Download MODELO SL585 MODELO SL595

Transcript
TA
BL
ER
O
DE
GL
CO
NT
RO
L
MODELO SL585
OPERADOR DE PUERTA DESLIZANTE
DE SERVICIO PESADO
MODELO SL595
GARANTÍA POR 2 AÑOS
OPERADOR DE PUERTA DESLIZANTE
DE SERVICIO PESADO PARA
AMBIENTES RIGUROSOS
N˚. de serie
(ubicado en la cubierta de la caja de empalmes)
Fecha de instalación
LOS MODELOS SL585 Y SL595 SON PARA PUERTAS DE PASO DE
VEHÍCULOS SOLAMENTE Y NO DEBEN UTILIZARSE PARA
PUERTAS DE PASO DE PEATONES
2
ATTENTION
AVERTISSEMENT
CONTENIDO
ESPECIFICACIONES DEL OPERADOR
NOTA IMPORTANTE
Inventario de las cajas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Dimensiones del operador y cuadro de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Clasificaciones del modelo UL325 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
• ANTES de intentar instalar, operar o realizar el mantenimiento del
operador, DEBE leer este manual, comprenderlo en su totalidad y
seguir todas las instrucciones de seguridad.
• NO intente reparar o realizar el mantenimiento de su puerta comercial o
del operador de la puerta si no es un técnico de servicio autorizado.
ADVERTENCIAS PARA EL USO DEL OPERADOR
Información sobre seguridad en la instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Ubicaciones recomendadas para el dispositivo de protección
contra atrapamientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Precauciones de seguridad para puertas con rodillos de apertura . . . . . . 8
Ubicación de los letreros de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
ADVERTENCIA
Mecánica
CABLEADO
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Instalación del cableado eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
VERTENCIA
INSTALACIÓN
Montaje en soporte (sólo en el modelo SL585) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montaje en postes (modelos SL585 y SL595) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instalación del soporte de la puerta y de la cadena motriz . . . . . . . . . . .
Acceso de conducto portacables para la caja de empalmes . . . . . . . . . .
Cableado eléctrico del interruptor de activación/desactivación. . . . . . . .
Desconexión manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CAUCIÓN
Conexiones eléctricas
10
11
12
13
13
13
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Estos símbolos de seguridad y términos de advertencia en las páginas
que siguen lo alertarán sobre la posibilidad de LESIONES GRAVES o
LA MUERTE si no cumple las advertencias que los acompañan. El peligro
puede ser eléctrico (electrocución) o mecánico. Lea las instrucciones con
atención.
Este término de advertencia que aparece en las páginas que siguen, lo
alertará sobre la posibilidad de que se dañe su puerta y/o el operador de
la puerta si no cumple con las disposiciones de precaución que lo
acompañan. Lea estas disposiciones con atención.
AJUSTES
Ajuste del interruptor limitador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Ajuste del sensor de RPM (efecto Hall) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Procedimientos de prueba del sistema de la puerta . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Instale el tapón de ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Protección contra atrapamientos modelo UL325 . . . . . . . . . . . . . . . .15-16
Ilustración del tablero de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Ajustes de programas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Diagramas de conexiones de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Receptor de radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19-20
Cableado de accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20-21
La varilla de conexión de tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Sistema de administración de acceso secuenciado . . . . . . . . . . . . . . . . 23
INVENTARIO DE LAS CAJAS
Antes de comenzar la instalación, verifique que se hayan entregado
todos los componentes y que éstos no estén dañados. Consulte a
continuación la lista de piezas suministradas de fábrica.
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
KIT DE ACCESORIOS
SL585/SL595 (K77-34846)
Mantenimiento del operador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Freno accionado por solenoide. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Embrague de fricción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Programación y funciones del tablero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25-26
Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27-28
Calentador accesorio autorregulador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Diagrama de cableado monofásico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Esquema monofásico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Diagrama de cableado trifásico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Esquema trifásico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
DESCRIPCIÓN
Folleto de seguridad de la puerta
Soporte de la puerta
Perno tensor
Cadena niquelada #50
Perno “U” de 2 pulgada, 5/16-18 de pulg.
Perno “U” de 3 pulgada, 3/8-16 de pulg.
Tornillo de fijación de cabeza cuadrada 7/16-14 de pulg.
Tuerca hexagonal de 1/2 de pulg.-13
Tuerca de brida de 5/16 de pulg.-18
Tuerca de brida de 3/8 de pulg.-16
Arandela plana de 3/8 de pulg.
Arandela plana de 1/2 de pulg.
Arandela de seguridad de 1/2 de pulg.
Antena
COMPONENTES PARA REPARACIÓN
Piezas ilustrado (modelo SL585) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Componentes para reparación (modelo SL585) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Piezas ilustrado (modelo SL595) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Componentes para reparación (modelo SL595) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Conjunto de caja de empalmes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Accesorios de seguridad para protección contra
atrapamientos secundaria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
POLÍTICA DE GARANTÍA Y SERVICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
3
CANT.
1
2
2
1
4
4
4
4
8
8
8
4
4
1
DIMENSIONES DEL OPERADOR Y CUADRO DE CABALLAJE
MODELO SL585
• 1/2 HP Motor
Velocidad de la puerta – 27.9 cm/sec. (11 pulg./sec.)
Peso máximo de la puerta – 453.6 kg (1000 lbs.)
Ancho máximo de la puerta en voladizo – 7.6 m (25 pies)
Ancho máximo de la puerta con rodillos elevados –13.7 m (45 pies)
Ancho máximo de la puerta con riel en “V” – 10.7 m (35 pies)
73.4 cm
(28.9 pulg.)
69.9 cm
(27.5 pulg.)
43.7 cm
(17.2 pulg.)
• 1 HP Motor
Velocidad de la puerta – 27.9 cm/sec (11 pulg./sec.)
Peso máximo de la puerta – 725.8 kg (1600 lbs.)
Ancho máximo de la puerta en voladizo – 10.7 m (35 pies)
Ancho máximo de la puerta con rodillos elevados – 21.3 m (70 pies)
Ancho máximo de la puerta con riel en “V” – 15.2 m (50 pies)
95.8 cm
(37.7 pulg.)
35.8 cm
(14.1 pulg.)
• 1 1/2 HP Motor
Velocidad de la puerta – 27.9 cm/sec (11 pulg./sec.)
Peso máximo de la puerta – 861.8 kg (1900 lbs.)
Ancho máximo de la puerta en voladizo – 12.2 m (40 pies)
Ancho máximo de la puerta con rodillos elevados – 22.9 m (75 pies)
Ancho máximo de la puerta con riel en “V” – 16.8 m (55 pies)
32.8 cm
(12.9 pulg.)
37.9 cm
(14.9 pulg.)
Lado opuesto de la puerta
MODELO SL595
• 1 HP Motor
Velocidad de la puerta – 30.5 cm/sec (12 pulg./sec.)
Peso máximo de la puerta – 771.1 kg (1700 lbs.)
Ancho máximo de la puerta en voladizo – 10.7 m (35 pies)
Ancho máximo de la puerta con rodillos elevados – 21.3 m (70 pies)
Ancho máximo de la puerta con riel en “V” – 15.2 m (50 pies)
41.9 cm
(16.5 pulg.)
34.3 cm
(13.5 pulg.)
61 cm
(24 pulg.)
• 1 1/2 HP Motor
Velocidad de la puerta – 30.5 cm/sec (12 pulg./sec.)
Peso máximo de la puerta – 953 kg (2100 lbs.)
Ancho máximo de la puerta en voladizo – 12.2 m (40 pies)
Ancho máximo de la puerta con rodillos elevados – 24.4 m (80 pies)
Ancho máximo de la puerta con riel en “V” – 16.8 m (55 pies)
76.2 cm
(30 pulg.)
• 2 HP Motor
Velocidad de la puerta – 30.5 cm/sec (12 pulg./sec.)
Peso máximo de la puerta – 2500 lbs.
Ancho máximo de la puerta en voladizo – 13.7 m (45 pies)
Ancho máximo de la puerta con rodillos elevados – 27.4 m (90 pies)
Ancho máximo de la puerta con riel en “V” – 18.3 m (60 pies)
30.5 cm
(12 pulg. Min.)
Lado de puerta
44
57.2 cm
(22.5 pulg.)
Permiter para
la abertura de
la puerta
7.6 cm (3 pulg. día.)
Tubo (No Incluido)
CLASIFICACIONES DEL MODELO UL325
CLASE I – OPERADOR DE PUERTA ACCESO VEHICULAR DE RESIDENCIAL
Operador (o sistema) de puerta de acceso vehicular indicado para su uso en propiedades de una o cuatro
viviendas unifamiliares, o en un garaje o área de estacionamiento asociado con la propiedad.
CLASE II – OPERADOR DE PUERTA DE ACCESO VEHICULAR DE COMERCIAL/GENERAL
Operador (o sistema) de puerta de acceso vehicular indicado para su uso en una ubicación o edificio comercial,
como por ejemplo unidades de viviendas multifamiliares (cinco o más unidades de viviendas unifamiliares),
hoteles, garajes, comercios minoristas u otros edificios de atención al público en general.
CLASE III – OPERADOR DE PUERTA DE ACCESO VEHICULAR DE INDUSTRIAL/LIMITADO
Operador (o sistema) de puerta de acceso vehicular indicado para su uso en una ubicación o instalación
industrial, como por ejemplo una fábrica o área de carga u otras ubicaciones no previstas para la atención al
público en general.
CLASE IV – OPERADOR DE PUERTA PARA ACCESO DE VEHÍCULOS RESTRINGIDO
Operador (o sistema) de puerta de acceso de vehículos diseñado para usar en una ubicación o instalación
industrial custodiada, como por ejemplo un área de seguridad de un aeropuerto u otras ubicaciones de acceso
restringido no previstas para la atención del público en general, en las cuales se impide el acceso no autorizado
mediante la supervisión del personal de seguridad.
REQUERIMIENTOS DE PROTECCIÓN CONTRA ATRAPAMIENTOS
PARA UL 325
SELECCIÓN DE ACCESORIOS DE SEGURIDAD
Todos los operadores de puerta LiftMaster compatibles con UL325
aceptan dispositivos externos de protección contra atrapamientos para
proteger a las personas de los sistemas de puertas mecánicas. UL325
requiere que el tipo de protección contra atrapamientos coincida
exactamente con cada aplicación de puertas A continuación se detallan
los sies tipos sistemas de protección contra atrapamientos reconocidos
por UL325 para utilizar con este operador.
PROTECCIÓN CONTRA ATRAPAMIENTOS DEL OPERADOR
DE LA PUERTA
UL325
Instalación
Clase
TIPOS DE PROTECCIÓN CONTRA ATRAPAMIENTOS
Tipo A: Sistema de sensores de obstrucción intrínsecos, autónomo
dentro del operador. Este sistema debe detectar e iniciar la
marcha inversa de la puerta dentro de los dos segundos de
tener contacto con un objeto sólido.
Tipo B1: Las conexiones suministradas para un dispositivo sin contacto,
como un ojo fotoeléctrico, pueden utilizarse como protección
secundaria.
Tipo B2: Las conexiones suministradas para un sensor de contacto. Un
dispositivo de contacto, como un borde de puerta, puede
utilizarse como protección secundaria.
Tipo C: Tiene un embrague se puede ajustar o un válvula de liberación
de presión intrínsecos.
Tipo D: Las conexiones suministradas para un control de presión
constante para abre y cierre el operador.
Tipo E: Alarma de audio integrada. Los ejemplos
incluyen sirenas, bocinas o zumbadores.
NOTA: UL requiere que todas las instalaciones
cuenten con letreros de advertencia colocados a la
vista de todos, a ambos lados de la puerta, para
advertir a los peatones acerca de los peligros de
los sistemas de puertas mecánicos.
Operador de puerta
deslizante
Operador batiente y de
barrera (brazo) de la puerta
Tipo
primero
Tipo
secundario
Tipo
primero
Tipo
secundario
Clase
I y II
A
B1, B2
oD
AoC
A, B1, B2
oC
Clase III
A, B1 o
B2
A, B1, B2,
DoE
A, B1, B2
oC
A, B1, B2,
C, D o E
Clase IV
A, B1, B2 o
D
A, B1, B2,
DoE
A, B1, B2,
CoD
A, B1, B2,
C, D o E
El cuadro que aparece arriba muestra los requisitos de protección
contra atrapamientos para cada una de las tres clases UL325.
Para realizar una correcta instalación, debe cumplir con los requisitos
especificados en el cuadro de protección contra atrapamientos que
aparece arriba. Esto significa que la instalación debe tener un medio
primario de protección contra atrapamientos y un medio secundario
independiente de protección contra atrapamientos. Tanto los métodos
de protección contra atrapamientos primarios como los secundarios
deben estar diseñados, dispuestos o configurados de tal manera que
protegen contra atrapamientos tanto en la dirección de apertura como
en la dirección de cierre del desplazamiento de la puerta.
Por ejemplo: Para un sistema de puerta deslizante instalado en una
residencia unifamiliar (UL325 Clase I), debe suministrar lo siguiente:
Como tipo primario de protección contra atrapamientos, debe
suministrar el sensor de atrapamiento intrínseco Tipo A (incluido en el
operador) y al menos uno de los siguientes sensores como protección
secundaria contra atrapamientos: Tipo B1- Sensores sin contacto,
como ojos fotoeléctricos; Tipo B2- Sensores de contacto, como
bordes de puerta; o Tipo D- Control de presión constante.
Moving Gate Can Cause
Injury or Death
KEEP CLEAR! Gate may move at any
time without prior warning.
Do not let children operate the gate or
play in the gate area.
This entrance is for vehicles only.
Pedestrians must use separate entrance
5
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD EN LA INSTALACIÓN
1. Las sistemas de puertas de acceso vehicular ofrecen conveniencia y seguridad. Las sistemas de puertas están compuestos de numerosos
componentes. El operador de la puerta es un sólo componente. Cada sistema de puerta está específicamente diseñado para una aplicación
individual.
2. Los diseñadores, instaladores y usuarios de los sistemas de operación de puertas deben tener en cuenta los posibles peligros asociados
con cada aplicación individual. Las sistemas con un diseño, instalación o mantenimiento incorrecto pueden ocasionar riesgos para el usuario
y para los transeúntes ocasionales. El diseño e instalación de las sistemas de puertas debe reducir la exposición del público a los peligros
potenciales.
3. Un operador de puerta puede crear altos niveles de fuerza en su función como componente de un sistema de puerta. Por lo tanto, deben
incorporarse características de seguridad en cada diseño. Las características de seguridad específicas incluyen:
• Bordes de las puertas
• Guardas para rodillos expuestos
• Sensores fotoeléctricos
• Malla
• Postes verticales
• Señalizaciones instructivas y de precaución
4. Instale el operador de puerta solamente cuando:
a. El operador sea apropiado para la clase de construcción y uso de la puerta.
b. Todas las aberturas de una puerta batiente horizontal estén protegidas o cubiertas desde la parte inferior de la puerta hasta un mínimo de
(4 pulg.) 1.2 m sobre el suelo para evitar que una esfera de 6 cm (2-1/4 de pulg.) de diámetro pase a través de las aberturas en cualquier parte
de la puerta, y en la porción del cerco adyacente que la puerta cubre en la posición de apertura.
c. Se hayan eliminado o protegido todos los puntos de pellizco, y se suministren guardas para los rodillos expuestos.
5. El operador se instalará solamente en puertas de acceso vehicular. Se debe suministrar un acceso separado para el ingreso de peatones. La
abertura de acceso de peatones debe estar diseñada para estimular el uso por parte de los peatones. Ubique la compuerta de modo que las
personas no se pongan en contacto con la compuerta durante toda la trayectoria de desplazamiento de la misma.
6. La puerta debe instalarse en una ubicación en la que haya suficiente espacio libre entre la puerta y las estructuras adyacentes para reducir el
riesgo de atrapamiento al abrir o cerrar la puerta. Las puertas batientes no deben abrirse en áreas de acceso público.
7. La puerta debe estar correctamente instalado y funcionar libremente en ambas direcciones antes de la instalación del operador de la puerta.
8. Los controles diseñados para la activación por parte del usuario deben estar ubicados al menos a seis pies (6') de cualquier parte móvil de
la compuerta y donde se impida al usuario que introduzca el brazo por encima, por debajo, alrededor o a través de la compuerta para operar los
controles. Los controles al aire libre o de fácil acceso deben disponer de una característica de seguridad para impedir el uso no autorizado.
9. La parada y el reajuste (si se suministran por separado) deben estar ubicados en la visual de la compuerta. La activación del control de
reajuste no debe hacer que el operador se ponga en funcionamiento.
10. Se debe instalar un mínimo de dos (2) LETREROS DE ADVERTENCIA, uno a cada lado de la compuerta donde sean fácilmente visibles.
11. Para un operador de puerta que utiliza un sensor sin contacto:
a. Consulte el manual del propietario en lo que respecta a la colocación del sensor sin contactos para cada tipo de aplicación.
b. Se debe proceder con cuidado para reducir el riesgo de falsos disparos, como por ejemplo cuando un vehículo dispara el sensor mientras la
puerta aún está en movimiento.
c. Se colocarán uno o más sensores sin contacto donde exista riesgo de atrapamiento u obstrucción, como por ejemplo, en el perímetro de acción
de una puerta o barrera en movimiento.
12. Para un operador de puerta que utiliza un sensor de contacto, como por ejemplo, un sensor de borde:
a. Se debe ubicar uno o más sensores de contactos donde exista el riesgo de quedar atrapado o de obstrucción, como en el borde delantero,
borde trasero y poste montado dentro y fuera de una compuerta deslizante horizontal para vehículos.
b. Se colocarán uno o más sensores de contacto en el borde inferior de una puerta levadiza vertical de acceso vehicular.
c. Se colocará un sensor de contacto permanentemente conectado y se dispondrá su cableado de tal manera que la comunicación entre el sensor
y el operador de la puerta no esté sujeta a daño mecánico.
d. Se colocará un sensor de contacto inalámbrico, como por ejemplo el que transmite señales de radio frecuencia (RF) al operador de la puerta
para funciones de protección contra atrapamientos en lugares donde la transmisión de las señales no se vea obstruida o impedida por
estructuras de edificios, el paisaje natural u obstrucciones similares. Un sensor de contacto inalámbrico funcionará bajo las condiciones de uso
final previsto.
e. Se colocarán uno o más sensores en el borde delantero interior y exterior de una puerta batiente. Además, si el borde inferior de una puerta
batiente es mayor de 152 mm (6 pulg.) sobre el nivel del suelo en cualquier punto de su arco de desplazamiento, se colocarán uno o más
sensores de contacto en el borde inferior.
f. Se debe ubicar uno o más sensores de contactos en el borde inferior de una barrera vertical (brazo).
6
UBICACIONES RECOMENDADAS PARA EL DISPOSITIVO DE PROTECCIÓN CONTRA
ATRAPAMIENTOS
SISTEMA DE PUERTA (PUERTA DESLIZANTE PRINCIPAL/SECUNDARIA)
Borde de
apertura
Puerta 1
Ojo fotostatico para
ciclo de apertura
Borde
de cierre
CALLE
Pase el cable trenzado del
bucle al operador
Bucles de cierre
m
1.8 pies) e
(6 cle d ción
Bu rrup
e
Int
s)
pie
(4
m co
1.2 Típi
Puerta 2
Borde de
apertura
37 mm (1-1/2 de pulg.)
s)
pie
(4 co
m
i
1.2 Típ
cle
de
Capa de cable en bucle
n
ció
rup
er
Int
6 mm (1/4 de pulg.) o más grande,
según el tamaño del cable en bucle
Bu
1.8 m
(6 pies)
COMPLEJO
O PLAYA DE
ESTACIONAMIENTO
m )
1.2 pies o
(4 ípic
T
3.7 m (12 pies)
Ojos fotostático
para ciclo de cierre
Ojos fotostatico para
ciclo de apertura
SISTEMA DE PUERTA (PUERTA DESLIZANTE COMERCIAL)
Borde de
apertura
Puerta 1
Ojo fotostatico para
ciclo de apertura
Borde de
cierre
Pase el cable trenzado del
bucle al operador
1.2 m
(4 pies)
Típico
CALLE
2.4 m (8 pies)
rup
ter
e
cl
Bu
In
de
o
ípic
37 mm (1-1/2 de pulg.)
)T
1.2
Ojo fotostatico para
ciclo de cierre
Bucles de cierre
n
ció
m
(4
s
pie
o
ípic
)T
1.2
m
(4
s
pie
Capa de cable en bucle
ón
ci
rup
ter
e In
ed
ucl
B
6 mm (1/4 de pulg.) o más grande,
según el tamaño del cable en bucle
COMPLEJO
O PLAYA DE
ESTACIONAMIENTO
m )
1.2 pies o
(4 ípic
T
7
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PARA PUERTAS CON
RODILLOS DE APERTURA
Borde de puerta en parte
posterior de puerta para
dirección de apertura
ADVERTENCIA
WARNING
• Se pueden producir lesiones cuando las manos o los pies de una
persona queden atrapados entre las partes superior o inferior de la
puerta y el rodillo de la puerta. Se DEBE proteger en TODO
momento estos potenciales puntos de presión. Muchos proveedores
de cercas disponen de carriles de puertas de tipo cerrado para el
reacondicionamiento de estos rodillos. También pueden instalarse
protectores sobre los rodillos.
• El modelo UL325 requiere que, los sensores de contacto, cuando se
utilicen, estén colocados en el borde delantero, borde trasero y
postes, tanto adentro como afuera de una puerta deslizante
horizontal de acceso de vehículos. Los sensores sin contacto, como
células fotoeléctricas, DEBEN protegerse durante los ciclos de
apertura y cierre de la puerta.
• Se producen lesiones cuando las personas pasan las manos y los
brazos a través de las aberturas de la rejilla mientras la puerta esté
en funcionamiento. No pueden sacar el brazo y éste queda atrapado
entre la rejilla de la puerta en movimiento y el poste o la cerca fija.
Este riesgo potencial puede evitarse si se coloca una malla de
4 pies en la puerta para evitar el acceso a través de las aberturas en
cualquier sentido de desplazamiento de la puerta. Consulte el Folleto
de Seguridad para obtener más detalles.
• Para evitar lesiones por aprisionamiento, monte los controles como
mínimo a 6 pies de la puerta o de cualquier parte de la puerta que
esté en movimiento.
Borde de puerta en
poste de cerco para
dirección de apertura
ADVERTE
WARNING
Rayo fotostático
para dirección de
UNIDAD
apertura
Borde de puerta adicional montado
en poste para la dirección de cierre
PRECAUCIÓN
CAUTION
Borde de puerta en borde
delantero de puerta para
la dirección de cierre
Rayo fotostático para
dirección de cierre
ADVERT
WARNING
Borde de puerta adicional montado
en poste para dirección de apertura
Riesgo de punto
de pellizco
Pruebe siempre los bordes de la puerta
y los rayos fotostáticos cuando se
ajusten o se realice el mantenimiento.
AVERTISSEMENT
Riesgo de punto
de pellizco
AVERTISSEMENT
Borde de
puerta
Borde de puerta para
dirección de apertura
Borde de puerta para
dirección de cierre
Un poste vertical ubicado a
ambos lados de los rodillos
expuestos puede evitar que las
manos alcancen estos puntos
de pellizco
ATTENTION
AVERTISSEMENT
Borde de puerta para
dirección de cierre
¡NO MONTE ACCESORIOS CUYO ACCESO SEA A TRAVÉS DE LA
PUERTA!
UBICACIÓN DE LOS LETREROS DE ADVERTENCIA
ADVERTE
ADVERTENCIA
Para evitar LESIONES GRAVES o LA MUERTE a causa de una puerta
en movimiento:
• Coloque letreros de advertencia a CADA lado de la puerta y A LA
VISTA DE TODOS.
• Asegure de forma permanente y adecuada cada letrero de
advertencia utilizando los orificios de ajuste.
ADVERT
PRECAUCIÓN
¡ESTA PUERTA NO DEBE UTILIZARSE COMO PASO DE PEATONES! Este
operador debe utilizarse sólo para el ingreso de vehículos. Para evitar
LESIONES de peatones, se debe suministrar un acceso separado para su
ingreso, visible desde la puerta. Ubique el acceso de peatones en un
lugar donde no haya posibilidad de LESIONES en ningún punto durante
el movimiento completo de la puerta.
Moving Gate Can Cause
Injury or Death
KEEP CLEAR! Gate may move at any
time without prior warning.
Do not let children operate the gate or
play in the gate area.
This entrance is for vehicles only.
Pedestrians must use separate entrance
8
ADVERTENCIA
CABLEADO
ADVERTENCIA
• NO instale ningún cableado ni intente hacer funcionar el operador sin
consultar el diagrama de cableado. Recomendamos la instalación de
un borde de marcha inversa opcional ANTES de continuar con la
instalación de la estación de control.
• TODO el cableado eléctrico DEBE encontrarse en un circuito dedicado
y bien protegido. La desconexión de alimentación DEBE estar ubicada
en un lugar visible con etiquetas claras.
• TODO el cableado eléctrico y de control DEBE colocarse en conductos
portacables separados.
• ANTES de instalar el cableado eléctrico o las estaciones de control,
asegúrese de cumplir con TODAS las especificaciones y instrucciones
que se describen a continuación. De no hacerlo, puede existir el riesgo
de LESIONES GRAVES a las personas y/o daño al operador.
Para reducir el riesgo de LESIONES GRAVES o LA MUERTE:
• TODO mantenimiento realizado al operador o en el área cercana al
operador NO DEBE realizarse hasta que no se haya desconectado y
bloqueado la alimentación eléctrica a través del interruptor de
alimentación del operador. Cuando el mantenimiento finalice, el área
DEBE estar despejada y asegurada, en ese momento la unidad puede
volver a ponerse en servicio.
• Desconecte la alimentación en la caja de fusibles ANTES de continuar.
El operador DEBE estar conectado a tierra de manera apropiada de
acuerdo con los códigos eléctricos locales.
NOTA: El operador DEBE estar en una línea de fusible separada, con
capacidad adecuada.
• TODAS las conexiones eléctricas DEBEN ser realizadas por personal
calificado.
INSTALACIÓN DEL CABLEADO ELÉCTRICO
Especificaciones de cableado (CABLE DE COBRE TRENZADO)
En un sistema de puerta de dos hojas, se debe instalar cada unidad en su PROPIO circuito separado.
CABLE DE CALIBRE 6
• Motor de 1/2 HP ------• Motor de 1 HP --------• Motor de 2 HP ---------
230 Vca
TRIFÁSICOS
460 Vca
575 Vca
129.5 m (425 pies) 562.4 m (1845 pies)
64.9 m (213 pies) 259.7 m (852 pies)
779.4 m (2557 pies)
389.5 m (1278 pies)
194.8 m (639 pies)
3898.1 m (12789 pies)
1559.1 m (5115 pies)
779.4 m (2557 pies)
4872.8 m (15987 pies)
2436.3 m (7993 pies)
1353.6 m (4441 pies)
82 m (269 pies) 355.1 m (1165 pies)
40.8 m (134 pies) 163.7 m (537 pies)
492 m (1614 pies)
246 m (807 pies)
122.8 m (403 pies)
2460.4 m (8072 pies)
983.9 m (3228 pies)
492 m (1614 pies)
3075.1 m (10089 pies)
1537.4 m (5044 pies)
769.6 m (2525 pies)
51.2 m (168 pies)
25.6 m (84 pies)
222.5 m (730 pies)
102.7 m (337 pies)
308.5 m (1012 pies)
154.2 m (506 pies)
76.8 m (252 pies)
1543.5 m (5064 pies)
617.2 m (2025 pies)
308.5 m (1012 pies)
1929.4 m (6330 pies)
964.7 m (3165 pies)
482.2 m (1582 pies)
32 m (105 pies)
16.2 m (53 pies)
139.6 m (458 pies)
64.3 m (211 pies)
193.2 m (634 pies)
96.3 m (316 pies)
47.9 m (157 pies)
966.5 m (3171 pies)
386.8 m (1269 pies)
193.2 m (634 pies)
1208.2 m (3964 pies)
604.1 m (1982 pies)
301.8 m (990 pies)
MONOFÁSICOS
115 Vca
230 Vca
CABLE CALIBRE 8
• Motor de 1/2 HP -----• Motor de 1 HP --------• Motor de 2 HP ---------
CABLE CALIBRE 10
• Motor de 1/2 HP -----• Motor de 1 HP --------• Motor de 2 HP ---------
CABLE CALIBRE 12
• Motor de 1/2 HP -----• Motor de 1 HP --------• Motor de 2 HP ---------
NOTA: Calculado según las pautas del Código Nacional de Electricidad, (National Electrical Code, NEC). Debe revisar los códigos y las condiciones
locales para determinar si la instalación del cableado es apta. Todo el cableado eléctrico debe encontrarse en un circuito dedicado y bien protegido.
Debe marcarse la ubicación de la desconexión primaria.
9
INSTALACIÓN
Figura 1
MONTAJE EN SOPORTE (SL585 SOLAMENTE)
Angular
hacia
afuera
INSTALACIÓN DE MODIFICACIÓN EL OPERADOR SE ENVÍA DE FÁBRICA
CON LOS ANGULARES DE MONTAJE INFERIORES CONFIGURADOS
(FIGURA 1). SI TIENE CONSTRICCIONES DE SOPORTE, SE PUEDE
DESCONECTAR UNO DE LOS ÁNGULOS Y CAMBIAR DE POSICIÓN
PARA APUNTAR HACIA ADENTRO.
NOTA: Si va a reemplazar un SL580 y desea usar la misma tornillería de
montaje del soporte, el angular de montaje del lado de la puerta debe
instalarse con el ángulo hacia adentro.
Angular hacia
adentro
NUEVA INSTALACIÓN
Figura 2
Preparación del soporte de hormigón
1. Monte el soporte de hormigón según se en la (Figura 2).
2. Ubique el conducto portacables, según se requiera, antes de colar
el hormigón.
3. Cuele el hormigón.
4. Fije el operador (Figura 3) al soporte de hormigón con (4) anclajes de
1/2 de pulg. para hormigón (no se suministran).
Parte trasera del
puerta o marco
Linea de la alambrada
2.5 cm
(1 pulg.)
10.2 cm (4 pulg.)
27.6 cm
(10-7/8 de pulg.)
45.7 cm (18 pulg.)
17.8 cm
(7 pulg.)
53.7 cm (21-1/8 de pulg.)
Orificios para
anclajes de concreto
91.4 cm (36 pulg.)
Figura 3
Use las piezas de pernería
adecuadas para asegurar el
operador a los anclajes de
concreto
Soporte de
concreto
Anclajes de concreto
de 2.5 cm (1/2 de
pulg.) (4)
Poleas motriz e
intermedias hacia
el lado de la puerta
El cableado eléctrico y el
cableado de control deben
colocarse en conductos
portacables separados
5.1 a 10.2 cm
(2 pulg. a 4 pulg.)
por encima de grado
Profundidad requerida por
los códigos locales o debajo
de la línea de escarcha
10
MONTAJE EN POSTES DE LOS MODELOS SL585 Y SL595
INSTALACIÓN DE MODIFICACIÓN
Los operadores vienen configurados de fábrica para montar en la parte
interior del poste del bastidor. Dimensión de montaje de 66 cm (26 pulg.)
(parte exterior a parte exterior de los postes). El bastidor tiene ranuras
para instalar postes de 61 cm (24-1/8 de pulg.) a 66 cm (26 pulg.), de
parte exterior a parte exterior (Figura 1).
NOTA: Si va a reemplazar un SL580, es necesario ajustar el bastidor a
61 cm (24-1/8 de pulg.).
Figura 1
NUEVA INSTALACIÓN (FIGURAS 2 Y 3)
1. Ubique y fije dos postes de tubos con paredes gruesas de
7.6 cm (3 pulg.) de diámetro exterior. Los postes deben ser paralelos
a la puerta y en escuadra.
2. Ubique el conducto portacables, según se requiera, antes de verter el
concreto.
3. Asegure el operador a los postes con (4) pernos “U” de
7.6 cm (3 pulg.) y con las piezas de pernería provistas.
Figura 2
Poste trasero
Caño con paredes
gruesas de 7.6 cm
(3 pulg.) de diámetro
exterior
Ajuste de poste a poste
61 cm (24-1/8 de pulg.)
Figura 2
Línea del cerco
Poleas motriz e
intermedias hacia el
lado de la puerta
Puerta
21.6 cm (8.5 pulg.)
15.2 cm (6 pulg.)
66 cm (26 pulg.)
71.1 cm
(26 pulg.)
Desde el exterior de un poste
al exterior del otro poste
Soporte
de ángulo
35.6 cm (14 pulg.) mín.
Pernos “U” de
7.6 cm (3 pulg.) (4)
Nivel del suelo
Profundidad requerida por los
códigos locales o debajo de la
línea de escarcha
SÓLO PARA SL585
Figura 3
21.6 cm (8.5 pulg.)
Poste trasero
El cableado eléctrico y el
cableado de control deben
colocarse en conductos
portacables separados
Poleas motriz e
intermedias hacia el
lado de la puerta
Figura 3
Línea del cerco
Puerta
Pernos “U” de
7.6 cm (3 pulg.) (4)
61 cm
(24 pulg.)
15.2 cm (6 pulg.)
De parte interior a parte interior
Caño con paredes
gruesas de 7.6 cm
(3 pulg.) de diámetro
exterior
Mínima de
30.5 cm (12 pulg.)
del tierra
99.1 cm (39 pulg.) min.
Nivel del suelo
Profundidad requerida por
los códigos locales o debajo
de la línea de escarcha
El cableado eléctrico y el
cableado de control deben
colocarse en conductos
portacables separados
SÓLO PARA SL595
SÓLO PARA SL595
11
ADVERTENCIA
ADVERTE
INSTALACIÓN DEL SOPORTE DE LA PUERTA Y DE LA
CADENA MOTRIZ
Figura 1
PRECAUCIÓN
ADVERT
“Afuera”
Para evitar daños en el operador o en la puerta, NO coloque los
accionadores (tuercas) limitadores del eje más allá de sus posiciones
normales.
Puerta
“Adentro”
1. Monte los soportes de la puerta en los dos postes verticales delantero
y trasero de la puerta (Figura 1).
2. Quite la cubierta del operador o abra la puerta de acceso.
3. Ubique y enganche la desconexión manual y trábela en posición
(consulte la página 13).
4. Conecte el perno tensor de la cadena al extremo de la misma y
sujételo al soporte posterior de la puerta (Figura 2).
5. Asegúrese de que las ruedas dentadas de impulsión y guía de la
cadena estén alineadas entre sí. Pase la cadena por la guía de plástico,
alrededor de las ruedas dentadas de impulsión y guía, y luego por la
segunda guía plástica hacia el soporte delantero de la puerta (Figura
3).
6. Ajuste la cadena a la longitud correcta y fije el segundo perno tensor al
extremo de la cadena. Fije el perno tensor al soporte delantero de la
puerta como se muestra en la figura.
Pernos “U” de
5.1 cm (2 pulg.)
con arandelas y
tuercas
Soporte de la puerta
Tornillo de
fijación antirotación
Figura 2
Ajuste las tuercas de los pernos tensores de la cadena para eliminar la
comba. Por regla general, puede dejar 2.5 cm (1 pulg.) máxima de
holgura por cada 3.1 m (10 pies) de longitud de la cadena. No apriete
demasiado la cadena.
NOTA SOBRE ALGUNOS TIPOS DE PUERTAS EN VOLADIZO:
En algunas puertas en voladizo de más de 6.1 m (20 pies) de largo es
posible que deba agregar un tirante a lo largo de la puerta para evitar que
la misma se arquee cuando se apriete la cadena. Esto también puede ser
necesario en algunos estilos de puertas de aluminio. Si se coloca en
debidamente, este tirante también puede utilizarse como apoyo de la
cadena.
*
*
* Los soportes de la puerta deben estar nivelados y centrados con respecto a
la parte inferior de la polea intermedia.
Soporte de la puerta
Polea motriz
Poste de la puerta
Figura 3
Polea intermedia
Polea intermedia
Soporte de seguridad
Pase la cadena por las guías plásticas
12
ACCESO DE CONDUCTO PORTACABLES DISPONIBLE PARA LA CAJA DE EMPALMES
La bandeja de accesorios tiene varios orificios pasantes de 1-1/2 de pulg. así como discos removibles de 3/4 de pulg. y 1 pulg. para conectores de
conductos portacables. La caja de empalmes tiene discos removibles de 3/4 de pulg. y 1 pulg. para conectores de conductos portacables.
CABLEADO ELÉCTRICO DEL INTERRUPTOR DE ACTIVACIÓN/DESACTICIÓN (ON/OFF)
NOTA: Antes de hacer circular corriente por el cableado eléctrico, consulte las especificaciones de cableado de la página 9 para averiguar los calibres
de cable correctos. Fije todas las conexiones de alimentación eléctrica dentro de la caja de empalmes del interruptor de desconexión. Consulte el
diagrama de cableado eléctrico en las páginas 30 á 33.
MONOFÁSICO
Todos los operadores monofásicos de 115V/208/230V tendrán lo
siguiente:
• L1 BLANCO
• L2 NEGRO
• TIERRA, VERDE
US
115
EC
OP
VO
L
RC T 1
O
PE
ND
UC
PH
.
TO
RO
NLY
115V MONOFÁSICO ENSEMBLADO
INTERRUPTOR DE ALIMENTACIÓN
TRIFÁSICO
Todos los operadores trifásicos tendrán lo siguiente:
• L1 NEGRO
• L2 NEGRO
• L3 NEGRO
• TIERRA, VERDE
115
US
EC
VO
LT
O 1
OP
PE
RC
ND
PH
.
UC
TO
R
ON
LY
230V MONOFÁSICO Y TRIFÁSICO
ENSEMBLADO INTERRUPTOR DE
ALIMENTACIÓN
NOTA IMPORTANTE: Este operador se envía de fábrica como unidad montada a la derecha, la unidad DEBE tener la fase correcta. En operadores
trifásicos, las conexiones de alimentación deben tener la fase correcta. De lo contrario, el operador de la puerta funcionará a la inversa. Para corregir
esta situación, desconecte la corriente en la fuente de alimentación principal y en el interruptor de desconexión eléctrica del operador. Luego invierta
dos de los tres cables conductores de alimentación.
DESCONEXIÓN MANUAL
MODELO SL585
DESENGANCHE:
REENGANCHE:
MODELO SL595
DESENGANCHE:
Gire la manija de desconexión 90° para
desenganchar. Ahora puede mover la
puerta en forma manual.
Gire la manija nuevamente a la posición
original. (Es posible que deba girar la
rueda motriz de salida del operador.)
REENGANCHE:
Tire de la manija
para liberar
13
Abra la puerta abisagrada, tire de la
palanca de desconexión y trábela en
posición. Ahora podrá mover la puerta
de forma manual.
Suelte la palanca y cierre la puerta.
(Es posible que deba girar la rueda
dentada de salida del operador.)
AJUSTES
AJUSTE DEL INTERRUPTOR LIMITADOR PARA EL
DESPLAZAMIENTO DE LA PUERTA
ADVERTENCIA
NOTA: Antes de realizar el ajuste, asegúrese de que las tuercas
limitadoras estén ubicadas entre los accionadores del interruptor
limitador.
1. Quite la cubierta del tablero de control y busque el conjunto del
interruptor limitador.
2. Desenganche la desconexión manual de la unidad (página 13) y luego
abra la puerta de forma manual hasta la posición de apertura completa
(observe la dirección de la tuerca limitadora).
3. Ajuste la tuerca limitadora de apertura presionando el soporte de
retención para permitir que la tuerca gire libremente. Ajuste la tuerca
limitadora de apertura para se dispare el interruptor limitador de
apertura. Después del ajuste, suelte la placa y asegúrese de que esté
totalmente asentada en las ranuras de ambas tuercas.
4. Cierre la puerta de forma manual hasta la posición de cierre completo.
5. Desenganche el soporte de retención y gire la tuerca limitadora de
cierre hasta que se dispare el interruptor limitador de cierre.
6. Vuelva a enganchar el soporte de retención en las dos tuercas
limitadoras y vuelva a enganchar la desconexión manual.
Para reducir el riesgo de LESIONES GRAVES o LA MUERTE:
• Desconecte la corriente ANTES de realizar cualquier ajuste.
PRECAUCIÓN
AJUSTE DEL SENSOR DE RPM (EFECTO HALL)
NOTA: Normalmente, el sensor de RPM (efecto Hall) no necesita ajuste,
pero puede desalinearse debido a las vibraciones durante el envío o al
manipularse descuidada.
Estos operadores utilizan un sistema protector interno contra
atrapamientos. Este sistema consiste en el tablero de control, un imán y
el sensor de RPM (efecto Hall). Tal vez sea necesario ajustar el sensor
para alinearlo de forma correcta. Para ello, siga estos pasos:
1. El sensor debe estar centrado sobre la rueda del imán. Ajuste con
tornillos horizontales.
Tornillos de ajuste verticales
2. El sensor debe estar
Tornillos de ajuste horizontales
horizontal.
3. Debe ajustar el entrehierro del
sensor a unos 0.010 ó 0.015 de
Sensor de RPM
pulgada. (Puede usar el espesor de
(efecto Hall)
una tarjeta de negocios para medir
la distancia correcta.) Ajuste con .25 - .38 mm
tornillos verticales.
(.010 - .015 de pulg.)
SENTIDO DE LÍMITE
SENTIDO DE
APERTURA DE LA PUERTA
LÍMITE DE
APERTURA
LÍMITE DE
CIERRE
DERECHA
(Opción predeterminada)
A
B
IZQUIERDA
B
A
Espacio de aire
Imán
Interruptor
limitador
Tuerca
limitadora A
Interruptor
limitador
Tuerca limitadora B
Soporte de
retención
Placa hundida
Cada ranura de la tuerca indica
2.5 cm (1 pulg.) estimada de
desplazamiento de la puerta
PROCEDIMIENTOS DE PRUEBA DEL SISTEMA DE LA PUERTA
Asegúrese de que la trayectoria de la puerta esté libre de obstrucciones y que todos los accesorios de la puerta asociados estén bien
montados y fijos.
1. Corte la corriente y mueva la puerta a la posición de cierre completo.
2. En esta posición, vuelva a conectar la corriente y observe los LED de diagnóstico y de límite del tablero del controlador GL. Cuando se conecte la
corriente, estos LED deben encenderse simultáneamente durante unos segundos.
3. Ubique el control de 3 botones integrado en la caja de empalmes.
4. Presione el botón de apertura y observe el comportamiento del operador. La puerta debe comenzar a abrirse. Si el operador no se abre o tiene
dificultades para abrirse, consulte la sección de resolución de problemas.
5. Al llegar al límite de apertura, la puerta se detendrá. Presione el botón de cierre y observe el comportamiento del operador. Si el operador no se
cierra o tiene dificultades para cerrarse, consulte la sección de resolución de problemas.
6. Presione el botón de parada mientras la puerta se esté cerrando. La puerta debe detenerse.
7. Presione el botón de cierre para que la puerta regrese a la posición de cierre completo.
14
INSTALE EL TAPÓN DE VENTILACIÓN
1. Desconecte la electricidad.
2. Quite el pasador del tapón ventilado.
3. Vuelva a conectar la electricidad.
MODELO SL595
MODELO SL585
Pasador
Pasador
PROTECCIÓN CONTRA ATRAPAMIENTOS MODELO UL325
AJUSTES PRINCIPALES DE PROTECCIÓN CONTRA ATRAPAMIENTOS
Control de la fuerza
Configure el potenciómetro de control de la fuerza de modo que la
unidad complete un ciclo completo de desplazamiento de la puerta pero
pueda invertir la marcha si encuentra un obstáculo sin aplicar fuerza
excesiva. En la mayoría de los operadores esto sucede cerca de la mitad
del intervalo.
Tablero controlador GL
Control de fuerza
Máx.
AJUSTES SECUNDARIOS DE PROTECIÓN CONTRA ATRAPAMIENTOS
Terminales 9 y 5 – Obstrucción durante la apertura
(Entrada de borde/células fotoeléctrica)
Entrada de borde: Vea la sección Programación en la página 16.
Esta entrada invertirá el movimiento de una puerta que se esté abriendo
hasta el límite de cierre. La activación de esta entrada cuando la puerta
se esté cerrando no tendrá ningún efecto.
NOTA: Si se detecta una segunda obstrucción (borde de la puerta o
sensor de RPM) durante la marcha inversa, la puerta se detendrá y se
activará la alarma.
Entrada de célula fotoeléctrica: Vea la sección Programación en la
página 16.
Esta entrada detendrá una puerta que se esté abriendo. Una vez que la
entrada (célula fotoeléctrica) esté despejada, la puerta continuará
abriéndose. La activación de esta entrada cuando la puerta se esté
cerrando no tendrá ningún efecto.
5 6 7 8 9 10
Mín.
Terminales 10 y 5 – Obstrucción durante el cierre
(Entrada de borde/célula fotoeléctrica)
Entrada de borde: Vea la sección Programación en la página 16.
Esta entrada invertirá el movimiento de una puerta que se esté cerrando
hasta el límite de apertura. Cuando se alcance el límite de apertura, si el
temporizador de cierre está activado, se desactivará hasta que reciba
otro comando. La activación de esta entrada cuando la puerta se esté
cerrando no tendrá ningún efecto.
NOTA: Si se detecta una segunda obstrucción (borde de la puerta o
sensor de RPM) durante la marcha inversa, la puerta se detendrá y se
activará la alarma.
Entrada de célula fotoeléctrica: Vea la sección Programación en la
página 16.
Esta entrada invertirá el movimiento de una puerta que se esté cerrando
hasta el límite de apertura. Esta entrada no afectará al temporizador de
cierre. La activación de esta entrada cuando la puerta se esté cerrando
no tendrá ningún efecto.
Obstrucción en apertura
(Borde/Célula fotoeléctrica con contacto N.O.)
N.O.
Transformador
Caja eléctrica
5 6 7 8 9 10
Obstrucción en cierre
(Borde/Célula fotoeléctrica con contacto N.O.)
15
N.O.
PROTECCIÓN CONTRA ATRAPAMIENTOS MODELO UL325 (CONTINUACIÓN)
BORDE/CÉLULA FOTOELÉCTRICA DE APERTURA
BORDE/FOTOELÉCTRICA DE CIERRE
Este interruptor (S2-3) selecciona el borde o el sensor fotoeléctrico
para la entrada de protección de apertura de la puerta.
Este interruptor (S2-4) selecciona el borde o el sensor fotoeléctrico
para la entrada de protección de cierre de la puerta.
2
3
4
3
4
PH
PH
Cableado de terminales
de la unidad principal
Interruptor Dip N°4 de
unidades principal/secundaria
Potenciómetro
Temporizador de cierre
Potenciómetro
Ajuste de fuerza
Interruptor Dip N°2
Interruptor Dip N°1
LED de
diagnóstico
LED de límites
J2 Conector
Puerto de programación
(uso de fábrica solamente)
J5 Conector
SAMS
Botón de aprendizaje
de motor
LED de resolución de problemas
de accionadores de relé
Mando de relé
auxiliar de conector
J3 (no se usa)
LED de resolución de
problemas de J1 terminales
16
1
2
3
4
PH
J4 Conector de unidades
principal/secundaria
ON
PH
ILUSTRACIONES DEL TABLERO DE CONTROL
OPED
2
4
CLED
1
3
BORDE DE
CIERRE
MAG
ON
2
WARN
Borde de cierre: Cuando el controlador esté
configurado para bordes de seguridad, la
entrada funciona para invertir la marcha de la
S2
puerta hasta el límite de apertura cuando se
activen los bordes durante el ciclo de cierre. El
ON
atrapamiento no está despejado en el límite y
se desactivará el temporizador de cierre. Puede
activarse el temporizador de cierre activando
las entradas del circuito de interrupción
(seguridad), de apertura o de anulación de apertura.
ON
1
PH
OPED
CLED
MAG
WARN
S2
ON
ON
PH
PH
PH
BORDE DE
APERTURA
OPED
1
CLED
ON
S2
MAG
ON
FOTOCÉLULA DE
CIERRE
WARN
OPED
Célula fotoeléctrica de cierre
(Marcha inversa): Cuando el controlador esté
configurado para células fotoeléctricas, la
entrada funciona para invertir la marcha de la
puerta hasta el límite de apertura cuando se
activen las células durante el ciclo de cierre.
Se muestra como opción predeterminda de
fábrica.
NOTA: Si se activa el temporizador de cierre,
se reajustará.
CLED
S2
MAG
Borde de apertura: Cuando el controlador
esté configurado para bordes de seguridad, la
entrada funciona para invertir la marcha de la
puerta hasta el límite de cierre cuando se
activa el borde durante el ciclo de apertura.
FOTOCÉLULA DE
APERTURA
WARN
Célula fotoeléctrica de apertura (Pausa):
Cuando el controlador esté configurado para
células fotoeléctricas, la entrada funciona para
detener la puerta durante el ciclo de apertura.
Una vez que la entrada esté despejada, la
puerta continuará abriéndose. Se muestra
como opción predeterminda de fábrica.
AJUSTES DE PROGRAMAS (INTERRUPTOR DIP S1)
NOTA: Para que tenga efecto la configuración de los interruptores S1, S2 y S4, el interruptor de modalidad Guardar debe estar desactivado (OFF).
ACTIVACIÓN DEL TEMPORIZADOR DE CIERRE
TEMPORIZADOR DE CIERRE
Este interruptor activa el temporizador de cierre automático. La
característica del temporizador de cierre funcion junto con el
potenciómetro ubicado en el tablero.
TEMPORIZADOR DE
CIERRE ACTIVADO
SW
RT
SAVE
2
3
4
SL
LT
TTC
SAVE
RT
SW
TTC
S1
ON
S1
ON
ON
2
3
SL
LT
1
Máx. = 180 seg
TEMPORIZADOR DE
CIERRE DESACTIVADO
Mín. = 0 seg
ON
4
1
(Opción predeterminada)
PUERTA DESLIZANTE/ABATIBLE
PUERTA BATIENTE
PUERTA DESLIZANTE
RT
SAVE
2
3
4
SL
LT
S1
ON
SW
TTC
RT
SAVE
SW
TTC
Este interruptor selecciona la operación de la puerta deslizante o
abatible, para optimizar el comportamiento de la puerta en una
aplicación específica.
SL = Deslizante • SW = Abatible
S1
ON
ON
2
3
SL
LT
1
ON
4
1
(Opción predeterminada)
OPERACIÓN DERECHA/IZQUIERDA
MANO IZQUIERDA
MANO DERECHA
RT
SAVE
2
3
4
SL
LT
S1
SW
TTC
RT
SAVE
SW
TTC
Este interruptor selecciona el sentido de apertura de la puerta, hacia la
derecha o hacia la izquierda. El sentido se determina desde el interior
de la cerca mirando hacia afuera.
S1
ON
ON
ON
ON
2
3
SL
LT
1
1
4
(Opción predeterminada)
INTERRUPTOR “GUARDAR”
BLOQUEADO
DESBLOQUEADO
RT
SAVE
2
3
4
SL
LT
S1
S1
ON
APEMs
ON
SW
TTC
RT
SAVE
SW
TTC
Este interruptor guarda todas las configuraciones en la memoria y
bloquea los cambios.
NOTA: Para que puedan realizarse cambios, este interruptor debe estar
en posición desactivada (OFF). Cuando el interruptor esté activado
(ON), no se pueden cambiar las configuraciones.
ON
ON
2
3
SL
LT
1
1
4
(Opción predeterminada)
AJUSTES DE PROGRAMAS (INTERRUPTOR DIP S2)
ACTIVACIÓN DEL CIERRE MAGNÉTICO
CERRADURA MAGNÉTICA
ACTIVADA
CERRADURA MAGNÉTICA
DESACTIVADA
OPED
CLED
MAG
S2
WARN
OPED
CLED
MAG
S2
WARN
Este interruptor activa la función de cierre magnético. En un comando
de apertura habrá un retardo de medio segundo después de soltar el
relé de cierre magnético antes de que arranque el motor.
ON
ON
ON
ON
1
2
3
1
4
2
3
4
PH
PH
PH
PH
(Opción predeterminada)
ACTIVACIÓN DE ADVERTENCIA
ADVERTENCIA ACTIVADA
OPED
CLED
MAG
S2
WARN
OPED
CLED
MAG
S2
WARN
Este interruptor activa la función de alarma de puerta
“en movimiento”. La alarma sonará durante 3 segundos antes del
movimiento y durante el movimiento.
ADVERTENCIA DESACTIVADA
ON
ON
ON
ON
1
2
3
4
1
2
3
4
PH
PH
PH
PH
(Opción predeterminada)
17
DIAGRAMAS DE CONEXIONES DE CONTROL
Bloque de terminales accesorio
Bloque de terminales accesorio
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Puede encontrar
alimentación accesoria
de 24 Vca en estos
terminales
R1
R2
R3
R4
24 Vca
Entrada de invalidación
de apertura (N.O.)
1 2 3
5 6
7 8 9
Entrada de control de
invalidación de cierre (N.O.)
Tablero de control
0 #
OPEN
CLOS
Entrada de control de invalidación
de apertura (N.O.)
E
ST
OP
OPEN
CLOS
E
Entrada de control
de parada/reinicio (N.C.)
ST
OP
OPEN
CAJA ELÉCTRICA DE MONOFÁSE
Entrada de bucle de interrupción
(seguridad) (N.O.)
CLOS
E
NOTA: Consulte los diagramas de cableado suministrados con el juego
para obtener información adicional.
ST
OP
NOTA: Todos los controles que se vayan a utilizar para poner en
funcionamiento el sistema de la puerta deben estar instalados en un
lugar donde el usuario no tenga contacto con la puerta mientras esté
operando los controles y desde donde tenga una vista completa del
funcionamiento de la puerta.
Entrada de bucle
de protección (N.O.)
RF
QE
* Se recomienda seguir las pautas de UL presentadas en este manual.
Instrucciones para la instalación de dispositivos: cuando tenga que
instalar y ajustar un dispositivo de control, siga siempre las
instrucciones del fabricante. Si estas instrucciones no coinciden con
las que proporcionamos en este manual, solicite asistencia.
RF
QE
Obstrucción en apertura Entrada
de borde/ojo fotostático (N.O.)
Entrada de radio
(botón único) (N.O.)
Obstrucción en cierre Entrada
de borde/ojo fotostático (N.O.)
18
AVERTISSEMENT
RECEPTOR DE RADIO
Todas las entradas están normalmente abiertas y son momentáneas,
excepto la parada normalmente cerrada (N.C.). Las instrucciones que
presentamos a continuación están basadas en el modelo UL325 e
incluyen recomendaciones para una mayor seguridad.
Se recomienda seguir las pautas UL presentadas en este manual.
Consulte las instrucciones suministradas con los dispositivos de control
opcionales para el montaje, cableado, programación y ajuste.
Al usar un transmisor o una estación de control de un sólo botón en
lugar de la característica de apertura Soft, efectúe las modificaciones
siguientes del operador:
1) Quite el cable verde de R4 del bloque de radio y monte el cable en el
bloque de terminales TB1, posición 6.
2) Mueva el cable de color café del bloque de terminales TB1, posición 6
(del bloque de radio R4) al bloque de terminales TB1, posición 1.
ATTENTION
CAUTION
R3 R4
AVERTISSEMENT
R1 R2
RADIO RCVR.
WARNING
Receptor
Terminales del operador
La corriente para accesorios de 24 Vca puede encontrarse en los
terminales R1 y R2 ubicados en el bloque de terminales de radio.
El receptor de radio LiftMaster viene conectado de fábrica al operador
• Quite la antena de bronce de la caja de accesorios y atorníllela al
conector “F” suministrado del lado del operador de la puerta.
NOTA: El receptor de radio está cableado de fábrica para que un sólo
botón controle la apertura y el cierre de la puerta.
4
R4
3
R3
2
R2
1
R1
Control de relé
Alimentación de 24 Vca
Conector
ERTENCIA
Antena
ADVERTENCIA
Bandeja accesoria
ADVERTENCIA
CAUCIÓN
Para prevenir LESIONES GRAVES o MUERTE posible por
electrocución:
• Asegurarse que la electricidad no está conectada ANTES de instalar
el receptor.
Para prevenir LESIONES GRAVES o MUERTE por una entrada o
puerta de garaje móvil:
• Mantener SIEMPRE los controles remotos fuera del alcance de los
niños. No permitia NUNCA que los niños operen, o jueguen con
transmisores de control remoto.
• ACTIVAR la entrada o puerta SÓLO cuando pueda verse claramente,
esté bien ajustada, y no haya obstrucciones al recorrido de la
puerta.
• Mantener SIEMPRE la entrada o puerta del garaje a la vista hasta
que esté completamente cerrada. NUNCA permitia que alguien cruce
la trayectoria de una entrada o puerta móvil.
PROGRAMACIÓN DEL RECEPTOR DE RADIO
Graduación del modo de seguridad
El receptor universal puede usarse con hasta 15 transmisores de código
o claves rodantes en el modo de HIGH (ALTA) seguridad.
Alternativamente, puede usarse con hasta 31 de cualquier tipo de
transmisor en el modo NORMAL de seguridad, incluyendo cualquier
combinación de código rodante, código de billón, o remotos de
conmutador de código.
El puente debe graduarse en la posición HIGH (ALTA) para que el
receptor opere en el modo HIGH (ALTA) seguridad. Debe graduarse a la
posición NORMAL para operar en el modo NORMAL (Figura 1).
Deben borrarse todos los códigos previos del transmisor, al cambiar el
modo de seguridad de NORMAL a HIGH. Repetir los pasos 2 y 3 en el
lado 2 para reprogramar el receptor para cada transmisor de control
remoto en uso.
El receptor se gradúa de fábrica a HIGH.
ADVERTENCIA
Graduación de la duración de la salida
Para aplicaciones comerciales, el receptor puede graduarse para cierre
constante o momentáneo en los contactos de salida. El uso de cierre
constante está prohibido en los abridores de puertas de garaje
residenciales ya que cancela los mecanismos de inversión de seguridad.
Con el puente en la posición “M” (Momentánea), los contactos se cierran
por 1/4 de segundo sin importar la duración de la transmisión radial. Con
el puente en la posición “C” (Constante), los contactos permanecen
cerrados mientras la radio continúa transmitiendo (Figura 2).
El receptor está graduado de fábrica a M.
El uso de OPERACION CONSTANTE en abridores residenciales está
PROHIBIDO, para prevenir LESIONES GRAVES o MUERTE posibles.
PRECAUCIÓN
Figura 1
Terminales de
modo de
Seguridad
Puente
MODO DE
ALTA SEGURIDAD
19
Terminales de
modo de
Seguridad
Puente
MODO DE
NORMAL SEGURIDAD
PROGRAMACIÓN DEL REMOTO AL RECEPTOR
1. Abrir el panel delantero de la caja del receptor con una moneda o un
destornillador. Reconectar la electricidad al abridor (Figura 3).
2. Oprimir y soltar el botón “Aprendizaje” en el receptor. La luz
indicadora learn se ilumina continuamente por 30 segundos.
3. Dentro de 30 segundos, oprimir y mantener oprimido el botón en el
conrol remoto con el cual se desea operar la puerta del garage.
El abridor opera ahora cuando se oprime el botón en el receptor o el
transmisor de control remoto.
Repetir los pasos 2 y 3 para cada control remoto que se usa para operar
el abridor de la puerta del garage.
Figura 2
OPERACION
CONSTANTE
OPERACION
MOMENTANEA
Puente
Puente
Terminales
de duración
de salida
M
M
Terminales
de duración
de salida
PARA BORRAR TODOS LOS CÓDIGOS DE CONTROL REMOTO
Oprimir y mantener oprimido el botón “Aprendizaje” en el panel del
receptor hasta que se apague la luz indicadora (6 segundos
aproximadamente). Todos los códigos del transmisor están ahora
borrados. A continuación seguir los pasos de arriba para reprogramar
cada control remoto.
Figura 3
ABRIR EL RECEPTOR
Conectar
Antena
Luz
Indicadora
Botón "Aprendizaje"
APERTURA
DEL RECEPTOR
Terminales de
Duración de Salida
Modo de
Seguridad
Puente de
Suministro de
Electricidad
C
P2
HIGH
24V
NORM
M
12V
AVISO: Para cumplir con las reglas de FCC o de Industria de Canadá (IC), se prohiben ajustes o
modificaciones de este receptor y/o transmisor, excepto por cambiar la graduación del código o
reemplazo de la pila. NO HAY OTRAS PIEZAS REPARABLES.
Probado para cumplir con los estándares de FCC PARA USO DEL HOGAR U OFICINA SOLAMENTE.
La operación está sujeta a las dos condiciones siguientes: (1) este mecanismo no puede causar
interferencias perjudiciales, y (2) este mecanismo debe aceptar cualquier interferencia recibida,
incluyendo interferencia que puede causar una operación indeseable.
CABLEADO DE ACCESORIO
CABLEADO DE CONTROL DE PARADA/REAJUSTE MONTADO
EN FORMA REMOTA
• Este control funcionará como comando de Parada/Reajuste y estará
conectado dentro de la visual de la puerta.
• Conecte la estación de control de Parada/Reajuste a los terminales
3 y 5 en la caja de control del operador. Asegúrese de que todos los
controles de Parada/Reajuste estén conectados en serie.
1 2 3 4 5 6 7
Conducto
portacables
de control
1
Conducto
portacables
de control
Terminales 6 y 5 (Com) - Apertura suavemente
Estos terminales se utilizarán como control de apertura general. Los
accesorios que pueden conectarse a esta entrada son: Sistemas de
entrada de teléfono, receptor de radio (para aplicaciones comerciales),
detector del circuito de salida, teclados, temporizador de 7 días.
NOTA: No anulará un atrapamiento doble (señalado por la parada
de la puerta y la activación de la alarma de atrapamiento).
Botón de
parada/reinicio
1
2
3
Botón de parada/reinicio
2 3 4
5
6
7
8 9 10 11 12 13 14
1 2 3
5 6
7 8 9
0 #
Apertura Soft
20
CABLEADO ACCESORIO (CONTINUACIÓN)
Entrada de control
de invalidación
de apertura
34 56 789
Terminales 7 y 5 (Com) – Entrada de control de anulación de apertura
Estos terminales se utilizarán sólo con el control de apertura de una
estación de tres botones instalada dentro de la visual directa de la
puerta. La activación momentánea de esta entrada hará que la puerta se
abra. La activación de esta entrada durante más de tres segundos
permitirá que el control se utilice como un dispositivo de anulación de
presión constante. Esto permitirá al usuario anular un accesorio que
falla, como un detector de circuito o una célula fotoeléctrica, durante una
emergencia.
Terminales 4 y 5 (Com) – Entrada de control de anulación de cierre
Estos terminales se utilizarán sólo con el control de cierre de una
estación de tres botones instalada dentro de la visual directa de la
puerta. La activación momentánea de esta entrada hará que la puerta se
cierre. La activación de esta entrada durante más de tres segundos
permitirá que el control se utilice como un dispositivo de anulación de
presión constante. Esto permitirá al usuario anular un accesorio que
falle, como un detector de circuito o una célula fotoeléctrica, durante una
emergencia.
Terminales 8 y 5 (Com) – Entrada del circuito de interrupción
(seguridad)
Estos terminales se utilizarán con un detector del circuito. Esta entrada
tiene la función de invertir el movimiento de una puerta que se esté
cerrando hasta el límite de apertura. Al bloquear esta entrada, se
reajustará el temporizador de cierre.
Terminales 2 y 5 (Com) – Entrada del circuito de protección
Estos terminales se utilizarán con detector del circuito, principalmente en
operadores de puerta abatible. Esta entrada protege los automóviles,
evitando que la puerta se salga de los límites de apertura y cierre cuando
se active la entrada del circuito de protección.
El tablero de control del operador detecta los comandos de más de
24 Vcc desde el terminal #3. Los comandos pueden verse cuando se
aplica más de 24 Vcc a los terminales de entrada del controlador.
NOTA: El controlador está equipado con un circuito integrado de
supresión de aumentos súbitos de tensión; no obstante, tome
precauciones cuando agregue una protección adicional de aumentos
súbitos de tensión.
3
Com
N.O.
Entrada de control
de invalidación
de cierre
1
4
5
7
8
8
1 234 567
2
3
4
5
6
Com
N.O.
1
2 3 4 5 6 7 8 9
1
2 3 4 5 6
Entrada de bucle
de protección
Entrada de bucle
de interrupción (seguridad)
Configuración de
puerta principal o
independiente
SISTEMAS DE UNIDAD PRINCIPAL/SECUNDARIA
Comunicaciones en puertas de dos hojas
El tablero de control puede hacer funcionar el operador en la modalidad
principal o secundaria, según la configuración del interruptor S4.
Antes de iniciar un comando, la unidad principal preguntará si existe una
“segunda unidad” durante un segundo. Si no recibe respuesta, el
operador comenzará a funcionar de modo independiente.
NOTA: Para aplicaciones de una sola unidad, debe colocarse un cable
puente entre los terminales 11 y 12 del bloque de terminales de cableado
de campo. En este modalidad no habrá más comunicaciones durante el
desplazamiento. Si la unidad principal detecta la presencia de una
segunda unidad, continuará preguntando por la segunda unidad durante
el desplazamiento. Ante cada pregunta, la segunda unidad enviará una
respuesta a la unidad principal. El segundo operador se detendrá si no
hay comunicación durante un período de un segundo o más.
Cuando dos operadores estén conectados en una configuración de
puerta de dos hojas, los accesorios pueden conectarse al operador
principal o al operador secundario.
NOTA: No realice el cableado de comunicación entre las unidades
principal/secundaria en el mismo conducto portacables donde están
ubicados el cableado eléctrico y el cableado de control. La segunda
unidad requerirá un circuito de parada normalmente cerrado para la
correcta operación del sistema. Una vez completado el cableado de la
unidad principal/secundaria y programado el interruptor S4, ambas
unidades deben tener su alimentación en ciclo para iniciar la
comunicación correcta entre las unidades principal/secundaria. La
función de programación del motor debe completarse de modo
independiente antes del cableado de la unidades principal/secundaria.
Configuración de
puerta secundaria
Unidad
principal
Unidad
principal
ON
ON
S4
S4
Secundario
Secundario
Bloque de
Bloque de
Terminales
Terminales
12 11 Cable blindado 11 12
(par trenzado)
calibre 18 mínimo
Conducto
CALLE
Principal
e
d
n
e
ió
cl
Bu rrupc
de
Inte
cle ión
Bu rrupc
COMPLEJO
Inte
O PLAYA DE
ESTACIONAMIENTO
Secundario
21
Varilla
de puesta
a tierra
(un lado
solamente
INSTALACIÓN DE LA VARILLA DE CONEXIÓN DE TIERRA
ADVERTENCIA
La puesta a tierra apropiada da una ruta a una carga eléctrica, como la
procedente de una descarga estática o un rayo cercano, desde la que
disipar su energía de forma segura a tierra.
Sin esta ruta, la intensa energía generada por el rayo podía dirigirse
hacia el operador de la puerta. Aunque no hay nada que pueda absorber
la tremenda energía de un rayo directo, la puesta a tierra apropiada
puede proteger el operador de la puerta en la mayoría de los casos.
La varilla de conexión de tierra debe estar ubicada a menos de
3 pies (90 cm) del operador de la puerta. Use la varilla de conexión de
tierra apropiada para su área local.
El cable de tierra debe ser un sólo pedazo de cable. No empalme dos
cables para el cable de tierra. Si corta demasiado el cable de tierra, lo
rompe o destruye su integridad, reemplácelo por un tramo de un sólo
cable.
Para NO dañar conducciones de gas, electricidad u otros servicios
subterráneos, póngase en contacto con las compañías de servicios
ANTES de excavar más de 46 cm (18 pulg.) de profundidad.
PRECAUCIÓN
Pedazo de cable de
cobre de calibre 12
conectado a la tierra
del chasis del operador
Compruebe los
códigos locales
para logar la
profundidad
adecuada
22
SAMS (SISTEMA DE ADMINISTRACIÓN DE ACCESO EN SECUENCIA)
El sistema de administración de acceso en secuencia (Sequenced Access Management System, SAMS) permite a los clientes tener más control en
áreas de ingreso de vehículos, como complejos de apartamentos, empresas y comunidades con puerta de acceso. El concepto básico del sistema es
que el tráfico es controlado por dos puertas instaladas en serie: una puerta de movimiento rápido, como un operador de puerta de barrera, y una
puerta de movimiento más lento, más segura o decorativa, como un operador de una sola puerta o de un par de puertas deslizantes/abatibles. El
diseño de este sistema de puertas equilibra las demandas de velocidad durante períodos de mucho tráfico con la seguridad durante períodos de poco
tráfico. Los tiempos de apertura de las puertas de barrera típicamente son los más rápidos entre los múltiples tipos de operadores de puerta y las
puertas deslizantes o abatibles le permiten cerrar de manera eficaz el perímetro del complejo que planea asegurar.
NOTA: Conecte todos los dispositivos de entrada a la puerta deslizante o abatible. Si utiliza un dispositivo, como un temporizador de 7 días, para
mantener abierta la puerta deslizante o abatible durante los períodos de mucho tráfico, conecte la salida de relé N/O (normalmente abierta) a la
entrada del circuito de interrupción (seguridad) del tablero. Una vez que el dispositivo active la entrada del circuito de interrupción (seguridad), el
siguiente vehículo que ingrese al SAMS dejará la puerta bloqueada en posición abierta hasta que se desactive el dispositivo. Cuando se desactive el
dispositivo, el temporizador de cierre se cerrará y fijarña la puerta de forma automática.
FUNCIONAMIENTO DE SAMS
1. Cuando un vehículo autorizado ingresa en el sistema de puertas, el
sistema SAM responde abriendo primero la puerta más alejada del
vehículo, la puerta deslizante o abatible.
2. Una vez que se abra la puerta deslizante o abatible, la puerta de
barrera comienza su ciclo de apertura.
3. Cuando la barrera está abierta, el vehículo pasa por el sistema SAM.
En ese momento tendrá dos opciones sobre el modo en que desea
iniciar el cierre del sistema SAM. Puede hacer lo siguiente:
a) Usar un sistema de temporizador de cierre para cerrar de forma
automática la puerta de barrera después de un período de tiempo
predeterminado o,
b) Usar un sistema de circuito para cerrar la puerta de barrera
después de que el vehículo haya pasado por el sistema SAM.
4. Una vez que se haya cerrado la puerta de barrera, la puerta deslizante
o abatible activará su temporizador de cierre interno y comenzará a
cerrarse.
5. Si otro vehículo autorizado ingresa en el sistema SAM antes de que
esta puerta comience a cerrarse, la barrera se abrirá y permitirá al
vehículo pasar por el sistema SAM.
6. Si otro vehículo autorizado ingresa en el sistema SAM durante el ciclo
de cierre de la puerta deslizante o abatible, el sistema SAM volverá a
abrir esta puerta. Una vez que esta puerta haya alcanzado la posición
de apertura, la barrera se abrirá para permitir que el vehículo pase por
el sistema SAM.
7. Si ningún otro vehículo ingresa en la sistema SAM, la puerta
deslizante o abatible se cerrará, seguida por la barrera.
CABLEADO DE SAMS
1. Instale el conducto portacables entre BG770 y SL585/595 para el
cableado de control de SAMS.
2. Pase un cable de 4 conductores por el conducto portacables entre
BG770 y SL585/595.
3. Ubique los terminales de relé de SAMS (J5) en el tablero GL en
SL585/595 y ubique el interruptor limitador auxiliar en BG770.
4. Pase un cable desde el terminal de relé de SAMS (J5) del tablero GL
hasta el terminal 1 en la regleta de terminales de BG770.
5. Pase un cable desde el terminal de relé de SAMS (J5) del tablero GL
hasta el terminal 3 de la regleta de terminales de BG770.
6. Pase un cable desde el terminal 5 del bloque de terminales de
cableado accesorio de SL585/595 hasta el común (COM) en el
interruptor limitador auxiliar en la puerta de barrera.
7. Pase un cable desde el terminal 8 del bloque de terminales de
cableado accesorio de SL585/595 hasta el normalmente abierto (N/O)
en el interruptor limitador auxiliar.
8. Pruebe el funcionamiento correcto del sistema SAM.
BLOQUE DE TERMINALES
ENTRADA DE BUCLE DE
INTERRUPCIÓN
TB5
TB8
1 (ABIERTO)
COM
3 (COMÚN)
r
ene
ant
m
a
a
par ertur
p
cle
Bu la a
CALLE
23
d
te
e In
ón
pci
rru
cle
COM
N/O
TRÁFICO
Bu
INTERRUPTOR LIMITADOR
AUXILIAR
N/O
REGLETA DE TERMINALES
RELÉ SAMS EN J5
Conducto
portacables
SAMS
PUERTA DE BARRERA BG770
COMPLEJO
O PLAYA DE
ESTACIONAMIENTO
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de LESIONES GRAVES o LA MUERTE:
5. Utilice el mecanismo de liberación de emergencia SÓLO
cuando la puerta no esté en movimiento.
6. REALICE UN CORRECTO MANTENIMIENTO DE LAS PUERTAS.
Lea el manual del propietario. Contrate a una persona
calificada para que repare los accesorios de la puerta.
7. La entrada es SÓLO para vehículos. Los peatones DEBEN usar
otra entrada.
8. Desconecte TODO el sistema de alimentación ANTES de
realizar cualquier trabajo de mantenimiento.
9. TODO trabajo de mantenimiento DEBE ser realizado por un
profesional de LiftMaster.
1. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Y RESPÉTELAS.
2. NUNCA deje que los niños operen los controles de la puerta o
jueguen con ellos. Mantenga el control remoto alejado de
los niños.
3. SIEMPRE asegúrese de que no haya personas ni objetos cerca
de la puerta. NADIE DEBE CRUZARSE EN EL CAMINO DE UNA
PUERTA EN MOVIMIENTO.
4. Pruebe el operador de la puerta TODO los meses. La puerta
DEBE invertir la marcha al tener contacto con un objeto rígido
o detenerse cuando un objeto activa los sensores sin contacto.
Después de ajustar la fuerza o el límite de desplazamiento,
vuelva a probar el operador de la puerta. Si no ajusta y vuelve
a probar el operador de la puerta correctamente, puede
aumentar el riesgo de LESIONES o LA MUERTE.
10.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
CONTROLE COMO MÍNIMO UNA VEZ CADA
DESCRIPCIÓN
Sensor de RPM (efecto Hall)
Sistemas externos de
protección contra atrapamientos
Letreros de precaución de la puerta
Sistema de embrague
Sistema de freno
Desconexión manual
Cadena motriz
Ruedas dentadas y poleas
Puerta
Accesorios
Conexiones eléctricas
Pernos de la estructura
Toda la unidad
TAREA
3 MESES
Verifique el correcto funcionamiento
Verifique el correcto funcionamiento
X
X
Asegúrese de que estén colocados
X
Verifique y ajuste si es necessario
X
Verifique y ajuste si es necessario
Verifique y ponga en funcionamiento
Compruebe si existe una comba excesiva y lubrique
Revise la holgura y lubrique
Verifique que no haya daño o desgaste
Verifique el correcto funcionamiento
Inspeccione todas las conexiones de cable
Controle si están ajustados
Verifique que no haya daño o desgaste
NOTAS
1. El uso intenso o en condiciones extremas requerirá controles de
mantenimiento más frecuentes.
2. La inspección y el servicio siempre deben realizarse cada vez que se
detecte o sospeche un mal funcionamiento.
3. Posiblemente los interruptores limitadores deban reajustarse después
de un ajuste importante de la cadena motriz.
4 Si lubrica la cadena, utilice sólo un rociador lubricante de cadenas
adecuado o aceite liviano para motores. No use nunca grasa o
rociador de silicona.
6 MESES
12 MESES
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
5. Cuando realice el servicio, haga una limpieza “casera” del operador y
del área circundante. Recoja todo desecho que pudiera haber en el
lugar. Limpie el operador según sea necesario.
6. Se sugiere que mientras esté en el lugar se tomen lecturas del voltaje
que registre el operador. Con un voltímetro digital, verifique que el
voltaje que entra al operador esté dentro del diez por ciento de la
potencia nominal del operador.
24
FRENO ACCIONADO POR SOLENOIDE
ADVERTENCIA
El freno minimiza el recorrido excesivo provocado por el desplazamiento
por inercia de la puerta. Una característica adicional del freno es impedir
que la puerta vuelva hacia atrás. El freno se aplica con resorte cuando
el motor no esté en funcionamiento. Cuando el motor esté en
funcionamiento, el solenoide eléctrico desconecta el freno físicamente.
El freno de solenoide es estándar en los operadores SL585/595. El freno
se ajusta en fábrica y no necesita un ajuste adicional durante la vida útil
de la pastilla de fricción.
Reemplace las pastillas de fricción cuando sea necesario. Consulte la
ilustración para identificar los componentes del sistema de freno tipo
solenoide.
Para evitar LESIONES PERSONALES GRAVES o LA MUERTE,
desconecte la corriente eléctrica ANTES de realizar cualquier ajuste.
PRECAUCIÓN
Solenoide
Palanca de
liberación
EMBRAGUE DE FRICCIÓN
Pastillas Conjunto de
de fricción placa de freno
Este sistema de embrague de fricción no es un dispositivo de inversión
de marcha inversa automática. Su función es minimizar el daño en la
puerta y al operador, y ayudar a minimizar el daño en los vehículos. Si
necesita un dispositivo automático de sensores de obstrucción externo
hay elementos disponibles, como bordes de puerta o haces
fotoeléctricos, que ayudan a proteger a los peatones (página 5).
Este mecanismo de embrague debe ajustarse correctamente. Durante la
instalación del operador, debe ajustar la contratuerca del resorte del
embrague para que esté lo suficientemente tensa como para hacer
funcionar la puerta y lo suficientemente floja para que si la puerta
encuentra una obstrucción, el embrague se deslice.
1. Afloje los tornillos de presión de la tuerca de ajuste de torsión en el
eje de salida del reductor de engranajes.
2. Afloje la tuerca de torsión hasta que haya muy poca tensión en las
arandelas Belleville.
3. Ajuste gradualmente la tuerca de torsión hasta que la tensión sea
suficiente como para permitir al operador mover la puerta suavemente
por un ciclo completo de apertura/cierre, y para permitir que el
embrague se deslice si la puerta está obstruida.
4. Vuelva a ajustar el tornillo de presión ubicado sobre la parte plana
del eje.
Freno Accionado
PROGRAMACIÓN Y CARACTERÍSTICAS DEL TABLERO
FUNCIÓN DE PROGRAMACIÓN DE MOTOR (PERFIL DE FUERZA)
Esta función viene programada de fábrica. Esta función viene
programada de fábrica. Si se reemplaza el tablero o el motor, deberá
programer el controlador para “APRENDER” el perfil de rpm específico
del motor de su operador. Para este fin se suministra el interruptor “S3”.
Esto es importante para el control preciso de la fuerza. Si no lo hace,
posiblemente el operador funcione de manera incorrecta y peligrosa.
NOTA: La función aprender del motor debe realizarse de modo
independiente.
1. Asegúrese de que el operador permanezca sujeto a la compuerta
durante todo el proceso.
2. Presione el botón de programación LEARN del motor. El LED amarillo
comenzará a parpadear rápidamente.
3. Presione sin soltar el botón de apertura o el botón de cierre. El motor
funcionará durante unos segundos y luego se detendrá. Si el LED se
apaga, esto indica que se ha programado el motor. Si la unidad activa
un límite antes de completar la programación o se produce algún
error, el LED volverá a parpadear de forma continua. Si esto sucede,
intente realizar el aprendizaje en el sentido opuesto de funcionamiento.
Botón de
aprendizaje
de motor (S3)
25
PROGRAMACIÓN Y CARACTERÍSTICAS DEL TABLERO GL
(CONTINUACIÓN)
CONTROL DE FUERZA
Fije el potenciómetro de control de fuerza de modo que la unidad complete
un ciclo completo de desplazamiento de la puerta pero pueda invertir la
marcha si encuentra un obstáculo sin aplicar fuerza excesiva. En la
mayoría de los operadores esto sucede cerca de la mitad del interval.
NOTA: Para ver la ubicación de los LED, consulte la ilustración en la
página anterior.
Control de fuerza
Max.
Código LED
destellado
APAGADO
Significado de diagnóstico
Resuelto por
Operación normal
No disponible
1
Se detectó un atrapamiento
simple
Entrada de
control
2
Atrapamiento doble
Entrada del
equipo*
3
Falló o no hay sensor
de efecto Hall
Eliminación del
problema
4
Superó el tiempo máximo de
funcionamiento del motor
Entrada del
equipo*
5
Falla de límite
Entrada de
control
6
Pérdida de comunicación entre Eliminación del
la unidad principal y la secundaria problema
durante el funcionamiento
Min.
Encendido sin
destello
DIAGNÓSTICO (LED Y CÓDIGOS)
Hay tres LED de diagnóstico. Los dos LED rojos (OLS, CLS) indican los
límites de apertura y cierre. Los LED se iluminan cuando se cierran los
contactos del interruptor limitador.
El tercer LED color ámbar (DIAG) se utiliza para los códigos de
diagnóstico. El número es el número de veces que el LED se enciende
en un período de 8 segundos. El LED está encendido durante
aproximadamente 1/2 segundo y vuelve a encenderse al cabo de un
segundo hasta alcanzar el número. Hay una pausa después de cada ciclo
de impulsos (de 1 a 6 impulsos) para diferenciar los distintos códigos de
diagnóstico.
Motor sin aprendizaje
Terminación de
la rutina de
aprendizaje del
motor
*Las entradas del equipo incluyen la invalidación de apertura,
anulación de cierre y parada.
LED DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS DE LOS ACCIONADORES DE RELÉ
Hay cinco LED de resolución de problemas de los accionadores de relé K1 a K5. Estos LED se encienden cuando se activa el accionador de
relé del microcontrolador.
LED
NOMBRE DEL LED
DESCRIPCIÓN
D6
Contactor A
Se enciende cuando el contactor A está activado
D5
Contactor B
Se enciende cuando el contactor B está activado
D4
SAM
Se enciende cuando el relé de SAM está activado
D3
Bloqueo
Se enciende cuando el relé de cierre magnético está activado
D2
Alarma
Se enciende cuando el relé de alarma está activado
LED DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Hay 9 LED de resolución de problemas.
LED
D11
Radio
DESCRIPCIÓN
Se enciende cuando el interruptor de radio está activado
D13
Protección
Se enciende cuando el bucle de protección está activado
D15
Cierre duro
Se enciende cuando el interruptor de cierre está activado
D17 (verde)
NOMBRE DEL LED
Parada
Se enciende cuando el interruptor de parada está activado
D19
Apertura suave
Se enciende cuando el interruptor de apertura está activado
D21
Apertura duro
Se enciende cuando el interruptor de apertura está activado
D24
Circuito de interrupción (seguridad)
Se enciende cuando el circuito de interrupción/seguridad está activado
D29
Obstrucción en apertura
Se enciende cuando el borde está activado o cuando se
interrumpe el haz de la célula fotoeléctrica
D31
Obstrucción en cierre
Se enciende cuando el borde está activado o cuando el rayo
del ojo fotostático está roto
26
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
FALLA
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN
EL OPERADOR
NO FUNCIONA
1) Control de parada mal conectado ➤ Compruebe el LED verde (D17) en el tablero de control. Si el LED verde está apagado,
asegúrese de que se haya instalado un control de parada en los terminales TB1-3 y TB1-5 de
la regleta de terminales.
2) Falla en el operador. Compruebe ➤ Si el LED amarillo parpadea seis veces, hay una falla de comunicación entre las unidades
principal/secundaria. Si el operador tiene una sola unidad, asegúrese de que haya un cable
el LED de diagnóstico amarillo
puente entre los terminales TB1-11 y TB1-12. Si el operador tiene una configuración de
de la parte superior derecha del
puerta de dos hojas, asegúrese de que el cableado de comunicación entre las dos unidades
tablero de control junto a los
no esté dañado y esté completo.
interruptores dip de
programación
➤ Si la luz amarilla es continua, el tablero necesita aprender el motor. Siga las instrucciones de
la página 25.
3) Un accesorio está activo o no
➤ Si hay algún LED rojo encendido, compruebe la entrada correspondiente. Es posible que uno
está funcionando correctamente,
de los accesorios instalados no esté bien conectado o que esté funcionando mal. Extraiga el
revise los LED de estado de
accesorio y pruebe el operador.
entrada rojos D11-D31
➤ Si el LED del circuito de interrupción (seguridad) o de apertura está encendido, asegúrese
de que los detectores del circuito incorporados en fábrica funcionen correctamente y que los
4) Cableado incorrecto del
circuitos correspondientes estén instalados en los terminales de entrada del circuito.
conector J4
➤ Operadores independientes: Asegúrese de que haya un puente conector instalado en el
conector J4.
(unidades principal/secundaria)
➤ Operación de unidades principal/secundaria: Asegúrese de que el cableado de las unidades
principal/secundaria esté instalado correctamente y que esté intacto (sin dañar).
➤ Verificar el aliementación del operador. Debe estar dentro del 5% del valor nominal del
5) Voltaje bajo o sin voltaje alto
operador cuando esté en funcionamiento. Asegúrese de que se haya utilizado el cable de
calibre correcto para la distancia entre el interruptor y el operador. Consulte la sección sobre
especificaciones de cableado en la página 9 de este manual.
➤ Mida el voltaje en los terminales R1 y R2 del operador. Debe estar dentro del 5% de 24 Vca.
6) Voltaje bajo o sin voltaje bajo
Si la corriente de alto voltaje es buena y la de bajo voltaje es mala, comprueba para
asegurarse de que el fusible del circuito no se haya disparado y que se esté utilizando el
contacto primario correcto del transformador. Si el fusible y el contacto son correctos,
reemplace el transformador.
➤ Si tanto la corriente primaria como secundaria son buenas, comprueba para asegurarse de
7) No hay LED encendidos en el
que el conector J2 esté haciendo un buen contacto con las clavijas en el tablero de control.
tablero de control
Si todo está bien, reemplace el tablero de control.
EL CONTACTOR
CHIRRÍA
CUANDO EL
OPERADOR
COMIENZA A
MOVERSE
1) El secundario del al
➤ Extraiga todos los dispositivos accesorios y pruebe el operador. Si el contactor deja de
transformador está sobrecargado
chirriar, busque una fuente de alimentación alternativa para algunos de los dispositivos.
2) Corriente primaria baja
➤ Verificar el aliementación del operador. Debe estar dentro del 5% de la potencia nominal del
(alto voltaje)
operador cuando esté en funcionamiento. Asegúrese de que se haya utilizado el cable de
calibre correcto para la distancia entre el interruptor y el operador. Consulte la sección sobre
especificaciones de cableado en la página 9 de este manual.
EL OPERADOR
FUNCIONA
LENTAMENTE O
DISPARA LA
SOBRECARGA
INTERNA
1) Corriente primaria baja
(alto voltaje)
2) Problema en el motor
3) Problema en el contactor
4) Problema en el sistema de freno
Verificar el aliementación del operador y también la base del contador o el subpanel.
Asegúrese de que no haya un cambio importante de voltaje. El voltaje en el operador debe
estar dentro del 5% de la potencia nominal del operador cuando esté en funcionamiento.
➤ Compruebe el número de amperios actuales del tablero. Asegúrese de que la corriente total
no exceda la potencia nominal del tablero.
➤ Asegúrese de que se haya utilizado el cable de caliber correcto para la distancia entre el
interruptor y el operador. Consulte la sección sobre especificaciones de cableado en la
página 9 de este manual.
➤ Realice una inspección visual del motor. Examine las etiquetas del motor para determinar si
hay alguna distorsión o indicios de recalentamiento. Reemplace el motor si produce
zumbidos, ruidos de rozamiento o hace demasiado ruido. NOTA: Los problemas reiterados
en el motor indican una corriente primaria insuficiente.
➤ Examine el contactor y asegúrese de que no haya chispas, humo ni marcas de quemaduras.
Desconecte los cables de un lado del contactor, luego mida la resistencia de los puntos de
contacto (debe ser mayor que 1 ohmio). Reemplace el contactor.
➤ Asegúrese de que el freno se desconecte cuando se active o cierre el contactor y que se
conecte al soltarse el contactor. Reemplace el solenoide.
➤
27
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
FALLA
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN
Debe efectuarse ciclo de encendido en cada unidad para poder iniciar la comunicación
correcta entre las unidades principal/secundaria si los operadores estuvieron
previamente en la modalidad independiente.
➤ Asegúrese de que el cable de comunicación que se utiliza sea un par trenzado y que
no esté ubicado en el mismo conducto portacables que el cableado eléctrico. Si
sucede esto, se producirá interferencia en la línea de comunicación entre las unidades
principal/secundaria.
➤ Lea los ajustes de programas en la página 21 y revise la programación correcta de la
unidad principal y la unidad secundaria.
EL OPERADOR
PRINCIPAL O
SECUNDARIO NO
ESTÁN
FUNCIONANDO
BIEN
1) No se pudo efectuar el ciclo de
encendido después de la
configuración
2) El cableado de comunicación
puede estar dañado o mal
conectado para la operación de la
puerta de dos hojas
3) La unidad principal o la secundaria
no están bien programadas
EL OPERADOR
FUNCIONA EN
SENTIDO
INCORRECTO
1) La corriente principal que llega
al operador está fuera de fase
(sólo tres fases)
➤
EL OPERADOR
FUNCIONA PERO
LUEGO SE
DETIENE E
INVIERTE EL
SENTIDO
1) Atrapamiento (potenciómetro de
fuerza) mal fijado
➤
EL MOTOR
FUNCIONA PERO LA
PUERTA NO SE
MUEVE; EL
OPERADOR SE
DETIENE Y SE
ACTIVA LA ALARMA
1) El embrague no está ajustado
correctamente
➤
EL OPERADOR SE
ABRE
INMEDIATAMENTE
AL ENCENDERSE Y
NO SE CIERRA
1) Un accesorio está activo o no está ➤ Si hay algún LED rojo encendido, revise la entrada correspondiente. Es posible que uno
funcionando correctamente, revise
de los accesorios instalados no esté bien conectado o que esté funcionando mal. Quite
los LED de estado de entrada
el accesorio y pruebe el operador.
rojos D11-D31
➤ Si está encendido el LED de apertura soft o el ciclo de interrupción (seguridad),
asegúrese de que los detectores del circuito integrados en fábrica funcionen bien
y que los circuitos correspondientes estén instalados en los terminales de entrada
del circuito.
1) El dipositivo de desconexión
➤ Asegúrese de que el dispositivo de desconexión manual de la unidad no esté
manual del operador está
conectado. Cuando lo esté, no permitirá que el sensor de atrapamiento proporcione
conectado
información al tablero de control cuando el operador se esté moviendo.
EL OPERADOR
TIENE PROBLEMAS
PARA PROGRAMAR
EL MOTOR
LOS CAMBIOS DE
PROGRAMACIÓN
NO AFECTAN A LA
PUERTA
Desconecte la corriente principal de la unidad en el disyuntor e intercambie dos
conductores de alimentación cualesquiera en el interruptor de alimentación principal
del operador. Conecte la corriente y vuelva a probar el operador. Vea la nota
importante en la página 13.
Este potenciómetro debe configurarse de manera que la puerta se desplace suavemente
en condiciones normales e invierta el sentido de desplazamiento cuando encuentre una
obstrucción.
2) La puerta está atorada o no se
➤ Desenganche el dispositivo de desconexión manual y abra y cierre la puerta de forma
desplaza suavemente
manual a la velocidad de operación normal. Asegúrese de que la puerta se desplace
suavemente y no se atore. Si la puerta se mueve con dificultad o se atora, repárela.
3) El embrague no está ajustado
➤ Ajuste el embrague para que el operador pueda mover la puerta por todo el de
correctamente
desplazamiento sin deslizarse, pero se deslice cuando la puerta se tope con una
obstrucción.
4) El freno no funciona correctamente ➤ Asegúrese de que el freno funcione correctamente. El freno se debe desconectar
cuando se active el contactor y conectar cuando se suelte el contactor.
5) Observe los LED rojos D29 y D31 ➤ Ambos LED indicarán la activación de los dispositivos de protección contra
atrapamientos en los terminales TB1-9 y TB1-10 en el tablero de control. Quite los
dispositivos y vuelva a probar. Si el operador funciona ahora sin fallas, revise los
accesorios y también sus conexiones.
6) El sensor de RPM (efecto Hall) no ➤ Asegúrese de que el sensor esté ajustado y centrado sobre el imán del eje limitador y
está alineado
que esté a una distancia de 10 a 15 milésimas de pulgada (el espesor de una tarjeta de
negocios) del imán.
➤ Reemplace el sensor si está ajustado correctamente pero continúa fallando.
2) El dispositivo de desconexión
manual del operador no está
alineada
Ajuste el embrague para que el operador pueda mover la puerta en todo el interval de
desplazamiento sin deslizarse, pero se deslice cuando la puerta se tope con una
obstrucción.
➤ Asegúrese de que el dispositivo de desconexión manual de la unidad no esté
conectado. Cuando lo esté, se activará el atrapamiento si la puerta recibe una señal
para moverse.
1) Revise el interruptor Guardar S1-1 ➤ Si el interruptor S1-1 está en la posición activada, cualquier cambio de programación
posterior no afectará a la puerta. Para realizar cambios de programación, desactive
S1-1, realice los cambios deseados y vuelva a activarlo.
1) La entrada de obstrucción en
EL BORDE DE LA
apertura no está bien programada
PUERTA DETIENE LA
PUERTA CUANDO SE
ACTIVA DURANTE LA
APERTURA
LA PUERTA NO
ACTIVA EL
TEMPORIZADOR DE
CIERRE DESPUÉS
QUE SE HAYA
ROTO LA CÉLULA
FOTOELÉCTRICA
➤
1) La entrada de obstrucción en
cierre no está programada
correctamente
➤
Esta entrada fue programada para funcionar con células fotoeléctricas, no con los
bordes de la puerta. Consulte la página 16 y vuelva a programar las entradas de
obstrucción para una correcta operación.
➤ Esta entrada fue programada para funcionar con los bordes de la puerta, no con
células fotoeléctricas. Consulte la página 16 y vuelva a programar las entradas de
obstrucción para que coincidan con los accesorios que están instalados en el
operador.
28
CALENTADOR ACCESORIO AUTORREGULADOR
Los juegos de calentador son calentadores controlados termostáticamente que se utilizan en áreas donde existe la posibilidad de que la temperatura
baje por debajo del punto de congelación. El calentador se ajusta a 15 grados C. Para cambiar el ajuste, gire la perilla de control de temperatura del
calentador a un nuevo ajuste de temperatura.
NOTA: La lectura de temperatura es en grados centígrados.
DIAGRAMA DE CONEXIONES DEL CALENTADOR PARA OPERADORES DE 115 V
INTERRUPTOR DE
On/Off
ACTIVACIÓN / DESACTIVACIÓN
Switch
Blanco
White
Blanco
Line
Voltaje
devoltage
línea a
White
ON
los controles
del
to operator
Negro
Negro
Black
Black
operador
controls
OFF
11 FASE
PHASE
115
115VOLTIOS
VOLT
ENTRADA
DE
POWER IN
CORRIENTE
L1
L2
BNegro
lack ((N)
N)
BNegro
lack ((T1)
T1)
Verde
Green
Ground
Tierra
DIAGRAMA DE CONEXIONES DEL CALENTADOR PARA OPERADORES DE
208, 230, 460 Y 575 V
Grey(575
(575V)
Gris
V)
Violet (480V)
Violeta
(480 V)
Orange (230V)
Naranjado
(230 V)
Red(208
(208V)
Rojo
V)
to
2424
VcaVac
a los
operator
controles
delcontrols
operador
Azul
Fusible
de3.2A
3.2A Blue
Fusible de
Yellow
Amarillo
White
(Common)
Blanco
Black (N)
(N)
Negro
BNegro
lack ((T1)
T1)
Negro (120
V)
Black
(120V)
White (Common)
Blanco
Terminate
unused los
Termine
transfer
cables
de entrada
input
wires
de
transferencias
sin usar
Verde
Green
Ground
Tierra
PIEZAS DE REPUESTO DEL CALENTADOR
NÚMERO DE PIEZA
21-15453-1
50-18423
DESCRIPCIÓN
Transformador de 100VA
con fusible de 3.2 A
(modelos de 208 V, 230V
y 460V solamente)
Calentador
29
CANT.
1
1
DIAGRAMA DE CABLEADO MONOFÁSICO
WARNING
L2
(BK)
(B)
(W)
(BK)
(SEE NOTE 2)
(W)
B
3
A
3
(W)
(W)
5
A
6
1
B
2
4
(PU) (SL595 RD)
(BL)
PRIMARY
2
A
1
6
B
5
(GY) SL595 GN)
(BL/BK)
(BK)
3
(BL/BK)
(PU) (SL595 RD)
8
5
(BL)
(YE) (SL595 WH)
3
2
1
(GY) (SL595 GN)
115V BRAKE
SOLENOID
(BK)
208V/230V MOTOR
CONNECTION
4
MOTOR OVERLOAD
(SEE NOTE 3)
BLACK (SL595 ORANGE)
(B)
1
(SEE NOTE 3)
2
8
5
(YE) (SL595 WH)
208/230V
ONLY
(S)
(S)
(BK)
4
4
(BK)
(BK)
O/L
(BK)
(W)
115V ONLY
(BK)
ON/OFF
SWITCH
1 PHASE
POWER IN
(W)
GROUNDED
DUPLEX
OUTLET
(115V ONLY)
L1
115V MOTOR
CONNECTION
(W)
To protect against fire and electrocution:
• DISCONNECT power BEFORE installing or servicing operator.
• Replace ONLY with fuse of same type and rating.
Fuse: 3AG, 3.2A, 120V, SLO-BLO
(SEE NOTE 3)
(BL/BK)
(BK)
230V BRAKE
SOLENOID
(BK)
(BL/BK)
115V ONLY
(BL)
(GN)
(NOTE 4)
24VAC
R1
R2
RADIO
SIGNAL
R3
R4
24V Sec.
(SEE NOTE 1)
FUSE
3.2A
(BL)
(TB 2)
(100 db)
(BL)
(BL)
(BK)
(BK)
(SEE NOTE 5)
(BL)
(RD)
(Y/BK)
(BK)
(BRN)
(BRN)
(BK)
(RD)
(GY)
GL CONTROL BOARD J2 PLUG
(GN)
(BL)
(WH)
(YE)
(GN)
3
(PU) 2
(PU)
(BRN)
NC COM
J2-9
J2-10
J2-11
RADIO COMMAND
J1 PLUG
J1-1
NC COM
(OR)
(GY)
A2
FREE EXIT
LOOP HARNESS
8
9
10 PIN - 1,2,3,5
CAPPED
10
4
6
7
INTERRUPT (SAFETY)
LOOP HARNESS
8
9
10 PIN - 1,2,3,5
CAPPED
10
A
A2
(WH)
(RD)
RPM
SENSOR
(BK)
CLOSE
OPEN
FIELD CONNECTIONS
(Y/BK)
(PU)
SHADOW
J1-2
(PU/WH)
+24VDC
J1-3
(Y/BK)
CLOSE
J1-4
(GN)
STOP
J1-5
(Y/BK)
SOFT OPEN
J1-6
(BRN)
HARD OPEN
J1-7
INT. LOOP
J1-8
OBS. OPEN
J1-9
OBS. CLOSE
J1-10
24 VAC-COMMON
A1
B
(PU)
(WH)
(P/W)
(Y/BK)
(Y/BK)
(GN)
(GN)
RPM - IN
RPM - SUPPLY
RPM GND
(OR) 1
A1
(OR)
J2-8
J2-2
(BK)
L/S B
L/S A
"A" LIMIT
CONTACTOR A
(RD)
4
6
7
(Y/BK)
(Y/BK)
STOP
(WH)
RESET
TB 1
1
2
RADIO
SHADOW
3
VDC COM
4
CLOSE
5
STOP/COM
(BRN)
6
SOFT OPEN
(OR)
(OR)
7
HARD OPEN
(GN)
(GN)
8
INTERRUPT (SAFETY)
(GY)
(GY)
9
OPEN
(OR/BK)
(OR/BK)
10
CLOSE
J1-11
(WH)
11
DC-GND
J1-12
(RD)
12
LOCK 1
J1-13
(BK)
(BK)
13
LOCK 1
J1-14
(BK)
14
ALARM 1
(BK)
(BL)
J1-15
(BL)
ALARM 1
J1-16
(RD)
(YE)
16
J4 PLUG
1
2
(GY)
17
(WH)
(BRN)
18
(GY)
19
(BRN)
20
DUAL
GATE
INTERNAL MOTOR
WIRING
1 - BLUE
2 - WHITE
3 - ORANGE
4 - YELLOW
5 - BLACK
8 - RED
O/L - BROWN
(YE)
J2-3
J2-4
J2-5
J2-6
J2-7
J2-1
(Y/BK)
24VAC-IN
24VAC-COMMON
SOFT OPEN
NC
"B" LIMIT
CONTACTOR B
(GN)
(WH)
(BL)
(YE)
+
SAFETY ALARM
TO REVERSE MOTOR
DIRECTION INTERCHANGE
PURPLE & GRAY WIRES
ON MODEL SL585
OR THE RED & GREEN WIRES
ON MODEL SL595
(YE)
CD
(YE)
(YE)
AB
RADIO
BLOCK
FACTORY
INSTALLED
RADIO
(GN)
(YE)
(YE)
(RD)
(RD)
GROUND
EDGE/PHOTOEYE (SAFETY)
MASTER / SECOND
MAGLOCK
15
(RD)
= TERMINAL BLOCK IN LIMIT SWITCH ENCLOSURE (SL595 ONLY).
24 VAC
INTERRUPT LOOP (SAFETY)
EXIT LOOP
NOTES:
1. Transformer primary voltage same as operator line voltage 24V secondary 60VA.
2. Wire color: 115V black, 208V red, 230V orange.
3. Single phase units are equipped with an external line break device and may be equipped with an additional internal pilot duty thermal o/l device.
4. Outlet wiring: Black wire to brass screw, white wire to silver screw and green wire to green screw.
5. When using a remote control or Single Button Control Station in lieu of the Soft Open feature, perform the following modifications to the operator:
1. Remove the green wire from R4 of the radio block and mount the wire to terminal block TB1 position 6.
2. Move the brown wire on Terminal Block TB1 position 6 (from radio block R4) to Terminal Block TB1 position 1.
30
ESQUEMA MONOFÁSICO
WARNING
To protect against fire and electrocution:
• DISCONNECT power BEFORE installing or servicing operator.
• Replace ONLY with fuse of same type and rating. Fuse: 3AG, 3.2A, 120V, SLO-BLO
A2
14
6
4
2
A1
13
5
3
1
(TB2)
L1
L2
A2
14
6
4
2
A1
13
5
3
1
BL
Y
8
5
OL
PU
4
2
BK
J2 PLUG
ON PCB
BLACK
RED
WHITE
RPM
BOARD
ORANGE
PURPLE
1
GROUND
L/S “A”NC
C
CONTACTOR B A1
BL-BK
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
GREEN
CONTACTOR A A1
OR
BL-BK
BK
3
G
OVERLOAD
CONTACTOR A & B
208/230V SHOWN
SEE NOTE 6
115V. BRAKE
SOLENOID
1
GY
POWER IN
SEE NOTE 1
ORANGE
RADIO
TERMINAL
BLOCK
PURPLE
2
115V. CONNECTION
R1
8
5 2
BL
Y
OL
3
BK
4
PU
TB1-15
24 VAC
BLACK
ALARM
R3
L/S “B”NC
C
TB1-3
Y/BK
BL-BK
4
CLOSE
SOFT OPEN
HARD OPEN
INTERRUPT
10 11
BROWN
ORANGE
GREEN
GRAY
OR/BLK
GREEN
RESET
9
Y/BK
8
SHADOW
7
VDC COM
6
RADIO
5
3
PURPLE
4
2
PUR/WHT
STOP
FIELD CONNECTIONS
OPEN CLOSE
EDGE/PHOTO
EYE
MASTER
SECOND
RADIO
SIGNAL
R4
TB1-6
1
Y/BK
Y/BK
208/230V. CONNECTION
LOOP WIRING
BLUE
R2
P
GY
BL-BK
BK
230V. BRAKE
SOLENOID
YEL/BLK
1
24 VAC ACCESSORY
POWER
INTERRUPT
MAGLOCK
LOOP
BROWN
GREEN
(SEE NOTE 7)
FACTORY
INSTALLED
RADIO
EXIT LOOP
10
TB1-8
4
TB1-3
6
TB2-CD
7
TB2-AB
8
TB1-18
9
TB1-17
10
17 18 19
20
BLUE
9
TB1-19
16
R1
8
TB1-20
BLUE
7
TB2-AB
BLACK
TB2-CD
FREE EXIT
LOOP
HARNESS
(10 PIN)
12 13 14 15
BLACK
6
RED
4
WHITE
R4
TB1-5
STOP
(See NOTE 7)
INTERRUPT
LOOP
HARNESS
(10 PIN)
R2
BK
RD
J1
1 2
3
4 5 6
7
8 9 10 11 12 13 14 15 16
J4
1 2
OPEN
Y/BK
J2
OR
CLOSE
NOTES:
1. Voltage: 115, 208 & 230 volt - 1 phase.
2. Horsepower 1/2 & 1 HP.
3. Transformer primary voltage is
The same as the operator
voltage. Secondary 24v/60va.
For reference primary wire
colors: 120v black, 208v red, 230v
orange, 460v purple, 575v grey.
4. Terminal designations shown for 115v.
5.
Terminal block in limit switch enclosure (SL595 only).
(GL CONTROL BOARD)
6. For single phase 115v operation, there is an additional white wire from contactor
A2 to contactor B4 and the black wire from the transformer to contactor B4 goes to B6.
7. When using a remote control or single button control station in lieu of the soft open feature, perform the following modific ations to the operator:
• Remove the green wire from R4 of the radio block and mount the wire to terminal block TB1 position 6.
• Move the brown wire on terminal block TB1 position 6 (from radio block R4) to terminal block TB1 position 1.
31
GRN
Y/BK
STOP
Y/BK
Y/BK
Y/BK
RESET
DIAGRAMA DE CABLEADO TRIFÁSICO
ON/OFF
SWITCH
(BK)
L2
3 PHASE
POWER IN
230V CONNECTION
(SEE NOTE 3)
OVERLOAD
L1
(BK)
(BK)
(BK)
4
B
3
5
A
6
4
A
3
1
B
2
(GY) (SL595 GN)
(BK)
(PU) (SL595 RD)
(BK)
(YE) (SL595 WH)
L3
(BK)
(BK)
(BK)
GROUND
PRIMARY
WARNING
(SEE
NOTE 2)
(100 db)
5
5
3
9
6
(BK)
1
7
4
2
8
5
3
9
6
575V CONNECTION
1
(GY) (SL595 GN)
(BK)
(PU) (SL595 RD)
(YE)
2
(BK)
CD
3
(YE) (SL595 WH)
(YE)
(YE)
(YE)
(YE)
(RD)
(RD)
(BL)
(BL)
(BK)
(BK)
(SEE NOTE 4)
(WH )
(BL)
(RD)
(Y/BK)
(BK)
(BRN)
(BRN)
(BK)
(RD)
(GY)
(GN)
J2-3
J2-4
J2-5
J2-6
J2-7
J2-1
"A" LIMIT
CONTACTOR A
J2-8
J2-2
(OR) 1
RPM - IN
RPM - SUPPLY
RPM GND
J2-9
J2-10
J2-11
(WH)
(BL)
(WH )
(YE)
(GN)
(RD)
3
(BK)
L/S B
(PU) 2
575V
BRAKE
SOLENOID
A1
NC COM
(OR)
(RD)
B
(GY)
A2
A1
A
(Y/BK)
CLOSE
J1-4
(GN)
STOP
J1-5
(Y/BK)
SOFT OPEN
J1-6
(BRN)
HARD OPEN
J1-7
INT. LOOP
J1-8
10
4
6
7
8
9
INTERRUPT (SAFETY)
LOOP HARNESS
10 PIN - 1,2,3,5
CAPPED
10
FIELD CONNECTIONS
(PU)
(WH)
(P/W)
(Y/BK)
(Y/BK)
(GN)
(GN)
J1-3
(OR)
+24VDC
10 PIN - 1,2,3,5
CAPPED
CLOSE
OPEN
(PU)
(PU/WH)
8
9
A2
(Y/BK)
J1-2
FREE EXIT
LOOP HARNESS
RPM
SENSOR
(BK)
SHADOW
4
6
7
(YE)
NC COM
(Y/BK)
(PU)
(BRN)
L/S A
(Y/BK)
(Y/BK)
STOP
(WH)
RESET
TB1
1
2
RADIO
SHADOW
3
VDC COM
4
CLOSE
5
STOP/COM
(BRN)
6
SOFT OPEN
(OR)
(OR)
7
HARD OPEN
(GN)
(GN)
8
INTERRUPT (SAFETY)
OBS. OPEN
J1-9
(GY)
(GY)
9
OPEN
OBS. CLOSE
J1-10
(OR/BK)
(OR/BK)
10
CLOSE
J1-11
(WH)
11
DC-GND
J1-12
(RD)
12
LOCK 1
J1-13
(BK)
(BK)
13
LOCK 1
J1-14
(BK)
(BK)
(BL)
14
ALARM 1
J1-15
(BL)
ALARM 1
J1-16
(RD)
(YE)
16
J4 PLUG
1
2
(GY)
17
(WH)
(BRN)
18
(GY)
19
(BRN)
20
DUAL
GATE
230V
BRAKE
SOLENOID
(SEE NOTE 3)
(GN)
24VAC-IN
24VAC-COMMON
SOFT OPEN
NC
"B" LIMIT
CONTACTOR B
24 VAC-COMMON
230V
BRAKE
SOLENOID
460V CONNECTION
(YE) (SL595 WH)
GL CONTROL BOARD J2 PLUG
RADIO COMMAND
4
8
(SEE NOTE 3)
(YE)
J1 PLUG
J1-1
7
2
(GY) (SL595 GN)
(BK)
(PU) (SL595 RD)
(BK)
(BL)
+
SAFETY ALARM
6
(WH)
24V Sec.
(SEE NOTE 1)
FUSE
3.2A
(BL)
(TB 2)
AB
R3
R4
RADIO
SIGNAL
1
(BL)
RADIO
BLOCK
FACTORY
INSTALLED
RADIO
To protect against fire and electrocution:
• DISCONNECT power BEFORE installing or servicing operator.
• Replace ONLY with fuse of same type and rating.
Fuse: 3AG, 3.2A, 120V, SLO-BLO
24VAC
A
B
SEE NOTE 3
BLACK (SL595 ORANGE)
(GN)
R1
R2
2
1
EDGE/PHOTOEYE (SAFETY)
MASTER / SECOND
MAGLOCK
15
(RD)
= TERMINAL BLOCK IN LIMIT SWITCH ENCLOSURE (SL595 ONLY).
24 VAC
INTERRUPT LOOP (SAFETY)
EXIT LOOP
NOTES:
1. Transformer primary voltage is the same as the operator line voltage. Secondary 24V 60VA.
2. Wire color: 208V red, 230V orange, 460V purple, 575V gray.
3. Three phase units are equipped with an internal pilot duty thermal overload device or an external line monitoring device.
4. When using a remote control or Single Button Control Station in lieu of the Soft Open feature, perform the following modifications to the operator:
1. Remove the green wire from R4 of the radio block and mount the wire to terminal block TB1 position 6.
2. Move the brown wire on Terminal Block TB1 position 6 (from radio block R4) to Terminal Block TB1 position 1.
32
40-32351G
ESQUEMA TRIFÁSICO
WARNING
To protect against fire and electrocution:
• DISCONNECT power BEFORE installing or servicing operator.
• Replace ONLY with fuse of same type and rating. Fuse: 3AG, 3.2A, 120V, SLO-BLO
BLACK (SL595 ORANGE)
CONTACTOR
YELLOW
LOAD
24VAC/60VA
FUSE 3.2A
BLUE
BK
TB2-CD
LINE
BLACK
XFMR
ON/OFF
SWITCH
TO J2-2
ORANGE
TO MOTOR
A1
13
5
3
1
A2
14
6
4
2
A
ORANGE
PURPLE
BL-BK
7
4
PU
2
8
5
BK
Y
SEE NOTE 5
3
9
6
BL-BK
PU
BK
Y
SEE NOTE 5
7
4
2
8
5
3
9
6
CONTACTOR A
A1
CONTACTOR B
A1
4
3
ORANGE
2
1
RADIO
TERMINAL
BLOCK
PURPLE
R1
YEL/BLK
TB1-15
230V
BRAKE
SOLENOID
L/S “B”NC
C
R3
TB1-3
Y/BK
TB1-6
BROWN
GREEN
(SEE NOTE 6)
Y/BK
3
Y/BK
FREE EXIT LOOP
4
INTERRUPT
3
HARD OPEN
2
STOP
1
SOFT OPEN
BL-BK
CLOSE
2
575V
BRAKE
SOLENOID
SHADOW
BL-BK
VDC COM
1
RADIO
575V CONNECTION
5
6
7
8
9
10 11
RADIO
SIGNAL
R4
BL-BK
OPEN CLOSE MASTER
EDGE/PHOTO SECOND
EYE
24 VAC
BLACK
ALARM
4
FIELD CONNECTIONS
GY
BK
PU
BK
Y
SEE NOTE 5
BLUE
R2
PU
1
11
10
9
8
7
6
5
BLACK
RED
WHITE
2
BL-BK
GY
J2 PLUG
ON PCB
GREEN
GROUND
L/S “A”NC
C
460V CONNECTION
BK
1
230V
BRAKE
SOLENOID
OR
BK
1
G
RPM
BOARD
230V CONNECTION
GY
POWER IN
SEE NOTE 1
L3
OFF
SEE NOTE 5
EXTERNAL
OVERLOAD
BK
BK
BK
CD
L2
BK
BK
AB
YELLOW
WHITE
(TB2)
L1
ON
YELLOW
BK
BLUE
WHITE
YELLOW
A2
14
6
4
2
B
SEE NOTE 3
BLUE
Y (SL595 WHT)
GY (SL595 GN)
PU (SL595 RD)
A1
13
5
3
1
YELLOW
PURPLE
TO J2-1
AUXILIARY RELAY
EXTERNAL OVERLOAD
SEE NOTE 5
MOTOR
OVERLOAD
24 VAC ACCESSORY
POWER
INTERRUPT
MAGLOCK
LOOP
12 13 14 15
16
FACTORY
INSTALLED RADIO
EXIT LOOP
17 18 19
20
4
6
TB2-CD
TB2-AB
7
8
TB2-20
9
TB2-19
10
TB1-8
4
TB1-3
6
TB2-CD
7
TB2-AB
TB2-18
8
TB2-17
10
9
YELLOW
BLUE
BLUE
BLACK
BLACK
RED
WHITE
GRAY
OR/BLK
GREEN
ORANGE
BROWN
GREEN
RESET
(TB1)
R1
R4
TB1-5
STOP
(See NOTE 6)
PUR/WHT
LOOP WIRING
YEL/BLK
PURPLE
3
FREE EXIT
LOOP
HARNESS
(10 PIN)
R2
+
BK
RD
(100db)
SAFETY
ALARM
J1
1 2
INTERRUPT
LOOP
HARNESS
(10 PIN)
3
4 5 6
7
8 9 10 11 12 13 14 15 16
J4
1 2
OPEN
Y/BK
J2
TB1-5
OR
CLOSE
Y/BK
GRN
TB1-7
TB1-4
STOP
J1-5
Y/BK
Y/BK
Y/BK
TB1-5
RESET
NOTES:
1. Voltage: 208/230/460/575 volt 3 phase.
2. Horsepower: 1/2, 1 & 2 HP.
(GL CONTROL BOARD)
3. Transformer primary voltage is the same as the operator line voltage. Secondary 24v/60va.
For reference primary wire colors: 120v black, 208v red, 230v orange, 460v purple, 575v grey
4.
Terminal block in limit switch enclosure (SL595 only).
5. Three phase units are equipped with an internal pilot duty thermal overload device or an external line monitoring system.
6. When using a remote control or single button control station in lieu of the soft open feature, perform the following modifications to the operator:
• Remove the green wire from R4 of the radio block and mount the wire to terminal block TB1 position 6.
• Move the brown wire on terminal block TB1 position 6 (from radio block R4) to terminal block TB1 position 1.
33
40-32357J
PIEZAS ILUSTRADO MODELO SL585
PIEZAS ILUSTRADO MODELO SL585
5
K5
9
7
12
8
K7
K6
K8
K3
3
10
K9
K11
K3
3
4
6
4
K4
K10
K1
1
2
11
K2
34
COMPONENTES PARA REPARACIÓN MODELO SL585
PIEZAS INDIVIDUALES
ELEMENTO N° DE PIEZA
1
2
3
4
5
6
7
8
9
22-120
22-240
22-575-1
80-14414
12-4164
15-50B12LGH
10-30678
23-34815
32-34792
39-34786
K20-1050C-2P
K20-3050C-4P
20-3050M-5
K20-1100C-2P
K20-1150C-2P
K20-3100C-4P
10
K20-3100M-5
23-20088
23-3001
23-3005
11
10-3504
NO MOSTRADO
G038024K
21-3260-1
19-48055MB
G193025
23-30716
JUEGOS DE SERVICIO
DESCRIPCIÓN
ELEMENTO
K1
Solenoide de freno, 115 V
Solenoide de freno, 230/460 V
Solenoide de freno, 575 V
Chaveta no cónica
Rodamiento
Polea de cadena, 50B12 x 1 pulg.
Pedal de enclavamiento
Botón de parada/reinicio
Reductor de engranajes (30:1)
Disco de embrague
Motor - Modelos SL585-50-11,
SL585-50-21, SL858-50-81
Motor - Modelos SL585-50-23,
SL585-50-43, SL585-50-83
Motor - Modelos SL585-50-53
Motor - Modelos SL585-100-11,
SL585-100-21, SL585-100-81
Motor - Modelos SL585-150-11,
SL585-150-21
Motor - Modelos SL585-100-23,
SL585-100-43, SL585-100-83
Motor - Modelo SL585-100-53
Interruptor de activado/desactivado monofásico 115 V
Interruptor de activado/desactivado monofásico 208/230V
Interruptor de activado/desactivado trifásico
Ángulo del montaje
Mini Contactor 24 V
Transformador, 60 VA
Cadena del límite
Cadena motriz N° 50, 25 pies
Interruptor de parada
N° DE PIEZA
71-B120
71-B240
71-B575
K2
K75-10177
K3
K75-34828
K4
K75-34824
K5
K75-34842
K6
K75-34790
K7
K75-34791
K8
K29-32410
K9
K10
K75-18493
653509
K11
K74-34821
DESCRIPCIÓN
Juego de freno, 115 V
Juego de freno, 230/460 V
Juego de freno, 575 V
Completo, incluyendo: Juego de maza
de freno, palanca de liberación de
freno, disco de freno, asiento de
resorte, puntal de freno, resorte de
compresión, solenoide de freno,
cubierta del solenoide de freno,
espaciador, conjunto de placa de
montaje de freno, conjunto de placa
de presión de freno, chaveta no
cónica y conducto.
Juego de maza de freno
Completo, incluyendo: Maza de freno,
tornillos de fijación, sujetador de
inserción de estrella y chaveta
semifija.
Juego de eje intermedio
Completo, incluyendo: Rodamiento,
polea de cadena 50B12 x 1 pulg. y eje
intermedio.
Juego de cubrecadena
Completo, incluyendo: Cubrecadena,
guías de cadena y topes de guía.
Cubierta
Completo, incluyendo: Cubierta, pedal
de enclavamiento y etiqueta.
Conjunto de desconexión
Completo, incluyendo: Palanca de
liberación, soporte, cable, resorte de
compresión, arandela, tornillos,
pasador de horquilla, casquillo de
desconexión, pasador de pivotes,
pernos, tuercas, y manija.
Conjunto de embrague
Completo, incluyendo: Disco de
embrague, placa de embrague, cubo,
limitador de par, anillo en E,
arandelas, polea de cadena,
rodamiento, tuerca y resorte de
compresión.
Conjunto de alarma
Completo, incluyendo: Alarma,
espaciador y sujetar.
Juego de guía de cadena
Juego de tirantes diagonales
opcionales
Juego de botón svc, reinicio montaje
de freno
NO MOSTRADO
71-6532449
Juegos de calentador (opcional) monofásico 115/230V
71-6532448
Juegos de calentador (opcional) trifásico
K50-18423
Calentador de repuesto con
termostato solamente
K77-34846
Kit de accesorios
13-19441
Tapón de ventilación
19-48055MB Eslabón de la cadena N°48 x 29 con
enlace maestro
35
PIEZAS ILUSTRADO MODELO SL595
PIEZAS ILUSTRADO MODELO SL595
K7
11
3
12
7
9
8
6
1
5
2
4
6
23
K1
19
K3
21
22
18
20
K2
13
18
K5
14
16
15
17
K6
K4
10
312HM
Receptor
montado enMounted
el interior del recinto
312HM
Receiver
to
the Inside of Enclosure
36
COMPONENTES PARA REPARACIÓN MODELO SL595
PIEZAS INDIVIDUALES
ELEMENTO N° DE PIEZA
1
20-1100C-2P
20-3100C-4P
20-3100M-5
K20-3200C5
20-3200C-4P
2
3
4
5
32-10540
10-30702
11-3602
15-3619
6
7
8
9
10
11
305-153613
10-3209
11-3503
19-3025
44-30703
82-QN43-12
12
91-G0149
13
14
15
16
17
10-30699
K1C3196-3
23-2016
13-10024
K74-G0589
18
19
20
21
22
23
12-3601
39-10541
19-4853
19-4071
19-40ML
23-3001
23-3005
JUEGOS DE SERVICIO
ELEMENTO N° DE PIEZA
DESCRIPCIÓN
Motor, Modelos SL595-100-11,
SL595-100-21, SL595-100-81
Motor, Modelos SL595-100-23,
SL595-100-43, SL595-100-83
Motor, Modelo SL595-100-53
Motor, Modelo SL595-200-53
SL595-200-23, SL595-200-83,
SL595-200-43
Reductor de engranajes (20:1)
Cubre cadena
Eje intermedio (1)
Polea 50B19 1-1/4 de pulg. x 1/4 de
pulg.
Polea intermedia de cadena
Soporte de la puerta
Perno Recepto
Cadena N° 50, niquelada - 25 pies
Cerramiento
Tornillos de cabeza cuadrada
7/16-14 de pulg. x 3/4 de pulg.
Perno intermedio con accesorio de
circonio
Montaje de soporte
Antena
Interruptor limitador
Tuerca limitadora
Conjunto de sensor de RPM
(efecto hall)
Caja de rodamientos completa
Disco de embrague
Cadena del límite
Cadena N°40
enlace maestro N°40
Interruptor de activado/desactivado monofásico
Interruptor de activado/desactivado trifásico
NO MOSTRADO
23-34815
Botón de parada/reinicio -es en
cerramiento de puerta
G193025
Cadena motriz N°50, 25 pies
K80-33800
Juego de candado
23-30716
Interruptor de parada
87-E-118
Eje intermedia anillo en E (1)
K1
71-B120
71-B240
71-B575
K2
K75-18618
K3
K75-12858
K4
K75-18620
K5
K72-18615
K6
K29-32410
K7
37
DESCRIPCIÓN
Juego de freno, 115 V
Juego de freno, 230/460 V
Juego de freno, 575 V
Completo, incluyendo: Juego de maza
de freno, palanca de liberación de
freno, disco de freno, asiento de
resorte, puntal de freno, resorte de
compresión, solenoide de freno,
cubierta del solenoide de freno,
espaciador, conjunto de placa de
montaje de freno, conjunto de placa de
presión de freno.
Conjunto de desconexión
Completo, incluyendo: Soporte de
desconexion, placa de retén, Palanca
de desconaxión, Rueda dentada cónica
de horquilla de liberacíon y eje de
desconexión.
Conjunto de embrague
Completo, incluyendo: Disco de
embrague, placa de presión, conjunto
de la polea de limitadora de torsión,
arandela de campana 3 pulg. diám. ext.
x 1/2 de pulg., contractuerca 1-1/2 de
pulg. hexagonal, disco de embrague y
1/4 x 1-1/2 llave.
Conjunto de la limitadora
Completo, incluyendo: Caja de
interruptor limitador, tapa para la
cubierta, panel, placa adyacente,
soporte de montaje, rodamientos del
eje limitador, resorte de compresión,
tuerca, bloque de terminales, Conjunto
de sensor de RPM (efecto Hall), tuerca
Tinnerman doble y anillo en e.
Juego de eje motriz
Completo, incluyendo: Casquillo de
desconexión, eje motriz, caja de
rodamientos completa, polea de
cadena, resorte de desconexión,
cadena, llave de desconexión y anillo
en E.
Conjunto de alarma
Completo, incluyendo: Alarma,
espaciador y sujetar.
Juego de guía de cadena
K75-18493
NO MOSTRADO
71-6532449 Juegos de calentador (opcional) monofásico 115/230V
71-6532448 Juegos de calentador (opcional) trifásico
K50-18423
Calentador de repuesto con termostato
solamente
CONJUNTO DE LA CAJA ELÉCTRICA
3
1
4
2
8
7
1
10
K1 (K72-34818)
Sólo para SL585
Para los componentes de la caja
limitadora de SL595, consulte las páginas
36 y 37.
9
5
6
PIEZAS INDIVIDUALES
ELEMENTO
1
2
3
4
5
6
7
8
N° DE PIEZA
13-10024
23-10041
03-8024-K
K001A5566
23-30716
23-34815
312HM
21-3260-1
9
21-10298-1
K1C3196-3
10
25-2006
25-2008
25-2010
25-2015
25-2025
PIEZAS INDIVIDUALES
DESCRIPCIÓN
Tuerca limitadora
Interruptor limitador (sólo para SL585)
Contactor
Tablero de control
Interruptor de parada
Interruptor de apertura/cierre
Radio, 315 MHz
Transformador, 120/208/230/460 V
60 VA
Transformador, 575 Vca/100 VA
Antena
PIEZAS VARIABLES
Sobrecarga, 6 amperio SL585-50-21 y SL585-50-81
Sobrecarga, 8 amperio SL585-100-21, SL585-100-81, SL595100-21 y SL595-100-81
Sobrecarga, 10 amperio SL585-50-11 , SL585-150-21 y
SL595-150-21
Sobrecarga, 15 amperio SL585-100-11 y SL595-100-11
Sobrecarga, 25 amperio SL585-150-11 y SL595-150-11
ELEMENTO N° DE PIEZA
25-4002-5K
25-4003-K
K74-18379
DESCRIPCIÓN
Sobrecarga, 1.8 to 2.6 amperio SL585-100-53 y SL595-100-53
Sobrecarga, 2.6 to 3.7 amperio SL595-200-53
NO MOSTRADO
Conjunto de sensor de RPM
(efecto Hall)
JUEGOS DE SERVICIO
ELEMENTO N° DE PIEZA
K1
K72-34818
DESCRIPCIÓN
Juego de eje limitador
(sólo para SL585)
Completo, incluyendo: Eje limitador,
tuercas limitador, rodamientos del eje
limitador, polea limitador, rueda
motriz limitador, anillo de
compresión, pasador de pivote y
anillo en E.
* Para pedir un juego de caja de empalmes de repuestos completa,
póngase en contacto con el departamento de respaldo técnico
llamando al 1-800-528-2806.
*Artículo que no está en existencias. Puede requerir un tiempo de
entrega adicional.
38
ACCESORIOS DE SEGURIDAD PARA PROTECCIÓN CONTRA ATRAPAMIENTOS
SECUNDARIA
Los siguientes dispositivos son aceptables como accesorios de
seguridad para protección contra atrapamientos secundaria.
CÉLULAS FOTOELÉCTRICAS
MODELO
AOMRON
DESCRIPCIÓN
Fotocélula/ojo eléctrico - Rangos de 9 m (30 pies)
TENSIÓN
+24 Vcc y 24 Vca
BORDES DE DETECCIÓN
MODELO
G65MG0204
G65MG0205
DESCRIPCIÓN
Miller MG020 borde eléctrico de 2 conductores para puertas. Con sensores en
tres lados. Requiere canal de montaje.
Miller MG020 borde eléctrico de 2 conductores para puertas. Con sensores en
tres lados. Requiere canal de montaje.
TENSIÓN
+24 Vcc y 24 Vca
+24 Vcc y 24 Vca
G65ME12C5
Canal de montaje - 1.5 m (5 pies) largos.
G65MGR205
Miller MGR20 borde eléctrico de 2 conductores de 1.5 m (5 pies) de largo para
poste circular de 5 cm (2 pulg.).
+24 Vcc y 24 Vca
G65MGS205
Miller MGR20 borde eléctrico de 2 conductores de 1.5 m (5 pies) de largo para
poste cuadrado de 5 cm (2 pulg.).
+24 Vcc y 24 Vca
39
POLÍTICA DE GARANTÍA Y SERVICO
LIFTMASTER® GARANTÍA LIMITADA POR DOS AÑOS
The Chamberlain Group, Inc. garantiza al primer comprador minorista de este producto, en relación con la estructura en la cual este producto fue
instalado originalmente, que está libre de defectos en los materiales y/o en la mano de obra por un período de dos años a partir de la fecha de
compra. La correcta operación de este producto depende de que usted respete las instrucciones referentes a la instalación, operación, mantenimiento
y prueba del producto. El incumplimiento de estas instrucciones anulará esta garantía limitada en su totalidad.
Si durante el período de garantía limitada este producto parece tener un defecto que está cubierto por esta garantía limitada, llame al número de
teléfono gratuito 1-800-528-2806 antes de desarmar el producto. Luego, envíe el producto, previamente pagado y asegurado, a nuestro centro de
servicios para su reparación bajo garantía. Cuando llame, recibirá instrucciones para el envío del producto. Incluya una breve descripción del
problema y un comprobante de compra fechado junto con el producto que devuelve para su reparación bajo garantía. Los productos devueltos al
Vendedor para la reparación cubierta por la garantía, los cuales una vez recibidos por el Vendedor, se confirme que sean defectuosos y que estén
cubiertos por ésta garantía limitada, serán reparados o reemplazados (a opción única del Vendedor) sin costo para usted y serán devueltos con el
porte pagado. Los componentes defectuosos serán reparados o reemplazados a opción única del Vendedor con componentes nuevos o reconstruidos
de fábrica.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS PARA EL PRODUCTO, INCLUIDAS PERO NO LIMITADAS A CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE
COMERCIABILIDAD Y CAPACIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, ESTÁN LIMITADAS POR EL PERÍODO DE GARANTÍA LIMITADA DE DOS
AÑOS ESTABLECIDO PRECEDENTEMENTE, Y NO EXISTIRÁN NI SE APLICARÁN GARANTÍAS IMPLÍCITAS UNA VEZ FINALIZADO DICHO PERÍODO.
Algunos Estados no permiten limitaciones al período de duración de una garantía implícita, por lo tanto, la limitación arriba mencionada puede
no tener aplicación para usted. ESTA GARANTÍA LIMITADA NO CUBRE DAÑOS QUE NO ESTÉN RELACIONADOS CON UN DEFECTO, DAÑOS
CAUSADOS POR LA INCORRECTA INSTALACIÓN, OPERACIÓN O CUIDADO (INCLUÍDO PERO NO LIMITADO A ABUSO, MAL USO, FALTA DE
MANTENIMIENTO RAZONABLE Y NECESARIO, REPARACIONES NO AUTORIZADAS O CUALQUIER ALTERACIÓN DEL PRODUCTO), COSTOS POR
MANO DE OBRA PARA LA REINSTALACIÓN DE UNA UNIDAD REPARADA O REEMPLAZADA, O CAMBIO DE BATERÍAS.
ESTA GARANTÍA LIMITADA NO CUBRE LOS PROBLEMAS CON, O RELACIONADOS CON, LA PUERTA DEL GARAJE O LOS ACCESORIOS DE LA PUERTA
DEL GARAJE, INCLUIDOS PERO NO LIMITADOS A RESORTES, RODILLOS, ALINEACIÓN O BISAGRAS DE LA PUERTA. ESTA GARANTÍA LIMITADA NO
CUBRE PROBLEMAS CAUSADOS POR INTERFERENCIA. TODA LLAMADA DE SERVICIO QUE DETERMINE QUE EL PROBLEMA FUE CAUSADO POR
ALGUNOS DE ESTOS ELEMENTOS PODRÍA OCASIONARLE EL PAGO DE UNA MULTA.
BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA EL VENDEDOR SERÁ RESPONSABLE DE LOS DAÑOS RESULTANTES, INCIDENTALES O ESPECIALES EN
RELACIÓN CON EL USO O LA INCAPACIDAD PARA EL USO DE ESTE PRODUCTO. LA RESPONSABILIDAD DEL VENDEDOR POR VIOLACION DE LA
GARANTIA, POR VIOLACION DEL CONTRATO, NEGLIGENCIA O RESPONSABILIDAD ESTRICTA, EN NINGUN CASO DEBERA EXCEDER AL COSTO
DEL PRODUCTO CUBIERTO POR LA PRESENTE. NINGUNA PERSONA ESTA AUTORIZADA A ASUMIR POR NOSOTROS NINGUNA RESPONSABILIDAD
POR LA VENTA DE ESTE PRODUCTO.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños consecuenciales, incidentales o especiales, de manera que la anterior limitación o
exclusión puede ser que no se aplique a usted. Esta garantía limitada le proporciona derechos legales específicos y usted puede también tener otros
derechos los cuales varían de un estado a otro.
CÓMO SOLICITAR PARTES DE REPUESTO
NUESTRA GRAN ORGANIZACIÓN DE SERVICIOS
SE EXTIENDE EN TODA NORTEAMÉRICA
LA INFORMACIÓN SOBRE INSTALACIÓN Y SERVICIO ESTÁ A SU
ALCANCE CON SÓLO LLAMAR POR TELÉFONO. LLAME A
NUESTRO NÚMERO DE TELÉFONO GRATUITO
1-800-528-2806
www.liftmaster.com
CUANDO SOLICITE PARTES DE REPUESTO
INCLUYA LA SIGUIENTE INFORMACIÓN:
NÚMERO DE PARTE DESCRIPCIÓN NÚMERO DE MODELO
ENVÍE SU PEDIDO A:
THE CHAMBERLAIN GROUP, INC.
Technical Support Group
6050 S. Country Club Road
Tucson, AZ 85706
01-34850LSP
© 2011, The Chamberlain Group, Inc.
Todos los Derechos Reservados