Download WC-E67
Transcript
WC-E67 Jp ワイドコンバーター 使用説明書 En Wideangle Converter Instruction Manual De Weitwinkelvorsatz Bedienungsanleitung Fr Convertisseur grand-angle Manuel d’utilisation Es Conversor de gran angular Manual de instrucciones このたびはニコン ワイドコンバーター WC-E67 を お 買 い 上 げ く だ さ い ま し て、 あ り が と う ご ざ い ま す。 本 製 品 を COOLPIX P5000 に 取 り 付 け る と、 35mm 判換算の撮影画角で約 24mm 相 当(カメラのズームが最も広角側で撮影) になり、広角撮影が楽しめます。 注意:アダプターリング UR-E20(別売) が必要になります。 ■ 取り付け方 No Vidvinkelkonverter Bruksanvisning ワイドコンバーターを取り付ける前に: カメラの電源が OFF(オフ)になってい ることを確認してください。 Se Bruksanvisning för vidvinkelkonverter Fi Laajakulmalisäke Käyttöohje Инструкция по использованию Ru широкоугольного конвертора для объектива 1 カメラからレンズリングを取り外 し( 図 1‒ a)、 ア ダ プ タ ー リ ン グ UR-E20(別売)を取り付けます(図 1‒ b)。 ・ 取り外したレンズリングは、なくさ ないように大事に保管してください。 Dk Vidvinkelkonverter Brugsanvisning Nl Instructiehandleiding voor Groothoekconvertor Pt Objectiva conversora de grande angular Manual de instruções It Converter grandangolare Manuale di istruzioni Pl Konwerter szerokokątny Instrukcja obsługi Cz Návod k obsluze předsádkového objektivu Ck 广角转换镜 2 ワイドコンバーターのリアキャップを 取 り 外 し( 図 2)、 ア ダ プ タ ー リ ン グ UR-E20 の前面にねじ込みます(図 3)。 注 意: ワ イ ド コ ン バ ー タ ー を 持 ち 上 げ る と き は、 ワ イ ド コ ン バ ー タ ー 本 体 を しっかりとつかんでください。フロント キャップ部のみをつかんで持ち上げると、 ワイドコンバーターが落ちて破損するお それがあります。 3 ワイドコンバーターのフロントキャップ を取り外します(図 4)。 使用说明书 ■ 取り外し方 Ch ᇃ֎ܢΐᙡᐝ ֹϡᄲځ३ 前記の取り付け方と逆の手順で、ワイド コンバーター、アダプターリングを取り外 します。 Kr 광각 컨버터 사용설명서 ■ 撮影前の準備 Th ตัวต่อเลนส์มุมกว้าง คู่มือการใช้งาน Id Konverter Sudut Lebar Petunjuk Pengoperasian Printed in Japan SB7B00750101 (K1) 6MAF11K1-- ワイドコンバーターをカメラに装着して撮 影を行う場合、カメラのモードダイヤルを P,S,A,M または T のいずれかに合わせ て、撮影メニュー項目の[コンバーター] を[ワイドコンバーター]に設定してくだ さい。ワイドコンバーターの特性を活かし た撮影が自動的に行えます。 Fixation du convertisseur/Montaje del conversor/Montere konverteren/ Ansluta konvertern/Lisäkkeen kiinnittäminen/Присоединение конвертора/ Montering af konverteren b レンズリング / Lens ring / Gewindering / Bague de l’objectif / Anillo adaptador del objetivo / Objektivring / Objektivring /Objektiivin rengas/ Присоединительное кольцо объектива/ Objektivring 図1/Figure 1/Abbildung 1/Figure 1/Figura 1/Figur 1/Bild 1/Kuva 1/Рисунок 1/Figur 1 リアキャップ LC-ER1 / LC-ER1 Protective Cap (Rear) / Schutzkappe LC-ER1 (hinten)/ Bouchon de protection LC-ER1 (arrière) / Tapa protectora LC-ER1 (trasera) /Beskyttelsesdekslet LC-ER1 (bak) / LC-ER1 skyddslock (bakre) / LC-ER1-suojus (takaosa)/ Защитная крышка LC-ER1 (задняя)/LC-ER1-beskyttelsesdæksel (bag) ■ ご注意 ・ このワイドコンバーターは、ニコンデジ タルカメラ COOLPIX P5000 専用です。 その他のカメラではご使用になれません。 ・ ワイドコンバーターの装着によりカメラ の重量が増加しますので、手ブレにご注 意ください。 ・ レンズ前面が飛び出ていますのでキズを つけないようにご注意ください。 ・ ワイドコンバーターをご使用にならない ときは、必ずワイドコンバーター前後の キャップを装着してください。 ・ ワイドコンバーターをカメラに装着した 状 態 で、 ワ イ ド コ ン バ ー タ ー だ け を 持 たないでください。カメラ破損の原因と なります。また、持ち運ぶときはワイド コンバーターを取り外してください。 ・ レンズフードやフィルターなどをワイド コンバーターの先端に取り付けないでく ださい。 ・ ワイドコンバーター装着時には、カメラ のファインダーで見える範囲と実際に 撮影される範囲が異なります。必ず液晶 モニターで構図を確認してください。 ・ 逆光や半逆光 ( 被写体の斜め後ろからの 光 ) 時など、画面周辺に太陽などの明る い光源があるときは、ゴースト像を生じ ることがありますのでご注意ください。 ・ 撮影された画像に記録される焦点距離は、 コンバーターを装着した合成焦点距離と なります。 ・ レ ン ズ の 清 掃 は、 ブ ロ ア ー な ど で ほ こ り を 払 う 程 度 に し て く だ さ い。 指 紋 な ど の 汚 れ が 付 着 し た と き は、 す み や か に柔らかい清潔な木綿のふきんに無水 アルコール(エタノール)を少量湿らせ、 中心から外側に渦巻状に、拭きむら、拭 き残しのないように注意して拭いてくだ さい。 ・ レンズに付着した汚れ・ゴミは、撮影条 件により画像に写り込む場合があります のでご注意ください。 ■ 付属品 ■ 仕様 レンズ構成: コンバーター倍率: 寸法: [ワイドコンバーター]を選んで B ボタン を押すと、広角レンズの特性で画像周辺部 に生じるゆがみを補正するかどうかを選ぶ ことができます。詳しくはデジタルカメラ の使用説明書をご覧ください。 アダプターリング UR-E20/ Step-down ring adapter UR-E20/ Vorsatzadapter UR-E20/Bague adaptatrice UR-E20/ Anillo adaptador de objetivo UR-E20/ UR-E20 objektivadapterring/UR-E20 objektivadapterring/ Soviterengas UR-E20/Переходное кольцо UR-E20/ UR-E20 objektiv adapterring ・ コンバーターを外して撮影するときは、 [コンバーター]を[OFF]にしてください。 ・ ご く 近 く の も の を 撮 影 す る 場 合 に は、 フォーカスモードをマクロ AF にセット することもできます。約 1cm ∼∞の範 囲で撮影が行えます。 ソフトケース、フロントキャップ、リア キャップが付属していますので、ご確認く ださい。 取り付け方/Attaching the converter/Anbringen des Weitwinkelvorsatzes/ a Deutsch 日本語 撮影時のご注意 ・ レンズが自動的に最も広角側にセットさ れます。 ・ AF 補助光は使用できません。 ・ 光 学 ズ ー ム は 全 域 で 使 用 可 能 で す が、 ワイドコンバーターの特性上、望遠側で は性能が低下します。電子ズームは使用 できません。 ・ 内蔵フラッシュは自動的に発光禁止にな りますが、別売のスピードライトを使う ことによって、フラッシュ撮影を行うこ とができます(ワイドコンバーターを装 着してスピードライトをお使いの場合、 ズームの広角側で撮影すると、画像の周 辺部が暗くなることがあります。撮影後、 画像を確認してください) 。SB-600、 SB-800 の場合は、ワイドパネルのご使 用をおすすめします。 2群2枚 0.67 倍 約φ 55.2 × 27.7 mm (キャップをのぞく) 質量: 約 80 g(キャップをのぞく) 合成焦点距離[35mm 判換算での撮影画角]※ 1: 5 mm[約 24 mm] 合成 F ナンバー※ 1: F 2.7 画角: 約 88° 通常 AF 時の最短撮影距離※ 1, 2[マクロ AF 時] : 12 cm[約 1 cm] ※1 ※2 数値はズーム位置が最も広角側のものです。 コンバーターレンズ面(レンズ前)の中心部から 被写体までの最短距離です。 製品の外観、仕様、性能は予告なく変更すること がありますので、ご了承ください。 Thank you for your purchase of a WC-E67 wideangle converter lens for use with the Nikon COOLPIX P5000. The WC-E67 reduces the focal length of the camera lens by × 0.67, producing a focal length equivalent to 24 mm (35-mm format equivalent) when the camera is zoomed all the way out. LC-52 Protective Cap (Front) / Schutzkappe LC-52 (vorne) / Bouchon de protection LC-52 (avant) / Tapa protectora LC-52 (delantera)/ Beskyttelsesdekslet LC-52 (foran)/ LC-52 skyddslock (främre) / LC-52-suojus (etuosa)/ Защитная крышка LC-52 (передняя)/ LC-52-beskyttelsesdæksel (for) Safety Precautions CAUTION 図2/Figure 2/Abbildung 2/Figure 2/Figura 2/Figur 2/Bild 2/Kuva 2/Рисунок 2/Figur 2 図3/Figure 3/Abbildung 3/Figure 3/Figura 3/Figur 3/Bild 3/Kuva 3/Рисунок 3/Figur 3 Do not disassemble Touching the internal parts of the camera or lens could result in injury. Repairs should be performed only by qualified technicians. Should the camera or lens break open as the result of a fall or other accident, take the product to a Nikon-authorized service representative for inspection after unplugging the product and/or removing the battery. Do not look at the sun through the lens Viewing the sun or other strong light sources through the lens could cause permanent visual impairment. Keep out of reach of children Particular care should be taken to prevent infants from putting small parts into their mouths. Observe the following precautions when handling the camera and lens • Keep the camera and lens dry. Failure to observe this precaution could result in fire or electric shock. • If the lens will not be used for extended periods, attach both front and rear caps and store out of direct sunlight. Failure to observe this precaution could result in fire caused by sunlight focused through the lens. Notice: A UR-E20 lens adapter ring (available separately) is required. Attaching the Converter Lens 図4/Figure 4/Abbildung 4/Figure 4/Figura 4/Figur 4/Bild 4/Kuva 4/Рисунок 4/Figur 4 安全上のご注意 ご使用の前に「安全上のご注意」をよくお読みの上、正しくお使いください。この「安全上 のご注意」は製品を安全に正しく使用していただき、あなたや他の人々への危害や財産への 損害を未然に防止するために、重要な内容を記載しています。お読みになった後は、お使い になる方がいつでも見られるところに必ず保管してください。 表示と意味は次のようになっています。 警告 この表示を無視して、誤った取り扱い をすると、人が死亡または重傷を負う 可能性が想定される内容を示してい ます。 注意 この表示を無視して、誤った取り扱いを すると、人が傷害を負う可能性が想定さ れる内容および物的損害の発生が想定さ れる内容を示しています。 お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で区分し説明しています。 絵表示の例 記号は、注意(警告を含む)を促す内 容を告げるものです。図の中や近くに具体 的な注意内容(左図の場合は感電注意)が 描かれています。 記号は、禁止(してはいけないこと)の 行為を告げるものです。図の中や近くに具 体的な禁止内容(左図の場合は分解禁止) が描かれています。 注意 製品は、幼児の手の届かない所に置くこと 保管注意 ケガの原因になることがあります。 使用しないときは、レンズにキャップをつ けるか太陽のあたらない所に保管すること 保管注意 太陽光が焦点を結び火災の原因になるこ とがあります。 警告 製品は不安定な場所に置かないこと 倒れたり落下してケガの原因となること があります。 ワイドコンバーターで直接太陽や強い光 を見ないこと 見ないこと 失明や視力障害の原因となります。 保管注意 本製品にはガラス部分がありますので、 万一落下などで破損した場合はガラス片 でケガをしないようにご注意ください。 分解したり、修理、改造をしないこと 分解禁止 接触禁止 破損などによるケガの原因となります。 カメラのレンズ可動部に注意すること 落下などによって破損したときは、破 損部に手を触れないこと 破損部でケガをする原因となります。 販売店またはニコンサービスセンター すぐに 修理依頼を に修理を依頼してください。 注意 指がはさまれてケガの原因となることが あります。 Turn the camera off before attaching the WC-E67. 1. Remove the lens ring from the camera (Figure 1-a) and attach a UR-E20 lens adapter ring (available separately; Figure 1-b). Store the lens ring in a safe place. 2. Remove the rear cap from the converter lens (Figure 2) and screw the WC-E67 into the UR-E20 (Figure 3). Notice: When handling the WC-E67, hold it by the body, not the front cap. Were the cap to come loose the WC-E67 could drop, damaging to the converter lens. Sicherheitshinweise WARNHINWEIS Nehmen Sie Kamera und Objektiv nicht auseinander Das Berühren des Innenlebens von Kamera und Objektiv kann zu Verletzungen führen. Reparaturarbeiten sollten ausschließlich durch den Fachhändler oder den Nikon-Kundendienst vorgenommen werden. Falls die Kamera bzw. das Objektiv einmal durch einen Sturz oder eine andere äußere Einwirkung beschädigt werden sollte, nehmen Sie die Akkus/Batterien heraus und/oder trennen Sie die Stromversorgung, und lassen Sie das Gerät von Ihrem Fachhändler oder vom Nikon-Kundendienst überprüfen. Richten Sie das Objektiv niemals direkt auf die Sonne, wenn Sie hindurchsehen Schauen Sie niemals durch das Objektiv direkt in die Sonne oder in eine andere helle Lichtquelle. Das gebündelte Licht kann bleibende Schäden am Auge verursachen. Achten Sie darauf, dass Kamera und Zubehör nicht in die Hände von Kindern gelangen Achten Sie insbesondere darauf, dass kleine Geräteteile nicht in die Hände von Kindern gelangen und verschluckt werden. Bitte beachten Sie die nachfolgenden Warnhinweise für Kamera und Objektiv: • Halten Sie Kamera und Objektiv stets trocken. Eine Missachtung dieser Vorsichtsmaßnahme könnte einen Brand oder Stromschlag verursachen. • Wenn Sie das Objektiv über einen längeren Zeitraum nicht verwenden, bringen Sie die beiden Schutzkappen an. Bewahren Sie das Objektiv an einem Ort auf, wo es vor direkter Sonneneinstrahlung geschützt ist. Andernfalls besteht die Gefahr, dass durch das vom Objektiv gebündelte Sonnenlicht ein Brand ausgelöst wird. Hinweis: Es wird ein Adapterring vom Typ UR-E20 (separat erhältlich) benötigt. Anbringen des Weitwinkelvorsatzes Schalten Sie die Kamera aus, bevor Sie den WC-E67 anbringen. 1. Nehmen Sie den Gewindering von der Kamera ab (Abbildung 1-a) und bringen Sie den Adapter UR-E20 (separat erhältlich) an (Abbildung 1-b). Bewahren Sie den Gewindering an einem sicheren Ort auf. 2. Nehmen Sie die hintere Schutzkappe des Weitwinkelvorsatzes ab (Abbildung 2) und schrauben Sie den WC-E67 auf den UR-E20 auf (Abbildung 3). Hinweis: Halten Sie den WC-E67 nicht nur an der vorderen Schutzkappe fest. Es besteht die Gefahr, dass sich die Schutzkappe löst und der WC-E67 auf den Boden fällt und beschädigt wird. 3. Nehmen Sie die vordere Schutzkappe ab (Abbildung 4). Abnehmen des Weitwinkelvorsatzes Gehen Sie genau umgekehrt wie oben erläutert vor. Aufnahmen mit dem WC-E67 Bei der Auswahl von »Weitwinkelvorsatz« unter »Objektivvorsatz« in den Betriebsarten P, S, A, M und T werden die Kameraeinstellungen automatisch optimal an den Weitwinkelvorsatz angepasst. Wenn Sie bei ausgewählter Option »Weitwinkelvorsatz« die Taste B drücken, wird ein Menü mit Optionen zur Verzerrungskorrektur angezeigt. Nähere Einzelheiten hierzu finden Sie in der Bedienungsanleitung der Kamera. Notes The camera automatically zooms out to the widest angle when Wide-angle converter is selected. Zoom can be adjusted manually; note, however, that best results will be achieved with the camera zoomed out. Digital zoom is not available. The built-in flash turns off automatically, but optional Speedlights can still be used (note that a drop in peripheral illumination may occur in pictures taken at wide angles with the optional Speedlight; check the results in the monitor after shooting. A wide panel is recommended when shooting with the SB-600 or SB-800). Choose an autofocus mode of E (macro close-up mode) to photograph subjects as close as 1 cm (0.4 in.). The AF-assist illuminator can not be used. Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition du convertisseur grand-angle WC-E67 pour le Nikon COOLPIX P5000. Le WC-E67 multiplie par 0,67 la focale de ce qui permet d’obtenir une focale de 24 mm (équivalent format 24 × 36 mm) lorsque l’appareil effectue un zoom arrière. Remarques concernant la sécurité ATTENTION Ne pas démonter To return settings to normal after removing the WC-E67, set the Converter option to None. Le contact avec les composants internes de l’appareil photo ou de l’objectif peut entraîner des blessures. Les réparations doivent être effectuées uniquement par des techniciens qualifiés. Si l’appareil photo ou l’objectif s’ouvre à la suite d’une chute ou de tout autre incident, débranchez le produit et/ou retirez l’accumulateur, puis confiezle pour inspection à un technicien de maintenance agréé Nikon. Cautions Ne pas regarder le soleil à travers l’objectif • This converter lens is intended for use exclusively with the Nikon COOLPIX P5000. It can not be used with other cameras. • The converter lens increases the weight of the camera. To prevent blurring, hold the camera steadily in both hands or mount it on a tripod. • The front of the lens protrudes slightly; be careful not to damage it. • Replace the front and rear caps when the converter lens is not in use. • Do not hold the camera by the converter lens alone, as this may damage the equipment. Detach the converter lens before transporting the camera. • Do not attach lens hoods or filters to the WC-E67. • Use the monitor to frame photographs taken with the WC-E67. The effects of converter lenses are not visible in the viewfinder. • “Ghosting” may occur in photographs taken with a bright light source such as the sun at the periphery of the frame. • The camera photo information lists the combined focal length of the converter and the camera lens. • When cleaning the lens, remove dust with a blower. To remove fingerprints or other stains, wipe the lens gently with a soft, clean, cotton cloth dampened lightly with pure ethanol. Move the cloth in an even spiral from the center outward, being sure to clean all parts of the lens and to not leave any streaks. Note that any foreign matter on the lens may appear in photographs. Accessories Le fait de regarder le soleil ou toute autre source de lumière vive à travers l’objectif peut provoquer des lésions oculaires irréversibles. Ne pas laisser le produit à la portée des enfants Veillez tout particulièrement à ce que les enfants ne mettent pas des petits éléments provenant de l’équipement dans leur bouche. Observer les précautions suivantes lors de l’utilisation de l’appareil photo et de l’objectif • Gardez l’appareil et l’objectif au sec. Le nonrespect de cette précaution peut causer un incendie ou une décharge électrique. • Si vous n’utilisez pas l’objectif pendant une période prolongée, remettez les bouchons avant et arrière en place et rangez-le à l’abri de la lumière directe du soleil. Le non-respect de cette précaution peut causer un incendie, l’objectif risquant de concentrer les rayons du soleil sur un objet. Avertissement : une bague adaptatrice UR-E20 (vendue séparément) est requise. Fixation du convertisseur Mettez l’appareil photo hors tension avant de fixer le WC-E67. 1. Retirez la bague de l’objectif de l’appareil photo (figure 1-a) et installez la bague adaptatrice UR-E20 (vendue séparément ; figure 1-b). Rangez la bague de l’objectif en lieu sûr. 2. Retirez le bouchon arrière du convertisseur (figure 2) et vissez le WC-E67 sur l’UR-E20 (figure 3). Avertissement : tenez le WC-E67 par son boîtier, et non par son bouchon avant. Si le bouchon venait à se détacher, vous pourriez laisser tomber le WC-E67 et l’endommager. 3. Retirez le bouchon avant du convertisseur (figure 4). Removing the Converter Lens Reverse the order of steps above to remove the converter lens and adapter ring. Specifications (Camera Zoomed out to Maximum Angle) Si l’option Convertisseur du menu Prise de vue est réglée sur Convert. grand-angle en mode P, S, A, M ou T, les données de prise de vue seront automatiquement ajustées afin d’optimiser l’utilisation du convertisseur. Pour afficher une liste d’options vous permettant de corriger ou non la distorsion périphérique, sélectionnez Convert. grand-angle, puis appuyez sur la commande B. Pour plus d’informations, reportez-vous au manuel de l’appareil photo. If Wide-angle converter is selected for the Converter option in the shooting menu in P, S, A, M or T mode, camera settings will automatically be adjusted to make best use of the converter lens. Pressing the B button when Wideangle converter is selected displays a menu of options that allows you to choose whether to correct for peripheral distortion. See the camera manual for details. Stellen Sie die Option »Objektivvorsatz« zurück auf »Keine«, wenn Sie den WC-E67 nicht mehr verwenden. Vorsichtsmaßnahmen • Dieser Weitwinkelvorsatz ist ausschließlich für die Nikon COOLPIX P5000 geeignet. Er kann nicht für andere Kameras verwendet werden. • Durch den Weitwinkelvorsatz erhöht sich das Kameragewicht. Halten Sie die Kamera mit beiden Händen fest oder verwenden Sie ein Stativ, um Verwacklungen zu vermeiden. • Die Linse des Vorsatzes steht leicht vor. Achten Sie darauf, sie nicht zu beschädigen. • Bringen Sie die Schutzkappen an, wenn der Weitwinkelvorsatz nicht verwendet wird. • Halten Sie die Kamera nicht nur am Weitwinkelvorsatz fest, da hierdurch die Mechanik beschädigt werden könnte. Nehmen Sie den Weitwinkelvorsatz zum Transport der Kamera ab. • Bringen Sie keine Gegenlichtblenden oder Filter am WC-E67 an. • Verwenden Sie bei Aufnahmen mit dem WC-E67 stets den Monitor. Der Effekt des Vorsatzes ist im Sucher nicht zu erkennen. • Bei Aufnahmen mit einer sehr hellen Lichtquelle, z.B. der Sonne, kann es zu so genannten »Phantombildern« am Bildrand kommen. • Die Kameraphotoinformation listet die Kombinationsbrennweite des Vorsatzes und des Kameraobjektivs auf. • Verwenden Sie zur Staubentfernung einen Blasebalg. Fingerabdrücke lassen sich mit einem weichen, sauberen Baumwolltuch, das leicht mit reinem Ethanol angefeuchtet ist, vorsichtig entfernen. Führen Sie das Tuch in gleichmäßigen spiralförmigen Bewegungen von innen nach außen, um den Schmutz vollständig zu entfernen und keine Streifen zu hinterlassen. Sämtliche Verunreinigungen auf dem Objektiv sind auch auf den Fotos zu sehen. Zubehör Zum Standardzubehör für diesen Weitwinkelvorsatz gehören eine Tasche und Schutzkappen für vorne und hinten. Überprüfen Sie die Vollständigkeit des Lieferumfangs. Technische Daten (bei minimaler Brennweite) Optischer Aufbau: Zoomfaktor: Abmessungen: 2 Linsen in 2 Gruppen 0,67× ca. 55,2 (ø) × 27,7 mm ohne Tasche und Schutzkappen Gewicht: ca. 80 g ohne Tasche und Schutzkappen Effektive Brennweite: 5 mm (Entsprechung bei Kleinbild: 24 mm) Effektive Lichtstärke: 1:2,7 Bildwinkel: ca. 88° Minimum focus distance: 12 cm (1 cm bei Makroaufnahmen), gemessen von der Vorderseite des Objektivs Français A soft case and protective caps (front and rear) are supplied as standard accessories with this converter lens. Please make sure that they are included. Taking Photographs with the WC-E67 Bei der Auswahl von »Weitwinkelvorsatz« wird automatisch die kleinste Brennweite eingestellt. Die Zoomeinstellung kann manuell geändert werden. Die besten Ergebnisse werden jedoch bei der kleinsten Brennweite erzielt. Das Digitalzoom steht nicht zur Verfügung. Das integrierte Blitzgerät wird automatisch deaktiviert. Es können jedoch optionale Blitzgeräte verwendet werden (Beachten Sie bitte, dass bei Bildern, die mit weitem Winkel mit dem optionalen Hochgeschwindigkeitslicht aufgenommen wurden, ein kleiner Punkt in der Ausleuchtung der Außenfläche auftreten kann; überprüfen Sie das Ergebnis nach der Aufnahme auf dem Monitor. Es wird empfohlen, eine Streuscheibe zu verwenden, wenn Sie mit dem SB-600 oder dem SB-800 fotografieren). Mit dem AF-Modus E (Makroaufnahme) kann auf Motive bis zu einem Abstand von 1 cm scharf gestellt werden. Das AF-Hilfslicht kann nicht verwendet werden. Gracias por adquirir un objetivo conversor de gran angular WC-E67 para su uso con la COOLPIX P5000 de Nikon. El WC-E67 reduce ×0,67 la distancia focal del objetivo de la cámara, produciendo una distancia focal equivalente a 24 mm (equivalente en formato de 35 mm) cuando el zoom de la cámara está alejado al máximo. Notas sobre uso seguro PRECAUCIÓN No lo desmonte Tocar las piezas interiores de la cámara o del objetivo puede producirle heridas. Las reparaciones sólo deben llevarlas a cabo técnicos cualificados. Si el equipo se rompiera y se abriera por causa de un golpe u otro accidente, desenchufe el producto y/o retire la batería y llévelo a un servicio técnico autorizado Nikon para su revisión. No mire al sol a través del objetivo Mirar al sol u otras fuentes de luz fuerte a través del objetivo puede producir daños visuales irreversibles. Manténgase fuera del alcance de los niños Debe prestarse especial atención para evitar que los niños se introduzcan piezas pequeñas en la boca. Tenga en cuenta las siguientes precauciones cuando manipule la cámara y el objetivo • Mantenga secos la cámara y el objetivo. De no ser así, se podría originar una descarga eléctrica o un incendio. • Si el objetivo no se va a utilizar durante periodos prolongados, coloque la tapa trasera y la delantera y guárdelo lejos de la luz directa del sol. Si no respeta estas medidas de precaución, se podría provocar un incendio por la luz del sol enfocada a través del objetivo. Aviso: se necesita un anillo adaptador de objetivos UR-E20 (disponible por separado). Colocación del objetivo conversor Antes de colocar el WC-E67 apague la cámara. 1. Retire el anillo del objetivo de la cámara (Figura 1-a) y coloque un anillo adaptador de objetivos UR-E20 (disponible por separado; Figura 1-b). Guarde el anillo del objetivo en un lugar seguro. 2. Retire la tapa de la parte trasera del objetivo conversor (figura 2) y enrosque el WC-E67 en el UR-E20 (figura 3). Aviso: cuando manipule el WC-E67, sujételo por el cuerpo, no por la tapa delantera. Si la tapa se soltase, el WC-E67 podría caerse y el objetivo conversor se dañaría. 3. Retire la tapa delantera del objetivo conversor (Figura 4). Extracción del objetivo conversor Invierta el orden de los pasos anteriores para retirar el objetivo conversor y el anillo adaptador. Realización de fotografías con el WC-E67 Si se selecciona Conver. gran angular en la opción Conversor del menú de disparo de los modos P, S, A, M o T, la configuración de la cámara se ajusta automáticamente para sacar el máximo partido al objetivo conversor. Cuando se pulsa el botón B con la opción Conver. gran angular seleccionada, aparece un menú con opciones que le permiten corregir la distorsión periférica si lo desea. Consulte el manual de la cámara para obtener más detalles. Svenska Notas El zoom de la cámara se aleja automáticamente hasta el ángulo máximo cuando se selecciona Conver. gran angular. El zoom puede ajustarse manualmente; sin embargo, debe tener en cuenta que los mejores resultados se consiguen con el zoom de la cámara alejado. El zoom digital no está disponible. El flash incorporado se apaga automáticamente, pero pueden seguirse utilizando los flashes opcionales (Tenga en cuenta que podría producirse una pérdida de iluminación periférica en fotografías tomadas en ángulos grandes con el Speedlight opcional; compruebe los resultados en el monitor después de disparar. Se recomienda un panel amplio al disparar con el SB-600 o SB-800. Seleccione un modo de enfoque automático de E (modo macro) para fotografiar sujetos a una distancia de 1 cm. No puede utilizarse la luz de ayuda AF. Para restaurar la configuración normal tras retirar el WC-E67, en la opción Conversor seleccione Ninguno. Precauciones • Este objetivo conversor es de uso exclusivo para la COOLPIX P5000 de Nikon. No se puede utilizar con otras cámaras. • El objetivo conversor aumenta el peso de la cámara. Para evitar que se desenfoque, sujete la cámara firmemente con ambas manos o colóquela en un trípode. • La parte delantera del objetivo sobresale un poco; tenga cuidado de no dañarlo. • Vuelva a colocar la tapa delantera y trasera del objetivo cuando no esté utilizando el objetivo conversor. • No sujete la cámara sólo por el objetivo conversor porque podría dañarse el equipo. Desmonte el objetivo conversor antes de transportar la cámara. • No coloque parasoles ni filtros en el WC-E67. • Utilice la pantalla para encuadrar las fotografías realizadas con el WC-E67. Los efectos de los objetivos conversores no se aprecian en el visor. • Pueden aparecer “imágenes fantasma” en fotografías realizadas con una fuente de luz muy intensa, por ejemplo el sol, en la periferia del encuadre. • La información fotográfica de la cámara enumera la distancia focal combinada del conversor y del objetivo de la cámara. • Cuando limpie el objetivo, quite el polvo con una perilla. Para quitar las huellas dactilares y demás manchas, limpie el objetivo cuidadosamente con un paño de algodón suave y limpio, humedecido ligeramente con etanol puro. Mueva el trapo dibujando una espiral regular desde el centro hacia afuera y asegúrese de limpiar todas las zonas del objetivo y de no dejar rayas. Tenga en cuenta que cualquier cuerpo extraño que haya en el objetivo puede aparecer en las fotografías. Accesorios Con este objetivo conversor se proporcionan un estuche blando y tapas de protección (delantera y trasera) como accesorios estándar. Asegúrese de que están incluidos. Especificaciones (con el zoom de la cámara alejado hasta el ángulo máximo) Estructura: Factor del zoom: Dimensiones: 2 lentes en 2 grupos 0,67× Aprox. ø 55,2 × 27,7 mm sin incluir la funda ni las tapas Peso: Aprox. 80 g sin incluir la funda ni las tapas 5 mm (ángulo de imagen en forDistancia focal mato de 35 mm [135]: 24 mm) combinada: Número f/ combinado: f / 2,7 Ángulo: 88° aprox. Distancia mínima de 12 cm (1 cm en modo macro), medida desde el centro de la enfoque: superficie frontal del objetivo Tack för att du har köpt en WC-E67 vidvinkelkonverter för användning med Nikon COOLPIX P5000. WC-E67 minskar kameraobjektivets brännvidd med × 0,67, och ger en brännvidd motsvarande 24 mm (motsvarar formatet 35 mm) när kameran är helt utzoomad. Säkerhetsåtgärder VARNING Montera inte isär produkten Om du rör vid kamerans eller objektivets inre delar kan du skada dig. Reparationer bör endast utföras av kvalificerade tekniker. Om kameran eller objektivet skulle öppnas på grund av ett fall eller liknande tar du produkten till en servicerepresentant för Nikon så att de kan kontrollera den efter att de har brutit strömmen och/eller tagit bort batteriet. Titta inte på solen genom objektivet Att titta på solen eller någon annan stark ljuskälla genom objektivet kan orsaka permanenta synskador. Förvara utom räckhåll för barn Se extra noga till att små barn inte stoppar smådelar i munnen. Iaktta följande försiktighetsåtgärder när du hanterar kameran och objektivet • Håll kameran och objektivet torra. Om de inte hålls torra kan du få stötar eller så kan produkten börja brinna. • Om objektivet inte ska användas på länge sätter du fast det främre och det bakre locket och förvarar produkten i skydd från direkt solljus. Om du inte gör det kan produkten börja brinna på grund av att solljus fokuseras genom objektivet. Obs! En UR-E20 objektivadapterring (säljs separat) behövs. Ansluta konverterobjektivet Stäng av kameran innan du ansluter WC-E67. 1. Ta av objektivringen från kameran (bild 1-a) och sätt fast adapterringen UR-E20 (säljs separat, bild 1-b). Spara objektivringen på ett säkert ställe. 2. Ta bort det bakre locket från konverterobjektivet (bild 2) och skruva WC-E67 i UR-E20 (bild 3). Obs! När du hanterar WC-E67 håller du i höljet, inte i det främre locket. Om locket skulle lossna kan du tappa WC-E67 och skada konverterobjektivet. 3. Ta bort det främre locket från konverterobjektivet (bild 4). Ta bort konverterobjektivet Följ anvisningarna ovan i omvänd ordning om du vill ta bort konverterobjektivet och adapterringen. Ta bilder med WC-E67 Om Vidvinkelkonverter är markerat för Konverter i Fotomenyn i läget P, S, A, M eller T justeras kamerainställningarna automatiskt så att de passar konverterobjektivet. Om du trycker på B-knappen när Vidvinkelkonverter är markerat visas en meny med alternativ där du kan välja om du vill korrigera perifer förvrängning. Läs kamerahandboken för mer information. Русский Anmärkningar Kameran zoomas automatiskt ut till den vidaste vinkeln när Vidvinkelkonverter är markerat. Zoomen kan justeras manuellt. Tänk dock på att du får bäst resultat med kameran utzoomad. Digital zoom är inte tillgängligt. Den inbyggda blixten stängs av automatiskt, men du kan fortfarande använda blixt (säljs separat) (observera att kanterna i bilden kan bli mörkare när man fotograferar med vidvinkel med en Speedlight (säljs separat); kontrollera resultatet på displayen när du har tagit kortet. Om du fotograferar med SB600 eller SB-800 rekommenderar vi en bred display). Välj autofokusläget E (makro närbildsläge) om du vill fotografera motiv på 1 centimeters avstånd. AF-hjälpbelysningen kan inte användas. Om du vill återställa inställningarna igen när du har tagit bort WC-E67 ställer du alternativet Konverter på Ingen. Varning • Det här konverterobjektivet är endast avsett för att användas med Nikon COOLPIX P5000. Det kan inte användas med andra kameror. • Konverterobjektivet ökar kamerans vikt. För att förhindra oskarpa bilder håller du kameran stadig i båda händerna eller monterar den på ett stativ. • Objektivets främre del sticker ut en bit. Var försiktig så att du inte skadar den. • Sätt tillbaka det främre och bakre locket när konverterobjektivet inte används. • Håll inte kameran i bara konverterobjektivet eftersom detta kan skada utrustningen. Ta loss konverterobjektivet innan du transporterar kameran. • Anslut inte något motljusskydd eller några filter till WC-E67. • Använd monitorn om du vill rama in bilder tagna med WC-E67. Du kan inte se konverterobjektivets effekt i sökaren. • ”Spökbilder” kan uppstå i bilder som tagits med en stark ljuskälla, till exempel solen, i bildrutans periferi. • Fotoinformationen för kameran visar den kombinerade brännvidden för konverterobjektivet och kameraobjektivet. • När du rengör objektivet tar du bort damm med en luftblåsare. Om du vill ta bort fingeravtryck och andra fläckar torkar du objektivet försiktigt med en mjuk, ren bomullsduk lätt fuktad med ren etanol. Rör duken i en jämn spiral från mitten och utåt. Var noga med att rengöra alla delar av objektivet och inte lämna några strimmor. Tänk på att all främmande materia på objektivet kan synas i bilderna. Tillbehör En mjuk väska och skyddslock (främre och bakre) medföljer som standardtillbehör med det här konverterobjektivet. Kontrollera att de ingår. Specifikationer (kameran utzoomad till maximal vinkel) Konstruktion: Zoomfaktor: Mått: Två element i två grupper 0,67× Cirka 55,2 × 27,7 mm exklusive väska, lock Vikt: Cirka 80 g exklusive väska, lock Kombinerad brännvidd: 5 mm (35 mm, bildvinkel i [135]-format: 24 mm) Kombinerat f/-tal: f / 2,7 Vinkel: Cirka 88° 12 cm (1 cm i makroläge), Minsta fokusavstånd: mätt från objektivets främre yta i mitten Благодарим вас за приобретение широкоугольного конвертора WC-E67 для фотокамеры Nikon COOLPIX P5000. Конвертор WC-E67 уменьшает фокусное расстояние объектива фотокамеры в 0,67 раза, что позволяет получить фокусное расстояние, эквивалентное 24 мм (для формата 35 мм), при наибольшем телескопическом положении объектива. Техника безопасности МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Не разбирайте фотокамеру Прикосновение к внутренним деталям фотокамеры или объектива может привести к травме. Ремонт должен производиться только квалифицированными специалистами. При повреждении и вскрытии фотокамеры или объектива в результате падения или другого происшествия доставьте изделие для проверки в авторизованный сервисный центр Nikon; предварительно отключите устройство или извлеките батарею. Не смотрите через объектив на солнце Рассматривая через объектив солнце и другие источники яркого света, можно вызвать необратимое ухудшение зрения. Держите в недоступном для детей месте Примите особые меры предосторожности во избежание попадания небольших частей фотокамеры детям в рот. При обращении с фотокамерой и объективом соблюдайте следующие меры предосторожности • Избегайте попадания воды внутрь фотокамеры и объектива. Несоблюдение этой меры предосторожности может привести к возгоранию или поражению электрическим током. • Если объектив не будет использоваться в течение длительного времени, следует надеть переднюю и заднюю крышки и хранить объектив в месте, защищенном от попадания прямых солнечных лучей. Несоблюдение этой меры предосторожности может привести к возгоранию, вызванному сфокусированным линзами солнечным светом. Примечание. Необходимо присоединительное кольцо UR-E20 (приобретается дополнительно). Присоединение конвертора Перед присоединением конвертора WC-E67 отключите камеру. 1. Снимите с фотокамеры присоединительное кольцо объектива (рисунок 1-а) и установите присоединительное кольцо UR-E20 (приобретается дополнительно; см. рисунок 1-b). Храните присоединительное кольцо объектива в безопасном месте. 2. Снимите заднюю крышку конвертора (рисунок 2) и ввинтите конвертор WC-E67 в кольцо UR-E20 (рисунок 3). Примечание. При обращении с конвертором WC-E67 держите его за корпус, а не за переднюю крышку. Отсоединение крышки при подсоединении WC-E67 может привести к падению и повреждению конвертора. 3. Снимите с конвертора переднюю крышку (рисунок 4). Снятие конвертора Для снятия конвертора и присоединительного кольца выполните описанные выше операции в обратном порядке. Фотосъемка с конвертором WC-E67 Если в режиме P, S, A, M или T для параметра Конвертор выбрано значение Широкоуг. конвертор, фотокамера будет автоматически настроена на оптимальное использование конвертора. Если выбрано значение Широкоуг. конвертор, при нажатии кнопки B открывается меню, позволяющее настроить коррекцию периферийных искажений. Дополнительные сведения см. в руководстве пользователя фотокамеры. Specifikationer och externt utseende kan ändras utan föregående meddelande. Construction: Zoom factor: Dimensions: 2 elements in 2 groups 0.67× Approx. ø 55.2 × 27.7 mm (ø 2.17 in. × 1.09 in.) excluding case, caps Weight: Approx. 80 g (2.8 oz) excluding case, caps Combined focal length: 5 mm (35-mm [135] format picture angle: 24 mm) Combined f / -number: f / 2.7 Angle: Approx. 88° Minimum focus distance: 12 cm / 4.7 in. (1 cm / 0.4 in. in macro close-up mode mode), measured from front central surface of lens Specifications and external appearance are subject to change without notice. Exécutez la procédure ci-dessus dans l’ordre inverse pour retirer le convertisseur et la bague adaptatrice. Prise de vue avec le WC-E67 Norsk Remarques Lorsque Convert. grand-angle est sélectionné, l’appareil photo se règle automatiquement sur le plus grand angle. Vous pouvez régler le zoom manuellement, mais sachez que vous obtiendrez un meilleur résultat en effectuant un zoom arrière. Le zoom numérique n’est pas disponible. Le flash intégré se désactive automatiquement, mais vous pouvez continuer à utiliser les flashes optionnels (remarquez qu’une baisse de l’illumination périphérique pourrait se produire lors de prises de vue en grand-angle avec le flash optionnel Speedlight ; vérifiez les résultats sur le moniteur après la prise de vue. Un large panneau est recommandé pour photographier avec le SB-600 ou le SB-800). Choisissez le mode autofocus E (mode Macro) pour photographier des sujets très proches (1 cm, par exemple). Vous ne pouvez pas utiliser l’illuminateur d’assistance AF. Pour réinitialiser les réglages une fois que vous avez retiré le WC-E67, réglez l’option Convertisseur sur Aucun. Précautions et remarques • Ce convertisseur est exclusivement réservé au Nikon COOLPIX P5000. Il ne peut pas être utilisé avec d’autres appareils photo. • Le convertisseur augmente le poids de l’appareil photo. Pour éviter les effets de flou, tenez fermement l’appareil entre vos mains ou placez-le sur un pied. • La lentille frontale dépassant légèrement de l’objectif, veillez à ne pas l’endommager. • Remettez les bouchons avant et arrière en place lorsque vous n’utilisez pas le convertisseur. • Ne tenez pas l’appareil photo par le convertisseur : vous risquez d’endommager votre équipement. Retirez le convertisseur de l’appareil photo avant de transporter votre équipement. • Ne fixez pas de parasoleil ni de filtre sur le WC-E67. • Utilisez le moniteur pour cadrer les photos. Les effets du convertisseur ne sont pas visibles dans le viseur. • Un phénomène d’image parasite peut se produire lorsque les photos sont prises en présence d’une intense lumière périphérique (soleil, par exemple). • Les informations sur l’appareil photo indiquent la focale combinée du convertisseur et de l’objectif. • Lors du nettoyage de l’objectif, utilisez une soufflette pour éliminer la poussière. Pour retirer les traces de doigts et autres taches, essuyez délicatement l’objectif avec un chiffon doux et propre légèrement imprégné d’éthanol pur. Procédez par mouvements circulaires et réguliers, du centre vers l’extérieur, en veillant à bien nettoyer toute la surface de l’objectif, sans laisser de traînées. Notez que tout corps étranger présent sur l’objectif peut apparaître sur les photos. Takk for at du valgte en WC-E67 vidvinkelkonverter for bruk med Nikon COOLPIX P5000. WC-E67 reduserer kameraobjektivets brennvidde med × 0,67, og gir en brennvidde som tilsvarer 24 mm (i 35 mm-formatet) når kameraet er zoomet helt ut. Merknader om trygg bruk ADVARSEL Ikke demonter Dersom du berører kameraets eller objektivets interne deler, kan det oppstå skader. Reparasjoner må utføres av kvalifiserte reparatører. Dersom kameraet eller objektivet åpnes på grunn av et fall eller annet uhell, må du ta produktet med til et Nikon-verksted for inspeksjon etter at du har koblet fra produktet og/eller tatt ut batteriet. Ikke se på solen gjennom objektivet Dersom du ser på solen eller andre sterke lyskilder gjennom objektivet, kan det oppstå permanente synsskader. Oppbevares utilgjengelig for barn Pass spesielt på at små barn ikke putter smådeler i munnen. Overhold disse forholdsreglene når du håndterer kameraet og objektivet • Hold kameraet og objektivet tørre. Hvis du ikke følger denne forholdsregelen, kan det resultere i brann eller elektrisk støt. • Dersom objektivet ikke skal brukes i en lengre periode, fester du både front- og bakdekslet, og setter objektivet til oppbevaring på et sted uten direkte sollys. Brudd på denne forholdsregelen kan forårsake brann ved at sollys blir fokusert gjennom objektivet. Merknad: En objektivadapterring av typen UR-E20 (selges separat) kreves. Feste konverteren Slå av kameraet før du fester WC-E67. 1. Fjern objektivringen fra kameraet (figur 1-a) og fest en UR-E20-objektivadapterring (ekstrautstyr, figur 1-b). Oppbevar objektivringen på et trygt sted. 2. Fjern bakdekslet på konverteren (figur 2), og skru WC-E67 inn i UR-E20 (figur 3). Merknad: Når du håndterer WC-E67, må du holde det etter kamerahuset, ikke etter frontdekslet. Hvis dekslet løsner, vil det kunne føre til at du mister taket i WC-E67, slik at konverteren faller i bakken og det oppstår skade på den. 3. Fjern frontdekslet fra konverteren (figur 4). Fjerne konverteren Følg fremgangsmåten ovenfor i omvendt rekkefølge når du skal fjerne konverteren og adapterringen. Accessoires Ta bilder med WC-E67 Un étui souple et des bouchons de protection (avant et arrière) sont fournis avec le convertisseur. Vérifiez leur présence. Hvis Bredvinklet konverter er valgt for alternativet Konverter på fotograferingsmenyen i P-, S-, A-, Meller T -modus, justeres kamerainnstillingene automatisk for best mulig bruk av konverteren. Hvis du trykker på B-knappen når Bredvinklet konverter er valgt, vises det en meny med alternativer som gjør det mulig å velge om forvrengning i ytterkantene av bildene skal korrigeres. Se i håndboken for kameraet for detaljer. Caractéristiques (angle maximum) Construction : Facteur de zoom : Dimensions : Poids : Focale combinée : Ouverture combinée : Angle : Distance de mise au point minimale : 2 lentilles en 2 groupes 0,67 × Environ ø 55,2 mm × 27,7 mm, étui et bouchons non compris Environ 80 g, étui et bouchons non compris 5 mm (angle de champ en format 24 × 36 mm : 24 mm) f / 2.7 Environ 88° 12 cm (1 cm en mode Macro), mesurée à partir du centre de la lentille frontale de l’objectif Les caractéristiques et l’apparence extérieure peuvent être modifiées sans préavis. Suomi Merknader Kameraet zoomer automatisk ut til videste vinkel når Bredvinklet konverter er valgt. Zoomen kan justeres manuelt, men vær oppmerksom på at de beste resultatene oppnås med kameraet zoomet ut. Digital zoom er ikke tilgjengelig. Den innebygde blitsen slås av automatisk, men ekstra blits kan fortsatt brukes (Vær oppmerksom på at det kan inntreffe fall i den perifere belysningen på bilder som er tatt med vidvinkel med den valgfrie blitsen. Kontroller resultatene i monitoren etter at bildet er tatt. Velg et bredt panel når du tar bilder med SB-600 eller SB-800). Velg en autofokusmodus på E (makronærbilde) når du skal ta bilder av motiver på en avstand helt ned til 1 cm. Fokuseringslyset kan ikke brukes. Når du vil ha tilbake de normale innstillingene igjen etter at WC-E67 er tatt av, setter du alternativet Konverter til Ingen. Forholdsregler • Denne konverteren er bare for bruk med Nikon COOLPIX P5000. Den kan ikke brukes med andre kameraer. • Konverteren øker kameraets vekt. Hold kameraet stødig med begge hender eller monter det på stativ for å unngå uskarphet. • Fronten på objektivet stikker litt ut. Vær forsiktig slik at du ikke skader det. • Sett på front- og bakdekslet når konverteren ikke er i bruk. • Ikke hold kameraet bare i konverteren. Dette kan skade utstyret. Ta av konverteren før du transporterer kameraet. • Ikke fest solblendere eller filtre på WC-E67. • Bruk skjermen til å ramme inn bilder du tar med WC-E67. Virkningen av konvertere er ikke synlig i søkeren. • Avskygninger kan forekomme i bilder tatt med en sterk lyskilde, for eksempel solen, i kanten av bildet. • Kameraets bildeinformasjon viser den samlede brennvidden til omformeren og kameraets objektiv. • Når du rengjør objektivet, fjerner du støv med en blåsebørste. Fingeravtrykk og andre flekker fjernes ved å gni av objektivet forsiktig med en ren, myk bomullsklut lett fuktet med ren etanol. Beveg kluten i en jevn spiral fra sentrum og utover, og sørg for at du rengjør alle deler av objektivet slik at du ikke etterlater streker. Merk at fremmedlegemer på objektivet kan vises på bildene. Tilbehør Et mykt etui og beskyttelsesdeksler (foran og bak) leveres som standardtilbehør til denne konverteren. Kontroller at tilbehøret følger med i produktpakken. Spesifikasjoner (kamera zoomet ut til maks. vinkel) Konstruksjon: Zoomfaktor: Størrelse: Vekt: Kombinert brennvidde: Kombinert f/-nummer: Vinkel: Minste fokusavstand: 2 elementer i 2 grupper 0,67× Ca. ø 55,2 × 27,7 mm ekskl. etui, deksler Ca. 80 g ekskl. etui, deksler 5 mm (bildevinkel i 35 mmformat [135]: 24 mm) f / 2,7 Ca. 88° 12 cm (1 cm i makromodus), målt fra midt på objektivets overflate foran Spesifikasjoner og utseende kan endres uten forvarsel. Kiitos, että olet hankkinut WC-E67-laajakulmalisäkkeen, joka on tarkoitettu Nikon COOLPIX P5000 -kameraan. WC-E67 lyhentää kameran objektiivin polttovälin 0,67-kertaiseksi. Sen tuottama polttoväli vastaa 24 mm:n polttoväliä 35 mm:n kamerassa, kun kamera on zoomattu suurimpaan laajakulmaan. Huomautuksia turvallisesta käytöstä VAROITUS Ei saa purkaa Kameran tai objektiivin sisäosien koskettaminen voi aiheuttaa vamman. Laitetta saavat korjata vain ammattitaitoiset henkilöt. Jos kamera tai objektiivi aukeaa putoamisen tai muun vahingon seurauksena, irrota verkkolaite ja/tai poista akku ja vie tuote valtuutettuun Nikon-huoltoon tarkistettavaksi. Älä katso aurinkoa objektiivin läpi Auringon tai muiden voimakkaiden valonlähteiden katseleminen objektiivin läpi saattaa heikentää näköä pysyvästi. Pidä poissa lasten ulottuvilta On erittäin tärkeää estää lapsia viemästä tuotteen pieniä osia suuhun. Noudata kameran ja objektiivin käytössä seuraavia varotoimia • Pidä kamera ja objektiivi kuivina. Tämän varotoimenpiteen noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun. • Jos objektiivia ei käytetä pitkään aikaan, kiinnitä etu- ja takaosan suojus ja säilytä objektiivia suoralta auringonvalolta suojatussa paikassa. Tämän varotoimenpiteen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon, jos objektiivin läpi kulkeva auringonvalo taittuu polttopisteeksi. Huomautus: Objektiivin sovitinrengas UR-E20 (saatavissa erikseen) tarvitaan. Objektiivilisäkkeen kiinnittäminen Katkaise kamerasta virta ennen WC-E67:n kiinnittämistä. 1. Irrota objektiivin rengas kamerasta (kuva 1-a) ja kiinnitä objektiivin sovitinrengas UR-E20 (saatavissa erikseen, kuva 1-b). Säilytä objektiivin rengasta turvallisessa paikassa. 2. Irrota objektiivilisäkkeen takaosan suojus (kuva 2) ja kierrä WC-E67 kiinni UR-E20:een (kuva 3). Huomautus: Tartu WC-E67:ään sen rungosta, älä etuosan suojuksesta. Jos suojus irtoaa ja WC-E67 putoaa, objektiivilisäke voi vahingoittua. 3. Irrota takaosan suojus objektiivilisäkkeestä (kuva 4). Objektiivilisäkkeen irrottaminen Irrota objektiivilisäke ja sovitinrengas suorittamalla edellä kuvatut vaiheet päinvastaisessa järjestyksessä. Valokuvien ottaminen WC-E67:n kanssa Jos kuvausvalikossa on P-, S-, A-, M- tai T -tilan Objektiivilisäke-asetuksena Laajakulmalinssi, kameran asetukset säädetään automaattisesti objektiivilisäkkeen parhaan käytön mukaisesti. Kun Laajakulmalinssi on valittuna ja painat B -painiketta, näyttöön tulee valikko, jonka avulla voit valita, käytetäänkö reuna-alueiden korjausta. Katso lisätietoja kameran käyttöohjeesta. Примечания При выборе параметра Широкоуг. конвертор фотокамера автоматически перемещает объектив в максимальное широкоугольное положение. Зум можно настроить вручную; тем не менее, обратите внимание, что наилучшие результаты достигаются при наименьшем фокусном расстоянии. Цифровой зум недоступен. Встроенная вспышка отключается автоматически; можно использовать дополнительные вспышки(заметьте, что снижение периферийного освещения может произойти на снимках, сделанных с широких углов при помощи дополнительного устройства Speedlight; после съемки проверьте результаты на мониторе. Рекомендуется использовать широкую панель при съемке с SB-600 или SB-800). При съемке предметов с близкого расстояния (около 1 см) для режима автофокуса используйте параметр E (режим макросъемки). Вспомогательную подсветку АФ использовать нельзя. Для возврата к стандартным параметрам съемки после снятия конвертора WC-E67 для параметра Конвертор выберите значение Без конвертора. Меры предосторожности • Конвертор WC-E67 предназначен для использования только с фотокамерой Nikon COOLPIX P5000. Его нельзя использовать с другими фотокамерами. • Конвертор для объектива увеличивает вес фотокамеры. Во избежание размывания изображения крепко держите фотокамеру обеими руками или установите ее на штатив. • Передняя часть линзы слегка выдается вперед, берегите ее от повреждения. • Если конвертор не используется, закрывайте переднюю и заднюю крышки. • Не держите фотокамеру за конвертор, это может привести к повреждению оборудования. Отсоединяйте конвертор перед транспортировкой фотокамеры. • Не присоединяйте к конвертору WC-E67 бленды или фильтры для объективов. • Для компоновки кадра при съемке с помощью WC-E67 используйте монитор. Видоискатель не позволяет увидеть эффект, создаваемый конвертором. • Если на периферию снимка попадает солнце или другой источник яркого света, возможно появление ореола. • Фотографическая информация фотоаппарата содержит списки комбинированных фокусных расстояний конвертера и линз фотоаппарата. • При чистке объектива сдувайте пыль с помощью специальной резиновой груши. Для удаления отпечатков пальцев и других загрязнений слегка протрите линзу мягкой, чистой хлопчатобумажной тканью, смоченной этиловым спиртом. Протирайте линзу круговыми движениями по спирали, от центра к краям. Убедитесь, что вся поверхность линзы очищена и на ней не осталось разводов. Помните, что любое инородное тело на поверхности линзы может отобразиться на фотоснимке. Принадлежности В комплект поставки конвертора входят мягкий футляр и защитные крышки (передняя и задняя). Пожалуйста, убедитесь в наличии этих принадлежностей. Технические характеристики (при максимальном широкоугольном положении объектива) Конструкция: Увеличение: Размеры: Вес: Комбинированное фокусное расстояние: 2 элемента в двух группах 0,67× Прибл. ø 55,2 × 27,7 мм без футляра и крышек Прибл. 80 г без футляра и крышек 5 мм (эквивалент для формата 35 мм [135]: 24 мм) f / 2,7 Комбинированное число F: Угол зрения: Прибл. 88° Наименьшее фокусное 12 см (в режиме макросъемки 1 см); измеряется от центра расстояние: передней поверхности линзы Технические характеристики и конструкция устройства могут быть изменены без дополнительного уведомления. Las especificaciones y el diseño exterior pueden cambiar sin notificación previa. Retrait du convertisseur 3. Remove the front cap from the converter lens (Figure 4). Hinweise Änderungen und Irrtümer vorbehalten. English フロントキャップ LC-52 / Vielen Dank für Ihr Vertrauen in Nikon-Technik. Der Weitwinkelvorsatz WC-E67 ist für die Verwendung mit der Nikon COOLPIX P5000 bestimmt. Mit dem WC-E67 wird die Brennweite des Objektivs um den Faktor 0,67 verkürzt. Dies entspricht einer minimalen Brennweite von 24 mm (bei Kleinbild). Español Dansk Huomautuksia Kamera zoomaa automaattisesti kauemmas laajimpaan kulmaan asti, kun Laajakulmalinssi on valittuna. Zoomausta voi säätää manuaalisesti. Huomaa kuitenkin, että paras tulos saadaan kameran ollessa zoomattuna kauas. Digitaalinen zoomaus ei ole käytettävissä. Yhdysrakenteinen salamavalo poistuu automaattisesti käytöstä, mutta valinnaisia salamalaitteita voi silti käyttää (huomaa, että ympäröivä valaistus saattaa vähentyä sellaisissa laajakulmakuvissa, joissa on käytetty valinnaista Speedlight-salamaa; tarkista lopputulos näytöltä kuvauksen jälkeen. Suosittelemme laajakuvapaneelin käyttöä, kun kuvauksessa käytetään salamalaitetta SB-600 tai SB-800). Valitse automaattitarkennustila E (makrolähikuvaustila), kun haluat kuvata kohdetta läheltä (vähintään 1 cm: n etäisyydeltä). Automaattitarkennuksen apuvaloa ei voi käyttää. Palauta WC-E67:n irrottamisen jälkeen asetukset normaaleiksi valitsemalla Objektiivilisäke-asetukseksi Ei mitään. Varoituksia Tak, fordi du har købt et WC-E67-vidvinkelforsatsobjektiv til brug med Nikon COOLPIX P5000. WC-E67 reducerer kameraobjektivets brændvidde med 0,67 gange, hvilket giver en brændvidde svarende til 24 mm (35 mm omregnet), når der er zoomet helt ud på kameraet. Bemærkninger om sikkerhed VIGTIGT Skil ikke kameraet eller objektivet ad Undgå at røre ved de indvendige dele i kameraet eller objektivet, da det kan medføre personskade. Reparationer bør kun udføres af autoriserede teknikere. Hvis kameraet eller objektivet går i stykker, hvis de tabes, eller hvis der sker et andet uheld, skal du tage stikket ud af stikkontakten og/eller fjerne batteriet. Kameraet eller objektivet skal derefter indleveres til eftersyn hos en Nikon-forhandler. Se ikke på solen gennem objektivet Hvis du ser på solen eller andre kraftige lyskilder gennem objektivet, kan det give varige skader på dit syn. Opbevares utilgængeligt for børn • Tämä objektiivilisäke on tarkoitettu vain Nikon COOLPIX P5000:een. Sitä ei voi käyttää muissa kameroissa. • Objektiivilisäke lisää kameran painoa. Pitele kameraa tukevasti molemmin käsin tai aseta se jalustaan epäterävoitymisen estämiseksi. • Objektiivin etureuna tulee hieman tavallista ulommas kamerasta. Varo vahingoittamasta sitä. • Pidä etu- ja takaosan suojukset paikoillaan, kun objektiivilisäkettä ei käytetä. • Älä tartu kameraan pelkästään objektiivilisäkkeestä, sillä muutoin voi syntyä laitevahinkoja. Irrota objektiivilisäke ennen kameran kuljettamista. • Älä kiinnitä WC-E67:ään vastavalosuojia tai suodattimia. • Sommittele WC-E67:n kanssa otettavat kuvat LCDnäytön avulla. Objektiivilisäkkeiden vaikutus ei näy etsimessä. • Haamukuvia voi näkyä niissä valokuvissa, joiden reunassa on aurinko tai muu kirkas valonlähde. • Kameran tallentamissa valokuvien tiedoissa näkyy objektiivilisäkkeen ja kameran objektiivin yhdistetty polttoväli. • Puhdista pöly objektiivista puhaltimella. Puhdista sormenjäljet ja muut tahrat pyyhkimällä linssiä varovasti pehmeällä, puhtaalla puuvillaliinalla, joka on kostutettu kevyesti puhtaaseen etanoliin. Pyyhi liinalla spiraalimaisesti linssin keskipisteestä ulospäin. Varmista, että koko linssi tulee puhtaaksi ja ettei siihen jää raitoja. Huomaa, että linssissä oleva lika voi näkyä valokuvissa. 3. Fjern fordækslet fra forsatsobjektivet (figur 4). Lisävarusteet Afmontering af forsatsobjektivet Pehmeä kotelo ja (etu- ja takaosan) suojukset toimitetaan tämän objektiivilisäkkeen mukana vakiovarusteina. Varmista, että ne ovat mukana pakkauksessa. Udfør ovennævnte trin i omvendt rækkefølge for at afmontere forsatsobjektivet og adapterringen. Fotografering med WC-E67 Tekniset tiedot (kamera zoomattuna suurimpaan laajakulmaan) Hvis Vidvinkelkonverter er valgt som indstilling for Konverter i optagemenuen i tilstanden P, S, A, M eller T , justeres kameraindstillingerne automatisk, så forsatsobjektivet udnyttes bedst muligt. Hvis du trykker på knappen B, når Vidvinkelkonverter er valgt, vises en menu med indstillinger, hvor du kan vælge, om der skal korrigeres for perifer forvrængning. Yderligere oplysninger kan findes i brugsanvisningen til kameraet. Rakenne: Zoomauskerroin: Mitat: Paino: Yhdistetty polttoväli: Yhdistetty valovoima: Kulma: Lyhyin tarkennusetäisyys: 2 elementtiä 2 ryhmässä 0.67× Noin ø 55.2 × 27.7 mm kotelo ja suojukset mukaan lukien Noin 80 g kotelo ja suojukset pois lukien 5 mm (vastaava 35 mm:n kameran kuvakulma: 24 mm) f / 2.7 Noin 88° 12 cm (1 cm makrotilassa), mitattuna linssin etupinnalta keskeltä Teknisiä tietoja ja ulkoasua voidaan muuttaa ilman ennakkoilmoitusta. Børn må ikke komme små dele i munden. Overhold nedenstående anvisninger, når du håndterer kameraet og objektivet • Hold kameraet og objektivet tørt. Hvis denne sikkerhedsanvisning ikke overholdes, kan det medføre brand eller elektrisk stød. • Hvis objektivet ikke bruges i længere tid, skal du sætte både for- og bagdækslet på og opbevare det væk fra direkte sollys. Hvis denne sikkerhedsanvisning ikke overholdes, kan det medføre brand på grund af sollys, der fokuseres gennem objektivet. Bemærk! Der kræves en UR-E20-objektivadapterring (ekstraudstyr). Montering af forsatsobjektivet Sluk for kameraet, før WC-E67 monteres. 1. Tag objektivringen af kameraet (figur 1-a), og monter en UR-E20-objektivadapterring (ekstraudstyr, figur 1-b). Opbevar objektivringen et sikkert sted. 2. Fjern dækslet fra bagsiden af forsatsobjektivet (figur 2), og skru WC-E67 i UR-E20 (figur 3). Bemærk! Ved håndtering af WC-E67 skal du holde i selve objektivet og ikke i fordækslet. Hvis dækslet løsnes, kan du komme til at tabe WC-E67, hvilket kan medføre beskadigelse af forsatsobjektivet. Bemærkninger Kameraet zoomer automatisk ud til den bredeste vinkel, når Vidvinkelkonverter er valgt. Zoomfunktionen kan justeres manuelt, men det bedste resultat opnås, når kameraet er zoomet ud. Digital zoom er ikke mulig. Den indbyggede flash slås automatisk fra, men du kan stadig bruge Speedlights (ekstraudstyr) (bemærk, at et fald i den perifere belysning kan forekomme i billeder taget ved vidvinkel med den ekstra Speedlight; kontroller resultaterne på skærmen efter fotografering. Et bredt panel anbefales ved fotografering med SB-600 eller SB-800). Vælg autofokusindstillingen E (makroindstilling) til at fotografere motiver fra en afstand på helt ned til 1 cm. Autofokushjælpelyset kan ikke anvendes. For at vende tilbage til de normale indstillinger, når du har afmonteret WC-E67, skal du indstille Konverter til Ingen. Forholdsregler • Dette forsatsobjektiv er udelukkende beregnet til brug med Nikon COOLPIX P5000. Det kan ikke bruges til andre kameraer. • Forsatsobjektivet gør kameraet tungere. Hold kameraet stille med begge hænder, eller monter det på et stativ for at undgå, at billederne bliver rystet. • Objektivets forreste del rager en smule ud – pas på ikke at beskadige det. • Sæt for- og bagdækslet på, når forsatsobjektivet ikke anvendes. Bemærk, at det sommetider kan være svært at tage fordækslet af ved lave temperaturer. • Undgå at holde kameraet ved kun at holde i forsatsobjektivet, da det kan beskadige udstyret. Tag forsatsobjektivet af, før kameraet transporteres. • Montér ikke modlysblænder eller filtre på WC-E67. • Brug skærmen til at komponere billeder, der tages med WC-E67. Effekterne af forsatsobjektiver kan ikke ses i søgeren. • Der kan forekomme “ghosting” på billeder, som tages i kraftigt lys, f.eks. fra solen, i billedets periferi. • Kameraets fotooplysninger viser den kombinerede fokallængde for konverteren og objektivet. • Fjern støv med en pustebørste, når objektivet rengøres. Fjern fingeraftryk og andre pletter ved at tørre objektivet forsigtigt af med en blød, ren bomuldsklud fugtet med ren sprit. Bevæg kluden i en lige spiral fra midten og ud, og sørg for at rengøre hele objektivet og undlade at lave striber. Bemærk, at fremmedlegemer på objektivet muligvis kan ses på billederne. Tilbehør Der medfølger et etui og beskyttelsesdæksler (for og bag) som standardtilbehør til dette forsatsobjektiv. Kontrollér, at disse dele medfølger. Specifikationer (kamera zoomet ud til den maksimale vinkel) Konstruktion: Zoomfaktor: Mål: Vægt: Samlet brændvidde: Samlet blændeværdi: Vinkel: Nærgrænse: 2 elementer i 2 grupper 0,67× Ca. ø 55,2 × 27,7 mm uden etui og dæksler Ca. 80 g uden etui og dæksler 5 mm (35 mm-format [135] billedvinkel: 24 mm) f / 2.7 Ca. 88° 12 cm (1 cm i makroindstilling), målt fra objektivets midtpunkt foran Specifikationer og udseende kan ændres uden forudgående varsel. De convertor aansluiten/Colocar a objectiva conversora/Montaggio del converter/ Mocowanie konwertera/Nasazení předsádkového objektivu/ 安装转换镜 / щ྅ܢΐᙡᐝ / 장착 방법 /การใส่ตวั ต่อเลนส์/Memasang konverter a b Bedankt voor de aanschaf van de WC-E67 groothoekconvertor voor gebruik met de Nikon COOLPIX P5000. De WC-E67 vermindert de brandpuntsafstand van het cameraobjectief met een factor 0,67. Hierdoor ontstaat een brandpuntsafstand die gelijk is aan 24 mm (kleinbeeldequivalent) als de camera volledig is uitgezoomd. Veiligheidsopmerkingen Let op Objectiefring/Anel da objectiva/Anello per obiettivo/ Pierścień obiektywu/Kroužek na objektivu/ 镜头环 / ᙡᐝᒖ / 렌즈 링 /วงแหวนครอบเลนส์/Ring lensa UR-E20 verloopring/ Anel adaptador de objectiva UR-E20/ Anello Adattatore UR-E20/ Przejściówka redukcyjna UR-E20/ Redukční mezikroužek UR-E20/ 缩径镜头适配环 UR-E20/ ᒺशᒖᙡᐝ੨ତጡ UR-E20 0 어댑터 링 UR-E20/ วงแหวนอะแดปเตอร์ลดขนาด UR-E20์/ Ring adaptor lensa UR-E20 Figuur 1/Figura 1/Figura 1/Rysunek 1/Obrázek 1/图 1/ဦ 1/그림 1/ภาพที่ 1/Gambar 1 LC-ER1 beschermkap (achterzijde)/Tampa de protecção LC-ER1 (Traseira)/ Copriobiettivo LC-ER1 (posteriore)/Pokrywka ochronna LC-ER1 (tylna)/ Ochranná krytka LC-ER1 (zadní)/LC-ER1 保护盖 ( 后盖 )/ LC-ER1᜕ܲᄏ ( ޢᄏ )/ 리어 캡 LC-ER1/ ฝาครอบป้องกัน LC-ER1 (ด้านหลัง)/Tutup pelindung LC-ER1 (Belakang) LC-52 beschermkap (voorzijde)/ Tampa de protecção LC-52 (Dianteira)/ Copriobiettivo LC-52 (anteriore)/ Pokrywka ochronna LC-52 (przednia)/ Ochranná krytka LC-52 (přední)/ LC-52 保护盖 ( 前盖 )/LC-52᜕ܲᄏ ( ݈ᄏ )/ 프런트 캡 LC-52/ฝาครอบป้องกัน LC-52 (ด้านหน้า)/ Tutup pelindung LC-52 (Depan) Figuur 2/Figura 2/Figura 2/Rysunek 2/Obrázek 2/图 2/ဦ 2/그림 2/ภาพที่ 2/Gambar 2 Haal de convertor of camera niet uit elkaar Als u de interne onderdelen van de camera of het objectief aanraakt, kan dit lichamelijk letsel tot gevolg hebben. Reparaties mogen alleen door bevoegde technici worden uitgevoerd. Als de camera of het objectief openbreekt als gevolg van een val of ander ongeluk, moet u het product nadat u het hebt losgekoppeld en/of de batterij hebt verwijderd, naar een door Nikon goedgekeurde servicevertegenwoordiging brengen voor inspectie. Kijk niet direct in de zon via het objectief Als u direct in de zon of andere felle lichtbronnen kijkt via het objectief, kan dit leiden tot permanent oogletsel. Houd de apparatuur buiten het bereik van kinderen U moet er zorg voor dragen dat kinderen geen kleine onderdelen inslikken. Neem de volgende voorzorgsmaatregelen als u de camera en het objectief gebruikt • Houd de camera en het objectief droog. Als u deze voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan dit leiden tot brand of een elektrische schok. • Als het objectief gedurende langere perioden niet wordt gebruikt, moet u de kappen aan de voorzijde en achterzijde plaatsen, en moet u het objectief niet in direct zonlicht bewaren. Als u deze voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan dit leiden tot brand door zonlicht dat door de lens wordt geconcentreerd. Opmerking: de UR-E20 verloopring (afzonderlijk verkrijgbaar) is vereist. De convertor bevestigen Schakel de camera uit voordat u de WC-E67 aansluit. 1. Verwijder de objectiefring van de camera (Figuur 1-a) en sluit een UR-E20 verloopring (afzonderlijk verkrijgbaar, Figuur 1-b) aan. Bewaar de objectiefring op een veilige plek. 2. Verwijder de kap aan de achterzijde van de convertor (Figuur 2) en schroef de WC-E67 op de UR-E20 (Figuur 3). Opmerking: houd de WC-E67 vast bij de body en niet bij de kap aan de voorzijde. Als de kap zou losraken, valt de WC-E67, waardoor de convertor beschadigd kan raken. 3. Verwijder de kap aan de voorzijde van de convertor (Figuur 4). De convertor verwijderen Figuur 3/Figura 3/Figura 3/Rysunek 3/Obrázek 3/图 3/ဦ 3/그림 3/ภาพที่ 3/Gambar 3 Italiano Nederlands Volg de stappen in omgekeerde volgorde om de convertor en de verloopring te verwijderen. Foto’s maken met de WC-E67 Als Groothoekconvertor is geselecteerd voor de optie Convertor in het opnamemenu van de standen P, S, A, M of T, worden de camera-instellingen automatisch aangepast zodat er optimaal gebruik wordt gemaakt van de convertor. Als u op de knop B drukt terwijl Groothoekconvertor is geselecteerd, wordt er een menu met opties weergegeven. Hierin kunt u ervoor kiezen vervorming aan de rand van het beeld te laten corrigeren. Raadpleeg de handleiding van de camera voor meer informatie. Figuur 4/Figura 4/Figura 4/Rysunek 4/Obrázek 4/图 4/ဦ 4/그림 4/ภาพที่ 4/Gambar 4 Opmerkingen De camera zoomt automatisch uit naar de grootste hoek als Groothoekconvertor is geselecteerd. De zoomfactor kan handmatig worden aangepast. De beste resultaten boekt u echter bij maximale zoom. Digitale zoom is niet beschikbaar. De ingebouwde flitser wordt automatisch uitgeschakeld, maar u kunt nog wel gebruikmaken van optionele Speedlights (houd er rekening mee dat de belichting van de randen kan verminderen in groothoekfoto’s die zijn gemaakt met de optionele Speedlight; controleer na opname de resultaten in de monitor. Een diffusor wordt aanbevolen voor opnames met de SB-600 of SB-800). Kies de autofocusstand E (macro close-upstand) om onderwerpen op een afstand van 1 cm te fotograferen. De AF-hulpverlichting kan niet worden gebruikt. Als u de standaardinstellingen wilt herstellen nadat u de WC-E67 hebt verwijderd, stelt u de optie Convertor weer in op Geen. Waarschuwingen • Deze convertor is uitsluitend bedoeld voor gebruik met de Nikon COOLPIX P5000. De lens kan niet voor andere camera’s worden gebruikt. • De convertor verhoogt het gewicht van de camera. Houd de camera stevig in beide handen of plaats de camera op een statief om onscherpte te voorkomen. • De voorzijde van het objectief steekt enigszins uit. Zorg ervoor dat u de voorzijde niet beschadigt. • Plaats de kappen aan de voor- en achterzijde van het objectief terug als u de convertor niet gebruikt. • Houd de camera niet alleen vast bij de convertor. Hierdoor kan de apparatuur beschadigd raken. Verwijder de convertor voordat u de camera gaat vervoeren. • Plaats geen lenskappen of -filters op de WC-E67. • Gebruik de monitor om foto’s te kadreren die worden gemaakt met de WC-E67. De effecten van convertors zijn niet zichtbaar in de zoeker. • Er kan ‘ghosting’ optreden bij foto’s die zijn gemaakt met een heldere lichtbron aan de rand van het kader. • In de foto-informatie van de camera wordt de gecombineerde brandpuntsafstand van de convertor en het cameraobjectief weergegeven. • Verwijder stof van het objectief met behulp van een blaasbalgje. U kunt vingerafdrukken of andere vlekken verwijderen door het objectief schoon te vegen met een zachte, schone katoenen doek die licht is bevochtigd met pure ethanol. Verplaats de doek vanuit het middelpunt van de lens in een regelmatige spiraalvorm zodat u er zeker van bent dat u alle onderdelen van de lens schoonmaakt, en geen strepen achterlaat. Vuil en stof op de lens kunnen op foto’s worden weergegeven. Accessoires Bij deze convertor worden standaard een zachte tas en beschermkappen voor voor- en achterzijde geleverd. Controleer of deze zijn meegeleverd. Specificaties (camera uitgezoomd tot maximale groothoek) Samenstelling: Zoomfactor: Afmetingen: 2 elementen in 2 groepen 0,67× Circa ø 55,2 × 27,7 mm exclusief tas en kappen Gewicht: Circa 80 g, exclusief tas en kappen Gecombineerde 5 mm (beeldhoek voor brandpuntsafstand: kleinbeeld: 24 mm) Gecombineerde f/-waarde: f / 2.7 Hoek: Circa 88° Minimale 12 cm (1 cm in macrostand), gemeten vanaf het centrum brandpuntsafstand: van het oppervlak aan de voorzijde van lens Specificaties en uiterlijk kunnen zonder voorafgaande aankondiging worden gewijzigd. Português Obrigado por ter adquirido uma objectiva conversora de grande angular WC-E67 para utilização com a COOLPIX P5000. A WC-E67 reduz a distância focal da objectiva da câmara em ×0,67, produzindo uma distância focal equivalente a 24 mm (equivalente ao formato de 35 mm) quando é aplicado o zoom de afastamento máximo. Notas sobre Procedimentos de Segurança AVISO Não desmontar O contacto com as peças internas da câmara ou da objectiva poderá provocar lesões. As reparações deverão ser efectuadas exclusivamente por técnicos qualificados. Na eventualidade de a câmara se partir após uma queda ou outro acidente, leve o equipamento a um representante de assistência autorizado da Nikon para a respectiva inspecção, após desligar o equipamento e/ou retirar a bateria. Não olhar directamente para o sol através da objectiva A observação do sol ou de outras fontes de luz intensa através da objectiva poderá causar incapacidade visual permanente. Guardar o equipamento fora do alcance das crianças Deverá ter-se especial cuidado para evitar que as crianças coloquem peças pequenas na boca. Tomar as seguintes precauções durante o manuseamento da câmara e da objectiva • Mantenha a câmara e a objectiva em local seco. A não observação desta precaução poderá provocar incêndio ou choque eléctrico. • Caso a objectiva não seja utilizada durante longos períodos de tempo, coloque as tampas traseira e dianteira e guarde afastada da luz solar directa. A não observação desta precaução poderá ter como resultado um incêndio provocado pela passagem da luz do sol através da objectiva. Advertência: É necessário um anel adaptador de objectiva UR-E20 (disponível em separado). Colocar a objectiva conversora Desligue a câmara antes de colocar a objectiva conversora de grande angular WC-E67. 1. Retire o anel da objectiva da câmara (Figura 1-a) e coloque um anel adaptador de objectiva UR-E20 (disponível em separado; Figura1-b). Guarde o anel da objectiva num local seguro. 2. Remova a tampa traseira da objectiva conversora (Figura 2) e aparafuse a WC-E67 ao UR-E20 (Figura 3). Advertência: Ao manusear a WC-E67, segure através do corpo e não da tampa dianteira. Caso a tampa se soltasse, a WC-E67 poderia cair danificando a objectiva conversora. 3. Retire a tampa dianteira da objectiva conversora (Figura 4). Retirar a objectiva conversora Inverta a ordem dos passos acima descritos para retirar a objectiva conversora, bem como o anel adaptador. Tirar fotografias com a objectiva conversora de grande angular WC-E67 Caso a opção Conver. grande ang. esteja seleccionada em Conversora, no menu de disparo no modo P, S, A, M ou T, as definições da câmara serão ajustadas automaticamente para aproveitar ao máximo a objectiva conversora. Ao pressionar o botão B, caso a opção Conver. grande ang. esteja seleccionada, é apresentado um menu de opções que permite escolher se pretende corrigir a distorção periférica. Consulte o manual da câmara para obter informações detalhadas. Grazie per aver acquistato il converter grandangolare WC-E67 da utilizzare con la Nikon COOLPIX P5000. Il WC-E67 riduce la lunghezza focale dell’obiettivo di ×0,67, producendo una lunghezza focale equivalente a 24 mm (equivalente al formato 35 mm) con la massima riduzione dell’ingrandimento. Note inerenti la sicurezza AVVERTENZA Non smontare Il contatto con le parti interne della fotocamera o dell’obiettivo potrebbe causare lesioni. Per le riparazioni, affidarsi a tecnici specializzati. Nel caso di danni alla fotocamera o all’obiettivo in seguito a cadute o altri incidenti, portare il prodotto presso un Centro di assistenza autorizzato Nikon dopo aver scollegato il prodotto e/o aver rimosso la batteria. Non guardare il sole attraverso l’obiettivo Inquadrare direttamente il sole o altre fonti di luce intense attraverso l’obiettivo può provocare danni permanenti alla vista. Tenere lontano dalla portata dei bambini Prestate attenzione affinché i bambini non mettano in bocca componenti della fotocamera di piccole dimensioni. Osservare le seguenti precauzioni nel maneggiare la fotocamera e l’obiettivo • Mantenere asciutte la fotocamera e l’obiettivo. In caso di mancata osservanza di questa precauzione si possono provocare incendi o folgorazioni. • Se si prevede di non utilizzare l’obiettivo per un periodo di tempo prolungato, applicare entrambi i copriobiettivi e riporlo lontano dalla luce diretta del sole. In caso di mancata osservanza di questa precauzione si possono provocare incendi causati dalla luce del sole attraverso l’obiettivo. Nota: è richiesto un anello adattatore per obiettivo UR-E20 (disponibile separatamente). Montaggio del converter Prima di montare il WC-E67 spegnere la fotocamera. 1. Rimuovere l’anello dell’obiettivo dalla fotocamera (Figura 1-a) e montare l’anello adattatore per obiettivo UR-E20 (disponibile separatamente; Figura 1-b). Riporre l’anello dell’obiettivo in un luogo sicuro. 2. Rimuovere il coperchio posteriore del converter (Figura 2) e avvitare il WC-E67 nell’UR-E20 (Figura 3). Nota: nel maneggiare il WC-E67, reggerlo per il corpo e non per il copriobiettivo anteriore. Nel caso in cui il copriobiettivo si staccasse, il WC-E67 potrebbe cadere e danneggiare il converter. 3. Rimuovere il copriobiettivo anteriore del converter (Figura 4). Rimozione del converter Per rimuovere il converter e l’anello adattatore seguire i passaggi precedenti in ordine inverso. Scattare fotografie con il WC-E67 Se Converter grandang. è selezionato per l’opzione Converter nel menu di ripresa nei modi P, S, A, M o T, le impostazioni della fotocamera verranno automaticamente regolate per l’utilizzo del converter. Premendo il pulsante B quando è selezionato Converter grandang. viene visualizzato un menu di opzioni che consente di scegliere se correggere la distorsione periferica. Per informazioni dettagliate, vedere il manuale della fotocamera. Note Quando è selezionato Converter grandang. la fotocamera rimpicciolisce l’immagine all’angolo di campo più ampio. L’ingrandimento può essere regolato manualmente. Tuttavia, i migliori risultati vengono ottenuti con il rimpicciolimento massimo. Lo zoom digitale non è disponibile. Il flash interno viene disattivato automaticamente ma è possibile utilizzare i lampeggiatori (notare che nelle foto grandangolari scattate con lo Speedlight opzionale può verificarsi una riduzione dell’illuminazione periferica; verificare i risultati sul monitor dopo lo scatto. Per gli scatti con i modelli SB-600 o SB-800 si consiglia di utilizzare un diffusore). Selezionare un modo autofocus E (modo macro close-up) per riprese fino a 1 cm. Non è possibile utilizzare l’illuminatore ausiliario AF. Per ritornare alle impostazioni normali dopo aver rimosso il WC-E67, impostare l’opzione Converter su Nessuno. Avvertenze • Il converter è progettato per essere utilizzato esclusivamente con la Nikon COOLPIX P5000. Non è possibile utilizzarlo con altre fotocamere. • Il converter aumenta il peso della fotocamera. Per prevenire l’effetto mosso dovuto alla vibrazione della fotocamera, impugnarla saldamente con entrambe le mani o utilizzare un cavalletto. • La parte anteriore dell’obiettivo è leggermente sporgente. Fare attenzione a non danneggiarla. • Quando non si utilizza il converter applicare i copriobiettivi anteriore e posteriore. • Non impugnare la fotocamera solo dal converter poiché ciò potrebbe danneggiare l’attrezzatura. Smontare il converter prima di trasportare la fotocamera. • Non montare paraluce o filtri con il WC-E67. • Utilizzare il monitor per l’inquadratura delle fotografie scattate con il WC-E67. Gli effetti del converter non sono visibili nel mirino. • Una situazione di controluce (“ghosting”) può verificarsi quando si inquadra una sorgente di luce intensa. • Le informazioni foto della fotocamera indicano soltanto la distanza focale combinata del convertitore e dell’obiettivo della fotocamera. • Quando si pulisce l’obiettivo, rimuovere la polvere con una pompetta. Per rimuovere impronte digitali o altre macchie, applicate una piccola quantità di etanolo puro su un panno morbido e pulite con cura. Utilizzare un movimento regolare a spirale dal centro verso l’esterno, assicurandosi di pulire tutte le parti dell’obiettivo senza lasciare strisce. Eventuali impurità presenti sull’obiettivo potrebbero apparire nelle fotografie. Accessori Una custodia morbida e copriobiettivi (anteriore e posteriore) sono forniti con il converter come accessori standard. Assicurarsi che siano inclusi. Scheda tecnica (rimpicciolimento massimo all’angolo di campo più ampio) Schema ottico: Fattore di zoom: Dimensioni: 2 elementi in 2 gruppi 0,67× Circa ø 55,2 × 27,7 mm custodia e copriobiettivi esclusi Peso: Circa 80 g custodia e copriobiettivo esclusi Lunghezza focale 5 mm (formato 35 mm [135] combinata: angolo di immagine: 24 mm) Numero f/ combinato: f / 2.7 Angolo: Circa 88° 12 cm (1 cm in modo macro), Distanza di messa a misurati da superficie centrale fuoco minima: anteriore dell’obiettivo Caratteristiche e aspetto esterno sono soggetti a modifiche senza preavviso o altri obblighi da parte del fabbricante. Polski Dziękujemy za zakup konwertera szerokokątnego WC-E67 przeznaczonego do użycia z aparatem fotograficznym Nikon COOLPIX P5000. Konwerter WC-E67 skraca długość ogniskowej obiektywu 0,67x, co przy maksymalnym oddaleniu odpowiada długości ogniskowej 24 mm (odpowiednik dla formatu 35 mm). Para repor as definições normais após retirar a WC-E67, defina a opção Conversora como Nenhum. Patrzenie przez obiektyw na słońce lub inne źródła silnego światła może spowodować trwałe uszkodzenie wzroku. • Esta objectiva conversora destina-se a ser utilizada exclusivamente com a Nikon COOLPIX P5000. Não é possível utilizá-la com outras câmaras. • A objectiva conversora aumenta o peso da câmara. Para evitar o efeito de tremido, segure a câmara firmemente com ambas as mãos ou monte a câmara num tripé. • A parte frontal da objectiva fica ligeiramente saliente; tenha cuidado para não danificar a mesma. • Volte a colocar as tampas traseira e dianteira da objectiva quando não estiver a utilizar a objectiva conversora. • Não segure na câmara apenas através da objectiva conversora, uma vez que este procedimento poderá danificar o equipamento. Retire a objectiva conversora antes de transportar a câmara. • Não encaixe pára-sóis de objectiva nem filtros na WC-E67. • Utilize o monitor para enquadrar fotografias tiradas com a WC-E67. Os efeitos das objectivas conversoras não são visíveis no visor. • O efeito Ghosting (imagem dupla) poderá ocorrer em fotografias tiradas com um fonte de luz brilhante, como, por exemplo, o sol a incidir na zona periférica do enquadramento. • As informações da câmara fotográfica listam as distâncias focais combinadas do conversor com a objectiva da câmara. • Ao efectuar a limpeza da objectiva, remova o pó utilizando uma pêra de ar. Para remover impressões digitais ou outras manchas, limpe a objectiva cuidadosamente com um pano de algodão, limpo e suave ligeiramente humedecido com etanol puro. Aplique um movimento em espiral uniforme ao utilizar o pano, a partir do centro para as extremidades, certificando-se de que limpa todas as partes da objectiva e de que não deixa quaisquer faixas. Tenha em atenção que quaisquer materiais externos existentes na objectiva poderão aparecer nas fotografias. Acessórios São fornecidos um estojo maleável e tampas de protecção (dianteira e traseira), como acessórios standard com esta objectiva conversora. Certifique-se de que foram incluídos. Especificações (Câmara apresentando zoom de afastamento com ângulo na posição máxima) Construção: Factor de zoom: Dimensões: 2 elementos em 2 grupos 0,67× Aprox. ø 55,2 × 27,7 mm não incluindo estojo, tampas Peso: Aprox. 80 g não incluindo estojo, tampas 5 mm (ângulo de imagem de Distância focal formato de 35 mm [135]: 24 mm) combinada: Número f/ combinado: f / 2,7 Ângulo: Aprox. 88° 12 cm (1 cm no modo macro), Distância mínima de medição a partir da superfície focagem: central dianteira da objectiva As especificações e o aspecto exterior estão sujeitos a alterações sem aviso prévio. Uwagi dotyczące bezpieczeństwa OSTROŻNIE Nie demontuj produktu Dotykanie wewnętrznych części aparatu lub obiektywu może spowodować ich uszkodzenie lub obrażenia ciała. Naprawy powinny być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanych techników serwisu. W razie pęknięcia obudowy aparatu lub obiektywu w wyniku upadku lub z innej przyczyny, należy odłączyć zasilacz sieciowy i/lub wyjąć akumulator, a następnie przekazać produkt do kontroli w autoryzowanym serwisie firmy Nikon. Nie patrz przez obiektyw na słońce Przechowuj w miejscu niedostępnym dla dzieci Należy zwrócić szczególną uwagę na to, aby małe dzieci nie wkładały do ust niewielkich części produktu. Przestrzegaj poniższych zaleceń korzystania z aparatu i obiektywu Pokyny k bezpečnému ovládání UPOZORNĚNÍ Přístroj nedemontujte Dotyk nechráněné části těla s vnitřními částmi fotoaparátu nebo objektivu může způsobit poranění. Opravy vybavení smí provádět pouze kvalifikovaný technik. Dojde-li v důsledku pádu nebo jiné nehody k odhalení vnitřních částí přístroje, odneste po odpojení zdroje energie/vyjmutí baterie přístroj na kontrolu do autorizovaného servisu Nikon. Nedívejte se objektivem do slunce Pozorování slunce nebo jiného silného zdroje světla přes objektiv může způsobit trvalé poškození zraku. Poznámky Při použití volby Širokoúhlý adaptér nastaví fotoaparát automaticky nejkratší ohniskovou vzdálenost objektivu. Ohniskovou vzdálenost objektivu lze manuálně změnit, nejlepších výsledků se však dosáhne v poloze nejkratší ohniskové vzdálenosti objektivu. Digitální zoom není dostupný. Vestavěný blesk a pomocné světlo AF se automaticky vypnou; volitelné externí blesky lze použít (mějte na paměti, že okraje snímků pořizovaných širokoúhlým objektivem s přídavným bleskem Speedlight mohou být méně osvětlené; po pořízení snímků zkontrolujte výsledek na monitoru. Při pořizování snímků s blesky SB-600 nebo SB-800 se doporučuje použít rozptylnou destičku). Aktivujete-li režim E (režim Makro), můžete fotografovat objekty již ze vzdálenosti 1 cm. Pomocné světlo AF nelze v tomto případě použít. Pro návrat k normálnímu nastavení fotoaparátu po sejmutí předsádky WC-E67 nastavte položku Adaptér na Žádný. Upozornění 3. Sejměte přední krytku z předsádkového objektivu (obrázek 4). • Tento předsádkový objektiv je určen výhradně pro fotoaparát Nikon COOLPIX P5000. Nelze jej použít v kombinaci s jinými fotoaparáty. • Předsádkový objektiv zvyšuje hmotnost fotoaparátu. Abyste zamezili rozmazání snímků, držte fotoaparát pevně oběma rukama nebo jej upevněte na stativ. • Přední část objektivu lehce vyčnívá, dejte proto pozor, abyste ji nepoškodili. • Nepoužíváte-li předsádkový objektiv, opatřete jej přední a zadní krytkou. • Fotoaparát nikdy nedržte za samotný předsádkový objektiv, mohlo by dojít k poškození obou přístrojů. Před transportem fotoaparátu sejměte předsádkový objektiv. • Na předsádkový objektiv WC-E67 neupevňujte sluneční clony ani filtry. • Pro určení výřezu snímků pořizovaných předsádkovým objektivem WC-E67 používejte monitor. Efekt použití předsádkových objektivů není viditelný v hledáčku. • U snímků zhotovených proti jasnému zdroji světla, jako je například slunce na okraji obrazu, může dojít k výskytu reflexů. • Informace zobrazované na fotoaparátu uvádějí kombinovanou ohniskovou vzdálenost předsádkového objektivu a objektivu fotoaparátu. • Při čištění objektivu odstraňte prach pomocí ofukovacího balónku. Otisky prstů a další usazené nečistoty otřete z optiky opatrně měkkým, čistým, bavlněným hadříkem, který předtím lehce navlhčíte čistým lihem. Hadříkem pohybujte při čištění spirálovým pohybem od středu k okrajům čočky za současné kontroly správného vyčištění celé plochy čočky (hadřík nesmí zanechávat žádné stopy). Pozor, jakýkoli cizí objekt na přední čočce objektivu se může zobrazit na snímcích. Sejmutí předsádkového objektivu Příslušenství Vybavení držte mimo dosah dětí Obzvláštní opatrnosti je třeba dbát u dětí předškolního věku a zamezit vniknutí malých částí vybavení do úst dítěte. Při práci s fotoaparátem a objektivem dbejte následujících pokynů • Fotoaparát a objektiv udržujte v suchu. Nebudete-li dbát tohoto upozornění, může dojít k požáru nebo úrazu elektrickým proudem. • Nebudete-li objektiv používat delší dobu, nasaďte přední a zadní krytku a uložte objektiv mimo dosah přímého slunečního osvětlení. Nebudete-li dbát tohoto upozornění, může dojít k požáru v důsledku zaostření slunečního světla optikou objektivu. Upozornění: Předsádkový objektiv vyžaduje použití adaptačního kroužku UR-E20 (volitelné příslušenství). Nasazení předsádkového objektivu Před nasazením předsádkového objektivu WC-E67 vypněte fotoaparát. 1. Sejměte z objektivu ochranný kroužek (obrázek 1-a) a nasaďte adaptační kroužek UR-E20 (volitelné příslušenství; obrázek 1-b). Uložte ochranný kroužek objektivu na bezpečném místě. 2. Sejměte krytku ze zadní strany předsádkového objektivu (obrázek 2) a našroubujte předsádkový objektiv WC-E67 do adaptačního kroužku UR-E20 (obrázek 3). Upozornění: Při manipulaci s předsádkovým objektivem WC-E67 držte předsádku za tělo, ne za přední krytku. Pokud by došlo k uvolnění krytky, mohl by vám předsádkový objektiv WC-E67 upadnout a poškodit se. Pro sejmutí předsádkového objektivu a adaptačního kroužku z fotoaparátu proveďte v opačném pořadí výše uvedené kroky. Fotografování s předsádkovým objektivem WC-E67 Je-li v expozičních režimech P, S, A, M a T aktivována volba Širokoúhlý adaptér v položce Adaptér v Menu fotografování, jsou potřebná nastavení fotoaparátu automaticky upravena tak, aby se co nejlépe využilo vlastností použitého předsádkového objektivu. Stisknete-li tlačítko B při aktivní volbě Širokoúhlý adaptér, zobrazí se menu umožňující zvolit korekci geometrického zkreslení okrajů obrazu. Podrobnosti naleznete v návodu k obsluze fotoaparátu. Jako standardní příslušenství jsou s tímto předsádkovým objektivem dodávány měkké pouzdro a ochranné krytky (přední a zadní). Ujistěte se prosím, že jsou součástí dodávky vašeho předsádkového objektivu. Specifikace (při použití nejkratší ohniskové vzdálenosti objektivu) Konstrukce: Faktor zvětšení obrazu: Rozměry: 2 čočky/2 členy 0,67× Cca ø 55,2 × 27,7 mm bez pouzdra a krytek Cca 80 g bez pouzdra a krytek Hmotnost: Kombinovaná ohnisková 5 mm (ekvivalent u kinofilmu: vzdálenost: 24 mm) Kombinovaná f / 2,7 světelnost: Obrazový úhel: Přibližně 88° 12 cm (1 cm v režimu Makro), Nejkratší zaostřitelná měřeno od vrchlíku přední vzdálenost: čočky objektivu ຏ ᔁ ଋ ᔉ ෴ ᄃ κ COOLPIX P5000੨ इ ֹ ϡ ۞ WC-E67 ᇃ ֎ ܢΐ ᙡ ᐝĄWC-E67 ᙡᐝ൏ᒺൺࠎֽࣧ۞ 0.67ࢺ - ӈ༊ ࠹፟నࠎᇃ֎ბॡ - ൏ඈ ٺ24 mm Ğ35-mm ॾё࠹༊ࣃğĄ щБፆүڦຍְี ᛋӘ ̻ҋҖ̶ٵ ༥ᛈ࠹ٕ፟ᙡᐝ۞̰ొІΞਕጱ ๋צĄώயݡΪਕϤѣྤॾ۞ჯ࣒ԫर ซҖ࣒நĄࡶϤٺၢརٕຍγְ߇ ጱ࠹ٕ፟ᙡᐝຫ - ኛд٥˭ ೧ᐝ֭ĞٕğפѰ ޢ- யݡਖ਼Ҍ κᝋ۞ჯ࣒͕̚ซҖᑭߤჯ࣒Ą ̷̻࿅ᙡᐝ៍࠻͉ว ࿅ᙡᐝ៍࠻͉วٕૻЍ - Ξਕ ົጱϖ˳ّ۞ෛᛇຫ๋Ą podczas • Chroń aparat i obiektyw przed wilgocią. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może doprowadzić do pożaru lub porażenia prądem elektrycznym. • Jeśli konwerter szerokokątny nie będzie używany przez dłuższy czas, należy zamocować przednią i tylną pokrywkę, a następnie umieścić go w ciemnym miejscu. Niezastosowanie się do tej wskazówki może doprowadzić do pożaru wywołanego przez promienie słoneczne skupione w soczewce obiektywu. Uwaga: Konieczne jest użycie pierścienia pośredniego UR-E20 (dostępny osobno). Mocowanie konwertera Przed rozpoczęciem mocowania konwertera WC-E67 wyłącz aparat. 1. Odłącz pierścień obiektywu od aparatu (Rysunek 1-a), a następnie zamocuj pierścień pośredni UR-E20 (dostępny osobno, Rysunek 1-b). Przechowuj pierścień obiektywu w bezpiecznym miejscu. 2. Zdejmij tylną pokrywkę konwertera (Rysunek 2) i dokręć konwerter szerokokątny WC-E67 do pierścienia pośredniego UR-E20 (Rysunek 3). Uwaga: Konwerter WC-E67 trzymaj za obudowę, a nie przednią pokrywkę. Obluzowanie pokrywki może spowodować upadek konwertera WC-E67 i zniszczenie soczewki. 3. Zdejmij z konwertera szerokokątnego przednią pokrywkę (Rysunek 4). Odłączanie konwertera szerokokątnego Aby odłączyć konwerter szerokokątny i pierścień pośredni, wykonaj opisane powyżej kroki w odwrotnej kolejności. Robienie zdjęć za pomocą konwertera szerokokątnego WC-E67 Jeśli w trybie P, S, A, M lub T w menu fotografowania opcję Konwerter ustawiono jako Konw. szerokokątny, ustawienia aparatu zostaną automatycznie dopasowane w sposób umożliwiający optymalne korzystanie z możliwości konwertera szerokokątnego. Naciśnięcie przycisku B, gdy wybrane jest ustawienie Konw. szerokokątny, powoduje wyświetlenie menu opcji umożliwiających dostosowanie ustawień korekcji zniekształceń na obrzeżach kadru. Szczegółowe informacje można znaleźć w instrukcji obsługi aparatu. Uwagi Po wybraniu opcji Konw. szerokokątny aparat automatycznie ustawia najszerszy kąt. Zoom można dostosowywać ręcznie, jednak najlepsze wyniki można osiągnąć przy najkrótszej ogniskowej. Zoom cyfrowy jest niedostępny. Wbudowana lampa błyskowa jest automatycznie wyłączana, jednak nadal można korzystać z opcjonalnych lamp błyskowych (należy zwrócić uwagę, iż może nastąpić spadek oświetlenia brzegów zdjęć wykonanych przez obiektyw szerokokątny przy użyciu opcjonalnej lampy Speedlight; po wykonaniu zdjęcia sprawdź rezultat na wyświetlaczu. Do fotografowania przy użyciu SB-600 lub SB-800 zaleca się szeroki panel). Aby fotografować obiekty znajdujące się w odległości 1 cm wybierz tryb autofokusa – E (tryb makro). Nie można korzystać z diody wspomagającej AF. ͽ˯Վូ۞࠹ͅึԔܢ˭פΐᙡᐝ ੨ତጡĄ ੨І ֹϡ࠹፟ᙡᐝॡ۞ڦຍְี • ኛܲ࠹፟ᙡᐝஜĄӎΞਕጱ ͫխٕᛈĄ • ࡶχზܜॡมֹ̙ϡᙡᐝ - ኛᄏрᙡ ᐝ݈ᄏޢᄏޢซҖᐼх - ֭ᔖҺว ЍۡडĄӎ࿅ᙡᐝჸ൏۞วЍΞ ਕ͔ͫխĄ ڦຍ ; ᅮࢋ UR-E20ᙡᐝ੨ତጡ ) ΩҖᔉ ෴ *Ą щ྅ܢΐᙡᐝ щ྅WC-E67 ̝݈ - ኛАᙯౕ࠹፟Ą 1/ଂ࠹፟˯˭פᙡᐝᒖĞဦ 1-ağĂ֭щ ྅UR-E20 ᙡᐝ੨ତጡĞΩҖᏴᔉćဦ 1-bğĄኛᙡᐝᒖхٸдщБ۞г͞Ą 2/ ܢ ˭ פΐ ᙡ ᐝ ۞ ޢᄏĞ ဦ 2ğ ֭ WC-E67ˢUR-E20Ğဦ3ğĄ ڦຍ ; ֹϡ WC-E67 ॡ - ኛ೪ҝܢΐ ᙡᐝ݈҃ܧᄏĄࡶ่೪ҝ݈ᄏ - ΞਕϤٺᗫ௲҃ጱ WC-E67 ར ֭ຫᗼܢΐᙡᐝĄ 3/ଂܢΐᙡᐝ˯݈˭פᄏĞဦ4ğĄ ֹϡ WC-E67 ٮᛷͯ PăS SăA AăM MٕTሀёॡ ༊࠹፟ࠎP ࡶдٮᛷΑਕᏴಏ̚ܢΐᙡᐝᏴีన ࠎ ᇃ֎ܢΐᙡᐝ - ࠹፟ҋજአፋనؠ ͽ·̶ӀϡܢΐᙡᐝĄ༊Ᏼؠᇃ֎ܢΐ ᙡᐝॡ˭ BᔣពϯΑਕᏴಏ - ଋΞ д̚Ᏼፄߏӎ७ϒᙝቡ་តĄѣᙯྎ ଐ - ኛણዦ࠹ֹ፟ϡ͘ΊĄ Aby przywrócić wcześniejsze ustawienia po odłączeniu konwertera szerokokątnego WC-E67, ustaw opcję Konwerter jako Brak. Ostrzeżenia • Opisywany obiektyw szerokokątny jest przeznaczony do użycia wyłącznie z aparatem Nikon COOLPIX P5000. Nie można używać go z innymi aparatami. • Po zamocowaniu konwertera szerokokątnego zwiększa się masa aparatu. Aby zapobiec poruszeniom zdjęć, należy stabilnie trzymać aparat obiema rękami lub zamocować go na statywie. • Przód obiektywu wystaje nieco – należy uważać, aby go nie uszkodzić. • Gdy konwerter szerokokątny nie jest używany, należy założyć przednią i tylną pokrywkę. • Nie należy trzymać aparatu wyłącznie za konwerter szerokokątny, ponieważ może to spowodować uszkodzenie urządzenia. Konwerter szerokokątny należy odłączyć przed transportem aparatu. • Nie należy mocować do konwertera WC-E67 osłon przeciwsłonecznych ani filtrów. • Zdjęcia wykonane konwerterem WC-E67 kadruj za pomocą monitora. Efekty uzyskane dzięki użyciu konwertera szerokokątnego nie są widoczne w wizjerze. • Gdy na obrzeżach kadru znalazło się źródło światła, takie jak słońce, na zdjęciu mogą być widoczne odbicia. • Informacja o zdjęciu zawiera połączoną ogniskową konwertera oraz obiektywu aparatu. • Czyszcząc obiektyw, usuwaj kurz pędzelkiem z gruszką. Aby usunąć odciski palców lub inne plamy, delikatnie przetrzyj soczewkę miękką i czystą bawełnianą ściereczką delikatnie zwilżoną czystym etanolem. Przecieraj soczewkę równomiernym spiralnym ruchem od środka ku brzegowi, upewniając się, że cała jej powierzchnia została wyczyszczona i nie widać żadnych smug. Jakiekolwiek zanieczyszczenia soczewki mogą być widoczne na zdjęciach. Akcesoria Do konwertera szerokokątnego standardowo dołączony jest miękki futerał oraz pokrywki ochronne (przednia i tylna). Należy sprawdzić, czy elementy te rzeczywiście znajdują się w zestawie. Dane techniczne (najkrótsza ogniskowa – najszerszy kąt) Konstrukcja: Zoom: Wymiary: Masa: Połączona długość ogniskowej: Połączona liczba f/: Kąt: Minimalna odległość, w jakiej można ustawić ostrość: 2 elementy w 2 grupach 0,67× Około ø 55,2 mm × 27,7 mm bez futerału i pokrywek Około 80 g bez futerału i pokrywek 5 mm (kąt widzenia w formacie 35 mm [135]: 24 mm) f / 2,7 Około 88° 12 cm (1 cm w trybie makro), długość mierzona od środka przedniej powierzchni soczewki Dane techniczne i wzornictwo zewnętrzne mogą ulec zmianie bez powiadomienia. 注意事项 碰触相机或镜头的内部零件将可能导致 损伤。本产品只能由有资格的维修技师 进行修理。若由于摔落或其它意外事故 导致相机或镜头破损 , 请在拔下其电源 插头并 ( 或 ) 取出电池后 , 将产品送至 尼康授权的维修中心进行检查维修。 请勿通过镜头观看太阳 警告 警告 请勿自行拆卸 通过镜头观看太阳或其它强光源 , 可能 会导致永久性的视觉损伤。 请勿在儿童伸手可及之处保管本产品 请特别注意防止婴幼儿将相机小部件放 入口中。 使用相机和镜头时的注意事项 • 请保持相机和镜头的干燥。否则可能 导致火灾或触电。 • 若打算长时间不使用镜头 , 请盖好镜 头前盖和后盖后进行保存 , 并避免阳 光直射。否则通过镜头聚焦的阳光可 能引起火灾。 注意 : 需要 UR-E20 镜头适配环 ( 另行选 购 )。 安装转换镜 安装 WC-E67 之前 , 请先关闭相机。 1. 从相机上取下镜头环(图 1-a), 并安 装 UR-E20 镜头适配环(另行选购 ; 图 1-b)。请将镜头环存放在安全的地方。 2. 取 下 转 换 镜 的 后 盖( 图 2) 并将 WC-E67 螺旋插入 UR-E20(图 3)。 注意 : 使用 WC-E67 时 , 请握住转换镜 而非其前盖。若仅握住前盖 , 将可能 由于其松脱而导致 WC-E67 跌落并损 坏转换镜。 • 该转换镜是 Nikon COOLPIX P5000 的专 用镜头。它不能用于其它相机。 • 转换镜增加了相机重量。为避免模糊 , 请双手平稳地握住相机或将其固定在三 脚架上。 • 镜头前部略微凸出 , 小心不要将其损坏。 • 当不使用转换镜时 , 请盖上其前后盖。 • 持拿相机时 , 请勿仅握住转换镜 , 否则 可能损坏相机。在运输相机之前 , 务必 先拆下转换镜。 • 请勿在 WC-E67 上安装镜头遮光罩或滤 镜。 • 使用 WC-E67 拍摄照片时 , 请在显示屏 中进行构图。在取景器中无法确认转 换镜的效果。 • 当 构图边缘存在太阳等明亮光源时 , 所 拍摄的照片中可能产生“重影”。 • 相机照片信息中列出了转换镜和相机镜 头的组合焦距。 • 清洁镜头时 , 请使用吹气球去除灰尘。 若要去除指纹或其它污渍 , 则可以用一 块滴有少许纯酒精的干净软布来小心擦 拭。请从中心向外侧以螺旋方向擦拭 , 确保清洁镜头的所有部分 , 不留下任何 污渍。注意 , 镜头上的任何杂质都可能 出现在照片上。 이번에 니콘 광각 컨버터 WC-E67 을 구입 하여 주셔서 대단히 감사합니다 . 본 제품을 COOLPIX P5000 에 장착하면 35mm 환산 촬 영 화각에서 약 24mm 상당 ( 카메라의 줌이 가 장 광각측에서 촬영 ) 으로 되고 광각 촬영을 할 수 있습니다 . 안전상의 주의 경고 분해금지 카메라 또는 렌즈의 내부를 접촉하면 부상의 원 인이 됩니다 . 본 제품은 자격을 취득한 기술자만 수리할 수 있습니다 . 낙하 등에 의해 카메라 또는 렌즈가 파손된 경우에는 배터리 , 전원을 빼고 니 콘 서비스센터에 수리를 의뢰하여 주십시오 . 렌즈로 태양을 보지 말 것 렌즈로 태양이나 강한 빛을 보면 실명이나 시력장 애의 원인이 됩니다 . 아기의 손이 닿지 않는 곳에 보관할 것 특히 아기가 카메라의 작은 부속품을 입에 넣지 않도록 주의하여 주십시오 . 카메라 및 렌즈 사용상의 주의사항 • 카메라 및 렌즈를 건조하게 유지시켜 주십시 오 . 발화하거나 감전의 원인이 됩니다 . • 렌즈를 장시간 사용하지 않을 때에는 프런트 캡과 리어 캡을 장착하고 직사광선이 들지 않 는 장소에 보관하여 주십시오 . 태양광선이 렌즈에 집중되어 발화하는 경우가 있습니다 . 주의 : 어댑터 링 UR-E20( 별매 ) 이 필요합니다 . ■ 장착 방법 광각 컨버터를 장착하기 전에 : 카메라의 전원이 OFF 로 되어 있는지 확인하여 주십시오 . 1 카메라에서 렌즈 링을 분리하고 ( 그림 1– a), 어댑터 링 UR-E20( 별매 ) 을 장착합 니다 ( 그림 1– b). ・ 분리한 렌즈 링은 분실하지 않도록 잘 보 관하여 주십시오 . 2 광각 컨버터의 리어 캡을 분리하고 ( 그림 2), 어댑터 링 UR-E20 의 앞면에 틀어넣습니다 ( 그림 3). 주의 : 광각 컨버터를 들어 올릴 때에는 광각 컨버터 본체를 확실하게 잡아 주십시오 . 프런 트 캡부만 잡고 들어 올리면 광각 컨버터가 떨 어져 파손될 우려가 있습니다 . 3. 从转换镜上取下前盖(图 4)。 配件 3 取下转换镜 按照以上步骤的相反顺序取下转换镜和 适配环。 该转换镜的标准配件中提供了一个软盒 与保护盖 ( 前盖和后盖 )。请确认包装中 是否包含这些物品。 ■ 분리 방법 使用 WC-E67 拍摄照片 规格 ( 相机设为最大广角时 ) S、A A、M M 或 T 模式时 , 若 当相机为 P、S 在拍摄菜单中将 转换镜 选项设为 广角 转换镜 , 相机将自动调整设置以充分利用 转换镜。当选定 广角转换镜 时按下 B 按钮将显示菜单 , 您可在其中选择是否校 正边缘畸变。有关详情 , 请参阅相机使用 手册。 ྍܢΐᙡᐝ۞ᇾ੨І̚೩ֻ˞˘࣎హ इ᜕̈́ܲᄏ ) ݈ᄏޢᄏ *ĄኛቁᄮΒ྅ ̚ߏӎΒӣֱݡۏĄ ఢॾ ) ࠹፟నࠎ̂ᇃ֎ॡ * ඕၹ ; ត൏ܼᇴ ; ͎̇ ; 2ͯ2 0.67ࢺ ࡗø 55.2Ű27.7 mm̙ӣăᄏ ࡗ80 g- ̙Β߁ăᄏ ࢦณ ; 5 mm)35-mm \135^ ॾ ё Ъ൏ ; ൪ࢬ֎; ޘ24 mm* Ъg0 ᇴࣃ ; f / 2.7 ࡗ88° ֎; ޘ ൺ၆൏ᗓ ; 12 cm ) ٮ ܕሀ ё ˭ ࠎ 1 cm*- ߏ ᙡ ᐝ ݈ ొ ̚ δ ז ٮᛷ၆෪۞ͪπᗓĄ κ̳ΦܲΞՀԼώயݡԫఙఢॾ̈́γ៍ ۞ᝋӀ - ҃ᅮְА఼ۢĄ 한국어 当选择了 广角转换镜 时 , 相机将会自动 变焦至广角端。您可以手动调节变焦 ; 但 是请注意 , 当相机焦距缩小时可以达到最 佳效果。此时数码变焦无效。内置闪光 灯自动关闭 , 但另购的电子闪光灯仍可以 使用 ( 请注意 , 在相机变焦至广角端时 , 使用另购电子闪光灯所拍照片的边缘可 能会变暗 ; 因此 , 拍摄后请在显示屏中查 看效果。当使用 SB-600 或 SB-800 进行拍 摄时 , 建议您使用宽面板 )。使用自动对 焦模式 E ( 近摄模式 ) 可拍摄近至 1cm 的主体。无法使用自动对焦辅助照明灯。 取下 WC-E67 后若要恢复标准设置 , 请将 转换镜 选项设为 无。 安全操作注意事项 ᛋӘ ܢ˭פΐᙡᐝ ̷̻дආҩ͘Ξ̝̈́ܲგώயݡ ኛপҾڦຍ֨ͤᑈρ࠹፟̈ొІٸ ˢ˾̚Ą Specifikace a vnější vzhled se mohou měnit bez předchozího upozornění. 感谢您购买与 Nikon COOLPIX P5000 配套 使用的 WC-E67 广角转换镜。WC-E67 将镜 头焦距缩小为原来的 0.67 倍 , 即当相机设 为最广角端时 , 焦距等于 24 mm(35 mm 格式相当值 )。 ڦຍְี ༊Ᏼፄ˞ᇃ֎ܢΐᙡᐝॡĂ࠹፟ົҋ જត൏Ҍᇃ֎ბĄଋΞͽ͘જአ༼ត൏ < ҭߏኛڦຍ - ༊࠹፟൏ᒺ̈ॡΞͽ྿ז ָड़ڍĄѩॡᇴቅត൏ड़Ą̰ཉ੯Ѝ ፶ҋજᙯౕ - ҭΩᔉ۞̄੯Ѝ፶̪Ξͽ ֹϡ ) ኛڦຍ - д࠹፟ត൏Ҍᇃ֎ბॡ ֹϡΩᔉ̄੯Ѝ፶ٙٮͯ۞ᙝቡΞਕ ົតຳ < Яѩ - ٮᛷޢኛдᏈ၌̚ߤ࠻ड़ ڍĄ༊ֹϡ SB-600 ٕ SB-800 ซҖٮᛷ ॡ - ޙᛉଋֹϡᆵࢬ* ڕĄ ֹϡҋજ၆൏ ሀёEĞٮܕሀёğΞٮᛷܕҌ1cm۞ វĄѩॡҋજ၆൏ᅃӄځ፶Ą ˭פWC-E67 ޭࢋࡶޢೇᇾన ؠ- ኛ ܢΐᙡᐝᏴีనࠎĄ • ྍ ܢΐ ᙡ ᐝߏ Nikon COOLPIX P5000 ۞ϡᙡᐝĄι̙ਕϡ࠹ٺ፟Ą • ܢΐᙡᐝᆧΐ˞࠹፟ࢦณĄࠎᔖҺሀ ቘ - ኛᗕ͘πᘦг೪ҝ࠹ٕ፟ ؠдˬཙߛ˯Ą • ᙡᐝ݈ొரΎ - ͕̙̈ࢋຫ ᗼĄ • ༊ֹ̙ϡܢΐᙡᐝॡ - ኛᄏ˯ޢ݈ ᄏĄ • ो࠹፟ॡ - ኛ่̻೪ҝܢΐᙡᐝ ӎΞਕຫᗼ࠹፟ĄдྻᏮ࠹̝݈፟ ચυАܢ˭ٵΐᙡᐝĄ • ኛ̻д WC-E67 ˯щ྅ᙡᐝዌЍཊٕᕭ ҒᙡĄ • ֹϡ WC-E67 ٮᛷͯॡ - ኛдពϯލ ̚ซҖၹဦĄд៍ഀጡ̚ڱቁᄮܢ ΐᙡᐝ۞ड़ڍĄ • ༊ٙٮᛷ۞ᇆညᙝቡጾѣૻধЍт ͉วඈ - ٙ۞ᇆညѣΞਕயϠņ ᇆŇĄ • ࠹፟ͯྤੈ̚Е˞ܢΐᙡᐝ࠹ ፟ᙡᐝ۞Ъ൏Ą • ሒᙡᐝॡ - ኛֹϡәঈΝੵѷဧĄ ࡶࢋΝੵ৳ٕѳ႑ - Ξͽϡ ˘ႍѣ͌ధ৷੧ჟ۞ஐహწοֽ ͕̈ᑡĄኛଂ͕̚Шγͽᓲ͞ Шᑡ - ቁܲሒᙡᐝ۞ٙѣొ̶ ̙˭Їңѳ႑Ąڦຍ - ᙡᐝ˯۞Ї ңᗔኳౌΞਕனдͯ˯Ą 中文版(简体) Notas A câmara aplica automaticamente o zoom de afastamento na posição angular máxima quando a opção Conver. grande ang. está seleccionada. É possível ajustar o zoom manualmente; no entanto, tenha em atenção que serão obtidos melhores resultados caso a câmara aplique o zoom de afastamento. O zoom digital não está disponível. O flash incorporado é desactivado automaticamente, mas continua a ser possível utilizar Flashes opcionais (note que poderá ocorrer uma redução na iluminação periférica em fotografias tiradas com grandes angulares usando o Speedlight opcional; verifique os resultados no monitor depois de tirar a foto. Recomenda-se um painel amplo quando fotografar com o SB-600 ou SB-800). Escolha um modo de focagem automática de E (modo macro de primeiro plano) para fotografar motivos a uma distância mínima de 1 cm. Não é possível utilizar o Iluminador auxiliar de AF. Avisos Děkujeme vám za zakoupení širokoúhlé předsádky WC-E67 pro fotoaparát Nikon COOLPIX P5000. Předsádka WC-E67 zkracuje 0,67× ohniskovou vzdálenost objektivu a při nastavení nejkratší ohniskové vzdálenosti objektivu tak výsledná ohnisková vzdálenost dosahuje hodnoty 24 mm (ekvivalent u kinofilmu). ไทย ᓄវ͛̚ Česká verze 结构 : 变焦系数 : 尺寸 : 重量 : 组合焦距 : 组合 f/ 值 : 角度 : 最小焦距 : 2组2片 0.67 倍 约 ø55.2 × 27.7 mm, 不含盒、盖 约 80 g, 不含盒、盖 5 mm(35 mm [135] 格式视 角 :24 mm) f/2.7 约 88° 12 cm( 近 摄 模 式 下 为 1cm), 是镜头前部中央到拍 摄对象的水平距离。 尼康公司保留可更改本产品技术规格及外观 的权利 , 而无需事先通知。 광각 컨버터의 프런트 캡을 분리합니다 ( 그 림 4). 앞에서 기재한 장착 방법과 역 순서로 광각 컨 버터 , 어댑터 링을 분리합니다 . ■ 촬영전 준비 광각 컨버터를 카메라에 장착하여 촬영하는 경우 , 카메라의 모드 다이얼을 P, S, A, M 또는 T 중의 하나로 맞추고 , 촬영 메뉴 항목의 [ 컨버터 ] 를 [ 광 각 컨버터 ] 로 설정하여 주십시오 . 광각 컨버터의 특성을 살린 촬영이 자동으로 됩니다 . [ 광각 컨버터 ] 를 선택하고 B 버튼을 누르면 광 각 렌즈의 특성으로 화상 주변부에 생기는 왜곡 을 보정할 지 여부를 선택할 수 있습니다 . 자세 한 사항은 디지털 카메라의 사용설명서를 참조 하여 주십시오 . ขอขอบคุ ณ ที ่ ท ่ า นซื ้ อ เลนส์ ค อนเวอร์ เ ตอร์ ม ุ ม กว้ า ง WC-E67 เพื่อใช้ร่วมกับกล้อง Nikon COOLPIX P5000 WC-E67 จะลดทางยาวโฟกัสของเลนส์ได้อีก 0.67 เท่า ทําให้มีความยาวโฟกัสเทียบเท่ากับ 24 มม. (เทียบเท่า กล้องฟิล์มขนาด 35 มม.) เมื่อกล้องซูมภาพออกไป จนสุด หมายเหตุเกี่ยวกับความปลอดภัยในการใช้งาน ข้อควรระวัง อย่าถอดแยกประกอบเครื่องเอง การสัมผัสส่วนประกอบภายในกล้องหรือเลนส์ อาจทํา ให้ได้รับบาดเจ็บ ควรให้ช่างผู้ชํานาญเป็นผู้ซ่อมแซม เท่านั้น หากกล้องหรือเลนส์ปริแยกออก เนื่องมาจาก การตกหล่นหรืออุบัติเหตุอื่นๆ ให้ถอดปลั๊กไฟอุปกรณ์ และ/หรือถอดแบตเตอรี่ออก แล้วนําอุปกรณ์ไปตรวจ สอบกับตัวแทนผู้ให้บริการของ Nikon ที่ได้รับอนุญาต อย่าจ้องมองดวงอาทิตย์ผ่านทางเลนส์ การดูดวงอาทิตย์หรือแหล่งกําเนิดแสงสว่างจ้าผ่าน เลนส์อาจทําให้มองไม่เห็นอย่างถาวรได้ เก็บรักษาให้พ้นจากมือเด็ก ระวังมิให้เด็กทารกหยิบจับอุปกรณ์ชิ้นส่วนเล็กๆ ใส่เข้า ปาก ให้สังเกตข้อควรระวังต่อไปนี้เมื่อใช้กล้องและเลนส์ • เก็บรักษากล้องและเลนส์ไว้ในที่แห้ง หากไม่ปฏิบัติ ตามข้อควรระวังนี้ อาจทําให้เกิดเพลิงไหม้หรือไฟฟ้า ดูดได้ • หากไม่ใช้งานเลนส์เป็นเวลานาน ให้ปิดฝาครอบ ด้านหน้าและด้านหลังไว้ และเก็บไว้ให้พ้นจากแสง แดดส่องโดยตรง หากไม่ปฏิบัติตามข้อควรระวังนี้ อาจทําให้เกิดเพลิงไหม้เนื่องจากแสงแดด ที่รวม ศูนย์จุดโฟกัสผ่านเลนส์ได้ หมายเหตุ: ต้องใช้วงแหวนอะแดปเตอร์เลนส์ (มีแยกจําหน่ายต่างหาก) UR-E20 การใส่เลนส์คอนเวอร์เตอร์ ปิดการทํางานของกล้องก่อนจะใส่ WC-E67 (ภาพ 1. ถอดวงแหวนครอบเลนส์ออกจากตัวกล้อง ที่ 1-a) และใส่วงแหวนอะแดปเตอร์เลนส์ UR-E20 (มีแยกจําหน่ายต่างหาก: ภาพที่ 1-b) เก็บวงแหวน ครอบเลนส์ไว้ให้ดี 2. ถอดฝาครอบออกจากด้านหลังเลนส์คอนเวอร์เตอร์ (ภาพที่ 2) และหมุนเกลียว WC-E67 เข้ากับ UR-E20 (ภาพที่ 3) หมายเหตุ: เมื่อต้องการจับถือ WC-E67 ให้จับที่ตัวอุปกรณ์ ไม่ใช่ที่ฝาครอบด้านหน้า หากฝาครอบหลวม อาจทําให้ WC-E67 ตกหล่นจนเลนส์คอนเวอร์เตอร์ชํารุดเสียหาย 3. ถอดฝาครอบด้านหน้าออกจากตัวต่อเลนส์ (ภาพที่ 4) การถอดเลนส์คอนเวอร์เตอร์ ย้อนกลับขั้นตอนข้างต้นเพื่อถอดเลนส์คอนเวอร์เตอร์ และวงแหวนอะแดปเตอร์ การถ่ายภาพด้วย WC-E67 หากเลือก มุมกว้าง สําหรับตัวเลือก คอนเวอร์เตอร์ ในเมนู ถ่ายภาพโหมด P, S, A, M หรือ T การตั้งค่าของ กล้องจะปรับเปลี่ยนไปโดยอัตโนมัติเพื่อให้ใช้งานเลนส์คอน เวอร์เตอร์ได้ดีที่สุด การกดปุ่ม B เมื่อเลือกอะแดปเตอร์ มุมกว้าง จะแสดงเมนูให้เลือกได้ว่าจะแก้ไขการบิดเบี้ยวที่ ขอบภาพหรือไม่ โปรดดูรายละเอียดจากคู่มือใช้งานกล้อง หมายเหตุ กล้องจะซูมออกไปเป็นมุมกว้างสุดโดยอัตโนมัติเมื่อเลือก มุมกว้าง ไว้ การซูมภาพสามารถปรับเปลี่ยนเองได้ อย่าง ไรก็ตาม โปรดทราบว่าผลที่ดีที่สุดมาจากการซูมกล้องออก ไป การซูมแบบดิจิตอลจะใช้งานไม่ได้ แฟลชในตัวกล้อง จะปิดโดยอัตโนมัติ แต่แฟลชเสริมภายนอกตัวกล้องยังคง ใช้งานได้ ((โปรดทราบว่าเมื่อถ่ายภาพด้วยเลนส์มุมกว้าง ความสว่างที่ขอบภาพอาจลดลงเมื่อเลือ กใช้ไฟแฟลช เสริมภายนอก ให้ตรวจผลในจอภาพหลังถ่าย) ขอแนะนํา ให้ใช้แผ่นปิดแฟลช (wide panel) เมื่อถ่ายด้วยไฟแฟลช รุ่น SB-600 หรือ SB-800) E(โหมดมาโคร ระยะใกล้) เพื่อถ่ายภาพวัตถุระยะใกล้ได้ถึง 1 ซม. ไฟช่วย หาโฟกัส AF จะใช้งานไม่ได้ หากต้องการเปลี่ยนค่าที่ตั้งกลับไปเป็นค่าปกติ หลังจาก ถอด WC-E67 ออกแล้ว ให้ตั้งค่าตัวเลือก คอนเวอร์เตอร์ เป็น ไม่มี ข้อควรระวัง • เลนส์คอนเวอร์เตอร์นี้มีไว้เพื่อใช้งานเป็นพิเศษร่วม กับกล้อง Nikon COOLPIX P5000 เท่านั้น ไม่สามารถ ใช้งานร่วมกับกล้องอื่นได้ • เลนส์คอนเวอร์เตอร์จะทําให้กล้องมีน้ําหนักเพิ่มขึ้น หากจะป้องกันไม่ให้ภาพสั่นไหว ต้องถือกล้องให้ กระชับด้วยมือทั้งสองหรือใช้ขาตั้งกล้อง • ด้านหน้าของเลนส์จะยื่นออกมาเล็กน้อย ควรระวังอย่า ทําให้ชํารุดเสียหาย • ใส่ฝาครอบเลนส์ด้านหน้าและด้านหลังไว้เมื่อไม่ได้ ใช้งานเลนส์คอนเวอร์เตอร์ • อย่ า ถื อ กล้ อ งโดยจั บ เฉพาะตั ว เลนส์ ค อนเวอร์ เ ตอร์ เพราะอาจทําให้อุปกรณ์นี้ชํารุดเสียหาย ให้ถอด เลนส์คอนเวอร์เตอร์ออกก่อนจะพกพากล้อง • อย่าใส่ที่บังแสงเลนส์หรือฟิลเตอร์เข้ากับ WC-E67 • ใช้จอภาพเพื่อจัดภาพเมื่อถ่ายด้วย WC-E67 ผลของ เลนส์คอนเวอร์เตอร์จะมองไม่เห็นในช่องมองภาพ • “Ghosting” (เงาดํา) อาจเกิดขึ้นในภาพที่ถ่ายโดย มีแหล่งกําเนิดแสงสว่างจ้า เป็นต้นว่าดวงอาทิตย์ อยู่ตรงขอบภาพ • ข้ อ มู ล ภาพของกล้ อ งจะแสดงความยาวโฟกั ส รวม ของเลนส์คอนเวอร์เตอร์และเลนส์กล้อง • เมื่อต้องการทําความสะอาดเลนส์ ให้ใช้ลูกยางเป่าลม เป่าไล่ฝุ่นออกไป หากต้องการลบรอยนิ้วมือหรือคราบ สกปรกอื่น ให้เช็ดเลนส์เบาๆ ด้วยผ้าฝ้ายสะอาดเนื้อ นุ่มชุบเอทานอลบริสุทธิ์พอหมาด ขยับผ้าหมุนเป็นวง ให้สม่ําเสมอไล่จากจุดศูนย์กลางเลนส์ออกมา ต้องแน่ ใจว่าทําความสะอาดทุกส่วนของเลนส์โดยไม่ทิ้งริ้วรอย ใดไว้ โปรดทราบว่าสิ่งแปลกปลอมบนเลนส์อาจปรากฏ บนภาพถ่ายได้ อุปกรณ์ ซองใส่แบบนิ่มและฝาครอบป้องกัน (ด้านหน้าและ ด้านหลัง) มีให้เป็นอุปกรณ์มาตรฐานของเลนส์คอน เวอร์เตอร์นี้ โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่ามีอยู่ครบ ข้อมูลจําเพาะ (เมื่อกล้องซูมภาพมุมกว้างออกจนสุด) โครงสร้างชิ้นเลนส์: อัตราการซูมภาพ: ขนาด: ชิ้นเลนส์ 2 ชิ้นแบ่งเป็น 2 กลุ่ม 0.67× ø ประมาณ 55.2 มม. × 27.7 มม. ไม่รวมซองใส่และฝาครอบ น้ําหนัก: ประมาณ 80 กรัม ไม่รวมซองใส่และฝาครอบ ความยาวโฟกัสแบบรวม: 5 มม. (เทียบเท่ากล้องฟิล์มขนาด 35 มม.[135]: 24 มม.) ค่ารูรับแสงแบบรวม: f / 2.7 มุมรับภาพ: ประมาณ 88° ระยะโฟกัสใกล้ที่สุด: 12 ซม. (1 ซม.ในโหมดมาโคร ระยะใกล้) วัดจากกลางผิวเลนส์ ด้านหน้า ข้อมูลจําเพาะและลักษณะภายนอกอาจเปลี่ยนแปลงได้โดยไม่ต้องแจ้งล่วงหน้า INDONESIAN 촬영시의 주의 • 렌즈가 자동으로 가장 광각측으로 설정됩니다 . • AF 보조광은 사용할 수 없습니다 . • 광학줌은 전 영역에서 사용 가능하지만 광각 컨버터의 특성상 , 망원측에서 성능이 저하됩 니다 . 전자줌은 사용할 수 없습니다 . • 내장 플래시는 자동으로 발광 금지로 되지만 별매의 플래시를 사용하여 플래시 촬영을 할 수 있습니다 ( 광각 컨버터를 장착하여 플래 시 을 사용하는 경우 , 줌의 광각측에서 촬영 하면 화상의 주변부가 어두워지는 경우가 있 습니다 . 촬영 후 , 화상을 확인하여 주십시오 ). SB-600, SB-800 의 경우는 무선 패널을 사 용할 것을 권장합니다 . • 컨버터를 분리하여 촬영할 때에는 [ 컨버터 ] 를 [ 없음 ] 로 하여 주십시오 . • 극히 가까운 사물을 촬영하는 경우에는 초점 모 드를 마크로 AF 로 설정할 수도 있습니다 . 약 1cm 〜∞ 의 범위에서 촬영할 수 있습니다 . ■ 주의 : Terima kasih Anda telah membeli lensa konverter sudut lebar WC-E67 untuk digunakan pada Nikon COOLPIX P5000. WC-E67 mengurangi panjang fokus lensa kamera sebanyak ×0,67, sehingga menghasilkan panjang fokus setara dengan 24mm (ekivalen pada format 35mm) ketika kamera di-zoom out secara penuh. Catatan tentang Operasional yang Aman PERINGATAN Jangan membongkar sendiri Menyentuh bagian dalam kamera atau lensa dapat menyebabkan luka. Perbaikan hanya boleh dilakukan oleh teknisi yang berpengalaman saja. Seandainya kamera atau lensa pecah karena jatuh atau kecelakaan lain, bawalah produk ke perwakilan servis resmi Nikon untuk diperiksa setelah melepas sumber listrik produk dan/atau melepas baterai. Jangan memandang langsung ke matahari melalui lensa Melihat matahari atau sumber cahaya kuat lainnya melalui lensa dapat menyebabkan kerusakan pandangan permanen. •이 광 각 컨 버 터 는 니 콘 디 지 털 카 메 라 COOLPIX P5000 전용입니다 . 기타 카메라 에서는 사용할 수 않습니다 . Jauhkan dari jangkauan anak-anak • 광각 컨버터의 장착에 의해 카메라의 중량이 증가되므로 손떨림에 주의하여 주십시오 . Amati hal-hal berikut ini saat menangani kamera dan lensa Berhati-hatilah agar anak-anak tidak memasukkan benda-benda kecil ke dalam mulut. • 광각 컨버터를 카메라에 장착한 상태에서 광 각 컨버터만을 잡지 마십시오 . 카메라 파손의 원인이 됩니다 . 그리고 휴대할 때에는 광각 컨버터를 분리하여 주십시오 . • Usahakan kamera dan lensa tetap kering. Produk yang basah dapat menimbulkan kebakaran atau kejutan listrik. • Apabila lensa akan tidak digunakan dalam waktu yang lama, pasang tutup depan dan belakang dan simpan di tempat yang tidak terkena cahaya matahari langsung. Kegagalan untuk memperhatikan hal ini dapat menimbulkan kebakaran yang disebabkan oleh terfokusnya cahaya matahari melalui lensa. • 렌즈 후드 및 필터 등을 광각 컨버터의 끝부 분에 장착하지 마십시오 . Perhatian: Diperlukan ring adaptor lensa UR-E20 (dijual terpisah). • 렌즈 앞면이 튀어져 나와 있으므로 손상시키 지 않도록 주의하여 주십시오 . • 광각 컨버터를 사용하지 않을 때에는 반드시 광각 컨버터 앞뒤에 캡을 장착하여 주십시오 . • 광각 컨버터 장착시에는 카메라의 파인더에 서 보이는 범위와 실제로 촬영되는 범위가 다 릅니다 . 반드시 액정 모니터에서 구도를 확인 하여 주십시오 . • 역광 및 반역광 ( 피사체 경사 뒤에서의 빛 ) 시 등 화면 주변에 태양 등 밝은 광원이 있을 때에는 허상이 생기는 경우가 있으므로 주의 하여 주십시오 . • 촬영된 화상에 기록되는 초점거리는 컨버터 를 장착한 초점거리로 됩니다 . Memasang Lensa Konverter Matikan kamera sebelum memasang WC-E67. 1. Lepaskan ring lensa dari kamera (Gambar 1-a) dan pasang ring adaptor lensa UR-E20 (dijual terpisah, Gambar 1-b). Simpan ring lensa di tempat yang aman. 2. Lepaskan penutup dari bagian belakang lensa konverter (Gambar 2) dan kencangkan sekrup WC-E67 ke UR-E20 (Gambar 3). Perhatian: Saat menangani WC-E67, pegang bagian bodinya, bukan tutup depannya. Tutup yang kendur dan terlepas dari WC-E67 dapat jatuh dan merusak lensa konverter. • 렌즈의 청결은 블로어 등으로 먼지를 불어내 는 정도로 하여 주십시오 . 지문 등 오염물이 부착한 경우에는 즉시 부드러운 깨끗한 목면 천에 무수 알코올 ( 에틸알콜 ) 을 소량 적시고 중심에서 바깥측으로 소용돌이 형태로 얼룩 , 남음이 없도록 주의하여 닦아 주십시오 . 3. Lepaskan tutup depan dari lensa konverter (Gambar 4). • 렌즈에 부착된 오염물•이물질은 촬영 조건 에 따라 화상에 나타나는 경우가 있으므로 주 의하여 주십시오 . Mengambil Gambar dengan WC-E67 ■ 부속품 소프트 케이스 , 프런트 캡 , 리어 캡이 부속되어 있으므로 확인하여 주십시오 . ■ 사양 렌즈 구성 : 2군2매 컨버터 배율 : 0.67 배 크기 : 약 φ55.2×27.7 mm( 캡 제외 ) 중량 : 약 80 g( 캡 제외 ) 초점거리 [35 mm 환산으로의 촬영 화각 ] ※ 1: 5 mm[ 약 24 mm] 합성 F 넘버 ※ 1: F 2.7 화각 : 약 88° 통상 AF 시의 최단 촬영거리 ※ 1, 2 [ 마크로 AF 시 ]: 12 cm [ 약 1 cm] ※ 1 수치는 줌 위치가 가장 광각측의 것입니다 . ※ 2 컨버터 렌즈면 ( 렌즈 앞 ) 의 중심부에서 피사체까지의 최단 거리입니다 . 제품의 외관 , 사양 , 성능은 예고없이 변경되는 경우가 있으므로 양 해하여 주십시오 . Melepas Lensa Konverter Ikuti langkah di atas dengan urutan terbalik untuk melepas lensa konverter dan ring adaptor. Apabila Anda memilih Konverter sudut-luas dari opsi Konverter pada menu pemotretan pada mode P, S, A, M atau T, pengaturan kamera akan secara otomatis disesuaikan untuk memanfaatkan sepenuhnya penggunaan lensa konverter. Tekan tombol B ketika Konverter sudut-luas dipilih untuk menampilkan menu opsi yang memungkinkan Anda memilih apakah ingin mengoreksi distorsi tepi gambar. Baca panduan kamera untuk keterangan selengkapnya. Catatan Kamera akan secara otomatis zoom-out ke sudut terlebar apabila Konverter sudut-luas dipilih. Zoom dapat disetel secara manual; namun perlu dicatat bahwa hasil terbaik akan diperoleh dengan kamera dalam posisi zoom-out. Zoom digital tidak dapat digunakan. Lampu kilat terpasang akan secara otomatis dimatikan, namun Speedlight opsional masih dapat digunakan (perhatikan bahwa pencahayaan tepi mungkin menurun pada gambar yang diambil pada sudut lebar dengan Speedlight opsional; periksa hasilnya pada monitor setelah membidik. Panel lebar dianjurkan bila membidik dengan SB-600 atau SB-800). Pilih mode autofocus pada E (mode close-up makro) untuk memotret benda hingga sedekat 1 cm. Iluminator bantuan AF tidak dapat digunakan. Untuk mengembalikan pengaturan ke normal setelah melepas WC-E67, atur opsi Konverter ke Tidak ada. Awas • Lensa konverter ini hanya boleh digunakan dengan Nikon COOLPIX P5000. Lensa ini tidak dapat digunakan untuk kamera lainnya. • Lensa konverter akan membuat kamera terasa lebih berat. Untuk mencegah gambar buram, pegang kokoh kamera dengan dua tangan atau pasang di tripod. • Bagian depan lensa akan sedikit menonjol keluar, jadi berhati-hatilah jangan sampai merusaknya. • Pasang tutup lensa depan dan belakang apabila lensa konverter tidak digunakan. • Jangan memegang kamera pada bagian lensa konverter saja, karena ini dapat merusak peralatan. Lepaskan lensa konverter sebelum membawa kamera selama perjalanan. • Jangan memasang tudung lensa atau filter ke WC-E67. • Gunakan layar untuk membingkai foto yang diambil dengan WC-E67. Efek dari lensa konverter tidak akan terlihat pada jendela bidik. • “Ghosting” atau gambar bayang-bayang kabur di tepi bingkai mungkin akan terlihat di foto yang diambil di bawah sumber cahaya yang kuat seperti cahaya matahari. • Daftar informasi foto kamera menampilkan daftar panjang fokus gabungan dari konventer dan lensa kamera. • Saat membersihkan lensa, singkirkan debu dengan blower. Untuk menghapus sidik jari atau kotoran yang menempel lainnya, usaplah lensa dengan hati-hati dengan kain katun yang lembut dan bersih, yang telah sedikit ditetesi cairan etanol. Gerakkan kain dengan gerakan spiral dari bagian tengah lensa ke bagian tepi lensa, dan pastikan Anda telah membersihkan semua bagian lensa dan tidak meninggalkan goresan apa pun. Perlu diketahui bahwa benda asing di lensa mungkin akan terlihat pada foto. Aksesoris Kantung lembut dan tutup pelindung (depan dan belakang) disertakan bersama produk sebagai aksesoris standar. Periksalah apakah benda-benda tersebut disertakan bersama produk. Spesifikasi (Kamera dalam Posisi Zoomout ke Sudut Maksimum) Konstruksi: Faktor zoom: Dimensi: Berat: Panjang fokus kombinasi: Gabungan f/-angka: Sudut: Jarak fokus minimum: 2 elemen dalam 2 kelompok 0,67× Sekitar ø 55,2 mm × 27,7 mm di luar wadah dan tutup Sekitar 80 di luar wadah dan tutup 5mm (sudut gambar dalam format 35-mm [135]: 24mm) f/2.7 Sekitar 88° 12cm (1cm pada mode makro), diukur dari permukaan lensa bagian tengah depan Spesifikasi dan penampilan luar dapat berubah sewaktu-waktu tanpa pemberitahuan.