Download Arrocera y vaporera de 7 tazas 7

Transcript
www.AromaCo.com
Arrocera y vaporera
de 7 tazas
Manual de instrucciones
Instruction Manual
7-Cup Rice Cooker
& Food Steamer
www.AromaCo.com
ARC-737G
ARC-737G
Congratulations on your purchase of the
Steamer.
7-Cup Rice Cooker & Food
At Aroma we’ve mastered the art of cooking perfect, fluffy rice at the touch of
a button so you don’t have to. In your Aroma rice cooker, cooking terminates
automatically when the rice is ready and automatically switches to the
convenient warming mode, so there’s no watching the clock and your rice is
never overcooked. This versatile appliance also steams vegetables, meat and
fish and can even be used for soup or stock.
Your rice cooker also comes equipped with a steam rack. Ideal for preparing
nutritious, well-balanced meals, the steaming method locks in food’s natural
flavor, moisture and nutrients without the use of added oils or fats. Included in
this instruction manual is a handy steaming reference which guides you through
the preparation of almost all your favorite veggies.
This manual contains instructions for the use of your new rice cooker as well as
some additional information about rice. For recipe suggestions or more kitchen
solution ideas, please visit us online at www.AromaCo.com
© 2007 Aroma Housewares Company. Todos los derechos reservados.
Aroma Housewares Co.
6469 Flanders Drive
San Diego, CA 92121
U.S.A.
1-800-276-6286
www.aromaco.com
Publicado Por:
Please read all the instructions before first use.
Este manual contiene instrucciones sobre como usar su nueva arrocera y alguna
información adicional sobre el arroz. Para consejos sobre recetas o ideas para
nuevos aparatos para su hogar, por favor visítanos en línea en
www.AromaCo.com.
Published By:
Ideal para preparar comida nutritiva y equilibrada, el método de vaporar
mantiene el sabor, la frescura y los nutrientes de su comida sin el uso de grasa o
aceite.
Aroma Housewares Co.
6469 Flanders Drive
San Diego, CA 92121
U.S.A.
1-800-276-6286
www.aromaco.com
© 2007 Aroma Housewares Company All rights reserved.
Aquí en Aroma hemos dominado el arte de cocinar arroz esponjoso y perfecto
con solo un botón para que usted no haga el trabajo. Con la arrocera de
Aroma, cocinar termina automáticamente y cambia al modo de "keep warm,"
para que no tenga que mirar al reloj o preocuparse por sobrecocinar su arroz.
Este aparato versátil también vapora verduras, carne y pescado y aún cocina
sopas y caldos.
¡Felicitaciones en su compra de su Arrocera y Vaporera de 7 tazas de
!
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Cuando se usen aparatos electricos, siempre deberán observarse las
precauciones básicas de seguridad, incluyendo las siguientes:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Importante: Lea cuidadosamente
todas las instrucciones de
seguridad antes de comenzar a
usar el aparato por primera vez.
No toque las superficies calientes.
Utilice para ello los mangos o las
perillas.
Use el aparato sobre una
superficie nivelada, seca y
resistente al calor.
Para protegerse y evitar un
choque eléctrico, no sumerja en
agua o en cualquier otro líquido
el cordón, la clavija o el aparato
mismo.
Mantenga el aparato fuera del
alcance de los niños para evitar
accidentes.
Asegúrese de que el aparato esté
apagado OFF, cuando no se esté
usando, antes de ponerle o
quitarle partes y antes de
limpiarlo.
No ponga a funcionar ningún
aparato si el cordón eléctrico o la
clavija de enchufe están dañados o
si la unidad no funciona bien o si se
ha dañado de alguna manera.
Regrese el aparato a la agencia de
servicio autorizada más cercana,
para revisión, reparación o ajuste.
No utilice aditamentos o
accesorios que no sean surtidos o
recomendados por el fabricante.
Las partes incompatibles crean un
peligro.
No se use en exteriores.
No deje que el cordón cuelgue
sobre la orilla de la mesa o del
mostrador ni toque las superficies
calientes.
No coloque el aparato sobre o
cerca de una rejilla de gas o
eléctrica encendidas ni dentro de
un horno caliente.
No utilice el aparato para otro uso
que no sea el indicado.
Se deberán tomar precauciones
extremas al mover el aparato
cuando contenga arroz u otros
líquidos calientes.
14. Durante la etapa de cocimiento,
podrá observar vapor saliendo de
las ventanillas sobre las tapas. Esto
es normal. No cubra, toque ni
obstruya la ventanilla de vapor.
15. Úsese únicamente con una
tomacorriente AC de 120V.
16. Siempre desconecte desde la base
de la tomacorriente de la pared.
Nunca jale del cordón.
17. La olla arrocera deberá operarse
en un circuito eléctrico separado
de otros aparatos que estén
funcionando. Si el circuito
eléctrico se sobrecarga con otros
aparatos, puede ser que esta
unidad no funcione
adecuadamente.
18. Asegúrese siempre de que la
cacerola para cocinar interna
esté seca por la parte de afuera
antes de usarla. Si la cacerola
para cocinar se mete húmeda en
la olla arrocera, esto dañará al
producto, ocasionando que no
funcione bien.
19. Recomendamos que se tomen
precauciones extremas al abrir la
tapa durante el tiempo que
cocine o después de haber
cocinado, ya que el vapor
caliente escapará de la olla y
esto podría ocasionar
quemaduras.
20. El arroz no debe permanecer
dentro de la olla de arroz con la
función de "mantener caliente"
por más de 24 horas.
21. Para evitar daños o
deformaciones, no use la olla
interna sobre una estufa o
quemador.
22. Antes de retirar el enchufe de la
toma de corriente eléctrica de la
pared, asegúrese de que el
aparato haya sido apagado.
23. Para reducir el riesgo de incendio
o choque eléctrico, cocina
recipiente interior.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
1
1
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1. Important: Read all instructions
carefully before first use.
2. Do not touch hot surfaces. Use
handles or knobs
3. Use only on a level, dry, and heatresistant surface.
4. To protect against electrical shock,
do not immerse cord, plug or the
appliance in water or any other
liquid.
5. Close supervision is necessary when
the appliance is used by or near
children.
6. Unplug from outlet when not in use
and before cleaning. Allow unit to
cool before putting on or taking off
parts, and before cleaning the
appliance.
7. Do not operate any appliance with
a damaged cord or plug or after
the appliance malfunctions or has
been damaged in any manner.
Return the appliance to the nearest
authorized service facility for
examination, repair or adjustment.
8. The use of accessory attachments
not recommended by the
appliance manufacturer may result
in fire, electric shock or injury.
9. Do not use outdoors.
10. Do not let cord touch hot surfaces
or hang over the edge of a counter
or table.
11. Do not place on or near a hot
burner or in a heated oven.
12. Do not use the appliance for other
than its intended use.
13. Extreme caution must be used when
moving the appliance containing
hot oils or other liquids.
14. Do not touch, cover or obstruct the
steam valve on the top of the rice
cooker as it is extremely hot and
may cause scalding.
15. Use only with a 120V AC power
outlet.
16. Always unplug from the base of the
wall outlet. Never pull on the cord.
17. The rice cooker should be operated
on a separate electrical circuit from
other operating appliances. If the
electric circuit is overloaded with
other appliances, this appliance
may not operate properly.
18. Always make sure the outside of the
inner cooking pot is dry prior to use.
If cooking pot is returned to cooker
when wet, it may damage or cause
the product to malfunction.
19. Use extreme caution when opening
the lid during or after cooking. Hot
steam will escape and could cause
burns.
20. The rice should not be left in the rice
pot with the keep warm function on
for more than 24 hours.
21. To prevent damage or deformation,
do not use the inner pot on a
stovetop or burner.
22. To disconnect, turn any control to
"off", then remove plug from wall
outlet.
23. To reduce the risk of electric shock,
cook only in removable container.
Basic safety precautions should always be followed when using electrical
appliances, including the following:
IMPORTANT SAFEGUARDS
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its
service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.
To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit into a polarized
outlet only one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the
plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to
modify the plug in any way.
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other); follow
the instructions below:
POLARIZED PLUG
¡NO DEJE QUE EL CABLE
CUELGUE!
This appliance is for household use only.
1. Se proporciona un cable eléctrico corto con el propósito de reducir el riesgo
de tropezarse o enredarse con un cable más largo.
2. Hay cables de extensión más largos disponibles y deben ser usados con sumo
cuidado.
3. Si se usa un cable de extensión más largo:
a. La clasificación eléctrica marcada en el cable de extensión debe ser
por lo menos igual que la clasificación eléctrica del aparato.
b. El cable más largo debe ser colocado de manera que no cuelgue
por el borde del mostrador o mesa en donde pudiera ser jalado por
un niño o alguien pudiera tropezarse con el cable sin querer.
2
INSTRUCCIONES DE CABLE CORTO
¡MANTÉNGALO
LEJOS DE LOS
NIÑOS!
PLOYA POLARIZADA
Si esté estropeado el cordón eléctrico, hay que ser reemplazado por el
fabricante o su agencia de servicio u otra persona calificada para hacer que se
evita cualquier peligro.
ESTE APARATO ES PARA USO DOMÉSTICO.
2
SHORT CORD INSTRUCTIONS
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, este ploya intencionalmente solo
debe de enchufar un lado en enchufes de luz de ploya polarisada. Si la clavija
no entra completamente, da vuelta a la clavija. Si aun la clavija no puede
entrar, llame a un electricista calificada. No intente de modificar la clavija, es
muy peligroso.
1. A short power-supply cord is provided to reduce risk resulting from becoming
entangled in or tripping over a longer cord.
2. Longer extension cords are available and may be used if care is exercised in
their use.
3. If a longer extension cord is used:
a. The marked electrical rating of the extension cord should be at least as
great as the electrical rating of the appliance.
b. The longer cord should be arranged so that it will not drape over the
counter top or tabletop where it can be pulled by children or tripped over
unintentionally.
Si este aparato tiene ploya polarizada:
IDENTIFICACION DE LAS PARTES
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
1
2
3
5
8
Glass Lid
Rice Cooker Body
Cook and Warm Indicator Lights
Power Switch
Water Measurement Lines
Inner Pot
Steam Rack
Measuring Cup
Rice Paddle
9
4
7
6
6
7
4
9
8
5
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Tapadera de vidrio
Olla exterior
Luces indicadoras
Interruptor de energía
Líneas de medida para el agua
Olla interior
Rejilla de vapor
Taza de medir
Cuchara para arroz
3
2
1
PARTS IDENTIFICATION
Para cocinar arroz:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Utilice la taza de medir, que viene con el producto, para medir el arroz. Una
medida rasa de esta taza para medir equivale a una taza.
Enjuague el arroz dentro de un recipiente hasta que el agua salga relativamente
clara. Agruege el arroz a la olla interior.
Usando la taza para medir incluida o las líneas para medir dentro de la olla
interna, agregue la cantidad apropiada de agua en la olla interna. Una guía
muy útil para medir agua y arroz está incluida en la página 7 de este manual. El
arroz integral requiere más agua que el arroz blanco debido a las capas
extras de los granos de trigo. Vea a la página 7 para instrucciones
específicas de cocinar arroz integral (las líneas de medir en la olla interior se
aplican solamente al arroz blanco ). Nivele la superficie de arroz en la olla con
la espátula para que así pueda tener una cocción uniforme.
Si desea obtener un arroz más suave, déjelo remojando de 10 a 20 minutos.
Asegúrese de que el exterior de la olla está completamente limpio y seco.
Coloque la olla interior en el cuerpo del aparato. Es importante que no hay
agua ni otra sustancia en el exterior de la olla cuando la coloque en el cuerpo.
Tape la olla y enchufe el cordón eléctrico en la tomacorriente.
Presione el interruptor hacia abajo, al modo de cocinar ("cook"). El foco
indicador se encenderá. Una vez terminado el cocimiento, la arrocera
cambiará al modo de calentamiento y el foco indicador se encenderá.
Una vez terminado el cocimiento, deje reposar el arroz de 5 a 10 minutos, sin
destapar. Esto asegurará que el arroz quede bien cocido.
La arrocera se quedará en el modo de calentamiento hasta que se desconecte
el enchufe de la tomacorriente. Desconecte la olla arrocera una vez que
termine el cocimiento.
* Es muy importante que la olla interior esté completamente limpia y seca antes de que
se coloque en el cuerpo de la arrocera. La presencia de agua u otras sustancias en la
superficie exterior de la olla puede causar que este aparato malfuncione.
4
USING YOUR RICE COOKER
• No utilice limpiadores abrasivos ni fibras para tallar.
• En ningún momento sumerja en agua o algún otro líquido, la base de la olla arrocera,
el cordón ni la clavija.
Before First Use:
6.
1. Read all instructions and important safeguards.
2. Remove all packaging materials and make sure items are received in good
condition.
3. Tear up all plastic bags as they can pose a risk to children.
4. Wash lid and accessories in warm soapy water. Rinse and dry thoroughly.
5. Remove inner pot from rice cooker and clean with warm soapy water. Rinse
and dry thoroughly before returning to cooker.
6. Wipe body clean with a damp cloth.
5.
• Do not use abrasive cleaners or scouring pads.
• Do not immerse the rice cooker base, cord or plug in water at any time.
4.
To Cook Rice:
3.
Lea todas las instrucciones y medidas importantes de seguridad.
Retire todos los materiales de empaque y asegúrese de que los artículos se reciban
en buenas condiciones.
Rompa todas las bolsas de plástico, ya que pueden representar un riesgo para los
niños.
Lave los accesorios y la tapadera de vidrio con agua tibia y jabón. Enjuáguelos y
séquelos completamente.
Saque la olla interior de la olla arrocera y lávela con agua tibia y jabón. Enjuáguela y
séquela totalmente antes de volverla a poner dentro de la olla.
Limpie el cuerpo de la olla con una toalla húmeda.
1. Using the measuring cup provided, measure out the desired amount of rice.
One full, level cup of uncooked rice will yield 2 cups of cooked rice.
2. Rinse rice in a separate container until the water becomes relatively clear.
3. Place rinsed rice in the inner pot.
4. Using the measuring cup provided or the measurement lines inside the inner
pot, add the appropriate amount of water to the inner pot. A helpful
rice/water measurement guide is included on page 7 of this manual for
reference. The water lines in the inner pot are meant for white rice only; brown
rice and rice mixes require additional water (see page 7 for details). Smooth
over the top of the rice with the rice paddle so that rice surface is level to
ensure even cooking.
5. For softer rice, allow rice to soak for 10-20 minutes.
6. Making sure that the exterior of the inner pot is clean, dry, and free of debris,
set the inner pot in the rice cooker. Place the lid over the top and plug the
power cord into a wall outlet.
* To avoid loss of steam and longer cooking times, do not open the lid at
any point during the cooking process.
7. Press down on the power switch. The COOK light will illuminate. When the rice
is finished, the unit will automatically switch to warm mode and the WARM light
will illuminate.
8. After cooking, allow rice to stand for 5-10 minutes without removing lid. This will
ensure that rice is cooked thoroughly.
9. The rice cooker will remain in warm mode until it is unplugged. Be sure to
unplug the cord from the wall outlet when not in use.
1.
2.
* It is important that the outside surface of the inner pot is completely clean and dry before
it is placed into the rice cooker. Water, food, or other substances on the pot will come
into contact with the heating element and may cause damage to the product.
Antes de usarla por primera vez:
4
COMO USAR EL APARATO
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
5
PRECAUCIÓN:
• No abra la tapa cuando la olla está en uso.
• Si la olla para cocer está mojada y se coloca nuevamente en la
vaporera, causará daños y fallas al producto.
Coloque la rejilla para vapor dentro de la olla interior.
Coloque los alimentos en la rejilla, si es que caben allí, o póngalos en un tazón a
prueba de calor y luego coloque el tazón sobre la rejilla dentro de la olla
arrocera.
Agregue la cantidad de agua deseada a la olla interior. En la página 8
aparece una guía útil para cocer al vapor.
Asegúrese de que la superficie exterior de la olla está completamente seca y
limpia. Coloque la olla interior en el cuerpo de la arrocera y ponga la
tapadera de vidrio encima de la arrocera.
Presione el interruptor hacia abajo, al modo de cocimiento ("cook").
Cuando haya terminado el cocimiento al vapor, la arrocera cambiará
automáticamente al modo de calentamiento ("warm"). Se recomenda que no
deje los alimentos en el modo de calentamiento más de 5 a 10 minutos para
evitar que se sobrecuezan.
La arrocera permanecerá al modo de calentamiento hasta que el enchufe sea
desconectado de la tomacorriente. Siempre desenchúfe la arrocera después
de usarla.
USING YOUR RICE COOKER
To Steam Food:
1. Place steam rack inside the inner pot of the rice cooker.
2. Place food on the steam rack if it fits or place food in a heat-proof bowl and
then place the bowl on the rack inside the inner pot.
3. Add the necessary amount of water into the inner pot. A convenient steaming
guide has been included on page 8 of this instruction manual.
4. Making sure that the outside surface of the inner pot is completely clean and
dry, set the inner pot into the body of the rice cooker. Place the lid over the
top and plug the power cord into a wall outlet.
5. Press down on the power switch. The COOK light will illuminate.
6. When steaming is complete, the unit will automatically switch to warm mode.
We recommend keeping food on warm no longer than 5-10 minutes to avoid
over cooking.
7. The rice cooker will remain on warm mode until it is unplugged. Be sure to
unplug the cord from the wall outlet when not in use.
CAUTION:
• Do not open lid when in use.
• If cooking pot is returned to cooker when wet it will damage this
product, causing it to malfunction.
Para cocer alimentos al vapor:
COMO USAR SU APARATO
5
6
COMO LIMPIAR EL APARATO
Desconecte siempre la unidad y deje que se enfríe
completamente antes de limpiarla.
1. Remove the inner cooking pot. Wash it in warm, soapy water using a
sponge or dishcloth.
2. Rinse and dry thoroughly.
3. Repeat process with lid, steam rack and other provided accessories.
4. Wipe the body of the rice cooker clean with a damp cloth.
1. Enjuague el arroz para quitarle el exceso de salvado y almidón. Esto
evitará que el arroz se queme o se pegue en el fondo de la olla.
2. Si se le está pegando el arroz debido al tipo de arroz que está usando,
intente agregar una ligera capa de aceite vegetal o rocío (spray)
antiadherente al fondo de la olla interior antes de agregar el arroz.
3. La tabla es sólo una guía general de medición. Puesto que existe una
gran variedad de clases de arroz en el mercado (véase Acerca del Arroz
en la página 10), las medidas de arroz/agua pueden variar ligeramente.
• Do not use harsh abrasive cleaners.
• This appliance is NOT dishwasher safe. Inner pot and accessories are
NOT dishwasher safe.
• Always make sure the outside of the inner pot is dry prior to use. If
inner cooking pot is returned when wet, it may damage this product,
causing it to malfunction.
CONSEJOS ÚTILES
COOKING GUIDE
GUIA DE COCCION
HELPFUL HINTS
• No utilice limpiadores abrasivos ásperos
• No sumerja en agua o en cualquier otro líquido la olla arrocera.
• No deberá meterse en lavavajillas. La cacerola interna TAMPOCO
deberá lavarse en lavavajillas.
1. Rinse rice before placing into the inner pot to remove excess bran and
starch. This will help reduce browning and sticking to the bottom of the
pot.
2. If you have experienced any sticking with the type of rice you are using,
try adding a light coating of vegetable oil or non-stick spray to the
bottom of the inner pot before adding rice.
3. The chart on page 7 is only a general measuring guide. As there are
many different kinds of rice available (see About Rice on page 10),
rice/water measurements may vary slightly.
1. Saque la cacerola interna. Lávela con agua tibia y jabón, usando
una esponja o toalla para platos.
2. Enjuáguela y séquela perfectamente.
3. Repita este proceso con la charola para vapor, la tapadera de vidrio
y con los otros accesorios que se proporcionan.
4. Limpie el cuerpo de la olla arrocera con una toalla húmeda.
Always unplug unit and allow to cool completely
before cleaning.
HOW TO CLEAN
6
GUIAS DE COCCION
7
Tabla de medidas de arroz/agua:
ARROZ
CRUDO
ARROZ BLANCO
AGUA CON
LA MEDIDA
ARROZ BLANCO
LÍNEA
ADENTRODE LA
OLLA
ARROZ INTEGRAL
AGUA CON LA
MEDIDA
ARROZ
COCIDO
2 Tazas
2-1/2 Tazas
L nea 2
3-1/2 Tazas
4 Tazas
3 Tazas
3-1/2 Tazas
L nea 3
4-1/2 Tazas
6 Tazas
4 Tazas
4-1/2 Tazas
L nea 4
5 Tazas
5-1/2 Tazas
L nea 5
6 Tazas
6-1/2 Tazas
L nea 6
9 Tazas
12 Tazas
7 Tazas
7-1/2 Tazas
L nea 7
*
14 Tazas
6 Tazas
7-1/2 Tazas
8 Tazas
10 Tazas
* Debido a la agua adicional que requiere el arroz integral, la capacidad
máxima por arroz integral es 6 tazas (crudas).
NOTA
• El arroz integral demora más en cocinar que el arroz blanco debido a las
capas extras de los granos de trigo. Las líneas de medir en la olla interior se
aplican solamente al arroz blanco. Vea a la tabla de medidas para
instrucciones especiales para cocinar arroz integral.
• El arroz integral, salvaje y otros tipos de arroz varían en sus contenidos.
Algunos tipos de arroz podrán requerir un tiempo más largo para cocinar
y/o agua adicional. Consulte con las instrucciones del paquete para
sugerencias de como cocinarlo.
• La taza para medir incluida está sujeta a los estándares de la industria del
arroz y las medidas no son equivalentes a una taza Americana (U.S. cup).
La gráfica que se muestra en la parte superior muestra las proporciones de
arroz y agua de acuerdo a la taza de medir incluida.
• No agregue mas de 7 tazas de arroz (6 tazas de arroz integral) a la vez en
este electrodoméstico. La capacidad máxima de esta unidad es de 7
tazas de arroz crudo (6 si es arroz integral) que equivale aproximadamente
a 14 tazas de arroz cocinado (12 tazas de arroz integral).
• Brown rice takes longer to cook and requires more water than white rice
due to the extra bran layers on the grains. The water lines in the inner pot
are meant for white rice only. Please see the chart above for brown rice
cooking ratios.
• Brown rice, wild rice and rice mixes vary in their make-up. Some variations
may require longer cooking times and/or additional water in order to
achieve optimum results. Refer to the individual package instructions for
cooking suggestions.
• The measuring cup included adheres to rice industry standards and is
not equal to one U.S. cup. The chart above refers to cups of
rice/water according to the measuring cup provided.
• Do not place more than 7 cups of uncooked rice (6 cups if brown rice) into
this appliance at one time. The maximum capacity of this unit is 7 cups
uncooked rice (6 cups when using brown rice) which yields 14 cups of
cooked rice (12 cups if using brown rice).
NOTE
* Due to the extra water needed to cook brown rice, the maximum
capacity for brown rice is 6 cups (uncooked).
7-1/2 Cups
7 Cups
6-1/2 Cups
6 Cups
5-1/2 Cups
5 Cups
4-1/2 Cups
4 Cups
3-1/2 Cups
3 Cups
2-1/2 Cups
2 Cups
UNCOOKED
RICE
7
WHITE RICE
WATER WITH
MEASURING
CUP
Line 7
N/A*
Line 6
9 Cups
Line 5
7-1/2 Cups
Line 4
6 Cups
Line 3
4-1/2 Cups
Line 2
WHITE RICE
WATERLINE
INSIDE POT
3-1/2 Cups
BROWN RICE
WATER WITH
MEASURING
CUP
Rice/Water Measurement Chart:
COOKING GUIDE
14 Cups
12 Cups
10 Cups
8 Cups
6 Cups
4 Cups
APPROX
COOKED RICE
YIELD
1 Cup
Cauliflower
1 Cup
Cabbage
1/2 Cup
Asparagus
Carrots
1 Cup
Broccoli
VEGETABLE
1/4 Cup
AMOUNT OF WATER
STEAMING CHART:
COOKING GUIDE
15 Minutes
15 Minutes
15 Minutes
5 Minutes
10 Minutes
STEAMING TIME
8
15 Minutes
1. La mayoría de los vegetales absorben unicamente una pequeña parte
de agua cuando se están cocinando al vapor, no es necesario
cambiar la cantidad de agua para cocinar al vapor diferentes
alimentos.
2. Mantenga la tapa siempre cerrada durante todo el proceso de cocer
al vapor. El abrir la tapa causará una pérdida de calor y vapor,
resultando en un tiempo de cocción más lento. Si es necesario abrir la
tapa, tal vez desee agregar una pequeña cantidad de agua a la olla
para ayudar a reponer el tiempo de cocción.
3. La altura, la humedad y la temperatura exterior afectarán los tiempos
de cocción.
4. La tabla de cocción al vapor es sólo para propósitos de consulta. El
tiempo real de cocción puede variar.
1 Cup
SUGERENCIAS ÚTILES
10 Minutos
Corn
1/2 Taza
10 Minutos
20 Minutes
Calabacín
10 Minutos
1-1/4 Cup
1/2 Taza
1/2 Taza
10 Minutos
Eggplant
Calabaza
Espinaca
15 Minutos
15 Minutes
1/2 Taza
1 Taza
1 Cup
Chicharos
Ejotes
20 Minutos
Green Beans
1-1/4 Tazas
10 Minutes
Berenjena
15 Minutos
1/2 Cup
1 Taza
Peas
15 Minutos
15 Minutos
10 Minutes
Maiz
1 Taza
1 Taza
1/2 Cup
Coliflor
15 Minutos
Spinach
Zanahoria
1 Taza
10 Minutes
Col
1/2 Cup
5 Minutos
10 Minutos
Squash
1/4 Taza
1/2 Taza
10 Minutes
Brocoli
Espárragos
1/2 Cup
TIEMPO DE
COCIMIENTO
Zucchini
CANTIDAD DE AGUA
HELPFUL HINTS
VEGETAL
1. Since most vegetables only absorb a small amount of water, there is no
need to increase the amount of water with a larger serving of
vegetables.
2. Always keep the lid closed during the entire steaming process. Opening
the lid causes a loss of heat and steam, resulting in a slower cooking
time. If you find it necessary to open the lid, you may want to add a
small amount of water to help restore the cooking time.
3. Altitude, humidity and outside temperature will affect cooking times.
4. The steaming chart is for reference only. Actual cooking time may vary.
para cocer al vapor:
8
Tabla
GUIAS DE COCCION
SOLUCION DE PROBLEMAS
9
Dado que las variedades de arroz pueden variar en su
composición, los resultados también pueden diferir. A continuación se
incluyen algunos consejos para solucionar problemas, a fin de ayudarle
a lograr la consistencia deseada.
.
PROBLEMA
SOLUCION
El arroz está seco y/o
duro.
Si el arroz está seco o duro/gomoso cuando
la cacerola para arroz cambia a modo
WARM (CALENTAR), el arroz se ablandará
con más agua y más tiempo de cocción.
Según cuán seco esté el arroz, agregue
entre ½ y 1 taza de agua, y revuelva. Cierre
la tapa y presione el interruptor de
encendido en modo COOK (COCINAR).
Cuando la cacerola para arroz cambia a
modo WARM (CALENTAR), abra la tapa y
revuelva el arroz para controlar su
consistencia. Repita este procedimiento
según sea necesario hasta que el arroz esté
blando y húmedo.
El arroz está caldoso
y/o aguachento
Si el arroz aún está demasiado caldoso o
aguachento cuando la cacerola para arroz
cambia a modo WARM (CALENTAR),
revuelva con la paleta para arroz. Esto
redistribuirá el arroz que está en el fondo (el
más húmedo) y también liberará el exceso
de humedad. Cierre la tapa y deje en
modo WARM (CALENTAR) durante 10 a 30
minutos según sea necesario; abra la tapa y
revuelva periódicamente a fin de liberar el
exceso de humedad.
Rice is too moist/soggy
after cooking.
Rice is too dry/hard
after cooking.
PROBLEM
If your rice is still too wet or soggy when the
rice cooker switches to WARM mode, use the
rice paddle to stir the rice. This will redistribute
the bottom (moistest) part of the rice as well
as release excess moisture. Close the lid and
allow to remain on WARM mode for 10-30
minutes as needed, opening the lid and
stirring periodically to release excess moisture.
If your rice is dry or hard/chewy when the rice
cooker switches to WARM mode, additional
water and cooking time will soften the rice.
Depending on how dry your rice is, add ½ to
1 cup of water and stir through. Close the lid
and press down the power switch to COOK
mode. When rice cooker switches to WARM
mode, open the lid and stir the rice to check
the consistency. Repeat as necessary until
rice is soft and moist.
SOLUTION
Because rice variations may vary in their make-up, results can
also differ. Below are some troubleshooting tips to help you achieve the
desired consistency.
9
TROUBLESHOOTING
ACERCA DEL ARROZ
10
El arroz es una fuente importante de carbohidratos complejos bajos
en grasa y es abundante en tiamina, niacina y hierro. Es un
ingrediente esencial para una dieta saludable.
Hay muchas diferentes variedades de arroz disponibles en el
mercado. Su Olla para Cocinar Arroz de Aroma puede cada vez
cocinar cualquier tipo de arroz perfectamente. A continuación
encontrará las variedades de arroz comúnmente disponibles y sus
características:
Long Grain Rice
Typically this rice is not starchy and
has loose, individual grains after
cooking. "Carolina" is firm, and
"Jasmine" is the firmest of the long
grain variety and is flavorful and
aromatic.
Brown Rice
Brown rice is often considered the
most healthy variety. It has bran
layers on the rice grains and
contains
more
B-complex
vitamins, iron, calcium, and fiber
than polished (white) rice. The
most popular brown rice is long
grain and has a chewy texture.
Arroz silvestre
El arroz silvestre viene en muchas
diferentes variedades y mezclas.
Frecuentemente es mezclado con
arroz de grano largo por su textura
más firme y color en tonos de café
hasta negro. El arroz silvestre es ideal
para rellenar aves como pollo y
pavo cuando es cocinado con
consomé y mezclado con sus frutas
secas favoritas.
Short Grain Rice
Short grain is characteristically
soft, sticky and chewy. This is the
rice used to make sushi.
"California Rice" is soft; "Sweet
Rice", often called "pearl" rice for
its round shape, is extra sticky and
is excellent for making rice
pudding.
Arroz de grano corto
El arroz de grano corto es de
naturaleza suave, pegajoso y firme
al diente. Este es el arroz que se usa
para hacer sushi. El "Arroz California "
es suave; el "Arroz Dulce ",
frecuentemente llamado arroz
"perla" debido a su forma redonda,
es extra pegajosa y es excelente
para recetas como el arroz con
leche o budín de arroz.
Wild Rice
Wild Rice comes in many delicious
varieties and mixes. Often it is
mixed with long grain rice for its
firmer texture and rich brown to
black color. Wild rice makes
wonderful stuffing for poultry when
cooked with broth and mixed with
your favorite dried fruits.
Arroz integral
El arroz integral es frecuentemente
considerado la variedad más
saludable. Tiene capas de salvado
en cada grano y contiene más
vitaminas del complejo B, hierro,
calcio y fibra que el arroz pulido
(blanco). El arroz integral más
popular es de grano largo y tiene
una textura firme al diente.
Arroz de grano largo
Típicamente este arroz no tiene
mucho almidón y presenta granos
individuales y sueltos después de su
cocimiento. El arroz "Carolina" es un
poco firme, y el arroz "Jazmín" es el
más firme de las variedades de
granos largos y es aromático y de
mucho sabor.
There are many different varieties of rice available in the market. Your
Aroma Rice Cooker can cook any type perfectly every time. Following
are the commonly available varieties of rice and their characteristics:
Rice is a valuable source of low fat, complex carbohydrates and is
abundant in thiamin, niacin and iron. It is an essential ingredient for a
healthy diet.
ABOUT RICE
10
GARANTÍA LIMITADA
11
Aroma Housewares Company garantiza que este producto no
tenga defectos en sus materiales y fabricación durante un período
de un año a partir de la fecha comprobada de compra dentro de
la parte continental de los Estados Unidos.
Dentro de este período de garantía, Aroma Housewares Company
reparará o reemplazará, a su opción, las partes defectuosas sin
ningún costo, siempre y cuando el producto sea devuelto, con el
flete prepagado, con comprobación de compra y $12.00 dólares
para cargos de envío y manejo a favor de Aroma Housewares
Company. Antes de devolver un producto, sírvase llamar al número
telefónico gratuito que está más abajo para obtener un número de
autorización de devolución. Espere entre 2-4 semanas para recibir el
aparato nuevamente.
Esta garantía no cubre la instalación incorrecta, el uso indebido,
maltrato o negligencia por parte del usuario. La garantía también
es inválida en caso de que el aparato sea desarmado o se le dé
mantenimiento en un centro de servicio no autorizado.
Esta garantía le da derechos legales específicos los cuales podrán
variar de un estado a otro y no cubre áreas fuera de los Estados
Unidos.
AROMA HOUSEWARES COMPANY
6469 Flanders Drive
San Diego, California 92121
1-800-276-6286
L-V, 8:30 AM - 5:00 PM, Tiempo del Pacífico
Sitio Web: www.aromaco.com
AROMA HOUSEWARES COMPANY
6469 Flanders Drive
San Diego, California 92121
1-800-276-6286
M-F, 8:30 AM - 5:00 PM, Pacific Time
Website: www.aromaco.com
This warranty gives you specific legal rights and which may vary from
state to state and does not cover areas outside the United States.
This warranty does not cover improper installation, misuse, abuse or
neglect on the part of the owner. Warranty is also invalid in any case
that the product is taken apart or serviced by an unauthorized service
station.
Within this warranty period, Aroma Housewares Company will repair or
replace, at its option, defective parts at no charge, provided the
product is returned, freight prepaid with proof of purchase and U.S.
$12.00 for shipping and handling charges payable to Aroma Housewares
Company. Before returning an item, please call the toll free number
below for a return authorization number. Allow 2-4 weeks for return
shipping.
Aroma Housewares Company warrants this product free from defects in
material and workmanship for one year from provable date of purchase
in the continental United States.
11
LIMITED WARRANTY