Download K 2.31 M
Transcript
K 2.31 M Deutsch 3 English 8 Español 13 19 ΔϴΒήϊϠ 30 5.962-652.0 (08/08) 2 Sehr geehrter Kunde, Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Umweltschutz Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu. Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme. Inhaltsverzeichnis Geräteabbildung / Lieferumfang 2 Allgemeine Hinweise 3 Sicherheitshinweise 3 Bedienung 5 Pflege und Wartung 6 Hilfe bei Störungen 7 Technische Daten 7 Garantie Allgemeine Hinweise In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. (Adresse siehe Rückseite) Gefahrenstufen Sicherheitshinweise Gefahr Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt. 몇 Warnung Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte. Vorsicht Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann. Bestimmungsgemäße Verwendung Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger ausschließlich für den Privathaushalt: – zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen, Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, Terrassen, Gartengeräten usw. mit HochdruckWasserstrahl (bei Bedarf mit Zusatz von Reinigungsmitteln). – mit von KÄRCHER zugelassenen Zubehörteilen, Ersatzteilen und Reinigungsmitteln. Beachten Sie die Hinweise, die den Reinigungsmitteln beigegeben sind. Gefahr Netzstecker und Steckdose niemals mit feuchten Händen anfassen. Das Gerät nicht in Betrieb setzen, wenn die Netzanschlussleitung oder wichtige Teile des Gerätes, z.B. Hochdruckschlauch, Handspritzpistole, oder Sicherheitseinrichtungen beschädigt sind. Netzanschlussleitung mit Netzstecker vor jedem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschädigte Netzanschlussleitung unverzüglich durch autorisierten Kundendienst/ElektroFachkraft austauschen lassen. Hochdruckschlauch vor jedem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschädigten Hochdruckschlauch unverzüglich austauschen. Der Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen ist untersagt. Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbereichen (z.B. Tankstellen) sind die entsprechenden Sicherheitsvorschriften zu beachten. Der Hochdruckstrahl kann bei unsachgemäßem Gebrauch gefährlich sein. Der Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder auf das Gerät selbst gerichtet werden. Deutsch 3 Den Hochdruckstrahl nicht auf andere oder 몇 sich selbst richten, um Kleidung oder Schuhwerk zu reinigen. Keine Gegenstände abspritzen, die gesundheitsgefährdende Stoffe (z.B. Asbest) enthalten. Fahrzeugreifen/Reifenventile können durch den Hochdruckstrahl beschädigt werden und platzen. Erstes Anzeichen hierfür ist eine Verfärbung des Reifens. Beschädigte Fahrzeugreifen/Reifenventile sind lebensgefährlich. Mindestens 30 cm Strahlabstand bei der Reinigung einhalten! Niemals lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten oder unverdünnte Säuren und Lösungsmittel ansaugen! Dazu zählen z.B. Benzin, Farbverdünner oder Heizöl. Der Sprühnebel ist hochentzündlich, explosiv und giftig. Kein Aceton, unverdünnte Säuren und Lösungsmittel verwenden, da sie die am Gerät verwendeten Materialien angreifen. Warnung Netzstecker und Kupplung einer Verlängerungsleitung müssen wasserdicht sein und dürfen nicht im Wasser liegen. Ungeeignete Verlängerungsleitungen können gefährlich sein. Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungsleitungen mit ausreichendem Leitungsquerschnitt: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2 Verlängerungsleitung immer vollständig von der Kabeltrommel abwickeln. Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupplungen sind wichtig für die Gerätesicherheit. Nur vom Hersteller empfohlene Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupplungen verwenden. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Der Benutzer hat das Gerät bestimmungsgemäß zu verwenden. Er hat die örtlichen Gegebenheiten zu berücksichtigen und beim Arbeiten mit dem Gerät auf Personen im Umfeld zu achten. 4 Deutsch Das Gerät nicht verwenden, wenn sich andere Personen in Reichweite befinden, es sei denn, sie tragen Schutzkleidung. Zum Schutz vor zurückspritzendem Wasser oder Schmutz geeignete Schutzkleidung und Schutzbrille tragen. Vorsicht Mindestens 30 cm Strahlabstand bei der Reinigung von lackierten Oberflächen einhalten, um Beschädigungen zu vermeiden. Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, solange das Gerät in Betrieb ist. Darauf achten, dass Netzanschluss- oder Verlängerungsleitung nicht durch Überfahren, Quetschen, Zerren oder dergleichen verletzt oder beschädigt werden. Die Netzleitungen vor Hitze, Öl und scharfen Kanten schützen. Alle stromführenden Teile im Arbeitsbereich müssen strahlwassergeschützt sein. Das Gerät darf nur an einen elektrischen Anschluss angeschlossen werden, der von einem Elektroinstallateur gemäß IEC 60364 ausgeführt wurde. Das Gerät nur an Wechselstrom anschließen. Die Spannung muss mit dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen. Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir grundsätzlich, das Gerät über einen Fehlerstromschutzschalter (max. 30 mA) zu betreiben. Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges Abwasser entsteht z.B. Motorenwäsche, Unterbodenwäsche dürfen nur an Waschplätzen mit Ölabscheider durchgeführt werden. Dieses Gerät wurde entwickelt für die Verwendung von Reinigungsmittel, die vom Hersteller geliefert oder empfohlen werden. Die Verwendung von anderen Reinigungsmitteln oder Chemikalien kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen. Sicherheitseinrichtungen Vorsicht Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht verändert oder umgangen werden. Geräteschalter Der Geräteschalter verhindert den unbeabsichtigten Betrieb des Gerätes. Verriegelung Handspritzpistole Die Verriegelung sperrt den Hebel der Handspritzpistole und verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes. Bedienung Gerätebeschreibung Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt auf fehlendes Zubehör oder Beschädigungen. Benachrichtigen Sie bei Transportschäden bitte Ihren Händler. Abbildungen siehe Seite 2 1 Hochdruckanschluss 2 Saugschlauch für Reinigungsmittel (mit Filter) 3 Geräteschalter „0/OFF“ / „I/ON“ 4 Tragegriff 5 Aufbewahrung für Handspritzpistole 6 Aufbewahrung für Zubehör 7 Wasseranschluss mit Sieb 8 Kupplungsteil für Wasseranschluss 9 Netzanschlussleitung mit Netzstecker 10 Transportrad 11 Handspritzpistole 12 Verriegelung Handspritzpistole 13 Hochdruckschlauch 14 Klammer für Hochdruckschlauch 15 Strahlrohr mit Hochdruckdüse 16 Strahlrohr mit Dreckfräser Sonderzubehör Sonderzubehör erweitert die Nutzungsmöglichkeiten Ihres Gerätes. Nähere Informationen dazu erhalten Sie bei Ihrem KÄRCHER-Händler. Vor Inbetriebnahme Dem Gerät lose beigelegte Teile vor Inbetriebnahme montieren. Abbildungen siehe Seite 2 Abbildung Î Klammer für Hochdruckschlauch aus Handspritzpistole herausziehen (z.B. mit kleinem Schraubenzieher). Abbildung Î Hochdruckschlauch in Handspritzpistole stecken. Î Klammer eindrücken, bis sie einrastet. Sichere Verbindung durch Ziehen am Hochdruckschlauch prüfen. Abbildung Î Transporträder einstecken und einrasten. Wasserversorgung Gemäß gültiger Vorschriften darf das Gerät nie ohne Systemtrenner am Trinkwassernetz betrieben werden. Es ist ein geeigneter Systemtrenner der Fa. KÄRCHER oder alternativ ein Systemtrenner gemäß EN 12729 Typ BA zu verwenden. Wasser, das durch einen Systemtrenner geflossen ist, wird als nicht trinkbar eingestuft. Hinweis: Verunreinigungen im Wasser können die Hochdruckpumpe und das Zubehör beschädigen. Zum Schutz wird die Verwendung des KÄRCHER-Wasserfilters (Sonderzubehör, Bestellnr. 4.730-059) empfohlen. Wasserversorgung aus Wasserleitung Vorschriften des Wasserversorgungsunternehmens beachten. Anschlusswerte siehe Typenschild/Technische Daten. Î Einen gewebeverstärkten Wasserschlauch (nicht im Lieferumfang) mit einer handelsüblichen Kupplung verwenden. (Durchmesser mindestens 1/2 Zoll bzw. 13 mm; Länge mindestens 7,5 m). Î Mitgeliefertes Kupplungsteil am Wasseranschluss des Gerätes anschrauben. Î Wasserschlauch auf Kupplungsteil des Gerätes stecken, und an die Wasserversorgung anschließen. Inbetriebnahme Vorsicht Den Hochdruckreiniger nie mit geschlossenem Wasserhahn betreiben, da Trockenlauf zu einer Beschädigung der Hochdruckpumpe führt. Î Hochdruckschlauch mit dem Hochdruckanschluss des Gerätes verbinden. Î Strahlrohr in Handspritzpistole einstecken und durch 90° Drehung fixieren. Î Wasserhahn vollständig öffnen. Î Netzstecker in Steckdose stecken. Î Gerät einschalten „I/ON“. Betrieb 몇 Gefahr Durch den austretenden Wasserstrahl an der Hochdruckdüse wirkt eine Rückstoßkraft auf die Handspritzpistole. Für sicheren Stand sorgen, Handspritzpistole und Strahlrohr gut festhalten. Î Hebel der Handspritzpistole entsperren. Î Hebel ziehen, das Gerät schaltet ein. Hinweis: Wird der Hebel wieder losgelassen, schaltet das Gerät wieder ab. Der Hochdruck im System bleibt erhalten. Strahlrohr mit Hochdruckdüse Für normale Reinigungsaufgaben. Nicht zum Arbeiten mit Reinigungsmittel geeignet. Deutsch 5 Strahlrohr mit Dreckfräser Für hartnäckige Verschmutzungen. Nicht zum Arbeiten mit Reinigungsmittel geeignet. Î Wasserhahn schließen. Î Gerät von der Wasserversorgung trennen. Î Hebel der Handspritzpistole drücken, um Arbeiten mit Reinigungsmittel Verwenden Sie zur jeweiligen Reinigungsaufgabe ausschließlich KÄRCHER Reinigungs- und Pflegemittel, da diese speziell für die Verwendung mit Ihrem Gerät entwickelt wurden. Die Verwendung von anderen Reinigungs- und Pflegemitteln kann zu schnellerem Verschleiß und dem Erlöschen der Garantieansprüche führen. Bitte informieren Sie sich im Fachhandel oder fordern Sie direkt bei KÄRCHER Informationen an. Î Saugschlauch für Reinigungsmittel in gewünschter Länge aus dem Gehäuse ziehen. Î Saugschlauch für Reinigungsmittel in einen Behälter mit Reinigungsmittellösung hängen. Î Strahlrohr von der Handspritzpistole trennen. Nur mit der Handspritzpistole arbeiten. Hinweis: Dadurch wird bei Betrieb die Reinigungsmittellösung dem Wasserstrahl zugemischt. Empfohlene Reinigungsmethode Î Reinigungsmittel sparsam auf die trockene Oberfläche sprühen und einwirken (nicht trocknen) lassen. Î Gelösten Schmutz mit Hochdruckstrahl abspülen. Betrieb unterbrechen Î Hebel der Handspritzpistole loslassen. Î Hebel der Handspritzpistole verriegeln. Î Bei längeren Arbeitspausen (über 5 Minuten) zusätzlich das Gerät ausschalten „0/ OFF“. Î Handspritzpistole in Aufbewahrung für Handspritzpistole stecken. Betrieb beenden Vorsicht Den Hochdruckschlauch nur von der Handspritzpistole oder dem Gerät trennen, wenn kein Druck im System vorhanden ist. Î Nach Arbeiten mit Reinigungsmittel: Saugschlauch in einen Behälter mit klarem Wasser hängen, Gerät etwa 1 Minute lang mit demontiertem Strahlrohr einschalten und klarspülen. Î Hebel der Handspritzpistole loslassen. Î Gerät ausschalten „0/OFF“. 6 Deutsch Î Î Î Î den noch vorhandenen Druck im System abzubauen. Hebel der Handspritzpistole verriegeln. Handspritzpistole in Aufbewahrung für Handspritzpistole stecken. Netzstecker ziehen. Netzanschlussleitung, Hochdruckschlauch und Zubehör am Gerät verstauen. Pflege und Wartung Gefahr Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen. Wartung Das Gerät ist wartungsfrei. Lagerung Vor längerer Lagerung, z. B. im Winter: Î Gerät vollständig von Wasser entleeren: Gerät ohne angeschlossenen Hochdruckschlauch und ohne angeschlossene Wasserversorgung einschalten (max. 1 min) und warten, bis kein Wasser mehr am Hochdruckanschluss austritt. Gerät ausschalten. Î Filter vom Saugschlauch für Reinigungsmittel abziehen und unter fließendem Wasser reinigen. Î Sieb im Wasseranschluss mit einer Flachzange herausziehen und unter fließendem Wasser reinigen. Frostschutz Vorsicht Gerät und Zubehör vor Frost schützen. Das Gerät und das Zubehör werden von Frost zerstört, wenn sie nicht vollständig von Wasser entleert sind. Um Schäden zu vermeiden: Î Gerät mit komplettem Zubehör in einem frostsicheren Raum aufbewahren. Ersatzteile Verwenden Sie ausschließlich Original KÄRCHER Ersatzteile. Eine Ersatzteilübersicht finden Sie am Ende dieser Betriebsanleitung. Hilfe bei Störungen Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst. Gefahr Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen. Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen Bauteilen dürfen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden. Gerät läuft nicht Î Prüfen ob die angegebene Spannung auf dem Typenschild mit der Spannung der Stromquelle übereinstimmt. Î Netzanschlussleitung auf Beschädigung prüfen. Gerät kommt nicht auf Druck Î Gerät entlüften: Gerät ohne angeschlossenen Hochdruckschlauch einschalten und warten, bis Wasser blasenfrei am Hochdruckanschluss austritt. Gerät ausschalten und Hochdruckschlauch wieder anschließen. Î Wasserversorgung überprüfen. Î Sieb im Wasseranschluss mit einer Flachzange herausziehen und unter fließendem Wasser reinigen. Starke Druckschwankungen Î Hochdruckdüse reinigen: Verschmutzungen aus der Düsenbohrung mit einer Nadel entfernen und von vorne mit Wasser ausspülen. Î Wasserzulaufmenge überprüfen. Gerät undicht Î Eine geringe Undichtheit des Gerätes ist technisch bedingt. Bei starker Undichtheit den autorisierten Kundendienst beauftragen. Reinigungsmittel wird nicht angesaugt Î Strahlrohr von der Handspritzpistole trennen. Nur mit der Handspritzpistole arbeiten. Î Filter am Saugschlauch für Reinigungsmittel reinigen. Î Saugschlauch für Reinigungsmittel auf Knickstellen überprüfen. Technische Daten Stromanschluss Spannung 220 V 1~60 Hz Anschlussleistung 1,4 kW Netzabsicherung (träge) 10 A Schutzklasse Schutzgrad I IP X5 Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) Zulaufmenge (min.) Zulaufdruck 40 °C 8 l/min 0,2-1,2 MPa Leistungsdaten Arbeitsdruck Max. zulässiger Druck 8 MPa 11 MPa Fördermenge, Wasser 5,0 l/min Fördermenge, Reinigungsmittel 0,4 l/min Rückstoßkraft der Handspritzpistole 10 N Hand-Arm Vibrationswert (ISO 5349) 1,14 m/s2 Schalldruckpegel LpA (EN60704-1) 72 dB(A) Schallleistungspegel LWA (2000/14/EG) 86 dB(A) Maße Länge 307 mm Breite 261 mm Höhe 486 mm Gewicht 7,5 kg Technische Änderungen vorbehalten! Deutsch 7 Old appliances contain valuable materials that can be recycled. Please arrange for the proper recycling of old appliances. Please dispose your old appliances using appropriate collection systems. Dear Customer, Please read and comply with these original operating instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners. Warranty Contents Illustration of appliance / scope of delivery 2 General information 8 Safety instructions 8 Operation 10 Maintenance and care 11 Troubleshooting 12 Technical specifications 12 General information Hazard levels Danger Immediate danger that can cause severe injury or even death. 몇 Warning Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death. Caution Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property. The warranty terms published by our competent sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in fabrication. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service center. Please submit the proof of purchase. (See address on the reverse) Safety instructions Danger Never touch the mains plug and the socket with wet hands. The appliance must not be used if the power Proper Use This high-pressure cleaner is designed for domestic use only: – to clean machines, vehicles, buildings, tools, facades, terraces, garden equipment etc. using a high-pressure water jet (and detergents if required). – with accessories, replacement parts and detergents approved by KÄRCHER. Observe the instructions provided with these detergents. Environmental protection The packaging material can be recycled. Please do not place the packaging into the ordinary refuse for disposal, but arrange for the proper recycling. 8 English cord or important parts of the appliance, e.g. high-pressure hoses, trigger gun or safety devices are damaged. Check the power cord with mains plug for damage before every use. If the power cord is damaged, please arrange immediately for the exchange by an authorized customer service or a skilled electrician. Check the high-pressure hose for damage before every use. Please arrange for the immediate exchange of a damaged high-pressure hose. The appliance may not be used in areas where a risk of explosion is present. If the appliance is used in hazardous areas (e.g. filling stations) the corresponding safety provisions must be observed. High-pressure jets can be dangerous if improperly used. The jet must not be directed at persons, animals, live electrical equipment or at the appliance itself. The high-pressure jet must not be directed at other persons or directed by the user at him/ herself to clean clothing or footwear. Never use the appliance to clean objects containing hazardous substances (e.g. asbestos). Vehicle tyres or tyre valves are susceptible to damage from the high-pressure jet and may burst. The first indication of this is a discolouration of the tyre. Damaged vehicle tyres/tyre valves are highly dangerous. Ensure that a distance of at least 30 cm is observed when cleaning with the jet! Never draw in fluids containing solvents or undiluted acids and solvents! This includes petrol, paint thinner and heating oil. The spray mist thus generated is highly inflammable, explosive and poisonous. Do not use acetone, undiluted acids and solvents as they are aggressive towards the materials from which the appliance is made. 몇 Caution Observe a distance of at least 30 cm when Warning The mains plug and the coupling of an extension cable must be watertight and must never lay in the water. Unsuitable extension cables can be hazardous. Only use extension cables outdoors which have been approved for this purpose and labelled with a sufficient cable crosssection: 1 - 10 m: 1.5 mm2; 10 - 30 m: 2.5 mm2 Always fully unroll electrical cables from the cable drum. High-pressure hoses, fixtures and couplings are important for the safety of the appliance. Only use high-pressure hoses, fixtures and couplings recommended by the manufacturer. This device is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental abilities or lacking experience and/or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety or are instructed by these persons on the use of the device. Children should be supervised, to ensure that they do not play with the device. The operator must use the appliance correctly. When working with the appliance, he must consider the local conditions and pay due care and attention to other persons, in particular children, who are nearby. Do not use the appliance when there are other persons around unless they are also wearing safety equipment. Wear protective clothing and safety goggles to protect against splash back containing water or dirt. using the jet to clean painted surfaces to avoid damaging paintwork. Never leave the appliance unattended when it is in operation. Make sure that the power cable or extension cables are not damaged by running over, pinching, dragging or similar. Protect the power cable from heat, oil, and sharp edges. All current-conducting parts in the working area must be protected against jet water. The appliance may only be connected to an electrical supply which has been installed in accordance with IEC 60364. The appliance may only be connected to alternating current. The voltage must correspond with the type plate on the appliance. For safety reasons, we recommend that you operate the appliance only via a earth-leakage circuit breaker (max. 30 mA). Cleaning operations which produce oily waste water, e.g. engine washes, underbody washes, may only be carried out using washing stations equipped with an oil separator. This appliance was designed to be used with detergents which are supplied or recommended by the manufacturer. The use of other detergents or chemicals may compromise the safety of the appliance. Safety Devices Caution Safety devices protect the user and must not be modified or bypassed. Power switch The appliance switch prevents unintentional operation of the appliance. Lock trigger gun This lock locks the lever of the trigger gun and prevents the inadvertent start of the appliance. English 9 Operation Description of the Appliance When unpacking the product, make sure that no accessories are missing and that none of the package contents have been damaged. If you detect any transport damages please contact your dealer. Illustrations on Page 2 1 High pressure connection 2 Detergent suction hose (with filter) 3 Appliance switch "0/OFF“/ „I/ON“ 4 Carrying handle 5 Storage for trigger gun 6 Storage for accessories 7 Connection for water supply with filter 8 Coupling element for water connection 9 Mains cable with mains plug 10 Bearing wheel 11 Trigger gun 12 Lock trigger gun 13 High pressure hose 14 Clamp for high pressure hose 15 Spray lance with high pressure nozzle 16 Spray lance with dirt blaster Special accessories Special accessories expand the possibilities of using your appliance. Please contact your KÄRCHER dealer for further information. Before Startup Mount loose parts delivered with appliance prior to start-up. Illustrations on Page 2 Illustration Î Pull out the clamp for the high-pressure hose from the trigger gun (e.g. a small screwdriver). Illustration Î Connect high pressure hose to trigger gun. Î Push the clamp in until it locks. Check the secure connection by pulling on the high-pressure hose. Illustration Î Insert the transport wheels and lock them. Water supply According to the applicable regulations, the appliance must never be used on the drinking water supply without a system separator. Use a suitable system separator manufactured by KÄRCHER; 10 English or, as an alternative, a system separator as per EN 12729 Type BA. Water flowing through a system separator is considered non-drinkable. Note: Impurities in the water can damage the high-pressure pump and accessories. For protection, the use of the KÄRCHER water filter (optional accessory, order no. 4.730-059) is recommended. Water supply from mains Observe regulations of water supplier. For connection values, see type plate/technical data. Î Use a fibre-reinforced water hose (not included) with a standard coupling. (Minimum diameter 1/2 inch (13 mm), minimum length 7.5 m). Î Screw the coupling unit (supplied) to the water connection on the appliance. Î Push the water supply hose onto the coupling unit, then connect it to the water supply. Start up Caution Never operate the high-pressure cleaner when the tap is turned off as dry running will damage the high-pressure pump. Î Connect the high pressure hose to the high pressure connection of the appliance. Î Push the spray lance into the trigger gun and fasten it by turning it through 90°. Î Completely open the water tap. Î Insert the mains plug into the socket. Î Turn on the appliance “I/ON”. Operation 몇 Danger The trigger gun is subjected to a recoil force when the water jet is discharged. Make sure that you have a firm footing and are also holding the trigger gun and spray lance firmly. Î Unlock the lever on the trigger gun. Î Pull on the lever of the trigger gun; the device will switch on. Note: Release the lever of the trigger gun; the device will switch off again. High pressure remains in the system. Spray lance with high pressure nozzle For normal cleaning tasks. Not suitable for use with detergents. Spray lance with dirt blaster For particularly dirty items or areas. Not suitable for use with detergents. Working with detergent Please use exclusively KÄRCHER detergents and care products to carry out the respective cleaning task, as these were specifically developped for your appliance. The use of other detergents and care products may lead to premature wear and can invalidate your warranty claims. Please obtain information at your local dealer or request information directly from KÄRCHER. Î Pull detergent suction hose as far as is required out of the housing. Î Suspend end of detergent suction hose in a container filled with detergent. Î Detach spray lance from the trigger gun. Work only with the trigger gun. Note: This will mix the detergent with the water stream. Recommended cleaning method Î Spray the detergent sparingly on the dry surface and allow it to react, but not to dry. Î Spray off loosened dirt with the high-pressure jet. Interrupting operation Î Release the lever on the trigger gun. Î Lock the lever on the trigger gun. Î During longer breaks (more than 5 minutes), also turn the appliance off using the "0/OFF" switch. Î Insert the trigger gun in its holder. Finish operation Caution Only separate the high-pressure hose from the trigger gun or the appliance while there is no pressure in the system. Î After working with detergent, suspend detergent suction hose in a container filled with clear water, switch the appliance on for around 1 minute once the spray lance has been removed and rinse until water runs clear. Î Release the lever on the trigger gun. Î Turn off the appliance "0/OFF". Î Turn off tap. Î Detach the appliance from the water supply. Î Press the lever on the trigger gun to release any remaining pressure in the system. Î Lock the lever on the trigger gun. Î Insert the trigger gun in its holder. Î Pull out the mains plug. Î Stow away the mains cable, the high-pressure hose and accessory at the appliance. Maintenance and care Danger Turn off the appliance and remove the mains plug prior to any care and maintenance work. Maintenance The appliance is maintenance-free. Storage Prior to longer periods of storage, e.g. in the winter: Î Completely drain all water from the appliance: Switch the appliance on with detached high-pressure hose and detached water supply (max. 1 minute) and wait, until no more water exits at the high-pressure connection. Turn off the appliance. Î Remove filter from suction hose for detergent and clean under running water. Î Pull out the sieve in the water connection using flat-nose pliers and clean under running water. Frost protection Caution Protect the appliance and its accessories against frost. The appliance and its accessories can get destroyed through frost if there are any water residues in them. To avoid damage to them: Î Store the appliance and the entire accessories in a frost-safe room. Spare parts Use only original KÄRCHER spare parts. You will find a list of spare parts at the end of these operating instructions. English 11 Troubleshooting You can rectify minor faults yourself with the help of the following overview. If in doubt, please consult the authorized customer service. Danger Turn off the appliance and remove the mains plug prior to any care and maintenance work. Repair works may only be performed by the authorized customer service. Appliance is not running Î Check whether the voltage indicated on the type plate corresponds to the voltage of the mains supply. Î Check the mains connection cable for damages. Pressure does not build up in the appliance Î Appliance ventilation: Switch the appliance on with the high-pressure hose detached and operate until the water flows through the high-pressure connection without bubbles. Switch off appliance and reconnect highpressure hose. Î Check the water supply. Î Pull out the sieve in the water connection using flat-nose pliers and clean under running water. Strong pressure fluctuations Î Clean high-pressure nozzle: Remove dirt and debris from the nozzle bore, using a needle and rinse through with water from the front. Î Check water flow quantity. Appliance is leaking Î Slight leakage from the appliance pump is normal. If the leakage increases contact the authorized customer service. No detergent infeed Î Detach spray lance from the trigger gun. Work only with the trigger gun. Î Clean the detergent suction hose filter. Î Check the detergent suction hose for kinks. 12 English Technical specifications Power connection Voltage 220 V 1~60 Hz Connected load 1,4 kW Mains fuse (slow-blow) 10 A Protective class I Protection class IP X5 Water connection Max. feed temperature 40 °C Min. feed volume Feed pressure 8 I/min 0,2-1,2 MPa Performance data Working pressure 8 MPa Max. permissible pressure 11 MPa Water flow rate 5,0 I/min Detergent flow rate 0,4 I/min Recoil force of trigger gun 10 N Hand-arm vibration (ISO 5349) 1,14 m/s2 Sound pressure level LpA (EN60704-1) 72 dB(A) Sound power level LWA (2000/14/EG) 86 dB(A) Dimensions Length 307 mm Width 261 mm Height 486 mm Weight 7,5 kg Subject to technical modifications! Estimado cliente: Antes del primer uso de su aparato, lea este manual de instrucciones original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. Protección del medio ambiente Los materiales de embalaje son reciclables. Po favor, no tire el embalaje a la basura doméstica; en vez de ello, entréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación. Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberían ser entregados para su aprovechamiento posterior. Por este motivo, entregue los aparatos usados en los puntos de recogida previstos para su reciclaje. Índice de contenidos Ilustración del aparato / volumen de suministro 2 Indicaciones generales 13 Indicaciones de seguridad 13 Garantía Manejo 15 Cuidados y mantenimiento 17 Ayuda en caso de avería 17 Datos técnicos 18 En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio. (La dirección figura al dorso) Indicaciones generales Niveles de peligro Peligro Para un peligro inminente que acarrea lesiones de gravedad o la muerte. 몇 Advertencia Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones de gravedad o la muerte. Precaución Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves o daños materiales. Uso previsto Utilice esta limpiadora de alta presión, exclusivamente, en el ámbito doméstico: – para limpiar máquinas, vehículos, edificios, herramientas, fachadas, terrazas, herramientas de jardín, etc. con un chorro de agua de alta presión (en caso necesario, mediante el uso adicional de detergentes). – con los accesorios, repuestos y detergentes autorizados por KÄRCHER. Tenga en cuenta las indicaciones que incluyen los detergentes. Indicaciones de seguridad Peligro No toque nunca el enchufe de red o la toma de corriente con las manos mojadas. No ponga el aparato en funcionamiento si el cable de conexión a red u otras partes importantes del aparato, como pueden ser la manguera de alta presión, la pistola pulverizadora o los dispositivos de seguridad presentan daños. Antes de cada puesta en servicio, compruebe si el cable de conexión a red y el enchufe de red presentan daños. Si el cable de conexión a red estuviera deteriorado, debe encargar sin demora a un electricista especializado del servicio de atención al cliente autorizado que lo sustituya. Antes de cada puesta en servicio, compruebe si la manguera de alta presión presenta daños. Si la manguera de alta presión presentase daños, debe sustituirla sin demora. Está prohibido usar el aparato en zonas en las que exista riesgo de explosiones. Para usar el aparato en zonas con peligro de explosión (p. ej., gasolineras) son de obliga- Español 13 몇 do cumplimiento las normas de seguridad correspondientes. El chorro a alta presión puede ser peligroso si se usa indebidamente. No dirija el chorro hacia personas, animales o equipamiento eléctrico activo, ni hacia el propio aparato. No dirija el chorro hacia otras personas o hacia sí mismo para limpiar ropa o calzado. No rocíe objetos que puedan contener sustancias nocivas para la salud (p. ej., asbesto). El chorro a alta presión puede dañar los neumáticos del vehículo y sus válvulas y los puede reventar. Un primer síntoma de que se están provocando daños es el cambio de tonalidad de los neumáticos. Los neumáticos de vehículo y las válvulas de neumáticos deteriorados suponen un peligro mortal. Al efectuar la limpieza, aplique el chorro a una distancia mínima de 30 cm. No aspire nunca líquidos que contengan disolventes o ácidos y disolventes sin diluir. Entre estos se encuentran, p. ej., la gasolina, los diluyentes cromáticos o el fuel. La neblina pulverizada es altamente inflamable, explosiva y tóxica. No utilice acetona ni ácidos o disolventes sin diluir, ya que pueden afectar negativamente a los materiales empleados en el aparato. Advertencia El enchufe y acoplamiento del cable de prolongación deben ser impermeables y no deben sumergirse en agua. El uso de cables de prolongación inadecuados puede resultar peligroso. Para el exterior, utilice sólo cables prolongadores autorizados para exterior, adecuadamente marcados y con una sección de cable suficiente: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2.5 mm2 Desenrolle siempre totalmente el cable de prolongación del tambor del cable. Las mangueras de alta presión, la grifería y los acoplamientos son importantes para la seguridad del aparato. Utilice sólo las mangueras de alta presión, la grifería y los acoplamientos recomendados por el fabricante. Este aparato no es apto para ser operado por personas (incl. niños) con capacidades físicas, sensoriales o intelectuales limitadas, o con falta de experiencia y/o conocimientos, a no ser que sea supervisado por una persona para responsable para su seguri- 14 Español dad o haya sido instruida para utilizar el aparato. Mantener fuera del alcance de los niños. El usuario deberá utilizar el aparato de conformidad con sus instrucciones. Deberá tener en cuenta las condiciones locales y tener cuidado de no causar daños a las personas que se encuentren en las proximidades cuando use el aparato. No utilizar el aparato cuando se encuentren otras personas al alcance a no ser que lleven ropa protectora. Póngase ropa y gafas protectoras adecuadas para protegerse de las salpicaduras de agua y de la suciedad. Precaución Para evitar daños, mantenga el chorro a una distancia mínima de 30 cm durante la limpieza de superficies pintadas. No deje nunca el aparato sin vigilancia mientras esté en funcionamiento. Debe tener cuidado de no dañar ni estropear el cable de conexión a red y el cable de prolongación por pisarlos, aplastarlos, tirar de ellos, u otras acciones similares. Proteja los cables de red del calor, el aceite y los bordes afilados. Todas las partes conductoras de corriente de la zona de trabajo tienen que estar protegidas contra los chorros de agua. El aparato sólo debe estar conectado a una conexión eléctrica que haya sido realizada por un electricista de conformidad con la norma CEI 60364. Conecte el aparato únicamente a corriente alterna. La tensión tiene que corresponder a la indicada en la placa de características del aparato. Por razones de seguridad, recomendamos utilizar el aparato siempre con un interruptor de corriente por defecto (máx. 30 mA). Los trabajos de limpieza que producen aguas residuales que contienen aceite (p. ej., el lavado de motores o el lavado de los bajos) sólo se deben realizar en zonas de lavado que dispongan de separador de aceite. Este aparato ha sido concebido para el uso con los detergentes suministrados por el fabricante o recomendados por el mismo. La utilización de otros detergentes o sustancias químicas puede menoscabar la seguridad del aparato. Dispositivos de seguridad Antes de la puesta en marcha Precaución Los dispositivos de seguridad sirven para proteger al usuario y no se deben modificar o ignorar. Antes de la puesta en marcha montar las piezas sueltas suministradas con el aparato. Ilustraciones, véase la página 2 Figura Î Extraer la grapa para la manguera de alta presión de la pistola pulverizadora manual (p. ej. con un destornillador). Figura Î Introducir la manguera de alta presión en la pistola pulverizadora manual. Î Presionar la grapa hacia dentro hasta que se encaje. Comprobar si la conexión es segura tirando de la manguera de alta presión. Figura Î Insertar y encajar las ruedas de transporte. Interruptor del aparato El interruptor del aparato impide el funcionamiento involuntario del mismo. Bloqueo de la pistola pulverizadora manual El bloqueo bloquea la palanca de la pistola pulverizadora manual e impide que el aparato se ponga en marcha de forma involuntaria. Manejo Descripción del aparato Cuando desembale el contenido del paquete, compruebe si faltan accesorios o si el aparato presenta daños. Informe a su distribuidor en caso de detectar daños ocasionados durante el transporte. Ilustraciones, véase la página 2 1 Conexión de alta presión 2 Manguera de aspiración para detergente (con filtro) 3 Interruptor del aparato „0/OFF“ / „I/ON“ 4 Asa de transporte 5 Zona de recogida para pistola pulverizadora manual 6 Zona de recogida para accesorios 7 Conexión de agua con filtro 8 Pieza de acoplamiento para la conexión de agua 9 Cable de conexión a red y enchufe de red 10 Rueda de transporte 11 Pistola pulverizadora manual 12 Bloqueo de la pistola pulverizadora manual 13 Manguera de alta presión 14 Grapa para manguera de alta presión 15 Lanza de agua con tobera alta pression 16 Lanza de agua con fresadora de suciedad Accesorios especiales Los accesorios especiales amplian las posibilidades de uso del aparato. Su distribuidor KÄRCHER le dará información más detallada. Suministro de agua De acuerdo con las normativas vigentes, está prohibido utilizar el aparato sin un separador de sistema en la red de agua potable. Se debe utilizar un separador de sistema apropiado de la empresa KÄRCHER o, alternativamente, un separador de sistema que cumpla la norma EN 12729 tipo BA. El agua que haya pasado por un separador del sistema será catalogada como no potable. Nota: Las impurezas en el agua pueden dañar la bomba de alta presión y los accesorios. Como medida de protección se recomienda el uso del filtro de agua de KÄRCHER (accesorio especial, Ref.:4.730-059). Suministro de agua desde la tubería de agua Tenga en cuenta las normas de la empresa suministradora de agua. Valores de conexión: véase la placa de características/datos técnicos. Î Utilice una manguera de agua de tejido resistente (no está incluida en el volumen de suministro) con un acoplamiento de los habituales en el mercado. (Diámetro mínimo 1/2 pulgada o 13 mm; longitud mínima 7,5 m). Î Atornille la pieza de acoplamiento a la conexión de agua del aparato suministrada. Î Meta la manguera de agua en la pieza de acoplamiento del aparato y conéctela al suministro de agua. Español 15 Puesta en marcha Precaución No utilice nunca la limpiadora de alta presión con el grifo de agua cerrado, ya que el funcionamiento en seco produce daños en la bomba de alta presión. Î Unir la manguera de alta presión con la conexión de alta presión del aparato. Î Inserte la lanza dosificadora en la pistola pulverizadora manual y fíjela girándola 90°. Î Abrir totalmente el grifo del agua. Î Enchufar la clavija de red a una toma de corriente. Î Conectar el aparato „I/ON“. Î Separe la lanza dosificadora de la pistola pulverizadora manual. Trabajar solo con la pistola pulverizadora manual. Nota: De este modo se añade durante el funcionamiento la solución de detergente al chorro de agua. Método de limpieza recomendado Î Rocíe la superficie seca con detergente y déjelo actuar pero sin dejar que se seque. Î Aplicar el chorro de agua a alta presión sobre la suciedad disuelta para eliminarla. Interrupción del funcionamiento Î Suelte la palanca de la pistola pulverizadora manual. Funcionamiento Î Bloquear la palanca de la pistola pulveriza- Peligro El chorro de agua que sale de la boquilla de alta presión provoca una fuerza de retroceso en la pistola pulverizadora manual. Asegúrese de estar en una posición segura y sujete con firmeza la pistola pulverizadora manual y la lanza dosificadora. Î Desbloquear la palanca de la pistola pulverizadora manual. Î Tirar de la palanca, el aparato se enciende. Nota: Si no se suelta la palanca, el aparato vuelve a apagarse. La alta presión se mantiene en el sistema. Î Durante las pausas de trabajo prolongadas 몇 Lanza de agua con tobera alta pression Para tareas de limpieza normales. No apto para trabajar con detergentes. Lanza dosificadora con fresadora de suciedad Para las suciedades más difíciles de eliminar. No apto para trabajar con detergentes. Trabajo con detergentes Utilice sólo detergentes y productos de limpieza KÄRCHER para cada tipo de tarea de limpieza. Han sido especialmente creados para su aparato. El uso de otros detergentes y productos de limpieza pueden provocar un desgaste más rápido y la invalidación de la garantía. Solicite el asesoramiento oportuno en una tienda especializada y pida la información correspondiente a KÄRCHER. Î Saque la manguera de aspiración de detergente de la carcasa hasta la longitud deseada. Î Cuelgue la manguera de aspiración de detergente en un depósito que contenga una solución de detergente. 16 Español dora manual. (de una duración superior a 5 minutos), desconectar además el aparato „0/OFF“. Î Insertar la pistola pulverizadora manual en la zona de recogida para pistolas pulverizadoras manuales. Finalización del funcionamiento Precaución Separar la manguera de alta presión de la pistola pulverizadora manual o del aparato solamente cuando no haya presión en el sistema. Î Después de trabajar con detergentes, cuelgue la manguera de aspiración en un depósito de agua limpia, conectar el aparato durante aprox. 1 minuto con la lanza dosificadora desmontada y enjuagarlo. Î Suelte la palanca de la pistola pulverizadora manual. Î Desconectar el aparato "0/OFF". Î Cierre el grifo de agua. Î Desconectar el aparato del suministro de agua. Î Apriete la palanca de la pistola pulverizadora manual para eliminar la presión que todavía hay en el sistema. Î Bloquear la palanca de la pistola pulverizadora manual. Î Insertar la pistola pulverizadora manual en la zona de recogida para pistolas pulverizadoras manuales. Î Extraer el enchufe de la red. Î Guardar el cable de conexión de red, la manguera de alta presión y los accesorios en el aparato. Cuidados y mantenimiento Peligro Apague el aparato y desenchufe la clavija de red antes de efectuar los trabajos de cuidado y mantenimiento. Mantenimiento El aparato no precisa mantenimiento. Almacenamiento Antes de un almacenamiento prolongado, p. e., durante el invierno: Î Vaciar totalmente el aparato, sacando todo el agua: conectar el aparato (máx. 1 min) con la manguera de alta presión y el suministro de agua desconectados, hasta que ya no salga agua de la conexión de alta presión. Desconectar el aparato. Î Quitar el filtro de la manguera de aspiración del detergente y limpiarlo colocándolo bajo agua corriente. Î Extraer el tamiz de la conexión del agua con unos alicates de punta plana y limpiarlo colocándolo bajo agua corriente. Protección antiheladas Precaución Proteger el aparato y los accesorios de las heladas. El aparato y los accesorios sufren daños con las heladas, si no se vacía totalmente el agua. Para evitar daños: Î Almacenar el aparato en un lugar a prueba de heladas con todos los accesorios. Piezas de repuesto Emplear únicamente repuestos originales de KÄRCHER. Al final de este manual de instrucciones encontrará un listado resumido de repuestos. Ayuda en caso de avería Usted mismo puede solucionar las pequeñas averías con ayuda del resumen siguiente. En caso de duda, diríjase al servicio de atención al cliente autorizado. Peligro Apague el aparato y desenchufe la clavija de red antes de efectuar los trabajos de cuidado y mantenimiento. Los trabajos de reparación y trabajos en componentes eléctricos sólo los puede realizar el Servicio técnico autorizado. El aparato no funciona Î Comprobar si la tensión indicada en la placa de características coincide con la tensión de la fuente de alimentación. Î Comprobar si el cable de conexión a la red presenta daños. El aparato no alcanza la presión necesaria Î Purgar el aparato: conectar el aparato sin conectar la manguera de alta presión y esperar hasta que salga el agua sin burbujas por la conexión de alta presión. Desconectar el aparato y volver a conectar la manguera de alta presión. Î Comprobar el suministro de agua. Î Extraer el tamiz de la conexión del agua con unos alicates de punta plana y limpiarlo colocándolo bajo agua corriente. Grandes oscilaciones de la presión Î Limpiar la boquilla de alta presión: eliminar las impurezas del orificio de la boquilla con una aguja y aclarar con agua desde la parte delantera. Î Comprobar el caudal de agua. El aparato presenta fugas Î El aparato presenta una ligera falta de estanqueidad por razones técnicas. En caso de que la falta de estanqueidad sea grande, contactar al Servicio técnico autorizado. El aparato no aspira detergente Î Separe la lanza dosificadora de la pistola pulverizadora manual. Trabajar solo con la pistola pulverizadora manual. Î Limpiar el filtro de la manguera de aspiración de detergente. Î Comprobar si la manguera de aspiración presenta dobleces. Español 17 Datos técnicos Toma de corriente Tensión 220 V 1~60 Hz Potencia conectada 1,4 kW Fusible de red (inerte) 10 A Clase de protección I Grado de protección IP X5 Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) Velocidad de alimentación (mín.) Presión de entrada 40 °C 8 l/min 0,2-1,2 MPa Potencia y rendimiento Presión de trabajo 8 MPa Presión máx. admisible 11 MPa Caudal, agua 5,0 l/min Caudal, detergente 0,4 l/min Fuerza de retroceso de la pistola pulverizadora manual 10 N Vibraciones de la mano/del brazo (ISO 5349) 1,14 m/s2 Nivel de presión acústica LpA (EN60704-1) 72 dB(A) Nivel de potencia acústica LWA (2000/14/EF) 86 dB(A) Medidas Longitud 307 mm Anchura 261 mm Altura 486 mm Peso 7,5 kg Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas. 18 Español ἶṳ㡂⩂℮ ⽎ 㧻䂮⯒ 㻮㦢 ㌂㣿䞮₆ 㩚 ㌂㣿㍺ⳛ㍲⯒ 㑯☛䞮㔶 䤚 㧊㣿䞮㕃㔲㡺. ⋮㭧㠦 ㌂㣿䞮Ệ⋮ ┺⯎ ㌂㣿㧦⯒ 㥚䟊 ⽎ ㌂㣿 ㍺ⳛ㍲⯒ ⽊ὖ䞮㕃㔲㡺. ⳿㹾 㧻䂮 ⁎Ⱂ/Ὃ ⻪㥚 㧒㩗㧎 ㌂䟃 㞞㩚 㰖㔲 ㌂䟃 㧧☯ 㥶㰖⽊㑮 ὖⰂ ἶ㧻㠦 ὖ䞲 ☚㤖Ⱖ ₆㑶㩗 ㌂㟧 CE ㍶㠎 㭖㑮 3 37 38 40 42 43 44 44 㧒㩗㧎 ㌂䟃 㥚䠮 㑮㭖 㥚䠮 䂮ⳛ㩗㧎 㥚䠮㦒⪲㍲ 㕂ṗ䞲 㔶㼊㦮 ㌗䟊⋮ ㌂ⰳ㦚 㽞⧮䞾. ἓἶ ㌳䞶 㑮 㧞⓪ 㥚䠮 ㌗䢿㦒⪲㍲ 㕂ṗ䞲 㔶㼊㦮 ㌗䟊⋮ ㌂ⰳ㦚 㽞⧮䞶 㑮 㧞㦢. 㭒㦮 ㌳䞶 㑮 㧞⓪ 㥚䠮 ㌗䢿㦒⪲㍲ Ṗ⼒㤊 ㌗䟊⋮ 䕢㏦㦚 㽞⧮䞶 㑮 㧞㦢. 㩗㩞䞲 ㌂㣿⻫ ⽎ ἶ㞫㔳 ㎎㻯₆⯒ Ṗ㩫㣿㦒⪲Ⱒ ㌂㣿䞶 ộ. – ἶ㞫㌂㔳 㧻䂮⪲ ₆Ἒ, 㧦☯㹾, Ịⶒ, ☚ῂ, Ịⶒ㣎ὖ, ⧖┺,㩫㤦 ❇ ㎎㻯㠦 ㌂㣿䞾(㎎㩲 㿪Ṗ 䞚㣪). – KärcherṖ 㧎㩫䞮⓪ ㏣䛞, 㡞゚䛞, ㎎㩲㢖 䞾℮ ㌂㣿䞶 ộ. ㎎㩲㠦 ➎⩺ 㧞⓪ ㍺ⳛ㌂䟃㦚 㺎ἶ䞾 䢮ἓ⽊䢎 䙂㧻㨂⓪ 㨂㌂㣿 Ṗ⓻䞾. 䙂㧻㨂⯒ 㝆⩞₆䐋㠦 ⻚Ⰲ㰖 Ⱖἶ 㨂㌂㣿䞶 ộ. ῂ㧻䂮☚ ㌂㣿♮㠊㟒 䞮⓪ ㌂㣿䞶 Ⱒ䞲 㨂㌂㣿 Ṗ⓻ 㨂⬢⯒ Ṗ㰖ἶ 㧞㦢. ➆⧒㍲, ῂ ₆Ἒ㧻䂮⓪ 㩗╏䞲 㑮Ệ 㻮Ⰲ㔲㓺䎲㦒⪲ 㻮䞶 ộ. ⽊㯳 䕦ⰺ 䣢㌂㠦㍲ 䟟䞲 ⽊㯳 ′㩫㦖 㠊ⓦ ῃṖ㠦㍲☚ 㥶䣾䞿┞┺. 㩖䧂⓪ ⽊㯳₆䞲⌊㠦 䛞㦮 㧊㌗㧊⋮ 㩲㫆㌗㦮 㹿㡺⪲ 㩲䛞㦮 䞮㧦Ṗ ㌳䞮Ⳋ ⶊ⬢⪲ 㻮Ⰲ䟊 ✲Ⱃ┞┺. ⽊㯳㌂䟃㧊 ㌳䞮Ⳋ 㠎㩲✶㰖 䕦ⰺ㩦㧊⋮ Ṗ₢㤊 ἶṳ㎒䌖⪲ 㩲䛞 㡗㑮㯳ὒ 䞾℮ 㡆⧓䟊 㭒㕃㔲㡺. (㭒㏢ ✍ 䗮㧊㰖 㺎ἶ) 뼑霢꽩 19 㞞㩚 㰖㔲 ㌂䟃 㥚䠮 n 㩬㦖 ㏦㦒⪲ 㩚㤦 䝢⩂⁎㢖 䆮㎒䔎⯒ Ⱒ㰖㰖 Ⱖ ộ. n 㩚㤦Ὃ ㍶㧊⋮ 㧻䂮㦮 㭒㣪 䛞(㡞: 㞞㩚㧻䂮, ἶ㞫 䓲ぢ, 㑮䂾䞒㓺䏾)㧊 ㏦㌗♮Ⳋ 㧻䂮⯒ 㧧☯㔲䋺㰖 Ⱖ ộ. n ㌂㣿㩚Ⱎ┺ 㩚㤦 䝢⩂⁎㢖 㩚㤦 Ὃ ㍶㦮 ㏦㌗㡂⯒ 䢫㧎䞾. ㏦㌗♲ 㩚㤦 Ὃ ㍶㦖 㯟㔲 㧎㩫♲ A/S ㎒䎆/㩚₆₆㑶㧦⯒ 䐋䟊 ᾦ䢮䞶 ộ. n 㧧☯㩚㠦⓪ ἶ㞫䓲ぢ㦮 ㏦㌗㡂⯒ 䢫㧎䞶 ộ. ㏦㌗♲ ἶ㞫䓲ぢ⓪ 㯟㔲 ᾦ䢮䞶 ộ. n 䙃㥚䠮㰖㡃㠦㍲㦮 㧧☯㦖 ⁞㰖䞾. n 㥚䠮䞲 㧻㏢(㡞:㭒㥶㏢)㠦㍲ 㧻䂮⯒ ㌂㣿䞮⓪ ἓ㤆 䟊╏ 㞞㩚㰖㔲㌂䟃㦚 㭖㑮䞶 ộ. n ἶ㞫 ㌂⓪ 㩗㩞䞲 ㌂㣿 㔲, 㥚䠮㦚 㽞⧮䞶 㑮 㧞㦢. ㌂㔲 ㌂⧢, ☯ⶒ, ☯㧧㭧㧎 㩚₆㩲䛞㧊⋮ 㧻䂮 㧦㼊⯒ 䟻䞮Ợ 䞮㰖 Ⱖộ. n 㢍㧊⋮ 㔶㦚 㞑₆ 㥚䟊 ㌂⯒ ┺⯎ Ὁ㧊⋮ 㧦㼊㠦 㰧㭧㩗㦒⪲ 䞮㰖Ⱖ ộ. n Ịṫ㠦 㥚䠮䞲 ⶒ㰞(㡞: ㍳Ⳋ)㦚 䙂䞾䞮⓪ ㏢㨂⯒ 㧷㞚 ╏₆㰖 Ⱖ ộ. n 㧦☯㹾 䌖㧊㠊/䌖㧊㠊⺎ぢṖ ἶ㞫㌂⪲ 㧎䟊 ㏦㌗♮Ệ⋮ 䎆㰞 㑮 㧞㦢. 㼁⻞㱎⪲ 㞢 㑮 㧞⓪ 㧊⩂䞲 㫆㰦㦖 䌖㧊㠊㦮 ⼖㌟㧚. ㏦㌗♲ 㧦☯㹾 䌖㧊㠊/䌖㧊㠊 ⺎ぢ⓪ ㌳ⳛ㠦 㥚䠮䞾. 㾲㏢䞲 30cm ỆⰂ⯒ 㥶㰖䞮ἶ ㌂䞶 ộ! 20 뼑霢꽩 n ㏪䔎⯒ 䞾㥶䞲 㞷㼊 ⡦⓪ 䧂㍳䞮㰖 㞠㦖 ㌆ὒ 㣿ⰺ ❇㦚 ⍹㰖 Ⱖ ộ! 㡞⯒ ✺㠊 㩶, 䃒⧒ 䧂㍳㩲⋮ ⋲㣿 ₆⯚ ❇. 㤦㧦㔳 ⶊ⓪ 䙃㎇㧊 㧞ἶ ☛㎇㧊 㧞㦢. 㞚㎎䏺, 䧂㍳䞮㰖 㞠㦖 ㌆ὒ ㏪䔎Ṗ 㧻䂮㦮 ㏢㨂⯒ ㌗䞮Ợ 䞮㰖 Ⱖ ộ. ἓἶ n 㩚㤦 䝢⩂⁎㢖 䢫㧻㍶ 䄺䝢Ⱇ㦖 㑮Ṗ ♮ἶ ⶒ㠦 ╕㰖 㞠☚⪳ 䞾. n 㩗䞿䞲 䢫㧻Ὃ 㦖 㥚䠮䞶 㑮 㧞㦢. Ὃ 㧊 Ṗ⓻䞲 㣎㠦㍲ 㿿䞲 䆪✲㦮 䙃㦒⪲ 䢫㧻Ὃ 㦚 䞶 ộ. 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2 n 䢫㧻Ὃ 㦖 䟃㌗ 㢚㩚䞮Ợ 䅖㧊な Ⰺ⪲ 䛖㠊 ㌂㣿䞮㡂㟒 䞾. n ἶ㞫䓲ぢ, 㿫㹾 䄺䝢Ⱇ㦖 㧻䂮㦮 㞞㩚㠦 㭧㣪䞾. 㩲㫆 䣢㌂Ṗ ῢ㧻䞮⓪ ἶ㞫 䢎㓺,㧻䂮 䄺䝢ⰗⰢ㦚 ㌂㣿䞾. n ⽎ 㧻䂮⓪ 㕂㔶 ㌗䌲Ṗ 䠞㟓䞮Ệ⋮ , 㩫㔶 ⓻⩻㧊 ⹎㟓䞮Ệ⋮ ⓻⩻ὒ 㰖㔳㧊 ἆ㡂♮Ệ⋮ 㧦(㠊Ⰶ㧊 䙂䞾)✺㦚 㥚䞲 ㌂㣿 ⳿㩗㧊 㞚┞⸖⪲ ⁎⩂䞲 ἓ㤆㠦⓪ 㞞㩚 㺛㧚 㧦Ṗ Ṧ☛䞮Ệ⋮, 㰖㔲 ㌂䟃㦚 ➆⧒ 㧻䂮⯒ ㌂㣿䟊㟒 䞾. 㠊Ⰶ㧊✺㦖 㧻䂮⯒ Ṗ㰖ἶ ⏖㰖 ⴑ䞮☚⪳ Ṧ☛㦚 䟊㟒 䞾. n ⽎ 㧻䂮⓪ ㌂㣿㧦Ṗ ㌂㣿′㩫㠦 ➆⧒ ㌂㣿䟊㟒 䞾. ′㩫㠦⓪ ἶ⩺䟊㟒 䞶 䟊╏㰖㡃㦮 ㌗䢿㧊 㧞㦒Ⳇ 㧻䂮⪲ 㧧㠛㔲 㭒⼖㰖㡃㠦 ㌂⧢㧊 㧞⓪ 㰖 㧮 ㌊䘊㟒 䞾. n 㧻䂮⓪ ┺⯎ ㌂⧢㧊 㥶䣾 ỆⰂ㠦 㧞㦚 ➢㠦⓪ ㌂㣿䞶 㑮 㠜ἶ, ㌂㣿 㔲㠦⓪ ⽊䢎⽋㦚 㹿㣿䞾. n 䤚㥚 㑮䂾 ⡦⓪ Ⲓ㰖⪲ 䎆 ⽊䢎䞮₆ 㥚䞮㡂 㩗╏䞲 ⽊䢎⽋㧻ὒ ⽊䢎㞞ἓ㦚 㹿㣿䞶 ộ. 㭒㦮 n 䂶㧊 ♲ 䚲Ⳋ㦚 ㎎㻯䞶 ἓ㤆 ㏦㌗㦚 㰖䞮₆ 㥚䞮㡂 㾲㏢䞲 30cm ỆⰂṚỿ㦚 ⚦ἶ ㎎㻯䞶 ộ. n 㧻䂮Ṗ 㧧☯㭧㧎 䞲 㧻䂮⯒ 㭒㔲䞮㡂㟒 䞾. n 㩚㍶Ὃ ⡦⓪ 䢫㧻Ὃ 㔲 㩚㍶㧊 㹿♮Ệ⋮ ↂ㧊Ệ⋮, 㧷㞚╏Ỿ㰖Ệ⋮ ㏦㌗, 䕢㏦㧊 ♮㰖 㞠☚⪳ 䞶 ộ. 㡊, ÷l , ⋶䃊⪲㤊 Ⳋ㠦㍲ 㩚㍶㦚 ⽊䢎䞶 ộ. n 㧧㠛㧻㠦㍲ 㩚⮮Ṗ 䦦⯊⓪ ⳾✶ 䛞㦖 ㌂♮⓪ ⶒ⪲ 䎆 ⽊䢎䞶 ộ. n ⽎ 㧻䂮⓪ IEC 60364 ′㩫㠦 䞿䞮⓪ 㩚㍶⺆ὖ㠦 㦮䞲 㩚₆㩗 Ὃ Ⱒ㦒⪲ Ὃ 㦚 䞶 ộ. n ⽎ 㧻䂮⓪ ᾦ⮮ 㩚⮮⪲Ⱒ Ὃ 䞶 ộ. 㩚㞫㦖 㧻䂮 ⧒㠦 䚲㔲♲ 㥶䡫ὒ 㧒䂮䞮㡂㟒 䞾. n 㞞㩚㌗㦮 㧊㥶⪲ ⽎㌂⓪ 㡺⮮ 㩚⮮ 㹾┾ 㓺㥚䂮(㾲╖ 30 mA)⯒ ἓ㥶䞮㡂 㧻䂮⯒ 㧧☯㔲䌂 ộ㦚 ₆⽎㩗㦒⪲ ῢ㧻䞾. n ㎎㻯㧧㠛㦖 㡞⯒ ✺㠊 㧦☯㹾 ㎎㻯㩲, ┻㎎㻯㩲㢖 ṯ㧊 ₆⯚㎇㦚 䞾㥶䞲 㡺䘦㑮㠦 㧞㠊㍲⓪ ₆⯚䂾㩚㩲Ṗ 㧞⓪ ㎎㹿㧻㏢Ⱒ 䌳䞮㡂 䞶 ộ. n ⽎ 㧻䂮⓪ 㩲㫆䣢㌂Ṗ ㎎㻯₆⪲ ㌂㣿䏶⪳ 㩲㧧䞮㡂 Ὃ 㿪㻲䞮⓪ 㧻䂮㧚. ┺⯎ ㎎㩲⋮ 䢪䞯 㟓䛞㦮 ㌂㣿㦖 㧻䂮㦮 㞞㩚㎇㠦 㡗䟻㦚 㭚 㑮 㧞㦢. 㞞㩚㍺䂮 㭒㦮 㞞㩚㍺䂮⓪ 㧻䂮㏦㌗㦚 ⽊䢎䟊 㭒Ⳇ ⼖ἓ♮㠊㍲⓪ 㞞♮Ⳇ 㭖㑮♮㡂㟒 䞾. 㧻䂮 㓺㥚䂮 㧻䂮 㓺㥚䂮⓪ 㦮☚㩗㧊 㞚┢ 㧻䂮㦮 㧧☯㦚 ⁞㰖䞾. 㑮䂾 䞒㓺䏾 㧶⁞ 㧻䂮 㧶⁞ 㧻䂮⓪ 㑮䂾 䞒㓺䏾 ⩞⻚⯒ 㧶⁎ἶ 㧻䂮㦮 㦮☚♮㰖 㞠㦖 㧧☯㦚 ⁞㰖㔲䌊. 뼑霢꽩 21 㧧☯ 㧻䂮㍺ⳛ 䙂㧻䛞㦮 ⌊㣿ⶒ㦚 䛖 ἓ㤆 ザ㰚 䛞㧊⋮ ㏦㌗ ❇㦚 䢫㧎 䞶 ộ. 㤊㏷㭧 䞮㧦Ṗ 㧞⓪ ἓ㤆㠦⓪ 䕦ⰺ㤦㠦 䐋㰖䞾. ⁎Ⱂ 㺎ἶ 㩧䧢 䗮㧊㰖! 1 ⶒ Ὃ 䄺䝢Ⱇ 2 ⶒ Ὃ ⹎㎎ 䞚䎆 3 ⶒὋ 4 㧻䂮 㓺㥚䂮 „0/OFF“ / „I/ON“ 5 㑮䂾 䞒㓺䏾 ⽊ὖ 㧻䂮 6 㤊 ㏦㧷㧊 7 ㌂ ⽊ὖ 㧻䂮 8 ἶ㞫 䢎㓺 ⽊ὖ 㧻䂮 9 䝢⩂⁎ 㡆ἆ ⧒㧎 10 ㎎㩲 䦷㧛 䢎㓺(䞚䎆 㹿) 11 ἶ㞫 㡆ἆ 12 㤊 䥶 13 㑮䂾 䞒㓺䏾 14 㑮䂾 䞒㓺䏾 㧶⁞ 㧻䂮 15 㑮䂾 䞒㓺䏾 - ἶ㞫 㡆ἆ 㹾┾ ⻚䔒 16 ἶ㞫 㡆ἆ 17 㡺ⶒ㩲Ệ 㹾┾㧻䂮 㹿 ㌂⏎㯦 18 㞫⩻ 㩲㠊 ㌂ ⏎㯦(Ṗ⼖ 㩚⩻) 䔏㑮㏣䛞 䔏㑮㏣䛞㦖 㧻䂮㦮 㩗㣿Ṗ⓻㎇㦚 㯳Ṗ㔲䋾┺. 㧦㎎䞲 㩫⽊⓪ Kärcher 䕦ⰺ㩦㠦㍲ ῂ䞮☚⪳ 䞲┺. 22 뼑霢꽩 㧧☯ 㩚 㧧☯ 㩚 㧻䂮㠦 㠜⓪ 㿪Ṗ 䛞㦚 㧻㹿䞾. 4P 㧊⹎㰖 ㌂㰚㦚⽒ ộ. ¼ ㌂㰚 㑮䂾 䞒㓺䏾 ⽊ὖ 㧻䂮⯒ ↘⓪┺. ¼ ㌂㰚 㤊 ㏦㧷㧊⯒ ↘ἶ 㫆㡂㭖┺. ¼ ㌂㰚 ㏣䛞 ⽊ὖ 㧻䂮⯒ ↘⓪┺. ¼ ㌂㰚 㑮䂾 䞒㓺䏾㠦 䌗 ㏢ⰂṖ ⋶ ➢₢㰖 ἶ㞫 䢎㓺⯒ ↘⓪┺. 㺎ἶ ㌂䟃: ἶ㞫䢎㓺Ṗ 㢂⯊Ợ 㫆㩞♮⓪ 㰖 ㌊䞖┺. ¼ ἶ㞫 䢎㓺⯒ ⊢㠊 ╏Ỿ 㡆ἆ㦮 㞞㩚 㡂⯒ 㩦Ỗ䞲┺. ⶒ㦮 Ὃ 㩗㣿 ⻫㩗 㰖䂾㠦 ➆⧒ 㧻䂮⓪ 㦢㑮 Ὃ ⰳ㠦㍲ 㔲㓺䎲 Ⰲ 㧻䂮㠜㧊 㩞╖ 㧧☯䞶 㑮 㠜┺. 㩗䞿䞲 Kärcher㦮 㔲㓺䎲 Ⰲ 㧻䂮⋮ ⡦⓪ EN 12729 Typ BA 㠦 ➆⯎ ╖㼊 㔲㓺䎲 Ⰲ 㧻䂮⯒ ㌂㣿䞲┺. 㺎ἶ ㌂䟃: ⶒ㦮 㡺㡒㦖 ἶ㞫 䗢䝚㢖 ㏣䛞㠦 ㏦㌗㦚 Ṗ䞶 㑮 㧞㦢. 㧊⯒ ⽊䢎䞮₆ 㥚䟊 Kärcher ⶒ 㡂ὒ 䞚䎆(䔏㑮 ㏣䛞 - 㭒ⶎ ⻞䢎:4.730-059)㦮 ㌂㣿㦚 ῢ㧻䞾. ⶒ㦮 Ὃ 䘎 ㍺ⳛ㦚 㭖㑮䞲┺. 㡆ἆ䂮⓪ ⧒/₆㑶㩗 ㌂㟧㦚 㺎ἶ䞲┺. ¼ ṫ䢪䡫 䓲ぢ(Ὃ 㔲 Ὃ 㞞♾)⯒ 䚲㭖′ỿ 䄺䝢Ⱇ㦒⪲ Ὃ 䞶 ộ. (㾲㏢㰗ἓ 1/2 㧎䂮 (13mm);㾲㏢₎㧊 7.5m) ¼ 㧻䂮㦮 ⶒὋ 䄺⌋䎆⓪ 㩲Ὃ䞲 䄺䝢Ⱇ 䛞㦒⪲ 㫆㧎┺. ¼ 㧻䂮㦮 䄺䝢Ⱇ㠦 ⶒὋ 䄺⌋䎆⯒ ↘ἶ 㑮☚Ↄ㰖⯒ 㧶⁒┺. 㡊⩺㧞⓪ 㣿₆⪲ 䎆 ⶒὋ ⽎ ἶ㞫㎎㻯₆⓪ キⶒ䐋㧊⋮ 㡆ⴑ ❇ 䚲Ⳋ㑮 䦷㧛㠦 㩗䞿䞮☚⪳ 㡃 䐋䛣 㧻䂮⯒ 㧻㹿䞲 Kärcher 䦷㧛 䓲ぢ(䔏㑮 ㏣䛞 - 㭒ⶎ ⻞䢎:4.440238)⯒ ῂ゚䞮ἶ 㧞┺(㾲╖ 䦷㧛⨟㦖 ₆㑶㩗 ㌂㟧 㺎ἶ). ¼ 㡃 䐋䛣 㧻䂮⯒ 㧻㹿䞲 Kärcher 䦷㧛 䓲ぢ㠦 ⶒ㦚 㺚㤢, ⶒ Ὃ 㧻䂮⯒ 㫆㡂 キⶒ䐋㠦 Ỏ㠊⚪┺. ¼ 㧻䂮㦮 ἶ㞫 Ὃ 㧻䂮㠦㍲ ἶ㞫 䓲ぢ⯒ Ⰲ䞲┺. ¼ ⶒ㤎 㠜㧊 ⶒ㧊 ⋮㢂 ➢₢㰖 㧻䂮㦮 㩚㤦㦚 "I/ON"㦒⪲ 䞲┺. ¼ 㧻䂮 㓺㥚䂮⯒ “0/OFF“⪲ 䞲┺. 㧧☯㔲㧧 㭒㦮 Ị㫆䞲 㤊䟟㦖 HD䗢䝚㦮 ㏦㌗㦚 㽞⧮䞶 㑮 㧞㦒⸖⪲ 㑮ἶↃ㰖⯒ 㧶⁒ 㺚⪲ ἶ㞫㎎㻯₆⯒ 㧧☯㔲䋺㰖 Ⱖ ộ. 㞫⩻ 㫆㩞 ㌂ ⏎㯦 (Ṗ⼖ 㩚⩻) 㾲㩗䞿䞲 ㎎㻯 㧧㠛㦚 㥚䞾. 㧧☯ 㞫⩻㦖 "㾲㏢"㢖 "㾲╖"㌂㧊㠦㍲ 㫆㩞䞮㡂 ⼖䞶 㑮 㧞㦢. ¼ 㑮䂾䞒㓺䏾㦮 ⩞⻚⯒ 䟊㩲䞲┺. ¼ 㤦䞮⓪ 㥚䂮⪲ ㌂ ⏎㯦㦚 ☢Ⰶ┺. 㡺ⶒ㩲Ệ 㧻䂮 㧻㹿 ㌂ ⏎㯦 㩲Ệ♮₆ 䧮✶ 㡺㡒 ⶒ㰞㦚 㥚䞲 㣿☚㧚. ㎎㩲⯒ 䐋䞲 㧧㠛ὒ⓪ 㩗䞿䞮㰖 㞠㦢. ㎎㩲 㧧㠛 ⽎㌂⓪ 䟊╏ ㎎㻯 㧧㠛㠦 ➆⧒ 㩗䞿䞲 Kärcher ㎎㩲/⽊䢎㩲 䝚⪲⁎⧾㦚 ῢ㧻䞿┞┺. Ⲓ㩖 㧊㢖 ὖ⩾䞲 㩫⽊⯒ 㧮 㞢㞚⚦㎎㣪. ¼ ㎎㩲 䦷㧛 䢎㓺⯒ 䅖㧊㓺㠦㍲ 㤦䞮⓪ ₎㧊Ⱒ䋒 ╏₊┺. ¼ ㎎㩲 㣿㞷 䦷㧛⨟㦚 ㎎㩲 ¼ 㧻䂮㦮 ἶ㞫 Ὃ 㧻䂮㠦 ἶ㞫 䞚䎆㠦 ⍹⓪┺. 䢎㓺⯒ 㡆ἆ䞲┺. 㭧Ṛ⨟: 㭧Ṛ 㥚䂮 ¼ 㑮䂾 䞒㓺䏾 ㌂ ⏎㯦㦚 ↘ἶ - Ⱔ㦖 㟧: 㥚䂮 „+“ 90° ☢⩺ ἶ㩫㔲䋺┺. – 㩗㦖 㟧: 㥚䂮 „–“ ¼ 㑮☚Ↄ㰖⯒ 㡆┺. ¼ ㎎㩲 㣿㞷ὒ 䞾℮ 㣿₆㠦 ㎎㩲 ¼ 䆮㎒䔎㠦 䝢⩂⁎⯒ ㌓㧛䞲┺. 䦷㧛 䢎㓺⯒ Ỏ㠊 ⚪┺. ¼ 㧻䂮 㓺㥚䂮⯒ "I/ON"㦒⪲ 䞲┺. ¼ 㞫⩻ 㩲㠊 ㌂ ⏎㯦(Ṗ⼖ 㩚⩻)㦚 ㌂㣿䞲┺. 㧧☯ ¼ ㌂ ⏎㯦㦚 "䢒䞿" 㥚䂮⪲ ἶ㞫㌂⪲ ㌂♮⓪ ⶒ⪲ 㧎䞲 ☢Ⰶ┺. 㰚☯㧊 㑮䂾 䞒㓺䏾㠦 㡗䟻㦚 㭖┺. 㺎ἶ ㌂䟃: ㎎㩲 㣿㞷㧊 ⶒ ㌂ 㔲 㞞㩚㌗䌲㠦 㭒㦮䞮ἶ 䢒䞿♾. 㑮䂾䞒㓺䏾ὒ ㌂⏎㯦㦚 㧮 ἶ㩫㔲䋾┺. ¼ ㌂㰚 㑮䂾 䞒㓺䏾 ⩞⻚⯒ 䛖㠊㭖┺. ¼ ⩞⻚⯒ ☢⩺ 㧻䂮⯒ 䅶┺. 㺎ἶ ㌂䟃aG⩞⻚⯒G┺㔲G⏩㦒ⳊSG 㧻䂮ṖGℒ㰚┺UG 㧻䂮G㔲㓺䎲G⌊GGἶ㞫㦖G㥶㰖♲┺U ῢ㧻 ㎎㻯 ⻫ ¼ ㎎㻯㧻䂮⯒ Ị㫆䞲 䚲Ⳋ㠦㍲⓪ (Ⱎ⯎ ㌗䌲㥶㰖)Ⱔ㧊 ㌂䞮㰖 Ⱖἶ 㧧☯㔲䌂 ộ. ¼ 㡺ⶒ㩲Ệ⓪ ἶ㞫㌂⪲ ㌂䞶 ộ. 뼑霢꽩 23 㧧☯ 㭧┾ ⽊ὖ ¼ 㑮䂾 䞒㓺䏾 ⩞⻚⯒ 䟊㩲䞲┺. ¼ ㌂㰚 㑮䂾 䞒㓺䏾 ⩞⻚⯒ 㧶⁒┺. ¼ 㧧㠛㭧┾㧊 㡺⧮♮⓪ ἓ㤆(5 㧊㌗)⓪ 㧻䂮⓪ „0/OFF“⪲ 䞲┺. ¼ 㑮䂾 䞒㓺䏾 ⽊ὖ 㧻䂮㠦 㑮䂾 䞒㓺䏾㦚 ↘⓪┺. 㧻₆ ⽊ὖ 㩚: (㡞) Ỿ㤎㻶 ¼ 㧻䂮㠦㍲ ⶒ㦚 㢚㩚䞮Ợ ゚㤖: ἶ㞫 㡆ἆ 㧻䂮㠦㍲ ⶒ㧊 ⋮㡺㰖 㞠㦚 ➢₢㰖 ἶ㞫 䢎㓺⯒ 㡆ἆ䞮㰖 㞠ἶ ⶒ Ὃ 㦚 䞮㰖 㞠㦖 ㌗䌲⪲ 㧻䂮⯒ (㾲╖ 1) 䅲 ⚪┺. 㧻䂮㦮 㩚㤦㦚 ⊞┺. ¼ ㎎㩲 䦷㧛 䢎㓺⪲⪲ 䎆 䞚䎆⯒ Ⰲ䞮ἶ 䦦⯊⓪ ⶒ㠦 㞑⓪┺. ¼ ⶒὋ 㠦 㧞⓪ 㡂ὒ₆⯒ 䝢⨁ ⏎㤆㯞 䝢⧒㧊㠊⪲ ㆧ㞚 ⌊ἶ 䦦⯊⓪ ⶒ㠦㍲ 㞒⓪┺. 㧧☯㫛⬢ 㭒㦮 㧻䂮 㔲㓺䎲㠦 㞫⩻㧊 㫊㨂䞮㰖 㞠㦚 ➢㠦Ⱒ, ἶ㞫 䢎㓺⯒ 㑮䂾 䞒㓺䏾㧊⋮ 㧻䂮㠦㍲ Ⰲ䞲┺. ¼ ㎎㩲 㧧㠛 䤚: ₾⊭䞲 ⶒ㧊 ✺㠊 㧞⓪ 㣿₆㠦 䦷㧛 䢎㓺⯒ Ỏ㠊 ⚦ἶ, 㧻䂮⯒ 㟓 1Ṛ ㌂ ⏎㯦㦚 ブ ㌗䌲⪲ 㩚㤦㦚 䅲㍲ ㌂䞲┺. ¼ 㑮䂾 䞒㓺䏾㦮 ⩞⻚⯒ 䟊㩲䞲┺. ¼ 㧻䂮 㓺㥚䂮⯒ “0/OFF“⪲ 䞲┺. ¼ 㑮☚Ↄ㰖⯒ 㧶⁒┺. ¼ ⶒ Ὃ 㠦㍲ 㧻䂮⯒ Ⰲ䞲┺. ¼ 㧻䂮㠦㍲ 㞚㰗 ㌂㣿♮ἶ 㧞⓪ 㞫⩻㦚 㩲Ệ䞮₆ 㥚䟊 㑮䂾 䞒㓺䏾 ⩞⻚⓪ ⯎┺. ¼ ㌂㰚 㑮䂾 䞒㓺䏾 ⩞⻚⯒ 㧶⁒┺. ¼ 㩚㤦 䝢⩂⁎⯒ Ⰲ䞲┺. ¼ 㩚㤦 䅖㧊な㦖 Ṧ㞚㍲ ㏦㧷㧊 ❇㠦 Ỏ㠊 ⏩⓪┺. ¼ 㑮䂾 䞒㓺䏾 ⽊ὖ 㧻䂮㠦 㑮䂾 䞒㓺䏾㦚 ↘⓪┺. ¼ 㩚㤦 䅖㧊な, ἶ㞫 䢎㓺 ㏣䛞㦚 㧻䂮㠦 ⽊ὖ䞲┺. 㥶㰖⽊㑮 ὖⰂ 㥚䠮 ⳾✶ 㥶㰖 ⽊㑮/ 㩫゚ 㧧㠛 㩚, 㧻䂮㦮 㩚㤦㦚 ⊚ἶ 䝢⩂⁎⯒ ㆧ⓪┺. 㩫゚ ⽎ 㧻䂮⓪ 㩫゚⯒ 䔏䧞 䞚㣪⪲ 䞮㰖 㞠㦢. 24 뼑霢꽩 ㎇㠦⪲䎆 ⽊䢎 㭒㦮 㧻䂮㢖 ㏣䛞㦚 ㎇㠦⪲䎆 ⽊䢎䞾. ⶒ㦚 㢚㩚䞮Ợ ゚㤆㰖 㞠㦒Ⳋ 㧻䂮㢖 ㏣䛞㧊 ⰳṖ㰞 㑮 㧞㦢. 䕢㏦ 㰖: ¼ ㎇㠦⪲䎆 㞞㩚䞲 ὋṚ㠦 㢚㩚䞲 ㏣䛞ὒ 䞾℮ ⽊ὖ䞾. 㡞゚䛞 㩚㩗㦒⪲ Kärcher 㑲㩫䛞Ⱒ ㌂㣿䞶 ộ. ⽎ ㌂㣿㍺ⳛ㍲ ✍䘎㠦 㡞゚ 䛞㧊 ⋮㢖 㧞㦢. ἶ㧻㠦 ὖ䞲 ☚㤖Ⱖ ┺㦢㠦 ⋮㢖 㧞⓪ ㍺ⳛ㦚 㺎ἶ⪲ 㡂⩂ Ṗ㰖 ⻫㦒⪲ 㧻䂮㦮 㧧☯ 㧊㌗㦚 㩲Ệ䞶 㑮 㧞┺. Ⱒ㧒 㧻䂮㠦 㦮㕂㧊 ㌳₆Ⳋ 㩫㔳 䠞Ṗ♲ ἶṳ ㍲゚㓺 ⶎ㠦 㡆⧓䞶 ộ. 㥚䠮 ⳾✶ 㥶㰖 ⽊㑮/ 㩫゚ 㧧㠛 㩚, 㧻䂮㦮 㩚㤦㦚 ⊚ἶ 䝢⩂⁎⯒ ㆧ⓪┺. 㥶㰖⽊㑮㧧㠛ὒ 㩚₆䛞 㧧㠛㦖 㧎㩫♲ ἶṳ㍲゚㓺㎒䎆㠦 㦮䟊㍲Ⱒ 㻮Ⰲ♶ 㑮 㧞㦢. 㧻䂮 㧧☯ 㞞䞾 ¼ ⧒㠦 㹿♲ 䠞㣿 㩚㞫㧊 䡚㨂 㩚㤦㦮 㩚㞫ὒ 㧒䂮䞮⓪ 㰖 䢫㧎䞾. ¼ 㩚㤦 䅖㧊な㦮 ㏦㌗ 㡂⯒ 䢫㧎䞾. 㧻䂮 㞫⩻ 㩗䞿 ¼ ㌂ ⏎㯦 㫆㩞 ㌗䌲⯒ 㩦Ỗ䞾. ¼ 㧻䂮㦮 Ὃ₆ ⺆㿲: ἶ㞫 䢎㓺⯒ 㡆ἆ䞮㰖 㞠ἶ 㧻䂮㦮 㩚㤦㦚 䅲ἶ, ⶒ㤎 㠜㧊 ⶒ㧊 ⋮㢂 ➢₢㰖 ₆┺Ⰶ┺. 㧻䂮㦮 㩚㤦㦚 ⊚ἶ ἶ㞫 䢎㓺⯒ ┺㔲 㡆ἆ䞲┺. ¼ ⶒ Ὃ ㌗䌲⯒ 䢫㧎䞲┺. ¼ ⶒ Ὃ 㠦 㧞⓪ 㡂ὒ₆⯒ 䝢⨁ ⏎㤆㯞 䝢⧒㧊㠊⪲ ㆧ㞚 ⌊ἶ 䦦⯊⓪ ⶒ㠦㍲ 㞒⓪┺. 㧻䂮Ṗ 㧧☯䞮㰖 㞠ἶ, ⳾䎆㠦㍲ ㏢ⰂṖ ⋾ 㤦㧎: 㟓䞲 㩚⩻ⰳ㧊⋮ 䢫㧻 㩚㍶㦮 ㌂㣿㦒⪲ 㧎䞲 㩚㞫 ṫ䞮. ¼ 㩚㤦㦚 䅺 ➢ Ⲓ㩖 㑮䂾 䞒㓺䏾 ⩞⻚⯒ ☢Ⰶ ┺㦢, 㧻䂮 㓺㥚䂮⯒ „I/ON“ 㦒⪲ 䞲┺. ṫ䞲 㞫⩻ ⼖䢪 ¼ ἶ㞫 䢎㓺 ㎎㻯: ⓮⪲ ⏎㯦 ῂⲣ㦮 㡺ⶒ㦚 㩲Ệ䞮ἶ ⶒ⪲ 㞴 㦒⪲ ㌂䞾. ¼ ⶒ Ὃ ㌗䌲⯒ 䢫㧎䞲┺. ㎎㩲 䦷㧛㧊 㞞 ♾ ¼ 㞫⩻ 㫆㩞(Ṗ⼖ 㩚⩻) ㌂ ⏎㯦㦚 ㌂㣿䞲┺. ㌂ ⏎㯦㦚 "䢒䞿" 㥚䂮⪲ ☢Ⰶ┺. ¼ ㎎㩲 䦷㧛 䢎㓺 䞚䎆⯒ ㎎㻯䞲┺. ¼ ㎎㩲 䦷㧛 䢎㓺 䞚䎆Ṗ ῂ⩺㪎 㧞⓪ 㰖 㩦Ỗ䞲┺. 㧻䂮 㿲 ¼ 㧻䂮㠦㍲㦮 㩗㦖 㿲㦖 ₆㑶㩗㧎 Ⳋ㠦㍲ 㩲㟓㧊 㧞┺. 㿲㧊 Ⱔ㦒Ⳋ 㩫㔳 䠞Ṗ ἶṳ ㍲゚㓺 ⶎ㠦 㦮⬆䞶 ộ. 뼑霢꽩 25 ΔϴϨϔϟ ΕΎϧΎϴΒϟ ςϟϮϓ 220 ΰΗήϴϫ 60~1 ρϭϮϠϴϛ 1.4 ήϴΒϣ 10 I IP X5 ϞϠΧ ΙϭΪΣ ΔϟΎΣ ϲϓ ΓΪϋΎδϤϟ έΎϴΘϟΎΑ ϞϴλϮΘϟ ΪϬΠϟ ϞϴλϮΘϟ ΓέΪϗ (ϦϛΎδϟ ϊοϮϟ) Δϴδϴήϟ ΕήϫΎμϤϟ ΔϳΎϤΤϟ ΔΌϓ ΔϳΎϤΤϟ ΔΟέΩ ˯ΎϤϟ ΔϠλϭ ΔϳϮΌϣ ° 40 (ϰμϗϷ ΪΤϟ) ϖϓΪΘϟ ΓέήΣ ΔΟέΩ ΔϘϴϗΩ/ήΘϟ 8 (ϰϧΩϷ ΪΤϟ) ϖϓΪΘϟ ΔϴϤϛ ϝΎϜγΎΑΎΠϴϣ 0,2-1,2 (ϰμϗϷ ΪΤϟ) ϖϓΪΘϟ ςϐο ˯ΩϷ ΕΎϧΎϴΑ ϝΎϜγΎΑΎΠϴϣ 8 ϞϴϐθΘϟ ςϐο ϝΎϜγΎΑΎΠϴϣ 11 ϪΑ ΡϮϤδϤϟ ςϐπϠϟ ϰμϗϷ ΪΤϟ ΔϘϴϗΩ/ήΘϟ 5.0 ˯ΎϤϟ ϖϓΪΗ ΔϴϤϛ ΔϘϴϗΩ/ήΘϟ 0.4 ϒϴψϨΘϟ ΩϮϣ ϖϓΪΗ ΔϴϤϛ ϦΗϮϴϧ 10 ϱϭΪϴϟ εήϟ αΪδϣ ΩΪΗέ ΓϮϗ 2Ι/ϡ 1.14 (ISO 5349) Ϊϴϟ ωέΫ ίΰΘϫ ΔϤϴϗ (A) ϞΒδϳΩ 72 ΕϮμϟ ςϐο ϯϮΘδϣ (LpA (EN60704-1 (A) ϞΒδϳΩ 86 ΕϮμϟ ΓϮϗ ϯϮΘδϣ (LWA (2000/14/EG ΩΎόΑϷ ϢϠϣ 307 ϝϮτϟ ϢϠϣ 261 νήόϟ ϢϠϣ 486 ωΎϔΗέϻ ϢΠϛ 7.5 ϥίϮϟ !ΔϴϨϓ ΕήϴϴϐΗ Δϳ ˯ήΟ· ϖΤΑ φϔΘΤϧ νήόϟΎΑ ΔϧΎόΘγϻ ϊϣ ϚδϔϨΑ ΔτϴδΒϟ ϝΎτϋϷ Ρϼλ· ϚϨϜϤϳ .ϲϟΎΘϟ ϡΎόϟ .ΓΪϤΘόϤϟ ˯ϼϤόϟ ΔϣΪΧ ϰϟ· ˯˱ ΎΟέ ϪΟϮΗ ΔϴμόΘδϤϟ ΕϻΎΤϟ ϲϓ ήτΧ ίΎϬΠϟ ϞϴϐθΗ ϑΎϘϳ· ΐΠϳ ΔϧΎϴλ ϭ ΔϳΎϨϋ ϝΎϤϋ ϱ΄Α ϡΎϴϘϟ ϞΒϗ .ϞλϮϟ βΑΎϗ ΐΤγ ϢΘϳϭ ΔϴΎΑήϬϜϟ ΕΎϧϮϜϤϟΎΑ ϞϤόϟϭ ΕΎΣϼλϹ ˯ήΟΈΑ ΡϮϤδϣ ήϴϏ .ΓΪϤΘόϤϟ ˯ϼϤόϟ ΔϣΪΨϟ ϻ· ίΎϬΠϟΎΑ ϞϤόϳ ϻ ίΎϬΠϟ ΪϬΟ ϊϣ ϊϨμϟ ΔΣϮϟ ϰϠϋ ϥϭΪϤϟ ΪϬΠϟ ϖΑΎτΗ Ϧϣ ϖϘΤΗ » .έΎϴΘϟ έΪμϣ .ϲδϴήϟ ϞϴλϮΘϟ ϞΑΎϜΑ ΕΎϴϔϠΗ ΩϮΟϭ ϡΪϋ Ϧϣ ϖϘΤΗ » ίΎϬΠϟ Ϧϋ ςϐο έΪμϳ ϻ ϥϭΪΑ ίΎϬΠϟ ϞϴϐθΗ ϢΘϳ :˯ϮϬϟ Ϧϣ ίΎϬΠϟ ώϳήϔΗ ϢΘϳ » ϰΘΣ ήΩ ίΎϬΠϟ ϙήΘ˵ϳϭ ϲϟΎόϟ ςϐπϟ ϡϮσήΧ ϞϴλϮΗ ϞϴϐθΗ ϑΎϘϳ· ϢΘϳ .ΔϴϮϬϟ ΕΎϋΎϘϔϟ Ϧϣ ΎϴϟΎΧ ˯ΎϤϟ ΝϭήΧ .ϲϟΎόϟ ςϐπϟ ϡϮσήΧ Ϟ˷λϮ˵ϳϭ ίΎϬΠϟ ˯ΎϤϟΎΑ ΩΪϣϹ Ϧϣ ϖϘΤΘϟ ϢΘϳ » ϡΪΨΘγΎΑ ΝέΎΨϠϟ ˯ΎϤϟ ΔϠλϮΑ ΓΩϮΟϮϤϟ ΓΎϔμϤϟ ΐΤγ ϢΘϳ » .ϱέΎΠϟ ˯ΎϤϟΎΑ ϒ˷ψϨ˵Ηϭ ϦϴϜϔϟ ΔΤτϠϔϣ ΔϳΩέί ςϐπϟ ϯϮΘδϣ ϲϓ ΪϳΪθϟ ΏάΑάΘϟ ΔΤΘϓ Ϧϣ ΕέϭΫΎϘϟ Δϟί· ϢΘϳ :ϲϟΎόϟ ςϐπϟ ΚϔϨϣ ϒϴψϨΗ » ϥϮϜϳ ΚϴΤΑ ˯ΎϤϟΎΑ ΔΤΘϔϟ Ϟδϐ˵Ηϭ ΓήΑ· ϡΪΨΘγΎΑ ΚϔϨϤϟ .ΔϴϣΎϣϷ ΔϴΣΎϨϟ ϩΎΠΗ ϲϓ Ϟδϐϟ .˯ΎϤϟ ϖϓΪΗ ΔϴϤϛ Ϧϣ ϖϘΤΘϟ ϢΘϳ » ίΎϬΠϟ Ϧϣ ΏήδΗ ΔϟΎΣ ϲϓ .ΔϴϨϘΗ Γέϭήο Ϊόϳ ίΎϬΠϟ ϲϓ ϒϴϔσ ΏήδΗ ΩϮΟϭ » ΔϣΪΧ ϰϟ· ωϮΟήϟ ϡΰϠϳ ϚϟΫ Ϧϋ ΏήδΘϟ ΔΒδϧ ΓΩΎϳί .ΓΪϤΘόϤϟ ˯ϼϤόϟ ϒϴψϨΘϟ ΩϮϣ ςϔη ϢΘϳ ϻ ϢΘϳ ϻ .ϱϭΪϴϟ εήϟ αΪδϣ Ϧϋ ωΎόθϟ ΏϮΒϧ Ϟμϓ ϢΘϳ » .ϱϭΪϴϟ εήϟ αΪδϣ ϡΪΨΘγΎΑ ϻ· ϞϤόϟ .ϒϴψϨΘϟ ΩϮϣ ςϔη ϡϮσήΨΑ ΩϮΟϮϤϟ ηήϤϟ ϒϴψϨΗ ϢΘϳ » ΩϮϣ ςϔη ϡϮσήΨΑ ˯ϮΘϟϻϭ ΪϘόΘϟ ϊοϮϣ Ϧϣ ϖϘΤΘϟ ϢΘϳ » .ϒϴψϨΘϟ 26 ΔϴΒήϊϠ ΔϧΎϴμϟϭ ΔϳΎϨόϟ ήτΧ Γήϣ Ϟϛ ϲϓ Ύ˱ϴΎϬϧ ΔϜΒθϟ βΑΎϗ Ϧϣ ϪϠμϓϭ ίΎϬΠϟ ϖϠϏ ΐΠϳ .ΔϧΎϴμϟϭ ΔϳΎϨόϟ ϝΎϤϋ΄Α ϡΎϴϘϟ ϞΒϗ ΔϧΎϴμϟ .ΔϧΎϴλ ΐϠτΘϳ ϻ ίΎϬΠϟ ϦϳΰΨΘϟ :ϼΜϣ ˯ΎΘθϟ ϲϓ ˬΎϴΒδϧ ΔϠϳϮσ ΕήΘϔϟ ίΎϬΠϟ ϦϳΰΨΗ ϞΒϗ ϥϭΪΑ ίΎϬΠϟ ϞϴϐθΗ ϢΘϳ :ΎϣΎϤΗ ˯ΎϤϟ Ϧϣ ίΎϬΠϟ ώϳήϔΗ ϢΘϳ » ΓΪϤϟ) ˯ΎϤϟΎΑ ΩΪϣϹ ϥϭΪΑϭ ϲϟΎόϟ ςϐπϟ ϡϮσήΧ ϞϴλϮΗ ˯ΎϤϟ ϝϮΧΩ ϒϗϮΘϳ ϰΘΣ έΎψΘϧϻ ϢΘϳ ϢΛ (ϰμϗ ΪΤΑ ΔϘϴϗΩ .ίΎϬΠϟ ϞϴϐθΗ ϑΎϘϳ· ϢΘϳ .ϲϟΎόϟ ςϐπϟ ΔϠλϮΑ ΎϣΎϤΗ ϒψϨ˵ϳϭ ϒϴψϨΘϟ ΩϮϣ ςϔη ϡϮσήΧ Ϧϣ ηήϤϟ Ϛϓ ϢΘϳ » .ϱέΎΠϟ ˯ΎϤϟ ΖΤΗ ϡΪΨΘγΎΑ ΝέΎΨϠϟ ˯ΎϤϟ ΔϠλϮΑ ΓΩϮΟϮϤϟ ΓΎϔμϤϟ ΐΤγ ϢΘϳ » ϱέΎΠϟ ˯ΎϤϟΎΑ ϒ˷ψϨ˵Ηϭ ϦϴϜϔϟ ΔΤτϠϔϣ ΔϳΩέί .» ΪϤΠΘϟ Ϧϣ ΔϳΎϤΤϟ ϪϴΒϨΗ .ΪϤΠΘϟ Ϧϣ ΕΎϘΤϠϤϟϭ ίΎϬΠϟ ΔϳΎϤΣ ϢΘϳ ώϳήϔΗ ϡΪϋ ΔϟΎΣ ϲϓ ΪϤΠΘϟ ήϴΛ΄Η ΖΤΗ ΕΎϘΤϠϤϟϭ ίΎϬΠϟ ϒϠΘϳ :ΕΎϴϔϠΗ ΙϭΪΤϟ ΎϳΩΎϔΗ .ΎϤϬϨϣ ϱ Ϧϣ ΎϣΎϤΗ ˯ΎϤϟ .ΪϤΠΘϠϟ ΔϣϭΎϘϣ ΓήΠΣ ϲϓ ΔϠϣΎϛ ϪΗΎϘΤϠϣϭ ίΎϬΠϟ φϔΣ ϢΘϳ » » ϞϴϐθΘϟ ϊτϗ .ήΤϟ ϊοϮϟ ϲϓ ϱϭΪϴϟ εήϟ αΪδϣ ωέΫ ϙήΗ ϢΘϳ » (ϖΎϗΩ 5 Ϧϣ ήΜϛ) ϞϤόϟ ϒϗϮΗ ΕήΘϓ ϝϮσ ΓΩΎϳί ϊϣϭ » ίΎϬΠϟ ΡΎΘϔϣ Ϧϣ ίΎϬΠϟ ϞϴϐθΗ ϑΎϘϳ· ϲϓΎο· ϞϜθΑ ϢΘϳ .“OFF/0„ » ϞϴϐθΘϟ ˯ΎϬϧ· ϪϴΒϨΗ ϱϭΪϴϟ εήϟ αΪδϣ Ϧϣ ϻ· ϲϟΎόϟ ςϐπϟ ϡϮσήΧ Ϟμϓ ϢΘϳ ϻ .ϡΎψϨϟΎΑ ςϐο ϱ ΪΟϮΘϳ ϻ ΎϣΪϨϋ ϻ· ίΎϬΠϟ Ϧϣ ϭ ΩϮϣ ςϔη ϡϮσήΧ ϖϠό˵ϳ ϒϴψϨΘϟ ΩϮϣ ϡΪΨΘγΎΑ ϞϤόϟ ΪόΑ ΔϘϴϗΩ ΓΪϤϟ ίΎϬΠϟ ϞϴϐθΗ ϢΘϳϭ ϲϘϧ ˯Ύϣ ϪΑ ˯Ύϋϭ ϲϓ ϒϴψϨΘϟ .ϒϴψϨΘϟ ϊοϭ ϰϠϋ ϙήΘϳϭ ϙϮϜϔϣ ωΎόθϟ ΏϮΒϧϭ ΓΪΣϭ .ήΤϟ ϊοϮϟ ϲϓ ϱϭΪϴϟ εήϟ αΪδϣ ωέΫ ϙήΗ ϢΘϳ .“OFF/0„ ϰϠϋ ίΎϬΠϟ ΡΎΘϔϣ ςΒο ϢΘϳ .˯ΎϤϟ έϮΒϨλ ϖϠϐ˵ϳ .˯ΎϤϟΎΑ ΩΪϣϹ Ϧϋ ίΎϬΠϟ Ϟμϓ ϢΘϳ ςϐπϟ Ϧϣ κϠΨΘϠϟ ϱϭΪϴϟ εήϟ αΪδϣ ωέΫ ςϐο ϢΘϳ .ϡΎψϨϟ ϲϓ ϲϘΒΘϤϟ .ϱϭΪϴϟ εήϟ αΪδϣ Ϧϋ ωΎόθϟ ΏϮΒϧ Ϟμϓ ϢΘϳ .ήΤϟ ϊοϮϟ ϲϓ ϱϭΪϴϟ εήϟ αΪδϣ ωέΫ ΰΠΣ ϢΘϳ .ϞλϮϟ βΑΎϗ ΐΤδ˵ϳ ςϐπϟ ϡϮσήΧϭ ϲδϴήϟ ϞϴλϮΘϟ ϚϠγ ΔϠλϭ ϦϳΰΨΗ ϢΘϳ .ίΎϬΠϟΎΑ ΕΎϘΤϠϤϟϭ ϲϟΎόϟ » » » » ¼ ¼ » » » » έΎϴϐϟ ϊτϗ ϲϓ ΪΠΘγ .Kärcher Ϧϣ ΔϴϠλϷ έΎϴϐϟ ϊτϗ ϯϮγ ϡΪΨΘδΗ ϻ .έΎϴϐϟ ϊτϗ ϰϠϋ ΔϣΎϋ Γήψϧ άϫ ϞϴϐθΘϟ ϞϴϟΩ ΔϳΎϬϧ ΔϴΒήϊϠ 27 .˯ΎϤϟΎΑ ΩΪϣϹ ΕΎϧΎϴΒϟ/ϊϨμϟ ΔΣϮϟ ήψϧ ϞϴλϮΘϟ Ϣϴϗ .ΔϴϨϔϟ ϯϮΘΤϣ ϦϤο βϴϟ) ΞϴδϨϟ ίΰό˵ϣ ˯Ύϣ ϡϮσήΧ ϡΪΨΘδ˵ϳ » Ϧϋ ϞϘϳ ϻ ήτϘϟ) .ϕϮγϷ ϲϓ ΔϟϭΪΘϣ ΔϧέΎϗ ϊϣ (ϞϴλϮΘϟ .ϡ 7.5 Ϧϋ ϞϘϳ ϻ ϝϮτϟ ˬϢϠϣ13 ϭ ΔλϮΑ 2/1 ˯ΎϤϟ ΔϠλϭ ϲϓ ΔΒΣΎμϤϟ ϥέΎϘΘϟ Δότϗ ΖϴΒΜΗ ϢΘϳ » .ίΎϬΠϟΎΑ ΓΩϮΟϮϤϟ ίΎϬΠϟΎΑ ΓΩϮΟϮϤϟ ϥέΎϘΘϟ ΔότϘΑ ˯ΎϤϟ ϡϮσήΧ ϝΎΧΩ· ϢΘϳ » .˯ΎϤϟΎΑ ΩΪϣϹ έϮΒϨμΑ ϪϠϴλϮΗ ϢΘϳϭ » ϞϴϐθΘϟ ˯ΪΑ ϪϴΒϨΗ έϮΒϨλϭ ϲϟΎόϟ ςϐπϟ ϒψϨϣ ϞϴϐθΗ ϝϮΣϷ Ϧϣ ϝΎΤΑ ϢΘϳ ϻ ΕΎϴϔϠΗ ΙϭΪΣ ϰϟ· ϱΩΆϳ ϑΎΠϟ ϞϴϐθΘϟ ϥ ΚϴΣ ϖϠϐϣ ˯ΎϤϟ .ϲϟΎόϟ ςϐπϟ ΔΨπϤΑ ϲϟΎόϟ ςϐπϟ ΔϠλϮΑ ϲϟΎόϟ ςϐπϟ ϡϮσήΧ ϞϴλϮΗ ϢΘϳ .ίΎϬΠϟ ϲϓ ϱϭΪϴϟ εήϟ αΪδϣ ϲϓ ΏϮϠτϤϟ ωΎόθϟ ΏϮΒϧ ϝΎΧΩ· ϢΘϳ .°90 ΎϫέΪϗ ΔϳϭΰΑ ϪϔϠΑ ΖΒΜ˵ϳϭ .˯ΎϤϟ έϮΒϨλ Θϔ˵ϳ .ϞϴλϮΘϟ βΒϘϣ ϲϓ ΔϜΒθϟ βΑΎϗ ϞϴλϮΗ ϢΘϳ .“I/ON„ ϰϠϋ ϲδϴήϟ ΡΎΘϔϤϟ ςΒπ˵ϳ » » » » » » ϞϴϐθΘϟ ήτΧ 몇 ΓϮϗ ήΛΆΗ ϲϟΎόϟ ςϐπϟ ΚϔϨϤΑ ΝέΎΨϟ ˯ΎϤϟ ωΎόη ήϴΛ΄ΘΑϭ ϑϮϗϭ ήϴϓϮΘΑ ΔϳΎϨόϟ ΐΠϴϓ .ϱϭΪϴϟ εήϟ αΪδϣ ϰϠϋ ΔϳΩΪΗέ .ωΎόθϟ ΏϮΒϧϭ ϱϭΪϴϟ εήϟ αΪδϣ ΖϴΒΜΗ ϡΎϜΣ·ϭ Ϧϣ .ϱϭΪϴϟ εήϟ αΪδϤΑ ΩϮΟϮϤϟ ωέάϟ ΰΠΣ ˯Ύϐϟ· ϢΘϳ » .ίΎϬΠϟ ϞϴϐθΗ ϢΘϴϓ ˬωέάϟ ΐΤδ˵ϳ » ΕέϭΫΎϘϟ Ϟϳΰϣ ϊϣ ωΎόθϟ ΏϮΒϧ .ΔϴμόΘδϤϟ ΕέϭΫΎϘϟ Ϧϣ κϠΨΘϠϟ .ϒϴψϨΘϟ ΩϮϣ ϡΪΨΘγΎΑ ϞϤόϠϟ Ϣϼϣ ήϴϏ ϲϟΎϋ ςϐο ΚϔϨϣ ϊϣ ωΎόθϟ ΏϮΒϧ .ΔϳΩΎόϟ ΔϓΎψϨϟ ϝΎϤϋϷ .ϒϴψϨΘϟ ΩϮϣ ϡΪΨΘγΎΑ ϞϤόϠϟ Ϣϼϣ ήϴϏ ϒϴψϨΘϟ ΩϮϣ ϡΪΨΘγΎΑ ϞϤόϟ ϱάϟ ϒϴψϨΘϟϭ ΔϳΎϨόϟ ΩϮϤϟ Kärcher ΞϣΎϧήΑ ϡΪΨΘγΎΑ μϨϧ ϚϨϜϤϳϭ .ϒϴψϨΘϟ ΔϤϬϤΑ ΩΪΤϤϟ ϡΎϴϘϠϟ ϢϼϤϟϭ ΎϨΘϛήη ϪϣΪϘΗ .ϚϟάΑ ΔλΎΨϟ ΕΎϣϮϠόϤϟ ΐϠσ ϭ ΓέϮθϤϟ ϰϠϋ ϝϮμΤϟ .ϱϭΪϴϟ εήϟ αΪδϣ Ϧϋ ωΎόθϟ ΏϮΒϧ Ϟμϓ ϢΘϳ » .ϱϭΪϴϟ εήϟ αΪδϣ ϡΪΨΘγΎΑ ϻ· ϞϤόϟ ϢΘϳ ϻ ίΎϬΠϟ ϢδΟ Ϧϣ ϒϴψϨΘϟ ΩϮϣ ςϔη ϡϮσήΧ ΐΤγ ϢΘϳ » .ΏϮϠτϤϟ ϝϮτϟΎΑ ΩϮϣ ϝϮϠΤϣ ϊϣ ˯Ύϋϭ ϲϓ ϒϴψϨΘϟ ΩϮϣ ςϔη ϡϮσήΧ ϖϠό˵ϳ˵ » ϒϴψϨΘϟ ΎϬΑ ϰλϮϤϟ ϒϴψϨΘϟ ϕήσ ϙή˵ΘΗϭ ΔϓΎΠϟ τγϷ ϰϠϋ ιήΤΑ ϒϴψϨΘϟ ΩϮϣ εέ ϢΘϳ » .(ϒΠΘϟ βϴϟ) ΎϬϟϮόϔϤΑ ϡϮϘΘϟ .ϲϟΎόϟ ςϐπϟ ωΎόθΑ ΔϜϜϔΘϤϟ ΥΎγϭϷ Ϟδϐ˵Η » 28 ΔϴΒήϊϠ ϝΎϤόΘγϻ ίΎϬΠϟ ϒλϭ 2 ΔΤϔλ ήψϧ ΔϴΣΎπϳϹ έϮμϟ ΕΎϘΤϠϣ ϱ κϘϧ ϡΪϋ Ϧϣ Ϊϛ΄ΘϟΎΑ Ϣϗ ΓϮΒόϟ ΕΎϳϮΘΤϣ ξϓ ΪϨϋ .έήο ΩϮΟϭ ϭ ΐΒδΑ έήπϠϟ ίΎϬΠϟ νήόΗ ΪϨϋ ωίϮϤϟ ϡϼϋΈΑ ϚϠπϓ Ϧϣ Ϣϗ .ϞϘϨϟ ϲϟΎόϟ ςϐπϟ ΔϠλϭ .1 (ηήϣ ϊϣ) ϒϴψϨΘϟ ΩϮϤϟ ςϔη ϡϮσήΧ .2 “OFF“ / „I/ON/0„ ίΎϬΠϟ ΡΎΘϔϣ .3 ϞϤΤϟ ξΒϘϣ .4 .5 .6 ˯ΎϤϟ ΔϠλϭ .7 ˯ΎϤϟ ΔϠλϮϟ ϥέΎϘΗ Δότϗ .8 ϞλϮϟ βΑΎϗϭ ϲδϴήϟ ϞϴλϮΘϟ ϚϠγ ΔϠλϭ .9 .10 ϱϭΪϴϟ εήϟ αΪδϣ .11 ϱϭΪϴϟ εήϟ αΪδϣ ϖϠϏ ϡΎϤλ .12 ϲϟΎόϟ ςϐπϟ ϡϮσήΧ .13 ϲϟΎόϟ ςϐπϟ ϡϮσήΧ ϚΒθϣ .14 ϲϟΎϋ ςϐο ΚϔϨϣ ϊϣ ωΎόθϟ ΏϮΒϧ .15 ΕέϭΫΎϘϟ Ϟϳΰϣ ϊϣ ωΎόθϟ ΏϮΒϧ .16 ΔλΎΧ ΕΎϘΤϠϣ ϢϜϨϜϤϳ .ϙίΎϬΟ ϡΪΨΘγ ΕΎϴϧΎϜϣ· Ϧϣ ΔλΎΨϟ ΕΎϘΤϠϤϟ ΪϳΰΗ Ϟϴϛϭ ϯΪϟ ΩΪμϟ άϬΑ ΕΎϣϮϠόϤϟ Ϧϣ Ϊϳΰϣ ϰϠϋ ϝϮμΤϟ .ϪϨϣ ΖϳήΘη ϱάϟ ϱέΎΠΘϟ KÄRCHER ϞϴϐθΘϟ ϞΒϗ 2 ΔΤϔλ ήψϧ ΔϴΣΎπϳϹ έϮμϟ .ίΎϬΠϟ ϊϣ ΔϘϓήϤϟ ΔΒΎδϟ ˯ΰΟϷ ΖϴΒΜΗ ϢΘϳ ϞϴϐθΘϟ ˯ΪΑ ϞΒϗ ΔϴΣΎπϳϹ έϮμϟ εήϟ αΪδϣ Ϧϣ ϲϟΎόϟ ςϐπϟ ϡϮσήΧ ϚΒθϣ ΐΤγ ϢΘϳ » .(ϝΎΜϤϟ ϞϴΒγ ϰϠϋ ήϴϐλ Ϛϔϣ ϡΪΨΘγΎΑ) ΝέΎΨϠϟ ϱϭΪϴϟ ΔϴΣΎπϳϹ έϮμϟ .ϱϭΪϴϟ εήϟ αΪδϣ ϲϓ ϲϟΎόϟ ςϐπϟ ϡϮσήΧ ϝΎΧΩ· ϢΘϳ » ϢΘϳ .ϪόοϮϣ ϲϓ ΖΒΜϳ ϰΘΣ ϞΧΪϠϟ ϚΒθϤϟ ςϐο ϢΘϳ » ςϐπϟ ϡϮσήΧ Ϧϣ ΐΤδϟΎΑ ϞϴλϮΘϟ ϥΎϣ Ϧϣ ϖϘΤΘϟ .ϲϟΎόϟ » ˯ΎϤϟΎΑ ΩΪϣϹ EN ΎϘϠτϣ ίΎϬΠϟ ϞϴϐθΗ ήψΤ˵ϳ ΔϳέΎδϟ ΪϋϮϘϠϟ ΎϘϓϭ ΐΠϳϭ .Ώήθϟ ϩΎϴϣ ΔϜΒθΑ ϡΎψϨϟ ϞλΎϓ ΩϮΟϭ ϥϭΪΑ Δϛήη ϪΠΘϨΗ ϱάϟ ϢϼϤϟ ϡΎψϨϟ ϞλΎϓ ϡΪΨΘγ έΎϴόϤϠϟ ΎϘϓϭ ϡΎψϧ ϞλΎϓ ϡΪΨΘδ˵ϳ ϪϨϣ ϻ ˱ ΪΑ ϭ Kärcher .BA ΔΌϔϟ Ϧϣ 12729 ˯ΎϤϟ ϲϓ ΓΩϮΟϮϤϟ ΕΎΛϮϠϤϟ ΐΒδΘΗ Ϊϗ :ΩΎηέ· ΔϳΎϗϮϠϟ .ΕΎϘΤϠϤϟϭ ϲϟΎόϟ ςϐπϟ ΔΨπϤΑ ΕΎϴϔϠΗ ΙΪΣ· ϲϓ Ϣϗέ ˬιΎΧ ϖΤϠϣ) Kärcher ϩΎϴϣ ηήϣ ϝΎϤόΘγΎΑ ϲλϮϧ .(059-4.730 ΐϠτϟ ˯ΎϤϟ ΔϠλϭ Ϧϣ ˯ΎϤϟΎΑ ΩΪϣϹ Δϛήη ϞΒϗ Ϧϣ ΔϋϮοϮϤϟ ΪϋϮϘϟΎΑ ϡΰΘϟϻ ΐΠϳ ιΎΨηϷ ϞΒϗ Ϧϣ ϡΪΨΘγϼϟ κμΨϣ ήϴϏ ίΎϬΠϟ άϫ ■ ΔϴδΤϟ ϭ ΔϴϧΪΒϟ ΕέΪϘϟ ϱΩϭΪΤϣ (ϝΎϔσϷ ϢϬϴϓ ΎϤΑ) Ϣϟ ϥ·ϭ ΔϓήόϤϟ ϭ/ϭ ΓήΒΨϟ ϢϬϳΪϟ ήϓϮΘΗ ϻ Ϧϣ ϭ ΔϴϠϘόϟ ϭ ϢϬϨϣ΄Α κΘΨϳ Ϧϣ ϑήηϹ ϮόπΨϳ άΌϨϴΣ ϚϟΫ ϢϬϴϓ ϖϘΤΘϳ Δϴϔϴϛ ϝϮΣ ΕΎϬϴΟϮΗ ϰϠϋ ϪϨϣ ϥϮϠμΤϳ ϭ ϢϬΘϣϼγϭ ϢϬΜΒϋ ϡΪϋ Ϧϣ Ϊϛ΄ΘϠϟ ϝΎϔσϷ ΔΒϗήϣ ΐΠϳ .ίΎϬΠϟ ϡΪΨΘγ .ίΎϬΠϟΎΑ .ΓΩΪΤϤϟ ΪϋϮϘϠϟ ΎϘϓϭ ίΎϬΠϟ ϝΎϤόΘγ ϡΪΨΘδϤϟ ϰϠϋ ΐΠϳ ■ ιήΤϳϭ ΔτϴΤϤϟ ΔϴϧΎϜϤϟ ϑϭήψϟ ϩέΎΒΘϋ ϲϓ άΧ΄ϳ ϥϭ ϞϤόϟ ΪϨϋ ϥΎϜϤϟ ϲϓ ϦϳΪΟϮΘϤϟ ιΎΨηϷ Δϣϼγ ϰϠϋ .ίΎϬΠϟ ϡΪΨΘγΎΑ ϕΎτϧ ϲϓ ϦϳήΧ ιΎΨη ΪΟϮΗ ΪϨϋ ίΎϬΠϟ ϡΪΨΘδ˵ϳ ϻ ■ .Δϴϗϭ βΑϼϤϟ ϢϬΪΗέ ϊϣ ϻ· ϞϤόϟ ϪϴΒϨΗ ■ ΎϬϨϴΑ ΔϓΎδϤϟ ϞϘΗ ϻ ΐΠϳ ΔϴϠτϤϟ τγϷ ϒϴψϨΗ ΪϨϋ .ΕΎϴϔϠΗ ΙϭΪΤϟ ΎϳΩΎϔΗ Ϣγ 30 Ϧϋ ωΎόθϟ ϦϴΑϭ Ϊϴϗ ϝΰϳ ϻ Ϫϧ ΎϤϟΎσ ΔΒϗήϣ ϥϭΪΑ ΎϴΎϬϧ ίΎϬΠϟ ϙήΘ˵ϳ ϻ .ϞϴϐθΘϟ ϚϠγ ϭ ϲδϴήϟ ϞϴλϮΘϟ ϚϠγ ΔϠλϭ νήόΘΗ ϻ ϰϋή˵ϳ ΎϬοήόΗ ϭ ΎϬϗϮϓ έϭήϤϠϟ ΔΠϴΘϧ ϒϠΘϟ ϭ έήπϠϟ ΪϳΪϤΘϟ ΐΠϳ .ϚϟΫ ϪΑΎη Ύϣϭ ΪϘόΘϟϭ Ν˷ϮϤΘϟ ϭ ϲϨΜϟϭ ˯ϮΘϟϼϟ ϑϮΤϟϭ Ζϳΰϟϭ ΔϧϮΨδϟ Ϧϣ ΔϜΒθϟ Εϼλϭ ΔϳΎϤΣ .ΓΩΎΤϟ ϕΎτϧ ϲϓ έΎϴΘϟ ΎϬΑ ήϤϳ ϲΘϟ ˯ΰΟϷ ϊϴϤΟ ΔϳΎϤΣ ΐΠϳ .˯ΎϤϟ ωΎόη Ϧϣ ϞϤόϟ ϚϠΗ ϯϮγ ΔϴΎΑήϬϛ ΓήΩ ϱ΄Α ίΎϬΠϟ ϞϴλϮΘΑ ΡϮϤδϣ ήϴϏ ˰ϟ ΎϘϓϭ ϚϟΫ ϥϮϜϳϭ κΘΨϣ ϲΎΑήϬϛ ΎϬΒϴϛήΘΑ ϡϮϘϳ ϲΘϟ .IEC 60364 ϖΑΎτΘϳ ϥ ΐΠϳ .ςϘϓ ΩΩήΘϣ έΎϴΘΑ ϻ· ίΎϬΠϟ ϞϴλϮΗ ϢΘϳ ϻ .ίΎϬΠϟ ϊϨλ ΔΣϮϟ ϰϠϋ ϥϭΪϣ Ϯϫ Ύϣ ϊϣ ΪϬΠϟ ήΒϋ ίΎϬΠϟ ϞϴϐθΘΑ ϲγΎγ ϞϜθΑ μϨϧ ΔϴϨϣ ΏΎΒγϷ 30 ϰμϗ ΪΤΑ) ϞϠΨϟ έΎϴΘϟ ΔϴΎΑήϬϜϟ ΓήΪϟ ϊτϗ ΡΎΘϔϣ .(ήϴΒϣ ϲϠϠϣ ϩΎϴϣ ΎϬϨϋ ϒϠΨΘϳ ϲΘϟ ΔϓΎψϨϟ ϝΎϤϋ ˯ήΟΈΑ Ϥδ˵ϳ ϻ ϞϜϴϬϟϭ ϙήΤϤϟ ϞδϏ ϞΜϣ ΕϮϳί ϰϠϋ ΔϳϮΘΤϣ ϑήλ .Ζϳί ϞλΎϔΑ ΓΩϭΰϤϟ Ϟδϐϟ ϦϛΎϣ ϲϓ ϻ· ΓέΎϴδϠϟ ϲϠϔδϟ ϲΘϟ ϒϴψϨΘϟ ΩϮϣ ϡΪΨΘγϻ ίΎϬΠϟ άϫ ήϳϮτΗ ϢΗ ΪϘϟ ϡΪΨΘγϭ .ΎϬϣΪΨΘγΎΑ μϨΗ ϭ ΔΠΘϨϤϟ Δϛήθϟ ΎϬΠΘϨΗ ϥΎϣ΄Α ϞΨϳ Ϊϗ ΕΎϳϭΎϤϴϜϟ ϭ ϒϴψϨΘϟ ΩϮϣ Ϧϣ ϯήΧ ωϮϧ .ίΎϬΠϟ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ϥΎϣϷ ΕΰϴϬΠΗ ϪϴΒϨΗ ΡϮϤδϣ ήϴϏϭ ϡΪΨΘδϤϟ ΔϳΎϤΣ ϰϠϋ ϥΎϣϷ ΕΰϴϬΠΗ ϞϤόΗ .ΎϬϔΎχϭ Ϧϋ ˯ΎϨϐΘγϻ ϭ ΎϬϴϠϋ ΕϼϳΪόΗ ϝΎΧΩΈΑ ίΎϬΠϟ ΡΎΘϔϣ ΪϤόΘϣ ήϴϐϟ ϞϴϐθΘϟ ϥϭΩ ΔϟϮϠϴΤϟ ϰϠϋ ίΎϬΠϟ ΡΎΘϔϣ ϞϤόϳ .ίΎϬΠϠϟ ϱϭΪϴϟ εήϟ αΪδϣ ϖϠϏ ϡΎϤλ ϥϭΩ ϝϮΤϳϭ ϱϭΪϴϟ εήϟ αΪδϣ ωέΫ ΰΠΤΑ ϖϠϐϟ ϡΎϤλ ϡϮϘϳ .ίΎϬΠϠϟ ΪϤόΘϤϟ ήϴϏ ˯ΪΒϟ .ΕϼΠόϟ ΔϴτϏ ΖϴΒΜΗ ϢΘϳ Δϣϼδϟ ΕΩΎηέ· ήτΧ ΔϠΘΒϣ ϱΪϳ΄Α βΒϘϤϟϭ ϞλϮϟ βΑΎϘΑ ϙΎδϣϹ ϢΘϳ ϻ ΐΠϳ ■ .Ύ˱ϴΎϬϧ ˯ΎϤϟΎΑ ϞϴλϮΘϟ ϚϠγ ΔϠλϭ ϒϠΗ ΔϟΎΣ ϲϓ ίΎϬΠϟ ϞϴϐθΗ ϢΘϳ ϻ ■ ςϐπϟ ϡϮσήΧ ϞΜϣ ίΎϬΠϟΎΑ ΔϣΎϫ ˯ΰΟ ϭ ϲδϴήϟ .ϥΎϣϷ ΕΰϴϬΠΗ ϭ εήϟ αΪδϣ ϭ ϲϟΎόϟ ϞϴλϮΘϟ ϚϠγ ΔϠλϮΑ ΕΎϴϔϠΗ ΩϮΟϭ ϡΪϋ Ϧϣ ϖϘΤΘϟ ΐΠϳ ■ ϲϓ ϞϴϐθΘϟ ϞΒϗ ϚϟΫϭ ϪΑ ΩϮΟϮϤϟ ϞλϮϟ βΑΎϗϭ ϲδϴήϟ ϲδϴήϟ ϞϴλϮΘϟ ϚϠγ ΔϠλϭ ϝΪΒΘγ έϮϓ ϢΘϳ .Γήϣ Ϟϛ .κΘΨϣ ϲΎΑήϬϛ/ΓΪϤΘόϤϟ ˯ϼϤόϟ ΔϣΪΧ ϖϳήσ Ϧϋ ϒϟΎΘϟ ϲϟΎόϟ ςϐπϟ ϡϮσήΨΑ ΕΎϴϔϠΗ ΩϮΟϭ ϡΪϋ Ϧϣ ϖϘΤΘϟ ϢΘϳ ■ ςϐπϟ ϡϮσήΧ ϝΪΒΘγ ϢΘϳ .Γήϣ Ϟϛ ϲϓ ϡΪΨΘγϻ ϞΒϗ .έϮϔϟ ϰϠϋ ϒϟΎΘϟ ϲϟΎόϟ .έΎΠϔϧϼϟ ΔϠΑΎϘϟ ϦϛΎϣϷ ϲϓ ίΎϬΠϟ ϞϴϐθΗ Ύϴ˱ΎϬϧ ήψΤ˵ϳ ■ ΓήτΧ ϖσΎϨϣ ϲϓ ίΎϬΠϟ ϡΪΨΘγ ΪϨϋ ■ ϥΎϣϷ ΪϋϮϘΑ ϡΰΘϟϻ ΐΠϳ (ΩϮϗϮϟ ΕΎτΤϣ ϞΜϣ) .ΓΩΪΤϤϟ ΎϬϣΪΨΘγ ΔϟΎΣ ϲϓ ΓήϴτΧ ϥϮϜΗ Ϊϗ ϲϟΎόϟ ςϐπϟ Δόη ■ ϰϠϋ ωΎόθϟ ϪϴΟϮΗ ϡΪϋ ΐΠϳ .Ϣϼϣ ήϴϏ ϭ ΊσΎΧ ϞϜθΑ ϭ ΔτθϨϟ ΔϴΎΑήϬϜϟ ΓΰϬΟϷ ϭ ΕΎϧϮϴΤϟ ϭ ιΎΨηϷ .Ϫδϔϧ ίΎϬΠϟ ϰϠϋ ϰΘΣ ϑΪϬΑ ϦϳήΧϵ ϭ Ϛδϔϧ ϰϠϋ ϲϟΎόϟ ςϐπϟ ωΎόη ϪΟϮΗ ϻ ■ .ΔϳάΣϷ ϭ βΑϼϤϟ ϒϴψϨΗ ϲΘϟ ˯ΎϴηϷ ϒϴψϨΘϟ εήϟ ϢΘϳ ϻ ■ ϰϠϋ ΓέϮτΧ ϞΜϤΗ ΩϮϣ ϰϠϋ ϱϮΘΤΗ .(αϮΘδΒγϷ ϞΜϣ) ΔΤμϟ ϒϠΘϠϟ ΕέΎσϹ ΕΎϣΎϤλ/ΕέΎϴδϟ ΕέΎσ· νήόΘΗ Ϊϗ ■ ϰϠϋ Δϣϼϋ ϝϭϭ .ϲϟΎόϟ ςϐπϟ ωΎόη ήϴΛ΄Η Ϧϣ έΎΠϔϧϻϭ ΕέΎσ· ϞϜθ˵Ηϭ .έΎσϹ ϥϮϟ ή˷ϴϐΗ ϲϫ ϚϟΫ ΙϭΪΣ ΓΎϴΣ ϰϠϋ ΓέϮτΧ ΔϔϟΎΘϟ ΕέΎσϹ ΕΎϣΎϤλ/ΕέΎϴδϟ ωΎόθϟ ϦϴΑ ΔϓΎδϤϟ ϞϘΗ ϻ ϒϴψϨΘϟ ΪϨϋ ϰϋή˵ϳ .ΩήϓϷ !Ϣγ 30 Ϧϋ ϪϔϴψϨΗ ϢΘϳ ϱάϟ ϢδΠϟϭ ϭ ΔΒϳάϣ ΩϮϣ ϰϠϋ ϱϮΘΤΗ ϞϮγ ςϔη ΎϴΎϬϧ ϢΘϳ ϻ ■ ϭ ϦϳΰϨΒϟ ϝΎΜϤϟ ϞϴΒγ ϰϠϋ ΎϬϨϣϭ !ΔϔϔΨϣ ήϴϏ νΎϤΣ εΎηήϟ ΏΎΒο Ϊόϳ .ΔϨΧΎδϟ ΕϮϳΰϟ ϭ ϥϮϟϷ ΕΎϔϔΨϣ ϢΘϳ ϻ .ΔϣΎγϭ ΓήΠϔΘϣϭ ϝΎόΘηϼϟ ΔϴϟΎϋ ΔϴϠΑΎϗ ΕΫ ΓΩΎϣ ΩϮϤϟϭ ΔϔϔΨϣ ήϴϐϟ νΎϤΣϷϭ ϥϮΘϴγϷ ϊϣ ϞϣΎόΘϟ ϊϨλ ϲϓ ΔϣΪΨΘδϤϟ ΕΎϣΎΨϟ ϞϛΗ ϰϠϋ ϞϤόΗ ΎϬϧϷ ΔΒϳάϤϟ .ίΎϬΠϟ ήϳάΤΗ 몇 ΪϳΪϤΘϟ ϚϠγ ΕΎϧέΎϗϭ ϞλϮϟ βΑΎϗ Ϧϣ Ϟϛ ϥϮϜϳ ϥ ΐΠϳ ■ ˯ΎϤϟ ϲϓ ΎόοϮϳ ϻ ΐΠϳ ΎϤϛ ˯ΎϤϠϟ ϡϭΎϘϣ .ΓέϮτΧ ΔϤϼϣ ήϴϐϟ ΪϳΪϤΘϟ ϙϼγ ϞϜθΗ ϥ ϦϜϤϤϟ Ϧϣ ■ ΡϮϤδϤϟ ΪϳΪϤΘϟ ϙϼγ ςϘϓ ϡΪΨΘδ˵Η ΔΣϮΘϔϤϟ ϖσΎϨϤϟ ϲϓ ϥϮϜϳ ϥ ΐϧΎΟ ϰϟ· Ϛϟάϟ ΎϘϓϭ ΓΰϴϤϤϟϭ νήϐϟ άϬϟ ΎϬΑ :Ύ˱ϴϓΎϛ ϚϠδϠϟ ϲοήόϟ ϊτϘϤϟ 2ϢϠϣ 2.5 :ϡ 30- 10 ˬ2ϢϠϣ 1.5 :ϡ 10 - 1 .ϞϣΎϜϟΎΑ ϞΑΎϜϟ ΓήϜΑ Ϧϣ ΪϳΪϤΘϟ ϚϠγ ΎϤΩ Ϛϔ˵ϳ ■ Δϳέϭήο ΕΎϧέΎϘϟϭ ΕΎΒϴϛήΘϟϭ ϲϟΎόϟ ςϐπϟ ϢϴσήΧ ■ ςϐπϟ ϢϴσήΧ ϰϠϋ ϡΪΨΘγϻ ήμΘϘϳ .ίΎϬΠϟ ϥΎϣϷ Δϛήθϟ ΎϬΑ μϨΗ ϲΘϟ ΕΎϧέΎϘϟϭ ΕΎΒϴϛήΘϟϭ ϲϟΎόϟ .ΔΠΘϨϤϟ ΔϴΒήϊϠ 29 ΔϣΎϋ ΕΩΎηέ· ήτΨϟ ΕΎΟέΩ ήτΧ ϲΘϟ ΙϭΪΤϟ ΔϜϴηϭ ΓήηΎΒϤϟ ήσΎΨϤϠϟ .ΓΎϓϮϟ ϲϓ ΐΒδΘΗ ϭ ΔϐϟΎΑ ΔϳΪδΟ ΕΎΑΎλ· ϰϟ· ϱΩΆΗ Ϊϗ ήϳάΤΗ 몇 ΔϐϟΎΑ ΔϳΪδΟ ΕΎΑΎλ· ϰϟ· ϱΩΆΗ Ϊϗϭ ήσΎΨϤϟ ΎϬϔΤΗ Ϊϗ ϒϗϮϤϟ .ΓΎϓϮϟ ϲϓ ΐΒδΘΗ ϭ ϪϴΒϨΗ Ϊϗϭ ήσΎΨϤϟ ΎϬϔΤΗ Ϊϗ ϒϗϮϤϟ ΐΒδΘΗ ϭ ΔτϴδΑ ΕΎΑΎλ· ΙϭΪΣ ϰϟ· ϱΩΆΗ .ΔϳΩΎϣ έήο ϲϓ :ϞϴϤόϟ ϱΰϳΰϋ Γ˯ήϘΑ Ϣϗ Γήϣ ϝϭϷ ίΎϬΠϟ ϡΪΨΘγ ϞΒϗ Ϫόϣ ϞϣΎόΘϟ ϲϓ ΪΑ ϢΛ άϫ ϞϴϐθΘϟ ϞϴϟΩ ϭ ϖΣϻ Ζϗϭ ϲϓ ϪϣΪΨΘγϻ άϫ ϞϴϐθΘϟ ϞϴϟΪΑ φϔΘΣ .ϚϟΫ ΪόΑ .ϚϔϠΨϳ Ϊϗ ϱάϟ ϚϟΎϤϠϟ ϪϣΪϘΘϟ ΕΎϳϮΘΤϤϟ αήϬϓ 2 .......................... ϞϴλϮΘϟ ϯϮΘΤϣ / ίΎϬΠϟ ΓέϮλ 30 ............................................ ΔϣΎϋ ΕΩΎηέ· 29 ..........................................Δϣϼδϟ ΕΩΎηέ· 28 .................................................... ϞϴϐθΘϟ 27 ........................................... ΔϧΎϴμϟϭ ΔϳΎϨόϟ ΕΎϤϴϠόΘϠϟ ϖΑΎτϤϟ ϡΪΨΘγϻ 26 ............................. ϝΎτϋ ΙϭΪΣ ΪϨϋ ΓΪϋΎδϤϟ ΔϴϟΰϨϤϟ ϝΎϤϋϸϟ ϻ· άϫ ϲϟΎόϟ ςϐπϟ ϒψϨϣ ϡΪΨΘδ˵ϳ ϻ :ςϘϓ ΔλΎΨϟ ΕΎϬΟϮϟϭ ΩΪόϟϭ ϲϧΎΒϤϟϭ ΕέΎϴδϟϭ ΓΰϬΟϷ ϒϴψϨΘϟ ωΎόη ϡΪΨΘγΎΑ ϚϟΫϭ ΎϫήϴϏϭ ϖΪΤϟ ΕΪόϣϭ ΕΎϓήθϟϭ .(ϒϴψϨΗ ΩϮϣ ϑΎπ˵Η ήϣϷ ϡΰϟ Ϋ·) ϲϟΎόϟ ςϐπϟΎΑ ˯Ύϣ Ϧϣ ΎϬΑ Ρήμ˵Ϥϟ ϒϴψϨΘϟ ΩϮϣϭ έΎϴϐϟ ϊτϗϭ ΕΎϘΤϠϤϟ ϊϣ ΕΩΎηέϹΎΑ ϡΰΘϟϻ ΐΠϳ .Kärcher Δϛήη ϞΒϗ .ϒϴψϨΘϟ ΩϮϤϟ ΔΒΣΎμϤϟ 26 .............................................. ΔϴϨϔϟ ΕΎϧΎϴΒϟ ΔΌϴΒϟ ΔϳΎϤΣ .ϡΪΨΘγϻ ΓΩΎϋ·ϭ ήϳϭΪΘϠϟ ΔϠΑΎϗ ϒϴϠϐΘϟ ΩϮϣ Ϣϗ ϞΑ ΔϴϟΰϨϤϟ ΔϣΎϤϘϟ ϲϓ ϑϼϐϟΎΑ ϖϠΗ ϻ ˯ΎΟέ .ϯήΧ Γήϣ ϪΑ ωΎϔΘϧϻϭ ϩήϳϭΪΗ ΓΩΎϋΈΑ ΔϠΑΎϗ ΔϤϴϗ ΩϮϣ ϰϠϋ ϱϮΘΤΗ ΔϤϳΪϘϟ ΓΰϬΟϷ ϥ· ΓΩΎϔΘγϻ ΐΠϳ ϲΘϟϭ ϡΪΨΘγϻϭ ήϳϭΪΘϟ ΓΩΎϋϹ ΔϤϳΪϘϟ ΓΰϬΟϷ Ϧϣ κϠΨΘϟΎΑ Ϣϗ ˯ΎΟέ άϟ .ΎϬϨϣ .ΔΒγΎϨϤϟ ϊϴϤΠΘϟ Ϣψϧ ϖϳήσ Ϧϋ ϥΎϤπϟ ϖϳϮδΘϟ Δϛήη ΎϬόπΗ ϲΘϟ ϥΎϤπϟ ρϭήη ϱήδΗ ΔϟϭΩ Ϟϛ ϲϓ ήτΗ Ϊϗ ϲΘϟ ϝΎτϋϷ Νϼϋ ϰϟϮΘϧ ϦΤϧ .ΎϨϟ ΔόΑΎΘϟ ΔμΘΨϤϟ ΐΒδϟ ϥ ΎϤϟΎσ ϥΎϤπϟ ΓήΘϓ ϝϼΧ ϞΑΎϘϣ ϥϭΪΑ ϙίΎϬΟ ϰϠϋ ΔϟΎΣ ϲϓ .ϊϨμϟ ϲϓ ϭ ΩϮϤϟ ϲϓ ΐϴϋ ΩϮΟϭ ϝΎτϋϷ ϩάϫ ϲϓ ϪϨϣ ΖϳήΘη ϱάϟ ωίϮϤϟ ϰϟ· ϪΟϮΘϟ ˯ΎΟήΑ ϥΎϤπϟ ϕΎϘΤΘγ Ϟλϭ Ϛόϣϭ ϚϨϣ ΐϳήϘϟ ΪϤΘόϤϟ ˯ϼϤόϟ ΔϣΪΧ ΰϛήϣ ϰϟ· ϭ .˯ήθϟ (ΔϴϔϠΨϟ ΔΤϔμϟ ϲϓ ΩϮΟϮϣ ϥϮϨόϟ) 30 ΔϴΒήϊϠ 31 A Alfred Kärcher Ges.m.b.H. Lichtblaustraße 7 1220 Wien (01) 25 06 00 ☎ AUS Kärcher Pty. Ltd. 40 Koornang Road Scoresby VIC 3179 (03) 9765 - 2300 ☎ B / LUX Kärcher N.V. Industrieweg 12 2320 Hoogstraten 0900 10 027 ☎ BR Kärcher Indústria e Comércio Ltda. Av. Prof. Benedicto Montenegro 419 CEP 13.140-000 - Paulínia - SP 0800 17 61 11 ☎ CH Kärcher AG Industriestraße 16 8108 Dällikon 0844 850 863 ☎ GB Kärcher (UK) Limited Kärcher House Beaumont Road Banbury Oxon, OX16 1TB 01295 752200 ☎ H Kärcher Hungária Kft Tormásrét ut 2. 2051 Biatorbágy (023) 530-640 ☎ HK Kärcher Limited Unit 10, 17/F. APEC Plaza 49 Hoi Yuen Road Kwun Tong, Kowloon (02) 357-5863 ☎ I Kärcher S.p.A. Via A. Vespucci 19 21013 Gallarate (VA) 848 - 99 88 77 ☎ CZ Kärcher spol. s r.o. Modletice 141 251 01 Rícany 0323 606 014 IRL Kärcher Limited 12 Willow Business Park Nangor Road Clondalkin Dublin 12 01 409 7777 D Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Service-Center Gissigheim Im Gewerbegebiet 2 97953 Königheim-Gissigheim (07195) 903 20 65 KOR Karcher Co. Ltd. (South Korea) Youngjae B/D, 50-1, 51-1 Sansoo-dong, Mapo-ku Seoul 121-060 032-465-8000 DK Kärcher Rengøringssystemer A/S Gejlhavegård 5 6000 Kolding 70 20 66 67 MAL Karcher Cleaning Systems Sdn. Bhd. No. 8, Jalan Serindit 2 Bandar Puchong Jaya 47100 Puchong, Selangor (03) 5882 1148 ☎ ☎ ☎ E Kärcher S.A. Pol. Industrial Font del Radium Calle Doctor Trueta 6-7 08400 Granollers (Barcelona) 902 17 00 68 ☎ F Kärcher S.A.S. 5 Avenue des Coquelicots Z.A. des Petits Carreaux 94865 Bonneuil-sur-Marne (01) 43 99 67 70 ☎ FIN Kärcher OY Yrittäjäntie 17 01800 Klaukkala 0207 413 600 ☎ GR Kärcher Cleaning Systems A.E. 31-33, Nikitara & Konstantinoupoleos str. 13671 Acharnes 210 - 23 16 153 ☎ 32 ☎ ☎ ☎ N Kärcher AS Stanseveien 31 0976 Oslo 24 17 77 00 ☎ NL Kärcher BV Postbus 474 4870 AL Etten-Leur 0900 33 444 33 ☎ NZ Karcher Limited 12 Ron Driver Place East Tamaki, Auckland (09) 274-4603 ☎ PRC Kärcher Cleaning Systems Co., Ltd. Part B, Building 30, No. 390 Ai Du Road Shanghai Waigaoquiao 200131 (021) 5046-3579 ☎ P Neoparts Com. e Ind. Automóvel, Lda. Largo Vitorino Damásio. 10 1200 Lisboa (21) 395 0040 ☎ PL Kärcher Sp. z o.o. Ul. Stawowa 140 31-346 Kraków (012) 6397-222 ☎ RUS Karcher Ltd. Vienna House Strastnoi Blv. 16 107031 Moscow 095-933 87 48 ☎ S Kärcher AB Tagenevägen 31 42502 Hisings-Kärra (031) 577-300 ☎ SGP Karcher Asia Pacific Pte. Ltd. 5 Toh Guan Road East #01-00 Freight Links Express Distripark Singapore 608831 6897-1811 ☎ TR Kärcher Servis Ticaret A.S. 9 Eylül Mahallesi 307 Sokak No. 6 Gaziemir / Izmir (0232) 252-0708 ☎ TWN Karcher Limited 5F/6. No.7 Wu-Chuan 1st Rd Wu-Ku Industrial Zone Taipei County (02) 2299-9626 ☎ UA Kärcher Ukraine Kilzeva doroga, 9 03191, Kyiv (044) 5947575 ☎ UAE Karcher FZE Jebel Ali Free Zone RA 8, XB 1, Jebel Ali, Dubai (04) 8836-776 ☎ ZA Kärcher (Pty.) Limited 144 Kuschke Street Meadowdale Edenvale 1614 (011) 574-5360 ☎ 05/2008