Download sicme motori - gbycelectromecanica.com

Transcript
Catalogo tecnico
Technical catalogue
Code C-BQ-80-355-IE-10
Motori c.a. 3-fase per inverter
3-phase a.c. motors for
vector/inverter
Grandezze - Sizes 80 ÷ 355
BQ Series
Vector-Speed
Catalogue
INDICE
INDEX
A
DESCRIZIONE GENERALE
GENERAL DESCRIPTION
01
02
03
04
05
06
07
08
Responsabilità del Produttore
Validità del catalogo
Proprietà riservata
Garanzia
Marchi e sigle identificative
Presentazione della Serie BQ
Norme di riferimento
Dichiarazione di conformità
Manufacturer’s liabilities
Validity of the catalogue
Reserved property
Warranty
Trademark and identification marks
Introduction to BQ Series
Reference standards
Declaration of conformity
B
CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE
CONSTRUCTIONAL FEATURES
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
Ambiente
Forma costruttiva IM
Condizioni di montaggio consigliate
Gradi di protezione IP e tipi di ventilazione IC
Statore
Avvolgimenti
Scatola morsetti e morsettiera
Rotore
Albero
Cuscinetti
Carichi radiali ed assiali
Equilibratura
Raffreddamento dei motori
Rumorosità
Verniciatura
Targa
Tabella riepilogativa
Environment
Mounting arrangements IM
Recommended mounting arrangements
Degrees of protection IP and types of cooling IC
Stator
Windings
Terminal box and terminal board
Rotor
Shaft
Bearings
Radial and axial loads
Balancing
Motors cooling
Noise level
Painting
Name plate
Summarizing table
C
CARATTERISTICHE DI FUNZIONAMENTO
PERFORMANCE CHARACTERISTICS
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
Curve di funzionamento
Velocità, frequenza, tensione
Regolazione della tensione
Temperatura ambiente e altitudine di installazione
Tipi di servizio
Definizioni del tipo di servizio
Determinazione della potenza in regime intermittente
Rendimento e fattore di potenza (cosϕ)
Tolleranza della tensione di alimentazione
Coppia - Corrente
Tolleranze elettromeccaniche
Tolleranze meccaniche
Alimentazione da rete
Correnti d’albero
Operating characteristics diagrams
Speed, frequency, voltage
Voltage regulation
Room temperature and altitude of installation
Types of duties
Definition of the type of duty
Calculation of nominal power in intermittent duty
Efficiency and power factor (cosϕ)
Tolerance of the supply voltage
Torque - Current
Electromechanical tolerances
Mechanical tolerances
Grid supply
Shaft currents
D
ACCESSORI
ACCESSORIES
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
Trasduttori di velocità (encoder)i
Termoprotettori
Freni elettromagnetici
Scaldiglie anticondensa
Dispositivo controllo mancata ventilazione
Filtro
Tropicalizzazione
Predisposizione sensore controllo vibrazioni nei cuscinetti
Sensore controllo temperatura nei cuscinetti
Cuscinetti isolati
Spazzole di messa a terra del rotore
Scambiatore di calore aria-acqua
Viteria inox
Speed transducers (encoders)
Thermal protectors
Electromagnetic brakes
Anticondensation heaters
Ventialtion failure detector
Filter
Tropicalization
Bearing vibration control sensor provision
Bearing temperature control sensor
Insulated bearings
Roter earth brushes
Air-water heat exchanger
Stainless steel screws and bolts
E
SISTEMA QUALITA’ AZIENDALE-PROVE E COLLAUDI
COMPANY QUALITY SYSTEM-TESTS AND
CONTROLS
01
02
03
04
Sistema di Qualità Aziendale
Prove di tipo
Prove di routine
Prove speciali e/o eseguite alla presenza del cliente
Quality control department
Type tests
Routine tests
Special tests and/or witnessed tests
F
01
02
DATI ELETTRICI E PRESTAZIONI
ELECTRICAL DATA AND PERFORMANCES
Prestazioni
Legenda delle tabelle
Performances
keywords
2 of
BQ Series
Vector-Speed
Catalogue
G
DISEGNI D’INGOMBRO
OVERALL DIMENSIONS
H
CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA
GENERAL TERMS OF SUPPLY
APPENDICE
APPENDIX
A.01 Regolazione dell’inverter
A.02 Regolazione della tensione e della velocità
A.03 Parametri base del motore
Inverter set-up
Voltage and speed set-up
Motor base parameters
B.01 Principali tipi di inverter
Main types of inverter
6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,(
7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH3 of
ٛ
BQ Series
Vector-Speed
Questo catalogo presenta i motori asincroni trifase BQ VectorSpeed per alimentazione da inverter, per applicazioni
industriali costruiti dalla SICMEMOTORI
Catalogue
This catalogue presents SICMEMOTORI three-phase “VectorSpeed” asynchronous motors Series BQ for inverter duty, for
industrial applications.
A - DESCRIZIONE GENERALE – GENERAL DESCRIPTION
A . 01 Responsabilità del Produttore
A.01 Manufacturer’s liabilities
SICMEMOTORI è soggetta ad assumersi la responsabilità per
danni a persone o cose attribuite dalla legge Italiana DPR 224 del
24-05-1988 (che ha recepito la Direttiva CEE 85/374) e successive
eventuali varianti, purché note ed in vigore al momento dell’ordine,
con la precisazione essenziale che tutti i prodotti della
SICMEMOTORI sono progettati esclusivamente per installazione ed
uso in ambiente indutriale da personale con sufficiente esperienza
(da istruire a cura del Cliente, con l’appoggio della SICMEMOTORI
qualora venga richiesto), che è a conoscenza delle problematiche e
dei pericoli inerenti l’uso di macchine elettriche rotanti per tensioni
fino a 1000V.
Inoltre, la responsabilità di SICMEMOTORI decadrà se non
risulteranno rispettate le prescrizioni contenute nel MANUALE DI
INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE che deve sempre
essere reso disponibile al personale interessato. Infine,
SICMEMOTORI non potrà essere responsabile in caso di
manomissione dei suoi prodotti, per riparazione o qualsiasi altra
causa, da parte di terzi non esplicitamente autorizzati per iscritto
dalla SICMEMOTORI stessa.
SICMEMOTORI is subject to assumption of liability for damages to
persons or things attributed to the manufacturer by the Italian law
DPR 224 dated 24/05/1988 (which has incorporated EEC Directive
85/374) and any subsequent amendments, provided that these are
known and in force at the time of order, with the proviso that all
SICMEMOTORI products are designed solely for installation and
use in an industrial environment by sufficiently experienced
personnel (to be instructed by the Customer, with the co-operation
of SICMEMOTORI, if required), which is informed of the problems
and dangers inherent in the use of rotating electric machines for
voltages up to 1000 V.
Furthermore, SICMEMOTORI responsibility shall lapse in the event
of failure to adhere to the contents of the INSTRUCTIONS FOR
INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE, which must always be
made available to the personnel concerned. Lastly, SICMEMOTORI
shall not be held responsible if any of its products are tampered with
for repair or any other reason, by third parties which have not been
explicitly authorised.
A.02 Validità del catalogo
A.02 Validity of the catalogue
Le informazioni contenute nel presente catalogo sono di natura
puramente indicativa e possono essere modificate senza preavviso.
SICMEMOTORI non è responsabile se il prodotto qui illustrato verrà
utilizzato al di fuori delle specifiche per il quale è stato progettato.
Information given in this catalogue is of a purely indicative nature
and may be changed without prior notice.
SICMEMOTORI shall not be held responsible if the products
illustrated herein are used outside the limits of the specifications
given
A.03 Proprietà riservata
A.03 Reserved property
Questo documento ed il suo contenuto sono di proprietà esclusiva
della SICMEMOTORI. Non possono essere riprodotti né
parzialmente né totalmente, né possono essere mostrati, riferiti o
trasmessi a terzi senza l’esplicito consenso scritto della
SICMEMOTORI.
This document and its contents are the sole property of
SICMEMOTORI. They may not be reproduced either wholly or in
part, nor shown, referred to or in any way transmitted to other
persons without express permission in writing from SICMEMOTORI.
A.04 Garanzia
A.04 Warranty
Tutti i prodotti descritti nel presente catalogo sono garantiti secondo
le condizioni di fornitura riportate al capitolo H. La durata della
garanzia è di un anno dalla data di consegna o dalla data di messa
a disposizione della merce, a meno di differenti accordi fra il Cliente
e SICMEMOTORI. La Garanzia ed il supporto post-vendita sono
regolati dalle istruzioni del Sistema Qualità Aziendale ISO90012000.
All the products described herein are warranted according to the
General Terms of Supply given under chapter H. The duration of the
warranty is one year from the date of delivery or of notice that
goods are ready, unless otherwise agreed between the Customer
and SICMEMOTORI. Warranty and after-sales support are
regulated by instructions given by ISO9001-2000 Company
Quality System.
A.05 Marchi e sigle identificative
A.05 Trademarks and identification marks
Vector-Speed
E’ un marchio dalla SICME MOTORI srl
Vector-Speed
Is a trademark of SICME MOTORI srl.
BQC, BQA
Sono sigle utilizzate dalla SICME MOTORI srl per identificare i
propri prodotti.
BQC, BQA
Are marks used by SICME MOTORI srl to identify its products
A.06 Presentazione della serie BQ
A.06 Presentation of BQ series
I motori asincroni trifase della serie BQ VECTOR-SPEED, sono
stati studiati e costruiti appositamente per soddisfare le esigenze di
motorizzazioni moderne ad alte prestazioni che prevedono l’utilizzo
di motori a velocità variabile mediante alimentazione da inverter.
L’innovazione principale è costituita dal pacco statorico lamellare
che svolge anche le funzioni della carcassa ed integra il sistema di
ventilazione.
In particolare questi nuovi motori, pur essendo notevolmente
compatti, consentono di ottenere potenze specifiche elevatissime
se comparate ad un motore unificato di pari altezza d’asse.
Il motore risulta facilmente integrabile in diverse tipologie di
The BQ VECTOR-SPEED series asynchronous motors have been
expressely designed and manufactured to satisfy the need for high
performance modern motorizations which require the use of variable
speed motors controlled by an inverter.
The main innovation is in the laminated stator pack which carries
out the functions of the frame and integrates the air circulation
system.
In particular, these new motors, even though they are sensibly more
compact, make it possible to achieve very high specific powers with
regard to a standard motor with the same shaft height.
The motor is easily integrated in different machine typologies
6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,(
7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH4 of
ٛ
BQ Series
Vector-Speed
Catalogue
macchine consentendo di realizzare una struttura snella ed
economica.
Le prestazioni ottenute sono direttamente paragonabili, ed in alcuni
casi superiori, a quelle sviluppate da moderni motori in corrente
continua di pari grandezza.
I motori per inverter della serie BQ VECTOR-SPEED sono la
risposta tecnologica ed affidabile per le motorizzazioni realizzate in
corrente alternata ed offrono una serie di vantaggi che li rendono
estremamente competitivi.
Caratteristiche principali:
- Elevata potenza resa all'asse in rapporto al volume esterno
- Ridotte dimensioni d’ingombro
- Momento d’inerzia rotorico contenuto
- Assoluta assenza di manutenzione
- Elevata velocità di rotazione (fino a 9000 giri/min)
- Coppia continuativa e di picco disponibile anche a velocità zero
- Elevata precisione di rotazione
- Protezione e robustezza meccanica elevata
- Ridotto numero di componenti
- Raffreddamento ottimale
- Ventilazione e trasduttore di velocità integrati nella struttura del
motore
- Perfetta integrabilità nella struttura della macchina
- Compatibilità dimensionale e di potenza con macchine in cc.
I motori BQ VECTOR-SPEED sono costruiti in 8 grandezze
costruttive (80-100-132-160-180-225-280-355) con potenze che
variano da 1,5 a 1000 kW riferite a 1500 rpm.
Sono disponibili con grado di protezione IP 54, IP 55 e IP 23.
La ventilazione del motore è assicurata da un elettroventilatore
assiale o radiale.
Le grandezze 280-355 sono fornibili anche con scambiatore di
calore aria-acqua.
Il trasduttore di velocità ad albero cavo è integrato all’interno della
struttura del motore per contenere le dimensioni di ingombro.
Come optional i motori 80÷225 possono montare un freno di
stazionamento.
allowing to achieve a slim and economical structure.
A.07 Norme di riferimento
A.07 Reference Standards
I motori BQ VECTOR-SPEED soddisfano le seguenti Norme:
BQ VECTOR-SPEED motors satisfy the following Standards:
The resulting performances are directly comparable and in some
cases are even superior to those developed by modern D.C. motors
of the same size.
Motors for inverter duty of the BQ VECTOR-SPEED series are the
technological and reliable answer for a.c. motorizations and offer
several advantages which make them extremely competitive.
Main characteristics:
- High power with relation to the external size
- Small external dimensions
- Small moment of inertia of the rotor
- Maintenance free
- High rotation speed (up to 9000 rpm)
- Peak and continuous torque available even at zero speed
- High precision of rotation speed
- High protection and mechanical robustness
- Reduced number of components
- Optimized cooling system
- Ventilation and speed transducer incorporated in the motor
structure
- Perfect integration in the structure of the machine
- Dimensional and power comparability with direct current motors.
The BQ VECTOR-SPEED motors are manufactured in 8 sizes (80100-132-160-180-225-280-355) with power from 1,5 to 1000 kW at
1500 rpm.
They are available with IP 54, IP 55 and IP 23 protection degree.
The cooling of the motor is provided by axial or radial electric fan.
Motors frames 280-355 are available with air-water cooler too.
The hollow shaft speed transducer is integrated within the structure
of the motor in order to contain the size requirements.
As an option, motors frames 80÷225 can be equipped with a
parking brake.
Title
CEI
IEC
Titolo
EN 60034-1
60034-1
Caratteristiche nominali e di funzionamento
EN 60034-2
60034-2
Metodi di determinazione delle perdite e Methods for detemining losses and efficiency
rendimento
EN 60034-5
60034-5
Classificazione dei gradi di protezione
Classification of the degrees of protection
EN 60034-6
60034-6
Metodi di raffreddamento (codice IC)
Methods of cooling (IC code)
EN 60034-7
60034-7
Tipi di costruzione, forme costruttive e Types of construction, mounting arrangements
posizione scatola morsetti (codice IM)
and terminal box position (IM code)
EN 60034-8
60034-8
Marcatura dei terminali e senso di rotazione
Terminal markings and direction of rotation
EN 60034-9
60034-9
Limiti di rumore
Noise limits
EN 60034-14
60034-14
Vibrazioni meccaniche delle macchine rotanti
Mechanical vibrations of rotating machines
72-1
72-1
Dimensioni e potenze delle macchine rotanti
Dimensions and outputs for rotating machines
16-8
1293
Marcatura delle apparecchiature elettriche
Marking of electrical devices
Rating and performances
Guida per il progetto e le prestazioni di motori Guidance for the design and performance of
ca
specificatamente
progettati
per a.c. motors specifically designed for converter
alimentazione da inverter – Specifica tecnica supply –Technical specification
IEC TS 60034-25
IEC TS 60034-18-41
Qualificazione e prove di tipo dei sistemi
d’isolamento di tipo I utilizzati nelle macchine
rotanti alimentate da inverter-Specifica
tecnica
Qualification and type tests for type I electrical
insulation systems used in rotating electrical
machines fed from voltage convertersTechnical specification
UNI ISO 2768/1-2
Tolleranze generali
General tolerances
UNI 321
Estremità d'albero
Shaft end
73/23/EEC
89/336/EEC (EMC)
2006/42/CE
Direttiva bassa tensione
Low voltage directive
Direttiva compatibilità elettromagnetica
Electromagnetic compatibility directive
Direttiva macchine
Machine directive
6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,(
7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH5 of
ٛ
BQ Series
Vector-Speed
AVVERTENZA
Catalogue
WARNING
I motori e le apparecchiature elettriche che li alimentano sono
componenti installati su macchine ed impianti industriali sottoposti ad
alta tensione. Durante il funzionamento tali dispositivi possiedono parti
pericolose, sia perché poste sotto tensione e non isolate, sia perché in
moto rotatorio, sia perché alcune parti possono raggiungere temperature
elevate. Esse, quindi, possono causare gravissimi danni a persone e/o
cose se non vengono rispettate le istruzioni per l’installazione, l’uso e la
manutenzione.
I motori sono sempre forniti completi di manuale di installazione, uso e
manutenzione. E’ indispensabile leggere e comprendere tutte le
informazioni contenute prima di procedere con qualsiasi lavorazione di
installazione
o
collegamento.
In
mancanza
della
suddetta
documentazione, richiedere alla SICMEMOTORI l’invio di una copia.
The motors and the electrical devices feeding them are electrical
components installed on machines and industrial systems subject to
high voltage. During operation, these components can be dangerous
since they are live and have non-insulated and rotating parts.
Furthermore, some parts can reach very high temperatures. Therefore,
they can be extremely harmful to personnel and/or objects if the
instructions for the installation, the use and the maintenance are not
respected.
The motors are always supplied complete with the installation, use and
maintenance instruction manual. It is necessary to read and understand
all the information contained before proceeding to connect and to start
up the installation.
If the above mentioned documentation is lacking, please ask a copy to
SICMEMOTORI.
A.08 Dichiarazione di conformità
A.08 Declaration of confomity
I motori descritti nel presente catalogo soddisfano i requisiti
essenziali delle seguenti Direttive:
- Direttiva Bassa Tensione 72/23EEC
The motors described in this catalogue satisfy the essential
requisites of the following Directives:
-72/23/EEC Low Voltage Directive
Si è fatto inoltre riferimento alle seguenti Direttive, specificamente
per i motivi elencati di seguito:
- Direttiva EMC 89/336/EEC
- Direttiva Macchine 2006/42/CE
I motori/generatori elettrici costituiscono componenti che vengono
incorporati in altre macchine, sistemi, impianti e pertanto il
comportamento EMC risultante è sotto la responsabilità del
costruttore della macchina o installazione in cui il motore/generatore
viene incorporato.
Con riferimento alla Direttiva Macchine 2006/42/CE, si precisa che i
motori/generatori devono essere installati in accordo con le proprie
istruzioni di installazione e non possono essere messi in servizio
prima che il macchinario nel quale saranno incorporati sia dichiarato
conforme alla Direttiva Macchine 2006/42/CE.
Reference has also been made to the following directives,
specifically for the reasons listed as follows:
- EMC 89/336/EEC (Electromagnetic Compatibility) Directive
- 2006/42/CE Machinery Directive
The electric motors/generators are components that are
incorporated into other machines, systems and plants and therefore
the resulting EMC behaviour is under the responsibility of the
Manufacturer of the machine or plant incorporating the
motor/generator.
With reference to the 2006/42/EC Directive, it must be specified that
the motors/generators must be installed in compliance with the
installation instructions and cannot be put into service until the
machine in which they are incorporated has been declared in
compliance with the 2006/42/EC Machinery Directive
6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,(
7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH6 of
ٛ
BQ Series
Vector-Speed
Catalogue
B - CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE – CONSTRUCTIONAL FEATURES
B.01 Ambiente
B.04
Normalmente si assume che l’ambiente in cui la macchina verrà
installata è benigno, e cioè:
Usually it is assumed that the environment in which our machines
are installed is benign, thus:
Secco,cioè con umidità relativa dell’aria inferiore al 75%.
Pulito, cioè senza la presenza in quantità apprezzabile di polveri e
sporcizia in generale sospesa nell’aria.
Libero da qualunque agente chimico, cioè senza concentrazioni
di gas o vapori che possano erodere chimicamente il rame,
l’alluminio, le vernici e gli isolamenti.
Dry, i.e. with relative humidity of the air below 75%.
Clean, i.e. without appreciable quantities of dust and dirt in general
suspended in the air.
Free of chemical agents, i.e. without concentrations of gas or
vapours that could chemically harm the copper, iron, aluminium,
paints and insulation.
Le macchine della SICMEMOTORI possono anche essere installate
in ambient difficili (umidi, polverosi, chimicamente aggressivi) ma in
questo caso il grado di protezione, il tipo di raffreddamento e la
scelta dei materiali deve essere concordata preventivamente.
Tutte le machine BQ VECTOR-SPEED possono essere installate in
ambienti con temperature fino a -15°C ed immagazzin ate in
ambienti con temperature fino a -30°C. Per temperat ure inferiori si
prega di contatatre la SICMEMOTORI.
SICMEMOTORI’s machines can also be installed in difficult
environments (damp, dusty, chemically harmful, etc) but in this
case the degree of protection, method of cooling and possibly the
choice of materials must be agreed upon previously.
Al BQ VECTOR-SPEED machines may be installed in
environments with temperature down to –15°C and sto red in
environments with temperature down to –30°C. For lo wer
temperatures please ask SICMEMOTORI.
B.02 Forma costruttiva IM
B.03 Mounting arrangements IM
I motori BQ VECTOR-SPEED possono realizzati nelle forme
costruttive indicate nella tabella B.02 secondo le norme IEC 600347 e CEI EN 60034-7.
Flange speciali o attacchi non di serie sono disponibili a richiesta.
In mancanza di precisazioni, i motori vengono forniti secondo le
seguenti forme costruttive:
Grandezze 80-100-132-160 :
IM2001 (B35)
Grandezze 180-225-280-355 :
IM1001 (B3)
Per le forma costruttive B5 (IM3001), V1 (IM3011) e V3 (IM3031) si
prega di consultare SICMEMOTORI.
Per il montaggio in posizione verticale consultare i paragrafi B.10 e
D.03. Eventualmente consultare SICMEMOTORI.
The motors are manufactured in the mounting arrangements
indicated in table B.02, according to the IEC 60034-7 and CEI EN
60034-7 Std.
Special flanges are available on request.
In lack of instruction, motors are supplied according to the following
construction forms:
Frames 80-100-132-160
:
IM2001 (B35)
Frames 180-225-280-355
:
IM1001 (B3)
For B5 (IM3001), V1 (IM3011) and V3 (IM3031) mounting please
ask SICMEMOTORI.
For assembling in vertical position, see paragraphs B.10 and D.03
and, eventually, please ask SICMEMOTORI.
Motori con piedi
Motors with feet
IM B3
IM1001
IM B6
IM1051
Motori con flangia con fori passanti
Motors with through holes flange
IM V6
IM1031
Motori con piedi
Motors with feet
IM B8
IM1071
IM B7
IM 1062
Environment
IM B5
IM3001
IM V3
IM3031
IM V1
IM3011
Motori con piedi e con flangia con fori passanti
Motors with feet and through holes flange
IM V5
IM B35
IM1011
IM2001
Tabella / Table B.02
IM V36
IM2031
IM V15
IM2011
B.03 Condizioni di montaggio consigliate
B.03 Recommended mounting positions
Nella tabella B.03 sono riportate le configurazioni standard e
possibili a richiesta dei BQ VECTOR-SPEED, in funzione del tipo di
accoppiamento al carico previsto (giunto o puleggia).
In the table B.03 standard and optional configurations of BQ
VECTOR-SPEED motors are shown, according to the type of
coupling to the load (coupling or pulley)
6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,(
7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH7 of
ٛ
BQ Series
Vector-Speed
Catalogue
CONDIZIONI DI MONTAGGIO CONSIGLIATE
C
RECOMMENDED MOUNTING POSITIONS
B 35
B3
B5
B 5 + supp
P
TAGLIA - FRAME
S
M
L
BQCp80 – BQAr80
P
X
C…1, 2, 4 - P…1, 4
BQCa100 – BQAr100
C or P…1, 2, 3, 4
C or P…1, 2, 4
BQCp 132
C…1, 2, 4 - P…1, 4
BQAr 132
BQCp 160
C or P…1, 2, 4
C or P…1, 2, 3, 4
BQAr160
C…1, 2, 4 - P…1, 4
180, 225, 280, 355
Puleggia - Pulley
Per
applicazioni
con
puleggia
si
raccomanda l’utilizzo del cusicnetto a rulli
lato comando.
For application with pulley the DE roller
bearing option is required.
C or P…1, 2, 4
Riduttore - Gearbox
Supporto - Support
Per applicazioni con riduttore ad albero innestato
(senza giunto flessibile) richiedere sempre la flangia
extra precisa.
In alternativa al montaggio B35
For application with hollow shaft gearbox (without As alternative to the B35 mounting
flexible coupling) the extra-precise flange option is
required.
Tabella / Table B.03
Per accoppiamenti con puleggia vedi cap. B.10.
For coupling with pulley, please refer to chapter B.10.
B.04 Gradi di protezione IP e tipi di raffreddamento IC
B.04 Degree of protection IP and cooling methods IC
Tutte le grandezze sono disponibili con grado di protezione IP23
(serie BQA) ed IP54 (IP 55 a richiesta) (serie BQC).
I motori della serie BQA con grado di protezione IP23 sviluppano
una coppia nominale maggiore rispetto al medesimo motore con
protezione IP54 (BQC) in quanto il flusso d’aria di raffreddamento
lambisce direttamente gli avvolgimenti ed il rotore
Attenzione: i gradi di protezione dei motori asincroni di
raffreddamento sono i seguenI:
BQCp80
IP54
BQAr80
IP54
BQCa100
IP54
BQAr100
IP54
BQCp132-160-180 IP54
BQCr180-355
IP55
BQAr132-355
IP55
BQCw355
IP55
All frame sizes are available with degree of protection IP23 (BQA
series) and IP54 (IP55 on request) (BQC series).
The motors of the BQA series with protection degree IP23 develope
a higher nominal torque with regard to the same motor with a
protection degree IP54 (BQC series) since the cooling air flows
directly to the winding and the rotor.
Attention: degrees of protection of ac motors of cooling fans
are the following:
BQCp80
IP54
BQAr80
IP54
BQCa100
IP54
BQAr100
IP54
BQCP132-160-180 IP54
BQCr180-355
IP55
BQAr132-355
IP55
BQCw355
IP55
B.05 Statore
B.05 Stator
Lo statore è composto da lamierini magnetici quadrangolari a basse
The stator is composed by low loss square shaped magnetic
perdite, isolati su entrambe le facce ed uniti meccanicamente tra
laminations, insulated on both faces and mechanically coupled in
loro a formare una struttura robusta e compatta.
order to form a sturdy and compact structure.
Il raffreddamento avviene attraverso i canali di ventilazione ricavati
The cooling is carried out through the cooling air channels in-built in
direttamente nei lamierini e pertanto non sono necessari involucri o
the laminations, therefore no casing or supplementary structures
strutture supplementari (fig. B.05).
are necessary (fig. B.05).
La particolare geometria ottimizzata per l’utilizzo del motore a
The particular geometry optimized for the use of the motor with
frequenza variabile garantisce alte prestazioni, silenziosità di
variable frequency, guarantees high performances, silent operation
funzionamento e un ampio campo di regolazione a potenza
and a wide field of adjustment at constant power.
costante.
6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,(
7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH8 of
ٛ
BQ Series
Vector-Speed
Catalogue
In prossimità della scatola morsetti è previsto un morsetto,
opportunamente contrassegnato, per la messa a terra
Closed to the terminal box a ground terminal is present, with ground
mark.
Fig. B.05
B.06 Avvolgimenti
B.06 Windings
L’avvolgimento è realizzato con filo isolato in classe H ed
isolamenti verso massa in classe F ed è idoneo a sopportare le
sollecitazioni termiche ed elettrodinamiche a cui sono sottoposti i
motori alimentati da inverter.
I materiali utilizzati, il tipo di avvolgimento ed il processo di
impregnazione rendono l’avvolgimento affidabile per resistere alle
alte derivate di tensione a cui sono soggetti i motori alimentati da
inverter, secondo le indicazioni riportate nelle Specifiche tecniche
IEC TS 60034-25 e IEC TS 60034-18-41.
La classe termica e le sovratemperature di funzionamento in
regime nominale rientrano nei limiti di classe F imposti dalle
norme IEC 60034-1 (ΔT 105 °C, temperatura ambiente 40°C.,
altitudine inferiore a 1000 mslm).
Trattamenti supplementari, per climi tropicali o ambienti con
notevoli escursioni termiche ed elevata umidità, sono forniti a
richiesta.
I dati caratteristici di avvolgimento sono stati selezionati in base
all’esperienza maturata nel settore della velocità variabile, in
modo da offrire una vasta scelta di velocità e tensioni nominali
per ogni singola grandezza di motore (consultare i paragrafi C.02
e C.03).
The winding is carried out with class H insulated wire and class
F insulation (toward mass) and it is capable of withstanding the
thermal and electro-dynamics shocks to which motors fed by
inverter are subjected.
The materials used, the type of winding and the impregnation
process make the winding suitable to withstand the voltage
drifts to which the motors are often subjected when fed by
inverter, according to the indications given in IEC TS 60034-25
and IEC TS 60034-18-41 Technical specifications.
The thermal class and the operating overtemperatures in a
nominal duty cycle are within the limits of the class F imposed
by the IEC 60034-1 Std. (Δ T 105 °C, ambient temperature
40°C, altitude below 1000 m.a.s.l.).
Additional treatment for tropical climates or for environments
with high thermal excursions and high humidity can be supplied
on request.
The characteristics of the winding have been selected on the basis
of our experience in the sector of variable speed, in order to offer a
wide range of choices of speeds and nominal voltages for each
single motor size (please refer to paragrafs C.02 and C.03).
B.07 Scatola morsetti e morsettiera
B.07Terminal box and terminal board
Di serie viene montata una scatola morsetti contenente la
morsettiera del motore, quella delle sonde termiche ed il morsetto di
terra. Ventilatori, freni, trasduttori (encoder-resolver), hanno
morsettiere/connettori separati.
Le scatole delle grandezze 80-100-132-160 sono in fusione di
alluminio.
Le scatole delle grandezze 180-225-280-355 sono in lamiera di
acciaio.
Tutte le scatole sono fornite già forate, con tappi di servizio (il
Cliente dovrà provvedere alla loro sostituzione con pressacavi
secondo le proprie esigenze).
A terminal box containing the motor, the thermistors and the
earthing terminal board is supplied as standard. Fans, brakes,
transducers
(encoder-resolver),
have
separate
terminal
boxes/connectors.
80-100-132-160 frames terminal boxes are made by aluminium
180-225-280-355 frames terminal boxes are made by steel.
All terminal boxes are supplied already drilled, with plugs (the
Customer will have to replace them according to its own needs).
Esempio di scatola morsetti/Example of terminal box
La posizione di montaggio standard è in alto, eccetto per la
taglia 355, ove è posizionata a destra vista LA.
Posizioni differenti di montaggio sono fornibili a richiesta
compatibilmente con la struttura meccanica del motore, secondo la
tabella B.07.1. In caso di dubbi, consultare l’ufficio tecnico della
SICMEMOTORI.
Standard position is on top, except for frame 355, where
terminal box is located at right hand, view from DE side.
Different positions are available on request, compatibly with the
mechanical structure of the motor, according the table B.07.1. In
case of doubt, please ask SICMEMOTORI.
6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,(
7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH9 of
ٛ
BQ Series
Vector-Speed
Catalogue
POSIZIONE SCATOLA MORSETTI
TERMINAL BOX POSITION
Scatola morsetti
Terminal box
Ventilatore assiale
Axial Fan
BQCp(a)
BQAr
(IP54)
(IP23)
Grandezza
Size
80
100
132
160
180
225
280
355
S
X
†
NA
S
S
S
S
X
†
†
†
Ventilatore radiale LOA
NDE Radial Fan
BQCr
BQAr
(IP54)
(IP23)
NA
NA
NA
NA
NA
NA
NA
NA
NA
NA
X
X
S
S
S
S
Ventilatore radiale LA
DE Radial Fan
BQCr
BQAr
(IP54)
(IP23)
S
S
S
S
S
S
S
S
NA
NA
X
X
NA
NA
X
X
NA
NA
†
†
NA
NA
†
X
T
L
R
S
S
S
S
S
S
S
X
NA
NA
X
X
X
X
X
X
NA
NA
X
X
X
X
X
S
Versione standard – Standard version
Disponibile su richiesta – Available on request
Disponibile su richiesta con declassamento – Available on request with derating
Non disponibile – Not available
Tabella / Table B.07.1
All’interno della scatola morsetti sono collocati la morsettiera a 6
perni (figura B.07.2) per le connessioni elettriche del motore ed il
morsetto delle sonde termiche, nonché il morsetto per la messa a
terra.
STAR
The 6 pin terminal board (fig. B.07.2) for the electrical connections of
the motor and the terminals for the thermistors are located inside the
terminal box, together with the earthing terminal.
DELTA
CONNESSIONI / CONNECTIONS
L1
U2
W2
W2
V2
U2
L1
V2
W2
U1
U2
L3
U2
W1
W2
W1
U1
U1
V2
V1
L1
V1
L2
U1
W1
L2
V1
L1
L3
Supply
L3
W1
L2
L3
V2
V1
L2
Supply
Fig. B.07.2
B.08 Rotore
B.08 Rotor
Il rotore a gabbia di scoiattolo (fig. B.08) è realizzato con lo stesso
materiale magnetico che compone lo statore ed è pressofuso in
lega di alluminio (salvo per la grandezza 355, con gabbia in rame).
Viene costruito con cave inclinate in numero e forma appropriata
per garantire la massima regolarità di funzionamento anche alle
bassissime velocità ed evitare possibili pulsazioni di coppia. Le
corone di cortocircuito sono largamente dimensionate e sono dotate
di pioli di equilibratura.
Sono previsti dei fori di ventilazione nel rotore che migliorano il
raffreddamento e riducono la temperatura trasmessa all’albero
motore.
The squirrel-cage rotor (fig. B.08) is manufactured with the same
magnetic material of the stator and it is die cast in aluminum alloy
(excepted for frame 355, where is is with copper cage).
The squirrel-cage rotor is manufactured with inclined slots, with
number and shape suitable to guarantee the highest operating
continuity even at the lowest speeds and to avoid torque pulsation.
The short-circuit crowns are generously dimensioned and are
equipped with balancing pins.
Ventilation holes are provided on the rotor, thus improving the
cooling and lowering the temperature transmitted to the motor shaft.
Fig. B.08
6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,(
7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH10 of
ٛ
BQ Series
Vector-Speed
Catalogue
B.09 Albero
B.09 Shaft
L‘albero è normalmente in acciao C43/C45 ed è fornito con
chiavetta intera (ma il rotore è equilibrato con mezza chiavetta
secondo la norma ISO 2373).
A richiesta, per applicazioni particolari, è possibile fornire l‘albero
liscio senza chiavetta.
E‘ possibile inoltre, per motori con ventilazione radiale o IC37-IC17,
la fornitura della seconda estremità d‘albero di potenza. Si prega in
tal caso di contattare la SICMEMOTORI.
La seconda estremità d‘albero è dimensionata esclusivamente per
accoppiamento ditretto.
ATTENZIONE:
I trasduttori di segnale non possono essere
accoppiati ai motori con seconda estremità d’albero; essi devono
essere eventualmente accoppiati direttamente alla macchina
operatrice.
Shaft is normally in C43/C45 carbon steel and it is supplied with full
key (but balancing is carried out with half key, according to ISO
2373).
On request, for specific applications, motors with keyless shafts can
be supplied.
For motors with radial fan or with type of cooling IC17-IC37, a
second power shaft end can be supplied. Please ask
SICMEMOTORI.
Second power shaft end is designed for direct coupling only.
B.10 Cuscinetti
B.10 Bearings
I cuscinetti standard sono radiali rigidi a sfere su entrambi i lati (vedi
tabella B.10.1)
La durata massima teorica dei cuscinetti è calcolata in circa 20.000
ore di funzionamento continuo al 30% circa di nmax.
Per velocità di rotazione medie più elevate, la vita dei cuscinetti
varia come segue:
40 ÷ 50% di nmax – 16.000 ore circa
50 ÷ 60% di nmax – 12.000 ore circa
60 ÷ 70% di nmax – 8.000 ore circa
I dati e le ore di funzionamento sono calcolati per utilizzo in
condizioni normali, senza vibrazioni e con temperature che
rientrano nei limiti imposti dai fabbricanti dei cuscinetti. E’
pertanto possibile che, in determinate situazioni di impiego, la
durata dei cuscinetti possa essere più corta.
Standard bearings are rigid radial ball-bearings on both sides (see
table B.10.1).
The maximum theoretical life of the bearings is calculated in about
20.000 hours of continuous operation at approx. 30% of the
maximum operating motor speed nmax.
For higher average rotation speeds, life of bearings varies as
follows:
40 ÷ 50% of nmax – about 16.000 hours
50 ÷ 60% of nmax – about 12.000 hours
60 ÷ 70% of nmax – about 8.000 hours
Data and operating hours are calculated for normal operating
conditions, without vibrations and with temperatures within the limits
imposed by the bearing manufacturers. It is therefore possible that,
in some operating conditions, life of bearings could be shorter.
Tipo
Type
80
100
132
160
180
225
280
355
Cuscinetto
LA
DE bearing
6306 ZZ
6209 ZZ C3
6309 ZZ C3
6312 ZZ C3
6314 2Z C3
6318 C3
6222 C3
6326 C3
WARNING: Transducers can not be coupled on motors with
second shaft end; they must be eventually coupled directly to the
operated machine.
Cuscinetti standard / Standard bearings
Velocità max
Cuscinetto LOA
continuativa
NDE bearing
Max continuous speed
g/1’ - rpm
6205 ZZ
6300
6306 ZZ
5250
6209 ZZ C3
4700
6311 ZZ C3
3700
6214 2Z C3
3000
6315 C3
2350
6222 C3
2100
6326 C3 VL2071
1500
Tabella / Table B.10.1
A richiesta, possono essere montati cuscinetti a rulli sul lato
comando (vedi tabella B.10.2).
Per i motori forniti con l’opzione “cuscinetto a rulli”, il dato velocità
massima (nmax) deve essere ridotto a causa della minor velocità
massima consentita da questa tipologia di cuscinetti. Inoltre è
richiesto un carico radiale minimo per un corretto funzionamento.
Per maggiori dettagli consultare l’ufficio tecnico della
SICMEMOTORI.
Velocità max
Max speed
g/1’ - rpm
9000
7500
6700
5300
4300
3400
3000
2200
On request, roller bearings on the drive side (see table B.10.2 can
be mounted).
For the motors supplied with the roller bearing option, the maximum
speed datum (nmax) must be reduced due to the lower maximum
speed allowed by this typology of bearings.Furthermore, a minimum
radial load is required to assure a correct working.
For further details, please ask SICMEMOTORI Technical Dept..
Cuscinetti a rulli / Roller bearings
Tipo
Type
80
100
132
160
180
225
280
355
Cuscinetto
LA a rulli
DE roller
bearing
NJ 306 EC
NJ 209 EC
NJ 309 EC
NU 312 EC
NU 214 C3
NU 318 C3
NU 222 EC
NU 326
Velocità max continuativa
Max continuous speed
g/1’ - rpm
5600
4700
4400
3350
3150
1950
1950
1250
Tabella / Table B.10.2
Velocità max
Max speed
g/1’ - rpm
8000
6700
6300
4800
4500
2800
2800
1800
6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,(
7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH11 of
ٛ
BQ Series
Vector-Speed
Catalogue
A richiesta, possono essere montati anche cuscinetti a sfere di alta
precisione per alta velocità (vedi tabella B.10.3).
Per motori forniti con cuscinetti a sfere ad alta velocità, (necessari
per consentire l’incremento della velocità massima indicata nella
scheda tecnica), il carico radiale ed assiale deve essere ridotto in
funzione della massima velocità di funzionamento richiesta. In
questo caso è necessario consultare l’ufficio tecnico della
SICMEMOTORI per valutare la durata ed il tipo di lubrificante da
utilizzare.
Tipo
Type
80
100
132
160
180
225
280
Cuscinetti ad alta velocità / High speed bearings
Velocità max continuativa
Cuscinetto LOA
Max continuous speed
NDE bearing
g/1’ - rpm
NA
NA
NA
6209 ZZ TBH
6306 ZZ
6300
6309 TBH
6209 ZZ TBH
5600
6312 TBH
6311 TBH
5250
2314 2Z C3 (THB)
6214 2Z C3 ( TBH)
4400
6318 C3 (TBH)
6315 C3 (TBH)
3500
E200/110
E200/110
3150
Tabella / Table B.10.3
Cuscinetto LA
DE bearing
La velocità nmax è da intendersi come limite massimo di rotazione e
non come velocità continuativa di utilizzo che è limitata ai valori
indicati nelle varie tabelle.
Per i motori provvisti di ingrassatori per la lubrificazione periodica
dei cuscinetti, è necessario rispettare gli intervalli di rilubrificazione
suggeriti dal costruttore.
La temperatura ambiente, la velocità di funzionamento ed il tipo di
lubrificante utilizzato possono influenzare notevolmente la
frequenza di intervento.
) Nota:
sul lato opposto comando è sempre montato un cuscinetto a
sfere.
A richiesta è possibile montare un cuscinetto isolato, che è
posizionato sul lato opposto accoppiamento o sul lato
accoppiamento (vedi tabella B.10.3). In caso di presenza
contemporanea della spazzola di messa a terra del rotore,
consultare SICMEMOTORI.
L’utilizzo del cuscinetto isolato è consigliato per taglie •180 e/o
tensione nominale •500V.
In ogni caso, fa testo quanto riportato sulla targa del motore.
Riferirsi anche ai paragrafi C.14 e D.10.
In caso di dubbi consultare SICMEMOTORI.
Tipo
Type
80
100
132
160
180
225
280
355
On request, high precision ball bearings (see table B.10.3) for high
speed can also be supplied.
For motors supplied with high speed bearings, (necessary in order
to allow the increase of the maximum speed indicated in the
technical sheet), the radial and axial load must be reduced in
function of the requested maximum operating speed. In this case
please always ask to SICMEMOTORI Technical Dept., in order to
evaluate the life and the type of lubrication to be used.
Cuscinetto LOA
isolato
NDE insulated bearing
NA
NA
NA
NA
6214 M C4 VL0241
6315 M C3 VL0241
6222 INS
6326 C3 VL2071
Velocità max
Max speed
g/1’ - rpm
NA
9000
8000
7500
6300
5000
4500
The max speed nmax is to be intended as the maximum limit of rotation
and not as continuous operating speed, which is limited to the values
shown on the various tables.
For motors equipped with grease nipples for the periodical lubrication
of the bearings, it is necessary to comply with the lubrication intervals
suggested by the bearing manufacturer.
The ambient temperature, the operating speed and the type of lube oil
used can affect substantially the frequency of the interventions.
) Note:
on the NDE, a rigid radial ball bearing is always installed
On request, an insulated bearing can be used, mounted at the non
drive end or at the drive end (see table B.10.3). When brush for rotor
earthing is also present, please ask SICMEMOTORI.
Insulated bearing is recommended for frames •180 and/or nominal
voltage •500V.
In any case, the right information is written on the main motor name
plate. Please refer also to par. C.14 and D.10.
In case of doubts, please ask SICMEMOTORI.
Cuscinetti speciali / Special bearings
Cuscinetto LA
Velocità max
isolato
continuativa
DE insulated
Max continuous speed
g/1’ - rpm
bearing
NA
NA
NA
NA
6209 INS
4700
6311 INS
3700
6314 M C3 VL0241
3000
6318 m C3 VL0241
2350
6222 INS
2400
6326 C3 VL2071
1500
Velocità max
Max speed
g/1’ - rpm
NA
NA
6700
5300
4300
3400
3000
2200
Tabella / Table B.10.4
6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,(
7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH12 of
ٛ
BQ Series
Vector-Speed
Catalogue
Di seguito sono riportati alcuni esempi di applicazioni con cuscinetti
a sfere e a rulli.
Below, some examples of applications with ball and roller bearings
are shown.
B.11 Carichi radiali ed assiali
B.11Radial and axial loads
I carichi massimi radiali ed assiali che possono essere applicati alle
estremità d’albero dei motori sono indicati nella tabella B.11.
Maximum radial and axial loads that can be applied at the motors
shaft ends are shown in table B.11.
Tipo
Type
80
100
132
160
180
225 (2)
280
355
Distanza X
X distance
mm
30/60
40/80
55/110
55/110
70/140
70/140
105/210
105/210
Carichi massimi ammissibili a 1500g/1’ /Max admissible loads at 1500rpm
Carico radiale max (sfere)
Carico radiale max (rulli)
Carico assiale max
Max radial load (ball)
Max radial load (roller)
Max axial load
N (1)
N (1)
N
1000/800
1800/1500
800
1700/1500
3100/2700
1100
2600/2200
4900/4300
1500
4300/3800
7000/6000
1800
6600/5600
9800/7000
2000
7000/6000
12000/11000
3000
7600/7000
15000/13000
4000
Chiedere a SICMEMOTORI / Please ask SICMEMOTORI
Tabella / Table B.11
(1)
Per velocità fino a 2000 g/1', i carichi radiali ammissibili si
riducono in proporzione inversa alla velocità. Per velocità maggiori
di 2000 g/1', chiedere a SICMEMOTORI
(2)
Valori validi per 225S,M,L. Per 225P,X chiedere a
SICMEMOTORI
(1)
) Nota:
Per accoppiamenti con puleggia il carico radiale agente
sull’albero motore è calcolabile secondo la formula sotto riportata.
) Note:
Fr = 19.5 ⋅10 6 ⋅
Up to 2000 rpm, admissible radial loads are decreasing according
to the speed increasing. For higher speed please ask
SICMEMOTORI
(2)
Values valid for 225S,M,L only. For 225P,X
please ask
SICMEMOTORI
For coupling with pulley, the radial load acting on the shaft is
computable using the following formula:
Pn ⋅ K
± Pp
D ⋅ Nn
Fr = Carico radiale in [N]
Pn = Potenza nominale in [kW]
nn = Velocità nominale in [g/1’]
D = Diametro della puleggia in [mm]
Pp = Peso della puleggia in [N]
K = 1,25 per cinghia dentata
2,35 per cinghia trapezoidale
Se il valore calcolato è maggiore dei valori indicati in tabella B.11, si
prega di contattare l’Ufficio Tecnico della Sicme Motori.
Fr = Radial load in [N]
Pn = Nominal power in [kW]
nn = Nominal speed in [rpm]
D = Diameter of pulley in [mm]
Pp = Weight of pulley in [N]
K = 1,25 for toothed belts
2,35 for trapezoidal belts
If the calculated value is bigger than the values shown on table
B.11, please call SICMEMOTORI Technical Department
B.12 Equilibratura
B.12 Balancing
È eseguita dinamicamente con mezza chiavetta secondo la norma
ISO 2373 .
Il grado di vibrazione corrisponde alla classe R per garantire ridotte
vibrazioni anche ad elevata velocità.
A richiesta, per applicazioni speciali, è possibile richiedere
l’equilibratura di grado S o con chiavetta intera.
I valori di vibrazione indicati nella tabella B.12 sono riferiti alle
norme IEC 60034-14 e CEI EN 60034-14.
Il livello di vibrazione massima è espresso in mm/s ed è valido per
metodo di rilevamento a sospensione libera o con motore
appoggiato su gomma. La suddivisione avviene per classe di
The rotor balancing is carried out dynamically with half key
according to the ISO 2373 Std.
The degree of vibration complies to the R class in order to
guarantee low vibrations even at very high speeds.
On request, for special applications, it is possible to balance the
rotor according to S class or to balance it with full key.
The vibration values indicated in the table B.12 refer to the IEC
60034-14 and CEI EN 60034-14 Std.
The maximum vibration level is expressed in mm/s and it is valid for
the free suspension measuring method or for motor placed on
rubber. The classification is carried out by balancing class, rotation
6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,(
7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH13 of
ٛ
BQ Series
Vector-Speed
Catalogue
equilibratura, velocità di rotazione ed altezza d’asse motore.
speed and shaft height.
Valore massimo di vibrazione / Max. effective value of vibration
Classe
Class
Altezza d’asse (mm) / Shaft height (mm)
Velocità
Speed
rpm
H ≤ 132
mm/s
132 < H ≤ 225
mm/s
250 ≥ H ≤ 355
mm/s
N
600 < n ≤ 3600
1.8
2.8
3.5
R*
600 < n ≤ 1800
1800 < n ≤ 3600
0.71
1.12
1.12
1.8
1.8
2.8
S
600 < n ≤ 1800
1800 < n ≤ 3600
0.45
0.71
0.71
1.12
1.12
1.8
* Classe standard di equilibratura / Standard balancing class
Al di sopra dei 3600 g/1’ il motore è accettato se il valore massimo
di vibrazione è quello relativo al grado di equilibratura selezionato.
Le vibrazioni residue sono proporzionali alla velocità di rotazione.
Tabella / Table B.12
Above 3600 rpm, the motor is accepted if the max. effective value
of vibration is the one related to the selected class (degree) of
balancing.
Residual vibrations are proportional to the rotation speed.
B.13 Raffreddamento dei motori
B.13 Motor cooling
Di serie è fornito un elettroventilatore ausiliario che genera un flusso
d’aria costante indipendentemente dalla velocità di rotazione del
motore principale ed assicura un raffreddamento ottimale in
qualsiasi condizione di impiego. È possibile in questo modo
utilizzare il motore con corrente nominale e di picco anche a
bassissimi regimi di rotazione, per ottenere un campo di
regolazione a coppia/potenza costante particolarmente ampio
senza nessun declassamento.
Nei motori con grado di protezione IP54 e IP55, il flusso d’aria è
convogliato nei canali di ventilazione e ne percorre tutta la
superficie. Nei motori con protezione IP23 l’aria di raffreddamento
lambisce anche gli avvolgimenti ed il rotore, consentendo un miglior
raffreddamento della macchina.
I sistemi di raffreddamento utilizzati di serie per i motori della serie
BQ VECTOR-SPEED ed il relativo grado di protezione sono (IEC
60034-6 e 60034-5):
As standard, an auxiliary fan is supplied, which generates a
constant air flow independently from the rotation speed of the main
motor and ensures an optimal cooling in every operating condition.
In this way, it is possible to use the motor at the nominal and peak
current even at very low rotation speeds, in order to obtain a wide
range of regulation at constant torque/constant power without any
de-rating.
Serie BQCp/BQCa//BQCr
Raffreddamento IC416
Protezione IP54, IP55 (a richiesta)
Serie BQCw
Raffreddamento IC86W
Protezione IP54, IP55 (a richiesta)
Serie BQAr
Raffreddamento IC06
Protezione IP 23
BQCp/BQCa/BQCr series
Cooling IC416
Protection IP54, IP55 (on request)
BQC series
Cooling IC86W
Protection IP54, IP55 (on request)
BQAr series
Cooling IC06
Protection IP23
Consultare il par. B.04 per il grado di protezione dei motori dei
ventilatori di raffreddamento.
Il flusso dell’aria di ventilazione è di serie con entrata dal Lato
Opposto Accoppiamento e con uscita dal Lato Accoppiamento
(ventilazione premente)
Please refer to par. B.04 for the definitions of the protection degree
of the cooling motors.
For all frames sizes the cooling air direction is from NDE to DE
(pushing ventilation).
I tipi di ventilazione sono riassunti nella tabella B.13.1
Types of coolings are summarized in table B.13.1
In motors with protection degree IP54 and IP55, the air flow is
directed through ventilation channels covering all the surface. In
motors with protection degree IP23, the cooling air reaches rotor
and winding too, assuring an improved cooling of the machine.
Cooling systems used as standard for the BQ VECTOR-SPEED
series motors and the related protection degree are the following
(IEC60034-6 and 60034-5):
6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,(
7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH14 of
ٛ
BQ Series
Vector-Speed
Catalogue
VENTILAZIONE - VENTILATION
BQC
BQA
grado di protezione / degree of protection
grado di protezione / degree of protection
IP 54 (IP 55)
IP23S
80-100 132-160
180
225
280
355
80-100
132-160 180
225
280
355
Grandezza - Frame size
S
S
X
†
†
†
NA
NA
NA
NA
NA
NA
NA
X
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
Ventilatore assiale/Axial fan
Ventilazione radiale/Radial fan
S
X
†
NA
Versione standard – Standard version
Disponibile su richiesta – Available on request
Disponibile su richiesta con declassamento – Available on request with derating
Non disponibile – Not available
Tabella / Table B.13.1
La alimentazioni disponibili per i motori ca dei ventilatori sono
riassunti nella tabella B.13.2
Tipo motore / Motor type
BQCp80
BQAr80
BQCa100
BQAr100
BQCp132
BQCr-BQAr132
BQCp160
BQCr-BQAr160
BQCp180
BQCr-BQAr180
BQCr-BQAr225
BQCr-BQAr280
BQAr355
NA: Non disponibile / Not Available
STD : Standard
X : su richiesta / On request
Fasi / Phases
1
3
1
3
1
3
1
3
3
3
3
3
3
400V/50Hz
NA
STD
NA
STD
NA
STD
NA
STD
STD
STD
STD
STD
STD
La tabella B.13.3 riporta le caratteristiche dei ventilatori standard.
Tipo motore
Motor type
BQCp80
BQAr80
BQCa100
BQAr100
BQCp132
BQCr-BQAr132
BQCp160
BQCr-BQAr160
BQCp180
BQCr-BQAr180
BQCr-BQAr225
BQCr-BQAr280
BQCr-BQAr355
Tensione
Fasi
Voltage
Phases
V
220/230
1
400/460
3
220/230
1
400/460
3
220/230
1
400/460
3
220/230
1
400/460
3
400
3
400/460
3
400/460
3
400/460
3
400/460
3
Frequenza
Frequency
Hz
50/60
50/60
50/60
50/60
50/60
50/60
50/60
50/60
50
50/60
50/60
50/60
50/60
Available ca ventilators motors are summarized in table B.13.2.
220-230V/50Hz
STD
STD
STD
STD
STD
STD
STD
STD
STD
STD
STD
STD
STD
230V/60Hz
440V/60Hz
STD
NA
STD
X
STD
NA
STD
X
STD
NA
STD
NA
X
NA
NA
X
NA
NA
NA
X
NA
X
NA
X
NA
X
Tabella / Table B.13.2
460V/60Hz
NA
X
NA
X
NA
X
NA
X
NA
X
X
X
X
Table B.13.3 shows the characteristics of the standard cooling fans.
Potenza Corrente
Portata
Power
Current
Air flow
kW
A
m3/sec
0,048
0,07
0,11
0,07
0,27
0,06
0,07
0,34
0,16
0,09
0,3
0,1
0,18/0,2 0,51/0,78
0,17
0,25/0,30
0,95
0,25
0,25/0,35
1,4/1,8
0,25
1,1/1,32
2,9
0,5
0,195
0,33
1,1/1,32
2,9
0,5
2,2/2,6
5,5
0,8
4/4,8
8,9
1,25
7,5/9
15
2,2
Tabella / Table B.13.3
Pressione
Pressure
Pa
120
380
250
470
400
800
500
1400
Rumorosità
Noise level
dBa
53
68
69
72
74
71
81
84,5
Tipo
ventilatore
Fan type
W2S130
50B/2
RB-175
56B/2
35-2/220
63B/2
A2E300
80B/2
1400
1800
2200
2300
84,5
85
85
85
80B/2
90L/2
112M/4
132M/4
6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,(
7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH15 of
ٛ
BQ Series
Vector-Speed
Catalogue
Nel caso in cui si desideri ventilare i motori con impianto esterno di
ventilazione (esecuzioni IC17-IC37), i valori di portata e pressione
da rispettare alla bocca di entrata aria dei motori sono riportati nella
tabella B.13.4.
Grandezza / Motor frame
Portata - Air flow
(m3/sec)
Pressione - Pressure ( Pa)
80
0,06
380
100
0,1
470
When an external cooling is required (cooling types IC17-IC37), air
flow and pressure values to assure for a correct motor cooling are
shown in table B.13.4.
132
160
0,25
0,5
800
1400
Tabella / Table B.13.4
180
0,5
1400
225
0,8
1800
280
1,25
2200
355
2,2
2300
B.14 Rumorosità’
B.14 Noise level
Il livello di rumorosità dei motori della serie BQ rientra nei limiti
imposti dalle norme IEC 60034-9 and CEI EN 60034-9 (misurazione
con alimentazione sinusoidale). I valori sono riportati nella tabella
B.14.
The noise level of the motors of the BQ motors are within the limits
imposed by the IEC 60034-9 and CEI EN 60034-9 Std
(measurement with sinusoidal feed). Values are shown into the
table B.14.
Grandezza / Motor frame
Rumorosità-Noise level (dBA)
BQCp80
53
BQCa100
69
Grandezza / Motor frame
BQAr80
BQAr100
Rumorosità-Noise level (dBA)
68
72
BQCp132
BQCp160
74
81
BQAr/
BQAr/
BQCr132
BQCr160
81
84,5
Tabella / Table B.14
BQCp180
79
BQAr/
BQCr180
84,5
BQAr/
BQCr225-280
85
BQAr/
BQCr355
< 90
) Note
) Note
La rumorosità del motore può variare anche sensibilmente in
funzione del tipo di inverter che lo alimenta e della struttura a
cui è fissato (rif. Tabella C della Specifica tecnica CEI TS
60034-25). Le rilevazioni sono effettuate con metodo a
sospensione libera o con motore appoggiato su gomma
The noise level of the motor can vary considerably in function
of the type of drive powering it and the structure where it is
installed (please refer to Table C of CEI TS 60034-25 Technical
specification). Measurements are carried out with the free
suspension method or with motor placed on rubber.
B.15 Verniciatura
B.15 Painting
I motori di questo catalogo sono forniti con verniciatura in smalto
nitrosintetico con colore finale grigio RAL 7037. A richiesta, con
extraprezzo, sono possibili colori diversi.
Per installazione in ambienti particolari (atmosfera aggressiva,
umido-salina, ecc.), sono possibili verniciature particolari a base
epossidica.
Motors described in this catalogue are painted with nitrosynthetic
painting with final colour grey RAL 7037. Other colours are available
on request (overprice)
For installation in aggressive, corrosive, humid-salty environments,
special epoxy painting cycles are available.
B.16 Targa
B.16 Name plate
Tutti i motori sono provvisti di targhetta di identificazione (fig. B.16)
posta sul pacco statore o sugli scudi.
E’ importante indicare sempre il numero di matricola per richiedere
parti di ricambio o motori in sostituzione.
All motors are equipped with an identification plate (fig. B.16)
located on the stator pack or on the shields.
It is important to always refer to the identification number of the
motor when requesting spare parts or replacement motors.
Fig. B.16
6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,(
7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH16 of
ٛ
BQ Series
Vector-Speed
Catalogue
Di seguito sono elencati i simboli utilizzati nella targa del motore e
la relativa descrizione
Symbols and descriptions used in the motor name plate are the
following:
Type
Cd
N°
nn
Pn
Mn
Hz
VΔ
VŽ
Ž
In Δ
In Ž
I0 Δ
I0 Ž
Eff.(η
η%)
IP
I cl
V cl
Induct.
Resist.
Slip
Cos ϕ
nmax
Wgt
IM
DE brg
NDE brg
Fan
Encoder
Brake
Type
Cd
N°
nn
Pn
Mn
Hz
VΔ
VŽ
In Δ
In Ž
I0 Δ
I0 Ž
Eff.(η%)
IP
I cl
V cl
Induct.
Resist.
Slip
Cos ϕ
nmax
Wgt
IM
DE brg
NDE brg
Fan
Encoder
Brake
Tipo motore
Codice motore
Numero di serie (matricola)
Velocità nominale
Potenza nominale
Coppia nominale
Frequenza nominale
Tensione nominale (triangolo)
Tensione nominale (stella)
Corrente nominale (triangolo)
Corrente nominale (stella)
Corrente magnetizzante (triangolo)
Corrente magnetizzante (stella)
Rendimento a pieno carico
Grado di protezione
Classe di isolamento
Classe di equilibratura
Induttanza degli avvolgimenti
Resistenza degli avvolgimenti
Scorrimento a pieno carico
Fattore di potenza
Velocità massima consentita
Peso del motore
Forma costruttiva
Cuscinetto lato accopiamento
Cuscinetto lato opposto accoppiamento
Tipo di elettroventilatore e caratteristiche
Tipo di encoder e caratteristiche
Tipo di freno e caratteristiche
Motor type
Motor code
Serial number
Nominal speed
Nominal power
Nominal torque
Nominal frequency
Nominal voltage (delta)
Nominal voltage (star)
Nominal current (delta)
Nominal current (star)
Magnetising current (delta)
Magnetising current (star)
Full load efficiency
Degree of protection
Insulation class
Balancing degree
Windings inductance
Windings resistance
Full load slip
Power factor
Max allowed speed
Motor weight
Mounting arrangement
DE bearing
NDE bearing
Fan type and characteristics
Encoder type and characteristics
Brake type and characteristics
B.17 Tabella riepilogativa
B.17 Summarizing table
Nella tabella B.17 sono riportate le principali caratteristiche
costruttive
In the table B.17 the main conctructive features are summarized
Altezza d’asse / Frame size
80
100
132
160
180
225
280
355
Scudo LA - DE shield
Alluminio/Aluminium
Ghisa/Cast iron
Steel
Scudo LO - NDE shield
Alluminio/Aluminium
Ghisa/Cast iron
Steel
Flangia LA - DE flange
Cast iron
Alluminio/Aluminium
Ghisa/Cast iron
Steel
Sede cuscinetti LA/LO – DE/NDE bearing
Ghisa/Cast iron
housings
Scatola morsetti - Terminal box
Alluminio/Aluminium
Acciaio/Steel
Cuscinetto LA - DE bearing
Sfere/Ball
Cuscinetto LO - NDE bearing
Sfere/Ball
Sistema di raffreddamento - Cooling system
Aluminium
Acciaio/Steel
Girante - Impeller
Acciaio/Steel
Statore - Stator
Lamierino magnetico/Magnetic lamination
Avvolgimento statore - Stator winding
Filo di rame con isolamento speciale/Copper wire with special insulation
Rotore - Rotor
Lamierino magnetico e Al pressofuso/Magnetic lamination and die-casted aluminium *
•
Eccetto per la grandezza 355: lamierino magnetico e barre di rame
Tabella / Table B.17
Excepted frame 355: magnetic lamination and copper bars
6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,(
7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH17 of
ٛ
BQ Series
Vector-Speed
Catalogue
C - CARATTERISTICHE DI FUNZIONAMENTO – PERFORMANCE FEATURES
C.01 Curve caratteristiche di funzionamento
C.01 Operationg characteristics diagrams
I dati e le curve caratteristiche riportati in questo catalogo sono
riferiti a motori alimentati da inverter con tensione e frequenza
corrispondenti ai valori nominali indicati in targa. Curve diverse
possono essere ottenute modificando i dati di avvolgimento, le
connessioni elettriche (stella/triangolo) ed il rapporto tensione/
frequenza dell’inverter.
Il tipo di controllo dell’inverter e la relativa regolazione possono a
loro volta influenzare le caratteristiche ed il funzionamento del
motore, consentendo di ottenere campi di regolazione più o meno
ampi.
E’ importante abbinare la giusta tensione nominale del motore con
l’effettiva tensione di uscita dell’inverter. Per maggiori dettagli
consultare il paragrafo C.03
Il diagramma di fig. C.01 rappresenta le curve di funzionamento
coppia/potenza/velocità riferite ai vari tipi di avvolgimento disponibili
di serie.
The data and the diagram of the characteristics reported on this
catalogue, refer to motors supplied by inverter with voltage and
frequency corresponding to the nominal values printed on name
plate. Different diagrams can be obtained modifying data of the
winding,
electrical
connections
(star/delta)
and
the
voltage/frequency ratio of the inverter.
The type of inverter control and the specific adjustment can again
modify the characteristics and operation of the motor, making it
possible to obtain narrower or wider adjustment fields.
It is very important to couple the exact nominal voltage of the motor
with the effective output voltage of the inverter. For further details,
please refer to paragraph C.03.
La simbologia utilizzata è la seguente:
Velocità nominale
Nn
n1
Velocita max. di funzionamento a potenza costante
nmax
Velocità max. meccanica consentita a potenza ridotta e
per servizio non continuativo
Potenza nominale
Pn
Mn
Coppia nominale.
The symbology adopted is as follows:
nn
Nominal speed
n1
Max. operating speed at constant power
nmax
Max. allowed mechanical speed at reduced power for not
continuous duty
Nominal power
Pn
Mn
Nominal torque
The diagram C.01 shows the torque/ power/speed operating
diagrams referring to the different types of winding available as
standard.
Diagramma di potenza / Power diagram
Diagramma di coppia / Torque diagram
Pn
Mn
≅1/n
.
n1 nMax
nn
nn
.
n1 nMax
Fig. C.01
) Note
) Note
I valori di n1 e nmax possono variare anche sensibilmente in funzione
del tipo di inverter abbinato al motore.
La potenza nominale (Pn) alla velocità n1 è ottenibile solo con
incremento della tensione di minimo 70V tra nn e n1.
La velocità nmax è sfruttabile solo per servizio temporaneo (non
continuativo).
The values of n1 and nmax can vary considerably in function of the
type of inverter coupled to the motor.
The rated power (Pn) at speed n1 can be obtained only by
increasing the voltage by minimum 70V between nn and n1.
The nmax speed can be utilized only for temporary duty (not
continuous one).
C.02 Velocità, frequenza, tensione
C.02 Speed, Frequency, Voltage
Nelle tabelle tecniche sono riportati i dati caratteristici e le
prestazioni dei motori riferiti a diverse velocità nominali e tensioni di
alimentazione. Sono state selezionate le velocità base più utilizzate
nei motori a velocità variabile e sono state abbinate ad avvolgimenti
a 400 V. Gli avvolgimenti a 400 V, 1500 g/1’ sono considerati
“avvolgimenti preferenziali” prodotti secondo lotti ottimali e
conseguentemente con disponibilità a breve. Gli altri avvolgimenti
sono anch’essi di serie, ma vengono prodotti a fronte di ordini
specifici e pertanto comportano consegne più lunghe.
Altre possibilità di avvolgimento con tensioni/velocità non indicate
sul catalogo sono disponibili a richiesta. In questo caso, prima di
ordinare, è opportuno consultare l’ufficio tecnico della
SICMEMOTORI e riferirsi ai grafici sottostanti. Nei grafici (fig. C.02),
è evidenziato come un motore costruito con avvolgimento di serie
Technical tables show the main data and the performances of
the motors referring to different nominal speeds and supply
voltages. The base speeds most used in the variable speed
motors have been selected and have then been coupled to
windings at 400 V. The windings at 400 V, 1500 rpm are
considered "preferential windings", are producted in batches
and so that have shorter delivery times. Also the other windings
are standard, but they are produced against specific orders and
so that have longer delivery time.
Other possibilities of windings with voltage/speeds not
indicated in the catalog are available on request. In this case,
before ordering, it is advisable to contact SICMEMOTORI
technical dept. and refer to the following diagrams. In theese
diagrams (fig. C.02), it is highlighted how a motor built with a
6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,(
7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH18 of
ٛ
BQ Series
Vector-Speed
Catalogue
possa essere utilizzato con tensione/frequenza diversa senza
nessuna modifica meccanica/elettrica.
Se si considera come esempio un motore standard con
“avvolgimento preferenziale” (400V 50Hz 1500 g/1’) e si vuole
rapportarlo ad una tensione di linea/uscita inverter di 460 V, si nota
che è sufficiente programmare il rapporto V/F dell’inverter come
segue:
tensione nominale del motore 460 V
frequenza nominale del motore 57.5 Hz.
In questo caso i dati di potenza nominale (Pn), velocità nominale
(nn), frequenza nominale (Fn), devono essere moltiplicati per il
coefficiente K relativo:
K = 460 / 400
(Pn , nn , Fn) x K
Tutti gli altri dati restano invariati.
standard
winding,
can
be
used
with
a
different
voltage/frequency with no mechanical/electrical modification.
If as example we take into consideration a standard motor (400
V 50 Hz 1500 rpm) and we want to report it to a voltage of 460
V, it is sufficient re-set the V/F inverter ratio as follows:
motor nominal voltage 460 V
motor nominal frequency 57,5 Hz
In this case, the nominal power data (P n ), nominal speed (nn ),
nominal frequency (F n ) must be multiplied for the pertaining
coefficient K:
K = 460/400
(P n , nn , F n ) x K
All other data remain unchanged.
64
62
60
58
56
54
52
50
48
46
44
42
40
320
Diagramma velocità-potenza/Speed-power diagram
130
125
120
Power % (kW)
Frequency (Hz)
Diagramma frequenza-tensione/Voltage-frequency diagram
115
110
105
100
95
90
85
340
360
380
400
420
440
460
480
80
1200 1275 1350 1425 1500 1575 1650 1725 1800 1875
500
Voltage (V)
) Nota
Speed (rpm)
) Note
-------- 400V 50Hz
- - - - -460V 57.5Hz
--------400V 50Hz
- - - - -460V 57.5Hz
Fig. C.02
C.03 Regolazione della tensione
C.03 Voltage regulation
Campo di regolazione a coppia costante (f0 – fn)
In questo tratto della curva, la tensione erogata dall’inverter
aumenta proporzionalmente alla frequenza di alimentazione (da f0
fino alla frequenza base fn).
Campo di regolazione a potenza costante (fn – fmax)
In questo tratto la tensione rimane invariata e corrispondente al
valore massimo erogabile dall’inverter (Vn o Vmax) mentre la
frequenza viene aumentata fino al raggiungimento della frequenza
massima (fmax.) (fig. C.03.1).
In determinate applicazioni (mandrino, avvolgitori ecc.) ed in genere
quando sono richiesti elevati rapporti di regolazione tra la velocità
massima e la velocità base del motore, unitamente a buone
capacità di sovraccarico anche nella zona di funzionamento a
potenza costante, la tensione massima erogata dall’inverter deve
essere superiore a quella nominale dell’avvolgimento. L’incremento
di tensione deve avvenire unicamente nel tratto di funzionamento a
potenza costante (deflussaggio) come indicato nel grafico
sottostante (fig. C.03.2).
In queste condizioni (Vn) sarà la tensione nominale del motore e
(Vmax) la tensione massima erogabile dall’inverter.
Si consiglia di mantenere un margine del 20% circa, tra la tensione
nominale del motore e la tensione massima erogabile dall’inverter.
Margini superiori consentiranno un maggiore sovraccarico nel tratto di
funzionamento a potenza costante.
Per consentire questo tipo di regolazione sono disponibili diversi valori
di avvolgimento che ne permettono l’abbinamento alle varie tensioni di
alimentazione ed uscita dell’inverter
) Nota: il valore di tensione nominale del motore più utilizzato per
queste applicazioni è 330 V
Per informazioni più dettagliate riferirsi all’Appendice, par. A.
Constant torque regulation (f0 - fn)
In this operating field, the inverter output voltage increases
proportionally to the input frequency (from f0 up to the respective
basic frequency fn).
Constant power regulation (fn - fmax)
In this operating field the voltage does not vary and corresponds to
the maximum value of the inverter output (Vn or Vmax), while the
frequency is increased up to its maximum value (fmax). (fig. C.03.10)
In specific applications (spindles, coilers, etc.) and in general
when a high regulation ratio between the maximum and base
speed of the motor is required, the maximum output inverter
voltage must be higher than the winding nominal one. The
increase of voltage must be carried out only in the constant
power operating field (defluxing) as shown in the following
diagram (fig. C.03.2). In these conditions, (V n ) should be the
nominal voltage of the motor while (V max) the maximum output
voltage of the inverter.
It is advisable to maintain about a 20% margin between the
nominal voltage of the motor and the maximum output voltage
of the inverter. Higher margins shall allow a higher overload in
the constant power operating field.
In order to allow this type of regulation, several winding values
are available which allow the coupling of the motor to the
different power supply values and inverter output.
) Note: the more widely used value of nominal voltage for
these applications is 330 V.
For more detailed information please refer to Appendix,
par. A.
6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,(
7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH19 of
ٛ
BQ Series
Vector-Speed
Catalogue
Diagramma tensione-frequenza/Voltage-frequency
diagram
Diagramma tensione-frequenza/Voltage-frequency diagram
Vn
Vmax
Voltage
Voltage
Vn
f0
Frequency
fn
f0
fmax
fn
Frequency
fmax
Fig. C.03.2
Fig. C.03.1
C.04 Temperatura ambiente ed altitudine di installazione
C.04 Room temperature and altitude of installation
Le potenze/coppie indicate nel catalogo sono rese all’asse, per
servizio continuativo, temperatura ambiente 40°C, a ltitudine non
superiore a 1000 m. sul livello del mare, alimentazione da inverter.
Per condizioni ambientali diverse le potenze variano in funzione
della tabella C.04.
The power/torque values indicated on the catalogue are referred to
the motor shaft, for continuous duty, ambient temperature 40°C,
altitude not higher than 1000 m.a.s.l., inverter supply. For different
environmental conditions the power varies in function of the table
C.04.
Declassamento dei motori in funzione della temperatura ambiente e dell’altitudine di installazione
Derating of motors in function of temperature and altitude of installation
110
100
80
temperature (°C)
power (%)
90
40°
70
50°
60
60°
50
0
1000
2000
3000
4000
altitude (a.s.l.)
Fig. C.04
C.05 Tipi di servizio (S1 - S6 60% - S6 40% - S2 30 min)
C.05 Tipe of duty (S1-S6 60%-S6 40%-S2 30 min)
Nel grafico C.05 sono riportati i valori teorici di potenza e velocità
massima (n1) relativi ai motori utilizzati con servizio diverso da S1.
L’incremento di potenza è determinato dalla periodicità di utilizzo
del motore.
I diagrammi di funzionamento tempo/carico sono riferiti alle norme
IEC 60034-1, CEI EN 60034-1, le cui definizioni sono riassunte al
paragrafo C.06.
La velocità massima (n1) è limitata in base al tipo di servizio ed al
sovraccarico richiesto.
Consigliamo di contattare l’ufficio tecnico della SICMEMOTORI per
verificare l’effettiva possibilità di sovraccarico di ogni singolo
motore.
Il Cliente deve sempre dichiarare il tipo di servizio. Nel caso in
cui ciò non avvenga, SICMEMOTORI considererà il servizio
continuo S1.
In the diagram C.05 the theoretical values of maximum power and
speed (n1) referred to motors used with a duty different than S1 are
shown.
The increase in power is a function of the interval of operation of the
motor.
The time/load operating diagrams are referred to IEC 60034-1, CEI
EN 60034-1 Standards, whose definitions are later summarized
(par. C.06).
The maximum speed (n1) is limited based on the type of duty and
the overload required.
We recommend to contact SICMEMOTORI technical dept. in order
to establish the effective overload capacity of every single motor.
The purchaser is always responsible to declare the duty; in
case the duty is not declared, SICMEMOTORI will assume that
duty S1 (continuous running duty) applies.
6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,(
7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH20 of
ٛ
BQ Series
Vector-Speed
Catalogue
160
S 6-40%
140
S 2-30m in
S 6-60%
120
S1
power %
100
80
60
40
20
0
nn
s pe e d (rpm )
n1
Fig. C.05
C.06 Definizioni del tipo di servizio
C.06 Definition of the type of duty
Servizio continuo - S1
Funzionamento a carico costante di durata sufficiente al
raggiungimento dell'equilibrio termico.
Servizio di durata limitata - S2
Funzionamento a carico costante per un periodo determinato,
inferiore a quello richiesto per raggiungere l'equilibrio termico,
seguito da un periodo di riposo di durata sufficiente a ristabilire
l'uguaglianza fra la temperatura della macchina e del fluido di
raffreddamento. S2 è seguito dal fattore di servizio (es. S2 60 min).
Servizio ininterrotto periodico - S6
Sequenza di cicli identici, ciascuno comprendente un periodo di
funzionamento a carico costante ed un periodo di funzionamento a
vuoto. Non esiste alcun periodo di riposo. S6 è seguito dal fattore di
servizio (es. S6 60%).
) Nota
Consultare le norme IEC 60034-1, CEI EN 60034-1 per i diagrammi
di funzionamento e per maggiori dettagli.
ATTENZIONE: i servizi che comportano violente accelerazioni,
frenature, inversioni di senso di rotazione, possono
comportare stress meccanici ai motori. Consigliamo di
consultare sempre l’Ufficio Tecnico della SICMEMOTORI in
caso di macchine con questi tipi di servizio.
Continuous running duty – S1
Operation at constant load maintained for sufficient time to reach
machine thermal equilibrium
Short-time duty - S2
Operation at constant load for a given time, less than that required
to reach machine thermal equilibrium, followed by a time at rest, of
a duration sufficient to re-establish machine original temperature.
S2 is followed by the cyclic duration factor (ex. S2 60 min).
C.07 Determinazione della potenza in regime intermittente
C.07 Calculation of nominal power in intermittent duty
Per la determinazione della potenza termica equivalente
assorbita dal carico ed il dimensionamento del motore (quando
viene utilizzato in regime intermittente) è possibile utilizzare la
seguente formula:
For the calculation of the thermal equivalent power absorbed by
the load and the sizing of the motor (when the motor is used in
intermittent duty) the following formula can be used:
P =
Continuous operation periodic duty - S6
A sequence of identical duty cycles, each one consisting of a time
of operation at constant load and a time of operation at no-load.
There is time at rest. S6 is followed by the cyclic duration factor (ex.
S6 60%).
) Note
Please refer to the IEC 60034-1, CEI EN 60034-1 Std. for the
operation diagrams and further details.
WARNING: duties with strong acceleration, deceleration,
inversion of the sense of rotation, can cause the motors very
high mechanical stresses. Please always ask SICMEMOTORI
Technical Dept. in case of such duties.
P1 2 ⋅ t 1 + P22 ⋅ t 2 ....... + Pn2 ⋅ t n
t 1 + t 2 ....... + t n
x 1.06
P1 = potenza durante il tempo t1
P2 = potenza durante il tempo t2
Pn = potenza durante il tempo tn
In caso di servizi in regime intermittente, per la determinazione
della potenza termica equivalente si consiglia comunque di
contattare l’Ufficio Tecnico della SICMEMOTORI.
) Nota
La potenza massima del ciclo non deve superare il 150% della
potenza nominale.
P1 = power during the time t1
P2 = power during the time t2
Pn = power during the time tn
In case of intermittent duty, we strongly recommend to call
SICMEMOTORI Technical Dept. for the right calculation of
the thermal equivalent power.
) Note
The maximum cycle power must not exceed 150% of the rated
power.
C.08 Rendimento e fattore di potenza (cosϕ
ϕ)
C.08 Efficiency and power factor (cosϕ)
Nei grafici di fig. C.08.1 e C.08.2 sono indicati i valori teorici di
rendimento (fig. C.08.1) e cosϕ (fig. C.08.2) dei motori utilizzati a
diversi carichi.
E’ necessario selezionare nella posizione corrispondente al 100%
del carico il valore che più si avvicina a quello indicato nella scheda
tecnica. Scorrendo la curva corrispondente in senso orizzontale si
In the diagrams C.08.1 and C.08.2, the efficiency (fig. C.08.1) and
power factor (cosϕ - fig. C.08.2) theoretical values of the motors
used at different loads are shown.
It is necessary to select, in the position corresponding to 100% of
the load, the value closer to the one indicated in the technical sheet.
Following the corresponding curve horizontally, the theoretical
6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,(
7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH21 of
ٛ
BQ Series
Vector-Speed
Catalogue
possono individuare i valori teorici indicativi riferiti al 25, 50, 75 e
125% del carico. Per i valori corretti, si prega di contattare l’Ufficio
Tecnico della SICMEMOTORI.
values pertaining to 25, 50, 75 and 125% of the load can be found
(indicative values only!). For correct data, please ask
SICMEMOTORI Technical Dept..
Cosϕ
Rendimento / Efficiency
100
1
95
0,9
0,8
85
cos Ø
efficiency %
90
80
75
0,7
0,6
70
0,5
65
0,4
60
25
50
75
100
0,3
125
25
50
load %
75
100
125
load %
Fig. C.08.1
Fig. C.08.2
C.09 Tolleranza della tensione di alimentazione
C.09 Tolerance of the supply voltage
I motori descritti in questo catalogo sono progettati per essere
alimentati con tensione corrispondente al valore nominale di
avvolgimento. In presenza di variazioni comprese tra il ± 5% del
valore nominale si ottengono mutazioni delle caratteristiche del
motore che è comunque in grado di funzionare senza significative
variazioni di prestazioni.
In presenza di variazioni comprese tra il ± 10% del valore nominale
è necessario richiedere un avvolgimento speciale e declassare il
motore; consultare in tal caso l’ufficio tecnico della SICMEMOTORI.
Motors described in this catalogue are designed to be supplied with
a voltage corresponding to the nominal value of winding. In case of
fluctuation between ± 5% of the nominal value there could be
changes of the features of motor, which however operates without
any significant variations of performance.
In case of fluctuation between ± 10% of the nominal value, a special
winding is required and de-rating of the motor becomes necessary.
In that case, please ask SICMEMOTORI technical dept..
C.10 Coppia-corrente
C.10 Torque-current
Il grafico C.10 fornisce una indicazione relativa all’andamento della
corrente in funzione della coppia erogata dal motore. La curva può
variare in funzione del tipo di avvolgimento e della grandezza del
motore.
The diagram C.10 gives an indication of the increase of the current
in function of the torque delivered by the motor. The curve can vary
in function of the type of winding and the size of the motor.
225
200
175
current %
150
125
100
75
50
25
0
0
25
50
75
100
125
150
175
200
load %
Fig. C.10
C.11 Tolleranze elettromeccaniche
C.11 Electromechanical tolerances
Le tolleranze da applicare ai dati indicati nelle tabelle tecniche sono
definite dalle norme IEC 60034-1, CEI EN 60034-1.
Nella tabella C.11 sono indicate le tolleranze riferibili ai motori
alimentati da inverter.
The tolerances to be applied to the data shown in the technical
tables are defined by IEC 60034-1, CEI EN 60034-1 Standards.
In the table C.11, tolerances referred to motors with inverter power
supply are shown.
Tolleranze elettromeccaniche - Electromechanical tolerances
Pn ≤ 50 kW
Pn > 50 kW
Rendimento - Efficiency
Fattore di potenza – Power factor (Cosϕ
ϕ)
-15% di/of (1 - η)
-10% di/of (1 - η)
-1/6 (1 - cosϕ
ϕ)
Scorrimento - Slip
± 20 %
Coppia massima - Max. torque
- 10 %
Momento d’inerzia del rotore - Rotor moment of inertia
Rumorosità - Noise level
± 10 %
+ 3 dB (A)
Vibrazioni - Vibrations
+ 10 %
Tabella / Table C.11
6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,(
7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH22 of
ٛ
BQ Series
Vector-Speed
Catalogue
C.12 Tolleranze meccaniche
C.12 Mechanical tolerances
Le tolleranze meccaniche ed i gradi di precisione di eccentricità
rotazione albero, concentricità e planarità della flangia di
accoppiamento sono definiti dalle norme IEC 72-1.
Nella tabella C.12 sono indicate le tolleranze per altezza d’asse,
diametro albero e centraggio flangia.
The mechanical tolerances and the precision degree referring to
shaft rotation eccentricity, concentricity and flatness of the coupling
flange are defined by the IEC 72-1 standards.
In the table C.12, the tolerances for shaft height, shaft diameter and
flange spigot are shown.
Tolleranze meccaniche - Mechanical tolerances
H ≤ 250
H > 250
0.5 mm
1 mm
11 ÷ 28 mm
38 ÷ 48 mm
55 ÷ 110 mm
j6
k6
m6
N ≤ 230 mm
N > 230 mm
j6
h6
Altezza d’asse - Shaft height
Diametro albero - Shaft diameter
Centraggio flangia - Flange spigot
Tabella / Table C.12
C.13 Alimentazione da rete
C.13 Grid supply
In determinate condizioni, in caso di necessità i motori BQ
VECTOR-SPEED possono essere alimentati direttamente dalla
rete.
Prima comunque di collegare il motore alla rete, si prega di
contattare l‘Ufficio Tecnico della SICMEMOTORI per le istruzioni
del caso.
Under some conditions, if necessary BQ VECTOR-SPEED motors
can be directly supplied from the grid.
C.14 Correnti d’albero
C.14 Shaft currents
Il passaggio di corrente nei cuscinetti dei motori elettrici è un
fenomeno noto e conosciuto da tempo e riguarda in particolar modo
tutte le applicazioni con motori CA alimentati mediante convertitore
di frequenza (Inverter).
Il controllo della tensione di tipo PWM (con modulazione dell’ampiezza di
impulso), per effetto delle dissimmetrie esistenti nel circuito magnetico
del motore e dalla elevata velocità di commutazione dei moduli IGBT
usati nel convertitore, induce una differenza di potenziale tra le estremità
dell’albero che dà luogo ad una corrente circolante di alta frequenza che
può passare attraverso i cuscinetti.
Inoltre la corrente nei cuscinetti si genera anche attraverso un cablaggio
non schermato e/o asimmetrico del motore o in assenza di una buona
connessione a terra della struttura del motore stesso.
Normalmente questo problema si riscontra solo in macchine
relativamente grosse (oltre i 75kW) ed è strettamente legato a
molteplici fattori quali lunghezza dei cavi, tipo di collegamento di
massa, frequenza di commutazione dell’inverter, tipo di supporto
del motore, tipo di cavo di alimentazione e relativa schermatura.
L’effetto che il passaggio di corrente genera nei cuscinetti si
riassume in un deterioramento precoce della superficie delle sfere e
delle piste di rotolamento.
Il passaggio di corrente provoca anche un rapido degrado del grasso
lubrificante. L’elevata temperatura generata fa reagire tra loro l’olio base
e gli additivi e ne provoca la carbonizzazione e l’indurimento.
The shaft currents into the bearings of the electric motors has been
a well-known phenomenon for a long time, and it particularly refers
to those applications using AC motors connected with a frequency
converter (Inverter).
The PWM voltage control (with pulse width modulation), because to
the dissymmetries existing in the magnetic circuit of the AC motor
and to the high switching frequency of the IGBT modules used in
the converter (inverter), causes a difference of potential between
two the shaft ends and generates a high frequency circulating
current that can go through the bearings.
Furthermore, an unshielded and/or an asymmetrical motor wiring or
the absence of a correct grounding of the motor body, can as well
generate currents through the bearings
This problem usually occurs only in quite powerful machines (more
than 75kW) and it is strictly connected to several factors, such as
length of the cables, type of grounding connection, inverter
switching frequency, type of motor support and installation, type of
power supply cable and its shielding.
The effect created by the presence of current in the bearings is a
premature deterioration of the bearings, in particular on balls
surface and rolls tracks
The presence of the current also causes a quick deterioration of the
lubricating grease. The high temperature makes the base oil react
with the additives, causing carbonisation and hardening
Figure C.14.1 shows the effect of the shaft currents in an AC motor.
La figura C.14.1 schematizza l’effetto delle correnti d’albero in un
motore a corrente alternata.
Schema del passaggio di corrente nei cuscinetti
Diagram of the bearings circulating currents
Before connecting the motor directly to the grid, please ask
SICMEMOTORI Technical Dept.
Accoppiamento senza isolamento, schema del passaggio di corrente
Coupling without insulation, diagram of the circulating currents
6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,(
7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH23 of
ٛ
BQ Series
Vector-Speed
Catalogue
Fig. C.14.1
Il cuscinetto “collega meccanicamente” il rotore con la struttura del
motore solo mediante le sfere che hanno una superficie di contatto
diretto con le piste estremamente ridotta.
Inoltre tra le sfere e le piste si interpone un sottilissimo strato di
lubrificante che è elettricamente isolante.
Ne consegue che la differenza di potenziale esistente tra la struttura
del motore ed il rotore può generare una corrente che deve
necessariamente transitare attraverso le sfere e le piste del
cuscinetto creando l’effetto di “erosione” sopra detto.
Il deterioramento conseguente potrebbe avvenire in tempi molto
brevi (pochi mesi di funzionamento) compromettendo l’affidabilità
dell’impianto.
The bearing “connects mechanically” the rotor to the motor structure
only by means of the balls, which have an extremely small surface
in direct contact with the tracks.
Furthermore, between the balls and the tracks there is an extremely
thin layer of lubricant that is electrically insulating.
As a consequence, the difference of potential existing between the
motor structure and the rotor can generate a current that has
necessarily to go through the balls and the tracks of the bearing,
creating the above-mentioned “erosion” effect.
The consequent deterioration could occur very soon (after few
months of operation), compromising the reliability of the
installation.
Come risolvere il problema
Per risolvere il problema della trasmissione delle correnti d’albero ai
cuscinetti del motore ed agli organi meccanici condotti, sono
disponibili a richiesta due soluzioni:
1 – Cuscinetto isolato elettricamente
2 – Spazzola di messa a terra del rotore
Queste opzioni devono essere richieste al momento dell’ordine
poiché non è possibile (o è difficoltoso) equipaggiare il motore con
queste opzioni dopo la sua costruzione (vedere D.10 e D.11)
1 – Cuscinetto isolato elettricamente (fig. C.14.2)
Ha lo scopo di aprire il circuito elettrico esistente tra il rotore e la
struttura del motore evitando che le correnti d’albero circolino
attraverso i cuscinetti.
Il cuscinetto isolato elettricamente è montato normalmente sul lato
posteriore del motore (consigliamo l’adozione di un solo cuscinetto
isolato) ed è composto da un cuscinetto a sfere con anello esterno
rivestito in materiale ceramico isolante.
Il rivestimento dell’anello esterno è realizzato con riporto di ossido
di alluminio che assicura una tensione di rottura pari a 1000V ed
una resistenza di 50Mohm..
E’ consigliabile anche isolare il giunto di accoppiamento alla
macchina comandata ed il trasduttore di velocità.,
How to solve the problem
In order to solve the problem relating to the transmission of shaft
currents to the motor bearings and to the driven mechanical
devices, two solutions are available on request:
1 – Electrically insulated bearing
2 – Rotor earthing brush
These options have to be requested when ordering, because it is
not possible (or it is difficult) to equip the motor with them after it
has been manufactured (see D.10 and D.11).
1 – Electrically insulated bearing (fig. C.14.2)
Its purpose is to open the electric circuit existing between the rotor
and the motor structure, preventing that the shaft currents go
through the bearings.
The electrically insulated bearing is a ball-bearing with an outer ring
that is coated with insulating ceramic material. It is usually
assembled in the rear side of the motor (it is recommended to use
one insulated bearing only).
The outer ring is coated with aluminium oxide ensuring a breaking
stress equal to 1000V and a resistance equal to 50Mohm.
It is recommended to insulate also the cupling between the motor
and the driven machine and the speed transducer.
MOTORE CON CUSCINETTO ISOLATO (lato posteriore)
Nessun passaggio di corrente nei cuscinetti
Without bearings circulating currents
-
MOTOR WITH INSULATED BEARING (non drive end)
Accoppiamento isolato elettricamente, nessun passaggio di corrente
Electrically insulated coupling, without circulating currents
Fig. C.14.2
2 – Spazzola di messa a terra del rotore (fig. C.14.3)
Ha lo scopo di chiudere il circuito elettrico esistente tra il rotore e la
struttura del motore consentendo il passaggio delle correnti d’albero
tramite la spazzola e non attraverso i cuscinetti.
La spazzola di scarico correnti d’albero mette in contatto diretto il
rotore con la struttura del motore creando una via preferenziale per
il passaggio delle correnti di rotore.
2 – Rotor earthing brush (fig. C.14.3)
Its purpose is to close the electric circuit existing between the rotor
and the motor structure, allowing the shaft currents to pass through
the brush and not through the bearings.
The shaft currents discharge brush puts the rotor in direct contact
with the motor structure, creating a preferential way for the passage
of the rotor currents
6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,(
7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH24 of
ٛ
BQ Series
Vector-Speed
MOTORE CON SPAZZOLA SCARICO CORRENTI D’ALBERO
Nessun passaggio di corrente nei cuscinetti
Without bearings circulating currents
Catalogue
-
MOTOR WITH SHAFT CURRENTS DISCHARGE BRUSH
Nessun passaggio di corrente nei cuscinetti
Without bearings circulating currents
Fig. C.14.3
Parte del materiale informativo contenuto in questo documento è stato
Part of the informative material contained in this document has been taken
estratto dal catalogo SKF Industrie SpA “ Cuscinetti con isolamento
from the SKF Industrie SpA catalogue named “Bearings with
elettrico INSOCOAT£.”
INSOCOAT£ electrical insulation”.
6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,(
7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH25 of
ٛ
BQ Series
Vector-Speed
Catalogue
D – ACCESSORI - ACCESSORIES
Sui motori della serie BQ VECTOR SPEED possono essere montati
numerosi accessori, come indicato nella tabella D.0.
Consultare SICMEMOTORI per accessori non presentati sul
presente catalogo.
A set of accessories can be assembled on BQ VECTOR-SPEED
motors, as shown in table D.0.
Please ask SICMEMOTORI for accessories not shown in this
catalogue.
BQCp(a)
80÷180
X
STD
X
NA
X
NA
X
STD
X
X
X
X
X
X
X
X
BQCr
180÷280
X
STD
X
X
X
NA
X
STD
X
X
X
X
X
X
X
X
PTC
PTO (klixon)
Pt100
Filtro - Filter
Scaldiglie – Heater
Pressostato - Pressure switch
Tropicalizzazione – Tropicalization
Pred. Encoder – Encoder prov.
Encoder
Resolver
Freno – Brake
IP55
Cuscinetto isolato – Insulated bearing
Viteria inox – Stainless steel screws & bolts
Spazzola messa a terra rotore - Rotor earthing brush
Equilibratura S – Balancing S
STD: Standard
X : su richiesta con sovrapprezzo – option on request with overprice
NA : non disponibile – not available
BQAr
BQCr
80÷280
355
X
X
STD
STD
X
X
STD
X
X
X
STD
X
X
X
NA
X
X
X
X
Tabella / Table D.0
BQAr
355
X
STD
X
STD
X
X
X
STD
X
X
X
NA
STD
X
X
X
BQCw
355
X
STD
X
STD
STD
STD
STD
STD
X
X
X
X
STD
X
X
X
D.01 Trasduttori di velocità (Encoder)
D.01 Speed transducers (Encoder)
Normalmente è utilizzato un trasduttore ad albero cavo per ridurre
le dimensioni d’ingombro e garantire una perfetta connessione
meccanica con l’albero motore.
Il corpo del trasduttore è fissato al coperchio posteriore del motore
ed è reso oscillante per mezzo di un braccio di reazione che ha il
compito di assorbire eventuali disallineamenti assiali/radiali.
Normally, a hollow shaft transducer is used, in order to reduce the
dimensions and guarantee a perfect mechanical connection with
the power shaft.
The body of the transducer is fixed to the back cover of the motor
and it has the possibility to oscillate by means of a reaction arm
which has the task to absorb possible axial/radial misalignments.
TRASDUTTORE (ENCODER) 2)
TRANSDUCER (ENCODER) 2)
IMPULSI - PULSES
SUPPLY
USCITA - OUTPUT
360, 512, 1024, 2000, 2048, 4096, 5000
360, 512, 1024, 2000, 2048, 4096, 5000
360, 512, 1024, 2000, 2048, 4096, 5000
Incremental 1024, 2048
4..6 Vdc
10..30 Vdc
10..30 Vdc
4,7..6 Vdc
5V TTL (Line driver RS 422)
5V TTL (Line driver RS 422)
10…30V HTL (push-pull)
1V p/p Sinus (2 sinus + marker)
SinCos Absolute single turn 1024 ppr
SinCos Absolute multi turn 1024 ppr
7..12 Vdc
7..12 Vdc
Hiperface - 32768 step/rev
Hiperface - 32768 x 4096 step/rev
10 PINS CONNECTOR
A
H
G
I
B
F
J
C
E
2S]LRQHGLVSRQLELOHDULFKLHVWD±2SWLRQDYDLODEOHRQUHTXHVW±9HUIJEDUHV6RQGHU]XEHK|U
Trasduttori speciali, inviati dal Cliente in c/montaggio, possono
eventualmente essere applicati, compatibilmente con la struttura
meccanica del motore.
Encoder provision
D
PIN
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
Incremental
Encoder
(ch. A)
(ch. Z)
(ch. B)
-SHIELD
(+….Vdc)
(GND – 0V)
(ch. A-)
(ch. Z-)
(ch. B-)
AbsolutEncoder
+ SIN
Data +
+ COS
-SHIELD
+….Vdc
0V...(GND)
REF SIN
Data REF COS
Special free issued transducers can be installed if they are
compatible with the mechanical structure of the motor.
Encoder type TI/TS58HS – DGS66 – RI58
Esempio di applicazione / Application example
6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,(
7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH26 of
ٛ
BQ Series
Vector-Speed
Catalogue
ATTENZIONE : Il montaggio sul motore ed il collegamento
all’apparecchiatura elettronica dell’encoder sono operazioni
delicate che devono essere effettuate da personale esperto;
errate operazioni in questo senso possono portare al non
corretto funzionamento dell’impianto o al danneggiamento
dell’encoder stesso.
Si invita a leggere attentamente le istruzioni per il montaggio
ed il collegamento di questi dispositivi allegate al motore; in
mancanza di tale documentazione si prega di contattare
l’ufficio tecnico della SICMEMOTORI.
WARNING: Mounting on motor and connecting to inverter of
encoder are very tricky operations, and must be done by
skilled people; wrong operation can cause a not perfect
working of the plant or can damage the encoder.
Please read carefully the instruction delivered together with all
motors for coupling and connecting these devices. In lack of
this instruction, or in case of doubt, please call SICMEMOTORI
Technical Dept.
D.02 Termoprotettori
D.02 Thermal protectors
Di serie è fornita la protezione termica del motore mediante 3
termoprotettori bimetallici (PTO) collegati in serie ed incorporati
direttamente negli avvolgimenti.
Altri tipi di protettori termici o sonde di temperatura (PTC – PT100
ecc.) sono disponibili a richiesta.
Consultare la tabella D.02.
I motori dei ventilatori delle grandezze BQCp 80-100-132-160-180
hanno una pastiglia termica negli avvolgimenti che interviene in caso
di eccessivo riscaldamento.
As standard, the thermal protection of the motor is carried out
through 3 bimetallic (PTO) thermalprotectors, connected in series
and incorporated in the windings.
Other types of thermal protectors or temperature probes (PTC PT100, etc.) are available on request.
Please refer to the table tab. D.02.
AC motors for cooling fans of motors frames BQCp 80-100-132-160180 have a thermal protector into their windings to protect them from
overheating.
PTC
(termistore)
(thermistors)
PTO
(termoprotettore)
(thermal switch)
KTY 83 – KTY 84
R [Ω
Ω]
I [A]
TNF
T [°C]
Ω]
R [Ω
TNF
Tipo di protezione
Type of protection
Misura della temperatura - Temperature measure
PT 100
(termorivelatore)
(thermal detector)
Ω]
R [Ω
T [°C]
T [°C ]
T [°C ]
PTO (klixon)
PTC
KTY – PT 100
Sovraccarichi lenti,
mancanza di ventilazione,
Slow overloads,
insufficient ventilation
Sovraccarichi rapidi,
mancanza di
ventilazione.
Fast and high overloads,
insufficient ventilation
Monitoraggio della
temperatura.
Temperature
monitoring
No
Contatto normalmente
chiuso.
Normally closed contact.
150 °C
No
Si - Yes
Resistenza non lineare.
Non linear resistance
Resistenza variabile lineare.
Linear variable resistance.
Resistenza - Resistance @ 20°C
<1ȍ
20 ÷ 750 ȍ
vedi tabella - see table
Resistenza alla temperatura di intervento
Resistance at the intervention temperature
<1ȍ
≤ 1300 ȍ
vedi tabella
see table
∞
≥ 4000 ȍ
vedi tabella
see table
110Vac
≤ 2.5 Vdc
-
Tipo di segnale
Type of signal
Temperatura di intervento - Intervention temp.
Resistenza dopo l’intervento
Resistance after the intervention
Tensione di alimentazione nominale
Nominal supply voltage
Tensione alimentazione max. - Max supply voltage
Corrente massima - Max current
Temperatura di ripristino - Reset temperature
150 °C.
-
250 Vac – 60Vdc
25 Vdc
-
AC = 2.5 A – DC = 1 A
2 mA
2 mA
85 ÷ 95 °C
-
-
6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,(
7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH27 of
ٛ
Temp.
PT
100
Vector-Speed
KTY
84-130
KTY
83-110
°C
ȍ
ȍ
ȍ
-20
92,16
419
691
-10
96,09
455
754
0
100
493
820
10
103,9
533
889
20
107,79
576
962
30
111,67
621
1039
40
115,54
668
1118
50
119,4
718
1202
60
123,24
769
1288
70
127,07
824
1379
80
130,89
880
1472
90
134,7
939
1569
100
138,5
1000
1670
110
142,29
1063
1774
120
146,06
1129
1882
130
149,82
1197
1993
140
153,58
1268
2107
150
157,31
1340
2225
160
161,04
1415
2346
170
164,76
1493
2471
180
168,46
1572
2590
Catalogue
Valori temperatura/resistenza
UHVLVWDQFH>RKP@
BQ Series
–
Temperature/resistance values
37
.7<
.7<
WHPSHUDWXUH>ƒ&@
Tabella / Table D.02
D.03 Freni elettromagnetici
D.03 Electromagnetic brakes
I freni elettromagnetici adottati per questa serie di motori sono di
stazionamento, a bassa inerzia e ad azione frenante per mancanza
di alimentazione (fig. D.03.1). Normalmente il freno è dimensionato
in modo tale da fornire una coppia statica circa uguale a quella
nominale del motore. Tuttavia, data l’elevata coppia sviluppata dai
motori della serie BQ VECTOR-SPEED, per alcune grandezze il
freno standard non raggiunge i valori nominali del motore. In tal
caso, si possono utilizzare altri tipi di freni (contattare
SICMEMOTORI).
L’elettomagnete è alimentato in corrente continua e la tensione
nominale standard è di 24 o 96 Vdc. Tensioni diverse sono
disponibili a richiesta.
Per i freni del tipo R e K di serie è fornito l’apposito alimentatore
con ingresso in corrente alternata a 220 V 50/60 Hz ed uscita a 96
V dc (fig. D.03.1).
Per i freni con alimentazione a 24 Vcc (tipo NIA) l’alimentatore non
viene fornito.
Modelli ed esecuzioni speciali per servizi gravosi (sollevamento,
emergenza, etc.) con coppie superiori alla nominale del motore o
con accessori specifici sono disponibili a richiesta (sblocco
manuale, microswitch segnalazione freno aperto, scaldiglie
anticondensa, ecc.)
La tabella D.03.2 mostra i tipi di freni normalmente utilizzati; in caso
di dubbio consultare la SICMEMOTORI.
The electromagnetic brakes adopted for this series of motors are
for parking, with low inertia and fail safe type (fig. D.03.1).
Normally the brake is dimensioned in such a way to create a
static force equal to about the nominal one of the motor.
However, due to the very high torque developed by the motors of
the BQ VECTOR-SPEED motors, for some sizes the standard
brake does not reach the nominal values of the motor. In that
case, other types of brakes can be used (please ask
SICMEMOTORI Technical dept).
The electromagnet is powered with direct current and the
nominal standard voltage is 24 or 96 Vdc. Different voltages are
available on request.
Brakes types R and K are supplied with a specific power supply
with input at 220 Vac, 50/60 Hz and output at 96 Vdc (fig. D.03.1).
Brakes with supply 24 Vdc (NIA types) are supplied without any
specific power supply.
Models and special constructions for heavy duties (hoisting,
emergencies, etc.) with torque higher than the nominal one of the
motors or with specific accessories (hand release, microswitch for
open brake signal, anticondensation heaters, etc.) are available
on request.
Table D.03.2 shows the types of brakes normally utilized; in case of
doubt please ask SICMEMOTORI Technical dept..
Freno/Brake
Alimentatore freno
Brake feeder
AC 230 V - 50/60 Hz
Fig. D.03.1
6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,(
7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH28 of
ٛ
BQ Series
Vector-Speed
) Note
Con l’applicazione del freno la velocità massima del motore (nmax)
valida per cuscinetti standard (non TBH) è limitata al 70% circa. Il
funzionamento in verticale limita ulteriormente la velocità massima
ed in alcuni casi non è consentito. Consultare l’ufficio tecnico della
SICMEMOTORI per maggiori dettagli.
La decelerazione/frenatura del sistema deve avvenire in modo
dinamico tramite l’inverter.
Il freno meccanico è idoneo unicamente per mantenere bloccato
l’albero motore nelle pause del ciclo e deve intervenire solo quando
la velocità di rotazione del motore è prossima allo zero. In
determinati casi il freno può essere utilizzato per risolvere
situazioni di emergenza che richiedono di arrestare il carico quando
il motore è ancora in rotazione per inerzia. Questo tipo di utilizzo
può comportare un’ usura anche rapida del materiale d’attrito e
generare elevate temperature sui componenti del freno.
In nessun caso il freno deve essere utilizzato ripetutamente durante
il ciclo macchina o per ridurre il tempo di decelerazione del sistema
Tipo motore
Motor type
80
100
100
100
132
132
132
132
160
160
160
180
180
180
Tipo freno
Brake type
R30
R50
K6
NIA4
Rr150
NIA16
K8
K8D
K9
NIA25
NIA40
NIA25
NIA40
NIA63
Catalogue
) Notes
With the application of the brake, the maximum speed of the motor
(nmax) valid for standard bearings (not TBH) is limited at about 70%.
The installation in the vertical position limits further the maximum
speed and in some cases it is not permitted.. Please refer to
SICMEMOTORI technical dept. for further details.
The deceleration/braking of the system must be carried out
dynamically through the inverter.
The mechanical brake is suitable only to keep the shaft blocked
during the pauses of the cycle and must be used only when the
rotation of the motor is near to zero. In particular instances the
brake may be used to solve emergency situations that require to
stop the load while the motor is still in rotation by inertia. This type
of use may involve a quick wear of the friction material and
generate high temperatures on the motor components.
In no case the brake can be used repeatedly during the machine
cycle or to reduce the deceleration time of the system.
Coppia static max Tensione
Potenza
Max static torque
Voltage
Power
Nm
Vdc
kW
30
96
0,024
50
96
0,025
60
96
0,050
40
24
0,067
130
96
0,033
160
24
0,124
150
96
0,060
300
96
0,060
200
96
0,065
250
24
0,149
400
24
0,170
250
24
0,149
400
24
0,170
630
24
0,249
Tabella / Table D.03.2
Vel massima
Max speed
g/1‘ / rpm
6000
6000
5000
4900
6000
3800
4000
3500
3000
3500
3200
3500
3200
3000
Mom inerzia freno (J)
Brake inertia (J)
Kgm2
0,0003
0,0006
0,0007
0,0004
0,0023
0,00135
0,0028
0,006
0,004
0,00325
0,00775
0,00325
0,00775
0,01375
D.04 Scaldiglie anticondensa
D.04 Anticondensation heaters
Le scaldiglie anticondensa sono consigliate e prescritte per
macchine installate in ambienti con umidità elevata o con elevate
escursioni termiche.
Sono anche previste per le macchine chiuse (IP54, IP55) qualora
esista il pericolo di condensazione all’interno del motore.
Le scaldiglie devono essere messe in funzione soltanto a macchina
ferma e devono essere scollegate quando il motore è alimentato.
La potenza delle scaldiglie è calcolata in base al volume interno ed
alla protezione del motore. La tabella D.04 riporta i valori di potenza
delle scaldiglie normalmente montate; l’alimentazione di serie è
monofase, 230V, 50/60Hz
Anticondensation heaters are recommended and/or prescribed for
machines installed in environments with high humidity or great fluctuation
ranges of temperature.
These are also foreseen for closed motors (IP54, IP55), if there is
any risk of condensation inside the motor.
The heating elements must be used only when the machine is not
running. They must be disconnected when the motor is powered.
The heating power of the element is calculated according to the
volume and protection system of the motor. The table D.04 gives
the power of heaters normally utilized; standard power supply is 1ph, 230V, 50/60 Hz.
Motore - Motor
100
132
160
180
225
280
355
Potenza - Power (W)
21
40
40
65
65
100
200*
* da confermare-consultare l’ufficio tecnico della SICMEMOTORI– to be confirmed- please ask SICMEMOTORI technical dept.
Tabella / Table D.04
D.05 Dispositivo controllo mancata ventilazione
D.05 Ventilation failure detector
A richiesta è possibile montare sui motori con ventilazione radiale
un dispositivo controllo mancata ventilazione per il controllo
dell‘efficienza del sistema ventilante. Il dispositivo viene tarato in
Sala Prove da SICMEMOTORI e poi sigillato per evitare
manomissioni.
On request on motors with radial fan a ventilation failure detector
can be supplied, to check the efficiency of the cooling system. This
device is set by SICMEMOTORI and the adjustment screw is
sealed to prevent tampering.
D.06 Filtro
D.06 Filter
I motori IP23 sono forniti di serie con il filtro dell‘aria.
I motori con protezione IP54 e ventilazione radiale (BQCr) possono
a richiesta essere forniti a loro volta con filtro.
IP23 motors are supplied with a filter for the inlet air.
IP54 motors with radial fan (BQCr) can also be supplied, on
request, with a filter.
6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,(
7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH29 of
ٛ
BQ Series
Vector-Speed
Catalogue
D.07 Tropicalizzazione
D.07 Tropicalization
Il trattamento di tropicalizzazione degli avvolgimenti consiste in una
verniciatura supplementare effettuata con vernici contenenti additivi
antimuffa. E’ raccomandato per macchine installate in ambienti con
umidità elevata o con elevate escursioni termiche.
The treatment for tropicalization of windings consists of an
additional painting with varnish containing mildew-preventing
additives. This treatment is recommended for machines installed in
environments with high humidity or great fluctuation of temperature.
D.08 Sensore controllo vibrazioni nei cuscinetti
D.08 Bearing vibration control sensor
A richiesta è possibile eseguire una lavorazione supplementare sui
coperchi del motore per l’installazione di eventuali sensori di
vibrazione (sensori a cura del Cliente). Contattare SICMEMOTORI
On request it is possible to make a further machining on end
shields, to install vibrations sensors (sensors are not supplied by
SICMEMOTORI). For details please ask SICMEMOTORI.
D.09 Sensore controllo temperatura cuscinetti
D.09 Bearing temperature control sensor
A richiesta sono forniti sensori PT100 applicati sulle cuffie del
motore per il monitoraggio della temperatura dei cuscinetti.
On request a PT100 heat detector can be fitted on end shields, in
proximity of the bearings housings, to check their temperature.
D.10 Cuscinetti isolati
D.10 Insulated bearings
A richiesta sono fornibili cuscinetti isolati elettricamente mediante
riporto esterno o sfere in ceramica; se ne consiglia l’uso per
installazioni in ambienti umidi e, comunque, per grandezze •180 e/o
con tensioni nominali di alimentazione •500V.
Normalmente i cuscinetti isolati vengono montati sul lato opposto
accoppiamento; quando viene prevista anche la spazzola di messa
a terra, il cuscinetto isolato può venire messo dal lato
accoppiamento. Consultare SICMEMOTORI.
Non è possibile fornire cuscinetti a rulli isolati.
Vedere paragrafo C.14 e B.10.
On request electrically insulated bearings having external insulating
coating or ceramic balls are available; when motors are installed in
humid environment and for motor sizes ≥180 and/or for nominal
voltage •500V they are recommended.
Normally the insulated bearings are mounted at the non drive end;
when the brush for rotor earthing is also present, the insulated
bearing can be mounted at the drive end. Please ask
SICMEMOTORI.
Insulated roller bearings are not available.
See par. C.14 and B.10.
D.11 Spazzola di messa a terra del rotore
D.11 Brush for rotor earthing
A richiesta vengono fornite spazzole di messa a terra del rotore, per
evitare danni ai cuscinetti a causa di correnti parassite. Se ne
consiglia l‘uso per installazioni in ambienti umidi e, comunque, per
taglie •180 e/o con tensione di alimentazione •500V, in alternativa ai
cuscinetti isolati.
La spazzola di messa a terra viene normalmente montata dal lato
opposto accoppiamento.
Attenzione: la spazzola di messa a terra non può essere montata in
caso di motori con seconda estremità albero o con freno
On request, brush for rotor earthing to prevent damages to bearings
due to Eddy currents can be supplied. When motors are installed in
humid environments and for motor sizes •180 and/or for nominal
voltage •500V they are recommended, as an alternative to
insulated bearings.
Brush for rotor earthing is normally mounted at the non drive end
side.
Attention: Brush for rotor earthing can not be supplied in case of
motors with second shaft end or with brake
CORRENTI D’ALBERO
Opzioni disponibili a richiesta per proteggere i cuscinetti dalle
possibili correnti d’albero.
SPAZZOLA – BRUSH 2)
D.12 Scambiatore di calore aria-acqua
SHAFT CURRENTS
Options available on request to protect the bearings against the
possible shaft currents.
CUSCINETTO ISOLATO – INSULATED BEARING 2)
D.12 Air-water heat exchanger
Lo scambiatore di calore aria-acqua standard è principalmente
The standard air-water heat exchanger is mainly comprised of a
formato da una batteria di raffreddamento in tubi di rame per la
cooling battery of copper pipes for the circulation of water and a
circolazione dell’acqua a da un cassono esterno in alluminio
surrounding pack of aluminium vanes through which the air passes.
attraverso il quale passa l’aria. Prima di raggiungere la batteria di
Before reaching the cooling battery the air, which is circulated by an
raffreddamento, l’aria, che è messa in circolazione da un
electric fan, passes through a removable, washable and selfventilatore, passa attraverso un filtro rimovibile, autoestinguente e
extinguishing VILEDON filter. The water must be soft, industrial
lavabile di VILEDON. L’acque deve essere dolce, di tipo industriale,
water with a maximum inlet temperature of 26° C and a maximum
con una temperatura massima di 26°C e una pressione interna
inlet pressure of 7 bar. For higher temperatures or different types of
massima di 7bar. Per temperature più elevate e differenti tipi di
water (e.g. salty) please ask SICMEMOTORI. The environmental
acqua (ad esempio salmastra) prego contattare SICMEMOTORI. La
temperature in the place of installation must be between +5 and 40°
temperatura ambiente deve essere compresa fra +5 e +40°C. Per
C. For other temperatures please ask SICMEMOTORI.
temperature diverse contattare SICMEMOTORI.
The main specifications concerning air-water heat exchangers are
La specifica dello scambiatore di calore viene fornita su richiesta.
given on request.
Lo scambiatore di calore è normalmente momtato sul lato superiore
The exchanger is usually fitted on the top of the machine, upon
della macchina, ma su richiesta può essere montato anche di lato
request it may also be fitted on the side (please ask
(chiedere a SICMEMOTORI).
SICMEMOTORI).
6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,(
7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH30 of
ٛ
BQ Series
Vector-Speed
Catalogue
Questo tipo di raffreddamento è scelòto quando è richiesto un
elevato grado di protezione (IP44 o superiore) e l’acqua per il
radffreddamento è disponibile. Tipo di raffreddamento IC86W.
This version is chosen when a good degree of protection is required
(IP44 or over) and the water needed is available. Type of cooling
IC86W.
D.13 Viteria inox
D.13 Stainless steel screws and bolts
E’ fornibile a richiesta per installazioni in ambienti aggressivi la
viteria inox o trattata con procedimenti specifici.
When motors are installed in aggresive, humid-salty environments,
stainless steel screws and bolts can be supplied.
6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,(
7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH31 of
ٛ
BQ Series
Vector-Speed
Catalogue
E – SISTEMA QUALITA’, PROVE, COLLAUDI - QUALITY SYSTEM, TESTS, CONTROLS
QUALITY POLICY
Top Management at Sicme Motori srl. is aware that markets have become increasingly more demanding as far as
performance, quality, reliability, safety, promptness, punctuality, flexibility and control of product costs are
concerned.
Top Management is also convinced of the paramount importance of meeting these demands. It therefore intends to
tackle the subject of Quality globally and dynamically and resort to the modern concepts of Total Quality and
Continuous Improvement. Lean Production and Learning Organization are the two tools they will use to ensure that
this process is successful.
Sicme Motori srl considers Quality to be a corporate strategic tool for achieving Effectiveness and Efficiency and
intends to pursue it in all the company’s activities. It will apply the principle of prevention in order to satisfy all
Customer requirements and expectations.
Sicme Motori srl shall be directly responsible for the Quality of its Company’s products, processes and services,
apply the measures to all Company Business correctly and ensure that they are correctly interpreted and applied.
To ensure that Quality Policy is enforced, Sicme Motori srl has decided to implement and maintain a Quality
Management system that complies with the UNI EN ISO 9001:2000 Standard.
To ensure that the system continues to operate in a satisfactory manner, the System Management Manager in person
has been nominated Quality Management Representative.
A description of Sicme Motori srl’s Quality Management System is found in this Quality Manual. This is the guide that
all levels and functions in the organization use for reference.
The Quality objectives that are consistent with the aforementioned Policy are assigned to suitable levels of the
Organization and reviewed on an annual basis by Top Management.
The Chairman
Ing. Alberto Sola
Quality Manager
Bruno Mingazzini
E.01 Sistema di Qualità aziendale
E.01 Company Quality System
Il processo produttivo è controllato dall’Ufficio Controllo Qualità, che
è responsabile della corretta esecuzione delle prove e delle
ispezioni definite dal Sistema di Qualità Aziendale, messo in opera
e definito dall’Ufficio Qualità.
Il Sistema di Qualità Aziendale è certificato e controllato dal CSQ (*)
secondo le Norme Euorpee ISO 9001:2000.
(*) Il Sistema di Certificazione della Qualità CSQ è gestito da
IMQ in collaborazione con il CESI, ed è parte della convenzione
CISQ (Certificazione Italiana dei Sistemi di Qualità) e aderisce
all’accordo internazionale EQNET.
The manufacturing process is controlled by the Quality Control
Dept., which is responsible for the correct execution of the tests and
inspections specified by the Company Quality System, set out and
defined by the “Quality Assurance” dept..
The company Quality System is certified and controlled by the CSQ
(*) in compliance with European Standards ISO 9001:2000.
(*) The CSQ Quality Certification Systems is run by IMQ in
collaboration with CESI, it forms part of the CISQ convention
(Italian Certification of Quality System) and adheres to the
EQNET International agreement.
E.02 Prove di tipo
E.02 Type tets
/HSURYHGLWLSRYHQJRQRHIIHWWXDWHVXOODSULPDPDFFKLQDGLXQDVHULH
HGLYDORULULVFRQWUDWLVRQRXWLOL]]DWLFRPHULIHULPHQWRGXUDQWHOHSURYH
GLURXWLQHGHOOHVXFFHVVLYHPDFFKLQHDYHQWLOHPHGHVLPHFDUDWWHULVWLFKH
Type tests are carried out on the first motor of a series, and then the
values revealed are used as reference during the routine tests of the
following ones having same characteristics.
E.03 Prove di routine
E.03 Routine tests
7XWWL L PRWRUL HG L FRPSRQHQWL VRQR VRWWRSRVWL D SURYH GL URXWLQH
GXUDQWHOHIDVLGLIDEEULFD]LRQHHGDOODILQHGHOFLFORSURGXWWLYR
All motors and components are subjected to routine tests during the
manufacturing and at the end of the production cycle
E.04 Prove speciali e/o eseguite alla presenza del
cliente
E.04 Special tests and/or witnessed tests
6RQR HVHJXLELOL FRPSDWLELOPHQWH FRQ OH DWWUH]]DWXUH H LQ EDVH DG
DFFRUGL VSHFLILFL VWLSXODWL FRQ LO FOLHQWH SULPD GHOOD FRQIHUPD
GHOO¶RUGLQH
These can be carried out in accordance with the equipment existing
in the factory and according to the agreements established when
ordering.
E.05 Bollettini di collaudo
E.05 Test report
A richiesta al momento dell‘ordine è possibile la fornitura di un
bollettino di collaudo
On request when ordering a test report can be supplied.
6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,(
7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH32 of
ٛ
BQ Series
Vector-Speed
Catalogue
ISO 9001-2000 Certification
6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,(
7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH33 of
ٛ
BQ Series
Vector-Speed
Catalogue
F – DATI ELETTRICI E PRESTAZIONI – ELECTRICAL DATA AND PERFORMANCES
F.01 Prestazioni
F.01 Performances
I dati e le potenze indicate nelle tabelle tecniche sono riferite alle
seguenti condizioni di alimentazione e di impiego:
The data and powers shown in the technical tables refer to the
following power supply and operating conditions:
Servizio
Servizio continuo S1 secondo la normativa IEC 60034-1, CEI EN
60034-1.
Temperatura ambiente
40°C.
Sovratemperatura (Classe F)
Secondo le Norme IEC 60034-1, CEI EN 60034-1
Altitudine
1000 m sul livello del mare
Sovraccarico
Ammesso in condizioni di servizio S1 rispettando naturalmente i
dati di catalogo e di targa del motore:
60% con durata massima di 15 secondi e ripetizioni con intervalli
non inferiori a 10 minuti.
Alimentazione
Alimentazione da inverter con tensione e frequenza corrispondenti
ai dati nominali del motore.
Duty
Continuous running duty S1 according to IEC 60034-1, CEI EN
60034-1 Standards.
Ambient temperature
40°C.
Temperature rise (Class F)
According to IEC 60034-1, CEI EN 60034-1Standards.
Altitude
1000 m above sea level.
Overloads
Admitted in S1 duty conditions, obviously complying with the
catalog and name-plate data of the motor:
60% with a maximum time of 15 seconds and repeat events with a
minimum interval of 10 minutes.
Power supply
Inverter power supply with voltage and frequency corresponding to
the nominal data of the motor
F.02 Legenda delle tabelle
F.02 Key-words
nn
rpm
Motore
Motor
Pn
kW
Vn
V
In
A
fn
Hz
Mn
Nm
η
%
n1
rpm
n2
rpm
n3
rpm
Mmax
Nm
J
Kgm2
W
kg
nn
Pn
Vn
In
fn
Mn
η
n1
n2
n3
Mmax
J
W
Velocità nominale
Potenza meccanica nominale resa all’albero per servizio
S1
Tensione nominale del motore
Corrente nominale
Frequenza nominale
Coppia nominale resa all’albero
Rendimento a pieno carico
Velocità massima a potenza costante (Pn) senza
incremento di tensione tra nn ed n1
Velocità massima a potenza costante (Pn) con
incremento di tensione di min. 70V tra nn ed n2
Velocità massima meccanica in servizio non continuativo
(tra parentesi per servizio continuativo)
Coppia max erogabile dal motore
Momento d’inerzia rotorico
Peso del motore
I motori grandezza 280-355 sono disponibili anche in
esecuzione IC86W con scambiatore di calore aria-acqua
(BQCw), con grado di protezione minimo IP54. Le prestazioni
sono le stesse del motore IP23. Prego consultare la
SICMEMOTORI
Nominal speed
Nominal mechanical power at the shaft for service factor S1
Motor nominal voltage
Nominal current
Nominal power supply frequency
Nominal torque at the shaft
Full load motor efficiency
Maximum speed at constant power (Pn) without voltage increase
between nn and n1
Maximum speed at constant power (Pn) with min. 70V voltage
increasing between nn and n2
Maximum mechanical speed not in continuous duty (into brackets
is continuous duty)
Maximum output motor torque
Rotor inertia
Motor weight
Motors frame 280-355 are also available with air water cooler
(IC86W, BQCw), with degree of protection IP54 or more.
Performances are similar to IP23 motor. Please ask
SICMEMOTORI for details.
6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,(
7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH34 of
ٛ
BQ Series
Vector-Speed
Catalogue
ELECTRICAL DATA AND PERFORMANCES
DATI ELETTRICI E PRESTAZIONI
Grado di protezione / Degree of protection
Tipo di raffreddamento / Type of cooling
nn
rpm
580
nn
rpm
500
Motore
Motor
BQCp80S
BQCp80M
BQCp80L
BQCp80P
BQCp80X
BQCa100S
BQCa100M
BQCa100L
BQCa100P
BQCa100X
BQCp132S
BQCp132M
BQCp132L
BQCp132P
BQCp132X
BQCp160S
BQCp160M
BQCp160L
BQCp160P
BQCp180S
BQCp180M
BQCp180L
BQCr180S
BQCr180M
BQCr180L
BQCr225S
BQCr225M
BQCr225L
BQCr225P
BQCr225X
BQCr280S
BQCr280M
BQCr280L
BQCr280P
Pn
kW
0,6
0,9
1,3
1,7
2,3
2,3
3,2
3,9
4,7
5,7
6,4
8,1
9,4
10,6
13,2
15,3
17,9
20,8
23,4
20
27
31
23
31
36
42
49,5
52,5
62
80
98
119
140
153
Motore
Motor
BQCr355S
BQCr355M
BQCr355L
BQCr355S
BQCr355M
BQCr355L
Pn
kW
175
198
232
168
189
225
Vn
V
400
400
400
400
400
400
400
400
Vn
V
400
690
In
A
1,6
2,3
3,0
4,0
5,4
5,4
7,3
8,9
10,6
13,0
13,4
17,3
19,7
22,4
26,9
31,6
37
41,5
47,1
40
53
64
45
60
70
83
96
102
124
156
197
240
282
308
In
A
339
383
448
190
212
252
Fn
Hz
19,3
19,3
19,3
19,3
19,3
19,3
19,3
19,3
Fn
Hz
25
25
Mn
Nm
10,5
15,4
20,9
28,1
38,5
38,5
52,3
64,4
77,0
94,6
105
133
154
175
217
252
294
343
385
329
445
511
379
511
580
692
815
865
1021
1318
1612
1964
2310
2519
η
%
73,7
75,0
76,1
77,1
78,1
78,1
78,9
78,9
79,9
79,9
81,7
82,5
82,7
83,6
83,3
84,2
84,2
84,4
84,4
90,1
89,8
89,0
91,0
91,0
90,0
90,3
89,0
90,5
89,0
90,0
84,4
84,5
84,5
84,6
Mn
Nm
3348
3782
4429
3210
3611
4300
η
%
87,9
87,9
88,1
87,9
87,9
88,1
Attenzione:
I dati elettrici e le prestazioni sono indicativi e sono soggetti a
variazioni e/o modifiche senza preavviso.
IP54
IC416
n1
rpm
n2
rpm
n3
rpm
1400
1740
9000
(6300)
1400
1740
6700
(4700)
1400
1740
6700
(4700)
1400
1740
5300
(3700)
1400
1740
4300
(3000)
1400
1740
4300
(3000)
1400
1740
3400
(2400)
1400
1740
3000
(2100)
n1
rpm
n2
rpm
n3
rpm
1200
1500
2200
1200
1500
2200
Mmax
Nm
25
35
48
65
88
80
120
150
180
220
200
240
280
320
400
450
520
600
700
730
1000
1200
730
1000
1200
1200
1500
1800
2300
2600
2700
3200
4200
4500
J
Kgm2
0,0060
0,0076
0,0102
0,0137
0,0163
0,0229
0,0298
0,0350
0,0418
0,0556
0,075
0,093
0,109
0,123
0,151
0,255
0,290
0,341
0,387
0,490
0,690
0,810
0,490
0,690
0,810
1,26
1,46
1,65
1,91
2,27
3,68
4,34
5,25
5,75
W
kg
23
27
31
37
45
44
53
60
70
82
94
109
122
135
157
201
220
247
276
370
460
515
390
480
535
730
810
890
1020
1175
1230
1420
1680
1830
Mmax
Nm
5000
6000
7000
5000
6000
7000
J
Kgm2
28
33
38
28
33
38
W
kg
2300
2700
3100
2300
2700
3100
Attention:
Electrical data and performances are indicative and can be
changed without notice.
6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,(
7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH35 of
ٛ
BQ Series
Vector-Speed
Catalogue
ELECTRICAL DATA AND PERFORMANCES
DATI ELETTRICI E PRESTAZIONI
Grado di protezione / Degree of protection
Tipo di raffreddamento / Type of cooling
nn
rpm
1000
nn
rpm
750
Motore
Motor
BQCp80S
BQCp80M
BQCp80L
BQCp80P
BQCp80X
BQCa100S
BQCa100M
BQCa100L
BQCa100P
BQCa100X
BQCp132S
BQCp132M
BQCp132L
BQCp132P
BQCp132X
BQCp160S
BQCp160M
BQCp160L
BQCp160P
BQCp180S
BQCp180M
BQCp180L
BQCr180S
BQCr180M
BQCr180L
BQCr225S
BQCr225M
BQCr225L
BQCr225P
BQCr225X
BQCr280S
BQCr280M
BQCr280L
BQCr280P
Pn
kW
1,0
1,5
2,1
2,8
3,8
3,8
5,2
6,4
7,7
9,5
10,5
13,3
15,4
17,5
21,7
25,2
29,4
34,3
38,5
35
46
54
40
53,5
62
68
82,5
91
107
135
161
196
231
252
Motore
Motor
BQCr355S
BQCr355M
BQCr355L
BQCr355S
BQCr355M
BQCr355L
Pn
kW
258
291
341
249
278
330
Vn
V
400
400
400
400
400
400
400
400
Vn
V
400
690
In
A
2,3
3,4
4,5
6,0
8,2
8,2
11,0
13,5
16,0
19,6
20,3
26,1
29,7
33,8
40,7
47,8
55,8
62,7
71,1
68
89
107
76
100
117
129
156
167
210
268
298
362
426
465
In
A
468
528
618
262
293
347
Fn
Hz
33,3
33,3
33,3
33,3
33,3
19,3
33,3
33,3
Fn
Hz
37,5
37,5
Mn
Nm
10,0
14,7
20,0
26,8
36,8
36,8
49,9
61,4
73,5
90,3
100
127
147
167
207
240
281
328
368
334
440
516
382
511
592
650
788
870
1022
1290
1538
1874
2205
2405
η
%
80,3
81,8
82,9
84,0
85,1
85,1
86,0
86,0
87,1
87,1
89,0
89,9
90,1
91,1
90,8
91,8
91,8
92,0
92,0
90,0
92,0
91,0
91,0
93,0
93,0
92,9
93,0
94,0
93,0
91,0
92,0
92,1
92,1
92,2
Mn
Nm
3283
3709
4343
3172
3541
4204
η
%
93,7
93,7
93,9
93.7
93,7
93,9
Attenzione:
I dati elettrici e le prestazioni sono indicativi e sono soggetti a
variazioni e/o modifiche senza preavviso.
IP54
IC416
n1
rpm
n2
rpm
n3
rpm
2400
3000
9000
(6300)
2400
3000
6700
(4700)
2400
3000
6700
(4700)
2400
3000
5300
(3700)
2400
3000
4300
(3000)
2400
3000
4300
(3000)
2400
3400
(2400)
2100
3000
(2100)
n1
Rpm
n2
rpm
n3
rpm
1800
2200
1800
2200
Mmax
Nm
25
35
48
65
88
80
120
150
180
220
200
240
280
320
400
450
520
600
700
730
1000
1200
730
1000
1200
1200
1500
1800
2300
2600
2700
3200
4200
4500
J
Kgm2
0,0060
0,0076
0,0102
0,0137
0,0163
0,0229
0,0298
0,0350
0,0418
0,0556
0,075
0,093
0,109
0,123
0,151
0,255
0,290
0,341
0,387
0,490
0,690
0,810
0,490
0,690
0,810
1,26
1,46
1,65
1,91
2,27
3,68
4,34
5,25
5,75
W
kg
23
27
31
37
45
44
53
60
70
82
94
109
122
135
157
201
220
247
276
370
460
515
390
480
535
730
810
890
1020
1175
1230
1420
1680
1830
Mmax
Nm
5000
6000
7000
5000
6000
7000
J
Kgm2
28
33
38
28
33
38
W
kg
2300
2700
3100
2300
2700
3100
Attention:
Electrical data and performances are indicative and can be
changed without notice.
6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,(
7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH36 of
ٛ
BQ Series
Vector-Speed
Catalogue
ELECTRICAL DATA AND PERFORMANCES
DATI ELETTRICI E PRESTAZIONI
Grado di protezione / Degree of protection
Tipo di raffreddamento / Type of cooling
nn
rpm
1500
nn
rpm
1000
Motore
Motor
BQCp80S
BQCp80M
BQCp80L
BQCp80P
BQCp80X
BQCa100S
BQCa100M
BQCa100L
BQCa100P
BQCa100X
BQCp132S
BQCp132M
BQCp132L
BQCp132P
BQCp132X
BQCp160S
BQCp160M
BQCp160L
BQCp160P
BQCp180S
BQCp180M
BQCp180L
BQCr180S
BQCr180M
BQCr180L
BQCr225S
BQCr225M
BQCr225L
BQCr225P
BQCr225X
BQCr280S
BQCr280M
BQCr280L
BQCr280P
Pn
kW
1,5
2,2
3,0
4,0
5,5
5,5
7,5
9,2
11,0
13,5
15
19
22
25
31
36
42
49
55
50
70
80
60
80
95
104
125
138
162
196
230
280
330
360
Motore
Motor
BQCr355S
BQCr355M
BQCr355L
BQCr355S
BQCr355M
BQCr355L
Pn
kW
340
385
450
328
367
436
Vn
V
400
400
400
400
400
400
400
400
Vn
V
400
690
In
A
3,3
4,7
6,3
8,4
11,3
11,3
15,2
18,7
22,1
27,2
28,1
36,1
41,2
46,9
56,3
66,2
77,3
86,9
98,6
96
133
149
113
147
173
197
232
250
300
358
413
502
591
644
Fn
Hz
In
A
599
677
791
335
375
445
Fn
Hz
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
Mn
Nm
9,5
14,0
19,0
25,5
35,0
35,0
47,5
58,5
70,0
86,0
95,5
121
140
159
198
229
268
312
350
319
446
510
382
510
605
662
796
879
1032
1249
1465
1785
2100
2290
η
%
82,8
84,3
85,5
86,6
87,7
87,7
88,7
88,7
89,8
89,8
91,8
92,7
92,9
93,9
93,6
94,6
94,6
94,8
94,8
94,0
93,0
94,5
92,4
94,5
95,0
93,5
93,5
93,8
95,0
94,2
94,8
94,9
94,9
95,0
Mn
Nm
3250
3672
4300
3134
3506
4166
η
%
96,6
96,6
96,8
96,6
96.6
96,8
Attenzione:
I dati elettrici e le prestazioni sono indicativi e sono soggetti a
variazioni e/o modifiche senza preavviso.
IP54
IC416
n1
rpm
n2
rpm
n3
rpm
3600
4500
9000
(6300)
3600
4500
6700
(4700)
3600
4500
6700
(4700)
3600
3700
5300
(3700)
3000
4300
(3000)
3000
4300
(3000)
2400
3400
(2400)
2100
3000
(2100)
n1
Rpm
n2
rpm
n3
rpm
2200
2200
2200
2200
Mmax
Nm
25
35
48
65
88
80
120
150
180
220
200
240
280
320
400
450
520
600
700
730
1000
1200
730
1000
1200
1200
1500
1800
2300
2600
2700
3200
4200
4500
J
Kgm2
0,0060
0,0076
0,0102
0,0137
0,0163
0,0229
0,0298
0,0350
0,0418
0,0556
0,075
0,093
0,109
0,123
0,151
0,255
0,290
0,341
0,387
0,490
0,690
0,810
0,490
0,690
0,810
1,26
1,46
1,65
1,91
2,27
3,68
4,34
5,25
5,75
W
kg
23
27
31
37
45
44
53
60
70
82
94
109
122
135
157
201
220
247
276
370
460
515
390
480
535
730
810
890
1020
1175
1230
1420
1680
1830
Mmax
Nm
5000
6000
7000
5000
6000
7000
J
Kgm2
28
33
38
28
33
38
W
kg
2300
2700
3100
2300
2700
3100
Attention:
Electrical data and performances are indicative and can be
changed without notice.
6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,(
7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH37 of
ٛ
BQ Series
Vector-Speed
Catalogue
ELECTRICAL DATA AND PERFORMANCES
DATI ELETTRICI E PRESTAZIONI
Grado di protezione / Degree of protection
Tipo di raffreddamento / Type of cooling
nn
rpm
1800
nn
rpm
1250
Motore
Motor
BQCp80S
BQCp80M
BQCp80L
BQCp80P
BQCp80X
BQCa100S
BQCa100M
BQCa100L
BQCa100P
BQCa100X
BQCp132S
BQCp132M
BQCp132L
BQCp132P
BQCp132X
BQCp160S
BQCp160M
BQCp160L
BQCp160P
BQCp180S
BQCp180M
BQCp180L
BQCr180S
BQCr180M
BQCr180L
BQCr225S
BQCr225M
BQCr225L
BQCr225P
BQCr225X
BQCr280S
BQCr280M
BQCr280L
BQCr280P
Pn
kW
1,8
2,6
3,6
4,8
6,6
6,6
9,0
11,0
13,2
16,2
18
22,8
26,4
30
37,2
43,2
50,4
58,8
66
60
80
95
70
92
106
119
139
152
176
208
276
336
396
432
Motore
Motor
BQCr355S
BQCr355M
BQCr355L
BQCr355S
BQCr355M
BQCr355L
Pn
kW
417
471
552
402
450
535
Vn
V
400
400
400
400
400
400
400
400
Vn
V
400
690
In
A
3,9
5,6
7,5
10,0
13,5
13,5
18,2
22,4
26,5
32,5
33,6
43,2
49,3
56,1
67,4
79,2
92,5
104
118
114
150
182
130
170
200
216
251
275
318
371
494
601
707
770
Fn
Hz
In
A
734
829
969
Fn
Hz
60
60
60
60
60
60
60
60
62,5
62,5
Mn
Nm
9,5
14,0
19,0
25,5
35,0
35,0
47,5
58,5
70,0
86,0
94,5
121
140
159
198
229
268
312
350
318
424
504
371
488
562
632
738
807
934
1104
1465
1785
2100
2290
η
%
83,0
84,6
85,8
86,9
88,0
88,0
89,0
89,0
90,1
90,1
92,1
93,0
93,2
94,2
93,9
94,9
94,9
95,1
95,1
93,0
93,8
92,0
94,0
93,0
95,0
93,7
93,3
94,0
94,0
94,2
95,1
95,2
95,2
95,3
Mn
Nm
3185
3599
4214
3072
3439
4089
η
%
96,6
96,6
96,8
96,6
96.6
96,8
Attenzione:
I dati elettrici e le prestazioni sono indicativi e sono soggetti a
variazioni e/o modifiche senza preavviso.
IP54
IC416
n1
rpm
n2
rpm
n3
rpm
4300
5400
9000
(6300)
4300
4700
6700
(4700)
4300
4700
6700
(4700)
3700
5300
(3700)
3000
4300
(3000)
3000
4300
(3000)
2400
3400
(2400)
2100
3000
(2100)
n1
Rpm
n2
rpm
n3
rpm
2200
2200
2200
2200
Mmax
Nm
25
35
48
65
88
80
120
150
180
220
200
240
280
320
400
450
520
600
700
730
1000
1200
730
1000
1200
1200
1500
1800
2300
2600
2700
3200
4200
4500
J
Kgm2
0,0060
0,0076
0,0102
0,0137
0,0163
0,0229
0,0298
0,0350
0,0418
0,0556
0,075
0,093
0,109
0,123
0,151
0,255
0,290
0,341
0,387
0,490
0,690
0,810
0,490
0,690
0,810
1,26
1,46
1,65
1,91
2,27
3,68
4,34
5,25
5,75
W
kg
23
27
31
37
45
44
53
60
70
82
94
109
122
135
157
201
220
247
276
370
460
515
390
480
535
730
810
890
1020
1175
1230
1420
1680
1830
Mmax
Nm
5000
6000
7000
5000
6000
7000
J
Kgm2
28
33
38
28
33
38
W
kg
2300
2700
3100
2300
2700
3100
Attention:
Electrical data and performances are indicative and can be
changed without notice.
6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,(
7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH38 of
ٛ
BQ Series
Vector-Speed
Catalogue
ELECTRICAL DATA AND PERFORMANCES
DATI ELETTRICI E PRESTAZIONI
Grado di protezione / Degree of protection
Tipo di raffreddamento / Type of cooling
nn
rpm
2200
nn
rpm
1500
Motore
Motor
BQCp80S
BQCp80M
BQCp80L
BQCp80P
BQCp80X
BQCa100S
BQCa100M
BQCa100L
BQCa100P
BQCa100X
BQCp132S
BQCp132M
BQCp132L
BQCp132P
BQCp132X
BQCp160S
BQCp160M
BQCp160L
BQCp160P
BQCp180S
BQCp180M
BQCp180L
BQCr180S
BQCr180M
BQCr180L
BQCr225S
BQCr225M
BQCr225L
BQCr225P
BQCr225X
BQCr280S
BQCr280M
BQCr280L
BQCr280P
Pn
kW
2,1
3,1
4,2
5,6
7,7
7,7
10,4
12,8
15,3
18,8
20,9
26,5
30,6
34,8
43,2
50,1
58,5
68,3
76,6
66,4
92
101
76,4
99,3
114
128
150
162
Motore
Motor
BQCr355S
BQCr355M
BQCr355L
BQCr355S
BQCr355M
BQCr355L
Pn
kW
485
548
642
468
524
622
Vn
V
400
400
400
400
400
400
400
Vn
V
400
690
In
A
4,5
6,5
8,7
11,6
15,7
15,7
21,1
25,9
30,7
37,7
39,0
50,1
57,1
65,0
78,1
91,8
107
120
137
129
173
186
145
187
209
228
268
290
In
A
853
963
1128
478
535
634
Fn
Hz
73,3
73,3
73,3
73,3
73,3
73,3
73,3
Fn
Hz
75
75
Mn
Nm
9,0
13,3
18,1
24,2
33,3
33,3
45,1
55,6
66,5
81,7
90,7
115
133
151
188
218
254
296
333
288
399
440
331
431
494
556
651
704
η
%
83,2
84,7
85,9
87,0
88,1
88,1
89,1
89,1
90,2
90,2
92,3
93,2
93,4
94,4
94,1
95,1
95,1
95,3
95,3
93,0
93,0
94,0
93,0
94,0
94,8
93,9
93,8
93,5
Mn
Nm
3088
3488
4085
2981
3338
3962
η
%
96,7
96,7
96,7
96,7
96,7
96,7
Attenzione:
I dati elettrici e le prestazioni sono indicativi e sono soggetti a
variazioni e/o modifiche senza preavviso.
IP54
IC416
n1
Rpm
n2
rpm
n3
rpm
5200
6300
9000
(6300)
4700
6700
(4700)
4700
6700
(4700)
3700
5300
(3700)
3000
4300
(3000)
3000
4300
(3000)
2400
3400
(2400)
n1
rpm
n2
rpm
n3
rpm
2200
2200
2200
2200
Mmax
Nm
25
35
48
65
88
80
120
150
180
220
200
240
280
320
400
450
520
600
700
730
1000
1200
730
1000
1200
1200
1500
1800
J
Kgm2
0,0060
0,0076
0,0102
0,0137
0,0163
0,0229
0,0298
0,0350
0,0418
0,0556
0,075
0,093
0,109
0,123
0,151
0,255
0,290
0,341
0,387
0,490
0,690
0,810
0,490
0,690
0,810
1,26
1,46
1,65
W
kg
23
27
31
37
45
44
53
60
70
82
94
109
122
135
157
201
220
247
276
370
460
515
390
480
535
730
810
890
Mmax
Nm
5000
6000
7000
5000
6000
7000
J
Kgm2
28
33
38
28
33
38
W
kg
2300
2700
3100
2300
2700
3100
Attention:
Electrical data and performances are indicative and can be
changed without notice.
6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,(
7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH39 of
ٛ
BQ Series
Vector-Speed
Catalogue
ELECTRICAL DATA AND PERFORMANCES
DATI ELETTRICI E PRESTAZIONI
Grado di protezione / Degree of protection
Tipo di raffreddamento / Type of cooling
nn
rpm
2600
nn
rpm
1800
Motore
Motor
BQCp80S
BQCp80M
BQCp80L
BQCp80P
BQCp80X
BQCa100S
BQCa100M
BQCa100L
BQCa100P
BQCa100X
BQCp132S
BQCp132M
BQCp132L
BQCp132P
BQCp132X
BQCp160S
BQCp160M
BQCp160L
BQCp160P
BQCp180S
BQCp180M
BQCp180L
BQCr180S
BQCr180M
BQCr180L
BQCr225S
BQCr225M
BQCr225L
BQCr225P
BQCr225X
BQCr280S
BQCr280M
BQCr280L
BQCr280P
Pn
kW
2,3
3,4
4,7
6,2
8,6
8,6
11,6
14,3
17,2
21,1
23,4
29,6
34,3
39
48,4
56,1
65,5
76,4
85,8
73,6
100
104
82,4
110
120
137
160
175
Motore
Motor
BQCr355S
BQCr355M
BQCr355L
BQCr355S
BQCr355M
BQCr355L
Pn
kW
557
630
738
538
602
715
Vn
V
400
400
400
400
400
400
400
Vn
V
400
690
In
A
5,0
7,3
9,8
12,9
17,5
17,5
23,5
29,0
34,3
42,1
43,5
56,0
63,8
72,6
87,3
103
120
135
153
138
185
194
156
200
231
244
285
317
In
A
980
1107
1297
549
614
729
Fn
Hz
86,6
86,6
86,6
86,6
86,6
86,6
86,6
Fn
Hz
90
90
Mn
Nm
8,6
12,6
17,1
23,0
31,5
31,5
42,8
52,7
63,0
77,4
86,0
109
126
143
178
206
241
281
315
270
369
382
302
404
441
503
588
643
η
%
83,4
84,9
86,1
87,2
88,3
88,3
89,3
89,3
90,4
90,4
92,4
93,3
93,6
94,6
94,3
95,3
95,3
95,5
95,5
93,0
94,0
94,0
93,0
94,0
94,0
94,2
94,1
93,9
Mn
Nm
2958
3342
3913
2855
3195
3795
η
%
96,7
96,7
96,7
96,7
96,7
96,7
Attenzione:
I dati elettrici e le prestazioni sono indicativi e sono soggetti a
variazioni e/o modifiche senza preavviso.
IP54
IC416
n1
rpm
n2
rpm
n3
rpm
6200
6300
9000
(6300)
4700
6700
(4700)
4700
6700
(4700)
3700
5300
(3700)
3000
4300
(3000)
3000
4300
(3000)
2800
3400
(2800)
n1
rpm
2200
2200
n2
rpm
n3
rpm
2200
2200
Mmax
Nm
25
35
48
65
88
80
120
150
180
220
200
240
280
320
400
450
520
600
700
730
1000
1200
730
1000
1200
1200
1500
1800
J
Kgm2
0,0060
0,0076
0,0102
0,0137
0,0163
0,0229
0,0298
0,0350
0,0418
0,0556
0,075
0,093
0,109
0,123
0,151
0,255
0,290
0,341
0,387
0,490
0,690
0,810
0,490
0,690
0,810
1,26
1,46
1,65
W
kg
23
27
31
37
45
44
53
60
70
82
94
109
122
135
157
201
220
247
276
370
460
515
390
480
535
730
810
890
Mmax
Nm
5000
6000
7000
5000
6000
7000
J
Kgm2
28
33
38
28
33
38
W
kg
2300
2700
3100
2300
2700
3100
Attention:
Electrical data and performances are indicative and can be
changed without notice.
6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,(
7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH40 of
ٛ
BQ Series
Vector-Speed
Catalogue
ELECTRICAL DATA AND PERFORMANCES
DATI ELETTRICI E PRESTAZIONI
Grado di protezione / Degree of protection
Tipo di raffreddamento / Type of cooling
nn
rpm
580
nn
rpm
500
Motore
Motor
BQAr80S
BQAr80M
BQAr80L
BQAr80P
BQAr80X
BQAr100S
BQAr100M
BQAr100L
BQAr100P
BQAr100X
BQAr132S
BQAr132M
BQAr132L
BQAr132P
BQAr132X
BQAr160S
BQAr160M
BQAr160L
BQAr160P
BQAr180S
BQAr180M
BQAr180L
BQAr225S
BQAr225M
BQAr225L
BQAr225P
BQAr225X
BQAr280S
BQAr280M
BQAr280L
BQAr280P
Pn
kW
0,9
1,3
1,7
2,3
3,2
3,2
4,7
5,5
6,4
7,9
10,6
12,3
13,6
15,7
19,6
25,5
27,7
31,1
34,5
32
46
55
65
78
81
92
110
157
187
213
234
Motore
Motor
BQAr355S
BQAr355M
BQAr355L
BQAr355S
BQAr355M
BQAr355L
Pn
kW
263
305
351
253
291
340
Vn
V
400
400
400
400
400
400
400
Vn
V
400
690
In
A
2,2
3,1
4,0
5,5
7,3
7,3
10,7
12,7
14,4
17,8
22,0
25,9
28,8
32,8
38,9
52,8
57,2
64,0
71,7
63,0
89
107
127
155
162
184
220
317
377
428
470
In
A
508
589
677
284
326
380
Fn
Hz
19,3
19,3
19,3
19,3
19,3
19,3
19,3
Fn
Hz
25
25
IP23
IC06
Mn
Nm
15
21
28
39
52
52
77
91
105
130
175
203
224
259
322
420
455
512
568
527
758
906
1071
1285
1334
1516
1812
2591
3080
3504
3850
η
%
73,7
75,0
76,1
77,1
78,1
78,1
78,9
78,9
79,9
79,9
82,9
82,9
82,3
83,4
82,7
84,2
84,2
84,6
84,7
90,0
90,0
89,0
89,9
89,0
90,4
89,0
90,0
84,4
84,5
84,5
84,6
n1
rpm
n2
rpm
n3
rpm
950
1200
9000
(6300)
950
1200
6700
(4700)
950
1200
6700
(4700)
950
1200
5300
(3700)
950
1200
4300
(3000)
950
1200
3400
(2400)
950
1200
3000
(2100)
Mn
Nm
5016
5820
6695
4834
5562
6497
η
%
87,9
87,9
88,1
87,9
87,9
88,1
n1
rpm
n2
rpm
n3
rpm
800
1000
2200
800
1000
2200
Attenzione:
I dati elettrici e le prestazioni sono indicativi e sono soggetti a
Mmax
Nm
30
40
55
80
100
110
150
180
210
260
300
360
400
460
580
700
800
900
1000
1000
1500
1700
1700
2000
2400
2800
3500
3500
4400
5600
6300
J
Kgm2
0,0060
0,0076
0,0102
0,0137
0,0163
0,0229
0,0298
0,0350
0,0418
0,0556
0,075
0,093
0,109
0,123
0,151
0,255
0,290
0,341
0,387
0,490
0,690
0,810
1,26
1,46
1,65
1,91
2,27
3,68
4,34
5,25
5,75
W
kg
23
27
31
37
45
44
53
60
70
82
94
109
122
135
157
201
220
247
276
390
480
535
730
810
890
1020
1175
1230
1420
1680
1830
Mmax
Nm
10000
11500
13000
10000
11500
13000
J
Kgm2
28
33
38
28
33
38
W
kg
2300
2700
3100
2300
2700
3100
Attention:
Electrical data and performances are indicative and can be
6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,(
7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH41 of
ٛ
BQ Series
Vector-Speed
Catalogue
changed without notice.
variazioni e/o modifiche senza preavviso.
ELECTRICAL DATA AND PERFORMANCES
DATI ELETTRICI E PRESTAZIONI
Grado di protezione / Degree of protection
Tipo di raffreddamento / Type of cooling
nn
rpm
1000
nn
rpm
750
Motore
Motor
BQAr80S
BQAr80M
BQAr80L
BQAr80P
BQAr80X
BQAr100S
BQAr100M
BQAr100L
BQAr100P
BQAr100X
BQAr132S
BQAr132M
BQAr132L
BQAr132P
BQAr132X
BQAr160S
BQAr160M
BQAr160L
BQAr160P
BQAr180S
BQAr180M
BQAr180L
BQAr225S
BQAr225M
BQAr225L
BQAr225P
BQAr225X
BQAr280S
BQAr280M
BQAr280L
BQAr280P
Pn
kW
1,5
2,1
2,8
3,8
5,2
5,2
7,7
9,1
10,5
13,0
17,5
20,3
22,4
25,9
32,2
42
45,5
51,1
56,7
55
78,5
95
110
129
140
162
190
259
308
350
385
Motore
Motor
BQAr355S
BQAr355M
BQAr355L
BQAr355S
BQAr355M
BQAr355L
Pn
kW
386
448
516
373
428
500
Vn
V
400
400
400
400
400
400
400
Vn
V
400
690
In
A
3,4
4,6
6,1
8,3
11,1
11,1
16,2
19,2
21,8
26,9
33,3
39,1
43,5
49,6
58,7
79,7
86,4
96,6
108
102
141
175
213
242
266
315
362
479
569
647
710
In
A
701
813
934
392
451
525
Fn
Hz
33,3
33,3
33,3
33,3
33,3
33,3
33,3
Fn
Hz
37,5
36,5
Mn
Nm
14
20
27
37
50
50
74
87
100
124
167
194
214
247
308
401
435
488
542
526
750
908
1051
1233
1338
1548
1815
2473
2940
3344
3675
η
%
80,3
81,8
82,9
84,0
85,1
85,1
86,0
86,0
87,1
87,1
90,4
90,4
89,7
90,9
90,1
91,8
91,8
92,2
92,3
91,0
94,0
93,0
92,0
92,5
93,0
90,0
91,5
92,0
92,1
92,1
92,2
Mn
Nm
4919
5707
6565
4749
5454
6363
η
%
93,7
93,7
93,9
93,7
93,7
93,9
Attenzione:
I dati elettrici e le prestazioni sono indicativi e sono soggetti a
variazioni e/o modifiche senza preavviso.
IP23
IC06
n1
rpm
n2
Rpm
n3
rpm
1600
2000
9000
(6300)
1600
2000
6700
(4700)
1600
2000
6700
(4700)
1600
2000
5300
(3700)
1600
2000
4300
(3000)
1600
2000
3400
(2400)
1600
2000
3000
(2100)
n1
rpm
n2
rpm
n3
rpm
1200
1500
2200
1200
1500
2200
Mmax
Nm
30
40
55
80
100
110
150
180
210
260
300
360
400
460
580
700
800
900
1000
1000
1500
1700
1700
2000
2400
2800
3500
3500
4400
5600
6300
J
Kgm2
0,0060
0,0076
0,0102
0,0137
0,0163
0,0229
0,0298
0,0350
0,0418
0,0556
0,075
0,093
0,109
0,123
0,151
0,255
0,290
0,341
0,387
0,490
0,690
0,810
1,26
1,46
1,65
1,91
2,27
3,68
4,34
5,25
5,75
W
kg
23
27
31
37
45
44
53
60
70
82
94
109
122
135
157
201
220
247
276
390
480
535
730
810
890
1020
1175
1230
1420
1680
1830
Mmax
Nm
10000
11500
13000
10000
11500
13000
J
Kgm2
28
33
38
28
33
38
W
kg
2300
2700
3100
2300
2700
3100
Attention:
Electrical data and performances are indicative and can be
changed without notice.
6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,(
7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH42 of
ٛ
BQ Series
Vector-Speed
Catalogue
ELECTRICAL DATA AND PERFORMANCES
DATI ELETTRICI E PRESTAZIONI
Grado di protezione / Degree of protection
Tipo di raffreddamento / Type of cooling
nn
rpm
1500
nn
rpm
1000
Motore
Motor
BQAr80S
BQAr80M
BQAr80L
BQAr80P
BQAr80X
BQAr100S
BQAr100M
BQAr100L
BQAr100P
BQAr100X
BQAr132S
BQAr132M
BQAr132L
BQAr132P
BQAr132X
BQAr160S
BQAr160M
BQAr160L
BQAr160P
BQAr180S
BQAr180M
BQAr180L
BQAr225S
BQAr225M
BQAr225L
BQAr225P
BQAr225X
BQAr280S
BQAr280M
BQAr280L
BQAr280P
Pn
kW
2,2
3,0
4,0
5,5
7,5
7,5
11,0
13,0
15,0
18,5
25
29
32
37
46
60
65
73
81
82
120
138
165
190
205
240
280
370
440
500
550
Motore
Motor
BQAr355S
BQAr355M
BQAr355L
BQAr355S
BQAr355M
BQAr355L
Pn
kW
510
592
681
492
565
660
Vn
V
400
400
400
400
400
400
400
Vn
V
400
690
In
A
4,7
6,4
8,5
11,5
15,4
15,4
22,4
26,5
30,2
37,3
46,1
54,1
60,3
68,7
81,3
110
120
134
150
153
220
254
303
350
370
455
510
663
788
896
984
Fn
Hz
In
A
897
1041
1195
502
577
672
Fn
Hz
50
50
50
50
50
50
50
50
50
Mn
Nm
14
19
26
35
48
48
70
83
96
118
159
185
204
236
293
382
414
465
516
522
764
880
1050
1210
1305
1530
1780
2355
2800
3185
3500
η
%
82,8
84,3
85,5
86,6
87,7
87,7
88,7
88,7
89,8
89,8
93,2
93,2
92,5
93,7
92,9
94,6
94,6
95,0
95,2
94,0
93,0
95,0
94,5
94,0
94,0
93,0
95,0
94,8
94,9
94,9
95,0
Mn
Nm
4870
5650
6500
4700
5400
6300
η
%
96,6
96,6
96,8
96,6
96,6
96,8
Attenzione:
I dati elettrici e le prestazioni sono indicativi e sono soggetti a
variazioni e/o modifiche senza preavviso.
IP23
IC06
n1
rpm
n2
rpm
n3
rpm
2400
3000
9000
(6300)
2400
3000
6700
(4700)
2400
3000
6700
(4700)
2400
3000
5300
(3700)
2400
3000
4300
(3000)
2400
3400
(2400)
2100
3000
(2100)
n1
Rpm
n2
rpm
n3
rpm
1600
2000
2200
1600
2000
2200
Mmax
Nm
30
40
55
80
100
110
150
180
210
260
300
360
400
460
580
700
800
900
1000
1000
1500
1700
1700
2000
2400
2800
3500
3500
4400
5600
6300
J
Kgm2
0,0060
0,0076
0,0102
0,0137
0,0163
0,0229
0,0298
0,0350
0,0418
0,0556
0,075
0,093
0,109
0,123
0,151
0,255
0,290
0,341
0,387
0,490
0,690
0,810
1,26
1,46
1,65
1,91
2,27
3,68
4,34
5,25
5,75
W
kg
23
27
31
37
45
44
53
60
70
82
94
109
122
135
157
201
220
247
276
390
480
535
730
810
890
1020
1175
1230
1420
1680
1830
Mmax
Nm
10000
11500
13000
10000
11500
13000
J
Kgm2
28
33
38
28
33
38
W
kg
2300
2700
3100
2300
2700
3100
Attention:
Electrical data and performances are indicative and can be
changed without notice.
6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,(
7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH43 of
ٛ
BQ Series
Vector-Speed
Catalogue
ELECTRICAL DATA AND PERFORMANCES
DATI ELETTRICI E PRESTAZIONI
Grado di protezione / Degree of protection
Tipo di raffreddamento / Type of cooling
nn
rpm
1800
nn
rpm
1250
Motore
Motor
BQAr80S
BQAr80M
BQAr80L
BQAr80P
BQAr80X
BQAr100S
BQAr100M
BQAr100L
BQAr100P
BQAr100X
BQAr132S
BQAr132M
BQAr132L
BQAr132P
BQAr132X
BQAr160S
BQAr160M
BQAr160L
BQAr160P
BQAr180S
BQAr180M
BQAr180L
BQAr225S
BQAr225M
BQAr225L
BQAr225P
BQAr225X
BQAr280S
BQAr280M
BQAr280L
BQAr280P
Pn
kW
2,6
3,6
4,8
6,6
9,0
9,0
13,2
15,6
18,0
22,2
30
34,8
38,5
44,4
55,2
72
78
87,6
97,3
95
132
156
179
205
220
264
298
444
528
600
660
Motore
Motor
BQAr355S
BQAr355M
BQAr355L
BQAr355S
BQAr355M
BQAr355L
Pn
kW
625
725
834
603
693
808
Vn
V
400
400
400
400
400
400
400
Vn
V
400
690
In
A
5,6
7,7
10,1
13,7
18,4
18,4
26,8
31,8
36,1
44,6
55,2
64,8
72,2
82,2
97,3
132
143
160
179
179
245
296
321
366
402
480
540
794
943
1072
1177
Fn
Hz
In
A
1099
1275
1464
615
707
823
Fn
Hz
60
60
60
60
60
60
60
62,5
62,5
Mn
Nm
14
19
26
35
48
48
70
83
96
118
159
185
204
236
293
382
414
465
516
504
701
828
950
1088
1168
1401
1582
2355
2800
3185
3500
η
%
83,0
84,6
85,8
86,9
88,0
88,0
89,0
89,0
90,1
90,1
93,5
93,5
92,8
94,0
93,2
94,9
94,9
95,3
95,5
94,0
93,0
94,0
94,0
94,0
93,0
93,5
95,0
95,1
95,2
95,2
95,3
Mn
Nm
4773
5537
6370
4606
5292
6174
η
%
96,6
96,6
96,8
96,6
96,6
96,8
Attenzione:
I dati elettrici e le prestazioni sono indicativi e sono soggetti a
variazioni e/o modifiche senza preavviso.
IP23
IC06
n1
rpm
n2
rpm
n3
rpm
2900
3600
9000
(6300)
2900
3600
6700
(4700)
2900
3600
6700
(4700)
2900
3600
5300
(3700)
2900
3000
4300
(3000)
2400
3400
(2400)
2100
3000
(2100)
n1
Rpm
n2
rpm
n3
rpm
2000
2200
2000
2200
Mmax
Nm
30
40
55
80
100
110
150
180
210
260
300
360
400
460
580
700
800
900
1000
1000
1500
1700
1700
2000
2400
2800
3500
3500
4400
5600
6300
J
Kgm2
0,0060
0,0076
0,0102
0,0137
0,0163
0,0229
0,0298
0,0350
0,0418
0,0556
0,075
0,093
0,109
0,123
0,151
0,255
0,290
0,341
0,387
0,490
0,690
0,810
1,26
1,46
1,65
1,91
2,27
3,68
4,34
5,25
5,75
W
kg
23
27
31
37
45
44
53
60
70
82
94
109
122
135
157
201
220
247
276
390
480
535
730
810
890
1020
1175
1230
1420
1680
1830
Mmax
Nm
10000
11500
13000
10000
11500
13000
J
Kgm2
28
33
38
28
33
38
W
kg
2300
2700
3100
2300
2700
3100
Attention:
Electrical data and performances are indicative and can be
changed without notice.
6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,(
7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH44 of
ٛ
BQ Series
Vector-Speed
Catalogue
ELECTRICAL DATA AND PERFORMANCES
DATI ELETTRICI E PRESTAZIONI
Grado di protezione / Degree of protection
Tipo di raffreddamento / Type of cooling
nn
rpm
2200
nn
rpm
1500
Motore
Motor
BQAr80S
BQAr80M
BQAr80L
BQAr80P
BQAr80X
BQAr100S
BQAr100M
BQAr100L
BQAr100P
BQAr100X
BQAr132S
BQAr132M
BQAr132L
BQAr132P
BQAr132X
BQAr160S
BQAr160M
BQAr160L
BQAr160P
BQAr180S
BQAr180M
BQAr180L
BQAr225S
BQAr225M
BQAr225L
BQAr225P
BQAr225X
BQAr280S
BQAr280M
BQAr280L
BQAr280P
Pn
kW
3,0
4,2
5,6
7,7
10,4
10,4
15,3
18,2
20,9
25,8
34,8
40,4
44,6
51,5
64,1
83,6
90,6
102
113
100
144
159
192
219
234
Motore
Motor
BQAr355S
BQAr355M
BQAr355L
BQAr355S
BQAr355M
BQAr355L
Pn
kW
727
843
970
701
906
940
Vn
V
400
400
400
400
400
400
Vn
V
400
690
In
A
6,5
8,9
11,7
15,9
21
21,3
31,0
36,8
41,8
51,7
63,9
75,1
83,6
95,3
113
153
166
186
208
181
260
297
345
386
421
In
A
1278
1482
1705
715
821
958
Fn
Hz
73,3
73,3
73,3
73,3
73,3
73,3
Fn
Hz
75
75
Mn
Nm
13
18
24
33
45
45,1
67
79
91
112
151
175
194
224
278
363
393
442
490
435
626
690
834
951
1016
η
%
83,2
84,7
85,9
87,0
88,1
88,1
89,1
89,1
90,2
90,2
93,7
93,7
93,0
94,2
93,4
95,1
95,1
95,5
95,7
93,0
94,0
94,5
94,9
94,1
93,4
Mn
Nm
4627
5368
6175
4465
5130
5985
η
%
96,7
96,7
96,7
96,7
96,7
96,7
Attenzione:
I dati elettrici e le prestazioni sono indicativi e sono soggetti a
variazioni e/o modifiche senza preavviso.
IP23
IC06
n1
rpm
n2
rpm
n3
rpm
3600
4400
9000
(6300)
3600
4400
6700
(4700)
3600
4400
6700
(4700)
3600
3700
5300
(3700)
3000
4300
(3000)
2400
3400
(2400)
n1
rpm
n2
rpm
n3
rpm
2200
2200
2200
2200
Mmax
Nm
30
40
55
80
100
110
150
180
210
260
300
360
400
460
580
700
800
900
1000
1000
1500
1700
1700
2000
2400
J
Kgm2
0,0060
0,0076
0,0102
0,0137
0,0163
0,0229
0,0298
0,0350
0,0418
0,0556
0,075
0,093
0,109
0,123
0,151
0,255
0,290
0,341
0,387
0,490
0,690
0,810
1,26
1,46
1,65
W
kg
23
27
31
37
45
44
53
60
70
82
94
109
122
135
157
201
220
247
276
390
480
535
730
810
890
Mmax
Nm
10000
11500
13000
10000
11500
13000
J
Kgm2
28
33
38
28
33
38
W
kg
2300
2700
3100
2300
2700
3100
Attention:
Electrical data and performances are indicative and can be
changed without notice.
6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,(
7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH45 of
ٛ
BQ Series
Vector-Speed
Catalogue
ELECTRICAL DATA AND PERFORMANCES
DATI ELETTRICI E PRESTAZIONI
Grado di protezione / Degree of protection
Tipo di raffreddamento / Type of cooling
nn
rpm
2600
nn
rpm
1800
Motore
Motor
BQAr80S
BQAr80M
BQAr80L
BQAr80P
BQAr80X
BQAr100S
BQAr100M
BQAr100L
BQAr100P
BQAr100X
BQAr132S
BQAr132M
BQAr132L
BQAr132P
BQAr132X
BQAr160S
BQAr160M
BQAr160L
BQAr160P
BQAr180S
BQAr180M
BQAr180L
BQAr225S
BQAr225M
BQAr225L
BQAr225P
BQAr225X
BQAr280S
BQAr280M
BQAr280L
BQAr280P
Pn
kW
3,4
4,7
6,2
8,6
11,6
11,6
17,2
20,3
23,4
28,9
39
45,2
50
57,7
71,8
93,6
101
114
126
108
154
163
205
241
246
Motore
Motor
BQAr355S
BQAr355M
BQAr355L
BQAr355S
BQAr355M
BQAr355L
Pn
kW
835
969
1115
806
926
1081
Vn
V
400
400
400
400
400
400
Vn
V
400
690
In
A
7,3
9,9
13,1
18,0
23,8
23,8
34,7
41,1
46,7
57,8
71,4
83,9
93,4
106
126
171
185
207
232
199
280
299
365
425
442
In
A
1469
1704
1960
822
944
1101
Fn
Hz
86,6
86,6
86,6
86,6
86,6
86,6
Fn
Hz
90
90
Mn
Nm
12,3
17
23
32
43
43
63
75
86
106
143
166
184
212
264
344
373
419
464
396
565
599
753
886
904
η
%
83,4
84,9
86,1
87,2
88,3
88,3
89,3
89,3
90,4
90,4
93,9
93,9
93,1
94,4
93,6
95,3
95,3
95,7
95,9
93,5
93,9
95,0
94,1
94,2
93,5
Mn
Nm
4432
5142
5915
4277
4914
5733
η
%
96,7
96,7
96,7
96,7
96,7
96,7
Attenzione:
I dati elettrici e le prestazioni sono indicativi e sono soggetti a
variazioni e/o modifiche senza preavviso.
IP23
IC06
n1
rpm
n2
rpm
n3
rpm
4200
5200
9000
(6300)
4200
4700
6700
(4700)
4200
4700
6700
(4700)
3700
5300
(3700)
3000
4300
(3000)
2800
3400
(2800)
n1
Rpm
n2
rpm
n3
rpm
2200
2200
2200
2200
Mmax
Nm
30
40
55
80
100
110
150
180
210
260
300
360
400
460
580
700
800
900
1000
1000
1500
1700
1700
2000
2400
J
Kgm2
0,0060
0,0076
0,0102
0,0137
0,0163
0,0229
0,0298
0,0350
0,0418
0,0556
0,075
0,093
0,109
0,123
0,151
0,255
0,290
0,341
0,387
0,490
0,690
0,810
1,26
1,46
1,65
W
kg
23
27
31
37
45
44
53
60
70
82
94
109
122
135
157
201
220
247
276
390
480
535
730
810
890
Mmax
Nm
10000
11500
13000
10000
11500
13000
J
Kgm2
28
33
38
28
33
38
W
kg
2300
2700
3100
2300
2700
3100
Attention:
Electrical data and performances are indicative and can be
changed without notice.
6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,(
7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH46 of
ٛ
BQ Series
Vector-Speed
Catalogue
G – DISEGNI D’INGOMBRO – OVERALL DIMENSIONS
Nelle pagine seguenti sono riportati i disegni d’ingombro dei motori
BQ VECTOR-SPEED nei differenti tipi di ventilazione disponibili.
Le dimensioni sono indicative e sono soggette a variazioni e/o
modifiche senza preavviso.
Su richiesta, dopo l’ordine, SICMEMOTORI può fornire un disegno
certificato dei motori.
In the following pages overall dimensions of BQ VECTOR-SPEED
motors for the available cooling methods are shown.
Dimensions are indicative only and can be changed without notice.
On request, after the order, SICMEMOTORI can give certified
drawings.
6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,(
7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH47 of
ٛ
BQ Series
Vector-Speed
BQCp 80
Catalogue
DIMENSIONI DI INGOMBRO
-
OVERALL DIMENSIONS
Dimensions [mm]
Size
B
B1
80S
113
128
80M
138
153
80L
163
178
24
80P
205
218
80X
258
273
1)
2)
3)
D
j6
E
50
F
8
GA
L
28
j6 2)
(24 )
M
N
P
Q
S
T
W
31
390
56
27
60
8
31
(50) 2)
(8) 2)
(27) 2)
Z
M8
425
j6
L1
365
80
165
(215) 2) 3)
j6
130
(180) j6 2)
200
(250) 2)
158
(205) 2)
12
(14,5) 2)
3,5
4 2)
81
465
121
520
176
M10
Per motori con freno aggiungere la quota L1 – For motors with brake add L1 quote
Opzione disponibile a richiesta – Option available on request
Fori ruotati di 45° rispetto al disegno sopra indic ato – Holes rotated of 45° respect the above drawing
Vedere paragrafo B.03 condizioni di montaggio raccomandate – See recommended mounting positions par. B.03
Pressacavi non forniti – Cable glands not included in the supply
Attention:
Attenzione:
Dimension are indicative and can be changed without notice.
Le dimensioni sono indicative e sono soggette a variazioni e/o
modifiche senza preavviso.
6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,(
7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH48 of
ٛ
BQ Series
Vector-Speed
BQAr 80
Catalogue
DIMENSIONI DI INGOMBRO
-
OVERALL DIMENSIONS
Dimensions [mm]
Size
B
B1
80S
113
128
80M
138
24
163
80P
205
218
80X
258
273
2)
3)
j6
E
F
GA
50
8
27
LR
LR1
M
N
P
Q
S
T
460
28
j6
(24 j6) 2)
60
8
31
(50) 2)
(8) 2)
(27) 2)
56
80
165
(215) 2) 3)
j6
130
(180) j6 2)
200
(250) 2)
158
(205) 2)
12
(14,5) 2)
3,5
4 2)
81
500
121
555
176
M10
Per motori con freno aggiungere la quota LR1 – For motors with brake add LR1 quote.
Opzione disponibile a richiesta – Option available on request
Fori ruotati di 45° rispetto al disegno sopra indic ato – Holes rotated of 45° respect the above drawin g
Vedere paragrafo B.03 condizioni di montaggio raccomandate – See recommended mounting positions par. B.03
Pressacavi non forniti – Cable glands not included in the supply
Attenzione:
Le dimensioni sono indicative e sono soggette a variazioni e/o
modifiche senza preavviso.
Attention:
Dimension are indicative and can be changed without notice.
6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,(
7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH49 of
ٛ
Z
M8
425
178
W
31
400
153
80L
1)
D
BQ Series
Vector-Speed
BQCa 100
Catalogue
DIMENSIONI DI INGOMBRO
-
OVERALL DIMENSIONS
Dimensions [mm]
Size
B
B1
100S
197
217
100M
237
257
100L
267
287
D
E
F
GA
L
L1
M
N
P
Q
S
T
560
k6
(28 j6) 2)
80
10
41
(60) 2)
(8) 2)
(31) 2)
630
130
215
80
(265)
3)
2)
180
(230)
2)
250
198
(300) 2)
245 2)
14.5
4
160
100P
307
327
670
200
100X
362
382
725
255
1)
2)
3)
Z
90
600
38
W
M12
(M10) 2)
Per motori con freno aggiungere la quota L1 – For motors with brake add L1 quote.
Opzione disponibile a richiesta – Option available on request
Fori ruotati di 45° rispetto al disegno sopra indic ato – Holes rotated of 45° respect the above drawin g
Vedere paragrafo B.03 condizioni di montaggio raccomandate – See recommended mounting positions par. B.03
Pressacavi non forniti – Cable glands not included in the supply
Attenzione:
Le dimensioni sono indicative e sono soggette a variazioni e/o
modifiche senza preavviso.
Attention:
Dimension are indicative and can be changed without notice.
6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,(
7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH50 of
ٛ
BQ Series
Vector-Speed
BQAr 100
Catalogue
DIMENSIONI DI INGOMBRO
-
OVERALL DIMENSIONS
Dimensions [mm]
Size
B
B1
D
100S
197
217
560
90
100M
237
257
600
130
100L
267
287
38 k6
j6 2)
(28 )
E
F
80
(60)
GA
10
2)
(8)
2)
41
(31)
2)
LR
630
LR1
M
N
215
80
(265)
3)
2)
P
180
(230)
2)
Q
250
198
(300) 2)
245 2)
S
14.5
T
4
W
160
100P
307
327
670
200
100X
362
382
725
255
1)
2)
3)
Z
M12
2)
(M10)
Per motori con freno aggiungere la quota LR1 – For motors with brake add LR1 quote
Opzione disponibile a richiesta – Option available on request
Fori ruotati di 45° rispetto al disegno sopra indic ato – Holes rotated of 45° respect the above drawin g
Vedere paragrafo B.03 condizioni di montaggio raccomandate – See recommended mounting positions par. B.03
Pressacavi non forniti – Cable glands not included in the supply
Attenzione:
Le dimensioni sono indicative e sono soggette a variazioni e/o
modifiche senza preavviso.
Attention:
Dimension are indicative and can be changed without notice.
6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,(
7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH51 of
ٛ
BQ Series
Vector-Speed
BQCp 132
Catalogue
DIMENSIONI DI INGOMBRO
-
OVERALL DIMENSIONS
Dimensions [mm]
1)
2)
3)
Size
B
132S
250
132M
280
D
E
F
GA
L
L1
M
N
P
S
W
690
730
42 k6
110
12
45
245
3)
250
300
350
18.5
132L
315
132P
355
795
310
132X
400
855
370
(38
k6 2)
)
(80)
2)
(10)
2)
(41)
2)
765
Z
205
115
(265)
2)
(230)
2)
(300)
2)
(14.5)
2)
280
M16
(M12) 2)
Per motori con freno aggiungere la quota L1 – For motors with brake add L1 quote
Opzione disponibile a richiesta – Option available on request
BQCp: Freno tipo Rr150 / K8 / K8D/NIA16– Brake type Rr150 / K8 / K8D/NIA16
Vedere paragrafo B.03 condizioni di montaggio raccomandate – See recommended mounting positions par. B.03
Pressacavi non forniti – Cable glands not included in the supply
Attenzione:
Le dimensioni sono indicative e sono soggette a variazioni e/o
modifiche senza preavviso.
Attention:
Dimension are indicative and can be changed without notice.
6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,(
7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH52 of
ٛ
BQ Series
Vector-Speed
BQAr 132
Catalogue
DIMENSIONI DI INGOMBRO
-
OVERALL DIMENSIONS
Dimensions [mm]
Size
B
D
E
F
GA
LR
LR1
M
N
P
S
W
132S
250
132M
280
132L
315
132P
355
795
310
132X
400
855
370
1)
2)
4)
5)
690
205
730
42 k6
110
12
45
(38 k6) 2)
(80) 2)
(10) 2)
(41) 2)
765
Z
245
0 4)
50 5)
300
250
350
18.5
(265) 2)
(230) 2)
(300) 2)
(14.5) 2)
280
M16
(M12) 2)
Per motori con freno aggiungere la quota LR1 – For motors with brake add LR1 quote
Opzione disponibile a richiesta – Option available on request
BQAr: Freno tipo Rr150 – Brake type Rr150
BQAr: Freno tipo K8/K8D/NIA16– Brake type K8 /K8D/NIA16
Vedere paragrafo B.03 condizioni di montaggio raccomandate – See recommended mounting positions par. B.03
Pressacavi non forniti – Cable glands not included in the supply
Attenzione:
Le dimensioni sono indicative e sono soggette a variazioni e/o
modifiche senza preavviso.
Attention:
Dimension are indicative and can be changed without notice.
6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,(
7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH53 of
ٛ
BQ Series
Vector-Speed
BQCp 160
Catalogue
DIMENSIONI DI INGOMBRO
-
OVERALL DIMENSIONS
Dimensions [mm]
Size
160S
B
400
160L
450
160P
500
2)
3)
E
F
GA
355
160M
1)
D
L
L1
M
N
P
S
845
55
m6
(48 k6) 2)
110
16
(14) 2)
59
(51.5)
2)
880
930
975
W
Z
326
90 3)
350
300
400
(300) 2)
(250) 2)
(350) 2)
361
M20
411
(M16) 2)
18.5
456
Per motori BQCp con freno aggiungere la quota L1 – For BQCp motors with brake add L1 quote
Opzione disponibile a richiesta – Option available on request
BQCp: Freno tipo K9 /NIA25/NIA40– Brake type K9/NIA25/NIA40 – Bremsentyp K9/NIA25/NIA40
Vedere paragrafo B.03 condizioni di montaggio raccomandate – See recommended mounting positions par. B.03
Pressacavi non forniti – Cable glands not included in the supply
Attenzione:
Le dimensioni sono indicative e sono soggette a variazioni e/o
modifiche senza preavviso.
Attention:
Dimension are indicative and can be changed without notice.
6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,(
7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH54 of
ٛ
BQ Series
Vector-Speed
BQAr 160
Catalogue
DIMENSIONI DI INGOMBRO
-
OVERALL DIMENSIONS
Dimensions [mm]
Size
B
160S
355
160M
400
160L
450
160P
500
1)
2)
4)
D
E
F
GA
LR
LR1
M
N
P
S
55 m6
(48
k6 2)
)
110
59
16
(14)
2)
(51.5)
2)
880
930
975
W
Z
326
845
20 4)
300
350
(300)
2)
(250)
400
2)
(350)
2)
361
M20
411
(M16) 2)
18.5
456
Per motori con freno aggiungere la quota LR1 – For motors with brake add LR1 quote.
Opzione disponibile a richiesta – Option available on request
BQAr: Freno tipo K9/NIA25/NIA40– Brake type K9/NIA25/NIA40 – Bremsentyp K9/NIA25/NIA40
Vedere paragrafo B.03 condizioni di montaggio raccomandate – See recommended mounting positions par. B.03
Pressacavi non forniti – Cable glands not included in the supply
Attenzione:
Le dimensioni sono indicative e sono soggette a variazioni e/o
modifiche senza preavviso.
Attention:
Dimension are indicative and can be changed without notice.
6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,(
7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH55 of
ٛ
BQ Series
Vector-Speed
BQCp 180
Catalogue
DIMENSIONI DI INGOMBRO
-
OVERALL DIMENSIONS
Dimensions [mm]
Size
B
B1
180S
400
430
180M
520
550
180L
590
1)
2)
D
60
E
F
140
18
m6
65 m6
620
GA
L
64
1020
1140
L1
W
Z
282
200 2)
402
M20
69
1210
472
IM 1001 (B3) Standard
IM 2001 (B35) Opzione disponibile a richiesta – Option available on request
Per motori con freno aggiungere la quota L1 – For motors with brake add L1 quote
BQC/BQAr: Freno tipo NIA25 / NIA40 / NIA63– Brake type NIA25 / NIA40 / NIA63
Vedere paragrafo B.03 condizioni di montaggio raccomandate – See recommended mounting positions par. B.03
Pressacavi non forniti – Cable glands not included in the supply
Attenzione:
Le dimensioni sono indicative e sono soggette a variazioni e/o
modifiche senza preavviso.
Attention:
Dimension are indicative and can be changed without notice.
6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,(
7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH56 of
ٛ
BQ Series
Vector-Speed
BQCr / BQAr 180
Catalogue
DIMENSIONI DI INGOMBRO
-
OVERALL DIMENSIONS
Dimensions [mm]
Size
180S
B
400
B1
430
180M
520
550
180L
590
620
1)
2)
D
60
E
F
m6
65 m6
140
GA
LR
64
1010
18
1130
L1
W
Z
282
200
2)
402
M20
69
1200
472
IM 1001 (B3) Standard
IM 2001 (B35) Opzione disponibile a richiesta – Option available on request
Motori BQCr forniti senza filtro aria – BQCr motors supplied without air filter
Per motori con freno aggiungere la quota L1 – For motors with brake add L1 quote
BQC/BQAr: Freno tipo NIA25 / NIA40 / NIA63– Brake type NIA25 / NIA40 / NIA63
Vedere paragrafo B.03 condizioni di montaggio raccomandate – See recommended mounting positions par. B.03
Pressacavi non forniti – Cable glands not included in the supply
Attenzione:
Le dimensioni sono indicative e sono soggette a variazioni e/o
modifiche senza preavviso.
Attention:
Dimension are indicative and can be changed without notice.
6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,(
7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH57 of
ٛ
BQ Series
Vector-Speed
BQCr / BQAr 225
Catalogue
DIMENSIONI DI INGOMBRO
-
OVERALL DIMENSIONS
Dimensions [mm]
Size
2)
B
225S
555
225M
615
225L
675
225P
803
225X
923
D
E
F
GA
75m6
140
20
79,5
(85m6)2
(170)2
(22)2
(90)2
85m6
170
22
L
W
1236 (1266)2
362
1296 (1326)2
422
2
1356 (1386)
482
1514
910
1634
730
Z
M20
90
IM 1001 (B3) Standard
IM 2001 (B35) Opzione disponibile a richiesta – Option available on request
Motori BQCr forniti senza filtro aria – BQCr motors supplied without air filter
Opzione freno disponibile a richiesta – Brake option available on request
Vedere paragrafo B.03 condizioni di montaggio raccomandate – See recommended mounting positions par. B.03
Pressacavi non forniti – Cable glands not included in the supply
Attenzione:
Le dimensioni sono indicative e sono soggette a variazioni e/o
modifiche senza preavviso.
Attention:
Dimension are indicative and can be changed without notice.
6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,(
7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH58 of
ٛ
BQ Series
BQCr / BQAr 280
Vector-Speed
Catalogue
DIMENSIONI DI INGOMBRO
-
OVERALL DIMENSIONS
Dimensions [mm]
Size
B
L
W
280S
560
1490
510
280M
640
1570
590
280L
750
1680
700
280P
810
1740
760
IM 1001 (B3) Standard
IM 2001 (B35) Opzione disponibile a richiesta – Option available on request
Motori BQCr forniti senza filtro aria – BQCr motors supplied without air filter
Vedere paragrafo B.03 condizioni di montaggio raccomandate – See recommended mounting positions par. B.03
Pressacavi non forniti – Cable glands not included in the supply
BQCw – IC86w - motore con scambiatore di calore aria/acqua, dimensioni di ingombro e dati raffreddamento disponibili a richiesta
BQCw – IC86W - motor with air to water cooling unit, overall dimensions and cooling data are available on request.
Attenzione:
Le dimensioni sono indicative e sono soggette a variazioni e/o
modifiche senza preavviso.
Attention:
Dimension are indicative and can be changed without notice.
6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,(
7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH59 of
ٛ
BQ Series
BQAr / BQCr 355
Vector-Speed
Catalogue
DIMENSIONI DI INGOMBRO
-
OVERALL DIMENSIONS
Dimensions [mm]
Size
B
L
W
355S
808
1520
748
355M
908
1620
848
355L
1008
1720
948
IM 1001 (B3) Standard
IM 2001 (B35) Opzione disponibile a richiesta – Option available on request
Vedere paragrafo B.03 condizioni di montaggio raccomandate – See recommended mounting positions par. B.03
Pressacavi non forniti – Cable glands not included in the supply
Attenzione:
Le dimensioni sono indicative e sono soggette a variazioni e/o
modifiche senza preavviso.
Attention:
Dimension are indicative and can be changed without notice.
6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,(
7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH60 of
ٛ
BQ Series
BQCw 355
Vector-Speed
Catalogue
DIMENSIONI DI INGOMBRO
-
OVERALL DIMENSIONS
Dimensions [mm]
Size
B
L
W
355S
808
1520
748
355M
908
1620
848
355L
1008
1720
948
IM 1001 (B3) Standard
IM 2001 (B35) Opzione disponibile a richiesta – Option available on request
Vedere paragrafo B.03 condizioni di montaggio raccomandate – See recommended mounting positions par. B.03
Pressacavi non forniti – Cable glands not included in the supply
Attenzione:
Le dimensioni sono indicative e sono soggette a variazioni e/o
modifiche senza preavviso.
Attention:
Dimension are indicative and can be changed without notice.
6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,(
7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH61 of
ٛ
BQ Series
Vector-Speed
Catalogue
H – CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA – GENERAL TERMS OF SUPPLY
H.01 Condizioni di fornitura
H.01 Terms of supply
Le condizioni generali di vendita sono parte integrante di tutte le ns.
offerte e conferme d’ordine. Condizioni differenti devono essere
concordate con il Cliente al momento dell'ordine; tali condizioni
variate annullano e sostituiscono le corrispondenti condizioni
generali, lasciando le altre invariate. Le condizioni generali di
vendita sono disponibili su richiesta e sono stampate sul retro di
tutte le ns. conferme d’ordine
Generalità
Le condizioni generali di vendita di cui in appresso si intendono
valide per qualsiasi ordine pervenuto alla SICMEMOTORI e
costituiscono parte essenziale di ciascun ordine. Eventuali clausole
derogative nonché eventuali condizioni particolari di fornitura
dovranno essere espressamente riportate nel testo della conferma
d’ordine di SICMEMOTORI o, comunque, concordate per iscritto.
L’invio di un ordine da parte del Committente a SICMEMOTORI e la
successiva ricezione della conferma d’ordine di SICMEMOTORI,
comportano, tra l’altro, l’accettazione delle presenti condizioni
generali di vendita e di ogni altra specifica condizione risultante dalla
conferma d’ordine.
Qualsiasi comportamento, anche ripetuto, di una delle due parti non
corrispondente a una o più delle presenti condizioni non potrà in
nessun modo pregiudicare il diritto dell’altra parte di chiedere in
qualsiasi momento l’applicazione delle stesse.
Responsabilità del produttore
SICMEMOTORI , nella qualità di produttore dei beni forniti
al Committente, è responsabile per i danni derivanti da
prodotti difettosi ai sensi e per gli effetti di cui al DPR 224
del 25 maggio 1988 .
Il Committente è a conoscenza che la destinazione di tutti
i prodotti della SICMEMOTORI è esclusivamente
l’installazione e l’impiego in ambiente industriale ad opera
di personale tecnico competente e previamente reso
edotto dei potenziali pericoli che potrebbero derivare
dall’uso improprio di macchine elettriche rotanti.
A tal fine il Committente si impegna a consegnare e
diffondere al personale addetto all’installazione e all’uso
dei prodotti SICMEMOTORI nonché a far rispettare le
prescrizioni contenute nel libretto di ISTRUZIONI DI
INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE, consegnato
da SICMEMOTORI all’atto della consegna del prodotto al
Committente. Il Committente adotterà le stesse
obbligazioni anche nel caso di alienazione dei prodotti
SICMEMOTORI a terzi.
La responsabilità per difettosità dei prodotti è esclusa in tutti i casi
contemplati dall’art. 6 del DPR 224/1988. SICMEMOTORI non sarà
tenuta ad indennizzare danni indiretti o immateriali quali, ma non
esclusivamente, perdite di produzione, perdite di guadagno, perdite
di fatturazione, costi legati all’interruzione di produzione, ecc.. In
ogni caso SICMEMOTORI declina ogni responsabilità in caso di
manomissione dei prodotti o per difettosità causate da riparazioni o
interventi da parte di terzi a ciò non espressamente autorizzati.
The general terms of supply are an integral part of all our offers and
order confirmations. Any special supply clauses should be agreed
upon individually with the Customer when ordering, which delete
and replace only the corresponding clauses of the General Terms of
Supply, leaving all the others valid. The General Terms of Supply
are available on request and are printed on the back of all order
confirmations.
Generals
The general sales conditions listed herein are to be considered valid
for any order made to SICMEMOTORI and are an essential part of
each order. Any derogative clauses or special supply conditions
must be expressly stated in the text of the SICMEMOTORI Order
Confirmation or otherwise agreed in writing. The issue by the
Customer of an order to SICMEMOTORI and the subsequent
receipt of SICMEMOTORI Order Confirmation involves, amongst
other things, the acceptance of the present general sale conditions
and every other specific condition stated on the Order Confirmation.
Any behaviour, also of repetitive nature, by either of the two parties
which does not coincide with one or more of the present conditions
will not in any way jeopardise the right of the other party to request
their application at any time.
Manufacturer liability
SICMEMOTORI, in its capacity as manufacturer of the
goods supplied to the Customer, is responsible for
damages attributed to defective products in accordance
with Italian Law DPR 224 of 25 May 1988.
The Customer is aware that all products manufactured by
SICMEMOTORI are designed exclusively for installation
and operation in industrial environments, by technical
personnel who are sufficiently experienced and made
aware of the potential hazards which may derive from the
improper use of rotating electrical machines.
For this purpose, the Customer undertakes to provide the
operators assigned to the installation and operation of
SICMEMOTORI products, the booklet containing the
Installation, Operation and Maintenance Instructions,
supplied by SICMEMOTORI with the product, and to
ensure the observance of the prescriptions contained in it.
The Customer will undertake the same obligations in the
event of transfer of SICME MOTORI products to third
parties.
The responsibility for defective products is excluded in all cases
covered by article 6 of Italian Law DPR 224/1988. SICMEMOTORI
shall have no obligation to provide compensation for indirect of
abstract damages such as, without limitation, lost of production, lost
of earnings, lost invoicing, costs linked to production stoppage, etc.
In any case SICMEMOTORI declines all responsibility in case of
tampering with its products, or defects due to repairs or operations
by third parties who have not been explicitly authorised.
Orders and order confirmations
Ordini e conferme d’ordine.
Orders forwarded by the Customer to SICMEMOTORI shall be
Gli ordini inoltrati dal Committente a SICMEMOTORI si intendono
deemed to be accepted only if confirmed in writing by
accettati solo a seguito di accettazione per iscritto da parte di
SICMEMOTORI (conferma d’ordine inviata per posta, telefax o eSICMEMOTORI (order confirmation forwarded by post, fax or email), il cui contenuto deve intendersi prevalente su eventuali altre
mail). The text of the order confirmation shall in any case prevail
condizioni o clausole contenute nell’ordine del Committente e
over any other conditions or clauses contained in the Customer’s
costituirà il documento di regolamentazione del contratto di
order and will remain the sole document with contractual validity,
fornitura, salvo diverse indicazioni da parte del Committente che
unless otherwise stated by the Customer, which must reach
dovranno pervenire a SICMEMOTORI per iscritto entro e non oltre i
SICMEMOTORI within fifteen days of receipt of the order
15 giorni successivi alla ricezione della conferma d’ordine.
confirmation.
Delivery terms
Termini di consegna
The delivery terms are those stated on the order confirmation,
I termini di consegna sono quelli indicati nella conferma d’ordine
which must be considered as an indication of the date upon which
che devono intendersi come indicativi della data di disponibilità del
prodotto. SICMEMOTORI, pertanto, viene esonerata da ogni
the product will be available. SICMEMOTORI is therefore
responsabilità per asseriti danni riconducibili a ritardi nella
exonerated from all responsibility for confirmed damages due to
consegna.
delivery delays.
Risk transfer
Trasferimento del rischio
The products shall be delivered and sold ex SICMEMOTORI works
I prodotti forniti si intendono sempre consegnati e venduti franco
in Turin, Italy. Should the goods be sold free at destination,
stabilimento di SICMEMOTORI in Torino, Italia. Qualora, per
espresso accordo scritto riportato nella conferma d’ordine, i prodotti
following explicit agreement stated in the order confirmation, the
6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,(
7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH62 of
ٛ
BQ Series
Vector-Speed
vengano venduti franco destinatario, il trasferimento del rischio da
SICMEMOTORI al Committente ha luogo sempre e comunque al
momento in cui i prodotti medesimi lasciano lo stabilimento di
SICMEMOTORI.
Condizioni di pagamento
In assenza di diversi accordi il pagamento deve essere effettuato
all’atto della consegna della merce. Il prezzo indicato nella
conferma d’ordine si intende al netto di ogni spesa, sconto o tassa.
Il Committente è tenuto a pagare il prezzo dal momento della
messa a disposizione del prodotto per la consegna. Il mancato o
ritardato pagamento comporteranno l’addebito, con decorrenza
dalla scadenza, degli interessi calcolati in misura del tasso bancario
annuo corrente nonché la decadenza del Committente dal beneficio
del termine per altre forniture eventualmente in corso con
conseguente facoltà per SICMEMOTORI di pretenderne
l’immediato pagamento o sospendere o intendere come risolti altri
contratti di fornitura eventualmente non ancora eseguiti.
Garanzia
SICMEMOTORI garantisce i propri prodotti per 12 mesi dalla data
della consegna. La garanzia riguarda esclusivamente i difetti di
fabbricazione imputabili a SICMEMOTORI, la quale, nell’eventualità,
ha la facoltà, a sua scelta, di provvedere alla riparazione o alla
sostituzione del prodotto o del pezzo del prodotto ritenuto difettoso.
Il costo ed il rischio del trasporto del prodotto difettoso dal
Committente a SICMEMOTORI sono a carico del primo. La
garanzia decade in caso di manomissione o interventi non
autorizzati da SICMEMOTORI e non si estende alle parti del
prodotto normalmente soggette ad usura (a solo titolo di esempio:
cuscinetti, spazzole, filtri,…). La garanzia decade altresì in caso di
mancata osservanza delle prescrizioni indicate nelle ISTRUZIONI
PER INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE, disponibili a
richiesta del Committente e il cui estratto è contenuto all’interno
delle scatole morsetti di tutte le macchine di fornitura
SICMEMOTORI. Nel caso di sostituzione o riparazione di un pezzo,
la garanzia si intende rinnovata limitatamente al pezzo sostituito o
riparato. Il Committente non può opporre a SICMEMOTORI il
mancato pagamento della fornitura facendolo dipendere
dall’operatività o meno della garanzia.
In ogni caso il committente decade dalla garanzia qualora abbia
omesso la relativa denuncia ai sensi dell’art. 1495 1° comma c.c..
La garanzia e l’assistenza tecnica post-vendita sono regolate
dalle istruzioni del ns. Manuale di Qualità ISO9001-2000.
Legge applicabile e Foro competente
La legge regolatrice del contratto di cui le presenti condizioni
generali costituiscono parte integrante è quella italiana.
Le eventuali controversie che dovessero insorgere tra le parti in
relazione ai contratti di cui le presenti condizioni generali
costituiscono parte integrante saranno di competenza del Foro di
Torino.
Catalogue
transfer of risk from SICMEMOTORI to the customer shall take
place upon departure of the products from the SICMEMOTORI
plant.
Payment terms
Unless otherwise agreed, payment shall be made upon delivery of
the goods. The prices indicated shall be net of all expense, discount
or tax. The Customer is bound to pay the price at the moment the
goods become available for pick up. Omitted or late payment
according to the specified terms shall cause the immediate
imposition of interest to be charged at a current annual bank rate,
as well as the withdrawal of the Customer’s benefit of such term for
all future orders, and shall entitle SICMEMOTORI to demand
immediate payment or to consider suspended or cancelled the
fulfilment of all other pending orders.
Warranty
SICMEMOTORI guarantees its products for 12 months from the
date of delivery. The warrantee covers exclusively manufacturing
defects ascribable to SICMEMOTORI, who may decide to repair or
replace the product or the part deemed defective, as seen fit. The
cost and risk involved in transporting the product from the Customer
to SICMEMOTORI shall be borne by the former. The warranty is
automatically voided in case of tampering or unauthorised
interventions, and does not extend to parts normally subject to wear
(e.g.: bearings, brushes, filters). The warranty is also voided in case
of failure to comply with the prescriptions contained in our
Installation, Operation and Maintenance Instructions, available to
the Customer on request, an excerpt of which is enclosed inside the
terminal boxes of all machines supplied by SICMEMOTORI.
If a part is replaced or repaired, the warranty shall be renewed
solely for that piece. The Customer may not withhold payment on
the grounds that the warranty does not meet his satisfaction. In all
cases the warranty is voided if the Customer fails to comply with
that indicated in subsection 1 of article 1495 of the Civil Code.
Warranty and sales support are regulated by instructions given
by our ISO9001-2000 Quality System.
Applicable law and jurisdiction
The contract of which these general conditions are an integrated
part is governed by current Italian laws.
Any controversy that should arise between the parties regarding the
contracts of which these general conditions are an integrated part
shall be heard before Turin Court.
6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,(
7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH63 of
ٛ
BQ Series
Vector-Speed
Catalogue
APPENDICE - APPENDIX
A.01 Regolazione dell’inverter
A.01 Inverter set-up
Diamo alcune istruzioni per la regolazione dell’inverter in relazione
ai parametri base del motore accoppiato.
We are giving some guideline to set-up the inverter in relation to the
motor base parameters.
A.02 Regolazione della tensione e della velocità
A.02 Voltage and speed set-up
Curve caratteristiche di funzionamento
I dati e le curve caratteristiche riportati nelle schede tecniche sono
riferiti a motori alimentati da inverter con tensione e frequenza
corrispondenti ai valori nominali. Il tipo di controllo dell’inverter e la
relativa regolazione possono a loro volta influenzare le
caratteristiche ed il funzionamento del motore, consentendo di
ottenere campi di regolazione più o meno ampi.
E’ molto importante abbinare la giusta tensione nominale del
motore con l’effettiva tensione di uscita dell’inverter.
In presenza di variazioni della tensione di alimentazione comprese tra il ±
5% del valore nominale si ottengono mutazioni delle prestazioni del
motore che è comunque in grado di funzionare senza significativi
problemi.
In alcune condizioni, l’inverter a controllo vettoriale di flusso (in
particolare con regolazione ad anello chiuso), eroga una tensione
di uscita (V-out) inferiore rispetto a quella di alimentazione (V-in).
Normalmente il motore è costruito seguendo le indicazioni fornite
dal cliente che spesso si riferiscono al valore di linea (V-in) e non a
quello reale di uscita dell’inverter (V-out).
Per evitare perdite di prestazioni del motore, surriscaldamento e
non limitare il campo di utilizzo a potenza costante, è indispensabile
che la tensione massima di uscita dell’inverter (V-out max) non sia
inferiore a quella nominale del motore (Vn).
Nel caso in cui la tensione massima di uscita dell’inverter (V-out
max ) risultasse inferiore a quella nominale del motore (Vn) è
indispensabile ripristinare i valori nominali ed è possibile intervenire
ed ovviare a questo inconveniente come segue:
Aumentando il valore della tensione di alimentazione
dell’inverter (V-in) interponendo tra la linea e l’inverter un
trasformatore in elevazione (esempio A).
Abbinando un motore con tensione nominale (Vn) inferiore a
quella di linea (V-in) e comunque uguale alla reale tensione di
uscita erogata dall’inverter (V-out max) (esempio B)
Parametrizzando l’inverter in modo da ottenere una forma
d’onda della tensione in uscita (V-out max) deformata “a
elmo”(quasi square wave) con valore RMS equivalente a quello
nominale del motore (Vn) (esempio C). Tuttavia questa
condizione provoca un aumento della temperatura di
funzionamento del motore.
Note: se il valore della tensione (V-out max) è inferiore a quella
nominale del motore (Vn), la perdita di prestazioni si riscontra in
prossimità della velocità nominale ed in tutto il campo di
funzionamento a potenza costante solo se nell’inverter
l’impostazione del rapporto V/f corrisponde al valore nominale, per
esempio 360 V / 45,9 Hz (corrispondente al valore nominale del
motore 400 V / 51 Hz). Nel caso dell’impostazione di un diverso
rapporto, per esempio con il valore 360 V / 51 Hz, la perdita di
prestazioni si ha su tutto il range di velocità.
Esempio a)
Linea alimentazione (V-in)
400V
Tensione massima di uscita (V-out max)
360V
Tensione nominale del motore (Vn)
400V
Interporre un trasformatore sulla linea che aumenti la tensione (Vin) fino a 440-450V.
La taglia dell’inverter e la corrente del motore non cambiano.
Esempio b)
Linea alimentazione (V-in)
400V
Tensione massima di uscita (V-out max)
360V
9
Tensione nominale del motore (Vn) Parametrizzare l’inverter con dati motore
330V
La taglia dell’inverter e la corrente del motore aumentano in
proporzione alla diminuzione della tensione Vn ( In x 400 / 330).
Operating characteristics diagrams
The data and the diagram of the characteristics reported on the
technical catalogue, refer to motors supplied by inverters with
voltage and frequency corresponding to the nominal values. The
type of inverter control and the specific adjustment can again modify
the characteristics and operation of the motor, making it possible to
obtain narrower or wider adjustment fields.
It is very important to couple the exact nominal voltage of the motor
with the effective output voltage of the inverter.
In case of fluctuation of the supply voltage of ± 5% of the nominal
value some small modifications of the motor performances can
happen, but however the motor will continue to operate without any
significant problem.
In some conditions the flux vector control inverter (in particular if
used with closed loop regulation) supplies the motor with a max
output voltage (V-out) that is less than the line supply (V-in).
Normally the motor is manufactured according to the customers
specifications, that often are referred to the line supply voltage
(V-in) and not to the real inverter output voltage (V-out).
In order to avoid motor performances derating, overheating and
limitations of the constant power speed regulation range, it is
essential that the max inverter output voltage (V-out max) it is not
lower than the motor nominal voltage (Vn).
In case the max inverter output voltage (V-out max) is lower than
the motor nominal voltage (Vn) it is necessary to re-adjust the
nominal values; it is possible to solve this situation as follows:
Increasing the inverter supply voltage (V-in) by inserting
between the line supply and the inverter a boost transformer
(example a).
Connecting to the inverter a motor with nominal voltage (Vn)
lower than the line voltage (V-in) and in any case with the
same level of the inverter output voltage (V-out max)
(example b).
Using the specific inverter parameter in order to obtain a
deformed output voltage wave (quasi square wave) with
RMS value equivalent to the motor nominal voltage (Vn)
(example c). This condition will increase the motor working
temperature.
) Note: If the voltage value (V-out max) is lower than the motor
nominal voltage (Vn), the performances derating appear close to
the motor nominal speed and in all the constant power speed
range only if the setting of the ratio V/f of the inverter corresponds
to the nominal value ratio, for example 360 V / 45,9 Hz
(corresponding to the motor nominal value ratio 400 V / 51 Hz). In
case of setting a different ratio (for example the value 360 V / 51
Hz), the performance derating appears on all speed range.
Example a)
Line supply (V-in)
400V
Max output voltage (V-out max)
360V
Motor nominal voltage (V)
400V
Insert before the inverter a transformer to increase the voltage (Vin) up to 440-450V.
The inverter size and the motor current do not change
Example b)
Line supply (V-in)
400V
Max output voltage (V-out max)
360V
Motor nominal voltage (Vn)
330V
Set-up the inverter with motor data
330V
The inverter size and the motor current increase proportionally to
the Vn voltage reduction. (In x 400/330).
6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,(
7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH64 of
ٛ
BQ Series
Vector-Speed
Catalogue
Esempio c)
Linea alimentazione (V-in)…………………..400V
Tensione massima di uscita (V-out max)…. 360V
Tensione nominale del motore (Vn)………..400V
Parametrizzare l’inverter con attiva la funzione “forma d’onda ad elmo”
quasi square wave
Example c)
Line supply (V-in)
400V
Max output voltage (V-out max)
360V
Motor nominal voltage (Vn)
400V
Set-up the inverter with the quasi square wave function active
SKDVHOLQHVXSSO\9LQ
$&SK
)UHTXHQF\
FRQYHUWHU
,QYHUWHU
,QYHUWHURXWSXWYROWDJH9RXW
(
$&SK
,QYHUWHU
GXW\
0RWRUQRPLQDOYROWDJH9Q
PRWRU
Regolazione della tensione
Voltage set-up
APPLICAZIONI STANDARD (fare riferimento al diagramma
tensione/frequenza A)
Campo di regolazione a coppia costante (0 –fn)
In questo tratto della curva, la tensione erogata dall’inverter
aumenta proporzionalmente alla frequenza di alimentazione (da 0
fino alla velocità base fn).
Campo di regolazione a potenza costante (fn – fmax)
In questo tratto la tensione rimane invariata e corrispondente al
valore massimo erogabile dall’inverter (V-out max) mentre la
frequenza viene aumentata fino al raggiungimento della frequenza
massima (fmax.).
APPLICAZIONI CON CAMPO DI REGOLAZIONE A POTENZA
COSTANTE ESTESO (fare riferimento al diagramma tensionefrequenza B)
Campo di regolazione a coppia costante (0 – fn)
In questo tratto della curva, la tensione erogata dall’inverter (V-out)
aumenta proporzionalmente alla frequenza di alimentazione (da 0
fino alla velocità base fn).
Campo di regolazione a potenza costante (fn – fmax)
In questo tratto della curva la tensione erogata dall’inverter (V-out)
aumenta in modo non proporzionale rispetto alla frequenza fino al
raggingimento del valore massimo erogabile dall’inverter (V-out
max).
In determinate applicazioni (mandrino, avvolgitori etc.) ed in genere
quando sono richiesti elevati rapporti di regolazione tra la velocità
massima e la velocità base del motore, unitamente a buone
capacità di carico massimo anche nella zona di funzionamento a
potenza costante, la tensione massima erogata dall’inverter (V-out
max) deve essere superiore a quella nominale del motore (Vn).
L’incremento di tensione deve avvenire unicamente nel tratto di
funzionamento a potenza costante (deflussaggio) come indicato nel
grafico sottostante.
In queste condizioni (Vn) sarà la tensione nominale del motore e (Vout max) la tensione massima erogabile dall’inverter.
Si consiglia di mantenere un margine del 20% circa, tra la tensione
nominale del motore e la tensione massima erogabile dall’inverter.
Margini superiori consentiranno un maggiore sovraccarico nel tratto di
funzionamento a potenza costante.
Per consentire questo tipo di regolazione sono disponibili diversi valori
nominale di avvolgimento che ne permettono l’abbinamento alle varie
tensioni di alimentazione ed uscita dell’inverter.
) Note: Il valore di tensione nominale del motore più utilizzato per
queste applicazioni è 330V. Per il calcolo corretto della tensione
nominale del motore (Vn) è necessario considerare anche quanto
riportato nel paragrafo precedente. La scelta del motore con
tensione nominale 330Vn è indicata solo se la reale tensione di
uscita dell’inverter è 400V-out max. Nel caso in cui la tensione
massima di uscita dell’inverter (V-out max) risultasse inferiore a
400V è indispensabile ripristinare i valori nominali per ottenere
comunque un guadagno di tensione di circa 70V tra Vn e V-out
max.
STANDARD APPLICATIONS (please refer to Voltage/Frequency
diagram A)
Constant torque regulation (0 - fn)
In this operating field, the inverter output voltage increases
proportionally to the input frequency. (from 0 up to the respective
basic speed fn).
Constant power regulation (fn - fmax)
In this operating field the voltage does not vary and corresponds to
the maximum value of the inverter output (V-out max), while the
frequency is increased up to its maximum value (fmax).
APPLICATIONS WITH EXTENDED CONSTANT POWER
REGULATION RANGE (please refer to Voltage/Frequency
diagram B)
Constant torque regulation (0 - fn)
In this operating field, the inverter output voltage (V-out) increases
proportionally to the output frequency. (from 0 up to the respective
basic speed fn).
Constant power regulation (fn - fmax)
In this operating field the inverter maximum output voltage (V-out)
increases not proportionally to the output frequency and until the
inverter maximum output voltage (V-out max).
In specific applications (spindles, coilers, etc.) and in general
when a high regulation ratio between the maximum and base
speed of the motor is required, together with good max load
capacity even in the constant power operating field, the
maximum output inverter voltage (V-out max) must be higher
than the motor nominal voltage (Vn).
The voltage increase must be carried out only in the constant
power operating field (defluxing) as shown in the diagram B
In these conditions, (V n ) should be the nominal voltage of the
motor while (V-out max) the maximum output voltage of the
inverter.
It is advisable to maintain about a 20% margin between the
nominal voltage of the motor and the maximum output voltage
of the inverter. Higher margins shall allow higher loads in the
constant power operating field.
In order to allow this type of regulation, several winding values
are available which allow the coupling of the motor to the
different power supply values and inverter output.
) Note: The more widely used value of nominal voltage for
these applications is 330 V. For the correct calculation of the
motor nominal voltage (Vn) it is necessary to consider also the
indications given on the above paragraph. The choice of the
motor with nominal voltage 330Vn is recommended only if the
real inverter max output voltage in 400V-out max. If the inverter
max output voltage (V-out max) is lower than 400V it is
necessary to re-set the nominal values in order to obtain a
voltage gain of 70V between Vn and V-out max
6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,(
7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH65 of
ٛ
BQ Series
Vector-Speed
Catalogue
DIAGRAMMA TENSIONE-FREQUENZA
VOLTAGE - FREQUENCY DIAGRAM
DIAGRAMMA TENSIONE-FREQUENZA
A)
DIAGRAMMA DI POTENZA - POWER DIAGRAM
1RWH
$
%
VOLTAGE / FREQUENCY DIAGRAM
B)
DIAGRAMMA DI COPPIA - TORQUE DIAGRAM
/DYHORFLWjQFRQIXQ]LRQDPHQWRDSRWHQ]DFRVWDQWH3QqRWWHQLELOHVRORFRQXQLQFUHPHQWRGHOODWHQVLRQHHURJDWDGDOO¶LQYHUWHUGLPLQLPR9WUDQQHQIQHI
7KHQVSHHGZKHQRSHUDWLQJDWFRQVWDQWSRZHU3QLVRQO\DYDLODEOHE\LQFUHDVLQJWKHYROWDJHIURPWKHLQYHUWHUE\DWOHDVW9EHWZHHQQQDQGQIQDQGI
)XQ]LRQDPHQWRDSRWHQ]DFRVWDQWHOLPLWDWRGLQ/LPLWHGFRQVWDQWSRZHURSHUDWLRQUDQJHRIQ
)XQ]LRQDPHQWRDSRWHQ]DFRVWDQWHHVWHVR3Q#Q([WHQGHGFRQVWDQWSRZHURSHUDWLRQUDQJH3Q#Q
) Note
Con alcuni inverter non è possibile impostare due valori diversi di
tensione di uscita (Vn e V-out max) e per questo motivo la regolazione
di tensione cosi come indicata nel diagramma B) non è realizzabile.
Per ovviare a questo problema è possibile impostare nell’inverter il
valore Vn uguale al valore V-out max e riproporzionare il valore di
frequenza Fn.
Esempio:
Motore 330Vn 50Hz 1500rpm - Inverter 400V-out max.
Parametrizzazione inverter:
Tensione nominale motore 400Vn (non più 330Vn)
Frequenza nominale motore 60.6Hz (non più 50Hz) – calcolo ( 50Hz x
400 / 330V)
Velocità nominale motore 1818rpm (non più 1500rpm) – calcolo
(1500rpm x 60.6 / 50Hz)
) Notes:
Regolazione della velocità
Speed set-up
Campo di regolazione a coppia costante (0 – nn)
In questo tratto della curva, la coppia del motore resta costante
(coppia nominale) fino al raggiungimento della velocità nominale nn.
La potenza del motore aumenta proporzionalmente con il numero
dei giri.
Campo di regolazione a potenza costante (nn – n1)
In questo tratto la potenza del motore resta costante (potenza
nominale) fino al raggiungimento della velocità massima a potenza
costante n1. La coppia del motore diminuisce al crescere del
numero dei giri.
Campo di regolazione a potenza decrescente (n1 – nmax)
In questo tratto la potenza del motore diminuisce sensibilmente
(potenza ridotta) fino al raggiungimento della velocità massima
meccanica nmax. La coppia del motore diminuisce di conseguenza.
Formule:
Per calcolare la coppia o la potenza del motore alla velocità
desiderata:
(P = kW) – (M = Nm) – (n = rpm)
Potenza = M x n / 9550 = P
Coppia = P / n x 9550 = M
Constant torque regulation (0 - nn)
In this operating field, the torque remains constant (nominal torque)
until the motor reaches the nominal speed nn. The motor power
increases proportionally with the speed.
With some inverters it is not possible to set-up two different values
of output voltage (Vn and V-out max) and for this reason the voltage
regulation as indicated on the diagram B) is not possible.
In order to overcome this problem it is possible to set-up the inverter
with a value of Vn identical to the value V-out max and adjust
proportionally the nominal frequency fn
Example:
Motor 330Vn 50Hz 1500rpm – Inverter 400V-out max.
Inverter set-up:
Motor nominal voltage 400Vn (not 330Vn)
Motor nominal frequency 60.6Hz (not 50Hz) – calculation (50Hz x
400 / 330V)
Motor nominal speed 1818rpm (not 1500rpm) – calculation
(1500rpm x 60.6 / 50Hz)
Constant power regulation (nn – n1)
In this operating field the power remains constant (nominal power)
until the motor reaches the max speed at constant power n1. The
motor torque decreases with the increasing of the speed.
Decreasing power regulation (n1 – nmax)
In this operating field the power decreases significantly (reduced
power) until the motor reaches the max mechanical speed nmax. The
motor torque decreases as consequence.
Formulas:
Calculation of the motor torque or power at the needed speed. :
(P = kW) – (M = Nm) – (n = rpm)
Power = M x n / 9550 = P
Torque = P / n x 9550 = M
6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,(
7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH66 of
ٛ
BQ Series
Vector-Speed
DIAGRAMMA DI POTENZA - POWER DIAGRAM
1RWH
$
%
nn
n1
nmax
Pn
Mn
Vn
Vmax
fn
f1
fmax
S1
S6
Catalogue
DIAGRAMMA DI COPPIA - TORQUE DIAGRAM
/DYHORFLWjQFRQIXQ]LRQDPHQWRDSRWHQ]DFRVWDQWH3QqRWWHQLELOHVRORFRQXQLQFUHPHQWRGHOODWHQVLRQHHURJDWDGDOO¶LQYHUWHUGLPLQLPR9WUDQQHQIQHI
7KHQVSHHGZKHQRSHUDWLQJDWFRQVWDQWSRZHU3QLVRQO\DYDLODEOHE\LQFUHDVLQJWKHYROWDJHIURPWKHLQYHUWHUE\DWOHDVW9EHWZHHQQQDQGQIQDQGI
)XQ]LRQDPHQWRDSRWHQ]DFRVWDQWHOLPLWDWRGLQ/LPLWHGFRQVWDQWSRZHURSHUDWLRQUDQJHRIQ
)XQ]LRQDPHQWRDSRWHQ]DFRVWDQWHHVWHVR3Q#Q([WHQGHGFRQVWDQWSRZHURSHUDWLRQUDQJH3Q#Q
Descrizione
Velocità di rotazione nominale
Velocità di rotazione massima a potenza costante (Pn)
Velocità max. di rotazione a potenza ridotta.
Potenza meccanica nominale resa all’albero per servizio S1
Coppia nominale resa all’albero
Tensione nominale del motore
Tensione massima erogata dall’inverter
Frequenza nominale
Frequenza alla velocità n1
Frequenza massima
Area di funzionamento in servizio continuativo S1
Area di funzionamento in sovraccarico con servizio periodico
Description
Nominal speed
Maximum speed at constant power (Pn)
Maximum speed at reduced power
Nominal mechanical power at the shaft for continuous duty S1
Nominal torque at the shaft
Motor nominal voltage
Max inverter output voltage
Nominal power supply frequency
Frequency at n1 speed
Max frequency
Operation area for continuous duty S1
Operation area at overload for intermittent duty S6-40%
A.03 Parametri base del motore
A.03 Motor base parameters
PARAMETRI
BASE
MOTORE
da
utilizzare
per
la
programmazione dell’INVERTER
Il corretto funzionamento del motore è strettamente legato alla
parametrizzazione dell’inverter a cui è collegato. Una taratura
accurata consente di ottenere le prestazioni nominali del motore
con il minimo utilizzo di energia e sfruttando completamente le
capacità del sistema motore + inverter.
Al contrario una taratura grossolana o errata comporta una perdita
notevole di prestazioni, surriscaldamento, funzionamento irregolare
ed in molti casi l’impossibilità di sfruttare le potenzialità del prodotto.
Per questo motivo è importantissimo parametrizzare l’inverter
inserendo i parametri nominali del motore a cui è collegato.
Sulla targa del motore sono indicati tutti i parametri fondamentali
che devono essere utilizzati per la taratura, inoltre ulteriori dati
possono essere richiesti direttamente al costruttore del motore.
Al par. 4.0 e 4.1 è riportata la targa del motore con tutti i parametri
necessari.
Durante l’inserimento dei dati prestare particolare attenzione al
valore di targa del motore ed alla corrispondenza del relativo
parametro dell’inverter.
Accertarsi che il valore (Hz) e (V) siano effettivamente relativi al
rapporto tensione frequenza dell’inverter. Con l’utilizzo di inverter ad
anello chiuso è molto importante inserire i valori corretti di
frequenza nominale, velocità e scorrimento. L’inserimento di un
valore sbagliato determina una perdita di coppia notevole (anche
superiore al 50%).
Motor base parameters to be used for a correct inverter set-up
The correct motor operation is strictly connected to the set-up of
the inverter which is connected to. An accurate set-up allows to
obtain the nominal performances of the motor with a minimum
energy consumption and achieves completely the capacity of the
system motor + inverter.
On the other hand a rough or wrong set-up produces
performances derating, overheating, anomalous operation and in
many cases the impossibility to use the potentiality of the product.
For this reason it is very important to carry-out the inverter set-up
using the correct nominal motor parameters.
On the motor name plate all the fundamental parameters that
must be used for the set-up are indicated, moreover other data
can be required directly to SICMEMOTORI Technical Dept. (in
this case please use the motor serial number when asking
technical information!).
On par. 4.0 and 4.1 a motor identification nameplate with all
necessary data is shown.
During the inverter set-up, check the corrispondance between the
values indicated on the nameplate and the relative inverter
parameters.
Verify that the values (Hz) and (V) are really relative to the
voltage and frequency ratio of the inverter. With the application of
a closed loop inverter it is very important to insert the correct
values of nominal frequency, speed and motor slip. The set-up
with a wrong data will cause an important torque reduction (higher
than 50%)
6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,(
7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH67 of
ٛ
BQ Series
Vector-Speed
a) Esempio di programmazione con valore (nn) e (Hz) sincroni,
(Slip) da sottrarre.
Dati motore: nn 1500rpm - 50Hz – 400V – slip 55rpm
Programmazione:
Parametro velocità nominale motore……….1445rpm (1500 –
55rpm)
Parametro frequenza nominale motore……..50Hz
Parametro Tensione nominale motore……..400V
b) Esempio di programmazione con valore (nn) e (Hz) asincroni e
(Slip) da NON considerare.
Dati motore: nn 1500rpm – 51,5Hz – 400V –
Programmazione:
Parametro velocità nominale motore……….1500rpm
Parametro frequenza nominale motore……..51.5Hz
Parametro Tensione nominale motore……..400V
Note:
Alcuni inverter non accettano l’immissione del valore nominale di
frequenza con decimale.
In questo caso è necessario riproporzionare anche la velocità
nominale.
51.5Hz 1500rpm…nuova programmazione….51Hz 1485rpm
(1500rpm * 51 / 51.5Hz).
Gli esempi sopra riportati valgono anche per tutti gli altri valori
nominali di frequenza e velocità disponibili.
Catalogue
a) Set-up example with values of (nn), (Hz) synchronous and slip
to be deducted.
Motor data: nn 1500rpm - 50Hz – 400V – slip 55rpm
Set-up:
Motor nominal speed paramete
1445rpm (1500 – 55rpm)
Motor nominal frequency parameter
50Hz
Motor nominal voltage parameter
400V
b) Set-up example with values of (nn), (Hz) asynchronous and
motor slip NOT to be deducted.
Motor data: nn 1500rpm – 51,5Hz – 400V –
Set-up:
Motor nominal speed parameter
1500rpm
Motor nominal frequency parameter
51,5Hz
Motor nominal voltage parameter
400V
Notes:
Some inverters do not accept the introduction of the nominal
value of the frequency if there are some decimals.
In this case it is necessary to re-calculate also the nominal speed.
51.5Hz 1500rpm…new set-up….51Hz 1485rpm (1500rpm x 51 /
51.5Hz)
The examples above indicated are also valid for all the other
available values of frequency and speed.
6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,(
7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH68 of
ٛ
BQ Series
Vector-Speed
B.01 Main types of inverter
B.01 Principali tipi di inverter
Modulazione impulsi
Pulses modulation 4)
Tolleranza tensione rete
Grid voltage tolerance
Tolleranza ammissibile
della frequenza di rete
Grid frequency admissible tolerance
Frequenza di rete
Grid frequency
Metodi per la riduzione
della distorsione
armonico lato rete
Methods for reduction
of the grid-side
harmonic distorsion
Armoniche di tensione
generate sulla rete di
distribuzione
Voltage harmonics
generated on the
distribution grid
Distorsione forme
d’onda di
corrente/tensione lato
rete (THD)
Current/voltage wave
forms distorsion grid
side (THD)
Catalogue
PWM – Pulse Width Modulation
DTC – Direct Torque Control
PWM – Pulse Width Modulation
DTC – Direct Torque Control
±10%
±10%
-15% +10%
±2% secondo EN 61800-2
(In realtà, il ponte a diodi
consente variazioni più ampie)
±2% according to EN 61800-2
(The dyode bridge allows
wider variations)
±2% secondo EN61 800-2
(in realtà, il ponte a diodi
consente variazioni più ampie)
±2% according to EN 61800-2
(The dyode bridge allows
wider variations)
50 ÷ 400 Hz
50 ÷ 400 Hz
Reattore lato rete
oppure
Induttore lato cc
Reactor at grid side
or
Inductor at dc side
Significative, dipendono dal
rapporto tra la potenza di c.to c.to
della rete e la potenza apparente
dell’inverter (rif. EN 61800-2)
Important; they are function of the
rate between the grid short circuit
power and the apparent power of
the inverter (ref. EN 61800-2)
Significativa, dipende dalla
reattanza equivalente totale tra la
rete stessa ed il ponte a diodi
(rif. EN 61800-2)
Important; it is function of the
total equivalent reactance
between the grid and the diode
bridge
(ref. EN 61800-2)
Reattore lato rete
oppure
Induttore lato cc
Reactor at grid side
or
Inductor at dc side
Significative, dipendono dal
rapporto tra la potenza di c.to c.to
della rete e la potenza apparente
dell’inverter (rif. EN 61800-2)
Important; they are function of the
rate between the grid short circuit
power and the apparent power of
the inverter (ref. EN 61800-2)
Significativa, dipende dalla
reattanza equivalente totale tra la
rete stessa ed il ponte a diodi
(rif. EN 61800-2)
Important; it is function of the
total equivalent reactance
between the grid and the diode
bridge
(ref. EN 61800-2)
±2% secondo EN 61800-2
±2% according to EN 61800-2
50/60 Hz
Filtro sinusoidale
Sinusoidal filter
≤2%
Estremamente ridotta
Very low
Fattore di potenza lato
0.97 (tipico)
0.97 (tipico)
0.99 (con possibilità di regolazione)
rete
Typical 0.97
Typical 0.97
0.99 (with regulation possibility)
Power factor grid side
Ponte esafase a diodi
Ponte esafase a diodi
Moduli IGBTI
Front End lato rete
Diode esaphase bridge
Diode esaphase bridge
IGBT modules
Front End grid side
1.35xULx1.15
1.35xULx1.15
>1.6xUL
Tensione massima lato
(tensione non controllata
(tensione non controllata
(tensione controllata)
cc durante la frenatura
1.35xULx1.15
1.35xULx1.15
>1.6xUL
Dc side maximum
(not controlled voltage)
(not controlled voltage)
(controlled voltage)
voltage during braking
Frequenza di
1÷16 kHz
Autoadattativa al carico
commutazione IGBT
Autoadattativa al carico
1÷16 kHz
Self-adaptive to load
IGBT commutating
1÷16 kHz
frequency 5)
Self-adaptive to load
Picco di tensione e
ΔV/Δ
Δ ai morsetti del
Entro i limiti delle Specifiche tecniche IEC TS 60034-25 e IEC TS 60034-18-41
motore
Within the limits of IEC TS 60034-25 and IEC TS 60034-18-41 Technical specifications
Voltage peak and ΔV/ΔT
at motor terminals 6)
Riduzione della
distorsione della forma
Consultare il costruttore dell’inverter (Reattore, filtro ΔV/ΔT, filtro sinusoidale)
d’onda lato motore
Reduction of the wave
Ask the inverter manufacturer (Reactor, ΔV/ΔT filter, synusoidal filter)
form distorsion at
motor side
Cavi collegamento
Consultare il costruttore dell’inverter
motore
Ask the inverter manufacturer
Motor-inverter
connection cables
UL : Tensione di linea / Line voltage
6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,(
7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH69 of
ٛ
BQ Series
Vector-Speed
1) VSI-Inverter PWM
Inverter AC/AC a tensione impressa per l’alimentazione di motori
asincroni a gabbia di scoiattolo, con e senza retroazione.
Variabili controllate: tensione e frequenza, con relativo rapporto
Funzionamento a 2 quadranti
Cirduito di potenza: Ponte a diodi esafase – banco capacitivo inverter IGBT a due livelli
Tensione d’uscita nominale: 0 ÷ UL
Frequenza massima d’uscita: 100 ÷ 300 Hz
2) VSI-Controllo Diretto di Coppia
Inverter AC/AC a tensione impressa per l’alimentazione di motori
asincroni a gabbia di scoiattolo, con e senza retroazione.
Variabili controllate: coppia motore e flusso di magnetizzazione
Funzionamento a 2 quadranti
Cirduito di potenza: Ponte a diodi esafase – banco capacitivo inverter IGBT a due livelli
Tensione d’uscita nominale: 0 ÷ UL
Frequenza massima d’uscita: 100 ÷ 300 Hz
3) VSI-PWM e controllo diretto di coppia-Rigenerativo lato
rete
Inverter AC/AC a tensione impressa per l’alimentazione di motori
asincroni a gabbia di scoiattolo, con e senza retroazione.
Variabili controllate: tensione e frequenza, con relativo rapporto,
coppia motore e flusso di magnetizzazione.
Funzionamento a 4 quadranti
Cirduito di potenza: Filtro rete – inverter IGBT a due livelli – banco
capacitivo - inverter IGBT a due livelli
Tensione d’uscita nominale: 0 ÷ UL
Frequenza massima d’uscita: 100 ÷ 300 Hz
4) Modulazione
Obiettivo del VSI è alimentare il motore con una tensione il “più
possibile sinusoidale”, utilizzando il metodo:
modulazione a larghezza di impulso
Controllo diretto di coppia (DTC)
5) Frequenza di commutazione
E’ la frequenza con la quale vengono commutati gli IGBT ; varia nel
campo 1 ÷16 kHz per VSI-PWM e autoadattativa al carico per VSIDTC.
6) Picco di tensione e ΔV/Δ
ΔT ai morsetti del motore
I due parametri sono compresi nei limiti imposti dalle Specifiche
tecniche IEC TS 60034-25 e IEC TS 60034-18-41.
La loro riduzione può avvenire utilizzando un reattore, un filtro
ΔV/ΔT, oppure un filtro sinusoidale; è necessario consultare il
Costruttore dell’inverter.
Per ulteriori informazioni consultare l’Ufficio Tecnico della
SICMEMOTORI
Catalogue
1) VSI-PWM Inverter
AC/AC inverter at impressed voltage for squirrel cage ac motors
supply, with or without feedback.
Controlled variables: Voltage and frequency, with related ratio.
2 quadrants working
Power circuit: esaphase diode bridge – capacitive bench – two
levels IGBT inverter
Rated output voltage: 0 ÷ UL
Max output frequency : 100 ÷ 300 Hz
2) VSI-Direct Torque Control Inverter
AC/AC inverter at impressed voltage for squirrel cage ac motors
supply, with or without feedback.
Controlled variables
: Motor torque and magnetising flux
2 quadrants working
Power circuit: esaphase diode bridge – capacitive bench – two
levels IGBT inverter
Rated output voltage: 0 ÷ UL
Max output frequency: 100 ÷ 300 Hz
3) VSI-PWM and Direct Torque Control – regenerative grid side
AC/AC inverter at impressed voltage for squirrel cage ac motors
supply, with or without feedback.
Controlled variables
: : Voltage and frequency, with related
ratio, motor torque and magnetising flux
2 quadrants working
4 quadrants working
Power circuit: grid filter – two levels IGBT bridge - capacitive bench
– two levels IGBT inverter
Rated output voltage: 0 ÷ UL
Max output frequency: 100 ÷ 300 Hz
4) Modulation
Purpose of the VSI is to supply the motor with as much synusoidal
as possible voltage, by using the following methods:
Pulse Width Modulation (PWM)
Direct Torque Control (DTC)
5) Commutating frequency
It is the frequency of commutation of IGBT; it varies between 1 ÷16
kHz for VSI-PWM and it is self-adaptive to load for VSI-DCT.
6) Voltage peak and ΔV/ΔT at motor terminals
The limits of these two parameters are given by IEC TS 60034-25
and IEC TS 60034-18-41 Technical specifications.
Their reduction is possible by using a reactor, a ΔV/ΔT filter, or a
synusoidal filte; It is advisable to ask the inverter Manufacturer
For further information please ask SICMEMOTORI Technical
Department.
6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,(
7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH70 of
ٛ
BQ Series
Vector-Speed
Catalogue
71 of ) Note:
) Notes:
Il presente catalogo fornisce informazioni relative a tutta la serie di
motori BQ VECTOR-SPEED. I clienti possono determinare se un
particolare prodotto è adatto alle proprie esigenze e sono
responsabili della selezione, dell’uso e dei risultati ottenuti da
qualsiasi prodotto citato in questo catalogo. Le informazioni non
garantiscono le caratteristiche per l’impiego
I prodotti elencati nel presente catalogo sono progettati, costruiti e
consegnati esclusivamente per installazione in ambiente industriale.
In casi particolari di installazione in aree NON industriali e qualora
vengano poste ulteriori condizioni per la protezione (es. protezione
da contatto per le dita di bambini, etc.), tali protezioni devono
essere realizzate a cura del cliente
This catalogue gives general information about all sizes of BQ
VECTOR-SPEED motors. Customers can determine whether a
specific product is suitable for their needs and are thus responsible
for the selection, use and results obtained by any product cited in
this catalogue. The information contained in the present catalogue
does not guarantee the characteristics for the use.
Products listed in this catalogue are exclusively designed and built
for industrial purposes.
SICMEMOTORI si riserva di modificare in qualsiasi momento e
senza preavviso i dati, le caratteristiche tecniche, le dimensioni, i
pesi e le illustrazioni.
SICMEMOTORI declina ogni responsabilità per danni diretti o
indiretti derivanti da eventuali errori e/o omissioni contenuti in
questo catalogo.
La riproduzione anche parziale, del presente catalogo deve essere
autorizzata per iscritto dalla SICME MOTORI srl.
SICME MOTORI srl. Diritti riservati.
For particular cases in NON-industrial environments, or where other
types of protection must be provided (for example against contact
with children fingers, etc.), these guards or additional protections
must be realized by the Customer.
Any non-observance of the rules for installation, use and
maintenance or any modification/tampering with the motor makes
the guarantee rights invalid and exempts SICMEMOTORI from any
responsibility
All data and indications shown in this catalogue have to be considered
only as a guideline.
Any use of the motor differently from the specifications indicated in
this catalogue does not involve any liability for SICMEMOTORI as
manufacturer.
SICMEMOTORI reserves the right to modify at any time and without
notice the data, the technical characteristics, the dimensions, the
weights and the illustrations.
SICMEMOTORI refuses all responsibility for direct or indirect
damages caused by possible errors and/or omissions in the present
catalogue.
The reproduction, even in part, of the present catalogue must be
authorized in writing by SICME MOTORI srl.
SICME MOTORI srl. All rights reserved.
Attenzione:
I dati, le prestazioni e le dimensioni d’ingombro sono indicativi
e sono soggetti a variazioni e/o modifiche senza preavviso.
Attention:
Data, performances, drawings are indicative and can be
changed at any moment without prior notice.
Il mancato rispetto delle istruzioni di installazione, uso e manutenzione
e/o la modifica/manomissione del motore comportano il decadimento
dei termini di garanzia e della responsabilità della SICMEMOTORI.
Le informazioni contenute in questo catalogo sono date a titolo
puramente indicativo
L’uso dei motori al di fuori delle caratteristiche indicate nel catalogo
non comporta alcuna responsabilità da parte del costruttore.
AVVERTENZA
I motori e le apparecchiature elettriche che li alimentano sono componenti
installati su macchine ed impianti industriali sottoposti ad alta tensione.
Durante il funzionamento tali dispositivi possiedono parti pericolose, sia perché
poste sotto tensione e non isolate, sia perché in moto rotatorio. Esse, quindi,
possono causare gravissimi danni a persone o cose se non vengono rispettate
le istruzioni per l’installazione, l’uso e la manutenzione.
I motori sono sempre forniti completi di manuale di installazione, uso e
manutenzione. E’ indispensabile leggere e comprendere tutte le informazioni
contenute prima di procedere con qualsiasi lavorazione di installazione o
collegamento. In mancanza della suddetta documentazione, richiedere alla
SICMEMOTORI l’invio di una copia.
SICME MOTORI S.r.l.
Str. Del Francese, 130 - 10156 Torino - Italia
Tel. +39 011 4076311 Fax +39 011 4500047 / 4500367
www.sicmemotori.com - [email protected]
WARNING
The motors and the electrical devices feeding them are electrical components
installed on machines and industrial systems subject to high voltage. During
operation, these components can be dangerous since they are live and have
non-insulated and rotating parts. Therefore, they can be extremely harmful to
personnel and objects if the instructions for the installation, the use and the
maintenance are not respected.
The motors are always supplied complete with the installation, use and
maintenance instruction manual. It is necessary to read and understand all the
information contained before proceeding to connect and to start up the
installation.
If the above mentioned documentation is lacking, please ask a copy to
SICMEMOTORI sales Dept..