Download manuale d`uso e manutenzionemanual for use and

Transcript
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
MANUAL FOR USE AND MAINTENANCE
MODE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN
BEDIENSUNGS - UND WARTUNGSANLEITUNG
MANUAL DE USO Y MANUTENCION
Macchina • Machine • Machine • Maschinen • Máquina
STAZIONE ARIA CONDIZIONATA
AIR CONDITIONING STATION
STATION D’AIR CONDITIONNÉ
KLIMAANLAGENSERVICE-GERÄT
ESTACIÒN AIRE ACONDITIONADO
Modello • Model • Model • Modell • Modelo
BREEZE EVOLUTION TFT
Costruttore • Manufacturer • Constructeur • Hersteller • Constructor
SPIN s.r.l.
Uffici e Stabilimento • Offices & Factory • Bureaux et Usine • Büro und Werk • Oficinas y
Establecimiento
via Casalecchio, 35/G – 47851 – RIMINI (RN) – ITALY
tel: ++39.0541.730777 – fax: ++39.0541.731315
http: www.spinsrl.it – e-mail: [email protected]
Dichiarazione di Conformità CE • EC Declaration of Conformity • Declaration de Conformité CE • EG
- Konformitätserklärung • Declaracion de Conformidad CE
Pagina 2
Indice • Index • Index • Inhalt • Indíce
Istruzioni originali
Translation of the original instructions
Traduction des instructions originales
Übersetzung der Originalbetriebsanleitungen
Traducción de las instrucciones originales
Italiano
English
Pagina 5
Page 23
1
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CE
EC - DECLARATION OF CONFORMITY
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
EG - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
SPIN srl
Uffici e Stabilimento • Offices & Factory • Bureaux et Usine • Büro und Werk • Oficinas y Establecimiento
47851 – RIMINI (RN) – ITALY – Via Casalecchio, 35/G
DICHIARA il prodotto di nuova fabbricazione, descritto in appresso:
DECLARES the new manufactured product, hereby described:
DÉCLARE le produit de nouvelle fabrication, mentionné ci-dessous:
HIERMIT erklären wir, daß das unten beschriebene Produkt neuer Herstellung:
DECLARA el producto de nueva fabricación, aquí descrito:
MODELLO • MODEL • MODÉL • MODELL • MODELO
BREEZE EVOLUTION TFT
MATRICOLA • SERIAL NUMBER • CODE • SERIENNUMMER • MATRÍCULA
____________________
ANNO DI COSTRUZIONE • YEAR OF MANUFACTURE • ANNÉE DE CONSTRUCTION •
HERSTELLUNGSJAHR • AÑO DE CONSTRUCCIÓN
____________________
CONFORME, ai requisiti minimi di sicurezza ed alle disposizioni delle Direttive CE:
CONFORMS, to the minimum safety requirements and to the provisions of the EC Regulation:
CONFORME, aux minimales conditions de sécurité et aux dispositions des Directives CE:
DEN folgenden Mindestsicherheitsanforderungen und gesetzlichen Vorschriften entspricht:
CONFORME, a los requisitos mínimos de seguridad y a las disposiciones de las Directivas CE:
2006/42/CE
DIRETTIVA SICUREZZA MACCHINE • MACHINERY SAFETY DIRECTIVE • DIRECTIVE DE SÉCURITÉ MACHINES • RICHTLINIE
ZUR MASCHINEN • DIRECTIVA MAQUINAS
2006/95/CE
DIRETTIVA BASSA TENSIONE E SUCCESSIVE MODIFICAZIONI • LOW VOLTAGE DIRECTIVE AND SUBSEQUENT
AMENDMENTS • DIRECTIVE DU MATÉRIEL ÉLECTRIQUE DESTINÉ À ÊTRE EMPLOYÉ DANS CERTAINES LIMITES DE
TENSION • RICHTLINIE ZUR ANGLEICHUNG DER RECHTSVORSCHRIFTEN DER MITGLIEDSTAATEN BETREFFEND
ELEKTRISCHE BETRIEBSMITTEL ZUR VERWENDUNG INNERHALB BESTIMMTER SPANNUNGSGRENZEN • DIRECTIVA SOBRE
EL MATERIAL ELECTRICO DESTINADO A UTILIZARSE CON DETERMINADOS LIMITES DE TENSION
2004/108/CE
DIRETTIVA COMPATIBILITA ELETTROMAGNETICA • ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY DIRECTIVE • DIRECTIVE DE
COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNETIQUE • RICHTLINIE ZUR ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT • DIRECTIVA
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNETICA
97/23/CE
DIRETTIVA ATTREZZATURE A PRESSIONE PROCEDURA DI VALUTAZIONE CAT.II MOD.A1 CERTIFICAZIONE ESEGUITA DA
N.B. 1878 VERICERT S.R.L. VIA CAVINA, 19 RAVENNA (ITALY) L’INSIEME E COMPOSTO DALLE ATTREZZATURE RIPORTATE
NEL FOGLIO 3 • PRESSURE EQUIPMENT DIRECTIVE ASSESSMENT PROCEDURE CAT II MOD.A1 CERTIFICATION CARRIED
OUT BY N.B. 1878 VERICERT S.R.L. VIA CAVINA,19 RAVENNA (ITALY) THE EQUIPMENT SET IS MADE UP OF THE
EQUIPMENTS LISTED IN APPENDIX 3 • DIRECTIVE CONCERNANT LES EQUIPEMENTS SOUS PRESSION DIRECTIVE
CONCERNANTE LES EQUIPEMENTS QUI TRAVAILLENT SOUS PRESSION PROCEDURE DE ÉVALUATION CAT. II MOD. A1
CERTIFICATION EFFECTUEE PAR N.B. 1878 VERICERT S.R.L. VIA CAVINA, 19 RAVENNA (ITALY). L’ENSEMBLE EST COMPOSE
PAR LES EQUIPEMENTS MENTIONNES DANS LE FEUILLE 3 • RICHTLINIE ÜBER DRUCKGERÄTE RICHTLINIE ZUR DRUCK
AUSRUSTUNGEN PROZEDUR VON ABSCHATZUNG CAT.II MOD.A1 BESCHEINIGUNG VON N.B. 1878 VERICERT S.R.L. VIA
CAVINA,19 RAVENNA (ITALY) DIE GESAMTHEIT BESTEHT AUS DEN AUSRUSTUNGEN WIE IM BLATT 3 • DIRECTIVA SOBRE
EQUIPOS A PRESION PROCEDIMENTO DE EVACUACION CAT.II MOD.A1 CERTIFICATION EFECTUADA POR N.B. 1878
VERICERT S.R.L. VIA CAVINA,19 RAVENNA (ITALIA) EL CONSUNTO ESTA’ COMPUESTO POR LOS EQUIPOS
CONTEMPLADOS EN EL DOCUMENTO 3.
Rimini,________________
ing. Focchi Marco
2
Ai sensi della direttiva 2006/42/CE, la persona nominata a costituire il fascicolo tecnico, è:
According to the directive 2006/42/CE, the appointed person to create the technical file is:
Conformément à l’arreté 2006/42/CE, la persone désignée à la création du dossier technique
est:
Gemaß der Richtlinie 2006/42/CE, die Person ernannt, um die Unterlagen zu vertreten ist:
De conformidad con la directiva 2006/42/CE, la persona nombrada para crear la carpeta
técnica es:
Mr. Focchi Marco c/o SPIN s.r.l. Via Casalecchio 35/G 47924 Rimini (RN) Italy
SPIN s.r.l.
Via Casalecchio 35/G
47924 Rimini
Aggiornato al 24/07/2009
Attrezzatura
Descrizione
Modello
Fluido Gruppo Categoria
fluido
PED
1 Bombola
22 litri
51011112P/7
R134a
2
2 Tubazioni
<32 mm.
TB7201B
R134a
2
TB7201R
R134a
2
TB5002
VS1816AHNBRPE
SPEVO770150TB
R134a
R134a
R134a
2
2
2
STVF
R134a
2
3 Valvola sicurezza
4 Evaporatore/Separatore
II^
Art.3
Comma3
Art.3
Comma3
Art.3
Comma3
IV^
Art.3
Comma3
Art.3
Comma3
5
Condensatore
6
Compressore
8822
R134a
2
Art.3
Comma3
7
Gruppo Manifold
510098
R134a
2
8
Rubinetti
Classificato
come
tubazioni
631000061
R134a
2
Art.3
Comma3
Art.3
Comma3
INSIEME
Stazione AC
BREEZE EVOLUTION TFT
R134a
2
Classificato
come
tubazioni
II^
3
4
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE 27/09
INDICE
Garanzia
pag. 5
Avvertenze
pag. 5
Note Ambientali
pag. 5
Cap. 1 – Informazioni generali
pag. 6
Cap. 2 – Specifiche tecniche
pag. 7
Cap. 3 – Installazione e dispositivi di sicurezza
pag. 8
Cap. 4 – Descrizione della stazione
pag. 9
Cap. 5 – Preparazione della stazione
pag. 10
Cap. 6 – Uso della stazione
–
Ricarica gas
–
Controllo pressioni A/C
–
Ciclo Manuale
–
Ciclo Semi-automatico
–
Ciclo Automatico
–
Banca dati
–
Utilità
–
Stampa dei dati
–
Riscaldamento bombola interna
pag. 11
Cap. 7 – Manutenzione ordinaria
pag. 18
Cap. 8 – Banca dati personalizzata
pag. 20
Cap. 9 – Informazione rischi residui
pag. 22
5
GARANZIA
La macchina è coperta da garanzia per 12 mesi dalla data della consegna.
Non sono coperti da garanzia il compressore e la pompa del vuoto qualora si accertasse aver funzionato con
lubrificante inadatto o addirittura a secco.
AVVERTENZE
Questo simbolo viene utilizzato quando il non rispetto o l’errata interpretazione delle istruzioni
per l’uso può portare danni alle persone.
Ad integrazione di quanto specificato nel manuale, di seguito sono riportate ulteriori modalità di impiego della
stazione:
•
•
•
•
Accompagnare la stazione durante lo spostamento e frenarla durante l’utilizzo;
Non esporre la stazione a temperatura ambiente > 45 °C; l’impiego in ambiente esterno deve essere
limitato al tempo strettamente necessario all’esecuzione dell’operazione;
Non utilizzare la stazione in presenza di atmosfera potenzialmente esplosiva;
Utilizzare la stazione in ambienti protetti dalla pioggia.
NOTE AMBIENTALI
RUMORE
La Stazione presenta un valore di Lep,d inferiore a 70 db(A).
Se posta in ambienti con valore di rumorosità superiore a 80 db(A), il datore di lavoro è
tenuto ad informare e formare l’operatore sui rischi derivanti dalla esposizione al rumore
ed a prendere gli opportuni provvedimenti in accordo con il medico competente.
IMBALLO
Non gettare nella spazzatura eventuali parti di imballo, ma selezionarle a seconda del
tipo di materiale (es. cartone, legno, materie plastiche, ecc.) e smaltirli in accordo alla
normativa vigente locale e nazionale.
FUORI SERVIZIO Alla fine della vita della Macchina è necessario:
•
Disattivare la Stazione, scollegandola dalla rete di alimentazione elettrica e
tagliando il cavo di alimentazione;
•
Smontare il Pannello Elettronico e la relativa scheda elettronica
•
Smontare i componenti e selezionarli per tipo.
SMALTIMENTO
Alla fine della vita della Macchina è necessario smaltire i componenti, selezionati per tipo,
in accordo alla normativa vigente locale e nazionale.
In particolare, in merito ai componenti elettrici ed elettronici, denominati “Rifiuti di
Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche (RAEE) ai sensi del D.Lgs 151/2005 di
attuazione delle direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE relative alla riduzione
di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche nonché allo
smaltimento dei rifiuti, il Costruttore prescrive:
•
Di non smaltire come rifiuto urbano e di effettuare la raccolta separata;
•
Informarsi presso il distributore circa i punti di raccolta autorizzati al regolare
smaltimento;
•
Attenersi alle norme sulla corretta gestione dei rifiuti, per evitare potenziali effetti
all’ambiente ed alla salute umana;
•
Il simbolo riportato a lato indica l’obbligo di effettuare la raccolta
separata delle apparecchiature elettriche ed elettroniche al
momento della rottamazione.
•
Il distributore che non provvede ad organizzare il sistema di
raccolta separata dei RAEE professionali è punito con la sanzione
amministrativa da € 30.000,00 a € 100.000,00.
RIMOZIONE DI RIFIUTI DI PILE E ACCUMULATORI
Ai sensi della Direttiva Europea 2006/66/CE si forniscono di seguito le istruzioni di rimozione della pila del
tipo al litio CR2032 , contenuta nella stazione:
1
Posizionare l’interruttore della stazione nella posizione off;
2
Scollegare la stazione dalla rete di alimentazione elettrica;
3
Smontare il pannello posteriore svitando le viti di fissaggio;
4
Rimuovere la batteria circolare dalla scheda elettronica.
6
CAP. 1 - INFORMAZIONI GENERALI
4.1
SCOPO DEL MANUALE
Questo manuale è relativo all’uso e manutenzione della stazione di recupero, riciclo, vuoto e carica BREEZE
EVOLUTION TFT, ed intende fornire una guida all’uso completo della macchina e alle sue manutenzioni
periodiche.
E’ indispensabile per far funzionare correttamente questa macchina, leggere attentamente questo manuale.
La macchina è dotata di dispositivi di protezione atti a prevenire danni all’operatore.
Il costruttore declina ogni responsabilità dall’uso improprio della macchina e dall’esclusione, da parte
dell’utente, di questi dispositivi di sicurezza.
Il manuale è parte integrante della macchina e deve sempre accompagnarlo, anche in caso di vendita.
La macchina si identifica attraverso una targhetta che indica modello, anno di fabbricazione e numero di
matricola. La targhetta è posizionata su un fianco della stazione (fig,1).
Fig.1
ATTENZIONE
QUESTA APPARECCHIATURA È DESTINATA ESCLUSIVAMENTE A SPECIALISTI CHE DEVONO CONOSCERE I
SISTEMI FRIGORIFERI, I GAS REFRIGERANTI E GLI EVENTUALI DANNI CHE POSSONO PROVOCARE LE
APPARECCHIATURE IN PRESSIONE.
LA BREEZE EVOLUTION TFT È IN GRADO DI ESEGUIRE LE FASI DI RECUPERO, RICICLO, VUOTO E
CARICA SU IMPIANTI DI CONDIZIONAMENTO AUTO E VEICOLI INDUSTRIALI CONTENENTI FREON R134A. SI
DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ CIRCA L’USO IMPROPRIO DI ALTRI FREON.
1.2
NORME DI SICUREZZA
LAVORANDO IN PRESENZA DI REFRIGERANTI È INDISPENSABILE USARE GUANTI ED OCCHIALI DI
PROTEZIONE.
OPERARE POSSIBILMENTE IN AMBIENTI VENTILATI PER EVITARE POSSIBILI INALAZIONI DI FREON.
SE IL REFRIGERANTE VENISSE A CONTATTO ACCIDENTALMENTE CON LA PELLE PROCEDERE NEL SEGUENTE
MODO:
1)
FAR SCONGELARE CON ACQUA LE ZONE INTERESSATE;
TOGLIERE CON CAUTELA GLI INDUMENTI CONTAMINATI.
2)
ATTENZIONE: GLI INDUMENTI POSSONO ADERIRE ALLA PELLE IN CASO DI USTIONI DA GELO;
3)
CONSULTARE UN MEDICO.
IN CASO DI CONTATTO ACCIDENTALE CON GLI OCCHI OPERARE NEL SEGUENTE MODO:
LAVARE ABBONDANTEMENTE CON ACQUA;
RICHIEDERE IMMEDIATAMENTE ASSISTENZA MEDICA.
1)
2)
SE IL REFRIGERANTE VENISSE INGERITO ACCIDENTALMENTE OPERARE NEL SEGUENTE MODO:
SCIACQUARE BENE LA BOCCA E BERE MOLTA ACQUA;
1)
2)
RICHIEDERE ASSISTENZA MEDICA.
Attenzione: IL GAS ALL’INTERNO DEL SISTEMA A/C POTREBBE ESSERE CONTAMINATO
ASSICURARSI CHE IL GAS CHE SI STA RECUPERANDO SIA R134. PERICOLO DI CONTAMINAZIONE
DELLA BOMBOLA INTERNA!!!”
7
CAP. 2 - SPECIFICHE TECNICHE
2.1
CARATTERISTICHE TECNICHE
Compressore:
Potenza:
Capacità di recupero (fase liquida):
Pompa a vuoto:
Portata:
Grado di vuoto:
Test del vuoto:
Bombola di stoccaggio:
Capacità di refrigerante:
Display LCD
Manometri BP AP
Manometro pressione bombola
Precisione bilancia bombola:
Risoluzione peso bombola
Scarico gas incondensabili
Allarme alta pressione bombola
Alimentazione:
Rumorosità
Lunghezza tubi:
Dimensioni macchina:
Peso:
Stampante 24 colonne
2.2
Ermetico con reintegro automatico dell’olio
250 watt
400gr/min
Monostadio
170lt/min
7x102
Automatico con allarme sonoro, messaggio su display e
visualizzazione grado di vuoto in mbar
Con riscaldatore - doppio pescante e valvola di sicurezza (in conformità
con direttiva 97/23/CE)
22Kg - 32bar (secondo normativa 97/23/EC) CE/TÜV
A colori da 5,6”
Indicazione digitale e analogica
Indicazione digitale
± 2gr
1gr
Automatico
Con stop automatico del compressore
230 V / 50 Hz
Inferiore a 70dB (misurati con fonometro in classe 2 secondo norme
IEC 651 e IEC 804)
3 mt cad.
570 x 610 x h 1320 mm
90 Kg
ACCESSORI IN DOTAZIONE
nro. 1 tubo di bassa pressione l = 3mt
nro. 1 tubo di alta pressione
l = 3 mt
nro. 1 raccordo rapido di bassa pressione
nro. 1 raccordo rapido di alta pressione
nro. 1 dosatore in plastica da 250gr per l’iniezione dell’olio fresco
nro. 1 dosatore in plastica da 250gr per l’iniezione dell’additivo
nro. 1 dosatore in plastica da 250gr per lo scarico dell’olio esausto
nro. 1 cavo di alimentazione
Fig.2
Accessori in dotazione
8
CAP. 3 - INSTALLAZIONE - DISPOSITIVI DI SICUREZZA
3.0
RACCOMANDAZIONI PER L’INTEGRITÀ DELLA MACCHINA
PRIMA DI AVVIARE LA STAZIONE CONTROLLARE LA PRESENZA DELL’OLIO NELLA POMPA DEL VUOTO.
IN MANCANZA D’OLIO RABBOCCARNE IL LIVELLO CHE DEVE ESSERE VISIBILE NELL’APPOSITA OGIVA.
USARE ESCLUSIVAMENTE OLIO MINERALE PER POMPE A VUOTO TIPO AV68 (ART. AV68I).
3.1
INSTALLAZIONE
La macchina deve essere trasportata e sollevata in posizione verticale; Inclinandola si può far fuoriuscire
l’olio dalla pompa del vuoto e dal compressore. La macchina può essere movimentata solo su pavimenti in
piano; non è indicato il suo uso su terreni sconnessi esterni all’officina.
3.2
PREPARAZIONE DELLA STAZIONE
Prima di mettere in funzione la stazione accertarsi che la tensione di rete sia quella
indicata sulla targhetta posta vicino alla presa di corrente laterale.
Fig.3
IMPORTANTE
LA STAZIONE DEVE ESSERE COLLEGATA AD UNA PRESA ELETTRICA PROTETTA PER I CONTATTI INDIRETTI
NEL RISPETTO DELLE NORME IN VIGORE NEL PAESE DI IMPIEGO
SI CONSIGLIA DI ATTENERSI SCRUPOLOSAMENTE ALLE NORME DI SICUREZZA PRECEDENTEMENTE
PRESCRITTE A SALVAGUARDIA DEL PERSONALE PREPOSTO ALL’UTILIZZO DI SISTEMI PER IL TRATTAMENTO
DEI REFRIGERANTI IN PRESSIONE
3.3
LAVORAZIONI ESEGUIBILI
La BREEZE EVOLUTION TFT è in grado di eseguire le fasi di recupero, riciclo, vuoto e carica su impianti di
condizionamento auto e veicoli industriali contenenti freon R134A.
Si declina ogni responsabilità circa l’uso improprio di altri freon.
3.4
−
−
−
−
−
−
−
−
−
−
−
−
DISPOSITIVI DI SICUREZZA
Valvola di sicurezza tarata a 16 bar per la bombola interna
Scarico automatico dei gas incondensabili con EV e pressostato
Protezione termica del compressore contro sovraccarichi (interna al compressore)
Stop automatico del compressore contro sovrapressioni (stop13,5bar/ripristino10,5bar
-+/- 0,5bar)
Allarmi elettronici per il riempimento oltre l’80% della capacità e minima quantità di gas necessaria per
eseguire le ricariche (< 1Kg )
Allarme di errata manovra nel caso si tenti di effettuare un vuoto con l’impianto in pressione
Spia livello olio pompa
Sensore elettronico di pressione per spegnimento compressore recupero e controllo automatico delle
perdite
Elettrovalvole per automatismo completo delle funzioni
Scheda display con protezione elettronica (PTC)
Fusibile di protezione su modulo accensione
Riscaldamento automatico della bombola (uso invernale)
9
CAP. 4 – DESCRIZIONE STAZIONE (far riferimento alle immagini riportate a pag. 37 e 38)
4.0
LEGENDA
RIFERIMENTI
A
DISPLAY 5,6” A COLORI
B
ENCODER (o Joystick) SELEZIONE PROGRAMMI
C
SENSORE TEMPERATURA ARIA
D
TASTIERA 9 TASTI
E
RACCORDO ALTA PRESSIONE
F
RACCORDO BASSA PRESSIONE
G
CONTENITORE OLIO ESAUSTO
Ha
CONTENITORE OLIO NUOVO
Hb
CONTENITORE ADDITIVO
I
VALVOLA SICUREZZA BOMBOLA
L
PORTA SERIALE USB
M
MODULO POLISNAP
N
TASCA PORTA ACCESSORI
O
SPIA POMPA VUOTO
P
STAMPANTE
Q
USCITA SCARICO GAS INCONDENSABILI
4.1
MESSAGGI SUL DISPLAY
Tutte le segnalazioni avvengono con dei messaggi scorrevoli sul display LCD.
All’accensione il display visualizza la quantità di freon disponibile nella bombola interna.
Se si presenta una anomalia durante lo svolgimento delle fasi, sul display verrà visualizzato un errore
seguito da un messaggio:
Quando c’è presenza di una quantità minima di refrigerante nella bombola interna (<1Kg). In tal caso si
dovrà recuperare del refrigerante da una bombola esterna.
Quando durante il test del vuoto viene riscontrata una perdita evidente nell’impianto A/C dell’auto.
Quando la bombola interna contiene una quantità eccessiva di refrigerante (> 17,5 Kg) e si tenta di effettuare
un recupero. In tal caso si dovrà effettuare una carica in un contenitore esterno.
Quando si tenta di effettuare un “VUOTO” con l’impianto della stazione in pressione, o se durante la fase di
vuoto si verifica un innalzamento di pressione (> 0,5bar). In tali casi si dovrà in tal caso effettuare prima un
recupero.
Quando l’intervallo di manutenzione è scaduto – sostituire filtro interno.
Quando si tenta di effettuare un recupero (in manuale) e la pressione dell’impianto in prova è inferiore a 0,5
bar – circuito vuoto.
Quando si tenta di ricaricare la bombola interna e la bombola esterna è vuota o si svuota prima che la carica
programmata termini.
Quando il recupero da bombola esterna è terminato, si deve chiudere il rubinetto della bombola e premere il
tasto “ENTER” per recuperare il gas rimasto nel tubo.
Quantità di gas insufficiente per poter effettuare il lavaggio del sistema AC; necessari almeno 4kg di gas.
10
CAP. 5 - PREPARAZIONE DELLA STAZIONE
Per la preparazione e l’uso della stazione fare riferimento alla descrizione riportata nel Capitolo 4
1-
Montare i tubi ai raccordi filettati (1/4 sae), di bassa e alta pressione della stazione –
2-
Avvitare i raccordi rapidi ai tubi (blu = bassa pressione – rosso = alta pressione) – fig.4.
Fig. 4
3-
Inserire la spina della corrente elettrica e premere l’interruttore generale (M) per l’accensione della
stazione.
4-
Leggere sul display la quantità di freon disponibile nella bombola interna.
5-
Riempire il contenitore dell’olio fresco (Ha) con l’apposito olio sintetico per refrigerazione (tipo RL 100
- opzionale) e il contenitore dell’additivo (Hb) con olio e additivo (fig.5);
ATTENZIONE
IL RISCALDAMENTO DELLA BOMBOLA È AUTOMATICO
G
Ha
Hb
Fig. 5 - Dosatori olio: esausto (G) -fresco (Ha)-additivo (Hb)
Fig. 6 - Olio sintetico per refrigerazione R134 -art.
21CR (opzionale)
11
CAP. 6 - USO DELLA STAZIONE
6.1 SCELTA DEI PROGRAMMI
Come accedere al menù principale (da stand by):
- Premendo l’Encoder o il tasto “Enter” della tastiera si accede al menù principale;
Scelta delle funzioni con uso dell’encoder:
- Ruotare l’encoder in senso orario o antiorario per selezionare la funzione desiderata;
- Premere l’encoder per confermare la scelta;
- Spostarsi su “uscita “ o su “annulla” per uscire o cancellare il dato inserito (a seconda del menù o della
funzione selezionata);
- La selezione dei parametri viene evidenziata da un’area Blu;
- La scelta e l’eventuale modifica del parametro selezionato viene evidenziata in giallo;
Scelta delle funzioni con uso della tastiera:
- Usare i tasti freccia per selezionare la funzione desiderata;
- Premere il tasto “Enter” per confermare la scelta;
- Premere il tasto “C” per uscire o cancellare (a seconda del menù o della funzione selezionata);
- La selezione dei parametri viene evidenziata da un’area Blu;
- La scelta e l’eventuale modifica del parametro selezionato viene evidenziata in giallo;
NB: è possibile utilizzare tastiera ed Encoder in modo combinato; esempio: scegliere una funzione con
l’Encoder e confermare la scelta con il tasto “Enter”.
6.2 INDICAZIONI SUL DISPLAY
a) Temperatura ambiente;
b) Indicazione funzione/orologio;
c) Quantità gas disponibile nella bombola interna con indicazione grafica/numerica;
d) Pressione bombola interna;
e) Valore bassa pressione con indicazione grafica/numerica;
f)
Valore alta pressione con indicazione grafica/numerica;
g) Fondo scala manometro BP;
h) Fondo scala manometro AP;
i)
Temperatura del gas (punto di ebollizione/rugiada - bubble/dew point) ;
- Premendo il tasto function “F” quando sul display viene visualizzata la lettera “F”; saranno
visualizzati i parametri disponibili al momento.
- Messaggi di aiuto o di allarme vengono evidenziati sul display durante l’uso della stazione AC.
- I messaggi di aiuto possono essere disabilitati.
6.3 RICARICA GAS (CARICA DELLA BOMBOLA INTERNA)
La quantità di refrigerante presente nella bombola interna è stata immessa per eseguire il collaudo e il
controllo della stazione ed è sufficiente per effettuare una carica completa, pertanto all’accensione si
consiglia di caricare del gas usando una bombola esterna.
Quantità totale consigliata 7-8Kg di gas.
- Collegare il tubo rosso della stazione ad una bombola esterna;
- NB: è necessario recuperare il gas allo stato liquido! Se la bombola non è dotata di doppio pescante,
capovolgerla prima di effettuare il recupero.
- Selezionare dal menù principale “Ricarica Gas”;
- Confermare la scelta;
12
- Programmare la quantità di gas che si desidera recuperare;
- Per l’uso della tastiera e dell’encoder far riferimento al par. 6.0
Nota: La macchina è dotata di un dispositivo di sicurezza che controlla la quantità di gas presente
nella bombola interna; se si tenta di effettuare un recupero con la bombola riempita oltre la soglia
d’allarme (17,5Kg) sul display apparirà un messaggio di errore più il messaggio di bombola piena, in
questo caso si potranno effettuare solo operazioni di vuoto e carica fino a quando la quantità di gas
nella bombola sarà scesa sotto i 17,5Kg.
LA STAZIONE È DOTATA DI UN SISTEMA DI SICUREZZA CHE INTERVIENE INTERROMPENDO IL RECUPERO E
APRENDO LA VALVOLA DEI GAS INCONDENSABILI QUANDO LA PRESSIONE DELLA BOMBOLA RAGGIUNGE I 15
BAR. UNA VALVOLA DI SICUREZZA MECCANICA INTERVIENE AUTOMATICAMENTE SE LA PRESSIONE SUPERA I
16 BAR.
Fig. 7
Fig. 8
6.4 CONTROLLO PRESSIONI IMPIANTO A/C
−
−
−
−
−
−
−
−
−
Collegare i tubi di bassa e alta pressione al sistema AC;
Selezionare dal menù principale “prova pressioni WSC manuale”;
Selezionare il tipo di compressore presente (geometria fissa o variabile);
Mettere in moto la vettura ad un regime di 1500 giri/min.
Inserire l’impianto A/C.
Controllare le pressioni sui manometri;
Se i valori rientrano in quelli di tolleranza la barra diventa verde;
Se la barra è rossa, i valori sono al di sotto o al di sopra di quelli di tolleranza;
Premendo il tasto “F” durante il test è possibile visualizzare per alcuni secondi i valori min, medio e
massimo;
− I valori corretti vengono visualizzati in verde; quelli fuori tolleranza in rosso;
Funzione WSC manuale
−
Tenendo premuto il tasto “freccia su” durante il test delle pressioni si aggiunge gas al sistema AC;
−
Premendo il tasto “freccia giù” il gas viene recuperato;
−
Una freccia sul display indica l’operazione in corso;
−
Premere il tasto “STOP” sulla tastiera;
−
Avviare il veicolo a 1500 giri;
−
Accendere l’impianto AC
−
Controllare la pressione sui manometri “A” e “B” secondo la tabella seguente:
Temperatura ambiente
°C 15
°C 20
°C 25
°C 30
Bassa Pressione
Cilindrata variabile
0,5 – 2,0
0,5 – 2,5
0,5 – 2,5
0,5 – 3
Alta Pressione
Cilindrata variabile
7,5 – 13
10 – 16
12 – 18
12 – 20
Bassa Pressione
Cilindrata fissa
Alta Pressione
Cilindrata fissa
- A fine test, scollegare i raccordi dal sistema AC, ed effettuare il recupero
del gas presente nei tubi utilizzando la funzione manuale.
13
Funzione WSC automatico
- Durante il test delle pressioni, la stazione effettuerà la compensazione automatica della carica a seconda
del tipo di impianto (compressore a cilindrata fissa o variabile), temperatura ambiente, bassa e alta
pressione.
NB: il sistema WSC non è attivo se viene selezionata la carica da un solo tubo.
Tracciato Pressioni
- Funzione non presente
6.5 CICLO MANUALE
Selezionare “Manuale” dal menù;
è possibile effettuare manualmente le seguenti operazioni:
−
RECUPERO
−
VUOTO
−
INIEZIONE OLIO
−
INIEZIONE ADDITIVO
−
CARICA
Nota: per effettuare il vuoto è indispensabile che il sistema AC sia privo di gas;
Per effettuare l’iniezione dell’olio o dell’additivo e la carica del gas, l’impianto deve essere sotto vuoto
(effettuare prima il vuoto);
Carica o scarica del gas in un impianto in pressione:
Per aggiungere o togliere del gas dopo aver effettuato una carica, seguire le istruzioni riportate nel cap. 6.2
“funzione wsc manuale”;
Premendo il tasto F in modalità stand-by è possibile visualizzare le ultime operazioni.
Far riferimento ai cap. 6.0 e 6.1 per la navigazione dei menù;
6.6 CICLO SEMI-AUTOMATICO
Selezionare “SEMIAUTOMATICO”, dal menù:
−
Programmare il “TEMPO DEL VUOTO” e il TEST del VUOTO;
è possibile effettuare automaticamente le seguenti operazioni:
−
RECUPERO
−
SCARICO OLIO
−
VUOTO
−
TEST PERDITE
−
Se non verranno rilevate perdite, sul display apparirà il messaggio “INIEZIONE OLIO”;
Caricare la quantità di olio o additivo desiderata e il gas da caricare;
Premendo il tasto F in modalità stand-by è possibile visualizzare le ultime operazioni.
Far riferimento ai cap. 6.0 e 6.1 per la navigazione dei menù;
NOTA: La carica viene effettuata contemporaneamente dalla bassa e dall’alta pressione, se la pressione
della bombola interna è elevata (> 9 bar), è consigliabile effettuare la carica solo dall’alta pressione
chiudendo (anche solo parzialmente), il rubinetto di bassa pressione.
Effettuare infine il controllo delle pressioni (vedi par. 6.1) con i rubinetti chiusi. Dopo il test, scollegare
i raccordi dall’impianto A/C, aprire i rubinetti della stazione ed effettuare un recupero manuale per
scaricare la pressione dai tubi.
Se vengono rilevate perdite evidenti nell’impianto A/C (solo se precedentemente programmato il test
perdite), il display visualizzerà il messaggio di errore “ tenuta vuoto insufficiente”; in tal caso si dovrà
ricercare l’eventuale perdita con l’ausilio della lampada cercafughe o del cercafughe elettronico
(accessori a richiesta). Premere “C” per uscire.
NOTA: Se durante lo scarico dell’olio si verifica un aumento di pressione (> 0,5 bar), la stazione passerà
automaticamente alla fase di recupero.
14
NOTA: Se durante la fase del vuoto si dovesse verificare un aumento di pressione (> 0,5 bar) la stazione si
fermerà e verrà visualizzato un messaggio di errore sul display. In tal caso effettuare un recupero
prima di procedere.
NOTA: Per la stampa dei dati vedi paragrafo “stampa dei dati”;
NOTA: Durante la fase di vuoto e di test perdite il display visualizza il grado di vuoto in mbar.
NOTA: In presenza di gas incondensabili (e/o sovrapressioni), avviene lo stop automatico del
compressore (13,5bar +/- 0,5bar) e l’apertura dell’apposita elettrovalvola di scarico. Il ripristino del
compressore e la chiusura della valvola avvengono automaticamente quando la pressione scende al di
sotto di 10,5bar (+/-0,5bar)!
6.7
CICLO AUTOMATICO
Selezionare “AUTOMATICO” dal menù:
−
Programmare il “TEMPO DEL VUOTO”, il “TEST del VUOTO”, selezionare CARICA OLIO o
ADDITIVO e programmare la quantità di Gas da caricare nel sistema AC;
è possibile effettuare automaticamente tutte le fasi:
−
RECUPERO
−
SCARICO OLIO
−
VUOTO
−
TEST PERDITE
−
INIEZIONE OLIO NUOVO/ADDITIVO
−
CARICA DEL GAS
Se verranno rilevate perdite nell’impianto, sul display apparirà il messaggio “ERR2”
(solo se precedentemente programmato il test perdite);
in tal caso si dovrà ricercare l’eventuale perdita con l’ausilio della lampada cercafughe o del cercafughe
elettronico (accessori a richiesta). Premere “C” per uscire.
Se la carica viene eseguita regolarmente il display visualizza la quantità di gas caricata.
Per la stampa dei dati (solo versione con stampante), vedi paragrafo “stampa dei dati”;
Effettuare il controllo delle pressioni (par. 6.4):
−
A fine lavoro scollegare i raccordi dall’impianto A/C ed effettuare un recupero manuale per scaricare la
pressione dai tubi;
NOTA: Se durante lo scarico dell’olio si verifica un aumento di pressione (> 0,5 bar), la stazione passerà
automaticamente alla fase di recupero.
NOTA: Se durante la fase del vuoto si dovesse verificare un aumento di pressione (> 0,5 bar) la stazione si
fermerà e verrà visualizzato un messaggio di errore sul display. In tal caso effettuare un recupero
prima di procedere.
Premendo il tasto F in modalità stand-by è possibile visualizzare le ultime operazioni.
Far riferimento ai cap. 6.0 e 6.1 per la navigazione dei menù;
NOTA: In presenza di gas incondensabili (e/o sovrapressioni), avviene lo stop automatico del
compressore (13,5bar +/- 0,5bar) e l’apertura dell’apposita elettrovalvola di scarico. Il ripristino del
compressore e la chiusura della valvola avvengono automaticamente quando la pressione scende al di
sotto di 10,5bar (+/-0,5bar)!
15
6.8 BANCA DATI
BANCA DATI VETTURE
Per procedere premere il tasto “ENTER” dopo aver selezionato “BANCA DATI AUTO” dal menù:
Usare i tasti freccia per scegliere marca e modello, “enter” per confermare, “C” per cancellare;
Verrà eseguito tutto il ciclo automatico.
NB: è possibile selezionare olio o additivo e scegliere l’opzione con carica automatica o come da data
base.
NOTA: In presenza di gas incondensabili (e/o sovrapressioni), avviene lo stop automatico del
compressore (13,5bar +/- 0,5bar) e l’apertura dell’apposita elettrovalvola di scarico. Il ripristino del
compressore e la chiusura della valvola avvengono automaticamente quando la pressione scende al di
sotto di 10,5bar (+/-0,5bar)!
Fig. 9
6.9
LAVAGGIO SISTEMA AC
Selezionare “LAVAGGIO” dal menù:
Attenzione: per poter effettuare il lavaggio è indispensabile usare il kit di lavaggio art.
01.000.96 disponibile a richiesta.
Per effettuare il lavaggio è indispensabile che la bombola interna contenga almeno 4 kg di gas,
altrimenti verrà
visualizzato il messaggio “Errore 10”.
Inserire il numero di cicli del lavaggio.
Inserire la capacità dell’impianto da lavare.
6.10 RICARICA GAS
Vedi par. 6.3
6.11 OPERATORE
Funzione attiva solo con sd card
Inserire lo user memorizzato in precedenza (dal menù gestione operatore).
Inserire la password memorizzata in precedenza (dal menù gestione operatore).
6.12 UTILITÀ
Selezionare “Utilità” dal menù;
è possibile accedere ai seguenti sotto menù:
Settaggio Olio – Selezione tubo di carica – Lunghezza Tubi – Configurazione [Data Ora - Lingua –
Unità di Misura - Configurazione Display] - Servizio tecnico - Test Taratura – Intestazione Stampa –
Aggiornamento software - Pulizia Sistema – Orologio.
Settaggio Olio: Modifica la quantità di olio caricata.
La stazione è settata per l’uso con olio tipo RL100 sintetico (barra grafica
visualizzata al +50%), è possibile correggere eventuali errori nel caso venisse
utilizzato olio con diversa viscosità .
Premere la freccia sinistra per diminuire la quantità d’olio caricata e la freccia destra
per aumentarla.
Selezione tubo di carica: è possible selezionare il tubo di carica per il recupero.
Nota: durante il vuoto sono attivati entrambi i canali.
16
ATTENZIONE: Gli attacchi rapidi del tubo che non si utilizza devono essere chiusi (girare in senso
antiorario).
Lunghezza tubi: La dotazione standard della stazione prevede due tubi (Bassa e Alta pressione) da 3mt
cad; è possibile effettuare la compensazione automatica dei tubi modificando i parametri
in memoria;
Usare i tasti freccia per cambiare la lunghezza, “enter” per confermare, “C” per cancellare;
Configurazione
−
Data Ora: vengono visualizzate la data e l’ora;
Usare i tasti freccia per cambiare su/giù per cambiare, dx/sx per spostarsi, “enter” per confermare,
“C” per cancellare;
−
Lingua: è possibile scegliere una delle 16 lingue disponibili.
Unità di Misura: E’ possibile selezionare l’unità di misura in Kg o in Libbre.
Selezionare “UNITÀ DI MISURA” e premere il tasto “ENTER”:
Con i tasti freccia selezionare l’unità di misura desiderata;
Confermare con il tasto “ENTER”.
Configurazione Display
Servizio Tecnico: Modifica i parametri della stazione. Non accessibile da parte dell’operatore.
Test Taratura: permette di verificare il corretto funzionamento della bilancia.
Gestione Operatore: è possibile registrare fino a 16 user (1-16)
Selezionare Gestione Operatore;
Scegliere lo user
memorizzare una password;
Nota: la stazione lavora comunque anche senza loggarsi; è possibile bloccare la stazione e far si che
funzioni solo sotto password (contattare fornitore);
Intestazione stampa (solo versione printer): è possibile personalizzare la stampa inserendo i dati
dell’utilizzatore;
Tasti freccia (dx/sx) per spostarsi.
Enter per confermare.
Tasto Print per cambiare il tipo di carattere.
Tasto “C” per cancellare
Software Update: Permette l’aggiornamento del menù e del Data Base
NB: la stazione è dotata di porta seriale USB, per la comunicazione con il PC è indispensabile caricare il
programma presente nel cd in dotazione;
Pulizia circuito interno: La stazione è in grado di effettuare un autopulizia del circuito interno. Ideale per il
trattamento del gas contenuto nella bombola interna.
Programmare minuti per il lavaggio del circuito interno della stazione a/c.
Usare i tasti freccia per cambiare la lunghezza dei tubi e “enter” per confermare;
Orologio: Premendo appare l’orologio sul display.
6.13
RISCALDAMENTO BOMBOLA INTERNA
Il riscaldamento della bombola, con conseguente aumento della pressione, favorisce la carica del freon
nell’impianto A/C nei periodi freddi (con pressione in bombola < a 5-6 bar); L’inserimento del riscaldamento è
automatico.
17
CAP. 7 - MANUTENZIONE ORDINARIA
ATTENZIONE
PER MANTENERE LA STAZIONE IN PIENA EFFICIENZA, È NECESSARIO EFFETTUARE LA MANUTENZIONE
PERIODICA.
LA MANCANZA DI MANUTENZIONE ESONERA IL COSTRUTTORE DA QUALUNQUE RESPONSABILITÀ AGLI
EFFETTI DELLA GARANZIA.
TUTTE LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE ORDINARIA DEVONO ESSERE EFFETTUATE DOPO AVER
SCOLLEGATO LA STAZIONE DALLA RETE DI ALIMENTAZIONE ELETTRICA.
GLI INTERVENTI AL DI FUORI DELLA MANUTENZIONE ORDINARIA DEVONO ESSERE EFFETTUATI DA
PERSONALE SPECIALIZZATO E COMPETENTE.
Periodicamente ( a seconda dell’uso), sostituire il filtro disidratatore e l’olio della pompa, pulire il filtro dello
scarico olio.
Comunque, dopo 150 ore di funzionamento del compressore, ad ogni accensione, sul display compare il
messaggio “ATTENZIONE 9 - effettuare la manutenzione alla stazione”.
OLIO POMPA
Sostituire l’olio della pompa ogni 100/150 ore di funzionamento o almeno ogni anno anche se la
stazione non viene utilizzata costantemente.
La sostituzione dell’olio è indispensabile anche quando la presenza di sostanze inquinanti lo rende
torbido, in questo caso potrebbero danneggiarsi irrimediabilmente le parti meccaniche della pompa.
Utilizzare olio minerale per pompe a vuoto tipo AV68I. La quantità è di grammi 300 circa.
RABBOCCO OLIO
−
Inserire l’olio nuovo dal tappo “B”, fino al raggiungimento del livello nell’apposita spia “C”.
SOSTITUZIONE OLIO POMPA
−
Scaricare l’olio dal tappo “A”.
−
Inserire l’olio nuovo dal tappo “B”, fino al raggiungimento del livello nell’apposita spia “C”.
B
C
Fig. 10
A
Codice ricambio Olio
AV68I
ATTENZIONE
NON DISPERDERE IL LUBRIFICANTE NELL’AMBIENTE MA SMALTIRE COME RIFIUTO SPECIALE E SECONDO LE
NORME IN VIGORE.
18
SOSTITUZIONE DEL FILTRO DISIDRATATORE
Sostituire l’olio del filtro disidratatore ogni 100/150 ore di funzionamento o almeno ogni 2 anni anche
se la stazione non viene utilizzata costantemente.
Togliere il pannello posteriore della stazione.
−
Chiudere i rubinetti della bombola interna.
−
Svitare lentamente il filtro.
−
Montare il nuovo filtro ( rispettandone il verso).
−
Aprire i rubinetti della bombola interna.
Fig.11
Codice ricambio Filtro Disidratatore
ATTENZIONE
NON DISPERDERE IL FILTRO NELL’AMBIENTE MA SMALTIRE COME RIFIUTO SPECIALE E SECONDO LE NORME
IN VIGORE.
19
CAP. 8 – BANCA DATI PERSONALIZZATA
Numero
programma
Modello Auto
Tempo
di vuoto
(minuti)
Durata test
del vuoto
(minuti)
Quantità
olio
(gr)
Quantità
gas
(kg)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
20
CAP. 9 – INFORMAZIONI SUI RISCHI RESIDUI
I rischi residui che permangono, malgrado siano state adottate le misure di protezione integrate
nella progettazione della macchina e malgrado le protezioni e le misure di protezione
complementari adottate, sono:
1)
RIBALTAMENTO DELLA MACCHINA
Se l’operatore non rispetta l’obbligo, prescritto nel manuale, di accompagnare la macchina negli
spostamenti e frenarla durante l’utilizzo, può subire lesioni per schiacciamento causa ribaltamento
della macchina.
2)
PROIEZIONE DI GAS FREON
Se l’operatore non rispetta l’obbligo, prescritto nel manuale, per il corretto collegamento della
macchina all’automezzo, di chiudere i rubinetti della bombola negli interventi di manutenzione
straordinaria e di utilizzare guanti ed occhiali protettivi, può subire lesioni dovute alla proiezione di gas
freon.
3)
TRANCIAMENTO
Se l’operatore non rispetta l’obbligo, prescritto nel manuale, di staccare l’alimentazione elettrica prima
di accedere all’interno della macchina, può subire lesioni per contatto con le alette dell’elettroventola.
4)
SOFFOCAMENTO DA GAS FREON
Se l’operatore non rispetta l’obbligo, prescritto nel manuale, per il corretto collegamento della
macchina all’automezzo, di chiudere i rubinetti della bombola negli interventi di manutenzione
straordinaria, di utilizzare la macchina in ambienti ventilati e di effettuare la corretta manutenzione
della macchina, può subire lesioni dovute alla inalazione di gas freon.
5)
CONTATTO DIRETTO CON ELEMENTI IN TENSIONE
Se l’operatore non rispetta l’obbligo, prescritto nel manuale, di staccare l’alimentazione elettrica prima
di accedere all’interno della macchina, può subire lesioni per contatto diretto con parti in tensione.
6)
CONTATTO INDIRETTO
Se la macchina viene collegata ad una presa elettrica non protetta per i contatti indiretti nel rispetto
delle norme nel paese di impiego, come prescritto nel manuale, chi viene a contatto con parti in
tensione per contatto indiretto, può subire lesioni.
21
MANUAL FOR USE AND MAINTENANCE
INDEX
Guarantee
page 24
Warnings
page 24
Environmental Notes
page 24
Cap. 1 – General information
page 25
Cap. 2 – Technical specifications
page 26
Cap. 3 – Installation and safety devices
page 27
Cap. 4 – Description of the station
page 28
Cap. 5 – Preparation of the station
page 29
Cap. 6 – Use of the station
–
Gas recharge
–
Pressure test A/C
–
Manual
–
Half-automatic
–
Automatic
–
Data base
–
Utility
–
Data Printing
–
Heating internal bottle
page 30
Cap. 7 – Ordinary Maintenance
page 36
Cap. 10 – Personalised data base
Cap. 9 – Information on residual risks
page 38
page 41
22
GUARANTEE
The device has a guarantee period of 12 months from the date of delivery.
Within the guarantee the compressor and the vacuum pump are not included, because it can occur, that the
compressor is being treated with a different oil than the recommended one.
WARNINGS
This symbol is being used if the instructions of the manual are not being respected or a false
interpretation of the instructions is present this can cause injuries to people.
To integrate the specifications of the manual, the following use indications are reported:
•
•
•
•
Follow the station during the movement and brake it during the use;
Do not expose the station at ambient temperature > 45 °C; the outside use must be limited to the
strictly operation-necessary time;
Do not use the device in presence of potentially explosive atmosphere;
Use the station in rain-protected ambients.
ENVIRONMENTAL NOTES
NOISE
The Machine presents a Lep,d value of less than 70 dB(A).
If positioned in areas with a noise value of more than 80 dB(A), the employer must form
and inform the operator of the risks from exposure to the noise and must take the
necessary precautions according to the authorized doctor.
PACKAGING
Do not throw away the packaging, separate it according to the type of material (eg.
cardboard, wood, plastic material, etc.) and dispose of them in conformity with the local
and national laws in force.
OUT OF ORDER At the end of the Machine’s working life:
•
Disactivate the Machine, by disconnecting it from the electric power supply and
cutting the supply line cable;
•
Disassemble the Electronic Panel and the related electronic board-card;
•
Disassemble the components, separating the various types.
DISPOSAL
At the end of the Machine’s working life, the parts, separated by the type of material, had
to be disposed in conformity with the local and national laws in force.
For the electric and electrenic devices, called Electrics and electronics Equipments
(WEEE), according with EC Directives 2002/95/CE, 2002/96/CE and 2003/108/CE, the
Manufacturer specifies:
•
NOT dispose of the equipment as municipal waste and separate collection is
mandatory;
•
Ask the retailer about collection points authorised for regular
disposal;
•
Stick to the standards for correct waste management, to prevent
potential effects on the environment and human health;
•
The onside symbol indicates that separate collection of waste
electrical and electronic equipment is mandatory for scrapping.
REMOVING OF BATTERIES AND ACCUMULATORS WASTE
In conformity with the European Directive 2006/66/CE, the removing instructions of the battery, lithium type
CR2032 contained in the station, are provided below:
•
Place the switch of the station in the off position
•
Disconnect the station from the power supply
•
Remove the back panel by unscrewing the screws
•
Remove the round battery from the electronic board
23
CHAP. 1 - GENERAL INFORMATION
1.1
PURPOSE OF THE MANUAL
This manual is intended for the use and maintenance of the recycling, recovery, vacuum and recharge
station BREEZE EVOLUTION TFT. It is absolutely necessary to read this manual attentively before the using
the device.
This device is equipped with means of security, which are helpful to protect the user against harms or
injuries.
The producer denies every responsibility for damages, which can be caused through false treatment of the
devices by the user especially if the using of the security devices has not been adhered to.
The instruction manual is a firm part of the device and needs to accompany it every time, even in case of
sale.
The device is being identified by a sign, which shows the description of the model, the construction year and
the serial number. The sign is attached to the side of the device (fig,1)
.
Fig.1
WARNINGS
THE DEVICE IS SUPPOSED TO BE ONLY FOR SPECIALISTS, WHICH ARE FAMILIAR WITH FREON SYSTEMS AND
THE DAMAGES/INJURIES THEY CAN CAUSE.
THE BREEZE EVOLUTION TFT-DEVICE IS CAPABLE TO PERFORM THE PHASES OF RECOVERY,
RECYCLING, VACUUM AND RECHARGE IN A/C SYSTEMS OF VEHICLES AND INDUSTRIAL VEHICLE, WHICH
CONTAIN THE COOLING LIQUID R 134A. EACH RESPONSIBILITY OF THE PRODUCER CEASES AT THE
FORBIDDEN USE OF A DIFFERENT COOLING LIQUID/FREON.
1.2
SAFETY FEATURES
FOR THE WORK IN THE PRESENCE OF FREON IT IS ABSOLUTELY NECESSARY TO WEAR PROTECTION
GLOVES AND PROTECTION GLASSES.
USE THE DEVICE AT BEST IN A ROOM WHICH IS WELL AIRED IN ORDER TO AVOID POSSIBLE INHALATION OF
THE FREON.
IF THE FREON COMES INTO CONTACT WITH THE SKIN ACCIDENTALLY PERFORM AS FOLLOWS:
WASH THE ZONES IN QUESTION WITH WATER;
1)
2)
REMOVE CAREFULLY THE CONTAMINATED PROTECTION CLOTHES;
ATTENTION: THE PROTECTION SUITS CAN STING/GLUE TO THE SKIN AND CAN CAUSE FIRE
INJURIES IN CASE OF FROST;
3)
CONSULT A DOCTOR.
IN CASE OF ACCIDENTAL CONTACT WITH THE EYES PERFORM AS FOLLOWS:
RINSE THE EYES WELL WITH WATER;
CONTACT A DOCTOR IMMEDIATELY.
1)
2)
IF THE FREON IS ACCIDENTALLY SWALLOWED PERFORM AS FOLLOWS:
WASH WELL YOUR MOUTH AND DRINK LOTS OF WATER;
1)
2)
CONTACT MEDICAL ASSISTANCE.
24
Attention: THE GAS
INSIDE THE A/C SYSTEM COULD BE POLLUTED
MAKE SURE THAT THE GAS YOU ARE RECOVERING IS GAS R134.
DANGER OF CONTAMINATION OF THE INTERNAL BOTTLE!!!”
CHAP. 2 - TECHNICAL SPECIFICATIONS
2.1
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Compressor:
Power:
Recovery capacity (liquid phase):
Vacuum pump:
Capacity:
Vacuum grad:
Vacuum test:
Hermetic with automatic oil reintegration
250 watt
400 gr/min
One-step
100lt/min
7x102
Deposit bottle:
With heater – two containers and security valve (in compliance with
directive 97/23/CE)
Capacity of freon:
LCD display
Low and high pressure gauges
Cylinder pressure gauge
Cylinder scale accuracy:
Cylinder weight resolution
Incondensable gas discharge
Cylinder high pressure alarm
Current Supply:
Loudness:
Tube length:
Measurements of the devices:
Weight:
24-column printer
1.2
Automatic with sound alarm sound, message on the display and
visualization of the vacuum level in mbar
22 Kg 32 bar (according to directive 97/23/CE) CE/TÜV
5,5”
Digital and analogue indication
Digital
± 2gr
1gr
Automatic
With automatic stop of the compressor
230 V / 50 Hz
under 70dB (measured with sound level meter class 2 according to
standards IEC 651 and IEC 804)
3 mt each
500 x 500 x h 1310 mm
80 Kg
INCLUDED ACCESSORIES
nr. 1 Low pressure hose
l = 3mt
nr.1 High pressure hose
l = 3 mt
nr.1 Low pressure quick coupling
nr.1 High pressure quick coupling
nr.1 Plastic bottle of 250 gr for fresh oil filling
nr.1 Plastic bottle of 250 gr for tracer injection
nr.1 Plastic bottles of 250 gr for old oil discharge
nr.1 Power supply cable
Fig.2
Fig.3
Enclosed Accessories
25
CHAP. 3 - INSTALLATION AND SAFETY DEVICES
3.0
RECOMMENDATIONS FOR THE CORRECT USE OF THE DEVICE
BEFORE SWITCHING-ON THE DEVICE PLEASE CHECK IF THERE IS OIL IN THE VACUUM PUMP.
IF OIL IS MISSING FILL IT UP UNTIL YOU REACH THE LEVEL WHICH CAN BE SEEN ION THE APPOSITE WINDOW.
USE MINERAL OIL FOR VACUUM PUMPS TYPE AV68 (ART. AV68I) ONLY.
3.1
INSTALLATION
The device has to be transported and set-up in vertical position. Tilting the device can cause exit of oil from
the vacuum pump and the compressor. The device can be used only on even floors. It is not advisable to
use it on uneven grounds outside the workshop.
3.2
PREPARATION OF THE STATION
Before starting the station make sure that the power voltage is the same as the one shown on the plate
positioned close to the socket of the switch
Fig. 3
WARNINGS
THE STATION MUST BE CONNECTED TO THE ELECTRIC SOCKET, PROTECTED AGAINST INDIRECT
CONTACTS, ACCORDING TO THE RULES IN FORCE IN THE COUNTRY OF USE
IT IS ADVISED TO COMPLY CAREFULLY WITH THE HEREABOVE SECURITY NORMS.
THEY ARE PROVIDED TO ENSURE THE PROTECTION OF THE PERSONNEL, WHICH USE THE SYSTEMS AND
THE COOLING LIQUID/FREON UNDER PRESSURE
3.3
PERFORMABLE OPERATIONS
The BREEZE EVOLUTION TFT performs the following phases: recovery, recycling, vacuum and charging of
air conditioning systems for cars and industrial vehicles, which contain freon R134A. The producer declines
every responsibility deriving from improper use of other Freon types.
3.4
−
−
−
−
−
−
−
−
−
SAFETY DEVICES
Security valve, calibrated at 16 bar for the internal bottle
Automatic discharge of incondensable gases with electro-valve and pressure switch.
Thermal protection for the compressor against overcharge (inside the compressor)
Automatic stop of the compressor against over-pressure (stop 13,5bar/restart 10,5bar- +/- 0,5bar)
Electronic alarm for filling over 80% of the capacity and the minimum gas amount, which is necessary
to perform the recharge (< 1Kg)
Alarm of wrong operation in case of attempt to perform the vacuum with the system under pressure
Control display of the level of oil in the pump
Electronic pressure sensor for recovery compressor switching off and automatic control of the leak
Electro valve for complete automatism of the functions
26
−
−
−
Display LCD board with electronic protection (PTC)
Protection fuse on the switching-on module
Automatic bottle heating (for winter use)
CHAP. 4 - DESCRIPTION OF THE STATION (please refer to the pictures in pag. 37-38)
4.0
LEGEND
REFERENCE
A
5,5 COLOURED DISPLAY
B
ENCODER (OR JOYSTICK) FOR PROGRAM SELECTION
C
AIR TEMPERATURE SENSOR
D
KEYBOARD WITH 9 KEYS
E
HIGH PRESSURE COUPLING
F
LOW PRESSURE COUPLING
G
USED OIL PLASTIC BOTTLE
Ha
NEW OIL PLASTIC BOTTLE
Hb
TRACER PLASTIC BOTTLE
I
BOTTLE SECURITY VALVE
L
USB SERIAL PORT
M
POLISNAP MODULE
N
DRAWER FOR ACCESSORIES
O
VACUUM PUMP WARNING LIGHT
P
PRINTER
Q
INCONDENSABLE GASES DISCHARGE OUTLET
4.1
MESSAGES ON THE DISPLAY
All signals will be displayed on the LCD.
When switching on the machine the display shows the amount of freon, which is available inside the internal
bottle.
If an error occurs during the execution of the phases, the display will show an Error message.
The Errors are the following:
When a minimal amount of freon is available inside the internal bottle (<1kg). In this case the freon has to be
recovered from an external bottle.
When a leak in the air conditioning device of the vehicle is detected during the vacuum test.
When the amount of cooling liquid contained in the internal bottle is too high (> 17,5 kg) and you try to
perform the recovery. In this case you should perform a charge in an external container.
When you try to perform a “vacuum” with the A/C station under pressure or if during the vacuum phase a
pressure increase occurs (> 0,5 bar). In this case, you should perform a recovery first.
When the interval for maintenance (150 h) is overdue – replace the internal filter.
When you try to perform the recovery (manually) and the pressure of the system to be checked is less than
0,5 bar – empty circuit.
When you try to charge the internal bottle and the external bottle is empty or it becomes empty before the set
charge is finished.
When the recovery from the external bottle is finished, you have to close the tap of the bottle and press the
key “ENTER” to recover the gas in the hoses.
Insufficient quantity of gas to perform the flushing of the A/C system, at leat 4kg required
27
CHAP. 5 - PREPARATION OF THE STATION
For the preparation and the use of the station please see the photos at Chap. 4.
1-
Connect the the high- and low pressure couplings (with ¼ SAE thread) to the hoses– fig.4.
2-
Screw the quick couplings onto the tubes (blue = low pressure – red = high pressure) – fig.5.
Fig. 4
Fig. 5
3-
Insert the plug into the socket and turn on the general switch (M) in order to switch-on the station.
4-
Read on the display the amount of cooling liquid that is available inside the internal bottle.
5-
Fill in the fresh oil container (H) with the appropriate synthetic oil for cooling (TYPE RL 100 - optional)
and the tracer container (Hb) with oil and tracer (fig. 6).
WARNINGS
THE HEATING OF THE BOTTLE IS AUTOMATIC
G
Ha
S
Hb
Fig. 6 – Oil bottles: old oil (G),
new oil (Ha), tracer (Hb)
Fig. 7 - Synthetic oil for cooling R134- ART.
21CR (optional)
28
CHAP. 6 – USE OF THE STATION
6.1 PROGRAM CHOICE
How to enter the main menu (when the station is in stand-by)
- Press the encoder or Enter on the keyboard to enter the main menu;
How to select the functions with the encoder
- Rotate the encoder clockwise or anti-clockwise to select the function.
- Press the encoder to confirm your choice.
- Go to Exit or to Cancel to exit or cancel the inserted data (depending on the menu or the selected function).
- The selected parameters is highlighted by a blue area.
- The choice or the possible change of the selected parameter is highlighted in yellow.
How to select the functions with the keypad
- Use the arrow key to select the function.
- Press Enter to confirm your choice.
- Press C to exit or to cancel (depending on the menu or the selected function).
- The selected parameters is highlighted by a blue area.
- The choice or the possible change of the selected parameter is highlighted in yellow.
Note: it is possible to use the encoder and the keypad in a combined way; for example you cans elect a
function with the encoder and confirm your choice with Enter.
6.2 INDICATIONS ON THE DISPLAY
a) Room temperature
b) Indication function/clock
c) Quantity of available gas in the internal bottle with graphic and numerical indication
d) Internal cylinder pressure
e) Low pressure value with graphic and numerical indication
f) High pressure value with graphic and numerical indication
g) Maximum value of the low pressure gauge
h) Maximum value of the high pressure gauge
i) Gas temperature (boiling point/dew point)
- Pressing the function key F, when the F letter is visualized on the display, the available parameters will be
visualized.
- The alarm and help messages are visualized on the display during the use of the ac station.
- The alarm messages can be deactivated.
6.3
RECHARGE OF GAS (INTERNAL BOTTLE CHARGE)
The amount of freon, which is present inside the internal bottle, has been charged in order to perform the
final inspection and the control of the station and it is sufficient to perform a complete charge. Therefore it is
advisable to charge the necessary gas using an external bottle when switching on the machine.
Total amount of gas suggested: 7-8 kg.
- Connect the red hose of the station to an external bottle.
- Note: it is necessary to recover the gas in liquid phase! If the bottle is not equipped with double riser, put
it upside-down before making the recovery.
- Select Gas Recharge from the main menu.
- Confirm your choice.
- Set the gas quantity that you want to recover.
- For the use of the encoder and the keyboard please refer to chapter 6.0
Note: the machine is equipped with a safety device that checks the gas of quantity inside the internal
bottle; if you try to perform a recovery with the bottle with a quantity of gas inside esxceeding the
alalrm level (17,5kg) on the display will appear the error message and the message of full bottle. In
this case you can perform vacuuming and charging operations only until the quantity of gas inside
the bottle is less than 17,5kg.
29
THE INTERNAL BOTTLE IS SUPPLIED WITH A MECHANICAL SAFETY VALVE, WHICH OPENS AUTOMATICALLY,
WHEN THE PRESSURE RISES OVER 16 BAR. A SECOND VALVE, WHICH CAN BE REACHED MORE EASILY, IS
PLACED ON THE LEFT SIDE OF THE STATION.
Fig. 8
6.4
−
−
−
−
−
−
−
−
−
−
Fig. 9
PRESSURE TEST OF THE A/C SYSTEM
Connect the high and low pressure hoses to the AC system.
Select “Manual WSC pressure test ” from the main menu.
Select the type of compressor (fixed or variable geometry).
Start the vehicle at 1500 rpm/min.
Start the ac system.
Check the pressure on the gauges.
If the values comply with the tolerance values the bar becomes green.
If the bar is red, the values are higher or lower than the tolerance ones.
Pressing the F key during the test it is possible to visualize for some seconds the minimum, medium
and maximum values.
The correct values are visualized in green, the ones out of tolerance are red.
Manual WSC Function
−
Keeping pressed the up arrow during the pressure test you add gas into the system.
−
Keeping pressed the down key during the pressure test the gas is recovered.
−
An arrow on the display indicates that the operation is in progress.
−
The two high and low pressure taps must to be closed.
−
Press the key “STOP” on the keyboard.
−
Start the vehicle in gear of 1500 r.p.m.
−
Switch-on the A/C system.
−
Control the pressure on the gauges “A” and “B” according to the following table:
ROOM
TEMPERATURE
°C 15
°C 20
°C 25
°C 30
LOW PRESSURE
VARIABLE CYLINDER
CAPACITY
0,5 – 2,0
0,5 – 2,5
0,5 – 2,5
0,5 – 3
HIGH PRESSURE
VARIABLE CYLINDER
CAPACITY
5 – 13
10 – 16
12 – 18
12 – 20
LOW PRESSURE HIGH PRESSURE
FIXED CYLINDER FIXED CYLINDER
CAPACITY
CAPACITY
0,5-2,0
7,5-13
0,5 – 2,5
10 – 16
0,5 – 2,5
10 – 16
0,5 – 3
10 – 16
- At the end of the test, disconnect the coupling from the a/c system, open the taps of the station and perform
the recovery of the gas using the manual function.
Automatic WSC Function
During the pressure test, the station will perform the automatic compensation of the charge according to the
system type (compressor with fixed or variable cylinder capacity), room temperature, high and low pressure.
Note: the WSC system is not active if you select the charge from one hose only.
Pressure trends
It is visualized the trend of the pressure in time.
30
Pressing the Print key it is possible to print out the pressure trend.
6.5
MANUAL CYCLE
Select “Manual” from the menu;
It is possible to perform manually the following operations:
−
RECOVERY
−
VACUUM
−
OIL INJECTION
−
TRACER INJECTION
−
CHARGING
Note: to perform the vacuum it is necessary that the a/c system does not contain gas;
To perform the oil injection (or the tracer injection) and the gas recharge it is necessary that the system is
vacuumed (perform the vacuum before);
Gas Charging in a system under pressure
To add or remove gas after performing a recharge, follow the instructions in chapter 6.4 “Manual WSC
function”.
Pressing F in stand-by mode you can visualized the last operations.
Refer to chapter 6.0 and 6.1 for the menu selection.
6.6
HALF-AUTOMATIC CYCLE
Select “Half-automatic” from the menu;
- Set the VACUUM TIME and VACUUM TEST.
It is possible to perform manually the following operations:
−
RECOVERY
−
OIL DISCHARGE
−
VACUUM
−
LEAK TEST
If no leaks are detected, the display will show the message “OIL INJECTION”.
Charge the desired quantity of oil and gas to be charged
Refer to chapter 6.0 and 6.1 for the menu selection.
Pressing F in stand-by mode you can visualized the last operations.
PLEASE NOTE:
The charging is performed simultaneously through high and low pressure, if the
pressure of the internal bottle is high (> 9 bar), it is advisable to perform the charging through the
high pressure only by closing (also partially) the low pressure tap.
Finally perform the pressure test (see par. 6.4) with taps closed. After the test, disconnect the
couplings from the a/c system, open the taps of the station and perform a manual recovery to
discharge pressure from the hoses.
If some leak is detected inside the a/c system (only if the leak test was previously set), on the display
will appear the error message “insufficient vacuum sealing”, in this case you will have to find the leak
by using a leakseeker lamp or an electronic leakseeker (accessories on request). Press “C” to exit.
PLEASE NOTE:
If during the oil discharge a pressure increase occurs (> 0,5 bar), the station will go on to
the recovery phase automatically
PLEASE NOTE:
If during the vacuum phase a pressure increase occurs (> 0,5 bar), the station will stop
and the display will show an error message. In this case perform a recovery before
proceeding.
PLEASE NOTE:
To print out the data see the paragraph “Data printing”.
31
NOTE: During the vacuum and the leak test the display visualizes the vacuum level in mbar.
NOTE: In presence of incondensable gases (and/or over-pressure), the compressor stops automatically
(13,5bar +/- 0,5bar) and the apposite discharge electro-valve opens. The compressor restarts and the
electro-valve closes automatically when the pressure goes below 10,5bar (+/-0,5bar)!
32
-
6.7
AUTOMATIC CYCLE
Select “Automatic” from the menu;
Set the “VACUUM TIME”, the “VACUUM TEST”, select OIL INJECTION or TRACER INJECTION and the
quantity of gas to be charged into the a/c system.
It is possible to perform manually the following operations:
−
RECOVERY
−
OIL DISCHARGE
−
VACUUM
−
LEAK TEST
−
NEW OIL INJECTION/TRACER INJECTION
−
GAS CHARGING
If some leak is detected inside the a/c system (only if the leak test was previously set), on the display will
appear the message “ERROR 2- insufficient vacuum sealing”, in this case you will have to find the leak by
using a leakseeker lamp or an electronic leakseeker (accessories on request). Press “C” to exit.
If the charge is performed regularly, the display will show the quantity of charged gas.
To print out the data see the paragraph “Data printing”.
Perform the pressure control (par. 6.4):
−
At the end of the cycle disconnect the couplings from the a/c system and perform a manual recovery
to discharge pressure from the hoses.
PLEASE NOTE:
If during the oil discharge a pressure increase occurs (> 0,5 bar), the station will go on to
the recovery phase automatically.
PLEASE NOTE:
If during the vacuum phase a pressure increase occurs (> 0,5 bar), the station will stop
and the display will show an error message. In this case perform a recovery before
proceeding.
Pressing F in stand-by mode you can visualized the last operations.
Refer to chapter 6.0 and 6.1 for the menu selection.
NOTE: In presence of incondensable gases (and/or over-pressure), the compressor stops automatically
(13,5bar +/- 0,5bar) and the apposite discharge electro-valve opens. The compressor restarts and the
electro-valve closes automatically when the pressure goes below 10,5bar (+/-0,5bar)!
6.8
DATA BASE (Personalized – Vehicles)
With the personalized data base it is possible to memorize 30 vehicles and to combine them with as many
numbers; so that it is possible to perform all the phases simply by selecting the number of the corresponding
vehicle.
Select the sub.menu “PERSONAL DATABASE”:
−
−
−
The display shows “PROGRAM CHOICE”;
Pressing of one of the two arrow keys the display shows “SETTING”;
With “SETTING” you program the database, with “PROGRAM CHOICE” you retrieve the memorized
data.
SETTING
•
Press “ENTER”, the first number on the top on the right (memorized number) will flash;
•
By using the arrow keys choose the memory number you would like to program (from 1 to 30);
•
Confirm with “ENTER” key;
•
Set in order:
•
Vacuum time, vacuum test, new oil quantity*, gas quantity
Refer to chapter 6.0 and 6.1 for the menu selection.
In the program choice it is possible to select oil or additive.
CHOICE OF THE MEMORIZED PROGRAMS
33
To choose a position from the database, select “PROGRAM CHOICE” and confirm with “ENTER”:
•
The number on the top on the right flashes;
•
By pressing the arrow keys “+” or “–” choose the number of the database corresponding to the
car to be recharged;
•
The display shows (from left to right):
vacuum time
vacuum test time
oil quantity
gas quantity
By confirming with “ENTER” key all the phases will be performed automatically.
VEHICLES DATABASE
To proceed press the “ENTER” key after selecting “VEHICLE DATABASE” from the menu:
Use the arrow keys to set values, “enter”to confirm and “C” to cancel.
The whole automatic cycle will be performed.
It is possible to select oil or additive. It is possible to change temporarily the parameters of the
database.
NOTE: During the vacuum phase and the leak test the display visualizes the vacuum level in mbar.
NOTE: In presence of incondensable gases (and/or over-pressure), the compressor stops automatically
(13,5bar +/- 0,5bar) and the apposite discharge electro-valve opens. The compressor restarts and the
electro-valve closes automatically when the pressure goes below 10,5bar (+/-0,5bar)!
Fig. 10
6.6 A/C SYSTEM FLUSHING
Select “FLUSHING” from the menu:
Attention: in order to perform the flushing it is indispensable to use the flushing kit art. 01.000.96
available on request.
To perform the flushing the internal bottle must contain at least 4kg of gas, otherwise
The error message will be displayed
Select the number of flushing cycles
Set the capacity of the system to be washed.
6.7 GAS RECHARGE
See par. 6.3
6.8
USER
Insert the previously memorized user(from the user management menu)
Insert the previously memorized password (from the user management menu)
6.9
UTILITY
Select the program “Utility” from the menu;
It is possible to enter the following submenu:
Oil setting – Charging hose selection – Hose length – Configuration [ Data/time; language;
Measurement unit; Display setting] - Technical Service - Calibration Test – Printing Heading –
Software Update – Internal Circuit Cleaning – Clock.
34
Oil setting it adjusts the charged oil quantity
The station is set to be used with the synthetic oil RL100 (graphic bar 50% visualized), it is possible to adjust
possible errors if it is used an oil with different viscosity.
Press the left arrow to decrease the charged quantity of oil and the right one to increase
it.
Charging hose selection: it is possible to select the charging hose for the recovery.
Note: during the vacuum both the channels are activated.
ATTENTION: The rapid taps of the hose tha you are not using must be closed (turned anti clockwise)
Hose length: the standard equipment of the station includes two 3mt. hoses (High and Low Pressure), you
can perform the automatic compensation of the hoses adjusting the set parameters.
Use the arrow keys to change the length, “enter” to confirm and “C” to cancel.
Configuration
−
Date Hour: the date and hour are displayed
Use the arrow keys to move up/down, right and left to move, “enter” to confirm and “C” to cancel.
Language: it is possible to select one language among the 16 ones available.
Measurement Unit: it is possible to select the measurement unit in Kg or pounds.
•
Select “MEASUREMENT UNIT” and press the key “ENTER”.
•
By using the arrow keys select the desired measurement unit.
•
Confirm with “ENTER”
Display settings
Technical Service: it adusts the station parameters. The user cannot have access to it.
Calibration Test: it enables to verify the correct functioning of the scale.
User Management: it is possible to memorize up to 16 users (1-16)
Select User Management
Select the user
Choose and save a password
Note: the station work also without logging in; it is possible to block the station and set it in order to make it
work only if a password is set (contact the supplier).
Printing Heading : it is possible to personalize the printing entering the user data
Arrow Keys (right/left) o encoder to move
Enter to confirm
“C” to cancel
Software Update: it enables to update the menu and the Database
Note: the station is equipped with USB serial port, to communicate with the PC it is necessary to install the
software in the provided cd.
Internal Circuit Cleaning: the station can perform a self-cleaning of the internal circuit, this particularly
indicated for the treatment of the gas contained in the internal bottle.
Set the minutes for the cleaning of the internal circuit of the a/c stations
Clock: Pressing it appears the clock on the display.
6.13
HEATING OF THE INTERNAL BOTTLE
The heating of the bottle, with the consequent rise in pressure, favours the charge of freon into the A/C
systems during the cool seasons of the year (with a bottle pressure < than 5-6 bar). The heating switches on
automatically.
35
CHAP. 7 - ORDINARY MAINTENANCE
WARNINGS
TO MAINTAIN THE STATION WITH FULL EFFICIENCY IT IS NECESSARY TO PERFORM REGULAR MAINTENANCE.
THE MANUFACTURER DECLINES ANY RESPONSIBILITIES FOR THE WARRANTY IN CASE OF NO COMPLIANCE
WITH THE MAINTENANCE PROCEDURES.
ALL MAINTENANCE OPERATIONS HAVE TO BE PERFORMED AFTER DISCONNECTING THE STATION FROM THE
POWER SUPPLY.
THE OPERATIONS THAT ARE NOT INCLUDED IN THE ORDINARY MAINTENANCE PROCEDURES MUST BE
CARRIED OUT BY SPECIALIZED AND TRAINED TECHNICIANS.
Replace the dehydrating filter and the oil of the pump and clean the oil discharge filter periodically (according
to the use); however the display shows the message “ATTENTION 9 - perform the maintenance of the
station” after 150 hours of functioning of the compressor, every time you switch on the station.
PUMP OIL
Replace the pump oil every 100/150 hours of functioning or at least every 1 year even if the station is
not always used.
It is highly recommended to replace the oil also when the presence of polluting substances can make
the oil dirty, in this case the mechanical parts of the pump may be seriously damaged. Use only
mineral oil for vacuum pumps type AV68I. The amount is approx. 300 gr.
OIL REFILL
−
Fill in the new oil from the cap “B”, until you reach the level indicated by the apposite indicator
“C” fig. 11.
PUMP OIL REPLACEMENT
−
Discharge the oil from cap “A” fig. 11
−
Fill IN the new oil from cap “B”, until you reach the level indicated by the apposite indicator “C”.
B
C
Fig. 11
A
Cod. Spare Oil
AV68I
WARNINGS
DO NOT DISPOSE OF THE OIL AS A NORMAL WASTE BUT AS A SPECIAL WASTE ACCORDING TO THE LAW IN
FORCE .
36
DEHYDRATING FILTER REPLACEMENT
Replace the dehydrating filter every 100/150 working hours of functioning or at least every 2 years
even if the station is not always used - fig.12.
Remove the rear panel from the station.
•
Close the taps of the internal bottle.
•
Unscrew the filter slowly and carefully.
•
Install the new filter (according to the direction).
•
Open the taps of the internal bottle.
Fig.12
Cod. spare dehydrating filter
0AA025CR000
WARNINGS
DO NOT DISPOSE OF THE OIL AS A NORMAL WASTE BUT AS A SPECIAL WASTE ACCORDING TO THE LAW IN
FORCE .
37
CHAP. 10 – PERSONALIZED DATABASE
Number
program
Vehicle modell
Vacuum time
(minutes)
Duration of
Vacuum test
(minutes)
Amount of oil
(gr)
Amount of gas
(kg)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
38
CHAP. 9 – INFORMATION ON RESIDUAL RISKS
Residual risks are those potential dangers remaining although protection measures and
complementary protection actions were taken during the design of the machine and they are:
7)
ROLL-OVER OF THE MACHINE
If the operator does not fulfill the obligation, indicated in the manual, to accompany the machine during
movements and to insert the brake of the machine while using it, the operator may suffer severe crush
injuries due to the roll-over of the machine.
8)
SPATTER LOSS OF GAS FREON
If the operator does not fulfill the obligation, indicated in the manual, about the correct connection of
the machine to the vehicle to close the taps of the bottle during extraordinary maintenance operations
and to wear protection glasses and gloves, the operator may suffer injuries due to the spatter of gas
freon.
9)
GASHING
If the operator does not fulfill the obligation, indicated in the manual, to disconnect the power supply
before working in the inside of the machine, the operator may suffer injuries due to the contact with the
wings of the electro-fan.
10)
SUFFOCATION DUE TO GAS FREON
If the operator does not fulfill the obligation, indicated in the manual, about the correct connection of
the machine to the vehicle, to close the taps of the bottle during extraordinary maintenance
operations, to use the machine in a ventilated area and to perform the correct maintenance of the
machine, the operator may suffer injuries due to the inhalation of gas freon.
11)
DIRECT CONTACT WITH HIGH VOLTAGE PARTS
If the operator does not fulfill the obligation, indicated in the manual, to disconnect the power supply
before working in the inside of the machine, the operator may suffer injuries due to the direct contact
with high-voltage parts.
12)
INDIRECT CONTACT
If the machine is connected to a socket that is not protected against indirect contacts in compliance
with the norms in force in the country of use, as indicated in the manual, those people who come into
indirect contact with high-voltage parts may suffer injuries.
39
MODE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN
27/09
INDEX
Garantie
page. 5
Avertissements
page. 5
Notes sur l’Environnements
page. 5
Chap. 1 – Informations générales
page. 6
Chap. 2 – Spécifications techniques
page. 7
Chap. 3 – Installation et dispositifs de sécurité
page. 8
Chap. 4 – Description de la station
page. 9
Chap. 5 – Préparation de la station
page. 10
Chap. 6 – Utilise de la station
–
Recharge du gaz
–
Control des pressions A/C
–
Cycle Manuel
–
Cycle Semi-automatique
–
Cycle Automatique
–
Banque des données
–
Utilités
–
Imprimée des données
–
Chauffage de la bouteille intérieure
page. 11
Chap. 7 – Manutention ordinaire
page. 18
Chap. 8 – Banque des données personnalisée
page. 20
Chap. 9 – Informations sur les risques résiduaires
page. 22
40
GARANTIE
La machine possède une garantie de 12 mois de la date de livraison.
La garantie ne couvre pas le compresseur et la pompe à vide, dans le cas où l’utilisateur a mis un lubrifiant
inadéquat ou il a laissé travailler à sec les composants mentionnés.
PRÉCAUTIONS
Ce symbole indique que le non-respect ou la mauvaise interprétation des instructions peut
provoquer le danger à les utilisateurs.
Pour compléter ce qui décrit dans le manuel, ci-dessous il seront cités les modalités nécessaires
pour l’utilisation de la station:
•
•
•
•
Accompagner la station pendant son déplacement et bloquer les roues pendant le travail;
N’exposer pas la station à la température > 45 °C; l’utilisation en plein air doit être limité au temps
nécessaire pour l’exécution de l’opération;
Ne pas utiliser la station dans l’ambiance potentiellement explosive;
N’utilisez pas la station sous le pluie.
NOTES CONCERNANT ENVIRONNEMENT
BRUIT
La Station présente une valeur en Lep,d inférieure à 70 db(A).
Si elle est placée dans les milieux où la valeur de bruit est supérieure à 80 dB(A),
l’utilisateur est obligé à informer l’opérateur sur les risques causés par un tell bruit et à
prendre des mesures appropriées en consultant le médecin compétent.
EMBALLAGE
En jetant à la poubelle les parties d’emballage, sélectionnez-les par type du matériel (ex.
Carton, bois, pastique, etc) et traitez-les conformément aux normes locales et nationales
en vigueur.
HORS SERVICE Lorsque la machine est définitivement hors d’usage, il est nécessaire de:
•
Éteindre la station en la débranchant de réseau d’alimentation électrique et en
coupant le câble d’alimentation;
•
Démonter le Tableau Électronique et le relatif clavier électronique;
•
Démonter les pièces, sélectionnez-les par type.
DÉMANTÈLEMENT
Pour démanteler la station à la fin de sa vie il est nécessaire de détruire les
components, sélectionnée par type, conformément aux normes locales et nationales en
vigueur conformément aux normes locales et nationales en vigueur.
En particulier, en ce qui concerne les components électriques et électroniques, nommés
“Déchets d'Équipements Électriques et Électroniques (DEEE) aux termes de la directive
CE 2002/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/CE, le Constructeur prescrit:
•
NE PAS ÉLIMINER cet appareil comme un déchet urbain mais effectuez le tri
sélectif de ses composants;
•
S’informer auprès le revendeur sur les centres de collectage autorisés au tri et au
traitement de ce type de déchet;
•
Respecter les normes sur la gestion des déchets pour éviter tout
risque de nuisances à l’environnement et à la santé de personnes;
•
Le symbole à coté, indique la nécessité d’effectuer le tri sélectif des
appareils électriques et électroniques au moment de leur
démantèlement.
DÉPLACEMENT DES REFUS DES BATTERIES
Avec référence à la Directive Européenne 2006/66/CE, ci-dessous nous vous indiquons les instructions
pour le déplacement de la batterie au lithium type CR2032 contenue dans la station :
1) Placez l’interrupteur de la station en position OFF ;
2) Débranchez la station de la courant ;
3) Démontez le panneau antérieur en dévissant les vis de fixage
Déplacez la batterie circulaire de la fiche électronique La macchina è coperta da garanzia per 12 mesi dalla
data della consegna.
41
CHAP. 1 – INFORMATIONS GENERALES
4.2
LE BUT DU MANUEL
Ce manuel est relative à l’utilise et le maintenance de la station de récupération, recyclage, vide et
BREEZE EVOLUTION TFT, et il a le but de fournir une guide complète à l’utilise de la machine et à
sa maintenance périodique
C’est indispensable lire attentivement ce manuel , pour faire fonctionner correctement cette machine.
La machine est équipée par des dispositifs de protection pour prévenir dommages à l’opérateur.
Le constructeur décline toutes les responsabilités en cas s’utilise impropre de la machine et en cas
d’exclusion de ces dispositifs de sécurité par l’utilisateur.
La machine est identifiée par une étiquette qui indique le modèle, l’année de fabrication et le numéro de
matricule. L’étiquette est placée sur une coté de la station (fig,1).
Fig.1
ATTENTION
CET EQUIPEMENT EST EXCLUSIVEMENT DESTINE A ETRE UTILISE PAR DES OPERATEURS PROFESSIONNELS
PREPAREES POUR LE TRAVAIL AVEC LES SYSTEMES REFRIGERANTS, GAZ REFRIGERANTS ET EVENTUELS
DOMMAGES QUI PEUVENT ETRE PROVOQUES PAR LES APPAREILS SOUS PRESSION.
LA MACHINE BREEZE EVOLUTION TFT EST CAPABLE D’EFFECTUER LES PHASES DE RECUPERATION,
RECYCLAGE, VIDE ET RECHARGE SUR DES SYSTEMES D’AIR CONDITIONNE DE VOITURES ET VEHICULES
INDUSTRIELS CONTENANTS LE FREON R 134A. LE CONSTRUCTEUR NE PREND PAS DE RESPONSABILITES
EN CAS D’UTILISATION D’AUTRES TYPES DE FREON.
1.2
NORMES DE SÉCURITÉ
EN TRAVAILLANT AVEC DU FREON IL EST ABSOLUMENT NECESSAIRE D’UTILISER LES LUNETTES DE
PROTECTION ET GANTS DE SECURITE.
IL EST CONSEILLE D’UTILISEZ LA MACHINE DANS DES ENDROITS AERES POUR EVITER L’INHALATION DE
FREON.
EN CAS DE CONTACT ACCIDENTEL DU GAZ REFRIGERANT AVEC LA PEAU, SUIVRE LES INSTRUCTIONS:
1)
FAIRE DECONGELER AVEC DE L’EAU LES ZONES INTERESSEES;
ENLEVEZ AVEC PRECAUTION LES VETEMENTS CONTAMINES,
2)
ATTENTION: LES VETEMENTS PEUVENT ADHERER A LA PEAU EN CAS DE BRULURES CAUSEES PAR
LE GEL;
3)
CONSULTEZ LE MÉDECIN.
EN CAS DE CONTACT ACCIDENTEL AVEC LES YEUX, SUIVRE LES INSTRUCTIONS SUIVANTES:
LAVEZ AVEC DE L’EAU;
CONSULTEZ IMMÉDIATEMENT LE MÉDECIN.
1)
2)
SI LE REFRIGERANT SERA INGERE ACCIDENTALEMENT, SUIVEZ LES INSTRUCTIONS SUIVANTES:
SE LAVER SOIGNEUSEMENT LA BOUCHE E BOIRE BEAUCOUP D’EAU;
DEMANDEZ L’ASSISTANCE D’UN MEDECIN.
1)
2)
Attention: LE GAZ DANS LE SYSTÈME A/C POURRAI ÊTRE CONTAMINE
ASSUREZ VOUS QUE LE GAZ EN TRAIN D’ÊTRE RÉCUPÉRÉ SOI R134. DANGER DE
CONTAMINATION DANS LA BOUTEILLE INTÉRIEURE !!!
42
CHAP. 2 – SPECIFICATIONS TECHNIQUES
2.1
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Compresseur:
Puissance:
Capacité de récupération (en phase
liquide)
Pompe à vide :
Débit:
Degré de vide:
Test du vide:
Bouteille de stockage:
Capacité de réfrigérant:
Display LCD
Manomètres BP HP
Manomètre pression bouteille
Précision balance :
Résolution poids dans la bouteille
Déchargement gaz incondensable
Hermétique avec réintégration automatique de l’huile
250 watt
400gr/min
Mono-étage
170lt/min
7x102
Automatique avec alarme sonore, message sur le display et affichage
de degré de vide en mbar
Avec réchauffage – double tube et soupape de sécurité (en conformité
avec la directive 97/23/CE)
22Kg - 32bar (en conformité avec la normative 97/23/EC) CE/TÜV
A couleurs de 5,5”
Indication digitale et analogique
Indication digitale
± 2gr
1gr
Automatique
Alarme haute pression dans la Avec stop automatique du compresseur
bouteille
Alimentation:
230 V / 50 Hz
Niveau de bruit
Inférieur à 70dB (mesurés avec phonomètre en class 2 suivant la
normative IEC 651 et IEC 804)
Longueur des tuyaux :
3 mt cad.
Dimensions de la machine:
570 x 610 x h 1320 mm
Poids:
90 Kg
Imprimante 24 colonnes
2.2
ACCESSOIRES EN DOTATION
nro. 1 tuyau de basse pression l = 3mt
nro. 1 tuyau de haute pression l = 3 mt
nro. 1 raccord rapide de basse pression
nro. 1 raccord rapide de haute pression
nro. 1 doseur en plastique de 250gr pour l’injection de l’huile fraiche
nro. 1 doseur en plastique de 250gr pour l’injection du traçant
nro. 1 doseur en plastique de 250gr pour le déchargement de l’huile
usagée
nro. 1 câble d’alimentation
Fig.2
Accessoires standard
43
CHAP. 3 – INSTALLATION –DISPOSITIFS DE SECURITE
3.0
CONSEILLES POUR L’INTEGRITE DE LA MACHINE
AVANT DE DEMARRER LA MACHINE, CONTROLLER LA PRESENCE DE HUILE DANS LA POMPE A VIDE.
SI L’HUILE MANQUE, REMPLIR LA POMPE JUSQU’AU NIVEAU QUI DOIT ETRE VISIBLE A TRAVERS L’OGIVE.
UTILISER UNIQUEMENT HUILE MINERALE POUR POMPE A VIDE TYPE AV68 (ART. AV68I).
3.1
INSTALLATION
La machine doit être transportée et soulevée en position verticale. L’inclination pourrait faire sortir l’huile de
la pompe à vide et du compresseur.
La machine peur être déplacer seulement sur sol en plain; l’utilise sur terrains instables à l’extérieure du
garage n’est pas conseillé.
.
3.2
PREPARATION DE LA STATION
Avant de mettre en marche la station assurez vous que la tension d’alimentation soi cellelà indiquée sur l’étiquette placée proche de la prise de curant latérale.
IMPORTANT!
LA STATION DOIT ETRE BRANCHEE A UNE PRISE ELECTRIQUE PROTECTE POUR LES CONTACTS
INDICRECTES DANS LE RESPECT DES NORMES DU PAYS D’UTILISE
ON CONSEILLE DE SUIVRE ATTENTIVEMENT LES NORMES DE SECURITE DECRITE EN PRECEDENCE A
SAUVGAURDE DU PERONNEL PREPOSE A L’UTILISE DES SYSTEMES POUR LES TRAITEMENT DES
REFRIGERATS EN PRESSION
3.3
OPERATIONS EXECUTABLES
La BREEZE EVOLUTION TFT est apte à exécuter les phases de récupération, recycle, vide et charge sur
système de conditionnement automobiles et de véhicule industriels qui contiennent fréon R134A.
On décline toutes responsabilités en cas d’utilise impropre d’autres gaz réfrigérants.
3.4
−
−
−
−
−
−
−
−
−
−
−
−
DISPOSITIFS DE SECURITE
Soupape de sécurité calibrée à 16 bar pour bouteilles intérieure
Déchargement automatique des gaz incondensables avec électrovanne est pressostat.
Protection thermique du compresseur contre surcharges (dans le compresseur)
Stop automatique du compresseur contre suppressions (stop13,5bar/démarrage 10,5bar
-+/- 0,5bar)
Alarmes électroniques pour le remplissage au dessus du 80% de la capacité de la bouteille et pour la
quantité minimum de gaz nécessaire pour effectuer les recharges (< 1Kg )
Alarmes en cas d’opération erronée, lorsque on essai de faire le vide avec système en pression
Ogive pour visionner le niveau de l’huile dans la pompe
Senseur électronique de pression pour l’éteignement du compresseur de récupération et contrôle
automatique des fuites
Electrovannes pour l’automatisme complète des fonctions
Carte display avec protection électronique (PTC)
Fusible de protection sur le module de démarrage
Chauffage automatique de la bouteille (utilise en hiver)
44
CHAP. 4 – DESCRIPTION DE LA MACHINE (faire référence aux images à la page. 37 et 38)
4.0
LEGENDE
REFERANCE
A
DISPLAY 5,6” A COULEUR
B
ENCODER (ou Joystick) SELECTION PROGRAMMES
C
SENSEUR TEMPERATURE DE L’AIR
D
CLAVIER 9 TOUCHES
E
RACCORD HAUTE PRESSION
F
RACCORD BASSE PRESSION
G
CONTENEUR HUILE USAGEE
Ha
CONTENEUR HUILE FRAICHE
Hb
CONTENEUR ADDITIVE
I
SOUPAPE DE SECURITE DE LA BOUTEILLE
L
PORTE SERIALE USB
M
MODULE POLISNAP
N
POCHE PORTE ACCESSOIRES
O
TEMOIN POMPE A VIDE
P
IMPRIMANTE
Q
SORTIE DECHARGEMENT GAZ INCONDENSABLE
4.1
MESSAGES AFFICHES
Toutes le signalassions sont affichées avec un message à coulisse sur le display LCD.
A allumage le display affiche la quantité de fréon disponible dans la bouteille intérieure.
Si une anomalie se présente, pendant le déroulement des phases, sur le display sera affiché un erreur suivi
par une message dans les cas suivants:
Lorsque il y a une quantité insuffisante de réfrigérant dans la bouteille intérieure (<1Kg). Dans ce cas on
devra récupérer du réfrigérant d’une bouteille extérieure.
Lorsque pendant le test du vide on a une fuite évidente dans le système A/C du véhicule
Lorsque la bouteille intérieure contiens une quantité excessive de réfrigérant (> 17,5 Kg) et on essaie
d’effectuer une récupération. Dans ce cas on devra effectuer une charge dans un conteneur extérieur
Lorsque on essai à effectuer le VIDE avec système de la station en pression ou si pendant la phase du vide
on a une augmentation de pression (> 0,5bar). Dans ce cas on doit faire une récupération
Lorsque la période limite de maintenance est échu (150h) – remplacer le filtre intérieur.
Lorsque on essaie à faire une récupération (en manuel) et la pression du système est inferieur à 0.5 barcircuit vide.
Lorsque on essaie de recharger la bouteille intérieure, la bouteille extérieure est vide ou se vide avant que la
charge programmée se termine.
Lorsque la récupération d’une bouteille extérieure est terminée, on doit fermer le robinet de la bouteille et
appuyer sur la touche ENTER pour récupérer le gaz restant dans les tuyaux
Lorsque la quantité de gaz est insuffisante pour pouvoir effectuer le nettoyage du système A/C. Ils sont
nécessaires au moins 4 kg de gaz dans la bouteille intérieure.
.
45
CHAP. 5 – PREPARATION DE LA STATION
Pour la préparation et l’utilise de la station faire référence à la description reportée dans le Chap. 4
3-
Monter les tuyaux aux raccords filetés (1/4 sae), de basse et haute pression de la station – fig.4.
4-
Visser les raccords rapides aux tuyaux (bleu = basse pression – rouge = haute pression) – fig.5.
Fig. 4
Fig. 5
6-
Insérer la prise d’alimentation électrique et appuyer sur
l’interrupteur général (M) pour le démarrage de la station.
7-
Lire sur le display la quantité de gaz disponible dans la bouteille intérieure.
8-
Remplir le conteneur de l’huile fraiche (Ha) avec l’huile synthétique pour réfrigération (type RL 100 –
optionnel) et le conteneur de l’additive (Hb) avec huile et additive (fig.6);
ATTENZIONE
LE CHAUFFAGE DE LA BOUTEILLE EST AUTOMATIQUE
G
Ha
Hb
Fig. 6 – Doseur huile: usagée (G) -fraiche (Ha)-additive (Hb)
Fig. 7 – huile synthétique pour réfrigération R134 art. 21CR (optionnel)
46
CHAP. 6 – UTILISE DE LA STATION
6.1 CHOIX DES PROGRAMMES
Comment avoir accès au menu principal (de stand by):
- Appuyant sur l’Encoder ou sur la touche “Enter” du clavier on a accès au menu principal;
Choix des fonctions avec l’utilise de l’encoder:
- Tourner l’encoder en sens horaire ou antihoraire pour sélectionner la fonction désirée;
- Presser l’encoder pour confirmer la choix;
- Se déplacer sur “sortie” ou sur “annule” pour sortir ou pour éliminer la donnée insérée (à second ddu menu
ou de la fonction sélectionnée)
- La sélection des paramètres est soulignée par une ligne bleu
- La choix et l’éventuelle modification du paramètre sélectionné est souligné en jaune;
Choix des fonctions avec l’utilise du clavier:
- Utiliser les touches flèches pour sélectionner la fonction désirée;
- Appuyer sur Enter pour confirmer la choix;
- Appuyer sur C pour sortir ou pour annuler (à second du menu ou de la fonction sélectionnée);
- La sélection des paramètre est soulignée par une ligne bleu ;
- La choix ou l’éventuelle modification du paramètre sélectionné est souligné en jaune;
NB: il est possible utiliser clavier et Encoder en manière combinée; par exemple : choisir une fonction avec
l’Encoder et confirmer la choix avec la touche Enter
6.2 INDICATIONS SUR LE DISPLAY
j)
Température environnement;
k) Indication fonction/montre;
l)
Quantité de gaz disponible dans la bouteille intérieure avec indication graphique/numérique;
m) Pression de la bouteille intérieure;
n) Valeur basse pression avec indication graphique/numérique;
o) Valeur haute pression avec indication graphique/numérique;
p) Fond échelle manomètre BP;
q) Fond échelle manomètre HP;
r)
Température du gaz (point d’ébullition/rosée - bubble/dew point) ;
- Appuyer sur la touche fonction “F” lorsque sur le display est affichée la lettre “F”; tous les
paramètres disponibles seront visualisés .
- Message d’assistance ou d’alarme seront affichés sur le display pendant l’utilise de la machine
- Les messages d’assistance puissent être déshabilités.
6.3 RECHARGE DU GAZ (CHARGE DE LA BOUTEILLE INTERIEURE)
La quantité de réfrigérant qu’on trouve dans la bouteille intérieure au premier utilise a été chargée pour
effectuer le test final et le control de la machine est celle quantité est suffisante pour effectuer une charge
complète, pourtant au premier utilise, on conseille de charger du gaz utilisant une bouteille extérieure.
Quantité total conseillée 7-8Kg de gaz.
- Brancher le tuyau rouge de la station à une bouteille extérieure;
- NB: il faut récupérer le gaz en phase liquide! Si la bouteille n’est pas dotée de double raccord, il faut la
renverser avant d’effectuer la.
- Sélectionner du menu principal « Recharge gaz »;
47
- Confirmer la choix;
- Programmer la quantité de gaz qu’on veut récupérer ;
- Pour l’utilise du clavier et de l’encoder faire référence au par. 6.0
Note: la machine est dotée d’un dispositif de sécurité qui contrôle la quantité de gaz présente dans la
bouteille intérieure; pourtant si on essaie à effectuer une récupération avec bouteille remplie au
dessus de la limite d’alarme (17.5kg) sur le display sera affiché un message d’erreur avec le message
qui avertisse que la bouteille est trop pleine. Dans ce cas on poudra effectuer seulement opérations
de vide et de charge jusqu’à la quantité de gaz dans la bouteille sera baissée au dessous de 17.5kg..
LA STATION EST DOTEE D’UN SYSTEME DE SECURITE QUI INTERVIENNE INTERROPANT LA RECUPERATION
ET EN OUVRANT LA SOUPAPE DU GAZ INCONDENSABLE LORSQUE LA PRESSION DE LA BOUTEILLE ARRIVE A
15 BAR. UNE SOUPAPE DE SECURITE MECHANIQUE INTERVIENNE AUTOMATIQUEMENT SI LA PRESSION EST
SUPERIEURE A 16 BAR
Fig. 8
Fig. 9
6.4 CONTROL DES PRESSIONS DANS LE SYSTEME
−
−
−
−
−
−
−
−
−
Brancher les tuyaux de basse et haute pression au système AC;
Sélectionner du menu principale « test pressions WSC manuel”;
Sélectionner le type de compresseur monté (géométrie fixe ou variable);
Démarrer le véhicule à un régime de 1500 tours/min.
Actionner le système A/C.
Controller les pressions sur les manomètres;
Si les valeurs sont compris dans la tolérance, la barre graphique devienne verte;
Si la barre est rouge, les valeurs sont inférieures ou supérieures à la tolérance ;
Appuyant sur la touche “F” pendant le test, il est possible visualiser pour quelques seconds les valeurs
minimum, moyenne et maximum.
− Les valeurs correctes sont visualisées en verte, celles pas compris dans la tolérance en rouge.
Fonction WSC manuel
−
Tenant appuyée la touche “flèche en haut” pendant le test des pressions on ajoute gaz dans le
système AC;
−
Appuyant sur la touche “flèche en bas” le gaz est récupéré;
−
Une flèche sur le display indique que l’opération est en cours;
−
Appuyer sur la touche “STOP” du clavier;
−
Démarrer le véhicule à 1500 tours;
−
Actionner le système AC
−
Controller la pression sur les manomètres “A” et “B” suivant la grille suivante:
Température
environnement
°C 15
°C 20
°C 25
°C 30
Basse Pression
Cylindrée variable
0,5 – 2,0
0,5 – 2,5
0,5 – 2,5
0,5 – 3
Haute pression
Cylindrée variable
7,5 – 13
10 – 16
12 – 18
12 – 20
Basse Pression
Cylindrée fixe
Haute Pression
Cylindrée fixe
- A la fin du test, débrancher les raccords du système AC et effectuer la récupération du gaz présent dans
les tuyaux utilisant la fonction manuelle;.
48
Fonction WSC automatique
- Pendant le test des pressions, la station effectuera la compensation automatique de la charge à second du
type de système (compresseur a cylindrée fixe ou variable) température environnement, basse et haute
pression.
NB: le système WSC n’est pas active si on sélectionne la charge par un tuyau seulement .
Tracé des pressions
- On visualise l’évolution des pressions dans le temps.
- Appuyant sur la touche « print » il est possible imprimer le tracé des pressions.
6.5 CYCLE MANUEL
Sélectionner “Manuel” du menu;
On peut effectuer manuellement les opérations suivantes:
−
RECUPERATION
−
VIDE
−
INJECTION HUILE
−
INJECTION ADDITIVE
−
CHARGE
Note: pour effectuer le vide il est indispensable que le système AC soi prive de gaz ;
Pour effectuer l’injection de l’huile ou de l’additive et la charge du gaz, le système doit être en dépression
(effectuer avant le vide)
Charge ou décharge du gaz dans un système en pression:
Pour ajouter ou décharger du gaz après avoir effectué la charge, suivre les instructions reportées au chap.
6.2 “fonction WSC manuel”;
Appuyant sur la touche F en modalité stand-by il est possible visualiser les dernières opérations .
Faire référence aux chaps. 6.0 et 6.1 pour la navigation des menus;
6.6 CYCLE SEMI-AUTOMATIQUE
Sélectionner “SEMI-AUTOMATIQUE”, du menu:
−
Programmer le TEMPS DU VIDE et le TEST DU VIDE ;
Il est possible effectuer automatiquement les opérations suivantes:
−
RECUPERATION
−
DECHARGEMENT DE L’HUILE
−
VIDE
−
TEST DES FUITES
Si on relève pas des fuites, sur le display apparaitre le message INJECTION HUILE
Charger la quantité de huile ou additive désirée et le gaz.
Appuyant sur la touche F en modalité stand-by il est possible visualiser les dernières opérations.
Faire référence aux chaps. 6.0 et 6.1 pour la navigation des menus;
NOTE: La charge est exécutée en contemporaine de la basse et de l’haute pression. Si la pression dans la
bouteille intérieure est trop élevée (> 9 bar), il est conseillable d’effectuer la charge de l’haute
pression seulement, fermant (partiellement aussi)le robinet de basse pression.
En fin effectuer le control des pressions (voir par. 6.1) avec robinet fermés. Après le test, débrancher
les raccords du système AC, ouvrir les robinets de la station et effectuer une récupération en manuel
pour décharger la pression dans les tuyaux.
Si des fuites évidentes sont relevées dans le système AC (seulement si on a programmé en
précédence le test de fuites) le display affichera le message d’ erreur “étanchéité du vide
insuffisante”. Dans ce cas, on devra chercher la fuite éventuelle avec l’utilise d’une lampe à
ultraviolet ou un détecteur de fuites (accessoires sur demande). Appuyer sur C pour sortir.
.
NOTE: Si pendant le déchargement de l’huile on a une augmentation de pression (> 0,5 bar), la station
passera automatiquement à la phase de récupération.
49
NOTE: Si pendant la phase du vide on a une augmentation de pression (> 0,5 bar) la station s’arrêtera er
elle visualisera un message d’erreur sur le display. Dans ce cas effectuer une récupération avant de
procéder.
NOTE: Pour l’imprimée des données voir le par. “imprimée des données”;
NOTE: Pendant la phase de vide et le test des fuites le display visualise le degré de vide en mbar.
NOTE: En présence de gaz incondensables (et/ou suppressions) on a l’arrête automatique du
compresseur (13,5bar +/- 0,5bar) et l’ouverture de l’électrovanne spéciale de déchargement.
La mise en marche du compresseur et la fermeture de la vanne sont automatiques lorsque la pression
descende au dessous de 10,5bar (+/-0,5bar)!
6.7
CYCLE AUTOMATIQUE
Sélectionner “AUTOMATIQUE” du menu:
−
Programmer le TEMPS DU VIDE et le TEST DU VIDE.
−
Sélectionner la CHARGE HUILE ou ADDITIVE et programmer la quantité de gaz à charger dans le
système AC;
On peut effectuer toutes les phases automatiquement :
−
RECUPERATION
−
DECHARGE HUILE
−
VIDE
−
TEST DES FUITES
−
INJECTION HUILE FRAICHE/ADDITIVE
−
CHARGE DE GAZ
Si on relève des fuites dans le système, sur le display apparaitre le message “ERR2”
(seulement si on a programmé le test des fuite en précédence);
Dans ce cas on devra rechercher la fuite éventuelle avec l’utilise de la lampe à ultraviolets ou du détecteur
des fuites électronique (accessoires sur demande). Appuyer sur C pour sortir.
Si la charge est effectuée normalement le display visualise la quantité de gaz chargée.
Pour l’imprimée des données (pour la version avec imprimante seulement) voir le par. « imprimée des
données »;
Effectuer le control des pressions (par. 6.4):
−
A la fin du travail débrancher les raccords du système AC et effectuer une récupération manuel pour
décharger la pressions dans les tuyaux;
NOTE: Si pendant le déchargement de l’huile on a une augmentation de pression (> 0,5 bar), la station
passera automatiquement à la phase de récupération.
NOTE: si pendant la phase du vide on a une augmentation de pression (> 0,5 bar) la station s’arrêtera et un
message d’erreur sera affiché sur le display. Dans ce cas on doit effectuer une récupération avant
de procéder
Appuyant sur la touche F en modalité stand-by il est possible visualiser les dernières opérations.
Faire référence aux chaps.. 6.0 et 6.1 pour la navigation des menus;
NOTE: En présence de gaz incondensables (et/ou suppressions) on a l’arrête automatique du
compresseur (13,5bar +/- 0,5bar) et l’ouverture de l’électrovanne spéciale de déchargement.
La mise en marche du compresseur et la fermeture de la vanne sont automatiques lorsque la pression
descende au dessous de 10,5bar (+/-0,5bar)!
50
6.8 BANQUE DES DONNEES (Personnelle - Véhicules)
Avec la banque des données personnelle on peut mémoriser 30 véhicules en les associant à des numéros:
dans cette façon on peut effectuer toutes les phases simplement en choisissant le numéro de la voiture
correspondante.
Sélectionner “BANQUE DES DONNEES” du menu:
sélectionner le sous-menu “BANQUE DES DONNEES PERSONNELLE”:
−
−
−
Le display visualise CHOIX PROGRAMS”.
Appuyant sur un des deux touche flèche le display montrera IMPOSTATIONS”;
Avec IMPOSTATIONS on programme la banque des données, avec CHOIX PROGRAMS on appelle
les données mémorisées.
IMPOSTATIONS
•
Appuyer su la touche “ENTER”, le numéro 1 clignote en haut à droite (numéro mémoire);
•
Avec les touches haut/bas choisir le numéro de la mémoire qu’on veut programmer (de 1 à 30);
•
Confirmer avec la touche ENTER;
•
Programmer en ordre:
•
Temps du vide; Test du vide; Quantité huile fraiche*; quantité gaz;
Faire référence aux chaps 6.0 et 6.1 pour la navigation des menus;
* pendant la choix des programs on peut sélectionner huile ou additive.
CHOIX DES PROGRAMS MEMORISES
Pour choisir une position de la banque des données, sélectionner CHOIX PROGRAMS et confirmer
avec la touche Enter
•
Le numéro en haut à droite clignote;
•
Avec le touche flèches “+” et “–” choisir le numéro de la banque des données correspondante à
la voiture à charger
•
Le display visualise (de gauche à droite):
Temps du vide
Temps test du vide
Quantité de huile
Quantité de gaz
Confirmant avec la touche ENTER toutes les phases seront effectuées automatiquement toutes les
phases.
Il est possible sélectionner huile ou additive et choisir l’option avec charge automatique ou comme
banque des données.
BANQUE DES DONNEES VEHICULES
Pour procéder appuyer sur la touche “ENTER” après avoir sélectionné “BANQUES DES DONNES
VEHICULES” du menu:
Utiliser les touches flèches pour choisir la marque et le modèle ; Enter pour confirmer ; C pour
annuler;
Le cycle automatique complète sera effectué.
NB: il est possible sélectionner huile ou additive et choisir l’option avec charge automatique ou comme
banque des données.
NOTE: pendant la récupération il est possible contrôler l’état du gaz (et l’éventuelle présence
d’humidité) à travers l’ogive “Q” placée sur une coté de la station et visible dans la fig. 9.
NOTE: En présence de gaz incondensables (et/ou suppressions) on a l’arrête automatique du
compresseur (13,5bar +/- 0,5bar) et l’ouverture de l’électrovanne spéciale de déchargement.
La mise en marche du compresseur et la fermeture de la vanne sont automatiques lorsque la pression
descende au dessous de 10,5bar (+/-0,5bar)!
Fig. 10
51
6.12
NETTOYAGE SYSTEME AC
Sélectionner NETTOYAGE du menu:
Attention: pour pouvoir effectuer le nettoyage il est indispensable utiliser le kit de nettoyage
art. 01.000.96 disponible sur demande.
Pour effectuer le nettoyage il est indispensable que la bouteille intérieure contiens au moins 4kg de
gaz, au contraire on visualisera :
Le message “Erreur 10”
Insérer le numéro des cycles de nettoyage
Insérer la capacité du système à nettoyer.
6.10 RECHARGE GAZ
Voir par. 6.3
6.11 OPERATEUR
Insérer l’ID mémorisé en précédence (du menu Gestion opérateur).
Insérer la password mémorisée en précédence (du menu Gestion opérateur).
6.12 UTILITES
Sélectionner “Utilités” du menu;
On peut accéder aux sous-menus suivants :
Régulation Huile – Sélection tuyau de charge – Longueur tuyaux – Configurations [Date Horaire Langue – Unité de mesure - Configuration Display] – Service technique - Test étalonnage – Entête
Imprimée – Mise à jour software – Nettoyage Système – Horaire.
Régulation Huile: Pour modifier la quantité de huile à charger.
La station est programmée pour l’utilise avec huile type RL100 synthétique (barre graphique visualisée au
+50%). On peut corriger erreurs éventuels en cas on utilise huile avec différente viscosité
Appuyer sur la flèche gauche pour réduire la quantité de huile chargée et la flèche droite pour
l’augmenter.
Sélection tuyau de charge: pour choisir le tuyau de charge pour la récupération.
Note: pendant le vide les deux canaux sont activés .
ATTENTION: le raccord rapide du tuyau qu’on n’utilise pas doit être fermé (tourner en sens antihoraire).
Longueur tuyaux: La dotation standard de la station inclue deux tuyaux (basse et haute pression) de
3mt chaque. Il est possible effectuer la compensation automatique des tuyaux modifiant les
paramètres en mémoire
Utiliser les touches flèches pour charger la longueur, Enter pour confirmer; C pour annuler
Configuration
−
Date Horaire: la date et l’heur sont visualisés;
Utiliser les touches flèches haut/bas pour charger, droite/gauche pour ce déplacer, Enter pour
confirmer, C pour annuler;
−
Langue: il est possible choisir une langue parmi les 16 disponibles.
Unité de mesure: il est possible sélectionner l’unité de mesure en Kg ou en livre.
Sélectionner UNITE DE MESURE et appuyer sur la touche Enter:
Avec les touches flèches sélectionner l’unité de mesure désirée;
Confirmer avec la touche ENTER.
Configuration Display
Service Technique: pour modifier les paramètres de la station. Il n’est pas accessible par l’utilisateur final.
Test Etalonnage: pour vérifier le correct fonctionnement de la balance
Gestion Opérateur: on peut enregistrer jusqu’à 16 opérateurs (1-16)
Sélectionner Gestion Opérateur;
Choisir le numéro de l’opérateur
Mémoriser une password;
52
Note: de toute façon la station travail aussi bien sans insérer l’opérateur, mais il est possible bloquer la
station et travailler sous password seulement (contacter le fournisseur);
Entête imprimée (version Printer seulement): il est possible personnaliser l’imprimée insérant les données
de l’utilisateur ;
Touches flèches (droite/gauche) pour ce déplacer.
Enter pour confirmer.
Touche Print pour changer le type de caractère.
Touche “C” pour annuler
Mise-à-jour Software: Pour la mise-à-jour du menu et de la banque des données
NB: la station est dotée de porte sérial USB, pour la communication avec le PC il est indispensable charger
le program présent sur le Cd en dotation
Nettoyage circuit intérieur : La station est capable d’effectuer un auto-nettoyage du circuit. Idéel pour le
traitement du gaz contenu dans la bouteille intérieure.
Programmer les minutes pour le nettoyage du circuit intérieur de la station A/C
Utiliser les touches flèches pour charger la longueur des tuyaux et Enter pour confirmer;
Horaire: Appuyant l’horloge apparaitre sur le display .
6.13
CHAUFFAGE BOUTEILLE INTERIEURE
Le chauffage de la pression aide la charge du fréon dans le système A/C pendant la saison froide (avec
pression de la bouteille < à 5-6 bar). L’activation du chauffage est automatique.
53
CHAP. 7 – MAINTENANCE ORDINAIRE
ATTENTION
POUR MAINTENIR LA STATION EN PLEINE EFFICIENCE, IL EST NECESSAIRE EFFECTUER UNE MAINTENANCE
PERIODIQUE.
LA MANQUANCE DE MAINTENANCE ESONERE LE CONTRUCTEUR DE TOUTES RESPONSABILITES AUX EFFETS
DE LA GARANTIE.
TOUTES LES OPERATION DE MAINTENANCE ORDINAIRE DOIVENT ETRE EFFECTUEES SEULEMENT APRES
AVOIR DEBRANCE LA STATION DE L’ALIMENTATION ELECTRIQUE.
LES INTERVENTIONS A DEHORS DE MA MANITENANCE ORDINAIRE DOIVENT ETRE EFFECTUEES D’UN
PERSONNEL SPECIALISE ET COMPETENT -
Périodiquement (à second de l’utilise) replacer le filtre sécheur et l’huile de la pompe à vide, nettoyer le filtre
déshuileur.
De toute façon, après 150 heurs de fonctionnement du compresseur, le message “ATTEBTION 9” apparaitre
sur le display à chaque allumage de la station- effectuer la maintenance de la station.
HUILE POMPE
Remplacer l’huile de la pompe toutes les 100/150 heurs de fonctionnement ou au moins une fois par
an ainsi que la station n’est pas utilise avec constance.
Le remplacement de l’huile est indispensable aussi bien lorsque la présence de substance polluantes
qui la sale. Dans ce cas les parties mécaniques de la pompe peuvent s’endommager
irrémédiablement.
Utiliser huile minérale pour pompe à vide type AV68I. la quantité est de 300gr environ.
REMPLISSAGE HUILE
−
Insérer l’huile fraiche par le bouchon “B”, jusqu’on arrive au niveau dans l’ogive C.
REMPLACEMENT HUILE POMPE
−
Décharger l’huile du bouchon “A”.
−
Insérer l’huile fraiche par le bouchon “B”, jusqu’on arrive au niveau dans l’ogive “C”.
B
C
Fig. 10
A
Code huile de réchange
AV68I
ATTENTION
NE PAS LAISSER LE LUBRIFIANT DANS L’ENVIRONNEMENT MAIS DEMALTIR COME DECHET SPECIAL EN
SUIVANT LES NORMES EN VIGEUR.
54
REMPLACEMENT DU FILTRE SECHEUR
Remplacer le filtre sécheur toutes les 100/150 heurs de fonctionnement ou au moins tous les 2 ans
ainsi que la station n’est pas utilisée avec constance.
Enlever le panneau postérieur de la station
−
Fermer les robinets de la bouteille intérieure
−
Dévisser avec cautèle le filtre.
−
Monter le nouveau filtre (en respectant la direction)
−
Ouvrir les robinets de la bouteille intérieure.
Fig.11
Code Filtre Sécheur de rechange
ATTENTION
NE PAS LAISSER LE FILTRE DANS L’ENVIRONNEMENT MAIS LE DEMALTIR COMME DECHET SPECIAL ET EN
SUIVANT LES NORMES EN VIGEUR
55
CHAP. 8 – BANQUE DES DONNEES PERSONALISEE
Numéro
program
Modèle Véhicule
Temps de vide Durée test du
(minutes)
vide (minutes)
Quantité huile
(gr)
Quantité gaz
(kg)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
56
CHAP. 9 – INFORMATIONS SUR LES RISQUES RÉSIDUAIRES
Les risques résiduaires qui persistent , malgré les mesures de protection intégrées dans le projet
de la machine et les mesures de protection complémentaires, soient été adoptée, sont:
13) CAPOTAGE DE LA MACHINE
En cas l’opérateur ne respecte pas l’obligation, prescrit sur le manuel, d’accompagner la machine
pendant les déplacements et de la freiner pendant l’utilise, il peut subir lésions pour écrasement
causées par le capotage de la machine
14)
ÉCHAPPEMENT E DE GAZ FRÉON
En cas l’opérateur ne respecte pas l’obligation, prescrit sur le manuel, sur le correct branchement de
la machine au véhicule et la fermeture des robinets de la bouteille pendant les interventions de
manutention extraordinaire et l’utilise des gants et des lunettes de protection, il peut subir lésions
causées par la échappement de fréon.
15)
TRANCHEMENT
En cas l’opérateur de respect pas l’obligation, prescrit par le manuel, de débrancher l’alimentation
électrique, avant d’intervenir à l’intérieur de la machine, il peut subir lésions par contact avec les
ailettes de l’électrovanne
.
16)
SOUFFLEMENT PAR GAZ FRÉON
Si l’opérateur de respect pas l’obligation, prescrit sue le manuel, sur le correct branchement de la
machine au véhicule et la fermeture des robinets de la bouteille pendant les interventions de
manutention extraordinaire et l’utilise de la machine dans des environs bien airés et une correcte
manutention de la machine, il peut subir lésion causées par l’inhalation de gaz fréon
17)
CONTACT DIRECT AVEC ÉLÉMENTS EN TENSION
En cas l’opérateur ne respect pas l’obligation, prescrit sur le manuel, de débrancher l’alimentation
électrique avant d’intervenir à l’intérieure de la machine, il peut subir lésion par contact direct avec
parties en tension.
18)
CONTACT INDIRECT
En cas la machine est branchée à une prise électrique pas protégée contre les contacts indirects dans
le respect des normes en vigueur dans le pays d’utilise, comme prescrit sur le manuel, qui viens en
contact avec parties en tension par contact indirect, peut subir lésion.
57