Download LC 491 F - ASYNOPTIM

Transcript
Montageanleitung
Mounting Instructions
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
LC 491 F
FANUC SERIAL Interface
2/2005
Warnhinweise . Warnings . Recommandations . Avvertenze . Advertencias
DIN EN 100 015 – 1
CECC 00015 – 1
0
I
Maße in mm
Dimensions in mm
Cotes en mm
Dimensioni in mm
Dimensiones en mm
2
Die Inbetriebnahme des LC 491 F erfordert eine richtige Parametrierung der FANUC-Steuerung
(Gefahr von Sach- und Personenschäden). Zur richtigen Parametrierung nehmen Sie
bitte Kontakt zum Hersteller der Maschine auf.
The FANUC control parameters for the LC 491 F must be correctly configured for proper function.
Improper configuration may result in damage to the equipment or even personal injury.
Please contact the machine manufacture for the correct parameter configuration.
La mise en route du LC 491 F nécessite un paramétrage correct de la commande FANUC
(risque matériels et corporels). Pour effectuer le paramétrage correctement,
prenez S.V.P. contact avec le constructeur de la machine.
La messa in funzione della LC 491 F richiede una corretta parametrizzazione del controllo FANUC
(rischio di danni alle cose e alle persone). Per una corretta parametrizzazione mettersi in contatto
con il costruttore della macchina.
La puesta en marcha de la LC 491 F requiere una parametrización correcta del sistema de medida FANUC
(peligro de daños en cosas y personas). Para la parametrización correcta contacten con el
constructor de la máquina.
3
Lieferumfang . Items Supplied . Contenu de la fourniture . Standard di fornitura . Elementos suministrados
Separat bestellen
Order separately
A commander séparément
Ordinare a parte
Para pedir por separado
17
IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIIIIIIIII
IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIIIIIIIII
IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIIIIIIIII
IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIIIIIIIII
IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIIIIIIIII
IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIIIIIIIII
IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIIIIIIIII
IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIIIIIIIII
IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIIIIIIIII
IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIIIIIIIII
IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIIIIIIIII
IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIIIIIIIII
IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIIIIIIIII
2x
M8 x 25 DIN 6912
2x
M8 x 25 ISO 4762
IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIII
IIIIIIIIOIII
IIIIIIIIOIII
IIIIIIIIOIII
IIIIIIIIOIII
Bei Montage bitte Geräteschild-Aufkleber anbringen (Schaltschrank, Maschinen-Handbuch usw.)
Apply the encoder ID label to an appropriate surface, e.g. the electrical cabinet or machine manual
lors du montage, accoler S.V.P. l'étiquette signalétique de l'appareil (armoire électrique, manuel de la machine, etc.)
completato il montaggio, ricordarsi di applicare l'etichetta (manuale della macchina, quadro elettrico)
por favor, durante el montaje, colocar el adhesivo del letrero del aparato (armario eléctrico, modo de empleo de la máquina, etc.)
4
Separat bestellen
Order separately
A commander séparément
Ordinare a parte
Para pedir por separado
17
IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIIIIIIIII
IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIIIIIIIII
IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIIIIIIIII
IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIIIIIIIII
IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIIIIIIIII
IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIIIIIIIII
IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIIIIIIIII
IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIIIIIIIII
IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIIIIIIIII
IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIIIIIIIII
IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIIIIIIIII
IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIIIIIIIII
IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIIIIIIIII
IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIII
IIIIIIIIOIII
IIIIIIIIOIII
IIIIIIIIOIII
IIIIIIIIOIII
Bei Montage bitte Geräteschild-Aufkleber anbringen (Schaltschrank, Maschinen-Handbuch usw.)
Apply the encoder ID label to an appropriate surface, e.g. the electrical cabinet or machine manual
lors du montage, accoler S.V.P. l'étiquette signalétique de l'appareil (armoire électrique, manuel de la machine, etc.)
completato il montaggio, ricordarsi di applicare l'etichetta (manuale della macchina, quadro elettrico)
por favor, durante el montaje, colocar el adhesivo del letrero del aparato (armario eléctrico, modo de empleo de la máquina, etc.)
5
Kabelanschluss · Cable Connection · Raccordement du cable · Cavo di colleganto · Conexión de cable
Md = 1 Nm
6
Dichtlippen überprüfen . Inspect Sealing Lips . Contrôler les lèvres d`étanchéité . Controllo delle guarnizioni . Verificar labios
Achtung: Nur mit Transportsicherung manuell verfahren!
Caution: Move manually only with the shipping brace!
Attention: déplacement manuel seulement avec sécurité de transport!
Attenzione: Muovere manualmente solo con dispositivo di sicurezza per il trasporto installato
¡Atención: Desplazar manualmente sólo con seguro de transporte!
7
Hinweise zur Montage · Mounting Procedure · Procédurespour le montage
16.5±0.5
S
S
Pos. 20mm
0±0.5
Pos. 20mm
S = Der Absolutwert beim Beginn der Messlängen beträgt 20 mm. Je nach Auflösung errechnet sich der Positionswert.
At the beginning of the measuring lengths, the absolute value is 20 mm. The calculated position value depends on the resolution.
La valeur absolue au début des longueurs de mesure est de 20 mm. La valeur de position est calculée en fonction de la résolution.
All'inizio della corsa utile, il valore assoluto della posizione è di 20 mm. Il calcolo del valore di posizione dipende dalla risoluzione.
Al comienzo del curso útil, el valor absoluto es de 20 mm de los extremos. El valor de posición se calcula en función de la resolución.
AE LC 491F / 50nm
Id.Nr.
C1
S.Nr.
HEIDENHAIN
D-83301 Traunreut-Made inGermany
8
Messschritt z.B. 50 nm oder 0 = programmierbar für Service
Measuring step e.g. 50 nm or 0 = programmable for Service
Pas de mesure ex. 50 nm ou 0 = programmable pour SAV
Passo di misura ad. es. 50 nm oppure 0 = programmabile per assistenza tecnica
Paso de medición p.ej. 50 nm ó 0 = programable para servicio
Avvertenze per il montaggio · Indicacionespara el montaje
180° gedreht angebaut
Mounted rotated by 180°
Montage avec rotation de 180°
Montaggio ruotato di 180°
Montado girado 180º
.5
121
5
16.
s
105
5
16.
ML
s
ML
ML
.5
121
s
0
s = Beginn der Messlänge ML
Begin. of meas. length ML
début longueur utile ML
inizio lunghezza di misura ML
comienzo longitud útil ML
9
Abmessungen
· Dimensions without
ohne Montageschiene Mounting Spar
· Dimensions
· Dimensioni · Dimensiones
sans rail de guidage senza guida
sin guía de montaje
mm
DIN ISO 8015
ISO 2768 - m H
P = Messpunkte zum Ausrichten
Gauging points for alignment
points de mesure pour dé gauchissage
punti di misura per allineamento
puntos medición alineamiento
10
s = Beginn der Messlänge ML
Begin. of meas. length ML
début longueur utile ML
inizio lunghezza di misura ML
comienzo longitud útil ML
d = Druckluftanschluss
Compressed air inlet
raccordement d´air comprimé
ingresso per pressurizzazione
conexión de aire comprimido
Abmessungen
· Dimensions with
mit Montageschiene Mounting Spar
· Dimensions
· Dimensioni · Dimensiones
avec rail de guidage con guida
con guía de montaje
mm
DIN ISO 8015
ISO 2768 - m H
ML
m
70 ... 520
0
570 ... 920
1
1020 ... 1340
2
1440 ... 1740
3
1840 ... 2040
4
k = Kundenseitige Anschlussmaße
Required mating dimensions
conditions requises pour le montage
dimensioni di collegamento lato cliente
cotas de montaje requeridas
F = Maschinenführung
Machine guideway
guidage de la machine
guida della macchina
guía de la máquina
11
Anbau ohne Montageschiene . Mounting without Mounting Spar . Montage sans rail de guidage
ML + 138
// 0.1 F
0÷0.5
ML>620
16 min.
// 0.1 F
// 0.1 F
0.1 F
28.7
// 0.05
0±0.2
12
ca. 20
18±0.2
// 0.05
weitere Anbaumöglichkeit mit Anschlagstifte
Additional mounting option with stop pins
autre possibilité de montage avec goupilles d'arrêt
altra possibilità di montaggio con permo di battuta
otra posibilidad de montaje con espigas de ajuste
Montaggiosenza guida . Instalación sin guía de montaje
P2
//
1±0.3
P1
D7.0/4.3
±
110
ML
–2
F
0.1
70
0/–
5
Md =
2.5 Nm
D13.0/8.4
M8 x 25 DIN 6912
M4 x 20 ISO 4762
Md = 22 Nm
// 0.1 F
Silicon
(PAKTAN 6090)
ML > 620
1±
0.3
13
Anbau mit Montageschiene . Mounting with Mounting Spar . Montage avec rail de guidage
ML + 105
// 0.1 F
//
0.3
F
//
0.1
F
// 0.1 F
// 0.1 F
// 0.05
// 0.05
Md = 5 Nm
A5.3 DIN 125/433
14
M5x10 ISO 4762
10±0.2
28±0.2
Montaggio con guida . Instalación con guía de montaje
LO
CTI
TE
221
LO
CTI
TE
221
Md = 2.5 Nm
Md = 2.5 Nm
2.
Md = 0.4 Nm
4.
221
TE
CTI
LO
3.
1.
D7.0/4.3
5.
M4 x 20 ISO 4762
1±0.3
Md =2.5 Nm
// 0.1 F
15
Abschließende Arbeiten . Final Steps . Opérations finales . Operazioni finali . Trabajos finales
<1W
W
Bei Erdungsproblemen zusätzlich Endstück oder Montageschiene erden!
If grounding problems occur, ground also the end piece or mounting spar!
En cas de problèmes de mise à la terre, mettre aussi l'embout ou le rail de montage à la terre!
Nel caso di problemi di messa a terra, mettere a terra anche il blocchetto terminale o la guida di montaggio!
¡En caso de problemas de tierras, poner a tierra adicionalmente la pieza final o la guía de montaje!
5.3 DIN 433
J 5.3 x 0.6
M5 x 6
¬ ‡ 4 mm2
16
Schutzmaßnahmen . Protective Measures . Mesures préventives . Precauzioni . Medidas de protección
ld.-Nr. 226 270-02
7 - 10 l/min
1 bar
p = 105 Pa
tab 2/class 1
DIN ISO 8573-1: tab 3/class 4
tab 4/class 1
Md = 1 Nm
SW2.5
IP 64
ld.-Nr. 348 249-01
oder
or
ou
o
o
DA300
HEIDENHAIN
DA 300
Kunststoff- Druckschlauch ¬ 6 x 1 mm
Plastic tubing ¬ 6 x .01 in.
tuyau plastique ¬ 6 x 1 mm
guaina in plastica ¬ 6 x 1 mm
tubo de plástico ¬ 6 x 1 mm
Md = 1 Nm
SW2.5
ld.-Nr. 275 239-01
17
Technische Kennwerte . Specifications . Caractéristiques techniques . Dati tecnici . Datos técnicos
Ø
Ø 6 mm
(°C
(°F)
R2
R1
R1 ‡ 20 mm
R2 ‡ 75 mm
(0 ... 50 °C
(32 ... 122 °F)
Ø 10 mm
R1 ‡ 35 mm
R2 ‡ 75 mm
Ø 8 mm
R1 ‡ 40 mm
R2 ‡ 100 mm
IP 64
EN 60 529
IP 53
EN 60 529
DA 300
18
(–20 ... 70 °C
(– 4 ... 158 °F)
Elektrische Kennwerte . Electrical Data . Caractéristiques électriques . Dati elettrici . Características eléctricas
RS-485
Request
Request
UP = 5 V ± 5 % (Remote Sensing)
(max. 300 mA)
EN 50 178/4.98; 5.2.9.5
IEC 364-4-41: 1992; 411(PELV/SELV)
(siehe, see, voir, vedi, véase
HEIDENHAIN D 231 929)
RS-485
DATA
DATA
DATA
DATA
RS-485
> 1.3V
t+ † 100 ns t– † 100 ns
19
Elektrischer Anschluss · Electrical Connection · Raccordement électrique · Collegamento elettrico · Conexión eléctrica
1
11
12
10 16
13
17
9
14
15
E
8
7
6
*) Außenschirm auf Gehäuse
External shield on housing
blindage externe sur boîtìer
schermo esterno sulla carcassa
blindaje externo a carcasa
2
3
4
5
14
17
8
9
7
1
*)
10
4
1
2
5
6
9
18/20
16
12
14
DATA
DATA
Request
Request
5V
UP
5V
sensor
0V
UN
0V
sensor
grau
gray
gris
grigio
gris
rosa
pink
rose
rosa
rosa
violett
violet
violet
viola
violeta
gelb
yellow
jaune
giallo
amarillo
braun/grün
brown/green
brun/vert
marrone/verde
marron/verde
blau
blue
bleu
azzurro
azul
weiß/grün
white/green
blanc/vert
bianco/verde
blanco/verde
weiß
white
blanc
bianco
blanco
Schirm
Shield
Blindage
Schermo
Blindaje
£ 15 m
£9m
£ 0.3 m
> 100 mm
Störquellen
Noise sources
sources parasites
origine del disturbo
fuentes de interferencias
20
> 100 mm
M
> 200 mm
Schirm
Shield
Blindage
Schermo
Blindaje
Um einen möglichst geringen Spannungsabfall auf dem Kabel zu bekommen, ist es empfehlenswert
Versorgungsspannung und Sensorleitung (Pin 9 mit Pin 18/20 und Pin 12 mit Pin 14/16) in der Folgeelektronik zu verbinden.
To reduce voltage drop in the cable, we recommend connecting the power supply with the
sensor line (pin 9 with pin 18/20 and pin 12 with pin 14/16) in the subsequent electronics.
Pour que la chute de tension sur le câble soit aussi faible que possible, il est conseillé de relier dans l'électronique
consécutive la tension d'alimentation à la ligne de retour (plot 9 sur plot 18/20 et plot 12 sur plot 14/16).
Per ridurre al minimo il calo di tensione sul cavo, si consiglia di collegare la tensione di alimentazione e la linea sensore
all'elettronica successiva (Pin 9 con Pin 18/20 e Pin 12 con Pin 14/16).
A fin de evitar una caída de tensión excesiva en el cable, se recomienda unir en la electrónica subsiguiente la
línea de alimentación con la línea sensor (pin 9 con pin 18/20, y pin 12 con pin 14/16).
21
DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH
Dr.-Johannes-Heidenhain-Straße 5
83301 Traunreut, Germany
{ +49 (86 69) 31-0
| +49 (86 69) 50 61
e-mail: [email protected]
Technical support | +49 (86 69) 31-10 00
Measuring systems { +49 (86 69) 31-31 04
e-mail: [email protected]
TNC support
{ +49 (86 69) 31-31 01
e-mail: [email protected]
NC programming { +49 (86 69) 31-31 03
e-mail: [email protected]
PLC programming { +49 (86 69) 31-31 02
e-mail: [email protected]
Lathe controls
{ +49 (7 11) 95 28 03-0
e-mail: [email protected]
www.heidenhain.de
Ve 03
346 025-92 · 14 · 3/2005 · H · Printed in Germany
Änderungen vorbehalten · Subject to change without notice · Sous réserve de modifications · Con riserva di modifiche · Sujeto a modificaciones