Download MCH-6

Transcript
ITALIANO
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
Art. 104 [A]
Controllare la tenuta dei raccordi bagnandoli con dell’acqua
e sapone ed eliminare le eventuali perdite.
Art. 105 [B]
Non riparare le tubazioni di alta pressione con delle saldature.
Art. 106
Sostituire regolarmente i filtri di depurazione dell’aria come
illustrato nel Manuale d’istruzioni.
Art. 107
Spurgare regolarmente la condensa come illustrato nel
Manuale d’istruzioni.
Art. 104 [A]
Check the tightness of the pipe fittings by wetting them with
water and soap and eliminate any leakages.
Art. 105 [B]
Do not repair high pressure pipes by welding.
Art. 106
Replace the air purification filters regularly as described in
the Instruction Manual.
Art. 107
Drain off the condensate regularly as described in the
Instruction Manual.
Art. 104 [A]
Controlar la retención de las uniones mojándolas con agua
enjabonada y eliminar las eventuales pérdidas.
Art. 105 [B]
No reparar los tubos de alta presión con soldaduras.
Art. 106
Cambiar regularmente los filtros de depuración del aire como
se ilustra en el Manual de instrucciones.
Art. 107
Purgar regularmente la condensación como se ilustra en el
Manual de instrucciones.
SOLO PER COMPRESSORI CON MOTORI A BENZINA O DIESEL
Art. 108 [C]
Non rabboccare mai il serbatoio della macchina con
alimentazione a benzina quando è in moto.
Art. 109 [D]
La pulizia della macchina deve essere effettuata a macchina
ferma e con quadri disabilitati.
Art. 110
E’ vietato l’uso di fluidi infiammabili nelle operazioni di
pulizia.
Art. 111
E’ vietata la manomissione o sostituzione di parti della
macchina non espressamente autorizzata da AEROTECNICA
COLTRI.
Art. 112
L’uso di accessori, utensili, materiali di consumo o parti di
ricambio diversi da quelli raccomandati dal costruttore e/o
riportati nel presente Manuale può costituire un pericolo per
gli operatori e/o danneggiare la macchina.
Art. 113 [E]
A garanzia di un perfetto funzionamento della macchina è
necessario che eventuali sostituzioni di componenti della
macchina stessa siano effettuate esclusivamente con ricambi
originali AEROTECNICA COLTRI.
Art. 114
Qualsiasi intervento di modifica della macchina non
espressamente autorizzato da AEROTECNICA COLTRI solleva
la ditta costruttrice da qualsiasi responsabilità civile o
penale.
ONLY FOR COMPRESSORS WITH PETROL OR DIESEL ENGINES
Art. 108 [C]
Never top up the tanks of petrol-fuelled machines when they
are running.
Art. 109 [D]
The machine must be at a standstill with the switchboards
cut off when it is cleaned.
Art. 110
lt is forbidden to use inflammable fluids for cleaning
operations.
Art. 111
lt is forbidden to tamper with or replace parts of the machine
unless expressly authorized by AEROTECNICA COLTRI
Art. 112
Use of accessories, tools, expendable materials or spare parts
other than those recommended by the manufacturer and/
or described in this manual, may present a hazard to the
operatore and/or damage the machine.
Art. 113 [E]
To guarantee an optimum performance from the machine,
only original AEROTECNICA COLTRI spare parts must be used
to replace parts of the machine.
Art. 114
Any operation carried out to modify the machine without the
express authorization of AEROTECNICA COLTRI will relieve
the manufacturing company of any civil or penal liability.
SÓLO PARA COMPRESORES CON MOTORES A GASOLINA O
DIESEL
Art. 108 [C]
No rellenar nunca el tanque de combustible de las máquinas
con alimentación a gasolina cuando el motor esté en
funcionamiento.
Art. 109 [D]
La limpieza de la máquina se tiene que efectuar con la
máquina parada y con los cuadros eléctricos desconectados.
Art. 110
Queda prohibido el uso de líquidos inflamables para las
tareas de limpieza.
Art. 111
Queda prohibida la manipulación o el cambio de las partes de
la máquina no expresamente autorizadas por AEROTECNICA
COLTRI.
Art. 112
El uso de accesorios, herramientas, materiales de consumo
o partes de repuesto diferentes a los recomendados por
el fabricante y/o indicados en el presente manual puede
constituir un peligro para los operadores y/o dañar la
máquina.
Art. 113 [E]
Como garantía de un funcionamiento perfecto de la máquina
es necesario que eventuales cambios de componentes de
la misma sean efectuados exclusivamente con repuestos
originales de AEROTECNICA COLTRI.
Art. 114
Cualquier intervención de modificación de la máquina no
expresamente autorizada por AEROTECNICA COLTRI libera la
empresa fabricante de cualquier responsabilidad civil o penal.
Art. 104 [A]
Controler l’étanchéité des raccords en les mouillant avec de
l’eau et du savon, pourvoir éventuellement aux fruites.
Art. 105 [B]
Ne jamais réparer les tuyaux à haute pression avec des
soudures.
Art. 106
Substituer régulièrement les filtres à air comme illustré dans
le Manuel d’instructions.
Art. 107
Purger régulièrement la condense comme illustré dans le
Manuel d’instructions.
A
B
C
D
MCH-6
CONCERNE UNIQUEMENT LES COMPRESSEURS A MOTEUR A
ESSENCE OU DIESEL
Art. 108 [C]
Ne jamais ravitailler en essence le réservoir des machines
quand elles sont en marche.
Art. 109 [D]
Le nettoyage de la machine ne doit être effectué que
lorsqu’elle est à l’arrêt et que les tableaux sont hors fonction.
Art. 110
L’usage de fluides inflammables pour les tâches de nettoyage
est formellement interdit.
Art. 111
Manipulation ou substitution des pièces de la machine sans
autorisation spéciale de la part de AEROTECNICA COLTRI est
formellement interdite.
Art. 112
L’usage d’accessoires, outils, matériel ou pièces détachées
différentes de celles préconisées par le constructeur et/
ou reportées dans ce manuel peut être dangereux pour les
opérateurs et/ou provoquer de gros dégâts à la machine.
Art. 113 [E]
Afin d’assurer le bon fonctionnement de la machine, il faut
que les éventuelles substitutions des composants de la
machine se fassent uniquement avec des pièces détachées
originales AEROTECNICA COLTRI.
Art. 114
La Société constructrice décline toute responsabilité civile ou
juridique en ce qui concerne toute intervention portant des
modification à la machine non expressément autorisées par
AEROTECNICA COLTRI.
E
85 - 88