Download ALBIN PUMP ALH

Transcript
since 1928
ALBIN PUMP ALH
BOMBA PERISTÁLTICA
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ALH Instruction Manual-2011EE-SPA.indd 1
19/08/11 16:43
since 1928
ALH
ALBIN PUMP ALH
BOMBA PERISTÁLTICA
ÍNDICE
1/ CÓMO UTILIZAR ESTE MANUAL DE MANTENIMIENTO
2/ SEGURIDAD Y GARANTÍAS 3
3/ DESCRIPCIÓN
4
4
4
5
2.1 - Uso de la bomba
2.2 - Responsabilidad
2.3 - Formación e instrucciones
2.4 - Condiciones de la garantía
3.1 - Identificación del producto
3.2 - Principio operativo
3.3 - Construcción de la bomba
3.3.1 - Bombas ALH05 a ALH20
3.3.2 - Bombas ALH25 a ALH65
3.3.3 - Bombas ALH80 a ALH125 3.4 - Manguera de la bomba 3.5 - Caja de cambios de la bomba
3.6 - Motor eléctrico 3.7 - Opciones disponibles
3
3
3
3
3
8
8
8
8
4/ INSTALACIÓN
9
9
9
9
9
10
5/ PUESTA EN MARCHA DE LA BOMBA 10
10
10
6/ MANTENIMIENTO 10
10
12
12
4.1 - Desembalaje y control 4.2 - Condiciones de instalación
4.3 - Configuración
4.4 - Tuberías
4.5 - Levantamiento de la bomba
5.1 - Preparaciones
5.2 - Puesta en marcha de la bomba
6.1 - Vaciado y llenado del lubricante
6.2 - Limpieza de la manguera
6.3 - Sustitución de la manguera 6.3.1 - Extracción de la manguera
6.3.2 - Limpieza de la carcasa de la bomba
6.3.3 - Reensamblaje de la manguera
6.4.1 - SUSTITUCIÓN DE LAS ZAPATAS DE LA BOMBA (EXCEPTO ALH05, 10, ALH15, ALH20)
Sustitución de las zapatas de la bomba (excepto ALH05, 10, ALH15, ALH20)
6.4.2 - SUSTITUCIÓN DEL ANILLO DE ESTANQUEIDAD REP27 Y LA JUNTA DEL EJE ROTATORIO REP26
Sustitución del anillo de estanqueidad REP27 y la junta del eje rotatorio RP26
6.4 - Sustitución de las piezas de recambio
6.5 - Calce de las zapatas 6.6 - Información complementaria de la serie ALHS
6.7 - Mantenimiento y controles periódicos
6.7.1 - Configuración
6.7.2 - Arranque de la bomba
6.7.3 - Desmontaje del soporte del cojinete y sustitución de la junta de labios pos26
6.7.4 - Mantenimiento y controles periódicos
16
20
21
22
7/ ALMACENAMIENTO 22
22
22
8/ RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
9/ CARACTERÍSTICAS Y ESPECIFICACIONES TÉCNICAS 23
10/ INSTRUCCIONES COMPLEMENTARIAS PARA EL MATERIAL CON CERTIFICACIÓN ATEX
11 / FORMULARIO DE SEGURIDAD
12 / DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CON LA CE
47
7.1 - Almacenamiento de la bomba
7.2 - Almacenamiento de la manguera
22
9.1 - Curvas de rendimiento
9.2 - Dimensiones totales
9.3 - Nomenclatura
9.4 - Lista de piezas de recambio ALH 9.5 - Lista de piezas del soporte del cojinete ALHS 9.6 - Lista de piezas del sistema de vacío y ruptura de la manguera
9.7 - Tabla de lubricación
9.8 - Tabla de calce de las zapatas
9.9 - Ruido generado y temperatura
9.10 - Montaje y desmontaje del cubo expandible: generalidades
9.11 - Pares de apriete
9.12 - Pesos
2
ALH Instruction Manual-2011EE-SPA.indd 2
25
25
28
32
40
41
41
42
42
43
44
45
46
55
56
19/08/11 16:43
ALBIN PUMP ALH
BOMBA PERISTÁLTICA
ALH
since 1928
1/ CÓMO UTILIZAR ESTE MANUAL DE MANTENIMIENTO
Este manual está destinado únicamente a las bombas peristáltica ALBIN PUMP de las series ALH y ALHS. Permite a
los usuarios instalar, poner en marcha y llevar a cabo el mantenimiento de estas bombas. Todas las personas, ajustadores y usuarios deben leer este manual de mantenimiento íntegramente. La serie ALH se suministra con un motor de
engranajes, mientras que la serie ALHS está integrada por bombas de ejes descubiertos. Todos los tamaños, piezas
de recambio, materiales y características son los mismos en las dos series a menos que se especifique lo contrario.
Los documentos relacionados con la caja de cambios, los motores eléctricos, así como otras opciones (amortiguador de
pulsos, detector de rupturas de la manguera, etc.) se proporcionan en el anexo. Consulte estos documentos para obtener
detalles específicos de cada aparato.
El distribuidor ALBIN de su localidad está a su servicio para proporcionarle la información que no pueda encontrar en este
manual. Para obtener una breve respuesta, indique las siguientes informaciones:
- Tipo de bomba
- Número de serie de la bomba
- Referencia del pedido
También puede visitar nuestra página web albinpump.com para obtener más información.
2/ SEGURIDAD Y GARANTÍAS
2.1 - USO DE LA BOMBA
La bomba ha sido diseñada para una aplicación específica. Cualquier otro uso que no cumpla con el uso previsto no está
garantizado.
ALBIN PUMP no se hace responsable de los daños o posibles lesiones que se produzcan durante el uso de la bomba.
La bomba ha sido diseñada de acuerdo con las normas de la UE y las directivas aplicables. Utilice la bomba sólo para
las aplicaciones que se indican más arriba. Si desea cambiar la aplicación, en primer lugar póngase en contacto con su
distribuidor de bombas Albin.
2.2 - RESPONSABILIDAD
ALBIN PUMP SAS no será bajo ninguna circunstancia responsable de los daños o lesiones producidos por no respetar
las directivas de seguridad y las instrucciones de mantenimiento que se incluyen en este manual o debidos a una negligencia durante la instalación, uso, mantenimiento o reparación de las bombas peristáltica ALBIN. Además, puede ser
necesario adoptar directivas de seguridad adicionales en función de las condiciones de trabajo o del proceso. Póngase
en contacto con su distribuidor de bombas ALBIN si observa un posible peligro durante el uso de la bomba.
2.3 - FORMACIÓN DEL USUARIO E INSTRUCCIONES
Toda persona que instale, utilice o lleve a cabo cualquier operación de mantenimiento en la bomba debe estar capacitada para esta tarea y debe haber leído previamente este manual técnico. El personal interino debe ser supervisado por
usuarios expertos.
Debe respetarse absolutamente el orden de ejecución de las operaciones definidas en este manual. Guarde este manual
cerca de la bomba para que pueda consultarlo en cualquier momento.
2.4 - CONDICIONES DE LA GARANTÍA
ALBIN PUMP S.A.S ofrece una garantía de 2 años en los componentes de la bomba. ALBIN PUMP S.A.S se compromete
a reparar o sustituir gratuitamente todas las piezas dañadas excepto si se han deteriorado debido a un mal uso de la
bomba. Esto concierne a todas las piezas excepto la manguera, las abrazaderas, los manguitos, las juntas, los casquillos
y cojinetes, además de las zapatas de la bomba.
ALBIN PUMP SAS bajo ninguna circunstancia podrá aceptar una solicitud de garantía si las piezas utilizadas no son
originales de ALBIN PUMP.
Cualquier pieza dañada cubierta por la garantía se debe devolver a la fábrica de ALBIN PUMP o al distribuidor de ALBIN
PUMP de su localidad. Las piezas devueltas deben ir acompañadas con el formulario de seguridad debidamente cumplimentado y firmado. Al final de este manual encontrará una copia de este formulario. Debe adjuntarse de forma visible
fuera del embalaje. Las piezas potencialmente peligrosas para la salud se deben limpiar antes de devolverlas al fabricante. En el formulario de seguridad se debe indicar cómo se han limpiado las piezas y aquellas que se han descontaminado.
ALBIN PUMP SAS bajo ninguna circunstancia se verá obligada a respetar las garantías dadas en su nombre por un tercer,
cualquiera que este sea, representante de ALBIN PUMP SAS, subsidiarios y representantes incluidos a menos que un
director de ALBIN PUMP SAS establezca un acuerdo específico por escrito.
3
ALH Instruction Manual-2011EE-SPA.indd 3
19/08/11 16:43
since 1928
ALH
3/ DESCRIPCIÓN
3.1 - IDENTIFICACIÓN DE LA BOMBA
Las bombas de ALBIN se identifican por la placa de la bomba situada en el soporte superior. Esta incluye el tipo
y número de serie de la bomba. Este número de serie conduce a toda la información sobre los materiales de
fabricación, la naturaleza de la manguera, las características de la caja de cambios y las características del
motor. La caja de cambios, además del motor, incluye su propia placa descriptiva en la que se puede leer el
factor de reducción, la potencia y la tensión eléctrica, etc.
3.2 - PRINCIPIO OPERATIVO
FASE 1
La manguera de la bomba se comprime sucesivamente
mediante dos zapatas de presión montadas en una rueda
giratoria. La primera zapata, al presionar las paredes de la
manguera, creará un vacío y llevará el líquido bombeado a
la manguera.
FASE 2
El líquido bombeado ahora ha entrado en la manguera.
La segunda zapata comprimirá la manguera y empujará el
líquido hacia
la salida de la bomba.
FASE 3
En el momento en el que se separa la zapata de la manguera, en el lado de descarga, la otra zapata, que se
encuentra en el extremo opuesto, ya está comprimiendo,
de modo que evita que se produzca una fuga interna del
producto. A continuación el producto es aspirado e impelido
sucesivamente debido a la rotación de la rueda.
4
ALH Instruction Manual-2011EE-SPA.indd 4
19/08/11 16:43
ALH
since 1928
3.3 - CONSTRUCCIÓN DE LA BOMBA
3.3.1 - BOMBAS ALH05 a ALH20
1
2 71
18
19
7
8
3
9
12
21
10
N.º DE
PIEZA
16
14
6
DESIGNACIÓN
ALH 05 - 10 - 15 - 20
1
CARCASA
HIERRO FUNDIDO
2
CUBIERTA
LEXAN
3
RUEDA
HIERRO FUNDIDO
6
MANGUITO
EPDM
7
ABRAZADERA EN LA
CARCASA
ACERO INOXIDABLE
8
MANGUERA / MANGUITO
DE LA ABRAZADERA
ACERO BRICOMATADO
9
ABRAZADERA EN LA
MANGUERA
ACERO BRICOMATADO
10
CUBIERTA DE ESTANQUEIDAD
NITRILO
12
INSERTO
ACERO INOXIDABLE/PPH/FLUORURO DE POLIVINILIDENO
14
LUBRICANTE
MEZCLA DE GLICERINA
16
MANGUERA
NR/NBR/EPDM/NBR de uso alimentario/
Viton/Hypalon
18
SOPORTE
ACERO CON BAÑO GALVANOPLÁSTICO
19
CUBO
ACERO
21
BASTIDOR
ACERO CON BAÑO GALVANOPLÁSTICO
5
ALH Instruction Manual-2011EE-SPA.indd 5
19/08/11 16:43
ALH
since 1928
3.3.2 - BOMBAS ALH25 a ALH65
2
1
18
47
19
20
15
3
7
4
8
5
12
21
9
10
Nº. DE
PIEZA
16
14
6
DESIGNACIÓN
ALH 25 - 32 - 40
ALHX 40 - 50 - 65
1
CARCASA
HIERRO FUNDIDO
HIERRO FUNDIDO
2
CUBIERTA
ACERO CON BAÑO GALVANOPLÁSTICO
ACERO
3
RUEDA
HIERRO FUNDIDO
HIERRO FUNDIDO
4
CUÑA
ACERO GALVANIZADO
ACERO GALVANIZADO
5
ZAPATA
ALUMINIO
HIERRO FUNDIDO
6
MANGUITO
EPDM
EPDM
7
ABRAZADERA EN LA CARCASA
ACERO INOXIDABLE
ACERO INOXIDABLE
8
MANGUERA / MANGUITO DE LA
ABRAZADERA
ACERO INOXIDABLE
ACERO INOXIDABLE
9
ABRAZADERA EN LA MANGUERA
ACERO INOXIDABLE
ACERO BRICOMATADO
10
CUBIERTA DE ESTANQUEIDAD
NITRILO
NITRILO
12
INSERTO
ACERO INOXIDABLE/PPH/PVDF
ACERO INOXIDABLE/PPH/PVDF
14
LUBRICANTE
MEZCLA DE GLICERINA
MEZCLA DE GLICERINA
15
JUNTA DEL INDICADOR VISUAL
LEXAN
LEXAN
16
MANGUERA
NR/NBR/EPDM/NBR de uso alimentario/
Viton/Hypalon
NR/NBR/EPDM/NBR de uso alimentario/
Viton/Hypalon
18
SOPORTE
ACERO CON BAÑO GALVANOPLÁSTICO
ACERO CON BAÑO GALVANOPLÁSTICO
19
CUBO
ACERO
ACERO
21
BASTIDOR
ACERO
ACERO
46
JUNTA DEL INDICADOR VISUAL
NITRILO
NITRILO
47
BRIDA DE ENTRADA/SALIDA
ACERO INOXIDABLE
ACERO INOXIDABLE
6
ALH Instruction Manual-2011EE-SPA.indd 6
19/08/11 16:43
ALH
since 1928
3.3.3 - BOMBAS ALHX80 A ALH125
2
1
18
47
19
20
15
3
7
4
8
5
12
21
9
10
Nº. DE PIEZA
16
14
6
DESIGNACIÓN
ALHX 80 - ALH 80
ALH 100 - ALH 125
1
CARCASA
HIERRO FUNDIDO
HIERRO FUNDIDO
2
CUBIERTA
ACERO
ACERO
3
RUEDA
HIERRO FUNDIDO
HIERRO FUNDIDO
4
CUÑA
ACERO GALVANIZADO
ACERO GALVANIZADO
5
ZAPATA
HIERRO FUNDIDO
HIERRO FUNDIDO
6
MANGUITO
EPDM
EPDM
7
ABRAZADERA EN LA CARCASA
ACERO INOXIDABLE
ACERO INOXIDABLE
8
MANGUERA / MANGUITO DE LA
ABRAZADERA
ACERO INOXIDABLE
ACERO INOXIDABLE
9
ABRAZADERA EN LA MANGUERA
ACERO BRICOMATADO
ACERO BRICOMATADO
10
CUBIERTA DE ESTANQUEIDAD
NITRILO
NITRILO
12
INSERTO
ACERO INOXIDABLE/PPH/PVDF
ACERO INOXIDABLE/PPH/PVDF
14
LUBRICANTE
MEZCLA DE GLICERINA
MEZCLA DE GLICERINA
15
INDICADOR VISUAL
LEXAN
LEXAN
16
MANGUERA
NR/NBR/EPDM/NBR de uso alimentario/
Viton/Hypalon
NR/NBR/EPDM/NBR de uso alimentario/
Viton/Hypalon
18
SOPORTE
ACERO CON BAÑO GALVANOPLÁSTICO
ACERO CON BAÑO GALVANOPLÁSTICO
19
CUBO
ACERO
20
PLACA FIJADA CON PERNOS
HIERRO FUNDIDO
21
BASTIDOR
ACERO
ACERO
46
JUNTA DEL INDICADOR VISUAL
NITRILO
NITRILO
47
BRIDA DE ENTRADA/SALIDA
ACERO INOXIDABLE
ACERO INOXIDABLE
7
ALH Instruction Manual-2011EE-SPA.indd 7
19/08/11 16:43
since 1928
ALH
3.4 - MANGUERA
Las mangueras ALBIN están fabricadas siguiendo especificaciones muy estrictas para obtener el mejor rendimiento de la bomba y garantizar una duración óptima de la manguera. Están disponibles en seis materiales: Caucho natural (NR), Perbunan (NBR), EPDM, NBR de uso alimentario, Hypalon y Viton. El material de
la manguera debe ser compatible con el líquido bombeado. Consulte a un distribuidor de ALBIN PUMP para
definir cuál es la mejor manguera para su proceso o consulte la tabla de resistencia química en nuestra página web albinpump.com.
DIMENSIONES DE LA MANGUERA (dimensiones en mm)
BOMBA
Ø INTERIOR
GROSOR
LONGITUD
ALH05
5
13.5
570
ALH10
10
11
570
BOMBA
DISTANCIA (L)
ALH15
15
11
830
ALH05
400
ALH20
20
9
830
ALH10
400
ALH15
500
ALH25
25
14,5
1090
ALH20
500
ALH32
32
15,5
1300
ALH25
800
ALH40
38
13,5
1300
ALH32
1000
ALH40
1000
ALHX40
40
13,5
1500
ALHX40
1200
ALH50
51
15
1820
ALH50
1400
ALH65
60
13,5
1850
ALH65
1400
ALHX80
1600
ALHX65
65
17,5
2335
ALH80
2000
ALHX80
80
17,5
2400
ALH100
2800
ALH125
3000
ALH80
80
21,5
2910
ALH100
100
22
3410
ALH125
125
21,25
4000
3.5 - CAJA DE CAMBIOS
Nuestras cajas de cambios estándar son cajas de cambios coaxiales para las bombas ALH05 a ALHX40 y
planetarias para las bombas ALH50 a ALH100. La bomba ALH125 puede estar equipada con ambas. Han
sido dimensionadas según las cargas radiales importantes de la bomba. Consulte el manual de mantenimiento de la caja de cambios que se suministra con la bomba para saber la cantidad de lubricante necesario,
además de la periodicidad con la que se debe realizar el cambio de aceite.
3.6 - MOTORES ELÉCTRICOS
Los motores estándar que se suministran con nuestras bombas son motores en jaula y tienen una tensión
trifásica de 220/400 y 400/660 V 50 Hz.
Si la bomba tiene que trabajar en un entorno potencialmente explosivo, consulte la información complementaria en las normativas de ATEX y póngase en contacto con el distribuidor de ALBIN PUMP.
3.7 - OPCIONES DISPONIBLES
ALBIN PUMP ofrece diversas opciones para sus bombas:
- Detector de ruptura de la manguera.
- Cuentarrevoluciones.
- Amortiguador de pulsos.
- Asistencia mediante aspiración por aire (para líquidos altamente viscosos).
Póngase en contacto con el distribuidor de ALBIN PUMP si desea obtener información sobre estas diversas opciones.
8
ALH Instruction Manual-2011EE-SPA.indd 8
19/08/11 16:43
ALH
since 1928
4/ INSTALACIÓN
4.1 - DESEMBALAJE Y CONTROL
Durante la recepción de la bomba, siga las indicaciones que se muestran en el embalaje. Efectúe un control
visual para asegurarse de que no se han producido daños durante el transporte. Si este es el caso, póngase
en contacto con el distribuidor de ALBIN PUMP tan pronto como le sea posible.
4.2 - CONDICIONES DE USO
Las bombas ALH pueden funcionar en atmósferas donde la temperatura se encuentra entre - 20 °C y +45 °C.
Las bombas se suministran pintadas con una pintura de poliuretano de 150µ que les permite resistir determinados ambientes agresivos. Están diseñadas para configuraciones internas y externas.
4.3 - CONFIGURACIÓN
Antes de instalar la bomba, compruebe los puntos siguientes:
- La bomba se ha suministrado con un bastidor que dispone de cuatro orificios de anclaje. Está fijada
en una base solida con una inclinación que no supera los 5 mm por 1 m y está firmemente sujeta a
esta.
- Hay el espacio suficiente alrededor de la bomba para llevar a cabo tareas de mantenimiento. Si esto
no es posible, considere entonces colocar la bomba en un espacio destinado a este propósito.
- Compruebe que la habitación está adecuadamente ventilada para mitigar el calor que genera la
bomba. Deje un espacio detrás de la cubierta de protección del motor del ventilador para no obstruir
la entrada de aire.
4.4 - TUBERÍAS
Tuberías del conducto de aspiración:
- El diámetro interno de las tuberías debe ser superior al de la manguera de la bomba (consulte el
apartado 3.4.).
- Su recorrido debe ser lo más corto y lo más directo posible para evitar una pérdida por aspiración.
- Instale una válvula en el conducto de aspiración especialmente si la bomba está en carga.
- Limite la presencia de acodamientos y compruebe que son lo más grandes posibles.
- Compruebe que la tubería puede soportar la presión de servicio de la bomba.
Tuberías del conducto de descarga:
- El diámetro interno de las tuberías debe ser superior al de la manguera de la bomba (consulte el
apartado 3.4.).
- Su recorrido debe ser lo más corto y lo más directo posible para evitar una pérdida de la presión de
descarga.
- Limite la presencia de acodamientos y compruebe que son lo más grandes posibles.
- Proporcione un espacio para un amortiguador de pulsos (consulte la imagen que se muestra a continuación).
- Si hay una válvula en el conducto de descarga, instale una válvula de presión o un medidor de protección contra la sobrepresión para evitar cualquier posible daño a la bomba y a la instalación.
- Se recomienda instalar una tubería Dillatoflex® para absorber las vibraciones creadas por las pulsaciones de la bomba.
L
Durante el estudio del suelo de la bomba, proporcione el suficiente espacio para el cambio de
la manguera además de la posible instalación
de un amortiguador de pulsos.
La distancia (L) es la longitud requerida para la
extracción de la manguera.
9
ALH Instruction Manual-2011EE-SPA.indd 9
19/08/11 16:43
ALH
since 1928
4.5 - LEVANTAMIENTO DE LA BOMBA
Las bombas se suministran con dos anillos de elevación que se encuentran en la parte superior del bastidor. Al levantar la bomba, respete los puntos siguientes:
- Levante toda la bomba peristáltica utilizando los anillos de elevación además de un soporte adicional
en la caja de cambios y el motor utilizando eslingas o correas adecuadas para este trabajo.
- No supere nunca los limites superiores de levantamiento y controle los pesos de la bomba motorizada en la tabla que se muestra a continuación.
- La bomba motorizada, dado su centro de gravedad, tendrá tendencia a balancearse excesivamente
en el lado de la altura de bombeo. Compruebe que las personas se encuentran a una distancia de
seguridad de la bomba para evitar cualquier riesgo de que se produzcan lesiones.
- No levante nunca la bomba por ningún otro sitio que no sean los anillos de elevación.
- No levante nunca la bomba por sus orificios ni por sus soportes.
BOMBA
ALH05-10
ALH15
ALH20
ALH25
ALH32
ALH40
PESO EN KG
25
35
35
80
130
145
BOMBA
ALHX40
ALH50
ALH65
ALHX80
ALH80
ALH100
ALH125
PESO EN KG
210
315
335
650
930
1250
1750
5/ PUESTA EN MARCHA DE LA BOMBA
5.1 - PREPARACIONES
a. Conecte el motor eléctrico según las normativas y leyes locales. Este trabajo debe ser realizado
únicamente por personal cualificado.
b. Compruebe que el nivel de lubricante llega al nivel del indicador visual. Añada lubricante si es necesario por el respiradero o por el indicador visual (consulte el apartado 6.1.).
c. Compruebe que el calce de la bomba se ha realizado según el proceso de la bomba (consulte el
apartado 6.5 Calce de las zapatas).
d. Compruebe la dirección de rotación de la bomba. Se recomienda instalar un inversor de la rotación
en el motor para el cambio de manguera.
5.2 - PUESTA EN MARCHA
a. Instale la tubería en la entrada y salida de la bomba.
b. Asegúrese de que las válvulas en la entrada y salida están abiertas.
c. Arranque la bomba comprobando su dirección de rotación por el indicador visual.
REP 15 y 46
6/ MANTENIMIENTO
6.1 - VACIADO Y LLENADO DEL LUBRICANTE
Consulte el apartado 6.6 para saber la periodicidad con
la que debe cambiar el lubricante.
1 - Detenga la bomba.
REP 23
10
ALH Instruction Manual-2011EE-SPA.indd 10
19/08/11 16:44
ALH
since 1928
2 - Coloque una bandeja bajo el tapón de vaciado REF23.
3 - Si es necesario, instale una llave y un circuito de vaciado en lugar del tapón de vaciado REF23.
4 - Compruebe que esta bandeja puede contener la cantidad de lubricante durante el proceso de vaciado (consulte la tabla de volumen del lubricante 9.5).
5 - Desenrosque el tapón REF23 y lleve a cabo el vaciado.
6 - Coloque y enrosque el tapón REF23 aplicando una banda de Teflon® o una pasta a prueba de agua
o cierre la llave de vaciado.
NOTA: Si la bomba está montada con la entrada/salida colocada hacia arriba, el vaciado del
lubricante se obtiene desatornillando algunos tornillos de la cubierta en la parte inferior.
7 - Extraiga el indicador visual REF15 además de su junta REF46 y llene la carcasa con el lubricante
ALBIN (consulte la tabla de lubricantes 9.5.). También puede llenar la carcasa a través del tapón del
respiradero REF52 situado en la parte posterior de la carcasa de la bomba. El nivel de lubricante necesario está debajo del borde inferior del indicador visual (vea la fotografía que aparece debajo).
PARA LOS MODELOS ALH05, 10, 15 Y 20 :
Desenrosque el tapón del respiradero más alto
REF52 de la bomba. Coloque un embudo dentro
del agujero del tapón y llene la carcasa con el lubricante ALBIN (consulte la tabla de lubricantes en el
apartado 9.5.). El volumen necesario de lubricante
está justo debajo de la línea del eje.
REP52
8 - Compruebe el estado de la junta REF46 y vuelva a
ensamblar el indicador visual REF15 o apriete el tapón
del respiradero - REF52.
NIVEL MÁXIMO
11
ALH Instruction Manual-2011EE-SPA.indd 11
19/08/11 16:44
ALH
since 1928
6.2 - LIMPIEZA DE LA MANGUERA
La limpieza de la manguera se puede llevar a cabo sin quitar la manguera. Se puede realizar con agua o
con un líquido de limpieza (compruebe la compatibilidad con el material de la manguera). Con muchos
productos, es necesario limpiar la manguera después de cada bombeo para evitar que se endurezca el
producto que hay dentro de la misma.
PRECAUCIÓN Compruebe que la temperatura del líquido de limpieza está adaptada al material de
la manguera.
6.3 - SUSTITUCIÓN DE LA MANGUERA
PRECAUCIÓN Antes de realizar algún cambio en la manguera, compruebe los puntos siguientes:
a. El mantenimiento debe ser realizado por personal cualificado que haya leído este manual.
b. b. Aísle la bomba de la fuente de alimentación. Las válvulas de entrada y salida se tienen que
cerrar para minimizar la pérdida de producto.
c. Lleve siempre la ropa y la protección necesaria en función del producto que se bombea.
d. Respete todas las normas de seguridad y medioambientales necesarias para la manipulación del
producto que se bombea.
REP 8
6.3.1 - EXTRACCIÓN DE LA MANGUERA
REP 9
1 - Desconecte y extraiga la tubería de aspiración y descarga.
2 - Vacíe el lubricante como se ha explicado en el apartado 6.1.
3 - En el extremo de aspiración, afloje las abrazaderas REF8 y 9
(foto 1). Extraiga el inserto REF12 y retire la brida REF47 (foto 2).
REP 8
REP 9
REP 24
FOTO 1
REP 47
REP 18
REP 12
FOTO 3
PARA LOS MODELOS ALH05, 10, 15 Y 20 :
REP 12
Extraiga las arandelas de retención REF24 y desmonte el soporte REF18. Extraiga el inserto REF12.
12
ALH Instruction Manual-2011EE-SPA.indd 12
FOTO 2
19/08/11 16:44
ALH
since 1928
4 - En el extremo de descarga, afloje las abrazaderas REF8 y 9. Extraiga el inserto REF12 y retire la
brida REF47, además de los soportes REF18 (fotografía 4). Extraiga las abrazaderas REF8 y 9 (foto 5).
REP 8
REP 9
REP 24
REP 47
REP 18
REP 12
FOTO 7
REP 12
FOTO 4
PARA LOS MODELOS ALH05, 10, 15 Y 20 :
En la salida de la bomba, afloje las abrazaderas
REF8 y REF9.
Extraiga las arandelas de retención REF24 y desmonte el soporte REF18. Extraiga el inserto REF12.
Extraiga las abrazaderas REF8 y REF9.
5 - Ponga en marcha momentáneamente el motor para liberar la manguera de la carcasa de la
bomba en el lado de salida.
FOTO 5
ADVERTENCIA La manguera puede salir de la
carcasa de la bomba muy rápidamente y producir lesiones. Compruebe que no se encuentre nadie delante de los orificios de la bomba al
extraer la manguera.
FOTO 6
13
ALH Instruction Manual-2011EE-SPA.indd 13
19/08/11 16:44
since 1928
ALH
6.3.2 - LIMPIEZA DE LA CARCASA DE LA BOMBA
Esta operación es necesaria cuando una manguera ha estallado y cuando el producto ha contaminado el
interior de la carcasa de la bomba.
1 - Desenrosque los tornillos de la cubierta dejando los dos tornillos parcialmente enroscados a la carcasa. Retire ligeramente la cubierta de la carcasa y fije un grillete en
uno de los agujeros de sujeción más altos de la cubierta (consulte la imagen que aparece más abajo). Las bombas ALH80, 100 y 125 están equipadas con un anillo de elevación.
Instale un equipo de levantamiento en este grillete y levante ligeramente la cubierta. Afloje los tornillos
restantes y retire la cubierta.
2 - Compruebe el estado de la junta de la cubierta REF10 y sustitúyala si es necesario.
3 - Compruebe el estado de desgaste de las zapatas de presión REF5 y sustitúyalas si es necesario
(consulte el apartado 6.4 Sustitución de las piezas de recambio).
PRECAUCIÓN El desgaste de las zapatas puede producir problemas a la bomba y provocar una
duración anómala de la manguera.
4 - En el caso de que se produzca un reventón en la manguera, es posible que la junta del eje rotatorio
REF26 además del anillo de estanqueidad REF27 hayan sido especialmente dañados al bombear un
líquido abrasivo. Consulte el apartado 6.4 si es necesario realizar una sustitución de estas piezas.
5 - Lave la carcasa con agua limpia y retire cualquier residuo
que haya quedado.
6 - Seque completamente la carcasa de la bomba.
7 - Sustituya la junta de la cubierta en su ranura.
8 - Vuelva a ensamblar la cubierta de la bomba.
6.3.3 - REENSAMBLAJE DE LA MANGUERA
ADVERTENCIA No debe ensamblar una manguera nueva sin una cubierta montada.
1 - Ensamble previamente la brida REF47 en el puerto
de entrada con dos pernos (foto 1).
REP 47
PARA LOS MODELOS ALH05, 10, 15 Y 20
Monte provisionalmente el soporte REF18 en el
puerto de entrada.
2 - Limpie la nueva manguera ALBIN cuidadosamente.
Recúbrala ligeramente con lubricante ALBIN. Lubrique
ligeramente el interior del manguito REF6
14
ALH Instruction Manual-2011EE-SPA.indd 14
FOTO 1
19/08/11 16:44
ALH
since 1928
3 - Inserte la manguera por el puerto de salida REP6 (Foto 2).
4 - Invierta la dirección de rotación del motor.
5 - Mientras empuja la manguera, ponga en marcha momentáneamente el motor y compruebe la dirección de rotación.
6 - Las zapatas montadas en la rueda “engullirán” la manguera y la sacarán del puerto de entrada.
Siempre dando sacudidas, coloque la manguera frente a la brida REF47 (foto 3).
7 - Ensamble las abrazaderas REF8 y 9 en el lado de entrada. Monte el inserto REF12 en la manguera.
Apriete las abrazaderas REF8 y 9.
PARA LOS MODELOS ALH05, 10, 15 Y 20
Desmonte el soporte REF18. Monte la abrazadera
REF8 y 9 en la manguera. Monte el inserto REF12
en la manguera. Fije el soporte REF18 y bloquee el
inserto con arandelas de retención REF24. Apriete
la abrazadera REF 8 y 9.
REP 6
FOTO 2
Si tiene dificultades para introducir los insertos en la manguera de la bomba,
recúbralos ligeramente con lubricante ALBIN. No utilice nunca otro lubricante.
8 - Ensamble los soportes REF18 y ensamble previamente la brida REF47 en el lado de salida con dos
pernos provisionales.
PARA LOS MODELOS ALH05, 10, 15 Y 20
Monte el soporte REF18 en el lado de salida.
9 - Invierta la dirección de rotación del motor.
10 - Ponga en marcha momentáneamente el motor para
colocar la manguera frente a la brida de descarga.
11 - Lleve a cabo la operación 7 en el lado de descarga.
12 - Llene la bomba con la cantidad necesaria de lubricante ALBIN (consulte el apartado 6.1. y el apartado
9.5.).
13 - Saque los pernos de la brida provisionales y fije la
tubería en los lados de aspiración y descarga.
14 - Abra las válvulas en los lados de aspiración y descarga.
15 - Compruebe la dirección de rotación de la bomba.
Compruebe si se ha producido alguna fuga de lubricante debido a los insertos, los manguitos o la cubierta.
ALH Instruction Manual-2011EE-SPA.indd 15
FOTO 3
15
19/08/11 16:44
since 1928
ALH
6.4 - SUSTITUCIÓN DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO
6.4.1 - SUSTITUCIÓN DE LAS ZAPATAS DE LA BOMBA (EXCEPTO ALH05, 10, ALH15, ALH20)
1 - Ponga en marcha momentáneamente el motor y coloque una de las zapatas delante del indicador
visual.
2 - Corte el suministro eléctrico.
3 - Vacíe el lubricante (consulte el apartado 6.1).
4 - Extraiga la cubierta de la bomba REF2, además de la junta de la cubierta REF10.
5 - Desmonte la zapata que no está en contacto con la manguera y ponga a un lado las cuñas si las
hubiera. Compruebe que el pasador REF30 sigue estando en la rueda (ALH25 a ALHX80).
6 - Monte una nueva zapata en la rueda (no olvide la arandela REF29). Deslice las cuñas entre la zapata
y la rueda antes de apretarla.
PRECAUCIÓN Tenga cuidado de la posición de la zapata con el pasador de centrado REF30 (ALH25
a ALHX80).
7 - Apriete la zapata en la rueda.
8 - Vuelva a ensamblar la cubierta con 3 pernos provisionales a aproximadamente 120° uno de otro.
9 - Ponga en marcha momentáneamente el motor 180° para colocar la segunda zapata delante del
indicador visual.
10 - Extraiga la cubierta una vez más y lleve a cabo las operaciones 5 - 7.
11 - Vuelva a colocar la cubierta y apriete todos los tornillos de la cubierta.
16
ALH Instruction Manual-2011EE-SPA.indd 16
19/08/11 16:44
ALH
since 1928
6.4.2 - SUSTITUCIÓN DEL ANILLO DE ESTANQUEIDAD REP27 Y LA JUNTA DEL EJE ROTATORIO REP26
Las bombas peristáltica ALBIN están equipadas con una canal de fugas que permite ver el desgaste del
anillo de estanqueidad o la junta del eje rotatorio. Este canal está en la parte posterior de la carcasa de la
bomba bajo la brida de la caja de cambios. También protege las juntas de la caja de cambios al dejar que el
lubricante o el producto pase libremente en la parte posterior de la carcasa de la bomba.
72
BOMBAS ALH05 A ALH65
41
Leakage
canal de fugas
channel
(consulte la nomenclatura del apartado 9.3. para las marcas de referencia de las piezas).
1 - Aísle la bomba de la fuente de alimentación.
2 - Vacíe el lubricante y limpie la bomba (consulte el apartado 6.1).
3 - Extraiga la manguera de la bomba (consulte el apartado 6.3.1).
4 - Desmonte la cubierta de la bomba y retire la junta de la cubierta REF10.
5 - Desmonte la rueda desatornillando el cubo expandible REF19.
Consulte el apartado 9.10 para obtener información sobre el montaje y el desmontaje del cubo expandible.
6 - Retire la rueda del eje de la bomba con un equipo de levantamiento adecuado.
7 - Sostenga el motor de engranajes con un equipo de levantamiento adecuado.
8 - Desenrosque las tuercas REF41 y retire la caja de cambios de la carcasa de la bomba.
9 - Extraiga el anillo de estanqueidad dañado REF27.
10 - Deslice el anillo espaciador REF73 si es necesario y adhiéralo al eje. Coloque el nuevo anillo de
estanqueidad REF27 contra el anillo espaciador o el reborde del eje de la caja de cambios. Llene el
hueco entre la ranura y el anillo de estanqueidad con mástique de silicona para garantizar que está
fijado correctamente.
Para las bombas ALH100 y ALH125, el anillo espaciador y el anillo de estanqueidad colocan automáticamente la rueda. Por lo tanto, no es necesario realizar ningún ajuste.
11 - Retire la junta del eje rotatorio REP26 con un punzón.
12 - Sustituya una nueva junta del eje rotatorio REF26 con una herramienta apropiada (cilindro de
madera o plástico). Compruebe la posición de montaje de la junta (el lado abierto girado a la cubierta).
REP 27
17
ALH Instruction Manual-2011EE-SPA.indd 17
19/08/11 16:44
ALH
since 1928
13 - Monte el motor de engranajes en la carcasa teniendo cuidado de no dañar la junta del eje rotatorio.
Apriete las tuercas REF41 con sus arandelas REF72.
14 - Monte la rueda y el cubo en el eje de la bomba colocándola según las indicaciones de la tabla y
los dibujos que se muestran a continuación
L
L
REP 19
BOMBA
ALH
05 - 10
ALH
15 - 20
ALH
25
ALH
32
ALH
40
ALH
X40
ALH
50 - 65
ALH
X80
ALH
80
ALH
100
ALH
125
Distancia
carcasa / zapata (L)
4 mm
2,75 mm
5,5 mm
6 mm
2,5 mm
5 mm
3 mm
6,5 mm
8 mm
10 mm
15 mm
Tolerancia + o -
0,5 mm
0,5 mm
0,5 mm
0,5 mm
0,5 mm
0,5 mm
0,5 mm
0,5 mm
0,5 mm
0,5 mm
0,5 mm
18
ALH Instruction Manual-2011EE-SPA.indd 18
19/08/11 16:44
ALH
since 1928
15 - Apriete de un modo cruzado el cubo expandible con una llave dinamométrica al par de apriete
correcto. Compruebe la posición de la rueda de nuevo y vuélvala a ajustar si es necesario. Consulte el
apartado 9.10 para obtener información sobre el montaje y desmontaje del cubo expandible.
TIPO DE BOMBA
PAR DE
APRIETE Nm
ALH05-10-15-20
12
ALH25-32-40
13
ALHX40
27
ALH50-65
35
ALHX80
110
ALH80 (shaft Ø90)
110
ALH80 (shaft Ø100)
190
16 - Monte la junta de la cubierta REF10 en su ranura y monte la cubierta.
17 - Monte la manguera de la bomba como se indica en el apartado 6.3.3.
BOMBAS ALHX80 A ALH125 (consulte la nomenclatura para las marcas de referencia de las piezas que
aparecen en el apartado 9.3.)
1 - Realice las mismas operaciones 1 a 10 que llevó a cabo con las bombas ALH05 a ALH65.
2 - Desmonte la brida de estanqueidad REF25 y retire la junta del eje rotatorio con un destornillador o
una herramienta similar.
3 - Coloque la nueva junta del eje rotatorio REF26 entre el pulgar y el índice y apretando los dedos,
forme un “8“. Ahora la junta se puede insertar en su ranura respetando la posición de montaje (consulte
el dibujo).
4 - Monte el motor de engranajes en la carcasa de la bomba (consulte la operación 13).
5 - Sustituya la junta tórica REF67 si es necesario y vuelva a ensamblar la brida de estanqueidad.
6 -Para las bombas ALHX80 y ALH80, lleve a cabo las operaciones 14 a 17 del capítulo anterior. Para
las bombas ALH100 y ALH125, lleve a cabo la operación 14 del capítulo anterior. A continuación,
bloquee la rueda con la arandela REF60 y el tornillo REF59 y finalice con las operaciones 16 y 17 del
capítulo anterior.
43
26
25
67
19
ALH Instruction Manual-2011EE-SPA.indd 19
19/08/11 16:44
since 1928
ALH
6.5 - CALCE DE LAS ZAPATAS
ATENCIÓN: este párrafo no está relacionado con las bombas ALH05 a ALH20.
PRECAUCIÓN El calce de las zapatas es una operación que consiste en
añadir cuñas debajo de la zapata para detener cualquier fuga interna. Una
fuga interna reduce considerablemente la duración de la manguera, además
del caudal. Por consiguiente, es esencial ajustar el calce de las zapatas según
la velocidad de rotación de la bomba, la presión de descarga deseada y la
viscosidad del líquido.
ADVERTENCIA No ponga nunca en funcionamiento la bomba sin el indicador visual.
El calce de las zapatas se puede realizar sin desmontar la manguera o la cubierta.
Las cuñas se insertan o se quitan mediante el indicador visual como se indica a
continuación:
1 - Ponga en marcha momentáneamente el motor y coloque una zapata
delante del indicador visual.
2 - Corte el suministro eléctrico de la bomba.
3 - Desenrosque los pernos del indicador visual y retírelos teniendo cuidado
de no dañar la junta.
4 - Desenrosque ligeramente los pernos de sujeción de la zapata y levante
la zapata de la rueda con un destornillador o una herramienta similar.
5 - Ahora puede deslizar o retirar la cantidad necesaria de cuñas de debajo
de la zapata.
Consulte la tabla de calce en el apartado 9.6 para determinar la cantidad
precisa de cuñas según su aplicación.
6 - Apriete los pernos de la zapata.
7 - Vuelva a ensamblar el indicador visual con su junta.
8 - Vuelva a conectar y poner en marcha momentáneamente el motor para
poner la segunda zapata delante del indicador visual.
9 - Corte el suministro eléctrico de la bomba.
10 - Repita las operaciones 3, 4, 5, 6 y 7. Sustituya la junta del indicador
visual REF46 si es necesario.
20
ALH Instruction Manual-2011EE-SPA.indd 20
19/08/11 16:44
ALH
since 1928
6.6 - MANTENIMIENTO E INSPECCIONES PERIÓDICAS DE LAS SERIES ALH Y ALS
Sustitución de la manguera de la bomba.
Como medida preventiva cambie la
manguera de la bomba después de que
haya transcurrido un 90% de la vida útil de
la primera manguera.
Consulte el apartado 6.3
2
Sustitución del lubricante.
Después de realizar dos cambios de
manguera o tras 5.000 horas de funcionamiento. En caso contrario, cada vez que se
rompa la manguera.
Consulte el apartado 6.1
3
Sustitución del aceite de la caja de cambios.
Consulte el manual de mantenimiento de
la caja de cambios que se suministra con
la bomba.
4
Sustitución del anillo de estanqueidad
REF27.
En caso de que haya lubricante en el canal
de fuga.
Consulte el apartado 6.4.2
5
Sustitución de la junta del eje rotatorio
REF26.
En caso de que haya lubricante en el canal
de fuga.
Consulte el apartado 6.4.2
6
Sustitución de la junta del eje rotatorio
REF105 y REF106 (serie ALHS).
En caso de que haya aceite en el canal de
fuga o en las juntas de labios.
Consulte el apartado 6.4.2 y el apartado 6.6
7
Sustitución de las zapatas.
Si están desgastadas en la superficie de
contacto.
Consulte el apartado 6.4.1
8
Sustitución de la junta de la cubierta REF10.
En el caso de que se produzca una fuga
alrededor de la cubierta de la bomba.
Consulte el apartado 6.3.2
1
8
Sustitución de los manguitos REF6.
Si están dañados.
Consulte el apartado 6.3. Realice las
operaciones 1, 2, 3 y 4 del apartado
6.3.1 y cambie los manguitos. Respete las directivas de seguridad.
9
Sustitución de los cojinetes REF103 y
REF104 (serie ALHS)
Si hay ruidos anómalos procedentes del
soporte del cojinete.
Consulte el apartado 6.4 y el apartado
6.6
9
Compruebe el nivel de lubricante.
Antes de poner en marcha la bomba y
periódicamente durante el mantenimiento
de la bomba.
consulte el apartado 6.1
10
Compruebe si se ha producido alguna fuga
de lubricante en el canal de fugas.
Antes de poner en marcha la bomba y
periódicamente durante el mantenimiento
de la bomba.
consulte el apartado 6.4
11
Compruebe la carcasa de la bomba para determinar si se ha producido alguna posible
fuga alrededor de la cubierta, el indicador
visual, las bridas y los manguitos.
Antes de poner en marcha la bomba y
periódicamente durante el mantenimiento
de la bomba.
12
Compruebe que no se haya desgastado la
superficie de presión de la zapata.
Cada vez que cambie la manguera.
Consulte el apartado 6.4
13
Compruebe si se ha producido una fuga de
aceite en la caja de cambios.
Antes de poner en marcha la bomba y
periódicamente durante el mantenimiento
de la bomba.
Consulte el apartado 3.5
14
Compruebe la presencia de ruidos extraños
procedentes de la bomba, la caja de cambios
y el soporte del cojinete o si la carcasa de la
bomba tiene una temperatura anómala.
Periódicamente durante el mantenimiento
de la bomba.
21
ALH Instruction Manual-2011EE-SPA.indd 21
19/08/11 16:44
ALH
since 1928
6.7 - INFORMACIÓN COMPLEMENTARIA DE LA SERIE ALHS
6.7.1 - CONFIGURACIÓN
Antes de configurar la bomba, compruebe los puntos siguientes:
- La bomba ALHS se suministra sin un bastidor. Los orificios de ensamblaje están en la parte posterior
de la bomba para su montaje en un bastidor. Las dimensiones de estos orificios de montaje se pueden
encontrar en el apartado 9.2 l. La bomba con su transmisión y bastidor debe estar fijada a una base
sólida con una inclinación que no supere los 5 mm por 1 m y debe estar firmemente sujeta a esta.
- El bastidor de la bomba debe estar construido de modo que soporte la tensión y las deformaciones
generadas por la bomba y la transmisión. Debe estar fabricada por un personal cualificado con buenas
prácticas de ingeniería. En ningún caso ALBIN PUMP AB es responsable de su fabricación o concepción.
- La alineación de la bomba y de los ejes de transmisión debe realizarse de acuerdo con las instrucciones proporcionadas por el fabricante del acoplamiento. Consulte la nota específica sobre dicho
material. Para conseguir la alineación y el acoplamiento, utilice una regla perfectamente recta para
controlar la desalineación y una galga de espesores para la desalineación angular. Controle cuatro
puntos (superior, inferior, izquierda, derecha) en cada etapa de la instalación (después de configurar los
cimientos, después de fijar las tuberías y después de arrancar la bomba por primera vez).
- Compruebe que hay el espacio suficiente alrededor de la bomba para llevar a cabo tareas de mantenimiento. Si este no es el caso, considere la posibilidad de colocar la bomba en un espacio destinado
a este propósito.
- Compruebe que la habitación está adecuadamente ventilada para mitigar el calor que genera la
bomba. Deje un espacio detrás de la cubierta de protección del motor del ventilador para no obstruir
la entrada de aire.
6.7.2 - Arranque de la bomba
Siga los pasos descritos en el apartado 5. La manguera no está montada en bombas de ejes descubiertos
cuando se suministra. Por lo tanto, deben realizarse operaciones de montaje de la manguera antes de arrancar la bomba.
6.7.3 - DESMONTAJE DEL SOPORTE DEL COJINETE Y SUSTITUCIÓN DE LA JUNTA DE LABIOS POS26
Lleve a cabo las operaciones que se describen en el apartado 6.4.2. Desmonte el soporte del cojinete del
mismo modo que para la caja de cambios.
1 - Extraiga las juntas de labios POS105 y POS106 del soporte del cojinete.
2 - Extraiga las arandelas de retención POS 107.
3 - Extraiga el eje con los cojinetes.
4 - Lleve a cabo el desmontaje de los cojinetes y sustitúyalos junto con el eje POS102 si es necesario.
5 - Vuelva a montar el eje y los cojinetes, arandelas de retención y juntas tóricas. Aplique grasa a la caja
con cojinetes a través del engrasador situado en la parte superior de la caja.
6.7.4 - MANTENIMIENTO Y CONTROLES PERIÓDICOS
Compruebe regularmente la ausencia de grasa procedente del canal de fugas o de la junta de labios POS106.
22
ALH Instruction Manual-2011EE-SPA.indd 22
19/08/11 16:44
ALH
7/ ALMACENAMIENTO
since 1928
7.1 - ALMACENAMIENTO DE LA BOMBA
Almacene la bomba en un lugar seco y cubierto y garantice que la temperatura de la habitación donde se guarda la
bomba esté entre - 20 °C y +45 °C. Proteja la bomba si es necesario y bloquee los orificios de entrada y salida: Si la
bomba está sin funcionar más de 1 mes, retire la manguera de la bomba o retire una de las zapatas además de su
pasador de centrado y coloque la rueda de modo que la segunda zapata se pueda ver a través del indicador visual.
Para los modelos ALH05-10-15-20, coloque la rueda de modo que uno de los lóbulos de leva se mantenga sumergido en el lubricante. Si no puede retirar la manguera o una de las zapatas, ponga la bomba en funcionamiento 5
minutos una vez a la semana.
7.2 - ALMACENAMIENTO DE LAS MANGUERAS DE LA BOMBA
Las mangueras se deben almacenar protegidas de la luz en un lugar frío. Su duración se ve reducida después
de dos años. El rendimiento de estas mangueras se ve reducido al final de su fecha de vencimiento debido
al envejecimiento del caucho.
8/ RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS.
PROBLEMA
La bomba no funciona
POSIBLE CAUSA
No hay corriente eléctrica.
SOLUCIÓN
Compruebe que el interruptor de encendido de la
bomba esté en la posición “ON”.
Compruebe la conexión del motor.
La rueda de la bomba se atasca.
Compruebe la fijación de la manguera.
Compruebe que la presión de descarga no sea
demasiado alta.
Compruebe que el producto no se ha sedimentado en la manguera.
Se ha accionado el detector de nivel de
lubricante.
Compruebe el motivo por el que el detector de nivel
se ha
accionado.
Compruebe el funcionamiento correcto de este. Si
se ha
reventado la manguera de la bomba, lleve a cabo la
sustitución de la manguera de la bomba.
Presión o capacidad baja
No hay suficientes cuñas debajo de las
zapatas.
Añada el suficiente número de cuñas.
Fuga de aire en la entrada de la bomba.
Compruebe el apriete de las abrazaderas de la
bomba y el sellado de la tubería de entrada.
Válvula cerrada o parcialmente cerrada
en la entrada.
Abra completamente la válvula.
Desgaste de la manguera.
Sustituya la manguera.
Producto demasiado viscoso o velocidad de la bomba demasiado alta
en comparación con la viscosidad del
producto.
Solicite consejo a su distribuidor Albin.
La tubería está bloqueada o parcialmente bloqueada en la entrada.
Desbloquee la tubería en la entrada y compruebe que
el producto fluye correctamente.
23
ALH Instruction Manual-2011EE-SPA.indd 23
19/08/11 16:44
since 1928
ALH
(8/ RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS.)
PROBLEMA
La duración de la manguera es demasiado
corta.
POSIBLE CAUSA
CORRECCIÓN
Incompatibilidad de la manguera con el producto bombeado.
Compruebe la compatibilidad de la
manguera con el producto y póngase en
contacto con su distribuidor Albin.
La presión de descarga es demasiado alta.
Compruebe que la presión de descarga
de la
bomba no supera los 15 bares (o los
8 bares para los modelos ALH05 a
ALH20). Compruebe que la tubería de
salida no está bloqueada y que todas
las válvulas están abiertas.
Compruebe que la válvula de seguridad
funciona
correctamente.
Compruebe que las pérdidas de fricción
de la tubería no superan el valor requerido para un funcionamiento apropiado
de la bomba.
La velocidad de la bomba es demasiado alta.
Reduzca la velocidad de la bomba.
Calce incorrecto.
Compruebe el calce.
Temperatura del producto demasiado alta.
Póngase en contacto con su distribuidor Albin.
Fuga de lubricante alrededor de la cubierta
Apriete deficiente de los pernos de la cubierta.
Desgaste de la junta de la cubierta.
Apriete los pernos de la cubierta.
Sustituya la junta de la cubierta.
Fuga de lubricante en el canal de fugas
(debajo de la brida de la caja de cambios)
Desgaste de la junta del eje rotatorio o el
anillo de estanqueidad.
Sustituya estas piezas.
Fuga de lubricante en los manguitos
Apriete deficiente de las abrazaderas, o
manguitos estropeados.
Apriete las abrazaderas o sustituya los
manguitos.
Pulsaciones en la tubería.
Sujeción deficiente de la tubería.
Fije la tubería correctamente.
El proceso de creación de pulsaciones
importantes se debe
al producto, la velocidad de la bomba,
la presión de descarga o el tamaño de la
tubería.
Póngase en contacto con su distribuidor Albin.
Fuga de grasa (serie ALHS).
Las juntas de labios están desgastadas
Sustituya las juntas de labios REF105 y
REF106.
Consulte el apartado 6.4 y 6.6.
Ruido anómalo procedente del soporte
del cojinete (serie ALHS).
Falta de lubricante en el soporte del cojinete.
Cojinetes desgastados.
Vuelva a llenar el soporte del cojinete
con la grasa adecuada.
Sustituya los cojinetes. Consulte el
apartado 6.4 y 6.6.
24
ALH Instruction Manual-2011EE-SPA.indd 24
19/08/11 16:44
ALH
since 1928
9/ CARACTERÍSTICAS Y ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
9.1 - CURVAS DE RENDIMIENTO
0.55
ALH 05 (3 lóbulos)
Potencia instalada
(Kw)
ALH 10 (3 lóbulos)
rs
8
rs
a
8B
Ba
rs
a
8B
40°C
40°C
0.37
0.18
ars
50°C
60°C
0.12
70°C
50°C
3B
Temperatura (°C)
ars
3B
ars
3B
60°C
0.25
70°C
80°C
80°C
Continuo 24/24h
Intermitente*
Ocasional*
Continuo 24/24h
Velocidad de la bomba (Rpm)
10
20
30
40
50
60
Caudal (l/h)
3.4
6.8
10.2
13.6
16.9
20.4
Intermitente*
Ocasional*
Velocidad de la bomba (Rpm)
10
20
30
40
50
60
70
Caudal (l/h)
10
20
30
40
50
60
70
0.55
0.55
Ba
Ba
rs
s
ALH 15
Ba
3
rs
rs
3
ar
Potencia instalada
(Kw)
8B
ALH 10
8
40°C
40°C
0.37
0.37
50°C
70°C
Temperatura (°C)
60°C
0.25
50°C
60°C
0.25
Temperatura (°C)
Potencia instalada
(Kw)
Temperatura (°C)
0.25
Potencia instalada
(Kw)
70°C
80°C
80°C
Ocasional*
Continuo 24/24h
Intermitente*
Ocasional*
Velocidad de la bomba (Rpm) 10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
110
120
Velocidad de la bomba (Rpm) 10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
110
120
Caudal (l/h)
30
45
60
75
90
105
120
135
150
165
180
Caudal (l/h)
100
150
200
250
300
350
400
450
500
550
600
Ba
Intermitente*
Ba
rs
Continuo 24/24h
15
2.2
rs
rs
5
7.
10
ALH 25
15
Ba
Potencia instalada
(Kw)
3
8B
ars
ALH 20
rs
0.55
Potencia instalada
(Kw)
50
Ba
s
ar
5B
40°C
40°C
1.5
0.37
0.25
70°C
50°C
Temperatura (°C)
60°C
1.1
60°C
70°C
80°C
80°C
Intermitente*
Continuo 24/24h
Ocasional*
Intermitente*
Continuo 24/24h
Ocasional*
Velocidad de la bomba (Rpm) 10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
110
120
Velocidad de la bomba (Rpm) 10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
110
120
130
140
Caudal (l/h)
170
255
340
425
510
595
680
765
850
935
1020
Caudal (m3/h)
0.2
0.4
0.6
0.8
1
1.2
1.4
1.6
1.8
2
2.2
2.4
2.6
2.8
85
Temperatura (°C)
50°C
25
ALH Instruction Manual-2011EE-SPA.indd 25
19/08/11 16:44
ALH
since 1928
(9/ CARACTERÍSTICAS Y ESPECIFICACIONES TÉCNICAS)
9.1 - CURVAS DE RENDIMIENTO
2.2
8
3
Ba
rs
7.
5
5
Ba
rs
rs
ALH 40
Ba
Potencia instalada
(Kw)
Ba
rs
s
ar
5B
10
Ba
rs
Ba
15
Ba
r
10
5
7.
rs
Ba
ALH 32
s
15
B
rs ars
2.2
Potencia instalada
(Kw)
40°C
1.5
50°C
40°C
60°C
50°C
60°C
70°C
1.1
Temperatura (°C)
1.1
Temperatura (°C)
1.5
70°C
80°C
80°C
Intermitente*
Continuo 24/24h
Velocidad de la bomba (Rpm) 10
0.38
20
30
40
50
60
70
80
90
100
110
120
130
140
Velocidad de la bomba (Rpm) 10
0.75
1.13
1.50
1.88
2.25
2.63
3.0
3.38
3.75
4.13
4.50
4.88
5.25
Caudal (m3/h)
0.59
Ocasional*
20
30
40
50
60
70
80
90
100
110
120
130
140
1.17
1.75
2.34
2.92
3.51
4.10
4.68
5.27
5.85
6.44
7.02
7.61
8.19
rs
Ba
5
Ba
rs
Ba
ALH 50
7.5
rs
Potencia instalada
(Kw)
10
7.
10
rs
Ba
Ba
rs
5
5
Ba
Ba
rs
rs
Ba
15
ALHX 40
rs
7.5
3
40°C
5.5
2.2
50°C
40°C
60°C
70°C
60°C
4
Temperatura (°C)
50°C
Temperatura (°C)
Potencia instalada
(Kw)
Intermitente*
Continuo 24/24h
15
Caudal (m3/h)
Ocasional*
70°C
80°C
80°C
Continuo 24/24h
Intermitente*
Continuo 24/24h
Ocasional*
Velocidad de la bomba (Rpm) 10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
110
120
Velocidad de la bomba (Rpm) 10
Caudal (m3/h)
1.6
2.4
3.2
4
4.8
5.6
6.4
7.2
8
8.8
9.6
Caudal (m3/h)
0.8
1.75
Intermitente*
Ocasional*
20
30
40
50
60
70
80
90
3.5
5.25
7
8.75
10.5
12.25
14
15.75
26
ALH Instruction Manual-2011EE-SPA.indd 26
19/08/11 16:44
ALH
since 1928
(9/ CARACTERÍSTICAS Y ESPECIFICACIONES TÉCNICAS)
9.1 - CURVAS DE RENDIMIENTO
s
s
5
Ba
r
Ba
r
rs
5
7.
10
11
ALHX 80
15
B
s
Ba
r
50°C
5
40°C
Potencia instalada
(Kw)
ars
15
7.5
Ba
rs
ALH 65
10
Ba
rs
15
Ba
rs
7.5
Potencia instalada
(Kw)
Ba
4
50°C
Temperatura (°C)
60°C
60°C
70°C
70°C
Temperatura (°C)
40°C
5.5
80°C
80°C
Intermitente*
Continuo 24/24h
Ocasional*
Velocidad de la bomba (Rpm) 10
20
30
40
50
60
70
80
90
Caudal (m3/h)
4.6
6.9
9.2
11.5
13.8
16.1
18.4
20.7
2.3
Velocidad de la bomba (Rpm)
Caudal (m3/h)
Ocasional*
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
2.75
5.5
8.25
11
13.75
16.5
19.25
22
24.75
27.5
rs
5
Ba
5
7.
ALH 100
Ba
rs
rs
Ba
Potencia instalada
(Kw)
10
5
7.
10
Ba
5
15
rs
rs
Ba
rs
rs
Ba
Ba
15
ALH 80
rs
18.5
18.5
Potencia instalada
(Kw)
Intermitente*
Continuo 24/24h
Ba
15
15
50°C
60°C
70°C
50°C
11
Temperatura (°C)
11
60°C
70°C
80°C
80°C
Continuo 24/24h
Velocidad de la bomba (Rpm) 5
3.5
Caudal (m3/h)
Intermitente*
Temperatura (°C)
40°C
40°C
Continuo 24/24h
Ocasional*
Intermitente*
Ocasional*
10
15
20
25
30
35
40
45
50
Velocidad de la bomba (Rpm)
5
10
15
20
25
30
35
40
45
7
10.5
14
17.5
21
24.5
28
31.5
35
Caudal (m3/h)
6
12
18
24
30
36
42
48
54
rs
rs
Ba
Ba
5
5
7.
15
B
ALH 125
10
ar
s
37
Potencia instalada
(Kw)
rs
Ba
30
50°C
22
60°C
70°C
Temperatura (°C)
40°C
80°C
Continuo 24/24h
Intermitente*
Ocasional*
Velocidad de la bomba (Rpm)
5
10
15
20
25
30
35
40
Caudal (m3/h)
11
22
33
44
55
66
77
88
27
ALH Instruction Manual-2011EE-SPA.indd 27
19/08/11 16:44
ALH
since 1928
9.2 - DIMENSIONES DE LA BOMBA ALBIN ALH05 A ALH125 (CON MOTOR DE ENGRANAJES EMBRIDADO)
Y SERIE ALHS
BOMBAS ALH05 A ALH20
M
L
D
N
C
Lobe
22 lóbulos
P
B
Lobe
33 lóbulos
H H
O
Q Q
F
G
I
J
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
ALH05-10
103,5
115
226
95
256
220
240
33,5
260
280
ALH15
73
193
296
145
322
250
280
51,75
300
330
ALH20
73
193
296
145
322
250
280
51,75
300
330
K
L
M
N
O CONEXIÓN
ESTRIADA
P
Q
ALH05-10
4xø9
-
46,5
34,5
ø16 *
56
81,25
ALH15
4xø13
-
49
35,5
ø20 *
68,8
124,75
ALH20
4xø13
-
49
35,5
ø25 *
68,8
124,75
28
ALH Instruction Manual-2011EE-SPA.indd 28
19/08/11 16:44
ALH
since 1928
BOMBAS ALH25 A ALH125
D
L
M
C
Q
N
Q
H
E
B
H
O
A
4xK
P
I
F
J
G
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
ALH25
95
262
355,5
190
416
311
351
110
560
600
ALH32
122,5
330
435,5
238
525,5
426
476
157,75
770
810
ALH40
122,5
330
435,5
238
525,5
426
476
157,75
770
810
ALHX40
110
430
400
291
616
340
420
170
850
950
ALH50
164,5
554
517,5
360
801,5
513
593
186,5
950
1050
ALH65
164,5
554
517,5
360
801,5
513
593
186,5
950
1050
ALHX80
154
746
604
473
1004
580
680
290
1150
1250
ALH80
262
876
803
555
1320
690
830
345
1300
1400
ALH100
300
1040
887
685
1680
820
960
410
1900
2000
ALH125
263,5
1273
1034
785
1750
1000
1140
500
1900
2000
K
L
M
N
O BRIDA ISO
P
Q
ALH25
4xø13
-
65
69
DN25 PN16
61
110
ALH32
4xø13
-
83
89
DN32 PN16
109
157,75
ALH40
4xø13
-
83
89
DN40 PN16
109
157,75
ALHX40
4xø19
-
75
86
DN40 PN16
87
170
ALH50
4xø19
-
100
102
DN50 PN16
152
256,5
ALH65
4xø19
-
100
102
DN65 PN16
152
256,5
ALHX80
4xø19
-
129
123
DN80 PN16
117
290
ALH80
4xø27
-
140
142
DN80 PN16
210
345
ALH100
4xø27
-
170
174
DN100 PN16
295
410
ALH125
4xø27
-
300
232
DN125 PN16
660
500
29
ALH Instruction Manual-2011EE-SPA.indd 29
19/08/11 16:44
ALH
since 1928
BOMBAS ALHS05 A ALHS20
M
L
D
N
2 lóbulos
2
Lobe
H
Shaft
O
C
H
B
3 lóbulos
3
Lobe
l
Q
Q
Conexiones
EJE
B
C
D
H
L
M
N
O ESTRIADAS
Q
I
DIÁMETRO
SUJECIONES
DEL BASTIDOR
ALHS05
ALHS10
115
196
95
33.5
145
46,5
34,5
ø16mm
81.25
39
18k6
4xM8
ALHS15
ALHS20
193
259
145
51,75
175
49
35,5
ø20mm
ø25mm
124.75
45
22k6
4xM8
30
ALH Instruction Manual-2011EE-SPA.indd 30
19/08/11 16:44
ALH
since 1928
BOMBAS ALHS25 A ALH125
D
L
Q
N
Q
Shaft
M
C
H
B
H
O
l
Conexiones
EJE
B
C
D
H
L
M
N
O BRIDAS
ISO
Q
I
DIÁMETRO
SUJECIONES
DEL BASTIDOR
ALHS25
262
309.5
190
110
192
65
69
DN25 PN16
110
60
30k6
4xM10
ALHS32
ALHS40
330
381
238
157.75
263
83
89
DN32 PN16
DN40 PN16
133
80
40k6
4xM12
ALHSX40
430
415.5
291
170
260
75
86
DN40 PN16
170
80
40k6
4xM12
ALHS50
ALHS65
554
455
360
186.5
325
100
102
DN50 PN16
DN65 PN16
220
100
50k6
4xM16
ALHSX80
746
582
473
290
400
129
123
DN80 PN16
290
130
70k6
4xM20
ALHS80
876
730.5
555
345
440
140
142
DN80 PN16
345
150
80k6
4xM20
ALHS100
1040
817
685
410
572
170
174
DN100 PN16
410
200
100k6
4xM20
ALHS125
1273
1034
785
500
673.5
300
232
DN125 PN16
500
180
125k6
4xM24
31
ALH Instruction Manual-2011EE-SPA.indd 31
19/08/11 16:44
Wheel #3
3 lobe version
21
39
27
ALH Instruction Manual-2011EE-SPA.indd 32
42
26
72
23
51
41
52
1
48
6
7
16
9
12
SCALE:
1:
TITLE:
DIM:
BRUT:
DWG N°:
Matériau <non spécifié>
MATERIAL:
8
24
+/-
19
PROJECT N°:
CUSTOMER:
3
EXPLODE ALH05-10-15-20 IND01 11-2011
ALH05-10-15-20
EXPLODED VUE
General
clearance:
WEIGHT:
18
REP
PART NUMBER
PUMP TYPE:
2
ALH05-10-15-20
10
33
SIZE:
A3
REV:
1
ALBIN PUMP AB
Alegardsgatan 1
431 50 Mölndal SWEDEN
Serial number:
Code Oratio:
34
since 1928
ALH
9.3 - NOMENCLATURA
Vista en detalle ALH05 - ALH20
32
19/08/11 16:44
Ce document est la propriété de Albin Pump AB. Toute reproduction interdite sauf authorisation expresse de Albin Pump AB.
REFER TO ALH PUMP PARTS LIST FOR PART DESIGNATION.
ALH Instruction Manual-2011EE-SPA.indd 33
5
30
3
DETAIL A
21
39
4
29
28
19
27
26
74
42
52
72
51
41
48
18
1
10
SCALE:
1:
TITLE:
DIM:
BRUT:
NS
MATERIAL:
6
7
DWG N°:
8
+/-
47
PROJECT N°:
B
23
CUSTOMER:
12
EXPLODE ALH25-32-40 IND01 11-2010
EXPLODED VUE
ALH25-32-40
General
clearance:
WEIGHT:
A
9
REP
PART NUMBER
PUMP TYPE:
2
ALH25-32-40
16
38
15
33
37
SIZE:
A3
REV:
1
ALBIN PUMP AB
Alegardsgatan 1
431 50 Mölndal SWEDEN
Serial number:
Code Oratio:
DETAIL B
46
ALH
since 1928
(9.3 - NOMENCLATURA)
Vista en detalle ALH25 - ALH40
33
19/08/11 16:44
Ce document est la propriété de Albin Pump AB. Toute reproduction interdite sauf authorisation expresse de Albin Pump AB.
REFER TO ALH PUMP PARTS LIST FOR PART DESIGNATION
ALH Instruction Manual-2011EE-SPA.indd 34
5
30
3
DETAIL A
22
27
PLANETARY GEARBOX (ALH50-65)
seal ring#27 only.
39
4
29
28
19
40
HELICAL GEARBOX
ALHX40: seal ring#27 only.
ALH50-65: spacer ring#73 and seal ring#27.
74
26
73
42
21
72
52
41
51
1
18
7
8
SCALE:
1:
TITLE:
DIM:
BRUT:
DWG N°:
9
WEIGHT:
+/-
12
PROJECT N°:
CUSTOMER:
47
23
EXPLODE ALHX40-50-65 IND01 11-2010
16
B
PART NUMBER
ALHX40-50-65
PUMP TYPE:
48
ALHX40-50-65
EXPLODED VUE
General
clearance:
NSMatériau <non spécifié>
MATERIAL:
A
6
35
37
38
15
46
2
36
SIZE:
A3
REV:
1
ALBIN PUMP AB
Alegardsgatan 1
431 50 Mölndal SWEDEN
Serial number:
Code Oratio:
DETAIL B
33
10
since 1928
ALH
(9.3 - NOMENCLATURA)
Vista en detalle ALHX40 - ALH65
34
19/08/11 16:44
Ce document est la propriété de Albin Pump AB. Toute reproduction interdite sauf authorisation expresse de Albin Pump AB.
REFER TO ALH PUMP PARTS LIST FOR PART DESIGNATION.
ALH Instruction Manual-2011EE-SPA.indd 35
350/400/450
REFER TO ALH PUMP PARTS LIST FOR PART DESIGNATION.
30**
3
20
32
Lifting ring on
ALH80 cover.
78
DETAIL A
* For ALH80 pumps only with a
gearbox flange dimension.
** For ALHX80 pump only.
63
64
73
37
27
5
4
29
28
19
31
36
22
21
42
51
26
72
48
67
41
18
25
70*
DETAIL B
52
6
43
1
7
A
9
SCALE:
1:
TITLE:
DIM:
BRUT:
DWG N°:
47
+/-
PROJECT N°:
CUSTOMER:
23
16
EXPLODE ALHX80-80 IND01 11-2010
ALHX80-80
EXPLODED VUE
General
clearance:
WEIGHT:
12
Matériau <non spécifié>
MATERIAL:
B
8
REP
PART NUMBER
PUMP TYPE:
2
ALHX80-80
10
C
46
36
38
34
33
37
SIZE:
A3
REV:
1
ALBIN PUMP AB
Alegardsgatan 1
431 50 Mölndal SWEDEN
Serial number:
Code Oratio:
DETAIL C
35
15
ALH
since 1928
(9.3 - NOMENCLATURA)
Vista en detalle ALHX80 - ALH80
35
19/08/11 16:44
Ce document est la propriété de Albin Pump AB. Toute reproduction interdite sauf authorisation expresse de Albin Pump AB.
ALH Instruction Manual-2011EE-SPA.indd 36
26
25
DETAIL A
67
43
78
64
DETAIL B
63
43
73
42
75
27
21
22
42
72
52
41
51
1
74
48
3
7
4
8
29
9
SCALE:
1:
TITLE:
DIM:
BRUT:
DWG N°:
Matériau <non spécifié>
MATERIAL:
7
A
18
+/-
6
PROJECT N°:
CUSTOMER:
47
23
B
EXPLODE ALH100 IND01 11-2010
59
PART NUMBER
PUMP TYPE:
77
ALH100
60
ALH100
EXPLODED VUE
General
clearance:
WEIGHT:
28
12
10
2
36
35
33
34
37
38
15
46
Ce document est la propriété de Albin Pump AB. Toute reproduction interdite sauf authorisation expresse de Albin Pump AB.
SIZE:
A3
REV:
1
ALBIN PUMP SAS
ZAC FONTGRAVE
F26740 MONTBOUCHER/JABRON
Serial number:
Code Oratio:
16
since 1928
ALH
(9.3 - NOMENCLATURA)
Vista en detalle ALH100
36
19/08/11 16:44
REFER TO ALH PUMP PARTS LIST FOR PART DESIGNATION.
ALH Instruction Manual-2011EE-SPA.indd 37
26
84
83
82
81
80
79
25
43
DETAIL A
67
DETAIL B
41
73
72
78
39
76
64
40
52
DETAIL C
63
74
27
1
51
21
48
5
22
A
18
29
4
12
28
23
6
7
8
9
SCALE:
1:
TITLE:
DIM:
BRUT:
DWG N°:
Matériau <non spécifié>
MATERIAL:
47
+/-
PROJECT N°:
CUSTOMER:
59
77
EXPLODE ALH125 IND01 11-2010
ALH125
EXPLODED VUE
General
clearance:
WEIGHT:
C
3
16
REP
PART NUMBER
PUMP TYPE:
ALH125
60
10
46
SIZE:
36
35
33
34
37
38
15
A3
REV:
1
ALBIN PUMP AB
Alegardsgatan 1
431 50 Mölndal SWEDEN
Serial number:
Code Oratio:
2
ALH
since 1928
(9.3 - NOMENCLATURA)
Vista en detalle ALH125
37
19/08/11 16:44
Ce document est la propriété de Albin Pump AB. Toute reproduction interdite sauf authorisation expresse de Albin Pump AB.
REFER TO ALH PUMP PARTS LIST FOR PART DESIGNATION.
111
ALH Instruction Manual-2011EE-SPA.indd 38
108
109
101
DETAIL ALHSX80 to ALHS125
106
104
110
SCALE:
1:
TITLE:
DIM:
BRUT:
General
clearance:
WEIGHT:
+/-
PROJECT N°:
CUSTOMER:
103
REP
PART NUMBER
PUMP TYPE:
ALHS05 to S125
107
DWG N°:
EXPLODE ALHS05-125 BEARING CASE IND01 12-2010
EXPLODED VUE ALHS
BEARING CASE
Matériau <non spécifié>
MATERIAL:
102
SIZE:
A3
REV:
1
ALBIN PUMP AB
Alegardsgatan 1
431 50 Mölndal SWEDEN
Serial number:
Code Oratio:
105
since 1928
ALH
(9.3 - NOMENCLATURA)
Vista en detalle ALHS05 - ALHS125 - Soporte del cojinete
38
19/08/11 16:44
Ce document est la propriété de Albin Pump AB. Toute reproduction interdite sauf authorisation expresse de Albin Pump AB.
ALH Instruction Manual-2011EE-SPA.indd 39
Capacitif hose
rupture detector
200
52
51
52
Pressostatic hose
rupture detector
Standard air breather
cap mounting
203
202
201
Pressostat
203
Capacitif
detector
207
205
206
204
200
203
201
52
SCALE:
1:
TITLE:
DIM:
BRUT:
General
clearance:
WEIGHT:
+/-
PROJECT N°:
CUSTOMER:
REP
PART NUMBER
PUMP TYPE:
200
ALH
203
DWG N°:
201
EXPLODE ALH HOSE RUPTURE AND VACUUM SYSTEMS IND02 11-2010
ALH PUMPS HOSE
RUPTURE AND VACUUM
OPTIONS
Matériau <non spécifié>
MATERIAL:
Automatic air
vacuum system
Air
vacuum
system
SIZE:
A3
REV:
1
ALBIN PUMP AB
Alegardsgatan 1
431 50 Mölndal SWEDEN
Serial number:
Code Oratio:
Air operated
vacuum system
52
ALH
since 1928
(9.3 - NOMENCLATURA)
Vista en detalle de la ruptura de la manguera ALH y las opciones de vacío
39
19/08/11 16:44
Ce document est la propriété de Albin Pump AB. Toute reproduction interdite sauf authorisation expresse de Albin Pump AB.
ALH
since 1928
9.4 - LISTA DE PIEZAS DE LA BOMBA ALH (consulte la vista en detalle específica)
REF.
DESIGNACIÓN
ALH 05
ALH10
ALH15
ALH20
ALH25 A
ALH40
ALHX40 A
ALH 65
ALHX80
ALH80
ALH100
ALH125
1
CARCASA
X
X
X
X
X
X
X
X
2
CUBIERTA
X
X
X
X
X
X
X
X
3
RUEDA
X
X
4
CUÑA
5
ZAPATA
6
MANGUITO
X
7
MANGUITO DE LA ABRAZADERA
X
8
ABRAZADERA EN EL MANGUITO / MANGUERA
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
9
ABRAZADERA EN LA MANGUERA
X
X
X
X
X
X
X
X
10
JUNTA DE LA CUBIERTA
X
X
X
X
X
X
X
X
12
INSERTO
X
X
X
X
X
X
X
X
14
LUBRICANTE
X
X
X
X
X
X
X
X
15
INDICADOR VISUAL
X
X
X
X
X
X
16
MANGUERA
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
18
SOPORTE
X
X
X
X
X
X
19
CUBO
X
X
X
X
X
X
20
PLACA FIJADA CON PERNOS
X
X
21
BASTIDOR
X
X
X
X
22
ANILLO DE ELEVACIÓN
23
TAPÓN DEL ACEITE
X
X
24
ARANDELAS DE RETENCIÓN
X
X
25
BRIDA DE ESTANQUEIDAD
26
JUNTA DEL EJE ROTATORIO
X
X
27
ANILLO DE ESTANQUEIDAD
X
X
28
PERNO DE LA ZAPATA
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
29
ARANDELA DEL PERNO DE LA ZAPATA
X
X
X
30
PASADOR DE CENTRADO DE LA ZAPATA
X
X
X
31
TORNILLO PARA PLACA FIJADA CON PERNOS
X
X
32
TUERCA PARA REF 31
X
X
33
PERNO DE LA CUBIERTA
X
X
X
X
34
ARANDELA DEL PERNO DE LA CUBIERTA
X
X
X
X
X
35
ESPÁRRAGO DE LA CUBIERTA
X
X
X
X
X
36
TUERCA PARA REF 35
37
PERNO DEL INDICADOR VISUAL
38
ARANDELA PARA REF 37
39
PERNO DEL BASTIDOR
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
40
ARANDELA PARA REF 39
X
X
X
X
X
X
X
X
41
ESPÁRRAGO DE LA CAJA DE CAMBIOS
X
X
X
X
X
X
X
X
42
TUERCA PARA REF 41
X
X
X
X
X
X
43
PERNO DE LA BRIDA DE ESTANQUEIDAD
X
X
X
X
46
JUNTA DEL INDICADOR VISUAL
X
X
X
X
47
BRIDA DE ENTRADA/SALIDA
48
PERNO DEL SOPORTE
49
ARANDELA DEL PERNO DEL SOPORTE
51
CODO DE 90°
52
TAPÓN DEL RESPIRADERO
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
59
PERNO DE LA RUEDA
X
X
60
ARANDELA DEL PERNO DE LA RUEDA
X
X
63
ANILLO DE ELEVACIÓN SOBRE LA CUBIERTA
X
X
X
64
PERNO PARA LA REF 63
X
X
X
X
X
X
X
67
JUNTA TÓRICA PARA LA BRIDA DE ESTANQUEIDAD
70
BRIDA DE CENTRADO PARA LA CAJA DE CAMBIOS
X
71
BRIDA DE LA CUBIERTA
X
X
72
ARANDELA para la REF 41
X
X
73
ANILLO ESPACIADOR
74
TAPÓN
75
JUNTA TÓRICA PARA 73
X
X
X
X
X
X
X
X
X (ALH50-65 D350)
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
40
ALH Instruction Manual-2011EE-SPA.indd 40
19/08/11 16:44
ALH
since 1928
9.5 - LISTA DE PIEZAS DEL SOPORTE DEL COJINETE ALH
(consulte la vista en detalle específica en la página 39)
REF.
DESIGNACIÓN
ALH 05
ALH10
ALH15
ALH20
ALH25 A
ALH40
ALHX40 A
ALH 65
ALHX80
ALH80
ALH100
ALH125
101
SOPORTE DEL COJINETE (ALHS)
X
X
X
X
X
X
X
X
102
103
EJE (ALHS)
X
X
X
X
X
X
X
X
103
COJINETE DE RODILLOS (ALHS)
X
X
X
X
X
X
X
X
104
COJINETE DE BOLAS (ALHS)
X
X
X
X
X
X
X
X
105
JUNTA DE LABIOS (ALHS)
X
X
X
X
X
X
X
X
106
JUNTA DE LABIOS (ALHS)
X
X
X
X
X
X
X
X
107
ARANDELAS DE RETENCIÓN (ALHS)
X
X
X
X
X
X
X
X
108
ENGRASADOR (ALHS)
X
X
X
X
X
X
X
X
109
CHAVETA DEL EJE (ALHS)
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
110
CHAVETA DEL EJE (ALHS)
111
TAPÓN (ALHS)
9.6 - LISTA DE PIEZAS DEL SISTEMA DE VACÍO Y RUPTURA DE LA MANGUERA
(consulte la vista en detalle específica en la página 42)
REF.
DESIGNACIÓN
DETECTOR DE RUPTURA
DE LA MANGUERA
CAPACITIVO
DETECTOR DE RUPTURA
DE LA MANGUERA
PRESOSTÁTICO
SISTEMA DE VACÍO POR
AIRE AUTOMÁTICO
SISTEMA DE VACÍO
ACCIONADO POR AIRE
X
51
CODO DE 90°
X
X
X
52
CONDUCTO DE VENTILACIÓN
X
X
X
200
RACOR HEXAGONAL
X
X
X
201
CONEXIÓN EN T
X
X
202
RACOR HEXAGONAL
X
203
ADAPTADOR
X
204
VÁLVULA DE COMPROBACIÓN DEL SUMINISTRO DE AIRE
X
205
CONEXIÓN DEL SUMINISTRO DE AIRE
X
206
MANGUERA DE SUMINISTRO DE AIRE
X
207
BRIDA DE VACÍO
X
X
X
X
X
41
ALH Instruction Manual-2011EE-SPA.indd 41
19/08/11 16:44
ALH
since 1928
9.7 - TABLA DE LUBRICACIÓN
La tabla indica la cantidad de lubricante necesario para todos los tamaños de bomba. Emplee únicamente
lubricante ALBIN para las bombas peristáltica ALBIN. Consulte el apartado 6.2 para el vaciado y el llenado
de lubricante.
BOMBAS
ALH 05-10
ALH 15-20
ALH 25
ALH 32
ALH 40
ALHX 40
CANTIDAD DE LUBRICANTE (LITROS)
0,4
0,8
1,4
2,3
2,3
6
BOMBAS
ALH 50
ALH 65
ALHX 80
ALH 80
ALH 100
ALH 125
CANTIDAD DE LUBRICANTE (LITROS)
9
9
20
40
60
100
9.8 - TABLA DE CALCE DE LAS ZAPATAS
Consulte el apartado 6.5 para quitar o añadir las cuñas. La tabla que aparece a continuación indica el número
necesario de cuñas debajo de cada zapata en función de la velocidad, presión y temperatura del producto.
Respete estas indicaciones escrupulosamente para optimizar la duración de la manguera y evitar un posible
deterioro de las partes internas. Para temperaturas superiores a 60 °C, retire una cuña en comparación con
la tabla siguiente. Para viscosidades superiores a 3000 cP o concentraciones superiores a 300g / l, retire una
cuña en comparación con la tabla siguiente. Para una altura de aspiración superior a 4 metros, añada una
cuña a las cifras siguientes.
PRECAUCIÓN : Cada zapata debe incluir el mismo número de cuñas (0,5 mm).
TIPO DE BOMBA ALH 32
TIPO DE BOMBA ALH 25
Presión en bares (psi)
∆P ≤ 5 (72,5)
5 (72,5) ≤ ∆P ≤ 7,5 (108,75)
7,5 (108,75) ≤ ∆P ≤ 10 (145)
10 (145) ≤ ∆P ≤ 15 (217,5)
Velocidad Rpm
Número de
cuñas
0 a 40
0
40 a 160
0
0 a 40
2
40 a 125
1
0 a 40
3
40 a 105
2
0 a 40
4
40 a 90
3
∆P ≤ 5 (72,5)
5 (72,5) ≤ ∆P ≤ 7,5 (108,75)
7,5 (108,75) ≤ ∆P ≤ 10 (145)
10 (145) ≤ ∆P ≤ 15 (217,5)
∆P ≤ 5 (72,5)
5 (72,5) ≤ ∆P ≤ 7,5 (108,75)
7,5 (108,75) ≤ ∆P ≤ 10 (145)
10 (145) ≤ ∆P ≤ 15 (217,5)
Velocidad Rpm
Número de
cuñas
0 a 45
0
40 a 140
0
0 a 40
2
45 a 140
1
0 a 40
3
45 a 110
2
0 a 40
4
45 a 80
3
TIPO DE BOMBA ALHX 40
TIPO DE BOMBA ALH 40
Presión en bares (psi)
Presión en bares (psi)
Velocidad Rpm
Número de
cuñas
0 a 40
0
40 a 160
0
0 a 40
2
40 a 125
1
0 a 40
3
40 a 105
2
0 a 40
4
40 a 90
3
Presión en bares (psi)
∆P ≤ 5 (72,5)
5 (72,5) ≤ ∆P ≤ 7,5 (108,75)
7,5 (108,75) ≤ ∆P ≤ 10 (145)
10 (145) ≤ ∆P ≤ 15 (217,5)
Velocidad Rpm
Número de
cuñas
0 a 55
0
40 a 120
0
0 a 55
2
40 a 95
1
0 a 55
3
40 a 75
2
0 a 55
4
40 a 60
3
42
ALH Instruction Manual-2011EE-SPA.indd 42
19/08/11 16:45
ALH
TIPO DE BOMBA ALH 65
TIPO DE BOMBA ALH 50
Presión en bares (psi)
∆P ≤ 5 (72,5)
5 (72,5) ≤ ∆P ≤ 7,5 (108,75)
7,5 (108,75) ≤ ∆P ≤ 10 (145)
10 (145) ≤ ∆P ≤ 15 (217,5)
Velocidad Rpm
Número de
cuñas
0 a 30
0
30 a 100
0
0 a 30
2
30 a 65
1
0 a 30
3
30 a 50
2
0 a 30
4
30 a 42
3
Presión en bares (psi)
∆P ≤ 5 (72,5)
5 (72,5) ≤ ∆P ≤ 7,5 (108,75)
7,5 (108,75) ≤ ∆P ≤ 10 (145)
10 (145) ≤ ∆P ≤ 15 (217,5)
∆P ≤ 5 (72,5)
5 (72,5) ≤ ∆P ≤ 7,5 (108,75)
7,5 (108,75) ≤ ∆P ≤ 10 (145)
10 (145) ≤ ∆P ≤ 15 (217,5)
Velocidad Rpm
Número de
cuñas
0 a 25
0
25 a 65
0
0 a 25
2
25 a 46
1
0 a 25
3
25 a 40
2
0 a 25
4
25 a 31
3
∆P ≤ 5 (72,5)
5 (72,5) ≤ ∆P ≤ 7,5 (108,75)
7,5 (108,75) ≤ ∆P ≤ 10 (145)
10 (145) ≤ ∆P ≤ 15 (217,5)
Número de
cuñas
0 a 30
0
30 a 90
0
0 a 30
2
30 a 55
1
0 a 30
3
30 a 47,5
2
0 a 30
4
30 a 40
3
Presión en bares (psi)
∆P ≤ 5 (72,5)
5 (72,5) ≤ ∆P ≤ 7,5 (108,75)
7,5 (108,75) ≤ ∆P ≤ 10 (145)
10 (145) ≤ ∆P ≤ 15 (217,5)
Velocidad Rpm
Número de
cuñas
0 a 20
0
20 a 60
0
0 a 20
2
20 a 47
1
0 a 20
3
20 a 37
2
0 a 20
4
20 a 31
3
TIPO DE BOMBA ALH 125
TIPO DE BOMBA ALH 100
Presión en bares (psi)
Velocidad Rpm
TIPO DE BOMBA ALH 80
TIPO DE BOMBA ALHX 80
Presión en bares (psi)
since 1928
Velocidad Rpm
Número de
cuñas
0 a 15
0
15 a 50
0
0 a 15
2
15 a 32,5
1
0 a 15
3
15 a 25
2
0 a 15
4
15 a 20
3
Presión en bares (psi)
∆P ≤ 5 (72,5)
5 (72,5) ≤ ∆P ≤ 7,5 (108,75)
7,5 (108,75) ≤ ∆P ≤ 10 (145)
10 (145) ≤ ∆P ≤ 15 (217,5)
Velocidad Rpm
Número de
cuñas
0 a 10
0
10 a 35
0
0 a 10
2
10 a 27,5
1
0 a 10
3
10 a 25
2
0 a 10
4
10 a 20
3
9.9 - RUIDO GENERADO Y TEMPERATURA
RUIDO:
Las bombas ALBIN no generan más de 60 dB durante su funcionamiento.
TEMPERATURA:
La cubierta y la carcasa de la bomba pueden calentarse en exceso debido a la fricción de la manguera y la
temperatura del líquido. Si necesita limitar la temperatura de la bomba, póngase en contacto con su distribuidor de ALBIN PUMP.
43
ALH Instruction Manual-2011EE-SPA.indd 43
19/08/11 16:45
since 1928
ALH
9.10 - MONTAJE Y DESMONTAJE DEL CUBO EXPANDIBLE: GENERALIDADES
MONTAJE:
Engrase ligeramente las superficies de contacto, roscas, ejes y el diámetro interior de la rueda e introduzca el
cubo dentro de la rueda. Apriete previamente los tornillos y coloque esta unidad en el eje de la caja de cambios y sitúela según se indica en el apartado de la tabla 6.4.2. Apriete de forma cruzada los tornillos dos o tres
veces y apriete según se indica en el apartado de pares de apriete 9.11 VALORES DE PARES DE APRIETE.
DESMONTAJE:
Desenrosque los tornillos en el cubo y colóquelos en los agujeros de desbloqueo. Apriete los tornillos hasta
que los dos elementos del cubo se desmonten y retire el cubo de la rueda.
Agujeros de desbloqueo
ALH05 à ALHX40
Cubo expandible de 2 piezas
ALHX80 & ALH80
Cubo expandible de 1 pieza
ALH50 à ALH65
Cubo expandible de 3 piezas
Agujeros de desbloqueo
44
ALH Instruction Manual-2011EE-SPA.indd 44
19/08/11 16:45
ALH
since 1928
9.11 - VALORES DE PARES DE APRIETE
I
A
B
C
D
H
E
F
G
PARES DE APRIETE Máximos en Nm
POS.
DESIGNACIÓN
ALH 05
ALH20
ALH25
ALH32
ALH40
ALHX40
ALH50
ALH65
ALHX80
ALH80
3.3
7.8
27
27
65
65
65
127
127
ALH100 ALH125
A
CUBIERTA
B
ZAPATA
46
79
79
402
402
402
691
691
C
VENTANA
3.3
3.3
3.3
3.3
3.3
3.3
3.3
3.3
D
ABRAZADERA REF7
4
4
4
4
4
4
4
4
4
E
ABRAZADERA REF8
12
16
30
30
30
30
45
45
45
F
ABRAZADERA REF9
12
50
50
50
50
50
50
50
50
G
BASTIDOR
8
15
27
27
65
127
127
220
220
H
CAJA DE CAMBIOS
34
67
116
116
116
291
291
291
291
I
CUBO
12
13
13
27
35
110
110
45
ALH Instruction Manual-2011EE-SPA.indd 45
19/08/11 16:45
ALH
since 1928
9.12 - PESOS SERIE ALH ET ALHS
TODAS LAS DIMENSIONES EN KILOGRAMOS
COMPONENTE
ALH05-10
ALH15
ALH20
ALH25
ALH32
ALH40
ALHX40
ALH50
ALH65
ALHX80
ALH80
ALH100
ALH125
CARCASA
5
8
8
16
29
29
43
88
88
140
240
375
450
RUEDA
1,2
3
3
4,3
7,7
7,7
12,9
27,5
27,5
37,3
62,3
89
173
CUBIERTA
0,3
0,6
0,6
5
10,3
10,3
15,4
23,5
23,5
41
60
89
203
BASTIDOR
1,3 (X2)
1,7 (X2)
1,7 (X2)
6 (X2)
12,5 (X2)
12,5 (X2)
13,4 (X2)
15,9 (X2)
15,9 (X2)
25,5 (X2)
48 (X2)
62,5 (X2)
274
HIERRO
HIERRO
HIERRO
HIERRO
HIERRO
HIERRO
3,2
3,2
3,2
3,2
3,2
3,2
6
6
15
20
30
45
ALU
HIERRO
ALU
HIERRO
ALU
HIERRO ALU
HIERRO
0,34
0,9
0,55
1,44
0,68
1,79
2,37
ZAPATA
MANGUERA
0,4
0,8
1,4
2
3
3
0,9
4
46
ALH Instruction Manual-2011EE-SPA.indd 46
19/08/11 16:45
ALH
since 1928
10/ INSTRUCCIONES COMPLEMENTARIAS PARA EL MATERIAL
CON CERTIFICACIÓN ATX
Bomba peristáltica
Instrucciones complementarias para el material con certificación ATEX.
Modelos: Bomba Albin ALH y ALHS
El bombeado y funcionamiento en la zona 0 quedan totalmente prohibidos.
Las bombas están destinadas para su uso en las siguientes atmósferas explosivas al gas y al polvo.
II 2G : zona 1 y 2
II 3G : zona 1 y 2
II 2D : zona 1 y 2
II 3D : zona 1 y 2
Las instrucciones siguientes deben ser leídas conjuntamente con:
> Todas las normativas ATEX para el país para que el está destinada la bomba.
> Decretos, leyes, directivas, circulares de aplicación, estándares, códigos de prácticas y cualquier otro
documento relacionado con el lugar de instalación.
No se aceptará ninguna responsabilidad ante el incumplimiento de estas instrucciones.
El formulario ATEX proporcionado por el cliente que estipula todos los datos relacionados con su proceso y
aplicación de la bomba es la única prueba en caso de disputa. El incumplimiento de estos datos eximirá de
toda responsabilidad a ALBIN PUMP SAS.
Esta información sirve de complemento a nuestro manual de mantenimiento general.
La instalación del material se debe llevar a cabo por personal experto y cualificado.
Nuestro equipo lleva la marca EEC con el título ATEX 94/9/CE.
Compruebe la compatibilidad entre las indicaciones que se reproducen en el medidor, la atmósfera explosiva
presente, la zona de uso, las temperaturas ambiente y de la superficie.
Hasta el 30.06.2003, el equipo en el mercado puede estar equipado con accesorios o (y) componentes certificados según las normas de CENELEC relacionadas con los materiales eléctricos utilizables en atmósferas
explosivas del grupo II. A partir de esa fecha, los accesorios o (y) componentes montados que se incluyen en
los motores con nuestras bombas deben tener un certificado de inspección CEE.
47
ALH Instruction Manual-2011EE-SPA.indd 47
19/08/11 16:45
since 1928
ALH
Resumen
1 - Nivel de certificación de las bombas
2 - Protección de la pieza de la bomba
3 - Protección de la pieza de la transmisión
4 - Disposiciones particulares al utilizar un convertidor de frecuencia
5 - Funcionamiento en seco de las bombas
6 - Sustitución de las piezas
7 - Disolventes incompatibles con las juntas de las bombas
8 - Posible fuga del líquido bombeado
9 - Comprobación del nivel de lubricante en la bomba
10 - Transmisión de la bomba
10.1 Alineación de la bomba y la transmisión (sólo para las bombas ALHS)
10.2 Acoplamientos flexibles
10.3 Instalación eléctrica del motor o del reductor del motor de la bomba
10.4 Características ATEX del motor o del reductor del motor de la bomba
11 - Características ATEX de la instalación de la bomba
12 - Cuba de retención de la bomba
13 - Marca de la bomba
48
ALH Instruction Manual-2011EE-SPA.indd 48
19/08/11 16:45
ALH
since 1928
1 - Nivel de certificación de las bombas
Todas las bombas peristálticas ALBIN tienen la certificación II 2G T4, II 3G T4 o II 2D T4.
Todas las bombas peristálticas ALBIN tienen la certificación II 2G T4, II 3G T4 o II 2D T4. Las bombas son
máquinas cuyas temperaturas de superficie dependen mucho de la temperatura del producto que bombean.
Además, las bombas peristálticas tienen un calentamiento “mecánico” debido a las deformaciones de la
manguera, dependiendo de la presión de descarga y la velocidad de rotación de la bomba. De modo que el
nivel de protección II 2G T4, II 3G T4, II 3D T4 y II 3D T4 se obtiene con los límites de trabajo determinados a
la recepción del formulario ATEX (consulte el formulario adjunto).
Las bombas ALHO5, ALHS05, ALH10, ALHS10, ALH20 y ALHS20 están limitadas a una presión de descarga máxima de 7,5 bares.
Las bombas ALH 25 a 125 y AHS25 a ALHS125 están limitadas a una presión de descarga máxima de 15 bares.
Si se superan las limitaciones de trabajo especificadas en la venta se considerará que la bomba tiene un
funcionamiento anómalo. Esto puede generar temperaturas de superficie superiores a las temperaturas de
superficie máximas de seguridad recomendadas en la clasificación de temperatura T para la que la bomba
ha recibido la certificación. Es responsabilidad del operario respetar estos límites de trabajo.
Para utilizar la bomba industrialmente con los niveles de seguridad requeridos, se han proporcionado dispositivos de seguridad (consulte los capítulos “Protección de la pieza de la bomba” y “Protección de la pieza
de la transmisión”).
2 - Protección de la pieza de la bomba
El calentamiento de la pieza de la bomba está directamente relacionado con la temperatura de funcionamiento de la manguera. La duración de la manguera, que es la parte más importante de cualquier bomba
peristáltica, depende en gran medida de la temperatura operativa de la manguera: Impone los límites de
trabajo de las bombas peristálticas ALBIN. Por consiguiente, es necesario conocer y controlar la temperatura
operativa de la manguera (y, del mismo modo, el calentamiento de la bomba), y depende de los tres parámetros siguientes:
> Temperatura del producto bombeado
> Número de giros de la bomba
> Presión de descarga
49
ALH Instruction Manual-2011EE-SPA.indd 49
19/08/11 16:45
since 1928
ALH
Para las bombas II 2G T4
Utilice un sensor de temperatura PT100 sólo en una atmósfera de gas.
El control permanente de la temperatura de superficie máxima del alojamiento de la bomba hace posible
controlar el calentamiento de la bomba de un modo eficaz.
En el caso de que se produzca un funcionamiento incorrecto de la bomba (rotación excesiva, temperatura
demasiado alta del producto bombeado, calce inadecuado de las zapatas…), el sensor de temperatura
detectará cualquier subida por encima de la temperatura crítica de la carcasa y detendrá la bomba antes
de que las temperaturas de superficie de la bomba superen el límite correspondiente a la clasificación de
temperatura T de la bomba.
El umbral de respuesta del sensor de temperatura tendrá que ajustarse entre 0 °C y 75 °C +/- 5 °C, con una
histéresis de 10 °C.
Para las bombas certificadas II 3G T4, II 2D y II 3D :
Para zonas con polvo, D se convierte en IP6X
Según los requisitos específicos para el grupo II, categoría 3, de materiales ATEX, el uso de dichos materiales en una atmósfera que se pueda exponer es compatible sólo bajo condiciones de trabajo normales del
material conocido.
Por este motivo, el usuario final debe comprobar que la bomba se utiliza bajo condiciones de trabajo normales, y que se respetan los límites de trabajo particulares indicados en este manual.
3 - Protección de la pieza de la transmisión
El reductor y el motor que acciona la bomba deben ser utilizados dentro de los límites de trabajo definidos
por los fabricantes de estos materiales. Si se superan estos límites es probable que se genere un riesgo de
ignición de la atmósfera que rodea al material.
Las instalaciones de las bombas ALBIN están diseñadas especialmente para que las condiciones de trabajo
normales de la bomba no generen una sobrecarga del motor o del reductor.
De modo que no se superen los límites de funcionamiento de estos componentes, incluso en caso de un
funcionamiento incorrecto de la bomba, el motor tendrá que estar protegido de las sobretensiones, según el
código de prácticas.
50
ALH Instruction Manual-2011EE-SPA.indd 50
19/08/11 16:45
ALH
since 1928
4 - Disposiciones particulares al utilizar un convertidor de frecuencia
Las bombas peristálticas ALBIN tienen límites de trabajo variables según la presión de descarga, el número
de rotaciones de la bomba y la temperatura del producto bombeado. Estos límites de trabajo están principalmente impuestos por el calentamiento de la manguera de la que depende en gran medida la duración.
En el marco de una aplicación requerida para cambiar la velocidad de la bomba, deberán comprobarse los
tres puntos siguientes.
> Temperatura del producto bombeado
> Número de giros de la bomba
> Presión de descarga
Los valores máximos de uso se fijarán en la determinación de la bomba, cuya copia se encuentra en el apéndice.
5 - Funcionamiento en seco de las bombas
Las bombas peristálticas ALBIN pueden funcionar sin líquido en la bomba, sin provocar un calentamiento
de la bomba más alto que el clasificado de la temperatura T, en especial durante el período de arranque de
la bomba.
De hecho, el funcionamiento en seco de la bomba con las entradas y salidas bloqueadas genera una demanda demasiado alta en la manguera de la bomba, y puede generar temperaturas internas altas debido a la
compresión y descompresión del aire atrapado entre la bomba y la abertura bloqueada.
Este tipo de avería no se puede controlar mediante un dispositivo de seguridad (del tipo sensor) porque la
bomba está seca y las restricciones mecánicas generadas en la bomba son bajas. Por este motivo, se debe
arrancar la bomba después de haber comprobado que la entrada y la salida no están bloqueadas.
No obstante, el funcionamiento en seco no es una función normal de la bomba y aunque no constituye directamente un riesgo de ignición, acaba produciendo un desgaste prematuro de la manguera. Este tipo de
función debe limitarse lo máximo que sea posible.
51
ALH Instruction Manual-2011EE-SPA.indd 51
19/08/11 16:45
since 1928
ALH
6 - Sustitución de las piezas
Las piezas deben sustituirse únicamente por piezas ALBIN originales que se correspondan con la configuración de origen de la bomba. Si es necesario, se pueden modificar las características de la bomba y la certificación ATEX de la bomba ya no es aplicable.
Con cada sustitución de la manguera, el ajuste de la compresión se debe controlar y adaptar a las instrucciones de ajuste registradas en el manual.
Los técnicos que intervienen en el material ATEX deben estar debidamente cualificados e instruidos en la
normativa ATEX.
7 - Disolventes incompatibles con las juntas de las bombas
El usuario debe comprobar que las juntas y la manguera con la que está equipada la bomba son compatibles
con el producto bombeado y los productos utilizados en la limpieza de la bomba.
8 - Posibles fugas del líquido bombeado
Las posibles fugas de líquido por las juntas de las bombas no generan un riesgo de ignición siempre que la
atmósfera explosiva que rodea al material se corresponda con el tipo de atmósfera para la que fue planeada.
Debe comprobar que en contacto con la atmósfera que rodea a la bomba o con un material situado cerca de
la bomba, no es probable que los líquidos bombeados creen una atmósfera explosiva para la que el material
no estaba previsto.
La ruptura de la manguera, que es una pieza sometida a desgaste, puede implicar una fuga importante del
líquido bombeado. Un detector de manguera permite detectar estas fugas y detendrá la bomba si es necesario.
9 - Comprobación del nivel de lubricante en la bomba
Un nivel de lubricante insuficiente en la bomba puede generar temperaturas de superficie superiores al límite
de temperatura T recomendado de la bomba. Detenga la bomba y compruebe el nivel de lubricante cada
1.000 horas de funcionamiento.
52
ALH Instruction Manual-2011EE-SPA.indd 52
19/08/11 16:45
ALH
since 1928
10 - Transmisión de la bomba
Debe respetarse la velocidad de rotación máxima de las bombas (consulte la certificación de las bombas). Al
inicio o después de cualquier modificación de la instalación de la bomba, se debe controlar la velocidad de
rotación de la bomba y debe ser inferior a la velocidad máxima indicada en las instrucciones.
10 - 1 - Alineación de la bomba y la transmisión (sólo para las bombas ALHS)
Para llevar a cabo la alineación y el acoplamiento, utilice una regla completamente recta para controlar el
descentramiento y una galga de espesores para la desalineación angular.
Es importante controlar la alineación en cada etapa de la instalación como se indica a continuación para
asegurarse de que ninguna de estas etapas genera restricciones en el grupo o en la bomba:
- después de fijar la bomba en los cimientos
- después de fijar la tubería
- después de que la bomba ha funcionado a una temperatura de uso normal
IMPORTANTE : no se debe confiar en que el acoplamiento flexible compense una desalineación.
10 - 2 - Acoplamiento flexible
Se debe utilizar un acoplamiento flexible con certificación ATEX. Estos acoplamientos deben tener un nivel
de protección equivalente o superior al de la instalación de la bomba.
Para obtener las instrucciones de mantenimiento del acoplamiento flexible con certificación ATEX de las
instalaciones de la bomba ALBIN, consulte la nota técnica del acoplamiento.
10 - 3 - Instalación eléctrica del motor o del reductor del motor de la bomba
Compruebe la conformidad entre las indicaciones del medidor del motor y la tensión de suministro.
Para la conexión del motor a la red de alimentación eléctrica, siga las indicaciones del manual suministradas
con el motor. Siga el diagrama de montaje del cableado, compruebe que los cables están adaptados al consumo eléctrico y compruebe que los contactos están bien apretados.
Los motores deben estar protegidos por disyuntores y fusibles adecuados.
Compruebe que las conexiones a tierra se han realizado correctamente.
Haga que la bomba funcione en seco para asegurarse de que las conexiones son correctas y que la dirección de rotación se corresponde bien con la aspiración y la descarga de la instalación.
53
ALH Instruction Manual-2011EE-SPA.indd 53
19/08/11 16:45
ALH
since 1928
10 - 4 - Conexión a la tierra de la bomba
Puede ver una orejeta de conexión a masa en los bastidores de las bombas de tipo ALH y en el alojamiento
de las bombas y el soporte del cojinete de las bombas de tipo ALHS.
10 - 5 Características ATEX del motor o del reductor del motor de la bomba
El motor o el reductor del motor debe tener características ATEX adaptadas al uso reconocido (grupo de gas
IIB, clase de temperatura T4) y debe ser a prueba de explosiones.
11 - Características ATEX de la instalación de bombeo
Una instalación de bombeo puede estar compuesta de materiales (motor, reductor, sensores…) cuyas características ATEX sean diferentes de las de la bomba.
En este caso, el grupo tendrá características ATEX que se correspondan con las características ATEX del
componente con el nivel de protección más bajo.
12 - Cuba de retención de la bomba
En el caso de una llegada constante de líquido en una cuba de retención de una zona ATEX, el arranque ininterrumpido puede generar una clasificación en la zona 0.
Esto solo puede darse cuando la bomba se utiliza en la posición de arranque. Entonces es imperativo que la
tubería de aspiración tenga líquido presente para no crear condiciones explosivas en presencia del combustible y los agentes combustibles. De este modo, el ajuste del punto bajo del depósito tendrá que ser más alto
que la abertura de la tubería de aspiración.
Esto siempre dará resultado en presencia de líquido y no de gas y líquido.
13 - Marca de la bomba
La marca de las bombas ALBIN es de tipo:
ALBIN :
TIPO ALH
o
ALHS
II 2 G T4 o
II 3 G T4
Nº. de serie:
Año:
La marca de los GRUPOS ALBIN es de tipo:
ALBIN :
Grupo ALH o
II 2 G T4 o
ALHS
II 3 G T4
Nº. de serie:
Año:
En el caso de un grupo de bombeo, los materiales con certificación ATEX mantendrán sus marcas origina54
les.
ALH Instruction Manual-2011EE-SPA.indd 54
19/08/11 16:45
ALH
since 1928
11 / FORMULARIO DE SEGURIDAD
En conformidad con las normativas de sanidad y seguridad, se requiere que el usuario declare las sustancias que han estado en contacto con los productos que devuelve a ALBIN PUMP S.A.S. o a cualquier de
sus filiales o distribuidores. En caso de no hacerlo, esto provocará retrasos en el mantenimiento del artículo
en la emisión de una respuesta. Por lo tanto, rellene este formulario para garantizar que disponemos de la
información antes de la recepción de los artículos que se van a devolver.
DEBE ADJUNTARSE OTRA COPIA EN LA PARTE EXTERIOR DEL EMBALAJE QUE CONTIENE LOS ARTÍCULOS.
El usuario es responsable de limpiar y descontaminar los artículos antes de devolverlos.
Rellene un certificado de descontaminación por separado para cada artículo que se devuelve.
• 1.0 /
Nombre de la compañía
Dirección
Ciudad
Código postal
País
Teléfono
Número de fax
• 2.0 / BOMBA
2.1 / Número de serie
2.2 / ¿Se ha utilizado la bomba? SÍ
NO
En caso afirmativo, rellene todos los párrafos siguientes. En caso contrario, rellene únicamente el párrafo 5
• 3.0 / Detalles de las sustancias que se han bombeado
3.1 / Nombres químicos
a)
b)
c)
3.2 / Precauciones que se deben tomar al manipular estas sustancias
a)
b)
c)
3.3 / Medidas que se deben tomar en el caso de que se produzca un contacto humano
a)
b)
c)
3.4 / Líquido de limpieza que se utilizará si se encuentran residuos de productos químicos durante el mantenimiento
• 4.0 / Por la presente confirmo que las únicas sustancias que ha bombeado el equipo especificado o con las que ha
entrado en contacto son las indicadas, que la información proporcionada es correcta y que el transportista ha sido informado si el envío es de naturaleza peligrosa.
• 5.0 /
Firmado
Nombre
Cargo
Fecha
Comentarios: para ayudarnos a proporcionarle la mejor asistencia describa cualquier condición anómala que haya presenciado.
55
ALH Instruction Manual-2011EE-SPA.indd 55
19/08/11 16:45
ALH
since 1928
12 / DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CON LA CE
APARTADO 1.0
Descripción de la bomba :
Fabricante:
ALBIN PUMP
ZAC DE FONTGRAVE
26740 MONTBOUCHER SUR JABRON
TEL : 04 75 90 92 92
FAX : 04 75 90 92 40
Tipo:
ALH05 - ALH10 - ALH15 - ALH20 - ALH25 - ALH32 - ALH40 - ALHX40 - ALH50 - ALH65 - ALHX80 ALH80 - ALH100 - ALH125
Nº. de serie:
Descripción: Bomba volumétrica, bomba peristáltica
APARTADO 2.0
Directivas aplicables:
Directivas de la maquinaria:
89 / 392 / EEC
89 / 655 / EEC
91 / 368 / EEC
93 / 44 / EEC
APARTADO 3.0
Etiqueta:
APARTADO 4.0
Declaración:
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que el equipo definido en el apartado 1.0 cumple con todas
las directivas de la Comunidad Europea especificadas en el apartado 2.0 y en la legislación laboral
francesa.
Christian Söderholm
Fecha: 30 de julio de 2007
56
ALH Instruction Manual-2011EE-SPA.indd 56
19/08/11 16:45
ALH
since 1928
MEDIDAS DE CONTROL Y SEGURIDAD QUE SE DEBEN RESPETAR OBLIGATORIAMENTE
1 - Riesgo mecánico
Compruebe que todas las protecciones (cubierta, indicador visual, cubierta de protección del ventilador,
protección del acoplamiento) están en su sitio antes de accionar la bomba. Desconecte el suministro eléctrico antes de realizar cualquier intervención mecánica, excepto durante la sustitución de la manguera. La
sustitución de la manguera debe realizarse con la cubierta de la bomba cerrada.
Al sustituir una manguera, lleve ropa y guantes de protección y mantenga las manos alejadas de los soportes y las bridas de aspiración y descarga.
Durante el mantenimiento de la bomba, compruebe que los puntos de levantamiento se utilizan correctamente.
El bastidor de la bomba debe estar firmemente sujeto al suelo.
2 - Riesgo eléctrico
Compruebe que la instalación eléctrica está conforme a los estándares requeridos en el país de uso especialmente con respecto a la protección térmica y de tierra.
3 - Riesgo operativo
Compruebe la compatibilidad de los productos que se bombearán con:
- El principio de la bomba peristáltica.
- El material de la manguera.
- El lubricante.
- El material de los insertos.
- El material de las zapatas.
ALBIN PUMP no puede garantizar la duración de la manguera o la pérdida del producto debido a un reventón
de la manguera. Es responsabilidad del operario evitar la pérdida del líquido bombeado mediante detectores
de ruptura de la manguera adicionales y/o válvulas de cierre automáticas. Compruebe el apartado 2.4 Condiciones de la garantía para obtener más información. Compruebe que la bomba es compatible con el proceso
requerido. Compruebe que la presión aplicada en el lado de aspiración es compatible con la bomba. Se han
de contemplar las posibles consecuencias de una ruptura de la manguera:
- La carcasa de la bomba se puede llenar de producto bombeado.
- Si el conducto de aspiración está en carga, esta puede vaciarse en la carcasa de la bomba y filtrarse fuera
de la bomba.
- Si el conducto de descarga está bajo presión, el producto bombeado puede verse obligado a volver a la
carcasa de la bomba y filtrarse fuera de la bomba.
Se recomienda utilizar un detector de fugas además de válvulas de cierre automáticas para evitar que esto
suceda.
Al vaciar la bomba después de una ruptura de la manguera, tenga en cuenta el riesgo de contaminación
producido por el lubricante y por el producto bombeado.
La bomba, al ser volumétrica, puede sufrir una presión peligrosamente alta incluso mediante un bloqueo
parcial del conducto de descarga.
Compruebe que todas las protecciones se han llevado a cabo teniendo en cuenta esta cuestión.
Antes de cada uso, compruebe la dirección de rotación de la bomba. Al colocar la bomba bajo vacío, monte
los tornillos de la ventana utilizando un pegamento hermético para evitar que se produzca una fuga de aire.
57
ALH Instruction Manual-2011EE-SPA.indd 57
19/08/11 16:45
ALBIN PUMP SAS
ZAC de Fontgrave
26740 Montboucher sur Jabron
Francia
Tel +33 (0) 4 75 90 92 92
Fax +33 (0) 4 75 90 92 40
[email protected]
www.albinpump.fr
ALH Instruction Manual-2011EE-SPA.indd 58
For more information about our worldwide locations, approvals, certifications, and local representatives, please visit www.albinpump.com.
ALBIN PUMP reserves the right to incorporate our latest design and material changes without notice or obligation.
Design features, materials of construction and dimensional data, as described in this bulletin, are provided for your information only and
should not be relied upon unless confirmed in writing.
Certified drawings are available upon request. © 2008 ALBIN PUMP
19/08/11 16:45