Download Manual AlfaBlue Jr. - T
Transcript
REFRIGERADORES Y CONDENSADORES DE AIRE - LÍQUIDO MODELOS DG (DGS, DGL, DGQ, DGR), AG (AGS, AGL, AGQ, AGR) y AGH (AGHS, AGHL, AGHQ, AGHR) INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE IM100531-ES 2009-01 Rev 03 Índice • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • PARA EL USUARIO ...................... Error! Bookmark not defined. Garantía......................................... Error! Bookmark not defined. Seguridad ...................................... Error! Bookmark not defined. Descripción general ..................... Error! Bookmark not defined. CODIFICACIÓN: ............................ Error! Bookmark not defined. RECEPCIÓN .................................. Error! Bookmark not defined. ALMACENAMIENTO ..................... Error! Bookmark not defined. DESEMBALAJE ............................ Error! Bookmark not defined. DESEMBALAJE ............................ Error! Bookmark not defined. Aislantes de vibración ................. Error! Bookmark not defined. Instalación vertical ....................... Error! Bookmark not defined. Instalación horizontal ................... Error! Bookmark not defined. CONEXIONES HIDRÁULICAS ...... Error! Bookmark not defined. Tablero eléctrico ........................... Error! Bookmark not defined. Instalación eléctrica ..................... Error! Bookmark not defined. PUESTA EN MARCHA DE LOS CONDENSADORESError! Bookmark not defined. Limpieza del equipo ..................... Error! Bookmark not defined. Resolución de problemas: ........... Error! Bookmark not defined. Mantenimiento .............................. Error! Bookmark not defined. SUSTITUCIÓN DE LOS MOTORESError! Bookmark not defined. Cómo ponerse en contacto con Alfa Laval La información para ponerse en contacto con nosotros en cada país se actualiza constantemente en nuestra página web. Visite www.alfalaval.com para obtener más información. LOS DATOS TÉCNICOS Y OTROS DETALLES MENORES PUEDEN SER MODIFICADOS SIN AVISO PREVIO. 2 Rev. 03 PARA EL USUARIO Este manual de instrucciones constituye su guía permanente para las diferentes situaciones que podrá encontrar al utilizar este equipo. Alfa Laval le recomienda que lo estudie detalladamente, y, sobre todo, que garantice su disponibilidad a las personas que instalan, manejan y mantienen cotidianamente el equipo. Este manual no tendrá utilidad alguna si no está al alcance de la mano del personal que lo necesite. Si se le presenta un problema que no esté descrito en este manual, no dude en dirigirse al representante de Alfa Laval más cercano. Podemos brindarle nuestra ayuda dondequiera que se encuentre. ¡NOTA! Alfa Laval no se hará responsable de ningún daño causado al equipo debido a la interpretación incorrecta de las instrucciones contenidas en este manual. Garantía Este equipo ha sido diseñado para funcionar correctamente y producir la capacidad especificada cuando se instala de conformidad con los estándares industriales. La inobservancia de las siguientes condiciones puede invalidar la garantía: • Las conexiones hidráulicas deben ser instaladas con maestría y siguiendo los estándares industriales. • Los gases inertes deben introducirse en la tubería durante la soldadura. • Antes de la primera carga con gas, hay que comprobar que el sistema no tenga pérdidas y esté completamente vacío. • Las conexiones eléctricas deben cumplir con los siguientes requisitos: o Las tensiones no deben superar en ± 10% los valores indicados en la placa. Frecuencia 50-60 Hz. o La absorción de corriente por desequilibrio de fase no debe exceder el 2%. • Los cableados de fábrica del equipo no se deben cambiar sin la aprobación escrita de Alfa Laval. ¡NOTA! RIESGO DE CONGELACIÓN No es posible descargar completamente un refrigerador en seco estándar a través de las aberturas de los racores de la descarga. En caso de aplicaciones con agua común y cuando la temperatura ambiente pueda bajar de 0°C, se requerirá una bobina de diseño especial. Póngase en contacto con nosotros. 3 Rev. 03 Seguridad En esta sección se describen las operaciones arriesgadas y otras informaciones importantes. Las advertencias se indican por medio de señales especiales. ¡Consulte siempre este manual antes de usar el equipo! ¡ATENCIÓN! ¡PRECAUCIÓN! ¡NOTA! Signos de advertencia: Indica que hay que seguir procedimientos especiales para evitar lesiones graves a las personas. Indica que hay que seguir procedimientos especiales para evitar lesiones graves a las personas. Indica informaciones importantes para simplificar las operaciones o facilitar su comprensión. En esta página se resumen todos los signos de advertencia presentes en el manual. Señal de peligro general Señal de peligro por cargas en movimiento Señal de peligro por piezas en movimiento Señal de peligro eléctrico Información importante 4 Rev. 03 Siga cuidadosamente estas instrucciones para evitar daños graves a las personas y/o al equipo. Operaciones para transportar el equipo Operación de elevación ¡ATENCIÓN! Antes de levantar el equipo: • Enganche las correas o los ganchos únicamente en los elementos previstos en el equipo. • Compruebe que las coreas o los ganchos puedan levantar la máquina de forma equilibrada Operaciones de instalación y mantenimiento ¡ATENCIÓN! Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento, desconecte la alimentación del tablero general y coloque en OFF el interruptor de seguridad para evitar posibles accidentes. ¡ATENCIÓN! Está terminantemente prohibido caminar sobre la unidad o subir a la misma, ya que esto podría causar daños y crear situaciones de riesgo. ¡ATENCIÓN! Cada vez que haga falta realizar operaciones de mantenimiento en los ventiladores, cerciórese de que los mismos no estén en movimiento y que el interruptor de seguridad esté en la posición OFF. Al finalizar la operación, restablezca la protección prevista. 5 Rev. 03 Descripción general El uso combinado de innovadoras aletas onduladas (diseñadas por Alfa Laval) y tubos de cobre para el flujo de los líquidos permite que el intercambiador de calor optimice la transferencia del calor. El intercambiador de calor consta de láminas de aluminio y tubos de cobre conectados a los colectores con una distanciamiento entre aletas de 2.1 mm. Los motores de los ventiladores son de clase IP54, según la norma DIN 40050. El armario se realiza con acero galvanizado y pintado con acabado en poliéster. CODIFICACIÓN: Código Alfablue Refrigeradores en Seco JR Ejemplo: DG S 50 4 C Y T Modelo DG Refrigerador en seco Nivel de ruido S=Estándar, L=Bajo, Q=Silencioso, R=Residencial Diámetro del ventilador 40 (400mm) - 50 (500mm) - 63 (630mm) Número de ventiladores 1,2,3,4 (630 5,6) Tamaño de la bobina A, B, C Conexiones del motor D=delta, Y=estrella Tipo de motor T = trifásico S = monofásico Código Alfablue Condensador JR Ejemplo: AG S 50 4 C Y T Modelo AG – Condensador R404, AGH – Condensador R410 Nivel de ruido S=Estándar, L=Bajo, Q=Silencioso, R=Residencial Diámetro del ventilador 40 (400mm) - 50 (500mm) - 63 (630mm) Número de ventiladores 1,2,3,4 (630 5,6) Tamaño de la bobina A, B, C Conexiones del motor D=delta, Y=estrella Tipo de motor T = trifásico S = monofásico 6 Rev. 03 type DG*501 DG*502 DG*503 DG*504 DG*631 DG*632 DG*633 DG*634 DG*635 DG*636 fans 1 2 3 4 1 2 3 4 5 6 L mm 1105 2005 2905 3805 1335 2335 3335 4335 5335 6335 H mm 846 846 846 846 1171 1171 1171 1171 1171 1171 W mm 868 868 868 868 1210 1210 1210 1210 1210 1210 Dimensions H2 W2 mm mm 828 428 828 428 828 428 828 428 1034 750 1034 750 1034 750 1034 750 1034 750 1034 750 M1 mm 940 1840 2740 1800 960 1960 2960 1960 1960 1960 M2 mm 1840 2000 1000 2000 7 Rev. 03 M3 mm 2000 2000 M4 mm 868 868 868 868 1105 1105 1105 1105 1105 1105 M5 mm 420 420 420 420 660 660 660 660 660 660 Weight Coil size A Coil size B Coil size C kg kg kg 67 67 71 117 127 140 158 182 198 234 252 84 90 95 157 169 180 231 249 267 305 328 351 377 409 441 451 489 527 type AG*401 AG*402 AG*403 AG*501 AG*502 AG*503 AG*504 AG*631 AG*632 AG*633 AG*634 AG*635 AG*636 type AGH*401 AGH*402 AGH*403 AGH*501 AGH*502 AGH*503 AGH*504 AGH*631 AGH*632 AGH*633 AGH*634 fans 1 2 3 1 2 3 4 1 2 3 4 5 6 fans 1 2 3 1 2 3 4 1 2 3 4 L mm 780 1380 1980 1105 2005 2905 3805 1335 2335 3335 4335 5335 6335 L mm 780 1380 1980 1105 2005 2905 3805 1335 2335 3335 4335 H mm 712 712 712 846 846 846 846 1171 1171 1171 1171 1171 1171 H mm 712 712 712 846 846 846 846 1171 1171 1171 1171 W mm 596 596 596 868 868 868 868 1210 1210 1210 1210 1210 1210 W mm 596 596 596 868 868 868 868 1210 1210 1210 1210 Dimensions H2 W2 mm mm 555 362 555 362 555 362 828 428 828 428 828 428 828 428 1034 750 1034 750 1034 750 1034 750 1034 750 1034 750 Dimensions H2 W2 mm mm 555 362 555 362 555 362 828 428 828 428 828 428 828 428 1034 750 1034 750 1034 750 1034 750 M1 mm 630 1230 1830 940 1840 2740 1800 960 1960 2960 1960 1960 1960 M1 mm 630 1230 1830 940 1840 2740 1800 960 1960 2960 1960 M2 mm 1840 2000 1000 2000 M3 mm 2000 2000 M2 mm 1840 2000 8 Rev. 03 M3 mm - M4 mm 591 591 591 868 868 868 868 1105 1105 1105 1105 1105 1105 M4 mm 591 591 591 868 868 868 868 1105 1105 1105 1105 M5 mm 215 215 215 420 420 420 420 660 660 660 660 660 660 Weight & Connections Coil size A Coil size B Coil size C kg mm kg mm kg mm 18 16 - 14 19 16 - 14 34 22-18 39 22-18 43 22-18 51 28 - 22 39 22-20 42 22-20 47 22-20 76 28 - 22 85 28 - 22 93 28 - 22 111 35-28 123 35-28 137 35-28 179 42 - 35 192 42 - 35 87 22 - 18 93 28 - 22 99 28 - 22 164 28 - 22 176 35 - 28 188 35 - 28 242 35 - 28 259 42 - 35 277 54 - 42 318 54 - 42 343 54 - 42 366 54 - 42 374 64 - 54 403 76 - 54 434 76 - 64 448 76 - 64 484 76 - 64 519 76 - 64 M5 mm 215 215 215 420 420 420 420 660 660 660 660 Weight & Connections Coil size A Coil size B Coil size C kg mm kg mm kg mm 18 16 - 14 19 16 - 14 34 16 - 14 39 22 - 18 43 22 - 18 51 22 - 18 39 22 - 18 42 22 - 18 47 22 - 18 76 24 - 20 85 28 - 22 93 28 - 22 111 28 - 22 123 28 - 22 137 35 - 28 179 35 - 28 192 42 - 35 87 22 - 18 93 22 - 18 99 22 - 18 164 28 - 22 176 28 - 22 189 35 - 28 242 35 - 28 259 35 - 28 277 42 - 35 318 36 - 28 343 42 - 35 366 54 - 42 RECEPCIÓN Al recibir la mercancía, controle cuidadosamente el estado de la unidad: el equipo abandona la fábrica en perfectas condiciones y cualquier daño tendrá que informarse inmediatamente al transportista, dejando constancia escrita en el boletín de despacho y entrega antes de firmarlo. Alfa Laval o sus agentes tendrán que ser informados lo antes posible sobre los daños sufridos. El cliente tendrá que redactar un informe escrito incluyendo fotografías de cada uno de los daños. ALMACENAMIENTO En caso de que el equipo sea almacenado antes de su instalación (un mes o más), se recomienda tomar las siguientes precauciones: • • • Deje el equipo en su embalaje. Almacene el equipo bajo techo, en condiciones adecuadas de temperatura (15 a 25 º C) y humedad (50 a 70%). Ausencia de líquidos o vapores corrosivos en el ambiente. 9 Rev. 03 DESEMBALAJE Equipo de hasta dos ventiladores (Realice esta operación en el lugar de instalación) Abra y desmonte la caja dejando el equipo sobre la paleta. Equipo con más de dos ventiladores Quite la envoltura y deje el equipo sobre la paleta. 10 Rev. 03 Disposiciones para el montaje Lay-out Antes del montaje, tome en consideración los siguientes puntos: • • • Verifique que la estructura soporte el peso del equipo. Evite instalar el equipo en locales cerrados. Cuando haya paredes cerca, respete las distancias recomendadas por Alfa Laval. • Preste suma atención a las distancias mínimas recomendadas, especialmente cuando se instalan dos unidades o más, ya sea vertical u horizontalmente, en zonas sujetas a vientos fuertes. 11 Rev. 03 Bases Para equipos horizontales: Para evitar la oxidación de las patas del equipo, se recomienda apoyar el misma sobre una base de aproximadamente 4 pulgadas (10 cm) de altura (una base por pata). Para equipos verticales: 12 Rev. 03 Aislantes de vibración Alfa Laval recomienda el empleo de dispositivos antivibraciones tanto para aislar el equipo de las vibraciones activa y pasivamente, como para reducir la transmisión de posibles ruidos. MATERIAL Aislante: Goma natural 60° ShA. Bastidor: Acero galvanizado con tratamiento de cinc amarillo. Instale el dispositivo antivibraciones entre el equipo y la base (para el montaje horizontal). Esquema de montaje 13 Rev. 03 Aislante de vibraciones Cada kit cód. 10999345 incluye 2 unidades Serie Número de patas N.º kit 400 4 2 500 4 2 6 3 4 2 6 3 8 4 630 Todas las unidades se entregan con soportes para la instalación vertical, pero es posible solicitar el kit de soportes y tornillos para el montaje horizontal. En ambos casos, el procedimiento es el siguiente: Véase “Desembalaje” en la página 12. Véase “Disposiciones de montaje” en las páginas 13 y 14. 14 Rev. 03 Instalación vertical • • Levante el equipo retirando la paleta. Coloque el equipo sobre las bases y sujételo con pernos de anclaje. Instalación vertical Levante el equipo de la misma forma que para el montaje vertical. Apóyelo sobre un caballete. Retire el perno de elevación y la pata de apoyo vertical. no 15 Rev. 03 • Fije las patas horizontales al equipo por medio de tornillos. 16 Rev. 03 • Levante el equipo colocando los ganchos como se indica en las figuras y de acuerdo al modelo. Luego, fije el equipo a las bases con pernos de anclaje. 30° min 17 Rev. 03 Herramientas y accesorios para la elevación • • • • • • Kit de llaves fijas dobles o combinadas (de 10 a 20 mm). Cadenas de acero Ø 12 mm. Sistema de elevación de capacidad adecuada, según la tabla de pesos en la página 15. Equipos de elevación. Barra de acero UPN 10 con longitud de 2-3 metros (2 y 4 ventiladores). Barra de acero UPN 12 con longitud de 3-6 metros (3, 5 y 6 ventiladores). CONEXIONES HIDRÁULICAS Importante • Las dimensiones de las tuberías deben respetar el diámetro de conexión de ENTRADA y SALIDA de la bobina. • Es posible evitar el efecto del golpe de ariete instalando válvulas de regulación (preferiblemente) en la entrada y la salida del circuito externo del equipo. Éstas deben montarse lo más cerca posible del equipo para que las operaciones de mantenimiento puedan realizarse sin tener que vaciar el circuito hidráulico. • Para controlar el funcionamiento del equipo hay que instalar termómetros en la entrada y la salida del mismo. • Revista todos los roscados con TEFLÓN para asegurar la estanquidad. El golpe de ariete es un pico de presión de duración breve que puede manifestarse durante el arranque o el apagado de un equipo y que obliga a los líquidos a moverse en el tubo con una onda a la velocidad del sonido. Este fenómeno puede causar daños significativos en el equipo. Refrigeradores Los equipos se entregan con conexiones macho roscadas BSP; en este caso, el instalador tendrá que introducir una junta doble para el desmontaje. • Una vez concluida la instalación de las tuberías y antes de conectarlas al equipo, limpie las mismas con aire comprimido y luego, con agua, a fin de eliminar completamente la suciedad y los posibles residuos de soldadura. 18 Rev. 03 • Controle la alineación de las tuberías con las conexiones de entrada y salida del equipo. Condensadores: El equipo se entrega con las siguientes conexiones de soldadura de tubos de cobre tipo BW. El siguiente diagrama ilustra la instalación recomendada. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Dispositivo antivibración. Silenciador. Condensador. Receptor de líquido. Válvula de expansión térmica. Evaporador. Compresor. 19 Rev. 03 Importante Determine la dimensión de las tuberías con el fin de obtener una caída de presión mínima y una velocidad del refrigerante que garantice el arrastre del aceite. Instale un dispositivo antivibraciones (1) y un silenciador (2) en la línea de impulsión, entre el compresor y el condensador, para reducir el nivel de ruido y la transmisión de vibraciones a lo largo de la línea. Cerciórese de que haya una pendiente mínima de 1% en la línea de líquido entre la descarga y el receptor. ¡Importante! Antes de realizar las conexiones, compruebe la presencia del nitrógeno previamente cargado para las operaciones de mantenimiento en seco del circuito. En los condensadores con circuitos múltiples, las líneas frigoríficas van de IZQUIERDA a DERECHA (versión H) o de arriba hacia abajo (versión V). Soldadura de las tuberías: Para soldar las tuberías externas al equipo (tubos de cobre) se recomienda realizar una soldadura solapada que cumple la doble función de garantizar la hermeticidad y reducir los riesgos de ruptura en la zona soldada debido a las vibraciones inducidas. Si el diámetro de las tuberías no permite esta solución, utilice conexiones roscadas. Antes de realizar las soldaduras, desmonte el tapón-placa de la válvula de gas de ½” y elimine completamente el nitrógeno previamente cargado. Tablero eléctrico El tablero eléctrico se entrega con un kit de montaje apto para ambos tipos de equipo: vertical y horizontal. Véase el manual del tablero eléctrico. 20 Rev. 03 Instalación eléctrica El cliente será responsable de las siguientes conexiones eléctricas: Alimentación Trifásica: 3 x 400 / 415 Voltios – 50 / 60 Hz (según especificado en el pedido de compra) Monofásica: 1 x 220 / 230 Voltios – 50 / 60 Hz (según especificado en el pedido de compra) Suministro del tablero eléctrico 21 Rev. 03 ESQUEMA DE FUNCIONAMIENTO Atención: Instale un interruptor de encendido y apagado cerca del equipo para permitir que las operaciones de mantenimiento se realicen en condiciones seguras. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO / APAGADO Contactos auxiliares: 2 Corriente nominal: 16 A Tensión de protección: 600 Voltios Cable: VDE 7030 Clase de protección: IP 65 Puesta a tierra Atención: La puesta a tierra es obligatoria por ley. La puesta a tierra debe efectuarse conectando un cable del bastidor del motor a la estructura del equipo y de ésta a la puesta a tierra de la planta. Atención: La resistencia de la puesta a tierra debe ser inferior a 3 ohmios. 22 Rev. 03 Electroventiladores A continuación se indican las características de los motores de los ventiladores: • Tipo: Motor de inducción jaula de ardilla • Tipo de protección: IP 54 • Tipo de aislamiento: Clase F • S1: Ejercicio continuo • Cojinetes de bola estancos para intervalos de calor de –40 a 100°C • Conexión o Trifásica - 400 V + - 10% 50 Hz. o Monofásica - 230 V + - 10% 50 Hz. PUESTA EN MARCHA DE LOS REFRIGERADORES • • • • • • • Antes de la puesta en marcha, compruebe que todos los tornillos de ajuste estén perfectamente apretados. Compruebe que la válvula de entrada al equipo esté cerrada y la de salida esté totalmente abierta. Abra primero la válvula de purga y luego, arranque la bomba de alimentación de líquido. Abra lentamente la válvula de entrada al equipo hasta obtener el caudal de diseño. Cuando haya salido todo el aire del equipo, cierre la válvula de purga. Cerciórese de que todo el circuito esté libre de aire, incluyendo las tuberías externas. Una vez que el equipo esté lleno de líquido, ponga en marcha el (los) ventilador (ventiladores) y compruebe que el sentido de rotación coincida con el que se indica en la placa. Verifique que no haya pérdidas en el equipo y el circuito. Uso del equipo: • • Controle las temperaturas de entrada y salida del líquido. Compruebe que la carga actual indicada en el probador de corriente a los bornes sea igual o poco inferior al valor nominal cuando los ventiladores funcionan a velocidad nominal (rpm). Es importante seguir siempre los procedimientos de arranque cada vez que se ponga en marcha el equipo. 23 Rev. 03 Apagado Si hiciera falta vaciar la unidad por motivos de mantenimiento o apagado del equipo, proceda de la siguiente manera: • Detenga el circuito y abra el respiradero situado en la parte más alta del circuito. • Abra la válvula de descarga (montaje a cargo del instalador) y espere a que el sistema se vacíe. • Al finalizar la descarga, evite la formación de hielo introduciendo en la unidad la cantidad de mezcla anticongelante que se indica en la TABLA 3. Repita estos pasos para restablecer el funcionamiento del sistema. Siga los procedimientos de arranque cada vez que ponga en marcha el equipo. PUESTA EN MARCHA DE LOS CONDENSADORES • • • Lleve a cabo una fase de vacío mediante la conexión al acoplamiento para la carga del equipo. Cargue el equipo con gas refrigerante. Ponga en marcha el sistema y compruebe que no haya pérdidas de gas. Apagado En caso de vaciado de la unidad por motivos de mantenimiento, o bien cuando el sistema no se está utilizando, siga este procedimiento: • Aísle el equipo. • Recupere el líquido refrigerante. • Desconecte el circuito y llene el equipo con nitrógeno. Si el equipo no se utiliza, déjelo cargado con nitrógeno seco. Para garantizar el funcionamiento correcto del equipo, hay que utilizar piezas de repuesto originales Alfa Laval. 24 Rev. 03 ¡Atención! Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento, compruebe que la alimentación esté bien desconectada. Atención: Antes de comenzar cualquier operación de mantenimiento hay que desconectar la alimentación del tablero. Para mayor seguridad y a fin de evitar accidentes, el operador también puede apagar el interruptor de encendido y apagado. Controles periódicos preventivos Realice estos controles cada tres meses: • Controle las fijaciones del equipo. • Verifique que los bornes de conexión eléctrica se encuentren bien ajustados para evitar pérdidas y desgaste por chispas. • Compruebe el buen estado de los cableados (que no tengan cortes o deterioros). • Controle la resistencia eléctrica de la conexión a tierra (ohmios). • Compruebe con un amperímetro que la corriente absorbida sea igual o levemente inferior al valor nominal cuando los ventiladores funcionan a velocidad nominal. Si se prevé un periodo largo de inactividad (tres meses o más) para el equipo, se recomienda girar los ventiladores durante 3-4 horas por lo menos una vez al mes. Limpieza del equipo: Para garantizar la eficiencia térmica del equipo, es necesario eliminar la suciedad que se deposita en las bobinas en el lado de la aspiración. Para ello se puede utilizar un chorro de agua a baja presión y/o líquidos no agresivos. Se recomienda una limpieza cada tres meses, pero esta frecuencia debe definirse en función del ambiente donde está instalado el equipo. 25 Rev. 03 Herramientas y accesorios para el mantenimiento • • • • • • Kit de llaves fijas dobles o combinadas (de 10 a 20mm mm). Kit de llaves fijas dobles o combinadas (de ½ a 2”). Llave regulable (3” de apertura). Equipo de soldadura por oxiacetileno. Amperímetro. Voltímetro. 26 Rev. 03 Resolución de problemas: PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN Presión de condensación demasiado alta. Flujo de aire hacia el condensador atascado por la suciedad en la bobina sin aletas. Ventilador defectuoso. Dirección incorrecta del flujo de aire en la bobina. Limpie la bobina con agua y un desengrasante o líquido no corrosivo. Presión de condensación demasiado baja. Temperatura del aire demasiado baja. Flujo de aire excesivo en el condensador. Ventiladores parados Motor defectuoso. Tensión de línea inferior a los límites de tolerancia. Falta una fase. Ruptura del ventilador Motor sobrecargado. Bloqueo o choque de corriente. Sustituya. Invierta el sentido de rotación del ventilador cambiando dos de las tres fases. Ajuste la regulación de la presión del condensador. Sustituya. Controle el valor de tensión entre las fases con un voltímetro. Mida la tensión entre las fases y controle la línea de alimentación. Controle con un amperímetro. Sustituya. Mantenimiento Desmontaje del ventilador del motor Atención: Antes de comenzar cualquier operación de mantenimiento hay que desconectar la alimentación del tablero. Para mayor seguridad y a fin de evitar accidentes, el operador también puede apagar el interruptor de encendido y apagado. • • • • • • • • Retire la rejilla de protección del ventilador. Afloje los pernos de ajuste y retire el rodete, desmontando todo el grupo si hace falta. Desconecte los cables del motor. Quite los pernos que sujetan el grupo al bastidor. Si está dañado el rodete, sustitúyalo por otro nuevo. Para facilitar la instalación, lubrique el eje antes de montar el rodete. Coloque el rodete en su lugar y apriete los pernos. Limpie el lado interior de la rejilla y móntela. 27 Rev. 03 SUSTITUCIÓN DE LOS MOTORES Controle periódicamente el buen funcionamiento de los electroventiladores. En caso de averías de tipo eléctrico o mecánico, sustituya el motor de la siguiente manera: • Cerciórese de haber desconectado la corriente poniendo el interruptor de seguridad en la posición OFF. • Luego, abra la caja de derivación del motor eléctrico y quite los cables eléctricos. • Desenrosque los tornillos de ajuste de la rejilla. • Afloje los tornillos que sujetan el motor al soporte y retire el motor del grupo del rodete. • Coloque el rodete en el eje del motor nuevo e instálelo. • Coloque la rejilla de protección. • Efectúela conexión eléctrica. • Controle que el sentido de rotación sea correcto. 28 Rev. 03