Download - Itho Daalderop

Transcript
Itho Daalderop
Elektrische boiler | Chauffe-eau électrique
NL
FR
installatiehandleiding
manuel d'installation
Handleiding voor installatie en bediening
INHOUDSOPGAVE
Ghostview Itho Daalderop Elektroboiler
3
Algemeen
Doel van dit document
4
Toepassing van de boiler
4
Onderhoud van de boiler
4
Waterkwaliteit
4
1
Technische gegevens
1.1Specificatiesvandeboiler
5
1.2 Afmetingen van de boiler
6
2
3
4
Bevestiging van de boiler
2.1 Eerste plaatsing van een boiler
7
2.2 Vervangen van een boiler
7
Waterzijdige aansluiting
3.1 Aansluiting volgens het lage druk (LD) principe
8
3.2 Aansluiting volgens het waterdruk (WD) principe via inlaatmengkraan
8
3.3 Aansluiting volgens het waterdruk (WD) principe via inlaatcombinatie
8
Boiler vullen
9
5
Elektrische aansluiting van de boiler
5.1Mono
5.2Mono-plus
9 9
5.3Mono-3(3~400V)
10
5.4Duo
10
6
In gebruik nemen van de boiler
6.1Mono/Mono-plus
11 7
8
6.2Mono-3(3~400V)
11
6.3 Duo
11
Aftappen van de boiler
12
Garantie
8.1 Garantiebepaling NL
12
8.2 Garantieverlening
12
8.3 Garantieduur geldend vanaf de installatiedatum welke is vermeld op de
8.4Garantievoorwaarden
garantie-registratiekaart
12
8.5GarantieBelgië
13
Storingsgids
14
12-13
29-31
Notities
NL
2
Handleiding voor installatie en bediening
GHOSTVIEW ITHO DAALDEROP ELEKTROBOILER
100%CFK-vrijpur-schuim
Voorgelakt plaatstaal
Uitlaatbuis
Thermostaatbuis
Thermostaatvoeler
Koperenketel
Elementbuis
Verwarmingselement
Temperatuurbeveiliging
Flensplaat
Koudwatertoevoer1/2”
Warmwaterafvoer1/2”
Thermostaatknop
Sluitkap
NL
3
Elektrische boiler
Handleiding voor installatie en bediening
ALGEMEEN
DOEL VAN DIT DOCUMENT
Installeer volgens deze
handleiding en volgens
Dezehandleidinggeeftudejuisteinstructiesvooreencorrecteaansluitingeneengoede
de plaatselijk geldende
bediening van de Itho Daalderop boiler. De installatie van de boiler en het in gebruik stellen
instalatie- en veiligheids-
daarvan mag alleen door een erkende installateur worden verricht. In het geval dat u de boiler
voorschriften!
opeenanderemanieraansluiten/ofbedient,vervaltelkeaanspraakopgarantie.Tevensisde
fabrikantnietaansprakelijkvoorschadediehetmogelijkegevolgisvaneennietvakkundig
uitgevoerde installatie en die voortvloeit uit het niet naleven van de voorschriften in deze
handleiding.
Gebruik verwarmd water niet
DE INVENTIEVE OPLOSSING
als drinkwater. Dit is een
voorschrift van de waterleidingbedrijven.
MetdeuniverseleboilerbeugelvanIthoDaalderopishetmogelijkalle50-,80-,120-en150-literboilersineenhandomdraaitevervangen.Zondergatenteboren!Hetismeten,afstellenen
hangen.HetcompletesysteembestaatuiteenIthoDaalderop-wisselboilermetdebijbehorende
universele boilerbeugel.
TOEPASSING VAN DE BOILER
DeelektrischeboilersvanIthoDaalderopzijnwarmwatertoestellenbedoeldvoortoepassingin
keuken,doucheen/ofbadenzijninstaatomdezetappuntengelijktijdigvaneencomfortabele
straalwarmwatertevoorzien.IthoDaalderopboilerszijnuitgevoerdmeteenkoperenbinnenketel en geschikt voor een waterdruk tot 6 bar en een werkdruk van maximaal 8 bar.
Installeer de boiler altijd
met de aansluitbuizen naar
beneden.
• De Mono is een standaard boiler bedoeld voor aansluiting op een nachttariefmeter.
• De Mono-Plus is een standaard boiler voor aansluiting op een normaaltariefmeter.
• De Mono-3 is een hoog vermogen boiler die op een draaistroomnet dient te worden
aangesloten.
• De Duobiedtdemogelijkheidtotversneldeopwarmingendientdaarvooropzowel
een normaaltariefmeter als op een nachttariefmeter te worden aangesloten.
De Itho Daalderop boilers zijn
uitgerust met een koperen
ketel. Hierdoor kunnen deze
ONDERHOUD VAN DE BOILER
boilers zowel op waterdruk
(via een inlaatcombinatie
Demantelvandeboilerkanmeteennormaal,nietschurend,huishoudelijkreinigingsmiddel
of veiligheidsgroep) als op
wordenafgenomen.Afhankelijkvandegebruiksintensiteitendesamenstellingvanhetleiding-
lagedruk (via een speciale
water kan zich in de ketel zogenaamd ketelsteen vormen. In extreme gevallen zal dit ketelsteen
lagedrukmengkraan)
verwijderdmoetenworden.Hetwaterindeboilerdienthiervoortewordenafgetapt,zodatde
aangesloten worden.
ketelgereinigdkanworden.Deboilerdientjaarlijksgecontroleerdtewordenoplekkagesen
eenjuistewerkingvandeinlaatcombinatie.
WATERKWALITEIT
Uitvoering boiler
Ketel: Koper 99,9%
Isolatie: CFK-vrijpolyurethaan
De kwaliteit van het leidingwater dient te voldoen aan de eisen die door de Wereld Gezondheids
Organisatie(WHO)aandrinkwaterzijngesteld.
schuim
Mantel: Voorgelakt staal
NL
4
Handleiding voor installatie en bediening
1 TECHNISCHE GEGEVENS
1.1 SPECIFICATIES VAN DE BOILER
V
P
U
I
T
∆t
[liter]
[Watt]
[Volt]
[A]
[°C]
Mono
30
450
220-240
2
50
650
220-240
80
1000
120
p
G
[h:min/∆T75°] [Watt/h]
[kPa]
[kg]
65-85
6:00
27
800
22
2,8
65-85
6:45
33
800
25,5
220-240
4,3
65-85
7:00
36
800
33
1500
220-240
6,5
65-85
7:00
50
800
42,5
150
1750
220-240
7,6
65-85
7:30
57
800
51
Mono-Plus
30
2500
220-240
10,9
65-85
1:00
27
800
22
50
2500
220-240
10,9
65-85
1:45
33
800
25,5
80
2500
220-240
10,9
65-85
2:45
36
800
33
120
2500
220-240
10,9
65-85
4:15
50
800
42,5
150
2500
220-240
10,9
65-85
5:15
57
800
51
Mono-3
80
5250
230-400
3~7,6
85
1:20
36
800
34,5
80
7500
400
3~10,9
85
0:55
36
800
34,5
120
5250
230-400
3~7,6
85
2:00
50
800
44
120
7500
400
3~10,9
85
1:25
50
800
44
150
7500
400
3~10,9
85
1:45
57
800
52,5
Duo
30
450/1950
220-240
2/8,4
65-85
6:00/1:20
27
800
22
50
650/2150
220-240
2,8/9,3
65-85
6:45/1:20
33
800
25,5
80
1000/2750
220-240
4,3/12
65-85
7:00/2:30
36
800
33
120
1500/3250
220-240
6,5/14,1
65-85
7:00/3:15
50
800
42,5
150
1750/3500
220-240
7,6/15,2
65-85
7:30/3:45
57
800
51
V
inhoud
P
vermogen
U spanning
I
belasting
T
temperatuur bereik
Pv
KEURMERKEN
∆t opwarmtijd
Pv nullastverlies
p
werkdruk
IPX5
G gewicht (leeg)
NL
5
Elektrische boiler
Handleiding voor installatie en bediening
1.2 AFMETINGEN VAN DE BOILER
G
C
A
Overzicht plus
toebehoren boiler
D
B
85/100*
H
340
E
60
F
1. Boormal
2. Ophangbeugel
30L
50L
80L
120L
4. Lange nokken
V
A
[mm]
569
660
777
1046
1250
5. Stelschroef
B
[mm]
455
555
705
1005
1208
6. Warmwater-uitlaat
C
[mm]
161
152
120
90
90
7. Knelring (2x)
3. Handleiding
8. Knelmoer (2x)
150L
D
[mm]
632
723
840
1109
1313
E
[mm]
437
437
497
497
497
9. Afdichtring (2x)
F
[mm]
467
467
497
497
497
10. Koudwater-inlaat
G(min)
[mm]
210
200
170
140
140
11. Controlelamp
H
[mm]
480
480
510
510
510
12. Thermostaatknop
13. Klok (alleen bij de Duo)
14. Positioneringsring (2x)
* bij mono 3 boilers altijd 100 mm
15. Sluitring (2x)
NL
6
Handleiding voor installatie en bediening
2 BEVESTIGING VAN DE BOILER
De boiler dient in een vorstvrije
ruimte te worden geïnstalleerd.
De boiler heeft beschermingsgraad IPX5 en is daardoor in
2.1 EERSTE PLAATSING VAN EEN BOILER
het sproeibereik van bad of
douche toegestaan.
a. Plaatsdeboormalmetdepijlnaarboventegenhet
Tussen de onderkant van de
plafond.
boiler en de vloer dient een
b. Markeeropdewanddepositievandegatenbehorendbijde
afstand van minimaal 50 cm
inhoud van de boiler.
te worden aangehouden in
c. Boordegaten.
d. Bevestig de beugel met het centreergat aan de bovenkant
en gebruik altijd de bovenste gaten van de beugel! Gebruik
verband met eventueel
34
0
onderhoud.
bijnormalemurenkeilboutenofpluggenmethoutdraadbou-
Om warmteverlies in de
ten(min.Ø10mm).Bijzachtemurenzijndoorlopendebou-
leidingen te beperken is
tenenstrippenaandeanderezijdevandemuurgewenst.
het raadzaam om de boiler
Gebruik de centreerringen om de
zo dicht mogelijk bij de
beugel horizontaal te stellen.
tappunten te plaatsen.
(lees nu verder bij ‘e’)
2.2 VERVANGEN VAN EEN BOILER
Verhoogde ophang
a. Verwijderdeoudeboilerenbeugel.
beugel
b. Bevestigdeophangbeugelindebestaandegatenm.b.v.de
Wanneer de leidingen achter
centreerringen.
de boiler lopen, kan gebruik
Gebruik altijd de bovenste gaten van de beugel!
gemaakt worden van de
c. BepaaldehoogtemaatYvolgensonderstaandetabel.Draaiindiennodigdebeugelomen
gebruikdecentreerringenomdezemaattussenbeugelenaansluitingentekrijgen.
V
30 L
50 L
80 L
120 L
150 L
hoogte Y [mm]
450
550
700
1000
1200
d.Het komt voor dat 50-literboi-
verhoogde ophangbeugel
(art. nr. 07.90.37.035).
Meet de steekmaat X
lers zo dichtbij het plafond
tussen muur en aanslui-
geplaatst worden dat de G-
tingen. Bepaal volgens
maat (zie tabel pagina 6) klei-
onderstaande tabel of de
ner is dan 200 mm. In dat
standaard nokken (die
geval dienen de ophangnok-
reeds gemonteerd zijn)
ken geplaatst te worden in de
of dat de bijgeleverde
Boilerdraagstoel
bovenste gaten in de boiler,
lange nokken toegepast
Indien de wand niet stevig
waar nu de M8-bouten zitten.
dienen te worden.
genoeg is, kan er als extra
Omdat de aansluitingen nu
(lees nu verder bij ‘e’)
ondersteuning bij de 80-,
lager komen te hangen dient
120- en 150-literboiler de
het leidingwerk ingekort te
Itho Daalderop boilerstoel
worden.
toegepast worden (art.nr.
Nokken
steekmaat X[mm]
standaard nokken
lange nokken
85
100
07.92.99.013).
e. Draaidestelschroefindeachterzijdevandeboiler.
f.
Haak de boiler aan de ophangbeugel.
NL
g. Hang de boiler verticaal met behulp van de stelschroef.
7
Elektrische boiler
Handleiding voor installatie en bediening
Kenmerken
lagedruk-aansluiting
• Slechts één tappunt mogelijk.
• Goedgekeurde
lagedrukmengkraan nodig.
3 WATERZIJDIGE AANSLUITING
3.1 AANSLUITING VOLGENS HET LAGE DRUK (LD) PRINCIPE
• Geen inlaatcombinatie nodig.
• Boiler blijft drukloos.
• Uitzettingswater via kraan-
Hiervoor is een speciale LD mengkraan nodig. Verdere montage dient volgens de
montagevoorschriften van de LD mengkraan te geschieden.
uitloop.
• Het is niet toegestaan een
afsluiter op de uitlaat te
plaatsen
3.2 AANSLUITING VOLGENS HET WATERDRUK (WD) PRINCIPE VIA INLAATMENGKRAAN
Hiervoor is een meng inlaatkraan nodig met ingebouwde inlaatcombinatie. Verdere montage
Kenmerken
dient volgens de montagevoorschriften van de kraan te geschieden.
waterdruk-aansluiting
• Meerdere tappunten
zijn mogelijk.
• Goedgekeurde inlaatcombinatie of
3.3 AANSLUITING VOLGENS HET WATERDRUK (WD)
PRINCIPE VIA INLAATCOMBINATIE
veiligheidsgroep
noodzakelijk.
• Uitzettingswater via
Sluit de hoofdwaterkraan af voordat met de werkzaamheden aan de
waterleiding wordt begonnen.
ontlastbuis inlaatcombinatie
of veiligheidsgroep.
Monteerdekoudwaterleidingmetdaarineeninlaatcombinatieopgenomen,opdekoudwaterinlaatvandeboiler.Zieookdeinstructie
behorendebijdetoegepasteinlaatcombinatie.
Als de waterdruk in de waterleiding meer dan 500 kPa
De afstand tussen de inlaatcombinatie en de boiler mag maximaal 2
meterzijn.
(5 bar) bedraagt, dient een
reduceerventiel tussen de
koudwaterleiding en de
inlaatcombinatie te worden
Deexpansie-uitloopvandeinlaatcombinatiedientvrijinde
atmosfeerteblijven.Dezeuitloopmagnooitdooreenbuisof
slang worden omsloten.
opgenomen.
De expansietrechter bevestigd aan de inlaatcombinatie dient in neergaanderichtingenineenvorstvrijeomgevingtewordengeplaatst
Zorg ervoor dat de
Monteerdewarmwaterleidingopdewarmwateruitlaatvandeboiler.
inlaatcombinatie regelmatig
gebruikt wordt ter
voorkoming van verklevingen
en verkalking
De inlaatcombinatie of
veiligheidsgroep dient
voorzien te zijn van het KIWA
keurmerk en te zijn afgesteld
op 800kPA (8 bar)
NL
8
Handleiding voor installatie en bediening
4 BOILER VULLEN
Controleer, tijdens het vullen
Open de hoofdkraan van de installatie en alle warmwaterkranen. Open de stopkraan van de
van de boiler, de installatie
inlaatcombinatie.Alsuitallewarmwaterkraneneenconstantehoeveelheidstroomt,kunnen
op lekkage.
deze gesloten worden. De boiler is nu gevuld en ontlucht.
5 ELEKTRISCHE AANSLUITING VAN DE
BOILER
5.1 MONO
N
a. Verwijderdesluitkap.
1
2
3
4
de boiler in gebruik wordt
c. Sluitdeaarddraad(groen/geel)aanophetaardcontact(1)van
genomen, of deze gevuld is
de kroonsteen.
met water om beschadiging
d. Sluit de nuldraad (blauw) aan op het nulcontact (4) van de
te voorkomen (zie hoofdstuk
kroonsteen.
4, Boiler vullen).
e. Sluit de fasedraad (bruin) aan op het nachtfasecontact (3) van
Sluit daarna de spanning aan
de kroonsteen.
Controleer eerst, voordat
b. Voer de bedrading door de wartel en de trekontlasting.
op de boiler.
f. Maakdetrekontlastingvastdoordetweeschroevenaante
draaien.
g. Bevestigdesluitkapweeropdeboiler.
5.2 MONO-PLUS
Het elektrisch schema is
N
a. Verwijderdesluitkap.
b. Voer de bedrading door de wartel en de trekontlasting.
1
2
3
op de binnenzijde van de
sluitkap weergegeven.
4
c. Sluitdeaarddraad(groen/geel)aanophetaardcontact(1)van
de kroonsteen.
d. Sluit de nuldraad (blauw) aan op het nulcontact (4) van de
kroonsteen.
Indien de boiler met
e. Sluit de fasedraad (bruin) aan op het dagfasecontact (2) van de
kroonsteen.
aangesloten, dient in de
f. Maakdetrekontlastingvastdoordetweeschroevenaante
draaien.
vaste bedrading wordt
installatie een a/polige
schakelaar categorie III
g. Bevestigdesluitkapweeropdeboiler.
opgenomen te worden
NL
9
Elektrische boiler
Handleiding voor installatie en bediening
L1L2 L3
4
L1
L2
L3
5.3 MONO-3 (3~400V)
a. Verwijderdesluitkap.
b. Voer de bedrading door de wartel naar de kroonsteen op de
boiler.
c. Sluitdeaarddraad(groen/geel)aanophetaardcontact(4).
d. Sluit fasedraad 1 aan op fasecontact 1 (L1).
e. Sluit fasedraad 2 aan op fasecontact 2 (L2).
f.
N
1
2
3
4
Sluit fasedraad 3 aan op fasecontact 3 (L3).
g. Bevestigdesluitkapweeropdeboiler.
5.4 DUO
a. Verwijderdesluitkap.
b. Voer de bedrading door de wartel en de trekontlasting.
bovenstaande uitvoering is
c. Sluitdeaarddraad(groen/geel)aanophetaardcontact(1)
van de kroonsteen.
driehoek schakeling
d. Sluit de nuldraad (blauw) aan op het nulcontact (4) van de
kroonsteen.
e. Sluit de fasedraad (bruin) aan op het dagfasecontact (2)
van de kroonsteen.
Mono-3 in driehoekf.
schakeling (3~230V)
(3) van de kroonsteen.
(alleen 5250 W type)
Bij aflevering zijn de
g. Maakdetrekontlastingvastdoordetweeschroevenaante
h. Bevestigdesluitkapweeropdeboiler.
draaien.
elementen van de boiler
in ster geschakeld (3~400
Sluit de nachtfasedraad (zwart) aan op het nachtfasecontact
Volt). Door middel van het
omschakelbord in de boiler
is het mogelijk de boiler
geschikt te maken voor een
draai-stroomnet van 3~230
Volt (driehoekschakeling).
Controleer of het net
geschikt is voor 3~230 Volt.
Ga daarna als volgt te werk:
• draai hiervoor de 6 moeren
op het omschakelbord los,
• verwijder de ringen
en de kabelogen,
• draai de drie omschakelplaatjes naar binnen,
• plaats vervolgens de ringen
en kabelogen weer terug,
• draai de 6 moeren
tenslotte weer vast.
NL
10
Handleiding voor installatie en bediening
6 IN GEBRUIK NEMEN VAN DE BOILER
6.1 MONO/MONO-PLUS
Controleer, tijdens het
opwarmen van het water in de
boiler, of het expansiewater
via de uitloop van de
inlaatcombinatie/veiligheids-
a. Zetdetemperatuurkeuze-knopindegewenstestand(Iisca.65°C,
groep of lagedrukmengkraan
IIisca.75°CenIIIisca.85°C).Hetcontrolelampjedientnutegaan
weg druppelt (gebeurt dit
branden,watwilzeggendathetwaterindeboilerwordtverwarmd.
niet dan dient de spanning
b. Wachttotdathetcontrolelampjeuitgaat.Hetwaterindeboileris
dan op de gewenste temperatuur gebracht waarna de boiler gereed
onmiddelijk uitgeschakeld te
worden).
is voor gebruik.
6.2 MONO-3
Dag/Nachtstroom
Is de boiler aangesloten op een
a. Deboilerverwarmthetwaterautomatischtotca.85°C.Het
aparte nachtstroomfase, dan
controlelampjedientnutegaanbranden,watwilzeggendat
zal de boiler via het energie-
het water in de boiler wordt verwarmd.
bedrijf automatisch worden
b. Wachttotdathetcontrolelampjeuitgaat.Hetwaterindeboileris
in- en uitgeschakeld. Voor
dan op de gewenste temperatuur gebracht waarna de boiler gereed
opwarming overdag is dan een
is voor gebruik.
aparte schakelaar aanwezig.
Is de boiler niet op een aparte
nachtfase aangesloten, dan
6.3 DUO
zal de boiler ook overdag
opwarmen. Gebruik in dat
a. Zetdetemperatuurkeuze-knopindegewenstestand(Iisca.65°C,
geval een externe timer om
IIisca.75°CenIIIisca.85°C).Hetcontrolelampjedientnutegaan
de boiler op het goedkope
branden,watwilzeggendathetwaterindeboilerwordtverwarmd.
nachtstroomtarief te laten
b. Wachttotdathetcontrolelampjeuitgaat.Hetwaterindeboileris
opwarmen.
dan op de gewenste temperatuur gebracht waarna de boiler gereed
isvoorgebruik.Versneldeopwarmingismogelijkdoordeschakelklok in te stellen.
Opwarmtijd
De opwarmtijd staat vermeld in
de tabel “Specificaties van de
boiler” in hoodfstuk 1.
Dit toestel is niet geschikt
om te worden gebruikt door
personen (ook kinderen) met
fysieke of mentale beperkingen,
gebrek aan ervaring/ kennis,
tenzij zij onder toezicht staan
of instructies krijgen van een
verantwoordelijke voor hun
veiligheid.
Kinderen dienen onder toezicht
te staan zodat zij niet met het
toestel spelen.
11
Elektrische boiler
NL
Handleiding voor installatie en bediening
Natuurlijke convectie
7 AFTAPPEN VAN DE BOILER
van water
Bij het tappen van warm
water vult het toestel zich
automatisch. De constructie
a. Sluitaltijdeerstdespanningaf.
b. Sluit de hoofdwaterkraan of de stopkraan van de inlaatcombinatie af.
c. Draaieenwarmwaterkraan(ofmeerdere)open,zodatdedrukindeboilerwegvaltendraai
deze weer dicht zodra er geen water meer stroomt.
is zodanig dat het koude
water langzaam onder in
het toestel stroomt, zodat
d. Koppeldetoevoerleidinglosvandeboilerinlaat.
e. Sluitopdeboilerinlaateenflexibeleslangaanenleghetuiteindevandezeslangnaarde
afvoer.
menging van warm en koud
water wordt voorkomen. Een
f. Draainueenwarmwaterkraan(ofmeerdere)open,zodatdeboilerluchtkanaanzuigen
waardoor de boiler via de koudwaterinlaat leegloopt.
natuurlijke scheiding van
warm en koud water wordt
in stand gehouden door het
verschil in soortelijk gewicht.
Hierdoor blijft het warme
STORINGSGIDS
water steeds boven in de
boiler, waar vandaan het via
een uitlaatbuis wordt getapt.
Klacht
Water lekkage.
Oplossing
a. Aansluiting op de boiler lekt.
b.Boutenvanhetbinnenwerkzittennietgoedvast.
Er kan een kleine hoeveelheid
warm water uit de inlaatbuis
c. Pakking tussen binnenwerk en ketel lekt.
van de boiler lopen totdat
d. Water lekt langs elementen of thermostaatbuis.
het water in de boiler zich
vacuüm heeft gezogen.
Oorzaak
uitgevoerd.
d.Binnenwerkvervangen.
a. Draai de hoofdwaterkraan open.
uit de warmwaterkraan.
b. De stopkraan van de inlaatcombinatie is afgesloten.
b. Draai de stopkraan van de inlaatcombinatie open.
Er komt koud water uit
a. Er staat geen spanning op de boiler.
de warmwaterkraan
b. De thermische beveiliging is onderbroken.
Herstelwerkzaamheden
erkende installateur worden
c. Vervang de pakking.
a. De hoofdwaterkraan is afgesloten.
d. Het element is defect.
mag alleen door een
b. Draai de bouten kruislings aan.
Er komt geen water
omdat de boiler niet werkt. c.Detemperatuurregeling/beveiligingisdefect.
Reparatie aan de boiler
a. Draai de koppelingen vast of vervang deze.
e. De elektrische bedrading is onderbroken.
Er komt stoom uit de
a.Detemperatuurregeling/beveiligingschakeltnietuit.
a.Controleerhetnetenhersteldeonderbreking.
b. Reset de thermische beveiliging.
c.Vervangdetemperatuurregeling/beveiliging.
d. Vervang het element.
e.Controleerenhersteldebedrading.
a.Vervangdetemperatuurregeling/beveiliging.
warmwaterkraan.
Kortsluiting.
Zie ook hoofdstuk 7,
a. Er zit sluiting in de elektrische bedrading.
b. Het element maakt sluiting.
Garantiebepalingen.
c.Detemperatuurregeling/beveiligingmaaktsluiting.
De aardlekschakelaar
wordt onderbroken.
a. Er zit kortsluiting in de elektrische bedrading
a. Herstel de bedrading.
b.Vervanghetelement/elementen.
c.Vervangdetemperatuurregeling/beveiliging.
a. Herstel de bedrading.
ten opzichte van de massa van de boiler.
b. Er zit kortsluiting in het element ten opzichte
b.Vervanghetelement/elementen.
van de massa van de boiler.
c.Erzitkortsluitingindetemperatuurregeling/beveiliging c.Vervangdetemperatuurregeling/beveiliging.
ten opzichte van de massa van de boiler.
NL
12
Handleiding voor installatie en bediening
8
GARANTIE
BedanktvoordeaankoopvanditIthoDaalderopproduct.
VeiligheidenkwaliteithebbendehoogsteprioriteitbijIthoDaalderop.Onzeproductenwordenontwikkeld
engefabriceerdvolgensmoderneproductiemethodenenvoldoenaandehoogstmogelijkekwaliteitseisen.
Indienutóchproblemenheeftmetdewerkingvanonsproduct,adviserenwijucontactoptenemenmet
de installateur die het product geïnstalleerd heeft.
Mochtniet(meer)bekendzijnwiehetproductgeïnstalleerdheeft,adviserenwijucontactoptenemen
metéénvanonzeservicepuntenbijuindebuurt.Ukuntdezeservicepuntenvindenoponzewebsite
www.ithodaalderop.nl.VooralleIthoDaalderopproductengeldteenstandaardfabrieksgarantievan2jaar.
IndezetermijnwordtuwIthoDaalderopproductofdeonderdelendaarvankosteloosgerepareerdof
vervangen met uitsluiting van de onderstaande bepalingen.
Voor Nederland:
De garantietermijn wordt uitgebreid naar 5 jaar op onderdelen door het volledig invullen van de
garantiekaart en deze te retourneren naar Itho Daalderop of door het product online te registreren
via de website (www.ithodaalderop.nl/garantie).
Voor België:
De garantietermijn wordt uitgebreid naar 5 jaar op onderdelen indien het product door een ID dealer
is geïnstalleerd en door het volledig invullen van de garantiekaart en deze te retourneren naar
Itho Daalderop of door het product online te registreren via de website
(www.ithodaalderop.be/garantie).
DegarantiegeldtalsaanvullingopdewettelijkegarantieverplichtingenvanIthoDaalderop.Wijradenuaan
dezevoorwaardenendezehandleidingzorgvuldigtelezen,voordatucontactopneemtmetuwinstallateur.
8.1 GELDIGHEID
•Destandaard2jaarfabrieksgarantieofverlengdegarantieoponderdelenisuitsluitendgeldigals:
•hetproductgeinstalleerdis,gebruiktofonderhoudenwordtinovereenstemmingmetde
installatiehandleidingen/ofgebruikershandleiding.
•ersprakeisvanmateriaal-enconstructiefouten,dieterbeoordelingzijnvoorgelegden/of
doorIthoDaalderopalszodanigzijnbeoordeeld.
•deaankoopnotametvermeldingvandeaankoopdatumenhettype-enserienummervanhet
product,bijdegarantieaanvraagwordtoverlegd.
•hetproductisvoorzienvanhetorigineletypeplaatje.
•hetproductwordtgebruiktvoornormaalgebruik,gebaseerdophetaantalbedrijfsuren
volgensdegeldendeproduct-eninstallatienormen.
•VoorNederland:
Voordeverlengdegarantievan5jaaroponderdelendienthetproductbinnentweemaandenna
installatiedatumbijIthoDaalderopgeregistreerdtezijnviadegarantiekaartofonlinevia
dewebsitewww.ithodaalderop.nl/garantie.
VoorBelgië:
Voordeverlengdegarantievan5jaaroponderdelendienthetproductdooreenIDdealertezijn
geïnstalleerdenbinnentweemaandennainstallatiedatumbijIthoDaalderopgeregistreerdtezijnvia
degarantiekaartofonlineviadewebsitewww.ithodaalderop.be/garantie.
13
NL
Elektrische boiler
Handleiding voor installatie en bediening
•Herstellingondergarantieheeftgeenverlengingvandegarantietermijnofaanvangvaneen
nieuwegarantietermijnvanhetproducttotgevolg.
•BijherstellingengeeftIthoDaalderopeengarantievan12maandenopdeherstellingen
betreffendeonderdelen,uitsluitendophetzelfdegebrek.
•VoorNederland:
Voorsommigeproductengeldenaanvullendegeldigheidstermijnenenvoorwaarden;
ziedaarvoorwww.ithodaalderop.nl/garantie.
VoorBelgië:
Voorsommigeproductengeldenaanvullendegeldigheidstermijnenenvoorwaarden;
ziedaarvoorwww.ithodaalderop.be/garantie.
8.2 UITSLUITING
•Degarantievervaltindien:
-degarantieperiodeverstrekenis.
-hetproductnietisgeïnstalleerddooreenerkendinstallateur(*)indienditdoor
IthoDaalderopnadrukkelijkisvoorgeschrevenindeinstallatie-ofgebruikershandleiding.
-hettoestelonderhevigisgeweestaanoverbelasting,bevriezingofoververhitting.
-hetsysteemisgeïnstalleerdbuitenhetgrensgebiedvanhetlandwaarinhetproductis
verkocht.
-hetproductnietgeïnstalleerdis,nietgebruiktofnietonderhoudenwordtin
overeenstemmingmetdeinstallatiehandleidingen/ofgebruikershandleiding.
-dekwaliteitvanhetverwarmings-enleidingwaternietvoldoetaandevoorwaarden,
zoalsdezedoordeWorldHealthOrganisationzijngesteld.
WATERKWALITEIT
Zuurgraad (pH)
7–8,5
IJzergehalte(Fe)
‹0,2mg/l
Chloorgehalte(Cl)
‹150mg/l
Geleidbaarheid
‹125mS/m
Hardheid
3-12°dH/5-22°fH/
0,53-2,14mmol/lCaCO3
Chemischetoevoegingen
Niet toegestaan
-erconstructiewijzigingenaanhetproductzijngedaanzondertoestemming.
-bijreparatiesofonderhoudnietdeorigineleIthoDaalderoponderdelenzijntoegepast.
-reparatiesofonderhouddooronbevoegdenzijnverrichtofonoordeelkundigzijnverricht.
-hetproductinbedrijfisgenomenzonderwateroftelagewaterdruk.
-dekoudwaterleidingnietisaangeslotenviaeen,inhetlandvaninstallatie,goedgekeurde
inlaatcombinatie.
•IthoDaalderopisnietaansprakelijkvoorgevolgschade,zoalsbedrijfsschade,waterschade
en brandschade.
•Ingevalvanaansprakelijkheidzaleenvergoedingdeaankoopwaardevanhetproduct
nietoverschrijden,tenzijwettelijkandersisbepaald.
•Nietonderdegarantievallendefectendiehetgevolgzijnvan:
-nalatigheid.
-ondeskundiggebruik.
-geweldvanbuitenaf.
-overmachtofexterneoorzaken,zoalsblikseminslag,brand,natuurrampen,mijnbouw,
aardgaswinning,grondwerkzaamhedendoorderden.
-inwerkingvanagressievevloeistoffen,dampenofgassen.
-normaleslijtage.
-inwendigeofuitwendigecorrosie.
-ketelsteenafzetting
-tehogeen/ofverkeerdespanning.
-onjuisteontluchting,beluchtingen/ofoverdrukbeveiliging.
-inwerkingvanchemischetoevoegingenaanhetverwarmings-ofdrinkwatercircuit.
NL
14
Handleiding voor installatie en bediening
•Nietonderdegarantievallen:
-hetvervangenvanbatterijen.
-hetvervangenvanzekeringen.
-hetvervangenvanpakkingen.
-schadeaandeommantelingenanderenietfunctioneleonderdelenindiendezeveroorzaaktzijn
doorhettransport,deinstallatieofverouderingvanhetproductófdoorhetgebruikvan
schurende of agressieve reinigingsmiddelen.
-ontstanekostenindiendebenodigdevrijeruimterondomhetproductnietvoldoetaande
installatiehandleidingvanhetproducten/ofhetproductnietvrijtoegankelijkis,waardoor
debenodigdetijdvoorhetin-enuitbouwensamenmeerdan30minutenbedraagt.
VoorNederland:
*)Eenerkendinstallateuriseeninstallateurwerkzaambijeencv-ofwerktuigbouwkundig
installatiebedrijfdatisingeschrevenbijdeKamervanKoophandelenisopgenomeninhet
SEI-erkenningsregister(StichtingErkenningInstallatiebedrijven)ofdateenSterkin-erkenning
heeft.
VoorBelgië:
*)Eenerkendinstallateuriseeninstallateurwerkzaambijeenondernemingwelkeis
ingeschrevenbijdeKruispuntbankvanOndernemingenvoordeinstallatieactiviteitenvoor
centraleverwarming,klimaatregeling,gasensanitair.Dezeondernemingvoldoethiermeeaan
devereistenvoorbasiskennisbedrijfsbeheerendesectoraleberoepsbekwaamheid.
8.3 GARANTIEVERLENING
•Indienersprakeisvanniet(goed)functionerenvanéénvanonzeproducten,moetdezeopdeplek
van installatie worden gerepareerd door een erkende installateur. Indien er sprake is van garantie
worden vervangende onderdelen aan de installateur geleverd.
•VoorNederland:
Instructiesvoordeinstallateuroverafhandelenvanserviceengarantiezijntevindenoponze
websitezakelijk.ithodaalderop.nl.
VoorBelgië:
Instructiesvoordeinstallateuroverafhandelenvanserviceengarantiezijntevindenop
onzewebsitezakelijk.ithodaalderop.be.
• De gebruiker dient een garantieaanvraag direct na constatering van het defect of de storing
temeldenbijeenerkendeinstallateur.
NL
15
Elektrische boiler
Notice d’installation et mode d’emploi
TABLE DES MATIÈRES
Aperçuduchauffe-eauélectriqueIthoDaalderop
17
Objectifdecedocument
18
Utilisationduchauffe-eau
18
Généralités
Entretienduchauffe-eau
18
Qualité de l’eau
18
1
Caractéristiques techniques
1.1Détailstechniquesduchauffe-eau
19
1.2Dimensionsduchauffe-eau
20
2
Fixation du chauffe-eau
2.1Premièreinstallationd’unchauffe-eau
21
2.2Remplacementd’unchauffe-eau
21
3
Raccordement à l’eau
3.1Raccordementselonleprincipedebassepression(BP)
22
3.2Raccordementselonleprincipedepressionhydraulique(PH)
22
3.3Raccordementselonleprincipedepressionhydraulique(PH)parl’assemblaged’arrivée 22
4
Remplissage du chauffe-eau
5
Raccordement électrique du chauffe-eau
5.1Mono
5.2Mono-plus
23 23
23
5.3Mono-3(3~400V)
24
5.4Duo
24
6
Mise en route du chauffe-eau
6.1Mono/Mono-plus
25 6.2Mono-3(3~400V)
25
6.3Duo
25
7
Vidange du chauffe-eau
26
8
Garantie
8.1ConditiondegarantieNL
26
8.2 Attribution de la garantie
26
8.3Laduréedegarantieestcalculéeàpartitdeladatedel’installation,date
mentionnée sur la carte d’enregistrement de la garantie
26
8.4Conditionsdegarantie
8.5GarantieenBelgique
26-27
27
Guide des pannes
28
29-31
Notes
FR
16
Notice d’installation et mode d’emploi
APERÇU DU CHAUFFE-EAU ELECTRIQUE ITHO DAALDEROP
Moussedepolyuréthane
sansCFC
Tôle prépeinte
Conduitd’évacuation
Boîtierduthermostat
Capteurthermostatique
Cuveencuivre
Conduitàéléments
Elément chauffant
Contrôledela
température
Semelle
Tuyau d’évacuation à
eauchaude1/2”
Arrivéed’eaufroide1/2”
Boutonduthermostat
Chapeaudefermeture
FR
17
Chauffe-eauélectrique
Notice d’installation et mode d’emploi
GENERALITES
Suivez les indications reprises
OBJECTIF DE CE DOCUMENT
dans cette notice pour
l’installation et observez
Cettenoticevousdonneralesinformationsnécessairespourraccordercorrectementetobtenir
aussi les prescriptions en
unbonfonctionnementduchauffe-eauIthoDaalderop.L’installationduchauffe-eauetsamise
matière d’installation et de
sécurité en application dans
la région d’installation.
enroutenepeuventêtreeffectuéesqueparuninstallateuragréé.Aucasoùvouseffectueriez
leraccordementet/oulamiseenserviceduchauffe-eaud’uneautremanière,lagarantie
perdraittouteffet.Enoutre,lefabricantn’estpasresponsabledesdégâtsquipourraientêtre
engendrésparuneinstallationnoneffectuéeparunprofessionneletquirésulteraientdelanon
observation des prescriptions reprises dans cette notice.
UNE SOLUTION INNOVANTE
N’utilisez pas d’eau
réchauffée comme
eau potable. C’est une
prescription des sociétés de
distribution d’eau.
Grâceausupportpourchauffe-eauuniverseldeIthoDaalderop,ilestpossiblederemplacer
tousleschauffe-eaude50,80,120et150litresenuntourdemain.Sansforerdetrous!
Ilsuffitdemesurer,d’effectuerlesréglagesetdesuspendre.Lesystèmecompletconsiste
enunchauffe-eauIthoDaalderopéquipéd’unsupportuniverselàfixationsvariables.
UTILISATION DU CHAUFFE-EAU
Leschauffe-eauélectriquesdeIthoDaalderopsontdesappareilsàeauchaudeconçuspour
êtreutilisésdanslacuisine,ladoucheet/oulasalledebain.Ilssontdestinésàpourvoirtous
cespointsdesoutirageenmêmetempsd’uneeauconfortableetbienchaude.Leschauffe-eau
IthoDaalderopontunecuveintérieureencuivre.Ilssupportentunepressionhydraulique
pouvant atteindre 6 bar et une pression de service de 8 bar maximum.
Montez toujours le chauffeeau en plaçant les tuyaux de
raccordement vers le bas.
• Le Monoestunchauffe-eaustandardconçupourêtreraccordéàuncompteurdenuit.
• Le Mono-Plusestunchauffe-eaustandardconçupourêtreraccordéàuncompteur
normal.
• Le Mono-3estunchauffe-eauàhautepuissancequidoitêtreraccordéàunréseautrip-
Les chauffe-eau
Itho Daalderop sont équipés
d’une cuve en cuivre. C’est pour
hasé.
• Le Duo offre la possibilité d’obtenir un réchauffement accéléré et doit dès lors être raccordéàuncompteurnormalainsiqu’àuncompteurdenuit.
cette raison que ces chauffeeau peuvent être raccordés sur
la pression hydraulique (par
ENTRETIEN DU CHAUFFE-EAU
un assemblage d’arrivée ou un
système de sécurité) ou sur la
basse pression (par un robinet
spécial basse pression).
Lerevêtementduchauffe-eaupeutêtrenettoyéavecunproduitd’entretienàusagedomestique
normal,nonabrasif.Enfonctiondelafréquencedel’emploietdelacompositiondel’eaude
ville,undépôtdetartrepeutseformerdanslacuve.Dansdescasextrêmes,ilfaudraprocéder
auretraitdecetartre.Ilconvientalorsdeviderl’eauduchauffe-eauafindepouvoirnettoyerla
cuve.Lechauffe-eaudoitêtrecontrôléchaqueannéepourvérifierqu’iln’yapasdefuiteetpour
voir si l’assemblage d’arrivée fonctionne bien.
Composition du
chauffe-eau
QUALITÉ DE L’EAU
Cuve : Cuivre 99,9 %
Isolation : Mousse de polyuréth
ane sans CFC
Laqualitédel’eaudevilledoitsatisfaireauxexigencesémisesparl’OrganisationMondialedela
Santé(OMS)relativesàl’eaupotable.
Revêtement : Acier prépeint
FR
18
Notice d’installation et mode d’emploi
1 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
1.1 DÉTAILS TECHNIQUES DU CHAUFFE-EAU
V
P
U
I
T
∆t
[litre]
[Watt]
[Volt]
[A]
[°C]
Mono
30
450
220-240
2
50
650
220-240
80
1000
120
p
G
[h:min/∆T75°] [Watt/h]
[kPa]
[kg]
65-85
6:00
27
800
22
2,8
65-85
6:45
33
800
25,5
220-240
4,3
65-85
7:00
36
800
33
1500
220-240
6,5
65-85
7:00
50
800
42,5
150
1750
220-240
7,6
65-85
7:30
57
800
51
Mono-Plus
30
2500
220-240
10,9
65-85
1:00
27
800
22
50
2500
220-240
10,9
65-85
1:45
33
800
25,5
80
2500
220-240
10,9
65-85
2:45
36
800
33
120
2500
220-240
10,9
65-85
4:15
50
800
42,5
150
2500
220-240
10,9
65-85
5:15
57
800
51
Mono-3
80
5250
230-400
3~7,6
85
1:20
36
800
34,5
80
7500
400
3~10,9
85
0:55
36
800
34,5
120
5250
230-400
3~7,6
85
2:00
50
800
44
120
7500
400
3~10,9
85
1:25
50
800
44
150
7500
400
3~10,9
85
1:45
57
800
52,5
Duo
30
450/1950
220-240
2/8,4
65-85
6:00/1:20
27
800
22
50
650/2150
220-240
2,8/9,3
65-85
6:45/1:20
33
800
25,5
80
1000/2750
220-240
4,3/12
65-85
7:00/2:30
36
800
33
120
1500/3250
220-240
6,5/14,1
65-85
7:00/3:15
50
800
42,5
150
1750/3500
220-240
7,6/15,2
65-85
7:30/3:45
57
800
51
V
volume
P
puissance
U tension
J
charge
T
plage de température
Pv
LABELS DE QUALITÉ
∆t tempsderéchauffement
Pv perte de fonctionnement à vide
p
pression de service
IPX5
G poids (vide)
FR
19
Chauffe-eauélectrique
Notice d’installation et mode d’emploi
1.2 DIMENSIONS DU CHAUFFE-EAU
Aperçu général plus
accessoires du chauffe-eau
1. Gabarit de perçage
2. Support de suspension
30L
50L
80L
120L
4. Longues butées
V
A
[mm]
569
660
777
1046
1250
5. Vis de réglage
B
[mm]
455
555
705
1005
1208
6. Tuyau d’évacuation à
C
[mm]
161
152
120
90
90
3. Notice d’installation
eau chaude
7. Bague de serrage (2x)
150L
D
[mm]
632
723
840
1109
1313
E
[mm]
437
437
497
497
497
8. Ecrou de serrage (2x)
F
[mm]
467
467
497
497
497
9. Bague d’obturation (2x)
G(min)
[mm]
210
200
170
140
140
10. Arrivée d’eau froide
H
[mm]
480
480
510
510
510
11. Lampe de contrôle
12. Bouton du thermostat
13. Horloge (uniquement
* Pour les chauffe-eau Mono-3, toujours 100 mm
pour le Duo)
14. Bague d’ajustage (2x)
15. Rondelle (2x)
FR
20
Notice d’installation et mode d’emploi
2 FIXATION DU CHAUFFE-EAU
Le chauffe-eau doit être
installé dans un endroit à l’abri
du gel. Le chauffe-eau a un
niveau de protection IPX5 et
2.1 PREMIÈRE INSTALLATION D’UN
peut dès lors se trouver dans
le champ d’arrosage de la
CHAUFFE-EAU
baignoire ou de la douche.
Entre le bas du chauffe-eau
a. Placezlegabaritdeperçageaveclaflècheverslehautcontre
et le sol, il faut garder une
le plafond.
distance de 50 cm au moins au
b. Marquezsurlemurlaplacedestrouscorrespondantauvolu-
cas d’un entretien éventuel.
34
0
meduchauffe-eau.
c. Forezlestrous.
d. Fixez le support avec le trou de centrage au dessus et uti-
Pour limiter les pertes
de chaleur dans les
lisez toujours les trous supérieurs du support ! Pour des
canalisations, il est conseillé
mursnormaux,utilisezdesboulonsàchevilleoudesche-
de placer le chauffe-eau aussi
villes(min.Ø10mm).Silesmurssonttendres,utilisezdes
près que possible des points
boulonstraversantlemurenquestion.Danscecas,placez
de soutirage.
departetd’autresdumurdesplaquescouvre-joints.Utilisez
les centrages pour poser le support à l’horizontale.
(poursuivez en lisant le point « e » ci-dessous)
Support de suspension
surélevé
2.2 REMPLACEMENT D’UN CHAUFFE-EAU
Quand les conduites se
trouvent derrière le chauffe-
a. Retirezl’ancienchauffe-eauetsonsupport.
eau, on peut utiliser un
b. Fixezlesupportdesuspensiondanslestrousexistantsaumoyendescentrages.
support de suspension
Utilisez toujours les trous supérieurs du support !
surélevé
c. DéterminezlahauteurYenrespectantletableauci-dessous.Faitestournerlesupportsinéces-
(art. n° 07.90.37.035).
saire et utilisez les centrages pour obtenir cette mesure entre le support et les raccordements
V
30 L
50 L
80 L
120 L
150 L
hauteur Y [mm] 450
550
700
1000
1200
d.Il arrive que des chauffe-eau MesurezlapigeXentrele
de 50 litres soient placés si mur et les raccordements.
prèsduplafondquelamesure En respectant le tableau
G (voir tableau en page 6) est
cides-sous ou les butées
Console de support du
inférieure à 200 mm. Dans ce standards (qui sont déjà
chauffe-eau
cas,lestaquetsdesuspension montées), déterminez si
Si le mur n’est pas assez solide,
doivent être placés dans les
les longues butées livrées
vous pouvez utiliser la console
trous supérieurs du chauffe-
avec l’appareil doivent être
de support Itho Daalderop
eau où se trouvent normale-
utilisées.
(art.n° 07.92.99.013) comme
mentlesboulonsM8.Comme (poursuivez en lisant le
les
raccordements
sont
à
point « e » ci-dessous)
présentplusbas,ilconvientde
support supplémentaire pour
les chauffe-eau de 80, 120 et de
150 litres.
raccourcir la tuyauterie.
Butées
pige X[mm]
butées standards
butées longues
85
100
e. Faitestournerlavisderéglageàl’arrièreduchauffe-eau.
f. Accrochezlechauffe-eauausupportdesuspension.
g. Accrochezlechauffe-eauverticalementàl’aidedelavisde
réglage.
FR
21
Chauffe-eauélectrique
Notice d’installation et mode d’emploi
Caractéristiques
Raccordement basse
pression
• Un seul point de soutirage
possible.
• Nécessité d’un robinet spécial
basse pression.
3 RACCORDEMENT À L’EAU
3.1 RACCORDEMENT SELON LE PRINCIPE DE BASSE PRESSION (BP)
• Pas d’assemblage d’arrivée
nécessaire.
• Le chauffe-eau reste sans
Pourcela,vousavezbesoind’unrobinetmélangeurspécialBP.Pourpoursuivrelemontage,
vousdevezsuivrelesprescriptionsdemontagedurobinetmélangeurBP.
pression.
• Eau de dilatation par le robinet
d’évacuation.
• Il est défendu de placer un
robinet de retenue sur le conduit
3.2 RACCORDEMENT SELON LE PRINCIPE DE PRESSION
HYDRAULIQUE (PH)
d’évacuation
Pourcela,vousavezbesoind’unrobinetmélangeurd’arrivéeavecassemblaged’arrivéeintégré.
Pourpoursuivrelemontage,vousdevezsuivrelesprescriptionsdemontagedurobinet.
Caractéristiques
Raccordement pression
hydraulique
• Plusieurs points de soutirage
sont possibles.
• Nécessité d’un assemblage
3.3 RACCORDEMENT SELON LE PRINCIPE DE
PRESSION HYDRAULIQUE (PH) PAR L’ASSEMBLAGE
D’ADMISSION
d’arrivée ou d’un système de
sécurité bien choisi.
• Evacuation de l’eau
Fermezlerobinetprincipald’arrivéed’eauavantdecommencerles
travaux sur la conduite d’eau.
de dilatation par tuyau
d’évacuation l’assemblage
Montezlaconduited’eaufroideavecassemblaged’arrivéeintégrésur
d’arrivée ou le système de
l’arrivéed’eaufroideduchauffe-eau.Voyezaussilesinstructionsrela-
sécurité.
tives à l’assemblage d’arrivée utilisé.
Ladistanceentrel’assemblaged’arrivéeetlechauffe-eaunepeutpas
excéder 2 mètres.
Si la pression de l’eau fait plus
de 500 kPa (5 bar) dans la
L’évacuation de l’eau provenant de la dilatation de l’assemblage d’ar-
conduite d’eau, il faut placer
rivéedoitresterdégagée.Cetteévacuationnepeutjamaisêtreencer-
un réducteur de pression entre
clée par un tube ou un tuyau.
la conduite d’eau froide et
l’assemblage d’arrivée.
Levased’expansionfixéausystèmed’admission,quidoitêtreinstallé
àl’abridugel,doitêtredirigéverslebas.
Montezlaconduited’eauchaudesurletuyaud’évacuationàeau
Veillez à ce que le système
chaudeduchauffe-eau.
d’admission soit régulièrement
utilisé afin d’éviter adhérence et
entartrage.
Le système d’admission ou
groupe de sécurité doit être
muni du label de qualité KIWA
et être réglé sur 800kPA (8 bars)
FR
22
Notice d’installation et mode d’emploi
4 REMPLISSAGE DU CHAUFFE-EAU
Contrôlez l’installation,
Ouvrez le robinet principal de l’installation et tous les robinets d’eau chaude. Ouvrez le robinet
pendant le remplissage du
d’arrêtdel’assemblaged’arrivée.Siunequantitéconstantecouledetouslesrobinetsd’eau
chauffe-eau, pour voir s’il n’y
chaude,vouspouvezlesfermer.Lechauffe-eauestmaintenantremplietpurgé.
a pas de fuite.
5 RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE DU
CHAUFFE-EAU
5.1 MONO
N
a. Enlevez le chapeau de fermeture.
1
b. Passezlecâbleparlemanchondeserrageetlesoulagement
c. Raccordezleconducteuràlamasse(vert/jaune)surlecontactà
2
3
4
Contrôlez d’abord, avant
que le chauffe-eau ne soit
de traction
lancé, s’il est rempli d’eau
afin d’éviter des dégâts (voir
la terre (1) de la barrette de connexion.
chapitre 4, Remplissage du
d. Raccordezlefilhorstension(bleu)surlecontacthorstension
e. Raccordezlefildephase(brun)surlecontactdelaphasede
chauffe-eau).
(4) de la barrette de connexion.
Branchez ensuite le courant
sur le chauffe-eau.
nuit (3) de la barrette de connexion.
f. Fixezlesoulagementdetractionenvissantlesdeuxvis.
g. Fixezànouveaulechapeaudefermeturesurlechauffe-eau.
5.2 MONO-PLUS
Le schéma électrique est
N
a. Enlevez le chapeau de fermeture.
b. Passezlescâblesparlemanchondeserrageetlesoulagement
1
2
3
reproduit à l’intérieur du
chapeau de fermeture.
4
de traction.
c. Raccordezleconducteuràlamasse(vert/jaune)surlecontactà
d. Raccordezlefilhorstension(bleu)surlecontacthorstension
la terre (1) de la barrette de connexion.
(4) de la barrette de connexion.
Si le chauffe-eau est
e. Raccordezlefildephase(brun)surlecontactdelaphasede
jour(2)delabarrettedeconnexion.
raccordé par des câbles
fixes, il convient de placer un
f. Fixezlesoulagementdetractionenvissantlesdeuxvis.
commutateur E non polaire
g. Fixezànouveaulechapeaudefermeturesurlechauffe-eau.
de la catégorie III.
FR
23
Chauffe-eauélectrique
Notice d’installation et mode d’emploi
L1L2 L3
4
L1
L2
5.3 MONO-3 (3~400V)
a. Enlevez le chapeau de fermeture.
L3
b. Passezlecâbleparlemanchondeserrageverslabarrettede
c. Raccordezleconducteuràlamasse(vert/jaune)surlecontact
d. Raccordezlefildephase1aucontactdephase1(L1).
e. Raccordezlefildephase2aucontactdephase2(L2).
f. Raccordezlefildephase3aucontactdephase3(L3).
g. Fixezànouveaulechapeaudefermeturesurlechauffe-eau.
connexionsurlechauffe-eau.
à la terre (4).
N
1
2
3
4
5.4 DUO
a. Enlevez le chapeau de fermeture.
Le modèle ci-dessus est une
b. Passezlescâblesparlemanchondeserrageetlesoulage-
c. Raccordezleconducteuràlamasse(vert/jaune)surlecontact
ment de traction.
connexion en delta
à la terre (1) de la barrette de connexion.
d. Raccordezlefilhorstension(bleu)surlecontacthorstension
e. Raccordezlefildephase(brun)surlecontactdelaphasede
(4) de la barrette de connexion.
Mono-3 en montage
en delta (3~230V)
jour(2)delabarrettedeconnexion.
(seulement type 5250 W)
f. Raccordezlefildelaphasedenuit(noir)surlecontactdela
en étoile (3~400 Volt). Grâce
g. Fixezlesoulagementdetractionenvissantlesdeuxvis.
au panneau de commutation
h. Fixezànouveaulechapeaudefermeturesurlechauffe-eau.
A la livraison, les éléments du
phase de nuit (3) de la barrette de connexion.
chauffe-eau sont connectés
du chauffe-eau, il est possible
d’adapter ce dernier à un
réseau triphasé de 3~230 Volt
(montage en delta).
Assurez-vous que le réseau
fournit bien du 3~230 Volt.
Procédez ensuite de la façon
suivante :
• desserrez les 6 écrous sur le
panneau de commutation,
• enlevez les bagues et
les oeillets,
• faites tourner les trois
plaquettes de commutation
vers l’intérieur,
• replacez ensuite les bagues et
les oeillets,
• resserrez enfin les 6 écrous.
FR
24
Notice d’installation et mode d’emploi
6 MISE EN ROUTE DU CHAUFFE-EAU
6.1 MONO/MONO-PLUS
Vérifiez, pendant le
réchauffement de l’eau
dans le chauffe-eau, si l’eau
de dilatation s’égoutte à
l’extérieur par l’évacuation
de l’assemblage d’arrivée/le
a. Mettezleboutondestempératuressurlapositionsouhaitée(Ifaitenviron65°C,IIfaitenvi-
système de sécurité ou le
ron75°CetIIIfaitenviron85°C).Ilfautmaintenantquelapetite
robinet basse pression (si
lampedecontrôles’allume.Celaveutdirequel’eauduchauffe-eau
ce n’est pas le cas, il faut
est chaude.
immédiatement couper le
b. Attendezquelapetitelampedecontrôles’éteigne.L’eauduchauf-
courant).
fe-eauestalorsamenéeàlatempératuresouhaitée.Aprèsquoi,le
chauffe-eauestprêtàêtreutilisé.
Courant de jour/de nuit
Si le chauffe-eau est connecté
6.2 MONO-3
à une phase de courant de nuit
séparée, il sera connecté et
a. Lechauffe-eauréchauffeautomatiquementl’eaujusqu’àenviron85°C.Ilfautmaintenant
déconnecté automatiquement
quelapetitelampedecontrôles’allume.Celaveutdirequel’eaudu
par la centrale électrique. Pour le
chauffe-eauestchaude.
réchauffement de l’eau pendant
b. Attendezquelapetitelampedecontrôles’éteigne.L’eauduchauffe-eauestalorsamenéeàlatempératuresouhaitée.Aprèsquoi,le
chauffe-eauestprêtàêtreutilisé.
la journée, il y a un commutateur
distinct. Si le chauffe-eau n’est
pas relié à une phase de nuit
séparée, il chauffera aussi
pendant la journée. Dans ce cas,
utilisez une minuterie extérieure
6.3 DUO
pour laisser le chauffe-eau
chauffer sur le tarif de nuit,
a. Mettezleboutondestempératuressurlapositionsouhaitée(Ifaitenviron65°C,IIfaitenvi-
meilleur marché.
ron75°CetIIIfaitenviron85°C).Ilfautmaintenantquelapetite
lampedecontrôles’allume.Celaveutdirequel’eauduchauffe-eau
est chaude.
b. Attendezquelapetitelampedecontrôles’éteigne.L’eauduchauf-
Temps de réchauffement
fe-eauestalorsamenéeàlatempératuresouhaitée.Aprèsquoi,le
Le temps de réchauffement est
chauffe-eauestprêtàêtreutilisé.Vouspouvezobtenirunréchauf-
mentionné dans le tableau «
fement accéléré en réglant la minuterie.
Détails techniques du chauffe-eau
» dans le chapitre 1.
Cet appareil ne doit pas être
utilisé par des personnes (ou
des enfants) présentant des
limites physiques ou mentales
ou un manque d’expérience/
de connaissance, sauf s’ils se
trouvent sous surveillance ou
reçoivent des instructions d’un
responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être
surveillés afin d’éviter qu’ils ne
jouent avec l’appareil.
FR
25
Chauffe-eauélectrique
Notice d’installation et mode d’emploi
7 VIDANGE DU CHAUFFE-EAU
Convection naturelle
de l’eau
a. Coupezd’abordtoujourslecourant.
Lorsqu’on extrait de l’eau
b. Fermezlerobinetprincipald’arrivéed’eauoulerobinetd’arrêtdel’assemblaged’arrivée.f.
chaude, l’appareil se remplit
c. Ouvrezunrobinetd’eauchaude(ouplusieurs)afindefairetomberlapressiondanslechauf-
automatiquement. En
fe-eauetrefermez-ledèsquel’eaunecouleplus.
raison de la construction de
d. Débranchezlaconduited’alimentationdel’arrivéeauchauffe-eau.
l’appareil, l’eau froide coule
e. Raccordezuntuyauflexiblesurl’arrivéeauchauffe-eauetmettezl’autreextrémitédutuyau
lentement dans le fond du
sur l’évacuation.
chauffe-eau. Cela permet
f. Ouvrezmaintenantunrobinetd’eauchaude(ouplusieurs)afinquelechauffe-eaupuisse
d’éviter le mélange entre
aspirerdel’air.Etlechauffe-eausevideainsiparl’arrivéed’eaufroide.
l’eau froide et l’eau chaude.
Une sorte de séparation
naturelle se fait entre l’eau
froide et l’eau chaude, due
à la différence de poids
GUIDE DES PANNES
spécifique. Ainsi, l’eau
chaude reste toujours audessus dans le chauffe-eau
et elle en est extraite par un
conduit d’évacuation.
Problème
Fuited’eau.
Cause
Solution
a.Leraccordementduchauffe-eaufuit.
a.Serrezlesraccordementsouchangez-les.
b.Lesboulonsdumécanismenesontpasbienfixés.
Une petite quantité d’eau
c.Lejointentrelemécanismeetlacuvefuit.
chaude peut s’échapper par le
d. Ilyadel’eauquicoulelelongdesélémentsdutubeduthermostat.
tuyau d’arrivée du chauffe-eau
jusqu’à ce qu’il n’y ait plus
d’air dans le chauffe-eau.
EIln’yaplusd’eauquisort a. Le robinet principal d’arrivée d’eau est fermé.
du robinet d’eau chaude.
b. Le robinet d’arrêt de l’assemblage d’arrivée est fermé.
Ilyadel’eaufroidequisort a.Iln’yapasdecourantsurlechauffe-eau.
du robinet d’eau chaude
b.lasécuritéthermiqueestdiscontinue.
b. Vissez les boulons en croisé.
c.Changezlejoint.
d. Il faut remplacer le mécanisme.
a. Ouvrez le robinet principal d’arrivée d’eau.
b. Ouvrez le robinet d’arrêt de l’assemblage d’arrivée.
a.Contrôlezleréseauetremédiezàl’interruption.
b.Réinitialisezlasécuritéthermique.
parcequelechauffe-eaune c. Leréglagedelatempérature/lasécuritéestdéfectueux/euse. c.Remplacezleréglagedelatempérature/lasécurité.
marche pas.
d. L’élément est défectueux.
e.Lecâblageélectriqueestdéfectueux.
Travaux de réparation
Seul un installateur reconnu
peut effectuer les réparations
Ilyadelavapeurquisort a.Leréglagedelatempérature/lasécuritén’est
du robinet d’eau chaude.
Court-circuit.
sur le chauffe-eau.
Voir également chapitre 7,
Conditions de garantie.
e.Contrôlezetréparezlecâblage.
a.Remplacezleréglagedelatempérature/lasécurité.
pas débranché(e).
a.Ilyaundéfautd’isolementdanslecâblageélectrique
a.Réparezlecâblage.
b.L’élémentestencourt-circuit.
b.Remplacezl’élément/leséléments.
c. Leréglagedelatempérature/lasécuritéestencourt-circuit.
c.Remplacezleréglagedelatempérature/lasécurité.
Ledisjoncteurdifférentiel a.Ilyauncourt-circuitdanslecâblageélectriquepar
est défectueux.
d.Changezl’élément.
a.Réparezlecâblage.
rapportàlamasseduchauffe-eau.
b.Ilyauncourt-circuitdansl’élémentparrapportàla
b.Remplacezl’élément/leséléments.
masseduchauffe-eau.
c.Ilyauncourt-circuitdansleréglagedelatempérature/ c.Remplacezleréglagedelatempérature/lasécurité.
lasécuritéparrapportàlamasseduchauffe-eau.
FR
26
Notice d’installation et mode d’emploi
8
GARANTIE
Mercid’avoirfaitl’acquisitiondeceproduitIthoDaalderop.
PourIthoDaalderop,lasécuritéetlaqualitéconstituentlaprioritéabsolue.Nosproduitssont
développésetfabriquésselondesprocédésdeproductionlesplusrécents,etsatisfontauxplus
hautsniveauxd’exigencepossiblesentermesdequalité.Sitoutefoisvousrencontriezdes
difficultéslorsdel’utilisationdenotreproduit,nousvousinvitonsàprendrecontactavecl’installateur ayant réalisé l’installation.
Dansl’hypothèseoùvousneconnaîtriezpas(ouplus)lenomdelapersonnes’étantchargée
del’installationduproduit,nousvousconseillonsdecontacterl’undenospointsdeserviceà
proximité de chez vous. Vous trouverez la liste de ces points de service sur notre site Internet
www.ithodaalderop.be.
Unegarantiefabricantde2anss’appliqueàtouslesproduitsIthoDaalderop.Durantcettepériode,votreproduitIthoDaalderopousespiècessera/serontréparé(es)ouremplacé(es)gratuitement,à
l’exclusiondesdispositionsci-dessous.
La période de garantie est étendue à 5 ans sur les pièces si le produit a été installé par un
revendeur ID et si la carte de garantie dûment complétée a été retournée à Itho Daalderop,
ou si le produit a été enregistré en ligne via le site Internet (www.ithodaalderop.be/ garantie).
La garantie vient en complément des obligations légales de garantie de Itho Daalderop. Nous vous
recommandonsdelireattentivementlesprésentesconditionsetleprésentmanuel,avantdeprendre contact avec votre installateur.
8.1 VALIDITÉ
•
Lagarantiefabricantstandardde2ansoulagarantieétenduesurlespiècesestuniquement
valablesi:
-leproduitaétéinstallé,estutiliséouestentretenuconformémentauguided’installation
et/ouaumoded’emploi.
-ils’agitdedéfautsdematérieletdefabrication,quiontétésoumisàuneévaluationet/ou
quisontévaluéscommetelsparIthoDaalderop.
-leticketd’achat,mentionnantladated’achatainsiquelenumérodetypeetdesériedu
produit,estprésentélorsdelademandedegarantie.
-leproduitestpourvudelaplaqued’identificationd’origine.
-leproduitestutilisépouruneutilisationnormale,surlabasedunombred’heuresdefoncti
onnement conformément aux normes de l’installation et du produit.
•
Pourpouvoirbénéficierdel’extensiondegarantieà5anssurlespièces,leproduitdoit
avoir été installé par un revendeur ID et enregistré auprès de Itho Daalderop, dans les
deux mois suivant la date d’installation, via la carte de garantie ou en ligne via le site
Internet www.ithodaalderop.be/garantie.
•
Une réparation sous garantie ne prolonge pas la période de garantie et ne fait pas non plus
•
Encasderéparation,IthoDaalderopoffreunegarantiede12moissurlaréparationetles
courir une nouvelle période de garantie pour le produit.
piècesconcernées,exclusivementsurlemêmedéfaut.
•
Desconditionsetpériodesdegarantiecomplémentairess’appliquentàcertainsproduits;
pourplusd’informationsàcesujet,rendez-voussurwww.ithodaalderop.be/garantie.
FR
27
Chauffe-eauélectrique
Notice d’installation et mode d’emploi
8.2 EXCLUSION
•
Lagarantieexpirelorsque:
-lapériodedegarantieestécoulée.
-leproduitn’estpasinstalléparuninstallateuragréé(*)sicelaestexpressémentpréconisé
par Itho Daalderop dans le guide d’installation et le mode d’emploi.
-l’appareilaétésoumisàunesurcharge,augelouàunesurchauffe.
-lesystèmeestinstalléhorsdesfrontièresdupaysdanslequelilaétévendu.
-leproduitn’apasétéinstallé,n’estpasutiliséoun’estpasentretenuconformémentau
guide
d’installationet/ouaumoded’emploi.
-laqualitédel’eauduchauffagecentraletdel’eaudevillenerépondentpasauxconditions
de l’Organisation mondiale de la santé.
QUALITÉ DE L’EAU
Taux d’acidité (pH)
7–8,5
Teneurenfer(Fe)
‹0,2mg/l
Teneurenchlore(Cl)
‹150mg/l
Conductivité
‹125mS/m
Dureté
3-12°dH/5-22°fH/
0,53-2,14mmol/lCaCO3
Additifschimiques
Sont interdits
•
•
•
-desmodificationsontétéapportéesauproduitsansl’autorisationdeIthoDaalderop.
-encasderéparationsoud’entretien,despiècesautresquelespiècesIthoDaalderop
d’origine ont été utilisées.
-desréparationsouentretiensontétéeffectué(e)spardespersonnesnonagrééesoude
manièrepeujudicieuse.
-leproduitaétémisenservicesanseauouàunepressiontropfaible.
-lacanalisationd’eaufroiden’estpasraccordéeviaunensembled’admissionhomologué
dans le pays d’installation.
IthoDaalderopnepeutêtretenuresponsablededommagesindirects,telsquemanqueà
gagner,dommagesdusàl’eauouaufeu.
Silaresponsabilitéestengagée,l’indemnisationnedépasserapaslavaleurd’acquisitiondu
produit,saufdispositioncontraireprévueparlaloi.
Nesontpasreprissouslagarantielesdéfautsquifontsuiteà:
-unenégligence.
-uneutilisationinadéquate.
-uneviolencedetiers.
-unévénementdeforcemajeureoudescausesextérieures,tellesquelesimpactsdelafoudre,
lesincendies,lescatastrophesnaturelles,lesexploitationsminières,l’extractiondegaz
naturel,lestravauxdeterrassementpardestiers.
-actiondeliquides,devapeursoudegazagressifs.
-usurenormale.
-unecorrosionintérieureouextérieure.
-l’entartragedelachaudière.
-tensiontropélevéeet/ouincorrecte.
-unepurge,uneaérationet/ouuneprotectioncontrelessurpressionsincorrectes.
-actiond’additifschimiquesdanslecircuitduchauffagecentraloulecircuitd’eaupotable.
FR
28
Notice d’installation et mode d’emploi
•
Nesontpascomprisdanslagarantie:
-leremplacementdesbatteries.
-leremplacementdesfusibles.
-leremplacementdesjoints.
-toutdommageàlal’habillageouauxautrespiècesnonfonctionnelles,sicelui-ciestcausé
parletransport,l’installationoulevieillissementduproduitouparl’utilisationdeproduits
de nettoyage abrasifs ou agressifs.
-lesfraisdécoulantdelanon-conformitéauminimumrequisenmatièred’espacelibreautour
duproduit,telquementionnédansleguided’installationduproduit,et/oudel’absence
delibreaccèsauproduit,nécessitantdefaitplusde30minutespourl’opérationcomplète
d’encastrement et de désencastrement.
*)Uninstallateuragrééestuninstallateuremployéparuneentrepriseinscriteauprèsde
laBanque-CarrefourdesEntreprisespourlesactivitésd’installationdechauffagecentral,
declimatisation,d’installationsdegazetdesanitaire.Cetteentrepriserespecteles
exigencesenmatièredeconnaissancesdebase,degestiond’entrepriseetdecompétence
professionnelle sectorielle.
8.3 PROLONGATION DE GARANTIE
•
S’ils’agitd’unmauvaisfonctionnement(totaloupartiel)del’undenosproduits,celui-cidoitêtre
réparésurlelieudel’installationparuninstallateuragréé.S’ils’agitd’unegarantie,lespiècesde
remplacement sont livrées à l’installateur.
•
Les instructions destinées à l’installateur concernant la gestion en matière d’entretien et de
garantiesontdisponiblessurnotresiteInternetzakelijk.ithodaalderop.be.
•
L’utilisateur doit faire intervenir la garantie après constatation du défaut ou de l’erreur et communication à un installateur agréé.
FR
29
Chauffe-eauélectrique
CONFORMITEITSVERKLARING /
EG-KONFORMITÄTSBESCHEINIGUNG / EG-DECLERATION OF CONFORMITY
Naam fabrikant /
Hersteller / Manufacturer:
Daalderop BV
Adres fabrikant /
Adresse Hersteller /
Address manufacturer:
PO 7, 4000 AA Tiel, The Netherlands
tel.: (+31) (0) 344 636500
fax: (+31) (0) 344 620901
verklaart dat het product / erklärt daß die Produkten / declares that following products:
Productnaam /
Produktnamen / Product Type:
Modelnummer /
Artikelnummer / Article Number:
Deze producten voldoen aan de bepalingen gesteld in de richtlijnen / Diese Produkten entsprechen die
Anforderungen in die Richtlinien / These products are in conformity with the rules of the guidelines:
- EN60335-1:2002, incl. A1:2004, A11:2004, A12:2006 en A2:2006
- EN60335-2-21: 2003, incl. A1:2005.
- EN50366:2003, incl. A1:2006
Beschermingsgraad /
Schutzklasse / Protection Level:
IPX5 (EN 60529)
Tiel, 29 - 05 - 2008
R. van Gelder, QA Manager
30
31
België / Belgique:
Itho Daalderop
Itho Daalderop Belgium bvba
Admiraal de Ruyterstraat 2
Industriepark-West 43
3115 HB Schiedam
9100 Sint-Niklaas
Consumenten T 0800 945 32 25
T +32 (0)3 780 30 90
Installateurs T +31 10 427 89 10
F +32 (0)3 780 30 91
E [email protected]
E [email protected]
I www.ithodaalderop.nl
E [email protected]
I www.ithodaalderop.be
07.98.91.891.3/2013-09-04
Nederland:
Erratablad
E-Boilers
Ecodesign
Recyclen
Verwarmingstoestellen, boilers en warmwateropslagtanks moeten
vanaf 26 september 2015 voldoen aan Europese voorwaarden voor
energieprestaties: de Ecodesign-richtlijn.
Bij de vervaardiging van dit toestel is gebruik gemaakt van duurzame
materialen. Dit toestel moet aan het eind van zijn levenscyclus op
verantwoorde wijze worden afgevoerd. De overheid kan u hierover
informatie verschaffen.
Ecodesign bestaat uit een pakket minimumeisen waaraan energiegerelateerde producten moeten voldoen.
Een andere maatregel is een energielabel dat consumenten informeert
over de energieprestaties van het product of systeem.
Naast een energielabel moeten deze producten voorzien zijn van een
document met technische gegevens over het energieverbruik.
Op deze pagina vindt u de gegevens uit de productkaart van de voorraadvaten met gegevens die zijn bepaald volgens de Ecodesign methodiek.
De verpakking van het toestel is recyclebaar. Deze materialen dient u op
verantwoorde wijze en conform de overheidsbepalingen af te voeren.
Om op de verplichting tot gescheiden verwerking van
elektrische huishoudelijke apparatuur te wijzen, is op
het product het symbool van een doorgekruiste
vuilnisbak aangebracht. Dit betekent dat het apparaat
aan het einde van zijn levensduur niet bij het gewone
huisvuil mag worden gevoegd. Het toestel moet naar
een speciaal centrum voor gescheiden afvalinzameling
van de gemeente worden gebracht of naar een
verkooppunt dat deze service verschaft.
Het apart verwerken van huishoudelijke apparaten voorkomt mogelijk
negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid die door een
ongeschikte verwerking ontstaat. Het zorgt ervoor dat de materialen
waaruit het apparaat bestaat, teruggewonnen kunnen worden om een
aanmerkelijke besparing van energie en grondstoffen te verkrijgen.
Erratablad E-Boilers
1
Productkaart informatie
Itho Daalderop
Maximum
capaciteitsprofiel
Energieefficiëntieklasse
water­verwarming
gemiddeld
klimaat
Energieefficiëntie van
water­verwarming
gemiddeld
klimaat
Jaarlijkse
elektriciteits­
verbruik
gemiddeld
klimaat
ηwh [%]
AEC [kWh]
Temperatuurinstellingen van
de thermostaat /
aanduiding op
het toestel
Water­
verwarmings­
toestel
uitsluitend in
de daluren
Type/Model
30-MONO
M
C
36.9
1395
I / 65°C
NEE
M
C
36.3
1410
I / 65°C
NEE
M
C
36,0
1395
I / 65°C
NEE
M
C
32,0
1410
I / 65°C
NEE
M
C
36,0
1395
I / 65°C
NEE
M
C
32,0
1410
I / 65°C
NEE
XL
D
37.7
4434
Fix
NEE
XL
D
37.2
4510
Fix
NEE
XL
D
37.7
4434
Fix
NEE
XL
D
37.2
4510
Fix
NEE
XXL
D
36.9
5836
FIX
NEE
L
C
37.2
2753
I / 65°C
NEE
M
D
34,6
1477
II / 73°C
JA
M
D
34,5
1477
I / 65°C
JA
L
C
36.0
2877
I / 65°C
NEE
XL
D
36.9
4543
III / 80°C
NEE
XL
D
37.2
4507
I / 65°C
NEE
L
C
37.2
2753
I / 65°C
NEE
XL
C
38.1
4375
I / 65°C
NEE
220-240/ 450
50-MONO
220-240/ 650
30-MONO-PLUS
220-240
50-MONO-PLUS
220-240
30-DUO
220-240/1950
50-DUO
220-240/2150
80-MONO-3
230-400/5250
120-MONO-3
230-400/5250
80-MONO-3
400/7500
120-MONO-3
400/7500
150-MONO-3
400/7500
80-MONO
220-240/1000
120-MONO
220-240/1500
150-MONO
220-240/1750
80-MONO-PLUS
220-240
120-MONO-PLUS
220-240
150-MONO-PLUS
220-240
80-DUO
220-240/2750
120-DUO
220-240/3250
Specifieke voorzorgsmaatregelen voor assemblage, installatie of onderhoud Lees de handleiding voor installatie en gebruik.
2
Erratablad E-Boilers
Verklaringen
EG-Verklaring van overeenstemming | Déclaration de conformité CE | EG-Konformitätserklärung | EC Declaration of Conformity
Itho Daalderop Group BV
Postbus 7
4000 AA Tiel
Nederland
Voldoet aan de geharmoniseerde Europese normen | Répond aux
normes Européennes harmonisées | Entspricht den harmonisierten
europäischen Normen | Complies with the harmonized European
standard:
Verklaart dat het product | Déclare que le produit | Erklärt dass das
Produkt | Declares that the product:
−−
−−
−−
−−
−−
−−
Warmwaterboiler – MONO
Warmwaterboiler – MONO-PLUS
Warmwaterboiler – DUO
Warmwaterboiler – MONO-3
−−
−−
EN 60335-1:2002 | EN 60335-1:2002/A1:2004 EN 60335-1:2002/
A11:2004 | EN 60335-1:2002/A12:2006 EN 60335-1:2002/A2:2006
EN 60335-2-21:2003 | EN 60335-2-21:2003/A1:2005 EN 60335-221:2003/A2:2008
EN 62233:2008
prEN 50440:2014
Tiel, September 2015
Voldoet aan de bepalingen gesteld in de richtlijnen | Répond aux
exigences des directives | Entspricht den Anforderungen in den
Richtlinien | Complies with the requirements stated in the directives:
−−
−−
−−
−−
−−
−−
Richtlijn laagspanning 2006/95/EG
Richtlijn elektromagnetische compatibiliteit (EMC) 2004/108/EG
Richtlijn betreffende de totstandbrenging van een kadervoor het
vaststellen van eisen inzake ecologisch ontwerp voor energiegerelateerde producten 2009/125/EG
Richtlijn betreffende de vermelding van het energieverbruik en
het verbruik van andere hulpbronnen op de etikettering en in de
standaard­productinformatie van energiegerelateerde producten
2010/30/EU
Gedelegeerde verordening (EU) nr. 812/2013 van de Commissie
van 18 februari 2013 ter aanvulling van Richtlijn 2010/30/EU van
het Europees Parlement en de Raad wat de energie-etikettering
van waterverwarmingstoestellen, warmwatertanks en pakketten
van waterverwarmings­toestellen en zonne-energie-installaties
betreft.
Verordening (EU) nr. 814/2013 van de Commissie van 2 augustus
2013 tot uitvoering van Richtlijn 2009/125/EG van het Europees
Parlement en de Raad wat eisen inzake ecologisch ontwerp voor
waterverwarmingstoestellen en warmwatertanks betreft.
Erratablad E-Boilers
Kerst Algera
Directeur R&D
3
4
Erratablad E-Boilers
01-00833-002 | ID 2015-09-03