Download MICRON
Transcript
MICRON I E P *5 3/ ) ' NL 6/ Installazione, uso e manutenzione Instalación, uso y mantenimiento Instalação, uso e manutenção ǼȖțĮIJȐıIJĮıȘȤȡȒıȘțĮȚıȣȞIJȒȡȘıȘ ,QVWUXNFMH,QVWDODFML8Ī\WNRZDQLD,.RQVHUZDFML ,QVWDOODWLRQXVDJHHWPDLQWHQDQFH ,QVWDOODWLRQV%HWULHEVXQG:DUWXQJVDQOHLWXQJ Installatie, gebruik en onderhoud 9JUDGQMDXSRUDEDLQY]GUåHYDQMH ® DIVISIONE di EDILKAMIN S.p.A. www.edilkamin.com -1- pag. 2 pag. 19 pag. 36 SDJ VWU SDJ SDJ pag. 121 VWU Estimado Sr./Sra. Le agradecemos \ le Ielicitamos por haber elegido un producto nuestro. Antes de utilizarlo, le pedimos Tue lea atentamente esta ¿cha con el ¿n de poder disIrutar de manera yptima \ con total seguridad de todas sus características. Para mis aclaraciones o en caso de necesidad diríMase a su Vendedor donde ha eIectuado la compra o visite nuestra pigina internet www.edilkamin.com en la opciyn CENTROS DE ASISTENCIA TeCNICA. NOTA - Despups de haber desembalado el producto, asegurarse Tue el producto se encuentra integro \ completo uniyn acodada, rosetyn, manilla ³manoIría´, revestimiento, libro de garantía, guantes, CD/¿cha tpcnica, espitula, sales deshumidi¿cantes. En caso de anomalías contactar rápidamente el vendedor en donde ha realizado la compra al que entregará copia del libro de garantía \ del documento ¿scal de compra. A través del vendedor, en el número verde o en el sitio internet www.edilkamin.com puede encontrar el nominativo del Centro de Asistencia técnica más cercano. - instalaciones incorrectas, mantenimientos realizados incorrectamente, el uso impropio del producto, exoneran a la empresa Iabricante de cualquier daxo que deriva del uso. - El número de cupyn de control, necesario para la identi¿caciyn de la estuIa, está indicado - en la parte superior del embalaje - en el libro de garantía dentro del hogar - sobre la matrícula que se encuentra aplicada en el interior de la estuIa Dicha documentaciyn debe ser conservada para la identi¿caciyn junto con el documento ¿scal de compra cuyos datos deberán comunicarse en ocasiyn de posibles solicitudes de inIormaciones y puestos a disposiciyn en caso de posible intervenciyn de mantenimiento - las piezas representadas son grá¿ca y geométricamente indicativas. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD EDILKAMIN S.p.A.. con sede legal en Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Milano - Cod. CIF 00192220192 Declara bajo su propia responsabilidad que La estuIa de pellet indicada a continuaciyn cumple con la Directiva 89/10/CEE Productos de Construcciyn ESTUFAS DE PELLET, con marca comercial ITALIANA CAMINI, denominada MICRON N de SERIE ReI. Placa de datos AfO DE FA%RICACIÓN ReI. Placa de datos La conIormidad a los requisitos de la directiva 89/10/CEE además es determinada por la conIormidad a la norma europea. EN 1478200 Asimismo declara que estuIa de pellet de madera MICRON respeta los requisitos de las directivas europeas 200/9/CEE - Directiva %aja Tensiyn 2004/108/CEE - Directiva Compatibilidad Electromagnética EDILKAMIN S.p.a. declina toda responsabilidad de mal Iuncionamiento del equipo en caso de sustituciyn, montaje y/o cambios eIectuadas no por personal EDILKAMIN sin autorizaciyn de la escribiente. - 19 - ESPAÑOL - Puesta en servicio/ensayo Deberá ser eIectuada absolutamente por el - Centro Asistencia Tpcnica - autorizado EDILKAMIN CAT en caso contrario caducará la garantía. La puesta en servicio como lo describe por la norma UNI 1083 Rev.200 Cap 3.21 consiste en una serie de operaciones de control eIectuadas con la estuIa instalada y con el obMetivo de asegurar el Iuncionamiento correcto del sistema y la conIormidad del mismo a las normativas. PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO INFORMACIONES DE SEGURIDAD La estufa MICRON Ka sido dise²ada para producir aire caliente utilizando como combustible el pellet de madera, cuya combustión es controlada electrónicamente. A continuación se ilustra el funcionamiento (las letras Kacen referencia a la Ŏgura . El aire caliente es emitida al ambiente de instalación a traYés de la reMilla que se encuentra ubicada en parte superior del frontal. DicKo ambiente es también irradiado por la boca del Kogar. El combustible (pellet se recoge del depósito de almacenaMe (A y, a traYés de una cóclea (% actiYada por un motorreductor (C, se transporta en el crisol de combustión (D. El encendido del pellet se efectúa por medio de aire caliente producido por una resistencia eléctrica (E y aspirada en el crisol por un Yentilador/extractor de Kumos (F. Los Kumos producidos por la combustión, son extra®dos por el Kogar a traYés del mismo Yentilador (F, y son expulsado desde la boca (* con posibilidad de unión sobre la parte posterior, sobre el lado derecKo y sobre la parte superior de la estufa (Yer p¢g. 2. ESPAÑOL El Kogar, reYestido en Vermiculita, est¢ cerrado frontalmente por una puerta de Yidrio cer¢mico (para la apertura utilizar la correspondiente “manofr®a”. La cantidad de combustible, la extracción de Kumos, alimentación del aire comburente, se regulan por medio de la tarMeta electrónica dotada de software con el Ŏn de obtener una combustión de alto rendimiento y baMas emisiones. La estufa está equipada con una toma de serie para la conexión con cable opcional (cód. con dispositiYos de encendido remoto (cronotermostatos, etc.. El reYestimiento externo de cerámica se encuentra disponible en tres colores diferentes: blanco crema, burdeos y gris ij Los únicos riesgos que deriYan del uso de las estufas están relacionados con el incumplimiento de las normas de instalación o con un contacto directo con partes eléctricas en tensión (internas, o con un contacto con fuego y partes calientes (Yidrio, tubos, salida de aire caliente o con la introducción de sustancias extra²as. ij En el caso de no funcionamiento de componentes, la estufa está dotada de dispositiYos de seguridad que garantizan su apagado, que se deMará acontecer sin interYenir en ningún momento. ij 3ara un regular funcionamiento la estufa debe instalarse respetando según lo indicado en esta documentación y durante el funcionamiento no debe abrirse la puerta: la combustión de KecKo es gestionada de modo automático y no requiere ningún tipo de interYención. ij 8sar como combustible solo pellet de madera de mm de diám. ij En ningún caso Kan de introducirse en el Kogar o en el depósito sustancias extra²as. ij 3ara la limpieza del canal de Kumo (conducto que conecta la boca de salida de Kumos de la estufa con el tubo de Kumos no deben utilizarse productos inŏamables. ij Las partes del Kogar y del depósito Kan de aspirarse solamente en FRÍO. ij El cristal puede limpiarse en FRÍO con el producto adecuado y un pa²o. ij No limpiar en caliente. ij Asegurarse que la estufa sea colocada y encendida por un CA7 Kabilitado por Edilkamin (centro de asistencia técnica siguiendo las indicaciones de la presente ŎcKa condiciones indispensables para mantener la Yalidez de la garant®a. ij Durante el funcionamiento de la estufa, los tubos de descarga y la puerta alcanzan altas temperaturas (no tocar sin guantes adecuados. ij No deposite obMetos no resistentes al calor cerca de la estufa. ij No utilice N8NCA combustibles l®quidos para encender la estufa o para reaYiYar las brasas. A ij No obstruya las aperturas de aireación del local de instalación, ni las entradas de aire de la misma estufa. B ij No moMe la estufa, no se acerque a las partes eléctricas con las manos moMadas. D ij No introduzca reducciones en los tubos de descarga de Kumos. E ij La estufa debe ser instalada en locales adecuados para la seguridad contra incendios y dotados de todos los serYicios (alimentación y descargas que el aparato requiere para un correcto y seguro funcionamiento. C F Ŏg. G Si es necesario realizar la limpieza de la placa de Kumos retirando el Kogar de Vermiculite extrayendo las correspondientes bridas. ij(QFDVRGHHQFHQGLGRIDOOLGR12UHSHWLUHOHQFHQGLGR DQWHVGHKDEHUYDFLDGRHOFULVRO ij$7(1&,1(/3(//(79$&,$'2325(/&5,62/ 12'(%(6(5'(326,7$'2(1(/'(36,72 - 20 - DIMENSIONES 3AR7E 7RASERA ESPAÑOL FREN7E Salida Kumos mm LADO derecKo Aire combustión mm 3LAN7A izquierdo Salida Kumos mm Salida Kumos mm - 21 - $3$5$726(/(&751,&26 ),&+$(/(&751,&$ CODIFICADOR DE ENCODER H8MOS FUMI 7ERMEXT. E;7.OPT. O37 TERM SERIE SERIAL/ 7ERMOS7A7O E;7. TERMOSTATO EXT. DISPLAY 3AN7ALLA - + sonda fumi sonda acqua Sonda de Kumos codiŎcador de Kumos ENCODER FUMI +5V GNDENC Sonda ambiente N7C sonda PE F N buM®a cóclea N CANDELETTA ALIMENTAZIONE 230VAC m m TSP ALIMEN7ACIN ALIMENTAZIONE 23 VAC 230VAC SCAMBIATORE m DEP COCLEA FUMI Kumos ESPAÑOL ENCODER FUMI codiŎcador de Kumos ambiente NTC PUERTA DE SERIE Sobre la salida de serie RS232 con su correspondiente cable (cod. es posible Kacerse instalar por el CA7 (Centro de asistencia técnica un elemento opcional para el control de los encendidos y apagados como p.eM un termostato ambiente. La salida serial se encuentra en el interior de la estufa en el lado izquierdo. BATERÍA COMPENSADORA En la tarMeta electrónica Kay una bater®a compensadora (tipo CR 232 de 3 Volt. Su malfuncionamiento (no considerado como defecto del producto, sino como desgaste normal. 3ara mayor referencia ponerse en contacto con el CA7 (Centro de asistencia técnica que Ka realizado el primer encendido. ',6326,7,926GH6(*85,'$' ij7(5023$5 situada en la descarga de Kumos detecta la temperatura. Según los parámetros programados controla las fases de encendido, trabaMo y apagado. ij35(6267$72',)(5(1&,$/ Situado en la zona de aspiración de Kumos, interYiene cuando detecta problemas de depresión en el circuito de Kumos (p.eM tubo de Kumos obstru®do. ij7(50267$72'(6(*85,'$' InterYiene si la temperatura es demasiado eleYada dentro de la estufa. %loquea al carga del pellet proYocando el apagado de la estufa - 22 - CARACTERÍSTICAS 3otencia nominal 7 kW Rendimiento potencia nominal 9 % Emisión CO (3% O2 potencia nominal , % Masa Kumos potencia nominal , g/s 3otencia reducida 2, kW Rendimiento potencia reducida 93 % ,32 % Masa Kumos potencia reducida 2, g/s Máximo exceso de temperatura Kumos 22 qC 7iro m®nimo 2 3a Autonom®a m®n/máx 9, / 3 Koras Consumo combustible m®n/máx , / , kg/K Emisión CO (3% O2 potencia reducida Capacidad del depósito kg Volumen calentable * m³ 3eso con embalaMe kg Diámetro conducto de Kumos (macKo mm Diámetro conducto toma de aire (macKo mm * El Yolumen calentable es calculado considerando un aislamiento de la caMa de L /9 y posteriores modiŎcaciones y una solicitación de calor de 33 Kcal/m³ Kora. * Es importante tener en consideración también la colocación de la estufa en el ambiente que calentar. 127$ WHQHUHQFRQVLGHUDFL´QTXHHTXLSRVH[WHUQRVSXHGHQSURYRFDUDYHU®DVDOIXQFLRQDPLHQWRGHODWDUMHWDHOHFWU´QLFD DWHQFL´QLQWHUYHQFLRQHVHQFRPSRQHQWHVHQWHQVL´QPDQWHQLPLHQWRV\RFRQWUROHVGHEHQVHUHIHFWXDGRVSRUSHUVRQDOFXDOLŎFDGR $QWHVGHUHDOL]DUFXDOTXLHUPDQWHQLPLHQWRGHVHQFKXIDUHODSDUDWRGHODUHGGHDOLPHQWDFL´QHOªFWULFD CARACTERÍSTICAS ELÉCTRICAS Alimentación 23Vac /- % Hz 3otencia media absorbida 2 W 3otencia absorbida en el encendido W 3rotección en tarMeta electrónica * Fusible F AL, 2 Vac /RVGDWRVLQGLFDGRVDUULEDVRQLQGLFDWLYRV (',/.$0,1VSDVHUHVHUYDPRGLŎFDUVLQSUHYLRDYLVRORVSURGXFWRV\DVXHQWHURMXLFLR - 23 - ESPAÑOL CARACTERÍSTICAS TERMOTÉNCNICAS ,167$/$&,1 (QORQRH[SUHVDPHQWHLQGLFDGRK¢JDVHUHIHUHQFLDDODV QRUPDWLYDVORFDOHVHQFDGDQDFL´Q(Q,WDOLDKDFHUUHIHUHQFLDDODQRUPD81,\DHYHQWXDOHVLQGLFDFLRQHV UHJLRQDOHVRGHODV$6/ORFDOHV (QFDVRGHLQVWDODFL´QHQFRPXQLGDGGHSURSLHWDULRVVROLFLWDUHOYLVWREXHQRSUHYLRDODGPLQLVWUDGRU ESPAÑOL 9(5,),&$&,1'(&203$7,%,/,'$'&2127526 DISPOSITIVOS La estufa NO debe encontrarse instalada en el mismo ambiente donde Kay extractores, aparatos de calefacción de tipo %, y otros aparatos que puedan poner en peligro el correcto funcionamiento. Ver norma 8NI 3. &21752/&21(;,1(/&75,&$SRVLFLRQDUHOHQFKXIHGHFRUULHQWHHQXQSXQWRI¢FLOPHQWHDFFHVLEOH La estufa está dotada de un cable de alimentación eléctrica que se conectará a una toma de 23V Hz, preferiblemente con interruptor magnetotérmico. Si la toma de corriente no se encontrara fácilmente, preparar un dispositiYo de interrupción de la alimentación (interruptor arriba de la estufa (a cargo del cliente. Variaciones de tensión superiores al % pueden da²ar a la estufa. El sistema eléctrico debe ser según norma de ley, comprobar de manera particular la eŎciencia del circuito de tierra. La l®nea de alimentación debe tener una sección adecuada a la potencia de la estufa. La ineŎciencia del circuito de tierra proYoca el mal funcionamiento del cual Edilkamin no se Kará responsable. DESCARGA DE HUMOS (OVLVWHPDGHGHVFDUJDGHKXPRVGHEHVHU»QLFRSDUDOD HVWXIDQRVHDGPLWHQGHVFDUJDVHQVDOLGDGHKXPRVFRP»Q FRQRWURVGLVSRVLWLYRV La descarga de Kumos se realiza desde la boca de diámetro cm de salida en la parte posterior, en el lado derecKo/izquierdo o superior. La descarga de Kumos debe conectarse con el exterior utilizando apropiados tubos de acero certiŎcados por EN . El tubo debe estar sellado Kerméticamente. 3ara la cabida de los tubos y su eYentual aislamiento es necesario utilizar materiales resistentes a altas temperaturas (siliconas o masillas para altas temperaturas. El único tramo Korizontal admitido puede tener una longitud de Kasta 2 m. Es posible un número de curYas con una amplitud máx. de 9{ (con respecto a la Yertical Kasta dos. Es necesario (si la descarga no se introduce en un tubo de salida de Kumos un tramo Yertical y un terminal antiYiento (referencia 8NI 3. Si el canal de Kumo está en el exterior debe estar aislado adecuadamente. Si el canal de Kumo se introduce en un tubo de salida de Kumos, éste debe estar indicado para combustibles sólidos y si tiene el diámetro más grande de ¹ mm es necesario sanearlo entubándolo con tubos de sección y materiales idóneos (p.eM: acero ¹ mm. 7odos los tramos del conducto de Kumos deben ser inspeccionables. Las cKimeneas y los conductos de Kumo a lo que están conectados los aparatos que usan combustibles sólidos deben limpiarse al menos una Yez al a²o (YeriŎcar si en el propio pa®s existe una normatiYa al respecto La ausencia de control y limpieza regulares aumenta la probabilidad de incendio de la cKimenea. En tal caso actuar del siguiente modo: no apagar con agua y Yaciar el depósito de pellet. Contactar a personal especializado antes de poner en marcKa la máquina. CASOS TÍPICOS )LJ )LJ DISTANCIAS DE SEGURIDAD CONTRA INCENDIO En caso de paredes combustibles (por eM: madera es necesario preYer un adecuado aislamiento de material no combustible. Es obligatorio aislar de modo adecuado el tubo de descarga de Kumos ya que este alcanza temperaturas muy eleYadas. Cada elemento adyacente a la estufa de material combustible y/o sensible al calor debe encontrarse a una distancia m®nima de cm o aislado oportunamente con material aislante y no combustible, en cualquier caso delante de la estufa no pueden colocarse materiales a menos de cm porque se someten directamente a la radiación del Kogar. TOMA DE AIRE Es necesario que se coloque detrás de la estufa una toma de aire conectada al exterior, con un diámetro m®nimo de cms, que garantice a la estufa alimentación de aire suŎciente para la combustión. La toma de aire debe ser conectada a la boca que se encuentra en la parte posterior de la estufa (Yer pág. 2. $ % C-E: D tubo de salida de Kumos de acero aislado altura m®nima , m y más de la altura de canalón del tecKo toma de aire del ambiente (sección de paso m®nimo cms tubo de salida de Kumos de acero, interno al tubo de salida de Kumos existente de obra. CHIMENEA Las caracter®sticas fundamentales son: - sección interna en la base igual que la del tubo de Kumos - sección de salida no menor que el doble de la del tubo de Kumos - posición a todo Yiento, por encima de la cima del tecKo y fuera de las zonas de reŏuMo. - 24 - ,167$/$&,1 Ŏg. SALIDA DE HUMOS Ŏg. 2 MICRON está indicada para la conexión del tubo de salida de Kumos sobre la parte trasera, sobre el lado derecKo y sobre la parte superior de la estufa. La estufa se entrega conŎgurada para la salida del tubo de Kumos desde la parte posterior (Ŏg.-2. &21(;,16$/,'$'(+8026325'(756 Conectar el tubo de salida de Kumos (no entregado con el equipo a la unión acodada (C-Ŏg. a traYés de la tira entregada con el equipo. A Actuar del siguiente modo: - Desmontar el lado metálico derecKo extrayendo los 2 tornillos (A - Ŏg. 3. - Desmontar el panel trasero extrayendo los tornillos (A - Ŏg. 3 B C &21(;,1'(/$6$/,'$'(+8026'(6'((/ LADO DERECHO Retirar la unión acodada (C - Ŏg. . Conectar el tubo de salida de Kumos (no entregado con el equipo sobre la boca del tornillo Kembra de Kumos a traYés de la tira entregada con el equipo (Ŏg. . Ŏg. Ŏg. 3 Retirar el diafragma precortado (E - Ŏg. por el lado metálico (A, ya desmontado, para permitir el paso del tubo de salida de Kumos (no entregado. A Desde el diafragma E (Ŏg. retirar la parte F (Ŏg.. A F Nota: la ŎMación del rosetón y del lado de cKapa debe realizarse después de Kaber efectuado la ŎMación deŎnitiYa del tubo de Kumos E Ŏg. Ŏg. A VolYer a montar el lado metálico A (Ŏg. 7, el panel posterior % (Ŏg. 7 y el diafragma E sin la porción F (Ŏg. . Completar la operación ŎMando el rosetón de cierre * (entregado con el equipo a traYés de los tornillos suministrados. &21(;,16$/,'$'(+8026'(6'(/$7$3$ G B AŏoMar la tira de bloqueo de la unión acodada (C - Ŏg.9/ y girarla 9{ Kacia arriba. Retirar desde la parte superior la tapa metálica (H - Ŏg. que se encuentra ŎMado a traYés de tornillos. Retirar el diafragma precortado (I - Ŏg. 2 para permitir el paso del tubo de salida de Kumos (no entregado. VolYer a colocar la tapa (H y desŎlar el tubo de salida de Kumos (no entregado con el equipo desde arriba calzándolo sobre la unión acodada (C - Ŏg. 3/ con las tiras entregadas con el equipo. Ŏg. 7 Ŏg. E Completar la operación montando nueYamente el lado metálico (A - Ŏg. y el panel posterior (% - Ŏg. . - 25 - ESPAÑOL 3$5$3(50,7,5/$&21(;,1'(/$6$/,'$'( HUMOS DESDE EL LADO DERECHO Y DE LA PARTE SUPERIOR ES NECESARIO RETIRAR EL LADO 0(7/,&2'(5(&+2<(/3$1(/75$6(52 ,167$/$&,1 I Ŏg. H Ŏg. Ŏg. 2 ESPAÑOL Ŏg. 9 H C C C C Ŏg. Ŏg. 3 A B Ŏg. TOMA DE AIRE Es necesario que se coloque detrás de la estufa un conducto de toma de aire conectado al exterior, con sección útil m®nima de cms, que garantice alimentación de aire suŎciente para la combustión. 3ara aplicar el conducto sobre la parte posterior de la estufa se encuentra un oriŎcio cerrado por la tapa (S - Ŏg. . Retirar la tapa (S y actuando desde la parte izquierda de la parte frontal de la estufa (aún sin panel de reYestimiento, calzar el tubo ŏexible de aluminio corrugado (no entregado con el equipo sobre la boca del conducto de toma de aire externo (7 - Ŏg. 9-2. VolYer a girar el tubo sobre s® mismo y Kacerlo transitar a traYés del oriŎcio (8 - Ŏg. 2 sobre el respaldo para alcanzar el ambiente externo. Es necesario predisponer la toma de aire, que se encuentra conectada con el exterior, en el caso de instalación de la estufa a la pared. En este caso es necesario proteger con una red la entrada del aire, en la cual se garantiza una sección libre de al menos 2 cms. El tubo debe tener una longitud inferior a metro y no debe presentar curYas. Además debe estar rematada con una parte a 9{ grados Kacia baMo o con una protección del Yiento. U T S Ŏg. Ŏg. 7 - 26 - ENSAMBLAJE Ŏg. Ŏg. 2 5(9(67,0,(172&21)5217$/(6'(&(50,&$ E F D La estufa es entregada con lados metálicos y los perŎles de aluminio (; - Ŏg. 3 que ya se encuentran montados, mientras que las piezas que se indican a continuación se encuentran embaladas aparte. D )LJ ij 2 frontales de cerámica izdo (C ij 2 frontales de cerámica dcKo (D ij parte superior de cerámica (E ij gomas (F F F C C 3ara el montaMe proceder de la siguiente manera: Ŏg. X C D E F F F W D C D C )LJ DesŎlar en los perŎles de aluminio (;, los dos pares de frontales delanteros de cerámica dcKo (D e izdo (C. )LJ Aplicar las gomas (F en los correspondiente oriŎcios que se encuentran sobre la parte superior metálica (W. Colocar la parte superior de cerámica (E sobre las gomas. Aplicar el soporte metálico compuesto por el panel sinóptico (H y por dos tapas de cKapa (*. REVESTIMIENTO CON FRONTALES DE CHAPA Ŏg. G H 3ara esta Yersión, la estufa es entregada con los frontales de cKapa metálicos ya montados (M - N - Ŏg.. Ŏg. W M Ŏg. 7 3ara las fases de ensamblaMe restante seguir el mismo procedimiento utilizado para la Yersión con frontales de cerámica. N )LJ FiMar la estufa en la pared con las escuadras (a y las abrazaderas (b incluidas en el suministro, o utilizar sistemas alternatiYos que garanticen la estabilidad de la estufa. E D E - 27 - ESPAÑOL Ŏg. 3 INSTRUCCIONES DE USO {(QFHQGLGR(QVD\RDFDUJRGHO&HQWURGH$VLVWHQFLD7ªFQLFDDXWRUL]DGR(GLONDPLQ&$7 La puesta en serYicio debe ser efectuada como se prescribe por la norma 8NI 3 punto 3.2. DicKa norma indica las operaciones de control que efectuar en el puesto, terminadas para aceptar el correcto funcionamiento del sistema. El centro de asistencia técnica Edilkamin (CA7, se encargará de calibrar la estufa dependiendo del tipo de pellet y de las condiciones de instalación. La puesta en funcionamiento por parte del CA7 es indispensable para la actiYación de la garant®a ESPAÑOL Durante los primeros encendidos se pueden apreciar ligeros olores a pintura que desaparecerán en breYe tiempo. Antes de encender es necesario comprobar: ==> La correcta instalación. ==> La alimentación eléctrica. ==> El cierre de la puerta, que debe ser Kermético ==> La limpieza del crisol. ==> La presencia en la pantalla de la indicación de estado en espera (fecKa, potencia o temperatura intermitente. &$5*$'(/3(//(7(1(/'(36,72 3ara acceder al depósito retirar la tapa metálica * (Ŏg. . $7(1&,1 6LVHUHFDUJDODHVWXIDPLHQWUDVHVW¢HQIXQFLRQDPLHQWR XWLOL]DUORVJXDQWHVGHSURWHFFL´QHQWUHJDGRVFRQHOHTXLSR 127$VREUHHOFRPEXVWLEOH MICRON está proyectado y programado para quemar pellet de madera de diámetro de unos mm. El pellet es un combustible que se presenta en forma de peque²os cilindros, obtenidos prensando serr®n, de altos Yalores, sin usar aglutinantes u otros materiales extra²os. Está comercializado en sacos de Kg. 3ara NO poner en peligro el funcionamiento de la estufa es indispensable NO quemar otras cosas. La utilización de otros materiales (inclu®da le²a, detectable a traYés de análisis de laboratorio, deMar®a sin efecto la garant®a. EDILKAMIN Ka proyectado, probado y programado sus propios productos para que garanticen las meMores prestaciones con pellet de las siguientes caracter®sticas: GL¢PHWURPLO®PHWURV ORQJLWXGP¢[LPDPP KXPHGDGP¢[LPD UHQGLPLHQWRFDO´ULFRNFDONJDOPHQRV El uso de pellet con diferentes caracter®sticas implica la necesidad de un espec®Ŏco aMuste del aplique, análogo al que Kace el CA7 (centro asistencia técnica en el primer encendido. El uso de pellet no idóneo puede proYocar: disminución del rendimiento, anomal®as de funcionamiento, bloqueos por obstrucción, suciedad del cristal, incombustos, Ĵ 8n simple análisis del pellet puede lleYarse a cabo Yisualmente. %XHQR liso, longitud regular, poco polYoriento. &DGXFDGR con grietas longitudinales y transYersales muy polYoroso, longitud muy Yariable y con presencia de cuerpos extra²os. * Ŏg. - 28 - INSTRUCCIONES DE USO tecla para conŎgurar la temperatura ambiente que se desea o para entrar en el menú (set temp.ambiente indica una condición de alarma tecla para conŎgurar la potencia de la estufa (set potencia indica el funcionamiento del motorreductor del pellet tecla de encendido/apagado o conŎrmación/salida del menú indica el funcionamiento del Yentilador indica que se Ka programado el cronotermostato para realizar encendidos automáticos a Korario indica el funcionamiento de la buM®a FUNCIONAMIENTO '(6&5,3&,1'(/0(1 ij 3ara acceder al menú pulsar la tecla (el led se apaga. durante 2 segundos 3ulsando la tecla o bien la tecla , se desplazará por el siguiente menú: 0Set ReloM 0Set Crono 0Idioma 0Stand-%y 03rimera carga 0Estado 0Calibrado técnico (CA7 07ipo pellet (CA7 0Salida ij 3ara conŎrmar el menú que se desea pulsar la tecla . ij 3ara YolYer al menú anterior pulsar la tecla segundos. ij 3ara salir del menú pulsar la tecla durante 3 durante segundos. La estufa tiene dos modalidades de funcionamiento: 0$18$/ En la modalidad de funcionamiento MAN8AL se programa la potencia en la que trabaMará la estufa. Independientemente de la temperatura del local en la que está instalada. 3ara seleccionar la modalidad de funcionamiento MAN8AL pulsar la tecla (se ilumina el led. 3ulsando la tecla es posible aumentar la temperatura Kasta que en la pantalla aparezca el mensaMe īMAN’ (más de q. $87207,&$ En la modalidad de funcionamiento A87OM7ICA se puede programar la temperatura obMetiYo de alcanzar en el local donde está instalada la estufa. La estufa, autónomamente, cuando alcanza la temperatura ambiente deseada (SE7 7EM3ERA78RA AM%IEN7E, irá en modulación lleYándose en potencia . ,(se 3ara conŎgurar el set de temperatura ambiente pulsar ilumina el led, se Yisualizará la temperatura de funcionamiento del momento. (1&(1','2$3$*$'2 ij 3ara encender/apagar la estufa pulsar la tecla durante 3 segundos. /HGHQFHQGLGR estufa en funcionamiento /HGLQWHUPLWHQWH estufa apagada o en estado de alarma /HGDSDJDGR estufa apagada a traYés de la tecla o bien de la tecla es posible Yariar la temperatura para alcanzar aquella que se desea. La Yentilación siempre corresponde con la potencia en uso, por lo tanto no se puede cambiar. - 29 - ESPAÑOL 3$1(/6,137,&2 INSTRUCCIONES DE USO &$5*$&&/($VRORVLODHVWXIDVHKDTXHGDGRVLQSHOOHW 3ara cargar la cóclea entrar en el MEN, pulsar la tecla talla el mensaMe “0SULPHUDFDUJD”. durante 2 segundos, pulsar la tecla Kasta Yisualizar sobre la pan- 3ulsar la tecla para conŎrmar y a continuación pulsar la tecla para actiYar la función. DicKa operación debe ser efectuada solo con la estufa apagada y completamente fr®a. Nota: durante esta fase el extractor de Kumos permanecerá encendido. )81&,167$1'%< ESPAÑOL Esta función, gestionada en modo automático, permite apagar la estufa al alcanzar la temperatura ambiente requerida, después de un tiempo ŎMado preYiamente de minutos (modiŎcable por CA7 durante la fase instalación. En pantalla aparecerá el mensaMe “GO STBY” indicando los minutos que faltan para que se apague. Esta función se encuentra presente sea en funcionamiento īA87OM7ICO’ que en el caso de termostato externo. En el caso que la temperatura ambiente descienda 2 qC por debaMo del l®mite conŎgurado, la estufa se pondrá en funcionamiento (modiŎcable por CA7 en fase de instalación. 3ara actiYar la función pulsar durante 3 segundos la tecla en pantalla aparecerá el mensaMe Į0VHWUHORMį, pulsar la tecla Kasta Yisualizar en pantalla el mensaMe “0VWDQGE\”, para conŎrmar pulsar la tecla 3ulsar la tecla para seleccionar “ON” , para conŎrmar pulsar la tecla 3ara salir del menú Į0VWDQGE\įpulsar la tecla . . durante segundos. 5(*8/$&,1+25$5,2<)(&+$ en pantalla aparecerá el mensaMe Į0VHWUHORMį, para conŎrmar pulsar la tecla 3ulsar durante 2 segundos la tecla Aparecerán los siguientes datos en secuencia: D®a de la semana, Kora, minutos, d®as, mes y a²o que pueden Yariarse pulsando la tecla o la tecla 3ara salir del menú Į0VHWUHORMįpulsar la tecla . 3ara conŎrmar pulsar la tecla . . durante segundos. TERMOSTATO EXTERNO Debe ser conectado a traYés del cable azul (cód. opcional a la puerta de serie situada sobre la parte posterior de la estufa. Debe Kaber un contacto limpio normalmente abierto (p.eM: en el caso de termostato ambiente: - Contacto abierto = 7emperatura Ambiente alcanzada - Contacto cerrado = 7emperatura Ambiente no alcanzada (se ilumina el led. 3ulsando la tecla 3ara seleccionar la modalidad ī7(ĬWHUPRVWDWRHVWHUQR pulsar la tecla la temperatura Kasta que en la pantalla aparezca el mensaMe ī7(ĬWHUPRVWDWRHVWHUQR) (por debaMo de los q. disminuye 1RWDCon la estufa apagada el termostato externo no puede en ningún caso encender o apagar la estufa. En el caso que se desee apagar o encender la estufa fuera de los Korarios del crono o de conŎguración del ī7(ĬWHUPRVWDWRHVWHUQR es conYeniente actuar desde la tecla . &52127(50267$723$5$/$352*5$0$&,1',$5,$6(0$1$/ Hay preYistas 3 modalidades de programación (diaria, semanal, Ŏn de semana, cada una de las cuales es independiente de la otra permitiendo, de esta forma múltiples combinaciones según sus exigencias (es posible regular los orario con paso de minutos. 3ulsar la tecla durante 2 segundos, se Yisualiza en pantalla el mensaMe “0VHWUHORM” (el led se apaga. 3ulsar la tecla Kasta Yisualizar en pantalla el mensaMe “0VHWFURQR”, para conŎrmar pulsar la tecla 3ara Yisualizar las 3 modalidades de programación (diaria, semanal, Ŏn de semana pulsar la tecla - 30 - . o bien la tecla , INSTRUCCIONES DE USO para conŎrmar pulsar la tecla . Desplazarse por el siguiente menú (por defecto está conŎgurado en OFF: 0Kabilitar cronotermostato 03rogram d®a 03rogram sem 0program Ŏn de sem 0salida . Seleccionar el menú que se desea y conŎrmar pulsando la tecla 3ara conŎgurar los encendidos y apagados de la estufa y las Yariaciones de los Korarios pulsar la tecla , . 3ara salir del menú programación pulsar la tecla durante segundos. 3URJUDPDFL´Q'LDULD posibilidad de 2 encendidos/apagados en el curso del d®a repetidos durante todos los d®as: EMemplo: start : stop 2: start2 : stop2 22: 3URJUDPDFL´Q6HPDQDO posibilidad de encendidos/apagados en el d®a eligiendo los d®as de la semana, eMemplo: VWDUWVWRS VWDUWVWRS VWDUWVWRS VWDUWVWRS lunes martes miércoles MueYes Yiernes sábado domingo lunes martes miércoles MueYes Yiernes sábado domingo lunes martes miércoles MueYes Yiernes sábado domingo lunes martes miércoles MueYes Yiernes sábado domingo on on off on on off off off off on off off off off 3URJUDPDFL´Q)LQGHVHPDQD posibilidad de 2 encendidos/apagados durante el Ŏn de semana: EMemplo: start week-end 7: stop week-end :3 EMemplo: start2 week-end :2 stop2 week-end 23: - 31 - on on off off off on on on on on on on on on ESPAÑOL para conŎrmar pulsar la tecla o bien la tecla MANTENIMIENTO $QWHVGHUHDOL]DUFXDOTXLHUPDQWHQLPLHQWRGHVHQFKXIDUHODSDUDWRGHODUHGGHDOLPHQWDFL´QHOªFWULFD 8QPDQWHQLPLHQWRUHJXODUHVODEDVHGHXQEXHQIXQFLRQDPLHQWRGHODHVWXID /$)$/7$'(0$17(1,0,(17212SHUPLWHTXHODHVWXIDIXQFLRQHUHJXODUPHQWH 3UREOHPDVGHELGRVDODIDOWDGHPDQWHQLPLHQWRSURYRFDU¢QODDQXODFL´QGHODJDUDQW®D 3$5$$&&('(5&202'$0(17($72'26/265*$126(/(&7520(&1,&26%$67$&21(;75$(5 (/5(9(67,0,(172&(50,&2'(/$3$57()5217$/,=48,(5'$'(6),/1'2/2+$&,$$55,%$ DESPUÉS DE HABER EXTRAÍDO LA PARTE SUPERIOR YHUS¢J ESPAÑOL MANTENIMIENTO DIARIO 2SHUDFLRQHVTXHHIHFWXDUFRQODHVWXIDDSDJDGDIU®DRGHVHQFKXIDGDGHODUHGHOªFWULFD ij Debe ser realizado con la ayuda de una aspiradora (Yer opcional pág. 3. ij 7odo el procedimiento requiere pocos minutos. ij Abrir la puerta, sacar el crisol ( - Ŏg. A y Yolcar los residuos en el caMón de las cenizas (2 - Ŏg. %. ij12'(6&$5*8(/265(6,'826(1(/'(36,72'(/3(//(7 ij Extraer y Yaciar el caMón de las cenizas (2 - Ŏg. % en un contenedor no inŏamable (la ceniza puede contener partes aún calientes y/o brasas. ij Aspirar el interior del Kogar, el plano fuego y el Kueco alrededor del crisol donde cae la ceniza. ij Sacar el crisol ( - Ŏg. A y desincrustarlo con la espátula entregada con el equipo, limpiar posibles oclusiones de los oriŎcios. ij Aspirar el Kueco crisol, limpiar los bordes de contacto del crisol con su aloMamiento. ij Si fuera necesario limpiar el Yidrio (en fr®o 1RDVSLUDUODFHQL]DFDOLHQWHSXHGHGD²DUHODVSLUDGRU\SRQHDULHVJRGHLQFHQGLRORVORFDOHVGRPªVWLFRV 1 Ŏg. A Ŏg. % 2 MANTENIMIENTO SEMANAL ij Extraer la parte superior (3 - Ŏg. C y Yolcar los residuos en el caMón de las cenizas (2 - Ŏg. %. ij Vaciar el depósito de pellet y aspirar el fondo. ij Limpiar la cámara de combustión y el compartimento inferior ( - Ŏg. D. ij Limpiar la inspección del codo del conector Kumos ( - Ŏg. E. Ŏg. C Ŏg. D Ŏg. E - 32 - MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO ESTACIONALDFDUJRGHO&$7FHQWURGHDVLVWHQFLDWªFQLFD Consiste en la: ij Limpieza general interna y externa ij Realizar una limpieza cuidadosa de los tubos de intercambio situados en el interior de la reMilla de salida del aire caliente que se encuentra ubicada en la parte superior del frontal de la estufa. ij Limpieza profunda y desincrustación del crisol y de su relatiYo espacio ij Limpieza Yentiladores, comprobación mecánica de los Muegos y de las ŎMaciones ij Limpieza canal de Kumo (eYentual sustitución de la Munta en el tubo de descarga de Kumos ij Limpieza conducto de Kumos (Yer limpieza semanal ij Limpieza del Kueco Yentilador extracción Kumos, del sensor de ŏuMo, control termopar. ij Limpieza, inspección y desincrustación del Kueco de la resistencia de encendido, eYentual sustitución de la misma. ij Limpieza /control del 3anel Sinóptico ij Inspección Yisual de los cables eléctricos, de las conexiones y del cable de alimentación ij Limpieza depósito pellet y comprobación Muegos conMunto cóclea-motorreductor ij Sustitución de la Munta del portillo ij Ensayo funcional, carga cóclea, encendido, funcionamiento durante minutos y apagado. bbb$7(1&,1 'HVSXªVGHODOLPSLH]DQRUPDOHO,1&255(&72DFRSODPLHQWRGHOFULVROVXSHULRU$DOFULVROLQIHULRU% (Ŏg. SXHGH SRQHUHQSHOLJURHOIXQFLRQDPLHQWRGHODHVWXID 3RUORWDQWRDQWHVGHOHQFHQGLGRGHODHVWXIDDVHJXUDUVHGHTXHORVFULVROHVHVWªQDFRSODGRVFRUUHFWDPHQWHFRPRVHLQGLFD HQOD (Ŏg 2 VLQSUHVHQFLDGHFHQL]DVRLQFRPEXVWRVHQHOSHU®PHWURGHDSR\R A B Ŏg. Ŏg. 2 - 33 - ESPAÑOL (QFDVRGHXQDXWLOL]DFL´QPX\IUHFXHQWHGHODHVWXIDVHDFRQVHMDODOLPSLH]DGHOFDQDOGHKXPRFDGDPHVHV CONSEJOS PARA POSIBLES INCONVENIENTES (QFDVRGHSUREOHPDVODHVWXIDVHSDUDDXWRP¢WLFDPHQWHHIHFWXDQGRODRSHUDFL´QGHDSDJDGR\HQODSDQWDOODVHYLVXDOL]D XQDDQRWDFL´QUHODWLYDDODPRWLYDFL´QGHODSDJDGRYHUDEDMRODVGLIHUHQWHVLQGLFDFLRQHV 1RGHVFRQHFWHQXQFDHOHQFKXIHGXUDQWHODIDVHGHDSDJDGRSRUEORTXHR (QFDVRGHTXHVHSURGX]FDXQEORTXHRSDUDYROYHUDSRQHUHQPDUFKDODHVWXIDHVQHFHVDULRGHMDUDFRQWHFHUHOSURFHVR PLQXWRVFRQSUXHEDGHVRQLGR\OXHJRSXOVDUODWHFOD 1RYXHOYDDSRQHUHQIXQFLRQDPLHQWRODHVWXIDDQWHVGHKDEHUYHULŎFDGRODFDXVDGHOEORTXHR\KDEHU/,03,$'2'( 18(929$&,$'2HOFULVRO 6($/,=$&,21(6'(326,%/(6&$86$6'(%/248(2(,1',&$&,21(6<62/8&,21(6 ESPAÑOL $/EODFNRXWQRHVXQGHIHFWRGHODHVWXID(se efect»a si Ka KaEido una ausencia de tensi´n de la red elªctrica superior a 5 segundos) En la estufa está la función de “black out”. En caso de interrupción de energ®a eléctrica, con un tiempo inferior a segundos, la estufa se YolYerá a encender YolYiendo a la función anterior al apagado. Si dicKo tiempo es superior, la estufa se posicionará en alarma “black out” con consiguiente fase de enfriamiento. A continuación una lista de las diferentes posibilidades. (VWDGRHVWXIDDQWHVGHO%ODFNRXW 7LHPSRGHLQWHUUXSFL´QLQIHULRUį 7LHPSRGHLQWHUUXSFL´QVXSHULRUį OFF OFF OFF 3RECAR*A %LACK O87 %LACK O87 ENCENDIDO %LACK O87 %LACK O87 ARRANQ8E ARRANQ8E S7AND-%< L8E*O REENCENDIDO 7RA%A-O 7RA%A-O S7AND-%< L8E*O REENCENDIDO LIM3IE=A FINAL LIM3IE=A FINAL LIM3IE=A FINAL EN ES3ERA EN ES3ERA EN ES3ERA ALARMA ALARMA ALARMA MEMORIA ALARMA MEMORIA ALARMA MEMORIA ALARMA $/VRQGDGHKXPRVURWD(se efect»a cuando la estufa no lee P¢s la sonda) ij 7erPopar roto ij 7erPopar desconectado ij 7ePperatura de KuPos fuera del rango de Pedida $/KRWKXPRV(se efect»a cuando la tePperatura de los KuPos supera una tePperatura de seguridad) ij 7uEer®a de KuPos oEstruida ij ,nstalaci´n no correcta ij (stufa oEstruida ij &arga pellet alta controlar regulaci´n pellet (&$7) NOTA: el mensaje ‘hot humos’ aparece si se supera el primer límite de alarma a 250º mandando en modulación a la estufa, solamente al alcanzar los 270º la estufa entra en estado de alarma apagándose. $/DVSLUDGRUFRQSUREOHPDV(se efect»a cuando el Potor de KuPos est¢ con proElePas) ij 0otor de KuPos Eloqueado ij 6ensor de revoluciones averiado ij 0otor de KuPos averiado ij ,ntervenci´n terPostato Potor de KuPos $/IDOWDGHHQFHQGLGR(se efect»a cuando en fase de encendido la tePperatura de los KuPos no supera el uPEral P®niPo) ij 3roEaEle EuM®a averiada ij &risol sucio o dePasiado pellet ij 6e Ka terPinado el pellet ij &ontrolar el terPostato de seguridad del pellet (rearPe autoP¢tico) ij 7uEer®a de KuPos oEstruida $/IDOWDSHOOHW (se efect»a cuando se acaEa el pellet) ij $gotado pellet en el dep´sito ij 0otorreductor averiado ij &onductoc´clea pellet oEstruido ij &arga pellet EaMa controlar regulaci´n pellet $/VHJXULGDGWªUPLFD(se efect»a cuando el terPostato de seguridad situado en contacto con el dep´sito se dispara a causa de un e[ceso de tePperatura del dep´sito del pellet) ij &arga e[cesiva de pellet $/IDOWDGHSUHVL´Q(se efect»a cuando no e[iste un tiro suŎciente en el tuEo de aspiraci´n de aire fr®o) ij 7uEo de aire fr®o oEstru®do ij 3resostato averiado ij 7uEo de silicona atascado - 34 - CHECK LIST 3DUDFRPSOHWDUFRQODOHFWXUDFRPSOHWDGHODŎFKDWªFQLFD &RORFDFL´QHLQVWDODFL´Q ij Instalación realizada por el Vendedor Kabilitado que Ka expedido la garant®a y el libro de mantenimiento ij Ventilación en el local ij El canal de Kumo / el tubo de salida de Kumos recibe sólo la descarga de la estufa ij El canal de Kumo presenta: máximo 2 curYas máximo 2 metros en Korizontal ij cKimenea al otro lado de la zona de reŏuMo ij los tubos de descarga son de material idóneo (se aconseMa acero inoxidable ij en el paso a traYés de eYentuales materiales inŏamables (por eM. madera Kan sido tomadas todas las precauciones para eYitar incendios El pellet utilizado es de buena calidad y no Kúmeda El crisol y el espacio cenizas están limpios y bien colocados El portillo está bien cerrado El crisol está bien introducido en el Kueco correspondiente 5(&25'($63,5$5HO&5,62/$17(6'(&$'$(1&(1','2 (QFDVRGHHQFHQGLGRIDOOLGR12UHSHWLUHOHQFHQGLGRDQWHVGHKDEHUYDFLDGRHOFULVRO ACCESORIOS PARA LA LIMPIEZA %idón aspiracenizas sin motor (cod. 27 *lassKamin (cod. 2 til para la limpieza del Yidrio cerámico. til para la limpieza del Kogar - 35 - ESPAÑOL 8VR ij ij ij ij