Download 1 - Casa Veerkamp

Transcript
Antes de utilizar este equipo, lea con atención las secciones tituladas: “UTILIZAR EL EQUIPO DE MANERA SEGURA” y “NOTAS
IMPORTANTES” (Manual del Usuario). Estas secciones le proporcionan información importante acerca del correcto uso y
funcionamiento del equipo. Además, para familiarizarse con todas las funciones que le ofrece este nuevo equipo, lea con atención
y por completo el Manual del Usuario. Guarde este manual y téngalo a mano para futuras consultas.
1
*
0
4
7
8
3
3
6
7
-
0
1
04783367
*
07-05-1N
Coloque el adaptador de CA de manera que el lado
con el indicador (consulte la ilustración) se sitúe hacia
arriba y la información textual hacia abajo.
Compruebe que el SP-555 y los altavoces amplificados (que llamarem
estén desactivados, y a continuación realice las conexiones que se mu
* El indicador se iluminará al conectar el adaptador de
CA a una toma de CA.
Cables de audio
(se vende por separado)
Adaptad
de CA
acks LINE IN
Jacks LINE OUT
Altavoces amplificados
(se vende por separado)
Si conecta el SP-555 al
ordenador por medio de USB
Consejo
Si utiliza un cable USB para conectar el SP-555
al ordenador, podrá utilizar un software DAW
como por ejemplo el SONAR LE para grabar
interpretaciones creadas utilizando el SP-555, o
interpretar sonidos con el SP-555.
* Instale el controlador en el ordenador antes de
conectar el cable USB. Para más información,
consulte “Conectar el SP-555 al ordenador” (pág. 40)
en el Manual del Usuario.
Guía de Inicio rápido
* Para evitar un funcionamiento incorrecto y/o causar
daños en los altavoces u otros dispositivos, baje
siempre el volumen y desactive todos los dispositivos
antes de realizar cualquier conexión.
Primero lea esto
2
3
* Una vez completadas las conexiones, active los diferentes equipos en
el orden especificado. Si activa los dispositivos en un orden erróneo,
corre el riesgo de provocar un funcionamiento anómalo y/o daños en los
altavoces y en el resto de los dispositivos.
1 Baje el volumen del SP-555 y
Gire el mando VOLUME totalmente
hacia la izquierda.
Si utiliza auriculares,
conéctelos aquí.
Si inserta una tarjeta CompactFlash disponible en el mercado en el SP-555 podrá
muestrear durante periodos más largos de tiempo
Consejo
Insertar una tarjeta
Tarjetas CompactFlash
utilizables con el SP-555
Formatear una tarjeta
* Nunca inserte o extraiga una tarjeta CompactFlash con el equipo activado. Si lo hiciera,
podría corromper los datos del equipo o los datos de la tarjeta CompactFlash.
El SP-555 es compatible con tarjetas
CompactFlash (tipo I) de 32 MB a 2 GB.
de los altavoces al mínimo.
Cable USB
(se vende por
separado)
1 Extraiga la tapa para la tarjeta del panel frontal.
* Puede utilizar tarjetas del Tipo II tales como Microdrives.
* Antes de utilizar una tarjeta por primera vez, debe formatearla en el SP-555. El SP-555
no reconocerá las tarjetas que hayan sido formateadas con un dispositivo diferente.
* Al formatear la tarjeta, se perderán todos los datos que contenga.
1
Mientras mantiene pulsado [CANCEL], pulse [REMAIN].
La siguiente tabla muestra las tarjetas CompactFlash que Roland ha
probado para determinar la compatibilidad con el SP-555.
2 Desplace el conmutador POWER del SP-555 a ON.
* Este equipo
incorpora un circuito
de protección. Se
requiere un breve
espacio de tiempo
(unos segundos)
después de activar
el equipo para que
funcione con total
normalidad.
Fabricante
Modelo
SanDisk
SDCFH-2048-903 (2GB), SDCFX3-1024-903 (1GB)
IO Data
CF115-256M (256MB), CF115-512M (512MB)
Buffalo
Hagiwara Sys-Com
“FMt”
FMt
FMt”
M
Mt
parpa
arp
RCF-X128MY (128MB), RCF-X256MY (256MB)
RCF-X512MY (512MB), RCF-X1GY (1GB)
HPC-CF512ZP (512MB), HPC-CF2GZP(2GB)
HPC-CF1GZ2F (1GB), HPC-CF2GZ2F (2GB)
2 Inserte la tarjeta en la ranura, y vuelva a colocar la tapa.
* Todas las pruebas de compatibilidad se han llevado a cabo en Japón,
utilizando tarjetas CF disponibles en el mercado japonés. Y como tal, tenga
en cuenta que es posible que algunas tarjetas CF de la lista pueden no
estén disponibles fuera de Japón.
3 Active los altavoces.
4 Ajuste el volumen.
Consejo
Mientras golpee los pads del SP-555
para producir sonido, gire lentamente
el mando VOLUME hacia la derecha, y
ajuste el volumen del SP-555 y de los
altavoces.
2 Pulse uno de los botones BANK [C/G]–[F/J].
* Inserte completamente
y con cuidado la tarjeta
CompactFlash hasta que
se ajuste en su lugar.
Tiempo de grabación
Capacidad de la
Memoria interna*
STANDARD
estéreo (mono)
5 (11)
LO-FI
estéreo (mono)
11 (22)
128 MB
256 MB
24 (48)
48 (96)
48 (96)
96 (193)
512 MB
96 (193)
193 (386)
1 GB
2 GB
193 (386)
386 (772)
386 (772)
772 (1544)
tarjeta
1 Baje el volumen del SP-555 y de los altavoces al mínimo.
2 Desactive los altavoces.
3 Desplace el conmutador POWER del SP-555 a OFF.
[DEL]
DEL]
L
padeará. Si
p
decid
ecid
cid
fformatear la
tarjeta
j
ullse [CANCEL].
Tiempos de muestreo disponibles
3
Utilizando una tarjeta CompactFlash de mayor capacidad, podrá realizar
muestreos durante un periodo de tiempo más largo. Los tiempos
de muestreo aproximados disponibles para la memoria interna y
los tamaños aproximados que las tarjetas CompactFlash aceptan se
muestran a continuación.
Desactivar el equipo
a indicará
ANK [C/G]–[F/J]
A
r
rá.
Pulse [DEL].
Extraer una tarjeta
Duran
ura
l formateado,
uminará y el punto
u
dee laa p aalla parpadeará.
Cuan
Cuand
uan
eeje
j de parpadear,
ell for
form aado se habrá
comp
d
do.
1 Pulse el botón Eject.
Unidad:
minutos
* Nunca desactive la unidad mientras los puntos parpadean. Si lo hiciera, podría
dañará la tarjeta y quedaría inservible.
* No modifique ni elimine los archivos y carpetas que se crean cuando se formatea la
tarjeta. Si lo hiciera, el SP-555 no reconocería correctamente la tarjeta.
2 Sujete la tarjeta y tire de ella.
* Incluye
I l
las
l muestras precargadas
d
4
Reproducir muestras
Consejo
Reproducir las muestras con el mismo volumen
Si pulsa [FIXED VELOCITY] hasta que se ilumine,
las muestras se reproducirán en el volumen fijado
independientemente de lo fuerte que golpee los pads.
El SP-555 se entrega de fábrica con las muestras asignadas a los pads [1]–[16] del
banco de muestras A. Vamos a escuchar estas muestras.
1
Asegúrese de que [PATTERN SELECT] esté apagado.
Para ajustar el volumen de reproducción fijado, mantenga pulsado
[FIXED VELOCITY] y gire el mando CTRL 3 para ajustarlo en el
intervalo 16–127.
¿Qué es una muestra?
Las muestras son piezas de sonido muestreado (grabado) junto con
sus ajustes de loop, etc. Están asignadas a los dieciséis pads. Puede
reproducir una muestra pulsando el pad correspondiente [1]–[16].
Si e
está
stá i
botón
b
tó
ó p
Reproducir un redoble
do
do,
o pulse el
g
garlo.
pads
ads que
que tienen una
r
oducir
duci
uc r la muestra.
a.
Retener una muestra
Mientras mantiene pulsado un pad, pulse [HOLD] para
que la muestra continúe reproduciéndose incluso
después de soltar el pad. Para detener la muestra, pulse
de nuevo el pad.
Un banco de muestras es un conjunto de dieciséis muestras
asignadas a los pads. El SP-555 dispone de diez bancos de
muestras.
se interpreta la
Pulse [SUPER FILTER].
• Pued
pads
simu
Consejo
rd
de
e
efecto. (El indicador del botón
estará apagado
a agado si el efecto es
estáá
de
esa ivado).
ado).
o). Para
Pa MFX,
X, el efe
efect que
a utilizar
utiliza se selecciona
selecc na manteniendo
mante iendo
pulsado [MFX] y pulsando
p sando el banco
anco
A] o B] y un
n pad
pa [[1]] 16
6].
3 Gire los mandos CTRL 1–3 para ajustar el efecto.
Consejo
Compruebe los ajustes de
muestra
Consejo
ulsar
ar dos o más
máás
ás
a reproducirles
es
Mando
Resultado
CTRL 1
CTRL 2
Ajusta la frecuencia de corte del filtro.
Ajusta la resonancia del filtro.
CTRL 3
Cambia el tipo de filtro.
Normalmente, el efecto se aplicará sólo al pad que haya pulsado
en último lugar. No obstante, utilizando [EFFECT ASSIGN], puede
ajustarlo de manera que pueda aplicarse un efecto a varias muestras.
Estos botones indican los ajustes de muestra del pad que pulsó en último lugar (el “pad actual”).
Reproduzca las muestras utilizando las funciones descritas a la derecha.
uno de estos bot nee
Pulse un pad para reproducir su muestra.
Repetición de golpes
Al pulsar [SUB PAD], se reproducirá la muestra como el pad
anteriormente pulsado. Esto facilita utilizar ambas manos
para repetir rápidamente notas sucesivas.
• Golpe
e do un pad con fuerza,
la mu
u ra se
e rreproducirá
más a .
¿Qué es un banco de muestras?
ccoss de muestr
mues
mu ra
r
[C/G]–[FF/
F/J]] están en laa
tarjeta C
CompactFlash.
mpactFlas .
arra s e
eccionar
cionar
naar el ba
b n o
G] pu se [C/G]
G] dos
d ve
e s
y empezará
empez
p rá a p
parpadear.
parpa
p ear
1
2
La velocidad del redoble está sincronizada con el tempo
(descrito más adelante).
3 Pulse un pad para reproducir su muestra.
• Di
mient
muess
Consejo
El SP-555 cuenta con 37 tipos de efectos. Como ejemplo, a continuación
mostramos como aplicar el Super Filter a una muestra.
Para ajustar el valor de nota (intervalo) del redoble, mantenga
pulsado [ROLL] y gira el mando CTRL 3.
2 Pulse BANK [A].
L
Aplicar efectos
Si el sonido no se detiene
Nombre del
botón
Iluminado
No iluminado
GATE
La reproducción de muestras se
detiene al soltar el pad
La reproducción de muestras continúa incluso
después de soltar el pad
LOOP
Reproducir repetidamente
(en loop)
Reproducir una vez (sin loop)
REVERSE
Reproducir hacia atrás
Reproducir normalmente
Puede cambiar los ajustes de muestra pulsando estos botones. Utilice el procedimiento descrito en
el reverso de este folleto para grabar una muestra, y a continuación cambie los ajustes.
Si el sonido no se detiene, pulse [CANCEL] cuatro veces en
sucesión rápida. Todos los sonidos del SP-555 se detendrán.
* En la configuración original, las muestras del banco A están protegidas y no pueden
modificarse. Para más detalles acerca de cómo desactivar la protección, consulte el Manual
del Usuario (pág.51).
☞
Para más información acerca de la reproducción de muestras, consulte
“Reproducir muestras” (p. 15) en el Manual del Usuario.
Con [EFFECTT
pulsado, pul
para aplicar t
efecto a la en
n
micro o de líí
Consejo
to
oh
ha
q
que
Guardar los ajustes de efecto (EFFECT MEMORY)
La función Effect Memory permite almacenar hasta
dieciséis ajustes de efecto y cambiar entre ellos de
forma instantánea.
Almacenar un ajuste de efecto
[EFFECT MEMORY] [SAMPLING]
pad [1]–[16]
[SAMPLING]
Recuperar un ajuste de efecto
Reproducir patrones
Consejo
En los ajustes de fábrica, los patrones están asignados a los pads [1]–[16] del banco
de patrones [A]. Vamos a escucharlos.
1
Puede aplicar una variedad de efectos pasando la mano por encima del sensor del D Beam.
Pulse [PATTERN SELECT] hasta que se ilumine.
1 Pulse un botón para seleccionar el efecto D Beam.
¿Qué es un patrón?
La pantaallaa i
[EFFECT MEMORY]
Utilizar el D Beam
á “Ptn”.
Para más información acerca de los efectos, consulte
“Utilizar efectos” (pág. 18) en el Manual del Usuario.
Ajustar el tempo
El SP-555 permite reproducir sucesivamente varias muestras pulsando
un pad, y crear una canción grabando esta interpretación. Este tipo de
sucesión de muestras se denomina un “patrón”.
ducc el
cifi do
2 Pulse BANK [A].
L
☞
pad [1]–[16] para seleccionar
Aquí se describe cómo cambiar el tempo de reproducción del patrón.
1 Mantenga pulsado [TAP TEMPO] y gire el mando
CTRL 2.
Esto
o es el sensor
sen
D Beam
pads
ads
dss que
que tienen
du
d d
Se ap icará
intet
filtro
lida.
La pantalla
an
indica
Si pulsa el botón para desactivarlo, el D Beam de desactivará.
3 Pulse un pad, y se reproducirá el patrón.
r
2 Coloque la mano encima del sensor del D Beam,
oducirá el patrón
y muévala suavemente hacia arriba y hacia abajo.
El pad dejaa dee parp
parpadear
parpa
y se
iluminará manentemente,
anent
anente
se
iniciará su roducción.
ducc
ducc
Consejo
* La sensibilidad del controlador D Beam cambiará de acuerdo con la
cantidad de luz cerca de la unidad. Si no funciona como se espera,
ajuste la sensibilidad como sea apropiado para el brillo de su
ubicación. (Manual del usuario pág. 38)
¿Qué es un banco de patrones?
Un “banco de patrones” es un conjunto de dieciséis patrones asignados
a los pads. El SP-555 dispone de diez bancos de patrones, A-J.
Loos bancos de
de pat
[A
A]–[B] están en
e la
in na.. Pulse uno
u
bootones para cam
nee
em
m
e estos
ar
cooos de patrones
patrone
atro
/JJJ] eestán en la
tarjeta
j CompactFlash.
C
Fll h Para
nar G, pulse [C/G
[C G]
G]
oss ve s y empezará
pez a
parpadeaar.
4 Pulse otro pad para reservar el siguiente patrón.
Consejo
Si pulsa o
está reprr
el patrón
n
continuaa
pad parp
p
reproducc
reproducc
pad
ad mientras
mie
mi
m
se
uciendo
ciendo
iendo
endo un
u patrón,
e see reproducirá a
n see reservará,
res
re
y dicho
eará.
rá. Cuando
Cu
C
finalice la
n del
d l patrón actual, se
el patrón
p
reservado.
Sii mant
man
pulsado
l d
y
p
in
5 Pulse [CANCEL] para detener
Para más información acerca de patrones, consulte “Tocar muestras y grabar interpretaciones (secuenciador de patrones)” (pág. 33) en el Manual del Usuario.
Consejo
Ajustar el tempo de un CD o giradiscos
Puede ajustar el tempo pulsando [TAP TEMPO] en intervalos de negra
de la música del CD o del giradiscos.
la reproducción del patrón.
☞
¿Qué es el BPM?
Significa compases por minuto, que es el número de tiempos de una
negra por minuto.
Ajustes D Beam
Mantenga pulsado un botón D Beam, pulse un
pad [1]–[16] o gire un mando CTRL 1–3 para definir
ajustes D Beam.
B PAD]
aad, el
b
biará
e
ente.
Consejo
☞
Botón D Beam
Pad
SYNTH
Pad 1–8: sonido de sintetizador
Pad 9–16: ajustes de retardo
FILTER
TRIGGER
Tipo de filtro
Seleccione el pad a reproducir
Mando CTRL
CTRL 1: Tono
CTRL 2: Escala (intervalo de tono)
CTRL 3: Volumen de sintetizador
Sin utilizar
CTRL 3: Volumen de reproducción
p pulsando
po
c
cuatro
en el tempo
Para más información acerca del D Beam, consulte “Controlador D Beam” (p. 38) en el Manual del Usuario.
Copyright ©2007 ROLAND CORPORATION
Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación podrá reproducirse de ninguna forma sin el permiso escrito de ROLAND CORPORATION.
5
* Para evitar un funcionamiento incorrecto y/o causar daños en los altavoces u otros dispositivos, baje siempre el volumen y desactive todos los dispositivos antes de realizar cualquier conexión.
* Según la posición de los micrófonos con respecto a los altavoces, es posible que se produzcan pitidos. Esto se puede evitar:
1. Cambiando la orientación del(de los) micrófono(s). 2. Colocando el(los) micrófono(s) más alejado(s) de los altavoces. 3. Bajando los niveles de volumen.
Grabar una
guitarra o bajo
Conectar un reproductor de audio
portátil
Si está conectando el reproductor estéreo, reproductor de CDs o el reproductor de audio portátil, utilice
cables de audio para conectar los jacks de salida del dispositivo (jacks LINE OUT, jacks AUX OUT, etc.) a
LINE IN del SP-555.
Si conecta directamente una guitarra o bajo,
conéctelo al jack MIC.
Conectar un micrófono
Utilizar el micrófono
integrado del SP-555.
Este instrumento está equipado con jacks tipo balanceados
(XLR/TRS). A continuación se muestran los diagramas de
cableado para estos jacks. Antes de realizar las conexiones,
examine los diagramas de cableado del resto de los equipos
que desee conectar.
Micrófono
con conector
phone
Micrófono
con conector
balanceado (XLR)
Si ha conectado un conector balanceado
(XLR) y está utilizando un micro
condensador que requiere alimentación
phantom, seleccione “PHANTOM ON”.
acks LINE OUT
el estéreo
Si ha conectado un conector phone o un
micro dinámico, seleccione “NORMAL”.
ectado una guitarra
, ajústelo a “Hi-Z.”
Pulse [MIC] hasta que se
ilumine.
* Debe desactivar la alimentación phantom excepto si ha
conectado un micro condensador que requiera alimentación
phantom. Suministrar alimentación phantom a micrófonos
dinámicos o a un dispositivo de reproducción audio puede
causar funcionamientos erróneos. Para más detalles sobre
las especificaciones del micro, consulte el manual del usuario
del micro que esté utilizando. (El suministro de alimentación
phantom del SP-555 es de 48V de CC, máximo de 10 mA).
Jack de salida del reproductor
de audio portátil
Pulse [LINE IN ] hasta
que se ilumine.
Consejo
Muestrear el sonido del
ordenador
Si utiliza un cable USB para conectar el SP-555 al ordenador,
podrá muestrear el sonido del ordenador a través del USB
en el SP-555.
* No puede conectar un reproductor de discos (giradiscos)
directamente al SP-555. Si desea conectar un reproductor de discos,
debe utilizar un amplificador de audio que acepte conexiones de
un reproductor de discos, o utilizar un ecualizador phono entre el
reproductor de discos y el SP-555.
Puede conectar cualquier
tipo a este jack MIC.
* Instale el controlador en el ordenador antes de conectar
el cable USB. Para más información, consulte “Conectar el
SP-555 al ordenador” (pág. 40) en el Manual del Usuario.
* Cuando use cables con resistencias, el nivel de volumen del equipo
conectado a las entradas (LINE IN) puede ser bajo. En este caso, use
cables de conexión sin resistencias.
Pu se
e [MIC]
[MIC
[M hasta
sta
qu se
e ilum
ilu
um
m e.
6
Ajuste el nivel de
grabación
1
Consejo
Ajústelo a
Conecte sólo el jack MIC. Esto
Essto
seleccionará el micro intern
n
Dos maneras para grabar
Pulse [MIC] hasta que se
ilumine.
Es un nuevo método de grabación del SP-555. Es una manera útil de grabar una frase
de loop de uno a cuatro compases de un CD o reproductor de audio portátil. También
puede sobregrabar para continuar superponiendo las interpretaciones en los pads.
Consejo
apenas
p
se ilumine al producir
p
los sonidos más altos.
e el mando MIC LEVEL si el di
ctado al jack MIC, o ajuste e
el m
positivo está conectado
o all jjac
que esté conectado al SP-555 (si está
utilizando un micro, vocalice en él).
Loop Capture
Consejo
2 Ajuste
j
el mando del SP-555 hasta q
que el indicador PEAK
1 Produzca sonido en el dispositivo
El SP-555 ofrece dos maneras para grabar. Utilice el método más adecuado a su situación.
Cable USB
(se vende por
separado)
¡Ajuste el nivel
con cuidado!
Puede usar [EFFECT ASSIGN] para aplicar efectos la
entrada de línea y de micro.
Si el nivel de grabación es
demasiado bajo, el sonido
carecerá de rango dinámico
y la calidad de audio será
baja. Si el nivel de grabación
es demasiado alto, el sonido
grabado se distorsionará
(con chasquidos). Ajuste la
grabación con cuidado.
LEV
VEL si
Loop Capture permite grabar un máximo de aproximadamente 15 segundos de sonido.
(Si necesita grabar durante más de 15 segundos, utilice el método “muestrear”).
Aplicar efectos al sonido de entrada
[EE
u
a
d
CT ASSIGN],
ASSSIG pulse
ASSIG
e estos
stos botones
b
para
r efectos
fectos a la entrada
cro o de línea.
Muestrear
Es el método de grabación convencional en el que se graba directamente a un pad.
2
Aquí explicaremos cómo utilizar Loop Capture para grabar una frase y guardarla en
el pad 14 o en el banco B (o en el banco C-F si utiliza una tarjeta).
Utilizar Loop Capture
1 Pulse varias veces [MEASURE] hasta que “FREE” se ilumine.
Guardar una frase en un pad
1 Pulse [SAVE TO PAD].
2
Explicaremos como utilizar el muestreado para grabar en el pad 13 del banco B
(banco C–F si desea muestrear en la tarjeta).
Muestrear
1 Asegúrese de que [PATTERN SELECT] esté apagado.
Si decide no guardar
la frase, pulse
[CANCEL].
Si está
está il
botón
b
tó p
6 Produzca sonido en el dispositivo que esté conectado
al SP-555, y pulse [SAMPLING] cuando desee iniciar la
grabación.
,p
pulse el
arlo.
[SAMPLING]
MPLING] se iluminará
ilumina y
niciaráá ell muestreo
2 Pulse [SAMPLING] hasta que se ilumine el botón.
Si conoce el tempo
Consejo
2 Pulse BANK [B] hasta que se ilumine el botón.
Si conoce el tempo de la frase que va a grabar, puede
especificar el tempo y el número de compases.
Si desea guardar la fr
, pulse
ulse [C]–
[C]–[
i decide
cide cancelar el
e muestreo,
st
streo,
[CANCEL]
* Nunca desactive la alimentación mientras el muestreo está en curso.
Si desactiva la alimentación, destruirá no sólo las muestras que está
grabando, sino también otras muestras.
1. Ajuste el tempo como se describe en “Ajustar el tempo”
en el reverso de este folleto.
ede guarda
guardar
guard
rase
2. Pulse [MEASURE] varias veces para que el número de
compases deseado se ilumine (1, 2, o 4).
7 Si desea detener el muestreo, pulse [SAMPLING].
3 Pulse BANK [B] hasta que se ilumine el botón.
[SAMPLING]
MPLING] se apagará
apagar y
estreo se detendrá
d t
3 Pulse el pad [14].
2 Produzca sonido en el dispositivo que esté conectado al
Pulse [C]–
ar en la
la tarj
tarje
ta
SP-555, y pulse [REC] cuando desee iniciar la grabación.
[R
[[REC]
REC se iluminará
u
á
y se inici
iniciar
ará
rá la
grabación.
abación..
Los pads a los que pu
muestrear parpad ará
El pad 14 se iluminará,
ilum nará, y
[SAVE TO PAD] p
parpadeará.
rpadeará.
padeará.
Consejo
Si supera el tiempo de muestreo disponible, la pantalla
indicará “FuL”, y el muestreo finalizará automáticamente.
4 Pulse el pad [13].
4 Defina los ajustes LO-FI y STEREO.
3 Cuando desee detener la grabación, pulse [PLAY].
Deberí ta ilu
a mues
sonid
do LO- (b
(baja
aja fid
delid
dad).
dad).
ad
d).
a grabación
g
se
etendrá
tendrá
endrá y la fra
frase
fr e
rabada
bada se repr
reprod
ducirá
mediatamente como
mediatament
n loop
p
Si especificó
Si
especifi
e p ciificóó el tempo
mp y el número
de compases
compa es en el paso 1, la
l grabagraba
ción
ónn se
se detendrá
de
d endrá
nd
drráá automática
aautomátic
om
máátt ame
mente,
ente
y ell sonido
id grabado
b d se reproducirá
duc
uccii á
como un loop
p
8 Pulse el pad 13 para reproducir el sonido muestreado.
sttre
desde
d
essde
dee un
u mic
m cro,
cro, etc.
[SAMPLING]
[SAMP
SAMPLING] parpadeará
SAMPLING]
parpadeará.
deará.
Consejo
5 Pulse [PLAY] para iniciar la reproducción en loop.
6 Utilice el mando CTRL 3 para ajustar el nivel.
4 Pulse [PLAY] para detener la reproducción en loop.
Cuando
C
uando grabe
uan
ab una
frase,
se, el bo
botón
tón se
iluminará
minará
mi
inará enn verde
vverde.
eerd
rd
d
Deberí ta ilu
a mues
sonid
do LO-
Mantenga pulsado [EFFF
ASSIGN]
y pulse [REC]; la frase grr da se
eliminará y el botón PLA
A e apagará.
apagará.
☞
Consejo
7 Pulse [SAVE TO PAD] para guardar el sonido.
La pantalla cambiará de “rdY” a “rEC.” Cuando se haya
guardado el sonido, “rEC” desaparecerá.
Para más información acerca de Loop Capture, consulte “Loop Capture” (pág. 25)
en el Manual del Usuario.
* Nunca desactive el equipo mientras se guardan datos.
Si lo hiciera podría destruir no sólo la muestra que se guarda,
sino también otras muestras.
Grabar de múltiples
pistas (sobregrabar)
Ahora sobregrabaremos la interpretación utilizando los pads en
la frase que grabó utilizando Loop Capture.
1 Asegúrese de que [SOURCE SELECT] esté apagado.
4 Pulse [REC] para iniciar la grabación (sobregrabación).
3
Si desea volver a grabar una muestra
Elimine la muestra como se describe en “Eliminar una
muestra” y muestree de nuevo.
Cómo afecta al tiempo de muestreo
Muestrear a LO-FI (baja fidelidad) producirá un sonido
con una calidad de audio más baja, pero le proporcionará
aproximadamente el doble de tiempo de muestreo. Si
muestrea en monoaural conseguirá aproximadamente el
doble de tiempo que si muestrea en estéreo.
Borrar una muestra
Para más información, consulte “Ajustar la región de reproducción
de una muestra” (pág. 28) en el Manual del Usuario.
☞
Para más información acerca del muestreo, consulte “Muestrear (grabar)”
(pág. 21) en el Manual del Usuario.
Si no está satisfecho con el sonido que muestreó, utilice el siguiente procedimiento para
eliminarlo, y vuelva a muestrear el sonido.
1 Pulse [DEL].
2 Pulse el pad que desee eliminar.
LAY]
AY] parpadeará
parpade á
n n nja
Si está
tá apagado,
apagado so
onido de
los pads
ads también
tambié e grabarán
demás
más del
d l sonid
son
d
de
entrada
ada externa
externa.
5 Golpee los pads [9] y [10] en ritmo con el sonido.
6 Para detener la grabación, vuelva a pulsar [REC].
2 Pulse [PLAY], y el sonido anteriormente
grabado se reproducirá como un loop.
3 Seleccione BANK [A], y golpee los pads [9] y [10] junto
ón
n en este
e punto n
rá,, por
po lo tanto, utilice
nos
os para
p
reproducir
ado.
do.
El pad seleccio
eleccio d d
parpadear
rp
p
r y se ilumin
La pantalla indicará “dEL”, y los pads que pueden
eliminarse parpadearán.
3
de
”
alla.
[PLAY]
AY] parpadeará
parpadear en
n
v rde,
de,
e, y ell sonido
so
se
reproducirá
oducirá
rá como un
n loop.
Consejo
* Nunca desactive la unidad con el proceso de eliminación en curso.
También
mbién puede elimin
elimi
l
ar
frases de loop captur
capture
p
.
Además de sobreponer utilizando los pads, puede hacerlo
utilizando una fuente de entrada externa (bajo o guitarra) o
una percusión de voces desde un micro.
á de
Pulse [DEL] para eliminar la muestra.
Seleccione uunn banc
ban
con el ritmo.
La grab
b
se prod
d
las dos
ritmo d
☞
lid
Consejo
Elimine la frase de la siguiente manera y a continuación
grabe de nuevo.
Si la muestra contenía un parte no deseada
Si existe un sonido o silencio no deseado al principio o
final de la muestra, puede definir ajustes de manera que
sólo se escuche la parte deseada.
5 Defina los ajustes LO-FI y STEREO.
Si desea volver a grabar
Consejo
Si la pantalla indica “FuL”
Microsoft y Windows son marcas comerciales registradas de Microsoft Corporation. Windows® se conoce oficialmente como: “Sistema operativo Microsoft® Windows®”. Mac OS es una marca comercial de Apple Computer, Inc. Todos los nombres de productos mencionados en este documento son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de sus respectivos propietarios.
7
1 Instalar Wave Converter.
3 Inicie Wave Converter.
Usuarios de Windows
Usuarios de Windows
Navegue a la carpeta Wave Converter en el CD-ROM
SP-555 UTILITY y haga dos clics en Setup.exe.
Con el software “SP-555 Wave Converter” incluido, puede importar archivos de formato
WAVE (Windows) o AIFF desde el ordenador al SP-555. Es una manera útil de importar al
SP-555 materiales de colecciones de CD-ROMs de muestras disponibles en el mercado.
Lector de tarjetas
(se vende por separado)
Usuarios de Mac OS X
inserte una tarjeta CompactFlash.
CD-ROM de muestras
disponible en el
mercado
*
Utilice el software “SP-555 Wave Converter” en el
ordenador para copiar los datos a CompactFlash
Cargue los datos de
CompactFlash al SP-555
Es necesario una tarjeta CompactFlash y un lector de tarjetas CompactFlash que funcione con el ordenador.
Seleccione el controlador
CompactFlash.
5 Inserte la tarjeta CompactFlash en el
2
Primero debe
formatear la tarjeta
CompactFlash en el
SP-555.
SP-555, y actívelo.
banco de
Inicio Todos los programas
SP-555 Wave Converter
Podrá reproducir los archivos WAVE
importados en el SP-555.
☞
Usuarios de Mac OS X
Navegue a la carpeta Wave Converter en el CD-ROM
SP-555 UTILITY y haga dos clics en SP-555 Wave
Converter Installer.pkg.
2 Conecte el lector de tarjetas en el ordenador e
AIFF
1
Finder Aplicaciones Roland
SP-555 Wave Converter
3
4 Utilice Wave Converter para cargar
archivos WAVE.
Utilizando el procedimiento descrito a la
derecha, asigne archivos WAVE (o archivos
AIFF) a los pads del SP-555. Cuando haya
finalizado, haga clic en [Exit] para salir del
software.
4
Haga clic en el pad
al que desea asignar
el archivo WAVE.
El borde del pad
seleccionado se
iluminará en verde.
brir un cuadro de
vo WAV que quiere
5
Salga del
software.
Para más información acerca de cómo usar SP-555 Wave
Converter, consulte la ayuda on-line.
La ayuda on-line es un archivo PDF. Para leerlo, es
necesario disponer de Adobe Reader (disponible gratis).