Download Bedienungsanleitung - AirSystems Medizinische Produkte
Transcript
GEBRAUCHSANWEISUNG Medizinische Produkte GmbH Multicare Positionierbares Krankenbett für Intensivpflege BRAUCHSANWEISUNG lticare 9200-0318 01-008717 Version: 02 Druckdatum: 02/2011 Bedienungsanleitung sitionierbares Krankenbett für Intensivpflege Multicare Produktion und Konformitätserklärung durch: Linet spol. s.r.o. Želevcice 5 274 01 Slaný Tschechische Republik Vertrieb und Service durch: wissner-bosserhoff GmbH Hauptstraße 4-6 58739 Wickede (Ruhr) Bundesrepublik Deutschland Version: 02 Druckdatum: 02/2011 Produktion und Konformitätserklärung durch: Linet spol. s.r.o. Želevcice 5 274 01 Slaný Tschechische Republik Vertrieb und Service durch: wissner-bosserhoff GmbH Hauptstraße 4-6 58739 Wickede (Ruhr) Bundesrepublik Deutschland Version: 02 Druckdatum: 02/2011 Medizinische Produkte GmbH Copyright © LINET, s.r.o., 2011 Übersetzung © LINET, s.r.o., 2011 Alle Rechte vorbehalten. Alle Warenzeichen und Marken sind im Besitz des rechtmäßigen Eigentümers. Der Hersteller behält sich das Recht auf Änderung des Inhalts dieses Handbuchs vor, die sich auf dir technischen Bestimmungen des Produkts beziehen. Aus diesem Grund kann der InhaIt dieses Handbuchs von der aktuellen Produktversion abweichen. Copyright © LINET, s.r.o., 2011 Übersetzung © LINET, s.r.o., 2011 Alle Rechte vorbehalten. Alle Warenzeichen und Marken sind im Besitz des rechtmäßigen Eigentümers. Der Hersteller behält sich das Inhaltsverzeichniss Recht auf Änderung des Inhalts dieses Handbuchs vor, die sich auf dir technischen Bestimmungen des Produkts beziehen. Aus diesem Grund kann der InhaIt dieses Handbuchs von der aktuellen Produktversion abweichen. 1 .. .5 1 Symbole Symbole .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 3 .5 2 2 3 3 4 4 5 5 6 6 7 7 8 8 9 9 10 10 11 11 12 12 13 13 14 14 15 15 16 1.1 .. .5 1.1 Warnhinweise Warnhinweise .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 3 .5 1.2 .. .5 1.2 Weitere Weitere Symbole Symbole .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 3 .5 1.3 Symbole und Zeichen am Produkt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1.3 Symbole und Zeichen am Produkt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 .6 Sicherheit und Gefahren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 4 Sicherheit und Gefahren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 2.1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 4 2.1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 2.2 .. .8 2.2 Bedingungen Bedingungen zum zum Gebrauch Gebrauch .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 4 .8 Normen .. .9 Normen und und Gesetze Gesetze .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 5 .9 Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 5 Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 4.1 .10 4.1 Bestimmungsgemäßer Bestimmungsgemäßer Einsatz. Einsatz. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 5 .10 4.2 .10 4.2 Nicht Nicht bestimmungsgemäßer bestimmungsgemäßer Einsatz Einsatz .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 5 .10 Lieferumfang und Bettvarianten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 5 Lieferumfang und Bettvarianten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 5.1 Lieferumfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 5 5.1 Lieferumfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 5.2 .11 5.2 Bettvarianten. Bettvarianten. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 5 .11 Aufstellung .12 Aufstellung .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 6 .12 6.1 Transport zum Aufstellungsort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 6.1 Transport zum Aufstellungsort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 .12 6.2 .12 6.2 Aufstellung Aufstellung .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 6 .12 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 7 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 7.1 .14 7.1 Bettenden Bettenden .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 8 .14 7.2 .14 7.2 Potentialausgleich. Potentialausgleich. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 8 .14 Betrieb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Betrieb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 .15 8.1 Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 8 8.1 Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 8.2 .15 8.2 Betrieb Betrieb mit mit Akku Akku .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 8 .15 8.3 .16 8.3 Außerbetriebnahme Außerbetriebnahme .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 9 .16 Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 . .17 9.1 Multiboard mit LCD-Touchscreen in beiden Kopfteilen der Seitensicherung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.1 Multiboard mit LCD-Touchscreen in beiden Kopfteilen der Seitensicherung . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 . .18 .18 9.2 .. .19 9.2 LCD-Touchscreen. LCD-Touchscreen. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 11 .19 9.3 ALT (Automatische Laterale Therapie). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 9.3 ALT (Automatische Laterale Therapie). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 . .25 9.4 .. .29 9.4 Bettausstiegsalarm Bettausstiegsalarm .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 17 .29 9.5 Patientenumbettung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. .30 9.5 Patientenumbettung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 .30 9.6 Zusätzliche Supervisor-Bedienkonsole. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 9.6 Zusätzliche Supervisor-Bedienkonsole. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 . .31 9.7 .. .32 9.7 Handschalter. Handschalter. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 19 .32 9.8 Fußschalter Betthöhe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. .33 9.8 Fußschalter Betthöhe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 .33 9.9 Fußschalter Seitliche Kippung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.9 Fußschalter Seitliche Kippung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 . .34 .34 9.10 Integrierte Bedienkonsolen für Patienten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.10 Integrierte Bedienkonsolen für Patienten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 . .34 .34 9.11 Quick-Action-Konsolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35 9.11 Quick-Action-Konsolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 . .35 9.12 CPR-Entriegelung der Rückenlehne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35 9.12 CPR-Entriegelung der Rückenlehne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 . .35 9.13 .. .36 9.13 Seitensicherungen Seitensicherungen .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 21 .36 9.14 Rollensteuerung und Verschieben des Betts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. .37 9.14 Rollensteuerung und Verschieben des Betts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 .37 9.15 Mobi-Lift® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 9.15 Mobi-Lift® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 . .39 9.16 Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 9.16 Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 . .40 Patientenwaage .. .44 Patientenwaage .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 27 .44 10.1 Bedienelement Waagensystem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. .44 10.1 Bedienelement Waagensystem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 .44 Röntgen der Lunge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47 Röntgen der Lunge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 . .47 11.1 Notwendige Schritte vor der Untersuchung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.1 Notwendige Schritte vor der Untersuchung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 . .47 .47 Untersuchung .. .48 Untersuchung mit mit C-Arm C-Arm .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 29 .48 12.1 Notwendige Schritte vor der Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48 12.1 Notwendige Schritte vor der Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 . .48 Reinigung/Desinfektion .. .49 Reinigung/Desinfektion .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 30 .49 13.1 Reinigung vorbereiten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. .49 13.1 Reinigung vorbereiten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 .49 13.2 Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.2 Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 . .50 .50 Fehlersuche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52 Fehlersuche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 . .52 Wartung .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..alle .. .. ..12 .. .. Monate .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ... ... ... ... 32 Wartung .53 15.3 Wartungsarbeiten ... ..53 53 15.1 Monatliche Wartungsarbeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.115.3 Monatliche Wartungsarbeiten . . . . . . ........................................................................................ ..................... ... ... ... ... ... ... ... ... ...33 .53 15.4 Sicherheitstechnische Kontrollen ... ..53 Wartungsarbeiten alle 12 .Monate .55 . . . 53 15.2 Wartungsarbeiten alle 3 Monate. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53 15.215.3 Wartungsarbeiten Wartungsarbeiten alle 12 Entsorgung . . . . . . . . . . .alle . . .3 . .Monate. . Kontrollen . . .Monate . . . .. .. ... ... ...... .. ... ... ... ... ... ... .. ... ... ... .. ... ... .. ... ... ... .. ... ... .. ... ... ... .. ... ... .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 33 .. ..53 15.4 Sicherheitstechnische .56 . . . 53 55 15.3Entsorgung Wartungsarbeiten 53 15.4 Sicherheitstechnische 55 16.1 Umweltschutz .. .. .Monate .. .. ..Monate .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..33 .. ..56 15.3 Wartungsarbeiten alle 12 53 16 . . . . .. .. .. .alle . .. .. ..12 .Kontrollen . . . 56 15.4Entsorgung Sicherheitstechnische .. ..56 55 16 . . .. .. .. .. .. .alle . .. .. ..Kontrollen .Kontrollen . . . 56 16.2 Entsorgung .. .. .Monate .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..34 15.4 Sicherheitstechnische 55 16.1 Umweltschutz 15.3 Wartungsarbeiten 12 53 16 Entsorgung .. ..57 56 16.1 17 16 Garantie . Umweltschutz . . . . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..Kontrollen .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..35 . . . 56 16.2 Entsorgung 15.4Entsorgung Sicherheitstechnische 55 16.1Garantie Umweltschutz 16.2 Entsorgung 18 17 Technische 58 16.1 Umweltschutz . . . 57 56 16 Entsorgung .Daten. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..35 .. ..56 35 16.2Multicare Entsorgung 17 Garantie . . .Daten. . .. ..Daten . . . 57 18.1 Mechanische 58 16.2 Entsorgung 56 18 Technische 58 16.1 Umweltschutz .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..3/66 .. ..56 Produkt: Multicare 3/66 Produkt: 17 Garantie . Mechanische . . .. .. ..Daten. ..Daten .. .. .. .. .. .Daten .. ..57 18 Technische 58 18.2 Elektrische 58 17 . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..35 . . . 57 18.1 16.2Garantie Entsorgung 56 Version: Version: 02 02 18 EG-Konformitätserklärung Technische 58 18.1 Mechanische 18.3Technische PB .43.00/FEB .. ..57 59 18 . .. .. .. .. .Elektroniksystem. . . . 58 18.2 Elektrische . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .... .......... .... ...... .... .... ...... .... .... ...... .... .... .......... .. .. .. .. .. .. .. .. ..36 17 Garantie . .Daten. . . .Daten. . . . .Multicare .Daten .. .Daten 18.118.1 Mechanische 18.2 Elektrische 19 . .Daten. . 43.00/FEB . . . . . Daten . .Daten . .Daten . . .. .. .. .. .. ..Elektroniksystem. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..37 .. ..62 Mechanische 18.3 PB Multicare . . . 58 59 18 Protokolle Technische 58 18.2 Elektrische .. .. .. .. .. .. .. ..Elektroniksystem. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..37 .. ..58 18.3 PB 43.00/FEB . . . 62 59 19.1Protokolle Übergabeprotokoll 62 18.2 Elektrische 58 19 . . .Daten . .Daten . Daten . . ..Multicare 18.1 Mechanische 18.3 PB 43.00/FEB .. ..58 59 19 . . und .Daten . . .Multicare . . ..Multicare . .. .. ..Elektroniksystem. 19.2Protokolle WartungsInstandhaltungsprotokoll 63 18.3 PB 43.00/FEB . . . 62 59 19.1 Übergabeprotokoll 18.2 Elektrische .. .. .. .. .Elektroniksystem. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..37 19 19 Protokolle . . . .. .. .. .. .. ..Multicare .. .. .. .Instandhaltungsprotokoll 19.1 Übergabeprotokoll . .. .. .. .Elektroniksystem. . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..38 . . . 62 19.2 Wartungsund 63 18.3Protokolle PB 43.00/FEB .. ..62 59 19.119.1 Übergabeprotokoll 19.2 Wartungs63 Übergabeprotokoll . . . 62 19 Protokolle . . . . . . . . . und . . . .Instandhaltungsprotokoll . . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..62 19.219.2 Wartungsund und Instandhaltungsprotokoll 63 Wartungs. . . 63 19.1 Übergabeprotokoll .Instandhaltungsprotokoll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..62 19.2 Wartungs- und Instandhaltungsprotokoll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 1 Symbole 1.1 Warnhinweise 1.1.1 1 Symbole 1.1 Warnhinweise Abstufung der Warnhinweise Warnhinweise unterscheiden sich nach der Art der Gefahr durch folgende Signalworte: Vorsicht warnt vor einer Sachbeschädigung. Warnung warnt vor einer Körperverletzung. Gefahr warnt vor einer Lebensgefahr. 1.1.1 Abstufung der Warnhinweise 1.1.2 Aufbau der Warnhinweise 1.1.2 Aufbau der Warnhinweise Art und Quelle der Gefahr! Maßnahme, um die Gefahr zu vermeiden. Warnhinweise unterscheiden sich nach der Art der Gefahr durch folgende Signalworte: Vorsicht warnt vor einer Sachbeschädigung. Warnung warnt vor einer Körperverletzung. Signalwort Gefahr warnt vor einer Lebensgefahr. 1.2 Weitere Symbole Art und Quelle der Gefahr! 1.2.1 Handlungsanweisungen Maßnahme, um die Gefahr zu vermeiden. Aufbau der Handlungsanweisungen: Anleitung zu einer Handlung. Signalwort 1.2 1.2.1 Resultatsangabe falls erforderlich. Weitere Symbole Handlungsanweisungen Aufbau der Handlungsanweisungen: Anleitung zu einer Handlung. Resultatsangabe falls erforderlich. 1.2.2 Listen 1.2.2 Listen Aufbau nicht nummerierter Listen: Listenebene 1 Listenebene 2 Aufbau nummerierter Listen: a. Listenebene 1 b. Listenebene 1 1. Listenebene 2 2. Listenebene 2 Aufbau nicht nummerierter Listen: Listenebene 1 Zeichen am Produkt 1.3 Symbole und Listenebene 2 Überhitzungsschutz des Transformators Aufbau nummerierter Listen: a. Listenebene 1 Anwendung ausschließlich innerhalb von Gebäuden b. Listenebene 1 1. Listenebene 2 2. Listenebene 2 Schutz gegen Stromunfälle - Instrumente des Typs B Sicherheitstransformator, allgemein CE-Zeichen Produkt: Multicare Anschlussbuchse für Potenzialausgleich Version: 02 Produktetikett Sichere Nutzlast Produkt: Multicare 5/66 Version: 02 Warnung vor Verletzung durch Einklemmen oder Quetschen Maximalgewicht des Patienten 2 Sicherheit und Gefahren 2.1 Sicherheitshinweise Bedienungsanleitung beachten. Krankenbett ausschließlich in ordnungsgemäßem Zustand betreiben. Bei Bedarf täglich bzw. bei Schichtwechsel Funktion prüfen. Krankenbett ausschließlich mit ordnungsgemäßer Netzleitung betreiben. Sicherstellen, dass das Krankenbett ausschließlich von Fachpersonal angewendet wird. Sicherstellen, dass der Patient (wenn gesundheitlich möglich) über die Bedienung und die Sicherheitshinweise aufgeklärt wird. Krankenbett ausschließlich auf ebenen und festen Bodenbelägen verfahren. Beschädigte Teile sofort und ausschließlich durch Originalersatzteile ersetzen. Sicherstellen, dass Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten ausschließlich durch vom Hersteller geschultes Personal durchgeführt werden. Sicherstellen, dass das Krankenbett nicht überlastet wird. Bei Belastungsspitzen bzw. nicht vermeidbarer drohender Überbelastung (Reanimation) alle Liegeflächenelemente in die unterste Position fahren. Sicherstellen, dass ausschließlich ein erwachsener Patient das Bett benutzt. Quetschgefahr durch die Bedienung beweglicher Teile vermeiden. Bei Verwendung von Aufrichter bzw. Infusionsständer sicherstellen, dass beim Fahren bzw. Verstellen des Krankenbetts nichts beschädigt wird. Bei belegtem Krankenbett Rollen bremsen. Solange das Pflegepersonal den Patienten nicht behandelt, Liegefläche in unterster Position lassen, um Herausfallen und Verletzungen des Patienten zu vermeiden. Verstellung der Seitenteile ausschließlich durch das Pflegepersonal. Krankenbett nicht an explosionsgefährdeten Bereichen einsetzen. Je nach körperlicher und geistiger Verfassung des Patienten Funktionen der Patienten-Bedienelemente über Multiboard oder Supervisor sperren bzw. freigeben. Wirksamkeit der Sperrung prüfen. Netzstecker nicht mit nassen Händen berühren. Netzleitung ausschließlich am Stecker ziehen. Netzleitung ohne Schlingen verlegen, nicht knicken und vor mechanischer Beanspruchung schützen. Falsche Handhabung des Netzkabels kann zu Stromschlägen, schweren Verletzungen oder Beschädigungen des Betts führen. Sicherstellen, dass die vorgeschriebene Einschaltdauer nicht überschritten wird. Sicherstellen, dass die Mechanik des Krankenbetts nicht blockiert ist. Um Fehlfunktionen zu vermeiden, auf dem Krankenbett ausschließlich Zubehör und Matratzen des Krankenbettherstellers verwenden. Sicherstellen, dass die sichere Arbeitslast nicht überschritten wird. Wenn der Zustand des Patienten zu Verletzungen durch Einklemmen führen kann, Liegefläche waagerecht lassen, wenn der Patient unbeaufsichtigt ist. Beim Einstellen der ALT (Automatische Laterale Therapie) sicherstellen, dass während des Vorgangs weder das Risiko eines Sturzes oder einer Verletzung des Patienten noch des Herausziehens von Kabeln oder Endotrachealschläuchen besteht. Betthöhe zum Transport auf ca. 20 cm unter Maximalhöhe einstellen, um Überwinden möglicher Hindernisse zu erleichtern. Maximalbelastung von 80 kg für Liegeflächenverlängerung nicht überschreiten. Sicherstellen, dass Bett und Bestandteile ausschließlich mit Zustimmung des Herstellers verändert werden. 2.2 Bedingungen zum Gebrauch Das Bett darf in Innenräumen verwendet oder gelagert werden, in denen: Produkt: Multicare die Höhe der Temperatur zwischen + 10 °C bis zu + 40 °C liegt Version: 02 der relativen Luftfeuchtigkeit bei 30% bis zu 75% liegt die Höhe die Höhe des atmosphärischen Drucks bei 700 hPa bis zu 1060 hPa liegt. 7/66 Das Bett darf nicht in Innenräumen verwendet oder gelagert werden, in denen: Explosionsgefahr besteht sich entflammbare anästhetische Produkte befinden Das Bett ist für den Gebrauch in Räumen mit medizinischem Zweck hergestellt. Elektrische Installationen müssen daher den örtlichen Normen entsprechen, die die notwendigen Bedingungen für elektronische Installation vorschreiben. Das Bett in Ausnahmesituationen vom Netz trennen (z. B. bei Sturm). 3 Normen und Gesetze 3 Normen und Gesetze 3 Normen und Gesetze Das Krankenbett erfüllt folgende Normen und Richtlinien: EN 60601-1:2006 Das Krankenbett erfüllt folgende Normen und Richtlinien: DasEN Krankenbett erfüllt folgende Normen und Richtlinien: 60601-1-2:2007 EN 60601-1:2006 EN 60601-1:2006 EN 60601-4:1996 EN 60601-1-2:2007 IEC EN 60601-1-2:2007 60601-2-52:2009 EN 60601-4:1996 EN ISO 60601-4:1996 14971:2007 IEC3 60601-2-52:2009 Normen und Gesetze EN EN IEC62079:2001 60601-2-52:2009 EN ISO 14971:2007 EN ISO 14971:2007 EN Das 62079:2001 Krankenbett erfüllt folgende Normen und93/42/EEC Richtlinien: 90/384/EEC EN 62079:2001 93/42/EEC EN 60601-1:2006 93/42/EEC 90/384/EEC EN 60601-1-2:2007 90/384/EEC Der Hersteller erstellt gemäß eines zertifizierten Qualitätsmanagementsystems nach folg EN 60601-4:1996 ISO 9001: 2000 Der Hersteller erstellt gemäß eines zertifizierten Qualitätsmanagementsystems nach folgenden Normen: IEC 60601-2-52:2009 DerISO Hersteller erstellt gemäß eines zertifizierten Qualitätsmanagementsystems nach folg 14001: 2004 ISO 9001: EN 2000 ISO 14971:2007 EN ISOISO 9001: 20002003 13485: ISO 14001: 2004 EN 62079:2001 ISO 14001: 2004 EN ISO93/42/EEC 13485: 2003 EN ISO 13485: 2003 90/384/EEC Der Hersteller erstellt gemäß eines zertifizierten Qualitätsmanagementsystems nach folgenden Normen: 4 Funktion ISO 9001: 2000 ISO 14001: 2004 4.1 Einsatz ENBestimmungsgemäßer ISO 13485: 2003 Das Krankenbett dient der Bettung, Pflege und Versorgung stationär behandelter erwachsener Patienten. Das Krankenbett ist für die Intensivpflege geeignet. Das Krankenbett ausschließlich in Krankenhäusern durch geschultes, pflegerisches Fachpersonal einsetzen lassen. 5 4.2 Lieferumfang und Bettvarianten Nicht bestimmungsgemäßer Einsatz 5.1 Lieferumfang Das Krankenbett ist nicht für Säuglinge, Kinder und Jugendliche geeignet. Lieferung: Lieferumfang mit Lieferschein Das Krankenbett nicht privat, ohne Aufsicht durch Fachpersonal betreiben.am Lieferort auf Vollständigkeit prüfen. Mängel bzw. Beschädigungen sofort und schriftlich dem Spediteur und dem Lieferanten melden bzw. i den Lieferschein eintragen. HINWEIS Informationen für einen anderen als im bestimmungsgemäßen Einsatz vorgesehenen Betrieb bei wissner-bosserhoff® erfragen. 5.2 5 Lieferumfang und Bettvarianten 5.1 Lieferumfang Bettvarianten s = Standard o = optional Lieferung: Ausstattungsmöglichkeiten des Krankenbetts: Lieferumfang mit Lieferschein am Lieferort auf Vollständigkeit prüfen. Waage Mängel bzw. Beschädigungen sofort und schriftlichdem undBettausstiegsalarm) dem Lieferanten melden bzw. in mitSpediteur Waage (mit ohne Waage (ohne Bettausstiegsalarm) den Lieferschein eintragen. Automatische Laterale Therapie (ALT) mit ALT 5.2 Bettvarianten ohne ALT Rollen s = Standard Tente Integral 150 mm Doppellaufrollen (s) o = optional Tente Integral 150 mm einfache Rollen (o) einklappbare 5. Rolle (o) Ausstattungsmöglichkeiten des Krankenbetts: Bedienelemente Waage Multiboard mit LCD-Touchscreen in beiden Kopfteilen der Seitensicherungen (s) mit Waage (mit Bettausstiegsalarm) Quick-Action-Konsole in beiden Kopfteilen der Seitensicherungen (s) ohne Waage (ohne Bettausstiegsalarm) zusätzliche Supervisor-Konsole (o) Automatische Laterale Therapie (ALT) Handschalter mit Adapter für einfachen Anschluss (Plug and Play) (o) Handschalter mit beleuchteten Tasten und Adapter für einfachen Anschluss (Plug and Play) (o) mit ALT Fußschalter für seitliche Neigung (o ohne ALT Fußschalter Produkt: Multicare für Höhenverstellung (o) Rollen in02beide Mittelteile der Seitensicherung integrierte Patienten-Bedienelemente (s) Tente Integral 150 mm Doppellaufrollen (s) Version: Produkt: Multicare 9/66 Tente Integral 150 mm einfache Rollen (o) Produkt: Multicare 1 Paar Mobi-Lift® (o) Version: 02 einklappbare 5. Rolle (o) Version: 02® (o) i-Brake Bedienelemente Halter für Röntgenkassette Multiboard mit LCD-Touchscreen in beiden Kopfteilen der Seitensicherungen (s) Zusätzlicher Halter für Aufrichter Quick-Action-Konsole in beiden Kopfteilen der Seitensicherungen (s) Wi-fi-Modul (o) zusätzliche Supervisor-Konsole (o) (Plug LAN-Modul (o) (o) Handschalter mit Adapter für einfachen Anschluss and Play) Handschalter Produkt: Multicare mit beleuchteten Tasten und Adapter für einfachen Anschluss (Plug and Play) (o) 9/66 Fußschalter für seitliche Neigung (o Version: 02 Fußschalter für Höhenverstellung (o) in beide Mittelteile der Seitensicherung integrierte Patienten-Bedienelemente (s) 1 Paar Mobi-Lift® (o) i-Brake® (o) Halter für Röntgenkassette 6 Aufstellung 6.1 Transport zum Aufstellungsort Für einen sicheren Transport folgendes beachten: Sicherstellen, dass beim Fahren des Krankenbetts keine Kabel überfahren werden. Sicherstellen, dass das Netzkabel sich an der Vorrichtung zum Transport des Netzkabels befindet (Kopfende). Beim Fahren während des Be- und Entladens des Krankenbetts sicherstellen, dass die Rollen ungebremst sind (siehe Rollensteuerung und Verschieben des Betts). Mit dem Krankenbett ausschließlich auf einem geeigneten Bodenbelag fahren. Geeignet sind: Fliesen Hartes Linoleum Gussboden Nicht geeignet sind: Zu weiche, unversiegelte bzw. mängelbehaftete Böden Weiche Holzböden Weiche und offenporige Steinböden Teppichböden mit Schaumrücken Weiches Linoleum Sicherstellen, dass beim Fahren auf längeren Verfahrwegen die Richtungsrollenfunktion aktiviert ist. Sicherstellen, dass beim Fahren die Bremsen gelöst sind. 6.2 Aufstellung Krankenbett wie folgt aufstellen: Krankenbett auspacken. Zustand der Lieferung prüfen (siehe Lieferumfang und Bettvarianten). Ausstattung und Zubehör montieren (siehe Montage). Bei Lieferung mit demontierten Bettenden Kopf- und Fußteile montieren (siehe Bettenden). Krankenbett ausschließlich auf einem geeigneten Bodenbelag aufstellen. Geeignet sind: Fliesen Hartes Linoleum Gussboden Nicht geeignet sind: Zu weiche, unversiegelte bzw. mängelbehaftete Böden Weiche Holzböden Weiche und offenporige Steinböden Teppichböden mit Schaumrücken Weiches Linoleum Sicherstellen, dass es beim Verstellen des Krankenbetts nicht zu Kollisionen bzw. Dehnungen der Netzleitung kommt. Steckdosenposition beachten. Sicherstellen, dass keine Verlängerungsleitungen bzw. Mehrfachsteckdosen ungesichert auf dem Boden liegen. Sicherstellen, dass bauseitig mechanische bzw. elektrotechnische Schutzmaßnahmen vorhanden sind. Am Bett befindet sich kein Hauptschalter, d.h. eine Trennung des Betts vom Stromnetz ist ausschließlich durch Ziehen des Netzsteckers möglich. Sicherstellen, dass Netzkabel immer zugänglich ist. Stecker des Netzkabels ausschließlich durch qualifiziertes, vom Hersteller autorisiertes Produkt:Abnehmbaren Multicare 12/66 Fachpersonal ersetzen lassen. Version: 02 7 Montage Warnung Verletzungsgefahr durch Arbeiten am Krankenbett! Sicherstellen, dass bei Montage, Demontage und Wartung das Krankenbett von der Spannungsversorgung getrennt ist. Sicherstellen, dass bei Montage, Demontage und Wartung das Krankenbett gebremst ist. Sachbeschädigung durch falsche Montage! Montage ausschließlich durch Kundendienstmitarbeiter bzw. geschulte Krankenhaustechniker durchführen lassen. Vorsicht Abb. 1 Übersicht über Multicare 1. Abnehmbares Fußende mit Sicherheitsverriegelung 2. Vierteilige Liegefläche mit Ergoframe®-System 3. Geteilte Seitensicherung - Mittelteil mit integrierten Bedienkonsolen für Patienten 4. Geteilte Seitensicherung - Kopfteil 5. Multiboard mit LCD-Touchscreen 6. Quick-Action-Konsole 7. Abnehmbares Kopfende 8. CPR-Bedienhebel - Entriegelung Rückenlehne 9. Halter für Röntgenkassette 10. Aufnahme für Zubehör 11. Entriegelungshebel Seitensicherungen 12. Beidseitige Zubehörschiene 13. Fußschalter 14. Rolle Durchmesser 150 mm mit Zentralsteuerung 15. Mobilift® Aufstehhilfe 16. Wandabweisrollen HINWEIS Für eine sichere und einfache Handhabung empfiehlt wissner-bosserhoff® die Montage mit 2 Personen durchzuführen. Produkt: Multicare Version: 02 14/66 Abb. 2 Arretierung der Bettenden Abb. 2 Arretierung der Bettenden Bettenden wie folgt demontieren: Aufnahmen entriegeln. 7.1 Bettenden Bettenden aus den Aufnahmen ziehen. Aufnahmen verriegeln . Bettenden wie folgt montieren: Aufnahmen entriegeln. Bettenden in die Aufnahmen schieben. Aufnahmen verriegeln . 7.2 Potentialausgleich Bettenden wie folgt demontieren: Aufnahmen entriegeln. Bettenden aus den Aufnahmen ziehen. Aufnahmen verriegeln . Bettenden wie folgt montieren: Aufnahmen entriegeln. Bettenden in die Aufnahmen schieben. Aufnahmen verriegeln . 7.2 Potentialausgleich Das Krankenbett hat eine leitfähige Verbindung zwischen allen Metallteilen. Das Krankenbett hat eine leitfähige Verbindung zwischen allen Metallteilen. Abb. 2 Arretierung der Bettenden Bettenden wie folgt demontieren: Aufnahmen entriegeln. Bettenden aus den Aufnahmen ziehen. Aufnahmen verriegeln . Abb. 3 Potentialausgleich Bettenden wie folgt montieren: Abb. 3 Potentialausgleich Potentialausgleich an Erdungsanschluss unter Abdeckung am Kopfteil anschlie Aufnahmen entriegeln. Potentialausgleich an Erdungsanschluss unter Abdeckung am Kopfteil anschließen. Bettenden in die Aufnahmen schieben. Aufnahmen verriegeln . 7.2 Potentialausgleich Das Krankenbett hat eine leitfähige Verbindung zwischen allen Metallteilen. 8 Betrieb 8.1 Inbetriebnahme Krankenbett wie folgt in Betrieb nehmen: Krankenbett an die Spannungsversorgung anschließen. Produkt: Multicare Version: 02 Akku laden. Produkt: Multicare Version: 02 Höhe und Kippung der Liegefläche auf maximale Position stellen. Höhe und Kippung der Liegefläche auf minimale Position stellen. Funktion der Rollen inkl. der Zentralbremse prüfen. Funktion der Bettverlängerung prüfen. Entnahme des Kopf- und Fußteils prüfen. Alle Funktionen der Bedienelemente (Multiboard etc.) prüfen. Abb.3 Funktion Potentialausgleich der Seitenteile prüfen. Verpackung entsorgen (siehe Entsorgung). Potentialausgleich an Erdungsanschluss unter Abdeckung am Kopfteil anschließen. 15/66 HINWEIS Bei Temperaturdifferenz zwischen Krankenbett und Aufstellort, Krankenbett 24 Std. nicht angeschlossen aufstellen bis sich die Temperatur angeglichen hat. 8.2 Betrieb mit Akku Der Akku des Krankenbetts ist bei Lieferung entladen. Der Akku dient als Spannungsquelle bei einem Stromausfall bzw. beim Transport des Patienten. Um den Akku zu laden: Krankenbett an die Spannungsversorgung anschließen. HINWEIS Ohne Akku sind einige Einstellungen am Bett nicht möglich, z. B. Höhenverstellung mit einem Gewicht Produkt: Multicare 15/66 über 200 kg. Version: 02 Die LED zeigt den Ladezustand des Akkus: Anzeige Ladezustand des Akkus LED leuchtet nicht Akkukapazität ausreichend Ladevorgang beenden LED blinkt kurz (0,2 sek) Akku lädt Positionieren des Krankenbetts über Akku in Notsituationen möglich LED blinkt lang (1,8 sek) Akku vollständig entladen bzw. defekt Ein Positionieren des Krankenbetts über Akku in Notsituationen auch Höhe und Kippung der Liegefläche auf maximale Position stellen. Höhe und Kippung der Liegefläche auf minimale Position stellen. Funktion der Rollen inkl. der Zentralbremse prüfen. Funktion der Bettverlängerung prüfen. Entnahme des Kopf- und Fußteils prüfen. Alle Funktionen der Bedienelemente (Multiboard etc.) prüfen. Funktion der Seitenteile prüfen. Verpackung entsorgen (siehe Entsorgung). HINWEIS Bei Temperaturdifferenz zwischen Krankenbett und Aufstellort, Krankenbett 24 Std. nicht angeschlossen aufstellen bis sich die Temperatur angeglichen hat. 8.2 Betrieb mit Akku Der Akku des Krankenbetts ist bei Lieferung entladen. Der Akku dient als Spannungsquelle bei einem Stromausfall bzw. beim Transport des Patienten. Um den Akku zu laden: Krankenbett an die Spannungsversorgung anschließen. HINWEIS Ohne Akku sind einige Einstellungen am Bett nicht möglich, z. B. Höhenverstellung mit einem Gewicht über 200 kg. Die LED zeigt den Ladezustand des Akkus: Anzeige Ladezustand des Akkus LED leuchtet nicht Akkukapazität ausreichend Ladevorgang beenden LED blinkt kurz (0,2 sek) Akku lädt Positionieren des Krankenbetts über Akku in Notsituationen möglich LED blinkt lang (1,8 sek) Akku vollständig entladen bzw. defekt Ein Positionieren des Krankenbetts über Akku in Notsituationen auch kurzfristig nicht möglich Bei anhaltendem Blinken Kundendienst anfordern. LED leuchtet permanent Keine Spannung (Akku fehlt, Akku defekt, Sicherung defekt, keine Verbindung) Kundendienst anfordern. HINWEIS wissner-bosserhoff® empfiehlt, den Akku nach einer Verwendung von 2 - 3 Jahren zu ersetzen. Beschädigung des Betts durch unsachgemäßes Ersetzen des Akkus! Akku ausschließlich durch qualifiziertes Fachpersonal ersetzen lassen. Vorsicht Um die Leistung des Akkus zu erhalten: Krankenbett ausschließlich bei Stromausfall bzw. beim Transport des Patienten von der Spannungsversorgung trennen. Krankenbett so kurz wie möglich von der Spannungsversorgung trennen. Produkt: Multicare Nach vollständiger Entladung des Akkus diesen mindestens 12 Std. laden (Ladezustand siehe LED am Version: Supervisor). 02 16/66 Bei thermischer Verformung von Akkugehäuse, Gehäuse des Steuerungsgeräts und/oder Verkabelung: Krankenbett von der Spannungsversorgung trennen. Krankenbett außer Betrieb nehmen (siehe Außerbetriebnahme). Service informieren. 8.3 Außerbetriebnahme Krankenbett wie folgt außer Betrieb nehmen: Krankenbett von der Spannungsversorgung trennen. Potentialausgleich entfernen. Akku deaktivieren. Zubehör demontieren. Um eine Beschädigung bei der Lagerung zu vermeiden: Krankenbett und Zubehör einpacken bzw. verdecken. Sicherstellen, dass bei der Lagerung dieselben Bedingungen herrschen wie bei der Arbeitsumgebung. 8.3.1 Deaktivieren des Akkus Um bei der Lagerung eine Beschädigung des Krankenbetts und der Umgebung zu vermeiden: Akku am Supervisor deaktivieren. Um den Akku am Supervisor zu deaktivieren: Spannungsversorgung vom Netz trennen. Potentialausgleich entfernen. Mit GO-Taste Tastatur des Supervisors aktivieren. Gleichzeitig die Tasten Oberschenkellehne nach oben + Oberschenkellehne nach unten + TrendelenburgPosition drücken und 3 Sekunden gedrückt halten. Der Akku ist deaktiviert. 9 9 Bedienung Bedienung Warnung Warnung Verletzungsgefahr durch Positionierung des Krankenbetts! Sicherstellen, dass sich während dem Positionieren zwischen Liegeflächenele- Verletzungsgefahr durch Positionierung des Krankenbetts! mentendass undsich Liegeflächenrahmen keine zwischen Körperteile befinden. Sicherstellen, während dem Positionieren Liegeflächenele Sicherstellen, dass sich keine während des Positionierens keine Körperteile unterhalb menten und Liegeflächenrahmen Körperteile befinden. Sicherstellen, dass sich während desbefinden. Positionierens keine Körperteile unterhalb des Liegeflächenrahmens des befinden. befindliche Gegenstände sichern bzw. entfernen. Liegeflächenrahmens Auf bzw. am Krankenbett Auf bzw. am Krankenbett befindliche Gegenstände sichern bzw. entfernen. DieBedienung Bedienung Krankenbetts über unterschiedliche Bedienelemente. Die desdes Krankenbetts erfolgt erfolgt über unterschiedliche Bedienelemente. Bedienelemente je nach Ausstattung: Bedienelemente je nach Ausstattung: mitmit LCD-Touchscreen in beiden der Seitensicherungen Multiboard Multiboard LCD-Touchscreen in Kopfteilen beiden Kopfteilen der Seitensicherungen Quick-Action-Konsole in beiden Kopfteilen der Seitensicherungen Quick-Action-Konsole in beiden Kopfteilen der Seitensicherungen zusätzlicher Supervisor Handschalter zusätzlicher Supervisor Handschalter Handschalter mit Adapter für einfachen Anschluss (Plug and Play) Handschalter Handschalter AdapterTasten für einfachen Anschluss (Plug and Play) mit mit beleuchteten Multiboard mit LCD-Touchscreen in beiden Kopfteilen der Seitensicherung für9.1 seitliche Kippung Fußschalter Handschalter mit beleuchteten Tasten Fußschalter für Höhenverstellung FußschalterDas für seitliche Kippung Multiboard ist das Hauptbedienelement. Sie ist in die Außenseite beider Kopfteile der in beide Mittelteile der Seitensicherung integrierte Patienten-Bedienelemente Seitensicherung inte Fußschaltergriert. für Höhenverstellung Das Sperren einzelner Funktionen auf der Multiboard wirkt sich auf alle Bedienelemente aus. in beide Mittelteile der Seitensicherung integrierte Patienten-Bedienelemente Sicherstellen, dass ausschließlich ausgebildetes Pflegepersonal für Intensivpflege das Multiboard Das Sperren einzelner bedient. Funktionen auf der Multiboard wirkt sich auf alle Bedienelemente aus. Reagiert das Krankenbett nicht auf einzelne Positionierungen: Prüfen, ob Funktion am Supervisor gesperrt ist. Reagiert das Krankenbett nicht auf einzelne Positionierungen: 9.1 Multiboard mitob LCD-Touchscreen in beiden Kopfteilen der Seitensicherung Prüfen, Funktion am Supervisor gesperrt ist. Das Multiboard ist das Hauptbedienelement. Sie ist in die Außenseite beider Kopfteile der Seitensicherung integriert. Sicherstellen, dass ausschließlich ausgebildetes Pflegepersonal für Intensivpflege das Multiboard bedient. Abb. 4 Multiboard Abb. 4 Multiboard 1.Produkt: TastenMulticare Position Unterschenkellehne 1. Tasten Position Unterschenkellehne 2.Version: Tasten02 Position Oberschenkellehne 2. Tasten Position Oberschenkellehne 3. Tasten Position Rückenlehne 4. LCD-Touchscreen3. Tasten Position Rückenlehne 5. Tasten Liegeflächenverlängerung 4. LCD-Touchscreen 6. Tasten Längskippung 7. LED Ladezustand5. AkkuTasten Liegeflächenverlängerung 8. LED Spannungsversorgung 6. Tasten Längskippung 9. Taste Herzstuhl-Position 7. LED Ladezustand Akku 10. Taste CPR (Reanimations-)Position 8. LED Spannungsversorgung 11. STOP-Taste 12. GO-Taste Produkt: Multicare 9. Taste Herzstuhl-Position Version: 02 10 10. Taste CPR (Reanimations-)Position 11. STOP-Taste 12. GO-Taste 18/66 18/66 9.1.1 STOP-Taste Die STOP-Taste dient zur sofortigen Unterbrechung aller Bewegungen des Krankenbetts bei unzulässiger Positionseinstellung oder Stromausfall. Nach Drücken der STOP-Taste bricht die Steuerung sofort alle Bewegungen des Krankenbetts ab. 9.1.2 GO-Sicherheitstaste Die GO-Sicherheitstaste dient zur Aktivierung der Tastatur oder der Touchscreens aller Bedienkonsolen. Die GO-Sicherheitstaste ist auf verschiedenen Bedienelementen enthalten. Die Funktion der GO-Sicherheitstaste ist bei allen Bedienelementen identisch. Nach Drücken der GO-Sicherheitstaste ist die Tastatur oder der Touchscreen für 3 Minuten aktiv. In dieser Zeit ist Folgendes möglich: Positionierung einzelner Liegeflächenelemente durch Drücken der entsprechenden Funktionstasten. 9.2.1 Bildschirm Sperren einzelner Funktionen mit den Sperrtasten. Durch Drücken weiterer Funktionstasten verlängert sich die aktive Zeitperiode um 3 Minuten. Bildschirm 9.1.3 Positionen ermöglicht die Einstellung bestimmt winkel. Funktionstasten Positionen Die Einstellung der Position von Rückenlehne, Oberschenkellehne, Unterschenkellehne sowie die1Kippung und Verlängerung der Liegefläche erfolgen durch die Funktionstasten 1, 2, 3, 5 und 6. Anpassen der Speicherfunktionen CPR und Herzstuhl ist mit Tasten 9 und 10 möglich. 9.2.1 Bildschirm Positionen 2 3 4 5 HINWEIS gleichzeitigem Drücken von zwei Funktionstasten erkennt Positionen die Steuerung alsund Fehler. Bildschirm Bei Positionen ermöglicht die Einstellung bestimmter spezieller desdies Betts zeigtDie denSteuKipperung winkel.bricht sofort alle Bewegungen des Krankenbetts ab. 1 2 3 4 5 Einstellung wie folgt durchführen: Tastatur mit GO-Taste aktivieren. Funktionstaste drücken und gedrückt halten, bis die gewünschte Position erreicht ist. 9.2.1 Bildschirm Positionen 9.2.1 Bildschirm Positionen 6 9.2.1 Bildschirm Positionen Bildschirm Positionen ermöglicht die Einstellung bestimmter spezieller Positionen des Betts und zeigt den Kipp9.2 LCD-Touchscreen Bildschirm Positionen ermöglicht die Einstellung bestimmter spezieller Positionen des Betts und zeigt den KippBildschirm Positionen ermöglicht die Einstellung bestimmter spezieller Positionen des Betts und zeigt den Kippwinkel. winkel. Der LCD-Touchscreen ist Teil der in die Seitensicherung integrierten Multiboard. winkel. 11 22 33 4 4 55 1 2 zeigt 3 je 4nach aktueller 5 Funktion verschiedene Bildschirme an. Auf jedem Bildschirm Der LCD-Touchscreen erscheint oben eine Statusleiste und unten eine Menüleiste. Die Statusleiste zeigt Datum und Zeit. Die Menüleiste 7 ermöglicht das Aufrufen anderer Bildschirme. Hellgrüne Linien über einzelnen Icons in der Menüleiste zeigen, welche Funktionen auf dem entsprechenden 6 6 Bildschirm aktiv sind. 6 8 9.2.1 Bildschirm Positionen Bildschirm Positionen 9.2.1 Bildschirm Positionenermöglicht die Einstellung bestimmter spezieller Positionen des Betts und zeigt den Kipp9 Bildschirm winkel. Positionen ermöglicht die Einstellung bestimmter spezieller Positionen 7 7des Betts und zeigt den Kipp7 winkel. 1 2 3 4 5 10 1 2 3 4 Abb. 5 Bildschirm Positionen 5 8 10 Abb. 5 Bildschirm Positionen 1. Icon Mobilisierungsposition 8 8 2. Icon Trendelenburg 3. Icon Seitliche Kippung 1. Icon Mobilisierungsposition 6 4. Icon Rückenlehne 30° 9 2. Icon Trendelenburg 9 9 5. Statusleiste 63. Icon Seitliche Kippung 6. Kippwinkel-Indikator Rückenlehne 7. Icon Autokontur10 4. Icon Rückenlehne 30° 8. Kippwinkel-Indikator 10 Längskippung 10 5. Statusleiste Abb. 5 Bildschirm Positionen 9. Menüleiste Abb. 55 Bildschirm 7 Abb. BildschirmPositionen Positionen 6. Kippwinkel-Indikator Rückenlehne 10. Kippwinkel-Indikator Seitliche Kippung 1. Icon Mobilisierungsposition 7. Icon Autokontur Produkt: Multicare 20/66 1. Icon Mobilisierungsposition Icon Mobilisierungsposition 2. Trendelenburg Positionen einstellen: 8. Kippwinkel-Indikator Längskippung 2. Trendelenburg Version: 3. Seitliche Kippung 2. Icon Icon02 Trendelenburg 7 mit 3. Seitliche 8 4. Rückenlehne 30°GO-Taste aktivieren. 9. Menüleiste 3. Icon IconTouchscreen SeitlicheKippung Kippung 4. Icon Rückenlehne 5. Icon drücken und gedrückt halten, bis gewünschte Position erreicht ist. 4. Statusleiste IconEntsprechendes Rückenlehne30° 30° 10. Kippwinkel-Indikator Seitliche Kippung 5. Statusleiste 6. Rückenlehne 5. Kippwinkel-Indikator Statusleiste 6. Kippwinkel-Indikator Rückenlehne 7. Autokontur Indikator 6. Icon Kippwinkel-Indikator Rückenlehne 9 Der entsprechende zeigt den Kippwinkel bzw. den Winkel der Rückenlehne. 7. Icon 8. Längskippung 7. Kippwinkel-Indikator Icon Autokontur Autokontur 8. Kippwinkel-Indikator Längskippung 9. Menüleiste 8Positionen einstellen: 8. Kippwinkel-Indikator Längskippung 9. Kippwinkel-Indikator Menüleiste 10 10. Seitliche Kippung 9. Kippwinkel-Indikator Menüleiste Touchscreen mit GO-Taste aktivieren. Sturz des Patienten 10. Seitliche Kippung und Verletzungsgefahr durch seitliche Kippung! 10. Kippwinkel-Indikator Seitliche Kippungdass Seitensicherungen auf der entsprechenden Seite hochgeAbb. 5 Bildschirm Positionen Sicherstellen, Entsprechendes Icon drücken und gedrückt halten, Positionen einstellen: klappt sind. Positionen einstellen: 1. Icon Mobilisierungsposition Touchscreen mit GO-Taste aktivieren. 9 Positionen einstellen: Sicherstellen, dass Patient nicht aus dem Bett fällt. 2. Icon Trendelenburg Touchscreen mit GO-Taste aktivieren. Entsprechendes drückenaktivieren. und gedrückt halten, bis gewünschte Position erreicht 3. Icon Kippung Seitliche Touchscreen mitIcon GO-Taste Derist. entsprechende Indikator zeigt den Kippwinkel bzw. den Warnung Entsprechendes 4. Icon Rückenlehne 30° Icon drücken und gedrückt halten, bis gewünschte Position erreicht ist. Entsprechendes Icon drücken und gedrückt halten, bis gewünschte Position erreicht ist. 5. Statusleiste Der entsprechende Indikator zeigt den Kippwinkel bzw. den Winkel der Rückenlehne. 10 zeigt den Kippwinkel bzw. den Winkel der Rückenlehne. 6. Rückenlehne DerKippwinkel-Indikator entsprechende Indikator 7. Icon Autokontur HINWEIS der seitlichen Kippung ist ausschließlich möglich, die Seitensicherung an der entDer entsprechende Indikator zeigt den Kippwinkel bzw. den Winkel derwenn Rückenlehne. 8. Kippwinkel-Indikator Längskippung Sturz des Patienten und Verletzung Abb. 5 Einstellung Bildschirm Positionen sprechenden ist. Sturz des Patienten und Verletzungsgefahr durch seitliche Kippung! 9. Menüleiste Seite hochgeklappt Sicherstellen, dass Seitensich Sturz des Patienten und Verletzungsgefahr durch seitliche Kippung! 10. Kippwinkel-Indikator Seitliche Kippung Sicherstellen, dass Seitensicherungen auf der entsprechenden Seite hochge1. Icon Mobilisierungsposition Sturz des Patienten undSeitensicherungen Verletzungsgefahr seitliche Kippung! klappt Sicherstellen, dass auf durch der entsprechenden Seite hochgesind. klappt sind. 2. Icon einstellen: Trendelenburg Positionen Sicherstellen, dass Seitensicherungen auf der sind. dass klappt Sicherstellen, Patient nicht aus dem Bett fällt.entsprechenden Seite hochge3. Icon Seitliche Kippung Sicherstellen, dass Patient nic Touchscreen mit GO-Taste aktivieren. klappt sind. dass Patient nicht aus dem Bett fällt. Sicherstellen, 4. Icon Rückenlehne 30° Warnung Entsprechendes Icon drücken und gedrücktdass halten, bis gewünschte Position erreicht ist. Sicherstellen, Patient nicht aus dem Bett fällt. Warnung 5. Statusleiste Der den Kippwinkel bzw. den Winkel der Rückenlehne. Warnung Indikator zeigt Rückenlehne 6. entsprechende Kippwinkel-Indikator Warnung HINWEIS Einstellung der seitlichen Kippung ist ausschließlich möglich, wenn die Seitensicherung an der ent7. Icon Einstellung Autokontur HINWEIS der seitlichen entsprechenden Seite hochgeklappt ist. Kippung ist ausschließlich möglich, wenn die Seitensicherung an der Produkt: Multicare 21/66 8. Kippwinkel-Indikator Längskippung Sturz des Patienten und Verletzungsgefahr durch seitliche Kippung! 11 Erleichtert dem Patienten das Verlassen des Betts. Rückenlehne aufrecht Liegefläche in unterster Position Trendelenburg-Position Schafft Anti-Schock-Bedingungen für den Patienten. Rückenlehne 30° Bietet optimele Bedingungen für leichtere Patientenbeatmung. Mögliche Positionen: Seitliche Kippung Ermöglicht Optimierung der Lungenfunktion. Verhindert Wundliegen. Schwenken der Liegefläche nach rechts oder links. Autokontur Hoch- bzw. Herunterfahren der Rücken- und Oberschenkellehne Mobilisierungsposition Erleichtert dem Patienten das Verlassen des Betts. Rückenlehne aufrecht Liegefläche in unterster Position Trendelenburg-Position Schafft Anti-Schock-Bedingungen für den Patienten. Rückenlehne 30° Bietet optimele Bedingungen für leichtere Patientenbeatmung. 9.2.2 9.2.2 Bildschirm Funktionen Sperren Funktionen Sperren ermöglicht das Sperren aller oder einzelner Funktionen. 1 2 3 Bildschirm Funktionen Sperren Funktionen Sperren ermöglicht das Sperren aller oder einzelner Funktionen. 1 2 3 4 7 6 5 Abb. 6 Bildschirm Funktionen Sperren 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Einzelne Funktionen sperren: Touchscreen mit GO-Taste aktivieren. Icon bzw. Icons der zu sperrenden Funktionen drücken. Sperrung Oberschenkellehne Statusleiste Sperrung Höhe und Kippung Sperrung Rückenlehne Icon Sperrung Fußschalter Menüleiste Zentralsperrung Gewählte Funktionen sind gesperrt. Icons der gesperrten Funktionen sind gelb hinterlegt. 7 6 5 Eine hellgrüne Linie erscheint über dem Icon Funktionen Sperren in der Menüleiste. Abb. 6 Bildschirm Funktionen Sperren 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Sperrung Oberschenkellehne Alle Funktionen sperren: Statusleiste Sperrung Höhe und Kippung Touchscreen mit GO-Taste aktivieren. Sperrung Rückenlehne Icon 7 drücken. Icon Sperrung Fußschalter Menüleiste Zentralsperrung Alle Funktionen sind gesperrt. 9.2.3 Produkt: Multicare Version: 02 Bildschirm Einstellungen Bildschirm Einstellungen ermöglicht die Einstellung folgender Parameter: Datum (TT.MM) Jahr (JJJJ) Uhrzeit (SS:MM) Sprache Gewichtseinheit (lb/kg) Multicare Vollständiger Reset aller Einstellungen und Daten Produkt: Version: 02 12 1 2 3 4 5 22/66 4 Alle Funktionen sind gesperrt. 9.2.3 Bildschirm Einstellungen Bildschirm Einstellungen ermöglicht die Einstellung folgender Parameter: Datum (TT.MM) Jahr (JJJJ) Uhrzeit (SS:MM) Sprache Gewichtseinheit (lb/kg) Vollständiger Reset aller Einstellungen und Daten 1 2 8 Abb. 7 Bildschirm Einstellungen 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 3 4 7 6 5 Datum, Jahr oder Uhrzeit einstellen: Entsprechendes Icon drücken. Sprache einstellen: Icon 7 wiederholt drücken, bis gewünschte Sprache angezeigt wird. Icon Datum - Tag Icon Datum - Monat Icon Jahr Icon Uhrzeit - Stunden Icon Uhrzeit - Minuten Icon Gewichtseinheit Icon Sprache Icon Reset Gewichtseinheit einstellen: Icon 8 wiederholt drücken, bis gewünschte Gewichtseinheit angezeigt wird. Einstellungen und Daten zurücksetzen: Icon 6 drücken. 9.2.4 Bildschirm Dokumentation Bildschirm Dokumentation zeigt Kurzversion der Bedienungsanleitung. 22/66 9.2.5 Pop-Ups Produkt: Pop-UpMulticare Bedeutung Version: 02 Funktion gesperrt Funktion durch Aufheben der entsprechenden Sperrung aktivieren. Halter für Röntgenkassette nicht korrekt eingeführt Halter für Röntgenkassette korrekt einführen. Aktivierung erforderlich Taste GO drücken, um Panel oder Touchscreen zu aktivieren. Seitensicherungen heruntergeklappt - seitliche Kippung nicht möglich Seitensicherungen hochklappen, um Einstellung der seitlichen Kippung zu ermöglichen. Vermeidung einer Kollision von Boden und Bett bei Kippung des Betts Horizontale Position bei Kippung des Betts Erforderliche Aktion 23/66 Liegefläche verkürzen. -oder Unterschenkellehne senken. Entsprechende Taste oder Icon drücken, um Kippung fortzusetzen. 13 Vermeidung einer Kollision von Boden und Bett bei Kippung des Betts Horizontale Position bei Kippung des Betts Einstellung der seitlichen Kippung durch Fußschalter - max. 15° Liegefläche verkürzen. -oder Unterschenkellehne senken. Entsprechende Taste oder Icon drücken, um Kippung fortzusetzen. Keine Aktion erforderlich - lediglich zur Information. Winkel der Rückenlehne auf über 30° eingestellt - seitliche Kippung auf 15° beschränkt Winkel der Rückenlehne auf unter 30° verringern, um seitliche Kippung um über 15° zu ermöglichen. Maximallast von 250 kg überschritten Gewicht entffernen. Bett mit über 150 kg belastet - seit- Keine Aktion erforderlich - lediglich liche Kippung lediglich bis 15° mög- zur Information. lich Produkt: Multicare 25/66 Version: 02 9.3 ALT (Automatische Laterale Therapie) Warnung Verletzungsgefahr durch seitliche Kippung! Sicherstellen, dass schwenkendes Bett Kanülen, Intubationsschläuche etc. nicht in ihrer Funktion behindert. Sicherstellen, dass schwenkendes Bett nicht mit Gegenständen kollidiert. ALT sofort unterbrechen, wenn sich Zustand des Patienten verschlechtert, das Bett oder ein Gerät beschädigt ist oder eine Gefährdung des Patienten festgestellt wird. ALT ermöglicht das Schwenken der Liegefläche, um die Lungenfunktion des Patienten zu optimieren und Wundliegen zu verhindern. Vor Beginn der ALT: Sicherstellen, dass Seitensicherungen hochgeklappt sind. Immer stabilisierende ALT-Pads von Linet zur Positionierung des Patienten im Bett verwenden. (siehe Stabilisierungs-Pads für ALT) Immer Schlauchhalter von Linet verwenden, um Extubierung zu vermeiden (siehe Beatmungssystemhalter). Sicherstellen, dass IV-Leitungen, Beatmungsschläuche etc. ungehindert und korrekt funktionieren. Bett auf ursprüngliche Position zurücksetzen. 1 5 4 14 2 ALT ermöglicht das Schwenken der Liegefläche, um die Lungenfunktion des Patienten zu optimieren und Wundliegen zu verhindern. Vor Beginn der ALT: Sicherstellen, dass Seitensicherungen hochgeklappt sind. Immer stabilisierende ALT-Pads von Linet zur Positionierung des Patienten im Bett verwenden. (siehe Stabilisierungs-Pads für ALT) Immer Schlauchhalter von Linet verwenden, um Extubierung zu vermeiden (siehe Beatmungssystemhalter). Sicherstellen, dass IV-Leitungen, Beatmungsschläuche etc. ungehindert und korrekt funktionieren. Bett auf ursprüngliche Position zurücksetzen. 1 5 2 4 9.3.1 3 Abb. 8 Bildschirm ALT - Zykluswerte - Definition und Test 1. 2. 3. 4. 5. ALT-Testzyklus Der ALT-Testzyklus ist obligatorisch und dient dazu, Risiken wie Zusamm Extubierung des Patienten, Unterbrechen des Beatmungskreislaufs oder den. Icons Zykluseinstellung - Zeit Indikator Winkel Rückenlehne über 30° Icon Test Zykluszähler Icons Zykluseinstellung - Winkel Während des Testzyklus durchläuft das Bett alle definierten ALT-Winkel un veau stehen. Werte des ALT-Zyklus definieren: ALT-Testzyklus durchführen: Touchscreen mit GO-Taste aktivieren. Icon 3 drücken, um Testzyklus zu starten. Eines der Icons 1 drücken und gedrückt halten, bis gewünschter Zeitwert erreicht ist. Icon 3 gedrückt halten, bis Testzyklus beendet ist. Eines der Icons 2 drücken und gedrückt halten, bis gewünschter Gradwert erreicht ist. Signalton ertönt. HINWEIS Ändern der Zeitwerte bis auf 30 min in 5-Minuten-Schritten ist möglich. Stufenloses Ändern der Gradwerte bis auf 30 ° ist möglich. Statt Icon Test 3 erscheint Icon Start. 9.3.1 9.3.2 ALT-Testzyklus ALT-Zyklus Der ALT-Testzyklus ist obligatorisch und dient dazu, Risiken wie Zusammenstoßen beweglicher Teile des Betts, Produkt: Multicare 26/66 Extubierung des Patienten, Unterbrechen des Beatmungskreislaufs oder Herausziehen der Kanülen zu vermeiVersion: den. 02 Während des Testzyklus durchläuft das Bett alle definierten ALT-Winkel und bleibt auf jedem definierten Winkelniveau stehen. ALT-Testzyklus durchführen: Icon 3 drücken, um Testzyklus zu starten. Icon 3 gedrückt halten, bis Testzyklus beendet ist. Signalton ertönt. 1 Statt Icon Test 3 erscheint Icon Start. 9.3.2 ALT-Zyklus Abb. 9 Bildschirm ALT - Start 1. Icon Zyklus Starten Zyklus starten: Icon 1 drücken. Eingestellter Zyklus beginnt. 1 Abb. 9 Bildschirm ALT - Start 1. Icon Zyklus Starten 15 Abb. 10 Bildschirm ALT - Stop 1. Icon Zyklus Beenden Zyklus beenden: Icon 1 drücken. Zyklus ist beendet. 1 Abb. 10 Bildschirm ALT - Stop Abb. 11 Bildschirm ALT - Aufzeichnung 1. Icon Zyklus Beenden ALT-Aufzeichnung anzeigen: REC drücken. Zyklus beenden: Icon 1 drücken. Zyklus ist beendet. 9.3.3 Bett auf ursprüngliche Position zurückstellen Zurücksetzen des Betts auf seine ursprüngliche Position verhindert, dass bewegliche Teile des Betts zusammenProdukt: Multicare Version: 02 stoßen. Abb. 11 Bildschirm ALT - Aufzeichnung ALT-Aufzeichnung anzeigen: REC drücken. 1 Abb. 12 Bildschirm ursprüngliche Position 1. Icon Ursprüngliche Position Produkt: Um BettMulticare auf ursprüngliche Position zurückzustellen: Version: 02 Touchscreen mit GO-Taste aktivieren. Icon 1 drücken und gedrückt halten, bis ursprüngliche Position erreicht ist. Sobald ursprungliche Position erreicht ist, stoppt Bett automatisch. 16 28/66 9.4 Bettausstiegsalarm Der Bettausstiegsalarm signalisiert, dass der Patient unbeaufsichtigt das Bett verlässt. Jede Gewichtsverminderung um mehr als 20 kg aktiviert den Bettausstiegsalarm. 1 2 Abb. 13 Bildschirm Bettausstiegsalarm 1. Icon Bettausstiegsalarm Ein 2. Icon Bettausstiegsalarm Aus 9.5 Patientenumbettung Bettausstiegsalarm 9.5aktivieren: Patientenumbettung Icon 1 für 2 s drücken. Diese Einstellung ermöglicht das Umbetten des Patienten vom Bett auf eine Trage oder in ein Diese Einstellung ermöglicht das Umbetten des Patienten vom Bett auf eine Trage oder in ein anderes Bett durch seitliche Kippung des Betts mit heruntergeklappten Seitensicherungen. seitliche Kippung des Betts mit heruntergeklappten Seitensicherungen. Bettausstiegsalarm deaktiviere: Icon 2 für 2 s drücken. 9.5 Patientenumbettung Diese Einstellung ermöglicht das Umbetten des Patienten vom Bett auf eine Trage oder in ein anderes Bett durch seitliche Kippung des Betts mit heruntergeklappten Seitensicherungen. 1 2 Abb. 14 Bildschirm Patientenumbettung 1. Icon Patientenumbettung Ein 2. Icon Patientenumbettung Aus 1 2 Abb. 14 Bildschirm Patientenumbettung 1. Icon Patientenumbettung Ein 2. Icon Patientenumbettung Aus Einstellung Patientenumbettung aktivieren: Einstellung Patientenumbettung aktivieren: Icon 1 drücken. Icon 1 drücken. 1 2 Einstellung Patientenumbettung deaktivieren: Abb. 14 Bildschirm Einstellung Patientenumbettung Patientenumbettung deaktivieren: Icon 2 drücken. Icon 2 drücken. Produkt: Multicare 30/66 1. Icon Patientenumbettung Ein Version: 2. Icon 02 Patientenumbettung Aus Patient umbetten: Patient umbetten: Seitensicherungen herunterklappen. Einstellung Patientenumbettung aktivieren:herunterklappen. Seitensicherungen Trage oder anderes Bett neben Bett stellen. Icon 1 drücken. Trage oder anderes Bett neben Bett stellen. Transferplatte oder anderes Hilfsmittel unter Patient schieben. Transferplatte oder anderes Hilfsmittel unter Patient schieben. Einstellung Patientenumbettung aktivieren. Einstellung Patientenumbettung deaktivieren: Einstellung Patientenumbettung aktivieren. Patient auf Trage oder anderes Bett schieben. Icon 2 drücken. Patient auf Trage oder anderes Bett schieben. HINWEIS Die Einstellung Patientenumbettung wird nach 3 min automatisch deaktiviert. Re wird nach 3 min automatisch deaktiviert. Reaktivierung der EinPatient umbetten:HINWEIS Die Einstellung Patientenumbettung stellung ist möglich. stellung ist möglich. Seitensicherungen herunterklappen. 17 Trage oder anderes Bett neben Bett stellen. Transferplatte oder anderes Hilfsmittel unter Patient schieben. 9.6 Zusätzliche Supervisor-Bedienkonsole Die zusätzliche Supervisor-Bedienkonsole ist ein optionales Bedienelement. Die zusätzliche Supervisor-Bedienkonsole hängt im Bedarfsfall am Fußteil. Es ist möglich, die zusätzliche Supervisor-Bedienkonsole während der Bedienung in der Hand zu halten. Abb. 15 Zusätzliche Supervisor-Bedienkonsole 1. Taste und LED Sperrung Oberschenkel- und Unterschenkellehne und Verlängerung 2. Tasten Einstellung Oberschenkellehne 3. Taste und LED Sperrung Rückenlehne 4. Tasten Einstellung Rückenlehne 5. Taste und LED Sperrung Höhenverstellung/Kippung 6. Tasten Höhenverstellung 7. Tasten Position Unterschenkellehne 8. Tasten Liegeflächenverlängerung 9. Taste und LED Sperrung Fußschalter 10. Tasten Längskippung 11. Taste Herzstuhl-Position 12. Tasten ALT 13. Taste Trendelenburg-Position 14. LED Spannungsversorgung 15. LED Ladezustand Akku 16. Taste CPR (Reanimations-) Position 17. GO-Taste Produkt: Multicare 18 Version: 02 32/66 Um Position einzustellen: Tastatur mit GO-Taste aktivieren. Entsprechende Taste drücken und gedrückt halten, bis gewünschte Position erreicht ist. 9.7 Handschalter Der Handschalter ist optional im Lieferumfang enthalten. Die Position des Handschalters hängt vom Zustand des Patienten ab. Der Handschalter ist mit und ohne Tastenbeleuchtung erhältlich. Beim Handschalter mit Tastenbeleuchtung ist die Tastenbeleuchtung nach dem Anschließen des Betts an das Netz aktiv. Die Funktionen der beiden Handschalter sind identisch. Abb. 16 Handschalter 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Taste Position Oberschenkellehne LED Sperrung Oberschenkellehne/Rückenlehne Taste Position Rückenlehne GO-Taste Taste Autokontur Taste Taschenlampe LED Sperrung Höhenverstellung Tasten Höhenverstellung Taschenlampe einschalten: Taste Taschenlampe 6 drücken. Einstellung wie folgt durchführen: Tastatur mit GO-Taste aktivieren. Funktionstaste drücken und gedrückt halten, bis die gewünschte Position erreicht ist. HINWEIS Eine durch den Patienten durchführbare Positionierung des Krankenbetts ist vom Pflegepersonal abhängig. Bei nicht angemessenem Zustand des Patienten ist eine Positionierung durch den Patienten wie folgt zu verhindern: Funktionen sperren. HINWEIS Für den Handschalter ist ein Adapter erhältlich. Der Adapter ermöglicht ein schnelles An- und Abbauen (z. B. Ersetzen eines defekten Handschalters, Handschalter für ein anderes Bett nutzen). Produkt: Multicare Version: 02 33/66 19 9.9 Fußschalter Seitliche Kippung Der Fußschalter ist optional und dient der nicht manuellen Einstellung der seitlichen Kippung des Krankenbetts. 9.8 Fußschalter Betthöhe Der Fußschalter ist optional und dient der nicht manuellen Einstellung der Höhe des Krankenbetts. Abb. 17 Fußschalter Betthöhe Abb. 17 Fußschalter Betthöhe 1. Schutzbügel gegen unbeabsichtigtes Aktivieren 2.Aktivieren Fußtaste Liegefläche höher Schutzbügel gegen unbeabsichtigtes 3. Fußtaste Untersuchungsposition Fußtaste Liegefläche höher Fußtaste Untersuchungsposition 4. Fußtaste Liegefläche tiefer Fußtaste Liegefläche tiefer Abb. 18 Fußschalter Seitliche Kippung Einstellung wie folgt durchführen: wie folgt durchführen: Fußtaste drücken gedrückt halten, bis die gewünschte Position erreicht ist. 9.11 Einstellung Quick-Action-Konsolen 1. Schutzbügel gegenund unbeabsichtigtes Aktivieren Fußtaste drücken und gedrückt halten, bis die gewünschte Position erreicht ist. 2. Fußtaste Kippung rechts Die in die Kopfteile der Seitensicherungen integrierten Quick-Action-Konsolen ermöglichen dem Pflegepersonal 3. Fußtaste GO Abb. 18 Seitliche Kippung 4. Fußtaste Kippung links undFußschalter dem Patienten, die Höhe des Betts einzustellen. 1. 2. 3. 4. 1. 2. 3. 4. Schutzbügel gegen unbeabsichtigtes AktivierenEinstellung wie folgt durchführen: Fußtaste Kippung rechts Fußtaste drücken und gedrückt halten, bis die gewünschte Position erreicht Fußtaste GO Fußtaste Kippung links 9.10 Integrierte Bedienkonsolen für Patienten Einstellung wie folgt durchführen: Fußtaste drücken und gedrückt halten, bis die Position erreicht ist. Die gewünschte in die Mittelteile der Seitensicherungen integrierten Bedienkonsolen ermögliche Abb. 17 Fußschalter Betthöhe 1. Schutzbügel gegen unbeabsichtigtes Aktivieren der Rücken- und Oberschenkellehne einzustellen. 2. Fußtaste Liegefläche höher 3. Fußtaste Untersuchungsposition 9.10 Integrierte Bedienkonsolen für Patienten 4. Fußtaste Liegefläche tiefer Die inAbb. die Mittelteile der Seitensicherungen integrierten Bedienkonsolen ermöglichen dem Patienten, die Position 20 Quick-Action-Konsole Einstellung wie folgt durchführen: derRückenund Oberschenkellehne einzustellen. drücken und gedrückt halten, bis die gewünschte Position erreicht ist. 1.Fußtaste GO-Taste 2. Tasten Einstellung Betthöhe Position wie folgt einstellen: Tastatur mit GO-Taste aktivieren. Abb. 19bis Integrierte Bedienkonsole Patienten Funktionstaste drücken und gedrückt halten, die gewünschte Positionfür erreicht ist. 1. GO-Taste 9.11 Quick-Action-Konsolen 9.12 CPR-Entriegelung der Rückenlehne2. Tasten Einstellung Rückenlehne Quick-Action-Konsolen Tasten der Einstellung Oberschenkellehne Die in die3.Kopfteile Seitensicherungen integrierten Quick-Action-Konsolen ermöglichen Integrierte für Patienten Die Abb. in die19 Kopfteile der Bedienkonsole Seitensicherungen integrierten Quick-Action-Konsolen ermöglichen dem Pflegepersonal und dem Patienten, die Höhe des Betts einzustellen. Produkt: Verletzungsgefahr durch zuMulticare schnelle Absenkung der Rückenlehne! Position wie folgt einstellen: und 1. dem Patienten, die Höhe des Betts einzustellen. Produkt: Multicare 34/66 Version: 02 Sicherstellen, dass die Seitensicherungen in der untersten Position sind. GO-Taste Tastatur mit GO-Taste aktivieren. 2. TastenVersion: Einstellung 02 Rückenlehne Sicherstellen, dass sich keine Körperteile zwischen Seitensicherung und Rücken3. Tasten Einstellung Oberschenkellehne Funktionstaste drücken und gedrückt halten, bis die gewünschte Position e lehne befinden. Rückenlehne ausschließlich am Matratzenbegrenzungsbügel nach unten drücken. Warnung Position wie folgt einstellen: Tastatur mit GO-Taste aktivieren. 9.11Das Quick-Action-Konsolen Funktionstaste drücken und halten, bis die gewünschte erreicht ist.zur Durchführung von WieKrankenbett ermöglicht eingedrückt schnelles, mechanisches AbsenkenPosition der Rückenlehne derbelebungsmaßnahmen (CPR). Die in die Kopfteile der Seitensicherungen integrierten Quick-Action-Konsolen ermöglichen dem Pflegepersonal und dem Patienten, die Höhe des Betts einzustellen. Produkt: Multicare 9.11 Abb. 20 Quick-Action-Konsole Produkt: Multicare Produkt:02Multicare 1. GO-Taste Version: 2. Tasten Betthöhe Version:Einstellung 02 Version: 02 Abb. 20 Quick-Action-Konsole 1. GO-Taste 2. Tasten Einstellung Betthöhe 34/66 35/66 Position wie folgt einstellen: Position wie folgt einstellen: Tastatur mit GO-Taste aktivieren. Tastatur mit GO-Taste aktivieren. Funktionstaste drücken und gedrückt halten, bis die gewünschte Position erreicht ist. Funktionstaste drücken und gedrückt halten, bis die gewünschte Position erreicht ist. 9.12 CPR-Entriegelung der Rückenlehne 9.12Abb. CPR-Entriegelung der Rückenlehne 20 Quick-Action-Konsole Verletzungsgefahr durch zu schnelle Absenkung der Rückenlehne 1. GO-Taste Sicherstellen, dass die Seitensicherungen in der untersten Posi Verletzungsgefahr durch zu schnelle Absenkung der Rückenlehne! 2. Tasten Einstellung Betthöhe dass sichsind. keine Körperteile zwischen Seitensiche Sicherstellen, dass die Seitensicherungenin Sicherstellen, der untersten Position lehne befinden. Sicherstellen, dass sich keine Körperteile zwischen Seitensicherung und RückenPosition wie folgt einstellen: Rückenlehne ausschließlich am Matratzenbegrenzungsbügel n lehne befinden. Abb. Tastatur mit GO-Taste 21 Entriegelung deraktivieren. Rückenlehne Warnung Rückenlehne ausschließlich am Matratzenbegrenzungsbügel nach unten drücken. Funktionstaste drücken und gedrückt halten, bis die gewünschte Position erreicht ist. Warnung 20 1. Entriegelungshebel Das Krankenbett ermöglicht ein schnelles, mechanisches Absenken der Rückenlehne zur Du 9.12 CPR-Entriegelung der Rückenlehne Das Krankenbett ermöglicht ein schnelles, mechanisches Absenken der (CPR). Rückenlehne zur Durchführung von Wiederbelebungsmaßnahmen Abb. 20 Quick-Action-Konsole 1. GO-Taste 2. Tasten Einstellung Betthöhe Position wie folgt einstellen: Tastatur mit GO-Taste aktivieren. Funktionstaste drücken und gedrückt halten, bis die gewünschte Position erreicht ist. 9.12 CPR-Entriegelung der Rückenlehne Warnung Verletzungsgefahr durch zu schnelle Absenkung der Rückenlehne! Sicherstellen, dass die Seitensicherungen in der untersten Position sind. Sicherstellen, dass sich keine Körperteile zwischen Seitensicherung und Rückenlehne befinden. Rückenlehne ausschließlich am Matratzenbegrenzungsbügel nach unten drücken. Das Krankenbett ermöglicht ein schnelles, mechanisches Absenken der Rückenlehne zur Durchführung von Wiederbelebungsmaßnahmen (CPR). Einstellung wie folgt durchführen: Entriegelungshebel 1 ziehen und festhalten. Rückenlehne nach unten drücken. 9.13 Seitensicherungen Die geteilten Seitensicherungen sind Bestandteil des Krankenbetts. Eine Gasdruckfeder unterstü nung der geteilten Seitensicherungen. Das Pflegepersonal ist dafür verantwortlich, dass die Seitensicherungen hochgeklappt sind, wäh Patient im Bett befindet. Abb. 21 Entriegelung der Rückenlehne Einstellung wie folgt durchführen: Entriegelungshebel 1 ziehen und festhalten. 1. Entriegelungshebel Rückenlehne nach unten drücken. 9.13 Seitensicherungen Die geteilten Seitensicherungen sind Bestandteil des Krankenbetts. Eine Gasdruckfeder unterstützt die BedieProdukt: nung der Multicare geteilten Seitensicherungen. Version: 02 Das Pflegepersonal ist dafür verantwortlich, dass die Seitensicherungen hochgeklappt sind, während sich der Patient im Bett befindet. 36/66 Abb. 22 Geteilte Seitensicherung hochklappen Um Seitensicherung hochzuklappen: Seitensicherung hochziehen, bis sie einrastet. Um Seitensicherung herunterzuklappen: Oberkante der Seitensicherung nach innen drücken. Seitensicherung durch Ziehen der Verriegelungsgriffs entriegeln. Seitensicherung langsam herunterklappen. Abb. 22 Geteilte Seitensicherung hochklappen Um Seitensicherung hochzuklappen: Seitensicherung hochziehen, bis sie einrastet. Um Seitensicherung herunterzuklappen: Oberkante der Seitensicherung nach innen drücken. Seitensicherung durch Ziehen der Verriegelungsgriffs entriegeln. Seitensicherung langsam herunterklappen. 21 Vorsicht sind. sind. Sicherstellen, dass bei Montage, Demontage und Wartung die Rollen gebremst Vorsicht Vorsicht Sicherstellen, dass Rollen gebremst sind, wenn das Sicherstellen, dass die Rollen gebremst sind, wenn dasdie Krankenbett belegt ist. sind. Netzkabel während des Transports entsprechenden belegt Netzkabel an entsprechenden Haken am Bett an hängen. Sicherstellen, dass die Rollen gebremst sind, wenn das Krankenbett ist. während des Transports Krankenbett und ausschließlich von Pflegepersonal Krankenbett ausschließlich von Pflegepersonal von mindestens 2 Personen und von Netzkabel während des Transports an entsprechenden Haken am Bett hängen. transportieren lassen. transportieren lassen. Krankenbett ausschließlich von Pflegepersonal und von mindestens 2 Personen transportieren lassen. Rollensteuerung Rollensteuerung Rollensteuerung 9.14 Rollensteuerung und Verschieben des Betts Vorsicht Sachbeschädigung durch falschen Transport und unbeabsichtigte Bewegung! Vor Transport sicherstellen, dass das Krankenbett von der Spannungsversorgung getrennt ist. Sicherstellen, dass bei Montage, Demontage und Wartung die Rollen gebremst sind. Sicherstellen, dass die Rollen gebremst sind, wenn das Krankenbett belegt ist. Netzkabel während des Transports an entsprechenden Haken am Bett hängen. Krankenbett ausschließlich von Pflegepersonal und von mindestens 2 Personen transportieren lassen. Rollensteuerung Abb. 23 Positionen der Rollensteuerung Die Steuerhebel befinden sich in den vier Ecken des Untergestells. Abb. 23 Positionen der Rollensteuerung Abb. 23 Positionen der Rollensteuerung Die Steuerhebel sich in den vier Ecken des Untergestells. Die Steuerhebel befinden sich in den vier Ecken desbefinden Untergestells. Positionen der Rollensteuerung: Positionen der Rollensteuerung: Positionen der Rollensteuerung: 1. Gebremst. 1. Gebremst. 1. Gebremst. Alle Rollen sind gebremst. Alle Rollen sind gebremst. Alle Rollen sind gebremst. 2. Freie Bewegung 2. Freie Bewegung 2. Freie Bewegung Alle Rollen sind frei beweglich. Alle Rollen sind frei beweglich. Alle Rollen sind frei beweglich. 3. Richtungsfahrt 3. Richtungsfahrt 3. Richtungsfahrt vordere Rolle ist arretiert. Bei DasOption Krankenbett geradeaus. Die linke vordere Rolle ist arretiert. Die Daslinke Krankenbett fährt geradeaus. 5. Rollefährt agiert diese als Bei Op Die linke vordere Rolle ist arretiert. Das Krankenbett fährt geradeaus. Bei Option 5. Rolle agiert diese als Richtungsrolle. Richtungsrolle. Richtungsrolle. Abb. 23 Positionen der Rollensteuerung Die Steuerhebel befinden sich in den vier Ecken des Untergestells. Verschieben des Betts: Positionen der Rollensteuerung: 1. Gebremst. Alle Rollen sind gebremst. 2. Freie Bewegung Alle Rollen sind frei beweglich. 3. Richtungsfahrt Die linke vordere Rolle ist arretiert. Das Krankenbett fährt geradeaus. Bei Option 5. Rolle agiert diese als Richtungsrolle. Produkt: Multicare Produkt: Multicare Version: 02 Produkt: Multicare 38/66 02 Version: Version: 02 Produkt: Multicare 38/66 Version: 02 Abb. 24 Verschieben des Betts Bett verschieben: Betthöhe auf mind. 20 cm unter Maximalhöhe einstellen. Bett an Griffen am Kopf- oder Fußende schieben. 9.14.1 i-Brake® (optional) Es ist möglich, das Bett mit einer automatischen Rollenbremse auszustatten. Die automatische Rollenbremse verhindert Verletzungen des Patienten und des Personals durch ein ungebremstes Bett. Die Bremsen aktivieren sich automatisch 10 Sekunden nach dem Anschließen des Betts sowie 10 Sekunden nach dem Lösen der Bremsen, wenn das Bett nicht bewegt wird. Es ist auch möglich, die Bremsen von Hand zu aktivieren. 9.14.2 Retractable 5th wheel i-Drive® (optional) Es ist möglich, das Bett mit einer 5. Rolle in der Mitte des Fahrgestells auszustatten. Die 5. Rolle erleichtert das Steuern und Manövrieren des Betts in langen Fluren und kleinen Räumen. Die 5. Rolle fährt automatisch ein, sobald das Bett angeschlossen ist. In dieser position behindert die 5. Rolle nicht den Zugriff auf Bedienelemente unter dem Fahrgestell. 22 38/66 9.15 Mobi-Lift® Mobi-Lift® ist optional. Es dient als Aufstehhilfe, um die Sicherheit des Patienten beim Aufstehen zu erhöhen. Mobi-Lift® ist eine Aufstehhilfe mit integrierter Höhenverstelltaste. Sie ermöglicht das Heben und Senken der Liegefläche. Fig. 25 Mobi-Lift® Aufstehhilfe 9.15.1 Bedienung der Aufstehhilfen Verletzungsgefahr durch Sturz beim Aufstehen! Sicherstellen, dass die Aufstehhilfen vollständig in die Hülsen eingeschoben sind. Sicherstellen, dass zwischen Hülse und Aufstehhilfe keine Bettwäsche eingeklemmt ist. Warnung Aufstehhilfe wie folgt einstellen: Aufstehhilfe hochklappen. Aufstehhilfe bis zum Anschlag in die Hülse schieben. Um die Höhe der Liegefläche einzustellen: GO-Taste auf beliebigem Bedienelement drücken. Durch Drücken der Taste Höhe einstellen. 9.16 Zubehör Verletzungsgefahr durch falsches Zubehör! Ausschließlich vom Hersteller bestimmtes Zubehör verwenden. Warnung HINWEIS Bei Verwendung von nicht durch den Hersteller bestimmtem Zubehör übernimmt der Hersteller keine Verantwortung. 9.16.1 Aufrichter Für den sicheren Gebrauch des Aufrichters Folgendes beachten: Maximale Aufrichternutzlast von 75 kg nicht überschreiten. Keine Rehabilitationsübungen am Aufrichter durchführen. Um ein Kippen des Krankenbetts zu vermeiden, sicherstellen, dass der Aufrichter nicht über das Krankenbett hinausragt. Kunststoffgriff alle 4 Jahre ersetzen. Um den Aufrichter zu montieren: Aufrichter in die entsprechenden Aufnahmen am Aufrichterhalter am Kopfende einsetzen. Sicherstellen, dass der Bolzen einrastet. Produkt: Multicare 40/66 Version: 02 Es ist möglich am Aufrichter einen Kunststoff-Triangelgriff mit einstellbarer Bandlänge aufzuhängen. HINWEIS Der Aufrichterhalter ist optional. Dieses Zubehörteil muss bei der Bestellung extra aufgeführt werden. HINWEIS Auf dem Kunststoff-Triangelgriff ist das Herstellungsdatum aufgeführt. wissner-bosserhoff ® empfiehlt den Kunststoff-Triangelgriff nach 4 Jahren zu ersetzen. 9.16.2 Infusionsständer Es ist möglich, Infusionsständer in die Aufnahmen oder die multifunktionalen Zubehörhalter am Kopfende einzusetzen. wissner-bosserhoff® empfiehlt die Zubehörhalter. Ausschließlich Infusionsständer mit 4 Haken zum Anhängen von Infusionsbeuteln bzw. eines Korbs für 23 Es ist möglich am Aufrichter einen Kunstst HINWEIS Der Aufrichterhalter ist optional. Warnung HINWEIS Bei Verwendung von nicht durch den Hersteller bestimmtem Zubehör übernimmt der Hersteller keine Verantwortung. HINWEIS Auf dem Kunststoff-Triangelgrif den Kunststoff-Triangelgriff nach 4 Jahren 9.16.2 Infusionsständer 9.16.1 Aufrichter Es ist möglich, Infusionsständer in die Auf Für den sicheren Gebrauch des Aufrichters Folgendes beachten: Maximale Aufrichternutzlast von 75 kg nicht überschreiten. Keine Rehabilitationsübungen am Aufrichter durchführen. Um ein Kippen des Krankenbetts zu vermeiden, sicherstellen, dass der Aufrichter nicht über das Krankenbett hinausragt. Kunststoffgriff alle 4 Jahre ersetzen. setzen. wissner-bosserhoff® empfiehlt die Ausschließlich Infusionsständer m Infusionslösungen verwenden. Sicherstellen, dass die Tragfähigke Die maximale Tragfähigkeit pro Ha Um den Aufrichter zu montieren: Aufrichter in die entsprechenden Aufnahmen am Aufrichterhalter am Kopfende einsetzen. Sicherstellen, dass der Bolzen einrastet. Es ist möglich am Aufrichter einen Kunststoff-Triangelgriff mit einstellbarer Bandlänge aufzuhängen. HINWEIS Der Aufrichterhalter ist optional. Dieses Zubehörteil muss bei der Bestellung extra aufgeführt werden. HINWEIS Auf dem Kunststoff-Triangelgriff ist das Herstellungsdatum aufgeführt. wissner-bosserhoff ® empfiehlt den Kunststoff-Triangelgriff nach 4 Jahren zu ersetzen. 9.16.2 Infusionsständer Es ist möglich, Infusionsständer in die Aufnahmen oder die multifunktionalen Zubehörhalter am Kopfende einzusetzen. wissner-bosserhoff® empfiehlt die Zubehörhalter. Ausschließlich Infusionsständer mit 4 Haken zum Anhängen von Infusionsbeuteln bzw. eines Korbs für Infusionslösungen verwenden. Sicherstellen, dass die Tragfähigkeit des Infusionsständers bzw. der 4 Haken nicht überschritten wird. Die maximale Tragfähigkeit pro Haken beträgt 2 kg. Abb. 26 Infusionsständer 9.16.3 Zubehörschienen Belastbarkeit: Maximalbelastung 5 kg ohne Hebeleffekt Maximalbelastung eines Paars 10 kg Produkt: Multicare Version: 02 Zubehör zum Einhängen in die Schiene: Urinbeutelhalter Redon-Flaschenkorb Edelstahlschienen Abb. 26 Infusionsständer Produkt: Multicare 41/66 Version: 02 Abb. 27 Zubehörschiene 9.16.4 Unterbettleuchte Die Unterbettleuchte dient der Orientierung des Pflegepersonals und des Patienten. HINWEIS Bei Akkubetrieb schaltet sich die Unterbettleuchte ab. 9.16.5 Stabilisierungs-Pads für ALT Die Stabilisierungs-Pads sorgen während der ALT für eine stabile Lage des Patienten, um Extubierung oder unbeabsichtigte Trennung von IV-Leitungen oder anderem Zubehör zu verhindern. Stabilisierungs-Set: 2 Seitenpads für Arme 2 Seitenpads für Beine 2 Kopf-Pads 1 Innenpad für Beine Für ALT immer stabilisierende ALT-Pads von Linet zur Positionierung des Patienten im Bett verwenden. 24 Pads anbringen: Patient in der Mitte des Betts positionieren. Seitenpads zwischen Patient und Seitensicherungen platzieren. Kopfpads mit Klettband an Armpads befestigen. Innenpad zwischen den Beinen des Patienten platzieren. Liegefläche um 30° nach rechts und links kippen, um stabile Lage des Patienten zu prüfen. Die Lage ist stabil, wenn der Patient nicht verrutscht und sich nicht dreht. Abb. 28 Stabilisierungs-Pads 9.16.6 Beatmungssystemhalter Der Beatmungssystemhalter verhindert eine Extubierung. Für ALT immer Beatmungssystemhalter von wissner-bosserhoff® verwenden, um Extubierung zu vermeiden. Beatmungssystemhalter anbringen: Beatmungssystemhalter in Loch rechts oder links am Kopfende stecken. Beatmungssystemhalter mit mitgelieferter Flügelschraube befestigen. Beatmungsschlauch durch Kunststoffkopt des Beatmungssystemhalter führen. Liegefläche um 30° nach rechts und links kippen, um stabile Befestigung des Beatmungsschlauchs zu prüfen. Die Befestigung ist stabil, wenn sich kein Teil des Beatmungskreislaufs löst. Abb. 29 Beatmungssystemhalter Produkt: Multicare Version: 02 43/66 25 9.16.7 Monitorhalter Der Monitorhalter ist für den Transport von Monitoren mit einem Gewicht von bis zu 15 kg geeignet. Monitorhalter installieren: Beide senkrechten Röhren des Monitorhalters in die Muffen an den Ecken am Fußende einsetzen. Monitor mit Sicherheitsbändern befestigen, um Beschädigungen während des Transports zu vermeiden. Abb. 30 Monitorhalter 9.16.8 Sauerstoffflaschen-Halter Die Sauerstoffflaschen-Halter sind zum Transport von Satuerstoffflaschen mit einem Gewicht von bis zu 15 kg und einem Volumen von 5 l geeignet. Version A Sauerstoffflaschen-Halter an Querprofil hinter Kopfende anbringen. Version B Sauerstoffflaschen-Halter an Aufnahmen im multifunktionalen Zubehörhalter am Fahrgestell anbringen. Abb. 31 Sauerstoffflaschen-Halter B Version C Sauerstoffflaschen-Halter an allen 4 Zubehörhaltern am Fahrgestell anbringen. Abb. 32 Sauerstoffflaschen-Halter C Produkt: Multicare Version: 02 26 44/66 10 Patientenwaage 10.1 Bedienelement Waagensystem Multicare ist mit einem Waagensystem ausgestattet, das das Wiegen des Patienten im Bett ermöglicht. Die Bedienelemente und Anzeigen für das Waagensystem befinden sich auf dem Bildschirm Wiegen auf dem LCDTouchscreen. 10.1.1 Bildschirm Wiegen 1 4 3 2 8 7 6 5 Abb. 33 Bildschirm Wiegen 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Icon Unterbildschirm Verlauf Icon Unterbildschirm Wiegen Primäranzeige - absolutes Gewicht Sekundäranzeige - Differenzwert Icon Pause Icon Zero Sekundäranzeige Icon Zero Primäranzeige Icon Löschen 10.1.2 Anzeigen Primäranzeige 1: Zeigt das absolute Gewicht. Sekundäranzeige 2: Zeigt den Gewichtsunterschied zur letzten Zero- oder Pause-Einstellung. Produkt: Multicare Version: 02 45/66 27 10.1.3 Wiegeergebnisse zurücksetzen Um Wiegeergebnisse der Sekundäranzeige zurückzusetzen: Icon 7 für 2 Sekunden drücken. Blinken der Sekundäranzeige bestätigt Reset auf 0. Um Reset zu beenden: Icon 7 kurz drücken. Um Wiegeergebnisse der Primäranzeige zurückzusetzen: Icon 6 für 4 Sekunden drücken. Blinken der Primäranzeige bestätigt Reset auf 0. Um Reset zu beenden: Icon 6 kurz drücken. Um Reset-Modus zu verlassen: Icon 3 drücken. 10.1.4 Pause-Modus Der Pause-Modus ist ausschließlich bei stabilisiertem Wiegen möglich. Er erlaubt das Anbringen oder Entfernen von Bettzubehör, ohne dass sich das Gewicht ändert. 10.1.5 Unterbildschirm Verlauf Um Pause-Modus zu aktivieren: Icon 5 für 2 Sekunden drücken. 1 3 2 Um Pause-Modus zu deaktivieren und geändertes Gewicht zu speichern: Icon 5 erneut 2 Sekunden drücken. Um Pause-Modus zu deaktivieren ohne geändertes Gewicht zu speichern: Taste 3 drücken. Primäranzeige 1 zeigt absolutes Gewicht. Sekundäranzeige 2 zeigt Differenz zur letzten Zero- bzw. Pause-Einstellung. 10.1.5 Unterbildschirm Verlauf 1 3 2 8 7 6 5 4 Abb. 34 Unterbildschirm Verlauf 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Produkt: Multicare Version: 02 Icon Unterbildschirm Verlauf Icon Unterbildschirm Wiegen Graph des Messverlaufs Icon Monatlicher Verlauf Icon Wöchentlicher Verlauf Icon Täglicher Verlauf Icons zum Verschieben der Zeitleiste nach vorn oder hinten 46/66 Icon Verlauf Löschen Um Unterbildschirm Verlauf aufzurufen: Icon 1 drücken. 8 7 6 5 4 Abb. 34 Unterbildschirm Verlauf 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Icon Unterbildschirm Verlauf Icon Unterbildschirm Wiegen Graph des Messverlaufs Icon Monatlicher Verlauf Icon Wöchentlicher Verlauf Icon Täglicher Verlauf Icons zum Verschieben der Zeitleiste nach vorn oder hinten Icon Verlauf Löschen Um zwischen täglichem, wöchentlichem und monatlichem Verlauf zu wechseln: Icon 4, 5 bzw. 6 des gewünschten Verlaufs drücken. Um Verlauf zu löschen: Icon 7 drücken. Um Unterbildschirm Verlauf aufzurufen: Icon 1 drücken. Um zwischen täglichem, wöchentlichem und monatlichem Verlauf zu wechseln: Icon 4, 5 bzw. 6 des gewünschten Verlaufs drücken. 28 Um Verlauf zu löschen: Icon 7 drücken. 11 Röntgen der Lunge Abb. 35 Röntgen der Lunge Die Rückenlehne des Betts besteht aus röntgendurchlässigem HPL. Unter der Rückenlehne befindet sich ein Halter für die Röntgenkassette mit 2 U-Profilen. Diese Konstruktion erlaubt das Röntgen der Lunge, ohne den Patienten manuell zu bewegen. 11.1 Notwendige Schritte vor der Untersuchung HINWEIS Dieses Verfahren ist geeignet für Patienten, die aufgrund kritischer Zustände (z. B. innere Blutungen) nicht bewegt werden dürfen. Sicherstellen, dass der Patient in der Mitte des Betts liegt. Sicherstellen, dass die Rückenlehne sich in der niedrigsten Position befindet und dass Seitensicherungen hochgeklappt sind. Halter für Röntgenkassette herausziehen. Röntgenkassette einsetzen (Format 43 cm x 35 cm). Halter mit Röntgenkassette zurückschieben, sodass sich das Zeichen in der Mitte der Kassette genau unter der Kante der Liegefläche befindet. Position des Halters der Röntgenkassette mit Zahnmechanismus korrigieren, sodass die Oberkante der Röntgenkassette sich genau unter der Schulterlinie des Patienten befindet. Einstellungen des Röntgengeräts anpassen. 12 Untersuchung mit C-Arm Rückenlehne und Sitzteil des Betts sind röntgendurchlässig. Das Bett ist mit einer Säulenkonstruktion ausgestattet. Diese Konstruktion erlaubt Operationen mit C-Arm-Unterstützung (u. a. kardiologische Operationen, z. B. temporäre externe Kardiostimulation), ohne den Patienten zu bewegen. Die Röntgenröhre des C-Arms befindet sich zwischen Fahrgestell und Liegefläche. 12.1 Notwendige Schritte vor der Operation Sicherstellen, dass die Rückenlehne sich in der höchsten Position befindet und dass die Seitensicherungen hochgeklappt sind. Oberteil des C-Arms (Sensor und Indikator) über der Brust des Patienten positionieren. 29 13 Reinigung/Desinfektion Verletzungsgefahr durch Verstellung des Krankenbetts! Bei der Reinigung zwischen Fahrgestell und Liegefläche Funktionstasten sperren. Warnung Vorsicht Beschädigung durch falsche Reinigung/Desinfektion! Keine Waschmaschine verwenden. Keinen Wasserdruckstrahl oder Dampfreiniger verwenden. Empfohlene Reinigungsmittel verwenden. Vorschriften und Dosierung des Reinigungsmittelherstellers beachten. Auswahl und Anwendung geeigneter Desinfektion ausschließlich durch Hygienefachkraft durchführen lassen. Für eine sichere und schonende Reinigung: Krankenbett von der Spannungsversorgung trennen. Keine starken Säuren und Basen verwenden (optimaler pH-Bereich 6 - 8). Ausschließlich Mittel verwenden, die für die Reinigung medizinischer Ausstattung bestimmt sind. Keine Scheuermittel, keinen Drahtschwamm und keine anderen Materialien und Mittel verwenden, die die Lackierung beschädigen. Keine korrosionsfördernden und ätzenden Mittel verwenden. Keine Mittel verwenden, aus denen sich Kalk absetzt. Keine Mittel mit Chemikalien verwenden, die die Struktur und das Verhalten der Kunststoffe ändern (Benzin, Toluol, Aceton, u. ä.). Krankenbett mit einem feuchten, ausgewrungenen Tuch reinigen. Elektrische Teile vorsichtig reinigen und ausreichend trocknen lassen. wissner-bosserhoff® empfiehlt folgende Reinigungsmittel: Reinigungsmittel Hersteller Terralin, Mikrozid, Thermosept Schülke & Mayr Bacillol Plus, Bacillocid Rasant, Mikrobac Forte, Dismozon Pur BODE Chemie Lysoformin 3000, Lysoform Killavon LYSOFORM 13.1 Reinigung vorbereiten Reinigung wie folgt vorbereiten: Liegefläche in höchste Position stellen. Rücken- und Oberschenkellehne so positionieren, dass die Rückseiten zugänglich sind. Funktionstasten der Bedienelemente über den Supervisor sperren. Fußschalter über den Supervisor sperren. Krankenbett von der Spannungsversorgung trennen. Krankenbett zur Reinigungsstelle bringen. Krankenbett bremsen. Produkt: Multicare Version: 02 30 50/66 13.2 Reinigung 13.2.1 Tägliche Reinigung Folgende Krankenbettteile reinigen: Alle Bedienelemente zur Positionierung des Krankenbetts Alle Griffelemente Auslösehebel CPR Betthäupter Seitensicherungen (in höchster Position) Frei zugängliche Oberfläche der Matratze Mobi-Lift® Zubehörschienen 13.2.2 Reinigung bei Patientenwechsel Folgende Krankenbettteile reinigen: Alle Bedienelemente zur Positionierung des Krankenbetts Alle Griffelemente Auslösehebel CPR Betthäupter Seitensicherungen (in höchster Position) Frei zugängliche Oberfläche der Matratze Mobi-Lift® Zubehörschienen Alle Kunststoffabdeckungen der Liegefläche Kunststoffabdeckungen des Fahrgestells Hubsäulen Matratze von allen Seiten Frei zugängliche Metallteile der Liegefläche Kabelkanäle Aufnahme Aufrichter Aufnahme Infusionsständer Wandabweisrollen Rollen Bremsen 13.2.3 Komplette Reinigung und Desinfektion Folgende Krankenbettteile reinigen: Alle Bedienelemente zur Positionierung des Krankenbetts Alle Griffelemente Auslösehebel CPR Betthäupter Seitensicherungen (in höchster Position) Frei zugängliche Oberfläche der Matratze Mobi-Lift® Zubehörschienen Alle Kunststoffabdeckungen der Liegefläche Kunststoffabdeckungen des Fahrgestells Hubsäulen Matratze von allen Seiten Frei zugängliche Metallteile der Liegefläche Kabelkanäle Aufnahme Aufrichter Produkt: Multicare Aufnahme Infusionsständer Version: 02 Wandabweisrollen Rollen Bremsen Innenteile der Konstruktion (nach dem Abnehmen der Liegeflächenauflagen zugänglich) 51/66 31 14 Fehlersuche Fehler/Defekt Ursache Behebung Keine Positionierung mit Positionstasten möglich GO-Taste nicht gedrückt GO-Taste drücken. Funktion auf Supervisor gesperrt Funktion entsperren. Antriebe spannunslos, Antriebe defekt, Akku defekt Spannungsversorgung prüfen. Service informieren. Stecker falsch eingesteckt Netzstecker korrekt einstecken. Stromquelle defekt. Service informieren. Bedienelement defekt Service informieren. Gegenstand auf Abdeckung des Fahrgestells Gegenstand entfernen. Funktion auf Supervisor gesperrt Funktion entsperren. Antriebe spannunslos, Antriebe defekt, Akku defekt Spannungsversorgung prüfen. Service informieren. Stecker falsch eingesteckt Netzstecker korrekt einstecken. Stromquelle defekt Service informieren. Bedienelement defekt Service informieren. Gegenstand unter der Rückenlehne bzw. in der Mechanik Gegenstand entfernen. Arretierung defekt Service informieren. Arretierung der Seitensicherung stark verunreinigt Arretierung reinigen. Arretierung defekt Service informieren. Mechanische Blockierung des Bremssystems durch Verunreinigung Bremssystem reinigen. Bremsmechanismus defekt Service informieren. Kippung/Höhenverstellung Liegefläche defekt Absenken der Rückenlehne aus maximaler Höhe nicht möglich Positionierung der Seitensicherungen nicht möglich Bremse defekt Gefahr Lebensgefahr durch Stromschlag! Bei Auftreten eines Defekts des Elektromotors oder des Netzanschlusskastens oder anderen elektrischen Teilen diesen ausschließlich von qualifiziertem Fachpersonal reparieren lassen. Abdeckung des Elektromotors oder des Netzanschlusskastens nicht öffnen. 15 Wartung Warnung Produkt: Multicare Version: 02 Verletzungsgefahr durch Arbeiten am Krankenbett! Sicherstellen, dass bei Montage, Demontage und Wartung das Krankenbett von der Spannungsversorgung getrennt ist. Sicherstellen, dass bei Montage, Demontage und Wartung das Krankenbett gebremst ist. Verletzungsgefahr durch defektes Krankenbett! Defektes Krankenbett sofort instand setzen lassen. Bei nicht behebbaren Defekten Krankenbett nicht benutzen. 53/66 Warnung Sachbeschädigung durch falsche Wartung! Wartung ausschließlich durch Kundendienstmitarbeiter bzw. geschulte Krankenhaustechniker durchführen lassen. Vorsicht HINWEIS wissner-bosserhoff® empfiehlt, die Wartungsplakette am Krankenbett anzubringen. Um die Funktion des Krankenbetts sicherzustellen, folgende Wartungsarbeiten in den entsprechenden Intervallen durchführen. 15.1 Monatliche Wartungsarbeiten Alle beweglichen Teile auf Verschleißerscheinungen prüfen. 15.2 32 Wartungsarbeiten alle 3 Monate Prüfen, ob Bremshebel funktioniert. Kolben reinigen und mit Silikonöl schmieren. Schrauben und Scharniere der Liegefläche (Rückenlehne, Oberschenkellehne, Unterschenkellehne) reinigen und mit Silikonöl schmieren. Mechanismus der Liegeflächenverlängerung prüfen. Sachbeschädigung durch falsche Wartung! Wartung ausschließlich durch Kundendienstmitarbeiter bzw. geschulte Krankenhaustechniker durchführen lassen. Vorsicht HINWEIS wissner-bosserhoff® empfiehlt, die Wartungsplakette am Krankenbett anzubringen. Um die Funktion des Krankenbetts sicherzustellen, folgende Wartungsarbeiten in den entsprechenden Intervallen durchführen. 15.1 Monatliche Wartungsarbeiten Alle beweglichen Teile auf Verschleißerscheinungen prüfen. 15.2 Wartungsarbeiten alle 3 Monate Prüfen, ob Bremshebel funktioniert. Kolben reinigen und mit Silikonöl schmieren. Schrauben und Scharniere der Liegefläche (Rückenlehne, Oberschenkellehne, Unterschenkellehne) reinigen und mit Silikonöl schmieren. Mechanismus der Liegeflächenverlängerung prüfen. Schrauben an Rollen prüfen und bei Bedarf festziehen. 15.3 Wartungsarbeiten alle 12 Monate 15.3.1 Ersatzteile Innen am Längsholm des Liegeflächenrahmens befindet sich das Typenschild. Das Typenschild enthält Angaben für Reklamation und Bestellung von Ersatzteilen. Informationen zu den Ersatzteilen liefert: Der Kundendienst Der Verkauf Die technische Beratungsstelle 15.3.2 Vollständigkeit Optische Prüfung (bei Bedarf mit Lieferschein) durchführen. Fehlende Teile ersetzen bzw. ersetzen lassen. Produkt:Verschleiß Multicare 15.3.3 54/66 Version: 02 Alle Schrauben prüfen und bei Bedarf festziehen. Alle Arretierungen prüfen. Krankenbett auf Scheuerstellen, Kratzer oder Verschleiß prüfen. Bei Bedarf Ursache beheben. Defekte Einzelteile ersetzen bzw. ersetzen lassen. 15.3.4 Funktion Prüfen, ob alle Verstellungen bis in die maximale Position möglich sind. Bei Bedarf betroffene Stellen und Teile reinigen, schmieren, ersetzen bzw. ersetzen lassen. 15.3.5 Elektrische Steuerung Steckverbindungen: O-Ringe der Steckverbindungen ersetzen. Steckverbindungen auf Schmutz und Defekte prüfen. Bei Bedarf reinigen bzw. ersetzen lassen. Korrekten Sitz der Steckverbindungen prüfen. Motoren: Bewegung der Motoren prüfen (Positionen anfahren). Auf fehlerhafte und stockende Bewegungen achten. Bei Bedarf defekte Motoren ersetzen bzw. ersetzen lassen. Kabel auf Scheuerstellen und Verwicklungen prüfen. Bei Bedarf Kabel neu verlegen bzw. ersetzen lassen. Akku: Funktion des Akkus prüfen (Krankenbett von der Spannungsversorgung trennen). Bei Bedarf Akku ersetzen lassen. Sicherungen: Sicherungen ausschließlich durch qualifiziertes, vom Hersteller autorisiertes Fachpersonal ersetzen lassen. Ausschließlich folgende Sicherungstypen verwenden: T2A (für 230 V Eingang) T4A (für 100 – 127 V Eingang) 33 15.3.6 Rollen Rollen vollständig reinigen. Bei Bedarf Rollen fetten. Caro EP 2 von DEA oder gleichwertiges Fett Rollen auf Funktion prüfen. Richtungsfahrt Freie Bewegung Gebremst Bei Bedarf Bremse nachstellen lassen. Defekte Rollen ersetzen lassen. 15.3.7 Zubehör Zubehör (z. B. Aufrichter, Seitensicherungen, Infusionsständer, etc.) auf Funktion prüfen. Bei Bedarf ersetzen. 15.4 Sicherheitstechnische Kontrollen Warnung Verletzungsgefahr durch fehlerhafte Kontrolle! Sicherheitstechnische Kontrollen ausschließlich durch Kundendienstmitarbeiter bzw. autorisiertes Personal (Erklärung durch Hersteller) durchführen lassen. Sicherstellen, dass die Sicherheitstechnische Kontrolle im Wartungs- und Instandhaltungsprotokoll eingetragen ist. Verletzungsgefahr durch defektes Krankenbett! Defektes Krankenbett sofort instand setzen lassen. Bei nicht behebbaren Defekten Krankenbett für weiteren Gebrauch sperren. Warnung Der Betreiber ist nach §6 der Medizinprodukte Betreiberverordnung verpflichtet am Krankenbett alle 12 Monate eine Sicherheitstechnische Kontrolle durchführen zu lassen. VDE 0751 bzw. IEC 601.1 enthalten die Merkmale für die Durchführung der STK. HINWEIS Auf Anfrage stellt der Hersteller dem Wartungspersonal Schaltpläne, Bauteillisten, Beschreibungen, Kalibrierungsanweisungen etc. für die Reparatur von ME-Geräten zur Verfügung, die vom Hersteller als von Wartungspersonal zu reparieren deklariert sind. 34 Produkt: Multicare Version: 02 56/66 16 Entsorgung 16.1 Umweltschutz wissner-bosserhoff® ist sich der Bedeutung des Schutzes unserer Umwelt für zukünftige Generationen bewusst. Dieses Produkt besteht aus umweltverträglichen Materialien. Es enthält keinerlei gefährliche Substanzen auf Basis von Kadmium, Quecksilber, Asbest, PDB oder FCKW. Betriebsgeräusch und Vibrationen erfüllen die für Gebäude üblichen Richtlinien. Keines der Holzbauteile ist aus tropischen Hölzern (z. B. Mahagoni, Jakaranda, Ebenholz, Teakholz, etc.) oder aus Hölzern, die aus dem Amazonasgebiet oder ähnlichen Regenwäldern kommen, hergestellt. Das Verpackungsmaterial ist nach den entsprechenden Richtlinien hergestellt. Verpackungsmaterial entsprechend den Symbolen und durch Übergabe an eine autorisierte Person entsorgen. Das Produkt besteht aus recyclingfähigem Stahl, Kunststoff und elektronischen Komponenten. 16.2 Entsorgung 16.2.1 Innerhalb Europas Um das Gerät zu entsorgen: Das Gerät nicht über den Haushaltsabfall entsorgen. Das Gerät dem Recycling von elektrischen Geräten zuführen. Die Werkstoffe dieses Geräts sind wiederverwertbar. Mit der Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt. Die zuständige Entsorgungsstelle für dieses Gerät bei der zuständigen Umweltschutzbehörde erfragen. 16.2.2 Außerhalb Europas Krankenbett bzw. Teile entsprechend den Gesetzen und Vorschriften des jeweiligen Landes entsorgen: Nach der Benutzung des Krankenbetts Nach Wartungs- und Installationsarbeiten Für die Entsorgung zugelassene Fachunternehmen beauftragen. 17 Garantie wissner-bosserhoff® haftet für die Sicherheit und Zuverlässigkeit ausschließlich bei regelmäßig gewarteten und gemäß den Sicherheitshinweisen benutzten Produkten. Treten während einer Wartung gravierende Mängel auf, die nicht behoben werden: Produkt für weiteren Gebrauch sperren. Auf das Produkt besteht 24 Monate Garantie, gerechnet ab Kaufdatum. Diese Garantie umfasst alle durch Material und Fabrikation bedingten Störungen und Fehler. Ausgeschlossen sind Störungen und Fehler, die durch unsachgemäße Handhabung und äußere Einwirkung entstehen. Sollte es dennoch innerhalb der Garantiezeit Anlass zu berechtigten Beanstandungen geben, werden diese kostenlos behoben. Mit dem Kaufbeleg, der das Kaufdatum trägt, kann diese Garantieleistung geltend gemacht werden. Es gelten unsere Geschäfts- und Lieferbedingungen. Produkt: Multicare 57/66 Version: 02 35 18 EG-Konformitätserklärung EC CONFORMITY DECLARATION Date of issue: 3. 1. 2011 Conformity declaration issued by: Commercial name Linet spol. s r. o. Registered address Želevice 5, 274 01 Slaný, Czech Republic Reg. No. 00507814 Telephone +420 312 576 111 Fax +420 312 522 668 As the producer of the product - name (brand): Multicare Variants of the product: 1MC (Variants are specified in the technical documentation of the product). Description and function designation: Electrically operated hospital bed intended for use in the intensive care. Classification of the product as the medical device: Class Im nonsterile, with measuring function A) Declaration I declare that the said product is safe under the conditions of common use in compliance with the instructions and that measures have been taken to ensure the conformity of all the products brought to market with basic requirements of directives related thereto, stated in paragraph B. B) Fulfilled technical requirements This product's characteristics comply with the technical parameters related to it and stated in directive 93/42/EEC as amended, which stipulates the technical parameters for healthcare products and in directive 90/384/EEC as amended, which stipulates the technical parameters for non automatic weighing instruments. C) Means of assessing conformity Conformity was assessed by the procedure stated in the directive 93/42/EEC as amended, Annex VII in conjunction with Annex V. D) Used standards The said product fulfils the requirements of these harmonized technical standards: EN 606011:2006, EN 60601-1-2:2007, EN 60601-1-4:1996, EN 60601-2-52:2010, EN 980:2008, EN 1041:2008 and non harmonized technical standards: EN ISO 14971:2009, which were used for assessing of conformity. Ing. Zbynk Frolík managing director Produkt: Multicare Version: 02 36 1293 59/66 19 Technische Daten 19.1 Genauigkeit angezeigter Werte Gewicht (integrierte Waage): 0,5 kg Kippwinkel: +/-3° 19.2 Mechanische Daten Abmessung mit hochgeklappter Seitensicherung 215 cm x 105 cm Liegeflächenverkürzung/-verlängerung 0 cm - 22 cm Empfohlene Matratzengröße 208 cm x 86 cm x 14 cm Max. Matratzenhöhe 23 cm Länge der Seitensicherungen Kopfteil Mittelteil 53,9 cm 100,4 cm Höhe des Betts 44 cm - 82 cm Höhenverstellung der Liegefläche 39,5 cm — 77,5 cm Maximaler Ablenkwinkel der Rückenlehne 70° Maximaler Ablenkwinkel der Oberschenkellehne 35° Seitliche Kippung +30°/-30° Trendelenburg-/Anti-Trendelenburg-Position +13°/-16° Höhe der Seitensicherungen (über Liegefläche) 45 cm Gewicht (Grundausstattung) 225 kg Sichere Arbeitslast 250 kg Max. Belastung des Aufrichters 75 kg Max. Patientengewicht 195 kg Umgebungsbedingungen Temperatur Luftfeuchtigkeit Atmosphärischer Druck +10 °C — +40 °C 30 — 75 % 700 — 1060 hPa 19.3 Elektrische Daten Spannungsversorgung 230 V, +/- 10%, 50 — 60 Hz Maximale Eingangsleistung max. 1,6 A, 370 VA Schutzart nach DIN EN 60529 IP 54 Schutzklasse Verwendete Teile Klasse I Typ B Betriebszeit der Elektromotoren 10%, max. 2 Minuten von 18 Minuten Produkt: Multicare 60/66 Version: 02 37 HINWEIS Auf Wunsch liefert wissner-bosserhoff® Krankenbetten mit elektrischen Parametern, die den regionalen Standards entsprechen (angepasste Spannungswerte, verschiedene Steckverbindungen an den Anschlusskabeln). Verwendete Teile (Typ B) Rahmen der Liegefläche, Abdeckung und alle beweglichen Teile Kopf- und Fußende Seitensicherungen Mobilift ® Aufstehhilfe Handschalter 19.4 PB 43.00/FEB Multicare Elektroniksystem Multicare erfordert spezielle Maßnahmen bezüglich der elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV), die die Installation und Inbetriebnahme unter Berücksichtigung der in dieser Anleitung aufgeführten Informationen zur EMV voraussetzen. Warnung Erhöhte elektromagnetische Strahlung oder verringerter elektromagnetischer Widerstand durch ungeeignete Zugehörteile, Konverter oder Kabel! Vor der Verwendung nicht von wissner-bosserhoff® gelieferten Zubehörs Rücksprache mit wissner-bosserhoff® oder dem örtlichen Fachhändler halten. Sachbeschädigung durch elektromagnetische Strahlung! In der Nähe des Betts keine Elektrogeräte verwenden. Warnung Multicare ist geeignet für die Anwendung in der unten angegebenen ektromagnetischen Umgebung. Der Kunde oder Benutzer des Betts ist verantwortlich für die Einhaltung dieser Anforderungen. 19.4.1 Herstelleranleitung und Herstellererklärung - Elektromagnetische Strahlung Strahlungsprüfung Konformität Elektromagnetische Umgebung Hochfrequente Strahlung CISPR 11 Gruppe 1 Multicare verwendet Hochfrequenzenergie ausschließlich für interne Funktionen. Durch die sehr niedrige hochfrequente Strahlung ist das Auftreten von Interferenzen an elektronischen Geräten in der Nähe des Betts unwahrscheinlich. Hochfrequente Strahlung CISPR 11 Klasse B Harmonische Emissionen IEC 61000-3-2 Klasse A Spannungsschwankungen und Flicker EC 61000-3-3 Ausreichend Multicare ist für alle Einrichtungen geeignet, einschließlich Wohnungen und Gebäuden, die direkt an das öffentliche Niederspannungsnetz zur Stromversorgung von Wohngebäuden angeschlossen sind. Produkt: Multicare Version: 02 38 61/66 19.4.2 Herstelleranleitung und Herstellererklärung - Elektromagnetischer Widerstand Widerstandsprüfung Prüfpegel gemäß IEC 60601 Einhaltung Elektromagnetische Umgebung Elektrostatische ± 6 kV für Kontakt Entladungen (ESD) ± 8 kV für Luft IEC 61000-4-2 ± 6 kV für Kontakt ± 8 kV für Luft Sicherstellen, dass folgende Voraussetzungen erfüllt sind: Böden: Holz, Beton, Keramikfliesen relative Feuchte: >30% Schnelle transiente elektrische Störgrößen/Burst IEC 61000-4-4 ± 2 kV in Versorgungsleitung ± 1 kV in Eingangs/Ausgangsleitung ± 2 kV in Versorgungsleitung ± 1 kV in Eingangs/Ausgangsleitung Sicherstellen, dass Netzqualität für öffentliche Gebäude und Krankenhäuser geeignet ist. Stoßspannung IEC 61000-4-5 ± 1 kV zwischen Leitungen ± 2 kV zwischen Leitung(en) und Erde ± 1 kV in Differentialmodus ± 2 kV in Gleichphasenmodus Sicherstellen, dass Netzqualität für öffentliche Gebäude und Krankenhäuser geeignet ist. Kurzzeitunterbrechungen und Schwankungen der Versorgungsspannung IEC 61000-4-11 <5 % UT (>95 % Kurzzeitabfall von UT) innerhalb von 0,5 Zyklen <5 % UT (>95 % Kurzzeitabfall von UT) innerhalb von 0,5 Zyklen 40 % UT (60 % Kurzzeitabfall von UT) innerhalb von 5 Zyklen 40 % UT (60 % Kurzzeitabfall von UT) innerhalb von 5 Zyklen Sicherstellen, dass Netzqualität für öffentliche Gebäude und Krankenhäuser geeignet ist. Für Dauerbetrieb bei Stromausfall Bett an Generator anschließen, da Kapazität des Akkus begrenzt ist. 70 % UT (30 % Kurzzeitabfall von UT) innerhalb von 25 Zyklen 70 % UT (30 % Kurzzeitabfall von UT) innerhalb von 25 Zyklen <5 % UT (>95 % Kurzzeitabfall von UT) innerhalb von 5 s <5 % UT (>95 % Kurzzeitabfall von UT) innerhalb von 5 s Störfestigkeit gegen 3 A/m netzfrequente Magnetfelder (50/60 Hz) IEC 61000-4-8 3 A/m Sicherstellen, dass netzfrequente Magnetfelder den normalen Pegeln für öffentliche Gebäude und Krankenhäuser. HINWEIS UT bezieht sich auf die AC-Netzspannung vor Anlegen des Prüfpegels. Widerstandsprüfung Prüfpegel gemäß IEC 60601 Einhaltung Störgrößen, indu3 Vrms ziert durch hochfre- 150 kHz bis 80 quente Felder MHz IEC 61000-4-6 3 Vrms Gestrahlte HF-Stör- 3 V/m größen 80 MHz bis 2,5 IEC 61000-4-3 GHz 3 V/m Produkt: Multicare Version: 02 Elektromagnetische Umgebung Keine tragbaren und mobilen HF-Kommunikationsgeräte in der Nähe des Betts verwenden. Unten angegebene Abstände einhalten. Empfohlene Abstände: d = 1,2 P d = 1,2 P 80 MHz bis 800 MHz d = 2,3 P 800 MHz bis 2,5 GHz P ist der vom Senderhersteller festgelegte maximale Nennausgangstrom des Senders in W. d ist der empfohlene Abstand in m. 62/66 Sicherstellen, dass die in der Übersicht elektromagnetischer Eigenschaften des entsprechenden Ortesa angegebenen Feldstärken permanenter HF-Sender in keinem Frequenzbereich den Pegel “ausreichend”b überschreiten. Interferenzen in der Nähe wie folgt gekennzeichneter Instrumente sind möglich: a Eine exakte Angabe der Feldstärke permanenter Sender (z.B. Basisstationen für Radio, Telefon und Bodenfunkstellen für Mobil- und Amateurfunk, AM- und FM-Radio- und Fernsehübertragung). Um die elektromagnetische Umgebung permanenter HF-Sender festzustellen, elektromagnetische gegebenheiten vor Ort berücksichtigen. Liegt die gemessene Feldstärke über dem oben angegebenen einschlägigen HF-Pegel “ausreichend”, beobachten, ob Bett normal funktioniert. Bei Auftreten abnormaler betriebszustände Bett umstellen oder verschieben. b Die Feldstärke innerhalb des ganzen Frequenzbereichs zwischen 150 kHz und 80 MHz muss unter 3 V/m liegen. HINWEIS Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der höhere Frequenzbereich. HINWEIS Absorption und Reflektion durch Gebäude, Gegenstände und Personen beeinflussen die elektromagnetische Ausbreitung. 39 Kontakt: wissner-bosserhoff GmbH Hauptstraße 4-6 58739 Wickede (Ruhr) Bei Rückfragen sind wir unter folgenden Nummern zu erreichen: Kundenberater: Tel.: 02377 / 784-0 Fax: 02377 / 784-163 Kundendienst: Tel.: 02377 / 784-456 Fax: 02377 / 784-150 Internet: http://www.wi-bo.de E-mail: [email protected] Wir möchten Sie bitten, sich bei Rücksprachen auf ein Telefongespräch vorzubereiten, indem Sie die Angaben auf den Lieferpapieren und den Typenschildern der an Sie gelieferten Produkte notieren und dann dem/der wissner-bosserhoff Kundenberater/in im Gespräch mitteilen können. Liegen diese Daten nicht vor, können insbesondere Gewährleistungsleistungen nicht von vornherein kostenlos behandelt werden. Servicepartner: (Bitte hier Hinweisaufkleber einkleben.) Medizinische Produkte GmbH Siemensstrasse 1 46325 Borken TEL: 02861 - 80990-0 FAX: 02861 - 80990-29 [email protected] www.airsystems.de kostenfrei www.airsystems.de Produkt: Multicare 66/66