Download Mode d`emploi Piшces de rechange
Transcript
Système de scie murale DZ-S Index 000 Mode d’emploi Pièces de rechange '=6 0.1 Introduction Cher client, Vous vous êtes décidés à acheter un appareil HYDROSTRESS, donc pour un standard technologiquement avancé. Le système de scie murale DZ-S, grâce à nos efforts dans le domaine de l’assurance de la qualité, est un produit suisse de pointe. Il possède les caractéristiques suivantes: 0.2 Validité de ce mode d’emploi Ce mode d’emploi est valable exclusivement pour les appareils suivants: Système de scie murale DZ-S Index 000 0.3 Normes • rapport puissance/poids hors d’atteinte • Fonctionnement fiable • Haute mobilité • Bon maniement • Frais de maintenance moindres Seules les pièces de rechange originales HYDROSTRESS peuvent garantir la qualité et l’interchangeabilité. Ce manuel d’instruction a été réalisé selon les recommandations - CE pour les machines, appendice I, et selon les normes relatives existantes au moment du tirage. 0.4 Limitations du système Si les travaux d’entretien sont négligés ou sont exécutés de façon incorrecte, nous pouvons nous soustraire à nos devoirs de garantie conformément à nos conditions de livraison. Dans ce mode d’emploi, nous décrivons aussi l’utilisation de la protection du disque (de la scie) et le système de rails. Toute réparation ne peut être exécutée que par un personnel spécialisé et spécifiquement formé pour l’entretien de nos appareils Renseignements sur les groupes d’entraînement Notre service d’entretien se tient volontiers à votre d i spo si t i on po ur mai nt eni r vot re a ppare il HYDROSTRESS toujours en bon état. pes d’entraînement sont destinés à augmenter la sécurité du personnel. Pour une utilisation sûre il faut absolument observer les conditions du mode d’emploi de chaque appareil. Nous vous souhaitons un travail sans problèmes ni difficultés avec votre appareil HYDROSTRESS. Les renseignements sur l’utilisation des grou- HYDROSTRESS AG La Direction Tous droits réservés © HYDROSTRESS AG, 1999 +<'52675(66$* :LW]EHUJVWUDVVH &+3IlIILNRQ=+ 6XLVVH 7pOpSKRQH 7pOpID[ page 2 9901F '=6 0.5 Table des matières 0.1 Introduction 2 5.9 0.2 Validité de ce mode d’emploi 2 0.3 Normes 2 5.10 Installer le disque et la protection du disque ou la flasque pour la coupe à fleur 21 0.4 Limitations du système 2 5.11 Raccordement des groupes 22 0.5 Table des matières 3 6 Sciage 24 Démenter les luges des guidages 21 1 Prescriptions de sécurité 4 6.1 Avant de scier 24 1.1 Principes 4 6.2 La première coupe 24 1.2 Avant le travail 5 6.3 Après la première coupe 25 1.3 Lors du sciage 6 6.4 Terminer le travail 26 1.4 Après le travail 6 7 Dépannage 27 8 Entretien 29 8.1 Tableau d’entretien 29 8.2 Vérifier la tension de la courroie dentée 30 8.3 Tendre la courroie dentée 30 8.4 Remplacer les éléments de guidage 31 8.5 Remplacer le moteur d’avancement 31 8.6 Remplacer le moteur orientable 31 8.7 Changement de la graisse à engrenages 32 8.8 Mise en état 33 9 Transport, mise hors service, stockage, élimination 34 9.1 Transport 34 9.2 Mise hors service et stockage 34 9.3 Élimination 34 10 Accessoires 35 11 Liste des pièces de rechange 36 2 Caractéristiques techniques 7 2.1 Dimensions 7 3 Possibilités d’utilisation 8 3.1 Groupes connectables 8 3.2 Possibilités d’utilisation 8 4 Structure et fonctionnement 4.1 Structure du système de la scie murale 9 4.2 Eléments structuraux de sécurité 9 4.3 Système à rails 9 4.4 Structure de la tête de la scie murale 9 4.5 Fonction 4.6 Eléments de commande et connexions 12 5 Installation 14 5.1 Première mise en service 14 5.2 Préparation au travail 14 5.3 Choisir le disque 15 5.4 Choix du moteur de la scie 17 5.5 Remplacer le moteur de la scie 18 5.6 Fixer les rails au béton 19 5.7 Installer la tête de la scie murale 20 5.8 Ajuster 20 9901F 9 10 11.1 Données pour la commande 36 11.2 Table des matières (Pièces de rechange) 37 page 3 3UHVFULSWLRQVGHVpFXULWp 1 Prescriptions de sécurité 1.1 Principes Formation du personnel Le sciage de béton et de pierre n’est ni simple ni sans danger. Il peut être dangereux pour les matériaux de grande valeur sur le chantier, la machine elle-même et le personnel. Pour cette raison le personnel de service doit être introduit dans le travail par un personnel spécialisé et spécifiquement formé sur les appareils. La compagnie HYDROSTRESS peut vous aider dans la formation. Lire le mode d’emploi et informer les collaborateurs! Ce manuel d’instruction contient d’importants renseignements pour assurer un fonctionnement sr et économique de la machine. Le propriétaire de la machine doit s’assurer que toute personne qui utilise la machine, ou qui travaille avec des matériauxmateriaux du système et les matières consommables qui appartiennent à la machine, connaisseconnait et observe soigneusement les instructions du mode d’emploi. Le manuel d’instruction doit '=6 Dangers lors de travaux sur le chantier La machine est construite en conformité de l’état actuel de la technique et en conformité des toutes les règles de sécurité. Néanmoins, si le mode d’emploi n’est pas respecté, l’utilisation de cette machine peut constituer un danger mortel pour l’opérateur ou autres personnes, ou endommager la machine et les matériaux. Il faut faire attention aux conditions particulières de travail sur le chantier. Dans le champ d’action, il faut protéger soi-même et les autres personnes des divers dangers ! Pollution sonore (niveau sonore) Le niveau sonore pendant le travail peut excéder 90 dB(A) en fonction de l’appareil raccordé. Ce bruit peut endommager les oreilles du personnel. Toujours porter une protection pour les oreilles lors du travail. Reconnaissez les avertissements! Tenir compte des mots suivants, de leur caractérisation et de leur signification: Danger: renseignements spéciaux pour la prévention des dommages aux personnes toujours se trouver sur le lieu d’utilisation de la machine. Attention: renseignements spéciaux pour la prévention des dégats à la machine page 4 9901F '=6 3UHVFULSWLRQVGHVpFXULWp Remarque: Pièces de béton coupées ou parties de pierres renseignements spéciaux pour un emploi économique de la machine Vêtements de protection Ces pièces peuvent être très lourdes. Par exemple: Un cube de béton mesurant 0.5 par 0.5 par 0.5 mètres pèse environ 300 kg. Une carotte avec un diamètre de 30 cm et une longueur Les vêtements de protection doivent toujours de 1 mètre pèse environ 180 kg. être portés lors du sciage du béton ou de la pierre, le perçage, le grippage et le pressage, afin d’éviter les dangers suivants: S’assurer que ces pièces ne peuvent pas tom- Danger Vêtements de protection pièces tombantes: casque pièces en mouvement, pièces tranchantes: gants étincelles et éclats volants: lunettes protectrices glissement: chaussures antiglisse bruit: protection des oreilles contamination des voies respiratoires: masque Seulement les matériaux suivants peuvent être sciés par le système de scie murale HYDROSTRESS: Béton et pierre Ne jamais scier d’autres matériaux. Eviter tout particulièrement de scier: – Dispositifs de sécurité Ne jamais mettre en marche la machine sans les dispositifs de sécurité bien installés (voir "Dispositifs de sécurité" dans ce mode d’emploi)! Groupe d’entraînement et accessoires Matériaux à scier • ber ou se renverser. Barrer l’endroit dangereux du chantier! Employer uniquement les groupes de pression et les accessoires recommandés (voir "Groupes raccordables" et "Accessoires" dans ce mode d’emploi). Prescriptions locales pour la prévention des accidents Respecter les prescriptions générales et spéciales pour la prévention des accidents émises par les associations locales de prévoyance contre les accidents! 1.2 Avant le travail Arrêt d’urgence S’assurer de pouvoir immédiatement arrêter la machine en cas d’urgence (voir "Arrêt d’urgence" dans ce mode d’emploi)! %RLVSODVWLTXHRXYHUUH 9901F page 5 3UHVFULSWLRQVGHVpFXULWp Premiers secours en cas d’accidents '=6 1.3 Lors du sciage Se renseigner sur la meilleure façon d’organiser rapidement du secours en cas d’accident! Fixer toujours le disque (disque "scie") avec les vis prévues! Faire attention aux dimensions et à la qualité des vis! Lignes d’alimentation pour l’eau, le gaz et le courant électrique Se renseigner si ces lignes, dans la zone où on travaille sont hors service! Se renseigner si ces lignes peuvent être coupées! Utiliser seulement disques sans fissures! Disques avec crevasses ou fissures peuvent se fracturer lors du sciage et mettre en danger les personnes avoisinantes. Avancement au moyen du moteur Armatures Se renseigner si les armatures dans la zone de coupure peuvent être coupées. Organisation de la place de travail Il faut bien organiser la place de travail! Cela aide efficacement à prévenir les accidents. éclairage de la place de travail Assurer un éclairage suffisant de la place de travail. Machines avec avancement motoriséne sont pas des machines automatiques. Elles doivent toujours être tenues sous contrôle pendant le sciage. Un arrêt d’urgence doit être possible en tout temps. Pièces en rotation et en mouvement Afin d’empêcher de rester accroché aux pièces en rotation ou en mouvement, éviter de porter des vêtements trop larges, en cas de cheveux longs, porter une résille! Place de sécurité pour l’opérateur et les tierces personnes 1.4 La machine est construite pour être commandée par une seule personne. En cas d’entraînement électrique Après le travail Pendant l’opération les tierces personnes doivent rester à une bonne distance de la machine. Après le travail, tirer la prise électrique du réseau afin d’éviter de mettre involontaire- Les éléments de commande du groupe d’en- Transport des pièces de béton et des parties de pierre traînement doivent être toujours accessibles lors du sciage. Un arrêt d’urgence doit être possible en tout temps (voir "Arrêt d’urgence"). page 6 ment la machine en marche! Utiliser un mécanisme de levage approprié afin d’empêcher des blessures! 9901F '=6 %CTCEVÃTKUVKSWGUVGEJPKSWGU 2 Caractéristiques techniques 2.1 Dimensions Avance 0RWHXUK\GUDXOLTXH NJ V\VWqPHGHVFLHPXUDOH VDQVPRWHXUGHODVFLH NJ PRWHXUK\GUDXOLTXH 3UHVVLRQGHVHUYLFH DGPLVVLEOH PD[EDU )RUFHG¶DYDQFHPHQW PD[N1 $YDQFHPHQW DYHFURXHGHQWpH PRWHXUGHODVFLH NJ SURWHFWLRQGXGLVTXHHQSLqFHV NJ UDLOVSHUPqWUH VXUV\VWqPHGHUDLO Pivoter (tourner) 0RWHXUK\GUDXOLTXH 3UHVVLRQGHVHUYLFH DGPLVVLEOH PD[EDU =RQHG¶RULHQWDELOLWp R Guidage 'LVSRVLWLIVGHJXLGDJHUpJODEOHVHWpFKDQJHDEOHV V-Rails /RQJXHXUV FP FP FP FP FP 'LVWDQFHGHVWURXV FP V-Rails Alu Fig. masse.tif /RQJXHXUV FP FP Entraînement du disque 'LVWDQFHGHVWURXV 0RWHXUK\GUDXOLTXH FP 8PLQ 5pGXFWLRQGXQRPEUH GHWRXUV 3UHVVLRQGHVHUYLFH DGPLVVLEOH 9901F PD[EDU page 7 2QUUKDKNKVÃUF WVKNKUCVKQP 3 Possibilités d’utilisation 3.1 Groupes connectables '=6 Caractéristiques des divers groupes d’entraînement Les puissances des divers groupes d’entraînement sont différentes en fonction du type. Afin de garantir une puissance de coupe optimale, il est absolument nécessaire de choisir le moteur de la scie approprié en fonction du groupe utilisé et de l’emploi prévu (voir "Choix du moteur de la scie") %5 pWDJHGHVRUWLH &5/ pWDJHGHVRUWLH &5'. pWDJHVGHVRUWLH %(6%(6% DYDQFHPHQWPRWRULVp DYHFPRGXOH G¶DYDQFHPHQW 7pOpFRPPDQGH(% &RQQHFWDEOHjFKDTXH JURXSH 7pOpFRPPDQGH%6 ORQJVWX\DX[GLVSRQLEOHV P 3.2 Fig. anschl.tif BE-S ou BE-SB peuvent être exploités seulement en utilisant en plus un robinet d’arrêt pour les tuyaux ou une unité de moteur avec robinet d’arrêt. page 8 Possibilités d’utilisation – &RXSHjIOHXU – &RXSHHQELDLV – &RXSHGHVMRLQWV – 6FLDJHjFkEOHDYHFMHXGHWUDQVIRUPDWLRQGH +<'52675(66 La machine n’est pas conçue pour d’autres travaux et dans certaines circonstances elle peut être particulièrement dangereuse. Il ne faut pas l’utiliser pour aucun autre travail que celui prévu. 9901F '=6 6WUXFWXUHHWIRQFWLRQQHPHQW 4 Structure et fonctionnement 4.1 Structure du système de la scie murale 4.4 Structure de la tête de la scie murale Le système de la scie murale FZ comprend: – 7rWHGHODVFLHPXUDOH – 3URWHFWLRQGXGLVTXH – 6\VWqPHjUDLOV Tête de la scie murale La tête de la scie murale comprend tous les composants hydrauliques et mécaniques nécessaires pour: – O¶HQWUDvQHPHQWGXGLVTXH – OHPRXYHPHQWG¶DYDQFHPHQW – OHPRXYHPHQWG¶RULHQWDWLRQ Q Fig. aufbau.tif 4.2 Eléments structuraux de sécurité Protection du disque en 3 parties – WRXUQDQW – DLOHVODWpUDOHVGpPRQWDEOHV – RXPP – HQPDWLqUHV\QWKpWLTXHHWHQDOXPLQLXP – SDVFRQoXHSRXUGHVFRXSHVjIOHXU Protection du disque en 2 parties – RXPP – HQDOXPLQLXP – FRQoXHDXVVLSRXUFRXSHVjIOHXU 4.3 – 0RWHXURULHQWDEOH 3RXOLHjFRXUURLH 3URWHFWLRQGHODFRXUURLHGHQWpH &RXUURLHGHQWpH 3URWHFWLRQFRQWUHOHVVXUFKDUJHV %UDVRULHQWDEOH 0RWHXUG¶DYDQFHPHQW 5DLOHQ9 %ORFGHVHUUDJH 9LVjFKHYLOOH &KHYDOHWSRXUUDLOVHQ9 *OLVVLqUHGXFKDULRW &KkVVLV 0RWHXUGHODVFLH Système à rails IL[DJHVXUOHEpWRQDYHFEORFGHVHUUDJHHWYLVjFKH YLOOH 9901F page 9 6WUXFWXUHHWIRQFWLRQQHPHQW 4.5 '=6 Fonction (Figure) Fonction Schéma hydraulique Fig. funktion.tif 0RWHXUGHODVFLH 0RWHXURULHQWDEOH %UDVRULHQWDEOH 0RWHXUG¶DYDQFHPHQW 5DLOHQ9 'LVSRVLWLIG¶DFFRXSOHPHQW RULHQWDEOH UDFFRUGILOHWp RULHQWDEOH 'LVSRVLWLIG¶DFFRXSOHPHQW G¶DYDQFHPHQW 5DFFRUGILOHWp G¶DYDQFHPHQW 6RUWLHG¶HDX DXGLVTXH 'LVSRVLWLIG¶DFFRXSOHPHQW HDX 'LVSRVLWLIG¶DFFRXSOHPHQW PRWHXUGHODVFLH 5DFFRUGILOHWp PRWHXUGHODVFLH Fig. fz2-2af.tif 0RWHXUGHODVFLH 0RWHXURULHQWDEOH %UDVRULHQWDEOH 0RWHXUG¶DYDQFHPHQW 5DLOHQ9 'LVSRVLWLIG¶DFFRXSOHPHQW RULHQWDEOH UDFFRUGILOHWp RULHQWDEOH 'LVSRVLWLIG¶DFFRXSOHPHQW G¶DYDQFHPHQW 5DFFRUGILOHWp G¶DYDQFHPHQW 6RUWLHG¶HDX DXGLVTXH 'LVSRVLWLIG¶DFFRXSOHPHQW HDX 'LVSRVLWLIG¶DFFRXSOHPHQW PRWHXUGHODVFLH 5DFFRUGILOHWp PRWHXUGHODVFLH 7X\DX[K\GUDXOLTXHV 7X\DXG¶HDX 7X\DX[K\GUDXOLTXHV 7X\DXG¶HDX page 10 9901F '=6 6WUXFWXUHHWIRQFWLRQQHPHQW Fonction (table) &QÔ SDUTXRL ´QÔ 5HPDUTXHV Entraînement du disque %KTEWKVRTKPEKRCN 7X\DX[ /QVGWTFGUEKG 6HQVIL[pGHURWDWLRQ /QVGWTFGUEKG &RXUURLHGHQWpH &KUSWG 5DSSRUWG HQJUHQDJH Entraînement du moteur d'avance %KTEWKVFCNKOGPVCVKQP 7X\DX[ /QVGWTFCXCPEG 5pJOHUOHVHQVHW YLWHVVHGXPRWHXU G DYDQFHDXJURXSH /QVGWTFCXCPEG 9LVVDQVILQ 4QWGFGPITGPCIG 5RXHG HQJUHQDJHDXQ HQJDJHPHQWSRVLWLI DYHFOHUDLO Entraînement du bras orientable %KTEWKVFCNKOGPVCVKQP 7X\DX[ /QVGWTQTKGPVCDNG 5pJOHUOHVHQVHW YLWHVVHGXEUDV RULHQWDEOHDXJURXSH /QVGWTQTKGPVCDNG 5RXHG HQJUHQDJH $TCUQTKGPVCDNG Prise d'eau )TQWRG 7X\DX[ 4CEEQTF´NCVÄVGFG 7X\DXG HDXjODWrWH UEKGOWTCNG GHVFLHPXUDOH 9901F 4CEEQTF´NCVÄVGFG 5pJOHUO DOLPHQWDWLRQ UEKGOWTCNG G HDXDXJURXSH $TCUQTKGPVCDNG / HDXVRUWHDXFHQWUH GHURWDWLRQGXGLVTXH page 11 6WUXFWXUHHWIRQFWLRQQHPHQW 4.6 '=6 Eléments de commande et connexions Fig. bedien.tif page 12 9901F '=6 6WUXFWXUHHWIRQFWLRQQHPHQW 2QUPQ &ÃUKIPCVKQP (QPEVKQP )HUPHWXUHUDSLGH )L[DWLRQGXFDSRWGHSURWHFWLRQ 3ULVHG HDX 5DFFRUGHPHQWGXWX\DXjHDXGXJURXSH %ORFWHQGHXUDYHFERXORQSRXUFKHYLOOHV )L[DWLRQGXUDLOHQ9DXEpWRQ 9LVGHUpJODJH $MXVWDJHLQGpIRUPDEOHGXUDLOHQ9 3RLJQpHGHUpJODJH $MXVWDJHVDQVMHXGHODWrWHGHVFLHPXUDOH VXUOHUDLO 5DFFRUGPkOHGXPRWHXUG DYDQFH 5DFFRUGHPHQWGXPRWHXUG DYDQFHDX FLUFXLWG DYDQFH 5DFFRUGIHPHOOHGXPRWHXUG DYDQFH 5DFFRUGHPHQWGXPRWHXUG DYDQFHDX FLUFXLWG DYDQFH 5DFFRUGIHPHOOHHQWUpHGXPRWHXUGHVFLDJH 5DFFRUGHPHQWGXPRWHXUGHVFLDJHDX FLUFXLWSULQFLSDO 5DFFRUGPkOHVRUWLHGXPRWHXUGHVFLDJH 5DFFRUGHPHQWGXPRWHXUGHVFLDJHDX FLUFXLWSULQFLSDO 5DFFRUGIHPHOOHGXPRWHXURULHQWDEOH 5DFFRUGHPHQWGXPRWHXURULHQWDEOHDX FLUFXLWG DYDQFH 5DFFRUGPkOHGXPRWHXURULHQWDEOH 5DFFRUGHPHQWGXPRWHXURULHQWDEOHDX FLUFXLWG DYDQFH 3RLJQpHGHVHUUDJH %ORFDJHGHVFKDSHVODWpUDOHV 3RLJQpHGHVHUUDJH (QOHYHUOHFDSRWGHSURWHFWLRQ &DUWHUGHSURWHFWLRQ 5pJODEOH Arrêt d’urgence Le système de scie murale peut être arrêté d’urgence seulement par le groupe d’entraînement. Faire attention au mode d’emploi du groupe d’entraînement utilisé. 9901F page 13 +PUVCNNCVKQP 5 Installation 5.1 Première mise en service Le système de scie murale est livré prêt à la mise en service. Ce qui est décrit sous "installation" est aussi valable pour la première mise en service d’une nouvelle machine. 5.2 Préparation au travail Procéder toujours comme suit: • S’informer sur les conditions générales • Mettre le chantier en sécurité • • • '=6 Assurer le chantier • • • • • Assurer également cette zone! Assurer les découpures des murs et particulièrement celles des plafonds, à l’aide de moyens appropriés, par exemple d’une grue, de supports etc. • Choisir d’abord la lame de la scie (le disque) et ensuite le moteur de la scie Position des coupes Les instructions suivantes doivent toujours être absolument respectées avant d’utiliser le système: – – – Déterminer la position des lignes d’alimentation incorporées dans les murs et les plafonds. Eau Où doit s’écouler l’eau de refroidissement utilisée pour le sciage? Penser aux dommages provoqués par la courant électrique et les dégâts provoqués par l’eau. page 14 Prendre en considération le poids du béton! (1m3 pèse environ 2,6 t) Se renseigner sur le béton qui doit être scié. VHWURXYHO DUPDWXUH" (VW FH XHOHEpWRQHVWIRUWHPHQWRXOpJ UHPHQW DUPp" Position des lignes d’alimentation • Quand il faut couper un mur, prendre aussi en considération l’autre côté du mur! Déterminer l’ordre des coupes et les positions des coupes • • L’accès doit être rendu impossible aux personnes non autorisées. Assurer les découpures Effectuer le contrôle visuel et les travaux d’entretien • Faire en sorte que la zone de travail du système de scie murale soit sûre. (VW LODSSURSULpSRXUODIL[DWLRQpYHQWXHOOHG XQHFKH YLOOHHQDFLHU" • • Déterminer la position et l’ordre des coupes avant de commencer le travail. Par exemple: Pour découper une porte, commencer par la coupe au sol, puis continuer par les coupes latérales et enfin effectuer la coupe en haut. Si possible, couper transversalement à l’armature. 9901F '=6 +PUVCNNCVKQP Profondeurs de coupe Si l’ordre des coupes n’est pas respecté on peut provoquer le blocage du disque ou endommager l’appareil. Diamètre du disque en mm 450 500 600 750 800 900 1000 1200 Longueur des rails • • Déterminer la longueur des rails pour la coupe prévue. Prévoir suffisamment d’espace pour la tête de la scie murale. 5.3 Profondeur de coupe max. en cm HVW LOQpFHVVDLUH GHGpJURVVLU" 12.5 15 20 27.5 30 35 40 50 aucune dégrossir nécessaire dégrossir nécessaire Choisir le disque Exemple • Choisir le diamètre du disque selon les conditions exigées par la coupe et en fonction des circonstances. Scier un vide (pour une porte) dans un mur de béton d’une épaisseur de 35 cm: – Quels disques sont à utiliser? HGLDP WUHGXGLV XHGRLWrWUH OO YRLUWDEOHDX3URIRQGHXUVGHFRXSH externe Ø: max. 1000 mm interne Ø: 60 H7mm Fixation: 6 x M8, vis sur cercle partiel Ø 80mm, avec flasque du disque ou Couvercle de la lame avec vis centrale – DQVODSURIRQGHXUGHFRXSHPD[LPDOHOHGLV H[F XH GHGDQVOHVGHX[ERXWVGHODFRXSHGHEO YRLUWDEOHDX&RXSHH[FpGDQWH Quelle est la profondeur de coupe désirée? Le tableau "Profondeurs de coupe" montre le diamètre du disque à sélecter pour une profondeur donnée. Quelle mesure a la coupe excédante? Le tableau "Coupe excédante" indique combien le disque dans les deux bouts de la coupe excède dans la coupe, selon le diamètre du disque et la profondeur de la coupe. 9901F page 15 +PUVCNNCVKQP '=6 Coupe excédante 800 900 1000 1200 500 600 750 800 900 1000 1200 Dimension du disque 750 Dimension du disque 600 Incision minimale du disque 500 Incision maximale du disque 5 cm 2 2 2 2 1 1 1 15 15 18 18 20 21 21 10 cm 6 5 4 4 3 3 3 20 22 25 26 28 29 32 15 cm 14 10 7 7 5 5 4 23 25 29 31 32 35 39 20 cm - 18 12 11 9 8 7 - 28 33 34 37 39 44 25 cm - - 19 17 13 12 10 - - 35 36 43 43 49 30 cm - - - 26 20 17 13 - - - 38 43 45 52 35 cm - - - - 30 24 18 - - - - 44 47 54 40 cm - - - - - 36 24 - - - - - 48 55 Epaisseur du mur 45 cm 31 57 50 cm 44 58 page 16 9901F '=6 5.4 +PUVCNNCVKQP Choisir le moteur comme suit: Choix du moteur de la scie • Le choix du moteur de la scie approprié garantit... – 3XLVVDQFHGHFRXSHRSWLPDOH – 5pGXFWLRQGHO XVXUHGXGLV – • • XH • RQJpYLWpGHODPDFKLQH Choisir le diamètre du disque Déterminer le type du groupe d’entraînement Choisir le tableau des moteurs avec les groupes d’entraînement correspondants Choisir le moteur approprié 7RXMRXUVXWLOLVHUOHPRWHXURSWLPDOGRQQpGDQVOHWDEOHDXj $YHFJURXSHVjSOXVLHXUVpWDJHVFKRLVLUODFRORQQHSRXUpWDJH,, FKDTXHFKDQJHPHQWGHGLVTXH RXVXSpULHXUH4XDQGLOV¶DJLWGHUEKGTFGUCTOCVWTGUOHJURXSH SHXWTÃVTQITCFGTNGUXKVGUUGU DZ-S + DK / DK.1 / DK.2 I 27 PS Hatz 27 PS Kubota 35 PS Wisconsin Motor [ccm] II III Ø min — Ø max Ø min 8 - 500 - — - - — - - — - 11 600 — 700 - — 600 - — - - — - 16 800 — 900 700 — 800 - — - - — - 18 - — - - — 900 750 — 800 600 — 700 22 - — - 1000 — 1200 900 — 1000 - — 800 26 - — - 1200 — - 1200 — - 900 — 1000 30 - — - - — - - — - 1200 DZ-S + CR-3 Motor [ccm] I — Ø max Ø min IV II — Ø max Ø min III — Ø max Ø min — Ø max — - IV Ø min — Ø max Ø min — Ø max Ø min — Ø max 8 - — 500 - — - - — - - — - 11 600 — 700 - — 600 - — - - — - 16 800 — 900 700 — 800 450 — 500 - — - 18 - — - - — 900 700 — 800 600 — 700 22 - — - 1000 — 1200 900 — 1000 - — 800 26 - — - 1200 — - 1200 — - 900 — 1000 30 - — - - — - - — - 1200 — - Base: Vmin = 38 m/s, Vmax = 42 m/s 9901F page 17 +PUVCNNCVKQP DZ-S + '=6 ØØØØ Motor [ccm] BR-4 BE-S/BE-SB CR-L • Dévisser les vis à six pans creux. • Tourner le moteur de la scie et le retirer. Ø min — Ø max Ø min — Ø max 8 - — 500 - 11 700 — 800 450 — 500 16 900 — 1000 700 — 750 18 1200 — - 800 — 900 22 - — - 900 — 1000 26 - — - 1200 — - Raccorder les tuyaux 30 - — - - — - • — - Monter le moteur de la scie Gr. 2 • • • 5.5 Fixer le moteur de la scie directement sur l’arbre moteur et le tourner Serrer les vis à six pans creux (M8) Pousser le raccord du tuyau contre le raccord correspondant jusqu’à ce qu’on l’entende prendre l’encoche. Tourner l’anneau de sécurité du raccord Vérifier que les tuyaux sont toujours branchés correctement. Après le couplage toujours tordre l’anneau de sécurité. Remplacer le moteur de la scie Démonter le moteur de la scie Ne jamais raccorder ou débrancher les tuyaux lorsque le groupe est en marche. • Arrêter le groupe • Mettre les soupapes de régulation à zéro • Débrancher les tuyaux du moteur de la scie – Tourner l’anneau de sécurité – Maintenir le tuyau droit – Repousser la douille de raccord – Retirer le tuyau Garder les raccords toujours propres et ne pas les laisser tomber. Ne pas débrancher les tuyaux de la partie du groupe d’entraînement afin que la pression puisse être réduite à travers le groupe. page 18 Fig. montmo.tif 9LVjVL[SDQVFUHX[ RWHXUGHODVFLH [ U 5DFFRUGjSURILOGHODGHQW $UEUHGHFRPPDQGH 9901F '=6 +PUVCNNCVKQP 5.6 Fixer les rails au béton Procédure Observer les instructions suivantes. Mauvaises fixations peuvent mettre en danger les personnes pendant le sciage! • • • Toujours utiliser: – SRXUFKD – FKHYLOOHHQDFLHU PPHWWUDFWLRQ Marquer la ligne de coupe Marquer la ligne pour les chevalets avec distance de 22 cm (24 cm pour la coupe à fleur) Monter les chevalets pour rails en V (9) aux rails en V (1). XHYLVFKHYLOOHOHVEORFVGHVHUUDJH Distance entre les chevalets pour rails: - la plus grande distance possible en utilisant un rail seulement - en utilisant plusieurs rails, distribuer la distance tout au long de la longueur YRLU$F FHVVRLUHV – 9LV ORQJXHXU – GHX[FKHYDOHWVSRXUUDLOVSRXUOHSUHPLHUUDLO 9 WP PP FKHYDOHWSRXUUDLOSRXUFKD XHDXWUHUDLO 9 Dévisser les vis de réglage (4) d’au moins 2 cm, autrement par la suite le bras orientable érafle le béton. • • Fig. fz4-2b.tif 5DLOHQ9 %ULGHGHVHUUDJH (FURXWHQGHXU 9LVGHUpJODJH 9LVFKHYLOOH %ORFGHVHUUDJH • • Monter les rails en V sur le béton et les aligner à une distance de 8 cm de la ligne de coupe (10 cm pour une coupe à fleur) Aligner les rails à l’aide du pied de réglage (8) de façon que toutes les vis de réglage et les pieds de réglage se trouvent horizontalement au béton. Bien aligner les rails et les pousser complètement l’un contre l’autre. Installer l’arrêt du rail à la fin des rails afin d’empêcher la scie murale de tomber du rail. UDLVVHXU 3LHGGHUpJODJH FKHYDOHWSRXUUDLOVIL[DWLRQSRXUUDLOVHQ9 Fig. fz4-3a.tif 9901F page 19 +PUVCNNCVKQP 5.7 '=6 Installer la tête de la scie murale Fig. y_fuerg1.tif Fig. wamont.tif 3RLJQpHGHUpJODJH (OpPHQWVGHJXLGDJH 3RLJQpH • Tourner la poignée Y (2). Par conséquent le verrou tournant prends l’encoche (1). 5.8 Ajuster Procédure Installer la tête de la scie murale sans disque Fig. y_fuerg2.tif • • Fig. schlitt.tif YHUURXWRXUQDQW SRLJQpH SRLJQpHGHUpJODJH page 20 Tourner la poignée de réglage (3) en sens horaire jusqu’à ce que le prisme prends position à fond sur le rail 2 Tourner à l’arrière les positions d’écartement 9901F '=6 5.9 +PUVCNNCVKQP Démenter les luges des guidages • Toujours débrancher le groupe d’entraînement et enlever la pression dans les tuyaux avant d’effectuer des manipulations sur la protection du disque ou sur le disque. Préparations • • Diriger le bras orientable dans la position supérieure Installer le disque de façon que la flèche soit tournée dans le sens contraire du mouvement des aiguilles d’une montre. Installer le disque et la protection du disque Fig. y_fuerg3.tif • • Presser avec le pouce le verrou tournant (1) et en même temps... ...tourner la poignée Y (2) en sens inverse aux aiguilles d’une montre 5.10 Installer le disque et la protection du disque ou la flasque pour la coupe à fleur Fig. fz4-5.tif Si le disque n’est pas fixé correctement, il peut se détacher et provoquer de sérieuses blessures. Observer attentivement les instructions suivantes! • Toujours fixer toutes les vis du disque et utiliser seulement les vis prévues à cet effet et correspondant à la classe de qualité prescrite. Quand le groupe d’entraînement est en marche ou seulement quand les tuyaux sont sous pression, un disque arrêté peut tout à coup tourner et blesser sérieusement les personnes. Observer attentivement les instructions suivantes! Fig. fz4-51.tif &RXYHUFOHGXGLV &DPH 9LVjVL[SDQVFUHX[ R\HXGXGLV XH XH 9901F DPHGHVFLHOHGLV [ XH %RXORQjWrWHKH[DJRQDOH [ page 21 +PUVCNNCVKQP • • • '=6 Fixer le disque avec les six vis à six pans creux ou avec le boulon à tête hexagonale • Contrôler l’angle désiré du disque et éventuellement réajuster les chevalets pour rails 1¶XWLOLVHUTXHOHVYLV0[FODVVHGHTXDOLWp',1 /DFRXSHjIOHXUQ¶HVWSRVVLEOHTX¶DYHFODSURWHFWLRQGXGLVTXH QXPpURGHFRPPDQGH, HQGHX[SDUWLHVHQDOXPLQLXP Contrôler l’angle du disque et réajuster éventuellement les chevalets de fixation pour rails Monter la protection du disque: La came doit s’accrocher sur la glissière de guidage de la protection du disque. Installer le disque et la flasque pour la coupe à fleur • Enlever la couverture de la protection du disque Après la coupe à fleur • Remettre la couverture à la protection du disque. 5.11 Raccordement des groupes Principes de base Ne jamais raccorder ou débrancher les tuyaux lorsque le groupe est en marche. – %UDQFKHUOHVUDFFRUGVGHVWX\DX[DYHFOHVUDFFRUGV DQJXODLUHVjODWrWHGHODVFLHPXUDOH – %UDQFKHUOHVUDFFRUGVGURLWVGHVWX\DX[DXJURXSH G HQWUD QHPHQW – 9HLOOHUjFH XHOHVUDFFRUGVVRLHQWWRXMRXUVSURSUHV Fig. fz4-6.tif DPHGHVFLHGLV XH )ODV 9LVjWrWHIUDLVpH 9LVjVL[SDQVFUHX[ R\HXGHGLV DUQLWXUHSODWH • ; [ XH Fixer la flasque pour coupe à fleur avec les six vis à six pans creux 1¶XWLOLVHUTXHOHVYLV0[FODVVHGHTXDOLWp',1 QXPpURGHFRPPDQGH, • Fixer le disque avec les six vis à six pans creux à tête fraisée 1¶XWLOLVHUTXHOHVYLV0[FODVVHGHTXDOLWp',1 QXPpURGHFRPPDQGH, page 22 Raccorder entre elles les extrémités des tuyaux non utilisés. Cela permet d’éviter de les salir ou de les détériorer. XHSRXUFRXSHjIOHXU S’il est difficile de raccorder les tuyaux, cela signifie que les tuyaux sont sous pression (voir ci-dessous). Baisser la pression dans le tuyau. • • Sur le groupe d’entraînement actionner plusieurs fois le robinet du circuit principal ou la vanne pilote (de commande) Sur le tuyau: mettre le dispositif (fourni avec) de réduction de pression sur le raccord et le visser 9901F '=6 +PUVCNNCVKQP Raccorder les tuyaux • Mettre les soupapes de régulation du groupe d’entraînement en position zéro Il faut réaliser les raccords des tuyaux suivants: Système de scie murale Groupe d’entraînement Moteur de la scie Circuit principal Moteur orientable Circuit d’avancement Moteur d’avancement Circuit d’avancement Prise d’eau Prise d’eau • Pousser le raccord du tuyau contre le raccord correspondant jusqu’à ce qu’on l’entende prendre l’encoche. Tourner l’anneau de sécurité du raccord Ne jamais effectuer de raccordements avec l’emploi de la force Maintenant contrôler le sens du mouvement de la tête de la scie et du bras orientable Fig. fz5-2.tif 9901F page 23 6FLDJH '=6 6 Sciage 6.1 Avant de scier 6.2 La première coupe Ne jamais scier sans la protection du disque. Toujours respecter les instructions suivantes: • • • • • • Contrôler le sens du mouvement d’avancement et d’orientation Vérifier que la denture des rails soit propre Faire un essai avec la tête de la scie tout au long de la longueur totale des rails et vérifier que les tuyaux ne restent pas accrochés quelque part. Fig. fz6-1.tif Couvrir les endroits à angles aigus tout au long des rails afin de protéger les tuyaux Remarque: - Le sens de rotation avec le sens d’avancement - Le bras orientable retiré - Profondeur de coupe: 5 - 10 cm - Au maximum, scier avec la moitié de la puissance Vérifier que toutes les vis à chevilles soient fermement vissées aux chevalets de fixation pour rails Vérifier que l’eau sorte exactement au centre de la rotation du disque Procédure • • • page 24 Tourner les soupapes de régulation sur le groupe d’entraînement Mettre la tête de la scie en position de démarrage Scier 9901F '=6 6.3 6FLDJH Après la première coupe Ne pas scier à pression maximale dans des sections sans armature mais environ avec 40 bar en dessous de la valeur maximale. Si le disque rencontre des armatures la pression ne pourra pas dépasser le maximum permis. Avancer après la première coupe Après la première coupe on peut avancer de plus de 5-10 cm. La profondeur de coupe dépend de la puissance du groupe d’entraînement, de la grandeur du disque, des seg- Sortir de la coupe toujours avec le disque tournant. ments à diamants et du béton. La profondeur optimale de coupe peut être entre 5 et 15 cm. Si le disque est bloqué Sciage des armatures Ne jamais essayer de libérer le disque de la coupe avec une grande pression d’avancement élevée. • • Sortir avec précaution le disque de la coupe, avec mouvement d’avancement ou d’orientation. Si le disque ne peut pas être libéré de cette manière, démonter le disque de la tête de la scie et enlever uniquement le disque de la coupe. À la fin de la coupe • Fig. fz6-2.tif • • Coupes de l’armature en longueur: la profondeur de coupe doit être de façon telle que l’armature soit complètement sciée. Il ne faut pas mettre les coupes dans l’armature. La coupe peut autrement gauchir. 9901F • • Sortir le disque de la coupe pendant qu’il tourne encore Mettre le bras orientable dans sa position supérieure Arrêter l’entraînement du disque seulement quand le bras orientable se trouve dans sa position supérieure. page 25 6FLDJH 6.4 • • • • • • • '=6 Terminer le travail Couper le courant au groupe et enlever la pression aux tuyaux Nettoyer le système de scie murale, p.ex. en l’aspergeant d’eau Démonter la protection du disque Démonter le disque et garder soigneusement les vis ou les remettre dans les alésages Débrancher les tuyaux – Tourner l’anneau de sécurité – Maintenir le tuyau droit – Repousser la douille de raccord – Retirer le tuyau – Raccorder entre elles les extrémités des tuyaux. Cela permet d’éviter de les salir ou de les détériorer Dévisser complètement les glissières du chariot et enlever la tête de la scie Enlever les rails page 26 9901F '=6 7 'pSDQQDJH Dépannage Procéder de façon systématique lors de la recherche des causes d’une panne. Pour cela utiliser aussi le schéma hydraulique. Considérez les points suivants avant de nous contacter: – YH]WU Veuillez faire appel à notre service après-vente si la panne ne peut pas être localisée ou éliminée. 9901F RXVSRXUURQVPLHX[YRXVDLGHUVLYRXVQRXVGpFUL – VH[DFWHPHQWODSDQQH DUGH]OHPRGHG HPSORLOHPDQXHOVRXVODPDLQ Notez le numéro de série de votre appareil page 27 'pSDQQDJH &ÃHCKNNCPEG /DWrWHGHODVFLHPXUDOHQH '=6 %CWUGRTQDCDNG /HVJOLVVLqUHVGXFKDULRWVRQWWURSVHUUpHV 4GOÂFG 'HVVHUUHUOpJqUHPHQWOHVJOLVVLqUHVGX ERXJHSDVVXUOHUDLORXERXJH FKDULRWMXVTX jFHTXHOHFKDULRW SDUVDFFDGHV FRPPHQFHjDYDQFHUVDQVVFLDJHjOD SUHVVLRQG DYDQFHGHEDU /DSUHVVLRQSULQFLSDOHYDULH /DGHQWXUHGXUDLOHVWVDOH 1HWWR\HUOHUDLO WURS /DSUHVVLRQSULQFLSDOHYDULH /HUpJLPHHVWWURSEDV WURS /HGLVTXHQHWRXUQHSDV &KRLVLUOHPRWHXUGHVFLDJHDSSURSULp VHORQOHWDEOHDXGHVPRWHXUV /HGLVTXHHVWEORTXp (QOHYHUOHGLVTXHGHO LQFLVLRQDYHF SUpFDXWLRQ TXDQGOHFLUFXLWSULQFLSDOHVW HQFOHQFKp /HJURXSHGHSUHVVLRQHVWGpIHFWXHX[ &RQWU{OHUOHJURXSHGHSUHVVLRQ 5HPSODFHUOHPRWHXUGHVFLDJH 0RWHXUGHODVFLHVDOLSDUGH /DEDJXHjOqYUHVGXPRWHXUGHODVFLHHVW O KXLOH GpIHFWXHXVH 5DFFRUGQRQpWDQFKH *DUQLWXUHGpIHFWXHXVH 5HPSODFHUODJDUQLWXUH 5DFFRUGGpIHFWXHX[ 5HPSODFHUOHUDFFRUG /HVUDLOVQHVRQWSDVDIIOHXUpV 0RQWHUOHVUDLOVFRUUHFWHPHQW /DWrWHGHVFLHPXUDOHQH JOLVVHSDVVXUXQHMRLQWXUHGHV UDLOV /HVUDLOVVRQWGpIRUPpV /HVUDLOVQHVRQWSDVDOLJQpV 3DVG HDXVXUOHGLVTXH /HURELQHWG HDXGXJURXSH 2XYULUOHURELQHWG HDX G¶HQWUDvQHPHQWHVWIHUPp /HWX\DXG HDXQ HVWSDVUDFFRUGp 5DFFRUGHUOHWX\DXO DQQHDXGHVpFXULWp FRUUHFWHPHQW GRLWVHODLVVHUSRXVVHUHQDYDQW 3UHVVLRQG HDXWURSEDVVH /DSUHVVLRQG HDXQHGRLWSDVrWUH LQIpULHXUHjEDU /DSXLVVDQFHGXVFLDJHHVW $OLPHQWDWLRQHQHDXLQWHUURPSXH &RQWU{OHUO DOLPHQWDWLRQG HDX 0RWHXUGHVFLDJHGpIHFWXHX[ 5HPSODFHUOHPRWHXUGHVFLDJH *URXSHG¶HQWUDvQHPHQWGpIHFWXHX[ &RQWU{OHUOHJURXSHG¶HQWUDvQHPHQW WURSIDLEOHPDOJUpXQPRWHXU GHVFLDJHFRUUHFW page 28 9901F '=6 (QWUHWLHQ 8 Entretien 8.1 Tableau d’entretien Avant d’effectuer les travaux de maintenance, s’assurer que le système de scie murale est débranché du groupe d’entraînement. Effectuer les travaux de maintenance dans les intervalles prescrits afin d’assurer: – DVpFXULWpSRXUO XWLOLVDWHXU – QPHLOOHXUIRQFWLRQQHPHQW – QHILDELOLWpHQWRXWWHPSV La juste exécution de tous les travaux de maintenance est décrite dans les pages suivantes. +PVGTXCNNGUFGUUGTXKEGU #EVKXKVÃ 4GOCTSWGU +HEGRPDGDLUH &RQWU{OHUOHVpOpPHQWVGHJXLGDJHSRXU /HVUHPSODFHUDYDQWTXHOHVYLVGH O XVXUH +HEGRPDGDLUH OXEULILHUOHUDFFRUGGHJUDLVVDJHGHV IL[DWLRQGHVEORFVGHJXLGDJHQHWRXFKHQW OHVUDLOV FRXSVGHJUDLVVH JOLVVLqUHVGXFKDULRW +HEGRPDGDLUH &RQWU{OHUGHVUDFFRUGVSRXU 5HPSODFHUOHVUDFFRUGVQRQpWDQFKHVRX O LQpWDQFKpLWp HQGRPPDJpV OHVGpJkWV 6HPHVWULHO $QQXHO 9pULILHUODWHQVLRQGHODFRXUURLHGHQWpH 0HWWUHVRXVWHQVLRQODFRXUURLHGHQWpH 5HPSODFHUODJUDLVVHjHQJUHQDJHj O HQJUHQDJHG DYDQFH $QQXHO *UDQGVHUYLFH (IIHFWXpVHXOHPHQWSDU+<'52675(66 RXSDUXQHUHSUpVHQWDWLRQDXWRULVpHSDU +<'52675(66 9901F page 29 (QWUHWLHQ 8.2 • '=6 Vérifier la tension de la courroie dentée 8.3 Tendre la courroie dentée Enlever le joint d’étanchéité en caoutchouc de la flasque du disque • Enlever la protection de la courroie • Vérifier la tension de la courroie dentée Fig. zahnspa.tif • • Relâcher les 8 vis (1) Tourner la vis (2) avec la clé à fourche jusqu’à ce que la tension de la courroie soit correcte Fig. dz7-1a.tif Fig. fz7-3b.tif • • page 30 Serrer toutes les 8 vis (1). Monter le joint d’étanchéité en caoutchouc et le couvercle de la courroie dentée 9901F '=6 8.4 (QWUHWLHQ Remplacer les éléments de guidage Fig. priwe.tif 8.5 8.6 Remplacer le moteur orientable Fig. schmont.tif Remplacer le moteur d’avancement Fig. vomont.tif 9901F page 31 (QWUHWLHQ 8.7 '=6 Changement de la graisse à engrenages Employer uniquement MOBIL GLYGOYLE penetration rate 420-460 NLGI code: 00. • Insérer la garniture d’étanchéité • Mettre 100 g de graisse à engrenages • Monter l’engrenage d’avance avec la garniture d’étanchéité en papier Logement du palier Engrenage d’avance • Dévisser les axes débrochables (4) de la protection du disque • Renverser la scie murale • Vider l’ancienne graisse à engrenages • Remplir avec 900 g de graisse à engrenages dans l’ouverture se trouvant dans la fermeture rapide de la protection du disque Mettre une moitié de graisse à engrenages dans chaque côté du palier principal. Fig. getriebe.tif • Dévisser les 3 vis à six pans creux (3) • Démonter l’engrenage d’avancement • Enlever l’ancienne graisse à engrenages • • Monter et revisser les axes débrochables (4) de la protection du disque Nettoyer l’intérieur de l’engrenage d’avance Fig. fz7-5.tif page 32 9901F '=6 8.8 (QWUHWLHQ Mise en état Autres composants de construction peuvent seulement être remplacés par du personnel formé chez HYDROSTRESS. Après accord avec HYDROSTRESS ou une représentation autorisée par HYDROSTRESS, les composants de construction peuvent être remplacés aussi par du personnel spécialisé sans formation chez HYDROSTRESS. 9901F page 33 7UDQVSRUWPLVHKRUVVHUYLFHVWRFNDJHpOLPLQDWLRQ '=6 9 Transport, mise hors service, stockage, élimination 9.1 Transport 9.3 Le système de scie murale est un produit de haute valeur technologique. Il faut le protéger contre les dégâts de transport: – pPRQWHUODSURWHFWLRQGXGLV – HULHQGpSRVHUVXURXFRQWUHODVFLHPXUDOH VXUOD SURWHFWLRQGXGLV – XH XHRXVXUOHV\VW PHGHVUDLOV 3URWpJHUODGHQWXUHGXUDLOFRQWUHOHVFKRFV Le système de scie murale pèse plus de 30 kg. Il faut le porter avec précaution et, si possible, à deux afin d’éviter des dommages au dos ou des accidents. 9.2 Élimination Le système de scie murale est fait de matériaux suivants: – $OXPLQLXPFRXOp – %URQ]H – $FLHU – &DRXWFKRXF – &DRXWFKRXF Q\ORQ WLVVX – – UDLVVHV\QWKpWL XH 3OH[LJODV Se renseigner sur les prescriptions locales concernant l’élimination des matériaux. Mise hors service et stockage Le système de scie murale consiste en grande partie en matériel qui peut se corroder. Pour de longues mises hors service il faut prendre les précautions suivantes: – – )DLUHVRUWLUO HDXHQVRXIIODQWGHODFRQGXLWHG HDX XEULILHUOHVPRWHXUVK\GUDXOL XHVHWOHV\VW PHGHV UDLOV – (PPDJDVLQHUGDQVXQOLHXVHF page 34 9901F '=6 10 $FFHVVRLUHV Accessoires La caisse à outils livrée avec la scie contient: – QGLVSRVLWLIGHUpGXFWLRQGHSUHVVLRQ – QHIODV XHSRXUFRXSHjIOHXUDYHFYLVVL[SDQVFUHX[jWrWHIUDLVpH – $UUrWGXUDLOILQGHVUDLOV – 3OXVLHXUVMRLQWVG pWDQFKpLWp – XWLOVSRXUOHUHPSODFHPHQWGXPRWHXUGHODVFLH Sur commande (optionnel): – RWHXUVGHVFLDJHJURVVHXU FFP BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB&RPPDQGHQR BBBBB – RWHXUVGHVFLDJHJURVVHXU FFP BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB&RPPDQGHQR BBBBB – UDLOVHQ9 PP BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB&RPPDQGHQR BBBBBBBBBBB BBBB – FKHYDOHWWRXUQDQWSRXUUDLOV BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB&RPPDQGHQR BBBBBBBBBBB – FKHYDOHWSRXUUDLOV BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB&RPPDQGHQR BBBBBBBBBBB – FKHYDOHWSRXUUDLOVHQ9 BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB&RPPDQGHQR BBBBBBBBBBB – UDLOVHQ9 FKHYDOHWpWDJp BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB&RPPDQGHQR BBBBBBBBBBB – 3URWHFWLRQGXGLV XH SL FHVPPBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB&RPPDQGHQR BBBBBBBBBBB – 3URWHFWLRQGXGLV XHSL FHVPP BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB&RPPDQGHQR BBBBBBBBBBB – 3URWHFWLRQGXGLV XHSL FHVPP BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB&RPPDQGHQR BBBBBBBBBBB – 3URWHFWLRQGXGLV XHSL FHVPP BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB&RPPDQGHQR BBBBBBBBBBB – 3URWHFWLRQGXGLV XHMXV X jPP BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB&RPPDQGHQR BBBBBBBBBBBBB XUGHPDQGH – 3RPSHjJUDLVVHYLGH BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB&RPPDQGHQR BBBBBBBBBBB ) – JDUQLWXUHG pWDQFKpLWpSRXUSRPSHjJUDLVVH BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB&RPPDQGHQR BBBBBBBBBBB – &DLVVHjRXWLOVVXSSOpPHQWDLUH BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB&RPPDQGHQR BBBBBBB – &KHYLOOH BBBBBBBBBB – )RUHWSRXUFKHYLOOHVPP BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB&RPPDQGHQR BBBBBBBBBBB – )HU FKHYLOOHSRXU BBBBBBBBBBB 9901F BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB&RPPDQGHQR BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB&RPPDQGHQR : page 35 /LVWHGHVSLqFHVGHUHFKDQJH 11 '=6 Liste des pièces de rechange 11.1 Données pour la commande Pour les commandes des pièces de rechange on a besoin des données suivantes: – \SHGHODPDFKLQHVHORQODSOD H[ – XHGHIDEULFDWLRQS XPpURGHODPDFKLQHVHORQODSOD XHGHIDEULFDWLRQ S H[ – XPpURGHODSL SL FHGHUHFKDQJHVHORQODOLVWHGHV FHVGHUHFKDQJHS H[ : Prière de contacter notre filiale (voir ci-dessous) pour toute commande, question ou renseignement. Unsere Vertretung page 36 our branch office Fig. typ.tif notre filiale la nostra rappresentanza 9901F '=6 /LVWHGHVSLqFHVGHUHFKDQJH 11.2 Table des matières (Pièces de rechange) Fig. inh_99.tif 9901F page 37 Page 38 DZ-S0011 Fig. exp_9807 DZ-S0011 Page 39 Wandsäge DZ-S Scie murale DZ-S Wall saw DZ-S Sega a muro DZ-S 1 2 3 4 5 0000-54098-01 0001-53854-02 0001-54067-01 05O1-00050-25 04W2-00005-00 Support DZ Schneckenrad SV Lagerhülse DZ/FZ O-Ring Stop-Wellenmutter Support DZ Roue-vis SV Coussinet DZ/FZ Anneau torique d’étanchéité Ecrou crenclé Support DZ Worm wheel sV Bearing bush DZ/FZ O-ring seal Shaft nut Supporto DZ Alloggio di vite senza fine SV Bussola del cuscinetto DZ/FZ Guarnizione OR Dado dell’albero 1 1 1 1 1 6 7 8 9 10 04R3-06205-10 0001-54067-02 04R3-06206-10 0001-53857-04 05O1-01266-26 Rillen-Kugellag. 6205/W64 Distanzrohr DZ/FZ Rillen-Kugellag. 6206/W64 Antriebswelle DZ O-Ring 126,67x 2,62 N70 Roulement rainuré SKF Douille Roulement rainuré SKF Essieu principal pour DZ Anneau O, 126,67x2,62 Deep groove ball bearing Distance bush DZ/FZ Deep groove ball bearing Driving shaft O-ring 126,67x2,62 N70 Cuscinetto a sfere a gola profonda Bussola distanziatore DZ/FZ Cuscinetto a sfere a gola profonda Albero di comando Guarnizione OR 1 1 1 1 1 11 12 13 14 15 0001-54101-01 05O1-00050-25 02V7-60040-04 01I1-06016-11 0001-53855-06 Lagerring DZ O-Ring 5x2,5 N 70 Expander Inbusschraube Lagerbüchse DZ/FZ Coussinet DZ Anneau O Dispositif d’expansion Vis à six pans creux Coussinet DZ/FZ Bearing ring DZ O-ring 5 x 2,5 Expander Allen head screw Bearing bush DZ/FZ Cuscinetto OR Guarnizione OR Dispositivo di espansione Vite ad esagono cavo Bossolo DZ/FZ 1 1 2 6 1 16 17 18 19 20 05O1-01100-35 0000-60021-03 05O1-01050-25 0000-60021-55 0000-60021-39 O-Ring Spannscheibe DZ/FZ O-Ring Schwenkarm DZ-S Ring Anneau torique d’étanchéité Disque de serrage DZ/FZ Anneau torique d’étanchéité Bras orientable DZ-S Anneau O-ring seal Face plate DZ/FZ O-ring seal Swivel arm DZ-S Ring Guarnizione OR Disco di tensione DZ/FZ Guarnizione OR Braccio orientabile DZ-S Anello di tenuta 2 1 4 1 1 21 22 23 24 25 0000-60021-32 0000-60021-44 05L1-00085-50 0000-60021-53 01I1-10030-00 Lagerbolzen DZ-S Spannscheibe V-Dichtung TWVA-0085 Riemenrad DZ-S Inbusschraube Coussinet DZ-S Douille de serrage Garniture V Roue de mouvement Vis à six pans creux Bearing bush DZ-S Tensioning bush V-Seal Belt motion wheel DZ-S Allen head screw Coperchio DZ Bussola di serragio Guarnizione V Ruota di azionamento DZ-S Vite ad esagono cavo 1 1 1 1 1 26 27 28 29 30 0000-60021-43 05O1-00300-25 04Z3-03207-00 0000-60021-33 01I1-08016-11 Blattnabe O-Ring Schräg-Kugellag. 3207-2RS Dichtring DZ-S Inbusschraube Moyeu de disque DZ Anneau torique d’étanchéité Roulem. à billes à contact oblique Anneau d’ etanchéité DZ-S Vis à six pans creux Blade hub DZ O-ring seal Angular ball bearing Sealing ring DZ-S Allen head screw Mozzo del disco DZ Guarnizione OR Cuscinette a sfere oblique Anello di tenuta DZ-S Vite ad esagono cavo 1 1 1 1 6 Page 40 DZ-S0011 Fig. exp_9807 DZ-S0011 Page 41 31 32 33 34 35 05D1-40474-00 05D1-45524-00 05O1-00060-20 05S2-00380-50 0002-54457-02 Dichtring Dm 40x47x4 Dichtring Dm 45x52x4 O-Ring 6x2 70 N Sim.ring A 38/54/5 NBR Rf HS-Typenschild klein Bague d’étanchéité Bague d’étanchéité O-ring Bague à lèvres avec ressort Plaque de fabrication petite HS Sealing ring Sealing ring O-ring Retaining ring Type plate Anello di tenuta Anello di tenuta Guarnizione OR Guarnizione ad anello per alberi Targhetta piccola del modello HS 1 1 8 1 1 36 37 38 39 40 01I1-08020-11 0000-60021-52 01I1-06016-11 13Z2-00720-28 01I1-05016-00 Inbusschraube Triebrad DZ-S Inbusschraube Zahnriemen DZ-S Inbus-Schraube Vis à six pans creux Roue motirce DZ-S Vis à six pans creux Courroie crantée pour DZ-S Vis à six pans creux Allen head screw Driving gear DZ-S Allen head screw Tooth belt for DZ-S Allen head screw Vite ad esagono cavo Ruota motrice DZ-S Vite ad esagono cavo Chinghia dentata DZ-S Vite ad esagono cavo 11 1 4 1 1 41 42 43 44 47 01A1-05045-00 01I6-05008-23 0000-60021-12 01I2-06012-00 05O1-00050-25 Distanzhalter Inbusschraube Schutzdeckel DZ Inbusschraube O-Ring 5x2,5 N 70 Ecarteur Vis à six pans creux Couvercle DZ Vis à six pans creux Anneau O Spacer block Allen head screw Cover DZ Allen head screw O-ring 5 x 2,5 Distanziatore Vite ad esagono cavo Coperchio DZ Vite ad esagono cavo Guarnizione OR 1 1 1 8 2 48 49 50 51 52 0001-54124-01 01I1-05020-00 0001-53855-06 0001-54067-03 01I1-06016-11 Wasserleitung DZ/FZ Inbus-Schraube Lagerbüchse DZ/FZ Spannhuelse Inbusschraube Tuyau d‘eau DZ/FZ Vis à six pans creux Coussinet DZ/FZ Douille de serrage Vis à six pans creux Water hose DZ/FZ Allen head screw Bearing bush DZ/FZ Tensioning bush Allen head screw Tubo acqua DZ/FZ Vite ad esagono cavo Bossolo DZ/FZ Bussola di serragio Vite ad esagono cavo 1 2 1 1 12 55 57 58 60 61 0001-51878-05 0000-60072-23 01I1-06016-11 01I1-08012-00 02S1-02512-50 Kupplungsmuffe Rasterplatte Inbusschraube Inbus-Schraube Seegering Welle Raccord à profil de la dent Plaque crantée Vis à six pans creux Vis à six pans creux Anneau de rete. Seeger arbres Tooth profile coupling Flange plate Allen head screw Allen head screw Seeger cirglip-ring arbor Giunto a profilo dentato Piastra a tacche Vite ad esagono cavo Vite ad esagono cavo Anello tipo seeger albero 1 1 3 2 1 62 63 64 65 66 67 04R1-61805-00 0001-53854-01 04V1-QJ304-00 04X1-00004-00 04W1-00004-00 05O1-00470-25 Rillen-Kugellager Schnecke SV Vierpunktlager Sicherungsblech Wellenmutter O-Ring 47x2,5 N 90 Roulement rainuré SV Vis sans fin Palier à quatre points Tôle sécurité Ecrou crenclé Anneau O 47 x 2,5 Deep groove ball bearing Worm SV Four point bearing Safety sheet metal Shaft nut O-ring 47 x 2,5 Cusinetto rigido a sfere Alloggio di vite senza fine SV Cuscinetto Lamiera di sicurezza Dado dell’albero Guarnizione OR 1 1 1 1 1 1 Page 42 DZ-S0011 Fig. exp_9807 DZ-S0011 Page 43 68 69 71 73 74 75 76 77 78 79 0001-54124-08 01I2-06016-00 02L2-00040-08 0001-53855-01 0001-53855-03 0001-53854-03 0001-53855-02 05S2-00300-70 02S2-04717-50 04R1-06906-00 Lagerdeckel DZ Inbusschraube Kerbnagel 4x8 Lagerhülse DZ/FZ Laufring DZ/FZ Vorschubrad Vorschubwelle DZ Simmering Seegering Rillenkugellager Couvercle d’entreposage Vis à six pans creux Clou cannelé 4x8 Coussinet DZ/FZ Anneau de voyage DZ/FZ Roue d‘alimentation Arbre d’avance Bague à lèvres avec ressort Anneau de rete. Seeger arbres Roulement rainuré à billes Storage Allen head screw Grooved pin 4x6 Bearing bush DZ/FZ Travel ring DZ/FZ Feeding wheel Shaft DZ Retaining ring Seeger cirglip-ring arbor Deep groove ball bearing Coperchio del cuscinetto Vite ad esagono cavo Chiodo intagliato 4x8 Bussola del cuscinetto DZ/FZ Anello DZ/FZ Ruota di trasmissione Albero Guarnizione ad anello per alberi Anello tipo seeger albero Cuscinetto rigido a sfere 1 4 4 1 2 1 1 1 1 1 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 0001-54553-02 02S2-02110-50 05O1-00160-25 0001-53854-06 04R1-06906-00 0002-53859-01 02Z2-08020-00 01I1-06055-00 0001-54553-01 04Z3-03203-00 Schneckenrad LV 1:16 Seegering O-Ring 16x2,5 N 70 Dichtungscheibe Rillenkugellager Schneckengehäuse Zylinderstift Inbusschraube Schnecke LV 1:16 Schraeg-Kugellag Roue-vis 1:16 Anneau de rete. Seeger arbres Anneau torique d’étanchéité Bague d’étanchéité Roulement rainuré à billes Boîtier vis sans fin Goupille cylindrique Vis à six pans creux Vis sans fin Roulem. à billes à contact oblique Worm wheel 1:16 Seeger cirglip-ring arbor O-ring seal Sealing ring Deep groove ball bearing Worm gear housing Straight pin Allen head screw Worm Angular ball bearing Alloggio di vite senza fine LV Anello tipo seeger albero Guarnizione OR Guarnizione Cuscinetto rigido a sfere Scatola vite senza fine Spillo dritto Vite ad esagono cavo Vite senza fine LV 1:16 Cuscinette a sfere oblique 1 1 1 1 1 1 1 3 1 1 90 91 92 93 94 95 108 109 114 117 04X1-00003-00 04W1-00003-00 0001-54310-03 0001-53855-04 01I1-06016-11 0001-54225-02 0002-51974-04 01I2-06016-00 0002-51974-05 07S2-07013-14 Sicherungsblech Wellenmutter Dichtung, Deckel Lagerdeckel DZ/FZ Inbusschraube Büchse DZ/FZ Prisma Kunststoff Inbusschraube Stützhülse Stecknippel Tôle de sécurité Ecrou crenclé Joint, couvercle Couvercle du palier Vis à six pans creux Manchon DZ/FZ Patin de guidage synthétique Vis à six pans creux Douille de soutien Raccord fileté 1/4 Safety sheet metal Shaft nut Gasket, lid Bearing cover Allen head screw Sleeve DZ/FZ Prism plastic Allen head screw Supporting bush Plug-in nipple Lamiera di sicurezza Dado dell’albero Guarnizione, coperchio Coperchio del cuscinetto Vite ad esagono cavo Manicotto DZ/FZ Prisma in plastica Vite ad esagono cavo Bussola di appoggio Raccordo innestabile 1 1 1 1 3 1 2 4 4 1 118 119 120 13G4-11626-06 Bügelgriff 01I1-06020-00 Zylinderschraube M 6 x 20 XXKL-00000-41 Polycarbn.Schild HS B4 Poignée HCCB-4/DZ/FZ Vis à six pans creux Plaque HS B4 Shackle handle Allen head screw Type plate HS B4 Impugnatura Vite ad esagono cavo Targhetta HS B4 2 4 1 Page 44 DZ-S0011 Fig. Nabe_S.tif DZ-S0011 Page 45 Fig. nabe 98.tif Page 46 DZ-S0011 Fig. Y-uhrre.tif DZ-S0011 99MS-60021-67 Y-Schlittenführung rechts Glissière de char. Y droite Y-Carriage guide right Guida del carrello Y destra 0000-60021-68 0000-60021-69 0000-60021-71 0000-60021-72 0000-60021-76 Rasterwelle Prismenschieber (Raster) Druckplatte Exzenter Gehäuse Arbre cranté Coulisseau de prisme à crans Plaque de pression Boulon d’excentrique Boîtier Index shaft Index slide for prisms Pressure plate Excentric bolt Housing Albero a tacche Cursore a tacche per prisma Piastra di pressione Eccentrico Scatola 1 1 1 1 1 0000-60021-77 0000-60021-78 0000-60021-79 0002-51974-04 0002-51974-05 Rasterplatte Y-Griff rechts Rastbolzen Prisma Kunststoff Stützhülse Plaque crantée Poignée Y droite Boulon d’arrêt Patin de guidage synthétique Douille de soutien Index plate Y-handle right Locking bolt Prism plastic Supporting bush Piastra a tacche Maniglia Y destra Bullone di riposo Prisma in plastica Bussola di appoggio 1 1 1 1 2 01I1-04016-00 01I1-06012-00 01I1-06025-00 01I1-06045-00 01I2-06016-00 Inbus-Schraube Inbus-Schraube Inbus-Schraube Inbusschraube Inbusschraube Vis à six pans creux Vis à six pans creux Vis à six pans creux Vis à six pans creux Vis à six pans creux Allen head screw Allen head screw Allen head screw Allen head screw Allen head screw Vite ad esagono cavo Vite ad esagono cavo Vite ad esagono cavo Vite ad esagono cavo Vite ad esagono cavo 4 1 1 4 2 03D1-31215-00 03D1-31290-00 04B1-06000-00 05O1-00070-25 05O1-00200-25 Druckfeder Dm6.3x0.8x23 Druckfeder Dm 5x1x17 Kugel Dm 6 O-Ring 7x2,5 N 70 O-Ring 20x2,5 N 70 Ressort Ressort à pression Bille Anneau torique d’étanchéité Anneau torique d’étanchéité Spring Pressure spring Ball O-ring seal O-ring seal Molla Molla di compressione Sfera Guarnizione OR Guarnizione OR 1 1 3 1 1 05O1-00360-25 O-Ring 36x2,5 N 70 06S2-05012-01 Schmiernippel H1 NPT 1/8 07D9-EL532-M8 Flügelmutter M8 Anneau torique d’étanchéité Raccord de graissage Ecrou à oreilles O-ring seal Lubricating nipple Wing nut Guarnizione OR Raccordo per lubrificazione Dado ad alette 1 1 1 Page 47 Page 48 DZ-S0011 Fig. y-fuhrli.tif DZ-S0011 99MS-60021-66 Y-Schlittenführung links Gliss. de char. Y gauche Y-Carriage guide left Guida del carrello Y sinistra 0000-60021-68 0000-60021-69 0000-60021-71 0000-60021-72 0000-60021-76 Rasterwelle Prismenschieber (Raster) Druckplatte Exzenter Gehäuse Arbre cranté Coulisseau de prisme à crans Plaque de pression Boulon d’excentrique Boîtier Index shaft Index slide for prisms Pressure plate Excentric bolt Housing Albero a tacche Cursore a tacche per prisma Piastra di pressione Eccentrico Scatola 1 1 1 1 1 0000-60021-77 0000-60021-79 0000-60021-86 0002-51974-04 0002-51974-05 Rasterplatte Rastbolzen Y-Griff links Prisma Kunststoff Stützhülse Plaque crantée Boulon d’arrêt Poignée Y gauche Patin de guidage synthétique Douille de soutien Index plate Locking bolt Y-handle left Prism plastic Supporting bush Piastra a tacche Bullone di riposo Maniglia Y sinistra Prisma in plastica Bussola di appoggio 1 1 1 1 2 01I1-04016-00 01I1-06012-00 01I1-06025-00 01I1-06045-00 01I2-06016-00 Inbus-Schraube Inbus-Schraube Inbus-Schraube Inbusschraube Inbusschraube Vis à six pans creux Vis à six pans creux Vis à six pans creux Vis à six pans creux Vis à six pans creux Allen head screw Allen head screw Allen head screw Allen head screw Allen head screw Vite ad esagono cavo Vite ad esagono cavo Vite ad esagono cavo Vite ad esagono cavo Vite ad esagono cavo 4 1 1 4 2 03D1-31215-00 03D1-31290-00 04B1-06000-00 05O1-00070-25 05O1-00200-25 Druckfeder Dm6.3x0.8x23 Druckfeder Dm 5x1x17 Kugel Dm 6 O-Ring 7x2,5 N 70 O-Ring 20x2,5 N 70 Ressort Ressort à pression Bille Anneau torique d’étanchéité Anneau torique d’étanchéité Spring Pressure spring Ball O-ring seal O-ring seal Molla Molla di compressione Sfera Guarnizione OR Guarnizione OR 1 1 3 1 1 05O1-00360-25 O-Ring 36x2,5 N 70 06S2-05012-01 Schmiernippel H1 NPT 1/8 07D9-EL532-M8 Flügelmutter M8 Anneau torique d’étanchéité Raccord de graissage Ecrou à oreilles O-ring seal Lubricating nipple Wing nut Guarnizione OR Raccordo per lubrificazione Dado ad alette 1 1 1 Page 49 Page 50 DZ-S0011 Fig. 11-4 DZ-S0011 99MS- 54565- 01 Vorschubmotor Moteur d’avance Feed advance motor Motore d’avanzamento 1 2 3 4 5 07M500020002000407S1- 0000654374543745404600372- 32 01 02 01 38 Hydraulikmotor OML 32 Motorplatte OML Anbau Anschlussblock Motor E-Nippel Raccord mâle fileté Nippel Raccord mâle Moteur hydraulique Bride de moteur Bride de connection Screw type nipple Nipple Hydraulic motor Motor flange Connection flange Raccordo Raccordo Motore idraulico Flangia motore Flangia di raccordo 2 1 6 7 8 07S1- 0037101I2- 0501201I1- 06020- 38 00 11 Kupplung Raccord femelle Inbusschraube nied. K. Inbus-Schraube Coupling Vis à six pans creux Vis à six pans creux Giunto Allen screw Allen screw 1 Vite ad esagono cavo Vite ad esagono cavo 1 1 1 4 4 Page 51 Page 52 DZ-S0011 Fig. 11-6a.tif DZ-S0011 99MM- 32005- __ Sägemotor Gr. 2 kpl. Saw motor Gr. 2 Moteur de sciage Gr. 2 compl. Motore della segaGr. 2 , compl. 1 1A 07S1- 0050107S1 00801- 12 12 Kupplung Kupplung Raccord femelle Raccord femelle Giunto Giunto 1 1 NS 501-BSP-F FD Mut 1/2" 2 3 4 5 6 08D114D401I101I101F1- 8034190201060450603006000- 12 12 00 00 50 Dichtring Sealing ring Einschraubstutzen Inbusschraube Inbusschraube Federring Spring washer Anneau d’étanchéité Anello di guarnizione Screw-type con. piece Manchon vissé Allen head screw Vis à six pans creux Allen head screw Vis à six pans creux Rondelle élastique bombée 4 Gomito ad avvitamento Vite ad esagono cavo Vite ad esagono cavo Rosetta elastica G 1/2" 2 G1/2"-G1/2" 2 M6x45 2 M6x30 8 M6 DIN 127A 7 8 9 10 11 07Fl05O107M205S102S2- 6121000190322050018003015- 12 25 __ 78B 50 Motorflansch O-Ring O-Ring Motor Motor Simmering Shaft seal Seegerring Seeger circlip ring Motor flange Bride de moteur O-ring Guarnizione OR Moteur Motore Bague à lèvres avec ressort Anneau de retenue type Seeger Flangia motore 1 1 Guarnizione anello albero Anello tipo Seeger 1 2BK 1/2"-35 19x2,5 Bosch Gr 2 1 B17/30/7/8 Bos 1 ø 30 12 13 14 15 05O107F101I101I1- 00220612030603506055- 25 12 00 00 O-Ring O-ring Motorflansch Inbusschraube Inbusschraube O-ring Motor flange Allen head screw Allen head screw Guarnizione OR Bride de moteur Vis à six pans creux Vis à six pans creux 1 Flangia motore Vite ad esagono cavo Vite ad esagono cavo 22x2,5 N70 1 2BK 1/2"-40 2 M6x35 2 M6x55 16 16A 17 07S1- 00502- 12 07S1 00802- 12 20D1- BOSOF- 00 Nippel Nipple Nippel Nipple Dichtsatz Gr. F Raccord mâle Raccord mâle Sealing kit Raccordo Raccordo Jeu de garnitures 1 1 Set di guarnizione NS 502-BSP-F Nippel FD Vat. 1/2" 1 Coupling Coupling Page 53 Page 54 DZ-S0011 Fig. schnell.tif DZ-S0011 20HS-AZ006 Schnellwechselsatz Raccord rapide du moteur Quick change set Set per cambiamento rapido 1 0001-53391-01 0001-53391-03 01I6-08030-23 01M3-08000-60 01U1-08015-50 Motorplatte AZ-S Schnellw Zentrierring AZ-S Schnelw Inb-Schr.extr.n.KopfM8x30 Stop-Mutter nied. Form U-Scheibe M8 Bride de moteur Centering ring AZ-S Allen head screw extra Stop nut Washer Flangia motore Anello di centraggio AZ-S Vite ad esagono cavo, testa bassa Dado d’arresto basso Rosetta a U M8 1 1 4 4 4 Motor flange Bague de centrage AZ-S Vis imbus six pans creuse Ecrou d’arrêt forme basse Rondelle U" M8" Page 55 Page 56 DZ-S0011 Fig. 11-10 DZ-S0011 NA 99MS- 51973- 00 Bündigschnittflansch Flush cut flange compl. Bride pour coupe à ras compl. Flangia per taglio a filo parete, compl. 1 2 3 4 01I401I100040002- 21 11 01 01 Senkkopfschraube Inbusschraube Flachdichtung Bündigschnittflansch Counters.head screw Allen head screw Flat packing Flush cut flange Vite a testa svasata Vite ad esagono cavo Guarnizione piatta Flangia per taglio a filo parete 08016080165265051967- Vis à tête fraisée Vis à six pans creux Garniture plate Bride pour coupe à ras 6 6 1 1 M8x16 10.9 M8x16 12.9 Page 57 Page 58 DZ-S0011 Fig. blschh.tif DZ-S0011 1 2 3 4 1 2 3 4 5 6 99MS- 60051- 43 Blattschutzaufn.klapp Adapt. pour support Bolt (New version) Supporto per carter 000001I1000005O1- 93 00 94 30 Zentrierbolzen Inbus-Schraube M 8x 25 Zentrierplatte O-Ring 42,0 x 3 Boulon de centrage Vis à empreinte Disque de fixation O-ring Bullone di centraggio Vite ad esagono cavo Piastra di centraggio Guarnizione OR 60051080256005100422- Center bolt Allen head screw M 8x25 Centering plate O-ring seal 99MS- 60052- 10 Blattschutzaufn. US kpl. Bolt for blade guard US 0000000001I101I101I105O1- 600526005206020080200802500422- 05 06 00 00 00 30 Zentrierbolzen US Zentrierplatte US Zylinderschraube M6 x 20 Inbus-Schraube M 8 x 20 Inbus-Schraube M 8x 25 O-Ring 42,0 x 3 Centering Bolt Centering Plate Allen head screw Hexagon socket screw Allen head screw M 8x25 O-ring seal 1 1 2 2 4 1 1 4 1 1 Page 59 Page 60 DZ-S0011 Fig. 11-8 DZ-S0011 Page 61 99MS- 54126- 00 Blattsch.ø 800, 3 tlg. Blade protection ø 800 Capot de protection ø 800, 3 pc. Carter disco ø 800, 3 pz. ø 800, 3 tlg. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 01I101I10000000401I100010000000101I40001- 06045060505365752284120405364654129536460401253646- 00 00 02 01 00 11 01 09 21 05 Inbusschraube Inbusschraube Träger Fixing device Alugriff Aluminium grip Inbusschraube Schild Screen Mittelteil Center part Skala Scale Senkkopfschraube Rolle Roll Rouleau Allen head srew Allen head srew Dispositif de fixage Poignée en aluminium Allen head srew Masque Partie centrale Graduation Counters. head srew Rullo Vite ad esagono cavo Vite ad esagono cavo 1 2 Vite ad esagono cavo 1 1 1 Vite a testa svasata AZ/RZ 1000,3tlg. 8 M6 x 45 4 M6 x 50 AZ/RZ 1000,3tlg. 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 29 0001000101M101D204R3000101I101U199MS000299MS- 5364653646120000601606002536460502505009542085365954126- 06 07 00 00 RF 08 00 50 00 02 90 Flansch Flange Distanzbüchse 6 kt. Mutter Hexagon nut Distanzhalter Rillenkugellager Bolzen Bolt Boulon Inbusschraube U-Scheibe Washer Spritzschutz kpl. Halterung Fixing device Seitenflügel komplett Bride Flangia Distance bush Douille d’écartement Ecrou hexagonal Dado esagonale Spacer block Ecarteur Deep groove ball bear. Roulement rainuré à billes Bullone 6 Allen head screw Vis à six pans creux Rondelle Rondella Splash guard Carter de protection Fixage Dispositivo d’arresto Lateral part Cape latérale 6 Boccola distanziatrice 6 Distanziatore Cuscinetto rigido a sfere AZ/RZ1000,3tlg. Vite ad esagono cavo 18 Paraspruzzi, compl. 1 Parte laterale 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 01L2000301I20001000401I101N1000100000004- 04012536480601253661537180600800040536615412353663- 00 01 00 01 01 00 08 03 01 02 Schlitzschraube Führung Guiding device Inbusschraube Verbindungsstrebe LascheStrap Inbusschraube Popniete Clip Seitenstrebe Seitenflügel Lateral part Abdeckung Cover Slotted screw Guidage Allen head screw Connection brace Collier de fixation Allen head screw Rivet Connection brace Cape latérale Couvercle Vite a testa intagliata 2 Vite ad esagono cavo Montante di connessione 2 Vite ad esagono cavo 24 Montante Laterale 2 2 Vis à six pans creux Vis à six pans creux Dispositivo di fissaggio Maniglia d’alluminio Vis à six pans creux Schermo Parte centrale Scala graduata Vis à tête fraisée 6 Vis à fente Guida Vis à six pans creux Montant de connexion Piastrina Vis à six pans creux Rivetto Montant latéral Parte laterale Coperchio 2 M12x40 AZ/RZ 1000,3tlg. AZ/RZ 800,3tlg. AZ/RZ 1000,3tlg. 6 M4 x 12 AZ/RZ 1000,3tlg. 6 AZ/RZ 1000,3tlg. M12 x 0,5 d 1 M6x16 12 SS 6002-2 RS 18 M5x25 M5 2 AZ/RZ 800,3tlg. 2 Links/rechts 20 M4x12 8 M6x12, nied. Kopf 1 1000, 3tlg. 1000/900 2 M6x8 d=4, l=8 2 I/r FZ 800 Page 62 DZ-S0011 Fig. 11-9 DZ-S0011 99MS- 53693- 10 Blattschutz Ø 1000, 3 tlg Blade prot. Ø 1000, 3p Capot de prot. Ø 1000, 3 pc. Carter disco Ø 1000, 3 tlg. Ø 1000, 3 pz. 1 2 3 4 5 01I101I101I4000099MS- 0604506055040105364054208- 00 00 21 01 00 Inbusschraube Inbusschraube Senkkopfschraube Seitenflügel Lateral part SpritzschutzSplash guard Allen head srew Allen head srew Counters. head srew Chape latérale Carter de protection Vis à six pans creux Vis à six pans creux Vis à tête fraisée Parte laterale Paraspruzzi Vite ad esagono cavo Vite ad esagono cavo Vite a testa svasata 2 2 8 4 6 6 7 8 9 10 00010002000400040001- 5366153659536645228453646- 01 01 01 01 11 Verbindungsstrebe Halterung Fixing device Abdeckung Cover Alugriff Aluminium grip Schild Screen Connecting brace Fixage Recouvrement Poignée en aluminium Masque Montant de connexion Dispositivo d’arresto Coperchio Maniglia d’alluminio Schermo Montante di connessione 1 1 2 1 1 11 12 13 14 15 0000000301L200000002- 5365753648040125365753659- 01 01 00 02 01 Mittelteil Center part Führung Guiding device Schlitzschraube Träger Fixing device Halterung Fixing device Partie centrale Guidage Slotted srew Dispositif de fixage Fixage Parte centrale Guida Vis à fente Dispositivo d’arresto Dispositivo di fissaggio 1 2 Vite a testa intagliata 1 1 16 17 18 19 20 0001000101I101U104R3- 5364653646050300500906002- 09 05 00 50 00 Skala Scale Rolle Roll Rouleau Inbusschraube U-Scheibe Washer Rillenkugellager Graduation Scala graduata Rullo 6 Allen head srew Vis à six pans creux Rondelle Rondella Deep groove ball bear. Roulement rainuré à billes 21 22 23 24 25 0001000101M2000101M3- 5364653646120005364605000- 08 07 00 06 60 Bolzen Bolt Boulon Distanzbüchse 6 kt. Mutter Hexagon nut Flansch Flange Stop-Mutter Stop nut Bullone Distance bush Ecrou hexagonal Bride Ecrou d’ arrêt 26 NA 01D2- 0501699MS- 53693- 00 90 Distanzhalter Seitenflügel kpl. Spacer block Lateral part M6 x 45 M6 x 5 M4 x 10 links/rechts M12 20 M4 x 12 1 Vite a testa svasata 18 Cuscinetto rigido a sfere 18 M5 x 30 M5 12 6002-2 RS 6 Douille d’ écartement Dado esagonale Flangia Dado d’arresto Boccola distanziatrice 6 6 1 6 M12 x 0,5 Ecarteur Cape latérale Distanziatore Parte laterale 1 2 M5 nied. Form M5 x 16 Links/Rechts Page 63 Page 64 DZ-S0011 Fig. halt_gfk.tif DZ-S0011 99MS-60055-50 Blattschutzhalter 3tlg. Support de capot 3 pièces Blade guard holder alu 3 parts Supporto per carter 3 parti Total 0000-60051-12 0000-60051-13 0000-60051-15 0000-60051-47 0000-60051-79 Gleitstück Mutter Rohr M-10 Gewindespindel Hebel geschweisst Pièce de glissement Ecrou Tube Broche filetée M10 Poignée soudée Sliding bloc Nut Tube Threaded spindle M10 Lever welded Pattino Dado Tubo Asta filettata M10 Leva saldata 1 1 1 1 1 0000-60051-88 0001-53646-01 0001-53646-04 0001-53646-10 0001-54417-02 Halterohr 800 kpl. Schiene AZ/RZ 1000 3-tlg Zeiger AZ/RZ 1000 3-tlg Puffer rot AZ/RZ 1000 3T Zeigerbüchse Tube de support 800 Guide Indicateur Buffer Douille de l’Indicateur Supporting tube 800 Rail Pointer Tampon Pointer bushing Tubo di supporto 800 Binario Indicatore Ammortizzatore Bussola indicatore 1 1 1 3 2 0002-54240-01 01I1-04008-00 01I1-06012-00 01I1-08050-00 01I1-12020-00 Arretierung 3tlg 800/1000 Inbus-Schraube Inbus-Schraube Inbus-Schraube Inbus-Schraube Arrêtage 3 pcs. 800/1000 Vis à six pans creux Vis à six pans creux Vis à six pans creux Vis à six pans creux Lock 3 pcs. 800/1000 Allen head screw Allen head screw Allen head screw Allen head screw Arresto in 3 parti 800/1000 Vite ad esagono cavo Vite ad esagono cavo Vite ad esagono cavo Vite ad esagono cavo 1 2 2 1 1 01I1-12040-00 01M2-12000-00 01M3-08000-60 01M3-10000-60 03D1-92012-26 Inbusschraube 6 kt. Mutter Stop-Mutter nied. Form Stop-Mutter nied. Form Druckfeder Dm. 16x32x102 Vis à six pans creux Ecrou hexagonal Ecrou d’arrêt forme basse Ecrou d’arrèt f.basse Ressort à pression Allen head screw Hexagon nut Stop nut Stop nut Pressure spring Vite ad esagono cavo Dado esagonale Dado d’arresto basso Dado d’arresto bas. Molla di compressione 3 1 1 1 1 03R1-08022-00 06A1-00285-00 06B1-08030-00 13G5-14012-25 Schwerspannstift 8x22 Befestigungskabel Bolzen Gummigriff Antriebe Goupille fendue Fixing lever Quick separating pin Poignée en caoutchouc (traction) Rollpin Levier de serrage Goupille rapide 8 x 30 Rubber handle Perno tenditore Leva di fissaggio Bullone rapido Impugnatura di gomma (trazione) 2 1 1 1 Page 65 Page 66 DZ-S0011 Fig. 800klre.tif DZ-S0011 Klappschutz 800 rechts Capot de protection 800 Blade guard 800 Carter del disco 800 Total 0000-60051-19 0000-60051-20 0000-60051-28 0000-60051-30 0000-60051-83 Klammer Schutzprofil kpl. Seitenblech 800 r.v. kpl. Seitenblech 800 r.h. kpl. Mittelblech 800 vorn kpl. Bride de fixation Profil de protection Tôle latérale 800 Tôle latérale 800 Tôle centrale 800 Clamp Protection profile Lateral part 800 Lateral part 800 Center part 800 Fermaglio Profilo di protezione Lamiera laterale 800 Lamiera laterale 800 Lamiera centrale 800 2 1 1 1 1 0001-54140-01 0001-54140-02 01I1-06016-00 01I1-06030-00 01I1-08010-00 Spritzschutz AZ/RZ Schiebeplatte Inbusschraube Inbusschraube Inbus-Schraube Bavette garde-boue Plaque coulissante Vis à six pans creux Vis à six pans creux Vis à six pans creux Splash Flap Traveller plate Allen head screw Allen head screw Allen head screw Paraspruzzi Piastra scorrevole Vite ad esagono cavo Vite ad esagono cavo Vite ad esagono cavo 2 2 2 2 4 01M1-06000-00 01M3-06000-60 01U6-07030-50 Mutter 6 kt. M 6x0.8d Stop-Mutter M6 nied.Form U-Scheibe gross Ecrou hexagonal Ecrou autoblocant M6 Rondelle grande Hexagonal nut Stop nut low prof. Washer big Dado esagonale Dado di arresto abbass. M6 Rosetta a U grande 2 2 2 Page 67 Page 68 DZ-S0011 Fig. 800klmi.tif DZ-S0011 Klappschutz 800 Mitte Capot de protection 800 Blade guard 800 Carter del disco 800 Total 0000-60051-12 0000-60051-13 0000-60051-15 0000-60051-23 0000-60051-47 Gleitstück Mutter Rohr Schutzprofil 800 r. kpl. M-10 Gewindespindel Pièce de glissement Ecrou Tube Profil de protection 800 droite Broche filetée M10 Sliding bloc Nut Tube Protection profile 800 right Threaded spindle M10 Pattino Dado Tubo Profilo di protezione 800 destra Asta filettata M10 3 3 3 1 3 0000-60051-79 0000-60051-88 0001-54417-02 01I1-06012-00 01I1-08050-00 Hebel geschweisst Halterohr 800 kpl. Zeigerbüchse Inbus-Schraube Inbus-Schraube Poignée soudée Tube de support 800 Douille de l’Indicateur Vis à six pans creux Vis à six pans creux Lever welded Supporting tube 800 Pointer bushing Allen head screw Allen head screw Leva saldata Tubo di supporto 800 Bussola indicatore Vite ad esagono cavo Vite ad esagono cavo 3 1 6 6 3 01M1-12000-00 01M3-08000-60 01M3-10000-60 01S1-12060-73 02Z1-12100-00 6 kt.Mutter M12 Stop-Mutter nied. Form Stop-Mutter nied. Form 6kt.-Schraube M12x60 Zylinderstift Dm12x100 h8 Ecrou hexagonal Ecrou d’arrêt forme basse Ecrou d’arrèt f.basse Boulon à tête hexagonale Spillo dritto Hexagon nut Stop nut Stop nut Hexagon head cap screw Spillo dritto Dado esagonale Dado d’arresto basso Dado d’arresto bas. Vite a testa esagonale Spillo dritto 3 3 3 3 2 03D1-92012-26 03R1-08022-00 03R1-08032-00 13G5-14012-25 Druckfeder Dm. 16x32x102 Schwerspannstift 8x22 Schwerspannstift 8x32 Gummigriff Antriebe Ressort à pression Goupille fendue Goupille fendue Poignée en caoutchouc (traction) Pressure spring Rollpin Rollpin Rubber handle Molla di compressione Perno tenditore Perno tenditore Impugnatura di gomma (trazione) 3 2 2 3 Page 69 Page 70 DZ-S0011 Fig. 800klli.tif DZ-S0011 Klappschutz 800 links Capot de protection 800 Blade guard 800 Carter del disco 800 Total 0000-60051-13 0000-60051-33 0000-60051-36 0000-60051-38 0000-60051-47 Mutter Schutzprofil 800 l. kpl. Seitenblech 800 l. v.kpl. Seitenblech 800 l.h. kpl. M-10 Gewindespindel Ecrou Profil de protection 800 gauche Tôle latérale 800 Tôle latérale 800 Broche filetée M10 Nut Protection profile 800 left Lateral part 800 Lateral part 800 Threaded spindle M10 Dado Profilo di protezione 800 sinistra Lamiera laterale 800 Lamiera laterale 800 Asta filettata M10 3 1 1 1 3 0000-60051-70 0000-60051-79 0002-54457-02 01I1-06012-00 01I1-08025-00 Mittelhalter kpl. Hebel geschweisst HS-Typenschild klein Inbus-Schraube Inbus-Schraube M 8x 25 Support centrale Poignée soudée Plaque de fabrication petite HS Vis à six pans creux vis à six pans creux M 8 x 25 Center support Lever welded Type plate Allen head screw Allen head screw Supporto centrale Leva saldata Targhetta piccola del modello HS Vite ad esagono cavo Vite ad esagono cavo M 8x 25 1 3 1 6 6 01N1-00032-10 01Q1-06008-00 03D1-92012-26 13G5-14012-25 XXKL-00000-40 Popniete Dm 3.2 L 10.2 Pan-head Schraube Druckfeder Dm. 16x32x102 Gummigriff Antriebe HS-Signet 190/40 Rivet Vis Pan-head Ressort à pression Poignée en caoutchouc Adhésive Clip Pan-head screw Pressure spring Rubber handle Sticker Rivetto Vite Pan-head Molla di compressione Impugnatura di gomma (trazione) Adesivo 4 14 3 3 1 Autocollant Sticker Autocollante 1 XXKL-00000-81 Montage Blattsch. 3tlg KL Page 71 Page 72 DZ-S0011 Fig. kl1000re.tif DZ-S0011 Klappschutz 1000 rechts Capot de protection 1000 Blade guard 1000 Carter del disco 1000 Total 0000-60051-19 0000-60051-20 0000-60051-26 0000-60051-55 0000-60051-57 Klammer Schutzprofil kpl. Mittelblech 1000 v. kpl. Seitenblech 1000r.v.kpl. Seitenblech 1000r.h. kpl. Bride de fixation Profil de protection Tôle centrale 1000 Tôle latérale 1000 Tôle latérale 1000 Clamp Protection profile Center part 1000 Lateral part 1000 Lateral part 1000 Fermaglio Profilo di protezione Lamiera centrale 1000 Lamiera laterale 1000 Lamiera laterale 1000 2 1 1 1 1 0001-54140-01 0001-54140-02 01I1-06030-00 01I1-08035-00 01M1-06000-00 Spritzschutz AZ/RZ Schiebeplatte Inbusschraube Inbus-Schraube Mutter 6 kt. M 6x0.8d Bavette garde-boue Plaque coulissante Vis à six pans creux Vis à six pans creux Ecrou hexagonal Splash Flap Traveller plate Allen head screw Allen head screw Hexagonal nut Paraspruzzi Piastra scorrevole Vite ad esagono cavo Vite ad esagono cavo Dado esagonale 2 2 2 8 2 Ecrou autoblocant M6 Rondelle grande Autocollant HS 280/60 Stop nut low prof. Washer big HS-Logo sticker 280/60 Dado di arresto abbass. M6 Rosetta a U grande Autocollante HS 280/60 2 2 1 01M3-06000-60 Stop-Mutter M6 nied.Form 01U6-07030-50 U-Scheibe gross XXKL-00000-02 HS-Signet 280/60 Page 73 Page 74 DZ-S0011 Fig. kl100mi.tif DZ-S0011 Klappschutz 1000 Mitte Capot de protection 1000 Blade guard 1000 Carter del disco 1000 Total 0000-60051-12 0000-60051-13 0000-60051-15 0000-60051-47 0000-60051-52 Gleitstück Mutter Rohr M-10 Gewindespindel Schutzprofil 1000 r. kpl. Pièce de glissement Ecrou Tube Broche filetée M10 Profil de protection 1000 droite Sliding bloc Nut Tube Threaded spindle M10 Protection profile 1000 right Pattino Dado Tubo Asta filettata M10 Profilo di protezione 1000 destra 3 3 3 3 1 0000-60051-79 0000-60051-95 0001-54417-02 01I1-06012-00 01I1-08050-00 Hebel geschweisst Halterohr 1000 kpl. Zeigerbüchse Inbus-Schraube Inbus-Schraube Poignée soudée Tube de support 1000 Douille de l’Indicateur Vis à six pans creux Vis à six pans creux Lever welded Supporting tube 1000 Pointer bushing Allen head screw Allen head screw Leva saldata Tubo di supporto 1000 Bussola indicatore Vite ad esagono cavo Vite ad esagono cavo 3 1 6 6 3 01M1-12000-00 01M3-08000-60 01M3-10000-60 01S1-12060-73 02Z1-12100-00 6 kt.Mutter M12 Stop-Mutter nied. Form Stop-Mutter nied. Form 6kt.-Schraube M12x60 Zylinderstift Dm12x100 h8 Ecrou hexagonal Ecrou d’arrêt forme basse Ecrou d’arrèt f.basse Boulon à tête hexagonale Spillo dritto Hexagon nut Stop nut Stop nut Hexagon head cap screw Spillo dritto Dado esagonale Dado d’arresto basso Dado d’arresto bas. Vite a testa esagonale Spillo dritto 3 3 3 3 2 03D1-92012-26 03R1-08022-00 03R1-08032-00 13G5-14012-25 Druckfeder Dm. 16x32x102 Schwerspannstift 8x22 Schwerspannstift 8x32 Gummigriff Antriebe Ressort à pression Goupille fendue Goupille fendue Poignée en caoutchouc Pressure spring Rollpin Rollpin Rubber handle Molla di compressione Perno tenditore Perno tenditore Impugnatura di gomma (trazione) 3 2 2 3 Page 75 Page 76 DZ-S0011 Fig. Kl1000li.tif DZ-S0011 Klappschutz 1000 links Capot de protection 1000 Blade guard 1000 Carter del disco 1000 Total 0000-60051-13 0000-60051-47 0000-60051-60 0000-60051-63 0000-60051-65 Mutter M-10 Gewindespindel Schutzprofil 1000 l. kpl. Seitenblech 1000 l.v. kpl Seitenblech 1000 l.h.kpl. Ecrou Broche filetée M10 Profil de protection gauche Tôle latérale 1000 Tôle latérale 1000 Nut Threaded spindle M10 Protection profile 1000 left Lateral part 1000 Lateral part 1000 Dado Asta filettata M10 Profilo di protezione 1000 sinistra Lamiera laterale 1000 Lamiera laterale 1000 3 3 1 1 1 0000-60051-70 0000-60051-79 0002-54457-02 01I1-06016-00 01I1-08010-00 Mittelhalter kpl. Hebel geschweisst HS-Typenschild klein Inbusschraube Inbus-Schraube Support centrale Poignée soudée Plaque de fabrication petite HS Vis à six pans creux Vis à six pans creux Center support Lever welded Type plate Allen head screw Allen head screw Supporto centrale Leva saldata Targhetta piccola del modello HS Vite ad esagono cavo Vite ad esagono cavo 1 3 1 4 4 01I1-08025-00 01N1-00032-10 01Q1-06008-00 03D1-92012-26 13G5-14012-25 Inbus-Schraube M 8x 25 Popniete Dm 3.2 L 10.2 Pan-head Schraube Druckfeder Dm. 16x32x102 Gummigriff Antriebe vis à six pans creux M 8 x 25 Rivet Vis Pan-head Ressort à pression Poignée en caoutchouc Allen head screw Clip Pan-head screw Pressure spring Rubber handle Vite ad esagono cavo M 8x 25 Rivetto Vite Pan-head Molla di compressione Impugnatura di gomma (trazione) 6 4 14 3 3 Adhésive Autocollant Sticker Sticker Adesivo Autocollante 1 1 XXKL-00000-40 HS-Signet 190/40 XXKL-00000-81 Montage Blattsch. 3tlg KL Page 77 Page 78 DZ-S0011 Fig. 11-11 DZ-S0011 V-Schiene V-track Rail en V Binario V 1 2 3 4 5 99MS99MS99MS99MS99MS- 0070001100014000180002200- 11 11 11 11 11 V-Schiene kpl. 700 V-Schiene kpl. 1100 V-Schiene kpl. 1400 V-Schiene kpl. 1800 V-Schiene kpl. 2200 V-track compl. 700 V-track compl. 1100 V-track compl. 1400 V-track compl. 1800 V-track compl. 2200 Rail en V complet 700 Rail en V complet 1100 Rail en V complet 1400 Rail en V complet 1800 Rail en V complet 2200 Binario V compl., 700Binario V compl., 1100Binario V compl., 1400Binario V compl., 1800Binario V compl., 2200- 700 mm 1100 mm 1400 mm 1800 mm 2200 mm 6 7 8 9 000101I2000101I1- 51877060085187706008- 01 00 02 00 Rohr Tube Inbusschraube Anschlußplatte Inbusschraube Tuyau Allen head screw Connection plate Allen head screw Tubo Vis à six pans creux Plaque de connexion Vis à six pans creux 1 Vite ad esagono cavo Placca di collegamento Vite ad esagono cavo 6 2 1 M6x8 M6x8 Page 79 Page 80 DZ-S0011 Fig. Alu_schi.tif DZ-S0011 99MS-01100-22 00000000000001I101M6- V-Schiene Alu 1100mm kpl. Rail V alum. 1100 mm cpl. Alum.V-track 1100 mm cpl. Binario V 1100 mm alluminio 6005960059600590604006000- 16 08 19 00 03 V-Schiene 1100mm Alu Endplatte Federelement zu Endplatte Inbus-Schraube Sperrzahnmutter M 6 Rail en V 1100 mm alu Couvercle Elément é ressort Vis à six pans creux Ecrou M6 V-Track 1100mm aluminum Cover Spring buffer for V-track Allen head screw Nut M6 Binario V 1100 mm alluminio Coperchio Elemento a molla Vite ad esagono cavo Dado M6 1 2 2 2 2 01U1- 06011- 50 U-Scheibe Rondelle Washer Rosetta a U 2 V-Schiene Alu 2200mm kpl. Rail V alum.2200 mm cpl. V-track alu 2200 mm cpl. Binario V 2200 mm alluminio 99MS-02200-22 00000000000001I101M6- 6005960059600590604006000- 17 08 19 00 03 V-Schiene 2200mm Alu Endplatte Federelement zu Endplatte Inbus-Schraube Sperrzahnmutter M 6 Rail en V 2200 mm alu Couvercle Elément é ressort Vis à six pans creux Ecrou M6 V-Track 2200mm aluminum Cover Spring buffer for V-track Allen head screw Nut M6 Binario V 2200 mm alluminio Coperchio Elemento a molla Vite ad esagono cavo Dado M6 1 2 2 2 2 01U1- 06011- 50 U-Scheibe Rondelle Washer Rosetta a U 2 Page 81 Page 82 DZ-S0011 Fig. Schienenbock Alu flach.tif DZ-S0011 99MS-60022-77 VA-Schienenbock Alu VA-Track feet alu VA-Sabot de rail en alu VA-Cavalletto in aluminio 1 0000-60022-54 0000-60022-55 0000-60022-76 0000-60022-98 0000-60059-12 Zeiger Schienenbock Klemmscheibe Schienenbock Fuss Klemmbride Alu pointer for track foot Clamp Disk Schienenbock Fuss Clamp Alu Zeiger Schienenbock Klemmscheibe Schienenbock Fuss Klemmbride Alu ASTA CENTR.PIED.BIN.ALU Klemmscheibe Schienenbock Fuss Klemmbride Alu 1 1 1 2 1 0001-53478-06 0001-54417-02 01I1-06016-00 01S1-12040-00 01S1-12070-00 Hutmutter Zeigerbüchse Inbus-Schraube M 6x 16 6kt-Schraube M12x40 6kt-Schraube M12x70 Capnut pointer bush Socket screw M 6x 16 hex.-screw M12x40 hex.-screw M12x70 ECROU BORGNE POUR SABOTS Zeigerbüchse Vis imbus M6x16 6kt-Schraube M12x40 6kt-Schraube M12x70 DADO A CAPPELLO PIED. BIN Zeigerbüchse VITE BRUGOLA M6X16 6kt-Schraube M12x40 6kt-Schraube M12x70 1 1 1 1 1 01S1-12090-00 01U6-06016-50 03D1-22055-00 03T1-01710-07 99MS-53479-01 6kt-Schraube M12x90 U-Scheibe Dm 6.4/16x0.8 Druckfeder Dm 29.0x4.0 Tellerfeder Dm17/10/0.7 Befestigungsklotz kpl. hex.-screw M12x90 washer dia 6.4/16x0.8 comp. spring dia 29.0x4.0 disk spring dia17/10/0.7 Fixing block,cpl. VIS H M12X90 U-Scheibe Dm 6.4/16x0.8 RESSORT 29.0x4.0 Tellerfeder Dm17/10/0.7 ENSEMBLE DE SERRAGE SABOT 6kt-Schraube M12x90 U-Scheibe Dm 6.4/16x0.8 MOLLA NUOVO SUPPORTO Tellerfeder Dm17/10/0.7 VITE E FARFALLA COMPL N.S 1 1 1 2 1 Page 83 Page 84 DZ-S0011 Fig. 11-12 DZ-S0011 99MS- 53675- 01 V-Schienenbock V-track base Sabot de fixation pour rail en V Supporto dei binari V 1 2 3 4 5 0001000103D101S10001- 5347853478220551206553478- 05 06 00 00 04 Klemmbride Clamping strap Hutmutter Cap nut Feder Spring 6 kt. Schraube V-Schienenbock Bride de serrage Ecrou borgne Ressort Hexagon head cap sc. V-track base Brida di fissaggio Dado a cappello Molla Boulon à tête hexagonale Sabot de fixation pour rail en V 1 1 1 Vite a testa esagonale Supporto dei binari V 1 1 6 7 8 9 10 000101S199MS01S10001- 5204416040534791213053479- 08 00 01 73 02 Distanzring Schienenbock 6 kt Schraube Befestigungsklotz kpl. 6 kt-Schraube Mutter Nut Ecrou Separator (trackbase) Hexagon head cap sc. Fixing block, compl. Hexagon head cap sc. Dado Anneau d’écartement de sabot de fix. Boulon à tête hexagonale Bloc de fixation, compl. Boulon à tête hexagonale 1 Distanziatore, supportodei binari Vite a testa esagonale Blocco di fissaggio, compl. Vite a testa esagonale 1 1 1 1 11 12 13 14 15 0001000106S2000101G7- 5347953479040105347906012- 01 03 01 07 00 Spannklotz Tensioning block Haltering Retaining ring Schmiernippel D1 Spindelmutter Gewindestift Bloc tendeur Anneau de blocage Lubricating nipple D1 Shaft nut Set screw Blocco di tensione Anello di fissaggio Graisseur D1 Ecrou de broche Vis sans tête 1 1 Raccordo dell’engrassatore D1 Dado dell’alberino Spina filettata 1 1 1 16 17 18 000100010001- 534795347953479- 05 04 06 Spindel Shaft Führungsbüchse Fuß Base Broche Guide bush Sabot Alberino Douille de guidage Supporto 1 Bussola di guida 1 1 M12 x 65 M 16 x 40 M12 x 130 D1 M 8 M 6 x 12 Page 85 Page 86 DZ-S0011 Fig. 11-14 DZ-S0011 99MS- 53717- 01 V-Schienen Treppenbock Stepped V-track base Sabot de fixation pour escalier Supporto dei binari per scale 1 2 3 4 5 0001000103D100020002- 5347853478220555367953679- 05 06 00 01 02 Klemmbride Clamping strap Hutmutter Cap nut Feder Spring Aufnahmeblock Schienenbock Treppe Bride de serrage Ecrou borgne Ressort Receiver block Stepped track base Brida di fissaggio Dado a cappello Molla Bloc de logement Sabot de fixation, escalier 1 1 1 Blocco d’adattamento Supporto dei binari per scale 1 1 6 7 8 9 10 000101S101S199MS01S1- 5204416040120655347912130- 08 00 00 01 00 Schienenb. Distanzring 6 kt-Schraube 6 kt-Schraube Befestigungsklotz kpl. 6kt-Schraube Trackbase seperator Hexagon head cap sr. Hexagon head cap sr. Fixing block, compl. Hexagon head cap sr. Sabot de fixation, anneau Boulon à tête hexagonale Boulon à tête hexagonale Bloc de fixation, compl. Boulon à tête hexagonale Distanziatore, Vite a testa esagonale Vite a testa esagonale Blocco di fissaggio, compl. Vite a testa esagonale 1 1 1 1 1 11 12 13 14 15 00010001000106S20001- 5347953479534790401053479- 02 01 03 01 07 Mutter Nut Ecrou Spannklotz Tensioning block Haltering Retaining ring Schmiernippel Spindelmutter Dado Bloc tendeur Anneau de blocage Lubricating nipple Shaft nut 1 Blocco di tensione Anello di fissaggio Graisseur Ecrou de broche 1 1 Raccordo dell’ingrassatore Dado dell’alberino 1 1 D1 M 8 16 17 18 19 20 01G700010001000101I1- 0601253479534795347908025- 00 05 04 06 11 Gewindestift Spindel Shaft Führungsbüchse Fuß Base Inbusschraube Set screw Broche Guide bush Sabot de fixation Allen head srew Vis sans tête Alberino Douille de guidage Bussola di guida Vis à six pans creux Spina filettata 1 Bussola di guida 1 Vite ad esagono cavo 1 M 6 x 12 M 16 x 40 M 12 x 65 M12 x 130 1 1 M 8 x 25 Page 87 Page 88 DZ-S0011 Fig. 11-15 DZ-S0011 99MS- 52477- 01 Schwenkschienenbock Swivelling track base Sabot de fixation orientable Supporto dei binari orientabile 1 2 3 4 5 01I10001000100010001- 0801652044523155231552315- 11 07 09 07 08 Inbusschraube Deckel zu Schienenbock Schienenbolzen Schwenkb. Halteschraube Schwenkb. Bolzenhalter Schwenkb. Allen head screw Vis à six pans creux Cover for track base Couvercle pour sabot de fixation Track bolt for swiv.bse Boulon de rail p.sabot orientable Retaining screw f.r sw. Vis de retenue pour sabot Bolt seat of swiv. baset Support de boulon pour.sabot Vite ad esagono cavo Coperchio per supporto dei binari Perno per supporto Vite di fissaggio per supporto Portaperno per supporto dei 1 1 1 1 1 6 7 8 9 10 0001000101S1000101S1- 5231552315160655231512100- 03 02 00 01 73 Schwenkbock Spannbuchse Schwenkb. 6kt.-Schraube Gewindebuchse Schwenkb. 6kt.-Schraube Swivelling base Sabot orientable Tens. bush f. swivellingDouille de serrage pour sabot Hex. head cap screw Boulon à tête hexagonale Threaded bushing f. s. Douille taraudée Hexagon head cap sc. Boulon à tête hexagonale Supporto dei binari orientabile Bussola di tensione per Vite a testa esagonale Boccola filettata Vite a testa esagonale 1 1 1 1 1 11 12 0001- 5204401M1- 12000- 05 00 Spannscheibe 6 kt. Mutter Hexagon nut Face plate Ecrou hexagonal Disco di tensione 1 1 Disque de serrage Dado esagonale M8x16 M16x65 H12x70 Page 89 Page 90 DZ-S0011 Fig. 11-19 DZ-S0011 MSZU- WZ000- DZ Werkzeugkiste kpl. Tool kit, compl. Caisse à outils cpl. Cassetta degli attrezzi, compl. NA NA NA 4 5 0000000301D101I101M1- 6002154299HKD120801612000- 33 01 01 11 00 Dichtring DZ-S Dübeleisen zu M12 Einschlagdübel M12x50 Inbusschraube 6 kt.Mutter M12 Anneau d’ etanchéité Chasse tampon M12 Tampons à chasser Vis à six pans creux Ecrou hexagonal Sealing ring DZ-S Puncher for M12 HKD Anchor HKD M12 Allen head screw Hexagon nut Anello di tenuta DZ-S Cavaperno M12 HKD Perno HKD M12 Vite ad esagono cavo Dado esagonale 1 1 10 6 4 6 7 NA 9 NA 01S101U218A119H119H1- 121101202806801KUHAMSTAHL- 73 50 74 35 02 6 kt-Schraube U-Scheibe Rondelle Gehörschutzstöpsel Kunststoffhammer Stahlhammer 1250g Boulon à tête hex. Washer Protège-oreilles Marteau synthétique Martau métal Hexagon head cap screw Rosetta a U Ear muffs Plastic hammer Metal hammer Vite a testa esagonale 4 Salvaudito Martello in plastica Martello in acciaio 4 5 1 1 11 12 13 14 15 19S219S219S219S319S3- RIGABRIGABRIGABINBOOINBOO- 13 19 24 03 05 Ringgabelschlüssel SW 13 Ringgabelschlüssel SW 19 Ringgabelschlüssel SW 24 Inbusschlüssel SW 3 Imbusschlüssel SW 5 Clé à fourche polygon. Clé à fourche polygon. Clé à fourche polygon. Clé mâle coudée Clé mâle coudée Ring/fork wrench Ring/fork wrench Ring/fork wrench Allen key Allen key Chiave fissa ad anello Chiave fissa ad anello Chiave fissa ad anello Chiave ad esagono cavo Chiave ad esagono cavo 1 1 1 1 1 16 17 18 NA 20 19S319S319W119Z120D1- INBOOINBOOWERKZSCHRZBOSOF- 06 10 KI 04 00 Inbusschlüssel SW 6 Inbusschlüssel SW 10 Werkzeugkiste, lose Schraubendreher Dichtungssatz Bosch Gr. F Clé mâle coudée Clé mâle coudée Caisse à outils Tournevis Jeu de joints Bosch Allen key Allen key Tool box Screw driver Set of seals Bosch Size F Chiave ad esagono cavo Chiave ad esagono cavo Cassetto degli utensili Cacciavite Set di guarnizone 1 1 1 1 1 21 22 99MS- 5197399MS- 52472- 00 01 Bündigschnittflansch Anschlag f.Schiene kpl. Bride pour coupe à ras Flush cut flange compl. Butée de rail Track stop Flangia per taglio a filo parete, compl.1 Arresto per binario 1 Page 91 Page 92 DZ-S0011 Fig. 11-1 DZ-S0011 Hydraulik Hydraulics Hydraulic Idraulici 4 5 6 7 8 9 10 07S107S107S207S107S199HS99GS- 00501005021701300371003720805808050- 12 12 14 38 38 OR OB Kupplung Coupling Nippel Nipple Nippel Nipple Kupplung Coupling Nippel Nipple Rücklaufschlauch Betriebsdruckschlauch Raccord femelle Giunto Raccord mâle Raccordo Raccord mâle Raccordo Raccord femelle Giunto Raccord mâle Raccordo Return hose Tuyau de retour Working pressure hose Tuyau de pression de service 1 1 1 2 2 Tubo di ritorno Tubo di pressione di servizio 1/2" 1/2" 1/4" 3/8" 3/8" 1 1 11 12 13 14 15 99HS99HS99HS99HS99HS- 0801308014080140801408014- OW V1 V2 V3 V4 Wasserschlauch Vorschubschlauch 1 Vorschubschlauch 2 Vorschubschlauch 3 Vorschubschlauch 4 Water hose Feed hose 1 Feed hose 2 Feed hose 3 Feed hose 4 Tubo acqua Tubo d’avanzamento 1 Tubo d’avanzamento 2 Tubo d’avanzamento 3 Tubo d’avanzamento 4 1 1 1 1 1 Tuyau à eau Tuyau d’avance 1 Tuyau d’avance 2 Tuyau d’avance 3 Tuyau d’avance 4 Page 93 Page 94 DZ-S0011 Fig. Halter. tif DZ-S0011 99MS-60072-76 Blattschutzaufnahme DZ-2E Blade guard holder DZ-2E SUPPORT CARTER LEGER FLANGIA ATTACCO CARTER DZ 1 0000-60072-64 0000-60072-78 01M5-12000-00 01I1-08018-00 Blattschutzhalter Flachdichtung Kombi 6-kt.-Mutter M 12 Inbus-Schraube M 8x 18 Blattschutzhalter Flachdichtung ECROU M 12 Inbus-Schraube M 8x 18 Blattschutzhalter Flachdichtung DADO 6-kt.- M 12 AU/DZ-2 Inbus-Schraube M 8x 18 1 1 1 4 Blattschutzhalter Flachdichtung Kombi 6-kt.-Mutter M 12 Inbus-Schraube M 8x 18 Page 95 Page 96 DZ-S0011 Fig. 600l. tif DZ-S0011 99MS-60072-50 BLATTSCHUTZ Dm 600 LIGHT Blattschutz Dm 600 LIGHT CARTER 600 LEGER Blattschutz Dm 600 LIGHT 1 0000-60072-60 0000-60072-58 0000-60072-51 01G1-12035-00 01M5-12000-00 SEITENFLÜGEL re kpl. 600 SEITENFLÜGEL li kpl. 600 MITTELBLECH kpl. 600 Gewindestift M12x35 Kombi 6-kt.-Mutter M 12 Seitenflügel re kpl. 600 Seitenflügel li kpl. 600 Mittelblech kpl. 600 Gewindestift M12x35 Kombi 6-kt.-Mutter M 12 Seitenflügel re kpl. 600 Seitenflügel li kpl. 600 Mittelblech kpl. 600 Gewindestift M12x35 ECROU M 12 Seitenflügel re kpl. 600 Seitenflügel li kpl. 600 Mittelblech kpl. 600 Gewindestift M12x35 DADO 6-kt.- M 12 AU/DZ-2 1 1 1 2 2 13M1-01102-00 XXKL-00000-40 BAXA-LIGHT-60 Kantenschutzprofil HS-Signet 190/40 Betriebsanl. 600L Schutz Kantenschutzprofil HS-Signet 190/40 Betriebsanl. 600L Schutz BAGUE D’ETANCHEITE RECUP HS-Signet 190/40 Betriebsanl. 600L Schutz GUARNIZ. INF. KIT ACQ. 47 HS-Signet 190/40 Betriebsanl. 600L Schutz 0,58 1 1 Page 97 Page 98 DZ-S0011 Fig. 800l. tif DZ-S0011 99MS-60074-00 BLATTSCHUTZ Dm 800 LIGHT Blade guard Dm 800 light CARTER LEGER DIAM. 800 CARTER DM 800 LIGHT DZ/2E 1 0000-60074-01 0000-60074-07 0000-60074-10 01G1-12035-00 01M5-12000-00 MITTELBLECH kpl.800 SEITENFLÜGEL li kpl. 800 SEITENFLÜGEL re kpl. 800 Gewindestift M12x35 Kombi 6-kt.-Mutter M 12 Mittelblech kpl.800 Seitenflügel li kpl. 800 Seitenflügel re kpl. 800 Gewindestift M12x35 Kombi 6-kt.-Mutter M 12 Mittelblech kpl.800 Seitenflügel li kpl. 800 Seitenflügel re kpl. 800 Gewindestift M12x35 ECROU M 12 Mittelblech kpl.800 Seitenflügel li kpl. 800 Seitenflügel re kpl. 800 Gewindestift M12x35 DADO 6-kt.- M 12 AU/DZ-2 1 1 1 2 2 13M1-01102-00 XXKL-00000-02 BAXA-LIGHT-80 Kantenschutzprofil HS-SIGNET 280/60 Betriebsanl. 800L Schutz Kantenschutzprofil HS-Signet 280/60 Betriebsanl. 800L Schutz BAGUE D’ETANCHEITE RECUP HS-Signet 280/60 Betriebsanl. 800L Schutz GUARNIZ. INF. KIT ACQ. 47 ADESIVO GRANDE HYDROSTRES Betriebsanl. 800L Schutz 0,81 1 1 Page 99 Page 100 DZ-S0011 Fig. 800lb. tif DZ-S0011 99MS-60074-30 BLATTSCH. 800 LIGHT bündig Blade guard 800mm,flush cu Blatts. 800 Light bündig Blatts. 800 Light bündig 1 0000-60074-35 0000-60074-36 0000-60074-40 01G1-12035-00 01M5-12000-00 MITTELBLECH kpl. 800 L.b. SEITENFLÜGEL r.kpl.800L.b SEITENFLÜGEL l.kpl.800L.b Gewindestift M12x35 Kombi 6-kt.-Mutter M 12 Mittelblech kpl. 800 L.b. Seitenflügel r.kpl.800L.b Seitenflügel l.kpl.800L.b Gewindestift M12x35 Kombi 6-kt.-Mutter M 12 Mittelblech kpl. 800 L.b. Seitenflügel r.kpl.800L.b Seitenflügel l.kpl.800L.b Gewindestift M12x35 ECROU M 12 Mittelblech kpl. 800 L.b. Seitenflügel r.kpl.800L.b Seitenflügel l.kpl.800L.b Gewindestift M12x35 DADO 6-kt.- M 12 AU/DZ-2 1 1 1 2 2 13M1-01102-00 Kantenschutzprofil Kantenschutzprofil BAGUE D’ETANCHEITE RECUP GUARNIZ. INF. KIT ACQ. 47 0,81 Page 101 Page 102 DZ-S0011 Fig. 800lus. tif DZ-S0011 99MS-60074-20 BLATTSCHUTZ 800 LIGHT USA Blade guard 800 Light USA Carter 800 Light USA Blattschutz 800 Light USA 1 0000-60074-21 0000-60074-07 0000-60074-10 01G1-12035-00 01M5-12000-00 MITTELBLECH kpl. 800 SEITENFLÜGEL li kpl. 800 SEITENFLÜGEL re kpl. 800 Gewindestift M12x35 Kombi 6-kt.-Mutter M 12 Mittelblech kpl. 800 Seitenflügel li kpl. 800 Seitenflügel re kpl. 800 Gewindestift M12x35 Kombi 6-kt.-Mutter M 12 Mittelblech kpl. 800 Seitenflügel li kpl. 800 Seitenflügel re kpl. 800 Gewindestift M12x35 ECROU M 12 Mittelblech kpl. 800 Seitenflügel li kpl. 800 Seitenflügel re kpl. 800 Gewindestift M12x35 DADO 6-kt.- M 12 AU/DZ-2 1 1 1 2 2 13M1-01102-00 XXKL-00000-02 BAXA-LIGHT-80 Kantenschutzprofil HS-SIGNET 280/60 Betriebsanl. 800L Schutz Kantenschutzprofil HS-Signet 280/60 Betriebsanl. 800L Schutz BAGUE D’ETANCHEITE RECUP HS-Signet 280/60 Betriebsanl. 800L Schutz GUARNIZ. INF. KIT ACQ. 47 ADESIVO GRANDE HYDROSTRES Betriebsanl. 800L Schutz 0,81 1 1 Page 103 Page 104 DZ-S0011 Fig. 800lusb. tif DZ-S0011 99MS-60074-45 BLATTSCH.800 LIGHTbünd.USA Bl. guard 800 flush c.USA Blatts. 800 light bünd.US Blatts. 800 light bünd.US 1 0000-60074-43 0000-60074-36 0000-60074-40 01G1-12035-00 01M5-12000-00 MITTELBLECH 800 L.b.USA SEITENFLÜGEL r.kpl.800L.b SEITENFLÜGEL l.kpl.800L.b Gewindestift M12x35 Kombi 6-kt.-Mutter M 12 Mittelblech 800 L.b.USA Seitenflügel r.kpl.800L.b Seitenflügel l.kpl.800L.b Gewindestift M12x35 Kombi 6-kt.-Mutter M 12 Mittelblech 800 L.b.USA Seitenflügel r.kpl.800L.b Seitenflügel l.kpl.800L.b Gewindestift M12x35 ECROU M 12 Mittelblech 800 L.b.USA Seitenflügel r.kpl.800L.b Seitenflügel l.kpl.800L.b Gewindestift M12x35 DADO 6-kt.- M 12 AU/DZ-2 1 1 1 2 2 13M1-01102-00 Kantenschutzprofil Kantenschutzprofil BAGUE D’ETANCHEITE RECUP GUARNIZ. INF. KIT ACQ. 47 0,81 Page 105