Download UB0800 - Makita

Transcript
UB0800
GB
F
D
I
Electric Blower
Aspiro-Souffleur Electrique
Elektro-Blasgerät
Soffiatore elettrico
NL
Elektrische blazer
E
P
DK
GR
TR
S
N
FIN
Sopladora Eléctrica
Soprador
Elektrisk blæser
Ηλεκτρικός φυσητήρας
Elektrikli Üfleyici
Elektrisk lövblås
Elektrisk blåser
Sähköpuhallin
LV
Elektriskais pūtējs
LT
EE
Elektrinis pūstuvas
Elektriline lehepuhur
Original Instruction Manual
Manuel d’instructions original
Original-Bedienungsanleitung
Manuale di istruzioni originale
Oorspronkelijke instructie­
handleiding
Manual de instrucciones original
Manual de Instruções Originais
Original brugsanvisning
Πρωτότυπο εγχειρίδιο οδηγιών
Orijinal Kullanım Kılavuzu
Originalbruksanvisning
Original instruksjonshåndbok
Alkuperäinen käyttöohje
Tulkojums no rokasgrāmatas
oriģinālvalodā
Originali naudojimo instrukcija
Tõlgitud kasutusjuhend
PL
Dmuchawa Elektryczna
Oryginalna instrukcja obsługi
HU
SK
CZ
SI
AL
BG
HR
Elektromos fúvó
Elektrické dúchadlo
Elektrický foukač
Električni puhalnik
Fryrës Elektrik
Електрическа духалка
Električna puhalica
Eredeti kezelői kézikönyv
Pôvodný návod na obsluhu
Původní návod k použití
Originalna navodila za uporabo
Manuali Origjinal i Udhëzimeve
Ръководство за експлоатация
Izvorne upute za rad
Оригинален прирачник за
работа
Manual de instrucţiuni original
Оригинално корисничко
упутство
Оригинальная инструкция по
эксплуатации
Оригінальний посібник з
експлуатації
MK Електрична дувалка
RO
Suflantă electrică
RS
Електрична дувалица
RUS Электрическая Воздуходувка
UA
Електрична повітродувка
1
2
4
3
6
7
14
5
10
8
1
2
9
2.1
2.2
2.3
2.4
11
13
7
12
3
4
0
0
5
6
1
1
2
1
2
7
ENGLISH (Original instructions)
DESCRIPTION (Fig. 1 and Fig. 3)
1
2
3
4
5
Power/speed slide switch
Auxiliary handle
Power cord
Cord retainer
Mulching gate
6
7
8
9
10
Lock button
Blower tube
Mulcher tube
Shoulder strap
Bag
11
12
13
14
Notched area
Air outlet
Slot
Lock button
SPECIFICATION
Model
UB0800
Voltage
220–240 V
Frequency
50–60 Hz
Input power
1,650 W
Insulation
Class II
high
83 m/s
low
42 m/s
high
11 m3/min.
With blower tube
3.2 kg
With mulcher tube
3.8 kg
Air velocity
(Blower)
Air volume
(Vacuum)
Weight
Mulching ratio
Sound pressure level
8:1
LPA: 91 dB (A)
KPA: 3 dB (A)
Sound power level
LWA: 106 dB (A) (2000/14/EC)
Vibration level
ah: 2.5 m/s2; K=1.5 m/s2
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without
notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool safely and effectively.
• These warning symbols are displayed on the tool to remind you of
the safety precautions you should
take when operating it.
• This tool should only be used by
those persons who have read
and understood all the safety and
operating instruction contained in
the operator manual. Be aware of
the safety of all persons in the work
area at all times.
• When using this tool, always
wear protective glasses and ear
protection.
• Read this safety and operating
instructions in this booklet and
keep it in a safe place for future
reference.
• Dangerous feed orifice. Keep hands
and feet out of the openings while
the machine is running.
• Keep other people out of the danger
area!
• Rotating Fans. Keep hands and
feet out of the openings while the
machine is running.
• Do not use this tool in the rain. Avoid
using it in damp conditions.
• Remove the plug from the machine
before maintenance or if cord
damaged.
• Waste electrical products should
not be disposed of with household
waste. Please recycle where
facilities exist. Check with your local
authority or retailer for recycling
advice.
• Double insulation
GENERAL SAFETY RULES
1. Important safety instruction
• This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand
the hazards involved. Children
shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children
without supervision.
• Please read all of the safety and operating instructions
carefully before using this product. Please pay particular attention to all sections of this operator manual that
carry warning symbols and notices. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock,
burn, and/or serious injury.
• This tool is intended for blowing and mulching. Never
use the tool other than its intended use, such as inflating balloons.
• The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and
can only be operated on single-phase AC supply. They
are double-insulated and can, therefore, also be used
from sockets without earth wire.
• Save all warning and instructions for future reference.
2. Training
• Read the instructions carefully. Be familiar with the
controls and the proper use of the tool.
• Never allow children to use the tool.
• Never allow people unfamiliar with these instructions to
use the tool. Local Regulations may restrict the age of
the operator.
• Never operate the tool while people, especially children,
or pets are nearby.
• The operator or user is responsible for accidents or
hazards occurring to other people or their property.
3. Preparation
• While operating the tool, always wear substantial
footwear and long trousers.
• Dress properly - Do not wear loose clothing or jewellery. They can be caught in moving parts. Use of sturdy
gloves and substantial footwear is recommended when
working outdoors.
• Wear protective hair covering to contain long hair. Wear
protective goggles while operating.
• To prevent dust irritation the wearing of a face mask is
recommended.
• Before using, check the supply and extension cord for
signs of damage and aging. Do not use the tool if the
cord is damaged or worn.
• Never operate the tool with defective guards or shields,
or without safety devices, for example collection bag in
place.
• Only use a weather proof extension cable correctly
rated to your machine.
4. Operation
• Always direct the cable to the rear away from the tool.
• If the cord becomes damaged during use, disconnect
the cord from the supply immediately. DO NOT TOUCH
THE CORD BEFORE DISCONNECTING FROM THE
SUPPLY. Do not use the tool if the cord is damaged
or worn.
• Do not carry the tool by the cable.
• Avoid Dangerous Environment - Don’t use the tool in
damp or wet locations.
• Disconnect the tool from the mains supply whenever
you leave the tool, before clearing a blockage, before
checking, cleaning or working on the tool. If the tool
starts to vibrate abnormally switch it off immediately,
disconnect the tool from the mains and inspect for obstructions or damage to the unit.
• Operate the tool only in daylight or in good artificial
light.
• Do not overreach and keep your balance at all times.
• Always be sure of your footing on slopes.
• Walk, never run.
• Keep all cooling air inlets clear of debris.
• Never blow debris in the direction of bystanders.
• The tool should be supplied via a residual device with a
tripping current of not more than 30 mA.
5. Maintenance and storage
• Keep all nuts, bolts and screw tight to be sure the tool is
in safe working condition.
• Check the tool frequently for wear or deterioration.
• Replace worn or damaged parts.
• Use only genuine replacement parts and accessories.
• Store Idle Tools Indoors - When not in use, tools should
be stored indoors in dry, and high or locked-up place
- out of reach of children.
6. Additional safety rules for blower / mulcher
• Always wear adequate protective clothing when
operating the tool to avoid injuries to face, eyes, hands,
feet, head or hearing. Use safety glasses or a face
shield, high boots or sturdy shoes, long trousers, work
gloves, a hard hat and ear defenders.
• Do not start the tool when it is upside down or when it is
not in the operating position.
• Switch the motor off and disconnect from power when
the tool is not being used, left unattended, being
cleaned, being moved from one place to another or
when the extension cord is entangled or damaged.
• Do not operate the tool near people, especially children
or pets. Turn it off if they get too close. Maintain a safe
distance of at least 5 m from other people when using
the tool.
• Never direct the blower tube towards bystanders or
pets. Never blow debris in the direction of bystanders
or pets. The operator is responsible for accidents or
hazards occurring to other people or their property.
• Do not handle the plug or the tool with wet hands and
do not use the tool in the rain.
• Use only outdoor rated extension leads that are so
marked. Keep the extension cord away from heat, oil
and sharp edges.
• Ensure that the extension lead is secured in a manner
that prevents it from disconnecting from the plug whilst
in use.
• Keep all the air intakes and the blower tube free of dust,
lint, hair and other material that may cause a reduction
in air flow.
• Keep a balanced and stable stance while using the
tool.
• Do not switch on the tool in enclosed or poorly ventilated
spaces or in the presence of flammable and/or explosive substance such as liquids, gases and powders.
• Do not get distracted and always concentrate on what
you are doing. Use common sense. Never operate the
tool when you are tired, sick or under the influence of
alcohol or other drugs.
• Do not operate this tool with long loose hair or loose
fitting jewellery. Tie long loose hair back and remove
loose fitting jewellery.
• Do not allow the tool to pick up any burning or smoldering materials like ashes, cigarette butts etc.
• Do not attempt to pick up breakable objects like glass,
plastics, china etc.
• Do not use in mulching operation without the collection
bag fitted.
• Do not use the tool in either the mulcher or the blower
mode on gravel surfaces.
• Only operate the tool during broad daylight or with
adequate artificial light.
• When the tool is not in use, store it in a dry place and
out of reach of children.
• After use, disconnect the tool from the power supply and
inspect for wear and damage. If you have the slightest
doubts, contact an authorized service centre.
• Only use the tool according to the instructions given in
this manual.
• Check regularly that screws are tight.
• Use only spare parts and accessories recommended by
the manufacture.
• Do not try to repair the tool or access internal parts.
Contact authorized service centers only.
• It is recommended that the tool should be used with a
Residual Current Device (RCD) with a tripping current
of no more than 30 mA.
ASSEMBLY
UNPACKING
• Carefully remove the product and any accessories from
the box.
• Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
• Do not discard the packing material until you have carefully inspected and satisfactorily operated the product.
• If any parts are damaged or missing, please call your
Makita service centre for assistance.
The tool is supplied with some components not assembled. To assemble them, proceed as follows:
WARNING:
• To prevent serious personal injury, make sure the switch
is in the OFF position, it is unplugged, and the impellers
have stopped before attaching or removing tubes.
ASSEMBLE AS A BLOWER (Fig. 3)
• Slide blower tube forward until the notched areas on the
blower housing click into the slots on the tube.
ASSEMBLE AS A MULCHER (optional accessory)
(Fig. 2)
• Slide the front and rear mulcher tubes together until
locked. (See Fig. 2.)
• Pull the lock button forward to disengage the gate. Hold
the gate open. (See Fig. 2.1.)
• Insert the “wedged” end clip of the mulcher tube into
the rear clip. (See Fig. 2.2.) Push the “hooked” end clip
of the mulcher tube into the front clip. (See Fig. 2.3.)
Press the lock button back to engage the mulcher tube.
(See Fig. 2.4.)
• To remove mulcher tubes, follow the steps above in
reverse.
• Insert the bag adaptor into the blower outlet. Lock the
bag adaptor with the lock button. To remove the bag,
simply press lock button and remove bag. (See Fig. 4.)
NOTE:
• It may be necessary to remove the blower tube or
mulcher tubes to clear a blocked tube or impeller.
INSTALLING BAG WITH SHOULDER STRAP
(Fig. 4)
• While standing in the operating position adjust the
length to fit the operator’s size. Pull the tab to lengthen,
pull the strap to shorten.
OPERATION
CONNECTING THE POWER CORD (Fig. 5)
• Secure the extension cord to the motor housing using
the cord retainer. This prevents accidental removal of
the electrical cord.
• Connect the female end of the extension cord with the
plug of the unit.
STARTING/STOPPING THE BLOWER/MULCHER
(Fig. 6)
• To turn on, slide the power/speed slide switch. ‘1’
indicates the tool runs at slow speed, and ‘2’ at high
speed.
• To turn off, slide the switch to ‘0’.
IMPORTANT:
• While in mulching mode (optional accessory) the blower
MUST be in high speed position.
HOLDING THE TOOL
Before operating the unit, stand in the operating position.
Check for the following:
• Wear proper clothing, such as boots, safety glasses or
goggles, ear/hearing protection, gloves, long pants and
a long sleeve shirt.
WARNING:
• To avoid serious personal injury, wear goggles or safety
glasses that comply with EN 166 or ANSI Z87.1 at all
times when operating this unit. Wear a face mask or
dust mask in dusty locations.
WARNING:
• To prevent serious personal injury or damage to the
unit, make sure the blower tube or the mulcher tubes
and the bag are in place before operating the unit.
OPERATING TIPS (Fig. 7)
• Assure the unit is not directed at anybody or any loose
debris before starting the unit.
• Verify that the unit is in good working condition. Make
sure the tubes and guards are in place and secure.
• Always hold the unit with both hands when operating.
• Keep a firm grip on both the front and rear handle or
grips.
• To reduce the risk of hearing loss associated with sound
level(s), hearing protection is required.
• Use the shoulder strap when using unit as a mulcher.
• Be sure the bag is installed properly and zipped closed
(when used as a mulcher).
• Operate power equipment only at reasonable hours
- not early in the morning or late at night when people
might be disturbed. Comply with times listed in local
ordinances. Usual recommendations are 9:00 am to
5:00 pm, Monday through Saturday.
• To reduce noise levels, limit the number of pieces of
equipment used at any one time.
• To reduce noise levels, operate the tool at low speed
if possible.
• Use rakes and brooms to loosen debris before
blowing.
• In dusty conditions, slightly dampen surfaces.
• Conserve water by using power blowers instead of
hoses for many lawn and garden applications, including
areas such as gutters, screens, patios, grills, porches,
and gardens.
• Watch out for children, pets, open windows or freshly
washed cars, and blow debris safely away.
• Clean up after using blowers and other equipment.
Dispose of debris appropriately.
NOTE:
• Please ensure that the Mulching Gate is completely
closed and locked.
AIR VENTS
• Never cover air vents. Keep them free from obstructions
and debris. They must always remain clear for proper
motor cooling.
WARNING:
• To avoid serious personal injury, do not wear loose
fitting clothing or articles such as scarves, strings,
chains, ties, etc., that could get drawn into the air vents.
To make sure long hair does not get drawn into the air
vents, tie back long hair.
OPERATING AS A BLOWER
Hold the blower firmly. Sweep from side to side with the
nozzle several inches above the ground or floor. Slowly
advance the unit, keeping the accumulated pile of debris
in front of you. Most dry blowing operations are better
suited to low speeds, rather than high. High speed blowing is a better way to move heavier items like large debris
or gravel.
OPERATING AS A MULCHER (optional
accessory)
Hold the tool firmly, tilting the mulcher tubes (5–10 cm),
and use a sweeping action to collect light debris. The
debris will flow into the bag. Items such as small leaves
and twigs will be mulched as they pass through the fan
housing. For longer bag life and increased performance,
empty the bag often.
CLEARING A BLOCKED TUBE / IMPELLER
WARNING:
• To avoid serious personal injury, be sure the unit is OFF
and unplugged before clearing the impeller.
WARNING:
• To avoid serious personal injury, always wear gloves to
protect yourself from the impeller blades or other sharp
objects.
• Slide the Power/Speed slide switch to the OFF position,
and wait until the unit comes to a complete stop.
• Unplug the unit.
• Remove the blower tube or mulcher tubes and the
bag.
• Carefully remove material blocking the tube or impeller.
Inspect the blades to ensure no damage has occurred.
Rotate the impeller blades by hand to ensure the blockage is completely cleared.
• Reinstall the blower tube or mulcher tubes and the
bag.
• Plug the unit back into the power supply.
MAINTENANCE
WARNING:
• Never use water for cleaning your product, use only a
dry cloth. Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol
or the like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
• Switch off and disconnect from the mains power supply
before cleaning or checking your product.
• Always empty the collection bag.
• Always store the product in a dry place ensuring the
cable is not likely to be damaged.
CLEANING THE COLLECTION BAG
• Empty the collection bag after each use to avoid deterioration and obstruction of the air flow which will reduce
the performance of the unit.
• Clean the collection bag as needed. With eye protection
on, turn the dust bag inside out after initial emptying and
vigorously shake out the dust and debris.
DISPOSAL
Waste electrical products should not
be disposed of together with household
waste. Please recycle where facilities
exist. Check with your local authority or
retailer for recycling advice.
MAINTENANCE AND STORAGE INFORMATION
Prior to cleaning or any maintenance, always ensure the
power plug has been removed from the electric power
supply. When you have finished using the tool, always
check to make sure the product is clean and free of dirt
and debris.
• Do not use solvents to clean the tool.
• Store the tool in a dry place, and out of reach of
children.
POWER CORD MAINTENANCE
If the supply cord needs replacing, the task must be carried out by an authorised service centre in order to avoid
a safety hazard.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
Makita service center in order to avoid a hazard.
TROUBLE SHOOTING
PROBLEM
Unit will not blow or
mulch.
Unit will not start.
10
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
1. Bag full
1. Empty the bag.
2. Blocked tube
2. Clear the blockage.
3. Blocked impeller
3. Clear the blockage.
4. Dirty bag
4. Clean the bag.
5. Torn bag
5. Replace the bag.
6. Bag unzipped
6. Zip up the bag.
7. Unit unplugged
7. Plug into an outlet or an extension cord.
1. Unit is unplugged.
1. Check cord to make sure it is plugged into an
electrical outlet.
2. Power/speed slide switch is in
the OFF position.
2. Slide switch to high or low.
3. Mulcher tubes and bag, are not
correctly installed.
3. Check the mulcher tubes and bag to ensure
that they are allowing the switch to be
engaged when correctly installed.
4. Intake gate/cover is not closed.
4. Ensure that gate/cover is fully closed and
locked.
5. House circuit may have tripped.
5. Check wall circuit breaker panel and reset if
necessary.
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s):
Designation of Machine:
Electric Blower
Model No./ Type: UB0800
Specifications: see “SPECIFICATIONS” table.
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC, 2000/14/EC
incl. 2005/88/EC,
2004/108/EC
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60335-1, IEC60335-2-100, EN55014-1,
EN55014-2, EN15503, EN62233, ISO 3744
The technical documentation is kept by:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
The conformity assessment procedure required by
Directive 2000/14/EC was in Accordance with annex V.
Measured Sound Power Level: 104 dB (A)
Guaranteed Sound Power Level: 106 dB (A)
20.5.2013
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
11
FRANÇAIS (Instructions originales)
DESCRIPTION (Fig. 1 et Fig. 3)
1
2
3
4
Commutateur à glissière
d’alimentation/de vitesse
Poignée auxiliaire
Cordon d’alimentation
Dispositif de blocage du cordon
5
6
7
8
9
Trappe d’aspiration
Bouton de verrouillage
Tube de soufflage
Tubes d’aspiration
Courroie d’épaules
10
11
12
13
14
Sac
Ergot
Sortie d’air
Encoche
Bouton de verrouillage
SPÉCIFICATIONS
Modèle
UB0800
Tension
220–240 V
Fréquence
50–60 Hz
Puissance d’entrée
1 650 W
Isolation
Classe II
élevée
83 m/s
lente
42 m/s
élevé
11 m3/min
Avec tube de soufflage
3,2 kg
Avec tubes d’aspiration
3,8 kg
Vitesse de l’air
(soufflage)
Débit d’air
(aspiration)
Poids
Taux d’aspiration
Niveau de pression acoustique
8:1
LPA : 91 dB (A)
KPA : 3 dB (A)
Niveau de puissance acoustique
LWA : 106 dB (A) (2000/14/CE)
Niveau de vibrations
ah : 2,5 m/s2; K=1,5 m/s2
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et développement, les spécifications contenues
dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
• Poids selon la procédure EPTA 01/2003
SYMBOLES
Certains des symboles suivants peuvent figurer sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre leur signification.
L’interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d’utiliser l’outil efficacement et en toute sécurité.
• Les
symboles
d’avertissement
suivants figurent sur votre outil afin
de vous rappeler les mesures de
sécurité que vous devez prendre
lorsque vous l’utilisez.
• Cet outil ne doit être utilisé que par
des personnes qui ont lu et compris
toutes les consignes de sécurité
et de fonctionnement du présent
manuel d’utilisation. Gardez en
permanence à l’esprit la sécurité
de toutes les personnes présentes
dans la zone de travail.
• Faites sortir les autres personnes
de la zone de danger !
12
• N’utilisez pas cet outil sous la
pluie. Évitez de l’utiliser dans des
conditions humides.
• Lorsque vous utilisez cet outil, portez
toujours des lunettes de sécurité et
des protecteurs d’oreilles.
• Lisez les consignes de sécurité
et de fonctionnement de ce livret
et conservez-le pour consultation
ultérieure.
• Orifice d’alimentation dangereux.
Ne mettez pas vos mains ou vos
pieds dans les ouvertures lorsque la
machine est en fonctionnement.
• Pales en rotation. Ne mettez pas
vos mains ou vos pieds dans les
ouvertures lorsque la machine est
en fonctionnement.
• Débranchez toujours la prise de la
machine avant entretien ou si le cordon d’alimentation est endommagé.
• Les appareils électriques hors
d’usage ne doivent pas être éliminés
avec les ordures ménagères.
Veuillez les recycler lorsque les
installations adéquates existent.
Contactez les autorités locales ou
votre fournisseur pour obtenir des
conseils sur le recyclage.
• Double isolation
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
1. Consignes de sécurité importantes
• Cet appareil peut être utilisé par
des enfants de 8 ans et plus,
ainsi que par des personnes
présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ou par des personnes
dénuées d’expérience et de
connaissances s’ils ont pu faire
l’objet d’une surveillance ou
recevoir des instructions préalables concernant l’utilisation
en toute sécurité de l’appareil
et s’ils comprennent les risques
associés. Ne laissez pas les
enfants jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien à la
charge de l’utilisateur ne doivent
pas être réalisés par des enfants
sans surveillance.
• Veuillez lire attentivement toutes les consignes de sécurité et de fonctionnement avant d’utiliser ce produit.
Veuillez porter une attention particulière à toutes les
parties de ce manuel d’utilisation comportant des symboles et des notes d’avertissements. Le non-respect
des avertissements et des instructions peut entraîner
un choc électrique, des brûlures et/ou des blessures
graves.
• Cet outil est prévu pour le soufflage et l’aspiration.
N’utilisez jamais l’outil à des fins autres que celles
prévues, par exemple le gonflage de ballons.
• L’outil doit être raccordé uniquement à une alimentation électrique de tension égale à celle indiquée sur la
plaque signalétique, et ne peut être utilisé qu’avec une
alimentation en courant alternatif monophasé. L’outil
comporte une double isolation et peut donc aussi être
branché sur des prises sans fil de terre.
• Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour consultation ultérieure.
2. Formation
• Veuillez lire attentivement les instructions. Familiarisezvous avec les commandes et l’utilisation correcte de
l’outil.
• Ne laissez jamais les enfants utiliser l’outil.
• Ne laissez jamais des personnes non familiarisées
avec les présentes instructions utiliser l’outil. Des réglementations locales peuvent imposer des restrictions sur
l’âge de l’opérateur.
• N’utilisez jamais l’outil à proximité de personnes, en
particulier d’enfants, ou d’animaux domestiques.
• L’opérateur ou l’utilisateur est responsable des
accidents et dommages causés à des tiers ou à leurs
biens.
3. Préparation
• Lorsque vous utilisez l’outil, portez toujours des
chaussures solides et des pantalons.
• Habillez-vous de façon appropriée - Ne portez pas de
vêtements amples ni de bijoux. Ils peuvent se prendre
dans les pièces en mouvement. L’utilisation de gants
résistants et de chaussures solides est recommandée
pour le travail à l’extérieur.
• Portez un couvre-chef protecteur pour retenir les
cheveux longs. Portez des lunettes de protection
lorsque vous utilisez l’outil.
• Le port d’un masque protecteur est recommandé pour
éviter l’irritation due à la poussière.
• Avant toute utilisation, inspectez le cordon d’alimentation
et les rallonges pour vérifier qu’ils ne présentent aucun
signe de détérioration ou de vieillissement. N’utilisez
pas l’outil si le cordon est endommagé ou usé.
• N’utilisez jamais l’outil avec des protections
défectueuses ou sans dispositif de sécurité, par
exemple sans le sac de collecte.
• Utilisez uniquement une rallonge électrique résistante
aux intempéries et dont les caractéristiques nominales
sont adaptées à votre machine.
4. Fonctionnement
• Le câble doit toujours être dirigé vers l’arrière de l’outil.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé en
cours d’utilisation, débranchez-le immédiatement de
l’alimentation. NE TOUCHEZ PAS LE CORDON AVANT
DE L’AVOIR DÉBRANCHÉ DE L’ALIMENTATION.
N’utilisez pas l’outil si le cordon est endommagé ou
usé.
• Ne portez pas l’outil en le tenant par le câble.
• Évitez les environnements dangereux - N’utilisez pas
l’outil dans des endroits mouillés ou humides.
13
• Débranchez l’outil de l’alimentation réseau lorsque
vous ne l’utilisez plus, avant de déboucher un tube, et
avant toute vérification, nettoyage ou intervention sur
l’outil. Si l’outil commence à vibrer de façon anormale,
arrêtez-le immédiatement, débranchez l’outil de
l’alimentation et vérifiez s’il présente une obstruction ou
une détérioration.
• Utilisez l’outil uniquement à la lumière du jour ou sous
un bon éclairage artificiel.
• Ne vous penchez pas trop en avant et gardez votre
équilibre en permanence.
• Vérifiez vos points d’appui dans les pentes.
• Marchez, ne courrez jamais.
• Maintenez toutes les entrées d’air libres de débris.
• Ne soufflez jamais de débris en direction de
personnes.
• L’outil doit être alimenté via un disjoncteur différentiel
dont le courant de déclenchement est inférieur ou égal
à 30 mA.
5. Entretien et rangement
• Veillez à ce que tous les écrous, les boulons et les vis
soient bien serrés afin que l’outil fonctionne en toute
sécurité.
• Inspectez régulièrement l’outil pour vérifier l’absence
d’usure ou de détérioration.
• Remplacez les pièces usées ou endommagées.
• Utilisez uniquement des pièces et des accessoires
d’origine.
• Entreposez à l’intérieur les outils non utilisés - Les outils
non utilisés doivent être entreposés à l’intérieur dans
un endroit sec et en hauteur ou fermé - hors de portée
des enfants.
6. Règles de sécurité supplémentaires pour
souffleur/aspirateur
• Portez toujours des vêtements de protection appropriés
lorsque vous utilisez l’outil, afin d’éviter des blessures
au visage, aux yeux, aux mains, aux pieds, à la tête et
des blessures auditives. Portez des lunettes de sécurité
ou un masque de protection, des bottes hautes ou des
chaussures solides, des pantalons, des gants de travail,
un casque et des protecteurs d’oreilles.
• Ne démarrez pas l’outil s’il est à l’envers ou s’il n’est
pas en position de fonctionnement.
• Arrêtez le moteur et débranchez l’outil lorsque vous ne
l’utilisez pas, lorsque vous le laissez sans surveillance,
lorsque vous le nettoyez, lorsque vous le déplacez d’un
endroit à un autre ou lorsque la rallonge électrique est
emmêlée ou endommagée.
• N’utilisez pas l’outil à proximité de personnes, en
particulier d’enfants, ou d’animaux domestiques.
Arrêtez l’outil s’ils s’approchent trop près. Lorsque vous
utilisez l’outil, maintenez une distance de sécurité d’au
moins 5 m par rapport aux personnes présentes.
• Ne dirigez jamais le tube du souffleur vers une personne
ou un animal. Ne soufflez jamais les débris vers une
personne ou un animal. L’opérateur est responsable
des accidents et dommages causés à des tiers ou à
leurs biens.
• Ne manipulez pas la prise électrique ou l’outil avec les
mains mouillées et n’utilisez pas l’outil sous la pluie.
• Utilisez uniquement une rallonge électrique résistante
aux intempéries. Tenez la rallonge à l’écart des sources
de chaleur, de l’huile et des objets tranchants.
14
• Veillez à ce que la rallonge soit fixée de façon à ce
qu’elle ne puisse pas se déconnecter de la prise pendant l’utilisation.
• Maintenez toutes les entrées d’air et le tube du souffleur
libres de poussières, fibres, cheveux et autres matériaux
pouvant entraîner une réduction du débit d’air.
• Gardez une position équilibrée et stable pendant que
vous utilisez l’outil.
• Ne mettez pas l’outil en marche dans des endroits
fermés ou mal ventilés ou en présence de substances
inflammables et/ou explosives (liquides, gaz, poudres).
• Ne vous laissez pas distraire et concentrez-vous en
permanence sur ce que vous faites. Faites appel à
votre bon sens. N’utilisez jamais l’outil lorsque vous
êtes malade, fatigué ou sous l’influence d’alcool ou de
médicaments.
• N’utilisez jamais l’outil avec des cheveux longs déliés
ou des bijoux pendants. Attachez les cheveux longs en
arrière et enlevez les bijoux pendants.
• N’aspirez aucun matériau en combustion ou incandescent, comme par exemple des cendres ou des mégots
de cigarettes.
• N’aspirez pas d’objets cassants (verre, plastique,
porcelaine, etc.).
• N’utilisez pas l’outil en mode aspiration sans le sac de
collecte.
• N’utilisez pas l’outil en mode aspiration ou soufflage sur
des surfaces recouvertes de gravier.
• Utilisez l’outil uniquement à la lumière du jour ou sous
un éclairage artificiel adapté.
• Lorsque vous n’utilisez pas l’outil, entreposez-le dans
un endroit sec et hors de portée des enfants.
• Après utilisation, débranchez l’outil de l’alimentation et
vérifiez s’il présente une usure ou une détérioration. En
cas de doute, contactez un centre technique agréé.
• Conformez-vous toujours aux instructions du présent
manuel lorsque vous utilisez l’outil.
• Vérifiez régulièrement que les vis sont serrées.
• Utilisez uniquement les pièces de rechange et les accessoires recommandés par le fabricant.
• N’essayez pas de réparer l’outil ou d’accéder aux
pièces internes. Contactez uniquement des centres
techniques agréés.
• Nous vous recommandons d’alimenter l’outil via un
disjoncteur différentiel résiduel dont le courant de
déclenchement est inférieur ou égal à 30 mA.
MONTAGE
DÉBALLAGE
• Sortez soigneusement le produit et les accessoires de
la boîte.
• Inspectez soigneusement le produit pour vérifier
que rien n’a été cassé ou endommagé pendant le
transport.
• Ne jetez pas l’emballage tant que vous n’avez pas
réalisé cette inspection et utilisé le produit de manière
satisfaisante.
• En cas de pièces endommagées ou manquantes,
veuillez demander de l’aide au centre technique Makita
le plus proche.
Certains composants de l’outil fourni ne sont pas
assemblés. Pour les assembler, veuillez procéder
comme suit :
IMPORTANT :
• En mode aspiration (accessoire en option), le souffleur
DOIT être en position vitesse élevée.
AVERTISSEMENT :
• Pour éviter des blessures graves, assurez-vous que
le commutateur est sur OFF (arrêt), que l’appareil
n’est pas branché et que les pales sont arrêtées avant
d’installer ou de démonter les tubes.
TENUE DE L’OUTIL
ASSEMBLAGE POUR SOUFFLAGE (Fig. 3)
• Poussez le tube du souffleur jusqu’à ce que l’ergot
situé sur le corps du souffleur s’insère dans l’encoche
du tube.
ASSEMBLAGE POUR ASPIRATION (accessoire
en option) (Fig. 2)
• Insérez le tube d’aspiration inférieur dans le tube
supérieur jusqu’au verrouillage. (Voir Fig. 2.)
• Poussez le bouton de verrouillage vers l’avant pour
débloquer la trappe. Maintenez la trappe ouverte. (Voir
Fig. 2.1.)
• Insérez l’ergot de fixation “biseau” situé sur le tube
d’aspiration dans la partie femelle correspondante
située à l’arrière de l’orifice. (Voir Fig. 2.2.) Poussez
l’ergot de fixation “crochet” situé sur le tube d’aspiration
dans la partie femelle correspondante située à l’avant
de l’orifice. (Voir Fig. 2.3.) Remettez le bouton de verrouillage en place pour bloquer le tube d’aspiration.
(Voir Fig. 2.4.)
• Pour démonter les tubes d’aspiration, inversez les
étapes ci-dessus.
• Insérez l’adaptateur pour sac dans la sortie du souffleur.
Bloquez l’adaptateur pour sac au moyen du bouton de
verrouillage. Pour enlever le sac, il suffit d’appuyer sur
le bouton de verrouillage. (Voir Fig. 4.)
REMARQUE :
• Il peut être nécessaire de démonter le tube de soufflage
ou les tubes d’aspiration pour dégager un tube bouché
ou une pale bloquée.
MISE EN PLACE DU SAC AVEC LA COURROIE
D’ÉPAULES (Fig. 4)
• Lorsque vous êtes debout en position d’utilisation,
ajustez la longueur de la courroie en fonction de la taille
de l’opérateur. Tirez sur la boucle de la courroie pour
allonger, tirez sur la courroie pour raccourcir.
UTILISATION
CONNEXION
(Fig. 5)
DU
CORDON
D’ALIMENTATION
• Fixez la rallonge au corps de l’outil au moyen du
dispositif de blocage du cordon. Ceci évite que le
cordon électrique ne se détache accidentellement.
• Branchez la prise femelle de la rallonge sur la prise
mâle de l’appareil.
DÉMARRAGE/ARRÊT
ASPIRATEUR (Fig. 6)
DU
SOUFFLEUR/
• Pour mettre l’outil en marche, faites glisser le
commutateur à glissière d’alimentation/de vitesse.
‘ 1 ’ correspond à la vitesse lente et ‘ 2 ’ à la vitesse
élevée.
• Pour arrêter l’outil, faites glisser le commutateur sur
‘ 0 ’.
Avant d’utiliser l’outil, mettez-vous en position de
fonctionnement.
Vérifiez les points suivants :
• Portez des vêtements appropriés : bottes, lunettes
de sécurité, protecteurs d’oreilles, gants, pantalons,
manches longues.
AVERTISSEMENT :
• Pour éviter des blessures graves, portez en permanence
des lunettes de sécurité conformes aux normes EN 166 ou ANSI Z87.1 lorsque vous utilisez cet appareil. Portez
un masque protecteur ou un masque anti-poussière
dans les endroits poussiéreux.
AVERTISSEMENT :
• Pour éviter des blessures graves ou l’endommagement
de l’appareil, assurez-vous que le tube de soufflage ou
les tubes d’aspiration ainsi que le sac sont en place
avant d’utiliser l’appareil.
CONSEILS D’UTILISATION (Fig. 7)
• Assurez-vous que l’appareil n’est pas dirigé vers une
personne ou des débris en vrac avant de le démarrer.
• Assurez-vous que l’appareil est en bon état de marche.
Vérifiez que les tubes et les protections sont en place
et fixés correctement.
• Tenez toujours l’appareil à deux mains lorsque vous
l’utilisez.
• Tenez fermement les poignées avant et arrière.
• Il est nécessaire de porter des protecteurs d’oreilles
afin de réduire les risques de perte d’audition liés aux
niveaux sonores.
• Utilisez la courroie d’épaules lorsque l’appareil est en
mode aspiration.
• Vérifiez que le sac est correctement installé et que la
glissière est fermée (mode aspiration).
• Utilisez les équipements motorisés à des heures
raisonnables - ni tôt le matin ni tard le soir lorsque vous
risquez de déranger le voisinage. Conformez-vous aux
heures indiquées par la réglementation locale. Horaires
d’utilisation habituellement recommandés : de 9h00 à
17h00, du lundi au samedi.
• Afin de réduire le niveau sonore, limitez le nombre
d’équipements utilisés simultanément.
• Afin de réduire le niveau sonore, utilisez l’outil à vitesse
lente si possible.
• Utilisez des râteaux et des balais pour décompacter les
débris avant soufflage.
• Dans des milieux poussiéreux, humidifiez légèrement
les surfaces.
• Économisez l’eau en utilisant le souffleur au lieu de
tuyaux d’arrosage pour de nombreux travaux de jardin,
y compris le nettoyage de caniveaux, treillages, patios,
grilles, porches.
• Prenez garde aux enfants, animaux familiers, fenêtres
ouvertes ou voitures fraîchement lavées, et soufflez les
débris en direction opposée.
• Nettoyez après utilisation du souffleur ou d’autres équipements. Éliminez les débris de manière appropriée.
15
REMARQUE :
• Assurez-vous que la trappe d’aspiration
complètement fermée et verrouillée.
est
OUVERTURES D’AÉRATION
• Ne couvrez jamais les ouvertures d’aération. Maintenezles libres de toute obstruction et de tous débris. Elles
doivent toujours rester propres pour permettre un
refroidissement correct du moteur.
AVERTISSEMENT :
• Pour éviter des blessures graves, ne portez pas de
vêtements amples, foulards, chaînes, colliers, cravates
ou autres articles de même nature qui pourraient être
aspirés dans les ouvertures d’aération. Pour éviter que
des cheveux longs ne soient aspirés dans les ouvertures d’aération, attachez-les en arrière.
UTILISATION EN MODE SOUFFLAGE
Tenez le souffleur fermement. Effectuez un mouvement
de balayage avec la buse à quelques centimètres du
sol. Avancez doucement, en gardant la pile de débris
accumulés devant vous. La plupart des opérations de
soufflage à sec sont plus efficaces à vitesse lente qu’à
vitesse élevée. Le soufflage à vitesse élevée est plus
adapté au déplacement d’éléments plus lourds, comme
des débris de grande taille ou du gravier.
UTILISATION EN MODE ASPIRATION (accessoire
en option)
Tenez l’outil fermement, inclinez les tubes d’aspiration
(5–10 cm) et effectuez un mouvement de balayage
pour collecter les débris légers. Les débris sont envoyés
dans le sac. Des éléments comme les petites feuilles et
brindilles sont aspirés lors de leur passage dans le boîtier
du ventilateur. Pour prolonger la durée de vie du sac et
améliorer les performances, videz le sac souvent.
DÉGAGER
BLOQUÉE
UN
TUBE
BOUCHÉ/UNE
PALE
AVERTISSEMENT :
• Pour éviter des blessures graves, assurez-vous que
l’appareil est arrêté et débranché avant de nettoyer les
pales.
AVERTISSEMENT :
• Pour éviter des blessures graves, portez toujours des
gants de protection lorsque vous manipulez les pales
ou d’autres objets tranchants.
• Faites glisser le commutateur à glissière d’alimentation/
de vitesse sur OFF (arrêt) et attendez que l’appareil soit
complètement arrêté.
• Débranchez l’appareil.
• Démontez le tube de soufflage ou les tubes d’aspiration
et le sac.
• Enlevez soigneusement les matériaux bouchant le tube
ou bloquant la pale. Vérifiez que les pales n’ont pas été
endommagées. Faites tourner les pales à la main pour
vérifier que l’obstruction a été entièrement éliminée.
• Remontez le tube de soufflage ou les tubes d’aspiration
et le sac.
• Rebranchez l’appareil.
16
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
• N’utilisez jamais d’eau pour nettoyer l’appareil. Utilisez
uniquement un chiffon sec. N’utilisez jamais d’essence,
benzine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela
risquerait de provoquer la décoloration, la déformation
ou la fissuration de l’outil.
• Arrêtez l’outil et débranchez-le de l’alimentation
électrique avant de le nettoyer ou de l’inspecter.
• Videz toujours le sac de collecte.
• Entreposez toujours l’outil dans un endroit sec où le
câble ne risque pas d’être endommagé.
NETTOYAGE DU SAC DE COLLECTE
• Videz le sac de collecte après chaque utilisation pour
éviter sa détérioration et l’obstruction du flux d’air, qui
entraîneraient une diminution des performances de
l’appareil.
• Nettoyez le sac de collecte aussi souvent que nécessaire. Mettez une protection oculaire, puis retournez le
sac à poussière après l’avoir vidé, et secouez-le vigoureusement pour éliminer la poussière et les débris.
MISE AU REBUT
Les appareils électriques hors d’usage ne
doivent pas être éliminés avec les ordures
ménagères. Veuillez les recycler lorsque
les installations adéquates existent.
Contactez les autorités locales ou votre
fournisseur pour obtenir des conseils sur
le recyclage.
INFORMATIONS
RANGEMENT
SUR
L’ENTRETIEN
ET
LE
Avant le nettoyage ou tout entretien, assurez-vous
toujours que la prise a été débranchée de l’alimentation
électrique. Lorsque vous avez fini d’utiliser l’outil, vérifiez
toujours qu’il est propre et exempt de salissures et de
débris.
• N’utilisez pas de solvants pour nettoyer l’outil.
• Entreposez l’outil dans un endroit sec et hors de portée
des enfants.
ENTRETIEN DU CORDON D’ALIMENTATION
S’il est nécessaire de remplacer le cordon d’alimentation,
confiez cette tâche à un centre technique agréé afin
d’éviter tout risque d’accident.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par un centre technique agréé Makita afin
d’éviter tout risque d’accident.
DÉPANNAGE
PROBLÈME
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
L’appareil ne souffle pas
ou n’aspire pas.
1. Sac plein
1. Videz le sac.
2. Tube bouché
2. Éliminez l’obstruction.
3. Pale bloquée
3. Éliminez l’obstruction.
4. Sac encrassé
4. Nettoyez le sac.
5. Sac déchiré
5. Remplacez le sac.
6. La glissière du sac est ouverte.
6. Fermez la glissière.
7. Appareil débranché
7. Branchez l’appareil sur une prise ou sur une
rallonge.
1. L’appareil est débranché.
1. Vérifiez que le cordon d’alimentation est
branché sur une prise électrique.
2. Le commutateur à glissière
d’alimentation/de vitesse est sur
OFF (arrêt).
2. Faites glisser le commutateur sur vitesse
élevée ou lente.
3. Les tubes d’aspiration et le
sac ne sont pas correctement
installés.
3. Vérifiez que les tubes d’aspiration et le sac
sont installés correctement et permettent
d’actionner le commutateur.
4. La trappe/le couvercle
d’admission n’est pas fermé(e).
4. Vérifiez que la trappe/le couvercle est bien
fermé(e) et verrouillé(e).
5. Le disjoncteur a probablement
déclenché.
5. Vérifiez le tableau électrique et réarmez le
disjoncteur si nécessaire.
L’appareil ne démarre
pas.
17
Pour l’Europe uniquement
Déclaration de conformité CE
Je soussigné, représentant de Makita Corporation,
fabricant, déclare que la (les) machine(s) Makita
suivante(s) :
Désignation de la machine :
Aspiro-Souffleur Electrique
N° de modèle/type : UB0800
Spécifications :
se
référer
au
tableau
“SPÉCIFICATIONS”.
est un produit de série et
est
conforme
aux
directives
européennes
suivantes :
2006/42/CE, 2000/14/CE, y compris 2005/88/CE,
2004/108/CE
et est fabriqué conformément aux normes ou aux documents normalisés suivants :
EN60335-1, CEI60335-2-100, EN55014-1,
EN55014-2, EN15503, EN62233, ISO 3744
La documentation technique est conservée par :
Makita International Europe Ltd.
Service technique,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Grande-Bretagne
La procédure d’évaluation de la conformité requise par la
Directive 2000/14/CE a été réalisée en conformité avec
l’annexe V.
Niveau de puissance acoustique mesuré : 104 dB (A)
Niveau de puissance acoustique garanti : 106 dB (A)
20.5.2013
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPON
18
DEUTSCH (Original-Anleitung)
BESCHREIBUNG (Abb. 1 und Abb. 3)
1
2
3
4
5
Netz-/Drehzahl-Schiebeschalter
Zusatzgriff
Netzkabel
Kabelhalter
Mulchklappe
6
7
8
9
10
Arretierknopf
Blasrohr
Mulcherrohr
Schulterriemen
Sack
11
12
13
14
Eingekerbter Bereich
Luftauslass
Schlitz
Arretierknopf
TECHNISCHE DATEN
Modell
UB0800
Spannung
220–240 V
Frequenz
50–60 Hz
Eingangsleistung
1 650 W
Isolierung
Klasse II
Hoch
83 m/s
Niedrig
42 m/s
Hoch
11 m3/min
Mit Blasrohr
3,2 kg
Mit Mulcherrohr
3,8 kg
Luftgeschwindigkeit
(Blasgerät)
Luftmenge
(Saugen)
Gewicht
Mulchverhältnis
Schalldruckpegel
8:1
LPA: 91 dB (A)
KPA: 3 dB (A)
Schallleistungspegel
LWA: 106 dB (A) (2000/14/EG)
Vibrationsgrad
ah: 2,5 m/s2; K=1,5 m/s2
• Aufgrund unseres Dauerprogramms der Forschung und Entwicklung unterliegen die hier angegebenen technischen
Daten Änderung ohne Vorankündigung.
• Die technischen Daten können von Land zu Land abweichen.
• Gewicht nach EPTA-Verfahren 01/2003
SYMBOLE
Einige der folgenden Symbole können an Ihrer Maschine verwendet werden. Bitte nehmen Sie diese zur Kenntnis,
und machen Sie sich mit ihrer Bedeutung vertraut. Korrekte Interpretation dieser Symbole gewährleistet sicheren und
effektiven Betrieb der Maschine.
• Diese Warnsymbole sind an der
Maschine angebracht, um Sie
auf die Sicherheitsvorkehrungen
aufmerksam zu machen, die
während des Betriebs zu ergreifen
sind.
• Diese Maschine sollte nur von
Personen benutzt werden, die
alle in der Bedienungsanleitung
enthaltenen
Sicherheitsund
Betriebsanweisungen gelesen und
verstanden haben. Beachten Sie
stets die Sicherheit aller Personen
im Arbeitsbereich.
• Halten Sie andere Personen außerhalb der Gefahrenzone!
• Benutzen Sie diese Maschine
nicht bei Regen. Vermeiden Sie
die Benutzung unter feuchten
Bedingungen.
• Tragen Sie bei der Benutzung dieser Maschine stets eine Schutzbrille
und Gehörschützer.
• Lesen Sie die Sicherheits- und
Betriebsanweisungen in dieser
Anleitung durch, und bewahren
Sie sie für spätere Bezugnahme an
einem sicheren Ort auf.
19
• Gefährliche Beschickungsöffnung.
Hände und Füße aus Öffnungen
fern halten, während die Maschine
läuft.
• Rotierende Lüfter. Hände und Füße
aus Öffnungen fern halten, während
die Maschine läuft.
• Ziehen Sie den Stecker von
der Maschine ab, bevor Sie
Wartungsarbeiten ausführen, oder
falls das Kabel beschädigt ist.
• Verbrauchte Elektrogeräte sollten
nicht mit dem Haushaltsmüll weggeworfen werden. Bitte recyceln
Sie das Gerät, sofern die entsprechenden Einrichtungen verfügbar
sind. Lassen Sie sich von Ihrer
Ortsbehörde oder Ihrem Händler
bezüglich des Recyclings beraten.
• Doppelte Isolierung
ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN
1. Wichtige Sicherheitsvorschriften
• Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und Personen mit
verminderten
körperlichen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten bzw. Mangel an
Erfahrung und Kenntnissen
benutzt werden, vorausgesetzt,
dass sie beaufsichtigt werden
oder Anweisungen zum sicheren Gebrauch des Gerätes
erhalten haben und die damit
verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung
und
Benutzerwartung
dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt
werden.
• Bitte lesen Sie alle Sicherheitsvorschriften und
Bedienungsanweisungen aufmerksam durch, bevor
Sie dieses Produkt benutzen. Bitte beachten Sie besonders alle Abschnitte dieser Bedienungsanleitung,
die Warnsymbole und Hinweise enthalten. Eine
Missachtung der Warnungen und Anweisungen kann
zu einem elektrischen Schlag, Verbrennungen und/oder
schweren Verletzungen führen.
• Diese Maschine ist für Blasen und Mulchen vorgesehen.
Verwenden Sie die Maschine keinesfalls für sachfremde
Zwecke, wie z. B. das Aufblasen von Ballons.
• Die Maschine sollte nur an eine Stromquelle angeschlossen werden, deren Spannung mit der Angabe
auf dem Typenschild übereinstimmt, und kann nur
mit Einphasen-Wechselstrom betrieben werden. Die
Maschine ist doppelt schutzisoliert und kann daher
auch an Steckdosen ohne Erdleiter verwendet werden.
• Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für
spätere Bezugnahme auf.
2. Einweisung
• Lesen Sie die Anweisungen aufmerksam durch.
Machen Sie sich mit den Bedienelementen und dem
korrekten Gebrauch der Maschine vertraut.
• Lassen Sie keinesfalls zu, dass Kinder die Maschine
benutzen.
• Lassen Sie keinesfalls zu, dass Personen, die nicht
mit dieser Anleitung vertraut sind, die Maschine
benutzen. Örtliche Vorschriften können das Alter der
Bedienungsperson einschränken.
• Betreiben Sie die Maschine keinesfalls, während sich
Personen, besonders Kinder, oder Haustiere in der
Nähe aufhalten.
• Der Bediener oder Benutzer ist verantwortlich für
Verletzungen oder Sachschäden, die an Personen oder
ihrem Eigentum entstehen.
3. Vorbereitung
• Tragen Sie während der Benutzung der Maschine stets
kräftiges Schuhwerk und eine lange Hose.
• Ziehen Sie sich angemessen an - Keine lose Kleidung
oder Schmuck tragen. Diese können von beweglichen
Teilen erfasst werden. Die Verwendung von robusten
Handschuhen und kräftigem Schuhwerk wird beim
Arbeiten im Freien empfohlen.
• Tragen Sie eine schützende Kopfbedeckung, um
langes Haar zu raffen. Tragen Sie eine Schutzbrille
während der Arbeit.
• Um Staubreizung zu verhindern, wird das Tragen einer
Gesichtsmaske empfohlen.
• Überprüfen
Sie
das
Stromversorgungsund
Verlängerungskabel vor der Benutzung auf Anzeichen
von Beschädigung und Alterung. Benutzen Sie die
Maschine nicht, wenn das Kabel beschädigt oder
verschlissen ist.
• Betreiben Sie die Maschine niemals mit defekten
Schutzklappen oder Abschirmungen oder ohne
Schutzvorrichtungen, wie z. B. dem Auffangsack.
• Verwenden Sie nur ein wetterfestes Verlängerungskabel,
das korrekt für Ihre Maschine bemessen ist.
4. Betrieb
• Führen Sie das Kabel immer nach hinten von der
Maschine weg.
20
• Sollte das Kabel während der Benutzung beschädigt
werden, trennen Sie es sofort vom Stromnetz.
DAS KABEL VOR DEM ABTRENNEN VON DER
STROMQUELLE NICHT BERÜHREN. Benutzen Sie
die Maschine nicht, wenn das Kabel beschädigt oder
verschlissen ist.
• Tragen Sie die Maschine nicht am Kabel.
• Gefährliche Umgebungen vermeiden - Die Maschine
nicht an feuchten oder nassen Orten benutzen.
• Trennen Sie die Maschine stets vom Stromnetz,
wann immer Sie sie unbeaufsichtigt lassen, vor
der Beseitigung einer Blockierung und vor der
Überprüfung, Reinigung oder Arbeit an der Maschine.
Falls die Maschine anfängt, ungewöhnlich stark zu
vibrieren, schalten Sie sie sofort ab, trennen Sie sie
vom Stromnetz, und überprüfen Sie sie auf Verstopfung
oder Beschädigung.
• Betreiben Sie die Maschine nur bei Tageslicht oder
hellem Kunstlicht.
• Übernehmen Sie sich nicht, und bewahren Sie stets Ihr
Gleichgewicht.
• Achten Sie beim Arbeiten auf Hängen stets auf sicheren
Stand.
• Stets gehen, niemals laufen.
• Halten Sie alle Kühllufteinlässe frei von Unrat.
• Blasen Sie Abfälle niemals in die Richtung von
Umstehenden.
• Die
Maschine
ist
über
eine
FehlerstromSchutzeinrichtung mit einer Auslösestromstärke von
maximal 30 mA zu versorgen.
5. Wartung und Lagerung
• Achten Sie auf festen Sitz aller Muttern, Bolzen und
Schrauben, um sicherzugehen, dass sich die Maschine
in einwandfreiem Arbeitszustand befindet.
• Überprüfen Sie die Maschine öfters auf Verschleiß oder
Verschlechterung.
• Wechseln Sie verschlissene oder beschädigte Teile
aus.
• Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und -Zubehör.
• Unbenutzte Maschinen in Innenräumen lagern
- Maschinen sollten bei Nichtgebrauch an einem
trockenen, hochgelegenen oder abschließbaren Ort für
Kinder unzugänglich aufbewahrt werden.
6. Zusätzliche Sicherheitsregeln für Gebläse/Mulcher
• Tragen Sie stets angemessene Schutzkleidung beim
Betrieb der Maschine, um Verletzungen an Gesicht,
Augen, Händen, Füßen, Kopf oder Gehörschäden zu
vermeiden. Tragen Sie eine Schutzbrille oder einen
Gesichtsschutz, lange Stiefel oder feste Schuhe, eine
lange Hose, Arbeitshandschuhe, einen Schutzhelm
und Gehörschützer.
• Starten Sie die Maschine nicht, wenn sie auf dem Kopf
steht oder sich nicht in der Betriebsposition befindet.
• Stellen Sie den Motor ab, und trennen Sie die Maschine
vom Stromnetz, wenn sie nicht benutzt wird, unbeaufsichtigt bleibt, gereinigt wird, zu einem anderen Ort
transportiert wird, oder wenn das Verlängerungskabel
verheddert oder beschädigt ist.
• Betreiben Sie die Maschine nicht in der Nähe von
Personen, insbesondere Kinder oder Haustiere.
Schalten Sie die Maschine ab, falls sie zu nahe kommen. Halten Sie bei der Benutzung der Maschine einen
Sicherheitsabstand von mindestens 5 m zu anderen
Personen ein.
• Richten Sie das Blasrohr niemals auf Umstehende oder
Haustiere. Blasen Sie Abfälle niemals in die Richtung
von Umstehenden oder Haustieren. Der Benutzer ist
verantwortlich für Verletzungen oder Sachschäden, die
an Personen oder ihrem Eigentum entstehen.
• Fassen Sie den Netzstecker oder die Maschine nicht
mit nassen Händen an, und benutzen Sie die Maschine
auch nicht bei Regen.
• Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für
Freiluftbetrieb zugelassen und entsprechend gekennzeichnet sind. Halten Sie das Verlängerungskabel von
Hitze, Öl und scharfen Kanten fern.
• Sorgen Sie für eine einwandfreie Sicherung des
Verlängerungskabels, damit es sich während der
Benutzung nicht vom Stecker lösen kann.
• Halten Sie alle Lufteinlässe und das Blasrohr frei von
Staub, Flusen, Haaren und anderem Material, das eine
Verringerung des Luftstroms verursachen kann.
• Achten Sie während der Benutzung der Maschine auf
Ihr Gleichgewicht und stabilen Stand.
• Schalten Sie die Maschine nicht in geschlossenen oder
schlecht belüfteten Räumen oder in Gegenwart von
brennbaren und/oder explosiven Substanzen, wie z. B.
Flüssigkeiten, Gasen und Pulvern, ein.
• Lassen Sie sich nicht ablenken, und konzentrieren
Sie sich stets auf Ihre Arbeit. Seien Sie vernünftig.
Betreiben Sie die Maschine niemals, wenn Sie müde
oder krank sind oder unter dem Einfluss von Alkohol
oder anderen Drogen stehen.
• Betreiben Sie diese Maschine nicht mit langem, offenem Haar oder locker sitzendem Schmuck. Binden Sie
offenes Haar zurück, und legen Sie locker sitzenden
Schmuck ab.
• Achten Sie darauf, dass die Maschine kein brennendes oder schwelendes Material, wie z. B. Asche,
Zigarettenkippen usw., aufsaugt.
• Versuchen Sie nicht, zerbrechliche Objekte, wie z. B.
Glas, Kunststoffe, Porzellan usw., aufzusaugen.
• Benutzen Sie die Maschine beim Mulchbetrieb nicht
ohne angebrachten Auffangsack.
• Benutzen Sie die Maschine weder im Mulch- noch im
Gebläsemodus auf Schotterflächen.
• Betreiben Sie die Maschine nur bei hellem Tageslicht
oder angemessenem Kunstlicht.
• Wenn die Maschine nicht benutzt wird, bewahren Sie
sie an einem trockenen Ort außer Reichweite von
Kindern auf.
• Trennen Sie die Maschine nach der Benutzung vom
Stromnetz, und überprüfen Sie sie auf Verschleiß
und Beschädigung. Falls Sie auch nur den geringsten
Zweifel haben, wenden Sie sich an eine autorisierte
Kundendienststelle.
• Benutzen Sie die Maschine nur gemäß den
Anweisungen in dieser Anleitung.
• Überprüfen Sie alle Schrauben regelmäßig auf festen
Sitz.
• Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Ersatzund Zubehörteile.
• Versuchen Sie nicht, die Maschine zu reparieren oder
Innenteile auszubauen. Wenden Sie sich stets an eine
autorisierte Kundendienststelle.
• Es wird empfohlen, die Maschine mit einer FehlerstromSchutzeinrichtung (RCD) mit einer Auslösestromstärke
von maximal 30 mA zu benutzen.
21
MONTAGE
BETRIEB
AUSPACKEN
• Nehmen Sie das Produkt und etwaiges Zubehör aus
dem Karton heraus.
• Überprüfen Sie das Produkt sorgfältig, um sicherzugehen, dass während des Transports kein Bruchschaden
und keine Beschädigung aufgetreten ist.
• Werfen Sie das Verpackungsmaterial nicht eher weg,
bis Sie das Produkt sorgfältig untersucht und zu Ihrer
Zufriedenstellung betrieben haben.
• Sollten irgendwelche Teile beschädigt sein oder fehlen,
wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle
um Hilfe.
Die Maschine wird nicht vollständig montiert geliefert.
Um die Teile zu montieren, gehen Sie folgendermaßen
vor:
WARNUNG:
• Um schwere Verletzungen zu verhüten, vergewissern
Sie sich, dass der Schalter auf der AUS-Stellung steht,
der Netzstecker abgezogen ist, und die Flügelräder still
stehen, bevor Sie Rohre anbringen oder abnehmen.
MONTAGE ALS BLASGERÄT (Abb. 3)
• Schieben Sie das Blasrohr vorwärts, bis die Kerbteile am
Gebläsegehäuse in die Schlitze am Rohr einrasten.
MONTAGE
(Abb. 2)
ALS
MULCHER
(Sonderzubehör)
• Schieben Sie das vordere und hintere Mulcherrohr
zusammen, bis sie einrasten. (Siehe Abb. 2.)
• Ziehen Sie den Arretierknopf nach vorn, um die
Klappe zu lösen. Halten Sie die Klappe offen. (Siehe
Abb. 2.1.)
• Fügen Sie den Clip am “keilförmigen” Ende des
Mulcherrohrs in den hinteren Clip ein. (Siehe Abb. 2.2.)
Schieben Sie den Clip am “hakenförmigen” Ende des
Mulcherrohrs in den vorderen Clip ein. (Siehe Abb. 2.3.)
Drücken Sie den Arretierknopf nach hinten, um das
Mulcherrohr zu verriegeln. (Siehe Abb. 2.4.)
• Um Mulcherrohre abzunehmen, wenden Sie die obigen
Schritte umgekehrt an.
• Führen Sie den Sackadapter in den Gebläseauslass ein.
Verriegeln Sie den Sackadapter mit dem Arretierknopf.
Um den Sack abzunehmen, drücken Sie einfach auf
den Arretierknopf und entfernen den Sack. (Siehe
Abb. 4.)
HINWEIS:
• Es kann notwendig sein, das Blasrohr oder die
Mulcherrohre abzunehmen, um ein blockiertes Rohr
oder das Flügelrad zu säubern.
INSTALLIEREN
EINES
SCHULTERRIEMEN (Abb. 4)
SACKS
MIT
• Nehmen Sie Ihre Arbeitsposition ein, und stellen Sie
die Riemenlänge auf Ihre Körpergröße ein. Ziehen
Sie die Lasche zum Verlängern, und den Riemen zum
Verkürzen.
22
ANSCHLIESSEN DES NETZKABELS (Abb. 5)
• Sichern Sie das Verlängerungskabel mit dem
Kabelhalter am Motorgehäuse. Dadurch wird versehentliches Lösen des Stromkabels verhindert.
Sie
das
Buchsen-Ende
des
• Schließen
Verlängerungskabels an den Steckerteil des Gerätes
an.
EIN-/AUSSCHALTEN
MULCHGERÄTES (Abb. 6)
DES
BLAS-/
• Um das Gerät einzuschalten, verschieben Sie den
Netz-/Drehzahl-Schiebeschalter. Bei Position ‘1’ läuft
die Maschine mit niedriger Drehzahl, und bei Position
‘2’ mit hoher Drehzahl.
• Um die Maschine auszuschalten, schieben Sie den
Schalter auf ‘0’.
WICHTIG:
• Im Mulchmodus (Sonderzubehör) MUSS der Schalter
auf der Position für hohe Drehzahl stehen.
HALTEN DER MASCHINE
Nehmen Sie die Arbeitsstellung ein, bevor Sie das Gerät
in Betrieb nehmen.
Überprüfen Sie Folgendes:
• Tragen Sie angemessene Kleidung, z. B. Stiefel,
Schutzbrille, Ohrenschützer/Gehörschutz, Handschuhe,
lange Hose und Hemd mit langen Ärmeln.
WARNUNG:
• Um schwere Verletzungen zu vermeiden, tragen Sie
beim Betrieb dieses Gerätes immer eine Schutz- oder
Sicherheitsbrille, die mit EN 166 oder ANSI Z87.1 konform ist. Tragen Sie eine Gesichts- oder Staubmaske
an staubigen Orten.
WARNUNG:
• Um schwere Verletzungen oder Beschädigung des
Gerätes zu verhüten, stellen Sie vor dem Betrieb des
Gerätes sicher, dass das Blasrohr oder die Mulcherrohre
und der Auffangsack angebracht sind.
BETRIEBSTIPPS (Abb. 7)
• Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des
Gerätes, dass das Gerät nicht auf Personen oder
lockere Abfälle gerichtet ist.
• Bestätigen Sie, dass das Gerät in gutem Arbeitszustand
ist. Vergewissern Sie sich, dass die Rohre und
Schutzeinrichtungen angebracht und gesichert sind.
• Halten Sie das Gerät während der Arbeit immer mit
beiden Händen.
• Halten Sie beide Handgriffe (vorn und hinten) mit
festem Griff.
• Um die Gefahr von Gehörschädigung durch hohe
Schalldruckpegel zu verringern, ist ein Gehörschutz
erforderlich.
• Benutzen Sie den Schulterriemen bei Verwendung des
Gerätes als Mulcher.
• Vergewissern Sie sich, dass der Sack korrekt angebracht und gut verschlossen ist (bei Verwendung als
Mulcher).
• Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nur zu normalen
Zeiten - nicht früh morgens oder spät abends, wenn
Leute gestört werden könnten. Halten Sie sich an die
in örtlichen Verordnungen aufgeführten Zeiten. Die
empfohlenen Zeiten sind gewöhnlich von 9:00 bis 17:00
Uhr, Montag bis Samstag.
• Um den Lärmpegel zu reduzieren, benutzen Sie nur
jeweils ein Gerät.
• Um den Lärmpegel zu reduzieren, betreiben Sie die
Maschine möglichst mit niedriger Drehzahl.
• Benutzen Sie Rechen und Besen, um Abfälle vor dem
Blasen aufzulockern.
• Feuchten Sie Oberflächen bei staubigen Verhältnissen
leicht an.
• Sparen Sie Wasser, indem Sie Elektrobläser anstelle
von Schläuchen für Rasen- und Gartenarbeiten
verwenden, auch an solchen Orten wie Abflussrinnen,
Schutzgitter, Terrassen, Grills, Vordächern und Gärten.
• Achten Sie auf Kinder, Haustiere, offene Fenster oder
frisch gewaschene Autos, und blasen Sie Abfälle sicher
weg.
• Reinigen Sie Gebläse und andere Ausrüstung nach
dem Gebrauch. Entsorgen Sie Abfälle sachgerecht.
HINWEIS:
• Stellen Sie sicher, dass die Mulchklappe vollständig
geschlossen und verriegelt ist.
VENTILATIONSÖFFNUNGEN
• Ventilationsöffnungen dürfen niemals verdeckt werden.
Halten Sie sie frei von Verstopfung und Abfällen. Sie
müssen für ausreichende Motorkühlung immer frei
bleiben.
WARNUNG:
• Um schwere Verletzungen zu vermeiden, tragen
Sie keine lose Kleidung oder Gegenstände wie
Schals, Schnüre, Ketten, Krawatten usw., die in die
Ventilationsöffnungen gesaugt werden könnten. Binden
Sie langes Haar zurück, um sicherzugehen, dass es
nicht in die Ventilationsöffnungen gesaugt werden
kann.
BETRIEB ALS BLASGERÄT
Halten Sie das Gebläse mit festem Griff. Schwenken Sie
das Gerät hin und her, während Sie die Düse mehrere
Zentimeter über dem Boden halten. Rücken Sie langsam
vor, während Sie den angesammelten Abfallhaufen
vor sich halten. Niedrige Drehzahlen eignen sich für
die meisten Trockenblasarbeiten besser als hohe.
Hohe Drehzahlen eignen sich besser, um schwerere
Gegenstände, wie große Abfallstücke oder Schotter, zu
bewegen.
SÄUBERN
EINES
ROHRS/FLÜGELRADS
BLOCKIERTEN
WARNUNG:
• Um schwere Verletzungen zu vermeiden, vergewissern
Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet und vom
Stromnetz getrennt ist, bevor Sie das Flügelrad
säubern.
WARNUNG:
• Um schwere Verletzungen zu vermeiden, tragen Sie
stets Handschuhe zum Schutz vor den Laufradflügeln
oder anderen scharfen Gegenständen.
• Schieben Sie den Netz-/Drehzahl-Schiebeschalter auf
die AUS-Stellung, und warten Sie, bis das Gerät zum
vollständigen Stillstand kommt.
• Ziehen Sie den Netzstecker ab.
• Nehmen Sie das Blasrohr bzw. die Mulcherrohre und
den Auffangsack ab.
• Entfernen Sie Material, welches das Rohr oder
das Flügelrad blockiert, vorsichtig. Überprüfen Sie
die Laufradflügel, um sicherzugehen, dass keine
Beschädigung vorhanden ist. Drehen Sie die
Laufradflügel von Hand, um sicherzugehen, dass die
Blockierung vollkommen beseitigt ist.
• Bringen Sie das Blasrohr bzw. die Mulcherrohre und
den Auffangsack wieder an.
• Schließen Sie den Netzstecker wieder an.
WARTUNG
WARNUNG:
• Verwenden Sie niemals Wasser zum Reinigen Ihres
Produkts, sondern nur ein trockenes Tuch. Verwenden
Sie auf keinen Fall Benzin, Benzol, Verdünner, Alkohol
oder dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung,
Verformung oder Rissbildung verursachen.
• Schalten Sie Ihr Produkt aus, und trennen Sie es vom
Stromnetz, bevor Sie es reinigen oder überprüfen.
• Entleeren Sie stets den Auffangsack.
• Lagern Sie das Produkt stets an einem trockenen Ort,
und stellen Sie sicher, dass das Kabel nicht beschädigt
werden kann.
REINIGEN DES AUFFANGSACKS
• Entleeren Sie den Auffangsack nach jedem Gebrauch,
um Verschlechterung und Behinderung des Luftstroms
und somit eine Verringerung der Geräteleistung zu
vermeiden.
• Reinigen Sie den Auffangsack bei Bedarf. Wenden Sie
den Staubsack nach anfänglicher Entleerung bei aufgesetzter Schutzbrille nach außen um, und schütteln Sie
Staub und Abfälle kräftig aus.
BETRIEB ALS MULCHGERÄT (Sonderzubehör)
Halten Sie die Maschine mit festem Griff bei geneigten
Mulcherrohren (5–10 cm), und schwenken Sie das
Gerät, um leichte Abfälle aufzusammeln. Die Abfälle
werden in den Sack befördert. Gegenstände wie kleine
Blätter und Zweige werden beim Durchgang durch das
Gebläsegehäuse zerhäckselt. Um längere Lebensdauer
des Auffangsacks und erhöhte Leistung zu erzielen,
sollten Sie den Sack oft entleeren.
23
ENTSORGUNG
Verbrauchte Elektrogeräte sollten nicht
zusammen mit dem Haushaltsmüll
weggeworfen werden. Bitte recyceln Sie
das Gerät, sofern die entsprechenden
Einrichtungen verfügbar sind. Lassen
Sie sich von Ihrer Ortsbehörde oder
Ihrem Händler bezüglich des Recyclings
beraten.
INFORMATIONEN
LAGERUNG
ZU
WARTUNG
UND
Vergewissern Sie sich vor einer Reinigung oder Wartung
stets, dass der Netzstecker abgezogen ist. Stellen Sie
nach jeder Benutzung der Maschine sicher, dass das
Produkt sauber und frei von Schmutz und Abfällen ist.
• Verwenden Sie keine Lösungsmittel zum Reinigen der
Maschine.
• Bewahren Sie die Maschine an einem trockenen Ort
außer Reichweite von Kindern auf.
WARTUNG DES NETZKABELS
Falls das Netzkabel ausgewechselt werden muss, lassen
Sie diese Arbeit von einer autorisierten Kundendienststelle
ausführen,
um
eine
Sicherheitsgefährdung
zu
vermeiden.
Falls das Versorgungskabel beschädigt ist, muss es von
einer Makita-Kundendienststelle ausgetauscht werden,
um Gefahren zu vermeiden.
FEHLERSUCHE
PROBLEM
MÖGLICHE URSACHE
LÖSUNG
Das Gerät bläst oder
häckselt nicht.
1. Sack ist voll
1. Entleeren Sie den Sack.
2. Blockiertes Rohr
2. Beseitigen Sie die Blockierung.
3. Blockiertes Flügelrad
3. Beseitigen Sie die Blockierung.
4. Verschmutzter Sack
4. Reinigen Sie den Sack.
5. Zerrissener Sack
5. Wechseln Sie den Sack aus.
6. Sackverschluss offen
6. Schließen Sie den Sack.
7. Gerät vom Stromnetz getrennt
7. Schließen Sie den Netzstecker an eine
Steckdose oder ein Verlängerungskabel an.
1. Gerät ist vom Stromnetz
getrennt.
1. Überprüfen Sie das Kabel, um sicherzugehen,
dass es an eine Netzsteckdose angeschlossen ist.
2. Netz-/Drehzahl-Schiebeschalter
steht auf der AUS-Stellung.
2. Schieben Sie den Schalter auf die hohe oder
niedrige Drehzahlstellung.
3. Mulcherrohre und Auffangsack
sind nicht korrekt installiert.
3. Überprüfen Sie die Mulcherrohre und den
Auffangsack, um sicherzugehen, dass sie
korrekt installiert sind und Einrücken des
Schalters gestatten.
4. Einlassklappe/Abdeckung ist
nicht geschlossen.
4. Stellen Sie sicher, dass die Klappe/Abdeckung
vollständig geschlossen und verriegelt ist.
5. Möglicherweise wurde die
Haushaltssicherung ausgelöst.
5. Überprüfen Sie den Sicherungskasten, und
nehmen Sie nötigenfalls eine Rückstellung vor.
Gerät startet nicht.
24
Nur für europäische Länder
EG-Konformitätserklärung
Wir, die Firma Makita als verantwortlicher Hersteller,
erklären, dass die folgende(n) Makita-Maschine(n):
Bezeichnung der Maschine:
Elektro-Blasgerät
Modell-Nr./Typ: UB0800
Technische Daten: Siehe Tabelle “TECHNISCHE
DATEN”.
der Serienproduktion entstammen und
den
folgenden
europäischen
Richtlinien
entsprechen:
2006/42/EG, 2000/14/EG einschl. 2005/88/EG,
2004/108/EG
und gemäß den folgenden Standards oder standardisierten Dokumenten hergestellt werden:
EN60335-1, IEC60335-2-100, EN55014-1,
EN55014-2, EN15503, EN62233, ISO 3744
Die technische Dokumentation befindet sich im Bestand
von:
Makita International Europe Ltd.
Technische Abteilung,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
Das von der Richtlinie 2000/14/EG geforderte Konform­
itätsbewertungsverfahren war in Übereinstimmung mit
Anhang V.
Gemessener Schallleistungspegel: 104 dB (A)
Garantierter Schallleistungspegel: 106 dB (A)
20.5.2013
Tomoyasu Kato
Geschäftsführer
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
25
ITALIANO (Istruzioni originali)
DESCRIZIONE (Fig. 1 e Fig. 3)
1
2
3
4
Interruttore a cursore di
corrente/velocità
Manico ausiliario
Cavo di corrente
Fermacavo
5
Apertura ingresso di
pacciamatura
Bottone di blocco
Tubo soffiatore
Tubo pacciamatore
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Tracolla
Sacco
Area scanalata
Uscita aria
Fessura
Bottone di blocco
DATI TECNICI
Modello
UB0800
Tensione
220–240 V
Frequenza
50–60 Hz
Potenza d’ingresso
1.650 W
Isolamento
Classe II
alta
83 m/s
bassa
42 m/s
alto
11 m3/min
Con tubo soffiatore
3,2 kg
Con tubo pacciamatore
3,8 kg
Velocità aria
(Soffiatore)
Volume aria
(Sottovuoto)
Peso
Velocità di pacciamatura
Livello di pressione sonora
8:1
LPA: 91 dB (A)
KPA: 3 dB (A)
Livello di potenza sonora
LWA: 106 dB (A) (2000/14/CE)
Livello vibrazioni
ah: 2,5 m/s2; K=1,5 m/s2
• Per il nostro continuo programma di ricerca e sviluppo, i presenti dati tecnici sono soggetti a cambiamenti senza
avviso.
• I dati tecnici potrebbero differire a seconda del paese di destinazione del modello.
• Peso in base alla procedura EPTA 01/2003
SIMBOLI
Questo utensile potrebbe usare alcuni dei simboli seguenti. Studiarli e imparare il loro significato. L’interpretazione
corretta di questi simboli permette di far funzionare l’utensile con sicurezza ed efficienza.
• Questi simboli di avvertimento
vengono visualizzati sull’utensile per
far ricordare le precauzioni per la
sicurezza da prendere quando lo si
fa funzionare.
• Questo utensile deve essere usato
soltanto dalle persone che hanno
letto e capito tutte le istruzioni per
la sicurezza e il funzionamento
contenute in questo manuale
dell’operatore. Tenere sempre in
considerazione la sicurezza di tutte
le persone presenti nell’area di
lavoro.
26
• Tenere le altre persone fuori dell’area
di pericolo.
• Non usare questo utensile sotto la
pioggia. Evitare di usarlo dove c’è il
bagnato.
• Quando si usa questo utensile
bisogna sempre portare gli occhiali
di protezione e la protezione per le
orecchie.
• Leggere queste istruzioni per la sicurezza e il funzionamento in questo
libretto, e conservarlo in un posto
sicuro per futuri riferimenti.
• Orifizio di alimentazione pericoloso.
Tenere le mani e i piedi fuori dalle
aperture mentre la macchina sta
funzionando.
• Ventole rotanti. Tenere le mani e i
piedi fuori dalle aperture mentre la
macchina sta funzionando.
• Staccare la spina dell’utensile
dalla presa di corrente prima
della manutenzione o se il cavo è
danneggiato.
• I prodotti elettrici di scarto non vanno
gettati con i rifiuti domestici. Farli
riciclare nei centri appositi. Chiedere
istruzioni alle autorità locali o al
rivenditore.
• Doppio isolamento
REGOLE GENERALI PER LA SICUREZZA
1. Istruzioni importanti per la sicurezza
• Questo utensile può essere
usato dai bambini di 8 anni e
oltre, e dalle persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte, o senza esperienza o
conoscenza, se sono sotto la
supervisione o hanno ricevuto
le istruzioni per l’utilizzo sicuro
dell’utensile e capiscono i rischi
che comporta. I bambini non
devono giocare con l’utensile.
La pulizia e la manutenzione non
devono essere fatte dai bambini
senza supervisione.
• Leggere attentamente tutte le istruzioni per la sicurezza
e il funzionamento prima di usare questo prodotto.
Prestare una particolare attenzione a tutte le sezioni
di questo manuale di istruzioni con i simboli e le note
di avvertimento. La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni potrebbe causare scosse
elettriche, bruciature e/o un grave incidente.
• Questo utensile è progettato per la soffiatura e la pacciamatura. Non si deve mai usare l’utensile per uno
scopo diverso da quello per il quale è progettato, come
per gonfiare i palloni aerostatici.
• L’utensile deve essere collegato soltanto a una fonte di
alimentazione con la stessa tensione di quella indicata
sulla targhetta del nome, e può funzionare soltanto con
una fonte di alimentazione in c.a. monofase. L’utensile
ha un doppio isolamento, per cui può essere usato
anche con le prese senza messa a terra.
• Conservare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per futuri
riferimenti.
2. Addestramento
• Leggere attentamente queste istruzioni. Familiarizzarsi
con i controlli e l’uso corretto dell’utensile.
• Mai permettere ai bambini di usare l’utensile.
• Mai permettere di usare l’utensile a chi non si è familiarizzato con queste istruzioni. Le leggi locali potrebbero
porre dei limiti all’età dell’operatore.
• L’utensile non deve mai essere usato quando nelle vicinanze ci sono persone, soprattutto bambini, o animali
domestici.
• L’operatore o l’utilizzatore è responsabile degli incidenti
o pericoli causati ad altre persone o alla loro proprietà.
3. Preparativi
• Per utilizzare l’utensile bisogna sempre calzare scarpe
consistenti e indossare pantaloni lunghi.
• Vestirsi in modo appropriato - Non indossare ampi vestiti o gioielli. Essi possono impigliarsi nelle parti mobili.
Per i lavori all’aperto si consiglia di indossare guantoni
robusti e scarpe consistenti.
• Indossare una protezione per i capelli per contenere i capelli lunghi. Durante il lavoro usare occhiali di
protezione.
• Si consiglia di usare una mascherina di protezione per
evitare irritazioni causate dalla polvere.
• Prima dell’uso, controllare se il cavo di alimentazione e
il cavo di prolunga mostrano segni di danni o di usura.
Non usare l’utensile se il cavo di alimentazione è danneggiato o usurato.
• L’utensile non deve mai essere usato con protezioni o
schermi difettosi, o senza dispositivi di protezione, per
esempio con il sacco di raccolta non installato.
• Usare soltanto un cavo di prolunga resistente all’azione
degli agenti atmosferici, con la taratura appropriata
all’utensile.
4. Funzionamento
• Il cavo deve sempre essere diretto dietro e discosto
dall’utensile.
• Se il cavo viene danneggiato durante l’uso, staccarlo immediatamente dalla fonte di alimentazione. NON
TOCCARE IL CAVO PRIMA DI STACCARLO DALLA
FONTE DI ALIMENTAZIONE. Non usare l’utensile se il
cavo di alimentazione è danneggiato o usurato.
• Non trasportare l’utensile tenendolo per il cavo.
• Evitare gli ambienti pericolosi - Non usare l’utensile nei
luoghi bagnati o umidi.
• Staccare sempre l’utensile dalla fonte di alimentazione ogni volta che lo si posa, prima di eliminare una
ostruzione, di controllarlo, di pulirlo o di eseguire un
intervento su di esso. Se l’utensile comincia a vibrare in
modo anormale, spegnerlo immediatamente, staccarlo
dalla fonte di alimentazione e controllare se ci sono
ostruzioni o danni.
• L’utensile deve essere usato soltanto di giorno o dove
c’è una buona illuminazione artificiale.
• Non protendersi eccessivamente e mantenersi sempre
in posizione bilanciata.
• Fare sempre attenzione dove si mettono i piedi nei
pendii.
• Camminare, mai correre.
• Mantenere tutti gli ingressi dell’aria di raffreddamento
esenti da detriti.
27
• Mai soffiare i detriti nella direzione degli astanti.
• L’utensile deve essere alimentato mediante un dispositivo di corrente residua con una corrente di sgancio non
superiore ai 30 mA.
5. Manutenzione e magazzinaggio
• Mantenere stretti tutti i dadi, bulloni e viti, in modo da
assicurarsi che l’utensile sia in condizioni di funzionamento sicure.
• Controllare frequentemente che l’utensile non presenti
segni di usura o di deterioramento.
• Sostituire le parti usurate o danneggiate.
• Usare soltanto ricambi e accessori genuini.
• Conservare gli utensili al riparo - Quando non vengono
usati, gli utensili devono essere tenuti al riparo in un
luogo asciutto, alto o sotto chiave, fuori della portata
dei bambini.
6. Regole supplementari per la sicurezza del
soffiatore/pacciamatore
• Indossare sempre un abbigliamento di protezione
adeguato quando si fa funzionare l’utensile, in modo da
evitare danni al viso, occhi, mani, piedi, testa o udito.
Usare occhiali di protezione o una visiera, stivaletti o
scarpe robuste, pantaloni lunghi, guantoni da lavoro, un
casco e protezioni delle orecchie.
• L’utensile non deve essere avviato quando è capovolto
o non è in posizione corretta di funzionamento.
• Spegnere il motore e staccare l’utensile dalla fonte di
alimentazione quando non viene usato, se lo si lascia
incustodito, se lo pulisce o lo si sposta da un luogo a
un altro, oppure se il cavo di prolunga è impigliato o
danneggiato.
• Non usare l’utensile vicino alle persone, soprattutto
i bambini o gli animali domestici. Spegnerlo se si
avvicinano troppo. Usando l’utensile, mantenere
una distanza di sicurezza di almeno 5 m dalle altre
persone.
• Mai dirigere il tubo soffiatore sugli astanti o sugli animali
domestici. Mai soffiare detriti in direzione degli astanti
o animali domestici. L’operatore è responsabile degli
incidenti o pericoli causati ad altre persone o alla loro
proprietà.
• Non maneggiare la spina di corrente o l’utensile con le
mani bagnate, e non usare l’utensile sotto la pioggia.
• Usare soltanto cavi di prolunga designati per l’uso
all’aperto. Tenere il cavo di prolunga lontano dal calore,
olio e bordi taglienti.
• Accertarsi che il cavo di prolunga sia fissato in modo da
evitare che si stacchi dalla spina durante l’uso.
• Mantenere tutti gli ingressi dell’aria e il tubo soffiatore
esenti da polvere, filacce, capelli e altro materiale che
potrebbe causare una riduzione del flusso dell’aria.
• Mantenere una posizione bilanciata e stabile durante
l’uso dell’utensile.
• Non accendere l’utensile in spazi chiusi o scarsamente
ventilati, oppure in presenza di sostanze come liquidi,
gas e polveri, infiammabili e/o esplosivi.
• Non distrarsi e concentrarsi sempre in ciò che si sta
facendo. Usare buon senso. Non si deve mai far
funzionare l’utensile in caso di stanchezza, malattia o
sotto l’influenza di alcol, medicine o droghe.
• Non far funzionare l’utensile con i capelli lunghi sciolti o
con gioielli non aderenti. Legare dietro la testa i capelli
lunghi sciolti, e rimuovere i gioielli non aderenti.
28
• Evitare che l’utensile raccolga materiali che bruciano o
combusti senza fiamma, come mozziconi di sigarette,
ceneri, ecc.
• Non cercare di raccogliere oggetti frantumabili, come
vetro, plastica, ceramica, ecc.
• Non eseguire l’operazione di pacciamatura senza aver
montato il sacco di raccolta.
• Non usare l’utensile nella modalità di pacciamatura o di
soffiatura sulle superfici ghiaiose.
• Usare l’utensile soltanto in pieno giorno o sotto luce
artificiale adeguata.
• Se non si usa l’utensile, riporlo in un luogo asciutto e
fuori della portata dei bambini.
• Dopo l’uso, staccare l’utensile dalla fonte di alimentazione e controllare se ci sono segni di usura o danni.
Nel caso di un qualsiasi minimo dubbio, rivolgersi a un
centro di servizio autorizzato.
• Usare l’utensile soltanto secondo le istruzioni di questo
manuale.
• Controllare regolarmente che le viti siano strette.
• Usare soltanto i ricambi e gli accessori consigliati dal
produttore.
• Non cercare di riparare l’utensile o di accedere alle
parti interne. Rivolgersi soltanto a un centro di servizio
autorizzato.
• Si consiglia di usare l’utensile con un dispositivo di
corrente residua (RCD) con una corrente di sgancio
non superiore ai 30 mA.
MONTAGGIO
DISIMBALLAGGIO
• Rimuovere con cura il prodotto e tutti gli accessori dalla
scatola.
• Controllare con cura il prodotto per accertarsi che
durante la spedizione non si sia rotto o abbia subito
danni.
• Non disfarsi del materiale di imballaggio finché non si
è controllato con cura e fatto funzionare in modo soddisfacente il prodotto.
• Se una qualsiasi parte è danneggiata o manca, rivolgersi a un centro di servizio Makita per l’assistenza.
L’utensile viene fornito con alcune parti non montate.
Per il loro montaggio, procedere come segue:
AVVERTIMENTO:
• Per evitare gravi incidenti, prima di attaccare o di rimuovere i tubi bisogna accertarsi che l’interruttore sia sulla
posizione OFF, che l’utensile sia staccato dalla fonte di
alimentazione e che i rotori si siano fermati.
MONTAGGIO COME SOFFIATORE (Fig. 3)
• Spingere in avanti il tubo soffiatore finché le aree
scanalate sull’alloggiamento del soffiatore scattano
nelle fessure del tubo.
MONTAGGIO COME PACCIAMATORE (accessorio
opzionale) (Fig. 2)
• Inserire insieme i tubi pacciamatori anteriore e
posteriore finché si bloccano. (Vedere la Fig. 2.)
• Tirare il bottone di blocco in avanti per liberare l’apertura
d’ingresso. Tenere l’apertura d’ingresso aperta. (Vedere
la Fig. 2.1.)
• Inserire la clip finale “bordata” del tubo pacciamatore
nella clip posteriore. (Vedere la Fig. 2.2.) Spingere la
clip finale “agganciata” del tubo pacciamatore nella
clip anteriore. (Vedere la Fig. 2.3.) Premere indietro il
bottone di blocco per attaccare il tubo pacciamatore.
(Vedere la Fig. 2.4.)
• Per rimuovere i tubi pacciamatori, seguire il procedimento inverso dei passi sopra.
• Inserire l’adattatore del sacco nell’apertura del soffiatore. Bloccare l’adattatore del sacco con il bottone di
blocco. Per rimuovere il sacco, premere semplicemente
il bottone di blocco e rimuovere il sacco. (Vedere la
Fig. 4.)
NOTA:
• Per liberare un tubo o rotore bloccato potrebbe essere necessario rimuovere il tubo soffiatore o i tubi
pacciamatori.
INSTALLAZIONE DEL SACCO CON LA TRACOLLA
(Fig. 4)
• Stando in piedi in posizione di lavoro, regolare la
lunghezza secondo le dimensioni del proprio corpo.
Tirare l’appendice per allungare, o tirare la cinghia per
accorciare.
FUNZIONAMENTO
COLLEGAMENTO DEL CAVO DI CORRENTE
(Fig. 5)
• Fissare il cavo di prolunga all’alloggiamento del motore
usando il fermacavo. Ciò impedisce la rimozione accidentale del cavo elettrico.
• Collegare l’estremità femmina del cavo di prolunga alla
spina dell’unità.
AVVIO/ARRESTO
DEL
PACCIAMATORE (Fig. 6)
SOFFIATORE/
• Per accendere, spingere l’interruttore a cursore di
corrente/velocità. ‘1’ indica la bassa velocità del motore,
e ‘2’ l’alta velocità.
• Per spegnere, spingere l’interruttore su ‘0’.
IMPORTANTE:
• Nella modalità di pacciamatura (accessorio opzionale),
il soffiatore DEVE essere sulla posizione dell’alta
velocità.
MODO DI TENERE L’UTENSILE
Prima di avviare l’unità, stare diritti in posizione di lavoro.
Controllare quanto segue:
• Indossare un abbigliamento adatto, come scarponi,
occhiali di sicurezza o di protezione, protezioni delle
orecchie, guantoni, pantaloni lunghi e una camicia con
le maniche lunghe.
AVVERTIMENTO:
• Per evitare gravi incidenti quando si fa funzionare
questa unità, mettersi sempre occhiali di protezione o
di sicurezza conformi EN 166 o ANSI Z87.1. Indossare
una visiera o una mascherina antipolvere nei luoghi
polverosi.
AVVERTIMENTO:
• Per evitare gravi incidenti o danni all’unità, accertarsi
che il tubo soffiatore o i tubi pacciamatori e il sacco
siano in posizione prima di far funzionare l’unità.
SUGGERIMENTI PER L’USO (Fig. 7)
• Prima di avviare l’unità, accertarsi che non sia diretta su
qualcuno o su detriti sparsi.
• Accertarsi che l’unità sia in buone condizioni di funzionamento. Accertarsi che i tubi e le protezioni siano in
posizione e fissati saldamente.
• Tenere sempre l’unità con entrambe le mani durante il
lavoro.
• Tenere saldamente entrambi il manico anteriore e
posteriore o le impugnature.
• Per ridurre il rischio di perdita dell’udito causata dal
livello del suono, sono necessarie le protezioni per le
orecchie.
• Usare la tracolla quando si usa l’unità come
pacciamatore.
• Accertarsi che il sacco sia installato correttamente e chiuso con la lampo (usando l’unità come pacciamatore).
• Far funzionare l’attrezzatura elettrica soltanto nelle
ore ragionevoli - non la mattina presto o la notte tardi,
quando si potrebbe disturbare la gente. Osservare le
ore prescritte nelle norme locali. Si consiglia in genere
dalle 9:00 a.m. alle 5:00 p.m., dal lunedì al sabato.
• Per ridurre i livelli del rumore, limitare il numero dei
pezzi dell’attrezzatura usati in una volta.
• Per ridurre i livelli del rumore, far funzionare l’utensile
alla velocità bassa se possibile.
• Usare rastrelli e scope per spargere i detriti prima della
soffiatura.
• In condizioni di polvere, bagnare leggermente le
superfici.
• Conservare l’acqua usando soffiatori elettrici al posto
dei tubi per le applicazioni sui prati e giardini, comprese
le aree quali zanelle, schermi, patii, graticole, portici e
giardini.
• Fare attenzione ai bambini, animali domestici, finestre
aperte o automobili appena lavate, e soffiare via sicuramente i detriti.
• Dopo l’uso, pulire il soffiatore e l’altra attrezzatura.
Disfarsi dei detriti in modo appropriato.
NOTA:
• Accertarsi che l’apertura d’ingresso di pacciamatura sia
completamente chiusa e bloccata.
APERTURE DI VENTILAZIONE
• Mai coprire le aperture di ventilazione. Tenerle libere
da ostruzioni e detriti. Esse devono sempre rimanere
libere per il corretto raffreddamento del motore.
AVVERTIMENTO:
• Per evitare gravi incidenti, non indossare ampi vestiti
o articoli, come sciarpe, laccetti, catenelle, cravatte,
ecc., che possono essere attirati nelle aperture di
ventilazione. Legare i capelli lunghi, per assicurarsi che
non vengano attirati nelle aperture di ventilazione.
FUNZIONAMENTO COME SOFFIATORE
Tenere saldamente il soffiatore. Spazzare da lato a lato
con la bocchetta alcuni centimetri sopra il suolo o pavimento. Fare avanzare lentamente l’unità mantenendo la
pila di detriti accumulati davanti a sé. La maggior parte
delle operazioni di soffiatura sono più adatte alle basse
velocità, piuttosto che a quelle alte. La soffiatura alla
velocità alta è un modo migliore per spostare oggetti più
pesanti, come grossi detriti o ghiaia.
29
FUNZIONAMENTO
COME
(accessorio opzionale)
PACCIAMATORE
Tenere saldamente l’utensile inclinando i tubi pacciamatori (5–10 cm), e usare una azione di spazzolatura
per raccogliere i detriti. I detriti fluiscono nel sacco. Gli
oggetti come le piccole foglie e i rametti vengono pacciamati quando passano attraverso l’alloggiamento della
ventola. Per una vita più lunga del sacco e per migliorare
le prestazioni, svuotare spesso il sacco.
PULIZIA DI UN TUBO/ROTORE BLOCCATO
AVVERTIMENTO:
• Per evitare gravi incidenti, accertarsi che l’unità sia
spenta e staccata dalla fonte di alimentazione prima di
pulire il rotore.
AVVERTIMENTO:
• Per evitare gravi incidenti, indossare sempre guantoni per proteggersi dalle lame del rotore o altri oggetti
aguzzi.
• Spingere l’interruttore a cursore di corrente/velocità
sulla posizione OFF, e aspettare finché l’unità si arresta
completamente.
• Staccare l’unità dalla fonte di alimentazione.
• Rimuovere il tubo soffiatore, i tubi pacciamatori e il
sacco.
• Rimuovere con cura il materiale che blocca il tubo o il
rotore. Controllare che le lame non siano danneggiate.
Far ruotare a mano le lame del rotore per accertarsi di
avere eliminato completamente l’ostruzione.
• Reinstallare il tubo soffiatore, i tubi pacciamatori e il
sacco.
• Collegare di nuovo l’unità alla fonte di alimentazione.
MANUTENZIONE
AVVERTIMENTO:
• Mai usare acqua per pulire il prodotto, e usare invece
soltanto un panno asciutto. Mai usare benzina, benzolo, solventi, alcol o sostanze similari. Si potrebbero
causare scolorimenti, deformazioni o crepe.
• Spegnere l’unità e staccarla dalla fonte di alimentazione
prima di pulirla o di controllarla.
• Svuotare sempre il sacco di raccolta.
• Conservare sempre il prodotto in un luogo asciutto,
accertandosi che il cavo non venga danneggiato.
PULIZIA DEL SACCO DI RACCOLTA
• Svuotare il sacco di raccolta dopo ciascun utilizzo, per
evitare deterioramenti e ostruzioni del flusso dell’aria
che riducono le prestazioni dell’unità.
• Pulire il sacco di raccolta come necessario. Con la protezione degli occhi, rivoltare il sacco della polvere dopo
lo svuotamento iniziale, e scuoterlo vigorosamente per
far uscire la polvere e i detriti.
ROTTAMAZIONE
I prodotti elettrici di scarto non devono essere gettati via con i rifiuti domestici. Farli
riciclare nei centri appositi. Chiedere istruzioni alle autorità locali o al rivenditore.
30
INFORMAZIONI PER LA MANUTENZIONE E IL
MAGAZZINAGGIO
Prima della pulizia o di un qualsiasi intervento di manutenzione, accertarsi sempre che la spina di corrente
sia staccata dalla fonte di alimentazione elettrica. Alla fine
dell’utilizzo dell’utensile, controllare sempre che sia pulito
ed esente da sporco e detriti.
• Per pulire l’utensile non si devono usare solventi.
• Conservare l’utensile in un luogo asciutto e fuori della
portata dei bambini.
MANUTENZIONE DEL CAVO DI CORRENTE
Se la sostituzione del cavo di alimentazione diventa
necessaria, essa deve essere eseguita da un centro di
servizio autorizzato per evitare pericoli alla sicurezza.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere
sostituito da un centro di assistenza Makita, per evitare
pericoli.
CORREZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMA
CAUSA PROBABILE
RIMEDIO
L’unità non soffia o
pacciama.
1. Il sacco è pieno.
1. Svuotare il sacco.
2. Tubo bloccato
2. Eliminare l’ostruzione.
3. Rotore bloccato
3. Eliminare l’ostruzione.
4. Sacco sporco
4. Pulire il sacco.
5. Sacco lacerato
5. Sostituire il sacco.
6. Sacco non allacciato
6. Allacciare il sacco con la lampo.
7. Unità staccata dalla fonte di
alimentazione
7. Collegarla a una presa di corrente o a un cavo
di prolunga.
1. L’unità è staccata dalla fonte di
alimentazione.
1. Accertarsi che il cavo sia collegato a una
presa di corrente.
2. L’interruttore a cursore di corrente/velocità è sulla posizione
OFF.
2. Spingerlo sulla posizione alta o bassa.
3. I tubi pacciamatori e il
sacco non sono installati
correttamente.
3. Controllare i tubi pacciamatori e il sacco, per
accertarsi che permettano l’azionamento
dell’interruttore quando sono installati
correttamente.
4. L’apertura d’ingresso/coperchio
non sono chiusi.
4. Accertarsi che l’apertura d’ingresso/coperchio
siano completamente chiusi e bloccati.
5. La corrente è saltata.
5. Controllare il pannello dell’interruttore salvavita
a muro e ripristinarlo se necessario.
L’unità non si avvia.
31
Modello per i Paesi europei soltanto
Dischiarazione di conformità CE
La Makita Corporation, quale produttore responsabile, dichiara che la macchina Makita seguente:
Designazione della macchina:
Soffiatore elettrico
Modello No./Tipo: UB0800
Specifiche: vedere la tabella “DATI TECNICI”.
viene prodotta in serie, che è
conforme alle direttive europee seguenti:
2006/42/CE, 2000/14/CE comprendente 2005/88/
CE, 2004/108/CE
e che è fabbricata conformemente ai seguenti standard e
documenti standardizzati:
EN60335-1, IEC60335-2-100, EN55014-1,
EN55014-2, EN15503, EN62233, ISO 3744
La documentazione tecnica è reperibile presso:
Makita International Europe Ltd.
Reparto tecnico,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
La procedura di determinazione della conformità richiesta
dalla Direttiva 2000/14/CE è stata eseguita conformemente all’allegato V.
Livello di potenza sonora misurato: 104 dB (A)
Livello di potenza sonora garantito: 106 dB (A)
20.5.2013
Tomoyasu Kato
Direttore
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
32
NEDERLANDS (Originele instructies)
BESCHRIJVING (Fig. 1 en Fig. 3)
1
2
3
4
Aan/uit/
snelheidsschuifschakelaar
Hulphandgreep
Netsnoer
Snoerklem
5
6
7
8
9
Mulchklep
Borgknop
Blaaspijp
Mulchpijp
Schouderband
10
11
12
13
14
Opvangzak
Deel met nok
Luchtuitlaat
Sleuf
Borgknop
SPECIFICATIES
Model
UB0800
Spanning
220–240 V
Frequentie
50–60 Hz
Ingangsvermogen
1 650 W
Isolatie
Klasse II
Luchtstroomsnelheid
(Blazer)
Luchtblaasvolume
(Vacuüm)
Gewicht
hoog
83 m/s
laag
42 m/s
hoog
11 m3/min
Met blaaspijp
3,2 kg
Met mulchpijp
3,8 kg
Mulchverhouding
Geluidsdrukniveau
8:1
LPA: 91 dB (A)
KPA: 3 dB (A)
Geluidsvermogenniveau
LWA: 106 dB (A) (2000/14/EU)
Trillingspeil
ah: 2,5 m/s2; K=1,5 m/s2
• Vanwege ons voortgaand onderzoeks- en ontwikkelingsprogramma kunnen de bijgaande technische gegevens
zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
• De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen.
• Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2003
SYMBOLEN
Op uw gereedschap kunnen enkele van de volgende symbolen vermeld staan. Neem deze in acht en leer de betekenis
ervan. Om het gereedschap veilig en doeltreffend te gebruiken is een goed begrip van deze symbolen van groot
belang.
• Deze waarschuwingssymbolen staan vermeld op het gereedschap om
u te herinneren aan de veiligheidsmaatregelen die u moet treffen bij
het gebruik.
• Dit gereedschap mag alleen worden
bediend door personen die alle
veiligheidsvoorschriften en bedieningsaanwijzingen in de handleiding
hebben gelezen en begrepen. Houd
altijd de veiligheid van alle personen
in uw werkplaats in het oog.
• Zorg dat er geen andere personen
in de gevarenzone komen!
• Gebruik dit gereedschap niet in
de regen. Gebruik het niet onder
vochtige omstandigheden.
• Bij gebruik van dit gereedschap
dient u altijd een veiligheidsbril en
oorbeschermers te dragen.
• Lees deze veiligheidsvoorschriften
en bedieningsaanwijzingen in dit
boekje en bewaar dit op een veilige
plaats voor latere naslag.
• Gevaarlijke inlaatopening. Houd uw
handen en voeten uit de openingen
terwijl het apparaat draait.
33
• Draaiende impellerbladen. Houd uw
handen en voeten uit de openingen
terwijl het apparaat draait.
• Trek de stekker uit het apparaat
voordat u enig onderhoud verricht,
of ook als het snoer beschadigd is.
• Opgebruikte elektrische producten
mogen niet worden weggeworpen
met het huisvuil. Zo mogelijk inleveren bij een recycle-instantie a.u.b.
Raadpleeg uw plaatselijke overheid
of uw leverancier voor nader advies
over recyclen.
• Dubbele isolatie
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1. Belangrijk veiligheidsvoorschrift
• Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar
en ouder of door personen met
beperkte fysieke, zintuiglijke of
verstandelijke vermogens of
gebrek aan ervaring of kennis
van zaken, maar alleen onder
toezicht of na instructie in veilig
gebruik van het apparaat, met
begrip van de eventuele risico’s.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Reinigen en
onderhoud van het apparaat
mag niet door kinderen worden
verricht, tenzij onder toezicht.
• Lees a.u.b. zorgvuldig alle veiligheids- en bedieningsaanwijzingen, voordat u dit product in gebruik
neemt. Besteed in het bijzonder aandacht aan alle
paragrafen van deze gebruiksaanwijzing die voorzien
zijn van symbolen en opmerkingen. Het niet naleven
van de waarschuwingen en instructies kan leiden tot
elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel.
• Dit gereedschap is bestemd voor blazen en mulchen.
Gebruik het gereedschap niet voor andere dan
de beoogde doeleinden, zoals het opblazen van
ballonnen.
• Het gereedschap mag alleen worden aangesloten op
een stroombron van hetzelfde voltage als aangegeven
op het naamplaatje, en kan alleen op enkel-fase
wisselstroom worden gebruikt. Het gereedschap is
dubbel-geïsoleerd en kan dus ook op een niet-geaard
stopcontact worden aangesloten.
34
• Bewaar al deze waarschuwingen en bedieningsaanwijzingen op een veilige plaats voor latere naslag.
2. Training
• Lees zorgvuldig de aanwijzingen. Maakt u zich vertrouwd met de bedieningsorganen en het juiste gebruik
van het gereedschap.
• Laat nooit kinderen het gereedschap gebruiken.
• Laat nooit personen die deze aanwijzingen niet hebben
gelezen het gereedschap gebruiken. De toegestane
leeftijd van gebruikers kan zijn vastgelegd in de plaatselijke wetgeving.
• Gebruik het gereedschap nooit terwijl er omstanders,
vooral kinderen, of huisdieren in de buurt zijn.
• De bediener of gebruiker is aansprakelijk voor ongelukken met letsel voor andere personen of schade aan hun
eigendommen.
3. Voorbereidingen
• Draag bij gebruik van dit gereedschap altijd stevig
schoeisel en een lange broek.
• Draag goed passende werkkleding - geen loshangende
kleding, dassen of kettingen. Loshangende kleding of
sieraden kunnen door de bewegende delen gegrepen
worden. Stevige werkhandschoenen en solide schoeisel
is aanbevolen voor werk buitenshuis.
• Met lang haar dient u ter bescherming een hoofddoek
of haarnet te dragen. Draag tijdens het werk een
veiligheidsbril.
• Ter bescherming tegen irritatie door stof is het aanbevolen een stofmasker te dragen.
• Controleer voor het gebruik of het netsnoer en verlengsnoer onbeschadigd en in goede staat zijn. Gebruik het
gereedschap niet als het snoer beschadigd of versleten
is.
• Gebruik het gereedschap in geen geval wanneer de
beveiligingskappen of schermen defect zijn, of zonder
beveiligingsdelen zoals de opvangzak.
• Gebruik een weerbestendig verlengsnoer dat geschikt
is voor dit apparaat.
4. Bediening
• Leid het snoer altijd naar achteren, weg van het
gereedschap.
• Mocht er tijdens het gebruik schade aan het snoer
ontstaan, trekt u dan onmiddellijk de stekker uit het
stopcontact. RAAK HET SNOER NIET AAN WANNEER
DE STEKKER NOG NIET IS LOSGEMAAKT. Gebruik
het gereedschap niet als het snoer beschadigd of
versleten is.
• Til het gereedschap niet aan het snoer op.
• Vermijd een gevaarlijke omgeving - Gebruik het
gereedschap niet op natte of vochtige plaatsen.
• Trek altijd eerst de stekker uit het stopcontact voordat
u het gereedschap achterlaat, voordat u een blokkering
opruimt of het gereedschap controleert, schoonmaakt
of onderhoud verricht. Als het gereedschap ongewoon
heftig begint te trillen, trekt u dan onmiddellijk de stekker
uit het stopcontact en controleert u of er iets blokkeert
en of er geen schade aan het apparaat is.
• Gebruik het gereedschap alleen bij daglicht of voldoende helder kunstlicht.
• Reik niet te ver over, maar zorg dat u steeds uw evenwicht bewaart.
• Op een helling plaatst u uw voeten altijd zo dat u stevig
staat.
•
•
•
•
Loop gewoon, ga niet rennen.
Houd alle ventilatiesleuven vrij van vuil en obstakels.
Blaas nooit afval in de richting van omstanders.
Gebruik dit gereedschap op voeding van een stroombron met een reststroombeveiliging van niet meer dan
30 mA.
5. Onderhoud en opslag
• Zorg dat alle moeren, bouten en schroeven steeds stevig zijn vastgedraaid, voor de beste gebruiksveiligheid
van het gereedschap.
• Controleer het gereedschap regelmatig op schade of
slijtage.
• Vervang beschadigde of versleten onderdelen.
• Gebruik
uitsluitend
originele
accessoires
en
vervangingsonderdelen.
• Berg ongebruikt gereedschap binnenshuis op Gereedschap dat u niet gebruikt, dient u te bewaren in
een droge, afsluitbare bergruimte of op een hoge plank
- buiten bereik van kinderen.
6. Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor de
blazer/mulcher
• Draag geschikte beschermende kleding en uitrusting bij
gebruik van het gereedschap, om letsel aan uw gezicht,
ogen, handen, voeten, hoofd of gehoor te voorkomen.
Draag een veiligheidsbril, hoge laarzen of stevig
schoeisel, een lange broek, werkhandschoenen, een
veiligheidshelm en oorbescherming.
• Start het gereedschap niet wanneer het ondersteboven
ligt of niet geheel gebruiksklaar is.
• Zet de motor af en trek de stekker uit het stopcontact
wanneer u het gereedschap niet meer gebruikt, voordat
u het onbeheerd achterlaat, voordat u het schoonmaakt,
vervoert of verplaatst, of wanneer het verlengsnoer in
de knoop is geraakt of beschadigd is.
• Gebruik het gereedschap niet in de buurt van omstanders, vooral kinderen, of huisdieren. Zet het apparaat uit
wanneer er iemand te dichtbij komt. Bewaar bij gebruik
van het gereedschap steeds een veilige afstand tot
anderen van tenminste 5 meter.
• Richt de blaaspijp nooit op omstanders of huisdieren.
Blaas nooit afval in de richting van omstanders of
huisdieren. Als gebruiker bent u aansprakelijk als er
ongelukken gebeuren of als omstanders of hun eigendommen gevaar lopen.
• Pak de stekker of het stroomsnoer niet met natte handen vast en gebruik het gereedschap niet in de regen.
• Gebruik alleen verlengsnoeren die geschikt zijn voor
gebruik buitenshuis en als zodanig gewaarborgd zijn.
Houd het verlengsnoer uit de buurt van hitte, olie en
scherpe randen.
• Zorg dat het verlengsnoer stevig is aangesloten, zodanig dat het tijdens gebruik niet los kan raken.
• Houd alle ventilatiesleuven en de blaaspijp vrij van
stof, pluizen, haren en andere materialen die de vrije
luchtdoorstroming kunnen belemmeren.
• Zorg bij gebruik van het gereedschap dat u stevig staat
en goed in evenwicht blijft.
• Zet het gereedschap niet aan in een krappe of slecht
geventileerde ruimte of in de nabijheid van licht ontvlambare en/of explosieve materialen zoals vloeistoffen,
gassen of poeders.
• Laat tijdens gebruik uw aandacht niet afleiden, maar
blijf altijd geconcentreerd op waar u mee bezig bent.
Gebruik uw gezond verstand. Gebruik het gereedschap
niet wanneer u zich moe of ziek voelt of onder de
invloed bent van alcohol, drugs of medicijnen.
• Gebruik dit gereedschap niet terwijl u loshangend haar,
kettingen of sieraden draagt. Bind voor het werk uw
haar op in een staart of knot en doe uw losse sieraden
af.
• Zorg dat er geen brandende of smeulende voorwerpen
zoals as of sigarettenpeukjes in het gereedschap
terechtkomen.
• Probeer niet om breekbare voorwerpen zoals glas,
plastic, aardewerk enz. op te pikken.
• Niet gebruiken voor het mulchen zonder dat de opvangzak is aangebracht.
• Gebruik het gereedschap niet als mulcher en ook niet
als blazer op plaatsen met los grind.
• Gebruik het gereedschap alleen bij daglicht of voldoende helder kunstlicht.
• Wanneer u het gereedschap niet gebruikt, bergt u het
op in een droge plaats buiten bereik van kinderen.
• Na gebruik trekt u de stekker uit het stopcontact en
controleert u het gereedschap op schade en slijtage.
In geval van twijfel of alles in orde is, raadpleegt u een
bevoegd onderhoudscentrum.
• Gebruik het gereedschap uitsluitend volgens de
aanwijzingen in deze handleiding.
• Controleer regelmatig of alle schroeven goed vast
zitten.
• Gebruik alleen vervangingsonderdelen en accessoires
die door de fabrikant worden aanbevolen.
• Probeer niet om zelf het gereedschap te repareren of
inwendige onderdelen aan te raken. Raadpleeg alleen
bevoegde onderhoudscentra.
• Het is aanbevolen dit gereedschap te gebruiken op
voeding van een reststroombeveiligde stroombron
(RCD) met een uitschakelstroom van niet meer dan
30 mA.
MONTEREN
UITPAKKEN
• Verwijder het product en eventuele accessoires
voorzichtig uit de doos.
• Controleer het product zorgvuldig om er zeker van te
zijn dat er tijdens het vervoer niets defect is geraakt of
beschadigd is.
• Gooi de verpakkingsmaterialen nog niet weg totdat
u het product grondig hebt gecontroleerd en naar
tevredenheid hebt gebruikt.
• Als er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn,
neemt u dan voor advies contact op met uw Makita
onderhoudscentrum.
Het gereedschap wordt geleverd met bepaalde
onderdelen nog niet aangebracht. Monteert u die als
volgt:
WAARSCHUWING:
• Ter voorkoming van ernstig lichamelijk letsel moet
u opletten dat de schakelaar in de UIT-stand staat,
de stekker uit het stopcontact is getrokken en de
impellers zijn gestopt, alvorens u enige pijp aanbrengt
of verwijdert.
35
MONTEREN ALS BLAZER (Fig. 3)
• Schuif de blaaspijp naar voren totdat het deel met de
nok op de blazer precies vastklikt in de sleuf van de
blaaspijp.
MONTEREN ALS MULCHER (optioneel accessoire) (Fig. 2)
• Schuif de voorste en achterste mulchpijpen aan elkaar
totdat ze stevig vastzitten. (Zie fig. 2.)
• Trek de borgknop naar voren om de klep los te maken.
Houd de klep open. (Zie fig. 2.1.)
• Steek de “wigvormige” eindklem van de mulchpijp in
de achterste klem. (Zie fig. 2.2.) Duw de “haakvormige”
eindklem van de mulchpijp in de voorste klem. (Zie fig.
2.3.) Duw de borgknop naar achteren om de mulchpijp
vast te zetten. (Zie fig. 2.4.)
• Om de mulchpijpen te verwijderen, volgt u de
bovenstaande stappen in omgekeerde volgorde.
• Steek de opvangzakadapter in de uitstroomopening
van de blazer. Zet de opvangzakadapter vast met de
borgknop. Om de opvangzak te verwijderen, drukt u enkel
de borgknop in en neemt u de zak er af. (Zie fig. 4.)
OPMERKING:
• Soms kan het nodig zijn om de blaaspijp of de
mulchpijpen te verwijderen om een verstopte pijp of een
geblokkeerde impeller te ontstoppen.
VASTMAKEN VAN DE OPVANGZAK MET DE
SCHOUDERBAND (Fig. 4)
• Ga in gewone bedieningsstand staan en verstel de
lengte zodat de band u comfortabel past. Trek aan de
flap om hem langer te maken, of trek aan de band om
hem korter te maken.
BEDIENING
AANSLUITEN VAN HET NETSNOER (Fig. 5)
• Bevestig het verlengsnoer aan het motorhuis met
behulp van de snoerklem. Dit om te voorkomen dat het
snoer per ongeluk los kan raken.
• Sluit de contrastekker van het verlengsnoer aan op de
netsnoerstekker van het apparaat.
STARTEN/STOPPEN VAN DE BLAZER/MULCHER
(Fig. 6)
• Voor
inschakelen
verschuift
u
de
aan/uit/
snelheidsschuifschakelaar. In stand ‘1’ werkt het
gereedschap langzamer en in stand ‘2’ draait het op
hogere snelheid.
• Voor uitschakelen schuift u de schakelaar naar stand
‘0’.
BELANGRIJK:
• Voor het gebruik als mulcher (optioneel accessoire)
MOET de blazer op de hoge snelheid staan ingesteld.
VASTHOUDEN VAN HET GEREEDSCHAP
Ga voor het gebruik van het apparaat in uw gewone
bedieningsstand staan.
Controleer het volgende:
• Draag geschikte kleding en uitrusting, zoals stevig
schoeisel, een stof- of veiligheidsbril, oorbeschermers,
handschoenen, een lange broek en een hemd met
lange mouwen.
36
WAARSCHUWING:
• Om ernstig letsel te voorkomen, dient u tijdens
het gebruik van dit apparaat steeds een stofbril of
veiligheidsbril te dragen die voldoet aan de EN 166 of
ANSI Z87.1 norm. Draag op stoffige plaatsen ook een
gezichtsmasker of stofmasker.
WAARSCHUWING:
• Om ernstig letsel of schade aan het apparaat te
voorkomen, dient u te zorgen dat de blaaspijp of de
mulchpijpen en de opvangzak stevig op hun plaats
zitten voordat u het apparaat bedient.
BEDIENINGSTIPS (Fig. 7)
• Let op dat het apparaat niet op omstanders is gericht of
op losliggend afval, voordat u het apparaat start.
• Controleer of het apparaat in goede stand en gebruiksklaar is. Let op dat de pijpen en beschermkappen
stevig zijn aangebracht.
• Houd het apparaat tijdens het gebruik altijd met twee
handen vast.
• Houd steeds de handgrepen zowel vooraan als achteraan stevig vast.
• Om aantasting van uw gehoor door aanhoudend lawaai
te voorkomen, dient u oorbeschermers te dragen.
• Gebruik de schouderband wanneer u het apparaat als
mulcher gebruikt.
• Let op dat de opvangzak juist is aangebracht en dichtgeritst (bij gebruik als mulcher).
• Gebruik elektrisch gereedschap alleen op een redelijke
tijd van de dag - dus niet ’s ochtends vroeg of ’s avonds
laat, wanneer dat hinderlijk kan zijn voor omwonenden.
Houd u aan de voorgeschreven tijden in de plaatselijke
verordeningen. De normale aanbevelingen zijn van 9
uur ’s ochtends tot 5 uur ’s middags, van maandag tot
zaterdag.
• Om het geluidsniveau beperkt te houden, dient u het
aantal tegelijk gebruikte apparaten te beperken.
• Om het geluidsniveau beperkt te houden, dient u het
gereedschap zo veel mogelijk op lage snelheid te
gebruiken.
• Gebruik een hark of bezem om het afval voor het blazen
los te maken.
• Onder stoffige omstandigheden kunt u de omgeving
licht besproeien.
• U kunt water besparen door voor diverse tuinkarweitjes
de blazer te gebruiken in plaats van een waterstraal,
zoals voor het schoonmaken van goten, horren, patio’s,
roosters, stoepen en de tuin zelf.
• Pas op dat er geen kinderen, huisdieren, open ramen
of pas gewassen auto’s in de buurt zijn en blaas het
afval veilig weg.
• Maak na het gebruik van blazers en andere apparatuur
de werkplek nog even schoon. Werp uw afval naar
behoren weg.
OPMERKING:
• Let op dat de mulchklep goed afgesloten en vergrendeld is.
VENTILATIESLEUVEN
• Zorg dat er niets de ventilatiesleuven blokkeert. Houd
de sleuven vrij van obstakels en aanklevend vuil. De
sleuven moeten altijd onbelemmerd open blijven voor
afdoende motorventilatie.
WAARSCHUWING:
• Om ernstig letsel te voorkomen, mag u geen loshangende kleding dragen of shawls, dassen, kettingen
of armbanden die gemakkelijk in de ventilatiesleuven
zouden kunnen worden gezogen. Om te voorkomen dat
lang haar in de ventilatiesleuven gezogen kan worden,
moet u lang haar opbinden.
GEBRUIK ALS BLAZER
Houd de blazer stevig vast. Zwaai het apparaat heen
en weer met het mondstuk een eindje boven de grond
of vloer. Beweeg het apparaat langzaam voorwaarts en
let op dat de hoop samengeblazen afval voor u bijeen
blijft. De meeste droge blaasklussen zijn beter geschikt
voor de lagere dan de hogere blaassnelheid. Blazen met
hoge snelheid is beter geschikt voor het verplaatsen van
zwaardere voorwerpen zoals grof afval of grind.
GEBRUIK ALS MULCHER (optioneel accessoire)
Houd het gereedschap stevig vast, met de mulchpijpen
gekanteld (5–10 cm) en gebruik een zwaaibeweging om
licht afval te verzamelen. Het afval komt in de opvangzak
terecht. Voorwerpen zoals kleine bladeren en twijgjes
worden bij het passeren door het ventilatorhuis tot mulch
vermalen. Voor een lange levensduur en optimale werking van de opvangzak dient u die regelmatig te legen.
ONTSTOPPEN VAN
PIJP/IMPELLER
EEN
GEBLOKKEERDE
WAARSCHUWING:
• Om ernstig letsel te voorkomen, moet u zorgen dat het
apparaat UIT staat en de stekker uit het stopcontact is
getrokken, voordat u de impeller schoonmaakt.
WAARSCHUWING:
• Om ernstig letsel te voorkomen, dient u altijd handschoenen te dragen om uw handen te beschermen tegen
de impellerbladen of andere scherpe voorwerpen.
• Schuif de aan/uit/snelheidsschuifschakelaar naar
de UIT-stand en wacht tot het apparaat volledig tot
stilstand is gekomen.
• Trek de stekker uit het stopcontact.
• Verwijder de blaaspijp of de mulchpijpen en de
opvangzak.
• Verwijder voorzichtig het materiaal dat de pijp of de
impeller blokkeert. Inspecteer de impellerbladen om te
zien of er geen schade is veroorzaakt. Draai de impellerbladen met de hand om er zeker van te zijn dat de
blokkering volledig is opgeheven.
• Breng nu de blaaspijp of de mulchpijpen en de opvangzak weer aan.
• Steek de stekker weer in het stopcontact.
• Berg het product altijd op in een droge plaats met zo
min mogelijk kans op beschadiging van het netsnoer.
SCHOONMAKEN VAN DE OPVANGZAK
• Leeg de opvangzak na elk gebruik, ter voorkoming van
aantasting en blokkering van de luchtstroom, hetgeen
de prestaties van het apparaat kan verminderen.
• Maak de opvangzak schoon wanneer dat nodig is. Houd
uw stofbril op en keer na het eerst legen de opvangzak
binnenstebuiten om dan nog eens alle stof en gruis er
grondig uit te schudden en te kloppen.
WEGWERPEN
Opgebruikte elektrische producten mogen
niet worden weggeworpen met het huisvuil. Zo mogelijk inleveren bij een recycleinstantie a.u.b. Raadpleeg uw plaatselijke
overheid of uw leverancier voor nader
advies over recyclen.
INFORMATIE VOOR ONDERHOUD EN OPSLAG
Voor het schoonmaken of enig onderhoud dient u op te
letten dat de stekker uit het stopcontact is getrokken.
Wanneer u klaar bent en het gereedschap niet meer
gebruikt, controleert u altijd even of het product schoon
is, zonder aanklevend vuil en afval.
• Gebruik geen oplosmiddelen om het gereedschap
schoon te maken.
• Berg het gereedschap op in een droge plaats, buiten
het bereik van kinderen.
ONDERHOUD VAN HET NETSNOER
Als het stroomsnoer vervangen moet worden, laat u die
taak dan verrichten door een bevoegd onderhoudscentrum, om problemen met de veiligheid te voorkomen.
Als het stroomsnoer beschadigd is, moet het worden
vervangen bij een Makita servicecentrum, om gevaar te
voorkomen.
ONDERHOUD
WAARSCHUWING:
• Reinig dit product nooit met water, maar veeg het
schoon met een droge doek. Gebruik nooit wasbenzine,
benzeen, thinner, spiritus en dergelijke. Dat kan het apparaat doen verkleuren, vervormen of barsten.
• Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het
stopcontact voordat u het gaat schoonmaken of
controleren.
• Leeg altijd de opvangzak.
37
STORINGEN VERHELPEN
PROBLEEM
MOGELIJKE OORZAAK
OPLOSSING
Het apparaat blaast niet
of mulcht niet.
1. De opvangzak is vol.
1. Leeg de opvangzak.
2. De pijp is verstopt.
2. Verhelp de verstopping.
3. Impeller geblokkeerd.
3. Verhelp de verstopping.
4. De opvangzak is vuil.
4. Reinig de opvangzak.
5. De opvangzak is gescheurd.
5. Vervang de opvangzak.
6. De opvangzak is niet
dichtgeritst.
6. Rits de opvangzak dicht.
7. De stekker zit niet in het
stopcontact.
7. Steek de stekker in het stopcontact of sluit een
verlengsnoer aan.
1. De stekker zit niet in het
stopcontact.
1. Controleer of net snoer naar behoren op een
werkend stopcontact is aangesloten.
2. De aan/uit/snelheidsschuifschakelaar staat in de
UIT-stand.
2. Schuif de schakelaar naar de hoge of lage
snelheid.
3. De mulchpijpen en de
opvangzak zijn niet goed
aangebracht.
3. Controleer de mulchpijpen en de opvangzak
om te zorgen dat ze zodanig zijn aangebracht
dat u de schakelaar kunt omzetten.
4. De inlaatklep/deksel is niet
gesloten.
4. Zorg dat de inlaatklep/deksel goed dicht zit en
vergrendeld is.
5. Wellicht is de stop van het
elektriciteitsnet doorgeslagen.
5. Controleer uw stoppenkast of hoofdschakelaar
en breng die zonodig terug in normale
werkingsstand.
Het apparaat start niet.
38
Alleen voor Europese landen
EU-verklaring van conformiteit
Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke fabrikant, verklaren dat de volgende Makita-machine(s):
Aanduiding van de machine:
Elektrische blazer
Modelnummer/Type: UB0800
Specificaties: Zie de tabel onder “SPECIFICATIES”.
in serie zijn geproduceerd en
Voldoen aan de volgende Europese richtlijnen:
2006/42/EU, 2000/14/EU
incl. 2005/88/EU,
2004/108/EU
En zijn gefabriceerd in overeenstemming met de volgende
normen of genormaliseerde documenten:
EN60335-1, IEC60335-2-100, EN55014-1,
EN55014-2, EN15503, EN62233, ISO 3744
De technische documentatie wordt bewaard door:
Makita International Europe Ltd.
Technische Afdeling,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Engeland
De conformiteitsbeoordelingsprocedure vereist door
Richtlijn 2000/14/EU was in overeenstemming met
Annex V.
Gemeten geluidsvermogenniveau: 104 dB (A)
Gegarandeerd geluidsvermogenniveau: 106 dB (A)
20.5.2013
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
39
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
DESCRIPCIÓN (Fig. 1 y Fig. 3)
1
2
3
4
Interruptor deslizable de
alimentación/velocidad
Mango auxiliar
Cable de alimentación
Sujetador de cable
5
6
7
8
9
Portilla de acolchado
Botón de bloqueo
Tubo de soplador
Tubo de acolchador
Correa de bandolera
10
11
12
13
14
Bolsa
Área hendida
Salida de aire
Ranura
Botón de bloqueo
ESPECIFICACIONES
Modelo
UB0800
Tensión
220–240 V
Frecuencia
50–60 Hz
Potencia de entrada
1.650 W
Aislamiento
Clase II
alta
83 m/s
baja
42 m/s
alto
11 m3/min
Con tubo de soplador
3,2 kg
Con tubo de acolchador
3,8 kg
Velocidad del aire
(Soplador)
Volumen de aire
(Aspiración)
Peso
Relación de acolchado
Nivel de presión del sonido
8:1
LPA: 91 dB (A)
KPA: 3 dB (A)
Nivel de potencia del sonido
LWA: 106 dB (A) (2000/14/EC)
Nivel de vibración
ah: 2,5 m/s2; K=1,5 m/s2
• Debido a nuestro continuado programa de investigación y desarrollo, las especificaciones indicadas aquí están
sujetas a cambio sin previo aviso.
• Las especificaciones pueden ser diferentes de un país a otro.
• Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003
SÍMBOLOS
Es posible que algunos de los símbolos siguientes sean utilizados en su herramienta. Estúdielos y entienda su significado. Una interpretación correcta de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta de forma segura y eficaz.
• Estos símbolos de advertencia se
muestran en la herramienta para
recordarle sobre las precauciones
de seguridad que deberá tomar
cuando la utilice.
• Esta herramienta deberá ser utilizada solamente por las personas
que hayan leído y entendido todas
las instrucciones de seguridad y
operación contenidas en el manual
del operario. Tenga en cuenta la seguridad de todas las personas en el
área de trabajo en todo momento.
• ¡Mantenga a otras personas alejadas del área de peligro!
40
• No utilice esta herramienta bajo la
lluvia. Evite utilizarla en condiciones
húmedas.
• Cuando utilice esta herramienta,
póngase siempre gafas de protección y protección para los oídos.
• Lea
estas
instrucciones
de
seguridad y operación en este
panfleto y guárdelo en un lugar
seguro para futuras referencias.
• Orificio de admisión peligroso.
Mantenga las manos y los pies
alejados de las aberturas mientras
la máquina está en marcha.
• Ventiladores giratorios. Mantenga
las manos y los pies alejados de las
aberturas mientras la máquina está
en marcha.
• Retire la clavija de la máquina antes
de realizar el mantenimiento o si el
cable está dañado.
• Los desechos de productos eléctricos no deberán tirarse con los
residuos del hogar. Recicle donde
existan instalaciones para ello.
Consulte con las autoridades de su
localidad o el distribuidor para que
le aconseje sobre el reciclado.
• Doble aislamiento
NORMAS DE SEGURIDAD GENERALES
1. Instrucciones de seguridad importantes
• Este aparato puede ser utilizado
por niños de 8 o más años de
edad y personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales mermadas, o sin experiencia y conocimiento, si han
recibido supervisión o instrucción para el uso del aparato de
forma segura y son conscientes
del peligro que implica. Los niños
no deben jugar con el aparato.
La limpieza y mantenimiento
que debe hacer el usuario no
deben ser realizados por niños
sin supervisión.
• Lea todas las instrucciones de seguridad y de ope­
ración detenidamente antes de utilizar este producto.
Preste atención particular a todas las secciones de
este manual del operario que contengan símbolos y
avisos de advertencia. Si no sigue las advertencias e
instrucciones podrá ocasionar una descarga eléctrica,
quemaduras y/o heridas graves.
• Esta herramienta ha sido prevista para soplar y acolchar. No utilice nunca la herramienta con fines distintos
de para los que ha sido prevista, tal como para inflar
globos.
• La herramienta solamente debe ser conectada a una
fuente de alimentación de la misma tensión que la
indicada en la placa de características, y solamente
puede ser utilizada con corriente alterna monofásica.
La herramienta está doblemente aislada y, por
consiguiente, también puede utilizarse con tomas de
corriente sin conductor de puesta a tierra.
• Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futuras referencias.
2. Capacitación
• Lea las instrucciones detenidamente. Familiarícese con
los controles y la correcta utilización de la herramienta.
• No permita nunca que los niños utilicen la
herramienta.
• No permita nunca que gente no familiarizada con estas
instrucciones utilice la herramienta. Es posible que los
reglamentos locales restrinjan la edad del operario.
• No utilice nunca la herramienta cuando haya gente,
especialmente niños o animales domésticos, cerca.
• El operario o el usuario es el responsable de los accidentes o riesgos ocasionados a otras personas o a
sus propiedades.
3. Preparación
• Mientras utiliza la herramienta, lleve puestos siempre
calzado robusto y pantalones largos.
• Vístase de forma apropiada - No se ponga ropa holgada ni joyas. Pueden engancharse en las piezas que
se mueven. Para trabajar en el exterior se recomienda
utilizar guantes recios y calzado robusto.
• Cúbrase el pelo para protegerlo si lo tiene largo. Póngase
gafas de protección mientras realiza la operación.
• Para evitar irritación a causa del polvo, se recomienda
que se ponga una máscara facial.
• Antes de utilizar la herramienta, compruebe los cables
de alimentación y de extensión para ver si hay muestras
de daño o envejecimiento. No utilice la herramienta si el
cable está dañado o desgastado.
• No utilice nunca la herramienta con protectores o escudos defectuosos, ni sin los dispositivos de seguridad,
por ejemplo, la bolsa colectora, en su sitio.
• Utilice solamente un cable a prueba de agua y del
calibre correcto para su máquina.
4. Operación
• Tienda siempre el cable hacia atrás alejado de la
herramienta.
• Si el cable se daña durante la utilización, desconéctelo
de la toma de corriente inmediatamente. NO TOQUE
EL CABLE ANTES DE DESCONECTARLO DE LA
TOMA DE CORRIENTE. No utilice la herramienta si el
cable está dañado o desgastado.
• No transporte la herramienta cogiéndola por el cable.
• Evite los entornos peligrosos - No utilice la herramienta
en lugares mojados o húmedos.
• Desconecte la herramienta de la toma de corriente
siempre que la vaya a dejar sin utilizar, antes de despejar un atasco, hacer comprobaciones, y limpiar o hacer
trabajos en herramienta. Si la herramienta comienza
a vibrar de forma anormal, apáguela inmediatamente,
desconéctela de la toma de corriente e inspeccione
para ver si hay obstrucciones o daños en ella.
• Utilice la herramienta solamente en luz diurna o con
buena luz artificial.
• No utilice la herramienta donde no alcance y mantenga
el equilibrio en todo momento.
• Asegúrese siempre de que en pendientes apoya bien
los pies.
• Camine, nunca corra.
• Mantenga todas las entradas del aire de refrigeración
despejadas de residuos.
41
• No sople nunca los residuos en la dirección de los
transeúntes.
• La corriente a la herramienta deberá ser suministrada a
través de un interruptor diferencial con una corriente de
desconexión de no más de 30 mA.
5. Mantenimiento y almacenamiento
• Mantenga todas las tuercas, pernos y tornillos apretados para asegurarse de que la herramienta está en
condiciones de trabajo seguras.
• Compruebe la herramienta con frecuencia para ver si
tiene muestras de desgaste o deterioro.
• Reemplace las piezas desgastadas o dañadas.
• Utilice solamente piezas de repuesto y accesorios
genuinos.
• Almacene en interiores las herramientas que no esté
utilizando - Cuando no las esté utilizando, las herramientas deberán estar guardadas en un lugar seco,
y alto o cerrado con llave, fuera del alcance de los
niños.
6. Normas de seguridad adicionales para el
soplador/acolchador
• Póngase siempre ropa de protección adecuada cuando
utilice la herramienta para evitar heridas en la cara,
ojos, manos, pies, cabeza u oídos. Póngase gafas
de seguridad o pantalla facial, botas altas o zapatos
robustos, pantalones largos, guantes de trabajo, un
casco rígido y orejeras.
• No ponga en marcha la herramienta cuando esté
colocada al revés ni cuando no esté en posición de
operación.
• Apague el motor y desconecte la herramienta de la
toma de corriente cuando no la esté utilizando, cuando
la deje sin atender, cuando la esté limpiando, la esté
trasladando de un lugar a otro o cuando el cable de
extensión se enrede o dañe.
• No utilice la herramienta cerca de gente, especialmente
de niños y animales domésticos. Apáguela si se acercan
demasiado. Mantenga una distancia de seguridad de
al menos 5 metros desde la gente cuando utilice la
herramienta.
• No dirija nunca el tubo de soplador hacia los
transeúntes o los animales domésticos. No sople nunca
los residuos en la dirección de los transeúntes o los
animales domésticos. El operario es el responsable de
los accidentes o riesgos ocasionados a otras personas
o a sus propiedades.
• No maneje la clavija ni la herramienta con las manos
mojadas y no utilice la herramienta bajo la lluvia.
• Utilice solamente cables de extensión especificados
para uso en exteriores que lleven esa marca. Mantenga
el cable de extensión alejado de calor, aceite y bordes
cortantes.
• Asegúrese de que el cable de extensión esté sujeto
de manera que no pueda desconectarse del enchufe
durante la utilización.
• Mantenga todas las entradas de aire y el tubo de
soplador libres de polvo, pelusa, pelos y otros materiales
que puedan causar una reducción del flujo de aire.
• Mantenga una postura en equilibrio y estable mientras
utiliza la herramienta.
• No encienda la herramienta en espacios cerrados o mal
ventilados ni en la presencia de sustancias inflamables
y/o explosivas tal como líquidos, gases o pólvora.
42
• No se distraiga y concéntrese siempre en lo que está
haciendo. Emplee el sentido común. No utilice una
herramienta cuando esté cansado, enfermo o bajo la
influencia de alcohol u otras drogas.
• No utilice la herramienta con cabello largo suelto ni con
joyas que le queden colgando. Recójase el pelo suelto
largo hacia atrás y quítese las joyas que le queden
colgando.
• No permita que la herramienta recoja ningún material
ardiendo o al rojo vivo como cenizas, colillas de ciga­
rrillos, etc.
• No intente recoger objetos rompibles como cristales,
plásticos, porcelana china, etc.
• No utilice la herramienta en operación de acolchado sin
estar colocada la bolsa colectora.
• No utilice la herramienta en el modo de acolchado ni en
el modo de soplador en superficies con grava.
• Utilice la herramienta solamente durante plena luz del
día o con luz artificial adecuada.
• Cuando no esté utilizando la herramienta, almacénela
en un lugar seco y fuera del alcance de los niños.
• Después de utilizarla, desconecte la herramienta de la
fuente de alimentación e inspecciónela para ver si hay
muestras de desgaste o daños. Si tiene la más ligera
duda, póngase en contacto con un centro de servicio
autorizado.
• Utilice la herramienta solamente de acuerdo con las
instrucciones ofrecidas en este manual.
• Compruebe regularmente que los tornillos estén
apretados.
• Utilice solamente piezas de repuesto y accesorios
recomendados por el fabricante.
• No intente reparar la herramienta ni acceder a las
piezas internas. Póngase en contacto con los centros
de servicio autorizados solamente.
• Se recomienda utilizar la herramienta con un interruptor diferencial con una corriente de desconexión de no
más de 30 mA.
MONTAJE
DESEMBALAJE
• Extraiga con cuidado el producto y los accesorios de
la caja.
• Inspeccione el producto con cuidado para asegurarse
de que no ha sufrido roturas o daños durante el
transporte.
• No tire el material de embalaje hasta que haya inspeccionado con cuidado y utilizado satisfactoriamente el
producto.
• Si alguna pieza está dañada o falta, llame al centro de
servicio Makita para que le asistan.
La herramienta se suministra con algunos componentes desmontados. Para montarlos, proceda como
se indica a continuación:
ADVERTENCIA:
• Para evitar heridas personales graves, asegúrese de
que el interruptor está en la posición OFF, que la he­
rramienta está desenchufada, y que los impulsores se
han detenido antes de colocar o retirar los tubos.
MONTAJE COMO SOPLADOR (Fig. 3)
• Deslice el tubo de soplador hacia adelante hasta que
las áreas hendidas de la carcasa de soplador produzcan un chasquido al encajar en las ranuras del tubo.
MONTAJE COMO
opcional) (Fig. 2)
ACOLCHADOR
(accesorio
• Deslice los tubos de acolchador delantero y trasero
juntos hasta bloquearlos. (Consulte la Fig. 2.)
• Tire del botón de bloqueo hacia adelante para soltar la
portilla. Mantenga la portilla abierta. (Consulte la Fig.
2.1.)
• Inserte la presilla con extremo “en forma de cuña” del
tubo de acolchador en la presilla trasera. (Consulte la
Fig. 2.2.) Empuje la presilla con extremo “en forma de
gancho” del tubo de acolchador al interior de la presilla
delantera. (Consulte la Fig. 2.3.) Pulse el botón de bloqueo hacia atrás para acoplar el tubo de acolchador.
(Consulte la Fig. 2.4.)
• Para retirar los tubos de acolchador, siga los pasos de
arriba a la inversa.
• Inserte el adaptador de bolsa en la salida del soplador.
Bloquee el adaptador de bolsa con el botón de bloqueo.
Para retirar la bolsa, simplemente presione el botón de
bloqueo y retire la bolsa. (Consulte la Fig. 4.)
NOTA:
• Es posible que sea necesario retirar el tubo de soplador
o los tubos de acolchador para soltar un tubo o el impulsor bloqueado.
INSTALACIÓN DE LA BOLSA CON CORREA DE
BANDOLERA (Fig. 4)
• Mientras está en la posición de operación ajuste la longitud de acuerdo con el tamaño del operario. Tire de la
lengüeta para alargar, y tire de la correa para acortar.
OPERACIÓN
CONEXIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN
(Fig. 5)
• Sujete el cable de extensión en la carcasa del motor
utilizando el sujetador de cable. Esto evitará que el
cable eléctrico pueda desconectarse accidentalmente.
• Conecte el extremo hembra del cable de extensión con
la clavija de la unidad.
PUESTA EN MARCHA/PARADA DEL SOPLADOR/
ACOLCHADOR (Fig. 6)
• Para poner en marcha, deslice el interruptor deslizable
de alimentación/velocidad. ‘1’ indica que la herramienta
funciona a velocidad baja, y ‘2’ a velocidad alta.
• Para apagar, deslice el interruptor hasta ‘0’.
IMPORTANTE:
• Mientras está en modo de acolchador (accesorio
opcional), el soplador TIENE que estar en posición de
velocidad alta.
SUJECIÓN DE LA HERRAMIENTA
Antes de utilizar la unidad, póngase en la posición de
operación.
Compruebe lo siguiente:
• Póngase ropa apropiada, tal como botas, gafas de
seguridad o antiparras, protección para orejas/oídos,
guantes, pantalones largos y camisa de mangas
largas.
ADVERTENCIA:
• Para evitar heridas personales graves, póngase
antiparras o gafas de seguridad que cumplan con
normativas EN 166 o ANSI Z87.1 en todo momento
cuando utilice la unidad. Póngase una máscara facial o
máscara contra el polvo en lugares polvorientos.
ADVERTENCIA:
• Para evitar heridas personales graves o daños a la
unidad, asegúrese de que el tubo de soplador o los
tubos de acolchador y la bolsa están en su sitio antes
de utilizar la unidad.
CONSEJOS PARA LA OPERACIÓN (Fig. 7)
• Asegúrese de que no está apuntando con la unidad a
nadie ni a residuos sueltos antes de poner en marcha
la unidad.
• Verifique que la unidad está en buenas condiciones
de funcionamiento. Asegúrese de que los tubos y los
protectores están en su sitio y bien sujetos.
• Sujete siempre la unidad con ambas manos cuando la
esté utilizando.
• Mantenga empuñados firmemente los mangos de­
lantero y trasero o empuñaduras.
• Para reducir el riesgo de pérdida auditiva asociada
con el nivel(es) de sonido, se requiere la utilización de
protección para los oídos.
• Utilice la correa de bandolera cuando utilice la unidad
como acolchador.
• Asegúrese de que la bolsa está instalada correctamente y cerrada la cremallera (cuando es utilizada
como acolchador).
• Utilice equipo eléctrico solamente a horas razonables
- no a horas tempranas por la mañana ni tarde por la
noche cuando se pueda molestar a la gente. Obedezca
los horarios indicados en la ordenanzas locales. Las
recomendaciones corrientes son de 9:00 de la mañana
a 5:00 de la tarde, de lunes a sábado.
• Para reducir los niveles de ruido, limite el número de
unidades de herramienta utilizadas al mismo tiempo.
• Para reducir los niveles de ruido, utilice la herramienta
a baja velocidad si es posible.
• Utilice rastrillos y escobas para aflojar los residuos
antes de soplarlos.
• En condiciones polvorientas, humedezca ligeramente
las superficies.
• Ahorre agua utilizando sopladores eléctricos en lugar
de mangueras para muchas aplicaciones de césped y
jardín, incluidas áreas tales como canalones, pantallas,
patios, rejillas, porches, y jardines.
• Confirme que no hay niños, animales domésticos, ventanas abiertas o automóviles recién lavados, y sople los
residuos de forma segura.
• Limpie alrededor después de utilizar sopladores y otros
equipos. Deseche los residuos de forma apropiada.
43
NOTA:
• Asegúrese de que la portilla de acolchado está completamente cerrada y bloqueada.
ORIFICIOS DE VENTILACIÓN
• No cubra nunca los orificios de ventilación. Manténgalos
libres de obstrucciones y residuos. Deberán mantenerse
siempre despejados para una apropiada refrigeración
del motor.
ADVERTENCIA:
• Para evitar heridas personales graves, no se ponga
ropa holgada ni artículos tales como bufandas, collares,
cadenas, corbatas, etc., que puedan ser atraídos al
interior de los orificios de ventilación. Para asegurarse
de que el cabello largo no sea atraído al interior de los
orificios de ventilación, recójalo hacia atrás.
OPERACIÓN COMO SOPLADOR
Sujete el soplador firmemente. Barra de un lado para
otro con la boquilla a pocos centímetros por encima del
suelo o piso. Avance despacio la unidad, manteniendo
el montón acumulado de residuos enfrente de usted.
La mayoría de las operaciones de soplado de residuos
secos se hacen mejor a velocidades bajas, en lugar de
a altas. El soplado a velocidad alta es una forma mejor
de mover objetos más pesados como residuos grandes
o gravilla.
OPERACIÓN COMO ACOLCHADOR (accesorio
opcional)
Sujete la herramienta firmemente, inclinando los tubos de
acolchador (5–10 cm), y utilice un movimiento de barrido
para recoger los residuos ligeros. Los residuos pasarán
al interior de la bolsa. Objetos tales como hojas y ramas
pequeñas serán acolchados al pasar a través del alojamiento del ventilador. Para alargar la vida útil de la bolsa
y aumentar el rendimiento, vacíela con frecuencia.
DESPEJE DE UN TUBO/IMPULSOR BLOQUEADO
ADVERTENCIA:
• Para evitar heridas personales graves, asegúrese de
que la unidad está APAGADA y desenchufada antes de
despejar el impulsor.
ADVERTENCIA:
• Para evitar heridas personales graves, póngase
guantes siempre para protegerse de las cuchillas del
impulsor u otros objetos cortantes.
• Deslice el interruptor deslizable de alimentación/
velocidad hasta la posición OFF, y espere hasta que la
unidad se detenga completamente.
• Desenchufe la unidad.
• Retire el tubo de soplador o los tubos de acolchador
y la bolsa.
• Retire con cuidado el material que está bloqueando
el tubo o el impulsor. Inspeccione las cuchillas para
asegurarse de que no se han producido daños. Gire
las cuchillas del impulsor a mano para asegurarse de
que el atasco ha sido despejado completamente.
• Vuelva a instalar el tubo de soplador o los tubos de
acolchador y la bolsa.
• Vuelva a enchufar la unidad en la fuente de
alimentación.
44
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
• No utilice nunca agua para limpiar la unidad, utilice
solamente un paño seco. No utilice nunca gasolina,
bencina, disolvente, alcohol o similares. Podría resultar
en descoloración, deformación o grietas.
• Apague la unidad y desconecte la fuente de alimentación antes de limpiar o comprobar la unidad.
• Vacíe siempre la bolsa colectora.
• Almacene siempre la unidad en un lugar seco asegurándose de que el cable no corre riesgo de dañarse.
LIMPIEZA DE LA BOLSA COLECTORA
• Vacíe la bolsa colectora después de cada utilización
para evitar el deterioro y la obstrucción del flujo de aire
que reduciría el rendimiento de la unidad.
• Limpie la bolsa colectora según se necesite. Con la
protección para ojos puesta, dé la vuelta de dentro
a fuera a la bolsa después del vaciado inicial y agítela vigorosamente para vaciar los restos de polvo y
residuos.
DESECHO
Los desechos de productos eléctricos no
deberán tirarse junto con los residuos del
hogar. Recicle donde existan instalaciones
para ello. Consulte con las autoridades de
su localidad o el distribuidor para que le
aconseje sobre el reciclado.
INFORMACIÓN SOBRE
ALMACENAMIENTO
MANTENIMIENTO
Y
Antes de limpiar o realizar mantenimiento, asegúrese
siempre de que el cable de alimentación ha sido retirado
de la fuente de alimentación eléctrica. Cuando haya
terminado de utilizar la herramienta, compruebe siempre
para asegurarse de que está limpia y libre de suciedad
y residuos.
• No utilice disolventes para limpiar la herramienta.
• Almacene la herramienta en un lugar seco, y fuera del
alcance de los niños.
MANTENIMIENTO
ALIMENTACIÓN
DEL
CABLE
DE
Si el cable de alimentación necesita ser reemplazado,
la tarea deberá ser realizada en un centro de servicio
autorizado para evitar un riesgo para la seguridad.
Si el cable de alimentación se daña, deberá ser reemplazado por un centro de servicio Makita para evitar
riesgos.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN
La unidad no sopla ni
acolcha.
1. Bolsa llena
1. Vacíe la bolsa.
2. Tubo atascado
2. Despeje el atasco.
3. Impulsor bloqueado
3. Despeje el atasco.
4. Bolsa sucia
4. Limpie la bolsa.
5. Bolsa rasgada
5. Reemplace la bolsa.
6. Bolsa con la cremallera abierta
6. Cierre la cremallera de la bolsa.
7. Unidad desenchufada
7. Enchúfela en una toma de corriente o en un
cable de extensión.
1. La unidad está desenchufada.
1. Compruebe el cable para asegurarse de
que está enchufado en la toma de corriente
eléctrica.
2. El interruptor deslizable de
alimentación/velocidad está en
la posición OFF.
2. Deslice el interruptor hasta la posición alta o
baja.
3. Los tubos de acolchador y
la bolsa no están instalados
correctamente.
3. Compruebe los tubos de acolchador y la bolsa
para asegurarse de que permiten al interruptor
accionarse cuando están correctamente
instalados.
4. La portilla de admisión/tapa no
está cerrada.
4. Asegúrese de que la portilla/tapa está
completamente cerrada y bloqueada.
5. El circuito del hogar puede
haberse accionado.
5. Compruebe el cuadro de distribución de la
pared y repóngalo si es necesario.
La unidad no se pone en
marcha.
45
Para países europeos solamente
Declaración de conformidad EC
Makita Corporation como fabricante responsable
declara que la(s) siguiente(s) máquina(s) Makita:
Designación de máquina:
Sopladora Eléctrica
Modelo N.°/Tipo: UB0800
Especificaciones:
consulte
la
tabla
de
“ESPECIFICACIONES”.
son producidas en serie y
Cumplen con las directivas europeas siguientes:
2006/42/EC, 2000/14/EC que incluye 2005/88/EC,
2004/108/EC
Y que están fabricadas de acuerdo con las normas o
documentos normalizados siguientes:
EN60335-1, IEC60335-2-100, EN55014-1,
EN55014-2, EN15503, EN62233, ISO 3744
Los documentos técnicos los guarda:
Makita International Europe Ltd.
Departamento técnico,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inglaterra
El procedimiento de valoración de conformidad requerido
por la Directiva 2000/14/EC ha sido realizado de acuerdo
con el anexo V.
Nivel de potencia de sonido medido: 104 dB (A)
Nivel de potencia de sonido garantizado: 106 dB (A)
20.5.2013
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPÓN
46
PORTUGUÊS (Instruções originais)
DESCRIÇÃO (Fig. 1 e Fig. 3)
1
2
3
4
Interruptor deslizante de
alimentação/velocidade
Pega auxiliar
Cabo de alimentação
Fixador do cabo
5
6
7
8
9
Porta de aspiração
Botão de bloqueio
Tubo do soprador
Tubo do aspirador
Correia de ombro
10
11
12
13
14
Saco
Área com entalhe
Saída do ar
Ranhura
Botão de bloqueio
ESPECIFICAÇÃO
Modelo
UB0800
Tensão
220–240 V
Frequência
50–60 Hz
Potência de entrada
1.650 W
Isolamento
Classe II
alta
83 m/s
baixa
42 m/s
alto
11 m3/min
Com tubo do soprador
3,2 kg
Com tubo do aspirador
3,8 kg
Velocidade do ar
(Soprador)
Volume do ar
(Vácuo)
Peso
Rácio de aspiração
Nível de pressão sonora
8:1
LPA: 91 dB (A)
KPA: 3 dB (A)
Nível de potência sonora
LWA: 106 dB (A) (2000/14/CE)
Nível de vibração
ah: 2,5 m/s2; K=1,5 m/s2
• Devido a um programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento, estas especificações podem ser alteradas sem
aviso prévio.
• As especificações podem variar de país para país.
• Peso de acordo com o Procedimento 01/2003 da EPTA (European Power Tool Association)
SÍMBOLOS
Podem utilizar-se na sua ferramenta alguns dos seguintes símbolos. Estude-os e informe-se sobre o seu significado.
A interpretação correcta destes símbolos permite-lhe operar a ferramenta em segurança e eficazmente.
• Estes símbolos de aviso são
apresentados na ferramenta para
lhe lembrar das precauções de segurança que deve tomar quando a
operar.
• Esta ferramenta deve ser utilizada
apenas por aquelas pessoas que
tenham lido e compreendido
todas as instruções de segurança
e operação incluídas no manual do
operador. Tenha sempre atenção à
segurança de todas as pessoas na
área de trabalho.
• Mantenha outras pessoas fora da
área de perigo!
• Não utilize esta ferramenta à chuva.
Evite utilizá-la em condições de
humidade.
• Quando utilizar esta ferramenta,
use sempre óculos de protecção e
protecção para os ouvidos.
• Leia estas instruções de segurança
e operação neste folheto e
mantenha-o num local seguro para
futura referência.
• Orifício de alimentação perigoso.
Mantenha as mãos e pés fora das
aberturas enquanto a máquina
estiver a funcionar.
47
• Ventoinhas rotativas. Mantenha
as mãos e pés fora das aberturas
enquanto a máquina estiver a
funcionar.
• Retire a ficha da máquina antes da
manutenção ou se o cabo estiver
danificado.
• Os resíduos de produtos eléctricos
não devem ser eliminados com
resíduos domésticos. Queira reciclar
onde existam instalações. Verifique
junto da sua autarquia local ou
retalhista para obter informações de
reciclagem.
• Isolamento duplo
REGRAS GERAIS DE SEGURANÇA
1. Instruções de segurança importantes
• Este aparelho pode ser utilizado
por crianças com 8 anos e mais
de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou com falta
de experiência e conhecimento,
se tiverem recebido supervisão
ou instruções relativas à utilização segura do aparelho e
conheçam os respetivos perigos.
As crianças não devem brincar
com o aparelho. A limpeza e
manutenção pelo utilizador não
devem ser realizadas por crianças sem supervisão.
• Leia cuidadosamente todas as instruções de segurança e operação antes de utilizar este produto. Tome
particular atenção a todas as secções deste manual
do utilizador com símbolos de advertência e avisos. A
inobservância das advertências e instruções pode resultar em choque eléctrico, queimadura e/ou ferimento
grave.
• Esta ferramenta serve para sopragem e aspiração.
Nunca utilize a ferramenta sem ser para o fim previsto,
como por exemplo para encher balões.
• A ferramenta deve ser ligada apenas a uma fonte de
alimentação da mesma tensão conforme indicada na
placa sinalética e pode apenas ser operada em CA
monofásica. A ferramenta possui isolamento duplo e
pode, portanto, ser também utilizada a partir de tomadas sem fio terra.
• Guarde todas as advertências e instruções para futura
referência.
48
2. Formação
• Leia cuidadosamente as instruções. Familiarize-se com
os controlos e utilização correcta da ferramenta.
• Nunca permita que as crianças utilizem a ferramenta.
• Nunca permita que as pessoas não familiarizadas com
estas instruções utilizem a ferramenta. Os regulamentos locais podem restringir a idade do operador.
• Nunca opere a ferramenta enquanto pessoas, especialmente crianças, ou animais de estimação estiverem
na proximidade.
• O operador ou utilizador é responsável por acidentes
ou perigos que ocorram a outras pessoas ou aos seus
bens.
3. Preparação
• Enquanto operar a ferramenta, use sempre calçado
robusto e calças compridas.
• Vista-se adequadamente - Não use vestuário folgado
nem peças de joalharia. Podem ficar presos às peças
móveis. Recomenda-se o uso de luvas fortes e calçado
robusto quando se trabalhar em exteriores.
• Use protecção para cobrir o cabelo para conter o
cabelo comprido. Use óculos de protecção durante a
operação.
• Para evitar irritação provocada por poeira recomendase o uso de uma máscara de protecção facial.
• Antes de utilizar, verifique o cabo de alimentação e
extensão para ver se há sinais de danos e envelhecimento. Não utilize a ferramenta se o cabo estiver
danificado ou gasto.
• Nunca opere a ferramenta com protecções ou anteparos com defeito, ou sem os dispositivos de segurança,
por exemplo o saco de recolha no lugar.
• Utilize apenas uma extensão à prova de intempéries de
potência nominal correcta para a sua máquina.
4. Operação
• Direccione sempre o cabo para a parte traseira afastado
da ferramenta.
• Se o cabo ficar danificado durante a utilização, desligueo imediatamente da alimentação. NÃO TOQUE NO
CABO ANTES DE O DESLIGAR DA ALIMENTAÇÃO.
Não utilize a ferramenta se o cabo estiver danificado
ou gasto.
• Não transporte a ferramenta pelo cabo.
• Evite Ambiente Perigoso - Não utilize a ferramenta em
locais húmidos ou molhados.
• Desligue a ferramenta da alimentação sempre
que abandonar a ferramenta, antes de limpar uma
obstrução, antes de verificar, limpar ou trabalhar na
ferramenta. Se a ferramenta começar a vibrar de forma
anormal desligue-a imediatamente, desligue a ferramenta da alimentação e inspeccione as obstruções
ou danos à unidade.
• Opere a ferramenta apenas durante o dia ou em
condições de boa luz artificial.
• Não se estique demasiado e mantenha sempre o seu
equilíbrio.
• Assegure-se sempre do seu apoio em declives.
• Caminhe, nunca corra.
• Mantenha todas as entradas de ar de refrigeração
livres de detritos.
• Nunca sopre detritos na direcção de pessoas
presentes.
• A ferramenta deve receber alimentação através de um
dispositivo residual com uma corrente de disparo não
superior a 30 mA.
5. Manutenção e armazenamento
• Mantenha todas as porcas, pernos e parafusos
apertados para assegurar que a ferramenta esteja em
condições de trabalho seguro.
• Verifique frequentemente a ferramenta para detectar
desgaste ou deterioração.
• Substitua as peças gastas ou danificadas.
• Utilize apenas peças de substituição e acessórios
genuínos.
• Guarde as ferramentas paradas dentro de casa Quando não estiverem a ser utilizadas, as ferramentas
devem ser guardadas dentro de casa em local seco,
alto ou trancadas fora do alcance das crianças.
6. Regras
de
segurança
adicionais
para
soprador/aspirador
• Use sempre vestuário de protecção adequado quando
operar a ferramenta para evitar ferimentos ao rosto,
olhos, mãos, pés, cabeça ou ouvidos. Use óculos de
segurança ou viseira, botas de cano alto ou calçado
robusto, calças compridas, luvas de trabalho, um
capacete e protecções para os ouvidos.
• Não ligue a ferramenta quando estiver virada ao
contrário ou quando não estiver na posição de
funcionamento.
• Desligue o motor e desconecte da corrente quando
a ferramenta não estiver a ser utilizada, for deixada
sozinha, estiver a ser limpa, deslocada de um local
para outro ou quando a extensão estiver emaranhada
ou danificada.
• Não opere a ferramenta próximo de pessoas, especialmente crianças ou animais de estimação. Desligue-a
caso se aproximem muito. Mantenha uma distância
segura de pelo menos 5 metros das outras pessoas
quando utilizar a ferramenta.
• Nunca direccione o tubo do soprador na direcção de
pessoas presentes ou animais de estimação. Nunca
sopre detritos na direcção de pessoas presentes ou
animais de estimação. O operador é responsável por
acidentes ou perigos que ocorram a outras pessoas ou
aos seus bens.
• Não manuseie a ficha nem a ferramenta com as mãos
molhadas e não utilize a ferramenta à chuva.
• Utilize apenas extensões de capacidade nominal para
exteriores que assim estejam assinaladas. Mantenha a
extensão afastada do calor, óleo e pontas afiadas.
• Certifique-se de que a extensão está presa de modo a
evitar que se desligue da ficha durante a utilização.
• Mantenha todas as entradas de ar e o tubo do soprador
livres de poeira, fiapos, cabelo e outro material que
possam provocar uma redução no fluxo de ar.
• Mantenha uma posição equilibrada e estável enquanto
utiliza a ferramenta.
• Não ligue a ferramenta em espaços fechados ou mal
ventilados ou na presença de substância inflamável
e/ou explosiva tal como líquidos, gases e pós.
• Não se distraia e concentre-se sempre naquilo que
estiver a fazer. Utilize o senso comum. Nunca opere
a ferramenta quando estiver cansado, doente ou sob a
influência de álcool ou outras drogas.
• Não opere esta ferramenta com cabelo comprido solto
ou peças de joalharia folgadas. Prenda o cabelo comprido atrás e retire as peças de joalharia folgadas.
• Não deixe a ferramenta apanhar quaisquer materiais
de queima ou combustão como cinzas, beatas de
cigarro, etc.
• Não tente apanhar objectos quebráveis como vidro,
plásticos, cerâmica, etc.
• Não utilize na operação de aspiração sem o saco de
recolha colocado.
• Não utilize a ferramenta no modo de aspirador ou
soprador em superfícies com cascalho.
• Opere apenas a ferramenta em plena luz do dia ou com
luz artificial adequada.
• Quando a ferramenta não estiver em uso, guarde-a
num local seco e fora do alcance das crianças.
• Após a utilização, desligue a ferramenta da fonte de
alimentação e inspeccione para detectar desgaste e
danos. Se tiver a mais ligeira das dúvidas, contacte um
centro de assistência autorizado.
• Utilize a ferramenta apenas de acordo com as instruções dadas neste manual.
• Verifique regularmente se os parafusos estão
apertados.
• Utilize apenas as peças sobressalentes e acessórios
recomendados pelo fabricante.
• Não tente reparar a ferramenta nem aceder às partes
internas. Contacte apenas centros de assistência
autorizados.
• Recomenda-se que a ferramenta seja utilizada com
um Dispositivo de Corrente Residual (RCD) com uma
corrente de disparo não superior a 30 mA.
MONTAGEM
DESEMBALAGEM
• Retire cuidadosamente o produto e quaisquer
acessórios da caixa.
• Inspeccione cuidadosamente o produto e certifique-se
de não ocorreu rutura ou dano durante o envio.
• Não deite fora o material da embalagem até
ter inspeccionado cuidadosamente e operado
satisfatoriamente o produto.
• Se quaisquer peças estiverem danificadas ou em falta,
ligue para o seu centro de assistência da Makita para
obter ajuda.
A ferramenta é fornecida com alguns componentes
desmontados. Para os montar, proceda do seguinte
modo:
AVISO:
• Para evitar ferimento pessoal grave, certifique-se de
que o interruptor está na posição OFF, está desligado
da ficha e os rotores pararam antes de colocar ou
remover os tubos.
MONTAR COMO UM SOPRADOR (Fig. 3)
• Deslize para a frente o tubo do soprador até que as
áreas com entalhe na caixa do soprador encaixem nas
ranhuras do tubo.
49
MONTAR COMO UM ASPIRADOR (acessório
opcional) (Fig. 2)
• Deslize ao mesmo tempo a parte da frente e traseira
dos tubos do aspirador até bloquear. (Veja a Fig. 2.)
• Puxe o botão de bloqueio para a frente para desengatar
a porta. Mantenha a porta aberta. (Veja a Fig. 2.1.)
• Insira o grampo com extremidade em “cunha” do tubo do
aspirador na parte traseira do grampo. (Veja a Fig. 2.2.)
Empurre o grampo com extremidade em “gancho” do
tubo do aspirador na parte dianteira do grampo. (Veja
a Fig. 2.3.) Volte a premir o botão de bloqueio para
engatar o tubo do aspirador. (Veja a Fig. 2.4.)
• Para retirar os tubos do aspirador, siga os passos
acima na ordem inversa.
• Insira o adaptador de saco na saída do soprador.
Bloqueie o adaptador de saco com o botão de bloqueio.
Para retirar o saco, basta premir o botão de bloqueio e
retirar o saco. (veja a Fig. 4.)
NOTA:
• Pode ser necessário retirar o tubo do soprador ou tubos
do aspirador para limpar um tubo ou rotor bloqueado.
INSTALAR SACO COM CORREIA DE OMBRO
(Fig. 4)
• Enquanto estiver na posição de operação ajuste o
comprimento para se adequar ao tamanho do operador. Puxe a presilha para alongar, puxe a correia para
encurtar.
OPERAÇÃO
LIGAR O CABO DE ALIMENTAÇÃO (Fig. 5)
• Fixe a extensão à caixa do motor usando o fixador
do cabo. Isso impede a remoção acidental do cabo
eléctrico.
• Ligue a extremidade fêmea da extensão à ficha da
unidade.
INICIAR/PARAR
(Fig. 6)
O
SOPRADOR/ASPIRADOR
• Para ligar, deslize o interruptor deslizante de
alimentação/velocidade. ‘1’ indica que a ferramenta
funciona a baixa velocidade e ‘2’ a alta velocidade.
• Para desligar, deslize o interruptor para ‘0’.
IMPORTANTE:
• Enquanto estiver no modo de aspiração (acessório
opcional) o soprador DEVE estar na posição de alta
velocidade.
SEGURAR A FERRAMENTA
Antes de operar a unidade, coloque-se na posição de
operação.
Verifique o seguinte:
• Use vestuário adequado, tal como botas, óculos de
segurança ou de protecção, protecção para os ouvidos/
audição, luvas, calças compridas e uma camisa de
manga comprida.
AVISO:
• Para evitar ferimento pessoal grave, use óculos de
protecção ou de segurança que observem sempre
a norma EN 166 ou ANSI Z87.1 quando operar
esta unidade. Use uma máscara de protecção facial ou
máscara antipoeira em locais poeirentos.
50
AVISO:
• Para evitar ferimento pessoal grave ou danos na
unidade, certifique-se de que o tubo do soprador ou os
tubos do aspirador e o saco estão no lugar antes de
operar a unidade.
SUGESTÕES DE OPERAÇÃO (Fig. 7)
• Certifique-se de que a unidade não está direcionada a
ninguém ou quaisquer detritos soltos antes de iniciar
a unidade.
• Verifique se a unidade está em boas condições de
trabalho. Certifique-se de que os tubos e protecções
estão no lugar e seguros.
• Segure sempre a unidade com as duas mãos quando
operar.
• Mantenha uma aderência firme nas pegas dianteira e
traseira ou nos punhos.
• Para reduzir o risco de perda auditiva associada a
nível(eis) sonoro(s), é necessária protecção auditiva.
• Utilize a correia de ombro quando utilizar a unidade
como um aspirador.
• Certifique-se de que o saco está devidamente instalado
e fechado com fecho (quando utilizado como um
aspirador).
• Opere o equipamento eléctrico apenas a horas
razoáveis - não de manhã cedo nem à noite quando
possa incomodar as pessoas. Observe as horas
indicadas nas posturas locais. As recomendações
habituais são das 9h00 às 17h00, de segunda-feira a
sábado.
• Para reduzir os níveis de ruído, limite o número de
peças de equipamento utilizadas num único momento.
• Para reduzir os níveis de ruído, opere a ferramenta a
baixa velocidade se possível.
• Use ancinhos e vassouras para soltar os detritos antes
de soprar.
• Em condições poeirentas, humedeça ligeiramente as
superfícies.
• Conserve água utilizando sopradores eléctricos em vez
de mangueiras para muitas das aplicações em relvado
e jardim, incluindo áreas como sarjetas, resguardos,
pátios, grelhas, portais e jardins.
• Esteja atento às crianças, animais de estimação,
janelas abertas ou carros acabados de lavar e sopre os
detritos para longe em segurança.
• Limpe após utilizar sopradores e outro equipamento.
Elimine os detritos correctamente.
NOTA:
• Certifique-se de que a Porta de Aspiração está
completamente fechada e bloqueada.
VENTILADORES
• Nunca tape os ventiladores. Mantenha-os livres de
obstruções e detritos. Devem permanecer sempre
desimpedidos para arrefecimento adequado do motor.
AVISO:
• Para evitar ferimento pessoal grave, não use vestuário
folgado nem objectos como cachecóis, fitas, correntes,
gravatas, etc., que possam ser aspirados para os
ventiladores. Para assegurar que o cabelo comprido
não é aspirado para os ventiladores, amarre o cabelo
comprido atrás.
OPERAR COMO UM SOPRADOR
Segure firmemente no soprador. Varra de um lado até ao
outro com o bocal a vários centímetros acima do chão
ou do piso. Avance lentamente a unidade, mantendo a
pilha acumulada de detritos à sua frente. A maioria das
operações de sopragem a seco estão melhor adequadas
para baixas velocidade e não para altas velocidades.
Sopragem de alta velocidade é uma melhor forma para
deslocar objectos mais pesados, como detritos grandes
ou cascalho.
OPERAR COMO UM ASPIRADOR (acessório
opcional)
Segure a ferramenta firmemente, inclinando os tubos
do aspirador (5–10 cm) e faça uma acção de varrimento
para recolher detritos leves. Os detritos entram para
dentro do saco. Objectos como pequenas folhas e ramos
serão aspirados à medida que passam pela caixa da
ventoinha. Para maior duração do saco e maior desempenho, esvazie o saco frequentemente.
LIMPAR UM TUBO/ROTOR BLOQUEADO
AVISO:
• Para evitar ferimento pessoal grave, certifique-se de
que a unidade está OFF (desligada) e retirada da ficha
antes de limpar o rotor.
•
•
•
•
•
•
•
AVISO:
Para evitar ferimento pessoal grave, use sempre luvas
para se proteger das lâminas do rotor ou de outros
objectos afiados.
Deslize o interruptor deslizante de Alimentação/
Velocidade para a posição OFF e espere até a unidade
parar completamente.
Retire a unidade da ficha.
Retire o tudo do soprador ou tubos do aspirador e o
saco.
Retire cuidadosamente o material que bloqueie o
tubo ou rotor. Inspeccione as lâminas para assegurar
que não ocorreu danos. Rode as lâminas do rotor
manualmente para assegurar que está completamente
limpa a obstrução.
Reinstale o tudo do soprador ou tubos do aspirador e
o saco.
Volte a ligar a unidade à fonte de alimentação.
• Limpe o saco de recolha conforme necessário. Com a
protecção para os olhos colocada, vire o saco de pó ao
contrário após o esvaziamento inicial e agite vigorosamente o pó e detritos.
ELIMINAÇÃO
Os resíduos de produtos eléctricos não
devem ser eliminados juntamente com
resíduos domésticos. Queira reciclar onde
existam instalações. Verifique junto da sua
autarquia local ou retalhista para obter
informações de reciclagem.
INFORMAÇÃO
DE
ARMAZENAMENTO
MANUTENÇÃO
E
Antes da limpeza ou de qualquer manutenção, certifiquese sempre de que a ficha de alimentação foi retirada da
corrente eléctrica. Quando tiver terminado de utilizar a
ferramenta, verifique sempre para se certificar de que o
produto está limpo e isento de sujidade e detritos.
• Não use solventes para limpar a ferramenta.
• Guarde a ferramenta num local seco e fora do alcance
das crianças.
MANUTENÇÃO DO CABO DE ALIMENTAÇÃO
Se o cabo de alimentação tiver de ser substituído, a
tarefa deve ser executada por um centro de assistência
autorizado para evitar um risco de segurança.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser
substituído pelo centro de assistência da Makita para
evitar riscos.
MANUTENÇÃO
AVISO:
• Nunca use água para limpar o seu produto, use apenas
um pano seco. Nunca use gasolina, benzina, diluente,
álcool ou algo semelhante. Pode resultar descoloração,
deformação ou fissuras.
• Desligue e desconecte da fonte de alimentação antes
de limpar ou verificar o seu produto.
• Esvazie sempre o saco de recolha.
• Guarde sempre o produto num local seco, certificandose de que o cabo não possa ser danificado.
LIMPEZA DO SACO DE RECOLHA
• Esvazie o saco de recolha após cada utilização para
evitar deterioração e obstrução do fluxo de ar que reduzirá o desempenho da unidade.
51
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PROBLEMA
POSSÍVEL CAUSA
SOLUÇÃO
A unidade não sopra
nem aspira.
1. Saco cheio
1. Esvazie o saco.
2. Tubo bloqueado
2. Limpe a obstrução.
3. Rotor bloqueado
3. Limpe a obstrução.
4. Saco sujo
4. Limpe o saco.
5. Saco rasgado
5. Substitua o saco.
6. Saco aberto
6. Feche o saco.
7. Unidade desligada
7. Ligue a uma tomada ou uma extensão.
1. A unidade está desligada.
1. Verifique o cabo para se certificar de que está
ligado à tomada eléctrica.
2. O interruptor deslizante de
alimentação/velocidade está na
posição OFF.
2. Deslize o interruptor para alta ou baixa.
3. Tubos do aspirador e saco não
estão instalados correctamente.
3. Verifique os tubos do aspirador e saco para se
certificar de que permitem ativar o interruptor
quando instalados correctamente.
4. Porta de admissão/cobertura
não está fechada.
4. Certifique-se de que a porta/cobertura está
totalmente fechada e bloqueada.
5. Circuito da caixa pode ter
disparado.
5. Verifique painel do disjuntor e reinicie se
necessário.
A unidade não arranca.
52
Apenas para países europeus
Declaração de Conformidade CE
Nós, a Makita Corporation, na qualidade de fabricante responsável, declaramos que a(s) seguinte(s)
máquina(s) Makita:
Designação da Máquina:
Soprador
Modelo nº/ Tipo: UB0800
Especificações:
consulte
a
tabela
“ESPECIFICAÇÕES”.
são da série de produção e
em conformidade com as seguintes diretivas
europeias:
2006/42/CE, 2000/14/CE que inclui 2005/88/CE,
2004/108/CE
E foram fabricadas de acordo com as seguintes normas
ou documentos normalizados:
EN60335-1, IEC60335-2-100, EN55014-1,
EN55014-2, EN15503, EN62233, ISO 3744
A documentação técnica é mantida pela:
Makita International Europe Ltd.
Departamento Técnico,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inglaterra
O procedimento de avaliação da conformidade exigido
pela Diretiva 2000/14/CE estava conforme o anexo V.
Nível de potência sonora medido: 104 dB (A)
Nível de potência sonora garantido: 106 dB (A)
20.5.2013
Tomoyasu Kato
Diretor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPÃO
53
DANSK (Originale instruktioner)
BESKRIVELSE (Fig. 1 og Fig. 3)
1
2
3
4
5
Afbryder/hastighedsskydeknap
Hjælpehåndtag
Strømledning
Ledningsholder
Vakuumeringsport
6
7
8
9
10
Låseknap
Blæserrør
Vakuumerrør
Skulderrem
Pose
11
12
13
14
Takket del
Luftudledning
Rille
Låseknap
SPECIFIKATION
Model
UB0800
Spænding
220–240 V
Frekvens
50–60 Hz
Indgangseffekt
1 650 W
Isolation
Klasse II
høj
83 m/s
lav
42 m/s
høj
11 m3/min
Med blæserrør
3,2 kg
Med vakuumerrør
3,8 kg
Lufthastighed
(Blæser)
Luftvolumen
(Vakuum)
Vægt
Vakuumeringshastighed
8:1
LPA: 91 dB (A)
Lydtryksniveau
KPA: 3 dB (A)
Lydeffektniveau
LWA: 106 dB (A) (2000/14/EU)
Vibrationsniveau
ah: 2,5 m/s2; K=1,5 m/s2
• På grund af vores kontinuerlige forskningsprogrammer og udvikling, kan hosstående specifikationer blive ændret
uden varsel.
• Specifikationer kan variere fra land til land.
• Vægt i henhold til EPTA-Procedure 01/2003
SYMBOLER
Nogle af de følgende symboler kan være anvendt på Deres maskine. Studér dem venligst og husk, hvad de betyder.
Korrekt fortolkning af disse symboler vil gøre det muligt for Dem at anvende maskinen på en sikker og effektiv vis.
• Disse advarselssymboler angives
på maskinen for at minde Dem om
de sikkerhedsforanstaltninger, De
bør tage, når De bruger maskinen.
• Maskinen bør kun anvendes
af personer, som har læst og
forstået alle de sikkerheds- og
betjeningsanvisninger,
som
indeholdes i brugermanualen. Vær
altid opmærksom på sikkerheden
for alle de personer, der befinder sig
i arbejdsområdet.
• Hold andre
farezonen!
54
personer
ude
af
• Brug ikke denne maskine i regnvejr.
Undgå anvendelse under fugtige
forhold.
• Bær altid beskyttelsesbriller og
høreværn, når De anvender denne
maskine.
• Læs
sikkerhedsog
betjeningsanvisningerne i dette
hæfte og opbevar dem på et sikkert
sted til fremtidig reference.
• Farlig fremføringsåbning. Hold
hænder og fødder fri af åbningerne,
når maskinen kører.
• Roterende
ventilatorer.
Hold
hænder og fødder fri af åbningerne,
når maskinen kører.
• Tag stikket ud af maskinen inden
vedligeholdelse eller hvis ledningen
har lidt skade.
• Udtjente elektriske produkter må ikke
bortskaffes som husholdningsaffald.
Genbrug dem, hvis genbrugsfaciliteter forefindes. Rådfør Dem med
den lokale myndighed eller detailhandleren angående råd om
genbrug.
• Dobbelt isolering
ALMINDELIGE SIKKERHEDSREGLER
1. Vigtige sikkerhedsanvisninger
• Denne maskine kan bruges af
børn på 8 år og derover og af
personer med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner
eller manglende erfaring eller
viden, hvis de er under opsyn
eller har modtaget instruktion
i sikker anvendelse af maskinen og forstår de farer, der er
involveret. Børn må ikke lege
med maskinen. Rengøring og
brugervedligeholdelse må ikke
udføres af børn, der ikke er under opsyn.
• Læs venligst alle sikkerheds- og betjeningsanvisninger
omhyggeligt, inden De tager dette produkt i anvendelse.
Vær særlig opmærksom på alle de afsnit i brugermanualen, som har advarselssymboler og bemærkninger.
Forsømmelse af at følge advarslerne og anvisningerne
kan resultere i elektrisk stød, forbrændinger og/eller
alvorlig tilskadekomst.
• Denne maskine er beregnet til blæsning og vakuumering.
Brug aldrig maskinen til andet end dens beregnede
formål, som f.eks. til oppustning af balloner.
• Maskinen bør kun sluttes til en strømforsyning med
den samme spænding som den, der er angivet på
fabriksskiltet, og kan kun anvendes med enkeltfaset
vekselstrømforsyning. Maskinen er dobbeltisoleret og
kan derfor også anvendes med stik uden jordledning.
• Gem alle advarsler og anvisninger til fremtidig
reference.
2. Opøvelse
• Læs anvisningerne omhyggeligt. Gør Dem bekendt med
kontrollerne og den korrekte anvendelse af maskinen.
• Lad aldrig børn få lov til at anvende maskinen.
• Lad aldrig personer, som ikke er bekendt med disse anvisninger, få lov til at anvende maskinen. Operatørens
alder kan være begrænset af lokale regulationer.
• Brug aldrig maskinen, hvis der er personer, specielt
børn, eller kæledyr i nærheden.
• Operatøren eller brugeren er ansvarlig for ulykker
eller farer, som andre personer eller disses ejendom
udsættes for.
3. Forberedelse
• Bær altid solidt fodtøj og lange benklæder, når De
bruger maskinen.
• Vær hensigtsmæssigt påklædt - bær ikke løse klæder
eller løsthængende smykker. Disse kan blive fanget i de
bevægelige dele. Brug af solide handsker og ditto fodtøj
anbefales, når der arbejdes uden døre.
• Bær beskyttende hårtildækning for at holde langt hår i
ave. Brug beskyttelsesbriller under arbejdet.
• For at forhindre støv-irritation anbefales det at bære
støvmaske.
• Kontroller inden brugen, at strømledningen og forlængerledningen ikke er beskadigede eller for gamle.
Brug ikke maskinen, hvis ledningen er beskadiget eller
slidt.
• Brug aldrig maskinen med defekte beskyttelsesskærme
eller afskærmninger eller uden at opsamlingsposen er
på plads.
• Brug kun et vejrbestandigt kabel, der er kompatibelt
med maskinen.
4. Anvendelse
• Før altid kablet bagud og bort fra maskinen.
• Hvis ledningen lider skade under brugen, skal den
straks tages ud af strømforbindelse. RØR IKKE
VED LEDNINGEN FØR DEN ER TAGET UD AF
FORBINDELSE MED STRØMUDTAGET. Brug ikke
maskinen, hvis ledningen er beskadiget eller slidt.
• Bær ikke maskinen i kablet.
• Undgå farlige omgivelser - Brug ikke maskinen i våde
eller fugtige omgivelser.
• Tag maskinen ud af forbindelse med strømudtaget, når
De efterlader maskinen, inden De fjerner en blokering,
inden kontrol, rengøring eller arbejde på maskinen.
Hvis maskinen begynder at vibrere abnormt, skal der
straks slukkes for den, og den skal tages ud af strømforbindelse og efterses for obstruktioner eller skade.
• Brug kun maskinen i dagslys eller i god, kunstig
belysning.
• Ræk ikke over og hold altid balancen.
• Sørg altid for et godt fodfæste på skråninger.
• Gå, løb aldrig.
• Hold alle køleluftindtag fri for affald.
• Blæs aldrig affald i retning af omkringstående
personer.
• Maskinen bør forsynes via en reststrømsanordning
med en udløserstrøm på ikke mere end 30 mA.
5. Vedligeholdelse og opbevaring
• Hold alle møtrikker, bolte og skruer stramme, således
at maskinen altid er i sikkerhedsmæssigt forsvarlig
arbejdsstand.
• Kontroller hyppigt maskinen for slitage og forringelse.
• Udskift slidte eller beskadigede dele.
• Brug kun originale udskiftningsdele og tilbehør.
55
• Opbevar maskiner, der ikke bruges, inden døre - Når de
ikke er i brug, bør maskiner opbevares inden døre, på
et tørt, højt og aflåst sted - uden for børns rækkevidde.
6. Supplerende sikkerhedsregler for blæser/vakuumer
• Bær altid fyldestgørende beskyttelsestøj, når De an­
vender maskinen, for at undgå at ansigt, øjne, hænder,
fødder eller hørelse lider skade. Brug sikkerhedsbriller
eller ansigtsmaske, høje støvler eller solide sko, lange
benklæder, arbejdshandsker, hjelm samt høreværn.
• Start ikke maskinen, når den er vendt på hovedet eller
den ikke er i anvendelsesposition.
• Sluk for motoren og tag strømledningen ud af
forbindelse, når maskinen ikke anvendes, efterlades
uovervåget, rengøres, flyttes fra et sted til et andet,
eller hvis forlængerledningen er sammenviklet eller
beskadiget.
• Brug ikke maskinen i nærheden af personer, specielt
børn, eller kæledyr. Sluk for den, hvis de kommer for
tæt på. Hold en sikker afstand på mindst 5 m til andre
personer, når De bruger maskinen.
• Ret aldrig blæserrøret mod omkringstående personer
eller kæledyr. Blæs aldrig affald i retning af omkringstående personer eller dyr. Operatøren er ansvarlig
for ulykker eller farer, som andre personer eller disses
ejendom udsættes for.
• Rør ikke ved stikket eller maskinen med våde hænder
og brug ikke maskinen i regnvejr.
• Brug kun forlængerledninger, som er beregnet til
udendørs brug og med korrekt markering. Hold
forlængerledningen på god afstand af varme, olie og
skarpe kanter.
• Sørg for, at forlængerledningen er sikret på en måde,
der forhindrer den i at falde ud af stikket under brugen.
• Hold alle luftindtag og blæserrøret fri for støv, fnug, hår
og andet materiale, der kan hæmme luftstrømmen.
• Hold et balanceret og stabilt fodfæste, når De bruger
maskinen.
• Tænd ikke for maskinen i indelukkede eller dårligt
ventilerede områder eller hvor der findes brændbare
og/eller eksplosive substanser som f.eks. væsker,
gasser og pulver.
• Undgå at blive distraheret og koncentrer Dem altid
om det, De er i færd med. Brug Deres sunde fornuft.
Brug aldrig maskinen, hvis De er træt, syg eller under
indflydelse af alkohol eller medicin.
• Brug ikke denne maskine med langt, løst hår eller
løsthængende smykker. Bind langt, løst hår op og fjern
løsthængende smykker.
• Tillad ikke at maskinen opsamler brændende eller
ulmende materialer som f.eks. aske, cigaretskod etc.
• Forsøg ikke at opsamle skøre genstande som f.eks.
glas, plastic, porcelæn etc.
• Brug
ikke
vakuumeringsfunktionen
uden
at
opsamlingsposen er monteret.
• Brug
hverken
maskinen
i
vakuumereller
blæserfunktionen på overflader af grus.
• Brug kun maskinen i dagslys eller i tilstrækkelig, kunstig
belysning.
• Når maskinen ikke bruges, skal den anbringes på et tørt
sted og uden for børns rækkevidde.
• Efter brugen skal maskinen tages ud af strømforbindelse og efterses for slitage og beskadigelse. Ret
henvendelse til et autoriseret servicecenter, hvis De har
den mindste tvivl om noget.
56
• Brug kun maskinen i overensstemmelse med de anvisninger, som gives i denne manual.
• Kontroller jævnligt at skruerne er stramme.
• Brug kun reservedele og tilbehør, som anbefales af
fabrikanten.
• Forsøg ikke at reparere maskinen eller få adgang til dens
interne dele. Kontakt kun autoriserede servicecentre.
• Det anbefales, at maskinen anvendes med en reststrømsanordning (RCD) med en udløserstrøm på ikke
mere end 30 mA.
SAMLING
UDPAKNING
• Tag forsigtigt produktet og tilbehørsdelene ud af
kassen.
• Inspicér produktet omhyggeligt for at sikre, at det
ikke har været udsat for brud eller beskadigelse under
transporten.
• Kassér ikke emballagen, før De omhyggeligt har
inspiceret og på tilfredsstillende vis betjent produktet.
• Hvis der er nogen beskadigede eller manglende dele,
bedes De rette henvendelse til et Makita servicecenter
for at få hjælp.
Denne maskine leveres med nogle dele, som ikke
er samlet. Saml dem ved at gå frem som beskrevet
herunder:
ADVARSEL:
• For at forhindre alvorlig tilskadekomst, skal De sørge
for, at knappen er i OFF-stilling og at løbehjulene er
stoppet, inden De monterer eller afmonterer rørene.
SAMLING SOM BLÆSER (Fig. 3)
• Skyd blæserrøret fremad, indtil den takkede del på
blæserhuset klikker ind i rillerne på røret.
SAMLING
(Fig. 2)
SOM
VAKUUMER
(ekstraudstyr)
• Tryk for- og bagvakuumerrørene sammen, så de er
låst. (Se Fig. 2.)
• Tryk låseknappen fremad for at frigøre porten. Hold
porten åben. (Se Fig. 2.1.)
• Sæt den “kile”-formede endeklemme på vakuumerrøret
ind i den bageste klemme. (Se Fig. 2.2.) Tryk den
“krogede” endeklemme på vakuumerrøret ind i
frontklemmen. (Se Fig. 2.3.) Tryk låseknappen tilbage
for at få vakuumerrøret i indgreb. (Se Fig. 2.4.)
• For at afmontere vakuumerrør, skal man følge
ovenstående trin i modsat rækkefølge.
• Sæt poseadaptoren ind i blæserudtaget. Lås
poseadapteren med låseknappen. Posen fjernes ved at
man ganske enkelt trykker på låseknappen og fjerner
posen. (Se Fig. 4.)
BEMÆRK:
• Det kan være nødvendigt at fjerne blæserrøret eller
vakuumerrørene for at fjerne blokeringer i et blokeret
rør eller løbehjul.
INSTALLATION AF POSE MED SKULDERREM
(Fig. 4)
• Stil Dem i arbejdspositionen og indstil længden, så
den passer til operatørens størrelse. Træk i fligen for at
forlænge og i remmen for at forkorte.
ANVENDELSE
TILSLUTNING AF STRØMLEDNINGEN (Fig. 5)
• Fastgør forlængerledningen til motorhuset ved hjælp af
ledningsholderen. Dette forhindrer utilsigtet fjernelse af
el-ledningen.
• Slut den hunlige ende af forlængerledningen til blæserens stik.
START/STOP AF BLÆSER/VAKUUMER (Fig. 6)
• For at tænde: Skyd afbryder/hastighedsskydeknappen i
stilling. ‘1’ angiver at maskinen kører ved lav hastighed,
og ‘2’ at den kører ved høj hastighed.
• For at slukke: Skyd knappen til ‘0’.
VIGTIGT:
• Når maskinen er i vakuumeringsfunktion (ekstraudstyr),
SKAL blæseren være i høj hastighedspositionen.
SÅDAN HOLDES MASKINEN
Inden maskinen tages i brug, skal man stille sig i
arbejdspositionen.
Vær klar over følgende:
• Bær passende arbejdstøj, som f.eks. støvler, sikkerhedsbriller eller beskyttelsesbriller, øre/høreværn,
handsker, lange benklæder og skjorte med lange
ærmer.
ADVARSEL:
• For at undgå alvorlig tilskadekomst, skal De til alle tider
bære sikkerhedsbriller eller beskyttelsesbriller, som
overholder bestemmelserne i EN 166 eller ANSI Z87.1,
når denne maskine anvendes. Bær ansigtsmaske eller
støvmaske på steder med støv.
ADVARSEL:
• For at forhindre alvorlig tilskadekomst eller skade på
maskinen, skal man sørge for, at blæserrøret eller
vakuumrørene og posen er på plads, inden maskinen
tages ibrug.
TIPS TIL ANVENDELSE (Fig. 7)
• Sørg for, inden maskinen startes, at den ikke er rettet
mod personer eller løst affald.
• Bekræft, at maskinen er i god arbejdsstand. Sørg for at
rørene og skærmene er på plads og sidder fast.
• Hold altid i maskinen med begge hænder under
arbejdet.
• Hold godt fast i både forreste og bageste håndtag eller
greb.
• For ar nedsætte risikoen for høretab, forårsaget af høje
lydniveau(er), er brug af høreværn påkrævet.
• Brug skulderremmen, når maskinen anvendes som
vakuumer.
• Sørg for, at posen er korrekt monteret og lukket med
lynlåsen (ved anvendelse som vakuumer).
• Brug kun el-udstyr på rimelige tidspunkter - ikke tidligt
om morgenen eller sent om aftenen, hvor det kan
forstyrre folk. Overhold de tidspunkter, der er anført i de
lokale forordninger. Sædvanlige anbefalinger er 9:00 til
17:00, mandag til og med lørdag.
• For at reducere støjniveauet, skal man begrænse det
antal udstyrsdele, som anvendes på et hvilket som
helst tidspunkt.
• For at reducere støjniveauet, skal man køre maskinen
ved en så lav hastighed som muligt.
• Løsn affald ved hjælp af en rive og en kost inden
blæsning.
• Fugt overfladerne en smule, hvis der er støv.
• Spar på vandet ved at anvende el-blæsere i stedet for
slanger for mange plæne- og havearbejder, inklusive
områder som f.eks. rendestene, skærme, patioer, grille,
verandaer og haver.
• Vær opmærksom på børn, kæledyr, åbne vinduer og
nyvaskede biler, og blæs affaldet bort på sikker vis.
• Ryd op efter anvendelse af blæsere og andet udstyr.
Bortskaf affald på korrekt vis.
BEMÆRK:
• Sørg for, at vakuumeringsporten er helt lukket og låst.
LUFTÅBNINGER
• Tildæk aldrig luftåbningerne. Hold dem fri for obstruktioner og affald. De skal altid være åbne, så motoren
kan køle af.
ADVARSEL:
• For at undgå alvorlig tilskadekomst, må man ikke
bære løsthængende klæder eller artikler som f.eks.
tørklæder, snore, kæder, slips etc. som kan blive trukket
ind i lufthullerne. Bind langt hår op for at være sikker på,
at det ikke trækkes ind i lufthullerne.
ANVENDELSE SOM BLÆSER
Hold godt fast i blæseren. Fej fra side til side med
mundstykket, adskillige cm over jorden eller gulvet. Kør
langsomt frem med maskinen, idet De holder den akkumulerede bunke affald foran Dem. Det meste arbejde
med tørblæsning er bedre egnet til lave hastigheder end
til høje. Blæsning med høj hastighed er en bedre metode
til at flytte tungere materiale som f.eks. større affald eller
grus.
ANVENDELSE SOM VAKUUMER (ekstraudstyr)
Hold godt fast i maskinen og vip vakuumerrørene
(5–10 cm), og anvend en fejende bevægelse til at opsamle
lettere affald. Affaldet vil blive suget ind i posen. Ting som
små blade og kviste vil blive vakuumeret, når de passerer
gennem ventilatorhuset. Hvis posen tømmes hyppigt, vil
dens levetid blive længere og dens ydelse bedre.
RENSNING AF ET BLOKERET RØR/LØBEHJUL
ADVARSEL:
• For at undgå alvorlig tilskadekomst, skal man sørge for,
at maskinen er OFF og taget ud af forbindelse, inden
løbehjulet rengøres.
ADVARSEL:
• For at undgå alvorlig tilskadekomst, skal man altid bære
handsker som beskyttelse mod hjulblade eller andre
skarpe dele.
• Skyd afbryder/hastighedsskydeknappen til OFF-stillingen og vent til blæseren er helt stoppet.
• Tag maskinen ud af forbindelse.
• Fjern blæserrøret eller vakuumerrørene og posen.
• Fjern forsigtigt det materiale, der blokerer røret eller
løbehjulet. Inspicér bladene for at sikre, at der ikke er
sket nogen skade. Drej hjulbladene med hånden for at
sikre, at blokeringen er helt fjernet.
• Installér blæserrøret eller vakuumerrørene og posen
igen.
• Sæt maskinen i strømforbindelse igen.
57
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL:
• Brug aldrig vand til rengøring af produktet. Brug kun en
tør klud. Brug aldrig benzin, renset benzin, fortynder,
alkohol og lignende. Misfarvning, deformering eller
revner kan blive resultatet.
• Sluk og tag ud af forbindelse med hovedstrømforsyningen, inden du rengør eller inspicerer dit produkt.
• Tøm altid opsamlingsposen.
• Anbring altid produktet på et tørt sted for at sikre, at der
ikke er risiko for at kablet lider skade.
TØMNING AF OPSAMLINGSPOSEN
• Tøm opsamlingsposen efter hver brug for at undgå
forringelse og obstruktion af luftstrømmen, hvilket vil
nedsætte maskinens ydelse.
• Rengør opsamlingsposen, når det er nødvendigt. Tag
øjenbeskyttelse på, og vend støvposen på vrangen,
efter at den først er tømt, og ryst grundigt støvet og
affaldet ud.
BORTSKAFFELSE
Udtjente elektriske produkter må ikke
bortskaffes sammen med husholdningsaffald. Genbrug dem, hvis genbrugsfaciliteter
forefindes. Rådfør Dem med den lokale
myndighed eller detailhandleren angående
råd om genbrug.
INFORMATION
OPBEVARING
OM
VEDLIGEHOLDELSE
OG
Inden rengøring eller vedligeholdelse udføres, skal man
altid kontrollere, at strømstikket er taget ud af strømudtaget. Når De er færdig med at bruge maskinen, skal De
altid bekræfte, at den er ren og fri for snavs og affald.
• Rengør ikke maskinen med opløsningsmidler.
• Opbevar maskinen på et tørt sted og uden for børns
rækkevidde.
VEDLIGEHOLDELSE AF STRØMLEDNING
Hvis strømledningen skal skiftes ud, skal dette udføres af
et autoriseret servicecenter, så sikkerheden ikke sættes
på spil.
Hvis strømledningen har lidt skade, skal den skiftes ud af
et Makita servicecenter, så farlige situationer undgås.
58
FEJLFINDING
PROBLEM
MULIG ÅRSAG
LØSNING
Maskinen vil ikke blæse
eller vakuumere.
1. Posen er fuld
1. Tøm posen.
2. Blokeret rør
2. Fjern blokeringen.
3. Blokeret løbehjul
3. Fjern blokeringen.
4. Snavset pose
4. Rengør posen.
5. Revnet pose
5. Udskift posen.
6. Posen er åben
6. Luk posen.
7. Maskinen er ikke i forbindelse
7. Forbind den til et udtag eller en
forlængerledning.
1. Maskinen er ikke i forbindelse.
1. Tjek ledningen for at konstatere, at den er sat i
et strømudtag.
2. Afbryder/hastighedsskydeknappen er i OFF-stillingen.
2. Skyd knappen til stilling høj eller lav.
3. Vakuumerrør og pose er ikke
korrekt installeret.
3. Kontroller vakuumerrør og pose for at sikre,
at de ikke obstruerer knappen fra at blive
anvendt, når korrekt installeret.
4. Indtagsport/dæksel er ikke
lukket.
4. Sørg for, at port/dæksel er helt lukket og låst.
5. Der kan være en
strømafbrydelse.
5. Kontroller vægstrømafbryderpanelet og
genindstil om nødvendigt.
Maskinen starter ikke.
59
Kun for lande i Europa
EU-konformitetserklæring
Vi, Makita Corporation, erklærer som den ansvarlige
fabrikant, at den (de) følgende Makita maskine(r):
Maskinens betegnelse:
Elektrisk blæser
Model nr./Type: UB0800
Specifikationer: se afsnittet “SPECIFIKATION”.
er serieproduceret og
opfylder betingelserne i de følgende EU-direktiver:
2006/42/EU, 2000/14/EU
inkl. 2005/88/EU,
2004/108/EU
og er fremstillet i overensstemmelse med de følgende
standarder eller standardiserede dokumenter:
EN60335-1, IEC60335-2-100, EN55014-1,
EN55014-2, EN15503, EN62233, ISO 3744
Den tekniske dokumentation opbevares af:
Makita International Europe Ltd.
Teknisk afdeling,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
Fremgangsmåden for den konformitetsfastsættelse, som
kræves i Direktiv 2000/14/EU, er i overensstemmelse
med tillæg V.
Målt lydeffektniveau: 104 dB (A)
Garanteret lydeffektniveau: 106 dB (A)
20.5.2013
Tomoyasu Kato
Direktør
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
60
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτότυπες οδηγίες)
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ (Εικ. 1 και Εικ. 3)
1
2
3
4
Ολισθαίνων διακόπτης
τροφοδοσίας/ταχύτητας
Βοηθητική λαβή
Ηλεκτρικό καλώδιο
Συγκρατητής καλωδίου
5
6
7
8
Πύλη αναρροφητήραθρυμματιστή
Κουμπί κλειδώματος
Σωλήνας φυσητήρα
Σωλήνας αναρροφητήραθρυμματιστή
9
10
11
12
13
14
Ιμάντας ώμου
Σάκος
Περιοχή με εγκοπή
Έξοδος αέρα
Σχισμή
Κουμπί κλειδώματος
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
Μοντέλο
UB0800
Τάση
220–240 V
Συχνότητα
50–60 Hz
Ισχύς εισόδου
1.650 W
Μόνωση
Τάξη II
υψηλή
83 m/s
χαμηλή
42 m/s
υψηλός
11 m3/λεπτό
Με σωλήνα φυσητήρα
3,2 κιλά
Με σωλήνα
αναρροφητήραθρυμματιστή
3,8 κιλά
Ταχύτητα αέρα
(Φυσητήρας)
Όγκος αέρα
(Αναρρόφηση)
Βάρος
Λόγος αναρρόφησης-θρυμματισμού
Στάθμη ηχητικής πίεσης
8:1
LPA: 91 dB (A)
KPA: 3 dB (A)
Στάθμη ηχητικής ισχύος
LWA: 106 dB (A) (2000/14/EK)
Επίπεδο δόνησης
ah: 2,5 m/s2; K=1,5 m/s2
• Λόγω του συνεχόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης, τα τεχνικά χαρακτηριστικά στο παρόν έντυπο
υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση.
• Τα τεχνικά χαρακτηριστικά μπορεί να διαφέρουν από χώρα σε χώρα.
• Βάρος σύμφωνα με διαδικασία EPTA 01/2003
ΣΥΜΒΟΛΑ
Μερικά από τα ακόλουθα σύμβολα μπορεί να χρησιμοποιούνται στο εργαλείο σας. Εξετάστε τα και μάθετε τι σημαίνουν.
Η σωστή ερμηνεία αυτών των συμβόλων θα σας επιτρέπει να χειρίζεστε το εργαλείο αποδοτικά και με ασφάλεια.
• Αυτά τα σύμβολα προειδοποίησης
εμφανίζονται στο εργαλείο για να
σας υπενθυμίζουν τις προφυλάξεις
ασφάλειας που πρέπει να λαμβάνετε
κατά το χειρισμό του.
• Αυτό το εργαλείο πρέπει να
χρησιμοποιείται μόνο από άτομα
που έχουν διαβάσει και κατανοήσει
όλες τις οδηγίες ασφάλειας και
λειτουργίας που περιέχονται στο
εγχειρίδιο λειτουργίας. Να έχετε
πάντα υπόψη σας την ασφάλεια
όλων των ατόμων στο χώρο
εργασίας.
• Διατηρείτε άλλα άτομα μακριά από
την περιοχή κινδύνου!
• Μην χρησιμοποιείτε αυτό το
εργαλείο στη βροχή. Αποφεύγετε
να το χρησιμοποιείτε σε υγρές
συνθήκες.
• Όταν χρησιμοποιείτε αυτό το
εργαλείο,
να
φοράτε
πάντα
προστατευτικά
γυαλιά
και
ωτοασπίδες.
61
• Διαβάστε τις οδηγίες ασφάλειας και
λειτουργίες σε αυτό το βιβλίο και
φυλάξτε το σε ένα ασφαλές μέρος
για μελλοντική αναφορά.
• Επικίνδυνο άνοιγμα τροφοδοσίας.
Κρατήστε τα χέρια και τα πόδια σας
μακριά από τα ανοίγματα ενώ το
μηχάνημα λειτουργεί.
• Περιστρεφόμενοι
ανεμιστήρες.
Κρατήστε τα χέρια και τα πόδια σας
μακριά από τα ανοίγματα ενώ το
μηχάνημα λειτουργεί.
• Βγάλτε το βύσμα από το μηχάνημα
πριν από εργασίες συντήρησης ή εάν
το καλώδιο είναι κατεστραμμένο.
• Τα ηλεκτρικά προϊόντα που έχουν
φτάσει στο τέλος της διάρκειας ζωής
τους δεν πρέπει να απορρίπτονται
μαζί με τα οικιακά απόβλητα. Να
τα ανακυκλώνετε στις υπάρχουσες
εγκαταστάσεις. Συμβουλευτείτε τις
τοπικές αρχές ή τον έμπορο λιανικής
για συμβουλές ανακύκλωσης.
• Διπλή μόνωση
ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
1. Σημαντικές οδηγίες για την ασφάλεια
• Η συσκευή αυτή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά άνω
των 8 ετών και άτομα με μειωμένες
σωματικές,
αισθητήριες
ή
διανοητικές ικανότητες ή που
δεν έχουν πείρα και γνώσεις, εάν
επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί
οδηγίες για την ασφαλή χρήση
της συσκευής και κατανοούν
τους κίνδυνους που εμπλέκονται.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν
με τη συσκευή. Οι εργασίες
καθαρισμού και συντήρησης
από το χρήστη δεν θα πρέπει
να γίνονται από παιδιά χωρίς
επιτήρηση.
62
• Διαβάστε προσεκτικά όλες τις οδηγίες ασφάλειας και
λειτουργίας πριν χρησιμοποιήσετε αυτό το προϊόν.
Δώστε ιδιαίτερη προσοχή σε όλα τα τμήματα του
παρόντος εγχειριδίου λειτουργίας που φέρουν σύμβολα
προειδοποίησης και ειδοποιήσεις. Αν δεν ακολουθήσετε
όλες τις προειδοποιήσεις και οδηγίες, υπάρχει κίνδυνος
να προκληθεί ηλεκτροπληξία, έγκαυμα ή/και σοβαρός
τραυματισμός.
• Το εργαλείο αυτό προορίζεται για φύσημα και
αναρρόφηση-θρυμματισμό. Μην χρησιμοποιήσετε
ποτέ το εργαλείο για χρήση διαφορετική από την
ενδεδειγμένη, όπως το φούσκωμα μπαλονιών.
• Το εργαλείο πρέπει να συνδέεται μόνο σε ηλεκτρική
παροχή της ίδιας τάσης με αυτή που αναγράφεται στην
πινακίδα ονομαστικών τιμών και μπορεί να λειτουργήσει
μόνο με εναλλασσόμενο μονοφασικό ρεύμα. Το
εργαλείο έχει διπλή μόνωση και, κατά συνέπεια, μπορεί
να χρησιμοποιηθεί σε πρίζες χωρίς σύρμα γείωσης.
• Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και οδηγίες για
μελλοντική αναφορά.
2. Εκπαίδευση
• Διαβάστε τις οδηγίες προσεκτικά. Εξοικειωθείτε με τα
χειριστήρια και τη σωστή χρήση του εργαλείου.
• Μην αφήσετε ποτέ τα παιδιά να χρησιμοποιήσουν το
εργαλείο.
• Μην αφήνετε ποτέ άτομα που δεν γνωρίζουν αυτές τις
οδηγίες να χρησιμοποιήσουν το εργαλείο. Μπορεί να
υπάρχει περιορισμός ηλικίας για το χειριστή βάσει των
τοπικών κανονισμών.
• Μη χειρίζεστε ποτέ το εργαλείο όταν άλλα άτομα, ειδικά
παιδιά ή κατοικίδια, βρίσκονται σε κοντινή απόσταση.
• Ο χειριστής ή ο χρήστης είναι υπεύθυνος για ατυχήματα
ή κινδύνους που υφίστανται άλλα άτομα ή η ιδιοκτησία
τους.
3. Προετοιμασία
• Κατά το χειρισμό του εργαλείου, να φοράτε πάντα
κατάλληλα υποδήματα και μακρύ παντελόνι.
• Ντυθείτε σωστά - Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή
κοσμήματα. Μπορεί να πιαστούν στα κινούμενα μέρη.
Συνιστάται η χρήση σκληρών γαντιών και σταθερών
παπουτσιών όταν εργάζεστε σε εξωτερικό χώρο.
• Να φοράτε προστατευτικό κάλυμμα μαλλιών που
να κρατάει μαζεμένα τα μακριά μαλλιά. Να φοράτε
προστατευτικά γυαλιά κατά τη λειτουργία.
• Για να αποφευχθεί ο ερεθισμός από τη σκόνη,
συνιστάται να φοράτε μάσκα προσώπου.
• Πριν από τη χρήση, ελέγξτε το ηλεκτρικό καλώδιο και
το καλώδιο προέκτασης για σημάδια ζημιάς ή φθοράς.
Μη χρησιμοποιήσετε το εργαλείο αν το καλώδιο
παρουσιάζει ζημιά ή φθορά.
• Μη χειρίζεστε ποτέ το εργαλείο με ελαττωματικά
προστατευτικά ή καλύμματα ή χωρίς να βρίσκονται στις
θέσεις τους οι διατάξεις ασφάλειας, για παράδειγμα ο
σάκος συλλογής.
• Να χρησιμοποιείτε μόνο καλώδιο προέκτασης,
ανθεκτικό στις καιρικές συνθήκες, που είναι κατάλληλο
για το μηχάνημά σας.
4. Λειτουργία
• Να δρομολογείτε πάντα το καλώδιο προς τα πίσω,
μακριά από το εργαλείο.
• Αν το καλώδιο παρουσιάζει ζημιά κατά τη χρήση,
αποσυνδέστε αμέσως το καλώδιο από την ηλεκτρική
παροχή. ΜΗΝ ΑΓΓΙΖΕΤΕ ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΠΡΙΝ ΤΟ
ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΕΤΕ ΑΠΟ ΤΗΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΠΑΡΟΧΗ.
Μη χρησιμοποιήσετε το εργαλείο αν το καλώδιο
παρουσιάζει ζημιά ή φθορά.
• Μη μεταφέρετε το εργαλείο από το καλώδιο.
• Αποφύγετε τα επικίνδυνα περιβάλλοντα - Μη
χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε υγραμένο ή υγρό χώρο.
• Αποσυνδέστε το εργαλείο από την κεντρική ηλεκτρική
παροχή κάθε φορά που αφήνετε το εργαλείο, πριν
καθαρίσετε κάποιο εμπόδιο, πριν ελέγχετε, καθαρίζετε
ή εκτελείτε εργασίες στο εργαλείο. Αν το εργαλείο
αρχίζει να δονείται μη φυσιολογικά, σβήστε το αμέσως,
αποσυνδέστε το εργαλείο από την κεντρική ηλεκτρική
παροχή και ελέγξτε αν υπάρχουν εμπόδια ή ζημιά στη
μονάδα.
• Να χειρίζεστε το εργαλείο μόνο όταν έχει ακόμα φως
έξω ή με καλό τεχνητό φωτισμό.
• Μην τεντώνεστε υπερβολικά και να διατηρείτε πάντα
την ισορροπία σας.
• Να είστε πάντα βέβαιοι ότι έχετε καλό πάτημα σε
πλαγιές.
• Να περπατάτε, να μην τρέχετε ποτέ.
• Να διατηρείτε καθαρές όλες τις εισόδους του αέρα
ψύξης.
• Μην φυσάτε σκουπίδια προς την κατεύθυνση των
παρευρισκομένων.
• Το εργαλείο θα πρέπει να ηλεκτροδοτείται μέσω
συσκευής παραμένοντος ρεύματος, με ρεύμα
ενεργοποίησης μικρότερο από 30 mA.
5. Συντήρηση και αποθήκευση
• Διατηρείτε σφικτά όλα τα παξιμάδια, μπουλόνια και
βίδες για να βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο βρίσκεται σε
ασφαλή λειτουργική κατάσταση.
• Ελέγχετε τακτικά το εργαλείο για φθορά ή
παραμόρφωση.
• Αντικαταστήστε τα φθαρμένα ή κατεστραμμένα μέρη.
• Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά
εξαρτήματα και αξεσουάρ.
• Αποθηκεύστε τα εργαλεία που δεν χρησιμοποιείτε σε
εσωτερικό χώρο - Όταν δεν χρησιμοποιείτε τα εργαλεία,
θα πρέπει να τα αποθηκεύετε σε εσωτερικό χώρο σε
στεγνό και υψηλό μέρος ή να τα κλειδώνετε - μακριά
από τα παιδιά.
6. Πρόσθετοι
κανόνες
ασφάλειας
για
φυσητήρα/αναρροφητήρα-θρυμματιστή
• Να φοράτε πάντοτε επαρκή προστατευτικό ρουχισμό
όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο προκειμένου να
αποφεύγετε την πρόκληση τραυματισμών στο
πρόσωπο, στα μάτια, στα χέρια, στα πόδια, στο κεφάλι
ή στην ακοή. Να χρησιμοποιείτε προστατευτικά γυαλιά
ή προσωπίδα, υψηλές μπότες ή σταθερά παπούτσια,
μακρύ παντελόνι, γάντια εργασίας, σκληρό καπέλο και
ωτοασπίδες.
• Μην ξεκινάτε τη λειτουργία του εργαλείο όταν αυτό είναι
ανάποδα ή όταν δεν βρίσκεται στη θέση λειτουργίας.
• Σβήστε το μοτέρ και αποσυνδέστε το εργαλείο από την
ηλεκτρική παροχή όταν δεν χρησιμοποιείται, όταν δεν
επιβλέπεται, όταν το καθαρίζετε, όταν το μεταφέρετε από
το ένα μέρος στο άλλο ή όταν το καλώδιο προέκτασης
έχει μπερδευτεί ή παρουσιάζει ζημιά.
• Μη χειρίζεστε το εργαλείο κοντά σε άλλα άτομα, ειδικά
παιδιά ή κατοικίδια ζώα. Σβήστε το όταν αυτά πλησιάζουν.
Να διατηρείτε ασφαλή απόσταση τουλάχιστον 5 μέτρων
από άλλα άτομα όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο.
• Μην κατευθύνετε ποτέ το σωλήνα του φυσητήρα προς
τους παρευρισκόμενους ή τα κατοικίδια ζώα. Μην φυσάτε
σκουπίδια προς την κατεύθυνση των παρευρισκομένων
ή των κατοικίδιων ζώων. Ο χειριστής είναι υπεύθυνος
για ατυχήματα ή κινδύνους που υφίστανται άλλα άτομα
ή η ιδιοκτησία τους.
• Μην χειρίζεστε το φις ή το εργαλείο με βρεγμένα χέρια
και μην χρησιμοποιείτε το εργαλείο στη βροχή.
• Να χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια προέκτασης για
εξωτερικούς χώρους, τα οποία έχουν και την κατάλληλη
επισήμανση. Να διατηρείτε το καλώδιο προέκτασης
μακριά από τη θερμότητα, τα λάδια και αιχμηρά
αντικείμενα.
• Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο προέκτασης είναι
ασφαλισμένο με τρόπο ώστε να μην αποσυνδεθεί από
την πρίζα ενώ το χρησιμοποιείτε.
• Να διατηρείτε όλες τις εισόδους αέρα και το σωλήνα
φυσητήρα καθαρούς από σκόνη, χνούδι, τρίχες και
άλλα υλικά που μπορεί να προκαλέσουν μείωση στη
ροή αέρα.
• Να διατηρείτε μια ισορροπημένη και σταθερή στάση
ενώ χειρίζεστε το εργαλείο.
• Μην ανάψετε το εργαλείο σε κλειστούς ή ανεπαρκώς
εξαεριζόμενους χώρους ή παρουσία εύφλεκτων ή/και
εκρηκτικών ουσιών, όπως υγρά, αέρια και σκόνες.
• Να μην σας αποσπάται η προσοχή και να επικεντρώνεστε
πάντοτε στην εργασία που πραγματοποιείτε. Να
χρησιμοποιείτε κοινή λογική. Μη χειρίζεστε το εργαλείο
όταν είσαστε κουρασμένοι, άρρωστοι ή υπό την επήρεια
αλκοόλ ή άλλων ναρκωτικών ουσιών.
• Μη χειρίζεστε αυτό το εργαλείο με ελεύθερα μακριά
μαλλιά ή χαλαρά κοσμήματα. Δέστε τα μακριά μαλλιά
προς τα πίσω και βγάλτε τα χαλαρά κοσμήματα.
• Μην αφήνετε το εργαλείο να μαζέψει οποιαδήποτε
καιγόμενα ή σιγοκαιόμενα υλικά, όπως στάχτη,
αποτσίγαρα, κτλ.
• Μην επιχειρήσετε να συλλέξετε εύθραυστα αντικείμενα,
όπως γυαλί, πλαστικά, πιατικά, κτλ.
• Μην χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε λειτουργία
αναρρόφησης-θρυμματισμού
χωρίς
να
είναι
τοποθετημένος ο σάκος συλλογής.
• Μην χρησιμοποιείτε το εργαλείο ούτε σε λειτουργία
αναρροφητήρα-θρυμματιστή ούτε σε λειτουργία
φυσητήρα σε επιφάνειες με χαλίκια.
• Να χειρίζεστε το εργαλείο μόνο στο φως της ημέρας ή
με επαρκή τεχνητό φωτισμό.
• Όταν το εργαλείο δεν χρησιμοποιείται, αποθηκεύστε το
σε μέρος χωρίς υγρασία και μακριά από παιδιά.
• Μετά τη χρήση, αποσυνδέστε το εργαλείο από την
ηλεκτρική παροχή και ελέγξτε το για φθορά και ζημιές.
Αν έχετε την παραμικρή αμφιβολία, επικοινωνήστε με
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
• Να χρησιμοποιείτε το εργαλείο μόνο σύμφωνα με τις
οδηγίες που παρέχονται στο παρόν εγχειρίδιο.
• Να ελέγχετε τακτικά ότι οι βίδες είναι σφιγμένες.
• Να χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά και αξεσουάρ
που συνιστά ο κατασκευαστής.
63
• Μην προσπαθήσετε να επισκευάσετε το εργαλείο
ή να αποκτήσετε πρόσβαση στα εσωτερικά μέρη.
Επικοινωνήστε με εξουσιοδοτημένα κέντρα σέρβις
μόνο.
• Συνιστάται το εργαλείο να χρησιμοποιείται με συσκευή
παραμένοντος ρεύματος (RCD) με ηλεκτρικό ρεύμα
ενεργοποίησης μικρότερο από 30 mA.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΑΠΟΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ
• Αφαιρέστε προσεκτικά το προϊόν και οποιαδήποτε
αξεσουάρ από το κουτί.
• Ελέγξτε το προϊόν προσεκτικά για να βεβαιωθείτε ότι
δεν έσπασε κάτι και δεν προκλήθηκε καμία ζημιά κατά
τη διάρκεια της αποστολής.
• Μην απορρίψετε το υλικό συσκευασίας μέχρι να
έχετε ελέγξει προσεκτικά και έχετε χρησιμοποιήσει
ικανοποιητικά το προϊόν.
• Αν κάποια εξαρτήματα παρουσιάζουν ζημιά ή λείπουν,
καλέστε το κέντρο σέρβις της Makita για βοήθεια.
Το
εργαλείο
παρέχεται
χωρίς
να
είναι
συναρμολογημένα κάποια εξαρτήματα. Για να τα
συναρμολογήσετε, συνεχίστε όπως περιγράφεται
στη συνέχεια:
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
• Για να αποφευχθεί ο σοβαρός προσωπικός
τραυματισμός, βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης βρίσκεται
στη θέση OFF (ανενεργή), το εργαλείο δεν είναι
συνδεδεμένο σε πρίζα και τα στροφεία έχουν σταματήσει
πριν συνδέσετε ή αφαιρέσετε τους σωλήνες.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΩΣ ΦΥΣΗΤΗΡΑ (Εικ. 3)
• Σύρετε το σωλήνα φυσητήρα προς τα μπροστά μέχρι
οι περιοχές με εγκοπές στο περίβλημα φυσητήρα να
ασφαλίσουν στις εσοχές στο σωλήνα.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΩΣ
ΑΝΑΡΡΟΦΗΤΗΡΑΘΡΥΜΜΑΤΙΣΤΗ (προαιρετικό αξεσουάρ) (Εικ. 2)
• Σύρετε τον μπροστινό και τον πίσω σωλήνα
αναρροφητήρα-θρυμματιστή μαζί, μέχρι να ασφαλίσουν.
(Βλ. Εικ. 2.)
• Τραβήξτε το κουμπί κλειδώματος προς τα μπροστά
για να αποδεσμεύσετε την πύλη. Κρατήστε την πύλη
ανοικτή. (Βλ. Εικ. 2.1.)
• Εισαγάγετε το κλιπ “σφηνοειδούς” άκρου του σωλήνα
αναρροφητήρα-θρυμματιστή μέσα στο πίσω κλιπ.
(Βλ. Εικ. 2.2.) Σπρώξτε το κλιπ “γαντζωτού” άκρου
του σωλήνα αναρροφητήρα-θρυμματιστή μέσα στο
μπροστινό κλιπ. (Βλ. Εικ. 2.3.) Πατήστε το κουμπί
κλειδώματος προς τα πίσω για να δεσμεύσετε το
σωλήνα αναρροφητήρα-θρυμματιστή. (Βλ. Εικ. 2.4.)
• Για να αφαιρέσετε τους σωλήνες αναρροφητήραθρυμματιστή, ακολουθήστε τα παραπάνω βήματα με
αντίστροφη σειρά.
• Εισαγάγετε τον προσαρμογέα σάκου μέσα στην έξοδο
φυσητήρα. Κλειδώστε τον προσαρμογέα σάκου με το
κουμπί κλειδώματος. Για να βγάλετε το σάκο, απλά
πατήστε το κουμπί κλειδώματος και αφαιρέστε το σάκο.
(Βλ. Εικ. 4.)
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• Μπορεί να χρειαστεί να αφαιρέσετε το σωλήνα
φυσητήρα ή τους σωλήνες αναρροφητήρα-θρυμματιστή
για να καθαρίσετε έναν φραγμένο σωλήνα ή πτερύγιο.
64
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
(Εικ. 4)
ΣΑΚΟΥ
ΜΕ
ΙΜΑΝΤΑ
ΩΜΟΥ
• Ενώ στέκεστε στη θέση εργασίας, ρυθμίστε το μήκος
για να ταιριάζει με το μέγεθος του χειριστή. Τραβήξτε
τη γλωττίδα για πιο μακρύ, τραβήξτε τον ιμάντα για πιο
κοντό.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΣΥΝΔΕΣΗ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΚΑΛΩΔΙΟΥ (Εικ. 5)
• Ασφαλίστε το καλώδιο προέκτασης στο περίβλημα
μοτέρ χρησιμοποιώντας το συγκρατητή καλωδίου.
Eτσι αποφεύγεται η τυχαία αφαίρεση του ηλεκτρικού
καλωδίου.
• Συνδέστε το θηλυκό άκρο του καλωδίου προέκτασης με
το φις της μονάδας.
ΕΝΑΡΞΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ
ΤΟΥ
ΦΥΣΗΤΗΡΑ/
ΑΝΑΡΡΟΦΗΤΗ-ΘΡΥΜΜΑΤΙΣΤΗ (Εικ. 6)
• Για ενεργοποίηση, σύρετε τον ολισθαίνοντα διακόπτη
τροφοδοσίας/ταχύτητας. Με ‘1’ υποδεικνύεται ότι το
εργαλείο λειτουργεί με αργή ταχύτητα και με το ‘2’ με
υψηλή ταχύτητα.
• Για απενεργοποίηση, σύρετε το διακόπτη στο ‘0’.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:
• Ενώ
βρίσκεται
σε
λειτουργία
αναρρόφησηςθρυμματισμού (προαιρετικό αξεσουάρ), ο φυσητήρας
ΠΡΕΠΕΙ να βρίσκεται στη θέση υψηλής ταχύτητας.
ΚΡΑΤΗΜΑ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ
Πριν θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, σταθείτε στη θέση
εργασίας.
Ελέγξτε τα ακόλουθα:
• Φοράτε σωστό ρουχισμό, όπως μπότες, προστατευτικά
γυαλιά ή γυαλιά-προσωπίδες, ωτοασπίδες/προστασία
ακοής, γάντια, μακρύ παντελόνι και μακρυμάνικη
μπλούζα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
• Για να αποφευχθεί η πρόκληση σοβαρού προσωπικού
τραυματισμού, όταν χρησιμοποιείτε αυτή τη μονάδα, να
φοράτε πάντοτε γυαλιά-προσωπίδες ή προστατευτικά
γυαλιά που συμμορφώνονται με το πρότυπο EN 166 ή
ANSI Z87.1. Σε μέρη με πολλή σκόνη, να φοράτε μάσκα
προσώπου ή μάσκα σκόνης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
• Για να αποφευχθεί η πρόσκληση σοβαρού προσωπικού
τραυματισμού ή ζημιάς στη μονάδα, βεβαιωθείτε ότι
ο σωλήνας φυσητήρα ή οι σωλήνες αναρροφητήραθρυμματιστή και ο σάκος βρίσκονται στη θέση τους
πριν από τη λειτουργία της μονάδας.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ (Εικ. 7)
• Πριν ξεκινήσετε τη λειτουργία της μονάδας, βεβαιωθείτε
ότι η μονάδα δεν είναι στραμμένη προς κάποιο άτομο ή
τυχόν ελεύθερα σκουπίδια.
• Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα βρίσκεται σε καλή λειτουργική
κατάσταση. Βεβαιωθείτε ότι οι σωλήνες και τα
προστατευτικά βρίσκονται στη θέση τους και είναι
ασφαλισμένα.
• Κατά τη λειτουργία, να κρατάτε πάντοτε τη μονάδα και
με τα δύο χέρια.
• Να κρατάτε καλά την μπροστινή και την πίσω λαβή ή
χειρολαβές.
• Για να μειωθεί ο κίνδυνος για απώλεια ακοής που
σχετίζεται με τα επίπεδα ήχου, απαιτείται προστασία
της ακοής.
• Να χρησιμοποιείτε τον ιμάντα ώμου όταν χρησιμοποιείτε
τη μονάδα ως αναρροφητήρα-θρυμματιστή.
• Βεβαιωθείτε ότι ο σάκος είναι τοποθετημένος σωστά
και κλεισμένος με το φερμουάρ (όταν χρησιμοποιείτε
ως αναρροφητήρας-θρυμματιστής).
• Να θέτετε τον ηλεκτρικό εξοπλισμό σε λειτουργία μόνο σε
λογικές ώρες-όχι νωρίς το πρωί ή αργά τη νύχτα όταν οι
άνθρωποι μπορεί να ενοχλούνται. Να συμμορφώνεστε
με τις ώρες κοινής ησυχίας. Οι συνήθεις συστάσεις είναι
9:00 π.μ. έως 5:00 μ.μ., Δευτέρα έως Σάββατο.
• Για να μειώσετε τα επίπεδα θορύβου, περιορίστε τον
αριθμό των τεμαχίων εξοπλισμού που χρησιμοποιούνται
ταυτόχρονα.
• Για να μειώσετε τα επίπεδα θορύβου, να χειρίζεστε το
εργαλείο σε χαμηλή ταχύτητα εάν είναι δυνατό.
• Να χρησιμοποιείτε τσουγκράνα και σκούπα για να
χαλαρώσετε τις ακαθαρσίες πριν χρησιμοποιήσετε το
φυσητήρα.
• Σε χώρους με πολλή σκόνη, να υγραίνετε ελαφρώς τις
επιφάνειες.
• Εξοικονομήστε νερό χρησιμοποιώντας ηλεκτρικό
φυσητήρα αντί για λάστιχο νερού σε πολλές εφαρμογές
στο γκαζόν και τον κήπο, περιλαμβάνοντας περιοχές
όπως υδρορροές, σήτες, βεράντες, ψησταριές,
μπαλκόνια και κήπους.
• Να είστε προσεκτικοί με τα παιδιά, τα κατοικίδια ζώα,
τα ανοικτά παράθυρα ή τα φρεσκοπλυμένα αυτοκίνητα,
και να φυσάτε τα σκουπίδια μακριά από αυτά με
ασφάλεια.
• Να καθαρίζετε μετά τη χρήση του φυσητήρα και άλλου
εξοπλισμού. Απορρίψτε τα σκουπίδια κατάλληλα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• Βεβαιωθείτε ότι η πύλη αναρρόφησης-θρυμματισμού
είναι τελείως κλειστή και κλειδωμένη.
ΟΠΕΣ ΑΕΡΙΣΜΟΥ
• Μην καλύπτετε ποτέ τις οπές αερισμού. Φροντίστε να
μην είναι φραγμένες και να μην περιέχουν σκουπίδια.
Πρέπει πάντοτε να παραμένουν καθαρές για τη σωστή
ψύξη του μοτέρ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
• Για την αποφυγή σοβαρού προσωπικού τραυματισμού,
μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή αξεσουάρ όπως κασκόλ,
κορδόνια, αλυσίδες, γραβάτες, κτλ., που θα μπορούσαν
να τραβηχτούν μέσα στις οπές αερισμού. Για να
βεβαιωθείτε ότι τα μακριά μαλλιά δεν θα τραβηχτούν
μέσα στις οπές αερισμού, δέστε προς τα πίσω τα
μακριά μαλλιά.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΩΣ ΦΥΣΗΤΗΡΑ
Κρατήστε το φυσητήρα σταθερά. Σαρώστε από τη μία
πλευρά προς την άλλη με το στόμιο μερικά εκατοστά από
το έδαφος ή το δάπεδο. Προχωρήστε τη μονάδα αργά,
διατηρώντας τη συσσωρευμένη σωρό των σκουπιδιών
μπροστά σας. Οι περισσότερες λειτουργίες ξηρού
φυσήματος πραγματοποιούνται καλύτερα σε χαμηλές
ταχύτητες, και όχι σε υψηλές. Το φύσημα σε υψηλή
ταχύτητα είναι ο καλύτερος τρόπος για τη μετακίνηση
αντικειμένων μεγαλύτερου βάρους όπως μεγάλες
ακαθαρσίες ή χαλίκια.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΩΣ ΑΝΑΡΡΟΦΗΤΗΡΑΘΡΥΜΜΑΤΙΣΤΗ (προαιρετικό αξεσουάρ)
Κρατήστε το εργαλείο σταθερά, δίνοντας κλίση στους
σωλήνες αναρροφητήρα-θρυμματιστή (5–10 εκατοστά)
και χρησιμοποιήστε μια σαρωτική κίνηση για να συλλέξετε
ελαφριά σκουπίδια. Τα σκουπίδια θα μαζευτούν μέσα
στο σάκο. Αντικείμενα όπως μικρά φύλλα και κλαράκια
θα θρυμματιστούν καθώς περνούν από το περίβλημα
ανεμιστήρα. Για μεγαλύτερη διάρκεια ζωής του σάκου και
αυξημένη απόδοση, να αδειάζετε συχνά το σάκο.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΦΡΑΓΜΕΝΟΥ ΣΩΛΗΝΑ/ΣΤΡΟΦΕΙΟΥ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
• Για την αποφυγή σοβαρού προσωπικού τραυματισμού,
βεβαιωθείτε ότι η μονάδα είναι ΣΒΗΣΤΗ και
αποσυνδεδεμένη από το ηλεκτρικό ρεύμα πριν
καθαρίσετε το στροφείο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
• Για την αποφυγή σοβαρού προσωπικού τραυματισμού,
να φοράτε πάντοτε γάντια για να προστατεύεστε από
τις λάμες του στροφείου ή άλλα αιχμηρά αντικείμενα.
• Σύρετε τον ολισθαίνων διακόπτη τροφοδοσίας/
ταχύτητας στη θέση OFF (ανενεργή) και περιμένετε
μέχρι η μονάδα να ακινητοποιηθεί πλήρως.
• Αποσυνδέστε τη μονάδα από την ηλεκτρική παροχή.
• Βγάλτε το σωλήνα φυσητήρα ή τους σωλήνες
αναρροφητήρα-θρυμματιστή και το σάκο.
• Αφαιρέστε προσεκτικά το υλικό που φράσσει το σωλήνα
ή το στροφείο. Ελέγξτε τις λάμες για να βεβαιωθείτε ότι
δεν έχει προκύψει καμία ζημιά. Περιστρέψτε τις λάμες
του στροφείου με το χέρι για να βεβαιωθείτε ότι το
εμπόδιο έχει απομακρυνθεί εντελώς.
• Τοποθετήστε ξανά το σωλήνα φυσητήρα ή τους σωλήνες
αναρροφητήρα-θρυμματιστή και το σάκο.
• Συνδέστε ξανά τη μονάδα στην ηλεκτρική παροχή.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ νερό για τον καθαρισμό του
προϊόντος σας. Να χρησιμοποιείτε μόνο ένα στεγνό
πανί. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βενζίνη, πετρελαϊκό
αιθέρα, διαλυτικό, αλκοόλη ή παρόμοιες ουσίες. Μπορεί
να προκληθεί αποχρωματισμός, παραμόρφωση ή
ρωγμές.
• Απενεργοποιήστε και αποσυνδέστε το μηχάνημα από
την κεντρική ηλεκτρική παροχή πριν καθαρίσετε ή
ελέγξετε το προϊόν σας.
• Να αδειάζετε πάντα τον σάκο συλλογής.
• Να αποθηκεύετε πάντα το προϊόν σε μέρος χωρίς
υγρασία και να βεβαιώνεστε ότι δεν υπάρχει πιθανότητα
το καλώδιο να υποστεί βλάβη.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΣΑΚΟΥ ΣΥΛΛΟΓΗΣ
• Να αδειάζετε το σάκο συλλογής μετά από κάθε χρήση
για να αποφεύγετε την παραμόρφωση και για να μην
εμποδίζεται η ροή αέρα, γεγονός που θα μειώσει την
απόδοση της μονάδας.
• Να καθαρίζετε το σάκο συλλογής όπως απαιτείται.
Ενώ φοράτε προστατευτικά ματιών και αφού αδειάσετε
το σάκο σκόνης, αναποδογυρίστε το σάκο σκόνης και
κουνήστε τον έντονα για να απομακρύνετε τη σκόνη και
τα σκουπίδια.
65
ΑΠΟΡΡΙΨΗ
Τα ηλεκτρικά προϊόντα που έχουν φτάσει
στο τέλος της διάρκειας ζωής τους δεν
πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα
οικιακά απόβλητα. Να τα ανακυκλώνετε
στις
υπάρχουσες
εγκαταστάσεις.
Συμβουλευτείτε τις τοπικές αρχές ή
τον έμπορο λιανικής για συμβουλές
ανακύκλωσης.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗΣ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
ΚΑΙ
Πριν από τον καθαρισμό ή οποιαδήποτε εργασία
συντήρησης, πάντα να βεβαιώνεστε ότι έχετε βγάλει το φις
του ηλεκτρικού καλωδίου από την πρίζα. Όταν τελειώσετε
με τη χρήση του εργαλείου, να ελέγχετε πάντα ότι το
προϊόν είναι καθαρό και χωρίς χώματα και σκουπίδια.
• Μην χρησιμοποιείτε διαλύτες για να καθαρίσετε το
εργαλείο.
• Φυλάξτε το εργαλείο σε ένα μέρος χωρίς υγρασία,
μακριά από παιδιά.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΚΑΛΩΔΙΟΥ
Αν το ηλεκτρικό καλώδιο πρέπει να αλλαχθεί, η εργασία
πρέπει να διεξαχθεί από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις
προκειμένου να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος για την
ασφάλεια.
Σε περίπτωση που το ηλεκτρικό καλώδιο είναι
κατεστραμμένο, θα πρέπει να αντικατασταθεί σε κέντρο
σέρβις της Makita προκειμένου να αποφευχθεί τυχόν
κίνδυνος.
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
ΠΡΟΒΛΗΜΑ
ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ
ΕΠΙΛΥΣΗ
Η μονάδα δεν
φυσάει ή δεν
αναρροφά-θρυμματίζει.
1. Ο σάκος είναι γεμάτος
1. Αδειάστε τον σάκο.
2. Φραγμένος σωλήνας
2. Καθαρίστε το φράξιμο.
3. Φραγμένο στροφείο
3. Καθαρίστε το φράξιμο.
4. Βρόμικος σάκος
4. Καθαρίστε τον σάκο.
5. Σκισμένος σάκος
5. Αντικαταστήστε τον σάκο.
6. Το φερμουάρ του σάκου είναι
ανοικτό
6. Κλείστε το φερμουάρ του σάκου.
7. Μονάδα αποσυνδεδεμένη από
την ηλεκτρική παροχή
7. Βάλτε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου σε μια
πρίζα ή πολύπριζο.
1. Η μονάδα είναι
αποσυνδεδεμένη από την
ηλεκτρική παροχή.
1. Ελέγξτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να
βεβαιωθείτε ότι το φις του είναι τοποθετημένο
σε μια πρίζα.
2. Ο ολισθαίνων διακόπτης
τροφοδοσίας/ταχύτητας
βρίσκεται στη θέση OFF
(ανενεργή).
2. Σύρετε το διακόπτη στην υψηλή ή χαμηλή
ρύθμιση.
3. Οι σωλήνες αναρροφητήραθρυμματιστή και ο σάκος δεν
έχουν τοποθετηθεί σωστά.
3. Ελέγξτε τους σωλήνες αναρροφητήραθρυμματιστή και το σάκο για να βεβαιωθείτε
ότι επιτρέπουν την ενεργοποίηση του διακόπτη
όταν είναι σωστά τοποθετημένα.
4. Η πύλη εισόδου/κάλυμμα δεν
είναι κλειστή.
4. Βεβαιωθείτε ότι η πύλη/κάλυμμα είναι τελείως
κλειστή και ασφαλισμένη.
5. Μπορεί να έχει πέσει η
ασφάλεια του σπιτιού.
5. Ελέγξτε τον πίνακα ασφαλειών και
επαναφέρετε αν απαιτείται.
Η μονάδα δεν
ενεργοποιείται.
66
Για ευρωπαϊκές χώρες μόνο
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ
Εμείς, η Makita Corporation, ως υπεύθυνος
κατασκευαστής δηλώνουμε ότι το(α) ακόλουθο(α)
μηχάνημα(τα) της Makita:
Ονομασία του μηχανήματος:
Ηλεκτρικός φυσητήρας
Αρ. μοντέλου/Τύπος: UB0800
Προδιαγραφές: Δείτε πίνακα “ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ”.
παράγεται εν σειρά παραγωγή και
συμμορφώνεται με τις ακόλουθες Ευρωπαϊκές
Οδηγίες:
2006/42/ΕΚ, 2000/14/ΕΚ συμπ. 2005/88/ΕΚ,
2004/108/EK
και κατασκευάζεται σύμφωνα με τα ακόλουθα πρότυπα ή
τυποποιημένα έγγραφα:
EN60335-1, IEC60335-2-100, EN55014-1,
EN55014-2, EN15503, EN62233, ISO 3744
Η τεχνική τεκμηρίωση διατηρείται από την:
Makita International Europe Ltd.
Τεχνικό Τμήμα,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England (Αγγλία)
Η διαδικασία αξιολόγησης της συμμόρφωσης που
απαιτείται σύμφωνα με την Οδηγία 2000/14/ΕΚ ήταν σε
συμφωνία με το παράρτημα V.
Μετρούμενη στάθμη ηχητικής ισχύος: 104 dB (A)
Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος: 106 dB (A)
20.5.2013
Tomoyasu Kato
Διευθυντής
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN (Ιαπωνία)
67
TÜRKÇE (Orijinal talimatların çevirisi)
AÇIKLAMA (Şek. 1 ve Şek. 3)
1
2
3
4
5
Sürgülü güç/hız düğmesi
Yardımcı tutamak
Elektrik kablosu
Kablo tutucu
Vakumlama girişi
6
7
8
9
10
Kilitleme düğmesi
Üfleyici boru
Vakum borusu
Omuz askısı
Torba
11
12
13
14
Çentikli alan
Hava çıkışı
Yuva
Kilitleme düğmesi
TEKNİK ÖZELLİKLER
Model
UB0800
Voltaj
220–240 V
Frekans
50–60 Hz
Giriş gücü
1.650 W
Yalıtım
Sınıf II
yüksek
83 m/sn
düşük
42 m/sn
yüksek
11 3m/dak
Üfleyici boru ile
3,2 kg
Vakum borusu ile
3,8 kg
Hava hızı
(Üfleyici)
Hava hacmi
(Vakum)
Ağırlık
Vakumlama oranı
8:1
LPA: 91 dB (A)
Ses basınç seviyesi
KPA: 3 dB (A)
Ses güç seviyesi
LWA: 106 dB (A) (2000/14/EC)
Titreşim seviyesi
ah: 2,5 2m/sn; K=1,5 2m/sn
• Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin
değiştirilebilir.
• Özellikler ülkeden ülkeye değişebilir.
• EPTA-Prosedürü 01/2003 uyarınca ağırlık
SEMBOLLER
Aletin üzerinde aşağıdaki sembollerden bazıları yer alabilir. Lütfen bunları inceleyin ve anlamlarını öğrenin. Bu sembollerin doğru bir şekilde yorumlanması aleti güvenli ve etkin bir şekilde kullanmanızı sağlar.
• Bu uyarı sembolleri, aleti kullanırken
almanız gereken güvenlik tedbirlerini hatırlatmak için alet üzerinde
gösterilmektedir.
• Bu alet sadece operatör kılavuzunda
yer alan tüm güvenlik ve kullanma
talimatlarını okumuş ve anlamış
kişilerce kullanılmalıdır. Çalışma
alanındaki tüm kişilerin güvenliğine
her zaman dikkat edin.
• Diğer kişileri
dışında tutun!
tehlikeli
bölgenin
• Bu aleti yağmur altında kullanmayın.
Nemli koşullarda kullanmaktan
kaçının.
68
• Bu aleti kullanırken, daima koruyucu
gözlük ve kulak koruyucu kullanın.
• Bu kitapçıktaki güvenlik ve kullanım
talimatlarını okuyun ve gelecekte
başvurmak için güvenli bir yerde
saklayın.
• Tehlikeli besleme deliği. Makine
çalışırken ellerinizi veya ayaklarınızı
deliklere yaklaştırmayın.
• Dönen Fanlar. Makine çalışırken
ellerinizi veya ayaklarınızı deliklere
yaklaştırmayın.
• Bakım yapmadan önce veya kablo
hasar gördüğünde makinenin fişini
çekin.
• Elektrikli
atık
ürünler
evsel
atıklarla
birlikte
atılmamalıdır.
Tesislerin olduğu yerlerde lütfen
geri dönüştürün. Geri dönüşüm
açıklaması için yerel yönetim veya
bayinize danışın.
• Çift yalıtımlı
GENEL GÜVENLİK KURALLARI
1. Önemli güvenlik talimatları
• Bu aletin 8 yaş ve üzeri çocuklar
ile fiziksel, duyusal ya da zihinsel yetenekleri kısıtlı olan veya
deneyim ya da bilgileri olmayan
kişiler tarafından kullanılması,
ancak gözetim altında olmaları
veya kendilerine aletin güvenli
bir şekilde kullanılmasına yönelik
talimatlar verilmesi ve bu aletin
kullanımına ilişkin tehlikeleri
anlamaları halinde mümkündür.
Çocuklar aletle oynamamalıdır.
Temizlik ve kullanıcı bakımları
gözetimsiz
olarak
çocuklar
tarafından yapılmamalıdır.
• Lütfen bu ürünü kullanmaya başlamadan önce güvenlik
ve kullanım talimatlarını dikkatle okuyun. Lütfen bu
kullanım kılavuzunun uyarı sembolleri ve bildirimler
içeren tüm bölümlerine özel önem gösterin. Uyarı
ve talimatlara uyulmaması elektrik çarpması, yanma
ve/veya ciddi yaralanmalara neden olabilir.
• Bu alet üfleme ve vakumlama için tasarlanmıştır. Aleti
tasarlanan amacı dışında, örneğin balon şişirmek için
kullanmayın.
• Alet sadece ad plakası üzerinde yazan voltaj ile aynı
değere sahip bir güç kaynağına bağlanmalıdır ve
tek fazlı bir AC güç kaynağı üzerinde kullanılmalıdır.
Alet çift yalıtımlıdır, bu yüzden topraksız prizlerde de
kullanılabilir.
• Tüm uyarı ve talimatları ileride başvurmak için
saklayın.
2. Eğitim
• Talimatları dikkatle okuyun. Aletin kontrollerine ve doğru
kullanımına aşinalık kazanın.
• Çocukların aleti kullanmalarına asla izin vermeyin.
• Bu talimatlar konusunda bilgisi olmayan insanların aleti
kullanmasına asla izin vermeyin. Yerel Düzenlemeler
kullanıcı yaşına sınırlandırma getirebilir.
• Aleti asla çevresinde insanlar, özellikle de çocuklar
veya evcil hayvanlar varken kullanmayın.
• Diğer insanlara ya da mallarına gelecek zararlardan
ve kazalardan operatör ya da kullanıcının sorumlu
olduğunu unutmayın.
3. Hazırlık
• Aleti kullanırken daima uygun bir ayakkabı ve uzun
pantolon giyin.
• Uygun şekilde giyinin - Bol elbiseler giymeyin ve takı
kullanmayın. Hareket eden parçalara takılabilir. Dışarıda
çalışırken sağlam eldivenler ve uygun ayakkabılar
giyilmesi tavsiye edilir.
• Saçınız uzunsa saçı kapatacak bir koruyucu örtü takın.
Kullanım sırasında koruyucu gözlük takın.
• Tozdan rahatsız olmamak için toz maskesi takılması
tavsiye edilir.
• İkmal kablolarında ve uzatma kablolarında hasar olup
olmadığını veya bunların yıpranıp yıpranmadığını
kullanımdan önce kontrol edin. Kablo hasarlı ya da
aşınmışsa aleti kullanmayın.
• Aleti hasarlı koruma veya siperle ya da toplama
torbası gibi güvenlik aygıtları yerine takılı olmadan
kullanmayın.
• Sadece makinenize uygun dış ortamda kullanıma
uygun bir uzatma kablosu kullanın.
4. İşleyiş
• Kablonun her zaman aletin arkasında kalmasını
sağlayın.
• Kablo kullanım sırasında hasar görürse, fişi derhal prizden çekin. FİŞİ PRİZDEN ÇEKMEDEN ÖNCE
KABLOYA DOKUNMAYIN. Kablo hasarlı ya da
aşınmışsa aleti kullanmayın.
• Aleti kablodan tutarak taşımayın.
• Tehlikeli Ortamlardan Sakının - Aleti nemli ya da ıslak
yerlerde kullanmayın.
• Aleti kullanmayı bıraktığınız zaman bir tıkanmayı
temizlemeden ve alet üzerinde kontrol, temizlik ya da
çalışma yapmadan önce aleti prizden çekin. Alet anormal bir şekilde titremeye başlarsa aleti hemen kapatın,
aleti prizden çekin ve üniteyi kontrol edip tıkanıklık veya
hasar olup olmadığını kontrol edin.
• Aleti sadece günışığında ya da iyi aydınlatma sağlayan
yapay ışıkta kullanın.
• Fazla ileriye uzanmaya çalışmayın ve her zaman
dengenizi koruyun.
• Eğimli yerlerde adımlarınıza dikkat edin.
• Yürüyerek kullanın, asla koşmayın.
• Tüm soğutma kanalı hava girişlerini döküntülerden
koruyun.
• Döküntüleri hiçbir zaman etraftaki insanlara doğru
üflemeyin.
• Alet için maksimum 30 mA hassasiyetinde kesme
akıma sahip bir kaçak akım rölesi sağlanmalıdır.
5. Bakım ve saklama
• Aletin güvenli bir çalışma durumunda olduğundan
emin olmak için tüm somun, cıvata ve vidaların sıkı
olduğundan emin olun.
• Aleti aşınma ve yıpranmalara karşı sık sık kontrol edin.
• Aşınmış veya hasar görmüş parçaları yenisiyle
değiştirin.
• Sadece orijinal yedek parça ve aksesuar kullanın.
69
• Kullanmadığınızda
Aleti
İçeride
Saklayın
Kullanılmadıkları zamanlarda aletler içeride, kuru bir
ortamda, çocukların ulaşamayacağı yüksek veya kilitli
bir yerde saklanmalıdır.
6. Üfleyici/vakum için ek güvenlik kuralları
• Aleti çalıştırırken yüz, göz, el, ayak, baş yaralanmalarını
ve işitme hasarını önlemek için her zaman uygun
koruyucu giysiler kullanın; koruyucu gözlük veya bir yüz
siperi, yüksek botlar veya sağlam ayakkabılar, uzun
pantolon, iş eldivenleri, sert bir başlık ve kulaklık takın.
• Baş aşağı şekildeyken veya kullanma pozisyonunda
değilken aleti çalıştırmayın.
• Alet kullanılmadığında, boşta bırakıldığında, temizlenirken, bir yerden başka bir yere taşınırken veya
uzatma kablosu dolaşmış veya hasarlıysa motoru
kapatın ve fişini çekin.
• Aleti insanların, özellikle de çocukların veya evcil
hayvanların yanında kullanmayın. Çocuklar veya evcil
hayvanlar yaklaştığında aleti kapatın. Aleti kullanırken
diğer insanlardan en az 5 m’lik bir güvenli mesafeyi
koruyun.
• Üfleyici boruyu hiçbir zaman etraftaki insanlara veya
evcil hayvanlara doğru tutmayın. Döküntüleri hiçbir
zaman etraftaki insanlara veya evcil hayvanlara
doğru üflemeyin. Diğer insanlara ya da mallarına
gelecek zararlardan ve kazalardan operatörün sorumlu
olduğunu unutmayın.
• Fişi veya aleti ıslak ellerle tutmayın ve aleti yağmur
altında kullanmayın.
• Sadece açık havada kullanıma uygun uzatma kabloları
kullanın. Uzatma kablosunu ısıdan, yağdan, keskin
kenarlardan uzak tutun.
• Uzatma kablosunun, kullanım sırasında fişten çıkmasını
engelleyecek şekilde sıkıca takılı olduğundan emin
olun.
• Tüm hava girişlerini ve üfleyici boruyu tozdan, havdan,
tüyden ve hava akışında azalmaya neden olabilecek
her türlü maddeden arındırın.
• Aleti kullanırken dengeli ve sabit bir pozisyonda durun.
• Aleti kapalı veya yetersiz havalandırılan alanlarda veya
alev alabilir ve/veya patlayıcı sıvılar, gazlar ya da tozlar
gibi maddelerin bulunduğu yerlerde çalıştırmayın.
• Dikkatinizin dağılmasına izin vermeyin ve yaptığınız
işe odaklanın. Sağduyunuzu kullanın. Aleti yorgunken,
hastayken, alkol veya diğer uyuşturucu maddelerin
etkisi altındayken asla kullanmayın.
• Bu aleti bol takılar takarken ve uzun saçlı iseniz
saçlarınız toplu değilken çalıştırmayın. Uzun saçları
arkadan bağlayın ve bol takıları çıkarın.
• Aletin küller, sigara izmaritleri, vb. gibi yanan veya tüten
maddeleri toplamasına izin vermeyin.
• Cam, plastik, porselen, vb. gibi kırılabilir nesneleri
toplamaya çalışmayın.
• Toplama torbası takılı değilken aleti vakumlama
işleminde kullanmayın.
• Aleti çakıllı yüzeylerde vakumlama veya üfleme
modunda kullanmayın.
• Aleti sadece günışığında ya da yeterli yapay ışıkta
kullanın.
• Aleti kullanmadığınızda, kuru bir yerde ve çocukların
erişiminden uzakta saklayın.
70
• Kullanım sonrası, aleti güç kaynağından çıkarın ve
aşınma ve hasar olup olmadığını inceleyin. En ufak bir
şüpheniz olsa bile, yetkili bir servis merkezi ile iletişim
kurun.
• Aleti sadece bu kılavuzda verilen talimatlara uygun
olarak kullanın.
• Düzenli olarak vidaların sıkı olup olmadığını kontrol
edin.
• Sadece üretici tarafından tavsiye edilen yedek parça ve
aksesuarları kullanın.
• Aleti tamir etmeye veya iç parçalara erişmeye
çalışmayın. Sadece yetkili servis merkezleri ile iletişim
kurun.
• Aletin maksimum 30 mA’lik kesme akıma sahip bir
kaçak akım rölesi (RCD) ile kullanılması önerilir.
MONTAJ
AMBALAJINDAN ÇIKARMA
• Ürünü ve aksesuarları kutudan dikkatle çıkarın.
• Sevkiyat sırasında herhangi bir kırılma veya hasarın
oluşmadığından emin olmak için ürünü dikkatle
inceleyin.
• Ürünü dikkatle inceleyene ve tatmin edici şekilde
çalıştırana kadar ambalaj malzemesini atmayın.
• Herhangi bir parça hasarlı veya eksik ise, lütfen destek
için Makita servis merkezinizi arayın.
Alet, bazı monte edilmemiş bileşenlerle birlikte
sağlanır. Bu bileşenleri monte etmek için, aşağıdaki
talimatları izleyin:
UYARI:
• Ciddi kişisel yaralanmayı önlemek için, boruları
takmadan veya çıkarmadan önce anahtarın KAPALI
konumda olduğundan, fişinin çekili olduğundan ve
pervanelerin durmuş olduğundan emin olun.
ÜFLEYİCİ OLARAK MONTAJ (Şek. 3)
• Üfleyici boruyu, üfleyici yuvası üzerindeki çentikli
alanlar tüp üzerindeki yuvalara oturana kadar ileri doğru
kaydırın.
VAKUM OLARAK MONTAJ (isteğe bağlı aksesuar)
(Şek. 2)
• Ön ve arka vakum borularını kilitlenene kadar birlikte
kaydırın. (Bkz. Şek. 2.)
• Girişi ayırmak için kilit düğmesini ileri çekin. Girişi açık
tutun. (Bkz. Şek. 2.1.)
• Vakum borusunun “kamalı” uç klipsini arka klipse
takın. (Bkz. Şek. 2.2.) Vakum borusunun “kancalı” uç
klipsini ön klipse itin. (Bkz. Şek. 2.3.) Vakum borusunu
tutturmak için kilit düğmesini geriye doğru bastırın.
(Bkz. Şek. 2.4.)
• Vakum borularını çıkarmak için, yukarıdaki adımları
tersten izleyin.
• Torba adaptörünü üfleyici çıkışına takın. Torba
adaptörünü kilit düğmesi ile kilitleyin. Torbayı çıkarmak
için, kilit düğmesine basın ve torbayı çıkarın. (Bkz.
Şek. 4.)
NOT:
• Tıkanmış bir boruyu veya pervaneyi temizlemek için
üfleyici borusunun veya vakum borularının çıkarılması
gerekebilir.
TORBANIN OMUZ ASKISI İLE TAKILMASI (Şek. 4)
• Kullanma pozisyonunda ayakta dururken, uzunluğu
operatörün boyuna göre ayarlayın. Uzatmak için kayışı,
kısaltmak için askıyı çekin.
İŞLEYİŞ
ELEKTRİK KABLOSUNUN BAĞLANMASI (Şek. 5)
• Uzatma kablosunu, kablo tutucu kullanarak motor
yuvasına sabitleyin. Bu işlem elektrik kablosunun
kazara çıkmasını önler.
• Uzatma kablosunun dişi ucunu ünitenin fişi ile
bağlayın.
ÜFLEYİCİNİN/VAKUMUN
DURDURULMASI (Şek. 6)
ÇALIŞTIRILMASI/
• Açmak için, sürgülü güç/hız düğmesini kaydırın. ‘1’
aletin düşük hızda, ‘2’ ise yüksek hızda çalıştığını
belirtir.
• Kapatmak için, anahtarı ‘0’ konumuna kaydırın.
ÖNEMLİ:
• Vakumlama modundayken (isteğe bağlı aksesuar),
üfleyici yüksek hız konumunda OLMALIDIR.
ALETİN TUTULMASI
Üniteyi çalıştırmadan önce, kullanma pozisyonunda
ayakta durun.
Şunları kontrol edin:
• Botlar, koruyucu gözlük, kulak koruyucu, eldivenler,
uzun pantolon ve uzun kollu gömlek gibi uygun giysiler
giyin.
UYARI:
• Ciddi kişisel yaralanmayı önlemek için, bu üniteyi
kullandığınız her zaman EN 166 veya ANSI Z87.1 ile
uyumlu koruyucu gözlük takın. Tozlu yerlerde bir yüz
maskesi veya toz maskesi takın.
UYARI:
• Ciddi kişisel yaralanmayı veya ünitenin hasar görmesini
önlemek için, üniteyi çalıştırmadan önce üfleyici
borusunun veya vakum borularının ve torbanın yerine
takılı olduğundan emin olun.
KULLANIMA YÖNELİK İPUÇLARI (Şek. 7)
• Üniteyi çalıştırmadan önce, ünitenin herhangi birine veya
herhangi bir gevşek döküntüye doğrultulmadığından
emin olun.
• Ünitenin çalışır durumda olduğunu doğrulayın. Boruların
ve koruma parçalarının yerinde olduğundan ve sıkı
tutturulduğundan emin olun.
• Kullanırken aleti daima iki elinizle tutun.
• Hem ön hem de arka tutamakları veya kavrama kollarını
sıkıca tutun.
• Ses seviyesi/seviyeleri ile ilişkili işitme kaybı riskini
azaltmak için, kulak koruması gereklidir.
• Üniteyi vakum olarak kullanırken, omuz askısını takın.
• Torbanın doğru takıldığından ve fermuarının
kapatıldığından (vakum olarak kullanıldığında) emin
olun.
• Ekipmanı sadece makul saatlerde kullanın/çalıştırın
- sabahın erken saatleri ya da gece geç vakitler gibi
insanların rahatsız olabileceği saatlerde çalıştırmayın.
Yerel kanunlarda belirtilen saatlere uyun. Genel öneri
Pazartesi’den Cumartesi’ye 09:00 ile 17:00 saatleri
arasıdır.
• Ses seviyelerini azaltmak için, herhangi bir zamanda
kullanılan ekipman sayısını sınırlandırın.
• Ses seviyelerini azaltmak için, aleti mümkünse düşük
hızda kullanın.
• Üfleme işlemine başlamadan önce döküntüleri
gevşetmek için tırmık ve süpürge kullanın.
• Tozlu koşullarda, yüzeyleri hafifçe ıslatın.
• Elektrikli üfleyicileri; oluklar, çitler, avlular, panjurlar,
sundurmalar ve bahçeler gibi alanlar dahil olmak üzere
birçok çimen ve bahçe bakımı uygulamalarında hortum
yerine kullanarak sudan tasarruf edin.
• Çocuklar, evcil havanlar, açık pencereler veya yeni
yıkanmış arabalara dikkat edin ve döküntüleri güvenli
bir şekilde uzağa üfleyin.
• Üfleyicileri ve diğer ekipmanları kullandıktan sonra
temizleyin. Döküntüleri uygun bir şekilde atın.
NOT:
• Lütfen, Vakumlama girişinin tam olarak kapalı ve kilitli
olduğundan emin olun.
HAVALANDIRMA DELİKLERİ
• Havalandırma deliklerini asla kapatmayın. Delikleri
tıkanıklıklar ve döküntülerden arındırın. Düzgün motor
soğutması için havalandırma delikleri her zaman temiz
olmalıdır.
UYARI:
• Ciddi kişisel yaralanmayı önlemek için, havalandırma
deliklerinin içine çekilebilecek eşarp, ip, zincir, boyun
bağları gibi bol giysi veya aksesuarlar kullanmayın.
Uzun saçların havalandırma deliklerine çekilmemesi
için, saçınızı arkadan bağlayın.
ÜFLEYİCİ OLARAK KULLANIM
Üfleyiciyi sıkıca tutun. Yerden veya zeminden birkaç santimetre yukarıda tuttuğunuz ağızlık ile bir taraftan diğer
tarafa süpürün. Biriken döküntüleri önünüzde tutarak
üniteyi yavaşça ilerletin. Çoğu kuru üfleme kullanımları
yüksek hızdan daha çok düşük hıza uyumludur. Yüksek
hızlı üfleme büyük döküntüler veya çakıl gibi daha ağır
parçaların hareket ettirilmesi için daha iyi bir yoldur.
VAKUM OLARAK KULLANIM (isteğe bağlı
aksesuar)
Vakum borularını eğerek (5–10 cm) aleti sıkıca tutun
ve hafif döküntüleri toplamak için süpürme hareketi
yapın. Döküntüler torbaya akacaktır. Küçük yapraklar
ve ince dallar gibi parçalar fan yuvasından geçerken
vakumlanacaktır. Daha uzun torba ömrü ve yüksek
performans için, torbayı sık sık boşaltın.
TIKANMIŞ BORU/PERVANENİN TEMİZLENMESİ
UYARI:
• Ciddi kişisel yaralanmayı önlemek için, pervaneyi
temizlemeden önce ünitenin KAPALI ve fişten çekili
olduğundan emin olun.
UYARI:
• Ciddi kişisel yaralanmayı önlemek için, kendinizi
pervane bıçaklarından veya keskin nesnelerden
korumak adına her zaman eldiven takın.
• Sürgülü güç/hız düğmesini KAPALI konuma kaydırın ve
ünite tam olarak durana kadar bekleyin.
• Üniteyi fişten çekin.
• Üfleyici borusunu veya vakum borusunu ve torbayı
çıkarın.
71
• Boruyu veya pervaneyi tıkayan maddeyi dikkatle
çıkarın. Herhangi bir hasar oluşmadığından emin
olmak için bıçakları inceleyin. Tıkanıklığın tamamen
temizlendiğinden emin olmak için pervane bıçaklarını
elinizle döndürün.
• Üfleyici borusunu veya vakum borusunu ve torbayı
yeniden takın.
• Üniteyi tekrar güç kaynağına takın.
BAKIM
UYARI:
• Ürününüzü temizlemek için asla su kullanmayın, sadece
nemli bir bez kullanın. Benzin, tiner, alkol ve benzeri
maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi,
deformasyon veya çatlaklar oluşabilir.
• Ürününüz üzerinde bir temizlik ya da kontrol işlemi
yapmadan önce aleti kapatın ve güç kaynağı prizinden
çekin.
• Toplama torbasını her zaman boşaltın.
• Ürünü her zaman kuru bir yerde, kablonun hasar
görmeyeceği bir şekilde saklayın.
TOPLAMA TORBASININ TEMİZLENMESİ
• Yıpranmayı ve hava akışının ünitenin performansını
düşürecek şekilde tıkanmasını önlemek için toplama
torbasını her kullanımdan sonra boşaltın.
• Toplama torbasını gerektikçe temizleyin. Koruyucu
gözlüğünüzü taktıktan sonra, ilk boşaltmanın ardından
toz torbasını tersyüz edin ve tozları ve döküntüleri kuvvetlice silkeleyin.
ELDEN ÇIKARMA
Elektrikli atık ürünler evsel atıklarla birlikte
atılmamalıdır. Tesislerin olduğu yerlerde
lütfen geri dönüştürün. Geri dönüşüm
açıklaması için yerel yönetim veya bayinize danışın.
BAKIM VE SAKLAMA BİLGİLERİ
Temizleme veya bakım öncesi, her zaman fişin elektrik
kaynağından çıkarıldığından emin olun. Aleti kullanmayı
bitirdiğinizde, her zaman ürünün temiz olduğundan ve
toz ve döküntülerden arındırıldığından emin olmak için
kontrol edin.
• Aleti temizlemek için çözücüler kullanmayın.
• Aleti kuru ve çocukların erişiminden uzak bir yerde
saklayın.
ELEKTRİK KABLOSU BAKIMI
Güç kaynağı kablosunun değiştirilmesi gerekliyse,
bu işlem güvenlik riskini önlemek için yetkili bir servis
merkezi tarafından gerçekleştirilmelidir.
Güç kaynağı kablosu hasar görmüşse bir tehlike
oluşmasını önlemek için Makita servis merkezi tarafından
değiştirilmelidir.
72
SORUN GİDERME
SORUN
OLASI NEDENİ
ÇÖZÜM
Ünite üfleme veya
vakumlama yapmıyor.
1. Torba doludur
1. Torbayı boşaltın.
2. Tıkalı boru
2. Tıkanıklığı temizleyin.
3. Tıkalı pervane
3. Tıkanıklığı temizleyin.
4. Kirli torba
4. Torbayı temizleyin.
5. Yırtık torba
5. Torbayı değiştirin.
6. Torbanın fermuarı açık
6. Torbanın fermuarını kapayın.
7. Ünitenin fişi çekili
7. Bir çıkışa veya bir uzatma kablosuna takın.
1. Ünitenin fişi çekilidir.
1. Bir elektrik çıkışına takılı olduğundan emin
olmak için kabloyu kontrol edin.
2. Sürgülü güç/hız düğmesi
KAPALI konumdadır.
2. Anahtarı yüksek veya düşük konuma kaydırın.
3. Vakum boruları ve torba doğru
şekilde takılı değil.
3. Vakum borularının ve torbanın, doğru
takıldıklarında anahtarın devreye girmesine
izin verip vermediklerini kontrol edin.
4. Giriş kapağı kapalı değil.
4. Kapağın tam olarak kapalı ve kilitli olduğundan
emin olun.
5. Sigorta atmış olabilir.
5. Sigorta panelini kontrol edin ve gerekliyse
sıfırlayın.
Ünite çalışmıyor.
73
Sadece Avrupa ülkeleri için
EC Uygunluk Beyanı
Sorumlu imalatçı olarak biz Makita Corporation beyan
ederiz ki aşağıdaki Makita makine(ler)i:
Makine Adı:
Elektrikli Üfleyici
Model No./ Tipi: UB0800
Teknik özellikler: Bkz. “TEKNİK ÖZELLİKLER”
tablosu.
seri üretilmişlerdir ve
aşağıdaki Avrupa Direktiflerine uygundurlar:
2006/42/EC, 2005/88/EC
dahil 2000/14/EC,
2004/108/EC
ve aşağıdaki standartlara veya standartlaştırılmış belgelere uygun olarak imal edilmişlerdir:
EN60335-1, IEC60335-2-100, EN55014-1,
EN55014-2, EN15503, EN62233, ISO 3744
Teknik dokümantasyon şurada muhafaza edilmektedir:
Makita International Europe Ltd.
Teknik Departman,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, İngiltere
2000/14/EC
Direktifinin
gerektirdiği
uygunluk
değerlendirme prosedürü, Ek V’e uygundur.
Ölçülen Ses Güç Seviyesi: 104 dB (A)
Beklenen Ses Güç Seviyesi: 106 dB (A)
20.5.2013
Tomoyasu Kato
Müdür
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
74
SVENSKA (Originalanvisningar)
BESKRIVNING (Fig. 1 och Fig. 3)
1
2
3
4
Skjutreglage för strömbrytare/
hastighetskontroll
Stödhandtag
Nätsladd
Sladdhållare
5
6
7
8
9
Finfördelarlucka
Låsknapp
Blåsrör
Finfördelarrör
Axelrem
10
11
12
13
14
Påse
Upphöjning
Luftutblås
Jack
Låsknapp
SPECIFIKATIONER
Modell
UB0800
Spänning
220–240 V
Frekvens
50–60 Hz
Ineffekt
1 650 W
Isolering
Klass II
hög
83 m/s
låg
42 m/s
hög
11 m3/min
Med blåsrör
3,2 kg
Med finfördelarrör
3,8 kg
Lufthastighet
(Utblås)
Luftvolym
(Insug)
Vikt
Finfördelarnivå
Ljudtrycksnivå
8:1
LPA: 91 dB (A)
KPA: 3 dB (A)
Ljudeffektnivå
LWA: 106 dB (A) (2000/14/EG)
Vibrationsnivå
ah: 2,5 m/s2; K=1,5 m/s2
• På grund av vårt pågående program för forskning och utveckling kan dessa specifikationer ändras utan föregående
meddelande.
• Specifikationerna kan variera mellan olika länder.
• Vikt i enlighet med EPTA-procedur 01/2003
SYMBOLER
Några av följande symboler kan gälla för det här verktyget. Studera dem och lär dig vad de betyder. Genom att tolka
dessa symboler rätt kan du använda verktyget på ett säkert och effektivt sätt.
• Dessa varningssymboler visas på
verktyget för att påminna dig om
säkerhetsåtgärderna du bör vidta
när du använder det.
• Det här verktyget bör endast
användas av personer som har
läst och förstått alla säkerhetsoch
användningsanvisningar
i
användarhandboken. Var ständigt
uppmärksam på säkerheten för
alla personer som befinner sig i
arbetsområdet.
• Håll andra personer på avstånd från
riskområdet!
• Använd inte det här verktyget i
regnet. Använd det inte i fuktiga
förhållanden.
• Bär alltid skyddsglasögon och
hörselskydd när du använder det
här verktyget.
• Läs säkerhets- och användnings­
anvisningarna i det här häftet och
spara det på en säker plats för
framtida bruk.
• Farlig inmatningsöppning. Håll
händer och fötter borta från
öppningar medan maskinen är
igång.
75
• Roterande fläktar. Håll händer och
fötter borta från öppningar medan
maskinen är igång.
• Dra ut kontakten från maskinen
innan du utför underhåll eller om
sladden är skadad.
• Avfall som utgörs av elektriska
produkter ska inte kasseras med
hushållsavfall. Lämna till återvinning
om det finns möjlighet till det. Fråga
din lokala myndighet eller återförsäljare om råd gällande återvinning.
• Dubbel isolering
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
1. Viktiga säkerhetsanvisningar
• Den här apparaten kan användas av barn över 8 år och
personer med fysisk eller
psykisk
funktionsnedsättning
eller nedsatt sinnesförmåga,
eller som saknar erfarenhet och
kunskap, under förutsättning
att de har fått handledning eller
instruktioner i hur apparaten
används på ett säkert sätt och
förstår riskerna som medföljer
användningen. Barn får inte
leka med apparaten. Rengöring
och användarunderhåll får inte
utföras av barn utan översikt.
• Läs alla säkerhets- och användningsanvisningar
noggrant innan du använder produkten. Observera
särskilt alla avsnitt i den här användarhandboken som
är märkta med varningssymboler och anmärkningar.
Om inte varningarna och anvisningarna följs kan det
resultera i elektriska stötar, brännskador och/eller
allvarliga skador.
• Den här maskinen är avsedd för blåsning och finfördel­
ning. Använd aldrig maskinen på något annat sätt
än den är avsedd för, till exempel för att blåsa upp
ballonger.
• Maskinen får endast anslutas till nät med samma spänning som anges på typplåten och kan endast köras med
enfas växelström. Maskinen är dubbelisolerad och kan
därför även anslutas till vägguttag utan jordkabel.
• Spara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
2. Utbildning
• Läs anvisningarna noggrant. Se till att du är bekant med
kontrollerna och vet hur maskinen ska användas.
76
• Låt aldrig barn använda maskinen.
• Låt aldrig personer som inte känner till de här anvisningarna använda maskinen. Användarens ålder kan
begränsas av lokala regler och föreskrifter.
• Använd aldrig maskinen när människor, i synnerhet
barn, eller djur är i närheten.
• Användaren ansvarar för olyckor eller risker som kan
uppstå för andra personer eller på deras egendom.
3. Förberedelser
• Använd alltid ordentliga skor och långbyxor när du
använder maskinen.
• Klä dig på ett lämpligt sätt - Använd inte löst sittande
kläder eller smycken. De kan fastna i rörliga delar.
Användning av kraftiga handskar och ordentliga skor
rekommenderas när du arbetar utomhus.
• Använd täckande hårskydd om du har långt hår. Ha på
dig skyddsglasögon under användningen.
• För att förhindra retningar på grund av damm rekommenderas det att du använder ett ansiktsskydd.
• Kontrollera nätsladden och förlängningssladden före
användningen så att de inte är skadade eller slitna.
Använd inte maskinen om sladden är skadad eller
sliten.
• Använd aldrig maskinen med defekta skydd eller kåpor
eller utan säkerhetsanordningar, till exempel uppsamlingspåsen, på plats.
• Använd endast en väderbeständig förlängningskabel
med rätt spänning för maskinen.
4. Användning
• Rikta alltid kabeln bakåt bort från maskinen.
• Om sladden skadas under användning ska du koppla
från sladden från nätuttaget omedelbart. RÖR INTE
SLADDEN INNAN DU HAR KOPPLAT FRÅN DEN
FRÅN NÄTUTTAGET. Använd inte maskinen om sladden är skadad eller sliten.
• Bär inte maskinen i kabeln.
• Undvik farliga miljöer - Använd inte maskinen på fuktiga
eller våta platser.
• Koppla från maskinen från nätanslutningen varje gång
du lämnar maskinen, innan du åtgärdar skräp som har
fastnat, innan du kontrollerar, rengör eller arbetar på
maskinen. Om maskinen börjar vibrera onormalt stäng­
er du av den omedelbart, kopplar från maskinen från
nätuttaget och kontrollerar om någonting har fastnat
eller skadats i enheten.
• Använd endast maskinen i dagsljus eller i tillräcklig
artificiell belysning.
• Sträck dig inte för långt och behåll alltid balansen.
• Stå alltid stadigt och ha kontroll över dina fötter när du
befinner dig i en sluttning.
• Gå, spring aldrig.
• Håll alla kylluftintag rena från skräp.
• Blås aldrig skräp i riktning mot andra personer.
• Maskinen måste få ström via en jordfelsbrytare med en
utlösningsström på högst 30 mA.
5. Underhåll och förvaring
• Se till att alla muttrar, bultar och skruvar är ordentligt
åtdragna och att maskinen alltid är i fullgott och säkert
skick.
• Inspektera maskinen ofta för att se till att den inte är
sliten och inte har några defekter.
• Ersätt slitna eller skadade delar.
• Använd endast originalreservdelar och originaltillbehör.
• Förvara maskiner som inte används inomhus - Förvara
maskiner inomhus när de inte används, i ett torrt och
högt uppsatt eller låst utrymme, utom räckhåll för barn.
6. Ytterligare
säkerhetsföreskrifter
för
lövblås/finfördelare
• Ha alltid på dig lämpliga skyddskläder när du använder
maskinen för att undvika att skada ansiktet, ögonen,
händerna, fötterna, huvudet eller hörseln. Använd
skyddsglasögon eller ett ansiktsskydd, höga stövlar
eller kraftiga skor, långbyxor, arbetshandskar och en
skyddshjälm samt hörselskydd.
• Starta inte maskinen när den ligger upp och ned
eller när den är vänd i en annan riktning än den rätta
användningspositionen.
• Stäng av motorn och koppla från strömmen när du inte
använder maskinen, när du lämnar den utan uppsikt,
utför rengöring på den, flyttar den från en plats till en
annan eller när förlängningssladden har trasslat in sig
eller skadats.
• Använd inte maskinen i närheten av andra människor, i
synnerhet barn eller djur. Stäng av den om de kommer
för nära. Håll ett säkerhetsavstånd på minst 5 m från
andra människor när du använder maskinen.
• Rikta aldrig blåsröret mot andra personer eller djur. Blås
aldrig skräp i riktning mot andra personer eller djur.
Användaren ansvarar för olyckor eller risker som kan
uppstå för andra personer eller på deras egendom.
• Hantera inte kontakten eller maskinen med blöta händer
och använd inte maskinen i regnet.
• Använd endast förlängningssladdar som är avsedda
och märkta för utomhusbruk. Håll förlängningssladden
borta från värme, olja och skarpa kanter.
• Kontrollera att förlängningssladden är säkrad så att
den inte kan kopplas ur från kontakten medan den
används.
• Se till att luftintag och blåsrör är rena från damm, ludd,
hår och annat material som kan orsaka förminskat
luftflöde.
• Stå alltid balanserat och stabilt när du använder
maskinen.
• Starta inte maskinen i slutna utrymmen, på platser med
otillräcklig ventilation eller i närheten av lättantändliga
och/eller explosiva ämnen, som vätskor, gaser och
pulver.
• Bli inte distraherad och koncentrera dig alltid på vad du
gör. Använd sunt förnuft. Använd aldrig maskinen när
du är trött, sjuk eller påverkad av alkohol eller andra
droger.
• Använd inte den här maskinen med långt, utsläppt
hår eller smycken som sitter löst. Fäst långt hår bak i
nacken och ta bort smycken som sitter löst.
• Se till att maskinen inte plockar upp brinnande eller
pyrande föremål som aska, cigarettfimpar m.m.
• Försök inte plocka upp ömtåligt gods, som glas, plast,
porslin m.m.
• Använd inte vid finfördelning utan att uppsamlingspåsen
är monterad.
• Använd inte maskinen på gruslagda ytor, vare sig i
finfördelningsläge eller blåsläge.
• Använd endast maskinen i fullt dagsljus eller i tillräcklig
artificiell belysning.
• Förvara maskinen på en torr plats utom räckhåll för
barn när du inte använder den.
• Koppla från maskinen från nätuttaget efter användning
och kontrollera att den inte är sliten eller skadad.
Om du är osäker ska du kontakta ett auktoriserat
servicecenter.
• Använd endast maskinen i enlighet med anvisningarna
i den här bruksanvisningen.
• Kontrollera regelbundet att skruvarna är åtdragna.
• Använd endast reservdelar och tillbehör som
rekommenderas av tillverkaren.
• Försök inte reparera maskinen eller komma åt
dess innandöme. Kontakta alltid ett auktoriserat
servicecenter.
• Det rekommenderas att maskinen används tillsammans
med en jordfelsbrytare med en utlösningsström på
högst 30 mA.
MONTERING
PACKA UPP
• Ta försiktigt upp produkten och eventuella tillbehör från
kartongen.
• Inspektera produkten noggrant så att det inte finns
några skador som kan ha uppstått under transporten.
• Kasta inte förpackningsmaterialet förrän du noggrant
har inspekterat produkten och provat att den fungerar
som den ska.
• Om några delar är skadade eller saknas kontaktar du
ditt Makita-servicecenter för mer hjälp.
Maskinen levereras med några delar omonterade.
Följ anvisningarna nedan för att montera dem:
VARNING:
• För att undvika allvarliga personskador ska du se till att
strömbrytaren är i avstängt läge (OFF) och att maskinen
är frånkopplad samt att impellerna har stannat innan du
monterar eller tar bort rören.
MONTERA SOM LÖVBLÅS (Fig. 3)
• Skjut blåsröret framåt tills upphöjningen på lövblåskåpan klickar på plats i jacket på röret.
MONTERA SOM FINFÖRDELARE (extra tillbehör)
(Fig. 2)
• Skjut ihop det främre och bakre finfördelarröret så att de
låses fast i varandra. (Se Fig. 2.)
• Skjut låsknappen framåt för att koppla loss luckan. Håll
luckan öppen. (Se Fig. 2.1.)
• Skjut in den kilformade fliken på finfördelarröret i
den bakre klammern. (Se Fig. 2.2.) Tryck in den
krokformade fliken på finfördelarröret i den främre
klammern. (Se Fig. 2.3.) Tryck på låsknappen för att
låsa fast finfördelarröret. (Se Fig. 2.4.)
• Följ anvisningarna ovan i omvänd ordning för att ta loss
finfördelarröret.
• Sätt in påsadaptern i utblåset. Lås påsadaptern med
låsknappen. Om du vill ta bort påsen trycker du helt
enkelt på låsknappen och tar sedan bort påsen. (Se
Fig. 4.)
OBS:
• Du kanske måste ta bort blåsröret eller finfördelarröret
för rengöring om röret blir igentäppt eller om en impeller
fastnar.
77
MONTERA PÅSEN MED AXELREM (Fig. 4)
• Stå i användningspositionen och justera längden efter
användarens storlek. Dra i fliken för att göra den längre
eller i remmen för att göra den kortare.
ANVÄNDNING
ANSLUTA NÄTSLADDEN (Fig. 5)
• Fäst förlängningssladden vid motorkåpan med hjälp av
sladdhållaren. Detta förhindrar att nätsladden kopplas
från av misstag.
• Anslut honan på förlängningssladden med kontakten
på enheten.
STARTA/STOPPA LÖVBLÅSEN/FINFÖRDELAREN
(Fig. 6)
• Skjut
på
skjutreglaget
för
strömbrytaren/
hastighetskontrollen för att starta maskinen. ‘1’ indikerar
låg hastighet och ‘2’ indikerar hög hastighet.
• Skjut strömbrytaren/hastighetskontrollen till ‘0’ för att
stänga av.
VIKTIGT:
• I finfördelarläget (extra tillbehör) MÅSTE lövblåsmaskin­
en köras i hög hastighet.
HÅLLA MASKINEN
Se till att du står i rätt användningsposition innan du
börjar använda enheten.
Kontrollera följande:
• Använd lämplig klädsel, till exempel stövlar,
skyddsglasögon,
öron-/hörselskydd,
handskar,
långbyxor och en långärmad tröja.
VARNING:
• För att undvika allvarliga personskador ska du ha på dig
skyddsglasögon som uppfyller standarden EN 166 eller
ANSI Z87.1 under hela tiden som du använder den här
enheten. Använd ansiktsskydd eller andningsskydd på
dammiga platser.
VARNING:
• För att undvika allvarliga personskador eller skador på
enheten ska du se till att blåsröret eller finfördelarröret
och påsen sitter på plats innan du använder enheten.
TIPS VID ANVÄNDNING (Fig. 7)
• Se till att enheten inte riktas mot någon person eller löst
skräp innan du startar enheten.
• Kontrollera att enheten är i fullgott skick. Se till att
rören och skyddskåporna sitter ordentligt och säkert på
plats.
• Håll alltid enheten med båda händerna under
användning.
• Håll ett stadigt grepp om både de främre och de bakre
handtagen.
• För att minska risken för hörselskador i samband med
höga ljudnivåer måste du alltid använda hörselskydd.
• Använd axelremmen när du använder enheten som
finfördelare.
• Se till att påsen sitter fast ordentligt och att den är
ordentligt stängd (när den används med finfördelaren).
78
• Använd endast utrustningen under rimliga tider - inte tidigt på morgonen eller sent på kvällen när andra kan bli
störda. Följ de tider som gäller enligt dina lokala förordningar. Vanliga rekommendationer är mellan 09:00 på
morgonen till 17:00 på kvällen, måndag till lördag.
• För att minska ljudnivån bör du begränsa antalet
utrustningsenheter som används på samma gång.
• För att minska ljudnivån ska du använda maskinen vid
låg hastighet om möjligt.
• Använd krattor och kvastar för att få loss skräp innan du
använder lövblåsmaskinen.
• Fukta ytorna lätt där det är dammigt.
• Du kan spara vatten genom att använda lövblåsmaskin­
er i stället för vattenslangar vid många olika typer av
trädgårdsarbeten, inklusive för områden som takrännor,
skärmväggar, uteplatser, grillplatser, verandor och
gräsmattor.
• Var försiktig med barn, djur, öppna fönster eller nytvättade bilar och blås skräpet på ett säkert sätt i riktning
bort från dessa.
• Rengör efter användning av lövblåsmaskiner och
annan utrustning. Hantera skräp och avfall på ett
lämpligt sätt.
OBS:
• Se till att finfördelarluckan är helt stängd och låst.
LUFTVENTILER
• Täck aldrig luftventilerna. Håll dem rena från smuts och
skräp. De måste alltid vara rena för att motorkylningen
ska fungera korrekt.
VARNING:
• För att undvika allvarliga personskador ska du inte använda löst sittande kläder eller artiklar som halsdukar,
snören, kedjor, band m.m., som kan dras in i luftventilerna. Fäst långt hår bak i nacken för att se till att håret
inte dras in i luftventilerna.
ANVÄNDA SOM LÖVBLÅS
Håll lövblåsmaskinen stadigt. Svep från sida till sida med
munstycket flera centimeter ovanför marken eller golvet.
För fram enheten långsamt med den hopsamlade högen
av skräp framför dig. Vid torr blåsanvändning passar
oftast den låga hastigheten bättre än den höga. Hög
blåshastighet passar bättre för att flytta tyngre material,
som större skräp och grus.
ANVÄNDA SOM FINFÖRDELARE (extra tillbehör)
Håll maskinen stadigt, luta finfördelarröret (5–10 cm) och
använd en svepande rörelse för att samla in lätt skräp.
Skräpet strömmar in i påsen. Föremål som små löv och
kvistar finfördelas när de passerar genom fläktkåpan. Töm
påsen ofta så håller den längre med bättre prestanda.
RENSA ETT IGENTÄPPT RÖR/IMPELLER
VARNING:
• För att undvika allvarliga personskador ska du se till att
enheten är avstängd (OFF) och frånkopplad innan du
rengör impellern.
VARNING:
• För att undvika allvarliga personskador ska du alltid använda handskar för att skydda dig mot impellerbladen
eller andra vassa föremål.
• Skjut skjutreglaget för strömbrytaren/hastighetskontrollen till avstängt läge (OFF) och vänta tills enheten har
stannat helt.
• Koppla från enheten.
• Ta bort blåsröret eller finfördelarröret och påsen.
• Ta försiktigt bort materialet som blockerar röret eller impellern. Kontrollera att bladen inte har skadats. Rotera
impellerbladen för hand och kontrollera att blockeringen
är helt bortrensad.
• Sätt tillbaka blåsröret eller finfördelarröret och påsen.
• Koppla in enheten i nätuttaget igen.
UNDERHÅLL
VARNING:
• Använd aldrig vatten när du rengör produkten, använd
endast en torr tygduk. Använd aldrig bensin, ren bensin, thinner, alkohol eller liknande. Det kan resultera i
missfärgning, deformation eller sprickor.
• Stäng av och koppla bort från nätuttaget innan du
rengör eller utför kontroll på produkten.
• Töm alltid uppsamlingspåsen.
• Förvara alltid produkten på en torr plats och se till att
kabeln inte ligger så att den kan skadas.
RENGÖRA UPPSAMLINGSPÅSEN
• Töm uppsamlingspåsen efter varje användning för
att undvika att dess skick försämras och att luftflödet
hindras, vilket reducerar enhetens funktion.
• Rengör uppsamlingspåsen efter behov. Med skydds­
glasögon på vänder du dammpåsen ut och in efter
att du har tömt den först och skakar sedan kraftigt ut
ansamlat damm och skräp.
KASSERING
Avfall som utgörs av elektriska produkter
ska inte kasseras tillsammans med
hushållsavfall. Lämna till återvinning om
det finns möjlighet till det. Fråga din lokala
myndighet eller återförsäljare om råd gällande återvinning.
INFORMATION
FÖRVARING
OM
UNDERHÅLL
OCH
Innan du rengör eller utför underhåll ska du alltid se till att
nätkontakten har kopplats bort från eluttaget. När du är
klar med användningen av maskinen ska du kontrollera
den för att se till att produkten är ren och fri från smuts
och skräp.
• Använd inte lösningsmedel när du rengör maskinen.
• Förvara maskinen på en torr plats och utom räckhåll
för barn.
UNDERHÅLL AV NÄTSLADDEN
Om nätsladden måste ersättas ska uppgiften skötas
av ett auktoriserat servicecenter för att undvika
säkerhetsrisker.
Om nätsladden är skadad måste den ersättas av ett
Makita-servicecenter för att undvika säkerhetsrisker.
79
FELSÖKNING
PROBLEM
MÖJLIG ORSAK
LÖSNING
Enheten blåser eller
finfördelar inte.
1. Påsen är full
1. Töm påsen.
2. Röret är blockerat
2. Avlägsna blockeringen.
3. Impellern är blockerad
3. Avlägsna blockeringen.
4. Smutsig påse
4. Rengör påsen.
5. Trasig påse
5. Ersätt påsen.
6. Påsen är inte stängd
6. Stäng påsen.
7. Enheten är frånkopplad
7. Koppla till ett eluttag eller en
förlängningssladd.
1. Enheten är frånkopplad.
1. Kontrollera att sladden är inkopplad i ett
eluttag.
2. Skjutreglaget för strömbrytaren/hastighetskontrollen är i
avstängt läge (OFF).
2. Skjut strömbrytaren till högt eller lågt läge.
3. Finfördelarrör och påse är inte
korrekt monterade.
3. Kontrollera finfördelarröret och påsen för
att se till att de är korrekt monterade och att
strömbrytaren fungerar som den ska.
4. Intagsluckan/öppningen är inte
stängd.
4. Kontrollera att luckan/öppningen är ordentligt
stängd och låst.
5. Jordfelsbrytaren kan ha utlösts.
5. Kontrollera jordfelsbrytaren och återställ den
om nödvändigt.
Enheten startar inte.
80
Endast för europeiska länder
EG-försäkran om överensstämmelse
Vi, Makita Corporation, intygar härmed som ansvarig
tillverkare att följande maskiner från Makita:
Maskinbeteckning:
Elektrisk lövblås
Modellnr/typ: UB0800
Specifikationer: se tabellen “SPECIFIKATIONER”.
är serietillverkade och
I enlighet med följande europeiska direktiv:
2006/42/EG, 2000/14/EG
inkl. 2005/88/EG,
2004/108/EG
Samt är tillverkade i enlighet med följande standarder
eller standardiserade dokument:
EN60335-1, IEC60335-2-100, EN55014-1,
EN55014-2, EN15503, EN62233, ISO 3744
Teknisk dokumentation finns tillgänglig hos:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
Förfarandet för bedömningen av överensstämmelse som
krävs enligt direktivet 2000/14/EG skedde i enlighet med
bilaga V.
Uppmätt ljudeffektnivå: 104 dB (A)
Garanterad ljudeffektnivå: 106 dB (A)
20.5.2013
Tomoyasu Kato
Direktör
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
81
NORSK (Originalanvisninger)
BESKRIVELSE (Fig. 1 og fig. 3)
1
2
3
4
5
Strøm/hastighets-glidebryter
Hjelpehåndtak
Strømledning
Ledningsholder
Støvsugerport
6
7
8
9
10
Låseknapp
Blåserrør
Støvsugerrør
Skulderstropp
Pose
11
12
13
14
Utsparingsområde
Luftutløp
Spor
Låseknapp
SPESIFIKASJON
Modell
UB0800
Spenning
220–240 V
Frekvens
50–60 Hz
Inngangseffekt
1 650 W
Isolasjon
Klasse II
høy
83 m/s
lav
42 m/s
høy
11 m3/min
Med blåserrør
3,2 kg
Med støvsugerrør
3,8 kg
Lufthastighet
(Blåser)
Luftmengde
(Vakuum)
Vekt
Vakuumhastighet
8:1
LPA: 91 dB (A)
Lydtrykksnivå
KPA: 3 dB (A)
Lydstyrkenivå
LWA: 106 dB (A) (2000/14/EU)
Vibrasjonsnivå
ah: 2,5 m/s2; K=1,5 m/s2
• Som følge av vårt kontinuerlige forsknings- og utviklingsprogram kan de tekniske dataene endres uten ytterligere
forvarsel.
• Tekniske data kan variere fra land til land.
• Vekt i henhold til EPTA-prosedyre 01/2003
SYMBOLER
Noen av de følgende symbolene kan finnes på redskapet ditt. Studer dem og lær hva de betyr. Riktig tolkning av disse
symbolene gjør at du kan betjene redskapet på en trygg og effektiv måte.
• Disse advarselsymbolene er vist
på redskapet for å minne deg om
sikkerhetsreglene du skal følge når
du bruker det.
• Dette redskapet skal bare brukes av
personer som har lest og forstått alle
sikkerhets- og bruksanvisningene
i brukerhåndboken. Vær oppmerksom på sikkerheten til alle personer
i arbeidsområdet til enhver tid.
• Hold andre
fareområdet!
personer
utenfor
• Ikke bruk dette redskapet i regnvær.
Unngå å bruke det i fuktige
omgivelser.
82
• Når du bruker dette redskapet,
må du alltid ha på vernebriller og
hørselvern.
• Les
sikkerhetsog
bruksanvisningene i dette heftet, og
oppbevar dem på et trygt sted for
fremtidig referanse.
• Farlig innløpsåpning. Hold hender
og føtter unna åpningene mens
maskinen kjører.
• Roterende vifter. Hold hender
og føtter unna åpningene mens
maskinen kjører.
• Ta ut pluggen fra maskinen før
vedlikehold eller hvis ledningen er
skadet.
• Elektriske avfallsprodukter skal ikke
kasseres med husholdningsavfall.
Resirkuler der det finnes anlegg for
dette. Hør med lokale myndigheter
eller forhandleren for råd om
resirkulering.
• Dobbel isolasjon
GENERELLE SIKKERHETSREGLER
1. Viktig sikkerhetsanvisning
• Dette redskapet kan brukes av
barn som er eldre enn 8 år, og
av personer med redusert fysisk,
sanselig eller mental kapasitet
eller som har mangel på erfaring
og kunnskap, hvis de er under
oppsyn eller har fått opplæring
i sikker bruk av redskapet og
forstår farene som er involvert.
Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold
skal ikke utføres av barn uten
tilsyn.
• Les alle sikkerhets- og bruksanvisningene nøye før
du bruker dette produktet. Vær spesielt oppmerksom
på alle delene i denne brukerhåndboken som har
advarselsymboler og merknader. Hvis ikke advarslene
og anvisningene følges, kan det oppstå elektrisk støt,
brannskade og/eller alvorlig personskade.
• Dette redskapet er beregnet for blåsing og støvsuging.
Aldri bruk redskapet til annet enn det er beregnet for,
som å blåse opp ballonger.
• Redskapet skal bare kobles til en strømforsyning med
samme spenning som indikert på typeskiltet, og kan
bare brukes med énfaset vekselstrøm. Redskapet er
dobbeltisolert og kan derfor også brukes med stikkontakter uten jording.
• Ta vare på alle advarsler og anvisninger for fremtidig
referanse.
2. Opplæring
• Les anvisningene nøye. Gjør deg kjent med kontrollene
og riktig bruk av redskapet.
• Aldri la barn bruke redskapet.
• Aldri la personer som ikke er kjent med disse anvisningene, bruke redskapet. Lokale forskrifter kan ha
aldersgrense for operatøren.
• Aldri bruk redskapet når det er personer, spesielt barn,
eller kjæledyr i nærheten.
• Operatøren eller brukeren er ansvarlig for ulykker
eller farer som oppstår for andre personer eller deres
eiendeler.
3. Klargjøring
• Bruk alltid heldekkende fottøy og langbukser når du
bruker redskapet.
• Kle deg hensiktsmessig - ikke bruk løse klær eller smykker. De kan bli hektet i bevegende deler. Det anbefales
å bruke solide hansker og heldekkende fottøy under
arbeid utendørs.
• Dekk over langt hår med et beskyttende plagg. Bruk
vernebriller når du arbeider.
• Det anbefales å bruke ansiktsmaske for å hindre
irritasjon fra støv.
• Før bruk, kontroller strømforsynings- og skjøteledningene etter tegn på skade og aldring. Ikke bruk redskapet
hvis ledningen er skadet eller slitt.
• Aldri bruk redskapet med defekte vern eller skjermer,
eller uten sikkerhetsanordninger, for eksempel uten at
oppsamlingsposen er på plass.
• Bruk kun en vanntett skjøteledning med riktig kapasitet
for din maskin.
4. Bruk
• Rett alltid ledningen på baksiden bort fra redskapet.
• Hvis ledningen blir skadet under bruk, må du umiddelbart koble ledningen fra strømforsyningen. IKKE
RØR LEDNINGEN FØR DU HAR KOBLET DEN FRA
STRØMFORSYNINGEN. Ikke bruk redskapet hvis
ledningen er skadet eller slitt.
• Ikke bær redskapet etter ledningen.
• Unngå farlige omgivelser - ikke bruk redskapet på
fuktige eller våte steder.
• Koble redskapet fra strømforsyningen når du forlater redskapet, før du fjerner en hindring, og før du
kontrollerer, rengjør eller arbeider på redskapet. Hvis
redskapet begynner å vibrere unormalt mye, må du slå
det av umiddelbart, koble det fra strømforsyningen og
se etter hindringer eller skade på enheten.
• Bare bruk redskapet i dagslys eller under god kunstig
belysning.
• Ikke strekk deg for langt, og hold balansen til enhver
tid.
• Ha alltid sikkert fotfeste i helninger.
• Gå, aldri løp.
• Hold alle luftkjøleåpninger frie for avfall.
• Aldri blås avfall mot personer i nærheten.
• Redskapet skal kobles til via en strømaktivert skillebryter med utkoplingsstrøm på ikke mer enn 30 mA.
5. Vedlikehold og lagring
• Sørg for at alle mutrer, bolter og skruer er stramme for å
være sikker på at redskapet fungerer som det skal.
• Kontroller redskapet ofte med henblikk på slitasje eller
forringelse.
• Bytt ut deler som er slitt eller skadet.
• Bruk bare originale reservedeler og tilbehør.
• Redskaper som ikke er i bruk, må lagres innendørs. Når
de ikke er i bruk, skal redskapene lagres innendørs på
et tørt og høyt eller innelåst sted, utilgjengelig for barn.
83
6. Tilleggsregler for blåser/støvsuger
• Bruk alltid hensiktsmessig vernetøy når du bruker
red­skapet, for å unngå å skade ansikt, øyne, hender,
føtter, hode eller hørsel. Bruk vernebriller eller et
ansiktsvern, høye støvler eller solide sko, langbukser,
arbeidshansker, vernehjelm og hørselvern.
• Ikke start redskapet når det er opp-ned eller når det ikke
er i bruksposisjon.
• Slå av motoren og koble fra strømmen når redskapet
ikke er i bruk, når det ligger uten tilsyn, rengjøres, flyttes
fra ett sted til et annet eller når skjøteledningen er floket
eller skadet.
• Ikke bruk redskapet i nærheten av andre personer,
særlig barn, eller kjæledyr. Slå av hvis de kommer for
nære. Hold en trygg avstand på minst 5 m fra andre
personer når du bruker redskapet.
• Aldri rett blåserrøret mot personer eller kjæledyr i
nærheten. Aldri blås avfall mot personer eller kjæledyr i
nærheten. Operatøren er ansvarlig for ulykker eller farer
som oppstår for andre personer eller deres eiendeler.
• Ikke betjen pluggen eller redskapet med våte hender,
og ikke bruk redskapet i regnvær.
• Bruk kun skjøteledninger som er merket for utendørs
bruk. Hold skjøteledningen unna varme, olje og skarpe
kanter.
• Påse at skjøteledningen sikres på en måte som hindrer
at den kobles fra pluggen under bruk.
• Hold alle luftinntak og blåserrøret fritt for støv, lo,
hår og annet materiale som kan føre til redusert
luftgjennomstrømning.
• Ha en balansert og stabil holdning når du bruker
redskapet.
• Ikke slå på redskapet på innelukkede eller dårlig
ventilerte steder eller i nærheten av antennbare og/eller
eksplosjonsfarlige stoffer som væsker, gasser eller
pulver.
• Ikke bli distrahert, og konsentrer deg alltid om det du
holder på med. Bruk sunn fornuft. Aldri bruk redskapet
når du er trøtt, syk eller er påvirket av alkohol eller
andre stoffer.
• Ikke bruk dette redskapet med langt løst hår eller
løstsittende smykker. Sett opp langt hår og ta av løstsittende smykker.
• Ikke la redskapet suge opp brennende eller ulmende
materialer som aske, sigarettsneiper e.l.
• Ikke prøv å suge opp knusbare gjenstander som glass,
plast, porselen e.l.
• Ikke
bruk
støvsugerfunksjonen
uten
at
oppsamlingsposen er satt på.
• Ikke bruk redskapet i verken støvsuger- eller
blåsermodus på grusunderlag.
• Bare bruk redskapet i godt dagslys eller under tilstrekkelig kunstig belysning.
• Når redskapet ikke er i bruk, skal det oppbevares på et
tørt sted og utilgjengelig for barn.
• Etter bruk, koble redskapet fra strømforsyningen og
undersøk om det er slitt eller skadet. Hvis du har den
minste tvil, må du kontakte et autorisert servicesenter.
• Bare bruk redskapet i samsvar med anvisningene i
denne håndboken.
• Kontroller med jevne mellomrom at skruene er
stramme.
• Bruk bare reservedeler og tilbehør som er anbefalt av
produsenten.
84
• Ikke prøv å reparere redskapet eller få tilgang til interne
deler. Ta kontakt kun med autoriserte servicesentere.
• Det anbefales å bruke redskapet med en strømaktivert
skillebryter (RCD) med utkoplingsstrøm på ikke mer
enn 30 mA.
MONTERING
UTPAKKING
• Ta produktet og eventuelt tilbehør forsiktig ut av esken.
• Undersøk produktet nøye for å forsikre deg om at
ingenting ble knust eller skadet under transport.
• Ikke kast emballasjen før du har undersøkt produktet
nøye og brukt det til din tilfredsstillelse.
• Hvis noen deler er skadet eller mangler, må du ringe
Makita-servicesenteret for å få hjelp.
Redskapet leveres med noen komponenter som ikke
er montert. Disse monteres slik:
ADVARSEL:
• For å unngå alvorlig personskade må du påse at
bryteren er i AV-posisjon (OFF), redskapet er plugget
fra og viftehjulene har stoppet før du kobler til eller
fjerner rør.
MONTERING SOM BLÅSER (fig. 3)
• Skyv blåserrøret fremover, til utsparingsområdene på
blåserhuset klikkes inn i sporene på røret.
MONTERING
SOM
ekstrautstyr) (fig. 2)
STØVSUGER
(valgfritt
• Skyv fremre og bakre støvsugerrør sammen til de
låses. (Se fig. 2.)
• Trekk låseknappen fremover for å kople ut porten. Hold
porten åpen. (Se fig. 2.1.)
• Sett den kileformede endeklipsen på støvsugerrøret inn
i den bakre klipsen. (Se fig. 2.2.) Skyv den krokformede
endeklipsen på støvsugerrøret inn i den fremre klipsen.
(Se fig. 2.3.) Press låseknappen bakover for å aktivere
støvsugerrøret. (Se fig. 2.4.)
• For å fjerne støvsugerrørene følger du trinnene ovenfor
i motsatt rekkefølge.
• Sett poseadapteren inn i blåserutløpet. Lås
poseadapteren med låseknappen. For å ta av posen
presser du bare låseknappen og fjerner posen. (Se
fig. 4.)
MERK:
• Det kan være nødvendig å fjerne blåserrøret eller
støvsugerrørene for å fjerne en blokkering i røret eller
viftehjulet.
MONTERE POSE MED SKULDERSTROPP (fig. 4)
• Stå i bruksposisjon, og juster lengden slik at den passer
til operatørens størrelse. Trekk i fliken for å forlenge og
trekk i stroppen for å gjøre kortere.
BRUK
KOPLE TIL STRØMLEDNINGEN (fig. 5)
• Fest skjøteledningen til motorhuset med ledningsholderen. Dette hindrer den elektriske ledningen i å bli
fjernet ved et uhell.
• Koble hunn-enden på skjøteledningen til pluggen på
enheten.
STARTE/STOPPE
(fig. 6)
BLÅSEREN/STØVSUGEREN
• Skyv strøm-/hastighets-glidebryteren for å slå på. ‘1’
indikerer at redskapet går i sakte hastighet, og ‘2’ i høy
hastighet.
• Skyv bryteren til ‘0’ for å slå av.
VIKTIG:
• Når blåseren er i støvsugermodus (valgfritt ekstrautstyr),
MÅ den være i høyhastighetsposisjonen.
HOLDE REDSKAPET
Stå i bruksposisjon før du betjener enheten.
Kontroller følgende:
• At du har på riktig bekledning, for eksempel støvler, vernebriller, hørselvern, hansker, langbukser og langermet
overdel.
ADVARSEL:
• For å unngå alvorlig personskade må du bruke vernebriller som oppfyller kravene i EN 166 eller ANSI Z87.1
til enhver tid når du betjener denne enheten. Bruk
ansiktsmaske eller støvmaske i støvete omgivelser.
LUFTEVENTILER
• Dekk aldri til lufteventilene. Hold dem fri for hindringer
og avfall. De må alltid være rene for at motoren skal
kunne kjøles av tilstrekkelig.
ADVARSEL:
• For å unngå alvorlig personskade må du ikke bruke
løstsittende klær eller plagg som skjerf, lisser, kjeder,
slips e.l. som kan bli trukket inn i lufteventilene. Sett
opp langt hår for å sikre at det ikke blir trukket inn i
lufteventilene.
BRUKE SOM BLÅSER
Hold blåseren stødig. Sveip fra side til side med dysen
flere tommer over bakken eller gulvet. Før enheten sakte
frem, og hold den oppsamlede avfallshaugen foran
deg. De fleste blåseroperasjoner egner seg best for lav
hastighet heller enn høy. Blåsing på høy hastighet er en
bedre måte å flytte tunge artikler som stort avfall eller
grus.
BRUKE SOM STØVSUGER (valgfritt ekstrautstyr)
ADVARSEL:
• For å unngå alvorlig personskade eller skade på
enheten må du forsikre deg om at blåserrøret eller
støvsugerrørene og posen er på plass før du bruker
enheten.
Hold redskapet stødig mens du vipper støvsugerrørene
(5–10 cm), og bruk en sveipebevegelse til å samle opp
lett avfall. Avfallet vil strømme inn i posen. Artikler som
små løv og grener vil bli suget opp når de passerer gjennom viftehuset. Tøm posen ofte slik at den varer lenger
og øker ytelsen.
TIPS FOR BRUK (fig. 7)
FJERNE BLOKKERINGER I RØRET/VIFTEHJULET
• Pass på at ikke enheten er rettet mot noen eller mot løst
avfall før du starter enheten.
• Kontroller at enheten er i god fungerende stand. Påse
at rør og vern er på plass og er sikre.
• Hold alltid enheten med begge hender når du betjener
den.
• Grip godt tak i både fremre og bakre håndtak eller
grep.
• Hørselvern kreves for å redusere faren for hørselstap
på grunn av lydnivået.
• Bruk skulderstropp når du bruker enheten som
støvsuger.
• Påse at posen er riktig montert og glidelåsen er lukket
(når den brukes som støvsuger).
• Bruk bare elektrisk utstyr på rimelige tidspunkter - ikke
tidlig på morgenen eller sent på kvelden når folk kan
bli forstyrret. Følg tidspunktene som er angitt i lokale
forskrifter. Vanlige anbefalinger er kl. 09.00 til 17.00
mandag til lørdag.
• For å redusere støynivået bør du begrense antall
utstyrsenheter som brukes samtidig.
• For å redusere støynivået bør du bruke redskapet på
lav hastighet når dette er mulig.
• Bruk raker og koster til å løsne avfallet før det blåses.
• Fukt underlaget noe i støvete omgivelser.
• Spar på vannet ved å bruke motoriserte blåsere i stedet
for slanger til mange plen- og hageoppgaver, inkludert
områder som avløpsrenner, gitter, terrasser, griller,
verandaer og hager.
• Se opp for barn, kjæledyr, åpne vinduer eller nyvaskede
biler, og blås avfall trygt unna.
• Rengjør etter å ha brukt blåsere og annet utstyr. Kast
avfall på riktig måte.
MERK:
• Påse at støvsugerporten er helt lukket og låst.
ADVARSEL:
• For å unngå alvorlig personskade, må du påse at
enheten er AV og plugget fra før du rengjør viftehjulet.
ADVARSEL:
• For å unngå alvorlig personskade må du alltid bruke
hansker for å beskytte deg mot viftehjulbladene eller
andre skarpe gjenstander.
• Skyv strøm-/hastighets-glidebryteren til AV-posisjonen
og vent til enheten har stoppet helt.
• Plugg fra enheten.
• Fjern blåserrøret eller støvsugerrørene og posen.
• Fjern forsiktig materialet som blokkerer røret eller
viftehjulet. Undersøk bladene for å sikre at det ikke har
oppstått skade. Roter viftehjulbladene for hånd for å
kontrollere at blokkeringen er helt fjernet.
• Sett på igjen blåserrøret eller støvsugerrørene og
posen.
• Plugg enheten til strømforsyningen igjen.
VEDLIKEHOLD
ADVARSEL:
• Aldri rengjør produktet med vann - bruk kun en tørr klut.
Bruk aldri bensin, rensebensin, tynner, alkohol eller
lignende. Det kan føre til misfarging, deformasjon eller
sprekkdannelse.
• Slå av og koble fra hovedstrømforsyningen før du
rengjør eller kontrollerer produktet.
• Tøm alltid oppsamlingsposen.
• Lagre alltid produktet på et tørt sted, og pass på at
kabelen ikke kan bli ødelagt.
RENGJØRE OPPSAMLINGSPOSEN
• Tøm oppsamlingsposen etter hver bruk for å unngå
forringelse og blokkering av luftstrømmen, noe som vil
redusere ytelsen til enheten.
85
• Rengjør oppsamlingsposen etter behov. Ha på øyevern,
og snu støvposen på vrangen etter først å ha tømt og
ristet godt ut støvet og avfallet.
AVHENDING
Elektriske avfallsprodukter skal ikke
kasseres sammen med husholdningsavfall. Resirkuler der det finnes anlegg for
dette. Hør med lokale myndigheter eller
forhandleren for råd om resirkulering.
INFORMASJON OM VEDLIKEHOLD OG LAGRING
Før rengjøring eller vedlikehold må du alltid påse at
strømpluggen er fjernet fra strømforsyningen. Når du er
ferdig med å bruke redskapet, må du alltid kontrollere at
produktet er rent og fritt for skitt og avfall.
• Ikke rengjør redskapet med løsemidler.
• Lagre redskapet på et tørt sted utilgjengelig for barn.
VEDLIKEHOLD AV STRØMLEDNING
Hvis strømledningen må byttes ut, må oppgaven utføres av
et autorisert servicesenter for å unngå sikkerhetsfarer.
Hvis strømledningen er skadet, må den skiftes ut av et
Makita-servicesenter for å unngå fare.
FEILSØKING
PROBLEM
MULIG ÅRSAK
LØSNING
Enheten vil ikke blåse
eller suge.
1. Posen er full
1. Tøm posen.
2. Blokkert rør
2. Fjern blokkeringen.
3. Blokkert viftehjul
3. Fjern blokkeringen.
4. Skitten pose
4. Rengjør posen.
5. Revnet pose
5. Bytt ut posen.
6. Posen er åpen
6. Lukk posen.
7. Enheten er frakoblet
7. Plugg inn i et strømuttak eller en skjøteledning.
1. Enheten er plugget fra.
1. Kontroller ledningen for å påse at den er
plugget til et strømuttak.
2. Strøm-/hastighets-glidebryteren
er i AV-posisjon.
2. Skyv bryteren til høy eller lav.
3. Støvsugerrør og pose er ikke
riktig montert.
3. Kontroller støvsugerrørene og posen for å
påse at de lar bryteren aktiveres når de er
riktig montert.
4. Innløpsport/deksel er ikke
lukket.
4. Påse at porten/dekselet er helt lukket og låst.
5. Husets krets kan ha blitt
utkoplet.
5. Sjekk sikringsskapet på veggen og tilbakestill
hvis nødvendig.
Enheten vil ikke starte.
86
Kun for europeiske land
EU-samsvarserklæring
Vi, Makita Corporation som ansvarlig produsent,
erklærer at følgende Makita-maskin(er):
Maskinbetegnelse:
Elektrisk blåser
Modellnr./type: UB0800
Spesifikasjoner: Se tabellen “SPESIFIKASJONER”.
er serieprodusert og
i samsvar med følgende europeiske direktiver:
2006/42/EU, 2000/14/EU
inkl. 2005/88/EU,
2004/108/EU
og er produsert i henhold til følgende standarder eller
standardiserte dokumenter:
EN60335-1, IEC60335-2-100, EN55014-1,
EN55014-2, EN15503, EN62233, ISO 3744
Den tekniske dokumentasjonen holdes av:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
Prosedyren for samsvarsvurdering, som kreves av direktiv 2000/14/EU, fulgte tillegg V.
Målt lydeffektnivå: 104 dB (A)
Garantert lydeffektnivå: 106 dB (A)
20.5.2013
Tomoyasu Kato
Direktør
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
87
SUOMI (Alkuperäiset ohjeet)
KUVAUS (Kuva 1 ja kuva 3)
1
2
3
4
5
Virran/nopeuden liukukytkin
Apukahva
Virtajohto
Johdonpidike
Murskausportti
6
7
8
9
10
Lukituspainike
Puhallusputki
Murskausputki
Olkahihna
Pussi
11
12
13
14
Lovettu alue
Ilman ulostulo
Ura
Lukituspainike
TEKNISET TIEDOT
Malli
UB0800
Jännite
220–240 V
Taajuus
50–60 Hz
Ottoteho
1 650 W
Eristys
Luokka II
suuri
83 m/s
pieni
42 m/s
suuri
11 m3/min
Puhallusputken kanssa
3,2 kg
Murskausputken kanssa
3,8 kg
Ilman virtausnopeus
(Puhallin)
Ilmamäärä
(Alipaine)
Paino
Murskaussuhde
8:1
LPA: 91 dB (A)
Äänenpainetaso
KPA: 3 dB (A)
Äänitehotaso
LWA: 106 dB (A) (2000/14/EY)
Tärinätaso
ah: 2,5 m/s2; K=1,5 m/s2
• Jatkuvan tutkimus- ja kehitysohjelman vuoksi pidätämme oikeuden muuttaa tässä mainittuja teknisiä ominaisuuksia
ilman ennakkoilmoitusta.
• Tekniset ominaisuudet saattavat vaihdella eri maissa.
• Paino EPTA-menetelmän 01/2003 mukaan
SYMBOLIT
Työkalussa voidaan käyttää joitain seuraavista symboleista. Opettele tietämään, mitä ne tarkoittavat. Noudattamalla
näitä symboleita asianmukaisesti voit käyttää työkalua turvallisesti ja tehokkaasti.
• Työkalussa on nämä varoitussymbolit muistuttamassa turvaohjeista,
joita on noudatettava työkalun käytön
aikana.
• Työkalua saavat käyttää vain
sellaiset
henkilöt,
jotka
ovat
lukeneet ja ymmärtäneet kaikki
käyttöoppaan turvallisuus- ja käyttöohjeet. Huolehdi aina kaikkien
työskentelyalueella olevien ihmisten
turvallisuudesta.
• Pidä
muut
vaara-alueelta!
88
ihmiset
poissa
• Älä käytä tätä työkalua sateessa. Vältä sen käyttöä kosteissa
olosuhteissa.
• Käytä aina suojalaseja ja kuulosuojaimia käyttäessäsi tätä työkalua.
• Lue tämän kirjasen turvallisuusja käyttöohjeet ja säilytä se
turvallisessa paikassa myöhempää
käyttöä varten.
• Vaarallinen syöttöaukko. Pidä kädet
ja jalat etäällä aukoista, kun kone on
käynnissä.
• Pyöriviä puhaltimia. Pidä kädet ja
jalat etäällä aukoista, kun kone on
käynnissä.
• Irrota
pistoke
laitteesta
ennen huoltotöitä tai jos johto on
vahingoittunut.
• Vanhoja sähkölaitteita ei saa
hävittää kotitalousjätteen mukana.
Kierrätä mahdollisuuksien mukaan.
Kysy kierrätysneuvoja paikalliselta
viranomaiselta tai jälleenmyyjältä.
• Kaksinkertainen eristys
YLEISET TURVALLISUUSSÄÄNNÖT
1. Tärkeä turvaohje
• Laitetta voivat käyttää vähintään
8-vuotiaat lapset ja henkilöt,
joilla on heikentyneitä fyysisiä,
aisti- tai henkisiä kykyjä tai joilta
puuttuu kokemus ja tieto, jos
he ovat saaneet valvontaa tai
opastusta laitteen turvallisesta
käytöstä ja ymmärtävät laitteen
käyttöön liittyvät vaarat. Lapset
eivät saa leikkiä laitteella. Lapset
eivät saa suorittaa puhdistamista
ja käyttäjän kunnossapitotoimia
ilman valvontaa.
• Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet huolelli­sesti
ennen tuotteen käytön aloittamista. Kiinnitä erityistä
huomiota kaikkiin tämän käyttöoppaan osioihin, jotka
sisältävät varoitussymboleja ja huomautuksia. Jos et
noudata kaikkia varoituksia ja ohjeita, seurauksena olla
sähköisku, palovamma ja/tai vaikea vamma.
• Työkalu on tarkoitettu puhaltamiseen ja eloperäisen
aineksen murskaamiseen. Älä koskaan käytä työkalua
mihinkään muuhun tarkoitukseen, kuten ilmapallojen
täyttämiseen.
• Työkalun saa kytkeä ainoastaan virtalähteeseen, jonka
jännite on sama kuin tyyppikilvessä ilmoitettu. Työkalua
saa käyttää ainoastaan yksivaiheisella vaihtovirralla. Työkalu on kaksinkertaisesti suojaeristetty ja se
voidaan tästä syystä kytkeä myös maadoittamattomaan
pistorasiaan.
• Säilytä kaikki varoitukset ja ohjeet myöhempää käyttöä
varten.
2. Koulutus
• Lue ohjeet huolellisesti. Perehdy säätimiin ja työkalun
asianmukaiseen käyttöön.
• Älä koskaan anna lasten käyttää työkalua.
• Älä koskaan anna ihmisten, jotka eivät tunne näitä
ohjeita, käyttää työkalua. Paikalliset määräykset voivat
rajoittaa käyttäjän ikää.
• Älä koskaan käytä työkalua, kun lähistöllä on ihmisiä,
etenkin lapsia, tai lemmikkieläimiä.
• Käyttäjä on vastuussa muille ihmisille tai heidän
omaisuudelleen tapahtuvista onnettomuuksista tai
vaaroista.
3. Valmistelu
• Kun käytät työkalua, käytä aina tukevia jalkineita ja
pitkiä housuja.
• Pukeudu asianmukaisesti - älä käytä löysiä vaatteita tai
koruja. Ne voivat tarttua liikkuviin osiin. Ulkona työskenneltäessä on suositeltavaa käyttää tukevia käsineitä ja
jalkineita.
• Suojaa pitkät hiukset peittämällä ne. Käytä suojalaseja
käytön aikana.
• Pölyärsytyksen välttämiseksi on suositeltavaa käyttää
kasvosuojusta.
• Tarkista ennen käyttöä, ettei virta- ja jatkojohdoissa ole
merkkejä vaurioitumisesta ja ikääntymisestä. Älä käytä
työkalua, jos johto on vaurioitunut tai kulunut.
• Älä koskaan käytä työkalua, jos sen suojukset ovat
vialliset, tai ilman suojalaitteita, esimerkiksi paikallaan
olevaa keräyspussia.
• Käytä vain laitteelle sopivaa säänkestävää jatkojohtoa.
4. Käyttö
• Suuntaa johto aina taaksepäin työkalusta.
• Jos johto vahingoittuu käytön aikana, irrota se välittömästi pistorasiasta. ÄLÄ KOSKETA JOHTOA ENNEN
SEN IRROTTAMISTA PISTORASIASTA. Älä käytä
työkalua, jos johto on vaurioitunut tai kulunut.
• Älä kanna työkalua johdosta.
• Vältä vaarallisia ympäristöjä - älä käytä työkalua kosteis­
sa tai märissä paikoissa.
• Irrota työkalu verkkovirrasta aina, kun poistut sen luota,
ennen tukkeuman poistamista ja ennen työkalun tarkistamista, puhdistamista tai sen parissa työskentelyä.
Jos työkalu alkaa täristä epänormaalisti, sammuta se
välittömästi, irrota se verkkovirrasta ja tarkasta se tukkeumien tai vaurioiden varalta.
• Käytä työkalua vain päivänvalossa tai hyvässä
keinovalossa.
• Älä kurkota ja säilytä aina tasapainosi.
• Varmista aina jalansija rinteissä.
• Kävele, älä koskaan juokse.
• Pidä kaikki jäähdytysilmanottoaukot puhtaina roskista.
• Älä koskaan puhalla roskia sivustakatsojien suuntaan.
• Työkalu täytyy varustaa jäännösvirtalaitteella, jonka
laukaisuvirta on enintään 30 mA.
5. Kunnossapito ja säilytys
• Varmista, että työkalu on turvallisessa käyttökunnossa,
pitämällä kaikki mutterit, pultit ja ruuvit tiukassa.
• Tarkista työkalu säännöllisesti kulumisen tai vaurioitumisen varalta.
• Vaihda kuluneet tai vaurioituneet osat.
• Käytä vain alkuperäisiä varaosia ja tarvikkeita.
• Säilytä joutilaat työkalut sisällä - kun työkaluja ei
käytetä, ne täytyy säilyttää sisätiloissa, kuivassa ja
korkealla olevassa tai lukitussa paikassa poissa lasten
ulottuvilta.
89
6. Puhaltimen/murskaimen lisäturvallisuusohjeita
• Käytä aina riittäviä suojavarusteita käyttäessäsi
työkaluja, jotta vältät kasvojen, silmien, käsien, jalkojen,
pään tai kuulon vahingoittumisen. Käytä suojalaseja tai
kasvosuojusta, pitkiä saappaita tai tukevia kenkiä, pitkiä
housuja, työkäsineitä, suojakypärää ja kuulosuojaimia.
• Älä käynnistä työkalua, kun se on ylösalaisin tai muussa
kuin käyttöasennossa.
• Sammuta moottori ja irrota virtalähteestä, kun työkalua
ei käytetä, se jätetään valvomatta, sitä puhdistetaan
tai siirretään paikasta toiseen tai kun jatkojohto on
sotkeutunut tai vaurioitunut.
• Älä käytä työkalua ihmisten, etenkin lapsien, ja lemmikkieläinten lähellä. Sammuta se, jos he tulevat liian
lähelle. Säilytä vähintään 5 m:n suojaetäisyys muista
ihmisistä, kun käytät työkalua.
• Älä koskaan suuntaa puhallinputkea kohti sivustakatsojia tai lemmikkieläimiä. Älä koskaan puhalla roskia
sivustakatsojien tai lemmikkieläinten suuntaan. Käyttäjä
on vastuussa muille ihmisille tai heidän omaisuudelleen
tapahtuvista onnettomuuksista tai vaaroista.
• Älä käsittele pistoketta tai työkalua märin käsin äläkä
käytä työkalua sateessa.
• Käytä vain ulkokäyttöön tarkoitettuja jatkojohtoja.
Suojaa virtajohto kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä
kulmilta.
• Varmista, että jatkojohto on kiinnitetty tavalla, joka estää
sitä irtoamasta pistorasiasta käytön aikana.
• Pidä kaikki ilmanottoaukot ja puhallusputki puhtaana
pölystä, nukasta, karvoista ja muista materiaaleista,
jotka voivat heikentää ilmavirtaa.
• Ota tasapainoinen ja tukeva asento, kun käytät
työkalua.
• Älä käynnistä työkalua suljetuissa tiloissa tai tiloissa,
joissa on huono ilmanvaihto, tai kun esiintyy tulenarkoja ja/tai räjähtäviä aineita, kuten nesteitä, kaasuja ja
jauheita.
• Älä hämmenny ja keskity aina siihen, mitä olet
tekemässä. Käytä tervettä järkeä. Älä koskaan käytä
työkalua, kun olet väsynyt, sairas tai alkoholin tai
muiden päihteiden vaikutuksen alainen.
• Älä käytä tätä työkalua pitkät hiukset auki tai väljien
korujen kanssa. Sido pitkät hiukset kiinni ja ota väljät
korut pois.
• Älä anna työkalun poimia mitään palavaa tai kytevää
materiaalia, kuten tuhkaa, tupakantumppeja tms.
• Älä yritä poimia särkyviä esineitä, kuten lasia, muovia,
posliinia tms.
• Älä käytä murskaukseen, ellei keräyspussia ole
kiinnitetty.
• Älä käytä työkalua murskain- tai puhallintilassa
sorapinnoilla.
• Käytä työkalua vain kirkkaassa päivänvalossa tai riittävässä keinovalossa.
• Kun työkalua ei käytetä, säilytä sitä kuivassa paikassa
poissa lasten ulottuvilta.
• Irrota työkalu käytön jälkeen verkkovirrasta ja tarkasta se kulumisen ja vaurioiden varalta. Jos olet
hiemankin epävarma, ota yhteyttä valtuutettuun
huoltokeskukseen.
• Käytä työkalua vain tässä oppaassa annettujen
ohjeiden mukaisesti.
• Tarkista säännöllisesti, että ruuvit ovat tiukassa.
90
• Käytä vain valmistajan suosittelemia varaosia ja
tarvikkeita.
• Älä yritä korjata työkalua tai päästä käsiksi sen sisäosiin.
Ota yhteyttä vain valtuutettuihin huoltokeskuksiin.
• Laitteen kanssa on suositeltavaa käyttää jäännösvirtalaitetta, jonka laukaisuvirta on enintään 30 mA.
KOKOAMINEN
PURKAMINEN PAKKAUKSESTA
• Poista tuote ja kaikki tarvikkeet varovasti laatikosta.
• Tarkasta tuote huolellisesti ja varmista, että se ei ole
rikkoutunut tai vaurioitunut kuljetuksen aikana.
• Älä hävitä pakkausmateriaalia, ennen kuin olet tarkastanut tuotteen huolellisesti ja todennut sen toimivan
tyydyttävästi.
• Jos osia on vaurioitunut tai niitä puuttuu, pyydä apua
Makita-huoltokeskukselta.
Työkalu toimitetaan eräät osat irrallaan. Kokoa ne
noudattamalla seuraavia ohjeita:
VAROITUS:
• Vakavien henkilövahinkojen välttämiseksi varmista,
että kytkin on OFF-asennossa ja irti verkkovirrasta ja
että juoksupyörät ovat pysähtyneet, ennen kuin kiinnität
tai irrotat putkia.
KOKOAMINEN PUHALTIMEKSI (kuva 3)
• Liu’uta
puhallusputkea
eteenpäin,
kunnes
puhallinkotelon lovetut alueet napsahtavat putken
uriin.
KOKOAMINEN
(kuva 2)
MURSKAIMEKSI
(lisävaruste)
• Liu’uta etu- ja takamurskausputkia yhteen, kunnes ne
lukittuvat. (Katso kuva 2.)
• Vapauta portti vetämällä lukituspainiketta eteenpäin.
Pidä portti auki. (Katso kuva 2.1.)
• Aseta murskausputken kiilamainen päätykiinnitin
takakiinnittimeen.
(Katso
kuva 2.2.)
Paina
murskausputken
koukkumainen
päätykiinnitin
etukiinnittimeen. (Katso kuva 2.3.) Kytke murskausputki
painamalla lukituspainike taakse. (Katso kuva 2.4.)
• Irrota murskausputket noudattamalla yllä olevia ohjeita
päinvastaisessa järjestyksessä.
• Aseta pussisovitin puhallusaukkoon. Lukitse pussisovitin
lukituspainikkeella. Kun haluat irrottaa pussin, paina
vain lukituspainiketta ja irrota pussi. (Katso kuva 4.)
HUOMAUTUS:
• Tukkeutuneen putken tai juoksupyörän puhdistaminen
saattaa edellyttää puhallusputken tai murskausputkien
irrottamista.
PUSSIN JA OLKAHIHNAN ASENNUS (kuva 4)
• Seiso käyttöasennossa ja säädä pituus käyttäjän
koon mukaan. Pidennä vetämällä kielekettä, lyhennä
vetämällä hihnaa.
KÄYTTÖ
VIRTAJOHDON LIITTÄMINEN (kuva 5)
• Kiinnitä jatkojohto moottorin koteloon johdonpidikkeellä.
Tämä estää sähköjohdon irtoamisen vahingossa.
• Kytke jatkojohdon naaraspää yksikön pistokkeeseen.
PUHALTIMEN/MURSKAIMEN
SAMMUTUS (kuva 6)
KÄYNNISTYS/
• Käynnistä liu’uttamalla virran/nopeuden liukukytkintä.
‘1’ tarkoittaa, että työkalu käy pienellä nopeudella, ‘2’
suurella nopeudella.
• Sammuta liu’uttamalla kytkin asentoon ‘0’.
TÄRKEÄÄ:
• Murskaustilassa (lisävaruste) puhaltimen TÄYTYY olla
suuren nopeuden asennossa.
PITÄMINEN KIINNI TYÖKALUSTA
Seiso käyttöasennossa ennen yksikön käyttämistä.
Tarkista seuraavat asiat:
• Käytä asianmukaista vaatetusta, kuten saappaita,
suojalaseja, kuulosuojaimia, käsineitä, pitkiä housuja ja
pitkähihaista paitaa.
VAROITUS:
• Vakavan henkilövahingon välttämiseksi käytä aina EN
166- tai ANSI Z87.1 -mukaisia suojalaseja, kun käytät
tätä yksikköä. Käytä kasvosuojusta tai hengityssuojainta pölyisissä paikoissa.
VAROITUS:
• Vakavan henkilövahingon tai yksikön vahingoittumisen
välttämiseksi varmista ennen yksikön käyttämistä,
että puhallusputki tai murskausputket ja pussi ovat
paikallaan.
KÄYTTÖVIHJEITÄ (kuva 7)
• Varmista ennen yksikön käynnistämistä, että sitä ei ole
suunnattu ketään tai irtoroskia kohti.
• Varmista, että yksikkö on hyvässä käyttökunnossa. Varmista, että putket ja suojukset ovat kunnolla
paikallaan.
• Pidä yksiköstä kiinni molemmin käsin käytön aikana.
• Pidä tukevasti kiinni sekä etu- että takakahvoista tai
kädensijoista.
liittyvän
kuulovaurion
vaaran
• Melutasoihin
vähentämiseksi on käytettävä kuulosuojaimia.
• Käytä olkahihnaa, kun käytät yksikköä murskaimena.
• Varmista, että pussi on asennettu oikein ja suljettu
vetoketjulla (murskauskäyttö).
• Käytä puhallinta vain kohtuullisina aikoina - ei varhain
aamulla eikä myöhään illalla, jolloin ihmiset saattavat
häiriintyä. Noudata paikallisissa määräyksissä il­
moitettuja aikoja. Yleisiä suosituksia ovat 9.00–17.00
maanantaista lauantaihin.
• Melutasojen alentamiseksi rajoita yhtä aikaa käytettä­
vien laitteiden määrää.
• Melutasojen alentamiseksi käytä työkalua pienellä
nopeudella, mikäli mahdollista.
• Irrota roskia haravalla ja luudalla ennen puhaltamista.
• Kostuta pölyisissä olosuhteissa pintoja hieman.
• Säästä vettä käyttämällä sähköpuhaltimia letkujen
sijasta useissa nurmikko- ja puutarhakohteissa, kuten
kourut, verkot, patiot, säleiköt, grillit, verannat ja
puutarhat.
• Varo lapsia, lemmikkieläimiä, avoimia ikkunoita ja vastapestyjä autoja ja puhalla roskat turvallisesti poispäin.
• Siivoa puhaltimien ja muiden laitteiden käytön jälkeen.
Hävitä roskat asianmukaisesti.
HUOMAA:
• Varmista, että murskausportti on suljettu ja lukittu
kunnolla.
ILMANVAIHTOAUKOT
• Älä koskaan peitä ilmanvaihtoaukkoja. Pidä ne vapaina
tukkeumista ja roskista. Niiden täytyy olla aina puhtaita
moottorin asianmukaista jäähdytystä varten.
VAROITUS:
• Vakavan henkilövahingon välttämiseksi älä käytä
löysiä vaatteita tai esimerkiksi huiveja, nauhoja,
ketjuja tai solmioita, jotka voisivat joutua ilmanvaihtoaukkoihin. Sido pitkät hiukset kiinni, jotta ne eivät joudu
ilmanvaihtoaukkoihin.
KÄYTTÖ PUHALTIMENA
Ota puhaltimesta luja ote. Pyyhkäise puolelta toiselle
suutin useita senttimetrejä maan tai lattian yläpuolella.
Siirry hitaasti eteenpäin pitäen kertyneen jätekasan
edessäsi. Useimmat kuivapuhallustoimenpiteet sopivat paremmin pienille kuin suurille nopeuksille. Puhallus
suurella nopeudella on parempi tapa siirtää esimerkiksi
suuria roskia tai soraa.
KÄYTTÖ MURSKAIMENA (lisävaruste)
Ota työkalusta luja ote, kallista murskausputkia (5–10 cm)
ja kerää kevyet roskat pyyhkäisevällä liikkeellä. Roskat
virtaavat pussiin. Kohteet, kuten pienet lehdet ja risut,
murskataan, kun ne kulkevat puhallinkotelon läpi.
Tyhjennä pussi usein pussin käyttöiän pidentämiseksi ja
tehon parantamiseksi.
PUTKEN/JUOKSUPYÖRÄN
POISTAMINEN
TUKOKSEN
VAROITUS:
• Vakavan henkilövahingon välttämiseksi varmista ennen
juoksupyörän puhdistamista, että yksikkö on sammutettu ja irrotettu verkkovirrasta.
VAROITUS:
• Vakavan henkilövahingon välttämiseksi suojaa aina
itsesi juoksupyörän siiviltä ja muilta teräviltä esineiltä
käyttämällä käsineitä.
• Liu’uta virran/nopeuden liukukytkin OFF-asentoon ja
odota, kunnes yksikkö on täysin pysähtynyt.
• Irrota yksikön virtajohto pistorasiasta.
• Irrota puhallusputki tai murskausputket ja pussi.
• Poista varovasti putken tai juoksupyörän tukkinut
materiaali. Tarkasta terät ja varmista, ettei vaurioita ole.
Varmista pyörittämällä juoksupyörän siipiä käsin, että
tukos on poistettu kokonaan.
• Asenna puhallusputki tai murskausputket ja pussi
takaisin.
• Kytke yksikön virtajohto pistorasiaan.
KUNNOSSAPITO
VAROITUS:
• Älä koskaan käytä vettä tuotteen puhdistamiseen, käytä
vain kuivaa liinaa. Älä koskaan käytä bensiiniä, bentseeniä, tinneriä, alkoholia tai vastaavaa. Seurauksena
voi olla värinmuutoksia, muodonmuutoksia tai
murtumia.
• Sammuta tuote ja irrota se pistorasiasta ennen puhdistusta tai tarkistusta.
• Tyhjennä keräyspussi aina.
• Säilytä tuote aina kuivassa paikassa ja varmista, että
johto ei pääse vahingoittumaan.
91
KERÄYSPUSSIN PUHDISTUS
• Tyhjennä keräyspussi jokaisen käytön jälkeen, jotta sen
kunto säilyy ja jotta se ei estä ilmavirtaa, mikä alentaisi
yksikön tehoa.
• Puhdista keräyspussi tarpeen mukaan. Käännä pölypussi suojalasin päässä nurinpäin alkutyhjennyksen
jälkeen ja ravistele voimakkaasti pöly ja roskat pois.
HÄVITTÄMINEN
Vanhoja sähkölaitteita ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana. Kierrätä
mahdollisuuksien mukaan. Kysy kierrätysneuvoja paikalliselta viranomaiselta tai
jälleenmyyjältä.
KUNNOSSAPITO- JA SÄILYTYSTIETOJA
Varmista aina ennen puhdistamista tai kunnossapitoa,
että virtapistoke on irrotettu pistorasiasta. Kun työkalun
käyttö on lopetettu, tarkista aina, että tuote on puhdas ja
että siinä ei ole likaa ja roskia.
• Älä käytä liuottimia työkalun puhdistukseen.
• Säilytä työkalua kuivassa paikassa poissa lasten
ulottuvilta.
VIRTAJOHDON KUNNOSSAPITO
Jos virtajohto täytyy vaihtaa, tehtävä tulee suorittaa valtuutetun huoltokeskuksen toimesta turvallisuusvaarojen
välttämiseksi.
Jos virtajohto on vaurioitunut, se tulee vaihtaa Makitahuoltokeskuksen toimesta vaarojen välttämiseksi.
VIANMÄÄRITYS
ONGELMA
Yksikkö ei puhalla tai
murskaa.
Yksikkö ei käynnisty.
92
MAHDOLLINEN SYY
RATKAISU
1. Pussi täynnä
1. Tyhjennä pussi.
2. Tukkeutunut putki
2. Poista tukos.
3. Tukkeutunut juoksupyörä
3. Poista tukos.
4. Likainen pussi
4. Puhdista pussi.
5. Repeytynyt pussi
5. Vaihda pussi.
6. Pussia ei suljettu
6. Sulje pussi.
7. Yksikkö irti verkkovirrasta
7. Kytke pistorasiaan tai jatkojohtoon.
1. Yksikköä ei ole kytketty
verkkovirtaan.
1. Tarkista, että johto on kytketty pistorasiaan.
2. Virran/nopeuden liukukytkin on
OFF-asennossa.
2. Liu’uta kytkin suuren tai pienen nopeuden
asentoon.
3. Murskausputkia ja pussia ei ole
asennettu oikein.
3. Tarkista murskausputket ja pussi ja varmista,
että ne sallivat kytkimen kytkeytyä, kun ne on
asennettu oikein.
4. Sisäänottoportti/suojus ei ole
kiinni.
4. Varmista, että portti/suojus on täysin kiinni ja
lukittu.
5. Sulake on voinut palaa/laueta.
5. Tarkista sulaketaulu ja vaihda/nollaa tarpeen
mukaan.
Vain Euroopan maat
EY-vaatimustenmukaisuusilmoitus
Vastuullisena valmistajana Makita Corporation ilmoittaa, että seuraavat Makita-laitteet:
Laitteen nimi:
Sähköpuhallin
Mallinro/tyyppi: UB0800
Tekniset tiedot: katso TEKNISET TIEDOT ‑taulukko.
ovat sarjavalmisteisia ja
täyttävät seuraavat eurooppalaiset direktiivit:
2006/42/EY, 2000/14/EY, sisältää 2005/88/EY:n,
2004/108/EY
ja ne on valmistettu seuraavien standardien tai standardoitujen asiakirjojen mukaisesti:
EN60335-1, IEC60335-2-100, EN55014-1,
EN55014-2, EN15503, EN62233, ISO 3744
Teknisten asiakirjojen säilytys:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
Direktiivin 2000/14/EY vaatima vaatimustenmukai­
suusmenettely oli liitteen V mukainen.
Mitattu äänitehotaso: 104 dB (A)
Taattu äänitehotaso: 106 dB (A)
20.5.2013
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPANI
93
LATVIEŠU (Tulkojums no oriģinālvalodas)
APRAKSTS (1. un 3. att.)
1
2
3
4
5
Barošanas/ātruma bīdslēdzis
Palīgrokturis
Barošanas vads
Vada turētājs
Mulčēšanas aizvars
6
7
8
9
10
Bloķēšanas poga
Pūtēja caurule
Mulčēšanas caurule
Pleca siksna
Maiss
11
12
13
14
Ierobotā daļa
Gaisa izplūde
Sprauga
Bloķēšanas poga
TEHNISKIE DATI
Modelis
UB0800
Spriegums
220–240 V
Frekvence
50–60 Hz
Ieejas jauda
1 650 W
Izolācija
II klase
liels
83 m/s
mazs
42 m/s
liels
11 m3/min
ar pūtēja cauruli
3,2 kg
ar mulčēšanas cauruli
3,8 kg
Gaisa plūsmas ātrums
(pūtējs)
Gaisa apjoms
(vakuums)
Svars
Mulčēšanas attiecība
Skaņas spiediena līmenis
8:1
LPA: 91 dB (A)
KPA: 3 dB (A)
Skaņas jaudas līmenis
LWA: 106 dB (A) (2000/14/EK)
Vibrāciju līmenis
ah: 2,5 m/s2; K=1,5 m/s2
• Dēļ mūsu nepārtrauktās pētniecības un izstrādes programmas, šeit dotās specifikācijas var mainīties bez
brīdinājuma.
• Atkarība no valsts specifikācijas var atšķirties.
• Svars atbilstoši EPTA-Procedure 01/2003
SIMBOLI
Uz instrumenta var būt attēloti vairāki no šiem simboliem. Izlasiet un iegaumējiet to nozīmi. Instrumenta ekspluatācija
ir droša un efektīva vienīgi tad, ja pareizi izprotat šos simbolus.
• Šie brīdinājuma simboli ir attēloti
uz instrumenta, lai atgādinātu par
drošības pasākumiem, kas jāievēro,
strādājot ar instrumentu.
• Instrumentu drīkst lietot tikai tie, kuri
izlasījuši un izpratuši visus drošības
un ekspluatācijas norādījumus,
kuri
iekļauti
šajā
lietošanas
rokasgrāmatā. Vienmēr rūpējieties
par to personu drošību, kas atrodas
darba zonā.
• Bīstamajā zonā nedrīkst atrasties
nepiederošas personas!
94
• Nestrādājiet ar instrumentu lietainā
laikā un mitros apstākļos.
• Strādājot ar instrumentu, valkājiet
aizsargbrilles un ausu aizsargus.
• Izlasiet šajā rokasgrāmatā minētos
drošības
un
ekspluatācijas
norādījumus un glabājiet tos drošā
vietā turpmākām uzziņām.
• Ieplūdes
atveres
bīstamība.
Netuviniet rokas un kājas atverēm,
ja instruments darbojas.
• Rotējoši ventilatori. Netuviniet rokas
un kājas atverēm, ja instruments
darbojas.
• Pirms apkopes veikšanas vai
bojāta vada gadījumā atvienojiet
kontaktdakšu no barošanas avota.
• Nolietotus
elektroinstrumentus
nedrīkst izmest kopā ar sadzīves atkritumiem. Nododiet tos otrreizējās
pārstrādes
iekārtās.
Sīkāku
informāciju par otrreizējo pārstrādi
jautājiet vietējām iestādēm vai
pārdevējam.
• Dubulta izolācija
VISPĀRĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
1. Svarīgi drošības norādījumi
• Šo instrumentu var ekspluatēt
bērni vecumā no 8 gadiem un
personas, kam ir ierobežotas
fiziskās, sensorās vai psihiskās
spējas vai trūkst pieredzes un
zināšanu, ja šīs personas vai
bērni tiek uzraudzīti vai apmācīti
instrumenta drošā lietošanā un
ja viņi izprot visus riskus saistībā
ar to. Nedrīkst ļaut bērniem
spēlēties ar instrumentu. Bērni
drīkst tīrīt instrumentu un veikt
tam apkopi tikai pieaugušo
uzraudzībā.
• Pirms instrumenta lietošanas rūpīgi izlasiet visus
drošības un ekspluatācijas norādījumus. Īpaši vērīgi
iepazīstieties ar visām lietošanas rokasgrāmatas
sadaļām, kurās iekļauti brīdinājuma simboli un piezīmes
ievērībai. Ja netiek ievēroti brīdinājumi un norādījumi,
var gūt elektriskās strāvas triecienu, izraisīt ugunsgrēku
un/vai gūt smagus ievainojumus.
• Šis instruments ir paredzēts lapu pūšanai un
mulčēšanai. Nelietojiet instrumentu citiem nolūkiem,
kam tas nav paredzēts, piemēram, balonu piepūšanai.
• Instruments jāpievieno tikai tādam barošanas avotam,
kura spriegums atbilst datu plāksnītē norādītajam
spriegumam, un to var ekspluatēt tikai ar vienfāzes
maiņstrāvas padevi. Instrumentam ir dubulta
izolācija, tādēļ to var pievienot arī kontaktligzdām bez
iezemējuma vada.
• Saglabājiet visus brīdinājumus un norādījumus
turpmākām uzziņām.
2. Apmācība
• Rūpīgi izlasiet visus norādījumus. Iepazīstieties ar
kontrolierīcēm un pareizu instrumenta lietošanu.
• Nav pieļaujams, ka ar instrumentu strādā bērni.
• Neļaujiet ar instrumentu strādāt personām, kas
nepārzina šos norādījumus. Vietējos noteikumos var būt
noteikts instrumenta operatora vecuma ierobežojums.
• Nekādā gadījumā nestrādājiet ar instrumentu, ja tuvumā
atrodas citas personas, īpaši bērni, vai arī dzīvnieki.
• Ņemiet vērā, ka operators ir atbildīgs par citām
personām vai to īpašumam nodarītajiem kaitējumiem
vai izraisītajiem negadījumiem.
3. Sagatavošana
• Strādājot ar instrumentu, jāvalkā izturīgi apavi un garās
bikses.
• Valkājiet piemērotu apģērbu. Nevalkājiet pārāk brīvu
apģērbu vai rotaslietas. Tie var ieķerties kustīgajās
detaļās. Strādājot ārpus telpām, ieteicams valkāt
izturīgus cimdus un apavus.
• Valkājiet piemērotu galvassegu, lai apsegtu garus
matus. Darba laikā valkājiet aizsargbrilles.
• Lai izvairītos no putekļu kairinājuma, ieteicams valkāt
sejas masku.
• Pirms ekspluatācijas pārbaudiet, vai barošanas
un pagarinājuma vads nav bojāts vai nolietojies.
Instrumentu nedrīkst lietot, ja vads ir bojāts vai
nolietojies.
• Nestrādājiet ar instrumentu, ja ir bojāti aizsargi vai
aizsegi un ja nav uzstādītas drošības ierīces, piemēram,
savākšanas maiss.
• Izmantojiet tikai tādus pagarinājuma vadus, kas
piemēroti lietošanai ārpus telpām un atbilst instrumenta
ieejas jaudai.
4. Ekspluatācija
• Vienmēr novirziet vadu uz aizmuguri prom no
instrumenta.
• Ja lietošanas laikā vads tiek bojāts, nekavējoties
atvienojiet to no barošanas avota. NEPIESKARIETIES
VADAM PIRMS TAS NAV ATVIENOTS NO
BAROŠANAS AVOTA. Instrumentu nedrīkst lietot, ja
vads ir bojāts vai nolietojies.
• Nepārnēsājiet instrumentu, turot aiz vada.
• Izvairieties no bīstamiem apstākļiem. Nelietojiet instrumentu mitrās vai slapjās vietās.
• Pirms instrumenta atstāšanas bez uzraudzības,
pārbaudes, tīrīšanas, apkalpošanas, apkopes vai
nosprostojuma novēršanas atvienojiet instrumentu no
barošanas avota. Ja instruments sāk savādi vibrēt,
nekavējoties to izslēdziet un atvienojiet no barošanas
avota, tad pārbaudiet, vai instruments nav nosprostots
vai bojāts.
• Strādājiet ar instrumentu vienīgi dienas gaismā vai labā
mākslīgajā apgaismojumā.
• Nesniedzieties pārāk tālu un vienmēr saglabājiet
līdzsvaru.
• Vienmēr saglabājiet stabilu stāju nogāzēs.
• Vienmēr ejiet un nekādā gadījumā neskrieniet.
• Rūpējieties, lai visas dzesēšanas gaisa ieejas būtu
vienmēr tīras.
• Nekad nepūtiet netīrumus uz tuvumā esošo personu
pusi.
• Instruments jāpievieno noplūdstrāvas aizsargierīcei
ar strāvas atslēgšanas funkciju, ja strāva pārsniedz
30 mA.
95
5. Apkope un uzglabāšana
• Visiem uzgriežņiem, bultskrūvēm un skrūvēm jābūt
cieši pieskrūvētiem, lai instruments būtu drošā darba
stāvoklī.
• Regulāri pārbaudiet, vai instruments nav nodilis vai
nolietojies.
• Nomainiet bojātās vai nolietotās detaļas.
• Lietojiet tikai oriģinālās rezerves daļas un piederumus.
• Novietojiet glabāšanā instrumentu, kas netiek lietots.
Kad instruments netiek lietots, tas jāglabā sausā telpā
un pietiekami augstā vai noslēgtā vietā, kas nav pie­
ejama bērniem.
6. Papildu drošības norādījumi pūtējam/mulčētājam
• Ekspluatējot
instrumentu,
jāvalkā
piemērots
aizsargapģērbs, lai negūtu galvas, sejas, acu, plaukstu vai pēdu ievainojumus, kā arī nesabojātu dzirdi.
Valkājiet aizsargbrilles vai sejas aizsargu, augstos
zābakus vai izturīgus apavus, garās bikses, darba
cimdus, aizsargķiveri un auss aizbāžņus.
• Instrumentu nedrīkst iedarbināt, ja tas ir apvērsts otrādi
vai neatrodas drošā darba stāvoklī.
• Izslēdziet dzinēju un atvienojiet instrumentu no
barošanas avota, ja to neekspluatē, atstāj bez
uzraudzības, tīra vai pārvieto no vienas vietas uz citu
un ja pagarinājuma vads ir savijies vai bojāts.
• Nestrādājiet ar instrumentu, ja tuvumā atrodas citas
personas, īpaši bērni, vai arī dzīvnieki. Ja kāds no tiem
pienāk pārāk tuvu, izslēdziet instrumentu. Ekspluatācijas
laikā saglabājiet vismaz 5 m lielu attālumu no citām
personām.
• Nevērsiet pūtēja cauruli pret tuvumā esošām personām
vai dzīvniekiem. Nekādā gadījumā nepūtiet netīrumus
tuvumā esošu personu vai dzīvnieku virzienā. Ņemiet
vērā, ka operators ir atbildīgs par citām personām vai
to īpašumam nodarītajiem kaitējumiem vai izraisītajiem
negadījumiem.
• Nepieskarieties kontaktdakšai un instrumentam ar
slapjām rokām, kā arī nestrādājiet ar to lietainā laikā.
• Lietojiet tādu pagarinājuma vadu, kas paredzēts
lietošanai ārpus telpām un ir attiecīgi marķēts.
Netuviniet pagarinājuma vadu karstumam, eļļai un
asām šķautnēm.
• Pagarinājuma vadam jābūt izvietotam tā, lai
ekspluatācijas laikā tas neatvienotos no instrumenta
kontaktdakšas.
• Regulāri iztīriet no pūtēja caurules matus, auduma
šķiedras, putekļus un visu pārējo, kas var kavēt gaisa
plūsmu.
• Strādājot ar instrumentu, saglabājiet līdzsvaru un
stabilu stāju.
• Instrumentu nedrīkst darbināt noslēgtā vai slikti
vēdinātā telpā un uzliesmojošu vai sprādzienbīstamu
vielu, piemēram, šķidrumu, gāzu un pulveru, klātbūtnē.
• Nenovērsiet uzmanību un vienmēr koncentrējieties uz
darāmo. Rīkojieties saprātīgi. Nestrādājiet ar instrumentu, ja esat noguris vai atrodaties narkotiku, zāļu vai
alkohola ietekmē.
• Ekspluatējot instrumentu, jums nedrīkst būt gari, vaļēji
mati vai brīvi nokarenas rotaslietas. Sasieniet matus
pakausī un noņemiet brīvi nokarenās rotaslietas.
• Instrumentu nedrīkst izmantot degošu materiālu,
piemēram, pelnu un cigarešu izdedžu, savākšanai.
• Tāpat tas nav paredzēts plīstošu priekšmetu, piemēram,
stikla, plastmasas, porcelāna, savākšanai.
96
• Lai izmantotu mulčēšanas režīmu, jāuzstāda
savākšanas maiss.
• Nelietojiet instrumentu uz grantētas virsmas ne
mulčēšanas, ne pūšanas režīmā.
• Strādājiet ar instrumentu vienīgi dienas gaismā vai labā
mākslīgajā apgaismojumā.
• Kad instruments netiek lietots, tas jāuzglabā sausā un
bērniem nepieejamā vietā.
• Pēc darba atvienojiet instrumentu no barošanas
avota un pārbaudiet iespējamās nodiluma un bojājuma
pazīmes. Ja rodas kaut mazākās aizdomas, sazinieties
ar pilnvarotu apkopes centru.
• Instruments jālieto vienīgi saskaņā ar norādījumiem,
kas minēti šajā rokasgrāmatā.
• Regulāri pārbaudiet, vai skrūves ir cieši pievilktas.
• Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktās rezerves daļas un
piederumus.
• Necentieties labot instrumentu vai piekļūt tā iekšējām
detaļām. Sazinieties vienīgi ar pilnvarotu apkopes
centru.
• Ieteicams
instrumentu
pievienot
noplūdstrāvas
aizsargierīcei ar strāvas atslēgšanas funkciju, ja strāva
pārsniedz 30 mA.
SALIKŠANA
IZŅEMŠANA NO IEPAKOJUMA
• Uzmanīgi izņemiet no kārbas instrumentu un visus
piederumus.
• Rūpīgi pārbaudiet, vai transportēšanas laikā instruments nav salūzis vai bojāts.
• Saglabājiet iepakojumu tikmēr, kamēr instruments ir
rūpīgi pārbaudīts un bez kļūmēm izmēģināts darbībā.
• Ja kāda detaļa ir bojāta vai iztrūkst, sazinieties ar tuvāko
Makita apkopes centru, kas jums palīdzēs.
Daži instrumenta komponenti sākotnēji nav
samontēti. Lai tos samontētu, rīkojieties šādi.
BRĪDINĀJUMS:
• Lai negūtu smagus ievainojumus, pirms cauruļu
piestiprināšanas vai noņemšanas slēdzim jābūt izslēgtā
(OFF) pozīcijā, instrumentam jābūt atvienotam no
barošanas avota un lāpstiņritenis pārstājis darboties.
PŪTĒJA CAURULES UZSTĀDĪŠANA (3. att.)
• Stumiet pūtēja cauruli uz priekšu, līdz pūtēja korpusa
ierobotās daļas ar klikšķi nofiksējas caurules spraugās.
MULČĒŠANAS CAURULES UZSTĀDĪŠANA (pa­
pildpiederums) (2. att.)
• Sastumiet kopā priekšējo mulčēšanas cauruli un
aizmugurējo mulčēšanas cauruli, un nofiksējiet. (Sk.
2. att.)
• Velciet bloķēšanas pogu uz priekšu, lai atvienotu
aizvaru. Turiet aizvaru atvērtā pozīcijā. (Sk. 2.1. att.)
• Ievietojiet mulčēšanas caurules ķīļveida tapu
aizmugurējā skavā. (Sk. 2.2. att.) Spiediet mulčēšanas
caurules āķveida tapu priekšējā skavā. (Sk. 2.3.
att.) Nospiediet bloķēšanas pogu, lai nostiprinātu
mulčēšanas cauruli. (Sk. 2.4. att.)
• Lai noņemtu mulčēšanas caurules, veiciet iepriekš
minēto kārtību apgrieztā secībā.
• Ievietojiet pūtēja izejas atverē maisa adapteru. Ar
bloķēšanas pogu nostipriniet maisa adapteru. Lai
noņemtu maisu, vienkārši nospiediet bloķēšanas pogu
un noņemiet maisu. (Sk. 4. att.)
PIEZĪME:
• Ja vajadzīgs, noņemiet pūtēja cauruli vai mulčētāja
caurules, lai lāpstiņriteni vai cauruli atbrīvotu no
nosprostojuma.
AR
PLECA
SIKSNU
APRĪKOTĀ
PIESTIPRINĀŠANA (4. att.)
MAISA
• Stāvot operatora pozīcijā, noregulējiet pleca siksnas
garumu atbilstīgi auguma garumam. Lai pagarinātu,
pavelciet mēlīti; lai saīsinātu, pavelciet siksnu.
EKSPLUATĀCIJA
BAROŠANAS VADA PIEVIENOŠANA (5. att.)
• Nostipriniet pagarinājuma vadu pie dzinēja korpusa,
ievietojot to vada turētājā. Tādējādi barošanas vadu
nevar nejauši izraut no pagarinājuma vada.
• Iespraudiet pagarinājuma vada spraudkontaktu
instrumenta ligzdā.
PŪTĒJA/MULČĒTĀJA
APTURĒŠANA (6. att.)
IEDARBINĀŠANA
UN
• Lai ieslēgtu instrumentu, pastumiet barošanas/ātruma
bīdslēdzi. Cipars ‘1’ apzīmē darbību mazā ātrumā,
savukārt ‘2’ - darbību lielā ātrumā.
• Lai izslēgtu instrumentu, pastumiet slēdzi pozīcijā ‘0’.
SVARĪGI:
• Mulčēšanas režīmā (papildaprīkojums) slēdzim JĀBŪT
IESTATĪTAM liela ātruma pozīcijā.
INSTRUMENTA TURĒŠANA
Pirms instrumenta ieslēgšanas nostājieties darba
pozīcijā.
Ievērībai!
• Valkājiet piemērotu apģērbu, piemēram, zābakus,
aizsargbrilles, ausu aizsargus/aizbāžņus, cimdus,
garās bikses un kreklu ar garām piedurknēm.
BRĪDINĀJUMS:
• Lai negūtu smagus ievainojumus, darba laikā jāvalkā
aizsargbrilles vai acu aizsargi, kas atbilst EN 166 vai
ANSI Z87.1. Putekļainās vietās valkājiet sejas vai
putekļu masku.
BRĪDINĀJUMS:
• Lai negūtu ievainojumus un nesabojātu instrumentu,
pirms darba sākšanas pārbaudiet, vai ir uzstādīts maiss
un pūtēja caurule vai mulčēšanas caurules.
IETEIKUMI
(7. att.)
PAR
INSTRUMENTA
LIETOŠANU
• Pirms instrumenta iedarbināšanas tas nedrīkst būt
vērsts pret citām personām vai irdeniem netīrumiem.
• Pārbaudiet, vai instruments ir labā darba stāvoklī.
Pārbaudiet, vai caurules un aizsargi ir uzstādīti un cieši
nostiprināti.
• Darba laikā instruments ir jātur ar abām rokām.
• Cieši satveriet gan priekšējo, gan aizmugurējo rokturi.
• Obligāti jāvalkā ausu aizsargi, lai neriskētu trokšņa dēļ
zaudēt dzirdi.
• Lietojot instrumentu kā mulčētāju, jālieto pleca siksna.
• Pārliecinieties, vai maiss ir pareizi piestiprināts un
aizvērts ciet (mulčēšanas režīmā).
• Strādājiet ar pūtēju tikai saprātīgā dienas laikā nestrādājiet ar to agri no rīta, vēlu vakarā vai naktī, citādi
varat traucēt cilvēku mieru. Ievērojiet dienas laiku, kāds
norādīts vietējos noteikumos. Parasti ieteicams laiks ir
no pirmdienas līdz piektdienai, no plkst. 9.00 līdz plkst.
17.00.
• Lai mazinātu troksni, ierobežojiet izmantotā aprīkojuma
daudzumu vienā reizē.
• Lai mazinātu troksni, pēc iespējas lietojiet maza ātruma
iestatījumu.
• Pirms pūšanas ar grābekļiem un slotām uzirdiniet
netīrumus.
• Putekļainos apstākļos nedaudz samitriniet virsmas.
• Taupiet patērēto ūdeni, šļūteņu vietā dažādos veidos
izmantojot elektrisko pūtēju zālājiem un dārzam, tostarp
notekām, sietiem, iekšējiem pagalmiem, režģžogiem,
lieveņiem un dārziņiem.
• Drošības nolūkos raugieties, lai darba zonas tuvumā
nebūtu bērni, dzīvnieki, atvērti logi vai tikko mazgāti
automobiļi.
• Pēc pūtēja un cita aprīkojuma lietošanas uzkopiet
teritoriju. Piemērotā veidā atbrīvojieties no savāktajiem
netīrumiem.
PIEZĪME:
• Pārbaudiet, vai mulčēšanas aizvars ir pilnībā aizvērts
un noslēgts.
GAISA ATVERES
• Gaisa atveres nedrīkst būt nosegtas. Regulāri atbrīvojiet
tās no nosprostojuma un netīrumiem. Atverēm vienmēr
jābūt tīrām, lai dzesētu dzinēju.
BRĪDINĀJUMS:
• Lai negūtu smagus ievainojumus, nevalkājiet brīvu
apģērbu vai tādus aksesuārus kā šalles, auklas, ķēdes,
kaklasaites u.c., kas var ieķerties gaisa atverēs. Gari
mati jāsasien pakausī, lai tie neieķertos gaisa atverēs.
PŪTĒJA REŽĪMS
Cieši turiet pūtēju. Turiet pūtēja cauruli vairākas collas
virs zemes un to viegli vēzējiet no viena sāna uz otru.
Lēnām virzieties uz priekšu tā, lai sapūstās lapas un
netīrumi atrastos jums priekšā. Sausu netīrumu pūšanai
lielākoties piemērots maza ātruma iestatījums, nevis liela
ātruma. Pūšana lielā ātrumā ir vairāk piemērota smagu
priekšmetu, piemēram, apjomīgu netīrumu vai grants,
pūšanai.
MULČĒŠANAS REŽĪMS (papildpiederums)
Cieši turiet instrumentu, sagāziet mulčēšanas caurules
(5–10 cm) un tās viegli vēzējiet no viena sāna uz otru,
lai savāktu nelielus netīrumus. Netīrumi nonāk maisā.
Mazas lapas un zariņi tiek virzīti caur lāpstiņriteņa korpusu, kur tos sasmalcina jeb mulčē. Lai uzlabotu darba
efektivitāti un paildzinātu maisa kalpošanas laiku, bieži
iztukšojiet maisu.
CAURULES VAI LĀPSTIŅRITEŅA ATBRĪVOŠANA
NO NOSPROSTOJUMA
BRĪDINĀJUMS:
• Lai negūtu smagus ievainojumus, instruments
vispirms ir jāizslēdz (OFF pozīcija) un jāatvieno no
barošanas avota, un tikai tad lāpstiņriteni var atbrīvot
no aizsprostojuma.
97
BRĪDINĀJUMS:
• Lai negūtu smagus ievainojumus, jāvalkā cimdi, lai
nesavainotu rokas ar lāpstiņriteņa asmeņiem un citiem
asiem priekšmetiem.
• Pastumiet barošanas/ātruma bīdslēdzi izslēgtā pozīcijā
un nogaidiet, līdz instruments ir pilnībā apstājies.
• Atvienojiet instrumentu no barošanas avota.
• Noņemiet maisu un pūtēja cauruli vai mulčētāja
caurules.
• Rūpīgi iztīriet cauruli vai lāpstiņriteni, lai atbrīvotu no
nosprostojuma. Pārbaudiet, vai asmeņi nav bojāti. Ar
roku grieziet lāpstiņriteņa asmeņus, lai pārbaudītu, vai
tos nekas vairs nenosprosto.
• Piestipriniet atpakaļ maisu un pūtēja cauruli vai
mulčētāja caurules.
• No jauna pievienojiet instrumentu barošanas avotam.
APKOPE
BRĪDINĀJUMS:
• Instrumentu drīkst tīrīt tikai ar sausu lupatiņu; tā tīrīšanai
nelietojiet ūdeni. Nedrīkst tīrīt ar benzīnu, šķīdinātāju,
spirtu vai tamlīdzīgiem līdzekļiem. To dēļ instruments
var zaudēt krāsu, deformēties vai saplaisāt.
• Pirms tīrīšanas vai pārbaudes veikšanas izslēdziet
instrumentu un atvienojiet no barošanas avota.
• Vienmēr iztukšojiet savākšanas maisu.
• Instruments jāuzglabā sausa vietā, un vads jānovieto
tā, lai netiktu sabojāts.
SAVĀKŠANAS MAISA IZTUKŠOŠANA
• Ikreiz pēc lietošanas iztukšojiet maisu, lai tas ilgāk
kalpotu un lai gaisa plūsma nebūtu nosprostota, citādi
mazinās instrumenta darba efektivitāte.
• Pēc vajadzības iztīriet maisu. Kad tas ir iztukšots,
uzlieciet aizsargbrilles, izgrieziet maisu otrādi un
enerģiski kratiet, kamēr ir iztīrīti visi netīrumi un putekļi.
NODOŠANA ATKRITUMOS
Nolietotus elektroinstrumentus nedrīkst
izmest kopā ar sadzīves atkritumiem. Nododiet tos otrreizējās pārstrādes
iekārtās. Sīkāku informāciju par otrreizējo
pārstrādi jautājiet vietējām iestādēm vai
pārdevējam.
INFORMĀCIJA PAR APKOPI UN UZGLABĀŠANU
Pirms tīrīšanas vai apkopes veikšanas barošanas vadam
jābūt atvienotam no barošanas avota. Pabeidzot darbu ar
instrumentu, pārbaudiet, vai tas nav netīrs un uz tā nav
putekļainu nosēdumu.
• Instrumenta tīrīšanai nelietojiet šķīdinātājus.
• Uzglabājiet instrumentu sausā, bērniem nepieejamā
vietā.
BAROŠANAS VADA APKOPE
Ja barošanas vads ir jānomaina pret jaunu, to drīkst darīt
tikai pilnvarots apkopes centrs, lai novērstu bīstamību.
Ja barošanas vads ir bojāts, to drīkst nomainīt tikai Makita
apkopes centrs, lai novērstu bīstamību.
98
PROBLĒMU NOVĒRŠANA
PROBLĒMA
IESPĒJAMAIS CĒLONIS
RISINĀJUMS
Instruments nepūš vai
nemulčē.
1. Maiss ir pilns.
1. Iztukšojiet maisu.
2. Caurule ir nosprostota.
2. Novērsiet nosprostojumu.
3. Lāpstiņritenis ir nosprostots.
3. Novērsiet nosprostojumu.
4. Maiss ir netīrs.
4. Iztīriet maisu.
5. Maiss ir saplīsis.
5. Nomainiet maisu pret jaunu.
6. Maiss nav aizvērts.
6. Aizvelciet maisa rāvējslēdzēju.
7. Instruments nav pievienots
barošanas avotam.
7. Pievienojiet to kontaktligzdai vai pagarinājuma
vadam.
1. Instruments nav pievienots
barošanas avotam.
1. Pārbaudiet, vai vads ir pievienots barošanas
avotam.
2. Barošanas/ātruma bīdslēdzis
atrodas izslēgtā pozīcijā.
2. Pastumiet slēdzi liela vai maza ātruma režīmā.
3. Mulčēšanas caurules un maiss
nav pareizi uzstādīti.
3. Pārbaudiet mulčēšanas caurules un maisu, vai
tie ir pareizi uzstādīti, lai varētu ieslēgt slēdzi.
4. Mulčēšanas aizvars nav
aizvērts.
4. Pārbaudiet, vai mulčēšanas aizvars ir pilnībā
aizvērts un noslēgts.
5. Iespējams, ka nostrādājis
sadales bloka jaudas slēdzis.
5. Pārbaudiet jaudas slēdzi un pēc vajadzības to
atiestatiet.
Instrumentu nevar
iedarbināt.
99
Tikai Eiropas valstīm
EK atbilstības deklarācija
Ar šo Makita Corporation kā atbildīgais ražotājs
apliecina, ka šāds(-i) Makita instruments(-i):
Instrumenta apzīmējums:
Elektriskais pūtējs
Modeļa Nr./veids: UB0800
Tehniskie dati: sk. tabulu “TEHNISKIE DATI”
ir sērijveida ražojums un
atbilst šādām Eiropas direktīvām:
2006/42/EK, 2000/14/EK, kurā iekļ. 2005/88/EK,
2004/108/EK
un ir ražots(-i) saskaņā ar šādiem standartiem vai
standartizētiem dokumentiem:
EN60335-1, IEC60335-2-100, EN55014-1,
EN55014-2, EN15503, EN62233, ISO 3744
Tehnisko dokumentāciju glabā:
Makita International Europe Ltd.
Tehniskais departaments,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
Direktīvā 2000/14/EK noteiktā atbilstības novērtēšanas
procedūra tika veikta saskaņā ar V pielikumu.
Novērtētais skaņas jaudas līmenis: 104 dB (A)
Garantētais skaņas jaudas līmenis: 106 dB (A)
20.5.2013
Tomoyasu Kato
Direktors
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
100
LIETUVIŲ KALBA (Originali naudojimo instrukcija)
APRAŠAS (1 ir 3 pav.)
1
2
3
4
Maitinimo/greičio slankusis
jungiklis
Pagalbinė rankena
Elektros maitinimo laidas
Laido laikiklis
5
6
7
8
9
Siurbimo sklendė
Fiksavimo mygtukas
Pūstuvo vamzdis
Siurbimo vamzdis
Dirželis nešioti per petį
10
11
12
13
14
Maišas
Rantyta dalis
Oro išleidimo anga
Prapjova
Fiksavimo mygtukas
SPECIFIKACIJA
Modelis
UB0800
Įtampa
220–240 V
Dažnis
50–60 Hz
Įėjimo galia
1 650 W
Izoliacija
II klasė
Oro greitis
(Pūstuvas)
Oro tūris
(Vakuumas)
Masė
didelis
83 m/sek.
mažas
42 m/sek.
didelis
11 m3/min.
su pūstuvo vamzdžiu
3,2 kg
su siurbimo vamzdžiu
3,8 kg
Siurbimo santykis
Garso slėgio lygis
8:1
LPA: 91 dB (A)
KPA: 3 dB (A)
Garso galios lygis
LWA: 106 dB (A) (2000/14/EB)
Vibracijos lygis
ah: 2,5 m/s2; K=1,5 m/s2
• Atliekame nepertraukiamus tyrimus ir nuolatos tobuliname savo gaminius, todėl čia pateikiamos specifikacijos gali
būti keičiamos be įspėjimo.
• įvairiose šalyse specifikacijos gali skirtis.
• Svoris pagal Europos elektrinių įrankių asociacijos nustatytą metodiką „EPTA -Procedure 01/2003”
SIMBOLIAI
Ant jūsų įrankio gali būti naudojami kai kurie iš šių simbolių. Prašome su jais susipažinti ir išsiaiškinti jų reikšmę.
Teisingai suprasdami šių simbolių reikšmes, įrankiu galėsite dirbti saugiai ir našiai.
• Įrankis yra paženklintas šiais
įspėjamaisiais simboliais, kurių
paskirtis - priminti jums apie atsargumo priemones, kurių turėtumėte
imtis naudodami įrankį.
• Įrankiu leidžiama naudotis tik
asmenims, perskaičiusiems ir supratusiems visus nurodymus dėl
saugos ir naudojimo, išdėstytus
operatoriaus instrukcijų vadove.
Visada turėkite omenyje visų darbo
zonoje esančių asmenų saugą.
• Neleiskite kitų žmonių į pavojaus
zoną!
• Nenaudokite
įrankio
lyjant.
Nenaudokite jo drėgnose vietose.
• Naudodami šį įrankį, visada
užsidėkite apsauginius akinius ir
ausų apsaugas.
• Perskaitykite
šioje
knygelėje
pateiktus nurodymus dėl saugos ir
naudojimo bei laikykite ją saugioje
vietoje, kad galėtumėte pasinaudoti
ja ateityje.
• Pavojinga tiekimo anga. Mašinai
veikiant, rankas ir kojas patraukite
nuo angų.
101
• Besisukantys ventiliatoriai. Mašinai
veikiant, rankas ir kojas patraukite
nuo angų.
• Ištraukite kištuką iš mašinos prieš
atlikdami techninę priežiūrą arba jei
laidas pažeistas.
• Elektrinių gaminių atliekų negalima
išmesti kartu su buitinėmis atliekomis. Jei jūsų vietovėje yra atliekų
perdirbimo įmonė, prašome atiduoti
šias atliekas perdirbti. Perdirbimo
klausimais kreipkitės į vietos
valdžios įstaigą arba pardavėją.
• Dviguba izoliacija
BENDROSIOS SAUGOS TAISYKLĖS
1. Svarbus saugos nurodymas
• Šį prietaisą gali naudoti 8 metų
ir vyresni vaikai ir asmenys,
turintys fizinę, sensorinę arba
protinę negalią, taip pat asmenys, neturintys pakankamai
patirties ir žinių, jei yra prižiūrimi
arba apmokyti saugiai naudoti prietaisą ir supranta galimą
pavojų. Vaikams negalima žaisti
su šiuo prietaisu. Vaikus būtina
prižiūrėti jiems valant prietaisą
arba
atliekant
naudotojo
priežiūrą.
• Prieš naudodami šį gaminį, įdėmiai perskaitykite
visus nurodymus dėl saugos ir naudojimo. Atkreipkite
ypatingą dėmesį į visas šio operatoriaus instrukcijų
vadovo dalis, kuriose pateikti įspėjamieji simboliai ir
įspėjimai. Nepaisydami šių įspėjimų ir nesilaikydami
nurodymų, galite patirti elektros smūgį, nudegti ir (arba)
patirti sunkią traumą.
• Šis įrankis yra skirtas pūtimui ir siurbimui. Niekada
nenaudokite įrankio ne pagal paskirtį, pvz., balionams
pripūsti.
• Įrankį reikia jungti tik į elektros maitinimo šaltinį, kurio
įtampa atitinka įtampą, nurodytą įrankio duomenų
plokštelėje; galima naudoti tik vienos fazės kintamosios
srovės šaltinį. Įrankis yra su dviguba izoliacija, todėl jį
galima jungti į elektros lizdus be įžeminimo laido.
• Visus įspėjimus ir instrukciją išsaugokite, kad galėtumėte
jais pasinaudoti ateityje.
2. Mokymas
• Įdėmiai perskaitykite instrukciją. Susipažinkite su
valdymo prietaisais ir išmokite tinkamai naudoti įrankį.
• Niekada neleiskite vaikams naudotis įrankiu.
102
• Niekada neleiskite naudotis įrankiu asmenims,
nesusipažinusiems su šia instrukcija. Vietos taisyklėse
gali būti numatytas operatoriaus amžiui taikomas
apribojimas.
• Niekada nedirbkite įrankiu, kai šalia yra žmonių, ypač
vaikų, arba naminių gyvūnų.
• Operatorius arba naudotojas atsako už nelaimingus
atsitikimus arba pavojus, kylančius kitiems žmonėms
arba jų turtui.
3. Pasirengimas
• Dirbdami įrankiu, visada avėkite tvirtą avalynę ir
mūvėkite ilgas kelnes.
• Apsirenkite tinkamai - nevilkėkite laisvų drabužių ir
nenešiokite laisvai kabančių papuošalų. Juos gali įtraukti
judamosios dalys. Dirbant lauke rekomenduojama
mūvėti atsparias pirštines ir avėti tvirtą avalynę.
• Užsidėkite apsauginį galvos apdangalą, kad
nesiplaikstytų ilgi plaukai. Dirbdami užsidėkite
apsauginius akinius.
• Siekiant išvengti dulkių sukeliamo dirginimo,
rekomenduojama užsidėti veidą dengiančią kaukę.
• Prieš naudodami įrankį, patikrinkite, ar nepažeisti
ir nepasenę elektros maitinimo ir ilginamasis laidai.
Nenaudokite įrankio, jei laidas pažeistas arba
susidėvėjęs.
• Niekada nenaudokite įrankio, jei apgadinti jo apsaugai
arba skydai, taip pat įrankio be saugos prietaisų, pvz.,
be pritvirtinto surinkimo maišo.
• Naudokite tik orų sąlygoms atsparų ilginamąjį laidą,
kurio parametrai yra pritaikyti jūsų įrenginiui.
4. Naudojimas
• Kabelį visada nukreipkite į galinę įrankio pusę.
• Jei naudojant pažeidžiamas laidas, jį nedelsdami
atjunkite nuo maitinimo šaltinio. NELIESKITE LAIDO,
KOL JO NEATJUNGĖTE NUO MAITINIMO ŠALTINIO.
Nenaudokite įrankio, jei laidas pažeistas arba
susidėvėjęs.
• Neneškite įrankio paėmę už kabelio.
• Venkite pavojingos aplinkos - nenaudokite įrankio
drėgnose arba šlapiose vietose.
• Visada, kai paliekate įrankį be priežiūros, prieš šalindami
užkamšą, tikrindami, valydami arba atlikdami kokius
nors darbus su įrankiu, įrankį atjunkite nuo elektros
maitinimo tinklo. Jei įrankis pradeda neįprastai vibruoti,
jį nedelsdami išjunkite, atjunkite nuo elektros maitinimo
tinklo ir apžiūrėkite, ar nėra kokių nors kliuvinių arba
įrenginio gedimų.
• Įrankį naudokite tik dienos šviesoje arba esant
pakankamam dirbtiniam apšvietimui.
• Neužsimokite per plačiai ir visada išlaikykite
pusiausvyrą.
• Dirbdami ant šlaitų, visada tvirtai remkitės kojomis į
žemę.
• Eikite, niekada nebėkite.
• Iš visų aušinimo oro angų šalinkite šiukšles.
• Niekada nepūskite šiukšlių link šalia esančių žmonių.
• Įrankis turi būti prijungtas prie elektros maitinimo per
liekamosios srovės apsauginį prietaisą, kurio suveikimo
srovė neviršija 30 mA.
5. Techninė priežiūra ir laikymas
• Pasirūpinkite, kad visos veržlės, varžtai ir sraigtai
visada būtų užveržti, kad dirbti įrankiu būtų saugu.
• Dažnai tikrinkite įrankį, ar jis nesusidėvėjęs ir veikia
nepriekaištingai.
• Susidėvėjusias arba sugedusias dalis pakeiskite.
• Naudokite tik originalias atsargines dalis ir priedus.
• Nenaudojamus įrankius laikykite patalpose - nenaudojamus įrankius reikia laikyti patalpose, sausoje, aukštai
esančioje arba rakinamoje, vaikams nepasiekiamoje
vietoje.
6. Papildomos
saugos
taisyklės,
taikomos
pūstuvui/siurbtuvui
• Dirbdami įrankiu, visada vilkėkite tinkamą apsauginę
aprangą, kad išvengtumėte veido, akių, rankų, kojų,
galvos traumų arba klausos pažeidimų. Naudokite
apsauginius akinius arba apsauginį veido skydelį,
aulinius arba tvirtus batus, ilgas kelnes, darbines
pirštines, šalmą ir klausos apsaugos priemonę.
• Nejunkite įrankio, kai jis yra apverstas arba ne darbinėje
padėtyje.
• Išjunkite elektros variklį ir atjunkite įrankį nuo elektros
maitinimo šaltinio, kai įrankis nenaudojamas,
paliekamas be priežiūros, valomas, nešamas iš vienos
vietos į kitą arba kai ilginamasis laidas yra susinarpliojęs
ar pažeistas.
• Nedirbkite įrankiu, kai šalia yra žmonių, ypač vaikų,
arba naminių gyvūnų. Jiems priėjus per arti, išjunkite
įrankį. Naudodami įrankį, išlaikykite ne mažesnį kaip
5 m saugų atstumą nuo kitų žmonių.
• Niekada nenukreipkite pūstuvo vamzdžio į šalia
esančius žmones arba naminius gyvūnus. Niekada
nepūskite šiukšlių link šalia esančių žmonių arba
naminių gyvūnų. Operatorius atsako už nelaimingus
atsitikimus arba pavojus, kylančius kitiems žmonėms
arba jų turtui.
• Nelieskite kištuko arba įrankio šlapiomis rankomis ir
nenaudokite įrankio lyjant.
• Naudokite tik lauko sąlygoms pritaikytus ir atitinkamai
paženklintus ilginamuosius laidus. Ilginamąjį laidą
patraukite tolyn nuo šilumos šaltinių, alyvos ir aštrių
briaunų.
• Ilginamąjį laidą prijunkite taip, kad, naudojant įrankį, jis
neatsijungtų nuo kištuko.
• Iš visų oro įsiurbimo angų ir pūstuvo vamzdžio šalinkite
dulkes, pūkus, plaukus ir kitas medžiagas, kurios gali
kliudyti orui tekėti.
• Naudodami įrankį, stovėkite išlaikydami pusiausvyrą ir
stabiliai.
• Nejunkite įrankio uždarose arba prastai vėdinamose
vietose, taip pat ten, kur yra lengvai užsiliepsnojančių ir
(arba) sprogių medžiagų, pvz., skysčių, dujų ir miltelių.
• Nebūkite išsiblaškę ir visada sutelkite dėmesį į
atliekamą darbą. Vadovaukitės sveiku protu. Niekada
nenaudokite įrankio būdami pavargę, sirgdami arba
paveikti alkoholio ar kitų kvaišalų.
• Niekada nenaudokite įrankio nesusirišę ilgų palaidų
plaukų ar nešiodami laisvai kabančius papuošalus. Ilgus
palaidus plaukus susiriškite ties pakaušiu ir nusiimkite
laisvai kabančius papuošalus.
• Įrankiu nesiurbkite degančių ar rusenančių medžiagų,
pvz., pelenų, nuorūkų ir t. t.
• Nemėginkite siurbti dūžtančių daiktų, pvz., stiklo,
plastikų, porceliano ir t. t.
• Įrankio nenaudokite siurbimui, nepritvirtinę surinkimo
maišo.
• Nenaudokite įrankio nei siurbimui, nei pūtimui ant žvyru
padengtų paviršių.
• Įrankį naudokite tik ryškioje dienos šviesoje arba esant
pakankamam dirbtiniam apšvietimui.
• Nenaudojamą įrankį laikykite sausoje, vaikams
nepasiekiamoje vietoje.
• Baigę naudotis įrankiu, jį atjunkite nuo elektros maitinimo
šaltinio ir patikrinkite, ar nesusidėvėjo ir nesugedo. Jei
jums kilo nors menkiausių abejonių, kreipkitės į įgaliotą
techninės priežiūros centrą.
• Įrankį naudokite tik pagal šiame instrukcijų vadove
pateiktus nurodymus.
• Reguliariai tikrinkite sraigtų užveržimą.
• Naudokite tik gamintojo rekomenduojamas atsargines
dalis ir priedus.
• Nemėginkite taisyti įrankio arba ardyti viduje esančių
dalių. Kreipkitės tik į įgaliotus techninės priežiūros
centrus.
• Įrankį rekomenduojama naudoti su liekamosios srovės
apsauginiu prietaisu, kurio suveikimo srovė neviršija
30 mA.
SURINKIMAS
IŠPAKAVIMAS
• Gaminį ir priedus atsargiai išimkite iš dėžės.
• Gaminį atidžiai apžiūrėkite, ar jį vežant niekas nesulūžo
ir nesugedo.
• Neišmeskite pakuotės medžiagos, kol atidžiai apžiūrėsite
gaminį ir patikrinsite, ar jis veikia nepriekaištingai.
• Jei yra sugadintų arba trūkstamų dalių, pagalbos
prašome kreiptis telefonu į jus aptarnaujantį „Makita“
techninės priežiūros centrą.
Kai kurios patiekto įrankio sudedamosios dalys yra
nesurinktos. Jas surinkite taip:
ĮSPĖJIMAS!
• Siekdami išvengti sunkios traumos, prieš prijungdami
arba atjungdami vamzdžius, patikrinkite, ar jungiklis
yra atjungties padėtyje, įrankis atjungtas nuo elektros
maitinimo tinklo ir mentračiai nesisuka.
PŪSTUVO SURINKIMAS (3 pav.)
• Pūstuvo vamzdį stumkite į priekį, kol rantytos pūstuvo
korpuso dalys spragtelėdamos užsifiksuos vamzdžio
prapjovose.
SIURBTUVO (pasirenkamojo priedo) SURINKIMAS
(2 pav.)
• Priekinį ir užpakalinį siurbtuvo vamzdžius stumkite
vienas į kitą, kol jie užsifiksuos. (Žr. 2 pav.)
• Fiksavimo mygtuką patraukite į priekį, kad atsilaisvintų
sklendė. Sklendę laikykite atidarytą. (Žr. 2.1 pav.)
• Siurbtuvo vamzdžio „pleištinio“ galo sąvaržą įkiškite į
užpakalinę sąvaržą. (Žr. 2.2 pav.) Siurbtuvo vamzdžio
„kablinio“ galo sąvaržą įkiškite į priekinę sąvaržą. (Žr.
2.3 pav.) Paspauskite fiksavimo mygtuką, kad siurbtuvo
vamzdis užsifiksuotų. (Žr. 2.4 pav.)
• Norėdami nuimti siurbtuvo vamzdžius, šiuos veiksmus
atlikite atvirkštine tvarka.
• Maišo pereinamąją movą įkiškite į pūstuvo išleidimo
angą. Maišo pereinamąją movą užfiksuokite fiksavimo
mygtuku. Norėdami nuimti maišą, tiesiog paspauskite
fiksavimo mygtuką ir nuimkite maišą. (Žr. 4 pav.)
103
PASTABA.
• Norint pašalinti vamzdžio arba mentračio užkamšą, gali
tekti nuimti pūstuvo vamzdį arba siurbtuvo vamzdžius.
MAIŠO SU DIRŽELIU
MONTAVIMAS (4 pav.)
NEŠIOTI
PER
PETĮ
• Stovėdami darbinėje padėtyje, sureguliuokite ilgį pagal
operatoriaus kūno sudėjimą. Norėdami dirželį pailginti,
traukite sagtį, norėdami sutrumpinti – dirželį.
DARBAS
ELEKTROS MAITINIMO LAIDO PRIJUNGIMAS
(5 pav.)
• Ilginamąjį laidą pritvirtinkite prie elektros variklio
korpuso laido laikikliu. Tai padės išvengti atsitiktinio
elektros laido ištraukimo.
• Sujunkite ilginamojo laido gaubiantįjį galą ir prietaiso
kištuką.
PŪSTUVO/SIURBTUVO
IŠJUNGIMAS (6 pav.)
ĮJUNGIMAS
IR
• Norėdami įjungti, pastumkite maitinimo / greičio slankųjį
jungiklį. „1“ reiškia, kad įrankis veikia mažu greičiu, o „2“
- dideliu greičiu.
• Norėdami išjungti, pastumkite jungiklį į „0“ padėtį.
SVARBU:
• Kai įrankis naudojamas siurbtuvo (pasirenkamojo
priedo) režimu, pūstuvas TURI veikti dideliu greičiu.
ĮRANKIO LAIKYMAS
Prieš įjungdami įrankį, atsistokite į darbinę padėtį.
Patikrinkite, ar atitinkate šį reikalavimą:
• Vilkėkite tinkamą aprangą, pvz., batus, apsauginius
akinius, ausų/klausos apsaugos priemonę, pirštines,
ilgas kelnes ir marškinius ilgomis rankovėmis.
ĮSPĖJIMAS!
• Siekdami išvengti traumos, dirbdami šiuo prietaisu
visada dėvėkite apsauginius akinius, atitinkančius
standartą EN 166 arba ANSI Z87.1. Dirbdami dulkėtose
vietose, užsidėkite veidą dengiančią kaukę arba
priešdulkinę puskaukę.
ĮSPĖJIMAS!
• Siekdami išvengti sunkios traumos arba prietaiso
gedimo, prieš įjungdami prietaisą būtinai prijunkite
pūstuvo vamzdį arba siurbtuvo vamzdžius ir maišą.
PATARIMAI DĖL NAUDOJIMO (7 pav.)
• Prieš įjungdami prietaisą užtikrinkite, kad jis nebūtų
nukreiptas į žmones ar palaidas šiukšles.
• Patikrinkite, ar prietaiso darbinė būklė yra
nepriekaištinga. Patikrinkite, ar vamzdžiai ir apsaugai
yra sumontuoti ir laikosi tvirtai.
• Dirbdami prietaisą visada laikykite abiem rankomis.
• Tvirtai laikykite paėmę už priekinės ir užpakalinės
rankenos.
• Siekiant sumažinti klausos pažeidimo pavojų, susijusį
su garso lygiu(-iais), būtina naudoti klausos apsaugos
priemonę.
• Naudodami prietaisą kaip siurbtuvą, naudokite dirželį
nešioti per petį.
• Maišas turi būti tinkamai pritvirtintas ir uždarytas
užtrauktuku (kai prietaisas naudojamas kaip
siurbtuvas).
104
• Elektrinę įrangą naudokite tik priimtinu laiku, ne anksti
ryte ar vėlai vakare, kai gali būti sutrikdyta žmonių
ramybė. Laikykitės vietiniuose potvarkiuose nurodyto
leidžiamo laiko. Dažniausiai rekomenduojamas darbo
laikas yra pirmadieniais - šeštadieniais nuo 9.00 iki
17.00 val.
• Norėdami sumažinti triukšmo lygį, apribokite vienu
metu naudojamų prietaisų skaičių.
• Siekdami sumažinti triukšmo lygį, įrankį leiskite mažu
greičiu, jei tai įmanoma.
• Prieš pūsdami šiukšles, jas prasklaidykite grėbliais ir
šluotomis.
• Jei yra daug dulkių, paviršius truputį sudrėkinkite.
• Taupykite vandenį ir vietoje vandens žarnų naudokite
elektrinius pūstuvus daugeliui vejų ir sodo tvarkymo
darbų, įskaitant vandens latakų, tinklelių, vidaus kiemų,
grotelių, verandų ir sodų valymo darbus.
• Patikrinkite, ar netoliese nėra vaikų, naminių gyvūnų,
atvirų langų arba ką tik nuplautų automobilių, ir šiukšles
saugiai nupūskite į šalį nuo jų.
• Baigę naudoti pūstuvus ir kitą įrangą, pasirūpinkite
aplinkos švara. Tinkamai pašalinkite šiukšles.
PASTABA:
• Užtikrinkite, kad siurbimo sklendė būtų visiškai uždaryta
ir užfiksuota.
ORO ANGOS
• Niekada neuždenkite oro angų. Iš jų šalinkite užkamšas
ir šiukšles. Jos visada turi būti švarios, kad elektros
variklis būtų tinkamai aušinamas.
ĮSPĖJIMAS!
• Siekdami išvengti sunkios traumos, nevilkėkite palaidų
drabužių ar tokių aprangos detalių, kaip antai šalikai,
juostelės, grandinėlės, kaklaraiščiai ir t. t., kurios gali
būti įtrauktos į oro angas. Kad į oro angas nebūtų įtraukti
ilgi plaukai, juos susiriškite užpakalyje.
PŪSTUVO NAUDOJIMAS
Pūstuvą laikykite tvirtai. Šluokite iš vienos pusės į kitą,
antgalį laikydami keletą colių virš žemės arba grindų.
Prietaisą lėtai neškite į priekį taip, kad susikaupusių
šiukšlių krūva būtų priešais jus. Pučiant sausas šiukšlės,
dažniausiai geriausia įjungti mažą, o ne didelį greitį.
Įjungus didelį greitį, geriausia pūsti sunkesnius daiktus,
pvz., dideles šiukšles arba žvyrą.
SIURBTUVO (pasirenkamojo priedo)
NAUDOJIMAS
Įrankį laikykite tvirtai, palenkę siurbtuvo vamzdžius
(5–10 cm), ir tarsi šluodami susiurbkite lengvas šiukšles.
Šiukšlės subyrės į maišą. Maži lapai ir šakelės, skriedami
per ventiliatoriaus korpusą, bus susmulkinti. Norėdami,
kad maišas būtų tinkamas naudoti kuo ilgiau ir įrankis
veiktų našiai, iš maišo dažnai iškratykite šiukšles.
UŽSIKIMŠUSIO VAMZDŽIO/MENTRAČIO VALYMAS
ĮSPĖJIMAS!
• Siekdami išvengti sunkios traumos, prieš valydami
mentratį būtinai išjunkite prietaisą ir atjunkite jį nuo
elektros maitinimo tinklo.
ĮSPĖJIMAS!
• Siekdami išvengti sunkios traumos, visada mūvėkite
pirštines, kad apsisaugotumėte nuo mentračio menčių
ir kitų aštrių daiktų.
• Maitinimo / greičio slankųjį jungiklį pastumkite į atjungties
padėtį ir palaukite, kol prietaisas visiškai sustos.
• Prietaisą atjunkite nuo elektros maitinimo tinklo.
• Nuimkite pūstuvo vamzdį arba siurbtuvo vamzdžius ir
maišą.
• Atsargiai pašalinkite vamzdį arba mentratį užkimšusią
medžiagą. Apžiūrėkite mentes, ar jos nesugadintos.
Mentračio mentes prasukite ranka ir patikrinkite, ar
užkamša visiškai pašalinta.
• Vėl pritvirtinkite pūstuvo vamzdį arba siurbtuvo
vamzdžius ir maišą.
• Prietaisą vėl prijunkite prie elektros maitinimo šaltinio.
TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
ĮSPĖJIMAS!
• Niekada nenaudokite vandens šiam gaminiui valyti,
naudokite tik sausą pašluostę. Niekada nenaudokite
benzino, skiediklio, spirito ir panašių medžiagų. Gali
pakisti gaminio spalva, jis gali deformuotis arba
sutrūkinėti.
• Prieš valydami arba tikrindami gaminį, jį išjunkite ir
atjunkite nuo elektros maitinimo tinklo.
• Visada ištuštinkite surinkimo maišą.
• Gaminį visada laikykite sausoje vietoje ir pasirūpinkite,
kad kabelis negalėtų būti pažeistas.
SURINKIMO MAIŠO VALYMAS
• Surinkimo maišą ištuštinkite po kiekvieno naudojimo,
kad nepablogėtų jo kokybė ir nesusidarytų kliūčių oro
srautui, dėl ko sumažėja prietaiso našumas.
• Surinkimo maišą išvalykite pagal poreikį. Užsidėję
akių apsaugos priemonę, iš surinkimo maišo pirma
iškratykite šiukšles, paskui išverskite į kitą pusę ir stipriai
išpurtykite likusias dulkes bei šiukšles.
ATLIEKŲ ŠALINIMAS
Elektrinių gaminių atliekų negalima išmesti
kartu su buitinėmis atliekomis. Jei jūsų
vietovėje yra atliekų perdirbimo įmonė,
prašome atiduoti šias atliekas perdirbti.
Perdirbimo klausimais kreipkitės į vietos
valdžios įstaigą arba pardavėją.
INFORMACIJA APIE TECHNINĘ PRIEŽIŪRĄ IR
LAIKYMĄ
Prieš valymą arba techninės priežiūros darbus, elektros
maitinimo laido kištuką visada ištraukite iš elektros maitinimo lizdo. Baigę naudoti įrankį, jį visada patikrinkite, ar
jis švarus ir jame nėra purvo bei šiukšlių.
• Įrankiui valyti nenaudokite tirpiklių.
• Įrankį laikykite sausoje, vaikams nepasiekiamoje
vietoje.
ELEKTROS
PRIEŽIŪRA
MAITINIMO
LAIDO
TECHNINĖ
Jei reikia pakeisti elektros maitinimo laidą, jį darbą turi
atlikti įgaliotas techninės priežiūros centras, kad būtų
išvengta pavojaus saugai.
Jei elektros maitinimo laidas pažeistas, jį turi pakeisti
Makita techninės priežiūros centras, kad būtų išvengta
pavojaus saugai.
105
GEDIMŲ PAIEŠKA IR ŠALINIMAS
TRIKTIS
GALIMA PRIEŽASTIS
SPRENDIMAS
Prietaisas nepučia arba
nesiurbia.
1. Pilnas maišas
1. Ištuštinkite maišą.
2. Užsikimšęs vamzdis
2. Pašalinkite užkamšą.
3. Užsikimšęs mentratis
3. Pašalinkite užkamšą.
4. Nešvarus maišas
4. Išvalykite maišą.
5. Suplyšęs maišas
5. Pakeiskite maišą.
6. Atitrauktas maišo užtrauktukas
6. Užtraukite maišo užtrauktuką.
7. Prietaisas atjungtas nuo
elektros maitinimo šaltinio
7. Įjunkite į elektros lizdą arba prijunkite prie
ilginamojo laido.
1. Prietaisas atjungtas nuo
elektros maitinimo šaltinio.
1. Patikrinkite, ar laidas įjungtas į elektros
maitinimo lizdą.
2. Maitinimo/greičio slankusis
jungiklis yra atjungties padėtyje.
2. Jungiklį pastumkite į didelio arba mažo greičio
padėtį.
3. Siurbtuvo vamzdžiai ir maišas
netinkamai sumontuoti.
3. Patikrinkite siurbtuvo vamzdžius ir mašiną,
ar galima perjungti jungiklį, kai jie tinkamai
sumontuoti.
4. Neuždaryta įleidimo
sklendė/dangtis.
4. Sklendė/dangtis turi būti visiškai uždarytas ir
užfiksuotas.
5. Galbūt suveikė namo elektros
grandinės apsauga.
5. Patikrinkite sieninį jungtuvų skydą ir, jei reikia,
atstatykite jungtuvus.
Prietaisas neįsijungia.
106
Tik Europos šalims
EB atitikties deklaracija
Mes, „Makita Corporation“, kaip atsakingas gamintojas, pareiškiame, kad ši(-ios) „Makita“ mašina(-os):
Mašinos pavadinimas:
Elektrinis pūstuvas
Modelio Nr. / tipas: UB0800
Specifikacijos: žr. lentelę „SPECIFIKACIJOS“.
yra serijiniai gaminiai ir
atitinka šias Europos direktyvas:
2006/42/EB, 2000/14/EB įskaitant 2005/88/EB,
2004/108/EB
bei yra pagaminti pagal šiuos standartus arba standartizuotus dokumentus:
EN60335-1, IEC60335-2-100, EN55014-1,
EN55014-2, EN15503, EN62233, ISO 3744
Techninius dokumentus saugo:
Makita International Europe Ltd.
Technikos skyrius,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England (Anglija)
Atitikties įvertinimo procedūra pagal Direktyvos 2000/14/
EB reikalavimus atitinka V priedą.
Išmatuotasis garso galios lygis: 104 dB (A)
Garantuotasis garso galios lygis: 106 dB (A)
20.05.2013
Tomoyasu Kato
Direktorius
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN (JAPONIJA)
107
EESTI (Originaaljuhend)
KIRJELDUS (Jn 1 ja jn 3)
1
2
3
4
5
Toite/kiiruse liuglüliti
Käepide
Toitejuhe
Juhtmehoidik
Multšeriava kate
6
7
8
9
10
Lukustusnupp
Puhuritoru
Multšeritoru
Õlarihm
Kott
11
12
13
14
Sakk
Õhu väljalaskeava
Pilu
Lukustusnupp
TEHNILISED ANDMED
Mudel
UB0800
Võrgupinge
220–240 V
Võrgusagedus
50–60 Hz
Tarbitav võimsus
1 650 W
Isolatsioon
Klass II
kiire
83 m/s
aeglane
42 m/s
kiire
11 m3/min
Puhuritoruga
3,2 kg
Multšeritoruga
3,8 kg
Õhukiirus
(puhumine)
Õhumaht
(imemine)
Kaal
Multši suhtarv
Helirõhutase
8:1
LPA: 91 dB (A)
KPA: 3 dB (A)
Helivõimsuse tase
LWA: 106 dB (A) (2000/14/EÜ)
Vibratsioonitase
ah: 2,5 m/s2; K=1,5 m/s2
• Meie jätkuva teadus- ja arendustegevuse programmi tõttu võidakse siin antud tehnilisi andmeid muuta ilma ette
teatamata.
• Tehnilised andmed võivad olla riigiti erinevad.
• Kaal vastavalt EPTA protseduurile 01/2003
SÜMBOLID
Tööriistal võivad olla mõned järgmistest sümbolitest. Leidke need üles ja õppige selgeks nende tähendused. Nende
sümbolite õige tõlgendamine võimaldab kasutada tööriista ohutult ja tõhusalt.
• Tööriistal on järgmised hoiatussümbolid, et tuletada teile meelde
ettevaatusabinõusid, mida tuleb selle
kasutamisel järgida.
• Tööriista
peaksid
kasutama
ainult isikud, kes on käesolevas
kasutusjuhendis olevad ohutus- ja
kasutusjuhised läbi lugenud ning
neist aru saanud. Pöörake alati
tähelepanu kõigi tööalas viibivate
isikute ohutusele.
• Hoidke inimesed ohualast eemal!
• Ärge kasutage tööriista vihma käes.
Vältige selle kasutamist niisketes
tingimustes.
• Kandke tööriista kasutamisel alati kaitseprille ja kuulmiskaitsevahendeid.
• Lugege läbi kõik käesolevas juhendis toodud ohutus- ja kasutusjuhised
läbi ning hoidke seda tuleviku
tarbeks alles.
• Ohtlik õhu sissevõtuava. Hoidke
käed ja jalad masina töötamisel selle
avadest eemal.
• Pöörlevad ventilaatorid. Hoidke
käed ja jalad masina töötamisel selle
avadest eemal.
108
• Eemaldage pistik masina küljest
enne hooldamist või juhul kui juhe
on kahjustunud.
• Elektritoodete jäätmeid ei tohiks
kõrvaldada koos olmejäätmetega.
Kui kogumispunktid on olemas,
viige
taasringlusse.
Lisateavet
taasringluse kohta küsige kohalikust omavalitsusest või kohalikult
edasimüüjalt.
• Topeltisolatsioon
ÜLDISED OHUTUSREEGLID
1. Olulised ettevaatusabinõud
• Seadet tohivad kasutada 8-aastased ja vanemad lapsed ning
vähenenud füüsilise, meelelise
või vaimse võimekusega isikud
või asjakohaste kogemuste
ja teadmisteta isikud, kui nad
töötavad järelvalve all või neid
on juhendatud seadme ohutu kasutamise osas ja nad mõistavad
seotud ohte. Lastel ei tohi lasta
seadmega mängida. Seadet ei
tohi puhastada ega hooldada
lapsed ilma järelvalveta.
• Enne käesoleva toote kasutamist lugege tähelepanelikult
läbi kõik ohutus- ja kasutusjuhised. Pöörake erilist
tähelepanu kõigile neile käesoleva kasutusjuhendi
jaotistele, mis on tähistatud hoiatussümbolite ja teadetega. Hoiatuste ja juhiste eiramine võib põhjustada
elektrilööke, põletusi ja/või tõsiseid vigastusi.
• Tööriist on mõeldud lehtede puhumiseks ja kogumiseks.
Ärge kasutage tööriista kunagi mittesihtotstarbeliselt, nt
õhupallide täitmiseks.
• Tööriista tohib ühendada ainult vooluvõrku, mille
võrgupinge vastab andmesildil toodule; seda tohib
ühendada ainult ühefaasilisse vahelduvvooluvõrku.
Tööriist on topeltisoleeritud ja seega võib seda
ühendada ka maanduskontaktita pistikupessa.
• Hoidke kõik ohutus- ja kasutusjuhised tuleviku tarbeks
alles.
2. Väljaõpe
• Lugege juhised tähelepanelikult läbi. Tutvuge tööriista
juhtseadiste ja korrektse kasutamisega.
• Ärge laske kunagi tööriista kasutada lastel.
• Ärge laske kunagi tööriista kasutada isikutel, kes pole
käesolevat juhendit läbi lugenud. Kohalikud seadused
võivad seada piirangud kasutaja vanusele.
• Ärge kasutage tööriista kunagi inimeste (eriti laste) või
lemmikloomade läheduses.
• Õnnetuste ning teiste isikute või nende vara ohustamise
korral vastutab tööriista kasutaja.
3. Ettevalmistamine
• Kandke tööriista kasutamisel alati tugevaid jalatseid ja
pikki pükse.
• Riietuge sobivalt - ärge kandke avaraid rõivaid ega
ehteid. Need võivad liikuvate osade vahele kinni jääda.
Välitingimustes töötamisel on soovitatav kasutada
töökindaid ja tugevaid jalatseid.
• Pikkade juuste korral kandke juuksevõrku. Kandke töö
ajal kaitseprille.
• Tolmu põhjustatud ärrituste vältimiseks on soovitatav
kanda kaitsemaski.
• Veenduge enne kasutamist, et pistikupesa ja
pikendusjuhe pole kahjustunud ega väsinud. Ärge
kasutage tööriista, kui juhe on kahjustunud või kulunud.
• Ärge kasutage tööriista kunagi, mille kaitsevõred või
-katted on kahjustunud või kaitseseadmete puudumisel
(nt. ilma kogumiskotita).
• Kasutage ainult sellist ilmastikukindlat pikendusjuhet,
mille parameetrid vastavad tööriista omadele.
4. Kasutamine
• Suunake alati juhe enda selja taha: tööriistast eemale.
• Kui kahjustate juhet tööriista kasutamisel, ühendage
see
viivitamatult
vooluvõrgust
lahti.
ÄRGE
PUUDUTAGE JUHET ENNE SELLE VOOLUVÕRGUST
ERALDAMIST. Ärge kasutage tööriista, kui juhe on
kahjustunud või kulunud.
• Ärge tõstke tööriista juhtmest.
• Vältige ohtlikku keskkonda - ärge kasutage tööriista
niiskes või märjas keskkonnas.
• Ühendage tööriist vooluvõrgust lahti alati enne tööriista juurest lahkumist ja ummistuse kõrvaldamist ning
tööriista kontrollimist, puhastamist või hooldamist. Kui
tööriist hakkab tugevalt vibreerima, lülitage see viivitamatult välja, eraldage see vooluvõrgust ning veenduge,
et tööriistas pole ummistusi ja see pole kahjustunud.
• Kasutage tööriista ainult päevavalguses või piisavalt
tugeva kunstvalgustuse olemasolul.
• Ärge küünitage ja säilitage alati tasakaal.
• Toetuge kallakutel mõlema jalaga kindlalt maapinnale.
• Kõndige rahulikult ja ärge kunagi jookske.
• Hoidke jahutusavad prahist puhastena.
• Ärge puhuge prahti kunagi teiste inimeste suunas.
• Tööriist tuleks ühendada rikkevoolukaitsega (rakendumisvool kuni 30 mA) vooluvõrku.
5. Hooldamine ja hoiustamine
• Selleks, et tagada tööriista ohutus ja töökorras olemine,
peavad kõik mutrid, poldid ja kruvid olema pingutatud.
• Kontrollige tööriista regulaarselt kulumise ja väsimise
suhtes.
• Asendage kulunud või kahjustunud osad.
• Kasutage ainult originaalvaruosi ja -tarvikuid.
• Hoidke tööriista siseruumis. Kui tööriista ei kasutata,
tuleks seda hoida kuivas ruumis ning kõrgel või lukustatud kapis, kus see pole lastele kättesaadav.
109
6. Täiendavad
lehepuhuri/multšeri
ettevaatusabinõud
• Kandke tööriista kasutamisel alati sobivaid kaitserõivaid,
et vältida näo, silmade, käte, jalgade ja pea vigastamist
ning kuulmise kahjustamist. Kasutage kaitseprille
või kaitsemaski, kõrgeid saapaid vm tugevaid
jalatseid, pikki pükse, töökindaid, kõva peakatet ja
kuulmiskaitsevahendeid.
• Ärge käivitage tööriista, kui see on tagurpidi või pole
tööasendis.
• Kui tööriista parajasti ei kasutata, see on järelvalveta
või seda puhastatakse, viiakse ühest kohast teise või
juhul, kui pikendusjuhe on kinni jäänud või kahjustunud,
lülitage tööriista mootor välja ja ühendage see vooluvõrgust lahti.
• Ärge kasutage tööriista inimeste (eriti laste) või lemmikloomade läheduses. Lülitage tööriist välja, kui
keegi satub liiga lähedale. Ohutuse tagamiseks hoidke
tööriista kasutamisel teistest inimestest vähemalt 5 m
kaugusele.
• Ärge suunake puhuritoru kunagi inimeste või lemmikloomade poole. Ärge puhuge prahti kunagi teiste
inimeste või lemmikloomade suunas. Õnnetuste ning
teiste isikute või nende vara ohustamise korral vastutab
tööriista kasutaja.
• Ärge käsitsege tööriista ega pistikut märgade kätega ja
ärge kasutage tööriista vihmas.
• Kasutage ainult välitingimustesse sobivat pikendusjuhet,
mis on vastava tähistusega. Kaitske pikendusjuhet
kuumuse, õli ja teravate servade eest.
• Veenduge, et pikendusjuhe on paigutatud turvaliselt ja
ei saa kasutamise pistikupesast eralduda.
• Hoidke õhu sissevõtuavad ja puhuritoru tolmust, riidetolmust, karvadest jt õhuvoolu takistavatest võõrkehadest
puhastena.
• Toetuge tööriista kasutamisel kindlalt kahe jalaga
maapinnale ja säilitage tasakaal.
• Ärge lülitage tööriista sisse suletud või halva
ventilatsiooniga ruumides ega kohtades, kus on tuleja/või plahvatusohtlikke aineid (s.o vedelikke, gaase ja
pulbreid).
• Ärge laske enda tähelepanu kõrvale juhtida ja keskenduge alati sellele, mida teete. Kasutage tervet mõistust.
Ärge kunagi kasutage tööriista, kui olete väsinud, haige
või alkoholi või uimastite mõju all.
• Tööriista kasutamisel ei tohi kanda pikki juukseid
lahtiselt ega rippuvaid ehteid. Siduge pikad juuksed
hobusesabasse ja eemaldage rippuvad ehted.
• Ärge laske tööriistal imeda põlevaid või hõõguvaid
materjale, nagu tuhka, konisid vms.
• Ärge üritage koguda kergestipurunevat materjali, nagu
klaasi, plasti, portselani jms.
• Ärge kasutage multšimisrežiimi, kui kogumiskott pole
kinnitatud.
• Killustikuga kaetud pinnal ei tohi tööriista kasutada ei
multšimis- ega puhumisrežiimis.
• Kasutage tööriista ainult päevavalguses või piisavalt
tugeva kunstvalgustuse olemasolul.
• Kui tööriista ei kasutata, hoiustage seda kuivas, lastele
kättesaamatus kohas.
• Eraldage pärast kasutamist tööriist vooluvõrgust
ning kontrollige seda kulumise ja kahjustuste suhtes.
Väiksemategi kahtluste korral võtke ühendust volitatud
hoolduskeskusega.
110
• Kasutage tööriista ainult käesolevas juhendis toodud
otstarbel.
• Kontrollige regulaarselt kruvide pingust.
• Kasutage ainult tootja soovitatud varuosi ja tarvikuid.
• Ärge üritage ise tööriista remontida ega selle
korpust avada. Võtke alati ühendust volitatud
hoolduskeskusega.
• Soovitame tööriista kasutada rikkevoolukaitsega (rakendumisvool kuni 30 mA) vooluvõrgus.
KOKKUPANEK
LAHTIPAKKIMINE
• Eemaldage toode ja kõik tarvikud ettevaatlikult kastist.
• Kontrollige toodet tähelepanelikult ja veenduge, et see
pole transpordi käigus kahjustada saanud.
• Ärge visake pakkematerjali minema, kuni olete toote
tähelepanelikult üle vaadanud ja veendunud, et see
töötab korrektselt.
• Kui mõni osa on kahjustunud või puudub, võtke ühendust kohaliku Makita hoolduskeskusega.
Tööriista tarnimisel pole teatud osad külge monteeritud. Nende monteerimiseks tegutsege järgmiselt.
HOIATUS!
• Tõsise isikuvigastuse vältimiseks veenduge enne
torude ühendamist või eemaldamist, et lüliti on asendis
OFF (väljas), tööriist pole vooluvõrku ühendatud ja selle
tiivikud on peatunud.
KOKKUPANEK LEHEPUHURIKS (jn 3)
• Libistage puhuritoru tööriista poole, kuni lehepuhuri
korpusel olev sakk fikseerub torul olevasse pilusse.
KOKKUPANEK MULTŠERIKS (lisatarvik) (jn 2)
• Libistage eesmist ja tagumist multšeritoru kokku, kuni
need lukustuvad. (Vt jn 2.)
• Tõmmake lukustusnuppu ettepoole, et kate avada.
Hoidke katet avatuna. (Vt jn 2.1.)
• Sisestage multšeritoru kiilukujuline kinnitussakk
tagumisse pesasse. (Vt jn 2.2.) Sisestage multšeritoru
kiilukujuline kinnitussakk tagumisse pesasse. (Vt jn
2.3.) Vajutage lukustusnupp tagasi, et multšeritoru
fikseerida. (Vt jn 2.4.)
• Multšeritorude eemaldamiseks tehke ülaltoodud
toimingud vastupidises järjestuses.
• Sisestage kotiadapter lehepuhuri väljalaskeavasse.
Lukustage
kotiadapter
lukustusnupuga.
Koti
eemaldamiseks vajutage lihtsalt lukustusnuppu ja
eemaldage kott. (Vt jn 4.)
NB!
• Ummistunud toru või tiiviku puhastamiseks võib olla
vajalik puhuri- või multšeritoru eemaldamine.
ÕLARIHMAGA KOTI PAIGALDAMINE (jn 4)
• Seiske tööasendis ja reguleerige õlarihm enda pikkusele sobivaks. Pikendamiseks tõmmake pandlast ja
lühendamiseks tõmmake rihmast.
KASUTAMINE
TOITEJUHTME ÜHENDAMINE (jn 5)
• Kinnitage pikendusjuhe juhtmehoidiku abil mootori
korpuse külge. See hoiab ära soovimatu elektrijuhtme
eraldumise.
• Ühendage pikendusjuhtme pesaga ots seadme
pistikuga.
LEHEPUHURI/MULTŠERI
SEISKAMINE (jn 6)
KÄIVITAMINE/
• Sisselülitamiseks libistage toite/kiiruse liuglülitit. „1”
näitab, et tööriist töötab aeglasel kiirusel ja „2” näitab,
et tööriist töötab suurel kiirusel.
• Väljalülitamiseks liigutage lüliti asendisse „0”.
OLULINE!
• Multšimisrežiimis (lisatarvik) PEAB lehepuhuri lüliti
olema suure kiiruse asendis.
TÖÖRIISTA HOIDMINE
Võtke enne tööriista kasutamist sisse tööasend.
Kontrollige järgmist.
• Kandke sobivaid rõivaid, nt saapaid, kaitseprille, kuulmiskaitsevahendeid, töökindaid, pikki pükse ja pikkade
varrukatega särki.
HOIATUS!
• Tõsiste isikuvigastuste vältimiseks tuleb tööriista
kasutamisel kanda alati kaitseprille, mis vastavad standardi EN 166 või ANSI Z87.1 nõuetele. Tolmustes
oludes kandke kaitsemaski või respiraatorit.
HOIATUS!
• Tõsiste isikuvigastuste või tööriista kahjustamise vältimiseks veenduge enne töö alustamist, et puhuritoru või
multšeritorud ja kogumiskott on paigaldatud.
KASUTAMISE NÄPUNÄITED (jn 7)
• Veenduge enne tööriista käivitamist, et see pole
suunatud inimeste ega lahtise prahi poole.
• Veenduge, et tööriist on heas töökorras. Veenduge, et
torud ja kaitsekatted on kindlalt paigaldatud.
• Hoidke tööriista kasutamisel alati kahe käega.
• Hoidke kindlalt nii eesmisest kui ka tagumisest
käepidemest.
• Selleks, et vähendada kuulmiskahjustuste tekkimise
ohtu, tuleb kanda kuulmiskaitsevahendeid.
• Tööriista multšerina kasutamisel tuleb kasutada
õlarihma.
• Veenduge, et kott on ühendatud õigesti ja selle tõmblukk
suletud (kui kasutusel multšerina).
• Töötage elektritööriistadega ainult sobival ajal inimeste segamise vältimiseks ärge alustage liiga vara
hommikul ega töötage liiga hilja õhtul. Järgige kohalikes
seadustes toodud kellaaegu. Soovituslik vahemik on
esmaspäevast laupäevani 9.00–17.00.
• Müratasemete vähendamiseks kasutage korraga ainult
piiratud arvu tööriistu.
• Müratasemete vähendamiseks tuleks käitada tööriista
võimalikult väiksel kiirusel.
• Kasutage reha ja muruluuda, et praht enne puhumise
alustamist maapinna küljest lahti saada.
• Tolmustes tingimustes niisutage veidi pindu.
• Säästke vett, kasutades teatud muru- ja aiatööde
teostamisel veega uhtmise asemel lehepuhurit - nt
katuserennide, võrkude, rõdude, restide, veranda ja aia
puhastamisel.
• Pöörake tähelepanu lastele, lemmikloomadele, avatud
akendele või värskelt pestud autodele ja olge prahi
eemalepuhumisel ettevaatlik.
• Pärast lehepuhuri jt seadmete kasutamist puhastage
need. Kõrvaldage praht seadusi järgides.
NB!
• Veenduge, et multšeriava kate on kindlalt suletud ja
lukustatud.
ÕHUAVAD
• Ärge katke kunagi õhuavasid kinni. Veenduge,
et need on takistustest ja prahist puhtad. Mootori
piisaval tasemel jahutamiseks ei tohi need olla kunagi
tõkestatud.
HOIATUS!
• Tõsiste isikuvigastuste vältimiseks tuleb vältida avarate
rõivaste ja rippuvate esemete (nt sallid, kaelakeed,
ketid, lipsud jms, mis võidakse õhuavadesse imeda)
kandmist. Siduge pikad juuksed hobusesabasse, et
vältida nende imemist õhuavadesse.
KASUTAMINE LEHEPUHURINA
Hoidke lehepuhurit kindlalt käes. Liigutage seda küljeltküljele ja hoidke puhuritoru maapinnast või põrandast
kuskil kümne sentimeetri (mitme tolli) kõrgusel. Liigutage
tööriista aeglaselt ja hoidke kogutud prahihunnikut enda
ees. Kuivades oludes on enamikul juhtudest parem kasutada lehepuhurit aeglasel, mitte suurel kiirusel. Suurel
kiirusel puhumine on parem siis, kui on vaja liigutada
raskemaid objekte, nagu suuremat prahti või killustikku.
KASUTAMINE MULTŠERINA (lisatarvik)
Hoidke tööriista kindlalt käes, kallutage multšeritorusid
(5–10 cm) ja liigutage tööriista küljelt-küljele, et kerge
praht kokku koguda. Praht kogutakse kotti. Väiksed lehed
ja oksad multšitakse samal ajal, kui need ventilaatori
läbivad. Tühjendage kotti tihti, et selle kasutusiga pikendada ja tööriista jõudlust suurendada.
UMMISTUSE
TORUST/TIIVIKUST
KÕRVALDAMINE
HOIATUS!
• Tõsiste isikuvigastuste vältimiseks veenduge enne
tiiviku puhastamist, et tööriist on VÄLJA LÜLITATUD ja
vooluvõrgust eraldatud.
HOIATUS!
• Tõsiste isikuvigastuste vältimiseks kandke alati töökindaid, et kaitsta end tiiviku labade jm teravate objektide
eest.
• Libistage toite/kiiruse liuglüliti asendisse OFF (väljas) ja
oodake, kuni tööriist on täielikult seiskunud.
• Ühendage tööriist vooluvõrgust lahti.
• Eemaldage puhuritoru või multšeritorud ja kott.
• Eemaldage ettevaatlikult toru või tiivikut ummistav
materjal. Kontrollige tiiviku labasid ja veenduge, et
need pole kahjustunud. Pöörake tiiviku labasid käsitsi
ja veenduge, et ummistus on täielikult kõrvaldatud.
• Paigaldage puhuritoru või multšeritorud ja kott tagasi.
• Ühendage tööriist tagasi vooluvõrku.
111
KÕRVALDAMINE
HOOLDAMINE
•
•
•
•
HOIATUS!
Ärge kasutage toote puhastamisel kunagi vett; kasutage
ainult kuiva lappi. Ärge kasutage kunagi gasoliini,
bensiini, vedeldit, alkoholi vms. See võib põhjustada
värvimuutusi, deformeerumist või pragunemist.
Enne toote puhastamist või kontrollimist lülitage see
välja ja eraldage vooluvõrgust.
Tühjendage alati kogumiskott.
Hoiustage toodet alati kuivas kohas ja kaitske toitejuhet
kahjustuste eest.
KOGUMISKOTI TÜHJENDAMINE
• Tühjendage kogumiskott pärast iga kasutuskorda, et
vältida selle kiiret vananemist ning tööriista õhuvoolu
takistamist ja jõudluse vähenemist.
• Puhastage kogumiskotti vastavalt vajadusele. Kandke
silmakaitsevahendeid, pöörake tolmukott pärast tühjendamist pahempidi ning raputage seejärel sellest kõik
tolm ja praht välja.
Elektritoodete jäätmeid ei tohiks kõrvaldada
koos olmejäätmetega. Kui kogumispunktid
on olemas, viige taasringlusse. Lisateavet
taasringluse kohta küsige kohalikust omavalitsusest või kohalikult edasimüüjalt.
HOOLDUS- JA HOIUSTAMISTEAVE
Veenduge alati enne puhastamist või mis tahes hooldustööde alustamist, et toitejuhe on vooluvõrgust eraldatud. Kui olete tööriista kasutamise lõpetanud, veenduge,
et see on tolmust ja prahist puhas.
• Ärge kasutage tööriista puhastamiseks lahusteid.
• Hoiustage tööriista kuivas ja lastele kättesaamatus
kohas.
TOITEJUHTME HOOLDAMINE
Kui toitejuhe vajab vahetamist, tuleb ohutuse tagamiseks
lasta see vahetada volitatud hoolduskeskuses.
Kui toitejuhe on kahjustunud, tuleb see ohu vältimiseks
lasta asendada Makita hoolduskeskuses.
RIKKEOTSING
PROBLEEM
VÕIMALIK PÕHJUS
LAHENDUS
Masin ei
tööta ei puhumis- ega
multšimisrežiimis.
1. Kott on täis.
1. Tühjendage kott.
2. Toru on ummistunud.
2. Kõrvaldage ummistus.
3. Tiivik on ummistunud.
3. Kõrvaldage ummistus.
4. Kott on must.
4. Puhastage kott.
5. Kott on rebenenud.
5. Asendage kott.
6. Koti tõmblukk on lahti.
6. Sulgege koti tõmblukk.
7. Tööriist pole vooluvõrku
ühendatud.
7. Ühendage pistikupesasse või pikendusjuhtme
pesasse.
1. Tööriist pole vooluvõrku
ühendatud.
1. Kontrollige juhet ja veenduge, et see on
vooluvõrku ühendatud.
2. Toite/kiiruse liuglüliti on asendis
OFF (väljas).
2. Liigutage lüliti kiire või aeglase kiiruse
asendisse.
3. Multšeritorud ja kott pole õigesti
paigaldatud.
3. Kontrollige multšeritorusid ja kotti ning
veenduge, et need on õigesti paigaldatud ja
lüliti saab rakenduda.
4. Sissevõtuava kate pole suletud.
4. Veenduge, et kate on täielikult suletud ja
lukustatud.
5. Kohaliku vooluvõrgu kaitselüliti
võib olla rakendunud.
5. Kontrollige elektrikilbis kaitsmeid ja lülitage
need vajadusel uuesti sisse.
Tööriist ei käivitu.
112
Ainult Euroopa riikide jaoks
EÜ vastavusdeklaratsioon
Meie, Makita Corporation, teatame vastutav tootjana, et järgmine Makita masin / järgmised Makita
masinad.
Masina nimetus:
Elektriline lehepuhur
Mudeli nr / tüüp: UB0800
Spetsifikatsioonid:
vt
tabelit
„TEHNILISED
ANDMED”.
On seeriatootmises
Vastavad järgmistele Euroopa direktiividele:
2006/42/EÜ, 2000/14/EÜ
sh 2005/88/EÜ,
2004/108/EÜ
On toodetud kooskõlas järgmiste standardite või
normidega:
EN60335-1, IEC60335-2-100, EN55014-1,
EN55014-2, EN15503, EN62233, ISO 3744
Tehnilist dokumentatsiooni säilitab järgmine isik:
Makita International Europe Ltd.
Tehniline osakond,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inglismaa
Vastavusele hindamise protseduur, mida nõuab direktiiv
2000/14/EÜ, teostati vastavalt lisa V nõuetele.
Mõõdetud helivõimsuse tase: 104 dB (A)
Garanteeritud helivõimsuse tase: 106 dB (A)
20.5.2013
Tomoyasu Kato
Direktor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAAPAN
113
POLSKI (Oryginalna instrukcja)
OPIS (rys. 1 i rys. 3)
1
2
3
4
Przełącznik suwakowy
zasilania/prędkości
Dodatkowy uchwyt
Przewód zasilający
Uchwyt przewodu
5
6
7
8
9
Pokrywa zbierania
Przycisk blokady
Rura dmuchawy
Rura zbieraka
Pasek na ramię
10
11
12
13
14
Worek
Obszar z karbami
Wylot powietrza
Rowek
Przycisk blokady
DANE TECHNICZNE
UB0800
Napięcie
220–240 V
Częstotliwość
50–60 Hz
Moc pobierana
1 650 W
Izolacja
Klasa II
Prędkość powietrza
(Dmuchawa)
Objętość powietrza
(Odkurzacz)
Masa
Model
wysoka prędkość
83 m/s
niska prędkość
42 m/s
wysoka prędkość
11 m3/min
Z rurą dmuchawy
3,2 kg
Z rurą zbieraka
3,8 kg
Wydajność zbierania
Poziom ciśnienia akustycznego
8:1
LPA: 91 dB (A)
KPA: 3 dB (A)
Moc akustyczna
LWA: 106 dB (A) (2000/14/CE)
Poziom drgań
ah: 2,5 m/s2; K=1,5 m/s2
• W związku ze stale prowadzonym przez naszą firmę programem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje
mogą ulec zmianom bez wcześniejszego powiadomienia.
• Specyfikacje mogą różnić się w zależności od kraju.
• Waga obliczona zgodnie z procedurą EPTA 01/2003
SYMBOLE
Na urządzeniu mogą się znajdować niektóre z poniższych symboli. Należy się z nimi zapoznać i zrozumieć ich znaczenie. Prawidłowa interpretacja tych symboli pozwoli na bezpieczne i skuteczne użytkowanie narzędzia.
114
• Podane
symbole
ostrzegawcze są umieszczone na narzędziu,
aby przypominać o zasadach
bezpieczeństwa,
jakich
należy
przestrzegać
podczas
jego
użytkowania.
• Nie dopuszczać innych osób do
obszaru zagrożenia!
• Narzędzie może być obsługiwane
wyłącznie przez osoby, które
przeczytały i zrozumiały wszystkie
instrukcje i wytyczne dotyczące
bezpieczeństwa,
zawarte
w
niniejszej instrukcji. Należy zawsze
mieć na uwadze bezpieczeństwo
wszystkich osób znajdujących się w
obszarze roboczym.
• Podczas użytkowania narzędzia
należy zawsze nosić okulary
ochronne i środki ochrony słuchu.
• Nie używać narzędzia podczas
deszczu. Unikać użytkowania w
wilgotnym otoczeniu.
• Należy
uważnie
przeczytać
instrukcje dotyczące użytkowania i
bezpieczeństwa zawarte w niniejszej
instrukcji i przechowywać ją w
bezpiecznym miejscu do wglądu.
• Otwór
zasysania
grozi
niebezpieczeństwem. Nie wolno
zbliżać rąk i stóp do otworów, gdy
urządzenie pracuje.
• Obrotowe wentylatory. Nie wolno
zbliżać rąk i stóp do otworów, gdy
urządzenie pracuje.
• Należy
odłączyć
zasilanie
urządzenia przed wykonaniem
czynności konserwacyjnych lub w
przypadku uszkodzenia przewodu.
• Zużytych urządzeń elektrycznych
nie można wyrzucać razem z
odpadami komunalnymi. Należy
je odpowiednio utylizować w
odpowiednich obiektach. Informacje
dotyczące
utylizacji
urządzeń
można uzyskać u lokalnych władz
lub u sprzedawcy sprzętu.
• Podwójna izolacja
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
1. Ważne zasady bezpieczeństwa
• Urządzenie
może
być
użytkowane
przez
dzieci
powyżej 8 roku życia lub przez
osoby niebędące w pełni
władz fizycznych, poznawczych lub umysłowych, bądź
nieposiadające odpowiedniej
wiedzy i doświadczenia, o ile jest
nad nimi roztoczony nadzór lub
jeśli otrzymały one odpowiednie
instrukcje dotyczące bezpiecznego użytkowania urządzenia
i rozumieją związane z tym
niebezpieczeństwo. Nie wolno
pozwalać, aby dzieci bawiły
się urządzeniem. Dzieci bez
nadzoru nie mogą czyścić
urządzenia ani wykonywać
czynności konserwacyjnych.
• Przed użyciem narzędzia należy uważnie przeczytać
wszystkie instrukcje użytkowania i bezpieczeństwa.
Należy zwrócić szczególną uwagę na wszystkie części
niniejszej instrukcji, które są opatrzone ostrzegawczymi
symbolami i wskazówkami. Niezastosowanie się do
wspomnianych zasad i zaleceń może doprowadzić
do porażenia prądem elektrycznym, poparzeń lub
poważnego urazu.
• Narzędzie przeznaczone jest do zdmuchiwania i
zbierania odpadków. Nie wolno stosować narzędzia do
celów niezgodnych z przeznaczeniem, np. do dmuchania balonów.
• Narzędzie wolno podłączać tylko do źródeł zasilania o
napięciu zgodnym z napięciem podanym na tabliczce
znamionowej. Można je zasilać wyłącznie jednofazowym prądem przemiennym. Narzędzie jest podwójnie
izolowane, dlatego też można je zasilać z gniazda bez
uziemienia.
• Wszystkie ostrzeżenia i zalecenia należy zachować do
wglądu na przyszłość.
2. Zaznajomienie się z narzędziem
• Należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
Zapoznać się z obsługą wszystkich elementów
sterujących oraz prawidłową obsługą narzędzia.
• Nie pozwalać dzieciom na obsługę narzędzia.
• Nie wolno dopuszczać, aby narzędzia używały
osoby, które nie zapoznały się z niniejszą instrukcją.
Lokalne przepisy mogą ograniczać wiek użytkownika
narzędzia.
• Nie wolno użytkować narzędzia, gdy w pobliżu znajdują
się inne osoby (zwłaszcza dzieci) oraz zwierzęta.
• Operator lub użytkownik odpowiada za wypadki lub
niebezpieczeństwa zagrażające innym osobom lub ich
mieniu.
3. Przygotowanie
• Podczas obsługi narzędzia należy zawsze nosić
odpowiednie mocne obuwie i długie spodnie.
• Należy się właściwie ubrać - Nie wolno nosić luźnych
części garderoby ani biżuterii. Mogą one zostać
pochwycone przez ruchome części. Podczas pracy
na otwartym powietrzu zaleca się noszenie mocnych
rękawic i odpowiedniego obuwia.
• Zaleca się noszenie nakrycia głowy, przytrzymującego
długie włosy. Podczas pracy nosić okulary ochronne.
• Aby zapobiec podrażnieniu przez pył, zaleca się noszenie maski twarzowej.
• Przed użyciem należy sprawdzić, czy przewody
zasilające i przedłużające nie wykazują śladów zużycia
lub uszkodzenia. Nie wolno użytkować narzędzia, jeśli
przewód jest zużyty lub uszkodzony.
• Nie wolno użytkować narzędzia z uszkodzonymi
osłonami lub ze zdjętymi zabezpieczeniami, takimi jak
worek zbiorczy.
• Należy stosować tylko przewód przedłużeniowy
odporny na warunki atmosferyczne o wartościach
znamionowych odpowiadających urządzeniu.
4. Obsługa
• Należy zawsze kierować przewód w stronę tyłu
narzędzia.
115
• Jeśli przewód zostanie uszkodzony podczas
użytkowania narzędzia, należy go natychmiast odłączyć
od zasilania. NIE WOLNO DOTYKAĆ PRZEWODU
PRZED JEGO ODŁĄCZENIEM OD ZASILANIA. Nie
wolno użytkować narzędzia, jeśli przewód jest zużyty
lub uszkodzony.
• Nie wolno przenosić narzędzia, trzymając je za
przewód.
• Należy unikać niebezpiecznych warunków otoczenia
- Nie wolno używać narzędzia w otoczeniu wilgotnym
lub mokrym.
• Odłączyć narzędzie od źródła zasilania przy każdym
pozostawieniu narzędzia bez nadzoru, przed
usunięciem zatoru, przed sprawdzeniem, czyszczeniem
lub konserwacją narzędzia. Jeśli narzędzie wpadnie w
nietypowe drgania, należy je natychmiast wyłączyć,
odłączyć je od zasilania i sprawdzić ewentualne zatory
lub uszkodzenia narzędzia.
• Należy używać narzędzia tylko przy świetle dziennym
lub odpowiednio silnym sztucznym oświetleniu.
• Nie wolno sięgać urządzeniem zbyt daleko i trzeba cały
czas utrzymywać równowagę.
• Podczas pracy na pochyłościach należy zawsze
pamiętać, aby pewnie stać na podłożu.
• Podczas pracy należy chodzić, a nie biegać.
• Należy uważać, aby zanieczyszczenia nie dostały się
do wlotów powietrza.
• Nie wolno zdmuchiwać odpadków w stronę osób
postronnych.
• Narzędzie powinno być zasilane przez układ zabezpieczony wyłącznikiem różnicowoprądowym o prądzie
załączającym nie wyższym niż 30 mA.
5. Konserwacja i przechowywanie
• Wszystkie nakrętki, wkręty i śruby powinny być
dokręcone, co pozwoli utrzymać narzędzie w odpowiednim stanie technicznym.
• Należy często sprawdzać, czy narzędzie nie jest zużyte
lub uszkodzone.
• Należy wymienić zużyte lub uszkodzone części.
• Stosować tylko oryginalne części zamienne i
akcesoria.
• Nieużywane narzędzia należy przechowywać w
pomieszczeniu - Gdy narzędzie nie jest używane,
powinno być przechowywane w suchym miejscu,
wysokim lub odpowiednio zamkniętym, aby było
niedostępne dla dzieci.
6. Dodatkowe zasady bezpieczeństwa dotyczące
dmuchawy/zbieraka
• Należy zawsze nosić właściwą odzież ochronną podczas
pracy z narzędziem, aby uniknąć niebezpieczeństwa
zranienia twarzy, oczu, rąk, stóp, głowy lub uszkodzenia
słuchu. Należy stosować okulary ochronne lub osłonę
twarzy, wysokie buty lub pełne obuwie, długie spodnie,
rękawice robocze, kask i środki ochrony słuchu.
• Nie należy uruchamiać narzędzia, gdy jest ono odwrócone do góry nogami lub gdy nie znajduje się w pozycji
roboczej.
• Należy wyłączyć silnik i odłączyć źródło zasilania, gdy
urządzenie nie jest używane, jest pozostawione bez
nadzoru, czyszczone, przenoszone z jednego miejsca
na drugie lub gdy przewód przedłużeniowy zaplącze się
lub uszkodzi.
116
• Nie należy używać narzędzia w pobliżu ludzi, szczególnie dzieci oraz w pobliżu zwierząt domowych. Należy
wyłączyć narzędzie, jeśli się do niego zbliżą. Podczas
użytkowania narzędzia należy zachować bezpieczną
odległość co najmniej 5 m od innych osób.
• Nie wolno kierować rury dmuchawy w stronę osób
postronnych lub zwierząt. Nie wolno zdmuchiwać
odpadków w stronę osób postronnych lub zwierząt.
Operator odpowiada za wypadki lub niebezpieczeństwa
zagrażające innym osobom lub ich mieniu.
• Nie chwytać przewodu lub narzędzia wilgotnymi dłońmi
i nie używać narzędzia w deszczu.
• Należy używać tylko przewodów przedłużeniowych
dopuszczonych do użytkowania na otwartym
powietrzu, co potwierdzają odpowiednie oznaczenia.
Przewód przedłużeniowy należy chronić przed wysoką
temperaturą oraz kontaktem z olejami lub ostrymi
krawędziami.
• Należy się upewnić, że przewód przedłużeniowy
jest zabezpieczony w sposób, który zapobiega jego
rozłączeniu podczas użytkowania.
• Wszystkie otwory wlotu powietrza i rurę dmuchawy
należy oczyszczać z kurzu, kłaczków, włosów i
wszystkiego, co może ograniczyć przepływ powietrza.
• Podczas używania narzędzia należy zachować stabilną
pozycję.
• Nie włączać narzędzia w miejscach zamkniętych i o
słabej wentylacji lub w obecności łatwopalnych i/lub
wybuchowych substancji, takich jak ciecze, gazy i pyły.
• Nie rozpraszać się, należy zawsze zwracać uwagę
na wykonywane czynności. Postępować zgodnie
ze zdrowym rozsądkiem. Nie obsługiwać narzędzia,
będąc zmęczonym lub pod wpływem alkoholu i innych
środków odurzających.
• Długie, luźno zwisające włosy oraz luźna biżuteria
uniemożliwiają korzystanie z narzędzia. Należy spiąć
długie włosy z tyłu i zdjąć luźną biżuterię.
• Nie wolno dopuścić, aby narzędzie zbierało płonące
lub żarzące się materiały, takie jak popiół, niedopałki
papierosów, itp.
• Nie zbierać łatwo pękających przedmiotów, takich jak
szkło, tworzywo sztuczne, porcelana, itp.
• Nie stosować narzędzia do zbierania, gdy nie jest
założony worek zbiorczy.
• Nie
stosować
narzędzia
na
żwirowanych
powierzchniach, ani jako zbieraka ani jako dmuchawy.
• Należy używać narzędzia tylko przy świetle dziennym
lub odpowiednio silnym sztucznym oświetleniu.
• Gdy narzędzie nie jest używane, należy je przechowywać
w miejscu suchym i niedostępnym dla dzieci.
• Po użyciu należy odłączyć narzędzie od źródła zasilania
i sprawdzić pod względem zużycia i uszkodzeń.
W przypadku jakichkolwiek wątpliwości należy
skontaktować się z autoryzowanym serwisem.
• Narzędzie należy użytkować wyłącznie zgodnie z
zaleceniami podanymi w niniejszej instrukcji.
• Regularnie sprawdzać dokręcenie wszystkich śrub.
• Stosować tylko części i akcesoria zalecane przez
producenta.
• Nie próbować naprawiać lub demontować narzędzia
samodzielnie. Należy korzystać wyłącznie z autoryzowanych punktów serwisowych.
• Zaleca się zasilanie narzędzia z wyłącznikiem
różnicowoprądowym o prądzie załączającym nie
wyższym niż 30 mA.
MONTAŻ
ROZPAKOWANIE
• Ostrożnie wyjąć narzędzie i ewentualne akcesoria z
opakowania.
• Dokładnie sprawdzić narzędzie, aby upewnić się, że
podczas transportu nie uległo ono uszkodzeniu.
• Nie wyrzucać opakowania przed dokładnym sprawdzeniem i próbnym uruchomieniem narzędzia.
• Jeśli jakieś części są uszkodzone lub ich brak, należy
zwrócić się o pomoc do punktu serwisowego firmy
Makita.
Narzędzie dostarczane jest z elementami, które należy
samodzielnie zamontować. Aby je zamontować,
należy postępować w następujący sposób:
OSTRZEŻENIE:
• Aby zapobiec poważnym urazom ciała, przed
założeniem lub zdjęciem rury należy się upewnić, że
przełącznik znajduje się w położeniu OFF, narzędzie
jest odłączone od zasilania, a wirniki zatrzymały się.
MONTAŻ DMUCHAWY (rys. 3)
• Wsunąć rurę dmuchawy na urządzenie, aż karby na
obudowie dmuchawy wskoczą w rowki na rurze.
MONTAŻ ZBIERAKA (wyposażenie dodatkowe)
(rys. 2)
• Zsunąć przednią i tylną rurę zbieraka, aż do
zablokowania. (Patrz rys. 2.)
• Pociągnąć przycisk blokady do przodu, aż do zwolnienia pokrywy. Przytrzymać pokrywę otwartą. (Patrz
rys. 2.1.)
• Wsunąć klin rury zbieraka w tylny zatrzask. (Patrz
rys. 2.2.) Wsunąć koniec rury zbieraka z zaczepem
w przedni zatrzask. (Patrz rys. 2.3.) Wcisnąć przycisk
blokady, aby zablokować rurę zbieraka. (Patrz
rys. 2.4.)
• Aby zdjąć rury zbieraka, wykonać powyższe kroki w
odwrotnej kolejności.
• Włożyć uchwyt worka w wylot dmuchawy. Zablokować
uchwyt worka przy pomocy przycisku blokady. Aby
usunąć worek, wystarczy nacisnąć przycisk blokady i
zdjąć worek. (Patrz rys. 4.)
UWAGA:
• Do oczyszczenia zablokowanej rury lub wirnika może
być konieczne zdjęcie rury dmuchawy lub rur zbieraka.
MONTAŻ WORKA Z PASKIEM NA RAMIĘ (rys. 4)
• Stojąc w postawie roboczej dostosować długość tak,
aby pasowała do wzrostu operatora. Pociągnąć klamrę,
aby wydłużyć pasek albo pociągnąć pasek, aby go
skrócić.
UŻYTKOWANIE
PRZYŁĄCZANIE
(rys. 5)
PRZEWODU
ZASILAJĄCEGO
• Przymocować przewód przedłużeniowy do obudowy
silnika przy pomocy uchwytu przewodu. Zapobiega to
przypadkowemu odłączeniu przewodu zasilania.
• Podłączyć gniazdo przewodu przedłużeniowego do
wtyczki narzędzia.
URUCHAMIANIE/ZATRZYMYWANIE DMUCHAWY/
ZBIERAKA (rys. 6)
• Aby włączyć narzędzie, należy przesunąć przełącznik
suwakowy zasilania/prędkości. ‘1’ oznacza niską
prędkość narzędzia, ‘2’ oznacza wysoką prędkość.
• Aby wyłączyć narzędzie, ustawić przełącznik na ‘0’.
WAŻNE:
• Przy pracy jako zbierak (wyposażenie dodatkowe)
dmuchawa MUSI pracować w trybie szybkiej pracy.
TRZYMANIE NARZĘDZIA
Przed włączeniem narzędzia stanąć w pozycji roboczej.
Sprawdzić następujące kwestie:
• Nosić odpowiednie ubranie, takie jak buty robocze,
okulary lub gogle ochronne, środki ochrony słuchu,
rękawice, długie spodnie oraz koszulę z długimi
rękawami.
OSTRZEŻENIE:
• Aby uniknąć poważnych obrażeń ciała, należy zawsze
podczas pracy z narzędziem nosić gogle lub okulary
ochronne zgodne z normą EN 166 lub ANSI Z87.1. W
środowisku pylistym nosić maskę twarzową lub maskę
przeciwpyłową.
OSTRZEŻENIE:
• Aby zapobiec poważnym urazom ciała lub uszkodzeniu
urządzenia należy sprawdzić przed użyciem urządzenia,
czy rura dmuchawy, worek oraz rury zbieraka są
prawidłowo założone.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PRACY (rys. 7)
• Przed uruchomieniem narzędzia upewnić się, że nie
jest ono skierowane na kogoś lub na luźne odpadki.
• Sprawdzić, czy narzędzie jest w dobrym stanie technicznym. Upewnić się, że rury i osłony są na swoim
miejscu i są dobrze umocowane.
• Zawsze trzymać narzędzie obiema rękami podczas
pracy.
• Mocno chwycić przedni i tylny uchwyt.
• Aby zmniejszyć zagrożenie utraty słuchu wynikające z
poziomu hałasu, niezbędne jest stosowanie środków
ochrony słuchu.
• Gdy narzędzie używane jest jako zbierak, należy
stosować pasek na ramię.
• Upewnić się, że worek jest prawidłowo założony i
odpowiednio zamknięty (gdy stosowany jest zbierak).
• Należy używać narzędzi elektrycznych tylko o
rozsądnych porach - ani zbyt wcześnie rano ani zbyt
późno wieczorem, kiedy mogłoby to przeszkadzać
innym osobom. Należy stosować się do godzin
podanych w lokalnych przepisach. Typowe zalecenie to
godziny 9:00 do 17:00, od poniedziałku do soboty.
• Aby zmniejszyć poziom hałasu, należy ograniczyć
liczbę urządzeń działających jednocześnie.
• Aby zmniejszyć poziom hałasu, należy wszędzie tam,
gdzie to możliwe, używać narzędzia z ustawioną niską
prędkością.
• Przed użyciem dmuchawy należy wzruszyć odpadki za
pomocą grabi i miotły.
• W warunkach zapylenia lekko zwilżyć obszar roboczy.
117
• Można oszczędzać wodę, stosując do czyszczenia
dmuchawy mechaniczne zamiast węży w wielu różnych
miejscach, takich jak rynienki ściekowe, sita, tarasy,
ruszty, ganki i ogrody.
• Należy uważać na dzieci, zwierzęta domowe, otwarte
okna oraz świeżo umyte samochody i kierować strumień
odpadków z dala od nich.
• Po użyciu dmuchaw i innych tego typu urządzeń należy
posprzątać. Odpadki należy odpowiednio zutylizować.
UWAGA:
• Upewnić się, że pokrywa zbierania jest dokładnie
zamknięta i zablokowana.
OTWORY WENTYLACYJNE
• Nie zakrywać otworów wentylacyjnych. Należy uważać,
aby nie dostały się do nich zanieczyszczenia powodujące
zatory. Otwory wentylacyjne muszą pozostać otwarte,
aby silnik mógł pracować prawidłowo.
OSTRZEŻENIE:
• Aby uniknąć poważnych urazów ciała, nie należy nosić
luźnej odzieży lub takich dodatków jak szaliki, sznurki,
łańcuchy, krawaty, itp., które mogłyby dostać się do
otworów wentylacyjnych. Aby mieć pewność, że długie
włosy nie zostaną wciągnięte w otwory wentylacyjne,
należy je związać z tyłu.
UŻYTKOWANIE DMUCHAWY
Mocno trzymać dmuchawę. Przesuwać dyszę od lewej
do prawej i z powrotem, utrzymując ją kilkanaście centymetrów od podłoża. Powoli poruszać się do przodu,
utrzymując nagromadzony stos odpadków przed sobą.
Do większości zastosowań lepiej nadaje się niska
prędkość niż wysoka. Dmuchawa działająca z wysoką
prędkością lepiej nadaje się do poruszania cięższych
obiektów, takich jak duże odpadki lub żwir.
UŻYTKOWANIE ZBIERAKA (wyposażenie
dodatkowe)
Mocno przytrzymywać narzędzie, przechylając rury
zbieraka (5–10 cm) i wykonując zamiatające ruchy, aby
gromadzić drobne odpadki. Odpadki trafią do worka.
Małe liście, gałązki itp. zostaną rozdrobnione, gdy będą
przechodzić przez obudowę wentylatora. Aby zwiększyć
żywotność worka i poprawić wydajność narzędzia, należy
często opróżniać worek.
USUWANIE ZATORU Z RURY/WIRNIKA
OSTRZEŻENIE:
• Aby uniknąć poważnych urazów, przed oczyszczeniem
wirnika należy wyłączyć narzędzie (OFF) i odłączyć je
od zasilania.
OSTRZEŻENIE:
• Aby uniknąć poważnych urazów, należy zawsze nosić
rękawice, aby chronić ręce przed łopatami wirnika lub
innymi ostrymi przedmiotami.
• Przesunąć przełącznik suwakowy zasilania/prędkości
w położenie OFF i poczekać, aż narzędzie całkowicie
się zatrzyma.
• Odłączyć narzędzie od źródła zasilania.
• Zdjąć rurę dmuchawy lub rury zbieraka i worek.
• Ostrożnie usunąć materiał tworzący zator na rurze lub
wirniku. Sprawdzić, czy łopaty wirnika nie zostały uszkodzone. Ręcznie obrócić łopaty wirnika, aby upewnić
się, że zator został całkowicie zlikwidowany.
118
• Ponownie założyć rurę dmuchawy lub rury zbieraka i
worek.
• Podłączyć narzędzie do źródła zasilania.
KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE:
• Nigdy nie używać wody do czyszczenia narzędzia,
stosować tylko suchą szmatkę. Nie wolno stosować
benzyny, ropy naftowej, rozpuszczalników, alkoholu itp.
środków. Substancje te mogą spowodować odbarwienia, odkształcenia lub pęknięcia.
• Przed rozpoczęciem czyszczenia lub sprawdzania
narzędzia należy wyłączyć je i odłączyć od źródła
zasilania.
• Zawsze opróżniać worek zbiorczy.
• Narzędzie zawsze przechowywać w suchym miejscu,
upewniając się, że przewód nie ulegnie uszkodzeniu.
CZYSZCZENIE WORKA ZBIORCZEGO
• Po każdym użyciu opróżniać worek zbiorczy, aby
uniknąć jego zużycia i blokowania przepływu powietrza,
co zmniejszy wydajność urządzenia.
• Worek zbiorczy czyścić tak często, jak to konieczne.
Mając założone okulary ochronne po wstępnym
opróżnieniu należy wywinąć worek na lewą stronę i
zdecydowanie wytrząsnąć kurz i odpadki.
UTYLIZACJA
Zużytych urządzeń elektrycznych nie
można wyrzucać razem z odpadami
komunalnymi. Należy je odpowiednio
utylizować w odpowiednich obiektach.
Informacje dotyczące utylizacji urządzeń
można uzyskać u lokalnych władz lub u
sprzedawcy sprzętu.
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
Przed rozpoczęciem czyszczenia lub konserwacji
narzędzia należy się upewnić, że wtyczka zasilania
została odłączona od źródła zasilania. Po zakończeniu
użytkowania narzędzia należy się upewnić, że jest ono
czyste i wolne od kurzu i zanieczyszczeń.
• Podczas czyszczenia nie korzystać z żadnych
rozpuszczalników.
• Narzędzie należy przechowywać w miejscu suchym i
niedostępnym dla dzieci.
KONSERWACJA PRZEWODU ZASILAJĄCEGO
Jeśli przewód zasilający wymaga wymiany, należy
narzędzie przekazać do uprawnionego punktu serwisowego, aby uniknąć zagrożenia porażeniem prądem
elektrycznym.
Jeśli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, musi
zostać wymieniony w punkcie serwisowym Makita, aby
nie stanowił zagrożenia.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
PROBLEM
MOŻLIWA PRZYCZYNA
ROZWIĄZANIE
Urządzenie nie dmucha
ani nie zbiera odpadków.
1. Pełny worek
1. Opróżnić worek.
2. Zator w rurze
2. Usunąć zator.
3. Zablokowany wirnik
3. Usunąć zator.
4. Zanieczyszczony worek
4. Oczyścić worek.
5. Rozdarty worek
5. Wymienić worek.
6. Odpięty worek
6. Dokładnie zapiąć worek.
7. Urządzenie odłączone od
zasilania
7. Podłączyć do gniazda zasilania lub przewodu
przedłużeniowego.
1. Urządzenie jest odłączone od
zasilania.
1. Sprawdzić, czy przewód jest podłączony do
gniazda zasilania.
2. Przełącznik suwakowy
zasilania/prędkości w położeniu
OFF.
2. Przesunąć przełącznik w położeniu wysokiej
lub niskiej prędkości.
3. Rury i worek zbieraka nie są
prawidłowo zamontowane.
3. Sprawdzić rury i worek zbieraka, aby upewnić
się, że po prawidłowym założeniu pozwalają
one na przesunięcie przełącznika zasilania.
4. Pokrywa wlotowa nie jest
zamknięta.
4. Upewnić się, że pokrywa jest w pełni
zamknięta i zablokowana.
5. Mógł zadziałać bezpiecznik
instalacji domowej.
5. Sprawdzić tablicę bezpieczników instalacji
domowej i w razie potrzeby załączyć
bezpiecznik.
Urządzenie nie
uruchamia się.
119
Dotyczy tylko krajów europejskich
Deklaracja zgodności CE
Niniejszym firma Makita Corporation, jako odpowiedzialny producent, oświadcza, że opisywane
urządzenie marki Makita:
Oznaczenie urządzenia:
Dmuchawa Elektryczna
Nr modelu/typ: UB0800
Dane
techniczne:
patrz
tabela
“DANE
TECHNICZNE”.
są produkowane seryjnie oraz
spełniają następujące dyrektywy europejskie:
2006/42/CE, 2000/14/CE włącznie z 2005/88/CE,
2004/108/CE
i są produkowane zgodnie z następującymi normami lub
dokumentami normalizacyjnymi:
EN60335-1, IEC60335-2-100, EN55014-1,
EN55014-2, EN15503, EN62233, ISO 3744
Dokumentacja techniczna przechowywana jest przez:
Makita International Europe Ltd.
dział techniczny,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Wielka Brytania
Procedura oceny zgodności wymagana przez Dyrektywę
2000/14/CE została przeprowadzona zgodnie z
Załącznikiem V.
Mierzony poziom mocy akustycznej: 104 dB (A)
Gwarantowany poziom mocy akustycznej: 106 dB (A)
20.5.2013
Tomoyasu Kato
Dyrektor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPONIA
120
MAGYAR (Eredeti útmutató)
LEÍRÁS (1. és 3. ábra)
1
2
3
4
Tápellátás/fordulatszám
tolókapcsoló
Segédfogantyú
Tápkábel
Kábelrögzítő
5
6
7
8
9
Aprítógarat
Reteszelő gomb
Fúvócső
Aprítócső
Vállszíj
10
11
12
13
14
Zsák
Rovátkált terület
Levegőkimenet
Nyílás
Reteszelő gomb
MŰSZAKI ADATOK
Modell
UB0800
Feszültség
220–240 V
Frekvencia
50–60 Hz
Bemenő teljesítmény
1 650 W
Szigetelés
II. osztályú
gyors
83 m/s
lassú
42 m/s
gyors
11 m3/min
Fúvócsővel
3,2 kg
Aprítócsővel
3,8 kg
Légáram sebessége
(fúvó)
Levegőmennyiség
(vákuum)
Súly
Aprítás
Hangnyomásszint
8:1
LPA: 91 dB (A)
KPA: 3 dB (A)
Zajszint
LWA: 106 dB (A) (2000/14/EK)
Rezgésszint
ah: 2,5 m/s2; K=1,5 m/s2
• Folyamatos kutató- és fejlesztőprogramunk eredményeként az itt felsorolt tulajdonságok figyelmeztetés nélkül
megváltozhatnak.
• A tulajdonságok országról országra különbözhetnek.
• Súly, az EPTA 01/2003 eljárás szerint
SZIMBÓLUMOK
A szerszámon a következő jelzések szerepelhetnek. Tanulmányozza a jelzéseket, és jegyezze meg azok jelentését. A
jelzések segítenek a szerszámot biztonságosan és hatékonyan üzemeltetni.
• A szerszámon látható figyelmeztető
jelzések emlékeztetik a kezelőt a
betartandó biztonsági szabályokra.
• Az eszköz használatakor mindig
viseljen
védőszemüveget
és
hallásvédő eszközt.
• A szerszámot csak a használati
utasítást és a biztonsági előírásokat
teljes egészében ismerő személy
üzemeltetheti. Mindig ügyeljen a
közelben álló személyek épségére
és biztonságára.
• Olvassa el a használatra és
a
biztonságos
üzemeltetésre
vonatkozó utasításokat, és tartsa
őket később is hozzáférhető
helyen.
• Tartsa távol a többi személyt a
veszélyes területektől!
• A szerszámot esőben használni tilos.
A szerszámot nedves környezetben
lehetőleg ne használja.
• Veszélyes adagolónyílás. Tartsa
távol kezét és lábát a nyílásoktól a
gép működése közben.
• Forgó pengék. Tartsa távol kezét és
lábát a nyílásoktól a gép működése
közben.
121
• Karbantartás előtt és a kábel
sérülése esetén húzza ki a
csatlakozódugót a gépből.
• A selejtezni kívánt elektromos
szerszámokat nem szabad a
háztartási hulladékba helyezni. Ahol
lehetséges, a szerszámot adja le
újrahasznosításra. Az újrahasznosítással kapcsolatban érdeklődjön az
illetékes helyi szerveknél.
• Kettős szigetelés
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK
1. Fontos biztonsági tudnivalók
• Ezt a készüléket 8 éves vagy
annál idősebb gyermekek és
csökkent fizikai, érzékelési vagy
mentális képességű, tapasztalatlan vagy ismeretekkel nem
rendelkező személyek csak
felügyelet mellett vagy azzal
a
feltétellel
használhatják,
hogy megértették a biztonságos alkalmazásra vonatkozó
utasításokat és a kapcsolódó
kockázatokat. Ne engedje, hogy
gyermekek játsszanak a készülékkel. A készülék tisztítását és
felhasználói karbantartását nem
végezhetik gyermekek felügyelet nélkül.
• A termék használatba vétele előtt az összes utasítást
figyelmesen olvassa el. Különösen nagy figyelemmel
olvassa azokat a részeket, amelyeket figyelmeztető
jelekkel láttunk el. A figyelmeztetések és utasítások be
nem tartása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést
okozhat.
• A szerszám kerti törmelék fúvására és aprítására szolgál. A szerszámot nem rendeltetésszerűen használni,
például léggömbök felfúvására alkalmazni tilos.
• A szerszámgép kizárólag az adattáblán feltüntetett
feszültségű, egyfázisú váltakozó áramú hálózathoz
csatlakoztatható. A szerszámgép kettős szigeteléssel
van ellátva, így földelővezeték nélküli aljzatokról is
táplálható.
• A figyelmeztetéseket és utasításokat őrizze meg, mert
később még szüksége lehet rájuk.
122
2. A szerszám használati módjának elsajátítása
• Olvassa el figyelmesen az utasításokat. Ismerkedjen
meg a szerszám kezelőszerveivel és a rendeltetésszerű
használat lépéseivel.
• A szerszámot gyermekek nem üzemeltethetik.
• A szerszámot csak az utasításokat ismerő személyek
üzemeltethetik. A szerszámot használó személy életkorát helyi vagy országos szabályok korlátozhatják.
• A szerszámot személyek, háziállatok és különösen
gyermekek közelében használni tilos.
• A használatból eredő személyi és anyagi károkért a
szerszám kezelője vagy üzemeltetője a felelős.
3. Előkészületek
• A szerszám használata közben mindig zárt cipőt és
hosszú nadrágot viseljen.
• Ruházata ne legyen bő - És ékszereket se viseljen.
Ezek ugyanis beleakadhatnak a mozgó alkatrészekbe.
Viseljen a kültéri használat során megfelelő védelmet
biztosító védőkesztyűt és lábbelit.
• Ha hosszú a haja, kösse össze. A szerszámot
védőszemüvegben üzemeltesse.
• A munka közben keletkező por miatt érdemes maszkot
viselnie.
• Használat előtt ellenőrizze a tápkábel és a hosszabbító
kábel épségét. Ha a kábel sérült vagy elhasználódott,
ne használja a szerszámot.
• Ha a szerszám biztonsági eszközei, illetve elemei meghibásodtak, vagy nincsenek a helyükön
(pl. a gyűjtőzsák nincs a helyén), a szerszámot tilos
használni.
• Csak a szerszám műszaki jellemzőinek megfelelő,
vízálló hosszabbító kábelt használjon.
4. Működtetés
• A kábelt mindig a szerszám mögött vezesse el.
• Amennyiben használat közben a kábel megsérül, azonnal húzza ki a konnektorból. CSAK AKKOR ÉRJEN A
KÁBELHEZ, HA MÁR KIHÚZTA A KONNEKTORBÓL.
Ha a kábel sérült vagy elhasználódott, ne használja a
szerszámot.
• A szerszámot ne mozgassa és, ne szállítsa a kábelnél
fogva.
• A szerszámot csak biztonságos helyen üzemeltesse;
kerülje a nedves, vizes részeket.
• Ha a szerszámot felügyelet nélkül hagyja, elakadást
szüntet meg, a szerszámot átvizsgálja, ellenőrzi vagy
tisztítja, mindig húzza ki a konnektorból. Ha a szerszám
rendellenesen remegni kezd, azonnal állítsa le, húzza ki
a konnektorból, és vizsgálja meg, hogy van-e elakadás
a szerszám belsejében.
• A szerszámot csak napközben vagy megfelelő mesterséges megvilágítású helyen használja.
• Mindig álljon stabilan, egyensúlyát őrizze meg.
• Nem vízszintes felületen is mindig stabilan álljon.
• A szerszámot sétálva, ne futva működtesse.
• A hűtőlevegő-bemenetek legyenek akadálymentesek.
• Soha ne fújjon törmeléket személyek felé.
• A szerszámot legfeljebb 30 mA áramerősségre
méretezett áramvédő kapcsolón keresztül kell táppal
ellátni.
5. Karbantartás és tárolás
• A biztonságos működés érdekében a szerszám csavarjai, anyái és egyéb kötőelemei mindig legyenek jól
meghúzva.
• Rendszeresen ellenőrizze, hogy tapasztalható-e a
szerszámon kopás, illetve egyéb sérülés.
• Az elhasználódott és sérült alkatrészeket cserélje ki.
• Csak eredeti cserealkatrészeket és tartozékokat
használjon.
• A szerszámot használaton kívül tartsa száraz helyen,
elzárva vagy magasan felfüggesztve, hogy gyermekek
ne férhessenek hozzá.
6. A fúvó/aprító szerszám használatára vonatkozó
további biztonsági szabályok
• Az arc-, szem-, kéz-, láb- és fejsérülés, illetve
halláskárosodás
megelőzése
érdekében
a
szerszám használata során mindig viseljen megfelelő
védőöltözetet. Használjon védőszemüveget vagy
arcvédőt, magas szárú csizmát vagy munkavédelmi
lábbelit, hosszú nadrágot, munkavédelmi kesztyűt,
kemény fejvédőt és fülvédőt.
• Ha a szerszám nincs a megfelelő üzemeltetési helyzetben, ne indítsa el.
• A használaton kívüli, felügyelet nélküli, tisztítás alatt
álló vagy áthelyezés alatt lévő szerszám motorját állítsa
le, a tápkábelt húzza ki a konnektorból. Ugyanígy kell
eljárnia akkor is, ha a hosszabbító kábel összegabalyodott vagy megsérült.
• A szerszámot személyek, háziállatok és különösen
gyermekek közelében használni tilos. Ha a közel
kerülnek, kapcsolja ki a szerszámot. Használat közben
legalább 5 méteres távolságot tartson a közelben lévő
személyektől.
• Soha ne irányítsa a fúvót személyek vagy háziállatok
felé. Soha ne fújjon törmeléket személyek vagy háziállatok felé. A használatból eredő személyi és anyagi
károkért a szerszám kezelője a felelős.
• A szerszámot és a kábelt ne fogja meg vizes kézzel, és
a szerszámot ne használja esőben.
• Csak megfelelő jelzéssel ellátott, kültéri használatra alkalmas hosszabbító kábelt használjon. A
hosszabbító kábelt tartsa távol hőforrásoktól, olajtól és
éles peremektől.
• A hosszabbító kábel úgy legyen elvezetve, hogy
használat közben ne húzódhasson szét.
• Az összes levegőbeömlő nyílást és a fúvócsövet
tartsa szabadon; a nyílásokba nem kerülhet por,
szennyeződés, haj, illetve bármilyen anyag, amely a
szerszám működését akadályozná.
• A szerszám működtetése közben álljon stabilan, egyensúlya legyen megfelelő.
• Ne kapcsolja be a szerszámot zárt vagy elégtelen
szellőzésű helyen, ahol gyúlékony és/vagy robbanékony anyagokat, pl. folyadékokat, gázokat és porokat
tartanak.
• Munkavégzés közben mindig a kitűzött feladattal
foglalkozzon, ne másra figyeljen. Ésszerűen járjon el. A
szerszámot fáradtan, betegen, gyógyszerek és alkohol
hatása alatt üzemeltetni nem szabad.
• A szerszámot hosszú, lógó hajjal vagy kiálló ékszerekkel üzemeltetni nem szabad. A hosszú hajat kösse
össze, a lógó ékszereket pedig vegye le.
• Ne engedje, hogy a szerszám égő vagy parázsló
anyagot, pl. hamut vagy cigarettát szívjon be.
• Törékeny tárgyakat, pl. üveget, műanyagot, porcelánt
stb. ne próbáljon meg felszívni.
• Ha a szerszámot aprításra használja, a gyűjtőzsákot
mindig szerelje fel.
• Kavicsos felületen se a fúvót, se az aprítót ne
használja.
• A szerszámot napközben vagy megfelelő mesterséges
megvilágítású helyen használja.
• A szerszámot használaton kívül tartsa száraz, gyermekek számára nem hozzáférhető helyen.
• Használat után a szerszámot húzza ki a konnektorból,
és vizsgálja át. Ha bármilyen rendellenességet észlel,
vagy kétségei merülnének fel, kérje a hivatalos szervizközpont segítségét.
• A szerszámot csak az itt olvasható utasításokkal összhangban használja.
• Rendszeresen ellenőrizze a csavarok meghúzottságát.
• Kizárólag a gyártó által javasolt pótalkatrészeket és
tartozékokat használja.
• Ne kísérelje meg a szerszám javítását, és ne bontsa
meg a készülékházat. Csak hivatalos szervizközpontok
segítségét kérje.
• A szerszámot tápláló áramkört legfeljebb 30 mA
áramerősségű áramvédő kapcsolóval kell ellátni.
ÖSSZESZERELÉS
KICSOMAGOLÁS
• Óvatosan vegye ki a szerszámot és az összes tartozékot a dobozból.
• Vizsgálja meg alaposan a szerszámot, hogy megsérülte szállítás közben.
• A csomagolóanyagokat csak azután dobja ki,
hogy a szerszám működésének megfelelőségéről már
meggyőződött.
• Ha az alkatrészek hiányoznak vagy megsérültek, hívja
a Makita szervizközpontot.
Szállításkor nem minden alkatrész van felszerelve a
szerszámra. Az összeszerelés lépései a következők:
VIGYÁZAT!
• A súlyos személyi sérülések elkerülése érdekében a
kapcsoló legyen OFF (KI) helyzetben, a tápkábelt húzza
ki a konnektorból, a csövek le-, illetve felszerelése előtt
várja meg, amíg a penge teljesen leáll.
SZERSZÁM
(3. ábra)
ÖSSZESZERELÉSE
FÚVÓKÉNT
• Csúsztassa előre a fúvócsövet úgy, hogy a szerszám
házának rovátkázott része belekattanjon a csőbe.
SZERSZÁM ÖSSZESZERELÉSE
(opcionális tartozék) (2. ábra)
APRÍTÓKÉNT
• Kattanásig csúsztassa össze az első és a hátsó
aprítócsövet. (Lásd 2. ábra.)
• A garat kioldásához húzza előre a reteszelő gombot.
Tartsa nyitva a garatot. (Lásd 2.1. ábra.)
• Illessze az aprítócső “ékes” kapcsát a hátsó kapocsba.
(Lásd 2.2. ábra.) Tolja az aprítócső “kampós” végét
az első kapocsba. (Lásd 2.3. ábra.) Az aprítócső
rögzítéséhez nyomja vissza a reteszelő gombot. (Lásd
2.4. ábra.)
• Az aprítócső leszereléséhez hajtsa végre fordított sorrendben a fenti lépéseket.
• Illessze a zsák csatlakozóját a fúvó kimenetéhez.
Rögzítse a zsák csatlakozóját a helyén a reteszelő
gombbal. A zsák leszereléséhez nyomja meg a
reteszelő gombot, és távolítsa el a zsákot. (Lásd 4.
ábra.)
123
MEGJEGYZÉS:
• Az eldugult cső vagy az elakadt penge megtisztításához
előfordulhat, hogy le kell szerelni a fúvócsövet vagy az
aprítócsövet.
VÁLLSZÍJAS ZSÁK FELSZERELÉSE (4. ábra)
• A szerszámot kézben tartva állítsa be a hosszúságot a
kezelő méretének megfelelően. A kiengedéshez húzza
meg a fület, a szorításhoz húzza meg a szíjat.
MŰKÖDTETÉS
A TÁPKÁBEL CSATLAKOZTATÁSA (5. ábra)
• Erősítse a hosszabbító kábelt a motorházhoz a
kábelrögzítővel. Ezzel megakadályozza a tápkábel
véletlen eltávolítását.
• Csatlakoztassa az egység csatlakozódugóját a
hosszabbítóhoz.
A FÚVÓ/APRÍTÓ INDÍTÁSA ÉS LEÁLLÍTÁSA
(6. ábra)
• A bekapcsoláshoz tolja el a tápellátás/fordulatszám
tolókapcsolót. Az ‘1’ szám az alacsony fokozat, a ‘2’
szám a gyors fokozat jelzése.
• A kapcsolót a ‘0’ állásba helyezve a szerszám
kikapcsol.
FONTOS:
• Aprítás (opcionális tartozék) során a szerszámot
GYORS FOKOZATBAN KELL működtetni.
A SZERSZÁM TARTÁSA
A szerszám indítása előtt foglalja el a működtetéshez
szükséges állást.
Fontos tudnivalók:
• Viseljen megfelelő munkavédelmi ruházatot; védő lábbelit, védőszemüveget, hallásvédőt, kesztyűt, hosszú
nadrágot és hosszú ujjú inget.
VIGYÁZAT!
• A súlyos személyi sérülések elkerülése érdekében
a szerszám használata közben mindig viseljen az
EN 166 vagy az ANSI Z87.1 szabványnak megfelelő
védőszemüveget. Poros környezetben viseljen arcvédő
maszkot.
VIGYÁZAT!
• A súlyos sérülések és a szerszám károsodásának
elkerülése érdekében indítás előtt ellenőrizze, hogy
helyén van-e a fúvó- és aprítócső, illetve a gyűjtőzsák.
TANÁCSOK
AZ
VONATKOZÓAN (7. ábra)
ÜZEMELTETÉSRE
• A szerszám beindítása előtt bizonyosodjon meg róla,
hogy a szerszám nem irányul személyek, illetve semmilyen törmelék felé.
• Ellenőrizze a szerszám üzemképességét. A csövek és
biztonsági elemek legyenek a helyükön.
• A szerszámot működtetés közben mindig két kézzel
fogja.
• Az első és a hátsó fogantyút is erősen markolja meg.
• A nagy zajszint miatt hallásának védelme érdekében
hallásvédő eszközt kell használnia.
• Aprítóként való használat során használja a vállszíjat.
• A zsák legyen a helyén, és legyen lezárva (aprítóként
való használat esetén).
124
• A szerszámot a helyi szokásoknak megfelelően, az arra
alkalmas időszakban használja - Vagyis kerülje a kora
reggeli, illetve a késő esti munkavégzést. Tartsa be az
üzemeltetési időszakra vonatkozó helyi előírásokat. Az
üzemeltetésre általában hétfőtől szombatig a 9 és 17
óra közötti időszak a legmegfelelőbb.
• A zajcsökkentés érdekében egyszerre lehetőleg ne
használjon több szerszámot.
• Ha mód van rá, a zajcsökkentés érdekében a szerszámot alacsony fokozaton üzemeltesse.
• Fúvatás előtt a törmeléket gereblyével és seprűvel
lazítsa fel.
• A poros részeket kevés vízzel locsolja fel.
• A szerszámmal vizet takaríthat meg, hiszen locsolócső
helyett a fúvó kiválóan alkalmas a kertben, illetve az
esőcsatornákban, ablakpárkányokon, verandákon,
grillezőkön, előtereken és egyéb helyen összegyűlt
anyagok eltakarítására.
• A szerszám használata során mindig ügyeljen a gyermekek, háziállatok, ablakok és frissen mosott járművek
épségére és tisztaságára.
• A fúvó és egyéb szerszámok használata után
megmaradt szemetet mindig takarítsa el. A törmeléket
a szabályok szerint tárolja, és helyezze a hulladékba.
MEGJEGYZÉS:
• Az aprítógarat legyen teljesen zárva és reteszelve.
SZELLŐZŐNYÍLÁSOK
• A szellőzőnyílásokat letakarni tilos. A nyílásokat
ne takarja le, és ügyeljen rá, hogy törmelék se
jusson beléjük. A motor megfelelő hűtéséhez a
szellőzőnyílásoknak mindig akadálymentesnek kell
lenniük.
VIGYÁZAT!
• A súlyos személyi sérülések megelőzése érdekében
ne viseljen bő ruházatot, sálat, karkötőt, láncokat lógó
ékszereket stb., amelyek a szerszám levegőbeszívó
nyílásaiba kerülhetnek. A hosszú hajat összefogva
védje a nyílásokba való beszívástól.
HASZNÁLAT FÚVÓKÉNT
Tartsa a fúvót szilárdan. A fúvókát arasznyira a föld felett
tartva végezzen söprögető mozdulatokat a szerszámmal.
Lassan haladjon előre, a felgyülemlett törmeléket és
anyagot maga előtt tartva. A száraz törmelék fúvását a
legtöbbször alacsonyabb fokozaton érdemes végezni. A
magasabb fokozat a nehezebb anyagok, pl. kövek vagy
kavicsok eltávolítására alkalmas.
HASZNÁLAT APRÍTÓKÉNT (opcionális tartozék)
A szerszámot erőteljesen tartva döntse meg az aprítócsövet (5–10 cm), majd a könnyebb törmelék beszívásához
végezzen sepregető mozdulatokat. A törmelék a zsákba
kerül. A forgó pengék felaprítják az áthaladó ágakat és
leveleket. Ha gyakran üríti a zsákot, hosszabb ideig
használható és a szerszám teljesítménye is jobb lesz.
ELAKADÁS MEGSZÜNTETÉSE A CSŐBEN ÉS A
PENGÉKNÉL
VIGYÁZAT!
• A súlyos személyi sérülés megelőzése érdekében a
pengék tisztítása előtt kapcsolja KI a szerszámot, és
húzza ki a konnektorból.
VIGYÁZAT!
• A súlyos személyi sérülések elkerülése érdekében
a forgó pengék és egyéb éles tárgyak ellen mindig
viseljen védőkesztyűt.
• Tolja “OFF” (Ki) állásba a tápellátás/fordulatszám
tolókapcsolót, és várjon, amíg az egység teljesen le
nem áll.
• Húzza ki a tápkábelt a konnektorból.
• Szerelje le a fúvócsövet, illetve az aprítócsövet és a
zsákot.
• Óvatosan távolítsa el a forgó pengék útjában vagy a
csőben lévő anyagot. Ellenőrizze a pengék épségét. A
pengéket kézzel átforgatva ellenőrizze, hogy teljesen
megszűnt-e az akadály.
• Szerelje vissza a fúvócsövet, illetve az aprítócsövet és
a zsákot.
• Csatlakoztassa vissza a szerszámot az elektromos
hálózathoz.
KARBANTARTÁS
VIGYÁZAT!
• A szerszámot vízzel tisztítani tilos! A tisztítás csak
száraz ruhával végezhető. Ne használjon benzint,
gázolajat, hígítót, alkoholt vagy egyéb hasonló anyagot.
Ha mégis ilyet használ, az elszíneződéshez vagy repedéshez vezethet.
• A termék tisztítása és ellenőrzése előtt kapcsolja ki és
válassza le a tápellátásról az egységet.
• A gyűjtőzsákot mindig ürítse ki.
• A szerszámot mindig száraz helyen tárolja, ügyelve a
tápkábel épségére.
A GYŰJTŐZSÁK TISZTÍTÁSA
• A légáram akadálymentes haladása, ezáltal a megfelelő
teljesítmény biztosítása érdekében a gyűjtőzsákot
minden használat után ürítse ki.
• Szükség szerint tisztítsa ki a gyűjtőzsákot.
Védőszemüveget viselve fordítsa ki a már kiürített
porzsákot, és erőteljesen rázza ki.
ÁRTALMATLANÍTÁS
A selejtezni kívánt elektromos szerszámokat nem szabad a háztartási hulladékba
helyezni. Ahol lehetséges, a szerszámot
adja le újrahasznosításra. Az újrahasznosítással kapcsolatban érdeklődjön az
illetékes helyi szerveknél.
A KARBANTARTÁSRA ÉS
VONATKOZÓ TUDNIVALÓK
A
TÁROLÁSRA
Tisztítás és karbantartás előtt mindig húzza ki a tápkábelt a konnektorból vagy az elosztóból. Használat után
mindig ellenőrizze a szerszám tisztaságát, törmelék- és
pormentességét.
• A szerszám tisztításához ne használjon oldószereket.
• A szerszámot száraz, gyermekek számára nem
hozzáférhető helyen tartsa.
A TÁPKÁBEL KARBANTARTÁSA
Ha a tápkábel cserére szorul, a biztonsági kockázatok
miatt a cserét kizárólag hivatalos szervizközpont hajthatja
végre.
Ha a tápkábel sérült, a veszély elkerülése érdekében
csak a Makita szervizközpont végezheti el a cseréjét.
125
HIBAELHÁRÍTÁS
HIBA
LEHETSÉGES OK
MEGOLDÁS
A szerszám nem aprít
vagy nem fúvat.
1. Megtelt a zsák
1. Ürítse ki a zsákot.
2. Eldugult a cső
2. Szüntesse meg az eldugulást.
3. Elakadt a forgó penge
3. Szüntesse meg az eldugulást.
4. Szennyezett zsák
4. Tisztítsa meg a zsákot.
5. A zsák elszakadt
5. Cserélje ki a zsákot.
6. A zsák kinyílt
6. Zárja be a zsákot.
7. A szerszám csatlakozója kijött
konnektorból
7. Illessze vissza a konnektorba vagy az
elosztóba.
1. A szerszám csatlakozója kijött
konnektorból.
1. Ellenőrizze, hogy be van-e dugva a szerszám
a konnektorba.
2. A tápellátás/fordulatszám
tolókapcsoló “OFF” (Ki)
állásban van.
2. Állítsa gyors vagy lassú fokozatba.
3. Az aprítócső és a zsák nincs a
helyén.
3. Ellenőrizze, hogy a helyesen felszerelt
aprítócső és zsák nincs-e a kapcsoló útjában.
4. A szívófedél/nyílás nincs
lezárva.
4. A fedél/nyílás legyen csukva és zárva.
5. Előfordulhat, hogy kioldott a
házi biztosíték.
5. Ellenőrizze a fali biztosítéktáblát; ha
szükséges, kapcsolja vissza.
A szerszám nem indul
el.
126
Csak az európai országok számára
EK-megfelelőségi nyilatkozat
Felelős gyártóként a Makita Corporation kijelenti,
hogy a következő Makita gép:
A gép megnevezése:
Elektromos fúvó
Modellszám/típus: UB0800
A gép műszaki adatait a “MŰSZAKI ADATOK”
táblázat ismerteti.
sorozatgyártással előállított termék, és
megfelel a következő európai irányelveknek:
2006/42/EK, 2000/14/EK,
mf. 2005/88/EK,
2004/108/EK
A gép gyártása a következő szabványokkal és előírásokkal
összhangban történik:
EN60335-1, IEC60335-2-100, EN55014-1,
EN55014-2, EN15503, EN62233, ISO 3744
A műszaki dokumentáció letéteményese:
Makita International Europe Ltd.
műszaki osztály,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
A megfelelőségnek a 2000/14/EK jelű irányelv szerinti
megállapítását az V. függelék szerint végeztük.
Mért zajszint: 104 dB (A)
Garantált zajszint: 106 dB (A)
20.5.2013
Tomoyasu Kato
Igazgató
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
127
SLOVENSKY (Pôvodný návod)
POPIS (Obr. 1 a Obr. 3)
1
2
3
4
Posuvný prepínač napájania/
rýchlosti
Pomocná rukoväť
Napájací kábel
Príchytka kábla
5
6
7
8
9
Mulčovací uzáver
Zaisťovacie tlačidlo
Rúrka dúchadla
Rúrka vysávača a drviča lístia
Remienok na rameno
10
11
12
13
14
Vrecko
Drážkovaná časť
Vývod vzduchu
Slot
Zaisťovacie tlačidlo
TECHNICKÉ ÚDAJE
Model
UB0800
Napätie
220–240 V
Frekvencia
50–60 Hz
Príkon
1 650 W
Izolácia
Trieda II
Rýchlosť prúdenia
vzduchu
(Dúchadlo)
vysoká
83 m/s
nízka
42 m/s
vysoký
11 m3/min
S rúrkou dúchadla
3,2 kg
S rúrkou vysávača a
drviča lístia
3,8 kg
Objem vzduchu
(Podtlak)
Hmotnosť
Mulčovací pomer
Hladina akustického tlaku
8:1
LPA: 91 dB (A)
KPA: 3 dB (A)
Hladina akustického výkonu
LWA: 106 dB (A) (2000/14/EÚ)
Úroveň vibrácií
ah: 2,5 m/s2; K=1,5 m/s2
• Vzhľadom k neustálemu výskumu a vývoju tu uvedené technické údaje podliehajú zmenám bez upozornenia.
• Technické údaje sa možu pre rozne krajiny líšiť.
• Hmotnosť podľa postupu EPTA 01/2003
SYMBOLY
Niektoré z nasledujúcich symbolov môžu byť použité na vašom zariadení. Preštudujte si ich, prosím, a naučte sa ich
význam. Správna interpretácia týchto symbolov vám umožní bezpečné a efektívne používanie zariadenia.
• Tieto
výstražné
symboly
sú
zobrazené na zariadení s cieľom
pripomenúť vám bezpečnostné
pokyny, ktoré by ste mali dodržiavať
pri jeho obsluhe.
• Toto zariadenie by mali používať
len tie osoby, ktoré si prečítali a
porozumeli všetkým bezpečnostným
a
prevádzkovým
pokynom
uvedeným v návode na obsluhu.
Vždy majte na pamäti bezpečnosť
všetkých osôb nachádzajúcich sa v
pracovnej oblasti.
• Dbajte na to, aby žiadni ľudia nevstupovali do nebezpečnej oblasti!
128
• Nepoužívajte toto zariadenie v
daždi. Nepoužívajte ho vo vlhkom
prostredí.
• Pri použití tohto zariadenia vždy
používajte ochranné okuliare a
ochranu sluchu.
• Prečítajte si tieto bezpečnostné a
prevádzkové pokyny v tejto brožúre
a uchovajte ju na bezpečnom mieste
pre použitie v budúcnosti.
• Nebezpečný prívodný otvor. Počas
činnosti stroja sa nepribližujte
rukami a nohami k otvorom.
• Otáčavé ventilátory. Počas činnosti
stroja sa nepribližujte rukami a
nohami k otvorom.
• Odpojte zástrčku od stroja pred
údržbou alebo v prípade poškodenia
kábla.
• Opotrebované elektrické zariadenia
by sa nemali likvidovať s komunálnym odpadom. Recyklujte ich tam,
kde sú k dispozícii recyklačné zariadenia. Informácie o možnostiach
recyklácie si vyžiadajte od miestneho orgánu alebo predajcu.
• Dvojitá izolácia
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
1. Dôležité bezpečnostné pokyny
• Toto zariadenie smú používať
deti vo veku 8 rokov a viac a
osoby so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a znalostí,
pokiaľ je pre ne zabezpečený
dozor
alebo
zabezpečené
zaškolenie
týkajúce
sa
bezpečného používania tohto
zariadenia a porozumenia hroziacim nebezpečenstvám. Deti
sa nesmú hrať so zariadením.
Čistenie a používateľskú údržbu
nesmú vykonávať deti bez
dozoru.
• Pozorne si, prosím, prečítajte všetky bezpečnostné
a prevádzkové pokyny pred použitím tohto výrobku.
Osobitnú pozornosť venujte, prosím, všetkým častiam
tejto používateľskej príručky, ktoré obsahujú výstražné
symboly a upozornenia. Nedodržanie týchto výstrah a
pokynov môže viesť k zasiahnutiu elektrickým prúdom,
popáleniu a/alebo vážnemu zraneniu.
• Toto zariadenie je určené na dúchanie alebo nasávanie
a drvenie lístia a vetvičiek. Nikdy nepoužívajte toto
zariadenie inak ako na určené použitie, ako napríklad
na nafukovanie balónov.
• Toto zariadenie by sa malo pripojiť len k napájaniu s
rovnakým napätím, ako je uvedené na popisnom štítku,
pričom sa smie používať len s jednofázovým striedavým napájaním. Toto zariadenie má dvojitú izoláciu,
a preto sa môže používať aj po pripojení k zásuvke bez
uzemňovacieho vodiča.
• Všetky výstrahy a pokyny uchovajte pre použitie v
budúcnosti.
2. Školenie
• Pozorne si prečítajte pokyny. Oboznámte sa s ovládacími
prvkami a správnym používaním zariadenia.
• Nikdy nedovoľte deťom používať toto zariadenie.
• Nikdy nedovoľte osobám neoboznámeným s týmito
pokynmi používať toto zariadenie. Miestne predpisy
môžu obmedzovať vek operátora.
• Nikdy nepoužívajte toto zariadenie, pokiaľ sa v blízkosti
nachádzajú ľudia, hlavne deti a domáce zvieratá.
• Operátor alebo používateľ je zodpovedný za nehody
alebo riziká, ktoré hrozia ostatným ľuďom alebo ich
majetku.
3. Príprava
• Pokiaľ obsluhujete toto zariadenie, vždy používajte
pevnú obuv a dlhé nohavice.
• Oblečte sa zodpovedajúcim spôsobom - Nenoste voľný
odev ani šperky. Mohli by sa zachytiť do pohyblivých
častí. Pri práci vo vonkajšom prostredí sa odporúča
použitie odolných rukavíc a pevnej obuvi.
• Používajte ochrannú pokrývku hlavy na zakrytie dlhých
vlasov. Počas obsluhy zariadenia používajte ochranné
okuliare.
• Aby nedošlo k podráždeniu dýchacích ciest prachom,
odporúča sa použitie ochrannej masky.
• Pred použitím skontrolujte prívodnú a predlžovaciu
šnúru, či nejavia známky poškodenia a opotrebovania.
Zariadenie nepoužívajte, ak je kábel poškodený alebo
opotrebovaný.
• Nikdy neobsluhujte zariadenie s chybnými krytmi
alebo štítmi, ani bez bezpečnostných prvkov, napríklad
zberného vrecka na mieste.
• Používajte len predlžovací kábel odolný voči
poveternostným vplyvom dimenzovaný pre vaše
zariadenie.
4. Obsluha stroja
• Vždy nasmerujte kábel dozadu mimo zariadenia.
• Ak sa kábel počas používania poškodí, ihneď ho
odpojte od napájania. NEDOTÝKAJTE SA KÁBLA
PRED JEHO ODPOJENÍM OD NAPÁJANIA.
Zariadenie nepoužívajte, ak je kábel poškodený alebo
opotrebovaný.
• Neprenášajte zariadenie za kábel.
• Vyhýbajte sa nebezpečnému prostrediu - Zariadenie
nepoužívajte vo vlhkom alebo mokrom prostredí.
• Zariadenie odpojte od sieťového napájania vždy,
keď ho ponecháte bez dozoru, pred odstraňovaním
zablokovania, pred kontrolou, čistením alebo prácou
na zariadení. Ak zariadenie začne nezvyčajne vibrovať,
okamžite ho vypnite, odpojte ho zo sieťového napájania
a skontrolujte ho, či sa v ňom nenachádzajú nejaké
prekážky, alebo či nedošlo k poškodeniu zariadenia.
• Zariadenie používajte len za denného svetla alebo pri
dostatočnom umelom osvetlení.
• Nepreceňujte svoje sily a vždy udržiavajte svoju
rovnováhu.
• Na svahu sa vždy uistite, že máte pevnú pôdu pod
nohami.
• Kráčajte, nebehajte.
• Dbajte na to, aby chladiace prívody vzduchu neboli
zakryté úlomkami.
129
• Nikdy nesmerujte prúd vzduchu s úlomkami na
okoloidúcich.
• Zariadenie by sa malo napájať prostredníctvom prúdového chrániča s vypínacím prúdom nie viac ako 30
mA.
5. Údržba a skladovanie
• Dbajte na to, aby boli všetky matice, svorníky a
skrutky pritiahnuté, čím sa zaistí, že zariadenie bude v
bezpečnom prevádzkovom stave.
• Zariadenie pravidelne kontrolujte, či nedošlo k jeho
opotrebovaniu alebo zhoršeniu prevádzkového stavu.
• Opotrebované alebo poškodené časti vymeňte.
• Používajte len originálne náhradné diely a
príslušenstvo.
• Nepoužívané zariadenia skladujte vo vnútornom prostredí - skladujte ich na suchom a vysokopoloženom
alebo uzamknutom mieste - mimo dosahu detí.
6. Dodatočné bezpečnostné pokyny týkajúce sa
dúchadla/vysávača a drviča lístia
• Pri obsluhe zariadenia vždy používajte primeraný
ochranný odev, aby nedošlo k poraneniu tváre, očí,
rúk, chodidiel, hlavy alebo sluchu. Používajte ochranné
okuliare alebo ochranný štít tváre, vysoké čižmy alebo
pevné topánky, dlhé nohavice, pracovné rukavice,
prilbu a chrániče sluchu.
• Zariadenie neuvádzajte do činnosti, keď je otočené
hore nohami alebo nie je v prevádzkovej polohe.
• Vypnite motor a odpojte zariadenie od napájania, keď
sa nepoužíva, ponechá bez dozoru, čistí, prenáša
z miesta na miesto, alebo keď došlo k zamotaniu či
poškodeniu predlžovacieho kábla.
• Zariadenie nepoužívajte blízko ľudí, hlavne detí alebo
domácich zvierat. Ak sa dostanú príliš blízko, zariadenie vypnite. Pri používaní zariadenia zachovávajte
bezpečnú vzdialenosť aspoň 5 m od ostatných ľudí.
• Rúrku dúchadla nikdy nesmerujte na okoloidúcich
ani domáce zvieratá. Nikdy nesmerujte prúd vzduchu
s úlomkami na okoloidúcich ani domáce zvieratá.
Operátor je zodpovedný za nehody alebo riziká, ktoré
hrozia ostatným ľuďom alebo ich majetku.
• Nikdy nemanipulujte so zástrčkou ani zariadením s
mokrými rukami a nepoužívajte zariadenie v daždi.
• Používajte len predlžovacie prívody určené do
vonkajšieho prostredia, ktoré sú aj takto označené.
Predlžovací kábel uchovávajte mimo tepla, oleja a
ostrých hrán.
• Zabezpečte, aby bol predlžovací prívod zaistený takým
spôsobom, ktorý zabráni jeho odpojeniu od zásuvky
počas používania.
• Dbajte na to, aby sa v žiadnych prívodoch vzduchu ani
v rúrke dúchadla nenachádzali žiadny prach, textilné
vlákna, vlasy a iný materiál, ktoré by mohli spôsobiť
zníženie prúdenia vzduchu.
• Počas používania zariadenia zachovávajte rovnovážny
a stabilný postoj.
• Zariadenie nezapínajte v uzatvorených alebo
nedostatočne vetraných priestoroch ani v prítomnosti
horľavých a/alebo výbušných látok, ako sú kvapaliny,
plyny a prášky.
• Nenechajte sa rozptyľovať a vždy sa sústreďte na to,
čo robíte. Používajte zdravý rozum. Nikdy neobsluhujte
zariadenie, keď ste unavení, chorí alebo pod vplyvom
alkoholu či iných omamných látok.
130
• Neobsluhujte toto zariadenie s dlhými rozpustenými
vlasmi ani voľne visiacou bižutériou. Dlhé vlasy si
zviažte dozadu a odstráňte voľne visiacu bižutériu.
• Dbajte na to, aby zariadenie nepozbieralo žiadne
horiace ani tlejúce materiály, ako sú popol, cigaretové
ohorky, atď.
• Nepokúšajte sa zbierať rozbitné predmety, ako sú sklo,
plasty, porcelán, atď.
• Proces mulčovania nevykonávajte bez pripevneného
zberného vrecka.
• Zariadenie nepoužívajte ani v režime vysávača a drviča
lístia ani v režime dúchadla na štrkovitých povrchoch.
• Zariadenie obsluhujte len počas jasného denného
svetla alebo pri dostatočnom umelom osvetlení.
• Keď sa zariadenie nepoužíva, uskladnite ho na suchom
mieste a mimo dosahu detí.
• Zariadenie po použití odpojte od napájania a skontrolujte, či nedošlo k jeho opotrebovaniu a poškodeniu.
Ak máte aj tie najmenšie pochybnosti, kontaktujte
autorizované servisné stredisko.
• Zariadenie používajte len v súlade s pokynmi uvedenými v tomto návode.
• Pravidelne kontrolujte, či sú skrutky pritiahnuté.
• Používajte len náhradné diely a príslušenstvo
odporúčané výrobcom.
• Nepokúšajte sa opravovať toto zariadenie ani
získavať prístup k vnútorným častiam. Kontaktujte len
autorizované servisné strediská.
• Odporúča sa zariadenie používať s prúdovým
chráničom s vypínacím prúdom nie viac ako 30 mA.
ZOSTAVA
VYBALENIE
• Opatrne vyberte výrobok a akékoľvek príslušenstvo zo
škatule.
• Dôkladne skontrolujte výrobok, aby ste sa uistili, že
počas prepravy nedošlo k žiadnemu zlomeniu ani
poškodeniu.
• Nevyhadzujte baliaci materiál, pokiaľ dôkladne neskontrolujete a v dostatočnej miere nevyskúšate výrobok.
• Ak sú nejaké časti poškodené alebo chýbajú, požiadajte
servisné centrum spoločnosti Makita o pomoc.
Toto zariadenie sa dodáva s niektorými nezmontovanými komponentmi. Zmontujte ich nasledujúcim
spôsobom:
VÝSTRAHA:
• Aby nedošlo k vážnemu zraneniu osôb, pred pripájaním
alebo odpájaním rúrok sa uistite, že je vypínač v polohe
vypnutia OFF, že je zariadenie odpojené od napájania a
že sa lopatkové koleso ventilátora zastavilo.
MONTÁŽ ZARIADENIA AKO DÚCHADLA (Obr. 3)
• Zasúvajte rúrku dúchadla dovtedy, kým drážkované
časti na kryte dúchadla nezapadnú do slotov na rúrke.
MONTÁŽ ZARIADENIA AKO VYSÁVAČA A DRVIČA
LÍSTIA (voliteľné príslušenstvo) (Obr. 2)
• Zasúvajte navzájom prednú a zadnú rúrku vysávača
a drviča lístia dovtedy, kým sa nezaistia. (Pozrite si
Obr. 2.)
• Potiahnutím poistného tlačidla dopredu odistite uzáver.
Podržte uzáver otvorený. (Pozrite si Obr. 2.1.)
• Vložte “klinovitý” výstupok rúrky vysávača a drviča lístia
do zadnej spony. (Pozrite si Obr. 2.2.) Vložte “hákovitý”
výstupok rúrky vysávača a drviča lístia do prednej
spony. (Pozrite si Obr. 2.3.) Stlačením poistného tlačidla
zaistite späť rúrku vysávača a drviča lístia. (Pozrite si
Obr. 2.4.)
• Ak chcete odstrániť rúrky vysávača a drviča lístia,
postupujte v opačnom poradí.
• Vložte adaptér vrecka do vývodu dúchadla. Zaistite
adaptér vrecka pomocou poistného tlačidla. Ak chcete
odstrániť vrecko, jednoducho stlačte poistné tlačidlo a
odstráňte vrecko. (Pozrite si Obr. 4.)
POZNÁMKA:
• Je možné, že bude potrebné odstrániť rúrku dúchadla
alebo rúrky vysávača a drviča lístia, aby bolo možné
vyčistiť a uvoľniť zablokovanú rúrku alebo lopatkové
koleso ventilátora.
INŠTALÁCIA VRECKA
RAMENO (Obr. 4)
S
REMIENKOM
NA
• Pri postoji v polohe obsluhy zariadenia nastavte dĺžku
tak, aby vyhovovala veľkosti operátora. Potiahnutím
pracky dĺžku remeňa predĺžite, potiahnutím remeňa
dĺžku remeňa skrátite.
OBSLUHA
PRIPOJENIE NAPÁJACIEHO KÁBLA (Obr. 5)
• Zaistite predlžovací kábel ku krytu motora pomocou
príchytky kábla. Týmto sa zabráni náhodnému
odstráneniu elektrického kábla.
• Pripojte zásuvkový koniec predlžovacieho kábla k
zástrčke tohto zariadenia.
SPUSTENIE/ZASTAVENIE
DÚCHADLA/
VYSÁVAČA A DRVIČA LÍSTIA (Obr. 6)
• Ak chcete zapnúť zariadenie, posuňte posuvný prepínač
napájania/rýchlosti. ‘1’ znamená, že zariadenie beží pri
nízkych otáčkach a ‘2’ pri vysokých otáčkach.
• Ak chcete zariadenie vypnúť, posuňte prepínač do
polohy ‘0’.
DÔLEŽITÉ:
• Pokiaľ je zariadenie v režime mulčovania (voliteľné
príslušenstvo), MUSÍ byť prepnuté do vysokých
otáčok.
DRŽANIE ZARIADENIA
Pred obsluhou zariadenia sa postavte do polohy
obsluhy.
Skontrolujte nasledovné:
• Použite správny odev, ako sú čižmy, ochranné okuliare,
ochranu sluchu, rukavice, dlhé nohavice a košeľa s
dlhými rukávmi.
VÝSTRAHA:
• Aby nedošlo k vážnemu zraneniu osôb, používajte
ochranné okuliare, ktoré spĺňajú požiadavky noriem
EN 166 alebo ANSI Z87.1 vždy pri obsluhe tohto za­ria­
denia. V prašnom prostredí používajte masku na tvár
alebo protiprachovú masku.
VÝSTRAHA:
• Aby nedošlo k vážnemu zraneniu osôb alebo poškodeniu
zariadenia, pred použitím zariadenia sa uistite, že sú
rúrka dúchadla alebo rúrky a vrecko vysávača a drviča
lístia na mieste.
TIPY NA POUŽÍVANIE ZARIADENIA (Obr. 7)
• Pred spustením zariadenia sa uistite, že zariadenie
nie je namierené na žiadne osoby ani žiadne voľné
úlomky.
• Overte, či je zariadenie v dobrom prevádzkovom stave.
Uistite sa, že sú rúrky a kryty na mieste a zaistené.
• Pri obsluhe zariadenie vždy držte oboma rukami.
• Pevne držte prednú aj zadnú rukoväť.
• Aby sa znížilo riziko straty sluchu spojené s úrovňou(ami)
hluku, vyžaduje sa ochrana sluchu.
• Pri použití zariadenia ako vysávača a drviča lístia
použite remienok na rameno.
• Uistite sa, že je vrecko správne pripevnené a zazipsované (keď sa zariadenie používa ako vysávač a
drvič lístia).
• Elektricky ovládané zariadenie obsluhujte len v rozumnom čase - nie skoro ráno ani neskoro v noci, keď by to
mohlo rušiť ostatných ľudí. Dodržiavajte časy uvedené
v miestnom nariadení. Zvyčajne sa odporúča čas od
9:00 dopoludnia do 17:00 popoludní, od pondelka do
soboty.
• Aby sa znížila úroveň hluku, obmedzte počet zariadení,
ktoré sa používajú súčasne.
• Aby sa znížila úroveň hluku, zariadenie obsluhujte pri
nízkych otáčkach, ak je to možné.
• Pred spustením prúdu vzduchu uvoľnite úlomky pomocou hrablí a metiel.
• V prašnom prostredí jemne navlhčite povrch.
• Šetrite vodou použitím postrekovačov namiesto hadíc
pre mnohé aplikácie trávnikov a záhrad, vrátane miest,
ako sú odkvapy, mriežky, vnútorné dvory, grily, verandy
a záhrady.
• Dávajte pozor na deti, domáce zvieratá, otvorené okná
či čerstvo umyté autá a bezpečne odfúknite úlomky
preč.
• Po použití dúchadiel a iných zariadení vyčistite daný
priestor. Úlomky zlikvidujte náležitým spôsobom.
POZNÁMKA:
• Uistite sa, prosím, že je mulčovací uzáver úplne za­
tvorený a zaistený.
VETRACIE OTVORY
• Nikdy nezakrývajte vetracie otvory. Dbajte na to, aby
neboli zakryté prekážkami a úlomkami. Musia byť vždy
voľné kvôli správnemu chladeniu motora.
VÝSTRAHA:
• Aby nedošlo k vážnemu zraneniu osôb, nepoužívajte
voľne visiaci odev ani predmety, ako sú šály, šnúrky,
retiazky, kravaty, atď., ktoré by mohli byť vtiahnuté do
vetracích otvorov. Aby sa zaistilo, že nedôjde k vtiahnutiu dlhých vlasov do vetracích otvorov, upevnite si ich
dozadu.
131
OBSLUHA ZARIADENIA AKO DÚCHADLA
Dúchadlo pevne uchopte. Pohybujte so zariadením zo
strany na stranu s dýzou niekoľko centimetrov nad zemou
alebo podlahou. Pomaly postupujte so zariadením dopredu, pričom udržiavajte nahromadenú kopu úlomkov pred
sebou. Väčšina úkonov spojených so suchým fúkaním sa
lepšie vykonáva skôr pri nízkych ako vysokých otáčkach.
Fúkanie pri vysokých otáčkach je lepšie na odstránenie
ťažkých materiálov, ako sú veľké úlomky alebo štrk.
OBSLUHA ZARIADENIA AKO VYSÁVAČA A
DRVIČA LÍSTIA (voliteľné príslušenstvo)
Pevne uchopte zariadenie, nakloňte rúrky vysávača a
drviča lístia (5–10 cm) a na zber ľahkých úlomkov použite
pohyb zo strany na stranu. Úlomky sa budú prenášať do
vrecka. Materiály, ako sú malé listy a vetvičky, sa rozdrvia pri prechode cez blok ventilátora. Aby sa predĺžila
životnosť vrecka, pravidelne a často ho vyprázdňujte.
UVOĽNENIE
ZABLOKOVANEJ
ZABLOKOVANÉHO LOPATKOVÉHO
VENTILÁTORA
RÚRKY/
KOLESA
VÝSTRAHA:
• Aby nedošlo k vážnemu zraneniu osôb, pred čistením
lopatkového kolesa ventilátora sa uistite, že je zaria­
denie VYPNUTÉ a odpojené od napájania.
VÝSTRAHA:
• Aby nedošlo k vážnemu zraneniu osôb, vždy používajte
rukavice na ochranu pred čepeľami lopatkového kolesa
ventilátora alebo inými ostrými predmetmi.
• Posuvný prepínač napájania/rýchlosti prepnite do
polohy vypnutia OFF a počkajte, kým sa zariadenie
úplne nezastaví.
• Odpojte zariadenie od napájania.
• Odstráňte rúrku dúchadla alebo rúrky vysávača a drviča
lístia a vrecko.
• Opatrne odstráňte materiál, ktorý blokuje rúrku alebo
lopatkové koleso ventilátora. Skontrolujte čepele,
aby ste sa uistili, že nedošlo k žiadnemu poškodeniu.
Rukou otočte čepele lopatkového kolesa, aby ste sa
presvedčili, že sa zablokovanie úplne odstránilo.
• Znova namontujte rúrku dúchadla alebo rúrky vysávača
a drviča lístia a vrecko.
• Zariadenie pripojte späť k napájaniu.
ÚDRŽBA
VÝSTRAHA:
• Na čistenie tohto výrobku nikdy nepoužívajte vodu,
použite len suchú handričku. Nikdy nepoužívajte benzín, benzén, riedidlo, alkohol ani žiadne podobné
látky. Mohlo by dôjsť k odfarbeniu, deformácii alebo
prasklinám.
• Výrobok pred čistením alebo kontrolou vypnite a
odpojte od napájania.
• Vždy vyprázdnite zberné vrecko.
• Výrobok vždy skladujte na suchom mieste, pričom
zabezpečte, aby nedošlo k poškodeniu kábla.
132
ČISTENIE ZBERNÉHO VRECKA
• Vrecko po každom použití vyprázdnite, aby nedošlo k
znehodnoteniu a zabráneniu prúdenia vzduchu, čo by
viedlo k zníženiu výkonu zariadenia.
• Zberné vrecko čistite podľa potreby. S nasadeným
prostriedkom na ochranu zraku prevráťte zberné
vrecko naruby po počiatočnom vyprázdnení a rázne ho
vyprášte, aby sa odstránili prach a úlomky.
LIKVIDÁCIA
Opotrebované elektrické zariadenia by
sa nemali likvidovať spolu s komunálnym
odpadom. Recyklujte ich tam, kde sú k dispozícii recyklačné zariadenia. Informácie o
možnostiach recyklácie si vyžiadajte od
miestneho orgánu alebo predajcu.
INFORMÁCIE O ÚDRŽBE A SKLADOVANÍ
Pred čistením alebo akoukoľvek údržbou sa vždy uistite,
že je napájacia zástrčka vytiahnutá z elektrickej napájacej
zásuvky. Po skončení používania zariadenia vždy skontrolujte, či je výrobok čistý a bez nečistoty a úlomkov.
• Na čistenie zariadenia nepoužívajte rozpúšťadlá.
• Zariadenie skladujte na suchom mieste mimo dosahu
detí.
ÚDRŽBA NAPÁJACIEHO KÁBLA
Ak je potrebné vymeniť napájací kábel, túto úlohu smie
vykonať len autorizované servisné stredisko, aby nedošlo
k ohrozeniu bezpečnosti.
Ak je prívodný kábel poškodený, musí ho vymeniť
servisné stredisko spoločnosti Makita, aby nedošlo k
ohrozeniu.
RIEŠENIE PROBLÉMOV
PROBLÉM
MOŽNÁ PRÍČINA
RIEŠENIE
Zariadenie nefúka ani
nesaje a nedrví.
1. Vrecko je plné
1. Vyprázdnite vrecko.
2. Zablokovaná rúrka
2. Odstráňte zablokovanie.
3. Zablokované lopatkové koleso
ventilátora
3. Odstráňte zablokovanie.
4. Znečistené vrecko
4. Vyčistite vrecko.
5. Roztrhnuté vrecko
5. Vymeňte vrecko.
Zariadenie sa nespustí.
6. Nezazipsované vrecko
6. Zazipsujte vrecko.
7. Zariadenie je odpojené od
napájania
7. Pripojte ho k elektrickej zásuvke alebo
predlžovaciemu káblu.
1. Zariadenie je odpojené od
napájania.
1. Skontrolujte kábel a uistite sa, že je pripojený
k elektrickej zásuvke.
2. Posuvný prepínač napájania/
rýchlosti je v polohe vypnutia
OFF.
2. Prepnite ho do vysokých alebo nízkych
otáčok.
3. Rúrky a vrecko vysávača
a drviča lístia nie sú
nainštalované správne.
3. Skontrolujte rúrky a vrecko vysávača a drviča
lístia a uistite sa, že umožňujú zapnutie
prepínača po správnej inštalácii.
4. Prívodný uzáver/kryt nie je
zatvorený.
4. Uistite sa, že je uzáver/kryt úplne zatvorený a
zaistený.
5. Je možné, že došlo k vypnutiu
domáceho elektrického obvodu.
5. Skontrolujte panel s ističmi a zapnite ho, ak je
to potrebné.
133
Len pre európske krajiny
Vyhlásenie o zhode v rámci EÚ
My, Makita Corporation, ako zodpovedný výrobca,
týmto vyhlasujeme, že nasledujúce zariadenie(ia)
značky Makita:
Názov stroja:
Elektrické dúchadlo
Č. modelu/typ: UB0800
Technické údaje: Pozrite si tabuľku “TECHNICKÉ
ÚDAJE”.
pochádza zo sériovej výroby a
Vyhovuje nasledujúcim európskym smerniciam:
2006/42/EÚ, 2000/14/EÚ vrátane 2005/88/EÚ,
2004/108/EÚ
A je vyrobené v súlade s nasledujúcimi normami a
štandardizovanými dokumentmi:
EN60335-1, IEC60335-2-100, EN55014-1,
EN55014-2, EN15503, EN62233, ISO 3744
Technickú dokumentáciu uchováva:
Makita International Europe Ltd.
Technické oddelenie,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglicko
Proces stanovenia zhody vyžadovaný Smernicou
2000/14/EÚ sa uskutočnil v súlade s prílohou V.
Nameraná hladina akustického výkonu: 104 dB (A)
Zaručená hladina akustického výkonu: 106 dB (A)
20.5.2013
Tomoyasu Kato
Riaditeľ
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPONSKO
134
ČESKY (Originální návod)
POPIS (obr. 1 a obr. 3)
1
2
3
4
Posuvný přepínač napájení/
rychlosti
Pomocná rukojeť
Napájecí šňůra
Držák šňůry
5
6
7
8
9
Mulčovací otvor
Uzamykací tlačítko
Hubice foukače
Mulčovací hubice
Ramenní popruh
10
11
12
13
14
Pytel
Drážky
Odvod vzduchu
Štěrbina
Uzamykací tlačítko
SPECIFIKACE
Model
UB0800
Napětí
220–240 V
Frekvence
50–60 Hz
Vstupní napětí
1 650 W
Izolace
Třída II
vysoká
83 m/s
nízká
42 m/s
vysoká
11 m3/min
S hubicí foukače
3,2 kg
S mulčovací hubicí
3,8 kg
Rychlost vzduchu
(foukač)
Objem vzduchu
(vakuum)
Hmotnost
Mulčovací poměr
Hladina akustického tlaku
8:1
LPA: 91 dB (A)
KPA: 3 dB (A)
Hladina akustického výkonu
LWA: 106 dB (A) (2000/14/ES)
Úroveň vibrací
ah: 2,5 m/s2; K=1,5 m/s2
• Vzhledem k neustálému výzkumu a vývoji zde uvedené technické údaje podléhají změnám bez upozornění.
• Technické údaje se mohou pro různé země lišit.
• Hmotnost podle EPTA – Procedure 01/2003
SYMBOLY
Na zařízení mohou být použity některé z následujících symbolů. Prostudujte si je a naučte se jejich význam. Správná
interpretace těchto symbolů vám pomůže se zařízením pracovat bezpečně a efektivně.
• Tyto varovné symboly na zařízení
vám mají připomínat bezpečnostní
opatření, která máte dodržovat při
obsluze.
• Toto zařízení by mělo být používáno
pouze lidmi, kteří si přečetli a
pochopili všechny bezpečnostní
a provozní instrukce obsažené
v návodu k použití. Neustále
dbejte na bezpečnost všech osob
v pracovní oblasti.
• Při používání tohoto zařízení vždy
noste ochranné brýle a ochranu
sluchu.
• Přečtěte si bezpečnostní a provozní
instrukce v této příručce a uložte si ji
pro další použití.
• Nebezpečný vtokový otvor. Když
zařízení běží, nestrkejte ruce ani
nohy do blízkosti otvorů.
• Dbejte na to, aby ostatní lidé nebyli
v nebezpečné oblasti!
• Otáčející se větráky. Když zařízení
běží, nestrkejte ruce ani nohy do
blízkosti otvorů.
• Zařízení nepoužívejte za deště.
Pokud možno, nepoužívejte jej za
vlhka.
• Před údržbou nebo pokud je šňůra
poškozená, vytáhněte zásuvku ze
zařízení.
135
• Použité
elektrické
spotřebiče
by se neměly vyhazovat spolu
s komunálním odpadem. Pokud
je to možné, recyklujte. O rady
pro recyklování požádejte místní
úřady nebo prodejce.
• Dvojitá izolace
BĚŽNÁ BEZPEČNOSTNÍ PRAVIDLA
1. Důležité bezpečnostní instrukce
• Toto zařízení mohou používat děti
starší 8 let a osoby s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi nebo
osoby bez zkušeností a znalostí,
pokud jsou pod dohledem nebo
pokud dostaly instrukce pro
bezpečné používání zařízení a
jsou si vědomy možných rizik.
Se zařízením si děti nesmí hrát.
Čištění a uživatelskou údržbu
by neměly provádět děti bez
dozoru.
• Před používáním produktu si přečtěte všechny
bezpečnostní a provozní instrukce. Zvláštní pozornost
věnujte všem částem tohoto návodu k použití, kde
se vyskytují varovné symboly a výstrahy. Pokud se
nebudete řídit varováními a instrukcemi, mohlo by
dojít k úrazu elektrickým proudem, popálení/vážnému
zranění.
• Toto zařízení se používá k foukání a mulčování. Nikdy
nepoužívejte toto zařízení k jiným činnostem, např.
nafukování balónků, než ke kterým je určeno.
• Zařízení by mělo být připojeno ke zdroji napájení
stejného napětí, jaké je uvedeno na štítku s názvem,
a může být provozováno jen s jednofázovým střídavým
napájecím zdrojem. Zařízení je dvojitě izolované a
může být používáno ze zásuvek bez zemnícího kolíku.
• Všechna varování a instrukce si ponechejte pro budoucí
použití.
2. Zaškolení
• Přečtěte si pečlivě instrukce. Seznamte se s ovladači a
správným používáním zařízení.
• Nikdy nedovolte dětem, aby zařízení používaly.
• Nikdy nedovolte lidem, kteří neznají tyto instrukce, aby
zařízení používali. Místní předpisy mohou omezovat
věk obsluhy.
• Nikdy nepracujte se zařízením, když jsou v blízkosti
lidé, zejména děti, nebo zvířata.
• Obsluha nebo uživatel jsou zodpovědní za úrazy nebo
nehody, které se přihodí lidem nebo jejich majetku.
136
3. Příprava
• Při práci se zařízením vždy noste pevnou obuv a dlouhé
kalhoty.
• Oblékejte se rozumně - Nenoste volné oblečení nebo
šperky. Mohly by se zachytit do pohyblivých částí. Při
práci venku se doporučuje používat pevné rukavice a
pevnou obuv.
• Dlouhé vlasy stáhněte pod ochrannou pokrývku vlasů.
Při práci noste ochranné brýle.
• Jako prevence podráždění prachem se doporučuje
prachový filtr.
• Před použitím zkontrolujte napájení a prodlužovací
šňůru, zda není poškozená nebo zteřelá. Nepoužívejte
zařízení, pokud je šňůra poškozená nebo
opotřebovaná.
• Nikdy nepoužívejte zařízení, pokud jsou ochranné
součásti nebo kryty vadné, nebo bez bezpečnostních
prvků, například pokud není sběrný pytel na svém
místě.
• Používejte voděodolnou prodlužovací šňůru vhodnou
pro váš stroj.
4. Provoz
• Kabel vždy směrujte dozadu směrem od zařízení.
• Pokud při provozu dojde k poškození šňůry, odpojte
ji okamžitě od zdroje. ŠŇŮRY SE NEDOTÝKEJTE,
DOKUD NEBUDE ODPOJENA OD ZDROJE.
Nepoužívejte zařízení, pokud je šňůra poškozená nebo
opotřebovaná.
• Nenoste zařízení za kabel.
• Vyhýbejte se nebezpečnému prostředí - Nepoužívejte
zařízení na vlhkých nebo mokrých místech.
• Kdykoli zařízení odložíte, při pročišťování, před
kontrolou, čištěním nebo jakoukoli prací na zařízení,
je odpojte ze sítě. Pokud zařízení začne abnormálně
vibrovat, okamžitě je vypněte, odpojte zařízení ze sítě a
zkontrolujte, zda v zařízení nejsou překážky nebo není
poškozeno.
• Se zařízením pracujte pouze za denního světla nebo za
dobrého umělého osvětlení.
• Příliš se nenatahujte a za každé situace udržujte
rovnováhu.
• Ve svažitém terénu si dávejte pozor, kam šlapete.
• Choďte, nikdy neběhejte.
• Všechny chladicí větrací otvory udržujte volné, bez
jakéhokoli smetí.
• Nikdy nefoukejte smetí ve směru okolostojících.
• Zařízení by mělo být napájeno přes proudový chránič s
vybavovacím proudem, který není vyšší než 30 mA.
5. Údržba a skladování
• Dbejte na to, aby všechny šrouby a matice byly pevně
utažené, aby zařízení mohlo pracovat bezpečně.
• Pravidelně
zařízení
kontrolujte,
zda
nedošlo
k opotřebení nebo poškození.
• Opotřebované nebo poškozené součástky vyměňte.
• Používejte pouze originální náhradní díly a doplňky.
• Nepoužívané zařízení skladujte uvnitř - Když zařízení
nepoužíváte, ukládejte je uvnitř na suchém a
zabezpečeném místě - mimo dosah dětí.
6. Dodatečná
bezpečnostní
pravidla
pro
foukač/mulčovač
• Při práci se zařízením vždy noste adekvátní ochranné
oblečení, aby nemohlo dojít ke zranění obličeje,
očí, rukou, nohou, hlavy nebo sluchu. Používejte
bezpečnostní brýle nebo obličejový štít, vysoké nebo
pevné boty, dlouhé kalhoty, pracovní rukavice, helmu
a chrániče sluchu.
• Nestartujte zařízení, když je vzhůru nohama nebo když
není v pracovní poloze.
• Když zařízení nepoužíváte, ponecháváte ho bez dozoru, čistíte, přenášíte z jednoho místa na druhé nebo
když je napájecí šňůra zamotaná nebo poškozená,
vypněte motor a odpojte ho od napájení.
• Nepracujte se zařízením v blízkosti lidí, zejména dětí,
nebo zvířat. Když se příliš přiblíží, vypněte je. Při
práci se zařízením dodržujte bezpečnostní vzdálenost
alespoň 5 metrů od osob.
• Nikdy nemiřte hubicí foukače na okolostojící nebo
zvířata. Nikdy nefoukejte smetí ve směru okolostojících
nebo zvířat. Obsluha je zodpovědná za úrazy nebo
nehody, které se přihodí lidem nebo jejich majetku.
• Se zástrčkou nebo zařízením nemanipulujte mokrýma
rukama a zařízení nepoužívejte za deště.
• Používejte jen prodlužovací šňůry, které jsou určeny pro
používání venku a jsou takto označeny. Prodlužovací
šňůru uchovávejte mimo tepelné zdroje, olej a ostré
okraje.
• Zkontrolujte, že prodlužovací šňůra je zabezpečena
tak, aby se při používání neodpojila.
• Všechny nasávací otvory a hubici foukače udržujte
volné, bez prachu, smetí, vlasů a dalších materiálů,
které by mohly omezovat proudění vzduchu.
• Při práci se zařízením mějte stabilní a vyrovnaný
postoj.
• Nezapínejte zařízení v uzavřených nebo špatně
ventilovaných místech nebo v přítomnosti hořlavých/
výbušných materiálů, například tekutin, plynů a prachů.
• Nenechte se rozptylovat a vždy se soustřeďte na to,
co děláte. Používejte zdravý rozum. Nikdy nepoužívejte
zařízení, když jste unavení, je vám špatně nebo když
jste pod vlivem alkoholu nebo jiných drog.
• Nepoužívejte toto zařízení s rozpuštěnými dlouhými
vlasy nebo volně splývajícími ozdobami. Vlasy stáhněte
a volně splývající ozdoby odložte.
• Nedopusťte, aby zařízení nasálo nějaké hořící nebo
doutnající materiály, jako popel, nedopalky atd.
• Nepokoušejte se nasávat rozbitné předměty, jako sklo,
plast, porcelán apod.
• Nepoužívejte pro mulčování bez nasazeného sběrného
pytle.
• Na štěrkovém povrchu nepoužívejte zařízení ani jako
mulčovač, ani jako foukač.
• Zařízení používejte pouze za jasného denního světla
nebo za adekvátního umělého osvětlení.
• Když zařízení nepoužíváte, ukládejte je na suchém
místě a mimo dosah dětí.
• Po použití odpojte zařízení od zdroje napájení a
zkontrolujte, zda není příliš opotřebováno nebo
poškozeno. Pokud máte sebemenší pochybnosti,
kontaktujte autorizovaný servis.
• Zařízení používejte pouze podle instrukcí v této
příručce.
• Pravidelně kontrolujte, zda jsou šrouby utažené.
• Používejte jen náhradní díly a doplňky doporučené
výrobcem.
• Nesnažte se zařízení opravovat nebo sahat na
vnitřní části. Kontaktujte pouze autorizovaná servisní
střediska.
• Doporučuje se, aby se zařízení používalo s proudovým
chráničem s vybavovacím proudem, který není vyšší
než 30 mA.
MONTÁŽ
ROZBALOVÁNÍ
• Opatrně vyjměte zařízení a součásti z krabice.
• Zařízení pečlivě prohlédněte, abyste se ujistili, že při
přepravě nedošlo k žádnému poškození nebo rozbití.
• Obal nevyhazujte, dokud jste zařízení pečlivě
neprohlédli a nevyzkoušeli.
• Pokud jsou některé součásti poškozené nebo chybí,
zavolejte do servisu Makita.
Zařízení
se
dodává
s některými
součástmi
nesmontovanými. Při montáži postupujte takto:
VAROVÁNÍ:
• Aby nedošlo k žádnému vážnému zranění, zkontrolujte
před připevňováním nebo sundáváním hubic, že
vypínač je v poloze OFF, je vypnutý a pohyblivé části
se zastavily.
MONTÁŽ PRO FOUKAČ (obr. 3)
• Zasuňte hubici foukače dopředu, dokud drážky na krytu
nezaklapnou do štěrbin na hubici.
MONTÁŽ PRO MULČOVAČ (volitelný doplněk)
(obr. 2)
• Zasuňte přední a zadní mulčovací hubice do sebe,
dokud nezaklapnou. (Viz obr. 2.)
• Uzamykací tlačítko vytáhněte dopředu, abyste uvolnili
otvor. Otvor nechte otevřený. (Viz obr. 2.1.)
• Konec mulčovací hubice s drážkou zasuňte do
zadní objímky. (Viz obr. 2.2.) Zatlačte zahnutý konec
mulčovací hubice do přední objímky. (Viz obr. 2.3.)
Stiskněte uzamykací tlačítko zpět, aby zadrželo
mulčovací hubici. (Viz obr. 2.4.)
• Pro vyjímání mulčovacích hubic se řiďte opačným
pořadím výše uvedených kroků.
• Vložte adaptér pytle do výstupu foukače. Uzamkněte
adaptér pytle uzamykacím tlačítkem. Pro sundání
pytle jednoduše stiskněte uzamykací tlačítko a pytel
vytáhněte. (Viz obr. 4.)
POZNÁMKA:
• K vyčištění ucpané hubice nebo větráku bude možná
nutné vytáhnout foukací nebo mulčovací hubice.
INSTALACE PYTLE S RAMENNÍM POPRUHEM
(obr. 4)
• Ve stoje v pracovní poloze upravte délku podle velikosti
obsluhy. Pro prodloužení zatáhněte za štítek, pro
zkrácení zatáhněte za popruh.
PROVOZ
PŘIPOJOVÁNÍ NAPÁJECÍ ŠŇŮRY (obr. 5)
• Připevněte prodlužovací šňůru ke krytu motoru přes
držák šňůry. Tím zabráníte náhodnému vypadnutí
elektrické šňůry.
137
• Zapojte samičí konec prodlužovací šňůry do zástrčky
jednotky.
NASTARTOVÁNÍ/VYPNUTÍ
MULČOVAČE (obr. 6)
FOUKAČE/
• Pro zapnutí přepněte posuvný přepínač napájení/
rychlosti. ‘1’ znamená, že zařízení pracuje na pomalou
rychlost, ‘2’ na vysokou rychlost.
• Pro vypnutí přepněte přepínač na ‘0’.
DŮLEŽITÉ:
• V režimu mulčování (volitelný doplněk) MUSÍ být foukač
v poloze vysoké rychlosti.
DRŽENÍ ZAŘÍZENÍ
Před prací se zařízením se postavte do pracovní pozice.
Zkontrolujte následující:
• Noste vhodné oblečení, vysoké boty, ochranné nebo
bezpečnostní brýle, ochranu sluchu a uší, rukavice,
dlouhé kalhoty a triko s dlouhým rukávem.
VAROVÁNÍ:
• Abyste zabránili vážným zraněním osob, noste při práci
vždy ochranné nebo bezpečnostní brýle, které vyhovují
normám EN 166 nebo ANSI Z87.1. Na prašných
místech noste respirátor.
VAROVÁNÍ:
• Abyste zabránili vážným zraněním osob nebo poškození
jednotky, zkontrolujte před prací se zařízením, že
foukací nebo mulčovací hubice a pytel jsou na svém
místě.
TIPY PRO PRÁCI (obr. 7)
• Před nastartováním se ujistěte se, že jednotka není na
nikoho namířena a že v ní není žádné smetí.
• Ověřte si, že jednotka je v dobrém provozním stavu.
Ujistěte se, že hubice a chrániče jsou na svém místě
a dobře připevněny.
• Při práci držte vždy jednotku oběma rukama.
• Přední a zadní držadla nebo úchyty držte pevně.
• Abyste snížili riziko poškození sluchu kvůli hladinám
hluku, doporučuje se ochrana sluchu.
• Pokud jednotku používáte jako mulčovač, používejte
ramenní popruh.
• Ujistěte se, že pytel je správně nainstalován a zip je
uzavřen (při používání jako mulčovače).
• Zařízení používejte pouze v rozumné době - ne velmi
brzy ráno nebo pozdě večer, abyste nerušili sousedy.
Držte se doporučené doby podle místních vyhlášek.
Běžná doporučená doba je od 9 do 17 hodin, od
pondělí do soboty.
• Hladinu hluku můžete zredukovat, když omezíte počet
částí zařízení používaných současně.
• Hladinu hluku omezíte také používáním zařízení při
nejnižší možné rychlosti.
• Před foukáním uvolněte smetí hráběmi a košťaty.
• Na prašných místech povrch trochu navlhčete.
• Ušetřete vodu a používejte výkonné foukače místo
hadic na čištění zahradního nářadí a takových míst jako
kanálů, okenních sítí, teras, grilů, vstupů a zahrad.
• Dávejte pozor na děti, zvířata, otevřená okna nebo
čerstvě umytá auta a smetí odfoukněte bezpečně pryč.
• Po používání foukače a ostatního vybavení ukliďte.
Smetí řádně ukliďte.
138
POZNÁMKA:
• Ujistěte se, že mulčovací otvor je zcela zavřený a
uzamčený.
VĚTRACÍ OTVORY
• Větrací otvory nikdy nezakrývejte. Udržujte je volné
bez překážek a smetí. Pro správné chlazení motoru je
nutné, aby byly vždy volné.
VAROVÁNÍ:
• Abyste zabránili vážnému zranění osob, nenoste volné
oblečení nebo ozdoby, jako například šátky, pásky,
řetízky, kravaty atd., které by mohly být vtaženy do
větracích otvorů. Pokud máte dlouhé vlasy, stáhněte si
je, aby nebyly vtaženy do větracích otvorů.
ČINNOST JAKO FOUKAČ
Držte foukač pevně. Pohybujte hubicí ze strany na
stranu, několik centimetrů nad zemí nebo podlahou.
Pomalu se zařízením postupujte a nashromážděnou
hromádku smetí tlačte před sebou. Většinu foukání za
sucha je vhodné dělat při nízkých rychlostech, spíše
než při vysokých. Vysokorychlostní foukání je lepším
způsobem pro odsunutí těžších věcí, například velkého
smetí nebo štěrku.
ČINNOST JAKO MULČOVAČ (volitelný doplněk)
Zařízení držte pevně, mulčovací hubici naklánějte
(5–10 cm) a jako byste zametali, použijte ke sbírání lehkého smetí. Smetí se nasaje do pytle. Věci jako malé listí
a větvičky budou při průchodu větrákem namulčovány.
Abyste prodloužili životnost pytle a zvýšili jeho výkonnost,
vysypávejte pytel často.
ČIŠTĚNÍ UCPANÉ HUBICE/ROTORU
VAROVÁNÍ:
• Abyste se vyhnuli vážnému zranění osob, před čištěním
rotoru zkontrolujte, že zařízení je vypnuto a odpojeno.
VAROVÁNÍ:
• Abyste se vyhnuli vážnému zranění osob, noste vždy
rukavice na ochranu před lopatkami rotoru nebo jinými
ostrými předměty.
• Posuvný přepínač napájení/rychlosti přepněte do
polohy vypnuto (OFF) a počkejte, až se jednotka zcela
zastaví.
• Odpojte zařízení.
• Vytáhněte foukací nebo mulčovací hubici a pytel.
• Pečlivě vytáhněte materiál ucpávající hubici nebo
rotor. Zkontrolujte lopatky, zda nedošlo k žádnému
poškození. Otáčejte lopatkami rotoru rukou, abyste se
ujistili, že jste ucpání zcela vyčistili.
• Znovu nasaďte foukací nebo mulčovací hubice a pytel.
• Zapněte zařízení zpět do zdroje napájení.
ÚDRŽBA
VAROVÁNÍ:
• Nikdy nepoužívejte vodu na čištění produktu, pouze
suchý hadřík. Nikdy nepoužívejte benzín, technický
benzín, ředidla, alkohol nebo něco podobného.
Výsledkem by mohla být změna barvy, deformace nebo
praskliny.
• Před čištěním nebo kontrolou produktu jej vypněte a
odpojte ze sítě.
• Sběrný pytel vždy vysypte.
• Produkt vždy ukládejte na suchém místě, tak aby
nemohlo dojít k poškození kabelu.
ČIŠTĚNÍ SBĚRNÉHO PYTLE
• Po každém použití vysypte sběrný pytel, abyste se vyhnuli zhoršení cirkulace a nebo ucpání proudu vzduchu,
která sníží výkonnost zařízení.
• Sběrný pytel čistěte podle potřeby. S nasazenými
brýlemi vysypte pytel a pak jej otočte naruby a řádně
vytřepte prach a smetí.
LIKVIDACE
Použité elektrické spotřebiče by se
neměly vyhazovat společně s komunálním
odpadem. Pokud je to možné, recyklujte.
O rady pro recyklování požádejte místní
úřady nebo prodejce.
INFORMACE O ÚDRŽBĚ A SKLADOVÁNÍ
Před čištěním nebo jakoukoli údržbou vždy zkontrolujte,
že napájecí šňůra je vytažena ze zásuvky. Když skončíte
s používáním zařízení, vždy se ujistěte, že zařízení je
čisté a neobsahuje nečistoty a smetí.
• Na čištění zařízení nepoužívejte rozpouštědla.
• Zařízení skladujte na suchém místě a mimo dosah
dětí.
ÚDRŽBA NAPÁJECÍ ŠNŮRY
Pokud je třeba napájecí šňůru vyměnit, musí to provést
autorizované servisní středisko, aby nedošlo k žádnému
riziku.
Pokud je napájecí šňůra poškozena, musí být vyměněna
v servisu Makita, aby nedošlo k nebezpečné situaci.
ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ
PROBLÉM
Zařízení nechce foukat
nebo mulčovat.
Zařízení nechce
startovat.
MOŽNÁ PŘÍČINA
ŘEŠENÍ
1. Plný pytel
1. Vysypte pytel.
2. Ucpaná hubice
2. Vyčistěte ucpání.
3. Zablokovaný rotor
3. Vyčistěte ucpání.
4. Špinavý pytel
4. Vyčistěte pytel.
5. Roztržený pytel
5. Vyměňte pytel.
6. Pytel není uzavřen
6. Uzavřete pytel.
7. Zařízení odpojeno
7. Zapojte zařízení do síťové zásuvky nebo
prodlužovací šňůry.
1. Zařízení je odpojeno.
1. Zkontrolujte šňůru, zda je zapojena do síťové
zásuvky.
2. Posuvný přepínač napájení/
rychlosti je v poloze vypnuto
(OFF).
2. Přepněte přepínač na vysokou nebo nízkou.
3. Mulčovací hubice a pytel nejsou
správně nainstalovány.
3. Zkontrolujte mulčovací hubice a pytel a
ujistěte se, že přepínač lze přepínat, když jsou
správně nainstalovány.
4. Vtokový otvor/kryt není zavřen.
4. Zkontrolujte, že otvor/kryt je zcela uzavřen a
uzamčen.
5. Vnitřní okruh se možná vypnul.
5. Zkontrolujte panel jističe a je-li to nutné,
resetujte jej.
139
Pouze pro evropské země
Prohlášení o shodě ES
My, společnost Makita, jako zodpovědný výrobce
prohlašujeme, že následující přístroj(e) Makita:
Popis stroje:
Elektrický foukač
Model č./typ: UB0800
Specifikace: viz tabulka “SPECIFIKACE”
jsou sériové výrobky a
Vyhovují následujícím evropským směrnicím:
2006/42/ES, 2000/14/ES včetně 2005/88/ES,
2004/108/ES
a jsou vyrobeny v souladu s následujícími normami nebo
standardizovanými dokumenty:
EN60335-1, IEC60335-2-100, EN55014-1,
EN55014-2, EN15503, EN62233, ISO 3744
Technická dokumentace je uložena u:
Makita International Europe Ltd.
Technické oddělení,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
Postup posuzování shody vyžadovaný směrnicí 2000/14/
ES byl v souladu s přílohou V.
Naměřená hodnota intenzity zvuku: 104 dB (A)
Zaručená hodnota intenzity zvuku: 106 dB (A)
20.5.2013
Tomoyasu Kato
Ředitel
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPONSKO
140
SLOVENSKO (Prevod originalnih navodil)
OPIS (slika 1 in slika 3)
1
2
3
4
5
Drsno stikalo za vklop/hitrost
Pomožna ročica
Napajalni kabel
Držalo za kabel
Loputa za mulčanje
6
7
8
9
10
Zaklepni gumb
Cev puhalnika
Cev mulčerja
Ramenski pas
Vreča
11
12
13
14
Območje z zarezami
Izhod za zrak
Reža
Zaklepni gumb
SPECIFIKACIJA
Model
UB0800
Napetost
220–240 V
Frekvenca
50–60 Hz
Vhodna moč
1.650 W
Izolacija
Razred II
visoka
83 m/s
nizka
42 m/s
visoka
11 m3/min
S cevjo puhalnika
3,2 kg
S cevjo mulčerja
3,8 kg
Zračna hitrost
(Puhalnik)
Prostornina zraka
(Vakuum)
Teža
Razmerje mulčanja
Raven zvočnega tlaka
8:1
LPA: 91 dB (A)
KPA: 3 dB (A)
Raven zvočnega hrupa
LWA: 106 dB (A) (2000/14/ES)
Raven vibracij
ah: 2,5 m/s2; K=1,5 m/s2
• Zaradi našega nenehnega programa raziskav in razvoja si pridržujemo pravico do spremembe tehničnih podatkov
brez obvestila.
• Tehnični podatki se lahko razlikujejo od države do države.
• Teža je v skladu z EPTA-postopkom 01/2003
SIMBOLI
Na vašem orodju so lahko uporabljeni nekateri od naslednjih simbolov. Preglejte jih in se seznanite z njihovim pomenom. Pravilna razlaga teh simbolov vam bo omogočila varno in učinkovito uporabo orodja.
• Ti opozorilni simboli so prikazani na
orodju, da vas opomnijo na varnostne ukrepe, ki jih je treba upoštevati
med uporabo orodja.
• Orodje lahko uporabljajo samo tiste
osebe, ki so prebrale in razumele
vsa varnostna navodila in navodila za uporabo v uporabniškem
priročniku. Ves čas bodite pozorni
na varnost vseh oseb na delovnem
območju.
• Drugim osebam ne dovolite na
območje nevarnosti!
• Orodja ne uporabljajte, kadar
dežuje. Ne uporabljajte ga v vlažnih
pogojih.
• Pri uporabi tega orodja vedno nosite
zaščitna očala in zaščito za sluh.
• Preberite varnostna navodila in
navodila za uporabo v tej knjižici in
jih spravite na varno za prihodnjo
uporabo.
• Nevarne odprtine. Rok in nog
ne približujte odprtinam med
delovanjem stroja.
141
• Vrteči se ventilatorji. Rok in nog
ne približujte odprtinam med
delovanjem stroja.
• Pred začetkom vzdrževanja ali če
je kabel poškodovan, izvlecite vtič
iz stroja.
• Odpadnih električnih izdelkov ni
dovoljeno odlagati skupaj z gospodinjskimi odpadki. V kolikor je to
mogoče, jih reciklirajte. Pri lokalnih
oblasteh ali prodajalcu se posvetujte
glede recikliranja.
• Dvojna izolacija
SPLOŠNA VARNOSTNA PRAVILA
1. Pomembna varnostna navodila
• To napravo lahko uporabljajo
otroci starejši od 8 let in osebe z
zmanjšanimi fizičnimi, senzornimi ali psihičnimi sposobnostmi
ali pomanjkanjem izkušenj ali
znanja, če jih kdo nadzira oz.
so prejeli in razumeli navodila o
varni uporabi naprave in morebitne nevarnosti. Otroci se ne
smejo igrati z napravo. Otroci
brez nadzora ne smejo naprave
čistiti ali vzdrževati.
• Pred uporabo tega izdelka skrbno preberite vsa
varnostna navodila in navodila za uporabo. Še posebej
bodite pozorni na vse odseke v tem uporabniškem
priročniku, ki so označeni z opozorilnimi simboli in
opombami. Če ne upoštevate opozoril in navodil, lahko
pride do električnega udara, opeklin in/ali hude telesne
poškodbe.
• To orodje je predvideno za pihanje in mulšanje. Orodja
nikoli ne uporabljajte v drugačne namene od predvidenega, kot npr. za napihovanje balonov.
• Orodje je dovoljeno priključiti samo na električno
napajanje z enako napetostjo, kot je navedeno na tipski
ploščici, in vselej na enofazni izmenični tok. Orodje ima
dvojno izolacijo in ga je zato mogoče priključiti tudi v
vtičnice brez ozemljitvene žice.
• Shranite vsa opozorila in navodila za prihodnjo
uporabo.
2. Usposabljanje
• Pozorno preberite navodila. Seznanite se z upravljalnimi elementi in pravilno uporabo orodja.
• Nikoli otrokom ne dovolite, da bi uporabljali orodje.
• Nikoli ne dovolite, da bi orodje uporabljale osebe, ki
niso seznanjene s temi navodili za uporabo. Starost
uporabnika lahko omejujejo lokalni predpisi.
142
• Ko so v bližini ljudje, še posebej otroci ali domače živali,
orodje prenehajte uporabljati.
• Upravljavec oz. uporabnik je odgovoren za nesreče
ali nevarnosti, ki se dogodijo drugim ljudem ali njihovi
lastnini.
3. Priprava
• Med uporabo orodja vedno nosite primerno obutev in
dolge hlače.
• Nosite ustrezna oblačila - Ne nosite ohlapnih oblačil ali
nakita. Lahko se vam namreč zataknejo v premikajoče
se dele. Pri delu na prostem je priporočena uporaba
trpežnih rokavic in varnostne obutve.
• Nosite zaščitno pokrivalo za lase, če imate dolge lase.
Med delom nosite zaščitna očala.
• Za preprečitev draženja zaradi prahu je priporočena
uporaba obrazne maske.
• Pred uporabo preverite, ali so na napajalnem in
podaljševalnem kablu znaki poškodb in staranja. Ne uporabljate orodja, če je kabel poškodovan ali obrabljen.
• Orodja nikoli ne uporabljajte s pokvarjenimi varovali ali
ščiti oz. brez varnostnih naprav, kot je npr. nameščena
zbiralna vreča.
• Uporabljajte samo vremensko odporen podaljševalni
kabel z ustreznimi nazivnimi vrednostmi za vaše
orodje.
4. Uporaba
• Kabel naj bo vedno napeljan proti zadnjemu delu in
proč od orodja.
• Če se kabel med uporabo poškoduje, ga nemudoma
izključite iz električnega omrežja. NE DOTIKAJTE
SE KABLA, DOKLER GA NE IZKLJUČITE IZ
ELEKTRIČNEGA OMREŽJA. Ne uporabljate orodja, če
je kabel poškodovan ali obrabljen.
• Orodja ne prenašajte za kabel.
• Izogibajte se nevarnemu okolju - Orodja ne uporabljajte
na vlažnih ali mokrih mestih.
• Vedno, ko pustite orodje brez nadzora, pred odstranitvijo blokade, pred pregledom, čiščenjem ali delom na
orodju, le-tega vedno izključite iz električnega omrežja.
Če orodje začne neobičajno vibrirati, ga nemudoma
izklopite, izključite iz električnega omrežja in preglejte,
če je kje kakšna blokada oz. okvara.
• Orodje uporabljajte samo podnevi ali pri dobri umetni
svetlobi.
• Med uporabo orodja ne segajte predaleč in vselej
vzdržujte ravnotežje.
• Pri delu na klancih vselej zagotovite dobro stabilnost
svojega položaja.
• Hodite in nikoli ne tecite.
• Z vseh odprtin za hladilni zrak odstranjujte tujke.
• Tujkov nikoli ne pihajte v smeri mimoidočih.
• Orodje se mora napajati prek zaščitne naprave s
sprožilnim tokom, ki ne sme biti večji od 30 mA.
5. Vzdrževanje in skladiščenje
• Vse matice, sornike in vijake vzdržujte čvrsto privite, da
bo orodje varno za uporabo.
• Orodje redno pregledujte, ali je obrabljeno oz.
zastarano.
• Zamenjajte obrabljene ali poškodovane dele.
• Uporabljajte samo originalne nadomestne dele in
dodatke.
• Električna orodja hranite v zaprtem prostoru - Ko orodja
ne uporabljajte, ga je treba hraniti v zaprtem, suhem
prostoru na visokem ali zaklenjenem mestu izven
dosega otrok.
6. Dodatna varnostna pravila za pihalnik/mulčer
• Pri uporabi orodja vedno nosite ustrezno zaščitno
obleko, da preprečite poškodbe obraza, oči, rok, stopal,
glave in sluha. Uporabljajte varnostna očala ali obrazni
ščitnik, visoke škornje ali trpežne čevlje, dolge hlače,
delovne rokavice, čelado in glušnike.
• Orodja ne zaganjajte, če je obrnjeno na glavo ali ni v
obratovalnem položaju.
• Kadar orodja ne uporabljate, ga nameravate pustiti brez
nadzora, pred čiščenjem, premikom na drugo mesto
ali če se podaljševalni kabel zavozla ali poškoduje,
vselej izklopite motor in orodje izključite iz električnega
napajanja.
• Orodja ne uporabljajte v bližini ljudi, predvsem otrok ali
domačih živali. Če se mu preveč približajo, ga izključite.
Pri uporabi orodja vzdržujte najmanj 5 metrov varnostne
razdalje do drugih ljudi.
• Cevi puhalnika nikoli ne usmerite proti mimoidočim
ali domačim živalim. Tujkov nikoli ne pihajte v smeri
mimoidočih ali domačih živali. Uporabnik je odgovoren
za nesreče ali nevarnosti, ki se dogodijo drugim ljudem
ali njihovi lastnini.
• Vtiča ali orodja se ne dotikajte z mokrimi rokami in
orodja ne uporabljajte, kadar dežuje.
• Uporabljajte samo podaljševalne kable, ki so označeni
kot primerni za zunanjo uporabo. Podaljševalnega
kabla ne približujte toploti, olju ali ostrim robom.
• Zagotovite, da je podaljševalni kabel pritrjen na način,
ki onemogoča odklop kabla iz vtičnice med uporabo.
• Vse zračne odprtine in cev puhalnika vzdržujte čiste in
brez prahu, pukanin in drugega materiala, ki bi lahko
povzročil slabši pretok zraka.
• Med uporabo orodja ohranjajte ravnotežje in stabilen
položaj.
• Orodja ne vklapljajte v zaprtih ali slabo prezračevanih
prostorih ali v prisotnosti gorljivih in/ali eksplozivnih
snovi, kot so tekočine, plini in praški.
• Med delom se ne pustite motiti in bodite vselej skoncentrirani na to, kar počnete. Uporabljajte zdrav razum.
Orodja nikoli ne uporabljajte, če ste utrujeni, bolni ali
pod vplivom alkohola ali drugih zdravil.
• Orodja ne uporabljajte z dolgimi, razpetimi lasmi ali
visečim nakitom. Dolge lase si spnite nazaj in snemite
viseči nakit.
• Ne dovolite, da bi orodje vsesalo goreče ali tleče materiale, kot so pepel, cigaretni ogorki itd.
• Ne skušajte vsesati zlomljivih predmetov, kot so steklo,
plastika, porcelan itd.
• Ne uporabljajte orodja v načinu mulčanja, če niste
namestili zbiralne vreče.
• Na prodnatih površinah orodja ne uporabljajte v načinu
mulčanja ali puhalnika.
• Orodje uporabljajte samo podnevi ali pri primerni
umetni svetlobi.
• Ko orodja ne uporabljate, ga spravite na suho mesto in
izven dosega otrok.
• Po uporabi orodje izključite iz električnega napajanja
in ga preglejte, če je obrabljeno in poškodovano. Pri
najmanjših težavah z orodjem se obrnite na pooblaščeni
servisni center.
• Orodje uporabljajte samo v skladu z navodili v tem
priročniku.
• Redno preverjajte, ali so vijaki priviti.
• Uporabljajte samo nadomestne dele in dodatke, ki jih
priporoča proizvajalec.
• Orodja ne skušajte popravljati ali dostopati do notranjih
delov. Pri težavah se obrnite samo na pooblaščene
servisne centre.
• Priporočeno je, da orodje uporabljate z zaščitno
napravo s sprožilnim tokom, ki ni večji od 30 mA.
SESTAVA
ODSTRANJEVANJE EMBALAŽE
• Previdno odstranite izdelek in morebitne dodatke iz
škatle.
• Izdelek skrbno preglejte, da se prepričate, da se med
transportom ni zlomil ali poškodoval.
• Embalaže ne odstranite, dokler izdelka niste skrbno
pregledali in ste zadovoljni z njegovim delovanjem.
• Če so kateri deli poškodovani ali manjkajo, za pomoč
pokličite svoj servisni center Makita.
Ob dostavi nekateri deli orodja niso montirani. Pri
montaži le-teh postopajte kot sledi:
OPOZORILO:
• Da bi preprečili resne telesne poškodbe, zagotovite, da
je stikalo na položaju za IZKLOP, da je orodje izključeno
in so se pogonska kolesa zaustavila, preden montirate
ali odstranite gibke cevi.
MONTAŽA KOT PUHALNIK (sl. 3)
• Potiskajte cev puhalnika naprej, dokler območja z
zarezami na ohišju puhalnika ne zaskočijo v reže na
cevi.
MONTAŽA KOT MULČER (dodatni dodatki) (sl. 2)
• Potiskajte sprednjo in zadnjo cev mulčerja skupaj,
dokler ne zaskočita. (Glejte sliko 2.)
• Povlecite zaklepni gumb naprej, da sprostite loputo.
Pridržite jo odprto. (Glejte sliko 2.1.)
• Vstavite “klinast” konec zaponke cevi mulčerja v zadnjo
zaponko. (Glejte sliko 2.2.) Potisnite “kavljast” konec
zaponke cevi mulčerja v sprednjo zaponko. (Glejte
sliko 2.3.) Potisnite zaklepni gumb nazaj, da fiksirate
cev mulčerja. (Glejte sliko 2.4.)
• Pri odstranjevanju cevi mulčerja sledite zgornjim korakom v obratnem vrstnem redu.
• Vstavite adapter za vrečo v izhodno odprtino puhalnika.
Z zaklepnim gumbom zaklenite adapter za vrečo. Če
želite vrečo odstraniti, enostavno pritisnite zaklepni
gumb in odstranite vrečo. (Glejte sliko 4.)
OPOMBA:
• Cev puhalnika ali cevi lomljivih je včasih treba odstraniti,
da lahko sprostite zamašeno cev ali blokirano pogonsko
kolo.
MONTAŽA VREČE Z RAMENSKIM PASOM (sl. 4)
• Ko stojite na delovnem položaju, prilagodite dolžino
glede na velikost uporabnika. Povlecite za jeziček,
da pas podaljšate, ali pa povlecite za pas, da ga
skrajšate.
143
DELOVANJE
PRIKLOP NAPAJALNEGA KABLA (sl. 5)
• Z držalom za kabel pritrdite podaljševalni kabel na
ohišje motorja. Tako preprečite nezgodno odstranitev
električnega kabla.
• Povežite ženski konec podaljševalnega kabla z vtičem
enote.
• Bodite pozorni na otroke, domače živali, odprta okna
ali sveže oprane avtomobile in nesnago varno spihajte
proč.
• Po uporabi puhalnikov in druge opreme za seboj
počistite. Smeti ustrezno odstranite.
OPOMBA:
• Zagotovite, da je loputa za mulčanje povsem zaprta in
zaklenjena.
VKLOP/IZKLOP PUHALNIKA/MULČERJA (sl. 6)
ZRAČNE ODPRTINE
POMEMBNO:
• Med delovanjem v načinu mulčanja (dodatni dodatki)
MORA biti puhalnik na položaju za visoko hitrost.
OPOZORILO:
• Da bi preprečili resne telesne poškodbe, ne nosite
ohlapnih oblačil ali predmetov, kot so šali, vrvi, verige,
kravate itd., ki bi jih lahko vpotegnilo v zračne odprtine.
Da vam dolgih las ne vpotegne v zračne odprtine, si
jih spnite.
• Za vklop naprave potisnite drsno stikalo za vklop/hitrost.
‘1’ pomeni, da orodje deluje s počasno hitrostjo, ‘2’ pa
z visoko hitrostjo.
• Za izklop potisnite stikalo na položaj ‘0’.
DRŽANJE ORODJA
Pred uporabo enote se postavite na delovni položaj.
Preverite naslednje:
• Nositi morate ustrezna oblačila, kot so čevlji, sončna
očala ali naočniki, glušniki/zaščita za sluh, rokavice,
dolge hlače in majica z dolgimi rokavi.
OPOZORILO:
• Da bi preprečili resne telesne poškodbe, med uporabo
te enote ves čas nosite naočnike ali varnostna očala, ki
so v skladu z EN 166 ali ANSI Z87.1. Na prašnih mestih
nosite obrazno ali protiprašno masko.
OPOZORILO:
• Da bi preprečili resne telesne poškodbe ali škodo
na enoti, pred uporabo enote zagotovite, da so cev
puhalnika oz. cevi mulčerja ter vreča nameščeni.
NAPOTKI ZA UPORABO (sl. 7)
• Pred zagonom enote se prepričajte, da enota ni
usmerjena v nikogar in da v njej ni tujkov.
• Preverite, ali je enota v dobrem delovnem stanju.
Zagotovite, da so cevi in varovala nameščeni in
pritrjeni.
• Enoto med uporabo vedno držite z obema rokama.
• Čvrsto držite za sprednji in zadnji ročaj ali oprijemalo.
• Za zmanjšanje tveganja izgube sluha zaradi ravni zvoka
je potrebna zaščita za sluh.
• Pri uporabi enote kot mulčer uporabljajte ramenski pas.
• Zagotovite, da je vreča pravilno nameščena in njena
zadrga zaprta (pri uporabi kot mulčer).
• Električno opremo uporabljajte samo ob primernih urah
- To pomeni, ne zgodaj zjutraj ali pozno ponoči, ko bi
lahko hrup motil ljudi. Upoštevajte čase, navedene v
lokalnih pravilnikih. Običajna priporočila so med 9. in
17. uro od ponedeljka do sobote.
• Za zmanjšanje ravni zvoka je treba omejiti število kosov
opreme, ki se uporablja hkrati.
• Za zmanjšanje ravni hrupa orodje uporabljajte pri nizki
hitrosti, če je to mogoče.
• S pomočjo grabelj in metle zrahljajte obloge pred
razpihovanjem.
• V prašnih okoljih površine rahlo navlažite.
• Varčujte z vodo tako, da namesto gibkih cevi pri delu
na trati in vrtu raje uporabite električne puhalnike. Sem
sodijo območja, kot so kanali, zasloni, verande, žari,
terase in vrtovi.
144
• Zračnih odprtin nikoli ne prekrivajte. Iz njih redno
odstranjujte blokade in umazanijo. Za zagotovitev
pravilnega hlajenja motorja morajo biti vedno proste.
UPORABA KOT PUHALNIK
Puhalnik čvrsto držite. Premikajte ga od ene strani v drugo,
pri čemer naj bo šoba nekaj centimetrov od tal. Enoto
premikajte počasi in držite nakopičen kup smeti pred
seboj. Pri večini suhe uporabe puhalnika je bolj primerna
počasna hitrost. Visoka hitrost pihanja je primernejša za
težje predmete, kot so večje smeti ali pesek.
UPORABA KOT MULČER (dodatni dodatki)
Orodje čvrsto držite, da bodo cevi mulčerja nagnjene
(5–10 cm), nato pa orodje premikajte, kot bi pometali, da
zberete umazanijo. Ta se bo vsesala v vrečo. Predmeti,
kot so majhni listi in veje, bodo pri prehodu skozi ohišje
ventilatorja zmulčani. Za daljšo življenjsko dobo vreče in
boljše delovanje vrečo pogosto praznite.
ČIŠČENJE ZABLOKIRANE CEVI/POGONSKEGA
KOLESA
OPOZORILO:
• Da bi preprečili resne telesne poškodbe, zagotovite, da
je enota IZKLJUČENA in izklopljena, preden sprostite
pogonsko kolo.
OPOZORILO:
• Da bi preprečili resne telesne poškodbe, vedno nosite
rokavice, da se zaščitite pred rebri pogonskega kolesa
ali drugimi ostrimi predmeti.
• Drsno stikalo za vklop/hitrost potisnite na položaj za
IZKLOP in počakajte, da se enota povsem zaustavi.
• Izključite enoto.
• Odstranite cev puhalnika ali cevi mulčerja in vrečo.
• Previdno odstranite material, ki blokira cev ali pogonsko kolo. Preglejte rebra in se prepričajte, da se niso
poškodovala. Z roko obračajte rebra pogonskega
kolesa, da se prepričate, da več niso blokirana.
• Ponovno namestite cev puhalnika ali cevi mulčerja in
vrečo.
• Enoto ponovno priključite v električno omrežje.
VZDRŽEVANJE
OPOZORILO:
• Izdelka nikoli ne čistite z vodo, temveč samo s
suho krpo. Nikoli ne uporabljajte bencina, benzena,
razredčila, alkohola ipd. Pojavijo se lahko razbarvanja,
defomracije ali razpoke.
• Pred čiščenjem ali pregledom izdelka ga izključite in
odklopite iz električnega omrežja.
• Vedno izpraznite zbiralno vrečo.
• Izdelek vedno spravite na suho mesto in zagotovite, da
se kabel ne more poškodovati.
ČIŠČENJE ZBIRALNE VREČE
• Po vsaki uporabi izpraznite zbiralno vrečo, da preprečite
obrabo in blokado zračnih odprtin, kar zmanjša zmogljivost enote.
• Po potrebi zbiralno vrečo očistite. Nadenite si zaščito
za oči, vrečo za prah izpraznite, jo obrnite navzven in
močno stresite prah in umazanijo.
ODSTRANJEVANJE
Odpadnih električnih izdelkov ni dovoljeno
odlagati skupaj z gospodinjskimi odpadki.
V kolikor je to mogoče, jih reciklirajte. Pri
lokalnih oblasteh ali prodajalcu se posvetujte glede recikliranja.
NAVODILA
ZA
SHRANJEVANJE
VZDRŽEVANJE
IN
Pred čiščenjem ali kakršnim koli vzdrževanjem vedno zagotovite, da je električni vtič izključen iz električne vtičnice.
Ko prenehate uporabljati orodje, vedno preverite, ali je
izdelek čist in brez umazanije.
• Orodja ne čistite z raztopili.
• Orodje hranite na suhem mestu izven dosega otrok.
VZDRŽEVANJE NAPAJALNEGA KABLA
Če je napajalni kabel treba zamenjati, vam morajo to
narediti v pooblaščenem servisnem centru, da preprečijo
nevarnosti.
Če je električni kabel poškodovan, vam ga morajo zamenjati v servisnem centru Makita, da preprečite nevarnosti.
145
ODPRAVLJANJE NAPAK
TEŽAVA
MOŽEN VZROK
REŠITEV
Enota ne piha ali mulča.
1. Polna vreča
1. Izpraznite vrečo.
2. Zamašena cev
2. Odstranite blokado.
3. Blokirano pogonsko kolo
3. Odstranite blokado.
4. Umazana vreča
4. Očistite vrečo.
5. Raztrgana vreča
5. Zamenjajte vrečo.
6. Odprta zadrga na vreči
6. Zaprite zadrgo vreče.
7. Enota je odklopljena
7. Priključite jo v vtičnico ali podaljševalni kabel.
1. Enota ni priključena.
1. Preverite, ali je kabel priključen v električno
vtičnico.
2. Drsno stikalo za vklop/hitrost je
na položaju za IZKLOP.
2. Premaknite stikalo na položaj za visoko ali
nizko hitrost.
3. Cevi mulčerja in vreča niso
pravilno nameščeni.
3. Preverite cevi mulčerja in vrečo, ali omogočajo
vklop stikala ob pravilni namestitvi.
4. Vstopna loputa/pokrov ni zaprt.
4. Zagotovite, da je loputa/pokrov povsem zaprt
in zaklenjen.
5. Domači tokokrog se je morda
sprožil.
5. Preverite ploščo prekinjača in ga po potrebi
ponastavite.
Enota se ne zažene.
146
Samo za evropske države
ES-izjava o skladnosti
Mi, Makita Corporation, kot odgovorni proizvajalec
izjavljamo, da je/so naslednji stroj/i Makita:
Oznaka stroja:
Električni puhalnik
Št. modela/tip: UB0800
Specifikacije: glejte tablo “SPECIFIKACIJE”.
iz serijske proizvodnje in
je v skladu z naslednjimi evropskimi Direktivami:
2006/42/ES,
2000/14/ES
vklj.
2005/88/ES,
2004/108/ES
ter standardi in standardiziranimi dokumenti:
EN60335-1, IEC60335-2-100, EN55014-1,
EN55014-2, EN15503, EN62233, ISO 3744
Tehnično dokumentacijo je pripravil:
Makita International Europe Ltd.
Tehnični oddelek,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglija
Postopek ocene skladnosti, ki ga zahteva Direktiva
2000/14/ES, je bil izveden v skladu s Prilogo V.
Izmerjena raven zvočnega hrupa: 104 dB (A)
Zagotovljena raven zvočnega hrupa: 106 dB (A)
20.5.2013
Tomoyasu Kato
Direktor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPONSKA
147
SHQIP (Udhëzimet origjinale)
PËRSHKRIMI (Fig. 1 dhe Fig. 3)
1
2
3
4
Çelësi me rrëshqitje i energjisë/
shpejtësisë
Doreza mbështetëse
Kordoni i rrymës
Mbajtësja e kordonit
5
6
7
8
9
Hyrja e thithjes
Butoni i kyçjes
Tubi i fryrësit
Tubi i thithjes
Rripi i supit
10
11
12
13
14
Çanta
Zona e dhëmbëzuar
Shkarkimi i ajrit
Vrima
Butoni i kyçjes
SPECIFIKIMI
Modeli
UB0800
Tensioni
220–240 V
Frekuenca
50–60 Hz
Rryma në hyrje
1650 W
Izolimi
Klasa II
e larta
83 m/s
e ulëta
42 m/s
i larti
11 m3/min
Me tubin e fryrësit
3,2 kg
Me tubin e thithjes
3,8 kg
Shpejtësia e ajrit
(Fryrësi)
Vëllimi i ajrit
(Vakuum)
Pesha
Raporti i thithjes
Niveli i presionit të zhurmës
8:1
LPA: 91 dB (A)
KPA: 3 dB (A)
Niveli i fuqisë së zhurmës
LWA: 106 dB (A) (2000/14/KE)
Niveli i vibrimit
ah: 2,5 m/s2; K=1,5 m/s2
• Për shkak të programit tonë të vazhdueshëm të kërkim-zhvillimit, specifikimet e përmendura këtu mund të ndryshojnë
pa njoftim paraprak.
• Specifikimet mund të ndryshojnë nga njëri shtet në tjetrin.
• Pesha sipas procedurës EPTA 01.2003
SIMBOLET
Disa nga simbolet vijuese mund të përdoren për mjetin tuaj. Ju lutemi t’i studioni dhe të mësoni kuptimin e tyre.
Interpretimi përkatës i këtyre simboleve do t’ju lejojë ta përdorni mjetin me siguri dhe efikasitet.
• Këto simbole paralajmërimi shfaqen
mbi mjet për t’ju kujtuar mbi masat
paraprake të sigurisë që duhet të
merrni kur e përdorni.
• Ky mjet duhet të përdoret vetë nga
personat që i kanë lexuar dhe kuptuar të gjitha udhëzimet e sigurisë
dhe përdorimit që ndodhen në këtë
manual të operatorit. Duhet të jeni
të ndërgjegjshëm gjatë gjithë kohës
për sigurinë e të gjithë personave në
zonën e punës.
• Mbajini personat e tjerë jashtë
zonës së rrezikut!
148
• Mos e përdorni këtë mjet kur bie
shi. Mos e përdorni në kushte me
lagështi.
• Kur përdorni këtë mjet, gjithmonë
mbani syze mbrojtëse dhe kufje
mbrojtëse.
• Lexojeni këtë broshurë mbi sigurinë
dhe udhëzimet e përdorimit dhe
ruajeni në një vend të sigurt për
referencë në të ardhmen.
• Grykë e rrezikshme. Mbajini duart
dhe këmbët jashtë vrimave ndërsa
makineria është në funksionim.
• Ventilatorë rrotullues. Mbajini duart
dhe këmbët jashtë vrimave ndërsa
makineria është në funksionim.
• Hiqni prizën e makinerisë para se
të kryeni punime mirëmbajtëse ose
nëse kordoni është i dëmtuar.
• Produktet elektrike nuk duhet të
flaken poshtë bashkë me mbeturinat
shtëpiake. Ju lutemi t’i ricikloni aty ku
duhet. Konsultohuni me autoritetin
vendor ose shitësin tuaj për këshilla
mbi riciklimin.
• Izolim i dyfishtë
RREGULLA TË PËRGJITHSHME MBI
SIGURINË
1. Udhëzim i rëndësishëm sigurie
• Kjo pajisje mund të përdoret nga
fëmijët e moshës 8 vjeç e sipër,
si dhe nga personat me aftësi
fizike, shqisore ose mendore të
kufizuara apo të cilëve u mungon
eksperienca
dhe
njohuria
nëse kanë mbikëqyrje ose
udhëzime për përdorim të sigurt
të pajisjes dhe i kuptojnë rreziqet
e lidhura me përdorimin. Fëmijët
nuk duhet të luajnë me pajisjen.
Pastrimi i saj dhe mirëmbajtja nga
përdoruesi nuk duhet të kryhen
nga fëmijët pa mbikëqyrje.
• Ju lutemi të lexoni me kujdes të gjitha udhëzimet e
sigurisë dhe funksionimit para se ta përdorni këtë
produkt. Ju lutemi tu kushtoni vëmendje të veçantë
të gjitha seksioneve të këtij manuali të operatorit
që përmban simbole dhe njoftime paralajmërimi.
Moszbatimi i paralajmërimeve dhe udhëzimeve mund
të shkaktojë shok elektrik, djegie dhe/ose plagosje të
rënda.
• Ky mjet synohet të përdoret për fryrje dhe thithje. Mos
e përdorni kurrë mjetin për funksione të ndryshme nga
përdorimi i synuar, si fryrja e balonave.
• Mjeti duhet të lidhet vetëm me një ushqyes rryme me
tension të njëjtë siç tregohet mbi etiketë dhe mund
të përdoret me ushqyes rryme AC njëfazore. Mjeti ka
izolim të dyfishtë dhe si rrjedhim mund të përdoret
gjithashtu edhe nga prizat pa tokëzim.
• Ruajini të gjitha paralajmërimet dhe udhëzimet për
referencë në të ardhmen.
2. Trajnimi
• Lexojini udhëzimet me kujdes. Familjarizohuni me
komandat dhe përdorimin e duhur të mjetit.
• Kurrë mos lejoni që fëmijët të përdorin mjetin.
• Kurrë mos lejoni që personat e pamësuar me udhëzimet të përdorin mjetin. Ligjet Vendore mund të kufizojnë
moshën e përdoruesit.
• Kurrë mos e përdorni mjetin ndërsa ndodhen në
afërsi njerëz të tjerë, veçanërisht fëmijë ose kafshë
shtëpiake.
• Operatori ose përdoruesi është përgjegjës për aksidente ose rreziqe që u ndodhin njerëzve të tjerë ose
pronave të tyre.
3. Përgatitja
• Gjatë përdorimit të mjetit, gjithmonë mbathni këpucë të
përshtatshme dhe pantallona të gjata.
• Vishuni si duhet - Mos mbani veshje të lirshme ose
bizhuteri. Ato mund të ngecin te pjesët e lëvizshme.
Rekomandohet përdorimi i dorezave të forta dhe
këpucëve të përshtatshme kur punoni në ambiente të
jashtme.
• Mbani kapëse flokësh për të mbledhur flokët e gjatë.
Mbani syze mbrojtëse gjatë përdorimit.
• Për të parandaluar irritimin nga pluhuri rekomandohet
mbajtja e një maske për fytyrën.
• Para përdorimit kontrolloni kordonin e rrymës dhe
zgjatuesin për shenja dëmtimi dhe konsumimi. Mos
e përdorni mjetin nëse kordoni është i dëmtuar ose i
konsumuar.
• Kurrë mos e përdorni mjetin me mbrojtëse ose ekran
me defekt, apo pa pajisjet e sigurisë, si për shembull pa
çantën mbledhëse.
• Përdorni vetëm një kabëll zgjatimi që duron kushtet e
motit dhe ka kapacitetin e duhur të përshtatshëm për
mjetin tuaj.
4. Përdorimi
• Gjithmonë drejtojeni kabllin nga fundi larg mjetit.
• Nëse kordoni dëmtohet gjatë përdorimit, shkëputeni
menjëherë kordonin nga rryma. MOS E PREKNI
KORDONIN PARA SE TA SHKËPUSNI NGA RRYMA.
Mos e përdorni mjetin nëse kordoni është i dëmtuar ose
i konsumuar.
• Mos e mbani mjetin nga kablli.
• Shmangni ambientet e rrezikshme - Mos e përdorni
mjetin në vende të me lagështi ose të njoma.
• Shkëputeni mjetin nga rrjeti i elektricitetit kurdoherë
që largoheni nga mjeti, para se të pastroni një bllokim,
para kontrollit, pastrimit ose punës me mjetin. Nëse
mjeti fillon të dridhet në mënyrë të pazakonshme, fikeni
menjëherë, shkëputeni nga rryma dhe kontrollojeni
menjëherë për pengesa ose dëmtim të mjetit.
• Përdoreni mjetin vetëm gjatë ditës ose në ndriçim
artificial të mirë.
• Mos u zgjatni shumë dhe mbani drejtpeshimin gjatë
gjithë kohës.
• Gjithmonë sigurohuni gjatë hedhjes së këmbëve në
pjerrësi.
• Ecni, mos vraponi kurrë.
• Mbajini hyrjet e ajrit të lira nga copëzat e huaja.
• Kurrë mos hidhni copëza në drejtim të kalimtarëve.
• Mjeti duhet të jetë i pajisur me një pajisje mbetjesh me
rrymë të vazhdueshme jo më të madhe se 30 mA.
149
5. Mirëmbajtja dhe magazinimi
• Mbajini të gjitha dadot, bulonat dhe vidhat të shtrënguara
fort dhe sigurohuni që mjeti të jetë në gjendje pune të
sigurt.
• Kontrolloni shpesh mjetin për konsumim ose
përkeqësim.
• Zëvendësoni pjesët e konsumuara ose të dëmtuara.
• Përdorni vetëm pjesë ose pajisje shtesë origjinale.
• Vendosini mjetet e fikura në ambiente të brendshme
- Kur nuk janë në përdorim, mjetet duhet të ruhen në
ambiente të brendshme, në vende të thata dhe të larta
ose të kyçura - larg fëmijëve.
6. Rregulla sigurie shtesë për fryrësin/thithësin
• Gjithmonë vishni veshje mbrojtëse të përshtatshme kur
përdorni mjetin për të shmangur dëmtimin e fytyrës,
syve, duarve, këmbëve ose dëgjimit. Përdorni syze
mbrojtëse ose një ekran fytyre, çizme të larta ose
këpucë të forta, pantallona të gjata, doreza pune, një
kapele të fortë dhe kufje veshësh.
• Mos e ndizni mjetin kur është kokëposhtë ose kur nuk
është në pozicion pune.
• Fikeni motorin dhe shkëputeni nga rryma kur mjeti nuk
është në përdorim, lihet pa vëmendje, po pastrohet, po
zhvendoset nga një vend në tjetrin ose kur kordoni i
zgjatimi është i ngatërruar apo dëmtuar.
• Mos e përdorni mjetin në afërsi të njerëzve, veçanërisht
fëmijëve ose kafshëve shtëpiake. Fikeni nëse afrohen
tepër. Mbani një distancë sigurie prej të paktën 5 m nga
njerëzit e tjerë kur përdorni mjetin.
• Kurrë mos e drejtoni tubin fryrës drejt kalimtarëve ose
kafshëve shtëpiake. Kurrë mos hidhni copëza në drejtim
të kalimtarëve ose kafshëve shtëpiake. Operatori është
përgjegjës për aksidente ose rreziqe që u ndodhin
njerëzve të tjerë ose pronave të tyre.
• Mos e mbani prizën ose mjetin me duar të lagura dhe
mos e përdorni mjetin në shi.
• Përdoreni vetëm në priza zgjatimi të jashtme me karakteristika të shënuara. Mbajeni kordonin e zgjatimit larg
nga nxehtësia, vajrat dhe skajet e mprehta.
• Sigurohuni se priza e zgjatimit është e siguruar në një
mënyrë që e parandalon të shkëputet nga priza gjatë
përdorimit.
• Mbajini të gjitha hyrjet e ajrit dhe tubin fryrës të pastra
nga pluhurat, garzat, flokët dhe materiale të tjera që
mund të shkaktojnë pakësim të rrjedhjes së ajrit.
• Mbani një qëndrim të drejtpeshuar dhe të qëndrueshëm
gjatë përdorimit të mjetit.
• Mos e ndizni mjetin në hapësira të mbyllura ose me
ventilim të pamjaftueshëm apo në prani të substancave
të djegshme dhe/ose shpërthyese si lëngje, gazra e
pluhura.
• Mos u shpërqendroni dhe gjithmonë përqendrohuni mbi
atë që po bëni. Përdorni një gjykim të shëndoshë. Kurrë
mos e përdorni mjetin kur jeni i lodhur, i sëmurë ose nën
ndikimin e alkoolit apo drogave.
• Mos e përdorni këtë mjet me nëse keni flokë të gjatë të
lëshuar ose bizhuteri të lirshme. Lidhini flokët e gjatë
nga prapa dhe hiqni bizhuteritë e lirshme.
• Mos e lejoni që mjeti të grumbullojë materiale djegëse
ose të djegshme si hi, bishta cigaresh, etj.
• Mos u përpiqni të mblidhni objekte të thyeshme si
xham, plastika, porcelane, etj.
• Mos e përdorni në funksion thithjeje pa çantën e mbledhjes të puthitur.
150
• Mos e përdorni mjetin në modalitet thithjeje ose fryrjeje
mbi sipërfaqe me zhavorr.
• Përdoreni mjetin vetëm gjatë ditës me dritë ose me dritë
artificiale të përshtatshme.
• Kur mjeti nuk është në përdorim, ruajeni në një vend të
thatë dhe larg fëmijëve.
• Pas përdorimit, shkëputeni mjetin nga rryma elektrike
dhe kontrollojeni për konsumim dhe dëmtim. Nëse
keni dyshimet më të vogla, kontaktoni me një qendër
shërbimi të autorizuar.
• Përdoreni mjetin vetëm sipas udhëzimeve të dhëna në
këtë manual.
• Kontrollojeni rregullisht që t’i ketë vidhat të shtrënguara
fort.
• Përdorni vetëm pjesë ndërrimi dhe pajisje shtesë që
rekomandohen nga prodhuesi.
• Mos u përpiqni ta riparoni mjetin vetë ose të prekni
pjesët e brendshme. Kontaktoni vetëm me qendrat e
autorizuara të shërbimit.
• Rekomandohet që mjeti të përdoret vetëm me një
pajisje rryme të vazhdueshme (RCD) me rrymë të
vazhdueshme jo më të madhe se 30 mA.
MONTIMI
SHPAKETIMI
• Hiqeni me kujdes produktin dhe pajisjet shtesë nga
kutia.
• Kontrollojeni produktin me kujdes për tu siguruar se nuk
ka thyerje ose dëmtime të ndodhura gjatë transportit.
• Mos i flakni materialet e paketimit derisa të keni kontrolluar me kujdes dhe përdorur produktin në mënyrë të
kënaqshme.
• Nëse ndonjë pjesë është dëmtuar ose mungon, ju
lutemi të kontaktoni me qendrën tuaj të shërbimit
Makita për ndihmë.
Mjeti shoqërohet nga disa pjesë përbërëse që nuk
janë montuar. Për t’i montuar, vazhdoni si vijon:
PARALAJMËRIM:
• Për të parandaluar plagosjet e rënda, sigurohuni se
çelësi është në pozicionin OFF (Fikur), është e hequr
nga priza dhe se helikat të kenë ndaluar para se të
bashkoni ose hiqni tubat.
MONTIMI SI FRYRËS (Fig. 3)
• Rrëshgitni tubin fryrës përpara derisa zonat e
dhëmbëzuara të fryrësit të klikojnë mbi vrimat përkatëse
të tubit.
MONTIMI SI THITHËS (opsional si pajisje shtesë)
(Fig. 2)
• Rrëshgitni sëbashku tubat e përparmë dhe të pasmë të
thithjes derisa të kyçen. (Shikoni te Fig. 2.)
• Tërhiqni butonin e kyçjes përpara për të çaktivizuar
hapjen. Mbajeni hapjen të hapur. (Shikoni te Fig. 2.1.)
• Futni kapësen fundore “pykë” të tubin të thithjes në
kapësen e pasme. (Shikoni te Fig. 2.2.) Futni kapësen
fundore “gremç” të tubit të thithjes në kapësen e
përparme. (Shikoni te Fig. 2.3.) Shtypni pas butonin e
kyçjes prapa për të aktivizuar tubin e thithjes. (Shikoni
te Fig. 2.4.)
• Për të hequr tubat e thithjes, zbatoni hapat e mësipërm
në të kundërt.
• Futni përshtatësin e çantës në prizën e ajërfryrësit.
Bllokojeni përshtatësin e çantës me butonin e bllokimit.
Për të hequr çantën, thjesht shtypni butonin e bllokimit
dhe hiqni çantën. (Shikoni te Fig. 4.)
SHËNIM:
• Mund të nevojitet të hiqni tubin fryrës ose tubat e thithjes
për të pastruar një tub të bllokuar ose helikat.
INSTALIMI I ÇANTËS ME RRIPIN E SUPIT (Fig. 4)
• Gjatë qëndrimit në pozicion operimi rregulloni gjatësinë
për t’iu përshtatur përmasave të operatorit. Tërhiqni
lidhësen për të zgjatur, tërhiqni rripin për ta shkurtuar.
PËRDORIMI
LIDHJA E KORDONIT TË RRYMËS (Fig. 5)
• Siguroni kordonin e zgjatimit me shasinë e motorit
duke përdorur mbajtësen e kordonit. Kjo e parandalon
stakimin aksidental të kordonit elektrik.
• Lidhni skajin femër të kordonit zgjatues me fishën e
njësisë.
FILLIMI/NDALIMI I FRYRËSIT/THITHËSIT (Fig. 6)
• Për ta ndezur, rrëshqisni çelësin me rrëshqitje të
energjisë/shpejtësisë. ‘1’ tregon që mjeti punon me
shpejtësi të ulët dhe ‘2’ me shpejtësi të lartë.
• Për ta fikur, rrëshgiteni çelësin te ‘0’.
E RËNDËSISHME:
• Kur ndodhet në modalitet thithjeje (pajisje opsionale)
fryrësi DUHET të jetë në pozicionin e shpejtësisë së
lartë.
MBAJTJA E MJETIT
Para se të përdorni mjetin, qëndroni në pozicionin e
punës.
Kontrolloni për sa vijon:
• Mbani veshjet përkatëse, si këpucë, syze sigurie, ose
ekran mbrojtës, tapa/kufje veshësh doreza, pantallona
të gjata dhe një bluzë me mëngë të gjata.
PARALAJMËRIM:
• Për të shmangur plagosjet personale të rënda, mbani
ekran mbrojtës ose syze sigurie që pajtohen me EN
166 ose ANSI Z87.1 gjatë gjithë kohës kur përdorni
këtë mjet. Mbani një maskë fytyre ose maskë pluhuri
në vende me pluhura.
PARALAJMËRIM:
• Për të parandaluar plagosjen personale ose dëmtimin e
mjetit, sigurohuni se tubi fryrës ose tubat e thithjes dhe
çanta janë vendosur para përdorimit të mjetit.
KËSHILLA PËRDORIMI (Fig. 7)
• Sigurohuni se mjeti nuk është i drejtuar nga ndonjëri
ose nuk ka copëza të lira para se ta ndizni.
• Verifikoni se mjeti është në kushte pune të mira.
Sigurohuni se tubat dhe mbrojtëset janë në vend dhe
të siguruara.
• Gjithmonë mbajeni mjetin me të dyja duart kur e
përdorni.
• Mbajeni fort si nga doreza e përparme edhe doreza e
pasme.
• Për të ulur rrezikun e humbjes të dëgjimit që shoqëron
nivelin(et) e larta të zhurmave, nevojiten kufje
mbrojtëse.
• Përdorni rripin e supit kur e përdorni këtë mjet si
thithës.
• Sigurohuni se çanta është instaluar si duhet dhe mbyllur me zinxhir (kur përdoret si thithës).
• Përdoreni pajisjen e fuqishme vetëm gjatë orareve të
arsyeshme - jo herët në mëngjes ose vonë natën kur
njerëzit mund të shqetësohen. Jini në pajtim me oraret
e listuara sipas ligjeve vendore. Rekomandimet e
zakonshme janë nga ora 9:00 am deri në 5:00 pm, nga
e hëna deri të shtunën.
• Për të pakësuar nivelet e zhurmës, kufizoni numrin e
pjesëve të mjetit që përdoren në një kohë.
• Për të pakësuar nivelet e zhurmës, përdoreni mjetin në
shpejtësinë më të ulët të mundshme.
• Përdorni krehër dhe fshesë për të liruar copëzat para
se ti fryni.
• Në kushte me pluhura, njomni lehtë sipërfaqet.
• Kurseni ujin duke përdorur fryrës të fuqishëm në vend të
zorrëve për shumë funksione kopshtarie duke përfshirë
zona si kanale, perde, oborre, struktura rrjetë, sallone
dhe parqe.
• Kujdesuni për fëmijët, kafshët shtëpiake, dritaret e
hapura ose makinat e sapolara, si dhe për copëzat e
fryra që flaken tutje.
• Pastroni pas përdorimit të fryrësve dhe pajisjeve të
tjera. Flakini copëzat në mënyrën e duhur.
SHËNIM:
• Ju lutemi të siguroheni se Hyrja e thithjes është e mbyllur dhe e kyçur.
GRYKAT E AJRIT
• Mos i mbuloni kurrë grykat e qarkullimit të ajrit. Mbajini
të pastra nga bllokimet dhe copëzat mbetëse. Ato
gjithmonë duhet të mbeten të pastra për ftohjen e
nevojshme të motorit.
PARALAJMËRIM:
• Për të shmangur plagosjet personale të rënda, mos
mbani veshje të lirshme ose sende si shalle, gjerdanë,
zinxhirë, kravata, etj, të cilat mund të thithen nga grykat
e ajrit. Për tu siguruar se flokët e gjata nuk thithen nga
grykat e ajrit, lidhini pas flokët e gjatë.
FUNKSIONIMI SI FRYRËS
Mbajeni fryrësin fort. Fshini majtas-djathtas duke e mbajtur grykën shumë centimetra mbi tokë ose dysheme. Ecni
ngadalë përpara me mjetin, duke akumuluar copëzat
përpara jush. Shumë përdorime me fryrje janë më efikase
nëse kryhen me shpejtësi të ulët, sesa me shpejtësi të
lartë. Fryrja me shpejtësi të lartë është mënyrë më e mirë
për të zhvendosur elemente të rënda si copëza të mëdha
ose zhavorr.
FUNKSIONIMI SI THITHËS (pajisje shtesë
opsionale)
Mbajeni fort mjetin, duke anuar tubat e thithësit (5–10 cm)
dhe kryeni një veprim fshirës për të mbledhur copëzat e
vogla. Copëzat do të grumbullohen në çantë. Elementet
si gjethet dhe degët e vogla do të grumbullohen ndërsa
kalojnë strukturën e ventilatorit. Për të ruajtur jetëgjatësinë dhe performancë më të mirë, boshatiseni shpesh
çantën.
151
PASTRIMI I NJË TUBI/HELIKE TË BLLOKUAR
PARALAJMËRIM:
• Për të shmangur plagosje personale serioze, sigurohuni
se mjeti është OFF (Fikur) dhe i hequr nga priza para se
të pastroni helikën.
PARALAJMËRIM:
• Për të shmangur plagosjet personale serioze, gjithmonë
mbani doreza për të mbrojtur veten tuaj nga helikat e
ventilatorit apo objektet e mprehta të tjera.
• Rrëshqisni çelësin me rrëshqitje të energjisë/shpejtësisë
në pozicionin OFF (Fikur) dhe prisni derisa pajisja të
ndalojë plotësisht.
• Hiqeni mjetin nga priza.
• Hiqeni tubin e fryrësit ose tubat e thithjes dhe çantën.
• Hiqni me kujdes materialet që bllokojnë tubin ose helikën. Kontrolloni fletët e helikës për tu siguruar se nuk
ka ndodhur dëmtim. Rrotulloni fletët e helikës me dorë
për tu siguruar se bllokimi është pastruar plotësisht.
• Rivendosni tubin e fryrësit ose tubat e thithjes dhe
çantën.
• Futeni përsëri mjetin në prizën e rrymës.
MIRËMBAJTJA
PARALAJMËRIM:
• Kurrë mos përdorni ujë për të pastruar produktin
tuaj, përdorni vetëm një leckë të thatë. Kurrë mos
përdorni benzinë, hollues, alkool ose të ngjashme.
Mund të shkaktohen çngjyrime, deformim ose plasaritje
si rezultat i përdorimit të tyre.
• Fikeni dhe stakojeni nga ushqyesi i rrymës së rrjetit
para se ta pastroni ose kontrolloni produktin tuaj.
• Gjithmonë boshatiseni çantën mbledhëse.
• Gjithmonë ruajeni produktin në një vend të thatë duke u
siguruar se kablli nuk mund të dëmtohet.
PASTRIMI I ÇANTËS MBLEDHËSE
• Boshatiseni çantën mbledhëse pas çdo përdorimi për
të shmangur përkeqësimin dhe bllokimin e rrjedhjes së
ajrit e cila do të përkeqësojë funksionimin e mjetit.
• Pastrojeni çantën mbledhëse sipas nevojës. Duke
mbajtur mbrojtje për sytë, kthejeni mbrapsht çantën pas
boshatisjes së parë dhe shkundeni fort për të nxjerrë
pluhurin dhe copëzat.
FLAKJA
Produktet elektrike nuk duhet të flaken
poshtë bashkë me mbeturinat shtëpiake.
Ju lutemi t’i ricikloni aty ku duhet.
Konsultohuni me autoritetin vendor ose
shitësin tuaj për këshilla mbi riciklimin.
INFORMACIONI
MAGAZINIMIT
I
MIRËMBAJTJES
DHE
Para pastrimit ose kryerjes së mirëmbajtjes, gjithmonë sigurohuni se priza elektrike është hequr nga rrjeti i
rrymës elektrike. Kur të keni mbaruar përdorimin e mjetit,
gjithmonë sigurohuni se produkti është i pastër dhe pa
baltë e copëza.
• Mos përdorni solucione tretëse për të pastruar mjetin.
• Ruajeni mjetin në një vend të thatë dhe larg fëmijëve.
152
MIRËMBAJTJA E KORDONIT TË RRYMËS
Nëse kordoni i rrymës duhet të zëvendësohet, kjo duhet
të kryhet nga një qendër shërbimi e autorizuar për të
shmangur një rrezik sigurie.
Nëse dëmtohet kordoni elektrik, duhet të zëvendësohet
nga qendra e shërbimit Makita për të shmangur rreziqe
të mundshme.
ZGJIDHJA E PROBLEMEVE
PROBLEMI
SHKAKU I MUNDSHËM
ZGJIDHJA
Mjeti nuk fryn ose thith
ajër.
1. Çanta është plot
1. Boshatiseni çantën.
2. Tubi është bllokuar
2. Pastrojeni bllokimin.
3. Helika e bllokuar
3. Pastrojeni bllokimin.
4. Çanta është e ndotur
4. Pastrojeni çantën.
5. Çanta është e grisur
5. Zëvendësojeni çantën.
6. Çanta është e hapur
6. Mbylleni çantën me zinxhir.
7. Mjeti është i hequr nga priza
7. Futeni në një prizë ose në një kordon zgjatues.
1. Mjeti është i hequr nga priza.
1. Kontrollojeni kordonin për të siguruar se është
i futur në një prizë elektrike.
2. Çelësi me rrëshqitje i
energjisë/shpejtësisë është në
pozicionin OFF (Fikur).
2. Rrëshkiteni çelësin në pozicionin lart ose
poshtë.
3. Tubat e thithjes dhe çanta nuk
janë vendosur si duhet.
3. Kontrolloni tubat thithës dhe çantën për
të garantuar se po e lejojnë çelësin të
funksionojë kur janë të vendosur si duhet.
4. Hyrja/kapaku i futjes nuk është i
mbyllur.
4. Sigurohuni se hyrja/kapaku është plotësisht i
mbyllur dhe i kyçur.
5. Siguresa e shtëpisë mund të
ketë rënë.
5. Kontrolloni kuadrin e siguresave në mur dhe
ngrijeni nëse është e nevojshme.
Mjeti nuk ndizet.
153
Vetëm për vendet e bashkimit evropian
Deklarata e Pajtueshmërisë së KE
Ne, Makita Corporation si prodhuesi i përgjegjshëm
deklarojmë se makineria(të) vijuese Makita:
Përshkrimi i makinerisë:
Fryrës Elektrik
Nr. i modelit./Tipi: UB0800
Specifikimet: shikoni tabelën “SPECIFIKIMET”.
vijnë nga prodhimi në seri dhe
Pajtohet me Udhëzimet Evropiane në vijim:
2006/42/KE, 2000/14/KE përfsh. 2005/88/KE,
2004/108/KE
Dhe janë prodhuar në pajtim me standardet vijuese ose
dokumentet e standardizuara:
EN60335-1, IEC60335-2-100, EN55014-1,
EN55014-2, EN15503, EN62233, ISO 3744
Dokumentacioni teknik ruhet nga:
Makita International Europe Ltd.
Departamenti Teknik,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
Procedura e vlerësimit të pajtueshmërisë që kërkohet
nga Udhëzimi 2000/14/KE qe në pajtim me shtojcën V.
Niveli i matur i fuqisë së zhurmës: 104 dB (A)
Niveli i garantuar i fuqisë së zhurmës: 106 dB (A)
20.5.2013
Tomoyasu Kato
Drejtor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
154
БЪЛГАРСКИ (Ръководство за експлоатация)
ОПИСАНИЕ (Фиг. 1 и Фиг. 3)
1
2
3
4
Ключ-плъзгач за захранване/
скорост
Допълнителна дръжка
Захранващ кабел
Държач на кабела
5
6
7
8
9
Отвор за дробене
Бутон за заключване
Тръба на духалката
Тръба на дробилката
Презрамка
10
11
12
13
14
Торба
Зъб
Изход за въздух
Отвор
Бутон за заключване
СПЕЦИФИКАЦИИ
Модел
UB0800
Напрежение
220–240 V
Честота
50–60 Hz
Входяща мощност
1650 W
Изолация
Клас II
Скорост на въздушната
струя
(Духалка)
Въздушен дебит
(Прахосмукачка)
Тегло
висока скорост
83 m/s
ниска скорост
42 m/s
висока скорост
11 m3/min
с тръбата на духалката
3,2 kg
с тръбата на дробилката
3,8 kg
Отношение на раздробяване
Ниво на акустично налягане
8:1
LPA: 91 dB (A)
KPA: 3 dB (A)
Ниво на акустична мощност
LWA: 106 dB (A) (2000/14/EC)
Ниво на вибрациите
ah: 2,5 m/s2; K=1,5 m/s2
• Поради нашата непрекъсната научно-развойна дейност посочените тук спецификации могат да бъдат
променени без предизвестие.
• Спецификациите може да са различни в различните държави.
• Тегло съгласно метода EPTA 01/2003
СИМВОЛИ
На уреда може да има някои от следните символи. Моля, разгледайте ги внимателно и научете тяхното
значение. Правилното тълкуване на тези символи ще Ви позволи да работите безопасно и ефективно с уреда.
• Тези символи са поставени на
уреда, за да напомнят за мерките
за безопасност, които трябва да
вземете при работа с него.
• Този уред може да се използва
само от лица, които са прочели и
разбират добре всички инструкции
за безопасност и експлоатация,
съдържащи се в ръководството за
експлоатация. Винаги внимавайте
за безопасността на всички, които
се намират в работния радиус на
уреда.
• Не допускайте други лица в
опасната зона!
• Не използвайте този уред, когато
вали. Избягвайте използването
му във влажни условия.
• Когато използвате уреда, винаги
носете защитни очила и защитни
средства за слуха.
• Прочетете
инструкциите
за
безопасност и експлоатация в този
документ и го запазете на сигурно
място за справки в бъдеще.
• Опасни отвори. Пазете ръцете
и краката си от отворите, докато
машината работи.
155
• Въртящи се витла. Пазете ръцете
и краката си от отворите, докато
машината работи.
• Извадете щепсела от машината
преди поддръжка или ако кабелът
е повреден.
• Електрическото оборудване не
трябва да се изхвърля заедно
с битовите отпадъци. Моля,
рециклирайте го, ако има такава
възможност. Обърнете се към
местните власти или магазина,
откъдето сте закупили уреда, за
съвет относно рециклирането му.
• Двойна изолация
ОБЩИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ
1. Важни инструкции за безопасност
• Този уред може да се използва
от деца на възраст над 8
години, лица с намалени
физически, сензорни или
умствени способности или от
хора, на които липсват опит и
познания, ако им се осигури
надзор или инструкции за
безопасното използване на
уреда и разбират опасностите,
които произтичат от това. Деца
не трябва да играят с уреда.
Почистването и поддръжката
не трябва да се осъществяват
от деца без надзор.
• Моля, прочетете цялата информация за безопасност
и инструкциите за работа, преди да започнете
да използвате продукта. Обърнете особено
внимание на всички раздели на това ръководство
за експлоатация, означени със символи и бележки
за внимание. Неспазването на инструкциите и
предупрежденията може да доведе до електрически
удар, изгаряне и/или друга сериозна телесна
повреда.
• Този уред е предназначен за издухване и
раздробяване. Никога не използвайте уреда не по
предназначение, например за надуване на балони.
156
• Инструментът трябва да се свързва само към
захранване с волтаж, еднакъв с означения на
информационната табелка, и може да работи
само с еднофазно променливотоково захранване.
Инструментът е двойно изолиран и може да
се включва дори в електрически контакти без
заземяване.
• Запазете всички предупреждения и инструкции за
използване в бъдеще.
2. Запознаване с уреда
• Прочетете внимателно инструкциите. Запознайте се
с управлението и правилното използване на уреда.
• Не позволявайте на деца да използват уреда.
• Не позволявайте на лица, които не са запознати
с тези инструкции, да използват уреда. Местните
разпоредби
могат
да
имат
допълнителни
ограничения за възрастта на оператора.
• Никога не използвайте уреда, когато наблизо има
други хора, особено деца, или домашни любимци.
• Операторът или потребителят носят отговорност
за всички инциденти или вреди, нанесени на други
хора или тяхната собственост.
3. Подготовка за работа
• Докато работите с уреда винаги носете солидни
обувки и дълги панталони.
• Носете подходящо облекло - Не носете висящи
дрехи или бижута. Те могат да бъдат захванати
от движещите се части на уреда. Когато работите
навън е препоръчително да използвате здрави
ръкавици и солидни обувки.
• Носете защитна шапка или кърпа за покриване
на дългата коса. Носете предпазни очила, докато
работите с уреда.
• За да предотвратите раздразнение от прах, се
препоръчва да носите защитна дихателна маска на
лицето.
• Преди да използвате уреда, проверете кабела за
захранване и удължителя за следи от повреда или
стареене. Не използвайте уреда, ако кабелът е
повреден или износен.
• Никога не използвайте уреда с дефектни
предпазители или защитни приспособления, или без
обезопасителни средства (например без поставена
торба за събиране).
• Използвайте само водонепроницаеми удължителни
кабели, чиито спецификации съответстват на
уреда.
4. Работа с уреда
• Винаги насочвайте кабела назад от уреда.
• Ако кабелът се повреди по време на работа,
веднага го изключете от захранването. НЕ
ДОКОСВАЙТЕ КАБЕЛА, ПРЕДИ ДА ГО ИЗКЛЮЧИТЕ
ОТ ЗАХРАНВАНЕТО. Не използвайте уреда, ако
кабелът е повреден или износен.
• Не носете уреда, като го държите за кабела.
• Избягвайте опасна среда - Не използвайте уреда на
мокри или влажни места.
• Изключвайте уреда от захранването когато го
оставяте, преди да почистите задръстване, преди
проверка, почистване или поддръжка. Ако уредът
започне да вибрира необичайно, изключете
го веднага, изключете го от захранването и го
проверете за задръствания или повреди.
• Използвайте уреда само на дневна или на добра
изкуствена светлина.
• Не се протягайте и винаги запазвайте равновесие и
положението си стабилно.
• Винаги се уверявайте, че сте стъпили стабилно на
наклонена повърхност.
• Вървете, никога не тичайте.
• Поддържайте отворите за охлаждащ въздух чисти.
• Никога не издухвайте боклука по посока на хора.
• Уредът трябва да се захранва чрез допълнително
устройство с прекъсващ ток не повече от 30 мА.
5. Поддръжка и съхранение
• Поддържайте всички гайки, болтове и винтове
добре затегнати, за да е сигурно, че уредът е в
добро експлоатационно състояние.
• Проверявайте често уреда за износване или
повреди.
• Сменете износените или повредени части.
• За смяна използвайте само препоръчаните резервни
части и аксесоари.
• Съхранявайте уреда на закрито, когато не го
използвате - Когато не използвате инструментите,
ги дръжте на закрито, на високо или заключващо
се място, където не могат да бъдат достигнати от
деца.
6. Допълнителни правила за безопасност за
духалката/дробилката
• Винаги носете подходящо защитно облекло,
когато работите с уреда, за да се предпазите от
наранявания на лицето, очите, ръцете, краката,
главата, или увреждане на слуха. Използвайте
предпазни очила или шлем, високи и солидни
обувки, дълги панталони, работни ръкавици, каска
и антифони.
• Не включвайте уреда, когато е обърнат обратно или
не е в позицията за работа.
• Изключвайте двигателя и захранването, когато
уредът не се използва, оставен е без надзор,
почиства се, ще се мести от едно място на друго,
или ако удължителният кабел се е заплел или е
повреден.
• Не използвайте уреда близо до хора, особено
деца, и домашни любимци. Изключете го, ако те се
приближат твърде много. Когато използвате уреда,
спазвайте безопасна дистанция от най-малко 5
метра от други хора.
• Никога не насочвайте духалката към стоящите
наблизо или към домашни любимци. Никога
не издухвайте боклука по посока на стоящите
наблизо или към домашни любимци. Операторът
носи отговорност за всички инциденти или вреди,
нанесени на други хора или тяхната собственост.
• Не хващайте щепсела и не работете с уреда с мокри
ръце, а също и не използвайте уреда, когато вали
дъжд.
• Използвайте само удължители за работа на
открито, които са означени като такива. Пазете
удължителните кабели от топлина, масла и остри
ръбове.
• Уверете се, че удължителният кабел е поставен
така, че не може случайно да се извади от щепсела
по време на работа.
• Поддържайте всички отвори за входящ въздух и
тръбата на духалката чисти от прах, влакна, косми
или други материали, които могат да намалят
въздушния поток.
• Докато използвате уреда, поддържайте балансирана
и стабилна стойка.
• Не включвайте уреда в затворени или недобре
вентилирани помещения или на места, където
има запалими и/или експлозивни вещества (напр.
течности, газове или прахове).
• Не се разсейвайте и винаги се концентрирайте
върху това, което правите. Използвайте разумно.
Никога не работете с уреда, когато сте уморени,
болни или под въздействието на алкохол или други
упойващи вещества.
• Не използвайте уреда със спусната дълга коса или
с висящи бижута. Вържете дългата коса назад и
свалете висящите украшения.
• Не позволявайте на уреда да засмуче горящи или
тлеещи материали, например пепел, цигарени
фасове и др.
• Не се опитвайте да хванете чупливи предмети,
например стъклени, пластмасови, порцеланови и
т.н.
• Не използвайте функцията за дробене без торба за
събиране.
• Не използвайте уреда в режими на дробилка или
духалка на чакъл.
• Използвайте уреда само на дневна светлина или
достатъчно силна изкуствена светлина.
• Когато уредът не се използва, го приберете на сухо
място, до което децата нямат достъп.
• След употреба изключете уреда от захранването и го
проверете за повреди и износване. Ако имате дори
и най-малкото съмнение, се свържете с оторизиран
сервизен център.
• Използвайте уреда само според инструкциите,
предоставени в настоящото ръководство.
• Проверявайте редовно дали всички болтове и
винтове са добре затегнати.
• Използвайте само резервни части и аксесоари,
препоръчани от производителя.
• Не се опитвайте да поправите уреда или да получите
достъп до вътрешните компоненти. Свързвайте се
само с оторизираните сервизни центрове.
• Препоръчва се уредът да се използва с устройство
за дефектнотокова защита (RCD), който прекъсва
захранването при ток над 30 мА.
СГЛОБЯВАНЕ
РАЗОПАКОВАНЕ
• Внимателно извадете продукта и аксесоарите от
кутията.
• Проверете внимателно продукта, за да се
уверите че няма нанесени повреди по време на
транспортирането.
• Не изхвърляйте опаковката, преди да сте
инспектирали внимателно и да сте изпробвали
успешно продукта.
• Ако някои части са повредени или липсват, моля,
обадете се в сервизния център на Makita за
съдействие.
157
Уредът има няколко компонента, които не са
предварително сглобени. За да ги сглобите,
направете следното:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• За да се избегнат сериозни телесни повреди,
уверете се, че ключът е в положение "ИЗКЛ", уредът
е изключен от захранването и витлата са напълно
спрели, преди да монтирате или сваляте тръби.
СГЛОБЯВАНЕ КАТО ДУХАЛКА (Фиг. 3)
• Плъзнете тръбата на духалката напред, докато
зъбчетата на корпуса на духалката щракнат в
слотовете на тръбата.
СГЛОБЯВАНЕ КАТО ДРОБИЛКА (допълнителни
аксесоари) (Фиг. 2)
• Плъзнете предната и задната тръба на дробилката,
докато се застопорят. (Вж. фиг. 2.)
• Дръпнете напред бутона за заключване, за да
освободите капака на отвора. Задръжте капака
отворен. (Вж. фиг. 2.1.)
• Мушнете клиновидния щифт на тръбата на
дробилката в задния жлеб. (Вж. фиг. 2.2.) Мушнете
извития щифт на тръбата на дробилката в предния
жлеб. (Вж. фиг. 2.3.) Натиснете назад бутона
за заключване, за да застопорите тръбата на
дробилката. (Вж. фиг. 2.4.)
• За да свалите тръбите на дробилката, следвайте
горните стъпки, но в обратен ред.
• Поставете адаптера за торбата в изходния отвор
на духалката. Застопорете адаптера за торбата
с бутона за заключване. За да свалите торбата,
просто натиснете бутона за заключване и я свалете.
(Вж. фиг. 4.)
БЕЛЕЖКА:
• Може да се наложи да свалите тръбата на духалката
или тръбата на дробилката, за да почистите
блокирана тръба или витло.
ИНСТАЛИРАНЕ
(Фиг. 4)
НА
ТОРБА
С
ПРЕЗРАМКА
• Докато сте в позиция за работа, регулирайте
дължината според ръста на оператора. Дръпнете
езичето, за да я удължите или дръпнете презрамката,
за да я скъсите.
ЕКСПЛОАТАЦИЯ
СВЪРЗВАНЕ
(Фиг. 5)
НА
ЗАХРАНВАЩИЯ
КАБЕЛ
• Свържете добре удължителния кабел към корпуса
на мотора, като използвате държача на кабела.
Така се предотвратява случайно изключване на
захранващия кабел.
• Свържете щепсела на устройството с гнездото на
удължителя.
ПУСКАНЕ/СПИРАНЕ
ДРОБИЛКАТА (Фиг. 6)
НА
ДУХАЛКАТА/
• За да включите уреда, плъзнете ключа-плъзгач за
захранване/скорост. '1' показва, че уредът работи на
ниска скорост, а '2' - на висока.
• За да изключите уреда, плъзнете ключа на '0'.
158
ВАЖНО:
• В режим на дробилка (с допълнителните аксесоари)
духалката ТРЯБВА да бъде включена на висока
скорост.
ПРАВИЛНО ДЪРЖАНЕ НА УРЕДА
Преди да започнете работа с уреда, застанете в
позиция за работа.
Проверете следното:
• Носете подходящо облекло, вкл. високи обувки,
предпазни очила/шлем, антифони, ръкавици, дълги
панталони и риза с дълъг ръкав.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• За да избегнете сериозни наранявания, винаги,
когато работите с уреда, носете предпазни очила
или шлем, които съответстват на EN 166 или ANSI
Z87.1. На прашни места носете и маска за лицето
или респираторна маска.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• За да избегнете сериозни наранявания или повреда
на уреда, проверявайте дали тръбите на духалката
или дробилката и торбата са правилно монтирани,
преди да започнете работа с уреда.
ИНСТРУКЦИИ ЗА РАБОТА (Фиг. 7)
• Уверете се, че уредът не е насочен към някого или
незакрепени отломки, преди да го стартирате.
• Уверете се, че уредът е в добро експлоатационно
състояние. Уверете се, че тръбите и предпазителите
са на местата си и са здраво монтирани.
• При работа винаги дръжте уреда с двете ръце.
• Дръжте здраво предната и задната дръжка или
допълнителните дръжки.
• За да намалите риска от увреждане на слуха, са
необходими средства за защита на слуха.
• Използвайте презрамката, когато използвате уреда
като дробилка.
• Уверете се, че торбата е инсталирана правилно и
ципът е затворен (в режим на дробилка).
• Използвайте електрическото оборудване само в
подходящо време на деня - никога рано сутрин или
през нощта, когато може да нарушите спокойствието
на други хора. Спазвайте часовете, определени в
местното законодателство. Стандартните препоръки
са уредът да се използва само между 9:00 и 17:00 ч.
от понеделник до събота.
• За да намалите нивото на шума, ограничете броя на
уредите, които използвате едновременно.
• Освен това може да намалите шума и като
използвате уреда на ниска скорост, когато това е
възможно.
• Използвайте гребла и метли, за да освободите
отпадъците, преди да ги издухате.
• Ако
е
много
прашно,
леко
навлажнете
повърхността.
• Пестете водата, като използвате духалката за
почистване на ливади и градини вместо маркучи,
включително на такива места като канавки, мрежи,
вътрешни дворове, решетки, входове и лехи.
• Внимавайте за деца, домашни любимци, отворени
прозорци, наскоро измити автомобили и издухвайте
отпадъците на безопасно място.
• Почиствайте след като използвате духалката и друго
оборудване. Изхвърлете отпадъците по подходящ
начин.
БЕЛЕЖКА:
• Моля, уверете се, че капакът на отвора за
дробилката е затворен и заключен.
ВЕНТИЛАЦИОННИ ОТВОРИ
• Никога не покривайте вентилационните отвори.
Поддържайте ги чисти от боклуци и запречващи
части. Те трябва да са свободни, за да осигурят
правилно охлаждане на двигателя.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• За да избегнете сериозни наранявания, не носете
твърде свободни дрехи или други предмети, като
шалове, панделки, вериги, вратовръзки и т.н., които
могат да се засмучат във вентилационните отвори.
За да сте сигурни, че дългата коса няма да се
засмуче от вентилационните отвори, връзвайте я
отзад.
ИЗПОЛЗВАНЕ КАТО ДУХАЛКА
Дръжте здраво духалката. Движете от едната на
другата страна, като дюзата е на няколко инча от
земята или пода. Бавно се придвижвайте напред, като
държите събраната купчина боклук пред Вас. При
работа с духалката в сухи условия е по-подходящо
да използвате уреда на ниска скорост, отколкото на
висока. Използването на духалката на висока скорост
е по-подходящо за преместване на по-тежки отпадъци
или чакъл.
ИЗПОЛЗВАНЕ
КАТО
(с допълнителните аксесоари)
ДРОБИЛКА
Дръжте здраво инструмента и наклонете всмукващите
тръби на дробилката (на 5–10 см от земята) и движете
от едната на другата страна, за да съберете боклуците.
Боклуците ще бъдат всмукани в торбата. Предмети
като малки листа и клонки ще бъдат надробени, когато
минават през корпуса на вентилатора (витлото). За
да осигурите по-дълъг полезен живот на торбата,
изпразвайте я често.
ПОЧИСТВАНЕ
ТРЪБА/ВИТЛО
НА
ЗАДРЪСТЕНА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• За да избегнете сериозни телесни повреди,
уверете се, че сте изключили уреда от ключа и от
захранването, преди да започнете почистване на
витлото.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• За да избегнете сериозно нараняване, винаги
носете защитни ръкавици, за да се предпазите от
острите ръбове на лопатките на витлото или други
остри предмети.
• Плъзнете ключа-плъзгач за захранване/скорост в
положение ИЗКЛ. и изчакайте, докато уреда спре
напълно.
• Изключете уреда от захранването.
• Свалете тръбата на духалката или тръбите на
дробилката и торбата.
• Внимателно отстранете всички материали, които
блокират тръбата или витлото. Инспектирайте
лопатките, за да се уверите, че не са повредени.
Завъртете витлото с ръка, за да се уверите, че
задръстването е напълно отстранено.
• Поставете отново тръбата на духалката или тръбите
на дробилката и торбата.
• Включете уреда в захранването.
ПОДДРЪЖКА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Никога не използвайте вода за почистване на
уреда. Използвайте само суха кърпа. Никога не
използвайте нафта, бензин, разтворител, алкохол
или други подобни препарати. Това може да доведе
до обезцветяване, деформация или напукване.
• Спрете уреда и го изключете от захранването преди
да го почистите или проверите.
• Винаги изпразвайте торбата с отпадъци.
• Съхранявайте уреда на сухо място, като се уверите,
че кабелът е поставен така, че няма опасност от
повреждане.
ПОЧИСТВАНЕ НА ТОРБАТА
• Изпразвайте торбата след всяка употреба, за да
намалите нейната амортизация и да не допускате
ограничаване на въздушния поток, което би довело
до намаляване на ефективността на уреда.
• Почиствайте торбата, когато е необходимо. След
като поставите защита на очите, обърнете торбата
наобратно, след като преди това сте я изпразнили, и
силно я изтупайте от праха и отпадъците.
ИЗХВЪРЛЯНЕ
Електрическото оборудване не трябва
да се изхвърля заедно с с битовите
отпадъци. Моля, рециклирайте го, ако
има такава възможност. Обърнете се
към местните власти или магазина, от
където сте закупили уреда, за съвет
относно рециклирането му.
ПОДДРЪЖКА И СЪХРАНЕНИЕ
Преди почистване или поддръжка винаги проверявайте
дали щепселът на уреда е изключен от захранването.
Когато приключите с използването на уреда, винаги
проверявайте дали е почистен от прах и отпадъци.
• Не използвайте разтворители за почистването на
уреда.
• Съхранявайте го на сухо място, където не може да
бъде достигнат от деца.
ПОДДРЪЖКА НА ЗАХРАНВАЩИЯ КАБЕЛ
Ако се налага смяна на захранващия кабел, това
трябва да се извърши от оторизиран сервизен център,
за да се избегнат рискове за безопасността.
Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да се
смени от сервизен център на Makita, за да се избегне
потенциална опасност.
159
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
ПРОБЛЕМ
ВЕРОЯТНА ПРИЧИНА
РЕШЕНИЕ
Уредът не духа или не
дроби.
1. Торбата е пълна
1. Изпразнете торбата.
2. Задръстена тръба
2. Отстранете задръстването.
3. Блокирало витло
3. Отстранете задръстването.
4. Мръсна торба
4. Изтупайте торбата.
5. Скъсана торба
5. Сменете торбата.
6. Разкопчана торба
6. Затворете ципа на торбата.
7. Уредът не е включен в
захранването
7. Включете го в контакт или удължител.
1. Уредът не е включен в
захранването.
1. Проверете дали захранващият кабел е
включен в ел. контакт.
2. Ключът-плъзгач за
захранване/скорост e в
положение "ИЗКЛ."
2. Плъзнете ключа до положение за висока
или ниска скорост.
3. Тръбите и торбата за
дробилката са инсталирани
неправилно.
3. Проверете тръбите и торбата на
дробилката, за да се уверите, че
позволяват уредът да се включи от ключа,
когато са инсталирани правилно.
4. Капакът на входящия отвор
не е затворен.
4. Уверете се, че капакът на входящия отвор е
добре затворен и заключен.
5. Може да са изключили
(изгорели) предпазителите на
домашната ел. инсталация.
5. Проверете таблото с предпазителите и ги
включете (сменете), ако е необходимо.
Уредът не стартира.
160
Само за Европа
ЕС декларация за съответствие
Makita Corporation, в качеството си на отговорен
производител, декларира, че следните уреди,
произведени от Makita:
Наименование на машината:
Електрическа духалка
Модел No./Тип: UB0800
Спецификации:
Вж.
таблицата
"СПЕЦИФИКАЦИИ".
са в серийно производство и
са в съответствие със следните европейски
директиви:
2006/42/EC,
2000/14/EC
вкл.
2005/88/EC,
2004/108/EC
И се произвеждат в съответствие със следните
стандарти или стандартизирани документи:
EN60335-1, IEC60335-2-100, EN55014-1,
EN55014-2, EN15503, EN62233, ISO 3744
Техническата документация се съхранява от:
Makita International Europe Ltd.
Технически отдел,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Англия
Процедурата за оценка на съответствието, необходима
по силата на Директива 2000/14/EC, е в съответствие
с Анекс V.
Измерено ниво на акустична мощност: 104 dB (A)
Гарантирано ниво на акустична мощност: 106 dB (A)
20.5.2013
Tomoyasu Kato
Директор
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502, ЯПОНИЯ
161
HRVATSKI (Izvorne upute)
OPIS (Slika 1 i slika 3)
1
2
3
4
Klizni prekidač za napajanje/
brzinu
Pomoćna ručka
Kabel za napajanje
Držač kabela
5
6
7
8
9
Vratašca za malčiranje
Gumb za zaključavanje
Cijev puhalice
Cijev malčera
Vrpca za nošenje preko ramena
10
11
12
13
14
Vreća
Dio s urezima
Odvod zraka
Utor
Gumb za zaključavanje
SPECIFIKACIJA
Model
UB0800
Napon
220–240 V
Frekvencija
50–60 Hz
Ulazni napon
1650 W
Izolacija
Klasa II
velika
83 m/s
mala
42 m/s
veliki
11 m3/min
S cijevi puhalice
3,2 kg
S cijevi malčera
3,8 kg
Brzina zraka
(Puhalica)
Obujam zraka
(Vakuum)
Težina
Omjer malčiranja
Razina pritiska zvuka
8:1
LPA: 91 dB (A)
KPA: 3 dB (A)
Razina jačine zvuka
LWA: 106 dB (A) (2000/14/EZ)
Razina vibracije
ah: 2,5 m/s2; K=1,5 m/s2
• Zahvaljujući stalnom programu istraživanja i razvoja, ovdje navedeni tehnički podaci su podložni promjeni bez
prethodne najave.
• Tehnički podaci se mogu razlikovati ovisno o zemlji.
• Masa prema EPTA postupak 01/2003
SIMBOLI
Na vašem alatu možda se nalaze neki od sljedećih simbola. Proučite ih i saznajte njihovo značenje. Ispravno tumačenje
ovih simbola omogućit će vam sigurno i učinkovito rukovanje alatom.
• Ovi simboli upozorenja prikazuju se
na alatu kako bi vas podsjetili na
sigurnosne mjere predostrožnosti
koje biste trebali poduzeti kad njime
rukujete.
• Alat bi trebale koristiti samo one
osobe koje su pročitale i razumjele
sve sigurnosne upute i upute za rad
koje se nalaze u ovom priručniku.
Stalno budite svjesni sigurnosti svih
osoba u području rada.
• Neka drugi ljudi budu izvan opasnog
područja!
162
• Alat ne koristite na kiši. Izbjegavajte
ga koristiti u vlažnim uvjetima.
• Kad koristite alat, uvijek nosite
zaštitne naočale i zaštitu za uši.
• Pročitajte sigurnosne upute i upute
za rad u ovoj knjižici i držite je
na sigurnom mjestu za buduću
referencu.
• Opasan ulazni otvor. Držite ruke
i stopala dalje od otvora dok stroj
radi.
• Rotirajući ventilatori. Držite ruke i
stopala dalje od otvora dok stroj
radi.
• Skinite utikač sa stroja prije
održavanja ili ako je kabel oštećen.
• Otpadni električni proizvodi ne bi
se trebali odlagati s kućanskim
otpadom. Reciklirajte gdje za to
postoje pogoni. Savjet za recikliranje potražite kod lokalnih vlasti ili
kod trgovca na malo.
• Dvostruka izolacija
OPĆA SIGURNOSNA PRAVILA
1. Važna sigurnosna uputa
• Ovaj aparat mogu koristiti djeca
starija od 8 godina i osobe sa
smanjenim fizičkim, osjetilnim
ili mentalnim sposobnostima
ili osobe koje nemaju potrebno
iskustvo znanje, ako su pod
nadzorom ili ako su im dane
upute za sigurnu upotrebu
aparata i razumjele su opasnosti
koje su prisutne. Djeca se ne
smiju igrati s aparatom. Čišćenje
i održavanje korisnika ne smiju
obavljati djeca bez nadzora.
• Prije korištenja ovog proizvoda pažljivo pročitajte sve
sigurnosne upute i upute za rad. Posebnu pozornost
obratite na sve dijelove ovog priručnika za rad u kojima
ima simbola i obavijesti upozorenja. Ako se ne budete
pridržavali upozorenja i uputa, može doći do električnog
udara, opekotina i/ili ozbiljne ozljede.
• Ovaj je alat namijenjen za puhanje i malčiranje. Alat
nikada nemojte koristiti za druge svrhe, kao što je
puhanje balona.
• Alat treba priključiti samo na izvor napajanja koje ima
napon jednak onom na nazivnoj pločici, te može raditi
samo na jednofaznom izmjeničnom naponu. Alat ima
dvostruku izolaciju, te se može koristiti i s utičnicama
bez uzemljenja.
• Spremite sva upozorenja i obavijesti za buduću
referencu.
2. Obuka
• Pažljivo pročitajte upute. Upoznajte se s kontrolama i
pravilnim korištenjem alata.
• Djeci nemojte nikada dozvoliti da koriste alat.
• Osobama koje nisu upoznate s ovim uputama nemojte
nikada dozvoliti da koriste alat. Lokalni propisi mogu
ograničavati dob operatera.
• Alatom nikad ne rukujte ako u blizini ima ljudi, posebice
djece, ili ljubimaca.
• Operater ili korisnik je odgovoran za nezgode ili opasnosti koje se dogode drugim ljudima ili njihovoj imovini.
3. Priprema
• Dok rukujete alatom, uvijek nosite čvrstu obuću i duge
hlače.
• Obucite se prikladno - nemojte nositi široku odjeću ili
nakit. Njih mogu zahvatiti pokretni dijelovi. Kad radite
vani preporučuje se upotreba čvrstih rukavica i obuće.
• Nosite zaštitnu kapu na glavi kako biste pokrili dugu
kosu. Tijekom rada nosite zaštitne naočale.
• Kako biste spriječili iritaciju prašinom, preporučuje se
nošenje maske za lice.
• Prije upotrebe provjerite ima li na kabelu za napajanje
i produžnom kabelu znakova oštećenja ili starosti. Alat
nemojte koristiti ako je kabel oštećen ili istrošen.
• Nikada ne rukujte alatom s oštećenim štitnicima ili bez
postavljenih sigurnosnih uređaja, primjerice vreće za
prikupljanje.
• Koristite samo produžni kabel koji je otporan na vremenske prilike i koji odgovara vašem stroju.
4. Rad
• Kabel uvijek usmjerite prema stražnjem dijelu dalje od
alata.
• Ako se kabel ošteti tijekom upotrebe, odmah ga
isključite iz napajanja. NE DIRAJTE KABEL PRIJE
NEGO GA ISKLJUČITE IZ NAPAJANJA. Alat nemojte
koristiti ako je kabel oštećen ili istrošen.
• Alat nemojte nositi držeći ga za kabel.
• Izbjegavajte opasno okruženje - alat nemojte koristiti na
vlažnim ili mokrim mjestima.
• Alat isključite iz izvora napajanja kad god ga ostavljate,
prije nego čistite začepljenje, prije provjere, čišćenja ili
rada na alatu. Ako alat počne neuobičajeno vibrirati, odmah ga ugasite, isključite iz izvora napajanja i provjerite
ima li prepreka ili oštećenja na jedinici.
• Alatom rukujte samo tijekom dana ili pri dobroj umjetnoj
rasvjeti.
• Nemojte pokušavati dosegnuti predaleko i uvijek
održavajte ravnotežu.
• Pazite kako stojite na kosinama.
• Hodajte, nikada ne trčite.
• Neka svi rashladni otvori za zrak budu čisti.
• Otpad nikada ne otpuhujte prema prolaznicima.
• Alat bi se trebao napajati preko zaštitne sklopke s
maksimalnom strujom okidanja od 30 mA.
5. Održavanje i pohranjivanje
• Neka sve matice i vijci budu čvrsto pritegnuti kako bi
alat bio u sigurnom radnom stanju.
• Često provjeravajte ima li na alatu znakova trošenja ili
dotrajalosti.
• Zamijenite pohabane ili oštećene dijelove.
• Koristite samo originalne rezervne dijelove i pribor.
• Nekorištene alate spremajte u zatvorenom prostoru kad se ne koriste, alate treba pohraniti na zatvorenom,
suhom i zaključanom mjestu - izvan dosega djece.
163
6. Dodatna sigurnosna pravila za puhalicu/malčer
• Kad rukujete alatom uvijek nosite odgovarajuću zaštitnu
odjeću kako biste izbjegli ozljede lica, očiju, ruku, stopala, glave ili oštećenje sluha. Nosite zaštitne naočale i
štitnik za lice, visoke čizme ili čvrste cipele, duge hlače,
radne rukavice, čvrsti šešir i štitnike za uši.
• Alat ne uključujte dok je okrenut naopako ili kad nije u
radnom položaju.
• Ugasite motor i isključite napajanje kad se alat ne
koristi, ostavi bez nadzora, kad se čisti, premješta
s jednog mjesta na drugo ili kad se produžni kabel
zapetlja ili ošteti.
• Ne rukujte alatom u blizini ljudi, posebice djece ili ljubimaca. Isključite ga ako se previše približe. Kad koristite
alat, održavajte sigurnu udaljenost od barem 5 m od
ostalih ljudi.
• Cijev puhalice nikada ne usmjerujte prema prolaznicima ili ljubimcima. Otpad nikada ne otpuhujte prema
prolaznicima ili ljubimcima. Operater je odgovoran za
nezgode ili opasnosti koje se dogode drugim ljudima ili
njihovoj imovini.
• Utikačem ili alatom ne rukujte mokrim rukama te alat
ne koristite na kiši.
• Koristite samo produžne kabele koji nose oznaku za
rad na otvorenom. Produžni kabel držite podalje od
izvora topline, ulja i oštrih rubova.
• Provjerite da je produžni kabel pričvršćen tako da se
neće isključiti iz utičnice dok se koristi.
• Neka svi ulazi zraka i cijev puhalice budu čisti od
prašine, vlakana, kose i drugog materijala koji može
prouzročiti smanjeni protok zraka.
• Dok koristite alat držite ravnotežu i stabilan položaj.
• Alat ne uključujte u zatvorenim prostorima ili prostorima s lošom ventilacijom ili u prisustvu zapaljive i/ili
eksplozivne tvari kao što su tekućine, plinovi ili prah.
• Nemojte se dati ometati i uvijek se koncentrirajte na
ono što radite. Koristite zdravi razum. Alatom nikada ne
rukujte kad se umorni, bolesni ili pod utjecajem alkohola
ili drugih opijata.
• Alatom nemojte rukovati s dugom raspuštenom kosom
ili širokim nakitom. Zavežite dugu kosu otraga i skinite
široki nakit.
• Pazite da alat ne pokupi bilo kakav zapaljeni ili nagoreni
materijal kao što je pepeo, opušci cigareta itd.
• Nemojte pokušavati pokupiti lomljive predmete kao što
je staklo, plastika, porculan itd.
• Nemojte koristiti za malčiranje bez postavljene vreće za
prikupljanje.
• Alat nemojte koristiti u načinu rada malčera ili puhalice
na šljunčanim površinama.
• Alatom rukujte samo usred bijela dana ili s
odgovarajućom umjetnom rasvjetom.
• Kad se alat ne koristi, pohranite ga na suho mjesto i
izvan dosega djece.
• Nakon upotrebe, alat isključite iz izvora napajanja
i pregledajte ga kako biste ustanovili ima li habanja i
oštećenja. Ako imate i najmanjih sumnji, obratite se
ovlaštenom servisnom centru.
• Alat koristite samo sukladno uputama danim u ovom
priručniku.
• Redovito provjeravajte jesu li vijci pritegnuti.
• Koristite samo rezervne dijelove i pribor koje preporučuje
proizvođač.
164
• Nemojte pokušavati popraviti alat ili pristupiti unutarnjim
dijelovima. Obratite se samo ovlaštenim servisnim
centrima.
• Preporučuje se da se alat koristi sa strujnom zaštitnom
sklopkom (FID) s maksimalnom strujom okidanja od
30 mA.
SASTAVLJANJE
RASPAKIRAVANJE
• Pažljivo izvadite proizvod i sav pribor iz kutije.
• Pažljivo pregledajte proizvod kako biste provjerili da
tijekom transporta nije došlo da razbijanja ili oštećenja.
• Ambalažu nemojte baciti dok niste pažljivo pregledali i
uspješno isprobali proizvod.
• Ako su dijelovi oštećeni ili nedostaju, nazovite svoj
Makita servisni centar i zatražite pomoć.
Alat se isporučuje s nekoliko komponenti koje nisu
sastavljene. Kako biste ih sastavili, učinite sljedeće:
UPOZORENJE:
• Kako biste spriječili ozbiljnu ozljedu, prije stavljanja ili
skidanja cijevi, provjerite je li prekidač u položaju OFF
(ISKLJ.), alat isključen, te da su se propeleri prestali
vrtjeti.
SASTAVLJANJE PUHALICE (slika 3)
• Pogurajte cijev puhalice prema naprijed dok dijelovi s
urezima na kućištu puhalice ne kliknu u utore na cijevi.
SASTAVLJANJE
(slika 2)
MALČERA
(dodatni
pribor)
• Gurajte prednju i stražnju cijev malčera jednu ka drugoj
dok se ne zaključaju. (Vidi sliku 2.)
• Povucite gumb za zaključavanje kako biste otvorili
vratašca. Držite vratašca otvorena. (Vidi sliku 2.1.)
• Umetnite “klinastu” krajnju stezaljku cijevi malčera u
stražnju stezaljku. (Vidi sliku 2.2.) Pogurajte krajnju
stezaljku cijevi malčera “s kukicom” u prednju stezaljku.
(Vidi sliku 2.3.) Pritisnite gumb za zaključavanje
prema natrag kako biste aktivirali cijev malčera. (Vidi
sliku 2.4.)
• Kako biste skinuli cijevi malčera, slijedite gornje korake
obrnutim redoslijedom.
• Umetnite adapter vreće u izlaz puhalice. Zaključajte
adapter vreće gumbom za zaključavanje. Za skidanje
vreće, jednostavno pritisnite gumb za zaključavanje i
skinite vreću. (Vidi sliku 4.)
NAPOMENA:
• Možda će trebati skinuti cijev puhalice ili cijev malčera
kako biste očistili zablokiranu cijev ili propeler.
POSTAVLJANJE VREĆE S VRPCOM ZA NOŠENJE
PREKO RAMENA (slika 4)
• Dok stojite u položaju za rad podesite duljinu kako bi
odgovarala stasu operatera. Povucite jezičac za produljenje, povucite vrpcu za skraćivanje.
RAD
SPAJANJE KABELA ZA NAPAJANJE (slika 5)
• Pričvrstite produžni kabel na kućište motora pomoću
držača kabela. Ovo sprječava slučajno skidanje
električnog kabela.
• Spojite ženski kraj produžnog kabela u utičnicu
jedinice.
POKRETANJE/ZAUSTAVLJANJE
MALČERA (slika 6)
PUHALICE/
• Za uključivanje pogurajte klizni prekidač za napajanje/
brzinu. ‘1’ označava da alat radi malom brzinom, a ‘2’
velikom brzinom.
• Za isključivanje pogurajte prekidač na ‘0’.
VAŽNO:
• Dok je u načinu rada malčiranja (dodatni pribor), puhalica MORA biti u položaju velike brzine.
DRŽANJE ALATA
Prije rukovanja jedinicom, stanite u radni položaj.
Provjerite sljedeće:
• Nosite potrebnu odjeću, kao što su čizme, zaštitne
naočale, zaštitu za uši/sluh, rukavice, duge hlače i
košulju dugih rukava.
UPOZORENJE:
• Kako biste izbjegli ozbiljnu ozljedu, kad god rukujete
ovim alatom nosite zaštitne naočale koje su sukladne
normi EN 166 ili ANSI Z87.1. Na prašnjavim mjestima
nosite masku za lice.
UPOZORENJE:
• Kako biste spriječili ozbiljnu ozljedu ili oštećenje
jedinice, prije rukovanja jedinicom provjerite jesu li cijev
puhalice ili cijevi malčera i vreća na mjestu.
SAVJETI ZA RAD (slika 7)
• Prije pokretanja jedinice provjerite da jedinica ili bilo
kakav otpad nije usmjeren prema nikome.
• Provjerite je li jedinica u dobrom radnom stanju.
Provjerite jesu li cijevi i štitnici na mjestu i pričvršćeni.
• Tijekom rada jedinicu uvijek držite s obje ruke.
• Čvrsto držite prednju i stražnju ručku ili rukohvate.
• Kako biste smanjili rizik od gubitka sluha povezanog s
razinom buke, potrebna je zaštita za sluh.
• Koristite vrpcu za nošenje preko ramena kad jedinicu
koristite kao malčer.
• Provjerite je li vreća ispravno postavljena i čvrsto
zatvorena (kad se koristi kao malčer).
• Električnom opremom rukujte samo u razumno vrijeme
- ne rano ujutro ili kasno navečer kad bi mogla smetati
ljudima. Pridržavajte se vremena navedenih u lokalnim
pravilnicima. Uobičajene preporuke su 9:00 do 17:00,
od ponedjeljka do subote.
• Kako biste smanjili razinu buke, ograničite broj dijelova
opreme koje koristite istovremeno.
• Kako biste smanjili razinu buke, ako je moguće alat
koristite s malom brzinom.
• Prije puhanja grabljama ili metlom smekšajte otpad.
• U prašnjavim uvjetima, malo navlažite površine.
• Štedite vodu koristeći električne puhalice umjesto crijeva
za mnogo primjena na tratinama ili vrtovima, uključujući
područja kao što su žljebovi, tende, unutarnja dvorišta,
roštilji, trjemovi i vrtovi.
• Pazite na djecu, ljubimce, otvorene prozore ili svježe
oprane automobile, te otpad otpuhujte dalje od njih.
• Očistite nakon korištenja puhalica ili druge opreme.
Otpad odložite na odgovarajući način.
NAPOMENA:
• Provjerite jesu li vratašca za malčiranje potpuno
zatvorena i zaključana.
OTVORI ZA ZRAK
• Nikad ne pokrivajte otvore za zrak. Neka budu čisti od
prepreka i otpada. Uvijek moraju biti čisti kako bi se
motor pravilno hladio.
UPOZORENJE:
• Kako biste izbjegli ozbiljnu ozljedu, nemojte nositi
široku odjeću ili predmete kao što su šalovi, rese, lanci,
kravate itd. koji bi se mogli usisati u otvore za zrak.
Kako biste osigurali da se duga kosa ne usisa u otvore
za zrak, zavežite je.
RAD PUHALICE
Čvrsto držite puhalicu. Pomičite se s jedne na drugu
stranu držeći mlaznicu desetak centimetara iznad tla ili
poda. Polako napredujte s jedinicom, držeći nakupljenu
hrpu otpada ispred sebe. Većini radnji puhanja bolje
odgovara mala brzina, a ne velika. Puhanje velikom
brzinom bolji je način za pomicanje težih predmeta kao
što je veliki otpad ili šljunak.
RAD MALČERA (dodatni pribor)
Čvrsto držite alat, naginjući cijevi malčera (5–10 cm), i
pomičući alat slijeva nadesno sakupljajte lagani otpad.
Otpad će ići u vreću. Predmeti poput malog lišća i grančica
malčirat će se kako budu prolazili kroz kućište ventilatora.
Kako bi vreća dulje trajala i bolje funkcionirala, često je
praznite.
ČIŠĆENJE ZABLOKIRANE CIJEVI/PROPELERA
UPOZORENJE:
• Kako biste izbjegli ozbiljnu ozljedu, svakako provjerite
je li jedinica ugašena i isključena iz napajanja prije
čišćenja propelera.
UPOZORENJE:
• Kako biste izbjegli ozbiljnu ozljedu, uvijek nosite rukavice da se zaštitite od oštrica propelera ili drugih oštrih
predmeta.
• Pogurajte klizni prekidač za napajanje/brzinu u položaj
OFF (ISKLJ.) i pričekajte dok jedinica se sasvim ne
zaustavi.
• Isključite jedinicu iz napajanja.
• Skinite cijev puhalice ili cijevi malčera i vreću.
• Pažljivo uklonite materijal koji blokira cijevi ili propeler.
Pregledajte oštrice kako biste provjerili da nije došlo
do oštećenja. Rukom zakrenite oštrice propelera kako
biste provjerili je li blokada sasvim uklonjena.
• Vratite cijev puhalice ili cijevi malčera i vreću.
• Uključite jedinicu natrag u izvor napajanja.
ODRŽAVANJE
UPOZORENJE:
• Svoj proizvod nikad ne perite vodom, koristite samo
suhu krpu. Nikad nemojte koristiti benzin, razrjeđivač,
alkohol ili slično. Može doći do promjene boje, deformacije ili pukotina.
• Prije čišćenja ili provjere proizvoda ugasite ga i isključite
iz izvora napajanja.
• Uvijek ispraznite vreću za prikupljanje.
• Proizvod uvijek spremite na suho mjesto i pazite da se
kabel ne ošteti.
165
ČIŠĆENJE VREĆE ZA PRIKUPLJANJE
• Ispraznite vreću za prikupljanje nakon svakog korištenja
kako biste izbjegli kvarenje i prepreke u protoku zraka
što će smanjiti performanse jedinice.
• Vreću za prikupljanje čistite po potrebi. Sa zaštitom za
oči izvrnite vreću nakon što ste je ispraznili i žustro iz
nje istresite prašinu i otpad.
ODLAGANJE
Otpadni električni proizvodi ne bi se trebali
odlagati zajedno s kućanskim otpadom.
Reciklirajte gdje za to postoje pogoni.
Savjet za recikliranje potražite kod lokalnih
vlasti ili kod trgovca na malo.
INFORMACIJE
POHRANJIVANJU
O
ODRŽAVANJU
Prije čišćenja ili bilo kakvog održavanja, uvijek provjerite
je li kabel za napajanje isključen iz izvora napajanja. Kad
završite s korištenjem alata, uvijek provjerite je li proizvod
čist i da nema prašine i otpada.
• Za čišćenje alata ne koristite otapala.
• Spremite alat na suho mjesto i izvan dosega djece.
ODRŽAVANJE KABELA ZA NAPAJANJE
Ako kabel za napajanje treba zamijeniti, to mora izvršiti
ovlašteni servisni centar kako bi se izbjegao sigurnosni
rizik.
Ako je kabel za napajanje oštećen, mora ga zamijeniti
Makita servisni centar kako bi se izbjegla opasnost.
RJEŠAVANJE PROBLEMA
PROBLEM
Jedinica neće puhati ili
malčirati.
Jedinica se neće
pokrenuti.
166
I
MOGUĆI UZROK
RJEŠENJE
1. Vreća puna
1. Ispraznite vreću.
2. Zablokirana cijev
2. Očistite blokadu.
3. Zablokirani propeler
3. Očistite blokadu.
4. Prljava vreća
4. Očistite vreću.
5. Pokidana vreća
5. Zamijenite vreću.
6. Vreća otvorena
6. Zatvorite vreću.
7. Jedinica isključena
7. Uključite u utičnicu ili produžni kabel.
1. Jedinica je isključena.
1. Provjerite kabel kako biste provjerili je li
uključen u električnu utičnicu.
2. Klizni prekidač za napajanje/brzinu je u položaju OFF
(ISKLJ.).
2. Pogurajte prekidač na veliko ili malo.
3. Cijevi malčera ili vreća nisu
dobro stavljene.
3. Provjerite cijevi malčera i vreću kako biste
provjerili omogućuju li aktiviranje prekidača
kad su pravilno stavljene.
4. Vratašca za ulaz/poklopac nisu
zatvoreni.
4. Provjerite jesu li vratašca/poklopac sasvim
zatvoreni i zaključani.
5. Strujni krug kućišta možda je
iskočio.
5. Provjerite je li iskočio osigurač i po potrebi ga
vratite.
Samo za europske zemlje
EZ Izjava o sukladnosti
Mi, Makita Corporation, kao odgovoran proizvođač
izjavljujemo da su sljedeći Makita stroj(evi):
Namjena stroja:
Električna puhalica
Br./Vrsta modela: UB0800
Specifikacije: vidi tablicu “SPECIFIKACIJE”.
serijske proizvodnje i
sukladni sljedećim Europskim direktivama:
2006/42/EZ,
2000/14/EZ
uklj.
2005/88/EZ,
2004/108/EZ
te da su proizvedeni u skladu sa sljedećim normama ili
standardiziranim dokumentima:
EN60335-1, IEC60335-2-100, EN55014-1,
EN55014-2, EN15503, EN62233, ISO 3744
Tehničku dokumentaciju čuva:
Makita International Europe Ltd.
Tehnički odjel,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
Postupak ocjene sukladnosti koji zahtijeva Direktiva
2000/14/EZ bio je u skladu s Prilogom V.
Izmjerena razina jačine zvuka: 104 dB (A)
Zajamčena razina jačine zvuka: 106 dB (A)
20.5.2013
Tomoyasu Kato
Direktor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
167
МАКЕДОНСКИ (Оригинални упатства)
ОПИС (Сл. 1 и Сл. 3)
1
2
3
4
Копче на лизгање за
напојување/брзина
Дополнителна рачка
Кабел за струја
Држач за кабелот
5
6
7
8
9
Отвор за смукање
Копче за заклучување
Цевка на дувалката
Цевка на смукалката
Прерамка за преку рамо
10
11
12
13
14
Вреќа
Област со жлебови
Одвод на воздух
Отвор
Копче за заклучување
СПЕЦИФИКАЦИИ
Модел
UB0800
Напон
220–240 V
Фреквенција
50–60 Hz
Влезна моќност
1 650 W
Изолација
Класа II
Брзина на воздухот
(Дувалка)
Волумен на воздух
(Вакуум)
Тежина
висока
83 m/s
ниска
42 m/s
висок
11 m3/min
Со цевка на дувалката
3,2 kg
Со цевка на смукалката
3,8 kg
Коефициент на смукање
Ниво на звучен притисок
8:1
LPA: 91 dB (A)
KPA: 3 dB (A)
Ниво на моќност на звук
LWA: 106 dB (A) (2000/14/ ЕК)
Ниво на вибрации
ah: 2,5 m/s2; K=1,5 m/s2
• Поради постојаното истражување и развој, техничките податоци дадени тука може да се менуваат без
известување.
• Спецификациите може да се разликуваат од земја до земја.
• Тежина според EPTA-Procedure 01/2003
СИМБОЛИ
На вашиот алат можете да видите некои од следните симболи. Проучете ги и дознајте го нивното значење.
Правилното толкување на овие симболи ќе ви овозможи да ракувате со алатот безбедно и ефективно.
168
• Овие симболи за предупредување
се прикажани на алатот за
да ве потсетат за мерките на
претпазливост што треба да ги
преземете додека работите со
него.
• Држете ги луѓето настрана од
опасната област!
• Овој алат треба да го користат
само лица кои ги имаат прочитано
и разбрано сите упатства за
безбедност и работење во
прирачникот за оператори. Во
секое време треба да бидете
свесни за безбедноста на сите
лица во работната област.
• Кога го користите овој алат,
секогаш носете заштитни очила и
заштита за ушите.
• Не користете го овој алат на
дожд. Избегнувајте користење во
влажни услови.
• Прочитајте ги упатствата за
безбедност и работа во овој
прирачник и ставете го на
безбедно место заради идни
консултации.
• Опасен отвор за полнење.
Дланките и стапалата држете ги
понастрана од отворите додека
машината е во функција.
• Ротирачки вентилатори. Дланките
и стапалата држете ги понастрана
од отворите додека машината е
во функција.
• Извадете го приклучокот од
машината пред одржување или
доколку е оштетен кабелот.
• Електричниот отпад не смее да се
фрла во отпад заедно со отпадот
од домаќинствата. Таму каде што
постојат соодветни капацитети, тој
треба да се рециклира. Проверете
ја можноста за рециклирање кај
вашите локални власти или кај
вашиот продавач.
• Двојна изолација
ОПШТИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗБЕДНОСТ
1. Важни безбедносни информации
• Овој апарат може да го
користат деца на возраст од
8 години и постари, и лица со
намалени физички, сензорни и
ментални способности или со
недоволно искуство и знаење,
доколку се под надзор или им
се дадени упатства во врска
со безбедното користење
на апаратот и ги разбираат
опасностите што можат да се
случат. Деца не смеат да си
играат со апаратот. Чистењето
и одржувањето не смеат да го
прават деца без надзор.
• Внимателно прочитајте ги сите упатства за
безбедност и ракување пред да започнете да
го користите овој производ. Посебно внимание
обрнете на деловите од овој прирачник за оператори
кои ги носат симболите за предупредување и
напомена. Доколку не се следат предупредувањата
и упатствата, може да дојде до струен удар,
изгореници и/или тешки повреди.
• Овој алат е наменет за дување и смукање. Никогаш
не користете го алатот за други намени, како на
пример за дување балони.
• Алатот треба да биде поврзан само со струја со напон
кој е еднаков на напонот наведен на плочката со
името и може да се користи само еднофазна струја.
Алатот има двојна изолација и затоа може исто така
да се користи со штекери без заземјување.
• Зачувајте ги сите предупредувања и упатства за
идни консултации.
2. Обука
• Внимателно прочитајте ги упатствата. Запознајте се
со контролите и со правилната употреба на алатот.
• Никогаш не дозволувајте деца да си играат со
алатот.
• Никогаш не дозволувајте алатот да го користат
лица што не се запознаени со овие упатства.
Локалните регулативи може да имаат дефинирано
ограничување за возраста на операторот.
• Никогаш не ракувајте со алатот кога во близина има
луѓе, особено деца или домашни миленици.
• Операторот или корисникот е одговорен за несреќи
или опасни ситуации што можат да им се случат на
луѓе или на нивниот имот.
3. Подготовка
• Додека ракувате со алатот, секогаш носете добри
обувки и долги панталони.
• Облечете се соодветно - Не носете широка облека
ниту накит. Тие можат да бидат потфатени од
деловите што се движат. Се препорачува користење
на цврсти ракавици и добри обувки кога работите
надвор.
• Носете заштита за косата за да ја соберете долгата
коса. Носете заштитни очила додека работите.
• За да спречите иритација, се препорачува да носите
заштитна маска на лицето.
• Пред употреба, проверете дали кабелот за струја
е оштетен и изабен, а исто така проверете ја и
неговата должина. Не користете го алатот доколку
кабелот е оштетен или изабен.
• Никогаш не ракувајте со алатот доколку штитниците
се дефектни или доколку нема безбедносни уреди,
на пример, доколку не е наместена торбата за
собирање.
• Користете само продолжен кабел кој е отпорен на
временски услови и соодветен на спецификациите
на вашата машина.
4. Функционирање
• Кабелот секогаш треба да биде насочен кон задниот
дел од алатот.
• Доколку кабелот се оштети за време на употребата,
веднаш исклучете го од струја. НЕ ДОПИРАЈТЕ ГО
КАБЕЛОТ ПРЕД ДА ГО ИСКЛУЧИТЕ ОД СТРУЈА. Не
користете го алатот доколку кабелот е оштетен или
изабен.
• Не носете го алатот држејќи го за кабелот.
• Избегнувајте опасна околина - Не користете го
алатот на влажни или водени локации.
• Исклучувајте го алатот од струја секогаш кога
немате намера да го користите, пред да исчистете
некакво затнување, пред проверка, чистење или
работење на алатот. Доколку алатот вибрира
невообичаено, веднаш исклучете го, исклучете од
струја и проверете дали има некакви затнувања или
оштетувања на единицата.
169
• Со алатот ракувајте само при дневна светлина или
при добро вештачко осветлување.
• Не истегнувајте се и секогаш одржувајте ја вашата
рамнотежа.
• Проверувајте каде стоите на падини.
• Одете, никогаш немојте да трчате.
• Одржувајте ги чисти од отпад сите доводи на воздух
за ладење.
• Никогаш не дувајте го отпадот во правец на луѓе
што стојат во близина.
• Алатот треба да се испорача со дополнителен уред
за прекин на струјата која не е посилна од 30 mA.
5. Одржување и чување
• Сите завртки, навртки и шрафови треба да бидат
добро стегнати за алатот да биде во безбедна
работна состојба.
• Често проверувајте дали алатот е изабен или
оштетен.
• Заменувајте ги истрошените или оштетените
делови.
• Користете оригинални делови за замена и
додатоци.
• Алатите што не ги користите чувајте ги во затворен
простор. Кога не ги користите, алатите треба да се
чуваат внатре, на суво и високо место или пак на
заклучено место - подалеку од дофатот на деца.
6. Дополнителни правила за безбедност за
дувалката/смукалката
• Секогаш носете соодветна заштитна облека кога
работите со алатот за да избегнете повреди на
лицето, очите, дланките, стапалата, главата или
слухот. Користете заштитни очила или маска на
лицето, високи чизми или цврсти обувки, долги
панталони, работни ракавици, цврста капа и
заштитни тампони за уши.
• Не вклучувајте го алатот кога е превртен наопаку
или кога не е во работна позиција.
• Исклучете го моторот и исклучете го алатот од
струја кога не го користите, кога е оставен без
придружба, кога го чистите, кога го преместувате од
едно на друго место или кога продолжениот кабел е
заплеткан или оштетен.
• Не ракувајте со алатот кога сте во близина на луѓе,
особено деца или домашни миленици. Исклучете го
доколку тие се многу близу. Одржувајте безбедно
растојание од најмалку 5 м од другите луѓе кога го
користите апаратот.
• Никогаш не насочувајте ја цевката на дувалката кон
луѓе што се во близина или кон домашни миленици.
Никогаш не дувајте го отпадот во правец на луѓе
што стојат во близина или кон домашни миленици.
Операторот е одговорен за несреќи или опасни
ситуации што можат да им се случат на луѓе или на
нивниот имот.
• Не ракувајте со приклучокот или алатот со водени
раце и не користете го алатот на дожд.
• Користете само продолжен кабел кој е означен за
користење надвор. Чувајте го продолжениот кабел
настрана од топлина, масло и остри рабови.
• Продолжениот кабел треба да биде прицврстен на
начин што ќе спречи исклучување на приклучокот од
него при работење со алатот.
170
• Одржувајте ги чисти сите доводи на воздух од
прашина, влакна, коса и друг материјал кои можат
да го намалат протокот на воздух.
• Одржувајте стабилно растојание додека го
користите алатот.
• Не исклучувајте го алатот во затворен или слабо
проветрен простор или пак во присуство на
запаливи и/или експлозивни супстанци, какви што
се течности, гасови и талк.
• Не дозволувајте да ви биде одвлечено вниманието
и секогаш концентрирајте се на тоа што го работите.
Користете здрав разум. Никогаш не ракувајте со
апаратот кога сте уморни, болни или под влијание
на алкохол или други дроги.
• Не ракувајте со овој апарат кога долгата коса ви
е пуштена или кога носите лабав накит. Врзете ја
долгата пуштена коса назад и тргнете го лабавиот
накит.
• Не дозволувајте алатот да собира материјали што
горат или тлеат, како пепел, отпушоци итн.
• Не обидувајте се да собирате кршливи предмети
какви што се стакло, пластика, порцелан итн.
• Не користете го при операција на смукање, без
наместена вреќа за собирање отпад.
• Не користете го алатот ниту во режим на смукалка
ниту во режим на дувалка врз површини со чакал.
• Алатот користете го само при добра дневна светлина
или соодветно вештачко осветлување.
• Кога алатот не е во употреба, чувајте го на суво
место и настрана од дофат на деца.
• После употреба, исклучете го алатот од струја и
проверете дали е изабен и оштетен. Доколку имате
и најмал сомнеж, стапете во контакт со овластен
сервисен центар.
• Алатот користете го само во согласност со
упатствата дадени во овој прирачник.
• Редовно проверувајте дали шрафовите се добро
стегнати.
• Користете само резервни делови и додатоци
препорачани од производителот.
• Не обидувајте се да го поправате алатот или да
пристапувате до внатрешните делови. Контактирајте
само со овластени сервисни центри.
• Се препорачува алатот да се користи со Уред за
заштита (RCD) кој прекинува струја не посилна од
30 mA.
СКЛОПУВАЊЕ
ОТПАКУВАЊЕ
• Внимателно извадете го производот и сите додатоци
од кутијата.
• Внимателно проверете дали производот е можеби
скршен или оштетен при транспортот.
• Не фрлајте го материјалот од пакувањето додека
не го проверите внимателно производот и не го
употребите.
• Доколку е оштетен или пак недостасува некој дел,
стапете во контакт во вашиот сервисен центар за
Makita за помош.
Алатот се испорачува со одредени делови кои
не се составени. За да ги составите, постапете на
следниот начин:
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ:
• За да спречите сериозна телесна повреда,
прекинувачот треба да биде во позиција на
ИСКЛУЧЕНО, алатот не треба да виде вклучен во
струја, а вентилаторите треба да бидат сопрени
пред да ги прикачувате или отстранувате цевките.
СКЛОПУВАЊЕ КАКО ДУВАЛКА (Сл. 3)
• Лизгајте ја цевката за дување напред додека
областите со жлебови на куќиштето на апаратот за
дување не кликнат во отворите на цевката.
СКЛОПУВАЊЕ
КАКО
(незадолжителен прибор) (Сл. 2)
СМУКАЛКА
• Лизгајте ги предните и задните цевки на смукалката
заедно додека не се заклучат. (Видете Сл. 2.)
• Притиснете го копчето за заклучување напред за
да го ослободите влезот. Држете го влезот отворен.
(Видете Сл. 2.1.)
• Вметнете го „зашилениот“ краен клип на цевката
на смукалката во задниот клип. (Видете Сл. 2.2.)
Вметнете го „кукастиот“ краен клип на цевката на
смукалката во предниот клип. (Видете Сл. 2.3.)
Притиснете го копчето за заклучување за да
ја активирате цевката на смукалката. (Видете
Сл. 2.4.)
• За да ги извадите цевките на смукалката, следете ги
следните чекори по обратен редослед.
• Вметнете го адаптерот на вреќата во одводот на
дувалката. Заклучете го адаптерот на вреќата со
копчето за заклучување. За да ја извадите вреќата,
едноставно притиснете на копчето за заклучување и
извадете ја вреќата. (Видете Сл. 4.)
НАПОМЕНА:
• Можеби ќе треба да ја извадите цевката на
дувалката или цевките на смукалката за да ја
исчистите затнатата цевка или вентилаторот.
МОНТИРАЊЕ НА ВРЕЌА СО ПРЕРАМКА ЗА
НОСЕЊЕ ПРЕКУ РАМО (Сл. 4)
• Додека стоите во работна позиција, приспособете
ја должината за да одговара на големината на
операторот. Повлечете ја јамката за да продолжите,
повлечете го ременот за да скратите.
ФУНКЦИОНИРАЊЕ
ПОВРЗУВАЊЕ НА КАБЕЛОТ ЗА СТРУЈА (Сл. 5)
• Прицврстете го продолжениот кабел на куќиштето
на моторот со помош на држачот за кабел. Ова
спречува случајно откачување на кабелот за струја.
• Поврзете го женскиот крај од продолжениот кабел
со приклучокот на единицата.
СТАРТУВАЊЕ/СТОПИРАЊЕ НА ДУВАЛКАТА/
СМУКАЛКАТА (Сл. 6)
• За да го вклучите, лизгајте го копчето на лизгање за
напојување/брзина. ‘1’ покажува дека алатот работи
со мала брзина, а ‘2’ со голема брзина.
• За да го исклучите, лизгајте го прекинувачот кон ‘0’.
ВАЖНО:
• Кога е во режим на смукање (незадолжителен
додаток), дувалката МОРА да биде поставена во
голема брзина.
ДРЖЕЊЕ НА АЛАТОТ
Пред да ракувате со алатот, застанете во работна
позиција.
Проверете го следното:
• дали носите соодветна облека, како на пример
чизми, заштитни очила, заштита за ушите/слухот,
ракавици, долги панталони и кошула со долги
ракави.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ:
• За да избегнете сериозна телесна повреда, носете
заштитни очила кои се во согласност со EN 166
или ANSI Z87.1 секогаш кога ракувате со овој алат.
Носете маска на лицето или маска за заштита од
прашина на правливи локации.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ:
• За да спречите сериозна телесна повреда или
оштетување на алатот, проверете дали цевката на
дувалката или цевките на смукалката и вреќата се
на место пред да ракувате со единицата.
СОВЕТИ ЗА РАБОТЕЊЕ (Сл. 7)
• Пред да го вклучите алатот, потрудете се тој да не
биде насочен кон лица ниту кон растресит отпад.
• Проверете дали апаратот е во добра работна
состојба. Проверете дали цевките и штитниците се
на место и стегнати.
• Кога работите, апаратот секогаш држете го со обете
раце.
• Цврсто фатете ги и предната и задната рачка или
држачите.
• За да го намалите ризикот од губење на слух поради
јачината на звукот, потребно е да носите заштита за
слухот.
• Користете ја прерамката за носење преку рамо кога
го користите апаратот како смукалка.
• Вреќата треба да биде правилно наместена и
патентот затворен (кога се користи како смукалка).
• Со електрична опрема работете во разумно време
- ниту рано наутро, ниту доцна навечер, за да не
ги вознемирувате луѓето. Придржувајте се до
времињата наведени во локалните регулативи.
Вообичаено препорачано време е меѓу 9:00 наутро
и 17:00 часот попладне, од понеделник до сабота.
• За да го намалите нивото на бука, ограничете го
бројот на парчиња на опрема што се користат
истовремено.
• За да го намалите нивото на бука, работете со
алатот со мала брзина, доколку е тоа возможно.
• Користете гребла и метли за да го растресете
отпадот пред да започнете да го дувате.
• На места со многу прав, треба малку да ги
навлажните површините.
• Задржете ја водата користејќи електрични дувалки
наместо црева кај голем број алати за тревници
и градини, вклучително и за површини какви што
се сливници, скривалишта, поплочени дворишта,
веранди и градини.
171
• Внимавајте на децата и домашните миленици,
отворените прозорци или свежо измиените
автомобили и внимателно издувајте го настрана
отпадот.
• Исчистете после користење на дувалки и друг вид
на опрема. Отпадот фрлете на соодветен начин.
НАПОМЕНА:
• Отворот на смукалката треба да биде целосно
затворен и заклучен.
ОТВОРИ ЗА ВОЗДУХ
• Внимателно отстранете го материјалот што ја
блокира цевката или вентилаторот. Проверете ги
перките за да видите дали се оштетени. Вртете ги
перките на вентилаторот со рака за да проверите
дали затнувањето е целосно исчистено.
• Вратете ја назад цевката на дувалката или цевките
на смукалката и вреќата.
• Вклучете го апаратот во струја.
ОДРЖУВАЊЕ
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ:
• За да избегнете сериозна телесна повреда, не
носете лабава облека или предмети какви што се
марами, врвки, синџири, вратоврски итн. коишто би
можеле да бидат повлечени во отворите за воздух.
За да бидете сигурни дека долгата коса нема да
биде повлечена во отворите за воздух, врзете ја
косата назад.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ:
• Никогаш не користете вода за чистење на вашиот
производ, користете само сува крпа. Никогаш не
користете бензин, растворувач, алкохол или слично.
Може да дојде до губење на бојата, деформација
или пукнатини.
• Исклучете го и откачете го од струја пред да
започнете со чистење или проверување на вашиот
производ.
• Вреќата треба секогаш да ја празните.
• Производот секогаш чувајте го на суво место, каде
што кабелот нема да може лесно да се оштети.
РАБОТЕЊЕ КАКО ДУВАЛКА
ЧИСТЕЊЕ НА ВРЕЌАТА ЗА СОБИРАЊЕ ОТПАД
• Никогаш немојте да ги покривате отворите за
воздух. Во нив не смее да има препреки и отпад.
Тие секогаш треба да бидат чисти заради правилно
ладење на моторот.
Цврсто држете ја дувалката. Дувајте од едната до
другата страна со млазницата на висина од неколку
инчи над земјата или подот. Полека одете напред со
апаратот, одржувајќи го на едно место акумулираниот
отпад пред вас. Повеќете операции на дување на суво
е подобро да се извршуваат со мала брзина. Дувањето
со голема брзина е подобро за придвижување на
потешки предмети, како на пример голема количина
на отпад или чакал.
РАБОТЕЊЕ КАКО СМУКАЛКА (незадолжителен
прибор)
Цврсто држете го алатот, навалувајќи ги цевките на
смукалката (5–10 см), а дувањето користете го за да го
соберете лесниот отпад. Отпадот ќе влезе во вреќата.
Предмети какви што се мали листови и гранчиња ќе
бидат вшмукани како што ќе поминат покрај куќиштето
на вентилаторот. За да може вреќата да трае подолго,
често празнете ја.
ЧИСТЕЊЕ НА ЗАТНАТА ЦЕВКА/ВЕНТИЛАТОР
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ:
• За да избегнете сериозна телесна повреда,
проверете дали апаратот е исклучен и приклучокот
изваден од штекерот пред да започнете со чистење
на вентилаторот.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ:
• За да избегнете сериозна телесна повреда, секогаш
носете ракавици за да се заштитите од перките на
вентилаторот или други остри предмети.
• Лизгајте го копчето на лизгање за напојување/струја
до позиција на ИСКЛУЧЕНО и почекајте додека
единицата не се исклучи целосно.
• Исклучете го апаратот од струја.
• Извадете ја цевката на дувалката или цевките на
смукалката и вреќата.
172
• Испразнете ја вреќата за собирање отпад после
секоја употреба за да избегнете нејзино абење и
блокирање на протокот на воздух кој би го намалил
перформансот на апаратот.
• Вреќата за собирање отпад треба да ја чистите
секогаш кога е тоа потребно. Со заштитени очи,
превртете ја вреќата после првото празнење и
силно истресете ја од прашината и отпадот.
РАСХОДУВАЊЕ
Електричниот отпад не смее да се фрла
заедно со отпадот од домаќинствата.
Таму каде што постојат соодветни
капацитети, тој треба да се рециклира.
Проверете ја можноста за рециклирање
кај вашите локални власти или кај
вашиот продавач.
ИНФОРМАЦИИ ЗА ОДРЖУВАЊЕ И ЧУВАЊЕ
Пред да започнете со чистење или одржување,
секогаш проверувајте дали приклучокот е исклучен
од струја. Кога ќе завршите со користење на алатот,
секогаш проверувајте дали производот е чист и без
нечистотија и отпад.
• Не користете растворувачи за чистење на алатот.
• Чувајте го алатот на суво место и настрана од дофат
на деца.
ОДРЖУВАЊЕ НА КАБЕЛОТ ЗА СТРУЈА
Доколку кабелот за струја треба да се замени, оваа
задача треба да ја изврши овластен сервисен центар
за да избегнете опасност.
Доколку е оштетен кабелот, тој мора да биде заменет
во сервисен центар на Makita за да се избегне
опасност.
РЕШАВАЊЕ ПРОБЛЕМИ
ПРОБЛЕМ
МОЖНА ПРИЧИНА
РЕШЕНИЕ
Алатот не дува или не
смука.
1. Полна вреќа
1. Испразнете ја вреќата.
2. Блокирана цевка
2. Исчистете ја блокадата.
3. Блокиран вентилатор
3. Исчистете ја блокадата.
4. Нечиста вреќа
4. Исчистете ја вреќата.
5. Скината вреќа
5. Заменете ја вреќата.
6. Вреќата е отворена
6. Затворете ја вреќата.
7. Алатот е исклучен од струја
7. Вклучете го во штекер или во продолжен
кабел.
1. Алатот е исклучен од струја.
1. Проверете дали кабелот за струја е вклучен
во штекер.
2. Копчето на лизгање за
напојување/брзина е во
позиција на ИСКЛУЧЕНО.
2. Лизнете го копчето нагоре или надолу.
3. Цевките на смукалката и
вреќата не се правилно
монтирани.
3. Проверете ги цевките на смукалката и
вреќата за да видите дали дозволуваат
прекинувачот да функционира кога се
правилно монтирани.
4. Отворот за довод/капакот не
е затворен.
4. Проверете дали отворот/капакот е целосно
затворен и заклучен.
5. Можеби е настанат спој
во струјното коло во
домаќинството.
5. Проверете ја струјната табла и ресетирајте
ја ако е потребно.
Алатот не стартува.
173
Само за европски земји
Потврда за сообразност со ЕК
Ние, Корпорацијата Makita, како одговорен
производител потврдуваме дека следните машини
Makita:
Назив на машината:
Електрична дувалка
Бр. на модел / Вид: UB0800
Спецификации:
видете
ја
табелата
„СПЕЦИФИКАЦИИ“.
се од сериско производство и
се сообразни со следните европски директиви:
2006/42/ЕК,
2000/14/ЕК
вкл.
2005/88/ЕК,
2004/108/ЕК
и се произведени во согласност со следните стандарди
или стандардизирани документи:
EN60335-1, IEC60335-2-100, EN55014-1,
EN55014-2, EN15503, EN62233, ISO 3744
Техничката документација ја чува:
Makita International Europe Ltd.
Технички оддел,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
Постапката за оценување на сообразноста што
се бара согласно Директивата 2000/14/ЕК е во
согласност со Анекс V.
Измерено ниво на звучна моќност: 104 dB (A)
Гарантирано ниво на звучна моќност: 106 dB (A)
20.5.2013
Tomoyasu Kato
Директор
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
174
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale)
DESCRIERE (Fig. 1 şi Fig. 3)
1
2
3
4
Comutator culisant de pornire/
oprire/viteză
Mâner suplimentar
Cablu de alimentare
Suport pentru cablu
5
6
7
8
9
Grilă de protecţie pentru tocare
Buton de blocare
Tub pentru suflare
Tub pentru tocare
Curea de umăr
10
11
12
13
14
Sac
Zonă canelată
Ieşire aer
Fantă
Buton de blocare
DATE TEHNICE
Model
UB0800
Tensiune
220–240 V
Frecvenţă
50–60 Hz
Putere de intrare
1.650 W
Izolaţie
Clasa II
ridicată
83 m/s
redusă
42 m/s
ridicat
11 m3/min
Cu tubul pentru suflare
3,2 kg
Cu tubul pentru tocare
3,8 kg
Viteza fluxului de aer
(suflare)
Flux de aer
(aspirare)
Greutate
Procent de tocare
Nivel de presiune acustică
8:1
LPA: 91 dB (A)
KPA: 3 dB (A)
Nivel de putere acustică
LWA: 106 dB (A) (2000/14/CE)
Nivel de vibraţii
ah: 2,5 m/s2; K=1,5 m/s2
• Datorită programului nostru continuu de cercetare şi dezvoltare, caracteristicile pot fi modificate fără o notificare
prealabilă.
• Specificaţiile pot varia în funcţie de ţară.
• Greutatea este specificată confom procedurii EPTA-01/2003
SIMBOLURI
Este posibil ca unele dintre simbolurile de mai jos să fie prezente pe unealta dumneavoastră. Studiaţi-le şi învăţaţi ce
reprezintă. Veţi utiliza unealta în mod eficient şi în siguranţă dacă veţi şti semnificaţia corectă a simbolurilor.
• Aceste simboluri de avertizare sunt
prezente pe unealtă pentru a vă
reaminti măsurile de siguranţă pe
care trebuie să le luaţi atunci când
utilizaţi unealta.
• Această unealtă va fi utilizată exclusiv de către persoanele care au
citit şi înţeles toate instrucţiunile de
siguranţă şi utilizare din manualul
de utilizare. Fiţi întotdeauna atent la
siguranţa tuturor persoanelor aflate
în zona în care lucraţi.
• Interziceţi accesul altor persoane în
zona periculoasă!
• Nu utilizaţi unealta pe timp de
ploaie. Evitaţi să o utilizaţi în condiţii
de umiditate.
• Purtaţi ochelari de protecţie şi
antifoane atunci când utilizaţi
această unealtă.
• Citiţi instrucţiunile de siguranţă şi de
utilizare din acest manual şi păstraţi
manualul într-un loc sigur, pentru a-l
putea consulta ori de câte ori aveţi
nevoie.
• Orificiu de aspiraţie periculos.
Nu ţineţi mâinile şi picioarele în
apropierea orificiilor în timpul
funcţionării uneltei.
175
• Palete în mişcare. Nu ţineţi mâinile
şi picioarele în apropierea orificiilor
în timpul funcţionării uneltei.
• Deconectaţi cablul de la maşină
înainte de a efectua lucrări de
întreţinere şi dacă acesta este
deteriorat.
• Deşeurile de echipamente electrice
nu trebuie aruncate împreună
cu deşeurile menajere obişnuite.
Reciclaţi-le la centrele specializate.
Adresaţi-vă autorităţilor locale sau
distribuitorului pentru informaţii
despre reciclare.
• Dublă izolaţie
REGULI DE SIGURANŢĂ GENERALE
1. Instrucţiuni de siguranţă importante
• Acest aparat poate fi utilizat de
către copiii de peste 8 ani şi
persoanele cu capacităţi fizice,
senzoriale sau mentale reduse
sau care nu au experienţă sau
nu deţin cunoştinţele necesare,
cu condiţia să fie supravegheate
şi instruite cu privire la utilizarea
în siguranţă a aparatului şi să
conştientizeze pericolele pe
care le implică utilizarea. Li
se va interzice copiilor să se
joace cu aparatul. Este interzisă
efectuarea lucrărilor de curăţare
şi de întreţinere de către copiii
nesupravegheaţi.
• Citiţi cu atenţie toate instrucţiunile de siguranţă şi de
funcţionare înainte de a utiliza produsul. Acordaţi o
atenţie specială paragrafelor din acest manual în care
sunt prezente simbolurile şi observaţiile de avertizare.
Nerespectarea avertismentelor şi a instrucţiunilor poate
duce la electrocutare, arsuri şi/sau vătămări grave.
• Această unealtă este concepută pentru suflarea şi
tocarea resturilor vegetale. Nu o utilizaţi în alte scopuri,
de exemplu pentru a umfla baloane.
• Conectaţi unealta numai la o sursă de alimentare
de aceeaşi tensiune cu cea indicată pe plăcuţa cu
date tehnice şi utilizaţi numai o sursă de alimentare
monofazică de curent alternativ. Unealta are dublă
izolaţie şi, prin urmare, poate fi utilizată la prize fără fir
de împământare.
176
• Păstraţi toate avertismentele şi instrucţiunile pentru a le
putea consulta ulterior.
2. Instrucţiuni
• Citiţi cu atenţie instrucţiunile. Familiarizaţi-vă cu comenzile şi utilizarea corectă a uneltei.
• Interziceţi copiilor să utilizeze unealta.
• Interziceţi persoanelor nefamiliarizate cu aceste
instrucţiuni să utilizeze unealta. Legislaţia din anumite
zone poate interzice utilizarea uneltei de către persoane
sub o anumită vârstă.
• Nu utilizaţi unealta dacă în apropiere se află persoane,
mai ales copii sau animale.
• Operatorul sau utilizatorul răspunde pentru pericolele
sau accidentele care se pot produce asupra oamenilor
sau bunurilor.
3. Pregătirea pentru utilizare
• Atunci când utilizaţi unealta, purtaţi încălţăminte solidă
şi pantaloni lungi.
• Purtaţi îmbrăcăminte adecvată - Nu purtaţi haine largi
sau bijuterii. Acestea se pot prinde în piesele aflate în
mişcare. Se recomandă să purtaţi mănuşi groase şi
încălţăminte solidă atunci când lucraţi în aer liber.
• Persoanele cu părul lung trebuie să poarte articole de
protecţie a părului. Purtaţi ochelari de protecţie atunci
când utilizaţi unealta.
• Se recomandă să purtaţi mască, pentru a evita iritaţia
cauzată de praf.
• Înainte de utilizare, verificaţi dacă există semne de
deteriorare şi îmbătrânire pe cablurile de alimentare şi
prelungitoare. Nu utilizaţi unealta în cazul în care cablul
este deteriorat sau uzat.
• Nu utilizaţi unealta dacă dispozitivele de protecţie sunt
defecte sau lipsesc, de exemplu sacul de colectare.
• Utilizaţi numai un prelungitor rezistent la intemperii şi de
aceeaşi capacitate cu cea a uneltei.
4. Utilizarea propriu-zisă
• Aranjaţi cablul astfel încât să se afle în permanenţă în
spatele uneltei.
• Dacă, în timpul utilizării, cablul se deteriorează, scoateţil
imediat din priză. NU ATINGEŢI CABLUL ÎNAINTE DE
A-L SCOATE DIN PRIZĂ. Nu utilizaţi unealta în cazul în
care cablul este deteriorat sau uzat.
• Nu transportaţi unealta ţinând de cablu.
• Evitaţi zonele periculoase - Nu utilizaţi unealta în locuri
umede sau ude.
• Scoateţi cablul de alimentare din priză atunci când
lăsaţi deoparte unealta, înainte de a îndepărta resturile blocate şi înainte de a efectua lucrări de verificare,
curăţare sau reparaţie. Dacă unealta începe să vibreze
în mod neobişnuit, opriţi-o imediat, scoateţi cablul de
alimentare din priză şi verificaţi dacă există resturi
blocate sau semne de deteriorare.
• Utilizaţi unealta numai pe timp de zi sau în condiţii bune
de lumină artificială.
• Menţineţi o poziţie normală a corpului şi păstraţi-vă
echilibrul în permanenţă.
• Aveţi grijă să nu vă dezechilibraţi atunci când lucraţi pe
teren înclinat.
• Păşiţi în ritm normal, nu alergaţi.
• Nu lăsaţi resturile să se depună pe orificiile de aerisire.
• Nu aruncaţi resturile în direcţia persoanelor aflate în
zonă.
• Unealta trebuie alimentată prin intermediul unui dispozitiv de curent rezidual cu un curent de decuplare de
maximum 30 mA.
5. Întreţinerea şi depozitarea
• Pentru o funcţionare în condiţii de siguranţă, verificaţi
întotdeauna dacă şuruburile şi piuliţele sunt bine
strânse.
• Verificaţi regulat dacă unealta prezintă semne de uzură
sau deteriorare.
• Înlocuiţi piesele uzate sau deteriorate.
• Utilizaţi numai piese de schimb şi accesorii originale.
• Păstraţi uneltele neutilizate în spaţii închise - Atunci
când nu le utilizaţi, păstraţi uneltele în spaţii închise
uscate, în locuri aflate la înălţime sau încuiate, la care
copiii nu pot ajunge.
6. Reguli de siguranţă suplimentare pentru
suflantă/tocător
• Purtaţi echipament de protecţie adecvat atunci când
utilizaţi unealta, pentru a evita leziunile la nivelul feţei,
ochilor, mâinilor, picioarelor şi capului şi pentru a vă
proteja auzul. Purtaţi ochelari de protecţie sau vizieră,
cizme înalte sau încălţăminte solidă, pantaloni lungi,
mănuşi de lucru, cască şi antifoane.
• Nu porniţi unealta atunci când aceasta este răsturnată
sau dacă nu este în poziţia de funcţionare normală.
• Opriţi motorul şi scoateţi cablul de alimentare din
priză atunci când unealta nu este utilizată, este lăsată
nesupravegheată, curăţată, mutată dintr-un loc în altul
şi atunci când cablul prelungitor este încurcat sau
deteriorat.
• Nu utilizaţi unealta în apropierea altor persoane, mai
ales a copiilor sau animalelor. Opriţi-o dacă aceştia se
apropie prea mult. Păstraţi o distanţă de siguranţă de
cel puţin 5 m faţă de alte persoane atunci când lucraţi
cu unealta.
• Nu îndreptaţi tubul pentru suflare spre persoanele
aflate în zonă sau spre animale. Nu aruncaţi resturile
în direcţia persoanelor aflate în zonă sau animalelor.
Operatorul răspunde pentru pericolele sau accidentele
care se pot produce asupra oamenilor sau bunurilor.
• Nu scoateţi fişa cablului din priză şi nu manevraţi
unealta cu mâinile ude; nu utilizaţi unealta pe timp de
ploaie.
• Folosiţi numai prelungitoare special destinate utilizării
în aer liber şi marcate ca atare. Feriţi cablul prelungitor
de sursele de căldură, ulei şi margini ascuţite.
• Aveţi grijă ca prelungitorul să fie fixat astfel încât să nu
iasă din priză în timpul utilizării uneltei.
• Îndepărtaţi în permanenţă de pe orificiile de aer şi de pe
tubul pentru suflare praful, scamele, firele de păr şi alte
materiale care ar putea reduce debitul de aer.
• Adoptaţi o poziţie stabilă şi în echilibru atunci când
utilizaţi unealta.
• Nu porniţi motorul în spaţii închise sau insuficient
aerisite ori în prezenţa substanţelor inflamabile şi/sau
explozive în stare lichidă, gazoasă şi sub formă de
pulbere.
• Nu lăsaţi să vă fie distrasă atenţia, concentraţi-vă asupra lucrării pe care o efectuaţi. Fiţi raţional şi logic. Nu
utilizaţi unealta atunci când sunteţi obosit, bolnav sau
sub influenţa alcoolului sau medicamentelor.
• Nu purtaţi părul lung desfăcut şi bijuterii lungi atunci
când utilizaţi unealta. Strângeţi-vă părul la spate şi
scoateţi bijuteriile.
• Aveţi grijă să nu aspiraţi obiecte aprinse sau care ard
mocnit, ca de exemplu jar, mucuri de ţigări etc.
• Nu încercaţi să aspiraţi obiecte casante din sticlă,
plastic, porţelan etc.
• Nu utilizaţi funcţia de tocare dacă sacul colector nu este
montat.
• Nu utilizaţi unealta pe suprafeţe acoperite cu pietriş nici
în modul de tocare, nici în cel de suflare.
• Utilizaţi unealta numai pe timp de zi sau în condiţii bune
de lumină artificială.
• Atunci când nu o utilizaţi, depozitaţi unealta într-un loc
uscat şi nu o lăsaţi la îndemâna copiilor.
• După utilizare, scoateţi cablul de alimentare din priză
şi verificaţi dacă unealta prezintă semne de uzură şi
deteriorare. Dacă aveţi fie şi cea mai mică îndoială,
adresaţi-vă unui centru de service autorizat.
• Utilizaţi unealta doar conform instrucţiunilor din acest
manual.
• Verificaţi în mod regulat dacă şuruburile sunt bine
strânse.
• Utilizaţi numai piesele de schimb şi accesoriile recomandate de producător.
• Nu încercaţi să reparaţi unealta şi nu atingeţi piesele
interne. Adresaţi-vă numai centrelor de service
autorizate.
• Se recomandă să utilizaţi unealta cu un dispozitiv de
curent rezidual cu un curent de declanşare de maximum 30 mA.
ASAMBLAREA
DESPACHETAREA
• Scoateţi cu grijă produsul şi accesoriile din ambalaj.
• Verificaţi cu atenţie produsul, pentru a vă asigura
că acesta nu a fost spart sau deteriorat în timpul
transportului.
• Nu aruncaţi ambalajul înainte de a verifica dacă produsul este în bună stare şi funcţionează la parametri
normali.
• Dacă sunt piese deteriorate sau lipsă, solicitaţi asistenţă
centrului de service Makita din zona dumneavoastră.
Unealta nu este livrată cu toate componentele montate. Pentru a le monta, urmaţi paşii de mai jos:
AVERTISMENT:
• Pentru a evita vătămările corporale grave, asiguraţi-vă
că butonul de pornire/oprire este în poziţia OFF, că nu
este în priză cablul de alimentare şi că paletele rotorului
nu sunt în mişcare înainte de a monta sau demonta
tuburile.
MONTAREA PIESELOR PENTRU UTILIZAREA CA
SUFLANTĂ (Fig. 3)
• Introduceţi tubul pentru suflare şi împingeţi-l până când
fantele tubului se fixează în zonele canelate de pe
carcasa uneltei.
MONTAREA PIESELOR PENTRU UTILIZAREA CA
TOCĂTOR (accesoriu opţional) (Fig. 2)
• Introduceţi tubul din faţă în cel din spate, până când se
fixează în poziţie. (Vezi Fig. 2.)
• Împingeţi spre faţă butonul de blocare pentru deblocarea grilei de protecţie. Ţineţi grila deschisă. (Vezi
Fig. 2.1.)
177
• Introduceţi capătul de fixare al tubului pentru tocare în
urechea din spate. (Vezi Fig. 2.2.) Introduceţi capătul
de blocare (de tip cârlig) al tubului pentru tocare în
urechea din faţă. (Vezi Fig. 2.3.) Trageţi înapoi butonul
de blocare pentru a fixa tubul pentru tocare. (Vezi
Fig. 2.4.)
• Pentru a demonta tuburile pentru tocare, urmaţi paşii de
mai sus în ordine inversă.
• Introduceţi adaptorul pentru sac în orificiul de ieşire al
suflantei. Fixaţi adaptorul în poziţie cu ajutorul butonului
de blocare. Pentru a scoate sacul, nu trebuie decât să
apăsaţi butonul de blocare. (Vezi Fig. 4.)
OBSERVAŢIE:
• S-ar putea să fie nevoie să scoateţi tubul pentru suflare
sau tuburile pentru tocare pentru a îndepărta resturile
blocate în tub sau pe palete.
MONTAREA SACULUI CU CUREA DE UMĂR
(Fig. 4)
• Staţi în poziţia de lucru şi reglaţi lungimea curelei în
funcţie de înălţimea utilizatorului. Trageţi catarama
pentru a lungi cureaua şi trageţi de curea pentru a o
scurta.
FUNCŢIONAREA
CONECTAREA
(Fig. 5)
CABLULUI
DE
ALIMENTARE
• Fixaţi cablul prelungitor de carcasa motorului introducându-l prin suportul pentru cablu. Astfel, veţi evita
deconectarea accidentală a cablului.
• Conectaţi mufa cablului prelungitor la priza aparatului.
PORNIREA/OPRIREA SUFLANTEI/TOCĂTORULUI
(Fig. 6)
• Pentru a porni unealta, glisaţi comutatorul culisant de
pornire/oprire/viteză. Poziţia ‘1’ indică funcţionarea la
viteză redusă, iar ‘2’ - la viteză ridicată.
• Pentru a opri unealta, aduceţi butonul în poziţia ‘0’.
IMPORTANT:
• Atunci când utilizaţi unealta în modul de tocare (cu
accesoriul opţional), butonul TREBUIE să fie în poziţia
de viteză ridicată.
POZIŢIA DE MANEVRARE CORECTĂ
Înainte de a porni unealta, aşezaţi-vă în poziţia de lucru.
Asiguraţi-vă că:
• Purtaţi echipament adecvat: cizme, ochelari de
protecţie, antifoane, mănuşi, pantaloni lungi şi bluză cu
mânecă lungă.
AVERTISMENT:
• Pentru a evita vătămarea corporală gravă, purtaţi, pe
toată durata utilizării uneltei, ochelari de protecţie care
respectă EN 166 sau ANSI Z87.1. Purtaţi mască facială
sau mască antipraf atunci când lucraţi în locuri în care
se degajă mult praf.
AVERTISMENT:
• Pentru a evita vătămarea corporală gravă şi deteriorarea uneltei, asiguraţi-vă că tubul pentru suflare sau
tuburile pentru tocare şi sacul sunt corect montate
înainte de a utiliza unealta.
178
INDICAŢII PENTRU UTILIZARE (Fig. 7)
• Înainte de a porni motorul, asiguraţi-vă că unealta
nu este îndreptată către nicio persoană sau resturi
neadunate.
• Verificaţi dacă unealta este în bună stare de funcţionare.
Verificaţi dacă tuburile şi dispozitivele de protecţie sunt
corect montate şi fixate.
• Ţineţi unealta cu ambele mâini în timpul utilizării.
• Ţineţi ferm de mânere, şi de cel frontal, şi de cel din
spate.
• Pentru a reduce pericolul pierderii auzului ca urmare
a nivelului de zgomot, se recomandă purtarea dispozitivelor de protecţie auditivă.
• Utilizaţi cureaua de umăr atunci când folosiţi unealta ca
tocător.
• Asiguraţi-vă că sacul este montat corect şi fermoarul
închis (atunci când folosiţi unealta ca tocător).
• Utilizaţi echipamentele electrice la ore rezonabile - nu le
utilizaţi dimineaţa devreme sau noaptea târziu, când îi
puteţi deranja pe ceilalţi. Respectaţi orele de linişte stabilite de legislaţia din zona dumneavoastră. Intervalul
orar recomandat este, în general, între orele 9:00 şi
17:00, de luni până sâmbătă.
• Pentru a reduce zgomotul, nu utilizaţi echipamentul cu
toate accesoriile odată.
• Pentru a reduce zgomotul, utilizaţi unealta la viteză
redusă, dacă este posibil.
• Greblaţi sau adunaţi cu o mătură resturile înainte de
a le sufla.
• Udaţi uşor suprafeţele de pe care se degajă praf.
• Economisiţi apa folosind suflante electrice în loc de
furtunuri în cazul utilizării pe suprafeţele cu gazon şi în
grădină, inclusiv în zone precum şanţuri, grilaje, curţi
interioare, grătare, terase şi grădini.
• Aveţi grijă la copii, animale, ferestre deschise sau maşini
spălate recent şi suflaţi resturile departe de acestea.
• Curăţaţi zona după ce aţi utilizat suflanta sau alt echipament. Aruncaţi resturile în mod corect.
OBSERVAŢIE:
• Asiguraţi-vă că grila de protecţie este complet închisă
şi blocată.
ORIFICIILE DE AERISIRE
• Nu acoperiţi orificiile de aerisire. Îndepărtaţi în
permanenţă resturile care le pot astupa. Orificiile
trebuie să fie curate pentru a asigura răcirea corectă
a motorului.
AVERTISMENT:
• Pentru a evita vătămările corporale grave, nu purtaţi
îmbrăcăminte largă sau eşarfe, cordoane, lanţuri, cravate sau alte articole asemănătoare care se pot prinde
în orificiile de aerisire. Strângeţi părul lung, pentru a nu
fi prins în orificiile de aerisire.
UTILIZAREA CA SUFLANTĂ
Ţineţi suflanta ferm. Efectuaţi mişcări circulare, dintr-o
parte în alta, cu capul de suflare la câţiva centimetri deasupra suprafeţei. Avansaţi încet şi aveţi grijă ca grămada
de resturi să fie în faţa dumneavoastră. În majoritatea
cazurilor, suflarea resturilor uscate se efectuează mai
bine la viteză redusă decât la viteză ridicată. Suflarea
la viteză ridicată este mai potrivită pentru obiectele mai
grele, ca de exemplu resturi mai mari sau pietriş.
UTILIZAREA CA TOCĂTOR (cu accesoriul
opţional)
Ţineţi unealta ferm, înclinaţi tuburile de tocare (5–10 cm)
şi efectuaţi o mişcare circulară pentru a aduna resturile
uşoare. Resturile se vor aduna în sac. Frunzele mici şi
crengile subţiri vor fi tocate în momentul trecerii prin
carcasa rotorului. Pentru a prelungi durata de utilizare a
sacului şi o funcţionare mai bună a uneltei, goliţi sacul în
mod regulat.
ÎNDEPĂRTAREA RESTURILOR BLOCATE DIN
TUBURI/PALETELE ROTORULUI
AVERTISMENT:
• Pentru a evita vătămarea corporală gravă, înainte de
a curăţa paletele rotorului, asiguraţi-vă că unealta este
oprită şi cablul de alimentare scos din priză.
AVERTISMENT:
• Pentru a evita vătămarea corporală gravă, purtaţi în
permanenţă mănuşi, pentru a nu vă răni în paletele
rotorului sau alte obiecte ascuţite.
• Aduceţi comutatorul culisant de pornire/oprire/viteză
în poziţia OFF şi aşteptaţi ca unealta să se oprească
complet.
• Scoateţi din priză cablul de alimentare.
• Demontaţi tubul pentru suflare sau tuburile pentru
tocare şi sacul.
• Îndepărtaţi cu grijă resturile blocate în tub sau în
paletele rotorului. Verificaţi paletele, pentru a vă
asigura că nu s-au deteriorat. Rotiţi paletele cu mâna,
pentru a vă asigura că resturile blocate au fost complet
îndepărtate.
• Montaţi la loc tubul pentru suflare sau tuburile pentru
tocare şi sacul.
• Introduceţi cablul de alimentare în priză.
ELIMINAREA
Deşeurile de echipamente electrice nu
trebuie aruncate împreună cu deşeurile
menajere obişnuite. Reciclaţi-le la centrele
specializate. Adresaţi-vă autorităţilor locale
sau distribuitorului pentru informaţii despre
reciclare.
INFORMAŢII
DEPOZITARE
DESPRE
ÎNTREŢINERE
ŞI
Înainte de a efectua lucrări de curăţare sau întreţinere,
asiguraţi-vă că aţi scos din priză cablul de alimentare.
După utilizare, asiguraţi-vă că pe unealtă nu au rămas
urme de murdărie şi resturi.
• Nu folosiţi solvenţi pentru a curăţa unealta.
• Păstraţi unealta într-un loc uscat şi nu o lăsaţi la
îndemâna copiilor.
ÎNTREŢINEREA CABLULUI DE ALIMENTARE
În cazul în care cablul de alimentare trebuie înlocuit,
operaţiunea de înlocuire trebuie efectuată într-un centru
de service, pentru a se evita pericolele.
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat,
acesta trebuie înlocuit la un centru de service Makita,
pentru evitarea oricăror pericole.
ÎNTREŢINEREA
AVERTISMENT:
• Nu curăţaţi unealta cu apă, utilizaţi doar o lavetă
uscată. Nu folosiţi niciodată benzină, neofalină, diluant,
alcool sau substanţe asemănătoare. Se pot produce
decolorări, deformări sau fisuri.
• Opriţi motorul şi scoateţi cablul de alimentare din priză
înainte de a curăţa sau verifica unealta.
• Goliţi în permanenţă sacul de colectare.
• Păstraţi unealta într-un loc uscat şi asiguraţi-vă că nu
există condiţii de deteriorare a cablului de alimentare.
CURĂŢAREA SACULUI DE COLECTARE
• Goliţi sacul după fiecare utilizare, pentru a evita deteriorarea şi obstrucţionarea debitului de aer, care poate
duce la reducerea capacităţii de funcţionare a uneltei.
• Curăţaţi sacul ori de câte ori este nevoie. După ce aţi
golit sacul, întoarceţi-l pe dos şi scuturaţi-l puternic
pentru a îndepărta praful şi resturile. Purtaţi ochelari de
protecţie pe durata acestei operaţiuni.
179
REMEDIEREA PROBLEMELOR
PROBLEMĂ
CAUZĂ POSIBILĂ
REMEDIERE
Unealta nu suflă sau nu
toacă.
1. Sac plin
1. Goliţi sacul.
2. Tub blocat
2. Îndepărtaţi resturile blocate.
3. Rotor blocat
3. Îndepărtaţi resturile blocate.
4. Sac murdar
4. Curăţaţi sacul.
5. Sac rupt
5. Înlocuiţi sacul.
6. Fermoar deschis
6. Închideţi fermoarul.
7. Cablul de alimentare nu este
introdus în priză
7. Introduceţi în priză cablul de alimentare sau
cablul prelungitor.
1. Cablul de alimentare nu este
introdus în priză.
1. Verificaţi cablul pentru a vă asigura că este
introdus în priză.
2. Comutatorul culisant de
pornire/oprire/viteză este în
poziţia OFF.
2. Aduceţi butonul în poziţia de viteză ridicată
sau redusă.
3. Tuburile pentru tocare şi sacul
nu sunt montate corect.
3. Verificaţi dacă tuburile pentru tocare şi sacul
sunt montate corect, pentru a vă asigura că
acestea nu blochează acţionarea butonului.
4. Capacul/grila de protecţie nu
este închis(ă).
4. Verificaţi dacă grila de protecţie/capacul este
complet închis(ă) şi blocat(ă).
5. Posibilă întrerupere a sursei de
alimentare electrică.
5. Verificaţi siguranţele din tabloul electric şi
recuplaţi-le, dacă este cazul.
Unealta nu porneşte.
180
Numai pentru ţările din Europa
Declaraţie de conformitate CE
Noi, Makita Corporation, în calitate de producător responsabil, declarăm că următorul utilaj/următoarele
utilaje Makita:
Denumirea maşinii:
Suflantă electrică
Nr. model/tip: UB0800
Date tehnice: vezi tabelul “DATE TEHNICE”.
este în producţie de serie şi
Este în conformitate cu următoarele directive
europene:
2006/42/CE, 2000/14/CE, care include 2005/88/CE,
2004/108/CE
Şi este fabricat în conformitate cu următoarele standarde
sau documente standardizate:
EN60335-1, IEC60335-2-100, EN55014-1,
EN55014-2, EN15503, EN62233, ISO 3744
Documentaţia tehnică se află la:
Makita International Europe Ltd.
Departamentul tehnic,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglia
Procedura de evaluare a conformităţii, solicitată de
Directiva 2000/14/CE, corespunde anexei V.
Nivel de putere acustică măsurat: 104 dB (A)
Nivel de putere acustică garantat: 106 dB (A)
20.5.2013
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPONIA
181
СРПСКИ (Оригинална упутства)
ОПИС (сл. 1 и сл. 3)
1
2
3
4
Клизни прекидач за напајање/
брзину
Помоћни рукохват
Кабл за напајање
Држач кабла
5
6
7
8
9
Вратанца усисивача
Дугме за закључавање
Цев дувалице
Цев усисивача
Каиш за раме
10
11
12
13
14
Торба
Назубљена површина
Излаз за ваздух
Прорез
Дугме за закључавање
СПЕЦИФИКАЦИЈА
Модел
UB0800
Напон
220–240 V
Фреквенција
50–60 Hz
Улазна снага
1.650 W
Изолација
Класа II
висока
83 m/s
ниска
42 m/s
високи
11 m3/min
Са цеви дувалице
3,2 kg
Са цеви усисивача
3,8 kg
Брзина ваздуха
(Дувалица)
Проток ваздуха
(Усисивач)
Тежина
Однос усисавања
Ниво притиска звука
8:1
LPA: 91 dB (A)
KPA: 3 dB (A)
Ниво јачине звука
LWA: 106 dB (A) (2000/14/ЕК)
Ниво вибрација
ah: 2,5 m/s2; K=1,5 m/s2
• На основу нашег непрестаног истраживања и развоја задржавамо право измена горе наведених података без
претходне најаве.
• Технички подаци могу да се разликују у различитим земљама.
• Тежина према процедури ЕПТА 01/2003
СИМБОЛИ
На вашем алату се могу појавити неки од следећих симбола. Проучите их и запамтите њихово значење.
Правилна интерпретација ових симбола омогућиће безбедно и ефикасно управљање алатом.
• Ови
симболи
упозорења
су приказани на алату да
би вас подсетили на мере
предострожности
приликом
коришћења.
• Овај алат треба да користе
искључиво оне особе које су
прочитале и разумеле сва
безбедносна упутства и упутства
за руковање која се налазе у
корисничком упутству. Имајте у
виду безбедност свих особа у
радном подручју све време.
• Остале особе држите на растојању
од опасног подручја!
182
• Немојте да користите овај алат на
киши. Избегавајте коришћење у
влажним условима.
• Када користите овај алат, увек
носите заштите наочаре и заштиту
за уши.
• Прочитајте безбедносна упутства
и упутства за коришћење и
чувајте их на безбедном месту
ради будуће употребе.
• Опасни усисни отвори. Руке и
стопала држите ван отвора док
машина ради.
• Ротирајући вентилатори. Руке и
стопала држите ван отвора док
машина ради.
• Одвојите утикач од машине пре
одржавања или уколико је кабл
оштећен.
• Електрични отпад не треба
одлагати заједно са кућним
отпадом. Рециклирајте тамо где
постројења постоје. Проверите
код
локалних
власти
или
продаваца за савет о рециклажи.
• Двострука изолација
ОПШТА БЕЗБЕДНОСНА ПРАВИЛА
1. Важне безбедносне информације
• Овај уређај смеју да користе
деца узраста од 8 година
навише и особе са смањеним
физичким,
чулним
или
менталним способностима или
недостатком искуства и знања
ако то чине под надзором или
уз упутства за коришћење
уређаја на безбедан начин и
разумеју опасности до којих
може да дође. Деца не смеју да
се играју уређајем. Чишћење
и корисничко одржавање не
смеју да спроводе деца без
надзора.
• Пре употребе овог производа пажљиво прочитајте
сва безбедносна упутства и упутства за коришћење.
Посебну пажњу обратите на све одељке овог
корисничког упутства који носе симболе и напомене.
Уколико не поштујете упозорења и упутства,
може доћи до електричног удара, опекотина и/или
озбиљних повреда.
• Овај алат је намењен за дување и усисавање.
Овај алат никада немојте да користите ван његове
намене, као на пример за надувавање балона.
• Алат треба да буде повезан искључиво на извор
напајања истог напона као што је назначено на
плочици, и може искључиво да се користи на
једнофазном напајању са наизменичном струјом.
Алат је двоструко изолован и, стога, може да се
користи на утичницама без уземљења.
• Сачувајте сва упозорења и упутства за будућу
употребу.
2. Обука
• Пажљиво прочитајте упутства. Упознајте се са
контролама и правилном употребом алата.
• Никада немојте да дозволите деци да користе алат.
• Никада немојте да дозволите особама које нису
упознате са овим упутствима да користе алат.
Локални прописи можда ограничавају старост
корисника.
• Никада немојте да користите алат док су људи а
нарочито деца или кућни љубимци у близини.
• Корисник је одговоран за несрећне случајеве или
опасности које се дешавају другим особама или
њиховој својини.
3. Припрема
• Приликом коришћења алата, увек носите чврсту
обућу и дугачке панталоне.
• Обуците се одговарајуће - немојте да носите широку
одећу и накит. Они се могу заглавити у покретним
деловима. Употреба чврстих рукавица и обуће се
препоручује када се ради на отвореном простору.
• Носите заштитну капу ради сакупљања дугачке косе.
Носите заштитне наочаре приликом коришћења.
• Да бисте спречили иритацију прашином, препоручује
се ношење маске за лице.
• Пре употребе, проверите да ли на каблу за напајање
и продужном каблу нема оштећења и похабаности.
Немојте да користите алат ако је кабл оштећен или
похабан.
• Никада немојте да користите алат са дефектним
штитницима, или без безбедносног уређаја, на
пример постављене кесе за сакупљање.
• Користите искључиво продужни кабл који одговара
вашој машини и који је отпоран на временске
услове.
4. Руковање
• Увек усмерите кабл са задње стране од алата.
• Ако се кабл оштети током употребе, одмах искључите
кабл из напајања. НЕМОЈТЕ ДА ДОДИРУЈЕТЕ КАБЛ
ПРЕ ИСКЉУЧИВАЊА ИЗ НАПАЈАЊА. Немојте да
користите алат ако је кабл оштећен или похабан.
• Немојте да носите алат држећи га за кабл.
• Избегавајте опасна окружења - немојте да користите
алат на влажним или мокрим местима.
• Искључите алат из струјне утичнице када год
остављате алат, пре чишћења блокаде, пре
провере, чишћења или рада на алату. Ако алат
почне да вибрира абнормално, одмах га искључите,
одвојте га од струјне утичнице и прегледајте да ли
има препрека или оштећења на јединици.
• Алат користите искључиво на дневном светлу или
на јаком вештачком светлу.
• Немојте да се истежете и увек одржавајте
равнотежу.
• Увек чврсто стојте на косинама.
• Корачајте, никада немојте да трчите.
• Отворе за вентилацију одржавајте чистим.
• Никада немојте да дувате отпатке у правцу
посматрача.
• Алат треба напајати преко заштитног уређаја
диференцијалне струје са струјом активирања од
не више од 30 mA.
183
5. Одржавање и складиштење
• Све навртке, вијке и завртње одржавајте затегнутим
да бисте осигурали безбедно радно стање.
• Често проверавајте алат на знаке хабања или
пропадања.
• Замените похабане или оштећене делове.
• Користите искључиво оригиналне резервне делове
и додатке.
• Алате које не користите складиштите у затвореном
простору - Када се не користе, алате треба
складиштити у затвореном простору на сувом и
високом или закључаном месту - ван домашаја
деце.
6. Додатна
безбедносна
правила
за
дувалицу/усисивач
• Увек носите одговарајућу заштитну одећу када
користите алат да бисте избегли повреде лица,
очију, руку, стопала, главе или слуха. Користите
безбедносне наочаре или визир, високе чизме или
чврсте ципеле, дугачке панталоне, радне рукавице,
чврст шешир и штитнике за уши.
• Немојте да покрећете алат док се налази обрнуто
или када се не налази у радном положају.
• Искључите мотор и извадите кабл за напајање када
се алат не користи, оставља без надзора, чисти,
премешта са једног на другом место или када се
продужни кабл умрси или оштети.
• Немојте да користите алат док су људи а нарочито
деца или кућни љубимци у близини. Искључите га
ако се приближе. Одржите безбедну раздаљину од
најмање 5 m од других особа приликом коришћења
алата.
• Никада немојте да усмеравате цев дувалице према
посматрачима или љубимцима. Никада немојте да
дувате отпатке у правцу посматрача или љубимаца.
Корисник је одговоран за несрећне случајеве или
опасности које се дешавају другим особама или
њиховој својини.
• Немојте да користите утикач или алат мокрим
рукама и немојте да користите алат на киши.
• Користите искључиво означене продужне каблове
за спољашњу употребу. Продужни кабл држите
подаље од топлоте, масноће и оштрих ивица.
• Проверите да ли је продужни кабл обезбеђен тако
што спречава одвајање утикача током употребе.
• Све вентилационе отворе и цев дувалице чувајте од
прашине, отпадака, косе и других материјала који
могу смањити проток ваздуха.
• Задржите уравнотежен и стабилан став док
користите алат.
• Немојте да укључујете алат у затвореним
просторима или просторима са лошом вентилацијом
или у присуству запаљивих и/или експлозивних
супстанци, као то су течности, гасови и прашкови.
• Немојте дозволити да будете ометени и увек се
концентришите на оно што радите. Употребите
здрав разум. Никада немојте да користите алат када
сте уморни, болесни или под утицајем алкохола или
опијата.
• Немојте да користите овај алат са дугом пуштеном
косом или слободно постављеним накитом.
Завежите дугачку косу уназад и скините слободно
постављени накит.
184
• Немојте да дозволите да алат покупи било које
гореће или тињајуће материјале као што су пепео,
остаци цигарета, итд.
• Немојте да покушавате да сакупите ломљиве
предмете као што су стакло, пластика, порцелан,
итд.
• Немојте да користите функцију усисавања без
постављене кесе за сакупљање.
• Немојте да користите алат у режиму усисавања или
дувања на шљунковитим подлогама.
• Алат користите само на јакој дневној светлости или
уз адекватно вештачко осветљење.
• Када алат није у употреби, складиштите га на сувом
месту ван домашаја деце.
• Након употребе, искључите алат из напајања и
прегледајте га ради похабаних делова и оштећења.
Ако имате и најмању сумњу, контактирајте
овлашћени сервисни центар.
• Алат користите искључиво у складу са упутствима
датим у овом приручнику.
• Редовно проверавајте да ли су завртњи затегнути.
• Користите искључиво оне резервне делове и додатке
који су препоручени од стране произвођача.
• Немојте да покушавате да поправите алат или
приступите унутрашњим деловима. Контактирајте
искључиво овлашћене сервисне центре.
• Препоручује се да се алат користи са заштитним
уређајем диференцијалне струје који се активира
на не више од 30 mA.
САСТАВЉАЊЕ
ОТПАКИВАЊЕ
• Пажљиво извадите производ и све додатке из
кутије.
• Прегледајте производ пажљиво како бисте
проверили да ли нема напрслина или оштећења
насталих током транспорта.
• Немојте да одлажете материјал за паковање док
нисте пажљиво прегледали и довољно користили
уређај.
• Ако је било који део оштећен или недостаје,
обратите се сервисном центру компаније Makita
ради помоћи.
Алат се испоручује са неким деловима који нису
постављени. Да бисте их поставили, наставите на
следећи начин:
УПОЗОРЕЊЕ:
• Да бисте спречили озбиљну повреду, проверите
да ли сте прекидач поставили у положај OFF
(искључено), и да ли се ротор зауставио пре
повезивања или скидања цеви.
СКЛАПАЊЕ ДУВАЛИЦЕ (слика 3)
• Померите цев дувалице напред док назубљени
делови на кућишту дувалице не кликну у прорезима
на цеви.
СКЛАПАЊЕ УСИСИВАЧА (опциони додатак)
(слика 2)
• Гурните једну према другој предњу и задњу цев
усисивача док се не закључају. (Погледај слику 2.)
• Повуците дугме за закључавање да бисте откачили
вратанца. Отворите вратанца. (Погледај слику 2.1.)
• Убаците квачицу на „клинастом“ крају цеви усисивача
у стражњу квачицу. (Погледај слику 2.2.) Гурните
квачицу на „закривљеном“ крају на цеви усисивача
у предњу квачицу. (Погледај слику 2.3.) Притисните
дугме за закључавање назад тако да захвати цев
усисивача. (Погледај слику 2.4.)
• Да бисте цев уклонили цеви усисивача, примените
обрнути редослед.
• Убаците адаптер за кесу у излаз дувалице.
Закључајте адаптер кесе уз помоћ дугмета за
закључавање. За уклањање кесе, једноставно
притисните дугме за закључавање и уклоните кесу.
(Погледај слику 4.)
НАПОМЕНА:
• Можда ће бити потребно да уклоните цев дувалице
или цеви усисивача ради ослобађања запушене
цеви или ротора.
ПОСТАВЉАЊЕ ТОРБЕ СА КАИШЕМ ЗА РАМЕ
(слика 4)
• Док се налазите у положају за коришћење, подесите
дужину тако да одговара величини корисника.
Повуците језичак за продужавање, повуците каиш
за скраћивање.
РУКОВАЊЕ
ПОВЕЗИВАЊЕ
(слика 5)
КАБЛА
ЗА
НАПАЈАЊЕ
• Причврстите продужни кабл за кућиште мотора
користећи држач кабла. Ово спречава случајно
вађење електричног кабла.
• Повежите женски крај продужног кабла са утичницом
на јединици.
ПОКРЕТАЊЕ/ЗАУСТАВЉАЊЕ
УСИСИВАЧА (слика 6)
ДУВАЛИЦЕ/
• За укључивање, померите клизни прекидач за
напајање/брзину. „1“ означава да алат ради на ниској
брзини, а „2“ значи да ради на високој брзини.
• За искључивање, померите прекидач за напајање/
брзину на „0“.
ВАЖНО:
• У режиму усисавања (опциони додатак) дувалица
МОРА бити у положају високе брзине.
ДРЖАЊЕ АЛАТА
Пре коришћења јединице, станите у положај за
коришћење.
Проверите следеће:
• Носите одговарајућу одећу, као што су чизме,
заштитне наочаре или визир, заштиту за уши/слух,
рукавице, дугачке панталоне и кошуљу са дугачким
рукавима.
УПОЗОРЕЊЕ:
• Ради избегавања озбиљне повреде, све време док
користите ову јединицу носите заштитне визир или
заштитне наочаре које су усклађене са стандардима
EN 166 или ANSI Z87.1. Носите маску за лице или
маску за прашину на прашњавим местима.
УПОЗОРЕЊЕ:
• Ради спречавања озбиљне повреде или оштећења
јединице, постарајте се да цеви дувалице и цеви
усисивача буду постављене пре коришћења
јединица.
САВЕТИ У ВЕЗИ КОРИШЋЕЊА (слика 7)
• Проверите да ли јединица није усмерена ка некоме
или ка слободном отпаду пре покретања јединице.
• Проверите да ли је јединица у добром радном
стању. Проверите да ли су цеви и штитници на
месту и причвршћени.
• Јединицу увек држите обема рукама у току
руковања.
• Чврсто је држите и за предњу и за задњу дршку.
• Да бисте смањили ризик од губитка слуха повезаног
са нивоом звука, неопходно је користити заштиту за
уши.
• Каиш за раме користите када јединицу користите
као усисивач.
• Обавезно проверите да ли је кеса исправно
постављена и затворена (када се користи као
усисивач).
• Електричне уређаје користите у разумним
периодима - не рано ујутру нити касно увече
када можете узнемирити људе. Ускладите се са
временима наведеним у локалним прописима.
Уобичајене препоруке су од 9.00 до 17.00, од
понедељка до суботе.
• Да бисте смањили ниво буке, ограничите број
уређаја који се користе истовремено.
• Да бисте смањили ниво буке, алат користите на
најнижој могућој брзини.
• Користите грабуље и метле да бисте размрдали
отпатке пре дувања.
• У прашњавим условима, благо навлажите
површине.
• Сачувајте воду користећи електричне дувалице
уместо црева за примену на травњацима и у башти,
укључујући олуке, терасе, стазе, роштиље, тремове
и баште.
• Пазите на децу, љубимце, отворене прозоре и свеже
опране аутомобиле, и одувајте отпатке безбедно.
• Почистите након коришћења дувалице и друге
опреме. Одложите отпатке на одговарајући начин.
НАПОМЕНА:
• Проверите да ли су вратанца усисивача у потпуности
затворена и закључана.
ВЕНТИЛАЦИОНИ ОТВОРИ
• Никада немојте да покривате вентилационе отворе.
Одржавајте их без препрека или отпадака. Они
увек морају да остану непокривени ради исправног
хлађења мотора.
УПОЗОРЕЊЕ:
• Да бисте избегли повреду, немојте да носите широку
одећу или предмете као што су шалови, жице, ланци,
кравате, итд, који се могу увући у вентилационе
отворе. Да бисте осигурали да дуга коса не уђе у
вентилационе отворе, завежите дугачку косу.
185
РУКОВАЊЕ ДУВАЛИЦОМ
Држите дувалицу чврсто. Померајте са стране на
страну тако да је млазница десетак центиметара
изнад земље или пода. Лагано померајте јединицу
напред, држећи нагомилани отпад испред вас. Већина
операција дувања се боље обављају при нижим
брзинама, уместо на вишим. Дување већом брзином
је бољи начин за померање тежих предмета попут
великог отпада или шљунка.
ОДЛАГАЊЕ
Електрични отпад не треба одлагати
заједно са кућним отпадом. Рециклирајте
тамо где постројења постоје. Проверите
код локалних власти или продаваца за
савет о рециклажи.
ИНФОРМАЦИЈЕ
СКЛАДИШТЕЊУ
О
ОДРЖАВАЊУ
И
РУКОВАЊЕ УСИСИВАЧЕМ (опциони додатак)
Алат држите чврсто, накрећући цеви усисивача
(5–10 cm), и користите покрет са стране на страну
да бисте сакупили лагани отпад. Отпад ће ући у кесу.
Предмети као што су мање лишће и гранчице ће бити
усисане док пролазе кроз кућиште вентилатора. За
дужи радни век кесе и већи учинак, често празните
кесу.
Пре чишћења или било каквог одржавања, увек
проверите да ли је утикач извађен из утичнице. Када
завршите коришћење алата, увек проверите да ли је
производ чист и без прашине и остатака.
• Немојте да користите раствараче за чишћење
алата.
• Алат складиштите на сувом месту, изван домашаја
деце.
ЧИШЋЕЊЕ ЗАГЛАВЉЕНЕ ЦЕВИ/РОТОРА
ОДРЖАВАЊЕ КАБЛА ЗА НАПАЈАЊЕ
УПОЗОРЕЊЕ:
• Да бисте избегли повреду, обавезно ИСКЉУЧИТЕ
јединицу и извадите утикач пре чишћења ротора.
УПОЗОРЕЊЕ:
• Да бисте избегли повреду, обавезно носите рукавице
да бисте се заштитили од лопатица ротора и других
оштрих предмета.
• Померите клизни прекидач за напајање/брзину у
позицију ИСКЉУЧЕНО и сачекајте док се јединица
у потпуности не заустави.
• Извуците утикач јединице.
• Извадите цев дувалице или цеви усисивача и кесу.
• Пажљиво извадите материјал који блокира цев или
ротор. Прегледајте лопатице да бисте проверили
да ли имају оштећења. Ротирајте лопатице ротора
руком да бисте потврдили да је блокада у потпуности
уклоњена.
• Поново поставите цев дувалице и цеви усисивача
и кесу.
• Укључите јединицу у напајање.
ОДРЖАВАЊЕ
УПОЗОРЕЊЕ:
• Никада немојте да користите воду за чишћење
производа, користите искључиво суву крпу.
Никада немојте да користите бензин, разређивач,
алкохол или слично. Може доћи до промене боје,
деформације или напрслина.
• Искључите и извадите из зидне утичнице пре
чишћења или провере вашег производа.
• Увек испразните кесу за сакупљање.
• Увек складиштите производ на сувом месту, тако да
је мало вероватно да ће се кабл оштетити.
ЧИШЋЕЊЕ КЕСЕ ЗА САКУПЉАЊЕ
• Испразните кесу за сакупљање након сваке употребе
да бисте избегли пропадање и опструкцију протока
ваздуха што смањује учинак јединице.
• Очистите кесу за сакупљање према потреби. Са
заштитом за очи, изврните кесу за прашину након
првог пуњења и снажно истресите прашину и
отпатке.
186
Ако је потребно заменити кабл за напајање, то мора
обавити овлашћени сервисни центар како би се
избегла безбедносна опасност.
Ако је кабл за напајање оштећен, његову замену мора
да обави сервисни центар компаније Makita да би се
избегла опасност.
РЕШАВАЊЕ ПРОБЛЕМА
ПРОБЛЕМ
МОГУЋИ УЗРОК
РЕШЕЊЕ
Јединица неће да
издувава или да
обавља усисавање.
1. Кеса је пуна
1. Испразните кесу.
2. Блокирана цев
2. Уклоните блокаду.
3. Блокирани ротор
3. Уклоните блокаду.
4. Прљава кеса
4. Очистите кесу.
5. Поцепана кеса
5. Замените кесу.
6. Кеса је отворена
6. Затворите кесу.
7. Јединица није прикључена
7. Прикључите утикач или продужни кабл.
1. Јединица није прикључена.
1. Прегледајте кабл да бисте проверили да ли
је сигурно укључен у струјну утичницу.
2. Клизни прекидач за
напајање/брзину се налази у
позицији ИСКЉУЧЕНО.
2. Померите прекидач на високо или ниско.
3. Цеви усисивача и кеса нису
правилно постављени.
3. Проверите цеви усисивача и кесу да бисте
се уверили да омогућавају померање
прекидача када су исправно постављени.
4. Улазна вратанца/поклопац
није затворен.
4. Проверите да ли су вратанца/поклопац у
потпуности затворени и закључани.
5. Кућно струјно коло је можда
искључено.
5. Проверите таблу са осигурачима и
укључите осигурач поново ако је потребно.
Јединица неће да се
покрене.
187
Само за европске државе
ЕК Декларација о усклађености
Ми, компанија Makita Corporation, као одговоран
произвођач, изјављујемо да следеће машине
компанија Makita:
Назив машине:
Електрична дувалица
Бр. модела/тип: UB0800
Спецификације:
погледајте
табелу
„СПЕЦИФИКАЦИЈЕ“.
су део серијске производње и
да су усклађене са следећим Европским
директивама:
2006/42/ЕК,
2000/14/ЕК
укљ.
2005/88/ЕК,
2004/108/ЕК
Машине су произведене у складу са следећим
стандардима или стандардизованим документима:
EN60335-1, IEC60335-2-100, EN55014-1,
EN55014-2, EN15503, EN62233, ISO 3744
Техничку документацију чува:
Makita International Europe Ltd.
Техничка служба,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
Процедура процењивања усклађености према
Директиви 2000/14/ЕК је била у складу са додатком
V.
Измерени ниво јачине звука: 104 dB (A)
Гарантовани ниво јачине звука: 106 dB (A)
20.5.2013
Tomoyasu Kato
Директор
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
188
РУССКИЙ (Оригинальная инструкция)
ОПИСАНИЕ (Рис. 1 и Рис. 3)
1
2
3
4
5
Ползунковый переключатель
питания/скорости
Вспомогательная рукоятка
Шнур питания
Держатель шнура
Заслонка всасывателя
6
7
8
9
10
11
Кнопка фиксации
Труба воздуходувки
Труба всасывателя
Наплечный ремень
Мешок
Зазубренный участок
12 Выпускное отверстие для
воздуха
13 Прорезь
14 Кнопка фиксации
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель
UB0800
Напряжение
220–240 В
Частота
50–60 Гц
Входная мощность
1650 Вт
Изоляция
83 м/с
низкая
42 м/с
высокий
11 м3/мин
С трубой воздуходувки
3,2 кг
С трубой всасывателя
3,8 кг
Объем воздуха
(Вакуум)
Вес
Класс II
высокая
Скорость воздуха
(Воздуходувка)
Коэффициент всасывания
Уровень звукового давления
8:1
LPA: 91 дБ (Ср.)
KPA: 3 дБ (Ср.)
Уровень звуковой мощности
LWA: 106 дБ (Ср.) (2000/14/EC)
Уровень вибрации
ah: 2,5 м/с2; K=1,5 м/с2
• Благодаря нашей постоянно действующей программе исследований и разработок, указанные здесь
технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
• Технические характеристики могут различаться в зависимости от страны.
• Масса в соответствии с процедурой EPTA 01/2003
СИМВОЛЫ
Некоторые из следующих символов могут использоваться на Вашем инструменте. Пожалуйста, изучите их
и выучите их значение. Надлежащая интерпретация этих символов позволить Вам безопасно и эффективно
работать с инструментом.
• Эти предупреждающие символы
отображаются на инструменте,
чтобы напоминать Вам об
указаниях техники безопасности,
которые Вы должны соблюдать
при его использовании.
• Не допускайте посторонних лиц в
опасную область!
• Инструмент следует использовать
только теми лицами, которые
прочитали
и
поняли
все
указания по безопасности и по
эксплуатации,
содержащиеся
в
руководстве
пользователя.
Постоянно обращайте внимание
на безопасность всех людей в
рабочей области.
• При
использовании
этого
инструмента всегда надевайте
защитные очки и средства защиты
органов слуха.
• Не используйте этот инструмент
во время дождя. Избегайте
использования в сырых местах.
189
• Прочитайте
инструкции
по
безопасности и по эксплуатации в
данной брошюре и сохраните ее в
надежном месте для дальнейших
справок.
• Опасность
попадания
в
отверстие. Держите руки и ноги на
расстоянии от отверстий во время
работы машины.
• Вращающиеся
вентиляторы.
Держите руки и ноги на расстоянии
от отверстий во время работы
машины.
• Отсоедините
вилку
от
механизма перед техническим
обслуживанием
или
при
повреждении шнура.
• Использованные электрические
изделия
нельзя
выкидывать
вместе с бытовыми отходами.
Пожалуйста, сдавайте их на
повторную переработку, где для
этого есть условия. Обратитесь
в местные органы власти или
к продавцу для получения
информации об утилизации.
• Двойная изоляция
ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
1. Важные правила техники безопасности
• Данное
устройство
можно
использовать детям старше 8
лет и лицам с ограниченными
физическими, чувственными или
психическими способностями,
а также неопытными или
некомпетентными
лицами,
если они находятся под
наблюдением или получают
указания
по
безопасному
использованию устройства и
понимают связанные с этим
опасности. Дети не должны
играть с устройством. Чистка
и техническое обслуживание
пользователем не должны
выполняться
детьми
без
наблюдения.
190
• Пожалуйста, внимательно прочитайте все правила
техники безопасности и инструкции по эксплуатации
перед началом использования этого изделия.
Пожалуйста, обратите особое внимание на те
разделы данного руководства оператора, которые
содержат предупреждающие символы и замечания.
Несоблюдение предупреждений и инструкций может
привести к поражению электрическим током, ожогу
и/или серьезной травме.
• Данный инструмент предназначен для сдувания
и всасывания. Ни в коем случае не используйте
инструмент иначе, чем для предназначенных целей,
например, для надувания воздушных шаров.
• Инструмент следует подсоединять только к
источнику питания с таким же напряжением как
указанно на таблице номиналов, и он может
функционировать только от однофазного источника
питания переменного тока. Инструмент имеет
двойную изоляцию и может, таким образом,
также использоваться с розетками без провода
заземления.
• Сохраните все предупреждения и инструкции для
дальнейшего использования.
2. Обучение
• Внимательно прочитайте инструкции. Ознакомьтесь
с
органами
управления
и
надлежащим
использованием инструмента.
• Ни в коем случае не позволяйте детям пользоваться
инструментом.
• Ни в коем случае не позволяйте пользоваться
инструментом лицам, не ознакомленным с данными
инструкциями. Местными нормативными актами
может ограничиваться возраст оператора.
• Никогда не работайте с инструментом, когда
поблизости находятся люди, особенно дети, или
домашние животные.
• Оператор или пользователь несет ответственность
за несчастные случаи или опасность для людей или
их собственности.
3. Подготовка
• При работе с инструментом обязательно надевайте
прочную обувь и длинные брюки.
• Оденьтесь соответствующим образом - Не
носите свободную одежду или украшения. Они
могут попасть в движущиеся части. При работе
вне помещения рекомендуется надеть прочные
рукавицы и крепкую обувь.
• Убирайте длинные волосы под защитный головной
убор. При работе надевайте защитные очки.
• Для предотвращения раздражения от пыли
рекомендуется использовать маску для защиты
лица.
• Перед
использованием
проверьте
источник
питания и удлинительный шнур на наличие следов
повреждения и износа. Не используйте инструмент,
если шнур поврежден или изношен.
• Ни в коем случае не работайте с инструментом, у
которого повреждены защитные кожухи или щитки, а
также без предохранительных устройств, например,
прикрепленного улавливающего мешка.
• Используйте
только
погодоустойчивый
удлинительный кабель, подходящий к Вашему
устройству.
4. Функционирование
• Всегда направляйте кабель назад от инструмента.
• Если шнур повредится во время использования,
немедленно отсоедините шнур от источника
питания. НЕ ПРИКАСАЙТЕСЬ К ШНУРУ ДО
ОТСОЕДИНЕНИЯ ОТ ИСТОЧНИКА ПИТАНИЯ. Не
используйте инструмент, если шнур поврежден или
изношен.
• Не переносите инструмент за кабель.
• Избегайте опасного окружения - Не используйте
инструмент во влажных или сырых местах.
• Отсоединяйте инструмент от сетевой розетки
каждый раз, когда Вы оставляете инструмент,
перед чисткой засоров, перед проверкой, чистой
или обслуживанием инструмента. Если инструмент
начинает необычно вибрировать, немедленно
выключите его, отсоедините инструмент от сетевой
розетки и проверьте, не засорился ли или не
поврежден ли инструмент.
• Работайте с инструментом только при дневном
свете или при хорошем искусственном освещении.
• Не перенапрягайтесь и постоянно сохраняйте
устойчивость.
• Обязательно убедитесь в достаточной опоре для
ног на склонах.
• Идите, никогда не бегите.
• Поддерживайте все входные отверстия для
охлаждающего воздуха свободными от мусора.
• Ни в коем случае не выдувайте мусор в направлении
окружающих людей.
• На инструмент необходимо подавать питание через
устройство защиты по дифференциальному току с
током отключения не более 30 мА.
5. Техническое обслуживание и хранение
• Держите все гайки, болты и винты закрученными,
чтобы быть уверенным в безопасном рабочем
состоянии инструмента.
• Часто проверяйте инструмент на износ или
повреждение.
• Заменяйте изношенные или поврежденные части.
• Используйте только оригинальные запасные части
и принадлежности.
• Храните неработающие инструменты в помещении
- Неработающие инструменты следует хранить в
помещении в сухом высокорасположенном или
запирающемся месте - вне доступа детей.
6. Дополнительные правила безопасности для
воздуходувки/всасывателя
• При работе с инструментом всегда надевайте
соответствующую защитную одежду во избежание
травмирования лица, глаз, рук, ног, головы или
органов слуха. Используйте защитные очки или
защитную маску, высокие ботинки или крепкую
обувь, длинные брюки, рабочие рукавицы, каску и
средства защиты органов слуха.
• Не запускайте инструмент, когда он перевернут или
не находится в рабочем положении.
• Выключите двигатель и отсоедините от источника
питания, когда инструмент не используется, остается
без присмотра, перемещается с одного места на
другое или при запутывании или повреждении
удлинительного шнура.
• Не работайте с инструментом около людей, особенно
детей, или животных. Выключайте его, если они
слишком приближаются. При использовании
инструмента сохраняйте безопасное расстояние не
менее 5 м от других людей.
• Никогда не направляйте трубу воздуходувки в
направлении окружающих людей или домашних
животных. Ни в коем случае не выдувайте мусор
в направлении окружающих людей или домашних
животных. Оператор несет ответственность за
несчастные случаи или опасность для людей или их
собственности.
• Не берите вилку или инструмент мокрыми руками и
не используйте инструмент во время дождя.
• Используйте только удлинительными проводами,
подходящими для наружного использования,
которые имеют соответствующую маркировку.
Держите шнур вдали от источников тепла, от масла
и от острых углов.
• Убедитесь, что удлинительный провод закреплен
таким образом, чтобы не допустить его отсоединения
от вилки во время использования.
• Держите все входные отверстия для воздуха и
трубу воздуходувки свободными от пыли, пуха,
волос и других материалов, которые могут ослабить
воздушный поток.
• При использовании инструмента сохраняйте
равновесие и устойчивость.
• Не включайте инструмент в закрытых или
плохопроветриваемых местах или при наличии
огнеопасных и/или взрывоопасных веществ,
например, жидкостей, газов или порошков.
• Не отвлекайтесь и всегда будьте сосредоточены на
том, что Вы делаете. Используйте здравый смысл.
Ни в коем случае не работайте с инструментом,
когда Вы устали, больны или находитесь под
воздействием алкоголя или других лекарственных
препаратов.
• Не работайте с этим инструментом с распущенными
длинными волосами или с висящими украшениями.
Соберите длинные волосы назад и снимите висящие
украшения.
• Не допускайте, чтобы инструмент собирал горящие
или дымящиеся предметы, например, пепел, окурки
и т.п.
• Не пытайтесь собирать хрупкие предметы,
например, стекло, пластик, фарфор и т.п.
• Не используйте для операции всасывания без
прикрепленного улавливающего мешка.
• Не используйте инструмент ни в режиме
всасывателя, ни в режиме воздуходувки на
гравийном покрытии.
• Работайте с инструментом только при ярком дневном
свете или при соответствующем искусственном
освещении.
• Когда инструмент не используется, его нужно
хранить в сухом месте вне досягаемости детей.
• После использования отсоедините инструмент
от источника питания и проверьте его на износ и
повреждение. При наличии малейших сомнений
обратитесь в уполномоченный центр технического
обслуживания.
• Используйте инструмент только в соответствии с
указаниями, приведенными в данном руководстве.
191
• Регулярно проверяйте, закручены ли винты.
• Используйте
только
запасные
части
и
принадлежности,
рекомендованные
производителем.
• Не пытайтесь ремонтировать инструмент или
получить доступ к внутренним частям. Обращайтесь
только в уполномоченные центры технического
обслуживания.
• Рекомендуется, чтобы инструмент использовался с
устройством защиты по дифференциальному отоку
(УЗО) с током отключения не более 30 мА.
СБОРКА
РАСПАКОВКА
• Аккуратно извлеките изделие и принадлежности из
коробки.
• Внимательно проверьте изделие, чтобы убедиться
в отсутствии поломки или повреждения во время
транспортировки.
• Не выкидывайте упаковочные материалы, пока Вы
внимательно не проверите изделие и не будете
удовлетворены его работой.
• Если
части
повреждены
или
отсутствуют,
пожалуйста, обратитесь за помощью в центр
технического обслуживания Makita.
Инструмент
поставляется
с
некоторыми
несобранными компонентами. Чтобы собрать их,
выполните следующие действия:
ВНИМАНИЕ:
• Для предотвращения серьезной травмы перед тем,
как прикреплять или удалять трубы, убедитесь,
что переключатель находится в положении
OFF, инструмент отключен от сети и крыльчатки
остановились.
СБОРКА В КАЧЕСТВЕ ВОЗДУХОДУВКИ (Рис. 3)
• Сдвигайте трубу воздуходувки вперед, пока
зазубренные участки на корпусе воздуходувки не
защелкнутся в прорезях на трубе.
СБОРКА
В
КАЧЕСТВЕ
ВСАСЫВАТЕЛЯ
(дополнительная принадлежность) (Рис. 2)
• Сдвигайте переднюю и заднюю трубы всасывателя,
пока они не зафиксируются. (См. Рис. 2.)
• Потяните кнопку фиксации вперед, чтобы
освободить заслонку. Держите заслонку открытой.
(См. Рис. 2.1.)
• Вставьте “клиновидный” конец зажима трубы
всасывателя в задний зажим. (См. Рис. 2.2.)
Вдавите “кривой” конец зажима трубы всасывателя
в передний зажим. (См. Рис. 2.3.) Нажмите кнопку
фиксации назад, чтобы сцепить трубу всасывателя.
(См. Рис. 2.4.)
• Чтобы удалить трубы всасывателя, выполните
приведенные выше действия в обратном порядке.
• Вставьте адаптер мешка в выходное отверстие
воздуходувки. Закрепите адаптер мешка с помощью
кнопки блокировки. Чтобы удалить мешок, просто
нажмите кнопку блокировки и снимите мешок. (См.
Рис. 4.)
192
ПРИМЕЧАНИЕ:
• Может потребоваться удалить трубу воздуходувки
или
трубы
всасывателя,
чтобы
очистить
заблокированную трубу или крыльчатку.
УСТАНОВКА МЕШКА С НАПЛЕЧНЫМ РЕМНЕМ
(Рис. 4)
• Стоя в рабочем положении, отрегулируйте длину
для соответствия росту оператора. Тяните за ушко,
чтобы сделать длиннее, тяните ремень, чтобы
сделать короче.
РАБОТА
ПРИКРЕПЛЕНИЕ ШНУРА ПИТАНИЯ (Рис. 5)
• Прикрепите удлинительный шнур к корпусу двигателя
с помощью держателя шнура. Это предотвращает
случайное отсоединение электрического шнура.
• Подсоедините раструбный конец удлинительного
шнура к вилке устройства.
ЗАПУСК/ОСТАНОВКА
ВСАСЫВАТЕЛЯ (Рис. 6)
ВОЗДУХОДУВКИ/
• Для
включения
сдвиньте
ползунковый
переключатель питания/скорости. ‘1’ указывает, что
инструмент работает на низкой скорости, а ‘2’ на
высокой скорости.
• Для выключения сдвиньте переключатель на ‘0’.
ВАЖНО:
• В
режиме
всасывателя
(дополнительная
принадлежность) воздуходувка ДОЛЖНА находится
в положении высокой скорости.
УДЕРЖИВАНИЕ ИНСТРУМЕНТА
Перед работой с инструментом встаньте в рабочее
положение.
Проверьте следующее:
• Наденьте соответствующую одежду, например,
ботинки, защитные очки или щиток, средства защиты
для ушей/органов слуха, рукавицы, длинные брюки
и рубашку с длинными рукавами.
ВНИМАНИЕ:
• Во избежание серьезной травмы все время при
работе с инструментом используйте щитки или
защитные очки, которые соответствуют стандарту
EN 166 или ANSI Z87.1. В пыльных местах надевайте
защитную маску для лица или пылезащитную
маску.
ВНИМАНИЕ:
• Для предотвращения серьезной травмы или
повреждения устройства перед работой с
инструментом убедитесь, что труба воздуходувки
или трубы всасывателя и мешок находятся на
месте.
СОВЕТЫ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ (Рис. 7)
• Убедитесь, что устройство ни на кого не направлено
или уберите весь мусор перед запуском
инструмента.
• Проверьте, что инструмент находится в хорошем
рабочем состоянии. Убедитесь, что трубы и кожухи
находятся на месте и закреплены.
• Обязательно держите инструмент двумя руками во
время работы.
• Крепко держите переднюю и заднюю рукоятки или
захваты.
• Для уменьшения опасности потери слуха, связанной
с уровнем(ями) шума, требуется защита для
органов слуха.
• Используйте наплечный ремень при использовании
устройства в качестве всасывателя.
• Убедитесь, что мешок прикреплен правильно и
закрыт на молнию (при использовании в качестве
всасывателя).
• Используйте силовое оборудование только в
подходящее для этого время - не рано утром и не
поздно ночью, чтобы не беспокоить окружающих.
Соблюдайте время, указанное в местных правилах.
Обычно рекомендуется с 9:00 утра до 5:00 вечера, с
понедельника по субботу.
• Для уменьшения уровня шума ограничьте
количество единиц оборудования, используемых
одновременно.
• Для уменьшения уровня шума работайте с
инструментом по возможности на низкой скорости.
• Перед сдуванием используйте грабли и метлы,
чтобы сократить количество мусора.
• В пыльных местах слегка смочите поверхности.
• Экономьте воду, используя воздуходувки вместо
шлангов для разнообразного применения на траве
и в садах, включая водостоки, заградительные
полосы, внутренние дворики, решетки, подъезды и
сады.
• Следите за детьми, домашними животными,
открытыми окнами и свежевымытыми автомобилями,
и безопасно сдуйте мусор.
• Очистите после использования воздуходувки
и другое оборудование. Утилизируйте мусор
соответствующим образом.
ПРИМЕЧАНИЕ:
• Убедитесь, что заслонка всасывателя полностью
закрыта и заблокирована.
ОТВЕРСТИЯ ДЛЯ ВОЗДУХА
• Никогда не закрывайте отверстия для воздуха.
Держите их свободными от засоров и мусора. Они
должны всегда оставаться чистыми для правильного
охлаждения двигателя.
ВНИМАНИЕ:
• Во избежание серьезной травмы не одевайте
свободную одежду и такие вещи, как шарфы,
бусы, цепи, галстуки и др., которые могут попасть
внутрь отверстий для воздуха. Чтобы не допустить
попадания длинных волос внутрь отверстий для
воздуха, соберите их назад.
РАБОТА В КАЧЕСТВЕ ВОЗДУХОДУВКИ
Крепко держите воздуходувку. Подметайте из стороны
в сторону с соплом на несколько сантиметров выше
земли или пола. Медленно перемещайте инструмент,
держа собранный мусор перед Вами. Большинство
операций сухого сдувания лучше выполнять на низких
скоростях, чем на высоких. Сдувания на высокой
скорости лучше для перемещения более тяжелых
предметов, например, тяжелого мусора или гравия.
РАБОТА В КАЧЕСТВЕ ВСАСЫВАТЕЛЯ
(дополнительная принадлежность)
Крепко держите инструмент, наклонив трубы
всасывателя (5–10 см), и используйте подметающие
движения, чтобы собирать легкий мусор. Мусор будет
поступать в мешок. Такие предметы, как небольшие
листья и веточки, будут всасываться при прохождении
через корпус вентилятора. Для увеличения срока
службы мешка и улучшения производительности,
часто опустошайте мешок.
ОЧИСТКА
ТРУБЫ/КРЫЛЬЧАТКИ
ЗАБЛОКИРОВАННОЙ
ВНИМАНИЕ:
• Во избежание серьезной травмы обязательно
ВЫКЛЮЧИТЕ и отсоедините инструмент от сети
перед чисткой крыльчатки.
ВНИМАНИЕ:
• Во избежание серьезной травмы всегда используйте
рукавицы для защиты от лезвий крыльчатки или
других острых предметов.
• Сдвиньте ползунковый переключатель питания/
скорости в положение OFF и подождите, пока
устройство полностью не остановится.
• Отсоедините инструмент от сети.
• Удалите трубу воздуходувки или трубы всасывателя
и мешок.
• Аккуратно удалите материал, заблокировавший
трубу или крыльчатку. Проверьте лезвия, чтобы
убедиться в отсутствии повреждений. Поверните
лезвия крыльчатки рукой, чтобы убедиться в полном
устранении препятствия.
• Установите на место трубу воздуходувки или трубы
всасывателя и мешок.
• Снова подключите устройство к источнику питания.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ВНИМАНИЕ:
• Никогда не используйте воду для очистки изделия,
пользуйтесь только сухой тряпкой. Ни в коем случае
не используйте бензин, бензолин, растворители,
спирт и подобные вещества. Это может привести
к обесцвечиванию, деформации или появлению
трещин.
• Выключите изделие и отсоедините его от сетевого
источника питания перед чисткой или проверкой.
• Обязательно опустошайте улавливающий мешок.
• Обязательно храните изделие в сухом месте,
убедившись что кабель не повредится.
ЧИСТКА УЛАВЛИВАЮЩЕГО МЕШКА
• Опустошайте улавливающий мешок после каждого
использования, чтобы не допустить повреждений
и препятствий воздушному потоку, что будет
уменьшать производительность устройства.
• Очистите улавливающий мешок, как требуется.
Надев защитные приспособления для глаз,
выверните
пылесобирающий
мешок
после
первоначально опустошения и сильно потрясите
его, чтобы высыпалась пыль и мусор.
193
УТИЛИЗАЦИЯ
Использованные электрические изделия
нельзя выкидывать вместе с бытовыми
отходами. Пожалуйста, сдавайте их на
повторную переработку, где для этого
есть условия. Обратитесь в местные
органы власти или к продавцу для
получения информации об утилизации.
ИНФОРМАЦИЯ
ПО
ТЕХНИЧЕСКОМУ
ОБСЛУЖИВАНИЮ И ХРАНЕНИЮ
Перед
очисткой
или
другим
техническим
обслуживанием обязательно убедитесь, что сетевая
вилка отсоединена электрической сети. Когда Вы
закончите использование инструмента, обязательно
проверьте, что изделие чистое и в нем нет пыли и
мусора.
• Не
используйте
растворители
для
чистки
инструмента.
• Храните инструмент в сухом месте вне досягаемости
детей.
УХОД ЗА ШНУРОМ ПИТАНИЯ
Если требуется замена шнура питания, это должно
быть
выполнено
в
уполномоченном
центре
технического обслуживания, чтобы не допустить
угрозы безопасности.
Если шнур питания поврежден, его нужно заменить
в центре технического обслуживания Makita во
избежание опасности.
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
ПРОБЛЕМА
ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА
РЕШЕНИЕ
Устройство не
выдувает воздух или
не всасывает.
1. Мешок заполнен
1. Опустошите мешок.
2. Заблокированная труба
2. Удалите засор.
3. Заблокированная крыльчатка
3. Удалите засор.
4. Грязный мешок
4. Очистите мешок.
5. Рваный мешок
5. Замените мешок.
6. Мешок не закрыт на молнию
6. Закройте мешок на молнию.
7. Устройство отсоединено от
сети
7. Вставьте вилку в розетку или
удлинительный шнур.
1. Устройство отсоединено от
сети.
1. Проверьте шнур, чтобы убедиться, что он
вставлен в розетку.
2. Ползунковый переключатель
питания/скорости находится в
положении OFF.
2. Сдвиньте переключатель на высокое или
низкое положение.
3. Трубы всасывателя и мешок
установлены неправильно.
3. Проверьте трубы всасывателя и мешок,
чтобы убедиться, что они позволяют
работать переключателю при правильной
установке.
4. Входная заслонка/крышка не
закрыта.
4. Убедитесь, что заслонка/крышка полностью
закрыта и заблокирована.
5. Возможно проводка
отключена.
5. Проверьте настенную панель прерывателя
цепи и при необходимости заново
установите.
Устройство не
запускается.
194
Только для европейских стран
Сертификат соответствия ЕC
Корпорация
Makita,
как
ответственный
производитель, заявляет, что следующий(е)
механизм(ы) Makita:
Наименование устройства:
Электрическая Воздуходувка
№ модели/Тип: UB0800
Технические
характеристики:
см.
таблицу
“ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ”.
является серийным изделием и
Удовлетворяет
следующим
Европейским
Сертификатам:
2006/42/EC,
2000/14/EC,
вкл.
2005/88/EC,
2004/108/EC
А также производится в соответствии со следующими
стандартами или документами по стандартизации:
EN60335-1, IEC60335-2-100, EN55014-1,
EN55014-2, EN15503, EN62233, ISO 3744
Техническая документация хранится:
Makita International Europe Ltd.
Технический отдел,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
Процедура определения соответствия, необходимая
по Директиве 2000/14/EC, была проведена согласно
Приложению V.
Измеренный уровень мощности звука: 104 дБ (Ср.)
Гарантированный уровень мощности звука: 106 дБ
(Ср.)
20.5.2013
Tomoyasu Kato
Директор
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
195
УКРАЇНСЬКА (Переклад оригінальних інструкцій)
ОПИС (мал. 1 і мал. 3)
1
2
3
4
Повзунковий перемикач
живлення/регулятор швидкості
Допоміжна ручка
Шнур живлення
Фіксатор шнура
5
6
7
8
9
Решітка для мульчування
Кнопка блокування
Трубка повітродувки
Трубка для мульчування
Плечовий ремінь
10
11
12
13
14
Мішок
Область із виїмкою
Випускний отвір для повітря
Паз
Кнопка блокування
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель
UB0800
Напруга
220–240 В
Частота
50–60 Гц
Потужність на вході
1650 Вт
Ізоляція
Клас ІІ
висока
83 м/с
низька
42 м/с
високий
11 м3/хв.
Із трубкою повітродувки
3,2 кг
Із трубкою для
мульчування
3,8 кг
Швидкість повітря
(Вентилятор)
Об’єм повітря
(Вакуум)
Маса
Коефіцієнт мульчування
Рівень тиску звуку
8:1
LPA: 91 дБ (A)
KPA: 3 дБ (A)
Рівень потужності звуку
LWA: 106 дБ (A) (2000/14/ЄС)
Рівень вібрації
ah: 2,5 м/с2; K=1,5 м/с2
• Через те, що ми не припиняємо програми досліджень і розвитку, наведені тут технічні характеристики можуть
бути змінені без попередження.
• У різних країнах технічні характеристики можуть бути різними.
• Вага відповідно до EPTA-Procedure 01/2003
СИМВОЛИ
На інструменті можуть бути вказані деякі з перелічених нижче символів. Ознайомтеся з ними та з їхніми
значеннями. Належне розуміння цих символів дозволить вам безпечно та ефективно користуватися
інструментом.
• Ці застережні символи зображені
на інструменті як нагадування
про правила техніки безпеки,
яких слід дотримуватися під час
користування інструментом.
• Інструментом
можуть
користуватися лише ті особи,
які
ознайомилися
з
усіма
вказівками щодо техніки безпеки
та
експлуатації,
наведеними
в посібнику користувача, та
зрозуміли їх. Потрібно завжди
пам’ятати про безпеку всіх людей,
які перебувають у місці виконання
робіт.
196
• Сторонні особи не повинні
перебувати в небезпечній зоні!
• Не користуйтеся інструментом
під дощем. Утримуйтеся від
користування інструментом в
умовах високої вологості.
• Користуючись
інструментом,
завжди одягайте захисні окуляри
та навушники.
• Ознайомтеся із вказівками щодо
техніки безпеки та експлуатації
у цій брошурі та зберігайте її в
надійному місці для використання
у майбутньому.
• Небезпечний
отвір
подачі.
Тримайте руки і ноги подалі від
отворів, поки пристрій працює.
• Обертання лопатей. Тримайте
руки і ноги подалі від отворів, поки
пристрій працює.
• Перед
тим
як
виконувати
обслуговування інструмента або
якщо пошкоджено кабель, вийміть
штекер із розетки.
• Виведені з експлуатації електричні
пристрої заборонено викидати
разом із побутовим сміттям.
Їх утилізацію слід проводити у
визначених для цього місцях.
Щоб отримати консультацію з
питань утилізації, звертайтеся до
місцевих органів або торгового
посередника.
• Подвійна ізоляція
ЗАГАЛЬНІ ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
1. Важливі вказівки з техніки безпеки
• Цей
пристрій
можуть
використовувати діти віком від
8 років та особи з обмеженими
фізичними, сенсорними або
розумовими здібностями, а
також ті, хто не має відповідного
досвіду та знань, якщо за ними
наглядає відповідальна за
їхню безпеку особа, або ж вони
отримали вказівки від такої
особи стосовно безпечного
використання
інструмента
й
усвідомлюють
можливу
небезпеку. Діти не повинні
бавитися цим пристроєм.
Чищення та обслуговування
не повинні виконувати діти без
нагляду.
• Перш ніж користуватися цим виробом, ретельно
ознайомтеся з усіма вказівками з техніки безпеки
та експлуатації. Особливо уважно слід вивчити
всі розділи цього посібника з експлуатації, в яких
описані застережні символи та повідомлення.
Недотримання таких застережень і вказівок може
стати причиною ураження електричним струмом,
опіків та/або важких травм.
• Інструмент
призначений
для
здування
та
мульчування.
Категорично
заборонено
використовувати інструмент не за призначенням,
зокрема, для надування повітряних кульок.
• Інструмент слід під’єднувати до розеток із напругою,
ідентичною вказаній на ярлику пристрою, та лише
з однофазним змінним струмом. Інструмент має
подвійну ізоляцію і тому може використовуватися з
розетками, які не мають заземлення.
• Збережіть усі застереження та інструкції для
подальшого використання.
2. Ознайомлення
• Уважно прочитайте ці інструкції. Ознайомтеся із
засобами керування та вказівкам щодо належного
використання інструмента.
• Не
дозволяйте
дітям
користуватися
цим
інструментом.
• Не дозволяйте користуватися цим інструментом
особам, які не ознайомилися з цими інструкціями.
Допустимий вік користувача може бути обмежений
місцевими нормативними положеннями.
• Категорично
заборонено
користуватися
інструментом, якщо поблизу знаходяться інші люди,
а особливо діти чи домашні тварини.
• Оператор чи користувач несе відповідальність
за нещасні випадки чи небезпечні ситуації, в які
потрапляють інші люди або їхнє майно.
3. Підготовка
• На час користування інструментом одягайте міцне і
стійке взуття та довгі штани.
• Користуйтеся відповідним одягом - він не має бути
надто вільним; зніміть біжутерію. Їх можуть захопити
рухомі частини інструмента. Для роботи під
відкритим небом радимо користуватися жорсткими
рукавицями і одягати міцне і стійке взуття.
• Якщо у вас довге волосся, одягайте захисний
головний убір. Під час роботи користуйтеся
захисними окулярами.
• Щоб попередити подразнення внаслідок дії пилу,
доцільно користуватися респіратором.
• Перш ніж користуватися інструментом, перевірте
шнур живлення та продовжувач на наявність
пошкоджень та зношеності. Не вмикайте інструмент,
якщо шнур пошкоджений або має ознаки
зношеності.
• Категорично заборонено користуватися інструментом
без захисних щитків або інших захисних пристроїв,
наприклад без мішка для збирання сміття.
• Із цим інструментом можна використовувати
лише погодостійкий подовжувач із відповідними
номінальними параметрами.
4. Робота
• Шнур потрібно завжди тримати позаду інструмента.
• Якщо під час роботи ви випадково пошкодите шнур,
слід негайно відключити його від джерела живлення.
НЕ ТОРКАЙТЕСЯ ДО ШНУРА, ЯКЩО ЙОГО НЕ
ВІДКЛЮЧЕНО ВІД ДЖЕРЕЛА ЖИВЛЕННЯ. Не
вмикайте інструмент, якщо шнур пошкоджений або
має ознаки зношеності.
• Не носіть інструмент, тримаючи його за шнур.
• Уникайте небезпечних умов роботи: не користуйтеся
інструментом в умовах високої вологості чи дощу.
197
• Завжди відключайте інструмент від джерела
живлення, коли залишаєте його без нагляду, перш ніж
усувати забивання, перед перевіркою, очищенням
чи технічним обслуговуванням інструмента. У
раз появи незвичної вібрації негайно вимкніть
інструмент, відключіть його від мережі живлення та
огляньте на предмет забивання чи пошкодження.
• Використовуйте інструмент лише у світлу пору доби
або за умов належного штучного освітлення.
• Не намагайтеся дотягнутися до віддалених об’єктів,
перехиляючись через інструмент, та незмінно
зберігайте рівновагу.
• Обирайте зручне положення, перебуваючи на
схилі.
• Не бігайте з увімкненим інструментом у руках.
• Стежте за чистотою отворів забору повітря для
охолодження.
• Категорично заборонено здувати сміття у бік осіб,
які перебувають неподалік.
• Інструмент має постачатися із пристроєм захисту
від струмів замикання на землю, при цьому струм
розмикання не має перевищувати 30 мА.
5. Технічне обслуговування та зберігання
• Щоб забезпечити безпеку під час користування
інструментом, стежте за тим, щоб усі гайки, болти та
гвинти були ретельно затягнуті.
• Регулярно оглядайте інструмент на предмет ознак
зношеності чи пошкоджень.
• Зношені чи пошкоджені частини слід заміняти.
• Використовуйте лише оригінальні запасні частини
та приладдя.
• Зберігайте інструменти, які не використовуються, у
приміщенні: якщо інструменти не використовуються,
їх слід зберігати у приміщенні у сухому місці на
підвищенні або під замком, недоступному для
дітей.
6. Додаткові правила техніки безпеки щодо
користування повітродувкою/інструментом для
мульчування
• Під час використання інструмента завжди одягайте
відповідний захисний одяг, щоб попередити травми
обличчя, очей, рук, ніг, голови або органів слуху.
Користуйтеся захисними окулярами або щиткамимасками, одягайте високе та жорстке взуття, довгі
штани, робочі рукавиці, твердий головний убір та
навушники.
• Не вмикайте інструмент у перевернутому стані або
якщо він не знаходиться в належному робочому
положенні.
• Вимикайте двигун та відключайте інструмент від
мережі живлення, якщо він не використовується, його
залишено без нагляду, ви чистите або переносите
інструмент або якщо заплутано чи пошкоджено
подовжувач.
• Заборонено користуватися інструментом, якщо
поблизу знаходяться інші люди, а особливо діти
чи домашні тварини. Вимикайте інструмент, якщо
вони підійдуть надто близько. Користуючись
інструментом, слід перебувати на безпечній відстані
щонайменше 5 м від інших людей.
198
• Категорично заборонено спрямовувати трубку
повітродувки на людей, які знаходяться поблизу,
або на домашніх тварин. Категорично заборонено
здувати сміття у бік сторонніх осіб чи домашніх
тварин. Оператор несе відповідальність за нещасні
випадки чи небезпечні ситуації, в які потрапляють
інші люди або їхнє майно.
• Не беріться за вилку чи за інструмент мокрими
руками, а також не користуйтеся інструментом під
дощем.
• Для роботи під відкритим небом використовуйте
лише подовжувачі, які мають відповідне маркування
номінальних параметрів. Тримайте подовжувач на
відстані від джерел тепла, мастила та гострих країв.
• Стежте за тим, щоб подовжувач було закріплено
таким чином, аби попередити його відключення від
розетки під час користування.
• Стежте за тим, щоб усі отвори забору повітря та
трубка повітродувки не були забиті пилом, волокном,
волоссям та іншим брудом, який може призвести до
зниження потужності повітряного потоку.
• Обирайте зручне положення для рівноваги під час
користування інструментом.
• Не вмикайте інструмент у закритих чи неналежно
провітрюваних приміщеннях, а також за наявності
займистих та/або вибухонебезпечних речовин,
наприклад рідин, газів та порошкоподібних
матеріалів.
• Під час роботи не відволікайтеся та уважно стежте за
тим, що ви робите. Покладайтеся на здоровий глузд.
За жодних обставин не використовуйте інструмент,
якщо ви втомлені, захворіли чи перебуваєте під
впливом алкоголю або ліків.
• Користуючись цим інструментом, не розпускайте
довге волосся та не одягайте біжутерію, що звисає.
Довге волосся потрібно зав’язати, а біжутерію, що
звисає - зняти.
• Стежте за тим, щоб інструмент не втягував жодних
предметів, які горять чи тліють, наприклад попіл,
недопалки тощо.
• Не намагайтеся збирати за допомогою інструмента
вироби, які б’ються, наприклад вироби зі скла,
пластмаси, порцеляни тощо.
• Не використовуйте інструмент для мульчування,
якщо не встановлено мішок для сміття.
• Не використовуйте інструмент для мульчування або
обдування поверхонь, вкритих гравієм.
• Використовуйте інструмент лише у світлу пору доби
або за умов належного штучного освітлення.
• Якщо інструмент не використовується, зберігайте
його в сухому місці, недоступному для дітей.
• Після користування відключіть інструмент від
джерела живлення та огляньте його на предмет
зношеності та пошкоджень. У разі виникнення
найменших сумнівів звертайтеся в уповноважений
центр обслуговування.
• Інструмент слід використовувати лише згідно з
інструкціями, наведеними в цьому посібнику.
• Регулярно перевіряйте, чи затягнуті гвинти.
• Використовуйте лише запасні частини та приладдя,
які рекомендує виробник.
• Не намагайтеся самостійно ремонтувати або
розбирати
інструмент.
Із
цими
питаннями
слід звертатися лише в уповноважені центри
обслуговування.
• Радимо використовувати інструмент у поєднанні із
пристроєм залишкового струму, при цьому струм
розмикання не має перевищувати 30 мА.
ЗБІР
РОЗПАКУВАННЯ
• Обережно вийміть виріб та все приладдя з коробки.
• Уважно огляньте виріб на предмет пошкоджень,
завданих під час перевезення.
• Упаковку доцільно викидати лише після того, як
ви ретельно оглянули та виконали пробний запуск
інструмента із задовільними результатами.
• У випадку виявлення будь-яких пошкоджень або
відсутніх частин зверніться по допомогу до центру
обслуговування Makita.
Інструмент постачається зі знятими окремими
компонентами. Щоб встановити їх, дотримуйтесь
викладених нижче вказівок.
УВАГА
• Щоб попередити важкі травми, перш ніж
встановлювати або знімати трубки, перевірте,
чи встановлено перемикач у положення OFF
(вимкнено), інструмент відключено від розетки, а
лопаті зупинилися.
ЗБИРАННЯ ПОВІТРОДУВКИ (мал. 3)
• Посуньте трубку повітродувки вперед до ділянок
байонетного типу на корпусі інструмента, поки
трубка не встановиться на місце, про що свідчитиме
звук клацання.
ЗБИРАННЯ ІНСТРУМЕНТА ДЛЯ МУЛЬЧУВАННЯ
(додаткове приладдя) (мал. 2)
• Зсуньте передню та задню трубки для мульчування
до їх блокування. (Див. мал. 2.)
• Посуньте кнопку блокування вперед, щоб вивільнити
решітку. Розкрийте решітку. (Див. мал. 2.1.)
• Вставте затискач трубки для мульчування
клиноподібним кінцем у задній затискач. (Див.
мал. 2.2.)
Просуньте
затискач
трубки
для
мульчування гакоподібним кінцем у передній
затискач. (Див. мал. 2.3.) Натисніть кнопку
блокування,
щоб
зафіксувати
трубку
для
мульчування. (Див. мал. 2.4.)
• Щоб зняти трубки для мульчування, виконайте
наведені вище дії у зворотному порядку.
• Вставте адаптер для мішка у випускний отвір
повітродувки. За допомогою кнопки блокування
зафіксуйте адаптер для мішка. Щоб зняти мішок,
достатньо натиснути кнопку блокування. (Див.
мал. 4.)
ПРИМІТКА
• Щоб очистити забиту трубку або лопать, може
знадобитися зняти трубку повітродувки або трубки
для мульчування.
ВСТАНОВЛЕННЯ
МІШКА
РЕМЕНЕМ (мал. 4)
ІЗ
ПЛЕЧОВИМ
• Займіть робоче положення і оберіть потрібну
довжину. Щоб збільшити довжину, потягніть за
клапан, щоб зменшити її - за ремінь.
ВИКОРИСТАННЯ
ПІДКЛЮЧЕННЯ ШНУРА ЖИВЛЕННЯ (мал. 5)
• Зафіксуйте продовжувач на корпусі двигуна
за допомогою фіксатора шнура. Це дозволить
попередити випадкове від’єднання електричного
шнура.
• З’єднайте розтрубний кінець кабелю-подовжувача зі
штепсельною вилкою виробу.
ЗАПУСК/ЗУПИНКА
ПОВІТРОДУВКИ/
ІНСТРУМЕНТА ДЛЯ МУЛЬЧУВАННЯ (мал. 6)
• Щоб увімкнути інструмент, посуньте повзунковий
перемикач живлення/регулятор швидкості. «1»
позначає роботу інструмента з низькою швидкістю,
а «2» - з високою.
• Щоб вимкнути інструмент, посуньте перемикач у
положення «0».
ВАЖЛИВО!
• У режимі мульчування (додаткове приладдя)
повітродувка ПОВИННА працювати з високою
швидкістю.
УТРИМУВАННЯ ІНСТРУМЕНТА
Перш ніж користуватися пристроєм, оберіть зручне
для роботи положення.
Дотримуйтесь викладених нижче вказівок.
• Одягніть відповідний одяг, зокрема взуття, захисні
окуляри, засоби захисту органів слуху, рукавиці,
довгі штани та сорочку на довгий рукав.
УВАГА
• Щоб попередити важкі травми, завжди під час
роботи з цим інструментом користуйтеся захисними
окулярами, які відповідають вимогам EN 166 або
ANSI Z87.1. В умовах сильної запиленості одягайте
респіратор.
УВАГА
• Щоб попередити серйозні травми або пошкодження
інструмента, перш ніж користуватися ним, перевірте,
чи встановлено на місце трубку повітродувки, трубки
для мульчування та мішок.
ПОРАДИ
ЩОДО
ІНСТРУМЕНТОМ (мал. 7)
КОРИСТУВАННЯ
• Не спрямовуйте інструмент на людей або розкидане
сміття перед увімкненням інструмента.
• Упевніться, що інструмент перебуває у належному
робочому стані. Упевніться, що трубки та захисні
щитки встановлені на місце та надійно закріплені.
• Завжди тримайте ввімкнений інструмент обома
руками.
• Міцно тримайте інструмент за передню та задню
ручки.
• Щоб зменшити ризик пошкодження органів слуху
через високий рівень шуму, слід користуватися
засобами захисту органів слуху.
• Використовуючи інструмент для мульчування,
користуйтеся плечовим ременем.
199
• Упевніться, мішок для сміття встановлено належним
чином (у випадку використання інструмента для
мульчування).
• Користуйтеся електроінструментом у дозволений
для цього час, щоб не турбувати людей надто рано
чи пізно ввечері. Дотримуйтеся правил, які діють
в відповідному регіоні. Зазвичай рекомендаціями
передбачено період для роботи з 9.00 до 17.00 з
понеділка по суботу.
• Щоб зменшити рівень шуму, не користуйтеся
кількома інструментами одночасно.
• Щоб зменшити рівень шуму, використовуйте
інструмент із невисокою швидкістю, якщо це
можливо.
• Перед використанням повітродувки вивільніть сміття
за допомогою граблів та мітел.
• В умовах високої запиленості доцільно злегка
зволожувати поверхні.
• Економте
воду,
використовуючи
електричні
повітродувки, а не шланги подачі води, якщо мова
йде про велику кількість газонів та значних садових
робіт, у тому числі в таких місцях як стічні канави,
сітки від комах, тераси, вентиляційні решітки,
веранди та городи.
• Зважайте на дітей, домашніх тварин, відкриті вікна
або щойно помиті автомобілі та здувайте сміття у
безпечному напрямку.
• Чистьте інструмент після використання повітродувок
та іншого обладнання. Утилізацію сміття слід
проводити належним чином.
ПРИМІТКА
• Упевніться, що решітка для мульчування повністю
закрита та заблокована.
• Категорично заборонено закривати повітрозабірні
отвори. Слідкуйте, щоб вони не були закриті та
забиті сміттям. Їх слід незмінно тримати в чистоті,
оскільки від цього залежить належне охолодження
двигуна.
УВАГА
• Щоб уникнути важких травм, не одягайте вільний одяг
або такі речі, як шарфи, пояси, ланцюжки, шнурки
тощо, які можуть потрапити у повітрозабірні отвори.
Довге волосся слід зав’язувати, щоб попередити
його затягування у повітрозабірні отвори.
ІНСТРУМЕНТОМ
ЯК
Міцно тримайте повітродувку. Водіть насадкою з боку
в бік на висоті кількох сантиметрів над землею чи
підлогою. Поступово просувайте інструмент уперед,
тримаючи зібрану купу сміття перед собою. Більшість
робіт для сухого обдування краще виконувати на
низькій, а не високій швидкості. Обдування з високою
швидкістю краще використовувати для переміщення
важчих предметів, наприклад великого сміття чи
гравію.
200
ДЛЯ
Міцно тримайте інструмент, нахиляючи трубки для
мульчування (5–10 см), та підмітальним рухом
збирайте легке сміття. Сміття потраплятиме у
мішок. Листя та невеликі гілки будуть мульчовані у
міру проходження через корпус вентилятора. Щоб
подовжити термін служби та ефективність мішка,
частіше спорожнюйте його.
ОЧИЩЕННЯ ЗАБИТОЇ ТРУБКИ/ЛОПАТІ
УВАГА
• Щоб уникнути важких травм, обов’язково вимкніть
інструмент та відключіть його від розетки, перш ніж
очищати лопать.
УВАГА
• Щоб уникнути важких травм, завжди користуйтеся
рукавицями для захисту від лопатей крильчатки та
інших гострих предметів.
• Посуньте повзунковий перемикач живлення/
регулятор швидкості в положення OFF (вимкнено)
та дочекайтеся повної зупинки інструмента.
• Відключіть пристрій від розетки.
• Зніміть трубку повітродувки або трубки для
мульчування та мішок.
• Обережно вийміть матеріал, яким забилась трубка
чи крильчатка. Огляньте лопаті на предмет їх
пошкодження. Вручну поверніть лопаті крильчатки,
щоб упевнитися, що вони вільно обертаються.
• Встановіть на місце трубку повітродувки або трубки
для мульчування та мішок.
• Підключіть пристрій до мережі живлення.
ДОГЛЯД
ПОВІТРОЗАБІРНІ ОТВОРИ
КОРИСТУВАННЯ
ПОВІТРОДУВКОЮ
ВИКОРИСТАННЯ
ІНСТРУМЕНТА
МУЛЬЧУВАННЯ (додаткове приладдя)
УВАГА
• Категорично заборонено мити цей виріб водою.
Його слід протирати лише сухою ганчіркою. Не
використовуйте бензин, розчинник, спирт тощо.
Нехтування цією вимогою може призвести до
знебарвлення, деформації чи тріщин.
• Вимкніть і від’єднайте пристрій від джерела
живлення, перш ніж чистити його чи перевіряти.
• Завжди спорожнюйте мішок.
• Завжди зберігайте пристрій у сухому місці, де
пошкодження кабелю буде практично неможливим.
ОЧИЩЕННЯ МІШКА
• Мішок
слід
спорожнювати
після
кожного
використання, щоб попередити його зношування та
утворення перешкод для потоку повітря, яке, у свою
чергу, призведе до зменшення експлуатаційних
характеристик пристрою.
• Очищайте мішок для збирання за потребою.
Одягнувши захисні окуляри, виверніть мішок,
попередньо викинувши основну частину сміття, та
енергійно витрусіть із нього пил та бруд.
УТИЛІЗАЦІЯ
Виведені з експлуатації електричні
пристрої заборонено викидати разом
із побутовим сміттям. Їх утилізацію
слід проводити у визначених для цього
місцях. Щоб отримати консультацію
з
питань
утилізації,
звертайтеся
до місцевих органів або торгового
посередника.
ВІДОМОСТІ ПРО ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ТА ЗБЕРІГАННЯ
Перш ніж проводити очищення або будь-яке технічне
обслуговування, обов’язково відключайте пристрій від
розетки. Завершивши роботу з інструментом, завжди
перевіряйте його щодо наявності бруду й сміття.
• Не використовуйте для очищення інструмента
розчинники.
• Зберігайте інструмент у сухому місці, недоступному
для дітей.
ТЕХНІЧНЕ
ЖИВЛЕННЯ
ОБСЛУГОВУВАННЯ
ШНУРА
Якщо шнур живлення потребує заміни, із цим
питанням слід звертатися до уповноваженого центру
обслуговування, щоб попередити порушення правил
техніки безпеки.
Якщо кабель пошкоджено, щоб уникнути небезпеки,
його потрібно замінити у сервісному центрі Makita.
УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
НЕСПРАВНІСТЬ
МОЖЛИВА ПРИЧИНА
СПОСІБ ВИРІШЕННЯ
Інструмент не утворює
потоку повітря або не
мульчує.
1. Заповнений мішок
1. Спорожніть мішок.
2. Забита трубка
2. Прочистьте трубку.
3. Заблокована крильчатка
3. Усуньте перешкоду.
4. Брудний мішок
4. Почистьте мішок.
5. Мішок порвався
5. Замініть мішок.
6. Мішок не застебнутий на
блискавку
6. Застебніть мішок на блискавку.
7. Пристрій не підключено до
розетки
7. Підключіть інструмент до розетки або до
продовжувача.
1. Пристрій не підключено до
розетки.
1. Упевніться, що шнур підключено до
електричної розетки.
2. Повзунковий перемикач
живлення/регулятор
швидкості встановлено в
положення OFF (вимкнено).
2. Посуньте перемикач у положення високої
або низької швидкості.
3. Трубки для мульчування
та мішок встановлено
неправильно.
3. Якщо трубки для мульчування та мішок
встановлено належним чином, упевніться,
що вони не перешкоджають рухові
перемикача.
4. Решітка забору/кришка не
закриті.
4. Упевніться, що решітка/кришка повністю
закриті та заблоковані.
5. Відсутнє живлення в мережі
приміщення.
5. Перевірте стан автоматичних вимикачів та
перевстановіть їх у разі потреби.
Інструмент не
вмикається.
201
Лише для країн Європи
Декларація про сумісність ЄС
Ми, корпорація Makita, як відповідальний виробник
засвідчуємо, що описані нижче пристрої Makita:
Найменування пристрою:
Електрична повітродувка
Номер моделі/ Тип: UB0800
Технічні характеристики: дивіться таблицю
«ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ».
є серійного виробництва і
відповідають вказаним нижче європейським
директивам:
2006/42/ЄС, 2000/14/ЄС, що включає 2005/88/ЄС,
2004/108/ЄС
І виготовлені відповідно до описаних нижче стандартів
чи нормативних документів:
EN60335-1, IEC60335-2-100, EN55014-1,
EN55014-2, EN15503, EN62233, ISO 3744
Технічну документацію веде:
Makita International Europe Ltd.
Технічний відділ,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England (Англія)
Процедуру оцінки сумісності, що вимагається
Директивою 2000/14/ЄС, проведено відповідно до
Доповнення V.
Виміряний рівень потужності звуку: 104 дБ (A)
Гарантований рівень потужності звуку: 106 дБ (A)
20.5.2013
Tomoyasu Kato
Директор
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN (ЯПОНІЯ)
202
203
Makita Corporation
UB0800-29L-0613
IDE
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com