Download Manual AlfaBlue Jr. - T

Transcript
REFRIGERADORES Y CONDENSADORES DE AIRE - LÍQUIDO
MODELOS DG (DGS, DGL, DGQ, DGR), AG (AGS, AGL, AGQ, AGR) y AGH (AGHS, AGHL, AGHQ, AGHR)
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
IM100531-ES 2009-01 Rev 03
Índice
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
PARA EL USUARIO ...................... Error! Bookmark not defined.
Garantía......................................... Error! Bookmark not defined.
Seguridad ...................................... Error! Bookmark not defined.
Descripción general ..................... Error! Bookmark not defined.
CODIFICACIÓN: ............................ Error! Bookmark not defined.
RECEPCIÓN .................................. Error! Bookmark not defined.
ALMACENAMIENTO ..................... Error! Bookmark not defined.
DESEMBALAJE ............................ Error! Bookmark not defined.
DESEMBALAJE ............................ Error! Bookmark not defined.
Aislantes de vibración ................. Error! Bookmark not defined.
Instalación vertical ....................... Error! Bookmark not defined.
Instalación horizontal ................... Error! Bookmark not defined.
CONEXIONES HIDRÁULICAS ...... Error! Bookmark not defined.
Tablero eléctrico ........................... Error! Bookmark not defined.
Instalación eléctrica ..................... Error! Bookmark not defined.
PUESTA EN MARCHA DE LOS CONDENSADORESError! Bookmark not defined.
Limpieza del equipo ..................... Error! Bookmark not defined.
Resolución de problemas: ........... Error! Bookmark not defined.
Mantenimiento .............................. Error! Bookmark not defined.
SUSTITUCIÓN DE LOS MOTORESError! Bookmark not defined.
Cómo ponerse en contacto con Alfa Laval
La información para ponerse en contacto con nosotros en cada país se actualiza constantemente en nuestra página
web.
Visite www.alfalaval.com para obtener más información.
LOS DATOS TÉCNICOS Y OTROS DETALLES MENORES PUEDEN SER MODIFICADOS SIN AVISO PREVIO.
2
Rev. 03
PARA EL USUARIO
Este manual de instrucciones constituye su guía permanente para las diferentes situaciones que podrá
encontrar al utilizar este equipo. Alfa Laval le recomienda que lo estudie detalladamente, y, sobre todo,
que garantice su disponibilidad a las personas que instalan, manejan y mantienen cotidianamente el
equipo. Este manual no tendrá utilidad alguna si no está al alcance de la mano del personal que lo
necesite. Si se le presenta un problema que no esté descrito en este manual, no dude en dirigirse al
representante de Alfa Laval más cercano. Podemos brindarle nuestra ayuda dondequiera que se
encuentre.
¡NOTA!
Alfa Laval no se hará responsable de ningún daño causado al equipo debido a la
interpretación incorrecta de las instrucciones contenidas en este manual.
Garantía
Este equipo ha sido diseñado para funcionar correctamente y producir la capacidad especificada cuando
se instala de conformidad con los estándares industriales. La inobservancia de las siguientes condiciones
puede invalidar la garantía:
• Las conexiones hidráulicas deben ser instaladas con maestría y siguiendo los estándares
industriales.
• Los gases inertes deben introducirse en la tubería durante la soldadura.
• Antes de la primera carga con gas, hay que comprobar que el sistema no tenga pérdidas y esté
completamente vacío.
• Las conexiones eléctricas deben cumplir con los siguientes requisitos:
o Las tensiones no deben superar en ± 10% los valores indicados en la placa. Frecuencia
50-60 Hz.
o La absorción de corriente por desequilibrio de fase no debe exceder el 2%.
• Los cableados de fábrica del equipo no se deben cambiar sin la aprobación escrita de Alfa Laval.
¡NOTA!
RIESGO DE CONGELACIÓN
No es posible descargar completamente un refrigerador en seco estándar a través de las
aberturas de los racores de la descarga. En caso de aplicaciones con agua común y
cuando la temperatura ambiente pueda bajar de 0°C, se requerirá una bobina de diseño
especial. Póngase en contacto con nosotros.
3
Rev. 03
Seguridad
En esta sección se describen las operaciones arriesgadas y otras informaciones importantes. Las
advertencias se indican por medio de señales especiales.
¡Consulte siempre este manual antes de usar
el equipo!
¡ATENCIÓN!
¡PRECAUCIÓN!
¡NOTA!
Signos de advertencia:
Indica que hay que seguir procedimientos especiales para evitar lesiones graves a las
personas.
Indica que hay que seguir procedimientos especiales para evitar lesiones graves a las
personas.
Indica informaciones importantes para simplificar las operaciones o facilitar su
comprensión.
En esta página se resumen todos los signos de
advertencia presentes en el manual.
Señal de peligro general
Señal de peligro por cargas en movimiento
Señal de peligro por piezas en movimiento
Señal de peligro eléctrico
Información importante
4
Rev. 03
Siga cuidadosamente estas instrucciones para evitar daños graves
a las personas y/o al equipo.
Operaciones para transportar el equipo
Operación de elevación
¡ATENCIÓN!
Antes de levantar el equipo:
• Enganche las correas o los ganchos únicamente en los elementos
previstos en el equipo.
• Compruebe que las coreas o los ganchos puedan levantar la máquina
de forma equilibrada
Operaciones de instalación y mantenimiento
¡ATENCIÓN!
Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento, desconecte la
alimentación del tablero general y coloque en OFF el interruptor de seguridad
para evitar posibles accidentes.
¡ATENCIÓN!
Está terminantemente prohibido caminar sobre la unidad o subir a la misma,
ya que esto podría causar daños y crear situaciones de riesgo.
¡ATENCIÓN!
Cada vez que haga falta realizar operaciones de mantenimiento en los
ventiladores, cerciórese de que los mismos no estén en movimiento y que el
interruptor de seguridad esté en la posición OFF. Al finalizar la operación,
restablezca la protección prevista.
5
Rev. 03
Descripción general
El uso combinado de innovadoras aletas onduladas (diseñadas por Alfa Laval) y tubos de cobre para el flujo de los
líquidos permite que el intercambiador de calor optimice la transferencia del calor.
El intercambiador de calor consta de láminas de aluminio y tubos de cobre conectados a los colectores con una
distanciamiento entre aletas de 2.1 mm.
Los motores de los ventiladores son de clase IP54, según la norma DIN 40050.
El armario se realiza con acero galvanizado y pintado con acabado en poliéster.
CODIFICACIÓN:
Código Alfablue Refrigeradores en Seco JR
Ejemplo: DG S 50 4 C Y T
Modelo
DG Refrigerador en seco
Nivel de ruido
S=Estándar, L=Bajo, Q=Silencioso, R=Residencial
Diámetro del ventilador
40 (400mm) - 50 (500mm) - 63 (630mm)
Número de ventiladores
1,2,3,4 (630 5,6)
Tamaño de la bobina
A, B, C
Conexiones del motor
D=delta, Y=estrella
Tipo de motor
T = trifásico S = monofásico
Código Alfablue Condensador JR
Ejemplo: AG S 50 4 C Y T
Modelo
AG – Condensador R404, AGH – Condensador R410
Nivel de ruido
S=Estándar, L=Bajo, Q=Silencioso, R=Residencial
Diámetro del ventilador
40 (400mm) - 50 (500mm) - 63 (630mm)
Número de ventiladores
1,2,3,4 (630 5,6)
Tamaño de la bobina
A, B, C
Conexiones del motor
D=delta, Y=estrella
Tipo de motor
T = trifásico S = monofásico
6
Rev. 03
type
DG*501
DG*502
DG*503
DG*504
DG*631
DG*632
DG*633
DG*634
DG*635
DG*636
fans
1
2
3
4
1
2
3
4
5
6
L
mm
1105
2005
2905
3805
1335
2335
3335
4335
5335
6335
H
mm
846
846
846
846
1171
1171
1171
1171
1171
1171
W
mm
868
868
868
868
1210
1210
1210
1210
1210
1210
Dimensions
H2
W2
mm
mm
828
428
828
428
828
428
828
428
1034
750
1034
750
1034
750
1034
750
1034
750
1034
750
M1
mm
940
1840
2740
1800
960
1960
2960
1960
1960
1960
M2
mm
1840
2000
1000
2000
7
Rev. 03
M3
mm
2000
2000
M4
mm
868
868
868
868
1105
1105
1105
1105
1105
1105
M5
mm
420
420
420
420
660
660
660
660
660
660
Weight
Coil size A Coil size B Coil size C
kg
kg
kg
67
67
71
117
127
140
158
182
198
234
252
84
90
95
157
169
180
231
249
267
305
328
351
377
409
441
451
489
527
type
AG*401
AG*402
AG*403
AG*501
AG*502
AG*503
AG*504
AG*631
AG*632
AG*633
AG*634
AG*635
AG*636
type
AGH*401
AGH*402
AGH*403
AGH*501
AGH*502
AGH*503
AGH*504
AGH*631
AGH*632
AGH*633
AGH*634
fans
1
2
3
1
2
3
4
1
2
3
4
5
6
fans
1
2
3
1
2
3
4
1
2
3
4
L
mm
780
1380
1980
1105
2005
2905
3805
1335
2335
3335
4335
5335
6335
L
mm
780
1380
1980
1105
2005
2905
3805
1335
2335
3335
4335
H
mm
712
712
712
846
846
846
846
1171
1171
1171
1171
1171
1171
H
mm
712
712
712
846
846
846
846
1171
1171
1171
1171
W
mm
596
596
596
868
868
868
868
1210
1210
1210
1210
1210
1210
W
mm
596
596
596
868
868
868
868
1210
1210
1210
1210
Dimensions
H2
W2
mm
mm
555
362
555
362
555
362
828
428
828
428
828
428
828
428
1034
750
1034
750
1034
750
1034
750
1034
750
1034
750
Dimensions
H2
W2
mm
mm
555
362
555
362
555
362
828
428
828
428
828
428
828
428
1034
750
1034
750
1034
750
1034
750
M1
mm
630
1230
1830
940
1840
2740
1800
960
1960
2960
1960
1960
1960
M1
mm
630
1230
1830
940
1840
2740
1800
960
1960
2960
1960
M2
mm
1840
2000
1000
2000
M3
mm
2000
2000
M2
mm
1840
2000
8
Rev. 03
M3
mm
-
M4
mm
591
591
591
868
868
868
868
1105
1105
1105
1105
1105
1105
M4
mm
591
591
591
868
868
868
868
1105
1105
1105
1105
M5
mm
215
215
215
420
420
420
420
660
660
660
660
660
660
Weight & Connections
Coil size A
Coil size B
Coil size C
kg
mm
kg
mm
kg
mm
18
16 - 14
19
16 - 14
34
22-18
39
22-18
43
22-18
51
28 - 22
39
22-20
42
22-20
47
22-20
76
28 - 22
85
28 - 22
93
28 - 22
111
35-28
123
35-28
137
35-28
179 42 - 35 192 42 - 35
87
22 - 18
93
28 - 22
99
28 - 22
164 28 - 22 176 35 - 28 188 35 - 28
242 35 - 28 259 42 - 35 277 54 - 42
318 54 - 42 343 54 - 42 366 54 - 42
374 64 - 54 403 76 - 54 434 76 - 64
448 76 - 64 484 76 - 64 519 76 - 64
M5
mm
215
215
215
420
420
420
420
660
660
660
660
Weight & Connections
Coil size A
Coil size B
Coil size C
kg
mm
kg
mm
kg
mm
18
16 - 14
19
16 - 14
34
16 - 14
39
22 - 18
43
22 - 18
51
22 - 18
39
22 - 18
42
22 - 18
47
22 - 18
76
24 - 20
85
28 - 22
93
28 - 22
111 28 - 22 123 28 - 22 137 35 - 28
179 35 - 28 192 42 - 35
87
22 - 18
93
22 - 18
99
22 - 18
164 28 - 22 176 28 - 22 189 35 - 28
242 35 - 28 259 35 - 28 277 42 - 35
318 36 - 28 343 42 - 35 366 54 - 42
RECEPCIÓN
Al recibir la mercancía, controle cuidadosamente el estado de la unidad: el equipo abandona la fábrica en perfectas
condiciones y cualquier daño tendrá que informarse inmediatamente al transportista, dejando constancia escrita en el
boletín de despacho y entrega antes de firmarlo. Alfa Laval o sus agentes tendrán que ser informados lo antes posible
sobre los daños sufridos. El cliente tendrá que redactar un informe escrito incluyendo fotografías de cada uno de los
daños.
ALMACENAMIENTO
En caso de que el equipo sea almacenado antes de su instalación (un mes o más), se recomienda tomar las
siguientes precauciones:
•
•
•
Deje el equipo en su embalaje.
Almacene el equipo bajo techo, en condiciones adecuadas de temperatura (15 a 25 º C) y humedad (50 a
70%).
Ausencia de líquidos o vapores corrosivos en el ambiente.
9
Rev. 03
DESEMBALAJE
Equipo de hasta dos ventiladores
(Realice esta operación en el lugar de instalación)
Abra y desmonte la caja dejando el equipo sobre la paleta.
Equipo con más de dos ventiladores
Quite la envoltura y deje el equipo sobre la paleta.
10
Rev. 03
Disposiciones para el montaje
Lay-out
Antes del montaje, tome en consideración los siguientes puntos:
•
•
•
Verifique que la estructura soporte el peso del equipo.
Evite instalar el equipo en locales cerrados.
Cuando haya paredes cerca, respete las distancias recomendadas por Alfa Laval.
•
Preste suma atención a las distancias mínimas recomendadas, especialmente cuando se instalan dos
unidades o más, ya sea vertical u horizontalmente, en zonas sujetas a vientos fuertes.
11
Rev. 03
Bases
Para equipos horizontales:
Para evitar la oxidación de las patas del equipo, se recomienda apoyar el misma sobre una base de
aproximadamente 4 pulgadas (10 cm) de altura (una base por pata).
Para equipos verticales:
12
Rev. 03
Aislantes de vibración
Alfa Laval recomienda el empleo de dispositivos antivibraciones tanto para aislar el equipo de las vibraciones activa y
pasivamente, como para reducir la transmisión de posibles ruidos.
MATERIAL
Aislante: Goma natural 60° ShA.
Bastidor: Acero galvanizado con tratamiento de cinc amarillo.
Instale el dispositivo antivibraciones entre el equipo y la base (para el montaje horizontal).
Esquema de montaje
13
Rev. 03
Aislante de vibraciones
Cada kit cód. 10999345 incluye 2 unidades
Serie
Número de patas
N.º kit
400
4
2
500
4
2
6
3
4
2
6
3
8
4
630
Todas las unidades se entregan con soportes para la instalación vertical, pero es posible solicitar el kit de soportes y
tornillos para el montaje horizontal.
En ambos casos, el procedimiento es el siguiente:
Véase “Desembalaje” en la página 12.
Véase “Disposiciones de montaje” en las páginas 13 y 14.
14
Rev. 03
Instalación vertical
•
•
Levante el equipo retirando la paleta.
Coloque el equipo sobre las bases y sujételo con pernos de anclaje.
Instalación vertical
Levante el equipo de la misma forma que para el montaje vertical.
Apóyelo sobre un caballete.
Retire el perno de elevación y la pata de apoyo vertical.
no
15
Rev. 03
•
Fije las patas horizontales al equipo por medio de tornillos.
16
Rev. 03
•
Levante el equipo colocando los ganchos como se indica en las figuras y de acuerdo al modelo.
Luego, fije el equipo a las bases con pernos de anclaje.
30° min
17
Rev. 03
Herramientas y accesorios para la elevación
•
•
•
•
•
•
Kit de llaves fijas dobles o combinadas (de 10 a 20 mm).
Cadenas de acero Ø 12 mm.
Sistema de elevación de capacidad adecuada, según la tabla de pesos en la página 15.
Equipos de elevación.
Barra de acero UPN 10 con longitud de 2-3 metros (2 y 4 ventiladores).
Barra de acero UPN 12 con longitud de 3-6 metros (3, 5 y 6 ventiladores).
CONEXIONES HIDRÁULICAS
Importante
• Las dimensiones de las tuberías deben respetar el diámetro de
conexión de ENTRADA y SALIDA de la bobina.
• Es posible evitar el efecto del golpe de ariete instalando válvulas
de regulación (preferiblemente) en la entrada y la salida del
circuito externo del equipo. Éstas deben montarse lo más cerca
posible del equipo para que las operaciones de mantenimiento
puedan realizarse sin tener que vaciar el circuito hidráulico.
• Para controlar el funcionamiento del equipo hay que instalar
termómetros en la entrada y la salida del mismo.
• Revista todos los roscados con TEFLÓN para asegurar la
estanquidad.
El golpe de ariete es un pico de presión de duración breve que
puede manifestarse durante el arranque o el apagado de un
equipo y que obliga a los líquidos a moverse en el tubo con una
onda a la velocidad del sonido. Este fenómeno puede causar
daños significativos en el equipo.
Refrigeradores
Los equipos se entregan con conexiones macho roscadas BSP; en este caso, el instalador tendrá que introducir una
junta doble para el desmontaje.
• Una vez concluida la instalación de las tuberías y antes de conectarlas al equipo, limpie las mismas con aire
comprimido y luego, con agua, a fin de eliminar completamente la suciedad y los posibles residuos de
soldadura.
18
Rev. 03
•
Controle la alineación de las tuberías con las conexiones de entrada y salida del equipo.
Condensadores:
El equipo se entrega con las siguientes conexiones de soldadura de tubos de cobre tipo BW.
El siguiente diagrama ilustra la instalación recomendada.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Dispositivo antivibración.
Silenciador.
Condensador.
Receptor de líquido.
Válvula de expansión térmica.
Evaporador.
Compresor.
19
Rev. 03
Importante
Determine la dimensión de las tuberías con el fin de obtener una caída de presión mínima
y una velocidad del refrigerante que garantice el arrastre del aceite. Instale un dispositivo
antivibraciones (1) y un silenciador (2) en la línea de impulsión, entre el compresor y el
condensador, para reducir el nivel de ruido y la transmisión de vibraciones a lo largo de la
línea.
Cerciórese de que haya una pendiente mínima de 1% en la línea de líquido entre la
descarga y el receptor.
¡Importante! Antes de realizar las conexiones, compruebe la
presencia del nitrógeno previamente cargado para las operaciones de
mantenimiento en seco del circuito. En los condensadores con circuitos
múltiples, las líneas frigoríficas van de IZQUIERDA a DERECHA
(versión H) o de arriba hacia abajo (versión V).
Soldadura de las tuberías:
Para soldar las tuberías externas al equipo (tubos de
cobre) se recomienda realizar una soldadura solapada
que cumple la doble función de garantizar la hermeticidad y
reducir los riesgos de ruptura en la zona soldada
debido a las vibraciones inducidas.
Si el diámetro de las tuberías no permite esta solución, utilice
conexiones roscadas.
Antes de realizar las soldaduras, desmonte el tapón-placa de la
válvula de gas de ½” y elimine completamente el nitrógeno previamente
cargado.
Tablero eléctrico
El tablero eléctrico se entrega con un kit de montaje apto para ambos tipos de equipo: vertical y horizontal.
Véase el manual del tablero eléctrico.
20
Rev. 03
Instalación eléctrica
El cliente será responsable de las siguientes conexiones eléctricas:
Alimentación
Trifásica: 3 x 400 / 415 Voltios – 50 / 60 Hz (según especificado en el pedido de compra)
Monofásica: 1 x 220 / 230 Voltios – 50 / 60 Hz (según especificado en el pedido de compra)
Suministro del tablero eléctrico
21
Rev. 03
ESQUEMA DE FUNCIONAMIENTO
Atención:
Instale un interruptor de encendido y apagado cerca del equipo para permitir que
las operaciones de mantenimiento se realicen en condiciones seguras.
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO / APAGADO
Contactos auxiliares: 2
Corriente nominal: 16 A
Tensión de protección: 600 Voltios
Cable: VDE 7030
Clase de protección: IP 65
Puesta a tierra
Atención: La puesta a tierra es obligatoria por ley.
La puesta a tierra debe efectuarse conectando un cable del bastidor del motor a la estructura del equipo y de ésta a la
puesta a tierra de la planta.
Atención:
La resistencia de la puesta a tierra debe ser inferior a 3 ohmios.
22
Rev. 03
Electroventiladores
A continuación se indican las características de los motores de los ventiladores:
• Tipo: Motor de inducción jaula de ardilla
• Tipo de protección: IP 54
• Tipo de aislamiento: Clase F
• S1: Ejercicio continuo
• Cojinetes de bola estancos para intervalos de calor de –40 a 100°C
• Conexión
o Trifásica - 400 V + - 10% 50 Hz.
o Monofásica - 230 V + - 10% 50 Hz.
PUESTA EN MARCHA DE LOS REFRIGERADORES
•
•
•
•
•
•
•
Antes de la puesta en marcha, compruebe que todos los tornillos de ajuste estén perfectamente apretados.
Compruebe que la válvula de entrada al equipo esté cerrada y la de salida esté totalmente abierta.
Abra primero la válvula de purga y luego, arranque la bomba de alimentación de líquido.
Abra lentamente la válvula de entrada al equipo hasta obtener el caudal de diseño.
Cuando haya salido todo el aire del equipo, cierre la válvula de purga. Cerciórese de que todo el circuito esté
libre de aire, incluyendo las tuberías externas.
Una vez que el equipo esté lleno de líquido, ponga en marcha el (los) ventilador (ventiladores) y compruebe
que el sentido de rotación coincida con el que se indica en la placa.
Verifique que no haya pérdidas en el equipo y el circuito.
Uso del equipo:
•
•
Controle las temperaturas de entrada y salida del líquido.
Compruebe que la carga actual indicada en el probador de corriente a los bornes sea igual o poco inferior al
valor nominal cuando los ventiladores funcionan a velocidad nominal (rpm).
Es importante seguir siempre los procedimientos de arranque
cada vez que se ponga en marcha el equipo.
23
Rev. 03
Apagado
Si hiciera falta vaciar la unidad por motivos de mantenimiento o apagado del equipo, proceda de la siguiente manera:
• Detenga el circuito y abra el respiradero situado en la parte más alta del circuito.
• Abra la válvula de descarga (montaje a cargo del instalador) y espere a que el sistema se vacíe.
• Al finalizar la descarga, evite la formación de hielo introduciendo en la unidad la cantidad de mezcla
anticongelante que se indica en la TABLA 3. Repita estos pasos para restablecer el funcionamiento del
sistema.
Siga los procedimientos de arranque cada vez que ponga
en marcha el equipo.
PUESTA EN MARCHA DE LOS CONDENSADORES
•
•
•
Lleve a cabo una fase de vacío mediante la conexión al acoplamiento para la carga del equipo.
Cargue el equipo con gas refrigerante.
Ponga en marcha el sistema y compruebe que no haya pérdidas de gas.
Apagado
En caso de vaciado de la unidad por motivos de mantenimiento, o bien cuando el sistema no se está utilizando, siga
este procedimiento:
• Aísle el equipo.
• Recupere el líquido refrigerante.
• Desconecte el circuito y llene el equipo con nitrógeno.
Si el equipo no se utiliza, déjelo cargado con nitrógeno seco.
Para garantizar el funcionamiento correcto del equipo, hay que utilizar piezas
de repuesto originales Alfa Laval.
24
Rev. 03
¡Atención! Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento,
compruebe que la alimentación esté bien desconectada.
Atención: Antes de comenzar cualquier operación de mantenimiento
hay que desconectar la alimentación del tablero. Para mayor seguridad
y a fin de evitar accidentes, el operador también puede apagar el
interruptor de encendido y apagado.
Controles periódicos preventivos
Realice estos controles cada tres meses:
• Controle las fijaciones del equipo.
• Verifique que los bornes de conexión eléctrica se encuentren bien ajustados para evitar pérdidas y desgaste
por chispas.
• Compruebe el buen estado de los cableados (que no tengan cortes o deterioros).
• Controle la resistencia eléctrica de la conexión a tierra (ohmios).
• Compruebe con un amperímetro que la corriente absorbida sea igual o levemente inferior al valor nominal
cuando los ventiladores funcionan a velocidad nominal.
Si se prevé un periodo largo de inactividad (tres meses o más) para el
equipo, se recomienda girar los ventiladores durante 3-4 horas por lo
menos una vez al mes.
Limpieza del equipo:
Para garantizar la eficiencia térmica del equipo, es necesario eliminar la suciedad que se deposita en las bobinas en
el lado de la aspiración. Para ello se puede utilizar un chorro de agua a baja presión y/o líquidos no agresivos.
Se recomienda una limpieza cada tres meses, pero esta frecuencia debe definirse en función del ambiente donde
está instalado el equipo.
25
Rev. 03
Herramientas y accesorios para el mantenimiento
•
•
•
•
•
•
Kit de llaves fijas dobles o combinadas (de 10 a 20mm mm).
Kit de llaves fijas dobles o combinadas (de ½ a 2”).
Llave regulable (3” de apertura).
Equipo de soldadura por oxiacetileno.
Amperímetro.
Voltímetro.
26
Rev. 03
Resolución de problemas:
PROBLEMA
POSIBLE CAUSA
SOLUCIÓN
Presión de condensación
demasiado alta.
Flujo de aire hacia el
condensador atascado por la
suciedad en la bobina sin
aletas.
Ventilador defectuoso.
Dirección incorrecta del flujo
de aire en la bobina.
Limpie la bobina con agua y un
desengrasante o líquido no
corrosivo.
Presión de condensación
demasiado baja.
Temperatura del aire
demasiado baja.
Flujo de aire excesivo en el
condensador.
Ventiladores parados
Motor defectuoso.
Tensión de línea inferior a los
límites de tolerancia.
Falta una fase.
Ruptura del ventilador
Motor sobrecargado.
Bloqueo o choque de
corriente.
Sustituya.
Invierta el sentido de rotación del
ventilador cambiando dos de las
tres fases.
Ajuste la regulación de la presión
del condensador.
Sustituya.
Controle el valor de tensión entre
las fases con un voltímetro.
Mida la tensión entre las fases y
controle la línea de alimentación.
Controle con un amperímetro.
Sustituya.
Mantenimiento
Desmontaje del ventilador del motor
Atención: Antes de comenzar cualquier operación de mantenimiento
hay que desconectar la alimentación del tablero. Para mayor seguridad
y a fin de evitar accidentes, el operador también puede apagar el
interruptor de encendido y apagado.
•
•
•
•
•
•
•
•
Retire la rejilla de protección del ventilador.
Afloje los pernos de ajuste y retire el rodete, desmontando todo el grupo si hace falta.
Desconecte los cables del motor.
Quite los pernos que sujetan el grupo al bastidor.
Si está dañado el rodete, sustitúyalo por otro nuevo.
Para facilitar la instalación, lubrique el eje antes de montar el rodete.
Coloque el rodete en su lugar y apriete los pernos.
Limpie el lado interior de la rejilla y móntela.
27
Rev. 03
SUSTITUCIÓN DE LOS MOTORES
Controle periódicamente el buen funcionamiento de los electroventiladores. En caso de averías de tipo eléctrico o
mecánico, sustituya el motor de la siguiente manera:
• Cerciórese de haber desconectado la corriente poniendo el interruptor de seguridad en la posición OFF.
• Luego, abra la caja de derivación del motor eléctrico y quite los cables eléctricos.
• Desenrosque los tornillos de ajuste de la rejilla.
• Afloje los tornillos que sujetan el motor al soporte y retire el motor del grupo del rodete.
• Coloque el rodete en el eje del motor nuevo e instálelo.
• Coloque la rejilla de protección.
• Efectúela conexión eléctrica.
• Controle que el sentido de rotación sea correcto.
28
Rev. 03