Download WC-E67

Transcript
WC-E67
Jp ワイドコンバーター
使用説明書
En Wideangle Converter Instruction Manual
De Weitwinkelvorsatz Bedienungsanleitung
Fr Convertisseur grand-angle Manuel d’utilisation
Es Conversor de gran angular Manual de instrucciones
このたびはニコン ワイドコンバーター
WC-E67 を お 買 い 上 げ く だ さ い ま し
て、 あ り が と う ご ざ い ま す。 本 製 品 を
COOLPIX P5000 に 取 り 付 け る と、
35mm 判換算の撮影画角で約 24mm 相
当(カメラのズームが最も広角側で撮影)
になり、広角撮影が楽しめます。
注意:アダプターリング UR-E20(別売)
が必要になります。
■ 取り付け方
No Vidvinkelkonverter Bruksanvisning
ワイドコンバーターを取り付ける前に:
カメラの電源が OFF(オフ)になってい
ることを確認してください。
Se Bruksanvisning för vidvinkelkonverter
Fi Laajakulmalisäke Käyttöohje
Инструкция по использованию
Ru широкоугольного конвертора для объектива
1 カメラからレンズリングを取り外
し( 図 1‒ a)、 ア ダ プ タ ー リ ン グ
UR-E20(別売)を取り付けます(図
1‒ b)。
・ 取り外したレンズリングは、なくさ
ないように大事に保管してください。
Dk Vidvinkelkonverter Brugsanvisning
Nl Instructiehandleiding voor Groothoekconvertor
Pt Objectiva conversora de grande angular Manual de instruções
It Converter grandangolare Manuale di istruzioni
Pl Konwerter szerokokątny Instrukcja obsługi
Cz Návod k obsluze předsádkového objektivu
Ck 广角转换镜
2 ワイドコンバーターのリアキャップを
取 り 外 し( 図 2)、 ア ダ プ タ ー リ ン グ
UR-E20 の前面にねじ込みます(図 3)。
注 意: ワ イ ド コ ン バ ー タ ー を 持 ち 上 げ
る と き は、 ワ イ ド コ ン バ ー タ ー 本 体 を
しっかりとつかんでください。フロント
キャップ部のみをつかんで持ち上げると、
ワイドコンバーターが落ちて破損するお
それがあります。
3 ワイドコンバーターのフロントキャップ
を取り外します(図 4)。
使用说明书
■ 取り外し方
Ch ᇃ֎‫ܢ‬ΐᙡᐝ
ֹϡᄲ‫ځ‬३
前記の取り付け方と逆の手順で、ワイド
コンバーター、アダプターリングを取り外
します。
Kr 광각 컨버터 사용설명서
■ 撮影前の準備
Th ตัวต่อเลนส์มุมกว้าง คู่มือการใช้งาน
Id Konverter Sudut Lebar Petunjuk Pengoperasian
Printed in Japan
SB7B00750101 (K1)
6MAF11K1--
ワイドコンバーターをカメラに装着して撮
影を行う場合、カメラのモードダイヤルを
P,S,A,M または T のいずれかに合わせ
て、撮影メニュー項目の[コンバーター]
を[ワイドコンバーター]に設定してくだ
さい。ワイドコンバーターの特性を活かし
た撮影が自動的に行えます。
Fixation du convertisseur/Montaje del conversor/Montere konverteren/
Ansluta konvertern/Lisäkkeen kiinnittäminen/Присоединение конвертора/
Montering af konverteren
b
レンズリング / Lens ring / Gewindering /
Bague de l’objectif / Anillo adaptador del objetivo /
Objektivring / Objektivring /Objektiivin rengas/
Присоединительное кольцо объектива/
Objektivring
図1/Figure 1/Abbildung 1/Figure 1/Figura 1/Figur 1/Bild 1/Kuva 1/Рисунок 1/Figur 1
リアキャップ LC-ER1 / LC-ER1 Protective Cap (Rear) /
Schutzkappe LC-ER1 (hinten)/ Bouchon de protection LC-ER1 (arrière) /
Tapa protectora LC-ER1 (trasera) /Beskyttelsesdekslet LC-ER1 (bak) /
LC-ER1 skyddslock (bakre) / LC-ER1-suojus (takaosa)/
Защитная крышка LC-ER1 (задняя)/LC-ER1-beskyttelsesdæksel (bag)
■ ご注意
・ このワイドコンバーターは、ニコンデジ
タルカメラ COOLPIX P5000 専用です。
その他のカメラではご使用になれません。
・ ワイドコンバーターの装着によりカメラ
の重量が増加しますので、手ブレにご注
意ください。
・ レンズ前面が飛び出ていますのでキズを
つけないようにご注意ください。
・ ワイドコンバーターをご使用にならない
ときは、必ずワイドコンバーター前後の
キャップを装着してください。
・ ワイドコンバーターをカメラに装着した
状 態 で、 ワ イ ド コ ン バ ー タ ー だ け を 持
たないでください。カメラ破損の原因と
なります。また、持ち運ぶときはワイド
コンバーターを取り外してください。
・ レンズフードやフィルターなどをワイド
コンバーターの先端に取り付けないでく
ださい。
・ ワイドコンバーター装着時には、カメラ
のファインダーで見える範囲と実際に
撮影される範囲が異なります。必ず液晶
モニターで構図を確認してください。
・ 逆光や半逆光 ( 被写体の斜め後ろからの
光 ) 時など、画面周辺に太陽などの明る
い光源があるときは、ゴースト像を生じ
ることがありますのでご注意ください。
・ 撮影された画像に記録される焦点距離は、
コンバーターを装着した合成焦点距離と
なります。
・ レ ン ズ の 清 掃 は、 ブ ロ ア ー な ど で ほ こ
り を 払 う 程 度 に し て く だ さ い。 指 紋 な
ど の 汚 れ が 付 着 し た と き は、 す み や か
に柔らかい清潔な木綿のふきんに無水
アルコール(エタノール)を少量湿らせ、
中心から外側に渦巻状に、拭きむら、拭
き残しのないように注意して拭いてくだ
さい。
・ レンズに付着した汚れ・ゴミは、撮影条
件により画像に写り込む場合があります
のでご注意ください。
■ 付属品
■ 仕様
レンズ構成:
コンバーター倍率:
寸法:
[ワイドコンバーター]を選んで B ボタン
を押すと、広角レンズの特性で画像周辺部
に生じるゆがみを補正するかどうかを選ぶ
ことができます。詳しくはデジタルカメラ
の使用説明書をご覧ください。
アダプターリング UR-E20/ Step-down ring adapter UR-E20/
Vorsatzadapter UR-E20/Bague adaptatrice UR-E20/
Anillo adaptador de objetivo UR-E20/
UR-E20 objektivadapterring/UR-E20 objektivadapterring/
Soviterengas UR-E20/Переходное кольцо UR-E20/
UR-E20 objektiv adapterring
・ コンバーターを外して撮影するときは、
[コンバーター]を[OFF]にしてください。
・ ご く 近 く の も の を 撮 影 す る 場 合 に は、
フォーカスモードをマクロ AF にセット
することもできます。約 1cm ∼∞の範
囲で撮影が行えます。
ソフトケース、フロントキャップ、リア
キャップが付属していますので、ご確認く
ださい。
取り付け方/Attaching the converter/Anbringen des Weitwinkelvorsatzes/
a
Deutsch
日本語
撮影時のご注意
・ レンズが自動的に最も広角側にセットさ
れます。
・ AF 補助光は使用できません。
・ 光 学 ズ ー ム は 全 域 で 使 用 可 能 で す が、
ワイドコンバーターの特性上、望遠側で
は性能が低下します。電子ズームは使用
できません。
・ 内蔵フラッシュは自動的に発光禁止にな
りますが、別売のスピードライトを使う
ことによって、フラッシュ撮影を行うこ
とができます(ワイドコンバーターを装
着してスピードライトをお使いの場合、
ズームの広角側で撮影すると、画像の周
辺部が暗くなることがあります。撮影後、
画像を確認してください)
。SB-600、
SB-800 の場合は、ワイドパネルのご使
用をおすすめします。
2群2枚
0.67 倍
約φ 55.2 × 27.7 mm
(キャップをのぞく)
質量:
約 80 g(キャップをのぞく)
合成焦点距離[35mm 判換算での撮影画角]※ 1:
5 mm[約 24 mm]
合成 F ナンバー※ 1: F 2.7
画角:
約 88°
通常 AF 時の最短撮影距離※ 1, 2[マクロ AF 時]
:
12 cm[約 1 cm]
※1
※2
数値はズーム位置が最も広角側のものです。
コンバーターレンズ面(レンズ前)の中心部から
被写体までの最短距離です。
製品の外観、仕様、性能は予告なく変更すること
がありますので、ご了承ください。
Thank you for your purchase of a WC-E67 wideangle converter lens for use with the Nikon
COOLPIX P5000. The WC-E67 reduces the focal
length of the camera lens by × 0.67, producing
a focal length equivalent to 24 mm (35-mm format equivalent) when the camera is zoomed all
the way out.
LC-52 Protective Cap (Front) /
Schutzkappe LC-52 (vorne) /
Bouchon de protection LC-52 (avant) /
Tapa protectora LC-52 (delantera)/
Beskyttelsesdekslet LC-52 (foran)/
LC-52 skyddslock (främre) /
LC-52-suojus (etuosa)/
Защитная крышка LC-52 (передняя)/
LC-52-beskyttelsesdæksel (for)
Safety Precautions
CAUTION
図2/Figure 2/Abbildung 2/Figure 2/Figura 2/Figur 2/Bild 2/Kuva 2/Рисунок 2/Figur 2
図3/Figure 3/Abbildung 3/Figure 3/Figura 3/Figur 3/Bild 3/Kuva 3/Рисунок 3/Figur 3
Do not disassemble
Touching the internal parts of the camera
or lens could result in injury. Repairs should
be performed only by qualified technicians.
Should the camera or lens break open as the
result of a fall or other accident, take the product to a Nikon-authorized service representative for inspection after unplugging the product and/or removing the battery.
Do not look at the sun through the lens
Viewing the sun or other strong light sources
through the lens could cause permanent visual
impairment.
Keep out of reach of children
Particular care should be taken to prevent
infants from putting small parts into their
mouths.
Observe the following precautions when handling the camera and lens
• Keep the camera and lens dry. Failure to observe this precaution could result in fire or
electric shock.
• If the lens will not be used for extended periods, attach both front and rear caps and store
out of direct sunlight. Failure to observe this
precaution could result in fire caused by sunlight focused through the lens.
Notice: A UR-E20 lens adapter ring (available separately) is required.
Attaching the Converter Lens
図4/Figure 4/Abbildung 4/Figure 4/Figura 4/Figur 4/Bild 4/Kuva 4/Рисунок 4/Figur 4
安全上のご注意
ご使用の前に「安全上のご注意」をよくお読みの上、正しくお使いください。この「安全上
のご注意」は製品を安全に正しく使用していただき、あなたや他の人々への危害や財産への
損害を未然に防止するために、重要な内容を記載しています。お読みになった後は、お使い
になる方がいつでも見られるところに必ず保管してください。
表示と意味は次のようになっています。
警告
この表示を無視して、誤った取り扱い
をすると、人が死亡または重傷を負う
可能性が想定される内容を示してい
ます。
注意
この表示を無視して、誤った取り扱いを
すると、人が傷害を負う可能性が想定さ
れる内容および物的損害の発生が想定さ
れる内容を示しています。
お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で区分し説明しています。
絵表示の例
記号は、注意(警告を含む)を促す内
容を告げるものです。図の中や近くに具体
的な注意内容(左図の場合は感電注意)が
描かれています。
記号は、禁止(してはいけないこと)の
行為を告げるものです。図の中や近くに具
体的な禁止内容(左図の場合は分解禁止)
が描かれています。
注意
製品は、幼児の手の届かない所に置くこと
保管注意 ケガの原因になることがあります。
使用しないときは、レンズにキャップをつ
けるか太陽のあたらない所に保管すること
保管注意 太陽光が焦点を結び火災の原因になるこ
とがあります。
警告
製品は不安定な場所に置かないこと
倒れたり落下してケガの原因となること
があります。
ワイドコンバーターで直接太陽や強い光
を見ないこと
見ないこと 失明や視力障害の原因となります。
保管注意 本製品にはガラス部分がありますので、
万一落下などで破損した場合はガラス片
でケガをしないようにご注意ください。
分解したり、修理、改造をしないこと
分解禁止
接触禁止
破損などによるケガの原因となります。
カメラのレンズ可動部に注意すること
落下などによって破損したときは、破
損部に手を触れないこと
破損部でケガをする原因となります。
販売店またはニコンサービスセンター
すぐに
修理依頼を に修理を依頼してください。
注意
指がはさまれてケガの原因となることが
あります。
Turn the camera off before attaching the
WC-E67.
1. Remove the lens ring from the camera (Figure 1-a) and attach a UR-E20 lens adapter ring
(available separately; Figure 1-b). Store the
lens ring in a safe place.
2. Remove the rear cap from the converter lens
(Figure 2) and screw the WC-E67 into the
UR-E20 (Figure 3).
Notice: When handling the WC-E67, hold it by the
body, not the front cap. Were the cap to come loose
the WC-E67 could drop, damaging to the converter
lens.
Sicherheitshinweise
WARNHINWEIS
Nehmen Sie Kamera und Objektiv nicht auseinander
Das Berühren des Innenlebens von Kamera und Objektiv kann zu Verletzungen führen. Reparaturarbeiten
sollten ausschließlich durch den Fachhändler oder
den Nikon-Kundendienst vorgenommen werden.
Falls die Kamera bzw. das Objektiv einmal durch einen
Sturz oder eine andere äußere Einwirkung beschädigt
werden sollte, nehmen Sie die Akkus/Batterien heraus
und/oder trennen Sie die Stromversorgung, und lassen Sie das Gerät von Ihrem Fachhändler oder vom
Nikon-Kundendienst überprüfen.
Richten Sie das Objektiv niemals direkt auf die
Sonne, wenn Sie hindurchsehen
Schauen Sie niemals durch das Objektiv direkt in
die Sonne oder in eine andere helle Lichtquelle.
Das gebündelte Licht kann bleibende Schäden am
Auge verursachen.
Achten Sie darauf, dass Kamera und Zubehör
nicht in die Hände von Kindern gelangen
Achten Sie insbesondere darauf, dass kleine Geräteteile nicht in die Hände von Kindern gelangen
und verschluckt werden.
Bitte beachten Sie die nachfolgenden
Warnhinweise für Kamera und Objektiv:
• Halten Sie Kamera und Objektiv stets trocken. Eine
Missachtung dieser Vorsichtsmaßnahme könnte
einen Brand oder Stromschlag verursachen.
• Wenn Sie das Objektiv über einen längeren Zeitraum nicht verwenden, bringen Sie die beiden
Schutzkappen an. Bewahren Sie das Objektiv an
einem Ort auf, wo es vor direkter Sonneneinstrahlung geschützt ist. Andernfalls besteht die Gefahr,
dass durch das vom Objektiv gebündelte Sonnenlicht ein Brand ausgelöst wird.
Hinweis: Es wird ein Adapterring vom Typ UR-E20 (separat erhältlich) benötigt.
Anbringen des Weitwinkelvorsatzes
Schalten Sie die Kamera aus, bevor Sie den WC-E67
anbringen.
1. Nehmen Sie den Gewindering von der Kamera
ab (Abbildung 1-a) und bringen Sie den Adapter
UR-E20 (separat erhältlich) an (Abbildung 1-b).
Bewahren Sie den Gewindering an einem sicheren Ort auf.
2. Nehmen Sie die hintere Schutzkappe des Weitwinkelvorsatzes ab (Abbildung 2) und schrauben Sie
den WC-E67 auf den UR-E20 auf (Abbildung 3).
Hinweis: Halten Sie den WC-E67 nicht nur an der
vorderen Schutzkappe fest. Es besteht die Gefahr,
dass sich die Schutzkappe löst und der WC-E67 auf
den Boden fällt und beschädigt wird.
3. Nehmen Sie die vordere Schutzkappe ab (Abbildung 4).
Abnehmen des Weitwinkelvorsatzes
Gehen Sie genau umgekehrt wie oben erläutert vor.
Aufnahmen mit dem WC-E67
Bei der Auswahl von »Weitwinkelvorsatz« unter
»Objektivvorsatz« in den Betriebsarten P, S, A, M
und T werden die Kameraeinstellungen automatisch optimal an den Weitwinkelvorsatz angepasst.
Wenn Sie bei ausgewählter Option »Weitwinkelvorsatz« die Taste B drücken, wird ein Menü mit
Optionen zur Verzerrungskorrektur angezeigt. Nähere Einzelheiten hierzu finden Sie in der Bedienungsanleitung der Kamera.
Notes
The camera automatically zooms out to the widest angle when Wide-angle converter is selected. Zoom can be adjusted manually; note, however, that best results will be achieved with the
camera zoomed out. Digital zoom is not available. The built-in flash turns off automatically,
but optional Speedlights can still be used (note
that a drop in peripheral illumination may occur
in pictures taken at wide angles with the optional
Speedlight; check the results in the monitor after
shooting. A wide panel is recommended when
shooting with the SB-600 or SB-800). Choose an
autofocus mode of E (macro close-up mode) to
photograph subjects as close as 1 cm (0.4 in.). The
AF-assist illuminator can not be used.
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition du
convertisseur grand-angle WC-E67 pour le Nikon
COOLPIX P5000. Le WC-E67 multiplie par 0,67 la focale de ce qui permet d’obtenir une focale de 24 mm
(équivalent format 24 × 36 mm) lorsque l’appareil effectue un zoom arrière.
Remarques concernant la sécurité
ATTENTION
Ne pas démonter
To return settings to normal after removing the
WC-E67, set the Converter option to None.
Le contact avec les composants internes de l’appareil photo ou de l’objectif peut entraîner des
blessures. Les réparations doivent être effectuées
uniquement par des techniciens qualifiés. Si l’appareil photo ou l’objectif s’ouvre à la suite d’une
chute ou de tout autre incident, débranchez le
produit et/ou retirez l’accumulateur, puis confiezle pour inspection à un technicien de maintenance
agréé Nikon.
Cautions
Ne pas regarder le soleil à travers l’objectif
• This converter lens is intended for use exclusively with the Nikon COOLPIX P5000. It can
not be used with other cameras.
• The converter lens increases the weight of the
camera. To prevent blurring, hold the camera
steadily in both hands or mount it on a tripod.
• The front of the lens protrudes slightly; be careful not to damage it.
• Replace the front and rear caps when the converter lens is not in use.
• Do not hold the camera by the converter lens
alone, as this may damage the equipment. Detach the converter lens before transporting the
camera.
• Do not attach lens hoods or filters to the
WC-E67.
• Use the monitor to frame photographs taken
with the WC-E67. The effects of converter lenses are not visible in the viewfinder.
• “Ghosting” may occur in photographs taken
with a bright light source such as the sun at the
periphery of the frame.
• The camera photo information lists the combined focal length of the converter and the
camera lens.
• When cleaning the lens, remove dust with a
blower. To remove fingerprints or other stains,
wipe the lens gently with a soft, clean, cotton
cloth dampened lightly with pure ethanol.
Move the cloth in an even spiral from the center outward, being sure to clean all parts of the
lens and to not leave any streaks. Note that any
foreign matter on the lens may appear in photographs.
Accessories
Le fait de regarder le soleil ou toute autre source de
lumière vive à travers l’objectif peut provoquer des
lésions oculaires irréversibles.
Ne pas laisser le produit à la portée des enfants
Veillez tout particulièrement à ce que les enfants
ne mettent pas des petits éléments provenant de
l’équipement dans leur bouche.
Observer les précautions suivantes lors de
l’utilisation de l’appareil photo et de l’objectif
• Gardez l’appareil et l’objectif au sec. Le nonrespect de cette précaution peut causer un incendie ou une décharge électrique.
• Si vous n’utilisez pas l’objectif pendant une période prolongée, remettez les bouchons avant et
arrière en place et rangez-le à l’abri de la lumière
directe du soleil. Le non-respect de cette précaution peut causer un incendie, l’objectif risquant
de concentrer les rayons du soleil sur un objet.
Avertissement : une bague adaptatrice UR-E20
(vendue séparément) est requise.
Fixation du convertisseur
Mettez l’appareil photo hors tension avant de fixer
le WC-E67.
1. Retirez la bague de l’objectif de l’appareil photo
(figure 1-a) et installez la bague adaptatrice
UR-E20 (vendue séparément ; figure 1-b). Rangez
la bague de l’objectif en lieu sûr.
2. Retirez le bouchon arrière du convertisseur (figure
2) et vissez le WC-E67 sur l’UR-E20 (figure 3).
Avertissement : tenez le WC-E67 par son boîtier, et
non par son bouchon avant. Si le bouchon venait à
se détacher, vous pourriez laisser tomber le WC-E67
et l’endommager.
3. Retirez le bouchon avant du convertisseur
(figure 4).
Removing the Converter Lens
Reverse the order of steps above to remove the
converter lens and adapter ring.
Specifications
(Camera Zoomed out to Maximum Angle)
Si l’option Convertisseur du menu Prise de vue est
réglée sur Convert. grand-angle en mode P, S, A,
M ou T, les données de prise de vue seront automatiquement ajustées afin d’optimiser l’utilisation du
convertisseur. Pour afficher une liste d’options vous
permettant de corriger ou non la distorsion périphérique, sélectionnez Convert. grand-angle, puis appuyez sur la commande B. Pour plus d’informations,
reportez-vous au manuel de l’appareil photo.
If Wide-angle converter is selected for the
Converter option in the shooting menu in P, S,
A, M or T mode, camera settings will automatically be adjusted to make best use of the converter lens. Pressing the B button when Wideangle converter is selected displays a menu of
options that allows you to choose whether to
correct for peripheral distortion. See the camera
manual for details.
Stellen Sie die Option »Objektivvorsatz« zurück
auf »Keine«, wenn Sie den WC-E67 nicht mehr verwenden.
Vorsichtsmaßnahmen
• Dieser Weitwinkelvorsatz ist ausschließlich für die
Nikon COOLPIX P5000 geeignet. Er kann nicht für
andere Kameras verwendet werden.
• Durch den Weitwinkelvorsatz erhöht sich das Kameragewicht. Halten Sie die Kamera mit beiden
Händen fest oder verwenden Sie ein Stativ, um
Verwacklungen zu vermeiden.
• Die Linse des Vorsatzes steht leicht vor. Achten Sie
darauf, sie nicht zu beschädigen.
• Bringen Sie die Schutzkappen an, wenn der Weitwinkelvorsatz nicht verwendet wird.
• Halten Sie die Kamera nicht nur am Weitwinkelvorsatz fest, da hierdurch die Mechanik beschädigt
werden könnte. Nehmen Sie den Weitwinkelvorsatz zum Transport der Kamera ab.
• Bringen Sie keine Gegenlichtblenden oder Filter
am WC-E67 an.
• Verwenden Sie bei Aufnahmen mit dem WC-E67
stets den Monitor. Der Effekt des Vorsatzes ist im
Sucher nicht zu erkennen.
• Bei Aufnahmen mit einer sehr hellen Lichtquelle,
z.B. der Sonne, kann es zu so genannten »Phantombildern« am Bildrand kommen.
• Die Kameraphotoinformation listet die Kombinationsbrennweite des Vorsatzes und des Kameraobjektivs auf.
• Verwenden Sie zur Staubentfernung einen Blasebalg. Fingerabdrücke lassen sich mit einem
weichen, sauberen Baumwolltuch, das leicht mit
reinem Ethanol angefeuchtet ist, vorsichtig entfernen. Führen Sie das Tuch in gleichmäßigen spiralförmigen Bewegungen von innen nach außen, um
den Schmutz vollständig zu entfernen und keine
Streifen zu hinterlassen. Sämtliche Verunreinigungen auf dem Objektiv sind auch auf den Fotos zu
sehen.
Zubehör
Zum Standardzubehör für diesen Weitwinkelvorsatz
gehören eine Tasche und Schutzkappen für vorne
und hinten. Überprüfen Sie die Vollständigkeit des
Lieferumfangs.
Technische Daten
(bei minimaler Brennweite)
Optischer Aufbau:
Zoomfaktor:
Abmessungen:
2 Linsen in 2 Gruppen
0,67×
ca. 55,2 (ø) × 27,7 mm ohne
Tasche und Schutzkappen
Gewicht:
ca. 80 g ohne Tasche und
Schutzkappen
Effektive Brennweite:
5 mm (Entsprechung bei
Kleinbild: 24 mm)
Effektive Lichtstärke:
1:2,7
Bildwinkel:
ca. 88°
Minimum focus distance: 12 cm (1 cm bei Makroaufnahmen), gemessen von der
Vorderseite des Objektivs
Français
A soft case and protective caps (front and rear)
are supplied as standard accessories with this
converter lens. Please make sure that they are
included.
Taking Photographs with the WC-E67
Bei der Auswahl von »Weitwinkelvorsatz« wird
automatisch die kleinste Brennweite eingestellt.
Die Zoomeinstellung kann manuell geändert werden. Die besten Ergebnisse werden jedoch bei der
kleinsten Brennweite erzielt. Das Digitalzoom steht
nicht zur Verfügung. Das integrierte Blitzgerät wird
automatisch deaktiviert. Es können jedoch optionale Blitzgeräte verwendet werden (Beachten Sie bitte,
dass bei Bildern, die mit weitem Winkel mit dem optionalen Hochgeschwindigkeitslicht aufgenommen
wurden, ein kleiner Punkt in der Ausleuchtung der
Außenfläche auftreten kann; überprüfen Sie das Ergebnis nach der Aufnahme auf dem Monitor. Es wird
empfohlen, eine Streuscheibe zu verwenden, wenn
Sie mit dem SB-600 oder dem SB-800 fotografieren).
Mit dem AF-Modus E (Makroaufnahme) kann auf
Motive bis zu einem Abstand von 1 cm scharf gestellt werden. Das AF-Hilfslicht kann nicht verwendet werden.
Gracias por adquirir un objetivo conversor de
gran angular WC-E67 para su uso con la COOLPIX
P5000 de Nikon. El WC-E67 reduce ×0,67 la distancia focal del objetivo de la cámara, produciendo una distancia focal equivalente a 24 mm
(equivalente en formato de 35 mm) cuando el
zoom de la cámara está alejado al máximo.
Notas sobre uso seguro
PRECAUCIÓN
No lo desmonte
Tocar las piezas interiores de la cámara o del
objetivo puede producirle heridas. Las reparaciones sólo deben llevarlas a cabo técnicos
cualificados. Si el equipo se rompiera y se
abriera por causa de un golpe u otro accidente,
desenchufe el producto y/o retire la batería y
llévelo a un servicio técnico autorizado Nikon
para su revisión.
No mire al sol a través del objetivo
Mirar al sol u otras fuentes de luz fuerte a través del objetivo puede producir daños visuales
irreversibles.
Manténgase fuera del alcance de los niños
Debe prestarse especial atención para evitar
que los niños se introduzcan piezas pequeñas
en la boca.
Tenga en cuenta las siguientes precauciones
cuando manipule la cámara y el objetivo
• Mantenga secos la cámara y el objetivo. De
no ser así, se podría originar una descarga
eléctrica o un incendio.
• Si el objetivo no se va a utilizar durante periodos prolongados, coloque la tapa trasera y
la delantera y guárdelo lejos de la luz directa
del sol. Si no respeta estas medidas de precaución, se podría provocar un incendio por
la luz del sol enfocada a través del objetivo.
Aviso: se necesita un anillo adaptador de objetivos
UR-E20 (disponible por separado).
Colocación del objetivo conversor
Antes de colocar el WC-E67 apague la cámara.
1. Retire el anillo del objetivo de la cámara
(Figura 1-a) y coloque un anillo adaptador de
objetivos UR-E20 (disponible por separado;
Figura 1-b). Guarde el anillo del objetivo en un
lugar seguro.
2. Retire la tapa de la parte trasera del objetivo
conversor (figura 2) y enrosque el WC-E67 en
el UR-E20 (figura 3).
Aviso: cuando manipule el WC-E67, sujételo por el
cuerpo, no por la tapa delantera. Si la tapa se soltase, el WC-E67 podría caerse y el objetivo conversor
se dañaría.
3. Retire la tapa delantera del objetivo conversor
(Figura 4).
Extracción del objetivo conversor
Invierta el orden de los pasos anteriores para retirar el objetivo conversor y el anillo adaptador.
Realización de fotografías con el WC-E67
Si se selecciona Conver. gran angular en la opción Conversor del menú de disparo de los modos P, S, A, M o T, la configuración de la cámara
se ajusta automáticamente para sacar el máximo
partido al objetivo conversor. Cuando se pulsa el
botón B con la opción Conver. gran angular
seleccionada, aparece un menú con opciones
que le permiten corregir la distorsión periférica
si lo desea. Consulte el manual de la cámara para
obtener más detalles.
Svenska
Notas
El zoom de la cámara se aleja automáticamente
hasta el ángulo máximo cuando se selecciona
Conver. gran angular. El zoom puede ajustarse
manualmente; sin embargo, debe tener en cuenta que los mejores resultados se consiguen con
el zoom de la cámara alejado. El zoom digital no
está disponible. El flash incorporado se apaga automáticamente, pero pueden seguirse utilizando
los flashes opcionales (Tenga en cuenta que podría
producirse una pérdida de iluminación periférica
en fotografías tomadas en ángulos grandes con
el Speedlight opcional; compruebe los resultados
en el monitor después de disparar. Se recomienda
un panel amplio al disparar con el SB-600 o SB-800.
Seleccione un modo de enfoque automático de E
(modo macro) para fotografiar sujetos a una distancia de 1 cm. No puede utilizarse la luz de ayuda AF.
Para restaurar la configuración normal tras retirar
el WC-E67, en la opción Conversor seleccione
Ninguno.
Precauciones
• Este objetivo conversor es de uso exclusivo
para la COOLPIX P5000 de Nikon. No se puede
utilizar con otras cámaras.
• El objetivo conversor aumenta el peso de la
cámara. Para evitar que se desenfoque, sujete
la cámara firmemente con ambas manos o colóquela en un trípode.
• La parte delantera del objetivo sobresale un
poco; tenga cuidado de no dañarlo.
• Vuelva a colocar la tapa delantera y trasera del
objetivo cuando no esté utilizando el objetivo
conversor.
• No sujete la cámara sólo por el objetivo conversor
porque podría dañarse el equipo. Desmonte el objetivo conversor antes de transportar la cámara.
• No coloque parasoles ni filtros en el WC-E67.
• Utilice la pantalla para encuadrar las fotografías
realizadas con el WC-E67. Los efectos de los objetivos conversores no se aprecian en el visor.
• Pueden aparecer “imágenes fantasma” en fotografías realizadas con una fuente de luz muy
intensa, por ejemplo el sol, en la periferia del
encuadre.
• La información fotográfica de la cámara enumera la distancia focal combinada del conversor y del objetivo de la cámara.
• Cuando limpie el objetivo, quite el polvo con una
perilla. Para quitar las huellas dactilares y demás
manchas, limpie el objetivo cuidadosamente con
un paño de algodón suave y limpio, humedecido
ligeramente con etanol puro. Mueva el trapo dibujando una espiral regular desde el centro hacia
afuera y asegúrese de limpiar todas las zonas del
objetivo y de no dejar rayas. Tenga en cuenta que
cualquier cuerpo extraño que haya en el objetivo
puede aparecer en las fotografías.
Accesorios
Con este objetivo conversor se proporcionan un
estuche blando y tapas de protección (delantera
y trasera) como accesorios estándar. Asegúrese
de que están incluidos.
Especificaciones (con el zoom de la
cámara alejado hasta el ángulo máximo)
Estructura:
Factor del zoom:
Dimensiones:
2 lentes en 2 grupos
0,67×
Aprox. ø 55,2 × 27,7 mm sin
incluir la funda ni las tapas
Peso:
Aprox. 80 g sin incluir la funda
ni las tapas
5 mm (ángulo de imagen en forDistancia focal
mato de 35 mm [135]: 24 mm)
combinada:
Número f/ combinado: f / 2,7
Ángulo:
88° aprox.
Distancia mínima de 12 cm (1 cm en modo macro),
medida desde el centro de la
enfoque:
superficie frontal del objetivo
Tack för att du har köpt en WC-E67 vidvinkelkonverter för användning med Nikon COOLPIX
P5000. WC-E67 minskar kameraobjektivets
brännvidd med × 0,67, och ger en brännvidd
motsvarande 24 mm (motsvarar formatet 35
mm) när kameran är helt utzoomad.
Säkerhetsåtgärder
VARNING
Montera inte isär produkten
Om du rör vid kamerans eller objektivets inre
delar kan du skada dig. Reparationer bör endast
utföras av kvalificerade tekniker. Om kameran
eller objektivet skulle öppnas på grund av ett
fall eller liknande tar du produkten till en servicerepresentant för Nikon så att de kan kontrollera den efter att de har brutit strömmen
och/eller tagit bort batteriet.
Titta inte på solen genom objektivet
Att titta på solen eller någon annan stark ljuskälla genom objektivet kan orsaka permanenta
synskador.
Förvara utom räckhåll för barn
Se extra noga till att små barn inte stoppar smådelar i munnen.
Iaktta följande försiktighetsåtgärder när du
hanterar kameran och objektivet
• Håll kameran och objektivet torra. Om de
inte hålls torra kan du få stötar eller så kan
produkten börja brinna.
• Om objektivet inte ska användas på länge
sätter du fast det främre och det bakre locket
och förvarar produkten i skydd från direkt
solljus. Om du inte gör det kan produkten
börja brinna på grund av att solljus fokuseras
genom objektivet.
Obs! En UR-E20 objektivadapterring (säljs separat)
behövs.
Ansluta konverterobjektivet
Stäng av kameran innan du ansluter WC-E67.
1. Ta av objektivringen från kameran (bild 1-a)
och sätt fast adapterringen UR-E20 (säljs separat, bild 1-b). Spara objektivringen på ett
säkert ställe.
2. Ta bort det bakre locket från konverterobjektivet
(bild 2) och skruva WC-E67 i UR-E20 (bild 3).
Obs! När du hanterar WC-E67 håller du i höljet, inte
i det främre locket. Om locket skulle lossna kan du
tappa WC-E67 och skada konverterobjektivet.
3. Ta bort det främre locket från konverterobjektivet (bild 4).
Ta bort konverterobjektivet
Följ anvisningarna ovan i omvänd ordning om
du vill ta bort konverterobjektivet och adapterringen.
Ta bilder med WC-E67
Om Vidvinkelkonverter är markerat för
Konverter i Fotomenyn i läget P, S, A, M eller T
justeras kamerainställningarna automatiskt så att
de passar konverterobjektivet. Om du trycker på
B-knappen när Vidvinkelkonverter är markerat visas en meny med alternativ där du kan välja
om du vill korrigera perifer förvrängning. Läs kamerahandboken för mer information.
Русский
Anmärkningar
Kameran zoomas automatiskt ut till den vidaste
vinkeln när Vidvinkelkonverter är markerat.
Zoomen kan justeras manuellt. Tänk dock på
att du får bäst resultat med kameran utzoomad.
Digital zoom är inte tillgängligt. Den inbyggda
blixten stängs av automatiskt, men du kan fortfarande använda blixt (säljs separat) (observera att
kanterna i bilden kan bli mörkare när man fotograferar med vidvinkel med en Speedlight (säljs
separat); kontrollera resultatet på displayen när
du har tagit kortet. Om du fotograferar med SB600 eller SB-800 rekommenderar vi en bred display). Välj autofokusläget E (makro närbildsläge)
om du vill fotografera motiv på 1 centimeters avstånd. AF-hjälpbelysningen kan inte användas.
Om du vill återställa inställningarna igen när
du har tagit bort WC-E67 ställer du alternativet
Konverter på Ingen.
Varning
• Det här konverterobjektivet är endast avsett för
att användas med Nikon COOLPIX P5000. Det
kan inte användas med andra kameror.
• Konverterobjektivet ökar kamerans vikt. För
att förhindra oskarpa bilder håller du kameran
stadig i båda händerna eller monterar den på
ett stativ.
• Objektivets främre del sticker ut en bit. Var försiktig så att du inte skadar den.
• Sätt tillbaka det främre och bakre locket när
konverterobjektivet inte används.
• Håll inte kameran i bara konverterobjektivet
eftersom detta kan skada utrustningen. Ta loss
konverterobjektivet innan du transporterar
kameran.
• Anslut inte något motljusskydd eller några filter
till WC-E67.
• Använd monitorn om du vill rama in bilder
tagna med WC-E67. Du kan inte se konverterobjektivets effekt i sökaren.
• ”Spökbilder” kan uppstå i bilder som tagits med
en stark ljuskälla, till exempel solen, i bildrutans
periferi.
• Fotoinformationen för kameran visar den kombinerade brännvidden för konverterobjektivet
och kameraobjektivet.
• När du rengör objektivet tar du bort damm
med en luftblåsare. Om du vill ta bort fingeravtryck och andra fläckar torkar du objektivet försiktigt med en mjuk, ren bomullsduk lätt fuktad
med ren etanol. Rör duken i en jämn spiral från
mitten och utåt. Var noga med att rengöra alla
delar av objektivet och inte lämna några strimmor. Tänk på att all främmande materia på
objektivet kan synas i bilderna.
Tillbehör
En mjuk väska och skyddslock (främre och bakre)
medföljer som standardtillbehör med det här
konverterobjektivet. Kontrollera att de ingår.
Specifikationer
(kameran utzoomad till maximal vinkel)
Konstruktion:
Zoomfaktor:
Mått:
Två element i två grupper
0,67×
Cirka 55,2 × 27,7 mm
exklusive väska, lock
Vikt:
Cirka 80 g exklusive väska,
lock
Kombinerad brännvidd: 5 mm (35 mm, bildvinkel i
[135]-format: 24 mm)
Kombinerat f/-tal:
f / 2,7
Vinkel:
Cirka 88°
12 cm (1 cm i makroläge),
Minsta fokusavstånd:
mätt från objektivets främre
yta i mitten
Благодарим вас за приобретение широкоугольного
конвертора WC-E67 для фотокамеры Nikon
COOLPIX P5000. Конвертор WC-E67 уменьшает
фокусное расстояние объектива фотокамеры
в 0,67 раза, что позволяет получить фокусное
расстояние, эквивалентное 24 мм (для формата
35 мм), при наибольшем телескопическом
положении объектива.
Техника безопасности
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Не разбирайте фотокамеру
Прикосновение
к
внутренним
деталям
фотокамеры или объектива может привести к
травме. Ремонт должен производиться только
квалифицированными специалистами. При
повреждении и вскрытии фотокамеры или
объектива в результате падения или другого
происшествия доставьте изделие для проверки
в авторизованный сервисный центр Nikon;
предварительно отключите устройство или
извлеките батарею.
Не смотрите через объектив на солнце
Рассматривая через объектив солнце и другие
источники яркого света, можно вызвать
необратимое ухудшение зрения.
Держите в недоступном для детей месте
Примите особые меры предосторожности
во избежание попадания небольших частей
фотокамеры детям в рот.
При обращении с фотокамерой и
объективом соблюдайте следующие меры
предосторожности
• Избегайте
попадания
воды
внутрь
фотокамеры и объектива. Несоблюдение этой
меры предосторожности может привести к
возгоранию или поражению электрическим
током.
• Если объектив не будет использоваться
в течение длительного времени, следует
надеть переднюю и заднюю крышки и хранить
объектив в месте, защищенном от попадания
прямых солнечных лучей. Несоблюдение этой
меры предосторожности может привести к
возгоранию, вызванному сфокусированным
линзами солнечным светом.
Примечание. Необходимо присоединительное
кольцо UR-E20 (приобретается дополнительно).
Присоединение конвертора
Перед присоединением конвертора WC-E67
отключите камеру.
1. Снимите с фотокамеры присоединительное
кольцо объектива (рисунок 1-а) и установите
присоединительное
кольцо
UR-E20
(приобретается дополнительно; см. рисунок
1-b). Храните присоединительное кольцо
объектива в безопасном месте.
2. Снимите
заднюю
крышку
конвертора
(рисунок 2) и ввинтите конвертор WC-E67 в
кольцо UR-E20 (рисунок 3).
Примечание. При обращении с конвертором
WC-E67 держите его за корпус, а не за
переднюю крышку. Отсоединение крышки при
подсоединении WC-E67 может привести к
падению и повреждению конвертора.
3. Снимите с конвертора переднюю крышку
(рисунок 4).
Снятие конвертора
Для снятия конвертора и присоединительного
кольца выполните описанные выше операции в
обратном порядке.
Фотосъемка с конвертором WC-E67
Если в режиме P, S, A, M или T для параметра
Конвертор выбрано значение Широкоуг.
конвертор, фотокамера будет автоматически
настроена на оптимальное использование
конвертора. Если выбрано значение Широкоуг.
конвертор, при нажатии кнопки B открывается
меню, позволяющее настроить коррекцию
периферийных искажений. Дополнительные
сведения см. в руководстве пользователя
фотокамеры.
Specifikationer och externt utseende kan ändras
utan föregående meddelande.
Construction:
Zoom factor:
Dimensions:
2 elements in 2 groups
0.67×
Approx. ø 55.2 × 27.7 mm
(ø 2.17 in. × 1.09 in.) excluding case, caps
Weight:
Approx. 80 g (2.8 oz)
excluding case, caps
Combined focal length: 5 mm (35-mm [135] format
picture angle: 24 mm)
Combined f / -number:
f / 2.7
Angle:
Approx. 88°
Minimum focus distance: 12 cm / 4.7 in. (1 cm / 0.4 in. in
macro close-up mode mode),
measured from front central
surface of lens
Specifications and external appearance are subject
to change without notice.
Exécutez la procédure ci-dessus dans l’ordre inverse
pour retirer le convertisseur et la bague adaptatrice.
Prise de vue avec le WC-E67
Norsk
Remarques
Lorsque Convert. grand-angle est sélectionné,
l’appareil photo se règle automatiquement sur
le plus grand angle. Vous pouvez régler le zoom
manuellement, mais sachez que vous obtiendrez un
meilleur résultat en effectuant un zoom arrière. Le
zoom numérique n’est pas disponible. Le flash intégré
se désactive automatiquement, mais vous pouvez
continuer à utiliser les flashes optionnels (remarquez
qu’une baisse de l’illumination périphérique pourrait
se produire lors de prises de vue en grand-angle avec
le flash optionnel Speedlight ; vérifiez les résultats sur
le moniteur après la prise de vue. Un large panneau
est recommandé pour photographier avec le SB-600
ou le SB-800). Choisissez le mode autofocus E (mode
Macro) pour photographier des sujets très proches (1
cm, par exemple). Vous ne pouvez pas utiliser l’illuminateur d’assistance AF.
Pour réinitialiser les réglages une fois que vous avez
retiré le WC-E67, réglez l’option Convertisseur sur
Aucun.
Précautions et remarques
• Ce convertisseur est exclusivement réservé au
Nikon COOLPIX P5000. Il ne peut pas être utilisé
avec d’autres appareils photo.
• Le convertisseur augmente le poids de l’appareil photo. Pour éviter les effets de flou, tenez
fermement l’appareil entre vos mains ou placez-le
sur un pied.
• La lentille frontale dépassant légèrement de
l’objectif, veillez à ne pas l’endommager.
• Remettez les bouchons avant et arrière en place
lorsque vous n’utilisez pas le convertisseur.
• Ne tenez pas l’appareil photo par le
convertisseur : vous risquez d’endommager votre
équipement. Retirez le convertisseur de l’appareil
photo avant de transporter votre équipement.
• Ne fixez pas de parasoleil ni de filtre sur le WC-E67.
• Utilisez le moniteur pour cadrer les photos. Les
effets du convertisseur ne sont pas visibles dans le
viseur.
• Un phénomène d’image parasite peut se produire
lorsque les photos sont prises en présence d’une
intense lumière périphérique (soleil, par exemple).
• Les informations sur l’appareil photo indiquent la
focale combinée du convertisseur et de l’objectif.
• Lors du nettoyage de l’objectif, utilisez une
soufflette pour éliminer la poussière. Pour retirer les traces de doigts et autres taches, essuyez
délicatement l’objectif avec un chiffon doux et propre légèrement imprégné d’éthanol pur. Procédez
par mouvements circulaires et réguliers, du centre
vers l’extérieur, en veillant à bien nettoyer toute la
surface de l’objectif, sans laisser de traînées. Notez
que tout corps étranger présent sur l’objectif peut
apparaître sur les photos.
Takk for at du valgte en WC-E67 vidvinkelkonverter
for bruk med Nikon COOLPIX P5000. WC-E67 reduserer kameraobjektivets brennvidde med × 0,67, og
gir en brennvidde som tilsvarer 24 mm (i 35 mm-formatet) når kameraet er zoomet helt ut.
Merknader om trygg bruk
ADVARSEL
Ikke demonter
Dersom du berører kameraets eller objektivets
interne deler, kan det oppstå skader. Reparasjoner må utføres av kvalifiserte reparatører. Dersom
kameraet eller objektivet åpnes på grunn av et fall
eller annet uhell, må du ta produktet med til et Nikon-verksted for inspeksjon etter at du har koblet
fra produktet og/eller tatt ut batteriet.
Ikke se på solen gjennom objektivet
Dersom du ser på solen eller andre sterke lyskilder
gjennom objektivet, kan det oppstå permanente
synsskader.
Oppbevares utilgjengelig for barn
Pass spesielt på at små barn ikke putter smådeler
i munnen.
Overhold disse forholdsreglene når du håndterer kameraet og objektivet
• Hold kameraet og objektivet tørre. Hvis du ikke
følger denne forholdsregelen, kan det resultere i
brann eller elektrisk støt.
• Dersom objektivet ikke skal brukes i en lengre
periode, fester du både front- og bakdekslet, og
setter objektivet til oppbevaring på et sted uten
direkte sollys. Brudd på denne forholdsregelen
kan forårsake brann ved at sollys blir fokusert
gjennom objektivet.
Merknad: En objektivadapterring av typen UR-E20 (selges separat) kreves.
Feste konverteren
Slå av kameraet før du fester WC-E67.
1. Fjern objektivringen fra kameraet (figur 1-a) og
fest en UR-E20-objektivadapterring (ekstrautstyr,
figur 1-b). Oppbevar objektivringen på et trygt
sted.
2. Fjern bakdekslet på konverteren (figur 2), og skru
WC-E67 inn i UR-E20 (figur 3).
Merknad: Når du håndterer WC-E67, må du holde
det etter kamerahuset, ikke etter frontdekslet. Hvis
dekslet løsner, vil det kunne føre til at du mister taket
i WC-E67, slik at konverteren faller i bakken og det
oppstår skade på den.
3. Fjern frontdekslet fra konverteren (figur 4).
Fjerne konverteren
Følg fremgangsmåten ovenfor i omvendt rekkefølge
når du skal fjerne konverteren og adapterringen.
Accessoires
Ta bilder med WC-E67
Un étui souple et des bouchons de protection (avant
et arrière) sont fournis avec le convertisseur. Vérifiez
leur présence.
Hvis Bredvinklet konverter er valgt for alternativet
Konverter på fotograferingsmenyen i P-, S-, A-, Meller T -modus, justeres kamerainnstillingene automatisk for best mulig bruk av konverteren. Hvis du
trykker på B-knappen når Bredvinklet konverter
er valgt, vises det en meny med alternativer som gjør
det mulig å velge om forvrengning i ytterkantene av
bildene skal korrigeres. Se i håndboken for kameraet
for detaljer.
Caractéristiques (angle maximum)
Construction :
Facteur de zoom :
Dimensions :
Poids :
Focale combinée :
Ouverture combinée :
Angle :
Distance de mise au
point minimale :
2 lentilles en 2 groupes
0,67 ×
Environ ø 55,2 mm × 27,7 mm,
étui et bouchons non
compris
Environ 80 g, étui et
bouchons non compris
5 mm (angle de champ
en format 24 × 36 mm :
24 mm)
f / 2.7
Environ 88°
12 cm (1 cm en mode Macro),
mesurée à partir du centre de
la lentille frontale de l’objectif
Les caractéristiques et l’apparence extérieure peuvent être modifiées sans préavis.
Suomi
Merknader
Kameraet zoomer automatisk ut til videste vinkel
når Bredvinklet konverter er valgt. Zoomen kan
justeres manuelt, men vær oppmerksom på at de
beste resultatene oppnås med kameraet zoomet ut.
Digital zoom er ikke tilgjengelig. Den innebygde blitsen slås av automatisk, men ekstra blits kan fortsatt
brukes (Vær oppmerksom på at det kan inntreffe fall
i den perifere belysningen på bilder som er tatt med
vidvinkel med den valgfrie blitsen. Kontroller resultatene i monitoren etter at bildet er tatt. Velg et bredt
panel når du tar bilder med SB-600 eller SB-800). Velg
en autofokusmodus på E (makronærbilde) når du
skal ta bilder av motiver på en avstand helt ned til 1
cm. Fokuseringslyset kan ikke brukes.
Når du vil ha tilbake de normale innstillingene igjen
etter at WC-E67 er tatt av, setter du alternativet Konverter til Ingen.
Forholdsregler
• Denne konverteren er bare for bruk med Nikon
COOLPIX P5000. Den kan ikke brukes med andre
kameraer.
• Konverteren øker kameraets vekt. Hold kameraet
stødig med begge hender eller monter det på stativ for å unngå uskarphet.
• Fronten på objektivet stikker litt ut. Vær forsiktig slik
at du ikke skader det.
• Sett på front- og bakdekslet når konverteren ikke er
i bruk.
• Ikke hold kameraet bare i konverteren. Dette kan
skade utstyret. Ta av konverteren før du transporterer kameraet.
• Ikke fest solblendere eller filtre på WC-E67.
• Bruk skjermen til å ramme inn bilder du tar med
WC-E67. Virkningen av konvertere er ikke synlig i
søkeren.
• Avskygninger kan forekomme i bilder tatt med en
sterk lyskilde, for eksempel solen, i kanten av bildet.
• Kameraets bildeinformasjon viser den samlede
brennvidden til omformeren og kameraets objektiv.
• Når du rengjør objektivet, fjerner du støv med en
blåsebørste. Fingeravtrykk og andre flekker fjernes
ved å gni av objektivet forsiktig med en ren, myk
bomullsklut lett fuktet med ren etanol. Beveg kluten i en jevn spiral fra sentrum og utover, og sørg
for at du rengjør alle deler av objektivet slik at du
ikke etterlater streker. Merk at fremmedlegemer på
objektivet kan vises på bildene.
Tilbehør
Et mykt etui og beskyttelsesdeksler (foran og bak)
leveres som standardtilbehør til denne konverteren.
Kontroller at tilbehøret følger med i produktpakken.
Spesifikasjoner
(kamera zoomet ut til maks. vinkel)
Konstruksjon:
Zoomfaktor:
Størrelse:
Vekt:
Kombinert brennvidde:
Kombinert f/-nummer:
Vinkel:
Minste fokusavstand:
2 elementer i 2 grupper
0,67×
Ca. ø 55,2 × 27,7 mm ekskl.
etui, deksler
Ca. 80 g ekskl. etui, deksler
5 mm (bildevinkel i 35 mmformat [135]: 24 mm)
f / 2,7
Ca. 88°
12 cm (1 cm i makromodus),
målt fra midt på objektivets
overflate foran
Spesifikasjoner og utseende kan endres uten forvarsel.
Kiitos, että olet hankkinut WC-E67-laajakulmalisäkkeen, joka on tarkoitettu Nikon COOLPIX P5000
-kameraan. WC-E67 lyhentää kameran objektiivin
polttovälin 0,67-kertaiseksi. Sen tuottama polttoväli
vastaa 24 mm:n polttoväliä 35 mm:n kamerassa, kun
kamera on zoomattu suurimpaan laajakulmaan.
Huomautuksia turvallisesta käytöstä
VAROITUS
Ei saa purkaa
Kameran tai objektiivin sisäosien koskettaminen
voi aiheuttaa vamman. Laitetta saavat korjata vain
ammattitaitoiset henkilöt. Jos kamera tai objektiivi
aukeaa putoamisen tai muun vahingon seurauksena, irrota verkkolaite ja/tai poista akku ja vie tuote
valtuutettuun Nikon-huoltoon tarkistettavaksi.
Älä katso aurinkoa objektiivin läpi
Auringon tai muiden voimakkaiden valonlähteiden katseleminen objektiivin läpi saattaa heikentää
näköä pysyvästi.
Pidä poissa lasten ulottuvilta
On erittäin tärkeää estää lapsia viemästä tuotteen
pieniä osia suuhun.
Noudata kameran ja objektiivin käytössä seuraavia varotoimia
• Pidä kamera ja objektiivi kuivina. Tämän varotoimenpiteen noudattamatta jättäminen saattaa
aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun.
• Jos objektiivia ei käytetä pitkään aikaan, kiinnitä
etu- ja takaosan suojus ja säilytä objektiivia suoralta auringonvalolta suojatussa paikassa. Tämän
varotoimenpiteen noudattamatta jättäminen voi
aiheuttaa tulipalon, jos objektiivin läpi kulkeva
auringonvalo taittuu polttopisteeksi.
Huomautus: Objektiivin sovitinrengas UR-E20 (saatavissa erikseen) tarvitaan.
Objektiivilisäkkeen kiinnittäminen
Katkaise kamerasta virta ennen WC-E67:n kiinnittämistä.
1. Irrota objektiivin rengas kamerasta (kuva 1-a) ja
kiinnitä objektiivin sovitinrengas UR-E20 (saatavissa erikseen, kuva 1-b). Säilytä objektiivin rengasta
turvallisessa paikassa.
2. Irrota objektiivilisäkkeen takaosan suojus (kuva 2)
ja kierrä WC-E67 kiinni UR-E20:een (kuva 3).
Huomautus: Tartu WC-E67:ään sen rungosta, älä
etuosan suojuksesta. Jos suojus irtoaa ja WC-E67
putoaa, objektiivilisäke voi vahingoittua.
3. Irrota takaosan suojus objektiivilisäkkeestä (kuva
4).
Objektiivilisäkkeen irrottaminen
Irrota objektiivilisäke ja sovitinrengas suorittamalla
edellä kuvatut vaiheet päinvastaisessa järjestyksessä.
Valokuvien ottaminen WC-E67:n kanssa
Jos kuvausvalikossa on P-, S-, A-, M- tai T -tilan
Objektiivilisäke-asetuksena Laajakulmalinssi,
kameran asetukset säädetään automaattisesti objektiivilisäkkeen parhaan käytön mukaisesti. Kun Laajakulmalinssi on valittuna ja painat B -painiketta,
näyttöön tulee valikko, jonka avulla voit valita, käytetäänkö reuna-alueiden korjausta. Katso lisätietoja
kameran käyttöohjeesta.
Примечания
При выборе параметра Широкоуг. конвертор
фотокамера автоматически перемещает объектив
в максимальное широкоугольное положение. Зум
можно настроить вручную; тем не менее, обратите
внимание, что наилучшие результаты достигаются
при
наименьшем
фокусном
расстоянии.
Цифровой зум недоступен. Встроенная вспышка
отключается автоматически; можно использовать
дополнительные вспышки(заметьте, что снижение
периферийного освещения может произойти
на снимках, сделанных с широких углов при
помощи дополнительного устройства Speedlight;
после съемки проверьте результаты на мониторе.
Рекомендуется использовать широкую панель
при съемке с SB-600 или SB-800). При съемке
предметов с близкого расстояния (около 1 см)
для режима автофокуса используйте параметр
E (режим макросъемки). Вспомогательную
подсветку АФ использовать нельзя.
Для возврата к стандартным параметрам
съемки после снятия конвертора WC-E67 для
параметра Конвертор выберите значение Без
конвертора.
Меры предосторожности
• Конвертор
WC-E67
предназначен
для
использования только с фотокамерой Nikon
COOLPIX P5000. Его нельзя использовать с
другими фотокамерами.
• Конвертор для объектива увеличивает вес
фотокамеры. Во избежание размывания
изображения крепко держите фотокамеру
обеими руками или установите ее на штатив.
• Передняя часть линзы слегка выдается вперед,
берегите ее от повреждения.
• Если конвертор не используется, закрывайте
переднюю и заднюю крышки.
• Не держите фотокамеру за конвертор,
это может привести к повреждению
оборудования. Отсоединяйте конвертор перед
транспортировкой фотокамеры.
• Не присоединяйте к конвертору WC-E67 бленды
или фильтры для объективов.
• Для компоновки кадра при съемке с помощью
WC-E67 используйте монитор. Видоискатель
не позволяет увидеть эффект, создаваемый
конвертором.
• Если на периферию снимка попадает солнце
или другой источник яркого света, возможно
появление ореола.
• Фотографическая информация фотоаппарата
содержит списки комбинированных фокусных
расстояний конвертера и линз фотоаппарата.
• При чистке объектива сдувайте пыль с
помощью специальной резиновой груши.
Для удаления отпечатков пальцев и других
загрязнений слегка протрите линзу мягкой,
чистой хлопчатобумажной тканью, смоченной
этиловым спиртом. Протирайте линзу круговыми
движениями по спирали, от центра к краям.
Убедитесь, что вся поверхность линзы очищена
и на ней не осталось разводов. Помните, что
любое инородное тело на поверхности линзы
может отобразиться на фотоснимке.
Принадлежности
В комплект поставки конвертора входят
мягкий футляр и защитные крышки (передняя и
задняя). Пожалуйста, убедитесь в наличии этих
принадлежностей.
Технические характеристики
(при максимальном широкоугольном
положении объектива)
Конструкция:
Увеличение:
Размеры:
Вес:
Комбинированное
фокусное расстояние:
2 элемента в двух группах
0,67×
Прибл. ø 55,2 × 27,7 мм без
футляра и крышек
Прибл. 80 г без футляра и
крышек
5 мм (эквивалент для
формата 35 мм [135]:
24 мм)
f / 2,7
Комбинированное
число F:
Угол зрения:
Прибл. 88°
Наименьшее фокусное 12 см (в режиме макросъемки
1 см); измеряется от центра
расстояние:
передней поверхности линзы
Технические характеристики и конструкция
устройства
могут
быть
изменены
без
дополнительного уведомления.
Las especificaciones y el diseño exterior pueden
cambiar sin notificación previa.
Retrait du convertisseur
3. Remove the front cap from the converter lens
(Figure 4).
Hinweise
Änderungen und Irrtümer vorbehalten.
English
フロントキャップ LC-52 /
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in Nikon-Technik. Der
Weitwinkelvorsatz WC-E67 ist für die Verwendung
mit der Nikon COOLPIX P5000 bestimmt. Mit dem
WC-E67 wird die Brennweite des Objektivs um den
Faktor 0,67 verkürzt. Dies entspricht einer minimalen
Brennweite von 24 mm (bei Kleinbild).
Español
Dansk
Huomautuksia
Kamera zoomaa automaattisesti kauemmas laajimpaan kulmaan asti, kun Laajakulmalinssi on valittuna. Zoomausta voi säätää manuaalisesti. Huomaa
kuitenkin, että paras tulos saadaan kameran ollessa
zoomattuna kauas. Digitaalinen zoomaus ei ole
käytettävissä. Yhdysrakenteinen salamavalo poistuu
automaattisesti käytöstä, mutta valinnaisia salamalaitteita voi silti käyttää (huomaa, että ympäröivä valaistus saattaa vähentyä sellaisissa laajakulmakuvissa,
joissa on käytetty valinnaista Speedlight-salamaa; tarkista lopputulos näytöltä kuvauksen jälkeen. Suosittelemme laajakuvapaneelin käyttöä, kun kuvauksessa
käytetään salamalaitetta SB-600 tai SB-800). Valitse
automaattitarkennustila E (makrolähikuvaustila),
kun haluat kuvata kohdetta läheltä (vähintään 1 cm:
n etäisyydeltä). Automaattitarkennuksen apuvaloa ei
voi käyttää.
Palauta WC-E67:n irrottamisen jälkeen asetukset normaaleiksi valitsemalla Objektiivilisäke-asetukseksi
Ei mitään.
Varoituksia
Tak, fordi du har købt et WC-E67-vidvinkelforsatsobjektiv til brug med Nikon COOLPIX P5000. WC-E67
reducerer kameraobjektivets brændvidde med 0,67
gange, hvilket giver en brændvidde svarende til
24 mm (35 mm omregnet), når der er zoomet helt
ud på kameraet.
Bemærkninger om sikkerhed
VIGTIGT
Skil ikke kameraet eller objektivet ad
Undgå at røre ved de indvendige dele i kameraet
eller objektivet, da det kan medføre personskade.
Reparationer bør kun udføres af autoriserede teknikere. Hvis kameraet eller objektivet går i stykker,
hvis de tabes, eller hvis der sker et andet uheld, skal
du tage stikket ud af stikkontakten og/eller fjerne
batteriet. Kameraet eller objektivet skal derefter
indleveres til eftersyn hos en Nikon-forhandler.
Se ikke på solen gennem objektivet
Hvis du ser på solen eller andre kraftige lyskilder
gennem objektivet, kan det give varige skader på
dit syn.
Opbevares utilgængeligt for børn
• Tämä objektiivilisäke on tarkoitettu vain Nikon
COOLPIX P5000:een. Sitä ei voi käyttää muissa kameroissa.
• Objektiivilisäke lisää kameran painoa. Pitele kameraa tukevasti molemmin käsin tai aseta se jalustaan
epäterävoitymisen estämiseksi.
• Objektiivin etureuna tulee hieman tavallista ulommas kamerasta. Varo vahingoittamasta sitä.
• Pidä etu- ja takaosan suojukset paikoillaan, kun objektiivilisäkettä ei käytetä.
• Älä tartu kameraan pelkästään objektiivilisäkkeestä, sillä muutoin voi syntyä laitevahinkoja. Irrota
objektiivilisäke ennen kameran kuljettamista.
• Älä kiinnitä WC-E67:ään vastavalosuojia tai suodattimia.
• Sommittele WC-E67:n kanssa otettavat kuvat LCDnäytön avulla. Objektiivilisäkkeiden vaikutus ei näy
etsimessä.
• Haamukuvia voi näkyä niissä valokuvissa, joiden
reunassa on aurinko tai muu kirkas valonlähde.
• Kameran tallentamissa valokuvien tiedoissa näkyy
objektiivilisäkkeen ja kameran objektiivin yhdistetty polttoväli.
• Puhdista pöly objektiivista puhaltimella. Puhdista
sormenjäljet ja muut tahrat pyyhkimällä linssiä
varovasti pehmeällä, puhtaalla puuvillaliinalla, joka
on kostutettu kevyesti puhtaaseen etanoliin. Pyyhi
liinalla spiraalimaisesti linssin keskipisteestä ulospäin. Varmista, että koko linssi tulee puhtaaksi ja
ettei siihen jää raitoja. Huomaa, että linssissä oleva
lika voi näkyä valokuvissa.
3. Fjern fordækslet fra forsatsobjektivet (figur 4).
Lisävarusteet
Afmontering af forsatsobjektivet
Pehmeä kotelo ja (etu- ja takaosan) suojukset toimitetaan tämän objektiivilisäkkeen mukana vakiovarusteina. Varmista, että ne ovat mukana pakkauksessa.
Udfør ovennævnte trin i omvendt rækkefølge for at
afmontere forsatsobjektivet og adapterringen.
Fotografering med WC-E67
Tekniset tiedot (kamera zoomattuna
suurimpaan laajakulmaan)
Hvis Vidvinkelkonverter er valgt som indstilling for
Konverter i optagemenuen i tilstanden P, S, A, M
eller T , justeres kameraindstillingerne automatisk,
så forsatsobjektivet udnyttes bedst muligt. Hvis du
trykker på knappen B, når Vidvinkelkonverter er
valgt, vises en menu med indstillinger, hvor du kan
vælge, om der skal korrigeres for perifer forvrængning. Yderligere oplysninger kan findes i brugsanvisningen til kameraet.
Rakenne:
Zoomauskerroin:
Mitat:
Paino:
Yhdistetty polttoväli:
Yhdistetty valovoima:
Kulma:
Lyhyin
tarkennusetäisyys:
2 elementtiä 2 ryhmässä
0.67×
Noin ø 55.2 × 27.7 mm
kotelo ja suojukset mukaan
lukien
Noin 80 g kotelo ja suojukset pois lukien
5 mm (vastaava 35 mm:n
kameran kuvakulma: 24 mm)
f / 2.7
Noin 88°
12 cm (1 cm makrotilassa),
mitattuna linssin etupinnalta
keskeltä
Teknisiä tietoja ja ulkoasua voidaan muuttaa ilman
ennakkoilmoitusta.
Børn må ikke komme små dele i munden.
Overhold nedenstående anvisninger, når du
håndterer kameraet og objektivet
• Hold kameraet og objektivet tørt. Hvis denne sikkerhedsanvisning ikke overholdes, kan det medføre brand eller elektrisk stød.
• Hvis objektivet ikke bruges i længere tid, skal du
sætte både for- og bagdækslet på og opbevare
det væk fra direkte sollys. Hvis denne sikkerhedsanvisning ikke overholdes, kan det medføre
brand på grund af sollys, der fokuseres gennem
objektivet.
Bemærk! Der kræves en UR-E20-objektivadapterring
(ekstraudstyr).
Montering af forsatsobjektivet
Sluk for kameraet, før WC-E67 monteres.
1. Tag objektivringen af kameraet (figur 1-a), og
monter en UR-E20-objektivadapterring (ekstraudstyr, figur 1-b). Opbevar objektivringen et sikkert
sted.
2. Fjern dækslet fra bagsiden af forsatsobjektivet
(figur 2), og skru WC-E67 i UR-E20 (figur 3).
Bemærk! Ved håndtering af WC-E67 skal du holde i
selve objektivet og ikke i fordækslet. Hvis dækslet løsnes, kan du komme til at tabe WC-E67, hvilket kan
medføre beskadigelse af forsatsobjektivet.
Bemærkninger
Kameraet zoomer automatisk ud til den bredeste
vinkel, når Vidvinkelkonverter er valgt. Zoomfunktionen kan justeres manuelt, men det bedste resultat
opnås, når kameraet er zoomet ud. Digital zoom er
ikke mulig. Den indbyggede flash slås automatisk fra,
men du kan stadig bruge Speedlights (ekstraudstyr)
(bemærk, at et fald i den perifere belysning kan forekomme i billeder taget ved vidvinkel med den ekstra
Speedlight; kontroller resultaterne på skærmen efter
fotografering. Et bredt panel anbefales ved fotografering med SB-600 eller SB-800). Vælg autofokusindstillingen E (makroindstilling) til at fotografere motiver
fra en afstand på helt ned til 1 cm. Autofokushjælpelyset kan ikke anvendes.
For at vende tilbage til de normale indstillinger,
når du har afmonteret WC-E67, skal du indstille
Konverter til Ingen.
Forholdsregler
• Dette forsatsobjektiv er udelukkende beregnet til
brug med Nikon COOLPIX P5000. Det kan ikke bruges til andre kameraer.
• Forsatsobjektivet gør kameraet tungere. Hold kameraet stille med begge hænder, eller monter det
på et stativ for at undgå, at billederne bliver rystet.
• Objektivets forreste del rager en smule ud – pas på
ikke at beskadige det.
• Sæt for- og bagdækslet på, når forsatsobjektivet ikke anvendes. Bemærk, at det sommetider
kan være svært at tage fordækslet af ved lave
temperaturer.
• Undgå at holde kameraet ved kun at holde i forsatsobjektivet, da det kan beskadige udstyret. Tag
forsatsobjektivet af, før kameraet transporteres.
• Montér ikke modlysblænder eller filtre på WC-E67.
• Brug skærmen til at komponere billeder, der tages
med WC-E67. Effekterne af forsatsobjektiver kan
ikke ses i søgeren.
• Der kan forekomme “ghosting” på billeder, som tages i kraftigt lys, f.eks. fra solen, i billedets periferi.
• Kameraets fotooplysninger viser den kombinerede
fokallængde for konverteren og objektivet.
• Fjern støv med en pustebørste, når objektivet rengøres. Fjern fingeraftryk og andre pletter ved at
tørre objektivet forsigtigt af med en blød, ren bomuldsklud fugtet med ren sprit. Bevæg kluden i en
lige spiral fra midten og ud, og sørg for at rengøre
hele objektivet og undlade at lave striber. Bemærk,
at fremmedlegemer på objektivet muligvis kan ses
på billederne.
Tilbehør
Der medfølger et etui og beskyttelsesdæksler (for og
bag) som standardtilbehør til dette forsatsobjektiv.
Kontrollér, at disse dele medfølger.
Specifikationer
(kamera zoomet ud til den maksimale vinkel)
Konstruktion:
Zoomfaktor:
Mål:
Vægt:
Samlet brændvidde:
Samlet blændeværdi:
Vinkel:
Nærgrænse:
2 elementer i 2 grupper
0,67×
Ca. ø 55,2 × 27,7 mm uden
etui og dæksler
Ca. 80 g uden etui og dæksler
5 mm (35 mm-format [135]
billedvinkel: 24 mm)
f / 2.7
Ca. 88°
12 cm (1 cm i makroindstilling), målt fra objektivets
midtpunkt foran
Specifikationer og udseende kan ændres uden forudgående varsel.
De convertor aansluiten/Colocar a objectiva conversora/Montaggio del converter/
Mocowanie konwertera/Nasazení předsádkového objektivu/ 安装转换镜 / щ྅‫ܢ‬ΐᙡᐝ /
장착 방법 /การใส่ตวั ต่อเลนส์/Memasang konverter
a
b
Bedankt voor de aanschaf van de WC-E67
groothoekconvertor voor gebruik met de Nikon
COOLPIX P5000. De WC-E67 vermindert de
brandpuntsafstand van het cameraobjectief met
een factor 0,67. Hierdoor ontstaat een brandpuntsafstand die gelijk is aan 24 mm (kleinbeeldequivalent) als de camera volledig is uitgezoomd.
Veiligheidsopmerkingen
Let op
Objectiefring/Anel da objectiva/Anello per obiettivo/
Pierścień obiektywu/Kroužek na objektivu/ 镜头环 /
ᙡᐝᒖ / 렌즈 링 /วงแหวนครอบเลนส์/Ring lensa
UR-E20 verloopring/
Anel adaptador de objectiva UR-E20/
Anello Adattatore UR-E20/
Przejściówka redukcyjna UR-E20/
Redukční mezikroužek UR-E20/ 缩径镜头适配环 UR-E20/
ᒺशᒖᙡᐝ੨ତጡ UR-E20 0 어댑터 링 UR-E20/
วงแหวนอะแดปเตอร์ลดขนาด UR-E20์/ Ring adaptor lensa UR-E20
Figuur 1/Figura 1/Figura 1/Rysunek 1/Obrázek 1/图 1/ဦ 1/그림 1/ภาพที่ 1/Gambar 1
LC-ER1 beschermkap (achterzijde)/Tampa de protecção LC-ER1 (Traseira)/
Copriobiettivo LC-ER1 (posteriore)/Pokrywka ochronna LC-ER1 (tylna)/
Ochranná krytka LC-ER1 (zadní)/LC-ER1 保护盖 ( 后盖 )/
LC-ER1᜕ܲᄏ ( ‫ޢ‬ᄏ )/ 리어 캡 LC-ER1/
ฝาครอบป้องกัน LC-ER1 (ด้านหลัง)/Tutup pelindung LC-ER1 (Belakang)
LC-52 beschermkap (voorzijde)/
Tampa de protecção LC-52 (Dianteira)/
Copriobiettivo LC-52 (anteriore)/
Pokrywka ochronna LC-52 (przednia)/
Ochranná krytka LC-52 (přední)/
LC-52 保护盖 ( 前盖 )/LC-52᜕ܲᄏ ( ݈ᄏ )/
프런트 캡 LC-52/ฝาครอบป้องกัน LC-52 (ด้านหน้า)/
Tutup pelindung LC-52 (Depan)
Figuur 2/Figura 2/Figura 2/Rysunek 2/Obrázek 2/图 2/ဦ 2/그림 2/ภาพที่ 2/Gambar 2
Haal de convertor of camera niet uit elkaar
Als u de interne onderdelen van de camera of
het objectief aanraakt, kan dit lichamelijk letsel
tot gevolg hebben. Reparaties mogen alleen
door bevoegde technici worden uitgevoerd.
Als de camera of het objectief openbreekt als
gevolg van een val of ander ongeluk, moet u
het product nadat u het hebt losgekoppeld
en/of de batterij hebt verwijderd, naar een
door Nikon goedgekeurde servicevertegenwoordiging brengen voor inspectie.
Kijk niet direct in de zon via het objectief
Als u direct in de zon of andere felle lichtbronnen kijkt via het objectief, kan dit leiden tot
permanent oogletsel.
Houd de apparatuur buiten het bereik van kinderen
U moet er zorg voor dragen dat kinderen geen
kleine onderdelen inslikken.
Neem de volgende voorzorgsmaatregelen als u
de camera en het objectief gebruikt
• Houd de camera en het objectief droog. Als u
deze voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan
dit leiden tot brand of een elektrische schok.
• Als het objectief gedurende langere perioden
niet wordt gebruikt, moet u de kappen aan
de voorzijde en achterzijde plaatsen, en moet
u het objectief niet in direct zonlicht bewaren.
Als u deze voorzorgsmaatregel niet in acht
neemt, kan dit leiden tot brand door zonlicht
dat door de lens wordt geconcentreerd.
Opmerking: de UR-E20 verloopring (afzonderlijk verkrijgbaar) is vereist.
De convertor bevestigen
Schakel de camera uit voordat u de WC-E67
aansluit.
1. Verwijder de objectiefring van de camera
(Figuur 1-a) en sluit een UR-E20 verloopring
(afzonderlijk verkrijgbaar, Figuur 1-b) aan. Bewaar de objectiefring op een veilige plek.
2. Verwijder de kap aan de achterzijde van de
convertor (Figuur 2) en schroef de WC-E67 op
de UR-E20 (Figuur 3).
Opmerking: houd de WC-E67 vast bij de body en niet bij
de kap aan de voorzijde. Als de kap zou losraken, valt de
WC-E67, waardoor de convertor beschadigd kan raken.
3. Verwijder de kap aan de voorzijde van de convertor (Figuur 4).
De convertor verwijderen
Figuur 3/Figura 3/Figura 3/Rysunek 3/Obrázek 3/图 3/ဦ 3/그림 3/ภาพที่ 3/Gambar 3
Italiano
Nederlands
Volg de stappen in omgekeerde volgorde om de
convertor en de verloopring te verwijderen.
Foto’s maken met de WC-E67
Als Groothoekconvertor is geselecteerd voor
de optie Convertor in het opnamemenu van de
standen P, S, A, M of T, worden de camera-instellingen automatisch aangepast zodat er optimaal gebruik wordt gemaakt van de convertor.
Als u op de knop B drukt terwijl Groothoekconvertor is geselecteerd, wordt er een menu
met opties weergegeven. Hierin kunt u ervoor
kiezen vervorming aan de rand van het beeld te
laten corrigeren. Raadpleeg de handleiding van
de camera voor meer informatie.
Figuur 4/Figura 4/Figura 4/Rysunek 4/Obrázek 4/图 4/ဦ 4/그림 4/ภาพที่ 4/Gambar 4
Opmerkingen
De camera zoomt automatisch uit naar de grootste hoek als Groothoekconvertor is geselecteerd. De zoomfactor kan handmatig worden
aangepast. De beste resultaten boekt u echter bij
maximale zoom. Digitale zoom is niet beschikbaar.
De ingebouwde flitser wordt automatisch uitgeschakeld, maar u kunt nog wel gebruikmaken van
optionele Speedlights (houd er rekening mee dat
de belichting van de randen kan verminderen in
groothoekfoto’s die zijn gemaakt met de optionele Speedlight; controleer na opname de resultaten
in de monitor. Een diffusor wordt aanbevolen voor
opnames met de SB-600 of SB-800). Kies de autofocusstand E (macro close-upstand) om onderwerpen op een afstand van 1 cm te fotograferen.
De AF-hulpverlichting kan niet worden gebruikt.
Als u de standaardinstellingen wilt herstellen nadat u de WC-E67 hebt verwijderd, stelt u de optie
Convertor weer in op Geen.
Waarschuwingen
• Deze convertor is uitsluitend bedoeld voor gebruik met de Nikon COOLPIX P5000. De lens kan
niet voor andere camera’s worden gebruikt.
• De convertor verhoogt het gewicht van de
camera. Houd de camera stevig in beide handen of plaats de camera op een statief om onscherpte te voorkomen.
• De voorzijde van het objectief steekt enigszins uit.
Zorg ervoor dat u de voorzijde niet beschadigt.
• Plaats de kappen aan de voor- en achterzijde
van het objectief terug als u de convertor niet
gebruikt.
• Houd de camera niet alleen vast bij de convertor. Hierdoor kan de apparatuur beschadigd
raken. Verwijder de convertor voordat u de
camera gaat vervoeren.
• Plaats geen lenskappen of -filters op de WC-E67.
• Gebruik de monitor om foto’s te kadreren die
worden gemaakt met de WC-E67. De effecten
van convertors zijn niet zichtbaar in de zoeker.
• Er kan ‘ghosting’ optreden bij foto’s die zijn gemaakt met een heldere lichtbron aan de rand
van het kader.
• In de foto-informatie van de camera wordt de
gecombineerde brandpuntsafstand van de convertor en het cameraobjectief weergegeven.
• Verwijder stof van het objectief met behulp
van een blaasbalgje. U kunt vingerafdrukken
of andere vlekken verwijderen door het objectief schoon te vegen met een zachte, schone
katoenen doek die licht is bevochtigd met
pure ethanol. Verplaats de doek vanuit het
middelpunt van de lens in een regelmatige
spiraalvorm zodat u er zeker van bent dat u alle
onderdelen van de lens schoonmaakt, en geen
strepen achterlaat. Vuil en stof op de lens kunnen op foto’s worden weergegeven.
Accessoires
Bij deze convertor worden standaard een zachte
tas en beschermkappen voor voor- en achterzijde
geleverd. Controleer of deze zijn meegeleverd.
Specificaties (camera uitgezoomd tot
maximale groothoek)
Samenstelling:
Zoomfactor:
Afmetingen:
2 elementen in 2 groepen
0,67×
Circa ø 55,2 × 27,7 mm
exclusief tas en kappen
Gewicht:
Circa 80 g, exclusief tas en
kappen
Gecombineerde
5 mm (beeldhoek voor
brandpuntsafstand:
kleinbeeld: 24 mm)
Gecombineerde f/-waarde: f / 2.7
Hoek:
Circa 88°
Minimale
12 cm (1 cm in macrostand),
gemeten vanaf het centrum
brandpuntsafstand:
van het oppervlak aan de
voorzijde van lens
Specificaties en uiterlijk kunnen zonder voorafgaande aankondiging worden gewijzigd.
Português
Obrigado por ter adquirido uma objectiva conversora de grande angular WC-E67 para utilização com a COOLPIX P5000. A WC-E67 reduz a
distância focal da objectiva da câmara em ×0,67,
produzindo uma distância focal equivalente a
24 mm (equivalente ao formato de 35 mm) quando é aplicado o zoom de afastamento máximo.
Notas sobre Procedimentos de Segurança
AVISO
Não desmontar
O contacto com as peças internas da câmara
ou da objectiva poderá provocar lesões. As
reparações deverão ser efectuadas exclusivamente por técnicos qualificados. Na eventualidade de a câmara se partir após uma queda ou
outro acidente, leve o equipamento a um representante de assistência autorizado da Nikon
para a respectiva inspecção, após desligar o
equipamento e/ou retirar a bateria.
Não olhar directamente para o sol através da
objectiva
A observação do sol ou de outras fontes de luz
intensa através da objectiva poderá causar incapacidade visual permanente.
Guardar o equipamento fora do alcance das crianças
Deverá ter-se especial cuidado para evitar que
as crianças coloquem peças pequenas na boca.
Tomar as seguintes precauções durante o manuseamento da câmara e da objectiva
• Mantenha a câmara e a objectiva em local
seco. A não observação desta precaução poderá provocar incêndio ou choque eléctrico.
• Caso a objectiva não seja utilizada durante
longos períodos de tempo, coloque as tampas traseira e dianteira e guarde afastada da
luz solar directa. A não observação desta precaução poderá ter como resultado um incêndio provocado pela passagem da luz do sol
através da objectiva.
Advertência: É necessário um anel adaptador de objectiva UR-E20 (disponível em separado).
Colocar a objectiva conversora
Desligue a câmara antes de colocar a objectiva
conversora de grande angular WC-E67.
1. Retire o anel da objectiva da câmara (Figura
1-a) e coloque um anel adaptador de objectiva UR-E20 (disponível em separado; Figura1-b).
Guarde o anel da objectiva num local seguro.
2. Remova a tampa traseira da objectiva conversora (Figura 2) e aparafuse a WC-E67 ao
UR-E20 (Figura 3).
Advertência: Ao manusear a WC-E67, segure através
do corpo e não da tampa dianteira. Caso a tampa
se soltasse, a WC-E67 poderia cair danificando a
objectiva conversora.
3. Retire a tampa dianteira da objectiva conversora (Figura 4).
Retirar a objectiva conversora
Inverta a ordem dos passos acima descritos para retirar
a objectiva conversora, bem como o anel adaptador.
Tirar fotografias com a objectiva conversora de grande angular WC-E67
Caso a opção Conver. grande ang. esteja seleccionada em Conversora, no menu de disparo no modo P,
S, A, M ou T, as definições da câmara serão ajustadas
automaticamente para aproveitar ao máximo a objectiva conversora. Ao pressionar o botão B, caso a opção
Conver. grande ang. esteja seleccionada, é apresentado um menu de opções que permite escolher se
pretende corrigir a distorção periférica. Consulte o manual da câmara para obter informações detalhadas.
Grazie per aver acquistato il converter grandangolare WC-E67 da utilizzare con la Nikon
COOLPIX P5000. Il WC-E67 riduce la lunghezza
focale dell’obiettivo di ×0,67, producendo una
lunghezza focale equivalente a 24 mm (equivalente al formato 35 mm) con la massima riduzione dell’ingrandimento.
Note inerenti la sicurezza
AVVERTENZA
Non smontare
Il contatto con le parti interne della fotocamera
o dell’obiettivo potrebbe causare lesioni. Per le
riparazioni, affidarsi a tecnici specializzati. Nel
caso di danni alla fotocamera o all’obiettivo
in seguito a cadute o altri incidenti, portare il
prodotto presso un Centro di assistenza autorizzato Nikon dopo aver scollegato il prodotto
e/o aver rimosso la batteria.
Non guardare il sole attraverso l’obiettivo
Inquadrare direttamente il sole o altre fonti di
luce intense attraverso l’obiettivo può provocare danni permanenti alla vista.
Tenere lontano dalla portata dei bambini
Prestate attenzione affinché i bambini non
mettano in bocca componenti della fotocamera di piccole dimensioni.
Osservare le seguenti precauzioni nel maneggiare la fotocamera e l’obiettivo
• Mantenere asciutte la fotocamera e l’obiettivo. In caso di mancata osservanza di questa
precauzione si possono provocare incendi o
folgorazioni.
• Se si prevede di non utilizzare l’obiettivo per
un periodo di tempo prolungato, applicare
entrambi i copriobiettivi e riporlo lontano
dalla luce diretta del sole. In caso di mancata
osservanza di questa precauzione si possono
provocare incendi causati dalla luce del sole
attraverso l’obiettivo.
Nota: è richiesto un anello adattatore per obiettivo
UR-E20 (disponibile separatamente).
Montaggio del converter
Prima di montare il WC-E67 spegnere la fotocamera.
1. Rimuovere l’anello dell’obiettivo dalla fotocamera (Figura 1-a) e montare l’anello adattatore per obiettivo UR-E20 (disponibile separatamente; Figura 1-b). Riporre l’anello dell’obiettivo in un luogo sicuro.
2. Rimuovere il coperchio posteriore del converter (Figura 2) e avvitare il WC-E67 nell’UR-E20
(Figura 3).
Nota: nel maneggiare il WC-E67, reggerlo per il corpo e non per il copriobiettivo anteriore. Nel caso in
cui il copriobiettivo si staccasse, il WC-E67 potrebbe
cadere e danneggiare il converter.
3. Rimuovere il copriobiettivo anteriore del converter (Figura 4).
Rimozione del converter
Per rimuovere il converter e l’anello adattatore
seguire i passaggi precedenti in ordine inverso.
Scattare fotografie con il WC-E67
Se Converter grandang. è selezionato per l’opzione Converter nel menu di ripresa nei modi
P, S, A, M o T, le impostazioni della fotocamera
verranno automaticamente regolate per l’utilizzo del converter. Premendo il pulsante B quando è selezionato Converter grandang. viene
visualizzato un menu di opzioni che consente di
scegliere se correggere la distorsione periferica.
Per informazioni dettagliate, vedere il manuale
della fotocamera.
Note
Quando è selezionato Converter grandang. la
fotocamera rimpicciolisce l’immagine all’angolo
di campo più ampio. L’ingrandimento può essere
regolato manualmente. Tuttavia, i migliori risultati vengono ottenuti con il rimpicciolimento massimo. Lo zoom digitale non è disponibile. Il flash
interno viene disattivato automaticamente ma
è possibile utilizzare i lampeggiatori (notare che
nelle foto grandangolari scattate con lo Speedlight opzionale può verificarsi una riduzione dell’illuminazione periferica; verificare i risultati sul
monitor dopo lo scatto. Per gli scatti con i modelli
SB-600 o SB-800 si consiglia di utilizzare un diffusore). Selezionare un modo autofocus E (modo
macro close-up) per riprese fino a 1 cm. Non è
possibile utilizzare l’illuminatore ausiliario AF.
Per ritornare alle impostazioni normali dopo
aver rimosso il WC-E67, impostare l’opzione
Converter su Nessuno.
Avvertenze
• Il converter è progettato per essere utilizzato
esclusivamente con la Nikon COOLPIX P5000.
Non è possibile utilizzarlo con altre fotocamere.
• Il converter aumenta il peso della fotocamera.
Per prevenire l’effetto mosso dovuto alla vibrazione della fotocamera, impugnarla saldamente con entrambe le mani o utilizzare un cavalletto.
• La parte anteriore dell’obiettivo è leggermente
sporgente. Fare attenzione a non danneggiarla.
• Quando non si utilizza il converter applicare i
copriobiettivi anteriore e posteriore.
• Non impugnare la fotocamera solo dal converter poiché ciò potrebbe danneggiare l’attrezzatura. Smontare il converter prima di trasportare
la fotocamera.
• Non montare paraluce o filtri con il WC-E67.
• Utilizzare il monitor per l’inquadratura delle
fotografie scattate con il WC-E67. Gli effetti del
converter non sono visibili nel mirino.
• Una situazione di controluce (“ghosting”) può
verificarsi quando si inquadra una sorgente di
luce intensa.
• Le informazioni foto della fotocamera indicano
soltanto la distanza focale combinata del convertitore e dell’obiettivo della fotocamera.
• Quando si pulisce l’obiettivo, rimuovere la polvere con una pompetta. Per rimuovere impronte digitali o altre macchie, applicate una piccola
quantità di etanolo puro su un panno morbido
e pulite con cura. Utilizzare un movimento regolare a spirale dal centro verso l’esterno, assicurandosi di pulire tutte le parti dell’obiettivo
senza lasciare strisce. Eventuali impurità presenti sull’obiettivo potrebbero apparire nelle
fotografie.
Accessori
Una custodia morbida e copriobiettivi (anteriore
e posteriore) sono forniti con il converter come
accessori standard. Assicurarsi che siano inclusi.
Scheda tecnica (rimpicciolimento
massimo all’angolo di campo più ampio)
Schema ottico:
Fattore di zoom:
Dimensioni:
2 elementi in 2 gruppi
0,67×
Circa ø 55,2 × 27,7 mm custodia e copriobiettivi esclusi
Peso:
Circa 80 g custodia e copriobiettivo esclusi
Lunghezza focale
5 mm (formato 35 mm [135]
combinata:
angolo di immagine: 24 mm)
Numero f/ combinato: f / 2.7
Angolo:
Circa 88°
12 cm (1 cm in modo macro),
Distanza di messa a
misurati da superficie centrale
fuoco minima:
anteriore dell’obiettivo
Caratteristiche e aspetto esterno sono soggetti a
modifiche senza preavviso o altri obblighi da parte
del fabbricante.
Polski
Dziękujemy za zakup konwertera szerokokątnego
WC-E67 przeznaczonego do użycia z aparatem
fotograficznym Nikon COOLPIX P5000. Konwerter
WC-E67 skraca długość ogniskowej obiektywu 0,67x,
co przy maksymalnym oddaleniu odpowiada długości
ogniskowej 24 mm (odpowiednik dla formatu 35 mm).
Para repor as definições normais após retirar a WC-E67,
defina a opção Conversora como Nenhum.
Patrzenie przez obiektyw na słońce lub inne
źródła silnego światła może spowodować trwałe
uszkodzenie wzroku.
• Esta objectiva conversora destina-se a ser utilizada exclusivamente com a Nikon COOLPIX P5000.
Não é possível utilizá-la com outras câmaras.
• A objectiva conversora aumenta o peso da
câmara. Para evitar o efeito de tremido, segure
a câmara firmemente com ambas as mãos ou
monte a câmara num tripé.
• A parte frontal da objectiva fica ligeiramente saliente; tenha cuidado para não danificar a mesma.
• Volte a colocar as tampas traseira e dianteira da
objectiva quando não estiver a utilizar a objectiva conversora.
• Não segure na câmara apenas através da objectiva conversora, uma vez que este procedimento
poderá danificar o equipamento. Retire a objectiva conversora antes de transportar a câmara.
• Não encaixe pára-sóis de objectiva nem filtros
na WC-E67.
• Utilize o monitor para enquadrar fotografias
tiradas com a WC-E67. Os efeitos das objectivas
conversoras não são visíveis no visor.
• O efeito Ghosting (imagem dupla) poderá
ocorrer em fotografias tiradas com um fonte de
luz brilhante, como, por exemplo, o sol a incidir
na zona periférica do enquadramento.
• As informações da câmara fotográfica listam
as distâncias focais combinadas do conversor
com a objectiva da câmara.
• Ao efectuar a limpeza da objectiva, remova
o pó utilizando uma pêra de ar. Para remover
impressões digitais ou outras manchas, limpe a
objectiva cuidadosamente com um pano de algodão, limpo e suave ligeiramente humedecido
com etanol puro. Aplique um movimento em
espiral uniforme ao utilizar o pano, a partir do
centro para as extremidades, certificando-se de
que limpa todas as partes da objectiva e de que
não deixa quaisquer faixas. Tenha em atenção
que quaisquer materiais externos existentes na
objectiva poderão aparecer nas fotografias.
Acessórios
São fornecidos um estojo maleável e tampas de
protecção (dianteira e traseira), como acessórios
standard com esta objectiva conversora. Certifique-se de que foram incluídos.
Especificações (Câmara apresentando zoom de
afastamento com ângulo na posição máxima)
Construção:
Factor de zoom:
Dimensões:
2 elementos em 2 grupos
0,67×
Aprox. ø 55,2 × 27,7 mm não
incluindo estojo, tampas
Peso:
Aprox. 80 g não incluindo estojo, tampas
5 mm (ângulo de imagem de
Distância focal
formato de 35 mm [135]: 24 mm)
combinada:
Número f/ combinado: f / 2,7
Ângulo:
Aprox. 88°
12 cm (1 cm no modo macro),
Distância mínima de
medição a partir da superfície
focagem:
central dianteira da objectiva
As especificações e o aspecto exterior estão sujeitos
a alterações sem aviso prévio.
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa
OSTROŻNIE
Nie demontuj produktu
Dotykanie wewnętrznych części aparatu lub
obiektywu może spowodować ich uszkodzenie
lub obrażenia ciała. Naprawy powinny być
wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanych
techników serwisu. W razie pęknięcia obudowy
aparatu lub obiektywu w wyniku upadku lub z innej
przyczyny, należy odłączyć zasilacz sieciowy i/lub
wyjąć akumulator, a następnie przekazać produkt
do kontroli w autoryzowanym serwisie firmy Nikon.
Nie patrz przez obiektyw na słońce
Przechowuj w miejscu niedostępnym dla dzieci
Należy zwrócić szczególną uwagę na to, aby
małe dzieci nie wkładały do ust niewielkich części
produktu.
Przestrzegaj poniższych zaleceń
korzystania z aparatu i obiektywu
Pokyny k bezpečnému ovládání
UPOZORNĚNÍ
Přístroj nedemontujte
Dotyk nechráněné části těla s vnitřními částmi
fotoaparátu nebo objektivu může způsobit
poranění. Opravy vybavení smí provádět pouze
kvalifikovaný technik. Dojde-li v důsledku
pádu nebo jiné nehody k odhalení vnitřních
částí přístroje, odneste po odpojení zdroje
energie/vyjmutí baterie přístroj na kontrolu do
autorizovaného servisu Nikon.
Nedívejte se objektivem do slunce
Pozorování slunce nebo jiného silného zdroje
světla přes objektiv může způsobit trvalé poškození
zraku.
Poznámky
Při použití volby Širokoúhlý adaptér nastaví
fotoaparát automaticky nejkratší ohniskovou
vzdálenost objektivu. Ohniskovou vzdálenost
objektivu lze manuálně změnit, nejlepších výsledků
se však dosáhne v poloze nejkratší ohniskové
vzdálenosti objektivu. Digitální zoom není dostupný.
Vestavěný blesk a pomocné světlo AF se automaticky
vypnou; volitelné externí blesky lze použít (mějte na
paměti, že okraje snímků pořizovaných širokoúhlým
objektivem s přídavným bleskem Speedlight
mohou být méně osvětlené; po pořízení snímků
zkontrolujte výsledek na monitoru. Při pořizování
snímků s blesky SB-600 nebo SB-800 se doporučuje
použít rozptylnou destičku). Aktivujete-li režim
E (režim Makro), můžete fotografovat objekty
již ze vzdálenosti 1 cm. Pomocné světlo AF nelze
v tomto případě použít.
Pro návrat k normálnímu nastavení fotoaparátu
po sejmutí předsádky WC-E67 nastavte položku
Adaptér na Žádný.
Upozornění
3. Sejměte přední krytku z předsádkového objektivu
(obrázek 4).
• Tento předsádkový objektiv je určen výhradně pro
fotoaparát Nikon COOLPIX P5000. Nelze jej použít
v kombinaci s jinými fotoaparáty.
• Předsádkový
objektiv
zvyšuje
hmotnost
fotoaparátu. Abyste zamezili rozmazání snímků,
držte fotoaparát pevně oběma rukama nebo jej
upevněte na stativ.
• Přední část objektivu lehce vyčnívá, dejte proto
pozor, abyste ji nepoškodili.
• Nepoužíváte-li předsádkový objektiv, opatřete jej
přední a zadní krytkou.
• Fotoaparát nikdy nedržte za samotný předsádkový
objektiv, mohlo by dojít k poškození obou
přístrojů. Před transportem fotoaparátu sejměte
předsádkový objektiv.
• Na předsádkový objektiv WC-E67 neupevňujte
sluneční clony ani filtry.
• Pro určení výřezu snímků pořizovaných
předsádkovým objektivem WC-E67 používejte
monitor. Efekt použití předsádkových objektivů
není viditelný v hledáčku.
• U snímků zhotovených proti jasnému zdroji světla,
jako je například slunce na okraji obrazu, může
dojít k výskytu reflexů.
• Informace zobrazované na fotoaparátu uvádějí
kombinovanou
ohniskovou
vzdálenost
předsádkového objektivu a objektivu fotoaparátu.
• Při čištění objektivu odstraňte prach pomocí
ofukovacího balónku. Otisky prstů a další usazené
nečistoty otřete z optiky opatrně měkkým,
čistým, bavlněným hadříkem, který předtím lehce
navlhčíte čistým lihem. Hadříkem pohybujte při
čištění spirálovým pohybem od středu k okrajům
čočky za současné kontroly správného vyčištění
celé plochy čočky (hadřík nesmí zanechávat žádné
stopy). Pozor, jakýkoli cizí objekt na přední čočce
objektivu se může zobrazit na snímcích.
Sejmutí předsádkového objektivu
Příslušenství
Vybavení držte mimo dosah dětí
Obzvláštní opatrnosti je třeba dbát u dětí
předškolního věku a zamezit vniknutí malých částí
vybavení do úst dítěte.
Při práci s fotoaparátem a objektivem dbejte
následujících pokynů
• Fotoaparát a objektiv udržujte v suchu.
Nebudete-li dbát tohoto upozornění, může dojít
k požáru nebo úrazu elektrickým proudem.
• Nebudete-li objektiv používat delší dobu,
nasaďte přední a zadní krytku a uložte objektiv
mimo dosah přímého slunečního osvětlení.
Nebudete-li dbát tohoto upozornění, může dojít
k požáru v důsledku zaostření slunečního světla
optikou objektivu.
Upozornění: Předsádkový objektiv vyžaduje použití
adaptačního kroužku UR-E20 (volitelné příslušenství).
Nasazení předsádkového objektivu
Před nasazením předsádkového objektivu WC-E67
vypněte fotoaparát.
1. Sejměte z objektivu ochranný kroužek (obrázek
1-a) a nasaďte adaptační kroužek UR-E20 (volitelné
příslušenství; obrázek 1-b). Uložte ochranný
kroužek objektivu na bezpečném místě.
2. Sejměte krytku ze zadní strany předsádkového
objektivu (obrázek 2) a našroubujte předsádkový
objektiv WC-E67 do adaptačního kroužku UR-E20
(obrázek 3).
Upozornění: Při manipulaci s předsádkovým objektivem
WC-E67 držte předsádku za tělo, ne za přední krytku.
Pokud by došlo k uvolnění krytky, mohl by vám
předsádkový objektiv WC-E67 upadnout a poškodit se.
Pro sejmutí předsádkového objektivu a adaptačního
kroužku z fotoaparátu proveďte v opačném pořadí
výše uvedené kroky.
Fotografování s předsádkovým objektivem
WC-E67
Je-li v expozičních režimech P, S, A, M a T
aktivována volba Širokoúhlý adaptér v položce
Adaptér v Menu fotografování, jsou potřebná
nastavení fotoaparátu automaticky upravena tak,
aby se co nejlépe využilo vlastností použitého
předsádkového objektivu. Stisknete-li tlačítko B při
aktivní volbě Širokoúhlý adaptér, zobrazí se menu
umožňující zvolit korekci geometrického zkreslení
okrajů obrazu. Podrobnosti naleznete v návodu
k obsluze fotoaparátu.
Jako standardní příslušenství jsou s tímto
předsádkovým objektivem dodávány měkké
pouzdro a ochranné krytky (přední a zadní).
Ujistěte se prosím, že jsou součástí dodávky vašeho
předsádkového objektivu.
Specifikace (při použití nejkratší ohniskové
vzdálenosti objektivu)
Konstrukce:
Faktor zvětšení obrazu:
Rozměry:
2 čočky/2 členy
0,67×
Cca ø 55,2 × 27,7 mm bez
pouzdra a krytek
Cca 80 g bez pouzdra a krytek
Hmotnost:
Kombinovaná ohnisková 5 mm (ekvivalent u kinofilmu:
vzdálenost:
24 mm)
Kombinovaná
f / 2,7
světelnost:
Obrazový úhel:
Přibližně 88°
12 cm (1 cm v režimu Makro),
Nejkratší zaostřitelná
měřeno od vrchlíku přední
vzdálenost:
čočky objektivu
ຏ ᔁ ଋ ᔉ ෴ ᄃ κ ૵ COOLPIX P5000੨ इ
ֹ ϡ ۞ WC-E67 ᇃ ֎ ‫ ܢ‬ΐ ᙡ ᐝĄWC-E67
૟ᙡᐝ൏෼ᒺൺࠎֽࣧ۞ 0.67ࢺ - ӈ༊
࠹፟నࠎ౵ᇃ֎ბॡ - ൏෼ඈ‫ ٺ‬24 mm
Ğ35-mm ॾё࠹༊ࣃğĄ
щБፆү‫ڦ‬ຍְี
ᛋӘ
̻ҋҖ̶‫ٵ‬
༥ᛈ࠹ٕ፟ᙡᐝ۞̰ొ࿬І૟Ξਕጱ࡭
‫๋צ‬Ąώய‫ݡ‬ΪਕϤѣྤॾ۞ჯ࣒ԫर
ซҖ࣒நĄࡶϤ‫ٺ‬ၢརٕ‫΁׎‬ຍγְ߇
ጱ࡭࠹ٕ፟ᙡᐝ৔ຫ - ኛд٥˭‫׎‬࿪໚
೧ᐝ֭Ğٕğ‫פ‬΍࿪Ѱ‫ ޢ‬- ૟ய‫ݡ‬ਖ਼Ҍ
κ૵଱ᝋ۞ჯ࣒͕̚ซҖᑭߤჯ࣒Ą
̷̻౅࿅ᙡᐝ៍࠻͉ว
౅࿅ᙡᐝ៍࠻͉วٕ‫ૻ΁׎‬Ѝ໚ - Ξਕ
ົጱ࡭ϖ˳ّ۞ෛᛇຫ๋Ą
podczas
• Chroń aparat i obiektyw przed wilgocią.
Nieprzestrzeganie tego zalecenia może
doprowadzić do pożaru lub porażenia prądem
elektrycznym.
• Jeśli konwerter szerokokątny nie będzie używany
przez dłuższy czas, należy zamocować przednią
i tylną pokrywkę, a następnie umieścić go
w ciemnym miejscu. Niezastosowanie się do
tej wskazówki może doprowadzić do pożaru
wywołanego przez promienie słoneczne
skupione w soczewce obiektywu.
Uwaga: Konieczne jest użycie pierścienia pośredniego
UR-E20 (dostępny osobno).
Mocowanie konwertera
Przed rozpoczęciem mocowania konwertera WC-E67
wyłącz aparat.
1. Odłącz pierścień obiektywu od aparatu (Rysunek
1-a), a następnie zamocuj pierścień pośredni
UR-E20 (dostępny osobno, Rysunek 1-b).
Przechowuj pierścień obiektywu w bezpiecznym
miejscu.
2. Zdejmij tylną pokrywkę konwertera (Rysunek
2) i dokręć konwerter szerokokątny WC-E67 do
pierścienia pośredniego UR-E20 (Rysunek 3).
Uwaga: Konwerter WC-E67 trzymaj za obudowę,
a nie przednią pokrywkę. Obluzowanie pokrywki
może spowodować upadek konwertera WC-E67
i zniszczenie soczewki.
3. Zdejmij z konwertera szerokokątnego przednią
pokrywkę (Rysunek 4).
Odłączanie konwertera szerokokątnego
Aby odłączyć konwerter szerokokątny i pierścień
pośredni, wykonaj opisane powyżej kroki
w odwrotnej kolejności.
Robienie zdjęć za pomocą konwertera
szerokokątnego WC-E67
Jeśli w trybie P, S, A, M lub T w menu
fotografowania opcję Konwerter ustawiono jako
Konw. szerokokątny, ustawienia aparatu zostaną
automatycznie dopasowane w sposób umożliwiający
optymalne korzystanie z możliwości konwertera
szerokokątnego. Naciśnięcie przycisku B, gdy
wybrane jest ustawienie Konw. szerokokątny,
powoduje wyświetlenie menu opcji umożliwiających
dostosowanie ustawień korekcji zniekształceń na
obrzeżach kadru. Szczegółowe informacje można
znaleźć w instrukcji obsługi aparatu.
Uwagi
Po wybraniu opcji Konw. szerokokątny aparat
automatycznie ustawia najszerszy kąt. Zoom można
dostosowywać ręcznie, jednak najlepsze wyniki
można osiągnąć przy najkrótszej ogniskowej.
Zoom cyfrowy jest niedostępny. Wbudowana
lampa błyskowa jest automatycznie wyłączana,
jednak nadal można korzystać z opcjonalnych lamp
błyskowych (należy zwrócić uwagę, iż może nastąpić
spadek oświetlenia brzegów zdjęć wykonanych
przez obiektyw szerokokątny przy użyciu opcjonalnej
lampy Speedlight; po wykonaniu zdjęcia sprawdź
rezultat na wyświetlaczu. Do fotografowania przy
użyciu SB-600 lub SB-800 zaleca się szeroki panel).
Aby fotografować obiekty znajdujące się w odległości
1 cm wybierz tryb autofokusa – E (tryb makro). Nie
można korzystać z diody wspomagającej AF.
޷໰ͽ˯Վូ۞࠹ͅึԔ‫ܢ˭פ‬ΐᙡᐝ
‫׶‬੨ତጡĄ
੨І
ֹϡ࠹፟‫׶‬ᙡᐝॡ۞‫ڦ‬ຍְี
• ኛܲ޺࠹፟‫׶‬ᙡᐝ઀ஜĄӎ‫݋‬Ξਕጱ
࡭ͫխٕᛈ࿪Ą
• ࡶχზ‫ܜ‬ॡมֹ̙ϡᙡᐝ - ኛᄏрᙡ
ᐝ݈ᄏ‫ޢ׶‬ᄏ‫ޢ‬ซҖᐼх - ֭ᔖҺว
ЍۡडĄӎ‫౅݋‬࿅ᙡᐝჸ൏۞วЍΞ
ਕ͔੓ͫխĄ
‫ڦ‬ຍ ; ᅮࢋ UR-E20ᙡᐝ੨ତጡ ) ΩҖᔉ
෴ *Ą
щ྅‫ܢ‬ΐᙡᐝ
щ྅WC-E67 ̝݈ - ኛАᙯౕ࠹፟Ą
1/ଂ࠹፟˯‫˭פ‬ᙡᐝᒖĞဦ 1-ağĂ֭щ
྅UR-E20 ᙡᐝ੨ତጡĞΩҖᏴᔉćဦ
1-bğĄኛ૟ᙡᐝᒖх‫ٸ‬дщБ۞г͞Ą
2/‫ ܢ ˭ פ‬ΐ ᙡ ᐝ ۞ ‫ ޢ‬ᄏĞ ဦ 2ğ ֭૟
WC-E67୊ˢUR-E20Ğဦ3ğĄ
‫ڦ‬ຍ ; ֹϡ WC-E67 ॡ - ኛ೪ҝ‫ܢ‬ΐ
ᙡᐝ҃‫݈׎ܧ‬ᄏĄࡶ่೪ҝ݈ᄏ - ૟
ΞਕϤ‫׎ٺ‬ᗫ௲҃ጱ࡭ WC-E67 ฀ར
֭ຫᗼ‫ܢ‬ΐᙡᐝĄ
3/ଂ‫ܢ‬ΐᙡᐝ˯‫݈˭פ‬ᄏĞဦ4ğĄ
ֹϡ WC-E67 ‫ٮ‬ᛷ໰ͯ
PăS
SăA
AăM
MٕTሀёॡ ༊࠹፟ࠎP
ࡶд‫ٮ‬ᛷΑਕᏴಏ̚૟‫ܢ‬ΐᙡᐝᏴีన
ࠎ ᇃ֎‫ܢ‬ΐᙡᐝ - ࠹፟૟ҋજአፋన‫ؠ‬
ͽ·̶Ӏϡ‫ܢ‬ΐᙡᐝĄ༊Ᏼ‫ؠ‬ᇃ֎‫ܢ‬ΐ
ᙡᐝॡ޷˭ Bᔣ૟ពϯΑਕᏴಏ - ଋΞ
д‫̚׎‬Ᏼፄߏӎ७ϒᙝቡ་តĄѣᙯྎ
ଐ - ኛણዦ࠹ֹ፟ϡ͘ΊĄ
Aby przywrócić wcześniejsze ustawienia po
odłączeniu konwertera szerokokątnego WC-E67,
ustaw opcję Konwerter jako Brak.
Ostrzeżenia
• Opisywany
obiektyw
szerokokątny
jest
przeznaczony do użycia wyłącznie z aparatem
Nikon COOLPIX P5000. Nie można używać go
z innymi aparatami.
• Po zamocowaniu konwertera szerokokątnego
zwiększa się masa aparatu. Aby zapobiec
poruszeniom zdjęć, należy stabilnie trzymać aparat
obiema rękami lub zamocować go na statywie.
• Przód obiektywu wystaje nieco – należy uważać,
aby go nie uszkodzić.
• Gdy konwerter szerokokątny nie jest używany,
należy założyć przednią i tylną pokrywkę.
• Nie należy trzymać aparatu wyłącznie za konwerter
szerokokątny, ponieważ może to spowodować
uszkodzenie urządzenia. Konwerter szerokokątny
należy odłączyć przed transportem aparatu.
• Nie należy mocować do konwertera WC-E67 osłon
przeciwsłonecznych ani filtrów.
• Zdjęcia wykonane konwerterem WC-E67 kadruj za
pomocą monitora. Efekty uzyskane dzięki użyciu
konwertera szerokokątnego nie są widoczne
w wizjerze.
• Gdy na obrzeżach kadru znalazło się źródło światła,
takie jak słońce, na zdjęciu mogą być widoczne
odbicia.
• Informacja o zdjęciu zawiera połączoną ogniskową
konwertera oraz obiektywu aparatu.
• Czyszcząc obiektyw, usuwaj kurz pędzelkiem
z gruszką. Aby usunąć odciski palców lub inne
plamy, delikatnie przetrzyj soczewkę miękką
i czystą bawełnianą ściereczką delikatnie
zwilżoną czystym etanolem. Przecieraj soczewkę
równomiernym spiralnym ruchem od środka ku
brzegowi, upewniając się, że cała jej powierzchnia
została wyczyszczona i nie widać żadnych smug.
Jakiekolwiek zanieczyszczenia soczewki mogą być
widoczne na zdjęciach.
Akcesoria
Do konwertera szerokokątnego standardowo
dołączony jest miękki futerał oraz pokrywki ochronne
(przednia i tylna). Należy sprawdzić, czy elementy te
rzeczywiście znajdują się w zestawie.
Dane techniczne
(najkrótsza ogniskowa – najszerszy kąt)
Konstrukcja:
Zoom:
Wymiary:
Masa:
Połączona długość
ogniskowej:
Połączona liczba f/:
Kąt:
Minimalna odległość,
w jakiej można ustawić
ostrość:
2 elementy w 2 grupach
0,67×
Około ø 55,2 mm × 27,7 mm
bez futerału i pokrywek
Około 80 g bez futerału
i pokrywek
5 mm (kąt widzenia w formacie 35 mm [135]: 24 mm)
f / 2,7
Około 88°
12 cm (1 cm w trybie
makro), długość mierzona
od
środka
przedniej
powierzchni soczewki
Dane techniczne i wzornictwo zewnętrzne mogą
ulec zmianie bez powiadomienia.
注意事项
碰触相机或镜头的内部零件将可能导致
损伤。本产品只能由有资格的维修技师
进行修理。若由于摔落或其它意外事故
导致相机或镜头破损 , 请在拔下其电源
插头并 ( 或 ) 取出电池后 , 将产品送至
尼康授权的维修中心进行检查维修。
请勿通过镜头观看太阳
警告
警告
请勿自行拆卸
通过镜头观看太阳或其它强光源 , 可能
会导致永久性的视觉损伤。
请勿在儿童伸手可及之处保管本产品
请特别注意防止婴幼儿将相机小部件放
入口中。
使用相机和镜头时的注意事项
• 请保持相机和镜头的干燥。否则可能
导致火灾或触电。
• 若打算长时间不使用镜头 , 请盖好镜
头前盖和后盖后进行保存 , 并避免阳
光直射。否则通过镜头聚焦的阳光可
能引起火灾。
注意 : 需要 UR-E20 镜头适配环 ( 另行选
购 )。
安装转换镜
安装 WC-E67 之前 , 请先关闭相机。
1. 从相机上取下镜头环(图 1-a), 并安
装 UR-E20 镜头适配环(另行选购 ; 图
1-b)。请将镜头环存放在安全的地方。
2. 取 下 转 换 镜 的 后 盖( 图 2) 并将
WC-E67 螺旋插入 UR-E20(图 3)。
注意 : 使用 WC-E67 时 , 请握住转换镜
而非其前盖。若仅握住前盖 , 将可能
由于其松脱而导致 WC-E67 跌落并损
坏转换镜。
• 该转换镜是 Nikon COOLPIX P5000 的专
用镜头。它不能用于其它相机。
• 转换镜增加了相机重量。为避免模糊 ,
请双手平稳地握住相机或将其固定在三
脚架上。
• 镜头前部略微凸出 , 小心不要将其损坏。
• 当不使用转换镜时 , 请盖上其前后盖。
• 持拿相机时 , 请勿仅握住转换镜 , 否则
可能损坏相机。在运输相机之前 , 务必
先拆下转换镜。
• 请勿在 WC-E67 上安装镜头遮光罩或滤
镜。
• 使用 WC-E67 拍摄照片时 , 请在显示屏
中进行构图。在取景器中无法确认转
换镜的效果。
• 当 构图边缘存在太阳等明亮光源时 , 所
拍摄的照片中可能产生“重影”。
• 相机照片信息中列出了转换镜和相机镜
头的组合焦距。
• 清洁镜头时 , 请使用吹气球去除灰尘。
若要去除指纹或其它污渍 , 则可以用一
块滴有少许纯酒精的干净软布来小心擦
拭。请从中心向外侧以螺旋方向擦拭 ,
确保清洁镜头的所有部分 , 不留下任何
污渍。注意 , 镜头上的任何杂质都可能
出现在照片上。
이번에 니콘 광각 컨버터 WC-E67 을 구입
하여 주셔서 대단히 감사합니다 . 본 제품을
COOLPIX P5000 에 장착하면 35mm 환산 촬
영 화각에서 약 24mm 상당 ( 카메라의 줌이 가
장 광각측에서 촬영 ) 으로 되고 광각 촬영을 할
수 있습니다 .
안전상의 주의
경고
분해금지
카메라 또는 렌즈의 내부를 접촉하면 부상의 원
인이 됩니다 . 본 제품은 자격을 취득한 기술자만
수리할 수 있습니다 . 낙하 등에 의해 카메라 또는
렌즈가 파손된 경우에는 배터리 , 전원을 빼고 니
콘 서비스센터에 수리를 의뢰하여 주십시오 .
렌즈로 태양을 보지 말 것
렌즈로 태양이나 강한 빛을 보면 실명이나 시력장
애의 원인이 됩니다 .
아기의 손이 닿지 않는 곳에 보관할 것
특히 아기가 카메라의 작은 부속품을 입에 넣지
않도록 주의하여 주십시오 .
카메라 및 렌즈 사용상의 주의사항
• 카메라 및 렌즈를 건조하게 유지시켜 주십시
오 . 발화하거나 감전의 원인이 됩니다 .
• 렌즈를 장시간 사용하지 않을 때에는 프런트
캡과 리어 캡을 장착하고 직사광선이 들지 않
는 장소에 보관하여 주십시오 . 태양광선이
렌즈에 집중되어 발화하는 경우가 있습니다 .
주의 : 어댑터 링 UR-E20( 별매 ) 이 필요합니다 .
■ 장착 방법
광각 컨버터를 장착하기 전에 :
카메라의 전원이 OFF 로 되어 있는지 확인하여
주십시오 .
1
카메라에서 렌즈 링을 분리하고 ( 그림
1– a), 어댑터 링 UR-E20( 별매 ) 을 장착합
니다 ( 그림 1– b).
・ 분리한 렌즈 링은 분실하지 않도록 잘 보
관하여 주십시오 .
2
광각 컨버터의 리어 캡을 분리하고 ( 그림 2),
어댑터 링 UR-E20 의 앞면에 틀어넣습니다
( 그림 3).
주의 : 광각 컨버터를 들어 올릴 때에는 광각
컨버터 본체를 확실하게 잡아 주십시오 . 프런
트 캡부만 잡고 들어 올리면 광각 컨버터가 떨
어져 파손될 우려가 있습니다 .
3. 从转换镜上取下前盖(图 4)。
配件
3
取下转换镜
按照以上步骤的相反顺序取下转换镜和
适配环。
该转换镜的标准配件中提供了一个软盒
与保护盖 ( 前盖和后盖 )。请确认包装中
是否包含这些物品。
■ 분리 방법
使用 WC-E67 拍摄照片
规格 ( 相机设为最大广角时 )
S、A
A、M
M 或 T 模式时 , 若
当相机为 P、S
在拍摄菜单中将 转换镜 选项设为 广角
转换镜 , 相机将自动调整设置以充分利用
转换镜。当选定 广角转换镜 时按下 B
按钮将显示菜单 , 您可在其中选择是否校
正边缘畸变。有关详情 , 请参阅相机使用
手册。
ྍ‫ܢ‬ΐᙡᐝ۞ᇾ໤੨І̚೩ֻ˞˘࣎హ
इ᜕̈́ܲᄏ ) ݈ᄏ‫ޢ׶‬ᄏ *ĄኛቁᄮΒ྅
̚ߏӎΒӣ఺ֱ‫ݡۏ‬Ą
ఢॾ ) ࠹፟నࠎ౵̂ᇃ֎ॡ *
ඕၹ ;
ត൏ܼᇴ ;
͎̇ ;
2ͯ2௡
0.67ࢺ
ࡗø 55.2Ű27.7 mm̙ӣ஼ăᄏ
ࡗ80 g- ̙Β߁஼ăᄏ
ࢦณ ;
5 mm)35-mm \135^ ॾ ё
௡Ъ൏෼ ;
൪ࢬ֎‫; ޘ‬24 mm*
௡Ъg0 ᇴࣃ ; f / 2.7
ࡗ88°
֎‫; ޘ‬
౵ൺ၆൏෼ᗓ ; 12 cm ) ‫ ٮ ܕ‬ሀ ё ˭ ࠎ
1 cm*- ߏ ᙡ ᐝ ݈ ొ ̚ δ ‫ז‬
‫ٮ‬ᛷ၆෪۞ͪπ෼ᗓĄ
κ૵̳Φܲ঻ΞՀԼώய‫ݡ‬ԫఙఢॾ̈́γ៍
۞ᝋӀ - ҃൑ᅮְА఼ۢĄ
한국어
当选择了 广角转换镜 时 , 相机将会自动
变焦至广角端。您可以手动调节变焦 ; 但
是请注意 , 当相机焦距缩小时可以达到最
佳效果。此时数码变焦无效。内置闪光
灯自动关闭 , 但另购的电子闪光灯仍可以
使用 ( 请注意 , 在相机变焦至广角端时 ,
使用另购电子闪光灯所拍照片的边缘可
能会变暗 ; 因此 , 拍摄后请在显示屏中查
看效果。当使用 SB-600 或 SB-800 进行拍
摄时 , 建议您使用宽面板 )。使用自动对
焦模式 E ( 近摄模式 ) 可拍摄近至 1cm
的主体。无法使用自动对焦辅助照明灯。
取下 WC-E67 后若要恢复标准设置 , 请将
转换镜 选项设为 无。
安全操作注意事项
ᛋӘ
‫ܢ˭פ‬ΐᙡᐝ
̷̻д‫׊‬ආҩ͘Ξ̝̈́఍ܲგώய‫ݡ‬
ኛপҾ‫ڦ‬ຍ֨ͤᑈρ‫׊‬૟࠹፟̈ొІ‫ٸ‬
ˢ˾̚Ą
Specifikace a vnější vzhled se mohou měnit bez
předchozího upozornění.
感谢您购买与 Nikon COOLPIX P5000 配套
使用的 WC-E67 广角转换镜。WC-E67 将镜
头焦距缩小为原来的 0.67 倍 , 即当相机设
为最广角端时 , 焦距等于 24 mm(35 mm
格式相当值 )。
‫ڦ‬ຍְี
༊Ᏼፄ˞ᇃ֎‫ܢ‬ΐᙡᐝॡĂ࠹፟૟ົҋ
જត൏Ҍ౵ᇃ֎ბĄଋΞͽ͘જአ༼ត൏ <
ҭߏኛ‫ڦ‬ຍ - ༊࠹፟൏෼ᒺ̈ॡΞͽ྿‫ז‬
౵ָड़‫ڍ‬Ąѩॡᇴቅត൏൑ड़Ą̰ཉ੯Ѝ
፶ҋજᙯౕ - ҭΩᔉ۞࿪̄੯Ѝ፶̪Ξͽ
ֹϡ ) ኛ‫ڦ‬ຍ - д࠹፟ត൏Ҍᇃ֎ბॡ ֹϡΩᔉ࿪̄੯Ѝ፶ٙ‫ٮ‬໰ͯ۞ᙝቡΞਕ
ົតຳ < Яѩ - ‫ٮ‬ᛷ‫ޢ‬ኛдᏈ၌̚ߤ࠻ड़
‫ڍ‬Ą༊ֹϡ SB-600 ٕ SB-800 ซҖ‫ٮ‬ᛷ
ॡ - ‫ޙ‬ᛉଋֹϡᆵࢬ‫* ڕ‬Ą ֹϡҋજ၆൏
ሀёEĞ‫ٮܕ‬ሀёğΞ‫ٮ‬ᛷ‫ܕ‬Ҍ1cm۞
͹វĄѩॡҋજ၆൏ᅃӄ໰‫ځ‬፶Ą
‫ ˭פ‬WC-E67 ‫ޭࢋࡶޢ‬ೇᇾ໤న‫ ؠ‬- ኛ૟
‫ܢ‬ΐᙡᐝᏴีనࠎ൑Ą
• ྍ ‫ ܢ‬ΐ ᙡ ᐝߏ Nikon COOLPIX P5000
۞૞ϡᙡᐝĄι̙ਕϡ‫࠹΁׎ٺ‬፟Ą
• ‫ܢ‬ΐᙡᐝᆧΐ˞࠹፟ࢦณĄࠎᔖҺሀ
ቘ - ኛᗕ͘πᘦг೪ҝ࠹ٕ፟૟‫׽׎‬
‫ؠ‬дˬཙߛ˯Ą
• ᙡᐝ݈ొர຋Ύ΍ - ͕̙̈ࢋ૟‫׎‬ຫ
ᗼĄ
• ༊ֹ̙ϡ‫ܢ‬ΐᙡᐝॡ - ኛᄏ˯‫ޢ݈׎‬
ᄏĄ
• ޺ ो࠹፟ॡ - ኛ่̻೪ҝ‫ܢ‬ΐᙡᐝ ӎ‫݋‬Ξਕຫᗼ࠹፟ĄдྻᏮ࠹̝݈፟ ચυА‫ܢ˭ٵ‬ΐᙡᐝĄ
• ኛ̻д WC-E67 ˯щ྅ᙡᐝዌЍཊٕᕭ
ҒᙡĄ
• ֹϡ WC-E67 ‫ٮ‬ᛷ໰ͯॡ - ኛдពϯ‫ލ‬
̚ซҖၹဦĄд៍ഀጡ̚൑‫ڱ‬ቁᄮ‫ܢ‬
ΐᙡᐝ۞ड़‫ڍ‬Ą
• ༊ٙ‫ٮ‬ᛷ۞ᇆညᙝቡጾѣૻধЍ໚т
͉วඈ - ٙ଀۞ᇆညѣΞਕயϠņ੿
ᇆŇĄ
• ࠹፟໰ͯྤੈ̚Е΍˞‫ܢ‬ΐᙡᐝ‫࠹׶‬
፟ᙡᐝ۞௡Ъ൏෼Ą
• ୻ሒᙡᐝॡ - ኛֹϡәঈ஧ΝੵѷဧĄ
ࡶࢋΝੵ޽৳ٕ‫΁׎‬ѳ႑ - ‫݋‬Ξͽϡ
˘๴ႍѣ͌ధ৷੧ჟ۞઀ஐహწοֽ
͕̈ᑡ޹Ąኛଂ͕̚Шγ઎ͽᓲ୊͞
Шᑡ޹ - ቁܲ୻ሒᙡᐝ۞ٙѣొ̶ ̙঻˭Їңѳ႑Ą‫ڦ‬ຍ - ᙡᐝ˯۞Ї
ңᗔኳౌΞਕ΍னд໰ͯ˯Ą
中文版(简体)
Notas
A câmara aplica automaticamente o zoom de afastamento na posição angular máxima quando a opção
Conver. grande ang. está seleccionada. É possível
ajustar o zoom manualmente; no entanto, tenha
em atenção que serão obtidos melhores resultados
caso a câmara aplique o zoom de afastamento. O
zoom digital não está disponível. O flash incorporado é desactivado automaticamente, mas continua a
ser possível utilizar Flashes opcionais (note que poderá ocorrer uma redução na iluminação periférica
em fotografias tiradas com grandes angulares usando o Speedlight opcional; verifique os resultados no
monitor depois de tirar a foto. Recomenda-se um
painel amplo quando fotografar com o SB-600 ou
SB-800). Escolha um modo de focagem automática
de E (modo macro de primeiro plano) para fotografar motivos a uma distância mínima de 1 cm. Não é
possível utilizar o Iluminador auxiliar de AF.
Avisos
Děkujeme vám za zakoupení širokoúhlé předsádky
WC-E67 pro fotoaparát Nikon COOLPIX P5000.
Předsádka WC-E67 zkracuje 0,67× ohniskovou
vzdálenost objektivu a při nastavení nejkratší
ohniskové vzdálenosti objektivu tak výsledná
ohnisková vzdálenost dosahuje hodnoty 24 mm
(ekvivalent u kinofilmu).
ไทย
ᓄវ͛̚
Česká verze
结构 :
变焦系数 :
尺寸 :
重量 :
组合焦距 :
组合 f/ 值 :
角度 :
最小焦距 :
2组2片
0.67 倍
约 ø55.2 × 27.7 mm,
不含盒、盖
约 80 g, 不含盒、盖
5 mm(35 mm [135] 格式视
角 :24 mm)
f/2.7
约 88°
12 cm( 近 摄 模 式 下 为
1cm), 是镜头前部中央到拍
摄对象的水平距离。
尼康公司保留可更改本产品技术规格及外观
的权利 , 而无需事先通知。
광각 컨버터의 프런트 캡을 분리합니다 ( 그
림 4).
앞에서 기재한 장착 방법과 역 순서로 광각 컨
버터 , 어댑터 링을 분리합니다 .
■ 촬영전 준비
광각 컨버터를 카메라에 장착하여 촬영하는 경우 ,
카메라의 모드 다이얼을 P, S, A, M 또는 T 중의
하나로 맞추고 , 촬영 메뉴 항목의 [ 컨버터 ] 를 [ 광
각 컨버터 ] 로 설정하여 주십시오 . 광각 컨버터의
특성을 살린 촬영이 자동으로 됩니다 .
[ 광각 컨버터 ] 를 선택하고 B 버튼을 누르면 광
각 렌즈의 특성으로 화상 주변부에 생기는 왜곡
을 보정할 지 여부를 선택할 수 있습니다 . 자세
한 사항은 디지털 카메라의 사용설명서를 참조
하여 주십시오 .
ขอขอบคุ ณ ที ่ ท ่ า นซื ้ อ เลนส์ ค อนเวอร์ เ ตอร์ ม ุ ม กว้ า ง
WC-E67 เพื่อใช้ร่วมกับกล้อง Nikon COOLPIX P5000
WC-E67 จะลดทางยาวโฟกัสของเลนส์ได้อีก 0.67 เท่า
ทําให้มีความยาวโฟกัสเทียบเท่ากับ 24 มม. (เทียบเท่า
กล้องฟิล์มขนาด 35 มม.) เมื่อกล้องซูมภาพออกไป
จนสุด
หมายเหตุเกี่ยวกับความปลอดภัยในการใช้งาน
ข้อควรระวัง
อย่าถอดแยกประกอบเครื่องเอง
การสัมผัสส่วนประกอบภายในกล้องหรือเลนส์ อาจทํา
ให้ได้รับบาดเจ็บ ควรให้ช่างผู้ชํานาญเป็นผู้ซ่อมแซม
เท่านั้น หากกล้องหรือเลนส์ปริแยกออก เนื่องมาจาก
การตกหล่นหรืออุบัติเหตุอื่นๆ ให้ถอดปลั๊กไฟอุปกรณ์
และ/หรือถอดแบตเตอรี่ออก แล้วนําอุปกรณ์ไปตรวจ
สอบกับตัวแทนผู้ให้บริการของ Nikon ที่ได้รับอนุญาต
อย่าจ้องมองดวงอาทิตย์ผ่านทางเลนส์
การดูดวงอาทิตย์หรือแหล่งกําเนิดแสงสว่างจ้าผ่าน
เลนส์อาจทําให้มองไม่เห็นอย่างถาวรได้
เก็บรักษาให้พ้นจากมือเด็ก
ระวังมิให้เด็กทารกหยิบจับอุปกรณ์ชิ้นส่วนเล็กๆ ใส่เข้า
ปาก
ให้สังเกตข้อควรระวังต่อไปนี้เมื่อใช้กล้องและเลนส์
• เก็บรักษากล้องและเลนส์ไว้ในที่แห้ง หากไม่ปฏิบัติ
ตามข้อควรระวังนี้ อาจทําให้เกิดเพลิงไหม้หรือไฟฟ้า
ดูดได้
• หากไม่ใช้งานเลนส์เป็นเวลานาน ให้ปิดฝาครอบ
ด้านหน้าและด้านหลังไว้ และเก็บไว้ให้พ้นจากแสง
แดดส่องโดยตรง หากไม่ปฏิบัติตามข้อควรระวังนี้
อาจทําให้เกิดเพลิงไหม้เนื่องจากแสงแดด
ที่รวม
ศูนย์จุดโฟกัสผ่านเลนส์ได้
หมายเหตุ: ต้องใช้วงแหวนอะแดปเตอร์เลนส์
(มีแยกจําหน่ายต่างหาก)
UR-E20
การใส่เลนส์คอนเวอร์เตอร์
ปิดการทํางานของกล้องก่อนจะใส่ WC-E67
(ภาพ
1. ถอดวงแหวนครอบเลนส์ออกจากตัวกล้อง
ที่ 1-a) และใส่วงแหวนอะแดปเตอร์เลนส์ UR-E20
(มีแยกจําหน่ายต่างหาก: ภาพที่ 1-b) เก็บวงแหวน
ครอบเลนส์ไว้ให้ดี
2. ถอดฝาครอบออกจากด้านหลังเลนส์คอนเวอร์เตอร์
(ภาพที่ 2) และหมุนเกลียว WC-E67 เข้ากับ UR-E20
(ภาพที่ 3)
หมายเหตุ: เมื่อต้องการจับถือ WC-E67 ให้จับที่ตัวอุปกรณ์
ไม่ใช่ที่ฝาครอบด้านหน้า หากฝาครอบหลวม อาจทําให้
WC-E67 ตกหล่นจนเลนส์คอนเวอร์เตอร์ชํารุดเสียหาย
3. ถอดฝาครอบด้านหน้าออกจากตัวต่อเลนส์ (ภาพที่ 4)
การถอดเลนส์คอนเวอร์เตอร์
ย้อนกลับขั้นตอนข้างต้นเพื่อถอดเลนส์คอนเวอร์เตอร์
และวงแหวนอะแดปเตอร์
การถ่ายภาพด้วย WC-E67
หากเลือก มุมกว้าง สําหรับตัวเลือก คอนเวอร์เตอร์ ในเมนู
ถ่ายภาพโหมด P, S, A, M หรือ T การตั้งค่าของ
กล้องจะปรับเปลี่ยนไปโดยอัตโนมัติเพื่อให้ใช้งานเลนส์คอน
เวอร์เตอร์ได้ดีที่สุด การกดปุ่ม B เมื่อเลือกอะแดปเตอร์
มุมกว้าง จะแสดงเมนูให้เลือกได้ว่าจะแก้ไขการบิดเบี้ยวที่
ขอบภาพหรือไม่ โปรดดูรายละเอียดจากคู่มือใช้งานกล้อง
หมายเหตุ
กล้องจะซูมออกไปเป็นมุมกว้างสุดโดยอัตโนมัติเมื่อเลือก
มุมกว้าง ไว้ การซูมภาพสามารถปรับเปลี่ยนเองได้ อย่าง
ไรก็ตาม โปรดทราบว่าผลที่ดีที่สุดมาจากการซูมกล้องออก
ไป การซูมแบบดิจิตอลจะใช้งานไม่ได้ แฟลชในตัวกล้อง
จะปิดโดยอัตโนมัติ แต่แฟลชเสริมภายนอกตัวกล้องยังคง
ใช้งานได้ ((โปรดทราบว่าเมื่อถ่ายภาพด้วยเลนส์มุมกว้าง
ความสว่างที่ขอบภาพอาจลดลงเมื่อเลือ กใช้ไฟแฟลช
เสริมภายนอก ให้ตรวจผลในจอภาพหลังถ่าย) ขอแนะนํา
ให้ใช้แผ่นปิดแฟลช (wide panel) เมื่อถ่ายด้วยไฟแฟลช
รุ่น SB-600 หรือ SB-800) E(โหมดมาโคร
ระยะใกล้) เพื่อถ่ายภาพวัตถุระยะใกล้ได้ถึง 1 ซม. ไฟช่วย
หาโฟกัส
AF
จะใช้งานไม่ได้
หากต้องการเปลี่ยนค่าที่ตั้งกลับไปเป็นค่าปกติ หลังจาก
ถอด WC-E67 ออกแล้ว ให้ตั้งค่าตัวเลือก คอนเวอร์เตอร์
เป็น ไม่มี
ข้อควรระวัง
• เลนส์คอนเวอร์เตอร์นี้มีไว้เพื่อใช้งานเป็นพิเศษร่วม
กับกล้อง Nikon COOLPIX P5000 เท่านั้น ไม่สามารถ
ใช้งานร่วมกับกล้องอื่นได้
• เลนส์คอนเวอร์เตอร์จะทําให้กล้องมีน้ําหนักเพิ่มขึ้น
หากจะป้องกันไม่ให้ภาพสั่นไหว
ต้องถือกล้องให้
กระชับด้วยมือทั้งสองหรือใช้ขาตั้งกล้อง
• ด้านหน้าของเลนส์จะยื่นออกมาเล็กน้อย ควรระวังอย่า
ทําให้ชํารุดเสียหาย
• ใส่ฝาครอบเลนส์ด้านหน้าและด้านหลังไว้เมื่อไม่ได้
ใช้งานเลนส์คอนเวอร์เตอร์
• อย่ า ถื อ กล้ อ งโดยจั บ เฉพาะตั ว เลนส์ ค อนเวอร์ เ ตอร์
เพราะอาจทําให้อุปกรณ์นี้ชํารุดเสียหาย
ให้ถอด
เลนส์คอนเวอร์เตอร์ออกก่อนจะพกพากล้อง
• อย่าใส่ที่บังแสงเลนส์หรือฟิลเตอร์เข้ากับ WC-E67
• ใช้จอภาพเพื่อจัดภาพเมื่อถ่ายด้วย WC-E67 ผลของ
เลนส์คอนเวอร์เตอร์จะมองไม่เห็นในช่องมองภาพ
• “Ghosting” (เงาดํา) อาจเกิดขึ้นในภาพที่ถ่ายโดย
มีแหล่งกําเนิดแสงสว่างจ้า
เป็นต้นว่าดวงอาทิตย์
อยู่ตรงขอบภาพ
• ข้ อ มู ล ภาพของกล้ อ งจะแสดงความยาวโฟกั ส รวม
ของเลนส์คอนเวอร์เตอร์และเลนส์กล้อง
• เมื่อต้องการทําความสะอาดเลนส์ ให้ใช้ลูกยางเป่าลม
เป่าไล่ฝุ่นออกไป หากต้องการลบรอยนิ้วมือหรือคราบ
สกปรกอื่น ให้เช็ดเลนส์เบาๆ ด้วยผ้าฝ้ายสะอาดเนื้อ
นุ่มชุบเอทานอลบริสุทธิ์พอหมาด ขยับผ้าหมุนเป็นวง
ให้สม่ําเสมอไล่จากจุดศูนย์กลางเลนส์ออกมา ต้องแน่
ใจว่าทําความสะอาดทุกส่วนของเลนส์โดยไม่ทิ้งริ้วรอย
ใดไว้ โปรดทราบว่าสิ่งแปลกปลอมบนเลนส์อาจปรากฏ
บนภาพถ่ายได้
อุปกรณ์
ซองใส่แบบนิ่มและฝาครอบป้องกัน
(ด้านหน้าและ
ด้านหลัง)
มีให้เป็นอุปกรณ์มาตรฐานของเลนส์คอน
เวอร์เตอร์นี้ โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่ามีอยู่ครบ
ข้อมูลจําเพาะ (เมื่อกล้องซูมภาพมุมกว้างออกจนสุด)
โครงสร้างชิ้นเลนส์:
อัตราการซูมภาพ:
ขนาด:
ชิ้นเลนส์ 2 ชิ้นแบ่งเป็น 2 กลุ่ม
0.67×
ø ประมาณ 55.2 มม. × 27.7 มม.
ไม่รวมซองใส่และฝาครอบ
น้ําหนัก:
ประมาณ 80 กรัม
ไม่รวมซองใส่และฝาครอบ
ความยาวโฟกัสแบบรวม: 5 มม. (เทียบเท่ากล้องฟิล์มขนาด
35 มม.[135]: 24 มม.)
ค่ารูรับแสงแบบรวม:
f / 2.7
มุมรับภาพ:
ประมาณ 88°
ระยะโฟกัสใกล้ที่สุด:
12 ซม. (1 ซม.ในโหมดมาโคร
ระยะใกล้) วัดจากกลางผิวเลนส์
ด้านหน้า
ข้อมูลจําเพาะและลักษณะภายนอกอาจเปลี่ยนแปลงได้โดยไม่ต้องแจ้งล่วงหน้า
INDONESIAN
촬영시의 주의
• 렌즈가 자동으로 가장 광각측으로 설정됩니다 .
• AF 보조광은 사용할 수 없습니다 .
• 광학줌은 전 영역에서 사용 가능하지만 광각
컨버터의 특성상 , 망원측에서 성능이 저하됩
니다 . 전자줌은 사용할 수 없습니다 .
• 내장 플래시는 자동으로 발광 금지로 되지만
별매의 플래시를 사용하여 플래시 촬영을 할
수 있습니다 ( 광각 컨버터를 장착하여 플래
시 을 사용하는 경우 , 줌의 광각측에서 촬영
하면 화상의 주변부가 어두워지는 경우가 있
습니다 . 촬영 후 , 화상을 확인하여 주십시오 ).
SB-600, SB-800 의 경우는 무선 패널을 사
용할 것을 권장합니다 .
• 컨버터를 분리하여 촬영할 때에는 [ 컨버터 ]
를 [ 없음 ] 로 하여 주십시오 .
• 극히 가까운 사물을 촬영하는 경우에는 초점 모
드를 마크로 AF 로 설정할 수도 있습니다 . 약
1cm 〜∞ 의 범위에서 촬영할 수 있습니다 .
■ 주의 :
Terima kasih Anda telah membeli lensa konverter
sudut lebar WC-E67 untuk digunakan pada Nikon
COOLPIX P5000. WC-E67 mengurangi panjang
fokus lensa kamera sebanyak ×0,67, sehingga
menghasilkan panjang fokus setara dengan 24mm
(ekivalen pada format 35mm) ketika kamera
di-zoom out secara penuh.
Catatan tentang Operasional yang Aman
PERINGATAN
Jangan membongkar sendiri
Menyentuh bagian dalam kamera atau lensa
dapat menyebabkan luka. Perbaikan hanya boleh
dilakukan oleh teknisi yang berpengalaman saja.
Seandainya kamera atau lensa pecah karena
jatuh atau kecelakaan lain, bawalah produk ke
perwakilan servis resmi Nikon untuk diperiksa
setelah melepas sumber listrik produk dan/atau
melepas baterai.
Jangan memandang langsung ke matahari
melalui lensa
Melihat matahari atau sumber cahaya kuat lainnya
melalui lensa dapat menyebabkan kerusakan
pandangan permanen.
•이 광 각 컨 버 터 는 니 콘 디 지 털 카 메 라
COOLPIX P5000 전용입니다 . 기타 카메라
에서는 사용할 수 않습니다 .
Jauhkan dari jangkauan anak-anak
• 광각 컨버터의 장착에 의해 카메라의 중량이
증가되므로 손떨림에 주의하여 주십시오 .
Amati hal-hal berikut ini saat menangani
kamera dan lensa
Berhati-hatilah agar anak-anak tidak memasukkan
benda-benda kecil ke dalam mulut.
• 광각 컨버터를 카메라에 장착한 상태에서 광
각 컨버터만을 잡지 마십시오 . 카메라 파손의
원인이 됩니다 . 그리고 휴대할 때에는 광각
컨버터를 분리하여 주십시오 .
• Usahakan kamera dan lensa tetap kering. Produk
yang basah dapat menimbulkan kebakaran atau
kejutan listrik.
• Apabila lensa akan tidak digunakan dalam waktu
yang lama, pasang tutup depan dan belakang
dan simpan di tempat yang tidak terkena
cahaya matahari langsung. Kegagalan untuk
memperhatikan hal ini dapat menimbulkan
kebakaran yang disebabkan oleh terfokusnya
cahaya matahari melalui lensa.
• 렌즈 후드 및 필터 등을 광각 컨버터의 끝부
분에 장착하지 마십시오 .
Perhatian: Diperlukan ring adaptor lensa UR-E20
(dijual terpisah).
• 렌즈 앞면이 튀어져 나와 있으므로 손상시키
지 않도록 주의하여 주십시오 .
• 광각 컨버터를 사용하지 않을 때에는 반드시
광각 컨버터 앞뒤에 캡을 장착하여 주십시오 .
• 광각 컨버터 장착시에는 카메라의 파인더에
서 보이는 범위와 실제로 촬영되는 범위가 다
릅니다 . 반드시 액정 모니터에서 구도를 확인
하여 주십시오 .
• 역광 및 반역광 ( 피사체 경사 뒤에서의 빛 )
시 등 화면 주변에 태양 등 밝은 광원이 있을
때에는 허상이 생기는 경우가 있으므로 주의
하여 주십시오 .
• 촬영된 화상에 기록되는 초점거리는 컨버터
를 장착한 초점거리로 됩니다 .
Memasang Lensa Konverter
Matikan kamera sebelum memasang WC-E67.
1. Lepaskan ring lensa dari kamera (Gambar 1-a) dan
pasang ring adaptor lensa UR-E20 (dijual terpisah,
Gambar 1-b). Simpan ring lensa di tempat yang
aman.
2. Lepaskan penutup dari bagian belakang lensa
konverter (Gambar 2) dan kencangkan sekrup
WC-E67 ke UR-E20 (Gambar 3).
Perhatian: Saat menangani WC-E67, pegang
bagian bodinya, bukan tutup depannya. Tutup
yang kendur dan terlepas dari WC-E67 dapat jatuh
dan merusak lensa konverter.
• 렌즈의 청결은 블로어 등으로 먼지를 불어내
는 정도로 하여 주십시오 . 지문 등 오염물이
부착한 경우에는 즉시 부드러운 깨끗한 목면
천에 무수 알코올 ( 에틸알콜 ) 을 소량 적시고
중심에서 바깥측으로 소용돌이 형태로 얼룩 ,
남음이 없도록 주의하여 닦아 주십시오 .
3. Lepaskan tutup depan dari lensa konverter
(Gambar 4).
• 렌즈에 부착된 오염물•이물질은 촬영 조건
에 따라 화상에 나타나는 경우가 있으므로 주
의하여 주십시오 .
Mengambil Gambar dengan WC-E67
■ 부속품
소프트 케이스 , 프런트 캡 , 리어 캡이 부속되어
있으므로 확인하여 주십시오 .
■ 사양
렌즈 구성 :
2군2매
컨버터 배율 :
0.67 배
크기 :
약 φ55.2×27.7 mm( 캡 제외 )
중량 :
약 80 g( 캡 제외 )
초점거리 [35 mm 환산으로의 촬영 화각 ] ※ 1:
5 mm[ 약 24 mm]
합성 F 넘버 ※ 1: F 2.7
화각 :
약 88°
통상 AF 시의 최단 촬영거리 ※ 1, 2 [ 마크로 AF 시 ]:
12 cm [ 약 1 cm]
※ 1 수치는 줌 위치가 가장 광각측의 것입니다 .
※ 2 컨버터 렌즈면 ( 렌즈 앞 ) 의 중심부에서 피사체까지의 최단
거리입니다 .
제품의 외관 , 사양 , 성능은 예고없이 변경되는 경우가 있으므로 양
해하여 주십시오 .
Melepas Lensa Konverter
Ikuti langkah di atas dengan urutan terbalik untuk
melepas lensa konverter dan ring adaptor.
Apabila Anda memilih Konverter sudut-luas
dari opsi Konverter pada menu pemotretan pada
mode P, S, A, M atau T, pengaturan kamera akan
secara otomatis disesuaikan untuk memanfaatkan
sepenuhnya penggunaan lensa konverter. Tekan
tombol B ketika Konverter sudut-luas dipilih
untuk menampilkan menu opsi yang memungkinkan
Anda memilih apakah ingin mengoreksi distorsi tepi
gambar. Baca panduan kamera untuk keterangan
selengkapnya.
Catatan
Kamera akan secara otomatis zoom-out ke sudut
terlebar apabila Konverter sudut-luas dipilih.
Zoom dapat disetel secara manual; namun perlu
dicatat bahwa hasil terbaik akan diperoleh dengan
kamera dalam posisi zoom-out. Zoom digital tidak
dapat digunakan. Lampu kilat terpasang akan
secara otomatis dimatikan, namun Speedlight
opsional masih dapat digunakan (perhatikan bahwa
pencahayaan tepi mungkin menurun pada gambar
yang diambil pada sudut lebar dengan Speedlight
opsional; periksa hasilnya pada monitor setelah
membidik. Panel lebar dianjurkan bila membidik
dengan SB-600 atau SB-800). Pilih mode autofocus
pada E (mode close-up makro) untuk memotret
benda hingga sedekat 1 cm. Iluminator bantuan AF
tidak dapat digunakan.
Untuk mengembalikan pengaturan ke normal
setelah melepas WC-E67, atur opsi Konverter ke
Tidak ada.
Awas
• Lensa konverter ini hanya boleh digunakan
dengan Nikon COOLPIX P5000. Lensa ini tidak
dapat digunakan untuk kamera lainnya.
• Lensa konverter akan membuat kamera terasa
lebih berat. Untuk mencegah gambar buram,
pegang kokoh kamera dengan dua tangan atau
pasang di tripod.
• Bagian depan lensa akan sedikit menonjol keluar,
jadi berhati-hatilah jangan sampai merusaknya.
• Pasang tutup lensa depan dan belakang apabila
lensa konverter tidak digunakan.
• Jangan memegang kamera pada bagian lensa
konverter saja, karena ini dapat merusak peralatan.
Lepaskan lensa konverter sebelum membawa
kamera selama perjalanan.
• Jangan memasang tudung lensa atau filter ke
WC-E67.
• Gunakan layar untuk membingkai foto yang
diambil dengan WC-E67. Efek dari lensa konverter
tidak akan terlihat pada jendela bidik.
• “Ghosting” atau gambar bayang-bayang kabur di
tepi bingkai mungkin akan terlihat di foto yang
diambil di bawah sumber cahaya yang kuat seperti
cahaya matahari.
• Daftar informasi foto kamera menampilkan daftar
panjang fokus gabungan dari konventer dan lensa
kamera.
• Saat membersihkan lensa, singkirkan debu
dengan blower. Untuk menghapus sidik jari atau
kotoran yang menempel lainnya, usaplah lensa
dengan hati-hati dengan kain katun yang lembut
dan bersih, yang telah sedikit ditetesi cairan etanol.
Gerakkan kain dengan gerakan spiral dari bagian
tengah lensa ke bagian tepi lensa, dan pastikan
Anda telah membersihkan semua bagian lensa
dan tidak meninggalkan goresan apa pun. Perlu
diketahui bahwa benda asing di lensa mungkin
akan terlihat pada foto.
Aksesoris
Kantung lembut dan tutup pelindung (depan dan
belakang) disertakan bersama produk sebagai
aksesoris standar. Periksalah apakah benda-benda
tersebut disertakan bersama produk.
Spesifikasi (Kamera dalam Posisi Zoomout ke Sudut Maksimum)
Konstruksi:
Faktor zoom:
Dimensi:
Berat:
Panjang fokus
kombinasi:
Gabungan f/-angka:
Sudut:
Jarak fokus minimum:
2 elemen dalam 2 kelompok
0,67×
Sekitar ø 55,2 mm × 27,7 mm
di luar wadah dan tutup
Sekitar 80 di luar wadah dan
tutup
5mm (sudut gambar dalam
format 35-mm [135]: 24mm)
f/2.7
Sekitar 88°
12cm (1cm pada mode makro), diukur dari permukaan
lensa bagian tengah depan
Spesifikasi dan penampilan luar dapat berubah
sewaktu-waktu tanpa pemberitahuan.