Download Gebrauchs- und Montageanleitung
Transcript
This product has changed in 07/2011. Click here to download instructions for installation and use for the earlier version. Das Produkt hat sich ab 07/2011 geändert. Hier klicken um auf die Seite dieser Gebrauchs- und Montageanleitung zu gelangen. DELTA COMBI, TOPCLASS COMBI, SENATOR COMBI, CLUB COMBI Instructions for Installation and Use of Electric Sauna Heater Gebrauchs- und Montageanleitung des Elektrosaunaofens D29SE KV50SE, KV60SE, KV80SE, KV90SE KV50SEA, KV60SEA, KV80SEA, KV90SEA T7C, T9C, T7CA, T9CA 08072014 K11GS, K13,5GS, K15GS EN These instructions for installation and use are intended for the owner or the person in charge of the sauna, as well as for the electrician in charge of the electrical installation of the heater. After completing the installation, the person in charge of the installation should give these instructions to the owner of the sauna or to the person in charge of its operation. Please read the instructions for use carefully before using the heater. The heater is designed for the heating of a sauna room to bathing temperature. It is not to be used for any other purpose. Congratulations on your choice! Guarantee: • The guarantee period for heaters and control equipment used in saunas by families is two (2) years. • The guarantee period for heaters and control equipment used in saunas by building residents is one (1) year. • The guarantee period for heaters and control equipment used in saunas by institutions is three (3) months. • The guarantee does not cover any faults resulting from failure to comply with installation, use or maintenance instructions. • The guarantee does not cover any faults resulting from the use of stones not recommended by the heater manufacturer. DE Diese Montage- und Gebrauchsanleitung richtet sich an den Besitzer der Sauna oder an die für die Pflege der Sauna verantwortliche Person, sowie an den für die Montage des Saunaofens zuständigen Elektromonteur. Wenn der Saunaofen montiert ist, wird diese Montage- und Gebrauchsanleitung an den Besitzer der Sauna oder die für die Pflege der Sauna verantwortliche Person übergeben. Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Ofens die Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Der Ofen dient zum Erwärmen von Saunakabinen auf Saunatemperatur. Die Verwendung zu anderen Zwecken ist verboten. Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer guten Wahl! Garantie: • Die Garantiezeit für in Familiensaunen verwendete Saunaöfen und Steuergeräte beträgt zwei (2) Jahre. • Die Garantiezeit für Saunaöfen und Steuergeräte, die in öffentlichen Saunen in Privatgebäuden verwendet werden, beträgt ein (1) Jahr. • Die Garantiezeit für in öffentlichen Saunen verwendete Saunaöfen und Steuergeräte beträgt drei (3) Monate. • Die Garantie deckt keine Defekte ab, die durch fehlerhafte Installation und Verwendung oder Missachtung der Wartungsanweisungen entstanden sind. • Die Garantie kommt nicht für Schäden auf, die durch Verwendung anderer als vom Werk empfohlener Saunaofensteine entstehen. CONTENTS INHALT 1. INSTRUCTIONS FOR USE............................................... 3 1.1. Piling of the Sauna Stones...................................... 3 1.1.1. Maintenance................................................ 3 1.2. Heating of the Sauna............................................. 4 1.2.1. Throwing Water on Heated Stones.................. 4 1.3. Heating of the Sauna Using the Steamer.................. 4 1.3.1. Filling the Water Reservoir, Cold Steamer......... 5 1.3.2. Filling the Water Reservoir, Hot Steamer.......... 5 1.3.3. Draining the Water Reservoir.......................... 5 1.3.4. Combi Heaters with an Automatic Water Filling System (KV50SEA–KV90SEA, T7CA–T9CA, K11GSK15GS)................................................................. 6 1.4. The Use of Fragrances (not D-SE/K-GS)................... 6 1.5. Drying the Sauna Room......................................... 6 1.6. Cleaning the Steamer............................................ 6 1.7. Instructions for Bathing ......................................... 6 1.8. Warnings............................................................. 7 1.9. Troubleshooting.................................................... 7 1. BEDIENUNGSANLEITUNG............................................... 3 1.1. Aufschichten der Saunaofensteine........................... 3 1.1.1. Wartung...................................................... 3 1.2. Erhitzen der Saunakabine....................................... 4 1.2.1. Aufguss....................................................... 4 1.3. Erhitzen der Saunakabine, Verdampfer beim Erhitzen eingeschaltet............................................................... 4 1.3.1. Füllen des Tanks bei kaltem Verdampfer.......... 5 1.3.2. Füllen des Tanks bei heißem Verdampfer......... 5 1.3.3. Leeren des Wassertanks................................ 5 1.3.4. Combi-Saunaöfen mit Wasserbefüllautomatik (KV50SEA–KV90SEA, T7CA–T9CA, K11GS-K15GS).6 1.4. Verwendung von Duftmischungen (gilt nicht D-SE/ K-GS)......................................................................... 6 1.5. Trocknen der Saunakabine..................................... 6 1.6. Reinigung des Verdampfers.................................... 6 1.7. Anleitungen zum Saunen........................................ 6 1.8. Warnungen........................................................... 7 1.9. Störungen............................................................ 7 2. Sauna room.............................................................. 8 2.1. Sauna Room Structure........................................... 8 2.1.1. Blackening of the Sauna Walls........................ 8 2.2. Sauna Room Ventilation......................................... 9 2.3. Heater Output....................................................... 9 2.4. Sauna Room Hygiene............................................. 9 2. Saunakabine............................................................. 8 2.1. Struktur der Saunakabine....................................... 8 2.1.1. Schwärzung der Saunawände......................... 8 2.2. Belüftung der Saunakabine..................................... 9 2.3. Leistungsabgabe des Ofens ................................... 9 2.4. Hygiene der Saunakabine....................................... 9 3. INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION............................. 10 3.1. Before Installation............................................... 10 3.2. Fastening the Heater........................................... 12 3.3. Safety Railing..................................................... 12 3.4. Installation of the control unit and sensors............. 12 3.5. Automatic filling (KV50SEA-KV90SEA, T7CA-T9CA, K11GS-K15GS)......................................................... 12 3.6. Electrical Connections.......................................... 13 3.6.1. Electric Heater Insulation Resistance.............. 13 3. MontageANLEITUNG................................................ 10 3.1. Vor der Montage................................................. 10 3.2. Befestigung des Saunaofens................................. 12 3.3. Schutzgeländer................................................... 12 3.4. Anschluß des Steuergerätes und der Fühler............... 12 3.5. Automatische Wasserbefüllung (KV50SEA-KV90SEA, T7CA-T9CA, K11GS-K15GS)...................................... 12 3.6. Elektroanschlüsse................................................ 13 3.6.1. Isolationswiderstand des Elektrosaunaofens... 13 4. SPARE PARTS............................................................ 17 4. ERSATZTEILE............................................................. 17 2 EN DE 1. INSTRUCTIONS FOR USE 1. BEDIENUNGSANLEITUNG 1.1. Piling of the Sauna Stones 1.1. Aufschichten der Saunaofensteine Important information on sauna stones: • The stones should be 5–10 cm in diameter. • Use solely angular split-face sauna stones that are intended for use in a heater. Peridotite, olivine-dolerite and olivine are suitable stone types. • Neither light, porous ceramic “stones“ nor soft soapstones should be used in the heater. They do not absorb enough heat when warmed up. This can result in damage in heating elements. • Wash off dust from the stones before piling them into the heater. Wichtige Informationen zu Saunaofensteinen: • Die Steine sollten einen Durchmesser von 5–10 cm haben. • Verwenden Sie nur spitze Saunasteine mit rauer Oberfläche, die für die Verwendung in Saunaöfen vorgesehen sind. Geeignete Gesteinsarten sind Peridodit, Olivin-Dolerit und Olivin. • Im Saunaofen sollten weder leichte poröse „Steine“ aus Keramik noch weiche Specksteine verwendet werden. Sie absorbieren beim Erhitzen nicht genügend Wärme, was zu einer Beschädigung der Heizelemente führen kann. • Die Steine sollten vor dem Aufschichten von Steinstaub befreit werden. The piling of the sauna stones has a great effect on the functioning of the heater (figure 1). Please note when placing the stones: • Do not drop stones into the heater. • Do not wedge stones between the heating elements. • Place the stones sparsely to ensure that air can circulate between them. • Pile the stones so that they support each other instead of lying their weight on the heating elements. • Do not form a high pile of stones on top of the heater. • No such objects or devices should be placed inside the heater stone space or near the heater that could change the amount or direction of the air flowing through the heater. Figure 1. Abbildung 1. Die Schichtung der Ofensteine hat eine große Auswirkung auf die Effizienz des Ofens (Abb. 1). Beachten Sie beim Platzieren der Steine Folgendes: Lassen Sie die Steine nicht einfach in den Ofen fallen. • Vermeiden Sie ein Verkeilen von Steinen zwischen den Heizelementen. • Schichten Sie die Steine in lockerer Anordnung, so dass Luft zwischen ihnen hindurchströmen kann. • Schichten Sie die Steine so aufeinander, dass sie nicht gegen die Heizelemente drücken. • Schichten Sie die Steine oben auf dem Ofen nicht zu einem hohen Stapel auf. • In der Steinkammer oder in der Nähe des Saunaofens dürfen sich keine Gegenstände oder Geräte befinden, die die Menge oder die Richtung des durch den Saunaofen führenden Luftstroms ändern. • Piling of the sauna stones Aufschichtung der Saunaofensteine 1.1.1. Maintenance Due to large variation in temperature, the sauna stones disintegrate in use. Rearrange the stones at least once a year or even more often if the sauna is in frequent use. At the same time, remove any pieces of stones from the bottom of the heater and replace any disintegrated stones with new ones. By doing this, the heating capability of the heater stays optimal and the risk of overheating is avoided. 1.1.1. Wartung Aufgrund der großen Wärmeänderungen werden die Saunasteine spröde und brüchig. Die Steine sollten mindestens einmal jährlich neu aufgeschichtet werden, bei regelmäßigem Gebrauch öfter. Bei dieser Gelegenheit entfernen Sie bitte auch Staub und Gesteinssplitter aus dem unteren Teil des Saunaofens und ersetzen beschädigte Steine. Hierdurch bleibt die Heizleistung des Ofens optimal, und das Risiko der Überhitzung wird vermieden. 3 EN DE 1.2. Heating of the Sauna 1.2. Erhitzen der Saunakabine When operating the heater for the first time, both the heater and the stones emit smell. To remove the smell, the sauna room needs to be efficiently ventilated. If the heater output is suitable for the sauna room, it will take about an hour for a properly insulated sauna to reach the required bathing temperature ( 2.3.). The sauna stones normally reach the bathing temperature at the same time as the sauna room. A suitable temperature for the sauna room is about 65–80 °C. Before switching the heater on always check that there isn’t anything on top of the heater or inside the given safety distance. 1.8. Beim ersten Erwärmen sondern sich von Saunaofen und Steinen Gerüche ab. Um diese zu beseitigen, muss die Saunakabine gründlich gelüftet werden. Bei einer für die Saunakabine angemessenen Ofenleistung ist eine isolierte Sauna innerhalb von einer Stunde auf die erforderliche Saunatemperatur aufgeheizt ( 2.3.). Die Saunaofensteine erwärmen sich gewöhnlicherweise in derselben Zeit auf Aufgusstemperatur wie die Saunakabine. Die passende Temperatur in der Saunakabine beträgt etwa 65 bis 80 °C. Bitte überprüfen Sie, bevor Sie den Ofen anschalten, dass keine Gegenstände auf dem Ofen oder in der unmittelbarer Nähe des Ofens liegen. 1.8. 1.2.1. Throwing Water on Heated Stones The air in the sauna room becomes dry when warmed up. Therefore, it is necessary to throw water on the heated stones to reach a suitable level of humidity in the sauna. The effect of heat and steam on people varies – by experimenting, you can find the levels of temperature and humidity that suit you best. The maximum volume of the ladle is 0.2 litres. If an excessive amount of water is poured on the stones, only part of it will evaporate and the rest may splash as boiling hot water on the bathers. Never throw water on the stones when there are people near the heater, because hot steam may burn their skin. The water to be thrown on the heated stones should meet the requirements of clean household water (table 1). Only special aromas designed for sauna water may be used. Follow the instructions given on the package. 1.2.1. Aufguss Die Saunaluft trocknet bei Erwärmung aus, daher sollte zur Erlangung einer angenehmen Luftfeuchtigkeit auf die heißen Steine des Saunaofens Wasser gegossen werden. Die Auswirkungen von Hitze und Dampf sind von Mensch zu Mensch unterschiedlich – durch Ausprobieren finden Sie die Temperatur- und Luftfeuchtigkeitswerte, die für Sie am besten geeignet sind. Die Kapazität der Saunakelle sollte höchstens 0,2 l betragen. Auf die Steine sollten keine größeren Wassermengen auf einmal gegossen werden, da beim Verdampfen sonst kochend heißes Wasser auf die Badenden spritzen könnte. Achten Sie auch darauf, daß Sie kein Wasser auf die Steine gießen, wenn sich jemand in deren Nähe befindet. Der heiße Dampf könnte Brandwunden verursachen. Als Aufgußwasser sollte nur Wasser verwendet werden, das die Qualitätsvorschriften für Haushaltswasser erfüllt (Tabelle 1). Im Aufgußwasser dürfen nur für diesen Zweck ausgewiesene Duftstoffe verwendet werden. Befolgen Sie die Anweisungen auf der Packung. Water property Effect Wassereigenschaft Wirkung Humus concentration Colour, taste, precipitates Humusgehalt Farbe, Geschmack, Ablagerungen Iron concentration Colour, odour, taste, precipitates Eisengehalt Farbe, Geruch, Geschmack, Ablagerungen Hardness: most important substances are Precipitates manganese (Mn) and lime, i.e. calcium (Ca) Ablagerungen Wasserhärte: Die wichtigsten Stoffe sind Mangan (Mn) und Kalk, d.h. Kalzium (Ca) Chlorinated water Health risk Gechlortes Wasser Gesundheitsschädlich Seawater Rapid corrosion Salzwasser Rasche Korrosion Table 1. Water quality requirements Tabelle 1. Anforderungen an die Wasserqualität 1.3. Heating of the Sauna Using the Steamer With the Combi heater, the sauna can be heated either in the usual way or by using its evaporator. • Always fill the water reservoir before use! • The evaporator has a 5 l water tank (D-SE: 2 l) so it can be on continuously for approximately 2 hours. The tank should be filled when the heater is cold. • To ensure ideal humidity, the sauna temperature should be quite low, preferably 4 Recommendation Empfehlung <12 mg/l <0,2 mg/l Mn: <0,05 mg/l Ca: <100 mg/l Forbidden to use Darf nicht verwendet werden Forbidden to use Darf nicht verwendet werden 1.3. Erhitzen der Saunakabine, Verdampfer beim Erhitzen eingeschaltet Mit dem Combi-Saunaofen kann die Sauna wie mit einem gewöhnlichen Saunaofen erhitzt werden, oder man kann beim Erhitzen die Verdampferfunktion des Saunaofens einschalten. • Füllen Sie vor dem Gebrauch stets den Wassertank auf! • Das Wasservolumen des Verdampferbehälters von ca. 5 l (D-SE: 2 l) reicht für einen EN DE about 40 ºC, and the evaporator should be left on for approximately 1 hour to heat the sauna. • kontinuierlichen Betrieb von ca. 2 h. Das Nachfüllen des Verdampferbehälters muß erfolgen, wenn der Saunaofen kalt ist. Den besten Feuchtigkeitsgrad in der Sauna erhält man, wenn man die Saunatemperatur niedrig auf ca. 40 ºC einstellt und die Sauna mit dem Verdampfer ca. 1 h lang erhitzt. 1.3.1. Filling the Water Reservoir, Cold Steamer Fill the reservoir with clean household water. The maximum capacity of the reservoir is approximately 5 litres (D-SE: approx. 2 litres). Figure 2. 1.3.1. Füllen des Tanks bei kaltem Verdampfer Füllen Sie den Tank mit klarem Leitungswasser. Die maximale Füllmenge beträgt ca. 5 l (D-SE: ca. 2 l). Abb. 2. 1.3.2. Filling the Water Reservoir, Hot Steamer When the steamer is hot, filling or adding water should be avoided, because the hot steam and hot steamer may cause burns. If, however, you have to fill the water tank while it is hot, proceed as follows, exercising extreme caution: 1. Switch the steamer off. 2. Pour cold water carefully onto the grille of the water reservoir. The water runs into the reservoir cooling down the hot water inside. 3. Drain off the cool water from the reservoir into a can or bucket and pour it down the drain. 4. Fill the water reservoir as instructed in section 1.3.1. 1.3.2. Füllen des Tanks bei heißem Verdampfer Solange der Verdampfer erhitzt ist, sollte das Füllen oder Auffüllen des Tanks vermieden werden, da sowohl das heiße Gerät selbst als auch der entstehende Dampf Brandwunden verursachen können. Falls Sie dennoch Wasser in den heißen Tank füllen müssen, gehen Sie bitte äußerst vorsichtig und unter Beachtung der nachfolgenden Anweisungen vor: 1. Schalten Sie den Verdampfer aus. 2. Gießen Sie vorsichtig kaltes Wasser auf das Gitter, von wo aus es in den Wassertank rinnt und das darin befindliche heiße Wasser ab kühlt. 3. Fangen Sie das aus dem Tank ab laufende, abgekühlte Wasser in einem Behälterauf und gießen Sie es in den Abfluß. 4. Füllen Sie den Tank gemäß 1.3.1. 1.3.3. Draining the Water Reservoir In order to ensure faultless operation of the steamer, the water reservoir must always be emptied after use. This procedure removes impurities condensed in the reservoir as result of evaporation. Because the water in the reservoir is very hot immediately after use, it should be drained only after the water has cooled for a few hours after switching the steamer off. Figure 2. Please also see subsections 1–3 of section 1.3.2. 1.3.3. Leeren des Wassertanks Um die störungsfreie Funktion zu gewährleisten, muß der Wassertank nach jeder Benutzung geleert werden. Dadurch werden Verunreinigungen entfernt, die sich als Folge der Wasserverdampfung im Tank ablagern. Da das Gerät unmittelbar nach dem Gebrauch heiß ist, empfiehlt es sich, nach dem Ausschalten mit der Leerung des Tanks einige Stunden zu warten. Abb. 2. Siehe hierzu auch Abschnitt 1.3.2. Punkte 1–3. 5 5 l 2 l l max. level max. Füllhöhe Always fill the water reservoir before use! Füllen Sie vor dem Gebrauch stets den Wassertank auf! max. level max. Füllhöhe Filling the water reservoir Füllen des Wassertanks Draining the water reservoir Leeren des Wassertanks Figure 2. Filling and draining the water reservoir (D-SE, KV-SE, T-C) Abbildung 2. Füllen und Leeren des Wassertanks (D-SE, KV-SE, T-C) 5 EN DE 1.3.4. Combi Heaters with an Automatic Water Filling System (KV50SEA–KV90SEA, T7CA– T9CA, K11GS-K15GS) Combi heaters that have an automatic water filling system fill the tank automatically if the evaporator switch (2) is in the ON-position. Close the tank drainage valve and open the filling shut-off valve of the tank. See pictures 2 and 7. Close the shut-off valve once you have ended bathing. See also 1.3.3. 1.3.4. Combi-Saunaöfen mit Wasserbefüllautomatik (KV50SEA–KV90SEA, T7CA–T9CA, K11GS-K15GS) Diejenigen Combi-Saunaöfen, die mit Wasserbe füllautomatik ausgestattet sind, füllen den Wasserbe hälterautomatisch, wenn der Betriebsschalter (2) des Verdampfers eingeschaltet ist. Das Entleerungsventil des Wasserbehälters am Saunaofen muss geschlossen und das Absperrventil für die Befüllung des Wasserbehälters geöffnet werden. Siehe Abb. 2 und 7. Nach dem Saunabad schließen Sie das Absperrventil für die Befüllung des Wasserbehälters. Siehe auch Abschnitt 1.3.3. 1.4. The Use of Fragrances (not D-SE/K-GS) 1.4. Verwendung von Duftmischungen (gilt nicht D-SE/K-GS) Liquid fragrances and fragrance bags can be used in the steamer. Liquid fragrances are poured into the stone cups in the steamer. Fragrance bags are placed on top of the steam grating. When using fragrances, mind the hot steam evaporating from the steamer as it may burn. Avoid adding of water and placing of fragrances to a hot steamer. The stone cups must be washed with running water as often as necessary. In dem Verdampfer können Duftmischungen in flüssiger oder in trockener Form verwendet werden. Flüssige Aufgußduftessenzen werden in die Specksteinbecher des Verdampfers gegeben, Trockenmischungen (Potpourris) auf dem Dampfgitter verteilt. Bei der Verwendung von Duftmischungen ist Vorsicht vor den aufsteigenden heißen Dämpfen geboten. Bei heißem Verdampfer sollte das Einfüllen von Wasser und von Duftmischungen vermieden werden. Die Specksteinbecher bitte regelmäßig unter fließendem Wasser reinigen. 1.5. Drying the Sauna Room 1.5. Trocknen der Saunakabine 1.6. Cleaning the Steamer 1.6. Reinigung des Verdampfers 1.7. Instructions for Bathing 1.7. Anleitungen zum Saunen • • The sauna room must always be allowed to dry thoroughly after the steamer has been used. In order to speed up the drying process, the heater can be left on with the sauna ventilation also on to the maximum. If the heater is used to help dry out the sauna room, remember to switch it off after the given period of time. Impurities from water, e.g. lime, will accumulate on the walls of the steamer’s water reservoir. For decalcification we recommend decalcifying agents intended for household appliances, e.g. coffeemakers and water kettles. These agents are to be used as instructed by the manufacturer. The outside of the steamer can be cleaned with the damp cloth. When cleaning the outside, ensure that the steamer’s operating switch is OFF. • • • • • • • 6 Begin by washing yourself. Stay in the sauna for as long as you feel comfortable. Forget all your troubles and relax. According to established sauna conventions, you must not disturb other bathers by speaking in a loud voice. Do not force other bathers from the sauna by throwing excessive amounts of water on the stones. Cool your skin down as necessary. If you are in good health, you can have a swim if a swimming place or pool is available. Wash yourself after bathing. Rest for a while and let your pulse go back to normal. Have a drink of fresh water or a soft drink to bring your fluid balance back to normal. Die Saunakabine sollte nach jeder Benutzung gründlich trocknen können. Um den Trocknungsprozeß zu beschleunigen, können Sie den Saunaofen bei gleichzeitig auf maximaler Leistung laufender Entlüftung eingeschaltet lassen. Falls Sie nach dieser Methode verfahren, achten Sie bitte unbedingt darauf, daß der Saunaofen sich nach der eingestellten Zeit von selbst abschaltet. Im Wassertank des Verdampfers lagern sich Verun reinigungen ab, die sich beim Verdampfen aus dem Wasser lösen, z.B. Kalk. Zur Entfernung von Kalkablagerungen verwenden Sie ein handelsübliches Entkalkungsmittel für Kaffeemaschinen etc. (bitte Gebrauchsanweisungen befolgen!). Reinigen Sie die Außenflächen des Geräts mit einem feuchten Tuch. Die äußere Reinigung bitte nur bei ausgeschaltetem Gerät durchführen. • • • • • • • Waschen Sie sich vor dem Saunen. Bleiben Sie in der Sauna, solange Sie es als angenehm empfinden. Vergessen Sie jeglichen Stress, und entspannen Sie sich. Zu guten Saunamanieren gehört, daß Sie Rücksicht auf die anderen Badenden nehmen, indem Sie diese nicht mit unnötig lärmigem Benehmen stören. Verjagen Sie die anderen auch nicht mit zu vielen Aufgüssen. Lassen Sie Ihre erhitzte Haut zwischendurch abkühlen. Falls Sie gesund sind, und die Möglichkeit dazu besteht, gehen Sie auch schwimmen. Waschen Sie sich nach dem Saunen. Ruhen Sie sich aus, bis Sie sich ausgeglichen fühlen. Trinken Sie klares Wasser oder einen Softdrink, um Ihren Flüssigkeitshaushalt zu stabilisieren. EN DE 1.8. Warnings 1.8. Warnungen • • • • • • • • • • • • Staying in the hot sauna for long periods of time makes the body temperature rise, which may be dangerous. Keep away from the heater when it is hot. The stones and outer surface of the heater may burn your skin. Keep children away from the heater. Do not let young, handicapped or ill people bathe in the sauna on their own. Consult your doctor about any health-related limitations to bathing. Consult your child welfare clinic about taking little babies to the sauna. Be very careful when moving in the sauna, as the platform and floors may be slippery. Never go to a hot sauna if you have taken alcohol, strong medicines or narcotics. Never sleep in a hot sauna. Sea air and a humid climate may corrode the metal surfaces of the heater. Do not hang clothes to dry in the sauna, as this may cause a risk of fire. Excessive moisture content may also cause damage to the electrical equipment. 1.9. Troubleshooting If the steamer does not work, check the following: • is the water level in the reservoir sufficient? (see section 1.3.) • has the overheat protector engaged? (reset button on bottom of steamer) • is the humidity in the sauna too high? • is the steamer thermostat set at maximum? If the heater does not heat, check the following: • the electricity has been switched on • the thermostat shows a higher figure than the temperature of the sauna. • the fuses to the heater are in good condition. • • • • • • • • • Ein langer Aufenthalt in einer heißen Sauna führt zum Ansteigen der Körpertemperatur, was gefährlich sein kann. Achtung vor dem heißen Saunaofen. Die Steine sowie das Gehäuse werden sehr heiß und können die Haut verbrennen. Halten Sie Kinder vom Ofen fern. Kinder, Gehbehinderte, Kranke und Schwache dürfen in der Sauna nicht alleingelassen werden. Gesundheitliche Einschränkungen bezogen auf das Saunen müssen mit dem Arzt besprochen werden. Über das Saunen von Kleinkindern sollten Sie sich in der Mütterberatungsstelle beraten lassen. Gehen Sie nicht in die Sauna, wenn Sie unter dem Einfluß von Narkotika (Alkohol, Medikamenten, Drogen usw.) stehen. Schlafen Sie nie in einer erhitzten Sauna. Meer- und feuchtes Klima können die Metall oberflächen des Saunaofens rosten lassen. Benutzen Sie die Sauna wegen der Brandgefahr nicht zum Kleider- oder Wäschetrocknen, außerdem können die Elektrogeräte durch die hohe Feuchtigkeit beschädigt werden. 1.9. Störungen Falls der Verdampfer nicht ordnungsgemäß funktioniert, überprüfen Sie bitte die folgenden Punkte: • Befindet sich genügend Wasser im Tank? (s. Abschnitt 1.3.) • Wurde der Überhitzungsschutz ausgelöst? (Drücken Sie in diesem Fall den Bestätigungsschalter auf der Unterseite des Geräts) • ist die Saunafeuchtigkeit zu hoch? • Befindet sich der Thermostatregler in der Maximalposition? Falls sich der Saunaofen nicht erwärmt, überprüfen Sie folgende Punkte: • Strom ist eingeschaltet. • Das Thermostat ist auf eine höhere als in der Sauna herrschende Temperatur eingestellt. • Die Sicherungen des Saunaofens sind heil. 7 EN DE 2. Sauna room 2. Saunakabine 2.1. Sauna Room Structure 2.1. Struktur der Saunakabine 2.1.1. Blackening of the Sauna Walls It is perfectly normal for the wooden surfaces of the sauna room to blacken in time. The blackening may be accelerated by • sunlight • heat from the heater • protective agents on the walls (protective agents have a poor heat resistance level) • fine particles disintegrating from the sauna stones which rise with the air flow. 2.1.1. Schwärzung der Saunawände Es ist ganz normal, wenn sich die Holzoberflächen einer Sauna mit der Zeit verfärben. Die Schwärzung wird beschleunigt durch • Sonnenlicht • Hitze des Ofens • Täfelungsschutz an den Wänden (mit geringem Hitzewiderstand) • Feinpartikel, die aus den zerfallenden Saunasteinen in die Luft entweichen. A.Insulation wool, A.Isolierwolle, Stärke thickness 50– 50–100 mm. Die A 100 mm. The sauna Saunakabine muss room must be sorgfältig isoliert werinsulated carefully den, damit der Ofen so that the heater nicht zu viel Leistung F output can be kept erbringen muss. E moderately low. B. Feuchtigkeitsschutz, B. Moisture protection, z.B. Aluminiumpapier. e.g. aluminium paper. Die glänzende Seite D Place the glossy B des Papiers muss zur side of the paper Sauna zeigen. Nähte towards the sauna. mit Aluminiumband Tape the seams with abdichten. aluminium tape. C.Etwa 10 mm Luft zwiC.Vent gap of about schen FeuchtigkeitsA 10 mm between schutz und Täfelung the moisture (Empfehlung). C protection and panel D.Leichtes, 12–16 mm G (recommendation). starkes Täfelbrett. Vor D.Low mass 12– Beginn der Täfelung 16 mm thick panel elektrische VerkaFigure 3. board. Before belung und für Ofen Abb. 3. starting the panelling, und Bänke benötigte check the electric Verstärkungen in den wiring and the reinforcements in the walls Wänden überprüfen. required by the heater and benches. E. Etwa 3 mm Luft zwischen Wand und DeckenE. Vent gap of about 3 mm between the wall and täfelung. ceiling panel. F. Die Höhe der Sauna ist normalerweise 2100– F. The height of the sauna is usually 2100– 2300 mm. Die Mindesthöhe hängt vom Ofen 2300 mm. The minimum height depends on ab (siehe Tabelle 2). Der Abstand zwischen the heater (see table 2). The space between oberer Bank und Decke sollte höchstens the upper bench and ceiling should not exceed 1200 mm betragen. 1200 mm. G.Bodenabdeckungen aus Keramik und dunkle G.Use floor coverings made of ceramic materials Zementschlämme verwenden. Aus den Sauand dark joint grouts. Particles disintegrating nasteinen entweichende Partikel und Verunfrom the sauna stones and impurities in the reinigungen im Wasser können sensible Böden sauna water may stain and/or damage sensitive verfärben oder beschädigen. floor coverings. ACHTUNG! Fragen Sie die Behörden, welcher Teil NOTE! Check from the fire authorities which parts der feuerfesten Wand isoliert werden kann. Rauchfänof the firewall can be insulated. Flues which are in ge, die benutzt werden, dürfen nicht isoliert werden. use must not be insulated. ACHTUNG! Leichte, direkt an Wand oder Decke anNOTE! Light protective covers which are installed gebrachte Schutzabdeckungen sind ein Brandrisiko. directly to the wall or ceiling may be a fire risk. ACHTUNG! Auf den Boden der Sauna fließendes NOTE! Make sure that the water dripping onto the Wasser muss in den Abfluss geleitet werden. sauna floor enters the floor drain. 8 EN DE 2.2. Sauna Room Ventilation 2.2. Belüftung der Saunakabine The air in the sauna room should change six times per hour. Figure 4 illustrates different sauna room ventilation options. D min. 1000 mm 180° min. 500 mm min. 500 mm 360° Die Saunaluft sollte sechsmal pro Stunde ausgetauscht werden. Abb. 4 zeigt verschiedene Optionen der Saunabelüftung. B Figure 4. Abb. 4. A.Supply air vent location. If mechanical exhaust ventilation is used, place the supply air vent above the heater. If gravity exhaust ventilation is used, place the supply air vent below or next to the heater. The diameter of the supply air pipe must be 50–100 mm. Do not place the supply air vent so that the air flow cools the temperature sensor (see the temperature sensor installation instructions in the control unit installation instructions)! B. Exhaust air vent. Place the exhaust air vent near the floor, as far away from the heater as possible. The diameter of the exhaust air pipe should be twice the diameter of the supply air pipe. C.Optional vent for drying (closed during heating and bathing). The sauna can also be dried by leaving the door open after bathing. D.If the exhaust air vent is in the washroom, the gap underneath the sauna door must be at least 100 mm. Mechanical exhaust ventilation is mandatory. A.Luftzufuhr. Bei mechanischer Entlüftung Luftzufuhr über dem Ofen anbringen. Bei Schwerkraftentlüftung Luftzufuhr unter oder neben dem Ofen anbringen. Der Durchmesser des Luftzufuhrrohres muss 50–100 mm betragen. Luftzufuhr nicht so anbringen, dass sie den Temperaturfühler abkühlt (zur Anbringung des Temperaturfühlers siehe Installationsanweisungen des Steuergeräts)! B. Entlüftung. Entlüftung in Bodennähe anbringen, so weit weg vom Ofen wie möglich. Der Durchmesser des Entlüftungsrohres sollte doppelt so groß sein wie bei der Luftzufuhr. C.Optionale Lüftung zum Trocknen (während Heizung und Bad geschlossen). Die Sauna kann auch durch die offene Tür getrocknet werden. D.Wenn die Entlüftung im Waschraum liegt, muss die Lücke unter der Saunatür mindestens 100 mm betragen. Mechanische Entlüftung ist Pflicht. 2.3. Heater Output 2.3. Leistungsabgabe des Ofens 2.4. Sauna Room Hygiene 2.4. Hygiene der Saunakabine When the walls and ceiling are covered with panels and insulation behind the panels is adequate, the heater output is defined according to the volume of the sauna. Non-insulated walls (brick, glass block, glass, concrete, tile, etc.) increase the need for heater output. Add 1,2 m³ to the volume of the sauna for each non-insulated wall square meter. For example, a 10 m³ sauna room with a glass door equals the output requirement of about a 12 m³ sauna room. If the sauna room has log walls, multiply the sauna's volume by 1,5. Choose the correct heater output from Table 2. Bench towels should be used during bathing to prevent sweat from getting onto the benches. The benches, walls and floor of the sauna should be washed thoroughly at least every six months. Use a scrubbing brush and sauna detergent. Wipe dust and dirt from the heater with a damp cloth. Remove lime stains from the heater using a 10% citric acid solution and rinse. Wenn Wand und Decke vertäfelt und ausreichend isoliert sind, richtet sich die Leistungsabgabe des Ofens nach dem Volumen der Sauna. Nicht isolierte Wände (Stein, Glasbausteine, Glas, Beton, Kacheln) erhöhen die benötigte Ofenleistung. Jeder Quadratmeter nicht isolierter Wand entspricht 1,2 m³ mehr Saunavolumen. Eine 10 m³ große Saunakabine mit Glastür z.B. entspricht in der Leistungsabgabe einer 12 m³ großen Sauna. Bei Balkenwänden Saunavolumen mit 1,5 multiplizieren. Korrekte Leistungsabgabe des Ofens aus Tabelle 2 wählen. Liegetücher benutzen, um die Bänke vor Schweiß zu schützen. Bänke, Wände und Boden der Sauna mindestens alle sechs Monate waschen. Bürste und Saunareinigungsmittel verwenden. Staub und Schmutz vom Ofen mit feuchtem Tuch abwischen. Kalkablagerungen am Ofen mit 10 % Zitronensäure entfernen und spülen. 9 EN DE 3. INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION 3. MontageANLEITUNG 3.1. Before Installation 3.1. Vor der Montage Before installing the heater, study the instructions for installation. Check the following points: • Is the output and type of the heater suitable for the sauna room? The cubic volumes given in table 2 should be followed. • Is the supply voltage suitable for the heater? • The location of the heater fulfils the minimum requirements concerning safety distances given in fig. 5 and table 2. It is absolutely necessary to ensure that the installation is carried out according to these values. Neglecting them can cause a risk of fire. • Only one electrical heater may be installed in the sauna room. • The heater should be installed so that the warning texts can also be read without difficulty after the installation. • The heaters must not be mounted in a recess. Heater Ofen Output Vaporizer Leistung Verdampfer Model and dimensions Modell und Maße Width/Breite 505 mm Depth/Tiefe 490 mm Height/Höhe 700 mm Weight/Gewicht 30 kg Stoneamount/ Steinkammer max. 60 kg Width/Breite 345 mm Depth/Tiefe 465 mm Height/Höhe 660 mm Weight/Gewicht 21 kg Stoneamount/ Steinkammer max. 35 kg Width/Breite 400 mm Depth/Tiefe 360 mm Height/Höhe 640 mm Weight/Gewicht 16 kg Stoneamount/ Steinkammer max. 20 kg Width/Breite 340 mm Depth/Tiefe 200 mm Height/Höhe 635 mm Weight/Gewicht 8 kg Stoneamount/ Steinkammer max. 11 kg kW Lesen Sie die Montageanleitung, bevor Sie den Saunaofen installieren. Überprüfen Sie die folgenden Punkte: • Ist der zu montierende Saunaofen in Leistung und Typ passend für die Saunakabine? Die Rauminhaltswerte in Tabelle 2 dürfen weder übernoch unterschritten werden. • Ist die Netzspannung für den Saunaofen geeignet? • Der Montageort des Ofens er füllt die in Abb. 5 und Tabelle 2 angegebenen Sicherheitsmindestabstände. Diese Abstände müssen unbedingt eingehalten werden, da ein Abweichen Brandgefahr verursacht. • In einer Sauna darf nur ein Saunaofen installiert werden. • Der Saunaofen muß so installiert werden, daß die Warnanweisungen nach der Montage leicht lesbar sind. • Die Saunaöfen dürfen nicht in Wandnischen montiert werden Sauna room Saunakabine Output Leistung Max. vaporisation Cubic vol efficiency Verdampfungs Rauminhalt leistung kW kg/h Height Höhe min max min m³ m³ mm 2,0 2,0 2,0 4,5 4,5 4,5 9 11 14 16 20 24 To ceiling Zur Decke A B *) mm mm mm 1900 2100 2100 70 50 100 50 100 50 Connecting cable Fuse Anschlußkabel Sicherung To floor 400 V 3N~ Zum Boden mm See fig. 5. Siehe Abbildung 5. 2.3.! K11GS 11,0 K13,5GS 13,5 K15GS 15,0 Minimum distances Min. Abstand des Ofen mm² A See fig. 8. Siehe Abb. 8. 1200 1400 1400 - 5 x 1,5+6 x 1,5 3 x 16 5 x 2,5+6 x 1,5 3 x 20 5 x 2,5+6 x 1,5 3 x 25 **) T7C T7CA T9C T9CA 7,0 2,0 2,5 6 9 1900 80 60 1250 - 5 x 2,5+2 x 2,5 3 x 16 9,0 2,0 2,5 8 14 1900 120 80 1250 - 5 x 2,5+2 x 2,5 3 x 16 KV50SE 5,0 KV50SEA 2,0 2,5 3 6 1900 35 20 1100 150 5 x 1,5+2 x 1,5 3 x 10 KV60SE 6,0 KV60SEA 2,0 2,5 5 8 1900 50 60 1100 150 5 x 1,5+2 x 1,5 3 x 10 KV80SE 8,0 KV80SEA 2,0 2,5 7 12 1900 100 90 1100 150 5 x 2,5+2 x 2,5 3 x 16 KV90SE 9,0 KV90SEA 2,0 2,5 8 14 1900 120 100 1100 150 5 x 2,5+2 x 2,5 3 x 16 230 V 1N~ D29SE 2,9 1,0 1,0 1,5 4 1900 10 - 900 150 3 x 2,5 *) from side to wall or upper platform Table 2. Installation details of a Combi heater Tabelle 2. Montageinformationen zum Combi Saunaofen **) from front surface to upper platform or rail 1 x 16 (1 x 13) *) von der Seitenfläche zur Wand oder zur oberen Bank **) von der Vorderfläche zur oberen Bank oder zum oberen Geländer 10 EN DE A A min. 40 min. 10 B min. 30 min. 0 min. 150 min. 1100 (D) min. 10 100 A D 100 200 100 KV50SE-KV90SE min. 150 D D29SE min. 10 min. 150 100 C A C C C B B A B B B max. 650 T-C = max. 650 K-GS = max. 700 A min. D D C T-C = max. 650 K-GS = max. 700 100 T7C-T9C, K11GS-K15GS Mounting the sensor on the wall/Montage des Fühlers an der Wand T7C-T9C, K11GS-K15GS Mounting the sensor on the ceiling/Montage des Fühlers an der Decke max. 200 min. 100 T-C = max. 650 K-GS = max. 700 D C B C C C B B B K11GS K13,5GS K15GS T7C T9C KV50SE KV60SE KV80SE KV90SE D29SE TYP D min mm KV50SE A A min.KV60SE max. B110 C min. 125 min. D min. 70 KV80SE 170 100KV90SE 200 100 200 80 120 120 150 35 50 100 120 10 - 50175 50190 50 35 50 20 60 90 100 - 1200 1400 1400 1250 1250 1100 1100 1100 1100 900 70 100 100 60 80 - Figure 5. Safety distances (all dimensions in millimeters) Abbildung 5. Sicherheitsmindestabstände (alle Abmessungen in Millimetern) D29SE min. KV50SE-KV90SE 80 210 5 13 900 5 13 210 420 KV50SE KV60SE KV80SE KV90SE min. 280 175 D min. mm 110 125 175 190 min. 280 D 265 120 min. 280 Figure 6. Location of the mounting rack of the heater (all dimensions in millimeters) Abbildung 6. Platz des Montagegestells des Saunaofens (alle Abmessungen in Millimetern) 11 EN DE 3.2. Fastening the Heater D29SE 3.2. Befestigung des Saunaofens D29SE KV50SE-KV90SE KV50SE-KV90SE T7C-T9C, K11GS-K15GS T7C-T9C, K11GS-K15GS 3.3. Safety Railing 3.3. Schutzgeländer 3.4. Installation of the control unit and sensors 3.4. Anschluß des Steuergerätes und der Fühler 3.5. Automatic filling (KV50SEA-KV90SEA, T7CA-T9CA, K11GS-K15GS) 3.5. Automatische Wasserbefüllung (KV50SEAKV90SEA, T7CA-T9CA, K11GS-K15GS) Note! Connect the connecting cable to the heater before fastening the heater to its wall rack. 3.6. The installation rack is fastened to the heater. Remove the locking screw and detach the rack from the heater. 1. Fasten the installation rack to the wall using the screws which come with the rack. Observe the minimum safety distances specified in figure 5. The installation dimensions of the rack are shown in fig. 6. NOTE! There must be a support, e.g. a board, behind the panel, so that the fastening screws can be screwed into a thicker wooden material than the panel. If there are no boards behind the panel, the boards can also be fastened on the panel. 2. Lift the heater onto the rack installed on the wall so that the fastening hooks at the bottom of the rack go behind the edge of the heater body and the groove at the top of the heater is pressed on top of the rack. 3. Lock the heater to the rack using a screw at the top edge. 1. Fasten the wall-mounting rack on the wall by using the screws which come with the rack. Observe the minimum safety distances given in table 2 and fig. 5. The fastening of the mounting rack is shown in fig. 6. NOTE! There must be a support, e.g. a board, behind the panel, so that the fastening screws can be screwed into a thicker wooden material than the panel. If there are no boards behind the panel, the boards can also be fastened on the panel. 2.Lift the heater onto the rack on the wall so that the ends of the fastening bars go into the holes in the bottom of the heater. 3.Fasten the upper part of the heater to the wallmounting rack by using the fastening clamp. The heater is fixed to the floor at its two legs, at the legs’ fixing points. Before fixing the heater, the minimum safety distances to combustible materials must be taken into consideration. See Table 2 and Figure 5. If a safety railing is built around the heater, the minimum distances given in fig. 5 and table 2 must be observed. The control unit includes detailed instructions for mounting the unit on the wall. Connect the heater to cold water mains using a flexible hose. Make sure that the connection has 12 Achtung! Schließen Sie das Anschlusskabel am Saunaofen an, bevor Sie den Saunaofen am Wandgestell montieren. 3.6. Das Montagegestell des Saunaofens ist am Saunaofen befestigt. Lösen Sie die Verriegelungsschraube des Montagegestells und nehmen Sie das Montagegestell vom Saunaofen ab. 1. Befestigen Sie das Montagegestell des Saunaofens mit den dazu gelieferten Schrauben an der Wand unter Beachtung der in Abb. 5 angegebenen Mindestsic herheitsabstände. Die Einbaumaße des Montagegestells sind in Abbildung 6 dargestellt. ACHTUNG! An den Stellen, an denen die Befestigungsschrauben angebracht werden, muss sich hinter den Paneelen als Stütze z.B. ein Brett befinden, in dem die Schrauben fest sitzen. Falls sich hinter den Paneelen keine Bretter befinden, können diese auch vor den Paneelen angebracht werden. 2. Heben Sie den Saunaofen so auf das an der Wand montierte Gestell, dass sich die Befestigungshaken am unteren Ende des Gestells hinter dem Rand des Saunaofenkörpers verhaken und sich die Nut am oberen Ende des Saunaofens auf das Montagegestell drückt. 3.Befestigen Sie den Saunaofen am oberen Rand mit Schrauben am Montagegestell. 1. Befestigen Sie das Montagegestell mit den dazu gelieferten Schrauben an der Wand und beachten Sie die in Abb. 5 und in Tabelle 2 angeführten Sicherheitsmindestabstände. Die Anbringung des Montagegestells ist in Abb. 6 dargestellt. ACHTUNG! An den Stellen, an denen die Befesti gungsschrauben angebracht werden, muss sich hinter den Paneelen als Stütze z.B. ein Brett befinden, in dem die Schrauben fest sitzen. Falls sich hinter den Paneelen keine Bretter befinden, können diese auch vor den Paneelen angebracht werden. 2. Heben Sie den Saunaofen auf das an der Wand befestigte Gestell so, daß die Enden der Befestigungsstangen in die Öffnungen am Boden des Ofens fahren. 3.Befestigen Sie den oberen Teil des Saunaofens mit Spannhaltern am Gestell. Der Saunaofen wird mit zwei Füssen am Boden montiert, an den Befestigungsstellen der Füsse. Vor der der Montage des Saunaofens müssen die Mindestsicherheitsabstände zu brennbaren Materialien beachtet werden. Siehe Tabelle 2 sowie Abb. 5. Falls um den Saunaofen ein Schutzgeländer gebaut wird, muß dies unter Berücksichtigung der in Abb. 5 und in Tabelle 2 angegebenen Mindestsicherheits abstände geschehen. In Verbindung mit dem Steuergerät werden genauere Anweisungen zu dessen montieren an der Wand gegeben. Der Saunaofen wird mit einem elastischen Verbindungsschlauch an das Kaltwassersystem an- EN DE a shut-off valve. See picture 7. The sauna and/or washing facilities should have a floor drain in case of hose damage or leaks. geschlossen. Der Wasseranschluss muss außerdem mit einem Absperrventil versehen sein. Siehe Abb. 7. Am Boden der Sauna und/oder des Waschraums muss sich ein Abfluss befinden, falls der Schlauch beschädigt wird oder undicht ist. Shut-off valve Absperrventil Cold water Kalt Wasser Max 1 MPa (10 bar) R¾ Connection cable Anschlußkabel Figure 7. Automatic filling Abbildung 7.Automatische Wasserbefüllung 3.6. Electrical Connections 3.6. Elektroanschlüsse The heater may only be connected to the electrical network in accordance with the current regulations by an authorised, professional electrician. • The heater is semi-stationarily connected to the junction box (figure 8: 1) on the sauna wall. The junction box must be splash-proof, and its maximum height from the floor must not exceed 500 mm. • The connecting cable (figure 8: 2) must be of rubber cable type H07RN-F or its equivalent. NOTE! Due to thermal embrittlement, the use of PVC-insulated wire as the connecting cable of the heater is forbidden. • If the connecting and installation cables are higher than 1000 mm from the floor in the sauna or inside the sauna room walls, they must be able to endure a minimum temperature of 170 °C when loaded (for example, SSJ). Electrical equipment installed higher than 1000 mm from the sauna floor must be approved for use in a temperature of 125 °C (marking T125). Der Anschluss des Saunaofens an das Stromnetz darf nur von einem zugelassenen Elektromonteur unter Beachtung der gültigen Vorschriften ausgeführt werden. • Der Saunaofen wird halbfest an die Klemmdose (Abb. 8: 1) an der Saunawand befestigt. Die Klemmdose muß spritzwasserfest sein und darf höchstens 500 mm über dem Fußboden angebracht werden. • Als Anschlusskabel (Abb. 8: 2) wird ein Gummikabel vom Typ H07RN-F oder ein entsprechendes Kabel verwendet. ACHTUNG! PVCisolierte Kabel dürfen wegen ihrer schlechten Hitzebeständigkeit nicht als Anschlusskabel des Saunaofens verwendet werden. • Falls der Anschluss oder die Montagekabel höher als in 1000 mm Höhe über dem Boden in die Sauna oder die Saunawände münden, müssen sie belastet mindestens eine Temperatur von 170 °C aushalten (z.B. SSJ). Elektrogeräte, die höher als 1000 mm vom Saunaboden angebracht werden, müssen für den Gebrauch bei 125 °C Umgebungstemperatur zugelassen sein (Vermerk T125). 3.6.1. Electric Heater Insulation Resistance When performing the final inspection of the electrical installations, a “leakage” may be detected when measuring the heater’s insulation resistance. The reason for this is that the insulating material of the heating elements has absorbed moisture from the air (storage, transport). After operating the heater for a few times, the moisture will be removed from the heating elements. Do not connect the power feed for the heater through the RCD (residual current device)! 3.6.1. Isolationswiderstand des Elektrosaunaofens Bei der Endkontrolle der Elektroinstallationen kann bei der Messung des Isolationswiderstandes ein “Leck” auftreten, was darauf zurückzuführen ist, dass Luftfeuchtigkeit in das Isolationsmaterial der Heizwiderstände eingetreten ist (bei Lagerung und Transport). Die Feuchtigkeit entweicht aus den Widerständen nach zwei Erwärmungen. Schalten Sie den Netzstrom des Elektrosaunaofens nicht über den Fehlerstromschutzschalter ein! KV-SE/A T-C/A 3 1. Anschlußgehäuse 2. Anschlußkabel 3. Klemmdose 1 2 1 2 3 K-GS 3 400V3N max. 500 mm max. 500 mm max. 500 mm 3 max. 500 mm 1. Connection box D-SE 2. Connection cable 3. Junction box 2 1 C105S 2 2 1 Figure 8. Connections of the heater Abbildung 8. Anschluß des Saunaofens 13 EN DE D29SE 50SEA-90SEA 50SE-90SE Automatic filling Automatische Wasserbefüllung 2 2 N U W1 1 4 1 P N N N U V W W1 P N N N U V W W1 P T7CA-T9CA T7C-T9C Automatic filling Automatische Wasserbefüllung 2000 W 2000 W 2 4 1 4 2 1 N N N U V W W1 P N N N U V W W1 P K11GS-K15GS 4 2 K1 A1 K2 K3 A1 PE N L1 L2 L3 K N U W1 P 400 V 3N~ Figure 9. Electrical connections Abbildung 9. Elektroanschlüsse 14 4 CG170C/C105S EN DE BLUE/BLAU WHITE/WEIß OVERHEAT PROTECTOR/ÜBERHITZUNGSSCHUTZ 2 RED/ROT 3 6 RED/ROT 7 GREEN/GRÜN 8 GRAY/GRAU 9 4321 SENSOR/FÜHLER YELLOW/GELB 4 BLUE/BLAU 5 WHITE/WEIß Figure 10. Abbildung 10. 4 x 0,25 mm2 1 6 x 0,25 mm2 l=4 m SENSOR/FÜHLER HUMIDITY SENSOR/FEUCHTESENSOR C105S U3U2 N N N N L1 L2 L3 K U V W W1 P HUMIDITY SENSOR FEUCHTESENSOR YELLOW/GELB 10 A SWITCH FOR ALL-POLE DISCONNECTION SCHALTER FÜR ALLPOLIGE ABSCHALTUNG 32 RESIDUAL CURRENT DEVICE FEHLERSTROMSCHUTZSCHALTER FUSE SICHERUNG POWER SUPPLY HAUPTZENTRALE L1 230 V 1N~ 220 V 1N~ D29SE 2,9 FAN LÜFTER max. 100 W LIGHT LICHT max. 100 W N Heater output Ofenleistung Vaporiser Verdampfer 2,9 BLUE/BLAU 1 WHITE/WEIß 2 RED/ROT YELLOW/GELB 3 4 BLUE/BLAU 5 WHITE/WEIß 6 RED/ROT 7 GREEN/GRÜN 8 GRAY/GRAU 9 OPTION max. 100 W KV50SE/A KV60SE/A KV80SE/A KV90SE/A T7C/A T9C/A N JUNCTION BOX VERTEILERDOSE U W1 P D29SE Cables 400 V 3N~ (mm2) Kabel 400 V 3N~ (mm2) 1 x 16 (1 x 13) A B 3 x 2,5 3 x 1,5 Figure 11. Abbildung 11. 4 x 0.25 mm2 OVERHEAT PROTECTOR/ÜBERHITZUNGSSCHUTZ 4321 SENSOR/FÜHLER 6 x 0.25 mm2 l=4 m SENSOR FÜHLER C105S U3 U2 N N N N L1 L2 L3 K U V W W1 P HUMIDITY SENSOR FEUCHTESENSOR FUSES SICHERUNGEN Model Modell 2 B B A A 400 V/230 V 3N~ 380 V/220 V 3N~ A2 4 Fuses Sicherungen 1,0 K2 1 PE POWER SUPPLY HAUPTZENTRALE 34 A1 YELLOW/GELB 10 L3 L2 L1 N 14 31 B Output Leistung 12 11 PE Model Modell 2000 W 2900 W OPTION RESIDUAL max.100 W CURRENT DEVICE FEHLERSTROMSCHUTZSCHALTER FAN LÜFTER max. 100 W 2 1 N N N U V W W1 P JUNCTION BOX VERTEILERDOSE 1 2 4 A+B LIGHT LICHT max. 100 W 4 KV50SE-90SE T7C-T9C Output Leistung Heater output Ofenleistung Vaporiser Verdampfer Fuses Sicherungen kW 5 6 8 9 7 9 kW 3 x 1,5 3 x 2,0 3 x 2,67 3 x 3,0 2 x 2,0 + 2 x 1,5 3 x 2,0 + 2 x 1,5 kW 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 A 3 x 10 3 x 10 3 x 16 3 x 16 3 x 16 3 x 16 N N N U V W W1 P KV50SEA-90SEA T7CA-T9CA Cables 400 V 3N~ (mm2) Kabel 400 V 3N~ (mm2) A B A+B 5 x 1,5 5 x 1,5 5 x 2,5 5 x 2,5 5 x 2,5 5 x 2,5 2 x 1,5 2 x 1,5 2 x 2,5 2 x 2,5 2 x 2,5 2 x 2,5 7 x 1,5 7 x 1,5 7 x 2,5 7 x 2,5 7 x 2,5 7 x 2,5 15 EN DE BLUE/BLAU WHITE/WEIß RED/ROT YELLOW/GELB BLUE/BLAU WHITE/WEIß RED/ROT GREEN/GRÜN GRAY/GRAU YELLOW/GELB SWITCH FOR ALL-POLE DISCONNECTION 4 x 0.25 mm2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 SCHALTER FÜR ALLPOLIGE ABSCHALTUNG OVERHEAT PROTECTOR/ÜBERHITZUNGSSCHUTZ 4321 THERMOSTAT SENSOR FÜHLER C105S U3 U2 N N N N L1 L2 L3 K U V W W1 P 6 x 0.25 mm2 HUMIDITY SENSOR FEUCHTESENSOR PE A OPTION RESIDUAL CURRENT max. 100 W DEVICE FEHLERSTROMSCHUTZSCHALTER 10A FUSE SICHERUNG L1 N FAN LÜFTER max. 100 W LIGHT LICHT max. 100 W POWER SUPPLY HAUPTZENTRALE 230 V 1N~ 220 V 1N~ B D 4 2 FUSES SICHERUNGEN K1 L3 L2 L1 N POWER SUPPLY HAUPTZENTRALE K3 400 V/230 V 3N~ 380 V/220 V 3N~ A1 E JUNCTION BOX VERTEILERDOSE Model Modell Output Leistung K2 A1 PE N L1 L2 L3 K Heater output Ofenleistung Vaporiser Verdampfer N U W1 P Fuses Sicherungen A K11GS K13,5GS K15GS kW kW kW A 11,0 13,5 15,0 11,0 (3 x 2,15 + 3 x 1,5) 13,5 (3 x 2 + 3 x 2,5) 15,0 (6 x 2,5) 2,0 2,0 2,0 10 10 10 K11GSK15GS Cables 400 V 3N~ Kabel 400 V 3N~ D A 3 x 16 3 x 20 3 x 25 A B C D E mm2 mm2 mm2 mm2 3 x 1,5 3 x 1,5 3 x 1,5 6 x 1,5 6 x 1,5 6 x 1,5 5 x 2,5 5 x 4,0 5 x 6,0 5 x 2,5 5 x 2,5 5 x 2,5 Figure 12. Abbildung 12. Always fill the water reservoir before use! Füllen Sie vor dem Gebrauch stets den Wassertank auf! 16 JUNCTION BOX VERTEILERDOSE C EN DE 4. SPARE PARTS 4. ERSATZTEILE KV50SE-KV90SE KV50SEA-KV90SEA T7C-T9C T7CA-T9CA 1500 W 2000 W ZSS-110 ZSS-120 A B 1 C T9C: A, C, E = 2000 W B, D = 1500 W T7C: B, E = 2000 W C, D = 1500 W D KV50 KV60 KV80 KV90 E 3 3 3 3 x x x x 1500 2000 2670 3000 W/230 W/230 W/230 W/230 V V V V ZSK-690 ZSK-700 ZSK-710 ZSK-720 1 7 7 2 3 4 D29SE 4 5 6 5 6 2 3 K11GS-K15GS G 1 F 2900 W ZSN-210 E 2 D C B A 1 3 4 6 2 5 11 1500 2000 2150 2500 9 3+4 10 6 W W W W ZSS-110 ZSS-120 ZSP-240 ZSP-250 12 8 1 W A B C D E F G K11GS 1500 2150 1500 2150 1500 2150 2000 K13.5GS 2500 2000 2500 2000 2500 2000 2000 K15GS 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2000 TYP 2 Evaporator heating element, assembled Water reservoir, assembled Heizelement des Verdampfers, 2000 W/230 V montiert Wassertank, montiert 3 4 5 6 7 Drain pipe, assembled Tap Overheating protector Thermostat 110 ˚C Soapstone cup Entleerungsrohr, montiert Hahn Überhitzungsschutz Thermostat 110 ˚C Specksteinbecher 8 Relay K2 Relais K2 9 10 11 12 Contactor Contactor Power relay MG valve Kontaktgeber Kontakgeber Leistungsrelais Magnetventil ZH-104 D29SE: ZSN-242 KV50SE-KV90SE: ZSVH-6 KV50SEA-KV90SEA: ZSVH-7 T7C-T9C: ZSS-405 T7CA-T9CA: ZSS-400 K11GS-K15GS: ZSL-795B ZH-110 1/4 ZH-130 ZSK-764 ZSN-250 ø75/50 T7C-T9C ZSS-505 ø46/36 KV50SE-KV90SE ZH-205 ZSF-730 WI-08102/A ZSL-940/ZSK-778 ZSL-750/ZSK-778 ZSL-760 ZSS-610 1 1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 1 1 17