Download operación - SimmaRent
Transcript
NO. DE PIEZA 104125 REVISADO EN OCTUBRE DE 2011 MANUAL DEL OPERADOR DE NIGHT LITE PRO II ALLMAND BROTHERS INC. P.O. BOX 888 HOLDREGE, NE 68949 TELÉFONO: (308) 995- 4495, 1- 800- 562- 1373 FAX DE ALLMAND: (308) 995– 5887 FAX DEL DEP. DE PIEZAS DE ALLMAND: (308) 995– 4883 WWW.allmand.com NIGHT LITE PRO II Advertencia de la Proposición 65 de California Advertencia de la Proposición 65 de California Al Estado de California le consta que el escape del motor diesel y algunos de sus constituyentes produce cáncer, defectos de nacimiento y otros daños en el aparato reproductor. Los bornes, terminales y accesorios relacionados de las baterías contienen plomo y compuestos de plomo, productos químicos que al Estado de California le constan que producen cáncer y daños en el aparato reproductor. Lávese las manos después de manipular. REGISTRO DE INFORMACIÓN IMPORTANTE No. de equipo de la compañía: ___________________________________ No. de modelo de la unidad: _____________________________________ VIN de la unidad: _______________________________________________ No. de modelo del motor: _____________ No. de serie: ____________ No. de modelo del generador: __________ No. de serie: ____________ Accesorios: ___________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ TABLA DE CONTENIDO Introducción Acerca de este manual ............................................................................................ 7 Seguridad Definiciones de seguridad ....................................................................................... 8 Precauciones de seguridad ................................................................................ 8-11 Calcomanías de seguridad ............................................................................... 12-15 Remolcado, transporte y levantamiento Preparación de la unidad para su entrega o alquiler ............................................... 6 Lista de comprobación .......................................................................................... 16 Antes de remolcar / transportar ............................................................................. 17 Apagado – Preparación para el remolque ........................................................ 18 Luces de la torre vertical – Almacenaje para remolcar .................................... 19 Luces de la torre abatible – Almacenaje para remolcar ................................... 20 Luces de la torre – Retirada para remolcar (opcional) ..................................... 21 Remolcado / Remolque y vehículo remolcador ..................................................... 22 Identificación de los componentes del remolque .............................................. 22 Consideraciones del vehículo remolcador y del enganche .............................. 23 Conexión del acoplador de enganche del remolque y de las luces ............. 23-24 Levantamiento de la torre de iluminación .............................................................. 25 Transporte en un remolque ................................................................................... 25 Información de servicio general Identificación de los equipos............................................................................. 26-27 Modelos y números de serie.................................................................................. 28 Remolque ......................................................................................................... 28 Generador ........................................................................................................ 28 Motor ........................................................................................................... 29-30 3 TABLA DE CONTENIDO Especificaciones (características estándar y opcionales) ..................................... 31 Remolque ......................................................................................................... 31 Torre de iluminación ......................................................................................... 32 Dimensiones totales de la torre vertical............................................................ 32 Dimensiones totales de la torre abatible .......................................................... 32 Generador ........................................................................................................ 33 Luces de las torres ........................................................................................... 33 Motor ................................................................................................................ 34 Equipos accesorios opcionales ........................................................................ 35 Operación Configuración antes de la operación ..................................................................... 36 Consideraciones de seguridad en la obra ........................................................ 36 Lista de comprobaciones antes de la operación .............................................. 36 Nivelación y estabilización del remolque .......................................................... 37 Instalación de la barra de tierra ........................................................................ 38 Operación del motor .............................................................................................. 38 Comprobaciones anteriores al arranque .......................................................... 38 Tableros de control del motor.................................................................... 39 - 40 Arranque del motor .......................................................................................... 41 Parada del motor .............................................................................................. 41 Sistema de apagado automático del motor ...................................................... 41 Operación de la torre y de las luces ...................................................................... 42 Ajuste de la barra de iluminación y de las lámparas (torre manual) ................ 42 Ajuste de la barra de iluminación y de las lámparas (torre vertical) ................ 43 Subida y bajada de la torre de iluminación (torre manual) ............................... 44 Subida y bajada de la torre de iluminación (torre vertical) ............................... 45 4 TABLA DE CONTENIDO Tablero de control de las luces ........................................................................ 46 Procedimiento de apagado .................................................................................... 46 Apagado – Corto plazo..................................................................................... 46 Apagado – Largo plazo o preparación para el remolque ................................. 46 Operación de salida de CA auxiliar .................................................................. 46-47 Mantenimiento Motor ..................................................................................................................... 48 Cambio y adición de aceite de motor ............................................................... 48 Filtros del motor ............................................................................................... 48 Sistema eléctrico ................................................................................................... 48 Tablero de balastos ..................................................................................... 48-49 Bomba hidráulica ................................................................................................... 49 Especificaciones del aceite hidráulico .............................................................. 49 Adición de aceite hidráulico.............................................................................. 49 Cebado de la bomba hidráulica........................................................................ 50 Torre de iluminación y lámparas............................................................................ 50 Cambio de lámparas ........................................................................................ 50 Remolque .............................................................................................................. 51 Bastidor ............................................................................................................ 51 Puntos de engrase ........................................................................................... 51 Ruedas y neumáticos del remolque ................................................................. 52 Cojinetes de las ruedas .................................................................................... 52 Iluminación del remolque ................................................................................. 53 Almacenamiento a largo plazo .............................................................................. 53 5 TABLA DE CONTENIDO Limpieza ................................................................................................................ 54 Limpieza y drenaje de la sentina del remolque ...................................................... 54 Localización y resolución de problemas Tabla de localización y resolución de problemas .................................................. 55 Registro de mantenimiento .................................................................................... 56 Diagramas de conexiones BOMBA HIDRÁULICA ........................................................................................... 57 INTERRUPTOR CON LLAVE DE KUBOTA 1105 ................................................. 58 INTERRUPTOR CON LLAVE DE KUBOTA CON PARADA DE EMERGENCIA ........................................................................................ 59 KUBOTA 1105 MARINO ESPECIFICACIÓN CE CON PARADA DE EMERGENCIA ........................................................................................ 60 CAT 1.1 ................................................................................................................. 59 CAJA DE CONTROL KOHLER 1003 .................................................................... 60 KOHLER 1003 ....................................................................................................... 61 CORDÓN DEL GENERADOR MECC ALTE 16/8 DE 50 Hz ESPECIFICACIÓN CE .................................................................................. 62 CORDÓN DEL GENERADOR MECC ALTE 16/8 DE 50 Hz ESPECIFICACIÓN AUSTRALIANA .............................................................. 63 CORDÓN DEL GENERADOR MECC ALTE 14/7 DE 50 Hz ESPECIFICACIÓN AUSTRALIANA .............................................................. 64 CORDÓN DEL GENERADOR MARATHON 14/7 DE 50 Hz ESPECIFICACIÓN AUSTRALIANA ...................................................................... 65 CORDÓN DEL GENERADOR MARATHON 16/8 DE 50Hz ESPECIFICACIÓN AUSTRALIANA .............................................................. 65 MAZO DE CABLES DE LAS LUCES DE COLA ESPECIFICACIÓN AUSTRALIANA.............................................................................................. 66 MAZO DE CABLES DE LAS LUCES DE COLA NACIONALES ............................ 67 Garantía Libro de piezas 6 INTRODUCCIÓN Enhorabuena por la compra de su nueva torre de iluminación NIGHT LITE PRO II de Allmand y bienvenido a la familia de propietarios de equipos Allmand. La torre de iluminación NIGHT LITE PRO II de Allmand ofrece muchas ventajas para hacer que la operación sea más segura, más cómoda y más económica. Las torres de iluminación NIGHT LITE PRO II proporcionarán un rendimiento de alta calidad y una durabilidad que se traduce en más productividad en la obra. ACERCA DE ESTE MANUAL Tómese el tiempo para leer completamente este manual. Este Manual del operador da la información necesaria para la operación segura de la torre de iluminación NIGHT LITE PRO II de Allmand Bros. Inc. AVISO: Mantenga este manual accesible durante la operación para proporcionar una referencia cómoda. Guarde este manual en un lugar seguro como referencia. Si no está seguro sobre cualquier información del manual, póngase en contacto con Allmand o con su distribuidor Allmand para aclararlo antes de la operación. Las instrucciones de operación específicas y las especificaciones están contenidas en esta publicación para familiarizar al operador y al personal de mantenimiento con los procedimientos correctos y seguros necesarios para efectuar el mantenimiento y hacer funcionar el equipo. Motor– las instrucciones de operación específicas y especificaciones están contenidas en el manual del propietario del motor proporcionado en el juego del propietario. Consulte siempre los procedimientos de operación y mantenimiento en el manual del propietario del motor. Los gráficos y el texto de este manual describen generalmente la torre de iluminación NIGHT LITE PRO II de Allmand. Las torres de iluminación de Allmand difieren en modelo y equipos instalados opcionalmente. Es posible que su torre de iluminación de Allmand no coincida exactamente con los gráficos y descripciones de texto en este manual. AVISO: La información que figura en este manual estaba vigente en el momento de la impresión. Allmand Bros. puede cambiar el contenido sin previo aviso y sin incurrir en ninguna obligación. AVISO: Cualquier referencia en este manual a la derecha o a la izquierda debe determinarse mirando al remolque por la parte de atrás . 7 SEGURIDAD AFETY PRECAUCIONES DE DEFINICIONES DE SEGURIDAD SEGURIDAD Las declaraciones de seguridad son una de las formas principales de llamar la atención de los peligros potenciales. Tome las precauciones indicadas en todo el manual antes de la operación, durante la operación y durante los procedimientos de mantenimiento periódico para su seguridad, la seguridad de otros y para proteger el rendimiento del equipo. Impida que se ensucien o se rompan las calcomanías y reemplácelas si se pierden o se dañan. Además, si es necesario reemplazar una pieza con una calcomanía, asegúrese de pedir la pieza y la calcomanía nuevas al mismo tiempo. El sentido común y las prácticas cuidadosas no tienen sustitutos. Esta información contiene precauciones y guías de seguridad generales que deben seguirse para reducir el riesgo y contribuir a la seguridad personal. En procedimientos específicos se indican precauciones de seguridad especiales. Lea y entienda todas las precauciones de seguridad antes de operar o realizar reparaciones o mantenimiento. Esta sección de seguridad no puede cubrir todas las situaciones que se podrían producir que se han consecuencia del uso del equipo. Use el sentido común si se encuentra con una situación que no esté cubierta para evitar situaciones peligrosas. Este símbolo de alerta de seguridad aparece en la mayoría de las declaraciones de seguridad. ¡Significa atención, esté alerta, su seguridad está en juego! Lea y obedezca el mensaje que sigue al símbolo de alerta de seguridad. Consulte el Manual del operador del motor y el Manual del operador del generador para obtener precauciones de seguridad adicionales. Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, producirá la muerte o lesiones peligrosas. Los mensajes de seguridad que siguen tienen el nivel de PELIGRO. Peligro de electrocución Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, podría producir la muerte o lesiones peligrosas. • Compruebe siempre si hay cables superiores y obstrucciones antes de subir o bajar la torre de iluminación. Deje 35 pies (10,6 m) de holgura. Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, podría producir lesiones menores o moderadas. • Hay alto voltaje presente cuando el motor esté en funcionamiento. No trate nunca de efectuar el servicio de componentes eléctricos con el motor en funcionamiento. Indica una situación que podría dañar los equipos, causar daños materiales o medioambientales, o hacer que los equipos funcionen indebidamente. • No opere la torre de iluminación si se corta o se daña el aislamiento del cordón eléctrico o de otro cable eléctrico, o si los cables sin aislamiento están expuestos. Repare o reemplace los cables dañados antes de arrancar el motor. Nota: Proporciona información para que los procedimientos sean más fáciles y más claros. 8 SEGURIDAD AFETY Peligro de vuelco • No suba, baje o use la torre de iluminación a menos que todos los mástiles laterales y los gatos estén colocados en suelo firme. Los mensajes de seguridad que siguen tienen el nivel de ADVERTENCIA. • No mueva ni recoloque nunca la torre de iluminación mientras esté en posición vertical. Operación peligrosa • No permita nunca a nadie que instale u opere el equipo sin el adiestramiento apropiado. Peligro de explosión • Mientras el motor esté en marcha o la batería esté cargándose, se produce hidrógeno que puede inflamarse fácilmente. Mantenga bien ventilada el área alrededor de la batería y mantenga las chispas, llamas y cualquier otra forma de inflamación fuera del área. • Lea y entienda este Manual del operador, el Manual del operador del motor y el Manual del operador del generador antes de operar y efectuar el servicio de la torre de iluminación para asegurarse de que se sigan prácticas de operación y procedimiento de mantenimiento. • Los letreros y calcomanías de seguridad son recordatorios adicionales de las técnicas seguras de operación y mantenimiento. • Desconecte siempre el cable negativo (-) de la batería antes de efectuar el servicio de los equipos. • Use solamente el procedimiento de arranque según se describe en el Manual del operador del motor para arrancar el motor. Peligro de caída No lleve nunca viajeros en el equipo. • No cargue nunca una batería congelada. Caliente siempre lentamente la batería a la temperatura ambiente antes de cargar. Peligro de modificación No modifique nunca el equipo sin el consentimiento por escrito del fabricante. Cualquier modificación puede afectar la operación segura de los equipos. Peligro de incendio y explosión • El combustible diesel es inflamable y explosivo en ciertas condiciones. • No use nunca trapos para recoger el combustible . • Limpie todos los derrames de inmediato. • No reabastezca nunca combustible con el motor en marcha. • Guarde los recipientes que contenga combustible en una zona bien ventilada, lejos de combustibles o fuentes de inflamación. Peligro de exposición Lleve siempre equipos de protección personal, incluidos ropa, guantes, zapatos de trabajo y protectores de oídos y ojos según lo requiera la tarea. 9 SEGURIDAD AFETY Peligro de alcohol y drogas No opere nunca la torre de iluminación bajo la influencia del alcohol o de las drogas, o cuando esté enfermo. Los mensajes de seguridad que siguen tienen el nivel de ADVERTENCIA. Peligro de escape Todos los motores de combustión interna producen monóxido de carbono durante la operación y se requieren precauciones especiales para evitar el envenenamiento con monóxido de carbono: • No bloquee nunca ventanas, aberturas de ventilación u otros medios de ventilación si el equipo funciona en un área cerrada. • Asegúrese siempre de que todas las conexiones estén apretadas según las especificaciones después de haber reparado el sistema de escape. Peligro de perforación • Evite el contacto de la piel con fluido hidráulico a alta presión o rociado de combustible causados por una fuga del sistema hidráulico o de combustible como una manguera hidráulica o una tubería de inyección de combustible rotas. El fluido hidráulico a alta presión o el combustible pueden penetrar la piel y producir lesiones graves. Si queda expuesto a fluido a alta presión o rociado de combustible, obtenga un tratamiento médico inmediato. • No compruebe nunca si hay fugas de fluido hidráulico o combustible con las manos. Use siempre un pedazo de madera o cartón. Peligro de quedar atrapado I decapitación • Pare siempre el motor antes de empezar el servicio. Peligro de proyección de objetos • Si se debe efectuar el servicio del motor mientras esté en funcionamiento, quítese todos los artículos de joyería, recójase el cabello largo y mantenga las manos, otras partes del cuerpo y la ropa alejadas de las piezas móviles/giratorias. Protéjase siempre los ojos al limpiar los equipos con aire comprimido o agua a alta presión. El polvo, los residuos, los objetos proyectados, el aire comprimido, el agua o el vapor a presión pueden lesionar los ojos. • Verifique que todos los protectores y las cubiertas estén sujetas debidamente a los equipos antes de arrancar el motor. No arranque el motor si hay protectores o cubiertas que no estén debidamente instalados en los equipos. Peligro de refrigerante Póngase protectores de ojos y guantes de goma al manipular el refrigerante del motor. Si se produce el contacto con los ojos o la piel, enjuáguese los ojos y lávese inmediatamente con agua limpia. • Ponga una etiqueta "No operar" cerca del interruptor con llave al efectuar el mantenimiento de los equipos. 10 SEGURIDAD AFETY Los mensajes de seguridad que siguen tienen el nivel de ADVERTENCIA. Los mensajes de seguridad que siguen tienen el nivel de PRECAUCIÓN. Peligro de quemaduras Peligro de herramientas Use siempre herramientas apropiadas para la tarea a mano y use la herramienta del tamaño correcto para aflojar o apretar piezas de los equipos. • Las lámparas y algunas de las superficies del motor se calientan mucho durante la operación y poco después del apagado. • Mantenga las manos y otras partes del cuerpo alejadas de las superficies del motor. • Manipule los componentes calientes, como lámparas con guantes resistentes al calor. Peligro de resbaladura • Limpie inmediatamente el líquido derramado en el piso del taller. • Limpie la suciedad y los residuos acumulados en el piso del taller al final de cada turno. Limpie toda la suciedad y los residuos acumulados en los equipos y sus componentes antes de inspeccionar los equipos o efectúe procedimientos o reparaciones de mantenimiento preventivo. Los equipos en operación con suciedad y residuos acumulados provocarán el desgaste de componentes de los equipos. La suciedad y los residuos acumulados también obstaculizan la inspección de los equipos efectivos. Los mensajes de seguridad que siguen tienen el nivel de AVISO. Se debe reemplazar cualquier pieza defectuosa como consecuencia de la inspección o cuyo valor medido no satisfaga el estándar o el límite. Apriete siempre los componentes al par especificado. Las piezas aflojadas pueden dañar los equipos o hacer que operen de forma indebida. No deseche nunca los materiales peligrosos descargándolos en una alcantarilla, en el suelo o en las aguas subterráneas o extensiones de agua. Use solamente las piezas de repuesto especificadas. Otras piezas de repuesto pueden afectar la cobertura de la garantía. Retire las herramientas o las piezas que puedan haberse caído dentro de los equipos para evitar la operación indebida de los equipos. Siga las guías de la EPA o de otras agencias gubernamentales para el desechado apropiado de materiales peligrosos como aceite de motor, combustible diesel y refrigerante de motor. ConsuIte con las autoridades locales o la instalación de reciclaje. Si cualquier indicador de alerta se ilumina durante la operación de los equipos, pare el motor de inmediato. Determine la causa y repare el problema antes de seguir operando los equipos. 11 SAFETY DECALS 12 SAFETY DECALS 13 SAFETY DECALS 14 SAFETY DECALS 15 REMOLCADO, TRANSPORTE Y LEVANTAMIENTO PREPARACIÓN DE LA NIGHT LITE PRO II PARA LA ENTREGA O EL ALQUILER La torre de iluminación NIGHT LITE PRO II requiere servicio así como la operación apropiada para proporcionar el rendimiento y la seguridad para la que se ha diseñado. No entregue ni ponga nunca la máquina en servicio con defectos conocidos o si faltan instrucciones o calcomanías. Indique siempre al cliente los procedimientos de operación y seguridad apropiados según se describe en este Manual del operador. Proporcione siempre el equipo con su manual para una operación apropiada y segura. LISTA DE COMPROBACIÓN Inspeccione visualmente los equipos para asegurarse de que todas las instrucciones y calcomanías estén colocadas y sean legibles. Inspeccione el conjunto del enganche de la barra de bloqueo de la torre de iluminación que bloquea la torre de iluminación en posición vertical para ver si funciona debidamente. Compruebe el conjunto de enganche y las cadenas de seguridad. Compruebe los mástiles laterales y gatos para asegurarse de que funcionen debidamente. Inspeccione los conjuntos de luces para ver si están dañados y pruebe si funcionan de forma apropiada. Inspeccione los cables eléctricos para ver si hay daños. ¡Peligro! Peligro de electrocución. No opere la torre de iluminación si el aislamiento del cordón eléctrico o los cables eléctricos están cortados o desgastados, o si se exponen cables sin aislamiento. Repare o reemplace los cables dañados antes de arrancar el motor. Compruebe el cable de la barra de tierra y la lengüeta de tierra. Asegúrese de que estén limpios, sin dañar y en funcionamiento. Inspeccione los neumáticos para asegurar una buena condición y el inflado apropiado. Compruebe los niveles de aceite del motor, combustible, refrigerante del motor y fluido hidráulico, si los tiene. Compruebe para asegurarse de que el Manual del operador de la torre de iluminación y el Manual del operador del generador estén con los equipos. Compruebe para asegurarse de que la tarjeta de operación de referencia rápida esté con los equipos y debidamente sujeta. Inspeccione la máquina físicamente para ver si está dañada y repare si es necesario. AVISO: Vea la sección apropiada del Manual del operador del motor y del Manual del operador del generador para consultar las comprobaciones adicionales antes de la operación. 16 REMOLCADO, TRANSPORTE Y LEVANTAMIENTO Después de completar la lista de comprobaciones anteriores a la operación, opere la torre durante un ciclo de operación completo siguiendo las instrucciones de operación del manual del operador de NIGHT LITE PRO II. ¡Advertencia! Peligro de operación. No permita nunca a nadie que instale u opere el equipo sin la capacitación apropiada. PRIMERO LEA Y ENTIENDA SIEMPRE LAS INSTRUCCIONES. Antes de remolcar, transportar o levantar, lea Seguridad en la página 8. El motor y el grupo electrógeno completo está en un recinto que se puede cerrar con llave con el bastidor fabricado de acero de calibre grueso montado en un eje de ballesta de dos ruedas. ANTES DE REMOLCAR O TRANSPORTAR Realice lo siguiente antes de remolcar / transportar: Baje la torre de iluminación y apague las luces de la torre y el motor; Vea Apagado Preparación para el remolque en la página 18. Inspeccione visualmente el remolque y los equipos para ver si están dañados. Repare o reemplace los componentes según sea necesario antes de remolcar. Compruebe las luces del remolque para ver si funcionan debidamente. Inspeccione los neumáticos para asegurar una buena condición y el inflado apropiado. Inspeccione los resortes del remolque y el tren de rodaje inferior para ver si tienen daños o piezas sueltas. Compruebe el conjunto de enganche y las cadenas de seguridad. Asegúrese de que los mástiles laterales y gatos estén debidamente almacenados. Asegúrese de que la barra y el cable de tierra estén desconectados y debidamente almacenados. Limpie todos los derrames desde el interior del área de la sentina del remolque alrededor del exterior del remolque; pueden haber ocurrido durante la operación. Asegúrese de que todas las puertas de los compartimientos estén cerradas con llave. 17 REMOLCADO, TRANSPORTE Y LEVANTAMIENTO Apagado – Preparación para el remolque 1. Con las luces de la torre apagadas, baje la torre de iluminación a la posición completamente BAJADA; Vea Subida y bajada de la torre de iluminación en las páginas 44-45. 2. Apague el motor. Consulte el procedimiento de parada en el Manual del operador del motor. Aviso: Vea la sección apropiada del Manual del operador del motor y del Manual del operador del generador Manual para procedimientos de posoperación y apagado adicionales. 3. Ajuste la barra de iluminación y las lámparas para el remolque; vea Luces de las torres – Almacenaje para el remolque en la página 19. Aviso: Inspeccione visualmente los soportes de montaje de las luces y la tornillería para ver si hay sujetadores sueltos o soportes dañados. Repare los problemas antes de remolcar. 4. Fije los cordones de las luces en el gancho del soporte del mástil trasero. (Torre abatible solamente). 5. Desconecte el cable de la barra de tierra de la lengüeta de tierra. Desconecte la barra de tierra y limpie y fije la barra y el cable de tierra en el remolque. 6. Cierre, fije y bloquee todas las puertas de los compartimientos. 7. Suba cada gato de estabilizador trasero y gírelo a la posición de remolque (horizontal con mástil lateral). 8. Repliegue cada mástil lateral y fije en la posición de almacenaje con el pasador de enganche. Aviso: Asegúrese de que cada gato de mástil lateral esté fijamente enganchado en la posición de transporte instalando los pasadores de bloqueo del mástil lateral antes del transporte. 18 REMOLCADO, TRANSPORTE Y LEVANTAMIENTO Luces de la torre vertical – Almacenaje para el remolque La barra de iluminación y las lámparas deben almacenarse antes de remolcar o transportar. ¡ADVERTENCIA! Peligro de quemaduras. Las lámparas se calientan mucho durante el uso. Tenga siempre cuidado y guantes resistentes al calor al manipular las luces o deje que las luces se enfríen suficientemente antes de manipular. 1. Asegúrese de que las luces estén apagadas y que la torre esté bajada en la posición completamente BAJADA; vea Subida y bajada de la torre de iluminación en las páginas 44-45. 2. Suelte el pasador de estacionamiento de la barra de iluminación tirando del anillo y girándolo 90 grados de modo que el pasador siga en la posición replegada. 3. Gire la barra de iluminación a la posición de estacionamiento de remolque / transporte (alineado con el remolque) y conecte el pasador de estacionamiento girando el anillo del pasador de estacionamiento hasta que se suelte el émbolo y el pasador se conecte y se bloquee en el agujero de la barra de iluminación. 4. Vuelva a colocar las lámparas de remolque / transporte poniéndolas en la posición más baja y apunte las lámparas hacia el centro del remolque. (vea abajo) NOTA: Si no se quitan las luces de remolque / transporte, vea Luces de la torre – Retirada para el remolque / transporte (opcional) en la página 21. 19 REMOLCADO, TRANSPORTE Y LEVANTAMIENTO Luces de la torre abatible – Almacenaje para el remolque La barra de iluminación y las lámparas deben almacenarse antes de remolcar o transportar. ¡ADVERTENCIA! Peligro de quemaduras. Las lámparas se calientan mucho durante el uso. Tenga siempre cuidado y guantes resistentes al calor al manipular las luces o deje que las luces se enfríen suficientemente antes de manipular. 1. Asegúrese de que las luces estén apagadas y la torre esté bajada a la posición completamente BAJADA; vea Subida y bajada de la torre de iluminación en las páginas 44-45. 2. Gire la barra de iluminación a la posición de estacionamiento de remolque / transporte (alineada con la parte delantera del remolque) y apriete la perilla de bloqueo de la torre. 3. Vuelva a colocar las lámparas de remolque / transporte poniéndolas de modo que las lámparas apunten hacia el mástil. (vea abajo) 4. Baje el mástil al soporte trasero de la torre y conecte la traba de la torre. NOTA: Si se deben quitar luces para el remolque / transporte, vea las Luces de la torre – Retirada para el remolque / transporte (opcional) en la página 21. 20 REMOLQUE, TRANSPORTE Y LEVANTAMIENTO Luces de la torre – Retirada para el remolque (opcional) Su torre de iluminación puede estar equipada con luces que pueden retirarse para el remolque / transporte o para impedir robos. ¡ADVERTENCIA! Peligro de quemaduras. Las lámparas se calientan mucho durante el uso. Tenga siempre cuidado y guantes resistentes al calor al manipular las luces o deje que las luces se enfríen suficientemente antes de manipular. 1. Asegúrese de que las luces estén apagadas y la torre esté bajada a la posición completamente BAJADA; vea Subida y bajada la torre de luces en las páginas 44-45. 2. Desconecte el cordón eléctrico de cada lámpara. 3. Mientras se sujeta la lámpara, quite el conjunto de tuerca y arandela que sujeta el soporte de la lámpara principal y quite cada lámpara y soporte (Figura 23). 4. Almacene cada lámpara para evitar daños durante el transporte. FIGURA 23 21 REMOLQUE, TRANSPORTE Y LEVANTAMIENTO REMOLCADO / REMOLQUE Y VEHÍCULO REMOLCADOR Antes de remolcar la torre de iluminación, lea Antes del remolque en la página 17 y lea Seguridad en la página 8. AVISO: La máxima velocidad en carretera es de 50 mph (80 km/h) y la máxima velocidad fuera de una carretera es de 10 mph (16 km/h). No exceda estos límites ya que podrían dañar la torre de iluminación. Identificación de los componentes del remolque Figura 24 1 - Gato de la barra de tiro – Se usa para subir, bajar y nivelar la barra de tiro del remolque 2 - Acoplador del enganche del anillo del pitón (3 pulg) 3 - Acoplador del enganche de bola (2 pulg) 4 - Cadenas de seguridad – Conexión de seguridad para remolcar el vehículo en caso de que se desconecte el acoplador 22 REMOLQUE, TRANSPORTE Y LEVANTAMIENTO Enganche y acoplador típicos tipo pitón de anillo de luneta Consideraciones del vehículo remolcador y del enganche 1 El vehículo remolcador debe poder tirar de forma segura de la carga completa del remolque. No tire nunca de la carga de un remolque que exceda la capacidad de remolque del vehículo, ya que correrá el riesgo de perder el control del remolque o del vehículo. Antes de remolcar, compruebe siempre en el manual del propietario del vehículo las especificaciones de carga máxima del vehículo remolcador/remolque y del peso bruto máximo del vehículo que incluye el remolque completamente cargado. ALB_0_0059 El vehículo debe tener un enganche de remolque que sea capaz de manipular de forma segura la carga del remolque y el peso de la barra de tiro del remolque. ¡ADVERTENCIA! Peligro de control. Un enganche de vehículo de capacidad insuficiente o indebidamente instalado puede ocasionar la pérdida de control del remolque o del vehículo. No use nunca un enganche de un tamaño o de una capacidad que no coincida con las especificaciones del acoplador del remolque. Figura 25 1 – Palanca de enganche y desenganche 2 – Anillo de luneta de acoplador del remolque 3 – Pasador de seguridad de la palanca de enganche 4 – Enganche del vehículo Enganche y acoplador típicos tipo bola Conexión del acoplador del enganche del remolque y de las luces El remolque está equipado con un acoplador de remolque combinado para un enganche de bola de 2 pulg y un anillo de luneta de 3 pulg para un enganche de pitón. El acoplador del remolque debe invertirse para usar el acoplador de enganche de bola o luneta. Para invertir el acoplador, quite los dos pernos y vuelva a colocar el acoplador según sea necesario. Figura 26 1 – Palanca de enganche y desenganche 2 – Receptáculo del acoplador del remolque 3 – Abrazadera del remolque 4 – Enganche y bola del vehículo 5 – Pasador de seguridad de la palanca de enganche ¡ADVERTENCIA! Peligro de control. Asegúrese de que los pernos del acoplador estén apretados antes de remolcar. 23 REMOLQUE, TRANSPORTE Y LEVANTAMIENTO Las cadenas de seguridad del remolque impiden que el remolque se desacople completamente del vehículo remolcador cuando esté en marcha. AVISO: Las cadenas de seguridad deben tener la misma capacidad nominal o mayor que el peso bruto nominal del remolque. Antes de remolcar, lea la página 17. 1. Conecte el enganche del vehículo remolcador al acoplador del remolque. Asegúrese de que el acoplador esté fijamente conectado al enganche del vehículo remolcador. 2. Conecte las cadenas de seguridad (Figura 27, 2) al bastidor del enganche del vehículo y cruce las cadenas por debajo de la barra de tiro del remolque para impedir que la barra de tiro se caiga a la carretera si el remolque se separa de la bola del enganche. Instale las cadenas lo más apretado que sea posible con suficiente comba para permitir un giro libre. Figura 27 1 – Conector de 4 clavijas del mazo de cables de las luces del remolque 2 – Cadenas de seguridad del remolque ¡Advertencia! Peligro de control. Sujete debida y firmemente las cadenas de seguridad entre el vehículo remolcador y el remolque antes de remolcar. No deje nunca que las cadenas se arrastren por el terreno durante el remolque. 3. Conecte el conector de la luz de 4 clavijas (Figura 27, 1) del mazo de cables del vehículo al mazo de cables del remolque. 4. Asegúrese de que haya una comba adecuada en el mazo de cables para impedir que se adhiera o se desconecte al girar. AVISO: No permita una comba excesiva del mazo de cables, ya que el mazo de cables puede dañarse al rozar con el terreno. 5. Antes de remolcar, compruebe todas las luces para ver si funcionan debidamente. 24 REMOLQUE, TRANSPORTE Y LEVANTAMIENTO LEVANTAMIENTO DE LA TORRE DE ILUMINACIÓN El peso aproximado completamente cargado de la torre de iluminación y el remolque es de 1807 lb (820 kg) con nuestras lámparas 1 2 La torre de iluminación NIGHT LITE PRO II está equipada con cavidades de montacargas superiores y una armella para levantar o elevar. Los mensajes de seguridad siguientes tienen el nivel de advertencia. Peligro de vuelco. Antes de levantar, baje la torre de iluminación y apague las luces de la torre y el motor; vea Apagado - Preparación para el remolque en la página 18. Peligro de aplastamiento. Asegúrese siempre de que el dispositivo de levantamiento que esté usando esté en buenas condiciones y tenga la capacidad nominal máxima para la tarea de levantar de forma segura el remolque de la torre de iluminación. Peligro de aplastamiento. Consiga siempre ayuda al usar un montacargas, una grúa o un dispositivo de izado y al descargar. Peligro de aplastamiento. Use solamente la armella de la barra de levantamiento para levantar o izar la unidad con un dispositivo de izado o una grúa. Figura 28 1. Armella 2. Cavidades de levantamiento del montacargas TRANSPORTE EN UN REMOLQUE Al transportar en un camión o un remolque, fije siempre la unidad usando cadenas de amarre o flejes de la capacidad nominal debida conectando el bastidor del remolque de la torre de iluminación al vehículo remolcador. El operador del vehículo remolcador es responsable de sujetar debidamente la carga. Peligro de aplastamiento. Use solamente grilletes en un gancho de bloqueo al levantar. Peligro de aplastamiento. No suba ni camine por debajo de la unidad cuando se levante y no deje a otros que se acerquen. 25 INFORMACIÓN DE SERVICIO GENERAL IDENTIFICACIÓN DE EQUIPOS NO 1 2 3 4 5 6 DESCRIPCIÓN GATO DE LA BARRA DE TIRO CADENA DE SEGURIDAD PASADOR DE BLOQUEO MANIVELA DEL MALACATE ESTABILIZADOR DELANTERO NO 7 DESCRIPCIÓN 8 PUERTA IZDA. Y ACCESO AL MOTOR 9 10 11 ESTABILIZADOR TRASERO 26 PASADOR DE RETENCIÓN DEL MÁSTIL LATERAL MALACATE DE LA TORRE PORTALÁMPARAS SHO 1000 TORRE MANUAL INFORMACIÓN DE SERVICIO GENERAL IDENTIFICACIÓN DE LOS EQUIPOS NO. 1 2 3 4 5 6 7 8 CANT 1 1 1 1 1 1 1 1 NO. DE PIEZA 049040 330008 712021 712540-15 330010 650235 100148 102809P DESCRIPCIÓN CADENA DE SEGURIDAD GATO DE LA BARRA DE TIRO BOLA DE 2" SAE CLASE 2 PITÓN DE FUNDICIÓN ESTABILIZADOR DE MÁSTIL LATERAL ESTABILIZADOR TRASERO PASADOR DE ESTACIONAMIENTO MÁSTIL HORIZONTAL 27 INFORMACIÓN DE SERVICIO GENERAL MODELO Y NÚMERO DE SERIE Se requiere la información del modelo y del número de serie para el respaldo del producto y las piezas de reparación. Las descripciones siguientes muestran las ubicaciones del modelo y del número de serie de los componentes principales. Remolque Todos los remolques NIGHT LITE PRO II tienen una placa de número de serie (Figura 3,1) sujeta al panel trasero. 1 FIGURA 3 Generador El generador tiene una placa de número de serie (Figura 4, 1) sujeta al lado de la caja. El número de serie también está estampado en la caja. 1 1 FIGURA 4 28 INFORMACIÓN DE SERVICIO GENERAL Motor El motor KOHLER tiene la placa del número de serie (Figura 5) sujeta al lado izquierdo del bloque de motor por el filtro de aceite Motor KOHLER El motor CATERPILLAR® tiene una placa de número de serie (Figura 6) sujeta al lado superior derecho del bloque de motor por encima de la bomba inyectora de combustible. Placa de serie del motor CAT 29 INFORMACIÓN DE SERVICIO GENERAL Motor El motor KUBOTA tiene el número de serie estampado (Figura 7) en el bloque de motor, justo debajo del múltiple de escape. No. de serie del motor KUBOTA 30 INFORMACIÓN DE SERVICIO GENERAL ESPECIFICACIONES (CARACTERÍSTICAS ESTÁNDAR Y OPCIONALES) AVISO: Consulte las especificaciones del motor o del generador en el manual del motor o del generador. Remolque Acoplador del enganche Altura ajustable, combinación reversible, enganche de bola de 2 pulg (50 mm), pitón de 3 pulg (75 mm) Velocidad máx. en carretera (pavimentada) Velocidad máx. fuera de carretera 50 mph (80 km/h) Número de ejes 1 Capacidad nominal del eje Tamaño y capacidad nominal de los neumáticos Presión máxima de los neumáticos 2000 lb (907,1 kg) Cierres de puerta Estándar 10 mph (16,1 km/h) 13 pulg B Vea la Especificación de fabricación de neumáticos Luces de remolque: parada, giro y diurnas Conector de las luces del remolque Aprobado por el Departamento de transporte. Armella Estándar Anillos de amarre Cavidades de montacargas traseras Cavidades de montacargas laterales Cavidades de montacargas superiores Estándar Número de estabilizadores 4 Enchufe de 4 clavijas Estándar Estándar Estándar Número de mástiles laterales estabilizadoras 2 Gato de barra de tiro Estándar Barra de tierra Estándar 31 INFORMACIÓN DE SERVICIO GENERAL Torre de iluminación – Abatible Secciones 3 TORRE MANUAL Estándar Torre de iluminación – Vertical Carga máx. del viento 65 mph (104.6 kph) Rotación de la barra de iluminación Estándar 360° Secciones TORRE VERTICAL Carga máx. del viento mph 6 OPCIONAL 65 mph (104,6 kph) Estándar Rotación de la barra de iluminación 360° Carrete de cordón de la torre Estándar Dimensiones totales – Torre vertical Altura de la torre de iluminación bajada 7 pies 5 pulg (2,25 m) Altura de la torre de iluminación subida 25 pies (7,9 m) Longitud 9 pies 4 pulg (2,85 m) Ancho (mástiles laterales replegados) 4 pies 3 pulg (1,3 m) Ancho (mástiles laterales desplegados) 8 pies 4 pulg (2,54 m) Peso en seco 1740 lb (790 kg) Dimensiones totales – Torre abatible Altura de la torre de iluminación bajada 5 pies 9 pulg (1,75 m) Altura de la torre de iluminación subida 30 pies (9,1 m) Longitud con lámparas 14 pies 7 pulg (4.45 m) Ancho (mástiles laterales replegados) 4 pies 3 pulg (1,3 m) Ancho (mástiles laterales desplegados) 8 pies 4 pulg (2,54 m) Peso en seco 1610 lb (732 kg) 32 INFORMACIÓN DE SERVICIO GENERAL Generador 7,5 kW Estándar 8 kW Opcional Toma de corriente de 120 VCA Estándar Cierre giratorio de 125/250 VCA Opcional Luces de la torre Haluro de metal SHO – HD de 1250 W (150.000 lúmenes nominales) Haluro de metal SHO – HD de 1000 W (110.000 lúmenes nominales) Estándar Opcional Haluro de metal SHO - HD de 1000 W y 1250 W Tiempo de calentamiento: 2 a 4 minutos Haluro de metal SHO - HD de 1000 W y 1250 W Cuatro lámparas Tiempo de reinicio: 10 a 15 minutos Estándar (selladas para todo tipo de inclemencias) Peso de la lámpara 15 lb (6,75 kg) Interruptores de luces individuales Interruptor de luz de 1000 W (2 por 4 luces) Estándar Interruptor de luz de 1000 W (4 por 4 luces) Opcional Interruptor de luz de 1250 W (2 por luz) Estándar Balasto individual (1 balasto por luz) Estándar 33 INFORMACIÓN DE SERVICIO GENERAL Motor Modelo Kubota D1105BG (opcional) Tipo Calibre 2,99 pulg (76 mm) Carrera 2,90 pulg (73,6 mm) Cilindrada Potencia a 1800 rpm Pérdida de la potencia de salida Lombardini BAJO 1003 Cat C1.1 (estándar) (opcional) Diesel de 4 tiempos enfriado por agua 2,96 pulg (75 mm) 3,03 pulg (77 mm) 3,05 pulg (77,6 mm) 3,19 pulg (81 mm) 61,1 pulg³ (1002 cc) 13,6 hp (11,4 kW) 62,6 pulg³ (1028 cc) 69 pulg³ (1100 cc) 13,4 hp (11,2 kW) 14,3 hp (11,9 kW) 3% por 1000 pies a más de 360 pies 1% por 10° por encima de 7r F Nota: Las potencias nominales se establecen según la el código de prueba de motores pequeños J1349 GROSS de la Society of Automotive Engineers. Sistema de combustible Sistema de arranque Sistema eléctrico Tipo de batería Capacidad nominal Número de baterías Relación de compresión Peso Capacidad de aceite Lubricación Filtración de aceite Sistema de enfriamiento Diesel inyectado indirectamente Combustible tipo cartucho Diesel inyectado Tierra negativa de 12 VCC Tierra negativa de 12 VCC Grupo 24 550 A de arranque en frío 22:1 1 22.8:1 22:1 205 lb (93 kg) 191 lb (87 kg) 191 lb (87 kg) 5,4 cuartos (5,1 L) 2,5 cuartos (2,4 L) 3,9 cuartos (3,7 L) Lubricación forzado por la bomba Tipo cartucho Circulación forzada del radiador a presión con bomba de agua Parada del motor de baja presión de aceite Parada del motor a alta temperatura Dispositivo de ayuda de arranque en frío con bujías incandescentes Estándar (todos los motores) Use un combustible diesel No. 2 limpio (SAE J313 JUN87) según ASTM 0975. No use un combustible alternativo, ya que su calidad es desconocida o puede ser de calidad inferior, ni queroseno, que tiene un índice de cetano muy bajo y afecta Combustible negativamente al motor. Consulte el Manual del operador del motor para obtener los requisitos de combustible más detallado. Use aceite de motor de alta calidad de API (American Petroleum Institute) clase de servicio CC/CD/CE. Consulte el Manual del operador del motor para obtener los Aceite del motor requisitos detallados del aceite del motor. Tanque de combustible 30 gal (114 L) Sistema de enfriamiento Vea el Manual del operador del motor Aceite de motor Vea el Manual del operador del motor 34 INFORMACIÓN DE SERVICIO GENERAL EQUIPOS ACCESORIOS OPCIONALES Visera Saf - T - Visor Centro de mando de secuencia luminosa LSC100 Batería de servicio pesado (675 A de arranque en frío) Calentador de la batería Calentador del bloque de motor Paquete de insonorización Conector de las luces de cola del vehículo de recreo de 7 hojas Enganche Bulldog (bola/pitón) Paquete de VIN (para licencias) Lámparas de desconexión rápida Chalwyn – Dispositivo de corte de aire de emergencia (motores Caterpillar o Kubota solamente) 35 OPERACIÓN Antes de realizar cualquier procedimiento de operación lea Seguridad en la página 8. CONFIGURACIÓN ANTES DE LA OPERACIÓN Consideraciones de seguridad de la obra Altura ¡PELIGRO! Peligro de electrocución. Compruebe siempre los cables superiores y las obstrucciones antes de subir o bajar la torre de iluminación. Deje 35 pies (10,6 m) de holgura. Superficie del terreno ¡ADVERTENCIA! Peligro de vuelco. No configure sobre una pendiente de más de 5° de delante a atrás y de lado a lado. ¡ADVERTENCIA! Peligro de vuelco. No coloque ni configure sobre un terreno que sea horizontal o inestable. Configure solamente sobre terrenos de superficie lisa, plana y maciza. Viento ¡ADVERTENCIA! Peligro de vuelco. No opere con la torre de iluminación desplegada con vientos que superen los 53 mph (85,3 km/h). Cuando la torre de iluminación esté en la posición de operación, debe estar ubicada en el medio de un sistema de mástiles laterales de tres puntos para lograr un equilibrio y una estabilidad óptimos. Este sistema se diseñó para dejar que la torre de iluminación siguiera funcionando con vientos sostenidos de 53 mph (85,3 km/h) con la torre de iluminación desplegada a la máxima altura y los mástiles laterales en posición. Lista de comprobación antes de la operación Realice siempre las comprobaciones antes de desplazarse a la obra y antes de la operación. Repare o reemplace cualquier componente según sea necesario antes de la operación. AVISO: Vea la sección apropiada del Manual del operador del motor y del Manual del operador del generador para obtener comprobaciones anteriores a la operación. Después de completar la lista de comprobaciones anteriores a la operación, opere la torre de iluminación durante un ciclo completo de operación. Inspeccione visualmente los equipos para asegurarse de que todas las instrucciones y calcomanías estén colocadas y sean legibles. Inspeccione el conjunto de enganche de barra de bloqueo de la torre de iluminación, que bloquea la torre de iluminación en la posición vertical, para ver si funciona de forma apropiada. Compruebe el conjunto de enganche y las cadenas de seguridad. Compruebe los mástiles laterales y los gatos para asegurarse de que funcionen debidamente. Inspeccione los conjuntos de luces para ver si están dañados y pruebe la operación apropiada. Inspeccione los cables eléctricos para ver si hay indicios de daños. ¡ADVERTENCIA! Peligro de electrocución. No opere la torre de iluminación si el aislante del cordón eléctrico u otros cables eléctricos están cortados o desgastados, o si se exponen cables sin aislamiento. Compruebe el cable de la barra de tierra y la lengüeta de tierra. Asegúrese de que estén limpios, sin daños y que funcionen. Inspeccione los neumáticos para asegurarse de que estén en buenas condiciones y debidamente inflados. Compruebe el nivel de aceite del motor, combustible, refrigerante del motor y fluido hidráulico, si lo tienen. Compruebe para asegurarse de que el manual del operador de la torre de iluminación, el manual del operador del motor y el manual del operador del generador estén con los equipos. Compruebe para asegurarse de que la tarjeta de operación de referencia rápida esté con el equipo y debidamente sujeta. 36 OPERACIÓN Inspeccione físicamente la máquina para ver si está dañada y repárela si es necesario. Nivelación y estabilización del remolque ¡ADVERTENCIA! Peligro de vuelco. Todos los gatos de los estabilizadores deben estar apoyados sobre un terreno con una superficie plana, maciza y horizontal. 1 ¡ADVERTENCIA! PELIGRO DE VUELCO. No configure sobre un terreno que no sea horizontal. Configure solamente en terrenos con superficies lisas, planas y macizas. Nivele siempre el remolque de la torre de iluminación antes de subir la torre de iluminación. La NIGHT LITE PRO II debe estar horizontal con una diferencia máxima de 5˚o menos, de 2 3 delante a atrás y de lado a lado. 1. Coloque la NIGHT LITE PRO II en un sitio adecuado; vea Consideraciones de seguridad de la obra en la página 36. 2. Bloquee las ruedas a cada lado de forma adecuada (Figura 8, 1). Figura 9 1. Pasador de bloqueo del mástil lateral – Bloquea el mástil horizontal en posición. 2. Manivela del gato (delantero) – Se usa para subir o bajar el gato del mástil lateral. 3. Pasador del gato – Bloquea el gato en posición para impedir que gire. 1 Figura 8 1 3. Despliegue los mástiles laterales estabilizadores delanteros y bloquéelos en posición (Figura 9). 4. Gire los gatos de los estabilizadores traseros hasta ponerlos perpendiculares con el terreno y bloquéelos en posición. 5. Ajuste cada gato de estabilizador trasero y el gato de la barra de tiro para lograr la nivelación apropiada. Al girar las manivelas hacia la derecha se subirán los gatos y al hacerlo hacia la izquierda se bajarán. Figura 10 1. Manivela del apoyo de la lanza – Se usa para subir o bajar el apoyo de la lanza. 37 OPERACIÓN Instalación de la barra de tierra OPERACIÓN DEL MOTOR La barra de tierra es un dispositivo de seguridad que puede reducir la probabilidad de lesiones personales debido a corrientes eléctricas parásitas. Por lo tanto, Allmand recomienda el uso de la barra de tierra. Sin embargo, el usuario tiene la responsabilidad de determinar los requisitos y la aplicabilidad de los códigos eléctricos locales, estatales o nacionales que regulan el uso de la barra de tierra. Antes de arrancar el motor u operar la torre de iluminación revise Seguridad en la página 8. Las torres de iluminación de la serie NIGHT LITE PRO II de Allmand están alimentadas por un motor diesel y una unidad generadora. Comprobaciones anteriores al arranque Introduzca completamente la barra de tierra en el terreno usando un martillo. Conecte el cable suministrado a la barra y después conecte el cable a la lengüeta de tierra en la unidad. Asegúrese de que las conexiones de los cables estén apretadas. 1. Compruebe el aceite del motor y añada aceite si es necesario. Llene el motor con aceite de lubricante del grado apropiado; consulte las especificaciones del aceite en el Manual del operador del motor. 2. Compruebe y añada combustible diesel según sea necesario. 3. Asegúrese de que el filtro de aire esté firmemente sujeto y que los sellos y las abrazaderas de las mangueras estén debidamente sellados. Se debe comprobar y reemplazar el elemento del filtro de aire si es necesario. Figura 11 1 -Ubicación de almacenaje de la barra de tierra (panel interior izquierdo) 2. -Espárrago y tuerca de mariposa de la conexión de la barra de tierra 3. -Cable de la barra de tierra 4. -Barra de tierra 5. -Tierra 38 OPERACIÓN Tableros de control del motor Tablero de control KOHLER El tablero de control del motor consta de la llave de arranque/parada del motor y un horómetro. Tablero de control CAT 1 2 1 3 2 Figura 12 Figura 13 1. Horómetro – Muestra las horas totales transcurridas de operación del motor. 1. Luces indicadores de advertencia del motor. 2. Interruptor con llave (modelos de arranque con llave solamente). 2. Horómetro – Muestra las horas transcurridas totales de operación del motor. 3. Interruptor con llave. 39 OPERACIÓN Tablero de control de KUBOTA Tablero de control marino KUBOTA (OPCIÓN) 1 1 2 2 4 5 3 Figura 14 1. Horómetro – Muestra las horas transcurridas totales de operación del motor. 2. Interruptor con llave. Figura 15 1. Interruptor de encendido/apagado del tablero principal. 2. Horómetro – Muestra las horas transcurridas totales de operación del motor. 3. Botón de arranque. 4. Luces indicadoras de advertencia del motor. 5. Indicador de bujías incandescentes. 40 OPERACIÓN Arranque del motor Sistema de apagado automático del motor El procedimiento de arranque difiere en función del modelo del motor usado. Consulte el procedimiento de arranque en su Manual del operador del motor. El motor está equipado con un sistema de apagado automático del motor para impedir daños excesivos en el motor en caso de bajo nivel de aceite o de recalentamiento. Para obtener información adicional, consulte el Manual del operador del motor. Arranque en tiempo frío El procedimiento de arranque en tiempo frío difiere del modelo de motor usado. Consulte el procedimiento de arranque en su Manual del operador del motor. Apagado por baja presión de aceite Si se produce una baja presión de aceite, la unidad emisora de presión de aceite interrumpe el circuito entre la batería y el solenoide de combustible, permitiendo que la carga del resorte mueva inmediatamente el control de combustible a la posición de apagado. Si se agota el combustible del motor 1. Rellene el tanque de combustible. 2. Consulte el procedimiento de arranque en su Manual del operador del motor. Apagado de alta temperatura de refrigerante Aviso: No opere el motor de arranque Si se produce una alta temperatura del refrigerante, la unidad emisora de temperatura interrumpe el circuito entre la batería y el solenoide de combustible, permitiendo que la carga de resorte mueva inmediatamente el control de combustible a la posición de apagado. durante más de 10 segundos sin dejar que pasen 30 segundos entre intentos de arranque. Los posibles daños en el motor de arranque podrían producir un calor excesivo al virar el motor durante demasiado tiempo. OPERACIÓN DE LAS LUCES DE LA TORRE VERTICAL Aviso: Si el motor produce una velocidad suficiente para desconectar el motor de arranque pero no sigue funcionando (arranque en falso), se debe permitir la rotación del motor para detenerse completamente antes de tratar de volver a arrancar el motor. Antes de operar las luces de la torre, revise Seguridad en la página 8-16. La torre de iluminación vertical se sube y se baja con una bomba hidráulica que acciona un mástil telescópico de 7 secciones. Si el motor de arranque está conectado con los volantes en rotación, el piñón del motor de arranque y la corona del volante pueden hacer contacto, dañando el motor de arranque o la corona del volante. ¡ADVERTENCIA! Peligro de vuelco. Antes de subir, bajar u operar las luces de la torre, el remolque debe estar configurado, debidamente nivelado y estabilizado, y la barra de tierra debe estar instalada: vea la sección de Configuración antes de la operación en la página 19. Parada del motor ¡ADVERTENCIA! Peligro de aplastamiento. Deje una holgura adecuada alrededor y por encima del remolque al subir o bajar la torre de iluminación. Asegúrese de que no haya obstrucciones o personas cerca de la torre de iluminación al subir o bajar la torre de iluminación. El procedimiento de parada del motor puede diferir en función del modelo del motor. Consulte los procedimientos de parada del motor en su Manual del operador del motor. 41 OPERACIÓN OPERACIÓN DE LAS LUCES DE LA TORRE ABATIBLE Ajuste de la barra de iluminación y de las lámparas (abatible manual) Antes de operar las luces de la torre, revise Seguridad en la página 8-16. Luces – Ajuste en la obra Las lámparas deben ajustarse al ángulo de trabajo deseado antes de subir la torre. La torre de iluminación abatible se sube y se baja por medio de un malacate manual que actúa en un mástil telescópico de 3 secciones. Con la torre de iluminación completamente bajada y las luces apagadas, las lámparas pueden girarse manualmente a la posición de trabajo deseada. ¡ADVERTENCIA! Peligro de vuelco. Antes de subir, bajar u operar las luces de la torre, el remolque debe estar configurado, debidamente nivelado y estabilizado, y la barra de tierra debe estar instalada: vea la sección de Configuración antes de la operación en la página 19. Para ajustar cada lámpara, gire manualmente cada lámpara en su base a la posición de trabajo deseada. (Figura 16). ¡ADVERTENCIA! Peligro de aplastamiento. Deje una holgura adecuada alrededor y por encima del remolque al subir o bajar la torre de iluminación. Asegúrese de que no haya obstrucciones o personas cerca de la torre de iluminación al subir o bajar la torre de iluminación. Agarre aquí la lámpara para ajustarla Figura 16 Luces – Almacenaje para el remolque La barra de iluminación y las lámparas deben almacenarse debidamente para su remolque o transporte. Vea Luces de las torres – Almacenaje para el remolque en la página 19. 42 OPERACIÓN Ajuste de la barra de iluminación y de las lámparas (torre vertical) Si la barra de iluminación gira con demasiada facilidad o no permanece en posición, quite el tapón del centro de la cubierta de la barra de iluminación y apriete la tuerca para lograr la resistencia deseada y vuelva a colocar el tapón. Luces – Ajuste en la obra La barra de iluminación y las lámparas deben ajustarse al ángulo de trabajo deseado antes de subir la torre de iluminación. Para ajustar cada lámpara, gire manualmente cada lámpara en su base a la posición de trabajo deseada (Figura 17a). Con la torre de iluminación completamente bajada y las luces apagadas, el conjunto de barra de iluminación y las lámparas pueden girarse manualmente a la posición de trabajo deseada. Agarre aquí la lámpara para ajustarla Para ajustar la barra de iluminación, suelte el pasador de estacionamiento de la barra de iluminación (Figura 17) tirando del anillo y girándolo 90 grados de modo que el pasador permanezca en la posición replegada. Con el pasador de estacionamiento de la barra de iluminación desconectado, la barra de iluminación está diseñada para girar manualmente con suficiente resistencia de modo que la barra estará en la posición deseada una vez que el operador haya apuntado las luces a la zona de trabajo. PASADOR DE ESTACIONAMIENTO Figura 17a Luces – Almacenaje para el remolque Figura 17 La barra de iluminación y las lámparas deben almacenarse debidamente para el remolque o el transporte. Vea Luces de la torre – Almacenaje para el remolque en la página 20. 43 OPERACIÓN Subida SUBIDA MANUAL DEL MÁSTIL DEL MALACATE, SUBIDA Y BAJADA DE LAS LUCES 1. Antes de subir la torre de iluminación, ajuste las luces de la torre a la posición de trabajo deseada; vea Ajuste de la barra de luces y de las lámparas en la página 41-42. Torre de iluminación del malacate manual 2. Apague las luces; vea Tablero de control de las luces en la página 46. NOTA: La torre del malacate manual puede subirse y desplegarse operando dos malacates de manivela. Un malacate, montado con la manija extendiéndose a través de lado del bastidor del remolque, sube y baja el mástil desde la posición de remolque horizontal a la posición vertical y viceversa. El segundo malacate montado en la torre se despliega y repliega las secciones telescópicas. 3. Desconecte el pasador que fija el mástil al soporte trasero del mástil. 4. Opere la manivela en el lado derecho del remolque para subir el mástil de horizontal a vertical. 5. Conecte la traba de resorte automática. 6. Opere el malacate de la manivela en la torre hacia la derecha para subir las luces verticalmente. F 7. Para girar las luces, gire la perilla negra superior hacia la izquierda y gire la torre con las manijas proporcionadas. D A B Bajada E 1. Apague las luces; vea Tablero de control de las luces en la página 46. G 2. Afloje la perilla negra superior y gire la torre hasta que las manijas estén paralelas con la parte delantera del remolque y vuelva a apretar la perilla. C A. Torre de malacate manual. 3. Opere el malacate de la manivela superior hacia la izquierda para bajar las luces a la posición vertical más baja. B. Pasador de desconexión del soporte trasero – bloquea la torre en posición para vehículo remolcador, remolque o levantamiento. 4. Opere el malacate de la manivela inferior del lado del remolque hacia la derecha para tensar el cable. C. Malacate de manivela inferior – subida y bajada del mástil. 5. Desconecte la traba del resorte automático. Figura 18a D. Malacate de manivela superior – subida y bajada de las luces. 6. Opere la manivela inferior del lado del remolque hacia la izquierda para bajar el mástil a la posición de remolque horizontal. E. Pasador de bloqueo del mástil – bloquea el mástil en posición vertical. 7. Fije los cordones de luz en el gancho del soporte trasero de la torre. F. Perilla de bloqueo de rotación del mástil – bloquea el mástil en la posición deseada. 8. Fije el pasador de desconexión de soporte trasero, mástil de bloqueo al soporte trasero de la torre para remolcar. G. Manija – se usan para girar la torre a la posición deseada. 44 OPERACIÓN Subida y bajada de la torre de iluminación hidráulica Torre de iluminación Nota: La torre de iluminación de accionamiento hidráulico usa una corriente de batería de 12 VCC para operar. La torre de iluminación puede subirse y bajarse según sea necesario sin que funcione el motor. 1. Antes de subir la torre de iluminación, ajuste las luces de la torre a la posición de trabajo deseada; vea Ajuste de la barra de luces y de las lámparas en la página 42. 2. Si es necesario, arranque el motor. Consulte el procedimiento de arranque en su Manual del operador del motor. 3. Apague las luces; vea Tablero de control de las luces en la página 45. 4. Empuje hacia arriba el interruptor de levantamiento hidráulico de la torre de iluminación para subirla a la posición deseada. 1 1 Figura 19 1. Interruptor de levantamiento hidráulico de la torre de iluminación. Figura 18 1. Torre de iluminación de siete secciones Subida AVISO: Antes de subir la torre de iluminación, inspeccione visualmente los equipos para ver si están dañados o desgastados y repare o reemplace los componentes según sea necesario. No opera nunca la torre de iluminación con componentes dañados o que funcionen mal. Bajada 1. Si es necesario, arranque el motor. Consulte el procedimiento de arranque en su Manual del operador del motor. 2. Apague las luces; vea Tablero de control de las luces en la página 45. 3. Empuje hacia abajo el interruptor de levantamiento hidráulico de la torre de iluminación para bajarla a la altura deseada o a la posición completamente BAJADA. 4. Cuando la torre llegue a la parte inferior, haga funcionar el interruptor durante 3 segundos adicionales para asegurarse de que la torre esté en su posición más baja posible. 45 OPERACIÓN Tablero de control de las luces PROCEDIMIENTO DE APAGADO El tablero de control de las luces de la torre contiene los interruptores. Apagado – Período corto Las cuatro lámparas están controladas y protegidas por cuatro interruptores ubicados en el tablero de control de las luces. 1 Al apagar la torre de iluminación durante un período corto, efectúe los siguientes procedimientos. 1. Con las luces apagadas, baje la torre de iluminación a la posición completamente BAJADA; vea Subida y bajada de la torre de iluminación en las páginas 43-44. 2. Apague el motor. Consulte el procedimiento de parada en su Manual del operador del motor. Apagado – A largo plazo o preparación para el remolque Al apagar la torre de iluminación durante períodos largos o al preparar para el remolque; vea la sección de Almacenamiento a largo plazo en la página 52 o en la sección Apagado - Preparación para remolcar en un vehículo en la página 18. OPERACIÓN DE LA TOMA DE CA AUXILIAR Figura 20 1. Interruptores de las luces. Luces encendidas Antes de encender las luces, el motor debe estar en marcha y debe dejarse que alcanza la temperatura de operación normal. Ponga uno o más interruptores de las luces en la posición de encendido. Luces apagadas Ponga todos los interruptores de las luces en la posición de APAGADO. Dependiendo de las opciones de los modelos, el tablero de control monofásico de 240 VCA está equipado con una toma de 240 VCA y una toma con interruptor con pérdidas a tierra de 110 VCA para alimentar accesorios del generador. La corriente suministrada a las tomas solamente cuando el motor / generador esté en marcha y el disyuntor principal esté en la posición de encendido. La toma de 240 VCA está protegida por un disyuntor de 30 A. La toma del interruptor de pérdidas a tierra de 110 VCA está protegida por un disyuntor tipo pulsador de 20 A. El disyuntor es un circuito dipolar de una vía de 35 A. Si se acciona cualquiera de los disyuntores de la toma, apague las luces, retire la carga de las tomas y espere 10 minutos a que se enfríen las bombillas antes de volver a encenderlas. 1. Desconecte la carga de la toma. 46 OPERACIÓN 2. Apague las luces (si se usan). 3. Corrija el problema de carga excesiva y espere 10 minutos para dejar que se enfríe el generador antes de reconectar la carga. Tablero de tomas (monofásicas de 240 VCA) 1 6 3 2 4 5 1. Disyuntor del tablero de tomas principal de 35 A. 2. Disyuntor de 30 A para toma de 250 VCA. 3. Toma de 250 VCA. 4. Toma con interruptor de pérdidas a tierra de 110 VCA. 5. Disyuntor de 20 A (pulsador). 6. Terminal de tierra - Conexión al cable de la barra de tierra. 47 MANTENIMIENTO Antes de efectuar cualquier procedimiento de mantenimiento, lea Seguridad en la página 8. El mantenimiento programado impide un tiempo de inactivación inesperado, reduce el número de accidentes debido al rendimiento deficiente de los equipos y ayuda a prolongar la duración de la torre de iluminación. El mantenimiento y el cuidado apropiados de su torre de iluminación y remolque son necesarios para una operación segura y fiable. Use las guías de mantenimiento y cuidado siguientes además de las programadas por su plan de mantenimiento de equipos de taller. En los casos en que los equipos se operen en condiciones rigurosas (muy polvorientas, calor extremo o frío, etc.), se debe efectuar con más frecuencia el servicio de los artículos afectados. SISTEMA ELÉCTRICO Consulte los procedimientos de mantenimiento del plan del generador en el manual del operador del generador. Tablero de balastos Los tableros de balastos están ubicados en la parte delantera del remolque de la torre de iluminación. Se puede tener acceso a los tableros de balastos abriendo las puertas y quitando las cubiertas de los balastos. Los tableros de balastos contienen dos balastos de luces de las torres y condensadores cada uno. Para obtener información de conexiones adicionales, vea Balastos de 4 luces, páginas 63-67. MOTOR Consulte los procedimientos de mantenimiento programado del motor en el Manual del operador del motor. Cambio y adición de aceite del motor Use un aceite de motor de alta calidad de API (American Petroleum Institute), clase de servicio CC/CD/CE. Consulte el Manual del operador del motor para obtener especificaciones detalladas del aceite del motor y procedimientos de servicio. Todos los modelos están equipados con drenaje de aceite remotos. Filtro de motor Consulte los procedimientos de servicio de aire, aceite y filtro de combustible del Manual del operador del motor. 48 MANTENIMIENTO Los mensajes de seguridad que siguen sobre electrocución tienen el nivel de ADVERTENCIA BOMBA HIDRÁULICA Especificaciones del aceite hidráulico Solamente los electricistas capacitados deben efectuar procedimientos de servicio o reemplazo. El balasto y los condensadores son capaces de descargar el alto voltaje. Use siempre ropa y equipos de seguridad personales apropiados al efectuar el servicio de los componentes eléctricos. UNIDAD DE POTENCIA HIDRÁULICA DE LA SERIE 108 Fluidos hidráulicos recomendados USE FLUIDO HIDRÁULICO DE VISCOSIDAD ISO GRADO 10 O 15 USE FLUIDO DE TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA Hay un voltaje alto presente cuando el motor está en funcionamiento. No trate nunca de efectuar el servicio de componentes eléctricos con el motor en marcha. No opere la torre de iluminación si se corta o se desgasta el aislamiento de los cables eléctricos, o si se exponen cables sin aislamiento. Repare o reemplace los cables dañados antes de arrancar el motor. 1 Temperatura ambiente Figura 31 Adición de aceite hidráulico Llene el depósito con fluido hidráulico de aviación o cualquier fluido hidráulico limpio que tenga un índice de viscosidad adecuado para las condiciones climáticas en las que se opera la unidad. Las unidades estándar reciben un suministro de fluido de transmisión automática (ATF), y las unidades árticas reciben fluido hidráulico de aviación (vea la Figura 31). 2 1. Balasto de lámparas 2. Condensadores Figura 32 49 MANTENIMIENTO Cebado de la bomba hidráulica 7 Los orificios están marcados 'UP' (subida) y 'DN' (bajada) en la pieza de fundición. Al hacer frente a la unidad de potencia con el motor en la posición subida, tapone el orificio derecho o 'DN'. Haga funcionar lentamente el motor hasta que el aceite salga del orificio izquierdo o 'UP'. Si no sale aceite del orificio 'UP', invierta los cables principales del motor, y repita. La bomba está ahora cebada. Conecte la manguera (o el tubo) al orificio 'UP' y apriete. Conecte el otro extremo de la manguera al extremo ciego de un cilindro hidráulico completamente replegado. Con la conexión de manguera suelta, opere la unidad de potencia hasta que el aceite (y no el aire) se purgue de la conexión. Apriete la conexión. Rellene el depósito. 3 5 ALB 0 0041 Figura 33 1 - Tornillo de la presilla de soporte (2) 2 - Presilla de soporte 3 - Lámpara 4 - Reflector 5 -Tornillos y tuercas del canal (2 de cada) 6 - Canal de la lente 7 - Junta de silicona 8 - Lente TORRE DE ILUMINACIÓN Y LÁMPARAS Cambio de lámparas ¡ADVERTENCIA! Peligro de quemaduras. Las bombillas y las lámparas se calientan mucho durante el uso. Deje que las bombillas y las lámparas se enfríen los suficiente antes de cambiar las bombillas, ya que de lo contrario se pueden producir quemaduras graves. 4. Quite la junta de silicona (Figura 33, 7) y la lente (Figura 33, 8). 5. Quite los tornillos de la presilla de soporte (Figura 33, 1) y la presilla de soporte (Figura 33, 2). 6. Quite con cuidado la lámpara vieja (Figura 33, 3) e instale la lámpara de repuesto correcta. 7. Limpie el reflector (Figura 33, 4) y la lente. 8. Instale la presilla de soporte y los tornillos. 9. Instale la junta de silicona y la lente; reemplácelas si están dañadas o son necesarias. 10. lnstale el canal y los tornillos de la lente. 11. Pruebe la nueva lámpara para asegurarse de que funcione debidamente. 1. Apague las luces y el motor. Deje que se enfríen las bombillas y las lámparas. 2. Baje la torre de iluminación a la posición completamente BAJADA. 3. Afloje los tornillos de los canales de la lente (Figura 33, 5) para poder quitar el canal de la lente (Figura 33, 6). 50 MANTENIMIENTO Remolque Puntos de engrase El mantenimiento y el cuidado apropiados del remolque son necesarios para una operación segura y fiable. Siga estas guías de mantenimiento y cuidado además de lo programado por el plan de mantenimiento de los equipos en el taller. Use grasa lubricante de cojinetes antifricción para altas temperaturas de consistencia 2 del N.G.L.I. para todos los puntos de pivote mecánicos del remolque. Bastidor Ruedas y neumáticos del remolque 1. Compruebe la operación del acoplador y para ver si hay corrosión o daños; reemplace según sea necesario. ¡Advertencia! Peligro de remolque. No efectúe el remolque con ruedas, aros o tuercas de ruedas dañados. 2. Inspeccione la barra de levantamiento para ver si hay corrosión o daños; reemplace según sea necesario. 1. Compruebe los neumáticos para ver si hay rajaduras, cortes o daños. Repare o reemplace los neumáticos dañados antes de remolcar. 3. Inspeccione el bastidor y los paneles de la caja del remolque para ver si hay óxido, melladuras y astilladuras. Use la pintura de retoque apropiada para retocar las melladuras o raspaduras. Póngase en contacto con su distribuidor para obtener información adicional. 4. Inspeccione el eje, los resortes y el tren de rodaje para ver si están desgastados y dañados; reemplace según sea necesario. 5. Inspeccione los mástiles horizontales, los gatos de los estabilizadores delanteros y trasero y los mecanismos de bloqueo para ver si funcionan de forma apropiada, y si están desgastados y dañados; reemplace según sea necesario. 6. Inspeccione las cadenas de seguridad para ver si presentan daños de desgaste y corrosión; reemplace según sea necesario. 51 MANTENIMIENTO Cojinetes de las ruedas 2. Compruebe la presión de aire de los neumáticos del remolque cuando haga frío. La presión correcta del aire para el neumático se especifica en el neumático. No infle los neumáticos de forma excesiva o insuficiente. 3. Compruebe los aros de las ruedas para ver si están agrietados o dañados. 4. Asegúrese de que todas las tuercas de las ruedas estén colocadas. No remolque nunca con tuercas de ruedas que falten o indebidamente apretadas. 5. Compruebe que las tuercas de las ruedas estén debidamente apretadas. El par de apriete correcto de las tuercas de las ruedas es de 90 lb-pie (122 N-m). 6. Al apretar las tuercas de las ruedas, hágalo siempre en cruz (Figura 35). Conjunto de cojinete de maza de rueda típico Figura 36 1 – Sello de grasa de la maza 2 – Cojinete de rueda de maza interno 3 – Maza de la rueda 4 – Cojinete de rueda de maza externo 5 - Arandela 6 – Pasador hendido 7 – Tuerca almenada 8 – Cubierta para el polvo Los cojinetes de las ruedas requieren un mantenimiento periódico y un reemplazo programado; tal vez sea necesario un servicio más frecuente en condiciones de operación muy polvorientas o húmedas. La mejor protección contra las fallas es mantener los cojinetes de las ruedas limpios y completamente lubricados. Al reemplazar o engrasar los cojinetes de las ruedas, haga siempre lo siguiente: ALB_0_0042 • Use una grasa para cojinetes de rueda de alta calidad. Figura 35 • No mezcle grasas diferentes. • Limpie la grasa completamente en todos los componentes e inspeccione si hay daños o desgastes; reemplace según sea necesario. • Use siempre un nuevo sello de engrase y un pasador hendido. • Mantenga limpios todos los componentes durante el armado. 52 MANTENIMIENTO Para obtener información sobre diagramas de las luces del remolque, vea Conexiones de luces de cola en la página 53. • Reemplace todos los componentes que crea que son cuestionables desde el punto de vista de operación. • Reemplace siempre los cojinetes y las cubetas en conjunto. No mezcle nunca cojinetes y cubetas. Los números de pieza de los cojinetes se encuentran a veces en las cubetas de los cojinetes; use siempre el conjunto de cojinetes correctos. ALMACENAMIENTO A LARGO PLAZO Se necesita un mantenimiento apropiado cuando se vaya a almacenar o retirar del servicio la torre de iluminación y el remolque durante períodos largos. • Engrase el cojinete antes de instalarlo. • No apriete la tuerca del cojinete de forma excesiva o insuficiente. Los cojinetes de las ruedas deben apretarse solamente con la mano (haga girar la rueda mientras la aprieta). Afloje la tuerca para insertar el pasador hendido. La rueda debe girar libremente sin juego. Consulte el Manual del operador del motor y el Manual del operador del generador para obtener todos los procedimientos de almacenamiento a largo plazo del motor y del generador. • Engrase un poco el área de la maza interior y tapa para el polvo y asegúrese de que la tapa para el polvo se ajuste debidamente. 1. Baje la torre de iluminación a la posición completamente BAJADA. Luces del remolque 2. Efectúe las reparaciones necesarias para asegurarse de que los equipos funcionen completamente después de volver a ponerlos en servicio. 3. Limpie y lave el bastidor y los paneles del cuerpo. Aplique un revestimiento anticorrosivo a todas las superficies donde corresponda. 4. Limpie los derrames de aceite o líquido dentro del compartimiento del motor. 5. Limpie a mano todos los cables y componentes eléctricos con un limpiador no corrosivo. 6. Limpie la torre de iluminación y los conjuntos de lámpara. 7. Desconecte y quite la batería. ¡ADVERTENCIA! Peligro de enroque. No efectúe nunca el remolque cuando no funcionen las luces del remolque. Las luces son una característica de seguridad vital de su remolque y son requeridas por ley estatal. Mantenga las luces en orden de funcionamiento apropiado. • Compruebe las luces y el mazo de cables del remolque para ver si están dañados o desgastados; repare o reemplace según sea necesario. • Asegúrese de que el mazo de cables esté fijado al remolque y no cuelgue por encima del terreno. 8. Use una cubierta adecuada para proteger la torre de iluminación y el remolque. 9. Soporte debidamente el eje del remolque sobre gatos u otros soportes adecuados para dejar que los neumáticos se despeguen del terreno durante el almacenamiento. • Compruebe los conjuntos de caja de las luces de cola para ver si están dañados o tienen fugas. Use sellante de silicona o caucho para sellar la lente o el mazo de cables, según sea necesario, o reemplace el conjunto de caja. La grasa eléctrica ayudará a proteger los receptáculos e impedir su corrosión. • Al reemplazar bombillas, asegúrese de utilizar la bombilla apropiada y use una pequeña cantidad de grasa eléctrica en los greceptáculos para impedir la corrosión. 53 MANTENIMIENTO LIMPIEZA Mantener limpia la torre de iluminación es importante para asegurar la operación apropiada. La acumulación de tierra y polvo actúa como un aislante y puede hacer que el motor, el generador y los conjuntos de luz funcionen a temperaturas excesivamente altas. Use las siguientes guías de limpieza: Tenga cuidado al usar aire comprimido o sistemas de lavado de presión de agua / vapor. No limpie a presión los componentes eléctricos, ya que esto puede dañar los componentes eléctricos. Limpie la torre de iluminación y quite todo el polvo u otros materiales extraños. Inspeccione y limpie las persianas de admisión de aire de enfriamiento y escape del recinto. Asegúrese de que estén limpias. Quite la suciedad o cualquier acumulación que puede limitar el flujo de aire de enfriamiento. Limpie la torre de iluminación y sus componentes con un paño o una esponja húmedos. Inspeccione y limpie todos los varillajes del motor de modo que funcionen debidamente. Limpieza y drenaje de la sentina del remolque Las torres de iluminación NIGHT LITE PRO II de Allmand pueden contener una sentina sellada diseñada para recoger derrames de combustible, aceite o refrigerante. Si se produce un derrame, coloque un recipiente adecuado debajo de la unidad y quite el tapón de drenaje de la sentina. Después de haber drenado el fluido, vuelva a instalar el tapón de drenaje y deseche el fluido debidamente según la EPA u otras guías gubernamentales. 54 LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS • Hay un voltaje alto presente cuando el motor esté en funcionamiento. No trate nunca de efectuar el servicio de componentes eléctricos con el motor en marcha. Antes de efectuar cualquier procedimiento de localización y resolución de problemas, lea los mensajes de seguridad siguientes y lea Seguridad en la página 8. Para localizar y resolver problemas del motor y del generador, vea el Manual del operador del operador y el manual del operador del generador o póngase en contacto con su distribuidor. Los mensajes de seguridad que siguen sobre electrocución tienen el nivel de ADVERTENCIA. • Solamente los electricistas capacitados deben efectuar procedimientos de servicio o reemplazo. El balasto y los condensadores son capaces de descargar el alto voltaje. Use siempre ropa y equipos de seguridad personales apropiados al efectuar el servicio de los componentes eléctricos. • No opere la torre de iluminación si se corta o se desgasta el aislamiento de los cables eléctricos, o si se exponen cables sin aislamiento. Repare o reemplace los cables dañados antes de arrancar el motor. Siga siempre las especificaciones de los fabricantes de componentes eléctricos en lo que se refiere a procedimientos de voltaje y prueba. TABLA DE LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA POSIBLE CAUSA 1. Los disyuntores en la caja de tomas no están activados o se han disparado. 2. No se deja que las lámparas se enfríen después de haber estado encendidas. Se deben dejar pasar 15 minutos entre el momento en que se apaguen las luces y el momento en que se vuelven a encender. 3. La lámpara o las lámparas están quemadas o rotas. 4. Una o más de las lámparas no están debidamente atornilladas. 5. El enchufe y el receptáculo de la barra de luces no están debidamente empujados entre sí y bloqueados. 6. La temperatura del balasto es menor que –20 °F (-29 °C). La eficiencia de los condensadores en el balasto no es suficiente para encender las lámparas. Para SIN LUZ (UNA O MÁS operaciones en que la temperatura del balasto desciende por debajo de –20 °F (-29 °C), se deben usar algunos medios de calentar el balasto. LUCES) 7. Bajo voltaje del sistema eléctrico. 8. Una conexión aflojada en la parte trasera del receptáculo de la lámpara en el portalámparas. 9. Uno o varios disyuntores son defectuosos. 10. Una conexión aflojada en el tablero de terminales. 11. El motor y el generador no funcionan a la velocidad adecuada (1800 rpm) 12. Se ha instalado una lámpara de repuesto de estilo equivocado (que requiere un balasto diferente). 13. Las tomas auxiliares absorben demasiada corriente. 14. El condensador o el transformador ha fallado. 15. Corrosión en las bases de las lámparas. 55 REGISTRO DE MANTENIMIENTO FECHA DESCRIPCIÓN DE SERVICIO 56 SERVICIO EFECTUADO POR BOMBA HIDRÁULICA 57 INTERRUPTOR CON LLAVE DE KUBOTA 58 INTERRUPTOR CON LLAVE DE KUBOTA CON PARADA DE EMERGENCIA 59 TABLERO Y PARADA DE EMERGENCIA DE KUBOTA 1105 MARINO ESPECIFICACIÓN CE 60 DIAGRAMA DE CONEXIONES DEL MOTOR CAT C1.1 61 KOHLER CONTROL PANEL WIRING SCHEMATIC 62 KOHLER ENGINE WIRING SCHEMATIC 63 ESPECIFICACIÓN CE 64 ESPECIFICACIÓN AUSTRALIANA 65 ESPECIFICACIÓN AUSTRALIANA 66 ESPECIFICACIÓN AUSTRALIANA 67 ESPECIFICACIÓN AUSTRALIANA 68 ESPECIFICACIÓN AUSTRALIANA 69 MAZO DE CABLES DE LAS LUCES DE COLA NOTE: NOT USED ON CE SPEC OR AS3000 SPEC TRAILERS. 70 GARANTÍA GARANTÍA LIMITADA DE SISTEMAS DE ILUMINACIÓN ALLMAND ESTADOS UNIDOS y TERRITORIOS DE EE.UU. ESTA GARANTÍA ES EN LUGAR DE LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPLÍCITAS O IMPLÍCITAS, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS DE COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN CIERTO FIN Y CUALQUIER EXCEPCIÓN SE DESCRIBEN EN EL APÉNDICE DE GARANTÍA LIMITADA PUBBLICADA, DISPONIBLE A PETICIÓN. LOS COMPONENTES, SUBCONJUNTOS Y DISPOSITIVOS FABRICADOS POR OTROS FABRICANTES NO ESTÁN CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA. TODA LA INFORMACIÓN DE GARANTÍA DE OTROS FABRICANTES SE PROPORCIONA CON ESTOS PRODUCTOS O LOS ACOMPAÑA. Dependiendo de lo anterior, el fabricante, Allmand Bros. Inc., garantiza por el presente que todas las torres de iluminación fabricadas por Allmand Bros. Inc. después del 1 de abril 2008 carecen de defectos de materiales y fabricación durante un período de (2) años después de la entrega al comprador original. La garantía del primer año incluiría piezas y mano de obra. La garantía del segundo año estaría limitada a piezas fabricadas por Allmand Bros. Inc. y los componentes garantizados por el fabricante de equipos originales durante más de 12 meses. Además, Allmand Bros. Inc. garantiza por el presente que todas las piezas de repuesto suministradas por Allmand Bros. Inc. carecen de defectos de materiales y fabricación durante un período de 90 días después de la fecha de la factura. La entrega para fines de esta garantía debe haberse producido antes de cinco días después de la fecha del acuerdo o factura de venta a menos que el acuerdo o la factura de compra indique específicamente una fecha de entrega posterior, en cuyo caso dicha fecha de entrega debe tener prioridad. El comprador original debe ser una persona que utilice los bienes o productos de forma real, y cualquier persona que mantenga dichos bienes únicamente para fines exclusivos de venta al por mayor o al por menor no deben constituir un comprador original. SIEMPRE QUE, cualquier arrendamiento de estos productos u otros usos más allá de la demostración normal de los mismos debe estimarse que es utilizado por un comprador original y todos los períodos de garantía deben comenzar en el momento de dicho uso. Durante el período de garantía cualquier producto o pieza defectuosos debe repararse o reemplazarse a discreción del fabricante. En el caso de que sea necesario devolver dichos bienes o piezas a la fábrica, se deben pagar de antemano todos los gastos de transporte. El fabricante no debe pagar en ningún caso los gastos de millaje, pero garantizaá un transporte de envío por tierra. El fabricante no debe ser responsable en ningún caso del tiempo de inactividad o de los ingresos perdidos. Las obligaciones del fabricante consisten únicamente en reparar o reemplazar productos o piezas defectuosos o reembolsar el costo de los mismos si el fabricante determina que la reparación o el reemplazo no hará que los productos funcionen o sean debidamente útiles. LOS REMEDIOS ESTABLECIDOS AQUÍ SON EXCLUSIVOS Y EL FABRICANTE NO DEBE SER RESPONSABLE DE DAÑOS ESPECIALES, INDIRECTOS O EMERGENTES. LAS OBLIGACIONES DEL FABRICANTE CONFORME A ÉSTA NO DEBEN EXCEDER EL PRECIO DE LOS EQUIPOS O LAS PIEZAS EN LOS QUE SE BASA DICHA RESPONSABILIDAD. La garantía no debe extenderse a neumáticos, lámparas, baterías o piezas que se hayan alterado, cambiado, dañado o indebidamente instalado, reparado, operado o mantenido. Siempre que esta exclusión no deba aplicarse a instalaciones, reparaciones u otros trabajos hechos en la planta del fabricante o bajo la supervisión directa del fabricante. Se estima que el manual del operador, en la medida que se trata aquí, establece los procedimientos apropiados para la operación, la reparación, la instalación y el mantenimiento de estos bienes. Ningún representante, concesionario o distribuidor de la compañía está autorizado a efectuar cambios o excepciones a esta garantía a menos que esté autorizado expresamente por escito del fabricante. Todas las reclamaciones de garantía deben presentarse en un plazo máximo de treinta (30) días después de la avería. GARANTÍA LIMITADA DE 1 AÑO DE SISTEMA DE ILUMINACIÓN ALLMAND 71 5/08 GARANTÍA APÉNDICE DE GARANTÍA LIMITADA DE SISTEMA DE ILUMINACIÓN ES UN APÉNDICE DE LA GARANTÍA LIMITADA BÁSICA DE ALLMAND DE DOS (2) AÑOS DESPUÉS DE LA ENTRAGA AL COMPRADOR ORIGINAL. Esta política de garantía limitada de fabricantes garantiza que sus componentes deben carecer de defectos de materiales y fabricación a partir de la fecha de fabricación de la forma siguiente (vea los detalles en la garantía específica del fabricante): CATERPILLAR LIMITADA DE DOS (2) AÑOS 2000 HORAS KUBOTA LIMITADA DE TRES (3) AÑOS 3000 HORAS LOMBARDINI LIMITADA DE TRES (3) AÑOS 3000 HORAS ISUZU 3CD LIMITADA DE DOS (2) AÑOS 2000 HORAS ISUZU 4LE LIMITADA DE CINCO (5) AÑOS 5000 HORAS ADVANCE BALLAST LIMITADA DE DOS (2) AÑOS -- MARATHON LIMITADA DE DOS (2) AÑOS 1000 HURAS MECCALTE LIMITADA DE UN (1) AÑO -- STAMFORD LIMITADA DE UN (1) AÑO -- LIGHT TOWER ASSEMBLY DIEZ (10) AÑOS NO FUNCIONA DEBIDO A CORROSIÓN Ningún representante, concesionario o distribuidor de la compañía está autorizado a efectuar cambios o excepciones a esta garantía a menos que el fabricante lo autorice expresamente por escrito. Todas las reclamaciones de garantía deben presentarse en un plazo de treinta (30) días después de la falla. Llame por favor al departamento de servicio y garantía de Allmand para obtener los términos y planes de garantía específicos del fabricante. Todas las garantías están sujetas a cambios sin previo aviso. Garantía limitada SISTEMAS DE ILUMINACIÓN Apéndice 4/08 72