Download MCH-6
Transcript
ITALIANO ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS Art. 104 [A] Controllare la tenuta dei raccordi bagnandoli con dell’acqua e sapone ed eliminare le eventuali perdite. Art. 105 [B] Non riparare le tubazioni di alta pressione con delle saldature. Art. 106 Sostituire regolarmente i filtri di depurazione dell’aria come illustrato nel Manuale d’istruzioni. Art. 107 Spurgare regolarmente la condensa come illustrato nel Manuale d’istruzioni. Art. 104 [A] Check the tightness of the pipe fittings by wetting them with water and soap and eliminate any leakages. Art. 105 [B] Do not repair high pressure pipes by welding. Art. 106 Replace the air purification filters regularly as described in the Instruction Manual. Art. 107 Drain off the condensate regularly as described in the Instruction Manual. Art. 104 [A] Controlar la retención de las uniones mojándolas con agua enjabonada y eliminar las eventuales pérdidas. Art. 105 [B] No reparar los tubos de alta presión con soldaduras. Art. 106 Cambiar regularmente los filtros de depuración del aire como se ilustra en el Manual de instrucciones. Art. 107 Purgar regularmente la condensación como se ilustra en el Manual de instrucciones. SOLO PER COMPRESSORI CON MOTORI A BENZINA O DIESEL Art. 108 [C] Non rabboccare mai il serbatoio della macchina con alimentazione a benzina quando è in moto. Art. 109 [D] La pulizia della macchina deve essere effettuata a macchina ferma e con quadri disabilitati. Art. 110 E’ vietato l’uso di fluidi infiammabili nelle operazioni di pulizia. Art. 111 E’ vietata la manomissione o sostituzione di parti della macchina non espressamente autorizzata da AEROTECNICA COLTRI. Art. 112 L’uso di accessori, utensili, materiali di consumo o parti di ricambio diversi da quelli raccomandati dal costruttore e/o riportati nel presente Manuale può costituire un pericolo per gli operatori e/o danneggiare la macchina. Art. 113 [E] A garanzia di un perfetto funzionamento della macchina è necessario che eventuali sostituzioni di componenti della macchina stessa siano effettuate esclusivamente con ricambi originali AEROTECNICA COLTRI. Art. 114 Qualsiasi intervento di modifica della macchina non espressamente autorizzato da AEROTECNICA COLTRI solleva la ditta costruttrice da qualsiasi responsabilità civile o penale. ONLY FOR COMPRESSORS WITH PETROL OR DIESEL ENGINES Art. 108 [C] Never top up the tanks of petrol-fuelled machines when they are running. Art. 109 [D] The machine must be at a standstill with the switchboards cut off when it is cleaned. Art. 110 lt is forbidden to use inflammable fluids for cleaning operations. Art. 111 lt is forbidden to tamper with or replace parts of the machine unless expressly authorized by AEROTECNICA COLTRI Art. 112 Use of accessories, tools, expendable materials or spare parts other than those recommended by the manufacturer and/ or described in this manual, may present a hazard to the operatore and/or damage the machine. Art. 113 [E] To guarantee an optimum performance from the machine, only original AEROTECNICA COLTRI spare parts must be used to replace parts of the machine. Art. 114 Any operation carried out to modify the machine without the express authorization of AEROTECNICA COLTRI will relieve the manufacturing company of any civil or penal liability. SÓLO PARA COMPRESORES CON MOTORES A GASOLINA O DIESEL Art. 108 [C] No rellenar nunca el tanque de combustible de las máquinas con alimentación a gasolina cuando el motor esté en funcionamiento. Art. 109 [D] La limpieza de la máquina se tiene que efectuar con la máquina parada y con los cuadros eléctricos desconectados. Art. 110 Queda prohibido el uso de líquidos inflamables para las tareas de limpieza. Art. 111 Queda prohibida la manipulación o el cambio de las partes de la máquina no expresamente autorizadas por AEROTECNICA COLTRI. Art. 112 El uso de accesorios, herramientas, materiales de consumo o partes de repuesto diferentes a los recomendados por el fabricante y/o indicados en el presente manual puede constituir un peligro para los operadores y/o dañar la máquina. Art. 113 [E] Como garantía de un funcionamiento perfecto de la máquina es necesario que eventuales cambios de componentes de la misma sean efectuados exclusivamente con repuestos originales de AEROTECNICA COLTRI. Art. 114 Cualquier intervención de modificación de la máquina no expresamente autorizada por AEROTECNICA COLTRI libera la empresa fabricante de cualquier responsabilidad civil o penal. Art. 104 [A] Controler l’étanchéité des raccords en les mouillant avec de l’eau et du savon, pourvoir éventuellement aux fruites. Art. 105 [B] Ne jamais réparer les tuyaux à haute pression avec des soudures. Art. 106 Substituer régulièrement les filtres à air comme illustré dans le Manuel d’instructions. Art. 107 Purger régulièrement la condense comme illustré dans le Manuel d’instructions. A B C D MCH-6 CONCERNE UNIQUEMENT LES COMPRESSEURS A MOTEUR A ESSENCE OU DIESEL Art. 108 [C] Ne jamais ravitailler en essence le réservoir des machines quand elles sont en marche. Art. 109 [D] Le nettoyage de la machine ne doit être effectué que lorsqu’elle est à l’arrêt et que les tableaux sont hors fonction. Art. 110 L’usage de fluides inflammables pour les tâches de nettoyage est formellement interdit. Art. 111 Manipulation ou substitution des pièces de la machine sans autorisation spéciale de la part de AEROTECNICA COLTRI est formellement interdite. Art. 112 L’usage d’accessoires, outils, matériel ou pièces détachées différentes de celles préconisées par le constructeur et/ ou reportées dans ce manuel peut être dangereux pour les opérateurs et/ou provoquer de gros dégâts à la machine. Art. 113 [E] Afin d’assurer le bon fonctionnement de la machine, il faut que les éventuelles substitutions des composants de la machine se fassent uniquement avec des pièces détachées originales AEROTECNICA COLTRI. Art. 114 La Société constructrice décline toute responsabilité civile ou juridique en ce qui concerne toute intervention portant des modification à la machine non expressément autorisées par AEROTECNICA COLTRI. E 85 - 88