Download SEWING MACHINE Owner`s Manual (Operating fundamentals
Transcript
SEWING MACHINE Owner's Manual (Operating fundamentals) MAQUlNA DE COSER Manual de Instrucciones MACHINE .g, COUDRE (Principes fundamentaux) Manuel d'instructions Model, Modelo, Modele 385.15212, 15616, 15718 304-800-180 Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A. w_w.sears.com MPORTANT SAFETY NSTRUCT ONS When using an electrical the follewing: Read all nstructlens appliance, before DANGER- using precautions the risk of electric 1. An appNance 2. outlet immediate b after using aria before Always unplug before re _laclng a sewing 15 Watts. never De eft unattended WARNING should always To reduce wnen cleaning. machine p!uggea in. Always the risk ofburns fire. electric 3. Never Return this sewing chanica! machine or aroppee macn_ne this sewing if it has a aamaged when this cord or ptug sewin9 macnlne manual. is usea _)y or near children. if it is not working properly, ' it nas _)een to _ne nearest Sears store or service center for examination, reoalr, electnca! or me adjustmenl 5_ 6. Never drop or insert any object Do not use outdoors. 7_ Do not operate where 8_ 9. To disconnect, Do not unplug turn all controls to the off J"O"t oosltlon, tnen remove plug from outlet by pu!lin9 on cord.To unplug, grasp tne plug, not tne core 10. Keep ftngers aerosol 13. Do not pull er push fabric while tspray) products earts. unplug this sewing mentioned are being S_)ecla plate. The wrong stitching. machine from usea or wnere care is reoutreo plate can cause It may deflect 14. Switch this sewing machine off ("O") when changing the needle, threading the bobbin, adjustments openings of this sewing arouno oxygen machine design and foot tne sewing tne neeale the needle is _)etng aamlnisterea causing the electrical outlet when removing and specifications covers, such as threading lubricating, manual. are subject to change without needle it to break. making any adjustment in the needle area, changing the presser foot, and the like. in this owner's macnlne to _)reaK SAVE THESE NSTF{UCT ONS Sewing macnlne into an_ opening away from all moving 1 1. Always use tne proper needle 12. Do not use bent needles. NOTE: recom nto water. Never operate the appliance wttl _ an_ air opemng blocked. Keep venulauon controller free from accumulation of lint. dust and loose c_o_n other from the electric Use on _ attacnments 4. 15. Always machine or ,njury to persens: Use this appliance on, for its qtenued use as described in this owner's mended by tne manufacturer as conta_nee in this owner's manual tnls sewlng is necessar_ shock De net aHew to _)e usea as a tc_. Close or eamageu, attention unplug bulb. Re olace bulb with same type rated 1_ operate including shock: 2. dropped be fellowed, tnls appliance. To reduce snoule basic safety prior notice. or when the needle, making any INSTRUCCIONES Cuando se utiliza siguientes: un up°rate Lea todas IMPORTANTES electrico es necesario los instrucciones PELIGRO 2. Desenchufe 1. oesoues la maoulna AV_SO -- ae u_lllzarla cad° Para reducir No deje que naaie sea utilizada ciertas precauciones basicas de seguridad, mlemras _ ames este enchufado ae vez que vaya a camblar ae °uemauuras. u_mce la maaulna come si fuera a} o cerca ae olios Desenchufe siemr)re la maqulna la bombllla. lncena!o, un/uguete. Curable cnoeue Preste a Domolua electrico eseecial o heridas atencion cuando 3. Nunca utilice esta maouma repararla 4. oesta maquina ae ooser o some[on° No utilice da6ada o si na caido No deje caer 6. No utilice la maqu_na en exter/ores 7. No utilice la maquina donde 8. Para aesconeetar 9. No tire del cable 10. Mantenga n_ mroauzoa ae control 5. 11. Utilice o centre a a_,Js[es eleotricos _ e oeaa ponga par° os dodos oun cable Sears via de ventilaci6n. de pelusa, preeuctos los controles desenchufar. en real estade, de mantenimiento alguna libres se empleen ale aaos °e coser de si no funciona usuano. correct°monte, si m&s cercano s_ es necesano examinarla, o mecanicos polvo, n_ngun _lpo ae oDjeto en nlnguna [oaos la maoulna en agua nunca e aDara_o st _lene e_oqueaaa de coser maquina si [tone un enchufe a la tienda 15 W. a!. el apara_o Onioamen[e °ara os uses descr!_os en este manua ael usuano. Onioamente _os aocesor!os recomenaaaos per el fabHcante e lnotoados en es_e manual de coser tloo a personas: Utilice Utilice es_a msaalna de a _oma electrica eor otra de mismo 2. Envie los _moJarLa el riesgo oor n!_os se ha golpeaao come este aparato. Para re oo,r er,es0o oeonoque e,eotr,oo: 1. No deje nunca el a_)ara_o sin _ g lancta inmedlatamente tomar antes de utilizar DE SEGURIDAD as aiezas oe aeroso [spray_ o aonae OFF ("O"'_, nay que agarrar moviles. Mantenga as vias de ventilaci6n de esta de tela abertura en ia _)osici6n Para desenchufar de todas trozos se aamlnls[re desenchufe el enchufe, Tonga especial r)_aca incorrec[a ouede oxigeno la aoulna no e cable. cold°do aweaeaor eela aguja eela de coser. siemr)re 12. No utilice _a b_aca de agujas agujas 13. No tire de la [ela n! la empuje 14. Apague la aguja, esta maquina cambiar 15. Desenchufe de los ajustes adecuada, una nacer a._e se romoa a aguja que est6n dobladas. mientras este costenao. de coser ("O") cad° la aguja, esta maquina mencionados La aguJa podria vez que tonga enhebrar la bobina, de coser cad° cambiar e! prensatelas vez que tonga en este manual aesvlarse que hacer ajustes que desmontar y romperse. en la zona de la aguja, y operaciones cubiertas, engrasar, o hacer del usuario. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES NOTA: Diset_o y especificaciones de la maquina de coser podrian cambiar sin pro°vise. come enhebrar similares. cualquier otto CONSIGNES Pour utiliser consignes Avant un appareil electrique, IMPORTANTES il faut toujours respecter DE SC:CURIT¢: les consignes de securit6 fondamentales, notamment les suivantes: d'utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions. DANGER - Pour r du,ro,os r,sDoes d'electrocution 1. IIne faut jamals & coudre 2. laisser de la arise II faut toujours ampoule un aDDare electrioue dcbrancher du m6me sans murate surveillance aarcs la machine Iors( u, avant ae remaiacer faut pas se servir utilisee 2. Retournez 4. unlauemem es accessolres a couare poussieres RemDlacez I'ampou_e oar une _ coudre et de morceaux ou : Duet. Jl faut faire tres attention recommandes tomber prevues, telles oar Je fabricant Iorsc ue cease machine a coudre si Ie cable ou au centre au'elles sont decrites tels ou'_ls sont ou la prise st eue es[ endommagce au magasin examiner, reparer ou d'effectuer IIne faut jamals faire fonc_ionner de cette machine electriaue. a couare ind!au¢s Sears le plus d'escamotage au plea-ee-btcne de la ae la s_ eue ne fonctionne darts I'eau. orocne, des reglages 61ectrioues ou mecaniaues. cette machine si les orifices d'aeration sont colmates. e{ le curseur aans le manuel es_ enaommage(e), ou si elle est tombee de r¢oaratlon dans ie manuet afin de a faire Tenez les orifices exem ots ae _ou_e accumulation d'aeration ae pe!uches, ae chiffon 5. II ne faut jamais/aisser 6. II ne faut pas 7. II ne faut pas a faJre fonctionner si des oroaul!:s en a#roso {vauonsa_eur sont utilises ous II , a une lns[aua_ton d'oxygene. Pour la debrancher tournez le commutateur a a OOSll:ion Arr6t "O"L ouls re_lrez a orlse de la aou!tle. 8. 9. tomber 'utiliser Ne debranchez est ae ceux-cI. a machine s on 'a aissce la macnlne d'un corporeHes pour les utlllsat!ons faire fonctionner pas correc[emen[, comme ou a oroximite Utilisez cette macnlne macnine a couare. II ne faut jamals une amaoule eJectrocution ae la machine par aes enfants Utilisez uniquemem macnine a couare. 3. ce_te machine - Afin deredoiro esr,so,ea debr0,ures incendie, olessures IIne faut tou ours debrancner type ae 15 W. AVERTiSSEMENT 1. es_ branche, son uuusa_lon ou avam ae la ne_[oyer. ou introduire d'ob et aans les orifices en Dlein air. pas la machine en tlram sur le cgble Pour la debrancher, salslssez la pnse. e[ non pas le c_ble electrique. 10. Tenez les doigts a I'ecart de toutes les pieces I'aiguille de la machine A coudre. 11. II faut toujours utiliser la semelle de piq0re briser. 12. N'utilisez pas d'aiguilles 13. Ne tirez nine poussez mobiles. correcte. II faut faire particulierement Si la semelle attention de piqOre ne convient dans la zone proche pas, I'aiguille risque de de se courbees. pas le tissu pendant les piqOres. Cela risque de faire devier I'aiguille et de provoquer sa caSSUFe. 14. Avant de faire changer des reglages le pied-de-biche, 15. Debranchez toujours faire tous autres dans la zone de I'aiguille etc., mettez la machine reglages a coudre mentionnes tels qu'enfiler le commutateur de la douille dans le manuel I'aiguille, de la machine electrique changer A coudre avant de retirer de la machine I'aiguilJe, enfiler la canette les capots, de la graisser 8 coudre. CONSERVEZ CETTE NOTICE REMARQUE: Les specifications et conception de la machine & coudre Ill sujettes ou sur Arr6t ("O"). & modifications sans preavis. ou de PROTECTION AGREEMENTS SERViCiO En Estados IN THE U.S.A. Master Protection Agreements Congratulations on making Kenmore _ appliance years of dependable may require preventive to time. That's ment when a Master yourseff The Master purchase. maintenance naving can save you mone_ Purchase protect a smart Your new _s oes_gnea and manufactured opera[ion. But Ke a oroeucts, Agreement unexoected Protection time Ag °ee_ now and hassle Agreement life of your new product. from Protection and aggravation Protection from or repair a Master for t alSO Here s what's Corr ore anora un Contrata de Protecci6n _as motestlas y los gastos _nesperaaos. and exoense. Re dS extend ncluaea the In me Agreement: _] Expert service by our 12.000 orofessiona [] Unlimited servlce and no cnarge all covered repairs "No-lemon" guarantee = re slacement product if four or more twelve months [] for parts oroauct reoalr [] and labor on [] [] of your covered failures occur within [] Product replacement _f ./our covered product can t De fixed Annual Preventive Maintenance Check at your request [] - no extra cnarge Fast help ey pnone -pnone technician on products convenient repair surge Power [] to power fluctuations Rental reimbursement Once protect;on takes in-name a Sears reDam you purchase against tnan [] electrlca damage due of your covered eromised the Agreement, a simple phone call is all that it takes for you to schedule service.You can call anytime day or night, or schedule a service appointment online. Sears has over 12,000 professional who have access to over 4.5 million accessories. count That's years to come. ment Some your Master Protection [imitations _nstaHation and exclusions additiona_ Agree° items, apply. information, Ayuda rae_aa per via telef6nica. Asistencia no t6cnica e tntormatwa sabre aroauc[os reoaraaos en su hogar asi come practtca programacl6n ae reaarac_ones. Protecci6n contra da_os aor soerecargas el6ctricas provocadas per vanac_ones en e! sum_n_stro electnco. Reembolso dei a_c Jder s_ta re 3arac_6n aec _OdUCtOcuu_erto farad ads que et [lemoo 4_omeuac Jna vez due compre ei contrato ae pro[ecclon sOlo bene que hacer una tiamada teiefOmca para programar el serwc_o. Puede Iiamar a cualquier hera del did o de la noche, o incluso programar una cita de servicio via Internet. Sears tiene mas de 12,000 profesionales especializados en reparaciones, con acceso amas de 4.5 mitlones de accesorios y piezas de repuesto de ta mas alto caJidad. Este nivet de profesionaiismo es Io que usted necesita para protongar durante muchos a_os la vida Otil de su nueva compra, jAdquiera hey mismo un Contrato de Protecci6n Experta! for Se apHcan aJgunas _Jmitaciones y exclusiones. Uame 1-800o827-66_B pard conocer _os precios y obtener informaci6n adicionaL Servicio ca[[ installation of home appliances, water heaters and other major cal! 1-800-4-MyoHOME de instalaci6n al Sears Pard la instalacian profesional, garantizada per Sears, de aparatos etectrodom6sticos y articutos tales come calentadores de agua y puertas automaticas pard garajes, en Estados Unidos tlame al 1-8O0-4-MY_HOME ®. Service in the U.S.A. Berwcio experto ae nuestres 12.000 erofes_enales esDecJalJzados en reparac_ones Servicto lhmttado sin cargo per o_ezas o mane ae oDra en todas as reparaclones cabiertas Garantia de aIta calidad. Et proaucto cueter[o sera reemplazado st ttene mas de tres averlas en un o!azo a@ 12 mesas Reemptazo ae_ _1roauc[o s_6ste no 3ueae ser reaarado. Revisi6n anual de manten_m_ento areventwo sl usted to solicita, sir cargo pard ustea. you can new purchase today! For Sears professional garage door openers, home the life of your Purchase For prices and 1o800o827o6655. Sears repair specialists, quality parts and the kind of professionalism on to help prolong [] [] if repair anger [] [] olus scneuullng [] product sub)Dart from requlnng Experta y pro[ejase de El Contrato de ProtecciOn E_ 3erta tambi6n sirve pard prolongar la aaa 0tI] de su nuevo aparato. El contrato ue proreoolon inCl£ ye Io slgulente: specialists [] Unidos Contratos de Protecci6n Experta Felicidades per haber hecho una compra _nteligente. Su nuevo aparato Kenmore® ha side disenado y fabricado pard darle largos aSos de tunc_onamlento conflable. S_n embargo, a_ Igual qua lodes tos oroouotos en ocas_one_ oueae req Jerlr mantenlm_emc prevenuvo o reoarac_ones. En estos cases, un Contrato de Protecci6n Experta 4aster Protection Agreement) pueae ahorrarle t_emeo j rnoles[tas ® _v Machine Specifications totem Specification Sewing Stitch (15212) speed (Maximum) Over 730 s,p,m _ length: Stitch width: 5 Built-in 12 stitches: Buttonhole: Machine Weight ,Maximum Maximum_ mm s!:eD dimensions: DU!t_ln Dul:_onnoie W 15.4" (390 mmlx (Net): D 6.1" (155 mm_ x H 1 ! .4" (290 mm 14.0 Ibs (6,3kg Especificaciones de la maquina (15212) f Artieu_o Espee}ficaci6n VeIoc_dad de costura Maxima Mas de 730 s.E m Longitud de puntaaa 4 mm (Maxima Ancho de puntaaa 5 mm (Maxima Integradas: 12 Ojales: Dimensiones Fonci6n de ojal incorporaao ae _ama ]u_na Peso: oe " paso 390turn 15.8 oeancnox155mm 290mm -.1 a dealtura 6.1'haeprofund_dadx 6.3kg (14.0 tbs Caract_ristiques de la machine (15212) f Description Caract_ristiques Vitesse de couture (Maximum) 730 points-minute Longueur du point: 4 mm (Maximum) Largeur du point: 5 mm (Maximum) Points de int6gr(_s: 12 Boutonniere: Boutonniere Dimensions de la machine: en outre integr6e en 1 6tape Largeur: 390 mm (15.4") x Profondeur: Hauteur: 290 mm (11.4") Poids de la machine: 6.3kg (14.0 tb) v 155 mm (6.1") x Machine Specifications totem Specification Sewing Stitch (15616) speed (Maximum) Over 730 s.p.m _ length: Stitch width: 5 Built-in 16 stitches: Buttonhole: Machine Weight ,Maximum Maximum_ mm s!:eD bu!tt-ln dimensions: t3ul:_onnoie W 15.4" (390 mm I x D 6.1" (155 ram) x H 1 ! .4" (290 mm (Net): 14.0 Ibs (6.3kg Especificaciones de la maquina (15616) F Artieu_o Especificaci6n VeIoc_dad de costura Maxima M_s de 730 s.E, _- Longitud de puntaaa 4 mm (Maxima Ancho de puntaaa 5 mm (Maxima Integradas: 16 Ojales: Dimensiones Funci6n de o_a_tnoo_poraao de " paso ae _ama ]u_na Peso: 390turn 15.8 oeancnox155mm 290mm -.1 a dealtura 6.1'haeprofund_dadx 6.3kg (14.0 tbs Caract_ristiques de la machine (15616) f Description Caract_ristiques Vitesse de couture (Maximum) 730 points-minute Longueur du point: 4 mm (Maximum) Largeur du point: 5 mm (Maximum) Points de int6gr(_s: 16 Boutonniere: Boutonniere Dimensions de la machine: en outre integr6e en 1 6tape Largeur: 390 mm (15.4") x Profondeur: Hauteur: 290 mm (11.4") Poids de la machine: 6.3kg (14.0 tb) vJ 155 mm (6.1") x Machine Specifications Item Specification Sewing Stitch (15718) speed (Maximum) Over 730 s.p.m _ length: Stitch width: 5---- Built-in 18 stitches: Buttonhole: Machine Weight ,Maximum Maximum, s!:eD dimensions: DU!t_dn Dul:_onnole W 15.4" (390 mmlx (Net): D 6.1" (155 mm_ × H 1 ! .4" (290 mm 14.0 Ibs (6.3kg Especificaciones de la maquina (15718) f Artieulo Espeeificaci6n Veloc_dad de costura Maxima Mas de 730 s.E m Longitud de puntaaa 4 mm (M_xima Ancho de puntaaa 5 mm fMaxima Integradas: 18 Ojales: Dimensiones Funci6n de ojal incorporaao ae _ama ]u_na Peso: 15.4 aeancnox155mm 290mm -.1 a dealtura 6.1'haeprofund_dadx 6.3kg (14.0 tbs Caract_ristiques de la machine Description Caract_ristiques Vitesse de couture (Maximum) 730 points-minute Longueur du point: 4 mm (Maximum) Largeur du point: 5 mm (Maximum) Points int6gr6s: 18 Boutonniere: Boutonniere Dimensions ae " paso 390turn de ta machine: en outre int6gr6e en 1 6tape Largeur: 390 mm (15.4") x Profondeur: Hauteur: 290 mm (11.4") Poids de ta machine: (15718) 6.3kg (14.0 Ib) vii 155 mm (6.1") x Kenmore Full 25 Year Warranty on Sewing Machine Sewing DieoCast Machine Metal For 25 years from the date of purchase, Sears wil! provide machine if it is defective in material or workmanship. Fuji I 0 Year Warranty on Internal Mechanical For 10 years from the date of aurcnase. sewing machine f the, are only included are defective Full 2 Year Warranty on Sewing Machine if they are defective which are only in material nc!uded Full 2 Year Warranty Exterior Sears wi In the 90 day warranty Sears wi motor, warrant., on Mechanical warrant} uses comoonents not include of this pelts, which for all components of this sewing does not _nclude needle macrons exterior elate or accessory parts, below. orovide free repair gn_ eul_)s, needle for the electrical sw_tch aria speea ligm #ulPs. which Adjustments Sears w_ circuitry, and Specified are onb equlpmem comrol, included of this sewing is defective ma- in matena - the 90 aay warranty or de- Parts provide: * free mecnamca as Jstments necessary for the proper operation care and maintenance as described q the owner's manual of belts mechamca[ This 10 ]ear free reaair electronic does not include For 90 days from the date of uurcnase. * free replacement for the lnterna of this sewing Equipment wlnng, Full 90 Day Warranty metal frame Components arovide aescneea chine, workmanship. This 2 ,ear scribed below. free reoalr This 2 year warranty For 2 years from tne date of ,)urcnase. if any part of it. nclualng for the die-cast ee!ow. or workmanshi# on Electrical oroviae or worKmansnle. aescneea For 2 years from tne date of aurcnase. Frame free repair Cam portents Sears wil ir material in 90 ear warranty Warranty plates of this sewing and accesser, oarts macnlne, if the) exceot are defective for norma ,n matena machine or workmanship This 90 day warran[y Warranty service the United States If this sewing does not InClude sewing is available machine by returning is used for commercial macnlne this neeales sewing or renta wn!cn are expenaaple machine eureoses. to the nearest _,arrant, service 9arts Sears Parts is avallaple & Repair Center for on y 90 aays from the date of purchase. This warranty gives you specific Sears, legal rights, Roebuck and you may also have other and Co., D!817WA, VIII Hoffman rights which Estates, vary from state to state. IL 60179 in U.S.A. GarantJa GarantJa Valida Completa de esta maquina Garant[a Valida de 25 Arias per 25 afros desde si tiene defectos de 10 ASos per 10 aries el Marco el dia de la compra. de coser Camp[eta para para desde en los e dia ae M&quinas _nterno Sears de Metal proveera en e! material Componentes a comara. de Coser fundido de Ja M_quina reparaci6n o la mane oroveera gratis del marco intemo de meta! fundido de obra. Mec&nicos Sears Kenmore Internos reaaracion gratis ae los Componentes Mecanicos Internos de es_a maauina ae coser si [lenen defectos en el ma_erla o a maria ae onra Esta 9arantia incluye correas oue solo estan incluldas en la garantia ae 90 dJas aescrlnta a continuacion. Garantia Camp[eta de 2 A_os en los Cam ponentes Exteriores Valida par 2 afros aesae e dia de a comura. Sears aroveera maquina de coser s! _lenen defectos en e ma_eria o la maria la aguja ni parses accesorlas, Garant[a Valida Comp[eta por 2 afros de coser, oue solo estan de 2 A_os aesae si alguna Itqc[uldas en e[ Equipo e dia de a comura. aar_e ae es[a. qclu/enao Valida * Comp[eta por 90 dias ajustes de g0 Dias aesae mecamcos necesados de mamemmlento * normal aroveera grabs reemplazo grabs de correas, mane de onra faces, Esta garantia no incluye _as agu]as de Sears a contJnuacJ6n segun de coser es Dara usa comercla! so!o par 90 dias desde del equtpo electr6nico, el6ctrico cnn_ro ae 2 aSes no de es_a maquina ae pumaaa ncluye y focos, que s01o est&n excento oar el cuidado Especificadas aproDada o descHto ae es[a maquina ene manua y parses accesorlas de coser, El Servicio de la Garantia esta disponlble a regresar Sears mas cercano en Jos Estados un!aos Si esta maquJna Esta garantia y Partes de agu]a |a maoulna gratis circuito aroveer_5: para _a funci6n olatos de 90 dias descrita reparac!on cableado_ Mec&nicos a compra. de [a m&quina de Coser EJ_ctrico Sears e too[or en Aj astes e dia de no -enaracJon gtaus ae los Componentes Exterlores de la ae obra. Esta garantia de 2 a_os no incluye e plato de en la garantia velocidad, tiene defectos en e ma_erlal o la mano de obra incluidos en la garantia ae 90 d[as descr ta a continuaci6m Garant[a de [a M&quina ae 10 afros clue sop es_a maaulna o nara _os nron6sitos ae coser, craDle[aria. s[ [tenen defectos nar!:es aresclna!nles de coser a Centre de ser remaaa, en e materla o la ae Partes, Renaraciones a garantia esta dlsnonlnle ae el dia de la compra. Esta garantia le da a usted de estado a estado. derechos lega[es Sears, Roebuck add especificos, Co., D/817 y tambi6n WA, Hoffman _x puede Estates, tener otros derechos [L 60179 E.E.U.U. que pueden variar Garantie Garantie de 25 ans Pendant sur gratuitement Garantie Pendant toute interne de la date reparation en m_tal d'achat de Farmature machine & coudre coul_ _ou_e r6uara_lon de 10 ans ne oeuvre Garantie Pendant en m6tal coul6 des comaosan_es -)as les courroles mecanieues ou de fabrication, de cette machine aJi son!: couver_es internes r6para_lon aes comaosan_es d'aigumes, de Fext6rieur n, es accessolres de a machine aul son_ couver_s de 2 ans sur [es composantes electriques 2 ans a como_er ae la date d'achat Sears effectuera machine a coudre moteur, e c_blage, ne couvre Garantie Pendant pas en cas ae defaut de materiau e cIrcuI_ 61ectroniaue. es ameoules, au les commu_ateurs son_ couvertes a coudre. toute par/a de 90 jours sur les reglages mecaniques et pi_ces 90 ]ours. a comuter de a date d'achat. Sears effectuera les reglages mecaniques de 'entretien normal le remplacement fabrication. garantie Le service necessa_res de _a machine, des courroles de 90 jours de garantie plaques ne couvre d'aiguifles ou en Cette garantie droits suppl6mentaires vous donne Sears, au× au retour Unis aui font ear[le SJ cette machine a coudre est utilisee a des fins commerciales applicable que 90 jours,& compter de la date d'achat. proche, des droits ]uridiques specifiques Sears des corn aosantes 61ectrlaues piece y compris que ce soil and Co., D/817WA, et selon Hoffman x ni de vitesse. Cette garantle de la le de 2 arts cbdessous. d'eme!o en cas ae defaut aes fournitures a coudre oca_ton, les Etats, a couare Estates, & 'exception de !'utilisateur de mat6riau au centre e service de r6paration ae garan_te il est possible IL. 60179, ou ae couran_es que vous variables. Roebuck effectuera de 2 ans ne comorend de cet_e macnine e moae machine le plus Etats norma dans garan_le sp_cifi_es gratuttement. et accessoires oas les alguHles, suite reoaration de eette Sears s'effectue ueur _e fonctionnemen[ tel qu'il est d6crit effectuera Cette cl-aessous. garantie de auetaue de 90 jours Sears de 90 oaurs ci-dessous° et la commande garantJe effectuera a coudre. ou de fabricatior Cette par la garantie ou ae fabrication ou de fabrication de 90 .ours Sears a coudre. de cette macmne ear _a garan[_e Garantie Pendant pi&ces _ coudre de mat6riau de 2 arts sur les composantes externes de la machine a coudre 2 ans a como_er ae la aa_e d aci_at et en cas ae defaut de mat6rlau les plaques Cette de la machine et en cas de defaut interne Kenmore de 10 ans sur les composantes m&caniques internes 10 ans a como_er ae a aa[e a acna_ e[ en cas de defaut de materiau gratuitement toute I'armature 25 arts & compter pour Etats Unis et n esl ayez des TABLE OF CONTENTS SECTION I. NAMES Use the Seam OF PARTS Cabinets and Sewing Machine Tote Bag ........................ Names of Parts .............................................................. 2 2 Available 4 Accessories SECTION and Attachments H. GETTING Connecting Machine ........................ READYTO to Power Supply Topstitching 6 6 6 To Drop or Raise Polarized 6 SECTION Controlling ............................................................ Sewing Speed Accessory Extension Darning 6 Setting Spool Pins Presser Foot L Per ......................................................... Thread Cutter ................................................................. Box Table ............................................................ 8 8 8 the _aDle ................................................... 10 • Attaching [ne [able 10 Changing Needle ..................................................... To Remove and Attach the Soot Holder 10 10 • To remove .............................................................. 10 • To attach ................................................................... 10 Changing Presser Foot .............................................. • To remove .................................................................. • To attach .................................................... 12 12 12 Presser Foot Types ..................................................... • Zigzag foot ................................................ • Automatic buttonhole foot .......................... 12 12 12 stitch foot .......................................................... Selecting Bobbin 'qeedle Winding • Removing • Bobbin and Fabric ......... bobbin wincing • Inserting Threading ........................................ case ....................... ..................................................... Do_tn ............................ the Machine .......................................... 36 the Feed Dogs .................................. .......................................... mY. ZIGZAG 40 40 STITCH SEWmNG Basic Zigzag .............................................................. 42 Satin Stitching Monogramming .................................... .......................................................... 42 44 44 46 46 48 SECTION V. UTtLITY AND DECORATIVE STreTCHES 12 • Satin 34 36 36-38 36 38 8 10 • Detaching 34 .................................................................. Before Using Your Sewing Machine ............................... For Your Safety ............................................................... Plug .................................................. Zipper Sewing ......................................................... • Fabric preparation ...................................................... • To sew ........................................................................ SEW ........................... Guides Turn a Square Corner .................................................. Variable Needle Position .............................................. Blind Hem Stitch ........................................................... 50 Lace Work ................... 50 Shell Stitch ............. 52 M uLtip/e Zigzag Stitch * Seam finishing ......................................................... 52 52 * Mending Box Stitch .................................................................... ................................................................... 52 54 Decorative Stitch 54 Patterns _,ir_ neee_e Stitches CODtion W. STRETCH 56 !5 SECTION STITCHES 16 20°24 Straign[ Stretch Rick-rack Stretch ........................................................ 58 58 20°24 Overcast Stretch Stitching 60 20°22 o Starting _o se\^ 24 26°28 Smocking oTo sew 60 60 60 • Threading me machine .............................................. • Needle threader ......................................................... 26 26 Serglng ......................................................................... Elastic Stretch Stitch .................................................... 62 62 • Drawing 28 Decorative 64 Adjust up bobbin the Needle thread Thread .......................................... Tension for a Straight Stitch ............................................................... • Correct tension .......................................................... • Tension • Tension Adjust is too tight ..................................................... is too loose ................................................... bobbin tension ................................................... Adjust the Needle Thread Tension for a Zigzag Stitch • Correct tension .......................................................... • Tension • Tension is too tight ..................................................... is too loose ................................................... Stitch Pattern Stitch Stitch Length Control .................................................... Width Control ..................................................... Reverse Stitch SECTION Straight Selector Stitch Control ................................................. ................................................. HL STRAIGHT STITCH ............................................................... note that some of the sections 28 28 Buttonhole listed above Patterns ......................................... Wl. BUTTONHOLE ............................................................... 66-70 * Preparation for sewing ............................................... , To sew ................................................................... 28 30 66 66-68 * To adjust buttonhole stitch density ............................. Corded Buttonhole ....................................................... 30 _. 30 30 SECTION 30 30 32 70 70 WH. CARE OF YOUR MACHNE Replacing the Light Bulb .............................................. 72 Cleaning Cleaning the Feed Dogs .............................................. the Shuttle Race ........................................... 72 74 32 32 * Cleaning 32 Oiling the Machine ....................................................... * Oil behind the face cover ........................................... , Oil the shuttle area ..................................................... 76 76 76 Troubleshooting 78 , Replacing SEWING • Starting to sew ........................................................... • Finishing sewing ........................................................ * Please Stretch SECTION 34 34 34 not related manual X_ the shuttle shuttle to fundamental area ........................................... assembly ....................................... ............................................................ operations have been omitted from this 74 74 mNDICE SECC_ON LNOMBRE DELASPARTES Costura de crematleras 6 cierres ................................. 37-39 Gabinete ybalsa demano .................................................. 3 Nombre delaspartes .......................................................... 3 • Preparaci6n de la tela ..................................................... 37 • Para coser ....................................................................... 39 Accesorios yrefacciones disponibles ................................. 5 SECCION It.PREPARAC_ON DELA MAQUINA C6mo bajar/subir los dientes del transporte ..................... 41 PARA COSER Conex_6n de la maouina a _atea elec[Mca .......................... 7 Cuando utilice par pnmera vez su maqu_na oe coser Para su seguridad Clavija polanzaaa ................................................................ Control de _a vetoclaad qe costura ...................................... 7 A]uste de los porta-carretes .................................. Palanca de elevaci6n del orensatelas ................................. Cortahitos ........................................................................ Estuche de accesortos ........................................................ 9 9 9 9 7 Ampliac_On m6vit oe la superficie de costura • Desmontaje de ta ampliaci6n m6wt • Instalaci6n de la amohaclon m6vil _ " " Cambio de aguja ........................................................... C6mo quitar/poner el enmangue qe Erensatelas • Para quitar ................................................................. • Para poner .................................................................. Cambio de prensatetas ..................................................... • Para remover .................................................................. • tnstataci6n .................................................................. -"" *" 1I 13 13 13 Tipos de prensa[elas ........................................................ 13 • Prensatelas para z_g-zag ................................................ 13 • Prensatelas para oja automatico .................................. 13 • Prensatelas para crematteras ....................................... 13 • Prensatelas para puntada recta ...................................... 15 • Prensatelas para puntada decoratwa .............. 15 Selecci6n de hito y [e/a ..................................................... 17 Embobinado de la can_tta ............................................. 21-25 • C6mo sacar et portacan_ltas ........................................... 21 • Embobinado de ta cam!/a ........................................... 21-23 • Cotocaci6n de ta can Ha .............................................. 25 31 31 • El hilo esta demasiado flo]o ............................................ Selector de patr6n ............................................................. Pedlla de la Iongitud de puntada ....................................... Perilla de anchura de puntada .......................................... Control de puntada reversa ............................................... SECCtON HL COSTURA DE PUNTADA RECTA Puntada recta .................................................................... 31 33 33 33 33 • Para empezar a coser ..................................................... • Para terminar a coser ..................................................... 35 35 Usa de tas guias de costura .............................................. COmo coser una esquina cuadrada .................................. Posici6n variable de ta aguja ............................................. Costura a ta vista .............................................................. 35 35 37 37 Puntada de z_g-zag Puntada en sat6n 43 43 .................................. .................................. Monogramas ............................................. Apt_cac_ones ........................................................ Puntada de refuerzo ............................................ 3ostura de botches ............................................ Puntada de sobrehitado o female ....................... SECCION V. PUNTADAS UTILESY PUNTADAS DECORATWAS Dobladillo invisible ............................................... 45 45 47 47 49 Traba,os con encajes .......................................... Puntada en forma me concna ........................... 51 53 Puntada de mult ale z_g-zag ................................ - Costdo f_nal ..................................................... • Zurciendo o remenaanao ................................. 53 53 53 Puntada de cala ................................................... Puntadas decorativas .................................. 55 55 Puntadas de doble aguja DDc_on_..................... SECC_ON Vl. PUNTADAS ELASTICAS 57 Puntac_a recta [[ pie .................................. Extensi6n de 'RJc}<-rack" Zig-zag ..................... Puntada elasttca de remate o soerentlaao ......... o Para empezar a coser Puntada de ctuma • Para coser ........................................................... Puntada de dobtad_IIo .......................................... Puntada etasttca de extension Dise_os decoratwos e_asucos ....................................... SECCION VII. OJALES 59 59 61 61 61 61 63 63 65 ................................................................... * PreDaraolon Dara coser 51 67W1 .................................. o Para coser .......................................................... 67 67-69 o Para ajustar la densidad de la puntada para ojales ........ 71 Costura de ojales con cord6n ........................................... 71 SlsCCBON WH.MANTENIMI_:NTO DE LA 29 29 29 • El hilo esta demasiado flojo ............................................ • Ajuste de ta tensi6n de ta bobina .................................... Ajuste de la tensi6n del hilo de ta aguja para puntada zig-zag ................................................................ • Tensi6n correcta .............................................................. • El hilo esta demasiado tenso .......................................... 41 Da_es Enhebrado det hito ae ta aguja ..................................... 27-29 • Enhebrado det n_io c_e a aguja ....... 27 • Ensartador de agujas ..................................................... 27 • ExtracciOn det hito de la canilta ....................................... 29 Ajuste de la tensi6n det hilo de ta aguja para puntada recta ................................................................... • Tensi6n correcta .............................................................. • El hilo est8 demasiado tenso .......................................... Zurcido .............................................................................. SECCION W. PUNTADAS DE Z_GoZAG MAQUINA Cambiando la bombiIta ..................................................... Limpieza de tos dientes det transporte ............................. Limpieza de ta corredera de la tanzadera ......................... o Limpie el area de ta tanzadera ........................................ o Cotoque nuevamente el con]unto de la tanzadera .......... Lubricaci6n de ta maquina ................................................ o Aceite atras de la ptancha cubierta frontal ...................... o Lubrique ta &rea de ta lanzadera .................................... Sotuci6n para problemas de funcionamiento .................... 31 31 31 35 xll 73 73 75 75 75 77 77 77 79 TABLE PARTIE L IDENTIFmCATION LA MACH{NE DES PIECES DES MATIF:RES DE Matlette et sac de transport ...................................................... Identification des pieces ........................................................... 3 3 Aecessoires et p!eees dispenibtes _.......................................... PARTfE {I.PREPAREZoVOUS A COUDRE Branchez la machine ................................................................ 5 Position variable de Vaiguille ............................................. 37-39 SurpiqQre ............................................................................... 37 La couture des fermetures a gtissi6re .................................... 37 Pr6paration du tissu ............................................................. 37 Pour coudre ......................................................................... 39 7 Comment descendre ou monter tes griffes d*entra'_nement ....................................................................... Les premieres lois lue ous uttl_sez votre machine ................. Consignes ae securne Prise potaris@e ...................................................................... Contr61ez la w[esse ae cou[ure Pose de ta broche a bobme 7 7 7 / 9 Reteve-pied presseur Coupe-ill ............................................................................... Bo'_te a accessoires .................................................................. 9 9 9 41 Reprisage .................................................................. PARTIE W. POINTS ZIG-ZAG 41 Zig-zag s_mple ............................................ Point tance ................................................. 43 43 Menogrammes ......................................................... Appliques .................................................................. Brides de renfort ............................................ Pose des boutons ............................................. 45 45 47 47 Ratlonge de ptatea{ ........................................................... Pour ret_rer ta raltonge Pour f_xer la rallonge Changer l'aiguille ................................................................. Retrait et installation ctu suueort de o_ea -- SurtHage ................................................................... PARTmE V. POINTS UTILmTAJRES ET POINTS DECORATmFS 49 -_ Oudet mws_ble .......................................................... DenteHe ................................................................... 51 51 • Retrait • installation _ 1I Point coquHle ......... Point z_g-zag multiple ............................................. , Fruition des coutures .............................................. 53 53 53 * ReprBer .................................................................. Point de crcneat. ..................................................... Points d¢corattfs ....................................................... 53 55 55 A juitles jumet6es 'Option .................................. PARTIE VL POINTS EXT_:NSIBLES 57 Point draft extensible Croque ex[ens_ute _urfilage extensibIe • Commencer one couture ...................................... Point de smoc_s • Pour coudre ............................................................ Point de sLrle_ ............................................................ Point extensible pour la f_xatton des elashques Motifs decoratifs extensibles .................................................... PART_E Vii. BOUTONNIERE 59 59 61 61 61 61 63 ........................................................................ Changement de Died eresseur .............................................. • Pour retirede Died Dresseur ................................................. !3 13 Pour mettre le p_ea presseur en p_ace ................................. 13 Differents pieds presseurs ............................................... 13 • Pied zig-zag ........................................................ 13 Pied a boutonniere automatique ................................... 13 • Pied a fermeture a ghsslcre ................................................. t3 • Pied a _ o_n_aro_[ ........................................... 15 • Pied a pom[ lance ................................................................ 15 Choix de t'aiguitle et tlssu ...................................................... 18 Remptir ta canette .......................................................... 21-25 • Retrait de la porte-cane[[e ................................................ 21 • Bobinage d'une canette de fll ........................ 21-23 Insertion de ta canet[e ..................................................... 25 Enfilage de ta macnme ............................ Enfilage oe la macnme ......... 27-29 27 Enfile-aiguitle int6gre ........................................................... Comment faire monter le fil de la canette ............................ Boutonmere 27 29 Si la tension est trap _levee ................................................. 29 Si la tension est trap faibte ................................................... 31 R6glage de la tension de la bobine ..................................... 31 R_glage de la tension du fil de I'aiguiile pour le point zig-zag . 31 Tension correcte ................................................................... 31 31 31 33 33 33 33 Utilisation des guides de couture ........................................... Pour coudre un angte droit ..................................................... 35 35 * Veuillez omises hater que certaines des sections enumerees 67-71 • Preparation a la couture ...................................................... 67 • Pour coudre .................................................................... 67-69 R_glage de ta tension du fil de t'aiguille pour le point droit .... 29 Tension correcte ................................................................... 29 Si la tension est trap €levee ................................................. Si la tension est trap faible ................................................... S¢lecteur de point .................................................................. Cadran de regtage de ta tongueur du point ............................ Cadran de r_glage de la largeur du point .............................. Bouton de marche arriere ...................................................... PARTtE _l. COUTURE AU PO{NT DRO{T Point droit ............................................................................... • Debut d_une couture ............................................................ • Finition d'une couture .......................................................... .............................................................. 63 65 • Pour r_gler la densite du point de boutonniere .................... Boutonni6res passepoit_es .................................................... PARTIE VHL ENTRETEN DE VOTRE MACHINE 71 71 Remplacement de I'ampoule ................................................. Nettoyage du porte-canette .................................................... Nettoyage de ta coursiere ...................................................... Nettoyage de ta navette ....................................................... Remontage de la navette ..................................................... Lubrification de la machine .................................................... 73 73 75 75 75 77 Lubdfiez derriere le couvercle de fagade ............................. Lubdfiez autour de la navette ............................................... En cas de probleme ............................................................... 77 77 80 35 35 35 auodessus de ce manual XHI de nonoconnexe au operations fondamentales ant ete SECTION I. NAMES OF PARTS Cabinets and Sewing (RSOS # 97611) Sewing Machine cabinets Machine Tote Bag and Tote bag are available through the RSOS (Retail Special your nearest Sears retail store. Order System) Names of Parts (_ Stitch pattern (_) Reverse Stitch stitch setting display control length Bobbin Spool control pattern (_ Stitch width (_) Stitch selector control winder spindle pins (_) Bobbin (_ Upper winding needle tension thread Thread take-up lever (_ Thread tension dial disc guide Face cover (_ Thread cutter (_) Needle threader, _) Needle plate {_) Extension Model table (Accessory (_ Carrying handle _) Handwheel (_ Power switch (_ Machine socket (_) Free-arm Buttonhole lever Presser foot lifter Presser foot holder Thumb 15616. screw Presser foot Needle clamp Needle Foot control screw box) i 5718 Exclusive catalog at SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES PARTIE I. IDENTIFICATION DES PII_CES DE LA MACHINE Gabinete y bolsa de mano (RSOS #97611) Mallette et sac de transport (RSOS #97611) Usted encontrara una linea completa de gab_netes y bolsa de mano para su maquina de coser en eI catalogo RSOS aue est_ disponible en as tiendas Sears. Vous trouverez dans les magasins Sears. ainsi aue dans notre catalogue une gamme comolete de meubles e[ de sac de [ranspor_ pour les machines a ooudre_ Nombre de las partes Identification des pieces (_) Selector de patr6n Selecteur de 3olm (_) Control de puntada reversa Bouton de marche arriere (_) Pantalla de uatrOn de Duntada Fenetre du selecteur des 3olnts (_ Control de la anchura ae ountada Reglage de la Iargeur du point @ Control de Ia Iongitud de Duntada Reglage ae la iongueur du oolnt (_) Eje det devanador de canillas Enrouleur de la canette Portacarretes Porte-bobine (_) Guiahilos deI hilo de Ia canilla Bobineuse a disque de tension (_) Guiahilos superior Guide du fil supeneur (_ Tirahilos Reteveur tendeur du fil (_) Ajuste de tensi6n del hilo superior Molette de reglage de la tension du (_) Cubierta frontal Couvercle frontal (_) Coupe-fil (_) Cortahilos (_) Ensartador de aguja automatico Exclusivo Model 15616 15718) 1_ Enfile-aiguille (Exclusivite de Modele 1561_ Plaque d'aiguille (_) Plaoa de aguja (_) Estuche de accesorios @ Rallonge de plateau (Amptiaci6n m0vil de la superficie (_) de costura) Bofte a accessoires @ Poignee de transport (_) Volant a main Asa de transporte [_ Interrupteur secteur _) Volante (_ Prise de la machine (_ Interruptor de corriente (_) Bras libre Enchufe de la maquina @ Levier pour les boutonnieres _) Brazo libre @ Reteve-pied _) Palanca de ojales @ Support de pied _) Palanca de elevaci6n del prensatelas @ Vis de blocage @ Enmangue (_) Pied presseur del prensatelas (_) Tornillo del soporte de prensatelas Prensatelas {_) Tornillo de sujeci0n de Ia aguja _) Aguja Pedal de control presseur @ Vis de fixation de raiguille @ Aiguille @ Pedale de contr6te 15718) Available To order Accessories parts and listed below, 2 *3 *4 call: (1-800-469-4663) 1-800-4-MY-HOME When and Attachments accessories ordering parts and accessories, provide the following information: 1. Part Number 2. Part Name 3. Model Ref. No. I Number 6 of Machine Part No. Shuttle hook 2 647515006 Bobbin case 3 *102869107 10 x Bobbin 4 *200119102 Twin needle 5 647018004 6 735802009 7 *993001100 5 x No.11 stretch fabric needle (BLUE) *993011100 5 x No. 11 needle (ORANGE) *993011400 5 x No. 14 needle (RED) *993011600 5 x No. 16 needle (PURPLE) *993011800 5 x No. 18 needle (GREEN) Bobbin winder rubber ring Assorted needle set 8 801506008 9 10 740801004 731806001 11 611511001 12 737801015 13 611406002 14 611510000 Foot h01der 15 647112009 , Thum6 _crew 16 o0o0o9803I 17 647808009' 802424004 19 2O 21 22 23 Needle clamp with screw Automatic buttonhole foot Straight Seam ripper/Buttonhole Lint brush 11 15 12 16 13 17 I 14 18 19 / 20 "21 *22 *23 *24 z] I Large sorewdrive i Small screwdriver Oil Needle threader *743815000 Hemmer *743504003 *214015007 26 *743504003 Walking fo0t Quilter bar for walking foot 1/4" Seam foot 27 *940200000 Pin-tuck 28 *941620000 Ruffler 29 *941850000 Binder foot 3O *940250000 Uttraglide 31 *743813098 Cording foot 32 *200117100 33 *620404008 Embroidery foot Ovedock foot 34 *611411000 Blind hem foot 033770217 **97611 10 stitch foot 24 25 35 36 % Zigzag foot Satin stitch foot Zipper foot 8208320_5 647803004 *741814903 *200262101 9 Description 532096007 18 *7 fo0t (2mm) *25 *26 *27 *28 foot foot *29 *30 "31 *32 Foot control Tote bag *These items are not furnished with the machine, but may be ordered per instructions above• ** Model 15718 excutusive. To order additional parts not listed above for a do-ityourself repair: 1. Using the Internet, type in "www3.sears.com" to reach the Sears Parts Web site. 2. Follow the prompts, and enter your sewing machine model number. You can find your sewing machine model number on the back of your machine, on the Nomenclaure Plate. Enter the first eight digits of this number, followed by an asterisk (example: 385.15718*). *34 35 **36 *33 Accesorios y refacciones disponibles Para ordenar Ias partes y accesorios 1-8004-MY-HOME _"_(1-800469-4663) AI ordenar informaci6n: partes 1. NOmero de parte 2. Nombre 3. Modelo # de Referencia y accesorios, listados proporcione Accessoires et pi_ces disponibles abajo, Ilame al: la siguiente de Ia parte de la maquina Numero ia parte Pour commander Ies pieces 1. Numero de la piece 2. Nom ae la oiece 3. Reference du modeIe de et les accessoires composez: 24h/24, 7j/7 Pour commander des pieces informations suivantes: Descripcion Ni_de ref. Nl"de piece 532096007 647515006 1 532096007 Lanzadera 1 2 2 647515006 Portacanitla 3 *102869107 3 *102869107 10 x caniltas 4 "200119102 4 *200119102 5 647018004 Aguja doble Anillo de caucho de la bobina 6 735802009 *993001100 de ou accessoires, listes ci-dessous, veuillez preparer Ies a machine Designation Coursiere Porte-canette 10 x canettes I I Aiguilles jumet6es i 7 Anneau de caoutchouc pour le bobinage de la cannette Juego de agujas 5 x Aguja No.11 para tela elastica *993011100 *993011400 5 x Aguja No.11 (NARANJA) *993011600 5 x Aguia No.16 (PURPURA) *993011800 (AZUL) 5 x Aguja No.18 (VERDE) Sujetador de la aguja 9 740801004 Prensatelas para ojat_s autom&tico 10 731806001 611511001 Prensatelas Prensatelas para puntada para zig zag recta 11 12 737801015 Prensatelas para puntada decorativa 13 611406002 Prensatelas para crematleras 14 611510000 SUjeiadot del pie 15 16 647112009 000009803 17 647808009 18 19 80242400_ 820832005 20 21 647803004 *741814003 i 22 "200262101 ' EnheBradord_agua 23 *743815000 24 *214509003 Prensatelas Prensatelas 25 *214015007 26 27 3O "993001100 *99301 !100 *993011400 *993011600 801506008 29 735802009 7 5 x Aguja No.14 (ROJA) 8 28 6 8 "993911800 801506008 Jeu d'aiguitles 5 x AiguilIe extensibles I , 5 x Aiguille 5 x AiguilIe 5 x Aiguille n_'l 1 pour tissus - BLEUE ' n_'18 - VERT I 5 x Aiguille n_11 - ORANGE n_14 - ROUGE n_'16 -VIOLET Porta-aiguJlie 9 740801004 Pied a boutonniere 10 11 731806001 611511001 Pied a point droit Pied zig-zag 12 13 737801015 611406002 Pied a point lance Pied a fermeture a glissiere 14 611510000 15 647112009 Porte-pied Visa tete moletee Cortador/AbreojaIes 16 000009803 Cepitlo de limpieza Destornitiador grand e 17 647808009 18 802424004 19 820832005 Brosse a peIuches Gros tournevis 20 647803004 Petit tournevis 21 22 *741814003 *200262101 Huite Barrade acolchado(paraprensatelasdedone arraste) 23 24 *743815000 *214509003 Pied ourleur (2 ram) Pied niveleur *743504003 Prensatelas de puntada recta con 1/4" guia 25 *214015007 *940200000 *941629000 Prensatelas para alforzas 26 *743504003 Barre de matelassage Piqueuse 1/4" Prensatelas para fruncidos 27 *940200000 Pied pour faufilage *941850000 *940250000 Prensatelas para atar 28 *941620000 Prensatelas Prensatelas para ultragtide del cord6n 29 *941850000 Pied plisseur-fronceur Bordeur 30 *940250000 Prensatelas Prensatelas para bordado de terminado 31 *743813008 Pied Ultragtide Accessoire fronceur 32 *200117100 Pied a broder 33 *620404008 Pied de surjet 34 35 *611411000 033770217 Pied a points d'oadet Pedale de contr61e 36 **97611 31 32 *743813008 33 34 *620404008 35 033770217 36 **97611 *200117100 *611411000 Torni!10 d_I S0porte del pie prensate!as I Bombilla Destornitlador Aceite #eqOeSo para dobladillo (2 mm) de doble arraste Prensatelas de puntada dobladitlo Pedal de control invisible Boisa de mano *Estos articulos no se proveen con ta maquina, con {as instrucciones arriba descritas. ** Exclusivo Model 15718. pero pueden ser ordenados Para ordenar partes adicionales para reparar su maquina, siga estos pasos: 1. Escriba en Ia pantalla de Internet <<www3.sears.com>> para visitar el sitio web de Sears Parts. 2. Siga las instrucciones y escriba su nOmero de modelo de la maquina de coser. Ud. encontrara el nOmero de modelo detr_s de la maquina, en la Placa de Identificacien. Escriba las ocho primeras cifras de este nOmero, seguido de un asterisco (ejemplo:385.15718"). automatique Ampoule d'eclairage Decoud-vite/Ouvre-boutonniere Enfile-aiguilie (pour pied a niveleur invisible Sac de transport *Ces piece ne sont pas fournies avec la machine, mais peuvent 6tre commandees comme indique en haut de page. ** Excluxivite Modele 15718. Pour commander les pieces additionnelles afin de reparer votre machine a coudre, suivez ces 6tapes : 1. Ecrivez <<www3.sears.com>> sur I'ecran de I'lnternet, pour visiter le site Web de Sears Parts. 2. Suivez les instructions et 6crivez votre numero du modeIe. Vous pouvez trouver le numero du modele au revers de la machine, sur la Plaque Signaletique. Ecrivez les huits premiers caracteres de ce numero, suivis de un asterisque (exemple: 385.15718"). SECTION II. GETTING Connecting Machine (_ Power supply (_) Power (_) Outlet switch @ Machine READYTO SEW to Power Supply plug socket @ Machine plug @ Sewing light Before connecting and frequency electrical the power shown cord. make on the machine sure the voltage conform to your power. 1. Turn off the power switch 2. Insert plug _ into the machine the machine (_). socket 3. Insert the power supply plug _ into the outlet 3. 4. Turn on the power switch _ to activate the power sewing waste and light@ Before Using Your Sewing Before 4_. using your sewing fabric with thread under machine the presser for a few minutes. Machine for the first time, place a foot and run the machine W pe away any oil which may appear. / For Your Safety * While in operation, area. Do not touch take-up always Keep your eyes on the sewing any moving par_s, such as the threac lever, handwheel * Always or needle. turn off the power switch and unplug from the power supply: - When - When leaving the machine unattended attaching or removing any parts - When cleaning the machine J * Do not place anything on the foot control when not sewing. Polarized Plug This appliance has a polarized the other). To reduce is intended to fit in a polarized plug does not fit in the outlet, not fit, contact plug (one blade wider the risk of an electric a qualified electrician Model 385.15212, Controlling Sewing Speed Sewing can be varied speed than this plug outlet only one way. If the reverse the plug. If it still does to install outlet. Do not modify the plug in any way. Foot Controller Model YC-482J or TJC-150 Sewing Machine 385.15718. shock, the proper is used with 385.15616 and by the foot control. The harder you press on the foot control, machine runs. the faster the SECCION I1. PREPARACION PARA COSER DE LA MAQUINA Conexion de la maquina a la red el_ctrica _ Iavija de toma de corriente Interrupter de corriente (_ Red elCctrica (_ Enchufe de la maauma Clavija de la maquma (_ Bombilla Antes de enchufar el cable de conexiCn a area de cornente asegOrese de que el voltaje _ a frecuencia de la maauma. mostrados en la placa ae dentificaciCr coincidan con as de la red de suministro en su hogar. PARTIE II. PRI_PAREZ-VOUS Branchez la machine _ rise _lectrique Interrupteur de courant (_) Prise de courant Prise de la machine Fiche de raccord €lectnaue Ampoule d'eclairage Avant de brancher Ie cordon d'alimentation assurez-vous a tension et la frequence indiquees sur la machine sam conformes a vo[re installation ¢lectnaue " 1. Desconecte el merruotor de corneme _ . 2. Introduzca Ia clav.a de la maquma @en el enchufe de Ia maquina (_. 3. Introduzca la clav.a de toma de cornente _ a la red 4. Oprima el interruetor de corriente(_ para encender Ia maquina y la bombilla 3. Cuando utilice por primera vez su maquina de coser Cuando utilice per pnmera vez su maouina de coser, coloaue una pieza de tela debajo del e arensatelas y naga funcionar la maquina con hilo, durante unos 3ocos mlnu[os. Es norma aue aparezcan salplcaauras ae acelte IimDtelas y cosa normalmeme A COUDRE 2 que Tout d'abord. Ctelgnez la machine Basculez I'interrupteur (_ OFFL Ensuite branchez la fiche de raccord _lectrique (_ sur la prise de la machine 3. Connectez la crise 61ectrique _ a la prise de courant _. 4. Appuyez sur nterrupteur _ pour mettre a machine sous tension e_ allumer I'ampoute d'_clairage _. Les premieres lois que vous utilisez votre machine Les Premieres fois que vous utilisez votre machine alacez une chute de tissu sous le pied oresseur et faites fonctionner la machine avec" pendant quelaues minutes. Essuyez Ies traces d'huiIe qui pourralem se produire. Para su seguridad Consignes de s_curit_ * Cuando cosa, no pierda de vista el _rea de costura. No toque ninguna pieza en mowmlemo tal come tirahiIos volante o aguja, * Apague siempre la m_quina con el interrupter de corriente y desenchufe la clavlja de toma de corriente cuando - Deje la maquina desatendida. - Vaya a poner o qultar alguna pleza. - Limpie la maquina * No ponga nada encima del pedal de control al no coser _ Pendant a couture garaez _oujours les yeux sur Ia couture en course[ ne [oucnez aucune des oarues moDHes, telles que le ewer releveur du f Ie votam ou 'aigullle Eteignez et d¢branchez systemahquement Ia machine de Ia prise de courant: - iorseue vous alssez la macnme sans surveillance - iorscue vous fixez ou retlrez des oaRles detachables - Iorsoue vous nettoyez la machine. - Ne _lacez rien sur Ia a¢dale de contrCle en ne causam pas. Clavija polarizada Prise polaris_e Para aparatos con cIavija polarizada (una pieza deI enchufe mas ancha que la otra). A fin de evitar el riesgo de descargas electricas, esta clavija esta dise_ada de forma que sClo puede introducirse en un sentido dentro de una toma de corriente polarizada. Si no encaja completamente en la toma de corriente, invierta la clavija. Si tampoco encaja de esta forma pCngase en contacto con un electricista cualificado para que Ie instale una toma de corriente apropiada. No intente modificar la clavija de ninguna forma. Con esta maquina de coser Modelo 385.15212, 385.15616 ou 385.15718 deber_ usarse el pedal de control Modelo YC-482J o TJC-150. Pour les appareils ayant une prise polarisee (une lame plus large que I_autre). Afin de reduire les risques de choc ¢lectrique, cette prise de branchement est con9ue pour dadapter 8 Ia prise eIectrique murale dans unseul sens. Si elle ne rentre pas completement dans Ia prise, retournez-la. Si eIle ne se branche toujours pas, faites appeI a un electricien qualifie qui instalIera une prise appropriee. N'essayez pas de modifier la prise. La pCdaIe de contrCle YC-482J ou TJC-150 s'utilise avec Ia machine modeIe 385.15212, 385.15616 o 385.15718. Control de la velocidad de costura El pedal de control sirve para regular la veIocidad de la costura. La velocidad se regula pulsando el pedal de control con Ia planta deI pie, a mas presiCn, mas velocidad. Contr61ez la vitesse de couture On change la vitesse de couture a I'aide de la pedate de contrCle. Plus vous appuyez sur la pedale, plus la machine va vite. Setting Spool (_ Spool The spool when Pins pin pins are used for holding feeding the thread To use, pull up the spool Presser the spools of thread to the machine. pins. Push down for storage. Foot Lifter (_) Presser foot lifter (_ Normal up position @ Highest position The presser foot lifter raises You can raise t about and lowers the presser foot. 1/4" (0.6 cm) higher than the normal up position for easy removal of the presser place heavy fabric under the foot. foot. or to help Thread Cutter (_ Thread cutter You do not need a pair of scissors sewing. Simply Accessory Open the cover sewing use the built-in to cut threads thread after cutter. Box of the accessory accessories box toward are conveniently located you. The in the box. Pose de la broche _ bobine Ajuste de los porta-carretes (_ Portacarrete (_) Broche a bobine Les broches a bobines servent a retenir les bobines de fil en vue de Los portacarretes se utilizan para sostener los carretes de bile y alimentar asia la maquina con el hilo. Para usarse, hale hacia arriba Ios portacarretes. Para guardarlos oprimalos hacia abajo. preceder a renfilage du fil sup¢rieur. Pour ce faire, il suffit de faire remonter la broche de la t_te. Palanca de elevacion del prensatelas Relive-pied (_ Palanca de elevaci6n ae Drensatetas (_) Posici6n elevada normal (_ Posici6n mas atta 1_ Relive-pied presseur 2_ Position relev_e normale 3_ Position relevee maximum La palanca de elevacidn del orensa[elas bajar el prensatelas. Ustec euede subirlo 0.6 cm (1/4") mas de la DoslcIon elevada resulte m_s facil cotocar telas gruesas o eI prensatelas. se emplea para suelr y aDroxlmaaameme norma para que le come ayuda para quitar Cortahilos (_ Cortahilos No necesita tijeras Dara cortar el hilo aespu6s de coser necesita eI cortahilos Drachco. Enfoncez la broche Iorsaue vous rangez Ia machine. presseur Le relCve Died Dresseur remonte et abalsse le pied presseur. Vous pouvez le remonter d'enwron 0.6 cm (114") plus haut que la position normale pour [etirer olus facilement le Dlea presseur ou pour vous aider _ passer un tissu 6pals sous le oJea Coupe-fil 1_ couDe-fil $6Io Vous n'avez pas besoin d'un oalre de clseaux a la fin d'une cou[ure, uullsez [ou[ slmplement le coupe-ill integr¢. Estuche de accesorios Boite _ accessoires Abre Ia tapa del estuche de accesorios gir_ndola hacia usted. Los accesorios de costura estan Iocalizados convenientemente en eI estuche. Ouvrez le couvercle vous. de la botte a accessoires Les accessoires en tirant vers de couture sent loges dans cette boTte. Extension Table • Detaching the table Pull the table away from the machine, "free-arm" sewing • Attaching Push of cuffs as illustrated, I / for and sleeves. the table the extension (_) Extension table until it snaps into the machine. table (_) Pin (_ Holes / @ Tab (_) Free-arm J Changing Needle =lat side (_ Needle clamp _ado Diane Needle (_) Needle clamp ',4eclat Aguja [_Turn screw off the power switch. Raise the needle handwheel counterclockwise, the presser foot. Loosen turning it counterclockwise. [] Aiguille to its highest position toward by turning the you. and lowering the needle clamp screwL_by Remove the needle from the ! ! needle clamp (_). Insert a new needle nto the needle clamp 2_with the flat side to the rear. When inserting the needle nto the needle clamp (_), push it up as far as it goes. Tighten [] the needle clamp screw _ firmly by turning it clockwise. To see if the needle is good, place the flat side of the needle onto something flat (e.g needle plate or glass). The gap between the needle and the flat surface be consistent. Never use a bent or blunt needle. should A damaged needle can cause permanent in knits, fine silks and silk-like fabrics. or runs snags f J To Remove and Attach the Foot Holder _i_ Thumb screw _2_Foot holder _3_Presser bar • To remove Remove the thumb screw _1_by turning wise with a screwdriver. • To attach Match the hole in the foot holder hole in the presser the hole. Tighten screwdriver. _2_with the threaded bar _3_. Fit the thumb the screw it counterclock- _1_by turning screw _i_ into it clockwise with 10 Ampliacion movil de la superficie Rallonge de plateau de costura • Desmontaje de la ampliacion movil Tire de la ampliaci6n mdviI hacia afuera de ia maquina se ve en la ilustraci0n. • Pour retirer la rallonge Eloignez-la de la machine comme illustr& • Pour fixer la rallonge Poussez la rallonge jusqd a ce qu'elle s'encliquete machine. tal come • Instalacion de la ampliacibn mbvil Empuje la ampliaci6n m6vil hasta que se mete de golpe en ia maquina. (_) Ampliacidn mOvil de ia suoerficie de costura (_) Pasador (_) Alojamiento (_ Tablilla Brazo libre sur ia Rallonge de plateau Patte TroL Patte Bras _bre Cambio de aguja Changer I'aiguille (_) Tornillo de suJecton de la aguja (_) AIojamiento de la aguja _V s du Dmce aiguille (_) Pince a_guiile F- Eteignez la machine_ Faites morner alguille le Plus haut Possible en tournant le volam en sens antihoraire et (_) [_ Apague Ia maqulna con el in[errt 3[or ae corrlen[e. Suba la aguja hasta su DosiciOn mas alta girando e] volante en el sentido comrarto a ias agujas del reloj, y baje el prensatelas. Afloje e tornillo de su.ecidn de la aguja 1_ girandolo en el sentido contrario a as agujas del reloj. Retire la aguja de su atojamtento 2j.2_ tirando de ella hacia aba o [] Inserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja (_ con el lade piano mirando hacia atras. -mpuje la aguja nacta arriba tanto como te permlta apriete firmemente el torniilo de sujecidn de la aguja _. [] Para verificar que una aguja esta bien ponga el lado piano de ia misma sobre una superficie pIana (piaca de aguja, eristal etc.). La separacidn entre la aguja y la superficie utana deber_ set uniforme. No emplee nunca agujas dobladas o con ta punta en mal estado. Las agujas dai_adas suelen causar enganches y carreras irreparables en tejidos de pumo seaas finas y de mttaclOn seda [] abaBsez le pied presseur Desserrez la vis du pmce-aiguille en la tournant en sens anunoratre Retire I'aigudle du pince-aigui!le Ins6rez Ia nouvelle aiguHte aans Ie du pmce-atguflle (_), avec le meDlat vers I'arnere Lorsaue vous mettez en place une nouvelle aiguille, poussez-la a fond vers e haut dans le pmce-alguiile. Serrez fermement ia vis de fixation en la [ournan_ en sens noralre _. I_- Pour verifier ta c aaltt¢ dune atgullle, placez Ie mCplat de 'aiguille surune surface olate (la plaque CaigutHe. un morceau de verre. EesDace entre I'aigutlle e( Ia surface dolt 6tre constant. N'utilisez jamals une atguHte torque ou ¢mouss6e. une alguille dCfectueuse peut _tre une cause contmue d'ennuis e( de ooints sautes de ills tires dans es jerseys et les soles naturetles ou artificieIles. Como quitar / poner el enmangue del prensatelas Retrait et installation du support _Vis de blocage Support de pied Barre du pied presseur Tornillo del enmangue Enmangue del prensatetas Barra prensateias de pied Retrait •Para quitar Gire con un destorniliador el tornillo deI enmangue _ en sentido contrario aias agujas de reloj. • Para poner Ce!oque el agujero del enmangue _2) emparejandolo con el agujere de la barra prensatelas _. Coloque el tornillo del enmangue _.) dentro del agujero. Apriete el torniile _.) girandolo en et sentido de Ias agujas deI relej. Retirez la vis de blocage _ en la tournant antihoraire a I'aide du tournevis. Installation dans le sens Alignez ie trou du support de pied _.) avec le trou filete de la barre du pied presseur _f3_.Placez la vis _ dans ie trou, et serrez-ia en tournant dans ie sens _.) horaire. 11 Changing Presser Foot (_) Lever _)Groove ®Pin • To remove Turn the handwheel toward you to raise the needle highest position. Raise the presser foot. Press the lever (_)on the back of the foot holder. to its The presser foot will drop off. • To attach Place the presser foot so that the pin _on the foot lines up directly below the groove _ of the foot holder. Lower the foot holder to lock the foot in 01ace. Presser • Zigzag Foot Types foot Use this foot for both straight For: Straight and zigzag stitch stitching (page 34) (page (page 36) 42) (page 46) (page 48) (page 50) Lace work (page 50) Shell stitch Multiple zigzag (page (page 52) 52) Topstitching Basic zigzag Button sewing Overcasting Blind stitch hem stitch stitch * Box stitch (page 54) (page 56) (page 58) (page (page 58) 60) Smocking (page 60) Serging (page 62) (page 62) (page 64) Twin needle Straight stretch Rick-rack Overcast * Elastic stretch stretch stitching stretch * Decorative * Only for model • Automatic stitches stitch stretch 15616 patterns J and 15718 buttonhole foot % Use this foot for one step automatic buttonholing. Simply set a button on the guide of this foot and depress the foot control. You can sew exactly the buttonhole as the button. For:Automatic Corded the same length buttonhole buttonhole (page 66) (page 70) of \ • Zipper The edge of the foot guides seam J f foot the zipper and keeps the straight. For:Zipper sewing (page 36) \ 12 J Cambio de prensatelas Changement de pied presseur (_ Palanca (_ Ranura (_ Passador • Para remover (_ LevJer (_) Rainure (_) Goupille • Pour retirer le pied presseur Tournez le volant vers vous pour lever I'aiguille darts sa position Ia plus ¢lev6e. SouIever le Plea Dresseur. Levez le levier(_situ¢ I'arriere du socle du plea presseur. Le pied Dresseur sera au_omauauemem bcre. Girar manualmente, hacia uno mismo, el volante que la aguja alcance su posiciOn mas elevada. Suba et DrensateIas. Mediante Ia palanca (_ elevadora de arensatelas sublrlo Presionar la palanca s_tuaaa en a oostenor del soporte deI prensatelas. E prensatelas caera por su peso. • Instalacibn • Pour mettre le pied presseur en place PIacez le pied presseur de sorte ace que la goupiIle 3_soit parfaitement dans I'alignemem sous Ia rainure(_du pied Situe el prensatelas de forma aue al Dajar el soDor_e, el oassador (_) del prensatelas se ntroduzca en ranura _ sujetanao la base del soporte, pudiendo escucharse ur aeaue_o "click Dresseur. Abaissez le pied presseur jusqu'a ce au u se verrouille en olace. Tipos de prensatelas Diff_rents pieds presseurs • Prensatelas para zig-zag Utilice este prensatelas Dara Duntada recta y ountada de zig-zag. Para: Puntada recta (pagina 35) Costura a la vista (pagina 37) Puntada de zig-zag (pagina 43) Costura de botones (pagina 47) Puntada de sobrehilado o remate (pagina 49 Dobladillo invisible (pagina 51/ Trabajo con encajes (pagina 5t) Puntada en forma de concha (pagina 53) Puntada de m61tiple zig-zag (pagina 53) _Puntada de caja (p_gina 55 Puntadas de doble aguja (pagina 57 Puntada recta triple (pagina 59 ExtensiOn de "Rick-rack' (pagina 59 Puntada elastica de remate o sobrehilado (pagina 6! Puntada de oluma (pagina 6! Puntada de dobladillo (pagina 63 * Puntada elastica de extensi6n (pagina 63) * Disefios decorativos el_sticos (pagina 65) • Pied zig-zag Ce pied convient pour les points zig-zags et les points drolts. PouE Point droit (page 35) Surpiq0re (page 37) Zig-zag simple (page 43) Pose des boutons (page 47) SurfiIage (page 49) Ourlet invisible (page 51 ) Dentelle (page 51 ) Point coqullle (page 53) Point zig-zag multiple (page 53) "Point de creneau (page 55) A gullle jumelees (page 57) Point droit extensibIe (page 59) Croauet extensible (page 59) Surfilage extensible (page 61 ) Point de smocks (page 61 ) Point de surjet (page 63) "Point extensible oour la fixation des ¢Iastiques (page 63) * Motifs d6coratifs extensibles (page 65) *Seulement *Sol0 para modelo pour 15616 o 15718 15616 ou 15718 • Prensatelas para ojal autom&tico Utilice este prensatelas para hacer ojales automaticamente. Simplemente ponga un bot6n en la guia de este pie y apriete el pedal. Para: Ojal automatico (pagina 67) Costura de ojales con cord6n (pagina 71) • Pied _ boutonniere automatique Utilisez ce pied pour realiser des boutonnieres automatiquement, en une etape. Placez tout simplement un bouton sur le guide de ce pied et appuyez sur la pCdale de contrele. Vous pouvez alors coudre une noutonniere de Ia Ionguerur exacte pour ce bouton. Pour: Boutonniere automatique (page 67) Boutonnieres passepoilees (page 7!) • Prensatelas para cremalleras El borde del prensatelas guia a Io largo de la cremalIera para mantener la puntada recta. Para: Costura de cremalIeras 6 cierres (pagina 37) • Pied _ fermeture _ gliesiCre Le bord du pied glisse Ie long de la fermeture piquer droit. Pour: La couture des fermetures a glissiere 13 pour (page 37) • Straight stitch foot Use this foot exclusively center needle For: Straight • Satin for straight stitching with the position. (page 34) Topstitching stitch (page 36) Straight (page 58) stretch stitch foot Use this foot for satin stitch For: Satin and outlining stitching applique. [page 42) Monograming [page 44) Applique _page 44) Bar tacking Decorative stitch patterns [page 46) [page 54) 14 • Prensatelas para puntada recta Utilice este prensatelas exclusivamente para puntada recta con la posici6n de la aguja al centro. Para: Puntada recta (p_gina 35) Costura a la vista (p_gina 37) Puntada recta triple (p_gina 59) • Pied _ point droit Ce pied est uniquement recommande pour droits avec I'aiguille en position centrale. Pour: Point droit Surpiq0re Point droit extensibte • Prensatelas para puntada decorativa Utilice este prensa_e_as Dara Duntada decorativa y apHcac_ones Para: Puntada en saten (pagina 43 Monogramas (pagina 45 Apilcaciones (pagina 45 Puntada de refuerzo (pagina 47 Puntadas decorativas pagina 55) • Pied _ point lance Servez-vous de ce Died Dour le oourtour des aeehaues et le 3oln[ aour 15 aoint lance Monogrammes Appliques Brides de renfort 3Dints decoratifs la couture a points (page 35) (page 37) (page 59) (page 43 (page 45 _,page45 (page ,_7 (page 55 Selecting Needle and Fabric For general sewing, use needle used for sewing lightweight require large enough a needle In the needle set, there Use the blue needle fabrics. Special needles effectively special pierces topstitching Leather needles sizes fabrics, to pierce should fabrics needle holes follow through the hole. Check your needles frequently Always purchase its thickness. good stitches for rough thread. sewing A denim be fabrics the needle thread. and suede with a sharp For topstltchlng, heavier allowing or blunt tips. Snags and are often caused It should knits and synthetic needle and canvas. eye, accommodates in leather are permanent, quality when fabrics. such as denim with a larger punch small fraying should Heavy 11, 14, 16, and 18, and a blue needle. be used on certain dense fabrics skipped and needle will not be marred. the fabric without is one each of sizes to eliminate silks and silk-like needles. 11 or 14. A fine thread so the fabric be strong, weight thread. the thread and runs tip a to n knits, fine by damaged smooth and consistent in f WEIGHT Very Light FABRIC Chiffon, Georgette, Net, Tulle Fine TYPE OF NEEDLE Lace, Organdy, Organdy Universal Ball Point Batiste, Voile, Lawn, Pure Silk, Crepe de Chine, Sheer Crepe Chambray, Handkerchief Linen, Gingham, Challis, Percale, Wool Crepe, Peau de Sole, Taffeta, Light Satin, Knits, Jersey, Leather, Suede Flannel, Velour, Corduroy, Heavy Satin-backed 9 (65) 9 (65) 11 (75) 11 (75) 12 (80) Crepe, Qiana Single Medium Silk Surah, NEEDLE SIZE Swimwear, Velvet, Broadcloth, Muslin, Tricot Velveteen, Linen, Chintz, Blue Ball Point 11 (75) 11 (75) Wedge 11 (75) Point Leather Poplin, Red 14 (90) Stretch Terry, Sweater Knits Ball Point 14 (90) Leather, Wedge 14 (90) Terry, Burlap, Quilted Double Velour, (synthetic Knits, Gabardine, and natural) Stretch Vinyl, Suede Denim, Sailcloth, Double Faced Wool, Drapery Fabrics Leather, Suede Canvas, Duck, Felt, Fabrics Ticking Heavy Coating, Fake Fur, Denim 16 (100) Purple 16 (100) Wedge Upholstery Fabrics Point Leather Point Leather Green 16 (100) 18 (110) 11 (75) All Topstitching for Special Finish Topstitching 14 (90) \ / 16 Seleccion de hilo y tela Para el cosido general se utilizan agujas del tamafio Los hilos y agujas deIgados deberan 1! o 14. utilizarse para coser tejidos ligeros evitando asi que ¢stos se puedan echar a perder. Cosa tejidos gruesos con una aguja Io suficientemente gruesa come para que pueda penetrar el tejido sin que el hilo de la aguja se deshilache. En la caja de agujas hay una aguja de cada tamai_o 11 lzz 16. 18. y una de tal6n azul deI tamai_o _. Cuando cosa tejidos de punto y stntctlcos, emutee Ia aguja de taI6n azul oara ewtar los fallos de _untada. Para ciertos tipos de [ejidos deberan uuttzarse agujas esDectales Para que a aguja Dueda cenetrar forma efectiva en los tej_dos duros [ales come tela vaauera y ona debera emelearse de una aguja Data [ela vaquera con una uunta muy afilada. Para costuras a la vts_a debera utilizarse una aguja especial con un ojo grande per el que pueda Dasar un htlo grueso reststente en el cuero y los expanaen Inspeccione permitiendo las agujas con frecuencia dai_adas suelen causar enganches seda. Las agujas para cuero Derforan pequeQos agujeros asi aue et htlo Dase a traves del agujero. uara comDrobar que no estCn embotadas _ carreras irreparables o despuntadas. Las agujae en tejldos de punto, sedas finas y imitaci6n de Adquiera siempre hilo de buena calidad. Debera ser fuerte, suave yale grosor uniforme. f PESO Muy Iigera Gasa, Gasa delgada, Encaje fine, Organdi, Malla Oi'gandi, Tul Universal Punta de bola 9 (65) 9 (65) Batista, Gasa, LinOn, Seda natural, Crepe de China, Crepe Universal 11 (75) pure, Pa_uelo Ligera TAMANO DE AGUJA TIPO DE TELA Percal, Lana de 11 (75) Crep_, Peau de Sole, Tafet_n, Raso, Seda de Surah, Crep_ de line, Guinga, Challis, 12 (80) con Raso, Qiana Azul 11 (75) Punta de bola 11 (75) Aguja de CuSa 11 (75) Roja 14 (90) Punta de boIa 14 (90) Cuero, Vinilo, Ante Aguja de Cuda 14 (90) Vaquera, Lena de vela, Cuff Vaquera 16 (109) Lana de dobte vista, Abrigo grueso, Vioteta Punto sencillo, Jersey, Trajes de bade, Tricot Franela, Terciopelo, Muselina, Cretona, Gabardina, Fieltro, Pana, Popelina, Toatla, ArpiIlera, Line, Tejidos acotchados Media Punto doble, Terciopelo elastico, (sintetico y natural) ToalIa etastica, Jerseys de punto Gruesa Todo Piet de imitaciOn,Tejidos de BayetOn 16 (100) Cuero, Ante Aguja de Cuda 16 (100) Lena, Brin, Tejidos para tapizado Verde 18 (110) Costuras a la vista para acabado especial Costuras a Ia vista 17 Choix de I'aiguille Pour les coutures et tissu normales, utilisez une aiguille n_'11 ou 14. On devrait utiliser du fil fin et une aiguilIe fine avec les tissus 16gers pour ne pas les endommager. Les tissus Iourds n6cessitent une aiguilIe assez grosse pour percer le tissu sans effilocher le fil de I'aiguille. Darts un jeu d'aiguilles, il y a une aiguille de chaque grosseur bleu. IJaiguille a bout bleu s'emploie 11, 14, 16, !8 et une aiguille a bout Dour coudre Ies tissus extensibles et Ies matieres synth_tiques sans sauter de polms Des aiguilles speciales devraient dont I'extr6mit¢ _tre utilisees avec cer_alns tissus. On utilise une aiguille a jean est aceree Dour Dlauer es ¢toffes denses comme e jean el le canevas Pour surpiquer, une aiguille a surpiquer a gros chas 3ermet I'emDloi de ills Plus eDais. Les aiguHles pour Ie cuir percent des peu_s trous darts le culr et le daim ce au permet au fil de 3asser dans les trous. Verifiez reguHeremem etat de vos aiguilles, qu Deuvent 6tre 6moussees ou ebr¢chees. Les accrocs et les ills tires darts les _nco_s es soles fines et les ¢toffes semblables sont souvent provoques a a sole sont d6finitifs e! par des alguilles abTmees Achetez tou]ours du fiI de Donne qualite., dolt etre solide sse et d'epalsseur regullere. f Poids Tissu Mousseline, Crepe Georgette, Dentetle fine, Organdi, Tulle Universelle 9 (65) Pointe _ bout rond 9 (65) Batiste, zephyr linon, pure sole, crepe de chine, crepe fin, Orange 11 (75) chambray, Bleue 11 (75) Tres leger lin mouchoir, vichy, challis, percale, Iaine, peau de sole, taffetas, Leger Diametre d'aiguille Type d'aiguille crepe de satin, sole surah, crepe de 12 (80) satin, qiana Tricots simple epaisseur, jersey, maillots de bain, tricot Cuir, daim FIanelle velour lisse velour frappe, popeIine, drap, Iin, Bleue 11 (75) Pointe a bout rond 11 (75) Biseautee speciale cuir 11 (75) Rouge 14 (90) Pointe a bout rond 14 (90) chintz, gabardine, feutre, eponge, matelasse Moyen Tricots double epaisseur velour extensible, Lourd Tout (synthetiques et naturels), Eponge extensibIe, tricot epais Cuir, vinyle, daim Biseautee speciale cuir 14 (90) Denim, toile _l voile Denim 16 (100) Laine double face, manteau epais, fourrure synthetique, Violet 16 (100) Cuir, Daim Biseautee cuir 16 (100) Toile, tissus d'ameubIement Verte 18 (! !0) Surpiq0re Surpiq0re 11 (75) 14 (90) tissu d'ameubIement pour finitions speciales \ 18 J (blank page) (pagina blanca) (page blanche) 19 Bobbin Winding • Removing bobbin Remove the extension it to the left. the needle to its highest toward cover (_) case To remove [] Release by pulling by pulling down position by rotating the you. the bobbin case the latch of the bobbin out of the shuttle. • Bobbin cover(_ part on the left of the cover. handwheel (_) Shuttle Bobbin table from the machine Open the shuttle the embossed Raise case _ from the shuttle case. Pull the bobbin Dull open case straight winding the clutch will stop the needle bobbin. by pulling from out the handwheel. moving while This you wind the [] \ [] Draw thread f from the spool. [] Guide the thread around the thread guide. [_Thread through the hole in the bobbin from the outside. [] Put the bobbin on the bobbin winder the inside J [] [] [] to spindle. 20 Embobinado de la canilla Remplir la canette • Cbmo sacar el portacanillas Retire la extensi6n desliz_ndola hacia la izquierda. Abra la tapa lanzadera(_jalando hacia abajo la parte hueca del Iado izquierdo de la tapa. Levante Ia aguja hasta Ia posicidn mas alta, girando el voIante hacia usted. (_ Tapa • Retrait (_) de la porte-canette Retirez I'embotture du socle en Ia tirant vers la gauche. A I'aide de la prise situ6e a la gauche du couvercle(_) de Ia navette, tirez le couvercle vers le bas. Faites remonter I'aiguille sa position la plus elevee en faisant tourner manuellement le volant vers vous (_) Couvercle (_) Porte-canette PortacanilIas Para retirar el portacanlllas _,_ae la anzadera, jale el reten del portacaniIlas para aonr. Deje recto hacia afuera el portacanlllas de Ia Ianzadera. Retirez _e por[e-cane[te _ de la navette en tirant e Ioquet de la cane[re vere vous. Sortez e Dorte-canette en le tlrant tout droit de la navette. • Embobinado • Bobinage d'une canette de fil [_Tourneg le /olant vers a droite 3our empecher I'aiguille de se d6Dtacer Iorseoue vous bobinez Ia canette de la canilla [] Libere el embrague jalando el volante y asi evitar que Ia aguja se mueva mientras devane Ia bobina. [] Saque el hilo del carrete. [] [] Guie el hilo alrededor del guiahilos de bobinado. Pase el hilo por el agujero de la canilla desde dentro hacia afuera tal como se indica en ilustraci6n. CoIoque Ia canilla en et eje deI devanador de canillas. [] [] [] 21 Tirez sur le fil de la bobine. Passez le fil autour du guide du fil superieur. Passez le fil darts le trou de la canette, de I'int¢rieur. PIacez la canette sur I'axe de I'enrouleur de canette. Bobbin winding [] Push the bobbin (continued) to the right. [] [_With the free end of the thread held in your hand, depress the foot control. Stop the machine when the bobbin has made a few turns, to the hole in the bobbin. [] Depress wound, the foot control it stops again. automatically. to its original position and cut the thread. and cut the thread When Return by moving close the bobbin the bobbin the spindle s fully winder to the left. r [] Push in the handwheel to engage * The machine does not function the clutch until the clutch [] is engaged. f NOTE: The position depending of the bobbin on required winder amount stopper of thread (i.e. 1/2 full or full). Use a screwdriver screw is adjustable on bobbin and loosen one turn or less. Do not take the screw out. Adjust Retighten the position of the bobbin winder the all the way stopper. the screw. 22 Embobinado de la canilla (Continuacion) Remplir la canette (suite) [] Empuje la canilla a la derecha. [] Poussez la canette vers Ia droite. [] Sujete el final deI hilo con los dedos y pise el )edal de control. Cuando haya dado unas cuantas /ueltas Dare Ia maquina y corte el hilo que sale de la caniIla [] En tenant I'extr6mit6 Iibre du fil 8 la main, appuyez sur la pedate de contr61e Arretez la machine aurcs auelaues tours, e_ coupez le fiI au ras au trou dans la canette [] Pise nuevamente 8_ Appuyez de nouveau sur la o_dale de contr61e. Lorsque la canette est pleine, elle s'arrete automatiquement. Remettez enrouleur de Ia canette _ la position d_origine, en boussam 'axe vers la gaucne, et coupez le ill. el oeda de control. Cuando la canllla est¢ Ilena dejar_ de girar automaticamente Empuje el eje deI devanador hacla la zquierda poner en su poslcldn or glnal y corte el nllo. [] para voweno a Empuje el volante a la izquierda para la engranar el embrague. * La m_quina no cose[8 nas[a oue el emerague est_ engranado con la mSquma. 9_ Pousser le volant vers nt¢rieur. La machine ne fonctionnera pas Jam que i emDrayage n'est pas engage NOTA: REMARQUE: El tope del devanador de canillas puede ser ajustado a la cantidad de hilo que requiere en Ia canilla (per ejemplo, la mitad o Ileno, etc.). Afloje el tomillo dando una o menos de una vuelta con el destornillador grande. Ajuste la posicidn del tope del devanador de canillas. Aprete el tornillo de nuero. No se quite el tornillo cornpletamente de su posici6n. La butee d'enroulement de la canette peut 6tre ajust6e en fonction de Ia quantit¢ de fil n6cessaire sur la bobine (par exempte, la bobine a moiti¢ remptie ou comptetement remplie, etc.). Utilisez Ie tournevis de grand diametre pour un tour au plus. Ne pas enlever la vis completement de sa position. Ceta vous permet d'ajuster Ia position du bIocage du d¢vidoir. 23 • Inserting bobbin [] Place a bobbin in the bobbin case, making thread feeds clockwise from the bobbin. [] Draw the thread through sure the the slot of the case. [] [] Continue to draw the thread under the tension and through the opening. Pull out about 4" (10 cm) of thread. (_ Tension [] Holding shuttle J spring the latch (_ open, the shuttle spnng insert so that the bobbin the bobbin case prong case into (_ fits into the slot (_. (_ Latch (_) Bobbin (_) Shuttle case prong slot [] [] Release latch. Bobbin case will lock into place. 24 • Colocacion [] de la canilla • Insertion Coloque la canilla en el portacanillas asegurandose que el hilo se alimente en el sentido a Ias agujas deI retoj y salga de la bobina [] de la canette Introduisez la canette darts le portecanette en prenant soin que le fil se deroule vers la droite et quail sorte de la canette. [_ Tire deI hilo a traves de Ia ranura [] Tirez le _ aar la fente du porte-canette. [] [] Tirez e fil sous le ressort de tension et faites-le [rou Tirezenviron 10 cm _"_ de fil ContinOe tirando del hilo debajo de resorte tensor y a traves de la abertura. Deje sooresallr aproxlmadamente 10 cm _zl' de hilo. passer par le Ressort de tension (_) Resorte [ensor [] [] Con el reten (_) abierto, meta el portacanillas en la Ianzadera de modo que el brazito del portacanilIas (_) queda en Ia ranura de lanzadera (_. (_) Reten (_) Brazito del portacanillas (_ Ranura de Ianzadera Libere eI reten. EI portacanilla cuando se Iibere el reten. debera estar fijo en su [] Ouvrez le Ioquet (_) por engager Ia porte-canette dans la navette pour que Ia dent de porte-canette (_ s'inscrive a la fente de navette (_. (_ Loquet (_ Dent de porte-canette (_ Fente de navette lugar [] 25 RelSchez le Ioquet. La canette est btoquee en place Iorsque Ie Ioquet est engage. Threading the Machine • Threading * Raise the machine the thread turning * Raise the presser * Place a spool shown. [] Firmly around IT1Thread near the spool, spnng up and from lever then down _lSlide the thread the left. the upper the check draw the thread take-up pin, with thread around the thread down position by foot lifter. on the spool holding the thread lever to its highest counterclockwise. Draw the end of thread F_ While [] take-up the handwheel behind coming thread off as guide. draw the end of holder right to left over the into the take-up the needle lever eye. bar thread guide or f the needle from front to back. \% S _2; • Needle threader (1_ Knob (Only for Models 15616 and f 15718) (2) Hook (3_ Guide _) Thread end Raise the needle needle threader to its highest The hook comes behind. Paying close thread around Release position. out through attention the needle down the to the needle eye from [] point, draw the the guide (3_ and under the hook (2_. the knob slowly while holding with your hand. A loop of the thread the needle Push knob 0._ as far as it will go. the thread is pulled end _._ up through eye. [] NOTE: The needle needle, Thread threader can be used with a #11 to #16 or a #11 Blue needle. size 50 to 100 is recommended. 26 Enhebrado del hilo de la aguja Enfilage de la machine • Enhebrado del hilo de la aguja * Suba el tirahilos hasta su posici6n mas alta girando el volante en el sentido contrario alas agujas del reloj. * Levante la patanca de elevacidn del prensatelas. * Cotoque un carrete en el portacarretes con el hilo saliendo, tal come se muestra. • Enfilage de la machine * Faites monter le levier releveur tendeur de fil le plus haut possible en tournant le volant a main en sens antihoraire. * Relevez le releve presseur. * Placez la bobine de fil sur Ie porte-bobine, avec le fil sortant de Ia bobine comme ilIustre. [_Tire [] Tenez le fil de I'aiguille e[ eassez-le [_ Sosteniendo el nHo cerca al carrete tire del extremo del hilo hacia abajo y paselo alrededor deI alo amlemo ael muelle recuperador deI hilo. [] En retenant le fil ores de la eeelne tirez-le vers le bas, et, de la aro_te vers la gauche_ autour du dispositif _ ressorL I_ Tire del hilo con firmeza y caseIo de derecha a zauierda per eI tirahilos. [] Tirez fermement le fil vers le haut. puis de la droite vers la gauche dans I'oeillet du Ievler releveur de ill_ I_Tire [] Par la gaucne, ghssez le fil derriere le guide situ¢ sur Ia barre d'algu!lle [] Enfilez I'aigu!lle de I'avan_ vers I'arriere. [] deI hilo y coloqueIo en el guiahilos suoenor hacia abajo y paselo por el guiahilos de la barra de aguja. Enhebre la aguja pasando el hilo de aaelante • Ensartador de agujas (Sol6 para modelos Tirador LK22_ Enhebrador Guia El extremo del hilo nacla arras. 15616 y 15718) Enfile-aiguille 1 Bouton int_gre (Seulement sous Ie guide ill. pour 15616 et 15718) LK22_ Crochet Guide IZextremite du fil [_-I EIeve la aguja hasta su posici0n mas alta. Baje el tirador del enhebrador de agujas _ tanto como pueda. El enhebrador sate por el ojo de la aguja desde atr_s. Soulever I'aiguille a sa position la plus elevCe. Appuyer sur Ie bouton de I'enfile-aiguille _ aussi loin que possible. Le crochet ressort a travers le chas de I'aiguilIe de I_arriere. [21 Conc6ntrese en la punta de la aguja y pase el hilo alrededor de la guia L_.)y por debajo del enhebrador LK22). En faisant attention au point de I'aiguille, faire passer le fiI autour du guide _.) et sous le crochet LK22). % [3] Suelte el tirador lentamente mientras sujeta el extremo del hilo con su mano. Pase una Iazada de hilo a trav¢s del ojo de Ia aguja. Rel_cher le bouton lentement tout en tenant I'extremit6 du fil _.) avec la main. Une boucle du fil est tir¢e a travers le chas de I_aiguille. NOTA: REMARQUE: El enhebrador de agujas se puede utilizar con Ias agujas #1 1 a #16, o con una aguja #11 azul. Se recomienda un hilo de tamai_o 50 a 100. l'enfile-aiguille peut 6tre utilis¢ avec une aiguille du No 11 au No 16, ou une aiguille bleue No11. Un fiI de taille 50 a 100 est recommande. 27 • Drawing [] Raise up bobbin thread the presser foot. Hold the needle thread lightly with your left hand. [] Rotate the handwheel counterclockwise, one complete turn. Bring the bobbin the needle thread up. [] Pull both threads behind Adjust you. for up by pulling 4" to 6" (10.0 to 15.0 crr ) under the presser the toward thread and foot. Needle Thread Tension for Straight a Stitch • Correct tension (_ Needle thread (Top thread_ (_ Bobbin thread (Bottom thread_ (_ To loosen (_ To tighten The ideal straight stitch has threads locked between two layers of fabric as illustrated (magnified to show detaih. If you look at the top and bottom there are no gaps. When adjusting number, Each the needle the tighter of fabric of a seam, is smooth thread the needle Results depend on: - stiffness and thickness - number stitch tension, thread notice that and even. the higher the tension. ® of the fabric layers - type of stitch •Tension is too tight (_ Needle thread (Top thread) (_ Bobbin thread (Bottom (_) To loosen (_ Right side @ Wrong If the bobbin side) thread (Top side) of fabric side (Bottom thread of the fabric, to a lower tension thread tension. side) of fabric shows through on the right side (Top and the stitch feels setting number bumpy, to loosen turn the dial the needle 28 • Extraccibn del hilo de la canilla • Comment faire monter le fil de la canette [] Suba el prensatetas. Sujete ligeramente su mano izquierda. el hilo de la aguja con [] Faites monter le pied presseur. Tenez le fil de I'aiguille souptement de la main gauche. [] Gire el volante ene sentldo comrano alas agujas del reIoj una vuelta completa Saque eI hilo de Ia canilla tirando del hilo de la aguja. [] Tournez le volant d'un tour complet en sens antihoraire Pase ambos Nos hacia atras por debaJo de 3rensa[elas Deje un sobrante de ambos hilos de aoroximadamente 10 cm a 15 cm (4"a 6"/. []Tirez les deux ills vers !_arriere sous le pied presseur, sur une iongueur de 10 cm a 15 cm (4" a 6"). [] :aites monter lefll de canette en tirant le fil de I'aiguilIe vers le haut Ajuste de la tension del hilo de la aguja para puntada recta R_glage de la tension du fil de I'aiguille pour le point droit • Tensibn correcta (_ Hilo de la aguja (Hilo suDenorl (_ Hilo de la cantlla ,Hilo inferior Para aflojar (_ Para apretar • Tension correcte Fil de I'aiguille Fil SUDerieur_ Fil de la canette Fil inferieur Pour relScher la tension Pour augmenter la [enslon _e Point droit parfait dolt presenter des ills crolses entre Ies deux La puntada recta ideal clerra los htlos entre las dos telas tal como se ve en a figura (ampliada). Si observa la parte superior e inferior de la costura, se dara cuenta de que no hay hilos flojos o apretados. Todas las puntadas son uniformes e iguales. AI ajustar la tensidn del hilo de la aguja, cuanto mas alto sea el nQmero ajustado, mayor sera la tensi6n. Los resultados dependeran de: - Ia rigidez y el grosor del tejido - el nQmero de capas de tejido - el tipo de puntada epaisseurs de tissu, comme llustre a gaucne agrandi pour montrer les details). En regardant le dessus et le dessous de la couture, vous remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption. Les points sont alignes et egaux. Lors du reglage de la tension du fil de I'aiguilIe, plus le numero est grand, plus le fil de Faiguille sera tendu. Le resultat depend: - de la raideur et de I'epaisseur du tissu - du tissu du nombre d'epaisseurs de tissu - du type de point employe • El hilo esta demasiado tenso (_ Hilo de la aguja (Hilo superior) (_ Hilo de la canilla (Hilo inferior) (_) Para aflojar (_ Parte de arriba de la tela (_) Parte de abajo de Ia tela Si la tension est trop elevee (_ Fii de I'aiguille (Fil superieur) (_ Fil de la canette (Fil inferieur) @ Pour relScher la tension (_ Endroit du tissu @ Envers du tissu El hilo de la canilla aparece por la parte de arriba de la tela y se sentira desigual. Afloje la tensidn del hilo de la aguja girando hacia arriba el ajuste de tensidn deI hilo. Le fil de la canette apparaft sur Ie cete endroit du tissu et produit des bosses. Tournez la molette vers Ie haut pour reI_cher la tension du fil de Faiguille. 29 • Tension is too loose (_) Needle thread (Top thread) (_) Bobbin thread (Bottom (_) To tighten (_ Right side @ Wrong (Bottom (Top side) of fabric side (Bottom If the needle thread side) thread) side) of fabric shows of the fabric, the dial to a higher tension needle thread tension. through on the wrong and the stitch feels setting number side bumpy, to tighten turn the I" _j • Adjust bobbin tension (_ Adjusting screw ncrease tension Decrease tension n some instances, thread tension. you may need to adjust the bobbin Turn the adjusting screw _in the direction bobbin thread tension s too tight. of @when the Turn the adjusting screw _ in the direction bobbin thread tension s too loose. of the Adjust Stitch stitch, the bobbin z/_ J the Needle Thread Tension For an ideal zigza§ when for a Zigzag thread does not show on the right side (Top side) of the fabric and needle thread shews slightly on the wrong side ,Bottom side) of the fabric. See the illustrations for correct To match this appearance, • Correct tension (_) Right side (_) Wrong appearance. adJust the needle tension. (Top side) of fabric side (Bottom side) of fabric ® Minimize wrong the amount side (Bottom excessive puckering of needle thread visible on the side) of the fabric without causing or causing bobbin thread to show on the right side (Top side) of the fabric. Results • Tension vary with fabric, is too thread and sewing condition. tight (_ Right side (Top side) of fabric (_) Wrong The corner side (Bottom / side) of fabric of each zigzag pulls together on the right side (Top side) of fabric. • Tension is too loose (_ Right side (Top side) of fabric (_) Wrong side (Bottom side) of fabric Corner of each zigzag pulls together (Bottom side) of fabric. on the wrong side 3O • El hilo est_ demasiado flojo (_) Hilo de la aguja (Hilo superior) (_ Hilo de la canilla (Hilo inferior) (_) Para apretar (_ Parte de arriba de la teIa (_) Parte de abajo de Ia tela • Si la (_ (_) @ @ @ El hilo de la aguja aparece oor la Darte de abajo de la tela y se sentira desigual. Tense la tension del hilo de a aguja g rando hacia abajo el ajuste de tension det hiIo. Le fil de I'aigume apparaft al'envers du tissu et oroduit des 3osses. Tournez la mole[re vers le bas pour augmenter la [enslon du _ de I'aigullle • Reglage de la tension de la bobine • Ajuste de la tension de la bobina (_) Tornillo de ajuste Mayor tensi6n (_ Menor tensi6n Vis de regIage Augmenter a tension (_ Baisser la tension Dans certains cas il vous faudra peut etre regler la tension du fiI de la canette. Tournez la vis de reglage _ dans le sens _lorsque la tension En algunos casos es necesano ajustar Ia tension del hilo de a bobina. Gire el tornillo de a.uste (_) hacia _ sl el hilo de Ia bobina est_ demasiado tenso. Gire el tornillo de ajuste 1_ hacia _ demasiado flojo. tension est trop faible Fil de I'aiguille (Fil du superieur) Fil de la canette (Fil du inferieur) Pour augmenter la tension Endroit du tissu Envers du tissu du fil de Ia canette est pas assez eIevee Tournez Ia vis de reglage_ darts le sens 2_lorsque du fil de Ia canette n'est oas assez elevee. sl eJ hilo de la bobina est_ Ia tension Ajuste de la tension del hilo de la aguja para puntada zig-zag R_glage de la tension du fil de I'aiguille pour le point zig-zag En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilla Ia parte de arriba de la tela y' el hilo de la aguja Iigeramente en Ia parte de abajo de la tel& Vea correcto en las ilustraciones. Para guatar es[a Ia tension deI hilo de la aguja. Lorsau un point zig-zag est effectue correctement le fi de la cane[re ne paralt amals sur le c6te endroit du ussu et Ie fil de I'aiguille apparaTt a peine sur le cote envers du [issu Reoortez-vous aux figures ci-dessous Dour volr 8 auo ressemble un point execute correctement Reg ez Ia tension du fi de dessus pour obtenir I'asDect desire no aparecera en se ver_ el aspec_o aoariencia, ajuste • TensiOn correcta • Tension correcte Endroit du tissu Envers du tissu (_ Parte de arnba de la tela (_ Parte de abajo de Ia tela Reduzca at minimo el hilo de la aguja visible en la parte de abajo de Ia tela sin que se frunza en forma excesiva o haciendo que el hilo de Ia canilla se vea en la parte de arriba de la tela. Los resultados pueden variar segQn Ia teIa, hilo y condiciones de costura. • El hilo esta demasiado Reduisez Ia quantite de fil de I'aiguille visible sur I'envers du tissu sans pour autant plisser excessivement le tissu et sans que le fil de la canette n'apparaisse sur I'endroit du tissu. Les resultats varient selon Ie tissu, le fiIet les reglages utiIises. tenso • Si la tension est trop elevee (_ Endroit du tissu (_ Envers du tissu Parte de arriba de la teIa (_) Parte de abajo de Ia tela Las esquinas de cada zig-zag quedaran demasiado amontonadas en Ia parte de arriba de la teI& tensas y Les pointes du motif zig-zag ont tendance I'endroit du tissu. • El hilo est_ demasiado flojo (_) Parte de arriba de la tela (_) Parte de abajo de Ia tela a se rapprocher sur • Si la tension est trop faible (_ Endroit du tissu (_) Envers du tissu El hilo de Ia aguja pasara por Ia parte de abajo de Ia tela y se jalara quedando casi junto. Le fil de I'aiguilIe a tendance a faire des boucles sur I'envers du tissu et les points sont deformes. 31 Stitch Pattern Selector (_) Setting mark (_) Stitch pattern The stitch selector pattern selector determines or fabric damage, the stitch you select. NOTE: To avoid needle is up and out of the fabric Stitch patterns while are color-coded zone on the stitch length ZONES: a stitch. to recommended setting ,,_ '_ Straight, zigzag and utility Decorative stitches Gold: Stretch stitches Blue: Built-in buttonhole (Model sure the needle control. Red: Green: • make selecting [BH 1_5 6 stitches (II m I 6 m 7_8 9110 "-_ , III J 15718) SFRETCH • (Model 15616) (Model 15212) Stitch S II Control Slide the stitch length control until the setting stitch length. the number, the longer {_) Setting 432 0--1_m2--3--4 C Length the desired The higher _ s It It It C mark reaches the stitch length. mark • "E::::_ " is the recommended setting for buttonhole stitching. • Adjust the stitch when length control you sew the zigzag in the 0.5-4 • Set the stitch ength control at "STRETCH" stretch stitch pattern sewing. • If the stretch length stitch pattern control Stitch Width slide the stitch to compress Control The higher the number, (_ Setting mark the stitch width pattern of"S" to sew the tt. Slide the stitch width control the desired stitch width. When is uneven in the direction it, or "L" to expand range stitch until the setting the wider is narrow, mark reaches _o0 the stitch width. the right side of the will be cut off. Examp,e: Pattern5 Width E51 Width E31 S NOTE: Before sliding the stitch width control, raise the needle above the fabric. Reverse Press 2345® Stitch the reverse be sure to Control stitch control to sew in reverse. 32 _ Selector de patron Sdlecteur de point (_ Repere de reglage (_) Selecteur de point GrSce au selecteur de point, vous pouvez choisir Ie type de point desir6. Marca de ajuste (_) Selector de patrdn El sel6ctor de patrdn determina Ia puntada seleccionada. NOTA: REMARQUE: Para evitar que la aguja o a tela se da_en asegOrese que la aguja est6 arriba y fuera de la tela cuando est6 seleccionando una puntada. Afin d'eviter d'endommager I'aigui]le ou ]e tissu assurez-vous que I'aiguflle est toujours remontee a sa posl[Ion la plus eIev6e et hors du [issu avam de regler Ie s61eoteur de 3olnL Los patrones de puntada tienen claves ae COlOroara reoomendar zonas de ajuste en el control de la Iongitud de puntada. ZONAS: Roja: Verde: Oro: Puntada recta euntaaa z_g-zag y cuntadas Puntadas decorativas Puntadas extensibles Les ooints de couture sont codes oar couleur, ce qul correspond une zone de reglage recommandee pour la Iongueur du 3oint. ZONES: _tiIes Rouge: Points droits zig-zags et de montage Vert: Points dCeoratifs Azul: Ojal incorporaao • (Modelo 15718) (Modelo 15616) • (Modeto 15212) Bleue: Boutonnieres intCgr6e Dot6: _oints extensibles • Modele 15718 ik ,Modele 15616 • EMod¢le 15212 Perilla de la Iongitud de puntada Cadran de r_glage de la Iongueur du point DesIice la perilla de ongitud de euntada eara colocar la marca indicadora en la iongitud de puntada deseada, Mientras mas granae sea el n(lmero mas larga sera la euntada. (_ Marca indicadora • "_" es Ia poslcldn recomendada _ara la puntada de ojales. Faites glisser le r6glage de la Iongueur du point jusqu'a ce que Ie numero ehoisi_ Plus Ie chiffre est elev6 Plus le oolnt sera long. _ Reoere • _ represente boutonnieres. le reglage recommand¢ pour Ies • R6glez le cadran entre 0,5 et 4 Iorsque vous utilisez un point zigzag. • R¢glez le cadran sur "STRETCH" pour travailler en point droit extensible. AJUSte Ia perilla entre 0.5 y 4 cuando cosa con puntada de zigzag. Coloque la perilla en "STRETCH" Dara coser con el E_atr6n de puntada elastica. • Si el patr6n de puntada etastica no es uniforme, deslice e la periIla de Iongltud de puntada nacla "S" para comerimida o hacia "L" para exDandirla • S Ie _oint droit extensible n_esi Das rreguIier, glisser le cadran de Iongueur de ooint en direction du "S" pour le resserrer ou en alrecuon du "U' pour I'allonger. Perilla de anchura de puntada Cadran de r_glage de la largeur du point Deslice el control de la anchura hasta al nQmero deseado. Faites gIisser le r_glage de la Iargeur du point jusqu_a ce que le num¢ro choisi. NOmeros mas altos proporcionaran mayor anchura de puntada. Mientras mas grande sea el nQmero, mas ancha sera Ia puntada. Marca indicadora anchura[5] anchura[3] estrecho, lado derecho del patr6n se corta. Cuando etelancho de puntada esta muy EjempIo: Patr6n 5 _ Plus Ie chiffre est ¢lev¢, plus Ie point sera large. (_ Repere anehura[5] anchura[3] _ _ Quand la larqeur de point est tres 6troite, Exempte: Point Ie c6t¢ droit du 5 point se coupe. _ NOTA: REMARQUE: Levante la aguja de la teIa cuando gire la perilIa de anchura de puntada. Relever I_aiguille au-dessus du tissu Iorsqu'on tourne Ie cadran de reglage de la Iargeur du point. Control de puntada reversa Bouton de marche arri_re La maquina La machine coud en marche arriere tant que I_on appuie sur Ie bouton de marche arriere. coser_ hacia atras hasta que suelte el bot6n. 33 SECTION Straight (_ Stitch III. STRAIGHT Stitch pattern 1 or2 selector: (_) Presser foot: (_ Needle thread (_ Stitch @ Stitch STITCH SEWING F J Zigzag Straight 2 to 6 tension: I foot stitch foot ".5 to 4 length control: width control: _0) or _5) NOTE: When using needle the stratght positions stitch foot. make sure to set the selector at _ ,Center needle and stitch width at "5". Otherwise the needle the sewing foot and coulc possibly break • Starting position) may strike to sew Raise the presser foot and position the fabric next to a seam guide line on the needle plate (5/8" [1.6 cm] is most common). Lower the needle to start. Lower toward the presser the back. Depress the fabric to the 3oint where you warn foot and pull the threads the foot control. Gently along a seam guide line letting sewing the ends Dress the reverse guide the fabric feed naturally. • Finishing To fasten control of a seam and sew several reverse stitches. Raise stitch the presser foot. Remove the fabric, draw the threads to the back and cut them with the thread cutter. The threads are now the proper CAUTION: length to begin Do not place fabric, sewing fingers when guiding orthe strike and injure your fingers. the next seam. near the presser needle clamp screw foot may J Use the Seam Guides (_) Cornering guide (_ Guide lines in inches (_ Guide lines in millimeters The seam guides on the needle plate are there to help you measure seam width. The numbers on the needle plate indicate the distance between the center needle position and the edge of the fabric. The lines are 1/8" (0.3 cm) apart, and are engraved lines in millimeters mm, at 3/8", 4/8", 5/8" and 6/8". The are 5 mm apart, Turn a Square at 10 \ Corner (_) Cornering guide When with fabric square distance sewing corner from edge so that sewing at 5/8" seam guide, continues to turn a at the same edge: 1. Stop stitching when the front edge the cornering guide lines. 2. Lower the needle by turning counterclockwise. 3. and are engraved 15 mm and 20 mm. of the fabric reaches the handwheel Raise the presser foot and turn the fabric counterclockwise 90£ 4. Lower the presser direction. foot and begin stitching in the new 34 SECCION II1. COSTURA DE PUNTADA Puntada recta (_ Selector de patr6n: (_) Prensatelas: (_ Tensi6n del hilo de la aguja: @ Longitud de puntada: (_) Anchura de puntada RECTA PARTIE III. COUTURE lo2 Point Prensatelas para zig-zag Prensatelas para puntada recta 2a6 1.5 a,_ (0/o c_D (5/ (_ SeIecteur de point: (_) Pied presseur: AU POINT DROIT droit 3_ Tension du fil de I'aiguilIe: Longueur du Point: 5_ Largeur du point: 1 ou 2 Pied zig-zag Pied a point droit 2a 6 1_5& 4 _(0) au _ (5/ NOTA: REMARQUE: Cuando use el prensatelas Dara a euntada recta as egOrese de poner la aguja en a DOSlCl0n del centre (CE:))y el ancho de puntada a "5". De io contrano a aguja chocara contra el prensatelas y Dosiblemente se romoer_ Lorsque /ous utilisez le pied a 3omt drolt, assurez-vous que I'aigu_lle est en 3osltlon centrale (_) etla largueur du point est en Position "5". Autrement, I'aigui!le heurtera ]e pied et se cassera certamement. • Debut d'une couture • Para empezar a coser Levante el pie prensatelas y Doslolone la tela unto alas lineas guias en la placa de aguja (1.6 cm [5/8"]). Baje la aguja al puree donde qulera comenzar la cos[ura Baje el pie y pase os hllos hacla atras per debajo del erensatelas. Pise el pedal de control Guie la tela con cuidado a 1o largo de Ia guia de costura dejando aue Ia teta avance sola de forma natural. • Para terminar a coser Para rematar el fina de las cos[uras oulse el control de _evez le Died eresseur et piacez le bssu le long de la ligne de rep¢re sur _a Dlaaue d'aigullle Ha D_USutilisee est a 1.6 cm [5/8"]). Abaissez aiguille 8 I'endroit oQ vous souhaltez commencer la couture. Abaissez le pied presseur et tirez les fils vers I'arriere. Appuyez doucement sur la oedaIe de contr61e. Guidez Ie tissu e long de la ligne de repere en lalssant le [issu avancer naturellement. • Finition d'une couture puntada reversa y cosa unas oumauas hacia arras Levante el pie. Saaue Ia tela. tire de los hilos hacia atras y c6rtelos con el cortahilos_ AI cortar los lq_los con e_cortanHos quedara el soDrame de hilo adecuado nueva costura directamente para comenzar 3our arreter I'extremit6 des coutures appuyez sur le bouton de marche arriere et piquez plusleurs points en arnere Relevez e Died Dresseur Retirez le [issu [irez les fils vers 'arriere et COUDez-Ies a 'aide du couee-fil. Les ills sent ainsi una couoes a la Donne iongueur pour le debut de Ia procnaine couture. CUIDADO: No co_oc Je los dedos cerca del prensate_as mientras que dirige la tela. El tornillo de sujecbn de Ia aguja podria goIpear y lastrmar los dedos ATTENTION: Ne placez pas de doigts Dres du Died Dresseur en guidant e t_ssue. Laws de fixation de aiguille peut flapper et quire les doigts Uso de las guias de costura Utilisation des guides de couture Marques de coin (_ Lignes de repere (_ Lignes de repere (_) Guia para esquinas (_) Lineas guia en pulgada (_ Lineas guia en milimetros Las guias de costura en la pIaca de aguja son para ayudarle a medir el ancho de costura. Las lineas son 0.3 cm (!18") entre si, con las de 3/8", 4/8", 5/8", y 6/8", Iineas grabadas. Las lineas en milimetros estan grabadas per 10 mm, !5 mm, y 20 mm, de ancho entre si. Uintervalle gravees a millimetres 15 mm, et entre les lignes est de 1/8" (3 mm) celIes-ci sent 3/8", 4/8", 5/8", et 6/8". Eintervalle entre les lignes en est de 5 mm. Celles-ci sent grav¢es a 10 mm, 20 mm. Como coser una esquina cuadrada Pour coudre un angle droit (_ Guia para esquinas (_ Guide-virage AI coser con el borde de la tela en la guia de costura de 16 mm (5/8 de pulgada), para coser una esquina cuadrada de manera que la costura continQe a la misma distancia deI borde, hagalo siguiente: 1. Deje de coser cuando el borde delantero de Ia tela Ilega alas lineas de la guia para esquina. 2. Baje la aguja girando el volante en sentido antihorario. 3. Eleve el prensatelas y gire la tela 90 grades en sentido antihorario. Afin de coudre un angle droit et afin d'assurer que la couture reste a distance egale du bord Iorsque vous cousez sur Ie bord Cun tissu a 16mm du bord de la couture: 4. Baje el prensatelas y comience 1. Arretez de coudre Iorsque le bord du tissu arrive au lignes du guide-virage. 2. Abaissez raiguille en tournant le volant dans le sens inverse des aiguilles Cune montre. 3. Levez le pied presseur et tournez Ie tissu dans le sens inverse des aiguilles d'une montre a 90_: 4. Abaissez le pied presseur et commencez Ia couture dans la nouvetle direction. a coser en Ia nueva direccidn. 35 To Drop or Raise the Feed Dogs (_) To drop the feed the arrow, dogs, press the lever in the direction of as illustrated. (_) To raise the feed dogs, push the lever in the direction the arrow, as illustrated, and turn handwheel you. Feed dogs must be up for normal of towards sewing. m _ m AAUk m ® Darning (_) Stitch pattern (_) Presser foot: (_ Needle (_ Stitch selector: thread length (_ Stitch width tension: C C " or 2 Removed 1 to 4 control: Any control: c:3 C0) or aD (5) (_) Feed dogs 6D Dropped m _0--1--2--3--4--5_ Drop the feed dogs ,see above) and remove the presser foot. Center the hole in the fabric on an embroidery hoop, as shown. Lower the presser Move the fabric is covered. another bar and sew at a slow back and forth slowly Turn the fabric layer of stitching a 1/4 turn (9OI), A'A*A J speed. until the darning _ m area and sew over the first layer. If the fabric is thin or badly damaged, use a separate I NOTE: piece of fabric under the hole to reinforce it. 40 Como bajar / subir los dientes del transporte Para bajar los dientes del transporte Comment descendre ou monter les griffes d'entrainement mueva la patanca de mando en la direcci6n indicada per Ia flecha come se muestra en la ilustraci6n. (_) Para subir los dientes del transporte mueve la palanca de (_ Pour faire descendre les griffes d'entrafnement, Ievier dans Ie sens de la fleche comme illustre. _) Pour les faire monter, poussez le levier dans le sens de la fleche comme illustr¢. Tournez Ie volant vers vous. Les griffes doivent etre relevees eendant la couture normale. mande en la direcci6n indicada per la flecha come se muestra en la ilustraci6n. Gire el volante hacia Ud. Los dientes deI transporte poussez le deben estar subides oara Ias costuras norma_es. Zurcido (_ Selector de (_) PrensateIas: Tensi6n del (_ Longitud de (_) Anchura de (_ Los dientes patr6n hilo de la aguja: puntada: puntada: de transporte: Reprisage Selecteur de pomE 2_ Pied presseur: " o 2 Nmgun prensa_elas " a4 Cualauler numero _ (0 o _ (5) Ba.ados Tension du fil de I'aigullle Largeur du uoint: Longueur au 3olnt: Griffes Centratnement: ! ou2 Pas de Died-de-biche Toute Descendues Retirez le aied-de-biche voir ci-dessus' et tendez le tissu entre les anneaux d'un cercle a broder en Drenam sore ae centrer le trou. Remontez le fil de canette a travers le tissu en retenant la fil Baje Ias ufias (vease a secci6n anterior) y qul[e e erensatelas. Centre el agujero ae la tela en un are de bordado ta come se ilustra. Baje el prensateIas y confeccione a velocidad lenta. Mueva la tela con lentitud hacia delante y hacia atras hasta cubrir Ia zona de zurcido. Gire la tela 90 grades y aptique otra capa de puntadas sobre Ia primera capa. de bobine; faites un point a I'endroit oO vous commencerez repriser. Abaissez ensuite le levier de relevage du pied-de-biche et piquez lentement. Couvrez la surface a reprier en depla(2ant le tambour lentement d'avant en arriere. Tournez le tambour d' 1/4 de tour (901) et refaites une s¢rie de points sur les premiers. NOTA: REMARQUE: Si le tissu est fin ou tres use, mettez un morceau de tissu dessous pour le renforcer. Si la tela es muy delgada o est_ en muy mal estado, utilice un trozo de teIa saparada debajo del agujero para reforzarlo. 41 SECTION IV. ZIGZAG STITCH SEWING Basic Zigzag (_ Stitch pattern selector: (_) Presser foot: (_) Needle thread 3 Zigzag 2 to 5 tension: (_ Stitch length control: @ Stitch width control: foot STRETCH s _ L--0_1_2--3--4 ® 0.5 to 4 5 ,_0--1--2--3--4--5_, @ The zigzag stitches. stitch s one of the most common It can be a utility buttonhole making, stitch hemming, for button overcasting, darning. It can also be used to decorate cut work, or as a decorative and versatile sewing, mending and with trims, appliques and stitch. Satin Stitching (_ Stitch pattern (_ Presser foot: (_ Needle (_ Stitch selector: thread length @ Stitch width 3 Satin tension: stitch foot 1 to 5 control: 0.5 to 1 control: 5 STRETCY The satin stitch is often raw edge on blankets, also attractive used to decorate linens, tablecloths and overcast the and napkins. It is in applique. Once your machine is set up to stitch, for the best result, test stitch on the fabric being used. A tight satin stitch may pucker some lightweight fabrics. 42 SECCION IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG PARTIE Selector de Prensatelas: TensiOn del Longitud de Anchura de patron: hilo de la aguja: puntada: puntada: ZIG-ZAG Zig-zag simple Puntada de zig-zag (_ (_ (_ (_ (_ IV. POINTS 3 Prensatelas 2 a5 0.5 a 4 5 (_) (_) (_) (_ @ para zig-zag Selecteur de point: Pied presseur: Tension du fil de I'aiguilIe: Longueur du point: Largeur du point: 3 Pied zig-zag 2 a5 0.5 8 4 5 La puntada de zig-zag es una de as Duntaaas mas comunes y mas versatiles. Es una puntada de servicio 3ara pegar Detones hacer ojales, para debladillos oumaaa sebreDuesta oara remendar y para zurcir. Tambien uuecle ser utlllzacla 3ara decorar con ribetes, aplicaciOnes y como Duntada decorativa Le zlg-zag es_ un point trCs commun et aux usages mumples. II est utile Dour coudre Ies boutons les boutonnieres es ourlets, a_ns_que pour surfiler et repriser_ On peut _galemem I'utiliser Dour orner avec des gances, des appliques ou des jours, ou comme point d_coratif Puntada en saten Point lancd (_ Selector de patron: (_ Prensatelas: 3 Prensatelas decorativa (_ TensiOn del hilo de la aguja: @ Longitud de puntada: " a5 0.5 a 1 (_ Anchura de puntada: 5 Selecteur de Point: Pied oresseur Tension du fil de I'aiguilIe: 4@ Longueur du DoIm: 5_ Largeur du point: para puntada La puntada de saten es muy versatil y frecuentemente utilizada come puntada decorativa y tambien puede ser usada para sobrehilar un orillo burdo en sabanas, ropa blanca, manteles y servilletas. Es especialmente atractiva para aplicaciones. Despues de ajustar la maquina, experimente en un pedazo de Ia tela que planea utilizar. Si la puntada esta demasiado apretada puede arrugar o fruncir algunas telas Iivianas. 3 Pied _ DoIm ance " a5 0.5 a " 5 Le point lance est souvent utilise pour d_corer et arreter le bord des couvertures du tinge de maison des nappes, des serviettes de table, etc. I! convient aussi tres bien pour Ies appliques. Lorsque vortre machine est regloe pour la couture, faites un essai sur Ie tissu que vous allez utiliser. Si Ie point est trop serre, vos risquez de plisser Ies tissus legers. 43 Twin Needle Stitches (Option) (b (_ Stitch selector (for model 15212): 3 Stitch selector (for model 15616): 3 or 9 Stitch selector (for model 15718): (_ Presser foot: Needle thread 3, 9 or 10 Zigzag 1 to 4 tension: ® foot @ Stitch length control: @ Stitch width control: 0.5 to 1 1 to 2.5 @ Needle: Twin needle (optional STRETCH s _ L--0_I_2--3--4 item) ® <. >0--1--2--3--4--5c._ ½ ® \ @ NOTE: Do not set the stitch width otherwise the needle foot and could @ Upper may hit the needle possibly thread at more than 2.5, plate or presser break. \ s (_) Check spring holder (_ Thread take-up lever Needle bar thread @ Twin needle a piece you separate needle switch. Pull up the additional the two threads bar thread you want direction, item) of felt on the additional spool by placing spool pin. pin. Make sure one thread @ in each \ guide(_. Change the needle from front to back. When guide (optional Turn off the power Place J guide to a twin needle@. Thread to shift the fabric to change you must first raise the needle each needle the sewing out of the fabric. 56 \ \ \ Puntadas de doble aguja (Opcion) (_Selector de patr6n (modelo 15212): Aiguilles jumel_es 3 Selector de patrdn (modelo 15616): 3 6 9 Selector de patrdn (modelo 15718): 3, 9 6 10 (_ Prensatelas: Prensatelas para zig-zag (_Tensidn de hiIo de la aguja: ! a4 (_ Longitud de la puntada: 0.5 a 1 (_)Anchura de Ia puntada: 1 a 2.5 (_Aguja: Doble aguja (objeto optional) Guiahilos superior AIojamiento del muelle recuperador Tirahilos Guiahilos de la barra de aguja Doble aguja (objeto optional) 3 S61ecteur de point (modele 15616): 3 ou 9 S6Iecteur de point (modele 157! 8): 3, 9 ou 10 (_) Pied presseur: Pied zig-zag _ Tension du fil de I'aiguilIe: Longueur du point: (_ Largeur du point: (_) AiguiIle: NOTA: Cuando use Ia doble aguja, no ponga el ancho de puntada a mas de 2.5. De Io contrario, la aguja chocara contra el prensatelas y posibIemente se romperS. (_ (_) (_ (_ @ (Option) (_ S61ecteur de point (modele 15212): 1 a4 0.5 a 1 1 a 2.5 AiguiIles jumelees (en option) REMARQUE: Lorsque vous utilisez I_aiguille jumet¢e ne s¢lectionner pas la largueur du point de plus de 2.5. Autrement, I'aiguilIe neurtera Ie pied et se cassera certainement. (_ _) (_) (_ @ det hiIo Guide du fil sup¢rieur Dispositif 8 ressort Releveur du fil Guide-ill de la barre a aiguille AiguiIles jumelees (en option) Apague la maquina. Levante el portacarrete adicional en el agujero para el portacarrete adicional. CoIoque el fieltro y el carrete de hilo adicional. Prepare el hilo de la aguja para el portacarrete adicional. Para hilar la doble aguja, siga el esquema asegurandose de separar los dos hilos, colocando uno en cada guia de hilo a los lados de Ia barra de aguja @. Cambie la aguja Eteignez la machine. Tirez sur le porte-bobine suppI6mentaire por una dobIe aguja (_). Hile cada una de Ias agujas de adeIante a atras. d'aiguille (_. Remplacez I'aiguille par des aiguilles jumet¢es EnfiIez chaque aiguille de I_avant vers I'arriere. darts le trou qui lui est destine. Ptacez un feutre et une bobine de fil sur Ia broche. Preparez ensuite le fil de I'aiguille pour la bobine supplementaire. Pour I'enfilage des aiguilIes jumel6es, suivez le guide en vous assurant que vous separez les deux ills, en passant chacun d_eux darts chaque guide sur les c6tes de la barre 57 @. SECTION VII. BUTTONHOLE @ Buttonhole M {1_ Pattern selector: {2_ Presser foot: {3_ Thread U Automatic tension: BH (BH) buttonhole foot _ to 5 {4} Stitch length control: _ _5_Stitch width control: (0.25 to 1 5 _ • Preparation (_ Groove for sewing @Pin Attach the automatic thread through buttonhole holder. Make sure the groove foot R. Insert hole in foot before the pin on the foot when attaching needle foot to foot on the foot holder lowering the presser catches foot. • To sew (_ Button [] holder (_) Buttonhole lever The buttonhole size is automatically button in the rear of the automatic The button holder on the foot takes (2.5 cm) in diameter. Make a test buttonhole check set by placing buttonhole foot a button on an extra piece the up to 1.0" of the fabric to your settings. Use interfacing on stretch fabrics. [] Pull the button holder(_to button in it. Push it forward [] Pull the buttonhole the back, and place the tightly against the button. lever(_down as far as it will go. [] 66 0--1--2--3--4--5 _ SECCION PARTIE VII. BOUTONNII RE VII, OJALES Boutonniere Ojales _ Selector de patr6n: I(BH) Prensatelas: Prensatelas Tensi6n del hilo: la5 _._ Pied presseur: (BH) Pied pour boutonniere _3 Tension du fil 5 Longueur 1_ 5 du aolnt: E__::..= 0.25 a 1/ _5 Largeur du point: • Preparacion para coser @ Enclavadura (_ Pasador Co!oque el Prensatelas R para ojales automaticos. Pase el hllo de la aguja por ei agujero de DrensateJas antes de colocur e prensatelas al enmangue AsegOrese de que cuando Daje a palanca de elevaci6n de1 prensatelas la enciavadura de enmangue enganche el pasador. • Preparation b la couture Rainure Broche =ixez le aled a boutonniere @ Alojamiento del bot6n (_ Palanca de ojales El tama_o del ojaI se toma automaticamente botOn en la parte [rasera ae Die orensatelas automaticos. 5 automatiaue R. Passez le fil d'aigu_lle dans le troa en le pied avant de fixer le pied au support de pied_ Assurez-vous que la rainure du support correspond a la aroche sur le pted avant d'abalsser ie levier reteve-Dresseur. • Para coser Pour coudre colocando eJ para ojales En el alojamlento del bot6n se pueden eolocar botones de hasta 2.5 cm (1.0" de di_metro. Antes de coser los ojales en la prenda aue desee. Dractiaue cosiendo un ojal en un trozo de tela para verificar los ajustes. Emptee para ello acoplamiento de telas elasticas. [] Tire del alojamiento det botdn @ hacia atras, y coloque el boten en su interior. Empuje firmemente el alojamiento con el boten dentro. @Support du eou_on hevier des eou_onnleres _a dimension de la boutonniere est automatiouement definie orsaue vous elacez le eou[on 8 'arriere du aied a DOU[onniere. _e sueeort du DOU[Onsur le aied peut recevolr un bouton d'un diametre maximum de 2.5 cm (1.0"/. =aites une boutonniere d'essa dans une ChUte de ussu pour verifier vos reg_ages. Utilisez une triplure sur Ies tissus extensibles. [] Tirez le support du bouton @ vers I_arriere, et placez-y le bouton. Resserrez-Ie etroitement contre Ie bouton. [] [] U automatique (0.25 a " Longitud de puntada: Anchura de puntada: Cadran de s61ection du point: para oiales automatieos Baje Ia palanca de ojales (_ tan bajo come se pueda. 67 Tirez le Ievier des boutonnieres (_) aussi bas que possible. (_) Mark for placement (_ Starting @Slider f of buttonhole [] point @ There should (_ Spring holder be no gap. (_) Difference [] Draw both threads to the left under Insert under the garment the foot. the foot, and lower the needle into the fabric to the starting point Then lower the automatic buttonhole Depress the foot control [_Remove the fabric foot. to sew a buttonhole. and place a pm just bartack at each end, to prevent opening with the buttonhole cutting before the bartacks. Cut the opener, k-- []To repeat buttonhole sewing, turn the stitch selector J to [] , then back to 0 again, as shown. Now, simply step on the foot control to sew an identical buttonhole. P&T'TE RN _ "''", / [] [] When finished, push the buttonhole lever up as far as it will go. 68 (_ @ @ (_ (_ (_ Marca para hacer el ojal Punto de comienzo Deslizador No debera haber holgura. Soporte deI resorte Diferencia (_ Repere pour I'emplacement de Ia boutonniere (_ Point de depart Curseur (_ II ne devrait pas y avoir eespace (_ Support du ressort (_ Difference de Iongueur [] Pase ambos nHos hacia la izqu_eraa por aeDajo ael 3_ Tirez les deux ills vers la gaucr_e, sous le Died Passez le vetement sous le Died et abaissezl'aiguiIle au point de depart. Puis aDalssez le Died a boutonniere automatioue prensatelas. Introduzca la prenda debajo del Drensatelas y Daje la aguja en el punto donde va a comenzar a coser Luego baje eI prensatelas Dara ojales automaticos Pise el pedal de control. Appuyez aoucemem sur la pedale de contr6Ie [] Saque la prenda y coloaue un alfiler justo antes de cada presilla para prevenlr un cor[e accidental de las preslllas Corte Ia aDertura Clel o. aI con el abreojales. 4_ Retirez le tissu et placez une epmgle juste avam clqaque arret Dour eviter de couper Ies ills earret. COUDeZ Fouverture avec i ouvre DOU[onniere [] Para repetir Ia cos[ura ae un ojal, gire eJ selector de 5_ Pour faire une au[re Dou[onnlere regIer Ie Cadran de n selection du point sur _ , puis Ie regler a nouveau sur ,,u , comme Ie montre I'illustration. puntada a_------_y despues de nuevo a I muestra. Ahora, simplemente ojal identico. [] ' tal como se pise et pedal de control para coser un Ensuite, appuyer sur Ia commande a pedale tout simplement, et faire une autre boutonniere de maniere identique. Cuando haya acabado, empuje la palanca de ojales tan alto como se pueda. [] 69 Lorsque vous avez termine, relevez autant que possible le Ievier des boutonnieres. • To adjust buttonhole stitch Set the stitch length adjust control the buttonhole density between 0.25 and 1.0 to stitch density. STRETCH s _ L--0_1_2_3--4 Corded [] Buttonhole Use the same procedure procedure. * Set the stitch width as the automatic lq buttonhole to match the thickness of the cord used. With the buttonhole foot raised hook the filler the spur at the back of the buttonhole Bring the ends toward clearing you under cord on foot the buttonhole foot. the front end Hook the filler cord automatic buttonhole nto the forks _ on the front of the foot [R] to hold them tight Lower the needle into the garment will start, and lower the foot. where the buttonhole (_) Spur (_ Forks [] Depress the foot control gently, and sew the buttonhole. Each side of the buttonhole and the bartacks will be sewn over the cord. Remove threads the fabric (_) Needle @ Bobbin [] from the machine and cut the sewing only. thread thread Pull the loose (Top thread) (Bottom thread) ends of the filler cord to tighten Tie the ends in a knot, or thread sewing needle. and knot. them Draw them to the wrong through [] it. a hand- side of the fabric 70 • Para ajuatar la denaidad de la puntada para ojales Coloque Ia perilla de Iongitud de puntada entre 0.25 y 1.0 para ajustar la densidad de la puntada para ojales. • Pour regler la densit_ du point de boutonniere Pour regler la densite du point de boutonniere, regIer le cadran de reglage de la Iongueur du point entre 0.25 et 1.0. Costura de ojales con cordon Boutonnieres passepoil_es [] [] Emplee e_ mismo procedimiento automaticos. que tara ta cos_ura de ojates * Ajuste el ancho de ta ountada en concordancia con e cordon que uultce Con el prensa[elas para ojales elevado, cotooue el cordon en el enganche que se encuemra en a care [rasera de prensatelas. Tire de los extremos del cordon hacla usted por aeDajo del prensa_etas nas_a aue se sitOen Dor delante de frontal de prensatelas. Enganche el cordon del azo en la guia aue se encuemra en Ia parte frontal del orensatelas :R] Dara ojales automaticos para que queden tensos debajo ael orensatelas. Baje la aguja al DUroCde comlenzo del ojal y baje aespues el prensatelas. (_ Enganche del cordon (_) Guia [] du Ramenez Ies extremites vers vous en dessous dL pied, laissant ainsi avant du pied ore. Bloquez le cordonnet de remphssage dans les fourches 'avant du pied _ boutonniere automatique JR], pour Ie maintenir tendu Abaissez I'aigu_lle dans le tissc au com_ de depart de la boutonniere et abaissez Ie Died. _ E _eror _ Fourches Pise eI pedal de control suavememe y cosa et ojaI. Los labios del ojal y las prestllas se coseran oor encima de cordon. []Appuyez doucement sur a Dedale de contr61e et cousez Ia boutonniere. Chaoue cote de la ooutonntere et les arrets serom cousus oar-dessus Ie cordonnet. Retirez le [tssu de a macnme et CouDez les ills de couture seulemem. Quite Ia tela de la m_quina y corte los hilos de costura (_) Hilo de la aguja (Htlo superlor_ (_ Hilo de Ia canilla Hilo nferior [] Suivez la meme orocedure que pour la boutonmere au_omauque Ajustez la largeur au coint en fonction de I'ecaisseur cordonnet employe. Le pied a boutonniere reIeve, uassez le cordonnet de ........... autourde I'eperor a rarriere du pied boutonniere. 3_ FiI de raiguille (Fi superieur (_ FiI de la canette (FHinferieur) Tire del extremo izquierdo del cordon para apretarlo. Enhebre el extremo de cordon en una aguja de zurcir, pase el cordon al lado inferior de la tela y cOrtelo. [] 71 Tirez I'extremite gauche du cordonnet de remplissage pour le tendre. Enfilez cette extremite dans une aiguille a repriser. Passez Ie cordonnet a renvers du tissu et coupez-le. SECTIONVIII.CARE OFYOUR MACHINE F NOTE: * Unplug the machine. * Do not dismantle in this section. the machine * Do not store the machine other than in a h_gh-humidity as explained area. a heat radiator or in direct sunlight * Clean the outside of the machine with a soft cloth near and \ mild soap. Replacing \ the Light Bulb CAUTION: As the light bulb could you handle be HOT. protect your fingers when it. Unplug the machine and open the face cover. While pushing the bulb u _ turn it to the left, counterclockwise) remove. Put in a new bulb by pushing the right (clockwise). Cleaning it up and turning the Feed Dogs Unplug the machine, needle. needle Open the face cover to allow room to remove plate screw wi_h a screwdriver. Use a lint brush Replace to it to and remove to clean the needle the presser foot and the the feed dogs. plate and tighten s it with a screwdriver. 72 SECCION VIII. MANTENIMIENTO DE LA PARTIEVIII. ENTRETIEN DEVOTRE MACHINE MAQUINA REMARQUE: * D6branchez NOTA: * Desenchufe la maquina. * No desmonte la maquina de ninguna otra ferma que la explicada en esta seccidn * No guarde la maouma en un ugar muy hQmedo cerca de un radiador o eaje Ia luz directa de los rayos del sol. * Limpie el exterior de Ia maeuma con un pa_o suave y jabdn neutro. Cambiando - Nettoyez I'exterieur avec un chiffon doux et du savon doux. la bombilla Remplacement CUIDADO: La bombilla puede estar CALIENTE, cuando la camDie la machine. * Ne d¢montez rien d'autre que ce qui est decrit dans ce chapttre N'entreDosez Das a macnme dans un endroit humide, pres d'un radiateur de chauffage central ou exaosee a la lumiere directe du solell. de I'ampoule ATTENTION: Proteja sus dedos EampouIe peut _tre CHAUDE, d'y toucher. donc prot6gez vos doigts avant Desenchufe la maquma y aDra a [apa. Mientras aue empuja Ia bombilIa, gireta a la zauierda (en ei sentldo contrano a as agujas del reloj) para quitarIa. CoIooue ia nueva DomDilla err aujandola y girandota a la derecha 'en el sentido de Ias agujas de reIoj), Debranchez la machine et ouvrez e couvercle frontal. Tout en soulevan[ i ampoule, tournez-la vers la gauche ten sens antlhoralre 3our la retirer. Installez une nouvelle ampoule en la poussan[ vers Ia haut et en tournant vers la droite _en sens horaireL Limpieza de los dientes del transporte Desenchufe la maquma y quite et prensatetas y la aguja. Retire los tornillos y quite la placa de aguja Nettoyage du porte-canette D_branchez le cordon ¢Iectnaue. ou_s retirez Ie Died presseur et ralgullie. A I'aide d'un tournevis reurez Ia 3ta_me de I'a gutlle. Con un ceDIIIo, autte el polvo y los testes de tejidos que aueda en los dientes, A aide d'ur omceau, entevez ta eouss_ere et ia cnareie (]L se sent accumulees entre Ies dents des griffes d'entratnement Cotoque Ia ptaca de aguja, la aguja y el prensatelas. Remettez la ptatine de I'aiguille et vissez-la en place. 73 Cleaning the Shuttle Race This area must be kept free of dust, lint and tangled Clean the shuttle • Cleaning race area every three the shuttle (_ Bobbin case (_ Levers @) Shuttle race cover thread. months. area (_ Shuttle @ Shuttle race (_) Center pin on the shuttle 1. Raise the needle bar to its highest remove the bobbin case 1_. 2. Push the shuttle race cover@ race levers point, _ aside. and take the shuttle then and Lift out the shuttle 4_out. 3. Clean the shuttle race _ with a lint brush 4. Put a drop of oil on the center pin of the shuttle the shuttle ,._ and race (_). Do not over oil. • Replacing (_) Levers shuttle assembly (_) Shuttle race cover (_ Shuttle (_) Shuttle race (_) Center (_ Shuttle pin on the shuttle driver _) Pointed hook (_ (Oil here) 1. Turn the handwheel half moon so the shuttle 2. Hold the shuttle (_ by its center shuttle so it forms a half moon hook(_will be on the bottom. 3. Put the shuttle shuttle driver (_ forms a ® on the left side of the machine. pin(_, and position the ® on the right side. The race cover (_) back into place over the assembly. 4. Snap the levers (_ back into the original position. J 74 Limpieza de la corredera de la lanzadera Nettoyage de la coursi_re Esta area debera mantenerse libre de polvo, pelusa y de ocasionales hilos atorados. Limpie la area de la corredera de la Ianzadera. Limpie la area de la corredera de la Ianzadera cada tres meses aproximadamente. La navette dolt 6tre gard¢e exempte de poussiere, de charpie et de bouts de fil emm_les. Nettoyez la navette a tousles trois mois. • Nettoyage de la navette Porte-canette Patte de retenue Couvercle de coursiere Navette Couvercle Axe de la nevette • Limpie el area de la lanzadera Portacanilla (_) (_ (_ (_) (_) Palanca Cubierta de corredera Lanzadera Corredera de lanzadera Perno central ". Faites remonter la barre de l'aiguille _ sa position la plus ¢Ievee et retirez le porte-canet[e 3. 2_ Faites oivoter de chaque cote les Dattes de retenue (_)du 1. Levante la barra de Ia aguja hasta su ooslcl6n mas alia y retire el portacan_lla (_). 2. Oprima hacia un lado as oalancas de Ia correaera de Ia Ianzadera @ Levante Ia cubierta de Ia correaera _ y saque Ia Ianzadera (_. 3. Limpie la correaera ae la anzaaera _ con eJ cepllIo para_ Iimpiar los reciduos de tela 4. Ponga una gota de acelte en el oerno cen[ral de la lanzadera y corredera de Ia Ianzadera _ No se exceda • Coloque nuevamente el conjunto (_ Palanca (_) Cubierta de corredera (_ Lanzadera (_) Corredera de lanzadera (_) Perno central (_ Impulsor (_ Saliente (_ (Lubrique aqui) couvercle de la coursi_re enlevez ce dernier _ et reurez Ia qavette (_. 3_ Nettoyez a coursiere a I'aide d'un pinceau @a charpie. 4. Mettez une goutte d'hufle sur I'axe commun de la navette (_) et de la cours_ere _, Ne huilez jama_s excesswement. de la lanzadera • Remontage de la navette _ Patte de retenue _ Couvercle de coursi¢re _ Navette _ Couvercle _ Axe de la nevette _ Entrafne-navette _ Crochet oom_u _ Hullez ic 1. Mettez la coursiere comme montr¢ (_) pour que I'entratne-canette (_ forme un croissant de lune a Ia gauche. 2. Tenez la navette (_ par I'axe central (_) et placez-la avec Ie 1. Co!oque la corredera de la lanzadera @como se ilustra de tal mode que el impulsor (_ forme una media luna en el lade izquierdo de la maquina. 2. Sujete la lanzadera(_por el perno central(_y coldquela de modo que forme una media luna en lado derecho. La saliente (_ quedara en la parte inferior. 3. InstaIe en su lugar la cubierta de la corredera (_en el conjunto de la lanzadera. 4. Ponga Ias palancas(_)en Ia posici6n original. crochet pointu tourne vers le bas, afin qdil se forme un (_) croissant de Iune a la droite. 3. Mettez le couvercle de coursiere I'ensemble de la navette. en place (_ par-dessus 4. Faites pivoter Ies pattes (_)de retenue 8 leur position ¢origine. 75 Oiling the Machine NOTE: Unplug the machine Oil behind Open the face before oiling. cover the face cover and oil the two points, least once a year. One or two drops as shown, at of oil is sufficient. Remove excess oil, otherwise it may stain the fabric. In case the machine has not been used for a long period, oil it before sewing. • Oil the shuttle Use quality sewing machine oil. area Open the shuttle cover by pulling down the embossed part on the left side of the cover. Oil the point as indicated One or two drops in the illustratior of oil is sufficient. 76 Lubrification de la machine Lubricacion de la maquina NOTA: Desconecte REMARQUE: Debranchez Ia machine a coudre avant de la huller. la maquina antes de lubricar. • Aceite atras de la plancha cubierta frontal Abra la tapa frontal y a_ada aceite come es mostrado en la ilustraci6n, aI menos una vez al ave. Una o dos gotas de aceite seran suficiente. Limole el exceso de aceite o de o[ra forma • Lubrifiez derriere le couvercle de fa(;ade Ouvrez le couvercle frontal et lubrifiez les deux points indiqu6s, au moins une fois oar an. Une ou deux gouttes d'huile sont suffisantes. Nettoyez I'exces d'huile qui pourral[ tacher le tissu Si vous n'utilisez pas a machine aendant un certain _emps, ubrifiez la machine avant de commencer a coudre. Utilisez une quile oour machine de Donne auatit6. manchar_ las telas Si no usa la maqulna por un largo periodo de tiempo, a_ada acelte antes de usarla, use acel[e ae buena calidad para maqulnas de coser. • Lubrifiez autour de la navette Ouvrez le couvercle de la nave[re en [iram la oartle en relief sur • Lubrique la area de la lanzadera Abra la tapa del conjunto de a lanzaaera jalando hacia aDa. o la parte abollonada del lado izquierdo de la cublerta Retire Ia portabobina Ia cubierta de corredera y la lanzadera. e cote gauche du couvercle. Faites owo[er la t6te de Iama vers I'arriere et enlevez Ie couvercle du bas. cnlne Lubrique los pumos ndicados en la ilustracidn Una o dos gotas de aceite ser_n suficiente -luilez les endroits indiques par aes fleches darts 'illustration une ou deux gouEes d'huile sont suffisantes 77 Troubleshooting f Condition The needle thread breaks. Cause Reference 1. The needle thread 2. The needle 3. The needle thread tension is too tight. is bent or blunt. is not threaded properly. 4. The needle is incorrectly Page 26 Pages Page inserted. 5. The needle thread and the bobbin thread are not set properly under the presser foot at the beginning of sewing. The threads are not drawn to the rear after previous The thread is too heavy, or too fine for the needle. The bobbin thread breaks. 1. The bobbin thread is not threaded properly sewing. in the bobbin Skipped breaks. stitches puckering Page 24 Page 74 Change the bobbin 1. The needle 2. The needle is incorrectly inserted. is bent or blunt. Page10 3. The needle clamp screw Page 10 4. The needle thread tension Page 10 is loose. is too tight. 5. The threads are not drawn to the rear after the previous 6. The needle is too fine for the fabric feeding is not smoothly. is incorrectly inserted. is bent or blunt. 3. The needl e and/or threads are not suitable used for sewing 5. The needle thread 6. The wrong need e s be ng used. is not threaded 1. The needle thread tension 2. The needle thread is not threaded 1. The feed dog is packed 2. The stitches The machine 1. The machine doesn't 2. A thread 3. The push-clutch Noisy operation Page 10 1. There Page 10 for the work being Page 16 stretch, Page 16 is thread Change is too tight. Pages properly. the needle 28, 30 Page 26 sewn. with lint. Page 16 Make stitch Make stitch in. in the shuttle longer Page 40 Page 6 race. Page 74 is disengaged. Pages in the hook race. 2. Lint has built up in the shuttle shorter Page 72 after "drop feed" sewing. is not plugged caught very fine Page 26 properly. are too fine. is caught Pages 28, 30 Page 34 Page 16 1. The needle 2. The needle 3. The feed dog is not raised work. sewing. being sewn. 3. The needle is too heavy for the fabric being 4. The stitch length is too long for the fabric. The cloth Page 34 Page 16 Lint has collected in the shuttle area. 3. The bobbin is damaged and doesnt turn smoothly. sewn. 4. A blue needle is not being fabrics or synthetics. Seam 10 24, 26 case and shuttle. 2. The needle Page Pages 28, 30 10 or the shuttle 20, 22 Page 74 race. \ Page 74 J For customer assistance call or e-mail: 1-877-SEWING-U (1-877-739-4648) 9 am - 4:30 pm, CST, Monday - Friday [email protected] 78 Soluci6n f para problemas de funcionamiento Condicibn Causa Probable Se rompe el hilo de la aguja. Se rompe el hilo de la canilla. Se rompe la aguja. al Alcosersaltan puntadas. gunas Referencia 1. 2. 3. 4. 5. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente. La tensi6n deI hilo de la aguja es excesiva. La aguja esta despuntada o doblada. La aguja no esta bien colocada. Los hilos de Ia aguja y la canilla no estan bien colocados debajo del prensatelas al empezar a coser. 6. La tela no se ha extraido hacia atras al terminar la costura. 7. El hilo es demasiado grueso o fino para la aguja. Pagina 27 Paginas 29, 3! Pagina 1! Pagina 11 Paginas 25, 27 Pagina 35 Pagina 17 1. El hilo de la canilla no se ha enhebrado correctamente en el portabonina y lanzadera. 2. Se han acumulado las pelusas en la _rea de la lanzadera. 3. La canilla se ha estropeado o no gira correctamente. Pagina 75 Cambie la canilla 1. 2. 3. 4. 5. 6. Pagina 1! P_gina 11 Pagina 11 Paginas 29, 3! Pagina 35 Pagina 17 La aguja no esta bien colocada. La aguja esta despuntada o doblada. El tornillo de sujeci6n de la aguja est_ flojo. La tensi6n del hilo de la aguja esta excesiva. La tela no se ha extraido hacia atras aI terrninar la costura. La aguja es demasiado fina para la tela que se esta cosiendo. 1 . 2. 3. 'aa uan st''ie 'oc d L g j oe aD ncol a a. La aguja esta despuntada o doblada. La aguja y/o los hilos no son Ios adecuados para el trabajo que se esta cosiendo. 4. No se esta utilizando una aguja azul para coser tejidos elasticos tejidos finos y telas sint6ticas. 5. El hilo de la aguja no esta enhebrado correctamente. Pagina 11 Pagina 11 Pagina 17 Pagina 17 Pagina 27 Cambie Ia aguja 6. La aguja utilizada no es la adecuada. Frunce las costuras, 1. La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva. 2. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente. 3. El nQmero de la aguja es demasiado grande para Ia tela que se esta cosiendo. 4. La Iongitud de puntada es demasiado grande para la tela que se esta cosiendo. Paginas 29, 3! Pagina 27 Pagina 17 La tela no se arrastra uniformemente. 1. Se han acumulado las pelusas en los dientes del transporte. 2. La Iongitud de la puntada es demasiado peque_a. 3. Los dientes deI transporte esta bajado. Pagina 73 Aumente la Iongitud Pagina 41 La m_quina funciona. 1. Las conexiones de la maquina no estan bien introducidas. 2. Se ha enganchado un hilo en la corredera de la lanzadera. 3. El embrague esta desengranado. Pagina 7 Pagina 75 Paginas 21,23 1. Se ha enganchado 2. Se han acumulado Pagina 75 Pagina 75 no La m_quina hace ruido al coser. eI hilo en el garfio. las pelusas en eI portacanillas \ o en el garfio. Aumente la Iongitud J 79 Reference Le fil d'aiguille casse. se 1. 2. 3. 4. 5. Le fil d'aiguille n'est pas passe correctement. La tension du fil d'aiguille est trop forte. IZaiguille est tordue ou emoussee. Uaiguille est mai instaIIee. Le fil d'aiguille et ceiui de la canette ne sont pas passes correctement sous le pied presseur au debut de la couture. 6. On ne tire pas le tissu vers I'arriere a la fin de ia couture. 7. Le fiI est trop epais ou trop fin pour i'aiguiile. Le fil de canette se casse. 1. Le fil de canette n'est pas passe correctement canette. 2. Des fibres sont accumulees dans la navette. 3. La canette est abtmee et fonctionne real. L'aiguille se casse. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Points manques. 1. 2. 3. 4. La couture fronce, Le tissu n'avance regulierement. La machine pas ne marche pas. Lefonctionnementest bruyant. dans le support de I'aiguille n'est pas installee correctement. l'aiguille est tordue ou emoussee. La vis de blocage de I'aiguilie est desserree. La tension du fil de I'aigui!le est trop elevee. Le tissu n'est pas tire vers I'arriere _ la fin de la couture. l'aiguiile est trop fine pour le tissu employ& Page 27 Pages 29, 31 Page 11 Page 11 Pages 25, 27 Page 35 Page18 Pages 25 Page 75 Changez la canette. Page 11 Page 11 Page 11 Pages 29, 31 Page 35 Page 18 Eaiguille n'est pas installee correctement. I'aiguiile est tordue ou emoussee. Eaiguiile et/ou le fil Be conviennent pas pour ie tissu. Vous n'utilisez pas une aiguille a bout bleu pour une couture extensible, un tissu tres fin ou synthetique. 5. Le fil de I'aiguiile n'est pas passe correctement. 6. Vous utilisez une mauvaise aiguille Page 27 Changez i'aiguille 1. 2. 3. 4. Pages 29, 31 Page 27 Page 18 Reglezie pointptus La tension du fil de i'aiguille est trop elevee. Le fil de I'aiguille ou celui de la canette n'est pas passe correctement. I'aiguille est trop grosse pour le tissu cousu. La Iongueur du point est trop 6levee pour ce tissu. Page Page Page Page 11 11 18 18 1. Les griffes d'entraTnement sont bioquees par des fibres. 2. Les points sont trop courts. 3. Les griffes d'entraTnement n'ont pas ete remontees apres avoir ete abaissees. Page 73 Rallongez le point. Page 41 1. La machine n'est pas branchee. 2. Un fil est coince dans la piste du crochet. 3. Embrayage symetrique debray& Page 7 Page 75 Page 21, 23 1. Du fil est bloque dans la piste du crochet. 2. De la charpie est accumulee darts le support de la canette ou dans la piste du crochet. Page 75 Page 75 80 court. Your For repair-in Home your home-of Bawn and garden equipment, no matter who made all major brand appliances, or heating and cooling systems, it, no matter who sold it! For the replacement parts, accessories and owner's manuals that you need to do4t-yourseF. For Sears professional installation of home appliances and items Bike garage door openers and water heaters. 1-800-44VIY-HOME ® (1=800=469=4663) Call anytime, day or night (U.S.A. and Canada) Se /If-S TM %M ® Registered Trademark / Trademark / Service Mark of Sears Brands, LLC ® Mama Registrada / T_ Mama de Fabrica / SMMarca de Sen!icie de Sears Brands, LLC MC _,ID Marque de commerce / Marque dcposee de Sears Brands, LLC © Sears Brands, LLC PrintedinTaiwan ImpresoenTaiwan ImprimeauTaiwan