Download MICRON

Transcript
MICRON
I
E
P
*5
3/
)
'
NL
6/
Installazione, uso e manutenzione
Instalación, uso y mantenimiento
Instalação, uso e manutenção
ǼȖțĮIJȐıIJĮıȘȤȡȒıȘțĮȚıȣȞIJȒȡȘıȘ ,QVWUXNFMH,QVWDODFML8Ī\WNRZDQLD,.RQVHUZDFML
,QVWDOODWLRQXVDJHHWPDLQWHQDQFH
,QVWDOODWLRQV%HWULHEVXQG:DUWXQJVDQOHLWXQJ Installatie, gebruik en onderhoud
9JUDGQMDXSRUDEDLQY]GUåHYDQMH
®
DIVISIONE di EDILKAMIN S.p.A.
www.edilkamin.com
-1-
pag. 2
pag. 19
pag. 36
SDJ
VWU
SDJ
SDJ
pag. 121
VWU
Estimado Sr./Sra.
Le agradecemos \ le Ielicitamos por haber elegido un producto nuestro.
Antes de utilizarlo, le pedimos Tue lea atentamente esta ¿cha con el ¿n de poder disIrutar de manera yptima \ con total seguridad
de todas sus características.
Para mis aclaraciones o en caso de necesidad diríMase a su Vendedor donde ha eIectuado la compra o visite nuestra pigina internet www.edilkamin.com en la opciyn CENTROS DE ASISTENCIA TeCNICA.
NOTA
- Despups de haber desembalado el producto, asegurarse Tue el producto se encuentra integro \ completo uniyn acodada, rosetyn, manilla ³manoIría´, revestimiento, libro de garantía, guantes, CD/¿cha tpcnica, espitula, sales deshumidi¿cantes.
En caso de anomalías contactar rápidamente el vendedor en donde ha realizado la compra al que entregará copia del libro de
garantía \ del documento ¿scal de compra.
A través del vendedor, en el número verde o en el sitio internet www.edilkamin.com puede encontrar el nominativo del Centro de
Asistencia técnica más cercano.
- instalaciones incorrectas, mantenimientos realizados incorrectamente, el uso impropio del producto, exoneran a la empresa
Iabricante de cualquier daxo que deriva del uso.
- El número de cupyn de control, necesario para la identi¿caciyn de la estuIa, está indicado
- en la parte superior del embalaje
- en el libro de garantía dentro del hogar
- sobre la matrícula que se encuentra aplicada en el interior de la estuIa
Dicha documentaciyn debe ser conservada para la identi¿caciyn junto con el documento ¿scal de compra cuyos datos deberán
comunicarse en ocasiyn de posibles solicitudes de inIormaciones y puestos a disposiciyn en caso de posible intervenciyn de mantenimiento
- las piezas representadas son grá¿ca y geométricamente indicativas.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
EDILKAMIN S.p.A.. con sede legal en Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Milano - Cod. CIF 00192220192
Declara bajo su propia responsabilidad que
La estuIa de pellet indicada a continuaciyn cumple con la Directiva 89/10/CEE Productos de Construcciyn
ESTUFAS DE PELLET, con marca comercial ITALIANA CAMINI, denominada MICRON
Nƒ de SERIE
ReI. Placa de datos
AfO DE FA%RICACIÓN
ReI. Placa de datos
La conIormidad a los requisitos de la directiva 89/10/CEE además es determinada por la conIormidad a la norma europea.
EN 1478200
Asimismo declara que
estuIa de pellet de madera MICRON respeta los requisitos de las directivas europeas
200/9/CEE - Directiva %aja Tensiyn
2004/108/CEE - Directiva Compatibilidad Electromagnética
EDILKAMIN S.p.a. declina toda responsabilidad de mal Iuncionamiento del equipo en caso de sustituciyn, montaje y/o cambios
eIectuadas no por personal EDILKAMIN sin autorizaciyn de la escribiente.
- 19 -
ESPAÑOL
- Puesta en servicio/ensayo
Deberá ser eIectuada absolutamente por el - Centro Asistencia Tpcnica - autorizado EDILKAMIN CAT en caso contrario caducará la garantía. La puesta en servicio como lo describe por la norma UNI 1083 Rev.200 Cap 3.21 consiste en una serie de
operaciones de control eIectuadas con la estuIa instalada y con el obMetivo de asegurar el Iuncionamiento correcto del sistema y
la conIormidad del mismo a las normativas.
PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO
INFORMACIONES DE SEGURIDAD
La estufa MICRON Ka sido dise²ada para producir aire caliente
utilizando como combustible el pellet de madera, cuya combustión es controlada electrónicamente. A continuación se ilustra
el funcionamiento (las letras Kacen referencia a la Ŏgura .
El aire caliente es emitida al ambiente de instalación a traYés de
la reMilla que se encuentra ubicada en parte superior del frontal.
DicKo ambiente es también irradiado por la boca del Kogar.
El combustible (pellet se recoge del depósito de almacenaMe
(A y, a traYés de una cóclea (% actiYada por un motorreductor
(C, se transporta en el crisol de combustión (D.
El encendido del pellet se efectúa por medio de aire caliente
producido por una resistencia eléctrica (E y aspirada en el
crisol por un Yentilador/extractor de Kumos (F.
Los Kumos producidos por la combustión, son extra®dos por el
Kogar a traYés del mismo Yentilador (F, y son expulsado desde
la boca (* con posibilidad de unión sobre la parte posterior,
sobre el lado derecKo y sobre la parte superior de la estufa (Yer
p¢g. 2.
ESPAÑOL
El Kogar, reYestido en Vermiculita, est¢ cerrado frontalmente
por una puerta de Yidrio cer¢mico (para la apertura utilizar la
correspondiente “manofr®a”.
La cantidad de combustible, la extracción de Kumos, alimentación del aire comburente, se regulan por medio de la tarMeta
electrónica dotada de software con el Ŏn de obtener una combustión de alto rendimiento y baMas emisiones.
La estufa está equipada con una toma de serie para la conexión
con cable opcional (cód. con dispositiYos de encendido remoto (cronotermostatos, etc..
El reYestimiento externo de cerámica se encuentra disponible
en tres colores diferentes:
blanco crema, burdeos y gris
ij Los únicos riesgos que deriYan del uso de las estufas están
relacionados con el incumplimiento de las normas de instalación o con un contacto directo con partes eléctricas en tensión
(internas, o con un contacto con fuego y partes calientes
(Yidrio, tubos, salida de aire caliente o con la introducción de
sustancias extra²as.
ij En el caso de no funcionamiento de componentes, la estufa está dotada de dispositiYos de seguridad que garantizan
su apagado, que se deMará acontecer sin interYenir en ningún
momento.
ij 3ara un regular funcionamiento la estufa debe instalarse
respetando según lo indicado en esta documentación y durante
el funcionamiento no debe abrirse la puerta: la combustión de
KecKo es gestionada de modo automático y no requiere ningún
tipo de interYención.
ij 8sar como combustible solo pellet de madera de mm de
diám.
ij En ningún caso Kan de introducirse en el Kogar o en el depósito sustancias extra²as.
ij 3ara la limpieza del canal de Kumo (conducto que conecta la
boca de salida de Kumos de la estufa con el tubo de Kumos no
deben utilizarse productos inŏamables.
ij Las partes del Kogar y del depósito Kan de aspirarse solamente en FRÍO.
ij El cristal puede limpiarse en FRÍO con el producto adecuado
y un pa²o.
ij No limpiar en caliente.
ij Asegurarse que la estufa sea colocada y encendida por un
CA7 Kabilitado por Edilkamin (centro de asistencia técnica
siguiendo las indicaciones de la presente ŎcKa condiciones
indispensables para mantener la Yalidez de la garant®a.
ij Durante el funcionamiento de la estufa, los tubos de descarga y la
puerta alcanzan altas temperaturas (no tocar sin guantes adecuados.
ij No deposite obMetos no resistentes al calor cerca de la estufa.
ij No utilice N8NCA combustibles l®quidos para encender la
estufa o para reaYiYar las brasas.
A
ij No obstruya las aperturas de aireación del local de instalación, ni las entradas de aire de la misma estufa.
B
ij No moMe la estufa, no se acerque a las partes eléctricas con las
manos moMadas.
D
ij No introduzca reducciones en los tubos de descarga de Kumos.
E
ij La estufa debe ser instalada en locales adecuados para la
seguridad contra incendios y dotados de todos los serYicios
(alimentación y descargas que el aparato requiere para un
correcto y seguro funcionamiento.
C
F
Ŏg. G
Si es necesario realizar la limpieza de la placa de Kumos retirando el Kogar de Vermiculite extrayendo las correspondientes
bridas.
ij(QFDVRGHHQFHQGLGRIDOOLGR12UHSHWLUHOHQFHQGLGR
DQWHVGHKDEHUYDFLDGRHOFULVRO
ij$7(1&,”1(/3(//(79$&,$'2325(/&5,62/
12'(%(6(5'(326,7$'2(1(/'(3”6,72
- 20 -
DIMENSIONES
3AR7E 7RASERA
ESPAÑOL
FREN7E
Salida Kumos ™ mm
LADO
derecKo
Aire combustión
mm ™
3LAN7A
izquierdo
Salida Kumos ™ mm
Salida Kumos ™ mm
- 21 -
$3$5$726(/(&75”1,&26
),&+$(/(&75”1,&$
CODIFICADOR DE
ENCODER
H8MOS
FUMI
7ERMEXT.
E;7.OPT.
O37
TERM
SERIE SERIAL/
7ERMOS7A7O
E;7.
TERMOSTATO
EXT.
DISPLAY
3AN7ALLA
-
+
sonda
fumi
sonda
acqua
Sonda de Kumos
codiŎcador
de Kumos
ENCODER FUMI
+5V GNDENC
Sonda ambiente N7C
sonda
PE
F
N
buM®a
cóclea
N
CANDELETTA
ALIMENTAZIONE
230VAC
m
m
TSP
ALIMEN7ACI”N
ALIMENTAZIONE
23
VAC
230VAC
SCAMBIATORE
m
DEP
COCLEA
FUMI
Kumos
ESPAÑOL
ENCODER FUMI
codiŎcador de Kumos
ambiente
NTC
PUERTA DE SERIE
Sobre la salida de serie RS232 con su correspondiente cable (cod. es posible Kacerse instalar por el CA7 (Centro de asistencia técnica un elemento opcional para el control de los encendidos y apagados como p.eM un termostato ambiente.
La salida serial se encuentra en el interior de la estufa en el lado izquierdo.
BATERÍA COMPENSADORA
En la tarMeta electrónica Kay una bater®a compensadora (tipo CR 232 de 3 Volt.
Su malfuncionamiento (no considerado como defecto del producto, sino como desgaste normal.
3ara mayor referencia ponerse en contacto con el CA7 (Centro de asistencia técnica que Ka realizado el primer encendido.
',6326,7,926GH6(*85,'$'
ij7(5023$5
situada en la descarga de Kumos detecta la temperatura.
Según los parámetros programados controla las fases de encendido, trabaMo y apagado.
ij35(6267$72',)(5(1&,$/
Situado en la zona de aspiración de Kumos, interYiene cuando detecta problemas de depresión en el circuito de Kumos (p.eM tubo
de Kumos obstru®do.
ij7(50267$72'(6(*85,'$'
InterYiene si la temperatura es demasiado eleYada dentro de la estufa.
%loquea al carga del pellet proYocando el apagado de la estufa
- 22 -
CARACTERÍSTICAS
3otencia nominal
7
kW
Rendimiento potencia nominal
9
%
Emisión CO (3% O2 potencia nominal
,
%
Masa Kumos potencia nominal
,
g/s
3otencia reducida
2,
kW
Rendimiento potencia reducida
93
%
,32
%
Masa Kumos potencia reducida
2,
g/s
Máximo exceso de temperatura Kumos
22
qC
7iro m®nimo
2
3a
Autonom®a m®n/máx
9, / 3
Koras
Consumo combustible m®n/máx
, / ,
kg/K
Emisión CO (3% O2 potencia reducida
Capacidad del depósito
kg
Volumen calentable *
m³
3eso con embalaMe
kg
Diámetro conducto de Kumos (macKo
mm
Diámetro conducto toma de aire (macKo
mm
* El Yolumen calentable es calculado considerando un aislamiento de la caMa de L /9 y posteriores modiŎcaciones y una solicitación de calor de 33 Kcal/m³ Kora.
* Es importante tener en consideración también la colocación de la estufa en el ambiente que calentar.
127$
WHQHUHQFRQVLGHUDFL´QTXHHTXLSRVH[WHUQRVSXHGHQSURYRFDUDYHU®DVDOIXQFLRQDPLHQWRGHODWDUMHWDHOHFWU´QLFD
DWHQFL´QLQWHUYHQFLRQHVHQFRPSRQHQWHVHQWHQVL´QPDQWHQLPLHQWRV\RFRQWUROHVGHEHQVHUHIHFWXDGRVSRUSHUVRQDOFXDOLŎFDGR
$QWHVGHUHDOL]DUFXDOTXLHUPDQWHQLPLHQWRGHVHQFKXIDUHODSDUDWRGHODUHGGHDOLPHQWDFL´QHOªFWULFD
CARACTERÍSTICAS ELÉCTRICAS
Alimentación
23Vac /- % Hz
3otencia media absorbida
2
W
3otencia absorbida en el encendido
W
3rotección en tarMeta electrónica *
Fusible F AL, 2 Vac
/RVGDWRVLQGLFDGRVDUULEDVRQLQGLFDWLYRV
(',/.$0,1VSDVHUHVHUYDPRGLŎFDUVLQSUHYLRDYLVRORVSURGXFWRV\DVXHQWHURMXLFLR
- 23 -
ESPAÑOL
CARACTERÍSTICAS TERMOTÉNCNICAS
,167$/$&,”1
(QORQRH[SUHVDPHQWHLQGLFDGRK¢JDVHUHIHUHQFLDDODV
QRUPDWLYDVORFDOHVHQFDGDQDFL´Q(Q,WDOLDKDFHUUHIHUHQFLDDODQRUPD81,\DHYHQWXDOHVLQGLFDFLRQHV
UHJLRQDOHVRGHODV$6/ORFDOHV
(QFDVRGHLQVWDODFL´QHQFRPXQLGDGGHSURSLHWDULRVVROLFLWDUHOYLVWREXHQRSUHYLRDODGPLQLVWUDGRU
ESPAÑOL
9(5,),&$&,”1'(&203$7,%,/,'$'&2127526
DISPOSITIVOS
La estufa NO debe encontrarse instalada en el mismo ambiente
donde Kay extractores, aparatos de calefacción de tipo %, y
otros aparatos que puedan poner en peligro el correcto funcionamiento.
Ver norma 8NI 3.
&21752/&21(;,”1(/Š&75,&$SRVLFLRQDUHOHQFKXIHGHFRUULHQWHHQXQSXQWRI¢FLOPHQWHDFFHVLEOH
La estufa está dotada de un cable de alimentación eléctrica
que se conectará a una toma de 23V Hz, preferiblemente
con interruptor magnetotérmico. Si la toma de corriente no se
encontrara fácilmente, preparar un dispositiYo de interrupción
de la alimentación (interruptor arriba de la estufa (a cargo del
cliente.
Variaciones de tensión superiores al % pueden da²ar a la
estufa.
El sistema eléctrico debe ser según norma de ley, comprobar de
manera particular la eŎciencia del circuito de tierra.
La l®nea de alimentación debe tener una sección adecuada a la
potencia de la estufa.
La ineŎciencia del circuito de tierra proYoca el mal funcionamiento del cual Edilkamin no se Kará responsable.
DESCARGA DE HUMOS
(OVLVWHPDGHGHVFDUJDGHKXPRVGHEHVHU»QLFRSDUDOD
HVWXIDQRVHDGPLWHQGHVFDUJDVHQVDOLGDGHKXPRVFRP»Q
FRQRWURVGLVSRVLWLYRV
La descarga de Kumos se realiza desde la boca de diámetro cm de salida en la parte posterior, en el lado derecKo/izquierdo
o superior. La descarga de Kumos debe conectarse con el exterior utilizando apropiados tubos de acero certiŎcados por EN
. El tubo debe estar sellado Kerméticamente.
3ara la cabida de los tubos y su eYentual aislamiento es necesario utilizar materiales resistentes a altas temperaturas (siliconas
o masillas para altas temperaturas. El único tramo Korizontal
admitido puede tener una longitud de Kasta 2 m. Es posible un
número de curYas con una amplitud máx. de 9{ (con respecto a la Yertical Kasta dos. Es necesario (si la descarga no se
introduce en un tubo de salida de Kumos un tramo Yertical y
un terminal antiYiento (referencia 8NI 3.
Si el canal de Kumo está en el exterior debe estar aislado
adecuadamente. Si el canal de Kumo se introduce en un tubo
de salida de Kumos, éste debe estar indicado para combustibles
sólidos y si tiene el diámetro más grande de ¹ mm es necesario sanearlo entubándolo con tubos de sección y materiales
idóneos (p.eM: acero ¹ mm.
7odos los tramos del conducto de Kumos deben ser inspeccionables. Las cKimeneas y los conductos de Kumo a lo que están
conectados los aparatos que usan combustibles sólidos deben
limpiarse al menos una Yez al a²o (YeriŎcar si en el propio pa®s
existe una normatiYa al respecto
La ausencia de control y limpieza regulares aumenta la probabilidad de incendio de la cKimenea. En tal caso actuar del siguiente
modo: no apagar con agua y Yaciar el depósito de pellet.
Contactar a personal especializado antes de poner en marcKa la
máquina.
CASOS TÍPICOS
)LJ )LJ
DISTANCIAS DE SEGURIDAD CONTRA INCENDIO
En caso de paredes combustibles (por eM: madera es necesario
preYer un adecuado aislamiento de material no combustible.
Es obligatorio aislar de modo adecuado el tubo de descarga de
Kumos ya que este alcanza temperaturas muy eleYadas.
Cada elemento adyacente a la estufa de material combustible
y/o sensible al calor debe encontrarse a una distancia m®nima
de cm o aislado oportunamente con material aislante y no
combustible, en cualquier caso delante de la estufa no pueden
colocarse materiales a menos de cm porque se someten
directamente a la radiación del Kogar.
TOMA DE AIRE
Es necesario que se coloque detrás de la estufa una toma de
aire conectada al exterior, con un diámetro m®nimo de cms,
que garantice a la estufa alimentación de aire suŎciente para la
combustión.
La toma de aire debe ser conectada a la boca que se encuentra
en la parte posterior de la estufa (Yer pág. 2.
$
%
C-E:
D
tubo de salida de Kumos de acero aislado
altura m®nima , m y más de la altura de canalón del tecKo
toma de aire del ambiente (sección de paso m®nimo cms
tubo de salida de Kumos de acero, interno al tubo de salida de
Kumos existente de obra.
CHIMENEA
Las caracter®sticas fundamentales son:
- sección interna en la base igual que la del tubo de Kumos
- sección de salida no menor que el doble de la del tubo de
Kumos
- posición a todo Yiento, por encima de la cima del tecKo y
fuera de las zonas de reŏuMo.
- 24 -
,167$/$&,”1
Ŏg. SALIDA DE HUMOS
Ŏg. 2
MICRON está indicada para la conexión del tubo de salida de
Kumos sobre la parte trasera, sobre el lado derecKo y sobre la
parte superior de la estufa.
La estufa se entrega conŎgurada para la salida del tubo de
Kumos desde la parte posterior (Ŏg.-2.
&21(;,”16$/,'$'(+8026325'(75‚6
Conectar el tubo de salida de Kumos (no entregado con el equipo a la unión acodada (C-Ŏg. a traYés de la tira entregada
con el equipo.
A
Actuar del siguiente modo:
- Desmontar el lado metálico derecKo extrayendo los 2 tornillos
(A - Ŏg. 3.
- Desmontar el panel trasero extrayendo los tornillos (A - Ŏg. 3
B
C
&21(;,”1'(/$6$/,'$'(+8026'(6'((/
LADO DERECHO
Retirar la unión acodada (C - Ŏg. .
Conectar el tubo de salida de Kumos (no entregado con el equipo sobre la boca del tornillo Kembra de Kumos a traYés de la
tira entregada con el equipo (Ŏg. .
Ŏg. Ŏg. 3
Retirar el diafragma precortado (E - Ŏg. por el lado metálico
(A, ya desmontado, para permitir el paso del tubo de salida de
Kumos (no entregado.
A
Desde el diafragma E (Ŏg. retirar la parte F (Ŏg..
A
F
Nota: la ŎMación del rosetón y del lado de cKapa debe realizarse
después de Kaber efectuado la ŎMación deŎnitiYa del tubo de Kumos
E
Ŏg. Ŏg. A
VolYer a montar el lado metálico A (Ŏg. 7, el panel posterior %
(Ŏg. 7 y el diafragma E sin la porción F (Ŏg. .
Completar la operación ŎMando el rosetón de cierre * (entregado con el equipo a traYés de los tornillos suministrados.
&21(;,”16$/,'$'(+8026'(6'(/$7$3$
G
B
AŏoMar la tira de bloqueo de la unión acodada (C - Ŏg.9/ y
girarla 9{ Kacia arriba.
Retirar desde la parte superior la tapa metálica (H - Ŏg. que
se encuentra ŎMado a traYés de tornillos.
Retirar el diafragma precortado (I - Ŏg. 2 para permitir el
paso del tubo de salida de Kumos (no entregado.
VolYer a colocar la tapa (H y desŎlar el tubo de salida de
Kumos (no entregado con el equipo desde arriba calzándolo
sobre la unión acodada (C - Ŏg. 3/ con las tiras entregadas
con el equipo.
Ŏg. 7
Ŏg. E
Completar la operación montando nueYamente el lado metálico
(A - Ŏg. y el panel posterior (% - Ŏg. .
- 25 -
ESPAÑOL
3$5$3(50,7,5/$&21(;,”1'(/$6$/,'$'(
HUMOS DESDE EL LADO DERECHO Y DE LA PARTE SUPERIOR ES NECESARIO RETIRAR EL LADO
0(7‚/,&2'(5(&+2<(/3$1(/75$6(52
,167$/$&,”1
I
Ŏg. H
Ŏg.
Ŏg. 2
ESPAÑOL
Ŏg. 9
H
C
C
C
C
Ŏg. Ŏg. 3
A
B
Ŏg. TOMA DE AIRE
Es necesario que se coloque detrás de la estufa un conducto de toma de aire conectado al exterior, con sección útil m®nima de cms, que garantice alimentación de aire suŎciente para la combustión.
3ara aplicar el conducto sobre la parte posterior de la estufa se encuentra un oriŎcio cerrado por la tapa (S - Ŏg. .
Retirar la tapa (S y actuando desde la parte izquierda de la parte frontal de la estufa (aún sin panel de reYestimiento, calzar el
tubo ŏexible de aluminio corrugado (no entregado con el equipo sobre la boca del conducto de toma de aire externo (7 - Ŏg. 9-2.
VolYer a girar el tubo sobre s® mismo y Kacerlo transitar a traYés del oriŎcio (8 - Ŏg. 2 sobre el respaldo para alcanzar el ambiente externo.
Es necesario predisponer la toma de aire, que se encuentra conectada con el exterior, en el caso de instalación de la estufa a la pared.
En este caso es necesario proteger con una red la entrada del aire, en la cual se garantiza una sección libre de al menos 2 cms.
El tubo debe tener una longitud inferior a metro y no debe presentar curYas.
Además debe estar rematada con una parte a 9{ grados Kacia baMo o con una protección del Yiento.
U
T
S
Ŏg. Ŏg. 7
- 26 -
ENSAMBLAJE
Ŏg. Ŏg. 2
5(9(67,0,(172&21)5217$/(6'(&(5‚0,&$
E
F
D
La estufa es entregada con lados metálicos y los perŎles de
aluminio (; - Ŏg. 3 que ya se encuentran montados, mientras
que las piezas que se indican a continuación se encuentran
embaladas aparte.
D
)LJ
ij 2 frontales de cerámica izdo (C
ij 2 frontales de cerámica dcKo (D
ij parte superior de cerámica (E
ij gomas (F
F
F
C
C
3ara el montaMe proceder de la siguiente manera:
Ŏg. X
C
D
E
F
F
F
W
D
C
D
C
)LJ
DesŎlar en los perŎles de aluminio (;, los dos pares de frontales delanteros de cerámica dcKo (D e izdo (C.
)LJ
Aplicar las gomas (F en los correspondiente oriŎcios que se
encuentran sobre la parte superior metálica (W.
Colocar la parte superior de cerámica (E sobre las gomas.
Aplicar el soporte metálico compuesto por el panel sinóptico
(H y por dos tapas de cKapa (*.
REVESTIMIENTO CON FRONTALES DE CHAPA
Ŏg. G
H
3ara esta Yersión, la estufa es entregada con los frontales de
cKapa metálicos ya montados (M - N - Ŏg..
Ŏg. W
M
Ŏg. 7
3ara las fases de ensamblaMe restante seguir el mismo procedimiento utilizado para la Yersión con frontales de cerámica.
N
)LJ
FiMar la estufa en la pared con las escuadras (a y las abrazaderas (b incluidas en el suministro, o utilizar sistemas alternatiYos
que garanticen la estabilidad de la estufa.
E
D
E
- 27 -
ESPAÑOL
Ŏg. 3
INSTRUCCIONES DE USO
{(QFHQGLGR(QVD\RDFDUJRGHO&HQWURGH$VLVWHQFLD7ªFQLFDDXWRUL]DGR(GLONDPLQ&$7
La puesta en serYicio debe ser efectuada como se prescribe por
la norma 8NI 3 punto 3.2.
DicKa norma indica las operaciones de control que efectuar en
el puesto, terminadas para aceptar el correcto funcionamiento
del sistema.
El centro de asistencia técnica Edilkamin (CA7, se encargará
de calibrar la estufa dependiendo del tipo de pellet y de las
condiciones de instalación.
La puesta en funcionamiento por parte del CA7 es indispensable para la actiYación de la garant®a
ESPAÑOL
Durante los primeros encendidos se pueden apreciar ligeros
olores a pintura que desaparecerán en breYe tiempo.
Antes de encender es necesario comprobar:
==> La correcta instalación.
==> La alimentación eléctrica.
==> El cierre de la puerta, que debe ser Kermético
==> La limpieza del crisol.
==> La presencia en la pantalla de la indicación de estado en
espera (fecKa, potencia o temperatura intermitente.
&$5*$'(/3(//(7(1(/'(3”6,72
3ara acceder al depósito retirar la tapa metálica * (Ŏg. .
$7(1&,”1
6LVHUHFDUJDODHVWXIDPLHQWUDVHVW¢HQIXQFLRQDPLHQWR
XWLOL]DUORVJXDQWHVGHSURWHFFL´QHQWUHJDGRVFRQHOHTXLSR
127$VREUHHOFRPEXVWLEOH
MICRON está proyectado y programado para quemar pellet
de madera de diámetro de unos mm.
El pellet es un combustible que se presenta en forma de peque²os cilindros, obtenidos prensando serr®n, de altos Yalores,
sin usar aglutinantes u otros materiales extra²os.
Está comercializado en sacos de Kg.
3ara NO poner en peligro el funcionamiento de la estufa es
indispensable NO quemar otras cosas.
La utilización de otros materiales (inclu®da le²a, detectable a
traYés de análisis de laboratorio, deMar®a sin efecto la garant®a.
EDILKAMIN Ka proyectado, probado y programado sus propios productos para que garanticen las meMores prestaciones
con pellet de las siguientes caracter®sticas:
GL¢PHWURPLO®PHWURV
ORQJLWXGP¢[LPDPP
KXPHGDGP¢[LPD
UHQGLPLHQWRFDO´ULFRNFDONJDOPHQRV
El uso de pellet con diferentes caracter®sticas implica la necesidad de un espec®Ŏco aMuste del aplique, análogo al que Kace
el CA7 (centro asistencia técnica en el primer encendido.
El uso de pellet no idóneo puede proYocar: disminución del
rendimiento, anomal®as de funcionamiento, bloqueos por
obstrucción, suciedad del cristal, incombustos, Ĵ
8n simple análisis del pellet puede lleYarse a cabo Yisualmente.
%XHQR liso, longitud regular, poco polYoriento.
&DGXFDGR con grietas longitudinales y transYersales muy
polYoroso, longitud muy Yariable y con presencia de
cuerpos extra²os.
*
Ŏg. - 28 -
INSTRUCCIONES DE USO
tecla para conŎgurar la temperatura ambiente que se
desea o para entrar en el menú (set temp.ambiente
indica una condición de alarma
tecla para conŎgurar la potencia de la estufa
(set potencia
indica el funcionamiento del motorreductor del pellet
tecla de encendido/apagado o conŎrmación/salida del
menú
indica el funcionamiento del Yentilador
indica que se Ka programado el cronotermostato para
realizar encendidos automáticos a Korario
indica el funcionamiento de la buM®a
FUNCIONAMIENTO
'(6&5,3&,”1'(/0(1›
ij 3ara acceder al menú pulsar la tecla
(el led se apaga.
durante 2 segundos
3ulsando la tecla
o bien la tecla
, se desplazará por el
siguiente menú:
0Set ReloM
0Set Crono
0Idioma
0Stand-%y
03rimera carga
0Estado
0Calibrado técnico (CA7
07ipo pellet (CA7
0Salida
ij 3ara conŎrmar el menú que se desea pulsar la tecla
.
ij 3ara YolYer al menú anterior pulsar la tecla
segundos.
ij 3ara salir del menú pulsar la tecla
durante 3
durante segundos.
La estufa tiene dos modalidades de funcionamiento:
0$18$/
En la modalidad de funcionamiento MAN8AL se programa la
potencia en la que trabaMará la estufa. Independientemente de la
temperatura del local en la que está instalada.
3ara seleccionar la modalidad de funcionamiento MAN8AL
pulsar la tecla
(se ilumina el led.
3ulsando la tecla
es posible aumentar la temperatura Kasta
que en la pantalla aparezca el mensaMe īMAN’ (más de q.
$8720‚7,&$
En la modalidad de funcionamiento A87OM‚7ICA se puede
programar la temperatura obMetiYo de alcanzar en el local donde
está instalada la estufa.
La estufa, autónomamente, cuando alcanza la temperatura
ambiente deseada (SE7 7EM3ERA78RA AM%IEN7E, irá
en modulación lleYándose en potencia .
,(se
3ara conŎgurar el set de temperatura ambiente pulsar
ilumina el led, se Yisualizará la temperatura de funcionamiento
del momento.
(1&(1','2$3$*$'2
ij 3ara encender/apagar la estufa pulsar la tecla
durante 3
segundos.
/HGHQFHQGLGR
estufa en funcionamiento
/HGLQWHUPLWHQWH
estufa apagada o en estado de alarma
/HGDSDJDGR
estufa apagada
a traYés de la tecla
o bien de la tecla
es posible Yariar
la temperatura para alcanzar aquella que se desea.
La Yentilación siempre corresponde con la potencia en uso, por
lo tanto no se puede cambiar.
- 29 -
ESPAÑOL
3$1(/6,1”37,&2
INSTRUCCIONES DE USO
&$5*$&”&/($VRORVLODHVWXIDVHKDTXHGDGRVLQSHOOHW
3ara cargar la cóclea entrar en el MEN›, pulsar la tecla
talla el mensaMe “0SULPHUDFDUJD”.
durante 2 segundos, pulsar la tecla
Kasta Yisualizar sobre la pan-
3ulsar la tecla
para conŎrmar y a continuación pulsar la tecla
para actiYar la función.
DicKa operación debe ser efectuada solo con la estufa apagada y completamente fr®a.
Nota: durante esta fase el extractor de Kumos permanecerá encendido.
)81&,”167$1'%<
ESPAÑOL
Esta función, gestionada en modo automático, permite apagar la estufa al alcanzar la temperatura ambiente requerida, después de
un tiempo ŎMado preYiamente de minutos (modiŎcable por CA7 durante la fase instalación.
En pantalla aparecerá el mensaMe “GO STBY” indicando los minutos que faltan para que se apague.
Esta función se encuentra presente sea en funcionamiento īA87OM‚7ICO’ que en el caso de termostato externo.
En el caso que la temperatura ambiente descienda 2 qC por debaMo del l®mite conŎgurado, la estufa se pondrá en funcionamiento
(modiŎcable por CA7 en fase de instalación.
3ara actiYar la función pulsar durante 3 segundos la tecla
en pantalla aparecerá el mensaMe Į0VHWUHORMį, pulsar la tecla
Kasta Yisualizar en pantalla el mensaMe “0VWDQGE\”, para conŎrmar pulsar la tecla
3ulsar la tecla
para seleccionar “ON” , para conŎrmar pulsar la tecla
3ara salir del menú Į0VWDQGE\įpulsar la tecla
.
.
durante segundos.
5(*8/$&,”1+25$5,2<)(&+$
en pantalla aparecerá el mensaMe Į0VHWUHORMį, para conŎrmar pulsar la tecla
3ulsar durante 2 segundos la tecla
Aparecerán los siguientes datos en secuencia: D®a de la semana, Kora, minutos, d®as, mes y a²o
que pueden Yariarse pulsando la tecla
o la tecla
3ara salir del menú Į0VHWUHORMįpulsar la tecla
. 3ara conŎrmar pulsar la tecla
.
.
durante segundos.
TERMOSTATO EXTERNO
Debe ser conectado a traYés del cable azul (cód. opcional a la puerta de serie situada sobre la parte posterior de la estufa.
Debe Kaber un contacto limpio normalmente abierto (p.eM: en el caso de termostato ambiente:
- Contacto abierto = 7emperatura Ambiente alcanzada
- Contacto cerrado = 7emperatura Ambiente no alcanzada
(se ilumina el led. 3ulsando la tecla
3ara seleccionar la modalidad ī7(ĬWHUPRVWDWRHVWHUQR pulsar la tecla
la temperatura Kasta que en la pantalla aparezca el mensaMe ī7(ĬWHUPRVWDWRHVWHUQR) (por debaMo de los q.
disminuye
1RWDCon la estufa apagada el termostato externo no puede en ningún caso encender o apagar la estufa. En el caso que se desee
apagar o encender la estufa fuera de los Korarios del crono o de conŎguración del ī7(ĬWHUPRVWDWRHVWHUQR es conYeniente
actuar desde la tecla
.
&52127(50267$723$5$/$352*5$0$&,”1',$5,$6(0$1$/
Hay preYistas 3 modalidades de programación (diaria, semanal, Ŏn de semana, cada una de las cuales es independiente de la otra
permitiendo, de esta forma múltiples combinaciones según sus exigencias (es posible regular los orario con paso de minutos.
3ulsar la tecla
durante 2 segundos, se Yisualiza en pantalla el mensaMe “0VHWUHORM” (el led se apaga.
3ulsar la tecla
Kasta Yisualizar en pantalla el mensaMe “0VHWFURQR”, para conŎrmar pulsar la tecla
3ara Yisualizar las 3 modalidades de programación (diaria, semanal, Ŏn de semana pulsar la tecla
- 30 -
.
o bien la tecla
,
INSTRUCCIONES DE USO
para conŎrmar pulsar la tecla
.
Desplazarse por el siguiente menú (por defecto está conŎgurado en OFF:
0Kabilitar cronotermostato
03rogram d®a
03rogram sem
0program Ŏn de sem
0salida
.
Seleccionar el menú que se desea y conŎrmar pulsando la tecla
3ara conŎgurar los encendidos y apagados de la estufa y las Yariaciones de los Korarios pulsar la tecla
,
.
3ara salir del menú programación pulsar la tecla
durante segundos.
3URJUDPDFL´Q'LDULD
posibilidad de 2 encendidos/apagados en el curso del d®a repetidos durante todos los d®as:
EMemplo: start :
stop 2:
start2 :
stop2 22:
3URJUDPDFL´Q6HPDQDO
posibilidad de encendidos/apagados en el d®a eligiendo los d®as de la semana, eMemplo:
VWDUWVWRS
VWDUWVWRS
VWDUWVWRS
VWDUWVWRS
lunes
martes
miércoles
MueYes
Yiernes
sábado
domingo
lunes
martes
miércoles
MueYes
Yiernes
sábado
domingo
lunes
martes
miércoles
MueYes
Yiernes
sábado
domingo
lunes
martes
miércoles
MueYes
Yiernes
sábado
domingo
on
on
off
on
on
off
off
off
off
on
off
off
off
off
3URJUDPDFL´Q)LQGHVHPDQD
posibilidad de 2 encendidos/apagados durante el Ŏn de semana:
EMemplo: start week-end 7:
stop week-end :3
EMemplo: start2 week-end :2
stop2 week-end 23:
- 31 -
on
on
off
off
off
on
on
on
on
on
on
on
on
on
ESPAÑOL
para conŎrmar pulsar la tecla
o bien la tecla
MANTENIMIENTO
$QWHVGHUHDOL]DUFXDOTXLHUPDQWHQLPLHQWRGHVHQFKXIDUHODSDUDWRGHODUHGGHDOLPHQWDFL´QHOªFWULFD
8QPDQWHQLPLHQWRUHJXODUHVODEDVHGHXQEXHQIXQFLRQDPLHQWRGHODHVWXID
/$)$/7$'(0$17(1,0,(17212SHUPLWHTXHODHVWXIDIXQFLRQHUHJXODUPHQWH
3UREOHPDVGHELGRVDODIDOWDGHPDQWHQLPLHQWRSURYRFDU¢QODDQXODFL´QGHODJDUDQW®D
3$5$$&&('(5&202'$0(17($72'26/26”5*$126(/(&7520(&‚1,&26%$67$&21(;75$(5
(/5(9(67,0,(172&(5‚0,&2'(/$3$57()5217$/,=48,(5'$'(6),/‚1'2/2+$&,$$55,%$
DESPUÉS DE HABER EXTRAÍDO LA PARTE SUPERIOR YHUS¢J
ESPAÑOL
MANTENIMIENTO DIARIO
2SHUDFLRQHVTXHHIHFWXDUFRQODHVWXIDDSDJDGDIU®DRGHVHQFKXIDGDGHODUHGHOªFWULFD
ij Debe ser realizado con la ayuda de una aspiradora (Yer opcional pág. 3.
ij 7odo el procedimiento requiere pocos minutos.
ij Abrir la puerta, sacar el crisol ( - Ŏg. A y Yolcar los residuos en el caMón de las cenizas (2 - Ŏg. %.
ij12'(6&$5*8(/265(6,'826(1(/'(3”6,72'(/3(//(7
ij Extraer y Yaciar el caMón de las cenizas (2 - Ŏg. % en un contenedor no inŏamable (la ceniza puede contener partes aún calientes
y/o brasas.
ij Aspirar el interior del Kogar, el plano fuego y el Kueco alrededor del crisol donde cae la ceniza.
ij Sacar el crisol ( - Ŏg. A y desincrustarlo con la espátula entregada con el equipo, limpiar posibles oclusiones de los oriŎcios.
ij Aspirar el Kueco crisol, limpiar los bordes de contacto del crisol con su aloMamiento.
ij Si fuera necesario limpiar el Yidrio (en fr®o
1RDVSLUDUODFHQL]DFDOLHQWHSXHGHGD²DUHODVSLUDGRU\SRQHDULHVJRGHLQFHQGLRORVORFDOHVGRPªVWLFRV
1
Ŏg. A
Ŏg. %
2
MANTENIMIENTO SEMANAL
ij Extraer la parte superior (3 - Ŏg. C y Yolcar los residuos en el caMón de las cenizas (2 - Ŏg. %.
ij Vaciar el depósito de pellet y aspirar el fondo.
ij Limpiar la cámara de combustión y el compartimento inferior ( - Ŏg. D.
ij Limpiar la inspección del codo del conector Kumos ( - Ŏg. E.
Ŏg. C
Ŏg. D
Ŏg. E
- 32 -
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO ESTACIONALDFDUJRGHO&$7FHQWURGHDVLVWHQFLDWªFQLFD
Consiste en la:
ij Limpieza general interna y externa
ij Realizar una limpieza cuidadosa de los tubos de intercambio situados en el interior de la reMilla de salida del aire caliente que se
encuentra ubicada en la parte superior del frontal de la estufa.
ij Limpieza profunda y desincrustación del crisol y de su relatiYo espacio
ij Limpieza Yentiladores, comprobación mecánica de los Muegos y de las ŎMaciones
ij Limpieza canal de Kumo (eYentual sustitución de la Munta en el tubo de descarga de Kumos
ij Limpieza conducto de Kumos (Yer limpieza semanal
ij Limpieza del Kueco Yentilador extracción Kumos, del sensor de ŏuMo, control termopar.
ij Limpieza, inspección y desincrustación del Kueco de la resistencia de encendido, eYentual sustitución de la misma.
ij Limpieza /control del 3anel Sinóptico
ij Inspección Yisual de los cables eléctricos, de las conexiones y del cable de alimentación
ij Limpieza depósito pellet y comprobación Muegos conMunto cóclea-motorreductor
ij Sustitución de la Munta del portillo
ij Ensayo funcional, carga cóclea, encendido, funcionamiento durante minutos y apagado.
bbb$7(1&,”1
'HVSXªVGHODOLPSLH]DQRUPDOHO,1&255(&72DFRSODPLHQWRGHOFULVROVXSHULRU$DOFULVROLQIHULRU% (Ŏg. SXHGH
SRQHUHQSHOLJURHOIXQFLRQDPLHQWRGHODHVWXID
3RUORWDQWRDQWHVGHOHQFHQGLGRGHODHVWXIDDVHJXUDUVHGHTXHORVFULVROHVHVWªQDFRSODGRVFRUUHFWDPHQWHFRPRVHLQGLFD
HQOD (Ŏg 2 VLQSUHVHQFLDGHFHQL]DVRLQFRPEXVWRVHQHOSHU®PHWURGHDSR\R
A
B
Ŏg. Ŏg. 2
- 33 -
ESPAÑOL
(QFDVRGHXQDXWLOL]DFL´QPX\IUHFXHQWHGHODHVWXIDVHDFRQVHMDODOLPSLH]DGHOFDQDOGHKXPRFDGDPHVHV
CONSEJOS PARA POSIBLES INCONVENIENTES
(QFDVRGHSUREOHPDVODHVWXIDVHSDUDDXWRP¢WLFDPHQWHHIHFWXDQGRODRSHUDFL´QGHDSDJDGR\HQODSDQWDOODVHYLVXDOL]D
XQDDQRWDFL´QUHODWLYDDODPRWLYDFL´QGHODSDJDGRYHUDEDMRODVGLIHUHQWHVLQGLFDFLRQHV
1RGHVFRQHFWHQXQFDHOHQFKXIHGXUDQWHODIDVHGHDSDJDGRSRUEORTXHR
(QFDVRGHTXHVHSURGX]FDXQEORTXHRSDUDYROYHUDSRQHUHQPDUFKDODHVWXIDHVQHFHVDULRGHMDUDFRQWHFHUHOSURFHVR
PLQXWRVFRQSUXHEDGHVRQLGR\OXHJRSXOVDUODWHFOD
1RYXHOYDDSRQHUHQIXQFLRQDPLHQWRODHVWXIDDQWHVGHKDEHUYHULŎFDGRODFDXVDGHOEORTXHR\KDEHU/,03,$'2'(
18(929$&,$'2HOFULVRO
6(’$/,=$&,21(6'(326,%/(6&$86$6'(%/248(2(,1',&$&,21(6<62/8&,21(6
ESPAÑOL
$/EODFNRXWQRHVXQGHIHFWRGHODHVWXID(se efect»a si Ka KaEido una ausencia de tensi´n de la red elªctrica superior a 5 segundos)
En la estufa está la función de “black out”. En caso de interrupción de energ®a eléctrica, con un tiempo inferior a segundos, la
estufa se YolYerá a encender YolYiendo a la función anterior al apagado.
Si dicKo tiempo es superior, la estufa se posicionará en alarma “black out” con consiguiente fase de enfriamiento.
A continuación una lista de las diferentes posibilidades.
(VWDGRHVWXIDDQWHVGHO%ODFNRXW
7LHPSRGHLQWHUUXSFL´QLQIHULRUį
7LHPSRGHLQWHUUXSFL´QVXSHULRUį
OFF
OFF
OFF
3RECAR*A
%LACK O87
%LACK O87
ENCENDIDO
%LACK O87
%LACK O87
ARRANQ8E
ARRANQ8E
S7AND-%< L8E*O REENCENDIDO
7RA%A-O
7RA%A-O
S7AND-%< L8E*O REENCENDIDO
LIM3IE=A FINAL
LIM3IE=A FINAL
LIM3IE=A FINAL
EN ES3ERA
EN ES3ERA
EN ES3ERA
ALARMA
ALARMA
ALARMA
MEMORIA ALARMA
MEMORIA ALARMA
MEMORIA ALARMA
$/VRQGDGHKXPRVURWD(se efect»a cuando la estufa no lee P¢s la sonda)
ij 7erPopar roto
ij 7erPopar desconectado
ij 7ePperatura de KuPos fuera del rango de Pedida
$/KRWKXPRV(se efect»a cuando la tePperatura de los KuPos supera una tePperatura de seguridad)
ij 7uEer®a de KuPos oEstruida
ij ,nstalaci´n no correcta
ij (stufa oEstruida
ij &arga pellet alta controlar regulaci´n pellet (&$7)
NOTA: el mensaje ‘hot humos’ aparece si se supera el primer límite de alarma a 250º mandando en modulación a la estufa,
solamente al alcanzar los 270º la estufa entra en estado de alarma apagándose.
$/DVSLUDGRUFRQSUREOHPDV(se efect»a cuando el Potor de KuPos est¢ con proElePas)
ij 0otor de KuPos Eloqueado
ij 6ensor de revoluciones averiado
ij 0otor de KuPos averiado
ij ,ntervenci´n terPostato Potor de KuPos
$/IDOWDGHHQFHQGLGR(se efect»a cuando en fase de encendido la tePperatura de los KuPos no supera el uPEral P®niPo)
ij 3roEaEle EuM®a averiada
ij &risol sucio o dePasiado pellet
ij 6e Ka terPinado el pellet
ij &ontrolar el terPostato de seguridad del pellet (rearPe autoP¢tico)
ij 7uEer®a de KuPos oEstruida
$/IDOWDSHOOHW (se efect»a cuando se acaEa el pellet)
ij $gotado pellet en el dep´sito
ij 0otorreductor averiado
ij &onductoc´clea pellet oEstruido
ij &arga pellet EaMa controlar regulaci´n pellet
$/VHJXULGDGWªUPLFD(se efect»a cuando el terPostato de seguridad situado en contacto con el dep´sito se dispara a causa
de un e[ceso de tePperatura del dep´sito del pellet)
ij &arga e[cesiva de pellet
$/IDOWDGHSUHVL´Q(se efect»a cuando no e[iste un tiro suŎciente en el tuEo de aspiraci´n de aire fr®o)
ij 7uEo de aire fr®o oEstru®do
ij 3resostato averiado
ij 7uEo de silicona atascado
- 34 -
CHECK LIST
3DUDFRPSOHWDUFRQODOHFWXUDFRPSOHWDGHODŎFKDWªFQLFD
&RORFDFL´QHLQVWDODFL´Q
ij
Instalación realizada por el Vendedor Kabilitado que Ka expedido la garant®a y el libro de mantenimiento
ij
Ventilación en el local
ij
El canal de Kumo / el tubo de salida de Kumos recibe sólo la descarga de la estufa
ij
El canal de Kumo presenta: máximo 2 curYas
máximo 2 metros en Korizontal
ij
cKimenea al otro lado de la zona de reŏuMo
ij
los tubos de descarga son de material idóneo (se aconseMa acero inoxidable
ij
en el paso a traYés de eYentuales materiales inŏamables (por eM. madera Kan sido tomadas todas las
precauciones para eYitar incendios
El pellet utilizado es de buena calidad y no Kúmeda
El crisol y el espacio cenizas están limpios y bien colocados
El portillo está bien cerrado
El crisol está bien introducido en el Kueco correspondiente
5(&25'($63,5$5HO&5,62/$17(6'(&$'$(1&(1','2
(QFDVRGHHQFHQGLGRIDOOLGR12UHSHWLUHOHQFHQGLGRDQWHVGHKDEHUYDFLDGRHOFULVRO
ACCESORIOS PARA LA LIMPIEZA
%idón aspiracenizas
sin motor
(cod. 27
*lassKamin
(cod. 2
›til para la limpieza
del Yidrio cerámico.
›til para la limpieza
del Kogar
- 35 -
ESPAÑOL
8VR
ij
ij
ij
ij