Download SensorControlSensorControlSensorControl

Transcript
BP 3510 Titel KURTZ DESIGN 21.01.04
BP 3510
y
Eas k
c
i
l
C
mem
SYS
Hg
mm
DIAHg
mm
Pulsin
1/m
www.braun.com/register
o
SensorControl
Easy
Easy
Click
Click
6083409_BP3510_S1 Seite 1 Mittwoch, 20. Dezember 2006 2:19 14
Type 6083
6083409_BP3510_S2 Seite 1 Montag, 22. Januar 2007 8:19 08
Braun Infolines
Deutsch
4
Français
14
Italiano
24
Polski
34
Magyar
45
∂ÏÏËÓÈο
55
D
CH
Internet:
www.braun.com
Manufactured by:
Braun GmbH
Frankfurter Str. 145
61476 Kronberg / Germany
6-083-409/01/I-07/M
D/F/I/PL/H/GR
A
00 800 27 28 64 63
00 800 BRAUNINFOLINE
00 800 BRAUNINFOLINE
F
0 810 309 780
B
0 800 14 592
I
800-44 00 11
PL
0 801 127 286
0 801 1 BRAUN
GR
210 947 8700
6083409_BP3510_S3 Seite 1 Mittwoch, 20. Dezember 2006 2:21 14
F
03
LR
03
LR
dist
2 cm ance
G
E
D
A
Easy
Click
memo
H
SYS
mmHg
DIA
Date
Time
mmHg
Puls
1/min
e
anc
dist cm
2
C
B
G
3
6083409_BP3510_S4-76 Seite 4 Montag, 22. Januar 2007 10:07 10
Deutsch
Was Sie über den Blutdruck wissen sollten
Unser Blutdruck ist im Verlauf der 24 Stunden eines Tages ständigen Schwankungen unterworfen. Er steigt am frühen Morgen stark an, fällt im Laufe des Vormittags wieder ab, steigt am Nachmittag wieder an und sinkt schließlich in der
Nacht auf niedrigere Werte. Der Blutdruck kann auch ganz kurzfristig schwanken. Aus diesem Grund können Messergebnisse aufeinander folgender Messungen voneinander abweichen.
SYS
140
mm HG
120
100
DIA
80
mm HG
60
6
12
18
0
5h
Blutdruckwerte eines gesunden 31-jährigen Mannes, in 5-Minuten-Abständen
gemessen.
Die Blutdruckmessung beim Arzt ist lediglich eine Momentaufnahme. Dagegen
können wiederholte Messungen zu Hause viel besser Aufschluss über die tatsächliche Höhe der Blutdruckwerte unter Alltagsbedingungen geben.
Außerdem haben viele Menschen beim Arzt einen anderen Blutdruck als bei der
Selbstmessung, weil sie bei der Messung zu Hause entspannter sind als in der
Arztpraxis.
Regelmäßige Blutdruckmessungen zu Hause können Ihrem Arzt wertvolle Informationen über Ihre normalen Blutdruckwerte unter tatsächlichen «Alltagsbedingungen» liefern.
Die Weltgesundheitsbehörde (WHO) hat die folgenden Standardwerte des Blutdrucks für die Messung bei Ruhepuls festgelegt:
Blutdruck
(mmHg)
Normalwerte
Leichter/mäßiger
Bluthochdruck
Starker
Bluthochdruck
SYS = Systole
= oberer Wert
DIA = Diastole
= unterer Wert
bis zu 140
140 – 180
über 180
90 – 110
über 110
4
bis zu
90
6083409_BP3510_S4-76 Seite 5 Montag, 22. Januar 2007 10:07 10
Was Sie über dieses Blutdruckmessgerät
wissen sollten
20 cm
Zum Erzielen genauer Messergebnisse müssen alle
Handgelenk-Blutdruckmessgeräte auf Herzhöhe gehalten werden.
Hierzu ein Beispiel: Wenn Sie das Gerät 20 cm unterhalb
der Herzhöhe halten, wie dies die Abbildung links zeigt
(z.B. indem Sie den Arm auf einen Tisch legen), erhalten
Sie ein um etwa 15 mmHg zu hohes Ergebnis.
Der Braun SensorControl verfügt daher über ein aktives
Positionierungssystem (A): Es zeigt Ihnen, wie Sie Ihren
Messarm in die richtige Position auf Herzhöhe bringen.
Zusätzlich verfügt Ihr Blutdruckmessgerät über eine
EasyClick-Manschette, die sich automatisch richtig um
Ihr Handgelenk schließt und so den korrekten Sitz zum
Erzielen genauer Messergebnisse sicherstellt.
• Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig
durch, um sicherzustellen, dass Sie genaue
Messergebnisse erhalten.
• Dieses Produkt ist ausschließlich für den Hausgebrauch geeignet. Bewahren Sie das Gerät und die
Batterien für Kindern unzugänglich auf.
• Menschen, die Herzrhythmusstörungen, Gefäßverengung, Arteriosklerose haben oder Diabetiker sowie
Träger von Herzschrittmachern sind, sollten ihren Arzt
konsultieren, bevor sie ihren Blutdruck selbst messen,
da in solchen Fällen abweichende Blutdruckwerte
auftreten können.
• Konsultieren Sie im Zweifelsfalle immer Ihren Arzt,
insbesondere wenn Sie in ärztlicher Behandlung sind
oder Medikamente einnehmen.
• Die Verwendung dieses Blutdruckmessgeräts ersetzt
in keinem Fall regelmäßige Kontrolluntersuchungen
beim Arzt.
5
6083409_BP3510_S4-76 Seite 6 Montag, 22. Januar 2007 10:07 10
Gerätebeschreibung
A
B
C
D
E
F
G
H
Positionierungssystem
EIN/AUS-Taste
Auswahltaste
Speichertaste («memo»)
Manschettenverschluss
Öffnungstaste
Batteriefach
Abstandsanzeige
LR
LR
03
06
Einlegen der Batterien
• Verwenden Sie Alkalibatterien des Typs LR 03 (AAA)
(z.B. Duracell), wie sie mit diesem Gerät mitgeliefert
werden oder aufladbare Batterien.
• Ziehen Sie die Batteriefachabdeckung ab und legen
Sie zwei Batterien polrichtig ein (siehe Symbol im
Batteriefach (G)).
• Neue Batterien (Duracell) reichen für etwa 300 Messungen.
• Nur verbrauchte Batterien entsorgen. Diese gehören
nicht in den Hausmüll sondern sollten bei den entsprechenden Sammelstellen oder bei Ihrem Händler
entsorgt werden.
Wichtige Grundregeln für genaue Blutdruckmessergebnisse
Die richtige Handhabung ist wichtig, um eine genaue Messung zu gewährleisten.
• Messen Sie immer zur selben Tageszeit und unter gleichen Bedingungen,
idealerweise morgens.
• Verzichten Sie eine halbe Stunde vor dem Messen auf Rauchen, Kaffee- oder
Teegenuss.
• Nehmen Sie Ihre Armbanduhr und/oder Handgelenkschmuck ab, bevor Sie das
Gerät am Messarm anlegen.
• Positionieren Sie das Gerät 2 cm unterhalb des Handgelenks.
• Während des Messvorgangs sollten Sie still sitzen, sich entspannen, nicht
sprechen und vor allem die Hand und die Finger des Messarms nicht bewegen.
• Halten Sie das Gerät während der Messung auf Herzhöhe.
• Warten Sie etwa 3 Minuten, bevor Sie eine Messung wiederholen.
6
6083409_BP3510_S4-76 Seite 7 Montag, 22. Januar 2007 10:07 10
Messen
Für eine verlässliche Blutdruckmessung folgen Sie bitte
der Bedienungsanleitung.
Zum Öffnen der Manschette drücken Sie die Taste (F)
unter dem Manschettenverschluss.
2 cm
1. Das Gerät muss auf der schmalen Seite des Unterarms sitzen und mit dem Display nach oben zeigen.
Die Abstandshilfe (H) hilft Ihnen, die benötigten 2 cm
zu Ihrem Handgelenk einzuhalten.
memo
distance
2 cm
click!
2. Um die Manschette zu schließen, drücken Sie das
Gerät gegen Ihren Körper. Ziehen Sie dann am
Manschettenverschluss und lassen Sie ihn im
Gehäuse einrasten. Die Manschettenlänge passt sich
automatisch an die Größe Ihres Handgelenks an.
Bewegen Sie das Gerät nicht mehr, sobald die
Manschette einrastet. Wenn Sie die Position des
Gerätes an Ihrem Arm verändern möchten, öffnen und
schließen Sie die Manschette noch einmal.
3. Drücken Sie die rote EIN/AUS-Taste (B).
4. Halten Sie Ihre Arme wie links dargestellt und führen
Sie die Hand des Messarmes langsam am anderen
Oberarm entlang nach oben. Beachten Sie das
Positionierungssystem (A) auf der Anzeige und führen
Sie Ihre Hand auf oder ab, je nach Richtung des
gezeigten Pfeils.
7
6083409_BP3510_S4-76 Seite 8 Montag, 22. Januar 2007 10:07 10
5. Wenn das links dargestellte PositionierungssystemBild erscheint und ein Signal ertönt, ist die richtige
Messposition erreicht. Die Messung beginnt automatisch. Wenn die Messung erfolgt ist, ertönt wieder
ein Signal, und das Messergebnis erscheint auf dem
Display:
Oberer (systolischer) Wert
Unterer (diastolischer) Wert
Puls
Bitte beachten:
• Im Falle eines Systemfehlers oder einer Fehlmessung wird das Display statt eines fehlerhaften
Messbildes einen Fehlermeldungscode anzeigen
(für mehr Information, lesen Sie Abschnitt «Was
tun, wenn ...»).
• 15 Sekunden nach Einschalten des Gerätes beginnt
die Messung automatisch, auch wenn Sie die
geeignete Messposition nicht erreicht haben.
Ausschalten
Drücken Sie die EIN/AUS-Taste, um das Gerät auszuschalten. Andernfalls schaltet sich das Gerät nach
2 Minuten automatisch aus.
Speicherfunktion
Ihr Blutdruckmessgerät kann die Ergebnisse der letzten
50 Messungen speichern. Die Speicherung erfolgt automatisch nach jedem abgeschlossenen Messvorgang. Es
handelt sich um einen nichtflüchtigen Speicher. Das bedeutet, dass beim Batteriewechsel keine gespeicherten
Daten verloren gehen. Der Speicher kann nicht gelöscht
werden. Wenn der Speicher voll ist, werden die ältesten
Werte der Reihe nach überschrieben.
Abruf gespeicherter Messwerte
Um gespeicherte Messwerte abzurufen, schalten Sie das
Gerät zunächst aus und drücken dann die Speichertaste
(D). Durch einmaliges Drücken (m oder n) wird das letzte
Ergebnis abgerufen. Die untere Display-Zeile zeigt nacheinander Speicherindex und Puls einerseits und Datum
und Zeit andererseits.
8
6083409_BP3510_S4-76 Seite 9 Montag, 22. Januar 2007 10:07 10
Wiederholtes Drücken der Speichertaste (D) ruft nacheinander alle gespeicherten Messwerte ab:
m (–) in Richtung älterer Werte
n (+) in Richtung neuerer Werte
Schnelldurchlauf
Halten Sie eine Seite der Speichertaste (D) gedrückt, um
den Speicher schnell zu durchlaufen.
Drücken Sie die EIN/AUS-Taste (B) zum Verlassen des
Schnelldurchlaufmodus.
Auswahlmodus
Einstellen von Datum und Zeit
Schalten Sie das Gerät zunächst aus. Durch Drücken
der Auswahltaste (C), länger als 3 Sekunden, gelangen
Sie in den Auswahlmodus. Warten Sie, bis das Bestätigungssignal ertönt. Die Tag-Position auf dem Display
beginnt zu blinken. Durch Betätigung der Speichertaste
(D) können Sie das richtige Datum einstellen. Nach
nochmaligem Drücken der Auswahltaste blinkt die
Monat-Position, die Sie durch Betätigung der Speichertaste richtig einstellen können. Drücken Sie die Auswahltaste erneut und verfahren Sie in gleicher Weise zur
Einstellung der richtigen Zeit (Stunde/Minute).
Nachdem Sie Datum und Zeit richtig eingestellt haben,
drücken Sie zur Bestätigung die EIN/AUS-Taste (B).
Danach schaltet sich das Gerät aus.
Deaktivierung des Positionierungssystems
Falls Sie das Positionierungssystem ausschalten
möchten (z.B. weil Sie die Messung im Liegen vornehmen wollen), gehen Sie wie folgt vor: Schalten Sie das
Gerät aus. Drücken Sie die Auswahltaste (C) länger als
3 Sekunden und warten Sie auf das akustische Bestätigungssignal. Das Display zeigt dann Datum und Zeit an.
Drücken Sie jetzt wiederholt die Auswahltaste, bis das
Positionierungssystem-Symbol (
) neben einem
blinkenden «ON» angezeigt wird.
Drücken Sie die Seite der Speichertaste, um von
«ON» (Positionierungssystem aktiviert) nach
«OFF» (Positionierungssystem deaktiviert) zu wechseln.
9
6083409_BP3510_S4-76 Seite 10 Montag, 22. Januar 2007 10:07 10
Drücken Sie die EIN/AUS-Taste (B), um die geänderte
Einstellung zu bestätigen.
Bitte beachten:
Wenn Sie eine geänderte Einstellung nicht durch
Drücken der EIN/AUS-Taste bestätigen, schaltet sich
das Gerät nach 2 Minuten automatisch aus, ohne die
geänderte Einstellung zu übernehmen.
Aufbewahrung und Reinigung
Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch. Flecken auf der Manschette können
vorsichtig mit einem feuchten Tuch entfernt werden. Die
Manschette darf nicht gewaschen oder chemisch gereinigt werden. Das Gerät darf weder direkter Sonneneinstrahlung noch zu hoher Luftfeuchtigkeit ausgesetzt
sein.
Kalibrierung
Dieses Gerät wurde werkseitig kalibriert. Sofern es gemäß der Bedienungsanleitung benutzt wird, ist regelmäßiges Nachkalibrieren nicht erforderlich. Falls Sie
Zweifel an der Messgenauigkeit haben, wenden Sie sich
bitte an den Braun Kundendienst.
Aufschluss über das Herstellungsdatum gibt die LOTNummer, die sich auf der Rückseite des Geräts befindet.
Die erste Stelle nach LOT entspricht der letzten Stelle des
Herstellungsjahres. Die drei folgenden Stellen beziehen
sich auf den Tag im Herstellungsjahr.
Beispiel: LOT 4116 xx xx – dieses Gerät wurde am
116. Tag des Jahres 2004 produziert.
10
6083409_BP3510_S4-76 Seite 11 Montag, 22. Januar 2007 10:07 10
Was tun, wenn ...
Problem
Situation
Lösung
Batterien sind schwach.
Speicherinhalt abrufbar.
Messungen nicht möglich.
Neue Batterien einlegen.
(blinkend)
z.B.
................
z.B.
Fehlermeldungscode 01-29: Manschette erneut anlegen und
Das Gerät ist möglicherMessung wiederholen, wie unter
weise nicht richtig am
«Messen» gezeigt und beschrieben.
Handgelenk positioniert.
Fehlermeldungscode 30
und höher:
Systemfehler.
Messung wiederholen. Wenn das
Problem weiterhin besteht, das Gerät
vom Braun Kundendienst überprüfen
lassen.
Messung oder
Druckaufbau
beginnt nicht
sofort.
Richtige Messposition
wurde nicht erreicht.
Messung wiederholen wie unter
«Messen» gezeigt und beschrieben,
oder schalten Sie das Positionierungssystem (A) aus.
Ergebnisse wiederholter Messungen weichen
beachtlich voneinander ab.
Der Blutdruck ist ein
keine
schwankender Wert.
Bei gesunden Erwachsenen
sind Abweichungen von etwa 10 bis 20 mmHg möglich.
................
Manschette ist nicht richtig Sicherstellen, dass sie wie folgt angelegt
angelegt.
ist:
– auf der Schmalseite des Handgelenks
– mit der Anzeige nach oben
– mit dem Batteriefach zum Körper hin
– im Abstand von etwa 2 cm zur Daumenwurzel
Messungen wurden nicht
konsequent auf Herzhöhe
durchgeführt.
Gehen Sie bei jeder Messung genau
so vor, wie unter «Messen» gezeigt
und beschrieben.
Sprechen, Husten, Lachen, Während der Messung entspannen,
Bewegen usw. während der ruhig bleiben, nicht bewegen oder
sprechen.
Messung beeinflusst das
Messergebnis.
Vor einer Messung Positionierungssystem (A) Lesen Sie im Abschnitt «Auswahlist ausgeschaltet.
modus» nach, wie das Positioniekeine Funktion
rungssystem (A) aktiviert wird.
des Positionierungssystems (A)
auf dem Display.
11
6083409_BP3510_S4-76 Seite 12 Montag, 22. Januar 2007 10:07 10
Technische Daten
Modell:
BP 3510
Funktionsweise:
Oszillometrische Methode
Anzeige:
Flüssigkristallanzeige
Messbereich:
0 – 320 mmHg
Blutdruckmessung:
30 mmHg
250 mmHg
Pulsmessung:
30 – 150 / Min.
Laborgenauigkeit:
± 3 mmHg
(Druckmessung)
± 5 % des Messwertes (Pulsmessung)
Druckaufbau:
Automatisch, sanft, dem Blutdruck angepasst
Stromversorgung:
2 Batterien des Typs LR 03 (AAA)
(z. B. Duracell)
Betriebstemperatur:
+ 10 °C bis + 40 °C
Aufbewahrungstemperatur:
– 20 °C bis + 60 °C
Luftfeuchtigkeit:
bis 85 % relative Luftfeuchtigkeit
Manschette:
Geeignet für Handgelenksumfang von
13,5 bis 20 cm
(Druckmessung)
(minimaler diastolischer Wert)
(maximaler systolischer Wert)
Beim Einsatz des Gerätes außerhalb der festgelegten Temperatur- und Feuchtigkeitsbereiche kann die technische Genauigkeit nicht sichergestellt werden.
Anwendungsteil des Typs BF
Änderungen vorbehalten.
12
6083409_BP3510_S4-76 Seite 13 Montag, 22. Januar 2007 10:07 10
Dieses Gerät entspricht folgenden Normen:
DIN EN 60601-1: 3/96 «Medizinische Elektrogeräte» –
Teil 1: Allgemeine Sicherheitsanforderungen
DIN EN 1060-1: 12/95, AMD 1 09/02 «Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte» –
Teil 1: Allgemeine Anforderungen
DIN EN 1060-3: 9/97 «Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte» –
Teil 3: Ergänzende Anforderungen für elektromechanische Blutdruckmesssysteme
0297
Dieses Gerät entspricht den Bestimmungen der EG-Richtlinie 93/42/EEC
(Richtlinie für medizinische Geräte).
ELEKTRISCHE MEDIZINISCHE GERÄTE erfordern besondere
Vorsichtsmaßnahmen, was die elektromagnetische Verträglichkeit (EMV)
anbetrifft. Um ausführliche Informationen über EMV-Richtlinien zu erhalten,
wählen Sie die Nummer des Braun Kundendienstes (siehe Seite 2).
Tragbare und mobile Hochfrequenz-Kommunikationsgeräte können die
Funktionsfähigkeit von ELEKTRISCHEN MEDIZINISCHEN GERÄTEN
beeinträchtigen.
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Die Entsorgung kann über den Braun Kundendienst
oder lokal verfügbare Rückgabe- und Sammelsysteme erfolgen.
Garantie
Für dieses Produkt übernehmen wir als Hersteller eine Garantie von 2 Jahren ab
Kaufdatum. Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl durch
Reparatur oder Austausch des Gerätes unentgeltlich alle Mängel, die auf Materialoder Herstellungsfehlern beruhen.
Die Garantie kann in allen Ländern in Anspruch genommen werden, in denen
dieses Braun Gerät von uns autorisiert verkauft wird.
Von der Garantie ausgenommen sind: Schäden durch unsachgemäßen
Gebrauch, normaler Verschleiß oder Abnutzung sowie Mängel, die den Wert
oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unerheblich beeinträchtigen.
Bei Eingriffen durch nicht von uns autorisierte Braun Kundendienstpartner sowie
bei Verwendung anderer als Original Braun Ersatzteilen erlischt die Garantie.
Übergeben oder schicken Sie im Garantiefall das komplette Gerät mit Ihrer
Kaufquittung an ein autorisiertes Braun Kundendienstcenter. Die Anschrift für
Deutschland können Sie kostenlos unter 00800/27 28 64 63 erfragen.
13
6083409_BP3510_S4-76 Seite 14 Montag, 22. Januar 2007 10:07 10
Français
Ce qu’il faut savoir à propos de la tension artérielle
Notre tension artérielle change constamment tout au long de la journée. Elle
monte nettement tôt le matin et diminue en fin de matinée. Elle s’élève à nouveau
dans l’après-midi pour descendre à un niveau bas pendant la nuit. C’est pour
cette raison que les mesures peuvent varier si elles sont prises à différents
moments de la journée.
SYS
140
mm HG
120
100
DIA
80
mm HG
60
6
12
18
0
5h
Relevés de tension artérielle d’un homme de 31 ans en bonne santé, mesurés par
intervalles de cinq minutes.
La tension artérielle mesurée lors d’une consultation médicale ne représente
qu’une valeur instantanée. Des mesures répétées effectuées à domicile donnent
une meilleure idée des valeurs réelles de votre tension artérielle.
De nombreuses personnes ont une tension artérielle différente de celle mesurée
chez le docteur quand elles la mesurent elles-mêmes à domicile car elles sont
plus détendues que chez le médecin.
Des prises de tension artérielle régulières effectuées chez vous peuvent apporter
des informations précieuses à votre médecin concernant vos réelles valeurs
« habituelles ».
L’Organisation Mondiale de la Santé (OMS) a établi les valeurs standard suivantes
pour la tension artérielle.
Tension artérielle
(mmHg)
Valeurs
normales
Hypertension
légère à modérée
Hypertension
sévère
SYS = Systole
= Valeur
supérieure
DIA = Diastole
= Valeur
inférieure
jusqu’à 140
140 – 180
au-dessus de 180
jusqu’à 90
90 – 110
14
au-dessus de 110
6083409_BP3510_S4-76 Seite 15 Montag, 22. Januar 2007 10:07 10
Ce qu’il faut savoir sur ce tensiomètre
20 cm
Pour des mesures précises, tous les tensiomètres
poignet doivent être positionnés au niveau du coeur.
Exemple : si le tensiomètre est positionné 20 cm audessous du niveau du coeur, comme montré sur la
gauche (par exemple si vous placez votre bras sur une
table), la mesure que vous obtiendrez sera majorée
d’environ 15 mmHg.
Ainsi, Braun SensorControl dispose d’un système de
positionnement actif (A) : il vous aide à maintenir votre
bras dans la bonne position au niveau du cœur.
En plus, grâce à son manchon muni du système
EasyClick (système de fermeture en un clic), votre
tensiomètre s’ajuste automatiquement à la taille de votre
poignet, vous garantissant ainsi une mesure précise.
• Pour garantir des résultats précis, veuillez lire
attentivement les instructions suivantes.
• Ce produit est conçu uniquement pour un usage
domestique. Gardez le tensiomètre et ses piles hors
de portée des enfants.
• Les personnes atteintes d’arythmie cardiaque, de
constriction vasculaire, d’artériosclérose, de diabète
ou les utilisateurs de stimulateurs cardiaques doivent
consulter leur médecin avant de mesurer eux-mêmes
leur tension artérielle car des écarts de valeur tensionnelle peuvent être mesurés dans ces cas.
• Si vous êtes sous traitement médical ou si vous prenez
des médicaments, veuillez consulter votre médecin en
cas de doute.
• L’utilisation de ce tensiomètre ne doit pas remplacer
une consultation chez votre médecin.
15
6083409_BP3510_S4-76 Seite 16 Montag, 22. Januar 2007 10:07 10
Description du produit
A
B
C
D
E
F
G
H
Indicateur de position
Bouton marche/arrêt
Bouton de sélection
Bouton mémoire (« memo »)
Fermeture du manchon
Bouton d’ouverture du manchon
Compartiment à piles
Aide au placement
LR
LR
03
06
Mise en place des piles
• Utilisez exclusivement des piles alcaline de type LR 03
(AAA) (type Duracell) comme celles fournies avec
l‘appareil (ou des piles rechargeables).
• Ouvrez le couvercle du compartiment à piles et insérez
deux piles en respectant la polarité (voir schéma du
compartiment à piles (G)).
• Des piles neuves (Duracell) assurent environ 300
mesures.
• Ne jetez que des piles usagées. Elle ne doivent pas
être jetées avec les ordures ménagères, mais remises
dans un centre de collecte ou chez votre revendeur.
Règles de base pour une mesure correcte de la tension
artérielle
Un bon placement de l’appareil est indispensable pour obtenir des mesures
précises.
• Prenez les mesures toujours au même moment de la journée et dans des
conditions identiques, de préférence le matin.
• Ne pas prendre de mesure moins d’une demi-heure après avoir fumé ou après
avoir consommé du thé ou du café.
• Otez montre et bijoux avant d’adapter l’appareil sur votre bras.
• Positionnez l’appareil 2 cm en dessus de la ligne paume.
• Pendant la mesure, asseyez-vous, détendez-vous, restez tranquille sans
bouger ni parler.
• Maintenez l’appareil au niveau du cœur pendant la mesure.
• Attendez environ trois minutes avant d’effectuer une nouvelle mesure.
16
6083409_BP3510_S4-76 Seite 17 Montag, 22. Januar 2007 10:07 10
Prise des mesures
Pour une mesure fiable de la tension artérielle, veuillez
suivre les instructions ci-dessous.
Pour ouvrir le manchon, appuyez sur le bouton (F) situé
sous le système de fermeture du manchon.
2 cm
1. Placez l’appareil sur le côté paume de votre poignet,
l’appareil vous faisant face. L’aide à distance (H) vous
aide à conserver la distance requise d’environ 2 cm
au-dessus de la ligne de paume.
memo
distance
2 cm
click!
2. Pour fermer le manchon, tenir l’appareil contre votre
corps. Tenez le fermoir du manchon, tirez sur le
manchon et insérez le fermoir dans l’emplacement
prévu sur l’appareil jusqu’au clic de fermeture. Le
manchon s’ajustera automatiquement à la taille de
votre poignet. Une fois le manchon fermé, ne bougez
plus l’appareil. Si vous souhaitez changer la position
de l’appareil sur votre bras, ouvrez et fermez à
nouveau le manchon.
3. Appuyez sur le bouton rouge marche/arrêt (B).
4. Placez la main sur laquelle se trouve l’appareil sur la
partie supérieure de l’autre bras, comme montré cicontre. Levez lentement la main, le long de la partie
supérieure du bras. Observez l’indicateur de position
(A) et déplacez votre main de haut en bas comme
indiqué par la flèche.
17
6083409_BP3510_S4-76 Seite 18 Montag, 22. Januar 2007 10:07 10
5. L’icône du détecteur de position situé sur la gauche de
l’écran et un signal sonore vous indiquent que vous
avez adopté la bonne position. La mesure commence
alors automatiquement. Lorsque la prise de mesure
est terminée, un signal sonore retentit à nouveau et la
mesure s’affiche :
Valeur supérieure (systolique)
Valeur inférieure (diastolique)
Pouls
Important :
• En cas d’erreur du système ou de faute de
manipulation, l’écran indique un message d’erreur,
au lieu de vous donner des résultats imprécis
(pour plus de détails, veuillez consulter la section
« Que faire en cas de problème … »).
• 15 secondes après la mise en marche du tensiomètre,
la prise de mesure est automatiquement déclenchée,
même si la bonne position de mesure n’a pas été
adoptée.
Eteindre l’appareil
Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour éteindre
l’appareil. Sinon, l’appareil s’éteindra automatiquement
après deux minutes.
Fonction mémoire
Le tensiomètre peut stocker 50 mesures. Les lectures
sont mémorisées automatiquement après chaque
mesure. La mémoire n’est pas volatile. Cela signifie
que vous ne perdrez pas vos données enregistrées en
changeant les piles. La mémoire ne peut pas être vidée.
Une fois pleine, les plus anciennes valeurs seront
substituées.
Rappel des valeurs mémorisées
Pour consulter les valeurs mémorisées, éteignez tout
d’abord l’appareil, puis, appuyez sur le bouton mémoire
(D). Une simple pression (m ou n) fera apparaître la valeur
la plus récente. La ligne du bas sur l’écran montre
successivement, le numéro de la mémoire et le pouls
puis la date et l’heure de chaque mesure.
18
6083409_BP3510_S4-76 Seite 19 Montag, 22. Januar 2007 10:07 10
Des pressions répétées du bouton mémoire (D) feront
défiler une à une les valeurs mémorisées :
m (–) vers les valeurs les plus anciennes
n (+) vers les valeurs les plus récentes
Défilement
Gardez le bouton mémoire (D) enfoncé pour faire défiler
la mémoire.
Appuyez sur le bouton marche/arrêt (B) pour sortir du
mode mémoire.
Mode sélection
Mettre la date et l’heure
Eteignez tout d’abord l’appareil. Appuyez sur le bouton
de sélection (C) plus de trois secondes pour entrer dans
le mode sélection. Attendez le signal sonore. La date du
jour clignote. En utilisant le bouton mémoire (D), vous
pouvez ajuster la date. Appuyez à nouveau sur le bouton
de sélection pour que le mois clignote, ajustez-le en
utilisant le bouton mémoire. Appuyez à nouveau sur le
bouton de sélection et faites de même pour ajuster
l’heure (heure/minute).
Après avoir changé la date et l’heure, appuyez sur le
bouton marche/arrêt (B) pour confirmer. Le dispositif
s’arrêtera.
Désactivation de l’indicateur de position
Si vous le souhaitez vous pouvez désactiver l’indicateur
de position (par exemple si vous voulez effectuer une
mesure en position allongée).
Eteignez l’appareil. Appuyez sur le bouton de sélection
(C) plus de 3 secondes et attendez le signal sonore.
L’écran affiche les paramètres de date et heure. Appuyez
ensuite de façon continue sur le bouton de sélection
jusqu’à ce qu’un « ON » clignotant apparaisse à côté de
l’indicateur de position (
).
Appuyez sur le bouton mémoire pour faire passer les
paramètres de
« ON » (indicateur de position activé) à
« OFF » (indicateur de position désactivé)
19
6083409_BP3510_S4-76 Seite 20 Montag, 22. Januar 2007 10:07 10
Pour confirmer le changement de paramètres, appuyez
sur le bouton marche/arrêt (B).
Remarque :
En l’absence de validation de la modification par pression sur le bouton marche/arrêt, l’appareil s’éteindra
automatiquement au bout de deux minutes sans prendre
en compte les modifications demandées.
Entretien et nettoyage
Nettoyez le boîtier de l’appareil avec un chiffon doux et
humide. Les tâches faites sur le manchon peuvent être
retirées avec précaution à l’aide d’un chiffon humide.
Ne pas nettoyer le manchon, que ce soit à l’eau ou à sec.
Ne pas stocker l’appareil en plein soleil ou dans des
conditions d’humidité extrême.
Etalonnage
Ce produit a fait l’objet d’un étalonnage au moment
de sa fabrication. S’il est utilisé conformément aux
instructions, il ne sera pas nécessaire de procéder à un
ré-étalonnage périodique. Si vous doutez de la précision
de la lecture, à quelque moment que ce soit, veuillez
contacter le Service Après-Vente Braun.
La date de fabrication est indiquée par un numéro de
LOT situé au dos de l’appareil. Le premier nombre
après LOT correspond au dernier chiffre de l’année de
fabrication. Les 3 numéros suivants indiquent le jour de
l’année de fabrication.
Par exemple : LOT 4116 xx xx – ce produit a été fabriqué
au cours du 116ème jour de l’année 2004.
20
6083409_BP3510_S4-76 Seite 21 Montag, 22. Januar 2007 10:07 10
Que faire en cas de problème
Problème
(clignotant)
par ex.
................
par ex.
................
La prise de
mesure ou le
gonflement ne
commencent pas
instantanément.
Les lectures issues
de différentes
prises de mesure
diffèrent considérablement.
Raison
Les piles sont faibles.
Les mesures en mémoire
peuvent être consultées.
Les prises de mesure sont
impossibles.
Messages d’erreur 01-29 :
L’appareil n’est pas
correctement positionné
sur le poignet.
Message d’erreur
supérieur ou égal à 30 :
Erreur du système
Vous n’êtes pas dans la
bonne position de mesure.
Solution
Remplacez rapidement les piles.
Réajustez l’appareil et répétez
la mesure comme décrit sous
« Prise des mesures ».
Répétez la mesure. Si le problème
persiste, faites contrôler l’appareil
dans un Centre de Service Braun.
Répétez la mesure comme montré
et décrit sous « Prise des mesures »
ou désactivez l’indicateur de position.
La tension artérielle est une Aucune.
valeur fluctuante. Chez des
adultes en bonne santé, des
écarts de 10 à 20 mmHg sont
possibles.
Assurez-vous que l’appareil est
Le manchon n’est pas
positionné comme suit :
correctement positionné.
– sur le dessus de la partie étroite de
l’avant-bras
– l’écran vers le haut
– le compartiment à piles contre le corps
de l’utilisateur
– approximativement à 2 cm de la racine
du pouce.
Les mesures n’ont pas été Pour chaque mesure, procédez
constamment prises au
exactement comme montré et décrit
niveau du coeur.
sous « Prise des mesures ».
Vous avez parlé, toussé, ri, Pendant la prise de mesure, relaxezvous, restez calme, ne bougez pas,
bougé, etc… durant la
ne parlez pas.
mesure.
Avant la mesure, L’indicateur de position (A) Voir le chapitre « Mode sélection »
l’indicateur de
est désactivé.
pour activer l’indicateur de position
position (A) sur
(A).
l’écran ne marche
pas.
21
6083409_BP3510_S4-76 Seite 22 Montag, 22. Januar 2007 10:07 10
Spécifications du produit
Modèle :
BP 3510
Principe de fonctionnement :
Méthode oscillométrique
Indicateur :
Affichage à Cristaux Liquides
Plage de mesure :
0 – 320 mmHg
(pression de manchon)
Mesure de la tension artérielle :
30 mmHg
250 mmHg
(valeur diastolique minimale)
(valeur systolique maximale)
Fréquence du pouls :
30 – 150 / min
Précision laboratoire :
± 3 mmHg
(pression de manchon)
± 5 % de lecture (pression du pouls)
Gonflage :
Automatique, doux, adapté à la
pression artérielle
Alimentation :
2 piles, type LR 03 (AAA) (type Duracell)
Température de fonctionnement : + 10 °C à + 40 °C
Température de stockage :
– 20 °C à + 60 °C
Humidité :
jusqu’à 85% RH
Manchon :
Convient à un tour de poignet de
13,5 cm à 20 cm
Si l’appareil n’est pas utilisé dans le respect des limites de température et
d’humidité spécifiées, la précision technique ne pourra être assurée.
Equipement type BF
Les spécifications sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
22
6083409_BP3510_S4-76 Seite 23 Montag, 22. Januar 2007 10:07 10
Ce produit est conforme aux normes suivantes :
DIN EN 60601-1 : 3/96 « Equipement médical électrique » –
Partie 1 : Conditions générales de sécurité
DIN EN 1060-1 : 12/95, AMD 1 09/02 « Sphygmomanomètres non-invasifs » –
Partie 1 : Conditions générales
DIN EN 1060-3 : 9/97 « Sphygmomanomètres non-invasifs » –
Partie 3 : Conditions supplémentaires pour les systèmes de mesure de la tension
artérielle électro-mécaniques.
0297
Ce produit est conforme aux dispositions de la directive CE 93/42/CEE
(Directive sur les Dispositifs Médicaux).
Equipement médical électrique nécessitant des précautions spéciales au regard
de la Compatibilité Electrique Médical (CEM). Pour une description détaillée des
conditions de la CEM, merci de contacter Braun France (voir page 2).
Les radio-fréquences des communications de portables et téléphones mobiles
peuvent avoir des effets sur les équipements médicaux électriques.
A la fin de vie de votre appareil, veuillez ne pas le jeter avec vos déchets
ménagers. Remettez-le à votre Centre Service agréé Braun ou déposezle dans des sites de récupération appropriés conformément aux
réglementations locales ou nationales en vigueur.
Garantie
Nous accordons une garantie de deux ans sur ce produit, à partir de la date
d’achat. Pendant la durée de la garantie, Braun prendra gratuitement à sa charge
la réparation des vices de fabrication ou de matières, en se réservant le droit de
décider si certaines pièces doivent être réparées ou échangées, ou encore si
l’appareil lui-même doit être échangé. Cette garantie est reconnue dans tous les
pays où Braun ou son distributeur exclusif commercialise l’appareil.
Les dommages occasionnés par une utilisation inadéquate, l’usure normale
ou les défauts ne portant préjudice ni au bon fonctionnement ni à la valeur de
l’appareil excluent toute prétention à la garantie. La garantie devient caduque si
des réparations ont été effectuées par des personnes non agréées par Braun et
si des pièces de rechange ne provenant pas de Braun ont été utilisées.
Pour toutes réclamations intervenant pendant la période de guarantie, envoyez
l’appareil ainsi que sa carte de garantie à un Centre de Service Braun agréé.
23
6083409_BP3510_S4-76 Seite 24 Montag, 22. Januar 2007 10:07 10
Italiano
Cosa sapere sulla pressione arteriosa
La pressione arteriosa varia continuamente nel corso della giornata. Aumenta
bruscamente nelle prime ore del giorno e si riduce in tarda mattinata, per salire
nuovamente nel pomeriggio e diminuire infine durante la notte. Essa può inoltre
subire sbalzi nell’arco di brevi intervalli di tempo, motivo per cui i valori di misurazioni successive potrebbero risultare differenti.
SYS
140
mm HG
120
100
DIA
80
mm HG
60
6
12
18
0
5h
Profilo della pressione arteriosa di un uomo di 31 anni, misurata a intervalli di
5 minuti.
La pressione arteriosa rilevata nell’ambulatorio del medico fornisce soltanto un
valore istantaneo. Le misurazioni ripetute a domicilio rispecchiano meglio i valori
pressori effettivi nella vita di ogni giorno.
Gli individui, d’altra parte, presentano valori pressori differenti quando effettuano
la misurazione a casa propria, in quanto tendo a essere più rilassati di quanto non
siano nell’ambulatorio del medico.
Le misurazioni regolari della pressione a domicilio possono fornire al medico
importanti informazioni sui valori reali della pressione nella vita quotidiana.
L’Organizzazione Mondiale della Sanità (OMS) ha stabilito i seguenti valori di
riferimento della pressione, misurata a riposo.
Pressione
arteriosa (mmHg)
Valori
normali
SYS = sistole
fino a 140
= valore più alto
DIA = diastole
fino a 90
= valore più basso
24
Ipertensione
lieve
Ipertensione
grave
140 – 180
oltre 180
90 – 110
oltre 110
6083409_BP3510_S4-76 Seite 25 Montag, 22. Januar 2007 10:07 10
Cosa sapere sul monitoraggio pressorio
20 cm
Ai fini di ottenere misurazioni accurate, tutti i dispositivi
da polso devono essere posizionati a livello del cuore.
Esempio:
Se l’apparecchio viene posizionato 20 cm sotto il livello
del cuore come mostrato a sinistra (per esempio con il
braccio sul tavolo), la misurazione ottenuta è di circa
15 mmHg più elevata.
Braun SensorControl è dotato di un sensore di posizionamento (A) che permetta di mantenere il braccio nella
corretta posizione a livello del cuore.
L’apparecchio è inoltre provvisto di un agevole manicotto, che si allaccia automaticamente adattandosi al polso,
in modo da garantire un gonfiaggio ottimale per una
misurazione accurata.
• Per ottenere una misurazione accurata, leggere
attentamente le istruzioni d’uso.
• Questo apparecchio è concepito soltanto per un
impiego domestico. Tenere lo strumento e le batterie
lontano dai bambini.
• Gli individui affetti da aritmie cardiache, vasocostrizione, aterosclerosi, diabete o i portatori di pacemaker
dovrebbero consultare il proprio medico prima di
misurarsi da soli la pressione, poiché in questi casi
potrebbero verificarsi modificazioni della pressione
arteriosa.
• Consultare il medico in caso di qualsiasi dubbio,
soprattutto nel caso di un trattamento medico o
farmacologico in atto.
• L’utilizzo del presente apparecchio non sostituisce il
consulto del medico.
25
6083409_BP3510_S4-76 Seite 26 Montag, 22. Januar 2007 10:07 10
Descrizione dello strumento
A
B
C
D
E
F
G
H
Sensore di posizionamento
Tasto di accensione/spegnimento
Tasto di selezione
Tasto di memoria («memo»)
Allacciatura del manicotto
Tasto di rilascio
Vano batterie
Indicatore di distanza
LR
LR
03
06
Inserimento delle batterie
• Utilizzare batterie alcaline di tipo LR 03 (AAA) (per
esempio Duracell), come quelle fornite unitamente allo
strumento (oppure batterie ricaricabili).
• Rimuovere il coperchio del vano batterie e inserire due
batterie rispettando la polarità (v. i simboli nel vano
batterie (G)).
• Le batterie nuove (Duracell) consentiranno circa 300
misurazioni.
• Rimuovere le batterie esaurite, che dovranno essere
eliminate non insieme agli altri rifiuti ma nelle opportune sedi di raccolta o presso il rivenditore.
Regole fondamentali per ottenere misurazioni della
pressione accurate
Il corretto posizionamento dello strumento è la chiave per ottenere una
misurazione accurata.
• Effettuare sempre le misurazioni alla stessa ora del giorno, preferibilmente al
mattino, nelle stesse condizioni.
• Non misurare la pressione 30 minuti dopo aver fumato una sigaretta o assunto
té o caffè.
• Rimuovere orologi da polso o braccialetti prima di applicare il manicotto al
braccio.
• Posizionare lo strumento 2 cm al di sotto del palmo della mano.
• Durante la misurazione, è opportuno sedersi, rilassarsi e mantenere il corpo
immobile – soprattutto la mano e le dita del braccio su cui avviene la
misurazione – evitare di muoversi e restare in silenzio.
• Mantenere l’apparecchio al livello del cuore durante la misurazione.
• Attendere circa 3 minuti prima di ripetere una misurazione.
26
6083409_BP3510_S4-76 Seite 27 Montag, 22. Januar 2007 10:07 10
Misurazione
Per una misurazione affidabile, si prega di seguire le
istruzioni qui sotto indicate.
Per aprire il manicotto, premere il tasto di rilascio (F)
situato nella parte inferiore dello stesso.
2 cm
1. Posizionare l’apparecchio sulla parte stretta del
polso con il display rivolto verso l’alto. L’indicatore di
distanza (H) aiuta a mantenere la corretta distanza di
2 cm tra l’apparecchio posizionato sul polso e il palmo
della mano.
memo
distance
2 cm
click!
2. Per allacciare il manicotto, tenere l’apparecchio
appoggiato al corpo. Successivamente prendere
l’allacciatura del manicotto, aprirla e inserirla
nell’opportuna sede sull’apparecchio, fino ad
allacciarla. Il manicotto si adatterà automaticamente
alla circonferenza del polso. Una volta allacciato il
manicotto, tenere fermo l’apparecchio. Per cambiare
la posizione dell’apparecchio sul polso, aprire e
chiudere il manicotto nuovamente.
3. Premere il tasto rosso accensione/spegnimento (B).
4. Appoggiare la mano con l’apparecchio sull’altro
braccio come indicato. Spostare lentamente la
mano verso l’alto, lungo il braccio. Osservare il
sensore di posizionamento (A) e spostare la mano in
alto o in basso a seconda della direzione indicate dalla
freccia.
27
6083409_BP3510_S4-76 Seite 28 Montag, 22. Januar 2007 10:07 10
5. L’icona del sensore di posizionamento rappresentata
sulla sinistra ed un «beep» confermano che è stata
raggiunta la corretta posizione. Da questo momento
la misurazione parte automaticamente. Completata
la misurazione, suonerà di nuovo un beep e compariranno i valori:
Valore più alto (sistolico)
Valore più basso (diastolico)
Frequenza cardiaca (pulsazioni)
Nota:
• In caso di errori di sistema o di posizionamento, il
display mostrerà un codice errore e non darà alcun
risultato di misurazione (per maggiori dettagli,
vedere la sezione «Cosa fare se…»).
• 15 secondi dopo l’accensione dell’apparecchio, il
processo di misurazione partirà automaticamente,
anche se non è stata assunta la posizione appropriata
per la rilevazione.
Spegnimento
Premere il tasto accensione/spegnimento per spegnere
l’apparecchio. Diversamente esso si spegnerà automaticamente dopo 2 minuti.
Modalità memoria
L’apparecchio può memorizzare i valori di 50 misurazioni. La memorizzazione avviene automaticamente
dopo il completamento di ciascuna rilevazione. La
memoria è permanente. Questo significa che i dati non
andranno persi alla sostituzione delle batterie. La
memoria non può essere azzerata. Una volta che
essa sarà stata saturata, i valori più vecchi saranno
sovrascritti.
Come visualizzare i valori memorizzati
Per richiamare le rilevazioni in memoria, innanzitutto
spegnere l’apparecchio e poi premere il pulsante
memoria (D). Premendo una sola volta (m o n) viene
richiamata l’ultima rilevazione. La linea più bassa del
display mostra in successione il numero della rilevazione
memorizzata, le pulsazioni e data e ora relativa.
28
6083409_BP3510_S4-76 Seite 29 Montag, 22. Januar 2007 10:07 10
La pressione ripetuta del tasto memoria (D) richiamerà
uno a uno i valori memorizzati:
m (–) spostamento verso le misurazioni più vecchie
n (+) spostamento verso le misurazioni più recenti
Scorrimento
Tenere premuto un lato del tasto memoria per far scorrere i dati presenti in memoria.
Premere il tasto accensione/spegnimento (B) per uscire
dalla modalità memoria.
Modalità selezione
Impostazione di data e ora
Spegnere innanzitutto l’apparecchio. Premere il tasto
di selezione (C) per più di 3 secondi per entrare nella
selezione della modalità. Attendere un beep di conferma.
La posizione del giorno nella data riportata incomincia
a lampeggiare. Utilizzando il tasto di memoria (D), si può
impostare la data. Premere di nuovo il tasto di selezione
della modalità per far lampeggiare la posizione del mese,
e impostarlo mediante il tasto di memoria. Premere di
nuovo il tasto di selezione della modalità e procedere allo
stesso modo per impostare l’ora (ora/minuti).
Modificate data e ora, premere il tasto accensione/
spegnimento (B) per confermare le impostazioni.
L’apparecchio si spegnerà.
Come disattivare il sensore di posizionamento
Nel caso in cui si volesse disattivare il sistema di
posizionamento (per es. Per misurare la pressione in
posizione supina) procedere nel modo seguente:
spegnere l’apparecchio. Premere il pulsante di selezione
(C) per più di 3 secondi e attendere il «beep» di conferma.
Il display mostrerà data e ora. Successivamente premere
ripetutamente il pulsante di selezione fino a che il simbolo
del sensore di posizionamento ( ) non sarà visualizzato accanto ad un «ON» lampeggiante.
Premere uno dei lati del pulsante di memoria per
modificare l’impostazione da
«ON» (sensore di posizionamento attivo) a
«OFF» (sensore di posizionamento disattivato).
29
6083409_BP3510_S4-76 Seite 30 Montag, 22. Januar 2007 10:07 10
Per confermare la variazione dell’impostazione premere
il tasto accensione/spegnimento (B).
Nota:
In caso di mancata conferma di un’impostazione
modificata mediante la pressione del tasto accensione/
spegnimento, l’apparecchio si spegnerà automaticamente dopo 2 minuti senza mantenere la modifica.
Custodia e pulizia
Pulire lo strumento con un panno morbido e leggermente
inumidito. Eventuali macchie sul manicotto possono
essere accuratamente rimosse con un panno umido.
Non lavare in acqua né a secco il manicotto. Non tenere
l’apparecchio in luoghi esposti alla luce diretta del sole
o in ambienti umidi.
Taratura
Questo strumento è stato tarato in fase di produzione.
Se impiegato secondo le istruzioni d’uso non richiede
ritaratura periodica. In caso di dubbi in qualsiasi momento sull’accuratezza della misurazione prendere
contatto con un centro di assistenza Braun.
La data di fabbricazione è indicata dal numero di Lotto
(LOT), sul retro del prodotto. Il primo numero dopo il
Lotto rappresenta l’ultimo numero dell’anno di produzione. Gli ultimi tre numeri indicano il giorno dell’anno
di fabbricazione.
Ad esempio: LOT 4116 xx xx – questo prodotto è stato
fabbricato il 116° giorno dell’anno 2004.
30
6083409_BP3510_S4-76 Seite 31 Montag, 22. Januar 2007 10:07 10
Cosa fare se ...
Problema
(lampeggiante)
Per esempio
................
Per esempio
Motivo
Batterie esaurite.
Le misurazioni memorizzate
possono essere visualizzate.
La misurazione della pressione non è possibile.
Codici errori da 01-29:
Lo strumento potrebbe essere posizionato in maniera
non corretta al polso.
Codici errori 30 e superiore:
Errore di sistema
Soluzione
Sostituire le batterie.
Non è stata assunta la
posizione corretta per la
misurazione.
Ripetere la misurazione come
mostrato e descritto nel paragrafo
«Misurazione» o disattivare il
sensore di posizionamento (A).
Nessuna.
Posizionare nuovamente
l’apparecchio e ripetere la
misurazione come illustrato e
descritto in «Misurazione».
Ripetere la misurazione. Se il
problema persiste rivolgersi a un
centro assistenza Braun.
................
La misurazione o il
gonfiaggio non si
avviano istantaneamente.
I valori delle misurazioni presentano
notevoli differenze.
Prima di effettuare
la misurazione, il
sensore di
posizionamento (A)
indicato sul display
non è in funzione.
I valori di pressione arteriosa
sono variabili. Nell’adulto in
buona salute sono possibili
oscillazioni di 10–20 mmHg.
Il manicotto non è stato
Verificare che lo strumento venga
indossato in maniera corretta. applicato in questo modo:
– sulla parte superiore del lato
sottile dell’avambraccio
– con il display in alto
– con il vano batterie rivolto verso
il corpo di chi effettua la misurazione
– a circa 2 cm di distanza dalla
base del pollice.
Le misurazioni non sono state Per ogni misurazione procedere
effettuate a livello del cuore. esattamente comeillustrato e
descritto in «Misurazione».
Parlare, tossire, ridere,
Durante la misurazione rilassarsi,
muoversi e così via nel corso rimanere fermi ed evitare di
muoversi o parlare.
della misurazione possono
influenzarla.
Il sensore di posizionamento Si veda il paragrafo «Modalità di
(A) è disattivato.
selezione» per attivare il sensore
di posizionamento (A).
31
6083409_BP3510_S4-76 Seite 32 Montag, 22. Januar 2007 10:07 10
Dati tecnici
Modello:
BP 3510
Principio operativo:
Metodo oscillometrico
Display:
Display a cristalli liquidi
Intervallo di misurazione:
0 – 320 mmHg
(pressione nel manicotto)
Misurazione della pressione
arteriosa:
30 mmHg
250 mmHg
(valore diastolico minimo)
(valore sistolico massimo)
Frequenza cardiaca:
30 – 150 / min
Accuratezza di laboratorio:
± 3 mmHg
(pressione nel manicotto)
± 5 % della misurazione (frequenza cardiaca)
Gonfiaggio:
Automatico, morbido, adeguato alla pressione
arteriosa
Alimentazione:
2 batterie di tipo LR 03 (AAA)
(per esempio Duracell)
Temperatura operativa:
+ 10 °C fino a + 40 °C
Temperatura di custodia:
– 20 °C fino a + 60 °C
Umidità:
Fino all’85% umidità relativa
Manicotto:
Adeguato a una circonferenza del polso
da 13,5 a 20 cm
Se lo strumento non è utilizzato all'interno delle tolleranze di temperatura ed
umidità specificate non è possibile garantirne la precisione tecnica.
Type BF equipment
Sono possibili modifiche senza preavviso.
32
6083409_BP3510_S4-76 Seite 33 Montag, 22. Januar 2007 10:07 10
Questo strumento è conforme ai seguenti standard:
DIN EN 60601-1: 3/96 «apparecchi medici elettrici» –
Part 1: Requisiti generali di sicurezza
DIN EN 1060-1: 12/95, AMD 1 09/02 «Sfigmomanometri non invasivi» –
Part 1: Requisiti generali
DIN EN 1060-3: 9/97 «Sfigmomanometri non invasivi» –
Part 3: Requisiti supplementari per i sistemi elettromedicali di misurazione della
pressione arteriosa.
0297
Questo prodotto è conforme alle indicazioni della direttiva
CE 93 /42 / EEC (direttiva per apparecchi medici).
L’apparecchiatura elettromedicale richiede particolari precauzioni relativamente
all’ EMC. Per una descrizione dettagliata dei requisiti EMC contattare il numero
verde Braun (indicato a pag. 2)
Apparecchiature portatili e mobili di comunicazione in radiofrequenza possono
influenzare il dispositivo elettromedicale.
Si raccomanda di non gettare il prodotto nella spazzatura al termine della
sua vita utile. Per lo smaltimento, rivolgersi ad un qualsiasi Centro
Assistenza Braun o ad un centro specifico.
Garanzia
Lo strumento è garantito 2 anni dalla data d’acquisto. Nel periodo di garanzia
sarà eliminato gratuitamente qualsiasi difetto dell’apparecchio derivante da
imperfezioni dei materiali o della produzione, mediante riparazione o sostituzione
dell’apparecchio, a vostra richiesta. La presente garanzia è estesa a tutti i paesi
in cui il presente apparecchio è commercializzato da Braun o dai suoi distributori
autorizzati.
La presente garanzia non copre: danni dovuti a utilizzo improprio, danni da
normale usura come pure difetti che hanno un’influenza trascurabile sull’attendibilità o sull’operatività dello strumento. La garanzia è invalidata in caso di riparazione da parte di persone non autorizzate o di impiego di componenti non originali
Braun.
Per richiedere assistenza nel periodo di garanzia, portare o inviare lo strumento
unitamente allo scontrino d’acquisto a un Centro assistenza clienti autorizzato
Braun.
33
6083409_BP3510_S4-76 Seite 34 Montag, 22. Januar 2007 10:07 10
Polski
Wa˝ne informacje o ciÊnieniu krwi
W ciàgu doby ciÊnienie krwi stale zmienia si´. Jego wartoÊç szybko narasta
wczeÊnie rano, obni˝a si´ przed po∏udniem. Po po∏udniu ponownie zwi´ksza si´,
w nocy natomiast spada i osiàga wartoÊci minimalne. CiÊnienie krwi mo˝e te˝
ulegaç zmianom w krótkim przedziale czasu. Z tego powodu, przy kolejnych
pomiarach ciÊnienia mo˝na uzyskaç ró˝ne wyniki.
SYS
140
mm HG
120
100
DIA
80
mm HG
60
6
12
18
0
5h
Wyniki pomiarów ciÊnienia krwi u zdrowego m´˝czyzny (31 lat), wykonywanych
co 5 minut.
Pomiary ciÊnienia krwi wykonywane w gabinecie lekarskim umo˝liwiajà
okreÊlenie tylko wartoÊci chwilowej. Pomiary wykonywane wielokrotnie przez
pacjenta w domu lepiej odzwierciedlajà rzeczywistà wartoÊç ciÊnienia krwi.
U wielu osób pomiar ciÊnienia krwi przeprowadzany samodzielnie w domu daje
wynik inny, ni˝ uzyskany przy pomiarze w gabinecie lekarskim, poniewa˝
w warunkach domowych pacjent jest bardziej odpr´˝ony.
Regularne pomiary ciÊnienia krwi wykonywane w domu mogà dostarczyç
lekarzowi cennych informacji o ciÊnieniu krwi w warunkach «codziennych».
Âwiatowa Organizacja Zdrowia (WHO) ustanowi∏a nast´pujàce normy ciÊnienia
krwi, mierzonego przy normalnym pulsie (tzn. przy braku wysi∏ku).
CiÊnienie krwi
(mm Hg)
WartoÊci
normalne
Lekkie
nadciÊnienie
Du˝e
nadciÊnienie
SYS = ciÊnienie
skurczowe
= wartoÊç górna
DIA = ciÊnienie
rozkurczowe
= wartoÊç dolna
do 140
140 – 180
ponad 180
do 90
90 – 110
ponad 110
34
6083409_BP3510_S4-76 Seite 35 Montag, 22. Januar 2007 10:07 10
Wa˝ne informacje o ciÊnieniomierzu
20 cm
W celu wykonania prawid∏owego pomiaru, nadgarstek
z zamocowanym ciÊnieniomierzem musi znajdowaç
si´ na wysokoÊci serca. Przyk∏ad: Gdy ciÊnieniomierz
znajduje si´ 20 cm poni˝ej poziomu serca, tak jak to
przedstawiono na rysunku obok (np. gdy rami´ spoczywa na stole), wartoÊç ciÊnienia zostanie zawy˝ona
o oko∏o 15 mmHg.
Dlatego te˝ ciÊnieniomierz Braun SensorControl
wyposa˝ony jest w aktywny system pozycjonowania (A):
pozwala on krok po kroku wybraç pozycj´ pomiaru na
wysokoÊci serca.
Ponadto, ciÊnieniomierz jest wyposa˝ony w mankiet
EasyClick, który samoczynnie dostosowuje si´ do
nadgarstka i umo˝liwia przeprowadzenie dok∏adnego
pomiaru.
• Aby zagwarantowaç sobie dok∏adne wyniki
pomiaru, nale˝y przeczytaç uwa˝nie ca∏à
instrukcj´ obs∏ugi.
• Urzàdzenie jest przeznaczone tylko do u˝ytku
domowego. Urzàdzenie oraz baterie przechowywaç
poza zasi´giem dzieci.
• Przed samodzielnym pomiarem ciÊnienia krwi osoby
cierpiàce na arytmi´, zw´˝enie naczyƒ krwionoÊnych,
arterioskleroz´, cukrzyc´, jak równie˝ osoby
korzystajàce z rozrusznika serca muszà skonsultowaç si´ z lekarzem, poniewa˝ w takich przypadkach
mogà wystàpiç rozbie˝noÊci wyników pomiarów.
• W przypadku wàtpliwoÊci prosimy konsultowaç si´
z lekarzem, zw∏aszcza w przypadku trwajàcego
leczenia lub przyjmowania lekarstw.
• Pomiary ciÊnienia krwi w domu nie mogà zastàpiç
badaƒ lekarskich.
35
6083409_BP3510_S4-76 Seite 36 Montag, 22. Januar 2007 10:07 10
Opis urzàdzenia
A System pozycjonowania
B Wy∏àcznik
C Przycisk wyboru funkcji
D Przycisk pami´ci («memo»)
E Zamkni´cie mankietu
F Przycisk zwalniajàcy zaczep mankietu
G Komora baterii
H Element pomagajàcy zamocowaç urzàdzenie we
w∏aÊciwej odleg∏oÊci od d∏oni
LR
LR
03
06
Wk∏adanie baterii
• U˝ywaç tylko baterii alkalicznych typu LR 03 (AAA)
(np. Duracell), takich jak dostarczone wraz z urzàdzeniem, lub akumulatorów.
• Zdjàç pokryw´ baterii i w∏o˝yç dwie baterie zwracajàc
uwag´ na zachowanie prawid∏owej polaryzacji (patrz
oznaczenia w komorze baterii (G)).
• Nowe baterie (Duracell) umo˝liwiajà wykonanie oko∏o
300 pomiarów.
• Baterie wymieniaç tylko po ich wyczerpaniu.
Ze zu˝ytymi bateriami trzeba post´powaç zgodnie
z obowiàzujàcymi przepisami ochrony Êrodowiska.
Podstawowe zasady dok∏adnego mierzenia ciÊnienia krwi
Prawid∏owe wykonanie pomiaru ma kluczowe znaczenie dla uzyskania
dok∏adnych wyników!
• Pomiary wykonywaç zawsze o tej samej porze dnia. Najlepiej rano, w takich
samych warunkach.
• Nie mierzyç ciÊnienia w ciàgu 30 minut od zakoƒczenia palenia tytoniu,
spo˝ycia kawy lub herbaty.
• Z r´ki, na którà ma byç za∏o˝ony ciÊnieniomierz, zdjàç zegarek oraz bi˝uteri´.
• Za∏ó˝ ciÊnieniomierz na nadgarstek 2 cm poni˝ej d∏oni.
• Gdy zaczniesz pomiar, usiàdê, odpr´˝ si´ i postaraj si´ nie ruszaç – zw∏aszcza
r´kà i palcami r´ki, na której wykonujesz pomiar – ani nie rozmawiaj.
• W czasie pomiaru trzymaj urzàdzenie na wysokoÊci serca.
• Przed powtórzeniem pomiaru odczekaç oko∏o 3 minuty.
36
6083409_BP3510_S4-76 Seite 37 Montag, 22. Januar 2007 10:07 10
Pomiar ciÊnienia krwi
Aby uzyskaç rzetelny wynik pomiaru ciÊnienia krwi,
zastosuj si´ do poni˝szych instrukcji.
Aby otworzyç mankiet, nacisnàç przycisk zwalniajàcy
zaczep (F), który znajduje si´ pod zamkni´ciem
mankietu.
2 cm
1. UmieÊç ciÊnieniomierz na w´˝szej cz´Êci ods∏oni´tego przedramienia tak, aby skierowany by∏ ku górze.
Punkt (H) pomo˝e Ci zachowaç wymaganà odleg∏oÊç
2 cm od d∏oni.
memo
distance
2 cm
click!
2. Aby za∏o˝yç mankiet przytrzymaj urzàdzenie przy
ciele. Nast´pnie chwyç za koƒcówk´ mankietu,
wyciàg mankiet i w∏ó˝ jego koƒcówk´ w obudow´
urzàdzenia a˝ do zablokowania. Mankiet automatycznie dopasuje swojà d∏ugoÊç do Twojego
nadgarstka. Po za∏o˝eniu mankietu nie przesuwaj
urzàdzenia. JeÊli chcesz przesunàç ciÊnieniomierz
w inne miejsce na ramieniu, otwórz mankiet i za∏ó˝
go z powrotem.
3. Nacisnàç czerwony przycisk wy∏àcznika (B).
4. Oprzyj r´k´ z umocowanym na niej urzàdzeniem na
drugiej r´ce, jak pokazano to na obrazku. Powoli
przesuƒ r´k´ w gór´ wzd∏u˝ ramienia. Obserwuj
wskazania systemu pozycjonowania (A) i przesuƒ
r´k´ w dó∏ lub w gór´, zgodnie z kierunkiem
pokazanym przez strza∏k´.
37
6083409_BP3510_S4-76 Seite 38 Montag, 22. Januar 2007 10:07 10
5. Wskaênik systemu pozycjonowania wyÊwietlony z
lewej strony i sygna∏ dêwi´kowy potwierdzi, ˝e r´ka
znalaz∏a si´ we w∏aÊciwym do pomiaru po∏o˝eniu.
Pomiar rozpocznie si´ automatycznie. Po zakoƒczeniu pomiaru w∏àcza si´ sygna∏ dêwi´kowy, a na
wyÊwietlaczu pojawia si´ wynik:
WartoÊç górna (ciÊnienie skurczowe)
WartoÊç dolna (ciÊnienie rozkurczowe)
T´tno
Uwaga:
• W przypadku b∏´dów systemowych lub niew∏aÊciwego wykonania pomiaru, na wyÊwietlaczu
zamiast dok∏adnego wyniku pomiaru pojawi si´
kod b∏´du (szczegó∏owe informacje znajdziesz
w sekcji «Rozwiàzywanie problemów…»).
• Po up∏ywie 15 sekund od w∏àczenia ciÊnieniomierza
pomiar rozpoczyna si´ automatycznie, nawet wtedy,
gdy urzàdzenie nie znajdzie si´ w prawid∏owej pozycji
pomiarowej.
Wy∏àczanie
Aby wy∏àczyç urzàdzenie, nacisnàç czerwony przycisk
wy∏àcznika. CiÊnieniomierz wy∏àcza si´ te˝ automatycznie po up∏ywie 2 minut.
Pami´ç
Urzàdzenie mo˝e zapami´taç wyniki 50 pomiarów.
Wyniki sà zapisywane w pami´ci automatycznie po
zakoƒczeniu ka˝dego pomiaru. CiÊnieniomierz jest
wyposa˝ony w pami´ç nieulotnà, tzn. zapisane w niej
wyniki nie ulegajà skasowaniu podczas wymiany baterii.
ZawartoÊci pami´ci nie mo˝na skasowaç. Gdy pami´ç
zape∏ni si´, przy zapisywaniu kolejnych wyników b´dzie
nast´powa∏o kasowanie najstarszych danych.
WyÊwietlanie zapami´tanych pomiarów
Aby wyÊwietliç zapami´tane pomiary, najpierw wy∏àcz
urzàdzenie, a nast´pnie naciÊnij przycisk pami´ci (D).
Po jednokrotnym naciÊni´ciu przycisku (m lub n)
wyÊwietlony zostanie wynik ostatniego pomiaru.
W dolnej cz´Êci wyÊwietlacza wyÊwietlany b´dzie na
przemian indeks zapami´tanych pomiarów i szybkoÊç
t´tna oraz data i godzina danego pomiaru.
38
6083409_BP3510_S4-76 Seite 39 Montag, 22. Januar 2007 10:07 10
Naciskajàc przycisk pami´ci (D) mo˝na wyÊwietliç
wyniki kolejnych pomiarów:
m (–) wyniki starszych pomiarów
n (+) wyniki nowszych pomiarów
Szybkie wyÊwietlanie kolejnych wyników
W celu szybkiego wyÊwietlania zawartoÊci pami´ci,
nacisnàç i przytrzymaç prawà lub lewà cz´Êç przycisku
pami´ci.
Aby wy∏àczyç tryb pami´ci nacisnàç przycisk wy∏àcznika
(B).
Tryb ustawieƒ
Ustawianie daty i godziny
Najpierw trzeba wy∏àczyç ciÊnieniomierz. Nast´pnie
nacisnàç przycisk wyboru funkcji (C) i przytrzymaç go
przez ponad 3 sekundy. W∏àczenie trybu ustawieƒ
zostanie potwierdzone sygna∏em dêwi´kowym. Zacznie
migaç wskazanie dnia. Naciskajàc przycisk pami´ci (D)
ustawiç ˝àdanà dat´. Ponownie nacisnàç przycisk
wyboru funkcji. Zacznie wówczas migaç wskazanie
miesiàca, które mo˝na zmieniç naciskajàc przycisk
pami´ci. Ponownie nacisnàç przycisk wyboru funkcji,
po czym w analogiczny sposób ustawiç godzin´ oraz
minuty.
Aby zatwierdziç zmienionà dat´ i godzin´, nacisnàç
przycisk wy∏àcznika (B). CiÊnieniomierz wy∏àczy si´.
Wy∏àczanie systemu pozycjonowania
JeÊli chcesz wy∏àczyç system pozycjonowania, (np.
poniewa˝ chcesz wykonaç pomiar na le˝àco), wykonaj
nast´pujàce czynnoÊci: Wy∏àcz urzàdzenie. Przytrzymaj
wciÊni´ty przycisk wybierania (C) przez ponad
3 sekundy i poczekaj, a˝ us∏yszysz sygna∏ dêwi´kowy.
Na wyÊwietlaczu pojawià si´ ustawienia daty i godziny.
Nast´pnie kilka razy naciÊnij przycisk wybierania, a˝
zostanie wyÊwietlony symbol systemu pozycjonowania
(
) obok migajàcego napisu «ON» (W∏àczony).
NaciÊnij z jednej strony przycisk pami´ci, aby zmieniç
ustawienie z
«ON» (system pozycjonowania w∏àczony) na
«OFF» (system pozycjonowania wy∏àczony).
39
6083409_BP3510_S4-76 Seite 40 Montag, 22. Januar 2007 10:07 10
Aby zatwierdziç zmienione ustawienie, nacisnàç
przycisk wy∏àcznika (B).
Uwaga:
Je˝eli zmienione ustawienie nie zostanie zatwierdzone
przyciskiem wy∏àcznika, to urzàdzenie wy∏àczy si´
automatycznie po up∏ywie 2 minut, a zmiany ustawieƒ
nie zostanà zmienione.
Przechowywanie oraz czyszczenie
CiÊnieniomierz czyÊciç mi´kkà, zwil˝onà szmatkà.
Plamy z mankietu mo˝na delikatnie usuwaç wilgotnà
szmatkà. Mankietu nie wolno praç ani czyÊciç
chemicznie. Nie pozostawiaç urzàdzenia w miejscach
bezpoÊredni nas∏onecznionych lub wilgotnych.
Kalibracja
CiÊnieniomierz jest skalibrowany fabrycznie.
Prawid∏owo u˝ytkowane urzàdzenie nie wymaga
okresowej kalibracji. W przypadku wàtpliwoÊci
dotyczàcych dok∏adnoÊci pomiarów prosimy skontaktowaç si´ z serwisem firmy Braun.
Numer seryjny urzàdzenia (LOT) zawiera dat´ produkcji
i znajduje si´ z ty∏u obudowy. Pierwsza cyfra po s∏owie
LOT jest ostatnià cyfrà roku produkcji. Nast´pne trzy
cyfry oznaczajà dzieƒ roku produkcji.
Przyk∏ad: LOT 4116 xx xx – ciÊnieniomierz
wyprodukowany w 116 dniu roku 2004.
Rozwiàzywanie problemów ...
Objawy
Przyczyna
Sposób post´powania
Wymieniç baterie na nowe.
(miga)
Baterie sà wyczerpane.
Mo˝na wyÊwietlaç wyniki
zapisanych pomiarów.
Nie mo˝na ju˝ mierzyç
ciÊnienia.
40
6083409_BP3510_S4-76 Seite 41 Montag, 22. Januar 2007 10:07 10
Objawy
Przyczyna
np.
Kody b∏´dów 01-29: Praw- Ponownie za∏o˝yç ciÊnieniomierz
dopodobnie urzàdzenie
i powtórzyç pomiar (patrz punkt
nie jest prawid∏owo umie- «Pomiar ciÊnienia krwi»).
szczone na nadgarstku.
................
Sposób post´powania
Kody b∏´dów od 30
wzwy˝:
B∏àd systemowy.
Powtórzyç pomiar. JeÊli problem
nadal wyst´puje, przekazaç
urzàdzenie do serwisu firmy
Braun.
Pomiar lub
nape∏nianie
mankietu nie
rozpoczyna si´
natychmiast.
Urzàdzenie nie
zosta∏o ustawione w
prawid∏owym po∏o˝eniu.
Powtórz pomiar, zgodnie z
obrazkiem i opisem w sekcji
«Pomiar ciÊnienia krwi» lub
wy∏àcz system pozycjonowania
(A).
Wyniki kolejnych pomiarów
znacznie ró˝nià
si´.
CiÊnienie krwi stale
zmienia si´. U zdrowych
osób doros∏ych mo˝liwe
sà wahania wynoszàce
10 do 20 mmHg.
Brak.
Mankiet nie przylega
prawid∏owo.
Upewniç si´, czy urzàdzenie
za∏o˝ono w nast´pujàcy sposób:
– na cieƒszej stronie przedramienia
– wyÊwietlacz jest skierowany
do góry
– komora baterii jest skierowana
w stron´ u˝ytkownika
– ok. 2 cm od podstawy kciuka.
Nie wszystkie pomiary
zosta∏y wykonane na
wysokoÊci serca.
Ka˝dy pomiar trzeba wykonywaç
dok∏adnie tak, jak to opisano
w punkcie «Pomiar ciÊnienia
krwi».
np.
................
Na wynik pomiaru mo˝e
Podczas pomiary odpr´˝yç si´,
wp∏ywaç rozmowa, kaszel, nie poruszaç si´, ani nie mówiç.
Êmiech, ruch, itp.
Przed pomiarem System pozycjonowania (A)
wskaênik
jest wy∏àczony.
systemu
pozycjonowania
(A) na
wyÊwietlaczu
nie dzia∏a.
Aby dowiedzieç si´, jak w∏àczyç
system pozycjonowania (A),
zapoznaj si´ z sekcjà «Tryb
ustawieƒ».
41
6083409_BP3510_S4-76 Seite 42 Montag, 22. Januar 2007 10:07 10
Dane techniczne
Model:
BP 3510
Zasada dzia∏ania:
Metoda oscylometryczna
WyÊwietlacz:
Ciek∏okrystaliczny
Zakres pomiarowy:
0 – 320 mmHg
Pomiar ciÊnienia krwi:
30 mmHg
250 mmHg
(ciÊnienie w mankiecie)
(minimalna wartoÊç
ciÊnienia rozkurczowego)
(maks. wartoÊç ciÊnienia
skurczowego)
T´tno:
30 – 150 / min.
Dok∏adnoÊç
(warunki laboratoryjne):
± 3 mmHg
(ciÊnienie w mankiecie)
± 5 % wartoÊci mierzonej (t´tno)
Nape∏nianie mankietu:
Automatyczne, ∏agodne, dostosowane do
ciÊnienia krwi.
Zasilanie:
2 baterie typu LR 03 (AAA)
(np. Duracell)
Zakres temperatur pracy:
+ 10 °C do + 40 °C
Zakres temperatur
przechowywania:
– 20 °C do + 60 °C
WilgotnoÊç:
Maks. 85% wilgotnoÊci wzgl´dnej
Mankiet:
Dostosowany do obwodu nadgarstka
od 13,5 do 20 cm
Dok∏adnoÊç pomiaru nie jest gwarantowana je˝eli urzàdzenie jest u˝ywane
w warunkach wykraczajàcych poza podane zakresy temperatury i wilgotnoÊci.
42
6083409_BP3510_S4-76 Seite 43 Montag, 22. Januar 2007 10:07 10
Urzàdzenie klasy BF
Podane informacje mogà ulec zmianie bez uprzedzenia.
Urzàdzenie spe∏nia wymagania nast´pujàcych norm:
DIN EN 60601-1: 3/96 «Elektryczna aparatura medyczna» –
Cz´Êç 1: Ogólne wymagania dotyczàce bezpieczeƒstwa
DIN EN 1060-1: 12/95, AMD 1 09/02 «Sfigmomanometry nieinwazyjne» –
Cz´Êç 1: Wymagania ogólne
DIN EN 1060-3: 9/97 «Sfigmomanometry nieinwazyjne» –
Cz´Êç 3: Dodatkowe wymagania dotyczàce elektromechanicznych systemów do
pomiaru ciÊnienia krwi
0297
Urzàdzenie spe∏nia wymagania Dyrektywy Europejskiej 93/42/EEC
dotyczàcej urzàdzeƒ medycznych.
Elektryczne urzàdzenia medyczne wymagajà specjalnych Êrodków ostro˝noÊci
zgodnie z dyrektywà dotyczàcà zak∏óceƒ elektromagnetycznych (EMC). Aby
otrzymaç szczegó∏owe wymagania EMC prosimy o kontakt z biurem Braun
w Warszawie (informacje na str. 2).
PrzenoÊne urzàdzenia nadawczo-odbiorcze mogà zak∏ócaç prac´ elektrycznych
urzàdzeƒ medycznych.
Prosimy nie wyrzucaç urzàdzenia do Êmieci po zakoƒczeniu jego
u˝ytkowania. W tym przypadku urzàdzenie powinno zostaç dostarczone
do najbli˝szego serwisu Braun lub do adekwatnego punktu na terenie
Paƒstwa kraju, zajmujàcego si´ zbieraniem z rynku tego typu urzàdzeƒ.
43
6083409_BP3510_S4-76 Seite 44 Montag, 22. Januar 2007 10:07 10
Warunki gwarancji
1. Procter and Gamble DS Polska sp. z.o.o. gwarantuje sprawne dzia∏anie
sprz´tu w okresie 24 miesi´cy od daty jego wydania Kupujàcemu. Ujawnione
w tym okresie wady b´dà usuwane bezp∏atnie, przez wymieniony przez firm´
Procter and Gamble DS Polska sp. z.o.o. autoryzowany punkt serwisowy,
w terminie 14 dni od daty dostarczenia sprz´tu do autoryzowanego punktu
serwisowego.
2. Kupujàcy mo˝e wys∏aç sprz´t do naprawy do najbli˝ej znajdujàcego si´
autoryzowanego punktu serwisowego wymienionego przez firm´ Procter
and Gamble DS Polska sp. z.o.o. lub skorzystaç z poÊrednictwa sklepu, w
którym dokona∏ zakupu sprz´tu. W takim wypadku termin naprawy ulegnie
wyd∏u˝eniu o czas niezb´dny do dostarczenia i odbioru sprz´tu.
3. Kupujàcy powinien dostarczyç sprz´t w oryginalnym opakowaniu
fabrycznym dodatkowo zabezpieczonym przed uszkodzeniem. Uszkodzenia
spowodowane niedostatecznym zabezpieczeniem sprz´tu nie podlegajà
naprawom gwarancyjnym.
4. Niniejsza gwarancja jest wa˝na z dokumentem zakupu i obowiàzuje na
terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
5. Okres gwarancji przed∏u˝a si´ o czas od zg∏oszenia wady lub uszkodzenia
do naprawy sprz´tu.
6. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje czynnoÊci przewidzianych w instrukcji,
do wykonania których Kupujàcy zobowiàzany jest we w∏asnym zakresie i na
w∏asny koszt.
7. Ewentualne oczyszczenie sprz´tu dokonywane jest na koszt Kupujàcego
wed∏ug cennika danego autoryzowanego punktu serwisowego i nie b´dzie
traktowane jako naprawa gwarancyjna.
8. Gwarancjà nie sà obj´te:
a) mechaniczne uszkodzenia sprz´tu spowodowane w czasie jego
u˝ytkowania lub w czasie dostarczania sprz´tu do naprawy;
b) uszkodzenia i wady wynik∏e na skutek:
– u˝ywania sprz´tu do celów innych ni˝ osobisty u˝ytek;
– niew∏aÊciwego lub niezgodnego z instrukcjà u˝ytkowania, konserwacji,
przechowywania lub instalacji;
– u˝ywania niew∏aÊciwych materia∏ów eksploatacyjnych;
– napraw dokonywanych przez nieuprawnione osoby; stwierdzenie faktu
takiej naprawy lub samowolnego otwarcia sprz´tu powoduje utrat´
gwarancji;
– przeróbek, zmian konstrukcyjnych lub u˝ywania do napraw
nieoryginalnych cz´Êci zamiennych firmy Braun;
c) cz´Êci szklane, ˝arówki oÊwietlenia;
d) ostrza i folie do golarek oraz materia∏y eksploatacyjne.
9. Bez nazwy i modelu sprz´tu, daty jego zakupu potwierdzonej pieczàtkà i
podpisem sprzedawcy karta gwarancyjna jest niewa˝na.
10.Niniejsza gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wy∏àcza, nie
ogranicza ani nie zawiesza uprawnieƒ Kupujàcego wynikajàcych z
niezgodnoÊci towaru z umowà.
44
6083409_BP3510_S4-76 Seite 45 Montag, 22. Januar 2007 10:07 10
Magyar
Mit érdemes tudni a vérnyomásról?
A vérnyomás a nap folyamán állandóan változik. Kora reggel meredeken
emelkedik, késŒ délelŒtt csökken, majd délután újra emelkedik, végül éjszaka
alacsony szintre esik vissza. Ezért van az, hogy a különbözŒ napszakokban mért
értékek változóak.
SYS
140
mm HG
120
100
DIA
80
mm HG
60
6
12
18
0
5h
Ötpercenként mért vérnyomás (egészséges 31 éves férfin mért értékek)
Az orvosi rendelŒben mért vérnyomás csak a pillanatnyi vérnyomás értékét
mutatja. Az otthon többször mért vérnyomás jobban tükrözi a vérnyomás
tényleges értékeit.
Az otthon saját kezıleg mért vérnyomás értéke sokszor nem egyezik az orvosi
rendelŒben mért értékkel; ennek az az oka, hogy otthon kevésbé izgulunk, mint
a rendelŒben.
Az otthoni rendszeres vérnyomásmérés értékes tájékoztatást nyújt az orvos
számára a tényleges «mindennapi» értékekrŒl.
Az Egészségügyi Világszervezet (WHO) a következŒképpen határozta meg a
nyugalmi állapotban mért normál vérnyomás értékeket:
Vérnyomás
(mmHg)
Normál
érték
Enyhén
magas
Súlyosan
magas
SYS = szisztolés
= felsŒ érték
DIA = diasztolés
= alsó érték
max. 140
140 – 180
180 fölött
max. 90
90 – 110
110 fölött
45
6083409_BP3510_S4-76 Seite 46 Montag, 22. Januar 2007 10:07 10
Mit érdemes tudni a vérnyomásmérŒ
készülékrŒl?
20 cm
A pontos mérési eredmény érdekében minden csuklón
mérŒ vérnyomásmérŒ készüléknek szívmagasságban
kell elhelyezkednie. Például: Amennyiben a készüléket
20 cm-el a szívmagasság alá helyezzük, mint a bal oldali
képen látható (pl. az alkar asztalra való helyezésével)
a kapott mérési eredmény körülbelül 15 mmHg-el
magasabb lesz.
Ezért a Braun SensorControl készülékben aktív pozícióbeállító rendszer van, (A) amely a szívmagasságban
lévŒ megfelelŒ mérési pozícióba vezeti az Ön karját.
Ezt kiegészítve, az Ön vérnyomásmérŒ készüléke
rendelkezik még az EasyClick csuklópánttal, amely
automatikusan rögzíti a készüléket a csuklóra, ezzel
biztosítva a pontos illeszkedést, amely a precíz mérési
eredmény érdekében fontos.
• A pontos mérés érdekében, kérjük figyelmesen
olvassa végig a használati útmutatót!
• Ez a termék kizárólag házi használatra készült.
Ügyeljen, hogy a készülék és az elemek ne kerüljenek
gyermek kezébe.
• Ha szívritmuszavarban, érszıkületben, érelmeszesedésben, májbetegségben vagy cukorbetegségben
szenved, vagy ha pacemakere van, a saját kezıleg
történŒ vérnyomásmérés elŒtt kérje ki orvosa
tanácsát, mivel ilyen esetekben a mért értékek
eltérhetnek a normálistól.
• Ha orvosi kezelés alatt áll vagy gyógyszert szed,
kérjük keresse fel orvosát, ha bármilyen kétsége
támad.
• A készülék használata nem helyettesítheti a
rendszeres orvosi ellenŒrzést.
46
6083409_BP3510_S4-76 Seite 47 Montag, 22. Januar 2007 10:07 10
A termék leírása
A
B
C
D
E
F
G
H
Pozíció-beállító rendszer
Be/kikapcsoló gomb
Választógomb
Memóriagomb («memo»)
Csuklópánt záró
KiengedΠgomb
Elemtartó rekesz
Távolság-beállító
LR
LR
03
06
Az elemek behelyezése/cseréje
• Használjon LR03 (AAA) típusú tartós elemet (például
Duracell), olyat, amilyet a készülékkel kapott.
• Nyissa ki az elemtartó fedelét és a pólusokra ügyelve
helyezze be a két elemet (lásd az elemtartóban (G)
lévŒ jeleket).
• Új elemekkel (Duracell) a készülék kb. 300 mérést tud
elvégezni.
• Az elhasznált elemeket ne dobja a háztartási
szemétbe, hanem az elemgyıjtésre kijelölt helyen
adja le.
A pontos vérnyomásmérés fŒbb szabályai
A pontos mérési eredményhez kulcsfontosságú a készülék helyes használata!
• A vérnyomásmérést mindig ugyanabban a napszakban, ugyanolyan
körülmények között végezze. Célszerı a vérnyomásmérést reggel végezni.
• Dohányzás, kávé- vagy teafogyasztás után várjon legalább 30 percet, mielŒtt
vérnyomást mérne.
• Karóráját és egyéb ékszereit vegye le a készülék felhelyezése elŒtt.
• Helyezze a készüléket 2 cm-rel a tenyérvonal alá!
• A vérnyomásmérést végezze ülve, lazuljon el, maradjon mozdulatlan, –
különösen a mért kar ujjai és kézfej. Mérés közben ne mozogjon, és ne
beszéljen!
• Vérnyomásmérés alatt tartsa a készüléket szívmagasságban!
• A mérés megismétlése elŒtt mindig várjon legalább 3 percet.
47
6083409_BP3510_S4-76 Seite 48 Montag, 22. Januar 2007 10:07 10
A vérnyomás mérése
A pontos mérési eredmény érdekében, kérjük kövesse
az alábbi utasításokat!
A csuklópánt kinyitásához nyomja meg a kiengedŒ
gombot (F) a csuklópánt záró alsó részén.
2 cm
1. Helyezze a kijelzŒt monitorral fölfelé csupasz alkarja
belsŒ felére! A távolság-beállító (H) segít abban, hogy
a készülék a szükséges 2 cm-es távolságban
helyezkedjen el a tenyérvonal alatt.
memo
distance
2 cm
click!
2. A csuklópánt rögzítéséhez, támassza a készüléket
a testéhez! Fogja meg a csuklópánt zárót, húzza meg
a csuklópántot, majd beillesztés után kattanásig
nyomja be a csuklópánt zárót a készülékbe!
A csuklópánt hossza automatikusan igazodik az Ön
csuklójának méretéhez. A csuklópánt záró rögzítése
után már ne mozdítson a készüléken! Amennyiben
igazítani akar a kijelzŒ pozícióján, nyissa ki, majd
zárja be újból a csuklópánt zárót!
3. Nyomja meg a piros be/kikapcsoló gombot (B).
4. Az ábrának megfelelŒen, fektesse a készülékkel
ellátott karját a másik karjára! A támasztó felkar
mentén, lassan emelje fölfelé a készüléket viselŒ
kart! Figyelje a beállító szenzort, (A) és mozgassa a
karját le-vagy fölfelé a kijelzŒn megjelenŒ nyilak
utasításainak megfelelŒen!
48
6083409_BP3510_S4-76 Seite 49 Montag, 22. Januar 2007 10:07 10
5. A megfelelŒ mérési magasság elérését a kijelzŒ bal
oldalán megjelenŒ ábra, valamint sípszó jelzi.
A mérés automatikusan beindul. A mérés befejeztét
ismét sípszó jelzi, és a kijelzŒn megjelenik a mérés
eredménye:
SYS = szisztolés = felsŒ érték és
DIA = diasztolés = alsó érték
PULS = pulzusszám
Fontos!
• Készülék- illetve egyéb hiba esetén, a rossz
eredmény helyett hibakód jelenik meg a kijelzŒn
(részletes leírás a «Mit tegyünk, ha…» c. fejezetben).
• A bekapcsolás után 15 másodperccel a mérés akkor
is automatikusan megkezdŒdik, ha nincs a készülék a
megfelelŒ mérési pozícióban.
A készülék kikapcsolása
A készülék kikapcsolásához nyomja meg a be/
kikapcsoló gombot. EllenkezŒ estben a készülék 2 perc
múlva automatikusan kikapcsol.
Memória
Az Ön vérnyomásmérŒ készüléke 50 mérési eredmény
tárolására alkalmas. A mérési adat tárolása automatikusan történik minden elvégzett mérés után. Az elemcsere
során a memóriában tárolt adatok nem vesznek el.
A memória nem törölhetŒ. Amennyiben a memóriahelyek megteltek, a legkorábbi adatot a készülék a
következŒ méréskor felülírja.
Rögzített mérési eredmények elŒhívása
A rögzített mérési eredmények elŒhívásához elŒször
kapcsolja ki a készüléket, majd nyomja meg a memória
(D) gombot! A (m vagy n) gomb egyszer megnyomásával megkapjuk az utolsó mérés eredményét. Az alsó
kijelzŒsor folyamatosan megjeleníti a mérés sorszámát
és a pulzusszámot, továbbá az adott mérés idŒpontját
és dátumát.
49
6083409_BP3510_S4-76 Seite 50 Montag, 22. Januar 2007 10:07 10
A memória gomb (D) ismételt megnyomásával egymás
után elŒhívhatók a tárolt adatok:
m (–) a régebben mért értékek felé
n (+) a nemrég mért értékek felé
Gyorskeresés
A memória gomb egyik oldalát folyamatos tartsa
lenyomva, így egymás után megjelennek a memóriában
tárolt adatok.
Választási mód
Dátum és idŒbeállítás
ElŒszŒr kapcsolja ki a készüléket. A kiválasztó üzemmódba való belépéshez 3 másodpercnél hosszabban
nyomja meg a kiválasztó gombot (C). Várja meg a
menübe való belépést igazoló hangjelzést. A naptári
nap beállításához a kijelzŒn a dátum villogni kezd.
A memória gomb (D) segítségével állítsa be a kívánt
dátumot. Újra nyomja meg a kiválasztó gombot, így a
kijelzŒn a hónapot jelzŒ szám kezd villogni. A memória
gomb segítségével állítsa be a kívánt hónapot. Nyomja
meg ismét a kiválasztó gombot és a fenti folyamatot
megismételve állítsa be az órát (óra/perc).
A dátum és óra beállítás után nyomja meg a be/kikapcsoló gombot (B) az adatok megerŒsítéséhez.
Ezután a szerkezet kikapcsol.
A pozíció-beállító rendszer kikapcsolása
Amennyiben Ön szeretné a pozíció-beállító rendszert
kiiktatni (pl. mert a vérnyomás-mérést fekvŒ helyzetben
akarja elvégezni), a következŒket kell tennie: Kapcsolja
ki a készüléket! Nem több mint 3 másodpercig nyomja
meg a (Kiválaszt) gombot (C), majd várja meg a sípszót!
A kijelzŒn megjelenik a «dátum és idŒ beállítása» jelzés.
Ezután a (Kiválaszt) gomb nyomogatásával keresse ki a
pozíció-beállító rendszer ikonját (
) amely mellett egy
villogó «ON» (bekapcsolva) jelzés látható.
Nyomja meg a memória gomb egyik végét, ezzel
megváltoztathatja a beállítást
«ON»-ról (pozíció-beállító rendszer bekapcsolva)
«OFF»-ra (pozíció-beállító rendszer kikapcsolva).
50
6083409_BP3510_S4-76 Seite 51 Montag, 22. Januar 2007 10:07 10
A beállítás változtatásának megerŒsítéséhez nyomja
meg a be/kikapcsoló gombot (B).
Fontos!
Amennyiben a kívánt beállítás megerŒsítéséhez nem
nyomje meg a be/kikapcsoló gombot, a készülék 2 perc
után automatikusan kikapcsol, anélkül, hogy a kívánt
beállítást elmentené.
Tárolás és tisztítás
A készülékházat nedves ruhával törölje le.
A csuklópántról nedves ruhával és szappanos vízzel
távolíthatja el a foltokat. A csuklópántot ne mossa ki
és ne vegytisztítsa. A készüléket ne tárolja közvetlen
napsugárzásnak vagy magas páratartalomnak kitett
helyen.
Kalibrálás
A készüléket a gyártáskor kalibrálják. Rendeltetésszerı
használat mellett nincs szükség a készülék újra
kalibrálására. Amennyiben kétsége merülne fel a
készülék pontosságával kapcsolatban, kérjük, keresse
fel az Önhöz legközelebbi Braun márkaszervizt.
A készülék gyártási ideje a vérnyomásmérŒ hátoldalán
található a LOT számban. A LOT utáni elsŒ szám jelzi a
gyártás évének utolsó számjegyét. A következŒ három
számjegy a gyártási napot jelöli a gyártás évén belül.
Pl.: LOT 4116 xx xx – ezt a terméket 2004. 116. napján
gyártották.
51
6083409_BP3510_S4-76 Seite 52 Montag, 22. Januar 2007 10:07 10
Mit tegyünk, ha ...
Jelzés
Állapot
Megoldás
Elemcsere.
(villog)
Az elemek lemerültek.
A memóriából még
elŒhívhatók az
eredmények, de
mérni már nem lehet.
................
................
Hibakódok 01-29:
Helyezze fel a készüléket újra és
A készülék nem megfelelŒ ismételje meg a mérési folyamatot.
pozícióban lett a csuklóra
helyezve.
Hibakódok 30 ill. 30 fölött: Ismételje meg a mérést, ha a hiba
Hiba a készülékben.
ismét jelentkezne forduljon a
Braun márkaszervízhez.
Ha a mérési
Nem találta meg a helyes
folyamat vagy
mérési pozíciót.
a felfúvódás
nem indul
automatikusan.
Végezze el újból a mérést a
«Vérnyomás mérése» c. fejezet
utasításainak megfelelŒen, vagy
kapcsolja ki a pozíció-beállító
rendszert! (A).
Az egymást
követŒ mérési
értékek jelentŒs
mértékben
eltérnek.
A vérnyomás ingadozó
érték. Egészséges
felnŒttnél ez az eltérés
10–20 mmHg is lehet.
–
A csuklópánt túl laza.
GyŒzŒdjön meg arról, hogy a
készülék jól helyezkedik-e el:
a kijelzŒvel felfelé, az elemtartó
rekeszzel a teste felé kb. 2 cm
távolságra a csuklótól.
A méréseket nem
pontosan szív
magasságban végezte.
Minden mérési folymatnál kövesse
a «Vérnyomás mérése» pontot.
A beszéd, nevetés,
A mérési folymat alatt maradjon
mozgás stb. befolyásolja nyugodtan, ne mozogjon vagy
a mérési eredményt.
beszéljen.
A mérést
megelŒzŒen a
pozíció-beállító
rendszer (A)
ábrája nem
jelenik meg a
kijelzŒn.
52
A pozíció-beállító
Az «Üzemmód kiválasztása» c.
rendszer (A) kikapcsolva. fejezet utastásainak megfelelŒen,
aktiválja a pozíció-beállító
rendszert! (A)
6083409_BP3510_S4-76 Seite 53 Montag, 22. Januar 2007 10:07 10
Mıszaki adatok
Modell:
BP 3510
Mıködési elv:
Oszcillometrikus
KijelzŒ:
Folyadékkristályos kijelzŒ
Mérési tartomány:
0 – 320 mmHg
(csuklópántnyomás)
Vérnyomás értékhatárok:
30 mmHg
250 mmHg
(minimális diasztolés)
(maximum szisztolés)
Percenkénti pulzusszám:
30 – 150 / min
Laboratóriumi pontosság:
± 3 mmHg
(csuklópántnyomás)
± 5%-os eltérés a kijelzett értéktŒl
(pulzusszám)
Felfújás:
Automatikus felfújás (légpumpa)
LevegŒ kiengedése:
Elektronikus szabályzószelep
Tápellátás:
2 db AAA típusú elem (LR 03)
(pl. Duracell Ultra)
Mıködési
hŒmérséklettartomány:
+ 10 °C … + 40 °C
Tárolási hŒmérséklettartomány: – 20 °C … + 60 °C
Páratartalom:
max. 85% relatív páratartalom
Csuklópánt:
13,5 – 20 cm kerületı csuklóra
Amennyiben a készüléket nem a specifikációban megadott hŒmérsékleti és
páratartományban használja, a megfelelŒ technikai pontosság nem biztosított.
53
6083409_BP3510_S4-76 Seite 54 Montag, 22. Januar 2007 10:07 10
Typ BF
A változtatás jogát fenntartjuk.
Ez a termék megfelel a következŒ szabványoknak:
DIN EN 60601-1:3/96 Medical Electrical Equipment –
1. Rész: Általános biztonsági elŒírások
DIN EN 1060-1: 12/95, AMD 1 09/02 Non-invasive sphygmomanometers –
1. Rész: Általános követelmények
DIN EN 1060-3: 9/97 Non-invasive sphygmomanometers –
3. Rész: KiegészítŒ elŒírások az elektro-mechanikus vérnyomásmérŒkre
vonatkozóan.
0297
Ez a termék megfelel a következŒ sztenderdeknek:
93/42/EEC (Orvosi Mıszer Direktívák) szabványoknak.
Az orvosi elektronikai mıszer speciális elŒvigyázatosságot igényel.
A rádiófrekvencia segítségével mıködtetett hordozható és mobil kommunikációs
készülék befolyásolhatja az orvosi elektronikai mıszer mıködését.
A környezetszennyezés elkerülése érdekében arra kérjük, hogy a készülék
hasznos élettartalma végén ne dobja azt a háztartási szemétbe. A
mıködésképtelen készüléket leadhatja a Braun szervizközpontban, vagy az
országa szabályainak megfelelŒ módon dobja a hulladékgyıjtŒbe.
MINÃSÉGTANÚSÍTÁS
A 2/1984 (III.10.) IPM-BKM együttes rendeletben elŒirtak szerint tanúsítjuk, hogy
jelen termék az alábbiakban ismertetett mıszaki jellemzŒknek megfelel.
Garancia
A Braun – ismerve termékei megbízhatóságát, készülékeire két év garanciát
vállal, azzal a megkötéssel, hogy a jótállási igényt a készülék csomagolásában
található Jótállási Nyilatkozatban feltüntetett Braun márkaszervizekben lehet
érvényesíteni.
A garancia hatálya alól kivételt képeznek azok a meghibásodások, amelyek a
készülék szakszerıtlen, vagy nem rendeltetésszerı használatára vezethetŒk
vissza, valamint azok az apróbb hibák, amelyek a készülék értékét, vagy
használhatóságát nem befolyásolják.
A garancia nem vonatkozik a gyorsan kopó, rendszeresen cserélendŒ
tartozékokra (pl. Borotvaszita, kés, stb.)
A jótállási igény érvényesítésére vonatkozó részletes tájékoztató a készülék
csomagolásában található.
54
6083409_BP3510_S4-76 Seite 55 Montag, 22. Januar 2007 10:07 10
∂ÏÏËÓÈο
∆È Ú¤ÂÈ Ó· ÁÓˆÚ›˙ÂÙ ÁÈ· ÙËÓ ›ÂÛË ÙÔ˘ ·›Ì·ÙÔ˜
∏ ›ÂÛË ÙÔ˘ ·›Ì·ÙÔ˜ ÌÂÙ·ß¿ÏÏÂÙ·È Û˘Ó¤¯ÂÈ· ηٿ ÙËÓ ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ Ë̤ڷ˜.
∞˘Í¿ÓÂÙ·È ·fiÙÔÌ· ÓˆÚ›˜ ÙÔ Úˆ› Î·È ÂÏ·ÙÙÒÓÂÙ·È Î·Ù¿ ÙËÓ ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘
ÚˆÈÓÔ‡, ÁÈ· Ó· ·˘ÍËı› ¿ÏÈ ÙÔ ·fiÁÂ˘Ì· Î·È ÙÂÏÈο Ó· ¤ÛÂÈ Û ¯·ÌËÏfi
Â›Â‰Ô ÙÔ ßÚ¿‰˘. ∂›Û˘, ÌÔÚ› Ó· ÂÌõ·Ó›ÛÂÈ ÂÏ·õÚ¿ ‰È·õÔÚÂÙÈΤ˜ ÙÈ̤˜
̤۷ Û ¤Ó· ÌÈÎÚfi ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·. °È ·˘Ùfi Â·Ó·Ï·Ìß·ÓfiÌÂÓ˜ ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ
ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ·ÚÔ˘ÛÈ¿ÛÔ˘Ó ‰È·Î˘Ì¿ÓÛÂȘ.
SYS
140
mm HG
120
100
DIA
80
mm HG
60
6
12
18
0
5h
ªÂÙÚ‹ÛÂȘ ›ÂÛ˘ ÙÔ˘ ·›Ì·ÙÔ˜ ÂÓfi˜ ˘ÁÈÔ‡˜ ¿Ó‰Ú· 31 ÂÙÒÓ, ÔÈ Ôԛ˜
Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ‹ıËÎ·Ó ·Ó¿ ÂÓÙ¿ÏÂÙ·.
∏ ›ÂÛË ÙÔ˘ ·›Ì·ÙÔ˜ Ô˘ ÌÂÙÚÈ¤Ù·È ÛÙÔ È·ÙÚÂ›Ô ·Ú¤¯ÂÈ ·Ï¿ ÌÈ· ÛÙÈÁÌÈ·›· ÙÈÌ‹.
OÈ Ù·ÎÙÈΤ˜ ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ Ô˘ Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Î·Ù‘ Ô›ÎÔÓ ·Ó·Î·ÏÔ‡Ó Î·Ï‡ÙÂÚ·
ÙȘ Ú·ÁÌ·ÙÈΤ˜ ÙÈ̤˜ Ù˘ ›ÂÛ˘ ÙÔ˘ ·›Ì·ÙÔ˜ ˘fi ηÓÔÓÈΤ˜ Û˘Óı‹Î˜.
∂ÈϤÔÓ, ÔÏÏÔ› ¿ÓıÚˆÔÈ fiÙ·Ó ÌÂÙÚÈÔ‡ÓÙ·È ÌfiÓÔÈ ÙÔ˘˜ ¤¯Ô˘Ó ‰È·õÔÚÂÙÈ΋
›ÂÛË ·fi ·˘Ù‹ Ô˘ ÌÂÙÚ¿ÂÈ Ô ÁÈ·ÙÚfi˜, ÁÈ·Ù› Â›Ó·È ÈÔ ‹ÚÂÌÔÈ ÛÙÔ Û›ÙÈ ÙÔ˘˜ ·fi
fiÙÈ Ì¤Û· Û ¤Ó· È·ÙÚ›Ô. ∆·ÎÙÈΤ˜ ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ Ù˘ ›ÂÛ˘ Ô˘ Ï·Ìß¿ÓÔÓÙ·È ÛÙÔ
Û›ÙÈ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÂÍ·Ûõ·Ï›ÛÔ˘Ó ÛÙÔÓ ÁÈ·ÙÚfi Û·˜ ÔχÙÈ̘ ÏËÚÔõÔڛ˜ ÁÈ·
ÙȘ ηÓÔÓÈΤ˜ ÙÈ̤˜ Ù˘ ›ÂÛ˘ Û·˜ Û Ú·ÁÌ·ÙÈΤ˜ Û˘Óı‹Î˜.
O ·ÁÎfiÛÌÈÔ˜ OÚÁ·ÓÈÛÌfi˜ ÀÁ›·˜ (WHO) ¤¯ÂÈ ıÂÛ›ÛÂÈ ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜
ηıÔÚÈṲ̂Ó˜ ÙÈ̤˜ ÁÈ· ÙËÓ ›ÂÛË ÙÔ˘ ·›Ì·ÙÔ˜, fiÙ·Ó ·˘Ù‹ ÌÂÙÚÈ¤Ù·È ÛÂ
ηٿÛÙ·ÛË ËÚÂÌ›·˜:
¶›ÂÛË ·›Ì·ÙÔ˜
(mmHg)
∫·ÓÔÓÈΤ˜
ÙÈ̤˜
OÚȷ΋
ÂÚ›ÙˆÛË
À„ËÏ‹
›ÂÛË
SYS = Û˘ÛÙÔÏÈ΋
= ¿Óˆ ÙÈÌ‹
DIA = ‰È·ÛÙÔÏÈ΋
= οو ÙÈÌ‹
¤ˆ˜ 140
140 – 180
¿Óˆ ·fi 180
¤ˆ˜ 90
90 – 110
¿Óˆ ·fi 110
55
6083409_BP3510_S4-76 Seite 56 Montag, 22. Januar 2007 10:07 10
∆È Ú¤ÂÈ Ó· ÁÓˆÚ›˙ÂÙ ÁÈ· ·˘Ùfi ÙÔ
ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ
20 cm
°È· ·ÎÚÈß›˜ ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ, fiÏ· Ù· ÈÂÛfiÌÂÙÚ· ηÚÔ‡
ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙÔ‡ÓÙ·È ÛÙÔ Â›Â‰Ô Ù˘ ηډȿ˜.
¶·Ú¿‰ÂÈÁÌ·: ∂¿Ó ÙÔ ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ ÙÔÔıÂÙËı› 20ÂÎ.
οو ·fi ÙÔ Â›Â‰Ô Ù˘ ηډȿ˜, fiˆ˜ ßϤÂÙÂ
·ÚÈÛÙÂÚ¿ (Ï.¯. ÙÔÔıÂÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ¯¤ÚÈ ÛÙÔ ÙÚ·¤˙È),
Ë Ì¤ÙÚËÛË ı· Â›Ó·È ·˘ÍË̤ÓË Î·Ù¿ 15 mmHg.
°È· ÙÔ ÏfiÁÔ ·˘Ùfi ÙÔ Braun SensorControl ¤¯ÂÈ ¤Ó·
ÂÓÂÚÁfi Û‡ÛÙËÌ· ÛˆÛÙ‹˜ ı¤Û˘ ̤ÙÚËÛ˘ (∞): Û·˜
ηıÔ‰ËÁ› Ó· Îڷٿ٠ÙÔ ¯¤ÚÈ Û·˜ ÛÙË ÛˆÛÙ‹ ı¤ÛË ÛÙÔ
Â›Â‰Ô Ù˘ ηډȿ˜.
∂ÈϤÔÓ, ·˘Ùfi ÙÔ ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ ¤¯ÂÈ ¤Ó· ÂÚÈοÚÈÔ
EasyClick, ÙÔ ÔÔ›Ô Âõ·ÚÌfi˙ÂÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù· Ì ·ÎÚ›ßÂÈ·
ÛÙÔ Î·Úfi Û·˜, ÂÍ·Ûõ·Ï›˙ÔÓÙ·˜ ·ÎÚ›ßÂÈ· ÛÙËÓ
Âõ·ÚÌÔÁ‹ Î·È ÛÙË Ì¤ÙÚËÛË.
• °È· Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ·ÎÚÈ‚‹ ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·
ÌÂÙÚ‹ÛˆÓ, ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
¯Ú‹Û˘.
• ∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ηّ Ô›ÎÔÓ ¯Ú‹ÛË.
º˘Ï¿ÍÙ ÙÔ ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ Î·È ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ì·ÎÚÈ¿
·fi Ù· ·È‰È¿.
• ∆· ¿ÙÔÌ· Ô˘ ¿Û¯Ô˘Ó ·fi ηډȷ΋ ·ÚÚ˘ıÌ›·,
·ÚÙËÚȷ΋ ÛÙ¤ÓˆÛË, ·ÚÙËÚÈÔÛÎÏ‹ÚˆÛË, ‰È·ß‹ÙË
‹ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ßËÌ·ÙÔ‰fiÙ˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó·
Û˘ÌßÔ˘Ï¢ÙÔ‡Ó ÙÔÓ ÁÈ·ÙÚfi ÙÔ˘˜ ÚÔÙÔ‡ ÌÂÙÚ‹ÛÔ˘Ó
ÌfiÓÔÈ ÙÔ˘˜ ÙËÓ ›ÂÛ‹ ÙÔ˘˜ ηıÒ˜ Û ·˘Ù¤˜ ÙȘ
ÂÚÈÙÒÛÂȘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ·ÚÔ˘ÛÈ·ÛÙÔ‡Ó ·ÔÎÏ›ÛÂȘ
ÛÙȘ ÙÈ̤˜.
• ™˘ÌßÔ˘Ï¢Ù›Ù ÙÔÓ ÁÈ·ÙÚfi Û·˜, Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘
¤¯ÂÙ ·ÌõÈßÔϛ˜, ÂȉÈο ·Ó ·ÎÔÏÔ˘ı›Ù οÔÈ·
ıÂÚ·›· ‹ ·Ó Ï·Ìß¿ÓÂÙ οÔÈ· õ·Ú̷΢ÙÈ΋
·ÁˆÁ‹.
• ∏ ¯Ú‹ÛË ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ˘ Û η̛·
ÂÚ›ÙˆÛË ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ˘ÔηٷÛÙ‹ÛÂÈ ÙËÓ È·ÙÚÈ΋
Û˘ÌßÔ˘Ï‹.
56
6083409_BP3510_S4-76 Seite 57 Montag, 22. Januar 2007 10:07 10
¶ÂÚÈÁÚ·õ‹ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜
∞
B
C
D
∂
F
G
H
™‡ÛÙËÌ· ÛˆÛÙ‹˜ ı¤Û˘ ̤ÙÚËÛ˘
∫Ô˘Ì› ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
∫Ô˘Ì› ÂÈÏÔÁÒÓ
∫Ô˘Ì› ÌÓ‹Ì˘ («memo»)
∫Ï›ÛÈÌÔ ÂÚÈοÚÈÔ˘
∫Ô˘Ì› ··Ûõ¿ÏÈÛ˘
£‹ÎË Ì·Ù·ÚÈÒÓ
µÔ‹ıÂÈ· ·fiÛÙ·Û˘
LR
LR
03
06
∆ÔÔı¤ÙËÛË ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ
• ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜, Ù‡Ô˘ LR 03
(∞∞∞) fiˆ˜ ·˘Ù¤˜ Ô˘ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È Ì·˙› Ì ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
‹ Â·Ó·õÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜.
• ∞õ·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Î·È
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ 2 Ì·Ù·Ú›Â˜ Ì ÙËÓ ÛˆÛÙ‹ ÔÏÈÎfiÙËÙ·
(‰Â›Ù ÙÔ Ù˘ˆÌ¤ÓÔ Û¯¤‰ÈÔ ÛÙËÓ ı‹ÎË Ì·Ù·ÚÈÒÓ (G).
• ∫·ÈÓÔ‡ÚȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ (Duracell) ı· Û·˜ ÂÍ·Ûõ·Ï›ÛÔ˘Ó ÂÚ›Ô˘ 300 ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ.
• ∞õ·ÈÚ¤ÛÙ ÙȘ ¿‰ÂȘ Ì·Ù·Ú›Â˜. ªËÓ ÙȘ ÂÙ¿ÍÂÙÂ
ÛÙ· ÛÎÔ˘›‰È· ÙÔ˘ ÛÈÙÈÔ‡ Û·˜ ·ÏÏ¿ Û ÂȉÈο ÛËÌ›·
·fiÚÚȄ˘.
∫·ÓfiÓ˜ ÎÏÂȉȿ ÁÈ· ·ÎÚÈß›˜ ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ Ù˘ ›ÂÛ˘ ÙÔ˘
·›Ì·ÙÔ˜
O ÛˆÛÙfi˜ ¯ÂÈÚÈÛÌfi˜ Â›Ó·È ÙÔ ÎÏÂȉ› ÁÈ· Ó· ÂÈÙ‡¯ÂÙ ·ÎÚÈ‚‹ ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·
ÌÂÙÚ‹ÛˆÓ!
• ¶·›ÚÓÂÙ ÙȘ ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ ¿ÓÙÔÙ ÙËÓ ›‰È· ÒÚ· Ù˘ Ë̤ڷ˜, οو ·fi ÙȘ ›‰È˜
Û˘Óı‹Î˜. π‰·ÓÈ΋ ÒÚ· Â›Ó·È ÙÔ Úˆ›.
• ªËÓ ÌÂÙÚ¿Ù ÙËÓ ›ÂÛË ÚÔÙÔ‡ ÂÚ¿ÛÔ˘Ó 30 ÏÂÙ¿ ·fi ÙËÓ ÒÚ· Ô˘
ηÓ›Û·Ù ‹ ‹È·Ù ηõ¤ ‹ ÙÛ¿È.
• ∞õ·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÚÔÏfiÈ Û·˜ Î·È fiÙÈ ¿ÏÏ· ÎÔÛÌ‹Ì·Ù· ¤¯ÂÙ ÛÙÔ ¯¤ÚÈ Û·˜ ÚÔÙÔ‡
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ ÛÙÔÓ Î·Úfi Û·˜.
• ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ·fiÛÙ·ÛË 2 ÂηÙÔÛÙÒÓ Î¿Ùˆ ·fi ÙË ‚¿ÛË Ù˘
·Ï¿Ì˘.
• ∂ÓÒ Ú·ÁÌ·ÙÔÔț٠ÙË Ì¤ÙÚËÛË, Ó· ›ÛÙ ηıÈṲ̂ÓÔÈ, ¯·Ï·ÚÔ›, ·Î›ÓËÙÔÈ,
ÂȉÈο ÙÔ ¯¤ÚÈ Î·È Ù· ‰¿¯Ù˘Ï· ÙÔ˘ ¯ÂÚÈÔ‡ ÛÙÔ ÔÔ›Ô ·›ÚÓÂÙ ÙËÓ ›ÂÛË, ÌËÓ
ÌÂÙ·ÎÈÓ›ÛÙ ‹ ÌÈÏ¿ÙÂ.
• ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙÔ Â›Â‰Ô Ù˘ ηډȿ˜ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘
̤ÙÚËÛ˘.
• ¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ÂÚ›Ô˘ 3 ÏÂÙ¿, ÚÔÙÔ‡ Â·Ó·Ï¿ßÂÙ ÙËÓ Ì¤ÙÚËÛË.
57
6083409_BP3510_S4-76 Seite 58 Montag, 22. Januar 2007 10:07 10
¶Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙËÓ Ì¤ÙÚËÛË
°È· ÌÈ· ·ÍÈfiÈÛÙË Ì¤ÙÚËÛË Ù˘ ›ÂÛ˘, ·Ú·Î·ÏÔ‡ÌÂ
·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ Ô‰ËÁ›Â˜.
°È· Ó· ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙÔ ÂÚÈοÚÈÔ, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
··Ûõ¿ÏÈÛ˘ (F) οو ·fi ÙÔ ÎÏ›ÛÈÌÔ ÙÔ˘ ÂÚÈοÚÈÔ˘.
2 cm
1. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ÙÔ˘ ÈÂÛÔ̤ÙÚÔ˘ ÛÙË
ÛÙÂÓ‹ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ηÚÔ‡ Û·˜ Ì ÙÔ ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ
Ó· «‚ϤÂÈ» ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ. ∏ ‚Ô‹ıÂÈ· ·fiÛÙ·Û˘
(∏) Û·˜ ‚ÔËı¿ÂÈ Ó· ‰È·ÙËÚ›Ù ÙËÓ ··ÈÙÔ‡ÌÂÓË
·fiÛÙ·ÛË 2 ÂηÙ. ·fi ÙË ‚¿ÛË Ù˘ ·Ï¿Ì˘ Û·˜.
memo
distance
2 cm
click!
2. °È· Ó· ÎÏ›ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÈοÚÈÔ, ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹
·ÓÙ›ıÂÙ· ÚÔ˜ ÙÔ ÛÒÌ· Û·˜. ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙÔ
ÎÏ›ÛÙÚÔ ÙÔ˘ ÂÚÈηÚ›Ô˘, ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ÂÚÈοÚÈÔ Î·È
‚¿ÏÙ ÙÔ ÎÏ›ÛÙÚÔ Ì¤Û· ÛÙÔ ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ ¤ˆ˜ fiÙÔ˘
·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘. ∆Ô ÂÚÈοÚÈÔ ı· Ú˘ıÌÈÛÙ›
·˘ÙfiÌ·Ù· ÛÙÔ ··ÈÙÔ‡ÌÂÓÔ Ì‹ÎÔ˜ ÙÔ˘ ηÚÔ‡ Û·˜.
ªfiÏȘ ÎÏ›ÛÂÈ ÙÔ ÂÚÈοÚÈÔ, ÌËÓ ÌÂÙ·ÎÈÓ›Ù ϤÔÓ ÙË
Û˘Û΢‹. ∂¿Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ ÈÂÛÔ̤ÙÚÔ˘ ÛÙÔ ¯¤ÚÈ Û·˜, ·ÓÔ›ÍÙÂ Î·È ÎÏ›ÛÙ ͷӿ ÙÔ ÂÚÈοÚÈÔ.
3. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎfiÎÎÈÓÔ ÎÔ˘Ì› ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (B).
4. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ¯¤ÚÈ Ì ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙÔ ÌÚ¿ÙÛÔ
ÙÔ˘ ¿ÏÏÔ˘ ¯ÂÚÈÔ‡ fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ·.
ªÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ·ÚÁ¿ ÙÔ ¯¤ÚÈ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ ηٿ
Ì‹ÎÔ˜ ÙÔ˘ ÌÚ¿ÙÛÔ˘. ¢Â›Ù ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÛˆÛÙ‹˜
ı¤Û˘ ̤ÙÚËÛ˘ (∞) Î·È ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ ¯¤ÚÈ Û·˜
ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ ‹ ÚÔ˜ Ù· οو Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ
ηÙ‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ ‚¤ÏÔ˘˜ Ô˘ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È.
58
6083409_BP3510_S4-76 Seite 59 Montag, 22. Januar 2007 10:07 10
5. ∆Ô ÂÈÎÔÓ›‰ÈÔ ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÛˆÛÙ‹˜ ı¤Û˘
̤ÙÚËÛ˘ (A) ı· ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› ÛÙ· ·ÚÈÛÙÂÚ¿ Î·È Ô
¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi˜ ‹¯Ô˜ «ÌÈ» ı· ÂȂ‚·ÈÒÛÂÈ ÙË
ÛˆÛÙ‹ ı¤ÛË Ì¤ÙÚËÛ˘. ∏ ̤ÙÚËÛË ı· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ
·˘ÙfiÌ·Ù·. ŸÙ·Ó Ë Ì¤ÙÚËÛË ÔÏÔÎÏËÚˆı› ı· ·ÎÔ˘ÛÙ›
¿ÏÈ Ô ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi˜ ‹¯Ô˜ Î·È ÙÔ ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· Ù˘
̤ÙÚËÛ˘ ı· õ·Ó› ÛÙËÓ ÔıfiÓË ÙÔ˘ ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ˘:
¶¿Óˆ ÙÈÌ‹ (™˘ÛÙÔÏÈ΋ ›ÂÛË)
∫¿Ùˆ ÙÈÌ‹ (¢È·ÛÙÔÏÈ΋ ›ÂÛË)
¶·ÏÌÔ›
¶·Ú·Î·Ïԇ̠ÚÔÛ¤ÍÙÂ:
• ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ï¿ıÔ˘˜ ÛÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ‹ Ï¿ıÔ˘˜
¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡, Ë ÔıfiÓË ı· ÂÌÊ·Ó›ÛÂÈ ¤Ó·Ó Έ‰ÈÎfi
ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜ ·ÓÙ› Ó· Û·˜ ‰ÒÛÂÈ ·Ó·ÎÚÈ‚‹
·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· (ÁÈ· ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ, ·Ú·Î·ÏÔ‡ÌÂ
‰Â›Ù ÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ «∆È Ó· οÓÂÙ ·Ó…»).
• 15 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÌÂÙ¿ ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· Ù˘ Û˘Û΢‹˜, Ë
‰È·‰Èηۛ· ̤ÙÚËÛ˘ ı· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù·, ¤ÛÙˆ
Î·È Â¿Ó Ë ÛˆÛÙ‹ ı¤ÛË Ì¤ÙÚËÛ˘ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ßÚÂı›.
∞ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› (B) ÁÈ· Ó· ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË
Û˘Û΢‹. ∞ÓÙÈı¤Ùˆ˜ Ë Û˘Û΢‹ ı· ÎÏ›ÛÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù·
ÌÂÙ¿ ·fi 2 ÏÂÙ¿.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ ÌÓ‹Ì˘
∆Ô ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ ÌÔÚ› Ó· ·ÔıË·ÛÂÈ Ì¤¯ÚÈ 50 ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ. ªÂÙ¿ ÙËÓ ÔÏÔÎÏ‹ÚˆÛË Î¿ı ̤ÙÚËÛ˘, ÙÔ
ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ ·ÔıË·ÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÙȘ ÂӉ›ÍÂȘ Ù˘
̤ÙÚËÛ˘. ∏ ÌÓ‹ÌË ·Ú·Ì¤ÓÂÈ ÛÙ·ıÂÚ‹. ∞˘Ùfi ÛËÌ·›ÓÂÈ
fiÙÈ ‰ÂÓ ¯¿ÓÔÓÙ·È ÔÈ ·ÔıËÎÂ˘Ì¤Ó˜ ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ ηٿ
ÙËÓ ·ÏÏ·Á‹ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ. ∏ ÌÓ‹ÌË ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó·
ÛßËÛÙ›. ŸÙ·Ó ÁÂÌ›ÛÂÈ Ë ÌÓ‹ÌË, ÔÈ ÈÔ ·ÏȤ˜ ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ
·ÓÙÈηı›ÛÙ·ÓÙ·È.
∂·Ó¿ÎÏËÛË ·ÔıËÎÂ˘Ì¤ÓˆÓ ÌÂÙÚ‹ÛˆÓ
°È· Ó· Â·Ó·Î·Ï¤ÛÂÙ ÙȘ ·ÔıËÎÂ˘Ì¤Ó˜ ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ,
ÚÒÙ· ı¤ÛÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ÛÙË
Û˘Ó¤¯ÂÈ· ȤÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÌÓ‹Ì˘ (D). ŒÓ· ÌfiÓÔ
¿ÙËÌ· ÙÔ˘ Ï‹ÎÙÚÔ˘ (m ‹ n) ı· Â·Ó·Î·Ï¤ÛÂÈ ÙËÓ
ÙÂÏÂ˘Ù·›· ̤ÙÚËÛË. ∏ ¯·ÌËÏfiÙÂÚË ÁÚ·ÌÌ‹ Ù˘ ÔıfiÓ˘
ÂÌÊ·Ó›˙ÂÈ ‰È·‰Ô¯Èο ÙË Ï›ÛÙ· ÌÓ‹Ì˘ Î·È ÛÊ˘ÁÌÒÓ ÛÙË
59
6083409_BP3510_S4-76 Seite 60 Montag, 22. Januar 2007 10:07 10
Ì›· ÏÂ˘Ú¿ Î·È ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· Î·È ÙËÓ ÒÚ· Ù˘ ·ÓÙ›ÛÙÔȯ˘ ̤ÙÚËÛ˘ ÛÙËÓ ¿ÏÏË ÏÂ˘Ú¿.
¶·ÙÒÓÙ·˜ ‰È·‰Ô¯Èο ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÌÓ‹Ì˘ (D) ı·
ÂÌõ·Ó›˙ÔÓÙ·È ÌÈ·, ÌÈ· ÔÈ ·ÔıËÎÂ˘Ì¤Ó˜ ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ:
m (–) ÚÔ˜ ·ÏȤ˜ ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ
n (+) ÚÔ˜ ÓÂfiÙÂÚ˜ ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ
¶·ÙÒÓÙ·˜ ÙË ÌÈ· ¿ÎÚË ÙÔ˘ ÎÔ˘ÌÈÔ‡ ÌÓ‹Ì˘ ÂÌõ·Ó›˙ÔÓÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù· ÔÈ ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ ‰È·‰Ô¯Èο.
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (µ) ÁÈ· Ó· ÙÂÚÌ·Ù›ÛÂÙÂ
ÙË ‰È·‰Èηۛ· Â·Ó¿ÎÏËÛÂȘ ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓˆÓ ÂӉ›ÍˆÓ
·fi ÙËÓ ÌÓ‹ÌË.
¶›Ó·Î·˜ ÂÈÏÔÁÒÓ
∂ÈÛ·ÁˆÁ‹ ËÌÂÚÔÌËÓ›·˜ Î·È ÒÚ·˜
¶ÚÒÙ· ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ
ÎÔ˘Ì› ÂÈÏÔÁÒÓ (C) ·ÙË̤ÓÔ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·fi 3
‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÁÈ· Ó· ÂÌõ·ÓÈÛÙ› Ô ›Ó·Î·˜ ÂÈÏÔÁÒÓ.
¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ÁÈ· ÙÔ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi ‹¯Ô. ∆· „Ëõ›· ÛÙË
ı¤ÛË Ù˘ Ë̤ڷ˜ ·Ó·ßÔÛß‹ÓÔ˘Ó. ÃÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ
ÎÔ˘Ì› ÌÓ‹Ì˘ (D) ÌÔÚ›Ù ӷ Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙËÓ
ËÌÂÚÔÌËÓ›·. ¶·Ù‹ÛÙ ¿ÏÈ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÂÈÏÔÁÒÓ (C)
̤¯ÚÈ Ó· ·Ó·ßÔÛß‹ÓÂÈ ÙÔ „Ëõ›Ô ÛÙË ı¤ÛË ÁÈ· Ó·
·ÏÏ¿ÍÂÙÂ ÙÔ Ì‹Ó·. ∆Ô Ú˘ıÌ›˙ÂÙÂ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ
ÎÔ˘Ì› ÌÓ‹Ì˘ (D). ¶·Ù‹ÛÙ ¿ÏÈ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÂÈÏÔÁÒÓ
(C) Î·È ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙÔÓ ›‰ÈÔ ÙÚfiÔ ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙÂ
ÙËÓ ÒÚ·.
∞õÔ‡ ÔÏÔÎÏËÚÒÛÂÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛË ËÌÂÚÔÌËÓ›·˜ ηÈ
ÒÚ·˜, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (µ) ÁÈ·
ÂÈßÂß·›ˆÛË. ∏ Û˘Û΢‹ ı· ÎÏ›ÛÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù·.
∞ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÛˆÛÙ‹˜ ı¤Û˘
̤ÙÚËÛ˘
∂¿Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÛˆÛÙ‹˜
ı¤Û˘ ̤ÙÚËÛ˘ (.¯. ÁÈ·Ù› ı¤ÏÂÙ ӷ Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Ì¤ÙÚËÛË ÂÓÒ Â›ÛÙ ͷψ̤ÓÔÈ), Û˘Ó¯›ÛÙÂ
·ÎÔÏÔ‡ıˆ˜: £¤ÛÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÂÈÏÔÁÒÓ (C) ÁÈ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·fi 3
‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· Î·È ÂÚÈ̤ÓÂÙ ÁÈ· ÙÔÓ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi
‹¯Ô ÂȂ‚·›ˆÛ˘ «ÌÈ». ∏ ÔıfiÓË ÂÌÊ·Ó›˙ÂÈ ÙȘ
Ú˘ıÌ›ÛÂȘ Ù˘ ËÌÂÚÔÌËÓ›·˜ Î·È Ù˘ ÒÚ·˜. ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·
60
6083409_BP3510_S4-76 Seite 61 Montag, 22. Januar 2007 10:07 10
ȤÛÙ Â·Ó·Ï·Ì‚·ÓfiÌÂÓ· ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÂÈÏÔÁÒÓ ¤ˆ˜
fiÙÔ˘ ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÛˆÛÙ‹˜
ı¤Û˘ (
) ‰›Ï· ÛÙÔ «O¡» Ô˘ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ.
¶È¤ÛÙ ÙË Ì›· ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ÎÔ˘ÌÈÔ‡ ÌÓ‹Ì˘ ÁÈ· Ó·
·ÏÏ¿ÍÂÙÂ ÙË Ú‡ıÌÈÛË ·fi ÙÔ
«O¡» (Û‡ÛÙËÌ· ÛˆÛÙ‹˜ ı¤Û˘ ̤ÙÚËÛ˘
ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓÔ) ÛÙÔ
«OFF» (Û‡ÛÙËÌ· ÛˆÛÙ‹˜ ı¤Û˘ ̤ÙÚËÛ˘
·ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓÔ).
°È· ÙËÓ ÂÈßÂß·›ˆÛË Ù˘ Ú‡ıÌÈÛ˘, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ
ÎÔ˘Ì› ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (µ).
™ËÌ›ˆÛË:
∂¿Ó ‰ÂÓ Á›ÓÂÈ Ë ÂÈßÂß·›ˆÛË Ù˘ Ú‡ıÌÈÛ˘, ·ÙÒÓÙ·˜
ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (µ), Ë Û˘Û΢‹ ı· ÎÏ›ÛÂÈ
·˘ÙfiÌ·Ù· ÌÂÙ¿ ·fi 2 ÏÂÙ¿ ¯ˆÚ›˜ Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËı›
Ë ·ÏÏ·Á‹ Ù˘ Ú‡ıÌÈÛ˘.
∞Ôı‹Î¢ÛË Î·È Î·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜
∫·ı·Ú›ÛÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ Ì ¤Ó· ··Ïfi Î·È ÛÙÂÁÓfi ·Ó›.
§ÂΤ‰Â˜ ÛÙÔ ÂÚÈοÚÈÔ ÙÔ˘ ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó·
·õ·ÈÚÂıÔ‡Ó Ì ¤Ó· ÂÏ·õÚ¿ Óˆfi ·Ó›. ªËÓ χÓÂÙ ‹
ηı·Ú›ÛÂÙ ÛÙÂÁÓ¿ ÙÔ ÂÚÈοÚÈÔ ÙÔ˘ ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ˘.
ªËÓ ·ÔıË·ÛÂÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ Û ̤ÚÔ˜ Ì ËÏÈÔõ¿ÓÂÈ· ‹ Û ̤ÚË Ì ˘ÁÚ·Û›·.
µ·ıÌÔÓfiÌËÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜
∏ Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ ß·ıÌÔÓÔÌËı› ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ·Ú·ÁˆÁ‹˜ ·fi ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹. ∂¿Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı›
Û‡ÌõˆÓ· Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘, ÂÚÈÔ‰È΋ ß·ıÌÔÓfiÌËÛË ‰ÂÓ Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙË. ™Â οı ÂÚ›ÙˆÛË fiÔ˘
¤¯ÂÙ ·ÌõÈßÔϛ˜ ÁÈ· ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË Ù˘ ̤ÙÚËÛ˘ ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔÓ ÚÔÌËıÂ˘Ù‹ Û·˜ ‹ Ì ٷ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ηٷÛÙ‹Ì·Ù· ÂÈÛ΢‹˜ Ù˘ Braun.
∏ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ηٷÛ΢‹˜ ·Ú¤¯ÂÙ·È ·fi ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi
LOT ÛÙËÓ ›Ûˆ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ∆· ÂfiÌÂÓ· 3
„Ëõ›· ·ÓÙÈÛÙÔÈ¯Ô‡Ó ÛÙËÓ Ë̤ڷ ÙÔ˘ ¤ÙÔ˘˜ ηٷÛ΢‹˜.
°È· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ·: LOT 4116 xx xx – ÙÔ ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ ·˘Ùfi
ηٷÛ΢¿ÛÙËΠÙËÓ 116Ë Ë̤ڷ ÙÔ˘ ¤ÙÔ˘˜ 2004.
61
6083409_BP3510_S4-76 Seite 62 Montag, 22. Januar 2007 10:07 10
∆È Ó· οÓÂÙ ·Ó ...
¶ÚfißÏËÌ·
∞ÈÙ›·
§‡ÛË
∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ¿ÌÂÛ· ÙȘ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈË̤Ó˜ Ì·Ù·Ú›Â˜.
(·Ó·ßÔÛß‹ÓÂÈ)
∞‰‡Ó·ÌË Ì·Ù·Ú›·.
∏ ÌÓ‹ÌË ÌÔÚ› Ó·
Â·Ó·ÎÏËı›.
ªÂÙÚ‹ÛÂȘ ‰ÂÓ Â›Ó·È
‰˘Ó·Ù¤˜.
∫ˆ‰ÈÎÔ› ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜
01 – 29: ∏ Û˘Û΢‹
ÌÔÚ› Ó· ÌËÓ ¤¯ÂÈ
ÙÔÔıÂÙËı› ÛˆÛÙ¿ ÛÙÔ
ηÚfi.
•·Ó¿ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ ηÈ
Â·Ó·Ï¿ßÂÙ ÙËÓ Ì¤ÙÚËÛË, fiˆ˜
ÂÚÈÁÚ¿õÂÙ·È ÛÙËÓ ·Ú¿ÁÚ·õÔ
«¶Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙËÓ Ì¤ÙÚËÛË».
∫ˆ‰ÈÎÔ› ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜ 30
Î·È ¿Óˆ: ™˘ÛÙËÌ·ÙÈÎfi
Ï¿ıÔ˜ ̤ÙÚËÛ˘.
∂·Ó·Ï¿ßÂÙ ÙËÓ Ì¤ÙÚËÛË.
∂¿Ó ÙÔ ÚfißÏËÌ· ÂÈ̤ÓÂÈ ‰ÒÛÙÂ
ÙÔ ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ ÁÈ· ¤ÏÂÁ¯Ô ÛÙÔ
Ù¯ÓÈÎfi ÙÌ‹Ì· Ù˘ Braun.
Ï.¯.
................
Ï.¯.
................
∏ ̤ÙÚËÛË ‹ ÙÔ ¢ÂÓ ¤¯ÂÈ ÂÈÙ¢¯ı› Ë
õÔ‡ÛΈ̷ ‰ÂÓ ÛˆÛÙ‹ ı¤ÛË Ì¤ÙÚËÛ˘.
ÍÂÎÈÓ‹ÛÔ˘Ó
·˘ÙfiÌ·Ù·.
OÈ ÂӉ›ÍÂȘ ·fi
Â·Ó·Ï·Ìß·ÓfiÌ
ÂÓ˜ ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ
‰È·õ¤ÚÔ˘Ó
ÛËÌ·ÓÙÈο.
62
∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙË Ì¤ÙÚËÛË fiˆ˜
Ê·›ÓÂÙ·È Î·È ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙÔ
ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ «¶Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙË
̤ÙÚËÛË» ‹ ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÛˆÛÙ‹˜ ı¤Û˘ ̤ÙÚËÛ˘ (∞).
∏ ·ÚÙËÚȷ΋ ›ÂÛË
∫·Ì›·.
·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ‰È·Î˘Ì¿ÓÛÂȘ ÛÙËÓ ÙÈÌ‹. °È· ˘ÁÈ›˜
ÂÓ‹ÏÈΘ ·ÔÎÏ›ÛÂȘ ·fi
10 ¤ˆ˜ 20mm Hg ›ӷÈ
·Ô‰ÂÎÙ¤˜.
∆Ô ÂÚÈοÚÈÔ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ
ÙÔÔıÂÙËı› ÛˆÛÙ¿.
µÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ
ÙÔÔıÂÙËı›:
– ™ÙË ÛÙÂÓ‹ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘
·ÚÈÛÙÂÚÔ‡ ηÚÔ‡ (ÚÔ˜ ÙÔÓ
·ÓÙ›¯ÂÈÚ·).
– ªÂ ÙËÓ ÔıfiÓË ÛÙÚ·Ì̤ÓË ÚÔ˜
Ù· ¿Óˆ.
– ªÂ ÙËÓ ı‹ÎË Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÛÙÚ·Ì̤ÓË ÚÔ˜ ÙÔ ÛÒÌ· ÙÔ˘ ¯Ú‹ÛÙË.
– ™Â ·fiÛÙ·ÛË 2 ÂηÙÔÛÙÒÓ
ÂÚ›Ô˘ ·fi ÙËÓ ß¿ÛË ÙÔ˘
·ÓÙ›¯ÂÈÚ¿ Û·˜.
OÈ ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ ‰ÂÓ ¤ÁÈÓ·Ó
fiϘ ÛÙÔ ‡„Ô˜ Ù˘
ηډȿ˜.
°È· οı ̤ÙÚËÛË ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙÂ
ÙËÓ ‰È·‰Èηۛ· Ô˘ ÂÚÈÁÚ¿õÂÙ·È
ÛÙËÓ ·Ú¿ÁÚ·õÔ «¶Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙËÓ Ì¤ÙÚËÛË».
6083409_BP3510_S4-76 Seite 63 Montag, 22. Januar 2007 10:07 10
∏ ÔÌÈÏ›·, Ô ß‹¯·˜,
ÙÔ Á¤ÏÈÔ Î·È Ë Î›ÓËÛË
ηٿ ÙËÓ ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘
̤ÙÚËÛ˘ ÂËÚ¿˙Ô˘Ó
ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË.
¶ÚÈÓ ÙË
∆Ô Û‡ÛÙËÌ· ÛˆÛÙ‹˜
̤ÙÚËÛË, ÙÔ
ı¤Û˘ ̤ÙÚËÛ˘ (∞) ›ӷÈ
Û‡ÛÙËÌ·
·ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓÔ.
ÛˆÛÙ‹˜ ı¤Û˘
̤ÙÚËÛ˘ (∞)
ÛÙËÓ ÔıfiÓË ‰ÂÓ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›.
∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ̤ÙÚËÛ˘
¯·Ï·ÚÒÛÙÂ, ÌËÓ ÎÈÓ‹ÛÙÂ Î·È ÌËÓ
ÌÈÏ¿ÙÂ.
∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ «¶›Ó·Î·˜
ÂÈÏÔÁÒÓ» ÁÈ· Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙÂ
ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÛˆÛÙ‹˜ ı¤Û˘
̤ÙÚËÛ˘ (∞).
¶ÚԉȷÁÚ·õ¤˜
ªÔÓÙ¤ÏÔ:
BP 3510
§ÂÈÙÔ˘ÚÁÈ΋ ·Ú¯‹:
¶·ÏÌÔÁÚ·õÈ΋ ̤ıÔ‰Ô˜
OıfiÓË:
OıfiÓË ˘ÁÚÒÓ ÎÚ˘ÛÙ¿ÏψÓ
ªÂÙÚÈ΋ Îϛ̷η:
0 – 320 mmHg
∞ÚÙËÚȷ΋ ›ÂÛË:
30 mmHg
250 mmHg
¶·ÏÌÈ΋ Û˘¯ÓfiÙËÙ·:
30 – 150 / min
∂ÚÁ·ÛÙËÚȷ΋ ·ÎÚ›ßÂÈ·:
± 3 mmHg
(›ÂÛË ÂÚÈοÚÈÔ˘)
± 5 % ·fi ÙËÓ ‰È·ÁÓˆÛı›۷
(·ÏÌÈ΋ Û˘¯ÓfiÙËÙ·)
¶›ÂÛË (õÔ‡ÛΈ̷):
∞˘ÙfiÌ·ÙÔ, ··Ïfi, ÚÔÛ·ÚÌÔ˙fiÌÂÓÔ ÛÙËÓ
·ÚÙËÚȷ΋ ›ÂÛË
¶·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜:
2 Ì·Ù·Ú›Â˜, Ù‡Ô˘ LR 03 (AAA)
(.¯. Duracell)
£ÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜:
+ 10 °C ¤ˆ˜ + 40 °C
£ÂÚÌÔÎÚ·Û›· ·Ôı‹Î¢Û˘:
– 20 °C ¤ˆ˜ + 60 °C
ÀÁÚ·Û›·:
Œˆ˜ 85% r.h.
¶ÂÚÈοÚÈÔ:
∆·ÈÚÈ·ÛÙfi Û ηÚÔ‡˜ Ì ÂÚÈõ¤ÚÂÈ· ·fi
13,5 cm ¤ˆ˜ 20 cm
(›ÂÛË ÂÚÈοÚÈÔ˘)
(ÌÈÎÚfiÙÂÚË ‰È·ÛÙÔÏÈ΋ ›ÂÛË)
(ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË Û˘ÛÙÔÏÈ΋ ›ÂÛË)
∂¿Ó Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ̤۷ ÛÙ· ηıÔÚÈṲ̂ӷ Ï·›ÛÈ·
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Î·È ˘ÁÚ·Û›·˜ Ë Ù¯ÓÈ΋ ·ÎÚ›‚ÂÈ· ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ÂÍ·ÛÊ·ÏÈÛÙ›.
63
6083409_BP3510_S4-76 Seite 64 Montag, 22. Januar 2007 10:07 10
™˘Û΢‹ Ù‡Ô˘ BF
ÀÔΛÌÂÓÔ Û ·ÏÏ·Á¤˜ ¯ˆÚ›˜ ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË.
∏ ÂÚ›ÙˆÛË ÌÔÚ› Ó· ÌÂÙ·ßÏËı› ¯ˆÚ›˜ ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓË ÂÓË̤ڈÛË.
∏ Û˘Û΢‹ Û˘ÌÌÔÚõÒÓÂÙ·È Ì ٷ ·Ú·Î¿Ùˆ:
DIN EN 60601–1: 3/96 «Medical electrical equipment» –
ª¤ÚÔ˜ 1: °ÂÓÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ·Ûõ¿ÏÂÈ·˜
DIN EN 1060–1: 12/95, AMD 1 09/02 «Non-invasive sphygmonmanometers» –
ª¤ÚÔ˜ 1: °ÂÓÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ·Ûõ¿ÏÂÈ·˜
DIN EN 1060–3: 9/97, AMD 1 09/02 «Non-invasive sphygmonmanometers» –
ª¤ÚÔ˜ 3: ™˘ÌÏËڈ̷ÙÈΤ˜ ÚÔ¸Ôı¤ÛÂȘ ÁÈ· ËÏÂÎÙÚÔ-Ì˯·ÓÈο Û˘ÛÙ‹Ì·Ù·
̤ÙÚËÛ˘ ·ÚÙËÚȷ΋ ›ÂÛ˘.
0297
∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ Û˘ÌÌÔÚõÒÓÂÙ·È Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Î·È ÙȘ ÓÙÈÚÂÎٛߘ Ù˘
∂˘Úˆ·˚΋˜ ∫ÔÈÓfiÙËÙ·˜ 93/42/EEC (O‰ËÁ›Â˜ π·ÙÚÈÎÒÓ Û˘Û΢ÒÓ)
OÈ ∏§∂∫∆ƒπ∫∂™ π∞∆ƒπ∫∂™ ™À™∫∂À∂™ ··ÈÙÔ‡Ó ÂȉÈο ̤ÙÚ· ÚÔõ‡Ï·Í˘,
fiÛÔÓ ·õÔÚ¿ ÙËÓ ∏ÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋ ™˘Ìß·ÙfiÙËÙ· (∏ª™). °È· ÙËÓ ·Ó·Ï˘ÙÈ΋
ÂÚÈÁÚ·õ‹ ÙˆÓ Î·ÓÔÓÈÛÌÒÓ, Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ ∏ª™, ηϤÛÙ ÙË ÁÚ·ÌÌ‹
ÏËÚÔõÔÚÈÒÓ Ù˘ BRAUN (ßϤ ÛÂÏ›‰· 2).
ºÔÚËÙ¤˜ Î·È ÎÈÓËÙ¤˜ Û˘Û΢¤˜ ÂÈÎÔÈÓˆÓ›·˜, ˘„ËÏ‹˜ Û˘¯ÓfiÙËÙ·˜, ÌÔÚÔ‡Ó Ó·
ÂËÚ¿ÛÔ˘Ó ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙˆÓ ∏§∂∫∆ƒπ∫ø¡ π∞∆ƒπ∫ø¡ ™À™∫∂Àø¡.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠ÌËÓ ÂÙ¿ÍÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙ· ÔÈÎȷο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· fiÙ·Ó
ÊÙ¿ÛÂÈ ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ¯Ú‹ÛÈÌ˘ ˙ˆ‹˜ Ù˘. ∏ ‰È¿ıÂÛ‹ Ù˘ ÌÔÚ› Ó·
Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËı› Û ¤Ó· ·fi Ù· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ Û˘ÓÂÚÁ›· Ù˘ Braun
‹ ÛÙ· ηٿÏÏËÏ· ÛËÌ›· Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Ô˘ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜.
∂ÁÁ‡ËÛË
¶·Ú·¯ˆÚԇ̠‰‡Ô ¯ÚfiÓÈ· ÂÁÁ‡ËÛË, ÛÙÔ ÚÔ˚fiÓ, ÍÂÎÈÓÒÓÙ·˜ ·fi ÙËÓ
ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜.
ª¤Û· ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô ÂÁÁ‡ËÛ˘ ηχÙÔ˘ÌÂ, ¯ˆÚ›˜ ¯Ú¤ˆÛË, ÔÔÈ·‰‹ÔÙÂ
ÂÏ¿Ùو̷ ÚÔÂÚ¯fiÌÂÓÔ ·fi η΋ ηٷÛ΢‹ ‹ η΋˜ ÔÈfiÙËÙ·˜ ˘ÏÈÎfi, ›ÙÂ
ÂÈÛ΢¿˙ÔÓÙ·˜ ›Ù ·ÓÙÈηıÈÛÙÒÓÙ·˜ ÔÏfiÎÏËÚË ÙË Û˘Û΢‹ Û‡ÌõˆÓ· Ì ÙËÓ
ÎÚ›ÛË Ì·˜.
∞˘Ù‹ Ë ÂÁÁ‡ËÛË ÈÛ¯‡ÂÈ Û fiϘ ÙȘ ¯ÒÚ˜ Ô˘ ˆÏÔ‡ÓÙ·È Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· Braun.
∏ ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÈ: ηٷÛÙÚÔõ‹ ·fi η΋ ¯Ú‹ÛË, õ˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ õıÔÚ¿ ‹
ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù· ÏfiÁˆ ·Ì¤ÏÂÈ·˜ ÙÔ˘ ¯Ú‹ÛÙË. ∏ ÂÁÁ‡ËÛË ·Î˘ÚÒÓÂÙ·È ·Ó ¤¯Ô˘Ó Á›ÓÂÈ
ÂÈÛ΢¤˜ ·fi ÌË ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ¿ÙÔÌ· ‹ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÓ‹ÛÈ·
·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Braun.
°È· Ó· ÂÈÙ‡¯ÂÙ ۤÚßȘ ̤۷ ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘, ·Ú·‰ÒÛÙ ‹
ÛÙ›ÏÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ Ì ÙËÓ ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜ Û ¤Ó· ∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ
∫·Ù¿ÛÙËÌ· ™¤ÚßȘ Ù˘ Braun.
∫·Ï¤ÛÙ ÛÙÔ 210–9478700 ÁÈ· Ó· ÏËÚÔõÔÚËı›Ù ÁÈ· ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ
∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· ™¤ÚßȘ Ù˘ Braun
64
6083409_BP3510_S4-76 Seite 69 Montag, 22. Januar 2007 10:07 10
Messen
Für eine verlässliche Blutdruckmessung folgen Sie bitte der Bedienungsanleitung.
1. Das Gerät muss auf der schmalen Seite des
Unterarms sitzen und mit dem Display nach
oben zeigen. Die Abstandshilfe hilft Ihnen die
benötigen 2 cm zu Ihrem Handgelenk
einzuhalten.
2. Um die Manschette zu schließen drücken Sie
das Gerät gegen Ihren Körper. Ziehen Sie
dann am Manschettenverschluss und lassen
Sie ihn im Gehäuse einrasten. Bewegen Sie
das Gerät nicht mehr, sobald die Manschette
einrastet. Wenn Sie die Position des Gerätes
an Ihrem Arm verändern möchten, öffnen und
schließen Sie die Manschette noch einmal.
3. Drücken Sie die rote EIN/AUS-Taste.
4. Halten Sie Ihre Arme wie links dargestellt und
führen Sie die Hand des Messarmes langsam
am anderen Oberarm entlang nach oben.
Beachten Sie das Positionierungssystem auf
der Anzeige und führen Sie Ihre Hand auf oder
ab je nach Richtung des gezeigten Pfeils.
✂
5. Wenn das links dargestellte Positionierungssystem-Bild erscheint und ein Signal ertönt,
ist die richtige Messposition erreicht. Die
Messung beginnt automatisch.
6083409_BP3510_S4-76 Seite 70 Montag, 22. Januar 2007 10:07 10
Prise des mesures
Pour une mesure fiable de la tension artérielle, veuillez suivre les instructions
ci-dessous.
1. Placez l’appareil sur le côté paume de votre
poignet, l’appareil vous faisant face. L’aide à
distance vous aide à conserver la distance
requise d’environ 2 cm au-dessus de la ligne
de paume.
2. Pour fermer le manchon, tenir l’appareil contre
votre corps. Tenez le fermoir du manchon,
tirez sur le manchon et insérez le fermoir dans
l’emplacement prévu sur l’appareil jusqu’au
clic de fermeture. Une fois le manchon fermé,
ne bougez plus l’appareil. Si vous souhaitez
changer la position de l’appareil sur votre
bras, ouvrez et fermez à nouveau le manchon.
3. Appuyez sur le bouton rouge marche/arrêt.
4. Placez la main sur laquelle se trouve l’appareil
sur la partie supérieure de l’autre bras, comme
montré ci-contre. Levez lentement la main,
le long de la partie supérieure du bras.
Observez l’indicateur de position et déplacez
votre main de haut en bas comme indiqué par
la flèche.
5. L’icône du détecteur de position situé sur la
gauche de l’écran et un signal sonore vous
indiquent que vous avez adopté la bonne
position. La mesure commence alors automatiquement.
6083409_BP3510_S4-76 Seite 71 Montag, 22. Januar 2007 10:07 10
Misurazione
Per una misurazione affidabile, si prega di seguire le istruzioni qui sotto indicate.
1. Posizionare l’apparecchio sulla parte stretta
del polso con il display rivolto verso l’alto.
L’indicatore di distanza aiuta a mantenere la
corretta distanza di 2 cm tra l’apparecchio
posizionato sul polso e il palmo della mano.
2. Per allacciare il manicotto, tenere l’apparecchio appoggiato al corpo. Successivamente
prendere l’allacciatura del manicotto, aprirla e
inserirla nell’opportuna sede sull’apparecchio,
fino ad allacciarla. Una volta allacciato il manicotto, tenere fermo l’apparecchio. Per cambiare
la posizione dell’apparecchio sul polso, aprire e
chiudere il manicotto nuovamente.
3. Premere il tasto rosso accensione/spegnimento.
4. Appoggiare la mano con l’apparecchio
sull’altro braccio come indicato. Spostare
lentamente la mano verso l’alto, lungo il
braccio. Osservare il sensore di posizionamento e spostare la mano in alto o in basso a
seconda della direzione indicate dalla freccia.
5. L’icona del sensore di posizionamento
rappresentata sulla sinistra ed un «beep»
confermano che è stata raggiunta la corretta
posizione. Da questo momento la misurazione
parte automaticamente.
6083409_BP3510_S4-76 Seite 72 Montag, 22. Januar 2007 10:07 10
Pomiar ciÊnienia krwi
Aby uzyskaç rzetelny wynik pomiaru ciÊnienia krwi, zastosuj si´ do poni˝szych
instrukcji.
1. UmieÊç ciÊnieniomierz na w´˝szej cz´Êci
ods∏oni´tego przedramienia tak, aby
skierowany by∏ ku górze. Punkt pomo˝e Ci
zachowaç wymaganà odleg∏oÊç 2 cm od
d∏oni.
2. Aby za∏o˝yç mankiet przytrzymaj urzàdzenie
przy ciele. Nast´pnie chwyç za koƒcówk´
mankietu, wyciàg mankiet i w∏ó˝ jego
koƒcówk´ w obudow´ urzàdzenia a˝ do
zablokowania. Po za∏o˝eniu mankietu nie
przesuwaj urzàdzenia. JeÊli chcesz przesunàç
ciÊnieniomierz w inne miejsce na ramieniu,
otwórz mankiet i za∏ó˝ go z powrotem.
3. Nacisnàç czerwony przycisk wy∏àcznika.
4. Oprzyj r´k´ z umocowanym na niej
urzàdzeniem na drugiej r´ce, jak pokazano
to na obrazku. Powoli przesuƒ r´k´ w gór´
wzd∏u˝ ramienia. Obserwuj wskazania
systemu pozycjonowania i przesuƒ r´k´ w dó∏
lub w gór´, zgodnie z kierunkiem pokazanym
przez strza∏k´.
5. Wskaênik systemu pozycjonowania
wyÊwietlony z lewej strony i sygna∏
dêwi´kowy potwierdzi, ˝e r´ka znalaz∏a
si´ we w∏aÊciwym do pomiaru po∏o˝eniu.
Pomiar rozpocznie si´ automatycznie.
6083409_BP3510_S4-76 Seite 73 Montag, 22. Januar 2007 10:07 10
A vérnyomás mérése
A pontos mérési eredmény érdekében, kérjük kövesse az alábbi utasításokat!
1. Helyezze a kijelzŒt monitorral fölfelé csupasz
alkarja belsŒ felére! A távolság-beállító segít
abban, hogy a készülék a szükséges 2 cm-es
távolságban helyezkedjen el a tenyérvonal
alatt.
2. A csuklópánt rögzítéséhez, támassza a készüléket a testéhez! Fogja meg a csuklópánt zárót,
húzza meg a csuklópántot, majd beillesztés után
kattanásig nyomja be a csuklópánt zárót a
készülékbe! A csuklópánt záró rögzítése után
már ne mozdítson a készüléken! Amennyiben
igazítani akar a kijelzŒ pozícióján, nyissa ki, majd
zárja be újból a csuklópánt zárót!
3. Nyomja meg a piros be/kikapcsoló gombot.
4. Az ábrának megfelelŒen, fektesse a
készülékkel ellátott karját a másik karjára!
A támasztó felkar mentén, lassan emelje
fölfelé a készüléket viselŒ kart! Figyelje a
beállító szenzort, és mozgassa a karját levagy fölfelé a kijelzŒn megjelenŒ nyilak
utasításainak megfelelŒen!
5. A megfelelŒ mérési magasság elérését a
kijelzŒ bal oldalán megjelenŒ ábra, valamint
sípszó jelzi. A mérés automatikusan beindul.
6083409_BP3510_S4-76 Seite 74 Montag, 22. Januar 2007 10:07 10
¶Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙËÓ Ì¤ÙÚËÛË
°È· ÌÈ· ·ÍÈfiÈÛÙË Ì¤ÙÚËÛË Ù˘ ›ÂÛ˘, ·Ú·Î·Ïԇ̠·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ
·Ú·Î¿Ùˆ Ô‰ËÁ›Â˜.
1. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ÙÔ˘ ÈÂÛÔ̤ÙÚÔ˘
ÛÙË ÛÙÂÓ‹ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ηÚÔ‡ Û·˜ Ì ÙÔ
ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ Ó· «‚ϤÂÈ» ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ.
∏ ‚Ô‹ıÂÈ· ·fiÛÙ·Û˘ Û·˜ ‚ÔËı¿ÂÈ Ó·
‰È·ÙËÚ›Ù ÙËÓ ··ÈÙÔ‡ÌÂÓË ·fiÛÙ·ÛË
2 ÂηÙ. ·fi ÙË ‚¿ÛË Ù˘ ·Ï¿Ì˘ Û·˜.
2. °È· Ó· ÎÏ›ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÈοÚÈÔ, ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙË
Û˘Û΢‹ ·ÓÙ›ıÂÙ· ÚÔ˜ ÙÔ ÛÒÌ· Û·˜. ™ÙË
Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÏ›ÛÙÚÔ ÙÔ˘ ÂÚÈηÚ›Ô˘,
ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ÂÚÈοÚÈÔ Î·È ‚¿ÏÙ ÙÔ ÎÏ›ÛÙÚÔ
̤۷ ÛÙÔ ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ ÛÙË
ı¤ÛË ÙÔ˘. ªfiÏȘ ÎÏ›ÛÂÈ ÙÔ ÂÚÈοÚÈÔ, ÌËÓ
ÌÂÙ·ÎÈÓ›Ù ϤÔÓ ÙË Û˘Û΢‹. ∂¿Ó ı¤ÏÂÙ ӷ
·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ ÈÂÛÔ̤ÙÚÔ˘ ÛÙÔ ¯¤ÚÈ Û·˜,
·ÓÔ›ÍÙÂ Î·È ÎÏ›ÛÙ ͷӿ ÙÔ ÂÚÈοÚÈÔ.
3. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎfiÎÎÈÓÔ ÎÔ˘Ì› ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
4. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ¯¤ÚÈ Ì ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙÔ
ÌÚ¿ÙÛÔ ÙÔ˘ ¿ÏÏÔ˘ ¯ÂÚÈÔ‡ fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È
ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ·. ªÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ·ÚÁ¿ ÙÔ ¯¤ÚÈ
ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ ηٿ Ì‹ÎÔ˜ ÙÔ˘ ÌÚ¿ÙÛÔ˘.
¢Â›Ù ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÛˆÛÙ‹˜ ı¤Û˘ ̤ÙÚËÛ˘
Î·È ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ ¯¤ÚÈ Û·˜ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ ‹
ÚÔ˜ Ù· οو Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË
ÙÔ˘ ‚¤ÏÔ˘˜ Ô˘ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È.
5. ∆Ô ÂÈÎÔÓ›‰ÈÔ ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÛˆÛÙ‹˜
ı¤Û˘ ̤ÙÚËÛ˘ ı· ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› ÛÙ·
·ÚÈÛÙÂÚ¿ Î·È Ô ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi˜ ‹¯Ô˜
«ÌÈ» ı· ÂȂ‚·ÈÒÛÂÈ ÙË ÛˆÛÙ‹ ı¤ÛË
̤ÙÚËÛ˘. ∏ ̤ÙÚËÛË ı· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ
·˘ÙfiÌ·Ù·.
6083409_BP3510_S4-76 Seite 75 Montag, 22. Januar 2007 10:07 10
Beispiel
Exemple
Esempio
Przyk∏ad
Példa
¶·Ú¿‰ÂÈÁÌ·
6083409_BP3510_S4-76 Seite 76 Montag, 22. Januar 2007 10:07 10