Download sicme motori - gbycelectromecanica.com
Transcript
Catalogo tecnico Technical catalogue Code C-BQ-80-355-IE-10 Motori c.a. 3-fase per inverter 3-phase a.c. motors for vector/inverter Grandezze - Sizes 80 ÷ 355 BQ Series Vector-Speed Catalogue INDICE INDEX A DESCRIZIONE GENERALE GENERAL DESCRIPTION 01 02 03 04 05 06 07 08 Responsabilità del Produttore Validità del catalogo Proprietà riservata Garanzia Marchi e sigle identificative Presentazione della Serie BQ Norme di riferimento Dichiarazione di conformità Manufacturer’s liabilities Validity of the catalogue Reserved property Warranty Trademark and identification marks Introduction to BQ Series Reference standards Declaration of conformity B CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE CONSTRUCTIONAL FEATURES 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 Ambiente Forma costruttiva IM Condizioni di montaggio consigliate Gradi di protezione IP e tipi di ventilazione IC Statore Avvolgimenti Scatola morsetti e morsettiera Rotore Albero Cuscinetti Carichi radiali ed assiali Equilibratura Raffreddamento dei motori Rumorosità Verniciatura Targa Tabella riepilogativa Environment Mounting arrangements IM Recommended mounting arrangements Degrees of protection IP and types of cooling IC Stator Windings Terminal box and terminal board Rotor Shaft Bearings Radial and axial loads Balancing Motors cooling Noise level Painting Name plate Summarizing table C CARATTERISTICHE DI FUNZIONAMENTO PERFORMANCE CHARACTERISTICS 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 Curve di funzionamento Velocità, frequenza, tensione Regolazione della tensione Temperatura ambiente e altitudine di installazione Tipi di servizio Definizioni del tipo di servizio Determinazione della potenza in regime intermittente Rendimento e fattore di potenza (cosϕ) Tolleranza della tensione di alimentazione Coppia - Corrente Tolleranze elettromeccaniche Tolleranze meccaniche Alimentazione da rete Correnti d’albero Operating characteristics diagrams Speed, frequency, voltage Voltage regulation Room temperature and altitude of installation Types of duties Definition of the type of duty Calculation of nominal power in intermittent duty Efficiency and power factor (cosϕ) Tolerance of the supply voltage Torque - Current Electromechanical tolerances Mechanical tolerances Grid supply Shaft currents D ACCESSORI ACCESSORIES 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 Trasduttori di velocità (encoder)i Termoprotettori Freni elettromagnetici Scaldiglie anticondensa Dispositivo controllo mancata ventilazione Filtro Tropicalizzazione Predisposizione sensore controllo vibrazioni nei cuscinetti Sensore controllo temperatura nei cuscinetti Cuscinetti isolati Spazzole di messa a terra del rotore Scambiatore di calore aria-acqua Viteria inox Speed transducers (encoders) Thermal protectors Electromagnetic brakes Anticondensation heaters Ventialtion failure detector Filter Tropicalization Bearing vibration control sensor provision Bearing temperature control sensor Insulated bearings Roter earth brushes Air-water heat exchanger Stainless steel screws and bolts E SISTEMA QUALITA’ AZIENDALE-PROVE E COLLAUDI COMPANY QUALITY SYSTEM-TESTS AND CONTROLS 01 02 03 04 Sistema di Qualità Aziendale Prove di tipo Prove di routine Prove speciali e/o eseguite alla presenza del cliente Quality control department Type tests Routine tests Special tests and/or witnessed tests F 01 02 DATI ELETTRICI E PRESTAZIONI ELECTRICAL DATA AND PERFORMANCES Prestazioni Legenda delle tabelle Performances keywords 2 of BQ Series Vector-Speed Catalogue G DISEGNI D’INGOMBRO OVERALL DIMENSIONS H CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA GENERAL TERMS OF SUPPLY APPENDICE APPENDIX A.01 Regolazione dell’inverter A.02 Regolazione della tensione e della velocità A.03 Parametri base del motore Inverter set-up Voltage and speed set-up Motor base parameters B.01 Principali tipi di inverter Main types of inverter 6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,( 7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH3 of ٛ BQ Series Vector-Speed Questo catalogo presenta i motori asincroni trifase BQ VectorSpeed per alimentazione da inverter, per applicazioni industriali costruiti dalla SICMEMOTORI Catalogue This catalogue presents SICMEMOTORI three-phase “VectorSpeed” asynchronous motors Series BQ for inverter duty, for industrial applications. A - DESCRIZIONE GENERALE – GENERAL DESCRIPTION A . 01 Responsabilità del Produttore A.01 Manufacturer’s liabilities SICMEMOTORI è soggetta ad assumersi la responsabilità per danni a persone o cose attribuite dalla legge Italiana DPR 224 del 24-05-1988 (che ha recepito la Direttiva CEE 85/374) e successive eventuali varianti, purché note ed in vigore al momento dell’ordine, con la precisazione essenziale che tutti i prodotti della SICMEMOTORI sono progettati esclusivamente per installazione ed uso in ambiente indutriale da personale con sufficiente esperienza (da istruire a cura del Cliente, con l’appoggio della SICMEMOTORI qualora venga richiesto), che è a conoscenza delle problematiche e dei pericoli inerenti l’uso di macchine elettriche rotanti per tensioni fino a 1000V. Inoltre, la responsabilità di SICMEMOTORI decadrà se non risulteranno rispettate le prescrizioni contenute nel MANUALE DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE che deve sempre essere reso disponibile al personale interessato. Infine, SICMEMOTORI non potrà essere responsabile in caso di manomissione dei suoi prodotti, per riparazione o qualsiasi altra causa, da parte di terzi non esplicitamente autorizzati per iscritto dalla SICMEMOTORI stessa. SICMEMOTORI is subject to assumption of liability for damages to persons or things attributed to the manufacturer by the Italian law DPR 224 dated 24/05/1988 (which has incorporated EEC Directive 85/374) and any subsequent amendments, provided that these are known and in force at the time of order, with the proviso that all SICMEMOTORI products are designed solely for installation and use in an industrial environment by sufficiently experienced personnel (to be instructed by the Customer, with the co-operation of SICMEMOTORI, if required), which is informed of the problems and dangers inherent in the use of rotating electric machines for voltages up to 1000 V. Furthermore, SICMEMOTORI responsibility shall lapse in the event of failure to adhere to the contents of the INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE, which must always be made available to the personnel concerned. Lastly, SICMEMOTORI shall not be held responsible if any of its products are tampered with for repair or any other reason, by third parties which have not been explicitly authorised. A.02 Validità del catalogo A.02 Validity of the catalogue Le informazioni contenute nel presente catalogo sono di natura puramente indicativa e possono essere modificate senza preavviso. SICMEMOTORI non è responsabile se il prodotto qui illustrato verrà utilizzato al di fuori delle specifiche per il quale è stato progettato. Information given in this catalogue is of a purely indicative nature and may be changed without prior notice. SICMEMOTORI shall not be held responsible if the products illustrated herein are used outside the limits of the specifications given A.03 Proprietà riservata A.03 Reserved property Questo documento ed il suo contenuto sono di proprietà esclusiva della SICMEMOTORI. Non possono essere riprodotti né parzialmente né totalmente, né possono essere mostrati, riferiti o trasmessi a terzi senza l’esplicito consenso scritto della SICMEMOTORI. This document and its contents are the sole property of SICMEMOTORI. They may not be reproduced either wholly or in part, nor shown, referred to or in any way transmitted to other persons without express permission in writing from SICMEMOTORI. A.04 Garanzia A.04 Warranty Tutti i prodotti descritti nel presente catalogo sono garantiti secondo le condizioni di fornitura riportate al capitolo H. La durata della garanzia è di un anno dalla data di consegna o dalla data di messa a disposizione della merce, a meno di differenti accordi fra il Cliente e SICMEMOTORI. La Garanzia ed il supporto post-vendita sono regolati dalle istruzioni del Sistema Qualità Aziendale ISO90012000. All the products described herein are warranted according to the General Terms of Supply given under chapter H. The duration of the warranty is one year from the date of delivery or of notice that goods are ready, unless otherwise agreed between the Customer and SICMEMOTORI. Warranty and after-sales support are regulated by instructions given by ISO9001-2000 Company Quality System. A.05 Marchi e sigle identificative A.05 Trademarks and identification marks Vector-Speed E’ un marchio dalla SICME MOTORI srl Vector-Speed Is a trademark of SICME MOTORI srl. BQC, BQA Sono sigle utilizzate dalla SICME MOTORI srl per identificare i propri prodotti. BQC, BQA Are marks used by SICME MOTORI srl to identify its products A.06 Presentazione della serie BQ A.06 Presentation of BQ series I motori asincroni trifase della serie BQ VECTOR-SPEED, sono stati studiati e costruiti appositamente per soddisfare le esigenze di motorizzazioni moderne ad alte prestazioni che prevedono l’utilizzo di motori a velocità variabile mediante alimentazione da inverter. L’innovazione principale è costituita dal pacco statorico lamellare che svolge anche le funzioni della carcassa ed integra il sistema di ventilazione. In particolare questi nuovi motori, pur essendo notevolmente compatti, consentono di ottenere potenze specifiche elevatissime se comparate ad un motore unificato di pari altezza d’asse. Il motore risulta facilmente integrabile in diverse tipologie di The BQ VECTOR-SPEED series asynchronous motors have been expressely designed and manufactured to satisfy the need for high performance modern motorizations which require the use of variable speed motors controlled by an inverter. The main innovation is in the laminated stator pack which carries out the functions of the frame and integrates the air circulation system. In particular, these new motors, even though they are sensibly more compact, make it possible to achieve very high specific powers with regard to a standard motor with the same shaft height. The motor is easily integrated in different machine typologies 6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,( 7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH4 of ٛ BQ Series Vector-Speed Catalogue macchine consentendo di realizzare una struttura snella ed economica. Le prestazioni ottenute sono direttamente paragonabili, ed in alcuni casi superiori, a quelle sviluppate da moderni motori in corrente continua di pari grandezza. I motori per inverter della serie BQ VECTOR-SPEED sono la risposta tecnologica ed affidabile per le motorizzazioni realizzate in corrente alternata ed offrono una serie di vantaggi che li rendono estremamente competitivi. Caratteristiche principali: - Elevata potenza resa all'asse in rapporto al volume esterno - Ridotte dimensioni d’ingombro - Momento d’inerzia rotorico contenuto - Assoluta assenza di manutenzione - Elevata velocità di rotazione (fino a 9000 giri/min) - Coppia continuativa e di picco disponibile anche a velocità zero - Elevata precisione di rotazione - Protezione e robustezza meccanica elevata - Ridotto numero di componenti - Raffreddamento ottimale - Ventilazione e trasduttore di velocità integrati nella struttura del motore - Perfetta integrabilità nella struttura della macchina - Compatibilità dimensionale e di potenza con macchine in cc. I motori BQ VECTOR-SPEED sono costruiti in 8 grandezze costruttive (80-100-132-160-180-225-280-355) con potenze che variano da 1,5 a 1000 kW riferite a 1500 rpm. Sono disponibili con grado di protezione IP 54, IP 55 e IP 23. La ventilazione del motore è assicurata da un elettroventilatore assiale o radiale. Le grandezze 280-355 sono fornibili anche con scambiatore di calore aria-acqua. Il trasduttore di velocità ad albero cavo è integrato all’interno della struttura del motore per contenere le dimensioni di ingombro. Come optional i motori 80÷225 possono montare un freno di stazionamento. allowing to achieve a slim and economical structure. A.07 Norme di riferimento A.07 Reference Standards I motori BQ VECTOR-SPEED soddisfano le seguenti Norme: BQ VECTOR-SPEED motors satisfy the following Standards: The resulting performances are directly comparable and in some cases are even superior to those developed by modern D.C. motors of the same size. Motors for inverter duty of the BQ VECTOR-SPEED series are the technological and reliable answer for a.c. motorizations and offer several advantages which make them extremely competitive. Main characteristics: - High power with relation to the external size - Small external dimensions - Small moment of inertia of the rotor - Maintenance free - High rotation speed (up to 9000 rpm) - Peak and continuous torque available even at zero speed - High precision of rotation speed - High protection and mechanical robustness - Reduced number of components - Optimized cooling system - Ventilation and speed transducer incorporated in the motor structure - Perfect integration in the structure of the machine - Dimensional and power comparability with direct current motors. The BQ VECTOR-SPEED motors are manufactured in 8 sizes (80100-132-160-180-225-280-355) with power from 1,5 to 1000 kW at 1500 rpm. They are available with IP 54, IP 55 and IP 23 protection degree. The cooling of the motor is provided by axial or radial electric fan. Motors frames 280-355 are available with air-water cooler too. The hollow shaft speed transducer is integrated within the structure of the motor in order to contain the size requirements. As an option, motors frames 80÷225 can be equipped with a parking brake. Title CEI IEC Titolo EN 60034-1 60034-1 Caratteristiche nominali e di funzionamento EN 60034-2 60034-2 Metodi di determinazione delle perdite e Methods for detemining losses and efficiency rendimento EN 60034-5 60034-5 Classificazione dei gradi di protezione Classification of the degrees of protection EN 60034-6 60034-6 Metodi di raffreddamento (codice IC) Methods of cooling (IC code) EN 60034-7 60034-7 Tipi di costruzione, forme costruttive e Types of construction, mounting arrangements posizione scatola morsetti (codice IM) and terminal box position (IM code) EN 60034-8 60034-8 Marcatura dei terminali e senso di rotazione Terminal markings and direction of rotation EN 60034-9 60034-9 Limiti di rumore Noise limits EN 60034-14 60034-14 Vibrazioni meccaniche delle macchine rotanti Mechanical vibrations of rotating machines 72-1 72-1 Dimensioni e potenze delle macchine rotanti Dimensions and outputs for rotating machines 16-8 1293 Marcatura delle apparecchiature elettriche Marking of electrical devices Rating and performances Guida per il progetto e le prestazioni di motori Guidance for the design and performance of ca specificatamente progettati per a.c. motors specifically designed for converter alimentazione da inverter – Specifica tecnica supply –Technical specification IEC TS 60034-25 IEC TS 60034-18-41 Qualificazione e prove di tipo dei sistemi d’isolamento di tipo I utilizzati nelle macchine rotanti alimentate da inverter-Specifica tecnica Qualification and type tests for type I electrical insulation systems used in rotating electrical machines fed from voltage convertersTechnical specification UNI ISO 2768/1-2 Tolleranze generali General tolerances UNI 321 Estremità d'albero Shaft end 73/23/EEC 89/336/EEC (EMC) 2006/42/CE Direttiva bassa tensione Low voltage directive Direttiva compatibilità elettromagnetica Electromagnetic compatibility directive Direttiva macchine Machine directive 6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,( 7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH5 of ٛ BQ Series Vector-Speed AVVERTENZA Catalogue WARNING I motori e le apparecchiature elettriche che li alimentano sono componenti installati su macchine ed impianti industriali sottoposti ad alta tensione. Durante il funzionamento tali dispositivi possiedono parti pericolose, sia perché poste sotto tensione e non isolate, sia perché in moto rotatorio, sia perché alcune parti possono raggiungere temperature elevate. Esse, quindi, possono causare gravissimi danni a persone e/o cose se non vengono rispettate le istruzioni per l’installazione, l’uso e la manutenzione. I motori sono sempre forniti completi di manuale di installazione, uso e manutenzione. E’ indispensabile leggere e comprendere tutte le informazioni contenute prima di procedere con qualsiasi lavorazione di installazione o collegamento. In mancanza della suddetta documentazione, richiedere alla SICMEMOTORI l’invio di una copia. The motors and the electrical devices feeding them are electrical components installed on machines and industrial systems subject to high voltage. During operation, these components can be dangerous since they are live and have non-insulated and rotating parts. Furthermore, some parts can reach very high temperatures. Therefore, they can be extremely harmful to personnel and/or objects if the instructions for the installation, the use and the maintenance are not respected. The motors are always supplied complete with the installation, use and maintenance instruction manual. It is necessary to read and understand all the information contained before proceeding to connect and to start up the installation. If the above mentioned documentation is lacking, please ask a copy to SICMEMOTORI. A.08 Dichiarazione di conformità A.08 Declaration of confomity I motori descritti nel presente catalogo soddisfano i requisiti essenziali delle seguenti Direttive: - Direttiva Bassa Tensione 72/23EEC The motors described in this catalogue satisfy the essential requisites of the following Directives: -72/23/EEC Low Voltage Directive Si è fatto inoltre riferimento alle seguenti Direttive, specificamente per i motivi elencati di seguito: - Direttiva EMC 89/336/EEC - Direttiva Macchine 2006/42/CE I motori/generatori elettrici costituiscono componenti che vengono incorporati in altre macchine, sistemi, impianti e pertanto il comportamento EMC risultante è sotto la responsabilità del costruttore della macchina o installazione in cui il motore/generatore viene incorporato. Con riferimento alla Direttiva Macchine 2006/42/CE, si precisa che i motori/generatori devono essere installati in accordo con le proprie istruzioni di installazione e non possono essere messi in servizio prima che il macchinario nel quale saranno incorporati sia dichiarato conforme alla Direttiva Macchine 2006/42/CE. Reference has also been made to the following directives, specifically for the reasons listed as follows: - EMC 89/336/EEC (Electromagnetic Compatibility) Directive - 2006/42/CE Machinery Directive The electric motors/generators are components that are incorporated into other machines, systems and plants and therefore the resulting EMC behaviour is under the responsibility of the Manufacturer of the machine or plant incorporating the motor/generator. With reference to the 2006/42/EC Directive, it must be specified that the motors/generators must be installed in compliance with the installation instructions and cannot be put into service until the machine in which they are incorporated has been declared in compliance with the 2006/42/EC Machinery Directive 6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,( 7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH6 of ٛ BQ Series Vector-Speed Catalogue B - CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE – CONSTRUCTIONAL FEATURES B.01 Ambiente B.04 Normalmente si assume che l’ambiente in cui la macchina verrà installata è benigno, e cioè: Usually it is assumed that the environment in which our machines are installed is benign, thus: Secco,cioè con umidità relativa dell’aria inferiore al 75%. Pulito, cioè senza la presenza in quantità apprezzabile di polveri e sporcizia in generale sospesa nell’aria. Libero da qualunque agente chimico, cioè senza concentrazioni di gas o vapori che possano erodere chimicamente il rame, l’alluminio, le vernici e gli isolamenti. Dry, i.e. with relative humidity of the air below 75%. Clean, i.e. without appreciable quantities of dust and dirt in general suspended in the air. Free of chemical agents, i.e. without concentrations of gas or vapours that could chemically harm the copper, iron, aluminium, paints and insulation. Le macchine della SICMEMOTORI possono anche essere installate in ambient difficili (umidi, polverosi, chimicamente aggressivi) ma in questo caso il grado di protezione, il tipo di raffreddamento e la scelta dei materiali deve essere concordata preventivamente. Tutte le machine BQ VECTOR-SPEED possono essere installate in ambienti con temperature fino a -15°C ed immagazzin ate in ambienti con temperature fino a -30°C. Per temperat ure inferiori si prega di contatatre la SICMEMOTORI. SICMEMOTORI’s machines can also be installed in difficult environments (damp, dusty, chemically harmful, etc) but in this case the degree of protection, method of cooling and possibly the choice of materials must be agreed upon previously. Al BQ VECTOR-SPEED machines may be installed in environments with temperature down to –15°C and sto red in environments with temperature down to –30°C. For lo wer temperatures please ask SICMEMOTORI. B.02 Forma costruttiva IM B.03 Mounting arrangements IM I motori BQ VECTOR-SPEED possono realizzati nelle forme costruttive indicate nella tabella B.02 secondo le norme IEC 600347 e CEI EN 60034-7. Flange speciali o attacchi non di serie sono disponibili a richiesta. In mancanza di precisazioni, i motori vengono forniti secondo le seguenti forme costruttive: Grandezze 80-100-132-160 : IM2001 (B35) Grandezze 180-225-280-355 : IM1001 (B3) Per le forma costruttive B5 (IM3001), V1 (IM3011) e V3 (IM3031) si prega di consultare SICMEMOTORI. Per il montaggio in posizione verticale consultare i paragrafi B.10 e D.03. Eventualmente consultare SICMEMOTORI. The motors are manufactured in the mounting arrangements indicated in table B.02, according to the IEC 60034-7 and CEI EN 60034-7 Std. Special flanges are available on request. In lack of instruction, motors are supplied according to the following construction forms: Frames 80-100-132-160 : IM2001 (B35) Frames 180-225-280-355 : IM1001 (B3) For B5 (IM3001), V1 (IM3011) and V3 (IM3031) mounting please ask SICMEMOTORI. For assembling in vertical position, see paragraphs B.10 and D.03 and, eventually, please ask SICMEMOTORI. Motori con piedi Motors with feet IM B3 IM1001 IM B6 IM1051 Motori con flangia con fori passanti Motors with through holes flange IM V6 IM1031 Motori con piedi Motors with feet IM B8 IM1071 IM B7 IM 1062 Environment IM B5 IM3001 IM V3 IM3031 IM V1 IM3011 Motori con piedi e con flangia con fori passanti Motors with feet and through holes flange IM V5 IM B35 IM1011 IM2001 Tabella / Table B.02 IM V36 IM2031 IM V15 IM2011 B.03 Condizioni di montaggio consigliate B.03 Recommended mounting positions Nella tabella B.03 sono riportate le configurazioni standard e possibili a richiesta dei BQ VECTOR-SPEED, in funzione del tipo di accoppiamento al carico previsto (giunto o puleggia). In the table B.03 standard and optional configurations of BQ VECTOR-SPEED motors are shown, according to the type of coupling to the load (coupling or pulley) 6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,( 7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH7 of ٛ BQ Series Vector-Speed Catalogue CONDIZIONI DI MONTAGGIO CONSIGLIATE C RECOMMENDED MOUNTING POSITIONS B 35 B3 B5 B 5 + supp P TAGLIA - FRAME S M L BQCp80 – BQAr80 P X C…1, 2, 4 - P…1, 4 BQCa100 – BQAr100 C or P…1, 2, 3, 4 C or P…1, 2, 4 BQCp 132 C…1, 2, 4 - P…1, 4 BQAr 132 BQCp 160 C or P…1, 2, 4 C or P…1, 2, 3, 4 BQAr160 C…1, 2, 4 - P…1, 4 180, 225, 280, 355 Puleggia - Pulley Per applicazioni con puleggia si raccomanda l’utilizzo del cusicnetto a rulli lato comando. For application with pulley the DE roller bearing option is required. C or P…1, 2, 4 Riduttore - Gearbox Supporto - Support Per applicazioni con riduttore ad albero innestato (senza giunto flessibile) richiedere sempre la flangia extra precisa. In alternativa al montaggio B35 For application with hollow shaft gearbox (without As alternative to the B35 mounting flexible coupling) the extra-precise flange option is required. Tabella / Table B.03 Per accoppiamenti con puleggia vedi cap. B.10. For coupling with pulley, please refer to chapter B.10. B.04 Gradi di protezione IP e tipi di raffreddamento IC B.04 Degree of protection IP and cooling methods IC Tutte le grandezze sono disponibili con grado di protezione IP23 (serie BQA) ed IP54 (IP 55 a richiesta) (serie BQC). I motori della serie BQA con grado di protezione IP23 sviluppano una coppia nominale maggiore rispetto al medesimo motore con protezione IP54 (BQC) in quanto il flusso d’aria di raffreddamento lambisce direttamente gli avvolgimenti ed il rotore Attenzione: i gradi di protezione dei motori asincroni di raffreddamento sono i seguenI: BQCp80 IP54 BQAr80 IP54 BQCa100 IP54 BQAr100 IP54 BQCp132-160-180 IP54 BQCr180-355 IP55 BQAr132-355 IP55 BQCw355 IP55 All frame sizes are available with degree of protection IP23 (BQA series) and IP54 (IP55 on request) (BQC series). The motors of the BQA series with protection degree IP23 develope a higher nominal torque with regard to the same motor with a protection degree IP54 (BQC series) since the cooling air flows directly to the winding and the rotor. Attention: degrees of protection of ac motors of cooling fans are the following: BQCp80 IP54 BQAr80 IP54 BQCa100 IP54 BQAr100 IP54 BQCP132-160-180 IP54 BQCr180-355 IP55 BQAr132-355 IP55 BQCw355 IP55 B.05 Statore B.05 Stator Lo statore è composto da lamierini magnetici quadrangolari a basse The stator is composed by low loss square shaped magnetic perdite, isolati su entrambe le facce ed uniti meccanicamente tra laminations, insulated on both faces and mechanically coupled in loro a formare una struttura robusta e compatta. order to form a sturdy and compact structure. Il raffreddamento avviene attraverso i canali di ventilazione ricavati The cooling is carried out through the cooling air channels in-built in direttamente nei lamierini e pertanto non sono necessari involucri o the laminations, therefore no casing or supplementary structures strutture supplementari (fig. B.05). are necessary (fig. B.05). La particolare geometria ottimizzata per l’utilizzo del motore a The particular geometry optimized for the use of the motor with frequenza variabile garantisce alte prestazioni, silenziosità di variable frequency, guarantees high performances, silent operation funzionamento e un ampio campo di regolazione a potenza and a wide field of adjustment at constant power. costante. 6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,( 7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH8 of ٛ BQ Series Vector-Speed Catalogue In prossimità della scatola morsetti è previsto un morsetto, opportunamente contrassegnato, per la messa a terra Closed to the terminal box a ground terminal is present, with ground mark. Fig. B.05 B.06 Avvolgimenti B.06 Windings L’avvolgimento è realizzato con filo isolato in classe H ed isolamenti verso massa in classe F ed è idoneo a sopportare le sollecitazioni termiche ed elettrodinamiche a cui sono sottoposti i motori alimentati da inverter. I materiali utilizzati, il tipo di avvolgimento ed il processo di impregnazione rendono l’avvolgimento affidabile per resistere alle alte derivate di tensione a cui sono soggetti i motori alimentati da inverter, secondo le indicazioni riportate nelle Specifiche tecniche IEC TS 60034-25 e IEC TS 60034-18-41. La classe termica e le sovratemperature di funzionamento in regime nominale rientrano nei limiti di classe F imposti dalle norme IEC 60034-1 (ΔT 105 °C, temperatura ambiente 40°C., altitudine inferiore a 1000 mslm). Trattamenti supplementari, per climi tropicali o ambienti con notevoli escursioni termiche ed elevata umidità, sono forniti a richiesta. I dati caratteristici di avvolgimento sono stati selezionati in base all’esperienza maturata nel settore della velocità variabile, in modo da offrire una vasta scelta di velocità e tensioni nominali per ogni singola grandezza di motore (consultare i paragrafi C.02 e C.03). The winding is carried out with class H insulated wire and class F insulation (toward mass) and it is capable of withstanding the thermal and electro-dynamics shocks to which motors fed by inverter are subjected. The materials used, the type of winding and the impregnation process make the winding suitable to withstand the voltage drifts to which the motors are often subjected when fed by inverter, according to the indications given in IEC TS 60034-25 and IEC TS 60034-18-41 Technical specifications. The thermal class and the operating overtemperatures in a nominal duty cycle are within the limits of the class F imposed by the IEC 60034-1 Std. (Δ T 105 °C, ambient temperature 40°C, altitude below 1000 m.a.s.l.). Additional treatment for tropical climates or for environments with high thermal excursions and high humidity can be supplied on request. The characteristics of the winding have been selected on the basis of our experience in the sector of variable speed, in order to offer a wide range of choices of speeds and nominal voltages for each single motor size (please refer to paragrafs C.02 and C.03). B.07 Scatola morsetti e morsettiera B.07Terminal box and terminal board Di serie viene montata una scatola morsetti contenente la morsettiera del motore, quella delle sonde termiche ed il morsetto di terra. Ventilatori, freni, trasduttori (encoder-resolver), hanno morsettiere/connettori separati. Le scatole delle grandezze 80-100-132-160 sono in fusione di alluminio. Le scatole delle grandezze 180-225-280-355 sono in lamiera di acciaio. Tutte le scatole sono fornite già forate, con tappi di servizio (il Cliente dovrà provvedere alla loro sostituzione con pressacavi secondo le proprie esigenze). A terminal box containing the motor, the thermistors and the earthing terminal board is supplied as standard. Fans, brakes, transducers (encoder-resolver), have separate terminal boxes/connectors. 80-100-132-160 frames terminal boxes are made by aluminium 180-225-280-355 frames terminal boxes are made by steel. All terminal boxes are supplied already drilled, with plugs (the Customer will have to replace them according to its own needs). Esempio di scatola morsetti/Example of terminal box La posizione di montaggio standard è in alto, eccetto per la taglia 355, ove è posizionata a destra vista LA. Posizioni differenti di montaggio sono fornibili a richiesta compatibilmente con la struttura meccanica del motore, secondo la tabella B.07.1. In caso di dubbi, consultare l’ufficio tecnico della SICMEMOTORI. Standard position is on top, except for frame 355, where terminal box is located at right hand, view from DE side. Different positions are available on request, compatibly with the mechanical structure of the motor, according the table B.07.1. In case of doubt, please ask SICMEMOTORI. 6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,( 7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH9 of ٛ BQ Series Vector-Speed Catalogue POSIZIONE SCATOLA MORSETTI TERMINAL BOX POSITION Scatola morsetti Terminal box Ventilatore assiale Axial Fan BQCp(a) BQAr (IP54) (IP23) Grandezza Size 80 100 132 160 180 225 280 355 S X NA S S S S X Ventilatore radiale LOA NDE Radial Fan BQCr BQAr (IP54) (IP23) NA NA NA NA NA NA NA NA NA NA X X S S S S Ventilatore radiale LA DE Radial Fan BQCr BQAr (IP54) (IP23) S S S S S S S S NA NA X X NA NA X X NA NA NA NA X T L R S S S S S S S X NA NA X X X X X X NA NA X X X X X S Versione standard – Standard version Disponibile su richiesta – Available on request Disponibile su richiesta con declassamento – Available on request with derating Non disponibile – Not available Tabella / Table B.07.1 All’interno della scatola morsetti sono collocati la morsettiera a 6 perni (figura B.07.2) per le connessioni elettriche del motore ed il morsetto delle sonde termiche, nonché il morsetto per la messa a terra. STAR The 6 pin terminal board (fig. B.07.2) for the electrical connections of the motor and the terminals for the thermistors are located inside the terminal box, together with the earthing terminal. DELTA CONNESSIONI / CONNECTIONS L1 U2 W2 W2 V2 U2 L1 V2 W2 U1 U2 L3 U2 W1 W2 W1 U1 U1 V2 V1 L1 V1 L2 U1 W1 L2 V1 L1 L3 Supply L3 W1 L2 L3 V2 V1 L2 Supply Fig. B.07.2 B.08 Rotore B.08 Rotor Il rotore a gabbia di scoiattolo (fig. B.08) è realizzato con lo stesso materiale magnetico che compone lo statore ed è pressofuso in lega di alluminio (salvo per la grandezza 355, con gabbia in rame). Viene costruito con cave inclinate in numero e forma appropriata per garantire la massima regolarità di funzionamento anche alle bassissime velocità ed evitare possibili pulsazioni di coppia. Le corone di cortocircuito sono largamente dimensionate e sono dotate di pioli di equilibratura. Sono previsti dei fori di ventilazione nel rotore che migliorano il raffreddamento e riducono la temperatura trasmessa all’albero motore. The squirrel-cage rotor (fig. B.08) is manufactured with the same magnetic material of the stator and it is die cast in aluminum alloy (excepted for frame 355, where is is with copper cage). The squirrel-cage rotor is manufactured with inclined slots, with number and shape suitable to guarantee the highest operating continuity even at the lowest speeds and to avoid torque pulsation. The short-circuit crowns are generously dimensioned and are equipped with balancing pins. Ventilation holes are provided on the rotor, thus improving the cooling and lowering the temperature transmitted to the motor shaft. Fig. B.08 6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,( 7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH10 of ٛ BQ Series Vector-Speed Catalogue B.09 Albero B.09 Shaft L‘albero è normalmente in acciao C43/C45 ed è fornito con chiavetta intera (ma il rotore è equilibrato con mezza chiavetta secondo la norma ISO 2373). A richiesta, per applicazioni particolari, è possibile fornire l‘albero liscio senza chiavetta. E‘ possibile inoltre, per motori con ventilazione radiale o IC37-IC17, la fornitura della seconda estremità d‘albero di potenza. Si prega in tal caso di contattare la SICMEMOTORI. La seconda estremità d‘albero è dimensionata esclusivamente per accoppiamento ditretto. ATTENZIONE: I trasduttori di segnale non possono essere accoppiati ai motori con seconda estremità d’albero; essi devono essere eventualmente accoppiati direttamente alla macchina operatrice. Shaft is normally in C43/C45 carbon steel and it is supplied with full key (but balancing is carried out with half key, according to ISO 2373). On request, for specific applications, motors with keyless shafts can be supplied. For motors with radial fan or with type of cooling IC17-IC37, a second power shaft end can be supplied. Please ask SICMEMOTORI. Second power shaft end is designed for direct coupling only. B.10 Cuscinetti B.10 Bearings I cuscinetti standard sono radiali rigidi a sfere su entrambi i lati (vedi tabella B.10.1) La durata massima teorica dei cuscinetti è calcolata in circa 20.000 ore di funzionamento continuo al 30% circa di nmax. Per velocità di rotazione medie più elevate, la vita dei cuscinetti varia come segue: 40 ÷ 50% di nmax – 16.000 ore circa 50 ÷ 60% di nmax – 12.000 ore circa 60 ÷ 70% di nmax – 8.000 ore circa I dati e le ore di funzionamento sono calcolati per utilizzo in condizioni normali, senza vibrazioni e con temperature che rientrano nei limiti imposti dai fabbricanti dei cuscinetti. E’ pertanto possibile che, in determinate situazioni di impiego, la durata dei cuscinetti possa essere più corta. Standard bearings are rigid radial ball-bearings on both sides (see table B.10.1). The maximum theoretical life of the bearings is calculated in about 20.000 hours of continuous operation at approx. 30% of the maximum operating motor speed nmax. For higher average rotation speeds, life of bearings varies as follows: 40 ÷ 50% of nmax – about 16.000 hours 50 ÷ 60% of nmax – about 12.000 hours 60 ÷ 70% of nmax – about 8.000 hours Data and operating hours are calculated for normal operating conditions, without vibrations and with temperatures within the limits imposed by the bearing manufacturers. It is therefore possible that, in some operating conditions, life of bearings could be shorter. Tipo Type 80 100 132 160 180 225 280 355 Cuscinetto LA DE bearing 6306 ZZ 6209 ZZ C3 6309 ZZ C3 6312 ZZ C3 6314 2Z C3 6318 C3 6222 C3 6326 C3 WARNING: Transducers can not be coupled on motors with second shaft end; they must be eventually coupled directly to the operated machine. Cuscinetti standard / Standard bearings Velocità max Cuscinetto LOA continuativa NDE bearing Max continuous speed g/1’ - rpm 6205 ZZ 6300 6306 ZZ 5250 6209 ZZ C3 4700 6311 ZZ C3 3700 6214 2Z C3 3000 6315 C3 2350 6222 C3 2100 6326 C3 VL2071 1500 Tabella / Table B.10.1 A richiesta, possono essere montati cuscinetti a rulli sul lato comando (vedi tabella B.10.2). Per i motori forniti con l’opzione “cuscinetto a rulli”, il dato velocità massima (nmax) deve essere ridotto a causa della minor velocità massima consentita da questa tipologia di cuscinetti. Inoltre è richiesto un carico radiale minimo per un corretto funzionamento. Per maggiori dettagli consultare l’ufficio tecnico della SICMEMOTORI. Velocità max Max speed g/1’ - rpm 9000 7500 6700 5300 4300 3400 3000 2200 On request, roller bearings on the drive side (see table B.10.2 can be mounted). For the motors supplied with the roller bearing option, the maximum speed datum (nmax) must be reduced due to the lower maximum speed allowed by this typology of bearings.Furthermore, a minimum radial load is required to assure a correct working. For further details, please ask SICMEMOTORI Technical Dept.. Cuscinetti a rulli / Roller bearings Tipo Type 80 100 132 160 180 225 280 355 Cuscinetto LA a rulli DE roller bearing NJ 306 EC NJ 209 EC NJ 309 EC NU 312 EC NU 214 C3 NU 318 C3 NU 222 EC NU 326 Velocità max continuativa Max continuous speed g/1’ - rpm 5600 4700 4400 3350 3150 1950 1950 1250 Tabella / Table B.10.2 Velocità max Max speed g/1’ - rpm 8000 6700 6300 4800 4500 2800 2800 1800 6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,( 7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH11 of ٛ BQ Series Vector-Speed Catalogue A richiesta, possono essere montati anche cuscinetti a sfere di alta precisione per alta velocità (vedi tabella B.10.3). Per motori forniti con cuscinetti a sfere ad alta velocità, (necessari per consentire l’incremento della velocità massima indicata nella scheda tecnica), il carico radiale ed assiale deve essere ridotto in funzione della massima velocità di funzionamento richiesta. In questo caso è necessario consultare l’ufficio tecnico della SICMEMOTORI per valutare la durata ed il tipo di lubrificante da utilizzare. Tipo Type 80 100 132 160 180 225 280 Cuscinetti ad alta velocità / High speed bearings Velocità max continuativa Cuscinetto LOA Max continuous speed NDE bearing g/1’ - rpm NA NA NA 6209 ZZ TBH 6306 ZZ 6300 6309 TBH 6209 ZZ TBH 5600 6312 TBH 6311 TBH 5250 2314 2Z C3 (THB) 6214 2Z C3 ( TBH) 4400 6318 C3 (TBH) 6315 C3 (TBH) 3500 E200/110 E200/110 3150 Tabella / Table B.10.3 Cuscinetto LA DE bearing La velocità nmax è da intendersi come limite massimo di rotazione e non come velocità continuativa di utilizzo che è limitata ai valori indicati nelle varie tabelle. Per i motori provvisti di ingrassatori per la lubrificazione periodica dei cuscinetti, è necessario rispettare gli intervalli di rilubrificazione suggeriti dal costruttore. La temperatura ambiente, la velocità di funzionamento ed il tipo di lubrificante utilizzato possono influenzare notevolmente la frequenza di intervento. ) Nota: sul lato opposto comando è sempre montato un cuscinetto a sfere. A richiesta è possibile montare un cuscinetto isolato, che è posizionato sul lato opposto accoppiamento o sul lato accoppiamento (vedi tabella B.10.3). In caso di presenza contemporanea della spazzola di messa a terra del rotore, consultare SICMEMOTORI. L’utilizzo del cuscinetto isolato è consigliato per taglie 180 e/o tensione nominale 500V. In ogni caso, fa testo quanto riportato sulla targa del motore. Riferirsi anche ai paragrafi C.14 e D.10. In caso di dubbi consultare SICMEMOTORI. Tipo Type 80 100 132 160 180 225 280 355 On request, high precision ball bearings (see table B.10.3) for high speed can also be supplied. For motors supplied with high speed bearings, (necessary in order to allow the increase of the maximum speed indicated in the technical sheet), the radial and axial load must be reduced in function of the requested maximum operating speed. In this case please always ask to SICMEMOTORI Technical Dept., in order to evaluate the life and the type of lubrication to be used. Cuscinetto LOA isolato NDE insulated bearing NA NA NA NA 6214 M C4 VL0241 6315 M C3 VL0241 6222 INS 6326 C3 VL2071 Velocità max Max speed g/1’ - rpm NA 9000 8000 7500 6300 5000 4500 The max speed nmax is to be intended as the maximum limit of rotation and not as continuous operating speed, which is limited to the values shown on the various tables. For motors equipped with grease nipples for the periodical lubrication of the bearings, it is necessary to comply with the lubrication intervals suggested by the bearing manufacturer. The ambient temperature, the operating speed and the type of lube oil used can affect substantially the frequency of the interventions. ) Note: on the NDE, a rigid radial ball bearing is always installed On request, an insulated bearing can be used, mounted at the non drive end or at the drive end (see table B.10.3). When brush for rotor earthing is also present, please ask SICMEMOTORI. Insulated bearing is recommended for frames 180 and/or nominal voltage 500V. In any case, the right information is written on the main motor name plate. Please refer also to par. C.14 and D.10. In case of doubts, please ask SICMEMOTORI. Cuscinetti speciali / Special bearings Cuscinetto LA Velocità max isolato continuativa DE insulated Max continuous speed g/1’ - rpm bearing NA NA NA NA 6209 INS 4700 6311 INS 3700 6314 M C3 VL0241 3000 6318 m C3 VL0241 2350 6222 INS 2400 6326 C3 VL2071 1500 Velocità max Max speed g/1’ - rpm NA NA 6700 5300 4300 3400 3000 2200 Tabella / Table B.10.4 6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,( 7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH12 of ٛ BQ Series Vector-Speed Catalogue Di seguito sono riportati alcuni esempi di applicazioni con cuscinetti a sfere e a rulli. Below, some examples of applications with ball and roller bearings are shown. B.11 Carichi radiali ed assiali B.11Radial and axial loads I carichi massimi radiali ed assiali che possono essere applicati alle estremità d’albero dei motori sono indicati nella tabella B.11. Maximum radial and axial loads that can be applied at the motors shaft ends are shown in table B.11. Tipo Type 80 100 132 160 180 225 (2) 280 355 Distanza X X distance mm 30/60 40/80 55/110 55/110 70/140 70/140 105/210 105/210 Carichi massimi ammissibili a 1500g/1’ /Max admissible loads at 1500rpm Carico radiale max (sfere) Carico radiale max (rulli) Carico assiale max Max radial load (ball) Max radial load (roller) Max axial load N (1) N (1) N 1000/800 1800/1500 800 1700/1500 3100/2700 1100 2600/2200 4900/4300 1500 4300/3800 7000/6000 1800 6600/5600 9800/7000 2000 7000/6000 12000/11000 3000 7600/7000 15000/13000 4000 Chiedere a SICMEMOTORI / Please ask SICMEMOTORI Tabella / Table B.11 (1) Per velocità fino a 2000 g/1', i carichi radiali ammissibili si riducono in proporzione inversa alla velocità. Per velocità maggiori di 2000 g/1', chiedere a SICMEMOTORI (2) Valori validi per 225S,M,L. Per 225P,X chiedere a SICMEMOTORI (1) ) Nota: Per accoppiamenti con puleggia il carico radiale agente sull’albero motore è calcolabile secondo la formula sotto riportata. ) Note: Fr = 19.5 ⋅10 6 ⋅ Up to 2000 rpm, admissible radial loads are decreasing according to the speed increasing. For higher speed please ask SICMEMOTORI (2) Values valid for 225S,M,L only. For 225P,X please ask SICMEMOTORI For coupling with pulley, the radial load acting on the shaft is computable using the following formula: Pn ⋅ K ± Pp D ⋅ Nn Fr = Carico radiale in [N] Pn = Potenza nominale in [kW] nn = Velocità nominale in [g/1’] D = Diametro della puleggia in [mm] Pp = Peso della puleggia in [N] K = 1,25 per cinghia dentata 2,35 per cinghia trapezoidale Se il valore calcolato è maggiore dei valori indicati in tabella B.11, si prega di contattare l’Ufficio Tecnico della Sicme Motori. Fr = Radial load in [N] Pn = Nominal power in [kW] nn = Nominal speed in [rpm] D = Diameter of pulley in [mm] Pp = Weight of pulley in [N] K = 1,25 for toothed belts 2,35 for trapezoidal belts If the calculated value is bigger than the values shown on table B.11, please call SICMEMOTORI Technical Department B.12 Equilibratura B.12 Balancing È eseguita dinamicamente con mezza chiavetta secondo la norma ISO 2373 . Il grado di vibrazione corrisponde alla classe R per garantire ridotte vibrazioni anche ad elevata velocità. A richiesta, per applicazioni speciali, è possibile richiedere l’equilibratura di grado S o con chiavetta intera. I valori di vibrazione indicati nella tabella B.12 sono riferiti alle norme IEC 60034-14 e CEI EN 60034-14. Il livello di vibrazione massima è espresso in mm/s ed è valido per metodo di rilevamento a sospensione libera o con motore appoggiato su gomma. La suddivisione avviene per classe di The rotor balancing is carried out dynamically with half key according to the ISO 2373 Std. The degree of vibration complies to the R class in order to guarantee low vibrations even at very high speeds. On request, for special applications, it is possible to balance the rotor according to S class or to balance it with full key. The vibration values indicated in the table B.12 refer to the IEC 60034-14 and CEI EN 60034-14 Std. The maximum vibration level is expressed in mm/s and it is valid for the free suspension measuring method or for motor placed on rubber. The classification is carried out by balancing class, rotation 6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,( 7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH13 of ٛ BQ Series Vector-Speed Catalogue equilibratura, velocità di rotazione ed altezza d’asse motore. speed and shaft height. Valore massimo di vibrazione / Max. effective value of vibration Classe Class Altezza d’asse (mm) / Shaft height (mm) Velocità Speed rpm H ≤ 132 mm/s 132 < H ≤ 225 mm/s 250 ≥ H ≤ 355 mm/s N 600 < n ≤ 3600 1.8 2.8 3.5 R* 600 < n ≤ 1800 1800 < n ≤ 3600 0.71 1.12 1.12 1.8 1.8 2.8 S 600 < n ≤ 1800 1800 < n ≤ 3600 0.45 0.71 0.71 1.12 1.12 1.8 * Classe standard di equilibratura / Standard balancing class Al di sopra dei 3600 g/1’ il motore è accettato se il valore massimo di vibrazione è quello relativo al grado di equilibratura selezionato. Le vibrazioni residue sono proporzionali alla velocità di rotazione. Tabella / Table B.12 Above 3600 rpm, the motor is accepted if the max. effective value of vibration is the one related to the selected class (degree) of balancing. Residual vibrations are proportional to the rotation speed. B.13 Raffreddamento dei motori B.13 Motor cooling Di serie è fornito un elettroventilatore ausiliario che genera un flusso d’aria costante indipendentemente dalla velocità di rotazione del motore principale ed assicura un raffreddamento ottimale in qualsiasi condizione di impiego. È possibile in questo modo utilizzare il motore con corrente nominale e di picco anche a bassissimi regimi di rotazione, per ottenere un campo di regolazione a coppia/potenza costante particolarmente ampio senza nessun declassamento. Nei motori con grado di protezione IP54 e IP55, il flusso d’aria è convogliato nei canali di ventilazione e ne percorre tutta la superficie. Nei motori con protezione IP23 l’aria di raffreddamento lambisce anche gli avvolgimenti ed il rotore, consentendo un miglior raffreddamento della macchina. I sistemi di raffreddamento utilizzati di serie per i motori della serie BQ VECTOR-SPEED ed il relativo grado di protezione sono (IEC 60034-6 e 60034-5): As standard, an auxiliary fan is supplied, which generates a constant air flow independently from the rotation speed of the main motor and ensures an optimal cooling in every operating condition. In this way, it is possible to use the motor at the nominal and peak current even at very low rotation speeds, in order to obtain a wide range of regulation at constant torque/constant power without any de-rating. Serie BQCp/BQCa//BQCr Raffreddamento IC416 Protezione IP54, IP55 (a richiesta) Serie BQCw Raffreddamento IC86W Protezione IP54, IP55 (a richiesta) Serie BQAr Raffreddamento IC06 Protezione IP 23 BQCp/BQCa/BQCr series Cooling IC416 Protection IP54, IP55 (on request) BQC series Cooling IC86W Protection IP54, IP55 (on request) BQAr series Cooling IC06 Protection IP23 Consultare il par. B.04 per il grado di protezione dei motori dei ventilatori di raffreddamento. Il flusso dell’aria di ventilazione è di serie con entrata dal Lato Opposto Accoppiamento e con uscita dal Lato Accoppiamento (ventilazione premente) Please refer to par. B.04 for the definitions of the protection degree of the cooling motors. For all frames sizes the cooling air direction is from NDE to DE (pushing ventilation). I tipi di ventilazione sono riassunti nella tabella B.13.1 Types of coolings are summarized in table B.13.1 In motors with protection degree IP54 and IP55, the air flow is directed through ventilation channels covering all the surface. In motors with protection degree IP23, the cooling air reaches rotor and winding too, assuring an improved cooling of the machine. Cooling systems used as standard for the BQ VECTOR-SPEED series motors and the related protection degree are the following (IEC60034-6 and 60034-5): 6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,( 7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH14 of ٛ BQ Series Vector-Speed Catalogue VENTILAZIONE - VENTILATION BQC BQA grado di protezione / degree of protection grado di protezione / degree of protection IP 54 (IP 55) IP23S 80-100 132-160 180 225 280 355 80-100 132-160 180 225 280 355 Grandezza - Frame size S S X NA NA NA NA NA NA NA X S S S S S S S S S S Ventilatore assiale/Axial fan Ventilazione radiale/Radial fan S X NA Versione standard – Standard version Disponibile su richiesta – Available on request Disponibile su richiesta con declassamento – Available on request with derating Non disponibile – Not available Tabella / Table B.13.1 La alimentazioni disponibili per i motori ca dei ventilatori sono riassunti nella tabella B.13.2 Tipo motore / Motor type BQCp80 BQAr80 BQCa100 BQAr100 BQCp132 BQCr-BQAr132 BQCp160 BQCr-BQAr160 BQCp180 BQCr-BQAr180 BQCr-BQAr225 BQCr-BQAr280 BQAr355 NA: Non disponibile / Not Available STD : Standard X : su richiesta / On request Fasi / Phases 1 3 1 3 1 3 1 3 3 3 3 3 3 400V/50Hz NA STD NA STD NA STD NA STD STD STD STD STD STD La tabella B.13.3 riporta le caratteristiche dei ventilatori standard. Tipo motore Motor type BQCp80 BQAr80 BQCa100 BQAr100 BQCp132 BQCr-BQAr132 BQCp160 BQCr-BQAr160 BQCp180 BQCr-BQAr180 BQCr-BQAr225 BQCr-BQAr280 BQCr-BQAr355 Tensione Fasi Voltage Phases V 220/230 1 400/460 3 220/230 1 400/460 3 220/230 1 400/460 3 220/230 1 400/460 3 400 3 400/460 3 400/460 3 400/460 3 400/460 3 Frequenza Frequency Hz 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50 50/60 50/60 50/60 50/60 Available ca ventilators motors are summarized in table B.13.2. 220-230V/50Hz STD STD STD STD STD STD STD STD STD STD STD STD STD 230V/60Hz 440V/60Hz STD NA STD X STD NA STD X STD NA STD NA X NA NA X NA NA NA X NA X NA X NA X Tabella / Table B.13.2 460V/60Hz NA X NA X NA X NA X NA X X X X Table B.13.3 shows the characteristics of the standard cooling fans. Potenza Corrente Portata Power Current Air flow kW A m3/sec 0,048 0,07 0,11 0,07 0,27 0,06 0,07 0,34 0,16 0,09 0,3 0,1 0,18/0,2 0,51/0,78 0,17 0,25/0,30 0,95 0,25 0,25/0,35 1,4/1,8 0,25 1,1/1,32 2,9 0,5 0,195 0,33 1,1/1,32 2,9 0,5 2,2/2,6 5,5 0,8 4/4,8 8,9 1,25 7,5/9 15 2,2 Tabella / Table B.13.3 Pressione Pressure Pa 120 380 250 470 400 800 500 1400 Rumorosità Noise level dBa 53 68 69 72 74 71 81 84,5 Tipo ventilatore Fan type W2S130 50B/2 RB-175 56B/2 35-2/220 63B/2 A2E300 80B/2 1400 1800 2200 2300 84,5 85 85 85 80B/2 90L/2 112M/4 132M/4 6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,( 7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH15 of ٛ BQ Series Vector-Speed Catalogue Nel caso in cui si desideri ventilare i motori con impianto esterno di ventilazione (esecuzioni IC17-IC37), i valori di portata e pressione da rispettare alla bocca di entrata aria dei motori sono riportati nella tabella B.13.4. Grandezza / Motor frame Portata - Air flow (m3/sec) Pressione - Pressure ( Pa) 80 0,06 380 100 0,1 470 When an external cooling is required (cooling types IC17-IC37), air flow and pressure values to assure for a correct motor cooling are shown in table B.13.4. 132 160 0,25 0,5 800 1400 Tabella / Table B.13.4 180 0,5 1400 225 0,8 1800 280 1,25 2200 355 2,2 2300 B.14 Rumorosità’ B.14 Noise level Il livello di rumorosità dei motori della serie BQ rientra nei limiti imposti dalle norme IEC 60034-9 and CEI EN 60034-9 (misurazione con alimentazione sinusoidale). I valori sono riportati nella tabella B.14. The noise level of the motors of the BQ motors are within the limits imposed by the IEC 60034-9 and CEI EN 60034-9 Std (measurement with sinusoidal feed). Values are shown into the table B.14. Grandezza / Motor frame Rumorosità-Noise level (dBA) BQCp80 53 BQCa100 69 Grandezza / Motor frame BQAr80 BQAr100 Rumorosità-Noise level (dBA) 68 72 BQCp132 BQCp160 74 81 BQAr/ BQAr/ BQCr132 BQCr160 81 84,5 Tabella / Table B.14 BQCp180 79 BQAr/ BQCr180 84,5 BQAr/ BQCr225-280 85 BQAr/ BQCr355 < 90 ) Note ) Note La rumorosità del motore può variare anche sensibilmente in funzione del tipo di inverter che lo alimenta e della struttura a cui è fissato (rif. Tabella C della Specifica tecnica CEI TS 60034-25). Le rilevazioni sono effettuate con metodo a sospensione libera o con motore appoggiato su gomma The noise level of the motor can vary considerably in function of the type of drive powering it and the structure where it is installed (please refer to Table C of CEI TS 60034-25 Technical specification). Measurements are carried out with the free suspension method or with motor placed on rubber. B.15 Verniciatura B.15 Painting I motori di questo catalogo sono forniti con verniciatura in smalto nitrosintetico con colore finale grigio RAL 7037. A richiesta, con extraprezzo, sono possibili colori diversi. Per installazione in ambienti particolari (atmosfera aggressiva, umido-salina, ecc.), sono possibili verniciature particolari a base epossidica. Motors described in this catalogue are painted with nitrosynthetic painting with final colour grey RAL 7037. Other colours are available on request (overprice) For installation in aggressive, corrosive, humid-salty environments, special epoxy painting cycles are available. B.16 Targa B.16 Name plate Tutti i motori sono provvisti di targhetta di identificazione (fig. B.16) posta sul pacco statore o sugli scudi. E’ importante indicare sempre il numero di matricola per richiedere parti di ricambio o motori in sostituzione. All motors are equipped with an identification plate (fig. B.16) located on the stator pack or on the shields. It is important to always refer to the identification number of the motor when requesting spare parts or replacement motors. Fig. B.16 6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,( 7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH16 of ٛ BQ Series Vector-Speed Catalogue Di seguito sono elencati i simboli utilizzati nella targa del motore e la relativa descrizione Symbols and descriptions used in the motor name plate are the following: Type Cd N° nn Pn Mn Hz VΔ V In Δ In I0 Δ I0 Eff.(η η%) IP I cl V cl Induct. Resist. Slip Cos ϕ nmax Wgt IM DE brg NDE brg Fan Encoder Brake Type Cd N° nn Pn Mn Hz VΔ V In Δ In I0 Δ I0 Eff.(η%) IP I cl V cl Induct. Resist. Slip Cos ϕ nmax Wgt IM DE brg NDE brg Fan Encoder Brake Tipo motore Codice motore Numero di serie (matricola) Velocità nominale Potenza nominale Coppia nominale Frequenza nominale Tensione nominale (triangolo) Tensione nominale (stella) Corrente nominale (triangolo) Corrente nominale (stella) Corrente magnetizzante (triangolo) Corrente magnetizzante (stella) Rendimento a pieno carico Grado di protezione Classe di isolamento Classe di equilibratura Induttanza degli avvolgimenti Resistenza degli avvolgimenti Scorrimento a pieno carico Fattore di potenza Velocità massima consentita Peso del motore Forma costruttiva Cuscinetto lato accopiamento Cuscinetto lato opposto accoppiamento Tipo di elettroventilatore e caratteristiche Tipo di encoder e caratteristiche Tipo di freno e caratteristiche Motor type Motor code Serial number Nominal speed Nominal power Nominal torque Nominal frequency Nominal voltage (delta) Nominal voltage (star) Nominal current (delta) Nominal current (star) Magnetising current (delta) Magnetising current (star) Full load efficiency Degree of protection Insulation class Balancing degree Windings inductance Windings resistance Full load slip Power factor Max allowed speed Motor weight Mounting arrangement DE bearing NDE bearing Fan type and characteristics Encoder type and characteristics Brake type and characteristics B.17 Tabella riepilogativa B.17 Summarizing table Nella tabella B.17 sono riportate le principali caratteristiche costruttive In the table B.17 the main conctructive features are summarized Altezza d’asse / Frame size 80 100 132 160 180 225 280 355 Scudo LA - DE shield Alluminio/Aluminium Ghisa/Cast iron Steel Scudo LO - NDE shield Alluminio/Aluminium Ghisa/Cast iron Steel Flangia LA - DE flange Cast iron Alluminio/Aluminium Ghisa/Cast iron Steel Sede cuscinetti LA/LO – DE/NDE bearing Ghisa/Cast iron housings Scatola morsetti - Terminal box Alluminio/Aluminium Acciaio/Steel Cuscinetto LA - DE bearing Sfere/Ball Cuscinetto LO - NDE bearing Sfere/Ball Sistema di raffreddamento - Cooling system Aluminium Acciaio/Steel Girante - Impeller Acciaio/Steel Statore - Stator Lamierino magnetico/Magnetic lamination Avvolgimento statore - Stator winding Filo di rame con isolamento speciale/Copper wire with special insulation Rotore - Rotor Lamierino magnetico e Al pressofuso/Magnetic lamination and die-casted aluminium * • Eccetto per la grandezza 355: lamierino magnetico e barre di rame Tabella / Table B.17 Excepted frame 355: magnetic lamination and copper bars 6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,( 7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH17 of ٛ BQ Series Vector-Speed Catalogue C - CARATTERISTICHE DI FUNZIONAMENTO – PERFORMANCE FEATURES C.01 Curve caratteristiche di funzionamento C.01 Operationg characteristics diagrams I dati e le curve caratteristiche riportati in questo catalogo sono riferiti a motori alimentati da inverter con tensione e frequenza corrispondenti ai valori nominali indicati in targa. Curve diverse possono essere ottenute modificando i dati di avvolgimento, le connessioni elettriche (stella/triangolo) ed il rapporto tensione/ frequenza dell’inverter. Il tipo di controllo dell’inverter e la relativa regolazione possono a loro volta influenzare le caratteristiche ed il funzionamento del motore, consentendo di ottenere campi di regolazione più o meno ampi. E’ importante abbinare la giusta tensione nominale del motore con l’effettiva tensione di uscita dell’inverter. Per maggiori dettagli consultare il paragrafo C.03 Il diagramma di fig. C.01 rappresenta le curve di funzionamento coppia/potenza/velocità riferite ai vari tipi di avvolgimento disponibili di serie. The data and the diagram of the characteristics reported on this catalogue, refer to motors supplied by inverter with voltage and frequency corresponding to the nominal values printed on name plate. Different diagrams can be obtained modifying data of the winding, electrical connections (star/delta) and the voltage/frequency ratio of the inverter. The type of inverter control and the specific adjustment can again modify the characteristics and operation of the motor, making it possible to obtain narrower or wider adjustment fields. It is very important to couple the exact nominal voltage of the motor with the effective output voltage of the inverter. For further details, please refer to paragraph C.03. La simbologia utilizzata è la seguente: Velocità nominale Nn n1 Velocita max. di funzionamento a potenza costante nmax Velocità max. meccanica consentita a potenza ridotta e per servizio non continuativo Potenza nominale Pn Mn Coppia nominale. The symbology adopted is as follows: nn Nominal speed n1 Max. operating speed at constant power nmax Max. allowed mechanical speed at reduced power for not continuous duty Nominal power Pn Mn Nominal torque The diagram C.01 shows the torque/ power/speed operating diagrams referring to the different types of winding available as standard. Diagramma di potenza / Power diagram Diagramma di coppia / Torque diagram Pn Mn ≅1/n . n1 nMax nn nn . n1 nMax Fig. C.01 ) Note ) Note I valori di n1 e nmax possono variare anche sensibilmente in funzione del tipo di inverter abbinato al motore. La potenza nominale (Pn) alla velocità n1 è ottenibile solo con incremento della tensione di minimo 70V tra nn e n1. La velocità nmax è sfruttabile solo per servizio temporaneo (non continuativo). The values of n1 and nmax can vary considerably in function of the type of inverter coupled to the motor. The rated power (Pn) at speed n1 can be obtained only by increasing the voltage by minimum 70V between nn and n1. The nmax speed can be utilized only for temporary duty (not continuous one). C.02 Velocità, frequenza, tensione C.02 Speed, Frequency, Voltage Nelle tabelle tecniche sono riportati i dati caratteristici e le prestazioni dei motori riferiti a diverse velocità nominali e tensioni di alimentazione. Sono state selezionate le velocità base più utilizzate nei motori a velocità variabile e sono state abbinate ad avvolgimenti a 400 V. Gli avvolgimenti a 400 V, 1500 g/1’ sono considerati “avvolgimenti preferenziali” prodotti secondo lotti ottimali e conseguentemente con disponibilità a breve. Gli altri avvolgimenti sono anch’essi di serie, ma vengono prodotti a fronte di ordini specifici e pertanto comportano consegne più lunghe. Altre possibilità di avvolgimento con tensioni/velocità non indicate sul catalogo sono disponibili a richiesta. In questo caso, prima di ordinare, è opportuno consultare l’ufficio tecnico della SICMEMOTORI e riferirsi ai grafici sottostanti. Nei grafici (fig. C.02), è evidenziato come un motore costruito con avvolgimento di serie Technical tables show the main data and the performances of the motors referring to different nominal speeds and supply voltages. The base speeds most used in the variable speed motors have been selected and have then been coupled to windings at 400 V. The windings at 400 V, 1500 rpm are considered "preferential windings", are producted in batches and so that have shorter delivery times. Also the other windings are standard, but they are produced against specific orders and so that have longer delivery time. Other possibilities of windings with voltage/speeds not indicated in the catalog are available on request. In this case, before ordering, it is advisable to contact SICMEMOTORI technical dept. and refer to the following diagrams. In theese diagrams (fig. C.02), it is highlighted how a motor built with a 6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,( 7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH18 of ٛ BQ Series Vector-Speed Catalogue possa essere utilizzato con tensione/frequenza diversa senza nessuna modifica meccanica/elettrica. Se si considera come esempio un motore standard con “avvolgimento preferenziale” (400V 50Hz 1500 g/1’) e si vuole rapportarlo ad una tensione di linea/uscita inverter di 460 V, si nota che è sufficiente programmare il rapporto V/F dell’inverter come segue: tensione nominale del motore 460 V frequenza nominale del motore 57.5 Hz. In questo caso i dati di potenza nominale (Pn), velocità nominale (nn), frequenza nominale (Fn), devono essere moltiplicati per il coefficiente K relativo: K = 460 / 400 (Pn , nn , Fn) x K Tutti gli altri dati restano invariati. standard winding, can be used with a different voltage/frequency with no mechanical/electrical modification. If as example we take into consideration a standard motor (400 V 50 Hz 1500 rpm) and we want to report it to a voltage of 460 V, it is sufficient re-set the V/F inverter ratio as follows: motor nominal voltage 460 V motor nominal frequency 57,5 Hz In this case, the nominal power data (P n ), nominal speed (nn ), nominal frequency (F n ) must be multiplied for the pertaining coefficient K: K = 460/400 (P n , nn , F n ) x K All other data remain unchanged. 64 62 60 58 56 54 52 50 48 46 44 42 40 320 Diagramma velocità-potenza/Speed-power diagram 130 125 120 Power % (kW) Frequency (Hz) Diagramma frequenza-tensione/Voltage-frequency diagram 115 110 105 100 95 90 85 340 360 380 400 420 440 460 480 80 1200 1275 1350 1425 1500 1575 1650 1725 1800 1875 500 Voltage (V) ) Nota Speed (rpm) ) Note -------- 400V 50Hz - - - - -460V 57.5Hz --------400V 50Hz - - - - -460V 57.5Hz Fig. C.02 C.03 Regolazione della tensione C.03 Voltage regulation Campo di regolazione a coppia costante (f0 – fn) In questo tratto della curva, la tensione erogata dall’inverter aumenta proporzionalmente alla frequenza di alimentazione (da f0 fino alla frequenza base fn). Campo di regolazione a potenza costante (fn – fmax) In questo tratto la tensione rimane invariata e corrispondente al valore massimo erogabile dall’inverter (Vn o Vmax) mentre la frequenza viene aumentata fino al raggiungimento della frequenza massima (fmax.) (fig. C.03.1). In determinate applicazioni (mandrino, avvolgitori ecc.) ed in genere quando sono richiesti elevati rapporti di regolazione tra la velocità massima e la velocità base del motore, unitamente a buone capacità di sovraccarico anche nella zona di funzionamento a potenza costante, la tensione massima erogata dall’inverter deve essere superiore a quella nominale dell’avvolgimento. L’incremento di tensione deve avvenire unicamente nel tratto di funzionamento a potenza costante (deflussaggio) come indicato nel grafico sottostante (fig. C.03.2). In queste condizioni (Vn) sarà la tensione nominale del motore e (Vmax) la tensione massima erogabile dall’inverter. Si consiglia di mantenere un margine del 20% circa, tra la tensione nominale del motore e la tensione massima erogabile dall’inverter. Margini superiori consentiranno un maggiore sovraccarico nel tratto di funzionamento a potenza costante. Per consentire questo tipo di regolazione sono disponibili diversi valori di avvolgimento che ne permettono l’abbinamento alle varie tensioni di alimentazione ed uscita dell’inverter ) Nota: il valore di tensione nominale del motore più utilizzato per queste applicazioni è 330 V Per informazioni più dettagliate riferirsi all’Appendice, par. A. Constant torque regulation (f0 - fn) In this operating field, the inverter output voltage increases proportionally to the input frequency (from f0 up to the respective basic frequency fn). Constant power regulation (fn - fmax) In this operating field the voltage does not vary and corresponds to the maximum value of the inverter output (Vn or Vmax), while the frequency is increased up to its maximum value (fmax). (fig. C.03.10) In specific applications (spindles, coilers, etc.) and in general when a high regulation ratio between the maximum and base speed of the motor is required, the maximum output inverter voltage must be higher than the winding nominal one. The increase of voltage must be carried out only in the constant power operating field (defluxing) as shown in the following diagram (fig. C.03.2). In these conditions, (V n ) should be the nominal voltage of the motor while (V max) the maximum output voltage of the inverter. It is advisable to maintain about a 20% margin between the nominal voltage of the motor and the maximum output voltage of the inverter. Higher margins shall allow a higher overload in the constant power operating field. In order to allow this type of regulation, several winding values are available which allow the coupling of the motor to the different power supply values and inverter output. ) Note: the more widely used value of nominal voltage for these applications is 330 V. For more detailed information please refer to Appendix, par. A. 6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,( 7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH19 of ٛ BQ Series Vector-Speed Catalogue Diagramma tensione-frequenza/Voltage-frequency diagram Diagramma tensione-frequenza/Voltage-frequency diagram Vn Vmax Voltage Voltage Vn f0 Frequency fn f0 fmax fn Frequency fmax Fig. C.03.2 Fig. C.03.1 C.04 Temperatura ambiente ed altitudine di installazione C.04 Room temperature and altitude of installation Le potenze/coppie indicate nel catalogo sono rese all’asse, per servizio continuativo, temperatura ambiente 40°C, a ltitudine non superiore a 1000 m. sul livello del mare, alimentazione da inverter. Per condizioni ambientali diverse le potenze variano in funzione della tabella C.04. The power/torque values indicated on the catalogue are referred to the motor shaft, for continuous duty, ambient temperature 40°C, altitude not higher than 1000 m.a.s.l., inverter supply. For different environmental conditions the power varies in function of the table C.04. Declassamento dei motori in funzione della temperatura ambiente e dell’altitudine di installazione Derating of motors in function of temperature and altitude of installation 110 100 80 temperature (°C) power (%) 90 40° 70 50° 60 60° 50 0 1000 2000 3000 4000 altitude (a.s.l.) Fig. C.04 C.05 Tipi di servizio (S1 - S6 60% - S6 40% - S2 30 min) C.05 Tipe of duty (S1-S6 60%-S6 40%-S2 30 min) Nel grafico C.05 sono riportati i valori teorici di potenza e velocità massima (n1) relativi ai motori utilizzati con servizio diverso da S1. L’incremento di potenza è determinato dalla periodicità di utilizzo del motore. I diagrammi di funzionamento tempo/carico sono riferiti alle norme IEC 60034-1, CEI EN 60034-1, le cui definizioni sono riassunte al paragrafo C.06. La velocità massima (n1) è limitata in base al tipo di servizio ed al sovraccarico richiesto. Consigliamo di contattare l’ufficio tecnico della SICMEMOTORI per verificare l’effettiva possibilità di sovraccarico di ogni singolo motore. Il Cliente deve sempre dichiarare il tipo di servizio. Nel caso in cui ciò non avvenga, SICMEMOTORI considererà il servizio continuo S1. In the diagram C.05 the theoretical values of maximum power and speed (n1) referred to motors used with a duty different than S1 are shown. The increase in power is a function of the interval of operation of the motor. The time/load operating diagrams are referred to IEC 60034-1, CEI EN 60034-1 Standards, whose definitions are later summarized (par. C.06). The maximum speed (n1) is limited based on the type of duty and the overload required. We recommend to contact SICMEMOTORI technical dept. in order to establish the effective overload capacity of every single motor. The purchaser is always responsible to declare the duty; in case the duty is not declared, SICMEMOTORI will assume that duty S1 (continuous running duty) applies. 6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,( 7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH20 of ٛ BQ Series Vector-Speed Catalogue 160 S 6-40% 140 S 2-30m in S 6-60% 120 S1 power % 100 80 60 40 20 0 nn s pe e d (rpm ) n1 Fig. C.05 C.06 Definizioni del tipo di servizio C.06 Definition of the type of duty Servizio continuo - S1 Funzionamento a carico costante di durata sufficiente al raggiungimento dell'equilibrio termico. Servizio di durata limitata - S2 Funzionamento a carico costante per un periodo determinato, inferiore a quello richiesto per raggiungere l'equilibrio termico, seguito da un periodo di riposo di durata sufficiente a ristabilire l'uguaglianza fra la temperatura della macchina e del fluido di raffreddamento. S2 è seguito dal fattore di servizio (es. S2 60 min). Servizio ininterrotto periodico - S6 Sequenza di cicli identici, ciascuno comprendente un periodo di funzionamento a carico costante ed un periodo di funzionamento a vuoto. Non esiste alcun periodo di riposo. S6 è seguito dal fattore di servizio (es. S6 60%). ) Nota Consultare le norme IEC 60034-1, CEI EN 60034-1 per i diagrammi di funzionamento e per maggiori dettagli. ATTENZIONE: i servizi che comportano violente accelerazioni, frenature, inversioni di senso di rotazione, possono comportare stress meccanici ai motori. Consigliamo di consultare sempre l’Ufficio Tecnico della SICMEMOTORI in caso di macchine con questi tipi di servizio. Continuous running duty – S1 Operation at constant load maintained for sufficient time to reach machine thermal equilibrium Short-time duty - S2 Operation at constant load for a given time, less than that required to reach machine thermal equilibrium, followed by a time at rest, of a duration sufficient to re-establish machine original temperature. S2 is followed by the cyclic duration factor (ex. S2 60 min). C.07 Determinazione della potenza in regime intermittente C.07 Calculation of nominal power in intermittent duty Per la determinazione della potenza termica equivalente assorbita dal carico ed il dimensionamento del motore (quando viene utilizzato in regime intermittente) è possibile utilizzare la seguente formula: For the calculation of the thermal equivalent power absorbed by the load and the sizing of the motor (when the motor is used in intermittent duty) the following formula can be used: P = Continuous operation periodic duty - S6 A sequence of identical duty cycles, each one consisting of a time of operation at constant load and a time of operation at no-load. There is time at rest. S6 is followed by the cyclic duration factor (ex. S6 60%). ) Note Please refer to the IEC 60034-1, CEI EN 60034-1 Std. for the operation diagrams and further details. WARNING: duties with strong acceleration, deceleration, inversion of the sense of rotation, can cause the motors very high mechanical stresses. Please always ask SICMEMOTORI Technical Dept. in case of such duties. P1 2 ⋅ t 1 + P22 ⋅ t 2 ....... + Pn2 ⋅ t n t 1 + t 2 ....... + t n x 1.06 P1 = potenza durante il tempo t1 P2 = potenza durante il tempo t2 Pn = potenza durante il tempo tn In caso di servizi in regime intermittente, per la determinazione della potenza termica equivalente si consiglia comunque di contattare l’Ufficio Tecnico della SICMEMOTORI. ) Nota La potenza massima del ciclo non deve superare il 150% della potenza nominale. P1 = power during the time t1 P2 = power during the time t2 Pn = power during the time tn In case of intermittent duty, we strongly recommend to call SICMEMOTORI Technical Dept. for the right calculation of the thermal equivalent power. ) Note The maximum cycle power must not exceed 150% of the rated power. C.08 Rendimento e fattore di potenza (cosϕ ϕ) C.08 Efficiency and power factor (cosϕ) Nei grafici di fig. C.08.1 e C.08.2 sono indicati i valori teorici di rendimento (fig. C.08.1) e cosϕ (fig. C.08.2) dei motori utilizzati a diversi carichi. E’ necessario selezionare nella posizione corrispondente al 100% del carico il valore che più si avvicina a quello indicato nella scheda tecnica. Scorrendo la curva corrispondente in senso orizzontale si In the diagrams C.08.1 and C.08.2, the efficiency (fig. C.08.1) and power factor (cosϕ - fig. C.08.2) theoretical values of the motors used at different loads are shown. It is necessary to select, in the position corresponding to 100% of the load, the value closer to the one indicated in the technical sheet. Following the corresponding curve horizontally, the theoretical 6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,( 7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH21 of ٛ BQ Series Vector-Speed Catalogue possono individuare i valori teorici indicativi riferiti al 25, 50, 75 e 125% del carico. Per i valori corretti, si prega di contattare l’Ufficio Tecnico della SICMEMOTORI. values pertaining to 25, 50, 75 and 125% of the load can be found (indicative values only!). For correct data, please ask SICMEMOTORI Technical Dept.. Cosϕ Rendimento / Efficiency 100 1 95 0,9 0,8 85 cos Ø efficiency % 90 80 75 0,7 0,6 70 0,5 65 0,4 60 25 50 75 100 0,3 125 25 50 load % 75 100 125 load % Fig. C.08.1 Fig. C.08.2 C.09 Tolleranza della tensione di alimentazione C.09 Tolerance of the supply voltage I motori descritti in questo catalogo sono progettati per essere alimentati con tensione corrispondente al valore nominale di avvolgimento. In presenza di variazioni comprese tra il ± 5% del valore nominale si ottengono mutazioni delle caratteristiche del motore che è comunque in grado di funzionare senza significative variazioni di prestazioni. In presenza di variazioni comprese tra il ± 10% del valore nominale è necessario richiedere un avvolgimento speciale e declassare il motore; consultare in tal caso l’ufficio tecnico della SICMEMOTORI. Motors described in this catalogue are designed to be supplied with a voltage corresponding to the nominal value of winding. In case of fluctuation between ± 5% of the nominal value there could be changes of the features of motor, which however operates without any significant variations of performance. In case of fluctuation between ± 10% of the nominal value, a special winding is required and de-rating of the motor becomes necessary. In that case, please ask SICMEMOTORI technical dept.. C.10 Coppia-corrente C.10 Torque-current Il grafico C.10 fornisce una indicazione relativa all’andamento della corrente in funzione della coppia erogata dal motore. La curva può variare in funzione del tipo di avvolgimento e della grandezza del motore. The diagram C.10 gives an indication of the increase of the current in function of the torque delivered by the motor. The curve can vary in function of the type of winding and the size of the motor. 225 200 175 current % 150 125 100 75 50 25 0 0 25 50 75 100 125 150 175 200 load % Fig. C.10 C.11 Tolleranze elettromeccaniche C.11 Electromechanical tolerances Le tolleranze da applicare ai dati indicati nelle tabelle tecniche sono definite dalle norme IEC 60034-1, CEI EN 60034-1. Nella tabella C.11 sono indicate le tolleranze riferibili ai motori alimentati da inverter. The tolerances to be applied to the data shown in the technical tables are defined by IEC 60034-1, CEI EN 60034-1 Standards. In the table C.11, tolerances referred to motors with inverter power supply are shown. Tolleranze elettromeccaniche - Electromechanical tolerances Pn ≤ 50 kW Pn > 50 kW Rendimento - Efficiency Fattore di potenza – Power factor (Cosϕ ϕ) -15% di/of (1 - η) -10% di/of (1 - η) -1/6 (1 - cosϕ ϕ) Scorrimento - Slip ± 20 % Coppia massima - Max. torque - 10 % Momento d’inerzia del rotore - Rotor moment of inertia Rumorosità - Noise level ± 10 % + 3 dB (A) Vibrazioni - Vibrations + 10 % Tabella / Table C.11 6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,( 7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH22 of ٛ BQ Series Vector-Speed Catalogue C.12 Tolleranze meccaniche C.12 Mechanical tolerances Le tolleranze meccaniche ed i gradi di precisione di eccentricità rotazione albero, concentricità e planarità della flangia di accoppiamento sono definiti dalle norme IEC 72-1. Nella tabella C.12 sono indicate le tolleranze per altezza d’asse, diametro albero e centraggio flangia. The mechanical tolerances and the precision degree referring to shaft rotation eccentricity, concentricity and flatness of the coupling flange are defined by the IEC 72-1 standards. In the table C.12, the tolerances for shaft height, shaft diameter and flange spigot are shown. Tolleranze meccaniche - Mechanical tolerances H ≤ 250 H > 250 0.5 mm 1 mm 11 ÷ 28 mm 38 ÷ 48 mm 55 ÷ 110 mm j6 k6 m6 N ≤ 230 mm N > 230 mm j6 h6 Altezza d’asse - Shaft height Diametro albero - Shaft diameter Centraggio flangia - Flange spigot Tabella / Table C.12 C.13 Alimentazione da rete C.13 Grid supply In determinate condizioni, in caso di necessità i motori BQ VECTOR-SPEED possono essere alimentati direttamente dalla rete. Prima comunque di collegare il motore alla rete, si prega di contattare l‘Ufficio Tecnico della SICMEMOTORI per le istruzioni del caso. Under some conditions, if necessary BQ VECTOR-SPEED motors can be directly supplied from the grid. C.14 Correnti d’albero C.14 Shaft currents Il passaggio di corrente nei cuscinetti dei motori elettrici è un fenomeno noto e conosciuto da tempo e riguarda in particolar modo tutte le applicazioni con motori CA alimentati mediante convertitore di frequenza (Inverter). Il controllo della tensione di tipo PWM (con modulazione dell’ampiezza di impulso), per effetto delle dissimmetrie esistenti nel circuito magnetico del motore e dalla elevata velocità di commutazione dei moduli IGBT usati nel convertitore, induce una differenza di potenziale tra le estremità dell’albero che dà luogo ad una corrente circolante di alta frequenza che può passare attraverso i cuscinetti. Inoltre la corrente nei cuscinetti si genera anche attraverso un cablaggio non schermato e/o asimmetrico del motore o in assenza di una buona connessione a terra della struttura del motore stesso. Normalmente questo problema si riscontra solo in macchine relativamente grosse (oltre i 75kW) ed è strettamente legato a molteplici fattori quali lunghezza dei cavi, tipo di collegamento di massa, frequenza di commutazione dell’inverter, tipo di supporto del motore, tipo di cavo di alimentazione e relativa schermatura. L’effetto che il passaggio di corrente genera nei cuscinetti si riassume in un deterioramento precoce della superficie delle sfere e delle piste di rotolamento. Il passaggio di corrente provoca anche un rapido degrado del grasso lubrificante. L’elevata temperatura generata fa reagire tra loro l’olio base e gli additivi e ne provoca la carbonizzazione e l’indurimento. The shaft currents into the bearings of the electric motors has been a well-known phenomenon for a long time, and it particularly refers to those applications using AC motors connected with a frequency converter (Inverter). The PWM voltage control (with pulse width modulation), because to the dissymmetries existing in the magnetic circuit of the AC motor and to the high switching frequency of the IGBT modules used in the converter (inverter), causes a difference of potential between two the shaft ends and generates a high frequency circulating current that can go through the bearings. Furthermore, an unshielded and/or an asymmetrical motor wiring or the absence of a correct grounding of the motor body, can as well generate currents through the bearings This problem usually occurs only in quite powerful machines (more than 75kW) and it is strictly connected to several factors, such as length of the cables, type of grounding connection, inverter switching frequency, type of motor support and installation, type of power supply cable and its shielding. The effect created by the presence of current in the bearings is a premature deterioration of the bearings, in particular on balls surface and rolls tracks The presence of the current also causes a quick deterioration of the lubricating grease. The high temperature makes the base oil react with the additives, causing carbonisation and hardening Figure C.14.1 shows the effect of the shaft currents in an AC motor. La figura C.14.1 schematizza l’effetto delle correnti d’albero in un motore a corrente alternata. Schema del passaggio di corrente nei cuscinetti Diagram of the bearings circulating currents Before connecting the motor directly to the grid, please ask SICMEMOTORI Technical Dept. Accoppiamento senza isolamento, schema del passaggio di corrente Coupling without insulation, diagram of the circulating currents 6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,( 7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH23 of ٛ BQ Series Vector-Speed Catalogue Fig. C.14.1 Il cuscinetto “collega meccanicamente” il rotore con la struttura del motore solo mediante le sfere che hanno una superficie di contatto diretto con le piste estremamente ridotta. Inoltre tra le sfere e le piste si interpone un sottilissimo strato di lubrificante che è elettricamente isolante. Ne consegue che la differenza di potenziale esistente tra la struttura del motore ed il rotore può generare una corrente che deve necessariamente transitare attraverso le sfere e le piste del cuscinetto creando l’effetto di “erosione” sopra detto. Il deterioramento conseguente potrebbe avvenire in tempi molto brevi (pochi mesi di funzionamento) compromettendo l’affidabilità dell’impianto. The bearing “connects mechanically” the rotor to the motor structure only by means of the balls, which have an extremely small surface in direct contact with the tracks. Furthermore, between the balls and the tracks there is an extremely thin layer of lubricant that is electrically insulating. As a consequence, the difference of potential existing between the motor structure and the rotor can generate a current that has necessarily to go through the balls and the tracks of the bearing, creating the above-mentioned “erosion” effect. The consequent deterioration could occur very soon (after few months of operation), compromising the reliability of the installation. Come risolvere il problema Per risolvere il problema della trasmissione delle correnti d’albero ai cuscinetti del motore ed agli organi meccanici condotti, sono disponibili a richiesta due soluzioni: 1 – Cuscinetto isolato elettricamente 2 – Spazzola di messa a terra del rotore Queste opzioni devono essere richieste al momento dell’ordine poiché non è possibile (o è difficoltoso) equipaggiare il motore con queste opzioni dopo la sua costruzione (vedere D.10 e D.11) 1 – Cuscinetto isolato elettricamente (fig. C.14.2) Ha lo scopo di aprire il circuito elettrico esistente tra il rotore e la struttura del motore evitando che le correnti d’albero circolino attraverso i cuscinetti. Il cuscinetto isolato elettricamente è montato normalmente sul lato posteriore del motore (consigliamo l’adozione di un solo cuscinetto isolato) ed è composto da un cuscinetto a sfere con anello esterno rivestito in materiale ceramico isolante. Il rivestimento dell’anello esterno è realizzato con riporto di ossido di alluminio che assicura una tensione di rottura pari a 1000V ed una resistenza di 50Mohm.. E’ consigliabile anche isolare il giunto di accoppiamento alla macchina comandata ed il trasduttore di velocità., How to solve the problem In order to solve the problem relating to the transmission of shaft currents to the motor bearings and to the driven mechanical devices, two solutions are available on request: 1 – Electrically insulated bearing 2 – Rotor earthing brush These options have to be requested when ordering, because it is not possible (or it is difficult) to equip the motor with them after it has been manufactured (see D.10 and D.11). 1 – Electrically insulated bearing (fig. C.14.2) Its purpose is to open the electric circuit existing between the rotor and the motor structure, preventing that the shaft currents go through the bearings. The electrically insulated bearing is a ball-bearing with an outer ring that is coated with insulating ceramic material. It is usually assembled in the rear side of the motor (it is recommended to use one insulated bearing only). The outer ring is coated with aluminium oxide ensuring a breaking stress equal to 1000V and a resistance equal to 50Mohm. It is recommended to insulate also the cupling between the motor and the driven machine and the speed transducer. MOTORE CON CUSCINETTO ISOLATO (lato posteriore) Nessun passaggio di corrente nei cuscinetti Without bearings circulating currents - MOTOR WITH INSULATED BEARING (non drive end) Accoppiamento isolato elettricamente, nessun passaggio di corrente Electrically insulated coupling, without circulating currents Fig. C.14.2 2 – Spazzola di messa a terra del rotore (fig. C.14.3) Ha lo scopo di chiudere il circuito elettrico esistente tra il rotore e la struttura del motore consentendo il passaggio delle correnti d’albero tramite la spazzola e non attraverso i cuscinetti. La spazzola di scarico correnti d’albero mette in contatto diretto il rotore con la struttura del motore creando una via preferenziale per il passaggio delle correnti di rotore. 2 – Rotor earthing brush (fig. C.14.3) Its purpose is to close the electric circuit existing between the rotor and the motor structure, allowing the shaft currents to pass through the brush and not through the bearings. The shaft currents discharge brush puts the rotor in direct contact with the motor structure, creating a preferential way for the passage of the rotor currents 6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,( 7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH24 of ٛ BQ Series Vector-Speed MOTORE CON SPAZZOLA SCARICO CORRENTI D’ALBERO Nessun passaggio di corrente nei cuscinetti Without bearings circulating currents Catalogue - MOTOR WITH SHAFT CURRENTS DISCHARGE BRUSH Nessun passaggio di corrente nei cuscinetti Without bearings circulating currents Fig. C.14.3 Parte del materiale informativo contenuto in questo documento è stato Part of the informative material contained in this document has been taken estratto dal catalogo SKF Industrie SpA “ Cuscinetti con isolamento from the SKF Industrie SpA catalogue named “Bearings with elettrico INSOCOAT£.” INSOCOAT£ electrical insulation”. 6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,( 7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH25 of ٛ BQ Series Vector-Speed Catalogue D – ACCESSORI - ACCESSORIES Sui motori della serie BQ VECTOR SPEED possono essere montati numerosi accessori, come indicato nella tabella D.0. Consultare SICMEMOTORI per accessori non presentati sul presente catalogo. A set of accessories can be assembled on BQ VECTOR-SPEED motors, as shown in table D.0. Please ask SICMEMOTORI for accessories not shown in this catalogue. BQCp(a) 80÷180 X STD X NA X NA X STD X X X X X X X X BQCr 180÷280 X STD X X X NA X STD X X X X X X X X PTC PTO (klixon) Pt100 Filtro - Filter Scaldiglie – Heater Pressostato - Pressure switch Tropicalizzazione – Tropicalization Pred. Encoder – Encoder prov. Encoder Resolver Freno – Brake IP55 Cuscinetto isolato – Insulated bearing Viteria inox – Stainless steel screws & bolts Spazzola messa a terra rotore - Rotor earthing brush Equilibratura S – Balancing S STD: Standard X : su richiesta con sovrapprezzo – option on request with overprice NA : non disponibile – not available BQAr BQCr 80÷280 355 X X STD STD X X STD X X X STD X X X NA X X X X Tabella / Table D.0 BQAr 355 X STD X STD X X X STD X X X NA STD X X X BQCw 355 X STD X STD STD STD STD STD X X X X STD X X X D.01 Trasduttori di velocità (Encoder) D.01 Speed transducers (Encoder) Normalmente è utilizzato un trasduttore ad albero cavo per ridurre le dimensioni d’ingombro e garantire una perfetta connessione meccanica con l’albero motore. Il corpo del trasduttore è fissato al coperchio posteriore del motore ed è reso oscillante per mezzo di un braccio di reazione che ha il compito di assorbire eventuali disallineamenti assiali/radiali. Normally, a hollow shaft transducer is used, in order to reduce the dimensions and guarantee a perfect mechanical connection with the power shaft. The body of the transducer is fixed to the back cover of the motor and it has the possibility to oscillate by means of a reaction arm which has the task to absorb possible axial/radial misalignments. TRASDUTTORE (ENCODER) 2) TRANSDUCER (ENCODER) 2) IMPULSI - PULSES SUPPLY USCITA - OUTPUT 360, 512, 1024, 2000, 2048, 4096, 5000 360, 512, 1024, 2000, 2048, 4096, 5000 360, 512, 1024, 2000, 2048, 4096, 5000 Incremental 1024, 2048 4..6 Vdc 10..30 Vdc 10..30 Vdc 4,7..6 Vdc 5V TTL (Line driver RS 422) 5V TTL (Line driver RS 422) 10…30V HTL (push-pull) 1V p/p Sinus (2 sinus + marker) SinCos Absolute single turn 1024 ppr SinCos Absolute multi turn 1024 ppr 7..12 Vdc 7..12 Vdc Hiperface - 32768 step/rev Hiperface - 32768 x 4096 step/rev 10 PINS CONNECTOR A H G I B F J C E 2S]LRQHGLVSRQLELOHDULFKLHVWD±2SWLRQDYDLODEOHRQUHTXHVW±9HUIJEDUHV6RQGHU]XEHK|U Trasduttori speciali, inviati dal Cliente in c/montaggio, possono eventualmente essere applicati, compatibilmente con la struttura meccanica del motore. Encoder provision D PIN A B C D E F G H I J Incremental Encoder (ch. A) (ch. Z) (ch. B) -SHIELD (+….Vdc) (GND – 0V) (ch. A-) (ch. Z-) (ch. B-) AbsolutEncoder + SIN Data + + COS -SHIELD +….Vdc 0V...(GND) REF SIN Data REF COS Special free issued transducers can be installed if they are compatible with the mechanical structure of the motor. Encoder type TI/TS58HS – DGS66 – RI58 Esempio di applicazione / Application example 6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,( 7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH26 of ٛ BQ Series Vector-Speed Catalogue ATTENZIONE : Il montaggio sul motore ed il collegamento all’apparecchiatura elettronica dell’encoder sono operazioni delicate che devono essere effettuate da personale esperto; errate operazioni in questo senso possono portare al non corretto funzionamento dell’impianto o al danneggiamento dell’encoder stesso. Si invita a leggere attentamente le istruzioni per il montaggio ed il collegamento di questi dispositivi allegate al motore; in mancanza di tale documentazione si prega di contattare l’ufficio tecnico della SICMEMOTORI. WARNING: Mounting on motor and connecting to inverter of encoder are very tricky operations, and must be done by skilled people; wrong operation can cause a not perfect working of the plant or can damage the encoder. Please read carefully the instruction delivered together with all motors for coupling and connecting these devices. In lack of this instruction, or in case of doubt, please call SICMEMOTORI Technical Dept. D.02 Termoprotettori D.02 Thermal protectors Di serie è fornita la protezione termica del motore mediante 3 termoprotettori bimetallici (PTO) collegati in serie ed incorporati direttamente negli avvolgimenti. Altri tipi di protettori termici o sonde di temperatura (PTC – PT100 ecc.) sono disponibili a richiesta. Consultare la tabella D.02. I motori dei ventilatori delle grandezze BQCp 80-100-132-160-180 hanno una pastiglia termica negli avvolgimenti che interviene in caso di eccessivo riscaldamento. As standard, the thermal protection of the motor is carried out through 3 bimetallic (PTO) thermalprotectors, connected in series and incorporated in the windings. Other types of thermal protectors or temperature probes (PTC PT100, etc.) are available on request. Please refer to the table tab. D.02. AC motors for cooling fans of motors frames BQCp 80-100-132-160180 have a thermal protector into their windings to protect them from overheating. PTC (termistore) (thermistors) PTO (termoprotettore) (thermal switch) KTY 83 – KTY 84 R [Ω Ω] I [A] TNF T [°C] Ω] R [Ω TNF Tipo di protezione Type of protection Misura della temperatura - Temperature measure PT 100 (termorivelatore) (thermal detector) Ω] R [Ω T [°C] T [°C ] T [°C ] PTO (klixon) PTC KTY – PT 100 Sovraccarichi lenti, mancanza di ventilazione, Slow overloads, insufficient ventilation Sovraccarichi rapidi, mancanza di ventilazione. Fast and high overloads, insufficient ventilation Monitoraggio della temperatura. Temperature monitoring No Contatto normalmente chiuso. Normally closed contact. 150 °C No Si - Yes Resistenza non lineare. Non linear resistance Resistenza variabile lineare. Linear variable resistance. Resistenza - Resistance @ 20°C <1ȍ 20 ÷ 750 ȍ vedi tabella - see table Resistenza alla temperatura di intervento Resistance at the intervention temperature <1ȍ ≤ 1300 ȍ vedi tabella see table ∞ ≥ 4000 ȍ vedi tabella see table 110Vac ≤ 2.5 Vdc - Tipo di segnale Type of signal Temperatura di intervento - Intervention temp. Resistenza dopo l’intervento Resistance after the intervention Tensione di alimentazione nominale Nominal supply voltage Tensione alimentazione max. - Max supply voltage Corrente massima - Max current Temperatura di ripristino - Reset temperature 150 °C. - 250 Vac – 60Vdc 25 Vdc - AC = 2.5 A – DC = 1 A 2 mA 2 mA 85 ÷ 95 °C - - 6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,( 7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH27 of ٛ Temp. PT 100 Vector-Speed KTY 84-130 KTY 83-110 °C ȍ ȍ ȍ -20 92,16 419 691 -10 96,09 455 754 0 100 493 820 10 103,9 533 889 20 107,79 576 962 30 111,67 621 1039 40 115,54 668 1118 50 119,4 718 1202 60 123,24 769 1288 70 127,07 824 1379 80 130,89 880 1472 90 134,7 939 1569 100 138,5 1000 1670 110 142,29 1063 1774 120 146,06 1129 1882 130 149,82 1197 1993 140 153,58 1268 2107 150 157,31 1340 2225 160 161,04 1415 2346 170 164,76 1493 2471 180 168,46 1572 2590 Catalogue Valori temperatura/resistenza UHVLVWDQFH>RKP@ BQ Series – Temperature/resistance values 37 .7< .7< WHPSHUDWXUH>&@ Tabella / Table D.02 D.03 Freni elettromagnetici D.03 Electromagnetic brakes I freni elettromagnetici adottati per questa serie di motori sono di stazionamento, a bassa inerzia e ad azione frenante per mancanza di alimentazione (fig. D.03.1). Normalmente il freno è dimensionato in modo tale da fornire una coppia statica circa uguale a quella nominale del motore. Tuttavia, data l’elevata coppia sviluppata dai motori della serie BQ VECTOR-SPEED, per alcune grandezze il freno standard non raggiunge i valori nominali del motore. In tal caso, si possono utilizzare altri tipi di freni (contattare SICMEMOTORI). L’elettomagnete è alimentato in corrente continua e la tensione nominale standard è di 24 o 96 Vdc. Tensioni diverse sono disponibili a richiesta. Per i freni del tipo R e K di serie è fornito l’apposito alimentatore con ingresso in corrente alternata a 220 V 50/60 Hz ed uscita a 96 V dc (fig. D.03.1). Per i freni con alimentazione a 24 Vcc (tipo NIA) l’alimentatore non viene fornito. Modelli ed esecuzioni speciali per servizi gravosi (sollevamento, emergenza, etc.) con coppie superiori alla nominale del motore o con accessori specifici sono disponibili a richiesta (sblocco manuale, microswitch segnalazione freno aperto, scaldiglie anticondensa, ecc.) La tabella D.03.2 mostra i tipi di freni normalmente utilizzati; in caso di dubbio consultare la SICMEMOTORI. The electromagnetic brakes adopted for this series of motors are for parking, with low inertia and fail safe type (fig. D.03.1). Normally the brake is dimensioned in such a way to create a static force equal to about the nominal one of the motor. However, due to the very high torque developed by the motors of the BQ VECTOR-SPEED motors, for some sizes the standard brake does not reach the nominal values of the motor. In that case, other types of brakes can be used (please ask SICMEMOTORI Technical dept). The electromagnet is powered with direct current and the nominal standard voltage is 24 or 96 Vdc. Different voltages are available on request. Brakes types R and K are supplied with a specific power supply with input at 220 Vac, 50/60 Hz and output at 96 Vdc (fig. D.03.1). Brakes with supply 24 Vdc (NIA types) are supplied without any specific power supply. Models and special constructions for heavy duties (hoisting, emergencies, etc.) with torque higher than the nominal one of the motors or with specific accessories (hand release, microswitch for open brake signal, anticondensation heaters, etc.) are available on request. Table D.03.2 shows the types of brakes normally utilized; in case of doubt please ask SICMEMOTORI Technical dept.. Freno/Brake Alimentatore freno Brake feeder AC 230 V - 50/60 Hz Fig. D.03.1 6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,( 7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH28 of ٛ BQ Series Vector-Speed ) Note Con l’applicazione del freno la velocità massima del motore (nmax) valida per cuscinetti standard (non TBH) è limitata al 70% circa. Il funzionamento in verticale limita ulteriormente la velocità massima ed in alcuni casi non è consentito. Consultare l’ufficio tecnico della SICMEMOTORI per maggiori dettagli. La decelerazione/frenatura del sistema deve avvenire in modo dinamico tramite l’inverter. Il freno meccanico è idoneo unicamente per mantenere bloccato l’albero motore nelle pause del ciclo e deve intervenire solo quando la velocità di rotazione del motore è prossima allo zero. In determinati casi il freno può essere utilizzato per risolvere situazioni di emergenza che richiedono di arrestare il carico quando il motore è ancora in rotazione per inerzia. Questo tipo di utilizzo può comportare un’ usura anche rapida del materiale d’attrito e generare elevate temperature sui componenti del freno. In nessun caso il freno deve essere utilizzato ripetutamente durante il ciclo macchina o per ridurre il tempo di decelerazione del sistema Tipo motore Motor type 80 100 100 100 132 132 132 132 160 160 160 180 180 180 Tipo freno Brake type R30 R50 K6 NIA4 Rr150 NIA16 K8 K8D K9 NIA25 NIA40 NIA25 NIA40 NIA63 Catalogue ) Notes With the application of the brake, the maximum speed of the motor (nmax) valid for standard bearings (not TBH) is limited at about 70%. The installation in the vertical position limits further the maximum speed and in some cases it is not permitted.. Please refer to SICMEMOTORI technical dept. for further details. The deceleration/braking of the system must be carried out dynamically through the inverter. The mechanical brake is suitable only to keep the shaft blocked during the pauses of the cycle and must be used only when the rotation of the motor is near to zero. In particular instances the brake may be used to solve emergency situations that require to stop the load while the motor is still in rotation by inertia. This type of use may involve a quick wear of the friction material and generate high temperatures on the motor components. In no case the brake can be used repeatedly during the machine cycle or to reduce the deceleration time of the system. Coppia static max Tensione Potenza Max static torque Voltage Power Nm Vdc kW 30 96 0,024 50 96 0,025 60 96 0,050 40 24 0,067 130 96 0,033 160 24 0,124 150 96 0,060 300 96 0,060 200 96 0,065 250 24 0,149 400 24 0,170 250 24 0,149 400 24 0,170 630 24 0,249 Tabella / Table D.03.2 Vel massima Max speed g/1‘ / rpm 6000 6000 5000 4900 6000 3800 4000 3500 3000 3500 3200 3500 3200 3000 Mom inerzia freno (J) Brake inertia (J) Kgm2 0,0003 0,0006 0,0007 0,0004 0,0023 0,00135 0,0028 0,006 0,004 0,00325 0,00775 0,00325 0,00775 0,01375 D.04 Scaldiglie anticondensa D.04 Anticondensation heaters Le scaldiglie anticondensa sono consigliate e prescritte per macchine installate in ambienti con umidità elevata o con elevate escursioni termiche. Sono anche previste per le macchine chiuse (IP54, IP55) qualora esista il pericolo di condensazione all’interno del motore. Le scaldiglie devono essere messe in funzione soltanto a macchina ferma e devono essere scollegate quando il motore è alimentato. La potenza delle scaldiglie è calcolata in base al volume interno ed alla protezione del motore. La tabella D.04 riporta i valori di potenza delle scaldiglie normalmente montate; l’alimentazione di serie è monofase, 230V, 50/60Hz Anticondensation heaters are recommended and/or prescribed for machines installed in environments with high humidity or great fluctuation ranges of temperature. These are also foreseen for closed motors (IP54, IP55), if there is any risk of condensation inside the motor. The heating elements must be used only when the machine is not running. They must be disconnected when the motor is powered. The heating power of the element is calculated according to the volume and protection system of the motor. The table D.04 gives the power of heaters normally utilized; standard power supply is 1ph, 230V, 50/60 Hz. Motore - Motor 100 132 160 180 225 280 355 Potenza - Power (W) 21 40 40 65 65 100 200* * da confermare-consultare l’ufficio tecnico della SICMEMOTORI– to be confirmed- please ask SICMEMOTORI technical dept. Tabella / Table D.04 D.05 Dispositivo controllo mancata ventilazione D.05 Ventilation failure detector A richiesta è possibile montare sui motori con ventilazione radiale un dispositivo controllo mancata ventilazione per il controllo dell‘efficienza del sistema ventilante. Il dispositivo viene tarato in Sala Prove da SICMEMOTORI e poi sigillato per evitare manomissioni. On request on motors with radial fan a ventilation failure detector can be supplied, to check the efficiency of the cooling system. This device is set by SICMEMOTORI and the adjustment screw is sealed to prevent tampering. D.06 Filtro D.06 Filter I motori IP23 sono forniti di serie con il filtro dell‘aria. I motori con protezione IP54 e ventilazione radiale (BQCr) possono a richiesta essere forniti a loro volta con filtro. IP23 motors are supplied with a filter for the inlet air. IP54 motors with radial fan (BQCr) can also be supplied, on request, with a filter. 6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,( 7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH29 of ٛ BQ Series Vector-Speed Catalogue D.07 Tropicalizzazione D.07 Tropicalization Il trattamento di tropicalizzazione degli avvolgimenti consiste in una verniciatura supplementare effettuata con vernici contenenti additivi antimuffa. E’ raccomandato per macchine installate in ambienti con umidità elevata o con elevate escursioni termiche. The treatment for tropicalization of windings consists of an additional painting with varnish containing mildew-preventing additives. This treatment is recommended for machines installed in environments with high humidity or great fluctuation of temperature. D.08 Sensore controllo vibrazioni nei cuscinetti D.08 Bearing vibration control sensor A richiesta è possibile eseguire una lavorazione supplementare sui coperchi del motore per l’installazione di eventuali sensori di vibrazione (sensori a cura del Cliente). Contattare SICMEMOTORI On request it is possible to make a further machining on end shields, to install vibrations sensors (sensors are not supplied by SICMEMOTORI). For details please ask SICMEMOTORI. D.09 Sensore controllo temperatura cuscinetti D.09 Bearing temperature control sensor A richiesta sono forniti sensori PT100 applicati sulle cuffie del motore per il monitoraggio della temperatura dei cuscinetti. On request a PT100 heat detector can be fitted on end shields, in proximity of the bearings housings, to check their temperature. D.10 Cuscinetti isolati D.10 Insulated bearings A richiesta sono fornibili cuscinetti isolati elettricamente mediante riporto esterno o sfere in ceramica; se ne consiglia l’uso per installazioni in ambienti umidi e, comunque, per grandezze 180 e/o con tensioni nominali di alimentazione 500V. Normalmente i cuscinetti isolati vengono montati sul lato opposto accoppiamento; quando viene prevista anche la spazzola di messa a terra, il cuscinetto isolato può venire messo dal lato accoppiamento. Consultare SICMEMOTORI. Non è possibile fornire cuscinetti a rulli isolati. Vedere paragrafo C.14 e B.10. On request electrically insulated bearings having external insulating coating or ceramic balls are available; when motors are installed in humid environment and for motor sizes ≥180 and/or for nominal voltage 500V they are recommended. Normally the insulated bearings are mounted at the non drive end; when the brush for rotor earthing is also present, the insulated bearing can be mounted at the drive end. Please ask SICMEMOTORI. Insulated roller bearings are not available. See par. C.14 and B.10. D.11 Spazzola di messa a terra del rotore D.11 Brush for rotor earthing A richiesta vengono fornite spazzole di messa a terra del rotore, per evitare danni ai cuscinetti a causa di correnti parassite. Se ne consiglia l‘uso per installazioni in ambienti umidi e, comunque, per taglie 180 e/o con tensione di alimentazione 500V, in alternativa ai cuscinetti isolati. La spazzola di messa a terra viene normalmente montata dal lato opposto accoppiamento. Attenzione: la spazzola di messa a terra non può essere montata in caso di motori con seconda estremità albero o con freno On request, brush for rotor earthing to prevent damages to bearings due to Eddy currents can be supplied. When motors are installed in humid environments and for motor sizes 180 and/or for nominal voltage 500V they are recommended, as an alternative to insulated bearings. Brush for rotor earthing is normally mounted at the non drive end side. Attention: Brush for rotor earthing can not be supplied in case of motors with second shaft end or with brake CORRENTI D’ALBERO Opzioni disponibili a richiesta per proteggere i cuscinetti dalle possibili correnti d’albero. SPAZZOLA – BRUSH 2) D.12 Scambiatore di calore aria-acqua SHAFT CURRENTS Options available on request to protect the bearings against the possible shaft currents. CUSCINETTO ISOLATO – INSULATED BEARING 2) D.12 Air-water heat exchanger Lo scambiatore di calore aria-acqua standard è principalmente The standard air-water heat exchanger is mainly comprised of a formato da una batteria di raffreddamento in tubi di rame per la cooling battery of copper pipes for the circulation of water and a circolazione dell’acqua a da un cassono esterno in alluminio surrounding pack of aluminium vanes through which the air passes. attraverso il quale passa l’aria. Prima di raggiungere la batteria di Before reaching the cooling battery the air, which is circulated by an raffreddamento, l’aria, che è messa in circolazione da un electric fan, passes through a removable, washable and selfventilatore, passa attraverso un filtro rimovibile, autoestinguente e extinguishing VILEDON filter. The water must be soft, industrial lavabile di VILEDON. L’acque deve essere dolce, di tipo industriale, water with a maximum inlet temperature of 26° C and a maximum con una temperatura massima di 26°C e una pressione interna inlet pressure of 7 bar. For higher temperatures or different types of massima di 7bar. Per temperature più elevate e differenti tipi di water (e.g. salty) please ask SICMEMOTORI. The environmental acqua (ad esempio salmastra) prego contattare SICMEMOTORI. La temperature in the place of installation must be between +5 and 40° temperatura ambiente deve essere compresa fra +5 e +40°C. Per C. For other temperatures please ask SICMEMOTORI. temperature diverse contattare SICMEMOTORI. The main specifications concerning air-water heat exchangers are La specifica dello scambiatore di calore viene fornita su richiesta. given on request. Lo scambiatore di calore è normalmente momtato sul lato superiore The exchanger is usually fitted on the top of the machine, upon della macchina, ma su richiesta può essere montato anche di lato request it may also be fitted on the side (please ask (chiedere a SICMEMOTORI). SICMEMOTORI). 6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,( 7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH30 of ٛ BQ Series Vector-Speed Catalogue Questo tipo di raffreddamento è scelòto quando è richiesto un elevato grado di protezione (IP44 o superiore) e l’acqua per il radffreddamento è disponibile. Tipo di raffreddamento IC86W. This version is chosen when a good degree of protection is required (IP44 or over) and the water needed is available. Type of cooling IC86W. D.13 Viteria inox D.13 Stainless steel screws and bolts E’ fornibile a richiesta per installazioni in ambienti aggressivi la viteria inox o trattata con procedimenti specifici. When motors are installed in aggresive, humid-salty environments, stainless steel screws and bolts can be supplied. 6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,( 7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH31 of ٛ BQ Series Vector-Speed Catalogue E – SISTEMA QUALITA’, PROVE, COLLAUDI - QUALITY SYSTEM, TESTS, CONTROLS QUALITY POLICY Top Management at Sicme Motori srl. is aware that markets have become increasingly more demanding as far as performance, quality, reliability, safety, promptness, punctuality, flexibility and control of product costs are concerned. Top Management is also convinced of the paramount importance of meeting these demands. It therefore intends to tackle the subject of Quality globally and dynamically and resort to the modern concepts of Total Quality and Continuous Improvement. Lean Production and Learning Organization are the two tools they will use to ensure that this process is successful. Sicme Motori srl considers Quality to be a corporate strategic tool for achieving Effectiveness and Efficiency and intends to pursue it in all the company’s activities. It will apply the principle of prevention in order to satisfy all Customer requirements and expectations. Sicme Motori srl shall be directly responsible for the Quality of its Company’s products, processes and services, apply the measures to all Company Business correctly and ensure that they are correctly interpreted and applied. To ensure that Quality Policy is enforced, Sicme Motori srl has decided to implement and maintain a Quality Management system that complies with the UNI EN ISO 9001:2000 Standard. To ensure that the system continues to operate in a satisfactory manner, the System Management Manager in person has been nominated Quality Management Representative. A description of Sicme Motori srl’s Quality Management System is found in this Quality Manual. This is the guide that all levels and functions in the organization use for reference. The Quality objectives that are consistent with the aforementioned Policy are assigned to suitable levels of the Organization and reviewed on an annual basis by Top Management. The Chairman Ing. Alberto Sola Quality Manager Bruno Mingazzini E.01 Sistema di Qualità aziendale E.01 Company Quality System Il processo produttivo è controllato dall’Ufficio Controllo Qualità, che è responsabile della corretta esecuzione delle prove e delle ispezioni definite dal Sistema di Qualità Aziendale, messo in opera e definito dall’Ufficio Qualità. Il Sistema di Qualità Aziendale è certificato e controllato dal CSQ (*) secondo le Norme Euorpee ISO 9001:2000. (*) Il Sistema di Certificazione della Qualità CSQ è gestito da IMQ in collaborazione con il CESI, ed è parte della convenzione CISQ (Certificazione Italiana dei Sistemi di Qualità) e aderisce all’accordo internazionale EQNET. The manufacturing process is controlled by the Quality Control Dept., which is responsible for the correct execution of the tests and inspections specified by the Company Quality System, set out and defined by the “Quality Assurance” dept.. The company Quality System is certified and controlled by the CSQ (*) in compliance with European Standards ISO 9001:2000. (*) The CSQ Quality Certification Systems is run by IMQ in collaboration with CESI, it forms part of the CISQ convention (Italian Certification of Quality System) and adheres to the EQNET International agreement. E.02 Prove di tipo E.02 Type tets /HSURYHGLWLSRYHQJRQRHIIHWWXDWHVXOODSULPDPDFFKLQDGLXQDVHULH HGLYDORULULVFRQWUDWLVRQRXWLOL]]DWLFRPHULIHULPHQWRGXUDQWHOHSURYH GLURXWLQHGHOOHVXFFHVVLYHPDFFKLQHDYHQWLOHPHGHVLPHFDUDWWHULVWLFKH Type tests are carried out on the first motor of a series, and then the values revealed are used as reference during the routine tests of the following ones having same characteristics. E.03 Prove di routine E.03 Routine tests 7XWWL L PRWRUL HG L FRPSRQHQWL VRQR VRWWRSRVWL D SURYH GL URXWLQH GXUDQWHOHIDVLGLIDEEULFD]LRQHHGDOODILQHGHOFLFORSURGXWWLYR All motors and components are subjected to routine tests during the manufacturing and at the end of the production cycle E.04 Prove speciali e/o eseguite alla presenza del cliente E.04 Special tests and/or witnessed tests 6RQR HVHJXLELOL FRPSDWLELOPHQWH FRQ OH DWWUH]]DWXUH H LQ EDVH DG DFFRUGL VSHFLILFL VWLSXODWL FRQ LO FOLHQWH SULPD GHOOD FRQIHUPD GHOO¶RUGLQH These can be carried out in accordance with the equipment existing in the factory and according to the agreements established when ordering. E.05 Bollettini di collaudo E.05 Test report A richiesta al momento dell‘ordine è possibile la fornitura di un bollettino di collaudo On request when ordering a test report can be supplied. 6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,( 7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH32 of ٛ BQ Series Vector-Speed Catalogue ISO 9001-2000 Certification 6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,( 7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH33 of ٛ BQ Series Vector-Speed Catalogue F – DATI ELETTRICI E PRESTAZIONI – ELECTRICAL DATA AND PERFORMANCES F.01 Prestazioni F.01 Performances I dati e le potenze indicate nelle tabelle tecniche sono riferite alle seguenti condizioni di alimentazione e di impiego: The data and powers shown in the technical tables refer to the following power supply and operating conditions: Servizio Servizio continuo S1 secondo la normativa IEC 60034-1, CEI EN 60034-1. Temperatura ambiente 40°C. Sovratemperatura (Classe F) Secondo le Norme IEC 60034-1, CEI EN 60034-1 Altitudine 1000 m sul livello del mare Sovraccarico Ammesso in condizioni di servizio S1 rispettando naturalmente i dati di catalogo e di targa del motore: 60% con durata massima di 15 secondi e ripetizioni con intervalli non inferiori a 10 minuti. Alimentazione Alimentazione da inverter con tensione e frequenza corrispondenti ai dati nominali del motore. Duty Continuous running duty S1 according to IEC 60034-1, CEI EN 60034-1 Standards. Ambient temperature 40°C. Temperature rise (Class F) According to IEC 60034-1, CEI EN 60034-1Standards. Altitude 1000 m above sea level. Overloads Admitted in S1 duty conditions, obviously complying with the catalog and name-plate data of the motor: 60% with a maximum time of 15 seconds and repeat events with a minimum interval of 10 minutes. Power supply Inverter power supply with voltage and frequency corresponding to the nominal data of the motor F.02 Legenda delle tabelle F.02 Key-words nn rpm Motore Motor Pn kW Vn V In A fn Hz Mn Nm η % n1 rpm n2 rpm n3 rpm Mmax Nm J Kgm2 W kg nn Pn Vn In fn Mn η n1 n2 n3 Mmax J W Velocità nominale Potenza meccanica nominale resa all’albero per servizio S1 Tensione nominale del motore Corrente nominale Frequenza nominale Coppia nominale resa all’albero Rendimento a pieno carico Velocità massima a potenza costante (Pn) senza incremento di tensione tra nn ed n1 Velocità massima a potenza costante (Pn) con incremento di tensione di min. 70V tra nn ed n2 Velocità massima meccanica in servizio non continuativo (tra parentesi per servizio continuativo) Coppia max erogabile dal motore Momento d’inerzia rotorico Peso del motore I motori grandezza 280-355 sono disponibili anche in esecuzione IC86W con scambiatore di calore aria-acqua (BQCw), con grado di protezione minimo IP54. Le prestazioni sono le stesse del motore IP23. Prego consultare la SICMEMOTORI Nominal speed Nominal mechanical power at the shaft for service factor S1 Motor nominal voltage Nominal current Nominal power supply frequency Nominal torque at the shaft Full load motor efficiency Maximum speed at constant power (Pn) without voltage increase between nn and n1 Maximum speed at constant power (Pn) with min. 70V voltage increasing between nn and n2 Maximum mechanical speed not in continuous duty (into brackets is continuous duty) Maximum output motor torque Rotor inertia Motor weight Motors frame 280-355 are also available with air water cooler (IC86W, BQCw), with degree of protection IP54 or more. Performances are similar to IP23 motor. Please ask SICMEMOTORI for details. 6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,( 7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH34 of ٛ BQ Series Vector-Speed Catalogue ELECTRICAL DATA AND PERFORMANCES DATI ELETTRICI E PRESTAZIONI Grado di protezione / Degree of protection Tipo di raffreddamento / Type of cooling nn rpm 580 nn rpm 500 Motore Motor BQCp80S BQCp80M BQCp80L BQCp80P BQCp80X BQCa100S BQCa100M BQCa100L BQCa100P BQCa100X BQCp132S BQCp132M BQCp132L BQCp132P BQCp132X BQCp160S BQCp160M BQCp160L BQCp160P BQCp180S BQCp180M BQCp180L BQCr180S BQCr180M BQCr180L BQCr225S BQCr225M BQCr225L BQCr225P BQCr225X BQCr280S BQCr280M BQCr280L BQCr280P Pn kW 0,6 0,9 1,3 1,7 2,3 2,3 3,2 3,9 4,7 5,7 6,4 8,1 9,4 10,6 13,2 15,3 17,9 20,8 23,4 20 27 31 23 31 36 42 49,5 52,5 62 80 98 119 140 153 Motore Motor BQCr355S BQCr355M BQCr355L BQCr355S BQCr355M BQCr355L Pn kW 175 198 232 168 189 225 Vn V 400 400 400 400 400 400 400 400 Vn V 400 690 In A 1,6 2,3 3,0 4,0 5,4 5,4 7,3 8,9 10,6 13,0 13,4 17,3 19,7 22,4 26,9 31,6 37 41,5 47,1 40 53 64 45 60 70 83 96 102 124 156 197 240 282 308 In A 339 383 448 190 212 252 Fn Hz 19,3 19,3 19,3 19,3 19,3 19,3 19,3 19,3 Fn Hz 25 25 Mn Nm 10,5 15,4 20,9 28,1 38,5 38,5 52,3 64,4 77,0 94,6 105 133 154 175 217 252 294 343 385 329 445 511 379 511 580 692 815 865 1021 1318 1612 1964 2310 2519 η % 73,7 75,0 76,1 77,1 78,1 78,1 78,9 78,9 79,9 79,9 81,7 82,5 82,7 83,6 83,3 84,2 84,2 84,4 84,4 90,1 89,8 89,0 91,0 91,0 90,0 90,3 89,0 90,5 89,0 90,0 84,4 84,5 84,5 84,6 Mn Nm 3348 3782 4429 3210 3611 4300 η % 87,9 87,9 88,1 87,9 87,9 88,1 Attenzione: I dati elettrici e le prestazioni sono indicativi e sono soggetti a variazioni e/o modifiche senza preavviso. IP54 IC416 n1 rpm n2 rpm n3 rpm 1400 1740 9000 (6300) 1400 1740 6700 (4700) 1400 1740 6700 (4700) 1400 1740 5300 (3700) 1400 1740 4300 (3000) 1400 1740 4300 (3000) 1400 1740 3400 (2400) 1400 1740 3000 (2100) n1 rpm n2 rpm n3 rpm 1200 1500 2200 1200 1500 2200 Mmax Nm 25 35 48 65 88 80 120 150 180 220 200 240 280 320 400 450 520 600 700 730 1000 1200 730 1000 1200 1200 1500 1800 2300 2600 2700 3200 4200 4500 J Kgm2 0,0060 0,0076 0,0102 0,0137 0,0163 0,0229 0,0298 0,0350 0,0418 0,0556 0,075 0,093 0,109 0,123 0,151 0,255 0,290 0,341 0,387 0,490 0,690 0,810 0,490 0,690 0,810 1,26 1,46 1,65 1,91 2,27 3,68 4,34 5,25 5,75 W kg 23 27 31 37 45 44 53 60 70 82 94 109 122 135 157 201 220 247 276 370 460 515 390 480 535 730 810 890 1020 1175 1230 1420 1680 1830 Mmax Nm 5000 6000 7000 5000 6000 7000 J Kgm2 28 33 38 28 33 38 W kg 2300 2700 3100 2300 2700 3100 Attention: Electrical data and performances are indicative and can be changed without notice. 6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,( 7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH35 of ٛ BQ Series Vector-Speed Catalogue ELECTRICAL DATA AND PERFORMANCES DATI ELETTRICI E PRESTAZIONI Grado di protezione / Degree of protection Tipo di raffreddamento / Type of cooling nn rpm 1000 nn rpm 750 Motore Motor BQCp80S BQCp80M BQCp80L BQCp80P BQCp80X BQCa100S BQCa100M BQCa100L BQCa100P BQCa100X BQCp132S BQCp132M BQCp132L BQCp132P BQCp132X BQCp160S BQCp160M BQCp160L BQCp160P BQCp180S BQCp180M BQCp180L BQCr180S BQCr180M BQCr180L BQCr225S BQCr225M BQCr225L BQCr225P BQCr225X BQCr280S BQCr280M BQCr280L BQCr280P Pn kW 1,0 1,5 2,1 2,8 3,8 3,8 5,2 6,4 7,7 9,5 10,5 13,3 15,4 17,5 21,7 25,2 29,4 34,3 38,5 35 46 54 40 53,5 62 68 82,5 91 107 135 161 196 231 252 Motore Motor BQCr355S BQCr355M BQCr355L BQCr355S BQCr355M BQCr355L Pn kW 258 291 341 249 278 330 Vn V 400 400 400 400 400 400 400 400 Vn V 400 690 In A 2,3 3,4 4,5 6,0 8,2 8,2 11,0 13,5 16,0 19,6 20,3 26,1 29,7 33,8 40,7 47,8 55,8 62,7 71,1 68 89 107 76 100 117 129 156 167 210 268 298 362 426 465 In A 468 528 618 262 293 347 Fn Hz 33,3 33,3 33,3 33,3 33,3 19,3 33,3 33,3 Fn Hz 37,5 37,5 Mn Nm 10,0 14,7 20,0 26,8 36,8 36,8 49,9 61,4 73,5 90,3 100 127 147 167 207 240 281 328 368 334 440 516 382 511 592 650 788 870 1022 1290 1538 1874 2205 2405 η % 80,3 81,8 82,9 84,0 85,1 85,1 86,0 86,0 87,1 87,1 89,0 89,9 90,1 91,1 90,8 91,8 91,8 92,0 92,0 90,0 92,0 91,0 91,0 93,0 93,0 92,9 93,0 94,0 93,0 91,0 92,0 92,1 92,1 92,2 Mn Nm 3283 3709 4343 3172 3541 4204 η % 93,7 93,7 93,9 93.7 93,7 93,9 Attenzione: I dati elettrici e le prestazioni sono indicativi e sono soggetti a variazioni e/o modifiche senza preavviso. IP54 IC416 n1 rpm n2 rpm n3 rpm 2400 3000 9000 (6300) 2400 3000 6700 (4700) 2400 3000 6700 (4700) 2400 3000 5300 (3700) 2400 3000 4300 (3000) 2400 3000 4300 (3000) 2400 3400 (2400) 2100 3000 (2100) n1 Rpm n2 rpm n3 rpm 1800 2200 1800 2200 Mmax Nm 25 35 48 65 88 80 120 150 180 220 200 240 280 320 400 450 520 600 700 730 1000 1200 730 1000 1200 1200 1500 1800 2300 2600 2700 3200 4200 4500 J Kgm2 0,0060 0,0076 0,0102 0,0137 0,0163 0,0229 0,0298 0,0350 0,0418 0,0556 0,075 0,093 0,109 0,123 0,151 0,255 0,290 0,341 0,387 0,490 0,690 0,810 0,490 0,690 0,810 1,26 1,46 1,65 1,91 2,27 3,68 4,34 5,25 5,75 W kg 23 27 31 37 45 44 53 60 70 82 94 109 122 135 157 201 220 247 276 370 460 515 390 480 535 730 810 890 1020 1175 1230 1420 1680 1830 Mmax Nm 5000 6000 7000 5000 6000 7000 J Kgm2 28 33 38 28 33 38 W kg 2300 2700 3100 2300 2700 3100 Attention: Electrical data and performances are indicative and can be changed without notice. 6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,( 7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH36 of ٛ BQ Series Vector-Speed Catalogue ELECTRICAL DATA AND PERFORMANCES DATI ELETTRICI E PRESTAZIONI Grado di protezione / Degree of protection Tipo di raffreddamento / Type of cooling nn rpm 1500 nn rpm 1000 Motore Motor BQCp80S BQCp80M BQCp80L BQCp80P BQCp80X BQCa100S BQCa100M BQCa100L BQCa100P BQCa100X BQCp132S BQCp132M BQCp132L BQCp132P BQCp132X BQCp160S BQCp160M BQCp160L BQCp160P BQCp180S BQCp180M BQCp180L BQCr180S BQCr180M BQCr180L BQCr225S BQCr225M BQCr225L BQCr225P BQCr225X BQCr280S BQCr280M BQCr280L BQCr280P Pn kW 1,5 2,2 3,0 4,0 5,5 5,5 7,5 9,2 11,0 13,5 15 19 22 25 31 36 42 49 55 50 70 80 60 80 95 104 125 138 162 196 230 280 330 360 Motore Motor BQCr355S BQCr355M BQCr355L BQCr355S BQCr355M BQCr355L Pn kW 340 385 450 328 367 436 Vn V 400 400 400 400 400 400 400 400 Vn V 400 690 In A 3,3 4,7 6,3 8,4 11,3 11,3 15,2 18,7 22,1 27,2 28,1 36,1 41,2 46,9 56,3 66,2 77,3 86,9 98,6 96 133 149 113 147 173 197 232 250 300 358 413 502 591 644 Fn Hz In A 599 677 791 335 375 445 Fn Hz 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 Mn Nm 9,5 14,0 19,0 25,5 35,0 35,0 47,5 58,5 70,0 86,0 95,5 121 140 159 198 229 268 312 350 319 446 510 382 510 605 662 796 879 1032 1249 1465 1785 2100 2290 η % 82,8 84,3 85,5 86,6 87,7 87,7 88,7 88,7 89,8 89,8 91,8 92,7 92,9 93,9 93,6 94,6 94,6 94,8 94,8 94,0 93,0 94,5 92,4 94,5 95,0 93,5 93,5 93,8 95,0 94,2 94,8 94,9 94,9 95,0 Mn Nm 3250 3672 4300 3134 3506 4166 η % 96,6 96,6 96,8 96,6 96.6 96,8 Attenzione: I dati elettrici e le prestazioni sono indicativi e sono soggetti a variazioni e/o modifiche senza preavviso. IP54 IC416 n1 rpm n2 rpm n3 rpm 3600 4500 9000 (6300) 3600 4500 6700 (4700) 3600 4500 6700 (4700) 3600 3700 5300 (3700) 3000 4300 (3000) 3000 4300 (3000) 2400 3400 (2400) 2100 3000 (2100) n1 Rpm n2 rpm n3 rpm 2200 2200 2200 2200 Mmax Nm 25 35 48 65 88 80 120 150 180 220 200 240 280 320 400 450 520 600 700 730 1000 1200 730 1000 1200 1200 1500 1800 2300 2600 2700 3200 4200 4500 J Kgm2 0,0060 0,0076 0,0102 0,0137 0,0163 0,0229 0,0298 0,0350 0,0418 0,0556 0,075 0,093 0,109 0,123 0,151 0,255 0,290 0,341 0,387 0,490 0,690 0,810 0,490 0,690 0,810 1,26 1,46 1,65 1,91 2,27 3,68 4,34 5,25 5,75 W kg 23 27 31 37 45 44 53 60 70 82 94 109 122 135 157 201 220 247 276 370 460 515 390 480 535 730 810 890 1020 1175 1230 1420 1680 1830 Mmax Nm 5000 6000 7000 5000 6000 7000 J Kgm2 28 33 38 28 33 38 W kg 2300 2700 3100 2300 2700 3100 Attention: Electrical data and performances are indicative and can be changed without notice. 6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,( 7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH37 of ٛ BQ Series Vector-Speed Catalogue ELECTRICAL DATA AND PERFORMANCES DATI ELETTRICI E PRESTAZIONI Grado di protezione / Degree of protection Tipo di raffreddamento / Type of cooling nn rpm 1800 nn rpm 1250 Motore Motor BQCp80S BQCp80M BQCp80L BQCp80P BQCp80X BQCa100S BQCa100M BQCa100L BQCa100P BQCa100X BQCp132S BQCp132M BQCp132L BQCp132P BQCp132X BQCp160S BQCp160M BQCp160L BQCp160P BQCp180S BQCp180M BQCp180L BQCr180S BQCr180M BQCr180L BQCr225S BQCr225M BQCr225L BQCr225P BQCr225X BQCr280S BQCr280M BQCr280L BQCr280P Pn kW 1,8 2,6 3,6 4,8 6,6 6,6 9,0 11,0 13,2 16,2 18 22,8 26,4 30 37,2 43,2 50,4 58,8 66 60 80 95 70 92 106 119 139 152 176 208 276 336 396 432 Motore Motor BQCr355S BQCr355M BQCr355L BQCr355S BQCr355M BQCr355L Pn kW 417 471 552 402 450 535 Vn V 400 400 400 400 400 400 400 400 Vn V 400 690 In A 3,9 5,6 7,5 10,0 13,5 13,5 18,2 22,4 26,5 32,5 33,6 43,2 49,3 56,1 67,4 79,2 92,5 104 118 114 150 182 130 170 200 216 251 275 318 371 494 601 707 770 Fn Hz In A 734 829 969 Fn Hz 60 60 60 60 60 60 60 60 62,5 62,5 Mn Nm 9,5 14,0 19,0 25,5 35,0 35,0 47,5 58,5 70,0 86,0 94,5 121 140 159 198 229 268 312 350 318 424 504 371 488 562 632 738 807 934 1104 1465 1785 2100 2290 η % 83,0 84,6 85,8 86,9 88,0 88,0 89,0 89,0 90,1 90,1 92,1 93,0 93,2 94,2 93,9 94,9 94,9 95,1 95,1 93,0 93,8 92,0 94,0 93,0 95,0 93,7 93,3 94,0 94,0 94,2 95,1 95,2 95,2 95,3 Mn Nm 3185 3599 4214 3072 3439 4089 η % 96,6 96,6 96,8 96,6 96.6 96,8 Attenzione: I dati elettrici e le prestazioni sono indicativi e sono soggetti a variazioni e/o modifiche senza preavviso. IP54 IC416 n1 rpm n2 rpm n3 rpm 4300 5400 9000 (6300) 4300 4700 6700 (4700) 4300 4700 6700 (4700) 3700 5300 (3700) 3000 4300 (3000) 3000 4300 (3000) 2400 3400 (2400) 2100 3000 (2100) n1 Rpm n2 rpm n3 rpm 2200 2200 2200 2200 Mmax Nm 25 35 48 65 88 80 120 150 180 220 200 240 280 320 400 450 520 600 700 730 1000 1200 730 1000 1200 1200 1500 1800 2300 2600 2700 3200 4200 4500 J Kgm2 0,0060 0,0076 0,0102 0,0137 0,0163 0,0229 0,0298 0,0350 0,0418 0,0556 0,075 0,093 0,109 0,123 0,151 0,255 0,290 0,341 0,387 0,490 0,690 0,810 0,490 0,690 0,810 1,26 1,46 1,65 1,91 2,27 3,68 4,34 5,25 5,75 W kg 23 27 31 37 45 44 53 60 70 82 94 109 122 135 157 201 220 247 276 370 460 515 390 480 535 730 810 890 1020 1175 1230 1420 1680 1830 Mmax Nm 5000 6000 7000 5000 6000 7000 J Kgm2 28 33 38 28 33 38 W kg 2300 2700 3100 2300 2700 3100 Attention: Electrical data and performances are indicative and can be changed without notice. 6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,( 7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH38 of ٛ BQ Series Vector-Speed Catalogue ELECTRICAL DATA AND PERFORMANCES DATI ELETTRICI E PRESTAZIONI Grado di protezione / Degree of protection Tipo di raffreddamento / Type of cooling nn rpm 2200 nn rpm 1500 Motore Motor BQCp80S BQCp80M BQCp80L BQCp80P BQCp80X BQCa100S BQCa100M BQCa100L BQCa100P BQCa100X BQCp132S BQCp132M BQCp132L BQCp132P BQCp132X BQCp160S BQCp160M BQCp160L BQCp160P BQCp180S BQCp180M BQCp180L BQCr180S BQCr180M BQCr180L BQCr225S BQCr225M BQCr225L BQCr225P BQCr225X BQCr280S BQCr280M BQCr280L BQCr280P Pn kW 2,1 3,1 4,2 5,6 7,7 7,7 10,4 12,8 15,3 18,8 20,9 26,5 30,6 34,8 43,2 50,1 58,5 68,3 76,6 66,4 92 101 76,4 99,3 114 128 150 162 Motore Motor BQCr355S BQCr355M BQCr355L BQCr355S BQCr355M BQCr355L Pn kW 485 548 642 468 524 622 Vn V 400 400 400 400 400 400 400 Vn V 400 690 In A 4,5 6,5 8,7 11,6 15,7 15,7 21,1 25,9 30,7 37,7 39,0 50,1 57,1 65,0 78,1 91,8 107 120 137 129 173 186 145 187 209 228 268 290 In A 853 963 1128 478 535 634 Fn Hz 73,3 73,3 73,3 73,3 73,3 73,3 73,3 Fn Hz 75 75 Mn Nm 9,0 13,3 18,1 24,2 33,3 33,3 45,1 55,6 66,5 81,7 90,7 115 133 151 188 218 254 296 333 288 399 440 331 431 494 556 651 704 η % 83,2 84,7 85,9 87,0 88,1 88,1 89,1 89,1 90,2 90,2 92,3 93,2 93,4 94,4 94,1 95,1 95,1 95,3 95,3 93,0 93,0 94,0 93,0 94,0 94,8 93,9 93,8 93,5 Mn Nm 3088 3488 4085 2981 3338 3962 η % 96,7 96,7 96,7 96,7 96,7 96,7 Attenzione: I dati elettrici e le prestazioni sono indicativi e sono soggetti a variazioni e/o modifiche senza preavviso. IP54 IC416 n1 Rpm n2 rpm n3 rpm 5200 6300 9000 (6300) 4700 6700 (4700) 4700 6700 (4700) 3700 5300 (3700) 3000 4300 (3000) 3000 4300 (3000) 2400 3400 (2400) n1 rpm n2 rpm n3 rpm 2200 2200 2200 2200 Mmax Nm 25 35 48 65 88 80 120 150 180 220 200 240 280 320 400 450 520 600 700 730 1000 1200 730 1000 1200 1200 1500 1800 J Kgm2 0,0060 0,0076 0,0102 0,0137 0,0163 0,0229 0,0298 0,0350 0,0418 0,0556 0,075 0,093 0,109 0,123 0,151 0,255 0,290 0,341 0,387 0,490 0,690 0,810 0,490 0,690 0,810 1,26 1,46 1,65 W kg 23 27 31 37 45 44 53 60 70 82 94 109 122 135 157 201 220 247 276 370 460 515 390 480 535 730 810 890 Mmax Nm 5000 6000 7000 5000 6000 7000 J Kgm2 28 33 38 28 33 38 W kg 2300 2700 3100 2300 2700 3100 Attention: Electrical data and performances are indicative and can be changed without notice. 6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,( 7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH39 of ٛ BQ Series Vector-Speed Catalogue ELECTRICAL DATA AND PERFORMANCES DATI ELETTRICI E PRESTAZIONI Grado di protezione / Degree of protection Tipo di raffreddamento / Type of cooling nn rpm 2600 nn rpm 1800 Motore Motor BQCp80S BQCp80M BQCp80L BQCp80P BQCp80X BQCa100S BQCa100M BQCa100L BQCa100P BQCa100X BQCp132S BQCp132M BQCp132L BQCp132P BQCp132X BQCp160S BQCp160M BQCp160L BQCp160P BQCp180S BQCp180M BQCp180L BQCr180S BQCr180M BQCr180L BQCr225S BQCr225M BQCr225L BQCr225P BQCr225X BQCr280S BQCr280M BQCr280L BQCr280P Pn kW 2,3 3,4 4,7 6,2 8,6 8,6 11,6 14,3 17,2 21,1 23,4 29,6 34,3 39 48,4 56,1 65,5 76,4 85,8 73,6 100 104 82,4 110 120 137 160 175 Motore Motor BQCr355S BQCr355M BQCr355L BQCr355S BQCr355M BQCr355L Pn kW 557 630 738 538 602 715 Vn V 400 400 400 400 400 400 400 Vn V 400 690 In A 5,0 7,3 9,8 12,9 17,5 17,5 23,5 29,0 34,3 42,1 43,5 56,0 63,8 72,6 87,3 103 120 135 153 138 185 194 156 200 231 244 285 317 In A 980 1107 1297 549 614 729 Fn Hz 86,6 86,6 86,6 86,6 86,6 86,6 86,6 Fn Hz 90 90 Mn Nm 8,6 12,6 17,1 23,0 31,5 31,5 42,8 52,7 63,0 77,4 86,0 109 126 143 178 206 241 281 315 270 369 382 302 404 441 503 588 643 η % 83,4 84,9 86,1 87,2 88,3 88,3 89,3 89,3 90,4 90,4 92,4 93,3 93,6 94,6 94,3 95,3 95,3 95,5 95,5 93,0 94,0 94,0 93,0 94,0 94,0 94,2 94,1 93,9 Mn Nm 2958 3342 3913 2855 3195 3795 η % 96,7 96,7 96,7 96,7 96,7 96,7 Attenzione: I dati elettrici e le prestazioni sono indicativi e sono soggetti a variazioni e/o modifiche senza preavviso. IP54 IC416 n1 rpm n2 rpm n3 rpm 6200 6300 9000 (6300) 4700 6700 (4700) 4700 6700 (4700) 3700 5300 (3700) 3000 4300 (3000) 3000 4300 (3000) 2800 3400 (2800) n1 rpm 2200 2200 n2 rpm n3 rpm 2200 2200 Mmax Nm 25 35 48 65 88 80 120 150 180 220 200 240 280 320 400 450 520 600 700 730 1000 1200 730 1000 1200 1200 1500 1800 J Kgm2 0,0060 0,0076 0,0102 0,0137 0,0163 0,0229 0,0298 0,0350 0,0418 0,0556 0,075 0,093 0,109 0,123 0,151 0,255 0,290 0,341 0,387 0,490 0,690 0,810 0,490 0,690 0,810 1,26 1,46 1,65 W kg 23 27 31 37 45 44 53 60 70 82 94 109 122 135 157 201 220 247 276 370 460 515 390 480 535 730 810 890 Mmax Nm 5000 6000 7000 5000 6000 7000 J Kgm2 28 33 38 28 33 38 W kg 2300 2700 3100 2300 2700 3100 Attention: Electrical data and performances are indicative and can be changed without notice. 6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,( 7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH40 of ٛ BQ Series Vector-Speed Catalogue ELECTRICAL DATA AND PERFORMANCES DATI ELETTRICI E PRESTAZIONI Grado di protezione / Degree of protection Tipo di raffreddamento / Type of cooling nn rpm 580 nn rpm 500 Motore Motor BQAr80S BQAr80M BQAr80L BQAr80P BQAr80X BQAr100S BQAr100M BQAr100L BQAr100P BQAr100X BQAr132S BQAr132M BQAr132L BQAr132P BQAr132X BQAr160S BQAr160M BQAr160L BQAr160P BQAr180S BQAr180M BQAr180L BQAr225S BQAr225M BQAr225L BQAr225P BQAr225X BQAr280S BQAr280M BQAr280L BQAr280P Pn kW 0,9 1,3 1,7 2,3 3,2 3,2 4,7 5,5 6,4 7,9 10,6 12,3 13,6 15,7 19,6 25,5 27,7 31,1 34,5 32 46 55 65 78 81 92 110 157 187 213 234 Motore Motor BQAr355S BQAr355M BQAr355L BQAr355S BQAr355M BQAr355L Pn kW 263 305 351 253 291 340 Vn V 400 400 400 400 400 400 400 Vn V 400 690 In A 2,2 3,1 4,0 5,5 7,3 7,3 10,7 12,7 14,4 17,8 22,0 25,9 28,8 32,8 38,9 52,8 57,2 64,0 71,7 63,0 89 107 127 155 162 184 220 317 377 428 470 In A 508 589 677 284 326 380 Fn Hz 19,3 19,3 19,3 19,3 19,3 19,3 19,3 Fn Hz 25 25 IP23 IC06 Mn Nm 15 21 28 39 52 52 77 91 105 130 175 203 224 259 322 420 455 512 568 527 758 906 1071 1285 1334 1516 1812 2591 3080 3504 3850 η % 73,7 75,0 76,1 77,1 78,1 78,1 78,9 78,9 79,9 79,9 82,9 82,9 82,3 83,4 82,7 84,2 84,2 84,6 84,7 90,0 90,0 89,0 89,9 89,0 90,4 89,0 90,0 84,4 84,5 84,5 84,6 n1 rpm n2 rpm n3 rpm 950 1200 9000 (6300) 950 1200 6700 (4700) 950 1200 6700 (4700) 950 1200 5300 (3700) 950 1200 4300 (3000) 950 1200 3400 (2400) 950 1200 3000 (2100) Mn Nm 5016 5820 6695 4834 5562 6497 η % 87,9 87,9 88,1 87,9 87,9 88,1 n1 rpm n2 rpm n3 rpm 800 1000 2200 800 1000 2200 Attenzione: I dati elettrici e le prestazioni sono indicativi e sono soggetti a Mmax Nm 30 40 55 80 100 110 150 180 210 260 300 360 400 460 580 700 800 900 1000 1000 1500 1700 1700 2000 2400 2800 3500 3500 4400 5600 6300 J Kgm2 0,0060 0,0076 0,0102 0,0137 0,0163 0,0229 0,0298 0,0350 0,0418 0,0556 0,075 0,093 0,109 0,123 0,151 0,255 0,290 0,341 0,387 0,490 0,690 0,810 1,26 1,46 1,65 1,91 2,27 3,68 4,34 5,25 5,75 W kg 23 27 31 37 45 44 53 60 70 82 94 109 122 135 157 201 220 247 276 390 480 535 730 810 890 1020 1175 1230 1420 1680 1830 Mmax Nm 10000 11500 13000 10000 11500 13000 J Kgm2 28 33 38 28 33 38 W kg 2300 2700 3100 2300 2700 3100 Attention: Electrical data and performances are indicative and can be 6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,( 7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH41 of ٛ BQ Series Vector-Speed Catalogue changed without notice. variazioni e/o modifiche senza preavviso. ELECTRICAL DATA AND PERFORMANCES DATI ELETTRICI E PRESTAZIONI Grado di protezione / Degree of protection Tipo di raffreddamento / Type of cooling nn rpm 1000 nn rpm 750 Motore Motor BQAr80S BQAr80M BQAr80L BQAr80P BQAr80X BQAr100S BQAr100M BQAr100L BQAr100P BQAr100X BQAr132S BQAr132M BQAr132L BQAr132P BQAr132X BQAr160S BQAr160M BQAr160L BQAr160P BQAr180S BQAr180M BQAr180L BQAr225S BQAr225M BQAr225L BQAr225P BQAr225X BQAr280S BQAr280M BQAr280L BQAr280P Pn kW 1,5 2,1 2,8 3,8 5,2 5,2 7,7 9,1 10,5 13,0 17,5 20,3 22,4 25,9 32,2 42 45,5 51,1 56,7 55 78,5 95 110 129 140 162 190 259 308 350 385 Motore Motor BQAr355S BQAr355M BQAr355L BQAr355S BQAr355M BQAr355L Pn kW 386 448 516 373 428 500 Vn V 400 400 400 400 400 400 400 Vn V 400 690 In A 3,4 4,6 6,1 8,3 11,1 11,1 16,2 19,2 21,8 26,9 33,3 39,1 43,5 49,6 58,7 79,7 86,4 96,6 108 102 141 175 213 242 266 315 362 479 569 647 710 In A 701 813 934 392 451 525 Fn Hz 33,3 33,3 33,3 33,3 33,3 33,3 33,3 Fn Hz 37,5 36,5 Mn Nm 14 20 27 37 50 50 74 87 100 124 167 194 214 247 308 401 435 488 542 526 750 908 1051 1233 1338 1548 1815 2473 2940 3344 3675 η % 80,3 81,8 82,9 84,0 85,1 85,1 86,0 86,0 87,1 87,1 90,4 90,4 89,7 90,9 90,1 91,8 91,8 92,2 92,3 91,0 94,0 93,0 92,0 92,5 93,0 90,0 91,5 92,0 92,1 92,1 92,2 Mn Nm 4919 5707 6565 4749 5454 6363 η % 93,7 93,7 93,9 93,7 93,7 93,9 Attenzione: I dati elettrici e le prestazioni sono indicativi e sono soggetti a variazioni e/o modifiche senza preavviso. IP23 IC06 n1 rpm n2 Rpm n3 rpm 1600 2000 9000 (6300) 1600 2000 6700 (4700) 1600 2000 6700 (4700) 1600 2000 5300 (3700) 1600 2000 4300 (3000) 1600 2000 3400 (2400) 1600 2000 3000 (2100) n1 rpm n2 rpm n3 rpm 1200 1500 2200 1200 1500 2200 Mmax Nm 30 40 55 80 100 110 150 180 210 260 300 360 400 460 580 700 800 900 1000 1000 1500 1700 1700 2000 2400 2800 3500 3500 4400 5600 6300 J Kgm2 0,0060 0,0076 0,0102 0,0137 0,0163 0,0229 0,0298 0,0350 0,0418 0,0556 0,075 0,093 0,109 0,123 0,151 0,255 0,290 0,341 0,387 0,490 0,690 0,810 1,26 1,46 1,65 1,91 2,27 3,68 4,34 5,25 5,75 W kg 23 27 31 37 45 44 53 60 70 82 94 109 122 135 157 201 220 247 276 390 480 535 730 810 890 1020 1175 1230 1420 1680 1830 Mmax Nm 10000 11500 13000 10000 11500 13000 J Kgm2 28 33 38 28 33 38 W kg 2300 2700 3100 2300 2700 3100 Attention: Electrical data and performances are indicative and can be changed without notice. 6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,( 7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH42 of ٛ BQ Series Vector-Speed Catalogue ELECTRICAL DATA AND PERFORMANCES DATI ELETTRICI E PRESTAZIONI Grado di protezione / Degree of protection Tipo di raffreddamento / Type of cooling nn rpm 1500 nn rpm 1000 Motore Motor BQAr80S BQAr80M BQAr80L BQAr80P BQAr80X BQAr100S BQAr100M BQAr100L BQAr100P BQAr100X BQAr132S BQAr132M BQAr132L BQAr132P BQAr132X BQAr160S BQAr160M BQAr160L BQAr160P BQAr180S BQAr180M BQAr180L BQAr225S BQAr225M BQAr225L BQAr225P BQAr225X BQAr280S BQAr280M BQAr280L BQAr280P Pn kW 2,2 3,0 4,0 5,5 7,5 7,5 11,0 13,0 15,0 18,5 25 29 32 37 46 60 65 73 81 82 120 138 165 190 205 240 280 370 440 500 550 Motore Motor BQAr355S BQAr355M BQAr355L BQAr355S BQAr355M BQAr355L Pn kW 510 592 681 492 565 660 Vn V 400 400 400 400 400 400 400 Vn V 400 690 In A 4,7 6,4 8,5 11,5 15,4 15,4 22,4 26,5 30,2 37,3 46,1 54,1 60,3 68,7 81,3 110 120 134 150 153 220 254 303 350 370 455 510 663 788 896 984 Fn Hz In A 897 1041 1195 502 577 672 Fn Hz 50 50 50 50 50 50 50 50 50 Mn Nm 14 19 26 35 48 48 70 83 96 118 159 185 204 236 293 382 414 465 516 522 764 880 1050 1210 1305 1530 1780 2355 2800 3185 3500 η % 82,8 84,3 85,5 86,6 87,7 87,7 88,7 88,7 89,8 89,8 93,2 93,2 92,5 93,7 92,9 94,6 94,6 95,0 95,2 94,0 93,0 95,0 94,5 94,0 94,0 93,0 95,0 94,8 94,9 94,9 95,0 Mn Nm 4870 5650 6500 4700 5400 6300 η % 96,6 96,6 96,8 96,6 96,6 96,8 Attenzione: I dati elettrici e le prestazioni sono indicativi e sono soggetti a variazioni e/o modifiche senza preavviso. IP23 IC06 n1 rpm n2 rpm n3 rpm 2400 3000 9000 (6300) 2400 3000 6700 (4700) 2400 3000 6700 (4700) 2400 3000 5300 (3700) 2400 3000 4300 (3000) 2400 3400 (2400) 2100 3000 (2100) n1 Rpm n2 rpm n3 rpm 1600 2000 2200 1600 2000 2200 Mmax Nm 30 40 55 80 100 110 150 180 210 260 300 360 400 460 580 700 800 900 1000 1000 1500 1700 1700 2000 2400 2800 3500 3500 4400 5600 6300 J Kgm2 0,0060 0,0076 0,0102 0,0137 0,0163 0,0229 0,0298 0,0350 0,0418 0,0556 0,075 0,093 0,109 0,123 0,151 0,255 0,290 0,341 0,387 0,490 0,690 0,810 1,26 1,46 1,65 1,91 2,27 3,68 4,34 5,25 5,75 W kg 23 27 31 37 45 44 53 60 70 82 94 109 122 135 157 201 220 247 276 390 480 535 730 810 890 1020 1175 1230 1420 1680 1830 Mmax Nm 10000 11500 13000 10000 11500 13000 J Kgm2 28 33 38 28 33 38 W kg 2300 2700 3100 2300 2700 3100 Attention: Electrical data and performances are indicative and can be changed without notice. 6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,( 7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH43 of ٛ BQ Series Vector-Speed Catalogue ELECTRICAL DATA AND PERFORMANCES DATI ELETTRICI E PRESTAZIONI Grado di protezione / Degree of protection Tipo di raffreddamento / Type of cooling nn rpm 1800 nn rpm 1250 Motore Motor BQAr80S BQAr80M BQAr80L BQAr80P BQAr80X BQAr100S BQAr100M BQAr100L BQAr100P BQAr100X BQAr132S BQAr132M BQAr132L BQAr132P BQAr132X BQAr160S BQAr160M BQAr160L BQAr160P BQAr180S BQAr180M BQAr180L BQAr225S BQAr225M BQAr225L BQAr225P BQAr225X BQAr280S BQAr280M BQAr280L BQAr280P Pn kW 2,6 3,6 4,8 6,6 9,0 9,0 13,2 15,6 18,0 22,2 30 34,8 38,5 44,4 55,2 72 78 87,6 97,3 95 132 156 179 205 220 264 298 444 528 600 660 Motore Motor BQAr355S BQAr355M BQAr355L BQAr355S BQAr355M BQAr355L Pn kW 625 725 834 603 693 808 Vn V 400 400 400 400 400 400 400 Vn V 400 690 In A 5,6 7,7 10,1 13,7 18,4 18,4 26,8 31,8 36,1 44,6 55,2 64,8 72,2 82,2 97,3 132 143 160 179 179 245 296 321 366 402 480 540 794 943 1072 1177 Fn Hz In A 1099 1275 1464 615 707 823 Fn Hz 60 60 60 60 60 60 60 62,5 62,5 Mn Nm 14 19 26 35 48 48 70 83 96 118 159 185 204 236 293 382 414 465 516 504 701 828 950 1088 1168 1401 1582 2355 2800 3185 3500 η % 83,0 84,6 85,8 86,9 88,0 88,0 89,0 89,0 90,1 90,1 93,5 93,5 92,8 94,0 93,2 94,9 94,9 95,3 95,5 94,0 93,0 94,0 94,0 94,0 93,0 93,5 95,0 95,1 95,2 95,2 95,3 Mn Nm 4773 5537 6370 4606 5292 6174 η % 96,6 96,6 96,8 96,6 96,6 96,8 Attenzione: I dati elettrici e le prestazioni sono indicativi e sono soggetti a variazioni e/o modifiche senza preavviso. IP23 IC06 n1 rpm n2 rpm n3 rpm 2900 3600 9000 (6300) 2900 3600 6700 (4700) 2900 3600 6700 (4700) 2900 3600 5300 (3700) 2900 3000 4300 (3000) 2400 3400 (2400) 2100 3000 (2100) n1 Rpm n2 rpm n3 rpm 2000 2200 2000 2200 Mmax Nm 30 40 55 80 100 110 150 180 210 260 300 360 400 460 580 700 800 900 1000 1000 1500 1700 1700 2000 2400 2800 3500 3500 4400 5600 6300 J Kgm2 0,0060 0,0076 0,0102 0,0137 0,0163 0,0229 0,0298 0,0350 0,0418 0,0556 0,075 0,093 0,109 0,123 0,151 0,255 0,290 0,341 0,387 0,490 0,690 0,810 1,26 1,46 1,65 1,91 2,27 3,68 4,34 5,25 5,75 W kg 23 27 31 37 45 44 53 60 70 82 94 109 122 135 157 201 220 247 276 390 480 535 730 810 890 1020 1175 1230 1420 1680 1830 Mmax Nm 10000 11500 13000 10000 11500 13000 J Kgm2 28 33 38 28 33 38 W kg 2300 2700 3100 2300 2700 3100 Attention: Electrical data and performances are indicative and can be changed without notice. 6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,( 7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH44 of ٛ BQ Series Vector-Speed Catalogue ELECTRICAL DATA AND PERFORMANCES DATI ELETTRICI E PRESTAZIONI Grado di protezione / Degree of protection Tipo di raffreddamento / Type of cooling nn rpm 2200 nn rpm 1500 Motore Motor BQAr80S BQAr80M BQAr80L BQAr80P BQAr80X BQAr100S BQAr100M BQAr100L BQAr100P BQAr100X BQAr132S BQAr132M BQAr132L BQAr132P BQAr132X BQAr160S BQAr160M BQAr160L BQAr160P BQAr180S BQAr180M BQAr180L BQAr225S BQAr225M BQAr225L BQAr225P BQAr225X BQAr280S BQAr280M BQAr280L BQAr280P Pn kW 3,0 4,2 5,6 7,7 10,4 10,4 15,3 18,2 20,9 25,8 34,8 40,4 44,6 51,5 64,1 83,6 90,6 102 113 100 144 159 192 219 234 Motore Motor BQAr355S BQAr355M BQAr355L BQAr355S BQAr355M BQAr355L Pn kW 727 843 970 701 906 940 Vn V 400 400 400 400 400 400 Vn V 400 690 In A 6,5 8,9 11,7 15,9 21 21,3 31,0 36,8 41,8 51,7 63,9 75,1 83,6 95,3 113 153 166 186 208 181 260 297 345 386 421 In A 1278 1482 1705 715 821 958 Fn Hz 73,3 73,3 73,3 73,3 73,3 73,3 Fn Hz 75 75 Mn Nm 13 18 24 33 45 45,1 67 79 91 112 151 175 194 224 278 363 393 442 490 435 626 690 834 951 1016 η % 83,2 84,7 85,9 87,0 88,1 88,1 89,1 89,1 90,2 90,2 93,7 93,7 93,0 94,2 93,4 95,1 95,1 95,5 95,7 93,0 94,0 94,5 94,9 94,1 93,4 Mn Nm 4627 5368 6175 4465 5130 5985 η % 96,7 96,7 96,7 96,7 96,7 96,7 Attenzione: I dati elettrici e le prestazioni sono indicativi e sono soggetti a variazioni e/o modifiche senza preavviso. IP23 IC06 n1 rpm n2 rpm n3 rpm 3600 4400 9000 (6300) 3600 4400 6700 (4700) 3600 4400 6700 (4700) 3600 3700 5300 (3700) 3000 4300 (3000) 2400 3400 (2400) n1 rpm n2 rpm n3 rpm 2200 2200 2200 2200 Mmax Nm 30 40 55 80 100 110 150 180 210 260 300 360 400 460 580 700 800 900 1000 1000 1500 1700 1700 2000 2400 J Kgm2 0,0060 0,0076 0,0102 0,0137 0,0163 0,0229 0,0298 0,0350 0,0418 0,0556 0,075 0,093 0,109 0,123 0,151 0,255 0,290 0,341 0,387 0,490 0,690 0,810 1,26 1,46 1,65 W kg 23 27 31 37 45 44 53 60 70 82 94 109 122 135 157 201 220 247 276 390 480 535 730 810 890 Mmax Nm 10000 11500 13000 10000 11500 13000 J Kgm2 28 33 38 28 33 38 W kg 2300 2700 3100 2300 2700 3100 Attention: Electrical data and performances are indicative and can be changed without notice. 6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,( 7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH45 of ٛ BQ Series Vector-Speed Catalogue ELECTRICAL DATA AND PERFORMANCES DATI ELETTRICI E PRESTAZIONI Grado di protezione / Degree of protection Tipo di raffreddamento / Type of cooling nn rpm 2600 nn rpm 1800 Motore Motor BQAr80S BQAr80M BQAr80L BQAr80P BQAr80X BQAr100S BQAr100M BQAr100L BQAr100P BQAr100X BQAr132S BQAr132M BQAr132L BQAr132P BQAr132X BQAr160S BQAr160M BQAr160L BQAr160P BQAr180S BQAr180M BQAr180L BQAr225S BQAr225M BQAr225L BQAr225P BQAr225X BQAr280S BQAr280M BQAr280L BQAr280P Pn kW 3,4 4,7 6,2 8,6 11,6 11,6 17,2 20,3 23,4 28,9 39 45,2 50 57,7 71,8 93,6 101 114 126 108 154 163 205 241 246 Motore Motor BQAr355S BQAr355M BQAr355L BQAr355S BQAr355M BQAr355L Pn kW 835 969 1115 806 926 1081 Vn V 400 400 400 400 400 400 Vn V 400 690 In A 7,3 9,9 13,1 18,0 23,8 23,8 34,7 41,1 46,7 57,8 71,4 83,9 93,4 106 126 171 185 207 232 199 280 299 365 425 442 In A 1469 1704 1960 822 944 1101 Fn Hz 86,6 86,6 86,6 86,6 86,6 86,6 Fn Hz 90 90 Mn Nm 12,3 17 23 32 43 43 63 75 86 106 143 166 184 212 264 344 373 419 464 396 565 599 753 886 904 η % 83,4 84,9 86,1 87,2 88,3 88,3 89,3 89,3 90,4 90,4 93,9 93,9 93,1 94,4 93,6 95,3 95,3 95,7 95,9 93,5 93,9 95,0 94,1 94,2 93,5 Mn Nm 4432 5142 5915 4277 4914 5733 η % 96,7 96,7 96,7 96,7 96,7 96,7 Attenzione: I dati elettrici e le prestazioni sono indicativi e sono soggetti a variazioni e/o modifiche senza preavviso. IP23 IC06 n1 rpm n2 rpm n3 rpm 4200 5200 9000 (6300) 4200 4700 6700 (4700) 4200 4700 6700 (4700) 3700 5300 (3700) 3000 4300 (3000) 2800 3400 (2800) n1 Rpm n2 rpm n3 rpm 2200 2200 2200 2200 Mmax Nm 30 40 55 80 100 110 150 180 210 260 300 360 400 460 580 700 800 900 1000 1000 1500 1700 1700 2000 2400 J Kgm2 0,0060 0,0076 0,0102 0,0137 0,0163 0,0229 0,0298 0,0350 0,0418 0,0556 0,075 0,093 0,109 0,123 0,151 0,255 0,290 0,341 0,387 0,490 0,690 0,810 1,26 1,46 1,65 W kg 23 27 31 37 45 44 53 60 70 82 94 109 122 135 157 201 220 247 276 390 480 535 730 810 890 Mmax Nm 10000 11500 13000 10000 11500 13000 J Kgm2 28 33 38 28 33 38 W kg 2300 2700 3100 2300 2700 3100 Attention: Electrical data and performances are indicative and can be changed without notice. 6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,( 7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH46 of ٛ BQ Series Vector-Speed Catalogue G – DISEGNI D’INGOMBRO – OVERALL DIMENSIONS Nelle pagine seguenti sono riportati i disegni d’ingombro dei motori BQ VECTOR-SPEED nei differenti tipi di ventilazione disponibili. Le dimensioni sono indicative e sono soggette a variazioni e/o modifiche senza preavviso. Su richiesta, dopo l’ordine, SICMEMOTORI può fornire un disegno certificato dei motori. In the following pages overall dimensions of BQ VECTOR-SPEED motors for the available cooling methods are shown. Dimensions are indicative only and can be changed without notice. On request, after the order, SICMEMOTORI can give certified drawings. 6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,( 7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH47 of ٛ BQ Series Vector-Speed BQCp 80 Catalogue DIMENSIONI DI INGOMBRO - OVERALL DIMENSIONS Dimensions [mm] Size B B1 80S 113 128 80M 138 153 80L 163 178 24 80P 205 218 80X 258 273 1) 2) 3) D j6 E 50 F 8 GA L 28 j6 2) (24 ) M N P Q S T W 31 390 56 27 60 8 31 (50) 2) (8) 2) (27) 2) Z M8 425 j6 L1 365 80 165 (215) 2) 3) j6 130 (180) j6 2) 200 (250) 2) 158 (205) 2) 12 (14,5) 2) 3,5 4 2) 81 465 121 520 176 M10 Per motori con freno aggiungere la quota L1 – For motors with brake add L1 quote Opzione disponibile a richiesta – Option available on request Fori ruotati di 45° rispetto al disegno sopra indic ato – Holes rotated of 45° respect the above drawing Vedere paragrafo B.03 condizioni di montaggio raccomandate – See recommended mounting positions par. B.03 Pressacavi non forniti – Cable glands not included in the supply Attention: Attenzione: Dimension are indicative and can be changed without notice. Le dimensioni sono indicative e sono soggette a variazioni e/o modifiche senza preavviso. 6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,( 7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH48 of ٛ BQ Series Vector-Speed BQAr 80 Catalogue DIMENSIONI DI INGOMBRO - OVERALL DIMENSIONS Dimensions [mm] Size B B1 80S 113 128 80M 138 24 163 80P 205 218 80X 258 273 2) 3) j6 E F GA 50 8 27 LR LR1 M N P Q S T 460 28 j6 (24 j6) 2) 60 8 31 (50) 2) (8) 2) (27) 2) 56 80 165 (215) 2) 3) j6 130 (180) j6 2) 200 (250) 2) 158 (205) 2) 12 (14,5) 2) 3,5 4 2) 81 500 121 555 176 M10 Per motori con freno aggiungere la quota LR1 – For motors with brake add LR1 quote. Opzione disponibile a richiesta – Option available on request Fori ruotati di 45° rispetto al disegno sopra indic ato – Holes rotated of 45° respect the above drawin g Vedere paragrafo B.03 condizioni di montaggio raccomandate – See recommended mounting positions par. B.03 Pressacavi non forniti – Cable glands not included in the supply Attenzione: Le dimensioni sono indicative e sono soggette a variazioni e/o modifiche senza preavviso. Attention: Dimension are indicative and can be changed without notice. 6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,( 7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH49 of ٛ Z M8 425 178 W 31 400 153 80L 1) D BQ Series Vector-Speed BQCa 100 Catalogue DIMENSIONI DI INGOMBRO - OVERALL DIMENSIONS Dimensions [mm] Size B B1 100S 197 217 100M 237 257 100L 267 287 D E F GA L L1 M N P Q S T 560 k6 (28 j6) 2) 80 10 41 (60) 2) (8) 2) (31) 2) 630 130 215 80 (265) 3) 2) 180 (230) 2) 250 198 (300) 2) 245 2) 14.5 4 160 100P 307 327 670 200 100X 362 382 725 255 1) 2) 3) Z 90 600 38 W M12 (M10) 2) Per motori con freno aggiungere la quota L1 – For motors with brake add L1 quote. Opzione disponibile a richiesta – Option available on request Fori ruotati di 45° rispetto al disegno sopra indic ato – Holes rotated of 45° respect the above drawin g Vedere paragrafo B.03 condizioni di montaggio raccomandate – See recommended mounting positions par. B.03 Pressacavi non forniti – Cable glands not included in the supply Attenzione: Le dimensioni sono indicative e sono soggette a variazioni e/o modifiche senza preavviso. Attention: Dimension are indicative and can be changed without notice. 6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,( 7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH50 of ٛ BQ Series Vector-Speed BQAr 100 Catalogue DIMENSIONI DI INGOMBRO - OVERALL DIMENSIONS Dimensions [mm] Size B B1 D 100S 197 217 560 90 100M 237 257 600 130 100L 267 287 38 k6 j6 2) (28 ) E F 80 (60) GA 10 2) (8) 2) 41 (31) 2) LR 630 LR1 M N 215 80 (265) 3) 2) P 180 (230) 2) Q 250 198 (300) 2) 245 2) S 14.5 T 4 W 160 100P 307 327 670 200 100X 362 382 725 255 1) 2) 3) Z M12 2) (M10) Per motori con freno aggiungere la quota LR1 – For motors with brake add LR1 quote Opzione disponibile a richiesta – Option available on request Fori ruotati di 45° rispetto al disegno sopra indic ato – Holes rotated of 45° respect the above drawin g Vedere paragrafo B.03 condizioni di montaggio raccomandate – See recommended mounting positions par. B.03 Pressacavi non forniti – Cable glands not included in the supply Attenzione: Le dimensioni sono indicative e sono soggette a variazioni e/o modifiche senza preavviso. Attention: Dimension are indicative and can be changed without notice. 6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,( 7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH51 of ٛ BQ Series Vector-Speed BQCp 132 Catalogue DIMENSIONI DI INGOMBRO - OVERALL DIMENSIONS Dimensions [mm] 1) 2) 3) Size B 132S 250 132M 280 D E F GA L L1 M N P S W 690 730 42 k6 110 12 45 245 3) 250 300 350 18.5 132L 315 132P 355 795 310 132X 400 855 370 (38 k6 2) ) (80) 2) (10) 2) (41) 2) 765 Z 205 115 (265) 2) (230) 2) (300) 2) (14.5) 2) 280 M16 (M12) 2) Per motori con freno aggiungere la quota L1 – For motors with brake add L1 quote Opzione disponibile a richiesta – Option available on request BQCp: Freno tipo Rr150 / K8 / K8D/NIA16– Brake type Rr150 / K8 / K8D/NIA16 Vedere paragrafo B.03 condizioni di montaggio raccomandate – See recommended mounting positions par. B.03 Pressacavi non forniti – Cable glands not included in the supply Attenzione: Le dimensioni sono indicative e sono soggette a variazioni e/o modifiche senza preavviso. Attention: Dimension are indicative and can be changed without notice. 6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,( 7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH52 of ٛ BQ Series Vector-Speed BQAr 132 Catalogue DIMENSIONI DI INGOMBRO - OVERALL DIMENSIONS Dimensions [mm] Size B D E F GA LR LR1 M N P S W 132S 250 132M 280 132L 315 132P 355 795 310 132X 400 855 370 1) 2) 4) 5) 690 205 730 42 k6 110 12 45 (38 k6) 2) (80) 2) (10) 2) (41) 2) 765 Z 245 0 4) 50 5) 300 250 350 18.5 (265) 2) (230) 2) (300) 2) (14.5) 2) 280 M16 (M12) 2) Per motori con freno aggiungere la quota LR1 – For motors with brake add LR1 quote Opzione disponibile a richiesta – Option available on request BQAr: Freno tipo Rr150 – Brake type Rr150 BQAr: Freno tipo K8/K8D/NIA16– Brake type K8 /K8D/NIA16 Vedere paragrafo B.03 condizioni di montaggio raccomandate – See recommended mounting positions par. B.03 Pressacavi non forniti – Cable glands not included in the supply Attenzione: Le dimensioni sono indicative e sono soggette a variazioni e/o modifiche senza preavviso. Attention: Dimension are indicative and can be changed without notice. 6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,( 7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH53 of ٛ BQ Series Vector-Speed BQCp 160 Catalogue DIMENSIONI DI INGOMBRO - OVERALL DIMENSIONS Dimensions [mm] Size 160S B 400 160L 450 160P 500 2) 3) E F GA 355 160M 1) D L L1 M N P S 845 55 m6 (48 k6) 2) 110 16 (14) 2) 59 (51.5) 2) 880 930 975 W Z 326 90 3) 350 300 400 (300) 2) (250) 2) (350) 2) 361 M20 411 (M16) 2) 18.5 456 Per motori BQCp con freno aggiungere la quota L1 – For BQCp motors with brake add L1 quote Opzione disponibile a richiesta – Option available on request BQCp: Freno tipo K9 /NIA25/NIA40– Brake type K9/NIA25/NIA40 – Bremsentyp K9/NIA25/NIA40 Vedere paragrafo B.03 condizioni di montaggio raccomandate – See recommended mounting positions par. B.03 Pressacavi non forniti – Cable glands not included in the supply Attenzione: Le dimensioni sono indicative e sono soggette a variazioni e/o modifiche senza preavviso. Attention: Dimension are indicative and can be changed without notice. 6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,( 7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH54 of ٛ BQ Series Vector-Speed BQAr 160 Catalogue DIMENSIONI DI INGOMBRO - OVERALL DIMENSIONS Dimensions [mm] Size B 160S 355 160M 400 160L 450 160P 500 1) 2) 4) D E F GA LR LR1 M N P S 55 m6 (48 k6 2) ) 110 59 16 (14) 2) (51.5) 2) 880 930 975 W Z 326 845 20 4) 300 350 (300) 2) (250) 400 2) (350) 2) 361 M20 411 (M16) 2) 18.5 456 Per motori con freno aggiungere la quota LR1 – For motors with brake add LR1 quote. Opzione disponibile a richiesta – Option available on request BQAr: Freno tipo K9/NIA25/NIA40– Brake type K9/NIA25/NIA40 – Bremsentyp K9/NIA25/NIA40 Vedere paragrafo B.03 condizioni di montaggio raccomandate – See recommended mounting positions par. B.03 Pressacavi non forniti – Cable glands not included in the supply Attenzione: Le dimensioni sono indicative e sono soggette a variazioni e/o modifiche senza preavviso. Attention: Dimension are indicative and can be changed without notice. 6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,( 7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH55 of ٛ BQ Series Vector-Speed BQCp 180 Catalogue DIMENSIONI DI INGOMBRO - OVERALL DIMENSIONS Dimensions [mm] Size B B1 180S 400 430 180M 520 550 180L 590 1) 2) D 60 E F 140 18 m6 65 m6 620 GA L 64 1020 1140 L1 W Z 282 200 2) 402 M20 69 1210 472 IM 1001 (B3) Standard IM 2001 (B35) Opzione disponibile a richiesta – Option available on request Per motori con freno aggiungere la quota L1 – For motors with brake add L1 quote BQC/BQAr: Freno tipo NIA25 / NIA40 / NIA63– Brake type NIA25 / NIA40 / NIA63 Vedere paragrafo B.03 condizioni di montaggio raccomandate – See recommended mounting positions par. B.03 Pressacavi non forniti – Cable glands not included in the supply Attenzione: Le dimensioni sono indicative e sono soggette a variazioni e/o modifiche senza preavviso. Attention: Dimension are indicative and can be changed without notice. 6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,( 7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH56 of ٛ BQ Series Vector-Speed BQCr / BQAr 180 Catalogue DIMENSIONI DI INGOMBRO - OVERALL DIMENSIONS Dimensions [mm] Size 180S B 400 B1 430 180M 520 550 180L 590 620 1) 2) D 60 E F m6 65 m6 140 GA LR 64 1010 18 1130 L1 W Z 282 200 2) 402 M20 69 1200 472 IM 1001 (B3) Standard IM 2001 (B35) Opzione disponibile a richiesta – Option available on request Motori BQCr forniti senza filtro aria – BQCr motors supplied without air filter Per motori con freno aggiungere la quota L1 – For motors with brake add L1 quote BQC/BQAr: Freno tipo NIA25 / NIA40 / NIA63– Brake type NIA25 / NIA40 / NIA63 Vedere paragrafo B.03 condizioni di montaggio raccomandate – See recommended mounting positions par. B.03 Pressacavi non forniti – Cable glands not included in the supply Attenzione: Le dimensioni sono indicative e sono soggette a variazioni e/o modifiche senza preavviso. Attention: Dimension are indicative and can be changed without notice. 6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,( 7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH57 of ٛ BQ Series Vector-Speed BQCr / BQAr 225 Catalogue DIMENSIONI DI INGOMBRO - OVERALL DIMENSIONS Dimensions [mm] Size 2) B 225S 555 225M 615 225L 675 225P 803 225X 923 D E F GA 75m6 140 20 79,5 (85m6)2 (170)2 (22)2 (90)2 85m6 170 22 L W 1236 (1266)2 362 1296 (1326)2 422 2 1356 (1386) 482 1514 910 1634 730 Z M20 90 IM 1001 (B3) Standard IM 2001 (B35) Opzione disponibile a richiesta – Option available on request Motori BQCr forniti senza filtro aria – BQCr motors supplied without air filter Opzione freno disponibile a richiesta – Brake option available on request Vedere paragrafo B.03 condizioni di montaggio raccomandate – See recommended mounting positions par. B.03 Pressacavi non forniti – Cable glands not included in the supply Attenzione: Le dimensioni sono indicative e sono soggette a variazioni e/o modifiche senza preavviso. Attention: Dimension are indicative and can be changed without notice. 6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,( 7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH58 of ٛ BQ Series BQCr / BQAr 280 Vector-Speed Catalogue DIMENSIONI DI INGOMBRO - OVERALL DIMENSIONS Dimensions [mm] Size B L W 280S 560 1490 510 280M 640 1570 590 280L 750 1680 700 280P 810 1740 760 IM 1001 (B3) Standard IM 2001 (B35) Opzione disponibile a richiesta – Option available on request Motori BQCr forniti senza filtro aria – BQCr motors supplied without air filter Vedere paragrafo B.03 condizioni di montaggio raccomandate – See recommended mounting positions par. B.03 Pressacavi non forniti – Cable glands not included in the supply BQCw – IC86w - motore con scambiatore di calore aria/acqua, dimensioni di ingombro e dati raffreddamento disponibili a richiesta BQCw – IC86W - motor with air to water cooling unit, overall dimensions and cooling data are available on request. Attenzione: Le dimensioni sono indicative e sono soggette a variazioni e/o modifiche senza preavviso. Attention: Dimension are indicative and can be changed without notice. 6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,( 7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH59 of ٛ BQ Series BQAr / BQCr 355 Vector-Speed Catalogue DIMENSIONI DI INGOMBRO - OVERALL DIMENSIONS Dimensions [mm] Size B L W 355S 808 1520 748 355M 908 1620 848 355L 1008 1720 948 IM 1001 (B3) Standard IM 2001 (B35) Opzione disponibile a richiesta – Option available on request Vedere paragrafo B.03 condizioni di montaggio raccomandate – See recommended mounting positions par. B.03 Pressacavi non forniti – Cable glands not included in the supply Attenzione: Le dimensioni sono indicative e sono soggette a variazioni e/o modifiche senza preavviso. Attention: Dimension are indicative and can be changed without notice. 6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,( 7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH60 of ٛ BQ Series BQCw 355 Vector-Speed Catalogue DIMENSIONI DI INGOMBRO - OVERALL DIMENSIONS Dimensions [mm] Size B L W 355S 808 1520 748 355M 908 1620 848 355L 1008 1720 948 IM 1001 (B3) Standard IM 2001 (B35) Opzione disponibile a richiesta – Option available on request Vedere paragrafo B.03 condizioni di montaggio raccomandate – See recommended mounting positions par. B.03 Pressacavi non forniti – Cable glands not included in the supply Attenzione: Le dimensioni sono indicative e sono soggette a variazioni e/o modifiche senza preavviso. Attention: Dimension are indicative and can be changed without notice. 6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,( 7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH61 of ٛ BQ Series Vector-Speed Catalogue H – CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA – GENERAL TERMS OF SUPPLY H.01 Condizioni di fornitura H.01 Terms of supply Le condizioni generali di vendita sono parte integrante di tutte le ns. offerte e conferme d’ordine. Condizioni differenti devono essere concordate con il Cliente al momento dell'ordine; tali condizioni variate annullano e sostituiscono le corrispondenti condizioni generali, lasciando le altre invariate. Le condizioni generali di vendita sono disponibili su richiesta e sono stampate sul retro di tutte le ns. conferme d’ordine Generalità Le condizioni generali di vendita di cui in appresso si intendono valide per qualsiasi ordine pervenuto alla SICMEMOTORI e costituiscono parte essenziale di ciascun ordine. Eventuali clausole derogative nonché eventuali condizioni particolari di fornitura dovranno essere espressamente riportate nel testo della conferma d’ordine di SICMEMOTORI o, comunque, concordate per iscritto. L’invio di un ordine da parte del Committente a SICMEMOTORI e la successiva ricezione della conferma d’ordine di SICMEMOTORI, comportano, tra l’altro, l’accettazione delle presenti condizioni generali di vendita e di ogni altra specifica condizione risultante dalla conferma d’ordine. Qualsiasi comportamento, anche ripetuto, di una delle due parti non corrispondente a una o più delle presenti condizioni non potrà in nessun modo pregiudicare il diritto dell’altra parte di chiedere in qualsiasi momento l’applicazione delle stesse. Responsabilità del produttore SICMEMOTORI , nella qualità di produttore dei beni forniti al Committente, è responsabile per i danni derivanti da prodotti difettosi ai sensi e per gli effetti di cui al DPR 224 del 25 maggio 1988 . Il Committente è a conoscenza che la destinazione di tutti i prodotti della SICMEMOTORI è esclusivamente l’installazione e l’impiego in ambiente industriale ad opera di personale tecnico competente e previamente reso edotto dei potenziali pericoli che potrebbero derivare dall’uso improprio di macchine elettriche rotanti. A tal fine il Committente si impegna a consegnare e diffondere al personale addetto all’installazione e all’uso dei prodotti SICMEMOTORI nonché a far rispettare le prescrizioni contenute nel libretto di ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE, consegnato da SICMEMOTORI all’atto della consegna del prodotto al Committente. Il Committente adotterà le stesse obbligazioni anche nel caso di alienazione dei prodotti SICMEMOTORI a terzi. La responsabilità per difettosità dei prodotti è esclusa in tutti i casi contemplati dall’art. 6 del DPR 224/1988. SICMEMOTORI non sarà tenuta ad indennizzare danni indiretti o immateriali quali, ma non esclusivamente, perdite di produzione, perdite di guadagno, perdite di fatturazione, costi legati all’interruzione di produzione, ecc.. In ogni caso SICMEMOTORI declina ogni responsabilità in caso di manomissione dei prodotti o per difettosità causate da riparazioni o interventi da parte di terzi a ciò non espressamente autorizzati. The general terms of supply are an integral part of all our offers and order confirmations. Any special supply clauses should be agreed upon individually with the Customer when ordering, which delete and replace only the corresponding clauses of the General Terms of Supply, leaving all the others valid. The General Terms of Supply are available on request and are printed on the back of all order confirmations. Generals The general sales conditions listed herein are to be considered valid for any order made to SICMEMOTORI and are an essential part of each order. Any derogative clauses or special supply conditions must be expressly stated in the text of the SICMEMOTORI Order Confirmation or otherwise agreed in writing. The issue by the Customer of an order to SICMEMOTORI and the subsequent receipt of SICMEMOTORI Order Confirmation involves, amongst other things, the acceptance of the present general sale conditions and every other specific condition stated on the Order Confirmation. Any behaviour, also of repetitive nature, by either of the two parties which does not coincide with one or more of the present conditions will not in any way jeopardise the right of the other party to request their application at any time. Manufacturer liability SICMEMOTORI, in its capacity as manufacturer of the goods supplied to the Customer, is responsible for damages attributed to defective products in accordance with Italian Law DPR 224 of 25 May 1988. The Customer is aware that all products manufactured by SICMEMOTORI are designed exclusively for installation and operation in industrial environments, by technical personnel who are sufficiently experienced and made aware of the potential hazards which may derive from the improper use of rotating electrical machines. For this purpose, the Customer undertakes to provide the operators assigned to the installation and operation of SICMEMOTORI products, the booklet containing the Installation, Operation and Maintenance Instructions, supplied by SICMEMOTORI with the product, and to ensure the observance of the prescriptions contained in it. The Customer will undertake the same obligations in the event of transfer of SICME MOTORI products to third parties. The responsibility for defective products is excluded in all cases covered by article 6 of Italian Law DPR 224/1988. SICMEMOTORI shall have no obligation to provide compensation for indirect of abstract damages such as, without limitation, lost of production, lost of earnings, lost invoicing, costs linked to production stoppage, etc. In any case SICMEMOTORI declines all responsibility in case of tampering with its products, or defects due to repairs or operations by third parties who have not been explicitly authorised. Orders and order confirmations Ordini e conferme d’ordine. Orders forwarded by the Customer to SICMEMOTORI shall be Gli ordini inoltrati dal Committente a SICMEMOTORI si intendono deemed to be accepted only if confirmed in writing by accettati solo a seguito di accettazione per iscritto da parte di SICMEMOTORI (conferma d’ordine inviata per posta, telefax o eSICMEMOTORI (order confirmation forwarded by post, fax or email), il cui contenuto deve intendersi prevalente su eventuali altre mail). The text of the order confirmation shall in any case prevail condizioni o clausole contenute nell’ordine del Committente e over any other conditions or clauses contained in the Customer’s costituirà il documento di regolamentazione del contratto di order and will remain the sole document with contractual validity, fornitura, salvo diverse indicazioni da parte del Committente che unless otherwise stated by the Customer, which must reach dovranno pervenire a SICMEMOTORI per iscritto entro e non oltre i SICMEMOTORI within fifteen days of receipt of the order 15 giorni successivi alla ricezione della conferma d’ordine. confirmation. Delivery terms Termini di consegna The delivery terms are those stated on the order confirmation, I termini di consegna sono quelli indicati nella conferma d’ordine which must be considered as an indication of the date upon which che devono intendersi come indicativi della data di disponibilità del prodotto. SICMEMOTORI, pertanto, viene esonerata da ogni the product will be available. SICMEMOTORI is therefore responsabilità per asseriti danni riconducibili a ritardi nella exonerated from all responsibility for confirmed damages due to consegna. delivery delays. Risk transfer Trasferimento del rischio The products shall be delivered and sold ex SICMEMOTORI works I prodotti forniti si intendono sempre consegnati e venduti franco in Turin, Italy. Should the goods be sold free at destination, stabilimento di SICMEMOTORI in Torino, Italia. Qualora, per espresso accordo scritto riportato nella conferma d’ordine, i prodotti following explicit agreement stated in the order confirmation, the 6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,( 7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH62 of ٛ BQ Series Vector-Speed vengano venduti franco destinatario, il trasferimento del rischio da SICMEMOTORI al Committente ha luogo sempre e comunque al momento in cui i prodotti medesimi lasciano lo stabilimento di SICMEMOTORI. Condizioni di pagamento In assenza di diversi accordi il pagamento deve essere effettuato all’atto della consegna della merce. Il prezzo indicato nella conferma d’ordine si intende al netto di ogni spesa, sconto o tassa. Il Committente è tenuto a pagare il prezzo dal momento della messa a disposizione del prodotto per la consegna. Il mancato o ritardato pagamento comporteranno l’addebito, con decorrenza dalla scadenza, degli interessi calcolati in misura del tasso bancario annuo corrente nonché la decadenza del Committente dal beneficio del termine per altre forniture eventualmente in corso con conseguente facoltà per SICMEMOTORI di pretenderne l’immediato pagamento o sospendere o intendere come risolti altri contratti di fornitura eventualmente non ancora eseguiti. Garanzia SICMEMOTORI garantisce i propri prodotti per 12 mesi dalla data della consegna. La garanzia riguarda esclusivamente i difetti di fabbricazione imputabili a SICMEMOTORI, la quale, nell’eventualità, ha la facoltà, a sua scelta, di provvedere alla riparazione o alla sostituzione del prodotto o del pezzo del prodotto ritenuto difettoso. Il costo ed il rischio del trasporto del prodotto difettoso dal Committente a SICMEMOTORI sono a carico del primo. La garanzia decade in caso di manomissione o interventi non autorizzati da SICMEMOTORI e non si estende alle parti del prodotto normalmente soggette ad usura (a solo titolo di esempio: cuscinetti, spazzole, filtri,…). La garanzia decade altresì in caso di mancata osservanza delle prescrizioni indicate nelle ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE, disponibili a richiesta del Committente e il cui estratto è contenuto all’interno delle scatole morsetti di tutte le macchine di fornitura SICMEMOTORI. Nel caso di sostituzione o riparazione di un pezzo, la garanzia si intende rinnovata limitatamente al pezzo sostituito o riparato. Il Committente non può opporre a SICMEMOTORI il mancato pagamento della fornitura facendolo dipendere dall’operatività o meno della garanzia. In ogni caso il committente decade dalla garanzia qualora abbia omesso la relativa denuncia ai sensi dell’art. 1495 1° comma c.c.. La garanzia e l’assistenza tecnica post-vendita sono regolate dalle istruzioni del ns. Manuale di Qualità ISO9001-2000. Legge applicabile e Foro competente La legge regolatrice del contratto di cui le presenti condizioni generali costituiscono parte integrante è quella italiana. Le eventuali controversie che dovessero insorgere tra le parti in relazione ai contratti di cui le presenti condizioni generali costituiscono parte integrante saranno di competenza del Foro di Torino. Catalogue transfer of risk from SICMEMOTORI to the customer shall take place upon departure of the products from the SICMEMOTORI plant. Payment terms Unless otherwise agreed, payment shall be made upon delivery of the goods. The prices indicated shall be net of all expense, discount or tax. The Customer is bound to pay the price at the moment the goods become available for pick up. Omitted or late payment according to the specified terms shall cause the immediate imposition of interest to be charged at a current annual bank rate, as well as the withdrawal of the Customer’s benefit of such term for all future orders, and shall entitle SICMEMOTORI to demand immediate payment or to consider suspended or cancelled the fulfilment of all other pending orders. Warranty SICMEMOTORI guarantees its products for 12 months from the date of delivery. The warrantee covers exclusively manufacturing defects ascribable to SICMEMOTORI, who may decide to repair or replace the product or the part deemed defective, as seen fit. The cost and risk involved in transporting the product from the Customer to SICMEMOTORI shall be borne by the former. The warranty is automatically voided in case of tampering or unauthorised interventions, and does not extend to parts normally subject to wear (e.g.: bearings, brushes, filters). The warranty is also voided in case of failure to comply with the prescriptions contained in our Installation, Operation and Maintenance Instructions, available to the Customer on request, an excerpt of which is enclosed inside the terminal boxes of all machines supplied by SICMEMOTORI. If a part is replaced or repaired, the warranty shall be renewed solely for that piece. The Customer may not withhold payment on the grounds that the warranty does not meet his satisfaction. In all cases the warranty is voided if the Customer fails to comply with that indicated in subsection 1 of article 1495 of the Civil Code. Warranty and sales support are regulated by instructions given by our ISO9001-2000 Quality System. Applicable law and jurisdiction The contract of which these general conditions are an integrated part is governed by current Italian laws. Any controversy that should arise between the parties regarding the contracts of which these general conditions are an integrated part shall be heard before Turin Court. 6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,( 7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH63 of ٛ BQ Series Vector-Speed Catalogue APPENDICE - APPENDIX A.01 Regolazione dell’inverter A.01 Inverter set-up Diamo alcune istruzioni per la regolazione dell’inverter in relazione ai parametri base del motore accoppiato. We are giving some guideline to set-up the inverter in relation to the motor base parameters. A.02 Regolazione della tensione e della velocità A.02 Voltage and speed set-up Curve caratteristiche di funzionamento I dati e le curve caratteristiche riportati nelle schede tecniche sono riferiti a motori alimentati da inverter con tensione e frequenza corrispondenti ai valori nominali. Il tipo di controllo dell’inverter e la relativa regolazione possono a loro volta influenzare le caratteristiche ed il funzionamento del motore, consentendo di ottenere campi di regolazione più o meno ampi. E’ molto importante abbinare la giusta tensione nominale del motore con l’effettiva tensione di uscita dell’inverter. In presenza di variazioni della tensione di alimentazione comprese tra il ± 5% del valore nominale si ottengono mutazioni delle prestazioni del motore che è comunque in grado di funzionare senza significativi problemi. In alcune condizioni, l’inverter a controllo vettoriale di flusso (in particolare con regolazione ad anello chiuso), eroga una tensione di uscita (V-out) inferiore rispetto a quella di alimentazione (V-in). Normalmente il motore è costruito seguendo le indicazioni fornite dal cliente che spesso si riferiscono al valore di linea (V-in) e non a quello reale di uscita dell’inverter (V-out). Per evitare perdite di prestazioni del motore, surriscaldamento e non limitare il campo di utilizzo a potenza costante, è indispensabile che la tensione massima di uscita dell’inverter (V-out max) non sia inferiore a quella nominale del motore (Vn). Nel caso in cui la tensione massima di uscita dell’inverter (V-out max ) risultasse inferiore a quella nominale del motore (Vn) è indispensabile ripristinare i valori nominali ed è possibile intervenire ed ovviare a questo inconveniente come segue: Aumentando il valore della tensione di alimentazione dell’inverter (V-in) interponendo tra la linea e l’inverter un trasformatore in elevazione (esempio A). Abbinando un motore con tensione nominale (Vn) inferiore a quella di linea (V-in) e comunque uguale alla reale tensione di uscita erogata dall’inverter (V-out max) (esempio B) Parametrizzando l’inverter in modo da ottenere una forma d’onda della tensione in uscita (V-out max) deformata “a elmo”(quasi square wave) con valore RMS equivalente a quello nominale del motore (Vn) (esempio C). Tuttavia questa condizione provoca un aumento della temperatura di funzionamento del motore. Note: se il valore della tensione (V-out max) è inferiore a quella nominale del motore (Vn), la perdita di prestazioni si riscontra in prossimità della velocità nominale ed in tutto il campo di funzionamento a potenza costante solo se nell’inverter l’impostazione del rapporto V/f corrisponde al valore nominale, per esempio 360 V / 45,9 Hz (corrispondente al valore nominale del motore 400 V / 51 Hz). Nel caso dell’impostazione di un diverso rapporto, per esempio con il valore 360 V / 51 Hz, la perdita di prestazioni si ha su tutto il range di velocità. Esempio a) Linea alimentazione (V-in) 400V Tensione massima di uscita (V-out max) 360V Tensione nominale del motore (Vn) 400V Interporre un trasformatore sulla linea che aumenti la tensione (Vin) fino a 440-450V. La taglia dell’inverter e la corrente del motore non cambiano. Esempio b) Linea alimentazione (V-in) 400V Tensione massima di uscita (V-out max) 360V 9 Tensione nominale del motore (Vn) Parametrizzare l’inverter con dati motore 330V La taglia dell’inverter e la corrente del motore aumentano in proporzione alla diminuzione della tensione Vn ( In x 400 / 330). Operating characteristics diagrams The data and the diagram of the characteristics reported on the technical catalogue, refer to motors supplied by inverters with voltage and frequency corresponding to the nominal values. The type of inverter control and the specific adjustment can again modify the characteristics and operation of the motor, making it possible to obtain narrower or wider adjustment fields. It is very important to couple the exact nominal voltage of the motor with the effective output voltage of the inverter. In case of fluctuation of the supply voltage of ± 5% of the nominal value some small modifications of the motor performances can happen, but however the motor will continue to operate without any significant problem. In some conditions the flux vector control inverter (in particular if used with closed loop regulation) supplies the motor with a max output voltage (V-out) that is less than the line supply (V-in). Normally the motor is manufactured according to the customers specifications, that often are referred to the line supply voltage (V-in) and not to the real inverter output voltage (V-out). In order to avoid motor performances derating, overheating and limitations of the constant power speed regulation range, it is essential that the max inverter output voltage (V-out max) it is not lower than the motor nominal voltage (Vn). In case the max inverter output voltage (V-out max) is lower than the motor nominal voltage (Vn) it is necessary to re-adjust the nominal values; it is possible to solve this situation as follows: Increasing the inverter supply voltage (V-in) by inserting between the line supply and the inverter a boost transformer (example a). Connecting to the inverter a motor with nominal voltage (Vn) lower than the line voltage (V-in) and in any case with the same level of the inverter output voltage (V-out max) (example b). Using the specific inverter parameter in order to obtain a deformed output voltage wave (quasi square wave) with RMS value equivalent to the motor nominal voltage (Vn) (example c). This condition will increase the motor working temperature. ) Note: If the voltage value (V-out max) is lower than the motor nominal voltage (Vn), the performances derating appear close to the motor nominal speed and in all the constant power speed range only if the setting of the ratio V/f of the inverter corresponds to the nominal value ratio, for example 360 V / 45,9 Hz (corresponding to the motor nominal value ratio 400 V / 51 Hz). In case of setting a different ratio (for example the value 360 V / 51 Hz), the performance derating appears on all speed range. Example a) Line supply (V-in) 400V Max output voltage (V-out max) 360V Motor nominal voltage (V) 400V Insert before the inverter a transformer to increase the voltage (Vin) up to 440-450V. The inverter size and the motor current do not change Example b) Line supply (V-in) 400V Max output voltage (V-out max) 360V Motor nominal voltage (Vn) 330V Set-up the inverter with motor data 330V The inverter size and the motor current increase proportionally to the Vn voltage reduction. (In x 400/330). 6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,( 7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH64 of ٛ BQ Series Vector-Speed Catalogue Esempio c) Linea alimentazione (V-in)…………………..400V Tensione massima di uscita (V-out max)…. 360V Tensione nominale del motore (Vn)………..400V Parametrizzare l’inverter con attiva la funzione “forma d’onda ad elmo” quasi square wave Example c) Line supply (V-in) 400V Max output voltage (V-out max) 360V Motor nominal voltage (Vn) 400V Set-up the inverter with the quasi square wave function active SKDVHOLQHVXSSO\9LQ $&SK )UHTXHQF\ FRQYHUWHU ,QYHUWHU ,QYHUWHURXWSXWYROWDJH9RXW ( $&SK ,QYHUWHU GXW\ 0RWRUQRPLQDOYROWDJH9Q PRWRU Regolazione della tensione Voltage set-up APPLICAZIONI STANDARD (fare riferimento al diagramma tensione/frequenza A) Campo di regolazione a coppia costante (0 –fn) In questo tratto della curva, la tensione erogata dall’inverter aumenta proporzionalmente alla frequenza di alimentazione (da 0 fino alla velocità base fn). Campo di regolazione a potenza costante (fn – fmax) In questo tratto la tensione rimane invariata e corrispondente al valore massimo erogabile dall’inverter (V-out max) mentre la frequenza viene aumentata fino al raggiungimento della frequenza massima (fmax.). APPLICAZIONI CON CAMPO DI REGOLAZIONE A POTENZA COSTANTE ESTESO (fare riferimento al diagramma tensionefrequenza B) Campo di regolazione a coppia costante (0 – fn) In questo tratto della curva, la tensione erogata dall’inverter (V-out) aumenta proporzionalmente alla frequenza di alimentazione (da 0 fino alla velocità base fn). Campo di regolazione a potenza costante (fn – fmax) In questo tratto della curva la tensione erogata dall’inverter (V-out) aumenta in modo non proporzionale rispetto alla frequenza fino al raggingimento del valore massimo erogabile dall’inverter (V-out max). In determinate applicazioni (mandrino, avvolgitori etc.) ed in genere quando sono richiesti elevati rapporti di regolazione tra la velocità massima e la velocità base del motore, unitamente a buone capacità di carico massimo anche nella zona di funzionamento a potenza costante, la tensione massima erogata dall’inverter (V-out max) deve essere superiore a quella nominale del motore (Vn). L’incremento di tensione deve avvenire unicamente nel tratto di funzionamento a potenza costante (deflussaggio) come indicato nel grafico sottostante. In queste condizioni (Vn) sarà la tensione nominale del motore e (Vout max) la tensione massima erogabile dall’inverter. Si consiglia di mantenere un margine del 20% circa, tra la tensione nominale del motore e la tensione massima erogabile dall’inverter. Margini superiori consentiranno un maggiore sovraccarico nel tratto di funzionamento a potenza costante. Per consentire questo tipo di regolazione sono disponibili diversi valori nominale di avvolgimento che ne permettono l’abbinamento alle varie tensioni di alimentazione ed uscita dell’inverter. ) Note: Il valore di tensione nominale del motore più utilizzato per queste applicazioni è 330V. Per il calcolo corretto della tensione nominale del motore (Vn) è necessario considerare anche quanto riportato nel paragrafo precedente. La scelta del motore con tensione nominale 330Vn è indicata solo se la reale tensione di uscita dell’inverter è 400V-out max. Nel caso in cui la tensione massima di uscita dell’inverter (V-out max) risultasse inferiore a 400V è indispensabile ripristinare i valori nominali per ottenere comunque un guadagno di tensione di circa 70V tra Vn e V-out max. STANDARD APPLICATIONS (please refer to Voltage/Frequency diagram A) Constant torque regulation (0 - fn) In this operating field, the inverter output voltage increases proportionally to the input frequency. (from 0 up to the respective basic speed fn). Constant power regulation (fn - fmax) In this operating field the voltage does not vary and corresponds to the maximum value of the inverter output (V-out max), while the frequency is increased up to its maximum value (fmax). APPLICATIONS WITH EXTENDED CONSTANT POWER REGULATION RANGE (please refer to Voltage/Frequency diagram B) Constant torque regulation (0 - fn) In this operating field, the inverter output voltage (V-out) increases proportionally to the output frequency. (from 0 up to the respective basic speed fn). Constant power regulation (fn - fmax) In this operating field the inverter maximum output voltage (V-out) increases not proportionally to the output frequency and until the inverter maximum output voltage (V-out max). In specific applications (spindles, coilers, etc.) and in general when a high regulation ratio between the maximum and base speed of the motor is required, together with good max load capacity even in the constant power operating field, the maximum output inverter voltage (V-out max) must be higher than the motor nominal voltage (Vn). The voltage increase must be carried out only in the constant power operating field (defluxing) as shown in the diagram B In these conditions, (V n ) should be the nominal voltage of the motor while (V-out max) the maximum output voltage of the inverter. It is advisable to maintain about a 20% margin between the nominal voltage of the motor and the maximum output voltage of the inverter. Higher margins shall allow higher loads in the constant power operating field. In order to allow this type of regulation, several winding values are available which allow the coupling of the motor to the different power supply values and inverter output. ) Note: The more widely used value of nominal voltage for these applications is 330 V. For the correct calculation of the motor nominal voltage (Vn) it is necessary to consider also the indications given on the above paragraph. The choice of the motor with nominal voltage 330Vn is recommended only if the real inverter max output voltage in 400V-out max. If the inverter max output voltage (V-out max) is lower than 400V it is necessary to re-set the nominal values in order to obtain a voltage gain of 70V between Vn and V-out max 6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,( 7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH65 of ٛ BQ Series Vector-Speed Catalogue DIAGRAMMA TENSIONE-FREQUENZA VOLTAGE - FREQUENCY DIAGRAM DIAGRAMMA TENSIONE-FREQUENZA A) DIAGRAMMA DI POTENZA - POWER DIAGRAM 1RWH $ % VOLTAGE / FREQUENCY DIAGRAM B) DIAGRAMMA DI COPPIA - TORQUE DIAGRAM /DYHORFLWjQFRQIXQ]LRQDPHQWRDSRWHQ]DFRVWDQWH3QqRWWHQLELOHVRORFRQXQLQFUHPHQWRGHOODWHQVLRQHHURJDWDGDOO¶LQYHUWHUGLPLQLPR9WUDQQHQIQHI 7KHQVSHHGZKHQRSHUDWLQJDWFRQVWDQWSRZHU3QLVRQO\DYDLODEOHE\LQFUHDVLQJWKHYROWDJHIURPWKHLQYHUWHUE\DWOHDVW9EHWZHHQQQDQGQIQDQGI )XQ]LRQDPHQWRDSRWHQ]DFRVWDQWHOLPLWDWRGLQ/LPLWHGFRQVWDQWSRZHURSHUDWLRQUDQJHRIQ )XQ]LRQDPHQWRDSRWHQ]DFRVWDQWHHVWHVR3Q#Q([WHQGHGFRQVWDQWSRZHURSHUDWLRQUDQJH3Q#Q ) Note Con alcuni inverter non è possibile impostare due valori diversi di tensione di uscita (Vn e V-out max) e per questo motivo la regolazione di tensione cosi come indicata nel diagramma B) non è realizzabile. Per ovviare a questo problema è possibile impostare nell’inverter il valore Vn uguale al valore V-out max e riproporzionare il valore di frequenza Fn. Esempio: Motore 330Vn 50Hz 1500rpm - Inverter 400V-out max. Parametrizzazione inverter: Tensione nominale motore 400Vn (non più 330Vn) Frequenza nominale motore 60.6Hz (non più 50Hz) – calcolo ( 50Hz x 400 / 330V) Velocità nominale motore 1818rpm (non più 1500rpm) – calcolo (1500rpm x 60.6 / 50Hz) ) Notes: Regolazione della velocità Speed set-up Campo di regolazione a coppia costante (0 – nn) In questo tratto della curva, la coppia del motore resta costante (coppia nominale) fino al raggiungimento della velocità nominale nn. La potenza del motore aumenta proporzionalmente con il numero dei giri. Campo di regolazione a potenza costante (nn – n1) In questo tratto la potenza del motore resta costante (potenza nominale) fino al raggiungimento della velocità massima a potenza costante n1. La coppia del motore diminuisce al crescere del numero dei giri. Campo di regolazione a potenza decrescente (n1 – nmax) In questo tratto la potenza del motore diminuisce sensibilmente (potenza ridotta) fino al raggiungimento della velocità massima meccanica nmax. La coppia del motore diminuisce di conseguenza. Formule: Per calcolare la coppia o la potenza del motore alla velocità desiderata: (P = kW) – (M = Nm) – (n = rpm) Potenza = M x n / 9550 = P Coppia = P / n x 9550 = M Constant torque regulation (0 - nn) In this operating field, the torque remains constant (nominal torque) until the motor reaches the nominal speed nn. The motor power increases proportionally with the speed. With some inverters it is not possible to set-up two different values of output voltage (Vn and V-out max) and for this reason the voltage regulation as indicated on the diagram B) is not possible. In order to overcome this problem it is possible to set-up the inverter with a value of Vn identical to the value V-out max and adjust proportionally the nominal frequency fn Example: Motor 330Vn 50Hz 1500rpm – Inverter 400V-out max. Inverter set-up: Motor nominal voltage 400Vn (not 330Vn) Motor nominal frequency 60.6Hz (not 50Hz) – calculation (50Hz x 400 / 330V) Motor nominal speed 1818rpm (not 1500rpm) – calculation (1500rpm x 60.6 / 50Hz) Constant power regulation (nn – n1) In this operating field the power remains constant (nominal power) until the motor reaches the max speed at constant power n1. The motor torque decreases with the increasing of the speed. Decreasing power regulation (n1 – nmax) In this operating field the power decreases significantly (reduced power) until the motor reaches the max mechanical speed nmax. The motor torque decreases as consequence. Formulas: Calculation of the motor torque or power at the needed speed. : (P = kW) – (M = Nm) – (n = rpm) Power = M x n / 9550 = P Torque = P / n x 9550 = M 6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,( 7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH66 of ٛ BQ Series Vector-Speed DIAGRAMMA DI POTENZA - POWER DIAGRAM 1RWH $ % nn n1 nmax Pn Mn Vn Vmax fn f1 fmax S1 S6 Catalogue DIAGRAMMA DI COPPIA - TORQUE DIAGRAM /DYHORFLWjQFRQIXQ]LRQDPHQWRDSRWHQ]DFRVWDQWH3QqRWWHQLELOHVRORFRQXQLQFUHPHQWRGHOODWHQVLRQHHURJDWDGDOO¶LQYHUWHUGLPLQLPR9WUDQQHQIQHI 7KHQVSHHGZKHQRSHUDWLQJDWFRQVWDQWSRZHU3QLVRQO\DYDLODEOHE\LQFUHDVLQJWKHYROWDJHIURPWKHLQYHUWHUE\DWOHDVW9EHWZHHQQQDQGQIQDQGI )XQ]LRQDPHQWRDSRWHQ]DFRVWDQWHOLPLWDWRGLQ/LPLWHGFRQVWDQWSRZHURSHUDWLRQUDQJHRIQ )XQ]LRQDPHQWRDSRWHQ]DFRVWDQWHHVWHVR3Q#Q([WHQGHGFRQVWDQWSRZHURSHUDWLRQUDQJH3Q#Q Descrizione Velocità di rotazione nominale Velocità di rotazione massima a potenza costante (Pn) Velocità max. di rotazione a potenza ridotta. Potenza meccanica nominale resa all’albero per servizio S1 Coppia nominale resa all’albero Tensione nominale del motore Tensione massima erogata dall’inverter Frequenza nominale Frequenza alla velocità n1 Frequenza massima Area di funzionamento in servizio continuativo S1 Area di funzionamento in sovraccarico con servizio periodico Description Nominal speed Maximum speed at constant power (Pn) Maximum speed at reduced power Nominal mechanical power at the shaft for continuous duty S1 Nominal torque at the shaft Motor nominal voltage Max inverter output voltage Nominal power supply frequency Frequency at n1 speed Max frequency Operation area for continuous duty S1 Operation area at overload for intermittent duty S6-40% A.03 Parametri base del motore A.03 Motor base parameters PARAMETRI BASE MOTORE da utilizzare per la programmazione dell’INVERTER Il corretto funzionamento del motore è strettamente legato alla parametrizzazione dell’inverter a cui è collegato. Una taratura accurata consente di ottenere le prestazioni nominali del motore con il minimo utilizzo di energia e sfruttando completamente le capacità del sistema motore + inverter. Al contrario una taratura grossolana o errata comporta una perdita notevole di prestazioni, surriscaldamento, funzionamento irregolare ed in molti casi l’impossibilità di sfruttare le potenzialità del prodotto. Per questo motivo è importantissimo parametrizzare l’inverter inserendo i parametri nominali del motore a cui è collegato. Sulla targa del motore sono indicati tutti i parametri fondamentali che devono essere utilizzati per la taratura, inoltre ulteriori dati possono essere richiesti direttamente al costruttore del motore. Al par. 4.0 e 4.1 è riportata la targa del motore con tutti i parametri necessari. Durante l’inserimento dei dati prestare particolare attenzione al valore di targa del motore ed alla corrispondenza del relativo parametro dell’inverter. Accertarsi che il valore (Hz) e (V) siano effettivamente relativi al rapporto tensione frequenza dell’inverter. Con l’utilizzo di inverter ad anello chiuso è molto importante inserire i valori corretti di frequenza nominale, velocità e scorrimento. L’inserimento di un valore sbagliato determina una perdita di coppia notevole (anche superiore al 50%). Motor base parameters to be used for a correct inverter set-up The correct motor operation is strictly connected to the set-up of the inverter which is connected to. An accurate set-up allows to obtain the nominal performances of the motor with a minimum energy consumption and achieves completely the capacity of the system motor + inverter. On the other hand a rough or wrong set-up produces performances derating, overheating, anomalous operation and in many cases the impossibility to use the potentiality of the product. For this reason it is very important to carry-out the inverter set-up using the correct nominal motor parameters. On the motor name plate all the fundamental parameters that must be used for the set-up are indicated, moreover other data can be required directly to SICMEMOTORI Technical Dept. (in this case please use the motor serial number when asking technical information!). On par. 4.0 and 4.1 a motor identification nameplate with all necessary data is shown. During the inverter set-up, check the corrispondance between the values indicated on the nameplate and the relative inverter parameters. Verify that the values (Hz) and (V) are really relative to the voltage and frequency ratio of the inverter. With the application of a closed loop inverter it is very important to insert the correct values of nominal frequency, speed and motor slip. The set-up with a wrong data will cause an important torque reduction (higher than 50%) 6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,( 7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH67 of ٛ BQ Series Vector-Speed a) Esempio di programmazione con valore (nn) e (Hz) sincroni, (Slip) da sottrarre. Dati motore: nn 1500rpm - 50Hz – 400V – slip 55rpm Programmazione: Parametro velocità nominale motore……….1445rpm (1500 – 55rpm) Parametro frequenza nominale motore……..50Hz Parametro Tensione nominale motore……..400V b) Esempio di programmazione con valore (nn) e (Hz) asincroni e (Slip) da NON considerare. Dati motore: nn 1500rpm – 51,5Hz – 400V – Programmazione: Parametro velocità nominale motore……….1500rpm Parametro frequenza nominale motore……..51.5Hz Parametro Tensione nominale motore……..400V Note: Alcuni inverter non accettano l’immissione del valore nominale di frequenza con decimale. In questo caso è necessario riproporzionare anche la velocità nominale. 51.5Hz 1500rpm…nuova programmazione….51Hz 1485rpm (1500rpm * 51 / 51.5Hz). Gli esempi sopra riportati valgono anche per tutti gli altri valori nominali di frequenza e velocità disponibili. Catalogue a) Set-up example with values of (nn), (Hz) synchronous and slip to be deducted. Motor data: nn 1500rpm - 50Hz – 400V – slip 55rpm Set-up: Motor nominal speed paramete 1445rpm (1500 – 55rpm) Motor nominal frequency parameter 50Hz Motor nominal voltage parameter 400V b) Set-up example with values of (nn), (Hz) asynchronous and motor slip NOT to be deducted. Motor data: nn 1500rpm – 51,5Hz – 400V – Set-up: Motor nominal speed parameter 1500rpm Motor nominal frequency parameter 51,5Hz Motor nominal voltage parameter 400V Notes: Some inverters do not accept the introduction of the nominal value of the frequency if there are some decimals. In this case it is necessary to re-calculate also the nominal speed. 51.5Hz 1500rpm…new set-up….51Hz 1485rpm (1500rpm x 51 / 51.5Hz) The examples above indicated are also valid for all the other available values of frequency and speed. 6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,( 7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH68 of ٛ BQ Series Vector-Speed B.01 Main types of inverter B.01 Principali tipi di inverter Modulazione impulsi Pulses modulation 4) Tolleranza tensione rete Grid voltage tolerance Tolleranza ammissibile della frequenza di rete Grid frequency admissible tolerance Frequenza di rete Grid frequency Metodi per la riduzione della distorsione armonico lato rete Methods for reduction of the grid-side harmonic distorsion Armoniche di tensione generate sulla rete di distribuzione Voltage harmonics generated on the distribution grid Distorsione forme d’onda di corrente/tensione lato rete (THD) Current/voltage wave forms distorsion grid side (THD) Catalogue PWM – Pulse Width Modulation DTC – Direct Torque Control PWM – Pulse Width Modulation DTC – Direct Torque Control ±10% ±10% -15% +10% ±2% secondo EN 61800-2 (In realtà, il ponte a diodi consente variazioni più ampie) ±2% according to EN 61800-2 (The dyode bridge allows wider variations) ±2% secondo EN61 800-2 (in realtà, il ponte a diodi consente variazioni più ampie) ±2% according to EN 61800-2 (The dyode bridge allows wider variations) 50 ÷ 400 Hz 50 ÷ 400 Hz Reattore lato rete oppure Induttore lato cc Reactor at grid side or Inductor at dc side Significative, dipendono dal rapporto tra la potenza di c.to c.to della rete e la potenza apparente dell’inverter (rif. EN 61800-2) Important; they are function of the rate between the grid short circuit power and the apparent power of the inverter (ref. EN 61800-2) Significativa, dipende dalla reattanza equivalente totale tra la rete stessa ed il ponte a diodi (rif. EN 61800-2) Important; it is function of the total equivalent reactance between the grid and the diode bridge (ref. EN 61800-2) Reattore lato rete oppure Induttore lato cc Reactor at grid side or Inductor at dc side Significative, dipendono dal rapporto tra la potenza di c.to c.to della rete e la potenza apparente dell’inverter (rif. EN 61800-2) Important; they are function of the rate between the grid short circuit power and the apparent power of the inverter (ref. EN 61800-2) Significativa, dipende dalla reattanza equivalente totale tra la rete stessa ed il ponte a diodi (rif. EN 61800-2) Important; it is function of the total equivalent reactance between the grid and the diode bridge (ref. EN 61800-2) ±2% secondo EN 61800-2 ±2% according to EN 61800-2 50/60 Hz Filtro sinusoidale Sinusoidal filter ≤2% Estremamente ridotta Very low Fattore di potenza lato 0.97 (tipico) 0.97 (tipico) 0.99 (con possibilità di regolazione) rete Typical 0.97 Typical 0.97 0.99 (with regulation possibility) Power factor grid side Ponte esafase a diodi Ponte esafase a diodi Moduli IGBTI Front End lato rete Diode esaphase bridge Diode esaphase bridge IGBT modules Front End grid side 1.35xULx1.15 1.35xULx1.15 >1.6xUL Tensione massima lato (tensione non controllata (tensione non controllata (tensione controllata) cc durante la frenatura 1.35xULx1.15 1.35xULx1.15 >1.6xUL Dc side maximum (not controlled voltage) (not controlled voltage) (controlled voltage) voltage during braking Frequenza di 1÷16 kHz Autoadattativa al carico commutazione IGBT Autoadattativa al carico 1÷16 kHz Self-adaptive to load IGBT commutating 1÷16 kHz frequency 5) Self-adaptive to load Picco di tensione e ΔV/Δ Δ ai morsetti del Entro i limiti delle Specifiche tecniche IEC TS 60034-25 e IEC TS 60034-18-41 motore Within the limits of IEC TS 60034-25 and IEC TS 60034-18-41 Technical specifications Voltage peak and ΔV/ΔT at motor terminals 6) Riduzione della distorsione della forma Consultare il costruttore dell’inverter (Reattore, filtro ΔV/ΔT, filtro sinusoidale) d’onda lato motore Reduction of the wave Ask the inverter manufacturer (Reactor, ΔV/ΔT filter, synusoidal filter) form distorsion at motor side Cavi collegamento Consultare il costruttore dell’inverter motore Ask the inverter manufacturer Motor-inverter connection cables UL : Tensione di linea / Line voltage 6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,( 7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH69 of ٛ BQ Series Vector-Speed 1) VSI-Inverter PWM Inverter AC/AC a tensione impressa per l’alimentazione di motori asincroni a gabbia di scoiattolo, con e senza retroazione. Variabili controllate: tensione e frequenza, con relativo rapporto Funzionamento a 2 quadranti Cirduito di potenza: Ponte a diodi esafase – banco capacitivo inverter IGBT a due livelli Tensione d’uscita nominale: 0 ÷ UL Frequenza massima d’uscita: 100 ÷ 300 Hz 2) VSI-Controllo Diretto di Coppia Inverter AC/AC a tensione impressa per l’alimentazione di motori asincroni a gabbia di scoiattolo, con e senza retroazione. Variabili controllate: coppia motore e flusso di magnetizzazione Funzionamento a 2 quadranti Cirduito di potenza: Ponte a diodi esafase – banco capacitivo inverter IGBT a due livelli Tensione d’uscita nominale: 0 ÷ UL Frequenza massima d’uscita: 100 ÷ 300 Hz 3) VSI-PWM e controllo diretto di coppia-Rigenerativo lato rete Inverter AC/AC a tensione impressa per l’alimentazione di motori asincroni a gabbia di scoiattolo, con e senza retroazione. Variabili controllate: tensione e frequenza, con relativo rapporto, coppia motore e flusso di magnetizzazione. Funzionamento a 4 quadranti Cirduito di potenza: Filtro rete – inverter IGBT a due livelli – banco capacitivo - inverter IGBT a due livelli Tensione d’uscita nominale: 0 ÷ UL Frequenza massima d’uscita: 100 ÷ 300 Hz 4) Modulazione Obiettivo del VSI è alimentare il motore con una tensione il “più possibile sinusoidale”, utilizzando il metodo: modulazione a larghezza di impulso Controllo diretto di coppia (DTC) 5) Frequenza di commutazione E’ la frequenza con la quale vengono commutati gli IGBT ; varia nel campo 1 ÷16 kHz per VSI-PWM e autoadattativa al carico per VSIDTC. 6) Picco di tensione e ΔV/Δ ΔT ai morsetti del motore I due parametri sono compresi nei limiti imposti dalle Specifiche tecniche IEC TS 60034-25 e IEC TS 60034-18-41. La loro riduzione può avvenire utilizzando un reattore, un filtro ΔV/ΔT, oppure un filtro sinusoidale; è necessario consultare il Costruttore dell’inverter. Per ulteriori informazioni consultare l’Ufficio Tecnico della SICMEMOTORI Catalogue 1) VSI-PWM Inverter AC/AC inverter at impressed voltage for squirrel cage ac motors supply, with or without feedback. Controlled variables: Voltage and frequency, with related ratio. 2 quadrants working Power circuit: esaphase diode bridge – capacitive bench – two levels IGBT inverter Rated output voltage: 0 ÷ UL Max output frequency : 100 ÷ 300 Hz 2) VSI-Direct Torque Control Inverter AC/AC inverter at impressed voltage for squirrel cage ac motors supply, with or without feedback. Controlled variables : Motor torque and magnetising flux 2 quadrants working Power circuit: esaphase diode bridge – capacitive bench – two levels IGBT inverter Rated output voltage: 0 ÷ UL Max output frequency: 100 ÷ 300 Hz 3) VSI-PWM and Direct Torque Control – regenerative grid side AC/AC inverter at impressed voltage for squirrel cage ac motors supply, with or without feedback. Controlled variables : : Voltage and frequency, with related ratio, motor torque and magnetising flux 2 quadrants working 4 quadrants working Power circuit: grid filter – two levels IGBT bridge - capacitive bench – two levels IGBT inverter Rated output voltage: 0 ÷ UL Max output frequency: 100 ÷ 300 Hz 4) Modulation Purpose of the VSI is to supply the motor with as much synusoidal as possible voltage, by using the following methods: Pulse Width Modulation (PWM) Direct Torque Control (DTC) 5) Commutating frequency It is the frequency of commutation of IGBT; it varies between 1 ÷16 kHz for VSI-PWM and it is self-adaptive to load for VSI-DCT. 6) Voltage peak and ΔV/ΔT at motor terminals The limits of these two parameters are given by IEC TS 60034-25 and IEC TS 60034-18-41 Technical specifications. Their reduction is possible by using a reactor, a ΔV/ΔT filter, or a synusoidal filte; It is advisable to ask the inverter Manufacturer For further information please ask SICMEMOTORI Technical Department. 6LFPH0RWRUL±6WUDGDGHO)UDQFHVH±7RULQR±,WDO\&%4,( 7HO)D[±ZZZVLFPHPRWRULFRP²VLFPHPRWRUL#VLFPHPRWRULFRPSDJH70 of ٛ BQ Series Vector-Speed Catalogue 71 of ) Note: ) Notes: Il presente catalogo fornisce informazioni relative a tutta la serie di motori BQ VECTOR-SPEED. I clienti possono determinare se un particolare prodotto è adatto alle proprie esigenze e sono responsabili della selezione, dell’uso e dei risultati ottenuti da qualsiasi prodotto citato in questo catalogo. Le informazioni non garantiscono le caratteristiche per l’impiego I prodotti elencati nel presente catalogo sono progettati, costruiti e consegnati esclusivamente per installazione in ambiente industriale. In casi particolari di installazione in aree NON industriali e qualora vengano poste ulteriori condizioni per la protezione (es. protezione da contatto per le dita di bambini, etc.), tali protezioni devono essere realizzate a cura del cliente This catalogue gives general information about all sizes of BQ VECTOR-SPEED motors. Customers can determine whether a specific product is suitable for their needs and are thus responsible for the selection, use and results obtained by any product cited in this catalogue. The information contained in the present catalogue does not guarantee the characteristics for the use. Products listed in this catalogue are exclusively designed and built for industrial purposes. SICMEMOTORI si riserva di modificare in qualsiasi momento e senza preavviso i dati, le caratteristiche tecniche, le dimensioni, i pesi e le illustrazioni. SICMEMOTORI declina ogni responsabilità per danni diretti o indiretti derivanti da eventuali errori e/o omissioni contenuti in questo catalogo. La riproduzione anche parziale, del presente catalogo deve essere autorizzata per iscritto dalla SICME MOTORI srl. SICME MOTORI srl. Diritti riservati. For particular cases in NON-industrial environments, or where other types of protection must be provided (for example against contact with children fingers, etc.), these guards or additional protections must be realized by the Customer. Any non-observance of the rules for installation, use and maintenance or any modification/tampering with the motor makes the guarantee rights invalid and exempts SICMEMOTORI from any responsibility All data and indications shown in this catalogue have to be considered only as a guideline. Any use of the motor differently from the specifications indicated in this catalogue does not involve any liability for SICMEMOTORI as manufacturer. SICMEMOTORI reserves the right to modify at any time and without notice the data, the technical characteristics, the dimensions, the weights and the illustrations. SICMEMOTORI refuses all responsibility for direct or indirect damages caused by possible errors and/or omissions in the present catalogue. The reproduction, even in part, of the present catalogue must be authorized in writing by SICME MOTORI srl. SICME MOTORI srl. All rights reserved. Attenzione: I dati, le prestazioni e le dimensioni d’ingombro sono indicativi e sono soggetti a variazioni e/o modifiche senza preavviso. Attention: Data, performances, drawings are indicative and can be changed at any moment without prior notice. Il mancato rispetto delle istruzioni di installazione, uso e manutenzione e/o la modifica/manomissione del motore comportano il decadimento dei termini di garanzia e della responsabilità della SICMEMOTORI. Le informazioni contenute in questo catalogo sono date a titolo puramente indicativo L’uso dei motori al di fuori delle caratteristiche indicate nel catalogo non comporta alcuna responsabilità da parte del costruttore. AVVERTENZA I motori e le apparecchiature elettriche che li alimentano sono componenti installati su macchine ed impianti industriali sottoposti ad alta tensione. Durante il funzionamento tali dispositivi possiedono parti pericolose, sia perché poste sotto tensione e non isolate, sia perché in moto rotatorio. Esse, quindi, possono causare gravissimi danni a persone o cose se non vengono rispettate le istruzioni per l’installazione, l’uso e la manutenzione. I motori sono sempre forniti completi di manuale di installazione, uso e manutenzione. E’ indispensabile leggere e comprendere tutte le informazioni contenute prima di procedere con qualsiasi lavorazione di installazione o collegamento. In mancanza della suddetta documentazione, richiedere alla SICMEMOTORI l’invio di una copia. SICME MOTORI S.r.l. Str. Del Francese, 130 - 10156 Torino - Italia Tel. +39 011 4076311 Fax +39 011 4500047 / 4500367 www.sicmemotori.com - [email protected] WARNING The motors and the electrical devices feeding them are electrical components installed on machines and industrial systems subject to high voltage. During operation, these components can be dangerous since they are live and have non-insulated and rotating parts. Therefore, they can be extremely harmful to personnel and objects if the instructions for the installation, the use and the maintenance are not respected. The motors are always supplied complete with the installation, use and maintenance instruction manual. It is necessary to read and understand all the information contained before proceeding to connect and to start up the installation. If the above mentioned documentation is lacking, please ask a copy to SICMEMOTORI sales Dept..