Download Manuel d`installation
Transcript
Riva Gamme de poêles sur pieds à bois et multi-combustibles* * Multi-combustibles lorsqu'une grille multi-combustibles est installée Instructions d’utilisation, d’installation et de maintenance Pour utilisation en FR/BE (France et Belgique) IMPORTANT L’EXTÉRIEUR, LA FACE AVANT ET LA VITRE DE CE POÊLE, DEVIENNENT TRÈS CHAUDS PENDANT SON UTILISATION ET TOUT CONTACT PEUT ÊTRE LA CAUSE DE BLESSURES GRAVES ET DE BRÛLURES. IL EST DONC FORTEMENT RECOMMANDÉ D’UTILISER Un Par-feu EN PRÉSENCE DE JEUNES ENFANTS, DE PERSONNES ÂGÉES OU HANDICAPÉES. Ne pas essayer d’incinérer des déchets dans ce poêle. Lire attentivement ces instructions avant d’installer et d’utiliser ce poêle. Conserver ce document en lieu sûr. Les instructions seront requises pour future référence et pour la maintenance du poêle. La fiche de mise en service qui se trouve à la page 3 de ces instructions doit être remplie par l’installateur. PM226FR N° 4 (Avril 2015) Contenu Riva - Gamme de poêles sur pieds à bois et multi-combustibles* Couvrant les modèles suivants: Riva F40 Avanti (RVF40AV), Midi (RVF40AVM), Highline (RVF40AVH) Riva Avanti F55 Midi (RVF55AVM Riva F40 (RVF40C), Riva F66 (RVF66), Riva F76 (RVF76) Liste Des Vérifications De Mise En Service............3 Instructions D’utilisation...........................................4 Mise En Route............................................................................. 4 Instructions D’utilisation............................................................... 6 Soins et maintenances................................................................ 8 Dépannage................................................................14 Instructions D’installation.......................................16 Liste des vérifications pour l’installation.................................... 16 Instructions avant installation.................................................... 21 Installation D'appareil................................................................ 24 Mise En Service........................................................................ 28 Maintenance Et Révision.........................................29 Annexe technique....................................................34 Pour recevoir votre garantie étendue, vous devez avoir acheté votre appareil Stovax auprès d'un membre de notre réseau de détaillants experts et l'avoir enregistré dans le mois suivant son achat ou son installation. Veuillez noter que toutes les garanties entrent en vigueur à la date d'achat. Tout produit Stovax acheté auprès d'un prestataire n'appartenant pas à notre réseau de détaillants experts ou n'ayant pas été enregistré dans les délais impartis bénéficiera d'une garantie standard de 12 mois. L'une des conditions de la garantie étendue stipule que l'installation doit être conforme aux réglementations de construction pertinentes et effectuée par une personne dûment formée et qualifiée (HETAS au Royaume-Uni ou équivalent dans d'autres pays). En outre, le certificat d'installation et le rapport de mise en service en page 3 doivent être remplis et conservés par l'utilisateur final. Les termes et conditions sont disponibles dans leur intégralité dans la déclaration de garantie sur le site web de Stovax (www.stovax.fr). En cas de désaccord sur les informations fournies, le texte publié sur le site web prévaudra. Remarque importante : En cas de problème avec votre produit, toute réclamation doit être, en premier lieu, déposée auprès du détaillant expert chez qui l'appareil a été acheté. Celui-ci proposera une assistance immédiate ou contactera Stovax pour votre compte. Liste Des Principales Pièces De Rechange.............................. 37 Fiches De Maintenance............................................................ 38 * Multi-combustibles lorsqu'une grille multi-combustibles est installée 2 Liste Des Vérifications De Mise En Service Pour faciliter les démarches de dédommagement sous garantie, veuillez fournir les informations suivantes :Distributeur où l’appareil a été acheté Nom : Adresse : Numéro de téléphone : Informations essentielles – Cette section DOIT être remplie Date d’installation : Description du modèle : Numéro de série : Technicien installateur Nom de la société : Adresse: Numéro de téléphone : Vérifications de mise en service - à remplir et signer Le conduit de fumée est approprié à cet appareil OUI NON Le conduit a été ramoné et le test d’intégrité a été effectué OUI NON Le test de fumée sur l’appareil installé a été effectué OUI NON Le test débordement a été effectué OUI NON L’utilisation de l’appareil et le fonctionnement des commandes ont été expliqués OUI NON Distances des matériaux combustibles vérifiées OUI NON Le manuel d’instructions a été remis au client OUI NON Le détecteur-avertisseur de CO a été installé (recommandé) OUI NON Signature: .................................................................. Nom en majuscules ......................................................................... 3 Mise En Route Bienvenue Félicitations pour l’achat de votre poêle Riva ; s’il est correctement installé, Stovax espère qu’il vous offrira les nombreuses années de chaleur et de plaisir pour lesquelles il a été conçu. Ce manuel a pour but de vous familiariser avec votre poêle et de vous guider pour son installation, utilisation et maintenance. Si, après la lecture de ce manuel, vous avez besoin de plus amples informations, n’hésitez pas à contacter votre distributeur Stovax. 1. Généralités 1.1 Avant de procéder à l’installation ou d’utiliser cet appareil, veuillez lire l’ensemble de ces instructions avec attention de manière à bien comprendre leurs exigences. Cet appareil doit être installé par un installateur agréé, ou approuvé par le bureau de contrôle de construction le plus proche. 1.2 Cet appareil ne doit être utilisé que pour le chauffage domestique et conformément à ces instructions d’utilisation. 1.4 Ne brûler que des combustibles approuvés. Ne pas utiliser de combustibles liquides ou incinérer des déchets. 1.5 Les surfaces du poêle deviennent très chaudes en cours d’utilisation. Utiliser une protection appropriée si des enfants, des personnes âgées ou handicapées sont présents. Stovax offre des pare-feu, des grilles anti-feu et des grilles d’âtre pour plus de sécurité. Votre distributeur Stovax peut vous conseiller sur l'utilisation de ces produits. 1.6 Ne pas poser de photos, un écran de télévision, des tableaux, des articles en porcelaine ou autres matériaux combustibles sur le mur ou près du poêle. Leur exposition à une haute température peut les endommager. Ne pas placer de meubles ou d’autres appareils ménagers comme un sèche-linge à moins de 1 m du devant de cet appareil. AVERTISSEMENT : Toute réserve de combustible ne doit pas être stockée sur ou à proximité de l'appareil. Veuillez ne conserver qu'une quantité de combustible suffisante pour un usage immédiat à proximité et ne laissez jamais l'appareil sans surveillance pendant une période prolongée lorsqu'il y a du combustible à proximité. 1.7 Des ventilateurs et des hottes d'extraction peuvent être installés dans la même pièce que l'appareil fournissant : cela est autorisé sous réserve : - soit la hotte est à recyclage - soit la hotte n'est pas susceptible de provoquer une dépression suffisante pour entrainer une inversion de tirage du conduit - prise en compte dans le dimensionnement du conduit de fumée selon la NF EN 13384-1 - soit l'appareil a une amenée d'air canalisée depuis l'extérieur et fonctionne exclusivement portes fermées 1.8 4 Ne pas obstruer le dispositif de ventilation intérieur ou extérieur afin d’assurer le fonctionnement du poêle en toute sécurité. Ne pas modifier cet appareil sans autorisation. 1.10 La cheminée doit être ramonée au moins deux fois par an dont 1 fois pendant la période d’utilisation, Voir Section 12. 1.11 Ne pas connecter ou partager le même conduit ou la même cheminée avec un autre appareil de chauffage. 1.12 Cet appareil est conçu pour être utilisé avec les portes fermées. NUMÉRO DE SÉRIE 1.13 Ce numéro est requis pour commander des pièces de rechange ou faire une demande de dédommagement sous garantie. Indiqué sur la plaque du constructeur de l’appareil, voir Schéma 1 or 2. RIVA AVANTI 1 Toutes les réglementations locales, y compris celles qui se rapportent aux normes nationales et européennes doivent être respectées pendant l’installation du poêle. 1.3 1.9 PRODUIT: No. DU MODÈLE. No. DE SÉRIE. RIVA POÊLE SUR PIEDS 2 PRODUIT: No. DU MODÈLE. No. DE SÉRIE. COMMANDES D’AIR Technologie de combustion propre et convecteur efficace. Les appareils Riva incorporent la dernière technologie de combustion propre avec un réglage unique 'Opti-Burn' de manière à brûler les combustibles avec une plus grande efficacité. 1) Air primaire - à utiliser initialement pour allumer les feux et l'alimentation d'air principale pour brûler les combustibles solides. 2) Air balayage de vitre – L’air aspiré devant la porte nettoie la vitre. C’est la première source d’air de combustion pour brûler le bois. 3) Réglage unique 'Opti-Burn' fournit une efficacité optimale et un effet visuel. Mise En Route 4) Combustion propre – L’air secondaire est préchauffé dans un échangeur de chaleur pour assurer la combustion des hydrocarbures non brûlés et fournir une réaction plus propre et plus efficace. Utiliser l'outil fourni pour actionner les commandes d'air. NE PAS MANIPULER LES COMMANDES D'AIR À MAINS NUES 5) Convection et rayonnement de chaleur. Voir Schéma 3. 5 3 RIVA POÊLE SUR PIEDS Commande d’air de balayage de vitre Cette commande possède un arrêt à butée en position fermée du réglage Opti-Burn. Si la commande passe ce point, l'air de nettoyage est entièrement fermé. OUVERT FERMÉ Pour les commandes d’air, voir les Schéma 4 ou 5. RIVA AVANTI Utiliser l'outil fourni pour actionner les commandes d'air. NE PAS MANIPULER LES COMMANDES D'AIR À MAINS NUES 4 Commande d’air de balayage de vitre Il y a un réglage ‘Opti-Burn” pour permettre de déterminer plus facilement la position qui offrira une efficacité maximale. Si la commande est réglée au-delà de ce stop, l’air de nettoyage est entièrement fermé. OUVERT FERMÉ OUVERT Commande d’air primaire Abaisser le couvercle du bac à cendres et régler la commande d’air suivant l’illustration à l’aide de l’outil de poignée de porte. FERMÉ FERMÉ OUVERT Commande d’air primaire Régler la commande d’air suivant l’illustration à l’aide de l’outil de poignée de porte. 5 Mise En Route POIGNÉE DE PORTE AVERTISSEMENT 1.14 Porter un gant isothermique pour manipuler le loquet de la porte. NE JAMAIS OUVRIR LA PORTE À MAIN NUE NE PAS OUVRIR LES PORTES LORSQUE LE FOYER EST PLEIN DE FLAMMES - ATTENDRE QU’ELLES S’ÉTEIGNENT. RIVA AVANTI 1.15 Pour l’ouverture et la fermeture de la porte utiliser l’outil fourni avec l’appareil, voir Schéma 6. 6 Soulever pour ouvrir L’émission persistante de fumée est potentiellement dangereuse et elle ne doit pas être tolérée. Si l’émission de fumée persiste : • Ouvrir les portes et les fenêtres pour ventiler la pièce • Quitter la pièce. • Laisser brûler complètement le combustible ou vider le foyer en prenant toutes les précautions nécessaires • Vérifier que la cheminée n’est pas obstruée et la ramoner le cas échéant • Ne pas tenter de rallumer le poêle avant d’avoir identifié la cause de l’émission de fumée et remédié à ce dysfonctionnement. Enlever RIVA POÊLE SUR PIEDS 1.16 Pour ouvrir la porte: — Tirer la partie basse de la poignée. 1.17 Pour fermer la porte: — Tenir la poignée en position ouverte, puis pousser la porte en position fermée. — Faire tourner la poignée en position verticale. Voir Schéma 7. • Demander au besoin conseil à un expert. • Tous les appareils à tirage naturel peuvent être affectés par des conditions atmosphériques temporaires capables de repousser la fumée dans la maison. C'est la raison pour laquelle Stovax recommande la mise en place d'un détecteur de monoxyde de carbone dans la même pièce où est installé l'appareil. La présence d’une alarme ne doit pas être considérée comme un substitut pour un entretien et une maintenance régulière de l’appareil et de la cheminée. SI L'ALARME RETENTIT, SUIVRE LES INSTRUCTIONS FOURNIES CI-DESSUS. 7 2. Utilisation De L’appareil Pour La Première Fois Enlever 2.1 Pour permettre au poêle de se stabiliser et aux colles et peintures de durcir, utiliser le poêle à une puissance modérée pendant les premiers jours. 2.2 Ne pas toucher la peinture pendant la période initiale d’utilisation. 2.3 Pendant cette période, la surface de l’appareil émet des odeurs déplaisantes. S’assurer que la pièce est bien ventilée pour éviter l’accumulation de vapeurs 2.4 Veuillez noter que les joints d’étanchéité peuvent se décolorer durant l’utilisation. Ceci est normal. Tirer pour ouvrir 1.18 Pour enlever la poignée de porte: — Soulever la poignée sans la faire tourner. Voir Schéma 7. 6 Cet appareil de chauffage n’émettra pas de fumée dans la pièce s’il est correctement installé, utilisé et entretenu. De la fumée peut s’échapper occasionnellement pendant le vidage du bac à cendres ou lors du remplissage de combustible. Mise En Route/Instructions d’Utilisation 4. Allumage de l’appareil 3. Combustibles Recommandés 3.1 Bûches de bois : 4.1 Ne brûler que du bois bien séché dont le taux d’humidité est inférieur à 20%. Laisser sécher le bois coupé à la longueur pendant 18 à 24 mois avant de l'utiliser. Peu importe si du bois ou un combustible solide est utilisé, la procédure pour allumer l'appareil est la même. 4.2 Pour obtenir les meilleurs résultats régler les commandes d’air, voir Schéma 9 ou 10 . RIVA AVANTI Longueur des bûches 8 9 L'appareil Commande d’air primaire Air de balayage de vitre Longueur des bûches Riva 40, F40 Cube, F40 Avanti, F40 Avanti Midi, Avanti Highline 250mmm Riva 55 350mm Riva 66, Riva 55 Avanti 450mm Riva 76 500mm Grand ouvert Ouvert 25% RIVA POÊLE SUR PIEDS Le — — — du Ne pas brûler de bois de construction, de bois peint ou imprégné de produit / traité, ni de produits manufacturés en bois ou des planches de palettes. 3.2 Combustible solide : — Ne brûler que de l’anthracite ou des briquettes non fumigènes manufacturées et appropriées à une utilisation dans les appareils de chauffage fermés. 4.3 Ne pas brûler de charbon bitumineux, ni de pétrocoke ou d’autres combustibles à base de pétrole, la garantie du produit serait alors invalidée. Placer quelques briquettes ou du papier avec du petit bois sec sur la grille (version multicombustibles) ou sur le foyer (version poêle à bois). Consommation de combustible. Testée à la puissance nominale conforme à la norme EN 13240: 2001 pour une utilisation intermittente: Un bon feu demande beaucoup de petit bois pour que le poêle soit chaud et chauffer la cheminée pour une meilleure performance de combustion. 4.4 Allumer le papier ou les allume-feu, voir Schéma 11. 3.3 bois de mauvaise qualité : A un faible rendement de combustion Produit de la condensation nuisible Réduit l’efficacité de l’air de nettoyage et la durée de vie poêle Consommation de combustible Kg/hour Bois Kg/hour Briquette/ Combustible non-fumigène Riva F40 Avanti 1.5 0.7 Riva F40 Avanti Midi 1.5 0.7 Riva F40 Avanti Highline 1.5 0.7 Riva F40 Poêle sur pieds 1.5 0.7 Riva F55 Avanti Midi 2.4 1.2 Riva F66 Poêle sur pieds 2.6 1.2 2.6 N/A Description Riva F76 Poêle sur pieds 3.4 Pour de plus amples informations sur les combustibles solides appropriés contacter l’entreprise agréée la plus proche. Un certain nombre de facteurs peuvent affecter la performance du poêle. Voir la section dépannage pour les détails. 10 Commande d’air primaire Air de balayage de vitre Grand ouvert Ouvert 25% 11 4.5 Laisser la porte entrebâillée pendant que le feu prend et que la vitre chauffe pour éviter l’accumulation de condensation. 7 Instructions d’Utilisation 4.6 RIVA POÊLE SUR PIEDS Ajouter des bûches plus grosses. Ne pas utiliser de grosses bûches à ce stade, mais augmenter la taille au fur et à mesure. Une trop grande quantité de bûches peut étouffer le feu. 14 Commande d’air primaire Air de balayage de vitre: Régler le taux de combustion Ne pas charger le combustible au-dessus du niveau du garde-bûches et des entrées d’air de combustion secondaire à l’arrière du foyer, voir Schéma 12. MAX 12 MIN Fermé Entrées d’air 5.2 Garde bûches 5.3 4.7 Fermer la porte et suivre les instructions de fonctionnement de l'appareil. Ne pas le faire fonctionner avec la porte entrouverte, sauf pour la période d’allumage initiale, car cela risque de provoquer une surchauffe et d’endommager l’appareil. 5. Utilisation De L’appareil Feu de bois: 5.1 Fermer la commande d’air primaire et utiliser l’air de nettoyage pour contrôler le taux de combustion une fois que l’appareil a atteint sa température de fonctionnement, voir Schéma 13 ou 14. Commande d’air primaire Air de balayage de vitre: Régler le taux de combustion MIN Fermé 8 MAX Ne faites pas brûler de grandes quantités de combustible de façon prolongée lorsque la commande Airwash est fermée. Ceci réduit l'effet de nettoyage du verre de la fonction Airwash et entraîne l'accumulation de goudron et de créosote dans l'appareil et dans le conduit de cheminée. Pour réduire la formation de goudron et de créosote, faire fonctionner l'appareil à haute température pendant une courte période au cours de son fonctionnement. AVERTISSEMENT : NE PAS FAIRE FONCTIONNER L'APPAREIL AVEC LA COMMANDE DE CIRCULATION D'AIR PRIMAIRE (PRIMARY) DE FAÇON PROLONGÉE CAR CECI PEUT ENTRAÎNER UNE SURCHAUFFE ET ENDOMMAGER L'APPAREIL DE FAÇON PERMANENTE. L’expérience permet de régler le feu à sa convenance personnelle. Un poêle propre et lumineux indique que l'appareil brûle bien. Ravitaillement en combustible 5.4 En fin de cycle de combustion, il est aussi avantageux d'ouvrir la commande primaire pendant quelques minutes. Cela permet d'augmenter la température du lit de cendres, de faciliter l'embrasement des nouvelles bûches et de maintenir la profondeur des cendres au minimum. 5.5 Étaler les braises uniformément sur la grille du foyer et ouvrir la commande de l’air de nettoyage à fond pendant quelques minutes avant de rajouter du combustible. Ne pas ravitailler si une grande quantité de flammes est présente dans le poêle car de la fumée ou des flammes pourraient s'échapper dans la pièce. Fermer les portes immédiatement après le rechargement en bois. 5.6 Brûler les nouvelles bûches à grand feu pendant quelques minutes avant de régler le contrôle d’air de balayage de vitre. Recharger le foyer souvent par petites quantités pour une combustion propre et efficace. Un supplément d’air de nettoyage augmentera le rendement calorifique, brûlera le combustible plus rapidement et maintiendra la vitre propre. Des petites quantités d’air primaire peuvent parfois faciliter le maintien d’un lit de braises brûlantes. RIVA AVANTI 13 Le bois brûle mieux sur un lit de braises (environ 25 mm d' épaisseur). Instructions d’Utilisation Surcharge de combustible Il ne faut pas dépasser la quantité maximum de combustible spécifiée dans ce manuel ; toute surcharge peut engendrer une production de fumée excessive. Commandes d’Air Si les commandes de circulation d'air restent entièrement ouvertes en cours de fonctionnement, l'appareil peut produire une quantité excessive de fumée. L'appareil ne doit pas être utilisé lorsque les commandes de circulation d'air ou la porte sont ouvertes, sauf indication contraire dans le manuel d'instruction (PM226). Combustible solide 5.8 Pour brûler du bois et des combustibles sans fumée, il est nécessaire d'installer un kit multi-combustibles en fonte. Uniquement pour utilisation avec les combustibles recommandés, (voir le mode d'emploi dans la section 4). 5.9 Attendre que la combustion soit bien établie avant d’ajouter du combustible solide : Une fois la combustion établie, réduire la commande d'air de nettoyage à environ 25% de l'ouverture et contrôler le taux de combustion uniquement à l'aide de la commande d'air primaire. Conversion des poêles à bois 5.7 RIVA AVANTI Pour brûler du bois et des combustibles non fumigènes efficacement dans un poêle à bois, il est nécessaire d’installer un kit multicombustibles. Cela permet une combustion efficace du bois. 16 Commande d’air primaire Air de balayage de vitre 15 Ouvert 25% Grand Ouvert RIVA POÊLE SUR PIEDS 17 Air de balayage de vitre Numéros de pièce du kit multicombustibles : L'appareil Commande d’air primaire Ouvert 25% Code produit Riva F40 RVAC082 Riva F55 RVAC101 Riva F66 RVAC002 Uniquement pour utilisation avec les combustibles recommandés - se reporter à la section Installation pour les détails d'installation. Grand Ouvert Ravitaillement en combustible 5.10 Enlever les cendres de la grille avant d’ajouter du combustible (voir Instructions d’utilisation, section 7). Ouvrir complètement la commande d’air primaire pour activer les braises avant d’ajouter du combustible 5.11 Ajouter la bonne quantité de combustible, voir Section 3. 5.12 Fermer les portes immédiatement après avoir effectué le ravitaillement. Brûler le nouveau combustible à grand feu pendant quelques minutes avant de régler la commande d’air primaire à la puissance requise. Recharger le foyer souvent par petites quantités pour une combustion propre et efficace. Lors de la combustion de combustible solide, une augmentation de l’air primaire accroît le rendement calorifique et brûle le combustible plus rapidement. 9 Instructions d’Utilisation/ Soins et maintenance Une petite quantité d’air de nettoyage peut parfois faciliter le maintien de la vitre propre, mais réduira l’efficacité. 5.13 L’expérience permet de régler le feu à sa convenance personnelle. 5.14 Ne pas brûler de grandes quantités de combustible en laissant la commande d’air primaire à faible puissance pendant de longues périodes de temps. Ceci réduit l’efficacité de l’air de nettoyage de la vitre et entraîne l’accumulation d’un dépôt. 7. Enlèvement Des Cendres Ne pas laisser les cendres s’accumuler, car cela risque de provoquer des dommages et d’affecter sérieusement les performances de l’appareil. AVERTISSEMENT : Les cendres peuvent rester chaudes bien longtemps après que l’appareil soit éteint. 7.1 Version bois uniquement. (pas les modèles Avanti) 5.15 En cours d’utilisation, la combustion à forte puissance pendant des courtes périodes élimine aussi les dépôts de goudron et de créosote. AVERTISSEMENT : NE PAS FAIRE FONCTIONNER L'APPAREIL AVEC LA COMMANDE DE CIRCULATION D'AIR PRIMAIRE (PRIMARY) DE FAÇON PROLONGÉE CAR CECI PEUT ENTRAÎNER UNE SURCHAUFFE ET ENDOMMAGER L'APPAREIL DE FAÇON PERMANENTE. — Ouvrir la ou les portes. AVERTISSEMENT : Les cendres peuvent rester chaudes bien longtemps après que l’appareil soit éteint. 5.16 Seuls l’anthracite et les combustibles non fumigènes destinés aux appareils fermés doivent être brûlés dans cet appareil. — Retirer l'excédent de cendres du plateau de combustion du bois à l'aide d'une petite spatule et le mettre dans un Panier à cendres Stovax (Stovax Pièce N° 4227) ou tout autre récipient adapté. Ne pas déposer les cendres chaudes dans un récipient en plastique ou en tout autre matériau combustible. —Vider les cendres au moins une fois par semaine. 7.2 Versions multicombustibles Vider l'appareil de ses cendres avant d'ajouter du nouveau combustible. Éviter l'accumulation de cendres sous de la grille, car cela risque de provoquer une défaillance prématurée. 5.17 Ne pas brûler de charbon bitumineux, ni de pétrocoke ou d’autres combustibles à base de pétrole, la garantie du produit serait alors invalidée. 5.18 Ne pas charger le combustible au-dessus du niveau de la garde de bûches et des entrées d’air de combustion secondaire à l’arrière du foyer, voir Schéma 12. Arrêt 5.19 Si du combustible brûle encore dans le foyer, Stovax recommande de ne pas fermer complètement les commandes d’air, sauf en cas de feu de cheminée (voir les conseils à la section 10). La fermeture des commandes alors que le feu est allumé entraîne une mauvaise combustion et quelquefois une accumulation de gaz qui peut créer un danger en s’enflammant. — Laisser une couche de cendres pour permettre le démarrage du nouveau feu. Le bois brûle mieux sur un lit de cendres (d’environ 25 mm d’épaisseur). RIVA AVANTI 5.20 Toujours maintenir un apport d’air suffisant pour obtenir des flammes dans le foyer. — Insérer l'outil de doublage dans la prise (commande d'air primaire), qui est située sous le rebord de la porte, voir Schéma 18. 18 5.21 S’il devient nécessaire d’éteindre l’appareil, faire monter les flammes pour brûler tout le combustible avant de fermer les commandes d’air. 6. Combustion Prolongée 6.1 Il est possible de faire fonctionner l’appareil pendant de longues périodes de temps. Pour ce faire : — Enlever les cendres avant de recharger le poêle en combustible — Brûler le nouveau combustible à haute température pendant quelques minutes avant de régler la commande d’air primaire. — Régler les commandes d’air à faible puissance. Cela noircira graduellement la vitre qui s’éclaircira toutefois lorsque l’appareil fonctionnera à haute température pendant une courte durée. 10 — Déplacer l'outil de doublage 3 ou 4 fois d'un côté à l'autre pour retirer les cendres. Ne pas forcer la poignée au-delà de sa butée naturelle. Les cendres tomberont dans le bac à cendres. — Ouvrir le couvercle du bac à cendres, voir Schéma 19. AVERTISSEMENT : Les cendres peuvent rester chaudes bien longtemps après que l’appareil soit éteint. Soins et maintenance — Mettre des gants, puis enlever avec précaution le bac à cendres à l’aide de l’outil fourni, voir Schéma 19. Vérifier que l’outil est entièrement engagé avant de commencer l’opération. S’habituer auparavant à cette technique avec un bac de cendres froides. Mettre des gants, puis enlever avec précaution le bac à cendres à l’aide de l’outil fourni, voir Schéma 21. 21 19 7.6 7.3 7.4 Déposer les cendres dans un caddie à cendres Stovax (No. de pièce Stovax 4227) ou un autre récipient approprié. Vérifier et vider les cendres aussi souvent que possible, lors de la combustion de combustible solide. 7.5 Vider les cendres au moins une fois par semaine. Ne pas déposer les cendres chaudes dans un récipient en plastique ou en tout autre matériau combustible. RIVA POÊLE SUR PIEDS — Ouvrir le couvercle du bac à cendres, voir Schéma 20. — Insérer l'outil de doublage dans la prise (commande d'air primaire), voir Schéma 20. 7.7 Vider les cendres au moins une fois par semaine. Ne pas déposer les cendres chaudes dans un récipient en plastique ou en tout autre matériau combustible. 8. Combustion Excessive 8.1 8.2 Vérifier et vider les cendres aussi souvent que possible, lors de la combustion de combustible solide. 7.8 20 Déposer les cendres dans un caddie à cendres Stovax (No. de pièce Stovax 4227) ou un autre récipient approprié. Ne pas charger le foyer excessivement en combustible ou laisser le feu brûler à sa puissance maximum pendant de longues périodes au risque de surchauffer le poêle. NE PAS FAIRE FONCTIONNER L’APPAREIL PENDANT DE LONGUES PÉRIODES DE TEMPS EN LAISSANT LA COMMANDE D’AIR PRIMAIRE OUVERTE, AU RISQUE DE PROVOQUER UNE SURCHAUFFE ET DES DOMMAGES PERMANENTS. Une combustion excessive peut provoquer des dommages permanents de l’appareil et invalider la garantie du produit. — Déplacer l'outil de doublage 3 ou 4 fois d'un côté à l'autre pour retirer les cendres. Ne pas forcer la poignée au-delà de sa butée naturelle. Les cendres tomberont dans le bac à cendres. AVERTISSEMENT : Les cendres peuvent rester chaudes bien longtemps après que l’appareil soit éteint. 11 Soins et maintenance 9. Feu De Cheminée 9.1 En cas de feu de cheminée : — Fermer immédiatement toutes les commandes d’air. — Évacuer le bâtiment. — Appeler les pompiers. — Ne pas rentrer dans le bâtiment avant d’avoir été informé qu’il n’y a plus de danger. 9.2 Ne pas rallumer le poêle après un feu de cheminée avant que : a) Le poêle ait été inspecté par un installateur agréé et que ce dernier confirme que son utilisation ne présente aucun danger b) Le conduit de fumée et la cheminée aient été inspectés et ramonés par un technicien qualifié, qui confirme que le système est structurellement intact et qu’il n’y a aucune obstruction. c) Les réparations requises soient effectuées. Utiliser uniquement des pièces de rechange Stovax authentiques pour garantir le bon rendement du poêle en toute sécurité. 10. Nettoyage Général 10.1 Nettoyer et inspecter l’appareil régulièrement, particulièrement en périodes d'utilisation intensive. Le nettoyage régulier et la bonne maintenance du poêle garantissent des années de service en toute sécurité. 10.2 Laisser le poêle refroidir complètement pour éviter tous risques de brûlure . 10.3 Nettoyer le poêle régulièrement en fonction de l’intensité d’utilisation 10.4 Enlever les cendres entièrement. (Voir Instructions d’utilisation, section 7). 10.5 Vérifier que les éléments internes ne sont pas endommagés et qu’il n’y a pas d’accumulation évidente de suie, de cendres ou de débris au-dessus du ou des déflecteurs (ils se trouvent dans la partie supérieure du foyer). Utiliser une lampe électrique le cas échéant. 10.6 En cas d'accumulation de débris au-dessus du ou des déflecteurs, veuillez soit : — Faire ramoner la cheminée (voir instructions concernant les soins et la maintenance, section 12). — Enlever les déflecteurs et dégager les débris. (Voir Instructions avant installation, section 4). 10.7 Pour faire des retouches de peinture, une peinture pour retouches en aérosol est disponible. Contactez votre détaillant Stovax en mentionnant le numéro de série qui se trouve sur la fiche signalétique de l'appareil. 12 Ne pas utiliser de nettoyant en aérosol près d’un poêle allumé. Ne pas utiliser de nettoyant abrasif ou de tampons à récurer. 10.8 Vérifier que la ou les portes se ferment correctement et créent une étanchéité efficace. Des portes qui fuient empêchent l'appareil de fonctionner correctement. 11. Nettoyage De La Vitre 11.1 Pour éviter que la vitre se salisse, utiliser correctement le dispositif d‘air de nettoyage et des combustibles de bonne qualité. Utiliser le réglage suralimentation pour éliminer toute accumulation. 11.2 Il est parfois nécessaire de procéder à de plus amples opérations de nettoyage. Avant de procéder, laisser l'appareil refroidir complètement. Ne pas nettoyer la vitre lorsqu'elle est chaude. 11.3 Sur les appareils dotés d'une vitre sérigraphiée ne pas utiliser de nettoyants très alcalins ou acides tels que le Gel nettoyant Stovax, car ces produits de nettoyage agressifs sont conçus pour une utilisation sur des vitres transparentes très sales. Sur les surfaces en verre sérigraphié, utilisez le Nettoyant vitres Stovax (Stovax n° 4103). Sa formule est mieux adaptée à cette opération. 11.4 Avant d'appliquer tout produit de nettoyage, retirer la poussière et la suie non incrustée à l'aide d'un chiffon humide. 11.5 Utiliser un nettoyant pour vitres approprié. Imprégner un chiffon de liquide de nettoyage avant de l'appliquer sur la vitre. Procéder soigneusement, sans appliquer de quantité excessive de produit. Essayer d'éviter tout écoulement du produit : celui-ci pourrait imprégner les joints d'étanchéité tout autour de la vitre. La suie peut également contenir des particules acides ayant un effet corrosif néfaste sur le verre sérigraphié. 11.6 Retirer les salissures à l'aide d'un chiffon humide puis essuyer jusqu'à ce que la surface soit sèche. 11.7 Certains types de bois peuvent occasionner la formation de résidus blancs sur le verre. Dans ce cas, il est nécessaire de nettoyer ces résidus au moins une fois par semaine au cours des périodes d'utilisation intensive. Si les agents nettoyants liquides recommandés ne parviennent pas à éliminer ces résidus, Stovax propose un tampon de nettoyage à sec qui contribuera à l'élimination des taches incrustées. 11.8 Avant de rallumer l'appareil, s'assurer que la vitre est complètement sèche. Si le joint d'étanchéité a absorbé l'excédent de produit nettoyant, il est conseillé de remplacer la corde dès que possible afin de préserver l'aspect sérigraphié de la vitre. Soins et maintenance 12. Ramonage De La Cheminée 14. Utilisation Saisonnière 12.1 Pour assurer un fonctionnement efficace du poêle en toute sécurité, la cheminée et le conduit de fumée doivent être ramonés au moins deux fois par an dont une fois pendant la période d'utilisation par un technicien qualifié. 14.1 Nettoyer et réviser le poêle s’il ne doit pas être utilisé pendant la saison chaude, conformément aux instructions de la section Maintenance et révision. Si l’appareil est utilisé constamment tout au long de l’année, ou s’il est utilisé pour brûler du bois, il est recommandé de ramoner plus souvent. 14.2 Ouvrir les commandes d’air à 50% pour assurer la ventilation de l’intérieur du poêle et éviter la formation de condensation. 14.3 Avant de rallumer le poêle : La meilleure période pour effectuer le ramonage est au début de la saison froide. —Retirer les déflecteurs. 12.2 La cheminée, le conduit de fumée et les branchements du conduit sur le poêle le cas échéant, doivent être régulièrement nettoyés.. —Enlever tous les débris qui auraient pu s’accumuler. —Vérifier que le conduit de fumée n’est pas obstrué. 12.3 S’assurer de l’accessibilité adéquate des portes de nettoyage s’il n’est pas possible de ramoner par la cheminée. 12.4 Si la cheminée a été auparavant utilisée avec un foyer ouvert, elle doit être ramonée une deuxième fois après un mois d’utilisation régulière suivant son installation. 13. Entretien De L’appareil Stovax propose une gamme de produits et d’accessoires de nettoyage et de maintenance permettant de maintenir le poêle en bon état de fonctionnement. Votre revendeur Stovax est en mesure de vous conseiller sur les pièces appropriées à votre poêle et vous fournir des pièces de rechange d’origine comme une vitre de remplacement, les cordons d’étanchéité de porte et les briques réfractaires. Consulter la gamme étendue de produits sur www.stovax.fr en cliquant sur Accessoires. De plus, il est recommandé de faire effectuer un service annuel par un technicien compétent pour maintenir votre poêle dans les meilleures conditions possible. 15. Extras en option Kit de ventilateur 15.1 Cet appareil peut être équipé d'un kit de ventilateur de convection disponible en option. Le ventilateur doit être installé au moment de l'installation. Pour connaître les procédures d'installation et de fonctionnement, veuillez vous reporter aux instructions fournies avec le kit de ventilateur pièce Stovax n° PM266. Kit de conduite d'air chaud 15.2 Cet appareil peut être équipé d'un kit optionnel de conduite d'air chaud qui aide à faire circuler l'air vers d'autres pièces de la maison. Afin de respecter les règlements en matière de construction, il est possible qu'il faille installer un système de ventilation supplémentaire. La conduite doit être installée au moment de l'installation. Pour connaître les procédures d'installation et de fonctionnement, veuillez vous reporter aux instructions fournies avec le kit de conduite d'air chaud - pièce Stovax n° PM509 13 Dépannage Dépannage Symptôme Cause Solution Problème d’allumage de l’appareil et difficulté à maintenir son fonctionnement correct. Faible tirage du conduit de fumée. Consulter votre installateur. Bois humide (plus de 20 % d’humidité). Utiliser du bois sec (moins de 20 % d’humidité). Contrôle insuffisant de la combustion. Fort tirage du conduit de fumée. Consulter votre installateur. UTILISATION Courtes durées de combustion. Consulter votre installateur. Commande d’air laissée entièrement ouverte. Fermer la commande d’air pour réduire le rendement. Faible tirage du conduit de fumée. Demander conseil à votre installateur sur le système de conduit de fumée le plus approprié. Bois humide (plus de 20 % d’humidité). Utiliser du bois sec (moins de 20 % d’humidité). Fort tirage du conduit de fumée. Demander conseil à votre installateur sur le système de conduit de fumée le plus approprié. Bois trop sec. Ne pas utiliser de bois de charpente ou du bois de palette. Fumée et petites flammes. Bois humide (plus de 20 % d’humidité). Utiliser du bois sec (moins de 20 % d’humidité). Refoulements intermittents de fumée dans la pièce lorsque la porte de l’appareil est ouverte. Faible tirage du conduit de fumée. Demander conseil à votre installateur sur le système de conduit de fumée le plus approprié. Ventilation d’air supplémentaire dans le bâtiment inappropriée. Consulter votre installateur. Refoulements continuels de fumée dans la pièce lorsque l’appareil est utilisé. Obstruction dans le conduit de fumée. système d'extraction d'air, hotte de cuisine. Ouvrir toutes les portes et fenêtres pour ventiler la pièce. Laisser l'appareil terminer sa combustion Vérifier que le conduit de fumée n’est pas obstrué. Ne pas réutiliser l’appareil avant d’avoir identifié la cause du refoulement. Demander conseil à votre installateur. Fumée bleue/grise à la sortie de la cheminée. Bois humide (plus de 20 % d’humidité). Utiliser du bois sec (moins de 20 % d’humidité). Les jours de grand vent, refoulements intermittents de fumée dans la pièce lorsque la porte de l’appareil est ouverte. Refoulement de cheminée dû aux turbulences d’air causées par les bâtiments ou les arbres alentours. Les conditions météorologiques associées à la position de la sortie de la cheminée peuvent avoir un effet sur la performance de l’appareil. Consulter votre installateur. Les jours calmes, refoulement intermittents de fumée dans la pièce lorsque la porte de l’appareil est ouverte. Mauvais tirage dû à un conduit de cheminée surdimensionné/ sousdimensionné. Les conditions météorologiques associées à la position de la sortie de la cheminée peuvent avoir un effet sur la performance de l’appareil. Consulter votre installateur. Problèmes d’allumage et de combustion les jours humides/ pluvieux. Basse température du conduit de cheminée / pluie à l’intérieur du conduit. Utiliser du bois de bonne qualité pour allumer et entretenir le feu, consulter votre installateur pour l’installation d’une mitre. Bruit de vent dans la commande d’air. Fort tirage du conduit de fumée. Demander conseil à votre installateur sur le système de conduit de fumée le plus approprié. ÉMISSIONS DE FUMÉE Consommation excessive de combustible. CONDITIONS MÉTÉOROLOGIQUES DÉFAVORABLES Utiliser du bois sec (moins de 20 % d’humidité). Fort tirage du conduit de fumée. Puissance calorifique excessive (Combustion excessive). Faible puissance calorifique. 14 Bois humide (plus de 20 % d’humidité). Une quantité insuffisante de combustible Consulter le tableau en section 3 Dépannage Symptôme Cause Solution Bois humide (plus de 20 % d’humidité). Utiliser du bois sec (moins de 20 % d’humidité). Faire fonctionner l’appareil à haute température pendant des courtes périodes à chaque fois que l’appareil est allumé pour éviter les fortes accumulations de goudron et de créosote. Appareil utilisé continuellement à basse température. Faire fonctionner l’appareil à haute température pendant des courtes périodes à chaque fois que l’appareil est allumé pour éviter les fortes accumulations de goudron et de créosote. Voir l'utilisation correcte de la commande d’air dans les instructions d’utilisation. Utilisation de bois de mauvaise qualité. Utiliser du bois sec (moins de 20 % d’humidité). Appareil utilisé continuellement à faible rendement. Utiliser l’appareil à pleine puissance pendant des courtes périodes. Voir l'utilisation correcte de la commande d’air dans les instructions d’utilisation. Utilisation de bois de mauvaise qualité. Utiliser du bois sec (moins de 20 % d’humidité). Bruit de vent dans la commande d’air. Fort tirage du conduit de fumée. Demander conseil à votre installateur sur le système de conduit de fumée le plus approprié. Briques réfractaires encrassées. Bois humide (plus de 20 % d’humidité). Utiliser du bois sec (moins de 20 % d’humidité). Vitre sale. Bois humide (plus de 20 % d’humidité). Utiliser du bois sec (moins de 20 % d’humidité). Utilisation de bois de mauvaise qualité. Utiliser du bois sec (moins de 20 % d’humidité). Faible tirage du conduit de fumée. Demander conseil à votre installateur sur le système de conduit de fumée le plus approprié. Utilisation incorrecte des commandes d’air. Voir l'utilisation correcte de la commande d’air dans les instructions d’utilisation. Appareil utilisé continuellement à basse température. Utiliser l’appareil à pleine puissance pendant des courtes périodes. Voir l'utilisation correcte de la commande d’air dans les instructions d’utilisation. Accumulation rapide de créosote dans la cheminée. L'APPAREIL Fuites de goudron au niveau des joints du conduit de fumée. Forte odeur âcre après l’allumage de l’appareil. CONDUITS DE FUMÉE Noircissement de la vitre. Le système de conduit de fumée a deux fonctions principales : - Évacuer en toute sécurité la fumée, les vapeurs et les gaz de combustion du bâtiment. - Créer un tirage suffisant (aspiration) dans l’appareil pour maintenir la combustion. Le tirage est provoqué par l’élévation des gaz chauds lorsque l’appareil est allumé. Le goudron et la créosote sont une cause majeure de feux de cheminée. Si l’accumulation de goudron dans l’appareil présente des problèmes, consulter un ramoneur avant de continuer à utiliser l’appareil. Pour obtenir des conseils sur la correction de problèmes de conduit de fumée persistants, consulter un technicien de chauffage qualifié avant de continuer à utiliser l’appareil. 15 Liste des vérifications pour l’installation Veuillez noter Cette section est une présentation générale de la performance du produit et contient les informations essentielles requises pour l’installation de l’appareil. Elle s’adresse aux techniciens qualifiés déjà familiarisés avec les produits Stovax. Pour de plus amples détails et des compléments d’informations, veuillez vous reporter à l’annexe technique à la fin de ce manuel. 1. Dimensions du Riva RIVA F55 AVANTI MIDI Sortie de conduit de fumée par le haut et par l’arrière de 5” (127 mm) RIVA F66 POÊLE SUR PIEDS Sortie de conduit de fumée par le haut et par l’arrière de 6” (152 mm) RIVA F76 POÊLE SUR PIEDS Sortie de conduit de fumée par le haut et par l’arrière de 6” (152 mm) Toutes les dimensions sont en mm (25.4 mm = 1”) 16 Liste des vérifications pour l’installation RIVA F40 POÊLE SUR PIEDS Sortie de conduit de fumée par le haut et par l’arrière de 5” (127 mm) RIVA F40 AVANTI MIDI RIVA F40 AVANTI Sortie de conduit de fumée par le haut et par l’arrière de 5” (127 mm) RIVA F40 AVANTI HIGHLINE Sortie de conduit de fumée par le haut et par l’arrière de 5” (127 mm) Sortie de conduit de fumée par le haut et par l’arrière de 5” (127 mm) Toutes les dimensions sont en mm (25.4 mm = 1”) 17 Liste des vérifications pour l’installation 2. Informations essentielles Riva F40 Riva F40 Avanti Riva F40 Avanti Midi Riva F40 Avanti Highline Riva F55 Avanti Midi Riva F66 Riva F76 Modèles: Bois kW 4.9 4.9 4.9 4.9 8.0 8.0 9.0 Combustible solide kW 4.9 4.9 4.9 4.9 8.0 8.0 N/A Bois % 77 77 77 77 74 80 76 Combustible solide % 81 81 81 81 77 76 78 Bois % 0.12 0.12 0.12 0.12 0.21 0.18 0.22 Combustible solide % 0.16 0.16 0.16 0.16 0.11 0.10 N/A Kg 80 101 105 115 120 100 125 153 153 Riva F40 Avanti Riva F40 Avanti Midi Riva F40 Avanti Highline Riva F55 Avanti Midi GÉNÉRALITÉS Riva F40 Riva F55 Riva F76 Puissance nominale Rendement CO @ 13% O2 Poids Combustibles recommandés Bois Combustible solide Bois sec (taux d’humidité inférieur à 20%) Briquette de combustible non fumigène appropriées pour foyers fermés (Ancit-Phuracite-Taybrite-Homefire Ovals) Testés aux normes EN 13240 pour utilisation intermittente Sans conduit interne Circulaire (diamètre) Taille du conduit de fumée/ cheminée Sans conduit interne Carré (diamètre) CONDUIT DE FUMÉE Avec conduit interne ou dispositif fabriqué en usine (diamètre) installé en conformité avec les instructions du fabricant Conduit de fumée/ cheminée (hauteur minimum) mm 153 153 153 6 6 6 6 6 6 6 mm 135 135 135 135 135 135 135 inch 51/2 51/2 51/2 51/2 51/2 51/2 51/2 mm 153 153 153 153 153 153 153 inch 6 6 6 6 6 6 6 m 4.5 4.5 4.5 4.5 4.5 4.5 4.5 feet 15 15 15 15 15 15 15 10 10 10 10 10 10 10 12.5 12.5 12.5 12.5 12.5 12.5 12.5 20 20 20 20 20 20 20 4.4 4.4 4.4 4.4 6.6 7.4 6.0 Tous les produits Tirage dans le conduit Nominal mm Pa Max Température du gaz dans le conduit au niveau de emboîtement 153 inch Min Débit de masse de gaz dans le conduit 153 Bois g/s Combustible solide g/s oC 3.9 3.9 3.9 3.9 6.7 8.1 N/A Bois 393 393 393 393 444 388 345 Combustible solide oC 393 393 393 393 444 388 N/A mm 128 128 128 128 128 153 153 inch 5 5 5 5 5 6 6 Sortie de conduit Six (Option par le haut/arrière) All VENTILATION Spéc. européenne min. pour les conduits de fumée - T400 N2 D 3 G50 Habitations de construction traditionnelle • Ventilation Min de 50cm2 mm2 5000 5000 5000 5000 5000 5000 5000 cm2 50 50 50 50 50 50 50 Ventilation Pour les détails techniques complets sur la ventilation, voir l’annexe technique à la page 30. 18 Liste des vérifications pour l’installation Cheminée : Distances minimales de dégagement au-dessus et à l'arrière 3. Dimensions minimales - Foyer 3.1 L'appareil doit reposer sur un sol non combustible ou tous matériaux combustibles doivent être protégés par des dispositifs adaptés. Il est essentiel de s'assurer que tout dispositif de protection soit adéquat pour éviter que toute chaleur émise par l'appareil ne s'infiltre et ne fasse augmenter la température des matériaux combustibles jusqu'à ce qu'elle atteigne un niveau dangereux. En cas de doute, consulter les règles en vigueur. Matériaux combustibles 2 Matériaux non combustibles B E A 4. Zones de dégagement IMPORTANT : L'INSTALLATION DOIT ÊTRE CONFORME À LA RÉGLEMENTATION EN VIGUEUR EN MATIÈRE DE CONSTRUCTION ASSUREZ-VOUS DE DISPOSER DE ZONES DE DÉGAGEMENT SUFFISANTES ENTRE LE CONDUIT DE FUMÉE ET TOUT MATÉRIAU COMBUSTIBLE DANS LA CHEMINÉE, CONFORMÉMENT AUX RÈGLES EN VIGUEUR†. 4.1 Lors de l'installation d'un poêle Riva, il est important d'observer les distances de dégagement suivantes par rapport aux matériaux combustibles et non-combustibles. Assurez-vous également de conserver une distance de dégagement d'au moins 1 mètre à l'avant de l'appareil lorsque celui-ci fonctionne. Cheminée : Distances minimales de dégagement au-dessus et sur les côtés 1 Matériaux combustibles F Matériaux non combustibles 4.2 Tous les appareils auront besoin d'une certaine distance de dégagement par rapport à tout matériau non combustible les entourant à des fins de : — Installation, entretien ou accès aux commandes. — Convection, pour permettre à l'appareil de fonctionner correctement. Recommandé: Les distances de dégagement minimales pour l'installation/l'entretien/la convection sont : Matériaux non combustibles Arrière - 25mm B A D A L’âtre Étage Étage L’âtre Côtés 50mm Dessus100mm REMARQUE : Si la surface non-combustible mesure moins de 200 mm d'épaisseur, de plus grandes distances de dégagement seront parfois requises. Cette exigence permet de s'assurer que le matériau noncombustible ne transmet pas de chaleur excessive à travail le mur et jusqu'à un matériau combustible pouvant être placé contre celui-ci. Voir les Schémas 1 et 2 (Cheminées) et le Schéma 3 (Sur pieds) et le tableau ci-dessous. Distance par rapport aux matériaux non combustibles Distance entre l'appareil et le mur (A) Épaisseur minimale du mur (B) 0mm - 50mm* 200mm 51mm - 300mm 75mm 300mm+ Aucune exigence Hauteur minimale du mur (C) Hauteur de l'appareil + 300 mm OU 1 200 mm à partir du foyer (choisir la dimension la plus grande) Aucune exigence † La NF DTU 24.1 19 Liste des vérifications pour l’installation Installation sur pieds 5. Extras en option 3 Le Riva dispose de plusieurs options supplémentaires vous permettant d'améliorer la performance de votre appareil. Celles-ci doivent être considérées lors de la planification de l'installation. Kit de ventilateur A A 5.1 C Cet appareil peut être équipé d'un kit de ventilateur de convection disponible en option. Le ventilateur doit être installé au moment de l'installation. Pour connaître les procédures d'installation et de fonctionnement, veuillez vous reporter aux instructions fournies avec le kit de ventilateur pièce Stovax n° PM266. Kit de conduite d'air chaud 150 150 B Matériaux non combustibles Combustible Materials 4.3 À des fins de sécurité, il est essentiel de s'assurer du bon respect des distances de dégagement suivantes par rapport aux matériaux combustibles. Voir les schémas 1 et 2 et le tableau ci-dessous. Modèle D (côtés) E (Arrière) F (Au-dessu) Riva F40 300 500 N/A Riva F40 Avanti 300 700 N/A Riva F40 Highline 300 300 N/A Riva Avanti Midi 300 300 N/A Riva F55 300 300 N/A Riva F66 350 350 N/A Riva F76 350 350 N/A 20 5.2 Cet appareil peut être équipé d'un kit optionnel de conduite d'air chaud qui aide à faire circuler l'air vers d'autres pièces de la maison. Afin de respecter les règlements en matière de construction, il est possible qu'il faille installer un système de ventilation supplémentaire. La conduite doit être installée au moment de l'installation. Pour connaître les procédures d'installation et de fonctionnement, veuillez vous reporter aux instructions fournies avec le kit de conduite d'air chaud - pièce Stovax n° PM509 Instructions avant installation 1. Généralités 1.1 Pour faciliter l’installation de l’appareil, il est préférable d’enlever les composants internes avant de l’installer dans l’ouverture/ossature. LISTE DU CONDITIONNEMENT • • • • • • • • • • Instructions d’utilisation et d’installation Carte de garantie Collier de conduit Outils: Clés hexagonales Kit de fixation Gabarit de perçage Paire de gants en cuir Plaque d’obturation Outil de poignée de porte Outil de bac à cendres ÉQUIPEMENTS STANDARD • Air primaire (tirage sous la grille pour utilisation multicombustibles) – (Poêles multicombustibles uniquement) • Air de nettoyage (pour les poêles à bois / nettoyage de vitre) • Commande d’air secondaire préréglée (pour assurer la combustion complète des gaz de conduit) • Mécanisme de grille pour l’enlèvement propre des cendres – (Poêles multicombustibles uniquement) • Options de sortie de conduit par le haut ou l’arrière 1.2 Pour obtenir les meilleurs résultats, enlever les composants suivants comme l’indiquent les instructions ci-dessous. RIVA POÊLE SUR PIEDS (Outils requis – Aucun) 2.5 Pour enlever la porte du Riva : Ouvrir la porte d'environ 25 mm. Soulever la porte pour la dégager des charnières sur le côté gauche de la porte. Déposer la porte sur une surface plate et souple de manière à protéger la peinture et la vitre. 2.6 Protéger le coin supérieur gauche de la porte pour éviter d'endommager la peinture. 3. Démontage Du Garde-Bûches 3.1 Pour enlever la retenue des bûches : Soulever le garde-bûches hors des supports de fixation. Faire tourner la pièce pour la sortir par l’ouverture. Ne jamais utiliser le poêle sans le garde-bûches en place.. 4. Démontage Du Déflecteurs (Tout) (Outils requis – Aucun) Dans le but de maintenir une combustion efficace, le poêle Riva est équipé d’un double déflecteur, composé d’un élément supérieur et d’un élément inférieur. Laisser l'appareil refroidir entièrement avant de retirer les déflecteurs. 2. Démontage de la porte 1 RIVA AVANTI Déflecteur Supérieur (Outils requis - tournevis à plat) 2.1 Pour enlever la porte du Riva Avanti: Supporter le poids de la porte avant d'enlever l'axe. Enlever l'axe de charnière. Pour ce faire, dévisser l'axe de la charnière du corps du Riva, puis le sortir de la charnière. La porte doit être maintenue fermée, une fois l'axe enlevé. Débloquer le verrou de la porte pour la soulever et la dégager des charnières. 2.2 Déposer la porte sur une surface plate et souple de manière à protéger la peinture et la vitre. 2.3 2.4 Pour la remise en place de la porte, utiliser la procédure inverse. Ne pas faire reposer entièrement la porte sur le verrou lors de la remise en place, car cela risque de l'endommager. Lors de l'enlèvement et de la remise en place de la porte, faire en sorte de supporter entièrement le poids de la porte, car elle est lourde. Déflecteur Inférieur 4.1 Retirer la retenue des bûches du poêle pour pouvoir accéder au foyer. 4.2 Enlever le déflecteur inférieur, voir Schéma 2. Soulevant le rebord avant de manière à le dégager des barres de support. Tirer le déflecteur vers l'avant pour désengager le rebord arrière de son emplacement au-dessus des trous d'arrivée d'air. 21 Instructions avant installation Tourner le déflecteur pour le sortir du foyer par l'ouverture de porte. 2 5.3 Après le retrait des déflecteurs et de la grille. 5.4 L'enlèvement et la remise en place des briques doit se faire dans l'ordre indiqué aux Schémas 4, 5 & 6. Déflecteur Inférieur 4 3 Riva Avanti F40 - F55 - F40 Poêle sur pieds 4 2 1 5 4.3 Enlever ensuite le déflecteur supérieur, voir schéma 3. En le tirant vers l’avant pour le dégager des points de suspension situés sur le haut du foyer. Tourner le déflecteur pour le sortir du foyer par l'ouverture de porte. 3 6 8 7 5 3 5 4 Déflecteur Supérieur 1 2 8 9 6 4.4 Remonter dans l'ordre inverse. 4.5 Le déflecteur est conçu de manière à obtenir un fonctionnement sécurisé et efficace de l'appareil. Remplacer immédiatement tout déflecteur endommagé. Ne Pas Modifier Les Déflecteurs 5. Démontage Des Briques Réfractaires (Tout) (Outils requis – Aucun) 5.1 Enlever les briques réfractaires pour la maintenance routinière. Cette opération ne requiert aucun outil. Laisser le poêle refroidir complètement avant d’enlever les briques. 5.2 Faire attention lors de la manutention des briques car elles deviennent fragiles après utilisation. Leur durée de vie dépend du type de combustible utilisé et de l’intensité d’utilisation. 22 Riva F66 Poêle sur pieds Remplacer les briques endommagées dès que possible 11 10 6 12 7 3 5 4 Riva F76 Poêle sur pieds 1 2 8 9 6 5.5 10 11 12 Remonter dans l'ordre inverse. 7 13 Instructions avant installation 6. Retrait du mécanisme de doublage Le mécanisme de doublage peut être retiré pour le nettoyage pour maintenir un bon état de fonctionnement. 6.1 Pour retirer le mécanisme de doublage : Enlever d’abord la grille centrale en faisant basculer vers le bas le mamelon de contrôle de la grille et levant la grille centrale verticalement. 6.3 Veiller à ce que le cordon d’étanchéité sous le dessous de la grille soit en bon état et installé correctement. Dans le cas contraire, le remplacer par un nouveau (Code Stovax Numéro 4998). 9 7 Sealing tape 6.2 La grille principale peut ensuite être soulevée en premier par le devant faire basculer la grille pour la dégager du foyer. 6.4 Inverser la procédure mentionnée ci-dessus pour la remise en place de la grille. 6.5 Veiller à ce que la grille repose bien à plat sur les supports latéraux et qu’il n’y ait aucun débris coincé sous le dessous. Vérifier que la grille centrale repose bien à plat et qu’elle puisse tourner librement sans aucun débris coincé dessous. 8 23 Instructions d’Installation 1. Installation D'appareil 2 Chaque installation est unique au bâtiment, il n’est donc pas possible de donner des détails appropriés à chaque site. L’installation doit être conforme à la réglementation sur la construction des bâtiments et doit utiliser les bonnes pratiques de construction. Un grand nombre de cheminées comportent un linteau. Ne jamais enlever le linteau sans supporter le reste de la structure du bâtiment. Ne pas faire supporter la structure ou le conduit de fumée par l’appareil. 1.1 Prendre soin lors de l’installation du poêle. La manutention inappropriée ou une mauvaise utilisation des outils peut endommager la finition et/ou la surface adjacente. 1.2 Pour installer l’appareil sur l’âtre et assembler un conduit de fumée avec sortie par l’arrière, vous devez enlever le garde-bûches, les déflecteurs et les briques arrière du dessus, voir Instructions avant installation. Riva Poêle sur pieds Outils requis : clé plate et clé à douille de 10 mm et forêt de maçonnerie. 1.3 Le fixer à l’âtre à l’aide des vis de fixation fournies avec l’appareil. 1 Vis de fixation F40 Avanti, Midi, Highline & F55 Avanti Midi Outils requis : clé plate et clé à douille de 10 mm et foret de maçonnerie. 1.4 Le fixer à l’âtre à l’aide des vis de fixation fournies avec l’appareil. Un gabarit de perçage du plancher est fourni avec le poêle. 24 Vis de fixation F40 Avanti (Uniquement) 1.5 3 Il est possible de mettre le poêle à niveau sur l’âtre en réglant les vis de mise à niveau à tête hexagonale à l’aide d’une clé plate de 13 mm. Vis hexagonales de mise à niveau - utiliser la clé plate de 13 mm Instructions d’Installation 2.2 2. Installation conduit de fumée par le haut Le poêle est livré avec une sortie de conduit de fumée par le haut, mais le collier du conduit de fumée et la plaque d’obturation demandent à être scellés à l’aide de ciment réfractaire avant de pouvoir être utilisés. Installer conformément aux instructions du fabricant. 2.3 4 Anneau décoratif Installation typique avec sortie de conduit de fumée par le haut. 6 Raccorder un conduit de fumée de 612 mm de long en l’introduisant dans l’accouplement du conduit de fumée et le scellant à l’aide de ciment réfractaire. Faire passer le collier de finition en fonte par-dessus le conduit de fumée de manière à ce qu’il vienne se positionner dans l’évidement du couvercle supérieur. tous les modèles Conduit de fumée x 612 mm Sceller le collier du conduit avec du ciment réfractaire du ciment réfractaire Vis autotaraudeuse 2.1 Installation du conduit de fumée Pour fixer le conduit de fumée sur le collier: — Mettre le poêle en place. Faire attention de ne pas endommager la finition de l’âtre. — Mettre le poêle de niveau en utilisant les boulons de réglage, voir Schéma 3 (Riva F40 Avanti Uniquement). — Avant d'installer le conduit d'évacuation, installez l'anneau décoratif sur le conduit d'évacuation, voir Schéma 5. — Connecter le poêle à la cheminée à l’aide du conduit de fumée. — Fixer le conduit à l’aide des vis autotaraudeuses. — Sceller les joints avec du ciment réfractaire. 7 tous les modèles Vers la cheminée conformément à la réglementation sur les bâtiments 135 Coude avec trappe d’accès 600mm min 1000mm max non supporté Conduit de fumée x 612 mm 5 Le conduit de fumée doit être installé conformément aux instructions du fabricant. 25 Instructions d’Installation 3. Installation conduit de fumée par l’arrière Du fait que le poêle est livré avec sortie de conduit de fumée par le haut, vous devez retirer la plaque d’obturation et l’installer sur le dessus de l’appareil, et installer le collier et le conduit de fumée à l’arrière: (Outils requis - tournevis cruciforme, clé plate et clé à douille de 10 mm et une scie égoïne). 3.1 3.3 Pour passer d’une sortie de conduit de fumée par le haut à une sortie par l’arrière, inverser l’accouplement du conduit de fumée et la plaque d’obturation en suivant la méthode détaillée dans le document. Le déflecteur et les briques ont dû déjà être enlevés lors de l’installation de l’appareil sur l’âtre. 11 Collier de conduit de fumée Enlever le couvercle arrière après avoir dévisser les vis de fixation. 8 Déflecteur supérieur et inférieur Briques arrière Riva Avanti Plaque d’obturation Vis de fixation Riva Poêle sur pieds 9 Vis de fixation 3.4 Enlever le collier de conduit. Utiliser une clé plate et une clé à douille de 10 mm pour dévisser les 4 boulons de fixation, y compris les 2 entretoises à bride. 3.5 Enlever la plaque d’obturation. Utiliser une clé plate et une clé à douille de 10 mm pour dévisser les 4 boulons. 3.6 Installation du collier de conduit et de la plaque d’obturation pour une sortie de conduit par le haut. — Installer la plaque d’obturation sur la sortie de conduit par le haut. 12 Plaque d’obturation Collier de conduit de fumée ciment réfractaire 3.2 Enlever le couvercle de dégagement du conduit. Utiliser une petite scie pour couper les trois pattes de fixation. 10 Collier à bride 3 Small Lugs Cut Using Saw 26 — À l’aide des 4 boulons (y compris les deux entretoises comme indiqué) sceller le foyer comme indiqué à l’aide de ciment réfractaire. Instructions d’Installation — Installer le collier de conduit sur la sortie arrière du conduit de fumée à l’aide des 4 boulons de la plaque d’obturation. Installation - conduit de fumée par l’arrière 14 tous les modèles — Sceller le foyer à l’aide de ciment réfractaire. Vers la cheminée conformément à la réglementation sur les bâtiments Installation du conduit de fumée (outils requis - tournevis pour vis autotaraudeuse) — Insérer un T dans le collier du conduit de fumée. Le T sert d’accès pour le nettoyage. — Mettre le poêle de niveau en utilisant les boulons de réglage, si nécessaire. — Connecter le T à la cheminée à l’aide du conduit de fumée. — Fixer le conduit à l’aide des vis autotaraudeuses. Ne jamais utiliser un coude de 90° pour faire ce branchement. Le conduit de fumée doit être installé conformément aux instructions du fabricant. 3.8 Le conduit de fumée suivant est disponible pour permettre une installation sécurisée: 600mm 600mm minimum min 3.7 3.9 — Mettre le poêle en place. Faire attention de ne pas endommager la finition de l’âtre. 1000mm max non supporté 135 Coude avec trappe d’accès Conduit de fumée x 612 mm — Sceller les joints avec du ciment réfractaire. 5" T Stovax Code produit 4516 6" Stovax Code produit 4616 5" 135o Coude 6" 135o Coude 4. Détecteurs-avertisseurs de CO Tous les appareils à insert ouvert peuvent être affectés par des conditions atmosphériques temporaires capables de repousser la fumée dans la maison. Nous recommendons, lors de l’installation dans une habitation d’un nouvel appareil ou d’un appareil de chauffage de remplacement à combustible solide ou à bois ou biomasse qu’un détecteur-avertisseur de CO soit installé dans la même pièce que l’appareil. La présence d’une alarme ne doit pas être considérée comme un substitut pour une bonne installation et un entretien et une maintenance régulière de l’appareil et de la cheminée. Stovax Code produit 4512 Stovax Code produit 4612 5" Conduit de fumée x 612 mm Stovax Code produit 4501 5" Conduit de fumée x 612 mm Stovax Code produit 4601 13 tous les modèles Vis autotaraudeuse T avec capuchon Bouchon Sceller le collier du conduit avec du ciment réfractaire 27 Mise En Service Mise En Service 1.1 Pour mettre le poêle en service : — Vérifier l’alignement de la porte et le bon fonctionnement du loquet, effectuer un réglage le cas échéant (voir Maintenance et service, sections 5 et 6). — Vérifier l’intégrité des joints de porte, des attaches et des joints. — Vérifier le bon fonctionnement des commandes d’air. 1.2 Effectuer maintenant le dernier essai de tirage : — Remplacer tous les composants internes. — Préchauffer d’abord le conduit de fumée avec un chalumeau ou un autre instrument pendant environ 10 minutes — Placer un fumigène au centre de la grille et ouvrir les commandes d’air en grand. — Fermer la porte. La fumée doit maintenant être aspirée dans le conduit et on doit la voir sortir par la cheminée. — Compléter les essais avec toutes les portes et les fenêtres de la pièce où se trouve le poêle bien fermées. — S’il y a des ventilateurs extracteurs dans les pièces adjacentes, les essais doivent être répétés alors que tous les ventilateurs marchent à la vitesse maximale et que les portes de communications sont ouvertes. — Vérifier l’effet des ventilateurs de plafond pendant les essais. Si les essais ne sont pas concluants, revérifier que le conduit de fumée et la ventilation sont appropriés. Tout manque d’apport d’air dans la pièce représente un danger potentiel. — Allumer le poêle, puis faire monter lentement la température jusqu’au niveau opérationnel. — S’assurer qu’aucun produit de la combustion ne pénètre dans la pièce. — Ouvrir la porte principale du foyer lorsque le poêle atteint son niveau opérationnel et effectuer un essai de tirage avec une allumette ou une boulette fumigène placée dans l’ouverture de la porte. 1.3 28 1.4 En cas d’excès de fumée dans la pièce laisser le poêle refroidir complètement et inspecter à nouveau le conduit et la ventilation. Finalement : — Expliquer le fonctionnement sécurisé du poêle et l'utilisation des commandes d’air à l'utilisateur ainsi que l’importance de n’utiliser que des combustibles appropriés. — Vérifier que le détecteur-avertisseur de CO a bien été installé et informer l’utilisateur de son fonctionnement et de son importance, en se reportant à la section Avertissement à la page 5 des Instructions d’utilisation. — Expliquer la routine de nettoyage et de maintenance. — Expliquer la nécessité d’utiliser un garde-feu pour la sécurité des enfants, des personnes âgées ou handicapées à proximité du poêle. — Enregistrer les coordonnées du revendeur/ fournisseur et de l’installateur dans la liste des vérifications de la mise en service de l’appareil (page 3, Instructions d’utilisation). — Enregistrer le numéro de série dans la liste des vérifications de la mise en service de l’appareil (page 3, Instructions d’utilisation). Ce numéro est requis lors de la commande de pièces de rechange ou de déclaration de sinistre aux termes de la garantie. — Remettre l’exemplaire des Instructions au client. Maintenance Et Révision Pour une liste complète des pièces de rechange et des accessoires, contacter le distributeur Stovax ou appeler le 00 44 13 92 26 19 90 1. Révision Annuelle 1.1 Avant le début de la saison de chauffage, démonter, inspecter et nettoyer l’appareil comme suit : —Laisser le poêle refroidir 1.2 — Enlever tous les éléments internes : déflecteur, gardebûches et briques réfractaires. Faire attention lors de la manutention des briques car elles deviennent fragiles après une certaine période d’utilisation. —Utiliser un aspirateur pour enlever les cendres restantes et les débris de l’intérieur du poêle. Stovax propose un accessoire avec filtre pour enlever les cendres tout en protégeant l’aspirateur des braises éventuelles. (N° de pièce Stovax 2091) —Nettoyer les pièces de la grille avec un brosse métallique. —Vérifier que les éléments ne sont pas endommagés. Remplacer les éléments endommagés par des pièces de remplacement d’origine de Stovax. — Inspecter et nettoyer les briques réfractaires avec une brosse souple. La surface peut être endommagée en cours d’utilisation. La durée de vie des briques dépend du type de combustible utilisé et de l’intensité d’utilisation. Remplacer les briques endommagées dès que possible. —Remettre les pièces internes nettoyées en place. Tâche Protecteur (15 sachets) Scellement des joints de conduit Ciment réfractaire (Tube 500 g) Retouches de peinture Retouchez aérosol (150ml aérosol) Protection des mains Gants isothermiques en cuir Accessoire d’aspirateur Nettoyage de la vitre —Enlever la vitre de la porte et jeter tous les joints. — Sur les appareils dotés d'une vitre sérigraphiée, comme ne pas utiliser de nettoyants très alcalins ou acides tels que le Gel nettoyant Stovax, car ces produits de nettoyage agressifs sont conçus pour une utilisation sur des vitres transparentes très sales. Sur les surfaces en verre sérigraphié, utilisez le Nettoyant vitres Stovax (Stovax n° 4103). Sa formule est mieux adaptée à cette opération. Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs pour retirer les dépôts de goudron ou de suie de la vitre. —Installer de nouveaux joints de porte. —Huiler légèrement le mécanisme du loquet de la porte et les gonds des charnières. Éviter de laisser tomber de l’huile sur les joints de porte et la vitre. —Pour faire des retouches de peinture, une peinture pour retouches en aérosol est disponible. Contactez votre détaillant Stovax en mentionnant le numéro de série qui se trouve sur la fiche signalétique de l'appareil. Protecteur (Tube 1 kg) Ciment réfractaire (Cartouche 600 g) Accessoire d’aspirateur Gel de nettoyage le nettoyant Stovax Glass (Stovax no. 4103) Ces produits sont disponibles en ligne à www.stovax.fr ou chez votre revendeur Stovax le plus proche, ainsi qu’une maintenance régulière et l’utilisation des combustibles corrects, qui maintiendront l’appareil dans les meilleures conditions possible. 1.3 Pour de plus amples informations sur les produits du groupe Stovax, consulter notre site Internet http://www.stovax.fr. 1.4 Faire fonctionner l’appareil à basse température pour le premier jour d’utilisation après toute maintenance. Ceci permet aux joints, aux adhésifs et à la peinture de bien sécher. 1.5 Pendant cette période, la surface de l’appareil émet des odeurs déplaisantes. S’assurer que la pièce est bien ventilée pour éviter l’accumulation de vapeurs. 1.6 Le distributeur Stovax peut effectuer les révisions et la maintenance. Nom du produit Prévention de l’accumulation de créosote dans le conduit Adhésif de joint thermique (Bouteille de 50 ml) —Ramoner l’appareil à ce point le cas échéant. Utiliser des pièces de rechange Stovax authentiques pour garantir le bon rendement du poêle en toute sécurité. Voici une liste des produits de maintenance dont vous pouvez avoir besoin, 2. Enlèvement des pièces internes 2.1 Pour effectuer la maintenance et maintenir les bonnes conditions de fonctionnement de l’appareil, il est nécessaire de déposer plusieurs pièces internes. Consulter la section Installation pour effectuer les opérations suivantes : Démontage de la porte - Instructions avant installation Section 2, page 21. Retenue Des Bûches - Instructions avant installation Section 3, page 21. Déflecteurs - Instructions avant installation Section 4, page 21. Briques Réfractaires - Instructions avant installation Section 5, page 22. Grille - Instructions avant installation Section 6, page 23. 29 Maintenance Et Révision 3. Remplacement De La Vitre De La Porte - Tout Modèles 3.1 Pour maintenir l’appareil dans des bonnes conditions d’utilisation, toute vitre de porte endommagée doit être remplacée immédiatement. Pour terminer cette opération, retirez la porte. Voir Section 2 Retrait de la porte de la section concernant la pré-installation. 1 Cordon d’étanchéité Riva Avanti 3.7 Nettoyer et repeindre le dos de la porte le cas échéant. Nettoyer les vis à l’aide d’une huile légère et les revêtir de graisse anti-grippage haute température pour faciliter le dévissage ultérieur. 3.8 Installer le ruban d’étanchéité de rebord sur la vitre neuve, puis placer la vitre dans son logement à l’intérieur de la porte. 3.9 Remettre en place le cadre et la garniture, puis les fixer à l’aide des vis de fixation propres. Ne pas trop serrer les pattes, car cela risque de briser la vitre. 3.10 Étaler un bourrelet généreux de colle de joint thermique Stovax dans la gorge du joint. Ne pas appliquer de la colle sur la tête des vis. Garniture/Cadre Ruban d’étanchéité de rebord de verre 3.11 Insérer le joint neuf de porte Stovax dans la gorge, en plaçant les extrémités du joint au milieu du bord inférieur de la porte. Verre Garniture/Cadre Porte Cordon d’étanchéité Disposer de la vitre endommagée conformément à la bonne pratique. Vis de fixation 2 3.6 Riva Poêle sur pieds Vis de fixation Garniture/Cadre Remettre la porte en place et la fermer pour appliquer une pression sur le joint neuf. Laisser la ou les portes fermées pendant au moins 12 heures avant d’allumer l'appareil et le faire fonctionner à faible température pendant environ une journée. Cela permet à la colle d’adhérer entièrement au joint. 3.12 N’installer que des vitres en céramique Stovax qui sont prévues pour des applications à température élevée. 3.13 L’utilisation du poêle alors que le joint de porte est endommagé peut laisser des gaz de combustion dangereux se répandre dans la pièce ou causer une combustion excessive et des dommages dus à la surchauffe du poêle. Ruban d’étanchéité de rebord de verre 4. Remplacement Du Joint De Porte - Tout Modèles Verre Porte 4.1 Pour s’assurer du fonctionnement continuel du poêle en toute sécurité, il faut remplacer les joints de porte endommagés ou usés. Pour terminer cette opération, retirez la porte. Voir Section 2 Retrait de la porte de la section concernant la pré-installation. 4.2 Poser la porte face avant en dessous sur une surface plate souple pour protéger la peinture et le verre. 4.3 Retirer le joint usé et enlever les traces de colle au grattoir de la gorge du joint. Essuyer la gorge avec un chiffon propre sec pour éliminer la poussière et les débris. 3.2 Poser la porte face avant en dessous sur une surface plate souple pour protéger la peinture et le verre. 3.3 Retirer la vieille corde et racler la colle pour la retirer de la rainure de positionnement. Nettoyer la rainure de positionnement à l'aide d'un chiffon propre et sec pour retirer la poussière et les débris. 3.4 Utiliser une clé hexagonale de 2,5 mm pour dévisser les vis de fixation exposées dans la gorge du joint. 4.4 Étaler un bourrelet généreux de colle de joint thermique Stovax dans la gorge du joint. 3.5 Enlever la garniture et le cadre. Il est à présent possible de dégager la vieille vitre de la porte. (Noter la façon dont est fixé le ruban d’étanchéité sur le rebord). 4.5 Insérer le nouveau joint Stovax dans la gorge, en plaçant les extrémités du joint au milieu du bord inférieur de la porte. 4.6 Remettre la porte en place et la fermer pour appliquer une pression sur le nouveau joint. 30 Maintenance Et Révision Laisser la ou les portes fermées pendant au moins 12 heures avant d’allumer l'appareil et le faire fonctionner à faible température pendant environ une journée. Cela permet à la colle d’adhérer entièrement au joint. 4.7 L’utilisation du poêle alors que le joint de porte est endommagé peut laisser des gaz de combustion dangereux se répandre dans la pièce ou causer une combustion excessive et des dommages dus à la surchauffe du poêle. 5. Réglage du loquet de porte Pour maintenir une utilisation sécurisée de votre poêle Riva, vous devez régler le loquet de la porte de manière à ce qu’elle se ferme correctement. RIVA AVANTI (Outils requis - clé plate de13 mm) 5.1 Ouvrir la porte pour avoir accès à la partie fixe du dispositif de verrouillage de porte comme indiqué, voir Schéma 3. 3 RIVA POÊLE SUR PIEDS (Outil requis - clé à tête hexagonale de 4 mm) 5.4 Pour ce faire, ouvrir la porte pour avoir accès à la partie fixe du dispositif de verrouillage de charnière de porte, voir Schéma 4. 5.5 Repositionner le dispositif de verrouillage de manière à obtenir une bonne fermeture. Il se peut que vous ayez à tâtonner avant de pouvoir trouver la bonne position. 5.6 À l’aide d’une clé à tête hexagonale de 4 mm débloquer les 2 vis de fixation, voir Schéma 4. Si la porte ne semble toujours pas se fermer correctement après le réglage du dispositif de verrouillage, il se peut que le joint de porte soit usé et qu’il demande à être remplacé. 4 Écrou autobloquant clé hexagonale de 4 mm Vis de fixation 5.2 À l’aide d’une clé plate de 13 mm débloquer l’écrou de verrouillage maintenant le dispositif de fermeture indiqué au schéma 3. Le repositionner de façon à obtenir une bonne fermeture. Il se peut que vous ayez à tâtonner avant de pouvoir trouver la bonne position. 5.3 Si la porte ne semble pas toujours pas se fermer correctement après le réglage du dispositif de fermeture, il se peut que le joint de porte soit usé et qu’il demande à être remplacé, voir Section 5. 31 Maintenance Et Révision RIVA POÊLE SUR PIEDS 6. Réglage Des Charnières De Porte Afin de maintenir une utilisation sécurisée de votre appareil, il se peut que vous ayez à régler les charnières de la porte de manière à assurer la fermeture correcte et sécurisée de la porte. RIVA AVANTI 6.1 Pour ce faire, ouvrir la porte pour avoir accès à la partie fixe du dispositif de verrouillage de charnière de porte, voir Schéma 5. 6.2 Pour ajuster l’alignement de la porte débloquer les 6 vis de fixation à l’aide d’une clé à tête hexagonale de 4 mm. 6.3 Tourner la vis A pour mettre de niveau la porte. 6.4 Tourner la vis B pour monter ou descendre la porte. 6.5 Resserrer les vis de fixation et vérifier l’alignement. Il se peut que vous ayez à tâtonner avant de pouvoir trouver la bonne position. 6.6 Pour ce faire, ouvrir la porte pour avoir accès à la partie fixe du dispositif de verrouillage de charnière de porte, voir Schéma 6. 6.7 À l’aide d’une clé à tête hexagonale de 5 mm débloquer les vis de fixation, voir Schéma 6. Repositionner le dispositif de verrouillage de manière à obtenir une bonne fermeture. Il se peut que vous ayez à tâtonner avant de pouvoir trouver la bonne position. 6 5 A clé à tête hexagonale de 5mm Vis de fixation B 32 Maintenance Et Révision 7. Réglage des charnières du couvercle du bac à cendres 8. Ajuster le loquet automatique de la porte du cendrier RIVA AVANTI (Outil requis - clé à tête hexagonale de 2.5 mm) 7 RIVA AVANTI (Outil requis - clé à tête hexagonale de 2.5 mm) 9 Vis de fixation Vis de fixation RIVA POÊLE SUR PIEDS RIVA POÊLE SUR PIEDS 8 10 Vis de fixation Vis de fixation 7.1 Il est possible d’ajuster le réglage de la porte du bac à cendres en débloquant les vis de fixation des charnières et de les repositionner. Il se peut que vous ayez à tâtonner avant de pouvoir trouver la bonne position. 8.1 Il est possible d’ajuster le réglage de la porte du bac à cendres en débloquant les vis de fixation des charnières et de les repositionner. Il se peut que vous ayez à tâtonner avant de pouvoir trouver la bonne position. 33 Annexe technique Exigences Légales Avant de procéder à l’installation ou d’utiliser cet appareil, veuillez lire l’ensemble de ces instructions avec attention de manière à bien les comprendre. Le poêle doit être installé par un technicien agréé ou approuvé par l’autorité des bâtiments. Il est très important de connaître les spécifications de la construction des bâtiments et les normes, ainsi que la réglementation locale et les bonnes pratiques applicables. En cas de conflit entre ces instructions et la réglementation en vigueur, cette dernière s’applique. L’autorité locale des bâtiments peut offrir des conseils sur les exigences de cette réglementation. Les travaux doivent être effectués en prenant soin de se conformer aux normes d’hygiène et de sécurité et à toute nouvelle réglementation introduite après la publication de ces instructions. Il faut porter une attention particulière sur : —Manutention : Le poêle pèse lourd. Des facilités adéquates doivent être disponibles pour le chargement, le déchargement et la manipulation sur site. — Ciment réfractaire : Certains ciments réfractaires sont caustiques et ne doivent pas entrer en contact avec la peau. Il faudra alors porter des gants de protection. Se laver les mains à grande eau après un contact avec la peau. —Amiante : Ce poêle ne contient pas d’amiante. S’il y a possibilité quelconque d’avoir à traiter de l’amiante pendant l’installation, demander conseil à un spécialiste et utiliser des équipements appropriés. —Pièces métalliques : Prendre soin en installant ou en révisant le poêle de ne pas se blesser. Une mauvaise installation peut être dangereuse pour les résidents et la structure du bâtiment. Pour les utilisateurs de ce poêle : Votre compagnie d’assurance du bâtiment exige probablement d’être informée de l’installation d’un nouvel appareil de chauffage. Vérifier que la police d’assurance est toujours valide après l’installation du poêle. 1. Emplacements De La Sortie Du Conduit De Fumée Différents types de hauteurs de souche R > 8m 40cm 40cm 120cm 100cm 20cm Terrasse plane ou acrotère ne dépassant pas 20cm 34 Acrotère dépassant pas 20cm Annexe technique - Conduit De Fumée 2. Conduit De Fumée Ou Cheminée 2.1 Le conduit de fumée ou la cheminée doivent être en bon état. Ils doivent être inspectés par un technicien compétent et homologués pour utilisation avec le poêle avant son installation. Les gaz de combustion qui pénètrent dans la pièce peuvent présenter des risques graves pour la santé. 2.2 Les vérifications suivantes doivent être effectuées : — La construction des cheminées en maçonnerie, les cheminées en parpaings et le conduit de fumée doivent être conformes aux normes de construction — Un conduit interne flexible peut être utilisé s’il est certifié pour utilisation avec les poêles à combustible solide et si l’installation est conforme aux instructions du fabricant et à la réglementation sur la construction des bâtiments. Le conduit de fumée interne doit être remplacé lorsque le poêle est remplacé sauf s’il est prouvé qu’il a été installé récemment et qu’il est en bon état. —S’il est nécessaire d’installer un faux plafond, il doit être conforme aux normes de construction des bâtiments. — La hauteur minimale du conduit ou de la cheminée doit être de 4,50 m de l’âtre à la partie supérieure du conduit, sans sections horizontales, avec un maximum de 2 coudes d’un angle inférieur à 45° sur le conduit de raccordement et un maximum de 2 coudes d’un angle inférieur à 45° sur le conduit de fumée. —Il devrait y avoir au moins 600 mm de conduit d'évacuation vertical au-dessus de l'appareil avant tout coude. — S'assurer que le conduit d'évacuation connecté ne fasse pas partie de la structure de soutènement du bâtiment. — Penser à prévoir le démontage du poêle sans avoir besoin de démonter la cheminée. — Tout conduit existant doit être confirmé et être approprié pour sa nouvelle utilisation conformément aux normes de construction des bâtiments — Le conduit de fumée et la cheminée doivent être inspectés et ramonés pour confirmer que le système est structurellement intact et libre de toutes obstructions —Si l’emplacement du poêle a été précédemment utilisé avec un foyer ouvert, la cheminée doit être ramonée une seconde fois après un mois d’utilisation régulière après l’installation pour éliminer la suie qui a pu se détacher et tomber à cause de la différence de température de combustion — La sortie du conduit du bâtiment doit être conforme à la réglementation locale. — Ne pas connecter ou partager le même conduit ou la même cheminée avec un autre appareil de chauffage. 2.3 Ne pas connecter le conduit à des systèmes comprenant des grands espaces vides ou excédant 230mm de côté. 2.4 Il faut aussi prévoir un accès approprié pour récupérer et enlever les débris éventuels. 2.5 Le conduit de fumée doit être ramoné et inspecté lorsque le poêle est installé. Tirage dans le conduit Vérifier le tirage du conduit lorsque toutes les fenêtres et les portes sont fermées et que tous les ventilateurs extracteurs dans la pièce et les pièces adjacentes fonctionnent à leur vitesse maximum. (Voir section suivante pour les dispositifs de ventilation supplémentaire requis) — S'assurer que le conduit d'évacuation connecté soit positionné à une distance raisonnable de tout matériau combustible, voir Schéma. Matériau combustible sans protection Matériau combustible protégé Conduit de fumée à double paroi 3xDØ 1.5 x D Ø Si cet appareil doit être utilisé en conjonction avec un conduit de fumée à double paroi, Stovax recommande dans ce cas d’utiliser sa gamme professionnelle XQ. Les spécifications de ce produit sont disponibles auprès de votre revendeur Stovax. — L'installateur doit s'assurer que le diamètre du conduit ne soit pas inférieur au diamètre de la bouche de sortie de l'appareil et ne soit pas inférieur à la moitié de la taille de la bouche de sortie en tout point du système. 35 Ventilation - Annexe technique 3.1 Conformément aux règlements de construction, les appareils d'une puissance inférieure ou égale à 25 kW doivent disposer d'une zone de ventilation d'au moins 50 cm2. En fonction du modèle, le fabricant recommandera parfois d'accroître la superficie de cette zone. Vérifier la section Spécifications techniques. 3.2 Cet appareil requiert une alimentation d’air constante pour maintenir une combustion correcte et une performance efficace du conduit de fumée. 3.3 Une alimentation d’air inadéquate peut entraîner une mauvaise combustion et provoquer un refoulement de fumée dans la pièce potentiellement dangereux. 3.4 Cette alimentation d’air peut provenir soit : — D’une ventilation pourvue spécifiquement à cet effet. 3.5 La quantité d’air requise doit être conforme à la réglementation locale et aux lois en vigueur. En cas de détection de refoulement de fumée pendant la mise en service, il se peut que la ventilation naturelle soit insuffisante et qu’une source supplémentaire d’alimentation d’air soit nécessaire. 3.7 Les grilles de ventilation permanentes doivent être fixes et non réglables et positionnées à un endroit où elles ne pourront pas être obstruées. 3.9 L'air comburant peut être pris dans un local lui même ventilé depuis l'extérieur par une grille de 200 cm ² minimum. L'air comburant peut également être pris depuis un vide sanitaire ventilé. Pour qu'un vide sanitaire soit considéré comme ventilé il doit comporter des grilles représentant 5 fois en cm² la surface du vide sanitaire en m² ( exemple : un vide sanitaire de 100 m² devra avoir au minimum des grilles de ventilation de 500 cm²). Installer les grilles de ventilation à des endroits où il est peu probable que le courant d’air froid soit inconfortable. Dans ce but, installer les grilles de ventilation près du plafond ou du poêle Voir schéma. 3.10 Des ventilateurs et des hottes d'extraction peuvent être installés dans la même pièce que l'appareil fournissant : cela est autorisé sous réserve : - soit la hotte est à recyclage - soit la hotte n'est pas susceptible de provoquer une dépression suffisante pour entrainer une inversion de tirage du conduit - prise en compte dans le dimensionnement du conduit de fumée selon la NF EN 13384-1 - soit l'appareil a une amenée d'air canalisée depuis l'extérieur et fonctionne exclusivement portes fermées 3.11 Augmenter le débit d’air de combustion lorsque la pièce contient plusieurs appareils de chauffage. 36 Vide sous toit bien ventilé Salle de séjour (exemple) Appareil de combustion Plancher suspendu Vide sous toit bien ventilé — Certains appareils Stovax peuvent aussi être équipés d’un kit de ventilation proposé en option qui aspire l’air de l’extérieur. 3.6 3.8 3.12 Si ces vérifications révèlent des problèmes, ne pas procéder à l’installation du poêle avant que ces problèmes soient rectifiés. Corridor 3. Ventilation 4. Dimensions De L’âtre 4.1 L'appareil doit reposer sur un sol non combustible ou tous matériaux combustibles doivent être protégés par des dispositifs adaptés. Il est essentiel de s'assurer que tout dispositif de protection soit adéquat pour éviter que toute chaleur émise par l'appareil ne s'infiltre et ne fasse augmenter la température des matériaux combustibles jusqu'à ce qu'elle atteigne un niveau dangereux. En cas de doute, consulter les règles en vigueur. 4.2 La résistance à la charge du bâtiment doit être suffisante pour supporter l’âtre et le poêle. Consulter un technicien qualifié avant de procéder à l’installation. 4.3 Pour l’installation sur un âtre existant vérifier, que le poêle est conforme aux normes de construction applicables et conforme aux dimensions minimales indiquées. 4.4 En l’absence d’âtre ou de cheminée, il est possible de construire un local et un âtre appropriés non combustibles. Le conduit de fumée doit être installé conformément à la réglementation locale et nationale et aux normes en vigueur. 4.5 Vérifier si l’addition d’une cheminée sur le bâtiment nécessite un permis de construire. 4.6 Certaines maisons sont construites avec une ossature en bois et possèdent des niveaux élevés d’isolation thermique. Isoler l’appareil des matériaux combustibles, et procurer une ventilation suffisante pour maintenir une efficacité thermique. Liste Des Principales Pièces De Rechange F40 AVANTI & FREESTANDING BRICKS 1 F55 AVANTI BRICKS 1 1 1 5 2 2 6 3 3 5 3 4 4 4 Ref. No. Description Ref. No. Description 1 2 3 4 5 6 REAR TOP LH/RH SIDE TOP RH SIDE BOTTOM RH REAR BOTTOM LH/RH SIDE BOTTOM LH SIDE TOP LH 1 2 3 4 5 REAR TOP LH/RH SIDE TOP RH SIDE BOTTOM LH/RH REAR BOTTOM LH/RH SIDE TOP LH F76 FREESTANDING BRICKS F66 FREESTANDING BRICKS 2 1 10 4 1 1 2 8 1 3 3 6 6 6 6 4 4 9 7 7 8 Ref. No. Description 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 REAR TOP LH/RH REAR TOP CENTRE SIDE TOP RH SIDE BOTTOM RH BASE RH REAR BOTTOM LH/RH REAR CENTRE BASE LH SIDE BOTTOM LH SIDE TOP LH 5 4 7 5 5 Ref. No. Description 1 2 3 4 5 6 7 8 REAR TOP LH/RH REAR TOP CENTRE SIDE TOP RH SIDE BOTTOM LH/RH BASE LH/RH REAR BOTTOM LH/RH REAR BOTTOM CENTRE SIDE TOP LH Stovax améliore continuellement ses produits, veuillez donc contacter votre revendeur Stovax ou aller sur le site internet www.stovax.fr pour avoir les références les plus récentes. 37 Fiches De Maintenance 1er ENTRERTIEN Date de service:................................................................. Date du prochain service:.................................................. Signé:................................................................................. 2e ENTRERTIEN Date de service:.............................................................. Date du prochain service:............................................... Signé:.............................................................................. Tampon du distributeur/N° d’immatriculation Tampon du distributeur/N° d’immatriculation 3e ENTRERTIEN 4e ENTRERTIEN Date de service:................................................................. Date du prochain service:.................................................. Signé:................................................................................. Date de service:.............................................................. Date du prochain service:............................................... Signé:.............................................................................. Tampon du distributeur/N° d’immatriculation Tampon du distributeur/N° d’immatriculation 5e ENTRERTIEN 6e ENTRERTIEN Date de service:................................................................. Date du prochain service:.................................................. Signé:................................................................................. Date de service:.............................................................. Date du prochain service:............................................... Signé:.............................................................................. Tampon du distributeur/N° d’immatriculation Tampon du distributeur/N° d’immatriculation 7e ENTRERTIEN 8e ENTRERTIEN Date de service:................................................................. Date du prochain service:.................................................. Signé:................................................................................. Date de service:.............................................................. Date du prochain service:............................................... Signé:.............................................................................. Tampon du distributeur/N° d’immatriculation Tampon du distributeur/N° d’immatriculation 9e ENTRERTIEN 10e ENTRERTIEN Date de service:................................................................. Date du prochain service:.................................................. Signé:................................................................................. Tampon du distributeur/N° d’immatriculation 38 Date de service:.............................................................. Date du prochain service:............................................... Signé:............................................................................. Tampon du distributeur/N° d’immatriculation Stovax Ltd, Falcon Road, Sowton Industrial Estate, Exeter, Devon, England EX2 7LF Tel: (01392) 474011 Fax: (01392) 219932 E-mail: [email protected] www.stovax.com Translated from the English Issue 5 *PRPM226FR* PM226FR