Download instrucciones de uso Stûv 16-cube, Stûv 16-H & Stûv 16

Transcript
directions for use | gebrauchsanweisung | návod k použití | mode d'emploi | gebruiksaanwijzing | istruzioni
per l’uso | instrucciones de uso | instruções de utilização | directions for use | gebrauchsanweisung | návod
k použití | mode d'emploi | gebruiksaanwijzing | istruzioni per l’uso | instrucciones de uso | instruções de
utilização | directions for use | gebrauchsanweisung | návod k použití | mode d'emploi | gebruiksaanwijzing | istruzioni per l’uso | instrucciones de uso | instruções de utilização | directions for use | gebrauchsanweisung | návod k použití | mode d'emploi | gebruiksaanwijzing | istruzioni per l’uso | instrucciones de
uso | instruções de utilização | directions for use | gebrauchsanweisung | návod k použití | mode d'emploi
| gebruiksaanwijzing | istruzioni per l’uso | instrucciones de uso | instruções de utilização | directions for
use | gebrauchsanweisung | návod k použití | mode d'emploi | gebruiksaanwijzing
| istruzioni
DESTINADO AL
USUARIOper l’uso |
instrucciones de uso | instruções de utilização | directions for use | gebrauchsanweisung | návod k použití
| mode d'emploi | gebruiksaanwijzing | istruzioni per l’uso | instrucciones de uso | instruções de utilização
| directions for use | gebrauchsanweisung | návod k použití | mode d'emploi | gebruiksaanwijzing | istruzioni per l’uso | instrucciones de uso | instruções de utilização | directions for use | gebrauchsanweisung |
návod k použití | mode d'emploi | gebruiksaanwijzing | istruzioni per l’uso | instrucciones de uso | instruções de utilização | directions for use | gebrauchsanweisung | návod k použití | mode d'emploi | gebruiksaanwijzing | istruzioni per l’uso | instrucciones de uso | instruções de utilização | directions for use |
gebrauchsanweisung | návod k použití | mode d'emploi | gebruiksaanwijzing | istruzioni per l’uso | instrucciones de uso | instruções de utilização | directions for use | gebrauchsanweisung | návod k použití | mode
d'emploi | gebruiksaanwijzing | istruzioni per l’uso | instrucciones de uso | instruções de utilização | directions for use | gebrauchsanweisung | návod k použití | mode d'emploi | gebruiksaanwijzing | istruzioni per
l’uso | instrucciones de uso | instruções de utilização | directions for use | gebrauchsanweisung | návod k
použití | mode d'emploi | gebruiksaanwijzing | istruzioni per l’uso | instrucciones de uso | instruções de
utilização | directions for use | gebrauchsanweisung | návod k použití | mode d'emploi | gebruiksaanwijzing | istruzioni per l’uso | instrucciones de uso | instruções de utilização | directions for use | gebrauchsanweisung | návod k použití | mode d'emploi | gebruiksaanwijzing | istruzioni per l’uso | instrucciones de
uso | instruções de utilização | directions for use | gebrauchsanweisung | návod k použití | mode d'emploi
| gebruiksaanwijzing | istruzioni per l’uso | instrucciones de uso | instruções de utilização | directions for
use | gebrauchsanweisung | návod k použití | mode d'emploi | gebruiksaanwijzing | istruzioni per l’uso |
instrucciones de uso | instruções de utilização | directions for use | gebrauchsanweisung | návod k použití
| mode d'emploi | gebruiksaanwijzing | istruzioni per l’uso | instrucciones de uso | instruções de utilização
| directions for use | gebrauchsanweisung | návod k použití | mode d'emploi | gebruiksaanwijzing | istruzioni per l’uso | instrucciones de uso | instruções de utilização | directions for use | gebrauchsanweisung |
návod k použití | mode d'emploi | gebruiksaanwijzing | istruzioni per l’uso | instrucciones de uso | instruções de utilização | directions for use | gebrauchsanweisung | návod k použití | mode d'emploi | gebruiksaanwijzing | istruzioni per l’uso | instrucciones de uso | instruções de utilização | directions for use |
gebrauchsanweisung | návod k použití | mode d'emploi | gebruiksaanwijzing | istruzioni per l’uso | instrucciones de uso | instruções de utilização | directions for use | gebrauchsanweisung | návod k použití | mode
d'emploi | gebruiksaanwijzing | istruzioni per l’uso | instrucciones de uso | instruções de utilização | directions for use | gebrauchsanweisung | návod k použití | mode d'emploi | gebruiksaanwijzing | istruzioni per
l’uso | instrucciones de uso | instruções de utilização | directions for use | gebrauchsanweisung | návod k
použití | mode d'emploi | gebruiksaanwijzing | istruzioni per l’uso | instrucciones de uso | instruções de
utilização | directions for use | gebrauchsanweisung | návod k použití | mode d'emploi | gebruiksaanwijzing | istruzioni per l’uso | instrucciones de uso | instruções de utilização | directions for use | gebrauchsanweisung | návod k použití | mode d'emploi | gebruiksaanwijzing | istruzioni per l’uso | instrucciones de
uso | instruções de utilização | directions for use | gebrauchsanweisung | návod k použití | mode d'emploi
| gebruiksaanwijzing | istruzioni per l’uso | instrucciones de uso | instruções de utilização | directions for
use | gebrauchsanweisung | návod k použití | mode d'emploi | gebruiksaanwijzing | istruzioni per l’uso |
instrucciones de uso | instruções de utilização | directions for use | gebrauchsanweisung | návod k použití
| mode d'emploi | gebruiksaanwijzing | istruzioni per l’uso | instrucciones de uso | instruções de utilização
| directions for use | gebrauchsanweisung | návod k použití | mode d'emploi | gebruiksaanwijzing | istruzioni per l’uso | instrucciones de uso | instruções de utilização | directions for use | gebrauchsanweisung |
návod k použití | mode d'emploi | gebruiksaanwijzing | istruzioni per l’uso | instrucciones de uso | instruções de utilização | directions for use | gebrauchsanweisung | návod k použití | mode d'emploi | gebruiksaanwijzing | istruzioni per l’uso | instrucciones de uso | instruções de utilização | directions for use |
gebrauchsanweisung | návod k použití | mode d'emploi | gebruiksaanwijzing | istruzioni per l’uso | instrucciones de uso | instruções de utilização | directions for use | gebrauchsanweisung | návod k použití | mode
d'emploi | gebruiksaanwijzing | istruzioni per l’uso | instrucciones de uso | instruções de utilização | directions for use | gebrauchsanweisung | návod k použití | mode d'emploi | gebruiksaanwijzing | istruzioni per
l’uso | instrucciones de uso | instruções de utilização | directions for use | gebrauchsanweisung | návod k
použití | mode d'emploi | gebruiksaanwijzing | istruzioni per l’uso | instrucciones de uso | instruções de
utilização | directions for use | gebrauchsanweisung | návod k použití | mode d'emploi | gebruiksaanwijzing | istruzioni per l’uso | instrucciones de uso | instruções de utilização | directions for use | gebrauchsanweisung | návod k použití | mode d'emploi | gebruiksaanwijzing | istruzioni per l’uso | instrucciones de
uso | instruções de utilização | directions for use | gebrauchsanweisung | návod k použití | mode d'emploi
| gebruiksaanwijzing | istruzioni per l’uso | instrucciones de uso | instruções de utilização | directions for
use | gebrauchsanweisung | návod k použití | mode d'emploi | gebruiksaanwijzing | istruzioni per l’uso |
instrucciones de uso | instruções de utilização | directions for use | gebrauchsanweisung | návod k použití
| mode d'emploi | gebruiksaanwijzing | istruzioni per l’uso | instrucciones de uso | instruções de utilização
| directions for use | gebrauchsanweisung | návod k použití | mode d'emploi | gebruiksaanwijzing | istru-
instrucciones de uso
Stûv 16-cube, Stûv 16-H & Stûv 16-in
[es]
06-2011 - 16-cube : SN 97951 > …
16-in : SN 97851 > …
Le agradecemos su elección de un
hogar Stûv.
Lo hemos concebido para que le
proporcione el máximo en placer,
comodidad y seguridad. Su hogar se
ha fabricado prestando la máxima
atención al detalle ; pero si a pesar de
ello usted encuentra alguna anomalía,
le rogamos que se ponga en contacto
con su distribuidor.
Sumario
PRESENTACIÓN DEL PRODUCTO
4
Stûv 16-in – Normas, certificados y características técnicas
4
Stûv 16-in – Dimensiones
5
Stûv 16-cube – Normas, certificados y características técnicas
6
Stûv 16-cube – Dimensiones
7
Recomendaciones8
¿ Cómo funciona su Stûv 16 ?
8
Los combustibles
9
UTILIZACIÓN
11
Recomendaciones11
Manipulaciones básicas
12
Precauciones en la primera utilización
12
Encendido del fuego
13
Mantenimiento del fuego
14
Apagado del fuego
15
MANTENIMIENTO
16
Mantenimiento regular
16
Mantenimiento anual
17
Deshollinado20
Deshollinado (continuación)
21
En caso de problema...
21
Tabla del mantenimiento anual
22
LA EXTENSIÓN DE LA GARANTÍA STÛV :UN SENCILLO PROCESO PARA UNA MAYOR TRANQUILIDAD
24
FORMULARIO DE GARANTÍA
25
STÛV 16-IN DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CON LA UE
28
STÛV 16-CUBE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CON LA UE
29
CONTACTOS
31
2
Stûv 16-cube & Stûv 16-in - instrucciones de uso [es] - 06-2011
SN 97951 - ... & SN 97851 - …
PRESENTACIÓN DEL PRODUCTO
Stûv 16-in – Normas, certificados y características técnicas
Los hogares Stûv 16-in
(de funcionamiento intermitente)
cumplen con las exigencias
(rendimiento, emisión de gases,
seguridad,...) de las normas
europeas EN.
Los datos consignados a continuación
han sido facilitados por un laboratorio
homologado.
Resultados de las pruebas según las normas EN 13229 : 2001
y 13229–A2 : 2004 (hogares empotrados)
Stûv sa
B-5170 Bois-de-Villers (Bélgica)
Stûv sa
B-5170 Bois-de-Villers (Bélgica)
Stûv sa
B-5170 Bois-de-Villers (Bélgica)
10 QA 101322906
EN 13229 : 2001 / A2 : 2004
10 QA 101322906
EN 13229 : 2001 / A2 : 2004
10 QA 101322906
EN 13229 : 2001 / A2 : 2004
Insert de leña Stûv 16/58-in
Insert de leña Stûv 16/68-in
Insert de leña Stûv 16/78-in
Espesor mínimo de aislamiento
respecto a eventuales materiales
combustibles (conductibilidad
del aislante utilizado a 400°C =
0,11 W/mK) :
– parte trasera : 5 cm
– laterales : 5 cm
– parte inferior : 0 cm
– parte superior : 10 cm
Espesor mínimo de aislamiento
respecto a eventuales materiales
combustibles (conductibilidad
del aislante utilizado a 400°C =
0,11 W/mK) :
– parte trasera : 5 cm
– laterales : 5 cm
– parte inferior : 0 cm
– parte superior : 10 cm
Espesor mínimo de aislamiento
respecto a eventuales materiales
combustibles (conductibilidad
del aislante utilizado a 400°C =
0,11 W/mK) :
– parte trasera : 5 cm
– laterales : 5 cm
– parte inferior : 0 cm
– parte superior : 10 cm
Combustible recomendado :
exclusivamente troncos de madera
Combustible recomendado :
exclusivamente troncos de madera
Combustible recomendado :
exclusivamente troncos de madera
Emisión de CO : < 0,09%
Emisión de CO : < 0,09%
Emisión de CO : < 0,09%
Temperatura media de los humos a la
potencia nominal : 283 °C
Temperatura media de los humos a la
potencia nominal : 330 °C
Temperatura media de los humos a la
potencia nominal : 378 °C
Potencia calorífica nominal : 8 kW
Potencia calorífica nominal : 9 kW
Potencia calorífica nominal : 10 kW
Rendimiento : 80%
Rendimiento : 77%
Rendimiento : 75%
Emisión de partículas : 73 mg/Nm3
Emisión de partículas : 72 mg/Nm3
Emisión de partículas : 70 mg/Nm3
Le rogamos que lea atentamente las
instrucciones de uso.
Le rogamos que lea atentamente las
instrucciones de uso.
Le rogamos que lea atentamente las
instrucciones de uso.
4
Stûv 16-cube & Stûv 16-in - instrucciones de uso [es] - 06-2011
SN 97951 - ... & SN 97851 - …
Stûv 16-in – Normas, certificados y características técnicas
Otras características técnicas
Stûv 16/58-in
Stûv 16/68-in
Stûv 16/78-in
Tiro mínimo para la obtención de la potencia calorífica nominal
12 Pa
12 Pa
12 Pa
Volumen de la masa de humos
5,7 g/s
6,6 g/s
7,4 g/s
Temperatura media de los humos a la potencia nominal
260°C
315°C
360°C
Sección mínima de alimentación de aire de combustión desde el exterior
63 mm
63 mm
63 mm
Gama óptima de potencia de utilización
6 – 9 kW
7 – 11 kW
8 – 12 kW
1,7 – 2,5 kg
2,1 – 3,3 kg
2,4 – 3,6 kg
3,4 kg/h
4,1 kg/h
4,6 kg/h
Longitud máxima de los troncos en posición horizontal
40 cm
50 cm
60 cm
Peso del aparato
91 kg
102 kg
112 kg
Tasa de consumo de leña por hora aconsejada (a 12% de humedad)
Límite máximo de consumo de leña por hora
(para evitar el recalentamiento del aparato)
Stûv 16-in – Dimensiones
525252
B
B
B
421
421
421
610
610
610
A
A
A
363636
vistas de cara y de perfil
113
113
113
440
440
440 Ø 180
Ø 180
Ø 180
100
100
100
153959595
153
153
D
D
113
113
113
13
13
13
vista desde arriba
D
131313
67
67
67
MIN
MIN
200
200
MIN
200
MAX
MAX
600
600
MAX
600
54
54
54
610
610
610
Ø 63,5
Ø 63,5
Ø 63,5
464646285
285
285
250
250
250
vistas desde abajo
C
C
C
A
B
C
D
Stûv 16/58-in
580 mm
448 mm
570 mm
105 mm
Stûv 16/68-in
680 mm
548 mm
670 mm
130 mm
Stûv 16/78-in
780 mm
648 mm
770 mm
130 mm
Stûv 16-cube & Stûv 16-in - instrucciones de uso [es] - 06-2011
SN 97951 - ... & SN 97851 - …
5
Stûv 16-cube – Normas, certificados y características técnicas
Los hogares Stûv 16-cube
(de funcionamiento intermitente)
cumplen con las exigencias
(rendimiento, emisión de gases,
seguridad,...) de las normas
europeas EN.
Los datos consignados a continuación
han sido facilitados por un laboratorio
homologado.
La estufa Stûv 16-H está constituida
técnicamente por un Stûv 16-cube
posado sobre una base.
Por consiguiente, todas las
indicaciones relativas al Stûv 16-cube
son aplicables al Stûv 16 H.
Resultados de las pruebas según las normas EN 13240 : 2001
y 13240‑A2 : 2004 (estufas)
Stûv sa
B-5170 Bois-de-Villers (Bélgica)
Stûv sa
B-5170 Bois-de-Villers (Bélgica)
Stûv sa
B-5170 Bois-de-Villers (Bélgica)
10 QA 101324006
EN 13240 : 2001 / A2 : 2004
10 QA 101324006
EN 13240 : 2001 / A2 : 2004
10 QA 101324006
EN 13240 : 2001 / A2 : 2004
Estufa de leña Stûv 16/58-cube
Estufa de leña Stûv 16/68-cube
Estufa de leña Stûv 16/78-cube
Distancia mínima de seguridad
respecto a los materiales combustibles
adyacentes :
– parte trasera : 10 cm
– laterales : 15 cm
– parte inferior : 0 cm
Distancia mínima de seguridad
respecto a los materiales combustibles
adyacentes :
– parte trasera : 10 cm
– laterales : 15 cm
– parte inferior : 0 cm
Distancia mínima de seguridad
respecto a los materiales combustibles
adyacentes :
– parte trasera : 10 cm
– laterales : 15 cm
– parte inferior : 0 cm
Combustible recomendado :
exclusivamente troncos de madera
Combustible recomendado :
exclusivamente troncos de madera
Combustible recomendado :
exclusivamente troncos de madera
Emisión de CO : < 0,09%
Emisión de CO : < 0,09%
Emisión de CO : < 0,09%
Temperatura media de los humos a la
potencia nominal : 283°C
Temperatura media de los humos a la
potencia nominal : 330°C
Temperatura media de los humos a la
potencia nominal : 378°C
Potencia calorífica nominal : 8 kW
Potencia calorífica nominal : 9 kW
Potencia calorífica nominal : 10 kW
Rendimiento : 80%
Rendimiento : 75%
Rendimiento : 75%
Emisión de partículas : 73 mg/Nm
Emisión de partículas : 72 mg/Nm
Emisión de partículas : 70 mg/Nm3
Le rogamos que lea atentamente
el manual de instalación y las
instrucciones de uso.
Le rogamos que lea atentamente
el manual de instalación y las
instrucciones de uso.
Le rogamos que lea atentamente
el manual de instalación y las
instrucciones de uso.
3
6
3
Stûv 16-cube & Stûv 16-in - instrucciones de uso [es] - 06-2011
SN 97951 - ... & SN 97851 - …
Stûv 16-cube – Normas, certificados y características técnicas (continuación)
Otras características técnicas
Stûv 16/58-cube
Stûv 16/68-cube
Stûv 16/78-cube
Tiro mínimo para la obtención de la potencia calorífica nominal
12 Pa
12 Pa
12 Pa
Volumen de la masa de humos
5,7 g/s
6,6 g/s
7,4 g/s
Temperatura media de los humos a la potencia nominal
283°C
330°C
378°C
Sección mínima de alimentación de aire de combustión desde el exterior
63 mm
63 mm
63 mm
Gama óptima de potencia de utilización
6 – 9 kW
7 – 11 kW
8 – 12 kW
1,7 – 2,5 kg
2,0 – 3,2 kg
2,4 – 3,6 kg
3,4 kg/h
4,1 kg/h
4,6 kg/h
Longitud máxima de los troncos en posición horizontal
40 cm
50 cm
60 cm
Peso del aparato Stûv 16-cube
105 kg
113 kg
121 kg
Peso del aparato Stûv 16-H
136 kg
147 kg
158 kg
Tasa de consumo de leña por hora aconsejada (a 12% de humedad)
Límite máximo de consumo de leña por hora
(para evitar el recalentamiento del aparato)
Stûv 16-cube – Dimensiones
Stûv 16-cube sin ventilador
documentation
documentation
technique
technique
S16 cube
S16 cube
26
26
253
253
456
130
130
300
300
C
C
200
200
180
180
52
421
B
D
36
456
52
421
625
625
vistas de cara y de perfil
B
285
A
36
A
D
62
285
54
62
265
vistas desde abajo
265
entrada de aire exterior
Ø 63,5 Ø 63,5 54
Stûv 16-cube con ventilador
ventilador
vista desde arriba
Ø 180 Ø 180
cajón de ventilación
A
B
C
D
Stûv 16/58-cube
580
448
340
288
Stûv 16/68-cube
680
548
540
512
Stûv 16/78-cube
780
648
540
512
Stûv 16-cube & Stûv 16-in - instrucciones de uso [es] - 06-2011
SN 97951 - ... & SN 97851 - …
7
Recomendaciones
Le recomendamos encarecidamente
que confíe la instalación de este
Stûv a un profesional debidamente
cualificado quien sobre todo pueda
verificar que las características del
conducto de humos se corresponden
con el hogar instalado.
La instalación del hogar, de sus
accesorios y de los materiales que
le rodean debe estar conforme con
todas las reglamentaciones (locales
y nacionales) y todas las normativas
(nacionales y europeas).
Algunas normativas nacionales o
locales obligan a instalar una trampilla
de acceso al empalme entre el hogar y
el conducto de humos.
de empalme y del conducto de
humos.
Cualquier modificación efectuada al
aparato puede representar un peligro
y haría que el mismo no se viera
cubierto por la garantía.
El hogar se debe instalar de manera
que facilite el acceso para el
deshollinado del hogar, del conducto
¿ Cómo funciona su Stûv 16 ?
¡ Fuego !
Cuando el fuego está en marcha
– es decir, cuando la fase de
encendido ha finalizado – el lecho de
brasas es importante y los troncos
producen bellas y grandes llamas.
La temperatura en la cámara de
combustión [a] es muy elevada y
el calor se disipa de dos maneras
principales :
– por irradiación a través del cristal,
– Y después por convección : el aire
circula en la doble pared [b] en
torno a la cámara de combustión y
se recalienta antes de esparcirse por
el recinto [c].
Conservación del calor
El conducto de la chimenea [d] está
lleno de gases calientes mucho más
ligeros que el aire exterior y que
tienen tendencia natural a ascender :
es cuando decimos que la chimenea
“tira”. La chimenea aspira así
literalmente los gases contenidos en
el hogar. Pero hay que evitar que
dichos gases y el calor que contienen
se escapen por la chimenea con
demasiada facilidad.
Dos dispositivos los frenan :
– De entrada, el aire necesario para la
combustión sólo puede penetrar en
el hogar por un registro o abertura
regulable [e], que permite dosificar
la cantidad necesaria para obtener
el tiro deseado.
– Posteriormente, los gases
calientes no pueden precipitarse
directamente en la chimenea,
sino que rodean un sistema de
8
desvíos [f] que constituyen un
segundo tapón de estrangula­
miento.
d
Este doble proceso de estrangula­
miento hace que el calor aumente
en el hogar, que es una de las metas
que perseguimos. En efecto, cuanto
más elevada es la temperatura,
más completamente se efectúa la
combustión (mejor rendimiento) y los
residuos nocivos son menores.
¡ Justo lo que necesita donde lo
necesita !
El aire necesario para la combustión
se reduce a lo estrictamente necesario
y se reparte, cuando el hogar está en
marcha, de la siguiente manera :
– u
na pequeña parte activa la base de
las llamas [h],
– o
tra parte penetra en la cámara de
combustión por unos pequeños
agu­jeros dispuestos entre los
ladrillos [i] de la parte trasera de
la cámara e in­fla­ma los gases no
quemados de la parte superior del
hogar : es la “post-combustión”,
– Y
una última parte barre el
cristal [j], para impedir que los
humos se con­densen sobre él ;
después, este aire participa también
en la “post-combustión”.
Usted determina la marcha del
hogar regulando el flujo de aire de
combus­tión por medio del mando del
registro [f], que se ha concebido para
repartir, en una sola acción, los flujos
de una manera óptima, sea cual sea la
marcha elegida.
Stûv 16-cube & Stûv 16-in - instrucciones de uso [es] - 06-2011
SN 97951 - ... & SN 97851 - …
c
f
j
b
a
i
h
e
Los combustibles
¿ Qué madera elegir ?
Las diferentes esencias de las maderas
tienen poderes caloríficos distintos, y
no todas arden de la misma manera ;
en términos generales, lo mejor es
elegir maderas duras como el roble,
el haya, el fresno, el carpe o los
frutales, que producen tanto hermosas
hogueras como gran cantidad de
brasas, cuya incandescencia además
será muy duradera.
El haya [foto 1], el fresno
Son las leñas más recomendables : de
secado rápido y de fácil obtención.
Hay que guardarlas bajo algún abrigo
inmediatamente después de secadas y
rajadas, porque se pudren muy pronto
y pierden su poder calorífico. Son
fáciles de prender, y ofrecen lumbres
dinámicas y de llamas muy luminosas.
El roble [foto 2]
Es un excelente combustible, pero,
al contrario que las demás maderas,
tiene que estar sin cubrir 2 años
para que la lluvia arrastre y elimine
los taninos que contiene ; después,
se coloca bajo algún tipo de abrigo
otro año o dos antes de utilizarla. La
proporción de albura (que arde con
demasiada rapidez) en las ramitas
pequeñas es importante, pero aparte
de eso, el roble es una leña de
combustión lenta, que proporciona
un fuego tranquilo y buenas brasas.
Ideal para hacer una barbacoa y para
fuegos de intensidad reducida.
El abedul [foto 5], el tilo,
el castaño, los chopos y álamos,
la robinia o falsa acacia, la acacia
Son árboles muy frondosos y de
madera tierna : producen llamas
bellas y armoniosas, pero vivas, y
pocas brasas. Arden rápidamente
y lo mejor es utilizarlas para avivar
el fuego. Atención : Los álamos y
chopos producen cenizas abundantes
y volátiles. La robinia (falsa acacia)
y la acacia producen importantes
proyecciones de chispas.
1
2
Los resinosos
Desprenden mucho calor, pero se
consumen con rapidez ; proyectan las
brasas, y las resinas que contienen
ensucian las chimeneas : evite su
utilización.
Prohibido
Los hogares Stûv están concebidos
para su uso doméstico, y en ningún
caso para incinerar residuos del tipo
que sea. Queme exclusivamente
troncos de leña : no utilice carbón,
aglomerados, maderas barnizadas
ni tratadas químicamente ni ningún
otro combustible no recomendado
(ni ningún combustible líquido).
Dichos materiales producen un
calor demasiado intenso que puede
deteriorar su hogar (entre otras cosas,
el cristal podría adquirir un aspecto
lechoso) además de ensuciarlo ;
además, desprenden emanaciones
tóxicas y contaminantes.
3
4
El carpe [foto 3], el cerezo
silvestre [foto 4], los frutales
Excelentes combustibles, pero raros ;
producen llamas hermosas, tranquilas,
y buenas brasas ; ideal para hacer una
barbacoa o para un fuego tranquilo.
5
Stûv 16-cube & Stûv 16-in - instrucciones de uso [es] - 06-2011
SN 97951 - ... & SN 97851 - …
9
Los combustibles (continuación)
El secado
Sea cual sea la madera elegida,
tiene que estar bien seca : la madera
húmeda calienta muchísimo menos,
porque gran parte de la energía se
emplea en evaporar el agua que
contiene ; la albura – así se denomina
la madera nueva que está justo debajo
de la corteza – puede llegar a contener
hasta un 75% de agua. Además, la
madera mojada desprende mucho
humo y pocas llamas, ensuciando
así tanto el hogar como el cristal y la
chimenea.
Para evitar cualquier pérdida de
energía y una combustión ralentizada,
Stûv le desaconseja la utilización
de leñas con más de un 20 % de
humedad. Idealmente, la leña tiene
que estar a menos de 16 % [vea el
esquema de abajo].
Para favorecer el secado, es muy
importante hacer unas hendiduras en
los troncos grandes, así como cubrir
la leña para abrigarla de la lluvia, pero
manteniéndola siempre bien ventilada.
En general hay que contar con un
mínimo de dos años de secado ; en
cuanto vaya adquiriendo experiencia,
aprenderá a calcular el grado de
sequedad de los troncos sopesándolos :
cuanto más secos estén, menos
pesarán, y el sonido al golpear uno
contra otro será más claro.
Calculador de humedad
Este pequeño accesorio, disponible
en su distribuidor Stûv, le permite
controlar la calidad de la madera y su
tasa de humedad con precisión.
Antes de proceder a la medida de la
tasa de humedad es necesario horadar
el tronco. Realice la medición sobre
la parte que acaba de horadar. Los
higrómetros de electrodos tienen que
introducirse en la madera per­pendi­
cularmente al sentido de las fibras de
la madera.
Si el tronco está demasiado húmedo...
Más abajo le mostramos una tabla
indicando el poder calorífico (PCI)
de un tronco de 1 kg. en función de
su tasa de humedad.
Tasas de humedad
PCI
10%
16393
15%
15344
20%
14296
25%
13248
30%
12199
35%
11151
Esta tabla permite, por ejemplo,
observar que al quemar troncos
con un 30% de humedad, en vez
de con un 10%, hay una pérdida
de energía de un 25%, lo que
equivale a perder la energía de un
tronco de cada 4 !
una parte de la energía se
pierde en la evaporación
del agua
la irradiación de calor es
menor
la temperatura en el hogar
no es lo suficientemente
elevada
el fuego es menos activo
la combustión es
incompleta (una parte de
la energía se evapora en el
humo)
El conducto y los diferentes
mecanismos se ensucian
El círculo vicioso de arriba ilustra las consecuencias negativas de un hogar alimentado con leña demasiado húmeda.
Al quemar troncos con un 30% de humedad hay una pérdida de un 25% de energía al nivel del tronco, más un 25%
suplementario debido al mal funcionamiento del hogar.
10
Stûv 16-cube & Stûv 16-in - instrucciones de uso [es] - 06-2011
SN 97951 - ... & SN 97851 - …
UTILIZACIÓN
Recomendaciones
¡ Importante !
Reparación / Mantenimiento
La instalación de este hogar se tiene
que realizar siguiendo las normas
del arte y las normativas locales o
nacionales. Acuda a un profesional
cualificado, que se asegure sobre todo
de que las características del conducto
de humos y su entorno son apropiadas
para el hogar instalado.
Cualquier modificación que se
aporte al aparato puede constituir un
peligro y le privará del beneficio de la
garantía. En caso de reparación, utilice
exclusivamente piezas de recambio
de Stûv.
cm
80
Lea atentamente estas instrucciones
y respete las consignas de
mantenimiento.
Al principio, sobre todo no abra la
puerta del hogar.
Envíenos el bono de garantía [que se
encuentra al final de este documento]
debidamente completado.
Utilización
Los hogares de la gama Stûv 16 están
concebidos para su funcionamiento a
puerta cerrada.
El hogar debe ser utilizado conforme
a las reglamentaciones locales
y nacionales y a las normativas
europeas. Algunas autoridades
imponen o restringen las condiciones
de utilización, según el combustible
utilizado : ¡ téngalo en cuenta !
1
Stûv 16 cube
80
zona de irradiación
En caso de fuego de chimenea
Con ayuda de la empuñadura de tacto
frío, cierre completamente el registro
de aire [foto 2].
cm
2
Llame a los bomberos.
Pasados algunos minutos, si el fuego
no se ha calmado, utilice un extintor
de polvo, soda o arena (sobre todo
que no sea agua !).
Después de un fuego de chimenea,
ventile el recinto en el que se
encuentra el hogar.
Haga limpiar e inspeccionar la
chimenea por un profesional, y
repárela si fuera necesario.
Algunas partes del hogar – el cristal
y las paredes exteriores – pueden
calentarse mucho incluso con el
uso normal (potencia nominal) y la
irradiación en el cristal puede ser
importante.
Con el fin de evitar cualquier riesgo
de deterioro o de incendio, aleje
los objetos sensibles al calor de las
cercanías del hogar cuando el mismo
esté en funcionamiento [esquema 1].
Sobre todo tenga mucho cuidado
cuando vaya a abandonar el recinto.
No deje a niños de corta edad sin
vigilancia en el recinto en el que está
instalado el hogar.
Vigile que las entradas y salidas de aire
estén siempre libres de obstáculos.
Si se ha previsto una protección fija
para el revestimiento del suelo, es
imperativo que esté presente en cada
utilización del hogar.
Stûv 16-cube & Stûv 16-in - instrucciones de uso [es] - 06-2011
SN 97951 - ... & SN 97851 - …
11
Manipulaciones básicas
Los hogares de la gama Stûv 16 están
concebidos para su uso exclusivo en la
modalidad de puerta cerrada.
1
Abra la puerta.
Utilice la mano fría para agarrar el
espolón situado en la parte de arriba
de la puerta (foto 1).
Dé un cuarto de giro para desbloquear
la puerta.
Acceda al registro.
Bascule el batiente (foto 2): podrá ver
el registro y las indicaciones para el
ajuste (foto 3).
2
3
Si su hogar está equipado con un
ventilador…
…puede estar también provisto
de un interruptor térmico: dicho
dispositivo impide el funcionamiento
del ventilador si el hogar no está lo
suficientemente caliente, con el fin
de evitar las corrientes de aires fríos
incómodas.
Por consiguiente, es normal que el
ventilador no se ponga en marcha
inmediatamente después del
encendido y que se detenga cuando el
fuego se apague.
Precauciones en la primera utilización
Antes de encender el primer fuego en
su nuevo hogar, compruebe que no
ha quedado ningún elemento relativo
a la instalación (bomba de pintura,
tubo de grasa, herramientas…) en el
interior de la cámara de combustión ni
en los deflectores.
La pintura no ha sido sometida a
ninguna cocción al horno, así que
12
es relativamente frágil : pero se
irá endureciendo con los primeros
encendidos ; así que hay que manejar
el aparato con precaución.
primer fuego sea muy vigoroso, con
las ventanas abiertas, que dure varias
horas. La pintura se endurecerá y los
olores desaparecerán.
Con los primeros encendidos se
desprenderán algunos humos y olores :
provienen de la pintura, del aceite de
protección de las chapas y del secado
de los ladrillos. Le aconsejamos que su
La pintura de algunas de las piezas
situadas en el interior de la cámara de
combustión se verá reemplazada por
una capa de carbono.
Stûv 16-cube & Stûv 16-in - instrucciones de uso [es] - 06-2011
SN 97951 - ... & SN 97851 - …
Encendido del fuego
Antes del encendido
¡ El fuego invertido !
Después de un periodo de no
utilización, verifique que no hay
obstrucciones en el aparato, en sus
conductos, en las entradas ni en las
salidas de aire, ni bloqueos mecánicos.
Para el encendido, Stûv le recomienda
la técnica del fuego invertido, que
permite un encendido más ecológico y
que garantiza una mejor combustión
posterior.
Su Stûv tiene necesidad de aire
Su Stûv tiene necesidad de aire para
la combustión. Lo ideal es que su
instalador haya empalmado su hogar
por medio de un conducto para que
extraiga directamente del exterior el
aire necesario para la combustión.
Si se ha previsto una válvula, abra
dicha entrada de aire exterior.
Si no se ha realizado dicho empalme
directo, prevea una entrada de aire
exterior suficiente (Ø 63 mm o
32 cm2). Esta aducción de aire debe
respetar todas las reglamentaciones
locales o nacionales vigentes.
Mantenga siempre esta entrada de
aire totalmente libre de obstáculos.
Si hay otros aparatos consumidores
de aire instalados en el mismo
local (extractores de aire,
campanas de cocina, sistemas
de aire acondicionado,…), sepa
que el funcionamiento de su
hogar puede verse perturbado
(riesgo de ahogamientos). Por
consiguiente, prevea entradas de
aire suplementarias en el recinto en
función del consumo de los mismos.
Principio
Hay que prender un fuego muy vivo
para calentar el hogar y favorecer un
buen tiro.
Al encender el fuego, el conducto de
la chimenea está lleno de aire frío,
más pesado que el humo.
Si el arranque del encendido no es lo
suficientemente vigoroso, los humos
no conseguirán levantar este tapón y
el hogar se ahogará.
1
Esta técnica consiste en colocar un
lecho de troncos en el fondo del hogar
y de encender el fuego sobre estos
troncos.
Las ventajas :
– Al colocar los troncos al revés
disminuirá notablemente la
producción de humos en el
encendido, a la vez que va
aumentando la temperatura poco a
poco.
2
– Una vez que los troncos de debajo
han prendido, los gases que se
escapan deben pasar por la llama.
A partir de ese momento, dichos
gases suben de temperatura y se
queman casi por completo : ¡así
que se produce menos CO y menos
partículas finas !
– Así pues, usted no tiene que esperar
a que la leña de encendido esté
en llamas para colocar los troncos,
ni tampoco hay peligro de que se
desmoronen durante la combustión.
3
– Además, usted aumentará el
rendimiento del fuego al crear una
combustión más completa.
En la práctica
Coloque sobre la solera (el fondo)
del hogar algunos troncos de un
máximo de 10 cm de diámetro
[foto 1], y después una segunda capa
de tronquitos sin corteza dispuestos
perpendicularmente [foto 2].
4
Cúbralos de leña menuda de
encendido (alrededor de 1 kg)
[fotos 3 & 4].
¡ No sea rácano con la leña menuda !
Stûv 16-cube & Stûv 16-in - instrucciones de uso [es] - 06-2011
SN 97951 - ... & SN 97851 - …
13
Encendido del fuego (continuación)
Inserte entre la leña menuda un
producto para encender el fuego de
calidad ecológica [foto 5].
Abra el registro de aire al máximo
[foto 6].
Encienda.
Deje la puerta entreabierta de 10 a 20
minutos para favorecer el tiro hasta
que el fuego arda bien y después
cierre la puerta.
Esta ligera apertura permite una
alimentación directa en aire del
fuego sin pasar por el circuito normal
(registro) .
La fase de arranque se termina
cuando la cámara de combustión está
« limpia » (color claro). Puede usted
elegir otro modo de funcionamiento si
así lo prefiere.
Observaciones
En determinadas circunstancias
atmosféricas (cuando la temperatura
exterior es superior a la del interior),
la chimenea se ahoga : en se caso,
hay que poner más papel y astillas
menudas para calentar bien el
conducto de la chimenea y restablecer
el tiro.
S i el tiro es escaso, la combustión no
será todo lo buena que debiera, habrá
más residuos, el cristal se ensuciará
más y, en algunos casos, el fuego
puede llegar a apagarse.
Si su hogar está equipado de
un ventilador y hay un corte
de electricidad, para evitar el
recalentamiento reduzca el tiro
poniendo el registro en ralentí.
5
6
Transcurridos ¾ de hora o una hora,
seleccione el tiro deseado con ayuda
del registro de entrada de aire.
Si su hogar está equipado con un
ventilador, enciéndalo.
Mantenimiento del fuego
Hay dos elementos que determinan
el buen tiro del fuego : la cantidad
de leña y la cantidad de aire de
combustión.
Realice cargas de leña normales [vea
el consumo de leña por hora, página 5
- 7]. Después de un cierto tiempo,
usted mismo hallará el ajuste ideal
en función de las características de la
chimenea y de sus gustos personales.
El peso de la leña es un elemento
determinante, pero el tamaño de los
troncos también : 2 troncos pequeños
arderán más rápidamente que uno
grande de un peso equivalente,
porque la superficie de madera
expuesta a las llamas es mayor.
Ajuste de la combustión
El registro de su Stûv 16 le permite
regular la cantidad de aire que
alimenta la combustión.
¿ Cuándo y cómo recargar
de leña ?
Antes de recargar, entreabra la puerta
algunos segundos unos cuantos cm
para dar tiempo a la evacuación de los
humos.
El mejor momento para la recarga es
cuando los troncos ya no producen
más que llamitas pequeñas y poco
luminosas, y reposan sobre un lecho
de brasas importante.
En efecto, para que los troncos
nuevos prendan tienen que calentarse
hasta alcanzar su temperatura de
inflamación ; el calor desprendido por
las brasas es el que calienta la recarga
de leña : si se espera demasiado, el
lecho de brasas no podrá calentar la
leña del todo, y habrá que añadir más
leña. Una recarga demasiado grande
sobre un lecho de brasas moribundo
provoca :
– s uciedad en el cristal, en el hogar y
en el conducto de humos.
– m
ayor polución.
14
Stûv 16-cube & Stûv 16-in - instrucciones de uso [es] - 06-2011
SN 97951 - ... & SN 97851 - …
Después de recargar, le recomen­
damos que entreabra el registro
durante algunos minutos con ayuda
de la empuñadura de tacto frío.
Mantenimiento del fuego (continuación)
Reduzca la entrada de aire
[figura 1]
1
a Registro completamente cerrado.
b tiro medio
c fuego vivo
d encendido – reavivado (sólo se
utiliza en el encendido y algunos
minutos durante la recarga de leña,
hasta que los troncos estén en
llamas)
a
b
c
d
Observaciones
Para evitar recalentamientos, no
sobrepase el consumo horario máximo
[vea páginas 5 - 7].
¡ Utilice leña bien seca ! ¡ El cristal
seguirá estando limpio, y además,
quemar leña con más de un 16% de
humedad es un despilfarro !
Evite que los troncos se quemen
apoyados contra el cristal : podrían
dejar una marca lechosa.
Apagado del fuego
No recargue con leña.
Reduzca la entrada de aire [figura 2].
2
Compruebe que el hogar está bien
cerrado.
Deje apagarse el fuego.
Cuando el fuego se haya apagado,
cierre la entrada de aire exterior : de
esta manera evitará el enfriamiento de
su casa.
Stûv 16-cube & Stûv 16-in - instrucciones de uso [es] - 06-2011
SN 97951 - ... & SN 97851 - …
15
MANTENIMIENTO
Mantenimiento regular
¡ Atención !
Recolocación de la puerta
Antes de proceder al mantenimiento,
espere al enfriamiento total.
Vuelva a poner la puerta en sus
goznes.
Mantenimiento
de las partes metálicas
Enganche el resorte al dedo previsto a
tal efecto para que la puerta se pueda
volver a cerrar [foto 3].
1
Limpie con un paño seco.
Observación
El spray de pintura que se pro­porciona
junto con el aparato permite efectuar
retoques si fuera necesario : para
hacerlo, comience por una super­
ficie de prueba, para evitar pulverizar
disolvente sobre la pintura antigua. La
superficie que se va a volver a pintar
tiene que estar desengrasada, lisa,
lim­pia y seca. Vea también la nota de
utilización de la bomba de pintura.
Limpieza del cristal
La utilización de productos decapantes
para horno provoca la rápida
destrucción de las juntas. Para limpiar
la cara interior del cristal, utilice
productos limpia cristales ordinarios.
Seque bien el cristal, porque los
residuos grasos fijan los humos.
En caso de mucha suciedad (¿ Está
seguro de que su leña está bien
seca ?), Stûv le propone un producto
adaptado : pida consejo a su
proveedor.
Extracción de las cenizas
Deje en el fondo del hogar un
lecho de cenizas que favorezca la
combustión y contenga todavía
combustible.
Hay que quitar las cenizas cuando
hay peligro de que se obstruya la
alimentación de aire fresco del fuego.
Espere hasta que las cenizas estén
completamente frías (utilice una pala
o un aspirador de cenizas) y guárdelas
en el exterior en un recipiente
metálico hasta que se enfríen por
completo.
Limpieza ligera
del conducto de la chimenea
Stûv aconseja el uso de una dosis de
fulgurante (producto que disuelve los
hollines) aproximadamente a cada
15 utilizaciones, sobre todo si la leña
utilizada no estaba seca del todo. Vea
las instrucciones de uso del producto.
Utilice un producto compatible con el
tipo de conducto de la chimenea.
Si el cristal está muy sucio, la puerta se
puede desmontar muy fácilmente para
su limpieza : desenganche del hogar
el resorte de cierre [foto 1], y eleve
la puerta para sacarla de los goznes
[foto 2].
16
2
Stûv 16-cube & Stûv 16-in - instrucciones de uso [es] - 06-2011
SN 97951 - ... & SN 97851 - …
3
Mantenimiento anual
¡ Atención !
Antes de proceder al mantenimiento,
espere al enfriamiento total.
1
2
No olvide deshollinar su chimenea una
vez al año (vea el capítulo siguiente).
Limpieza del compartimento de
mando del registro
Bascule el mecanismo de descenso
[foto 1].
Retire la tableta graduada [foto 2]
Abra la puerta.
Aspire.
3
c
Vuelva a colocar la tableta graduada:
no tiene más que colocarla centrada
con relación al registro [foto 2].
b
Introduzca el borde trasero de la
tableta bajo la tapa del registro [foto y
esquema 3 –a]
b
c
El borde delantero de la tableta se
intercala entre el borde delantero de
la trampilla abatible [foto 3 –b] y los 2
tornillos laterales [foto 3 –c].
Vuelva a cerrar la trampilla abatible.
a
a
4
Verificación del estado de las
juntas
Verificación visual
Aunque parezcan en buen estado,
las juntas pueden estar distendidas
y no proporcionar la suficiente
estanqueidad; para comprobarlo,
introduzca en la puerta una tira de
papel de algunos centímetros de
longitud (foto 4): el papel se tiene
que quedar enganchado. Repita la
operación en todo el contorno de la
puerta.
Si la tira no se engancha hay que
reemplazar la junta.
Mantenimiento del ventilador
Si su hogar está equipado con
un ventilador, hay que limpiar el
mismo antes de cada temporada de
calefacción.
Antes de nada, corte la alimentación
eléctrica.
Desmonte la puerta (vea la página
precedente).
Stûv 16-cube & Stûv 16-in - instrucciones de uso [es] - 06-2011
SN 97951 - ... & SN 97851 - …
17
Mantenimiento anual (continuación)
Extraiga las placas de hierro esmaltado
del suelo del hogar (figuras 1 y 2)
2
1
Retire los ladrillos refractarios del
registro (figura 3)
Desenrosque los 8 tornillos de la placa
superior (figura 4): ¡no pierda los
separadores pequeños!
Apóyese en el punto 1 para hacer
palanca y poder retirar la placa
superior con facilidad (figuras 5 y 6).
3
4
5
6
2
1
18
Stûv 16-cube & Stûv 16-in - instrucciones de uso [es] - 06-2011
SN 97951 - ... & SN 97851 - …
Mantenimiento anual (continuación)
Retire la T que hace de guía (figura 7)
7
8
9
10
11
12
13
14
Desenrosque la placa intermedia y
retírela (figuras 8 y 9)
Desenrosque las placas inferiores
y retírelas (figuras 10, 11 y 12).
¡Atención al circuito electrónico fijado
bajo la placa delantera!
Deslice el ventilador para sacarlo del
hogar (figura 13)
Después de la limpieza del ventilador,
vuelva a montarlo todo en sentido
inverso.
Atención:
– si su hogar está conectado
directamente al aire exterior,
inmovilice bien la embocadura de la
manga de entrada de aire entre las 2
placas inferiores (foto 14-a)
­– proteja bien el cable eléctrico por su
pasa-cables en su paso entre las 2
placas inferiores (foto 14-b)
a
b
Stûv 16-cube & Stûv 16-in - instrucciones de uso [es] - 06-2011
SN 97951 - ... & SN 97851 - …
19
Deshollinado
Efectúe el deshollinado por lo
menos una vez al año, conforme a
las normativas locales y nacionales
vigentes.
Déle este folleto al deshollinador.
Antes de llevar a cabo el deshollinado
propiamente dicho, Stûv recomienda
la utilización de una dosis de fulgu­
rante [vea ”Limpieza ligera del
conducto de la chimenea”, en el
capítulo precedente].
Acuda al modo de empleo del pro­
ducto para su utilización. Utilice un
producto compatible con el tipo de
conducto de la chimenea.
2
1
b
a
a
3
4
5
6
Desmontaje de los deflectores
Sea cual sea el método de
deshollinado, hay que desmontar
los deflectores [esquemas 1 y 2] : el
deflector fijo de vermiculita [a] y el
deflector metálico articulado [b]
El deflector articulado se abre cuando
la puerta está abierta [esquema 2], y
al cerrarla nuevamente este también
se cierra [esquema 1].
Desmontaje del deflector
articulado
Levante la bieleta para sacarla de
sus encajes [fotos 3 y 4], empuje el
deflector articulado para liberar la
cabeza de la bieleta.; retírela.
90°
Bascule el deflector hacia adelante
[esquema 5] y empújelo hacia atrás
para liberarlo de sus pivotes
[esquema 6].
Desmontaje del deflector fijo
Retire el borde del deflector fijo
sujetando los elementos de vermiculita
[foto 7].
7
Hay que deshollinar conforme a
la normativa local y nacional.
20
Stûv 16-cube & Stûv 16-in - instrucciones de uso [es] - 06-2011
SN 97951 - ... & SN 97851 - …
b
Deshollinado (continuación)
Reposición de los deflectores
Vuelva a colocar en su lugar las
vermiculitas que forman el deflector
fijo siguiendo el esquema 1 ; deben
estar a tope en ambos extremos
bajo el saliente metálico [esquema 1
a] y [foto 2] ; unirlas firmemente al
borde metálico, comprobando que la
aleta más larga se encuentre arriba
[esquema 1 b] y [fotos 3 b].
2
1
b
a
Introduzca el deflector articulado entre
su pivote y el borde del deflector fijo y
engánchelo [esquema 4 d] y [foto 5].
Reponga la bieleta [foto 6] con el
lado en punta hacia la parte delantera
del hogar. Introduzca los dos lados
en los encajes y asegúrese de que el
dispositivo funciona bien.: el deflector
articulado debe cerrarse al cerrar la
puerta.
4
3
d
a
b
6
5
En caso de problema...
Cristal roto o rajado, junta usada,
defectos en la guarnición de la cámara
de combustión.
Acuda a su instalador y comuníquele
su número de serie !
Número de serie
El modelo y el número de serie de su
hogar se encuentran en una placa
fijada sobre el cuerpo del hogar.
Stûv 16-cube & Stûv 16-in - instrucciones de uso [es] - 06-2011
SN 97951 - ... & SN 97851 - …
21
22
nd
e la
Ma
s ju
nte
nta
nim
ven
s
ien
tila
to d
dor
el
Des
hol
lina
mie
nto
ació
ific
Ver
Fecha
Lim
pie
za d
el r
egi
stro
Tabla del mantenimiento anual
Participante
Stûv 16-cube & Stûv 16-in - instrucciones de uso [es] - 06-2011
SN 97951 - ... & SN 97851 - …
Observaciones
LA EXTENSIÓN DE LA GARANTÍA STÛV :
UN SENCILLO PROCESO PARA UNA MAYOR TRANQUILIDAD
TENSIÓN
EX
DE
5/3/3
Condiciones de aplicación
de la garantía
Si, a pesar de nuestra atención,
aprecia usted cualquier defecto, nos
comprometemos a ponerle remedio.
Dos posibilidades :
Sin embargo, deberá usted registrar
su producto para que nuestro
servicio post-venta pueda ofrecerle
la mejor atención y responder
eficazmente a sus preguntas.
Completar el formulario en
línea en www.stuv.com/
garantia
O enviarnos el formulario
aquí adjunto por correo a
Stûv sa - service après-vente
rue Jules Borbouse 4
B-5170 Bois-de-Villers
(Belgique)
Garantía comercial Stûv
La garantía Stûv concierne a
cualquier comprador final
(usuario) de un aparato Stûv.
Su vigencia comienza desde la fecha
de la factura original de venta
del vendedor al comprador para
hogares nuevos (siempre que no
haya sido expuesto ni utilizado).
Para los hogares de ocasión, la
garantía comercial de Stûv comienza
en la fecha de la factura de venta
original de Stûv al vendedor.
Duración de la garantía
Sin prejuicio de la garantía de
defectos latentes, la garantía
comercial Stûv es de :
Sólo serán admitidos los
formularios debidamente
rellenados.
Después recibirá usted
su certificado de garantía
Stûv, por email o por correo
ordinario, a las direcciones por
usted proporcionadas. Conserve
bien dicho documento.
En caso de que haya cualquier
problema con su hogar, diríjase
a su vendedor. Deberá
presentarle dicho certificado
para que la garantía comercial
sea efectiva.
años para el cuerpo del hogar
a ños para los componentes
eléctricos de origen
(ventilador, termostato,
interruptor, cableado,...)
a ños para las demás piezas
(parrilla de fondo, mecanismo
de la puerta, bisagras, poleas,
correderas, cierres,...).
El beneficio del derecho a la
extensión de la garantía se realizará
bajo reserva del respeto a las
condiciones de aplicación y de la
veracidad de las informaciones
proporcionadas a Stûv.
Los hogares Stûv están
garantizados contra :
– los defectos de fabricación,
– les defectos de pintura en las
partes exteriores visibles del
hogar.
24
Stûv 16-cube & Stûv 16-in - instrucciones de uso [es] - 0710
SN 73064 - ... & SN 73074 - …
AR
ANTÍA*
La garantía no cubre
– las piezas de uso (por ejemplo
ladrillos refractarios, vermiculitas,
juntas) que necesiten ser
reemplazadas de vez en cuando
con el uso normal,
– el cristal,
– los deterioros causados al hogar,
ni los fallos de funcionamiento
debidos :
> a una instalación no conforme
a las normas del oficio ni a las
instrucciones de instalación
y normativas nacionales y
regionales vigentes,
> a una utilización anormal, no
conforme a las indicaciones del
modo de empleo,
> a una falta de mantenimiento,
> a una causa exterior como
inundación, rayo, incendio...
> a condiciones locales, como
problemas de tiro o fallos
debidos a un conducto
defectuoso
– los deterioros causados por :
> u
na instalación defectuosa
> u
na sobrecarga
> la utilización de un combustible
inapropiado.
La garantía se limita al cambio de
los elementos reconocidos como
defectuosos, con exclusión de los
gastos ocasionados por recambios,
daños e intereses. Las piezas de
recambio proporcionadas en
garantía están cubiertos por la
misma por el periodo de garantía
que quede por cumplir.
* extensión de garantía legal (2 años) a 5/3/3 años bajo respeto a condiciones aplicación (vea recuadro)
Para poder beneficiarse
de esta garantía comercial
tiene que enviarnos el
formulario de garantía
debidamente rellenado
en el plazo de los 30 días
siguientes a su adquisición.
G
Este hogar ha sido concebido para
ofrecerle un máximo de placer,
de comodidad y de seguridad.
Fabricado con el mayor cuidado a
partir de materiales y componentes
de calidad, funcionará sin problemas
durante años.
FORMULARIO DE GARANTÍA
POR FAVOR, RELLÉNELO EN MAYÚSCULAS
¡ Complete su
formulario de garantía
directamente en línea
en www.stuv.com !
EL COMPRADOR
APELLIDO ................................................................................................
NOMBRE ..................................................................................................
DIRECCIÓN ..............................................................................................
CÓDIGO POSTAL ....................................................................................
LOCALIDAD .............................................................................................
PAÍS .........................................................................................................
E-MAIL .....................................................................................................
.................................................................................................................
TELÉFONO ...............................................................................................
Como usuario, usted también
ejerce un papel importante para
obtener las satisfacciones que espera
de su Stûv. Le recomendamos
encarecidamente que :
IDIOMA :
FR
NL
DE
EN
OTRO : ......................
DIRECCIÓN DE LA INSTALACIÓN (SI DIFERENTE)
.................................................................................................................
.................................................................................................................
.................................................................................................................
– Confíe su instalación, o en
cualquier caso su control, a
un profesional cualificado que
verifique sobre todo que las
características del conducto de
humos se corresponden con las
del hogar instalado, y que se
asegure de que la instalación
respeta las exigencias nacionales
y regionales en la materia ;
EL HOGAR
N° DE SERIE* ...........................................................................................
MODELO (EX. : 21/85 FAZ SIMPLE) ........................................................
.................................................................................................................
– Lea atentamente el modo de
empleo y las consignas de
mantenimiento ;
EL VENDEDOR
SOCIEDAD ...............................................................................................
DIRECCIÓN ..............................................................................................
CÓDIGO POSTAL ....................................................................................
LOCALIDAD .............................................................................................
PAÍS .........................................................................................................
TELÉFONO ...............................................................................................
– Desholline el conducto
regularmente para asegurarse
de su óptimo funcionamiento.
Recomendamos uno o dos
deshollinados anuales como
mínimo, e imperativamente
siempre antes de volver a
encender el fuego después de
un periodo prolongado de no
utilización o al comienzo de la
temporada invernal.
FECHA DE LA FACTURA** ......................................................................
EL INSTALADOR (SI DIFERENTE DEL VENDEDOR)
SOCIEDAD ...............................................................................................
DIRECCIÓN ..............................................................................................
CÓDIGO POSTAL ....................................................................................
LOCALIDAD .............................................................................................
PAÍS .........................................................................................................
TELÉFONO ...............................................................................................
Observación
Usted, como consumidor, tiene unos
derechos legales que le concede la
legislación nacional vigente aplicable
reguladoras de la venta de bienes
de consumo. Dichos derechos no
se ven afectados por la presente
garantía comercial.
FECHA FINAL DE LA COLOCACIÓN .......................................................
* E sta indicación se encuentra en una placa señalizadora fijada
al cuerpo del hogar, acuda al capítulo "en caso de problema".
✂
** Stûv s.a. se reserva el derecho de reclamar una copia de la factura
a título de prueba.
Stûv 16-cube & Stûv 16-in - instrucciones de uso [es] - 0710
SN 73064 - ... & SN 73074 - …
25
El tratamiento de los datos comunicados está sometido a las leyes de protección de la vida privada.
Su responsabilidad
✂
Declaración de Conformidad con la UE
STÛV 16-IN DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CON LA UE
La sociedad
Stûv SA
Rue Jules Borbouse, 4
B-5170 Bois-de-Villers
Bélgica
declara, asumiendo la plena responsabilidad,
que los hogares
Stûv 16/58 in
Stûv 16/68 in
Stûv 16/78 in
objeto de la presente declaración
acatan las directivas
y normas siguientes :
Directiva 89/106/CEE
Identificación CE
Normas Europeas
EN 13229 : 2001
EN 13229 A2 : 2004
Hogar de leña e inserto para
combustible sólido.
Nº del laboratorio reconocido :
SGS Nederland bv
Leemansweg 51
NL-6827 BX Arnhem
La sociedad mencionada más arriba tiene disponibles los documentos
que demuestran su conformidad a las directivas.
N° Documento : QA101322906
Bois-de-Villers, 2010
28
Gérard Pitance
Jean-François Sidler
Administradores delegados y Fundadores
Director general y Administrador
Stûv 16-cube & Stûv 16-in - instrucciones de uso [es] - 06-2011
SN 97951 - ... & SN 97851 - …
Declaración de Conformidad con la UE
STÛV 16-CUBE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CON LA UE
La sociedad
Stûv SA
Rue Jules Borbouse, 4
B-5170 Bois-de-Villers
Bélgica
declara, asumiendo la plena responsabilidad,
que los hogares
Stûv 16/58 cube
Stûv 16/68 cube
Stûv 16/78 cube
objeto de la presente declaración
acatan las directivas
y normas siguientes :
Directiva 89/106/CEE
Identificación CE
Normas Europeas
EN 13240 : 2001
EN 13240 A2 : 2004
Estufas de
combustible sólido.
Nº del laboratorio reconocido :
SGS Nederland bv
Leemansweg 51
NL-6827 BX Arnhem
La sociedad mencionada más arriba tiene disponibles los documentos
que demuestran su conformidad a las directivas.
N° Documento : QA101324006 ES
Bois-de-Villers, 2010
Gérard Pitance
Jean-François Sidler
Administradores delegados y Fundadores
Director general y Administrador
Stûv 16-cube & Stûv 16-in - instrucciones de uso [es] - 06-2011
SN 97951 - ... & SN 97851 - …
29
30
Stûv 16-cube & Stûv 16-in - instrucciones de uso [es] - 06-2011
SN 97951 - ... & SN 97851 - …
CONTACTOS
Los hogares Stûv están
concebidos y fabricados en
Bélgica por :
Stûv sa
rue Jules Borbouse 4
B-5170 Bois-de-Villers (Bélgica)
[email protected] – www.stuv.com
Importador oficial para España :
Dovre Ibérica s.a.
P.I. V-2 Vulpellac
C/ Dels Homs, 4 - 17111 Forallac
T 972 64 03 03 - F 972 64 67 99
[email protected]
www.dovreiberica.com
Stûv 16-cube & Stûv 16-in - instrucciones de uso [es] - 06-2011
SN 97951 - ... & SN 97851 - …
31
impreso en papel 100 % reciclado
ciones de uso | instruções de utilização | directions for use | gebrauchsanweisung | návod k použití | mode
d'emploi | gebruiksaanwijzing | istruzioni per l’uso | instrucciones de uso | instruções de utilização | directions for use | gebrauchsanweisung | návod k použití | mode d'emploi | gebruiksaanwijzing | istruzioni per
l’uso | instrucciones de uso | instruções de utilização | directions for use | gebrauchsanweisung | návod k
použití | mode d'emploi | gebruiksaanwijzing | istruzioni per l’uso | instrucciones de uso | instruções de
utilização | directions for use | gebrauchsanweisung | návod k použití | mode d'emploi | gebruiksaanwijzing | istruzioni per l’uso | instrucciones de uso | instruções de utilização | directions for use | gebrauchsanweisung | návod k použití | mode d'emploi | gebruiksaanwijzing | istruzioni per l’uso | instrucciones de
uso | instruções de utilização | directions for use | gebrauchsanweisung | návod k použití | mode d'emploi
| gebruiksaanwijzing | istruzioni per l’uso | instrucciones de uso | instruções de utilização | directions for
use | gebrauchsanweisung | návod k použití | mode d'emploi | gebruiksaanwijzing | istruzioni per l’uso |
instrucciones de uso | instruções de utilização | directions for use | gebrauchsanweisung | návod k použití
| mode d'emploi | gebruiksaanwijzing | istruzioni per l’uso | instrucciones de uso | instruções de utilização
| directions for use | gebrauchsanweisung | návod k použití | mode d'emploi | gebruiksaanwijzing | istruzioni per l’uso | instrucciones de uso | instruções de utilização | directions for use | gebrauchsanweisung |
návod k použití | mode d'emploi | gebruiksaanwijzing | istruzioni per l’uso | instrucciones de uso | instruções de utilização | directions for use | gebrauchsanweisung | návod k použití | mode d'emploi | gebruiksaanwijzing | istruzioni per l’uso | instrucciones de uso | instruções de utilização | directions for use |
gebrauchsanweisung | návod k použití | mode d'emploi | gebruiksaanwijzing | istruzioni per l’uso | instrucciones de uso | instruções de utilização | directions for use | gebrauchsanweisung | návod k použití | mode
d'emploi | gebruiksaanwijzing | istruzioni per l’uso | instrucciones de uso | instruções de utilização | directions for use | gebrauchsanweisung | návod k použití | mode d'emploi | gebruiksaanwijzing | istruzioni per
l’uso | instrucciones de uso | instruções de utilização | directions for use | gebrauchsanweisung | návod k
použití | mode d'emploi | gebruiksaanwijzing | istruzioni per l’uso | instrucciones de uso | instruções de
utilização | directions for use | gebrauchsanweisung | návod k použití | mode d'emploi | gebruiksaanwijzing | istruzioni per l’uso | instrucciones de uso | instruções de utilização | directions for use | gebrauchsanweisung | návod k použití | mode d'emploi | gebruiksaanwijzing | istruzioni per l’uso | instrucciones de
uso | instruções de utilização | directions for use | gebrauchsanweisung | návod k použití | mode d'emploi
| gebruiksaanwijzing | istruzioni per l’uso | instrucciones de uso | instruções de utilização | directions for
use | gebrauchsanweisung | návod k použití | mode d'emploi | gebruiksaanwijzing | istruzioni per l’uso |
instrucciones de uso | instruções de utilização | directions for use | gebrauchsanweisung | návod k použití
| mode d'emploi | gebruiksaanwijzing | istruzioni per l’uso | instrucciones de uso | instruções de utilização
| directions for use | gebrauchsanweisung | návod k použití | mode d'emploi | gebruiksaanwijzing | istruzioni per l’uso | instrucciones de uso | instruções de utilização | directions for use | gebrauchsanweisung |
návod k použití | mode d'emploi | gebruiksaanwijzing | istruzioni per l’uso | instrucciones de uso | instruções de utilização | directions for use | gebrauchsanweisung | návod k použití | mode d'emploi | gebruiksaanwijzing | istruzioni per l’uso | instrucciones de uso | instruções de utilização | directions for use |
gebrauchsanweisung | návod k použití | mode d'emploi | gebruiksaanwijzing | istruzioni per l’uso | instrucciones de uso | instruções de utilização | directions for use | gebrauchsanweisung | návod k použití | mode
d'emploi | gebruiksaanwijzing | istruzioni per l’uso | instrucciones de uso | instruções de utilização | directions for use | gebrauchsanweisung | návod k použití | mode d'emploi | gebruiksaanwijzing | istruzioni per
l’uso | instrucciones de uso | instruções de utilização | directions for use | gebrauchsanweisung | návod k
použití | mode d'emploi | gebruiksaanwijzing | istruzioni per l’uso | instrucciones de uso | instruções de
utilização | directions for use | gebrauchsanweisung | návod k použití | mode d'emploi | gebruiksaanwijzing | istruzioni per l’uso | instrucciones de uso | instruções de utilização | directions for use | gebrauchsanweisung | návod k použití | mode d'emploi | gebruiksaanwijzing | istruzioni per l’uso | instrucciones de
uso | instruções de utilização | directions for use | gebrauchsanweisung | návod k použití | mode d'emploi
| gebruiksaanwijzing | istruzioni per l’uso | instrucciones de uso | instruções
de utilização
| directions
for
06 11 - 16-cube :| SN
97951 >per
… l’uso |
use | gebrauchsanweisung | návod k použití | mode d'emploi | gebruiksaanwijzing
istruzioni
16-in : SN 97851
>…
instrucciones de uso | instruções de utilização | directions for use | gebrauchsanweisung
| návod
k použití
| mode d'emploi | gebruiksaanwijzing | istruzioni per l’uso | instrucciones de uso | instruções de utilização
| directions for use | gebrauchsanweisung | návod k použití | mode d'emploi | gebruiksaanwijzing | istru-
instrucciones de uso
Stûv 16-cube, Stûv 16-H & Stûv 16-in
[es]
Stûv se reserva el derecho de efectuar modificaciones sin previo aviso.
[nl] [de] [it] [es] [pt] [cz] [en] [fr] >
Este folleto se ha elaborado con todo cuidados : declinamos cualquier responsabilidad por cualquier
Este documento está disponible en otros idiomas :
error que hayamos podido cometer.
consulte con su distribuidor o en www.stuv.com
Editor responsable : Gérard Pitance - Rue Jules Borbouse 4 - 5170 Bois-de-Villers - Bélgica
93104226 - mode d’emploi 16-in/cube [es]