Download SEWING MACHINE MAQUINA DE COSER MACHINE A COUDRE

Transcript
®
SEWING MACHINE
Owner's Manual
MAQUINA DE COSER
Manual de Instrucciones
N
MACHINE A COUDRE
Manuel d'instructions
Model, Modelo, ModUle 385.11206300
i
I I IIIIIIII
639-B00-567
Sears,
Sears
Roebuck
Canada
II
and Co., Hoffman
Inc, Toronto,
iii
im f
Estates,
ont, NSB 2B8
IL 60179
CANADA
U.S.A.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance,basic safetyprecautionsshouldatwaysbe followed, including the following:
Read all instructionsbefore usingthis appliance.
DANGER
-To
reduce
the
r,skofelectr,c
shock:
1. An applianceshouldnever be left unattended when pluggedin.Always unplugthis sewingmachinefrom the electric
outletimmediatelyafterusing and beforecleaning.
2. Always unplug before replacinga sewingmachine bulb.RepTacebulbwith same type rated 15 Watts.
•WARNING- 7oredooeth0
,skofI urns.
fire, eiectdc
shOCk
orinjury tO
persons:
1. Do not atlowto be used as a toy. Close attention is necessarywhen this sewing machineis used by or near children.
2. Use this appliance onlyfor itsintendeduse as describedin thisowner's manual,
Use ontyattachmentsrecommendedby the manufactureras contained in this owner's manual.
3. Never operatethissewingmachineif it has a damaged cordor plug, if itis notworkingproperly,if ithas been droppedor
damaged,or droppedintowater.
Returnthissewingmachineto the nearest Sears store or servicecenter for examination,repair,electricalor mechanical
adjustmenL
4, Never operatethe appliancewith any air openingblocked, Keep ventilationopeningsof thissewingmachineand foot
controllerIres from accumulation of lint, dustand loose cloth.
5. Never drop or insertany objectintoany opening.
6. Do not use outdoors.
7. Do notoperatewhere aerosol(spray) productsare being used or where oxygen is being administered.
8. To disconnect,turnall controlstothe Off("O'_position,then remove plug from outlet.
9. Do not unplugby pullingon cord.To unplug,grasp the plug, not the cord.
10. Keep fingers away from all movingparts.Specialcare is requiredaround the sewingmachineneedle.
1t. Always usethe properneedle plate.The wrong plate can cause the needle to break.
12,Do not use bent needles,
13. Do not pullor pushfabric whilestitching.It may deflectthe needle causing It to break.
14. Switchthis sewingmachineoff ("O") when makingany adjustment in the needle area, such as threadingthe needle,
changingthe needle, threadingthe bobbin,changingthe presserfoot, and the like.
15, Alwaysunplugthissewingmachinefrom the electricaloutletwhen removingcovers,lubricating,or when makingany
otheradjustments mentionedin this owner'smanual.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Designs and specifications are subject to change withoutpdor notice.
INSTRUCCIONES
IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
Cuando se utiliza un aparato electrico es necesario tomar ciertas precauciones b_isieas de seguridad, inclusola siguiente:
Lea todas tas instruccionesantes de utilizar este aparato.
PELIG RO I.
Para reducirel riesgo de choque el_ctrico:
No deje nunca el aparato sin vigilancia mientras est6 enchufado. Desenchufe siempre la m_quina de la toma
el_ctdca inmediatamente despues de utilizada y antes de limpiarla.
2.
Desenchufe la mEquina cada vez que vaya a cambiar ta bombilla. Cambie la bombilla por otra de mismo tipo 15 W.
AVIS O - Para
reducer
olr osgo
dequemaduras,
1.
•
_
incendio, cheque el_ctdco o I_eridas a personas:
:
No deje que nadie utilice la m_quina como si fuera un juguete. Preste especial atenci6n cuando la maquina de
coser sea utilizada por ninos (a) o cerca de ellos (a).
2. _Utilice et aparato enicamente para los uses descdtos en este manual del usuario.
Uti|ice _nicamente los accesorios recomendados por el fabricante e indicados en este manual del usuado,
3,
Nunca utilice esta m&quina de coser si tiene un enchule o un cable en mal estado, si no funciona ¢orrectamente, si
se ha golpeado o est& dafiada, o si ha ca/do en agua.
Envie esta m&quina de eoser a la tienda o centro de mantenimiento Sears m_s cercano si es necesario examinada,
repararla o someterla a ajL]stes el_ctdcos o mec&nicos.
4.
No utilice nunca el aparato si tiene bloqueada alguna v_a de ventilaci6n. Mantenga las vias de ventLlacibn de esta
5.
No deje caer ni introduzca ningL_ntipo de objeto en ninguna abertura,
6,
No utilice la m_quina en exteriores.
7.
No utilice la m_quina donde se empleen productosde aerosol (spray) o donde se administre oxfgeno.
8.
Para desconectar, ponga todos los controles en la posici6n OFF ("O") y desenchufe la rn&quina. ,
9.
No tire del cable para desenchufar. Para desenchufar hay que agarrar el enchufe, no el cable. '
m_quina de coser y el pedal de control libres de petusa, polvo y trozos de tela.
10. Mantenga los dedos alejados de todas las piezas m6viles. Tenga especial cuidado alrededor de la aguja de la
m&quina de coser.
11. UtiUcesiempre la placa de agujas adecuada. Una placa incorrecta puede hacer que se rompa la aguja. •
12. No utiliee agujas que est_n dobladas.
13. No tire de la tela ni la empuje mientras est6 cosiendo. La aguja podrfa desviarse y romperse.
14. Apague esta m&quina de coser ("O") cada vez que tenga que hacer ajustes en la zona de la aguja, como enhebrar
la aguja, cambiar la aguja, enhebrar la bobina, cambiar el prensatelas y operaciones similares.
t5. Desenchufe esta m_quina de coser cada vez que tenga que desmontar cubiertas, engrasar, o hacer cualquier otto
de los ajustes mencionados en este manual dei usuario.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCiONES
Los disenos y las especificacionesestan conforme a cambio sin el aviso anterior.
::'CONSIGNES
IMPORTANTES
DE SC:CURITi
Pour utiliserun apparei161ectrlque,il faut toujours respecterles consignes de s_curit_fondamentales, notamment le consigne
Avant d'utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions.
DANGER-Pou, r dui,eiesris oesd.6ieot,ooution.
....
1.
,
,:i i
11ne faut jamais laisser un appareil sans surveillance iorsqu'il est branch& n faut toujours d6brancher cette machine &
coudre de la prise _tectflque murale, apr_s Son utilisation ou avant de la netloyer,
.-,
....
:.
2, '1tfaut toujours debrancher la machine avant de remplacer une ampoule _tectrique. Rempiacez rampoule par une
1,
A i.do.r oire
L
AVERTISSEM ENT
incendie, _lectrocution
brQlures,
tl ne faut pas se servir_de la machine comme d'un jouet.-II faut faire tr_s attention Iorsquecette machine & coudre est
utUis_e par des enfants ou & proximit_ de ceux-ci.
2,
_
ampoule du m6me type de 15 W.
._..
- .. . :,.
-
,.
' ...
- -
UtUisez cette machine uniquement pour les utilisations pr6vues, telles qu'eltes .sontddcrites.dans le manuel.de la
machine& coudre.
-
:
.....
" _-: " : -
."
-. -
:......
. "
Utilisez uniquement les accessoires recommand6s par le fabricant tels qu'ils sont indiqu_s dans te manuel=de.la
machine &coudre.
,.
..
. . ...... . :., .3. 11ne faut jamais {aire fonctionner ta machine & coudre si le c&ble.ou la prise est endommag6(e), si ette nefonctionne pas
correctement, si on ra taiss6e tomber, si elle est endommag6e ou si etle est tomb_e dans I'eau., .........
- "
Retournez la machine & coudre au magasin ou au.centre de r_paration Sears :le.plus proche, afin,de la faire examiner,
rSparer ou d'effectuer des r6glages _lectriques oum_caniques,
4.
'. . "..
• "........
-,..
".. -,.; -::.-.
II ne faut jamais faire fonctionner cette machine si les orifices d'a_ration sont colmat6s. Tenez.les orifices d'a_ration de
cette machine & coudre et te curseur d'escamotage du pied-de-biche exempts de toute accumulation de petuches,
poussi_resetdemorceauxdechiffon.
:. ....
__ ....
"_ " .
: • -' _.:--!._ .: -.._..".._.'.: ..,.!-.._:::.:;:_._;.
.:::.. -. ; ".
5.
6,
It ne [aut jamais laisser tomber ou introdu!re d'objet dans.les orifices,,: .v_,.: ..:..;_: :-_._ i!: ;-...-_:-i...::,
:,.-., ..,:. .: ;.
Ilnefautpasl'utiliserenpleinair.
' " , .......
_-.._ - : , -,
.,
":", ......... - .: : ....... _.-_,
"
.:
7.
II ne laut pas la faire fonctionner si des produits en a6rosot (vapofisateur) sont utilis6s oe s'il y a une installation d'oxyg6ne,
8.
Pour la d_brancher, tournez le commutateur & la position OFF ("O"), puis retirez la prise de ladouilte.
9.
Ne d_branchez pas la machine en tirant sur le c&bte, Pour la d6brancher, saisissez la prise, et non pas ie c&ble _lectrique,
-.
10, Tenez tes doigts & I'_cart de toutes les pi_ces mobiles. II faut faire particuli_rement.attention dans ta.zone proche de
I'aiguille de ta machine & coudre".
.....
- ..... ;.... : . '
-; :. ;
' :. ....
".......
,: .. •....
"..
;
11, II faut toujours utiliser ta semelle de p qere correcte. S! a.semell e .de.piqere ne convient pas, t'aiguille risque de se bdser.
12. N'utilisez pas d'aiguilles courb_es.
-....... , -., -..-
=:
....
......
__ :. '
-
" -: _ ,.-, ;.
.-.
t3, Ne tirez nl ne poussez pas le tissu pendant les piq0res, Cela risque de faire d_vier i'aiguitle et de provoquer sa cassure.
14, Avant de faire des r6glages dans la zone de I'aigume tels qu'enfiter I'aiguille,.changer I'aiguilte, enfiler la canette ou
changer le pied-de-biche, etc., mettez le commutateur de la machine & coudre sur Arr6t ("O").
15. D6branchez toujours la machine b.coudre de ta douille 61ectrique avant de retirer les capots, de la graisser ou de faire
tous autres r_glages mentionn6s dans le manuel de la machine & coudre, ou blessures corporelles :
', ,; CONSERVEZ CETTE NOTICE:i ;:
Les specifications pourront _,tre modifi_es sans avis prbalable.
Ill
.
' ........
. _... :,
PROTECTION
AGREEMENTS
In the U.S.A.
In Canada
Master Protection Agreements
Congratulations on making a smart purchase. Your new
Kenmore ®product is designed and manufactured for years
of dependable operation. But like all products, it may
require preventive maintenance or repair from time to time.
That's when having a Master Protection Agreement can
save you money and aggravation.
Maintenance Agreements
Your purchase has added value because you can depend
on Sears HomeCentraP for service. With over 2400
Service Technicians and access to over 900,000 parts and
accessories, we have the tools, parts, knowledge and skitts
to ensure our pledge: We Service What We Sell.
Purchase a Masler ProtectionAgreement now andprotect
yourself from unexpected hass/e and expense.
Your Kenmore ®appliance is designed, manufactured and
tested to provide years of dependable operation. Yet any
major appliance may require service from time to time. The
Sears Maintenance Agreement offers you an outstanding
service program, affordably priced.
The Master Protection Agreement also helps extend the
life of your new product. Here's what's included in the
Agreement:
{_
[]
[]
[]
The Sears Maintenance Agreement
• is your way to buy tomorrow's service at today'sprice.
• Eliminates repair bills resulting from normal wear and :
tear.
• Provides for non-technical and instructional assistance.
• Even if you don't need repairs, provides an annual
Preventive Maintenance Check, at your request, to
ensure that your appliance is in proper running condition,
Expert service by our 12,000 professional repair
specialists
Unlimited service and no charge for parts and labor
on all covered repairs
"No-lemon" guarantee -- replacement of your covered
productif four or more product failures occur within
twelve months
Product replacement if your covered product can't be '
fixed
Annual Preventive Maintenance Check at your
request -- no extra charge
Fast help by phone -- phone support from a Sears
technic{an on products requiring in-home repair, plus
convenient repair scheduling
Power surge protection against electrical damage due
to power fluctuations
Rental reimbursement if repair of your covered
product takes longer than promised
Some limitations apply. For information concerning
Sears Canada Maintenance Agreements, ca_|
1-800-361-6665.
Once you purchase the Agreement, a simple phone call is
all that it takes for you to schedule service. You can cal!
anytime day or night, or schedule a service appointment
online.
Sears has over 12,000 professional repair specialists, who
have access to over 4.5 million quality parts and
accessories, That's the kind of professionalism you can
count on to help prolong the life of your new purchase for
years to come. Purchase your Master Protection
Agreement todayt
Some limitations and exclusions apply.
For prices and additional information call
1-800-827-6655.
Sears Installation Service
For Sears professional installationof home
appliances, garage door openers, water heaters, and other
major home items, in the U.S.A. call
1-800-4-MY-HOME e
IV
-
SERVICIO
Acuerdo Principal de Proteccidn
FeUcitaciones per haber hecho una compra
Intetigente. Su nuevo producto Kenrnore _est& diseSado y fabrieado
para aSos de liable operaciSn. Pare come rode producto puede
requedr de mantenim[ento preventive o reparaciones de vez en
cuande. Entonces es ouando el tener un Acuerdo Principal de
Protecci6n puede ahorrarte dinero y disgustos.
Compre un Acuerdo P#noipa/ de Proteccidn ahora y protdjase de
problemas y expensas /nesperadas.
El Acuerdo Principal de Protecci6n tambidn ayuda a extender la
vida de su nuevo producto.
Aqui est,, Io que se inctuye en el Acuerdo:
[] El Servicio Profesional de nuestros 12.000 especialtstasen
reparacionem
[] Servicio Ilimitade sin cargo per partes o trabajo en todas las
reparaciones cubiertas.
.+
[] Garantia de Reemplazo
reemplazamos su producto
cubierto en el aouerdo s| cuatro o rods fatias del mismo
ocurren'en et plazo de doce mesas.
[] Reemplazo del Producto si su producto cubierto en e|
acuerdo no puede ser reparado.
- _•
[] Mantenimiento Anual Preventive a su pedido- sin cargo
extra.
[._Ayuda Rdpida per Tel_fono -- ayuda telef6nica per un
t6cnice especialista de Sears en productos qua requieren
arreglo en casa, adem_s puede fijar Lmacita conveniente para
reparacL6n+
[] Proteccion El_ctrica contra fluctuacionesde la efectricidad
qua puede producir daSos
_Reembolso
de la Renta sl ta reparaci6n de eu producto
cubierto en el acuerdo toma m_s tiempo qua ei promet_do+
Una vez qua usted compra e[ acuerdo una simple Itamada
telefbnica es todo le que te tomar& para fijar una cita de servicio.
Usted puede Itamar a cualquier hera, d|a o noche, o fijar ta cita de
servicio per el online.
Sears tiene m_s de 12.000 profesionafes especialistas en
reparacIones, qua tienen acceso a m_,sde 4.5 mi!lones de partes y
accesorios. Esa es ta ciase de profesionalismo con ta que usted
puede contar para prolongar la vida de su nueva compra en a6os
per venir. ICempre su Acuerdo Principa_ de Protecci6n hey!
Algunas limitaciones y exclusiones pueden aplicarse.
Per precios e informaci6n adicional llama al 1-800-827-6655.
Servicio de lnstalaci6n Sears
Para el servicio profesional de insta]aci6n de
de aparatos del hegar, controles para abrir puerta de garaje,
calentadores de agua, y otros articulos mayeres del begat, llama en
E.E.U.U., al 1-800-4-MY+HOME ®
Le contrat d'entretien de Sears
_
Contrat de couverture garantie
F_licitations pour votre ing_nleux achat. Grace & la qualit_ de sa
conception et de sa fabrication, votre nouveau produit Kenmore ®
vous garantira des armies de ben fonctionnement. Cependant,
comma tout autra predult, un entretien pr6ventif ou des
r6parations occasionnelles seront sans doute n6cessaires. C'.est
aiors qua le central de couverture garantie pout vous 6conomiser
de I'argent et vous 6pargner des seucls.
Au Canada
•Vetre achat comporte une valour ajout_e car vous pouvez
compter sur rentretien ohez Sears Home Central ®. Grace _.plus
de 2400 sp6ciaJistes au Service Client_le et I'acc_bs_ plus de
900000 pi_ces d6tach6es et accessoires, nous poss6dons los
outils, los pi0ces, le savoir et l'exp_rience nous permettant de
promettre qua ce qua nous vendons, nous l'entretenons.
Contrats d'entretien de Sears
La conception, |a fabrication et te contr6te de v_rificatlon de votre
dispositif Kenmore ® sent effectu6s de fa_on _ vous gara_tir un
fonctionnement flable pendant plusieurs ann6es. Cependa_t, tout
dtspositlf d'une certaine tail]e n_cessite parfois un service
d'entretien occasional. Le central d'entretien de Sears vous
propose un programme de service exceptionnel & prix
raisonnabte. •
....
L "aohat aujourd'hui d'un contrat de aouverlure garantie vous
permettra d'_'terpfobf_mes
et du_pensesinat{endzm.
=
Le contrat de couverture garantie vous permet _galement de
prolonger ta durra de vie de votre nouveau produit. Voici ce qui
est compfis darts le contrat:
[]
[]
Entretien expert effectu_ par Punde nos 12000 sp_cia!istes
de ta r_paration.
L
Le contrat d'entretien
Service gratuit Blimit_ sur pi0ces et main d'oeuvre pour toute
r_paration couverte
de Sears
* Vous offre la possibilit_ d'acheter I'entretien de domain au prix
d'aujourd'hui.
Elimine los combsde r_paration d_coulant de l'usure normale
-Dans lecas o_ vous n'avez pas besoin de r_paration, vous
donne accSs, sur demande, b une v6rification d'entretlen
pr_ventif annuelle vous permettant de vous assurer que votre
dlspositif est en henna condition de marche.
[] Garantl "sans os"-- rempiacement du produit couvert dans
te cas o5 it y aurait quatre d_ficiences (ou plus) en 12 mois
i_ Remplacement du produit dans lecas o_ Ie produit couvert
ne pout _tre r6par6
Certaines limites existent. Pour toute Information sur les
Contrats d'entretien de Sears au Canada, t_l_phonez au
1-B00-361-6665.
[] V_rification annuelle d'entretien pr_.ventif sur demande
gratuitement
[] Assistance tdldphonique rapide -- assistance par
t61Ophoned'un technicien de Sears sur les produits pouvant
_.tro r6parar_5 de chez sol; disponibi!it6s horaires de
r_parationsarrangeantes
[] Protection centre les surtensions, c'est & dire les
endommagements electriques d_s aux' variations de tension
Remboursement de location dans lecas o_Jla rbparation du
produit couvert dure plus Iongtemps qua pr6vu
Une lois le contrat achetd, il vous suffit d'un simple coup de
t6l@phone pour arranger un rendez-vous pou entretien. Vous
pouvez appeler _ toute heure du jour ou de la nuit ou bien
prendre rendezvous par internet.
Sears dispose de plus de 12000 sp6cialistes de la rbparation qui .
ont acc_s _ plus de 4,5 millions de pi6oes et accessoires de
qualitY. Voii& le professionalismesur toque! vous pouvez compter
pour vous alder & prolonger la durra de vie de votre nouvel achat
durant los armies & venir. Achetez dbs aujourd'hui le central de
eouverture garantiel
Certaines limites et exclusions sent en vigueur.
Pour tout rensetgnement supplementaire, y compfis les prix,
veuflfez t_ldphoner au
1-800-827-6655.
Mise en service de Sears
Pour la raise en service professionnelfe de Sears s'appliquant
aux appareils m_nagers, t_l_commandes de garage, chauffeseau et tout autre dispositif mbnager dlfflclle _ installer, veuitlez
composer le
"t-800-4-MY-HOME(r) des !_tats Unis.
VI
Sewing Machine Warranty
Full 25 Year Warranty on internal Mechanical Components
For 25 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the internal mechanical components of this
sewing machine if they are defective in matedal or workmanship.
Full Two Year Warranty on Electrical Equipment
For two years from the date of purchase, Sears wilt provide free repair for the electrical equipment of this sewing
machine, if any part of it, includingmotor, wiring, electronic circuitry,switch and speed control, is defective in material
or workmanship.This two-year warranty does not include light bulbs, which are expendable parts only includedin the
90 day warranty described below.
Full 90 Day Warranty on All Parts and Mechanical Adjustments
For 90 days from the date of purchase, Sears will providefree parts replacement and mechanical service necessary
for the proper operation of this sewing machine, except for normal maintenance as described in the owner's manual.
Warranty service is available by returning this sewing machine to the nearest Sears Service Center in the
United States. It this sewing machine is used for commercial or rental purposes, warranty service is available for
only 90 days from the date of purchase.
This warranty gives you specific legal rights,and you may also have other rights which vary from state to state.
Sears, Roebuck and Co., Dt817WA, Hoffman Estates, IL 60179
Garantia
de mdquina de coser
Garant|a completa per 25 aries pars componentes mecdnicos internes
Durante un per[ode de 25 aries a partir de la fecha de compra, Sears reparar_ gratuitamente los componentes mec_nicos internes
de esta m&quina de coser si tienen defectos de materiales o ma_o de obra.
Garantia comp|eta per 2 aries pars equipo el_ctrico
Durante un perfodo de dos a6os a partir de la fecha de compra, Sears reparar_, gratuitamente el equipo et6ctrico de esta m&quina
de coser si cuaiquiera de sus componentes, come serian el motor, el cabteado, los circuitos electr6nicos, el interrupter o el control
de ve[ocidad, tiene defectos de materiales o mane de obra. Esta garanti'a per dos aries no abarca las bombiltas, que son piezas
consum[bles incluidas en[camente en la garant(a per 90 dfas descrita a continuaci6n.
Garantia complete per 90 dfas pare todas las piezas y ajustes mecanicos
Durante un periodo de 90 d_as a partir de la |echa de cempra, Sears gratuitamente reemptazar_ plezas y realizer& e] servicio
mec_nico necesario pare et tuncionamiento correcto de esta mdquina de coser. Esta garantia no abarce el mantenimiente normal
que se describ_ en el manual del propiet_rio.
El servicio cublerto per la garantfa podr_i obtener Ilevando ia m_quina de coser al centre de servicio Sears rods cercano
en Estados Unidos. Si la maquina de coser es uti[izada pare fines comerciales o de alquiler, el servicio contemplado per la
garantia enicamente estara disponible durante un perfodo de 90 dies a partir de la fecha de compra.
Esta garant_a le concede derecho legales especificos. Usted tambi6n puede tenet otros derechos, que Varfan de un estado a otro.
Sears, Roebuck
Garantie
and Co., D/817WA,
Hoffman
Estates,
IL 60179
pour machine b, coudre
Garantie complete de 25 arts pour tous d6fauts dans les pi_ces ou la fabrication
Pour une p6riode de 25 arts & partir de la date d'achat, Sears assurers, sans frais, ta reparation de tous d6fauts dens les pi_ces ou
la fabrication qui peuvant survenir darts le m6canisme interne de la machine _,coudre.
Garantie complbte de deux arts pour tous ddfauts darts les composantes _lectriques de la machine _ coud re
Pour une p_riode de deux arts a partir de la date d'achat, Sears assurers, sans frais, la r6paratien de tous d_fauts darts les pi_ces
ou la fabrication qui peuvant survenir dans les pi6ces 61ectfiques ou electroniques de la machine & coudre, y compris le moteur, le
fftage, les composantes 61eotroniques, l'interrupteur et tacommande de vitesse.
Cette garantie de deux arts ne couvre pas les ampoutes 61ectriques qui sent des pi_ces censomptibles couvertes par ta garantie de
90 jours ci-dessous.
Garantie compibte de 90 jours sur les pi_ces et les rL:,glagesmdcaniques
Pour une p6riode de 90 jours _ partir de la date d'achat, Sears assurers, sans frais, te remp[acement de routes pi6ces et les
R6glages m6caniques pour permettre le fonctionnement ad6q_iat de la machine & coudre, saul l'entretien normal,
La r6paration sous garantie est disponible en retournant la machine ,_ coudre au magasin ou au centre de services Sears
le plus prbs aux Etats-Unis. Si celts machine est utilis_e _,des fins commerciales ou de location, les ceuvertures de ia garantie
mentionn_e ci-dessus ne s'appliquent que pour 90 jours & partir de Ia date d'achat.
Cette garantie vous accerde des droitssp6cif_ques. Vous pouvez _galement avoir d'autres droitsqui varient d'un 6tat a i'autrs.
Sears, Roebuck
and Co., D/817WA,
Vl!
Hoffman
Estates,
IL 60179
Sewing Machine Warranty
Full 25 Year Warranty on Internal Mechanical Components
For 25 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the internal mechanical components of this
sewing machine if they are defective in material or workmanship.
Full Two "tear Warranty on Electrical Equipment
For two years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the electrical equipment of this sewing
machine, if any part of it, including motor, wiring, electroniccircuitry, switch and speed control, is defective in material
or workmanship. This two-year warranty does not include light bulbs, which are expendable parts only included in the
90 day warranty described below.
Full 90 Day Warranty on All Parts and Mechanical Adjustments
For 90 days from the date of purchase, Sears will provide free parts replacement and mechanical service necessary
for the proper operation of this sewing machine, except for normal maintenance as described in the owner's manual.
Warranty service is available by returning this sewing machine to the nearest Sears Service Center in Canada
If this sewing machine is used for commercial or rental purposes, warranty service is available for only 90 days from
the date of purchase.
This warranty gives you specific legal rights, and you may atso have other rightswhich vary from provinceto provience.
Sears Canada Inc., Toronto, Ont., M5B 2B8
Garantfa de mdquina de coser
Garant[a completa per 25 aries para componentes mecdnicos internes
Durante un per(ode de 25 ales a partir de la fecha de compra, Sears reparar_ gratuitamente los componentes mec&nicos internes
de esta m_quina de coser si tienen defectos de materia[es o mane de obra.
Garantfa compieta per 2 aries para equipo el6ctrico
Durante un per/ode de dos a6os a partir de la fecha de compra, Sears reparard gratuitamente el equipo el6ctrico de esta m_quina
de coser si cualquiera de sus componentes, come sedan el motor, el cableado, los circuitos etectrbnicos, el interrupter o el control
de vetocidad, tiene defectos de materlales o mane de ebra. Esta garantia per dos aSos no abarea las bombiltas, que son plazas
consumibles incluidas _nicamente en la garantia per 90 dias descrita a continuaci6n.
Garantia complete par 90 dias para todas tas plazas y ajustes mec_nioos
Durante un per[ode de 90 dfas a partir de la fecha de compra, Sears gratultamente reemplazar_ plazas y realizard el servicio
mec_nico necesario paTael funcionamiento correcto de esta m&quina de coser. Esta garantia no abarca el mantenimiento normal
que se describe en el manual dol proplotado.
E! servicio cubierto per la garantfa podrd obtener ilevando la mdquina de coser al centre de servtcio Sears mas cercano
en Canada. Si la maquina de coser es utilizada para fines comercialos o de alquiler, el servicio contemplado per la garant|a
_nicamente estar_ disponible durante un per|ode de 90 dfas a partir de la fecha de compra.
Esta garantfa le concede dereeho legaies especificos. Usted tambi_n puede toner otros derechos, qua varian de una provincia a
otra.
Sears Canada
Inc., Toronto,
Garantie pour machine
Ont., M5B 2B8
_ coudre
Garantle complete de 25 ans pour tous d6fauts clans les pi6ces ou la fabrication
Pour une p6riode de 25 ans _ partir de la date d'achat, Sears assurera, sans _rais, la r6paration de tous d6fauts darts les pi_ces ou
la fabrication qui pouvant survenir dans te m6canisme interne de la machine & coudre.
Garantie complete de deux ans pour tous d&fauts darts les composantes _lectriques de la machine b coudre
Pour une p6riode de deux ans& padir de la date d'achat, Sears assurera, sans frais, ta r6paration de taus d6fauts dans los pi6oes
ou la fabrication qui pouvant survenir dans tes pieces 61ectriques ou 61ectroniques de ta machine & coudre, y compris te moteur, le
filage, los composantes 61ectroniques, l'|nterrupteur etla commando de vitesse.
Carte garantie de deux ans ne couvre pas los ampoules 61ectrtques qui sent des pi6ces consomptlbtos couvertes par la garantie de
90 jours cl-dessous.
GaranUe compl6te de 90 jours sur les pi_ces et los r_glages'm6canlques
Pour une p6riode de 90 jours & partir de ta date d'achat, Sears assurera, sans frais, le rempiacement de teutes pi_ces et los
R6glages m6caniques pour permettre le fonctionnement ad6quat de la machine & coudre, saul l'entretien normal.
La r6paratlon sous garanUe est dtsponible en retournant la machine _ coudre au magasin ou au centre de services Sears
le plus pros au Canada. Si carte machine est uttlis6e & des fins commercia_es ou de location, los couvertures de _agarantie
mentionn6e ci-dessus ne s'app[iquent qua pour g0 jours & partir de ta date d'achat,
Cette garantie vous accorde des droits sp6cifiques. Vous pouvez 6galement avoir d'autres droits qui varient d'une province & autre.
Sears Canada
Inc., Toronto,
Ont., MSB 2B8
Machine Specifications
f
Item
Specification
• Sewing speed (Maximum):
Over 550 s.p.m.
Stitch length:
4 mm (Maximum)
Stitch width:
5 rnm (Maximum)
Stitch package
(Stitch functions):
16
(Built-in stitches):
6
Buttonhole:
4 step built-in buttonhole
Machine dimensions:
,_
W 12,8" (325 ram) x D 5.6" (143 ram) x H I0.0" (255 ram)
11.0 Ibs (5.0kg)
,_ Weight (Net):
Especificaciones
Articulo
de la m_quina
Especificacidn
Veiocidad de costura (M_,dma):
Vl{Ls
de 550 s.p.m.
Longitud de puntada:
Ancho de puntada:
4 mm (M&xima)
5 mm (M_xima)
t6
N_mero de puntadas (Funcionamiento de puntadas):
6
(]ntegradas):
Ojales:
Funci6n de ojal incorporadode 4 paso
Dimensiones de la m_.quina:
325 mm (12.8") de ancho x 143 mm (5.6") de protundidad x
255 mm (t0.0") de altura
Peso:
5.0kg (11.0 lbs)
Caract_ristiques
de la machine
Description
Caract_ristiques
Vitesse de couture (Maximum):
550 points-minute en outre
Longueur du point:
4 mm (Maximum)
Largeur du point:
5 mm (Maximum)
t6
EnsembLe de points (points de couture):
(points int6gr6s):
6
Boutonniere:
Boutonniere lnt_gr6e en 4 _tape
Dimensions de la machine:
Largeur: 325 mm (12.8") x Profondeur: 143 mm (5.6") x
Hauteur: 255 mm (10.0")
Poids de la machine:
5.0kg (11.0 tb)
IX
J
TABLE OF CONTENTS
SECTION i. NAMES OF PARTS
SECTION IV. ZIGZAG STITCH
Names of Parts .............................................................. 2
Available Accessories and Attachments ........................ 4
Basic Zigzag ............................................... ;................. 36
Monogramming ............................................................ 36
Overcasting Stitch ........................................................ 38
SECTION
!1. GETTING
READY
TO SEW
Connecting Machine to Power Supply ........................... 6
Before Using Your Sewing Machine .............. ,.......... ...... 6
For Your Safety ............................................................... 6
Polarized Plug ................................................................ 6
Contro!ling Sewing Speed ......................................... _.... 6
Setting Spool Pins .......................................................... 8
Presser Foot Lifter .......................................................... 8
Extension Table .............................................................. 8
• Detaching the table ...................................................... 8
• Attaching the table ....................................................... 8
Changing Needle ........................................................... 8
Changing Presser Foot ................................................ 10
Presser Foot Types ....................................... ............... 10
• Zigzag foot ................................................................. 10
• Straight stitch foot ...................................................... 10
• Sliding buttonhole foot ............................................... 10
• Zipper foot .................................................................. 10
• Satin stitch foot ........................................ :................. 10
Selecting Needle and Fabric ........................................ 12
Bobbin Winding ....................................................... !6-20
• Removing bobbin case .............................................. 16
• Bobbin winding .................. ;....... :........................... t 6-18
• inserting bobbin ......................................................... 20
Threading the Machine ................................. ............... 22
• Threading the machine .............................................. 22
• Drawing up bobbin thread .......................................... 22
Adjust the Needle Thread Tension for
Straight Stitch .................................. =............. ................ 24
• Correct tension .......................................................... 24
• Tension is too tight ......................................... :........... 24
• Tension is too loose ................................................... 24,
Adjust the Needle Thread Tension for Zigzag Stitch .... 26
• Correct tension .......................................................... 26
• Tension is too tight ..................................................... 26
° Tension is too loose ................................................... 26
Stitch Selector .............................................................. 28
Reverse Stitch Control ................................................. 28
SECTION
I!1. STRAIGHT
STITCH
SECTION
STITCHES
DECORATIVE
AND
STITCHES
Blind Item Stitch.......................................................... 38
' Lace Work .................................................................... 40
Multiple Zigzag Stitch ..._............................................... 40
• Seam finishing .................................................. :. ....... 40
• Mending ..................................................................... 40
SECTION VII, BUTTONHOLE
Buttonhole ............................................................... 42-44
• Starting to sew ...................................................... 42-44
SECTION
Viii, CARE
OF YOUR
MACHINE
Replacing the Light Bulb ..............................................
Cleaning the Feed Dogs ..............................................
Cleaning the Shuttle Race ...........................................
° Cleaning the shuttle area ...........................................
• Replacing shuttle assembly .......................................
Oiling the Machine .......................................................
, Oil behind the face cover ...........................................
• Oil the Shuttle area ....................................................
Troubleshooting .................................. :.....; ...................
SEWING
Straight Stitch ...............................................................
• Starting to sew ...........................................................
° Finishing sewing ........................................................
Use the Seam Guides ..................................................
Turn a Square Corner ..................................................
Zipper Sewing ..............................................................
• Fabric preparation ......................................................
• To sew ........................................................................
Using the Darning Plate ...............................................
Darning ........................................................................
V. UTILITY
SEWING
30
30
30
30
30
32
32
32
34
34
X
46
46
48
48
48
50
50
50
52
INDICE
SECCION
!. NOMBRE
SECCION
DE LAS PARTES
Nombre de tas partes .............................. _........................... 3
Accesodos y refacciones dispontbles ................................. 5
SECGION I1. PREPARACION
DE LA MAQUINA
PARA COSER
Conexi6n de la maqutna a la red el@ctrica..........................
Cuando utilJce por primera vez su m_.quina de cose ..........
Para su segurldad ...............................................................
Clavija polarlzada ................................................................
Control de la velocidad de costura ......................................
7
7
7
7
7
AJuste de los porta-carretes ................................................
9
Palanca de elevaci6n del prensatelas ................................. 9
Estuche de accesorios ........................................................ 9
Ill. COSTURA
DE PUNTADA
RECTA
Puntada recta .................................................................
° Para empezar a coser .............. ,...................................
• Para terminar la coser ............................................ ;.....
Uso de ]as guias de costura ...........................................
C0mo coser una esqufna cuadrada ...............................
Costura de crematleras 6 cierres ...................................
• Preparaci6n de la tela .................................................
Para coser ....................................................................
31
31
31
31
31
33
_33
33
C6mo bajar/subir los dientes del transporte .................. 35
Zurcido ...........................................................................
35
SECCION IV- PUNTADAS DE ZIG-ZAG
Puntada de zig-zag ...................................................... _.;37
Amptiaci6n mSvil de la superficie de costura ...................... 9
• Desmontaje de la ampiiaci6n mSvil .................................. 9
Monogramas ..................................................................
37
Puntada de sobrehllado o remate .................................. 39
SECCION V. PUNTADAS UTILES ¥ PUNTADAS
• Instalaci6n de la ampliaciSn m6vil .................................... 9
Cambio de aguja ................................................................. 9
DECO RATIVAS
Dobladillo invisible ..........................................................
Cambio de prensatetas .....................................................
Tipos de pransatelas .........................................................
Trabajos con encajes ..................................................... 41
Puntada de m[_ltiple zig-zag ........................................... 41
• Cosido final ..................................................................
41
• Zurciendo o remendadando ......................................... 4t
SECClON Vi. OJALES
11
13
• Prensatelas para zig-zag ................................................ 13
• Prensatelas para puntada recta ......................... _............ 13
• Prensate_as para oial incorporado ........ _............ ;.._......... 13
• Prensatelas para cremalleras ......................................... 13
• Prensatelas para puntada decorativa ............................. 13
SefecciSn de hilo y tela ..................................................... 15
Embobinado de la canilla ............................................. 17-21
• C6mo sacar el portacanillas ........................................... 17
• Embobinado de la canilla ........................................... 17-19
• Colocaci6n de la canllla ..................................................
21
Enhebrado del hllo de fa aguja ..........................................
23
• Enhebrado del hilo de la aguja ....................................... 23
• ExtracciSn del hilo de la canilla ....................................... 23
Ajuste de la tensl6n del hilo de la aguja para
puntada recta ...................................................................
• Tensi6n correcta ..............................................................
25
25
• El hilo est&demasiado tenso ..........................................
25
• El hllo est& demasiado fiojo ............................................
25
Ajuste de la tension det hilo de la aguja para
puntada zig-zag ................................................................
• Tenst6n correcta ..............................................................
• El hito est,. dernasiado tenso ..........................................
27
27
27
• El hilo est,. dernasiado flojo ............................................
.Selector de patr6n .............................................................
27
29
Control de puntada reversa ...............................................
29
39
Ojal Incorporado ........................................................ 43_45
• Para empezar a coser ....... ...................................... 43-45
SECCION VII. MANTENIMIENTO
DE LA
MAQUINA
Camblando la bombiila ..................................................
Limpieza de los dientes del transporte ..........................
Limpieza de la corredera de la lanzadera ......................
• Lirnpie la &rea de la lanzadera .....................................
• Coloque nuevamente el conj_nto de la Ianzadera .......
Lubricaci6n de la m_quina .............................................
• Aceite atras de la plancha cubierta frontal ...................
• Lubrique la _,rea de ta Ianzadera .................................
Soluci6n de problemas de funcionamiento ....................
47
47
49
49
49
51
5t
51
53
_
XI
TABLE DES MATIERES
PARTIE I. IDENTIFICATION
identification des pi_ces ...........................................................
Accessolres et pieces disponibles ...........................................
PARTIE il. PRI_PAREZ-VOUS
PARTIE IV. POINTS
DES PII_CES DE LA MACHINE
,_.COUDRE
PARTIE V. POINTS
31
Utilisetiondes guides cJecouture ...........................................
31
Pour coudre un angle droit .....................................................
La couture des fermetures & glissl_re ....................................
• Pr_paraefon du tissu ............................................................
• La couture............................................................................
Comment descendre ou monter ]es grifles
d'entrainement .......................................................................
31
33
33
33
Repdsage ...............................................................................
35
Ourlet invisible ........................................................................
Dantelle ..................................................................................
Point ztg-zag multiple ............................ .................................
• Finition des coutures ............................................................
39
41
41
41
• Repdser ...............................................................................
PARTIE VI. BOUTONNit_RE
41
;..... ....: ................ 43-45
43-45
Remplacement de I'ampou_e .................................................
Nettoyage du porte-canette ....................................................
Nettoyage de la coursl_re ......................................................
• Nettoyage de la navette ............................................ _..........
o Remontage de la navette .....................................................
Huilage de la machine ...........................................................
• Lubrifiez derriere le couvercte de facade .............................
• Lubrifiez autour de la navette ...............................................
En cas de probtSme ...............................................................
AU POINT DROIT
• Finitiond'une couture ..........................................................
37
37
39
El" POINTS
• Commencer une couture ................................................
PAR'RE VIi. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
25
25
27
27
27
27
29
29
31
31
UTILITAIRES
Boutonniere ............................................
R_glage de la ton_ion du ill de I'atgui_lepour le point drott .... 25
• Tension ¢orrecte ................................................................... 25
Point droit ...............................................................................
• D_but d'une couture ............................................................
'
DI_CORATIFS
• Pied _,fermeture _,g|lssi_re ................................................. 13
, Pied & point lanc_ ................................................................ 13
Choix de I'aigutlle et tissu ....................................................... t6
Remplir la canette ............................................................. 17-21
• Retratt de la porte-canette ..................... ,............................. 17
• Bobinage d'une canette de fil
!7-19
= Insertion de la canette ......................................................... 21
EnfUage de ta machine ........................................................... 23
• Enfllage de la machine ........................................................ 23
• Comment faire monter le fil de ta canette ............................ 23
PARTIE Ill. COUTURE
-
ZIg-zag simple ........................................................................
Monogrammes .......................................................................
Surfilage .................................................................................
3
5
Branchez la machine ................................................................ 7
Les premi6res lois que vous utilisez votre machIne ................. 7
Consignes de s_curite ............................................................. 7
Prise polaris_e .........................................................................
7
Contr61ez la v{tesse de couture ......... _...................................... 7
Pose de la broche & bobtne ..................................................... 9
Rel6ve-pied presseur ............................................................... 9
Bolte& accessoires ..................................................................
9
Rallonge de plateau .................................................................
9
• Pour retirer la raUonge ........................................................... 9
• Pour fixer la rallonge .............................................................. 9
Changer I'aiguille .................................. ................................... 9
Changement de pied presseur ............................... ................ 11
Diff_rents pieds presseurs ..................................................... 13
• Pied zig-zag .........................................................................
13
• Pied _ point drolt ..................................................................
13
• Pied a boutonniere ............................................................... 13
• Si la tension est trop 6levee .................................................
• Sita tension est trop faible ...................................................
R_glage de la tension du fil de l'aiguilte pour le point zig-zag
• Tension correcte ...................................................................
• SI |a tension est trop _tev_e .................................................
Si la tension est trop faible ...................................................
Selecteur de point ..................................................................
Bouton de marche artiste ......................................................
ZIG-ZAG
35
XIt
47
47
49
49
49
51
61
5t
53
SECTION I. NAMES OF PARTS
Names of Parts
\
(_) Stitch selector
(_) Reverse stitch control
Bobbin winder spindle
(_ Bobbin winding tension disk
®
Upper needle thread guide
_ Thread take-up lever
(_) Thread tension dial
_8__
Face cover
(_ Needle plate
Extension table (Accessory box)
(_ Handwheel
@ Power switch
(_ Machine socket
(_ Nomenclature plate
(_ Spool pin
(_ Free-arm
Q Presser foot lifter
(_ Set screw
_) Presser foot
Needle clamp screw
(_) Foot control
2
SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES
PARTIE L IDENTIFICATION
LA MACHINE
Nombre de Ias partes
Identification
(_ Selector de patr6n
(_ Selecteur de point
(_) Control de puntada reversa
_) Bouten de marche arri0re
(_ E_edotdevanador de canillas
3_) Er_rouleur de la eanette
(_) Gu[ahiles dot hito de la canilla
Gu[ahilos superior
(_) Tirahllos
DES Pli=CES DE
des pi_ces
Bobineuse a disque de tension
(_) Guide du flt sup6fietir
(_ Releveur tendeur du fil
(_) Ajuste de tensi6n del hilo supertor
Molette de reglage de la tension du lil
(_) Cubierta frontal
Couvercle frontal
(__ Placa de aguja
Estuche de accesodos (Ampliaci6n m6vil de la superficie
:
de costura)
O_ Vofante
(_ Plaque d'aiguille
Rallonge de plateau (Bo_te _ accessotres)
(_) Volant _ main
- -
Interrupteur secteur
(_ Interrupterde corrlente
(_) Prise de la machine
(_ Enchufe de la m&quina
(_ Plaque signal6tlque
Plata de identifioacl6n
_5_Porte-bobine
Portacarrete
(_ Bras libra
- -
(_ Braze llbre
(_ Levier de ralevage du pied presseur
(_) Palanca de elevaci6n del prensatelas
(_) Vis de blocage
Tornillo del 9oporto de prensatelas
(_) Pied presseur
(_ Prensatelas
Vis de fixation de t'aiguitte -
(_ Tomitto de sujecibn de la aguja
P_dale de contrale
0
Pedal de control
-
Available Accessories
and Attachments
1
To order parts and accessories listed below; call:
1-800-366-PART (1-800-366-7278)(USA only)
6 am - 11 pm, CST, 7 days a week
2
*3
@
1-800-4-MY-HOME (1-800-469-4663) (CANADA only)
24 hours a day, 7 days a week
4
*5
-6
7
When ordering parts and accessories, provide the following
information:
1. Part Number
2. Part Name
3. Model Number of Machine
*8
Ref. No.
Pa_ No.
1
532095007
Shuttle hook
2
647515O06
Bobbin case
3
*102869107
9
Description
"11
10 x Bobbin
4
63980400O
.Needfe set
5
"993001100
5 _. No.11 stretch faiodcneedle (BLUE)
*993011100
5 x No. 11 needle (ORANGE)
"993011400
5 x No, 14 needle (RED)
*9930116OO
5 x No. 16 needle (PURPLE)
*993011800
5 x No. 18 needle (GREEN)
6
801506008
Needle clamp with screw
7
731805000
Sliding buttonhole foot
8
*650802014
Straight stitchfoot
9
735503018
Zigzag foot
10
_647_07008
Satin stitch foot
11
*593401008
Zipper foot
12
*9418000OO
13
*200262101
Concealed zipper foot
Needle th reader
I4
000009803
Light bulb
15
647808009
Seam ripper_uttonhole
16
*802424004
Lint brush
17
*741814003
Oil
18
*200012104
Hemmer foot (2ram)
19
*200104104
Pin-tuck foot
20
*2O0103103
Gathering foot
2I
735801008
Darning plate
22
1O24032O2
Spool pin felt
14
"13
15
"16
:
"17
"18
*2O
21
"19
opener
%
* These Items are not furr_lshed with the machine, but may be
ordered per instructions above.
,J
4
Accesorios
y refacciones
d|sponibles
AI ordenar partes y accesorios, proporcione la siguiente
informaci6n:
1, N0mero de parte
2. Nombre de la parte
3. Modelo de ta mdquina
# de
referencla
NCtmero de ....
Laparte
532096007
1
Descdpci6n
Accessoires
et pi_ces disponibles
Pour commander
lee pi_ces
composez:
t-800-LE-FOYER
et !es accessoires
(1-800-533-6937)
list6s ci-dessous,
(Canada)
Pour commander des pi_ces ou accessoires, veuillez pr_.parer lee
Informations suivantes:
1. Num6ro de la piece
2. Nora de la piece
3. R6f_rence du modele de la machine
N° de r6f.
N ° de pi&ce
D6signat_on
Lanzadera
1
532096007
Ceursiere
647515006
Porte-canette
2
647515006
Portacanllla
2
3
"I 02869107
10 x canitlas
3
*102869107
10 x eanettes
4
639804000
Juego de agujas
4
735802009
Jeu d'algutlles
5
*993001100
5 x Aguja No.!I pars tela etastica (AZUL)
5
*993001100
*99301 ! 100
5 x Aguja No.ll
5 x Aigutlle n° "tl pour tissue
extensibles - BLEUE
*993011490
5 x Aguja No.t4 (ROJA)
*993011100
5 x Aigutlte n° 11 - ORANGE
*993011600
5 x Aguia No.16 (PURPURA)
*993011400
5 xAigultle n° 14 - ROUGE
5 x Aguja No.I8 (VERDE)
*993011600
5 x Afgullle n° 16 - VIOLET
Sujetador de la aguja
*993011800
5 x Aigullle n° 18 - VERT
"993011800
6
801506008
7
7318O5000
8
"650802014
9
735503018
10
*647807008
11
"5934010O8
12
*941800000
13
*2OO262101
14
000009803
15
647808009
(NARANJA)
PrensateJss pars ojales corredizo
6
801506OO8
Prensatelas pars puntada recta
7
731805000
Prensatelas para zig-zag
8
*650802014
Pied & point drolt
Prensatelas para puntada decorative
9
735503108
Pied zig-zag
Prensatelss pare cremalleras
10
*647807008
.Pied & point lanc_
Prensateias de oremallera
1t
*593401008
Pied & fermeture & glissi&re
Enhebrador de agBja
12
"941800000
Pied & fremetures & glissl_re
Bombilla
18
*200262101
Enfile-aiguilio
CortadorlAbreoJales
I4
000009803
Cepillo de timpteza
Aceite
15
647808009
16
"802424_04
Brosse & peluches
*741814003
Hulle
Pods-aiguille
Pied & boutonniere coultssant
Ampoule d'_clairage
D_coud-vttelOuvre-boutonni_re
16
*802424004
17
*7418140O3
18
*200012104
Prensatelas pars dobladillo (2 ram)
17
19
*200104104
Prensatelas pars alforzas
18
*20OO12104
Pied oufleur (2 ram)
20
"200103103
Prensstelas reeogedor
19
*200104104
2!
735801008
Taps de zurcfdo
20
*200103103
Pied pour faufilage
Pied & fronceur
102403202
Fieltro pars ports carretes
21
735801008
Plaque & repriser
22
102403202
Feutre de porte-bobfne
22
J
* Estos articutes no se proveen con la mdquina, pero pueden
ser ordenados con las instrucciones arrtba descdtaso
* Ces pl_ces ne sent pas foumies avec fa machine, mats
peuvent _tre command6es comme lndique en haut de page.
SECTION
il. GETTING
Connecting
Machine
Power supply plug
(_ Power switch
Outlet
(_ Machine socket
('_ Machine plug
READY TO SEW
to Power
Supply
Before connecting the power cord, make sure the voltage
and frequency shown on the machine conform to your
electrical power.
1.
2.
3.
4.
Turn off the power switch (_).
Insert the machine plug(_)into the machine socket (_.
Insert the power supply plug_)into the outlet(_.
Turn the power switch (_to turn on the power and
sewing light.
Before Using Your Sewing Machine
Before using your sewing machine for the first time, place a
waste fabdc under the presser foot and run the machine
without thread for a few minutes. Wipe away any oil which
may appear.
For Your Safety.
* While in operation, always keep your eyes on the sewing
area, Do not touch any moving pads, such as the thread
take-up lever, handwheel or needle,
* Always turn off the power switch and unplug from the
power supply:
- Wllen leaving the machine unattended
- When attaching or removing any parts
- When cleaning the machine
* 13onot place anything on the foot control, when not
sewing.
Polarized Plug
This appliance has a polarized plug (one blade wider than
the other). To reduce the risk of an electric shock, this plug
is intended to fit in a polarized outlet only one way. If the
plug does not fit in the outlet, reverse the plug. If it still does
not fit, contact a qualified electrician to install the proper
outlet. Do not modify the plug in any way.
Foot Controller Model YC-482J or TJC-150 is used with
Sewing Machine Model 385.11206XXX (XXX represents
numbers 000 through 999).
J
Controlling
f
Sewing Speed
Sewing speed can be varied by the foot control.
The harder you press on the foot control, the faster the
machine runs.
6
SECCION II.
Conexi6n
PARTIE
PREPARACION DE LA
MAQUINA PARA COSER
II. PRI_PAREZ-VOUS
Branchez
de la mdquina a la red el_ctrica
_. COUDRE
•
ia machine
_
tavija de toma de cordente
Interrupter de corriente
(_ Red electrica
_
nchufe de ta m_quina
Clavija de ta m&quina
_
Prise 61ectfique
|nterrupteur de courant
Prise de courant
Prise de ta machine
Fiche de raccord etectrique
Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red de corriente
aaeg_rese de que el volta[e y ta frecuencia de la mgtquina,
mostrados en ta placa de identificaci6n, coincidan con los de la
red de suministro en su hogar.
Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous que
ta tension etla fr_quence indiqu_es sur la machine sent
conformes _.votre installation6lectrique.
1. Desconecte el interrupterde corriente (_.
2. Introduzca la clavija de la m&quina (_en el enchute de la
mEquina 4(_),
3, tntroduzca ta ctavija de toma de corriente (_ a la red (_.
4. Oprima el interrupter de corriente _ para encender la
m&quina y la bombtlla,
:
1. Tout d'abord, _telgnez la machine (Basculez I'interrupteur _
OFF).
2. Ensuite, branchez la fiche de raccord 61ectrlque _ sur la prise
de la machine (_.
3..Connectez lapfise 61ectrique I_) & la prise de courant(_.
4. Appuyez sur t'interrupteur_) pour mettre la machine sous
tension et allumer I'ampou]e d'eclairage,
Cuando utilice per primera vez su m_tquina de cose
Les premieres fois que vous utilisez votre machine
Cuando utilice per primera vez su m&quina de coser, coloque una
pieza de tela debajo del el prensatelas y haga funcionar ta m&quina
sin hilo, durante unos pocos minulos. Es normal que aparezcan
satpicaduras de aceite, I|mpielas y cosa normalmente.
Les premieres lois que vous utilisez votre machine, placez une
chute de tissu sous le pied preaseur et faites fonctionner la machine
sans fil pendant quelques minutes. Essuyez ]es traces d'huite qui
pourraient se produire.
Para su seguridad
Consignes
* Cuando cosa, no pierda de vista el &tea de costura. No toque
ninguna pieza en movimiento tal come tirahilos,volante o aguja.
* Apague siempre la m_.quina con el interrupterde corriente y
desenchufe la clavija de toma de corriente cuando:
- Deje la m&qLlina dasatendida.
- Vaya a poner o quitar alguna pieza.
- Limpie la m_.quina.
* No ponga nada encima del pedal de contro!excepto cuando Io
este util[zado.
* Pendant la couture, gardez toujours les yeux sur la cout0re en
coups et no touchez aucune des parties mobiles, teltes que le
levier releveur du ill, le volant ou I'aiguitle.
* Eteignez et d6branchez syst6matiquement ]a machine de la
prise de courant:
- lorsque vous taissez la machine sans surveillance.
- 10rsque Vous fixez ou retirez des parties d6taohables.
- Iorsque vous nettoyez la machine.
* Ne placez den sur la p_dale de contrSte, sauf pendant
I'utitlsation.
de s6curit_
Clavija polarizada
Para aparatos con clavija potadzada (una pieza del enchufe m_s
ancha que la otra).
A tin de ev[tar el r|esgo de descargas el6ctricas, esta clavija est_
disefiada de forma que s61o puede introducirae en un sentido
dentro de una toma de corriente polarizada. Si no encaja
completamente en la toma de corriente, invierta la clavija. Si
tampoco encaja de esta torma p6ngase en contacto con un
electrioista cualificado para que le ir_stateuna toma de corriente
apropiada. No tntente modificar la ctavlja de nlnguna forrna.
Con esta m_quina de coser Modeto 385.1 t 206)00( deber_
usarse el pedal de control Modelo YC-482J o TJC-150.
XXX repreBenta los numeros 000 a 999.
Prise polaris_e
Control de la velocidad
Contr61ez ta vitesse de couture
Pour ]es appareils ayant une prise po]aris6e (une tame plus large
que f'autre). Afin de r6duire le_ rtsques de choc 61ectrique, cetle
prise do branchement est con_ue pour s'adapter ,_la prise
(_lectriquemurale dans un seul sens. Si elle no rentre pas
comptOtement dans la prise, retournez-la. Si elle ne se branohe
toujours pas, faites appel _, un 6tectficien qualifl_ qui insta}lera une
prise appropriee. N'essayez pas de modifier ta prise.
La p6dale de contr61e YC-482J ou TJC-150 s'utilise avec ta
machine mod_le 3B5.11206XXX.
XXX Repr_sente tes hombres de 0O0 & 999.
de costura
El pedal de controlsirve para regular la velocidad de ta costura.
La velocidad se reguta pulsando el pedal de control con la planta
del pie, a m6.spresi6n, m_a velocidad.
On change la vitesse de couture & 1'aidede fa p_dale de contr6te.
Plus vous appuyez sur la p6dale, plus la machine va vile.
7
Setting Spool Pin
(_ spoolpin
The spool pin holds the spool of thread for feeding the
thread to the machine.
Pull out the spool pin and place the felt on it.
J
Presser Foot Lifter
(_ Presser foot lifter
(_) Normal up position
(_) Highest position
The presser foot lifter raises and lowers the presser foot.
You can raise it about 1/4" (0.6 cm) higher than the normal
up position for easy removal of the presser foot, or to help
you place heavy fabric under the foot.
Extension Table
- Detaching the table
Pull the table away from the machine, as illustrated, for
"free-arm" sewing of cuffs and sleeves.
° Attaching the table
Push the extension table until it snaps into the machine.
(_ Extension table
(_)Tab
(_ Hole
- [_Free-arm
f
l Flat side
Changing Needle
Q Needle clamp screw
(_ Needle clamp
[]]Turn off the power switch.
Raise the needle to its highest position by turning the
handwheel counterclockwise, toward you, and !owedng
the presser foot. Loosen the needle clamp screw(_by
turning it counterclockwise. Remove the needle from the
needle clamp (_.
[] Insert a new needle into the needle clamp(_)with the
flat side to the rear. When inserting the needle into the
needle clamp (_, push it up as far as it goes. Tighten
the needle clamp screw _ firmly by turning it clockwise.
I_To see if the needle is good, place the flat side of the
needle onto something flat (e.g needle plate or glass).
The gap between the needle and the flat surface should
be consistent. Never use a bent or blunt needle.
A damaged needle can cause permanent snags or runs
in knits, fine silks and silk-like fabrics.
Aigullle
Needle
Aguja
Lado piano
Meplat
vers _
I
!
8
Ajuste del porta-carrete
Portacarrete
Pose de la broche _ bobine
O Broche _.boblne
El portacarrete se utilize pare sostener el carrete de bile y
alimentar asf ala m&qutna con el hilo.
Pare usarse, hale el portacarrete y ponga el fleltro.
Le porte-bobine servent & retenlr le bobine de fil en vue de
proc6der t_t'enfitage du fi[ sup6deur.
Pour ce faire, il suffit de fatre remonter la broche de la t_te.
Enfoncez la breche torsque vous rangez la machine.
Palanca de elevaci6n
Relive-pied
del prensatelas
presseur
(_) Palanca de elevact6n del prensatelas
_
osici6n etevada normal
Posicl6n m_s alta
(_ Relive-pied presseur
Position relev_e normale
(_ Position retev_e maximum
La 9alanca de elevaci6n del prensatelas se emplea pare subir y
bajar el prensatelas. Usted puede subirlo aproximadamente
0.6 cm (t14") m&s de la posici6n elevada normal pare que le
resulte m_s f_cil colocar telas gruesas o come ayude pare quitar
el prensatelas.
Le relive pied presseur remonte et abaisse le pied:presseur,
Vous pouvez le remonter d'environ 0.6 cm (1i4") plus haut que la
position normate pour retlrer ptus facilement le pied presseur ou
pour vous aider & passer un tissu _pals sous le pied.
Ampliaci6n
Rallonge de plateau
rn6vil de la superficie
de costura
• Pour retirer |a rallonge
I-'--Ioignez-lade la machine eomme i[lustr6.
• Pour fixer la rallonge
Poussez 18rallonge jusqu' &ce qu'elle s'enctiqu_te sur t.a
machine.
• Desmontaje de la ampi|aci6n movil
Tire de la ampliaci6n m6vil hacia afuera de la m&quina tel come
se ve en la ilustracl6n,
• Instalaci6n de la ampliaci6n m6vi| .
Empuje fa ampliaci6n m6vil hacia que entre comp!etamente en
la m&quina produclendo un chasquido.
_2 Patte
allonge de Jtateau
_) Trou
(_. Bras libre
_
Amptiaci6n m6vil de ta superiicie de costura
Tabtilla
Alejamiento
4_ Braze Iibre
Cambio
de aguja
Changer
raiguille
(_ Vis du pince I'aiguille
(_ Pince l'aiguitle
[] I_teignez la machine. Faites monter faiguille le plus haut " possible en tournant le volant on sens antihoraire et(_)
abeissez le pied presseur. Desserrez lavis du pince-alguille
en la tournant en sens antihoraire. Retire f'aiguilte du
pince-aigullte (_.
[] Ins_rez la nouvelte aiguille darts le du pince-aigui!le_, avec
Ie m6piat vers I'arriere. Lorsque vous mettez en place une
nouvefle aiguille, poussez-fa _ fond vers le haut dens le
plnce-aiguille. Serrez fermemenl lavts de fixa_ion en la
tournant en sens horaire 1_.
[] Pour v_rifier la qualit6 d'une aiguille, pIacez te m6ptat de
I'aiguitle sur une surface plate (Ia plaque d'aiguitte, un morceau
de verre...) L'espace entre l'aiguille et ta surface doll Otre
constant. N'utllisez jamais une aiguiIle tordue ou _mouss_e.
Une aigui!le d_fectueuse peut _tre une cause continue
d'ennuis et de points sautes, de ills tires dens tes jerseys et les
soles naturelles ou artificielles.
_
omillo de sujeci6n
de la aguja
Alojamiento
de la aguja
j-_ Apague la m_.quina con el interrupter de corriente.
Suba la aguja haste su posici6n m&s alta girando el
volante en el sentido contrado alas agujas del reloj, y baje
el prensatelas. Aftoje el tomilto de sujeci6n de la aguja(_)
gir_ndoio en el sentido contrario a las agujas del reloj. Retire ta
aguja de su atojamiento (_) tirando de ella hacia abajo.
__ Inserte una nueva aguja en el alojamiento de ta aguja (_ con
eHado plane mirando hacia arras. Empuje la aguja hacia
arriba tanto come le permita apriete firmemente el tomillo de
sujeoi6n de la aguja_.
[_ Para verlficar que una aguja est& bien, penga el lade piano de
fa misma sobre una superficie plane (p/aea de aguja>cristal,
etc.). La separaci6n entre la aguja y"la superficie plane deber&
ser uniforme. No emplee nunca agujas dobtadas o con la
punta en me! estado. Las agujas daSadas suelen causer
enganches y carreras irreparables en tejides de punto, sedas
fines y de imitaci6n seda.
9
Changing Presser Foot
J
Loosen the screw and replace the presser foot.
Tighten the screw.
I
f
Presser Foot Types
* Zigzag foot
Use this foot tot both straight and zigzag stitching,
For:Straight stitch
(Page 30)
Basic Zigzag
(page 36)
Overcasting stitch
(page 38)
Blind hem stitch
(page 38)
Lace work
(page 40)
Multiple zigzag stitch
(page 40)
..
1'
f
• Straight stitch foot (Optional)
Use this foot exclusively for straight stitching with the
center needte position.
For: Straight stitch
Topstitching
J
f
• Sliding buttonhole foot
Use this foot for manual buttonhole making. It is marked
to help you measure a buttonhole accurately.
For:Buttonhole sewing
(Pages 42, 44)
• Zipper foot (Optional)
This foot can be set to sew on each side of the zipper.
The edge of the foot guides the zipper and keeps the
seam straight.
For: Zipper sewing
(Page 32)
.J
• Satin stitch foot (Optional)
Use this foot for satin stitching and outlining applique.
For:Applique
._t'
10
Cambio de prensatelas
Changement
Afloje el tornUlo y substituya el prensatetas. Apeiete el tornillo.
de pied presseur
Desserrez ta vis et substituez le pied de presser. Serrez la vis.
Tipos de prensatelas
Diffdrents
• Prensatelas pare zig-zag
Utilice este prensatelas pare puntada recta y p_ntada de
zig-zag,
Pare: Puntada recta
(p&gina 31)
Puntada de zig-zag
(p&gina 37)
Puntada de sobrehilado o remate (p_,gina 39)
Dob]adillo ]nvisibte
(p_gina 39)
Trabajo con lazes
(p_.gina 41)
Puntada de m_ltiple zig-zag
(p_.gina 41)
• Pied zig-zag
Ce pied convient pour les points zig-zags et les points droits.
Pour: Point droit
(page 31)
Zig-zag simple
(page 37)
Surfilage
(page 39)
Ourlet invisible
(page 39)
Dentelle
(page 41)
Point zig-zag multiple
(page 41)
• Prensatelas para puntada recta (Opcional)
Utllice este prensatetas exctusivamente pare puntada
recta con la posici6n de la aguja at centre.
Para: Puntada recta
Costura ala vista
• Pied b point droit (Facultatif)
Ce pied est uniquement recommandd pour la couture & points
droits avec l'aiguille en position centrate.
Pour: Point drolt
SurpiqC=re
• Prensatelas pare ojal incorporado
Uti]ice este prensatetas pare hacer ojales manualmente, Est&
marcado pare ayudarle a medlr exactamente los ojales.
Pare:. Ojal incorporado .
(p_,ginas 43,45)
• Pied b boutonniere
Utilisez ce pied pour la r6alisation de boutonnieres. I! porte des
marques de rep6re pour vous alder & me.surer les boutonnieres
avec pr6cision.
Pour: Boutonniere
(pages 43,45)
• Prensatelas pare cremalleras (Opcional)
Este prensate[as se coloca pare coser cada uno de los lades de
las cremalleras, El borde det prensatelas gufa a to largo de la
cremallera pare mantener la puntada recta.
Fare.: Costura de cremalleras 6 cierres (p_gina 33)
• Pied il fermeture b glissi_re (Facultatif)
Ce pied est r_glable pour piquer & droite et & gauche de fa
glissi_re, Le bord du pied glisse te long de la fermeture pour
piquer droit.
Pour: La couture des fermetures b glissl_re
(page 33)
• Prensatelas para puntada decorativa (Opcional)
Utilice este prensatelas pare puntada decorative y aplicaciones.
Para: Apticaciones
• Pied _ point lanc(_ (Facultatlf)
Servez-vous de ce pied pour _epourtour des appliques et le point.
Pour: Appliques
11
ple<ls presseurs
Selecting Needle and Fabric
For general sewing, use needle sizes 11 or 14. A fine thread and needle should be
used for sewing lightweight fabdcs, so the fabric will not be marred. Heavy fabrics
require a needle large enough to pierce the fabric without fraying the needle thread.
In the needle set, there is one each of sizes 11, 14, 16, and 18, and a blue needle.
Use the blue needle to eliminate skipped stitches when sewing knits and synthetic
fabdcs.
Special needles should be used on certain fabrics. A denim needle with a sharp tip
effectively pierces dense fabrics such as denim and canvas. For topstitching, a
special topstitching needle with a larger eye, accommodates heavier weight thread.
Leather needles punch small holes Jnleather and suede, allowing the thread to
fellow through the hole.
Check your needles frequently for rough or blunt tips, Snags and runs in knits, fine
silks and silk-like fabrics are permanent, and are often caused by damaged
needles.
Always purchase good quality thread. It should be strong, smooth and consistent in
its thickness.
" ' "
WEIGHT
FABRIC
.-
TYPE OF NEEDLE
NEEDLE SIZE
Very Light
Chiffon, Georgette, Fine Lace, Organdy, Organdy
Net, Tulle
Universal
Ball Point
9 (65)
9 (65)
Orange
Blue
11 (75)
11 (75)
12 (80)
Light
Batiste, Voile, Lawn, Pure Silk, Crepe de Chine,
Sheer Crepe, Chambray, Handkerchief Linen,
Gingham, Challis, Percale, Wool Crepe, Peau de Sole,
Taffeta, Satin, Silk Surah, Satin-backed Crepe,
Qiana
Single Knits, Jersey, Swimwear, Tricot
Blue
Ball Point
11 (75)
11 (75)
Lealher, Suede
Wedge Point Loather
11 (75)
Flannel, Velour, Velvet, Muslin, Velveteen, Poplin,
Corduroy, Broadcloth, Linen, Chintz, Gabardine, Felt,
Terry, Burlap, Quilted Fabrics
Red
Double Knits, (synthetic and natural) Stretch
Velour,
Stretch Terry,
Sweater Knits
Ball Point
14 (90)
Leather, Vinyl, Suede
WedgePoint_ Leather
14 (90)
Denim, Sailcloth, Ticking
Denim
16 (100)
Double Faced Wooi, Heavy Coating, Fake Fur,
Drapery Fabrics
Purple
16 (100)
Leather, Suede
Wedge Point Leather
16 (100)
Canvas, Duck, Upholstery Eabrics
Green
18 (110)
Topstitching for Special Finish
Topstitching
Medium
Heavy
All
.
'
14 (90)
11 (75)
14 (90)
,,
12
.J
Selecci6n
de hilo y tela
Para el costdogeneral se util}zan agujas del tama6o 11 e 14.
,
•
Los hilos y agujas delgados deber&n utilizarse para coser tejidos ltgeros evltando asf que 6stos se puedan
echar a perder. Cosa tejidos gruesos con una aguja Io suficientemente gruesa come para que pueda penetrar
el tejido sin que el hito de la aguja se deshi]ache.
En la caja de agujas hay una aguja de cada tamaho 11, 14, !6, 1B, y una de talbn azul del tamaho 11.
Cuando cosa tejidos de punto y sint_tlcos, emplee la aguja de talSn azu[ para evltar los fallos de puntada.
Para ciertos tipos de tejidos deberAn utillzarse agujas especiales. Para que la aguja pueda penetrar de
forma efectiva en los tejidos duros tales come tela vaquero y lena deber#, empteame una aguja para tela
vaquero con una punta muy afilada. Para eosturas a la vista deber& utitizarse una aguja especiat con un ojo
grande per el que pueda pasar un bile grueso resistente, [_asagujas para euero perforan pequeSosagujeros
en et cuero y los expanden permitiendo asf que el hilo pase a tray,s del agujero.
Inspeccione tas agujas con frecuencia para comprobar que no est_n embotadas o despuntadas. Las agujas
dafiadas sueien eausar enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y lmltaci6n de
seda.
Adquiera siempre hire de buena calidad. Deber_. ser fuerte, suave y de grosor unitorme.
f
PESO
Muy ligera
TIPO DE AGUJA
TIPO DE TELA
Gasa, Gasa delgada, Encaje fine, Organdi, Malla Organd(,
Tu}
Universal
9 (65)
Punta de bola
9 (65)
Batista, Gasa, Linbn, $eda natural, Crep6 de China, Crep_
Universal
Azul
11 (75)
Azu[
_1(75)
Punta de bola
11 (75)
Cuero, Ante
Aguja de Oufia
11 (75)
Franela, Terciopelo, Muselina, Pana, Popetina, Line,
Roja
14 (90)
Punta de beta
14 (90)
Cuero, Vinilo, Ante
Aguja de Curia
14 (90)
Vaquera, Lena de vela, Cut[
Vaquera
16 (100)
Lana de doble vista, Abrigo grueso,
Vic_leta
pure, Pahuelo de line, Guinga, Chaltis, Percat, Lana de
Ligera
TAMAI_IO
DE AGUJA
Crep6, Peau de Soie, Tafe_n, Raso, Seda de Surah, Crep_
con Raso, Qiana
Punto senciIIo, Jersey, Trajes de baPio,Tricot
Cretona, Gabardina,
Fieltro, Toafla, Arpillera, "lejidos
acolchados
Media
Punte doble, Terciopelo el_stico, (s}nt_tico y natural)
Toalla e{_stica, Jerseys de punto
Gruesa
Todo
Pie! de imitacidn,Tejides de Bayetdn
16 (100)
Cuero, Ante
Aguja de CuSa
16(1oo)
Lena, Brtn, Tejidos para tapizado
Verde
18 (-_10)
Costuras a la vista para acabade especial
Costuras a ta vista
•11(75)
!4 (9o)
I3
Choix de raiguiUe
et tissu
Pour los coutures normales, utitisez une aiguill_ n°1! ou 14. On devrait utiliser du fil fin et une
aiguil[e fine avec los tissus 16gers pour ne pas los endommager. Los tissus 1ourds n6cessJtent une
aigu_lle assez grosse pour percer le tissu sans effilocher le fil de I'aiguiHe.
Darts un jeu d'aiguilles, il y a une aigullle de chaque grosseur 11, 14, 16, 18 et une aiguille & bout
bleu. L'aiguille & bout bleu s'emploie pour coudre los tissus extensfbles et los mati6res synth6tiques
sans sauter de points.
Des aiguilles sp6oiales devraient 6tre utills_es avec eertains tissus. On utJfise une aiguille & jean
dent l'extremit6 est ac6r6e pour piquerlos6tolfes denses comme lejean etle canevas. Pour surpiquer,
une algutlle & surpiquer _, gros chas permet romp!el de ills plus 6pals. Los aiguilles pour le cuir
percent des petits trous dans le cuir et le daim, ce qui permet au fll de passer darts los trous.
V6riflez r6guti6rement r6tat de yes aiguilles, qui peuvent _tre 6mouss6es ou 6br6ch6es. Los aceroos
.et los fils tir_s darts los tricots, los soies fines et tes _toffes semb|ables & ta sole sent d6finitits et sent
souvent provoqu6s par des aiguilles abimSes.
Achetez tou|ours du |il de bonne qualite. II doit _tre soitde, I[sse et d'6paisseur r_guli_re.
Polds
Tissu
Type d'aiguille
Diam_tre
d'aiguille
Mousseline, Cr_pe Georgette, Dente_lefine, Organdi, Tulle
Universelle
Pointe & bout rend
9 (65)
9 (65)
Batiste, z6phyr tlnon, pure soie, cr_pe de chine, cr_pe fin,
Orange
11 (75)
chambray, lin mouchoir, vichy, challis, percale, cr6pe de
Bleue
11 (75)
Tr6s (6get
laine, peau de soie, taffetas, satin, soie surah, er_pe de
L6ger
12 (80)
satin, qiana
Tricots simple 6paisseur, jersey, malllots de bain, tricot
Bleue & bout rend
11 (75)
11 (75)
Cuir, dairn
Biseaut6e sp6ciale cuir
11 (7S)
Flanelle, velours lisse, velours frappe, popeline, drap, tin,
Rouge
14 (90)
_
chintz, gabardine, feutre, 6ponge, matelass_
Moyen
Lourd
Tout
Tricots double _paisseur (synth_tiques et naturels),
vetour extensible, Eponge extensible, tricot epais
Bout rend
!4 (90)
Cuir, vinyLe,daim
Biseaut_e speciale euir
14 (90)
Denim, toile & voile
Denim
16 (100)
Laine doubte face, manteau 6pais, fourrure synth6tique,
tissu d'ameublement
Violet
16 (100)
Cult, Daim
Biseaut6e cuir
16 (100)
Toile, tissus d'ameublement
Verte
18 (110)
Surpiqt3re pour finitions sp_ciales
SurpiqCJre
11 (75)
14 (9O)
14
"_
(blank page)
(p__ginablanc.a)
(page blanche)
15
Bobbin Winding
• Removing bobbin case
Remove the extension table from the machine by pulling
it to the left. Open the shuttle cover(_ by pulling down
the embossed part on the left of the cover.
Raise the needle to its highest position by rotating the
handwheet toward you,
(_) Shuttle cover
(_) Bobbin case
To remove the bobbin case(_from the shuttle, pull open
the latch of the bobbin case. Pull the bobbin case straight
out of the shuttle.
J
• Bobbin winding
[] Release the clutch by pulling out the handwheel. This
will stop the needle from moving while you wind the
bobbin.
[]
[] Draw thread from the spool.
[] Guide the thread around the thread guide.
[] Pass the thread between tension disks.
[]Thread through the hole in the bobbin from the inside to
the outside.
Put the bobbin on the bobbin winder spindle.
[]
[]
16
[]
Embobinado
de la caniila
Remplir la canette
• C6mo sacar el portacanitlas
Retire la extension desliz_ndota hacia la izquierda. Abra la
tape tanzadera (_ jalando hacia abajo la parte hueca de}
lado izquterdo de la tape. Levante la aguja haste la po_lcibn
ross aita, girando el volante hacia usted.
(_ Tapa
{_) Portaeanilias
• Retrait de ia porte-canette
Retirez r'emboiture du socle en la t/rant vers la gauche.
A l'aide de la prise situ_e _ la gauche du couvemle_ de ta
navette, tirez {a couverclevers le bas, Faites remonter |'aiguIIIo
sa position la plus etevee en faisant tourner manuetlement le
volant vers vous.
(_ Couverc_e
(_) Porte-canette
Pare retirar el portacanillas (_de la fanzadera, jale el ret6n de!
portacanttlas pare abrir. Deje reoto hacia afuera el portacanillas
de la lanzadera.
Retirez le porte-canette [_de la navette en tirant le Ioquet de la
canette vers vous, Sortez le porte-canette en le tirant tout droit
de la navette, - -.
= -
• Embobtnado de la caniila
[] Libere et embrague jalando ei volante y as[ evitar que
la aguja se mueva mientras devane la bobina.
• Bobinage d'une canette de fil
.
[_Toumez te volant vers ta_droitepour emp6cher ['aiguillede se
d6pLacer Iorseque vous bobinez la canette.
Saque el hi_odel carrete.
Tirez sur le fit de la bobine.
Passez le fil autour du guide du fil sup_rieur.
Passez le fi! entre les disques de tension.
Passez le fil dens le trou de la canette, de rinterieur. Placez la canette sur I'axe de J'enrouleur de canette.
_ Gufe et hilo alrededer de! gufahltos.
4_ Pase el hito entre los discos de la tensibn.
L_ Pase el hilo por el agujero de la canitla desde dentro hacia
afuera tat como se indlca en ilustraci6n.
Coloque la canilla en el eje del devanador de caniltas.
17
Bobbin winding (continued)
--
[] Push the bobbin to the right.
[] With the free end of the thread held in your hand,
depress the foot control. Stop the machine when it has
made a few turns, and cut the thread c{ose to the hole in
the bobbin.
J
f
[]
[] Depress the toot control again. When the bobbin is fully
wound, it stops automatically. Return the bobbin winder
to its original position by moving the spindle to the left,
and cut the thread.
/
([_Push the handwheel to the left to engage the clutch.
* The machine does not function until the clutcb is
engaged.
NOTE:
The position of the bobbin winder stopper is adjustable
depending on required amount of thread on bobbin
(i.e. !/2 full or full). Use a screwdriver and loosen the
screw one turn or less to adjust the position of the bobbin
winder stopper.
Do not take the screw all the way out.
18
Embobinado
de ia canilla (Continuaci6n)
Remp|ir la canette (suite)
[_ Empuje la canilta ata derecha.
[]
PousPez la canette vers la droite.
[_Sujete el final det hito con |os dedos y pise el pedal de control
Cuando haya dado una8 cuantas vueltas, pare la m_quina y
corte e! hilo que sale de la canilia.
_En tenant I'extr_mit6 llbre du fil _.la main, appuyez su[ la
p_dale de contr61e. Arr6tez la machine apr_s quelques tours,
et coupez ie fil auras du trou dens la canette.
_-_Pise nuevamente el pedal de control. Cuando Ia cani_taest6
{lena dejar_ de girar autom#,ticamente.
Empuje el eje del devanador hactata izquierda pare volverlo a
porter en su posici6n original, y corte el hilo.
_Appuyez
de nouveau sur la p_dale de contr6te.
Lorsque la canette est pleine, elle s'arr_te autornattquemenL
Remettez I'enrouteur de la canette _.la position d'origine, en
poussant l'axe vers la gauche, et coupez le fil.
[9_Empuje el votante ala izquierda pare la engranar el
embragueo
* La m&quina no coser& haste que el embrague est6
engranado con la m&qpina.
[]
Pousser le volant vers I'int6rieur.
* La machine ne fonctionnera pas tent que {'embrayage
West pas engag6.
REMARQUE:
1_8butte d'enroulement de ta canette pout _tre ajustee en
tonction de la quantite de fil n6cessaire sur la bobine (par
exempie, ta bebine & moiti_ remplie ou compi6tement
remplie, etc.). Utilisez le tournevis de grand.diam_tre pour un
tour au plus. Ceta vous permet d'ajuster la position du blocage
du d6vidoir. Ne pas entever la vis compl6tement de sa position.
NOTA:
Et tope del devanador de canillas puede set ajustado 8 la
cantidad de hilo que requiere en la oanilla (por ejemplo, la mired
o tieno, etc.). Afloje el tornillo dando una o menos de una
vuelta con el destornil[ador grande pare ajustar ta posici6n det
tope del devanador de canillas. No se quite el tornillo
, completamente de su posici6n.
19
• Inserting bobbin
Place a bobbin in the bobbin case, making sure the
thread feeds clockwise from the bobbin.
%
..J
Draw the thread through the slot of the case.
[]
.F
I
[] Continue to draw the thread under the tension spring Q
and through the opening.
Pull out about 4" (10 cm) of thread.
(_) Tension spring
[]
[] Holding the latch open, position the bobbin case into the
shuttle, and then release the latch.
[] The case should lock intothe place when the latch is
released.
2O
• Colocacibn de la caniila
• Insertion de la canette
_Coioque
ta canilla en el portacanilLa asegur_ndose que eI
hilo se alimente en el sent_do alas agujas del reloi y salga
de la bobina
[]
[]Tire
[]
de} hiloa traves de la ranura.
tntrodt_isoz la can_tte dans le portocanette en prenant soin
que le fLIse d_roule vers ia droite et qu'i! sorte de ta canette.
L
Tirez le fil par ta fente du porte-canette.
[]
ContinOe tirando del h_lo debajo de1resorte tensor y a trav6s
de ta abertura. Deje sobresatlr aproximadamente 10 cm (4")
de hilo,
(_ Resorte tensor
[_]TIrez le fil sous le ressort de tension et fa_tes-le passer par le
trou. Tirez environ !0 cm (4") de fll.
(_ Ressort de tension
[]
Con el rot_n abierto, meta el portacanil_as en la lanzadera y
libere el reten.
[_ Ouvrez le Ioquet pour engager le porte-canette & fond darts la
navette, puis rel_chez le toquet.
[]
El portacaniltadeber& estar fijo en su lugar cuando se llbere e{
retch.
_
21
La canette est bloquee en place tosque le loquet est engag6.
Threading the Machine
= Threading the machine
* Raise the thread take-up lever to its highest position by
turning the handwheet counterclockwise.
* Raise the presser foot lifter.
* Place a spool on the spool pin, with thread coming off as
shown.
[] Draw the end of thread around the upper thread guide,
[]While holding the thread near the spool, draw the end of "
the thread down around the check spring holder.
[] Firmly draw the thread up from right to left over the
take-up lever and down into the take-up lever eye.
[] Slide the thread behind the needle bar thread guide on
the left.
[] Thread the needle from front to back.
J
• Drawing up bobbin thread
%
[] Raise the presser foot. Hold the needle thread lightly
with your left hand and rotate the handwheel
counterclockwise, toward you, for one complete turn.
[]Bring
up.
the bobbin thread up by pu_lingthe needle thread
_PuU both threads 4" to 6" (10.0 to 15.0 cm) under and
behind the presser foot.
22
Enhebrado
del hiio de ia aguja
Enfilage de la machine
- -
• Enhebrado del hilo de la aguja
• Suba el tirahltos hasta su posic_Sn m_s alta girando et vo_ante
en el sentido contrafio alas agujas de| reloj.
"Levante ta pajanca de elevaci6n del prensatelas.
• Coloque un carrete en el portacarretes con el bile saliendo, tal
come se muestra.
* Enfilage de la machine
* Faites monter te tevier releveur tendeur de fll le plus haut
possible en tournant te volant & main en sens antihoraire.
Relevez le releve presseur.
* Placez _a bobLne de fil sur le porte-bobine, avee fe fil sertant de
la bobine comme illustr6.
l_Tire
[]_enez
del hilo y coi6quelo en eLgu|ahilos sLlpedor.
En retenant te fll pr6s de ta bobine, tirez-le vers le bas, et, de la
droite vers la gauche, autour du dispositif & ressort.
_] Sosteniendo el hi!ocerca al carrete, tire del extreme de! hilo
hacia abajo y paselo alrededor dBI alojamiento del mue!le
reGuperadordel Hie.
_}T_rez fermement fe fll vers le haut, pu|s de _adroffe vers }a
gauohe dans I'oeittet du levier reLeveur de fil.
[_Tire de! hilo con firmeza y p_selo de derecha a izquierda per
el tirahilos.
[_Ttre
|e fil de raigu|lle et passez-le sous le guide _.
Par la gauche, gltssez le fil derriere le guide situ_ sur la barre
d'aiguille.
haeia abajo y pdselo per el guiahilos de la barra de aguja.
Enfilez I'aigullle de t'avant vers I'arri_re.
Enhebre la aguja pasando el hllo de adeiante hacia atrds.
• Extracci6n del hilo de la canii|a
• Comment faire monter le fil de la canette
[]
[]
Suba et prensate|as. $ujete tigeramente el bile de la aguja con
eLI mane izquierda y gire el votante en el sent|do contrario a
las agujas de[ re_ejuna vuelta completa.
Faites reenter le pied presseur. Tenez le fil de I'aLguilte
souplement de la main gauche, et toumez Is volant d'un
tour complet en sens ant_horaire.
- _
Faites reenter le fi] de oanette en tirant le fil de raiguille
vers le haut.
Saque e! bile
de la can{lta t{rando det bile
de la aguja.
[]
Pase ambos hilos hacia atr_ per deba.jedel prensatetas.
Deje un sobrante de ambos hilos de aproximadamente 10 cm
a 15 cm (4" a 6_).
_-t-irez tes deux fiis vers rarri6re s0us te pied presseur, sur
une longueur de 10 cm & 15 cm (4" _ 6").
23
Adjust the Needle Thread Tension for a Straight
Stitch
• Correct tension
(_) Needle thread (Top thread)
'_
_) Bobbin thread (Bottom thread)
® To loosen
(_ To tighten
The ideal straight stitch has threads locked between two
layers of fabric, as illustrated (magnified to show detail).
If you look at the top and bottom of a seam, notice that
the_'eare no gaps; Each stitch is smooth and even.
When adjusting the needle thread tension, the higher the
number, the tighter the needle thread tension,
Results depend on:
- stiffness and thickness of thefabric
•
- number of fabric layers
- type of stitch
o
®
J
%.
f
•Tension is too tight
Needle thread (Top thread)
-(_)Bobbin thread (Bottom thread)
® To loosen
(_ Right side (Top side) of fabric
(_) Wrong side (Bottom side) of fabric
if the bobbin thread shows through on the right side (Top
side) of the fabric, and the stitch feels bumpy, turn the dial
-to a lower tension setting number to loosen the needle
thread tension.
J
• Tension is too loose
(_ Needle thread (Top thread)
(_) Bobbin thread (Bottom thread)
(_) To tighten
(_ Right side (Top side) of fabric
(_ Wrong side (Bottom side) of fabric
If the needle thread shows through On the wrong side
(Bottom side) of the fabric, and the stitch feels bumpy, turn
the dial to a higher tension setting number to tighten the
needle thread tension.
J
24
Ajuste de la tensibn del hilo de la aguja para
puntada recta
R6glage de la tension du fil de I'aiguiile pour le
point droit
• Tensi6n correeta
• Tension correcte
_-_Fi] de I'aiguille.(Filsupdrieur)
Fit de la canette (Fil inf6rieur)
Pour re]&eher la tension
_) Pour augmenter la iension
Hito
Hilo de
de la
la aguja
canilla (Hilo
(Hilosuperior)
inferior)
(_Para
aflojar
Para apretar
La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos tetas tat
come se ve en la figura (ampliada).
Si observa la parle supedor e inferior de ta costura, sedar&
cuenta de que no hay hilos tlojos o apretados. Todas las
puntadas son untformes e iguales,
AI ajustar la tensi6n dot hito de la aguja, euanto m_s alto sea el
n_mero ajustado, mayor set& ta tension.
Los resultados depender_.n de;
- fa rigidez y el grosor del tejido
- el nSmero de capas de tejido
- el tipo de puntada
Le point droit parfait dolt pr6senter des ills crois6s entre los deux
_paisseurs de tissu, comme illustr_ E gauche (agrandi pour
montrer les dbtatls).
En regardant fe dessus et te dessous de la couture', vous
remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption. Les points sent
align6s et _gaux, Lors du r_glage de la tension du fll de I'aiguille,
pius le num6ro est grand, plus le fil de I'aiguilie sera fondu.
Le r_sultat d_pend:
- de la raideur et de l'epaisseur du tissu
•
- du tissu du hombre d'6paisseurs de tissu - du type de point employ_
:
..
:
• El hilo estd demasiado tense
(_ Hilo de fa aguia (Hi!o superior)
• Si la tension est trop blev_e.
Fii de I'aigullle (Fil sup_rieur)
Fil de la canette (Fil inf6deur)
Pour rel&cherla tension
_
ndrolt du tissu
Envers du tissu
Para aflojar
Parte
de la tela
Hilo dedelaarrlba
canlUa(Hi]e
inferior)
Parte de abaio de la tela
El bile de la canilla aparece per la parle de arriba de la tela y se
sentir_ desigual. Afloje la tensi6n del hil0 de la aguja girando
hacia ardba el ajuste de tensi6n del bile.
Le fII de la canette apparait sur le c6t6 endroit du tissu et produit
des bosses. Toumez la molette vers te haut pour rel&cher la
tension du fi] de I'aiguille.
• E| hilo est_ demasiado flojo
(_ Hilo de la aguja (Hilo superior)
(_ Hilo de Ia canilla (Hi!o inferior)
1_ Para apretar
_
"
• S! la tension est trop faible
Fi[ de l'aiguille (Fil du sup_rieur)
Fil de la canette (Fil du inf_rieur)
(_ Pour augmenter la tension
4_ Endroit du tlssu
(_) Envers du tissu
arte de
de abajo
arriba de
de la
[atela
tela
Parte
El hllo de la aguja aparece per la parte de abajo de la tela y se
sentir_, desigual. Tense la tensi6n del htlode la aguja girando
hacla abajo el aiuste de tensi6n de[ bile.
Le fil de I'aiguilfe apparaff _l'envers du tissu, et produtt des
bosses. Toumez la rnolette vers le bas pour augmenter la
tension du fil de I'aiguille.
25
Adjust the Needle Thread Tension for Zigzag
Stitch
For an ideal zigzag stitch, the bobbin thread does not show
on the right side (Top side) of the fabric and needle thread
shows slightly on the wrong side (Bottom side) of the
fabric.
See the illustrations for correct appearance.
To match this appearance, adjust the needle tension.
%
* Correct tension
Right side (Top side) of fabric
(_) Wrong side (Bottom side) of fabric
@
®
@
®
Minimize the amount of needle thread visible on the
wrong side (Bottom side) of the fabric without causing
excessive puckeringor causing bobbin thread to show on
the right side (Top side) of the fabric.
Results vary with fabric, thread and sewing condition.
F
• Tension is too tight
(_ Right side (Top side) of fabric
(_) Wrong side (Bottom side) of fabric
f
The corner of each zigzag pulis together on the right side
(Top side) of fabric.
,rj
=Tension is too loose
(_ Right side (Top side) of fabric
® Wrong side (Bottom side) of fabric
(.-
Corner of each zigzag pulls together on the wrong side
(Bottom side) of fabric.
26
@
®
Ajuste de la tensi6n
puntada zig-zag
del hilo de la aguja para
R_glage de la tension du fil de I'aiguille pour le
point zig-zag
En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilla no apareeera en
la parte de ardba de ta tela y el hiLode la aguja se verd
ligeramente en la parte de abajo de la tela. Vea ei aspecto
correcto en [as ilustraciones. Para igualar esta apariencia, ajuste
la tensi6n del hifo de la aguja.
Lorsqu'un point zig-zag est effeclu_ correctement, te til'de la
canette ne parait jamais sur le c6t6 endroit du tissu et le fil de
l'aiguille apparait & peine sur le c6t_ envers du tissu.
Reportez-vous aux figures ci-dessous pour voir t_quoi ressemble
un point ex_cut_ correctement. R_glez la tension du fil de dessus
pour obtenir I'aspect dOsir6.
* Tensi6n correeta
!_ Parte de ardba de la teta
(_) Parts de abajo de la tela
• Tension correcte
_) Endroit du tissu
Envers du tissu
Reduzca at minimo el hilo de ia aguja visible en la parte de
abajo de la tela sin que se frunza en forma excesiva o haciendo
que el hlto de la oanilla se yea en ta parte de arriba de la tela.
Los resu]tados pueden variar segOn la tela, h]to y condiciones
de costura.
R_duisez la quantit_ de fil de l'aiguille visible sur ['envera du
tissu sans pour autant plisser excessivement le tissu et sans
que le fll de la canette n'apparaisse sur t'endroit du tissu. Les
r6sultats varient selon le tissu, le filet les r6glages utilis6s.
* El hilo estd demasiado tenso
(_) Parte de arriba de ]a tela
(_) Parte de abajo de la tela
• Si la tension est trop dlev6e
_) Endroit du tissu
(_) Envers du tissu
Las esquinas de cada zig-zag quedardn demasiado tensas y
amontonadas en [a parte de arriba de la tela.
Les pointes du motif zlg-zag ont tendance & se rapprocher sur
I'endroit du tissu.
• El htlo estd demasiado flojo
2_)Parte de arriba de la tela
Parte de abajo de la tela
• Si la tension est trop falble
(_ Endroit du tJssu
(_ Envers du tissu
Le fil de l'aigui]le & tendance _,faire des boucles sur renvers du
tissu et les points sont deform6s.
E[ htto de la aguja pasar_ pot la parte de abajo de la teta y se
jalar_, quedando casi junto.
27
Stitch Selector
_) Setting mark
(_) Stitch 8elector
r-
f
Raise the needte above the fabric.
rum the dial to select the desired pattern.
NOTE:
To avoid needle or fabric damage, make sure the needle
is up and out of the fabric while selecting a stitch.
J
Reverse Stitch Control
Press the reverse _tch control to sew in reverse.
28
SeLector de patr6n
Sdlecteur de point
(_ Mama de ajuste
(_ Selector de patr6n
_
Levante la aguja hasta la poslcibnm&s alta.
Seleccione el patr6n deseado girando el selector de patr6n.
Levez r aiguille au-dessaus du tissu.
Tournez le s_lecteur de point pour choisir le motif desir6eo
ep_re de r_glage
S61ecteurde point
REMARQUE;
Afin d'Oviter d'endommager l'aigu|lle ou |e tissu,essurez-vous
que I'aiguille est toujours remont_e _ sa position ta plus _levde
et hors du tissu, event de r_gler te selecteur de point,
Para ever que laagujao latelase da_en,asegQreseque la
I aguja
NOTA:este arriba y fuera de la tel_ cuando est_ seleccionando
una puntada.
Bouton de marche arri_.re
Control de puntada reverse
La mdquinacoser_haciaatr_,shasta que suelte el bot6n.
La machine coud en mamhe arri_re tent que ron appuie sur le
bout.on de marche arri6re.
29
SECTION
II1. STRAIGHT
STITCH
SEWING
II'
!1'
Straight Stitch
(_ Stitch selector:
Needle thread tension:
Presser foot:
1- 3
2 to 6
Zigzag foot
321
I
|
!
_
f"
• Starting to sew
Raise the presser foot and positionthe fabric next to a
seam guide line on the needle plate (5/8" (1.6 cm) is most
common). Lower the needle to the point where you want
to start. Lower the presser foot and pull the threads
toward the back. Depress the foot control. Gently guide
the fabric along a seam guide line letting the fabric feed
naturally.
• Finishing sewing
To fasten the ends of a seam, press the reverse stitch
control and sew several reverse stitches. Raise the
presser foot. Remove the fabric.
J
Use the Seam Guides
F
{_) Cornering guide
(_ Guide lines in inches
(_) Guide lines in mi!limeters
The seam guides on the needle plate are there to help you
measure seam width. The numbers on the needle plate
indicate the distance between the center needle position
and the edge of the fabric. The lines are 1;8" (0.3 cm)
apart, and are engraved at 3/8", 4/8", 5/8", and 6/8". The
lines in millimeters are 5 mm apart, and are engraved at 10
ram, 15 mm and 20 mm.
Turn a Square Corner
(_) Cornering guide
When sewing with fabric edge at 5/8" seam guide, in order
to turn a square corner so that sewing continues at the
distance from edge.
1. Stop stitching when the front edge of the fabric reaches
the cornering guide lines.
2. Lower the needle by turning the handwheel
counterclockwise.
3. Raise the presser foot and turn the fabric
counterclockwise 90 °
4. Lower the presser foot and begin stitching in the new
direction.
3O
SECCION III. COSTURA DE PUNTADA RECTA
Point droit
Puntada recta
_
elector de patr6n:
Tensi6n del hilo de la aguja:
Prensatelas:
PARTIE Iil. COUTURE AU POINT DROIT
1- 3
2a 6
Prensatelas para zig-zag
• Para empezar a coser
Levante el pie prensate]as y posicione la tela junto a tas lineas
guias an fa placa de aguja (1.6 cm (5/8")).
Baje la aguja at punto deride quiera comenzar la costura. Baje
el pie y paso los hilos hacla atr._s per debajo del prensatelas.
Pise et pedal de control. Guie la tela con ouidado a 1olargo de
la gufa de costura dejando que la tela avance sola de forma
natural.
• Para terminar a coser
Para rematar el final de [as costuras, pulse el control de
puntada invertida y cosa unas puntadas hacia atr,_s.
Levante el pie. Saque ]a tela.
(_ Setecteur de point:
_<)Tension du fi! de l'aiguille:
_ Pied presseur."
1 - .3
2 &6
Pied zig-zag
• D6but d'une couture
Levez te pied presseur et plaeez le tissu le long de la ligne de
rep6re sur la plaque d'aiguille (la plus utilis6e est & 1.6 cm
(5/8%
Abaissez r'alguille & l'endroit o5 vous souhaitez commencer la
couture. Abaissez le pied presseur et tirez los tils vers I'arri6re.
Appuyez doucement sur la p_dale de contr6le. Guidez le tissu
le long de la ligne de rep_re en laissant le tissu avancer
natureflement.
• Finib'on d'une couture
Pour arr_ter I'extr_mite des coutures, appuyez sur le bouton de
marche arri_re et piquez plusleurs points en arrf_re.
Relevez le pied presseur. Retirez le ttssu.
Use de las guias de costura
Utilisation
Gula para esquinas
Lineas guia en pulgada
(_ Lineas gufa en milimetros
[_as gu{as de costura en la placa de aguja
medir el ancho de costura. Las lineas son
con tas de 3/8", 4/8", 5/8", and 6/8", tineas
en milimetros estan grabadas per t0 mm,
ancho entre si.
(_ Marques de coin
de guides de couture
_) Lignes
ignes de
de rep_re
rep_re
Uintervalle entre los lignes est de 1/8' (3 ram) celtes-ci sent
grav6es & 3/8", 4/8", 5/8", et 6iS". L'intervalle entre les lignes en
millim_tres est de 5 ram. Celles-ci sent grav4es & 10 ram,
15 ram, et 20 ram.
son para ayudade a
0.3 cm (1/8") entre si,
grabadas. [.as lineas
15 ram, y 20 ram, de
C6mo coser una esquina cuadrada
Pour coudre un angle droit
(_ Guia para esquinas
At coser con el borde de la tela en la gula de costura de 16 mm
(5/8 de pulgada), para coser una esquina cuadrada de manera
que la costura continue a la misma distancia dot borde, h&galo
siguiente:
1, Deje de coser cuando el borde delantero de ta tela llega alas
lineas de fa gula para esquina.
2. Baje la aguja girando la rueda manual en senttdo antlhorario.
3. Eleve et prensatelas y gire la tela 90 grados en sentido
antlhorario.
4. Baje et prensatelas y comience a coser en ia nueva direcci6n.
(_ Guide-virago
Afin de coudre un angle droit et afin d'assurer que la couture
rests _ distance 4gale du "bordIorsque vous cousez sur Is bord
d'un tlssu & 16ram du bord de la couture:
1. Arr6tez de coudre Iorsque le bord du tissu arrive au fignes du
guide-virago.
2. Abaissez I'aiguille en tournant le volant clans le sens inverse
des atguiltes d'une montre.
3. Levez le pied presseur et tournez le tissu clans le sens inverse
des aigullles d'une montre _. 90°,
4. Abaissez le pied presseur et commencez la couture dans ta
nouvefle direction.
31
f
Zipper Sewing
(_ Stitch selector:
2(_Needle thread tension:
(_) Presser foot:
II
I=
1-3
3to6
Zipper foot (optional)
• Fabric preparation
1. Place right sides of fabric together and sew to the end
of the z{pper opening.
Reverse stitch to lock the seam.
Set the stitch selector at 3 and set the needle thread
tension at 0. Sew the zipper opening with the basting
stitch.
(_) 2era (4.5")
(_ Right side of fabric
(2_)End of opening
(_Wrong side (Bottom side) of fabric
(-
[]
• To sew
2 Fold back the left seam allowance. Turn under the right
seam allowance to form a 0.2 to 0.3 cm (1/8") fold.
Place the zipper teeth (_ next to this fold and pin it in
place.
O Zipper teeth
(_ Zipper tape
(_Wrong side (Bottom side) of fabric
(1/8")
To sew the left side of the zipper, set the foot on the left
side of the needle. Lower the zipper toot on the top side
at the bottom of the zipper so that the needle pierces
the fabric next to the fotd and the zipper tape (_).
Sew through al! {ayers next to the fold. Stop just before
the zipper foot reaches the slider on the zipper tape
about 5 cm (2") from the top of the zipper. Lower the
needle slightly into the fabric, raise the foot and remove
the basting stitches along the zipper opening.
t
f
4 Open the zipper to move the slider 4_ behind the zipper
toot. Lower the foot and stitch the remainder of the
seam, making sure the fold is even.
_) Slider
5 Close the zipper and spread the fabric flat with the right
side (top side) of fabric (_ facing up.
_) Right side (top side) of fabric
6 Set the zipper foot on the right side of the needle.
Guide the edge of the foot along the zipper teeth (_ and
stitch through the garment and zipper,
Stop at about 5 cm (21')from the top of the zipper.
Lower the needle slightly intothe fabric, raise the foot.
7 Open the zipper to move the slider (_ behind the zipper
foot,
Lower the foot and stitch the remainder of the seam,
making sure the fold is even.
32
Costura de cremalleras
(_ Selector de patr6n:
(_) Tensi6n del hilo de la aguja:
(_) Prensatelas:
6 cierres
1-3
3a6
Prensateias pars
cremalteras (opcional)
La couture des fermetures
_
Seteeteur de point:
Tension du fil de I'aigui!le:
Pied presseur:
b glissi_re
1- 3
- 3 _.6
:Pied _ fermeture & glissi_m
(fscttatif)
• Preparacibn de la tela
1 Junto los patios arr|ba de la tela y cosa haste e! final de la
abertura de la cremalfera.
Cosa hacia atrds pare remoter los puntadas. Coloque el
selector de patr6n a 3 y ajuste la tensi6n dei hflo de la aguja
a 0, luego cosa la abertura de la cremalLera.
• Pr6paration du tissu
1 Placez ]e tissu endriot centre endroit et.piquez jusqu'&
I'extr_mit_ de l'ouverture.
Arr_tez la couture avec quelques points en arri6re. R6gtez le
selecteur de point & 3 at r_glez la tension du fil de l'aiguille
0, puis b&tissez I'ouverture de la fermeture.
(_Parte arriba de la tela
_)Finat de abertura
Parte abajo de la teia
_. C_)t_endroit du tissu
Extrdmit6 de l'ouverture
(,_)C6t6 envers du %su
• Pare coser
2 Dobre la tels superior de la costrura izquierda hacia srriba
todo Io possible. Dobte la tela tnfedor acia abajo de forma que
sobresalga de 0.2 a 0,3 crn (1/8") respecto a |a tela superior.
Ponga los dientes de la cremallera (_)centre e! segundo
• _ doblez y s_jeteLos,
1_ Dientes de ]a crems|lera
_Cinta de la cremajjera
L_Parte abajo de la tela
3
• La couture
2 Repllez la ressource de cOt6 gauche. Reptiez te rentr_ du c6tO
driot pour former un pli de 0.2 &0.3 cm (1/8"). Placez les
dents de la fermeture _ auras de ce pliet _pinglez-ta an
place.
Dents de la fermeture
Ruban de la fermeture
COt&envers du tissu
3 Pour coudre le cGt6 gauche de la fermeture & glissi_re, r6glaz
le pied de fermetures a g]issi6re & ta gauche de I'aiguilLe.
Abaissez le pied sur le c6t6 endroit, en 5as de la fermeture,
pour qua I'aiguille perce le tissu su ras du plL Arr6tez-vous
juste event que le pied atteigne Lecurseur sur le ruban dala
fermeture (_ environ 5 cm (2") du haut de la.fermeture.
Piquez 16gr_ment I'aiguille darts le ttssu, remontez te pied, et
refirez tee points de b&ti qui ferment l'ouverture.
Coloque el pr_nsatelas ala izquterda de la aguja. Baje el
prensatelas contra ]a cr_maliera de retina que ta aguja
coincide encima det doblez que sobresale 0,2 a 0,3 cm (1/8")
y de la cinta de ta cremallera(_. Cosa redes ias capes de teta
junto al doblez.
Pare justo antes de que el prensatetas Ilegue a?.deslizador de
la cremafiera unes 5 em (2"). Baje la aguja pare sujetar Is tela
y suba el prensatelas. Quite los puntadas de hilvanado hecho
inicialmente,
4
4 Abra la cremaltera, pare mover el deslizador_
detr&._ del
prensatelas y baje el prensatelas y cosa haste el final.
(_ Deslizador
5
®
Cierre la cremallera y extienda la tela de forma que la porte de
arr[ba de la tela (_) quede hacia arriba.
5 Fermez Is fermeture et placez te tissu & plat, cSt_ endroit (_)
vers te bout.
® C6t_ droit du tissu
Parte de arriba de ta teta
6 Pour coudre la ruben de droite de ]a fermeture & glissi_re
r6glez le pied & la droite de l'aiguitle.
Guidez le bord du pied le long des dents de la fermeture (_ et
piquez le tissu et te ruban de ta fermeture.
Arr_tez-vous & environ 5 cm (2") du haut de la fermeture.
Cambie ta posici6n del prensatelas a {a derecha de la aguja.
Cosa la teta derecha y Lacinta de la eremallera gu[ando et
prensatelas centre los dientea de la cremaltera(_.
Pare a unos 5 cm (2") de la porte superior de la cremallera.
7
Ouvrez Ia fermeture pour d6placer le curseur t_ derriere le
pied presseur. Abaissez le pied et piquez le reste de la
couture, en vous assurant que le plt ets r(_gulier.
Curseur
BaJela aguja para sujetar [a telay suba et prensateias y abra
ta cremailera.
Baje et prensatelas (_4_
y cosa haste et final. Asegerese de que
cose uniformamente el doblez de la tela y de la cremalLera.
Piquez 16g_rement I'aiguille dons le tissu, remontez le pied.
Ouvrez tafermeture pour passer le curseur 4_ & l'arri_re du
pied.
Puis abaissez le pied et piquez le reste de fa couture en vous
assurant que le ptiest ragulier.
33
Using the Darning Plate
Sometimes when you sew, you want to control the fabric
yourself. The darning plate covers the feed dogs so the
feed dogs do not touch the fabdc.
To put on the darning plate:
Position the darning plate with the pins on the buttorn.
Fit the darning plate pins into the needle prate hotes.
NOTE:
The rectangular holes in the darning plate match the
holes in the needle plate.
f
J
F
Darning
(_ Stitch selector:
_) Needle thread tension:
Presser foot:
C4_Darning plate:
If:
II,
1-3
1 to4
Removed
Attached
321
_
®
Attach the darning plate and remove the presser foot.
Center the hole in the fabric on an embroidery hoop, a_
shown. Lower the presser bar and sew at a slow speed.
Move the fabric back and forth slowly until the darning area
is covered. Turn the fabric a 1/4 turn (90°), and sew
another layer of stitching over the first layer.
_iec
NOTE:
' ,
If the fabric is thin or badly damaged, use a separate
e of fabric under the hole to reinforce it.
J
34
Uso de la tapa zurcido
Plaque d repriser
Aigunas veces al coser, usted desea e}ercer el control sobre la
te_a. La tapa zurcido cubre losdientes delimpelente para que
_stos no puedan tocar la tela.
Para colocar la tapa zurcido:
Situe la tapa de zurcido con !os pasadores en ta parte de abajo.
Coloque los pasadores de la tapa zurcidora en los orificios de la
tapa de aguja.
il se peut padois que vous voulez contr61er ]e mouvement du
tissu que vous cousez. La plaque de reptsage couver les griffes
d'entra_'nement pour que cellesci ne soient pas en contact avec
rouvrage.
Pose de Ia plaque de reprisage:
Positionez la plaque, de maniere que les ergots soient oriente
vers le bas. Faites descendre les trous de celle de l'aiguille.
NOTA:
REMARQUE:
Los orificios retangulares de la tapa zurcido hacen juego
con los ortficios de la tapa de aguja.
Les tros rectangula ires a re&me la plaque de repdsage
correspondent aux trous de laplatine de t'aiguitle.
L
Zurcido
_
elector de patr6n:
Tensidn del bile de la agu]a:
(_) Prensatetas:
(_ Tapa da zurcido:
Reprisage
1-3
la4
Ning_n prensatelas
Puesto
_
poin!:
S_]ecteur
Tension dude
fit de I aiguille:
t! -& 34
Pied
presseun
Plaque
_ repriser:
Enlev6
Attache
Attachez ta plaque _. repriser (volt ci-dessus) et tendez te tissu
entre les anneaux d'un corcle a brodor en prenant soin de centrer
Ie trou. Remontez le fil de canette a travers le tissu en retenant la
fil de bobine; faites un point & t'endroit oQ vous commencerez
reprise[. Abaissez ensuite ie levier de relevage du pied-de-biche
et piquez lentement. Couvrez la surface & reprier en d_ptagant le
tambour lentement d'avant en arri6re.
Tournez le tambour d' I/4 de tour (90 °) et refaites une serie de
points sur les premiers.
Co!oque la tapa de zurcido (yea ardba) y retire el pie prensatelas.
Baje la barra prensate{as y cosa a una velocidad muy baja
(despacio).
Mueva la tela para arras y para adelante hasta que haya cubierto
la _rea a zurcir. Voitee ta tela 1/4 vue|ta (90°) y cosa etra capa de
puntadas sobre la primera capa.
Si la tela es muy delgada o est_ en muy real estado, utilice un
NOTA.
trozo de teta saparada debajo det agujero para reforzarto.
I
35
Si le tissu est fin ou tr_s usd, mettez un morceau de tissu
EMARQUE:
dessous pour le renforcer,
l
j
SECTION IV. ZIGZAG STITCH SEWING
Basic Zigzag
(_ Stitch selector:
(_ Needle thread tension:
(_) Presser foot:
4-6
2 to 5
Zigzag foot
654
®
J
The zigzag stitch is one of the most common and versatile
stitches. It can be a utility stitch for button sewing,
buttonhole making, hemming, overcasting, mending and
darning.
It can also be used to decorate with trims, appliques and
cut work, or as a decorative stitch.
Monogramming
Q Stitch selector:
(_) Needle thread tension:
(_) Presser foot:
(_ Darning plate:
f
5 or6
2to 5
Removed
Attached
65
®
Attach the darning p!ate (see page 34i and remove the
foot.
f-
Attach a piece of stabilizer On the wrong side (Bottom side)
of the fabric.
Draw letters on the fabric with tailor's chalk.
Set the fabric on an embroidery hoop.
Slowly guide the fabric to sew satin stitches over the letters.
36
PARTIE IV. POINTS ZIG-ZAG
SECCtON IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG
Puntada
Zig-zag simple
de zig-zag
(_) Selector de patr6n:
_3 ensi6r_de! hilo de la aguja:
Prensatelas:
4-6
2a5
Prensatelas para zig-zag
_
S(_leoteur de point;
Tension du fit de l'algu_!le:
(_) Pied presseur:
La purttada de zlg-zag es una de |as puntadas m&s comunes y
m&s vers_tiles. Es una puntada de servlciopara pegar botones,
hacer ojales, para dobladillos, puntada sobrepuesta, para
remendar y para zurcir. TambiSn puede set utitizada para decorar
con ribetes, aplicaciSnes y como puntada decorativa.
Le zig-zag est un point tr_bscommun et aux usages multiples. II
est utile pour coudre [es boutans, lee boutonnieres, tes oudets
ainsi que pour surfiler et repdser. On peut _galement I'utifiser
pour orner avec des gances, des appliques ou des jours, ou
comme point d6ooratif.
Mon ogramas
_
elector de patr6n:
rensiSn del hflo de la agu]a:
(_ Prensateias:
(_Tapa de zurcido;
4-6
2 &5
Pied zig-zag
Monogrammes
506
2a5
Ning0n prensatelas
Puesto
1_) S_lecteur de point:
_) Tension du fil de I'atgui_le:
Pied presseur:
(_ Plaque & repriser:
5 ou 6
2_ 4
Enlev6
Attach6
Ooloque Is tapa de .zurcido (yea pAgina 35) y quite eEprensatetas.
Attachez la plaque A repriser (voir page 35) et enlevez tepied
pre_seur.
Co|oque la entretela pot la parle de abajo de la teta.
Dibuje las tetras sobre la tela utflizando tiza de costL_ra.
Fixez un tissu stabi{isateur sur {'envers du tissu.
Oessinez tes (ettres sur le tissu avee une craie de ta[tteur,
F|je la te[a en un aro del dordado.
Dirija lentamente ta tela pare coser puntadas del sat6n sobre las
fetras.
Placez te tissu sur un cercle de broderie.
Guidez lentement le tissu pour courdre des points lanc6s
au-dessus des lettres.
37
Overcasting
Stitch
.'_. Stitch selector:
_ Needle thread tension:
-.l_t
7
! to 4
"_i Presser foot:
Zigzag foot
7
"-._3 _',"
®
This stitch is useful in garment construction, and in |tnist_ing
the raw edges of any sewing project.
Start overcasting about I/8"(0.3 cm) inside the raw corner
of a seam. The right tip of the stitch should just clear the
seam edge.
/J
L
SECTION
f
V. UTILITY AND DECORATIVE
STITCHES
i_ _
Blind Hem Stitch
.if:.Stitch selector:
,_ Needle thread tension:
:_ Presser foot:
J
9
8 or 9
1 to 4
Zigzag foot
o_,
8
I
J _...J*
J
'_.) Lightweight fabric
'_- Heavyweight fabric
.._::Wrong side (Bottom side) of fabric
On heavyweight fabrics that ravel, the raw edge should be
overcast first. Then fold the hem, as illustrated, leaving
1/4"(0,7 cm) of the hem edge showing,
Position the fabric so the needle at its leftrhost position just
pierces the edge of the fold.
After hemming is completed, press togett)er both sides of
the finished hem. The top side of the fabric should show
only the blind stitches.
/:
&_,:g-.._j
38
/
Puntada de sobrebilado
',_.',:Selector de patrbn:
,;2i Tensi6n det t_ilo de In aguja:
:_:: Prensa_elas:
o remate
7
I a4
Prensatelas
Surfilage
para zig-zag
(_ S_tecteur de point::
(2) Tension du fil de aiguille:
7
1_ 4
(3..)Pied presseur
Pied zig-zag
Muy '3til en la construcci6n de prendas y para sobrehilar o rematar
berries brutes en cuatquJerproy'ecto de costura.
Ernplece a rematar an 0,3 cm (1!8") dentro del borde brute. St
empieza a coser juste al borde, la tela se arrugar_ y las puntada_
quedar&n real cruzadas.
Ce point est utile pour le montage des v6temenls et pour finir lee
bords bruts de tous lee ouvrages de couture,
Commencez & surfiler & environ 0,3 cm (!/8") & I'intefieur du bord
brut du tissu. Si vous commencez tout au herd, Is tissu se fronce
ettes points s'emmr_lent.
SECCION
PARTIE V. POINTS UTILITAIRES ET POINTS
DI_CORATIFS
V.
PUNTADAS UTILES Y
PUNTADAS DECORATIVAS
Dob/adillo invisible
_:o Selector de patr6n:
:'[ti:Tensi6n de[ hilo de la aguja:
,_) Prensate]as:
Ourlet invisible
809
la4
Prensatelas
para zig-zag
'._._Telas ligere.s
_) 8_lecteur du point:
:._) Tension 6u fi] de !'aiguille:
B ou 9
1&4
(_3_Pied presseur:
Pied zig-zag
:'2_j1-e{as gruesas
:13,'Parte de aba}o ta tela
¢_ Tissu fin
[,"_ Tissu _pals
(_') Cdt_ envers du tissu
En telas gruesas, pdmero deber& rematar el borde. Despu_s
pliegue el dobtadillo de la lorma Indicada en la ltustrac_6n,
dejando de 0,7 cm (1/4") de! borde cosido a la vista.
Sur lee tlssus _pais qui s'effi!ochenI, on devrait d'abord surfiler
Jes herds brute. Puis pliez I'ourJet comme iUuslr_, en laiseant
apparaitre 0,7 cm (lj4").
Coloque la tela en la m_quina de tal forma qua la aguja tan solo
punce la parte plegada de la leta cuando la aguja vaya hasta el
extreme izquierdo de la puntada ancha en zig-zag.
Placez le tissu sur la machine pour que ralguifle perce A pelne la
partie repli_e Iorsqu'elle arrive ,_ t'extr_me gauche du zig-zag.
Abaissez le pied presseun
Baje el prensatelas despu6s de que el dobtadl!to haya si_o costdo
per compJeto, planche ambos lades del 6obladillo terminado. En
Lorsque vous avez termin#, l'eudet, repassez lee rJeux c6t_s de
I'ourlet, Sur I'endroit du tissu, vous ne devez pas voir los points.
ta parte de arriba de la teIa tan solo se podr_n ver las puntadas
invisibles.
39
Lace Work
(_ Stitch selector:
(_ Needle threadtension:
{_ Presserfoot:
8 or 9
1 to 4
Zigzag foot
98
Lace adds a fanciful, feminine touch IQ blouses and
lingerie. Table linens and pillows become more elegant
when trimmed with lace.
Fold the raw edge of the fabric at least 5/8" (1.5 cm). Place
thelace underneath and topstitch with a blind hem stitch.
Trim the excess fabric closeto the stitching.
(-
Multiple Zigzag Stitch
f
_T_Stitchselector:
,_ Needle threadtension:
Presserfoot:
7
1 to 4
Zigzag foot
7
This stitch is used to finish the seam allowance on
synthetics and other labrics that tend to pucker. The stitch
is also excellent for darning and mending tears.
%-f
• Seam finishing
Place the fabrlc under the presser loot in such a manner
that the edge ts slightly inside the right-hand side of the
presser foot. Guide the fabdc so the right hand
stitches fall at the edge of the fabric.
Trim the excess close to the stitches. Be careful not to cut
the stitches.
• Mending
Position the tear under the needle so the stitch eatche_
both sides.
_
4O
,,_
1, _,l, t
Dentelle
_,1_S_lecteur de point:
(_ Tenston du til de I'atgulEle:
(_ Pied presseur:
Trabajos con encajes
Selectorde patr6n:
_) ensi6n del hilo de la aguJa:
Prensatelas:
809
Is4
Prensatelas pare zig-zag
8 ou 9
I _4
Pied zigzag
Encajes aSadenun toque fine y femenino a blusas y fencerfa+
Manteles y fundas de aimohadas quedar_n m_s elegantes
cuando losedema con encajes,
Doble el borde per Io menos 1,5 cm (5/8").
Coloque el encaje pot"debajo y cosa sobre _1con la puntada de
dobfadillo invisible. Recede et exceso de tela cerca de la costura.
La dentelle ajoule unetouchef_mlnineaux chemisteTset &la
tingede, Le linge de table et te_ oreilters deviennentplus raflin_s
)orsqu'on les borde de dentetle.
Repliezle bord brut du tlssu sur 1,5 ¢m (518")au moins. Placez la
denteJleen dessous el suq)iquar avee I'our}et Invisible+Recoupez
le tissuagras des points.
Puntada de m(tltiple zig-zag
Point zig-zag multiple
(_) S_lecteur de point:
_ Tensiondu fll de I'aiguiIie:
Pied prassaur:
_._Selector de patrSn:
7
£(_,TensI6n del hi!o de la aguja:
Prensatelas:
1a 4
Prensatelas para zig-zag
7
1 b4
Pied zig+zag
Esta puntada de cesium es usada pare terminarel borde del
exceso de tela del dobladltloan tales sint6ticas y lelas qua
tienden a fruncir, esta puntada tambi_n es excelante para hacer
t,emlendos,arreglar dasgat,ros y zurcit,rotes.
On utitise ce pointpourfinir les ressourcessurlos tlssus
synth_tiques et losautres tissusqui onttendancebse froncer.
Oe pointast aussi parfait pout.repriser et pour r_parerleg
ddchirures,
, Cosido final
Coloque la tela debajo del pie prensatelas de tel terms qua el
bo_dequede !igeramente introducido en la perle dereoha del
prensatelas. Gufe la lela de tel mode qua las puntadas de la
derecha ceigan al borde de la tale.
• Ftnltlon des coutures
Placez le tissusousle pied presseur demani0t,e b,ca qua le
bord brut du tissu so{'{I_g6rement en relraitdu bordaxt_rteur
dreit du pied presseur.Guldez le tiesupour qua I'extr6mit_
droite des points tombe au bord du tissu,
• Zurclendo
• Reprlser
Placez la d_(_hlruresous l'a+guillede msni_rs Ace qua le point
attrape les deux c6t_s,
o remendando
Coloque la parte rote debejo de la aguja para que la puntada
alcance ambos lades.
41
SECTION VI. BUTTONHOLE
Buttonhole
-_: Stitch se,eclor:
_[__ _
(_; Needle thread tension:
1 to 5
,_ Presser foot:
.%
Sliding buttonhole foot
•%.\__
• Starting to sew
Attachthe buttonhole foot on the presser foot holder.
Carefully mark the buttonholelength on the fabric.
Place thefabdc under the foot, with thebuttonhole marking
running toward you.
S
Move the slider (A) toward you so the top mark (C) on the
slider aligns with the start mark (B), Lower the presser foot.
NOTE:The markings on the slider are engraved in
centimeters "
....
........
1
l
%,
./
13
Set the stitch selector at !._- Sew forward until you reach the
front mark of your buttonhole. Stop sewing at a left stitch.
;_:
42
SECCION VI. OJALES
PARTIE VI. BOUTONNIERE
Ojal fncorporado
Boutonniere
G_.,o
8etector de patr6n:
___ S_lecteur de point:
[_r_
C._ Tensiondu fil de I'alguille:
(_._Tensisndel htlo de la aguja: 1 a 5
Prensalelas:
Prensatelas para ojales
corredizo
Pied presseur:
145
Pied & boutonniere
coulissant
• Para empezar a coser
Marque con cu}dadola Iongitud del o,ialen la tela, Coloque la
_ela debajo del prensatelas con |amarca del ojalhacia usted,
• Commencer une couture
Marquezavec so|nta Iongueurde laboutonnieresurietissu,Placez
le tissu sous le pied aveola marque de ta boutonni6reversvous.
Mueva-el desltzador (A) hacia usted de forms que la marca
superior(C) en e! destizadortoqueta marca de infdo(B). Alfnie
las marcas en el prensatelasconla marca superior en la tela.
Baje el prensatelas,
Tlrez ta pattie cotilisssnte (A) vers vous pour que la marque du
haut (C) soitalign_e avec la ligneded_part (B).Alignez les rep_res
surle pied avec les marqueesur letissu.Abaissezle pied presseur.
I NOTA; Las mamas en el desltzadorest_n grabadas en
i
centtmetros,
REMARQUE: La parlle coutissanteest gradu_e en centim_tres, t
1
13
Ajuste el selectorde puntada a ILl. Cosa hacla adelante basts
que llegue a la marca supeflor del ojaLTermine cosfendocon
una puntada izqulerda.
R_glez te s_tee|eur depotr_tsurIj. Cousez jusqu'&!'autreextr_mlt6
de la boutonni_.re, Arr_tez de coudre avec I'aiguiUe& gauche
43
Buttonhole (continued)
Set ',hestitch selector at _. Sew fou_(4) to six (6) stitches.
Stop sewing at a right stitch.
El
Set the stitch selector at ['J. Sew until you return to the start
mark ofthe buttonhole. Stop sewingat a right stitch.
J
m
Set the stitch selector at 12t. Sew four (4) to six (6)
stitches. Stop sewing at a leftstitch.
J
Remove the tabric and ptace a pin just before the barrack at
each end to prevent cutting barracks. Cut the opening with
the buttonhole opener.
f
f
I
i NOTE:When sewing a buttonhole at the edge of a fabric,
;
set the sliding buttonhole foot a_ illustratedand
t
44
Oja! (eontlnuaci6n)
Boutonniere (suite)
Ajuste el selector de puntada a _]. Oosa de cuatro (4) a seis (6)
puntad_s. Tem_in_ cosiendo con una puntada derecha.
points. Arr6tez la couture avec t'aiguille t_ droite.
Ajuste e! seiector de puntada a El. Cosa hBsta que atcance la
marca trasBra del ojaL Termine cosiendo con una puntada derecha.
R_glez le s_lecteur de point sur El. Cousez jusqu'_ la marque de
fin de ra boutonnibre. Arr6tez la couture ave€ I'aiguille & drotte.
Ajuste el selector de puntadas a _- Cosa de cuatro(4) a sefs (6)
puntadas, Termine cosiendo con una puntada izquierda.
R_glez le s_lecteur sur _. Cousez quatre
Arr_tez ta couture avec I'aigutHe & gauche.
Saque la prenda y coloque un affiler justo antes do cada presilla
para prevenir un corte accidental de las presUlas.
Corte la abettura del ojal con el abreoiales.
Retirez le tlssu el placez une 6pingle juste avant chaque arr_t
pour _vtter de couper les ilts d'arr_.t. Coupez rouverture avec
I'ouvre boutonniere..
R6glez le selecteur de point sur _.
Cousez quatre (4) _ Wx (6)
M
i NOTA: Cuando cosa al horde de la tela, ajuste el
i
prensatelas para oja! corredizo como es
mostrado en la ilus_Lraci6n y co_a en
I REMARQUE:
I
[
...........................
45
(4) & six (6) points.
Lorsque vous cousez au bord du Iissu,
installez le pied coulissant comme incliqu6
el cousez on marche arri, re [___ [_] _]__
_] ].
SECTION
VII.CARE OF YOUR MACHINE
NOTE:
Unplugthe machine,
Do not dismantle the machine other than as
explained in thissection.
Do not store the machine in a high-humidityarea,
near a heat radiator or in direct sunlight.
Clean the outside of the machine with a soft cloth
and mild soap.
Replacing
the Light
7- \X"
Bulb
CAUTION:
As the light bulb could be HOT, protect your
fingers when you handle it.
Unplug the machine and remove the face cover. White
pushing the bulb up, turn it counterclockwise to remove.
Put in a new bulb by pushing it up and turning it clockwise.
f
|
t
f
I
0
J
Cleaning
the Feed Dogs
Unplug the machine, and remove the presser foot and
needie. Remove the face cover to allow room to remove
the needle plate screw with a screwdriver.
Use a lint brush to clean the feed dogs.
Replace the needte plate and tighten it with a screwdriver.
J
46
SECCION
MAQUINA
VII.
MANTENIMIENTO
DE LA
PARTIE VII. ENTRETIEN
DE VOTRE MACHINE
r
' NOTA:
! Desenchufela m_quina.
!
REMARQUE:la roachlne.
D_branchez
! No desmontela mdqulna de ningunaotra forma que la
explicada en esta secci6n,
i No guarde la m_quina en un lugar muy h_nedo, cerca
, de un radladoro bajo la luz directade }os rayos dot sol.
!
i
j
Ne d_montez rien d'autre quece qui est d_crit dane _ chapitre.
N'entreposez pas t_ machine dane un endrott humidei,pr_.sd'un
radiateur de chauffagecentralou expos_e & la luml_.ri_dfrecte i
du soleil. Nettoyez {'ext_deur avec un chiffondoux et cfusavon l
doux.
Limpie
neutro.el exterior de la m_qulna con un pa6o suave y Jab_n
:'1
I
[!
Camblando
la bombtlla
CUIDADO:
La bombilla puede estar CALtENTE. Proteja sus dodos cu_.ndo
la cambie.
ATTENTION;
L'ampoulepout _tre CHAUDE, doric prot_gezvos dotgtsavantd'y
toucher.
Desenchufe la m;iquina y quits la tapa, Empuje y gire la bombltla
en el senfidocontrado a las agujas del reloj. Coloque la bombllla
nueva eropujdndola y glr_ndola en la mJsroadlreccl6n de las
agujas del reloj.
D6branehez la machineet enFevezle eouverciefrontaJ.Poussez
raropoule vers le haut et toumez-ta en sons antthomlre pourla
rotifer. Installez une nouvelle ampoule en la poussant vers le haut
et en tournanten sons horaire.
Ltmpieza de los dientes del transports
Desenchufe la m&quina y quite el prensatelasy la aguja.
Retire los torniiIosy quite la placa de aguJa.
Nettoyage
du porte-canette
Debranchez le cordon _lectdque, pule retl_ezlepiedpresseur at
l'aiguiffe.
A raide d'un tournevis;'retirezla platine de ]'alguil]e.
Con un cepitlo, quite el polvo y los restos de tejidos que queda en
los dientes,
A I'aide d'un pinceau, enlevez 3apoussi_re et la char,pie qui se sont
accumut0es entre les denis des griffes d'enlrainement.
Coloque la pfaca de aguja, la aguja y el prensatelas.
Remettez
Remplacement
47
de I'ampoule
la piattne de l'aiguille
el vissez=la en place.
Cleaning
the Shuttle
Race
This area must be kept free of dust, lint and tangled thread.
Clean the shuttle race area every three months.
®
• Cleaning the shuttle area
_ Bobbin case
_ Lever_
,_ Shuttle race cover
Shuttle
._ Shuttle race
_._Center pin on the shuttle
//
,.
__ _:j-
1. Raise the needle bar to its highest point,then and
remove the bobbin case ._.
2, Push the shuttle race levers _ aside. Lift out the shuttle
race cover_ and take the shuttle _jout,
3. Clean the shuttle race _._with a lint brush,
4. Put a drop of oil on the center pin e| the shuttle _'_'_
and
the shuttle race _.)oDo not over oil.
/..
.
.
_:::_ ._i.'/"_
/"
®..___,,
@M---/€.._..y
.J
f-
• Replacing shuttle assembly
'_ Levers
_) Shuttle race cover
_t_ Shuttle
_) Shuttle race
_ Center pin on the shuttle
_ Shuttle driver
L_ Poinled hook
@ (Oil here)
1. Turn tile handwheel so the shutlle driver _ forms a hall
moon on the left side of the machine.
2. Hold the shuttle _ by its center pin(_"_,and position the
shuttle so it forms a half moon on the right side. The
pointed hook will be on the bottom.
3. Put the shuttle race cover _';_back into place over the
shuttle _'_ assembly.
4. Snap tl_e levers =_) back into the original position.
,_.........
48
.f_'¢")__'"
_:i___._
t/
Limpieza de ta corredera de la ]anzadera
Nettoyage
Esta _rea deberd mantenerse libre de potvo, pelusa y de
ocestonales hilosatorados. Limpie la _rea de ta corredera de la
tanzadeca.Limpie la &tea de la corredera de la tanzadera carla
tres meses aproxlmadamente.
La navettedolt _tre gard_e exempts de poussi_re,de
charpieet de boutsde fil emm_l_s. Nettoyez la navetle a
toustes trois mote.
• Nettoyage de la navette
_.h Porte-canette
_
arle de retenue
Couvercle de coutsi_re
(_ Navette
, LJmpleel _rea de la lanzadera
G =Porlacanilla
_', Palanca
,','_)Cublerta de corredera
C_'Lanzadera
C,_)
Corredera de lanzadera
_6")Pemo central
_25_
Couvercle
_6,)Axe de la nevette
1. Faites rernonter la barre de I'aiguille & sa position la plus
_lev_e et rettrez le porte-canette _'_).
2. Faltes ptvoter de ehaque cot6 lee pattes de retenue _jdu
couvercle de la coursi_re entevez ce demler 3_ et retlrez la
_'lavette (4_.
3. Nettoyez la ¢oursl_re b raide d'un pinceau (,_ &charpie,
4, Msttez une goutle d'huilesur raxe communde ]a navette
et de la eoursibre _._,.Ne huilez jamais excessivement.
1. Levan_ela barra de la aguja haste su posicion m&s altay
retire el por_acanilla_.),
2. Optima hacta un lado las palancas de la correderade la
tanzadera _',, Levante la cublerta de ta corredera(_ y saque
la tanzaderaL_,:,
3. Limpie ]a corredera de la lanzadera ,_ con el cepillopara._')
limpiarlos reclduosde tela.
4. Ponga unagota de aceite en el perno central de la lanzadera
y corredera de la lanzadera L'_j.No se exeeda.
• Coloque nuevamente
.._) Palanca
de la coursibre
• Remontage
et conJunto de la lanzadera
_)
"_ Cubierta de corredera
_ Lanzadera
Couvercle
L_4_
Navette
Couvemle
_ Corredera de lanzadera
',6) Pemo central
':7..)Impulsor
,_') Saliente
(_) (Lubfiqus aquO
de la navette
atte de retenue
de coursibre
(>_Axe de Eanevette
LZ) Entrainemavette
(8_ Crochet pointu
_:._ (Huilez ici)
1. Mettez la courslbre comme montr_ _ pour clue
rentraTne-canetta {._ fo_me un croissant de lune & la gauche.
2. Tenez la navette _par
raxe central ___.)
et placez4a avec le
crochet pointu loum6 vers le has, afin qu'tl ee forme un ._
croissant de lune ala droite.
:3. Mettez le couvercle de coursl_re en place :.'3_9
par-dessue
rensembie de la navette,
4. Faites pivoter les paltes (2_ de retenue &teur position
d'origine.
t.
Co!oque la corredera de fa lanzadera ,.'_jcome se ilustra de
telmodo que el impulsor (.7) forme una media lena en et
lado izquierdo de la mequina.
2. Sujete ta lanzadera _ pot el pemo central _ y colSqueta
de modo que forrne una media lena en lado derecho.
La sallente (_') qeedar#, en la parle inferior.
3. Instale en su lugar ta cubierta de la corredera L,3_)
en eJ
conjunto de le lanzadera.
4. Ponga las palancas :_ en la posici6n original.
49
Oiling the Machine
Oil the points as shown at least once a year.
Use good qtfalitysewing machine oil,
One or two drops of oll is sufflclent, Remove the excess oi!,
otherwise it may stain the fabric.
if the machine has not b_en used for a long time, oil it
before sewing.
NOTE:
iI Unplugthe
machine before oiling.
l
Oi! behind the face cover
Remove the face coverand oil points, as indicatedin the
illustration.
J
• Oil the shuttle area
Open the shuttle coverby pulling down the embossed
part on the left side ofthe cover.
Oi! the point as indicated in the illustration.
5O
Lubricacl6n de la m_qufna
Huilage
Lubrlquela mdquina, lospuntosilustradospor Io menos una
v_z al aSo. Una o dosgoresde aceite serd suficiente.
Elirnine el exceso de acelte, de otro modo podr_a manchar la
lela.
En caso de que la m_quina no se use durante un perlodo
largo,Iubrlquela antes de iniciar la costura. Utillce acelte pare
m_quinas y de buena calidad.
Huilez la machine une lois par an minimum_ tousles endroits
montr_s sur cette page suivantes,slnon elle pen:ira son
rendement d'origineet ellecognera bruyamment.Si vousutiltsez
fr_quemmentvotre machine, alors huilez a tousles trotsreels,St
la mach;ne est demeur6e inutilisdependant une Ionguep_rtode
de temps, alors huilez-la d'abord event de vous en servir.
Employezune hulle de bonne qualitdpourmachinea coudre.
Une ou deux gouttes d'huilesufflsenta cheque endroit,Essuyez
I'exct_sd'huile, sinon il y a danger de tacher les tissus,
iI Desconecte
)a m_,quinaantes de lubricar.
NOI"A:
i
de la machine
t
D_branchez la machine_zcoudreavant de la huller.
I REMARQUE-"
, Aceite atras de la plancha cublerta frontal
Quite la cubierta frontal, y aceite los puntos en llustraclOn.
* Lubrlfiez derriere le couvercle de facade
Enfevez la couvercle de fagade et lubrffiezI_s pointsindiqu_s
sur l'iitustration.
• Lubrlfiez autour de la navette
Ouvrez le couverclede la navette en tirantla partie en relief sur
le cot_ gauche du couvercle,Faltes pivoterla t_te de lama
chine vers T'arri_reet enlevez le couvercledu bas.
• Lubrique la rtrea de la lanzadera
Abra la tape de[ conjuntode la }anzadera jalando hacla abalo la
parle aboltonada del ladoIzquierdode la cubierta, Retire fa
portabobinala cublerta de correde_a y la lanzadera.
Hui]ez tes endroits lndlqu_s par des ft_ches dons I'illustratlon.
Lubrique los puntos indicados en la ilustraclSn.
51
Troubleshooting
Condition
Reference
Ca use
The needle thread
breaks.
t.
2.
3.
4.
5.
Tl_e needle thread is not threaded properly.
The needle thread tension is too tight.
The needle is bent or blunt.
The needle is incorrectly inserted,
The needle thread and the bobbin thread are not set properly
under the presser foot at the beginning of sewing.
6. The threads are not drawn to the rear after previous sewing.
7. ]'he thread is too heavy, or too fine for the needle.
The bobbin thread
breaks,
!
1, The bobbin thread is not threaded properly tn the bobbin
case and shuttle.
2. Lint has collected In the shuttle area,
3, The bobbin is damaged and doesn't turn smoothly,
1. The needle is incorrectly inserted.
J 2, The needle is bent or blunt.
J 3. The
i 4, The
5. The
6, The
i
[
Skipped stitches
needle
needle
lhreads
needle
clamp screw is loose,
thread tension is lee tight.
are not drawn to the rear after the previous sewing.
is too fine for the fabric being sewn,
1. The needle is incorrectly inserted.
2. The needle is bent or blunt.
3. The needle and/or threads are not suitable |or the work being
Page
Page
Page
Page
Page
22
26
8
8
22, 26
Page 30
' Page12
Page 20
Page 48
Change the bobbin
; Page 8
Page 8
I Page 8
Page 26
Page 30
Page 12
Page 8
Page 8
Page 12
sewn.
Seam puckering
4. A blue needle is not being used for sewing stretch, very fine
fabrics or synthetics.
5. The needle thread I8 not threaded properly.
6. The wrong needle is being used.
Page!2
1.3he needle thread tension is too tight,
2. The needle thread is not threaded properly.
3. The needle is too heavy for the tabrlc being sewn.
Page26
Page 22
Page12
Page 22
Changethe
needle
!
The cloth is not feediQg 1. The feed dog is packed with lint.
Page 40
smoothly.
The machin-e doesn't
work,
t
Noisy operation
1. The machine is not plugged in.
2. A thread is caught in the shuttle race_
3. The push-clutch is disengaged.
Page 6
Page48
Pages 16,18
1. There is thread caught in the hook race.
2. Lint has built up in the shuttle or the shuttle race.
Page 48
Page 48
J
For customer assistance call or e-mail:
1-877"-SEWING-U (1-877-739-4648)
9 am - 4:30 pro, CST, Monday - Friday
support @ken more-sewlng.com
52
!.- :.
Your Home
For repair-in
your home-of all major brand appliances,
lawn and garden equipment, or heating and cooling systems,
no matter who made it, no matter who sold it!
For the replacement parts, accessories and
owner's manuals that you need to doqt-yourself.
For Sears professional installation of home appliances
and items like garage door openers and water heaters.
1-800-4-MY-HOME ® (n-soo-469..4863)
Call anytime, day or night (U.S.A. and Canada)
www.sears.com
www.sears.ca
Our Home
For repair of carry-initems like vacuums, lawn equipment,
and electronics, call or go on-line for the locationof your nearest
Sears Parts & Repair Center.
1-800-488-1222
Call anytime, day or night (U.S.A. only)
www.sears.com
To purchase a protection agreement
1-800-827-6655
(u.s.A.)
Para pedir servicio de reparaciSn
a domicilio,
on a product serviced by Sear=
1-800-361-6665
Au Canada
y para ordenar piezas:
1-888-SU-HOGAR
_
(1-888-784-6427)
(Canada)
pour service en frangai,,
1-800-LE-FOYER
"c
(1-800-533-6937)
www.sears.ca
SEARS
® Registered Trademark t'r_ Trademark / s_ Service Mark of Sears, Roebuck and CQ,.
_' Mama Registrada I TM Marca de F&brica I su Mama de Servlcio de Sears, Roebuck and Co.
Marque de commerce / Mo Marque d6pos&e de _;ears, Roebuck and Co.
@ Sears, Roebuck and Co.
Printed In Tafwan ;mpreso en Taiwan ;mprim_ au Talwen