Download 1 - Casa Veerkamp
Transcript
Antes de utilizar este equipo, lea con atención las secciones tituladas: “UTILIZAR EL EQUIPO DE MANERA SEGURA” y “NOTAS IMPORTANTES” (Manual del Usuario). Estas secciones le proporcionan información importante acerca del correcto uso y funcionamiento del equipo. Además, para familiarizarse con todas las funciones que le ofrece este nuevo equipo, lea con atención y por completo el Manual del Usuario. Guarde este manual y téngalo a mano para futuras consultas. 1 * 0 4 7 8 3 3 6 7 - 0 1 04783367 * 07-05-1N Coloque el adaptador de CA de manera que el lado con el indicador (consulte la ilustración) se sitúe hacia arriba y la información textual hacia abajo. Compruebe que el SP-555 y los altavoces amplificados (que llamarem estén desactivados, y a continuación realice las conexiones que se mu * El indicador se iluminará al conectar el adaptador de CA a una toma de CA. Cables de audio (se vende por separado) Adaptad de CA acks LINE IN Jacks LINE OUT Altavoces amplificados (se vende por separado) Si conecta el SP-555 al ordenador por medio de USB Consejo Si utiliza un cable USB para conectar el SP-555 al ordenador, podrá utilizar un software DAW como por ejemplo el SONAR LE para grabar interpretaciones creadas utilizando el SP-555, o interpretar sonidos con el SP-555. * Instale el controlador en el ordenador antes de conectar el cable USB. Para más información, consulte “Conectar el SP-555 al ordenador” (pág. 40) en el Manual del Usuario. Guía de Inicio rápido * Para evitar un funcionamiento incorrecto y/o causar daños en los altavoces u otros dispositivos, baje siempre el volumen y desactive todos los dispositivos antes de realizar cualquier conexión. Primero lea esto 2 3 * Una vez completadas las conexiones, active los diferentes equipos en el orden especificado. Si activa los dispositivos en un orden erróneo, corre el riesgo de provocar un funcionamiento anómalo y/o daños en los altavoces y en el resto de los dispositivos. 1 Baje el volumen del SP-555 y Gire el mando VOLUME totalmente hacia la izquierda. Si utiliza auriculares, conéctelos aquí. Si inserta una tarjeta CompactFlash disponible en el mercado en el SP-555 podrá muestrear durante periodos más largos de tiempo Consejo Insertar una tarjeta Tarjetas CompactFlash utilizables con el SP-555 Formatear una tarjeta * Nunca inserte o extraiga una tarjeta CompactFlash con el equipo activado. Si lo hiciera, podría corromper los datos del equipo o los datos de la tarjeta CompactFlash. El SP-555 es compatible con tarjetas CompactFlash (tipo I) de 32 MB a 2 GB. de los altavoces al mínimo. Cable USB (se vende por separado) 1 Extraiga la tapa para la tarjeta del panel frontal. * Puede utilizar tarjetas del Tipo II tales como Microdrives. * Antes de utilizar una tarjeta por primera vez, debe formatearla en el SP-555. El SP-555 no reconocerá las tarjetas que hayan sido formateadas con un dispositivo diferente. * Al formatear la tarjeta, se perderán todos los datos que contenga. 1 Mientras mantiene pulsado [CANCEL], pulse [REMAIN]. La siguiente tabla muestra las tarjetas CompactFlash que Roland ha probado para determinar la compatibilidad con el SP-555. 2 Desplace el conmutador POWER del SP-555 a ON. * Este equipo incorpora un circuito de protección. Se requiere un breve espacio de tiempo (unos segundos) después de activar el equipo para que funcione con total normalidad. Fabricante Modelo SanDisk SDCFH-2048-903 (2GB), SDCFX3-1024-903 (1GB) IO Data CF115-256M (256MB), CF115-512M (512MB) Buffalo Hagiwara Sys-Com “FMt” FMt FMt” M Mt parpa arp RCF-X128MY (128MB), RCF-X256MY (256MB) RCF-X512MY (512MB), RCF-X1GY (1GB) HPC-CF512ZP (512MB), HPC-CF2GZP(2GB) HPC-CF1GZ2F (1GB), HPC-CF2GZ2F (2GB) 2 Inserte la tarjeta en la ranura, y vuelva a colocar la tapa. * Todas las pruebas de compatibilidad se han llevado a cabo en Japón, utilizando tarjetas CF disponibles en el mercado japonés. Y como tal, tenga en cuenta que es posible que algunas tarjetas CF de la lista pueden no estén disponibles fuera de Japón. 3 Active los altavoces. 4 Ajuste el volumen. Consejo Mientras golpee los pads del SP-555 para producir sonido, gire lentamente el mando VOLUME hacia la derecha, y ajuste el volumen del SP-555 y de los altavoces. 2 Pulse uno de los botones BANK [C/G]–[F/J]. * Inserte completamente y con cuidado la tarjeta CompactFlash hasta que se ajuste en su lugar. Tiempo de grabación Capacidad de la Memoria interna* STANDARD estéreo (mono) 5 (11) LO-FI estéreo (mono) 11 (22) 128 MB 256 MB 24 (48) 48 (96) 48 (96) 96 (193) 512 MB 96 (193) 193 (386) 1 GB 2 GB 193 (386) 386 (772) 386 (772) 772 (1544) tarjeta 1 Baje el volumen del SP-555 y de los altavoces al mínimo. 2 Desactive los altavoces. 3 Desplace el conmutador POWER del SP-555 a OFF. [DEL] DEL] L padeará. Si p decid ecid cid fformatear la tarjeta j ullse [CANCEL]. Tiempos de muestreo disponibles 3 Utilizando una tarjeta CompactFlash de mayor capacidad, podrá realizar muestreos durante un periodo de tiempo más largo. Los tiempos de muestreo aproximados disponibles para la memoria interna y los tamaños aproximados que las tarjetas CompactFlash aceptan se muestran a continuación. Desactivar el equipo a indicará ANK [C/G]–[F/J] A r rá. Pulse [DEL]. Extraer una tarjeta Duran ura l formateado, uminará y el punto u dee laa p aalla parpadeará. Cuan Cuand uan eeje j de parpadear, ell for form aado se habrá comp d do. 1 Pulse el botón Eject. Unidad: minutos * Nunca desactive la unidad mientras los puntos parpadean. Si lo hiciera, podría dañará la tarjeta y quedaría inservible. * No modifique ni elimine los archivos y carpetas que se crean cuando se formatea la tarjeta. Si lo hiciera, el SP-555 no reconocería correctamente la tarjeta. 2 Sujete la tarjeta y tire de ella. * Incluye I l las l muestras precargadas d 4 Reproducir muestras Consejo Reproducir las muestras con el mismo volumen Si pulsa [FIXED VELOCITY] hasta que se ilumine, las muestras se reproducirán en el volumen fijado independientemente de lo fuerte que golpee los pads. El SP-555 se entrega de fábrica con las muestras asignadas a los pads [1]–[16] del banco de muestras A. Vamos a escuchar estas muestras. 1 Asegúrese de que [PATTERN SELECT] esté apagado. Para ajustar el volumen de reproducción fijado, mantenga pulsado [FIXED VELOCITY] y gire el mando CTRL 3 para ajustarlo en el intervalo 16–127. ¿Qué es una muestra? Las muestras son piezas de sonido muestreado (grabado) junto con sus ajustes de loop, etc. Están asignadas a los dieciséis pads. Puede reproducir una muestra pulsando el pad correspondiente [1]–[16]. Si e está stá i botón b tó ó p Reproducir un redoble do do, o pulse el g garlo. pads ads que que tienen una r oducir duci uc r la muestra. a. Retener una muestra Mientras mantiene pulsado un pad, pulse [HOLD] para que la muestra continúe reproduciéndose incluso después de soltar el pad. Para detener la muestra, pulse de nuevo el pad. Un banco de muestras es un conjunto de dieciséis muestras asignadas a los pads. El SP-555 dispone de diez bancos de muestras. se interpreta la Pulse [SUPER FILTER]. • Pued pads simu Consejo rd de e efecto. (El indicador del botón estará apagado a agado si el efecto es estáá de esa ivado). ado). o). Para Pa MFX, X, el efe efect que a utilizar utiliza se selecciona selecc na manteniendo mante iendo pulsado [MFX] y pulsando p sando el banco anco A] o B] y un n pad pa [[1]] 16 6]. 3 Gire los mandos CTRL 1–3 para ajustar el efecto. Consejo Compruebe los ajustes de muestra Consejo ulsar ar dos o más máás ás a reproducirles es Mando Resultado CTRL 1 CTRL 2 Ajusta la frecuencia de corte del filtro. Ajusta la resonancia del filtro. CTRL 3 Cambia el tipo de filtro. Normalmente, el efecto se aplicará sólo al pad que haya pulsado en último lugar. No obstante, utilizando [EFFECT ASSIGN], puede ajustarlo de manera que pueda aplicarse un efecto a varias muestras. Estos botones indican los ajustes de muestra del pad que pulsó en último lugar (el “pad actual”). Reproduzca las muestras utilizando las funciones descritas a la derecha. uno de estos bot nee Pulse un pad para reproducir su muestra. Repetición de golpes Al pulsar [SUB PAD], se reproducirá la muestra como el pad anteriormente pulsado. Esto facilita utilizar ambas manos para repetir rápidamente notas sucesivas. • Golpe e do un pad con fuerza, la mu u ra se e rreproducirá más a . ¿Qué es un banco de muestras? ccoss de muestr mues mu ra r [C/G]–[FF/ F/J]] están en laa tarjeta C CompactFlash. mpactFlas . arra s e eccionar cionar naar el ba b n o G] pu se [C/G] G] dos d ve e s y empezará empez p rá a p parpadear. parpa p ear 1 2 La velocidad del redoble está sincronizada con el tempo (descrito más adelante). 3 Pulse un pad para reproducir su muestra. • Di mient muess Consejo El SP-555 cuenta con 37 tipos de efectos. Como ejemplo, a continuación mostramos como aplicar el Super Filter a una muestra. Para ajustar el valor de nota (intervalo) del redoble, mantenga pulsado [ROLL] y gira el mando CTRL 3. 2 Pulse BANK [A]. L Aplicar efectos Si el sonido no se detiene Nombre del botón Iluminado No iluminado GATE La reproducción de muestras se detiene al soltar el pad La reproducción de muestras continúa incluso después de soltar el pad LOOP Reproducir repetidamente (en loop) Reproducir una vez (sin loop) REVERSE Reproducir hacia atrás Reproducir normalmente Puede cambiar los ajustes de muestra pulsando estos botones. Utilice el procedimiento descrito en el reverso de este folleto para grabar una muestra, y a continuación cambie los ajustes. Si el sonido no se detiene, pulse [CANCEL] cuatro veces en sucesión rápida. Todos los sonidos del SP-555 se detendrán. * En la configuración original, las muestras del banco A están protegidas y no pueden modificarse. Para más detalles acerca de cómo desactivar la protección, consulte el Manual del Usuario (pág.51). ☞ Para más información acerca de la reproducción de muestras, consulte “Reproducir muestras” (p. 15) en el Manual del Usuario. Con [EFFECTT pulsado, pul para aplicar t efecto a la en n micro o de líí Consejo to oh ha q que Guardar los ajustes de efecto (EFFECT MEMORY) La función Effect Memory permite almacenar hasta dieciséis ajustes de efecto y cambiar entre ellos de forma instantánea. Almacenar un ajuste de efecto [EFFECT MEMORY] [SAMPLING] pad [1]–[16] [SAMPLING] Recuperar un ajuste de efecto Reproducir patrones Consejo En los ajustes de fábrica, los patrones están asignados a los pads [1]–[16] del banco de patrones [A]. Vamos a escucharlos. 1 Puede aplicar una variedad de efectos pasando la mano por encima del sensor del D Beam. Pulse [PATTERN SELECT] hasta que se ilumine. 1 Pulse un botón para seleccionar el efecto D Beam. ¿Qué es un patrón? La pantaallaa i [EFFECT MEMORY] Utilizar el D Beam á “Ptn”. Para más información acerca de los efectos, consulte “Utilizar efectos” (pág. 18) en el Manual del Usuario. Ajustar el tempo El SP-555 permite reproducir sucesivamente varias muestras pulsando un pad, y crear una canción grabando esta interpretación. Este tipo de sucesión de muestras se denomina un “patrón”. ducc el cifi do 2 Pulse BANK [A]. L ☞ pad [1]–[16] para seleccionar Aquí se describe cómo cambiar el tempo de reproducción del patrón. 1 Mantenga pulsado [TAP TEMPO] y gire el mando CTRL 2. Esto o es el sensor sen D Beam pads ads dss que que tienen du d d Se ap icará intet filtro lida. La pantalla an indica Si pulsa el botón para desactivarlo, el D Beam de desactivará. 3 Pulse un pad, y se reproducirá el patrón. r 2 Coloque la mano encima del sensor del D Beam, oducirá el patrón y muévala suavemente hacia arriba y hacia abajo. El pad dejaa dee parp parpadear parpa y se iluminará manentemente, anent anente se iniciará su roducción. ducc ducc Consejo * La sensibilidad del controlador D Beam cambiará de acuerdo con la cantidad de luz cerca de la unidad. Si no funciona como se espera, ajuste la sensibilidad como sea apropiado para el brillo de su ubicación. (Manual del usuario pág. 38) ¿Qué es un banco de patrones? Un “banco de patrones” es un conjunto de dieciséis patrones asignados a los pads. El SP-555 dispone de diez bancos de patrones, A-J. Loos bancos de de pat [A A]–[B] están en e la in na.. Pulse uno u bootones para cam nee em m e estos ar cooos de patrones patrone atro /JJJ] eestán en la tarjeta j CompactFlash. C Fll h Para nar G, pulse [C/G [C G] G] oss ve s y empezará pez a parpadeaar. 4 Pulse otro pad para reservar el siguiente patrón. Consejo Si pulsa o está reprr el patrón n continuaa pad parp p reproducc reproducc pad ad mientras mie mi m se uciendo ciendo iendo endo un u patrón, e see reproducirá a n see reservará, res re y dicho eará. rá. Cuando Cu C finalice la n del d l patrón actual, se el patrón p reservado. Sii mant man pulsado l d y p in 5 Pulse [CANCEL] para detener Para más información acerca de patrones, consulte “Tocar muestras y grabar interpretaciones (secuenciador de patrones)” (pág. 33) en el Manual del Usuario. Consejo Ajustar el tempo de un CD o giradiscos Puede ajustar el tempo pulsando [TAP TEMPO] en intervalos de negra de la música del CD o del giradiscos. la reproducción del patrón. ☞ ¿Qué es el BPM? Significa compases por minuto, que es el número de tiempos de una negra por minuto. Ajustes D Beam Mantenga pulsado un botón D Beam, pulse un pad [1]–[16] o gire un mando CTRL 1–3 para definir ajustes D Beam. B PAD] aad, el b biará e ente. Consejo ☞ Botón D Beam Pad SYNTH Pad 1–8: sonido de sintetizador Pad 9–16: ajustes de retardo FILTER TRIGGER Tipo de filtro Seleccione el pad a reproducir Mando CTRL CTRL 1: Tono CTRL 2: Escala (intervalo de tono) CTRL 3: Volumen de sintetizador Sin utilizar CTRL 3: Volumen de reproducción p pulsando po c cuatro en el tempo Para más información acerca del D Beam, consulte “Controlador D Beam” (p. 38) en el Manual del Usuario. Copyright ©2007 ROLAND CORPORATION Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación podrá reproducirse de ninguna forma sin el permiso escrito de ROLAND CORPORATION. 5 * Para evitar un funcionamiento incorrecto y/o causar daños en los altavoces u otros dispositivos, baje siempre el volumen y desactive todos los dispositivos antes de realizar cualquier conexión. * Según la posición de los micrófonos con respecto a los altavoces, es posible que se produzcan pitidos. Esto se puede evitar: 1. Cambiando la orientación del(de los) micrófono(s). 2. Colocando el(los) micrófono(s) más alejado(s) de los altavoces. 3. Bajando los niveles de volumen. Grabar una guitarra o bajo Conectar un reproductor de audio portátil Si está conectando el reproductor estéreo, reproductor de CDs o el reproductor de audio portátil, utilice cables de audio para conectar los jacks de salida del dispositivo (jacks LINE OUT, jacks AUX OUT, etc.) a LINE IN del SP-555. Si conecta directamente una guitarra o bajo, conéctelo al jack MIC. Conectar un micrófono Utilizar el micrófono integrado del SP-555. Este instrumento está equipado con jacks tipo balanceados (XLR/TRS). A continuación se muestran los diagramas de cableado para estos jacks. Antes de realizar las conexiones, examine los diagramas de cableado del resto de los equipos que desee conectar. Micrófono con conector phone Micrófono con conector balanceado (XLR) Si ha conectado un conector balanceado (XLR) y está utilizando un micro condensador que requiere alimentación phantom, seleccione “PHANTOM ON”. acks LINE OUT el estéreo Si ha conectado un conector phone o un micro dinámico, seleccione “NORMAL”. ectado una guitarra , ajústelo a “Hi-Z.” Pulse [MIC] hasta que se ilumine. * Debe desactivar la alimentación phantom excepto si ha conectado un micro condensador que requiera alimentación phantom. Suministrar alimentación phantom a micrófonos dinámicos o a un dispositivo de reproducción audio puede causar funcionamientos erróneos. Para más detalles sobre las especificaciones del micro, consulte el manual del usuario del micro que esté utilizando. (El suministro de alimentación phantom del SP-555 es de 48V de CC, máximo de 10 mA). Jack de salida del reproductor de audio portátil Pulse [LINE IN ] hasta que se ilumine. Consejo Muestrear el sonido del ordenador Si utiliza un cable USB para conectar el SP-555 al ordenador, podrá muestrear el sonido del ordenador a través del USB en el SP-555. * No puede conectar un reproductor de discos (giradiscos) directamente al SP-555. Si desea conectar un reproductor de discos, debe utilizar un amplificador de audio que acepte conexiones de un reproductor de discos, o utilizar un ecualizador phono entre el reproductor de discos y el SP-555. Puede conectar cualquier tipo a este jack MIC. * Instale el controlador en el ordenador antes de conectar el cable USB. Para más información, consulte “Conectar el SP-555 al ordenador” (pág. 40) en el Manual del Usuario. * Cuando use cables con resistencias, el nivel de volumen del equipo conectado a las entradas (LINE IN) puede ser bajo. En este caso, use cables de conexión sin resistencias. Pu se e [MIC] [MIC [M hasta sta qu se e ilum ilu um m e. 6 Ajuste el nivel de grabación 1 Consejo Ajústelo a Conecte sólo el jack MIC. Esto Essto seleccionará el micro intern n Dos maneras para grabar Pulse [MIC] hasta que se ilumine. Es un nuevo método de grabación del SP-555. Es una manera útil de grabar una frase de loop de uno a cuatro compases de un CD o reproductor de audio portátil. También puede sobregrabar para continuar superponiendo las interpretaciones en los pads. Consejo apenas p se ilumine al producir p los sonidos más altos. e el mando MIC LEVEL si el di ctado al jack MIC, o ajuste e el m positivo está conectado o all jjac que esté conectado al SP-555 (si está utilizando un micro, vocalice en él). Loop Capture Consejo 2 Ajuste j el mando del SP-555 hasta q que el indicador PEAK 1 Produzca sonido en el dispositivo El SP-555 ofrece dos maneras para grabar. Utilice el método más adecuado a su situación. Cable USB (se vende por separado) ¡Ajuste el nivel con cuidado! Puede usar [EFFECT ASSIGN] para aplicar efectos la entrada de línea y de micro. Si el nivel de grabación es demasiado bajo, el sonido carecerá de rango dinámico y la calidad de audio será baja. Si el nivel de grabación es demasiado alto, el sonido grabado se distorsionará (con chasquidos). Ajuste la grabación con cuidado. LEV VEL si Loop Capture permite grabar un máximo de aproximadamente 15 segundos de sonido. (Si necesita grabar durante más de 15 segundos, utilice el método “muestrear”). Aplicar efectos al sonido de entrada [EE u a d CT ASSIGN], ASSSIG pulse ASSIG e estos stos botones b para r efectos fectos a la entrada cro o de línea. Muestrear Es el método de grabación convencional en el que se graba directamente a un pad. 2 Aquí explicaremos cómo utilizar Loop Capture para grabar una frase y guardarla en el pad 14 o en el banco B (o en el banco C-F si utiliza una tarjeta). Utilizar Loop Capture 1 Pulse varias veces [MEASURE] hasta que “FREE” se ilumine. Guardar una frase en un pad 1 Pulse [SAVE TO PAD]. 2 Explicaremos como utilizar el muestreado para grabar en el pad 13 del banco B (banco C–F si desea muestrear en la tarjeta). Muestrear 1 Asegúrese de que [PATTERN SELECT] esté apagado. Si decide no guardar la frase, pulse [CANCEL]. Si está está il botón b tó p 6 Produzca sonido en el dispositivo que esté conectado al SP-555, y pulse [SAMPLING] cuando desee iniciar la grabación. ,p pulse el arlo. [SAMPLING] MPLING] se iluminará ilumina y niciaráá ell muestreo 2 Pulse [SAMPLING] hasta que se ilumine el botón. Si conoce el tempo Consejo 2 Pulse BANK [B] hasta que se ilumine el botón. Si conoce el tempo de la frase que va a grabar, puede especificar el tempo y el número de compases. Si desea guardar la fr , pulse ulse [C]– [C]–[ i decide cide cancelar el e muestreo, st streo, [CANCEL] * Nunca desactive la alimentación mientras el muestreo está en curso. Si desactiva la alimentación, destruirá no sólo las muestras que está grabando, sino también otras muestras. 1. Ajuste el tempo como se describe en “Ajustar el tempo” en el reverso de este folleto. ede guarda guardar guard rase 2. Pulse [MEASURE] varias veces para que el número de compases deseado se ilumine (1, 2, o 4). 7 Si desea detener el muestreo, pulse [SAMPLING]. 3 Pulse BANK [B] hasta que se ilumine el botón. [SAMPLING] MPLING] se apagará apagar y estreo se detendrá d t 3 Pulse el pad [14]. 2 Produzca sonido en el dispositivo que esté conectado al Pulse [C]– ar en la la tarj tarje ta SP-555, y pulse [REC] cuando desee iniciar la grabación. [R [[REC] REC se iluminará u á y se inici iniciar ará rá la grabación. abación.. Los pads a los que pu muestrear parpad ará El pad 14 se iluminará, ilum nará, y [SAVE TO PAD] p parpadeará. rpadeará. padeará. Consejo Si supera el tiempo de muestreo disponible, la pantalla indicará “FuL”, y el muestreo finalizará automáticamente. 4 Pulse el pad [13]. 4 Defina los ajustes LO-FI y STEREO. 3 Cuando desee detener la grabación, pulse [PLAY]. Deberí ta ilu a mues sonid do LO- (b (baja aja fid delid dad). dad). ad d). a grabación g se etendrá tendrá endrá y la fra frase fr e rabada bada se repr reprod ducirá mediatamente como mediatament n loop p Si especificó Si especifi e p ciificóó el tempo mp y el número de compases compa es en el paso 1, la l grabagraba ción ónn se se detendrá de d endrá nd drráá automática aautomátic om máátt ame mente, ente y ell sonido id grabado b d se reproducirá duc uccii á como un loop p 8 Pulse el pad 13 para reproducir el sonido muestreado. sttre desde d essde dee un u mic m cro, cro, etc. [SAMPLING] [SAMP SAMPLING] parpadeará SAMPLING] parpadeará. deará. Consejo 5 Pulse [PLAY] para iniciar la reproducción en loop. 6 Utilice el mando CTRL 3 para ajustar el nivel. 4 Pulse [PLAY] para detener la reproducción en loop. Cuando C uando grabe uan ab una frase, se, el bo botón tón se iluminará minará mi inará enn verde vverde. eerd rd d Deberí ta ilu a mues sonid do LO- Mantenga pulsado [EFFF ASSIGN] y pulse [REC]; la frase grr da se eliminará y el botón PLA A e apagará. apagará. ☞ Consejo 7 Pulse [SAVE TO PAD] para guardar el sonido. La pantalla cambiará de “rdY” a “rEC.” Cuando se haya guardado el sonido, “rEC” desaparecerá. Para más información acerca de Loop Capture, consulte “Loop Capture” (pág. 25) en el Manual del Usuario. * Nunca desactive el equipo mientras se guardan datos. Si lo hiciera podría destruir no sólo la muestra que se guarda, sino también otras muestras. Grabar de múltiples pistas (sobregrabar) Ahora sobregrabaremos la interpretación utilizando los pads en la frase que grabó utilizando Loop Capture. 1 Asegúrese de que [SOURCE SELECT] esté apagado. 4 Pulse [REC] para iniciar la grabación (sobregrabación). 3 Si desea volver a grabar una muestra Elimine la muestra como se describe en “Eliminar una muestra” y muestree de nuevo. Cómo afecta al tiempo de muestreo Muestrear a LO-FI (baja fidelidad) producirá un sonido con una calidad de audio más baja, pero le proporcionará aproximadamente el doble de tiempo de muestreo. Si muestrea en monoaural conseguirá aproximadamente el doble de tiempo que si muestrea en estéreo. Borrar una muestra Para más información, consulte “Ajustar la región de reproducción de una muestra” (pág. 28) en el Manual del Usuario. ☞ Para más información acerca del muestreo, consulte “Muestrear (grabar)” (pág. 21) en el Manual del Usuario. Si no está satisfecho con el sonido que muestreó, utilice el siguiente procedimiento para eliminarlo, y vuelva a muestrear el sonido. 1 Pulse [DEL]. 2 Pulse el pad que desee eliminar. LAY] AY] parpadeará parpade á n n nja Si está tá apagado, apagado so onido de los pads ads también tambié e grabarán demás más del d l sonid son d de entrada ada externa externa. 5 Golpee los pads [9] y [10] en ritmo con el sonido. 6 Para detener la grabación, vuelva a pulsar [REC]. 2 Pulse [PLAY], y el sonido anteriormente grabado se reproducirá como un loop. 3 Seleccione BANK [A], y golpee los pads [9] y [10] junto ón n en este e punto n rá,, por po lo tanto, utilice nos os para p reproducir ado. do. El pad seleccio eleccio d d parpadear rp p r y se ilumin La pantalla indicará “dEL”, y los pads que pueden eliminarse parpadearán. 3 de ” alla. [PLAY] AY] parpadeará parpadear en n v rde, de, e, y ell sonido so se reproducirá oducirá rá como un n loop. Consejo * Nunca desactive la unidad con el proceso de eliminación en curso. También mbién puede elimin elimi l ar frases de loop captur capture p . Además de sobreponer utilizando los pads, puede hacerlo utilizando una fuente de entrada externa (bajo o guitarra) o una percusión de voces desde un micro. á de Pulse [DEL] para eliminar la muestra. Seleccione uunn banc ban con el ritmo. La grab b se prod d las dos ritmo d ☞ lid Consejo Elimine la frase de la siguiente manera y a continuación grabe de nuevo. Si la muestra contenía un parte no deseada Si existe un sonido o silencio no deseado al principio o final de la muestra, puede definir ajustes de manera que sólo se escuche la parte deseada. 5 Defina los ajustes LO-FI y STEREO. Si desea volver a grabar Consejo Si la pantalla indica “FuL” Microsoft y Windows son marcas comerciales registradas de Microsoft Corporation. Windows® se conoce oficialmente como: “Sistema operativo Microsoft® Windows®”. Mac OS es una marca comercial de Apple Computer, Inc. Todos los nombres de productos mencionados en este documento son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de sus respectivos propietarios. 7 1 Instalar Wave Converter. 3 Inicie Wave Converter. Usuarios de Windows Usuarios de Windows Navegue a la carpeta Wave Converter en el CD-ROM SP-555 UTILITY y haga dos clics en Setup.exe. Con el software “SP-555 Wave Converter” incluido, puede importar archivos de formato WAVE (Windows) o AIFF desde el ordenador al SP-555. Es una manera útil de importar al SP-555 materiales de colecciones de CD-ROMs de muestras disponibles en el mercado. Lector de tarjetas (se vende por separado) Usuarios de Mac OS X inserte una tarjeta CompactFlash. CD-ROM de muestras disponible en el mercado * Utilice el software “SP-555 Wave Converter” en el ordenador para copiar los datos a CompactFlash Cargue los datos de CompactFlash al SP-555 Es necesario una tarjeta CompactFlash y un lector de tarjetas CompactFlash que funcione con el ordenador. Seleccione el controlador CompactFlash. 5 Inserte la tarjeta CompactFlash en el 2 Primero debe formatear la tarjeta CompactFlash en el SP-555. SP-555, y actívelo. banco de Inicio Todos los programas SP-555 Wave Converter Podrá reproducir los archivos WAVE importados en el SP-555. ☞ Usuarios de Mac OS X Navegue a la carpeta Wave Converter en el CD-ROM SP-555 UTILITY y haga dos clics en SP-555 Wave Converter Installer.pkg. 2 Conecte el lector de tarjetas en el ordenador e AIFF 1 Finder Aplicaciones Roland SP-555 Wave Converter 3 4 Utilice Wave Converter para cargar archivos WAVE. Utilizando el procedimiento descrito a la derecha, asigne archivos WAVE (o archivos AIFF) a los pads del SP-555. Cuando haya finalizado, haga clic en [Exit] para salir del software. 4 Haga clic en el pad al que desea asignar el archivo WAVE. El borde del pad seleccionado se iluminará en verde. brir un cuadro de vo WAV que quiere 5 Salga del software. Para más información acerca de cómo usar SP-555 Wave Converter, consulte la ayuda on-line. La ayuda on-line es un archivo PDF. Para leerlo, es necesario disponer de Adobe Reader (disponible gratis).