Download 1 - Brunswick Marine in EMEA Center
Transcript
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE PARA MOTORES DE PROPULSÃO DE BARCOS RECREATIVOS COM OS REQUISITOS DA DIRETIVA 94/25/EC CONFORME EMENDA 2003/44/EC Fabricante: Mercury Racing N7480 County Road UU Fond du Lac, WI 54937-9385 EUA Identificação dos motores cobertos pela declaração de conformida‐ de Nome da fa‐ mília do mo‐ tor: Número de identificação exclusi‐ vo do motor: Número de série inicial Número de certifi‐ cado H do módulo EC MCM 1100 CE 0M968960 RCD-H-2 Rev. 4 Requisitos essenciais Representante autorizado: Brunswick Marine EMEA, Inc. Parc Industriel de Petit-Rechain B-4800 Verviers, Bélgica Normas Outro do‐ cumento/ método normativo Arquivo técnico Especifique com mais detalhes (* = padrão obri‐ gatório) Anexo I.A - Entidade notificada para avaliação de emissão do escapamento: Det Norske Veritas AS Veritasveien 1 Hovik, 1322, Noruega Número de ID: 0575 Requisitos de instalação A. 5 ISO 8846:1993 Proteção contra ignição de gases inflamáveis circun‐ dantes X ISO 15584:2001 Componentes elé‐ tricos e de com‐ bustível montados no motor Módulo usado para avaliação de conformidade de emissões do escapamento: H Outras diretrizes da Comunidade aplicadas: Diretriz de compatibilidade eletromagnética 2004/108/EC Descrição dos requisitos essenciais e dos motores Tipo de motor: Tipo de combustível: Ciclo de combustão z ou unidade de tração de popa sem sistema integral de descarga Gasolina 4 tempos Anexo 1.B–Emissões do escapamento B.1 Identifica‐ ção do motor B.2 Requisi‐ tos de emis‐ sões do es‐ capamento X X* * EN ISO 8178-1:1996 B.3 Durabili‐ dade B.4 Manual do proprietá‐ rio Anexo 1.C– Emissões de ruído X X ISO 8665:2006 Consulte a Declaração de Conformidade da embarca‐ ção onde os motores foram instalados. Identificação dos Sistemas de Unidade de Tração de Popa cobertos pela declaração de conformidade Unidade de tração de popa Número de identificação exclu‐ sivo da unidade de tração de popa: Número de série inicial Tipo EC (certifica‐ do de exame ou número do certifi‐ cado de aprova‐ ção de tipo) M8 0M968960 HSSMECR002 & IGPMECR002 Normas Outro docu‐ mento/ método normati‐ vo Anexo 1.A.5.4–Sistema de direção B.1 Identifica‐ ção do eixo X Arquivo técnico B.2 Requisitos do sistema de direção X B.3 Durabilida‐ de B.4 Manual do proprietário ISO 10592:1995 Pequena embar‐ cação – Sistemas de direção hidráu‐ lica X X Esta declaração de conformidade foi emitida sob a responsabilidade exclusiva do fabricante. Declaro em nome do fabricante do motor que os motores cumprirão as exigências de emissão de escape da Diretiva 94/25/EC, conforme alterado pela Diretiva 2003/44/EC, quando instalados em uma embarcação recreativa, conforme instruções fornecidas pelo fabricante do motor e que estes motores somente devem ser postos em operação após a embarcação recreativa, em que eles serão instalados, ter sido declarada em conformidade com as disposições relevantes das diretivas mencionadas acima. John Pfeifer Detalhes Presidente–Mercury Marine, Fond du Lac, WI - EUA Contato regulador: Engenharia - Regulamentações Mercury Racing N7480 County Road UU Fond du Lac, WI 54937-9385 EUA OBRIGADO por ter adquirido um dos melhores motores de popa disponíveis no mercado. Ele incorpora vários recursos projetados para assegurar facilidade de operação e durabilidade. Com a manutenção e os cuidados adequados, você aproveitará este produto por muito tempo. Para assegurar máximo desempenho e uso sem problemas, é necessário que você leia este manual. O Manual de Operação, Manutenção e Garantia contém instruções específicas quanto à utilização e manutenção deste produto. Sugerimos que este manual seja mantido juntamente com o produto para que possa ser lido no caso de qualquer dúvida durante a navegação. Obrigado por adquirir um dos nossos produtos Mercury Marine. Esperamos que você tenha uma excelente experiência de navegação! MENSAGEM DE GARANTIA ! ADVERTÊNCIA O operador (piloto) é responsável pela operação correta e segura do barco, pelo equipamento de bordo e pela segurança de todos os ocupantes. É altamente recomendável que o operador leia o Manual de Operação, Manutenção e Garantia, e entenda todas as instruções de operação do conjunto de potência e de todos os acessórios, antes de utilizar o barco. O produto que você adquiriu vem com uma garantia limitada da Mercury Marine; os termos da garantia estão estabelecidos nas Seções de Garantia deste manual. Informações de Garantia deste manual. A declaração de garantia contém uma descrição do que está coberto, do que não está coberto, da duração da cobertura, de como obter a melhor cobertura de garantia, de importantes isenções de responsabilidade e limitações dos danos e outras informações afins. Leia atenciosamente estas informações importantes. ALERTAS DE SEGURANÇA E AVISOS Em toda esta publicação, as palavras advertência, cuidado e ! avisos, acompanhadas do símbolo internacional de PERIGO são usadas para alertar o operador e o técnico sobre instruções especiais a respeito de um serviço ou operação específico que pode ser perigoso se for realizado incorretamente ou sem os cuidados necessários. Observe com atenção estes alertas de segurança. , Somente os alertas de segurança não são suficientes para eliminar os perigos que eles indicam. A observação estrita destas instruções especiais durante a realização dos serviços, além de bom senso na operação, são importantes medidas de prevenção de acidentes. ! ADVERTÊNCIA Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, pode resultar em ferimentos graves ou morte. ! CUIDADO Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, pode resultar em ferimentos leves ou moderados. AVISO Indica uma situação que, se não for evitada, pode resultar em defeitos no motor ou nos principais componentes do sistema. IMPORTANTE: Identifica informações essenciais para a conclusão de tarefas com sucesso. NOTA: Indica informações que ajudam a entender um passo ou ação específica. ! ADVERTÊNCIA A fumaça do escapamento deste produto, segundo o Estado da Califórnia, contém elementos químicos que podem causar câncer, doenças congênitas e outros riscos para a reprodução. INFORMAÇÕES SOBRE MARCAS REGISTRADAS E DIREITOS AUTORAIS © MERCURY MARINE. Todos os direitos reservados. É proibida a reprodução integral ou parcial sem permissão. Alpha, Axius, Bravo One, Bravo Two, Bravo Three, o logotipo do M no círculo com as ondas, K-planes, Mariner, MerCathode, MerCruiser, Mercury, Mercury com logotipos das ondas, Mercury Marine, Mercury Precision Parts, Mercury Propellers, Mercury Racing, MotorGuide, OptiMax, Quicksilver, SeaCore, Skyhook, SmartCraft, Sport-Jet, Verado, VesselView, Zero Effort, Zeus, #1 On the Water e We're Driven to Win são marcas registradas da Brunswick Corporation. Pro XS é uma marca comercial da Brunswick Corporation. A Mercury Product Protection é uma marca de serviço registrada da Brunswick Corporation. SECTIONS INFORMAÇÕES SOBRE GARANTIA INFORMAÇÕES GERAIS ESPECIFICAÇÕES OPERAÇÃO CONDIÇÕES QUE AFETAM A OPERAÇÃO MANUTENÇÃO CLIMA FRIO OU ARMAZENAMENTO PROLONGADO ASSISTÊNCIA DE SERVIÇO AO PROPRIETÁRIO REGISTRO DE MANUTENÇÃO 90-8M0107674 MARÇO 2015 i 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ii 90-8M0107674 MARÇO 2015 1 - INFORMAÇÕES SOBRE GARANTIA 1 - Informações sobre garantia Índice Registro da Garantia nos Estados Unidos e Canadá . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Transferência da Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Garantia Limitada pelo Período de Um ano para a DIVISÃO DE CORRIDAS da Mercury . . . 3 O QUE É COBERTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 DURAÇÃO DA COBERTURA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 CONDIÇÕES QUE DEVEM SER SATISFEITAS PARA SE OBTER A COBERTURA DA GARANTIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 O QUE A MERCURY FARÁ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 COMO OBTER COBERTURA DE GARANTIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 O QUE NÃO É COBERTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Produtos Vendidos aos Órgãos Governamentais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Garantia Limitada contra Corrosão (Mundial) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Cobertura e Exclusões da Garantia para Produtos de Tração de Popa da Mercury Racing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 EXCLUSÕES GERAIS DA GARANTIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Declaração de garantia de controle de emissões da Califórnia . . . . . . . . . . . . . 6 Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 O que é coberto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Duração da cobertura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Como obter a cobertura da garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 O que a Mercury Racing fará . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 O que não é coberto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Isenções de Responsabilidades e Limitações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Declaração de garantia de controle de emissões da Califórnia . . . . . . . . . . . . . 9 Seus Direitos e Obrigações Relativamente à Garantia . . . . . . . . . . . . . . . 9 Cobertura de Garantia do Fabricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Responsabilidades de Garantia do Fabricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Controles de emissão E.P.A. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Componentes do Sistema de Controle de Emissões . . . . . . . . . . . . . . . . 10 90-8M0107674 MARÇO 2015 INFORMAÇÕES SOBRE GARANTIA INFORMAÇÕES GERAIS ESPECIFICAÇÕES OPERAÇÃO CONDIÇÕES QUE AFETAM A OPERAÇÃO MANUTENÇÃO CLIMA FRIO OU ARMAZENAMENTO PROLONGADO ASSISTÊNCIA DE SERVIÇO AO PROPRIETÁRIO REGISTRO DE MANUTENÇÃO 1 11 22 33 44 55 66 77 88 99 1 - INFORMAÇÕES SOBRE GARANTIA REGISTRO DA GARANTIA NOS ESTADOS UNIDOS E CANADÁ TRANSFERÊNCIA DA GARANTIA Fora dos Estados Unidos e Canadá - Verifique com o seu distribuidor local. 1. Você pode alterar seu endereço registrado a qualquer momento, inclusive na ocasião do pedido de pagamento de garantia, ligando para a Mercury Marine ou enviando uma carta ou um fax com o seu nome, endereço antigo e o novo e também o número de série do motor, para o departamento de registro de garantia da Mercury Marine. Seu concessionário também pode processar a alteração dessas informações. Mercury Marine Attn.: Warranty Registration Department W6250 W. Pioneer Road P.O. Box 1939 Fond du Lac, WI 54936-1939 920-929-5054 Fax 920-907-6663 NOTA: As listas de registro devem ser mantidas pela Mercury Marine e qualquer concessionário para produtos marítimos vendidos nos Estados Unidos, no caso de uma notificação de rechamada nos termos do Federal Safety Act (Ato Federal de Segurança). 2. No momento da venda, o concessionário deve completar o registro de garantia e submetê-lo imediatamente a Mercury Marine através do MercNET, E-mail, ou por carta. A Mercury Marine gravará o registro da garantia quando o receber. IMPORTANTE: A cobertura da sua garantia começa a partir do momento da compra, mas as reivindicações de garantia não podem ser processadas até que o produto esteja registrado com a Mercury Maine. A garantia limitada pode ser transferida ao comprador subsequente, mas apenas pelo tempo restante não utilizado da garantia limitada. Isso não se aplica aos produtos usados para aplicações comerciais. 2 Para transferir a garantia ao proprietário subsequente, envie ou mande por fax uma cópia da nota fiscal ou do contrato de compra, nome do novo proprietário, endereço e o número de série do motor para o departamento de registro de garantia da Mercury Marine. Nos Estados Unidos e Canadá, envie os documentos indicados acima para: Mercury Marine A/C: Warranty Registration Department W6250 W. Pioneer Road P.O. Box 1939 Fond du Lac, WI 54936-1939 920-929-5054 Fax +1 920 907 6663 Depois do processamento da transferência de garantia, a Mercury Marine enviará a verificação do registro ao novo comprador do produto pelo correio. Não serão cobradas quaisquer despesas por esses serviços. Para produtos comprados fora dos Estados Unidos e Canadá, entre em contato com o distribuidor no seu país ou com o Centro de Manutenção da Marine Power mais próximo. 90-8M0107674 MARÇO 2015 1 - INFORMAÇÕES SOBRE GARANTIA GARANTIA LIMITADA PELO PERÍODO DE UM ANO PARA A DIVISÃO DE CORRIDAS DA MERCURY A Mercury Marine garante que seus Motores de Popa (Outboards) e de Motores a Jato (Jet) estarão livres de defeitos de material e de mão-de-obra durante o período descrito abaixo. imprecisas sobre o registro da garantia no que se refere ao uso recreativo ou à mudança subsequente do uso de recreativo para comercial. Para que a cobertura da garantia seja mantida, devem ser executadas as manutenções de rotina descritas no Manual de operação e manutenção regularmente, de acordo com o programa de manutenção. A Mercury Marine se reserva o direito de condicionar a cobertura de garantia à devida comprovação de manutenção. DURAÇÃO DA COBERTURA O QUE A MERCURY FARÁ O QUE É COBERTO Esta Garantia Limitada proporciona cobertura pelo período de (1) ano contado a partir da data em que o produto foi vendido pela primeira vez ao comprador a varejo de uso recreativo ou da data em que o produto foi posto em uso pela primeira vez, ou o que ocorrer primeiro. O conserto ou a reposição de peças ou a realização de manutenção sob os termos desta garantia não estendem a duração da garantia além da data de vencimento original. A cobertura de garantia não prescrita pode ser transferida ao comprador subsequente mediante a renovação do registro adequado do produto. A obrigação única e exclusiva da Mercury nos termos desta garantia limita-se, conforme nosso critério, ao reparo da peça defeituosa, à substituição de tal peça ou peças, por peças novas ou refabricadas e certificadas pela Mercury Marine, ou ao ressarcimento do valor de compra do produto Mercury. A Mercury se reserva o direito de aperfeiçoar ou de modificar os produtos eventualmente, sem assumir a obrigação de modificar os produtos fabricados anteriormente. CONDIÇÕES QUE DEVEM SER SATISFEITAS PARA SE OBTER A COBERTURA DA GARANTIA A cobertura da garantia está disponível somente para os clientes de varejo que comprarem de um revendedor autorizado pela Mercury Marine para distribuir o produto no país em que a venda ocorreu, e somente após o processo de inspeção de pré-entrega ter sido concluído e documentado. A cobertura da garantia torna-se disponível depois de o produto ser devidamente registrado por uma concessionária autorizada. A Mercury Marine, a seu critério exclusivo, pode anular a garantia em caso de informações 90-8M0107674 MARÇO 2015 3 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 - INFORMAÇÕES SOBRE GARANTIA COMO OBTER COBERTURA DE GARANTIA É necessário que o cliente ofereça à Mercury uma oportunidade razoável para o conserto e o acesso adequado ao produto para o serviço de garantia. As reivindicações de garantia devem ser feitas entregando-se o produto para inspeção a um revendedor autorizado Mercury para prestar assistência técnica ao produto. Se não puder entregar o produto ao revendedor, o comprador deverá enviar um comunicado por escrito à Mercury Marine. Nós providenciaremos a inspeção e todos os consertos cobertos pela garantia. Nesse caso, o comprador arcará com todas as despesas relacionadas ao transporte e/ou tempo de viagem. Se a assistência técnica prestada não for coberta por esta garantia, o comprador arcará com todas as despesas relacionadas ao material e à mão de obra e a quaisquer outras despesas associadas a esse serviço. Exceto quando solicitado pela Mercury Marine, o comprador não deve enviar o produto ou peças diretamente à Mercury Marine. Por ocasião da solicitação dos serviços da garantia, para obter a cobertura, o comprador deve apresentar um comprovante de registro de propriedade ao revendedor. O QUE NÃO É COBERTO Esta garantia limitada não cobre os itens de manutenção de rotina, regulagens, ajustes, desgaste e estragos normais, os danos causados por abuso, utilização anormal, a utilização de uma hélice ou relação de marchas que não permita que o motor funcione dentro da faixa de rotação de aceleração máxima recomendada (consulte operação, manutenção e garantia do motornegligência, acidente, submersão, instalação incorreta (especificações e técnicas de instalação apropriadas estão estabelecidas nas instruções de instalação do produto), uso indevido, uso de um acessório ou peça não fabricada ou vendida por nós, operação com combustível, óleos ou lubrificantes que não são adequados para 4 uso do produto, alteração ou remoção de peças, entrada de água no motor por meio da entrada de combustível, entrada de ar ou sistema de escape, ou danos do produto devido à água de arrefecimento insuficiente causada por entupimento do sistema de arrefecimento por um corpo estranho, operação do motor sem água, montagem do motor em posição muito alta no gio, ou direção do barco com o motor compensado excessivamente para fora. O uso comercial do produto, definido como qualquer trabalho ou emprego relativo ao uso do produto, ou qualquer uso do produto que gere renda, ainda que tal uso seja apenas ocasional, anulará a garantia. A utilização do produto para fins de corrida ou para outra atividade competitiva, a qualquer ponto, mesmo que seja por um proprietário anterior do produto, anulará a garantia. As despesas relativas à retirada da água, lançamento na água, reboque, armazenamento, telefonemas, aluguel, inconveniência, taxas de embarcadouro, cobertura de seguro, pagamentos de empréstimos, perda de tempo, lucros cessantes ou qualquer outro tipo de danos fortuitos ou indiretos não são cobertos por esta garantia. Além disso, despesas associadas à remoção e/ou substituição de seções ou material do barco devido a projetos náuticos para permitir o acesso ao produto não são cobertas por essa garantia. Nenhuma pessoa, física ou jurídica, incluindo os concessionários autorizados Mercury Marine, tem autoridade para fazer qualquer declaração, representação ou garantia relacionada ao produto, além daquelas contidas nesta garantia limitada; caso sejam feitas, não poderão ser executadas contra a Mercury Marine. Para obter informações adicionais no que concerne os eventos e as circunstâncias abrangidas por esta garantia, e aqueles que não o são, veja a Cobertura de Garantia a seção deste manual, incorporada por referência a esta garantia. 90-8M0107674 MARÇO 2015 1 - INFORMAÇÕES SOBRE GARANTIA Exoneração de responsabilidade e limitações a garantias de comercialização e condições para um determinado propósito implicadas estão expressamente negadas. Na medida em que elas não podem ser negadas, as garantias implicadas estão limitadas na duração de vida da garantia expressa. Danos incidentais e consequenciais não são cobertos por esta garantia. 3) Alguns estados/países não permitem a exoneração de responsabilidade, limitações e exclusões identificadas acima, portanto, elas podem não lhe aplicar. Esta garantia lhe concede direitos legais específicos, e você pode ter também outros direitos legais, os quais variam de estado para estado e de país para país. PRODUTOS VENDIDOS AOS ÓRGÃOS GOVERNAMENTAIS Entre em contato com o Departamento de Vendas da Mercury Racing para um cópia do kit do pacote de Garantia para Órgãos do Governo, que explica as condições necessárias para que os órgãos do governo recebam garantia ao comprar Motores de Popa ou Produtos de Tração de Popa da Mercury Racing. Departamento de Serviço da Mercury Racing N7840 County Road UU Fond du Lac, WI 54937-9385 920-921-5330 Fax 920-921-6533 GARANTIA LIMITADA CONTRA CORROSÃO (MUNDIAL) IMPORTANTE: A garantia de falhas por corrosão não está disponível para este produto. 90-8M0107674 MARÇO 2015 COBERTURA E EXCLUSÕES DA GARANTIA PARA PRODUTOS DE TRAÇÃO DE POPA DA MERCURY RACING A finalidade desta seção é ajudar a eliminar alguns dos malentendidos mais comuns no que se refere à cobertura da garantia. As informações a seguir explicam alguns dos tipos de serviços que não são cobertos pela garantia. As seguintes disposições definidas foram incorporadas por referência à Garantia Contra Falhas por Corrosão Limitada a Três Anos da Divisão de Corridas da Mercury e às Garantias Limitadas de 90 Dias, Seis Meses e Um Ano da Divisão de Corridas da Mercury. Lembre-se de que a garantia cobre os reparos de avarias causadas por defeitos de material e de mão-de-obra dentro do período de garantia. Erros de instalação, acidentes, desgaste normal e várias outras causas que afetam o produto não são cobertos pela garantia. A garantia é limitada a defeitos do material ou mão de obra, mas somente para os clientes de varejo que comprarem de um revendedor autorizado pela Mercury Marine para distribuir o produto no país em que a venda ocorreu, e somente após o processo de inspeção de pré-entrega ter sido concluído e documentado. Em caso de dúvidas sobre a cobertura da garantia, entre em contato com seu revendedor autorizado. Ele terá prazer em responder quaisquer dúvidas que você tenha. EXCLUSÕES GERAIS DA GARANTIA 1. Pequenos ajuste e regulagens, incluindo verificação, limpeza ou ajuste das velas de ignição, dos componentes de ignição, regulagens do carburador, filtros, correias, controles, e verificação da lubrificação feita em conexão com serviços normais. 5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 - INFORMAÇÕES SOBRE GARANTIA 2. Erros de instalação, acidentes, desgaste normal e pintura desbotada. 3. Dano causado por falta de manutenção. 4. Despesas de retirada da água, lançamento na água, reboque, e todas despesas relacionadas ao transporte e/ou tempo de viagem, etc. 5. Serviços de assistência técnica adicionais solicitados pelo cliente, além dos necessários para cumprir com as obrigações da garantia. 6. Os trabalhos realizados por concessionários não autorizados, podem ser cobertos nas seguintes circunstâncias: quando realizados em caráter de emergência (desde que não haja nenhum revendedor autorizado na área que possa realizar o trabalho necessário ou que não tenha meios de retirar o barco da água etc. e desde que a autorização prévia de fábrica tenha sido concedida para que o trabalho seja realizado nesse local). 7. Uso de peças que não sejam Mercury Precision ou Quicksilver ao fazer os reparos de garantia. 8. Ruídos no motor não indicam necessariamente um problema grave no motor. Se o diagnóstico indicar um problema interno grave do motor que possa resultar em uma falha, a condição responsável pelos ruídos deve ser corrigida nos termos da garantia. 9. Danos na rabeta e/ou hélice causados por colisão com objetos submersos são considerados um risco marítimo. 12. Retificação de válvula ou do conjunto de válvulas necessária devido ao desgaste. DECLARAÇÃO DE GARANTIA DE CONTROLE DE EMISSÕES DA CALIFÓRNIA INTRODUÇÃO A Califórnia Air Resources Board (Associação de Recursos do Ar da Califórnia) promulgou os regulamentos de emissões de ar para os motores de bordo e de popa de propulsão externa. Esses regulamentos se aplicam a todos os motores internos e unidades de tração de popa fabricados para o modelo ano 2014 e 2015. A Mercury Racing, em observância a esses regulamentos, concede esta garantia limitada para os sistemas de controle de emissão (consulte os componentes do sistema de controle de emissão relacionados a seguir), e garantias adicionais de que o motor de bordo ou o motor de popa de propulsão externa foi projetado, fabricado e equipado de modo a estar em conformidade com as regulamentações aplicáveis adotadas pela California Air Resources Board relativas à sua autoridade nos Capítulos 1 e 2, Seção 5, Divisão 26 do Código de Saúde e Segurança. Para obter informações sobre a garantia limitada oferecida para os componentes não relacionados à emissão de gases no motor inboard (interno) ou sterndrive (unidade de tração de popa), consulte a declaração de garantia limitada referente ao seu motor. 10. A presença de água no motor de arranque. 11. Os motores de arranque e/ou armaduras ou conjuntos de bobina de campo, que estejam queimados ou em que o condutor tenha saído do comutador devido a excesso de partida. 6 90-8M0107674 MARÇO 2015 1 - INFORMAÇÕES SOBRE GARANTIA O QUE É COBERTO No tocante aos componentes dos sistemas de controle de emissão de gases (consulte a lista abaixo com os componentes do sistema de controle de emissão de gases) dos novos motores de unidade de tração de popa de alto desempenho ano 2009 e posteriores, certificados na Califórnia e registrados em nome de residentes da Califórnia, a Mercury Racing garante que estão isentos de defeitos de material ou fabricação que possam causar a falha de uma peça garantida e que são idênticos em todo e qualquer aspecto relevante às peças conforme descritas na requisição de certificação submetida pela Mercury Racing ao Conselho de Controle de Poluição do Ar da Califórnia, no que se refere ao período e às condições identificadas abaixo. O custo para diagnosticar um defeito de garantia é coberto se a solicitação de garantia for aprovada. Os danos a outros componentes do motor causados pelo defeito de uma peça coberta pela garantia também serão pagos nos termos desta garantia. DURAÇÃO DA COBERTURA Esta garantia limitada oferece cobertura para os componentes do sistema de controle de emissões. Partes específicas de controle de emissão para motores da unidade de tração de popa novos de alto desempenho com mais de 500 cavalos de potência possuem garantia por um período de três anos ou 480 horas (conforme determinado pelo horímetro ECM do motor), o que ocorrer primeiro, para componentes eletrônicos relacionados à emissão, incluindo mais não limitado a sensores (ex. sensores de oxigênio, sensores de massa de fluxo de ar, sensores de posição do virabrequim, etc.), solenoides (ex. injetores de combustível, válvulas de controle em marcha lenta, reguladores de pressão, etc), componentes de ignição, módulos de controle do sistema de transmissão, e para o seguinte: catalisadores, carburadores, bombas de combustível, 90-8M0107674 MARÇO 2015 componentes de evaporação (incluindo mangueiras de baixa permeabilidade), recirculadores de gás de escape, e outros dispositivos de emissão direta. Para componentes mecânicos relacionados à emissão de motores da unidade de tração de popa novos de alto desempenho, incluindo, mas não se limitando a, bloco do motor, virabrequim, árvore de cames, bastões conectores, válvulas, tubos de distribuição, partes rotativas, pistões, e turbo/ supercompressor possuem garantia por um período de um ano ou 150 horas (conforme determinado pelo horímetro ECM do motor), o que ocorrer primeiro, para motores com mais de 500 cavalos de potência e menos ou igual a 650 cavalos de potência e por um período de 1 ano ou 50 horas (conforme determinado pelo horímetro ECM do motor), o que ocorrer primeiro, para motores com mais de 650 cavalos de potência. Os itens de manutenção normal relacionados ao sistema de emissão, como as velas de ignição e filtros, que estão na lista de peças cobertas pela garantia, são garantidos apenas até o final do primeiro intervalo de substituição obrigatório. Consulte a seção Programação de Manutenção e Componentes do Sistema de Controle de Emissões. O reparo ou substituição de peças ou a realização de manutenção sob os termos desta garantia não estendem a duração da garantia para além da data de vencimento original. A cobertura da garantia não vencida pode ser transferida ao comprador subsequente. Consulte a seção Transferência da Garantia. 7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 - INFORMAÇÕES SOBRE GARANTIA COMO OBTER A COBERTURA DA GARANTIA É necessário que o cliente ofereça à Mercury Racing uma oportunidade razoável para o conserto e o acesso adequado ao produto para o serviço de garantia. As reivindicações de garantia devem ser feitas entregando-se o produto para inspeção a um revendedor autorizado Mercury para prestar assistência técnica ao produto. Se não puder entregar o produto a tal concessionário, o comprador deve notificar a Mercury Racing, e a Mercury Racing providenciará a inspeção e qualquer peça coberta pela garantia. O comprador neste caso deverá pagar todas as despesas de transporte e/ou tempo de viagem. Se a assistência técnica prestada não for coberta por esta garantia, o comprador arcará com todas as despesas relacionadas ao material e à mão-de-obra e a quaisquer outras despesas associadas a esse serviço. A não ser que solicitado pela Mercury Racing, o comprador não deve enviar diretamente o produto ou suas peças para a Mercury Racing. O QUE A MERCURY RACING FARÁ A única e exclusiva obrigação da Mercury Racing nos termos desta garantia está limitada, às nossas custas e a nosso critério, a consertar ou trocar as peças com defeito por peças novas ou remanufaturadas certificadas pela Mercury Marine, ou reembolsar o preço pago pelo produto da Mercury. A Mercury se reserva o direito de aperfeiçoar ou de modificar os produtos periodicamente, sem assumir a obrigação de modificar os produtos fabricados anteriormente. O QUE NÃO É COBERTO Esta garantia limitada não cobre os itens de manutenção de rotina, regulagens, ajustes, desgaste e estragos normais, danos causados por abuso, utilização anormal, utilização de uma hélice ou relação 8 de marchas que não permita que o motor funcione dentro da faixa de RPMs de aceleração máxima recomendada (consulte Especificações), operação do produto de maneira inconsistente com os procedimentos de operação recomendados, negligência, acidente, submersão, instalação incorreta (as especificações e técnicas de instalação corretas estão definidas nas instruções de instalação do produto), manutenção inadequada, hélices de bomba a jato e revestimentos, operação com combustíveis, óleos ou lubrificantes não adequados para o uso com o produto (consulte Especificações), alterações ou remoção de peças. As despesas relacionadas com a retirada e colocação na água, reboque, armazenamento, telefone, aluguel, inconvenientes, tarifas de atracação, cobertura de seguro, pagamento de empréstimos, perda de tempo, perda de rendimento ou qualquer tipo de danos incidentais ou consequenciais não são cobertas por esta garantia. Além disso, despesas associadas à remoção e/ou substituição de seções ou material do barco devido a projetos náuticos para permitir o acesso ao produto no são cobertas por essa garantia. A manutenção, reposição, ou conserto dos dispositivos e sistemas de controle de emissão não cobertos pela garantia podem ser executados por qualquer estabelecimento ou indivíduo especializado em consertos de motores marítimos. A utilização de peças que não sejam da Mercury Racing para manutenção ou reparos que não são cobertos pela garantia não serão condições para negar outro trabalho de garantia. O uso de peças adicionais (como definidas na seção 1900 (b)(1) e (b)(10) do Título 13 dos Regulamentos do Código da Califórnia) ou modificadas não isentas pela California Air Resources Board pode ser condição para negar um pedido de garantia, à discrição da Mercury Racing. Os defeitos de peças cobertas pela garantia causados pelo uso de peças adicionais ou modificadas não isentas não serão cobertos pela garantia. 90-8M0107674 MARÇO 2015 1 - INFORMAÇÕES SOBRE GARANTIA ISENÇÕES DE RESPONSABILIDADES E LIMITAÇÕES Renúncias e limitações as garantias implícitas de comerciabilidade e adequação para um fim em particular são expressamente renunciadas. Até o limite que não podem ser renunciadas, as garantias implícitas são limitadas na duração da vida útil da garantia expressa. Danos incidentais e consequenciais não são cobertos por esta garantia. Alguns estados ou países não permitem as isenções de responsabilidade, limitações e exclusões descritas acima. Portanto, elas podem não se aplicar ao seu caso. Esta garantia define direitos legais específicos que variam de estado a estado e país a país. Se você possui dúvidas relacionadas aos seus direitos de garantia e responsabilidades, consulte Serviço de assistência ao proprietário para informações de contato. DECLARAÇÃO DE GARANTIA DE CONTROLE DE EMISSÕES DA CALIFÓRNIA SEUS DIREITOS E OBRIGAÇÕES RELATIVAMENTE À GARANTIA A California Air Resources Board (Associação de Recursos do Ar da Califórnia) tem o prazer de explicar a garantia do sistema de controle de emissões de seu motor da unidade de tração de popa ano modelo 2014-2015. No Estado da Califórnia, os novos motores das unidades de tração de popa devem ser projetados, fabricados e equipados para satisfazer os padrões de níveis de emissão rigorosos do Estado. A Mercury Racing deve garantir o sistema de controle de emissão do seu motor de tração de popa pelos períodos indicados abaixo desde que não ocorram abuso, negligência nem a manutenção inadequada da sua unidade de tração de popa. 90-8M0107674 MARÇO 2015 Seu sistema de controle de emissão pode incluir peças como o carburador ou sistema de injeção de combustível, o sistema de ignição e o conversor catalítico. Podem estar incluídos também: Mangueiras, correias, conectores e outros conjuntos relacionados ao sistema de emissão. Onde quer que exista uma condição coberta pela garantia, a Mercury Marine consertará a sua unidade de tração de popa sem que isto represente qualquer despesa para você, incluindo diagnóstico, peças e mão-de-obra. COBERTURA DE GARANTIA DO FABRICANTE Algumas peças eletrônicas relacionadas ao controle de emissão de motores de unidades de tração de popa de 2009 e posteriores têm garantia de 3 anos ou 480 horas, o que ocorrer primeiro. Componentes mecânicos selecionados relacionados à emissão possuem garantia de um ano ou 150 horas de operação, o que ocorrer primeiro, para motores com mais de 500 cavalos de potência e menos ou igual a 650 cavalos de potência e por um período de 1 ano ou 50 horas, o que ocorrer primeiro, para motores com mais de 650 cavalos de potência. Entretanto, a cobertura da garantia com base no período horário é permitida apenas para motores equipados com horímetros, conforme definido em s 2441 (a)(13) ou equivalente. Caso qualquer peça do seu motor, relacionada à emissão de gases, estiver defeituosa no período da garantia, a peça será reparada ou trocada pela Mercury Racing. 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 - INFORMAÇÕES SOBRE GARANTIA RESPONSABILIDADES DE GARANTIA DO FABRICANTE Como proprietário da unidade de tração de popa, você é responsável pela realização das manutenções necessárias indicadas no manual do proprietário. A Mercury Racing recomenda que você guarde os recibos relativos à manutenção da sua unidade de tração de popa, contudo a Mercury Racing não pode recusar um pedido de garantia exclusivamente na falta de recibos ou pelo proprietário não ter assegurado a realização das manutenções programadas. Como proprietário de uma unidade de tração de popa, você deve, contudo, estar ciente de que a Mercury Racing pode recusar o seu pedido de cobertura de garantia se a sua unidade de tração de popa ou uma peça apresentar defeito devido a abuso, negligência, manutenção inadequada ou modificações não aprovadas. Você é responsável por entregar a sua unidade de tração de popa para um centro de distribuição Mercury Marine assim que existir um problema. Os reparos de garantia serão realizados dentro de um espaço de tempo razoável, sem exceder 30 dias. Se tiver perguntas relativamente aos seus direitos e responsabilidade de garantia, contate a Mercury Racing através do telefone 1-920-924-2088. emissões. O motor é projetado, fabricado e equipado para estar em conformidade, no momento da venda, com os regulamentos aplicáveis de acordo com a seção 213 da Lei do ar limpo e o motor está livre de defeitos de materiais ou mão-de-obra que façam com que o motor deixe de estar em conformidade com os regulamentos aplicáveis. COMPONENTES DO SISTEMA DE CONTROLE DE EMISSÕES A garantia relativa às emissões cobre todos os componentes cuja falha aumentaria a emissão do motor de qualquer componente regulado inclusive a lista de componentes a seguir: 1. a. Carburador e peças internas (ou regulador de pressão ou sistema de injeção de combustível) b. Sistema de feedback e controle da relação ar/combustível c. Sistema auxiliar de partida em tempo frio d. Válvulas de admissão 2. a. Sistema de entrada de ar quente controlado c. Filtro de ar d. Sistemas do turbocompressor INTRODUÇÃO 10 Sistema de indução de ar b. Tubo de distribuição de admissão CONTROLES DE EMISSÃO E.P.A. De acordo com as obrigações criadas pelo CFR 40 Capítulo 1045, subcapítulo B, a Mercury Marine fornece uma garantia contra emissão de três anos ou 480 horas de uso do motor, o que ocorrer primeiro, para o comprador de varejo para os componentes elétricos do sistema de controle de emissões e um ano ou 150 horas de uso do motor, o que ocorrer primeiro, para o comprador de varejo, para componentes mecânicos do sistema de controle de Sistema de medição de combustível e. Válvula e conjunto elevador de calor 3. Sistema de ignição a. Velas de ignição b. Magneto ou sistema de ignição eletrônica c. Sistema de controle de fagulhas d. Bobina de ignição ou módulo de controle e. Fios de ignição 90-8M0107674 MARÇO 2015 1 - INFORMAÇÕES SOBRE GARANTIA 4. Sistema de lubrificação a. Peças internas e da bomba de óleo b. Injetores de óleo c. Medidor de óleo 5. Sistema de ventilação positiva do cárter (PCV) a. Válvula PCV c. Válvulas e interruptores sensíveis ao vácuo, temperatura, retenção e sincronização 1 2 3 4 5 6 7 8 9 d. Controles eletrônicos NOTA: A garantia relativa às emissões da EPA não cobre os componentes cuja falha não aumentaria as emissões do motor de qualquer poluente regulamentado. b. Tampão do bocal de enchimento de óleo 6. Sistema de escapamento a. Tubo de distribuição do escapamento b. Cotovelo de escape c. Cotovelo de escape intermediário d. Tubo de escapamento inferior e. Tubo de Descarga 7. Sistema catalista ou reator térmico a. Conversor catalista b. Reator térmico c. Tubo de distribuição do escapamento d. Válvulas de escape 8. Sistema evaporativo a. Recipiente de carbono b. Tanques de combustível c. Válvula de purga 9. Itens diversos usados nos sistemas acima a. Mangueiras, braçadeiras, pontos de lubrificação, tubulação, juntas ou dispositivos de vedação e peças de montagem b. Polias, correias e polias loucas 90-8M0107674 MARÇO 2015 11 1 - INFORMAÇÕES SOBRE GARANTIA NOTAS: 12 90-8M0107674 MARÇO 2015 2 - INFORMAÇÕES GERAIS 2 - Informações gerais Índice Responsabilidades do dono do barco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Capacidade de potência da embarcação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Operações de Barcos de Alta Velocidade e de Alto Desempenho . . . . . . . . . . . . 14 Interruptor de desligamento por corda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Reboque do Barco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Proteção de pessoas na água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Quando Estiver em Velocidade de Cruzeiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Enquanto o barco estiver parado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Emissões do escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Fique Atento quanto ao Envenenamento por Monóxido de Carbono . . . . . . . . . 17 Mantenha‑se afastado das áreas de exaustão . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Boa ventilação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Ventilação deficiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Saltar Ondas e Esteiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Impacto com Perigos Submersos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Sugestões para navegar com segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Em caso de furto do conjunto de potência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 INFORMAÇÕES SOBRE GARANTIA INFORMAÇÕES GERAIS ESPECIFICAÇÕES OPERAÇÃO CONDIÇÕES QUE AFETAM A OPERAÇÃO MANUTENÇÃO CLIMA FRIO OU ARMAZENAMENTO PROLONGADO ASSISTÊNCIA DE SERVIÇO AO PROPRIETÁRIO REGISTRO DE MANUTENÇÃO 90-8M0107674 MARÇO 2015 13 11 22 33 44 55 66 77 88 99 2 - INFORMAÇÕES GERAIS RESPONSABILIDADES DO DONO DO BARCO U.S. COAST GUARD CAP ACITY O operador (piloto) é responsável pela operação correta e segura do barco e pela segurança de seus ocupantes e do público em geral. É altamente recomendável que cada operador (piloto) leia e compreenda este manual na íntegra antes de operar o conjunto de potência. MAXIMUM HORSEPOWER XXX MAXIMUM PERSON CAPACITY (POUNDS) XXX Assegure-se de ensinar a, pelo menos, mais uma pessoa a bordo sobre as regras básicas de partida e de operação do Mercury Jet Drive e do manejo do barco para o caso em que o piloto esteja incapacitado de operar o barco. MAXIMUM WEIGHT CAPACITY XXX CAPACIDADE DE POTÊNCIA DA EMBARCAÇÃO ! ADVERTÊNCIA Exceder a capacidade máxima nominal de potência da embarcação pode causar ferimentos graves ou morte. Usar, na embarcação, um motor de potência superior à capacidade nominal pode afetar as características de controle e de flutuação ou quebrar o gio. Não instale um motor que ultrapasse a potência nominal máxima do barco. Não ultrapasse a potência ou a capacidade de carga do barco. A maioria dos barcos possui uma placa com a capacidade requerida, indicando a potência máxima e carga aceitável conforme determinado pelo fabricante de acordo com certas diretrizes federais. Em caso de dúvidas, contate o seu concessionário ou o fabricante da embarcação. 14 26777 OPERAÇÕES DE BARCOS DE ALTA VELOCIDADE E DE ALTO DESEMPENHO Se o seu motor de popa for usado em um barco de alta velocidade ou de alto desempenho, com o qual você não está familiarizado, recomendamos que você nunca o opere a alta velocidade, sem primeiro solicitar uma orientação prática inicial de demonstração com o seu revendedor ou com um operador experiente nesse tipo de barco/motor de popa. Para obter informações adicionais, solicite uma cópia do nosso folheto Operação de barcos de alto desempenho ao seu revendedor, distribuidor ou Mercury Marine. INTERRUPTOR DE DESLIGAMENTO POR CORDA A finalidade do interruptor de desligamento por corda é desligar o motor quando o operador se move, afastando-se da posição de operação (como ao ser ejetado do assento acidentalmente). 90-8M0107674 MARÇO 2015 2 - INFORMAÇÕES GERAIS Um adesivo próximo do interruptor de desligamento por corda é um lembrete visual para o operador fixar a corda ao seu dispositivo de flutuação pessoal (PFD) ou no pulso. ATTACH LANYARD RUN b OFF a c 53910 abc- Presilha da corda Adesivo da corda Interruptor de desligamento por corda Ejeções acidentais, como quedas na água, podem acontecer em: • Barcos esportivos com lateral baixa • Barcos para pesca • Barcos de alto desempenho Ejeções acidentais também resultam provavelmente de práticas operacionais inadequadas tais como: • Sentar na traseira do assento ou no alcatrate em velocidades de planagem • Permanecer em pé durante velocidades de planagem • Operação em velocidades de planagem em águas rasas ou onde houver vários obstáculos • Soltar o volante de direção quando este estiver puxando em uma direção • Operação do barco após o consumo de álcool ou drogas 90-8M0107674 MARÇO 2015 • Realização de manobras do barco em alta velocidade A corda, normalmente, mede de 122–152 cm (48–60 in.) de comprimento quando esticada. Ela tem um elemento em uma extremidade feito para ser inserido dentro do interruptor e uma presilha na outra extremidade para ser fixada ao PFD ou ao pulso do operador. A corda é uma espiral para que fique tão curta quanto possível e para diminuir a possibilidade de ficar presa em objetos. O seu comprimento alongado foi feito para minimizar a probabilidade de ativação acidental no caso de o operador se mover dentro da área próxima à posição normal do operador. Se quiser diminuir o comprimento da corda, enrole-a ao redor do pulso ou da perna do operador ou dê um nó na corda. A ativação do interruptor de desligamento por corda desligará o motor imediatamente, mas o barco continuará a se mover por uma distância que dependerá da velocidade e do ângulo de curva no momento do desligamento. Enquanto continuar o seu movimento, o barco poderá causar ferimentos a pessoas que estejam em sua trajetória tão graves quanto se estivesse em funcionamento. Instrua sempre os outros ocupantes sobre os procedimentos de partida e operação corretos, caso precisem operar o motor em uma situação de emergência (por exemplo, se o operador for atirado ao mar acidentalmente). ! ADVERTÊNCIA Evite ferimentos graves ou morte causadas pelo impacto de um barco descontrolado. Deixar de usar o dispositivo de segurança por corda aumenta substancialmente o risco de impacto por um barco descontrolado caso você, como operador, seja ejetado. Como operador, sempre use o interruptor de desligamento por corda, que desabilitará os motores automaticamente em caso de ejeção ou caso o operador seja arremessado de sua posição. 15 1 2 3 4 5 6 7 8 9 2 - INFORMAÇÕES GERAIS O acionamento acidental ou não intencional do interruptor durante a operação normal também pode ocorrer. Isso pode causar qualquer uma das situações potencialmente perigosas descritas a seguir (ou todas elas): PROTEÇÃO DE PESSOAS NA ÁGUA • Ocupantes projetados para a frente devido à inércia do movimento - uma preocupação particular para passageiros localizados na dianteira do barco que poderiam ser lançados à água e posteriormente atingidos pelos componentes de propulsão ou da direção. Para uma pessoa que esteja na água, é muito difícil realizar uma ação rápida para evitar ser atingida por um barco que venha em sua direção, mesmo que em baixa velocidade. • Perda de potência e de controle direcional em mares bravios, correntes ou ventos fortes. • Perda de controle enquanto o barco estiver sendo movido até a doca. ! ADVERTÊNCIA Evite ferimentos graves ou morte causados por forças de desaceleração resultantes da ativação acidental ou não intencional do interruptor. O interruptor por corda é projetado para parar rapidamente o barco quando ativado. Tenha cuidado com a ativação acidental do interruptor por corda. REBOQUE DO BARCO O seu barco pode ser rebocado com a unidade de centro-rabeta PARA CIMA ou PARA BAIXO. Espaço livre adequado é necessário entre o caminho e a caixa de engrenagem do talão da quilha quando rebocar com a unidade de tração abaixada. Caso espaço livre seja um problema, coloque a unidade de tração totalmente em pé. 16 QUANDO ESTIVER EM VELOCIDADE DE CRUZEIRO 21604 Reduza a velocidade e tenha sempre muito cuidado quando estiver navegando numa área onde possa haver pessoas na água. Todas as vezes que um barco está em movimento (deslizando sem ser aplicada potência) em ponto morto/marcha lenta, existe ainda força suficiente da água sobre a hélice para fazer com que a hélice gire. Essa rotação neutra da hélice pode causar ferimentos graves. ENQUANTO O BARCO ESTIVER PARADO ! ADVERTÊNCIA Uma hélice em rotação, um barco em movimento ou qualquer dispositivo sólido preso ao barco podem causar ferimentos graves ou morte a nadadores. Pare o motor imediatamente todas as vezes que alguém, na água, esteja próximo do seu barco. 90-8M0107674 MARÇO 2015 2 - INFORMAÇÕES GERAIS Antes de permitir que pessoas nadem ou se aproximem do seu barco, coloque a alavanca de mudança de marchas na posição de ponto morto e desligue o motor. MANTENHA-SE AFASTADO DAS ÁREAS DE EXAUSTÃO EMISSÕES DO ESCAPE FIQUE ATENTO QUANTO AO ENVENENAMENTO POR MONÓXIDO DE CARBONO O monóxido de carbono (CO) é um gás mortal, presente na fumaça do escapamento (exaustão) dos motores de combustão interna, inclusive dos motores que impulsionam barcos e também dos geradores que alimentam acessórios dos barcos. O CO é inodoro, incolor e insípido, mas se conseguir sentir o cheiro ou o sabor dos vapores de descarga, você está inalando CO. Os primeiros sintomas de envenenamento por monóxido de carbono, similares aos de enjôo ou intoxicação, incluem dor de cabeça, vertigens, sonolência e náusea. ! ADVERTÊNCIA A inalação dos gases de escape do motor pode resultar em envenenamento por monóxido de carbono, o que pode levar a perda de consciência, danos cerebrais ou morte. Evite a exposição prolongada ao monóxido de carbono. Afaste-se das áreas de exaustão quando o motor estiver em funcionamento. Se o barco estiver parado ou navegando, mantenha-o bem ventilado. 90-8M0107674 MARÇO 2015 41127 Os gases do escapamento de motores contêm monóxido de carbono prejudicial. Evite as áreas onde houver concentração de gases do escapamento de motores. Quando os motores estiverem em funcionamento, mantenha nadadores afastados do barco e não se sente, deite nem permaneça em plataformas de natação ou escadas para subir a bordo. Durante a navegação, não permita que passageiros se posicionem imediatamente atrás do barco (arrasto de plataforma, surfe em pranchas de madeira/corpo). Esta prática perigosa, além de colocar uma pessoa em uma área de grande concentração de gases do escapamento, também a sujeita ao risco de ferimentos pela hélice do barco. BOA VENTILAÇÃO Ventile a área dos passageiros, abra as cortinas laterais ou escotilhas para remover a fumaça. 17 1 2 3 4 5 6 7 8 9 2 - INFORMAÇÕES GERAIS Exemplo de fluxo de ar desejável no barco. b- 2. Atracar próximo a outro barco que tem o motor em funcionamen‐ to Exemplos de ventilação deficiente com o barco em movimento: a b 21622 21628 VENTILAÇÃO DEFICIENTE Sob certas condições, se o motor estiver funcionando e se houver uma brisa, as cabinas fechadas por lonas ou permanentemente fechadas, ou cockpits com ventilação insuficiente, podem reter o monóxido de carbono. Instale um ou mais detectores de monóxido de carbono no barco. ab- Operação do barco com o ângulo de compensação da proa muito alto Operação do barco sem escotilhas dianteiras abertas (efeito cami‐ nhonete) Embora a ocorrência seja rara, em dias de pouca brisa, nadadores e passageiros situados em um ambiente aberto de um barco parado, onde haja um motor em funcionamento, mesmo que nas proximidades, podem ficar expostos a níveis perigosos de monóxido de carbono. 1. Exemplos de ventilação deficiente com o barco parado: a b 21626 a- 18 Operação do motor quando o barco está atracado em um espaço confinado 90-8M0107674 MARÇO 2015 2 - INFORMAÇÕES GERAIS SALTAR ONDAS E ESTEIRAS A operação de barcos recreativos em ondas e marolas é uma parte natural da navegação. Contudo, quando esta atividade é realizada com velocidade suficiente para lançar o barco parcial ou completamente para fora da água, surgem certos riscos, particularmente quando o barco entra na água. suficiente enquanto estiver no ar, ao entrar em contato com a água novamente ele poderá penetrar na superfície da água e submergir por um instante. Isso causará uma parada quase instantânea do barco e poderá arremessar os ocupantes para a frente. O barco também poderá girar bruscamente para um lado. IMPACTO COM PERIGOS SUBMERSOS IMPORTANTE: A operação em águas rasas pode danificar o barco ou o pacote de potência gravemente. Mantenha uma velocidade segura mínima ao operar a embarcação em águas rasas ou em áreas com obstáculos submersos. 5450 A principal preocupação é a mudança de direção do barco durante o salto. Nesse caso, o pouso pode fazer com que o barco dê uma guinada para uma nova direção. Essa mudança abrupta de direção pode fazer com que os ocupantes sejam arremessados para fora de seus assentos ou do barco. ! ADVERTÊNCIA Saltar ondas ou esteiras pode causar ferimentos graves ou morte de ocupantes que são lançados de um lado a outro dentro do barco ou para fora dele. Sempre que possível, evite ondas ou esteiras. Há um outro perigo, menos comum, resultante do salto de seu barco sobre uma onda ou esteira. Se a proa de seu barco arfar o 90-8M0107674 MARÇO 2015 Reduza a velocidade e continue com cuidado sempre que estiver dirigindo o barco em áreas rasas, ou em áreas onde você suspeite que existam obstáculos submersos que possam se chocar contra o a unidade de tração de popa ou contra o fundo do barco. A coisa mais importante que pode ajudá-lo a reduzir ferimentos ou danos causados por impacto com objetos flutuantes ou submersos é controlar a velocidade do barco. Nestas condições, a velocidade do barco deve ser mantida à velocidade de planagem mínima de 24 a 40 km/h (15 a 25 MPH). 45914 A colisão com objetos flutuantes ou submersos pode resultar num número infinito de situações. Algumas destas situações podem causar os seguintes problemas: 19 1 2 3 4 5 6 7 8 9 2 - INFORMAÇÕES GERAIS • Parte da unidade de tração de popa ou toda ela pode se soltar e causar lesão grave ou danos ao barco. • O barco pode mover-se repentinamente para uma nova direção. Tal mudança abrupta de direção pode fazer com que os ocupantes sejam arremessados para fora dos seus assentos ou para fora do barco. • Uma redução rápida na velocidade. Isto fará com que os ocupantes sejam arremessados para a frente ou mesmo para fora do barco. • Avarias causadas pelo impacto à unidade de tração de popa e/ou ao barco. Lembre-se! A coisa mais importante que pode ajudá-lo a reduzir os danos que podem ser causados durante um impacto é controlar a velocidade do barco. Mantenha a velocidade do barco à velocidade de planagem mínima quando estiver pilotando em águas que possam ter obstáculos submersos. ! ADVERTÊNCIA A operação de um barco ou motor com danos por impacto pode resultar em danos ao produto, ferimentos graves ou morte. Se a embarcação sofreu qualquer tipo de impacto, leve-a a um concessionário Mercury Marine para inspeção e reparo do barco ou do grupo de potência. Depois de colidir com um objeto submerso, desligue o motor imediatamente e verifique se existem peças quebradas ou soltas. Se existirem danos ou a suspeita de danos, a unidade de tração de popa deve ser levada a um concessionário autorizado para uma inspeção completa e, se for necessário, para reparos. Verifique também se existem rachaduras, fraturas no casco ou vazamentos de água no casco. 20 Operar uma unidade de tração de popa danificada pode causar danos adicionais a outras peças da unidade de tração de popa ou pode afetar o controle do barco. Se for necessário continuar a dirigir, faça-o a velocidades bem reduzidas. SUGESTÕES PARA NAVEGAR COM SEGURANÇA Com o objetivo de aproveitar ao máximo as atividades aquáticas, familiarize-se com o local e outros regulamentos e restrições de navegação, e considere as seguintes sugestões. Utilize os equipamentos salva-vidas. Verifique se existe um colete salva-vidas de tamanho adequado para cada pessoa que estiver a bordo (exigido por lei) e de fácil acesso. Não exceda a capacidade de carga do barco. A maioria dos barcos é classificada e certificada quanto às suas capacidades de carga máxima (consulte a placa de capacidade do seu barco). Em caso de dúvidas, contate o seu concessionário ou o fabricante do barco. Faça as verificações de segurança e manutenção necessárias. Siga o cronograma de manutenção regular e certifique-se de que todos os reparos sejam feitos corretamente. Verifique o equipamento de segurança a bordo. Eis algumas sugestões para os tipos de equipamento de segurança que devem estar disponíveis a bordo: • Extintor de incêndio aprovado; pá ou remo. • Dispositivos de sinalização: lanterna, foguetes ou sinalizadores, bandeiras e apito ou buzina. • Hélice sobressalente, cubos de impulso e ferramentas adequadas. • Ferramentas para pequenos reparos necessários; kit e livro de primeiro socorros. • Âncora, cabo de ancoragem extra; recipientes para armazenamento à prova d'água. 90-8M0107674 MARÇO 2015 2 - INFORMAÇÕES GERAIS • Bomba de porão manual e tampões de drenagem extra; bússola e mapa ou carta de navegação da área. • Equipamentos operacionais sobressalentes (baterias, lâmpadas e fusíveis, etc.). • Rádio transistor e água para beber. Observe os sinais de alteração no tempo e evite navegar com tempo ruim e mar revolto. Diga a alguém para onde você está indo e quando espera retornar. Conheça e obedeça a todas as regras e leis náuticas dos ambientes onde navegará. Os operadores de barcos devem fazer um curso de segurança de navegação. Os cursos são oferecidos nos EUA por: 410 N. Michigan Avenue Chicago, IL 60611 EUA Certifique-se de que todos no barco estejam devidamente sentados. Não permita que ninguém se sente nem seja transportado em qualquer parte do barco que não se destine a esse fim. Isso inclui as costas do assento, alcatrate, gio, proa, tombadilho, assentos elevados em pedestal, qualquer assento rotativo de pescaria, ou em qualquer local em que uma aceleração inesperada, parada repentina, perda de controle inesperada do barco ou movimento súbito possa lançar a pessoa à água ou derrubá-la dentro do barco. 1. Serviço Auxiliar da Guarda Costeira dos EUA Nunca navegue sob a influência de álcool ou drogas (esta é a lei). O consumo de álcool ou drogas comprometem o seu julgamento e reduzem consideravelmente o seu tempo de reação. 2. Power Squadron Conheça a área do barco e evite locais perigosos. 3. Cruz Vermelha 4. Sua agência estadual de aplicação das leis referentes ao uso de embarcações Prepare outras pessoas para operar o barco. Instrua pelo menos uma pessoa a bordo sobre as regras básicas de partida, operação do motor e manejo do barco, para o caso de o piloto ficar incapacitado ou cair do barco. Encaminhe todas perguntas para a Boat U.S. Foundation (Fundação de Barcos dos EUA) através do número 1-800-336BOAT (2626). Recomendamos enfaticamente que todos os operadores de barcos a motor concluam um destes cursos. Você deve também consultar o folheto Sources of Waterway Information (Fontes de Informação sobre Vias Aquáticas) da NMMA. Ele indica as fontes regionais de segurança, cruzeiro, navegação local e está disponível gratuitamente. Para obtê-lo, escreva para: Para permitir que passageiros subam a bordo. Desligue o motor sempre que os passageiros subirem a bordo, descerem do barco ou estiverem na parte posterior (popa) da embarcação. Passar a marcha para ponto morto, apenas, não é suficiente. Esteja sempre alerta. Por lei, o operador do barco é o responsável pela condução do barco e deve manter constante vigilância auditiva e visual das redondezas. O operador deve ter visão desimpedida, principalmente à frente. Nem os passageiros, nem a carga, nem os assentos de pescaria podem bloquear a visão do operador enquanto o barco estiver em velocidade superior à marcha lenta. Fontes de informação sobre hidrovias National Marine Manufacturers Association 90-8M0107674 MARÇO 2015 21 1 2 3 4 5 6 7 8 9 2 - INFORMAÇÕES GERAIS Nunca dirija o barco logo atrás de alguém que esteja praticando esqui aquático, pois o esquiador pode cair. Como um exemplo, se o seu barco estiver se deslocando a 40 km/h (25 MPH) ele poderá atingir um esquiador que tenha caído na água 61 m (200 pés) à frente do barco em 5 segundos. informação é arquivada na Mercury Marine para ajudar as autoridades e os concessionários na recuperação dos conjuntos de potência roubados. Esteja alerta a esquiadores que tenham caído. Quando estiver utilizando o seu barco para esqui aquático ou atividades similares, mantenha o esquiador que tenha caído ou afundado no lado do operador do barco enquanto retorna para auxiliá-lo. O operador deve manter o esquiador que caiu na água em seu campo de visão e nunca deve manobrar em marcha à ré para resgatar a pessoa que está na água. Informe acidentes. Os operadores de barco devem, por exigência legal, notificar a ocorrência de acidentes de navegação às autoridades marítimas quando seus barcos se envolverem em certos tipos de acidentes de navegação. Um acidente com embarcação deve ser notificado em caso de: 1. Há risco de vida ou provável risco de vida 2. Ferimentos que exijam tratamento médico além dos primeiros socorros. 3. Danos a barcos ou outra propriedade onde o montante dos danos for superior a R$1.000,00 (US$500.00). 4. Perda total da embarcação. IMPORTANTE: Busque mais assistência das instituições locais responsáveis para uma lista completa de normas e regulamentos. EM CASO DE FURTO DO CONJUNTO DE POTÊNCIA Se o seu conjunto de potência for roubado, informe imediatamente o modelo e o número de série às autoridades locais e à Mercury Marine, e indique quem deve ser comunicado no caso dele ser recuperado. Esta Em Caso de Furto do Conjunto de Potência Essa 22 90-8M0107674 MARÇO 2015 3 - ESPECIFICAÇÕES 3 - Especificações Índice Identificação do Grupo de Potência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Identificação do Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Identificação da unidade de acionamento e do conjunto do gio . . . . . . . . . . . 24 Registro dos números de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Especificações gerais do motor (QC4v) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Limites operacionais do motor (QC4v) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Requisitos do combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 EXIGÊNCIAS DE OCTANAGEM (FORA DOS EUA/CANADÁ) . . . . . . . . . . . . . . 26 USO DE COMBUSTÍVEIS REFORMULADOS (OXIGENADOS) (SOMENTE NOS EUA) . . . . 27 COMBUSTÍVEL QUE CONTÉM ÁLCOOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Exigências da mangueira de combustível de baixa permeabilidade . . . . . . . . . . 27 Óleo do cárter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Óleo recomendado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Práticas importantes com o óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 INFORMAÇÕES SOBRE GARANTIA INFORMAÇÕES GERAIS ESPECIFICAÇÕES OPERAÇÃO CONDIÇÕES QUE AFETAM A OPERAÇÃO MANUTENÇÃO CLIMA FRIO OU ARMAZENAMENTO PROLONGADO ASSISTÊNCIA DE SERVIÇO AO PROPRIETÁRIO REGISTRO DE MANUTENÇÃO 90-8M0107674 MARÇO 2015 23 11 22 33 44 55 66 77 88 99 3 - ESPECIFICAÇÕES IDENTIFICAÇÃO DO GRUPO DE POTÊNCIA IDENTIFICAÇÃO DA UNIDADE DE ACIONAMENTO E DO CONJUNTO DO GIO IDENTIFICAÇÃO DO MOTOR b a a c d 25175 b ab- abcd- 45837 Placa de identificação do motor Número de série do motor Número de série do gio Número de série, relação geral e rotação do acionamento M8 Rotação do acionamento M8 Relação geral do acionamento M8 REGISTRO DOS NÚMEROS DE SÉRIE Os números de série são as referências do fabricante para inúmeros detalhes de engenharia que se aplicam ao seu conjunto de potência Mercury Marine. Especifique sempre o modelo e os números de série ao contatar o concessionário autorizado Mercury MerCruiser sobre serviços. 24 1. O número de série do motor é impresso em um adesivo localizado no lado de bombordo da tampa da engrenagem de sincronização do comando de válvulas. 2. O número de série do gio está localizado no lado de estibordo do conjunto do gio externo sob a tampa plástica do gio. 90-8M0107674 MARÇO 2015 3 - ESPECIFICAÇÕES 3. M8 - Rotação, taxa global e número de série de tração estão todos localizados sob a tampa ou placa da barra de ligação em cima da caixa do eixo de transmissão. 4. M8 - O número serial está localizado na parte de baixo do estibordo da caixa de engrenagem superior. 5. M8 - A relação de marchas está impressa na cabeça do parafuso localizada próxima à etiqueta do número de série 6. M8 - A rotação de funcionamento está impressa na parte traseira da estrutura da caixa de engrenagem Modelo do Motor/Potência: ________________________ Número de Série do Motor: ________________________ Número de Série do Conjunto do Gio: ________________________ Número de série da unidade de tração de popa e Relação de engrenamento: ________________________ Número e passo da hélice: _________________________ Rotação de Funcionamento: _________________________ DOHC Válvulas por cilindro. . . . . . . . 4 Numeração dos cilindros. . . . . . Banco de bombordo (1,3,5,7), banco de estibordo (2,4,6,8) Rotação. . . . . . . . . . . . . . Voltado para a dianteira em sentido horário Furo. . . . . . . . . . . . . . . . 116 mm (4,57 pol.) Curso. . . . . . . . . . . . . . . 107 mm (4,2 pol.) Turbocompressor. . . . . . . . . Resfriado a água, controlado por impulso Alternador. . . . . . . . . . . . . 105 A / 1.491 W Requisitos da bateria. . . . . . . Grupo de tipo 31 Tipo de ignição. . . . . . . . . . PCM 09 sem distribuidor com bobinas individuais em sequência Ordem de ignição do motor. . . . 18726543 Tipo de vela de ignição. . . . . . (NGK R-7437-9) Folga da vela de ignição. . . . . . 0,6 mm (0,023 pol.) Modelo e comprimento do barco: _________________________ Sistema de combustível. . . . . . Injeção de combustível em sequência e bomba elétrica de combustível Sistema de Controle de Emissão. . Controle Eletrônico do Motor (EC) Potência no virabrequim. . . . . 1. 1.100 HP (820 kW) Cilindrada. . . . . . . . . . . . . 9,04 L (552 c.i.) Disposição dos cilindros. . . . . . V-8, 90° A relação quilowatts/potência está em conformidade com a norma SAE J1228/ISO 3046. A potência utilizável será reduzida por perdas de engrenagens. 90-8M0107674 MARÇO 2015 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Taxa de compressão. . . . . . . . 7,8:1 Número de Identificação do Casco: _________________________ ESPECIFICAÇÕES GERAIS DO MOTOR (QC4V) 1. Disposição das válvulas. . . . . . 25 3 - ESPECIFICAÇÕES LIMITES OPERACIONAIS DO MOTOR (QC4V) Rotação de aceleração máxima (WOT). . 6.000-6.500 RPM Limite de rotações . . . . . . . . . . . 1. 6.520 RPM RPM em marcha lenta engrenado. . . . 650 RPM RPM em marcha lenta desengrenado. . 800 RPM Taxa de fluxo máxima do sistema de combustível. . . . . . . . . . . . . . . 295-360 g/kW-h Pressão de combustível. . . . . . . . . 4 bar, mapa referenciado O termostato do refrigerante está totalmente aberto à temperatura de. . . 85° C (185° F) Pressão mínima de água fornecida ao motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . 170 kPa (25 psi) a 6500 RPM Pressão máxima de água fornecida ao motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . 241 kPa (35 psi) a 6500 RPM Pressão de óleo mínimo em marcha lenta 1 bar (14,5 psi) (Quente). . . . . . . . . . . . . . . . . Pressão de óleo mínima a 6.500 RPM 3 bar (43,5 psi) (Quente). . . . . . . . . . . . . . . . . Temperatura de óleo máxima a 6.500 RPM (Quente). . . . . . . . . . . . . . 140° C (284° F) REQUISITOS DO COMBUSTÍVEL Use uma marca conhecida de gasolina sem chumbo, preferencialmente sem álcool. A Mercury Marine recomenda 1. 1. 26 combustíveis que contenham um limpador do injetor de combustível para aumentar a limpeza interna. ! ADVERTÊNCIA O vazamento de combustível representa um risco de incêndio ou explosão, que pode causar ferimentos graves ou morte. Inspecione periodicamente todos os componentes do sistema de combustível, observando se há sinais de vazamento, amolecimento, endurecimento, dilatação ou corrosão, principalmente após o período de armazenamento. Qualquer sinal de vazamento ou deterioração exige a substituição antes que o motor seja operado novamente. AVISO O uso de combustível inadequado pode causar sérios danos ao motor. Os danos resultantes do uso de combustível inadequado são considerados mau uso e não são cobertos pela garantia limitada. Use apenas o combustível recomendado no motor. EXIGÊNCIAS DE OCTANAGEM (FORA DOS EUA/CANADÁ) TIPO DE COMBUSTÍVEL OCTANAGEM MÍNIMA DIVULGADA Premium ou comum sem chumbo 1. (R+M) ÷ 2 = 89 ou RON = 95* NOTA: *Número de octanagem de pesquisa (Research Octane Number) Os motores são equipados com um sistema de ignição que tem um limitador de revoluções integrado de 6600 RPM. O motor funciona normalmente se não ultrapassar essas RPM. A Mercury Racing não recomenda o uso de gasolina com chumbo. A gasolina com chumbo é aceitável em áreas onde a gasolina sem chumbo não estiver disponível. No entanto, as partículas de chumbo podem se acumular nas passagens de escape e/ou nas câmaras de combustão. 90-8M0107674 MARÇO 2015 3 - ESPECIFICAÇÕES USO DE COMBUSTÍVEIS REFORMULADOS (OXIGENADOS) (SOMENTE NOS EUA) Esse tipo de combustível é exigido em certas áreas dos EUA. Os dois tipos de oxigenados usados nesses combustíveis são álcool (etanol) ou Éter (MTBE ou ETBE). Se o álcool (etanol) for o elemento oxigenado usado na gasolina da sua região, consulte a seção Combustível que contém álcool. Estes combustíveis reformulados são aceitáveis para uso em motores Mercury. COMBUSTÍVEL QUE CONTÉM ÁLCOOL Se o combustível disponível em sua região contiver metanol (álcool metílico) ou etanol (álcool etílico), saiba que podem ocorrer certos efeitos adversos. Tais efeitos adversos são mais graves no caso do uso do metanol. O aumento da porcentagem de álcool no combustível também pode intensificar tais efeitos adversos. Alguns desses efeitos adversos são causados pelo fato de o álcool no combustível ter a propriedade de absorver a umidade do ar, resultando na separação da mistura água/álcool da gasolina no tanque de combustível. Os componentes do sistema de combustível no seu motor Mercury irá suportar até 10% de álcool contido na gasolina. Nós não sabemos qual porcentagem o seu sistema de combustível irá suportar. Consulte o fabricante do seu barco para recomendações específicas sobre componentes do sistema de combustível (tanques de combustível, tipos de combustível, e ajustes). O combustível contendo álcool pode aumentar: • a corrosão das peças metálicas. • a deterioração de peças de plástico e de borracha. 90-8M0107674 MARÇO 2015 • a infiltração de combustível através das linhas de combustível feitas de borracha. • dificuldades de operação e partida. IMPORTANTE: A operação de um motor Mercury Marine com gasolina que contém álcool cria problemas exclusivos como resultado de longos períodos de armazenagem comuns a um barco. Os carros normalmente consomem combustíveis que contêm álcool antes que estes absorvam umidade suficiente para causar problemas. Entretanto, os barcos, quase sempre, permanecem sem funcionar por tempo suficiente para que ocorra a separação das fases do combustível. Além disso, o álcool pode lavar os filmes de óleo de proteção dos componentes internos causando corrosão. IMPORTANTE: Devido aos possíveis efeitos adversos do álcool na gasolina, recomendamos apenas o uso de gasolina que não contenha álcool, sempre que possível. Se estiver disponível somente combustível contendo álcool ou se a presença de álcool for incerta, será necessário aumentar a frequência da inspeção de vazamentos e anormalidades. EXIGÊNCIAS DA MANGUEIRA DE COMBUSTÍVEL DE BAIXA PERMEABILIDADE A mangueira de combustível de baixa permeabilidade deve ser instalada em todos os conjuntos de motor de tração de popa que são fabricados para compra, venda ou oferecidos para compra nos EUA. • A Agência de Proteção Ambiental (EPA) exige que qualquer conjunto de motor de tração de popa fabricado após 1° de janeiro de 2009 deve usar mangueira de combustível de baixa permeabilidade para a mangueira de combustível primária que conecta o tanque de combustível ao motor. 27 1 2 3 4 5 6 7 8 9 3 - ESPECIFICAÇÕES • A mangueira de baixa permeabilidade é do tipo USCG Tipo B1-15 ou A1-15, que não exceda 15/gm²/24 h com combustível CE 10 a 23 °C conforme especificado na SAE J 1527 – mangueira de combustível para uso marítimo. CAPACIDADES Unidade Capacidade ÓLEO DO CÁRTER Capacidade de óleo do cárter com novo filtro 13,5 L (14,3 U.S. qt) ÓLEO RECOMENDADO Sistema de Arrefecimento em Circuito Fechado Óleos preferenciais Óleo 4 tempos Mercury Racing, 25W-50 Composto Sintético ou 25W-40 Óleo de unidade de tração de popa/motores de popa Classificação NMMA Capacidade da unidade de acionamento NXT/SSM 4 L (4,25 U.S. qt.) FC-W® Capacidade da unidade de acionamento M-8 4,73 L (5 U.S. qt) Utilize um novo filtro de óleo a cada troca de óleo. PRÁTICAS IMPORTANTES COM O ÓLEO Não use • Óleos monograu • Óleos não detergentes Aproximadamente 19 litros (20 U.S. qt) • Óleos que contêm aditivos sólidos • Óleos de multiviscosidade diferentes dos recomendados • Óleos de baixa qualidade Alojamento do rolamento do eixo de entrada do gio (modelo da transmissão) Capacidade do fluido de transmissão 0,47 litros (0,5 U.S. qts) Aproximadamente 4,5 L (4,75 U.S. qt) Não misture • Marcas de óleos diferentes, monograus ou multiviscosidade • Pesos diferentes de monograus ou pesos diferentes de óleos multiviscosidade. 28 90-8M0107674 MARÇO 2015 4 - OPERAÇÃO 4 - Operação Índice Instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Sistema de advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Sistema de vigilância do Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Identificação dos componentes do painel elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Controles remotos (Zero Effort do console montado) . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Partida, mudança de marcha e desligamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Novos Motores ou Motores Recém‑Chegados do Estoque . . . . . . . . . . . . . 32 Motor Frio ou Quente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Procedimento de partida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Tabela de operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Operação em Temperaturas de Congelamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Tampão de Drenagem e Bomba do Porão da Popa . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Lançamento e Cuidados na Operação do Barco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 INFORMAÇÕES SOBRE GARANTIA INFORMAÇÕES GERAIS ESPECIFICAÇÕES OPERAÇÃO CONDIÇÕES QUE AFETAM A OPERAÇÃO MANUTENÇÃO CLIMA FRIO OU ARMAZENAMENTO PROLONGADO ASSISTÊNCIA DE SERVIÇO AO PROPRIETÁRIO REGISTRO DE MANUTENÇÃO 90-8M0107674 MARÇO 2015 29 11 22 33 44 55 66 77 88 99 4 - OPERAÇÃO INSTRUMENTOS É importante monitorar o motor e as funções essenciais do barco enquanto este está em operação. A Mercury Racing requer que as seguintes funções essenciais do motor sejam monitoradas: • Pressão do óleo • Rotação do motor • Temperatura do óleo • Temperatura da água • Sistema de voltagem • Mensagens de falha do sistema de proteção do motor SISTEMA DE ADVERTÊNCIA O sistema de aviso do motor inclui um alerta audível que consiste em uma buzina localizada na proteção do leme, e o Sistema de Proteção do Motor. Não altere ou desabilite o sistema de aviso em nenhum caso. TIPO DE FALHA E CORRELAÇÃO DOS SINAIS DE AVISO Se existem duas fases para um aviso de erro, a fase 1 ocorre primeiro. Se um erro permanece ativo, a fase 2 é acionada. Se várias falhas estiverem ativas, a falha com a maior gravidade ocorre primeiro. Se outra falha com a mesma gravidade ocorrer durante o Estágio 2, a buzina retornará para o Estágio 1. Monitore o VesselView para ver as mensagens de advertência. • Cuidado - 1 segundo ligado e 1 segundo desligado por 6 ciclos. • Estágio OBDM 1-5 segundos ligado 1 ciclo com um tempo desligado de 60 segundos • Estágio OBDM 2-0,5 segundos ligado e 0,5 segundo desligado por 1 ciclo com um tempo desligado de 60 segundos • Estágio grave 1-6 segundos ligado e 6 segundos desligado por 2 ciclos com um tempo desligado de 59 segundos • Estágio grave 2-0,5 segundos ligado e 0,5 segundo desligado por 2 ciclos com um tempo desligado de 59 segundos • Para parar um aviso de buzina ativado, desligue o motor. Se a buzina continuar a tocar ao ligar o motor novamente, o sistema detectou uma falha novamente. Consulte seu concessionário Mercury Marine para corrigir o problema o mais rápido possível. • Se ligar o motor novamente e a buzina parar, o problema não necessita de atenção imediata mas requere que você consulte seu concessionário autorizado Mercury Marine para diagnosticar e eliminar a falha. SISTEMA DE VIGILÂNCIA DO MOTOR O sistema Engine Guardian monitora os sensores mais importantes do motor para detectar quaisquer indicações antecipadas de problemas. Se um sensor indicar uma falha, o sistema responde ao problema emitindo uma sequência de acionamentos da buzina e, dependendo do tipo da falha, pode reduzir a potência do motor para protegê-lo. Consulte o manual do VesselView para exibição dos detalhes. Quando a chave de partida é ligada, a buzina do sistema de advertência emite bipes uma vez para verificar o funcionamento da buzina. 30 Se o Módulo de Controle de Propulsão (PCM) detectar um sinal de falha no sensor do motor, ele registrará um código de falha. Um sistema diagnóstico computadorizado (CDS) é necessário para extrair códigos de erro específicos do PCM. 90-8M0107674 MARÇO 2015 4 - OPERAÇÃO IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES DO PAINEL ELÉTRICO Em caso de uma sobrecarga, ocorrerá o rompimento (abertura) de um fusível ou disjuntor. Localize e corrija o problema antes de substituir o fusível ou rearmar o disjuntor. Um disjuntor protege o chicote do motor e um disjuntor protege o circuito da bomba de combustível. Restaure pressionando o botão "reset" (restaurar). c b d e a q f g h i o p j u k t abcdefghijklm- s r n m l Suporte do fusível de estibordo Relé de comutação de avanço Disjuntor da energia principal Conexão de diagnóstico Disjuntor da bomba de combustível Relé de comutação de ré PCM 09 Conector de 14 pinos Prisioneiro ativo com dois fusíveis de 110 A Prisioneiro negativo Fusível de diagnóstico Conector A Conector B 90-8M0107674 MARÇO 2015 45775 nopqrstu- Conector C Relés da alimentação principal Relé de partida Fusíveis de acessórios Relé de compensação descendente da bomba Relé de compensação ascendente da bomba Relés da bomba de combustível Suporte de fusíveis de bombordo Suporte de fusíveis de estibordo - a Suporte de fusíveis de bombordo - u (1)—Injetor de combustível e bobina do cilindro 6 (1)—Injetor de combustível e bobina do cilindro 5 (1)—Atuadores da válvula de descarga (2)—Injetor de combustível e bobina do cilindro 2 (2)—Injetor de combustível e bobina do cilindro 1 (2)—Relés da energia principal e alimentação do fusível de diagnóstico (3)—Injetor de combustível e bobina do cilindro 8 (3)—Injetor de combustível e bobina do cilindro 7 (3)—Relés de comutação (4)—Injetor de combustível e bobina do cilindro 4 (4)—Injetor de combustível e bobina do cilindro 3 (4)—(+) alimentação de 12 volts 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Fusíveis de acessórios - q 31 4 - OPERAÇÃO CONTROLES REMOTOS (ZERO EFFORT DO CONSOLE MONTADO) 1. 2. a b Engatar apenas com o motor em velocidade ociosa. Sempre mover para a posição da marcha desejada com um movimento rápido e firme. O atrito da alavanca de controle do acelerador é ajustável com o uso de uma chave sextavada 5-16 pol., em sentido horário aumenta o atrito. c abc- Interruptor de ajuste de compensação Ajuste de atrito da saída Ajuste de atrito a estibordo 45691 PARTIDA, MUDANÇA DE MARCHA E DESLIGAMENTO ! ADVERTÊNCIA Vapores explosivos no compartimento do motor podem causar ferimentos graves ou morte em decorrência de incêndio ou explosão. Antes de ligar o motor, ligue o ventilador do porão ou ventile o motor durante no mínimo cinco minutos. NOVOS MOTORES OU MOTORES RECÉM-CHEGADOS DO ESTOQUE Execute as ações seguintes conforme for apropriado: Verifique todos os itens indicados na Tabela de Operação. Faça todas as outras verificações necessárias, conforme sejam indicadas pelo seu revendedor ou conforme estejam especificadas no seu manual do proprietário do barco. Coloque a unidade de propulsão na posição totalmente para baixo/para dentro. Coloque a alavanca de controle em ponto morto. MOTOR FRIO OU QUENTE Os motores EFI não precisam de aceleração prévia para dar partida. O barco pode ser operado depois que a partida tenha sido dada e o motor funcione perfeitamente em marcha lenta. NOTA: Motores que não foram ligados por períodos extensos ou tiveram o filtro de combustível trocado podem não permanecer funcionando nas primeiras iniciativas de partida. Não avance o acelerador para manter o motor funcionando. Continue a religar o motor até que ele fique levemente ocioso, o que significa que o sistema de combustível é escorvado. Deixe o motor aquecer 54 °C (130 °F) antes de avançar o acelerador. Não opere em aceleração máxima até que o motor atinja a temperatura do óleo de 65 °C (149 °F). Consulte Reinício de operações do conjunto de potência. IMPORTANTE: Observe o seguinte: • Não dê partida no motor sem antes abastecer com água a bomba coletora de água do mar (para evitar danos na bomba ou no motor) • Nunca tente mudar a unidade de tração, a não ser que o motor esteja funcionando em RPMs de marcha lenta. 32 90-8M0107674 MARÇO 2015 4 - OPERAÇÃO PROCEDIMENTO DE PARTIDA Gire o interruptor da bateria para a posição "LIGADA", se equipado. 1. Acione o ventilador do porão, se equipado. Gire a chave para a posição START (partida). Solte a chave e retorne a deixe-a retornar à posição RUN. Abra a válvula de corte de combustível. AC C O N ART ST F ACC ON OF Abra a válvula de fundo, se equipada. ART ST F OF Execute todas as demais verificações especificadas pelo concessionário e/ou fabricante do barco. 2. 2. Verifique o indicador de pressão de óleo imediatamente após a partida do motor. Se a pressão do óleo estiver abaixo do requisito mínimo, consulte Especificações, desligue o motor imediatamente e determine a causa. 3. Se o motor estiver frio, certifique-se que o motor esteja funcionando perfeitamente em marcha lenta antes de operar o barco. 4. Verifique o medidor de temperatura de arrefecimento para garantir que a temperatura do motor não esteja anormalmente alta. Se estiver, desligue o motor imediatamente e determine a causa. 5. Certifique-se que o sistema de carregamento esteja funcionando corretamente. 6. Observe se há vazamentos de combustível, óleo, água e gases do escapamento, no conjunto de potência. TABELA DE OPERAÇÃO 1. Antes da Partida Abra o alçapão do motor. 90-8M0107674 MARÇO 2015 Depois de Ligar Observe todos os medidores para verificar as condições do motor. Se não estiverem normais, desligue o motor. 48509 Verifique se há vazamentos de combustível, óleo, água, e gases do escapamento, etc. Verifique o funcionamento do controle de mudança de marchas e de aceleração. Verifique o funcionamento da direção. 3. Enquanto Estiver em Movimento Observe todos os medidores para verificar as condições do motor. 4. Depois de Parar Mude o câmbio para ponto morto. Gire a chave de ignição para "DESLIGADO". Gire o interruptor da bateria para a posição "LIGADO", se equipado. Feche a válvula de combustível. Feche a válvula de fundo. 33 1 2 3 4 5 6 7 8 9 4 - OPERAÇÃO Lave o sistema de arrefecimento se o barco esteve em água salgada. OPERAÇÃO EM TEMPERATURAS DE CONGELAMENTO Em qualquer uma das situações descritas nos avisos precedentes, a entrada de água no motor pode causar danos graves às peças internas. Consulte Atenção Necessária Após a Imersão no Manutenção deste manual. IMPORTANTE: Se o barco for operado em temperaturas de congelamento, certifique-se que líquido de arrefecimento fechado A seção com água do mar do motor deve ser drenada após uso para evitar congelamento. Danos causados por congelamento não são cobertos pela Garantia Limitada da Mercury Racing. TAMPÃO DE DRENAGEM E BOMBA DO PORÃO DA POPA O compartimento do motor no seu barco é um lugar natural para acumular água. Por essa razão, barcos normalmente são equipados com um tampão de drenagem e/ou uma bomba de porão. É muito importante verificar esses itens com alguma frequência para se certificar que o nível de água não suba a ponto de entrar em contato com o seu conjunto de energia. Os componentes do motor serão danificados se submergidos. Danos causados por submersão não são cobertos pela Garantia Limitada da Mercury Racing. LANÇAMENTO E CUIDADOS NA OPERAÇÃO DO BARCO AVISO Algumas manobras de barco podem fazer com que a água entre no motor através do sistema de escape, causando sério dano ao motor. Esteja atento ao descarregar o barco do reboque, não o abaixe ou carregue-o de forma muito rápida, ou pare-o de forma brusca. 34 90-8M0107674 MARÇO 2015 5 - CONDIÇÕES QUE AFETAM A OPERAÇÃO 5 - Condições que afetam a operação Índice Distribuição de Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Fundo do Barco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Cavitação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Ventilação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Escolha da Hélice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Condições que Diminuem o Desempenho do Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 INFORMAÇÕES SOBRE GARANTIA INFORMAÇÕES GERAIS ESPECIFICAÇÕES OPERAÇÃO CONDIÇÕES QUE AFETAM A OPERAÇÃO MANUTENÇÃO CLIMA FRIO OU ARMAZENAMENTO PROLONGADO ASSISTÊNCIA DE SERVIÇO AO PROPRIETÁRIO REGISTRO DE MANUTENÇÃO 90-8M0107674 MARÇO 2015 35 11 22 33 44 55 66 77 88 99 5 - CONDIÇÕES QUE AFETAM A OPERAÇÃO DISTRIBUIÇÃO DE PESO CAVITAÇÃO Posicionamento de peso (passageiros e engrenagem) dentro do barco tem os seguintes efeitos: A formação de bolhas ocorre quando o fluxo da água segue o contorno de um movimento rápido, ou objeto submerso, como a caixa de engrenagem ou a hélice. A formação de bolhas permite a hélice aumentar sua velocidade, mas o barco diminui sua velocidade. A formação de bolhas pode corroer gravemente a superfície da caixa de engrenagem ou a hélice. As causas comuns da formação de bolhas são: Mudar o peso para a traseira (popa) pode: • Aumentar a velocidade e RPM do motor • Fazer com que o barco "mergulhe". • Fazer com que a proa "salte" em águas agitadas • Aumentar o perigo de uma onda seguinte se "quebrar" no barco ao fazer a planagem. Mudar o peso para a dianteira (proa) pode: • Melhorar a planagem. • Melhorar a navegação em mar agitado. • Fazer com que o barco desvie para frente e para trás (direção da proa). FUNDO DO BARCO • Ervas ou outros fragmentos enrolados na hélice ou na caixa de engrenagem. • Pá da hélice torta ou talão da caixa de engrenagem danificada. • Zumbidos ou margens afiadas da hélice ou caixa de engrenagem. VENTILAÇÃO Para manter a máxima velocidade, certifique-se que o fundo do barco esteja: A ventilação ocorre quando o ar da superfície ou gases do escape envolvem a hélice, causando aumento de velocidade da hélice (deslize) e diminuição de velocidade do barco. A ventilação excessiva é desconfortante e geralmente causada por: • Limpo e livre de cracas e crescimento de vida marinha. • Uma unidade de tração compensada muito para fora. • Livre de distorções e quase reto onde ele encosta a água. • • Reto e liso tanto na proa quanto na popa. Uma hélice ou caixa de engrenagem danificada, o que permite que gases do escapamento saiam entre a hélice e a caixa de engrenagem. • Uma unidade de tração instalada em posição muito alta no gio. A vegetação marinha pode se acumular quando o barco está atracado, podendo entupir as entradas de água e causar superaquecimento no motor. Ela deve ser removida antes da operação. 36 90-8M0107674 MARÇO 2015 5 - CONDIÇÕES QUE AFETAM A OPERAÇÃO ESCOLHA DA HÉLICE • Operar com uma carga maior (mais passageiros, esquiadores aquáticos, etc). IMPORTANTE: A seleção da hélice correta permite que o motor funcione com as RPM correspondentes à sua aceleração máxima especificada. Para medir as RPM do motor, utilize um tacômetro. CONDIÇÕES QUE DIMINUEM O DESEMPENHO DO MOTOR É responsabilidade do fabricante do barco e/ou do concessionário que o vendeu equipar o conjunto de potência com a hélice correta. A aceleração máxima (WOT) do motor e a faixa de rotação de operação especificadas estão listadas em Especificações. As seguintes condições diminuem o desempenho do motor e não podem ser compensadas com o combustível do motor ou sistemas eletrônicos de gerenciamento. • Elevações acima do nível do mar. IMPORTANTE: Todos os motores da Mercury Racing têm um limitador de giro RPM que está ajustado para uma RPM mais alta (ou limitada). Este limite está levemente acima da faixa de operação normal do motor e foi planejada para ajudar a prevenir danos de RPM excessiva do motor. Uma vez que a RPM decai para a faixa de operação de RPM recomendada, a operação normal do motor reinicia. • Temperatura Alta • Pressão barométrica alta • Umidade Alta Selecione uma hélice que permita que o motor opere na metade superior da faixa de RPM da aceleração total recomendada com o barco normalmente carregado (consulteEspecificações). Se a operação de aceleração total estiver abaixo da faixa recomendada, troque a hélice a evitar a queda de desempenho e possíveis danos no motor. Por outro lado, operar um motor acima da faixa de operação de RPM recomendada causa desgaste ou dano mais alto do que o normal. "As linhas de hélice normalmente são planejadas para que o tamanho do próximo passo mude a RPM do motor de 300 para 500. Para cada 1" da mudança de passo, o efeito será de aproximadamente 200 RPM". A perda de RPM pode exigir a mudança para uma hélice de passo mais lento devido às seguintes condições: • Operar em clima mais quente e com maior umidade. • Operar em uma altitude mais alta. • Operar com uma hélice danificada ou fundo do barco sujo. 90-8M0107674 MARÇO 2015 As condições listada acima reduzem a densidade do ar para o motor, que por sua vez reduz as seguintes condições: • Aumentar a pressão em motores com turbocompressor. • Potência e torque em toda a faixa de rotação. • Rotação de pico. • Compressão de partida. EXEMPLO: Um motor que opera em uma altitude de 2.438 m (8.000 pés) terá mais que 30% de perda de potência enquanto a potência do motor num dia quente e úmido poderá reduzir em torno de 14%. Essas perdas se aplicam a ambos motores normalmente com ruídos e sobrecarregados. Compensação para condições de roubo de potência: • Mude para uma hélice de passo mais lento • Troque a relação de marchas 37 1 2 3 4 5 6 7 8 9 5 - CONDIÇÕES QUE AFETAM A OPERAÇÃO Um pouco do desempenho do barco pode ser obtido novamente ao se usar uma hélice com passo menor, porém o desempenho do motor permanecerá inferior. Em alguns casos, a redução da relação de engrenamento pode ser mais benéfica. Para otimizar o desempenho do motor, equipe o motor com a hélice correta a fim de permitir a sua operação na extremidade superior da faixa recomendada de rotação máxima ou próximo dela, com a aceleração máxima e carga normal no barco. 38 90-8M0107674 MARÇO 2015 6 - MANUTENÇÃO 6 - Manutenção Inspeção e Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Atenção necessária após imersão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Índice Responsabilidades de Inspeção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Responsabilidades do proprietário/operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Responsabilidades do Concessionário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Substituição de peças sobressalentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Sugestões de manutenção que você mesmo pode fazer . . . . . . . . . . . . . . . 42 Manutenção em motores de alta potência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Quadros de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Motor e transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Manutenção programada do acionamento NXT¹/SSM . . . . . . . . . . . . . . . 44 Programação de manutenção dos sistemas de acionamento do reservatório seco 8‑M, gio, compensação e direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Verificação dos níveis de fluido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Como verificar o óleo do motor (reservatório) . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Verificação do fluido da bomba de compensação hidráulica . . . . . . . . . . . . 47 Verificação da caixa de engrenagens do eixo de entrada Transom (apenas modelos unidade motriz) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Verificação do M8 ou NXT6 Nível de fluído da unidade de acionamento SSM . . . . . 49 Verificação do nível de fluido da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Sistema de arrefecimento em circuito fechado . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Troca de fluidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Troca de óleo do cárter (reservatório) e dos filtros . . . . . . . . . . . . . . . 50 Troca do filtro de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Trocando o óleo da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Troca de óleo da unidade de tração (reservatório seco) . . . . . . . . . . . . . 54 Limpeza do filtro do resfriador de ar de admissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Hélices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Lavagem do Sistema de Resfriamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Corrosão e proteção contra corrosão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Parte Inferior do Barco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Tinta de proteção contra a formação de micro‑organismos . . . . . . . . . . . 60 90-8M0107674 MARÇO 2015 39 1 2 3 4 5 6 7 8 9 6 - MANUTENÇÃO INFORMAÇÕES SOBRE GARANTIA INFORMAÇÕES GERAIS ESPECIFICAÇÕES OPERAÇÃO CONDIÇÕES QUE AFETAM A OPERAÇÃO MANUTENÇÃO CLIMA FRIO OU ARMAZENAMENTO PROLONGADO ASSISTÊNCIA DE SERVIÇO AO PROPRIETÁRIO REGISTRO DE MANUTENÇÃO 40 1 2 3 4 5 6 7 8 9 90-8M0107674 MARÇO 2015 6 - MANUTENÇÃO RESPONSABILIDADES DE INSPEÇÃO RESPONSABILIDADES DO PROPRIETÁRIO/OPERADOR É da responsabilidade do proprietário/operador executar as seguintes ações: • Executar toda verificação de segurança. • Devolva a unidade a um concessionário autorizado Mercury Marine para checkup periódico. Manutenção adequada e cuidado com o seu conjunto de potência irão assegurar desempenho e confiabilidade melhores e manterão suas despesas gerais de operação no minimo. Consulte o seu concessionário autorizado Mercury Marine para serviços de manutenção. RESPONSABILIDADES DO CONCESSIONÁRIO Em geral, as responsabilidades do concessionário para com o consumidor incluem a inspeção e a preparação pré-entrega. Entre eles se destacam: • Preencher o Cartão de Registro de Garantia e enviá-lo para a fábrica imediatamente após a venda de um produto novo. • Equipar o barco de forma apropriada. • Ter certeza de que o conjunto de potência e outros equipamentos da Mercury Marine estejam em condições adequadas de operação antes da entrega. • Fazer todos os ajustes necessários para obter a eficiência máxima. • Familiarizar o cliente com os equipamentos de bordo. • Explicar e demonstrar a operação do conjunto de potência e o barco. 90-8M0107674 MARÇO 2015 • Fornecer uma cópia da Lista de verificação de inspeção préentrega antes da entrega. SUBSTITUIÇÃO DE PEÇAS SOBRESSALENTES ! ADVERTÊNCIA Evite incêndios ou riscos de explosão. Os componentes elétricos, da ignição e do sistema de combustível dos produtos Mercury Marine estão em conformidade com as normas federais e internacionais para reduzir os riscos de incêndio ou explosão. Não use componentes de reposição do sistema elétrico ou de combustível que não estejam de acordo com estas normas. Quando for fazer a manutenção do sistema elétrico e de combustível, instale e aperte todos os componentes. Os motores marítimos devem funcionar com aceleração igual ou próxima à máxima na maior parte de sua vida útil. Eles devem também ser capazes de funcionar em ambientes de água doce e salgada. Essas condições exigem várias peças especiais. Deve-se ter cuidado ao substituir peças de motores marítimos, pois as especificações são totalmente diferentes das especificações de motores automotivos padrão. Por exemplo, uma das mais importantes (e provavelmente a menos suspeita) peça de reposição especial é a junta do cabeçote do cilindro. Como a água salgada é altamente corrosiva, não é possível usar juntas de cabeçote automotivas (do tipo feito de aço). A junta do cabeçote do motor marítimo usa materiais especiais para resistir à ação corrosiva. 41 1 2 3 4 5 6 7 8 9 6 - MANUTENÇÃO Como os motores marítimos devem ser capazes de funcionar em rotação máxima (ou próximo a ela) a maior parte do tempo, são necessários molas de válvula, tuchos, pistões, rolamentos, comandos de válvulas e outras peças móveis reforçadas especiais para uma vida útil longa e máximo desempenho. Essas são apenas algumas das muitas modificações especiais necessárias nos motores marítimos Mercury Marine para proporcionar vida útil longa e desempenho confiável. • Ferramentas e equipamentos especiais podem ser necessários para executar alguns reparos. Não tente executá-los a menos que você tenha essas ferramentas e/ou equipamentos especiais. Você pode causar danos no produto devido ao excesso do custo que um concessionário o cobraria para tal reparo. • Se desmontar parcialmente um motor ou conjunto de tração e não conseguir repará-lo, o mecânico do concessionário deverá montar os componentes novamente e testá-los para determinar o problema. Isso custará mais do que levar o motor ao concessionário logo após a ocorrência de um problema. Talvez um simples ajuste possa corrigir o problema. • Não tente obter o diagnóstico de um problema nem solicitar o procedimento de reparo ligando para o concessionário, oficina de serviço ou fábrica. É difícil para eles fazerem o diagnóstico de um problema por telefone. • O seu concessionário autorizado Mercury Marine está a sua disposição para fazer a manutenção do seu conjunto de potência. Eles têm mecânicos qualificados e treinados na fábrica. SUGESTÕES DE MANUTENÇÃO QUE VOCÊ MESMO PODE FAZER Se você é uma daquelas pessoas que gostam do "faça-vocêmesmo", aqui vão algumas sugestões a você. • • • 42 Os equipamentos marítimos de hoje em dia, tal como seu conjunto de potência Mercury Marine, são máquinas que usam tecnologia sofisticada. Os sistemas eletrônicos de ignição e de injeção de combustível especiais proporcionam maior economia de combustível, mas também são mais complexos para um mecânico não treinado. Não tente fazer nenhum reparo que não seja tratado neste manual a menos que você esteja ciente das precauções e procedimentos necessários. Nossa preocupação é com a sua segurança. Se você mesmo tentar fazer a manutenção do produto, sugerimos que você faça o pedido do manual de manutenção do modelo. Este manual esboça os procedimentos corretos a serem seguidos. Ele foi escrito para o mecânico treinado, por isso podem haver procedimentos que você não entenda. Não tente fazer reparos se você não entender os procedimentos. A Mercury Marine recomenda que você leve seu conjunto de potência ao concessionário para que ele faça periodicamente a manutenção. Peça para ele preparar o conjunto para o inverno durante o outono e fazer a manutenção do mesmo antes da temporada de navegação. Isso irá reduzir a possibilidade de qualquer problema ocorrer durante a temporada de navegação, quando você não quer problemas no barco para desfrutar a navegação. 90-8M0107674 MARÇO 2015 6 - MANUTENÇÃO IMPORTANTE: Consulte as Tabelas de Manutenção (ou páginas a seguir) para obter a lista completa de todas as manutenções programadas a serem executadas. Alguns itens da lista podem ser feitos pelo proprietário/operador, enquanto outros devem ser executados por um concessionário autorizado Mercury Marine. Antes de tentar efetuar manutenção ou procedimentos de reparo não abordados neste manual, recomendamos a compra de um Manual de serviço da Mercury Marine. MANUTENÇÃO EM MOTORES DE ALTA POTÊNCIA Intervalo Filtro de água do mar - Verifique quanto a detritos e limpe Captação de água do mar Verifique se há detritos ou organismos marinhos A cada 25 horas ou 90 dias de operação Todos os motores de alto desempenho exigem programas de manutenção e inspeção frequentes devido a ciclos extremamente pesados e da consequente tensão que esses produtos suportam. Deixar de seguir a programação de manutenção detalhada e serviço conforme escrito e fornecido pela Mercury Marine pode levar a uma falha catastrófica do motor e maiores gastos pelo proprietário. QUADROS DE MANUTENÇÃO Intervalo Verifique antes de cada uso e a cada 3 horas de operação Depois de cada utilização 90-8M0107674 MARÇO 2015 Óleo e filtro do motor - Troque Ânodos - Inspecione e substitua se estiverem 50% corroídos Ajuste da folga inicial das válvulas Realize os itens de manutenção de 25 horas Inspecione a condição e a tensão de todas as correias de tração A cada 50 horas de funcionamento ou uma vez ao ano, o que ocorrer primeiro. MOTOR E TRANSMISSÃO Tarefa Tarefa Inspecione as mangueiras e braçadeiras do sistema de resfriamento Inspecione a condição do sistema de escape e aperte as braçadeiras Óleo do motor (reservatório), fluido de direção hidráulica e transmissão - Verifique o nível Inspecione o sistema elétrico quanto a fios soltos ou danificados Bateria - Verifique o nível de água e inspecione se há danos Inspecione e ajuste a folga da válvula Lave o sistema de resfriamento se usado em água salgada, salobra ou com teor de minerais A cada 75 horas de operação Limpe o filtro de combustível de alta pressão 43 1 2 3 4 5 6 7 8 9 6 - MANUTENÇÃO Intervalo Tarefa Intervalo Substitua o filtro de separação de água Óleo da bomba de compensação hidráulica - Verifique o nível e inspecione quanto a qualquer contaminação de água. Substitua se necessário. Troca do óleo da transmissão A cada 100 horas de funcionamento ou uma vez ao ano, o que ocorrer primeiro. A cada 150 horas de operação Sistema de arrefecimento fechado Realize os itens de manutenção de 25 e 50 horas Bomba de captação de água do mar – desmonte e inspecione Alinhamento do motor Verificação Ânodos - Inspecione quanto a erosão. Amaciamento inicial em 25 horas. A cada 25 horas de operação ou a cada 90 dias, o que ocorrer primeiro. Verifique antes de cada uso e a cada 3 horas de operação. 44 Retentor da porca da hélice Reaperte. Unidade de tração da popa Inspecione, limpe e borrife com antiferrugem Tarefa Acionamento, transom e propulsor - Inspecione. Óleo da caixa de engrenagens inferior - Verifique o nível Eixo propulsor - Lubrifique. Ânodos - Inspecione quanto a erosão. MANUTENÇÃO PROGRAMADA DO ACIONAMENTO NXT¹/SSM Intervalo Transmissão - Troque o óleo e o filtro. Porcas do suporte de montagem da barra de ligação - Inspecione e aperte de acordo com as especificações, conforme necessário. Troque as correias de tração de óleo e auxiliares Substitua o líquido de arrefecimento de vida útil estendida a cada quatro anos e o líquido de arrefecimento convencional a cada dois anos. Tarefa A cada 50 horas de operação. Realize os itens de manutenção de 25 horas. Porcas de montagem de tração Aperte com136 Nm (100 lb. ft.) 90-8M0107674 MARÇO 2015 6 - MANUTENÇÃO Intervalo Tarefa Sistema de direção - Inspecione quanto a peças soltas, danificadas ou ausentes. Lubrifique os pontos do pivô do cilindro de direção. Realize os itens de manutenção de 25 e 50 horas. Foles e braçadeiras da unidade de tração - Inspecione A cada 100 horas de operação ou anualmente (o que ocorrer primeiro) Ranhuras de entrada da unidade de tração da popa (internas e externas) - Lubrifique com pasta de graxa branca T. Juntas universais do eixo de entrada da transmissão lubrificar Transmissão - Troque o óleo1. Intervalo Tarefa A cada 200 horas de operação1. Transmissão - Troque o óleo e o filtro. A cada nova recuperação Transmissão - Troque o óleo e o filtro. PROGRAMAÇÃO DE MANUTENÇÃO DOS SISTEMAS DE ACIONAMENTO DO RESERVATÓRIO SECO 8-M, GIO, COMPENSAÇÃO E DIREÇÃO Intervalo Acionamento, transom e propulsor - Inspecione Verifique antes de cada uso e a cada 3 horas de operação. Caixa de engrenagens do eixo de entrada Transom - troque o óleo.1. A cada 200 horas de funcionamento ou uma vez ao ano, o que ocorrer primeiro 1. Realize os itens de manutenção de 25, 50 e 100 horas. Trabalho pesado exige manutenção mais frequente 90-8M0107674 MARÇO 2015 Óleo da caixa de engrenagens inferior Verifique o nível Óleo da bomba de compensação hidráulica Verifique o nível e inspecione quanto a qualquer contaminação de água. Substitua o fluido, se for necessário. Semanalmente Ânodos - Inspecione quanto a erosão Amaciamento inicial em 25 horas. Filtro e óleo da caixa de engrenagens inferior - Troque o óleo e o filtro. Alinhamento do motor - Verificar Rolamento do eixo propulsor Inspecionar medindo a deflexão do eixo. Tarefa 45 1 2 3 4 5 6 7 8 9 6 - MANUTENÇÃO Intervalo A cada 25 horas de operação ou a cada 90 dias, o que ocorrer primeiro. Tarefa Intervalo Porcas do suporte de montagem da barra de ligação - Inspecione e aperte de acordo com as especificações, conforme necessário. Uso em água do mar: A cada 50 horas ou a cada 60 dias de funcionamento, o que ocorrer primeiro. Uso em água doce: A cada 100 horas ou a cada 120 dias de funcionamento, o que ocorrer primeiro. Eixo propulsor - Lubrifique Foles e braçadeiras da unidade de tração Inspecione Unidade de tração da popa Inspecione, limpe e borrife com antiferrugem A cada 50 horas de funcionamento ou uma vez a cada temporada, o que ocorrer primeiro. Ranhuras de entrada da unidade de tração da popa (internas e externas) Lubrifique 46 A cada 100 horas de funcionamento ou uma vez a cada temporada, o que ocorrer primeiro. Cruzetas da junta universal do eixo de tração de entrada Inspecione e lubrifique Porcas de montagem de tração - Aperte com 136 Nm (100 lbs-pé) Sistema de direção Inspecione quanto a peças frouxas, danificadas ou ausentes. Lubrifique os pontos de articulação do cilindro de direção. Realize os itens de manutenção de 25 e 50 horas. Porca da hélice - Torqueie de acordo com as especificações. Realize os itens de manutenção de 25 horas. Tarefa Óleo da caixa de engrenagens inferior - Troque o óleo. Modelos de transmissão Lubrifique e inspecione as cruzetas das juntas universais do eixo de transmissão do motor até o gio e a junta corrediça. Cabeçote e controle remoto da direção - Inspecione e lubrifique A cada 200 horas de operação ou no recondicionamento. Filtro e óleo da caixa de engrenagens inferior - Troque o óleo e o filtro. A cada 200 horas de funcionamento ou uma vez ao ano, o que ocorrer primeiro Realize os itens de manutenção de 25, 50 e 100 horas. 90-8M0107674 MARÇO 2015 6 - MANUTENÇÃO Intervalo Tarefa Caixa de engrenagens do eixo de entrada do gio (apenas modelos com transmissão) Troque o óleo. Nº de ref. do tubo Óleo para motor de corrida de 4 tempos de mistura sintética 25W-50 VERIFICAÇÃO DOS NÍVEIS DE FLUIDO COMO VERIFICAR O ÓLEO DO MOTOR (RESERVATÓRIO) O consumo de óleo depende muito da velocidade do motor, com o consumo sendo mais alto na aceleração máxima e diminuindo substancialmente à medida que a velocidade do motor é reduzida. Não é raro que os motores de grandes blocos e alto desempenho gastem até um quarto de galão de óleo de uma a cinco horas se o motor funcionar continuamente na faixa máxima de RPM. 1. Com o motor a uma temperatura operacional normal e a velocidade em marcha lenta, verifique o tubo visor do reservatório de óleo. a a- Descrição Onde é Usado Nº de peça Cárter 8M0078013 NOTA: Se o motor não funcionar por algum tempo (vários dias ou mais), pode vazar uma certa quantidade de óleo do reservatório para dentro do motor. Quando for dada partida no motor, esse óleo será bombeado novamente para o reservatório. VERIFICAÇÃO DO FLUIDO DA BOMBA DE COMPENSAÇÃO HIDRÁULICA IMPORTANTE: Verifique o nível de óleo quando a unidade de tração de popa estiver na posição completamente para baixo/para dentro. 1. Coloque a unidade de tração de popa na posição totalmente para baixo/para dentro. 2. Verifique o nível de fluido no reservatório da bomba de compensação. O nível deve estar entre as marcas de nível MIN e MAX do reservatório. Tubo visor do reservatório de óleo 7423 2. O nível de óleo está correto se o óleo no tubo estiver nivelado com o centro do anel fendido do reservatório. IMPORTANTE: Não encha demais com o óleo do motor. 90-8M0107674 MARÇO 2015 47 1 2 3 4 5 6 7 8 9 6 - MANUTENÇÃO 3. Se necessário, remova o tampão e adicione fluido até que o nível do reservatório atinja a marca MIN. É possível encher o reservatório abaixo da marca de nível MIN, mas não encha acima da marca de nível MAX. 11 4 4. Levante a unidade de tração da popa duas ou três vezes para sangrar o ar para fora do sistema. O nível de fluido pode cair. Adicione mais fluido, se for necessário, mas não encha demais, acima da marca de nível MAX. 5. Recoloque o tampão do bocal de enchimento. VERIFICAÇÃO DA CAIXA DE ENGRENAGENS DO EIXO DE ENTRADA TRANSOM (APENAS MODELOS UNIDADE MOTRIZ) 1. Remova o tampão do tubo de indicação de nível (intermediário) do alojamento do eixo de entrada. O nível de lubrificante da engrenagem deve estar na parte inferior do orifício. Se não estiver, remova o tampão do tubo da parte superior da caixa do eixo de entrada. 2. Encha o alojamento do eixo de entrada pelo orifício do tampão do tubo superior com fluido até que o lubrificante de engrenagens saia pelo orifício do tampão do tubo intermediário (não encha demais). 15033 Nº de ref. do tubo 114 48 Descrição Onde é Usado Nº de peça Fluido de compensação hidráulica e de direção Reservatório da bomba de compensação 92-802880Q1 90-8M0107674 MARÇO 2015 6 - MANUTENÇÃO 3. Instale os tampões do tubo na caixa do eixo de entrada e aperte-os bem. a abc- Orifício de enchimento Verifique o nível aqui Drenagem VERIFICAÇÃO DO M8 OU NXT6 NÍVEL DE FLUÍDO DA UNIDADE DE ACIONAMENTO SSM 1. Remova o tampão de ventilação superior da caixa de câmbio. O nível de lubrificante de engrenagens deve estar na parte inferior do orifício do tampão de ventilação com o nível do eixo propulsor. 2. Se o nível de lubrificante de engrenagens estiver baixo, adicione fluido até que o lubrificante saia pela abertura do tampão de ventilação. 3. Instale o tampão de ventilação. b c Nº de ref. do tubo Descrição 21730 Onde é Usado Óleo de engrenagem Caixa de engrenagens do eixo Mercury Racing de entrada Transom SAE 85W-90 Nº de peça 8M0078015 a 45697 b ab- 90-8M0107674 MARÇO 2015 Abertura do tampão de ventilação Nivele o eixo propulsor 49 1 2 3 4 5 6 7 8 9 6 - MANUTENÇÃO Nº de ref. do tubo a Descrição Onde é Usado Nº de peça Óleo de engrenagem Mercury Racing SAE 85W-90 Unidade de tração M8 8M0078015 a- Visor do refrigerante VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DE FLUIDO DA TRANSMISSÃO A transmissão deve estar nivelada para se verificar o respectivo nível de fluido. 1. Dê partida no motor e acione a transmissão nas posições de AVANÇO, RÉ e PONTO MORTO: desligue o motor. 2. Remova a vareta e verifique o nível de fluido em relação às marcas da medida. 3. F1., Adicione fluido (Tipo ATF) em intervalos de 200 cc (½ quartilho) até que o nível esteja na marca FULL (cheio) ou um pouco abaixo e não encha demais. SISTEMA DE ARREFECIMENTO EM CIRCUITO FECHADO O fluído no nível do reservatório de refrigerante deve ser mantido de acordo com a temperatura de arrefecimento do motor. Use o anticongelante/refrigerante Mercury de vida útil estendida para reabastecer o reservatório. 1. 50 Use o tipo FA apenas se o tipo F não estiver disponível 58051 Nº de ref. do tubo 122 Descrição Fluido de arrefecimento/ anticongelante de vida prolongada Onde é Usado Nº de peça Sistema de arrefecimento fechado 92-877770K1 TROCA DE FLUIDOS TROCA DE ÓLEO DO CÁRTER (RESERVATÓRIO) E DOS FILTROS Este procedimento é o método preferencial para manutenção do sistema de abastecimento de óleo do motor. Se houver acesso limitado à bomba de óleo, troque o fluido do tanque de óleo e substitua o filtro de óleo. A quantidade de óleo necessária quando não se usa a bomba de óleo para retirar impurezas do óleo do motor é de aproximadamente 9,5 litros (10 U.S. qt). 90-8M0107674 MARÇO 2015 6 - MANUTENÇÃO 1. Coloque um recipiente de tamanho suficiente, 19 Litros (20 U.S. qt) abaixo do reservatório de óleo. 2. Remova o tampão do fundo do reservatório e deixe o óleo drenar. a- 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Tampão de drenagem de óleo a 7441 a 3. 7436 Solte os parafusos de montagem da bomba de óleo e remova a correia. Com uma furadeira elétrica, gire manualmente a polia da bomba de óleo (sentido horário) para descarregar o resto de óleo do motor para dentro do reservatório, para ser drenado. 4. Para trocar o filtro de óleo rosqueado: solte o filtro aproximadamente ¼ de volta e aguarde um minuto para que o óleo drene para o reservatório do motor e depois remova-o. 5. Troque-o por um filtro novo. Certifique-se de lubrificar a vedação com óleo de motor limpo antes de instalá-la. a- 7. Filtro-peneira Oberg Monte novamente o conjunto do filtro, certificando-se de que a tela seja instalada com o lado superior no sentido correto. NOTA: O comprimento da linha de óleo do motor para o reservatório afeta a capacidade total de óleo e variará conforme a instalação. 6. Remova a tampa do filtro-peneira e marque o elemento para que ele possa ser retornado à posição original com o lado correto voltado para cima. Limpe o elemento com solvente. IMPORTANTE: O elemento do filtro-peneira sempre deve voltar à posição original (lado correto para cima) a fim de evitar que o óleo flua por ele na direção errada. 90-8M0107674 MARÇO 2015 51 6 - MANUTENÇÃO 8. Instale o tampão do fundo do reservatório de óleo e aperte-o bem. a- Tampão de drenagem de óleo a b a 9. c 7436 Comece enchendo o reservatório de óleo com 12,8 litros (13,5 US qt) de óleo. Nº de ref. do tubo Descrição Óleo para motor de corrida de 4 tempos de mistura sintética 25W-50 Onde é Usado Nº de peça abc- Polia da bomba de óleo Motor da furadeira elétrica Sentido horário do motor da furadeira elétrica 11. Acrescente óleo extra ao reservatório para deixar o nível de óleo a aproximadamente 25,4 mm (1 pol.) abaixo da parte inferior do anel dividido do reservatório. Cárter 8M0078013 10. Usando um motor de furadeira elétrica, gire manualmente a polia da bomba de óleo (sentido horário) para preparar o sistema de óleo do motor até atingir uma pressão de 276 kPa (40 psi). 52 45706 12. Instale a correia da bomba de óleo e aperte os prendedores de montagem da bomba. Tensione a correia da bomba de óleo de acordo com as Especificações. Descrição Correia da bomba de óleo N lb. Quando a correia puder ser torcida com dois dedos aproximadamente 1/4 de volta. 90-8M0107674 MARÇO 2015 6 - MANUTENÇÃO NOTA: O nível de óleo do motor no reservatório aumentará à medida que a temperatura do óleo aumentar. 13. Dê partida no motor e observe o nível de óleo do motor no reservatório. O nível de óleo deve estar alinhado com a parte inferior do anel fendido do reservatório. Desligue o motor se for necessário adicionar óleo. a b a a- Tubo visor do reservatório de óleo 45708 ab- 7423 14. Opere o motor em marcha lenta e monitore a pressão e o nível de óleo no tubo visor do reservatório. TROCA DO FILTRO DE COMBUSTÍVEL IMPORTANTE: A manutenção do filtro de óleo exige procedimentos especiais para garantir que o sistema funcione adequadamente e deve ser executado apenas por um concessionário autorizado Mercury MerCruiser. Filtro Tampão de drenagem 3. Instale o tampão de drenagem da transmissão. 4. Aplique fluido de transmissão limpo à vedação, no filtro, e aperte-o uma volta além do ponto de contato. 5. Encha a transmissão pelo tubo da vareta com três quartos de galão de tipo F1. ou fluido de transmissão FA. 6. Dê partida no motor e deixe-o funcionar pelo menos dois minutos a 1500 RPM, mudando a transmissão de avanço para ré várias vezes. TROCANDO O ÓLEO DA TRANSMISSÃO 1. Coloque um recipiente adequado (aproximadamente 3,8 litros [4 US qt]) sob a conexão inferior da transmissão. 2. Remova o tampão de drenagem e o filtro. 1. Use o tipo FA apenas se o tipo F não estiver disponível 90-8M0107674 MARÇO 2015 53 1 2 3 4 5 6 7 8 9 6 - MANUTENÇÃO 7. Desligue o motor e verifique o nível de óleo da transmissão com a vareta. Se for necessário acrescentar óleo, adicione-o em incrementos de 200 cc (½ quartilho) pelo tubo da vareta para elevar o nível até a marca "FULL" (cheio). abc- a IMPORTANTE: Não encha demais o reservatório da caixa do eixo de entrada ou poderão ocorrer danos nos componentes transom. 2. Encha a caixa do eixo de entrada com fluido pelo orifício superior "a" do tampão do tubo até que o óleo saia pelo orifício "b" do tampão do tubo de nível de óleo. Instale os tampões de tubo "a" e "b" na caixa do eixo de entrada e aperte bem. Vareta Marca "FULL" (cheio) Tubo da vareta a b b FULL c 7447 6790 TROCA DE ÓLEO DA UNIDADE DE TRAÇÃO (RESERVATÓRIO SECO) APENAS MODELOS COM TRANSMISSÃO 1. Coloque um recipiente abaixo da caixa do eixo de entrada e remova o tampão do tubo inferior. ab- a Caixa do eixo de entrada Tampão do tubo de drenagem de óleo ab- Nº de ref. do tubo Encha o orifício do tampão do tubo (encha por aqui) Orifício do tampão do tubo de nível de óleo Descrição Onde é Usado Nº de peça Óleo de engrenagem Mercury Racing SAE 85W-90 Caixa do eixo de entrada 8M0078015 b 7445 54 90-8M0107674 MARÇO 2015 6 - MANUTENÇÃO TODOS OS MODELOS 1. Coloque a unidade de tração em uma posição em que o eixo propulsor esteja nivelado. 2. Remova o tampão superior de nível de óleo e a arruela de vedação da caixa de câmbio. 4. Encha a unidade de tração com fluido pelo orifício inferior de enchimento/drenagem até que o óleo saia pela abertura do tampão superior de nível de óleo. 5. Instale o tampão superior de nível de óleo e a arruela de vedação. 6. Retire o tubo de enchimento e rapidamente instale o tampão de enchimento/drenagem inferior e a arruela de vedação. Nº de ref. do tubo abc- 45711 Nivele o eixo propulsor no centro Tampão de enchimento/drenagem e arruela de vedação Tampão de nível de óleo IMPORTANTE: Se a água sair da caixa de câmbio ou se o lubrificante de engrenagens parecer leitoso, a unidade de tração está com vazamento. Solicite ao concessionário autorizado Mercury Marine que verifique a unidade imediatamente. 3. Remova o tampão de enchimento/drenagem e a arruela de vedação da caixa de câmbio e deixe o óleo drenar para um recipiente apropriado. 90-8M0107674 MARÇO 2015 Onde é Usado Nº de peça Óleo de engrenagem Mercury Racing SAE 85W-90 Unidade de tração 8M0078015 LIMPEZA DO FILTRO DO RESFRIADOR DE AR DE ADMISSÃO c b a Descrição 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Limpe o filtro do resfriador de ar de admissão regularmente para prevenir o funcionamento do Engine Guardian devido a temperaturas muito altas do ar. 1. Solte o parafuso borboleta da abraçadeira de fita e remova a abraçadeira de fita, a tampa e o filtro. 2. Enxague o filtro para remover detritos que foram capturados por ele. 3. Certifique-se de que o anel O esteja instalado na ranhura da tampa e que a vedação esteja instalada na abertura do filtro. 4. Encaixe o filtro na tampa e instale-os no alojamento do filtro. 55 6 - MANUTENÇÃO 5. Posicione a abraçadeira de fita ao redor da aba do alojamento do filtro e a tampa e aperte o parafuso borboleta. REMOÇÃO 1. abcdef- a b c d Abraçadeira de fita Tampa Anel O Vedação Filtrador Alojamento do filtro Coloque um bloco de madeira entre as lâminas da hélice e a placa antiventilação para evitar a rotação. a ab- Bloco de madeira Porca da hélice e f b 58136 HÉLICES 7448 ! ADVERTÊNCIA Hélices em movimento podem causar ferimentos graves ou morte. Nunca opere o barco fora da água com uma hélice instalada. Antes de instalar ou remover uma hélice, coloque a unidade de tração em ponto morto e acione o interruptor de desligamento por corda para impedir a partida do motor. Coloque um bloco de madeira entre a lâmina da hélice e a placa antiventilação da unidade de tração de popa. 2. Remova as porcas e a arruela. INSTALAÇÃO 1. Aplique uma camada generosa de graxa no eixo da hélice. 2. Certifique-se de que a bucha de plástico e o anel de retenção sejam instalados na hélice. AVISO Operar o motor com uma hélice solta pode danificar a hélice, a tração ou os componentes da tração. Aperte sempre a porta ou porcas da hélice à especificação e verifique se estão apertadas periodicamente e no intervalo de manutenção requerido. 56 90-8M0107674 MARÇO 2015 6 - MANUTENÇÃO 3. Alinhe as ranhuras e instale a hélice, a arruela e as porcas. c a Descrição Nm lb. pol. lb. pé. Porcas da hélice 136 - 100 LAVAGEM DO SISTEMA DE RESFRIAMENTO e ! b d 45780 abcde- Nº de ref. do tubo Porca do inserto de náilon Porca fina Arruela Bucha Anel de retenção Descrição Graxa Extreme 4. AVISO Onde é Usado Nº de peça Eixo da hélice 8M0071841 Coloque um bloco de madeira entre as lâminas da hélice e a placa antiventilação para evitar a rotação e aperte as porcas da hélice. Após o primeiro uso, aperte novamente as porcas da hélice. Verifique a hélice no mínimo a cada 20 horas de operação. 90-8M0107674 MARÇO 2015 ADVERTÊNCIA Hélices em movimento podem causar ferimentos graves ou morte. Nunca opere o barco fora da água com uma hélice instalada. Antes de instalar ou remover uma hélice, coloque a unidade de tração em ponto morto e acione o interruptor de desligamento por corda para impedir a partida do motor. Coloque um bloco de madeira entre a lâmina da hélice e a placa antiventilação da unidade de tração de popa. A operação do motor fora da água a velocidades altas criará sucção, que pode causar a destruição da mangueira de água e o superaquecimento do motor. Não opere o motor acima de 1.400 RPMs fora da água e sem suprimento suficiente de água de resfriamento. Para evitar o acúmulo de areia e sal no sistema de resfriamento, lave-o com água doce. 1. Instale uma mangueira de lavagem de uma torneira de água em um conector de lavagem. Consulte o manual do proprietário do barco para obter o local do conector de lavagem. 57 1 2 3 4 5 6 7 8 9 6 - MANUTENÇÃO 2. Abra totalmente a torneira de água. Coloque o controle remoto na posição de ponto morto e dê partida no motor. Coloque o motor a trabalhar com a transmissão em ponto morto por aproximadamente 10 minutos ou até que a água de descarga esteja limpa. Desligue o motor, feche a água e remova a mangueira de lavagem. CORROSÃO E PROTEÇÃO CONTRA CORROSÃO Todas as vezes que dois metais dissimilares, ou mais, (como aqueles encontrados na unidade de tração de popa) são submergidos em uma solução condutora, tal como a água salgada, a poluída ou a com um teor alto de minerais, ocorre uma reação química que produz o fluxo de corrente elétrica entre os metais. A corrente elétrica faz o metal quimicamente mais ativo ou anódico sofrer erosão. Isso é conhecido como corrosão galvânica e, se não for controlada, com o tempo levará à necessidade de substituição dos componentes do conjunto de potência expostos à água. Substitua os ânodos passivos se estiverem erodidos em 50% ou mais ou se o ânodo estiver solto. A Mercury Marina recomenda o uso de anodos vendidos somente pela Mercury Precision Parts. Alguns outros fabricantes de anodos de alumínio usam ligas que são insuficientemente puras para proteger adequadamente componentes essenciais da unidade de tração pela duração da vida útil esperada do anodo. c a b Consulte a brochura da Quicksilver,Tudo que você precisa saber sobre corrosão marinhapara mais informações sobre corrosão. 45811 AVISO Usar ânodos de magnésio em água salgada causa uma reação eletroquímica na superfície metálica da unidade de tração, resultando em danos por corrosão a partir das bolhas e descascamento na pintura da unidade de tração. Use ânodos de magnésio apenas em água doce. IMPORTANTE: A Mercury Marine recomenda a instalação de um kit anticorrosão. Se o barco for equipado com aletas de popa de aço inoxidável deve-se instalar um ânodo grande em cada para tratar o maior potencial de corrosão galvânica. 58 abc- Ânodo passivo (pino compensador) Ânodo passivo (caixa de engrenagens) Ânodo ativo Para inibir a corrosão, além dos dispositivos de proteção anticorrosão, observe os seguintes passos: 1. Pintura do Casco ou do Gio do Barco a. Se a proteção anti-incrustação for necessária para o casco ou gio do barco, as tintas à base de cobre ou estanho, se não forem proibidas por lei, podem ser utilizadas. 90-8M0107674 MARÇO 2015 6 - MANUTENÇÃO b. Se estiver usando tintas anti-incrustação à base de cobre ou estanho, evite interconexões elétricas entre o produto Mercury Marine, blocos anódicos e a tinta deixando uma área mínima de 40 mm (1,5 pol) sem pintura no gio do barco ao redor desses itens. 2. Pintura do conjunto da unidade de tração ou do conjunto do gio • 3. Pinte o conjunto de unidade de tração e o gio com uma tinta marítima de boa qualidade ou com uma tinta de proteção contra a formação de micro-organismos que não contenha cobre, estanho, ou qualquer outro material que poderia conduzir corrente elétrica. Não pinte os furos de drenagem, os ânodos ou os itens especificados pelo fabricante do barco. Dicas adicionais de prevenção contra corrosão • Pulverize os componentes do conjunto de potência no interior do barco a cada duas ou três semanas para proteger o acabamento contra embaçamento e corrosão. Os componentes externos do conjunto de potência também podem ser pulverizados. Nº de ref. do tubo a 6118 ab- IMPORTANTE: Os danos por corrosão causados pela aplicação indevida de tintas anti-incrustação não são cobertos pela garantia limitada. NOTA: Não pinte os anodos nem os eletrodos e anodos de referência o Sistema MerCathode, pois isto os tornará ineficazes como inibidores de corrosão galvânica. Onde é Usado Nº de peça Conjunto de potência 92-802878Q5 5 • Todos os pontos de lubrificação, especialmente o sistema de direção, de mudança de marchas e conexões do acelerador, devem ser mantidos bem lubrificados. Tinta anti-incrustação Área sem pintura 90-8M0107674 MARÇO 2015 Proteção contra corrosão 120 b Descrição • Lave o sistema de arrefecimento após cada uso. PARTE INFERIOR DO BARCO Para manter a velocidade máxima, certifique-se de que o barco está: • Limpo e livre de lesmas e organismos marítimos. 59 1 2 3 4 5 6 7 8 9 6 - MANUTENÇÃO • Livre de deformações e praticamente nivelado onde entra em contato com a água. ATENÇÃO NECESSÁRIA APÓS IMERSÃO • Reto e liso, longitudinalmente • Antes da recuperação, contate um distribuidor autorizado Mercury Marine. • Após a recuperação, é necessário realizar um serviço de manutenção imediato em um distribuidor autorizado Mercury Marine para evitar danos graves ao conjunto de potência. TINTA DE PROTEÇÃO CONTRA A FORMAÇÃO DE MICRO-ORGANISMOS Consulte as recomendações sobre tintas de proteção contra a formação de micro-organismos e as informações relacionadas nas páginas anteriores. IMPORTANTE: Consulte Corrosão e proteção contra corrosão para obter informações adicionais. INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO Inspecione o conjunto de potência frequentemente e em intervalos regulares para manter o seu melhor desempenho operacional e corrigir possíveis problemas antes que ocorram. O conjunto de potência, como um todo, deve ser verificado cuidadosamente, incluindo todas as peças acessíveis do motor. 1. Verifique se há peças frouxas, defeituosas ou se está faltando alguma peça, mangueiras e braçadeiras; aperte ou substituaas, conforme for necessário. 2. Verifique se há danos nos fios das velas de ignição e nos fios elétricos. 3. Remova e inspecione a hélice. Se estiver lascada, dobrada ou rachada, contate seu distribuidor autorizado Mercury Marine. 4. Repare entalhes e danos causados pela corrosão no acabamento externo do conjunto de potência. 60 90-8M0107674 MARÇO 2015 7 - CLIMA FRIO OU ARMAZENAMENTO PROLONGADO 7 - Clima frio ou armazenamento prolongado Índice Preparação do sistema de arrefecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Uso de anticongelante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Reinício de operações do conjunto de potência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Procedimento de partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 INFORMAÇÕES SOBRE GARANTIA INFORMAÇÕES GERAIS ESPECIFICAÇÕES OPERAÇÃO CONDIÇÕES QUE AFETAM A OPERAÇÃO MANUTENÇÃO CLIMA FRIO OU ARMAZENAMENTO PROLONGADO ASSISTÊNCIA DE SERVIÇO AO PROPRIETÁRIO REGISTRO DE MANUTENÇÃO 90-8M0107674 MARÇO 2015 61 11 22 33 44 55 66 77 88 99 7 - CLIMA FRIO OU ARMAZENAMENTO PROLONGADO PREPARAÇÃO DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO 4. AVISO A água acumulada dentro da seção de água salgada do sistema de arrefecimento pode causar danos por corrosão ou por congelamento. Drene a seção de água salgada do sistema de arrefecimento imediatamente após uma operação ou antes de qualquer período de armazenamento durante o período de temperaturas de congelamento. Se o barco estiver na água, mantenha a válvula do fundo fechada até o motor ser ligado novamente, para evitar que a água retorne ao sistema de arrefecimento. Se o barco não estiver equipado com uma válvula de fundo, deixe a mangueira de entrada de água desconectada e tapada. a 62 c b d 13180 f ab- USO DE ANTICONGELANTE NOTA: Deve ser usado um anticongelante não tóxico e ambientalmente seguro de propileno glicol que contenha um inibidor de ferrugem, ao preparar a parte de água do mar do sistema de resfriamento para clima frio ou armazenamento prolongado. Siga corretamente as recomendações do fabricante do anticongelante. 1. Coloque o anticongelante à base de propileno glicol prémisturado em um recipiente apropriado que possibilite a colocação da mangueira de entrada de água do mar no recipiente. 2. Se o barco estiver na água, feche a válvula de entrada de água do mar. 3. Solte a braçadeira da mangueira e remova a mangueira de entrada de água do mar do lado a jusante da válvula. Coloque a mangueira dentro do recipiente de anticongelante pré-misturado. A mistura de anticongelante deve estar no nível correto de concentração para proteger o motor da temperatura mais baixa à qual ele estará exposto durante o clima frio ou o armazenamento prolongado. cdef- e Válvula de entrada de água do mar Desconecte a mangueira na válvula e coloque-a dentro do recipi‐ ente de anticongelante Filtro de água do mar Para a bomba de água do mar Casco do barco Captação de água do mar 5. Opere o motor em marcha lenta até que o anticongelante seja expelido dos coletores de escape do motor. 6. Pare o motor e reconecte a mangueira de água do mar. 90-8M0107674 MARÇO 2015 7 - CLIMA FRIO OU ARMAZENAMENTO PROLONGADO 7. Remova os tampões de drenagem e drene o líquido de arrefecimento da seção de água do mar do motor. 8. Se o barco estiver na água, não abra a válvula de entrada de água do mar enquanto o conjunto de potência não estiver pronto para reinício de operações. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 REINÍCIO DE OPERAÇÕES DO CONJUNTO DE POTÊNCIA IMPORTANTE: Não instale a bateria enquanto a manutenção não estiver totalmente concluída. 1. Certifique-se de que todas as mangueiras do sistema de resfriamento estejam conectadas corretamente e as braçadeiras estejam apertadas, todos os tampões de drenagem removidos estejam instalados e apertados. ! CUIDADO A desconexão ou a conexão dos cabos da bateria na ordem incorreta pode causar ferimentos por choque elétrico ou danificar o sistema elétrico. Sempre desconecte primeiro o cabo negativo (-) da bateria e conecte-o por último. 2. Instale uma bateria totalmente carregada. Limpe os grampos e terminais do cabo da bateria e reconecte os cabos. Aperte cada um dos grampos firmemente ao conectar. 3. Cubra as conexões dos terminais com agente anticorrosivo para terminais de bateria. 4. Execute todas as verificações da Tabela de operação na coluna Antes da partida . 5. Consulte Como Lavar o Sistema de Arrefecimento antes de ligar o motor 6. Abasteça o sistema de resfriamento do motor com água. 45885 Três tampões de drenagem para a seção de água bruta 90-8M0107674 MARÇO 2015 63 7 - CLIMA FRIO OU ARMAZENAMENTO PROLONGADO PROCEDIMENTO DE PARTIDA DO MOTOR IMPORTANTE: O acelerador não deve ser avançado até que o motor esteja em marcha lenta e funcionando perfeitamente e a temperatura da água atinja no mínimo54 °C (130 °F)Se o acelerador for avançado prematuramente enquanto o PCM estiver no modo de funcionamento com muito combustível, o resultado será uma partida ineficiente e mau desempenho do motor. 1. Conecte a linha principal permanente de combustível ao motor. 2. Dê partida no motor. 3. Não avance o acelerador até que o motor esteja em marcha lenta e funcionando perfeitamente e a temperatura da água atinja no mínimo 54 °C (130 °F). 4. Repita o procedimento de partida até que o motor dê partida e funcione perfeitamente. Observe a instrumentação para garantir que todos os sistemas estejam funcionando. 5. Inspecione o motor quanto a vazamentos de combustível, óleo, fluido, água e escapamento. 6. Verifique o sistema de direção. 7. Verifique o funcionamento correto do controle de mudança de marchas e de aceleração. 64 90-8M0107674 MARÇO 2015 8 - ASSISTÊNCIA DE SERVIÇO AO PROPRIETÁRIO 8 - Assistência de serviço ao proprietário Índice Informações sobre serviços . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Serviço de reparo local . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Serviço longe de casa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Em caso de furto do conjunto de potência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Questões sobre peças e acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Solução de um problema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Informações de contato para o Serviço de atendimento ao cliente da Mercury Marine . . 67 INFORMAÇÕES SOBRE GARANTIA INFORMAÇÕES GERAIS ESPECIFICAÇÕES OPERAÇÃO CONDIÇÕES QUE AFETAM A OPERAÇÃO MANUTENÇÃO CLIMA FRIO OU ARMAZENAMENTO PROLONGADO ASSISTÊNCIA DE SERVIÇO AO PROPRIETÁRIO REGISTRO DE MANUTENÇÃO 90-8M0107674 MARÇO 2015 65 11 22 33 44 55 66 77 88 99 8 - ASSISTÊNCIA DE SERVIÇO AO PROPRIETÁRIO INFORMAÇÕES SOBRE SERVIÇOS SERVIÇO DE REPARO LOCAL Se necessitar de manutenção para o seu produto Mercury Marine, leve-o ao seu concessionário autorizado. Apenas concessionários autorizados têm mecânicos treinados na fábrica, ferramentas e equipamentos especiais e peças e acessórios originais Quicksilver. NOTA: Peças e acessórios Quicksilver são projetados e fabricados pela Mercury Marine especificamente para as unidades de tração de popa (sterndrive), motores internos e motores de popa Mercury MerCruiser. SERVIÇO LONGE DE CASA Se você estiver longe de seu concessionário local e surgir a necessidade de fazer manutenção, contate o concessionário mais próximo de você. Se, por algum motivo, você não conseguir obter o serviço necessário, contate o centro de serviço regional mais próximo. Fora dos Estados Unidos e Canadá, contate o Centro de Serviços da Marine Power. EM CASO DE FURTO DO CONJUNTO DE POTÊNCIA Se o seu conjunto de potência for roubado, informe imediatamente o modelo e o número de série às autoridades locais e à Mercury Marine, e indique quem deve ser comunicado no caso de ele ser recuperado. Essa informação é arquivada no banco de dados da Mercury Marine para ajudar as autoridades e os concessionários na recuperação dos conjuntos de potência roubados. QUESTÕES SOBRE PEÇAS E ACESSÓRIOS Todas as questões relativas a peças e acessórios de reposição Quicksilver devem ser encaminhadas a seu concessionário local 66 autorizado. O revendedor tem as informações necessárias para fazer o pedido das peças e dos acessórios para você. Somente os concessionários autorizados podem adquirir peças e acessórios Quicksilver originais de fábrica. A Mercury Marine não vende para concessionários não autorizados, nem para clientes de varejo. Quando solicitar peças e acessórios, o concessionário requer o modelo do motor e números de série para encomendar as peças corretas. SOLUÇÃO DE UM PROBLEMA Sua satisfação com o produto Mercury Marine é muito importante para seu concessionário e para nós. Se, alguma vez, tiver um problema, dúvida ou preocupação sobre o seu produto, contate o seu concessionário autorizado da Mercury Marine. Se necessitar de assistência adicional: 1. Fale com o gerente de vendas ou de serviço do concessionário. Entre em contato com o proprietário do concessionário se os gerente de vendas e o gerente de manutenção não puderem resolver o problema. 2. Se a sua pergunta, preocupação ou problema não puder ser resolvido pelo seu concessionário, contate o Escritório de Assistência Técnica para obter assistência. A Mercury Marine trabalhará junto a você e seu concessionário para resolver quaisquer problemas. As seguintes informações serão necessárias para o atendimento do cliente: • Seu nome e endereço • O número do seu telefone para contato diurno • O modelo e os números de série do conjunto de potência • O nome e endereço do seu concessionário • A natureza do problema 90-8M0107674 MARÇO 2015 8 - ASSISTÊNCIA DE SERVIÇO AO PROPRIETÁRIO INFORMAÇÕES DE CONTATO PARA O SERVIÇO DE ATENDIMENTO AO CLIENTE DA MERCURY MARINE México, América Central, América do Sul, Caribe Para obter assistência, ligue, envie um fax ou escreva para o escritório de sua área. Inclua seu telefone comercial, fax e endereço para correspondência. Japão Nos Estados Unidos e Canadá Telefone Inglês +1 920 929 5040 Francês +1 905 636 4751 Fax Inglês +1 920 929 5893 Francês +1 905 636 1704 Website: www.mercurymarine.com Mercury Marine W6250 Pioneer Road P.O. Box 1939 Fond du Lac, WI 54936-1939 Fax 1 2 3 4 5 6 7 8 9 +1 954 744 3535 Telefone +072 233 8888 Fax +072 233 8833 Kisaka Co., Ltd. 4-130 Kannabecho, Sakai-ku Sakai-shi, Osaka 590-0984, Japão Ásia, Cingapura Telefone +65 65466160 Fax +65 65467789 Brunswick Asia Pacific Group T/A Mercury Marine Singapore Pte Ltd 29 Loyang Drive Cingapura, 508944 Austrália, Pacífico Telefone +61 3 9791 5822 Fax +61 3 9706 7228 Brunswick Asia Pacific Group 41–71 Bessemer Drive Dandenong South, Victoria 3175 Austrália Europa, Oriente Médio e África Telefone +32 87 32 32 11 Fax +32 87 31 19 65 Brunswick Marine Europe Parc Industriel de Petit-Rechain B-4800 Verviers, Bélgica México, América Central, América do Sul, Caribe Telefone +1 954 744 3500 90-8M0107674 MARÇO 2015 Mercury Marine 11650 Interchange Circle North Miramar, FL 33025 EUA 67 8 - ASSISTÊNCIA DE SERVIÇO AO PROPRIETÁRIO NOTAS: 68 90-8M0107674 MARÇO 2015 9 - REGISTRO DE MANUTENÇÃO 9 - Registro de manutenção Índice Registro de Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 INFORMAÇÕES SOBRE GARANTIA INFORMAÇÕES GERAIS ESPECIFICAÇÕES OPERAÇÃO CONDIÇÕES QUE AFETAM A OPERAÇÃO MANUTENÇÃO CLIMA FRIO OU ARMAZENAMENTO PROLONGADO ASSISTÊNCIA DE SERVIÇO AO PROPRIETÁRIO REGISTRO DE MANUTENÇÃO 90-8M0107674 MARÇO 2015 69 11 22 33 44 55 66 77 88 99 9 - REGISTRO DE MANUTENÇÃO REGISTRO DE MANUTENÇÃO Anote aqui todas as manutenções realizadas em seu motor de popa. Não deixe de salvar todas as ordens de serviço e recibos. Data 70 Manutenção Executada Horas do motor 90-8M0107674 MARÇO 2015 Index Atenção necessária após imersão. . . . . . . . . . . . . .60 Capacidade de potência da embarcação. . . . . . . . . . 14 Capacidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Cavitação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Cobertura de Garantia do Fabricante. . . . . . . . . . . . . 9 Cobertura e Exclusões da Garantia para Produtos de Tração de Popa da Mercury Racing. . . . . . . . . . . .5 EXCLUSÕES GERAIS DA GARANTIA. . . . . . . . . .5 Como obter a cobertura da garantia . . . . . . . . . . . . . 8 Componentes do Sistema de Controle de Emissões. . . . 10 Condições que Diminuem o Desempenho do Motor. . . . 37 Controles de emissão E.P.A.. . . . . . . . . . . . . . . . 10 Controles remotos (Zero Effort do console montado). . . .32 Corrosão e proteção contra corrosão. . . . . . . . . . . . 58 Declaração de garantia de controle de emissões da Califórnia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Declaração de garantia de controle de emissões da Califórnia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Distribuição de Peso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Duração da cobertura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Em caso de furto do conjunto de potência. . . . . . . . . 22 Emissões do escape. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Fique Atento quanto ao Envenenamento por Monóxido de Carbono. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Mantenha-se afastado das áreas de exaustão. . . . . 17 Boa ventilação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Ventilação deficiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 90-8M0107674 MARÇO 2015 Escolha da Hélice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Especificações gerais do motor (QC4v). . . . . . . . . . . 25 Exigências da mangueira de combustível de baixa permeabilidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Fundo do Barco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 Garantia Limitada contra Corrosão (Mundial). . . . . . . . 5 Garantia Limitada pelo Período de Um ano para a DIVISÃO DE CORRIDAS da Mercury. . . . . . . . . . . . . . . . 3 O QUE É COBERTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 DURAÇÃO DA COBERTURA. . . . . . . . . . . . . . .3 CONDIÇÕES QUE DEVEM SER SATISFEITAS PARA SE OBTER A COBERTURA DA GARANTIA. . . . . 3 O QUE A MERCURY FARÁ. . . . . . . . . . . . . . . .3 COMO OBTER COBERTURA DE GARANTIA. . . . . .4 O QUE NÃO É COBERTO. . . . . . . . . . . . . . . . 4 Hélices. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Remoção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Instalação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Identificação do Grupo de Potência. . . . . . . . . . . . . 24 Identificação do Motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Identificação da unidade de acionamento e do conjunto do gio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Registro dos números de série. . . . . . . . . . . . . 24 Identificação dos componentes do painel elétrico. . . . . 31 Impacto com Perigos Submersos. . . . . . . . . . . . . . 19 Informações de contato para o Serviço de atendimento ao cliente da Mercury Marine. . . . . . . . . . . . . . . . 67 Informações sobre serviços. . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Serviço de reparo local. . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Serviço longe de casa. . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Em caso de furto do conjunto de potência. . . . . . . 66 71 Questões sobre peças e acessórios. . . . . . . . . . .66 Solução de um problema. . . . . . . . . . . . . . . . .66 Inspeção e Manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Instrumentos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Interruptor de desligamento por corda. . . . . . . . . . . .14 Introdução. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Introdução. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Isenções de Responsabilidades e Limitações. . . . . . . . 9 Lançamento e Cuidados na Operação do Barco. . . . . . 34 Lavagem do Sistema de Resfriamento. . . . . . . . . . . 57 Limites operacionais do motor (QC4v). . . . . . . . . . . 26 Limpeza do filtro do resfriador de ar de admissão. . . . . 55 Manutenção em motores de alta potência. . . . . . . . . 43 O que a Mercury Racing fará. . . . . . . . . . . . . . . . . 8 O que não é coberto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 O que é coberto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Operação em Temperaturas de Congelamento. . . . . . .34 Operações de Barcos de Alta Velocidade e de Alto Desempenho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Parte Inferior do Barco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Tinta de proteção contra a formação de microorganismos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Partida, mudança de marcha e desligamento. . . . . . . .32 Novos Motores ou Motores Recém-Chegados do Estoque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Motor Frio ou Quente. . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 Procedimento de partida. . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Preparação do sistema de arrefecimento. . . . . . . . . . 62 Uso de anticongelante. . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Produtos Vendidos aos Órgãos Governamentais. . . . . . 5 Proteção de pessoas na água. . . . . . . . . . . . . . . . 16 72 Quando Estiver em Velocidade de Cruzeiro. . . . . . 16 Enquanto o barco estiver parado. . . . . . . . . . . . 16 Quadros de manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Motor e transmissão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Manutenção programada do acionamento NXT¹/SSM 44 Programação de manutenção dos sistemas de acionamento do reservatório seco 8-M, gio, compensação e direção. . . . . . . . . . . . . . . 45 Reboque do Barco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Registro da Garantia nos Estados Unidos e Canadá. . . . 2 Registro de Manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Reinício de operações do conjunto de potência. . . . . . 63 Procedimento de partida do motor. . . . . . . . . . . .64 Requisitos do combustível. . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 EXIGÊNCIAS DE OCTANAGEM (FORA DOS EUA/ CANADÁ). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 USO DE COMBUSTÍVEIS REFORMULADOS (OXIGENADOS) (SOMENTE NOS EUA). . . . . . 27 COMBUSTÍVEL QUE CONTÉM ÁLCOOL. . . . . . . 27 Responsabilidades de Garantia do Fabricante. . . . . . . 10 Responsabilidades de Inspeção. . . . . . . . . . . . . . . 41 Responsabilidades do proprietário/operador. . . . . . 41 Responsabilidades do Concessionário. . . . . . . . . 41 Responsabilidades do dono do barco. . . . . . . . . . . . 14 Saltar Ondas e Esteiras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Seus Direitos e Obrigações Relativamente à Garantia. . . 9 Sistema de advertência. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Sistema de vigilância do Motor. . . . . . . . . . . . . 30 Substituição de peças sobressalentes. . . . . . . . . . . 41 Sugestões de manutenção que você mesmo pode fazer. 42 Sugestões para navegar com segurança. . . . . . . . . . 20 90-8M0107674 MARÇO 2015 Tabela de operação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Tampão de Drenagem e Bomba do Porão da Popa. . . . 34 Transferência da Garantia. . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Troca de fluidos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 Troca de óleo do cárter (reservatório) e dos filtros. . . 50 Troca do filtro de combustível. . . . . . . . . . . . . . 53 Trocando o óleo da transmissão. . . . . . . . . . . . .53 Troca de óleo da unidade de tração (reservatório seco) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54 Ventilação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 Verificação dos níveis de fluido. . . . . . . . . . . . . . . 47 Como verificar o óleo do motor (reservatório). . . . . .47 Verificação do fluido da bomba de compensação hidráulica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Verificação da caixa de engrenagens do eixo de entrada Transom (apenas modelos unidade motriz). . . . . 48 Verificação do M8 ou NXT6 Nível de fluído da unidade de acionamento SSM. . . . . . . . . . . . . . . . .49 Verificação do nível de fluido da transmissão. . . . . . 50 Sistema de arrefecimento em circuito fechado. . . . . 50 Óleo do cárter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 Óleo recomendado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Práticas importantes com o óleo. . . . . . . . . . . . .28 90-8M0107674 MARÇO 2015 73