Download operación - SimmaRent

Transcript
NO. DE PIEZA 104125
REVISADO EN OCTUBRE DE 2011
MANUAL DEL
OPERADOR DE
NIGHT LITE
PRO II
ALLMAND BROTHERS INC.
P.O. BOX 888
HOLDREGE, NE 68949
TELÉFONO: (308) 995- 4495, 1- 800- 562- 1373
FAX DE ALLMAND: (308) 995– 5887
FAX DEL DEP. DE PIEZAS DE ALLMAND:
(308) 995– 4883
WWW.allmand.com
NIGHT LITE PRO II
Advertencia de la Proposición 65 de
California
Advertencia de la Proposición 65 de
California
Al Estado de California le consta que el
escape del motor diesel y algunos de sus
constituyentes produce cáncer, defectos de
nacimiento y otros daños en el aparato
reproductor.
Los bornes, terminales y accesorios
relacionados de las baterías contienen
plomo y compuestos de plomo, productos
químicos que al Estado de California le
constan que producen cáncer y daños en
el aparato reproductor.
Lávese las manos después de manipular.
REGISTRO DE INFORMACIÓN IMPORTANTE
No. de equipo de la compañía: ___________________________________
No. de modelo de la unidad: _____________________________________
VIN de la unidad: _______________________________________________
No. de modelo del motor: _____________
No. de serie: ____________
No. de modelo del generador: __________
No. de serie: ____________
Accesorios: ___________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
TABLA DE CONTENIDO
Introducción
Acerca de este manual ............................................................................................ 7
Seguridad
Definiciones de seguridad ....................................................................................... 8
Precauciones de seguridad ................................................................................ 8-11
Calcomanías de seguridad ............................................................................... 12-15
Remolcado, transporte y levantamiento
Preparación de la unidad para su entrega o alquiler ............................................... 6
Lista de comprobación .......................................................................................... 16
Antes de remolcar / transportar ............................................................................. 17
Apagado – Preparación para el remolque ........................................................ 18
Luces de la torre vertical – Almacenaje para remolcar .................................... 19
Luces de la torre abatible – Almacenaje para remolcar ................................... 20
Luces de la torre – Retirada para remolcar (opcional) ..................................... 21
Remolcado / Remolque y vehículo remolcador ..................................................... 22
Identificación de los componentes del remolque .............................................. 22
Consideraciones del vehículo remolcador y del enganche .............................. 23
Conexión del acoplador de enganche del remolque y de las luces ............. 23-24
Levantamiento de la torre de iluminación .............................................................. 25
Transporte en un remolque ................................................................................... 25
Información de servicio general
Identificación de los equipos............................................................................. 26-27
Modelos y números de serie.................................................................................. 28
Remolque ......................................................................................................... 28
Generador ........................................................................................................ 28
Motor ........................................................................................................... 29-30
3
TABLA DE CONTENIDO
Especificaciones (características estándar y opcionales) ..................................... 31
Remolque ......................................................................................................... 31
Torre de iluminación ......................................................................................... 32
Dimensiones totales de la torre vertical............................................................ 32
Dimensiones totales de la torre abatible .......................................................... 32
Generador ........................................................................................................ 33
Luces de las torres ........................................................................................... 33
Motor ................................................................................................................ 34
Equipos accesorios opcionales ........................................................................ 35
Operación
Configuración antes de la operación ..................................................................... 36
Consideraciones de seguridad en la obra ........................................................ 36
Lista de comprobaciones antes de la operación .............................................. 36
Nivelación y estabilización del remolque .......................................................... 37
Instalación de la barra de tierra ........................................................................ 38
Operación del motor .............................................................................................. 38
Comprobaciones anteriores al arranque .......................................................... 38
Tableros de control del motor.................................................................... 39 - 40
Arranque del motor .......................................................................................... 41
Parada del motor .............................................................................................. 41
Sistema de apagado automático del motor ...................................................... 41
Operación de la torre y de las luces ...................................................................... 42
Ajuste de la barra de iluminación y de las lámparas (torre manual) ................ 42
Ajuste de la barra de iluminación y de las lámparas (torre vertical) ................ 43
Subida y bajada de la torre de iluminación (torre manual) ............................... 44
Subida y bajada de la torre de iluminación (torre vertical) ............................... 45
4
TABLA DE CONTENIDO
Tablero de control de las luces ........................................................................ 46
Procedimiento de apagado .................................................................................... 46
Apagado – Corto plazo..................................................................................... 46
Apagado – Largo plazo o preparación para el remolque ................................. 46
Operación de salida de CA auxiliar .................................................................. 46-47
Mantenimiento
Motor ..................................................................................................................... 48
Cambio y adición de aceite de motor ............................................................... 48
Filtros del motor ............................................................................................... 48
Sistema eléctrico ................................................................................................... 48
Tablero de balastos ..................................................................................... 48-49
Bomba hidráulica ................................................................................................... 49
Especificaciones del aceite hidráulico .............................................................. 49
Adición de aceite hidráulico.............................................................................. 49
Cebado de la bomba hidráulica........................................................................ 50
Torre de iluminación y lámparas............................................................................ 50
Cambio de lámparas ........................................................................................ 50
Remolque .............................................................................................................. 51
Bastidor ............................................................................................................ 51
Puntos de engrase ........................................................................................... 51
Ruedas y neumáticos del remolque ................................................................. 52
Cojinetes de las ruedas .................................................................................... 52
Iluminación del remolque ................................................................................. 53
Almacenamiento a largo plazo .............................................................................. 53
5
TABLA DE CONTENIDO
Limpieza ................................................................................................................ 54
Limpieza y drenaje de la sentina del remolque ...................................................... 54
Localización y resolución de problemas
Tabla de localización y resolución de problemas .................................................. 55
Registro de mantenimiento .................................................................................... 56
Diagramas de conexiones
BOMBA HIDRÁULICA ........................................................................................... 57
INTERRUPTOR CON LLAVE DE KUBOTA 1105 ................................................. 58
INTERRUPTOR CON LLAVE DE KUBOTA CON PARADA
DE EMERGENCIA ........................................................................................ 59
KUBOTA 1105 MARINO ESPECIFICACIÓN CE CON PARADA
DE EMERGENCIA ........................................................................................ 60
CAT 1.1 ................................................................................................................. 59
CAJA DE CONTROL KOHLER 1003 .................................................................... 60
KOHLER 1003 ....................................................................................................... 61
CORDÓN DEL GENERADOR MECC ALTE 16/8 DE 50 Hz
ESPECIFICACIÓN CE .................................................................................. 62
CORDÓN DEL GENERADOR MECC ALTE 16/8 DE 50 Hz
ESPECIFICACIÓN AUSTRALIANA .............................................................. 63
CORDÓN DEL GENERADOR MECC ALTE 14/7 DE 50 Hz
ESPECIFICACIÓN AUSTRALIANA .............................................................. 64
CORDÓN DEL GENERADOR MARATHON 14/7 DE 50 Hz
ESPECIFICACIÓN AUSTRALIANA ...................................................................... 65
CORDÓN DEL GENERADOR MARATHON 16/8 DE 50Hz
ESPECIFICACIÓN AUSTRALIANA .............................................................. 65
MAZO DE CABLES DE LAS LUCES DE COLA ESPECIFICACIÓN
AUSTRALIANA.............................................................................................. 66
MAZO DE CABLES DE LAS LUCES DE COLA NACIONALES ............................ 67
Garantía
Libro de piezas
6
INTRODUCCIÓN
Enhorabuena por la compra de su nueva torre de iluminación NIGHT LITE PRO II de Allmand y
bienvenido a la familia de propietarios de equipos Allmand.
La torre de iluminación NIGHT LITE PRO II de Allmand ofrece muchas ventajas para hacer que la
operación sea más segura, más cómoda y más económica. Las torres de iluminación NIGHT LITE
PRO II proporcionarán un rendimiento de alta calidad y una durabilidad que se traduce en más
productividad en la obra.
ACERCA DE ESTE MANUAL
Tómese el tiempo para leer completamente este manual.
Este Manual del operador da la información necesaria para la operación segura de la torre de
iluminación NIGHT LITE PRO II de Allmand Bros. Inc.
AVISO: Mantenga este manual accesible durante la operación para proporcionar una referencia
cómoda. Guarde este manual en un lugar seguro como referencia.
Si no está seguro sobre cualquier información del manual, póngase en contacto con Allmand o
con su distribuidor Allmand para aclararlo antes de la operación.
Las instrucciones de operación específicas y las especificaciones están contenidas en esta
publicación para familiarizar al operador y al personal de mantenimiento con los procedimientos
correctos y seguros necesarios para efectuar el mantenimiento y hacer funcionar el equipo.
Motor– las instrucciones de operación específicas y especificaciones están contenidas en el
manual del propietario del motor proporcionado en el juego del propietario. Consulte siempre los
procedimientos de operación y mantenimiento en el manual del propietario del motor.
Los gráficos y el texto de este manual describen generalmente la torre de iluminación NIGHT LITE
PRO II de Allmand. Las torres de iluminación de Allmand difieren en modelo y equipos instalados
opcionalmente. Es posible que su torre de iluminación de Allmand no coincida exactamente con los
gráficos y descripciones de texto en este manual.
AVISO: La información que figura en este manual estaba vigente en el momento de la impresión.
Allmand Bros. puede cambiar el contenido sin previo aviso y sin incurrir en ninguna obligación.
AVISO: Cualquier referencia en este manual a la derecha o a la izquierda debe determinarse
mirando al remolque por la parte de atrás
.
7
SEGURIDAD
AFETY
PRECAUCIONES DE
DEFINICIONES DE SEGURIDAD
SEGURIDAD
Las declaraciones de seguridad son una de las
formas principales de llamar la atención de los
peligros potenciales. Tome las precauciones
indicadas en todo el manual antes de la
operación, durante la operación y durante los
procedimientos de mantenimiento periódico
para su seguridad, la seguridad de otros y para
proteger el rendimiento del equipo. Impida que
se ensucien o se rompan las calcomanías y
reemplácelas si se pierden o se dañan.
Además, si es necesario reemplazar una pieza
con una calcomanía, asegúrese de pedir la
pieza y la calcomanía nuevas al mismo tiempo.
El sentido común y las prácticas cuidadosas
no tienen sustitutos. Esta información contiene
precauciones y guías de seguridad generales
que deben seguirse para reducir el riesgo y
contribuir a la seguridad personal. En
procedimientos específicos se indican
precauciones de seguridad especiales. Lea y
entienda todas las precauciones de seguridad
antes de operar o realizar reparaciones o
mantenimiento. Esta sección de seguridad no
puede cubrir todas las situaciones que se
podrían producir que se han consecuencia del
uso del equipo. Use el sentido común si se
encuentra con una situación que no esté
cubierta para evitar situaciones peligrosas.
Este símbolo de alerta de seguridad
aparece en la mayoría de las
declaraciones de seguridad.
¡Significa atención, esté alerta, su
seguridad está en juego! Lea y
obedezca el mensaje que sigue al
símbolo de alerta de seguridad.
Consulte el Manual del operador del motor y
el Manual del operador del generador para
obtener precauciones de seguridad
adicionales.
Indica una situación peligrosa que, de no
evitarse, producirá la muerte o lesiones
peligrosas.
Los mensajes de seguridad que siguen
tienen el nivel de PELIGRO.
Peligro de electrocución
Indica una situación peligrosa que, de no
evitarse, podría producir la muerte o lesiones
peligrosas.
• Compruebe siempre si hay
cables superiores y
obstrucciones antes de subir
o bajar la torre de iluminación.
Deje 35 pies (10,6 m) de
holgura.
Indica una situación peligrosa que, de no
evitarse, podría producir lesiones menores o
moderadas.
• Hay alto voltaje presente cuando el motor
esté en funcionamiento. No trate nunca de
efectuar el servicio de componentes
eléctricos con el motor en funcionamiento.
Indica una situación que podría dañar los
equipos, causar daños materiales o
medioambientales, o hacer que los equipos
funcionen indebidamente.
• No opere la torre de iluminación si se corta o
se daña el aislamiento del cordón eléctrico o
de otro cable eléctrico, o si los cables sin
aislamiento están expuestos. Repare o
reemplace los cables dañados antes de
arrancar el motor.
Nota: Proporciona información para que los
procedimientos sean más fáciles y
más claros.
8
SEGURIDAD
AFETY
Peligro de vuelco
• No suba, baje o use la torre de iluminación a
menos que todos los mástiles laterales y los
gatos estén colocados en suelo firme.
Los mensajes de seguridad que siguen tienen
el nivel de ADVERTENCIA.
• No mueva ni recoloque nunca la torre de
iluminación mientras esté en posición
vertical.
Operación peligrosa
• No permita nunca a nadie que
instale u opere el equipo sin el
adiestramiento apropiado.
Peligro de explosión
• Mientras el motor esté en
marcha o la batería esté
cargándose, se produce
hidrógeno que puede inflamarse
fácilmente. Mantenga bien
ventilada el área alrededor de la
batería y mantenga las chispas,
llamas y cualquier otra forma de
inflamación fuera del área.
• Lea y entienda este Manual del operador, el
Manual del operador del motor y el Manual
del operador del generador antes de operar y
efectuar el servicio de la torre de iluminación
para asegurarse de que se sigan prácticas de
operación y procedimiento de mantenimiento.
• Los letreros y calcomanías de seguridad
son recordatorios adicionales de las
técnicas seguras de operación y
mantenimiento.
• Desconecte siempre el cable negativo (-) de
la batería antes de efectuar el servicio de los
equipos.
• Use solamente el procedimiento de arranque
según se describe en el Manual del operador
del motor para arrancar el motor.
Peligro de caída
No lleve nunca viajeros en el equipo.
• No cargue nunca una batería congelada.
Caliente siempre lentamente la batería a la
temperatura ambiente antes de cargar.
Peligro de modificación
No modifique nunca el equipo sin el
consentimiento por escrito del fabricante.
Cualquier modificación puede afectar la
operación segura de los equipos.
Peligro de incendio y explosión
• El combustible diesel es inflamable y
explosivo en ciertas condiciones.
• No use nunca trapos para recoger el
combustible .
• Limpie todos los derrames de inmediato.
• No reabastezca nunca combustible con el
motor en marcha.
• Guarde los recipientes que contenga
combustible en una zona bien ventilada, lejos
de combustibles o fuentes de inflamación.
Peligro de exposición
Lleve siempre equipos
de protección personal,
incluidos ropa, guantes,
zapatos de trabajo y
protectores de oídos y
ojos según lo requiera la
tarea.
9
SEGURIDAD
AFETY
Peligro de alcohol y drogas
No opere nunca la torre de
iluminación bajo la influencia
del alcohol o de las drogas, o
cuando esté enfermo.
Los mensajes de seguridad que siguen tienen
el nivel de ADVERTENCIA.
Peligro de escape
Todos los motores de combustión
interna producen monóxido de
carbono durante la operación y se
requieren precauciones especiales
para evitar el envenenamiento con
monóxido de carbono:
• No bloquee nunca ventanas, aberturas de
ventilación u otros medios de ventilación si el
equipo funciona en un área cerrada.
• Asegúrese siempre de que todas las
conexiones estén apretadas según las
especificaciones después de haber
reparado el sistema de escape.
Peligro de perforación
• Evite el contacto de la piel con
fluido hidráulico a alta presión o
rociado de combustible causados
por una fuga del sistema hidráulico
o de combustible como una
manguera hidráulica o una tubería
de inyección de combustible rotas.
El fluido hidráulico a alta presión o
el combustible pueden penetrar la
piel y producir lesiones graves. Si
queda expuesto a fluido a alta
presión o rociado de combustible,
obtenga un tratamiento médico
inmediato.
• No compruebe nunca si hay fugas de fluido
hidráulico o combustible con las manos. Use
siempre un pedazo de madera o cartón.
Peligro de quedar atrapado I
decapitación
• Pare siempre el motor antes de
empezar el servicio.
Peligro de proyección de objetos
• Si se debe efectuar el servicio del motor
mientras esté en funcionamiento, quítese
todos los artículos de joyería, recójase el
cabello largo y mantenga las manos, otras
partes del cuerpo y la ropa alejadas de las
piezas móviles/giratorias.
Protéjase siempre los ojos al
limpiar los equipos con aire
comprimido o agua a alta presión.
El polvo, los residuos, los objetos
proyectados, el aire comprimido, el
agua o el vapor a presión pueden
lesionar los ojos.
• Verifique que todos los protectores y las
cubiertas estén sujetas debidamente a los
equipos antes de arrancar el motor. No
arranque el motor si hay protectores o
cubiertas que no estén debidamente
instalados en los equipos.
Peligro de refrigerante
Póngase protectores de ojos y
guantes de goma al manipular el
refrigerante del motor. Si se
produce el contacto con los ojos o
la piel, enjuáguese los ojos y lávese
inmediatamente con agua limpia.
• Ponga una etiqueta "No operar" cerca del
interruptor con llave al efectuar el
mantenimiento de los equipos.
10
SEGURIDAD
AFETY
Los mensajes de seguridad que siguen tienen
el nivel de ADVERTENCIA.
Los mensajes de seguridad que siguen tienen el
nivel de PRECAUCIÓN.
Peligro de quemaduras
Peligro de herramientas
Use siempre herramientas apropiadas para
la tarea a mano y use la herramienta del
tamaño correcto para aflojar o apretar
piezas de los equipos.
• Las lámparas y algunas de las
superficies del motor se calientan
mucho durante la operación y
poco después del apagado.
• Mantenga las manos y otras partes del
cuerpo alejadas de las superficies del motor.
• Manipule los componentes calientes,
como lámparas con guantes resistentes
al calor.
Peligro de
resbaladura
• Limpie inmediatamente el líquido derramado
en el piso del taller.
• Limpie la suciedad y los residuos acumulados
en el piso del taller al final de cada turno.
Limpie toda la suciedad y los residuos
acumulados en los equipos y sus componentes
antes de inspeccionar los equipos o efectúe
procedimientos o reparaciones de
mantenimiento preventivo. Los equipos en
operación con suciedad y residuos acumulados
provocarán el desgaste de componentes de los
equipos. La suciedad y los residuos acumulados
también obstaculizan la inspección de los
equipos efectivos.
Los mensajes de seguridad que siguen tienen
el nivel de AVISO.
Se debe reemplazar cualquier pieza
defectuosa como consecuencia de la
inspección o cuyo valor medido no satisfaga el
estándar o el límite.
Apriete siempre los componentes al par
especificado. Las piezas aflojadas pueden
dañar los equipos o hacer que operen de
forma indebida.
No deseche nunca los materiales peligrosos
descargándolos en una alcantarilla, en el suelo
o en las aguas subterráneas o extensiones de
agua.
Use solamente las piezas de repuesto
especificadas. Otras piezas de repuesto
pueden afectar la cobertura de la garantía.
Retire las herramientas o las piezas que
puedan haberse caído dentro de los equipos
para evitar la operación indebida de los
equipos.
Siga las guías de la EPA o de otras
agencias gubernamentales para el
desechado apropiado de materiales
peligrosos como aceite de motor,
combustible diesel y refrigerante de
motor. ConsuIte con las autoridades
locales o la instalación de reciclaje.
Si cualquier indicador de alerta se ilumina
durante la operación de los equipos, pare el
motor de inmediato. Determine la causa y
repare el problema antes de seguir operando
los equipos.
11
SAFETY DECALS
12
SAFETY DECALS
13
SAFETY DECALS
14
SAFETY DECALS
15
REMOLCADO, TRANSPORTE Y LEVANTAMIENTO
PREPARACIÓN DE LA NIGHT LITE PRO II PARA LA ENTREGA O EL
ALQUILER
La torre de iluminación NIGHT LITE PRO II requiere servicio así como la operación apropiada para
proporcionar el rendimiento y la seguridad para la que se ha diseñado. No entregue ni ponga
nunca la máquina en servicio con defectos conocidos o si faltan instrucciones o calcomanías.
Indique siempre al cliente los procedimientos de operación y seguridad apropiados según se
describe en este Manual del operador. Proporcione siempre el equipo con su manual para una
operación apropiada y segura.
LISTA DE COMPROBACIÓN
 Inspeccione visualmente los equipos para asegurarse de que todas las instrucciones y
calcomanías estén colocadas y sean legibles.
 Inspeccione el conjunto del enganche de la barra de bloqueo de la torre de iluminación que
bloquea la torre de iluminación en posición vertical para ver si funciona debidamente.
 Compruebe el conjunto de enganche y las cadenas de seguridad.
 Compruebe los mástiles laterales y gatos para asegurarse de que funcionen debidamente.
 Inspeccione los conjuntos de luces para ver si están dañados y pruebe si funcionan de forma
apropiada.
 Inspeccione los cables eléctricos para ver si hay daños. ¡Peligro! Peligro de
electrocución.
No opere la torre de iluminación si el aislamiento del cordón eléctrico o los
cables eléctricos están cortados o desgastados, o si se exponen cables sin
aislamiento. Repare o reemplace los cables dañados antes de arrancar el
motor.
 Compruebe el cable de la barra de tierra y la lengüeta de tierra. Asegúrese de que estén
limpios, sin dañar y en funcionamiento.
 Inspeccione los neumáticos para asegurar una buena condición y el inflado apropiado.
 Compruebe los niveles de aceite del motor, combustible, refrigerante del motor y fluido
hidráulico, si los tiene.
 Compruebe para asegurarse de que el Manual del operador de la torre de iluminación y el
Manual del operador del generador estén con los equipos.
 Compruebe para asegurarse de que la tarjeta de operación de referencia rápida esté con los
equipos y debidamente sujeta.
 Inspeccione la máquina físicamente para ver si está dañada y repare si es necesario.
AVISO: Vea la sección apropiada del Manual del operador del motor y del Manual del operador del
generador para consultar las comprobaciones adicionales antes de la operación.
16
REMOLCADO, TRANSPORTE Y LEVANTAMIENTO
Después de completar la lista de comprobaciones anteriores a la operación, opere la torre
durante un ciclo de operación completo siguiendo las instrucciones de operación del
manual del operador de NIGHT LITE PRO II.
¡Advertencia! Peligro de operación. No permita nunca a nadie que instale u opere el equipo
sin la capacitación apropiada.
PRIMERO LEA Y ENTIENDA SIEMPRE LAS INSTRUCCIONES.
Antes de remolcar, transportar o levantar, lea Seguridad en la página 8.
El motor y el grupo electrógeno completo está en un recinto que se puede cerrar con llave con el
bastidor fabricado de acero de calibre grueso montado en un eje de ballesta de dos ruedas.
ANTES DE REMOLCAR O TRANSPORTAR
Realice lo siguiente antes de remolcar / transportar:
 Baje la torre de iluminación y apague las luces de la torre y el motor; Vea Apagado Preparación para el remolque en la página 18.
 Inspeccione visualmente el remolque y los equipos para ver si están dañados. Repare o
reemplace los componentes según sea necesario antes de remolcar.
 Compruebe las luces del remolque para ver si funcionan debidamente.
 Inspeccione los neumáticos para asegurar una buena condición y el inflado apropiado.
 Inspeccione los resortes del remolque y el tren de rodaje inferior para ver si tienen daños o
piezas sueltas.
 Compruebe el conjunto de enganche y las cadenas de seguridad.
 Asegúrese de que los mástiles laterales y gatos estén debidamente almacenados.
 Asegúrese de que la barra y el cable de tierra estén desconectados y debidamente almacenados.
 Limpie todos los derrames desde el interior del área de la sentina del remolque alrededor del
exterior del remolque; pueden haber ocurrido durante la operación.
 Asegúrese de que todas las puertas de los compartimientos estén cerradas con llave.
17
REMOLCADO, TRANSPORTE Y LEVANTAMIENTO
Apagado – Preparación para el remolque
1. Con las luces de la torre apagadas, baje la torre de iluminación a la posición completamente
BAJADA; Vea Subida y bajada de la torre de iluminación en las páginas 44-45.
2. Apague el motor. Consulte el procedimiento de parada en el Manual del operador del motor.
Aviso: Vea la sección apropiada del Manual del operador del motor y del Manual del
operador del generador Manual para procedimientos de posoperación y apagado
adicionales.
3. Ajuste la barra de iluminación y las lámparas para el remolque; vea Luces de las torres –
Almacenaje para el remolque en la página 19.
Aviso: Inspeccione visualmente los soportes de montaje de las luces y la tornillería
para ver si hay sujetadores sueltos o soportes dañados. Repare los problemas
antes de remolcar.
4. Fije los cordones de las luces en el gancho del soporte del mástil trasero. (Torre abatible
solamente).
5. Desconecte el cable de la barra de tierra de la lengüeta de tierra. Desconecte la barra de tierra y
limpie y fije la barra y el cable de tierra en el remolque.
6. Cierre, fije y bloquee todas las puertas de los compartimientos.
7. Suba cada gato de estabilizador trasero y gírelo a la posición de remolque (horizontal con mástil
lateral).
8. Repliegue cada mástil lateral y fije en la posición de almacenaje con el pasador de enganche.
Aviso: Asegúrese de que cada gato de mástil lateral esté fijamente enganchado en la posición
de transporte instalando los pasadores de bloqueo del mástil lateral antes del
transporte.
18
REMOLCADO, TRANSPORTE Y LEVANTAMIENTO
Luces de la torre vertical – Almacenaje para el remolque
La barra de iluminación y las lámparas deben almacenarse antes de remolcar o transportar.
¡ADVERTENCIA! Peligro de quemaduras. Las lámparas se calientan mucho
durante el uso. Tenga siempre cuidado y guantes resistentes al
calor al manipular las luces o deje que las luces se enfríen
suficientemente antes de manipular.
1. Asegúrese de que las luces estén apagadas y que la torre esté bajada en la posición
completamente BAJADA; vea Subida y bajada de la torre de iluminación en las páginas 44-45.
2. Suelte el pasador de estacionamiento de la barra de iluminación tirando del anillo y girándolo 90
grados de modo que el pasador siga en la posición replegada.
3. Gire la barra de iluminación a la posición de estacionamiento de remolque / transporte (alineado
con el remolque) y conecte el pasador de estacionamiento girando el anillo del pasador de
estacionamiento hasta que se suelte el émbolo y el pasador se conecte y se bloquee en el agujero
de la barra de iluminación.
4. Vuelva a colocar las lámparas de remolque / transporte poniéndolas en la posición más baja y
apunte las lámparas hacia el centro del remolque. (vea abajo)
NOTA: Si no se quitan las luces de remolque / transporte, vea Luces de la torre – Retirada
para el remolque / transporte (opcional) en la página 21.
19
REMOLCADO, TRANSPORTE Y LEVANTAMIENTO
Luces de la torre abatible – Almacenaje para el remolque
La barra de iluminación y las lámparas deben almacenarse antes de remolcar o transportar.
¡ADVERTENCIA! Peligro de quemaduras. Las lámparas se calientan mucho
durante el uso. Tenga siempre cuidado y guantes resistentes al
calor al manipular las luces o deje que las luces se enfríen
suficientemente antes de manipular.
1. Asegúrese de que las luces estén apagadas y la torre esté bajada a la posición completamente
BAJADA; vea Subida y bajada de la torre de iluminación en las páginas 44-45.
2. Gire la barra de iluminación a la posición de estacionamiento de remolque / transporte
(alineada con la parte delantera del remolque) y apriete la perilla de bloqueo de la torre.
3. Vuelva a colocar las lámparas de remolque / transporte poniéndolas de modo que las
lámparas apunten hacia el mástil. (vea abajo)
4. Baje el mástil al soporte trasero de la torre y conecte la traba de la torre.
NOTA: Si se deben quitar luces para el remolque / transporte, vea las Luces de la torre –
Retirada para el remolque / transporte (opcional) en la página 21.
20
REMOLQUE, TRANSPORTE Y LEVANTAMIENTO
Luces de la torre – Retirada para el remolque (opcional)
Su torre de iluminación puede estar equipada con luces que pueden retirarse para el remolque /
transporte o para impedir robos.
¡ADVERTENCIA! Peligro de quemaduras. Las lámparas se calientan mucho
durante el uso. Tenga siempre cuidado y guantes resistentes al
calor al manipular las luces o deje que las luces se enfríen
suficientemente antes de manipular.
1. Asegúrese de que las luces estén apagadas y la torre esté bajada a la posición completamente
BAJADA; vea Subida y bajada la torre de luces en las páginas 44-45.
2. Desconecte el cordón eléctrico de cada lámpara.
3. Mientras se sujeta la lámpara, quite el conjunto de tuerca y arandela que sujeta el soporte de la
lámpara principal y quite cada lámpara y soporte (Figura 23).
4. Almacene cada lámpara para evitar daños durante el transporte.
FIGURA 23
21
REMOLQUE, TRANSPORTE Y LEVANTAMIENTO
REMOLCADO / REMOLQUE Y VEHÍCULO REMOLCADOR
Antes de remolcar la torre de iluminación, lea Antes del remolque en la página 17 y lea Seguridad
en la página 8.
AVISO: La máxima velocidad en carretera es de 50 mph (80 km/h) y la máxima velocidad fuera de
una carretera es de 10 mph (16 km/h). No exceda estos límites ya que podrían dañar la torre
de iluminación.
Identificación de los componentes del remolque
Figura 24
1 - Gato de la barra de tiro – Se usa para
subir, bajar y nivelar la barra de tiro del
remolque
2 - Acoplador del enganche del anillo del
pitón (3 pulg)
3 - Acoplador del enganche de bola (2 pulg)
4 - Cadenas de seguridad – Conexión de seguridad
para remolcar el vehículo en caso de que se
desconecte el acoplador
22
REMOLQUE, TRANSPORTE Y LEVANTAMIENTO
Enganche y acoplador típicos tipo
pitón de anillo de luneta
Consideraciones del vehículo
remolcador y del enganche
1
El vehículo remolcador debe poder tirar de forma
segura de la carga completa del remolque. No tire
nunca de la carga de un remolque que exceda la
capacidad de remolque del vehículo, ya que
correrá el riesgo de perder el control del
remolque o del vehículo. Antes de remolcar,
compruebe siempre en el manual del propietario
del vehículo las especificaciones de carga
máxima del vehículo remolcador/remolque y del
peso bruto máximo del vehículo que incluye el
remolque completamente cargado.
ALB_0_0059
El vehículo debe tener un enganche de remolque
que sea capaz de manipular de forma segura la
carga del remolque y el peso de la barra de tiro
del remolque.
¡ADVERTENCIA! Peligro de control. Un
enganche de vehículo de capacidad
insuficiente o indebidamente instalado
puede ocasionar la pérdida de control del
remolque o del vehículo. No use nunca un
enganche de un tamaño o de una capacidad
que no coincida con las especificaciones del
acoplador del remolque.
Figura 25
1 – Palanca de enganche y desenganche
2 – Anillo de luneta de acoplador del
remolque
3 – Pasador de seguridad de la palanca de
enganche
4 – Enganche del vehículo
Enganche y acoplador típicos tipo bola
Conexión del acoplador del enganche
del remolque y de las luces
El remolque está equipado con un acoplador
de remolque combinado para un enganche de
bola de 2 pulg y un anillo de luneta de
3 pulg para un enganche de pitón.
El acoplador del remolque debe invertirse para
usar el acoplador de enganche de bola o luneta.
Para invertir el acoplador, quite los dos pernos y
vuelva a colocar el acoplador según sea
necesario.
Figura 26
1 – Palanca de enganche y desenganche
2 – Receptáculo del acoplador del
remolque
3 – Abrazadera del remolque
4 – Enganche y bola del vehículo
5 – Pasador de seguridad de la palanca de
enganche
¡ADVERTENCIA! Peligro de control.
Asegúrese de que los pernos del
acoplador estén apretados antes de
remolcar.
23
REMOLQUE, TRANSPORTE Y LEVANTAMIENTO
Las cadenas de seguridad del remolque
impiden que el remolque se desacople
completamente del vehículo remolcador cuando
esté en marcha.
AVISO: Las cadenas de seguridad deben
tener la misma capacidad nominal o mayor
que el peso bruto nominal del remolque.
Antes de remolcar, lea la página 17.
1. Conecte el enganche del vehículo
remolcador al acoplador del remolque.
Asegúrese de que el acoplador esté
fijamente conectado al enganche del
vehículo remolcador.
2. Conecte las cadenas de seguridad (Figura
27, 2) al bastidor del enganche del vehículo
y cruce las cadenas por debajo de la barra
de tiro del remolque para impedir que la
barra de tiro se caiga a la carretera si el
remolque se separa de la bola del
enganche. Instale las cadenas lo más
apretado que sea posible con suficiente
comba para permitir un giro libre.
Figura 27
1 – Conector de 4 clavijas del mazo de
cables de las luces del remolque
2 – Cadenas de seguridad del remolque
¡Advertencia! Peligro de control. Sujete
debida y firmemente las cadenas de
seguridad entre el vehículo remolcador
y el remolque antes de remolcar. No
deje nunca que las cadenas se arrastren
por el terreno durante el remolque.
3. Conecte el conector de la luz de 4 clavijas
(Figura 27, 1) del mazo de cables del
vehículo al mazo de cables del remolque.
4. Asegúrese de que haya una comba
adecuada en el mazo de cables para
impedir que se adhiera o se desconecte al
girar.
AVISO: No permita una comba excesiva
del mazo de cables, ya que el mazo de
cables puede dañarse al rozar con el
terreno.
5. Antes de remolcar, compruebe todas las
luces para ver si funcionan debidamente.
24
REMOLQUE, TRANSPORTE Y LEVANTAMIENTO
LEVANTAMIENTO DE LA TORRE DE
ILUMINACIÓN
El peso aproximado completamente cargado
de la torre de iluminación y el remolque es
de 1807 lb (820 kg) con nuestras lámparas
1
2
La torre de iluminación NIGHT LITE PRO II
está equipada con cavidades de
montacargas superiores y una armella para
levantar o elevar.
Los mensajes de seguridad siguientes
tienen el nivel de advertencia.
 Peligro de vuelco. Antes de levantar,
baje la torre de iluminación y apague
las luces de la torre y el motor; vea
Apagado - Preparación para el
remolque en la página 18.
 Peligro de aplastamiento. Asegúrese
siempre de que el dispositivo de
levantamiento que esté usando esté
en buenas condiciones y tenga la
capacidad nominal máxima para la
tarea de levantar de forma segura el
remolque de la torre de iluminación.
 Peligro de aplastamiento. Consiga
siempre ayuda al usar un
montacargas, una grúa o un
dispositivo de izado y al descargar.
 Peligro de aplastamiento. Use
solamente la armella de la barra de
levantamiento para levantar o izar
la unidad con un dispositivo de
izado o una grúa.
Figura 28
1. Armella
2. Cavidades de levantamiento del
montacargas
TRANSPORTE EN UN REMOLQUE
Al transportar en un camión o un remolque, fije
siempre la unidad usando cadenas de amarre o
flejes de la capacidad nominal debida conectando
el bastidor del remolque de la torre de iluminación
al vehículo remolcador. El operador del vehículo
remolcador es responsable de sujetar
debidamente la carga.
 Peligro de aplastamiento. Use
solamente grilletes en un gancho
de bloqueo al levantar.
 Peligro de aplastamiento. No suba
ni camine por debajo de la unidad
cuando se levante y no deje a otros
que se acerquen.
25
INFORMACIÓN DE SERVICIO GENERAL
IDENTIFICACIÓN DE EQUIPOS
NO
1
2
3
4
5
6
DESCRIPCIÓN
GATO DE LA BARRA DE TIRO
CADENA DE SEGURIDAD
PASADOR DE BLOQUEO
MANIVELA DEL MALACATE
ESTABILIZADOR DELANTERO
NO
7
DESCRIPCIÓN
8
PUERTA IZDA. Y ACCESO AL MOTOR
9
10
11
ESTABILIZADOR TRASERO
26
PASADOR DE RETENCIÓN DEL MÁSTIL LATERAL
MALACATE DE LA TORRE
PORTALÁMPARAS SHO 1000
TORRE MANUAL
INFORMACIÓN DE SERVICIO GENERAL
IDENTIFICACIÓN DE LOS EQUIPOS
NO.
1
2
3
4
5
6
7
8
CANT
1
1
1
1
1
1
1
1
NO. DE PIEZA
049040
330008
712021
712540-15
330010
650235
100148
102809P
DESCRIPCIÓN
CADENA DE SEGURIDAD
GATO DE LA BARRA DE TIRO
BOLA DE 2" SAE CLASE 2
PITÓN DE FUNDICIÓN
ESTABILIZADOR DE MÁSTIL LATERAL
ESTABILIZADOR TRASERO
PASADOR DE ESTACIONAMIENTO
MÁSTIL HORIZONTAL
27
INFORMACIÓN DE SERVICIO GENERAL
MODELO Y NÚMERO DE SERIE
Se requiere la información del modelo y del número de serie para el respaldo del producto y las
piezas de reparación. Las descripciones siguientes muestran las ubicaciones del modelo y del
número de serie de los componentes principales.
Remolque
Todos los remolques NIGHT LITE PRO II tienen una placa de número de serie (Figura 3,1) sujeta al
panel trasero.
1
FIGURA 3
Generador
El generador tiene una placa de número de serie (Figura 4, 1) sujeta al lado de la caja. El número
de serie también está estampado en la caja.
1
1
FIGURA 4
28
INFORMACIÓN DE SERVICIO GENERAL
Motor
El motor KOHLER tiene la placa del número de serie (Figura 5) sujeta al lado izquierdo del bloque
de motor por el filtro de aceite
Motor KOHLER
El motor CATERPILLAR® tiene una placa de número de serie (Figura 6) sujeta al lado superior
derecho del bloque de motor por encima de la bomba inyectora de combustible.
Placa de serie del motor CAT
29
INFORMACIÓN DE SERVICIO GENERAL
Motor
El motor KUBOTA tiene el número de serie estampado (Figura 7) en el bloque de motor, justo
debajo del múltiple de escape.
No. de serie del motor KUBOTA
30
INFORMACIÓN DE SERVICIO GENERAL
ESPECIFICACIONES (CARACTERÍSTICAS ESTÁNDAR Y OPCIONALES)
AVISO: Consulte las especificaciones del motor o del generador en el manual del motor o del
generador.
Remolque
Acoplador del enganche
Altura ajustable, combinación reversible,
enganche de bola de 2 pulg (50 mm), pitón de
3 pulg (75 mm)
Velocidad máx. en carretera
(pavimentada)
Velocidad máx. fuera de
carretera
50 mph (80 km/h)
Número de ejes
1
Capacidad nominal del eje
Tamaño y capacidad nominal de
los neumáticos
Presión máxima de los
neumáticos
2000 lb (907,1 kg)
Cierres de puerta
Estándar
10 mph (16,1 km/h)
13 pulg B
Vea la Especificación de fabricación de
neumáticos
Luces de remolque: parada,
giro y diurnas
Conector de las luces del
remolque
Aprobado por el Departamento de transporte.
Armella
Estándar
Anillos de amarre
Cavidades de montacargas
traseras
Cavidades de montacargas
laterales
Cavidades de montacargas
superiores
Estándar
Número de estabilizadores
4
Enchufe de 4 clavijas
Estándar
Estándar
Estándar
Número de mástiles laterales
estabilizadoras
2
Gato de barra de tiro
Estándar
Barra de tierra
Estándar
31
INFORMACIÓN DE SERVICIO GENERAL
Torre de iluminación – Abatible
Secciones
3
TORRE MANUAL
Estándar
Torre de iluminación – Vertical
Carga máx. del viento
65 mph (104.6 kph)
Rotación de la barra de
iluminación
Estándar
360°
Secciones
TORRE VERTICAL
Carga máx. del viento
mph
6
OPCIONAL
65 mph (104,6 kph)
Estándar
Rotación de la barra de
iluminación
360°
Carrete de cordón de la torre Estándar
Dimensiones totales – Torre vertical
Altura de la torre de iluminación bajada
7 pies 5 pulg (2,25 m)
Altura de la torre de iluminación subida
25 pies (7,9 m)
Longitud
9 pies 4 pulg (2,85 m)
Ancho (mástiles laterales replegados)
4 pies 3 pulg (1,3 m)
Ancho (mástiles laterales desplegados)
8 pies 4 pulg (2,54 m)
Peso en seco
1740 lb (790 kg)
Dimensiones totales – Torre abatible
Altura de la torre de iluminación bajada
5 pies 9 pulg (1,75 m)
Altura de la torre de iluminación subida
30 pies (9,1 m)
Longitud con lámparas
14 pies 7 pulg (4.45 m)
Ancho (mástiles laterales replegados)
4 pies 3 pulg (1,3 m)
Ancho (mástiles laterales desplegados)
8 pies 4 pulg (2,54 m)
Peso en seco
1610 lb (732 kg)
32
INFORMACIÓN DE SERVICIO GENERAL
Generador
7,5 kW
Estándar
8 kW
Opcional
Toma de corriente de 120 VCA
Estándar
Cierre giratorio de 125/250 VCA
Opcional
Luces de la torre
Haluro de metal SHO – HD de 1250 W (150.000 lúmenes
nominales)
Haluro de metal SHO – HD de 1000 W (110.000 lúmenes
nominales)
Estándar
Opcional
Haluro de metal SHO - HD de 1000 W y 1250 W
Tiempo de calentamiento: 2 a 4 minutos
Haluro de metal SHO - HD de 1000 W y 1250 W
Cuatro lámparas
Tiempo de reinicio: 10 a 15 minutos
Estándar (selladas para todo tipo de
inclemencias)
Peso de la lámpara
15 lb (6,75 kg)
Interruptores de luces individuales
Interruptor de luz de 1000 W (2 por 4 luces)
Estándar
Interruptor de luz de 1000 W (4 por 4 luces)
Opcional
Interruptor de luz de 1250 W (2 por luz)
Estándar
Balasto individual (1 balasto por luz)
Estándar
33
INFORMACIÓN DE SERVICIO GENERAL
Motor
Modelo
Kubota D1105BG
(opcional)
Tipo
Calibre
2,99 pulg (76 mm)
Carrera
2,90 pulg (73,6 mm)
Cilindrada
Potencia a 1800 rpm
Pérdida de la potencia
de salida
Lombardini BAJO 1003
Cat C1.1
(estándar)
(opcional)
Diesel de 4 tiempos enfriado por agua
2,96 pulg (75 mm)
3,03 pulg (77 mm)
3,05 pulg (77,6 mm)
3,19 pulg (81 mm)
61,1 pulg³ (1002 cc)
13,6 hp (11,4 kW)
62,6 pulg³ (1028 cc)
69 pulg³ (1100 cc)
13,4 hp (11,2 kW)
14,3 hp (11,9 kW)
3% por 1000 pies a más de 360 pies
1% por 10° por encima de 7r F
Nota: Las potencias nominales se establecen según la el código de prueba de motores pequeños J1349
GROSS de la Society of Automotive Engineers.
Sistema de
combustible
Sistema de arranque
Sistema eléctrico
Tipo de batería
Capacidad nominal
Número de baterías
Relación de
compresión
Peso
Capacidad de aceite
Lubricación
Filtración de aceite
Sistema de enfriamiento
Diesel inyectado indirectamente
Combustible tipo
cartucho Diesel inyectado
Tierra negativa de 12 VCC
Tierra negativa de 12 VCC
Grupo 24
550 A de arranque en frío
22:1
1
22.8:1
22:1
205 lb (93 kg)
191 lb (87 kg)
191 lb (87 kg)
5,4 cuartos (5,1 L)
2,5 cuartos (2,4 L)
3,9 cuartos (3,7 L)
Lubricación forzado por la bomba
Tipo cartucho
Circulación forzada del radiador a presión con bomba de agua
Parada del motor de
baja presión de aceite
Parada del motor a
alta temperatura
Dispositivo de ayuda
de arranque en frío
con bujías
incandescentes
Estándar
(todos los motores)
Use un combustible diesel No. 2 limpio (SAE J313 JUN87) según ASTM 0975.
No use un combustible alternativo, ya que su calidad es desconocida o puede ser
de calidad inferior, ni queroseno, que tiene un índice de cetano muy bajo y afecta
Combustible
negativamente al motor. Consulte el Manual del operador del motor para obtener
los requisitos de combustible más detallado.
Use aceite de motor de alta calidad de API (American Petroleum Institute) clase de
servicio
CC/CD/CE. Consulte el Manual del operador del motor para obtener los
Aceite del motor
requisitos detallados del aceite del motor.
Tanque de combustible
30 gal (114 L)
Sistema de enfriamiento
Vea el Manual del operador del motor
Aceite de motor
Vea el Manual del operador del motor
34
INFORMACIÓN DE SERVICIO GENERAL
EQUIPOS ACCESORIOS OPCIONALES
 Visera Saf - T - Visor
 Centro de mando de secuencia luminosa LSC100
 Batería de servicio pesado (675 A de arranque en frío)
 Calentador de la batería
 Calentador del bloque de motor
 Paquete de insonorización
 Conector de las luces de cola del vehículo de recreo de 7 hojas
 Enganche Bulldog (bola/pitón)
 Paquete de VIN (para licencias)
 Lámparas de desconexión rápida
 Chalwyn – Dispositivo de corte de aire de emergencia (motores Caterpillar o Kubota solamente)
35
OPERACIÓN
Antes de realizar cualquier procedimiento de
operación lea Seguridad en la página 8.
CONFIGURACIÓN ANTES DE LA
OPERACIÓN
Consideraciones de seguridad de la obra
Altura
¡PELIGRO! Peligro de electrocución.
Compruebe siempre los cables superiores
y las obstrucciones antes de subir o bajar
la torre de iluminación. Deje 35 pies (10,6
m) de holgura.
Superficie del terreno
¡ADVERTENCIA! Peligro de vuelco. No
configure sobre una pendiente de más de
5° de delante a atrás y de lado a lado.
¡ADVERTENCIA! Peligro de vuelco. No
coloque ni configure sobre un terreno
que sea horizontal o inestable. Configure
solamente sobre terrenos de superficie
lisa, plana y maciza.
Viento
¡ADVERTENCIA! Peligro de vuelco. No
opere con la torre de iluminación
desplegada con vientos que superen los
53 mph (85,3 km/h).
Cuando la torre de iluminación esté en la
posición de operación, debe estar ubicada en
el medio de un sistema de mástiles laterales
de tres puntos para lograr un equilibrio y una
estabilidad óptimos. Este sistema se diseñó
para dejar que la torre de iluminación siguiera
funcionando con vientos sostenidos de 53
mph (85,3 km/h) con la torre de iluminación
desplegada a la máxima altura y los mástiles
laterales en posición.
Lista de comprobación antes de la
operación
Realice siempre las comprobaciones antes
de desplazarse a la obra y antes de la
operación. Repare o reemplace cualquier
componente según sea necesario antes de
la operación.
AVISO: Vea la sección apropiada del Manual del
operador del motor y del Manual del operador del
generador para obtener comprobaciones
anteriores a la operación.
Después de completar la lista de
comprobaciones anteriores a la operación,
opere la torre de iluminación durante un ciclo
completo de operación.
 Inspeccione visualmente los equipos para
asegurarse de que todas las instrucciones y
calcomanías estén colocadas y sean legibles.
 Inspeccione el conjunto de enganche de barra
de bloqueo de la torre de iluminación, que
bloquea la torre de iluminación en la posición
vertical, para ver si funciona de forma apropiada.
 Compruebe el conjunto de enganche y las
cadenas de seguridad.
 Compruebe los mástiles laterales y los gatos
para asegurarse de que funcionen
debidamente.
 Inspeccione los conjuntos de luces para ver si
están dañados y pruebe la operación
apropiada.
 Inspeccione los cables eléctricos para ver si hay
indicios de daños.
¡ADVERTENCIA! Peligro de electrocución. No
opere la torre de iluminación si el aislante del
cordón eléctrico u otros cables eléctricos
están cortados o desgastados, o si se exponen
cables sin aislamiento.
 Compruebe el cable de la barra de tierra y la
lengüeta de tierra. Asegúrese de que estén
limpios, sin daños y que funcionen.
 Inspeccione los neumáticos para asegurarse
de que estén en buenas condiciones y
debidamente inflados.
 Compruebe el nivel de aceite del motor,
combustible, refrigerante del motor y fluido
hidráulico, si lo tienen.
 Compruebe para asegurarse de que el manual
del operador de la torre de iluminación, el
manual del operador del motor y el manual del
operador del generador estén con los equipos.
 Compruebe para asegurarse de que la tarjeta
de operación de referencia rápida esté con el
equipo y debidamente sujeta.
36
OPERACIÓN
 Inspeccione físicamente la máquina para
ver si está dañada y repárela si es
necesario.
Nivelación y estabilización del
remolque
¡ADVERTENCIA! Peligro de vuelco. Todos los
gatos de los estabilizadores deben estar
apoyados sobre un terreno con una superficie
plana, maciza y horizontal.
1
¡ADVERTENCIA! PELIGRO DE VUELCO.
No configure sobre un terreno que no sea
horizontal. Configure solamente en
terrenos con superficies lisas, planas y
macizas. Nivele siempre el remolque de la
torre de iluminación antes de subir la torre
de iluminación.
La NIGHT LITE PRO II debe estar horizontal
con una diferencia máxima de 5˚o menos, de
2
3
delante a atrás y de lado a lado.
1. Coloque la NIGHT LITE PRO II en un sitio
adecuado; vea Consideraciones de
seguridad de la obra en la página 36.
2. Bloquee las ruedas a cada lado de forma
adecuada (Figura 8, 1).
Figura 9
1. Pasador de bloqueo del mástil lateral –
Bloquea el mástil horizontal en posición.
2. Manivela del gato (delantero) – Se usa para
subir o bajar el gato del mástil lateral.
3. Pasador del gato – Bloquea el gato en
posición para impedir que gire.
1
Figura 8
1
3. Despliegue los mástiles laterales
estabilizadores delanteros y bloquéelos
en posición (Figura 9).
4. Gire los gatos de los estabilizadores
traseros hasta ponerlos perpendiculares
con el terreno y bloquéelos en posición.
5. Ajuste cada gato de estabilizador trasero y
el gato de la barra de tiro para lograr la
nivelación apropiada. Al girar las manivelas
hacia la derecha se subirán los gatos y al
hacerlo hacia la izquierda se bajarán.
Figura 10
1. Manivela del apoyo de la lanza – Se usa
para subir o bajar el apoyo de la lanza.
37
OPERACIÓN
Instalación de la barra de tierra
OPERACIÓN DEL MOTOR
La barra de tierra es un dispositivo de
seguridad que puede reducir la probabilidad
de lesiones personales debido a corrientes
eléctricas parásitas. Por lo tanto, Allmand
recomienda el uso de la barra de tierra. Sin
embargo, el usuario tiene la responsabilidad
de determinar los requisitos y la aplicabilidad
de los códigos eléctricos locales, estatales o
nacionales que regulan el uso de la barra de
tierra.
Antes de arrancar el motor u operar la torre
de iluminación revise Seguridad en la página
8.
Las torres de iluminación de la serie NIGHT
LITE PRO II de Allmand están alimentadas
por un motor diesel y una unidad generadora.
Comprobaciones anteriores al
arranque
Introduzca completamente la barra de tierra
en el terreno usando un martillo. Conecte el
cable suministrado a la barra y después
conecte el cable a la lengüeta de tierra en la
unidad. Asegúrese de que las conexiones de
los cables estén apretadas.
1. Compruebe el aceite del motor y añada
aceite si es necesario. Llene el motor con
aceite de lubricante del grado apropiado;
consulte las especificaciones del aceite
en el Manual del operador del motor.
2. Compruebe y añada combustible diesel
según sea necesario.
3. Asegúrese de que el filtro de aire esté
firmemente sujeto y que los sellos y las
abrazaderas de las mangueras estén
debidamente sellados. Se debe
comprobar y reemplazar el elemento del
filtro de aire si es necesario.
Figura 11
1 -Ubicación de almacenaje de la barra de tierra
(panel interior izquierdo)
2. -Espárrago y tuerca de mariposa de la
conexión de la barra de tierra
3. -Cable de la barra de tierra
4. -Barra de tierra
5. -Tierra
38
OPERACIÓN
Tableros de control del motor
Tablero de control KOHLER
El tablero de control del motor consta de la
llave de arranque/parada del motor y un
horómetro.
Tablero de control CAT
1
2
1
3
2
Figura 12
Figura 13
1. Horómetro – Muestra las horas
totales transcurridas de operación del
motor.
1. Luces indicadores de advertencia del
motor.
2. Interruptor con llave (modelos de
arranque con llave solamente).
2. Horómetro – Muestra las horas
transcurridas totales de operación
del motor.
3. Interruptor con llave.
39
OPERACIÓN
Tablero de control de KUBOTA
Tablero de control marino KUBOTA
(OPCIÓN)
1
1
2
2
4
5
3
Figura 14
1. Horómetro – Muestra las horas
transcurridas totales de operación
del motor.
2. Interruptor con llave.
Figura 15
1. Interruptor de encendido/apagado del
tablero principal.
2. Horómetro – Muestra las horas
transcurridas totales de operación del
motor.
3. Botón de arranque.
4. Luces indicadoras de advertencia del motor.
5. Indicador de bujías incandescentes.
40
OPERACIÓN
Arranque del motor
Sistema de apagado automático del
motor
El procedimiento de arranque difiere en
función del modelo del motor usado.
Consulte el procedimiento de arranque
en su Manual del operador del motor.
El motor está equipado con un sistema de apagado
automático del motor para impedir daños excesivos
en el motor en caso de bajo nivel de aceite o de
recalentamiento. Para obtener información
adicional, consulte el Manual del operador del
motor.
Arranque en tiempo frío
El procedimiento de arranque en tiempo
frío difiere del modelo de motor usado.
Consulte el procedimiento de arranque
en su Manual del operador del motor.
Apagado por baja presión de aceite
Si se produce una baja presión de aceite, la unidad
emisora de presión de aceite interrumpe el circuito
entre la batería y el solenoide de combustible,
permitiendo que la carga del resorte mueva
inmediatamente el control de combustible a la
posición de apagado.
Si se agota el combustible del motor
1. Rellene el tanque de combustible.
2. Consulte el procedimiento de arranque
en su Manual del operador del motor.
Apagado de alta temperatura de refrigerante
Aviso: No opere el motor de arranque
Si se produce una alta temperatura del
refrigerante, la unidad emisora de temperatura
interrumpe el circuito entre la batería y el solenoide
de combustible, permitiendo que la carga de
resorte mueva inmediatamente el control de
combustible a la posición de apagado.
durante más de 10 segundos sin dejar que
pasen 30 segundos entre intentos de
arranque. Los posibles daños en el motor
de arranque podrían producir un calor
excesivo al virar el motor durante
demasiado tiempo.
OPERACIÓN DE LAS LUCES DE LA
TORRE VERTICAL
Aviso: Si el motor produce una velocidad
suficiente para desconectar el motor de
arranque pero no sigue funcionando
(arranque en falso), se debe permitir la
rotación del motor para detenerse
completamente antes de tratar de volver a
arrancar el motor.
Antes de operar las luces de la torre, revise
Seguridad en la página 8-16.
La torre de iluminación vertical se sube y se baja
con una bomba hidráulica que acciona un mástil
telescópico de 7 secciones.
Si el motor de arranque está conectado
con los volantes en rotación, el piñón del
motor de arranque y la corona del volante
pueden hacer contacto, dañando el motor
de arranque o la corona del volante.
¡ADVERTENCIA! Peligro de vuelco. Antes de
subir, bajar u operar las luces de la torre, el
remolque debe estar configurado, debidamente
nivelado y estabilizado, y la barra de tierra debe
estar instalada: vea la sección de Configuración
antes de la operación en la página 19.
Parada del motor
¡ADVERTENCIA! Peligro de aplastamiento. Deje
una holgura adecuada alrededor y por encima del
remolque al subir o bajar la torre de iluminación.
Asegúrese de que no haya obstrucciones o
personas cerca de la torre de iluminación al subir
o bajar la torre de iluminación.
El procedimiento de parada del motor
puede diferir en función del modelo del
motor. Consulte los procedimientos de
parada del motor en su Manual del
operador del motor.
41
OPERACIÓN
OPERACIÓN DE LAS LUCES DE LA
TORRE ABATIBLE
Ajuste de la barra de iluminación y
de las lámparas (abatible manual)
Antes de operar las luces de la torre, revise
Seguridad en la página 8-16.
Luces – Ajuste en la obra
Las lámparas deben ajustarse al ángulo de
trabajo deseado antes de subir la torre.
La torre de iluminación abatible se sube y se
baja por medio de un malacate manual que
actúa en un mástil telescópico de 3 secciones.
Con la torre de iluminación completamente
bajada y las luces apagadas, las lámparas
pueden girarse manualmente a la posición de
trabajo deseada.
¡ADVERTENCIA! Peligro de vuelco. Antes
de subir, bajar u operar las luces de la
torre, el remolque debe estar configurado,
debidamente nivelado y estabilizado, y la
barra de tierra debe estar instalada: vea la
sección de Configuración antes de la
operación en la página 19.
Para ajustar cada lámpara, gire manualmente
cada lámpara en su base a la posición de
trabajo deseada. (Figura 16).
¡ADVERTENCIA! Peligro de aplastamiento.
Deje una holgura adecuada alrededor y por
encima del remolque al subir o bajar la
torre de iluminación. Asegúrese de que no
haya obstrucciones o personas cerca de la
torre de iluminación al subir o bajar la torre
de iluminación.
Agarre aquí la lámpara
para ajustarla
Figura 16
Luces – Almacenaje para el remolque
La barra de iluminación y las lámparas deben
almacenarse debidamente para su remolque
o transporte. Vea Luces de las torres –
Almacenaje para el remolque en la página 19.
42
OPERACIÓN
Ajuste de la barra de iluminación y
de las lámparas (torre vertical)
Si la barra de iluminación gira con demasiada
facilidad o no permanece en posición, quite el
tapón del centro de la cubierta de la barra de
iluminación y apriete la tuerca para lograr la
resistencia deseada y vuelva a colocar el tapón.
Luces – Ajuste en la obra
La barra de iluminación y las lámparas deben
ajustarse al ángulo de trabajo deseado antes de
subir la torre de iluminación.
Para ajustar cada lámpara, gire manualmente
cada lámpara en su base a la posición de
trabajo deseada (Figura 17a).
Con la torre de iluminación completamente bajada
y las luces apagadas, el conjunto de barra de
iluminación y las lámparas pueden girarse
manualmente a la posición de trabajo deseada.
Agarre aquí la lámpara
para ajustarla
Para ajustar la barra de iluminación, suelte el
pasador de estacionamiento de la barra de
iluminación (Figura 17) tirando del anillo y
girándolo 90 grados de modo que el pasador
permanezca en la posición replegada.
Con el pasador de estacionamiento de la barra de
iluminación desconectado, la barra de iluminación
está diseñada para girar manualmente con
suficiente resistencia de modo que la barra estará
en la posición deseada una vez que el operador
haya apuntado las luces a la zona de trabajo.
PASADOR DE
ESTACIONAMIENTO
Figura 17a
Luces – Almacenaje para el remolque
Figura 17
La barra de iluminación y las lámparas deben
almacenarse debidamente para el remolque o
el transporte. Vea Luces de la torre –
Almacenaje para el remolque en la página 20.
43
OPERACIÓN
Subida
SUBIDA MANUAL DEL MÁSTIL DEL
MALACATE, SUBIDA Y BAJADA DE LAS
LUCES
1. Antes de subir la torre de iluminación, ajuste
las luces de la torre a la posición de trabajo
deseada; vea Ajuste de la barra de luces y
de las lámparas en la página 41-42.
Torre de iluminación del malacate manual
2. Apague las luces; vea Tablero de control de
las luces en la página 46.
NOTA: La torre del malacate manual puede subirse
y desplegarse operando dos malacates de
manivela. Un malacate, montado con la manija
extendiéndose a través de lado del bastidor del
remolque, sube y baja el mástil desde la posición
de remolque horizontal a la posición vertical y
viceversa. El segundo malacate montado en la torre
se despliega y repliega las secciones telescópicas.
3. Desconecte el pasador que fija el mástil al
soporte trasero del mástil.
4. Opere la manivela en el lado derecho del
remolque para subir el mástil de horizontal a
vertical.
5. Conecte la traba de resorte automática.
6. Opere el malacate de la manivela en la torre
hacia la derecha para subir las luces
verticalmente.
F
7. Para girar las luces, gire la perilla negra
superior hacia la izquierda y gire la torre con
las manijas proporcionadas.
D
A
B
Bajada
E
1. Apague las luces; vea Tablero de control de
las luces en la página 46.
G
2. Afloje la perilla negra superior y gire la torre
hasta que las manijas estén paralelas con la
parte delantera del remolque y vuelva a
apretar la perilla.
C
A. Torre de malacate manual.
3. Opere el malacate de la manivela superior
hacia la izquierda para bajar las luces a la
posición vertical más baja.
B. Pasador de desconexión del soporte trasero
– bloquea la torre en posición para vehículo
remolcador, remolque o levantamiento.
4. Opere el malacate de la manivela inferior del
lado del remolque hacia la derecha para
tensar el cable.
C. Malacate de manivela inferior – subida y
bajada del mástil.
5. Desconecte la traba del resorte automático.
Figura 18a
D. Malacate de manivela superior – subida y
bajada de las luces.
6. Opere la manivela inferior del lado del
remolque hacia la izquierda para bajar el
mástil a la posición de remolque horizontal.
E. Pasador de bloqueo del mástil – bloquea el
mástil en posición vertical.
7. Fije los cordones de luz en el gancho del
soporte trasero de la torre.
F. Perilla de bloqueo de rotación del mástil –
bloquea el mástil en la posición deseada.
8. Fije el pasador de desconexión de soporte
trasero, mástil de bloqueo al soporte trasero
de la torre para remolcar.
G. Manija – se usan para girar la torre a la
posición deseada.
44
OPERACIÓN
Subida y bajada de la torre de
iluminación hidráulica
Torre de iluminación
Nota: La torre de iluminación de
accionamiento hidráulico usa una corriente
de batería de 12 VCC para operar. La torre
de iluminación puede subirse y bajarse
según sea necesario sin que funcione el
motor.
1. Antes de subir la torre de iluminación, ajuste
las luces de la torre a la posición de trabajo
deseada; vea Ajuste de la barra de luces y de
las lámparas en la página 42.
2. Si es necesario, arranque el motor. Consulte el
procedimiento de arranque en su Manual del
operador del motor.
3. Apague las luces; vea Tablero de control de las
luces en la página 45.
4. Empuje hacia arriba el interruptor de
levantamiento hidráulico de la torre de
iluminación para subirla a la posición deseada.
1
1
Figura 19
1. Interruptor de levantamiento hidráulico de la
torre de iluminación.
Figura 18
1. Torre de iluminación de siete secciones
Subida
AVISO: Antes de subir la torre de iluminación,
inspeccione visualmente los equipos para ver
si están dañados o desgastados y repare o
reemplace los componentes según sea
necesario. No opera nunca la torre de
iluminación con componentes dañados o que
funcionen mal.
Bajada
1. Si es necesario, arranque el motor. Consulte el
procedimiento de arranque en su Manual del
operador del motor.
2. Apague las luces; vea Tablero de control de
las luces en la página 45.
3. Empuje hacia abajo el interruptor de levantamiento
hidráulico de la torre de iluminación para bajarla a
la altura deseada o a la posición completamente
BAJADA.
4. Cuando la torre llegue a la parte inferior, haga
funcionar el interruptor durante 3 segundos
adicionales para asegurarse de que la torre
esté en su posición más baja posible.
45
OPERACIÓN
Tablero de control de las luces
PROCEDIMIENTO DE APAGADO
El tablero de control de las luces de la torre
contiene los interruptores.
Apagado – Período corto
Las cuatro lámparas están controladas y
protegidas por cuatro interruptores ubicados
en el tablero de control de las luces.
1
Al apagar la torre de iluminación durante un período
corto, efectúe los siguientes procedimientos.
1. Con las luces apagadas, baje la torre de
iluminación a la posición completamente
BAJADA; vea Subida y bajada de la torre de
iluminación en las páginas 43-44.
2. Apague el motor. Consulte el procedimiento de
parada en su Manual del operador del motor.
Apagado – A largo plazo o preparación para
el remolque
Al apagar la torre de iluminación durante períodos
largos o al preparar para el remolque; vea la
sección de Almacenamiento a largo plazo en la
página 52 o en la sección Apagado - Preparación
para remolcar en un vehículo en la página 18.
OPERACIÓN DE LA TOMA DE CA
AUXILIAR
Figura 20
1. Interruptores de las luces.
Luces encendidas
Antes de encender las luces, el motor debe
estar en marcha y debe dejarse que alcanza
la temperatura de operación normal.
Ponga uno o más interruptores de las luces en
la posición de encendido.
Luces apagadas
Ponga todos los interruptores de las luces en
la posición de APAGADO.
Dependiendo de las opciones de los modelos, el
tablero de control monofásico de 240 VCA está
equipado con una toma de 240 VCA y una toma con
interruptor con pérdidas a tierra de 110 VCA para
alimentar accesorios del generador. La corriente
suministrada a las tomas solamente cuando el
motor / generador esté en marcha y el disyuntor
principal esté en la posición de encendido.
La toma de 240 VCA está protegida por un
disyuntor de 30 A.
La toma del interruptor de pérdidas a tierra de 110
VCA está protegida por un disyuntor tipo pulsador
de 20 A.
El disyuntor es un circuito dipolar de una vía de 35
A.
Si se acciona cualquiera de los disyuntores de la
toma, apague las luces, retire la carga de las
tomas y espere 10 minutos a que se enfríen las
bombillas antes de volver a encenderlas.
1. Desconecte la carga de la toma.
46
OPERACIÓN
2. Apague las luces (si se usan).
3. Corrija el problema de carga excesiva y
espere 10 minutos para dejar que se
enfríe el generador antes de reconectar
la carga.
Tablero de tomas (monofásicas de 240 VCA)
1
6
3
2
4
5
1. Disyuntor del tablero de tomas principal de 35 A.
2. Disyuntor de 30 A para toma de 250 VCA.
3. Toma de 250 VCA.
4. Toma con interruptor de pérdidas a tierra de 110 VCA.
5. Disyuntor de 20 A (pulsador).
6. Terminal de tierra - Conexión al cable de la barra de tierra.
47
MANTENIMIENTO
Antes de efectuar cualquier procedimiento de
mantenimiento, lea Seguridad en la página 8.
El mantenimiento programado impide un
tiempo de inactivación inesperado, reduce el
número de accidentes debido al rendimiento
deficiente de los equipos y ayuda a prolongar
la duración de la torre de iluminación.
El mantenimiento y el cuidado apropiados de
su torre de iluminación y remolque son
necesarios para una operación segura y
fiable. Use las guías de mantenimiento y
cuidado siguientes además de las
programadas por su plan de mantenimiento
de equipos de taller.
En los casos en que los equipos se operen
en condiciones rigurosas (muy polvorientas,
calor extremo o frío, etc.), se debe efectuar
con más frecuencia el servicio de los
artículos afectados.
SISTEMA ELÉCTRICO
Consulte los procedimientos de mantenimiento
del plan del generador en el manual del
operador del generador.
Tablero de balastos
Los tableros de balastos están ubicados en la
parte delantera del remolque de la torre de
iluminación. Se puede tener acceso a los
tableros de balastos abriendo las puertas y
quitando las cubiertas de los balastos. Los
tableros de balastos contienen dos balastos de
luces de las torres y condensadores cada uno.
Para obtener información de conexiones
adicionales, vea Balastos de 4 luces, páginas
63-67.
MOTOR
Consulte los procedimientos de
mantenimiento programado del motor en el
Manual del operador del motor.
Cambio y adición de aceite del motor
Use un aceite de motor de alta calidad de API
(American Petroleum Institute), clase de
servicio CC/CD/CE. Consulte el Manual del
operador del motor para obtener
especificaciones detalladas del aceite del motor
y procedimientos de servicio.
Todos los modelos están equipados con
drenaje de aceite remotos.
Filtro de motor
Consulte los procedimientos de servicio de
aire, aceite y filtro de combustible del Manual
del operador del motor.
48
MANTENIMIENTO
Los mensajes de seguridad que siguen
sobre electrocución tienen el nivel de
ADVERTENCIA
BOMBA HIDRÁULICA
Especificaciones del aceite hidráulico
 Solamente los electricistas capacitados
deben efectuar procedimientos de
servicio o reemplazo. El balasto y los
condensadores son capaces de
descargar el alto voltaje. Use siempre
ropa y equipos de seguridad personales
apropiados al efectuar el servicio de los
componentes eléctricos.
UNIDAD DE POTENCIA HIDRÁULICA DE LA SERIE 108
Fluidos hidráulicos recomendados
USE FLUIDO HIDRÁULICO
DE VISCOSIDAD ISO GRADO
10 O 15
USE FLUIDO DE
TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA
 Hay un voltaje alto presente cuando el
motor está en funcionamiento. No trate
nunca de efectuar el servicio de
componentes eléctricos con el motor en
marcha.
 No opere la torre de iluminación si se
corta o se desgasta el aislamiento de los
cables eléctricos, o si se exponen
cables sin aislamiento. Repare o
reemplace los cables dañados antes de
arrancar el motor.
1
Temperatura ambiente
Figura 31
Adición de aceite hidráulico
Llene el depósito con fluido hidráulico de aviación
o cualquier fluido hidráulico limpio que tenga un
índice de viscosidad adecuado para las
condiciones climáticas en las que se opera la
unidad. Las unidades estándar reciben un
suministro de fluido de transmisión automática
(ATF), y las unidades árticas reciben fluido
hidráulico de aviación (vea la Figura 31).
2
1. Balasto de lámparas
2. Condensadores
Figura 32
49
MANTENIMIENTO
Cebado de la bomba hidráulica
7
Los orificios están marcados 'UP' (subida) y
'DN' (bajada) en la pieza de fundición. Al hacer
frente a la unidad de potencia con el motor en
la posición subida, tapone el orificio derecho o
'DN'. Haga funcionar lentamente el motor hasta
que el aceite salga del orificio izquierdo o 'UP'.
Si no sale aceite del orificio 'UP', invierta los
cables principales del motor, y repita. La bomba
está ahora cebada. Conecte la manguera (o el
tubo) al orificio 'UP' y apriete. Conecte el otro
extremo de la manguera al extremo ciego de un
cilindro hidráulico completamente replegado.
Con la conexión de manguera suelta, opere la
unidad de potencia hasta que el aceite (y no el
aire) se purgue de la conexión. Apriete la
conexión. Rellene el depósito.
3
5
ALB 0 0041
Figura 33
1 - Tornillo de la presilla de soporte (2)
2 - Presilla de soporte
3 - Lámpara
4 - Reflector
5 -Tornillos y tuercas del canal (2 de
cada)
6 - Canal de la lente
7 - Junta de silicona
8 - Lente
TORRE DE ILUMINACIÓN Y
LÁMPARAS
Cambio de lámparas
¡ADVERTENCIA! Peligro de quemaduras.
Las bombillas y las lámparas se calientan
mucho durante el uso. Deje que las
bombillas y las lámparas se enfríen los
suficiente antes de cambiar las bombillas,
ya que de lo contrario se pueden producir
quemaduras graves.
4. Quite la junta de silicona (Figura 33, 7)
y la lente (Figura 33, 8).
5. Quite los tornillos de la presilla de soporte
(Figura 33, 1) y la presilla de soporte (Figura
33, 2).
6. Quite con cuidado la lámpara vieja (Figura
33, 3) e instale la lámpara de repuesto
correcta.
7. Limpie el reflector (Figura 33, 4) y la
lente.
8. Instale la presilla de soporte y los tornillos.
9. Instale la junta de silicona y la lente;
reemplácelas si están dañadas o son
necesarias.
10. lnstale el canal y los tornillos de la lente.
11. Pruebe la nueva lámpara para
asegurarse de que funcione
debidamente.
1. Apague las luces y el motor. Deje que se
enfríen las bombillas y las lámparas.
2. Baje la torre de iluminación a la posición
completamente BAJADA.
3. Afloje los tornillos de los canales de la lente
(Figura 33, 5) para poder quitar el canal de
la lente (Figura 33, 6).
50
MANTENIMIENTO
Remolque
Puntos de engrase
El mantenimiento y el cuidado apropiados del
remolque son necesarios para una operación
segura y fiable. Siga estas guías de
mantenimiento y cuidado además de lo
programado por el plan de mantenimiento de
los equipos en el taller.
Use grasa lubricante de cojinetes antifricción
para altas temperaturas de consistencia 2 del
N.G.L.I. para todos los puntos de pivote
mecánicos del remolque.
Bastidor
Ruedas y neumáticos del
remolque
1. Compruebe la operación del acoplador y
para ver si hay corrosión o daños;
reemplace según sea necesario.
¡Advertencia! Peligro de
remolque. No efectúe el remolque
con ruedas, aros o tuercas de
ruedas dañados.
2. Inspeccione la barra de levantamiento
para ver si hay corrosión o daños;
reemplace según sea necesario.
1. Compruebe los neumáticos para ver si
hay rajaduras, cortes o daños. Repare o
reemplace los neumáticos dañados
antes de remolcar.
3. Inspeccione el bastidor y los paneles de
la caja del remolque para ver si hay
óxido, melladuras y astilladuras. Use la
pintura de retoque apropiada para
retocar las melladuras o raspaduras.
Póngase en contacto con su distribuidor
para obtener información adicional.
4. Inspeccione el eje, los resortes y el tren
de rodaje para ver si están desgastados
y dañados; reemplace según sea
necesario.
5. Inspeccione los mástiles horizontales, los
gatos de los estabilizadores delanteros y
trasero y los mecanismos de bloqueo
para ver si funcionan de forma apropiada,
y si están desgastados y dañados;
reemplace según sea necesario.
6. Inspeccione las cadenas de seguridad
para ver si presentan daños de desgaste y
corrosión; reemplace según sea
necesario.
51
MANTENIMIENTO
Cojinetes de las ruedas
2. Compruebe la presión de aire de los
neumáticos del remolque cuando haga frío.
La presión correcta del aire para el
neumático se especifica en el neumático. No
infle los neumáticos de forma excesiva o
insuficiente.
3. Compruebe los aros de las ruedas para ver
si están agrietados o dañados.
4. Asegúrese de que todas las tuercas de las
ruedas estén colocadas. No remolque nunca
con tuercas de ruedas que falten o
indebidamente apretadas.
5. Compruebe que las tuercas de las ruedas
estén debidamente apretadas. El par de
apriete correcto de las tuercas de las ruedas
es de 90 lb-pie (122 N-m).
6. Al apretar las tuercas de las ruedas, hágalo
siempre en cruz (Figura 35).
Conjunto de cojinete de maza de rueda típico
Figura 36
1 – Sello de grasa de la maza
2 – Cojinete de rueda de maza interno
3 – Maza de la rueda
4 – Cojinete de rueda de maza externo
5 - Arandela
6 – Pasador hendido
7 – Tuerca almenada
8 – Cubierta para el polvo
Los cojinetes de las ruedas requieren un
mantenimiento periódico y un reemplazo
programado; tal vez sea necesario un servicio
más frecuente en condiciones de operación muy
polvorientas o húmedas. La mejor protección
contra las fallas es mantener los cojinetes de las
ruedas limpios y completamente lubricados.
Al reemplazar o engrasar los cojinetes de las
ruedas, haga siempre lo siguiente:
ALB_0_0042
• Use una grasa para cojinetes de rueda de alta
calidad.
Figura 35
• No mezcle grasas diferentes.
• Limpie la grasa completamente en todos los
componentes e inspeccione si hay daños o
desgastes; reemplace según sea necesario.
• Use siempre un nuevo sello de engrase y un
pasador hendido.
• Mantenga limpios todos los componentes
durante el armado.
52
MANTENIMIENTO
Para obtener información sobre diagramas de las
luces del remolque, vea Conexiones de luces de
cola en la página 53.
• Reemplace todos los componentes que crea
que son cuestionables desde el punto de vista
de operación.
• Reemplace siempre los cojinetes y las cubetas
en conjunto. No mezcle nunca cojinetes y
cubetas. Los números de pieza de los cojinetes
se encuentran a veces en las cubetas de los
cojinetes; use siempre el conjunto de cojinetes
correctos.
ALMACENAMIENTO A LARGO
PLAZO
Se necesita un mantenimiento apropiado cuando
se vaya a almacenar o retirar del servicio la torre
de iluminación y el remolque durante períodos
largos.
• Engrase el cojinete antes de instalarlo.
• No apriete la tuerca del cojinete de forma
excesiva o insuficiente. Los cojinetes de las
ruedas deben apretarse solamente con la mano
(haga girar la rueda mientras la aprieta). Afloje
la tuerca para insertar el pasador hendido. La
rueda debe girar libremente sin juego.
Consulte el Manual del operador del motor y el
Manual del operador del generador para obtener
todos los procedimientos de almacenamiento a
largo plazo del motor y del generador.
• Engrase un poco el área de la maza interior y
tapa para el polvo y asegúrese de que la tapa
para el polvo se ajuste debidamente.
1. Baje la torre de iluminación a la posición
completamente BAJADA.
Luces del remolque
2. Efectúe las reparaciones necesarias para
asegurarse de que los equipos funcionen
completamente después de volver a ponerlos
en servicio.
3. Limpie y lave el bastidor y los paneles del
cuerpo. Aplique un revestimiento anticorrosivo
a todas las superficies donde corresponda.
4. Limpie los derrames de aceite o líquido dentro
del compartimiento del motor.
5. Limpie a mano todos los cables y
componentes eléctricos con un limpiador no
corrosivo.
6. Limpie la torre de iluminación y los conjuntos
de lámpara.
7. Desconecte y quite la batería.
¡ADVERTENCIA! Peligro de enroque. No
efectúe nunca el remolque cuando no
funcionen las luces del remolque.
Las luces son una característica de seguridad
vital de su remolque y son requeridas por ley
estatal. Mantenga las luces en orden de
funcionamiento apropiado.
• Compruebe las luces y el mazo de cables del
remolque para ver si están dañados o
desgastados; repare o reemplace según sea
necesario.
• Asegúrese de que el mazo de cables esté fijado
al remolque y no cuelgue por encima del
terreno.
8. Use una cubierta adecuada para proteger la
torre de iluminación y el remolque.
9. Soporte debidamente el eje del remolque
sobre gatos u otros soportes adecuados para
dejar que los neumáticos se despeguen del
terreno durante el almacenamiento.
• Compruebe los conjuntos de caja de las luces
de cola para ver si están dañados o tienen
fugas. Use sellante de silicona o caucho para
sellar la lente o el mazo de cables, según sea
necesario, o reemplace el conjunto de caja. La
grasa eléctrica ayudará a proteger los
receptáculos e impedir su corrosión.
• Al reemplazar bombillas, asegúrese de utilizar
la bombilla apropiada y use una pequeña
cantidad de grasa eléctrica en los
greceptáculos para impedir la corrosión.
53
MANTENIMIENTO
LIMPIEZA
Mantener limpia la torre de iluminación es
importante para asegurar la operación
apropiada. La acumulación de tierra y polvo
actúa como un aislante y puede hacer que el
motor, el generador y los conjuntos de luz
funcionen a temperaturas excesivamente
altas.
Use las siguientes guías de limpieza:
 Tenga cuidado al usar aire comprimido o
sistemas de lavado de presión de agua /
vapor. No limpie a presión los
componentes eléctricos, ya que esto
puede dañar los componentes eléctricos.
 Limpie la torre de iluminación y quite
todo el polvo u otros materiales extraños.
 Inspeccione y limpie las persianas de
admisión de aire de enfriamiento y
escape del recinto. Asegúrese de que
estén limpias. Quite la suciedad o
cualquier acumulación que puede limitar
el flujo de aire de enfriamiento.
 Limpie la torre de iluminación y sus
componentes con un paño o una
esponja húmedos.
 Inspeccione y limpie todos los varillajes
del motor de modo que funcionen
debidamente.
Limpieza y drenaje de la sentina del remolque
Las torres de iluminación NIGHT LITE PRO II
de Allmand pueden contener una sentina
sellada diseñada para recoger derrames de
combustible, aceite o refrigerante. Si se
produce un derrame, coloque un recipiente
adecuado debajo de la unidad y quite el tapón
de drenaje de la sentina. Después de haber
drenado el fluido, vuelva a instalar el tapón de
drenaje y deseche el fluido debidamente
según la EPA u otras guías gubernamentales.
54
LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
• Hay un voltaje alto presente cuando el
motor esté en funcionamiento. No trate
nunca de efectuar el servicio de
componentes eléctricos con el motor en
marcha.
Antes de efectuar cualquier procedimiento de
localización y resolución de problemas, lea
los mensajes de seguridad siguientes y lea
Seguridad en la página 8.
Para localizar y resolver problemas del motor
y del generador, vea el Manual del operador
del operador y el manual del operador del
generador o póngase en contacto con su
distribuidor.
Los mensajes de seguridad que siguen
sobre electrocución tienen el nivel de
ADVERTENCIA.
• Solamente los electricistas capacitados
deben efectuar procedimientos de servicio o
reemplazo. El balasto y los condensadores
son capaces de descargar el alto voltaje. Use
siempre ropa y equipos de seguridad
personales apropiados al efectuar el servicio
de los componentes eléctricos.
• No opere la torre de iluminación si se
corta o se desgasta el aislamiento de los
cables eléctricos, o si se exponen cables
sin aislamiento. Repare o reemplace los
cables dañados antes de arrancar el
motor.
Siga siempre las especificaciones de los
fabricantes de componentes eléctricos en lo
que se refiere a procedimientos de voltaje y
prueba.
TABLA DE LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA
POSIBLE CAUSA
1. Los disyuntores en la caja de tomas no están activados o se han disparado.
2. No se deja que las lámparas se enfríen después de haber estado encendidas. Se
deben dejar pasar 15 minutos entre el momento en que se apaguen las luces y el
momento en que se vuelven a encender.
3. La lámpara o las lámparas están quemadas o rotas.
4. Una o más de las lámparas no están debidamente atornilladas.
5. El enchufe y el receptáculo de la barra de luces no están debidamente empujados entre
sí y bloqueados.
6. La temperatura del balasto es menor que –20 °F (-29 °C). La eficiencia de los
condensadores en el balasto no es suficiente para encender las lámparas. Para
SIN LUZ
(UNA O MÁS operaciones en que la temperatura del balasto desciende por debajo de –20 °F (-29 °C), se
deben usar algunos medios de calentar el balasto.
LUCES)
7. Bajo voltaje del sistema eléctrico.
8. Una conexión aflojada en la parte trasera del receptáculo de la lámpara en el
portalámparas.
9. Uno o varios disyuntores son defectuosos.
10. Una conexión aflojada en el tablero de terminales.
11. El motor y el generador no funcionan a la velocidad adecuada (1800 rpm)
12. Se ha instalado una lámpara de repuesto de estilo equivocado (que requiere un balasto
diferente).
13. Las tomas auxiliares absorben demasiada corriente.
14. El condensador o el transformador ha fallado.
15. Corrosión en las bases de las lámparas.
55
REGISTRO DE MANTENIMIENTO
FECHA
DESCRIPCIÓN DE SERVICIO
56
SERVICIO
EFECTUADO POR
BOMBA HIDRÁULICA
57
INTERRUPTOR CON LLAVE DE KUBOTA
58
INTERRUPTOR CON LLAVE DE KUBOTA CON PARADA DE EMERGENCIA
59
TABLERO Y PARADA DE EMERGENCIA DE KUBOTA 1105 MARINO
ESPECIFICACIÓN CE
60
DIAGRAMA DE CONEXIONES DEL MOTOR CAT C1.1
61
KOHLER CONTROL PANEL WIRING SCHEMATIC
62
KOHLER ENGINE WIRING SCHEMATIC
63
ESPECIFICACIÓN CE
64
ESPECIFICACIÓN AUSTRALIANA
65
ESPECIFICACIÓN AUSTRALIANA
66
ESPECIFICACIÓN AUSTRALIANA
67
ESPECIFICACIÓN AUSTRALIANA
68
ESPECIFICACIÓN AUSTRALIANA
69
MAZO DE CABLES DE LAS LUCES DE COLA
NOTE: NOT USED ON CE SPEC OR AS3000 SPEC TRAILERS.
70
GARANTÍA
GARANTÍA LIMITADA DE SISTEMAS DE
ILUMINACIÓN ALLMAND
ESTADOS UNIDOS y TERRITORIOS DE EE.UU.
ESTA GARANTÍA ES EN LUGAR DE LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPLÍCITAS O IMPLÍCITAS,
INCLUIDAS LAS GARANTÍAS DE COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN CIERTO FIN
Y CUALQUIER EXCEPCIÓN SE DESCRIBEN EN EL APÉNDICE DE GARANTÍA LIMITADA
PUBBLICADA, DISPONIBLE A PETICIÓN.
LOS COMPONENTES, SUBCONJUNTOS Y DISPOSITIVOS FABRICADOS POR OTROS
FABRICANTES NO ESTÁN CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA. TODA LA INFORMACIÓN DE
GARANTÍA DE OTROS FABRICANTES SE PROPORCIONA CON ESTOS PRODUCTOS O LOS
ACOMPAÑA.
Dependiendo de lo anterior, el fabricante, Allmand Bros. Inc., garantiza por el presente que todas las
torres de iluminación fabricadas por Allmand Bros. Inc. después del 1 de abril 2008 carecen de defectos de
materiales y fabricación durante un período de (2) años después de la entrega al comprador original. La garantía
del primer año incluiría piezas y mano de obra. La garantía del segundo año estaría limitada a piezas fabricadas
por Allmand Bros. Inc. y los componentes garantizados por el fabricante de equipos originales durante más de
12 meses. Además, Allmand Bros. Inc. garantiza por el presente que todas las piezas de repuesto suministradas
por Allmand Bros. Inc. carecen de defectos de materiales y fabricación durante un período de 90 días después de
la fecha de la factura. La entrega para fines de esta garantía debe haberse producido antes de cinco días después de
la fecha del acuerdo o factura de venta a menos que el acuerdo o la factura de compra indique específicamente una
fecha de entrega posterior, en cuyo caso dicha fecha de entrega debe tener prioridad. El comprador original debe
ser una persona que utilice los bienes o productos de forma real, y cualquier persona que mantenga dichos bienes
únicamente para fines exclusivos de venta al por mayor o al por menor no deben constituir un comprador original.
SIEMPRE QUE, cualquier arrendamiento de estos productos u otros usos más allá de la demostración
normal de los mismos debe estimarse que es utilizado por un comprador original y todos los períodos de garantía
deben comenzar en el momento de dicho uso. Durante el período de garantía cualquier producto o pieza
defectuosos debe repararse o reemplazarse a discreción del fabricante. En el caso de que sea necesario devolver
dichos bienes o piezas a la fábrica, se deben pagar de antemano todos los gastos de transporte. El fabricante no
debe pagar en ningún caso los gastos de millaje, pero garantizaá un transporte de envío por tierra. El fabricante no
debe ser responsable en ningún caso del tiempo de inactividad o de los ingresos perdidos.
Las obligaciones del fabricante consisten únicamente en reparar o reemplazar productos o piezas
defectuosos o reembolsar el costo de los mismos si el fabricante determina que la reparación o el reemplazo no
hará que los productos funcionen o sean debidamente útiles. LOS REMEDIOS ESTABLECIDOS AQUÍ SON
EXCLUSIVOS Y EL FABRICANTE NO DEBE SER RESPONSABLE DE DAÑOS ESPECIALES,
INDIRECTOS O EMERGENTES. LAS OBLIGACIONES DEL FABRICANTE CONFORME
A ÉSTA NO DEBEN EXCEDER EL PRECIO DE LOS EQUIPOS O LAS PIEZAS EN LOS
QUE SE BASA DICHA RESPONSABILIDAD.
La garantía no debe extenderse a neumáticos, lámparas, baterías o piezas que se hayan alterado,
cambiado, dañado o indebidamente instalado, reparado, operado o mantenido. Siempre que esta exclusión no
deba aplicarse a instalaciones, reparaciones u otros trabajos hechos en la planta del fabricante o bajo la supervisión
directa del fabricante. Se estima que el manual del operador, en la medida que se trata aquí, establece los
procedimientos apropiados para la operación, la reparación, la instalación y el mantenimiento de estos
bienes.
Ningún representante, concesionario o distribuidor de la compañía está autorizado a efectuar
cambios o excepciones a esta garantía a menos que esté autorizado expresamente por escito del
fabricante. Todas las reclamaciones de garantía deben presentarse en un plazo máximo de treinta (30)
días después de la avería.
GARANTÍA LIMITADA DE 1 AÑO DE SISTEMA DE ILUMINACIÓN ALLMAND
71
5/08
GARANTÍA
APÉNDICE DE GARANTÍA LIMITADA
DE SISTEMA DE ILUMINACIÓN
ES UN APÉNDICE DE LA GARANTÍA LIMITADA BÁSICA DE ALLMAND DE DOS (2) AÑOS
DESPUÉS DE LA ENTRAGA AL COMPRADOR ORIGINAL.
Esta política de garantía limitada de fabricantes garantiza que sus componentes deben carecer de
defectos de materiales y fabricación a partir de la fecha de fabricación de la forma siguiente (vea
los detalles en la garantía específica del fabricante):
CATERPILLAR
LIMITADA DE DOS (2) AÑOS
2000 HORAS
KUBOTA
LIMITADA DE TRES (3) AÑOS
3000 HORAS
LOMBARDINI
LIMITADA DE TRES (3) AÑOS
3000 HORAS
ISUZU 3CD
LIMITADA DE DOS (2) AÑOS
2000 HORAS
ISUZU 4LE
LIMITADA DE CINCO (5) AÑOS
5000 HORAS
ADVANCE BALLAST
LIMITADA DE DOS (2) AÑOS
--
MARATHON
LIMITADA DE DOS (2) AÑOS
1000 HURAS
MECCALTE
LIMITADA DE UN (1) AÑO
--
STAMFORD
LIMITADA DE UN (1) AÑO
--
LIGHT TOWER ASSEMBLY
DIEZ (10) AÑOS
NO FUNCIONA
DEBIDO A
CORROSIÓN
Ningún representante, concesionario o distribuidor de la compañía está autorizado a efectuar
cambios o excepciones a esta garantía a menos que el fabricante lo autorice expresamente por
escrito. Todas las reclamaciones de garantía deben presentarse en un plazo de treinta (30) días después de la
falla.
Llame por favor al departamento de servicio y garantía de Allmand para obtener los términos y
planes de garantía específicos del fabricante. Todas las garantías están sujetas a cambios sin
previo aviso.
Garantía limitada SISTEMAS DE ILUMINACIÓN Apéndice 4/08
72