Download LC 491 F - ASYNOPTIM
Transcript
Montageanleitung Mounting Instructions Instructions de montage Istruzioni di montaggio Instrucciones de montaje LC 491 F FANUC SERIAL Interface 2/2005 Warnhinweise . Warnings . Recommandations . Avvertenze . Advertencias DIN EN 100 015 – 1 CECC 00015 – 1 0 I Maße in mm Dimensions in mm Cotes en mm Dimensioni in mm Dimensiones en mm 2 Die Inbetriebnahme des LC 491 F erfordert eine richtige Parametrierung der FANUC-Steuerung (Gefahr von Sach- und Personenschäden). Zur richtigen Parametrierung nehmen Sie bitte Kontakt zum Hersteller der Maschine auf. The FANUC control parameters for the LC 491 F must be correctly configured for proper function. Improper configuration may result in damage to the equipment or even personal injury. Please contact the machine manufacture for the correct parameter configuration. La mise en route du LC 491 F nécessite un paramétrage correct de la commande FANUC (risque matériels et corporels). Pour effectuer le paramétrage correctement, prenez S.V.P. contact avec le constructeur de la machine. La messa in funzione della LC 491 F richiede una corretta parametrizzazione del controllo FANUC (rischio di danni alle cose e alle persone). Per una corretta parametrizzazione mettersi in contatto con il costruttore della macchina. La puesta en marcha de la LC 491 F requiere una parametrización correcta del sistema de medida FANUC (peligro de daños en cosas y personas). Para la parametrización correcta contacten con el constructor de la máquina. 3 Lieferumfang . Items Supplied . Contenu de la fourniture . Standard di fornitura . Elementos suministrados Separat bestellen Order separately A commander séparément Ordinare a parte Para pedir por separado 17 IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIIIIIIIII IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIIIIIIIII IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIIIIIIIII IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIIIIIIIII IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIIIIIIIII IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIIIIIIIII IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIIIIIIIII IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIIIIIIIII IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIIIIIIIII IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIIIIIIIII IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIIIIIIIII IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIIIIIIIII IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIIIIIIIII 2x M8 x 25 DIN 6912 2x M8 x 25 ISO 4762 IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIII IIIIIIIIOIII IIIIIIIIOIII IIIIIIIIOIII IIIIIIIIOIII Bei Montage bitte Geräteschild-Aufkleber anbringen (Schaltschrank, Maschinen-Handbuch usw.) Apply the encoder ID label to an appropriate surface, e.g. the electrical cabinet or machine manual lors du montage, accoler S.V.P. l'étiquette signalétique de l'appareil (armoire électrique, manuel de la machine, etc.) completato il montaggio, ricordarsi di applicare l'etichetta (manuale della macchina, quadro elettrico) por favor, durante el montaje, colocar el adhesivo del letrero del aparato (armario eléctrico, modo de empleo de la máquina, etc.) 4 Separat bestellen Order separately A commander séparément Ordinare a parte Para pedir por separado 17 IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIIIIIIIII IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIIIIIIIII IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIIIIIIIII IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIIIIIIIII IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIIIIIIIII IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIIIIIIIII IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIIIIIIIII IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIIIIIIIII IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIIIIIIIII IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIIIIIIIII IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIIIIIIIII IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIIIIIIIII IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIIIIIIIII IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIII IIIIIIIIOIII IIIIIIIIOIII IIIIIIIIOIII IIIIIIIIOIII Bei Montage bitte Geräteschild-Aufkleber anbringen (Schaltschrank, Maschinen-Handbuch usw.) Apply the encoder ID label to an appropriate surface, e.g. the electrical cabinet or machine manual lors du montage, accoler S.V.P. l'étiquette signalétique de l'appareil (armoire électrique, manuel de la machine, etc.) completato il montaggio, ricordarsi di applicare l'etichetta (manuale della macchina, quadro elettrico) por favor, durante el montaje, colocar el adhesivo del letrero del aparato (armario eléctrico, modo de empleo de la máquina, etc.) 5 Kabelanschluss · Cable Connection · Raccordement du cable · Cavo di colleganto · Conexión de cable Md = 1 Nm 6 Dichtlippen überprüfen . Inspect Sealing Lips . Contrôler les lèvres d`étanchéité . Controllo delle guarnizioni . Verificar labios Achtung: Nur mit Transportsicherung manuell verfahren! Caution: Move manually only with the shipping brace! Attention: déplacement manuel seulement avec sécurité de transport! Attenzione: Muovere manualmente solo con dispositivo di sicurezza per il trasporto installato ¡Atención: Desplazar manualmente sólo con seguro de transporte! 7 Hinweise zur Montage · Mounting Procedure · Procédurespour le montage 16.5±0.5 S S Pos. 20mm 0±0.5 Pos. 20mm S = Der Absolutwert beim Beginn der Messlängen beträgt 20 mm. Je nach Auflösung errechnet sich der Positionswert. At the beginning of the measuring lengths, the absolute value is 20 mm. The calculated position value depends on the resolution. La valeur absolue au début des longueurs de mesure est de 20 mm. La valeur de position est calculée en fonction de la résolution. All'inizio della corsa utile, il valore assoluto della posizione è di 20 mm. Il calcolo del valore di posizione dipende dalla risoluzione. Al comienzo del curso útil, el valor absoluto es de 20 mm de los extremos. El valor de posición se calcula en función de la resolución. AE LC 491F / 50nm Id.Nr. C1 S.Nr. HEIDENHAIN D-83301 Traunreut-Made inGermany 8 Messschritt z.B. 50 nm oder 0 = programmierbar für Service Measuring step e.g. 50 nm or 0 = programmable for Service Pas de mesure ex. 50 nm ou 0 = programmable pour SAV Passo di misura ad. es. 50 nm oppure 0 = programmabile per assistenza tecnica Paso de medición p.ej. 50 nm ó 0 = programable para servicio Avvertenze per il montaggio · Indicacionespara el montaje 180° gedreht angebaut Mounted rotated by 180° Montage avec rotation de 180° Montaggio ruotato di 180° Montado girado 180º .5 121 5 16. s 105 5 16. ML s ML ML .5 121 s 0 s = Beginn der Messlänge ML Begin. of meas. length ML début longueur utile ML inizio lunghezza di misura ML comienzo longitud útil ML 9 Abmessungen · Dimensions without ohne Montageschiene Mounting Spar · Dimensions · Dimensioni · Dimensiones sans rail de guidage senza guida sin guía de montaje mm DIN ISO 8015 ISO 2768 - m H P = Messpunkte zum Ausrichten Gauging points for alignment points de mesure pour dé gauchissage punti di misura per allineamento puntos medición alineamiento 10 s = Beginn der Messlänge ML Begin. of meas. length ML début longueur utile ML inizio lunghezza di misura ML comienzo longitud útil ML d = Druckluftanschluss Compressed air inlet raccordement d´air comprimé ingresso per pressurizzazione conexión de aire comprimido Abmessungen · Dimensions with mit Montageschiene Mounting Spar · Dimensions · Dimensioni · Dimensiones avec rail de guidage con guida con guía de montaje mm DIN ISO 8015 ISO 2768 - m H ML m 70 ... 520 0 570 ... 920 1 1020 ... 1340 2 1440 ... 1740 3 1840 ... 2040 4 k = Kundenseitige Anschlussmaße Required mating dimensions conditions requises pour le montage dimensioni di collegamento lato cliente cotas de montaje requeridas F = Maschinenführung Machine guideway guidage de la machine guida della macchina guía de la máquina 11 Anbau ohne Montageschiene . Mounting without Mounting Spar . Montage sans rail de guidage ML + 138 // 0.1 F 0÷0.5 ML>620 16 min. // 0.1 F // 0.1 F 0.1 F 28.7 // 0.05 0±0.2 12 ca. 20 18±0.2 // 0.05 weitere Anbaumöglichkeit mit Anschlagstifte Additional mounting option with stop pins autre possibilité de montage avec goupilles d'arrêt altra possibilità di montaggio con permo di battuta otra posibilidad de montaje con espigas de ajuste Montaggiosenza guida . Instalación sin guía de montaje P2 // 1±0.3 P1 D7.0/4.3 ± 110 ML 2 F 0.1 70 0/ 5 Md = 2.5 Nm D13.0/8.4 M8 x 25 DIN 6912 M4 x 20 ISO 4762 Md = 22 Nm // 0.1 F Silicon (PAKTAN 6090) ML > 620 1± 0.3 13 Anbau mit Montageschiene . Mounting with Mounting Spar . Montage avec rail de guidage ML + 105 // 0.1 F // 0.3 F // 0.1 F // 0.1 F // 0.1 F // 0.05 // 0.05 Md = 5 Nm A5.3 DIN 125/433 14 M5x10 ISO 4762 10±0.2 28±0.2 Montaggio con guida . Instalación con guía de montaje LO CTI TE 221 LO CTI TE 221 Md = 2.5 Nm Md = 2.5 Nm 2. Md = 0.4 Nm 4. 221 TE CTI LO 3. 1. D7.0/4.3 5. M4 x 20 ISO 4762 1±0.3 Md =2.5 Nm // 0.1 F 15 Abschließende Arbeiten . Final Steps . Opérations finales . Operazioni finali . Trabajos finales <1W W Bei Erdungsproblemen zusätzlich Endstück oder Montageschiene erden! If grounding problems occur, ground also the end piece or mounting spar! En cas de problèmes de mise à la terre, mettre aussi l'embout ou le rail de montage à la terre! Nel caso di problemi di messa a terra, mettere a terra anche il blocchetto terminale o la guida di montaggio! ¡En caso de problemas de tierras, poner a tierra adicionalmente la pieza final o la guía de montaje! 5.3 DIN 433 J 5.3 x 0.6 M5 x 6 ¬ 4 mm2 16 Schutzmaßnahmen . Protective Measures . Mesures préventives . Precauzioni . Medidas de protección ld.-Nr. 226 270-02 7 - 10 l/min 1 bar p = 105 Pa tab 2/class 1 DIN ISO 8573-1: tab 3/class 4 tab 4/class 1 Md = 1 Nm SW2.5 IP 64 ld.-Nr. 348 249-01 oder or ou o o DA300 HEIDENHAIN DA 300 Kunststoff- Druckschlauch ¬ 6 x 1 mm Plastic tubing ¬ 6 x .01 in. tuyau plastique ¬ 6 x 1 mm guaina in plastica ¬ 6 x 1 mm tubo de plástico ¬ 6 x 1 mm Md = 1 Nm SW2.5 ld.-Nr. 275 239-01 17 Technische Kennwerte . Specifications . Caractéristiques techniques . Dati tecnici . Datos técnicos Ø Ø 6 mm (°C (°F) R2 R1 R1 20 mm R2 75 mm (0 ... 50 °C (32 ... 122 °F) Ø 10 mm R1 35 mm R2 75 mm Ø 8 mm R1 40 mm R2 100 mm IP 64 EN 60 529 IP 53 EN 60 529 DA 300 18 (20 ... 70 °C ( 4 ... 158 °F) Elektrische Kennwerte . Electrical Data . Caractéristiques électriques . Dati elettrici . Características eléctricas RS-485 Request Request UP = 5 V ± 5 % (Remote Sensing) (max. 300 mA) EN 50 178/4.98; 5.2.9.5 IEC 364-4-41: 1992; 411(PELV/SELV) (siehe, see, voir, vedi, véase HEIDENHAIN D 231 929) RS-485 DATA DATA DATA DATA RS-485 > 1.3V t+ 100 ns t 100 ns 19 Elektrischer Anschluss · Electrical Connection · Raccordement électrique · Collegamento elettrico · Conexión eléctrica 1 11 12 10 16 13 17 9 14 15 E 8 7 6 *) Außenschirm auf Gehäuse External shield on housing blindage externe sur boîtìer schermo esterno sulla carcassa blindaje externo a carcasa 2 3 4 5 14 17 8 9 7 1 *) 10 4 1 2 5 6 9 18/20 16 12 14 DATA DATA Request Request 5V UP 5V sensor 0V UN 0V sensor grau gray gris grigio gris rosa pink rose rosa rosa violett violet violet viola violeta gelb yellow jaune giallo amarillo braun/grün brown/green brun/vert marrone/verde marron/verde blau blue bleu azzurro azul weiß/grün white/green blanc/vert bianco/verde blanco/verde weiß white blanc bianco blanco Schirm Shield Blindage Schermo Blindaje £ 15 m £9m £ 0.3 m > 100 mm Störquellen Noise sources sources parasites origine del disturbo fuentes de interferencias 20 > 100 mm M > 200 mm Schirm Shield Blindage Schermo Blindaje Um einen möglichst geringen Spannungsabfall auf dem Kabel zu bekommen, ist es empfehlenswert Versorgungsspannung und Sensorleitung (Pin 9 mit Pin 18/20 und Pin 12 mit Pin 14/16) in der Folgeelektronik zu verbinden. To reduce voltage drop in the cable, we recommend connecting the power supply with the sensor line (pin 9 with pin 18/20 and pin 12 with pin 14/16) in the subsequent electronics. Pour que la chute de tension sur le câble soit aussi faible que possible, il est conseillé de relier dans l'électronique consécutive la tension d'alimentation à la ligne de retour (plot 9 sur plot 18/20 et plot 12 sur plot 14/16). Per ridurre al minimo il calo di tensione sul cavo, si consiglia di collegare la tensione di alimentazione e la linea sensore all'elettronica successiva (Pin 9 con Pin 18/20 e Pin 12 con Pin 14/16). A fin de evitar una caída de tensión excesiva en el cable, se recomienda unir en la electrónica subsiguiente la línea de alimentación con la línea sensor (pin 9 con pin 18/20, y pin 12 con pin 14/16). 21 DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH Dr.-Johannes-Heidenhain-Straße 5 83301 Traunreut, Germany { +49 (86 69) 31-0 | +49 (86 69) 50 61 e-mail: [email protected] Technical support | +49 (86 69) 31-10 00 Measuring systems { +49 (86 69) 31-31 04 e-mail: [email protected] TNC support { +49 (86 69) 31-31 01 e-mail: [email protected] NC programming { +49 (86 69) 31-31 03 e-mail: [email protected] PLC programming { +49 (86 69) 31-31 02 e-mail: [email protected] Lathe controls { +49 (7 11) 95 28 03-0 e-mail: [email protected] www.heidenhain.de Ve 03 346 025-92 · 14 · 3/2005 · H · Printed in Germany Änderungen vorbehalten · Subject to change without notice · Sous réserve de modifications · Con riserva di modifiche · Sujeto a modificaciones