Download Manuel d`installation

Transcript
Riva
Gamme de poêles sur pieds à bois et multi-combustibles*
* Multi-combustibles lorsqu'une grille multi-combustibles est installée
Instructions d’utilisation,
d’installation et de maintenance
Pour utilisation en FR/BE (France et Belgique)
IMPORTANT
L’EXTÉRIEUR, LA FACE AVANT ET LA VITRE DE CE POÊLE, DEVIENNENT TRÈS
CHAUDS PENDANT SON UTILISATION ET TOUT CONTACT PEUT ÊTRE LA CAUSE DE
BLESSURES GRAVES ET DE BRÛLURES. IL EST DONC FORTEMENT RECOMMANDÉ
D’UTILISER Un Par-feu EN PRÉSENCE DE JEUNES ENFANTS, DE PERSONNES ÂGÉES
OU HANDICAPÉES.
Ne pas essayer d’incinérer des déchets dans ce poêle.
Lire attentivement ces instructions avant d’installer et d’utiliser ce poêle. Conserver ce document en lieu sûr.
Les instructions seront requises pour future référence et pour la maintenance du poêle.
La fiche de mise en service qui se trouve à la page 3 de ces instructions doit être remplie par l’installateur.
PM226FR N° 4 (Avril 2015)
Contenu
Riva - Gamme de poêles sur pieds à bois et multi-combustibles*
Couvrant les modèles suivants:
Riva F40 Avanti (RVF40AV), Midi (RVF40AVM), Highline (RVF40AVH)
Riva Avanti F55 Midi (RVF55AVM
Riva F40 (RVF40C), Riva F66 (RVF66), Riva F76 (RVF76)
Liste Des Vérifications De Mise En Service............3
Instructions D’utilisation...........................................4
Mise En Route............................................................................. 4
Instructions D’utilisation............................................................... 6
Soins et maintenances................................................................ 8
Dépannage................................................................14
Instructions D’installation.......................................16
Liste des vérifications pour l’installation.................................... 16
Instructions avant installation.................................................... 21
Installation D'appareil................................................................ 24
Mise En Service........................................................................ 28
Maintenance Et Révision.........................................29
Annexe technique....................................................34
Pour recevoir votre garantie étendue, vous devez avoir acheté votre
appareil Stovax auprès d'un membre de notre réseau de détaillants
experts et l'avoir enregistré dans le mois suivant son achat ou son
installation. Veuillez noter que toutes les garanties entrent en vigueur
à la date d'achat. Tout produit Stovax acheté auprès d'un prestataire
n'appartenant pas à notre réseau de détaillants experts ou n'ayant
pas été enregistré dans les délais impartis bénéficiera d'une garantie
standard de 12 mois.
L'une des conditions de la garantie étendue stipule que l'installation
doit être conforme aux réglementations de construction pertinentes
et effectuée par une personne dûment formée et qualifiée (HETAS au
Royaume-Uni ou équivalent dans d'autres pays). En outre, le certificat
d'installation et le rapport de mise en service en page 3 doivent être
remplis et conservés par l'utilisateur final.
Les termes et conditions sont disponibles dans leur intégralité dans la
déclaration de garantie sur le site web de Stovax (www.stovax.fr). En
cas de désaccord sur les informations fournies, le texte publié sur le
site web prévaudra.
Remarque importante : En cas de problème avec votre produit, toute
réclamation doit être, en premier lieu, déposée auprès du détaillant
expert chez qui l'appareil a été acheté. Celui-ci proposera une
assistance immédiate ou contactera Stovax pour votre compte.
Liste Des Principales Pièces De Rechange.............................. 37
Fiches De Maintenance............................................................ 38
* Multi-combustibles lorsqu'une grille multi-combustibles est installée
2
Liste Des Vérifications De Mise En Service
Pour faciliter les démarches de dédommagement sous garantie, veuillez fournir les informations suivantes :Distributeur où l’appareil a été acheté
Nom :
Adresse :
Numéro de téléphone :
Informations essentielles – Cette section DOIT être remplie
Date d’installation :
Description du modèle :
Numéro de série :
Technicien installateur
Nom de la société :
Adresse:
Numéro de téléphone :
Vérifications de mise en service - à remplir et signer
Le conduit de fumée est approprié à cet appareil
OUI
NON
Le conduit a été ramoné et le test d’intégrité a été effectué
OUI
NON
Le test de fumée sur l’appareil installé a été effectué
OUI
NON
Le test débordement a été effectué
OUI
NON
L’utilisation de l’appareil et le fonctionnement des
commandes ont été expliqués
OUI
NON
Distances des matériaux combustibles vérifiées
OUI
NON
Le manuel d’instructions a été remis au client
OUI
NON
Le détecteur-avertisseur de CO a été installé (recommandé)
OUI
NON
Signature: .................................................................. Nom en majuscules .........................................................................
3
Mise En Route
Bienvenue
Félicitations pour l’achat de votre poêle Riva ; s’il est
correctement installé, Stovax espère qu’il vous offrira les
nombreuses années de chaleur et de plaisir pour lesquelles
il a été conçu.
Ce manuel a pour but de vous familiariser avec votre
poêle et de vous guider pour son installation, utilisation
et maintenance. Si, après la lecture de ce manuel, vous
avez besoin de plus amples informations, n’hésitez pas à
contacter votre distributeur Stovax.
1. Généralités
1.1 Avant de procéder à l’installation ou d’utiliser cet
appareil, veuillez lire l’ensemble de ces instructions avec
attention de manière à bien comprendre leurs exigences.
Cet appareil doit être installé par un installateur agréé,
ou approuvé par le bureau de contrôle de construction
le plus proche.
1.2
Cet appareil ne doit être utilisé que pour le chauffage
domestique et conformément à ces instructions d’utilisation.
1.4
Ne brûler que des combustibles approuvés. Ne pas utiliser
de combustibles liquides ou incinérer des déchets.
1.5
Les surfaces du poêle deviennent très chaudes en cours
d’utilisation. Utiliser une protection appropriée si des
enfants, des personnes âgées ou handicapées sont
présents. Stovax offre des pare-feu, des grilles anti-feu et
des grilles d’âtre pour plus de sécurité. Votre distributeur
Stovax peut vous conseiller sur l'utilisation de ces produits.
1.6
Ne pas poser de photos, un écran de télévision, des
tableaux, des articles en porcelaine ou autres matériaux
combustibles sur le mur ou près du poêle. Leur exposition
à une haute température peut les endommager.
Ne pas placer de meubles ou d’autres appareils
ménagers comme un sèche-linge à moins de 1 m du
devant de cet appareil.
AVERTISSEMENT : Toute réserve de combustible ne doit
pas être stockée sur ou à proximité de l'appareil. Veuillez ne
conserver qu'une quantité de combustible suffisante pour un
usage immédiat à proximité et ne laissez jamais l'appareil
sans surveillance pendant une période prolongée lorsqu'il y
a du combustible à proximité.
1.7
Des ventilateurs et des hottes d'extraction peuvent être
installés dans la même pièce que l'appareil fournissant :
cela est autorisé sous réserve :
- soit la hotte est à recyclage
- soit la hotte n'est pas susceptible de provoquer une
dépression suffisante pour entrainer une inversion de tirage
du conduit - prise en compte dans le dimensionnement du
conduit de fumée selon la NF EN 13384-1
- soit l'appareil a une amenée d'air canalisée depuis
l'extérieur et fonctionne exclusivement portes fermées
1.8
4
Ne pas obstruer le dispositif de ventilation intérieur ou extérieur
afin d’assurer le fonctionnement du poêle en toute sécurité.
Ne pas modifier cet appareil sans autorisation.
1.10 La cheminée doit être ramonée au moins deux fois par an
dont 1 fois pendant la période d’utilisation, Voir Section 12.
1.11 Ne pas connecter ou partager le même conduit ou la même
cheminée avec un autre appareil de chauffage.
1.12 Cet appareil est conçu pour être utilisé avec les portes fermées.
NUMÉRO DE SÉRIE
1.13 Ce numéro est requis pour commander des pièces de rechange
ou faire une demande de dédommagement sous garantie.
Indiqué sur la plaque du constructeur de l’appareil, voir
Schéma 1 or 2.
RIVA AVANTI
1
Toutes les réglementations locales, y compris celles qui se
rapportent aux normes nationales et européennes doivent
être respectées pendant l’installation du poêle.
1.3
1.9
PRODUIT:
No. DU MODÈLE.
No. DE SÉRIE.
RIVA POÊLE SUR PIEDS
2
PRODUIT:
No. DU MODÈLE.
No. DE SÉRIE.
COMMANDES D’AIR
Technologie de combustion propre et convecteur efficace.
Les appareils Riva incorporent la dernière technologie de
combustion propre avec un réglage unique 'Opti-Burn' de manière
à brûler les combustibles avec une plus grande efficacité.
1) Air primaire - à utiliser initialement pour allumer les feux
et l'alimentation d'air principale pour brûler les combustibles
solides.
2) Air balayage de vitre – L’air aspiré devant la porte nettoie
la vitre. C’est la première source d’air de combustion pour
brûler le bois.
3) Réglage unique 'Opti-Burn' fournit une efficacité optimale
et un effet visuel.
Mise En Route
4) Combustion propre – L’air secondaire est préchauffé
dans un échangeur de chaleur pour assurer la combustion
des hydrocarbures non brûlés et fournir une réaction plus
propre et plus efficace.
Utiliser l'outil fourni pour actionner les commandes d'air.
NE PAS MANIPULER LES COMMANDES D'AIR À MAINS NUES
5) Convection et rayonnement de chaleur.
Voir Schéma 3.
5
3
RIVA POÊLE SUR PIEDS
Commande d’air de
balayage de vitre
Cette commande possède
un arrêt à butée en position
fermée du réglage Opti-Burn.
Si la commande passe ce
point, l'air de nettoyage est
entièrement fermé.
OUVERT
FERMÉ
Pour les commandes d’air, voir les Schéma 4 ou 5.
RIVA AVANTI
Utiliser l'outil fourni pour actionner les commandes d'air.
NE PAS MANIPULER LES COMMANDES D'AIR À MAINS NUES
4
Commande d’air de balayage
de vitre
Il y a un réglage ‘Opti-Burn” pour
permettre de déterminer plus
facilement la position qui offrira
une efficacité maximale. Si la
commande est réglée au-delà
de ce stop, l’air de nettoyage est
entièrement fermé.
OUVERT
FERMÉ
OUVERT
Commande d’air primaire
Abaisser le couvercle du
bac à cendres et régler la
commande d’air suivant
l’illustration à l’aide de l’outil
de poignée de porte.
FERMÉ
FERMÉ
OUVERT
Commande d’air primaire
Régler la commande d’air
suivant l’illustration à l’aide de
l’outil de poignée de porte.
5
Mise En Route
POIGNÉE DE PORTE
AVERTISSEMENT
1.14 Porter un gant isothermique pour manipuler le loquet de
la porte.
NE JAMAIS OUVRIR LA PORTE À MAIN NUE
NE PAS OUVRIR LES PORTES LORSQUE LE FOYER EST
PLEIN DE FLAMMES - ATTENDRE QU’ELLES S’ÉTEIGNENT.
RIVA AVANTI
1.15 Pour l’ouverture et la fermeture de la porte utiliser l’outil
fourni avec l’appareil, voir Schéma 6.
6
Soulever
pour ouvrir
L’émission persistante de fumée est
potentiellement dangereuse et elle ne doit pas
être tolérée.
Si l’émission de fumée persiste :
• Ouvrir les portes et les fenêtres pour ventiler la
pièce
• Quitter la pièce.
• Laisser brûler complètement le combustible ou
vider le foyer en prenant toutes les précautions
nécessaires
• Vérifier que la cheminée n’est pas obstruée et
la ramoner le cas échéant
• Ne pas tenter de rallumer le poêle avant
d’avoir identifié la cause de l’émission de fumée
et remédié à ce dysfonctionnement.
Enlever
RIVA POÊLE SUR PIEDS
1.16 Pour ouvrir la porte:
— Tirer la partie basse de la poignée.
1.17 Pour fermer la porte:
— Tenir la poignée en position ouverte, puis pousser la
porte en position fermée.
— Faire tourner la poignée en position verticale.
Voir Schéma 7.
• Demander au besoin conseil à un expert.
• Tous les appareils à tirage naturel peuvent être
affectés par des conditions atmosphériques
temporaires capables de repousser la fumée dans
la maison. C'est la raison pour laquelle Stovax
recommande la mise en place d'un détecteur de
monoxyde de carbone dans la même pièce où
est installé l'appareil. La présence d’une alarme
ne doit pas être considérée comme un substitut
pour un entretien et une maintenance régulière de
l’appareil et de la cheminée.
SI L'ALARME RETENTIT, SUIVRE LES
INSTRUCTIONS FOURNIES CI-DESSUS.
7
2. Utilisation De L’appareil
Pour La Première Fois
Enlever
2.1
Pour permettre au poêle de se stabiliser et aux colles
et peintures de durcir, utiliser le poêle à une puissance
modérée pendant les premiers jours.
2.2
Ne pas toucher la peinture pendant la période initiale
d’utilisation.
2.3
Pendant cette période, la surface de l’appareil émet des
odeurs déplaisantes. S’assurer que la pièce est bien
ventilée pour éviter l’accumulation de vapeurs
2.4
Veuillez noter que les joints d’étanchéité peuvent se
décolorer durant l’utilisation. Ceci est normal.
Tirer pour ouvrir
1.18 Pour enlever la poignée de porte:
— Soulever la poignée sans la faire tourner.
Voir Schéma 7.
6
Cet appareil de chauffage n’émettra pas de
fumée dans la pièce s’il est correctement
installé, utilisé et entretenu.
De la fumée peut s’échapper occasionnellement
pendant le vidage du bac à cendres ou lors du
remplissage de combustible.
Mise En Route/Instructions d’Utilisation
4. Allumage de l’appareil
3. Combustibles Recommandés
3.1
Bûches de bois :
4.1
Ne brûler que du bois bien séché dont le taux d’humidité est
inférieur à 20%. Laisser sécher le bois coupé à la longueur
pendant 18 à 24 mois avant de l'utiliser.
Peu importe si du bois ou un combustible solide est utilisé,
la procédure pour allumer l'appareil est la même.
4.2
Pour obtenir les meilleurs résultats régler les commandes
d’air, voir Schéma 9 ou 10 .
RIVA AVANTI
Longueur des bûches
8
9
L'appareil
Commande d’air primaire
Air de balayage de vitre
Longueur des bûches
Riva 40, F40 Cube, F40 Avanti,
F40 Avanti Midi, Avanti Highline
250mmm
Riva 55
350mm
Riva 66, Riva 55 Avanti
450mm
Riva 76
500mm
Grand ouvert
Ouvert 25%
RIVA POÊLE SUR PIEDS
Le
—
—
—
du
Ne pas brûler de bois de construction, de bois
peint ou imprégné de produit / traité, ni de produits
manufacturés en bois ou des planches de palettes.
3.2
Combustible solide :
— Ne brûler que de l’anthracite ou des briquettes non
fumigènes manufacturées et appropriées à une utilisation
dans les appareils de chauffage fermés.
4.3 Ne pas brûler de charbon bitumineux, ni de pétrocoke
ou d’autres combustibles à base de pétrole, la garantie
du produit serait alors invalidée.
Placer quelques briquettes ou du papier avec du petit bois
sec sur la grille (version multicombustibles) ou sur le foyer
(version poêle à bois).
Consommation de combustible.
Testée à la puissance nominale conforme à la norme EN
13240: 2001 pour une utilisation intermittente:
Un bon feu demande beaucoup de petit bois pour que le
poêle soit chaud et chauffer la cheminée pour une meilleure
performance de combustion.
4.4
Allumer le papier ou les allume-feu, voir Schéma 11.
3.3
bois de mauvaise qualité :
A un faible rendement de combustion
Produit de la condensation nuisible
Réduit l’efficacité de l’air de nettoyage et la durée de vie
poêle
Consommation de combustible
Kg/hour
Bois
Kg/hour
Briquette/ Combustible
non-fumigène
Riva F40 Avanti
1.5
0.7
Riva F40 Avanti Midi
1.5
0.7
Riva F40 Avanti Highline
1.5
0.7
Riva F40 Poêle sur pieds
1.5
0.7
Riva F55 Avanti Midi
2.4
1.2
Riva F66 Poêle sur pieds
2.6
1.2
2.6
N/A
Description
Riva F76 Poêle sur pieds
3.4
Pour de plus amples informations sur les combustibles solides
appropriés contacter l’entreprise agréée la plus proche.
Un certain nombre de facteurs peuvent affecter la performance
du poêle. Voir la section dépannage pour les détails.
10
Commande d’air primaire
Air de balayage de vitre
Grand ouvert
Ouvert 25%
11
4.5
Laisser la porte entrebâillée pendant que le feu prend et que
la vitre chauffe pour éviter l’accumulation de condensation.
7
Instructions d’Utilisation
4.6
RIVA POÊLE SUR PIEDS
Ajouter des bûches plus grosses.
Ne pas utiliser de grosses bûches à ce stade, mais
augmenter la taille au fur et à mesure. Une trop grande
quantité de bûches peut étouffer le feu.
14
Commande d’air primaire
Air de balayage de vitre:
Régler le taux de combustion
Ne pas charger le combustible au-dessus du niveau
du garde-bûches et des entrées d’air de combustion
secondaire à l’arrière du foyer, voir Schéma 12.
MAX
12
MIN
Fermé
Entrées d’air
5.2
Garde bûches
5.3
4.7
Fermer la porte et suivre les instructions de fonctionnement
de l'appareil.
Ne pas le faire fonctionner avec la porte entrouverte, sauf
pour la période d’allumage initiale, car cela risque de
provoquer une surchauffe et d’endommager l’appareil.
5. Utilisation De L’appareil
Feu de bois:
5.1
Fermer la commande d’air primaire et utiliser l’air de
nettoyage pour contrôler le taux de combustion une fois que
l’appareil a atteint sa température de fonctionnement, voir
Schéma 13 ou 14.
Commande d’air primaire
Air de balayage de vitre:
Régler le taux de combustion
MIN
Fermé
8
MAX
Ne faites pas brûler de grandes quantités de combustible
de façon prolongée lorsque la commande Airwash est
fermée. Ceci réduit l'effet de nettoyage du verre de la
fonction Airwash et entraîne l'accumulation de goudron et
de créosote dans l'appareil et dans le conduit de cheminée.
Pour réduire la formation de goudron et de créosote, faire
fonctionner l'appareil à haute température pendant une
courte période au cours de son fonctionnement.
AVERTISSEMENT : NE PAS FAIRE FONCTIONNER
L'APPAREIL AVEC LA COMMANDE DE CIRCULATION
D'AIR PRIMAIRE (PRIMARY) DE FAÇON PROLONGÉE
CAR CECI PEUT ENTRAÎNER UNE SURCHAUFFE ET
ENDOMMAGER L'APPAREIL DE FAÇON PERMANENTE.
L’expérience permet de régler le feu à sa convenance
personnelle.
Un poêle propre et lumineux indique que l'appareil brûle bien.
Ravitaillement en combustible
5.4
En fin de cycle de combustion, il est aussi avantageux
d'ouvrir la commande primaire pendant quelques minutes.
Cela permet d'augmenter la température du lit de cendres,
de faciliter l'embrasement des nouvelles bûches et de
maintenir la profondeur des cendres au minimum.
5.5
Étaler les braises uniformément sur la grille du foyer et
ouvrir la commande de l’air de nettoyage à fond pendant
quelques minutes avant de rajouter du combustible.
Ne pas ravitailler si une grande quantité de flammes est
présente dans le poêle car de la fumée ou des flammes
pourraient s'échapper dans la pièce.
Fermer les portes immédiatement après le
rechargement en bois.
5.6
Brûler les nouvelles bûches à grand feu pendant quelques
minutes avant de régler le contrôle d’air de balayage de
vitre. Recharger le foyer souvent par petites quantités pour
une combustion propre et efficace. Un supplément d’air de
nettoyage augmentera le rendement calorifique, brûlera le
combustible plus rapidement et maintiendra la vitre propre.
Des petites quantités d’air primaire peuvent parfois faciliter
le maintien d’un lit de braises brûlantes.
RIVA AVANTI
13
Le bois brûle mieux sur un lit de braises (environ 25 mm d'
épaisseur).
Instructions d’Utilisation
Surcharge de combustible
Il ne faut pas dépasser la quantité maximum de combustible
spécifiée dans ce manuel ; toute surcharge peut engendrer
une production de fumée excessive.
Commandes d’Air
Si les commandes de circulation d'air restent entièrement
ouvertes en cours de fonctionnement, l'appareil peut produire
une quantité excessive de fumée. L'appareil ne doit pas
être utilisé lorsque les commandes de circulation d'air ou la
porte sont ouvertes, sauf indication contraire dans le manuel
d'instruction (PM226).
Combustible solide
5.8
Pour brûler du bois et des combustibles sans fumée, il est
nécessaire d'installer un kit multi-combustibles en fonte.
Uniquement pour utilisation avec les combustibles
recommandés, (voir le mode d'emploi dans la section 4). 5.9
Attendre que la combustion soit bien établie avant d’ajouter
du combustible solide :
Une fois la combustion établie, réduire la commande d'air
de nettoyage à environ 25% de l'ouverture et contrôler le
taux de combustion uniquement à l'aide de la commande
d'air primaire.
Conversion des poêles à bois
5.7
RIVA AVANTI
Pour brûler du bois et des combustibles non fumigènes
efficacement dans un poêle à bois, il est nécessaire
d’installer un kit multicombustibles. Cela permet une
combustion efficace du bois.
16
Commande d’air primaire
Air de balayage de vitre
15
Ouvert 25%
Grand Ouvert
RIVA POÊLE SUR PIEDS
17
Air de balayage de vitre
Numéros de pièce du kit multicombustibles :
L'appareil
Commande d’air primaire
Ouvert 25%
Code produit
Riva F40
RVAC082
Riva F55
RVAC101
Riva F66
RVAC002
Uniquement pour utilisation avec les combustibles
recommandés - se reporter à la section Installation pour
les détails d'installation.
Grand Ouvert
Ravitaillement en combustible
5.10 Enlever les cendres de la grille avant d’ajouter du
combustible (voir Instructions d’utilisation, section 7).
Ouvrir complètement la commande d’air primaire pour
activer les braises avant d’ajouter du combustible
5.11 Ajouter la bonne quantité de combustible, voir Section 3.
5.12 Fermer les portes immédiatement après avoir effectué
le ravitaillement.
Brûler le nouveau combustible à grand feu pendant
quelques minutes avant de régler la commande d’air
primaire à la puissance requise.
Recharger le foyer souvent par petites quantités pour une
combustion propre et efficace.
Lors de la combustion de combustible solide, une
augmentation de l’air primaire accroît le rendement
calorifique et brûle le combustible plus rapidement.
9
Instructions d’Utilisation/ Soins et maintenance
Une petite quantité d’air de nettoyage peut parfois faciliter le
maintien de la vitre propre, mais réduira l’efficacité.
5.13 L’expérience permet de régler le feu à sa convenance
personnelle.
5.14 Ne pas brûler de grandes quantités de combustible en
laissant la commande d’air primaire à faible puissance
pendant de longues périodes de temps. Ceci réduit
l’efficacité de l’air de nettoyage de la vitre et entraîne
l’accumulation d’un dépôt.
7. Enlèvement Des Cendres
Ne pas laisser les cendres s’accumuler, car cela risque
de provoquer des dommages et d’affecter sérieusement
les performances de l’appareil.
AVERTISSEMENT : Les cendres peuvent rester chaudes
bien longtemps après que l’appareil soit éteint.
7.1
Version bois uniquement. (pas les modèles Avanti)
5.15 En cours d’utilisation, la combustion à forte puissance
pendant des courtes périodes élimine aussi les dépôts de
goudron et de créosote.
AVERTISSEMENT : NE PAS FAIRE FONCTIONNER
L'APPAREIL AVEC LA COMMANDE DE CIRCULATION
D'AIR PRIMAIRE (PRIMARY) DE FAÇON PROLONGÉE
CAR CECI PEUT ENTRAÎNER UNE SURCHAUFFE ET
ENDOMMAGER L'APPAREIL DE FAÇON PERMANENTE.
— Ouvrir la ou les portes.
AVERTISSEMENT : Les cendres peuvent rester chaudes
bien longtemps après que l’appareil soit éteint.
5.16 Seuls l’anthracite et les combustibles non fumigènes
destinés aux appareils fermés doivent être brûlés dans
cet appareil.
— Retirer l'excédent de cendres du plateau de combustion du bois à l'aide d'une petite spatule et le mettre dans un Panier à cendres Stovax (Stovax Pièce N° 4227) ou tout autre récipient adapté.
Ne pas déposer les cendres chaudes dans un récipient
en plastique ou en tout autre matériau combustible.
—Vider les cendres au moins une fois par semaine.
7.2
Versions multicombustibles
Vider l'appareil de ses cendres avant d'ajouter du nouveau
combustible. Éviter l'accumulation de cendres sous de
la grille, car cela risque de provoquer une défaillance
prématurée.
5.17 Ne pas brûler de charbon bitumineux, ni de pétrocoke
ou d’autres combustibles à base de pétrole, la garantie
du produit serait alors invalidée.
5.18 Ne pas charger le combustible au-dessus du niveau de
la garde de bûches et des entrées d’air de combustion
secondaire à l’arrière du foyer, voir Schéma 12.
Arrêt
5.19 Si du combustible brûle encore dans le foyer, Stovax
recommande de ne pas fermer complètement les
commandes d’air, sauf en cas de feu de cheminée (voir
les conseils à la section 10). La fermeture des commandes
alors que le feu est allumé entraîne une mauvaise
combustion et quelquefois une accumulation de gaz qui
peut créer un danger en s’enflammant.
— Laisser une couche de cendres pour permettre le démarrage du nouveau feu. Le bois brûle mieux sur un lit de cendres (d’environ 25 mm d’épaisseur).
RIVA AVANTI
5.20 Toujours maintenir un apport d’air suffisant pour obtenir des
flammes dans le foyer.
— Insérer l'outil de doublage dans la prise (commande d'air
primaire), qui est située sous le rebord de la porte, voir Schéma 18.
18
5.21 S’il devient nécessaire d’éteindre l’appareil, faire monter les
flammes pour brûler tout le combustible avant de fermer les
commandes d’air.
6. Combustion Prolongée
6.1
Il est possible de faire fonctionner l’appareil pendant de
longues périodes de temps. Pour ce faire :
— Enlever les cendres avant de recharger le poêle en combustible
— Brûler le nouveau combustible à haute température
pendant quelques minutes avant de régler la commande d’air primaire.
— Régler les commandes d’air à faible puissance.
Cela noircira graduellement la vitre qui s’éclaircira
toutefois lorsque l’appareil fonctionnera à haute température pendant une courte durée.
10
— Déplacer l'outil de doublage 3 ou 4 fois d'un côté à l'autre
pour retirer les cendres. Ne pas forcer la poignée au-delà
de sa butée naturelle. Les cendres tomberont dans le
bac à cendres.
— Ouvrir le couvercle du bac à cendres, voir Schéma 19.
AVERTISSEMENT : Les cendres peuvent rester chaudes
bien longtemps après que l’appareil soit éteint.
Soins et maintenance
— Mettre des gants, puis enlever avec précaution le bac
à cendres à l’aide de l’outil fourni, voir Schéma 19.
Vérifier que l’outil est entièrement engagé avant de
commencer l’opération. S’habituer auparavant à cette
technique avec un bac de cendres froides.
Mettre des gants, puis enlever avec précaution le bac à
cendres à l’aide de l’outil fourni, voir Schéma 21.
21
19
7.6
7.3
7.4
Déposer les cendres dans un caddie à cendres Stovax (No.
de pièce Stovax 4227) ou un autre récipient approprié.
Vérifier et vider les cendres aussi souvent que possible, lors
de la combustion de combustible solide.
7.5
Vider les cendres au moins une fois par semaine.
Ne pas déposer les cendres chaudes dans un récipient en
plastique ou en tout autre matériau combustible.
RIVA POÊLE SUR PIEDS
— Ouvrir le couvercle du bac à cendres, voir Schéma 20.
— Insérer l'outil de doublage dans la prise (commande d'air
primaire), voir Schéma 20.
7.7
Vider les cendres au moins une fois par semaine.
Ne pas déposer les cendres chaudes dans un récipient en
plastique ou en tout autre matériau combustible.
8. Combustion Excessive
8.1
8.2
Vérifier et vider les cendres aussi souvent que possible, lors
de la combustion de combustible solide.
7.8
20
Déposer les cendres dans un caddie à cendres Stovax (No.
de pièce Stovax 4227) ou un autre récipient approprié.
Ne pas charger le foyer excessivement en combustible ou
laisser le feu brûler à sa puissance maximum pendant de
longues périodes au risque de surchauffer le poêle.
NE PAS FAIRE FONCTIONNER L’APPAREIL PENDANT
DE LONGUES PÉRIODES DE TEMPS EN LAISSANT
LA COMMANDE D’AIR PRIMAIRE OUVERTE, AU
RISQUE DE PROVOQUER UNE SURCHAUFFE ET DES
DOMMAGES PERMANENTS.
Une combustion excessive peut provoquer des
dommages permanents de l’appareil et invalider la
garantie du produit.
— Déplacer l'outil de doublage 3 ou 4 fois d'un côté à l'autre
pour retirer les cendres. Ne pas forcer la poignée au-delà
de sa butée naturelle. Les cendres tomberont dans le
bac à cendres.
AVERTISSEMENT : Les cendres peuvent rester chaudes
bien longtemps après que l’appareil soit éteint.
11
Soins et maintenance
9. Feu De Cheminée
9.1
En cas de feu de cheminée :
— Fermer immédiatement toutes les commandes d’air.
— Évacuer le bâtiment.
— Appeler les pompiers.
— Ne pas rentrer dans le bâtiment avant d’avoir été informé qu’il n’y a plus de danger.
9.2
Ne pas rallumer le poêle après un feu de cheminée avant
que :
a) Le poêle ait été inspecté par un installateur agréé et
que ce dernier confirme que son utilisation ne présente
aucun danger
b) Le conduit de fumée et la cheminée aient été inspectés et
ramonés par un technicien qualifié, qui confirme que le système
est structurellement intact et qu’il n’y a aucune obstruction.
c) Les réparations requises soient effectuées. Utiliser
uniquement des pièces de rechange Stovax authentiques
pour garantir le bon rendement du poêle en toute sécurité.
10. Nettoyage Général
10.1 Nettoyer et inspecter l’appareil régulièrement,
particulièrement en périodes d'utilisation intensive. Le
nettoyage régulier et la bonne maintenance du poêle
garantissent des années de service en toute sécurité.
10.2 Laisser le poêle refroidir complètement pour éviter tous
risques de brûlure .
10.3 Nettoyer le poêle régulièrement en fonction de l’intensité
d’utilisation
10.4 Enlever les cendres entièrement.
(Voir Instructions d’utilisation, section 7).
10.5 Vérifier que les éléments internes ne sont pas endommagés
et qu’il n’y a pas d’accumulation évidente de suie, de
cendres ou de débris au-dessus du ou des déflecteurs (ils
se trouvent dans la partie supérieure du foyer). Utiliser une
lampe électrique le cas échéant.
10.6 En cas d'accumulation de débris au-dessus du ou des
déflecteurs, veuillez soit :
— Faire ramoner la cheminée (voir instructions concernant les soins et la maintenance, section 12).
— Enlever les déflecteurs et dégager les débris.
(Voir Instructions avant installation, section 4).
10.7 Pour faire des retouches de peinture, une peinture pour
retouches en aérosol est disponible. Contactez votre
détaillant Stovax en mentionnant le numéro de série qui se
trouve sur la fiche signalétique de l'appareil.
12
Ne pas utiliser de nettoyant en aérosol près d’un poêle
allumé.
Ne pas utiliser de nettoyant abrasif ou de tampons à
récurer.
10.8 Vérifier que la ou les portes se ferment correctement
et créent une étanchéité efficace. Des portes qui fuient
empêchent l'appareil de fonctionner correctement.
11. Nettoyage De La Vitre
11.1 Pour éviter que la vitre se salisse, utiliser correctement le
dispositif d‘air de nettoyage et des combustibles de bonne
qualité. Utiliser le réglage suralimentation pour éliminer
toute accumulation.
11.2 Il est parfois nécessaire de procéder à de plus amples
opérations de nettoyage.
Avant de procéder, laisser l'appareil refroidir complètement.
Ne pas nettoyer la vitre lorsqu'elle est chaude.
11.3 Sur les appareils dotés d'une vitre sérigraphiée ne pas
utiliser de nettoyants très alcalins ou acides tels que
le Gel nettoyant Stovax, car ces produits de nettoyage
agressifs sont conçus pour une utilisation sur des
vitres transparentes très sales. Sur les surfaces en
verre sérigraphié, utilisez le Nettoyant vitres Stovax
(Stovax n° 4103). Sa formule est mieux adaptée à cette
opération.
11.4 Avant d'appliquer tout produit de nettoyage, retirer la
poussière et la suie non incrustée à l'aide d'un chiffon
humide.
11.5 Utiliser un nettoyant pour vitres approprié. Imprégner un
chiffon de liquide de nettoyage avant de l'appliquer sur la
vitre.
Procéder soigneusement, sans appliquer de quantité
excessive de produit. Essayer d'éviter tout écoulement du
produit : celui-ci pourrait imprégner les joints d'étanchéité
tout autour de la vitre.
La suie peut également contenir des particules acides ayant
un effet corrosif néfaste sur le verre sérigraphié.
11.6 Retirer les salissures à l'aide d'un chiffon humide puis
essuyer jusqu'à ce que la surface soit sèche.
11.7 Certains types de bois peuvent occasionner la
formation de résidus blancs sur le verre.
Dans ce cas, il est nécessaire de nettoyer ces résidus
au moins une fois par semaine au cours des périodes
d'utilisation intensive.
Si les agents nettoyants liquides recommandés ne
parviennent pas à éliminer ces résidus, Stovax propose
un tampon de nettoyage à sec qui contribuera à
l'élimination des taches incrustées.
11.8 Avant de rallumer l'appareil, s'assurer que la vitre est
complètement sèche.
Si le joint d'étanchéité a absorbé l'excédent de produit
nettoyant, il est conseillé de remplacer la corde dès que
possible afin de préserver l'aspect sérigraphié de la vitre.
Soins et maintenance
12. Ramonage De La Cheminée
14. Utilisation Saisonnière
12.1 Pour assurer un fonctionnement efficace du poêle en toute
sécurité, la cheminée et le conduit de fumée doivent être
ramonés au moins deux fois par an dont une fois pendant la
période d'utilisation par un technicien qualifié.
14.1 Nettoyer et réviser le poêle s’il ne doit pas être utilisé
pendant la saison chaude, conformément aux instructions de
la section Maintenance et révision.
Si l’appareil est utilisé constamment tout au long de l’année,
ou s’il est utilisé pour brûler du bois, il est recommandé de
ramoner plus souvent.
14.2 Ouvrir les commandes d’air à 50% pour assurer la ventilation
de l’intérieur du poêle et éviter la formation de condensation.
14.3 Avant de rallumer le poêle :
La meilleure période pour effectuer le ramonage est au
début de la saison froide.
—Retirer les déflecteurs.
12.2 La cheminée, le conduit de fumée et les branchements
du conduit sur le poêle le cas échéant, doivent être
régulièrement nettoyés..
—Enlever tous les débris qui auraient pu s’accumuler.
—Vérifier que le conduit de fumée n’est pas obstrué.
12.3 S’assurer de l’accessibilité adéquate des portes de
nettoyage s’il n’est pas possible de ramoner par la
cheminée.
12.4 Si la cheminée a été auparavant utilisée avec un foyer
ouvert, elle doit être ramonée une deuxième fois après un
mois d’utilisation régulière suivant son installation.
13. Entretien De L’appareil
Stovax propose une gamme de produits et d’accessoires
de nettoyage et de maintenance permettant de maintenir le
poêle en bon état de fonctionnement.
Votre revendeur Stovax est en mesure de vous conseiller
sur les pièces appropriées à votre poêle et vous fournir
des pièces de rechange d’origine comme une vitre de
remplacement, les cordons d’étanchéité de porte et les
briques réfractaires. Consulter la gamme étendue de
produits sur www.stovax.fr en cliquant sur Accessoires. De
plus, il est recommandé de faire effectuer un service annuel
par un technicien compétent pour maintenir votre poêle dans
les meilleures conditions possible.
15. Extras en option
Kit de ventilateur
15.1 Cet appareil peut être équipé d'un kit de ventilateur de
convection disponible en option. Le ventilateur doit être
installé au moment de l'installation. Pour connaître les
procédures d'installation et de fonctionnement, veuillez vous
reporter aux instructions fournies avec le kit de ventilateur pièce Stovax n° PM266.
Kit de conduite d'air chaud
15.2 Cet appareil peut être équipé d'un kit optionnel de conduite
d'air chaud qui aide à faire circuler l'air vers d'autres pièces
de la maison.
Afin de respecter les règlements en matière de construction,
il est possible qu'il faille installer un système de ventilation
supplémentaire.
La conduite doit être installée au moment de l'installation.
Pour connaître les procédures d'installation et de
fonctionnement, veuillez vous reporter aux instructions
fournies avec le kit de conduite d'air chaud - pièce Stovax
n° PM509
13
Dépannage
Dépannage
Symptôme
Cause
Solution
Problème d’allumage de l’appareil
et difficulté à maintenir son
fonctionnement correct.
Faible tirage du conduit de fumée.
Consulter votre installateur.
Bois humide (plus de 20 % d’humidité).
Utiliser du bois sec (moins de 20 % d’humidité).
Contrôle insuffisant de la combustion.
Fort tirage du conduit de fumée.
Consulter votre installateur.
UTILISATION
Courtes durées de combustion.
Consulter votre installateur.
Commande d’air laissée entièrement
ouverte.
Fermer la commande d’air pour réduire le
rendement.
Faible tirage du conduit de fumée.
Demander conseil à votre installateur sur le
système de conduit de fumée le plus approprié.
Bois humide (plus de 20 % d’humidité).
Utiliser du bois sec (moins de 20 % d’humidité).
Fort tirage du conduit de fumée.
Demander conseil à votre installateur sur le
système de conduit de fumée le plus approprié.
Bois trop sec.
Ne pas utiliser de bois de charpente ou du bois
de palette.
Fumée et petites flammes.
Bois humide (plus de 20 % d’humidité).
Utiliser du bois sec (moins de 20 % d’humidité).
Refoulements intermittents de fumée
dans la pièce lorsque la porte de
l’appareil est ouverte.
Faible tirage du conduit de fumée.
Demander conseil à votre installateur sur le
système de conduit de fumée le plus approprié.
Ventilation d’air supplémentaire dans le
bâtiment inappropriée.
Consulter votre installateur.
Refoulements continuels de fumée
dans la pièce lorsque l’appareil est
utilisé.
Obstruction dans le conduit de fumée.
système d'extraction d'air, hotte de cuisine.
Ouvrir toutes les portes et fenêtres pour ventiler la
pièce. Laisser l'appareil terminer sa combustion
Vérifier que le conduit de fumée n’est pas obstrué.
Ne pas réutiliser l’appareil avant d’avoir identifié la
cause du refoulement. Demander conseil à votre
installateur.
Fumée bleue/grise à la sortie de la
cheminée.
Bois humide (plus de 20 % d’humidité).
Utiliser du bois sec (moins de 20 % d’humidité).
Les jours de grand vent, refoulements
intermittents de fumée dans la pièce
lorsque la porte de l’appareil est
ouverte.
Refoulement de cheminée dû aux
turbulences d’air causées par les
bâtiments ou les arbres alentours.
Les conditions météorologiques associées à
la position de la sortie de la cheminée peuvent
avoir un effet sur la performance de l’appareil.
Consulter votre installateur.
Les jours calmes, refoulement
intermittents de fumée dans la pièce
lorsque la porte de l’appareil est
ouverte.
Mauvais tirage dû à un conduit de
cheminée surdimensionné/ sousdimensionné.
Les conditions météorologiques associées à
la position de la sortie de la cheminée peuvent
avoir un effet sur la performance de l’appareil.
Consulter votre installateur.
Problèmes d’allumage et de
combustion les jours humides/
pluvieux.
Basse température du conduit de
cheminée / pluie à l’intérieur du conduit.
Utiliser du bois de bonne qualité pour allumer et
entretenir le feu, consulter votre installateur pour
l’installation d’une mitre.
Bruit de vent dans la commande
d’air.
Fort tirage du conduit de fumée.
Demander conseil à votre installateur sur le
système de conduit de fumée le plus approprié.
ÉMISSIONS DE FUMÉE
Consommation excessive de
combustible.
CONDITIONS
MÉTÉOROLOGIQUES
DÉFAVORABLES
Utiliser du bois sec (moins de 20 % d’humidité).
Fort tirage du conduit de fumée.
Puissance calorifique excessive
(Combustion excessive).
Faible puissance calorifique.
14
Bois humide (plus de 20 % d’humidité).
Une quantité insuffisante de combustible Consulter le tableau en section 3
Dépannage
Symptôme
Cause
Solution
Bois humide (plus de 20 % d’humidité).
Utiliser du bois sec (moins de 20 % d’humidité).
Faire fonctionner l’appareil à haute température
pendant des courtes périodes à chaque fois
que l’appareil est allumé pour éviter les fortes
accumulations de goudron et de créosote.
Appareil utilisé continuellement à basse
température.
Faire fonctionner l’appareil à haute température
pendant des courtes périodes à chaque fois
que l’appareil est allumé pour éviter les fortes
accumulations de goudron et de créosote. Voir
l'utilisation correcte de la commande d’air dans
les instructions d’utilisation.
Utilisation de bois de mauvaise qualité.
Utiliser du bois sec (moins de 20 % d’humidité).
Appareil utilisé continuellement à faible
rendement.
Utiliser l’appareil à pleine puissance pendant
des courtes périodes. Voir l'utilisation correcte
de la commande d’air dans les instructions
d’utilisation.
Utilisation de bois de mauvaise qualité.
Utiliser du bois sec (moins de 20 % d’humidité).
Bruit de vent dans la commande d’air.
Fort tirage du conduit de fumée.
Demander conseil à votre installateur sur le
système de conduit de fumée le plus approprié.
Briques réfractaires encrassées.
Bois humide (plus de 20 % d’humidité).
Utiliser du bois sec (moins de 20 % d’humidité).
Vitre sale.
Bois humide (plus de 20 % d’humidité).
Utiliser du bois sec (moins de 20 % d’humidité).
Utilisation de bois de mauvaise qualité.
Utiliser du bois sec (moins de 20 % d’humidité).
Faible tirage du conduit de fumée.
Demander conseil à votre installateur sur le
système de conduit de fumée le plus approprié.
Utilisation incorrecte des commandes
d’air.
Voir l'utilisation correcte de la commande d’air
dans les instructions d’utilisation.
Appareil utilisé continuellement à basse
température.
Utiliser l’appareil à pleine puissance pendant
des courtes périodes. Voir l'utilisation correcte
de la commande d’air dans les instructions
d’utilisation.
Accumulation rapide de créosote dans la
cheminée.
L'APPAREIL
Fuites de goudron au niveau des joints du
conduit de fumée.
Forte odeur âcre après l’allumage de
l’appareil.
CONDUITS DE FUMÉE
Noircissement de la vitre.
Le système de conduit de fumée a deux fonctions principales :
- Évacuer en toute sécurité la fumée, les vapeurs et les gaz de combustion du bâtiment.
- Créer un tirage suffisant (aspiration) dans l’appareil pour maintenir la combustion.
Le tirage est provoqué par l’élévation des gaz chauds lorsque l’appareil est allumé.
Le goudron et la créosote sont une cause majeure de feux de cheminée. Si l’accumulation de goudron dans l’appareil présente des
problèmes, consulter un ramoneur avant de continuer à utiliser l’appareil.
Pour obtenir des conseils sur la correction de problèmes de conduit de fumée persistants, consulter un technicien de
chauffage qualifié avant de continuer à utiliser l’appareil.
15
Liste des vérifications pour l’installation
Veuillez noter Cette section est une présentation générale de la performance du produit et contient les informations essentielles requises pour l’installation de
l’appareil.
Elle s’adresse aux techniciens qualifiés déjà familiarisés avec les produits Stovax.
Pour de plus amples détails et des compléments d’informations, veuillez vous reporter à l’annexe technique à la fin de ce manuel.
1. Dimensions du Riva
RIVA F55 AVANTI MIDI
Sortie de conduit de
fumée par le haut et par
l’arrière de 5” (127 mm)
RIVA F66 POÊLE SUR PIEDS
Sortie de conduit de
fumée par le haut et par
l’arrière de 6” (152 mm)
RIVA F76 POÊLE SUR PIEDS
Sortie de conduit de
fumée par le haut et par
l’arrière de 6” (152 mm)
Toutes les dimensions sont en mm (25.4 mm = 1”)
16
Liste des vérifications pour l’installation
RIVA F40 POÊLE SUR PIEDS
Sortie de conduit de
fumée par le haut et par
l’arrière de 5” (127 mm)
RIVA F40 AVANTI MIDI
RIVA F40 AVANTI
Sortie de conduit de
fumée par le haut et par
l’arrière de 5” (127 mm)
RIVA F40 AVANTI HIGHLINE
Sortie de conduit de
fumée par le haut et par
l’arrière de 5” (127 mm)
Sortie de conduit de
fumée par le haut et par
l’arrière de 5” (127 mm)
Toutes les dimensions sont en mm (25.4 mm = 1”)
17
Liste des vérifications pour l’installation
2. Informations essentielles
Riva F40
Riva F40 Avanti
Riva F40 Avanti Midi
Riva F40 Avanti Highline
Riva F55 Avanti Midi
Riva F66
Riva F76
Modèles:
Bois
kW
4.9
4.9
4.9
4.9
8.0
8.0
9.0
Combustible solide
kW
4.9
4.9
4.9
4.9
8.0
8.0
N/A
Bois
%
77
77
77
77
74
80
76
Combustible solide
%
81
81
81
81
77
76
78
Bois
%
0.12
0.12
0.12
0.12
0.21
0.18
0.22
Combustible solide
%
0.16
0.16
0.16
0.16
0.11
0.10
N/A
Kg
80
101
105
115
120
100
125
153
153
Riva F40 Avanti
Riva F40 Avanti Midi
Riva F40 Avanti Highline
Riva F55 Avanti Midi
GÉNÉRALITÉS
Riva F40
Riva F55
Riva F76
Puissance nominale
Rendement
CO @ 13% O2
Poids
Combustibles
recommandés
Bois
Combustible solide
Bois sec (taux d’humidité inférieur à 20%)
Briquette de combustible non fumigène appropriées pour foyers fermés
(Ancit-Phuracite-Taybrite-Homefire Ovals)
Testés aux normes EN 13240 pour utilisation intermittente
Sans conduit interne
Circulaire (diamètre)
Taille du conduit de fumée/
cheminée
Sans conduit interne
Carré (diamètre)
CONDUIT DE FUMÉE
Avec conduit interne ou
dispositif fabriqué en usine (diamètre)
installé en conformité avec
les instructions du fabricant
Conduit de fumée/
cheminée
(hauteur minimum)
mm
153
153
153
6
6
6
6
6
6
6
mm
135
135
135
135
135
135
135
inch
51/2
51/2
51/2
51/2
51/2
51/2
51/2
mm
153
153
153
153
153
153
153
inch
6
6
6
6
6
6
6
m
4.5
4.5
4.5
4.5
4.5
4.5
4.5
feet
15
15
15
15
15
15
15
10
10
10
10
10
10
10
12.5
12.5
12.5
12.5
12.5
12.5
12.5
20
20
20
20
20
20
20
4.4
4.4
4.4
4.4
6.6
7.4
6.0
Tous les produits
Tirage dans le conduit
Nominal
mm Pa
Max
Température du gaz dans
le conduit au niveau de
emboîtement
153
inch
Min
Débit de masse de gaz
dans le conduit
153
Bois
g/s
Combustible solide
g/s
oC
3.9
3.9
3.9
3.9
6.7
8.1
N/A
Bois
393
393
393
393
444
388
345
Combustible solide
oC
393
393
393
393
444
388
N/A
mm
128
128
128
128
128
153
153
inch
5
5
5
5
5
6
6
Sortie de conduit Six
(Option par le haut/arrière)
All
VENTILATION
Spéc. européenne min. pour les conduits de fumée - T400 N2 D 3 G50
Habitations de construction traditionnelle
• Ventilation Min de 50cm2
mm2
5000
5000
5000
5000
5000
5000
5000
cm2
50
50
50
50
50
50
50
Ventilation
Pour les détails techniques complets sur la ventilation, voir l’annexe technique à la page 30.
18
Liste des vérifications pour l’installation
Cheminée : Distances minimales de
dégagement au-dessus et à l'arrière
3. Dimensions minimales - Foyer
3.1
L'appareil doit reposer sur un sol non combustible ou
tous matériaux combustibles doivent être protégés par
des dispositifs adaptés. Il est essentiel de s'assurer que
tout dispositif de protection soit adéquat pour éviter que
toute chaleur émise par l'appareil ne s'infiltre et ne fasse
augmenter la température des matériaux combustibles
jusqu'à ce qu'elle atteigne un niveau dangereux.
En cas de doute, consulter les règles en vigueur.
Matériaux combustibles
2
Matériaux non combustibles
B
E
A
4. Zones de dégagement
IMPORTANT : L'INSTALLATION DOIT ÊTRE
CONFORME À LA RÉGLEMENTATION EN VIGUEUR
EN MATIÈRE DE CONSTRUCTION
ASSUREZ-VOUS DE DISPOSER DE ZONES DE
DÉGAGEMENT SUFFISANTES ENTRE LE CONDUIT
DE FUMÉE ET TOUT MATÉRIAU COMBUSTIBLE
DANS LA CHEMINÉE, CONFORMÉMENT AUX
RÈGLES EN VIGUEUR†.
4.1
Lors de l'installation d'un poêle Riva, il est important
d'observer les distances de dégagement suivantes par
rapport aux matériaux combustibles et non-combustibles.
Assurez-vous également de conserver une distance de
dégagement d'au moins 1 mètre à l'avant de l'appareil
lorsque celui-ci fonctionne.
Cheminée : Distances minimales de
dégagement au-dessus et sur les côtés
1
Matériaux combustibles
F
Matériaux non combustibles
4.2
Tous les appareils auront besoin d'une certaine distance de
dégagement par rapport à tout matériau non combustible
les entourant à des fins de :
— Installation, entretien ou accès aux commandes.
— Convection, pour permettre à l'appareil de fonctionner
correctement.
Recommandé: Les distances de dégagement minimales
pour l'installation/l'entretien/la convection sont :
Matériaux non combustibles
Arrière - 25mm
B
A
D
A
L’âtre
Étage
Étage
L’âtre
Côtés 50mm
Dessus100mm
REMARQUE : Si la surface non-combustible mesure
moins de 200 mm d'épaisseur, de plus grandes
distances de dégagement seront parfois requises.
Cette exigence permet de s'assurer que le matériau noncombustible ne transmet pas de chaleur excessive à travail
le mur et jusqu'à un matériau combustible pouvant être
placé contre celui-ci.
Voir les Schémas 1 et 2 (Cheminées) et le Schéma 3 (Sur
pieds) et le tableau ci-dessous.
Distance par rapport aux matériaux non combustibles
Distance entre
l'appareil et le
mur (A)
Épaisseur
minimale du mur
(B)
0mm - 50mm*
200mm
51mm - 300mm
75mm
300mm+
Aucune exigence
Hauteur minimale du
mur (C)
Hauteur de l'appareil +
300 mm OU 1 200 mm
à partir du foyer
(choisir la dimension la
plus grande)
Aucune exigence
† La NF DTU 24.1
19
Liste des vérifications pour l’installation
Installation sur pieds
5. Extras en option
3
Le Riva dispose de plusieurs options supplémentaires vous
permettant d'améliorer la performance de votre appareil.
Celles-ci doivent être considérées lors de la planification de
l'installation.
Kit de ventilateur
A
A
5.1
C
Cet appareil peut être équipé d'un kit de ventilateur de
convection disponible en option. Le ventilateur doit être
installé au moment de l'installation. Pour connaître les
procédures d'installation et de fonctionnement, veuillez vous
reporter aux instructions fournies avec le kit de ventilateur pièce Stovax n° PM266.
Kit de conduite d'air chaud
150
150
B
Matériaux non combustibles
Combustible Materials
4.3
À des fins de sécurité, il est essentiel de s'assurer du bon
respect des distances de dégagement suivantes par rapport
aux matériaux combustibles.
Voir les schémas 1 et 2 et le tableau ci-dessous.
Modèle
D (côtés)
E (Arrière)
F (Au-dessu)
Riva F40
300
500
N/A
Riva F40 Avanti
300
700
N/A
Riva F40
Highline
300
300
N/A
Riva Avanti
Midi
300
300
N/A
Riva F55
300
300
N/A
Riva F66
350
350
N/A
Riva F76
350
350
N/A
20
5.2
Cet appareil peut être équipé d'un kit optionnel de conduite
d'air chaud qui aide à faire circuler l'air vers d'autres pièces
de la maison.
Afin de respecter les règlements en matière de construction,
il est possible qu'il faille installer un système de ventilation
supplémentaire.
La conduite doit être installée au moment de l'installation.
Pour connaître les procédures d'installation et de
fonctionnement, veuillez vous reporter aux instructions
fournies avec le kit de conduite d'air chaud - pièce Stovax
n° PM509
Instructions avant installation
1. Généralités
1.1
Pour faciliter l’installation de l’appareil, il est préférable
d’enlever les composants internes avant de l’installer dans
l’ouverture/ossature.
LISTE DU CONDITIONNEMENT
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Instructions d’utilisation et d’installation
Carte de garantie
Collier de conduit
Outils: Clés hexagonales
Kit de fixation
Gabarit de perçage
Paire de gants en cuir
Plaque d’obturation
Outil de poignée de porte
Outil de bac à cendres
ÉQUIPEMENTS STANDARD
• Air primaire (tirage sous la grille pour utilisation
multicombustibles) – (Poêles multicombustibles uniquement)
• Air de nettoyage (pour les poêles à bois / nettoyage de vitre)
• Commande d’air secondaire préréglée (pour assurer la
combustion complète des gaz de conduit)
• Mécanisme de grille pour l’enlèvement propre des cendres – (Poêles multicombustibles uniquement)
• Options de sortie de conduit par le haut ou l’arrière
1.2
Pour obtenir les meilleurs résultats, enlever les composants
suivants comme l’indiquent les instructions ci-dessous.
RIVA POÊLE SUR PIEDS
(Outils requis – Aucun)
2.5 Pour enlever la porte du Riva :
Ouvrir la porte d'environ 25 mm.
Soulever la porte pour la dégager des charnières sur le côté
gauche de la porte.
Déposer la porte sur une surface plate et souple de manière
à protéger la peinture et la vitre.
2.6
Protéger le coin supérieur gauche de la porte pour éviter
d'endommager la peinture.
3. Démontage Du Garde-Bûches
3.1
Pour enlever la retenue des bûches :
Soulever le garde-bûches hors des supports de fixation.
Faire tourner la pièce pour la sortir par l’ouverture.
Ne jamais utiliser le poêle sans le garde-bûches en
place..
4. Démontage Du Déflecteurs (Tout)
(Outils requis – Aucun)
Dans le but de maintenir une combustion efficace, le poêle
Riva est équipé d’un double déflecteur, composé d’un
élément supérieur et d’un élément inférieur.
Laisser l'appareil refroidir entièrement avant de retirer les
déflecteurs.
2. Démontage de la porte
1
RIVA AVANTI
Déflecteur
Supérieur
(Outils requis - tournevis à plat)
2.1
Pour enlever la porte du Riva Avanti:
Supporter le poids de la porte avant d'enlever l'axe.
Enlever l'axe de charnière. Pour ce faire, dévisser l'axe de
la charnière du corps du Riva, puis le sortir de la charnière.
La porte doit être maintenue fermée, une fois l'axe enlevé.
Débloquer le verrou de la porte pour la soulever et la
dégager des charnières.
2.2
Déposer la porte sur une surface plate et souple de manière
à protéger la peinture et la vitre.
2.3
2.4
Pour la remise en place de la porte, utiliser la procédure
inverse. Ne pas faire reposer entièrement la porte sur
le verrou lors de la remise en place, car cela risque de
l'endommager.
Lors de l'enlèvement et de la remise en place de la porte,
faire en sorte de supporter entièrement le poids de la porte,
car elle est lourde.
Déflecteur
Inférieur
4.1
Retirer la retenue des bûches du poêle pour pouvoir
accéder au foyer.
4.2
Enlever le déflecteur inférieur, voir Schéma 2.
Soulevant le rebord avant de manière à le dégager des
barres de support.
Tirer le déflecteur vers l'avant pour désengager le rebord
arrière de son emplacement au-dessus des trous d'arrivée
d'air.
21
Instructions avant installation
Tourner le déflecteur pour le sortir du foyer par l'ouverture
de porte.
2
5.3
Après le retrait des déflecteurs et de la grille.
5.4 L'enlèvement et la remise en place des briques doit se faire
dans l'ordre indiqué aux Schémas 4, 5 & 6.
Déflecteur
Inférieur
4
3
Riva Avanti F40 - F55 - F40
Poêle sur pieds
4
2
1
5
4.3
Enlever ensuite le déflecteur supérieur, voir schéma 3.
En le tirant vers l’avant pour le dégager des points de
suspension situés sur le haut du foyer.
Tourner le déflecteur pour le sortir du foyer par l'ouverture
de porte.
3
6
8
7
5
3
5
4
Déflecteur
Supérieur
1
2
8
9
6
4.4
Remonter dans l'ordre inverse.
4.5
Le déflecteur est conçu de manière à obtenir un
fonctionnement sécurisé et efficace de l'appareil.
Remplacer immédiatement tout déflecteur endommagé.
Ne Pas Modifier Les Déflecteurs
5. Démontage Des Briques Réfractaires
(Tout)
(Outils requis – Aucun)
5.1
Enlever les briques réfractaires pour la maintenance
routinière.
Cette opération ne requiert aucun outil.
Laisser le poêle refroidir complètement avant d’enlever les
briques.
5.2
Faire attention lors de la manutention des briques car
elles deviennent fragiles après utilisation. Leur durée de
vie dépend du type de combustible utilisé et de l’intensité
d’utilisation.
22
Riva F66
Poêle sur pieds
Remplacer les briques endommagées dès que possible
11
10
6
12
7
3
5
4
Riva F76
Poêle sur pieds
1
2
8
9
6
5.5
10
11
12
Remonter dans l'ordre inverse.
7
13
Instructions avant installation
6. Retrait du mécanisme de doublage
Le mécanisme de doublage peut être retiré pour le
nettoyage pour maintenir un bon état de fonctionnement.
6.1
Pour retirer le mécanisme de doublage :
Enlever d’abord la grille centrale en faisant basculer vers
le bas le mamelon de contrôle de la grille et levant la grille
centrale verticalement.
6.3
Veiller à ce que le cordon d’étanchéité sous le dessous de
la grille soit en bon état et installé correctement. Dans le
cas contraire, le remplacer par un nouveau (Code Stovax
Numéro 4998).
9
7
Sealing
tape
6.2
La grille principale peut ensuite être soulevée en premier
par le devant faire basculer la grille pour la dégager du
foyer.
6.4
Inverser la procédure mentionnée ci-dessus pour la remise
en place de la grille.
6.5
Veiller à ce que la grille repose bien à plat sur les supports
latéraux et qu’il n’y ait aucun débris coincé sous le dessous.
Vérifier que la grille centrale repose bien à plat et qu’elle
puisse tourner librement sans aucun débris coincé dessous.
8
23
Instructions d’Installation
1. Installation D'appareil
2
Chaque installation est unique au bâtiment, il n’est donc pas possible
de donner des détails appropriés à chaque site. L’installation doit
être conforme à la réglementation sur la construction des bâtiments et
doit utiliser les bonnes pratiques de construction.
Un grand nombre de cheminées comportent un linteau. Ne
jamais enlever le linteau sans supporter le reste de la structure du
bâtiment. Ne pas faire supporter la structure ou le conduit de
fumée par l’appareil.
1.1
Prendre soin lors de l’installation du poêle. La manutention
inappropriée ou une mauvaise utilisation des outils peut
endommager la finition et/ou la surface adjacente.
1.2
Pour installer l’appareil sur l’âtre et assembler un
conduit de fumée avec sortie par l’arrière, vous devez
enlever le garde-bûches, les déflecteurs et les briques
arrière du dessus, voir Instructions avant installation.
Riva Poêle sur pieds
Outils requis : clé plate et clé à douille de 10 mm et forêt de
maçonnerie.
1.3
Le fixer à l’âtre à l’aide des vis de fixation fournies avec
l’appareil.
1
Vis de fixation
F40 Avanti, Midi, Highline
& F55 Avanti Midi
Outils requis : clé plate et clé à douille de 10 mm et foret de
maçonnerie.
1.4
Le fixer à l’âtre à l’aide des vis de fixation fournies avec
l’appareil.
Un gabarit de perçage du plancher est fourni avec le poêle.
24
Vis de fixation
F40 Avanti (Uniquement)
1.5
3
Il est possible de mettre le poêle à niveau sur l’âtre en
réglant les vis de mise à niveau à tête hexagonale à l’aide
d’une clé plate de 13 mm.
Vis hexagonales de
mise à niveau - utiliser
la clé plate de 13 mm
Instructions d’Installation
2.2
2. Installation conduit de fumée par le haut
Le poêle est livré avec une sortie de conduit de fumée par
le haut, mais le collier du conduit de fumée et la plaque
d’obturation demandent à être scellés à l’aide de ciment
réfractaire avant de pouvoir être utilisés.
Installer conformément aux instructions du fabricant.
2.3
4
Anneau
décoratif
Installation typique avec sortie de conduit de fumée par
le haut.
6
Raccorder un conduit de fumée de 612 mm de long en
l’introduisant dans l’accouplement du conduit de fumée et
le scellant à l’aide de ciment réfractaire. Faire passer le
collier de finition en fonte par-dessus le conduit de fumée de
manière à ce qu’il vienne se positionner dans l’évidement du
couvercle supérieur.
tous les modèles
Conduit de fumée
x 612 mm
Sceller le collier du
conduit avec du
ciment réfractaire
du ciment réfractaire
Vis
autotaraudeuse
2.1
Installation du conduit de fumée
Pour fixer le conduit de fumée sur le collier:
— Mettre le poêle en place.
Faire attention de ne pas endommager la finition de l’âtre.
— Mettre le poêle de niveau en utilisant les boulons de
réglage, voir Schéma 3 (Riva F40 Avanti Uniquement).
— Avant d'installer le conduit d'évacuation, installez l'anneau
décoratif sur le conduit d'évacuation, voir Schéma 5.
— Connecter le poêle à la cheminée à l’aide du conduit
de fumée.
— Fixer le conduit à l’aide des vis autotaraudeuses.
— Sceller les joints avec du ciment réfractaire.
7
tous les modèles
Vers la cheminée conformément
à la réglementation sur les
bâtiments
135 Coude avec
trappe d’accès
600mm min
1000mm max
non supporté
Conduit de fumée x
612 mm
5
Le conduit de fumée doit être installé conformément aux
instructions du fabricant.
25
Instructions d’Installation
3. Installation conduit de fumée par l’arrière
Du fait que le poêle est livré avec sortie de conduit de
fumée par le haut, vous devez retirer la plaque d’obturation
et l’installer sur le dessus de l’appareil, et installer le collier
et le conduit de fumée à l’arrière:
(Outils requis - tournevis cruciforme, clé plate et clé à douille
de 10 mm et une scie égoïne).
3.1
3.3
Pour passer d’une sortie de conduit de fumée par le haut à
une sortie par l’arrière, inverser l’accouplement du conduit
de fumée et la plaque d’obturation en suivant la méthode
détaillée dans le document.
Le déflecteur et les briques ont dû déjà être enlevés lors de
l’installation de l’appareil sur l’âtre.
11
Collier de
conduit de fumée
Enlever le couvercle arrière après avoir dévisser les vis de
fixation.
8
Déflecteur supérieur
et inférieur
Briques
arrière
Riva Avanti
Plaque
d’obturation
Vis de fixation
Riva Poêle sur pieds
9
Vis de fixation
3.4
Enlever le collier de conduit. Utiliser une clé plate et une clé
à douille de 10 mm pour dévisser les 4 boulons de fixation,
y compris les 2 entretoises à bride.
3.5
Enlever la plaque d’obturation. Utiliser une clé plate et une
clé à douille de 10 mm pour dévisser les 4 boulons.
3.6
Installation du collier de conduit et de la plaque
d’obturation pour une sortie de conduit par le haut.
— Installer la plaque d’obturation sur la sortie de conduit par
le haut.
12
Plaque d’obturation
Collier de conduit
de fumée
ciment réfractaire
3.2
Enlever le couvercle de dégagement du conduit. Utiliser
une petite scie pour couper les trois pattes de fixation.
10
Collier à bride
3 Small Lugs
Cut Using Saw
26
— À l’aide des 4 boulons (y compris les deux entretoises
comme indiqué) sceller le foyer comme indiqué à l’aide
de ciment réfractaire.
Instructions d’Installation
— Installer le collier de conduit sur la sortie arrière du
conduit de fumée à l’aide des 4 boulons de la plaque
d’obturation.
Installation - conduit de fumée par l’arrière
14
tous les modèles
— Sceller le foyer à l’aide de ciment réfractaire.
Vers la cheminée conformément à
la réglementation sur les bâtiments
Installation du conduit de fumée
(outils requis - tournevis pour vis autotaraudeuse)
— Insérer un T dans le collier du conduit de fumée.
Le T sert d’accès pour le nettoyage.
— Mettre le poêle de niveau en utilisant les boulons de
réglage, si nécessaire.
— Connecter le T à la cheminée à l’aide du conduit de fumée.
— Fixer le conduit à l’aide des vis autotaraudeuses.
Ne jamais utiliser un coude de 90° pour faire ce
branchement.
Le conduit de fumée doit être installé conformément aux
instructions du fabricant.
3.8
Le conduit de fumée suivant est disponible pour permettre
une installation sécurisée:
600mm
600mm minimum
min
3.7
3.9
— Mettre le poêle en place.
Faire attention de ne pas endommager la finition de l’âtre.
1000mm max non supporté
135 Coude avec trappe d’accès
Conduit de fumée x 612 mm
— Sceller les joints avec du ciment réfractaire.
5" T
Stovax Code produit 4516
6"
Stovax Code produit 4616
5" 135o Coude
6" 135o Coude
4. Détecteurs-avertisseurs de CO
Tous les appareils à insert ouvert peuvent être affectés
par des conditions atmosphériques temporaires
capables de repousser la fumée dans la maison.
Nous recommendons, lors de l’installation dans une
habitation d’un nouvel appareil ou d’un appareil de
chauffage de remplacement à combustible solide ou à
bois ou biomasse qu’un détecteur-avertisseur de CO
soit installé dans la même pièce que l’appareil.
La présence d’une alarme ne doit pas être considérée
comme un substitut pour une bonne installation et un
entretien et une maintenance régulière de l’appareil et
de la cheminée.
Stovax Code produit 4512
Stovax Code produit 4612
5" Conduit de fumée x 612 mm
Stovax Code produit 4501
5" Conduit de fumée x 612 mm
Stovax Code produit 4601
13
tous les modèles
Vis autotaraudeuse
T avec
capuchon
Bouchon
Sceller le collier du
conduit avec du
ciment réfractaire
27
Mise En Service
Mise En Service
1.1
Pour mettre le poêle en service :
— Vérifier l’alignement de la porte et le bon fonctionnement du loquet, effectuer un réglage le cas échéant (voir Maintenance et service, sections 5 et 6).
— Vérifier l’intégrité des joints de porte, des attaches et des joints.
— Vérifier le bon fonctionnement des commandes d’air.
1.2
Effectuer maintenant le dernier essai de tirage :
— Remplacer tous les composants internes.
— Préchauffer d’abord le conduit de fumée avec un chalumeau ou un autre instrument pendant environ 10 minutes
— Placer un fumigène au centre de la grille et ouvrir les commandes d’air en grand.
— Fermer la porte. La fumée doit maintenant être aspirée dans le conduit et on doit la voir sortir par la cheminée.
— Compléter les essais avec toutes les portes et les fenêtres de la pièce où se trouve le poêle bien fermées.
— S’il y a des ventilateurs extracteurs dans les pièces adjacentes, les essais doivent être répétés alors que tous les ventilateurs marchent à la vitesse maximale et que les portes de communications sont ouvertes.
— Vérifier l’effet des ventilateurs de plafond pendant les essais.
Si les essais ne sont pas concluants, revérifier que le
conduit de fumée et la ventilation sont appropriés. Tout
manque d’apport d’air dans la pièce représente un danger
potentiel.
— Allumer le poêle, puis faire monter lentement la température jusqu’au niveau opérationnel.
— S’assurer qu’aucun produit de la combustion ne pénètre dans la pièce.
— Ouvrir la porte principale du foyer lorsque le poêle atteint son niveau opérationnel et effectuer un essai de tirage avec une allumette ou une boulette fumigène placée dans l’ouverture de la porte.
1.3
28
1.4
En cas d’excès de fumée dans la pièce laisser le poêle
refroidir complètement et inspecter à nouveau le conduit et
la ventilation.
Finalement :
— Expliquer le fonctionnement sécurisé du poêle et l'utilisation des commandes d’air à l'utilisateur ainsi que l’importance de n’utiliser que des combustibles appropriés.
— Vérifier que le détecteur-avertisseur de CO a bien été installé et informer l’utilisateur de son fonctionnement et de son importance, en se reportant à la section Avertissement à la page 5 des Instructions d’utilisation.
— Expliquer la routine de nettoyage et de maintenance.
— Expliquer la nécessité d’utiliser un garde-feu pour la
sécurité des enfants, des personnes âgées ou
handicapées à proximité du poêle.
— Enregistrer les coordonnées du revendeur/ fournisseur et de l’installateur dans la liste des vérifications de la mise en service de l’appareil (page 3, Instructions d’utilisation).
— Enregistrer le numéro de série dans la liste des vérifications de la mise en service de l’appareil (page 3, Instructions d’utilisation).
Ce numéro est requis lors de la commande de pièces de
rechange ou de déclaration de sinistre aux termes de la
garantie.
— Remettre l’exemplaire des Instructions au client.
Maintenance Et Révision
Pour une liste complète des pièces de rechange et des
accessoires, contacter le distributeur Stovax ou appeler
le 00 44 13 92 26 19 90
1. Révision Annuelle
1.1
Avant le début de la saison de chauffage, démonter,
inspecter et nettoyer l’appareil comme suit :
—Laisser le poêle refroidir
1.2
— Enlever tous les éléments internes : déflecteur, gardebûches et briques réfractaires.
Faire attention lors de la manutention des briques car elles
deviennent fragiles après une certaine période d’utilisation.
—Utiliser un aspirateur pour enlever les cendres restantes
et les débris de l’intérieur du poêle. Stovax propose un
accessoire avec filtre pour enlever les cendres tout en
protégeant l’aspirateur des braises éventuelles. (N° de pièce
Stovax 2091)
—Nettoyer les pièces de la grille avec un brosse métallique.
—Vérifier que les éléments ne sont pas endommagés.
Remplacer les éléments endommagés par des pièces de
remplacement d’origine de Stovax.
— Inspecter et nettoyer les briques réfractaires avec une
brosse souple.
La surface peut être endommagée en cours d’utilisation. La
durée de vie des briques dépend du type de combustible
utilisé et de l’intensité d’utilisation. Remplacer les briques
endommagées dès que possible.
—Remettre les pièces internes nettoyées en place.
Tâche
Protecteur (15 sachets)
Scellement des joints de
conduit
Ciment réfractaire (Tube 500 g)
Retouches de peinture
Retouchez aérosol (150ml aérosol)
Protection des mains
Gants isothermiques en cuir
Accessoire d’aspirateur
Nettoyage de la vitre
—Enlever la vitre de la porte et jeter tous les joints.
— Sur les appareils dotés d'une vitre sérigraphiée,
comme ne pas utiliser de nettoyants très alcalins ou
acides tels que le Gel nettoyant Stovax, car ces produits
de nettoyage agressifs sont conçus pour une utilisation
sur des vitres transparentes très sales. Sur les surfaces
en verre sérigraphié, utilisez le Nettoyant vitres Stovax
(Stovax n° 4103). Sa formule est mieux adaptée à cette
opération.
Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs pour retirer les
dépôts de goudron ou de suie de la vitre.
—Installer de nouveaux joints de porte.
—Huiler légèrement le mécanisme du loquet de la porte et
les gonds des charnières. Éviter de laisser tomber de l’huile
sur les joints de porte et la vitre.
—Pour faire des retouches de peinture, une peinture
pour retouches en aérosol est disponible. Contactez votre
détaillant Stovax en mentionnant le numéro de série qui se
trouve sur la fiche signalétique de l'appareil.
Protecteur (Tube 1 kg)
Ciment réfractaire (Cartouche 600 g)
Accessoire d’aspirateur
Gel de nettoyage
le nettoyant Stovax Glass
(Stovax no. 4103)
Ces produits sont disponibles en ligne à www.stovax.fr ou
chez votre revendeur Stovax le plus proche, ainsi qu’une
maintenance régulière et l’utilisation des combustibles
corrects, qui maintiendront l’appareil dans les meilleures
conditions possible.
1.3
Pour de plus amples informations sur les produits du
groupe Stovax, consulter notre site Internet
http://www.stovax.fr.
1.4
Faire fonctionner l’appareil à basse température pour le
premier jour d’utilisation après toute maintenance. Ceci permet
aux joints, aux adhésifs et à la peinture de bien sécher.
1.5
Pendant cette période, la surface de l’appareil émet
des odeurs déplaisantes. S’assurer que la pièce est bien
ventilée pour éviter l’accumulation de vapeurs.
1.6
Le distributeur Stovax peut effectuer les révisions et la
maintenance.
Nom du produit
Prévention de
l’accumulation de
créosote dans le conduit
Adhésif de joint thermique (Bouteille de 50 ml)
—Ramoner l’appareil à ce point le cas échéant.
Utiliser des pièces de rechange Stovax authentiques pour
garantir le bon rendement du poêle en toute sécurité.
Voici une liste des produits de maintenance dont vous
pouvez avoir besoin,
2. Enlèvement des pièces internes
2.1
Pour effectuer la maintenance et maintenir les bonnes
conditions de fonctionnement de l’appareil, il est nécessaire
de déposer plusieurs pièces internes. Consulter la section
Installation pour effectuer les opérations suivantes :
Démontage de la porte - Instructions avant installation
Section 2, page 21.
Retenue Des Bûches - Instructions avant installation
Section 3, page 21.
Déflecteurs - Instructions avant installation Section 4, page 21.
Briques Réfractaires - Instructions avant installation
Section 5, page 22.
Grille - Instructions avant installation Section 6,
page 23.
29
Maintenance Et Révision
3. Remplacement De La Vitre De La Porte
- Tout Modèles
3.1
Pour maintenir l’appareil dans des bonnes conditions
d’utilisation, toute vitre de porte endommagée doit être
remplacée immédiatement. Pour terminer cette opération,
retirez la porte. Voir Section 2 Retrait de la porte de la
section concernant la pré-installation.
1
Cordon d’étanchéité
Riva Avanti
3.7
Nettoyer et repeindre le dos de la porte le cas échéant.
Nettoyer les vis à l’aide d’une huile légère et les revêtir de
graisse anti-grippage haute température pour faciliter le
dévissage ultérieur.
3.8
Installer le ruban d’étanchéité de rebord sur la vitre neuve,
puis placer la vitre dans son logement à l’intérieur de la
porte.
3.9
Remettre en place le cadre et la garniture, puis les fixer à
l’aide des vis de fixation propres.
Ne pas trop serrer les pattes, car cela risque de briser la
vitre.
3.10 Étaler un bourrelet généreux de colle de joint thermique
Stovax dans la gorge du joint.
Ne pas appliquer de la colle sur la tête des vis.
Garniture/Cadre
Ruban d’étanchéité
de rebord de verre
3.11 Insérer le joint neuf de porte Stovax dans la gorge, en
plaçant les extrémités du joint au milieu du bord inférieur de
la porte.
Verre
Garniture/Cadre
Porte
Cordon
d’étanchéité
Disposer de la vitre endommagée conformément à la
bonne pratique.
Vis de fixation
2
3.6
Riva
Poêle sur pieds
Vis de fixation
Garniture/Cadre
Remettre la porte en place et la fermer pour appliquer une
pression sur le joint neuf.
Laisser la ou les portes fermées pendant au moins 12
heures avant d’allumer l'appareil et le faire fonctionner
à faible température pendant environ une journée. Cela
permet à la colle d’adhérer entièrement au joint.
3.12 N’installer que des vitres en céramique Stovax qui sont
prévues pour des applications à température élevée.
3.13 L’utilisation du poêle alors que le joint de porte est
endommagé peut laisser des gaz de combustion dangereux
se répandre dans la pièce ou causer une combustion
excessive et des dommages dus à la surchauffe du poêle.
Ruban d’étanchéité de
rebord de verre
4. Remplacement Du Joint De Porte
- Tout Modèles
Verre
Porte
4.1
Pour s’assurer du fonctionnement continuel du poêle
en toute sécurité, il faut remplacer les joints de porte
endommagés ou usés. Pour terminer cette opération, retirez
la porte. Voir Section 2 Retrait de la porte de la section
concernant la pré-installation.
4.2
Poser la porte face avant en dessous sur une surface plate
souple pour protéger la peinture et le verre.
4.3
Retirer le joint usé et enlever les traces de colle au grattoir
de la gorge du joint. Essuyer la gorge avec un chiffon propre
sec pour éliminer la poussière et les débris.
3.2
Poser la porte face avant en dessous sur une surface plate
souple pour protéger la peinture et le verre.
3.3
Retirer la vieille corde et racler la colle pour la retirer
de la rainure de positionnement. Nettoyer la rainure de
positionnement à l'aide d'un chiffon propre et sec pour
retirer la poussière et les débris.
3.4
Utiliser une clé hexagonale de 2,5 mm pour dévisser les vis
de fixation exposées dans la gorge du joint.
4.4
Étaler un bourrelet généreux de colle de joint thermique
Stovax dans la gorge du joint.
3.5
Enlever la garniture et le cadre.
Il est à présent possible de dégager la vieille vitre de la
porte.
(Noter la façon dont est fixé le ruban d’étanchéité sur le
rebord).
4.5
Insérer le nouveau joint Stovax dans la gorge, en plaçant
les extrémités du joint au milieu du bord inférieur de la
porte.
4.6
Remettre la porte en place et la fermer pour appliquer une
pression sur le nouveau joint.
30
Maintenance Et Révision
Laisser la ou les portes fermées pendant au moins 12
heures avant d’allumer l'appareil et le faire fonctionner
à faible température pendant environ une journée. Cela
permet à la colle d’adhérer entièrement au joint.
4.7
L’utilisation du poêle alors que le joint de porte est
endommagé peut laisser des gaz de combustion dangereux
se répandre dans la pièce ou causer une combustion
excessive et des dommages dus à la surchauffe du poêle.
5. Réglage du loquet de porte
Pour maintenir une utilisation sécurisée de votre poêle Riva,
vous devez régler le loquet de la porte de manière à ce
qu’elle se ferme correctement.
RIVA AVANTI
(Outils requis - clé plate de13 mm)
5.1
Ouvrir la porte pour avoir accès à la partie fixe du dispositif
de verrouillage de porte comme indiqué, voir Schéma 3.
3
RIVA POÊLE SUR PIEDS
(Outil requis - clé à tête hexagonale de 4 mm)
5.4
Pour ce faire, ouvrir la porte pour avoir accès à la partie
fixe du dispositif de verrouillage de charnière de porte, voir
Schéma 4.
5.5
Repositionner le dispositif de verrouillage de manière à
obtenir une bonne fermeture.
Il se peut que vous ayez à tâtonner avant de pouvoir trouver
la bonne position.
5.6
À l’aide d’une clé à tête hexagonale de 4 mm débloquer les
2 vis de fixation, voir Schéma 4.
Si la porte ne semble toujours pas se fermer correctement
après le réglage du dispositif de verrouillage, il se peut que
le joint de porte soit usé et qu’il demande à être remplacé.
4
Écrou autobloquant
clé hexagonale
de 4 mm
Vis de fixation
5.2
À l’aide d’une clé plate de 13 mm débloquer l’écrou de
verrouillage maintenant le dispositif de fermeture indiqué au
schéma 3.
Le repositionner de façon à obtenir une bonne fermeture.
Il se peut que vous ayez à tâtonner avant de pouvoir trouver
la bonne position.
5.3
Si la porte ne semble pas toujours pas se fermer
correctement après le réglage du dispositif de fermeture, il
se peut que le joint de porte soit usé et qu’il demande à être
remplacé, voir Section 5.
31
Maintenance Et Révision
RIVA POÊLE SUR PIEDS
6. Réglage Des Charnières De Porte
Afin de maintenir une utilisation sécurisée de votre appareil,
il se peut que vous ayez à régler les charnières de la porte
de manière à assurer la fermeture correcte et sécurisée de
la porte.
RIVA AVANTI
6.1
Pour ce faire, ouvrir la porte pour avoir accès à la partie
fixe du dispositif de verrouillage de charnière de porte, voir
Schéma 5.
6.2
Pour ajuster l’alignement de la porte débloquer les 6 vis de
fixation à l’aide d’une clé à tête hexagonale de 4 mm.
6.3
Tourner la vis A pour mettre de niveau la porte.
6.4
Tourner la vis B pour monter ou descendre la porte.
6.5
Resserrer les vis de fixation et vérifier l’alignement.
Il se peut que vous ayez à tâtonner avant de pouvoir trouver
la bonne position.
6.6
Pour ce faire, ouvrir la porte pour avoir accès à la partie
fixe du dispositif de verrouillage de charnière de porte, voir
Schéma 6.
6.7
À l’aide d’une clé à tête hexagonale de 5 mm débloquer les
vis de fixation, voir Schéma 6.
Repositionner le dispositif de verrouillage de manière à
obtenir une bonne fermeture.
Il se peut que vous ayez à tâtonner avant de pouvoir trouver
la bonne position.
6
5
A
clé à tête
hexagonale de 5mm
Vis de fixation
B
32
Maintenance Et Révision
7. Réglage des charnières du couvercle
du bac à cendres
8. Ajuster le loquet automatique de la
porte du cendrier
RIVA AVANTI
(Outil requis - clé à tête hexagonale de 2.5 mm)
7
RIVA AVANTI
(Outil requis - clé à tête hexagonale de 2.5 mm)
9
Vis de fixation
Vis de fixation
RIVA POÊLE SUR PIEDS
RIVA POÊLE SUR PIEDS
8
10
Vis de fixation
Vis de fixation
7.1
Il est possible d’ajuster le réglage de la porte du bac à
cendres en débloquant les vis de fixation des charnières
et de les repositionner. Il se peut que vous ayez à tâtonner
avant de pouvoir trouver la bonne position.
8.1
Il est possible d’ajuster le réglage de la porte du bac à
cendres en débloquant les vis de fixation des charnières
et de les repositionner. Il se peut que vous ayez à tâtonner
avant de pouvoir trouver la bonne position.
33
Annexe technique
Exigences Légales
Avant de procéder à l’installation ou d’utiliser cet appareil, veuillez
lire l’ensemble de ces instructions avec attention de manière à
bien les comprendre.
Le poêle doit être installé par un technicien agréé ou
approuvé par l’autorité des bâtiments.
Il est très important de connaître les spécifications de la
construction des bâtiments et les normes, ainsi que la
réglementation locale et les bonnes pratiques applicables. En cas
de conflit entre ces instructions et la réglementation en vigueur,
cette dernière s’applique.
L’autorité locale des bâtiments peut offrir des conseils sur les
exigences de cette réglementation.
Les travaux doivent être effectués en prenant soin de se
conformer aux normes d’hygiène et de sécurité et à toute nouvelle
réglementation introduite après la publication de ces instructions. Il
faut porter une attention particulière sur :
—Manutention : Le poêle pèse lourd. Des facilités
adéquates doivent être disponibles pour le chargement, le
déchargement et la manipulation sur site.
— Ciment réfractaire : Certains ciments réfractaires sont
caustiques et ne doivent pas entrer en contact avec la peau.
Il faudra alors porter des gants de protection. Se laver les
mains à grande eau après un contact avec la peau.
—Amiante : Ce poêle ne contient pas d’amiante. S’il y a
possibilité quelconque d’avoir à traiter de l’amiante pendant
l’installation, demander conseil à un spécialiste et utiliser
des équipements appropriés.
—Pièces métalliques : Prendre soin en installant ou en
révisant le poêle de ne pas se blesser.
Une mauvaise installation peut être dangereuse pour les
résidents et la structure du bâtiment.
Pour les utilisateurs de ce poêle :
Votre compagnie d’assurance du bâtiment exige probablement
d’être informée de l’installation d’un nouvel appareil de chauffage.
Vérifier que la police d’assurance est toujours valide après
l’installation du poêle.
1. Emplacements De La Sortie Du Conduit De Fumée
Différents types de hauteurs de souche
R > 8m
40cm
40cm
120cm
100cm
20cm
Terrasse plane ou acrotère ne dépassant pas 20cm
34
Acrotère dépassant pas 20cm
Annexe technique - Conduit De Fumée
2. Conduit De Fumée Ou Cheminée
2.1
Le conduit de fumée ou la cheminée doivent être en bon
état. Ils doivent être inspectés par un technicien compétent
et homologués pour utilisation avec le poêle avant son
installation.
Les gaz de combustion qui pénètrent dans la pièce peuvent
présenter des risques graves pour la santé.
2.2
Les vérifications suivantes doivent être effectuées :
— La construction des cheminées en maçonnerie, les
cheminées en parpaings et le conduit de fumée doivent être
conformes aux normes de construction
— Un conduit interne flexible peut être utilisé s’il est certifié
pour utilisation avec les poêles à combustible solide et si
l’installation est conforme aux instructions du fabricant et à
la réglementation sur la construction des bâtiments.
Le conduit de fumée interne doit être remplacé lorsque le
poêle est remplacé sauf s’il est prouvé qu’il a été installé
récemment et qu’il est en bon état.
—S’il est nécessaire d’installer un faux plafond, il doit être
conforme aux normes de construction des bâtiments.
— La hauteur minimale du conduit ou de la cheminée doit
être de 4,50 m de l’âtre à la partie supérieure du conduit,
sans sections horizontales, avec un maximum de 2 coudes
d’un angle inférieur à 45° sur le conduit de raccordement et
un maximum de 2 coudes d’un angle inférieur à 45° sur le
conduit de fumée.
—Il devrait y avoir au moins 600 mm de conduit
d'évacuation vertical au-dessus de l'appareil avant tout
coude.
— S'assurer que le conduit d'évacuation connecté ne fasse
pas partie de la structure de soutènement du bâtiment.
— Penser à prévoir le démontage du poêle sans avoir
besoin de démonter la cheminée.
— Tout conduit existant doit être confirmé et être approprié
pour sa nouvelle utilisation conformément aux normes de
construction des bâtiments
— Le conduit de fumée et la cheminée doivent être
inspectés et ramonés pour confirmer que le système est
structurellement intact et libre de toutes obstructions
—Si l’emplacement du poêle a été précédemment utilisé
avec un foyer ouvert, la cheminée doit être ramonée une
seconde fois après un mois d’utilisation régulière après
l’installation pour éliminer la suie qui a pu se détacher
et tomber à cause de la différence de température de
combustion
— La sortie du conduit du bâtiment doit être conforme à la
réglementation locale.
— Ne pas connecter ou partager le même conduit ou la
même cheminée avec un autre appareil de chauffage.
2.3
Ne pas connecter le conduit à des systèmes comprenant
des grands espaces vides ou excédant 230mm de côté.
2.4
Il faut aussi prévoir un accès approprié pour récupérer et
enlever les débris éventuels.
2.5
Le conduit de fumée doit être ramoné et inspecté lorsque le
poêle est installé.
Tirage dans le conduit
Vérifier le tirage du conduit lorsque toutes les fenêtres
et les portes sont fermées et que tous les ventilateurs
extracteurs dans la pièce et les pièces adjacentes
fonctionnent à leur vitesse maximum. (Voir section suivante
pour les dispositifs de ventilation supplémentaire requis)
— S'assurer que le conduit d'évacuation connecté soit
positionné à une distance raisonnable de tout matériau
combustible, voir Schéma.
Matériau combustible sans
protection
Matériau combustible protégé
Conduit de fumée à double paroi
3xDØ
1.5 x D Ø
Si cet appareil doit être utilisé en conjonction avec un
conduit de fumée à double paroi, Stovax recommande
dans ce cas d’utiliser sa gamme professionnelle XQ.
Les spécifications de ce produit sont disponibles
auprès de votre revendeur Stovax.
— L'installateur doit s'assurer que le diamètre du conduit
ne soit pas inférieur au diamètre de la bouche de sortie de
l'appareil et ne soit pas inférieur à la moitié de la taille de la
bouche de sortie en tout point du système.
35
Ventilation - Annexe technique
3.1
Conformément aux règlements de construction, les appareils
d'une puissance inférieure ou égale à 25 kW doivent disposer
d'une zone de ventilation d'au moins 50 cm2. En fonction
du modèle, le fabricant recommandera parfois d'accroître
la superficie de cette zone. Vérifier la section Spécifications
techniques.
3.2
Cet appareil requiert une alimentation d’air constante pour
maintenir une combustion correcte et une performance
efficace du conduit de fumée.
3.3
Une alimentation d’air inadéquate peut entraîner une
mauvaise combustion et provoquer un refoulement de fumée
dans la pièce potentiellement dangereux.
3.4
Cette alimentation d’air peut provenir soit :
— D’une ventilation pourvue spécifiquement à cet effet.
3.5
La quantité d’air requise doit être conforme à la
réglementation locale et aux lois en vigueur.
En cas de détection de refoulement de fumée pendant la
mise en service, il se peut que la ventilation naturelle soit
insuffisante et qu’une source supplémentaire d’alimentation
d’air soit nécessaire.
3.7
Les grilles de ventilation permanentes doivent être fixes
et non réglables et positionnées à un endroit où elles ne
pourront pas être obstruées.
3.9
L'air comburant peut être pris dans un local lui même ventilé
depuis l'extérieur par une grille de 200 cm ² minimum.
L'air comburant peut également être pris depuis un vide
sanitaire ventilé. Pour qu'un vide sanitaire soit considéré
comme ventilé il doit comporter des grilles représentant 5 fois
en cm² la surface du vide sanitaire en m² ( exemple : un vide
sanitaire de 100 m² devra avoir au minimum des grilles de
ventilation de 500 cm²).
Installer les grilles de ventilation à des endroits où il est peu
probable que le courant d’air froid soit inconfortable. Dans
ce but, installer les grilles de ventilation près du plafond ou
du poêle Voir schéma.
3.10 Des ventilateurs et des hottes d'extraction peuvent être
installés dans la même pièce que l'appareil fournissant :
cela est autorisé sous réserve :
- soit la hotte est à recyclage
- soit la hotte n'est pas susceptible de provoquer une
dépression suffisante pour entrainer une inversion de tirage
du conduit - prise en compte dans le dimensionnement du
conduit de fumée selon la NF EN 13384-1
- soit l'appareil a une amenée d'air canalisée depuis
l'extérieur et fonctionne exclusivement portes fermées
3.11 Augmenter le débit d’air de combustion lorsque la pièce
contient plusieurs appareils de chauffage.
36
Vide sous toit
bien ventilé
Salle de séjour
(exemple)
Appareil de
combustion
Plancher suspendu
Vide sous toit bien ventilé
— Certains appareils Stovax peuvent aussi être équipés
d’un kit de ventilation proposé en option qui aspire l’air de
l’extérieur.
3.6
3.8
3.12 Si ces vérifications révèlent des problèmes, ne pas
procéder à l’installation du poêle avant que ces
problèmes soient rectifiés.
Corridor
3. Ventilation
4. Dimensions De L’âtre
4.1
L'appareil doit reposer sur un sol non combustible ou
tous matériaux combustibles doivent être protégés par
des dispositifs adaptés. Il est essentiel de s'assurer que
tout dispositif de protection soit adéquat pour éviter que
toute chaleur émise par l'appareil ne s'infiltre et ne fasse
augmenter la température des matériaux combustibles
jusqu'à ce qu'elle atteigne un niveau dangereux.
En cas de doute, consulter les règles en vigueur.
4.2
La résistance à la charge du bâtiment doit être suffisante
pour supporter l’âtre et le poêle. Consulter un technicien
qualifié avant de procéder à l’installation.
4.3
Pour l’installation sur un âtre existant vérifier, que le poêle
est conforme aux normes de construction applicables et
conforme aux dimensions minimales indiquées.
4.4
En l’absence d’âtre ou de cheminée, il est possible de
construire un local et un âtre appropriés non combustibles.
Le conduit de fumée doit être installé conformément à la
réglementation locale et nationale et aux normes en vigueur.
4.5
Vérifier si l’addition d’une cheminée sur le bâtiment
nécessite un permis de construire.
4.6
Certaines maisons sont construites avec une ossature en
bois et possèdent des niveaux élevés d’isolation thermique.
Isoler l’appareil des matériaux combustibles, et procurer une
ventilation suffisante pour maintenir une efficacité thermique.
Liste Des Principales Pièces De Rechange
F40 AVANTI & FREESTANDING BRICKS
1
F55 AVANTI BRICKS
1
1
1
5
2
2
6
3
3
5
3
4
4
4
Ref.
No.
Description
Ref.
No.
Description
1
2
3
4
5
6
REAR TOP LH/RH
SIDE TOP RH
SIDE BOTTOM RH
REAR BOTTOM LH/RH
SIDE BOTTOM LH
SIDE TOP LH
1
2
3
4
5
REAR TOP LH/RH
SIDE TOP RH
SIDE BOTTOM LH/RH
REAR BOTTOM LH/RH
SIDE TOP LH
F76 FREESTANDING BRICKS
F66 FREESTANDING BRICKS
2
1
10
4
1
1
2
8
1
3
3
6
6
6
6
4
4
9
7
7
8
Ref.
No.
Description
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
REAR TOP LH/RH
REAR TOP CENTRE
SIDE TOP RH
SIDE BOTTOM RH
BASE RH
REAR BOTTOM LH/RH
REAR CENTRE
BASE LH
SIDE BOTTOM LH
SIDE TOP LH
5
4
7
5
5
Ref.
No.
Description
1
2
3
4
5
6
7
8
REAR TOP LH/RH
REAR TOP CENTRE
SIDE TOP RH
SIDE BOTTOM LH/RH
BASE LH/RH
REAR BOTTOM LH/RH
REAR BOTTOM CENTRE
SIDE TOP LH
Stovax améliore continuellement ses produits, veuillez donc contacter votre revendeur Stovax ou aller sur le site internet www.stovax.fr pour avoir les références les plus récentes.
37
Fiches De Maintenance
1er ENTRERTIEN
Date de service:.................................................................
Date du prochain service:..................................................
Signé:.................................................................................
2e ENTRERTIEN
Date de service:..............................................................
Date du prochain service:...............................................
Signé:..............................................................................
Tampon du distributeur/N° d’immatriculation
Tampon du distributeur/N° d’immatriculation
3e ENTRERTIEN
4e ENTRERTIEN
Date de service:.................................................................
Date du prochain service:..................................................
Signé:.................................................................................
Date de service:..............................................................
Date du prochain service:...............................................
Signé:..............................................................................
Tampon du distributeur/N° d’immatriculation
Tampon du distributeur/N° d’immatriculation
5e ENTRERTIEN
6e ENTRERTIEN
Date de service:.................................................................
Date du prochain service:..................................................
Signé:.................................................................................
Date de service:..............................................................
Date du prochain service:...............................................
Signé:..............................................................................
Tampon du distributeur/N° d’immatriculation
Tampon du distributeur/N° d’immatriculation
7e ENTRERTIEN
8e ENTRERTIEN
Date de service:.................................................................
Date du prochain service:..................................................
Signé:.................................................................................
Date de service:..............................................................
Date du prochain service:...............................................
Signé:..............................................................................
Tampon du distributeur/N° d’immatriculation
Tampon du distributeur/N° d’immatriculation
9e ENTRERTIEN
10e ENTRERTIEN
Date de service:.................................................................
Date du prochain service:..................................................
Signé:.................................................................................
Tampon du distributeur/N° d’immatriculation
38
Date de service:..............................................................
Date du prochain service:...............................................
Signé:.............................................................................
Tampon du distributeur/N° d’immatriculation
Stovax Ltd, Falcon Road, Sowton Industrial Estate, Exeter, Devon, England EX2 7LF
Tel: (01392) 474011 Fax: (01392) 219932
E-mail: [email protected] www.stovax.com
Translated from the English Issue 5
*PRPM226FR*
PM226FR