Download MHC-GX40

Transcript
4-239-873-22(1)
Mini Hi-Fi
Component
System
Instruções de operação
MHC-GX40/GX30/GX20
MHC-RG110/RG33/RG22
MHC-RL3
© 2002 Sony Corporation
1
ADVERTÊNCIA
Para evitar o risco de incêndio ou
choque eléctrico, não exponha o
aparelho à chuva nem à humidade.
Para evitar incêndio, não cubra as ventilações do
aparelho com jornais, toalhas, cortinas, etc. E não
coloque velas acesas sobre aparelho.
Para evitar incêndio ou choque eléctrico não coloque
em cima do aparelho objectos com água, tal como
jarras.
Não instale o aparelho em espaços fechados, tais
como estantes ou arquivos.
Este aparelho está classificado
como produto CLASSE
LASER 1.
Esta etiqueta está localizada
na parte externa posterior.
Não deite as pilhas para o lixo,
disponha delas correctamente como
desperdícios químicos.
2PT
Conteúdo
Lista da localização dos
botões e páginas de
referência
Unidade principal .................................. 4
Sub woofer ............................................ 5
Telecomando ......................................... 6
Ajuste do som
Utilização do sub woofer ..................... 20
Ajuste do som ...................................... 20
Selecção do efeito de som ................... 20
Selecção do efeito surround ................ 20
Visor
Preparativos
Montagem do sistema ............................ 7
Colocação de duas pilhas R6 (tamanho
AA) no telecomando ....................... 9
Acerto do relógio ................................. 10
Desligar o visor
— Modo de poupança
de energia ...................................... 21
Utilização do visor CD ........................ 21
Outras características
CD
Colocação de um CD ........................... 10
Leitura de um CD
— Leitura normal/Leitura em shuffle/
Leitura repetida ............................. 11
Programação das faixas do CD
— Leitura programada .................. 12
Sintonizador
Pré-ajuste de estações de rádio ............ 13
Escutar rádio
— Sintonização pré-ajustada/
Sintonização manual ..................... 15
Utilização do sistema de dados de rádio
(RDS)* .......................................... 16
Cassete
Colocação de uma cassete ................... 16
Leitura de uma cassete ........................ 17
Gravação numa cassete
— Gravação sincronizada de CD/
Gravação manual ........................... 18
Gravação temporizada de programas de
rádio .............................................. 19
Melhorar o som de jogos de video
— Jogo sincronizado ..................... 22
Mistura do som de jogos de video com
outra fonte de som
— Game Mixing ........................... 22
Adormecer com música — Temporizador
de desactivação .............................. 22
Acordar com música
— Temporizador diário ................. 23
Componentes opcionais
Montagem de máquina de jogos
de video ......................................... 24
Resolução de problemas
Problemas e soluções ........................... 25
Mensagens ........................................... 26
Informação adicional
Precauções ........................................... 27
Especificações ..................................... 28
* Só para o modelo Europeu
3PT
Lista da localização dos botões e páginas de referência
Número da ilustração
r
Como utilizar esta página
Utilize esta página para localizar os botões e outras
partes do sistema que são mencionadas no texto.
TUNER/BAND wh (13 – 15, 18)
R
Nome do botão/parte
R
Página de referência
Unidade principal
ORDEM ALFABÉTICA
DESCRIÇÃO DOS
BOTÕES
A–E
G–Z
Bandeja do disco 9 (10)
CD wj (11, 12, 18)
CD SYNC 7 (18)
Controlo VOLUME qd
Deck A w; (16, 17)
Deck B qh (16 – 19)
DISC 1 – 3 0 (11, 12)
DISC SKIP/EX-CHANGE qa
(10, 11)
DISPLAY 2 (16, 21)
EFFECT ON/OFF qj (20)
?/1 (alimentação) 1
Z OPEN/CLOSE qs
Z (deck B) qg
M qk
. qk
> qk
X qk
H qk
x qk
m qk
Z (deck A) wa
GAME wf (22, 24)
GAME EQ ql (20, 24)
GAME MIXING 4 (22)
GROOVE 6 (20)
MOVIE EQ 5 (20)
MUSIC EQ 3 (20)
REC PAUSE/START 8 (18)
TAPE A/B wg (16, 18)
Tomada PHONES qf
Tomada VIDEO wd (24)
Tomadas AUDIO ws (24)
TUNER/BAND wh (13 – 15, 18)
1
2
3
4 5 6 78
wj
wh
wg
wf
9
0
qa
qs
qd
wd
ws
qf
wa
qg
w;
qh
ql
4PT
qk
qj
Sub woofer
ORDEM ALFABÉTICA
A–Z
Indicador 1 (20)
ON/OFF 2 (20)
1
2
Lista da localização dos botões e páginas de referência
(Só MHC-GX40)
5PT
Telecomando
ORDEM ALFABÉTICA
DESCRIÇÃO DOS
BOTÕES
A–G
O–Z
CD ql (11, 12, 18)
CLEAR w; (12)
CLOCK/TIMER SELECT 2
(19, 23)
CLOCK/TIMER SET 3 (10, 19,
23)
DISPLAY 6 (16, 21)
D.SKIP 7 (11)
ENTER qg (10, 12 – 14, 19, 23)
EQ +/– qf (20)
GAME 0 (22, 24)
GROOVE qd (20)
?/1 (alimentação) 4
M5
.5
>5
X5
N5
m5
x5
ON/OFF qh (20)
PLAY MODE wa (11, 12, 17)
PRESET +/– 5 (13 – 15)
REPEAT 8 (11)
SLEEP 1 (22)
STEREO/MONO 8 (15)
SURROUND qa (20)
TAPE A/B 9 (16, 18)
TUNER MEMORY qj (13, 14)
TUNER/BAND qk (13 – 15, 18)
TUNING +/– 5 (13 – 15)
VOL +/– qs
12 3 4
5
6
wa
7
w;
ql
qk
qj
qh
8
9
q;
qa
qs
qg
qd
qf
6PT
Preparativos
Montagem do sistema
Preparativos
Execute os seguintes procedimentos 1 a 5 para montar o seu sistema utilizando os fios e
acessórios fornecidos.
Antena de FM
Antena circular de AM
Altifalante sub woofer*
Altifalante da frente (Direito)
Altifalante da frente (Esquerdo)
* Só MHC-GX40
1 Ligue os altifalantes da frente.
Ligue os fios dos altifalantes às tomadas
SPEAKER como indicado abaixo.
Insira só a porção dilacerada
2 Ligue o altifalante sub woofer.
(Só MHC-GX40)
Ligue os fios dos altifalantes à tomada SUB
WOOFER OUT e à tomada SUB WOOFER
CONTROL como indicado abaixo.
R
+
Tomada SUB WOOFER OUT
L
+
Vermelho/
Sólido (3)
–
Preto/Riscado (#)
Tomada SUB WOOFER CONTROL
continua
7PT
Montagem do sistema (continuação)
3 Ligue as antenas de FM/AM.
4 Nos modelos com selector de
voltagem, coloque VOLTAGE
SELECTOR na voltagem da sua rede
local.
Monte a antena circular de AM e em
seguida ligue-a.
230 - 240V
220V
120V
5 Ligue o cabo de alimentação a uma
tomada de parede.
Tomada tipo A
Antena
circular de AM
Estique horizontalmente a
antena de FM
FM
75
A demonstração aparece no visor. Quando
pressiona ?/1, o sistema liga-se e o modo
de demonstração termina automaticamente.
Se o adaptador de ficha fornecido não
encaixar na sua tomada de parede, retire-o
da ficha (só para os modelos equipados com
um adaptador).
AM
Para ligar componentes opcionais
Consulte a página 24.
Tomada tipo B
Estique horizontalmente a
antena de FM
Antena circular de AM
FM
CO75
AX
IAL
Para prender as almofadas dos
altifalantes da frente
Prenda as almofadas dos altifalantes da frente
fornecidas à parte inferior dos altifalantes para
os estabilizar e evitar que deslizem.
AM
Nota
Mantenha os fios dos altifalantes afastados das
antenas para evitar ruído.
8PT
Localização do sub woofer (só MHCGX40)
Notas
• Coloque sempre o woofer verticalmente, mantendoo alguns centímetros afastado da parede.
• Se o woofer for colocado no centro de uma sala, os
graves podem ficar extremamente reduzidos. Devese à influência da onda estacionária da sala. Se isto
acontecer, afaste o woofer do centro da sala ou
elimine a causa da onda estacionária colocando uma
estante na parede, etc.
Quando transporta este sistema
Execute os procedimentos seguintes para
proteger o mecanismo do CD.
1 Certifique-se de que todos os discos
Preparativos
Como o ouvido humano não consegue detectar
a direcção e posição dos sons graves
reproduzidos por um woofer (inferior a
150 Hz), pode colocar o woofer onde desejar.
Para obter uma melhor reprodução dos graves,
recomendamos que coloque o woofer num chão
sólido onde não ocorra ressonância.
Colocação de duas pilhas
R6 (tamanho AA) no
telecomando
e
E
e
E
Conselho
Com utilização normal, as pilhas devem durar cerca
de seis meses. Quando o telecomando deixar de fazer
funcionar o sistema, substitua as duas pilhas por
novas.
Nota
Se não utilizar o telecomando durante um longo
período de tempo, retire as pilhas para evitar estragos
causados pela fuga de electrólito das pilhas.
estão retirados do sistema.
2 Pressione ?/1 para desligar o sistema.
3 Desligue o cabo de alimentação.
9PT
CD
Acerto do relógio
1 Pressione ?/1 para ligar o sistema.
2 Pressione CLOCK/TIMER SET no
telecomando.
3 Pressione . ou > no telecomando
repetidamente para acertar a hora.
Colocação de um CD
1 Pressione Z OPEN/CLOSE.
A bandeja do disco abre-se.
2 Coloque um CD na bandeja do disco
com o lado da etiqueta voltado para
cima.
4 Pressione ENTER no telecomando.
A indicação dos minutos pisca.
5 Pressione . ou > no telecomando
repetidamente para acertar os minutos.
6 Pressione ENTER no telecomando.
O relógio começa a funcionar.
Para regular o relógio
1 Pressione CLOCK/TIMER SET no
telecomando.
2 Pressione . ou > no telecomando
repetidamente para seleccionar “CLOCK
SET” e em seguida pressione ENTER no
telecomando.
3 Execute o mesmo procedimento que os
passos 3 a 6 acima.
Nota
Os ajustes do relógio são cancelados quando desliga o
cabo de alimentação ou se houver uma falha de
corrente.
10PT
Quando coloca um
CD simples (um CD
de 8 cm), coloque-o
no círculo interior da
bandeja.
Para colocar discos adicionais, pressione
DISC SKIP/EX-CHANGE para rodar a
bandeja do disco.
3 Pressione Z OPEN/CLOSE para fechar
a bandeja do disco.
Outras operações
Leitura de um CD
— Leitura normal/Leitura em shuffle/
Leitura repetida
Este sistema permite-lhe ler um CD em
diferentes modos de leitura.
Indicador de
presença de disco
Número de
faixa
Tempo de
leitura
1 Pressione CD.
2 Pressione PLAY MODE no telecomando
repetidamente até que o modo que
deseja apareça no visor.
Seleccione
Para ler
ALL DISCS
(Leitura normal)
Continuamente todos os
CDs na bandeja do disco.
1DISC
(Leitura normal)
O CD que seleccionou na
ordem original.
ALL DISCS
SHUF (Leitura
em shuffle)
As faixas de todos os CDs
em ordem casual.
1DISC SHUF
(Leitura em
shuffle)
As faixas do CD que
seleccionou em ordem
casual.
PGM
(Leitura
programada)
As faixas em todos os CDs
na ordem em que deseja que
sejam lidas (consulte
“Programação das faixas do
CD” na página 12).
3 Pressione H (ou N no telecomando).
Faça o seguinte
Parar a leitura
Pressione x.
Fazer uma
pausa
Pressione X. Pressione outra vez
para retomar a leitura.
Seleccionar
uma faixa
Durante a leitura ou pausa,
pressione > ou ..
Encontrar um
ponto numa
faixa
Durante a leitura, pressione e
mantenha pressionado M ou
m. Liberte-o quando encontrar o
ponto desejado.
Seleccionar um
CD no modo
de paragem
Pressione DISC 1 – 3 ou DISC
SKIP/EX-CHANGE (ou D.SKIP
no telecomando).
Mudar a função
da outra fonte
para CD
Pressione DISC 1 – 3 (Selecção
automática de fonte).
Retirar um CD
Pressione Z OPEN/CLOSE.
Mudar os outros
CDs durante a
leitura
Pressione DISC SKIP/EXCHANGE.
CD
Número da bandeja do disco
Para
Pressione REPEAT no
Ler
telecomando durante a leitura até
repetidamente
(Leitura repetida) que “REP” ou “REP 1” apareça.
REP*: Para todas as faixas no CD
até cinco vezes.
REP 1**: Só para uma única faixa.
Para cancelar a leitura repetida,
pressione REPEAT até que “REP”
ou “REP 1” desapareça.
* Não pode seleccionar “REP” e “ALL DISCS
SHUF” ao mesmo tempo.
** Quando selecciona “REP 1”, essa faixa é repetida
infinitamente até que “REP 1” seja cancelado.
Nota
O modo de leitura não pode ser mudado enquanto lê
um disco. Para mudar o modo de leitura, pressione
primeiro x para parar a leitura.
11PT
Programação das faixas
do CD
— Leitura programada
Pode fazer um programa com até 25 faixas de
todos os CDs na ordem em que deseja que
sejam lidas.
1 Pressione CD.
2 Pressione PLAY MODE repetidamente
no telecomando até “PGM” apareça no
visor.
3 Pressione um de DISC 1 – 3 para
6 Programe discos ou faixas adicionais.
Para programar
Repita os passos
Outros discos
3e5
Outras faixas do
mesmo disco
4e5
Outras faixas noutros
discos
3a5
7 Pressione H (ou N no telecomando).
Outras operações
Para
Faça o seguinte
Cancelar a leitura
programada
Pressione PLAY MODE no
telecomando repetidamente até
que “PGM” e “SHUF”
desapareçam.
Anular uma faixa
no fim
Pressione CLEAR no
telecomando no modo de
paragem.
seleccionar um CD.
Para programar todas as faixas de um CD ao
mesmo tempo, prossiga para o passo 5 com
“AL” afixado.
4 Pressione . ou > até que a faixa
desejada apareça no visor.
Conselhos
Número da bandeja
do disco
Tempo total de leitura
(incluindo a faixa
seleccionada)
Número da faixa seleccionada
5 Pressione ENTER no telecomando.
A faixa está programada. Aparece o número
do passo do programa, seguido pelo tempo
total de leitura.
12PT
• O programa que fez mantém-se mesmo depois da
leitura programada acabar. Para ler o mesmo
programa outra vez, pressione CD e em seguida
pressione H (ou N no telecomando).
• Aparece “--.--” quando o tempo total do programa
do CD excede 100 minutos ou quando selecciona
uma faixa de CD cujo número é 21 ou superior.
Sintonizador
Pré-ajuste de estações de
rádio
Pode pré-ajustar até 20 estações para FM e 10
estações para AM. Pode então sintonizar
qualquer destas estações seleccionando
simplesmente o número pré-ajustado
correspondente.
Para
Método
Automaticamente préajustar todas as
estações que podem
ser recebidas na sua
área
Sintonização pré-ajustada
automática
Regular manualmente
a frequência de rádio
das suas estações
favoritas
Sintonização pré-ajustada
manual
1 Pressione TUNER/BAND repetidamente
para seleccionar “FM” ou “AM”.
2 Pressione e mantenha pressionado m
ou M (ou TUNING – ou + no
telecomando) até que a indicação da
frequência comece a mudar e em
seguida liberte-o.
A exploração termina automaticamente
quando o sistema sintoniza uma estação.
Aparecem “TUNED” e “STEREO” (para
um programa de FM estéreo).
Sintonizador
Existem dois modos de armazenar estações préajustadas.
Regulação de pré-ajustes
através de sintonização
automática
Se “TUNED” não aparecer e a
exploração não parar
Regule a frequência da estação de rádio
desejada como descrito nos passos 2 a 6 de
“Regulação de pré-ajustes através de
sintonização manual”.
3 Pressione TUNER MEMORY no
telecomando.
Um número pré-ajustado aparece no visor.
As estações são armazenadas a partir do
número pré-ajustado 1.
Número pré-ajustado
4 Pressione . ou > (ou PRESET –
ou + no telecomando) repetidamente
para seleccionar o número préajustado desejado.
5 Pressione ENTER no telecomando.
6 Repita os passos 1 a 5 para armazenar
outras estações.
continua
13PT
Pré-ajuste de estações de rádio
(continuação)
Regulação de pré-ajustes
através de sintonização
manual
1 Pressione TUNER/BAND repetidamente
para seleccionar “FM” ou “AM”.
2 Pressione m ou M (ou TUNING – ou
Outras operações
Para
Faça o seguinte
Sintonizar uma
estação com um
sinal fraco
Siga o procedimento descrito em
“Regulação de pré-ajustes através
de sintonização manual”.
Regular outra
estação num
número préajustado
existente
Recomece a partir do passo 1.
Depois do passo 3, pressione .
ou > (ou PRESET – ou + no
telecomando) repetidamente para
seleccionar o número pré-ajustado
em que deseja armazenar a outra
estação.
+ no telecomando) repetidamente para
sintonizar a estação desejada.
3 Pressione TUNER MEMORY no
telecomando.
Um número pré-ajustado aparece no visor.
As estações são armazenadas a partir do
número pré-ajustado 1.
4 Pressione . ou > (ou PRESET –
ou + no telecomando) repetidamente
para seleccionar o número préajustado desejado.
5 Pressione ENTER no telecomando.
6 Repita os passos 1 a 5 para armazenar
outras estações.
Para mudar o intervalo de
sintonização AM (excepto para os
modelos Europeus e do Médio
Oriente)
O intervalo de sintonização AM foi colocado
na fábrica em 9 kHz (10 kHz em algumas
áreas). Para mudar o intervalo de sintonização
AM, sintonize primeiro qualquer estação AM e
em seguida desligue o sistema. Enquanto
mantém pressionado TUNER/BAND, volte a
ligar o sistema. Quando muda o intervalo, todas
as estações AM pré-ajustadas são apagadas.
Para mudar para o intervalo original, repita o
mesmo procedimento.
Nota
Não pode mudar o intervalo de sintonização AM no
modo de poupança de energia.
Conselhos
• As estações pré-ajustadas são retidas durante meio
dia mesmo se desligar o cabo de alimentação ou
ocorrer uma falha de corrente.
• Para melhorar a recepção de uma emissão, volte a
orientar ou desloque a antena fornecida para perto
de uma janela ou para o exterior.
14PT
Escutar estações de rádio
não pré-ajustadas
Escutar rádio
Pode escutar uma estação de rádio
seleccionando uma estação pré-ajustada ou
sintonizando manualmente a estação.
— Sintonização manual
1 Pressione TUNER/BAND repetidamente
para seleccionar “FM” ou “AM”.
Escutar uma estação préajustada
+ no telecomando) repetidamente para
sintonizar a estação desejada.
Conselhos
Pré-ajuste primeiro as estações de rádio na
memória do sintonizador (consulte “Pré-ajuste
de estações de rádio” na página 13).
1 Pressione TUNER/BAND repetidamente
para seleccionar “FM” ou “AM”.
2 Pressione . ou > (ou PRESET –
ou + no telecomando) repetidamente
para seleccionar a estação pré-ajustada
que deseja.
Número pré-ajustado
Frequência
• Para melhorar a recepção da emissão, regule as
antenas fornecidas.
• Quando um programa de FM estéreo tem ruído
estático, pressione STEREO/MONO no
telecomando repetidamente até que apareça
“MONO”. Não haverá efeito estéreo, mas a
recepção melhorará.
• Pressione e mantenha pressionado m ou M (ou
TUNING – ou + no telecomando). A indicação da
frequência muda e a exploração pára quando o
sistema sintoniza uma estação (Sintonização
automática).
• Para gravar da rádio, consulte “Gravação numa
cassete” na página 18 ou “Gravação temporizada de
programas de rádio” na página 19.
Sintonizador
— Sintonização pré-ajustada
2 Pressione m ou M (ou TUNING – ou
15PT
Cassete
Utilização do sistema de
dados de rádio (RDS)
(MHC-RG110/RG33/RG22, MHC-RL3,
só o modelo Europeu)
O que é o sistema de dados de
rádio?
O sistema de dados de rádio (RDS) é um
serviço de emissão que permite que estações de
rádio enviem informação adicional juntamente
com os sinais regulares do programa. Este
sintonizador oferece características RDS muito
convenientes, como afixação do nome da
estação e localização de estações por tipo de
programa. RDS só existe em estações FM.*
Nota
RDS pode não funcionar correctamente se a estação
em que está sintonizado não estiver a transmitir o
sinal RDS correctamente ou se a força do sinal for
fraca.
* Nem todas as estações FM fornecem serviço RDS,
nem todas fornecem o mesmo tipo de serviços. Se
não está familiarizado com o sistema RDS,
verifique com as suas estações de rádio locais os
detalhes dos serviços RDS na sua área.
Recepção de emissões RDS
Seleccione simplesmente uma estação da banda
FM. Quando sintoniza uma estação que fornece
serviços RDS, o nome da estação aparece no
visor.
Para verificar a informação RDS
De cada vez que pressiona DISPLAY, o visor
muda em ciclo como se segue:
Nome da estação* t Frequência t Tipo do
programa* t Afixação do relógio t Estado
do efeito
* Se não receber a emissão RDS, o nome da estação e
o tipo do programa podem não aparecer no visor.
16PT
Colocação de uma cassete
1 Pressione TAPE A/B repetidamente
para seleccionar o deck A ou B.
2 Pressione Z.
3 Coloque uma cassette no deck A ou B
com o lado que deseja ler/gravar
voltado para a frente.
Com o lado que
deseja ler/
gravar voltado
para fora.
Leitura de uma cassete
Procurar o início da faixa actual ou
da seguinte (AMS)*
Pode utilizar uma cassete TYPE I (normal).
Para avançar
1 Coloque uma cassete.
Pressione > durante a reprodução.
Aparece “TAPE A (ou TAPE B) >>> +1”.
Para ler os dois decks em sucessão,
pressione PLAY MODE repetidamente no
telecomando até que “RELAY” (Leitura em
sucessão)* apareça no visor.
2 Pressione H (ou N no telecomando).
A cassete começa a ser lida.
Pressione . durante a reprodução.
Aparece “TAPE A (ou TAPE B) <<< –1”.
* AMS (sensor automático de música)
Nota
A função AMS pode não funcionar correctamente nas
seguintes circunstâncias:
– Quando o espaço não gravado entre as músicas é
inferior a 4 segundos de comprimento.
– Quando o sistema está colocado perto de um
televisor.
Cassete
* Depois de reproduzir o lado frontal do deck A, o
deck B lê o lado frontal e em seguida pára.
Para retroceder
Outras operações
Para
Faça o seguinte
Parar a leitura
Pressione x.
Fazer uma pausa
Pressione X. Pressione outra
vez para retomar a leitura.
Avanço rápido ou
rebobinar
Pressione m ou M.
Retirar a cassete
Pressione Z.
17PT
Gravação numa cassete
— Gravação sincronizada de CD/Gravação manual
Pode gravar de um CD, cassete (ou componentes ligados) ou da rádio. Pode utilizar cassetes TYPE I
(normal). O nível de gravação é regulado automaticamente.
Passos
Gravação manual de um
CD(Gravação sincronizada de CD)
Gravação manual de um CD/cassete/
rádio
1
2
Coloque uma cassete gravável no deck B.
Pressione CD.
Pressione CD, TAPE A/B ou TUNER/
BAND.
3
Coloque o CD que deseja gravar.
Coloque o CD ou cassete (ou outra fonte
musical) ou sintonize a estação que
deseja gravar.
4
Pressione CD SYNC.
Pressione REC PAUSE/START.
O deck B fica à espera para gravação.
“REC” pisca.
5
Pressione REC PAUSE/START.
A gravação começa.
Para parar a gravação
Nota
Pressione x.
Não pode escutar outras fontes enquanto grava.
Conselho
Para gravação da rádio:
Se escutar ruído enquanto grava da rádio, desloque a
antena respectiva para reduzir o ruído.
18PT
Pressione REC PAUSE/START e em
seguida inicie a leitura da fonte que
deseja gravar.
Gravação temporizada de
programas de rádio
Pode gravar uma estação de rádio pré-ajustada
a uma hora especificada.
Para gravação temporizada, deve primeiro préajustar a estação de rádio (consulte “Pré-ajuste
de estações de rádio” na página 13) e acerte o
relógio (consulte “Acerto do relógio” na página
10).
6 Coloque uma cassete gravável no deck
B.
7 Pressione ?/1 para desligar o sistema.
Quando a gravação começa, o nível de
volume é ajustado ao mínimo.
Outras operações
Faça o seguinte
Pressione CLOCK/TIMER
SELECT no telecomando e
pressione . ou > no
telecomando repetidamente para
seleccionar “REC SELECT” e em
seguida pressione ENTER no
telecomando.
Mudar o ajuste
Recomece a partir do passo 1.
Cancelar o
temporizador
Pressione CLOCK/TIMER
SELECT no telecomando e
pressione . ou > no
telecomando repetidamente para
seleccionar “TIMER OFF” e em
seguida pressione ENTER no
telecomando.
1 Sintonize a estação pré-ajustada
(consulte “Escutar rádio” na página
15).
2 Pressione CLOCK/TIMER SET no
telecomando.
“DAILY SET” aparece.
3 Pressione . ou > no telecomando
repetidamente para seleccionar “REC
SET” e em seguida pressione ENTER
no telecomando.
Aparece “ON” e a indicação da hora pisca
no visor.
4 Ajuste a hora para começar a gravar.
Pressione . ou > no telecomando
repetidamente para acertar a hora e em
seguida pressione ENTER no telecomando.
A indicação dos minutos começa a piscar.
Pressione . ou > no telecomando
repetidamente para acertar os minutos e em
seguida pressione ENTER no telecomando.
Cassete
Para
Verificar o
ajuste
Notas
• Se o sistema estiver ligado à hora pré-ajustada, a
gravação não será executada.
• Quando utiliza o temporizador de desactivação, a
gravação temporizada e o temporizador diário não
ligarão o sistema até que o temporizador de
desactivação o desligue.
• Não pode activar o temporizador diário e a
gravação temporizada ao mesmo tempo.
5 Repita o passo 4 para ajustar a hora de
parar a gravação.
Aparece a hora de início, seguido pelo
tempo de paragem, a estação de rádio préajustada a ser gravada (ex. “TUNER FM 5”)
e em seguida aparece o visor original.
19PT
Ajuste do som
Utilização do sub woofer
(Só MHC-GX40)
Pode utilizar o som do sub woofer de acordo
com a fonte de som.
Para cancelar o efeito
Pressione EFFECT ON/OFF (ou ON/OFF no
telecomando).
Opções do efeito de som
Aparece “SURR” se seleccionar um efeito com
efeitos surround.
Pressione ON/OFF no sub woofer.
MUSIC EQ
O indicador acende-se enquanto o sub woofer
liga.
Efeito
Pressione o botão outra vez para desligar o sub
woofer.
Conselho
Pode utilizar VOLUME (ou VOL – ou + no
telecomando) para regular o volume do sub woofer
ligado aos altifalantes da frente.
Ajuste do som
Pode reforçar os graves e criar um som mais
poderoso.
ROCK
POP
Fontes musicais normais
MOVIE EQ
Efeito
MOVIE
Músicas de filmes e situações de
escuta especiais
GAME EQ
Efeito
GAME
PlayStation 1, 2 e outras fontes
musicais de jogos de video
Pressione GROOVE.
“GROOVE” aparece no visor e o volume muda
para o modo poderoso.
Pressione o botão outra vez para cancelar
GROOVE.
Selecção do efeito
surround
Pressione SURROUND no telecomando.
Selecção do efeito de som
Selecção do efeito do menu musical
Pressione MUSIC EQ, MOVIE EQ ou GAME
EQ (ou EQ – ou + no telecomando*)
repetidamente para seleccionar o efeito
que deseja.
O nome pré-ajustado aparece no visor.
Veja a tabela “Opções do efeito de som”.
* Pode seleccionar todos os efeitos em ordem.
20PT
“SURR” aparece no visor.
Pressione o botão outra vez para cancelar
SURROUND.
Visor
Desligar o visor
— Modo de poupança de energia
Mesmo que o sistema esteja desligado, o
sistema consome energia para afixar o relógio e
ficar pronto para responder aos comandos do
telecomando. O modo de poupança de energia
reduz o consumo durante a espera.
Neste modo o relógio não é afixado.
Pressione DISPLAY repetidamente
enquanto o sistema está desligado até
que a afixação da demonstração ou do
relógio desapareçam.
Pressione DISPLAY enquanto o sistema está
desligado. De cada vez que pressiona o botão, o
visor muda em ciclo como se segue:
Afixação da demonstração t Afixação do
relógio* t Sem afixação (Modo de poupança
de energia)
* O relógio só é afixado se o tiver acertado.
Conselho
O temporizador continua a funcionar durante o modo
de poupança de energia.
Verificação do tempo
restante
Pressione DISPLAY repetidamente
durante a leitura.
De cada vez que pressiona o botão, o visor
muda em ciclo como se segue:
Tempo de leitura decorrido na faixa actual t
Tempo restante na faixa actual t Tempo
restante no CD actual t Afixação do relógio
(durante 8 segundos) t Estado do efeito
Verificação do tempo total de
leitura
Pressione DISPLAY repetidamente no
modo de paragem.
De cada vez que pressiona o botão, o visor
muda em ciclo como se segue:
Durante modo de leitura normal:
Ajuste do som/Visor
Para cancelar o modo de poupança
de energia
Utilização do visor CD
Número total de faixas e tempo total de leitura
t Afixação do relógio (durante 8 segundos)
t Estado do efeito
Durante o modo de leitura
programada quando existe um
programa:
O número da última faixa do programa e o
tempo total de leitura t Número total de
faixas programadas (durante 5 segundos) t
Afixação do relógio (durante 8 segundos) t
Estado do efeito
21PT
Outras características
Melhorar o som de jogos
de video
— Jogo sincronizado
Necessita de ligar uma máquina de jogos de
video (consulte “Montagem de máquina de
jogos de video” na página 24).
Pressione GAME.
Conselhos
• No modo de espera, o sistema liga-se
automaticamente.
• O GAME EQ é automaticamente seleccionado.
• Estas operações não podem ser executadas no modo
de poupança de energia.
Mistura do som de jogos
de video com outra fonte
de som
— Temporizador de desactivação
Pode regular o sistema para se desligar passado
um certo período de tempo e adormecer ao som
da música.
Pressione SLEEP no telecomando.
De cada vez que pressiona o botão, o visor dos
minutos (a hora de desligar) muda em ciclo
como se segue:
AUTO* t 90 MIN t 80 MIN t 70 MIN
t … t 10 MIN t OFF
* O sistema desliga-se quando o CD ou a cassete
colocado acaba a reprodução (no máximo de 100
minutos).
Outras operações
Para
Pressione
Verificar o tempo SLEEP uma vez no telecomando.
restante**
— Game Mixing
Mudar o tempo
para desligar
1 Seleccione a fonte de som desejada.
2 Pressione GAME MIXING.
Cancelar a função SLEEP no telecomando
do temporizador repetidamente até que apareça
“SLEEP OFF”.
de desactivação
De cada vez que pressiona o botão, o nível do
som do jogo muda ciclicamente como se segue:
MIXING LOW t MIXING MID t
MIXING HIGH t MIXING OFF
Conselhos
• O indicador GAME MIXING acende-se enquanto
Game Mixing está activado.
• Uma vez activado, Game Mixing mantém-se
activado enquanto a alimentação estiver ligada
mesmo que a fonte de som tenha mudado.
Nota
Se começar a gravar enquanto Game Mixing está
activado, Game Mixing é cancelado. Para gravar o
som misturado, pressione GAME MIXING depois do
passo 4 de “Gravação manual de um CD/cassete/
rádio” na página 18 e em seguida pressione REC
PAUSE/START para iniciar a gravação.
22PT
Adormecer com música
SLEEP no telecomando
repetidamente para seleccionar o
tempo que deseja.
** Não pode verificar o tempo restante quando
selecciona “AUTO”.
Acordar com música
— Temporizador diário
Pode acordar com música a uma hora préajustada. Certifique-se de que acertou o relógio
(consulte “Acerto do relógio” na página 10).
1 Prepare a fonte musical que deseja
reproduzir.
Aparece o tipo de temporizador (“DAILY”),
seguido pela hora de início, hora de
paragem e a fonte musical, e depois volta
para o visor original.
9 Pressione ?/1 para desligar o sistema.
Outras operações
Para
Faça o seguinte
Verificar o ajuste
Pressione CLOCK/TIMER
SELECT no telecomando e
pressione . ou > no
telecomando repetidamente para
seleccionar “DAILY” e em
seguida pressione ENTER no
telecomando.
Mudar o ajuste
Recomece a partir do passo 1.
Cancelar o
temporizador
Pressione CLOCK/TIMER
SELECT no telecomando e
pressione . ou > no
telecomando repetidamente para
seleccionar “TIMER OFF” e em
seguida pressione ENTER no
telecomando.
2 Regule o volume.
3 Pressione CLOCK/TIMER SET no
telecomando.
“DAILY SET” aparece.
4 Pressione ENTER no telecomando.
Aparece “ON” e a indicação da hora pisca.
5 Regule a hora para iniciar a leitura.
Pressione . ou > no telecomando
repetidamente para ajustar a hora e em
seguida pressione ENTER no telecomando.
A indicação dos minutos pisca.
Pressione . ou > no telecomando
repetidamente para ajustar os minutos e em
seguida pressione ENTER no telecomando.
Conselho
O sistema liga-se 15 segundos antes da hora préajustada.
Outras características
• CD: Coloque um CD. Para começar a
partir de uma faixa específica, faça um
programa (consulte “Programação das
faixas do CD” na página 12).
• Cassete: Coloque uma cassete com o
lado que deseja ler voltado para a
frente.
• Rádio: Sintonize a estação pré-ajustada
que deseja (consulte “Escutar rádio” na
página 15).
8 Pressione ENTER no telecomando.
Notas
• Quando utiliza o temporizador de desactivação, o
temporizador diário não ligará o sistema até que o
temporizador de desactivação o desligue.
• Não pode activar o temporizador diário e a
gravação temporizada ao mesmo tempo.
• Se o sistema estiver ligado à hora pré-ajustada não
pode activar o Temporizador Diário.
6 Repita o passo 5 para ajustar a hora
para parar a leitura.
7 Pressione . ou > no telecomando
repetidamente até que apareça a fonte
musical que deseja.
A indicação muda como se segue:
t TUNER y CD PLAY T
t TAPE PLAY T
23PT
Componentes opcionais
Montagem de máquina de jogos de video
Para melhorar o seu sistema, pode ligar componentes opcionais. Refira-se às instruções de operação
fornecidas com cada componente.
Máquina opcional de jogos
de video
Da saída de audio e de video da
máquina de jogos de video
À entrada de video de um
televisor
A Tomada VIDEO INPUT
Notas
Utilize um cabo de video (não fornecido) para
ligar a saída de video de uma máquina opcional
de jogos de video a esta tomada.
• A imagem da máquina de jogos de video pode
aparecer no ecrã do televisor mesmo que o sistema
esteja desligado.
• Consulte “Selecção do efeito de som” na página 20
para efeitos de som de jogos de video.
• Se pressionar GAME quando o sistema está
desligado, o sistema liga-se, a função muda para
GAME e o equalizador também muda para GAME
EQ.
• Se pressionar GAME quando o sistema está ligado,
a função muda para GAME e o equalizador muda
automaticamente para GAME EQ no mesmo modo.
B Tomadas AUDIO INPUT
Utilize fios audio (não fornecidos) para ligar a
saída de video de uma máquina opcional de
jogos de video a estas tomadas. Pode assim
fazer a saída de audio através deste sistema.
C Tomada VIDEO OUT
Utilize um cabo de video (não fornecido) para
ligar a entrada de video da TV a esta tomada.
24PT
TV
Resolução de problemas
Problemas e soluções
Muito zumbido ou ruído.
• Uma TV ou VCR está muito perto do sistema.
Afaste o sistema da TV ou VCR.
Se tiver algum problema com a utilização deste
sistema, utilize a seguinte lista de verificação.
O temporizador não funciona.
Primeiro verifique se o cabo de alimentação
está ligado firmemente e se os altifalantes estão
ligados correcta e firmemente.
“DAILY” e “REC” não aparecem quando
pressiona CLOCK/TIMER SET.
Se o problema persistir, consulte o
concessionário Sony mais próximo.
• Acerte o relógio correctamente.
• Ajuste o temporizador correctamente.
• Acerte o relógio.
O telecomando não funciona.
Geral
O visor começa a piscar assim que liga o cabo
de alimentação mesmo que não tenha ligado o
sistema (consulte o passo 5 “Montagem do
sistema” na página 8).
• Pressione DISPLAY duas vezes enquanto o
sistema está desligado. A demonstração
desaparece.
• Ocorreu uma falha de corrente. Acerte o relógio
e ajuste o temporizador outra vez.
O acerto do relógio/pré-ajuste do rádio/
temporizador foi cancelado.
• O cabo de alimentação está desligado ou ocorreu
uma falha de corrente superior a meio dia.
Volte a executar o seguinte:
— “Acerto do relógio” na página 10
— “Pré-ajuste de estações de rádio” na página
13
Se ajustou o temporizador, volte a executar
“Acordar com música” na página 23 e “Gravação
temporizada de programas de rádio” na página
19.
Ausência de som.
• Rode VOLUME para a direita.
• Os auscultadores estão ligados.
• Coloque só a porção dilacerada do fio do
altifalante na tomada SPEAKER. Colocar a
porção de vinil do fio do altifalante fará
obstrução das ligações dos altifalantes.
• Não há saída de audio durante a gravação
temporizada.
Realimentação acústica.
• Reduza o volume.
Persiste a irregularidade da cor no ecrã do
televisor.
• Desligue uma vez o televisor e volte a ligá-lo
passado 15 a 30 minutos. Se a irregularidade de
cor persistir, coloque os altifalantes afastados do
televisor.
Altifalantes
O som sai só de um canal ou volume não
balanceado entre o canal esquerdo e direito.
• Verifique a ligação dos altifalantes e a sua
colocação.
Som com falta de graves.
• Verifique se as tomadas + e – dos altifalantes
estão ligadas correctamente.
continua
Componentes opcionais/Resolução de problemas
“– –:– –” acende-se no visor.
• Existe um obstáculo entre o telecomando e o
sistema.
• O telecomando não está apontado na direcção do
sensor do sistema.
• As pilhas estão gastas. Substitua as pilhas.
25PT
Problemas e soluções (continuação)
Leitor de CD
A bandeja do disco não fecha.
• O CD não está colocado correctamente.
O CD não reproduz.
• O CD não está colocado direito na bandeja do
disco.
• O CD está sujo.
• O CD está colocado com o lado da etiqueta para
baixo.
• Há humidade no CD.
A leitura não se inicia na primeira faixa.
• O leitor está no modo de leitura em shuffle ou
programada. Pressione PLAY MODE
repetidamente até que “PGM” ou “SHUF”
desapareça.
A bandeja do disco não abre e aparece “LOCKED”.
• Contacte o seu concessionário Sony ou um
serviço de assistência autorizado da Sony.
Deck de cassetes
A cassete não grava.
• Não está uma cassete colocada no
compartimento.
• A lingueta foi retirada da cassete (consulte “Para
guardar uma cassete permanentemente” na
página 27).
• A cassete foi bobinada até ao fim.
A cassete não grava nem reproduz ou há uma
diminuição no nível do som.
• As cabeças estão sujas (consulte “Limpeza das
cabeças da fita” na página 28).
• As cabeças de gravação/reprodução estão
magnetizadas (consulte “Desmagnetização das
cabeças da fita” na página 28).
A fita não apaga completamente.
• As cabeças de gravação/reprodução estão
magnetizadas (consulte “Desmagnetização das
cabeças da fita” na página 28).
Choro ou flutuação excessiva ou o som cai.
• Os caprestanos ou roletes pressores estão sujos
(consulte “Limpeza das cabeças da fita” na
página 28).
O ruído aumenta ou as altas frequências são
apagadas.
26PT
• As cabeças de gravação/reprodução estão
magnetizadas (consulte “Desmagnetização das
cabeças da fita” na página 28).
Sintonizador
Há muito zumbido ou ruído (“TUNED” ou
“STEREO” pisca no visor).
• Regule a antena.
• A força do sinal é demasiado fraca. Ligue a
antena exterior.
Um programa FM estéreo não pode ser recebido
em estéreo.
• Pressione STEREO/MONO no telecomando
repetidamente até que “MONO” desapareça.
Se ocorrer qualquer outro problema
não descrito acima, reinicie o
sistema da seguinte maneira:
1 Desligue o cabo de alimentação.
2 Volte a ligar o cabo de alimentação.
3 Pressione x, GROOVE, e ?/1 ao mesmo
tempo.
4 Pressione ?/1 para ligar o sistema.
O sistema fica colocado nos ajustes de fábrica.
Todos os ajustes que fez são cancelados.
Mensagens
Uma das seguintes mensagens pode aparecer
ou piscar no visor durante a operação.
NO DISC
• Nenhum CD está colocado na bandeja do disco.
OVER
• Atingiu o fim do CD.
“PROTECT” e “PUSH POWER” aparecem
alternadamente.
• Foi introduzido um sinal forte. Pressione ?/1
para desligar o sistema, deixe o sistema
desligado durante algum tempo e em seguida
pressione ?/1 outra vez para ligar o sistema. Se
“PROTECT” e “PUSH POWER” aparecerem
alternadamente mesmo depois do sistema ter sido
ligado outra vez, pressione ?/1 para desligar o
sistema e verifique o cabo dos altifalantes.
Informação adicional
Precauções
Voltagem de operação
Antes de funcionar com o sistema, verifique se a
voltagem de operação do seu sistema é idêntica à
voltagem da sua rede local.
Segurança
• Este aparelho não está desligado da fonte de
alimentação de CA (rede) enquanto estiver ligado a
uma tomada de parede, mesmo que o aparelho tenha
sido desligado.
• Desligue o sistema da tomada de parede (rede) se
não o for utilizar durante um longo período de
tempo. Para desligar o cabo (cabo de alimentação)
puxe-o pela ficha. Nunca puxe pelo cabo.
• Se qualquer objecto sólido ou líquido cair para dentro
do componente, desligue o sistema e mande-o verificar
a técnicos qualificados antes de o continuar a utilizar.
• O cabo de alimentação CA só deve ser substituído
em lojas qualificadas.
Colocação
Sobreaquecimento
• Embora o sistema sobreaqueça durante o
funcionamento, isso não é um mau funcionamento.
• Coloque o sistema num local com ventilação
adequada para evitar sobreaquecimento interno.
• Se utilizar continuamente este sistema em alto
volume, a temperatura do aparelho na parte de
cima, de baixo e lados sobe muito. Para evitar
queimar-se, não toque no aparelho.
• Para evitar um mau funcionamento, não cubra o
orifício de ventilação para a ventoinha de refrigeração.
Operação
• Se o sistema for transportado directamente de um
local frio para um local quente, ou for colocado
numa sala muito húmida, poderá haver condensação
de humidade nas lentes no interior do leitor do CD.
Caso isto ocorra, o sistema não funcionará
correctamente. Retire o CD e deixe o sistema ligado
durante cerca de uma hora até que a humidade se
evapore.
• Quando desloca o sistema, retire os discos.
Se tiver alguma questão ou problema respeitante ao
seu sistema estéreo, consulte o concessionário Sony
mais próximo.
• Antes da leitura, limpe o CD com um pano de
limpeza. Limpe o CD do centro para fora.
• Não utilize solventes.
• Não exponha o CD a luz solar directa ou a fontes de
calor.
Nota sobre a reprodução de CD-R/
CD-RW
Discos gravados em drives CD-R/CD-RW podem não
ser reproduzidos devido a riscos, sujidade, condição
da gravação ou as características do drive. Além
disso, os discos que ainda não tiverem finalizado no
fim da gravação não podem ser reproduzidos.
Discos de música codificados com
technologias de protecção de
direitos de autor
Este equipamento destina-se a reproduzir discos que
respeitem a norma de discos compactos (CD).
Actualmente, algumas editoras discográficias
comercializam vários discos de música codificados
com technologias de protecção de direitos de autor.
Alguns destes discos não respeitam a norma de CD e
pode não conseguir reproduzi-los neste equipamento.
Limpeza do exterior do aparelho
Utilize um pano macio levemente humedecido com
uma solução de detergente suave.
Para guardar uma cassete
permanentemente
Para evitar que uma cassete seja acidentalmente
gravada por cima, parta a lingueta da cassete do lado
A ou B como ilustrado. Se mais tarde desejar voltar a
utilizar a cassete para gravação, cubra a lingueta
partida com fita adesiva.
Lingueta para
o lado B
Informação adicional
• Não coloque o sistema numa posição inclinada.
• Não coloque o sistema em locais que sejam:
— Extremamente quentes ou frios
— Sujos ou poeirentos
— Muito húmidos
— Sujeitos a vibrações
— Sujeitos a luz solar directa.
• Tenha cuidado ao colocar a unidade ou as colunas
de altifalantes em superfícies submetidas a
tratamento especial (com cera, óleo, polimento,
etc.) pois há risco de surgimento de manchas ou
descoloração da superfície.
Notas sobre os CDs
Lingueta para
o lado A
Parta a
lingueta da
cassete para o
lado A
continua
27PT
Precauções (continuação)
Antes de colocar uma cassete no
deck de cassetes
Retire qualquer parte solta da fita. Ou a fita pode ficar
entalada nas partes do deck de cassetes e estragar-se.
Quando utiliza uma cassete superior
a 90 minutos
A fita é muito elástica. Não mude frequentemente as
operações da cassete como leitura, paragem e
bobinagem rápida. A fita pode ficar entalada no deck
de cassetes.
Limpeza das cabeças da fita
Limpe as cabeças da fita depois de cada 10 horas de
utilização.
Certifique-se de que limpa as cabeças da fita antes de
iniciar uma gravação importante ou depois de
reproduzir uma cassete velha. Utilize cassetes de
limpeza do tipo seco ou húmido existentes no
mercado. Para detalhes, refira-se às instruções da
cassete de limpeza.
Desmagnetização das cabeças da
fita
Desmagnetize as cabeças da fita e as partes metálicas
que entram em contacto com a fita cada 20 a 30 horas
de utilização com uma cassete de desmagnetização
existente no mercado. Para detalhes, refira-se às
instruções da cassete de desmagnetização.
28PT
Especificações
Secção do amplificador
Modelos Norte Americanos:
MHC-GX40
Altifalante da frente
Potência de saída contínua RMS (referência)
60 + 60 watts (6 ohms a
1 kHz, 10% THD)
Distorção harmónica total menos de 0,07%
(6 ohms a 1 kHz, 30 W)
Sub woofer
Potência de saída contínua RMS (referência)
120 watts (12 ohms a
40 Hz, 10% THD)
Distorção harmónica total menos de 0,07%
(12 ohms a 40 Hz, 60 W)
MHC-GX30
Potência de saída contínua RMS (referência)
75 + 75 watts (6 ohms a
1 kHz, 10% THD)
Distorção harmónica total menos de 0,07%
(6 ohms a 1 kHz, 40 W)
MHC-GX20
Potência de saída contínua RMS (referência)
60 + 60 watts (6 ohms a
1 kHz, 10% THD)
Distorção harmónica total menos de 0,07%
(6 ohms a 1 kHz, 30 W)
Modelos Europeus:
MHC-RG33, MHC-RL3
Potência de saída DIN (nominal)
60 + 60 watts
(6 ohms a 1 kHz, DIN)
Potência de saída contínua RMS (referência)
75 + 75 watts (6 ohms a
1 kHz, 10% THD)
Potência de saída da música (referência)
150 + 150 watts (6 ohms a
1 kHz, 10% THD)
MHC-RG110/RG22
Potência de saída DIN (nominal)
50 + 50 watts
(6 ohms a 1 kHz, DIN)
Potência de saída contínua RMS (referência)
60 + 60 watts (6 ohms a
1 kHz, 10% THD)
Potência de saída da música (referência)
120 + 120 watts (6 ohms a
1 kHz, 10% THD)
Entradas
AUDIO INPUT (tomada fono):
voltagem 250 mV,
impedância 47 kilohms
Saídas
PHONES (mini tomada estéreo):
aceita auscultadores de
8 ohms ou mais
Altifalante da frente:
aceita impedância de 6 a
16 ohms
Altifalante sub woofer (só MHC-GX40):
aceita impedância de 12 a
16 ohms
Sistema
Laser
Resposta de frequência
Comprimento de onda
Relação sinal-ruído
Gama dinâmica
Sistema audio-digital e de
disco compacto
Laser semicondutor
(λ=780 nm)
Duração da emissão:
contínua
2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB)
780 – 790 nm
Mais do que 90 dB
Mais do que 90 dB
Secção do deck de cassetes
Sistema de gravação
Resposta de frequência
Choro e flutuação
2 canais estéreo de
4 faixas
50 – 13.000 Hz (±3 dB),
utilizando cassete Sony
TYPE I
±0,15% W.Peak (IEC)
0,1% W.RMS (NAB)
±0,2% W.Peak (DIN)
Secção do sintonizador
Sintonizador de FM estéreo, de FM/AM
superheteródino
Secção do sintonizador de FM
Gama de sintonização
Antena
Terminais de antena
Frequência intermédia
87,5 – 108,0 MHz
Antena de FM
75 ohms não balanceados
10,7 MHz
Secção do sintonizador de AM
Gama de sintonização
Modelos Americanos:
530 – 1.710 kHz
(com o intervalo colocado
em 10 kHz)
531 – 1.710 kHz
(com o intervalo colocado
em 9 kHz)
Modelos Europeus e do Médio Oriente:
531 – 1.602 kHz
(com o intervalo colocado
em 9 kHz)
Outros modelos:
530 – 1.710 kHz
(com o intervalo colocado
em 10 kHz)
531 – 1.602 kHz
(com o intervalo colocado
em 9 kHz)
Antena
Antena circular de AM
Terminais de antena
Terminal da antena
exterior
Frequência intermédia
450 kHz
Informação adicional
Outros modelos:
MHC-RG33
O seguinte medido a 120, 220, 240 V CA, 50/60 Hz
Potência de saída DIN (nominal)
60 + 60 watts
(6 ohms a 1 kHz, DIN)
Potência de saída contínua RMS (referência)
75 + 75 watts (6 ohms a
1 kHz, 10% THD)
MHC-RG22
O seguinte medido a 120, 220, 240 V CA, 50/60 Hz
Potência de saída DIN (nominal)
50 + 50 watts
(6 ohms a 1 kHz, DIN)
Potência de saída contínua RMS (referência)
60 + 60 watts (6 ohms a
1 kHz, 10% THD)
Secção do leitor de CD
continua
29PT
Especificações (continuação)
Altifalante
Modelo Norte Americano:
Altifalante da frente SS-RG55 para o
MHC-GX40
Sistema de altifalantes
3 vias, 3 unidades,
tipo reflexo dos graves
Unidades dos altifalantes
Woofer:
13 cm, tipo cónico
Tweeter:
5 cm, tipo cónico
Super tweeter:
2 cm, tipo cúpula
Impedância nominal
6 ohms
Dimensões (l/a/p)
Aprox. 200 × 325 ×
237 mm
Peso
Aprox. 3,6 kg líquido por
altifalante
Altifalante sub woofer SS-WG99 para o
MHC-GX40
Sistema de altifalantes
Sub woofer passivo
Unidades dos altifalantes
Woofer:
15 cm, tipo cónico
Impedância nominal
12 ohms
Dimensões (l/a/p)
Aprox. 210 × 325 ×
239 mm
Peso
Aprox. 4,0 kg
Modelo Canadiano:
Altifalante da frente SS-RG66A para o
MHC-GX30
Sistema de altifalantes
3 vias, 3 unidades,
tipo reflexo dos graves
Unidades dos altifalantes
Sub Woofer:
13 cm, tipo cónico
Woofer:
13 cm, tipo cónico
Tweeter:
5 cm, tipo cónico
Impedância nominal
6 ohms
Dimensões (l/a/p)
Aprox. 215 × 356 ×
260 mm
Peso
Aprox. 4,2 kg líquido por
altifalante
Modelos Europeus:
Altifalante da frente SS-RL3 para o
MHC-RL3
Sistema de altifalantes
2 vias, 2 unidades,
tipo reflexo dos graves
Unidades dos altifalantes
Woofer:
13 cm, tipo cónico
Tweeter:
5 cm, tipo cónico
Impedância nominal
6 ohms
Dimensões (l/a/p)
Aprox. 200 × 325 ×
220 mm
Peso
Aprox. 2,9 kg líquido por
altifalante
30PT
Altifalante da frente SS-RG110 para o
MHC-RG110
Sistema de altifalantes
3 vias, 3 unidades,
tipo reflexo dos graves
Unidades dos altifalantes
Woofer:
13 cm, tipo cónico
Tweeter:
5 cm, tipo cónico
Super tweeter:
2 cm, tipo cúpula
Impedância nominal
6 ohms
Dimensões (l/a/p)
Aprox. 200 × 325 ×
237 mm
Peso
Aprox. 3,6 kg líquido por
altifalante
Outros modelos:
Altifalante da frente SS-RG66A para o
MHC-RG33
Sistema de altifalantes
3 vias, 3 unidades,
tipo reflexo dos graves
Unidades dos altifalantes
Sub Woofer:
13 cm, tipo cónico
Woofer:
13 cm, tipo cónico
Tweeter:
5 cm, tipo cónico
Impedância nominal
6 ohms
Dimensões (l/a/p)
Aprox. 215 × 356 ×
260 mm
Peso
Aprox. 4,2 kg líquido por
altifalante
Altifalante da frente SS-RG55 para o
MHC-GX20/RG22
Sistema de altifalantes
3 vias, 3 unidades,
tipo reflexo dos graves
Unidades dos altifalantes
Woofer:
13 cm, tipo cónico
Tweeter:
5 cm, tipo cónico
Super tweeter:
2 cm, tipo cúpula
Impedância nominal
6 ohms
Dimensões (l/a/p)
Aprox. 200 × 325 ×
237 mm
Peso
Aprox. 3,6 kg líquido por
altifalante
Geral
Alimentação
Modelos Norte Americanos:
120 V CA, 60 Hz
Modelos Europeus:
230 V CA, 50/60 Hz
Modelo Australiano:
230 – 240 V CA,
50/60 Hz
Modelos Argentinos:
220 V CA, 50/60 Hz
Modelos Mexicanos:
120 V CA, 60 Hz
Outros modelos:
120 V, 220 V ou
230 – 240 V CA,
50/60 Hz
Regulável com o selector
de voltagem
Consumo
Modelos dos Estados Unidos da América:
MHC-GX40:
140 watts
MHC-GX20:
105 watts
Modelos Canadianos:
MHC-GX40:
140 watts
MHC-GX30:
125 watts
MHC-GX20:
105 watts
Modelos Europeus:
MHC-RG33, MHC-RL3: 125 watts
0,5 watts (no modo de
poupança de energia)
MHC-RG110/RG22:
105 watts
0,5 watts (no modo de
poupança de energia)
Outros modelos:
MHC-RG33:
125 watts
MHC-RG22:
105 watts
Dimensões (l/a/p)
Aprox. 280 × 325 ×
412 mm
Acessórios fornecidos:
Telecomando (1)
Pilhas (2)
Antena circular de AM (1)
Antena de FM (1)
Almofadas dos altifalantes
da frente (8)
Design e especificações sujeitos a alterações sem
aviso prévio.
Informação adicional
Peso
Modelos Norte Americanos:
HCD-GX40:
Aprox. 9,0 kg
HCD-GX30:
Aprox. 9,0 kg
HCD-GX20:
Aprox. 8,5 kg
Modelos Europeus:
HCD-RG33, HCD-RL3: Aprox. 9,0 kg
HCD-RG110/RG22:
Aprox. 8,5 kg
Outros modelos:
HCD-RG33:
Aprox. 9,5 kg
HCD-RG22:
Aprox. 9,0 kg
31PT
Sony Corporation