Download Bruksanvisning

Transcript
RPC
45
GB
Operators Manual
6
US
Operators Manual
13
F
Manuel De L'Opérateur
20
E
Manual del Operador
27
P
Manual de Operação
34
NL
Handleiding
41
DK
Betjeningsvejledning
48
D
Bedienungshandbuch
55
I
Manuale Dell'Operatore
62
S
Bruksanvisning
69
NO
Betjene Håndbok
76
SF
Käyttöohje
PL
Instrukcja Obsługi
83
90
EST
Рyкoвoдcтвo для oпepaтopa 97
Kasutusjuhend
104
LV
Lietotāja rokasgrāmata
111
LT
Naudojimo Instrukcija
118
BG
Oпepaтop Pъчeн
125
CZ
Na’vod K Obzluze
132
HUN
Kezelõk Kézi
139
HR
Uputstvo za rukovatelja
146
RUS
- Spare Parts Book
- Pièces détachées
- Libro Despiece
- Lista de Peças
- Onderdelen Boekje
- Reservedele Skrift
- Ersatzteilhandbuch
- Manuale dei ricambi
- Bruksanvisning
- Bruksanvisning
- Varaosaluettelo
- Lista Części Zamiennych
- Запасные части Книга
- Varuosade nimekiri
- Rezerves daļu saraksts
- Atsarginiu daliu sarašas
- Част Списък
- Část Barevný pruh
- Részek Oldalra dől
- Rezervni djelovi Knjiga
154
1
870/10005/3
01/14
EC DECLARATION OF CONFORMITY / DECLARATION CE DE CONFORMITE / DECLARACIÓN
DE CONFORMIDAD CE / DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE / EG-VERKLARING
VAN OVEREENSTEMMING / EF OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
GB
F
E
P
NL
DK
We, Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, GB, hereby certify that if the product described within this certificate is bought from an
authorised Belle Group dealer within the EEC, it conforms to the following EEC directives: 2006/42/CE (This directive replaces directive 98/37/EC), Electromagnetic
Compatibility Directive 2004/108/CE (as amended by 89/336/EEC, 92/31/EEC & 93/68 EEC). The Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) 2002/96/CE, the
low voltage directive 2006/95/CE, BS EN ISO 12100-1:2003 Safety of machinery and associated harmonised standards, where applicable. Noise emissions conform to
directives 2000/14/EC Annex VI & 2005/88/EC, for machines under article 12 the notified body is AV Technology Limited, AVTECH house, Birdhall Lane, Cheadle
Heath, Stockport, Cheshire, SK3 0XU, GB.
Noise Technical files are held by Ray Neilson at the Belle group Head Office address which is stated above.
Nous soussignés, Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, GB, certifions que si le produit décrit dans ce certificat est acheté chez un
distributeur autorisé Belle Group au sein de la CEE, il est conforme aux normes CEE ci-après: 2006/42/CE (Cette norme remplace la norme 98/37/CE), Norme
compatible pour l'électromagnisme 2004/108/CE (modifié par 89/336/EEC, 92/31/EEC & 93/68 EEC). Les déchets électriques, et d’équipement électronique 2002/96/CE,
caractéristiques basse tension 2006/95/CE, BS EN ISO 12100-1:2003 Norme de sécurité des machines et des critères associés et configurés, si applicable. Les
émissions de bruit sont conformes à la directive 2000/14/EC Annexe VI et 2005/88/EC pour machines , article 12, l’objet mentionné est AV Technology Limited,
AVTECH House, Birhall Lane, Cheadle Heath, Stockport, Cheshire, SK3 0XU, GB.
Bruit des fichiers techniques sont détenues par Ray Neilson à l'adresse du groupe Belle Siège qui est indiqué ci-dessus.
La Sociedad, Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK 17 OEU, GB, por el presente documento certifica que si el producto descrito en este
certificado es comprado a un distribuidor autorizado de Belle Group en la CEE, este es conforme a las siguientes directivas: 2006/42/CE de la CEE (Esta directiva
sustituye a la Directiva 98/37/CE), Directiva 2004/108/CE sobre Compatibilidad Electromagnética (según enmiendas 89/336/EEC, 92/31/EEC & 93/68 EEC). Los
residuos eléctricos y electrónicos (RAEE) 2002/96/CE, Directiva sobre Bajo Voltaje 2006/95/CE, BS EN ISO 12100-1:2003 de Seguridad de Maquinaria y Niveles
armonizados estándares asociados donde sean aplicables. Emisión de Ruídos conforme a la Directiva 2000/14/CE Anexo VI y 2005/88/ECpara máquinas bajo artículo
12 la mencionada unidad está AV Technology Limited, AVTECH House, Birdhall Lane, Cheadle Heath, Stockport, Cheshire, SK3 OXU, GB.
Archivos de ruido técnicos están en manos de Ray Neilson en la dirección del grupo Belle Sede de la que se ha dicho.
O signatário, Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr Buxton, Derbyshire, SK 0EU, GB, pelo presente, declara que se o produto descrito neste certificado foi adquirido a
um distribuidor autorizado do Belle Group em qualquer país da UE, está em conformidade com o estabelecido nas seguintes directivas comunitárias: 2006/42/CE (Esta
directiva substitui a Directiva 98/37/EC), Directiva de Compatibilidade Electromagnética 2004/108/CE (conforme corrigido pelas 89/336/EEC, 92/31/EEC & 93/68 EEC).
O Eléctrico de Desperdício e Equipamento Electrónico (DEEE) 2002/96/CE, a directiva de baixa voltagem 2006/95/CE, BS EN ISO 12100-1:2003 Segurança da
maquinaria e às normas harmonizadas afins se aplicáveis. As emissões de ruído respeitam e estão dentro das directivas para máquinas 2000/14/EC Anexo VI &
2005/88/EC, artigo 12, sendo o organismo notificado AV Technology Limited, AVTECH house, Birdhall Lane, Cheadle Heath, Stockport, Cheshire, SK3 0XU, GB.
Arquivos de ruído técnicos são detidos por Ray Neilson no endereço Escritório Belle grupo Cabeça que é dito acima.
Ondergetekende, Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 OEU, GB, verklaren hierbij dat als het product zoals beschreven in dit certificaat is
gekocht van een erkende Belle Group dealer binnen de EEG, het voldoet aan de volgende EEG richtlijnen: 2006/42/CE (Deze richtlijn vervangt Richtlijn 98/37/EC),
Electromagnetische Compatability Richtlijn 2004/108/CE (geamendeerd door 89/336/EEC, 92/31/EEC & 93/68 EEC). De afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (AEEA) 2002/96/CE, de Laagspannings Richtlijn 2006/95/CE, BS EN ISO 12100-1:2003 Veiligheid van Machines en hieraan gekoppelde geharmoniseerde
Standaarden, waar deze van toepassing is. Geluidshinder te voldoen aan de richtlijnen 2000/14/EG en 2005/88/EG bijlage VI, voor toestel onder stuk 12 naar de notified
troep zit AV Technology Limited, AVTECH house, Birdhall Lane, Cheadle Heath, Stockport, Cheshire, SK3 OXU, GB
Lawaai Technische dossiers zijn in handen van Ray Neilson op de Belle groep hoofdkantoor adres, dat staat boven.
Vi, Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, GB, erklærer hermed, at hvis det i dette certifikat beskrevne produkt er købt hos en autoriseret
Belle Group forhandler i EU, er det i overensstemmelse med følgende EØF-direktiver: 2006/42/CE (Dette direktiv erstatter direktiv 98/37/EF), 2004/108/EØF (som ændret
ved 89/336/EEC, 92/31/EØF & 93/68 EØF), Affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) 2002/96/CE, lavspændingsdirektivet 2006/95/CE, BS EN ISO 12100-1:2003
Maskinsikkerhed og tilhørende harmoniserede standarder, hvor det er relevant. Støjemission i overensstemmelse med direktiverne 2000/14/EF bilag VI og 2005/88/EF.
for maskiner under paragraf 12. Det bemyndigede organ er AV Technology Limited, AVTECH house, Birdhall Lane, Cheadle Heath, Stockport, Cheshire, SK3 0XU,
Storbritanien.
Støj Tekniske filer er i besiddelse af Ray Neilson på Belle-gruppen hovedkontoret adresse, som er nævnt ovenfor.
PRODUCT TYPE .................
TYPE DE PRODUIT..............
TIPO DE PRODUCTO ..........
MODEL.................................
MODELE...............................
MODELO ..............................
SERIAL No...........................
N° DE SERIE ........................
N° DE SERIE........................
DATE OF MANUFACTURE.
DATE DE FABRICATION .....
FECHA DE FABRICACIÓN..
SOUND POWER LEVEL
MEASURED /
....................(GUARANTEED)
NIVEAU DE PUISSANCE
SONORE MESUREE /
............................(GARANTIE)
NIVEL DE POTENCIA
ACÚSTICA MEDIDO /
..................(GARANTIZADO)
WEIGHT...............................
POIDS...................................
PESO ....................................
TIPO DE PRODUCTO..........
PRODUCTTYPE ...................
PRODUKTTYPE...................
MODELO..............................
MODEL .................................
MODEL .................................
NO. DE SÉRIE .....................
SERIENUMMER ...................
SERIENR. .............................
DATA DE FABRIC................
FABRICAGEDATUM ............
FREMSTILLINGSDATO .......
NIVEL DE POTÊNCIA
DE SOM MEDIDO /
.......................(GARANTIDO)
.....................(GARANTERET)
GEMETEN
GELUIDSSTERKTENIVEAU /
...............(GEGARANDEERD)
LYDEFFEKTNIVEAU
MÅLT /
PESO....................................
GEWICHT.............................
VÆGT...................................
Signed by:
Signature:
Medido por:
Assinado por:
Getekend door:
Uunderskrevetaf:
Ray Neilson
Managing Director - On behalf of BELLE GROUP (SHEEN) UK.
Le Directeur Général - Pour le compte de la SOCIETE BELLE GROUP (SHEEN) UK.
Director Gerente - En nombre de BELLE GROUP (SHEEN) UK.
Place of Declaration - Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, UK
Lieu de déclaration - Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, UK
Declaración hecha en - Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, UK
Lugar de Declaração - Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, UK
Plaats van de Verklaring - Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, UK
Sted i erklæring - Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, UK
Director-Geral - Em nome de BELLE GROUP (SHEEN) UK.
Algemeen Directeur - Namens BELLE GROUP (SHEEN) UK.
Administrerende direktør – På vegne af BELLE GROUP (SHEEN) UK.
Date of Declaration - 2003 ...........................................................................
Date de déclaration - 2003...........................................................................
Fecha de la declarachón - 2003 ..................................................................
Data da Declaração - 2003...........................................................................
Datum van de verklaring - 2003 ..................................................................
Dato for erklæringen - 2003.........................................................................
2
EGKONFORMITÄTSERKLÄRUNG / DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ / EG-VERKLARING VAN
OVEREENSTEMMING / EC SAMSVARSERKLÆRING / EY-YHDENMUKAISUUSILMOITUS /
DEKLARACJA ZGODNOSCI Z PRZEPISAMI UE
D
I
S
NO
SF
PL
Wir, Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, GB, bestätige hiermit, dass, wenn das Produkt innerhalb dieser Bescheinigung ist von einem
gekauft zugelassen Belle Group-Händler innerhalb der EWG, so entspricht sie den folgenden EG-Richtlinien: 2006/42/CE (Diese Richtlinie ersetzt die Richtlinie
98/37/EG), elektromagnetische Kompatibilität Richtlinie 2004/108/EG (geändert durch 89/336/EWG, 92/31/EWG und 93/68 EWG). Die Elektro-und Elektronik-Altgeräte
(WEEE) 2002/96/CE, der Niederspannungs-Richtlinie 2006/95/CE, BS EN ISO 12100-1:2003 Sicherheit von Maschinen und der damit verbundenen harmonisierten
Normen, sofern zutreffend. Geräuschemissionen entsprechen der Richtlinie 2000/14/EG Anhang VI und 2005/88/EG, für Maschinen gemäß Artikel 12 der benannten
Stelle ist AV Technology Limited, AVTECH House, Birdhall Lane, Cheadle Heath, Stockport, Cheshire, SK3 0XU, GB.
Lärm Technische Dateien werden von Ray Neilson im Belle Group Head Office Adresse, die oben angegeben statt.
Il Gruppo Belle Sheen UK, Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, GB, certifica che, se il prodotto descritto nel presente certificato viene acquistato da un
rivenditore autorizzato Belle gruppo all'interno della CEE, è conforme alle seguenti direttive CEE: 2006/42/CE (presente direttiva sostituisce la direttiva 98/37/CE),
elettromagnetica compatibilità con la direttiva 2004/108/CE (modificata dalla 89/336/CEE, 92/31/CEE e 93/68 CEE). L'Elettrico di Spreco e l'Apparecchiatura Elettronica
(WEEE) 2002/96/CE, la direttiva bassa tensione 2006/95/CE, BS EN ISO 12100-1:2003 Sicurezza del macchinario e le relative norme armonizzate, se del caso.
Emissioni sonore conformi alla direttiva 2000/14/CE, allegato VI e 2005/88/EG, per le macchine a norma dell'articolo 12, l'organismo notificato AV Technology Limited,
AVTECH house, Birdhall Lane, Cheadle Heath, Stockport, Cheshire, SK3 0XU, GB.
File rumore tecnici sono tenuti da Ray Neilson all'indirizzo dell'Ufficio gruppo Belle Sede che è riportata sopra.
Undertecknade, Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, Storbritannien, intygar härmed att om den produkt som beskrivs i detta intyg är
köpt från en auktoriserad Belle-återförsäljare inom EEG, överensstämmer med följande EEG-direktiv: 2006/42/CE (Detta direktiv ersätter direktiv 98/37/EG),
Elektromagnetisk kompatibilitet 2004/108/CE (ändrat genom direktiv 89/336/EEG, 92/31/EEG och 93/68 EEG). Avfall från elektriska och elektroniska produkter (WEEE)
2002/96/CE, lågspänningsdirektivet 2006/95/CE, BS EN ISO 12100-1:2003 Maskinsäkerhet och tillhörande harmoniserade standarder, i förekommande fall. Buller följa
direktiv 2000/14/EG bilaga VI och 2005/88/EG till maskiner enligt artikel 12 anmälda organet är AV Technology Limited, AVTECH house, Birdhall Lane, Cheadle
Heath, Stockport, Cheshire, SK3 0XU, Storbritannien.
Buller Tekniska filer innehas av Ray Neilson på Belle Group Huvudkontor adress som anges ovan.
Vi, Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, GB, herved bekrefte at hvis produktet er beskrevet i dette sertifikatet er kjøpt fra en autorisert
Belle Group forhandler innenfor EØS, følger det med til følgende EEC direktiver: 2006/42/CE (Dette direktivet erstatter direktiv 98/37/EF), Det elektromagnetisk
kompatabiltets-direktivet 2004/108/CE (endret ved 89/336/EEC, 92/31/EEC og 93/68 EEC). Avfallet Elektrisk og Elektronisk Utstyr (WEEE) 2002/96/CE,
Lavspenningsdirektivet 2006/95/CE, BS EN ISO 12100-1:2003 Sikkerhet av maskiner og tilhørende harmoniserte standarder, der dette er aktuelt. Lydeffekt samsvar med
direktiv 2000/14/EC vedlegg VI og 2005/88/EG, for maskiner i henhold til artikkel 12 i meldte organ er AV Technology Limited, AVTECH House, Birhall Lane, Cheadle
Heath, Stockport, Cheshire, SK3 0XU, GB.
Støy Tekniske filene holdes av Ray Neilson på Belle gruppen hovedkontor adresse som er angitt ovenfor.
Me, Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, GB, todistaa, että jos tuote on kuvattu tämän todistuksen ostetaan valtuutetun Belle
jälleenmyyjä ETY: n sisällä, se täyttää seuraavat EY-direktiiveihin: 2006/42/EY (tällä direktiivillä korvataan direktiivi 98/37/EY), sähkömagneettinen yhteensopivuutta
direktiivin 2004/108/CE (muutettuna 89/336/ETY, 92/31/ETY ja 93/68 ETY). Tuhlaa Sähkö ja Sähköinen Varusteet (WEEE) 2002/96/CE, the matalajännitedirektiivistä
2006/95/CE, SFS-EN ISO 12100-1:2003 Koneturvallisuus ja niihin liittyvien yhdenmukaistettujen standardien tarvittaessa. Melupäästöjä täyttävät direktiivin 2000/14/EY
liitteessä VI ja 2005/88/EG, koneiden 12 artiklan mukaisesti ilmoitetun laitoksen on AV Technology Limited, AVTECH House, Birdhall Lane, Cheadle Heath,
Stockport, Cheshire, SK3 0XU, GB.
Noise Tekniset tiedostot hallussa Ray Neilson at Belle pääkonttori osoite, joka on edellä.
0\%HOOH*URXS6KHHQ8.6KHHQ1U%X[WRQ'HUE\VKLUH6.(8:LHOND%U\WDQLDQLQLHMV]\PSRÑZLDGF]DP\LÝSURGXNWRSLVDQ\ZW\PÑZLDGHFWZLH]RVWD¦
]DNXSLRQ\RGDXWRU\]RZDQHM%HOOH*URXSZ8(LMHVW]JRGQ\]QDVW¿SXMºF\PLG\UHNW\ZDPL(82006/42/EY 1LQLHMV]DG\UHNW\ZD]DVWĊSXMHG\UHNW\ZĊ(& '\UHNW\Zº]JRGQRÑFLHOHNWURPDJQHW\F]QHM2004/108/CE ]SRSUDZNDPLZQLHVLRQ\PLSU]H]89/336/EEC, 92/31/EEC & 93/68 EEC 8W\OL]DFMDVSU]ĊWXHOHNWU\F]QHJRL
elektronicznego 2002/96/CE, G\UHNW\ZºZVSUDZLHQLVNLFKQDSL¿²2006/95/CE, BS EN ISO 12100-1:2003%H]SLHF]HÇVWZRPDV]\QL]ZLº]DQHQRUP\KDUPRQL]DF\MQH
WDPJG]LHWRPD]DVWRVRZDQLH3R]LRPKD¦DVXMHVW]JRGQ\]'\UHNW\Zº(&=DOºF]QLN9,L2005/88/EGRUJDQL]DFMD]DZLDGDPLDQD RGQRÑQLH]JRGQRÑFL WRAV
Technology Limited, AVTECH house, Birdhall Lane, Cheadle Heath, Stockport, Cheshire, SK3 0XU, :LHOND%U\WDQLD
+DáDVWHFKQLF]QHSOLNLVąSU]HFKRZ\ZDQHSU]H]5D\1HLOVRQHPQDJUXS\JáRZ\%HOOHDGUHV%LXUD]DPLHV]F]RQHJRSRZ\ĪHM
PRODUKTTYP.....................
TIPO PRODOTTO ................
PRODUKTTYP.....................
MODELL ..............................
MODELLO ............................
MODELL...............................
SERIENNR...........................
SERIE N° ..............................
SERIE NR. ...........................
HERSTELLUNGSDATU ......
DATA DI FABBRICAZIONE..
TILLVERKNINGSDATUM.....
SCHALLLEISTUNGSPEGEL
GEMESSEN /
......................(GARANTIERT)
LIVELLO POTENZA
SONORA MISURATA /
.........................(GARANTITA)
LJUDSTYRKA
UPPMÄTT /
.................(GARANTERAD)
GEWICHT.............................
PESO ....................................
VIKT......................................
Unterzeichnet vo:
PRODUKTTYP.....................
TUOTETYYPPI .....................
TYP PRODUKTO..................
Firmato da:
Undertecknat:
MODELL ..............................
MALLI ...................................
MODEL .................................
SERIE NR. ...........................
VALMISTUSNRO .................
Nr SERII................................
PRODUKSJONSDATO........
VALMISTUSPÄIVÄ ..............
DATAPRODUKCJI ...............
ÄLYDKRAFTNIVÅ
MÅLT /
.......................(GARANTERT)
ÄNENVOIMAKKUUDEN
TASO MITATTU /
.................................(TAATTU)
POZIOM MOCY
'ÛWI¿KU ZMIERZONY /
...........(GWARANTOWANY)
VEKT....................................
MASSA .................................
WAGA...................................
Erklärungsort - Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, UK
Luogo de dichiarazione - Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, UK
Plats av Förklaring - Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, UK
Sted av Erklæring - Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, UK
Julistuksen paikka - Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, UK
Miejsce deklaracji - Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, UK
Signatur:
Allekirjoitus:
3RGSLVD¦:
Ray Neilson
Generaldirektor – Im auftrag von BELLE GROUP (SHEEN) UK.
Amministratore Delegato – Per conto di BELLE GROUP (SHEEN) UK.
V.D. – På vägnar av BELLE GROUP (SHEEN) UK.
Managing Director - På vegne av SOCIETE BELLE GROUP (SHEEN) UK.
Toimitusjohtaja - BELLE GROUP (SHEEN) UK: n puolesta.
'\UHNWRU=DU]»G]DM»F\ – w imieniu BELLE GROUP (SHEEN) UK
Erklärungsdatum - 2003...............................................................................
Data de dichiarazione - 2003 .......................................................................
Datum av Förklaring - 2003 .........................................................................
Dato av Erklæring - 2003 .............................................................................
Julistuksen päivämäärä - 2003 ...................................................................
Data deklaracji - 2003...................................................................................
3
ɋȿɊɌɂɎɂɄȺɌɋɈɈɌȼȿɌɋɌȼɂə / EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON / ATBILSTĪBAS
DEKLARĀCIJA / ES ATITIKTIES DEKLARACIJA / —˜ž“£“©›²š“¤¢“š•“ ˜ “
›š›¤•“ ›²ǻǻǺǽȀȌȇǽǿǸȈǸȀȀǽȀȄȈǽȈǸȇ
RUS
EST
LV
LT
BG
GR
Ɇɵɧɢɠɟɩɨɞɩɢɫɚɜɲɢɟɫɹɨɬɢɦɟɧɢ%HOOH*URXS6KHHQ ȼɟɥɢɤɨɛɪɢɬɚɧɢɹ 6KHHQ1U%X[WRQ'HUE\VKLUH6.(8ȼɟɥɢɤɨɛɪɢɬɚɧɢɹɡɚɹɜɥɹɟɦɱɬɨɜɫɥɭɱɚɟ
ɟɫɥɢɨɩɢɫɚɧɧɚɹɜɞɚɧɧɨɦɫɟɪɬɢɮɢɤɚɬɟɩɪɨɞɭɤɰɢɹɛɵɥɚɩɪɢɨɛɪɟɬɟɧɚɭɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɨɝɨɩɪɟɞɫɬɚɜɢɬɟɥɹȻɟɥɥɟȽɪɭɩɜȿɋɬɨɨɧɚɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬɫɥɟɞɭɸɳɢɦ
ɞɢɪɟɤɬɢɜɚɦȿɋ&( ɗɬɚɞɢɪɟɤɬɢɜɚɡɚɦɟɧɹɟɬɞɢɪɟɤɬɢɜɭȿȿɋ ɞɢɪɟɤɬɢɜɟɷɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɢɬɧɨɣɫɨɜɦɟɫɬɢɦɨɫɬɢ&( ɞɨɩɨɥɧɟɧɧɨɣ
((&((& ((& ɍɬɢɥɢɡɚɰɢɢɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɝɨɢɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɝɨɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ :((( &(&(Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚɧɢɡɤɨɝɨ
ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɹ%6(1,62Ȼɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɶɦɚɲɢɧɢɫɜɹɡɚɧɧɵɟɫɧɢɦɢɝɚɪɦɨɧɢɡɢɪɨɜɚɧɧɵɯɫɬɚɧɞɚɪɬɨɜɝɞɟɷɬɨɩɪɢɦɟɧɢɦɨɍɪɨɜɟɧɶɲɭɦɚ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬɞɢɪɟɤɬɢɜɚɦ(&ɉɪɢɥɨɠɟɧɢɟ9,ɢ(&ɞɥɹɦɚɲɢɧɭɤɚɡɚɧɧɵɯɜɫɬɚɬɶɟɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɵɣɨɪɝɚɧAV Technology Limited,
AVTECH house, Birdhall Lane, Cheadle Heath, Stockport, Cheshire, SK3 0XU, GB.
ɒɭɦɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɝɨɮɚɣɥɵɯɪɚɧɹɬɫɹɊɷɣɇɟɥɶɫɨɧɧɚɪɭɤɨɜɨɞɢɬɟɥɹɝɪɭɩɩɵ%HOOHɍɩɪɚɜɥɟɧɢɹɚɞɪɟɫɤɨɬɨɪɵɣɭɤɚɡɚɧɜɵɲɟ
0HLHBelle Group Sheen UK, Sheen, Nr Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, GBNLQQLWDQHWNXLNLUMHOGDWXGWRRWHMRRNVXONlHVROHYDVHUWLILNDDGLRQRVWHWXGOXEDWXG%HOOH
QLPHOYDKHQGDMDMRRNVXO(0hVHHYDVWDEMlUJPLVWHOH(0hGLUHNWLLYLGHOH&( NlHVROHYGLUHNWLLYDVHQGDEGLUHNWLLYL(h HOHNWURPDJQHWLOLVHKLOGXYXVH
GLUHNWLLYL&( PXXGHWXG(0h(0hMD(0h -DHOHNWURRQLNDVHDGPHWHMllWPHWH :((( &(PDGDOSLQJHGLUHNWLLYL&(
%6(1,620DVLQDWHRKXWXVQLQJVHOOHJDVHRWXGKWOXVWDWXGVWDQGDUGLWHOHNXLVHHRQNRKDOGDWDY0UDRVDVYDVWDPDGLUHNWLLYL(h9,OLVDMD
(hPDVLQDWHDUWLNOLNRKDVHOWWHDYLWDWXGDVXWXVRQAV Technology Mimited, AVTECH House, Birhall Lane, Cheadle Heath, Stockport, Cheshire, SK3 0XU, GB.
Müra Tehniline faile hoitakse Ray Neilson kell Belle grupi peakontor aadress, mis on märgitud eespool.
0ƝV%HOOH*URXS6KHHQ8.1U%X[WRQ'HUE\UVKLUH6.(8DUãRDSOLHFLQƗPDUãRDSOLHFLQXNDJDGƯMXPƗMDSURGXNWVDSUDNVWƯWVãDMƗVHUWLILNƗWƗLULHJƗGƗMLHV
QRSLOQYDURWD%HOOHJUXSDVGƯOHUDWHULWRULMƗ((.WƗDWELOVWãƗGƗP(.GLUHNWƯYƗP&( âƯGLUHNWƯYDDL]YLHWR'LUHNWƯYX(. (OHNWURPDJQƝWLVNƗVVDGHUƯEDV
GLUHNWƯYX&( NXUƗJUR]ƯMXPLL]GDUƯWLDU((.((.XQ((. (OHNWULVNRXQHOHNWURQLVNRLHNƗUWXDWNULWXPLHP ((,$ &(
]HPVSULHJXPDGLUHFWLYH&(%6(1,620DãƯQXGURãƯEDXQVDLVWƯWRVVDVNDƼRWXVVWDQGDUWXVMDYDMDG]ƯJV7URNãƼDHPLVLMDVQHDWELOVW'LUHNWƯYDV
(.9,SLHOLNXPƗXQ(.PDãƯQXVDVNDƼƗDUSLOQYDURWƗLHVWƗGHLUAV Technology Limited, AVTECH house, Birdhall Lane, Cheadle Heath,
6WRFNSRUW&KHVKLUH6.;8/,(/%5,7Ɩ1,-$
7URNãƼD7HKQLVNƗVIDLOLWXU5D\1HLOVRQSLH%HOOHJUXSDVJDOYHQƗELURMDDGUHVHNDVQRUƗGƯWVLHSULHNã
0HVBelle Group Sheen UK, Sheen, Nr Buxton, Derbyshire, SK 0EU, GBSDWYLUWLQXNDGMHLSURGXNWDVNDLSDSUDã\WDãLRVHUWLILNDWRSLUNWLLãOHLGåLDPD%HOOHIUDNFLMRV
DWVWRYDVSDJDO((%MLVDWLWLQNDãLXRV((%GLUHNW\YDV&( ãLGLUHNW\YDSDNHLþLD'LUHNW\Yą(% HOHNWURPDJQHWLQLRVXGHULQDPXPRGLUHNW\YRV&(
VXSDNHLWLPDLVSDGDU\WDLV((%((%LU((% (OHNWURVLUHOHNWURQLQơVƳUDQJRVDWOLHNǐ ((ƲDWOLHNǐ &(äHPRVLRVƳWDPSRVƳUDQJRVGLUHNW\Yą
&(/67(1,620DãLQǐVDXJDLUVXVLMĊGDUQLHMLVWDQGDUWDLMHLWDLN\WLQD7ULXNãPRHPLVLMDQHDWLWLQND'LUHNW\YRV(%9,SULHGH81
(%XåPDãLQRVSDJDOVWUDLSVQLRQXRVWDWDVQRWLILNXRWRMLƳVWDLJD\UDAV Technology Limited, AVTECH house, Birdhall Lane, Cheadle Heath, Stockport, Cheshire, SK3 0XU, GB.
7ULXNãPR7HFKQLQLDLIDLODLY\NV5D\1HLOVRQ%HOOHJUXSơVEXYHLQơVDGUHVXNXULVQXURG\WDVDXNãþLDX
.À¾Á²¿ºÑIJ%HOOH*URXS6KHHQ8.6KHHQ1U%X[WRQ'HUE\VKLUH6.2(8*%ɫɟɭɞɨɫɬɨɜɟɪɹɜɚɱɟɚɤɨɫɬɨɤɚɬɚɟɨɩɢɫɚɧɨɜɬɨɡɢɫɟɪɬɢɮɢɤɚɬɟɡɚɤɭɩɟɧɨɬ
ɨɬɨɪɢɡɢɪɚɧɞɢɥɴɪ%HOOHɝɪɭɩɚɜɪɚɦɤɢɬɟɧɚȿɂɈɬɨɨɬɝɨɜɚɪɹɧɚɫɥɟɞɧɢɬɟɞɢɪɟɤɬɢɜɢɧɚȿɂɈ&( ɧɚɫɬɨɹɳɚɬɚɞɢɪɟɤɬɢɜɚɡɚɦɟɧɹȾɢɪɟɤɬɢɜɚȿɈ ɟɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɢɬɧɚɫɴɜɦɟɫɬɢɦɨɫɬȾɢɪɟɤɬɢɜɚ&( ɤɚɤɬɨɟɢɡɦɟɧɟɧɫȿɂɈȿɂɈ ȿɂɈ Ɂɚɨɬɩɚɞɴɰɢɬɟɨɬɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɢɟɥɟɤɬɪɨɧɧɨ
ɨɛɨɪɭɞɜɚɧɟ ɈȿȿɈ &(ɧɢɫɤɨɬɨɧɚɩɪɟɠɟɧɢɟɞɢɪɟɤɬɢɜɚ&(%6(1,62Ȼɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɧɚɦɚɲɢɧɢɬɟɢɫɜɴɪɡɚɧɢɬɟɫɬɹɯ
ɯɚɪɦɨɧɢɡɢɪɚɧɢɫɬɚɧɞɚɪɬɢɤɨɝɚɬɨɟɩɪɢɥɨɠɢɦɨɒɭɦɟɦɢɫɢɢɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɚɧɚȾɢɪɟɤɬɢɜɚȿɈɩɪɢɥɨɠɟɧɢɟ9,ɢ(2ɡɚɦɚɲɢɧɢɫɴɝɥɚɫɧɨɱɥɟɧ
ɧɚɧɨɬɢɮɢɰɢɪɚɧɨɪɝɚɧɟ$97HFKQRORJ\/LPLWHG$97(&+KRXVH%LUGKDOO/DQH&KHDGOH+HDWK6WRFNSRUW&KHVKLUH6.2;8*%
ɒɭɦɌɟɯɧɢɱɟɫɤɢɮɚɣɥɨɜɟɫɟɩɪɨɜɟɠɞɚɬɨɬɊɟɣɇɢɣɥɫɴɧɜɝɪɭɩɚɬɚɚɞɪɟɫ%HOOHɰɟɧɬɪɚɥɧɨɬɨɭɩɪɚɜɥɟɧɢɟɤɨɟɬɨɟɩɨɫɨɱɟɧɨɩɨɝɨɪɟ
ǼȝİȓȢȘ%HOOH*URXS6KHHQ8.6KHHQ1U%X[WRQ'HUE\VKLUH6.(8ȂİȖȐȜȘǺȡİIJĮȞȓĮȕİȕĮȚȫȞȦȩIJȚĮȞIJȠʌȡȠȧȩȞʌȠȣʌİȡȚȖȡȐijİIJĮȚıİĮȣIJȩIJȠ
ʌȚıIJȠʌȠȚȘIJȚțȩȑȤİȚĮȖȠȡĮıIJİȓĮʌȩİȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠĮȞIJȚʌȡȩıȦʌȠ%HOOHȠȝȐįĮıIJȠİıȦIJİȡȚțȩIJȘȢǼȅȀșĮıȣȝȝȠȡijȫȞİIJĮȚȝİIJȚȢĮțȩȜȠȣșİȢȠįȘȖȓİȢǼȅȀ&(
ǾʌĮȡȠȪıĮȠįȘȖȓĮĮȞIJȚțĮșȚıIJȐIJȘȞȠįȘȖȓĮǼȀ ǾȜİțIJȡȠȝĮȖȞȘIJȚțȒȈȣȝȕĮIJȩIJȘIJĮȠįȘȖȓĮ&( ȩʌȦȢIJȡȠʌȠʌȠȚȒșȘțİĮʌȩIJȘȞǼȅȀǼȅȀțĮȚ
ǼȅȀ ȉĮǹʌȩȕȜȘIJĮǾȜİțIJȡȚțȠȪțĮȚǾȜİțIJȡȠȞȚțȠȪǼȟȠʌȜȚıȝȠȪ ǹǾǾǼ &(ȘȠįȘȖȓĮ&(ȤĮȝȘȜȒȢIJȐıȘȢ%6(1,62ǹıijȐȜİȚĮ
ȝȘȤĮȞȫȞțĮȚIJȦȞıȤİIJȚțȫȞİȞĮȡȝȠȞȚıȝȑȞȦȞʌȡȠIJȪʌȦȞĮȞȐȜȠȖĮȝİIJȘȞʌİȡȓʌIJȦıȘǼțʌȠȝʌȑȢșȠȡȪȕȠȣıȪȝijȦȞĮȝİIJȘȞȠįȘȖȓĮǼȀʌĮȡȐȡIJȘȝĮ9,țĮȚ
ǼȀȖȚĮIJȚȢȝȘȤĮȞȑȢıȪȝijȦȞĮȝİIJȠȐȡșȡȠIJȠȣțȠȚȞȠʌȠȚȘȝȑȞȠȣȠȡȖĮȞȚıȝȠȪʌȠȣİȓȞĮȚAV Technology Limited, AVTECH house, Birdhall Lane, Cheadle
Heath, Stockport, Cheshire, SK3 0XU, GB.
ȅȚșȠȡȪȕȠȣȉİȤȞȚțȐĮȡȤİȓĮʌȠȣțĮIJȑȤȠȞIJĮȚĮʌȩ5D\1HLOVRQıIJȘȞȠȝȐįĮ%HOOHǻȚİȪșȣȞıȘȑįȡĮȢʌȠȣĮȞĮijȑȡİIJĮȚʌĮȡĮʌȐȞȦ
ɍɃɊɊɋɉȿɎɅɑɃɃ 7227(7hh3 352'8.7$7,36 ɇɉȿɀɆɗ 08'(/ 02'(/,6
ɌɀɋɃɄɈɖɄɈɉɇɀɋ 6(5,$180%(5 6Ɲ5,-$615 ȿȻɍȻȽɖɊɎɌɅȻ 9$/0,67$0,6(.883b(9 ,=*$7$92ã$1$6'$7806
ɎɋɉȽɀɈɗɓɎɇȻɂȻɇɀɋ ɊɋɉɃɂȽɀȿɀɈ
...............(ȾȻɋȻɈɍɃɋɉȽȻɈ +(/,78*(986(7$6(
0¯¯'(78'
*$5$17((5,78' ,=0Ɲ5Ư7$,66.$Ƽ$6
-$8'$6/Ư0(1,6
*$5$17Ɲ7$,6 ªȻɌɍɉɍȻ .$$/ 0$6$
*$0,1,27,3$6 ȽɃȿɈȻɊɋɉȿɎɅɍȻ ȈȩʋȟȡʋȠȟȦȨȝıȟȡ..........
02'(/,6 ɇɉȿɀɆ ȁȟȝıȐțȟ ............................
6(5,-2615 ɌɀɋɃɀɈɈɉɇɀɋ ǸȠșȘȜȨȡȇįșȠȏȡ ..............
3$*$0,1,02'$7$ ȿȻɍȻɈȻɊɋɉɃɂȽɉȿɌɍȽɉ ȁįıȠȗȜįȝȗ .......................
*$56267,35802
/<*,6,ã0$7827$6
*$5$17827$6 ɈɃȽɉɈȻɌɃɆȻɍȻɈȻ
ȇıĭȘȜȗīȟȠȢȔȟȢ
ɂȽɎɅȻɃɂɇɀɋɀɈɉ
ǿĭıĭȈȗȝǽȜįȠȟȜȗȝșĭ
ȾȻɋȻɈɍɃɋȻɈɉ ǿ
ĭıĭİȚįȢȗİ ǻȕȕȢȗȜįȝȗ
6925,6 7ɀɉ²Ɇ ǻȑȢȡȣ
Ɇɟɫɬɨɞɟɤɥɚɪɢɪɨɜɚɧɢɹ6KHHQ1U%X[WRQ'HUE\VKLUH6.(88.
Koht deklaratsiooni6KHHQ1U%X[WRQ'HUE\VKLUH6.(88.
9LHWDVGHNODUƗFLMX6KHHQ1U%X[WRQ'HUE\VKLUH6.(88.
9LHWDGHNODUDFLMRV6KHHQ1U%X[WRQ'HUE\VKLUH6.(88.
Ⱦɚɬɚɧɚɞɟɤɥɚɪɚɰɢɹ6KHHQ1U%X[WRQ'HUE\VKLUH6.(88.
ȉȩʌȠȢǻȚĮțȒȡȣȟȘȢ6KHHQ1U%X[WRQ'HUE\VKLUH6.(88.
ɉɨɞɩɢɫɶ:
$OODNLUMXWDQXG
3DUDNVWV
3DVLUDãH:
ɉɨɞɩɢɫ:
ȉʋȟȕȠĭIJȑ:
5D\1HLOVRQ
ɢɫɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɵɣɞɢɪɟɤɬɨɪɨɬɢɦɟɧɢȻȿɅɅȿȽɊɍɉɒɂɂɇ ȼȿɅɂɄɈȻɊɂɌȺɇɂə Tegevdirektor - BELLE GROUP (SHEEN) UK poolt.
VadoãDLVGLUHNWRUV3ƗUVWƗYRW%(//(*5283 6+((1 8.
*HQHUDOLQLVGLUHNWRULXV%(//(*5283 6+((1 8.YDUGX
3H»Ÿº½ÃÌ¿¥Á²´½Ñ´²Ë¶ºÂ·¼ÄÀÂÀĺ¾·ÄÀ¿²%(//(*5283 6+((1 8.
ǻȚİȣșȪȞȦȞȈȪȝȕȠȣȜȠȢ±İțȝȑȡȠȣȢIJȘȢ%(//(*5283 6+((1 ȂİȖȐȜȘǺȡİIJĮȞȓĮ.
Ⱦɚɬɚɞɟɤɥɚɪɢɪɨɜɚɧɢɹ - 2003
Deklaratsiooni kuupäev - 2003
'LHQDVGHNODUƗFLMD - 2003
'DWDGHNODUDFLMRV - 2003 Ɇɹɫɬɨɧɚɞɟɤɥɚɪɚɰɢɹ - 2003
ǾȝİȡȠȝȘȞȓĮįȒȜȦıȘȢ - 2003
4
(6352+/Çá(1Ê26+2'Ċ'(&/$5$7,('(&21)250,7$7(&(
(80(*)(/(/Ė6e*,1<,/$7.2=$7(&8<80%÷/'÷5*(6÷(&,=-$9$286./$ć(1267,
35(+/Ç6(1,(2=+2'(
CZ
RO
HUN
HR
TR
SK
My, Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK 17 0EU, Velké BritánieWSRWYU]XMLåHYSĜtSDGČYêURENĤXYHGHQêFKYWRPWRRVYČGþHQtMHNRXSLORG
DXWRUL]RYDQpKRGHDOHUD%HOOHVNXSLQXYUiPFL(+6åHVSOĖXMHQiVOHGXMtFtVPČUQLF(+6&( WDWRVPČUQLFHQDKUD]XMHVPČUQLFL(6 (OHNWURPDJQHWLFNi
NRPSDWLELOLWD6PČUQLFH&(YH]QČQt((&((& (+6 2GSDGQtFKHOHNWULFNêFKDHOHNWURQLFNêFK]DĜt]HQtFK 2((= &(
Qt]NRQDSČĢRYpVPČUQLFH&(%6(1,62%H]SHþQRVWVWURMQtFK]DĜt]HQtDVRXYLVHMtFtKDUPRQL]RYDQpQRUP\SRSĜtSDGČ+OXNRYêFKHPLVtY
VRXODGXVHVPČUQLFt(6SĜtORKD9, (6SURVWURMHSRGOHþOiQNXR]QiPHQêVXEMHNWAV Technology Limited, AVTECH house, Birdhall Lane,
Cheadle Heath, Stockport, Cheshire, SK3 0XU, Velká Británie.
+OXN7HFKQLFNpVRXERU\MVRXGUåHQ\5D\1HLOVRQYVtGOHVNXSLQ\%HOOH2IILFHDGUHVXNWHUiMHXYHGHQRYêãH
1RLBelle Group Sheen UK, Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, GB,FHUWLILFSULQSUH]HQWDFăvQFD]XOvQFDUHSURGXVXOGHVFULVvQFDGUXODFHVWXLFHUWLILFDWHVWH
FXPSDUDWGHODXQGLVWULEXLWRUDXWRUL]DW%HOOH*URXSvQFDGUXO&((HVWHFRQIRUPăFXXUPăWRDUHOHGLUHFWLYH&((&( SUH]HQWDGLUHFWLYăvQORFXLHúWH'LUHFWLYD
&( GHFRPSDWLELOLWDWHHOHFWURPDJQHWLFăD'LUHFWLYHL&( DVWIHOFXPDIRVWPRGLILFDWăSULQ&((&((úL&(( 'HúHXULOHHOHFWULFHúL
HOHFWURQLFH '((( &(WHQVLXQHVFă]XWăD'LUHFWLYHL&(%6(1,626HFXULWDWHDPDúLQLORUúLDVRFLDWHVWDQGDUGHOHDUPRQL]DWHDFROR
XQGHHVWHFD]XO$HPLVLLORUGH]JRPRWvQFRQIRUPLWDWHFX'LUHFWLYD&(DQH[D9, &(SHQWUXPDúLQLvQWHPHLXODUWLFROXOXLRUJDQLVPXOQRWLILFDWHVWH
AV Technology Minimited AVTECH House, Birhall Lane, Cheadle Heath, Stockport, Chesire, SK3 OXU, GB.
)LоLHUHOHGH]JRPRWWHKQLFHVXQWGHрLQXWHGHFăWUH5D\1HLOVRQODDGUHVDоHIXOXLGHJUXS%HOOH2ILFLXOSHQWUXFDUHHVWHPHQрLRQDWPDLVXV
0LDBelle Group Sheen UK, Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, Egyesült KirályságH]~WRQLJD]RORPKRJ\KDDWHUPpNOHtUiVDEHOOH]WDEL]RQ\tWYiQ\W
YiViUROWHQJHGpO\H]HWW%HOOH*URXSNHUHVNHGĘD](*.D]PHJIHOHOD]DOiEEL((&LUiQ\HOYHNQHN&( H]D]LUiQ\HOYIHOYiOWMDD(.LUiQ\HOY HOHNWURPiJQHVHVNRPSDWLELOLWiVLLUiQ\HOY&( PyGRVtWRWW(*.(*.pV(*. $KXOODGpNHOHNWURPRVpVHOHNWURQLNXVEHUHQGH]pVHN :((( &(NLVIHV]OWVpJLUiQ\HOY&(%6(1,62*pSHNEL]WRQViJDpVDNDSFVROyGyKDUPRQL]iOWV]DEYiQ\RNDGRWWHVHWEHQ=DMNLERFViWiV
PHJIHOHOD(.LUiQ\HOY9,pV(.JpSKH]DFLNNDODSMiQDEHMHOHQWHWWV]HUYH]HWAV Technology Limited, AVTECH house, Birdhall Lane, Cheadle
Heath, Stockport, Cheshire, SK3 0XU, Egyesült Királyság.
=DMPĦV]DNLIiMORNDWELUWRNiEDQ5D\1HLOVRQD%HOOHFVRSRUWN|]SRQWLLURGDFtPHWDPHO\DIHQWL
Mi, Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, GBRYLPHSRWYUÿXMHPGDDNRSURL]YRGRSLVDQXQXWDURYRJFHUWLILNDWDMHNXSLRRG%HOOH*URXS
RYODãWHQRJGLVWULEXWHUDXQXWDU((=RQDRGJRYDUDVOMHGHþLP((&VPMHUQLFD&( 2YDGLUHNWLYD]DPMHQMXMHGLUHNWLYD(& (OHNWURPDJQHWVNDNRPSDWLELOQRVW
'LUHNWLYD&( NDNRMHL]PLMHQMHQR((&((&L((& 2WSDGHOHNWULþQHLHOHNWURQLþNHRSUHPH :((( &(QLVNRQDSRQVNHGLUHNWLYL
&(%6(1,626LJXUQRVWVWURMHYDLSULGUXåHQHXVNODÿHQHVWDQGDUGHJGMHMHSULPMHQMLYR(PLVLMDEXNHXVNODGXVGLUHNWLYRP(&$QHNV9,
L(&]DVWURMHYHL]þODQNDREDYLMHãWHQLWLMHORAV Technology Limited, AVTECH house, Birdhall Lane, Cheadle Heath, Stockport, Cheshire, SK3 0XU, GB.
%XND7HKQLþNLGDWRWHNHGUåH5D\1HLOVRQQD*ODYQRP%HOOHJUXSH2IILFHDGUHVXNRMDMHQDYHGHQRJRUH
%L]Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, GB,%HOOH*URXS(÷HUUQEXVHUWLILND\ÕLoLQGHDoÕNODQDQEXUDGDGDWDVGLN$(7LoLQGH\HWNLOL
%HOOH*UXSGLOHUVDWÕQROGX÷XQGDQDúD÷ÕGDNL$(7GLUHNWLIOHULQHX\XPOXGXU&( %X\|QHUJH\|QHUJHVL(&\HULQH (OHNWURPDQ\HWLN8\XPOXOXN<|QHWPHOL÷L
&( DV((&((&YH$(7WDUDIÕQGDQ GH÷LúWLULOPLúWLU$WÕN(OHNWULNOLYH(OHNWURQLN(NLSPDQ :((( &(DOoDNJHULOLPGLUHNWLIL
&(%6(1,620DNLQH*YHQOL÷LYHLOJLOLX\XPODúWÕUÕOPÕúVWDQGDUWODUX\JXODQDELOLU2QD\ODQPÕúNXUXOXúPDGGHDOWÕQGDPDNLQHOHULLoLQJUOW
HPLV\RQODUÕGLUHNWLIOHUL(&(N9,YH(&LOHX\XPOXAV Technology Limited, AVTECH house, Birdhall Lane, Cheadle Heath, Stockport, Cheshire, SK3 0XU, GB.
*UOW7HNQLNGRV\DODUÕ\XNDUÕGDEHOLUWLOGL÷L%HOOHJUXS0HUNH]DGUHVLQGH5D\1HLOVRQWDUDIÕQGDQWXWXOXU
9LBelle Group Sheen UK, Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, GB,SRWYUG]XMHPåHYSUtSDGHYêURENRYXYHGHQêFKYWRPWRRVYHGþHQtMHN~SLORG
DXWRUL]RYDQpKRGHDOHUD%HOOHVNXSLQXYUiPFL(+6åHVSĎĖDQDVOHGXM~FHVPHUQtF(+6&( WiWRVPHUQLFDQDKUiG]DVPHUQLFX(6 (OHNWURPDJQHWLFNi
NRPSDWLELOLWD6PHUQLFD&(Y]QHQt((&((& (+6 2GSDGRYêFKHOHNWULFNêFKDHOHNWURQLFNêFK]DULDGHQLDFK 2((= &(
Qt]NRQDSlĢRYpVPHUQLFH&(%6(1,62%H]SHþQRVĢVWURMRYêFK]DULDGHQtDV~YLVLDFHKDUPRQL]RYDQpQRUP\SUtSDGQH+OXNRYêFKHPLVLtY
V~ODGHVRVPHUQLFRX(6SUtORKD9,D(6QDVWURMHSRGĐDþOiQNXQRWLILNRYDQêRUJiQAV Technology Limited, AVTECH House, Birdhall Lane,
Cheadle Heath, Stockport, Cheshire, SK3 0XU, GB.
+OXN7HFKQLFNpV~ERU\V~GUåDQp5D\1HLOVRQYVtGOHVNXSLQ\%HOOH2IILFHDGUHVXNWRUiMHXYHGHQpY\ããLH
TYP PRODUKU ...................
TIPUL PRODUSULUI ...........
A TERMÉK TÍPUSA .............
MODEL.................................
MODEL .................................
MODELL...............................
6(5,þÌ6/ ............................
SERIA ...................................
GYÁRI SZÁM .......................
DATUM VÝROBY.................
DATA FABRICARII ...............
*<É57É6,,'Ę ....................
1$0ČĜ(1É+/
+/8.8
................(GARANTOVANÁ)
NIVEL DE ZGOMOT
0$685$7
...........................(GARANTAT)
A MÉRT
+$1*(5Ę6=,17
......................(GARANTÁLT)
+0271267 *5(87$7($ 6Ó/<
Podepsal:
Semnat de:
TIP PROIZVODA..................
ÜRÜN TIPI. ...........................
TYP PRODUKTU..................
MODEL.................................
MODEL .................................
MODEL .................................
SERIJSKI Br. ......................
SERI NUMARASI .................
6e5,29eþÌ6/2 ..................
'$780352,=92'1-( h5(7,07$5,+,....................
DÁTUM VÝROBY.................
NIVO SNAGE
=98.$,=0-(5(1
..................(GARANTIRANO)
SES SEVIYE
g/dh0h
...............(GARANTI EDILEN)
NAMERANÁ
+/$',1$+/8.8
...............(GARANTOVANÁ)
TEä,1$ $÷,5/,÷, +0271267 Aláírás:
Potpisao:
øP]DOD\DQ
Podpísal:
5D\1HLOVRQ
*HQHUiOQtĜHGLWHO – jménem BELLE GROUP (SHEEN) UK
Director General - in numele BELLE GROUP (SHEEN), UK
hJ\YH]HWĘLJD]JDWy - A BELLE GROUP (SHEEN) UK nevében
Izvršni Direktor – U ime BELLE GROUP (SHEEN) UK
Yönetici%(//(*5283 6+((1 8.DGÕQD
*HQHUiOQ\ULDGLWHĐ – menom BELLE GROUP (SHEEN) UK
Místo Deklarace6KHHQ1U%X[WRQ'HUE\VKLUH6.(88.
Datum Deklarace - 2003
Locul declaratiei6KHHQ1U%X[WRQ'HUE\VKLUH6.(88.
Data declaratiei - 2003 Kiállítás Helye6KHHQ1U%X[WRQ'HUE\VKLUH6.(88.
Kiállítás Ideje - 2003 0MHVWRL]MDYHRXVNODÿHQRVWL6KHHQ1U%X[WRQ'HUE\VKLUH6.(88. 'DWXPL]MDYHRXVNODÿHQRVWL - 2003
Declaration Yeri6KHHQ1U%X[WRQ'HUE\VKLUH6.(88.
Declaration Tarihi - 2003 Miesto Deklarácie6KHHQ1U%X[WRQ'HUE\VKLUH6.(88.
Dátum Deklarácie - 2003
5
GB
How To Use This Manual
This manual has been written to help you operate and service the ‘RPC’ safely. This manual is intended for dealers and operators of
the ‘RPC’.
Foreword
The ‘Machine Description’ section helps you to familiarise yourself with the machine’s layout and controls.
The ‘Environment’ section gives instructions on how to handle the recycling of discarded apparatus in an environmentally friendly way.
The ‘General Safety’ and ‘Health and Safety’ sections explain how to use the machine to ensure your safety and the safety of the
general public.
The ‘Start and Stop Procedure’ helps you with starting and stopping the machine.
The ‘Trouble Shooting Guide’ helps you if you have a problem with your machine.
The ‘Service & Maintenance’ section is to help you with the general maintenance and servicing of your machine.
The ‘Warranty’ Section details the nature of the warranty cover and the claims procedure.
The ‘Declaration of conformity’ section shows the standards that the machine has been built to.
Directives with regard to the notations.
Text in this manual to which special attention must be paid are shown in the following way:
CAUTION
The product can be at risk. The machine or yourself can be damaged or injured if procedures are not
carried out in the correct way.
WARNING
The life of the operator can be at risk.
GB
WARNING
WARNING
Before you operate or carry out any maintenance on this machine YOU MUST READ and STUDY
this manual.
KNOW how to safely use the unit’s controls and what you must do for safe maintenance. (NB Be sure that you know how to switch the
PDFKLQHRIIEHIRUH\RXVZLWFKRQLQFDVH\RXJHWLQWRGLI¿FXOW\
ALWAYS wear or use the proper safety items required for your personal protection. If you have ANY QUESTIONS about the safe use
or maintenance of this unit, ASK YOUR SUPERVISOR OR CONTACT: Altrad Belle (UK): GB
Contents
How To Use This Manual .......................................................................................................................................................................... 6
Warning ..................................................................................................................................................................................................... 6
Machine Description .................................................................................................................................................................................. 7
Technical Data ........................................................................................................................................................................................... 7
Environment .............................................................................................................................................................................................. 7
Reasons For Compaction.......................................................................................................................................................................... 7
General Safety .......................................................................................................................................................................................... 8
Health and Safety ...................................................................................................................................................................................... 8
Pre-Start Checks ....................................................................................................................................................................................... 8
Start and Stop Procedure.......................................................................................................................................................................... 9
Operating Instructions ............................................................................................................................................................................. 10
Trouble Shooting Guide .......................................................................................................................................................................... 10
Service & Maintenance .................................................................................................................................................................... 11 - 12
Warranty .................................................................................................................................................................................................. 12
Declaration of conformity........................................................................................................................................................................... 2
$OWUDG%HOOHUHVHUYHVWKHULJKWWRFKDQJHPDFKLQHVSHFL¿FDWLRQZLWKRXWSULRUQRWLFHRUREOLJDWLRQ
6
GB
Machine Description
6
1
5
1. Throttle lever.
2. Recoil Starter Handle.
7
4
2
9
1275
3
8
3. Fuel Tank.
4. Lifting Point.
5. Handle Release Catch.
6. Forward / Reverse Control Handle.
7. Main Handle.
8. Belt Guard.
9. Key Start
450
600
839
Technical Data
Model
GB
45/60
Engine - Honda GX270 Petrol (Hp)
9
Engine - Hatz 1B30 Diesel (Hp)
6.3
Weight - Honda GX270 Petrol (Kg)
275
Weight - Hatz 1B30 Diesel (Kg)
291
Weight - Hatz 1B30 E/S Diesel (Kg)
303
Engine RPM - Honda
3600
Engine RPM - Hatz
3000
Centrifugal Force (kN)
45
Frequency (Hz)
70
Maximum Travel Speed (m/min)
> 24
Sound Power (dB(A))
108
Environment
Safe Disposal.
Instructions for the protection of the environment. The
machine contains valuable materials. Take the
discarded apparatus and accessories to the relevant
recycling facilities.
GB
Component
Material
Handle
Steel
Front cover
HDPE
Main frame
Steel
Baseplate
Steel
Hand Grips
Polyurethane Foam
Engine
Aluminium
Flexible Mounts
Steel and Rubber
Various Parts
Steel and Aluminium
Reasons For Compaction
GB
6RLOZKLFKKDVEHHQGLVWXUEHGRUQHZLQ¿OOVXEEDVHDQGEODFNWRSZLOOKDYHVPDOOYRLGVRUDLUSRFNHWVZKLFKLIQRWFRPSDFWHGZLOO
lead to one or more problems occurring.
$VWUDI¿FFURVVHVWKHVXUIDFHRIDQXQFRPSDFWHGDUHDWKHPDWHULDOLVFRPSUHVVHG7KLVOHDGVWRVXEVLGHQFHRIWKHWRSVXUIDFH
DVWKHPDWHULDO¿OOVWKHYRLGV
$VLPLODUVLWXDWLRQRFFXUVZLWKVWDWLFORDGVRQXQFRPSDFWHGJURXQG7KHORDG HJDEXLOGLQJ ZLOOVLQN
3. Materials with voids are more susceptible to water seepage, leading to erosion. Water ingress may also cause the soil to
expand during freezing temperatures and contract during dry spells. Expansion and contraction is a major cause of damage to
building foundations and normally leads to the structure requiring underpinning.
Compaction increases the density of the material and therefore increases its load bearing capacity. Reduces air voids and therefore
reduces the risk of subsidence, expansion and contraction, due to ingress of water.
7
GB
General Safety
For your own personal protection and for the safety of those around you, please read and ensure you fully understand the following
safety information. It is the responsibility of the operator to ensure that he/she fully understands how to operate this equipment safely.
If you are unsure about the safe and correct use of the ‘RPC’, consult your supervisor or Altrad Belle.
CAUTION
Improper maintenance can be hazardous. Read and Understand this section before you perform any
maintenance, service or repairs.
‡
‡
‡
‡
‡
‡
7KLVHTXLSPHQWLVKHDY\DQGPXVWQRWEHOLIWHGVLQJOHKDQGHGO\HLWKHU*(7+(/3RUXVHVXLWDEOHOLIWLQJHTXLSPHQW
&RUGRQRIIWKHZRUNDUHDDQGNHHSPHPEHUVRIWKHSXEOLFDQGXQDXWKRULVHGSHUVRQQHODWDVDIHGLVWDQFH
3HUVRQDO3URWHFWLYH(TXLSPHQW 33( PXVWEHZRUQE\WKHRSHUDWRUZKHQHYHUWKLVHTXLSPHQWLVEHLQJXVHG VHH+HDOWK 6DIHW\ 0DNHVXUH\RXNQRZKRZWRVDIHO\VZLWFKWKLVPDFKLQHOFF before you switch it ONLQFDVH\RXJHWLQWRGLI¿FXOW\
$OZD\VVZLWFKOFF the engine before transporting, moving it around the site or servicing it.
'XULQJXVHWKHHQJLQHEHFRPHVYHU\KRWDOORZWKHHQJLQHWRFRROEHIRUHWRXFKLQJLW1HYHUOHDYHWKHHQJLQHUXQQLQJDQG unattended.
‡ 1HYHUUHPRYHRUWDPSHUZLWKDQ\JXDUGV¿WWHGWKH\DUHWKHUHIRU\RXUSURWHFWLRQ$OZD\VFKHFNJXDUGVIRUFRQGLWLRQDQGVHFXULW\
if any are damaged or missing, DO NOT USE THE COMPACTOR until the guard has been replaced or repaired.
‡ 'RQRWRSHUDWHWKH&RPSDFWRUZKHQ\RXDUHLOOIHHOLQJWLUHGRUZKHQXQGHUWKHLQÀXHQFHRIDOFRKRORUGUXJV
CAUTION
)XHOLVÀDPPDEOH,WPD\FDXVHLQMXU\DQGSURSHUW\GDPDJH6KXWGRZQWKHHQJLQHH[WLQJXLVKDOORSHQ
ÀDPHVDQGGRQRWVPRNHZKLOH¿OOLQJWKHIXHOWDQN$OZD\VZLSHXSDQ\VSLOOHGIXHO
Fuel Safety.
‡ %HIRUHUHIXHOOLQJVZLWFKRIIWKHHQJLQHDQGDOORZLWWRFRRO
‡ :KHQUHIXHOOLQJDO NOTVPRNHRUDOORZQDNHGÀDPHVLQWKHDUHD
‡ 6SLOWIXHOPXVWEHPDGHVDIHLPPHGLDWHO\XVLQJVDQG,IIXHOLVVSLOWRQ\RXUFORWKHVFKDQJHWKHP
‡ 6WRUHIXHOLQDQDSSURYHGSXUSRVHPDGHFRQWDLQHUDZD\IURPKHDWDQGLJQLWLRQVRXUFHV
Health & Safety
GB
Vibration
Some vibration from the compaction operation is transmitted through the handle to the operator’s hands. The Altrad Belle RPC range
KDVEHHQVSHFL¿FDOO\GHVLJQHGWRUHGXFHKDQGDUPYLEUDWLRQOHYHOV5HIHUWRVSHFL¿FDWLRQV WHFKQLFDOGDWDIRUYLEUDWLRQOHYHOVDQGXVDJHWLPHV UHFRPPHQGHGPD[LPXPGDLO\H[SRVXUHWLPH '2127H[FHHGWKHPD[LPXPXVDJHWLPHV
PPE (Personal Protective Equipment)
Suitable PPE must be worn when using this equipment i.e. Safety Goggles, Gloves, Ear Defenders, Dust Mask and Steel Toe capped
footwear. Wear clothing suitable for the work you are doing. Tie back long hair and remove any jewellery which may catch in the
equipment’s moving parts. Always protect skin from contact with concrete.
Dust
The compacting process will occasionally produce dust, which may be hazardous to your health. Always wear a mask that is suited to
the type of dust being produced.
Fuel
Do not ingest fuel or inhale fuel vapours and avoid contact with your skin. Wash fuel splashes immediately. If you get fuel in your eyes,
irrigate with copious amounts of water and seek medical attention as soon as possible.
Exhaust Fumes
'RQRWRSHUDWHWKHFRPSDFWRULQGRRUVRULQDFRQ¿QHGVSDFHPDNHVXUHWKHZRUNDUHDLVDGHTXDWHO\YHQWLODWHG
WARNING
GB
7KHH[KDXVWIXPHVSURGXFHGE\WKLVHTXLSPHQWDUHKLJKO\WR[LFDQGFDQNLOO
Pre-Start Checks
Pre start-up inspection
The following Pre-start-up inspection must be performed before the start of each work session or after every four hours of use, whichHYHULV¿UVW3OHDVHUHIHUWRWKHVHUYLFHVHFWLRQIRUGHWDLOHGJXLGDQFH,IDQ\IDXOWLVGLVFRYHUHGWKHFRPSDFWRUPXVWQRWEHXVHGXQWLO
WKHIDXOWLVUHFWL¿HG
1. Thoroughly inspect the compactor for signs of damage. Check components are present and secure. Pay special attention to the
belt guard.
2. Check the engine oil and hydraulic oil level and top up as necessary.
3. Check the engine fuel level and top up as necessary.
4. Check for fuel, oil and hydraulic leaks.
8
GB
Start And Stop Procedure
Honda Petrol Engine
1. Open the fuel tap by moving the fuel ON / OFF lever fully to the right.
2. If starting the engine from cold, set the choke ON by moving the choke lever fully to the left. If
restarting a warm engine, the choke is usually not required, however, if the engine has
cooled to a degree, partial choke may be required.
3. Turn the engine ON / OFF switch clockwise to the ‘I’ position.
4. Set the throttle to the idle position by moving the throttle lever fully to the right. Do not start
the engine on full throttle, as the compactor will vibrate as soon as the engine starts.
7DNLQJD¿UPKROGRIWKHFRQWUROKDQGOHZLWKRQHKDQGJUDVSWKHUHFRLOVWDUWHUKDQGOHZLWK
the other. Pull the recoil starter until engine resistance is felt, then let starter return.
6. Taking care not to pull the starter’s rope fully out, pull the starter handle briskly.
5HSHDWXQWLOWKHHQJLQH¿UHV
2QFHWKHHQJLQH¿UHVJUDGXDOO\VHWWKHFKRNHOHYHUWRWKHOFF position by moving it to the right.
,IWKHHQJLQHIDLOVWR¿UHDIWHUVHYHUDODWWHPSWVIROORZWKHWURXEOHVKRRWLQJJXLGH
10. To stop the engine, set the throttle to idle and turn the engine ON / OFF switch anticlockwise to the ‘0’ position.
11. Turn the fuel off.
Throttle
Choke
Fuel
ON/
OFF
Hatz Diesel Engine
1. Turn ON the fuel by moving the fuel ON/OFF lever fully to the right.
2. Set the engine speed control to start.
7DNLQJD¿UPKROGRIWKHFRQWUROKDQGOHZLWKRQHKDQGJUDVSWKHUHFRLOVWDUWHUKDQGOHZLWK
the other. Pull the handle until engine resistance is felt, then let the starter return.
4. Taking care not to pull the starter’s rope fully out, pull the starter handle briskly with both
hands.
5HSHDWWKLVSURFHGXUHXQWLOWKHHQJLQH¿UHV
6. If the engine fails to start after several attempts, Follow the troubleshooting guide.
7. To stop the engine, set the throttle control to idle, then press and hold the red stop button until the
engine stops.
Hatz Diesel Engine (Electric Start)
1. With the decompression lever in position ‘0’, insert the key and turn to position ‘I’
%DWWHU\FKDUJHDQGRLOSUHVVXUHZDUQLQJOLJKWVEXWOLJKWXS
2. Turn start key to position ‘II’
3. As soon as the engine runs, release the start key. It must return to position ‘I’ by itself and
remain in this position during operation. The battery charge and oil pressure warning lights
musst go out immediately after starting. Indicator light ‘1’ is on when the engine is in
operation.
4. If anything seems to be incorrect, stop the engine immediately and rectify the fault.
6HHWKH7URXEOHVKRRWLQJ*XLGH
7KHHQJLQHWHPSHUDWXUHGLVSOD\µ¶ DGGLWLRQDOHTXLSPHQW OLJKWVXSLIWKHWHPSHUDWXUHDWWKH
cylinder head is too high. Switch off the engine and trace the cause of the problem.
CAUTION
Never operate the electric starter when the engine is running or coasting to a standstill. There is a risk of
broken starter pinion or ring gear teeth. Never stop the engine by moving the decopression lever.
During breaks in work or at the end of theworking period, keep the starting handle and starting key in a
safe place, out of reach of unauthorised persons.
6. Always turn the start key back to position ‘0’ before re-starting the engine. The repeat lock prevents the starter motor from
engaging and possibly being damaged whilst the engine is still running.
7. Move speed control lever to ‘1’ back to the STOP position.
8. On engines with the lower engine speeds not accessible, move speed control lever ‘1’ back, then move stop lever ‘2’ in the
STOP direction. Hold it there until the engine has stopped.
9. Release the stop lever ‘2’ when the engine has stopped, making sure that the lever returns to its normal position. (The charge
DQGRLOSUHVVXUHOLJKWVZLOOFRPHRQ
10. Turn the key to the 0 position and pull it out. The lights must then go out.
9
GB
Operating Instructions
‡ 7DNHWKHFRPSDFWRUWRZKHUHLWLVUHTXLUHG
Where it is necessary to use lifting equipment to position the compactor, make sure the lifting equipment has a WLL (Working
/RDG/LPLW VXLWDEOHIRUWKHFRPSDFWRUVZHLJKW VHH7HFKQLFDO'DWDVHFWLRQRUWKHPDFKLQHVHULDOSODWH $WWDFKVXLWDEOHFKDLQV
or slings ONLY to the lifting point on the top of the compactor.
‡ +DYLQJFDUULHGRXWWKHFKHFNVOLVWHGLQWKHµ3UHVWDUW¶VHFWLRQ\RXPD\VWDUWWKHHQJLQH
7KH$OWUDG%HOOHµ53&¶UDQJHRIFRPSDFWRUVDUH¿WWHGZLWKDFHQWULIXJDOFOXWFKWKLVDOORZVWKHHQJLQHWRUXQDWLGOHZLWKRXWGULYLQJ
the gearbox.
As the engine speed is increased the clutch will engage and will drive the gearbox. For correct operation, the engine speed
should be set to maximum.
‡ 6HWWKHWKURWWOHWRPD[LPXPDQGXVHWKHFRQWUROKDQGOHIRUGLUHFWLRQDQGWRVWHHURUWXUQWKHFRPSDFWRU
The control handle has been designed so that when it is being used in reverse and the operator lets go for any reason, the
KDQGOHDXWRPDWLFDOO\PRYHVLQWRIRUZDUGPRGH7KLVLVDVLJQL¿FDQWVDIHW\IHDWXUHRIWKHPDFKLQH
During normal operation you should not have to push the compactor but allow it to travel at its own pace.
The speed of travel will be determined by the condition of the surface being compacted.
Caution must be used when operating the compactor in reverse. Ensure that there are no obstructions or trip hazards when
operating in reverse.
If the surface to be compacted is on a slope, great care must be taken when controlling the compactor’s direction of travel. If
necessary, use a suitable rope attached to the compactor at a low point on the chassis, to allow a helper to take part of the
compactor’s weight. Work up and down a slope not across.
‡ :RUNWKHFRPSDFWRURYHUWKHVXUIDFHLQDQRUJDQLVHGSDWWHUQXQWLOWKHUHTXLUHGFRPSDFWLRQKDVEHHQDFKLHYHG
Where there are a number of different layers to be compacted on top of each other, compact each layer individually.
‡ 7RVWRSWKHFRPSDFWRUYLEUDWLQJVHWWKHWKURWWOHWRLGOH7RVWRSWKHHQJLQHUHIHUWRWKHUHOHYDQWVWDUWVWRSSURFHGXUH
Trouble Shooting Guide
GB
Problem
Cause
Remedy
Engine will not start.
No fuel.
Open fuel tap.
Fill fuel tank.
Engine switched off.
Switch engine on.
Spark plug fouled.
Clean and reset plug gap.
Engine cold.
Close choke.
(QJLQHÀRRGHG
+RQGDRSHQFKRNHIXOO\RSHQWKURWWOHSXOOUHFRLOVWDUWHU
XQWLOHQJLQH¿UHV
Hatz, move speed control to stop, pull recoil starter 5
times then repeat start procedure.
Engine still will not start.
Major Fault.
Contact Agent or Altrad Belle.
Unit will not move.
Engine speed too slow.
Set engine speed control to fast.
Drive belt tension loose.
Adjust belt tension
$LU¿OWHUEORFNHG
&OHDQRUUHQHZDLU¿OWHU
Worn or Damaged Clutch.
Repair or Replace as necessary.
Drive failure.
Contact Agent or Altrad Belle.
Gearbox failure.
Contact Agent or Altrad Belle.
Too much oil in hydraulic head.
Reduce oil level.
Wrong adjustment of control system
Contact Agent or Altrad Belle.
Not enough oil in hydraulic head.
Fill and bleed system.
Air in control system.
Bleed control system.
Wrong adjustment of control system
Contact Agent or Altrad Belle.
Connectors leaking.
Reseal connectors.
Defective hydraulic hose.
Replace hose.
Piston seal in gearbox defective.
Contact Agent or Altrad Belle.
Shock mounts damaged.
Replace all four mounts.
Forward speed too slow.
Reverse speed too slow.
Loss of Hydraulic Oil.
Machine operates erratically.
10
GB
Service & Maintenance
The Altrad Belle ‘RPC’ range of Reversible Plate Compactors are designed to give many years of trouble free operation. It is, however,
important that the simple regular maintenance listed in this section is carried out. It is recommended that an approved Altrad Belle
dealer carries out all major maintenance and repairs. Always use genuine Altrad Belle replacement parts, the use of spurious parts may
void your warranty.
Before any maintenance is carried out on the machine, switch off the engine. If working on a diesel engine, make sure that the stop
switch is in the stop position.
$OZD\VVHWWKHFRPSDFWRURQOHYHOJURXQGWRHQVXUHDQ\ÀXLGOHYHOVZLOOEHFRUUHFWO\UHDG2QO\XVHUHFRPPHQGHGRLOV VHHFKDUWRQ
IROORZLQJSDJH Running In Period
:KHQWKHFRPSDFWRULV¿UVWXVHGIURPQHZWKHHQJLQHRLOPXVWEHFKDQJHGDIWHUWKHLQLWLDOUXQQLQJLQSHULRG VHHHQJLQHPDQXIDFWXUHU¶VPDQXDOIRUIXOOGHWDLO 7KHEHOWWHQVLRQVKRXOGEHFKHFNHGDIWHUKRXUVXVH
Drive Belt
5HPRYHWKHEHOWJXDUGWKHQFKHFNWKHEHOWWHQVLRQE\SODFLQJOLJKW¿QJHUSUHVVXUHRQWKHWRSRIWKHEHOWDVQHDUFHQWUDOEHWZHHQWKH
HQJLQHGULYHDQGJHDUER[SXOOH\7KHEHOWVKRXOGGHÀHFWE\DSSUR[WRPP,IWKHEHOWWHQVLRQUHTXLUHVDGMXVWPHQWORRVHQWKH
setscrew on the Belt Tensioning device and slide to the right. Once set, retighten the setscrew and check belt tension a secong time.
)LQDOO\UHSODFHWKHEHOWJXDUGHQVXULQJLWLVFRUUHFWO\DQGVHFXUHO\¿WWHG
Routine Maintenance
Engine Oil
Every 8
hours
First month /
50Hours
250
Hours
500
Hours
9
Check Level
9
Change
Air Filter
150
Hours
9
9
Check Condition/Clean
Replace when necessary / Every 12 months
Gearbox Oil
Change
Drive Belt
Tension
9
9
9
Oil / Fuel Type & Quantity - Spark Plug Type
Oil type
Quantity
(Litre)
Fuel Type
Capacity
(Litre)
Spark Plug
Type
Electrode
Gap (mm)
Honda GX270
S.A.E. 10W 30
0.6
Unleaded
3.6
BM6ES or
BPR6ES
0.6 - 0.7
Hatz 1B30
S.A.E. 10W 30
0.9
Diesel
%6 Refer to
0DQXDO
N/A
N/A
Oil Type & Quantity
Component
Oil type
Gearbox
S.A.E. 75W-90
Hydraulic Control
CAUTION
Honda GX270
Hatz 1B30
1.2 Litres
1.2 Litres
Shell Tellus 32
0.2 Litres
0.2 Litres
Fuchs Renolin MR520
0.2 Litres
0.2 Litres
WHILST RUNNING THIS MACHINE DURING THIS PROCEDURE, IT IS ADVISABLE TO PUT THE
MACHINE ONTO A RUBBER MAT OR EQUIVALENT TO ABSORB SOME OF THE VIBRATION.
Bleeding the Hydraulic System
1. Ensure the machine is in a stationary position, and situated on level ground.
5HPRYH WKH ¿OOHU FDS DQG ¿OO WKH FRQWURO SXPS KHDG ZLWK RLO 6WRS RQFH \RX KDYH UHDFKHG WKH PD[LPXP OHYHO LQGLFDWRU ZKLFK LV
within the head.
3. Slowly pump the control handle from the ‘Forward Motion’ position, to the ‘Reverse Motion’ position, until the oil level drops.
5H¿OO WKH FRQWURO SXPS KHDG XSWR WKH PD[LPXP OHYHO &RQWLQXH WR SXPS WKH KDQGOH XQWLO UHVLVWHQFH LV IHOW DQG WKH KDQGOH ORFNV
in the ‘Reverse Motion’ position.
$JDLQUH¿OOWKHFRQWUROSXPSKHDGXSWRWKHPD[LPXPOHYHO
5H¿WWKH)LOOHU%XQJDQGWHVWWKHPDFKLQH
11
GB
Service & Maintenance
Assembly of the Control Pump
1. Carefully clean the housing with compressed air on the inside. Check for scratches on sliding bores for O Rings and there are
no sharp edges.
2. Press the Bushing in to Housing.
/XEULFDWHWKH/LS6HDOZLWK+\GUDXOLF2LODQGVOLSLWRQWKH5DFN RSHQVLGHDZD\IURPWKHUDFN 4. Lubricate the Rack with Hydraulic Oil and slide it into the Housing until the Lip Seal is in the groove, making sure the teeth are
in the right position. When the Lip Seal is in the Groove this represents forward motion.
CAUTION
In reverse motion the Control Handles run parallel with the Housing in the direction of the operator.
$IWHUOXEULFDWLQJWKH3LQLRQ ZLWKRXW25LQJV LQVHUWLWLQWRWKH+RXVLQJDQG5DFN&KHFNWKHPRYHPHQWRIWKH5DFNIURP)RUZDUG
to Reverse. (See CAUTION 7DNHWKH3LQLRQRXWDQG¿WWKHWZR25LQJVPDNLQJVXUHWKH\DUHQRWGDPDJHG
7. Lubricate the Pinion and O Rings with hydraulic oil and carefully insert in to the Housing. Make sure the Rack is in the right
position and this is easiest when in reverse motion.
8. Fit the Shim and Retaining Ring. It may be necessary to push the Pinion from the opposite side to get them assembled.
3ODFHWKH+RXVLQJRQWKH¿OOHUVLGHDQG¿WWKH25LQJVWRWKHERWWRPIDFHLOCTITE seal 518 is recommended.
10. Assemble the Hydraulic Connector and Dowty Washer using LOCTITE 243.
$VVHPEOHWKH%UDFNHWDQG¿[ZLWKVFUHZVDQGZDVKHUVXVLQJLOCTITE 243.
/RRVHO\¿WWKH3OXJ6FUHZDQG:DVKHUDO NOT TIGHTEN.
GB
Warranty
<RXUQHZ$OWUDG%HOOHµ53&¶SODWHFRPSDFWRULVZDUUDQWHGWRWKHRULJLQDOSXUFKDVHUIRUDSHULRGRIRQH\HDU PRQWKV IURPWKHRULJLnal date of purchase.
The Altrad Belle warranty is against defects in design, materials and workmanship.
The following are not covered under the Altrad Belle warranty:
1. Damage caused by abuse, misuse, dropping or other similar damage caused by or as a result of failure to follow assembly,
operation or user maintenance instructions.
2. Alterations, additions or repairs carried out by persons other than Altrad Belle or their recognised agents.
3. Transportation or shipment costs to and from Altrad Belle or their recognised agents, for repair or assessment against a
warranty claim, on any machine.
4. Materials and/or labour costs to renew, repair or replace components due to fair wear and tear.
The following components are not covered by warranty.
‡
'ULYHEHOWV
‡
(QJLQH$LU)LOWHU
‡
(QJLQH6SDUN3OXJ
Altrad Belle and/or their recognised agents, directors, employees or insurers will not be held liable for consequential or other damages,
losses or expenses in connection with or by reason of or the inability to use the machine for any purpose.
Warranty Claims
$OOZDUUDQW\FODLPVVKRXOG¿UVWO\EHGLUHFWHGWR$OWUDG%HOOHRU$OWUDG%HOOH,QFHLWKHUE\WHOHSKRQHE\)D[E\(PDLORULQZULWLQJ
For Warranty claims:
Altrad Belle Warranty Department,
Sheen, Nr. Buxton
Derbyshire
SK17 0EU
England
7HO )D[ Email : [email protected]
12
How To Use This Manual
This manual has been written to help you operate and service the ‘RPC’ safely. This manual is intended for dealers and operators of
the ‘RPC’.
Foreword
The ‘Machine Description’ section helps you to familiarise yourself with the machine’s layout and controls.
The ‘Environment’ section gives instructions on how to handle the recycling of discarded apparatus in an environmentally friendly way.
The ‘General Safety’ and ‘Health and Safety’ sections explain how to use the machine to ensure your safety and the safety of the
general public.
The ‘Start and Stop Procedure’ helps you with starting and stopping the machine.
The ‘Trouble Shooting Guide’ helps you if you have a problem with your machine.
The ‘Service & Maintenance’ section is to help you with the general maintenance and servicing of your machine.
The ‘Warranty’ Section details the nature of the warranty cover and the claims procedure.
The ‘Declaration of conformity’ section shows the standards that the machine has been built to.
Directives with regard to the notations.
Text in this manual to which special attention must be paid are shown in the following way:
CAUTION
The product can be at risk. The machine or yourself can be damaged or injured if procedures are not carried
out in the correct way.
WARNING
The life of the operator can be at risk.
WARNING
WARNING
Before you operate or carry out any maintenance on this machine YOU MUST READ and STUDY
this manual.
KNOW how to safely use the unit’s controls and what you must do for safe maintenance. (NB Be sure that you know how to switch the
PDFKLQHRIIEHIRUH\RXVZLWFKRQLQFDVH\RXJHWLQWRGLI¿FXOW\
ALWAYS wear or use the proper safety items required for your personal protection. If you have ANY QUESTIONS about the safe use
or maintenance of this unit, ASK YOUR SUPERVISOR OR CONTACT: Altrad Belle (UK): Contents
How To Use This Manual ........................................................................................................................................................................ 13
Warning ................................................................................................................................................................................................... 13
Machine Description ................................................................................................................................................................................ 14
Technical Data ......................................................................................................................................................................................... 14
Environment ............................................................................................................................................................................................ 14
General Safety ........................................................................................................................................................................................ 14
Health and Safety .................................................................................................................................................................................... 15
Pre-Start Checks ..................................................................................................................................................................................... 15
Reasons For Compaction........................................................................................................................................................................ 15
Start and Stop Procedure........................................................................................................................................................................ 16
Operating Instructions ............................................................................................................................................................................. 17
Trouble Shooting Guide .......................................................................................................................................................................... 17
Service & Maintenance ....................................................................................................................................................................18 - 19
Warranty .................................................................................................................................................................................................. 19
$OWUDG%HOOHUHVHUYHVWKHULJKWWRFKDQJHPDFKLQHVSHFL¿FDWLRQZLWKRXWSULRUQRWLFHRUREOLJDWLRQ
13
Machine Description
6
1
5
1. Throttle lever.
2. Recoil Starter Handle.
7
4
2
9
1275
3
8
3. Fuel Tank.
4. Lifting Point.
5. Handle Release Catch.
6. Forward / Reverse Control Handle.
7. Main Handle.
8. Belt Guard.
9. Key Start
450
600
839
Technical Data
Model
45/60
Engine - Honda GX270 Petrol (kW)
6.7
Engine - Hatz 1B30 Diesel (kW)
4.7
Weight - Honda GX270 Petrol (lbs)
606
Weight - Hatz 1B30 Diesel (lbs)
641.5
Weight - Hatz 1B30 E/S Diesel (lbs)
668
Engine RPM - Honda
3600
Engine RPM - Hatz
3000
Centrifugal Force (kN)
45
Frequency (Hz)
70
Maximum Travel Speed (ft/min)
> 78.7
Sound Power (dB(A))
108
Environment
Safe Disposal.
Instructions for the protection of the environment. The
machine contains valuable materials. Take the
discarded apparatus and accessories to the relevant
recycling facilities.
Component
Material
Handle
Steel
Front cover
HDPE
Main frame
Steel
Baseplate
Steel
Hand Grips
Polyurethane Foam
Engine
Aluminium
Flexible Mounts
Steel and Rubber
Various Parts
Steel and Aluminium
Reasons For Compaction
6RLOZKLFKKDVEHHQGLVWXUEHGRUQHZLQ¿OOVXEEDVHDQGEODFNWRSZLOOKDYHVPDOOYRLGVRUDLUSRFNHWVZKLFKLIQRWFRPSDFWHGZLOO
lead to one or more problems occurring.
$VWUDI¿FFURVVHVWKHVXUIDFHRIDQXQFRPSDFWHGDUHDWKHPDWHULDOLVFRPSUHVVHG7KLVOHDGVWRVXEVLGHQFHRIWKHWRSVXUIDFH
DVWKHPDWHULDO¿OOVWKHYRLGV
$VLPLODUVLWXDWLRQRFFXUVZLWKVWDWLFORDGVRQXQFRPSDFWHGJURXQG7KHORDG HJDEXLOGLQJ ZLOOVLQN
3. Materials with voids are more susceptible to water seepage, leading to erosion. Water ingress may also cause the soil to
expand during freezing temperatures and contract during dry spells. Expansion and contraction is a major cause of damage to
building foundations and normally leads to the structure requiring underpinning.
Compaction increases the density of the material and therefore increases its load bearing capacity. Reduces air voids and therefore
reduces the risk of subsidence, expansion and contraction, due to ingress of water.
14
General Safety
For your own personal protection and for the safety of those around you, please read and ensure you fully understand the following
safety information. It is the responsibility of the operator to ensure that he/she fully understands how to operate this equipment safely.
If you are unsure about the safe and correct use of the ‘RPC’, consult your supervisor or Altrad Belle.
CAUTION
Improper maintenance can be hazardous. Read and Understand this section before you perform any
maintenance, service or repairs.
‡
‡
‡
‡
‡
‡
7KLVHTXLSPHQWLVKHDY\DQGPXVWQRWEHOLIWHGVLQJOHKDQGHGO\HLWKHU*(7+(/3RUXVHVXLWDEOHOLIWLQJHTXLSPHQW
&RUGRQRIIWKHZRUNDUHDDQGNHHSPHPEHUVRIWKHSXEOLFDQGXQDXWKRULVHGSHUVRQQHODWDVDIHGLVWDQFH
3HUVRQDO3URWHFWLYH(TXLSPHQW 33( PXVWEHZRUQE\WKHRSHUDWRUZKHQHYHUWKLVHTXLSPHQWLVEHLQJXVHG VHH+HDOWK 6DIHW\ 0DNHVXUH\RXNQRZKRZWRVDIHO\VZLWFKWKLVPDFKLQHOFF before you switch it ONLQFDVH\RXJHWLQWRGLI¿FXOW\
$OZD\VVZLWFKOFF the engine before transporting, moving it around the site or servicing it.
'XULQJXVHWKHHQJLQHEHFRPHVYHU\KRWDOORZWKHHQJLQHWRFRROEHIRUHWRXFKLQJLW1HYHUOHDYHWKHHQJLQHUXQQLQJDQG unattended.
‡ 1HYHUUHPRYHRUWDPSHUZLWKDQ\JXDUGV¿WWHGWKH\DUHWKHUHIRU\RXUSURWHFWLRQ$OZD\VFKHFNJXDUGVIRUFRQGLWLRQDQGVHFXULW\
if any are damaged or missing, DO NOT USE THE COMPACTOR until the guard has been replaced or repaired.
‡ 'RQRWRSHUDWHWKH&RPSDFWRUZKHQ\RXDUHLOOIHHOLQJWLUHGRUZKHQXQGHUWKHLQÀXHQFHRIDOFRKRORUGUXJV
CAUTION
)XHOLVÀDPPDEOH,WPD\FDXVHLQMXU\DQGSURSHUW\GDPDJH6KXWGRZQWKHHQJLQHH[WLQJXLVKDOORSHQ
ÀDPHVDQGGRQRWVPRNHZKLOH¿OOLQJWKHIXHOWDQN$OZD\VZLSHXSDQ\VSLOOHGIXHO
Fuel Safety.
‡ %HIRUHUHIXHOOLQJVZLWFKRIIWKHHQJLQHDQGDOORZLWWRFRRO
‡ :KHQUHIXHOOLQJDO NOTVPRNHRUDOORZQDNHGÀDPHVLQWKHDUHD
‡ 6SLOWIXHOPXVWEHPDGHVDIHLPPHGLDWHO\XVLQJVDQG,IIXHOLVVSLOWRQ\RXUFORWKHVFKDQJHWKHP
‡ 6WRUHIXHOLQDQDSSURYHGSXUSRVHPDGHFRQWDLQHUDZD\IURPKHDWDQGLJQLWLRQVRXUFHV
Health & Safety
Vibration
Some vibration from the compaction operation is transmitted through the handle to the operator’s hands. The Altrad Belle RPC range
KDVEHHQVSHFL¿FDOO\GHVLJQHGWRUHGXFHKDQGDUPYLEUDWLRQOHYHOV5HIHUWRVSHFL¿FDWLRQV WHFKQLFDOGDWDIRUYLEUDWLRQOHYHOVDQGXVDJHWLPHV UHFRPPHQGHGPD[LPXPGDLO\H[SRVXUHWLPH '2127H[FHHGWKHPD[LPXPXVDJHWLPHV
PPE (Personal Protective Equipment)
Suitable PPE must be worn when using this equipment i.e. Safety Goggles, Gloves, Ear Defenders, Dust Mask and Steel Toe capped
footwear. Wear clothing suitable for the work you are doing. Tie back long hair and remove any jewellery which may catch in the equipment’s moving parts. Always protect skin from contact with concrete.
Dust
The compacting process will occasionally produce dust, which may be hazardous to your health. Always wear a mask that is suited to
the type of dust being produced.
Fuel
Do not ingest fuel or inhale fuel vapours and avoid contact with your skin. Wash fuel splashes immediately. If you get fuel in your eyes,
irrigate with copious amounts of water and seek medical attention as soon as possible.
Exhaust Fumes
'RQRWRSHUDWHWKHFRPSDFWRULQGRRUVRULQDFRQ¿QHGVSDFHPDNHVXUHWKHZRUNDUHDLVDGHTXDWHO\YHQWLODWHG
WARNING
7KHH[KDXVWIXPHVSURGXFHGE\WKLVHTXLSPHQWDUHKLJKO\WR[LFDQGFDQNLOO
Pre-Start Checks
Pre start-up inspection
The following Pre-start-up inspection must be performed before the start of each work session or after every four hours of use, whichHYHULV¿UVW3OHDVHUHIHUWRWKHVHUYLFHVHFWLRQIRUGHWDLOHGJXLGDQFH,IDQ\IDXOWLVGLVFRYHUHGWKHFRPSDFWRUPXVWQRWEHXVHGXQWLO
WKHIDXOWLVUHFWL¿HG
1. Thoroughly inspect the compactor for signs of damage. Check components are present and secure. Pay special attention to the
belt guard.
2. Check the engine oil and hydraulic oil level and top up as necessary.
3. Check the engine fuel level and top up as necessary.
4. Check for fuel, oil and hydraulic leaks.
15
Start And Stop Procedure
Honda Petrol Engine
1. Open the fuel tap by moving the fuel ON / OFF lever fully to the right.
2. If starting the engine from cold, set the choke ON by moving the choke lever fully to the left. If
restarting a warm engine, the choke is usually not required, however, if the engine has
cooled to a degree, partial choke may be required.
3. Turn the engine ON / OFF switch clockwise to the ‘I’ position.
4. Set the throttle to the idle position by moving the throttle lever fully to the right. Do not start
the engine on full throttle, as the compactor will vibrate as soon as the engine starts.
7DNLQJD¿UPKROGRIWKHFRQWUROKDQGOHZLWKRQHKDQGJUDVSWKHUHFRLOVWDUWHUKDQGOHZLWK
the other. Pull the recoil starter until engine resistance is felt, then let starter return.
6. Taking care not to pull the starter’s rope fully out, pull the starter handle briskly.
5HSHDWXQWLOWKHHQJLQH¿UHV
2QFHWKHHQJLQH¿UHVJUDGXDOO\VHWWKHFKRNHOHYHUWRWKHOFF position by moving it to the right.
,IWKHHQJLQHIDLOVWR¿UHDIWHUVHYHUDODWWHPSWVIROORZWKHWURXEOHVKRRWLQJJXLGH
10. To stop the engine, set the throttle to idle and turn the engine ON / OFF switch anticlockwise to the ‘0’ position.
11. Turn the fuel off.
Throttle
Choke
Fuel
ON/
OFF
Hatz Diesel Engine
1. Turn ON the fuel by moving the fuel ON/OFF lever fully to the right.
2. Set the engine speed control to start.
7DNLQJD¿UPKROGRIWKHFRQWUROKDQGOHZLWKRQHKDQGJUDVSWKHUHFRLOVWDUWHUKDQGOHZLWK
the other. Pull the handle until engine resistance is felt, then let the starter return.
4. Taking care not to pull the starter’s rope fully out, pull the starter handle briskly with both
hands.
5HSHDWWKLVSURFHGXUHXQWLOWKHHQJLQH¿UHV
6. If the engine fails to start after several attempts, Follow the troubleshooting guide.
7. To stop the engine, set the throttle control to idle, then press and hold the red stop button until the
engine stops.
Hatz Diesel Engine (Electric Start)
1. With the decompression lever in position ‘0’, insert the key and turn to position ‘I’
%DWWHU\FKDUJHDQGRLOSUHVVXUHZDUQLQJOLJKWVEXWOLJKWXS
2. Turn start key to position ‘II’
3. As soon as the engine runs, release the start key. It must return to position ‘I’ by itself and
remain in this position during operation. The battery charge and oil pressure warning lights
musst go out immediately after starting. Indicator light ‘1’ is on when the engine is in
operation.
4. If anything seems to be incorrect, stop the engine immediately and rectify the fault.
6HHWKH7URXEOHVKRRWLQJ*XLGH
7KHHQJLQHWHPSHUDWXUHGLVSOD\µ¶ DGGLWLRQDOHTXLSPHQW OLJKWVXSLIWKHWHPSHUDWXUHDWWKH
cylinder head is too high. Switch off the engine and trace the cause of the problem.
CAUTION
Never operate the electric starter when the engine is running or coasting to a standstill. There is a risk of
broken starter pinion or ring gear teeth.
Never stop the engine by moving the decopression lever. During breaks in work or at the end of the working
period, keep the starting handle and starting key in a safe place, out of reach of unauthorised persons
6. Always turn the start key back to position ‘0’ before re-starting the engine. The repeat lock prevents the starter motor from
engaging and possibly being damaged whilst the engine is still running.
7. Move speed control lever to ‘1’ back to the STOP position.
8. On engines with the lower engine speeds not accessible, move speed control lever ‘1’ back, then move stop lever ‘2’ in the
STOP direction. Hold it there until the engine has stopped.
9. Release the stop lever ‘2’ when the engine has stopped, making sure that the lever returns to its normal position. (The charge
DQGRLOSUHVVXUHOLJKWVZLOOFRPHRQ
10. Turn the key to the 0 position and pull it out. The lights must then go out.
16
Operating Instructions
‡ 7DNHWKHFRPSDFWRUWRZKHUHLWLVUHTXLUHG
Where it is necessary to use lifting equipment to position the compactor, make sure the lifting equipment has a WLL (Working
/RDG/LPLW VXLWDEOHIRUWKHFRPSDFWRUVZHLJKW VHH7HFKQLFDO'DWDVHFWLRQRUWKHPDFKLQHVHULDOSODWH $WWDFKVXLWDEOHFKDLQV
or slings ONLY to the lifting point on the top of the compactor.
‡ +DYLQJFDUULHGRXWWKHFKHFNVOLVWHGLQWKHµ3UHVWDUW¶VHFWLRQ\RXPD\VWDUWWKHHQJLQH
7KH$OWUDG%HOOHµ53&¶UDQJHRIFRPSDFWRUVDUH¿WWHGZLWKDFHQWULIXJDOFOXWFKWKLVDOORZVWKHHQJLQHWRUXQDWLGOHZLWKRXWGULYLQJ
the gearbox.
As the engine speed is increased the clutch will engage and will drive the gearbox. For correct operation, the engine speed
should be set to maximum.
‡ 6HWWKHWKURWWOHWRPD[LPXPDQGXVHWKHFRQWUROKDQGOHIRUGLUHFWLRQDQGWRVWHHURUWXUQWKHFRPSDFWRU
The control handle has been designed so that when it is being used in reverse and the operator lets go for any reason, the
KDQGOHDXWRPDWLFDOO\PRYHVLQWRIRUZDUGPRGH7KLVLVDVLJQL¿FDQWVDIHW\IHDWXUHRIWKHPDFKLQH
During normal operation you should not have to push the compactor but allow it to travel at its own pace.
The speed of travel will be determined by the condition of the surface being compacted.
Caution must be used when operating the compactor in reverse. Ensure that there are no obstructions or trip hazards when
operating in reverse.
If the surface to be compacted is on a slope, great care must be taken when controlling the compactor’s direction of travel. If
necessary, use a suitable rope attached to the compactor at a low point on the chassis, to allow a helper to take part of the
compactor’s weight. Work up and down a slope not across.
‡ :RUNWKHFRPSDFWRURYHUWKHVXUIDFHLQDQRUJDQLVHGSDWWHUQXQWLOWKHUHTXLUHGFRPSDFWLRQKDVEHHQDFKLHYHG
Where there are a number of different layers to be compacted on top of each other, compact each layer individually.
‡ 7RVWRSWKHFRPSDFWRUYLEUDWLQJVHWWKHWKURWWOHWRLGOH7RVWRSWKHHQJLQHUHIHUWRWKHUHOHYDQWVWDUWVWRSSURFHGXUH
Trouble Shooting Guide
Problem
Cause
Remedy
Engine will not start.
No fuel.
Open fuel tap.
Fill fuel tank.
Engine switched off.
Switch engine on.
Spark plug fouled.
Clean and reset plug gap.
Engine cold.
Close choke.
(QJLQHÀRRGHG
+RQGDRSHQFKRNHIXOO\RSHQWKURWWOHSXOOUHFRLOVWDUWHU
XQWLOHQJLQH¿UHV
Hatz, move speed control to stop, pull recoil starter 5
times then repeat start procedure.
Engine still will not start.
Major Fault.
Contact Agent or Altrad Belle.
Unit will not move.
Engine speed too slow.
Set engine speed control to fast.
Drive belt tension loose.
Adjust belt tension
$LU¿OWHUEORFNHG
&OHDQRUUHQHZDLU¿OWHU
Worn or Damaged Clutch.
Repair or Replace as necessary.
Drive failure.
Contact Agent or Altrad Belle.
Gearbox failure.
Contact Agent or Altrad Belle.
Too much oil in hydraulic head.
Reduce oil level.
Wrong adjustment of control system
Contact Agent or Altrad Belle.
Not enough oil in hydraulic head.
Fill and bleed system.
Air in control system.
Bleed control system.
Wrong adjustment of control system
Contact Agent or Altrad Belle.
Connectors leaking.
Reseal connectors.
Defective hydraulic hose.
Replace hose.
Piston seal in gearbox defective.
Contact Agent or Altrad Belle.
Shock mounts damaged.
Replace all four mounts.
Forward speed too slow.
Reverse speed too slow.
Loss of Hydraulic Oil.
Machine operates erratically.
17
Service & Maintenance
The Altrad Belle ‘RPC’ range of Reversible Plate Compactors are designed to give many years of trouble free operation. It is, however,
important that the simple regular maintenance listed in this section is carried out. It is recommended that an approved Altrad Belle
dealer carries out all major maintenance and repairs. Always use genuine Altrad Belle replacement parts, the use of spurious parts may
void your warranty.
Before any maintenance is carried out on the machine, switch off the engine. If working on a diesel engine, make sure that the stop
switch is in the stop position.
$OZD\VVHWWKHFRPSDFWRURQOHYHOJURXQGWRHQVXUHDQ\ÀXLGOHYHOVZLOOEHFRUUHFWO\UHDG2QO\XVHUHFRPPHQGHGRLOV
VHHFKDUWRQIROORZLQJSDJH Running In Period
:KHQWKHFRPSDFWRULV¿UVWXVHGIURPQHZWKHHQJLQHRLOPXVWEHFKDQJHGDIWHUWKHLQLWLDOUXQQLQJLQSHULRG VHHHQJLQH
PDQXIDFWXUHU¶VPDQXDOIRUIXOOGHWDLO 7KHEHOWWHQVLRQVKRXOGEHFKHFNHGDIWHUKRXUVXVH
Drive Belt
5HPRYHWKHEHOWJXDUGWKHQFKHFNWKHEHOWWHQVLRQE\SODFLQJOLJKW¿QJHUSUHVVXUHRQWKHWRSRIWKHEHOWDVQHDUFHQWUDOEHWZHHQWKH
HQJLQHGULYHDQGJHDUER[SXOOH\7KHEHOWVKRXOGGHÀHFWE\DSSUR[WRPP,IWKHEHOWWHQVLRQUHTXLUHVDGMXVWPHQWORRVHQWKH
setscrew on the Belt Tensioning device and slide to the right. Once set, retighten the setscrew and check belt tension a secong time.
)LQDOO\UHSODFHWKHEHOWJXDUGHQVXULQJLWLVFRUUHFWO\DQGVHFXUHO\¿WWHG
Routine Maintenance
Every 8
hours
First month /
50Hours
150
Hours
250
Hours
500
Hours
9
Engine Oil
Check Level
Change
9
Air Filter
Check Condition/Clean
9
Gearbox Oil
Change
Drive Belt
Tension
9
Replace when necessary / Every 12 months
9
9
9
Oil / Fuel Type & Quantity - Spark Plug Type
Oil type
Quantity
(Pints)
Fuel Type
Capacity
(Pints)
Spark Plug
Type
Electrode
Gap (in)
Honda GX270
S.A.E. 10W 30
1.3
Unleaded
7.6
BM6ES or
BPR6ES
0.02 - 0.03
Hatz 1B30
S.A.E. 10W 30
1.9
Diesel
%6 Refer to
0DQXDO
N/A
N/A
Oil Type & Quantity
Component
Oil type
Gearbox
S.A.E. 75W-90
2.53 Pints
2.53 Pints
Hydraulic Control
Shell Tellus 32
0.42 Pints
0.42 Pints
Fuchs Renolin MR520
0.42 Pints
0.42 Pints
CAUTION
Honda GX270
Hatz 1B30
WHILST RUNNING THIS MACHINE DURING THIS PROCEDURE, IT IS ADVISABLE TO PUT THE
MACHINE ONTO A RUBBER MAT OR EQUIVALENT TO ABSORB SOME OF THE VIBRATION.
Bleeding the Hydraulic System
1. Ensure the machine is in a stationary position, and situated on level ground.
5HPRYHWKH¿OOHUFDSDQG¿OOWKHFRQWUROSXPSKHDGZLWKRLO6WRSRQFH\RXKDYHUHDFKHGWKHPD[LPXPOHYHOLQGLFDWRUZKLFKLV
within the head.
3. Slowly pump the control handle from the ‘Forward Motion’ position, to the ‘Reverse Motion’ position, until the oil level drops.
5H¿OOWKHFRQWUROSXPSKHDGXSWRWKHPD[LPXPOHYHO&RQWLQXHWRSXPSWKHKDQGOHXQWLOUHVLVWHQFHLVIHOWDQGWKHKDQGOHORFNV
in the ‘Reverse Motion’ position.
$JDLQUH¿OOWKHFRQWUROSXPSKHDGXSWRWKHPD[LPXPOHYHO
5H¿WWKH)LOOHU%XQJDQGWHVWWKHPDFKLQH
18
Service & Maintenance
Assembly of the Control Pump
1. Carefully clean the housing with compressed air on the inside. Check for scratches on sliding bores for O Rings and there are
no sharp edges.
2. Press the Bushing in to Housing.
/XEULFDWHWKH/LS6HDOZLWK+\GUDXOLF2LODQGVOLSLWRQWKH5DFN RSHQVLGHDZD\IURPWKHUDFN 4. Lubricate the Rack with Hydraulic Oil and slide it into the Housing until the
Lip Seal is in the groove, making sure the teeth are
in the right position. When the Lip Seal is in the Groove this represents forward motion.
CAUTION
In reverse motion the Control Handles run parallel with the Housing in the direction of the operator.
$IWHUOXEULFDWLQJWKH3LQLRQ ZLWKRXW25LQJV LQVHUWLWLQWRWKH+RXVLQJDQG5DFN&KHFNWKHPRYHPHQWRIWKH5DFNIURP)RUZDUG
to Reverse. (See CAUTION 7DNHWKH3LQLRQRXWDQG¿WWKHWZR25LQJVPDNLQJVXUHWKH\DUHQRWGDPDJHG
7. Lubricate the Pinion and O Rings with hydraulic oil and carefully insert in to the Housing. Make sure the Rack is in the right
position and this is easiest when in reverse motion.
8. Fit the Shim and Retaining Ring. It may be necessary to push the Pinion from the opposite side to get them assembled.
3ODFHWKH+RXVLQJRQWKH¿OOHUVLGHDQG¿WWKH25LQJVWRWKHERWWRPIDFHLOCTITE seal 518 is recommended.
10. Assemble the Hydraulic Connector and Dowty Washer using LOCTITE 243.
$VVHPEOHWKH%UDFNHWDQG¿[ZLWKVFUHZVDQGZDVKHUVXVLQJLOCTITE 243.
/RRVHO\¿WWKH3OXJ6FUHZDQG:DVKHUDO NOT TIGHTEN.
Warranty
<RXUQHZ$OWUDG%HOOHµ53&¶SODWHFRPSDFWRULVZDUUDQWHGWRWKHRULJLQDOSXUFKDVHUIRUDSHULRGRIRQH\HDU PRQWKV IURPWKHRULJLnal date of purchase.
The Altrad Belle warranty is against defects in design, materials and workmanship.
The following are not covered under the Altrad Belle warranty:
1. Damage caused by abuse, misuse, dropping or other similar damage caused by or as a result of failure to follow assembly,
operation or user maintenance instructions.
2. Alterations, additions or repairs carried out by persons other than Altrad Belle or their recognised agents.
3. Transportation or shipment costs to and from Altrad Belle or their recognised agents, for repair or assessment against a
warranty claim, on any machine.
4. Materials and/or labour costs to renew, repair or replace components due to fair wear and tear.
The following components are not covered by warranty.
‡
'ULYHEHOWV
‡
(QJLQH$LU)LOWHU
‡
(QJLQH6SDUN3OXJ
Altrad Belle and/or their recognised agents, directors, employees or insurers will not be held liable for consequential or other damages,
losses or expenses in connection with or by reason of or the inability to use the machine for any purpose.
Warranty Claims
$OOZDUUDQW\FODLPVVKRXOG¿UVWO\EHGLUHFWHGWR$OWUDG%HOOHRU$OWUDG%HOOH,QFHLWKHUE\WHOHSKRQHE\)D[E\(PDLORULQZULWLQJ
For Warranty claims:
Altrad Belle Inc.
3959 Electric Road, Roanoke
VA, 24018
USA
Tel: +1 540.345.5090
Fax: +1 540.345.5091
E-mail: [email protected]
19
Comment Utiliser Ce Manual
Ce manuel a été spécialement conçu pour vous aider à utiliser et entretenir la RPC en toute sécurité. Ce manuel est réservé aux
distributeurs et utilisateurs de la « RPC » .
Préface
La section « description de la machine » vous aide à vous familiariser avec les commandes et les fonctions de l’appareil.
La section « protection de l’environnement » vous donne les consignes quant à la manière d’éliminer votre appareil dans le respect
de l’environnement.
Les sections « Informations relatives à la sécurité » et « Consignes de santé et sécurité » vous explique comment utiliser la machine
en assurant votre sécurité et celle des autres.
La « Procédure de démarrage et arrêt » vous aide à démarrer et arrêter la machine.
Le guide de « Dépannage » aide à résoudre les problèmes de votre machine.
La section « Service et Entretien » vous aide pour l’entretien et le nettoyage de votre machine.
La section «Garantie » vous donne les détails de la garantie et la procédure à suivre en cas de réclamation.
La section « Déclaration de conformité » vous donne les normes de fabrication de la machine.
Directive en rapport avec les annotations
Le texte qui demande une attention spéciale dans ce manuel ce présente comme suit:
ATTENTION
Produit à risque. Vous pouvez vous blesser ou la machine peut être endommagée si vous ne respectez
pas la procédure d’utilisation à la lettre.
AVVERTISSEMENT
Peut être dangereux pour l’utilisateur
AVVERTISSMENT
AVVERTISSEMENT
Veuillez lire et étudier ce manuel avant toute utilisation ou entretien de cet appareil.
SAVOIR utiliser les commandes de cet appareil et procéder à son entretien en toute sécurité.
36$VVXUH]YRXVGHVDYRLUDUUrWHUODPDFKLQHDYDQWGHODGpPDUUHUDXFDVRXYRXVDXULH]GHVSUREOqPHV TOUJOURS utiliser les éléments nécessaires à votre protection lors de l’utilisation de la machine.
Pour TOUTES QUESTIONS relatives à l’entretien et l’utilisation en toute sécurité de cet appareil, DEMANDER CONSEIL A VOTRE
',5(&7,2128&217$&7(5$OWUDG%HOOH Sommaire
Commnet Utiliser Ce Manuel....................................................................................................................................................................20
Avertissement ...........................................................................................................................................................................................20
Description de l’appareil ...........................................................................................................................................................................21
Caractéristiques techniques ....................................................................................................................................................................21
Environnement .........................................................................................................................................................................................21
Consignes de sécurité ..............................................................................................................................................................................21
Santé et Sécurité ......................................................................................................................................................................................22
Inspection avant mise en marche ............................................................................................................................................................22
Pourquoi le compactage? ........................................................................................................................................................................22
Démarrage et arrêt de l’appareil ..............................................................................................................................................................23
Utilisation .................................................................................................................................................................................................24
Guide de dépistage des anomalies ..........................................................................................................................................................24
Révision .............................................................................................................................................................................................25 - 26
Garantie ...................................................................................................................................................................................................26
Déclaration de conformité ..........................................................................................................................................................................2
Altrad Belle se réserve le droit de changer la forme, l¶pTXLSHPHQWHWODWHFKQLTXHGHODPDFKLQHVDQVQRWL¿FDWLRQ
20
Description de l’appareil
6
1. Poignée de commandes
2. Poignée de démarrage
1
5
7
4
2
9
1275
3
8
450
600
839
3. Réservoir d’essence
4. Anneau de levage
5. Libération de poignée de
commandes
6. Commande d’inversion marche
avant/marche arrière
7. Poignée principale
8. Capot de protection de la courroie
9. Clé de contact
Caractéristiques techniques
Modèle
45/60
Moteur - Honda GX270 Essence (Hp)
9
Moteur - Hatz 1B30 Diesel (Hp)
6.3
Poids - Honda GX270 Essence (Kg)
275
Poids - Hatz 1B30 Diesel (Kg)
291
Poids - Hatz 1B30 E/S Diesel (Kg)
303
Régime du Moteur - Honda
3600
Régime du Moteur - Hatz
3000
Force centrifuge (kN)
45
Fréquence (Hz)
70
Vitesse maximum de déplacement (m/min)
> 24
Niveau sonore (dB(A))
108
Environnement
Dispositif de sécurité.
Recommandations pour la protection de
l’environnement. Cet appareil contient des matériaux
recyclables. Veuillez apporter les appareils et les
accessoires dont vous voulez vous débarrasser aux
endroits prévus pour le recyclage.
Pièces
Poignée
Matière
acier
Capot avant
Châssis principal
Plaque inférieure
Grip
Moteur
HDPE
Acier
Acier
Mousse en Polyuréthane
Aluminium
6XSSRUWVÀH[LEOHV
Autres pièces
$FLHUHWFDRXWFKRXF
Acier et aluminium
Pourquoi le compactage?
Un sol remanié ou un nouveau remplissage, sous-couche et bitume, auront de petites poches d’air, qui peuvent entraîner un ou
plusieurs problèmes si ils ne sont pas compactés.
1. Du passage sur un sol non compacté compresse le matériau. Cela entraîne un affaissement de la couche supérieure pendant
que le matériau remplis les poches d’air.
/DPrPHFKRVHVHSURGXLWDYHFGHVFKDUJHVVWDWLTXHVRXXQVROQRQFRPSDFWp/DFKDUJH H[XQEkWLPHQW V¶DIIDLVVHUD
3. Un matériau avec des poches d’air sera plus susceptible d’avoir des suintements ce qui entraînerait de l’érosion. Une venue
d’eau pourrait aussi entraîner la dilatation d’un sol si les températures venaient à chuter et se contracter pendant les grosses
chaleurs. La dilatation et contraction sont les causes majeures de dégâts pour les fondations d’un bâtiment ce qui entraînerait
généralement un besoin de reprendre la structure en sous-œuvre.
Le compactage accroît la densité du matériau ce qui accroît également sa capacité à supporter les charges. Cela réduit les trous
d’air, qui en conséquence réduit les risques d’affaissement, de dilatation et de contraction causé par une venue d’eau.
21
Consignes de sécurité
Pour votre protection et celle des autres, veuillez lire ces consignes et vous assurer de bien les comprendre. Il en va de la responsabilité
de l’utilisateur d’avoir compris comment utiliser cet appareil en toute sécurité. Si vous n’êtes pas sûr d’avoir bien compris comment utiliser
la RPC en toute sécurité, veuillez demander conseil à votre supérieur ou directement à la société BELLE.
ATTENTION
Un mauvais entretien de la machine peut être dangereux. Veuillez impérativement lire et comprendre
cette section avant tout entretien, nettoyage et réparations.
·
Cet appareil est lourd et ne doit pas être soulevé par une seule personne. Demandez de L’AIDE ou utilisez un appareil spécial
pour le soulever.
ā 0HWWH] HQ SODFH XQ FRUGRQ GH VpFXULWp DXWRXU GH YRWUH SDUFHOOH GH WUDYDLO D¿Q G¶HPSrFKHU O¶DFFqV j WRXWH SHUVRQQH DXWUH TXH OH
personnel et les garder à une distance raisonnable.
ā 3HUVRQDO 3URWHFWLYH (TXLSPHQW 33( ± 8Q pTXLSHPHQW GH SURWHFWLRQ GRLW rWUH UHYrWX SDU O¶XWLOLVDWHXU ORUV GH O¶XWLOLVDWLRQ GH FHW
DSSDUHLO YRLUVHFWLRQ©6DQWpHW6pFXULWpª · Assurez-vous que vous savez arrêter cette machine avant de la démarrerHQFDVGHGLI¿FXOWpV
· Assurez-vous que cet appareil est bien arrêté avant de le transporter, le déplacer sur le chantier ou avant de le nettoyer.
· Pendant l’utilisation, le moteur peut devenir très chaud ; laissez le refroidir avant de toucher l’appareil. Ne jamais laisser le
moteur en marche sans surveillance.
ā 1¶HQOHYH]SDVRXQHPRGL¿H]SDVOHVpTXLSHPHQWVGHVpFXULWpLOVVRQWOjSRXUYRWUHSURWHFWLRQ$VVXUH]YRXVTXHOHVpTXLSHPHQWV
de sécurité sont en bon état et sécurisés. Si l’un d’eux est endommagés ou manquants, NE PAS UTILISER LA
PLAQUE VIBRANTE avant de remplacer ou réparer les équipements.
1¶XWLOLVH]SDVFHWDSSDUHLOVLYRXVrWHVPDODGHIDWLJXpRXVRXVO¶LQÀXHQFHGHO¶DOFRRORXGHODGURJXH
/¶HVVHQFHHVWLQÀDPPDEOH3HXWFDXVHUGHVEOHVVXUHVHWHQGRPPDJHUYRVELHQV$UUrWHUOHPRWHXU
ATTENTION pWHLQGUHWRXWHVÀDPPHVRXYHUWHVHWV¶DEVWHQLUGHIXPHUORUVTXHYRXVUHPSOLVVH]OHUpVHUYRLUG¶HVVHQFH
Bien essuyer les excédents d’essence.
· Avant de remplir le réservoir, éteindre le moteur et laissez le refroidir
ā /RUVGXUHPSOLVVDJHV¶DEVWHQLUGHIXPHUHWQHWROpUH]DXFXQHÀDPPHRXYHUWHGDQVOHOLHXGHWUDYDLO
· Les excédents d’essence doivent être immédiatement recouverts de sable. Si vous avez renversé de l’essence sur vos
vêtements, les changer.
· Conservez l’essence dans un récipient approprié, loin d’une source de chaleur ou une étincelle.
Santé et Sécurité
Vibration
Des vibrations causées par l’utilisateur d’un appareil de compactage, se propagent de la poignée aux mains de l’utilisateur. La gamme
BELLE de RPC a été spécialement étudiée pour réduire au maximum le taux de vibrations dans les bras/mains. Se référer aux sections
« Descriptif de l’appareil » et « Caractéristiques techniques » concernant le taux de vibrations et le temps d’utilisation (recommandation
MRXUQDOLqUHVGXWHPSVG¶XWLOLVDWLRQPD[LPXP 1(3$6'(3$66(5OHWHPSVG¶XWLOLVDWLRQPD[LPXPUHFRPPDQGp
PPE (Personnal Protective Equipment) – Equipement de protection
Un équipement de protection adéquate doit être revêtu lors de l’utilisation de l’appareil tels que des lunettes de protection,des gants un
FDVTXHSRXUOHVRUHLOOHV QLYHDXVRQRUH XQPDVTXHFRQWUHODSRXVVLqUHGHVFKDXVVXUHVDYHFHPERXWHQDFLHU8WLOLVHUGHVYrWHPHQWV
appropriés au type de travail fourni. Si vous avez de long cheveux, attachez-les ; enlevez tous les bijoux qui pourraient gêner et se prendre
dans le mécanisme de la machine. Toujours se protéger la peau du contact avec le béton.
Poussière
Le procédé de compactage pourra occasionner de la poussière pouvant nuire à votre santé. Toujours mettre un masque pour se protéger
de la poussière.
Essence
Ne pas avaler de l’essence ou inhaler les vapeurs qui s’en dégagent et éviter tout contacte avec la peau. Rincez immédiatement toute
éclaboussure. En cas de contact des yeux avec l’essence, rincez-les abondamment à l’eau courant et faites immédiatement appel à un
médecin.
Gaz d’échappement
AVVERTISSEMENT
Les gaz d’échappement de cet appareil sont très toxiques et peuvent entraîner la mort !
Ne pas utiliser cet appareil dans un lieu fermé ou restreint et vous assurez que le lieu de travail est bine ventilé.
Inspection avant mise en marche
Inspection initiale
8QHYpUL¿FDWLRQDYDQWODPLVHHQPDUFKHGHO¶DSSDUHLOHVWQpFHVVDLUHDYDQWFKDTXHXWLOLVDWLRQRXDSUqVXQHXWLOLVDWLRQHQYLURQWRXWHVOHV
quatre heures. Referez-vous à la section « Nettoyage et Entretien » pour de plus amples détails. Si vous découvrez une anomalie, surtout
Q¶XWLOLVH]SDVO¶DSSDUHLODYDQWTXHFHVRLWUHFWL¿p
9pUL¿H] PLQXWLHXVHPHQW TXH OD PDFKLQH QH VRLW SDV HQGRPPDJpH 9pUL¿H] TXH WRXV OHV FRPSRVDQWV VRLHQW ELHQ j OHXU SODFH HW
sécurisés. Faites particulièrement attention au capot de protection de la courroie
9pUL¿H]OHQLYHDXG¶KXLOHPRWHXUHWG¶KXLOHK\GUDXOLTXH(QUDMRXWHUVLQpFHVVDLUH
9pUL¿H]OHQLYHDXG¶HVVHQFHHWUDMRXWHUVLQpFHVVDLUH9pUL¿HUTX¶LOQ¶\DLSDVGHIXLWHVG¶HVVHQFHG¶KXLOHHWG¶KXLOHK\GUDXOLTXH
22
Démarrage et Arrêt de l’appareil
Moteur à essence Honda
1. Ouvrir le robinet d’essence en déplaçant le levier d’essence ON/OFF complètement à droite.
2. Si vous démarrez le moteur à froid, placez le starter sur ON complètement à gauche. Si
vous redémarrez un moteur déjà chaud, il n’est pas nécessaire d’utilis le starter, en
revanche, si le moteur a eu le temps de refroidir un peu, utilisez le starter qu’à moitié.
3. Démarrez le moteur à l’aide du bouton ON/OFF en le tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre en position « I ».
4. Placez la poignée de commandes en position d’arrêt en mettant le levier de la poignée de
commandes complètement à droite. Ne démarrez pas votre moteur à plein gaz car votre
plaque vibrante vibrera dès la mise en marche du moteur.
5. Prenez fermement la poignée de commandes d’une main pendant que vous attrapez la
poignée de démarrage de l’autre. Tirez la poignée de démarrage jusqu’à ce que vous
sentiez la « résistance » et lâchez le starter.
(QIDLVDQWDWWHQWLRQGHQHSDVWLUHUOD¿FHOOHGHGpPDUUDJHMXVTX¶DXERXWWLUH]YLYHPHQWODSRLJQpHGXVWDUWHU
7. Refaites la manœuvre jusqu’à ce que le moteur démarre.
8. Une fois votre moteur en route, déplacez petit à petit le bouton starter en position OFF en le mettant sur la droite.
6LOHPRWHXUQHGpPDUUDLWSDVPDOJUpWRXWHVOHVWHQWDWLYHVVXLYUHOHVFRQVHLOVGHODVHFWLRQ©'pSDQQDJH±5pVROXWLRQ
des problèmes ».
10. Pour arrêter le moteur, mettez la poignée de commandes en position d’arrêt, et tournez le bouton ON/OFF dans le sens
c ontrair des aiguilles d’une montre en position « O ».
11. Arrêtez l’arrivée d’essence.
Moteur diesel Hatz
1. Ouvrez l’arrivée d’essence en mettant le levier ON/OFF complètement sur la droite.
2. Réglez la vitesse du moteur pour démarrer.
3. Prenez fermement la poignée de commandes d’une main pendant que vous attrapez la
poignée de démarrage de l’autre. Tirez la poignée de démarrage jusqu’à ce que vous sentiez
la «résistance » et lâchez le starter.
(QIDLVDQWDWWHQWLRQjQHSDVWLUHUOD¿FHOOHGHGpPDUUDJHMXVTX¶DXERXWWLUH]YLYHPHQWOD
poignée du starter à deux mains.
5. Refaites la manœuvre jusqu’à ce que le moteur démarre.
6. Si le moteur ne démarrait pas malgré toutes les tentatives, suivre les conseils de la
VHFWLRQ©'pSDQQDJH±5pVROXWLRQGHVSUREOqPHVª
7. Pour arrêter le moteur, mettez la poignée de commandes en position d’arrêt, puis appuyez sur le bouton d’arrêt rouge
en le gardant enfoncé jusqu’à l’arrêt complet du moteur.
Moteur diesel Hatz (Démarrage électrique)
1. Gardez le levier de décompression en position « 0 », insérez la clé et tourner jusqu’en position « I ». (Le voyant lumineux de charge
GHEDWWHULHHWGHSUHVVLRQG¶KXLOHGRLWV¶DOOXPHU
2. Tournez la clé en position « II ».
3. Dès que le moteur se met en marche, relâchez la clé. Elle doit se remettre en position « I »
automatiquement et rester sur cette position pendant toute la manœuvre. Le voyant lumineux
de la batterie ainsi que celui de la pression d’huile doit s’éteindre immédiatement après le
démarrage. La lampe témoin « 1 » apparaît quand le moteur est en marche.
6LTXHOTXHFKRVHYRXVSDUDvWDQRUPDODUUrWHUOHPRWHXULPPpGLDWHPHQWHWUHFWL¿HUOH SUREOqPH YRLUVHFWLRQ©'pSDQQDJH±UpVROXWLRQGHVSUREOqPHV
/HVLJQDOSRXUODWHPSpUDWXUH©ª pTXLSHPHQWVXSSOpPHQWDLUH V¶DOOXPHVLODWHPSpUDWXUH de la culasse est trop élevée. Arrêtez le moteur et chercher la cause du problème.
ATTENTION
Ne jamais utiliser le démarrage électrique quand le moteur tourne ou est au point mort. Risque de rupture
du pignon du starter ou des dents de la couronne de démarrage.
1HMDPDLVDUUrWHUODPDFKLQHHQGpSODoDQWOHOHYLHUGHGpFRPSUHVVLRQ3HQGDQWOHVSRVHVRXjOD¿QGH
votre travail, placer la poignée de démarrage et les clés dans un lieu sûr, hors de portée de personnes
non autorisées.
6. Avant de redémarrer le moteur, assurez vous que vous avez bien remis la clé en position « 0 ». Ce système de verrouillage
empêche le démarrage, ce qui pourrait endommager le démarreur lorsque que le moteur tourne.
7. Déplacer le levier de commande de vitesses en position « 1 » jusqu’à la position D’ARRÊT.
8. Pour les moteurs dont la commande de ralentissement n’est pas disponible, déplacer le levier de vitesse en position »1 », puis
déplacer le levier d’arrêt « 2 » en position d’ARRÊT. Le tenir jusqu’à l’arrêt complet de la machine.
9. Relâchez le levier d’arrêt « 2 » une fois le moteur arrêté, vous assurant que le levier retourne à sa position initiale. (le voyant
OXPLQHX[GHFKDUJHHWG¶KXLOHV¶DOOXPHUD
10. Tournez la clé en position « 0 » et l’enlever. Les voyants lumineux s’éteindront.
23
Utilisation
·
Déplacer la plaque vibrante à l’endroit désiré
Quand il nécessaire d’utiliser un équipement approprié pour soulever la plaque vibrante, assurez-vous que ce matériel possède
une charge limite d’utilisation appropriée au poids de la plaque vibrante (voir section des caractéristiques techniques ou bien
YpUL¿H] OH QXPpUR GH VpULH GH YRWUH DSSDUHLO $WWDFKH] YRWUH SODTXH YLEUDQWH DYHF GHV FKDvQHV RX GHV FRXUURLHV DSSURSULpHV
UNIQUEMENT à l’anneau de levage qui se trouve au dessus de votre plaque vibrante.
·
$SUqV DYRLU YpUL¿p WRXV OHV pOpPHQWV QpFHVVDLUHV PHQWLRQQpV GDQV OD VHFWLRQ © ,QVSHFWLRQ DYDQW PLVH HQ PDUFKH ª YRXV
pouvez mettre en marche le moteur.
La gamme BELLE de Plaques vibrante RPC est conçue avec embrayage centrifuge, ce qui permet au moteur de tourner à l’arrêt
sans utiliser le boîtier à vitesses. Lorsque la vitesse du moteur augmente, l’embrayage s’engagera et fera fonctionner la boîte
à vitesses. Pour une utilisation idéale, il faut que la vitesse du moteur soit réglée à son maximum.
·
Réglez la poignée de commandes à son maximum et utilisez la poignée de commandes pour diriger et tourner l’appareil.
La poignée de commandes a été conçue pour que la plaque utilisée en marche arrière puisse automatiquement repasser en
marche avant si toutefois l’utilisateur lâchait prise pour quelque raison que ce soit.
Cela fait partie des options relatives à la sécurité de l’appareil qui sont très importantes.
Pendant l’utilisation normale de la machine, vous ne devriez pas avoir à pousser la machine mais laissez l’appareil se déplacer
à son propre rythme.
La vitesse de déplacement sera déterminée en fonction de la condition du sol qui doit être compacté.
Faites attention lorsque vous utilisez la plaque vibrante en mode marche arrière. Assurez-vous que le terrain est dégagé, sans
obstacles.
Si sa surface à compactée est en pente, vous devez faire particulièrement attention lorsque vous dirigez l’appareil. Si nécessaire,
attachez une corde en bas du châssis de la plaque vibrante pour permettre à quelqu’un de vous aider en absorbant une partie
du poids de la plaque vibrante. Travaillez la pente de haut en bas et non pas de long en large.
·
Travaillez la surface d’une façon progressive jusqu’à atteindre le compactage désiré.
Comme il y a différentes couches les unes sur les autres à compacter, les faire une par une.
·
Pour arrêter l’appareil de vibrer, déplacer la poignée de commande en position d’arrêt. Pour arrêter le moteur, vous référer à la
section « Démarrage et Arrêt de l’appareil.
Guide de dépistage des anomalies
Problèmes
Le moteur ne
démarre pas.
Causes
Pas d’essence.
Le moteur s’arrête.
Les bougies sont encrassées.
Le moteur est froid.
Le moteur ne démarra
toujours pas.
L’appareil ne bouge
pas rapide.
Vitesse marche
avant trop lente.
Vitesse marche
arrière trop lente.
Solutions
Ouvrir le bouchon d’essence.
Remplir le réservoir d’essence.
Démarrer le moteur
Les nettoyer et les remettre.
Pour moteur Honda, ouvrir le choke, ouvrir complètement la
poignée de commande, tirez la poignée de démarrage.
Pour moteur Hatz, déplacer commandes de vitesses en
position d’arrêt, tirez la poignée de démarrage 5 fois et répéter
la procédure de démarrage.
Problème majeur.
Contacter votre revendeur ou BELLE.
La vitesse du moteur.
Régler la vitesse plus trop lente.
Tension de la courroie pas
assez tendue.
)LOWUHjDLUEORTXp
L’embrayage est usée ou
endommagée.
Ne fonctionne pas.
Boite à vitesse ne
Ajuster la tension de la courroie.
fonctionne pas.
Trop d’huile dans la tête
Système de commande
ajusté.
Pas assez d’huile dans
la tête.
Système de commandes
1HWWR\HURXFKDQJHUOH¿OWUHjDLU
Réparer ou changer si nécessaire .
Contacter votre revendeur ou BELLE.
Contacter votre revendeur ou BELLE.
Réduire le niveau d’huile hydraulique.
Contacter votre revendeur ou BELLE.
dispositif de purge hydraulique.
Contacter votre revendeur ou BELLE.
mal ajusté.
24
Révision
La gamme BELLE de Plaques vibrantes réversibles « RPC » est conçue pour un fonctionnement optimal et sans problèmes. De ce fait,
il est important de procéder à un entretien régulier de votre machine tel qu’il est décrit dans cette section. Il est recommandé que ce
soit un revendeur Altrad Belle compétent qui effectue la plupart des réparations et de l’entretien. Utilisez toujours les pièces détachées
d’origine BELLE. L’utilisation de pièces détachées autres que celles d’origine rendrait votre garantie caduque.
Quel que soit l’entretien à effectuer sur la machine, assurez-vous que le moteur est arrêté. Si vous travaillez avec un moteur diesel,
assurez-vous que le bouton d’arrêt est bien en position d’arrêt.
3ODFH]WRXMRXUVYRWUHSODTXHYLEUDQWHVXUXQWHUUDLQSODWD¿QGHSRXYRLUOLUHFRUUHFWHPHQWWRXVOHVQLYHDX[GHVÀXLGHVGHO¶DSSDUHLO
8WLOLVH]XQLTXHPHQWO¶KXLOHUHFRPPDQGpHSRXUOHPRWHXU YRLUWDEOHDXSDJHVXLYDQWH
Période de rodage
Pour l’utilisation de la plaque vibrante à neuf, il est important de changer l’huile du moteur après la période initiale de rodage (voir
PDQXHOGXIDEULTXDQWHQGpWDLOFRQFHUQDQWOHPRWHXU/DWHQVLRQGHODFRXUURLHGRLWrWUHYpUL¿pHDSUqVKHXUHVG¶XWLOLVDWLRQ
Courroie d’entraînement
(QOHYH]OHFDFKHHWYpUL¿H]ODWHQVLRQGHODFRXUURLHHQWRXFKDQWOHKDXWGHODFRXUURLHDYHFYRWUHGRLJWDXVVLSUqVGXFHQWUHTXH
possible entre le moteur et la poulie de boîte de vitesse
La courroie devrait bouger approximativement de 10 à 15 mm. Si la tension de la courroie demande à être ajustée, dévissez les vis du
'LVSRVLWLI'HWHQVLRQHWOHIDLUHJOLVVHUVXUODGURLWH8QHIRLVDMXVWpUHPHWWH]OHVYLVHWYpUL¿H]ODWHQVLRQGHODFRXUURLHXQHVHFRQGH
fois. Ensuite, remettez le cache en vous assurant qu’il soit bien emboîté.
Fréquence d’entretien
Toutes les Premier mois/
8 heures
50 Heures
+XLOH0RWHXU
9pUL¿HUOHQLYHDX
)LOWUHjDLU
9pUL¿HUO¶pWDW1HWWR\HU
Bougie
Vidanger
Courroie d’entraînement
Tension
150
Heures
250
Heures
500
Heures
9
9
Vidanger
9
9
Les remplacer, selon les besoins / toutes les 12 mois
9
9
9
Type et quantié d’huile/de carburant - Type de bougie
Type d’huile
Quantité
(Litres)
Type de
Carburant
Capacité
(Litres)
Type de
Bougie
Entrefer
d’electrode (mm)
Moteur à Essence GX270
S.A.E. 10W 30
0.6
Sans Plomb
3.6
BM6ES ou
BPR6ES
0.6 - 0.7
Moteur Diesel Hatz 1B30
S.A.E. 10W 30
0.9
Voir
0DQXHO
N/A
N/A
Diesel
%6 Huile à utiliser et quantité
Pièces
Type d’huile
Boite à vitesses
S.A.E. 75W-90
0.6 Litres
0.6 Litres
Commandes hydrauliques
Shell Tellus 32
0.2 Litres
0.2 Litres
Fuchs Renolin MR520
0.2 Litres
0.2 Litres
ATTENTION
Honda GX270
Hatz 1B30
Si le moteur fonctionne pendant cette procedure il est recommandé de mettre la machine sur un tapis
en gomme ou un matériel similaire pour absorder les vibrations.
Vidange du système hydraulique
1. Assurez vous que la machine est position stationnaire et située au niveau du sol.
2. Enlevez le bouchon de remplissage et remplir d’huile la tête de control de la pompe. Arrêtez lorsque vous avez atteint le niveau
maximum de l’indicateur qui est au niveau de la tête.
3. Pompez lentement la poignée de contrôle en direction de la marche arrière jusqu’à ce que le niveau d’huile diminue.
4. Positionner en marche arrière jusqu’à ce que le niveau d’huile descend.
5. Remplir de nouveau la tête de la pompe de control jusqu’au niveau maximum. Continuez de pomper jusqu’à ce que vous sentiez
une résistance, et que la poignée se bloque en position marche arrière.
6. Remplir de nouveau la tête de la pompe jusqu’au niveau maximum.
7. Revissez le bouchon de remplissage et testez la machine
25
Révision
Assemblage de la pompe de commande
1HWWR\H]PLQXWLHXVHPHQWO¶LQWpULHXUGXERvWLHUDYHFGHO¶DLUFRPSULPp9pUL¿H]TX¶LOQ¶\DLWSDVGHUD\XUHVVXUOD chemise coulissante destinée à recevoir les joints toriques, ni de bords coupants.
2. Mettez le coussinet dans le boîtier.
/XEUL¿H]OHMRLQWG¶pWDQFKpLWpDYHFGHO¶KXLOHK\GUDXOLTXHHWOHJOLVVHUVXUODFUpPDLOOqUH OHF{WpRXYHUWOHSOXVpORLJQpGH
ODFUpPDLOOqUH /XEUL¿H]ODFUpPDLOOqUHDYHFGHO¶KXLOHK\GUDXOLTXHHWIDLWHODJOLVVHUGDQVOHERvWLHUMXVTX¶jFHTXHOHMRLQWG¶pWDQFKpLWp
soit bien enclenché en s’assurant que les dents soient dans la bonne position. Quand le joint d’étanchéité est bien
enclenché, c’est la marche avant.
ATTENTION
En marche arrière les poignées de commandes fonctionnent parallèlement au boîtier en direction de
l’utilisateur.
6.
$SUqVDYRLUOXEUL¿pOHSLJQRQ VDQVOHVMRLQWVWRULTXHV LQVpUH]OHGDQVOHERvWLHUHWODFUpPDLOOqUH9pUL¿H]OHIRQFWLRQQHPHQW
PDUFKHDYDQWPDUFKHDUULqUHGHODFUpPDLOOqUH YRLUSDUDJUDSKHr$77(17,21 Sortez le pignon et placez les deux joints toriques, en s’assurant qu’ils ne soient pas endommagés.
/XEUL¿H]OHSLJQRQHWOHVDQQHDX[DYHFGHO¶KXLOHK\GUDXOLTXHHWOHVUHPHWWUHGDQVOHERvWLHU$VVXUH]YRXVTXHODFUpPDLOOqUH
est dans la bonne position ce qui est plus facile en marche arrière.
8. Placez la cale de support et l’anneau de retenue. Il est peut-être nécessaire de pousser le pignon dans la direction opposée
pour les assembler.
9. Placez le boîtier sur le côté remplissage et ajustez les joints toriques sur la face inférieure. Les joint LOCTITE 518 sont
recommandés.
10. Assemblez les raccords hydrauliques et les rondelles Dowty en utilisant LOCTITE 243.
$VVHPEOH]OHVVXSSRUWVHWOHV¿[HUDYHFYLVHWOHVURQGHOOHVHQXWLOLVDQW/2&7,7(
12. Fixez la vis et la rondelle sans les serrer. NE PAS SERRER.
Garantie
/DSODTXHGHFRPSDFWDJHXQLGLUHFWLRQQHOOH53&QHXYHGH$OWUDG%HOOHHVWJDUDQWLHjO¶DFTXpUHXUG¶RULJLQHXQDQ PRLV jSDUWLU
de la date originale de l’achat.La garantie Altrad Belle s’applique à tous défauts de matériaux ou à un vice de conception ou de
fabrication.
La garantie Altrad Belle ne couvre pas ce qui suit :
1. Dégâts causés par un usage abusif, négligent, une chute ou tous autres dégâts similaires causés par le non-respect
des instructions concernant l’assemblage, l’utilisation ou les opérations d’entretien à effectuer par l’utilisateur, ou
résultant de celle-ci.
7RXWHVPRGL¿FDWLRQVDGGLWLRQVRXUpSDUDWLRQVHIIHFWXpHVSDUGHVSHUVRQQHVDXWUHVTXHOHVUHVSRQVDEOHVGH%HOOH
Group ou ses agents agréés.
3. Les frais de transport ou d’expédition pour retourner l’appareil à Altrad Belle, ou ses agents agréés, et le renvoyer, en
vue de le faire réparer ou évaluer après revendication sous garantie.
4. Les coûts des matériaux et/ou de la main-d’œuvre requis pour remplacer, réparer ou renouveler les composants en
raison d’une usure raisonnable.
Sont exclus de la garantie les composants suivants :
ā&RXUURLH V G¶HQWUDvQHPHQW
· Filtre à air de moteur
· Bougie de moteur
Altrad Belle et/ou ses agents agréés, directeurs, employés ou assureurs ne sont pas tenus responsables de tous dégâts
conséquentiels ou autres, pertes ou dépenses encourus en relation avec l’utilisation de l’appareil, ou l’incapacité
d’utiliser l’appareil dans un but quel qu’il soit.
Réclamations sous garantie
Il faut tout d’abord adresser toutes réclamations sous garantie à Altrad Belle par téléphone, fax, e-mail ou par courrier.
Pour les revendications sous garantie :
7HO )D[ Email : [email protected]
Prière d’écrire à :
Altrad Belle Warranty Department,
Sheen, Nr. Buxton
Derbyshire
SK17 0EU
England
26
Uso de este manual
E
El objeto de este manual es ayudarle a operar y a reparar la apisonadora de plato con la mayor seguridad posible.
Este manual está destinado para el uso de comerciantes y operadores de apisonadoras de plato.
Prólogo
La sección “Descripción de la máquina” le permitirá familiarizarse con la disposición y los comandos de la máquina.
La sección dedicada al “Medioambiente” FRPSUHQGHLQVWUXFFLRQHVVREUHHOUHFLFODGRGHDSDUDWRVGHVFDUWDGRVFRQHO¿QGH
proteger el entorno.
Las secciones de “Seguridad General” y de “Sanidad y Seguridad” explican como debe usarse la máquina para asegurar tanto la
seguridad del operador como la del público en general.
El “Procedimiento de Arranque y Parada” le enseña como arrancar y parar la máquina.
La sección de “Resolución de Problemas” le ayudará a resolver los problemas que surjan con la máquina.
La sección de “Revisión” le proporcionará ayuda en el mantenimiento general y en los
trabajos de revisión de la máquina.
La sección de “Garantía” da detalles del tipo de garantía y le indica el procedimiento para presentar reclamaciones.
El ³FHUWLL¿FDGRGH&(´indica las normativas que satisface la máquina.
Directivas relativas a las notas.
El texto de este manual al que se debe prestar atención especial está indicado de la siguiente manera:
PRECAUCIÓN
AVISO
Produit à risque. Vous pouvez vous blesser ou la machine peut être endommagée si vous ne respectez
pas la procédure d’utilisation à la lettre.
Peut être dangereux pour l’utilisateur
Aviso
AVISO
E
Antes de operar o realizar ningún trabajo de mantenimiento en esta máquina LEA Y APRENDA
BIEN todas las instrucciones dadas en este manual.
APRENDA a emplear con seguridad los comandos de la máquina y lo que se debe hacer para lograr un mantenimiento seguro.
127$$SUHQGDELHQDGHVFRQHFWDUODPiTXLQDDQWHVGHFRQHFWDUODHQFDVRGHTXHVHHQIUHQWHFRQGL¿FXOWDGHV
Lleve o use SIEMPRE los equipos de protección personal necesarios.
En caso de DUDAS sobre el uso o mantenimiento seguros de la máquina,
//$0($68683(59,6252&217$&7($OWUDG%HOOH Indice
E
Uso de este manual ............................................................................................................................................................................... 27
AVISO ..................................................................................................................................................................................................... 27
Descripción de la máquina ..................................................................................................................................................................... 28
Datos técnicos ....................................................................................................................................................................................... 28
Medioambiente ....................................................................................................................................................................................... 28
Seguridad General ................................................................................................................................................................................. 28
Sanidad y Seguridad .............................................................................................................................................................................. 29
Chequeos de seguridad antes del arranque ........................................................................................................................................... 29
Razones que motivan la compactación................................................................................................................................................... 29
Procedimiento de Arranque y Parada .................................................................................................................................................... 30
Funcionamiento de la apisonadora ......................................................................................................................................................... 31
Resolución de problemas ....................................................................................................................................................................... 31
Servicio ............................................................................................................................................................................................ 32 - 33
Garantía ................................................................................................................................................................................................. 33
Declaración de conformidad de la C.E ..................................................................................................................................................... 2
$OWUDG%HOOHVHUHVHUYDHOGHUHFKRGHDOWHUDUODVHVSHFL¿FDFLRQHVVLQSUHYLDQRWL¿FDFLyQQLREOLJDFLyQDOJXQD
27
E
Descripción de la máquina
6
1. Poignée de commandes.
2. Poignée de démarrage.
1
5
7
4
2
9
1275
3
8
450
600
3. Réservoir d’essence marche
arrière.
4. Anneau de levage .
5. Libération de poignée de
commandes.
6. Commande d’inversion marche
avant / marche arrière.
7. Poignée principale.
8. Capot de protection de la courroie.
9. Arrancador de Chaveta
839
Datos técnicos
E
Model
45/60
Motor - Honda GX270 Petrol (Hp)
9
Motor - Hatz 1B30 Diesel (Hp)
6.3
Peso - Honda GX270 Petrol (Kg)
275
Peso - Hatz 1B30 Diesel (Kg)
291
Peso - Hatz 1B30 E/S Diesel (Kg)
303
RPM del Motor - Honda
3600
RPM del Motor - Hatz
3000
Fuerza Centrifuga (kN)
45
Frecuencia (Hz)
70
Máx. Velocidad Desplazamiento (m/min)
> 24
Nivel de Ruido (dB(A))
108
E
Medioambiente
Eliminación apropiada.
Instrucciones para la protección del medioambiente.
La máquina contiene materiales valiosos. Lleve la
máquina descartada y sus accesorios a un taller de
reciclado apropiado.
E
Componente
Material
Manillar
Acero
Tapa Frontal
Polietileno de alta densidad
Armazón principal
Acero
Placa de base
Acero
Cobertura de manillar
Caucho
Motor
Aluminio
Monturas Flexibles
Acero y Caucho
Piezas varias
Acero y Aluminio
Razones que motivan la compactación
/RVVXHORVTXHKD\DQVLGRSHUWXUEDGRVRUHOOHQDGRVODVVXEEDVHV\ODVVXSHU¿FLHV
bituminosas contendrán pequeños vacíos o bolsas de aire que, si no se compactan,
producirán ciertos problemas
(OSDVRGHWUi¿FRVREUHXQDVXSHU¿FLHQRFRPSDFWDGDFRPSULPLUiHOPDWHULDO(VWRSURGXFHHODVHQWDPLHQWRGHODVXSHU¿FLH
al llenar el material estos vacíos.
(QHOFDVRGHFDUJDVHVWiWLFDVVREUHWHUUHQRQRFRPSDFWDGRRFXUUHDOJRVLPLODU/DFDUJD SRUHMXQHGL¿FLR VHKXQGLUi
/RVPDWHULDOHVFRQYDFtRVVRQPiVVXVFHSWLEOHVDODLQ¿OWUDFLyQGHDJXDORFXDOSURGXFHHURVLyQ$GHPiVOD¿OWUDFLyQGH
agua causa también la expansión del suelo durante temperaturas de helada y su contracción en épocas de sequedad. La
H[SDQVLyQ\ODFRQWUDFFLyQVRQFDXVDVSULQFLSDOHVGHOGDxRVXIULGRSRUODVIXQGDFLRQHVGHHGL¿FLRV\QRUPDOPHQWHUHVXOWD
necesario apuntalar la estructura.
La compactación aumenta la densidad del material y, por lo tanto, incrementa su capacidad de carga. Reduce las bolsas de aire y,
como resultado de ello, disminuye el riesgo de hundimiento, y la expansión y contracción producidas por la entrada de agua.
28
Seguridad General
E
Para su propia protección y la de aquellos que le rodean, lea y aprenda bien la siguiente información relativa a los aspectos de
seguridad. El operador es responsable de asegurar que sabe operar bien, y con toda seguridad, este equipo. Si tiene dudas respecto
al uso seguro y correcto de esta apisonadora, hable con su supervisor o póngase en contacto con Altrad Belle.
El mantenimiento o uso incorrectos pueden dar lugar a peligro. Lea y aprenda bien esta sección
PRECAUCIÓN antes de realizar ningún trabajo de mantenimiento, revisión o reparación.
‡
‡
‡
‡
‡
(VWHHTXLSRHVSHVDGR\QRGHEHOHYDQWDUVHVLQD\XGD%8648($<8'$RXWLOLFHXQDSDUDWRDGHFXDGRGHL]DU6HGLVSRQH
GHXQFRQMXQWRHVSHFLDOGHWUDQVSRUWHSDUDODDSLVRQDGRUD YpDQVHODVRSFLRQHV $FRUGRQHHOiUHDGHWUDEDMR\PDQWHQJDDGLVWDQFLDDSURSLDGDWDQWRDOS~EOLFRFRPRDOSHUVRQDOQRDXWRUL]DGR
(ORSHUDGRUGHEHOOHYDUHTXLSRVGHSURWHFFLyQSHUVRQDOVLHPSUHTXHXWLOLFHODDSLVRQDGRUD 9pDVH6DQLGDG\6HJXULGDG $SUHQGDELHQDGHVFRQHFWDUODPiTXLQDDQWHVGHFRQHFWDUODHQFDVRGHRFXUULUDOJ~QSUREOHPD
6LHPSUHGHVFRQHFWHHOPRWRUDQWHVGHWUDQVSRUWDUORPRYHUORGHOXJDUDOXJDUR
revisarlo.
‡ 'XUDQWHHOXVRHOPRWRUVHFDOLHQWDPXFKRGpMHVHHQIULDUDQWHVGHWRFDUOR1RGHMHQXQFDTXHIXQFLRQHHOPRWRUVLVH ausenta de su lado.
‡ 1RGHVPRQWHQLWRTXHODVGHIHQVDVVXREMHWLYRHVSURSRUFLRQDUODGHELGDSURWHFFLyQ&RPSUXHEHVLHPSUHHOHVWDGR\ seguridad de las defensas; por si están averidas o por si faltan. NO USE LA APISONADORA en tanto no se haya repuesto o
reparado la defensa
‡ 1RRSHUHODDSLVRQDGRUDVLVHVLHQWHHQIHUPRRPDORHVWiERUUDFKRRGURJDGR
Seguridad del carburante.
/RVFDUEXUDQWHVVRQLQÀDPDEOHV3XHGHQFDXVDUOHVLRQHVSHUVRQDOHV\GDxRVPDWHULDOHV$SDJXHHO
PRECAUCIÓN motor, extinga todas las llamas desnudas y no fume mientras llena el tanque de carburante.Elimine
siempre todo vestigio de carburante derramado.
‡
‡
‡
‡
$QWHVGHUHOOHQDUGHFDUEXUDQWHGHVFRQHFWHHOPRWRU\GpMHORHQIULDU
0LHQWUDVVHUHOOHQDGHFDUEXUDQWH12IXPHQLSHUPLWDTXHKD\DQLQJXQDOODPDGHVQXGDHQHOiUHD
3URWpMDVHLQPHGLDWDPHQWHHOFDUEXUDQWHGHUUDPDGRFRQDUHQD6LVHGHUUDPDHOFDUEXUDQWHVREUHVXURSDFiPELHVHOD
$OPDFHQHHOFDUEXUDQWHHQUHFLSLHQWHDSURSLDGR\DSUREDGRDSDUWDGRGHFXDOTXLHUIXHQWHGHFDORUHLJQLFLyQ
Sanidad y Seguridad
E
Vibraciones
Parte de la vibración producida por la operación de compactación se transmitirá por el manillar a las manos del operador. La gama
GHDSLVRQDGRUDVGHSODWR$OWUDG%HOOHHVWiGLVHxDGDHVSHFt¿FDPHQWHSDUDUHGXFLUORVQLYHOHVGHYLEUDFLyQDODVPDQRV
EUD]RV9pDQVHODVHVSHFL¿FDFLRQHV\GDWRVWpFQLFRVGRQGHVHLQGLFDQORVQLYHOHVGHYLEUDFLyQ\ORVWLHPSRVGHXVR WLHPSRV
Pi[LPRVUHFRPHQGDGRVGHH[SRVLFLyQGLDULD 12'(%(1(;&('(56(ORVWLHPSRVPi[LPRVGHXVRUHFRPHQGDGRV
Equipos de protección personal (EPP)
Se deben llevar equipos adecuados de protección personal, por ejemplo, gafas de seguridad, guantes, protectores del oído, caretas
antipolvo y calzado con punteras de acero.
Lleve ropa adecuada para el trabajo en curso. Sujete debidamente el cabello largo y quítese todo artículo de joyería que pudiera
agarrarse con las partes móviles de la máquina.
Polvo
El proceso de compactación producirá a veces polvo que puede ser perjudicial para la salud. Lleve siempre una careta apropiada
para el tipo de polvo producido.
Carburante
No ingiera carburante ni inhale los vahos del mismo, y evite que entre en contacto con la pìel. Lave inmediatamente toda salpicadura
de carburante. Si le entra carburante en los ojos, láveselos con abundante agua y consulte un médico lo antes posible.
Humos de escape
PRECAUCIÓN Los humos de escape producidos por este equipo son muy tóxicos e incluso pueden matar.
No opere nunca la apisonadora en lugares cerrados o en espacios delimitados, asegúrese de que la zona donde trabaja esté bien
ventilada.
Chequeos antes del arranque
E
Inspección previa al arranque
La siguiente inspección previa al arranque debe realizarse antes del comienzo de cada sesión de trabajo o después de cada cuatro
horas de funcionamiento, cualquiera que sea la primera. Para más detalles, véase la sección de revisión.
Cuando se descubre alguna avería, no se debe utilizar la apisonadora antes de reparar la avería.
1. Inspeccione bien la apisonadora para detectar señales de avería. Compruebe que haya todos los componentes y que estén
ELHQ¿MRV3UHVWHDWHQFLyQHVSHFLDODODGHIHQVDGHVHJXULGDGGHODWUDQVPLVLyQGHFRUUHDDGDSWDGDHQWUHHOPRWRU\OD unidad vibradora.
9HUL¿TXHHOQLYHOGHDFHLWHGHPRWRU\UHOOpQHORVLHVQHFHVDULR
9HUL¿TXHHOQLYHOGHFDUEXUDQWHGHOPRWRU\UHOOpQHORVLHVQHFHVDULR
4. Compruebe que no hayan escapes de carburante ni de aceite.
29
E
Procedimiento de arranque y parada
Motor Honda de Gasolina
1. Abra el tapón del carburante poniendo totalmente a la derecha la palanca de
ABERTURA/CIERRE de carburante.
2. Cuando se arranca el motor en frío, abrir la regulación poniendo la palanca de regulación
totalmente a la izquierda. Cuando se arranca de nuevo un motor ya caliente, por lo
general, no se requiere la regulación, pero si el motor ya se ha enfriado hasta cierto punto,
quizá sea necesaria un poco de regulación.
3. Gire el conmutador ENCENDIDO/APAGADO del motor hacia la derecha, hasta llegar a la
posición ´I´.
4. Ponga el acelerador en la posición de ralentí moviendo totalmente a la derecha la palanca
de control del acelerador. No arranque el motor a plena aceleración, pues la apisonadora
vibrará tan pronto como arranque el motor.
5. Agarre bien con una mano el manillar de control, y, con la otra, la palanca del arranque.
Tire de la palanca de arranque hasta sentir la resistencia del motor, luego suéltela.
6. Tire de la palanca de arranque con fuerza pero sin que se salga completamente la correa de arranque.
7. Repítalo hasta que se encienda el motor.
8. Una vez encendido el motor, ponga gradualmente la palanca de regulación en la posición de CIERRE, moviéndola hacia la
derecha.
9. Si el motor no arranca después de varios intentos, siga las instrucciones de resolución de problemas de la página 13.
10. Para parar el motor, ponga el acelerador en ralentí y gire el conmutador de ENCENDIDO/APAGADO del motor hacia la
izquierda, hasta llegar a la posición ´0´.
11. Cierre el paso del carburante.
Motor Hatz de gasóleo
1. Abra el paso del carburante poniendo totalmente a la derecha la palanca de ABERTURA/
CIERRE de carburante.
2. Ponga el control de velocidad del motor en arranque.
3. Agarre bien con una mano el mango de control, y, con la otra, la palanca de arranque.
Tire de la palanca de arranque hasta sentir la resistencia del motor, luego suéltela.
4. Tire de la palanca de arranque con fuerza y con ambas manos, pero sin que se salga
completamente la correa del arrancador.
5. Repita este procedimiento hasta que se encienda el motor.
6. SI el motor no enciende después de varios intentos, vea el manual correspondiente que
viene con la apisonadora.
7. Para parar el motor, ponga el control de acelerador en ralentí, luego apriete el botón rojo y
no lo suelte hasta que se pare el motor.
8. Cierre el tapón del carburante poniendo totalmente a la izquierda la palanca de ABERTURA/CIERRE de carburante.
Hatz 1D50 Motor Diesel (Arranque Elect.)
1. Con la palanca de descompesión en posición “0”, insertar la llave y girar a posición
³,´ /DVOXFHVGHDYLVRGHFDUJDGHODEDWHUtD\ODSUHVLyQGHODFHLWHGHEHQOXFLU 2. Girar la llave a la posición “II”.
3. Tan pronto como el motor arranque , liberar la llave de encendido. Debe volver a la posición “I”
por si misma y permanecer en esta posición durante la operativa. Las luces de aviso de carga
de la batería y presión de aceite deben apagarse inmediatamente. Una vez arrancada, el
indicador de luz ‘1’ permanecerá encendido mientras la máquina trabaje.
4. En caso de q ue algo n o vaya correctamente,, parar el motor in mediatamente y solucionar el
SUREOHPD &RQVXOWDUODJXtDGH6ROXFLyQGH3UREOHPDV
/DWHPSHUDWXUDGHOPRWRULQGLFDGRU³´ HTXLSRDGLFLRQDO VHLOXPLQDUiVLODWHPSHUDWXUDGHO cilindro es demasiado alta. Detener el motor y buscar la causa del problema.
PRECAUCIÓN
Nunca manipular el arranque eléctrico cuando el motor esté en funcionamiento ó durante la inercia
de giro que resta hasta su completa detención. Existe el riesgo de rotura del piñón de arranque ó
de los dientes de la corona.
Nunca detenga el motor manipulando la palanca de descompresión. En periodos de descanso en
el trabajo ó al terminar la jornada laboral, guarde la maneta y la llave de arranque en lugar seguro,
fuera del alcance de personas no autorizadas.
6.
Llevar siempre la llave de encendido a la posición “0” antes de re-arrancar el motor. El cierre como habito prevendrá a l
motor de arranque de enganche y de su posible d año m ientras el motor está en funcionamiento.
7. Volver la palanca de control a posición ‘1’ posición de STOP.
8. En motores en los que no es accessible la baja velocidad, mover la palanca de control a posición ‘1’, mover entonces a la
posición ‘2’ en STOP. Mantenerla ahí hasta que el motor haya parado del todo.
9. Liberar la posición ‘2’ STOP cuando la máquina haya parado, comprobando que la palanca vuelve a su posición normal.
/DVOXFHVGHFDUJD\SUHVLyQGHDFHLWHYROYHUiQDHQFHQGHUVH 10. Girar la llave a la posición 0 y sacar. Las luces deben apagarse.
30
Funcionamiento de la apisonadora
E
‡ /OHYHODDSLVRQDGRUDDGRQGHVHUHTXLHUD
Cuando sea necesario utilizar equipos de izar para posicionar la máquina, compruebe primero que el equipo de izar tenga
XQOtPLWHGHFDUJDGHWUDEDMRDGHFXDGRDOSHVRGHODDSLVRQDGRUD YpDVHODOLVWDGHHVSHFL¿FDFLRQHVGHODSiJLQDROD SODFDGHFDUDFWHUtVWLFDVGHODPiTXLQD (QJDQFKHFDGHQDVRHVOLQJDVDGHFXDGDV81,&$0(17(HQHOSXQWRGHL]DMHGHOD
parte superior de la apisonadora.
‡ 'HVSXpVGHKDEHUVHHIHFWXDGRORVFKHTXHRVUHODFLRQDGRVHQODVHFFLyQGH$QWHVGHODUUDQTXHVHSXHGHSRQHUHQ
marcha el motor.
Las apisonadoras de la gama Errut PC llevan un embrague centrífugo gracias al cual el motor puede funcionar en ralentí sin
accionar el vibrador.
A medida que aumenta la velocidad del motor, se engrana el embrague y comienza a accionar el vibrador. Para un
funcionamiento correcto se debe regular a máxima la velocidad del motor.
‡ 3RQJDHODFHOHUDGRUHQPi[LPD\XVHHOPDQLOODUGHFRQWUROSDUDGLULJLURKDFHUJLUDUODDSLVRQDGRUD
El vibrador, además de hacer vibrar la placa de base, hará mover la apisonadora hacia adelante. Durante la operación
normal, no se debe empujar la apisonadora, hay que dejar que se mueva a su propia velocidad.
/DYHORFLGDGGHYLDMHVHUiGHWHUPLQDGDSRUHOHVWDGRGHODVXSHU¿FLHTXHVH
FRPSDFWH6LODVXSHU¿FLHTXHVHFRPSDFWDHVWiVLWXDGDHQXQDSHQGLHQWHHVQHFHVDULRSRQHUPXFKRFXLGDGRHQHOFRQWURO
de la dirección de la apisonadora. Si es necesario use una cuerda apropiada, unida a la apisonadora, en un punto
bajo del chasis, para que alguien le ayude a soportar parte del peso de la apisonadora. Trabaje de arriba para abajo, no al
través.
‡ +DJDIXQFLRQDUODDSLVRQDGRUDVLJXLHQGRXQDSDXWDRUJDQL]DGDKDVWDORJUDUODFRPSDFWDFLyQGHVHDGD
Cuando haya que trabajar un número de capas diferentes, una encima de la otra, compáctese cada capa individualmente.
‡ 3DUDSDUDUTXHYLEUHODDSLVRQDGRUDSRQJDHODFHOHUDGRUHQUDOHQWt
Resolución de problemas
Problema
Motor no arranca
Causa
Sin Combustible
Interruptor motor en off
Bujia encendido sucia
Motor frío .
Motor mojado
E
Solución
Abrir el tapón de llenado
Llenar el depósito
Situar el Interruptor motor en on
Limpiar y colocar
Cerrar Reactancia
Honda, abrir reactancia, abrir totalmente el regulador, tirar de la anilla
de arranque hasta que el motor arranque.
Hatz, mover el control de velocidad a, pare, tirar de la anilla de
arranque 5 veces, repetir entonces el procedimie de arranque.
Motor aun no arranca
La Udad.
No se mueve.
Avería mayor
Vdad.Motor demasiado lenta
Correa Floja
)LOWURDLUHEORTXHDGR
Contactar con Altrad Belle
Ajustar la vdad.del motor a mas
Ajustar la tensión
/LPSLDUyVXVWLWXLUHO¿OWUR
Vdad.lenta hacia
Embrague desgast. Ó dañado
Avería transmision
Avería Caja transmisión
Demas. aceite en el Hidraul.
Reparar ó sustituir
Contactar con un Agte de Altrad Belle.
Contactar con un Agte. de Altrad Belle
Reducir el nivel de aceite
delante
Ajuste erróneo del sistema
de control
Contactar con un Agte. de Altrad Belle
Vdad.retroceso lenta
Pérdida de Aceite Hidrl
Escaso aceite en el Hidraul.
Aire en el sist, de control
Fuga en los conectores.
Manguera Hidraul.defectuosa
Reemplazar ct.
Llenar y sangrar
Sangrar
Sustituir Empaquetaduras.
Jta Piston de Reductora defe
Contactar con Ag. Altrad Belle
La maq. Trabaja mal
Montjes. Amortiguador dañados
Sustituir los cuatro
31
E
Servicio
Mantenimiento
La gama Altrad Belle RPC está diseñada para proporcionar muchos años de funcionamiento sin ningún problema. Con todo, se
debe realizar el simple mantenimiento regular indicado en esta sección. Se recomienda que todo el mantenimiento de importancia y
las reparaciones sean encargados a un agente de Altrad Belle. Se deben utilizar siempre piezas de recambio Altrad Belle genuinas,
el empleo de piezas espurias podrá dar lugar a la anulación de la garantía. Antes de llevar a cabo el mantenimiento de la máquina,
apague el motor. Si se trabaja en una máquina con motor de gasolina, desconecte el cable de AT de la bujía. Si se trabaja en
una máquina con motor de gasóleo, compruebe que el conmutador de parada esté en la posición de parada. Coloque siempre la
DSLVRQDGRUDVREUHWHUUHQRSODQRSDUDSRGHUOHHUFRUUHFWDPHQWHORVQLYHOHVGHÀXtGRV8WLOLFH~QLFDPHQWHORVDFHLWHVUHFRPHQGDGRV
YpDVHODWDEODGHODSiJLQDVLJXLHQWH Período de rodaje
Cuando se use la apisonadora por primera vez, es decir nueva, se debe cambiar el aceite de motor después del período inicial de
URGDMH SDUDPiVGHWDOOHVYpDVHHOPDQXDOGHOPRWRU (ODFHLWHGHODFDMDGHOHMHGHOYLEUDGRUGHEHUHFDPELDUVHGHVSXpV
de las primeras 100 horas de uso y después, cada 500 horas de trabajo. Para detalles del cambio de aceite de la caja del eje del
YLEUDGRUYHD8QLGDGYLEUDGRUD/DWHQVLyQGHODFRUUHDGHEHYHUL¿FDUVHFDGDKRUDVGHXVR
Correa de la transmisión
Desmonte la defensa de la correa, luego compruebe su tensión presionándola ligeramente con el dedo sobre la parte superior de
ODFRUUHDORPiVFHUFDSRVLEOHGHOFHQWURHQWUHODWUDQVPLVLyQGHOPRWRU\ODSROHDGHOYLEUDGRU/DFRUUHDGHEHÀH[LRQDUVHHQWUH
\PP6LODWHQVLyQGHODFRUUHDQHFHVLWDDMXVWDUVHGHVDSULHWHORVFXDWURSHUQRVGHPRQWXUDGHOPRWRUORVX¿FLHQWHPHQWHSDUD
poder mover el motor. Ajuste la posición del motor haciendo girar el perno de tensión hacia la derecha para incrementar la tensión y
KDFLDODL]TXLHUGDSDUDUHGXFLUOD8QDYH]HVWDEOHFLGDDSULHWHRWUDYH]ORVSHUQRVGHPRQWXUDGHOPRWRU\OXHJRYHUL¿TXHRWUDYH]OD
WHQVLyQGHODFRUUHD3RU~OWLPRUHSRQJDODGHIHQVDGHODFRUUHD\FRPSUXHEHOXHJRTXHHVWp¿MD\HQFRUUHFWDSRVLFLyQ
Mantenimiento de Rutina
Aceite de motor
Cada 8
Horas
Primer mes /
50 Horas
150
Horas
250
Horas
500
Horas
9
Chequear nivel
Cambio
9
Filtro de aire
Chequear estado/Limpiar
9
Boujia
Cambio
Correa Transmission
Tension
9
Substituya cuando es necesario / cada 12 meses
9
9
9
Tipo y cantidad de Aceite/Carburante - Tipo de bujía
Tipo de Aceite
Cantidad
Tipo
Carburante
Capacidad
Tipo de
Bujia
Separación
electrodo (mm)
Motor à Gasolina Honda GX270 S.A.E. 10W 30
0.6l
Sin Plomo
3.6l
BM6ES ou
BPR6ES
0.6 - 0.7
Motor à Gasóleo Hatz 1B30
0.9l
Gasóleo
%6 5H¿pUDVH
al manual
N/A
N/A
S.A.E. 10W 30
Tipo y cantidad de Aceite
Componente
Tipo de Aceite
Honda GX160
Engranajes
S.A.E. 75W-90
1.2l
Hatz 1B20-6
1.2l
Control Hidraulico
Shell Tellus 32
0.2l
0.2l
Fuchs Renolin MR520
0.2l
0.2l
CON LA MAQUINA EN FUNCIONAMIENTO DURANTE ESTE PROCESO, ES ACONSEJABLE
PRECAUCIÓN SITUARLA SOBRE UNA SUPERFICIE DE GOMA Ó EQUIVALENTE PARA MITIGAR ALGO DE
VIBRACION
Purgar el Sistema Hidráulico
1. Comprobar que la máquina está en posición de parada y situada a nivel del suelo.
2. Retirar la tapa de llenado y llenar el cabezal de la bomba de control con aceite. Parar una vez alcanzado el nivel máximo
según el indicador que se encuentra en la parte superior de la bomba.
3. Lentamente bombear el Mando de Control desde la Posición de Movimiento hacia delante a la Posición de Movimiento de
retroceso.hasta que el nivel de aceite caiga.
4. Rellenar nuevamente la bomba de control hasta el nivel máximo. Continuar
con el bombeo del Mando de Control hasta que se sienta resistencia y el Mando bloquee en la Posición de Movimiento de
Retroceso.
5. Rellenar una vez más la bomba hasta su nivel máximo.
6. Situar la tapa, y chequear la máquina.
32
Servicio y Mantenimiento
E
Montaje de la Bomba de Control
1. Limpiar con cuidado el interior del bloque con aire a presión. Revisar que no esté
arañado ó existan partículas cortantes.
2. Presionar el pasador hacia el bloque.
3. Engrasar la junta de reborde con aceite h idráulico así como d elizarla hacia el eje cremallera . (lado abierto de este eje cr
HPDOOHUD 4. Engrasar el eje con Aceite Hidráulico e introducirlo hacia el interior hasta que la junta de reborde quede en la hendididura de
éste, asegurándose de que los dientes estén en la posición correcta. La junta de reborde situada la hendidura, representa
desplazamiento hacia adelante.
PRECAUCIÓN
En posición de movimiento de retroceso la Empuñadura de Control va
paralela al carenado en sentido del operario.
'HVSXpVGHHQJUDVDUHO3LxRQ VLQ$UDQGHODV LQVHUWDUORHQHOEORTXH&RPSUREDUTXHHOPRYLPLHQWRGHpVWDYD\DGH
delante hacia atrás. (Ver PRECAUCION
6. Sacar el piñón y montar los dos anillos, comprobando que no están dañados.
7. Engrasar el Piñón y los anillos con aceite hidraulico e insertarlo con cuidado en el cuerpo de la bomba. Asegurarse de que el
Eje Cremallera está en la posición correcta. Esto es fácil cuando se encuentra en posición de movimiento de
retroceso.
0RQWDUHODMXVWH\HOUHWpQ3RGUtDVHUSUHFLVRHPSXMDUHOSLxRQGHVGHHOODGRRSXHVWRFRQHO¿QGHFRQVHJXLUVX
ensamblaje.
9. Posicionar el C uerpo de la Bomba s obre el lado de admisión y m ontar los anillos en la cara inferior. Se recomienda
LOCTITE 518
10. Montar el conector hidráulico y la junta con LOCTITE 243
0RQWDUHOVRSRUWH\¿MDUFRQFXDWURWRUQLOORV\DUDQGHODVXVDQGR/2&7,7(
12. Apretar suavemente e l T ornillo y la Junta .NO APRETAR CON FUERZA .
Garantia
E
/DQXHYDDSLVRQDGRUDGHSODWR$OWUDG%HOOH53&OOHYDXQDJDUDQWtDGHXQDxR PHVHV SDUDHOFRPSUDGRURULJLQDODSDUWLUGHOD
fecha original de compra. La garantía de Altrad Belle le ampara contra defectos de diseño, materiales y mano de obra.
La garantía de Altrad Belle no cubre lo siguiente:
1. Daños causados por el abuso, mal uso, caída u otros daños similares causados por o como resultado del incumplimiento
de las instrucciones de ensamblaje, operación o mantenimiento por parte del usuario.
2. Las alteraciones, adiciones o reparaciones efectuadas por personas ajenas a Altrad Belle o a sus agentes reconocidos.
3. Los costos de transporte o embarque a y de Altrad Belle o sus agentes reconocidos, para la reparación o evaluación de una
máquina al amparo de una reclamación contra la garantía.
4. Los costos de materiales y mano de obra relacionados con la renovación, reparación o recambio de componentes por
desgaste normal.
Los siguientes componentes no están amparados por la garantía.
‡&RUUHD V GHWUDQVPLVLyQ
‡)LOWURGHDLUHGHOPRWRU
‡%XMtDGHOPRWRU
Altrad Belle y/o sus agentes reconocidos, directores, empleados o aseguradores no se responsabilizan de ningún daño consecuencial
u otros, pérdidas o gastos relacionados con o debidos a la inhabilidad de usar la máquina.
Reclamaciones contra la garantía
Todas las reclamaciones presentadas al amparo de la garantía deben dirigirse primero a Altrad Belle ya sea por teléfono, fax, correo
electrónico o por escrito.
Para las reclamaciones contra la garantía:
7HO )D[ Email : [email protected]
Escriban a:
Altrad Belle Warranty Department,
Sheen, Nr. Buxton
Derbyshire
SK17 0EU
England
33
Como Utilizar Este Manual
Este manual foi escrito para o ajudar a operar e prestar assistência ao RPC com toda a segurança. Este manual é dirigido aos agentes e operadores do RPC
Prefácio
A secção “Ambiente” apresenta instruções sobre a forma de realizar a reciclagem de aparelhos descartados de uma forma segura
para o ambiente.
A secção “Descrição da Máquina” ajuda-o a familiarizar-se com a disposição e controlos da máquina.
As secções “Segurança Geral” e “Saúde e Segurança” explicam como utilizar a máquina de modo a garantir a sua segurança e a
segurança do público em geral.
O “Procedimento de Arranque e Paragem” ajuda-o a arrancar e parar a máquina.
O guia de “Resolução de Problemas” ajuda-o caso tenha um problema com a sua máquina.
A secção “Assistência” destina-se a ajudá-lo nas operações de manutenção geral e assistência da sua máquina.
A secção “Peças Sobrerssalentes“ mostra-lhe os componentes pormenorizados da sua máquina e os números de partes relevantes,
no caso de precisar de substituir alguma.
A secção “Garantia” pormenoriza o tipo de cobertura da garantia e o procedimento de apresentação de reclamações.
A secção “Declaração de Conformidade” apresenta as normas a que a construção da máquina obedeceu.
Directivas relativas às anotações.
O texto contido neste manual ao qual se deve prestar especial atenção é apresentado da seguinte maneira:
CUIDADO
O produto pode constituir um risco. A máquina ou o seu operador poderão sofrer danos ou ferimentos
se os procedimentos não forem escrupulosamente respeitados.
AVISO
A vida do operador pode correr perigo.
Aviso
AVISO
Antes de operar a máquina ou realizar qualquer operação de manutenção, DEVERÁ LER e ESTUDAR
este manual.
CONHEÇA a utilizar os controlos da unidade com segurança e como deverá proceder para a manutenção de forma segura. (ObservaomR&HUWL¿TXHVHGHTXHVDEHGHVOLJDUDPiTXLQDDQWHVGHDOLJDUSDUDRFDVRGHVHHQFRQWUDUHPGL¿FXOGDGHV
Envergue ou utilize SEMPRE o equipamento de segurança adequado para a sua protecção pessoal.
Caso TENHA QUAISQUER DÚVIDAS sobre a utilização ou manutenção segura desta unidade, PERGUNTE AO SEU SUPERVISOR
OU ENTRE EM CONTACTO COM A Altrad Belle: +44 (0)1298 84606
Índice
Como Utilizar Este Manual.......................................................................................................................................................................34
Aviso .........................................................................................................................................................................................................34
Descrição da máquina..............................................................................................................................................................................35
Dados Técnicos ........................................................................................................................................................................................35
Ambiente ..................................................................................................................................................................................................35
Segurança Geral ......................................................................................................................................................................................35
Saúde e Segurança..................................................................................................................................................................................36
9HUL¿FDo}HVSUHYLDVDRDUUDQTXH .............................................................................................................................................................36
Razões Para a Compactação .................................................................................................................................................................36
Procedimento de Arranque e Paragem ....................................................................................................................................................37
Instruções de Operação ...........................................................................................................................................................................38
Guia de Resolução de Problemas ...........................................................................................................................................................38
Assistência e Manutenção .............................................................................................................................................................. 39 - 40
Garantia ....................................................................................................................................................................................................40
&HUWL¿FDGRGH&RQIRUPLGDGH......................................................................................................................................................................2
$$OWUDG%HOOHUHVHUYDVHRGLUHLWRGHDOWHUDUDVHVSHFL¿FDo}HVGDPiTXLQDVHPTXDOTXHUREULJDomRRXDYLVRSUpYLR
34
Descrição da Máquina
6
1. Alavanca do acelerador.
2. Punho da ingição de recuo.
1
5
7
4
2
9
1275
3
3. Tanque de combustível.
4. Ponto de elevação.
5. Alavanca de libertação do travão
6. Comando de inversão do sentido
da marcha.
7. Comando principal.
8
8. Protecção da Correia
9. Chave de Ignição
450
600
839
Dados Técnicos
Modelo
45/60
Motor - Honda GX270 Gasolina (Hp)
9
Motor - Hatz 1B30 Diesel (Hp)
6.3
Peso - Honda GX270 Gasolina (Kg)
275
Peso - Hatz 1B30 Diesel (Kg)
291
Peso - Hatz 1B30 E/S Diesel (Kg)
303
RPM do Motor - Honda
3600
RPM do Motor - Hatz
3000
Força Centrífuga (kN)
45
Frequência (Hz)
70
Velocidade de Deslocação Max. (m/min)
> 24
Nível de Potência do Ruído (dB(A))
108
Ambiente
Eliminar em segurança
Instruções para a protecção do ambiente. A máquina
contém materiais valiosos. Leve os aparelhos e
acessórios eliminados para as instalações de
reciclagem adequadas.
Componente
Material
Punho
Aço
Tampa da frente
PEAD - Polietileno de Alta
Densidade
Estrutura principal
Aço
Placa da base
Aço
Pegas manuais
Espuma de polieuretano
Motor
Alumínio
6XSRUWHVÀH[tYHLV
$oRHERUUDFKD
Peças diversas
Aço e alumínio
Razões para a compactação
O solo que tenha sido perturbado ou enchido de novo, reforçado ou alcatroado, apresentará pequenos espaços vazios ou bolsas de ar
que, se não forem compactadas, provocarão a ocorrência de um ou de mais problemas:
1. À medida que o trânsito atravessa a superfície de uma área não compactada, o material é comprimido. Isto vai levar a uma
cedência da superfície de topo, à medida que os materiais enchem os espaços vazios.
2. 8PDVLWXDomRVHPHOKDQWHRFRUUHFRPFDUJDVHVWDFLRQiULDVQXPVRORQmRFRPSDFWDGR$FDUJD SRUH[HPSORXPHGLItFLR YDLDIXQGDU
2VPDWHULDLVFRPHVSDoRVYD]LRVVmRPDLVVXVFHSWtYHLVjLQ¿OWUDomRGHiJXDVOHYDQGRjHURVmR$HQWUDGDGHiJXDVWDPEpP
pode provocar a expansão do solo devido a temperaturas muito baixas e a sua contracção durante períodos de seca. A expansão
e a contracção são a causa principal de danos nas fundações de um edifício e, geralmente, levam à necessidade de escoramento
da estrutura.
A compactação aumenta a densidade do material e, por isso, a sua capacidade de suporte de carga. Reduz espaços vazios de
ar e, consequentemente, reduz o risco de cedência, de expansão e de contracção devido à entrada de água.
35
Segurança Geral
Para a sua protecção pessoal e para a segurança dos outros à sua volta, por favor leia e assegure-se que entende completamente
a seguinte informação de segurança. É da responsabilidade do operador assegurar-se que entende perfeitamente como utilizar este
equipamento de segurança. Se não tiver a certeza acerca da utilização correcta e segura da Compactador de Placas Reversível, consulte
o seu supervisor ou o Grupo Belle.
CUIDADO
A manutenção imprópria pode ser perigosa. Leia e entenda este capítulo antes de realizar qualquer
manutenção, assistência ou reparação.
·
Este equipamento é pesado e não deve ser levantado por uma única pessoa; ou PEÇA AJUDA ou utilize um equipamento de
elevação adequado.
· Proceda à vedação da zona de trabalho e mantenha o público e pessoal não autorizado a uma distância segura.
ā 'HYH VHU XWLOL]DGR (TXLSDPHQWR GH SURWHFomR SHVVRDO ((3 SHOR RSHUDGRU VHPSUH TXH R HTXLSDPHQWR HVWLYHU D VHU XWLOL]DGR FRQVXOWH+LJLHQHH6HJXUDQoD · Assegure-se que sabe como DESLIGAR este equipamento em segurança antes de o LIGARHPFDVRGHGL¿FXOGDGH
· DESLIGUE sempre a máquina antes de proceder a operações de transporte, de deslocação na obra ou de assistência.
· 'XUDQWHDVXDXWLOL]DomRRPRWRU¿FDPXLWRTXHQWH'HL[HTXHRPRWRUDUUHIHoDDQWHVGHRWRFDU1XQFDGHL[HRPRWRUDWUDEDOKDUVR]LQKR
ā 1XQFD UHWLUH QHP PH[D QDV DV SURWHFo}HV LQVWDODGDV (ODV H[LVWHP SDUD D VXD SURWHFomR 9HUL¿TXH VHPSUH R ERP HVWDGR H D
segurança das protecções. Se faltarem ou estiverem em mau estado, NÃO UTILIZE O COMPACTADOR até que a protecção
tenha sido reparada ou substituída.
ā 1mRRSHUHRFRPSDFWDGRUVHVHVHQWLUGRHQWHFDQVDGRRXVREDLQÀXrQFLDGHiOFRRORXGHGURJDV
Segurança do combustível
CUIDADO
·
·
·
·
2 FRPEXVWtYHO p LQÀDPiYHO 3RGH FDXVDU IHULPHQWRV RX GDQRV PDWHULDLV 'HVOLJXH R PRWRU H[WLQJD
todas as chamas vivas e não fume enquanto enche o depósito de combustível. Limpe sempre qualquer
combustível derramado.
Antes reabastecer depósito, desligue o motor e deixe-o arrefecer.
Quando estiver a reabastecer, NÃO FUME ou permita qualquer chama viva na área.
Combustível derramado deve ser tornado seguro imediatamente, através da utilização de areia. Se derramar combustível na
sua roupa, mude-a.
Armazene o combustível num contentor aprovado e construído para o efeito, longe de calor ou de fontes de ignição.
Saúde e Segurança
Vibração
A Operação do compactador transmite alguma vibração através da pega para as mãos do operador. A gama RPC do Grupo Belle
IRLHVSHFL¿FDPHQWHFRQFHELGDSDUDUHGX]LURVQtYHLVGHYLEUDomRGDPmRHGREUDoR&RQVXOWHDVHVSHFL¿FDo}HVHD¿FKDWpFQLFD
VREUHRVQtYHLVGHYLEUDomRHRVWHPSRVGHXWLOL]DomR H[SRVLomRPi[LPDGLiULDUHFRPHQGDGD 1­2H[FHGDRVWHPSRVGHXWLOL]DomR
máximos.
Equipamento de protecção pessoal
O Equipamento de protecção pessoal adequado deve ser utilizado, ou seja, óculos de protecção, luvas, protectores de ouvidos,
máscara de pó e calçado com biqueira protegida em aço. Utilize roupa adequada para o trabalho que está a fazer. Apanhe o cabelo
FRPSULGRHUHPRYDTXDOTXHUSHoDGHMRDOKDULDTXHSRVVD¿FDUSUHVDQDVSHoDVTXHVHPRYHP3URWHMDVHPSUHDSHOHGRFRQWDFWR
com o cimento.
Pó
O processo de compactação vai ocasionalmente produzir pó que pode ser perigoso ara a sua saúde. Utilize sempre uma máscara
adequada ao pó que está a ser produzido.
Combustível
Não ingira combustível ou inale os seus vapores e evite o contacto com a sua pele. Lave o combustível abundantemente com água
imediatamente. Se tiver combustível nos olhos, irrigue com muita água e procure assistência médica o mais rápido possível.
Fumos de escape
AVISO
Os fumos de escape produzidos por este equipamento são altamente tóxicos e podem matar.
1mRRSHUHRFRPSDFWDGRUHPLQWHULRUHVRXQXPHVSDoRFRQ¿QDGRHDVVHJXUHVHTXHDiUHDHVWiYHQWLODGDDGHTXDGDPHQWH
9HUL¿FDo}HVSUHYLDVDRDUUDQTXH
Inspecção prévia ao arranque
A seguinte pré-inspecção tem que ser levada a cabo antes do início de cada sessão de trabalho ou a cada quatro horas de utilização,
das duas a que ocorrer primeiro. Por favor, consulte o capítulo de assistência para uma orientação pormenorizada. Se for detectada
TXDOTXHUIDOKDRFRPSDFWDGRUQmRSRGHVHUXWLOL]DGRDWpTXHDIDOKDVHMDUHFWL¿FDGD
,QVSHFFLRQHRFRPSDFWDGRUSRUPHQRUL]DGDPHQWHUHODWLYDPHQWHDTXDLVTXHUVLQDLVGHGDQR9HUL¿TXHTXHRVFRPSRQHQWHV
estão presentes e seguros. Preste especial atenção à protecção da correia de transmissão.
9HUL¿TXHTXHRyOHRGRPRWRUHTXHRyOHRKLGUiXOLFRHVWmRDRVQtYHLVQHFHVViULRV
9HUL¿TXHRFRPEXVWtYHOGRPRWRUHHQFKDVHQHFHVViULR
9HUL¿TXHVHQmRH[LVWHPIXJDVGHFRPEXVWtYHOGHyOHRRXKLGUiXOLFDV
36
Procedimento de arranque e de paragem
Motores a Gasolina Honda GX160
1. Abra a torneira do combustível, movendo alavanca ON/OFF completamente para a direita.
2. Se estiver a arrancar com o motor frio, coloque o obturador de arranque em ON,
deslocando a alavanca do obturador de arranque completamente para a esquerda. Se
estiver a re-arrancar com o motor a quente, o obturador de arranque não é necessário;
no entanto, se o motor tiver arrefecido, pode ser necessário utilizar parcialmente o
obturador de arranque.
3. Rode o interruptor ON/OFF do motor no sentido dos ponteiros do relógio até à posição “I”.
4. Coloque o acelerador na posição funcionamento ao ralenti, movendo a alavanca do
acelerador completamente para a direita. Não arranque o motor com aceleração
total aberto, uma vez que o compactador vibrará assim que o motor arrancar.
6HJXUDQGR¿UPHPHQWHFRPXPDGDVPmRVRPDQtSXORGHFRQWURORDJDUUHRPDQtSXORGHLJQLomRGHUHFXRFRPDRXWUD Puxe a ignição de recuo até sentir a resistência do motor; deixando então a ignição regressar à posição inicial.
6. Tendo em atenção para não puxar completamente o cabo da ignição, puxe vigorosamente o cabo da ignição.
7. Repita até que o motor dispare.
8. Assim que o motor arrancar, mova gradualmente a alavanca do obturador de arranque para a posição OFF GHVOLJDGR deslocando-o para a direita.
9. Se o motor não arrancar após várias tentativas, consulte o guia de resolução de problemas.
10. Para parar o motor, coloque o acelerador na posição de ralenti e rode o interruptor do motor ON/ OFF no sentido contrário aos
ponteiros do relógio até à posição “0”.
11. Desligue o combustível.
Motor Hatz Gasóleo
1 Abra a torneira do combustível, movendo a alavanca do combustível ON/OFF
completamente para a direita.
2 Coloque a velocidade do motor em arranque.
6HJXUDQGR¿UPHPHQWHFRPXPDGDVPmRVRPDQtSXORGHFRQWURORDJDUUHRPDQtSXORGH
ignição de recuo com a outra. Puxe a ignição de recuo até sentir a resistência do motor;
deixando então a ignição regressar à posição inicial.
4 Tendo em atenção para não puxar completamente o cabo da ignição, puxe vigorosamente
o cabo da ignição.
5 Repita até que o motor arranque.
6 Se o motor não arrancar após várias tentativas, consulte o guia de resolução de
problemas.
7 Para parar o motor, coloque o acelerador na posição de ralenti e rode o interruptor do motor
ON OFF no sentido contrário aos ponteiros do relógio até à posição “0”.
Motor Hatz a Diesel (Arranque Eléctrico)
1. Com a alavanca de descompressão na posição “0”, inserir a chave de ignição e rodá-la para a posição
³,´ $VOX]HVGHDYLVRGHFDUJDGHEDWHULDHGHSUHVVmRGHyOHRGHYHUmRDFHQGHU 2. Rodar a chave de ignição para a posição “II”.
3. Assim que o motor arrancar, libertar a chave de ignição que deverá regressar por si mesma à posição
“I” e permanecer nesta posição durante a operação. As luzes de aviso da carga da bateria e de
SUHVVmRGHyOHRGHYHUVHmRDSDJDUDVHJXLUDRDUUDQTXH$OX]GHDYLVR³´¿FDUiOLJDGDHQTXDQWR
o motor estiver a trabalhar.
6HQmRHVWLYHUDWUDEDOKDUFRUUHFWDPHQWHSDUDULPHGLDWDPHQWHRPRWRUHUHFWL¿FDUDDYDULD &RQVXOWDU
R*XLDGH$YDULDV 2 PRVWUDGRU ³´ GH WHPSHUDWXUD GR PRWRU HTXLSDPHQWR DGLFLRQDO DFHQGH VH D WHPSHUDWXUD QD
cabeça do cilindro estiver demasiado alta. Desligar o motor e procurar a causa.
CUIDADO
Nunca operar o arranque eléctrico com o motor a trabalhar ou enquanto está a parar. Existe o risco de partir
um dente da roda da coroa ou o pinhão de ataque.
1XQFDSDUDURPRWRUFRPDDODYDQFDGHGHVFRPSUHVVmR'XUDQWHDVSDXVDVRXQR¿PGRWUDEDOKRGHYHU
se-á guardar a pega de arranque e a chave de ignição em local seguro, fora do alcance de pessoal não
autorizado.
6.
Antes de voltar a ligar o motor rodar sempre a chave de ignição de volta para a posição “0”. O bloqueio de repetição evita que o
motor de arranque engate e possíveis danos quando o motor está a trabalhar.
0RYHUDDODYDQFDGHFRQWURORGHYHORFLGDGHGHYROWDSDUDDSRVLomR³´ SRVLomRGHSDUDJHP 8. Nos motores em que não existe regulação para baixo regime, mover a alavanca de controlo de velocidade “1” para trás e em seguida
a alavanca de paragem “2” na direcção de PARAR “STOP”. Manter nessa posição até o motor parar.
/LEHUWDUDDODYDQFDGHSDUDJHP³´DVVLPTXHRPRWRUSDUDUFHUWL¿FDQGRVHTXHHVWDUHJUHVVRXjVXDSRVLomRQRUPDO DVOX]HVGH
DYLVRGHFDUJDGHEDWHULDHGHSUHVVmRGHyOHRDFHQGHUmR 10. Rodar a chave de ignição para a posição “0” e retirá-la. As luzes de aviso dever-se-ão apagar.
37
Instruções de Operação
·
Leve o compactador para onde para onde ele é necessário
4XDQGR IRU QHFHVViULR XWLOL]DU HTXLSDPHQWR GH HOHYDomR SDUD SRVLFLRQDU R FRPSDFWDGRU FHUWL¿TXHVH TXH R HTXLSDPHQWR GH HOHYDomR WHP XP /7& /LPLWH GH &DUJD GH 7UDEDOKR DGHTXDGR DR SHVR GH FRPSDFWDGRUHV FRQVXOWH R FDStWXOR )LFKD 7pFQLFD
RX D SODFD GH VpULH GH PiTXLQD )L[H FRUUHLDV RX FDERV GH VXVSHQVmR GH FDUJD$3(1$6 DR SRQWR GH HOHYDomR QR WRSR GR compactador.
·
'HSRLVGHOHYDUDFDERDVYHUL¿FDo}HVOLVWDGDVQRFDStWXOR3Up$UUDQTXHSRGHDUUDQFDURPRWRU
A gama de compactadores RPC do Grupo Belle é equipada com uma embraiagem centrífuga o que permite ao motor trabalhar
em ponto morto sem mexer na caixa de velocidades.
À medida que a velocidade do motor aumenta, a embraiagem será engatada e accionará o vibrador. Para uma correcta operação,
a velocidade do motor deve estar regulada para o máximo.
·
Coloque o estrangular dor no máximo e utilize o controlo do manípulo de direcção para orientar e virar o compactador
O manípulo de controlo foi concebido de modo a que quando está a ser utilizado em marcha- atrás e o operador o solta por
qualquer razão, o manípulo automaticamente se coloca no modo para a frente. Esta é uma das mais importantes características
de segurança da máquina.
Durante a sua operação normal, não deverá ter que empurrar o compactador mas sim deixá-lo trabalhar ao seu próprio ritmo.
A velocidade de movimento será determinada pela condição da superfície que está a ser compactada.
Deve ser utilizada cautela quando se opera o compactador em marcha-atrás. Assegure-se de que não existem obstruções ou
imprevistos na viagem quando opera em marcha-atrás.
Se a superfície a ser compactada se encontrar num declive, dever-se-á utilizar um grande cuidado quando se controla a
direcção de movimento do compactador. Se necessário, utilize uma corda adequada amarrada ao compactador um ponto baixo
do chassis, de modo a permitir a um ajudante ajudar a suportar o peso do compactador. Trabalhe para cima e para baixo o
declive, nunca na transversal.
·
Trabalhe com o compactador sobre uma superfície de uma forma organizada até que a compactação requerida tenha
sido atingida
Quando existir uma quantidade de diferentes camadas a serem compactadas de forma sobreposta, compacte cada uma delas
individualmente.
Para parar a vibração do compactador, coloque acelerador em funcionamento ao ralenti. Para parar o motor, consulte o
SURFHGLPHQWRGHLQtFLR¿PDGHTXDGR
Guia de resolução de problemas
Problema
O motor não trabalha.
Causa
Falta de combustível.
O motor está desligado.
Vela de ignição obstruída.
O motor está frio.
O motor está afogado.
O motor ainda não arranca.
A unidade não se move.
Baixa velocidade de deslocação.
Baixa velocidade em
marcha-atrás.
Perda de óleo hidráulico.
A máquina desloca-se errática.
Falha grave.
A velocidade do motor é
demasiado baixa.
A correia de transmissão
está frouxa.
)LOWURGHDUREVWUXtGR
Embraiagem gasta ou
estragada.
Falha no transmissor.
Falha na caixa de velocidades.
Demasiado óleo na cabeça
hidráulico.
'H¿FLHQWHDMXVWHGRVLVWHPD
Óleo a menos na cabeça
hidráulica.
Ar no controlo do sistema.
Ajuste errado do sistema de
Solução
Abra o tampão do combustível.
Encha o depósito de combustível
Ligue o motor.
Limpe e acerte novamente a folga.
Feche o obturador de arranque.
Honda, abra o obturador de arranque, abra completamente
o acelerador e puxe a ignição de recuo até que o motor dispare.
Hatz, coloque o controlador de velocidade emparado, puxe a
ignição de recuo cinco vezes e repita o procedimento de início.
Contacte o seu Agente ou o Grupo Belle.
Acertar a velocidade do motor para rápido.
Ajuste a tensão da correia
/LPSHRXVXEVWLWXDR¿OWURGHDU
Repare ou substitua conforme necessário.
Contacte o seu Agente ou o Grupo Belle.
Contacte o seu Agente ou o Grupo Belle.
Reduza o nível de óleo.
&RQWDFWHRVHX$JHQWHRXR*UXSR%HOOH
de controlo.
Encha e sangre o sistema.
Sangre o sistema de controlo.
Contacte o seu Agente ou o Grupo Belle.
controlo.
Sele de novo os conectores.
Substitua a mangueira defeito.
hidráulica.
Contacte o seu Agente ou o Gruppo Belle
Fuga nos conectores.
Mangueira hidráulica com
Selo do Pistão na caixa de
velocidades com defeito.
Amortecedores defeituosos.
Substitua os quatro de forma amortecedores.
38
Assistência e manutenção
A gama “RPC” do Grupo Belle dos Compactadores de Placa Reversíveis é concebida para muitos anos de operação sem problemas.
No entanto, é importante que a manutenção simples e regular referida neste capítulo seja levada a cabo. É recomendado que seja
um Agente autorizado pelo Grupo Belle a realizar todas as grandes manutenções e reparações. Utilize sempre peças de substituição
genuínas do Grupo Belle. A utilização de peças não originais pode anular a nossa garantia.
$QWHVGHUHDOL]DUTXDOTXHUPDQXWHQomRQHVWDPiTXLQDGHVOLJXHRPRWRU6HHVWLYHUDWUDEDOKDUFRPXPPRWRUDJDVyOHRFHUWL¿TXHVH
que o interruptor de paragem está na posição “parado”.
&RORTXHVHPSUHRFRPSDFWDGRUDRQtYHOGRVRORGHPRGRDDVVHJXUDUVHTXHRVQtYHLVGHÀXLGRVVmROLGRVFRUUHFWDPHQWH8WLOL]H
DSHQDVRVyOHRVUHFRPHQGDGRV FRQVXOWHRTXDGURGDSiJLQDVHJXLQWH Período de rodagem
Quando utilizar o compactador pela primeira vez, o óleo do motor tem que ser mudado após o período inicial de rodagem (consulte o
PDQXDOGRSURGXWRUGRPRWRUSDUDPDLVSRUPHQRUHV $WHQVmRGDFRUUHLDGHYHVHUYHUL¿FDGDDSyVTXDWURKRUDVGHXWLOL]DomR
Correia de transmissão
5HPRYDDSURWHFomRGDFRUUHLDHYHUL¿TXHDWHQVmRGDFRUUHLDDWUDYpVGHXPDOLJHLUDSUHVVmRFRPRGHGRQRWRSRGDFRUUHLD
da forma mais central possível entre a transmissão do motor e a polia do vibrador. A correia deve ceder entre 10 a 15 mm
aproximadamente. Se a tensão da correia necessitar de um ajuste, solte o perno de ajuste de tensão de correia e deslize para a
GLUHLWD8PDYH]DMXVWDGRYROWHDDSHUWDURSHUQRHYHUL¿TXHDWHQVmRGDFRUUHLDXPDVHJXQGDYH])LQDOPHQWHYROWHDFRORFDUD
protecção da correia, assegurando-se de que está correcta e seguramente encaixada
Manutenção de Rotina
Cada 8
Horas
Primeio mês /
50 Horas
150
Horas
250
Horas
500
Horas
9
Óleo do motor
Chequear nivel
)LOWURGH$U
9HUL¿TXHR(VWDGR/LPSH
Vela de Ignição
Substitua
Cinta da transmissão
Tensão
9
Substitua
9
9
Substituir conforme necessário. / Cada 12 mês
9
9
9
Tipo de Óleo/Combustível e Quantidade - Tipo de Vela de Ignição
Tipo de Óleo
Quantidade
Tipo de
Combustível
Capacidade
Tipo de vela
de Ignição
Folga do
Eléctrodo (mm)
Motor a Gasolina Honda GX270 S.A.E. 10W 30
0.6l
Sem Chumbo
3.6l
BM6ES ou
BPR6ES
0.6 - 0.7
Motor a Gasóleo Hatz 1B30
0.9l
Gasóleo
%6 Consulte
20DQXHO
N/A
N/A
S.A.E. 10W 30
Tipo de óleo e quantidade
Componente
Tipo de óleo
Honda GX270
Hatz 1B30
Caixa de velocidades
S.A.E. 75W-90
0.6l
0.6l
Controlo hidráulico
Shell Tellus 32
0.2l
0.2l
Fuchs Renolin MR520
0.2l
0.2l
CUIDADO
DURANTE ESTE PROCEDIMENTO EM QUE SE PÕE A MÁQUINA A TRABALHAR, RECOMENDA-SE
$&2/2&$d­2'(807$3(7('(%255$&+$28(48,9$/(17(325%$,;2'$0È48,1$3$5$
$%6259(5$/*80$'$9,%5$d­2
Sangrar o sistema hidráulico
1. Colocar a máquina na posição de estacionar e em solo nivelado.
2. Retirar o tampão de enchimento e encher com óleo a cabeça da bomba de controlo. Parar assim que atingir a marca de nível
máximo, que está indicada na cabeça.
3. Devagar, bombear a alavanca de controlo da posição de “Movimento para a frente” para a de “Movimento para trás” até o nível
de óleo descer.
4. Voltar a encher com óleo a cabeça da bomba de controlo até ao nível máximo. Continuar a bombear a alavanca até sentir
resistência e esta bloquear na posição de “Movimento para trás”.
5. Repor o tampão de enchimento e testar a máquina.
39
Assistência e manutenção
Montagem da Bomba de controlo
/LPSHFXLGDGRVDPHQWHRLQWHULRUGRHQFDL[HFRPDUFRPSULPLGR9HUL¿TXHVHKiDUUDQK}HVQRVGLkPHWURVGRV2ULQJVHVH
não há arestas vivas.
2 Pressione o mancal no encaixe.
/XEUL¿TXHRYHGDQWHFRPyOHRKLGUiXOLFRHLQVLUDRQDFUHPDOKHLUD DEUDDFUHPDOKHLUDGHODGR /XEUL¿TXHDFUHPDOKHLUDFRPyOHRKLGUiXOLFRHLQVLUDRQRHQFDL[HDWpTXHRYHGDQWHHVWHMDQDUDQKXUDDVVHJXUDQGRVH que os dentes estão na posição correcta. Quando o vedante estiver na ranhura, representa movimento para a frente.
CUIDADO
In de achteruitstand lopen de bedieningshendels evenwijdig met het huis in de richting van de
bediener.
$SyV OXEUL¿FDU R SLQKmR VHP RV 25LQJV LQVLUDR QR HQFDL[H H QD FUHPDOKHLUD 9HUL¿TXH R PRYLPHQWR GD FUHPDOKHLUD SDUD D
frente e para trás. (Consulte ATENCÃO 6 Retire o pinhão e encaixe os dois O-rings, assegurando-se que não apresentam estragos.
/XEUL¿TXH R SLQKmR H RV 2ULQJV FRP yOHR KLGUiXOLFR H LQVLUDRV FXLGDGRVDPHQWH QR HQFDL[H$VVHJXUHVH TXH D FUHPDOKHLUD está na posição correcta, sendo a mais fácil a posição de inversão de marcha.
8 Coloque o encaixe no lado do betume e encaixe os O-rings na parte de baixo. É recomendado o vedante LOCTITE S18.
9 Monte o Conector Hidráulico e o Dowty Washer utilizando o LOCTIT E243
0RQWHRVXSRUWHH¿[HRFRPTXDWURSDUDIXVRVHDQLOKDVXWLOL]DGRRLOCTITE 243.
11 Aperte pouco o bujão e as anilhas. NÃO APERTE.
Garantie
A sua nova Compactador de placas “RPC” do Grupo Belle apresenta uma garantia para o comprador original durante um período de
XPDQR PHVHV DSDUWLUGDGDWDHIHFWLYDGHFRPSUD$JDUDQWLDGD*UXSR%HOOHpFRQWUDGHIHLWRVGHFRQFHSomRPDWHULDLVHPmR
de-obra.
Os seguintes pontos não são cobertos pela garantia da Grupo Belle:
1. Danos causados por abuso, uso indevido, quedas ou outros danos semelhantes causados por ou como resultado de
incumprimento das instruções de montagem, operação ou manutenção do utilizador.
2. Alterações, adições ou reparações realizadas por pessoal exterior à “Altrad Belle” ou aos seus agentes autorizados.
3. Custos de transporte ou expedição de e para a “Altrad Belle” ou seus agentes autorizados para reparação ou avaliação por
conta de uma reclamação com base na garantia relativa a qualquer máquina.
4. Custos de material e/ou mão-de-obra para renovar, reparar ou substituir componentes devido a desgaste e usura normais.
Os seguintes componentes não estão cobertos pela garantia.
· Filtro de ar do motor
· Vela de ignição do motor
A “Altrad Belle” e/ou os seus agentes autorizados, directores, empregados ou seguradores não serão considerados responsáveis por
GDQRVSHUGDVRXGHVSHVDVFRQVHTXHQWHVRXRXWURVUHODWLYRVRXGHYLGRDLQFDSDFLGDGHGHXVDUDPiTXLQDSDUDTXDOTXHU¿QDOLGDGH
Reclamações de Garantia.
Todas as reclamações de garantia deverão ser primeiramente dirigidas ao Altrad Belle, por telefone, fax, E-mail ou por escrito.
Para reclamações de garantia:
Altrad Belle Warranty Department,
Sheen, Nr. Buxton
Derbyshire
SK17 0EU
England
7HO )D[ Email : [email protected]
40
Het Gebruik Van Deze Handleiding
Deze handleiding is een hulpmiddel om de ‘RPC’-schakelplaat op veilige wijze te bedienen en te onderhouden. Deze handleiding is
bestemd voor leveranciers en bedieners van de ‘RPC’.
Voorwoord
In de sectie ‘Machinebeschrijving’ maakt u kennis met de inrichting en bedieningsorganen van de machine.
In de sectie ‘Milieu’ staan aanwijzingen over hoe u afgedankte machines op een milieuvriendelijke wijze kunt afvoeren voor recycling.
In de sectie ‘Algemene veiligheid’ en ‘Gezondheid en veiligheid’ wordt uitgelegd hoe u de machine dient te gebruiken om uw veiligheid
en die van anderen te kunnen waarborgen.
In de sectie ‘Aan- en uitzetten’ vindt u aanwijzingen voor het aanzetten en stilzetten van de machine.
Met behulp van de ‘Storingzoekgids’ kunt u een mogelijk probleem met uw machine opsporen en verhelpen.
In de sectie ‘Onderhoud’ vindt u aanwijzingen m.b.t. onderhoudswerkzaamheden van algemene aard aan uw machine.
In de sectie ‘Garantie’ vindt u bijzonderheden over de aard van de garantiedekking en hoe u een claim uit hoofde van de garantie
indient.
In de sectie ‘Conformiteitsverklaring’ staan de normen in overeenstemming waarmee de machine is gebouwd.
Richtlijnen met betrekking tot de notaties
Aandachtspunten in deze handleiding worden op de volgende wijze aangegeven:
VOORZICHTIG
Het product kan aan een risico blootstaan. De machine kan schade oplopen of u kunt letsel oplopen
indien de procedures niet op de juiste wijze worden uitgevoerd.
WAARSCHUWING
Het leven van de bediener kan op het spel staan.
Veiligheidvoorschriften
WAARSCHUWING
Voordat u met deze machine gaat werken of er enig onderhoud aan gaat uitvoeren, moet u
eerst deze handleiding AANDACHTIG DOORLEZEN.
Zorg dat u WEET hoe u de machine op veilige wijze bedient en wat u moet doen om die in een veilige staat van onderhoud te houden.
(N.B. Zorg dat u weet hoe u de machine moet uitschakelen voordat u die inschakelt, voor het geval dat u in moeilijkheden mocht
UDNHQ
Draag of gebruik ALTIJD de passende veiligheidsmiddelen die vereist zijn voor uw persoonlijke bescherming.
Mocht u VRAGEN hebben over het op veilige wijze gebruiken of onderhouden van deze machine, GA DAN NAAR DE UITVOERDER OF
1((0&217$&7230(7'(%(//(*52(3 Inhoodsopgave
Het gebruik van deze handleiding ............................................................................................................................................................41
Veiligheidsvoorschriften ...........................................................................................................................................................................41
Machinebeschrijving ................................................................................................................................................................................42
Technische gegevens ..............................................................................................................................................................................42
Milieu .......................................................................................................................................................................................................42
Algemene veiligheid ................................................................................................................................................................................42
Gezondheid en veiligheid ........................................................................................................................................................................43
Controles bij stilstaande motor ................................................................................................................................................................43
Het doel van verdichting ..........................................................................................................................................................................43
Aan- en uitzetten .....................................................................................................................................................................................44
Bedieningsvoorschriften ..........................................................................................................................................................................45
Storingzoekgids .......................................................................................................................................................................................45
Onderhoud ........................................................................................................................................................................................46 - 47
Garantie ...................................................................................................................................................................................................47
Conformiteitsverklaring ..............................................................................................................................................................................2
'H%HOOH*URHSEHKRXGW]LFKKHWUHFKWYRRUPDFKLQHVSHFL¿FDWLHV]RQGHUYRRUDIJDDQGHNHQQLVJHYLQJRIYHUSOLFKWLQJWHZLM]LJHQ
41
Machinebeschrijving
6
1
5
1. Gashendel.
2. Repeteerstarter.
7
4
2
9
1275
3
8
3. Brandstoftank.
4. Hijspunt
5. Ontgrendelpal hendel.
6. Vooruit-/achteruithendel.
7. Hoofdhandgreep.
8. Riembeschermkap.
9. zeer belangrijk begin
450
600
839
Technische Gegevens
Model
45/60
Motor - Honda GX270 Benzine (Hp)
9
Motor - Hatz 1B30 Diesel (Hp)
6.3
Gewicht - Honda GX270 Benzine (Kg)
275
Gewicht - Hatz 1B30 Diesel (Kg)
291
Gewicht - Hatz 1B30 E/S Diesel (Kg)
303
Motortoerental - Honda
3600
Motortoerental - Hatz
3000
Centrifugaalkracht (kN)
45
Frequentie (Hz)
70
Maximale loopsnelheid (m/min)
> 24
Geluidsvermogen (dB(A))
108
Milieu
Doelmatige verwijdering.
Voorschriften voor de bescherming van het milieu.
De machine bevat waardevolle materialen. Breng de
afgedankte machine en toebehoren naar een bedrijf
dat dergelijke machines op milieuvriendelijke wijze
ontmantelt.
Component
Materiaal
Hendel
Staal
Voordekdel
HDPE
Hoofdframe
Staal
Vloerplaat
Staal
Handgrepen
Polyurethaanschium
Motor
Aluminium
Flexibele Ophangpunten
Staal en Rubber
Diverse Onderdelen
Staal en Aluminium
Het Doel Van Verdichting
In grond die verstoord is geweest, in nieuw opgebrachte grond of in een nieuw aangelegde onderlaag en asfalt zitten kleine holtes of
luchtzakjes die, indien ze niet verdicht worden, tot een of meer problemen zullen leiden.
1. Het verkeer dat over het oppervlak van een niet-verdicht gebied rijdt, zorgt ervoor dat het materiaal wordt samengedrukt. Dit
leidt tot verzakking van de toplaag doordat het materiaal de holtes opvult.
(HQVRRUWJHOLMNHVLWXDWLHGRHW]LFKYRRUPHWVWDWLVFKHEHODVWLQJHQRSQLHWYHUGLFKWHJURQG'HEHODVWLQJ ELMYHHQJHERXZ verzakt dan.
3. Materialen met holtes erin zijn gevoeliger voor waterindringing, met erosie tot gevolg. Bovendien kan door het indringen van
water de bodem uitzetten bij vriestemperaturen en samentrekken tijdens periodes van droogte. Uitzetting en samentrekking
zijn een belangrijke oorzaak van schade aan de fundering van gebouwen. Ten gevolge hiervan is het doorgaans noodzakelijk
het fundament van dergelijke gebouwen te verstevigen.
Door verdichting wordt de dichtheid van het materiaal vergroot en daarmee de belastbaarheid ervan vergroot. Hierdoor worden
luchtholtes verkleind en daarmee het risico van verzakking, uitzetting en samentrekking als gevolg van indringend water.
42
Algemeine Veiligheid
Bestudeer voor uw eigen bescherming en voor de veiligheid van degenen om u heen a.u.b. de onderstaande informatie m.b.t. de
veiligheid totdat u alles volledig begrepen heeft. Het is de verantwoordelijkheid van de bediener ervoor te zorgen dat hij/zij precies weet
hoe er veilig met dit materieel gewerkt kan worden. Als u er niet zeker van bent hoe u de ‘RPC’-schakelplaat op veilige en juiste wijze
gebruikt, ga dan naar uw uitvoerder of win advies in bij de Belle Groep
VOORZICHTIG
‡
‡
‡
‡
‡
‡
‡
‡
Onoordeelkundig onderhoud kan gevaarlijk zijn. Lees deze sectie door en ga pas onderhouds- of
reparatiewerkzaamheden verrichten als u alles goed begrepen heeft.
'H]HPDFKLQHLVWH]ZDDURPDOOHHQWHWLOOHQ9UDDJLHPDQGRPPHHWHKHOSHQWLOOHQRIJHEUXLNJHVFKLNWHKLMVDSSDUDWXXU
=HWKHWZHUNJHELHGDIHQKRXGWRHVFKRXZHUVHQYRRUELMJDQJHUVHQRQEHYRHJSHUVRQHHORSHHQYHLOLJHDIVWDQG
'HEHGLHQHULVYHUSOLFKWWHONHQVSHUVRRQOLMNHEHVFKHUPLQJVPLGGHOHQ 3%0 WHGUDJHQZDQQHHUKLM]LMGH]HPDFKLQHJHEUXLNW
]LH*H]RQGKHLG 9HLOLJKHLG =RUJGDWXZHHWKRHXGH]HPDFKLQHRSYHLOLJHZLM]HUIT kunt schakelen voordat u die inschakelt, voor het geval dat u in
moeilijkheden mocht raken.
=HWGHPRWRUDOWLMGUIT alvorens de machine te vervoeren, op het werkterrein te verplaatsen of te onderhouden.
7LMGHQVJHEUXLNNDQGHPRWRUHUJKHHWZRUGHQODDWGHPRWRUHHUVWDINRHOHQYRRUGDWXGLHDDQUDDNW
Laat de machine nooit onbeheerd en/of met draaiende motor achter.
9HUZLMGHUQRRLWHQYHUDQGHUQRRLWLHWVDDQEHVFKHUPNDSSHQ]H]LWWHQHUYRRUXZEHVFKHUPLQJ&RQWUROHHUDOWLMGRI
beschermkappen in goede staat verkeren en goed bevestigd zijn. Indien welke ervan ook beschadigd zijn of ontbreken, GA
DAN PAS WEER MET DE TRILPLAAT WERKEN wanneer de beschermkap is teruggeplaatst of gerepareerd.
:HUNQLHWPHWGHWULOSODDWZDQQHHUX]LHNEHQWX]LFKPRHYRHOWRIZDQQHHUXRQGHULQYORHGYDQDOFRKRORIPHGLFLMQHQYHUNHHUW
Veilige omgang met brandstof
VOORZICHTIG
Brandstof is brandbaar. Dit kan leiden tot letsel en schade aan goederen. Zet de motor uit,
doof open vuur en rook niet tijdens het tanken van brandstof. Veeg eventueel gemorste
brandstof altijd op.
‡ =HWGHPRWRUDIHQODDWGLHDINRHOHQYRRUGDWXEUDQGVWRIJDDWWDQNHQ
‡ 5RRNNIET tijdens het tanken en laat ook geen open vuur in de directe omgeving toe.
‡ *HPRUVWHEUDQGVWRIGLHQWRQPLGGHOOLMNRQJHYDDUOLMNJHPDDNWWHZRUGHQPEY]DQG,QGLHQXEUDQGVWRIRSXZNOHUHQJHPRUVW
hebt, trek dan andere kleren aan.
‡ %HZDDUEUDQGVWRILQHHQJRHGJHNHXUGYRRUGLWGRHOJHPDDNWYDWXLWGHEXXUWYDQZDUPWHHQRQWVWHNLQJVEURQQHQ
Gezongheid en Veiligheid
Trilling
Bepaalde, tijdens het verdichtingswerk teweeggebrachte trillingen worden via de handgreep doorgegeven naar de handen van de bediener.
'H53&VHULHYDQGH%HOOH*URHSLVVSHFLDDORQWZRUSHQRPGHKDQGDUPWULOOLQJVQLYHDXVWHUHGXFHUHQ5DDGSOHHJGHVHFWLH6SHFL¿FDWLHV
7HFKQLVFKH JHJHYHQV YRRU WULOOLQJVQLYHDXV HQ JHEUXLNVGXXU DDQEHYROHQ PD[LPDOH GDJHOLMNVH EORRWVWHOOLQJVGXXU 2YHUVFKULMG GH
maximale gebruiksduur NIET.
Persoonlijke beschermingsmiddelen (PBM)
Er moeten geschikte persoonlijke beschermingsmiddelen gedragen worden bij gebruik van deze machine d.w.z. veiligheidsbril,
handschoenen, gehoorbeschermers, stofmasker en schoeisel met een stalen neus. Draag kleding die geschikt is voor de werkzaamheden
waar u mee bezig bent. Bind lang haar samen en draag geen sieraden die in de bewegende onderdelen van de machine verstrikt kunnen
raken. Bescherm de huid altijd tegen contact met beton.
Stof
Tijdens het verdichten komt er zo nu en dan stof vrij, wat schadelijk kan zijn voor uw gezondheid. Draag altijd een masker dat geschikt
is voor het soort stof dat vrijkomt.
Brandstof
Zorg dat u geen brandstof binnenkrijgt, adem ook geen brandstofdampen in en vermijd aanraking met de huid. Spoel brandstofspatten
onmiddellijk weg. Mocht u brandstof in de ogen krijgen: uitspoelen met heel veel water en zo spoedig mogelijk medische hulp inroepen.
Uitlaatgassen
WAARSCHUWING
De door deze machine geproduceerde uitlaatgassen zijn zeer giftig en kunnen dodelijk zijn!
Werk met de trilplaat niet binnen of in een besloten ruimte, controleer of het werkgebied voldoende geventileerd wordt.
Controles Bij Stilstaande Motor
Controle vóór aanvang van de werkzaamheden
De volgende controle moet vóór aanvang van iedere werkperiode of na elke vier bedrijfsuren, welke van beide zich het eerst voordoet,
uitgevoerd worden. Raadpleeg de sectie Onderhoud voor meer informatie. Indien er wat voor storing dan ook wordt aangetroffen, mag
de trilplaat pas weer gebruikt worden als de storing is verholpen.
1. Inspecteer de trilplaat grondig op tekenen van beschadiging. Controleer of er geen componenten ontbreken en of ze goed
bevestigd zijn. Controleer in het bijzonder de riembeschermkap.
2. Controleer het peil van de motorolie en van de hydraulische olie en vul zo nodig olie bij.
3. Controleer het motorbrandstofpeil en vul zo nodig brandstof bij.
4. Controleer op lekkage van brandstof, olie en hydraulische vloeistof.
43
Aan-en Uitzetten
Benzinemotor van Honda
=HWGHEUDQGVWRIWRHYRHURSHQ 21 GRRUGHEUDQGVWRIWRHYRHUKHQGHOKHOHPDDOQDDUUHFKWVWHGXZHQ
2. Zet bij het starten van een koude motor de choke open (ON GRRUGHFKRNHKHQGHOKHOHPDDO
naar links te duwen. Bij het opnieuw starten van een warme motor hoeft de choke in de regel
niet gebruikt te worden; maar is de motor enigermate afgekoeld, dan kan het nodig zijn de
choke gedeeltelijk open te zetten.
3. Zet de schakelaar om de motor AAN / UIT te zetten met de wijzers van de klok mee in stand ‘I’.
4. Zet de gasklep in de stand voor stationair toerental door de gashendel helemaal naar
rechts te bewegen. Start de motor niet op volgas, want de trilplaat gaat meteen trillen zodra
de motor aanslaat.
5. Houd de bedieningshendel met één hand goed vast en trek met de andere hand aan de
repeteerstarter totdat u weerstand van de motor voelt. Laat de starter vervolgens los.
7UHNPHWHHQÀLQNHUXNDDQKHWNRRUGYDQGHVWDUWHUPDDUOHWHURSGDWXKHWQLHWYROOHGLJXLWWUHNW
7. Herhaal deze handeling totdat de motor aanslaat.
8. Zet, zodra de motor loopt, de chokehendel geleidelijk aan in de stand UIT 2)) GRRUGHKHQGHOQDDUUHFKWVWHGXZHQ
9. Als de motor na verscheidene pogingen nog niet wil aanslaan, volg dan de aanwijzingen in de storingzoekgids op.
10. Zet de motor uit door eerst de gasklep in de stand voor stationair toerental te zetten en vervolgens de schakelaar om de
motor AAN / UIT te zetten tegen de wijzers van de klok in in stand ‘O’ te zetten.
11. Draai de brandstoftoevoer dicht.
Hatz Dieselmotor van Hatz
1. Zet de brandstoftoevoer open (ON GRRUGHEUDQGVWRIWRHYRHUKHQGHOYROOHGLJQDDUUHFKWVWH
duwen.
2. Zet de motortoerentalregelaar in de stand Start.
3. Houd de bedieningshendel met één hand goed vast en trek met de andere hand aan de
repeteerstarter Trek aan de handgreep totdat u weerstand van de motor voelt. Laat de starter
vervolgens los.
7UHNPHWEHLGHKDQGHQÀLQNDDQGHUHSHWHHUVWDUWHUPDDUOHWHURSGDWXKHWNRRUGQLHWYROOHGLJ
uittrekt.
5. Herhaal deze handeling totdat de motor aanslaat.
6. Als de motor na verscheidene pogingen nog niet wil aanslaan, volg dan de aanwijzingen in de
storingzoekgids op.
7. Zet de motor uit door de gasklepregelaar in de stand voor stationair toerental te zetten en vervolgens de rode stopknop
ingedrukt te houden totdat de motor afslaat.
Hatz Dieselmotor (Elektrische Start)
1. Steek met de decompressiehendel in de stand ‘0’ de sleutel in het contact en draai deze in positie ‘I’
$FFXRSODDGHUHQROLHGUXNZDDUVFKXZLQJVOLFKWMHVOLFKWHQRS
2. Draai de startsleutel in positie ‘II’
3. Zodra de motor loopt, laat u de startsleutel los. Deze moet automatisch terugkeren naar positie ‘I’ en op die positie blijven
staan tijdens de bediening. Accuoplaad- en oliedrukwaarschuwingslichtjes moeten meteen na het starten uitgaan
Indicatorlichtje ‘1’ is opgelicht wanneer de motor in werking is.
6WRSDOVHULHWVIRXWOLMNWWHJDDQRQPLGGHOOLMNGHPRWRUHQYHUKHOSKHWSUREOHHP =LHGH+DQGOHLGLQJ3UREOHHPRSORVVLQJ
'HPRWRUWHPSHUDWXXUGLVSOD\µ¶ H[WUDXLWUXVWLQJ OLFKWRSZDQQHHUGHWHPSHUDWXXUYDQGHFLOLQGHUNRSWHKRRJLV6FKDNHOGH
motor uit en zoek de oorzaak van het probleem.
VOORZICHTIG
Activeer nooit de elektrische startknop wanneer de motor loopt of uitloopt naar stilstand. Het gevaar
bestaat dan dat het startrondsel of de vertanding van de starterkrans breekt
Zet de motor nooit stil door de decompressiehendel te verzetten. Tijdens arbeidspauzes of aan het
einde van een werkperiode, dient u de starthendel en de startsleutel op een veilige plaats te bewaren,
buiten het bereik van niet bevoegde personen.
6. Draai de startsleutel altijd in positie ‘0’ voordat u de motor opnieuw start. Door opnieuw te vergrendelen, voorkomt u dat de
startmotor opnieuw ingeschakeld wordt en mogelijkerwijze defect raakt terwijl de motor nog draait.
7. Zet de controlehendel voor de snelheid op ‘1’ en terug in de STOP-positie.
8. Zet bij motoren waarbij men geen toegang heeft tot de lagere motorensnelheden de controlehendel ‘1’ terug en zet dan de
stophendel ‘2’ in de richting van STOP. Houd de hendel in die positie tot de motor stilstaat.
9. Laat de stophendel ‘2’ los wanneer de motor tot stilstand is gekomen en controleer of de hendel terugkeert naar zijn normale
SRVLWLH 'HRSODDGHQROLHGUXNOLFKWMHV]XOOHQRSOLFKWHQ
10. Draai de sleutel in de 0-positie en verwijder de sleutel. De lichten dienen dan uit te gaan.
44
Bedieningsvoorschriften
‡ %UHQJGHWULOSODDWQDDUGHJHZHQVWHSODDWV
Controleer, indien de trilplaat met behulp van een hijswerktuig op de werkplek gezet moet worden, of het werktuig een WLL
PD[LPDOHKLMVODVW KHHIWGLHWRHUHLNHQGLVYRRUKHWJHZLFKWYDQGHWULOSODDW ]LHGHVHFWLH7HFKQLVFKHJHJHYHQVRIKHW
W\SHSODDWMHYDQGHPDFKLQH *HEUXLNJHVFKLNWHNHWWLQJHQRIVWURSSHQHQEHYHVWLJGLH8,76/8,7(1'DDQKHWKLMVSXQWRSGH
trilplaat.
‡ 1DYROWRRLLQJYDQGHLQGHVHFWLHµ&RQWUROHVELMVWLOVWDDQGHPRWRU¶YHUPHOGHFRQWUROHVNXQWXGHPRWRUDDQ]HWWHQ
Trilplaten uit de ‘RPC’-serie van de Belle Groep zijn voorzien van een centrifugaalkoppeling; hierdoor kan de motor stationair
lopen zonder de tandwielschakelkast aan te drijven.
Wanneer het toerental van de motor wordt opgevoerd, zal de koppeling inschakelen en zal de motor de tandwielschakelkast
gaan aandrijven. Voor een juiste werking dient het motortoerental op het maximum gezet te worden.
‡ =HWGHJDVKHQGHORSPD[LPXPHQEHVWXXUHQGUDDLGHWULOSODDWPHWEHKXOSYDQGHEHGLHQLQJVKHQGHO
Als de bediener met de trilplaat werkt met de bedieningshendel in de achteruitstand en hij de hendel om wat voor reden dan
ook loslaat, springt deze automatisch in de vooruitstand. Dit is een belangrijke veiligheidsvoorziening van de machine.
Bij normaal bedrijf hoeft u de trilplaat niet te duwen, maar kunt u deze in zijn eigen tempo laten lopen. De werksnelheid is
afhankelijk van de toestand van de te verdichten ondergrond. Bij het werken met de schakelplaat in de stand achteruit is
voorzichtigheid geboden. Controleer of er zich op de werkplek geen obstakels bevinden en of u niet kunt struikelen wanneer u
in de achteruitstand werkt.
Indien het te verdichten oppervlak op een helling ligt, moet u zeer voorzichtig te werk gaan wat betreft de looprichting van de
trilplaat. Bevestig zo nodig een geschikt stuk touw onder aan het chassis van de trilplaat, zodat een helper een deel van het
gewicht van de trilplaat kan overnemen. Ga uitsluitend recht een helling op en af, niet dwars eroverheen.
‡ 9RHUGHWULOSODDWLQHHQYDVWSDWURRQRYHUGHRQGHUJURQGWRWGDWGH]HYROGRHQGHLVYHUGLFKW
Als er een aantal verschillende lagen boven elkaar moeten worden verdicht, verdicht dan elke laag afzonderlijk.
‡ Zet de gashendel in de stand voor stationair toerental om de machine te laten stoppen met trillen. Zie voor het uitzetten van de
motor de desbetreffende procedure voor aan- en uitzetten.
Storingzoekgids
Probleem
Motor start niet.
Motor start nog
steeds niet.
0DFKLQHEHZHHJW
niet.
Snelheid in
vooruitstand te laag.
Snelheid in
achteruitstand laag.
Lucht in regelsysteem.
Verlies van
hydraulische olie.
Machine werkt.
Oorzaak
Geen brandstof.
Motor staat uit.
Vuile bougie
Oplossing
Zet brandstoftoevoer open.
Vul brandstoftank.
Zet motor aan.
Reinig en controleer bougie en stel elektrodenafstand opnieuw af.
Motor is koud.
Zet choke uit.
Motor is ‘verzopen’.
Honda: zet choke open, zet gasklep volledig open, trek aan
repeteerstarter totdat motor aanslaat.
Hatz: zet toerentalregelaar op Stop, trek vijfmaal aan
repeteerstarter en herhaal startprocedure.
Neem contact op met service agent of met Altrad Belle.
Ernstige storing.
0RWRUWRHUHQWDOWHODDJ
Spanning aandrijfriem te laag.
/XFKW¿OWHUYHUVWRSW
Versleten of beschadigde
koppeling.
Aandrijfstoring.
Defecte versnellingsbak.
Te veel olie in hydraulisch
systeem.
Verkeerde afstelling van
regelsysteem.
Onvoldoende olie in
hydraulisch systeem.
Regelsysteem ontluchten.
Lekkende aansluitnippel.
Defecte hydraulische slang
Defecte zuigerafdichting in
versnellingsbak.
Beschadigde
0RWRUWRHUHQWDOUHJHODDURS)DVW KRRJ ]HWWHQ
Riemspanning afstellen.
/XFKW¿OWHUUHLQLJHQRIYHUYDQJHQ
Koppeling repareren of zo nodig vervangen.
Contact opnemen met agent of met Altrad Belle.
Contact opnemen met agent of met Altrad Belle.
Overtollige olie aftappen.
Contact opnemen met agent of met Altrad Belle.
Systeem bijvullen en ontluchten.
Verkeerde afstelling van Contact opnemen met agent of met Altrad Belle
Aansluitnippel opnieuw afdichten.
Slang vervangen.
Contact opnemen met agent of met Altrad Belle.
Alle vier bevestigingen vervangen.
schokbevestigingen.
45
Onderhoud
Onderhoudswerkzaamheden
De schakelplaten in het ‘RPC’-assortiment van Altrad Belle staan garant voor een jarenlange probleemloze werking. Het is echter belangrijk dat de in deze paragraaf beschreven eenvoudige onderhoudswerkzaamheden regelmatig worden uitgevoerd.
Laat grote onderhouds- en reparatiewerkzaamheden bij voorkeur uitvoeren door een erkende Altrad Belle-dealer. Maak altijd gebruik
van originele Altrad Bellevervangingsonderdelen; bij gebruik van niet-originele onderdelen kan de garantie vervallen.
Zet de motor uit alvorens onderhoudswerkzaamheden te verrichten. Zorg bij werkzaamheden aan een dieselmotor dat de stopschakelaar in de stand Stop staat.
Plaats de trilplaat altijd op een egale ondergrond, zodat de vloeistofniveaus correct kunnen worden afgelezen. Gebruik uitsluitend aanEHYROHQROLHW\SHQ ]LHWDEHORSYROJHQGHSDJLQD Inloopperiode
Als de trilplaat voor het eerst wordt gebruikt, moet de motorolie na de initiële
LQORRSSHULRGHZRUGHQYHUYHUVW ]LHPRWRUKDQGOHLGLQJYRRUPHHULQIRUPDWLH Controleer de riemspanning na vier bedrijfsuren.
Aandrijfriem
Als de riemspanning moet worden afgesteld, draai dan de vier stelschroeven op de antitrilbevestigingen zover los dat de grondplaat
kan worden verplaatst. Pas de stand van de grondplaat aan door deze aan de achterkant omhoog te brengen of te laten zakken om de
riemspanning respectievelijk te verhogen of te verlagen. Zet na afstelling van de riemspanning de stelschroeven weer vast en controleer de riemspanning nogmaals. Plaats ten slotte de riembeschermkap op de juiste wijze terug en controleer of deze goed vastzit.
Routineonderhoud
Elke 4
Uur
Motorolie
Peil Controlen
/XFK¿OWHU
5HLQLJHQ9HUYHUVHQ
Versnellingbakolie
Verversen
Aandrijfriem
Spanning
Eerste Mnd /
20 Uur
150
Uur
250
Uur
500
Uur
9
9
Verversen
9
9
Indien nodig vervangen / Elke 12 mnd
9
9
9
Olie- / brandstoftype en hoeveelheid - Bougietype
Olietype
Hoeveelh
(Litre)
Brandstoftype
Inhoud
(Litre)
Bougietype
Elektrodenafstand (mm)
Benzine - Motor Honda GX270
S.A.E. 10W 30
0.6
Loodvrije
3.6
BM6ES of
BPR6ES
0.6 - 0.7
Benzina - Motor Hatz 1B30
S.A.E. 10W 30
0.9
Benzina
%6 Zie
+DQGOHLGLQJ
NVT
NVT
Olietype en hoeveelheid
Onderdeel
Olietype
Versnellingsbak
S.A.E. 75W-90
Hydraulisch
Honda GX270
Hatz 1B30
0.6 Litre
0.6 Litre
Shell Tellus 32
0.2 Litre
0.2 Litre
Fuchs Renolin MR520
0.2 Litre
0.2 Litre
VOORZICHTIG
+HWLVDDQWHEHYHOHQGHPDFKLQHJHGXUHQGHGH]HJHKHOHSURFHGXUHRSHHQUXEEHUPDW RIHTXLYDOHQW te plaatsen om de trillingen gedeeltelijk te absorberen.
Ontluchten van het hydraulisch systeem
1. Zorg dat de machine in een stationaire stand en op een horizontale ondergrond staat.
2. Verwijder de vuldop en vul de kop van de regelpomp met olie. Stop zodra u de indicatie van het hoogste peil hebt bereikt; deze
bevindt zich binnenin de kop.
3. Pomp met de bedieningshendel rustig van de stand ‘Beweging Vooruit’ naar de stand ‘Beweging Achteruit’, totdat het oliepeil
daalt.
4. Vul de kop van de regelpomp bij tot aan het hoogste peil. Blijf net zolang met de hendel doorpompen totdat er weerstand te voelen
is, en de hendel zich in de stand ‘Beweging Achteruit’ vergrendelt.
5. Vul de kop van de regelpomp opnieuw bij tot aan het hoogste peil.
6. Breng de vulplug weer aan en test de machine.
46
Onderhoud
Montage van de regelpomp
1. Maak het huis vanbinnen zorgvuldig schoon met perslucht. Controleer of er geen krassen op de schuifboringen voor O-ringen
zitten en of er geen scherpe randen zijn.
2. Pers de bus in het huis.
6PHHUGHFXSPHWUDQGPHWK\GUDXOLVFKHROLHHQVFKXLIGLHRSGHWDQGKHXJHO RSHQNDQWZHJYDQGHWDQGKHXJHO 4. Smeer de tandheugel met hydraulische olie en schuif die in het huis tot de cup met rand in de groef zit, en zorg er daarbij voor
dat de tanden in de juiste stand staan. Wanneer de cup met rand in de groef zit, vertegenwoordigt dit de vooruitbeweging.
VOORZICHTIG
In de achteruitstand lopen de bedieningshendels evenwijdig met het huis in de richting van de
bediener.
6PHHUKHWURQGVHO ]RQGHU2ULQJHQ HQEUHQJGLHYHUYROJHQVLQKHWKXLVHQRSGHWDQGKHXJHODDQ
Controleer de beweging van de tandheugel van vooruit naar achteruit. (Zie VOORZICHTIG 6. Haal het rondsel eruit en breng de twee O-ringen aan. Zorg er daarbij voor dat ze niet beschadigd worden.
7. Smeer het rondsel en de O-ringen met hydraulische olie en breng het geheel voorzichtig aan in het huis. Controleer of de
tandheugel in de juiste positie zit; dit gaat het gemakkelijkst wanneer de machine in de achteruitstand staat.
8. Monteer de opvulschijf en borgring. Het kan nodig zijn om vanaf de tegenzijde tegen het rondsel te duwen om ze te kunnen
monteren.
9. Plaats het huis aan de vulzijde en breng de O-ringen op het ondervlak aan. Afdichtmiddel LOCTITE 518 wordt aanbevolen.
10. Monteer de hydraulische aansluitnippel en de Dowty-afdichtring met gebruikmaking van LOCTITE 243.
11. Monteer de steun en bevestig die met 4 schroeven en afdichtringen met gebruikmaking van LOCTITE 243.
12. Monteer de afsluitdop en afdichtring los-vast. NIET VASTDRAAIEN
Het volgende valt niet onder de garantie van Altrad Belle:
Garantie
Op deze ‘RPC’-Schakelplaten van Altrad Belle wordt garantie verleend aan de oorspronkelijke koper gedurende een periode van éé
MDDU PDDQGHQ YDQDIGHRRUVSURQNHOLMNHGDWXPYDQDDQNRRS'HJDUDQWLHYDQ$OWUDG%HOOHLVJHOGLJLQJHYDOYDQRQWZHUSPDWHULaal- en fabrieksfouten.
Het volgende valt niet onder de garantie van Altrad Belle:
1. Schade als gevolg van misbruik, verkeerd gebruik, het vallen van de machine, en andere soortgelijke schade als gevolg van
het niet opvolgen van de montage-, bedienings- en onderhoudsinstructies.
2. Aanpassingen, montage van extra onderdelen of reparaties door anderen dan Altrad Belle of diens erkende agenten.
3. De kosten van transport- en vervoer van en naar Altrad Belle of diens erkende agenten in verband met reparatie dan wel
inschatting van schade aan de machine bij een garantieclaim.
4. Materiaal- en/of arbeidskosten voor het vernieuwen, repareren of vervangen van onderdelen als gevolg van normale slijtage.
De volgende onderdelen vallen niet onder de garantie:
ā $DQGULMIULHP HQ
ā /XFKW¿OWHU PRWRU
· Elektrodenafstand
Altrad Belle en/of diens erkende agenten, leidinggevenden, medewerkers en verzekeraars kunnen niet aansprakelijk worden gesteld
voor gevolgschade of andere schade, verliezen dan wel onkosten in verband met of als gevolg van het onvermogen de machine voor
enig doel te gebruiken.
Garantieclaims
Garantieclaims dienen in eerste instantie telefonisch, schriftelijk, per fax of per email te worden gericht aan Altrad Belle.
Nummers voor garantieclaims:
Altrad Belle Warranty Department,
Sheen, Nr. Buxton
Derbyshire
SK17 0EU
England
7HO )D[ Email : [email protected]
47
Sådan anvendes denne vejledning
Denne vejledning er skrevet for at hjælpe dig med at betjene og serviceefterse pladevibratoren forsvarligt. Vejledningen er beregnet for
forhandlere og brugere af pladevibratoren.
Forord
Afsnittet om ‘Beskrivelse af maskinen’ har til formål at gøre dig fortrolig med maskinens layout og betjeningsanordninger.
Afsnittet om ‘Miljø’ giver dig oplysninger om hvordan kasserede maskiner bortskaffes på en miljøvenlig måde.
Afsnittene om ‘Generel sikkerhed’ og ‘Sundhed og sikkerhed’’ forklarer, hvorledes maskinen anvendes for at sikre din egen og
offentlighedens sikkerhed.
‘Procedure ved start og standsning’ hjælper dig med at starte og standse maskinen.
‘)HMO¿QGLQJVYHMOHGQLQJHQ’ hjælper dig, hvis du får et problem med maskinen.
Afsnittet om ‘Service & vedligeholdelse’ har til formål at hjælpe dig med maskinens generelle vedligeholdelse og serviceeftersyn.
Afsnittet om ‘Garanti’ beskriver, hvad garantien dækker og proceduren i forbindelse med garantikrav.
Afsnittet om ‘Overensstemmelseserklæring’ viser de standarder, som maskinen er konstrueret i henhold til.
Forskrifter med hensyn til advarslerne.
Tekst i denne vejledning, som der skal henledes særlig opmærksomhed på, er vist på følgende måde:
FORSIGTIG
Produktet kan være udsat for risiko. Maskinen kan blive beskadiget, eller du kan selv komme til
skade, hvis disse procedurer ikke udføres på korrekt måde.
ADVARSEL
Brugerens liv kan være i fare.
Advarsel
ADVARSEL
Før du betjener eller udfører noget vedligeholdelsesarbejde på denne maskine, SKAL DU
GENNEMLÆSE denne vejledning GRUNDIGT.
9,'(hvordan du anvender maskinens betjeningsanordninger forsvarligt, og hvad du skal gøre for at udføre sikker vedligeholdelse.
1%6¡UJIRUDWGXYHGKYRUGDQGXVNDODIEU\GHUPDVNLQHQI¡UGXW QGHUIRUGHQLWLOI OGHDIDWGXVNXOOHNRPPHLYDQVNHOLJKHGHU Brug ALTID det korrekte sikkerheds- og beskyttelsesudstyr for din personlige beskyttelse.
Hvis du har NOGEN SPØRGSMÅL om den sikre brug eller vedligeholdelse af denne maskine, SKAL DU SPØRGE DIN SUPERVISOR
(//(5.217$.7($OWUDG%HOOH Indholdsfortegnelse
Sådan anvender du denne vejledning......................................................................................................................................................48
Advarsel....................................................................................................................................................................................................48
Beskrivelse af maskinen...........................................................................................................................................................................49
Tekniske data ...........................................................................................................................................................................................49
Miljø
......................................................................................................................................................................................................49
Generel sikkerhed ....................................................................................................................................................................................49
Sundhed og sikkerhed..............................................................................................................................................................................50
Kontroleftersyn før start ............................................................................................................................................................................50
Grunde til komprimering ...........................................................................................................................................................................50
Procedure ved start og standsning ..........................................................................................................................................................51
Betjeningsvejledning.................................................................................................................................................................................52
)HMO¿QGLQJ .................................................................................................................................................................................................52
Service & vedligeholdelse ................................................................................................................................................................ 53 - 54
Garanti ......................................................................................................................................................................................................54
Overensstemmelseserklæring ....................................................................................................................................................................2
$OWUDG%HOOHIRUEHKROGHUVLJUHWWLODW QGUHPDVNLQHQVVSHFL¿NDWLRQXGHQIRUXGJnHQGHYDUVHOHOOHUIRUSOLJWHOVH
48
Beskrivelse af maskinen
6
1
5
3
2
9
1275
DK
7
4
8
1.
2.
3.
4.
Gashåndtag.
Rekylstarthåndtag.
Brændstoftank.
Løftepunkt.
5.
6.
7.
8.
Håndtagsudløser.
Frem-/bak-styrehåndtag.
Hovedhåndtag.
Remskærm.
9. nøglen opståen
450
600
839
Tekniske Data
Model
45/60
Motor - Honda GX270 Benzin (Hp)
9
Motor - Hatz 1B30 Diesel (Hp)
6.3
Vægt - Honda GX270 Benzin (Kg)
275
Vægt - Hatz 1B30 Diesel (Kg)
291
Vægt - Hatz 1B30 E/S Diesel (Kg)
303
Motorens Omdrejninger pr.minut - Honda
3600
Motorens Omdrejninger pr.minut - Hatz
3000
Centrifugalkraft (kN)
45
Frekvens (Hz)
70
Maksimal kørehastighed (m/min)
> 24
Lydeffekt (dB(A))
108
Miljø
Forsvarlig bortskaffelse.
Anvisninger for beskyttelse af miljøet.
Maskinen indeholder værdifulde materialer. Tag den
kasserede maskine og dens tilbehør til den relevante
genbrugsstation.
Komponent
Materiale
Håndtag
Stål
Frontdæksel
HDPE
Hovedstel
Stål
Bundplade
Stål
Håndtag
Polyurethanskum
Motor
Aluminium
Fleksible monterings
Stål og gummi
Diverse dele
Stål og aluminium
Grunde til komprimering
Jord, som er blevet forstyrret, eller nyopfyldning, underbund og bitumineret afdækningsmateriale vil have små hulrum eller luftlommer, og
KYLVGLVVHLNNHNRPSULPHUHVYLOGHWI¡UHWLODWGHURSVWnUHWHOOHUÀHUHSUREOHPHU
1nUGHUN¡UHUWUD¿NKHQRYHURYHUÀDGHQSnHWXNRPSULPHUHWRPUnGHWU\NNHVPDWHULDOHWVDPPHQ'HWWHI¡UHUWLOQHGV\QNQLQJDIGHQ
¡YHUVWHRYHUÀDGHQnUPDWHULDOHWI\OGHKXOUXPPHQH
'HURSVWnUHQOLJQHQGHVLWXDWLRQPHGVWDWLVNHEHODVWQLQJHUSnXNRPSULPHUHWMRUG8QGHUODJHW IHNVHQE\JQLQJ YLOV\QNH
3. Materialer med hulrum er mere modtagelige for vandnedsivning, hvilket fører til nedbrydning. Indtrængen af vand kan også bevirke,
at jorden udvider sig i frostvejr og trækker sig sammen i varme perioder. Udvidelse og sammentrækning er den vigtigste årsag til
beskadigelse af bygningsfundamenter og fører normalt til, at det bliver nødvendigt at undermure.
Komprimering øger materialets tæthed og øger derfor dets bæreevne. Reduceres lufthulrum, nedsættes risikoen for sammensynkning,
udvidelse og sammentrækning på grund af indtrængen af vand.
49
Generel Sikkerhed
Af hensyn til din egen personlige beskyttelse og evt. omkringståendes sikkerhed bedes du venligst læse og sikre, at du fuldt ud forstår
følgende sikkerhedsinformation. Det er brugerens ansvar at sikre, at han/hun fuldt ud forstår, hvordan denne maskine betjenes forsvarligt.
Hvis du ikke er sikker på den forsvarlige og korrekte brug af pladevibratoren, bedes du venligst spørge din supervisor eller Altrad Belle
til råds.
FORSIGTIG
Forkert vedligeholdelse kan være farlig. Gennemlæs dette afsnit, så du forstår det, før du udfører
vedligeholdelse, serviceeftersyn eller reparationer.
‡ Denne maskine er meget tung og må ikke løftes af en enkelt person; du skal enten FÅ nogen til at HJÆLPE dig eller bruge egnet
DK
løfteudstyr.
‡ Afspær arbejdsområdet og hold medlemmer af offentligheden og uautoriseret personale i sikker afstand.
‡ %UXJHUHQVNDODOWLGEUXJHSHUVRQOLJWEHVN\WWHOVHVXGVW\UQnUGHQQHPDVNLQHDQYHQGHV VHµ6XQGKHG VLNNHUKHG¶ ‡ Sørg for, at du ved, hvordan du AFBRYDER maskinen forsvarligt, før du TÆNDER for den, i tilfælde af at du skulle komme i
vanskeligheder.
‡ AFBRYDDOWLGPRWRUHQI¡UPDVNLQHQWUDQVSRUWHUHVÀ\WWHVUXQGWSnDUEHMGVVWHGHWHOOHUVHUYLFHHIWHUVHV
‡ Motoren bliver meget varm under brug, så lad den køle af, før du rører ved den. Lad aldrig motoren gå uden opsyn.
‡ Afmontér eller pil aldrig ved nogen af de monterede skærme; de er beregnet til at beskytte dig. Kontrollér altid skærmenes tilstand
og fastspænding. Hvis de er beskadigede eller mangler, 0c0$6.,1(1,..($19(1'(6før skærmen er blevet repareret eller
udskiftet.
‡ Du må ikke arbejde med pladevibratoren, hvis du er syg, føler dig træt eller er påvirket af alkohol, medicin eller stoffer.
Brændstofsikkerhed.
FORSIGTIG
Brændstof er brandfarligt. Det kan forårsage kvæstelser og ejendomsskade. Afbryd motoren, sluk al
åben ild og ryg ikke, mens brændstoftanken fyldes. Tør altid spildt brændstof op.
‡ ,QGHQGHUI\OGHVEU QGVWRISnVNDOPRWRUHQDIEU\GHVRJKDYHORYWLODWN¡OHDI
‡ RYG IKKE og undgå åben ild på stedet, når der fyldes brændstof på.
‡ 6SLOGW EU QGVWRI VNDO RPJnHQGH J¡UHV VLNNHUW YHG DW NRPPH VDQG Sn GHW +YLV GX VSLOGHU EU QGVWRI Sn W¡MHW VNDO GX WDJH QRJHW
andet tøj på.
‡ 2SEHYDUEU QGVWRILHQJRGNHQGWVSHFLDOIUHPVWLOOHWEHKROGHURJLNNHLQ UKHGHQDIYDUPHRJDQW QGHOVHVNLOGHU
Sundhed og sikkerhed
Vibration
En vis vibration fra komprimeringen overføres gennem håndtaget til brugerens hænder. Altrad Belles RPC udvalg er blevet specielt konstrueret til at
UHGXFHUHKnQGDUPYLEUDWLRQVQLYHDXHU'HUKHQYLVHVWLOVSHFL¿NDWLRQHUQH GHWHNQLVNHGDWDIRUYLEUDWLRQVQLYHDXHURJDQYHQGHOVHVWLGHU DQEHIDOHW
PDNVLPDOGDJOLJHNVSRQHULQJVWLG 2YHUVNULG,..(GHPDNVLPDOHDQYHQGHOVHVWLGHU
Personligt beskyttelsesudstyr
Ved brug af denne maskine skal der anvendes egnet personligt beskyttelsesudstyr, dvs. sikkerhedsbriller, handsker, høreværn, støvmaske og
sikkerhedsfodtøj med stålnæser. Brug tøj, der er egnet til det arbejde, som skal udføres. Bind langt hår op og fjern evt. smykker, som kan komme
ind i maskinens bevægelige dele. Beskyt altid huden mod kontakt med beton.
Støv
Komprimeringsprocessen vil undertiden producere støv, som kan være sundhedsfarligt. Brug altid en maske, som er egnet til den type støv, som
produceres.
Brændstof
Indtag ikke brændstof, indånd ikke brændstofdampe og undgå kontakt med huden. Vask omgående brændstofsprøjt af. Hvis du får brændstof i
øjnene, skyl med store mængder vand og søg lægehjælp snarest muligt.
ADVARSEL
De udstødningsdampe, som produceres af denne maskine, er meget giftige og kan være livsfarlige!
Udstødningsdampe
Brug ikke pladevibratoren indendørs eller på et indelukket sted. Sørg for, at arbejdsområdet har tilstrækkelig udluftning.
Kontroleftersyn før start
Inspektion før start
Følgende inspektion før start skal udføres inden begyndelsen af hver arbejdsperiode eller efter hver 4 timers brug, alt efter hvad der indtræffer
først. Se venligst nærmere oplysninger i afsnittet om service. Hvis der opdages en fejl, må maskinen ikke anvendes, før fejlen er udbedret.
1. Undersøg grundigt maskinen for tegn på beskadigelse. Kontrollér, at alle komponenterne er der og sidder godt fast. Vær særlig opmærksom
på remskærmen.
2. Kontrollér motorolie- og hydraulikoliestanden og efterfyld efter behov.
3. Kontrollér motorens brændstofstand og efterfyld efter behov.
4. Kontrollér, om der er nogen utætheder i brændstof-, olie- og hydrauliksystemet.
50
Procedure ved start og standsning
Honda benzinmotor
1. Luk op for brændstofhanen ved at føre armen (ON/OFF) helt til højre.
2. Hvis motoren startes, når den er kold, aktiveres chokeren ved at føre chokerarmen helt
til venstre. Hvis en varm motor startes igen, er det som regel ikke nødvendigt at bruge
choker. Hvis motoren dog er kølet en smule, kan det være nødvendigt at bruge lidt choker.
3. Drej motorens ON-/OFF-kontakt med uret til ‘I’.
4. Indstil gashåndtaget på tomgang ved at føre gashåndtaget helt til højre. Start ikke
motoren på fuld gas, da maskinen vil begynde at vibrere, så snart motoren starter.
5. Tag godt fat i styrehåndtaget med den ene hånd og i rekylstarthåndtaget med den anden.
Træk i rekylstarteren, indtil der mærkes motormodstand, og lad så starteren returnere.
6. Pas på ikke at trække startsnoren helt ud; træk rask til i starthåndtaget.
7. Gentag, indtil motoren tænder.
8. Når motoren tænder, føres chokerarmen gradvist til OFF ved at føre den til højre.
+YLVPRWRUHQLNNHW QGHUHIWHUÀHUHIRUV¡JVnI¡OJIHMO¿QGLQJVYHMOHGQLQJHQ
10. Motoren standses ved at sætte gashåndtaget på tomgang og dreje motorens ON-/OFF-kontakt mod uret til ‘0’.
11. Luk for brændstofhanen.
Gashåndtag
Choker
Brændstofarm
ON/OFF
Hatz dieselmotor
1. Luk op for brændstoffet ved at føre brændstofarmen (ON/OFF) helt til højre.
2. Indstil motorhastighedsreguleringen på start.
3. Tag godt fat i styrehåndtaget med den ene hånd og i rekylstarthåndtaget med den anden.
Træk i håndtaget, indtil der føles motormodstand, og lad så starteren returnere.
4. Pas på ikke at trække startsnoren helt ud; træk rask til i starthåndtaget med begge hænder.
5. Gentag denne procedure, indtil motoren tænder.
+YLVPRWRUHQLNNHW QGHUHIWHUÀHUHIRUV¡JVnI¡OJIHMO¿QGLQJVYHMOHGQLQJHQ
7. Motoren standses ved at sætte gashåndtaget på tomgang og derefter trykke på den røde
stopknap og holde den inde, indtil motoren standser.
Hatz dieselmotor (elektrisk start)
1. Med dekompressionshåndtaget i position ‘0’ sæt nøglen i og drej den til position ‘I’
.RQWUROODPSHUQHIRUEDWWHULRSODGQLQJRJROLHWU\NO\VHU
2. Drej startnøglen til position ‘II’
3. Slip startnøglen, så snart motoren går. Nøglen bør vende tilbage til position ’I’ af sig selv og
forblive i denne position under drift. Kontrollamperne for batteriopladning og olietryk bør gå ud
umiddelbart efter start. Indikatorlampen ’1’ lyser, når motoren er i drift.
4. Hvis der lader til at være noget galt, skal motoren omgående standses og fejlen udbedres.
6H)HMO¿QGLQJVYHMOHGQLQJHQ
0RWRUWHPSHUDWXUGLVSOD\HWµ¶ HNVWUDXGVW\U O\VHUKYLVWHPSHUDWXUHQYHGWRSVW\NNHWHUIRUK¡M $IEU\GPRWRUHQRJ¿QGnUVDJHQWLOSUREOHPHW
FORSIGTIG
Den elektriske startmotor må aldrig aktiveres, mens motoren går eller kører i tomgang til stillestående.
Der er en risiko for at ødelægge startdrevet eller startkransens tænder.
6WDQGV DOGULJ PRWRUHQ YHG DW À\WWH GHNRPSUHVVLRQVKnQGWDJHW 8QGHU SDXVHU L DUEHMGHW HOOHU QnU
arbejdsperioden er slut, skal starthåndtaget og startnøglen opbevares på et sikkert sted, uden for
uvedkommendes rækkevidde.
6. Drej altid startnøglen tilbage til position ‘0’, før motoren startes igen. Gentagelseslåsen forhindrer startmotoren i at blive
tilkoblet og muligvis beskadiget, mens motoren stadig går.
7. Sæt hastighedsreguleringshåndtaget på ‘1’ og så tilbage i STOP-position.
8. På motorer, hvor de lavere motorhastigheder ikke er tilgængelige, føres
hastighedsreguleringshåndtaget ‘1’ tilbage og derefter sættes stophåndtaget ‘2’ i STOP-retning. Hold det dér, indtil motoren er
standset.
9. Slip stophåndtaget ‘2’, når motoren er standset og sørg for at håndtaget vender tilbage til sin normale position.
.RQWUROODPSHUQHIRUEDWWHULRSODGQLQJRJROLHWU\NO\VHU
10. Drej nøglen til position 0 og træk den ud. Lamperne bør så gå ud.
51
Betjeningsvejledning
‡ 7DJPDVNLQHQKHQSnGHWVWHGKYRUGHQVNDOEUXJHV
Hvor det er nødvendigt at bruge løfteudstyr til at placere maskinen, skal du sørge for, at løfteudstyret har en
arbejdsbelastningsgrænse, som er tilstrækkelig til maskinens vægt (se afsnittet om ‘Tekniske data’ eller maskinens
P UNHSODGH )DVWJ¡UHJQHGHN GHUHOOHUVWURSSHUPHQ.81WLOO¡IWHSXQNWHWRYHQSnPDVNLQHQ
‡ 1nUGXKDUXGI¡UWNRQWUROHIWHUV\QHQHLDIVQLWWHWµ)¡UVWDUW¶NDQGXVWDUWHPRWRUHQ
Altrad Belles ‘RPC’ udvalg af pladevibratorer er udstyret med en centrifugalkobling, som gør det muligt for motoren at gå i
tomgang uden at drive gearkassen.
Efterhånden som motorhastigheden stiger, tilkobles koblingen og driver gearkassen. For korrekt brug skal motorhastigheden
indstilles på maksimum.
‡ 6 WJDVKnQGWDJHWSnPDNVLPXPRJEUXJVW\UHKnQGWDJHWWLODWY OJHUHWQLQJRJWLODWVW\UHRJGUHMHYLEUDWRUHQ
Styrehåndtaget er konstrueret således, at hvis brugeren af en eller anden grund giver slip, når bak er valgt, vender håndtaget
automatisk til fremadgående funktion.
Dette er en vigtig sikkerhedsfunktion på maskinen.
Under normal brug skulle det ikke være nødvendigt for dig at skubbe vibratoren, men du kan bare lade den køre i dens eget tempo.
.¡UHKDVWLJKHGHQDIK QJHUDIWLOVWDQGHQDIGHQRYHUÀDGHVRPVNDONRPSULPHUHV
Der skal udvises forsigtighed, når maskinen anvendes i bak. Sørg for, at der ikke er nogen hindringer eller ting, du kan falde
over, når maskinen arbejder i bak.
+YLVGHQRYHUÀDGHVRPVNDONRPSULPHUHVHUSnHQVNUnQLQJVNDOGHUXGYLVHVVWRUIRUVLJWLJKHGPHGDWVW\UHPDVNLQHQV køreretning. Hvis det er nødvendigt, kan der fastgøres et passende tov til et lavt punkt på maskinens chassis for at gøre det
muligt for en hjælper at tage en del af maskinens vægt. Arbejd op og ned ad en skråning, ikke på tværs.
‡ )¡UYLEUDWRUHQKHQRYHURYHUÀDGHQLHWEHVWHPWP¡QVWHULQGWLOGHQ¡QVNHGHNRPSULPHULQJHURSQnHW
+YRUGHU¿QGHVHWDQWDOIRUVNHOOLJHODJVRPVNDONRPSULPHUHVRYHQRSKLQDQGHQVNDOKYHUWODJNRPSULPHUHVIRUVLJ
‡ ‘QVNHUGXDWInYLEUDWRUHQWLODWKROGHRSPHGDWYLEUHUHVNDOJDVKnQGWDJHWV WWHVSnWRPJDQJ0RWRUHQVWDQGVHVYHGDW henvise til den relevante procedure for start / standsning.
)HMO¿QGLQJVYHMOHGQLQJ
Problem
Årsag
Afhjælpning
Motor kan ikke starte.
Intet brændstof.
Luk op for brændstofhanen.
Fyld brændstoftanken.
Motoren er afbrudt.
Tænd for motoren.
Tændrøret er snavset.
Rens tændrøret og genindstil
tændrørsafstanden.
Motoren er kold.
Luk chokeren.
Motoren er overfyldt.
Honda: åbn chokeren, luk helt op for gassen og træk i
rekylstarteren, indtil motoren tænder.
Motor kan stadig ikke starte.
Større fejl.
Hatz: sæt hastighedsreguleringen på stop, træk 5
gange i rekylstarteren og gentag så startproceduren.
Kontakt forhandleren eller Altrad Belle.
Maski-
nen kan ikke
bevæge sig.
Motorhastigheden er for langsom.
Drivremmen er løs.
Indstil motorhastighedsreguleringen på hurtig.
Justér remspændingen.
/XIW¿OWHUHWHUEORNHUHW
5HQVHOOHUXGVNLIWOXIW¿OWHUHW
Koblingen er slidt eller beskadiget.
Reparér eller udskift efter behov.
Drevsvigt.
Kontakt forhandleren eller Altrad Belle.
Gearkassesvigt.
Kontakt forhandleren eller Altrad Belle.
Den fremadgående
Der er for meget olie i hydraulikhovedet.
Tap noget af olien af.
hastighed er for langsom.
Reguleringssystemet er justeret forkert.
Kontakt forhandleren eller Altrad Belle.
Den tilbagegående
Der er ikke nok olie i hydraulikhovedet.
Fyld systemet og udluft det.
hastighed er for langsom.
Der er luft i reguleringssystemet.
Udluft reguleringssystemet.
Reguleringssystemet er justeret forkert.
Kontakt forhandleren eller Altrad Belle.
Utætte forbindelser.
Gør forbindelserne tætte.
Defekt hydraulikslange.
Udskift slangen.
Defekt stempelpakning i gearkasse
Kontakt forhandleren eller Altrad Belle.
6W¡GPRQWHULQJHUQHHUEHVNDGLJHGH
8GVNLIWDOOH¿UHPRQWHULQJHU
Tab af hydraulikolie.
0DVNLQHQIXQJHUHUXM YQW
52
Service & vedligeholdelse
Altrad Belles ‘RPC’ udvalg af reversible pladevibratorer er konstrueret til at give mange års problemfri brug. Det er dog vigtigt, at den
simple, regelmæssige vedligeholdelse, som er beskrevet i dette afsnit, udføres. Det anbefales, at en autoriseret Altrad Belle forhandler
udfører alle større vedligeholdelseseftersyn og reparationer. Brug altid originale Altrad Belle reservedele; brugen af ikke-originale dele
kan ugyldiggøre garantien.
Før der udføres vedligeholdelse på maskinen, skal motoren afbrydes. Hvis der arbejdes på en dieselmotor, skal du sørge for, at
stopkontakten står på stop.
6WLODOWLGPDVNLQHQSnHWYDQGUHWXQGHUODJIRUDWVLNUHDWY VNHVWDQGHQHDÀ VHVNRUUHNW
%UXJNXQGHDQEHIDOHGHROLHW\SHU VHVNHPDHWSnI¡OJHQGHVLGH Tilkørselsperiode
Når maskinen først anvendes fra ny, skal motorolien skiftes efter den første tilkørselsperiode (se nærmere oplysninger i
PRWRUIDEULNDQWHQVLQVWUXNWLRQVERJ 5HPVS QGLQJHQVNDONRQWUROOHUHVHIWHUWLPHUVEUXJ
Drivrem
$IPRQWpUUHPVN UPHQRJNRQWUROOpUVnUHPVS QGLQJHQYHGDWWU\NNHOLGWQHGPHG¿QJHUHQSnUHPPHQVRYHUVLGHLQ UKHGHQDI
midtpunktet mellem motordriv- og gearkasseremskiven. Remmen skal kunne trykkes ca. 10 til 15 mm ned. Hvis det er nødvendigt
at justere remspændingen, skal sætskruen på remspændingsanordningen løsnes og skubbes til højre. Efter indstillingen strammes
sætskruen igen og remspændingen kontrolleres en gang til. Sæt til sidst remskærmen på igen. Sørg for, at den monteres korrekt og
sidder godt fast.
Rutinemæssig vedligeholdelse
Motorolie
Hver 8
Timer
Første måned
/ 50h
250h
500h
9
Kontrollér oliestand
9
Skift
/XIW¿OWHU
150h
&KHFNVWDQGHQSkift
9
9
9
Skift ud efter behov / Hver 12 Timer
9
Gearkasseolie
Skift
Drivrem
Spænding
9
Olie- / brændstoftype & mængde - tændrørstype
Olietype
Mængde
(Liter)
Brændstoftype
Kapacitet
(Liter)
Tændrørstype
Elektrodeafstand (mm)
Benzin-Motor Honda GX270
S.A.E. 10W 30
0.6
Blyfri Benzin
3.6
BM6ES of
BPR6ES
0.6 - 0.7
Benzin-Motor Hatz 1B30
S.A.E. 10W 30
0.9
Se
+åndbogen
Ikke Relevant
Ikke Relevant
Diesel
%6 Olietype & -mængde
Komponent
Olietype
Gearkasse
S.A.E. 75W-90
1.2 Liter
1.2 Liter
Hydrauliksystem
Shell Tellus 32
0.2 Liter
0.2 Liter
Fuchs Renolin MR520
0.2 Liter
0.2 Liter
FORSIGTIG
Honda GX270
Hatz 1B30
MENS MASKINEN GÅR UNDER DENNE PROCEDURE, TILRÅDES DET AT ANBRINGE MASKINEN
PÅ EN GUMMIMÅTTE ELLER LIGNENDE FOR AT ABSORBERE EN DEL AF VIBRATIONEN.
Udluftning af det hydrauliske system
1.
2.
3.
4.
Maskinen skal være i stillestående position og stå på et jævnt, vandret underlag.
Tag påfyldningsdækslet af og fyld kontrolpumpehovedet med olie. Stop, så snart olien står op til den maksimale niveauindikator,
VRP¿QGHVLQGHLKRYHGHW
Pump langsomt med kontrolhåndtaget fra positionen ‘Fremad bevægelse’ til ‘Bagud bevægelse’, indtil olieniveauet falder.
Efterfyld kontrolpumpehovedet op til det maksimale niveau. Fortsæt med at pumpe med håndtaget, indtil der mærkes modstand
og håndtaget låses i positionen ‘Bagud bevægelse’.
5. Igen, efterfyld kontrolpumpehovedet til det maksimale niveau.
6. Sæt påfyldningsproppen i igen og afprøv maskinen.
53
Service & vedligeholdelse
Samling af pumpen
1. Rengør omhyggeligt huset indvendigt med trykluft. Kontrollér for ridser på glideboringerne til O-ringene, så der ikke er nogen
skarpe kanter.
2. Tryk bøsningen ind i huset.
6P¡UO EHSDNQLQJHQPHGK\GUDXOLNROLHRJODGGHQJOLGHSnWDQGVWDQJHQ GHQnEQHVLGHVNDOYHQGHY NIUDWDQGVWDQJHQ 4. Smør tandstangen med hydraulikolie og lad den glide ind i huset, indtil læbepakningen sidder i rillen. Sørg for, at tænderne er i
den rigtige position. Når læbepakningen sidder i rillen, repræsenterer dette den fremadgående bevægelse.
FORSIGTIG
I bak går styrehåndtagene parallelt med huset i brugerens retning.
1nUWDQGKMXOHW XGHQ2ULQJH HUVPXUWV WWHVGHWLQGLKXVHWRJWDQGVWDQJHQ.RQWUROOpUWDQGVWDQJHQVEHY JHOVHIUDIUHPWLO
bak. (Se FORSIGTIG 6 Tag tandhjulet ud og montér de to O-ringe. Sørg for, at de ikke er beskadigede.
7. Smør tandhjulet og O-ringene med hydraulikolie og sæt dem omhyggeligt ind i huset. Kontrollér, at tandstangen er i den rigtige
position; det er lettest at gøre dette i den tilbagegående bevægelse.
8. Montér mellemlæg og holdering. Det kan være nødvendigt at skubbe tandhjulet fra den modsatte side for at få delene samlet.
3ODFpUKXVHWSnSnI\OGQLQJVVLGHQRJPRQWpU2ULQJHQHSnGHQQHGHUVWHÀDGH'HWDQEHIDOHVDWEUXJH LOCTITE 518
tætningsmiddel.
10. Saml hydraulikforbindelsen og Dowty-skiven ved hjælp af LOCTITE 243.
11. Montér beslaget og fastgør det med 4 skruer og skiver ved hjælp af LOCTITE 243.
12. Montér løst propskruen og skiven, men STRAM IKKE FOR MEGET.
Garanti
'HQQ\H$OWUDG%HOOHµ53&¶SODGHYLEUDWRUHUJDUDQWHUHWWLOGHQRSULQGHOLJHN¡EHULHQSHULRGHSnpWnU PnQHGHU IUDGHQRSULQGHOLJH
købsdato. Altrad Belles garanti gælder design-, materiale- og fabrikationsfejl.
Følgende er ikke omfattet af Altrad Belles garanti:
1. Skader forårsaget ved forkert brug, misbrug, tab eller anden lignende skade forårsaget af eller som følge af manglende
overholdelse af samlings-, betjenings- eller brugervedligeholdelsesanvisningerne.
2. Ændringer, tilføjelser eller reparationer, udført af andre personer end Altrad Belle eller deres autoriserede forhandlere.
3. Transport- eller forsendelsesomkostninger til og fra Altrad Belle eller deres autoriserede forhandlere ved reparation eller
vurdering i forbindelse med garantikrav på en maskine.
4. Materialer og/eller arbejdsløn til at forny, reparere eller udskifte komponenter pga. normal slitage.
Følgende komponenter er ikke omfattet af garantien.
‡
'ULYUHPPH
‡
0RWRUOXIW¿OWHU
‡
0RWRUW QGU¡U
Altrad Belle og/eller deres autoriserede forhandlere, direktører, medarbejdere eller forsikringsselskaber kan ikke holdes ansvarlige for
følgeskader eller andre skader, tab eller udgifter i forbindelse med eller på grund af eller manglende evne til at anvende maskinen til
noget formål.
Garantikrav
Alle garantikrav skal i første instans anmeldes til Altrad Belle, enten pr. telefon, fax, e-mail eller brev.
Garantikrav skal anmeldes til:
Altrad Belle Warranty Department,
Sheen, Nr. Buxton
Derbyshire
SK17 0EU
England
7HO )D[ Email : [email protected]
54
Benutzung Dieser Anleitung
Diese Anleitung soll Ihnen die sichere Bedienung und die Instandhaltung des Plattenrüttlers erleichtern. Diese Anleitung ist für Händler
und Benutzer des Plattenrüttlers bestimmt.
Vorwort
Der Abschnitt „Maschinenbeschreibung” soll Sie mit dem Maschinenlayout und den einzelnen Bedienelementen vertraut machen.
Im Abschnitt „Umwelt´¿QGHQVLFK$QZHLVXQJHQEHUGLH(QWVRUJXQJE]Z9HUZHUWXQJGHU%DXWHLOHGLHVHV*HUlWVQDFK$EODXIVHLQHU
Nutzdauer auf umweltfreundliche Art und Weise.
Die Abschnitte „Allgemeine Sicherheit” und “Gesundheits- und Arbeitsschutz” beschreiben die Benutzung der Maschine zur
Gewährleistung Ihrer eigenen Sicherheit und von Mitgliedern der Öffentlichkeit.
Unter „Starten und Abstellen” werden die Inbetriebsetzung und die Abschaltung der Maschine beschrieben.
Die „Hinweise für die Fehlersuche´KHOIHQ,KQHQ6W|UXQJVXUVDFKHQGHU0DVFKLQHDXI]X¿QGHQ
Im Abschnitt „Instandhaltung´¿QGHQVLFKGLH$QJDEHQIUGLHDOOJHPHLQH,QVWDQGKDOWXQJXQGGLH:DUWXQJ,KUHU0DVFKLQH
Der Abschnitt „Gewährleistungen´GHWDLOOLHUWGLHYRQXQVEHUQRPPHQHQ3ÀLFKWHQXQGEHVFKUHLEWGDV9HUIDKUHQIUGLH6WHOOXQJYRQ
Gewährleistungsansprüchen.
In der ‘Konformitätserklärung’ werden die jeweiligen Herstellungsnormen aufgelistet, nach denen die Maschine gebaut wurde.
Warnhinweise:
,QGLHVHU$QOHLWXQJ¿QGHQVLFKIROJHQGH:DUQKLQZHLVHGLHXQEHGLQJWEHDFKWHWZHUGHQPVVHQ
WARNEN
Beschädigungs- bzw. Verletzungsgefahr. Bei Nichteinhaltung der vorgeschriebenen Arbeitsweise
besteht die Gefahr von Maschinenschäden bzw. Personenverletzungen.
WARNUNG
Lebensgefahr für den Bediener.
Warnung
WARNUNG
Vor Benutzung der Maschine bzw. vor der Ausführung von Instandhaltungsarbeiten MÜSSEN SIE
SICH MIT DEM INHALT DIESER ANLEITUNG VERTRAUT MACHEN !
SIE MÜSSEN MIT DER SICHEREN BEDIENUNG DER MASCHINE VERTRAUT SEIN
und wissen, welche Instandhaltungsarbeiten für Ihre ständige Sicherheit erforderlich sind. (N.B. Informieren Sie sich vor dem EinVFKDOWHQGHU0DVFKLQHZLH6LHZLHGHUDEVWHOOHQN|QQHQGDPLW6LH3UREOHPHYHUPHLGHQ Sie müssen IMMER die vorgeschrieben persönliche Schutzausrüstung tragen.
IBEI FRAGEN über die sichere Benutzung oder Instandhaltung dieses Geräts: FRAGEN SIE IHREN VORGESETZTEN, ODER WEN'(16,(6,&+$OWUDG%HOOH Inhaltsverzeichnis
Benutzung Dieser Anleitung .....................................................................................................................................................................55
Warnung ...................................................................................................................................................................................................55
Maschinenbeschreibung...........................................................................................................................................................................56
Technische Daten .....................................................................................................................................................................................56
Umwelt......................................................................................................................................................................................................56
Allgemeine Sicherheitvorschriften ............................................................................................................................................................56
Gesundheits- Und Arbeitsschutz ..............................................................................................................................................................57
Kontrollen vor dem Start ..........................................................................................................................................................................57
Warum Rütteln?........................................................................................................................................................................................57
Starten und Abstellen ...............................................................................................................................................................................58
Bedienung des Rüttlers ............................................................................................................................................................................59
Hinweise Für die Fehlersuche..................................................................................................................................................................59
Wartung ............................................................................................................................................................................................ 60 - 61
Konformitätserklärung ..............................................................................................................................................................................61
Anmerkungen .............................................................................................................................................................................................3
Altrad Belle behält sich jederzeit das Recht zu Änderungen an der Maschine ohne vorherige Ankündung vor.
55
Maschinenbeschreibung
6
1. Motordrehzahlregler.
2. Starterzuggriff.
1
5
7
4
2
9
1275
3
3. Kraftstofftank.
4. Anschlagpunkt.
5. Bedienhebelraste
6. Bedienhebel für die Einstellung
von Vorwärts- oder
Rückwärtsbetrieb.
8
450
600
839
7. Lenker.
8. Treibriemen-Schutzabdeckung.
9. Schlüsselanfang
Technische Daten
Model
45/60
Motor - Honda GX270 Otto (Hp)
9
Motor - Hatz 1B30 Diesel (Hp)
6.3
Gewicht - Honda GX270 Otto (Kg)
275
Gewicht - Hatz 1B30 Diesel (Kg)
291
Gewicht - Hatz 1B30 E/S Diesel (Kg)
303
Motordrehzahl - Honda
3600
Motordrehzahl - Hatz
3000
Fliehkraft Force (kN)
45
Frequenz (Hz)
70
Max. Fahrgeschwindigkeit (m/min)
> 24
Geräuschpegel (dB(A))
108
Umwelt
Sichere Entsorgung.
Hinweise für den Umweltschutz. Ihre Maschine enthält
wertvolle Werkstoffe. Übergeben Sie daher die
Maschine nach Ende der Nutzdauer zur Entsorgung
einem geeigneten Recycling-Betrieb.
Bauteil
Werkstoff
Griff
Stahl
Frontabdeckung
HDPE
Hauptrahmen
Stahl
Grundplatte
Stahl
Lenkerstulpen
Polyurethan-Schaumstoff
Motor
Aluminium
Flexible Lager
Stahl und Gummi
Sonstige Teile
Stahl und Aluminium
Warum Rütteln?
Rückgefüllter Bodenaushub oder neu eingefüllter Boden, Packlagen und Decklagen haben kleine Hohl- oder Lufträume, die unterschiedliche Probleme verursachen können, wenn keine Verdichtung erfolgt.
%HLP%HIDKUHQQLFKWYHUGLFKWHWHU2EHUÀlFKHQZLUGGDV0DWHULDONRPSULPLHUW'LH2EHUÀlFKHVLQNWGDQQXQWHU)OOXQJ
der Hohlräume ein.
(LQHlKQOLFKH6LWXDWLRQWULWWEHLVWDWLVFKHU%HODVWXQJYRQQLFKWYHUGLFKWHWHQ)OlFKHQHLQ/DVWH ]%*HElXGH VLQNHQ
3. Material mit Hohlräumen ist wasserdurchlässiger, was zu Erosion führen kann. Wassereindringen kann auch zur Ausdehnung
des Bodens bei Frost und zu Schrumpfung bei trockener Witterung führen.Ausdehnung und Schrumpfung ist eine der
KlX¿JVWHQ8UVDFKHQYRQ)XQGDPHQWVFKlGHQXQGNDQQHLQ$EVWHLIHQQRWZHQGLJPDFKHQ
Verdichten steigert die Dichte des Materials und verbessert demgemäß die Tragfähigkeit. Es Reduziert das Hohlraumvolumen und
damit das Risiko einer Setzung, sowie von Ausdehnung und Schrumpfung durch Wassereindringen.
56
Algemeine Sicherheitsvorschriften
Zur Gewährleistung Ihres persönlichen Schutzes und des Schutzes anderer machen Sie sich bitte mit den nachfolgenden Sicherheitshinweisen vertraut. Der Bediener des Geräts ist dafür verantwortlich, dass er/sie mit dem sicheren Betrieb dieses Geräts vertraut ist.
Wenn Sie mit der korrekten und sicheren Benutzung des Plattenrüttlers nicht vertraut sind, dann wenden Sie sich an Ihren Vorgesetzten oder direkt an Altrad Belle.
WARNEN
Falsche Bedienung oder Instandhaltung ist gefährlich. Vor der Ausführung von Instandhaltungs und
Reparaturarbeiten bitte unbedingt diesen Abschnitt lesen.
‡ 'LHVH$XVUVWXQJLVWVFKZHUXQGGDUIQLFKWYRQHLQHUHLQ]HOQHQ3HUVRQJHKREHQZHUGHQ6RUJHQ6LHIUHLQH+LOIVNUDIWRGHU
ein geeignetes Hubgerät. Für den Rüttler ist eine spezielle Transportvorrichtung lieferbar (siehe „Als Option lieferbare
6RQGHUDXVUVWXQJHQ´
‡ 'HQ$UEHLWVEHUHLFKDEJUHQ]HQXQG0LWJOLHGHUGHUgIIHQWOLFKNHLWXQGXQEHIXJWHV3HUVRQDOIHUQKDOWHQ
‡ %HLGHU%HQXW]XQJGLHVHV*HUlWVPXVVXQEHGLQJWGLHYRUJHVFKULHEHQH6FKXW]NOHLGXQJE]Z6FKXW]DXVUVWXQJJHWUDJHQ ZHUGHQ 6LHKH$UEHLWVVLFKHUKHLW *HVXQGKHLW ‡ 9HUJHZLVVHUQ6LHVLFKYRUGHP(LQVFKDOWHQGHU0DVFKLQHZLH6LHVLHZLHGHUDEVFKDOWHQN|QQHQ6RYHUPHLGHQ6LH
Probleme.
‡ 0DVFKLQH,00(5YRUGHP7UDQVSRUWRGHUYRUGHP8PVHW]HQE]ZGHU,QVWDQGKDOWXQJ$86VFKDOWHQ
‡ :lKUHQGGHV%HWULHEVZLUGGHU0RWRUVHKUKHL‰/DVVHQ6LHGHQ0RWRUYRUGHP%HUKUHQDENKOHQ
‡ 1LHGHQ0RWRUEHLXQEHDXIVLFKWLJWHU0DVFKLQHODXIHQODVVHQ$QJHEUDFKWH6FKXW]DEGHFNXQJHQQLHHQWIHUQHQRGHUDElQGHUQ
Sie dienen Ihrem eigenen Schutz ! Schutzabdeckungen immer auf ihren zustand und auf Sicherheit kontrollieren- Bei Schäden
oder fehlenden Abdeckungen. RÜTTLER NICHT BENUTZEN, bis die Abdeckung repariert oder erneuert worden ist..
‡ %HQXW]HQ6LHGHQ5WWOHUQLHZHQQ6LHVLFKXQZRKORGHUPGHIKOHQRGHUXQWHUGHP(LQÀXVVYRQ$ONRKRORGHU Medikamenten stehen.
WARNEN
Kraftstoffe sind leicht brennbar. Sie können schwere Verletzungen und Sachschäden verursachen.
Vor dem Nachfüllen von Kraftstoff Motor abstellen. Kein offenes Feuer. Rauchverbot. Verschütteten
Kraftstoff sofort aufnehmen und entsorgen.
Sicherheit beim Umgang mit Kraftstoffen.
‡ 9RUGHP1DFKIOOHQYRQ.UDIWVWRII0RWRUDEVWHOOHQXQGDENKOHQODVVHQ
‡ %HLP1DFKIOOHQYRQ.UDIWVWRIIJHOWHQ5$8&+9(5%27XQG.(,12))(1(6)(8(5
‡ 9HUVFKWWHWHQ.UDIWVWRIIXQYHU]JOLFKPLW6DQGDXIQHKPHQ%HLP9HUVFKWWHQDXI.OHLGXQJVVWFNHGLHVHZHFKVHOQ
‡ .UDIWVWRIIHLQHLQHPVSH]LHOOHQ%HKlOWHUHQWIHUQWYRQ:lUPHXQG=QGTXHOOHQODJHUQ
Arbeitsschutz und Gesundheit
Schwingungen
Schwingung kann beim Rütteln über den Lenker auf die Hände des Bedieners übertragen werden. Das Altrad Belle-Rüttlerprogramm
wurde speziell zur Minimierung auf die Hände/die Arme übertragenen Schwingung konstruiert. Angaben über den Schwingungspegel
XQGGLH%HQXW]XQJV]HLWHQ HPSIRKOHQHVWlJOLFKHV0D[LPXP ¿QGHQVLFKLQGHUWHFKQLVFKHQ6SH]L¿NDWLRQ'LHPD[LPDOH%HQXW]XQJszeit NICHT ÜBERSCHREITEN. Hautkontakt mit dem Beton ist immer zu vermeiden.
Persönliche Schutzausrüstung
Bei Benutzung dieses Geräts muß die persönliche Schutzausrüstung getragen werden Schutzbrille, Handschuhe, Gehörschutz, Staubschutzmaske und Sicherheitsschuhe mit Zehenschutz. Immer geeignete Arbeitsbekleidung tragen. Lange Haare hochstecken und
Schmuckstücke abgelegen, die sich in beweglichen Teilen verfangen können.
Staub
Beim Rütteln entsteht gelegentlich Staub, der gesundheitsschädlich wirken kann. Immer eine für den entwickelten Staub geeignete
Staubschutzmaske tragen.
Kraftstoff.
Kraftstoff nicht verschlucken, und Kraftstoffdämpfe nicht einatmen. Hautkontakt vermeiden. Kraftstoffspritzer sofort gut abwaschen.
Beim Verspritzen in die Augen, unverzüglich mit großen Mengen Wasser spülen und sobald wie möglich ärztliche Behandlung aufsuchen.
WARNUNG
Die Auspuffgase dieses Geräts sind hochgiftig. Lebensgefahr
Auspuffgase
Den Rüttler nie unter beschränkten Raumverhältnissen bzw. in Innenräumen verwenden. Für ausreichende Lüftung des Arbeitsbereichs sorgen!
Kontrollen Vor Dem Start
Inspektion vor dem Start
Die nachfolgende Inspektion muß am Anfang jedes Arbeitstags oder nach vier Stunden
Benutzung durchgeführt werden, je nachdem. Welcher Zeitpunkt zuerst eintritt.
'HWDLOOLHUWH$QJDEHQ¿QGHQVLFKLQGHU,QVWDQGKDOWXQJVDQOHLWXQJ%HL)HVWVWHOOXQJYRQ
Mängeln darf die Maschine nicht benutzt werden, bis der Mangel abgestellt ist.
1. Den Rüttler gründlich auf Schäden kontrollieren. Kontrollieren, ob alle Einzelteile sicher befestigt sind. Besonders auf die
Treibriemen-Schutzabdeckungen zwischen Moter und Rüttelwerk achten.
0RWRUHQ|OXQG+\GUDXOLNÀVVLJNHLWVVWDQGNRQWUROOLHUHQXQGJJIQDFKIOOHQ
3. Kraftstoffstand kontrollieren und nach Bedarf auffüllen.
4. Auf Kraftstoff-, Öl- und Hydraulikölleckstellen kontrollieren.
57
Starten und Abstellen
Honda Otto-motor
1. Kraftstoffhahn durch Drehen des EIN/AUS-Hebels nach rechts öffnen.
2. Bei Motor-Kaltstart, Choke in EIN-Stellung bringen. Hierzu den Choke-Hebel ganz
nach links drehen. Beim Neustart mit warmem Motor wird gewöhnlich kein Choke
Drosel Klappe
benötigt, wenn nicht der Motor bereits teilweise abgekühlt ist. Dann kann teilweise
Choke-Öffnung notwendig sein.
Choke
3. Motor-EIN/AUS-Schalter nach rechts in die „I“_Position drehen.
Kraftstoff
4. Drosselklappe in die Leerlaufstellung bringen. Dazu den Drosselklappenzug ganz
EIN/AUS Hebel
nach rechts stellen.
5. Den Steuergriff mit einer Hand festhalten, dann den Schwungradstartergriff mit der
anderen ziehen, bis ein Widerstand spürbar wird, dann zurücklaufen lassen.
6. Starterzug kräftig ziehen, aber darauf achten, dass der Starterzug nicht über seine gesamte Länge ausgezogen wird.
7. Vorgang bis zum Zünden des Motors wiederholen.
1DFKGHP=QGHQ&+2.(=XJZLHGHULQGLH$863RVLWLRQ 5HFKWVGUHKXQJ VWHOOHQ
9. Zündet der Motor auch nach mehreren Versuchen nicht, Hinweise für die Fehlersuche anwenden.
10. Zum Motorabstellen, Drosselklappe in Leerlaufstellung bringen und Motor-EIN/AUS- Schalter nach links in die ‘0’-Stellung bringen.
11. Kraftstoffzufuhr absperren.
Hatz Diesel-motor
1. Kraftstoffzufuhr durch Drehen des EIN/AUS-Hebels ganz nach rechts EIN schalten.
2. Motordrehzahlregler in die Startstellung bringen.
3. Lenkung mit einer Hand festhalten, Griff des Anlasserzugs mit der anderen fassen und
herausziehen, bis Motorwiderstand spürbar ist,
4. Startgriff kräftig mit beiden Händen ziehen. Darauf achten, dass das Zugkabel nicht ganz
herausgezogen wird.
5. Den Vorgang wiederholen, bis der Motor zündet.
6. Startet der Motor nach mehreren Versuchen nicht, Störungsursa che anhand der
Betriebsanleitung des Motorherstellers ermit teln.
7. Zum Abstellen des Motors, Drosselklappe in Leerlaufstellung bringen und dann rote
Stopptaste drücken, bis der Motor abstellt.
Hatz Diesel-motor (OHNWURVWDUW
1. Startschlüssel bis Anschlageinstecken undauf Stellung Idrehen.
2. Startschlüssel auf Stellung IIdrehen.
3. Sobald der Motor läuft, Startschlüssel los-lassen.Der Startschlüssel muss selbsttätig in Pos.
,]XUFNIHGHUQXQGZlKUHQGGHV%HWULHEHVLQGLHVHU6WHOOXQJYHUEOHLEHQ±/DGHNRQWUROOHXQG
Öldruckanzeige müssen un-mittelbar nach dem Start erlöschen. Die Anzeigeleuchte „1“ leuchtet
auf und zeigtdamit an, dass der Motor in Betrieb ist.
4. Falls etwas nicht in Ordnung zu sein scheint, stoppen Sie sofort den Motor und beheben Sie den
)HKOHU VDXFK$QOHLWXQJ]XP)LQGHQXQG%HVHLWLJHQYRQ6W|UXQJHQ 'LH0RWRUWHPSHUDWXUDQ]HLJHij =XVDW]DXVUVWXQJ OHXFKWHWDXIVREDOGGLH=\OLQGHUNRSI
temperatur unzulässig hoch wird.Motor abstellen und Ursache beseitigen.
WARNEN
Betätigen Sie den Anlasser niemals bei laufendem Motor oder während der Motor zum Stillstand
kommt. Dabei können das Anlasserritzel oder der Starterkranz beschädigt werden.
Stoppen Sie den Motor niemals, indem Sie den Dekompressionshebel bewegen. Bewahren Sie den
Starterhebel und den Starterschlüssel während der Arbeitspausen und nach Arbeitsende an einem
sicheren Ort auf, an dem unbefugte Personen keinen Zugriff darauf haben.
6. Vor jedem erneuten Anlassen den Start-schlüssel in Stellung 0zurückdrehen. DieWiederholsperr eimZündschloßverhindert,dass der
Anlasser bei laufendem Motor ein-spurt und dadurch beschädigt werden kann.
7. Drehzahlverstellhebel „1“ bis zum AnschlagSTOP zurücknehmen, Motor stellt ab.
8. Bei Motoren, die nicht über die Funktion des Niedrigdrehzahl-Betriebes verfügen, bewegen Sie den Geschwindigkeitskontrollhebel
UFNZlUWVXQGGDQQEHZHJHQ6LHGHQ6WRSSKHEHO LQ5LFKWXQJ6723+DOWHQ6LHGHQ+HEHOLQGLHVHU3RVLWLRQELVGHU0RWRU
zum Stillstand gekommen ist.
9. :HQQGHU0RWRU]XP6WLOOVWDQGJHNRPPHQLVWODVVHQ6LHGHQ6WRSSKHEHO ORV$FKWHQ6LHGDUDXIGDVVGHU+HEHOZLHGHULQ
VHLQHQRUPDOH3RVLWLRQ]XUFNNHKUW 'LH$Q]HLJHQIU/DGHXQGgOGUXFNZHUGHQQXQDXÀHXFKWHQ
10. StartschlüsselaufStellung 0stellen und abzie-hen, alle Anzeigeleuchten müssen erlöschen
58
Bedienung Des Rüttlers
‡ Den Rüttler an den Einsatzort bringen.
In Fällen, in denen Hebezeug erforderlich ist, um den Rüttler an den Einsatzort zu bringen, darauf achten, dass das
6LFKHUKHLWVWUDJYHUP|JHQ VLHKH6SH]L¿NDWLRQVEODWWDXI6HLWHRGHUGHP0DVFKLQHQ7\SHQVFKLOG *HKlQJH185DQGHQ Anschlagösen auf der Oberseite des Rüttlers anschlagen.
‡ Nach Durchführung der Kontrollen im Abschnitt “Vor dem Start” darf der Motor gestartet werden.
Belle “RPC”-Rüttler sind mit einer Fliehkraftkupplung ausgerüstet, so dass das Getriebe bei Leerlaufdrehzahl nicht angetrieben
wird. Mit steigender Drehzahl rückt die Kupplung ein und das Getriebe fängt an, mitzudrehen. Für einwandfreie Funktion muss
der Motor auf Höchstdrehzahl eingeregelt werden.
‡ Drosselklappenzug voll öffnen und Rüttler dann mit dem Lenker fahren bzw. steuern.
Der Bedienhebel ist so konstruiert, dass er beim Loslassen durch den Bediener bei Rückwärtsbetrieb aus irgend einem Grund
automatisch auf Vorwärtsfahrt zurückstellt. Es handelt sich hierbei um ein wesentliches Sicherheitsmerkmal. Das Rüttelwerk
bewirkt nicht nur ein Schwingen der Rüttelplatte, sondern bewirkt auch den Vorschub des Geräts. Beim Rückwärtsbetrieb des
Rüttlers muss mit Vorsicht gearbeitet werden. Der Arbeitsbereich muss erst von Hindernissen geräumt werden, und
6WROSHUJHIDKUHQVLQG]XEHVHLWLJHQ+DWGLH]XUWWHOQGH2EHUÀlFKH*HIlOOHVRLVWGLH9RUVFKXEULFKWXQJVRUJIlOWLJ]XZlKOHQ
Falls erforderlich, muss der Rüttler am Unterteil des Tragrahmens mit einem Zugseil gesichert werden, über das eine Hilfskraft
das Gewicht des Rüttlers abfangen können. Gefälle sind in auf und ab zu bearbeiten, nicht in Querrichtung und Schräglage.
‡ 'HQ5WWOHULQHLQHPUHJHOPl‰LJHQ0XVWHUEHUGLH2EHUÀlFKHIKUHQELVGLHJHZQVFKWH9HUGLFKWXQJHUUHLFKWLVW
Sollen mehrere übereinanderliegende Schichten verdichtet werden, muss jede einzelne Lage individuell gerüttelt werden.
‡ =XP$EVFKDOWHQGHU5WWHOIXQNWLRQGHQ'URVVHONODSSHQ]XJLQGLH
Leerlaufposition stellen. Zum Abstellen des Motors so verfahren, wie in der Bedienungsanleitung für das Starten / Stoppen
beschrieben.
Hinweise Für Die Fehlersuche
Problem
Mögliche Ursache
Abhilfe
Motor startet nicht.
Kein Kraftstoff.
Kraftstoffhahn öffnen.
Kraftstofftank füllen.
Motor abgestellt.
Motor einschalten.
Verschmutzte Zündkerze.
Kerze reinigen, Funkabstand prüfen und nachjustieren.
Motor kalt.
Choke schließen.
Motor „abgesoffen”.
Honda, Drossel ganz öffnen, dann Starterzug betätigen.
Bis Motor zündet.
Hatz, Drehzahlregler in Stop-Stellung bringen, Starterzug
5-mal ziehen, dann neu Starten.
Motor springt nicht an
Größere Störung
Kontaktieren Sie Händler oder Altrad Belle.
Rüttler bewegt sich
nicht
Motordrehzahl zu niedrig.
Treibriemen lose.
Drehzahl auf hoch stellen.
Riemen nachspannen.
%ORFNLHUWHV/XIW¿OWHU
)LOWHUUHLQLJHQRGHUDXVZHFKVHOQ
Kupplung verschlissen oder
Nach Bedarf ersetzen oder.
defekt reparieren.
Antriebsversagen
Händler oder Altrad Belle vertretung ansprechen.
Getriebeversagen
Händler oder Altrad Belle vertretung ansprechen.
Zuviel Öl im Hydraulik-speicher.
Ölstand reduzieren.
Regler falsch eingestellt.
Händler oder Altrad Belle vertretung ansprechen.
Rückwärtsfahrt zu
Zu wenig Öl in der Hydraulik
System neu füllen und entlüften
langsam.
Luft in der Steuerung .
Steuerung entlüften
Regler falsch eingestellt.
Händler oder Altrad Belle vertretung ansprechen.
Leckende Verschraubung
Verschraubungen nachdichten.
Defekter Hydraulikschlauch
Schlauch erneuern
Kolbendichtung im Getriebe defekt.
Händler oder Altrad Belle vertretung ansprechen.
Beschädigte Schwingungsdämpfer
Alle vier Dämpfer erneuern.
Vorwärtsfahrt zu langsam
Hydraulikölverlust .
Ungleichmäßige
Maschinenfunktion.
59
Wartung
Das “RPC”-Typenprogramm von Rüttlern mit reversibler Rüttelplatte wurde für langjährigen, problemlosen Betrieb konstruiert. Es ist jedoch wichtig, dass die in diesem Abschnitt beschriebenen Instandhaltungsarbeiten in regelmäßigen Zeitabständen ausgeführt werden.
Wir empfehlen ihnen, alle wesentlichen Instandhaltungs- und Wartungsarbeiten durch eine anerkannte Altrad Belle-Kundendienststelle
durchführen zu lassen.Verwenden Sie nur anerkannte Altrad Belle Ersatzteile. Die Verwendung von ungeeigneten Teilen anderer Hersteller kann unsere Gewährleistung ungültig machen.
Vor der Durchführung von Instandhaltungsarbeiten unbedingt den Motor abstellen. Beim Arbeiten an einem Dieselmotor sicherstellen,
dass der Stop-Schalter in der Stop- Stellung steht.
Den Rüttler bei Kontrollen immer auf ebenem Boden abstellen, damit Flüssigkeitsstände korrekt abgelesen werden können. Nur empIRKOHQH6FKPLHUVWRIIHYHUZHQGHQ VLHKHGLH6FKPLHUVWRIIWDEHOOHDXIGHUQlFKVWHQ6HLWH Einlaufzeit
Beim ersten Einlaufen des Rüttlers muss das Motorenöl nach Ende der eigentlichen Einlaufzeit gewechselt werden (vollständige AngaEHQ¿QGHQVLFKLQGHU%HWULHEVDQOHLWXQJIUGHQ0RWRU 'LH7UHLEULHPHQVSDQQXQJLVWQDFKGHQHUVWHQ%HWULHEVVWXQGHQ]XNRQWUROOLHren.
Treibriemen
Muss der Treibriemen nachgespannt werden, erst die vier Stellschrauben an den Schwingungsdämpfern so weit lösen, dass die Sohlplatte verstellt werden kann. Danach die Sohlplatte zum Erhöhen der Riemenspannung am hinteren Ende anheben oder zum Reduzieren der Spannung absenken. Nach der Einstellung die vier Stellschrauben wieder anziehen und Riemenspannung nachkontrollieren.
Schließlich die Riemenabdeckung wieder anbringen und auf korrekten, festen Sitz prüfen.
Routineinstandhaltung
Alle 8
Stunden
Motoröl
Kontrollér oliestand
/XIW¿OWHU
.RQWUROOH5HLQLJHQ
Getriebeöl
Wechsel
Drivrem
Spannung
1. Monat
/ 50h
150h
250h
500h
9
9
Wechsel
9
9
Nach Bedarf erneuern / Alle 12 Stunden
9
9
9
Öl-/ Kraftstofftyp & -mengen - Zündkerzentyp
Öltype
Menge
Kraftstofftyp
Fassungsvermogen
Kerzentyp
Zündspalt
(mm)
Otto-Motor Honda GX270
S.A.E. 10W 30
0.6 Litre
Unverbleit
3.6 Litre
BM6ES oder
BPR6ES
0.6 - 0.7
Diesel-Motor Hatz 1B30
S.A.E. 10W 30
0.9
Siehe to
$QOHLWXQJ
N/A
N/A
Diesel
%6 Öltypen und Füllmengen
Bautei
Füllmenge
Honda GX160
Hatz 1B20-6
Getriebe
S.A.E. 75W-90
1.2 Litres
1.2 Litres
Hydrauliksteuerung
Shell Tellus 32
0.2 Litres
0.2 Litres
Fuchs Renolin MR520
0.2 Litres
0.2 Litres
WARNEN
BEIM TESTBETRIEB DIESER MASCHINE NACH DIESEM VERFAHREN IST ES RATSAM, DIE
MASCHINE AUF EINE GUMMIMATTE ODER VERGLEICHBARES ZU STELLEN, UM EINEN TEIL
DER VIBRATIONEN ZU ABSORBIEREN.
Entlüften der Hydraulik
1. Sicherstellen, dass die Maschine auf einem festen, ebenen Untergrund steht.
2. Den Einfüllverschluss entfernen und den Steuerpumpenkopf mit Öl füllen. Stoppen, sobald die Markierung für den maximalen
Füllstand im Inneren des Kopfes erreicht ist.
3. Den Steuerhebel langsam von der Vorwärtsstellung in die Rückwärtsstellung pumpen, bis der Ölstand sinkt.
4. Den Steuerpumpenkopf erneut bis zum maximalen Füllstand füllen. Den Hebel weiter pumpen, bis Widerstand zu spüren ist und
der Hebel in der Rückwärtsstellung arretiert.
5. Den Steuerpumpenkopf erneut bis zum maximalen Füllstand füllen.
6. Den Einfüllverschluss wieder aufsetzen und die Maschine testen.
60
Wartung
Montage der Steuerpumpe
1. Das Gehäuseinnere sorgfältig mit Druckluft säubern. Auf Kratzer an den Führungsbohrungen für O-Ringe untersuchen und
sicherstellen, dass keine scharfen Kanten vorhanden sind.
2. Nach Erhitzen des Gehäuses auf 50 °C die Buchse in das Gehäuse drücken.
'LH/LSSHQGLFKWXQJPLW+\GUDXOLN|OVFKPLHUHQXQGDXIGLH=DKQVWDQJHVFKLHEHQ RIIHQH6HLWHYRQGHU=DKQVWDQJHZHJ]HLJHQG 4. Die Zahnstange mit Hydrauliköl schmieren und in das Gehäuse schieben, bis die Lippendichtung in der Nut ist. Dabei darauf
achten, dass die Zähne in der richtigen Position sind. Wenn die Lippendichtung in der Nut ist, bedeutet dies
Vorwärtsbewegung.
WARNEN
Bei der Rückwärtsbewegung verlaufen die Steuergriffe parallel mit dem Gehäuse in der Richtung
des Bedieners.
1DFK 6FKPLHUHQ GHV 5LW]HOV RKQH 25LQJH GDV 5LW]HO LQ GDV *HKlXVH XQG GLH =DKQVWDQJH HLQVHW]HQ 'LH %HZHJXQJ GHU Zahnstange von Vorwärts bis Rückwärts überprüfen. (Siehe VORSICHT
6 Das Ritzel herausnehmen und die zwei O-Ringe anbringen. Dabei sicherstellen, dass sie nicht beschädigt sind.
7. Das Ritzel und die O-Ringe mit Hydrauliköl schmieren und diese sorgfältig in das Gehäuse einsetzen. Sicherstellen, dass die
Zahnstange in der richtigen Position ist und dies ist am einfachsten bei der Rückwärtsbewegung.
8. Die Beilage und den Sicherungsring befestigen. Es kann notwendig sein, das Ritzel von der gegenüberliegenden Seite zu
drücken, um sie zusammenzubauen.
9. Das Gehäuse auf die Einfüllstutzenseite setzen und die O-Ringe an der unteren Fläche anbringen. LOCTITE Dichtung 518 wird
empfohlen.
10. Den Hydraulikanschluss und die Dowty-Dichtung mit LOCTITE 243 montieren.
11. Die Halterung zusammenbauen und mit 4 Schrauben und Unterlegscheiben mittels LOCTITE 243 befestigen.
12. Die Verschlussschraube und die Unterlegscheibe lose befestigen, NICHT FESTZIEHEN.
Gewährleistung
'HQQHXHQÃ53&µ5WWOHUPLWUHYHUVLEOHU5WWHOSODWWHYRQ$OWUDG%HOOHJHZlKUOHLVWHQZLUIUHLQHQ=HLWUDXPYRQHLQHP-DKU 0RQDWH gerechnet ab dem ursprünglichen Kaufdatum. Diese Gewährleistung gilt für den ersten Käufer.
Diese Gewährleistung erstreckt sich auf Konstruktions- und Materialfehler und Sachmängel.
Die Altrad Belle Gewährleistung gilt in folgenden Fällen nicht:
1. Mutwillige Schäden, Schäden durch Missbrauch, Aufprallschäden oder ähnliche Schäden, die durch Nichtbeachtung der
Montage-, Benutzungs oder Instandhaltungsanweisungen verursacht worden sind.
2. Änderungen oder Reparaturen, die von anderen als Altrad Belle oder deren anerkannte Kundendienststellen durchgeführt
worden sind.
3. Transport- oder Versandkosten an und von Altrad Belle oder deren anerkannte Kundendienststelle zu Reparaturzwecken,
oder zur Kontrolle von Maschinen bei Garantieansprüchen.
4. Material- und Lohnkosten für die Erneuerung, Reparatur oder den Ersatz von Teilen, die natürlichem Verschleiß unterliegen.
Nachfolgende Teile sind von unserer Gewährleistung ausgeschlossen:
·
Treibriemen
ā
0RWRU/XIW¿OWHU
·
Zündkerze
Belle Gruop und deren Beauftragte, Geschäftsführer, Mitarbeiter oder Versicherer übernehmen keinerlei Haftung für Folge- oder
andere Schäden oder Kostenerstattungsansprüche die darauf beruhen, dass sich die Maschine nicht für einen bestimmten Zweck
verwenden lässt.
Garantiefall
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte zunächst entweder telefonisch, per Fax, EMail oder schriftlich an die Altrad Belle.
Rufnummern für Garantieansprüche:
Altrad Belle Warranty Department,
Sheen, Nr. Buxton
Derbyshire
SK17 0EU
England
7HO )D[ Email : [email protected]
61
Come Usare Il Presente Manuale
Questo manuale è fornito per aiutare l’utente ad utilizzare ed eseguire la manutenzione della piastra vibrante in maniera sicura.
Il manuale è destinato ai rivenditori e agli operatori della piastra vibrante.
Prefazione
La sezione ‘Ambiente’ contiene istruzioni su come gestire in maniera ecologica il riciclaggio della macchina da smaltire.
La sezione ‘Descrizione della macchina’ aiuta l’utente ad acquistare familiarità con I comandi e le funzioni della macchina.
Le sezioni ‘Sicurezza generale e Sicurezza e prevenzione infortuni’ spiegano come usare la macchina onde assicurare la sicurezza
dell’utente e del pubblico in generale.
La sezione ‘Procedure di avvio e di arresto’ aiuta l’utente ad avviare ed arrestare la macchina.
La guida di ‘Risoluzione dei problemi’ aiuta l’utente ad avviare ed arrestare la macchina.
La sezione ‘Manutenzione’ aiuta l’utente nel caso di problemi nell’uso della macchina.
La sezione ‘Garanzia’ descrive la copertura offerta dalla garanzia e la procedura per le richieste di risarcimento.
La sezione del µ&HUWL¿FDWR&(¶ evidenzia gli standard secondo I quali è stata costruita la macchina.
Direttive relative alle notazioni.
Il testo che nel presente manuale, deve essere letto con particolare attenzione e evvidenziato nel modo seguente:
ATTENZIONE
Il prodotto presenta dei rischi. La mancata osservanza delle corrette procedure può arrecare danni
alla macchina o causare infortuni all’utente.
AVVERTENZA
La vita dell’operatore può essere a rischio
Avvertenza
AVVERTENZA
Prima di azionare questa macchina o eseguire su di essa qualsiasi intervento di manutenzione BISOGNA
LEGGERE e STUDIARE il presente manuale.
SAPERE come usare in maniera sicura I comandi della macchina e come eseguire la manutenzione in maniera sicura.
1%$VVLFXUDUVLGLVDSHUHVSHJQHUHODPDFFKLQDSULPDGLDFFHQGHUODQHOFDVRFLVLGRYHVVHWURYDUHLQGLI¿FROWj Indossare o usare SEMPRE il corretto equipaggiamento di sicurezza per la protezione personale.
Per QUALSIASI DOMANDA sull’uso o la manutenzione di sicurezza di questa macchina, RIVOLGERSI AL PROPRIO SUPERVISORE
23385($//$$OWUDG%HOOH Indice
Come usare il presente manuale............................................................................................................................................................. 62
AVVERTENZA ......................................................................................................................................................................................... 62
Descrizione della macchina ..................................................................................................................................................................... 63
Dati Tecnici .............................................................................................................................................................................................. 63
Ambiente ................................................................................................................................................................................................. 63
Sicurezza Generale ................................................................................................................................................................................. 63
Sicurezza e prevenzioni Infortuni ............................................................................................................................................................ 64
Controlli di Pre- avvio .............................................................................................................................................................................. 64
Motivi per eseguire la compattazione ...................................................................................................................................................... 64
Procedura di avvio e di arresto ................................................................................................................................................................ 65
Istruzioni operative .................................................................................................................................................................................. 66
Guida alla risoluzione dei problemi.......................................................................................................................................................... 66
Revisione E Manutenzione ............................................................................................................................................................... 67 - 68
Garanzia ................................................................................................................................................................................................. 68
Dichiarazione di Conformità ...................................................................................................................................................................... 3
$OWUDG%HOOHVHUHVHUYDHOGHUHFKRGHDOWHUDUODVHVSHFL¿FDFLRQHVVLQSUHYLDQRWL¿FDFLyQQLREOLJDFLyQDOJXQD.
62
Descrizione Della Macchina
6
1. Levadi commando
dell’acceleratore.
1
5
7
4
2
9
8
450
600
839
1275
3
2. Impugnatura del dispositivo di
avviamneto a strappo
3. Serbatoio del carburante
4. Punto di sollevamento
5. Rilascio maniglia
6. Maniglia di controllo, avanti e
retromarcia
7. Impugnatura
8. Protezione della cinghia
9. Accensione a Chiave
Dati Tecnici
Model
45/60
Motore - Honda GX270 Benzina (Hp)
9
Motore - Hatz 1B30 Diesel (Hp)
6.3
Peso - Honda GX270 Benzina (Kg)
275
Peso - Hatz 1B30 Diesel (Kg)
291
Peso - Hatz 1B30 E/S Diesel (Kg)
303
Giri/Min. Motore - Honda
3600
Giri/Min. Motore - Hatz
3000
Motore RPM (kN)
45
Forza del vibratore (Hz)
70
Massima velocità di corsa (m/min)
> 24
Rumorosità (dB(A))
108
· Livello minimo En500 parte 4
Ambiente
Smaltimento sicuro.
Istruzioni per la salvaguardia dell’ambiente. La
macchina contiene materiali di valore. Portare la
macchina e gli accessori da smaltire ai centri di
riciclaggio adatti.
Componente
Maniglia
Coperchio anteriore
Materiale
Acciaio
HDPE
Telaio principale
Piastra di base
Acciaio
Acciaio
Guancette
Motore
Supporti Flessibili
Parti varie
Gomma
Alluminio
Acciaio e gomma
Acciaio ed alluminio
Motivi Per Eseguire La Compattazione
Un Terreno che sia stato manomesso oppure un nuovo riporto, sottofondo o composto bituminoso per il manto d’usura, presenterà dei
piccoli vuoti o sacche d’aria che se non compattate, determineranno l’insorgere problemi.
0DQRDPDQRFKHLOWUDI¿FRVWUDGDOHSHUFRUUHODVXSHU¿FLHGLXQD]RQDQRQFRPSDWWDWDLOPDWHULDOHYLHQHFRPSUHVVR&Lz causa lo sprofondamento del manto stradale, mano a mano che il materiale riempie gli spazi vuoti.
8QDVLWXD]LRQHVLPLOHVLYHUL¿FDFRQFDULFKLVWDWLFLVXXQVXRORQRQFRPSDWWDWR,OFDULFR DGHG8QHGL¿FLR VSURIRQGHUj
,PDWHULDOLFRQWHQHQWLVSD]LYXRWLVRQRSLVRJJHWWLDGLQ¿OWUD]LRQLG¶DFTXDFRQFRQVHJXHQWHHURVLRQH.L’ingresso di acqua
potrebbe causare anche l’espansione del terreno durante temperature congelanti e contrarsi durante periodi
secchi.L’espansione e la contrazione sono le cause maggiori di danno nel costruire le fondamenta e generalmente portano a
una struttura richiesta corroborante
La compattazione incrementa la densità del materiale e pertanto ne incrementa la capacità. Riduce I vuoti d’aria e pertanto riduce il
ULVFKLRGLVSURIRQGDPHQWRHVSDQVLRQHHFRQWUD]LRQHGRYXWLDGLQ¿OWUD]LRQLG¶DFTXD
63
Sicurezza Generale
Per la protezione dell’utente e per la sicurezza delle persone presenti si prega di leggere ed assicurarsi di comprendere a fondo le
seguenti istruzioni di sicurezza. È responsabilità dell’operatore assicurarsi che egli/ella abbia compreso a fondo in che modo azionare
in maniera sicura la presente apparecchiatura. Se non si è sicuri circa l’uso corretto e sicuro della piastra vibrante,consultare il proprio
supervisiore o la Altrad Belle.
ATTENZIONE
La manutenzione o l’uso improprio possono risultare pericolosi. Leggere e comprendere la presente
sezione prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione, servizio o riparazione.
-
La presente apparecchiatura è pesante e non deve essere sollevata da una sola persona. FARSI AIUTARE oppure usare un
apparecchiatura di sollevamento idonea.
- Transennare l’area di lavoro e mantenere membri del pubblico e personale non autorizzato ad una distanza di sicurezza.
/¶DWWUH]]DWXUDGLSURWH]LRQHSHUVRQDOH 33( GHYHHVVHUHLQGRVVDWDGDOO¶RSHUDWRUHRJQLTXDOYROWDGHEEDXVDUHODPDFFKLQD
FRQVXOWDUHVH]LRQHVLFXUH]]DHSUHYHQ]LRQHLQIRUWXQL - Assicurarsi di sapere in che modo DISATTIVARE in maniera sicura questa macchina prima di AVVIARLA nell’ eventualità ci si
WURYDVVHLQGLI¿FROWj
- SPEGNERE sempre il motore prima di trasportare la piastra vibrante, spostarla nell’ambito del sito od effettuarne la manutenzione.
- Durante l’uso il motore diventa estremamente caldo. Lasciarlo raffreddare prima di toccarlo.
- Non lasciare mai il motore in funzione ed incustodito. Non rimuovere ne manomettere qualsiasi protezione installata.Esse
hanno un importante funzione prottetiva. Controllare sempre le condizioni e la saldezza delle protezioni se sono
GDQQHJJLDWHRPDQFDQWL12186$5(/$3,$675$9,%5$17(¿QFKqODSURWH]LRQHLQTXHVWLRQHQRQVLDVWDWDVRVWLWXLWDRULSDUDWD
- Non usare la piastra vibrante nel caso si è ammalati, stanchi oppure sotto l’effetto d’alcool o medicinali.
Sicurezza del carburante
ATTENZIONE
,O FDUEXUDQWH q LQ¿DPPDELOH (VVR SXz FDXVDUH LQIRUWXQL H GDQQL 6SHJQHUH LO PRWRUH HVWLQJXHUH
WXWWHOH¿DPPHVFRSHUWHHQRQIXPDUHGXUDQWHLOULIRUQLPHQWRGHOVHUEDWRLR/DYDUHTXDOVLDVLWUDFFLD
di carburante versato.
- Prima del rifornimento di carburante spegnere il motore e lasciarlo raffreddare.
'XUDQWHLOULIRUQLPHQWRGLFDUEXUDQWH121IXPDUHHGHYLWDUHGLDYYLFLQDUH¿DPPHVFRSHUWHDOO¶DUHDGLODYRUR
- Le fuoriuscite di carburante devono essere asportate immediatamente in maniera sicura, usando della sabbia. Se il carburante
viene versato sugli indumenti cambiarli!
- Conservare il carburante in un contenitore approvato adatto allo scopo e lontano da fonti di calore e di combustione.
Sicurezza E Prevenzione Infortuni
Vibrazioni
Una parte delle vibrazioni create dall’operazione di compattazione viene trasmessa attraverso l’impugnatura alle mani e braccia
dell’operatore. La gamma di piastre Vibranti Altrad Belle è stata progettata per ridurre I livelli di vibrazioni trasmessi alle mani e
alle braccia dell’operatore. Consultare I dati tecnici per I livelli delle vibrazioni ed I tempi di utilizzo (tempo Massimo di seposizione
TXRWLGLDQDFRQVLJOLDWR 121VXSHUDUH,WHPSLPDVVLPLGLXWLOL]]R
PPE (Attrezzatura di protezione personale).
Un’ idonea attrezzatura PPE deve essere indossata durante l’uso della presente apparecchiatura; ossia, occhiali di sicurezza, guanti,
FXI¿HLQVRQRUL]]DQWLPDVFKHULQDDQWLSROYHUHHVFDUSRQLFRQSXQWDOHLQDFFLDLR
Indossare indumenti idonei al lavoro che si sta svolgendo. Legare I capelli se lunghi e togliere qualsiasi monile che potrebbe impigliarsi
nelle parti mobili dell’apparecchiatura.
Polvere
Il processo di compattazione produrrà occasionalmente della polvere che può essere nociva per la salute. Indossare sempre una
maschera adatta al tipo di polvere che viene prodotto.
Carburante
Non ingerire carburante ne inalare I vapori del carburante ed evitarne il contatto con la pelle. Lavare immediatamente con dell’ acqua
qualsiasi spruzzo. In caso di contatto con gli occhi, sciacquare con acqua abbondante e contattare un medico il più presto possibile.
Fumi di scarico
AVVERTENZA
I fumi di scarico prodotti dalla presente apparecchiatura sono altamente tossici e possono
rislutare letali!
Non azionare la piastra vibrante in un ambiente chiuso o uno spazio ristretto. Assicurarsi che l’area di lavoro sia adeguatamente
ventilata.
Controlli Di Pre-Avvio
Ispezione di pre-avvio
La seguente ispezione di pre-avvio deve essere effettuata prima di iniziare qualsiasi sessione di lavoro oppure dopo ogni Quattro ore
GLLPSLHJRVHFRQGRTXDOHFLUFRVWDQ]DVLYHUL¿FKLSULPD6LSUHJDGLFRQVXOWDUHODVH]LRQHPDQXWHQ]LRQHSHUGHOOHLVWUX]LRQLGHWWDJOLDWH
1HOFDVRLQFXLVRUJDXQTXDOVLDVLJXDVWRODSLDVWUDYLEUDQWHQRQGHYHHVVHUHXVDWD¿QRDOODUHWWL¿FDGHOJXDVWR
1. Ispezionare accuratamente la piastra vibrante onde accertarsi che non presenti traccia di danni. Controllare che I componenti
VLDQRSUHVHQWLHEHQ¿VVDWL'HGLFDUHSDUWLFRODUHDWWHQ]LRQHDOODSURWH]LRQHGLVLFXUH]]DGHOODWUDVPLVVLRQHDFLQJKLD
installata tra il motore ed il Gruppo vibratore.
2. Controllare il livello dell’olio del motore e rabboccare come necessario.
3. Controllare il livello del carburante del motore e rabboccare come necessario.
4. Controllare che non ci siano perdite di olio e di carburante.
64
Procedura Di Avvio E Di Arresto
Honda Motore Benzina
1. Aprire il rubinetto del carburante spostando la leva di ‘ON/OFF’ del carburnate
completamente verso destra.
6HLOPRWRUHYLHQHDYYLDWRGDIUHGGRLPSRVWDUHVX21 LQVHULWR LOFRPDQGRGHOO¶DULD
spostando la relativa leva di commando completamente verso sinistra. Se il motore
viene riavviato da caldo, generalmente il comando dell’aria non è richiesto, tuttavia se il
motore in qualche modo si è raffreddato può essere neccessario inserire parzialmente
il comando dell’aria.
3. Rotare l’interuttore di ‘ON/OFF’ del motore in senso orario nella posizione ‘I’
4. Impostare l’acceleratore nella posizione del minimo spostando la leva di comando dell’
acceleratore completamente verso destra. Non avviare il motore con l’acceleratore al
Massimo, dato che la piastra vibrante entrerà in funzione non appena viene avviato il motore.
5. Mantenendo con decisione l’impugnatura di comando con una mano, afferrare la
maniglia del dispositivo di avviamento a strappo con l’altra mano. Tirare il dispositivo di
DYYLDPHQWRDVWUDSSR¿QRDGDYYHUWLUHUHVLVWHQ]DGDSDUWHGHOPRWRUHTXLQGLODVFLDUHDQGDUHODPDQLJOLD
6. Facendo attenzione a non tirare completamente la cordicella del dispositivo di avviamento tirare rapidamente la maniglia del
dispositivo di avviamento.
5LSHWHUH¿QRDOO¶DFFHQVLRQHGHOPRWRUH
8QDYROWDFKHLOPRWRUHVLqDFFHVRLPSRVWDUHJUDGXDOPHQWHODOHYDGHOFRPDQGRGHOO¶DULDQHOODSRVL]LRQHµ2))¶ GLVLQVHULPHQWR spostandola verso destra.
9. Se il motore non si accende dopo numerosi tentativi consultare la guida dei risoluzione dei problemi riportata.
10. Per spegnere il motore, impostare l’acceleratore al minimo e ruotare in senso anti-orario l’interuttore di ‘ON/OFF’ del motore
nella posizione ‘0’.
11. Chiudere il rubinetto del carburante.
Hatz Motore Diesel.
1. Aprire il rubinetto del carburante spostando la leva ‘ON/OFF’ del carburante completamente
verso destra.
2. Impostare il comando della velocità del motore su avviamento.
3. Mantenendo con decisione l’impugnatura di comando con una mano, afferrare la maniglia
del dispositivo di avviamento a strappo con l’altra mano. Tirare il dispositivo di avviamento a
VWUDSSR¿QRDGDYYHUWLUHUHVLVWHQ]DGDSDUWHGHOPRWRUHTXLQGLODVFLDUHDQGDUHODPDQLJOLD
4. Facendo attenzione a non tirare completamente la cordicella del dispositivo di
avviamento tirare rapidamente la maniglia del dispositivo di avviamento.
5LSHWHUH¿QRDOO¶DFFHQVLRQHGHOPRWRUH
6. Se il motore non si accende dopo numerosi tentativi consultare il manuale del motore
fornito con la piastra vibrante.
7. Per spegnere il motore, impostare il comando dell’acceleratore, quindi premere e
PDQWHQHUHSUHPXWRLOSXOVDQWHURVVRG¶DUUHVWR¿QFKqLOPRWRUHQRQVLVSHJQH
Motore a Diesel Hatz (avviamento elettrico)
1. Con la manovella di decompressione in posizione ‘O’ inserrire la chiave e girare in
SRVL]LRQHµ,¶ 6SLHGHOOD&DULFD%DWWHULDHSUHVVLRQHROLRVLLOOXPLQHUDQQR
2. Girare la chiava alla posizione ‘II’
3. Appena il motore inizia a girare, lascia la chiave. La chiave deve tornare alla posizione ‘I’ da
sola e ci deve rimanere mentre la macchina e in uso. Le spie della batteria e dell’ olio si
devono spegnere immediatamente una volta messa in moto. La freccia ‘1’ è accesa quando
la macchina è in uso.
4. Se qualsiasi cosa non sembra corretto fermare il motore e aggiustare il difetto. (vedi
PDQXDOHG¶XVR
,OGLVSOD\GHOODWHPSHUDWXUHGHOPRWRUHµ¶ DWWUH]]DWXUDDJJLXQWD VLLOOXPLQHVHOD
temperature della testa del cilindro è troppo alta. Spegnere il motore e trovare la causa del
problema.
ATTENZIONE
Non operare mai il motorino d’avviamento elettrico quando il motore è in uso o in fase di
rallentamento. Si rischia di danneggiare il pignone o gli ingranaggi.
1RQIHUPDUHPDLLOPRWRUHXVDQGRODPDQRYHOODGLGHFRPSUHVVLRQH'XUDQWHOHVRVWHRDOOD¿QHGHO
uso della macchina, tenere la manovella d’avviamentoe la chiava in luogo sicuro e ben conservate da
persone non autorizzate.
6.
Girare la chiave in posizione ‘O’ prima di riaccendere il motore. La chiusura impedisce il motorini d’avviamento di ingranare
o di essere danneggiato mentre il motore e acceso.
7. Mettere la monevella di controllo in posizione ‘1’ .
8. Per I motori con velocità minori non accessibili mettere la monovella di controllo in posizione ‘1’ e mettere la manovella si
6723LQSRVL]LRQHµ¶7HQHUODOL¿QFKqLOPRWRUHVLVSHJQH
9. Lasciare la manovella ‘STOP’ dalla posizione ‘2’ quando il motore si è spenta, assicurandosi che ritorna alla sua posizione
QRUPDOH OHVSLHGHOFDPELRHGHOO¶ROLRVLDFFHQGHUDQQR
10. Girare la chiave a posizione ‘O’ e toglierla. Le spie si dovrebberò spegnere.
65
Instruzione Operative
Trasportare la piastra vibrante nel luogo richiesto
Laddove sia neccessario usare l’apparecchiatura di sollevamento per posizionare la piastra vibrante, assicurandosi che
O¶DSSDUHFFKLDWXUDGLVROOHYDPHQWRDEELDXQ:// /LPLWHGLFDULFRGLODYRUR DGDWWRDOSHVRGHOOHSLDVWUHYLEUDQWL FRQVXOWDUHOD
WDEHOODRODWDUJDGHOODPDFFKLQD )LVVDUHGHOOHFDWHQHRLPEUDJDWXUHLGRQHHVRORDOSXQWRGLVROOHYDPHQWRVXOODVRPPLWj della piastra vibrante.
-
Avendo effettuato I controlli elencati nella sezione di pre-avvio è possibile avviare il motore.
La gamma RPC Altrad Belle di piastre vibranti è munita di una frizione centrifuga, ciò consente al motore di girare al minimo
senza azionare la piastra vibrante. Quando la velocità del motore viene aumentata,la frizione si innesta è aziona il cambio. Per
il corretto funzionamento, la velocità del motore deve essere impostata al Massimo.
-
Impostare l’acceleratore al Massimo e usare l’impugnatura di comando per sterzare o ruotare la piastra vibrante.
Il controllo del manubrio è stato creato così che quando usata al contrario o l’operatore va via per qualsiasi ragione il
PDQXEULRVLPXRYHDXWRPDWLFDPHQWHYHUVRDYDQWL4XHVWRqXQHOHPHQWRGLVLFXUH]]DVLJQL¿FDQWHGHOODPDFFKLQD'XUDQWHLO
lavoro normale non si dovrebbe spingere la piastra vibrante ma permetterle di muoversi sul posto. La velocità di viaggio sarà
GHWHUPLQDWHGDOOHFRQGL]LRQLGHOODVXSHU¿FLHFKHGHYHHVVHUHFRPSDWWDWD3UHVWDUHSDUWLFRODUHDWWHQ]LRQHTXDQGRVLODYRUD
con il compattatore in retromarcia. Assicurarsi che non ci siano ostruzioni o rischi di inciampare quando si lavora in
UHWURPDUFLD6HODVXSHU¿FHGDFRPSDWWDUHqVXXQSHQGLRELVRJQDIDUHPROWDDWWHQ]LRQHHFRQWUROODUHODGLUH]LRQHGLFRUVD
GHOODSLDVWUDYLEUDQWH6HQHFFDVVDULRXVDUHXQDFRUGDLGRQHD¿VVDWDDOODSLDVWUDYLEUDQWHDOOLYHOORGLXQSXQWREDVVRGHO telaio, onde consentire ad un assistente di sostenere parte del peso della piastra vibrante. Su di un pendio, procedere in
senso longitudinale non trasversale.
-
$SSOLFDUHODSLDVWUD9LEUDQWHVXOODVXSHU¿FHLQPDQLHUDVLVWHPDWLFD¿QRDGRWWHQHUHODFRUUHWWDFRPSDWWD]LRQH
Laddove vi sia da compattare un certo numero di strati differenti sovraposti l’uno all’ altro, compattare ciascunostrato
individualmente.
-
Per interrompere le vibrazioni della piastra vibrante impostare l’acceleratore al minimo. Per fermare il motore fare riferimento
alle procedure accensione/arresto.
Guida Risoluzione Dei Problemi
Problema
Motore non Parte.
Causa
Non ce carburnate.
Il motore è spento.
Candela sporca.
Motore è freddo.
Motore allagato.
Il Motore ancora
non parte.
Unità non si muove.
Velocità troppo lenta.
Velocità di retromarcia
troppo lenta
Perdita di olio
idraulico
La macchina lavora
in modo erratico
Maggiori diffetti.
La velocità del motore è
troppo bassa.
La tensione della cinghia
di trasmissione è lenta.
,O¿OWURGHOO¶DULDqEORFFDWR
Frizione consumata o danneggiata.
Trasmissione non funziona.
Il cambio non funziona.
Troppo olio nella testa idraulica.
Sistemazione del controllo
del sistema errata.
Non c’è abbastanza olio
nella testa idraulica
Aria nel sistema di controllo
Sistemazione errata del
sistema di controllo
I connettori perdono
Diffetto del tubo idraulico
Diffetto delle guarnizione
del cambio
Ammortizzatori danneggiati
Rimedio
Aprire il tappo del serbatoio.
Riempire il serbatoio.
Accendere il motore.
Pulire e risistemare lo spazio della candela.
Aprire la leva dell’aria.
Honda, aprire l’aria, aprire complatamente l’acceleratore, tirare
O¶DYYLDPHQWRDVWUDSSR¿QFKqLOPRWRUHIXQ]LRQD
+DW]VSRVWDUHLOFRQWUROORGLYHORFLWj¿QRDOOµDUUHVWRWLUDUH
l’avviamento a strappo per 5 volte poi ripetere la procedure d’avvio.
Contattare un agente o la Altrad Belle.
Impostare il controllo della velocità del motore più alto.
Sistemare la tensione della cinghia.
3XOOLUHRVRVWLWXLUHLO¿OWURG¶DULD
Riparare o sostituire se neccessario.
Contattare un agente o la Altrad Belle.
Contattare un agente o la Altrad Belle.
Ridurre il livello d’olio
Contattare un agente o la Altrad Belle
Riempire e svuotare il sistema
Svuotare il sistema di controllo
Contattare un agente o la Altrad Belle
Richiudere I connettori
Sostituire il tubo
Contattare un agente o la Altrad Belle
Sostituire tutti e Quattro ammortizzatori
66
Revisione E Manutenzione
/DJDPPD 53& $OWUDG%HOOHqVWDWDSURJHWWDWDSHURIIULUHPROWLDQQLGLIXQ]LRQDPHQWRHVHQWLGDJXDVWL7XWWDYLDqLPSRUWDQWHFKH
venga effettuata regolarmente la semplice manutenzione elencata nella seguente sezione. Si Raccomanda che un concessionario
autorizzato dalla Altrad Belle effettui tutti I principali interventi di manutenzione e riparazione. Usare sempre parti di ricambio originali
Altrad Belle, l’uso di parti non originali può invalidare la garanzia.
Prima che venga esseguito qualsiasi intervento di manutenzione sulla macchina, spegnere il motore. Se si lavora sul motore diesel,
assicurarsi che l’interuttore di arresto sia nella posizione d’arresto.
Collocare sempre la piastra vibrante su un terreno pianeggiante onde assicurare la corretta lettura dei livelli dei liquidi. Usare solo gli oli
FRQVLJOLDWL FRQVXOWDUHODWDEHOODDOODSDJLQDVHJXHQWH Periodo di rodaggio
Quando la piastra vibrante viene usata per la prima volta, L’olio del motore deve essere cambiato dopo il periodo di rodaggio iniziale.
FRQVXOWDUHLOPDQXDOHGHOPRWRUHSHU,GHWWDJOLFRPSOHWL /DWHQVLRQHGHOODFLQJKLDGHYHHVVHUHFRQWUROODWDGRSRRUHGLLPSLHJR
Cinghia di trasmissione
Rimuovere la protezione della cinghia poi controllare la sua tensione facendo una leggera pressione con le dita sulla cima della cinghia
vicino il centro tra la trasmissione del motore e la puleggia del cambio. La cinghia dovrebbe essere deviata dai 10 ai 15mm. Se la
tensione della cinghia richiede un sistemazione allentare il set di viti sul congegno di tensione della cinghia e sul lato verso la destra.
8QDYROWDLPSRVWDWRULVWULQJHUHLOVHWGLYLWHHFRQWUROODUHODWHQVLRQHGHOODFLQJKLDXQDVHFRQGDYROWD,Q¿QHVRVWLWXLUHODSURWH]LRQH
GHOODFLQJKLDDVVLFXUDQGRVLFKHVLDFRUUHWWDPHQWHHDGHJXDWDPHQWH¿VVDWD
Manutenzione Ordinaria
Olio Del Motore
Ogni 8
Ore
Primo Mese
/ 50 Ore
150
Ore
250h
Ore
500h
Ore
9
Controllo del Livello
9
Cambiare
Filtro Aria
Controllo delle condizione / Pulire
9
Sostituire quando neccessario / ogni 12 mesi
Olio del Cambio
Cambiare
Cinghia di Trasmissione
Tensione
9
9
9
9
Tipo e quantita di olio/carburante – Tipo di Candela
Tipo D’Olio
Capacità
(Ltr)
Tipo
Carburante
Motore a Benzina Honda GX270 S.A.E. 10W 30
0.6
Senza Piombo
Motore a Diesel Hatz 1B30
0.9
S.A.E. 10W 30
Quantità
Diesel
%6 Tipo de
Candela
Distanza tra gli
elettroodi (mm)
3.6
BM6ES o
BPR6ES
0.6 - 0.7
Consultare
,O0DQXDOH
N/A
N/A
(Ltr)
Tipo D’olio e quantità
Componenti
Tipo D’Olio
Cambio
Controlli Idraulici
ATTENZIONE
Honda GX270
Hatz 1B30
S.A.E. 75W-90
0.6 Ltr
0.6 Ltr
Shell Tellus 32
0.2 Ltr
0.2 Ltr
Fuchs Renolin MR520
0.2 Ltr
0.2 Ltr
DURANTE ESTE PROCEDIMENTO EM QUE SE PÕE A MÁQUINA A TRABALHAR, RECOMENDA6($&2/2&$d­2'(807$3(7('(%255$&+$28(48,9$/(17(325%$,;2'$0È48,1$
3$5$$%6259(5$/*80$'$9,%5$d­2
Svuotare il sistema Idraulico
1. Assicurarsi che la macchina è in una posizione ferma e sul piano terra.
5LPXRYHUHLOWDSSRHULHPSLUHODWHVWDGHOODSRPSDFRQROLR¿QFKqODODQFHWWDGHOO¶LQGLFDWRUHFKHVLWURYDDOO¶LQWHUQRGHOODWHVWD
segna il Massimo.
3RPSDOHQWDPHQWHLOPDQXUELRGLFRQWUROORGDOODSRVL]LRQHGLµ$YDQWL¶DOODSRVL]LRQHµLQGLHWUR¶¿QFKqLOOLYHOORGHOO¶ROLRGLPLQXLVFH
5LHPSLUHQXRYDPHQWHODWHVWDGHOODSRPSD¿QRDOOLYHOOR0DVVLPR&RQWLQXDUHDSRPSDUHLOPDQXUELR¿QFKqVLVHQWHUHVLVWHQ]D
ed il manurbio si blocca nella posizione ‘indietro’.
5. Riempire la testa della pompa ancora una volta al livello Massimo.
6. Riattaccare il tappo di riempimento e testare la macchina.
67
Revisione E Manutenzione
Assemblaggio della pompa di controllo
3XOLUHFRQDWWHQ]LRQHODFRSHUWXUDFRQO¶DULDFRPSUHVVDDOO¶LQWHUQR&RQWUROODUHSHUJUDI¿DWXUHVXOOHDOHVDJJLHHGDQHOOLH
assicurarsi che non ci siano bordi taglienti.
2. Mettere le boccole nella copertura.
/XEUL¿FDUHO¶DQHOORGLWHQXWDFRQROLRLGUDXOLFRHPHWWHUORVXOODUDVWHJOLHUD SDUWHDSHUWDRSSRVWRDOODUDVWHJOLHUD /XEUL¿FDUHODUDVWHJOLHUDFRQO¶ROLRLGUDXOLFRHIDUORVFLYRODUHQHOODFRSHUWXUD¿QFKqO¶DQHOORGLWHQXWDVLSRVL]LRQDQHOOD
scanalatura, assicurandosi che gli ingranaggi siano nella posizione corretta. Quando l’anello di tenuta è posizionato nella
scanalatura questo indica movimento in avanti.
ATTENZIONE
In movimento inverso il maubrio di controllo si posiziona in parallelo con la copertura e in direzione
dell’operatore della macchina.
6.
'RSRDYHUHOXEUL¿FDWRLOSLJQRQH VHQ]DDQHOOL LQVHULUORQHOODFRSHUWXUDHUDVWHJOLHUD&RQWUROODUHLOPRYLPHQWRGHOODUDVWHJOLHUD
LQPRYLPHQWRDYDQWLHLQYHUVR YHGLFDXWHOD Rimuovere il pignone e attaccare 2 anelli assicurandosi che non siano danneggiati.
/XEUL¿FDUHLOSLJQRQHHDQHOOLFRQO¶ROLRLGUDXOLFRHGLQVHULUOLFRQDWWHQ]LRQHQHOODFRSHUWXUD$VVLFXUDUVLFKHODUDVWLJOLHUDVLDLQ
posizione corretta. Questo è più facile quando la macchina è in movimento inverso.
8. Attaccare lo spessore e l’anello. Forse sarà neccessario spingere il pignone dal lato opposto per assemblarlo.
9. Mettere la copertura dal lato riempitivo e attacare gli anelli alla parte inferiore. Si consiglia la colla LOCTITE 518.
10. Assemblare il connettore idraulico e la guarnizione con la colla LOCTITE 243
11. Assemblare il connettore ed attaccarlo con 4 viti e guarnizioni con la colla LOCTITE 243.
12. Attaccare la vite e guarnizioni senza stringere.
Garanzia
/DQXRYDSLDVWUDYLEUDQWH53&$OWUDG%HOOHqFRSHUWDGDJDUDQ]LDSHUO¶DFTXLUHQWHRULJLQDOHSHUXQSHULRGRGLXQDQQR PHVL D
partire dalla data d’acquisto originale. La garanzia Altrad Belle copre diffetti di progettazione, materiali e lavorazione.
Quanto segue non è coperto dalla garanzia Altrad Belle;
1. Danni causati da abuso, uso improprio, caduta o altri danni simili causati da o in seguito a guasti dovuti alla mancata
osservanza delle instruzioni di assemblaggio, funzionamento o manutenzione da parte dell’ utente.
2. Alterazioni, aggiunte o riparazioni effettuate da persone diverse da personale della Altrad Belle o da agenti da essa
autorizzati.
3. Costi di trasporto o spedizione alla/dalla BelleGroup o loro agenti autorizzati per la riparazione o valutazione in base ad una
richiesta di risarcimento in garanzia su qualsiasi macchina.
4. Costi di materiali e/o di lavoro per sostituire, riparare o rimettere a posto componenti a seguito di normale usura e logorio.
I seguenti componenti non sono coperti da garanzia.
- Cinghia/e di trasmissione
- Filtro dell’aria del motore
- Candela del motore
/D$OWUDG%HOOHHRORURDJHQWLXI¿FLDOLGLUHWWRULLPSLHJDWLRDVVLFXUDWRULQRQVDUDQQRUHVSRQVDELOLGLGDQQLLQGLUHWWLRGLDOWUDQDWXUD
perdite o spese connesse a, o a causa di inabilità di usare la macchina per qualsiasi scopo.
Richiesta di risarcimento in garanzia
Tutte le richieste di risarcimento in garanzia devono essere comunicate direttamente alla Altrad Belle, per telefono, fax , email o per
iscritto.
Per le richieste di risarcimento in garanzia:
7HO )D[ Email : [email protected]
Scrivere a;
Altrad Belle Warranty Department,
Sheen, Nr. Buxton
Derbyshire
SK17 0EU
Inghilterra.
68
Hur man använder denna bruksanvisning
S
Denna bruksanvisning är till för att hjälpa Dig att använda och underhålla markvibratorn på ett säkert sätt.
Bruksanvisningen är avsedd för återförsäljare och operatörer av markvibratorn.
Inledning
Avsnittet “Beskrivning av maskinen” hjälper Dig att sätta Dig in i maskinens utrustning och reglage.
Avsnittet “Miljö” ger instruktioner om hur kasserade apparater återvinns på ett miljövänligt sätt.
Avsnitten “Allmän säkerhet” och “Hälsa och säkerhet” beskriver hur maskinen används för att garantera Din och allmänhetens
säkerhet.
Avsnittet “Start och Stopp” hjälper Dig med att starta och stoppa maskinen.
Tipsen och anvisningarna i “Felsökning” hjälper Dig om Du har problem med Din maskin.
Avsnittet “Service och underhåll”¿QQVI|UDWW+MlOSD'LJPHGGHWYDQOLJDXQGHUKnOOHWRFKVHUYLFHQDY'LQPDVNLQ
Avsnittet “Garanti” beskriver garantins omfattning och reklamationsförfarandet.
Avsnittet “Försäkran om överensstämmelse” visar vilka standarder maskinen konstruerats efter.
Förklaringar gällande påpekanden.
Den text i denna bruksanvisning som särskilt måste uppmärksammas visas på följande sätt:
SE UPP
Produkten kan utgöra en risk. Maskinen eller Du själv kan skadas om hanteringen inte utförs på
korrekt vis.
VARNING
Operatören kan utsättas för livsfara.
Varning
VARNING
S
Innan Du använder eller utför något underhåll på denna maskin MÅSTE DU LÄSA och FÖRSTÅ
denna bruksanvisning.
VETA hur enhetens reglage används på ett säkert sätt och hur man utför underhåll på ett säkert sätt.
1%9DUVlNHUSnDWW'XYHWKXUPDQVWlQJHUDYPDVNLQHQLQQDQ'XVlWWHUSnGHQXWLIDOO'XKDPQDULVYnULJKHWHU
Använd ALLTID lämplig skyddsutrustning som krävs för Din personliga säkerhet.
Om Du har NÅGRA FRÅGOR om säker användning eller underhåll av denna enhet, FRÅGA DIN ARBETSLEDARE ELLER
.217$.7$$OWUDG%HOOH Innehåll
S
Hur man använder denna bruksanvisning .............................................................................................................................................. 69
Varning ................................................................................................................................................................................................... 69
Maskinbeskrivning .................................................................................................................................................................................. 70
Tekniska data .......................................................................................................................................................................................... 70
Miljö ........................................................................................................................................................................................................ 70
Allmän säkerhet ......................................................................................................................................................................................
Hälsa och säkerhet .................................................................................................................................................................................
Kontroller innan start ..............................................................................................................................................................................
Anledningar till att packa ........................................................................................................................................................................
Start och Stopp .......................................................................................................................................................................................
70
71
71
71
72
Driftinstruktioner ..................................................................................................................................................................................... 73
Felsökningsguide .................................................................................................................................................................................... 73
Service & Underhåll ......................................................................................................................................................................... 74 - 75
Garanti .................................................................................................................................................................................................... 75
Försäkran om överensstämmelse .............................................................................................................................................................3
$OWUDG%HOOHEHKnOOHUUlWWLJKHWHQDWWlQGUDPDVNLQVSHFL¿NDWLRQHUXWDQQnJRQVN\OGLJKHWDWWPHGGHODRPGHWWDLI|UYlJ
69
S
Maskinbeskrivning
6
1
5
7
4
2
9
1275
3
8
450
600
S
1.
2.
Gasreglage.
Dragstartshandtag.
3.
4.
5.
Bränsletank.
Lyftpunkt.
Spärrhandtag.
6.
7.
Framåt / Bakåt Manöverhandtag.
Huvudhandtag.
8.
9.
Remskydd.
Nyckel Börja
839
Tekniska Data
Modell
45/60
Motor - Honda GX270 Petrol (Hp)
9
Motor - Hatz 1B30 Diesel (Hp)
6.3
Vikt - Honda GX270 Petrol (Kg)
275
Vikt - Hatz 1B30 Diesel (Kg)
291
Vikt - Hatz 1B30 E/S Diesel (Kg)
303
Motor Varvtal - Honda
3600
Motor Varvtal - Hatz
3000
Centrifugalkraft (kN)
45
Frekvens (Hz)
70
Maximal körhastighet (m/min)
> 24
Ljudeffekt (dB(A))
108
0LQLPXPQLYnWLOO(Q3DUW
Miljö
S
Säkert bortskaffande.
Instruktioner för miljöskydd.
Maskinen innehåller värdefulla material. Ta den
kasserade apparaten och tillbehören till relevant
återvinningsanläggning.
S
Komponent
Material
Handtag
Frontkåpa
Stål
HDPE
Huvudram
Bottenplatta
Handtag
Motor
Flexibla monteringar
Stål
Stål
Polyuretanskum
Aluminium
Stål och gummi
Diverse delar
Stål & Aluminium
Anledningar till att packa
-RUGVRPKDUVSULWWVXWHOOHUQ\I\OOWVEDVVNLNWRFKPDWMRUGInUVDPWOLJDPLQGUHKnOUXPHOOHUOXIW¿FNRUYLONDRPGHLQWHSDFNDVNRPPHU
DWWOHGDWLOOHWWHOOHUÀHUDXSSNRPPDQGHSUREOHP
$OOWHIWHUVRPWUD¿NJnU|YHUHQRSDFNDG\WDNRPSULPHUDVPDWHULDOHW'HWWDOHGHUWLOODWW\WDQVlWWHUVLJDOOWHIWHUVRPPDWHULDOHWI\OOHUXW
hålrum.
(QOLNQDQGHVLWXDWLRQXSSNRPPHUPHGVWDWLVNEHODVWQLQJSnRSDFNDGPDUN%HODVWQLQJHQ WH[HQE\JJQDG VMXQNHU
3. Material med håligheter är mer mottagliga för genomsippring av vatten, vilket leder till erosion. Vattenintrång kan även orsaka
att jord expanderar vid temperaturer under noll och drar ihop sig under torra perioder. Expansion och ihopdragning är de största
orsakerna till att husgrunder skadas och leder normalt till att strukturen behöver förstärkas.
Packning ökar materialens densitet och därigenom ökar dess belastningsförmåga. Reducerar lufthåligheter och därigenom reduceras
risken för sättningar, expansion och ihopdragning på grund av inträngande vatten.
70
Allmän Säkerhet
S
För Din egen personliga säkerhets skull och för säkerheten för personerna i Din omgivning, var vänlig och läs och säkerställ att Du till
fullo förstår följande säkerhetsinformation. Det är operatörens ansvar att säkerställa att han/hon till fullo förstår hur denna utrustning
används på ett säkert sätt. Om du är osäker gällande säkerheten och korrekt användning av Din “RPC”, konsultera Din arbetsledare
eller Altrad Belle.
SE UPP
·
·
ā
·
·
·
ā
·
Felaktigt underhåll kan vara riskfyllt. Läs och förstå detta avsnitt innan Du utför något underhåll,
service eller reparationer.
Denna utrustning är tung och får inte lyftas på egen hand, antingen SKAFFA HJÄLP eller använd lämplig lyftanordning.
Spärra av arbetsområdet och håll allmänheten och obehörig personal på ett säkert avstånd.
3HUVRQOLJ6N\GGV8WUXVWQLQJ 368 PnVWHDOOWLGElUDVDYRSHUDW|UHQQlUGHQQDXWUXVWQLQJDQYlQGV VH+lOVD 6lNHUKHW Var säker på att Du vet hur man stänger AV maskinen innan Du sätter PÅ den, utifall Du hamnar i svårigheter.
Stäng alltid AVPRWRUQLQQDQWUDQVSRUWI|UÀ\WWQLQJLQRPDUEHWVSODWVHQHOOHUYLGXQGHUKnOORFKUHSDUDWLRQHU
Under användningen blir motorn mycket het, låt motorn svalna innan Du rör den. Lämna aldrig motorn igång utan uppsikt.
$YOlJVQDHOOHUPL[WUDDOGULJPHGQnJUDPRQWHUDGHVN\GGGH¿QQVGlUI|U'LQVlNHUKHW.RQWUROOHUDDOOWLGVN\GGHQI|UWLOOVWnQGRFK
säkerhet, om något saknas eller är skadat, ANVÄND ALDRIG MASKINEN innan skyddet har ersatts eller
reparerats.
Använd inte maskinen när Du är sjuk, är trött, eller om Du är påverkad av alkohol eller droger.
Bränslesäkerhet.
SE UPP
·
·
·
·
Bränsle är lättantändligt. Det kan orsaka personskador och egendomsskador. Stäng av motorn, släck
all öppen eld och rök inte vid påfyllning av bränsletanken. Torka alltid upp bränslespill.
Innan påfyllning, stäng av motorn och låt den svalna.
Vid påfyllning, RÖK INTE eller tillåt öppen eld inom området.
Utspillt bränsle måste omedelbart tas om hand med användning av sand. Om Du spiller bränsle på kläderna, byt dem.
Förvara bränsle i därför avsedda behållare borta från värme- och antändningskällor.
Hälsa & Säkerhet
S
Vibration
En viss vibration från maskinen överförs genom handtaget till operatörens händer. Altrad Belle RPC utbud har speciellt designats för
DWWPLQVNDYLEUDWLRQVQLYnHUQDI|UKlQGHUDUPDU+lQYLVQLQJWLOOVSHFL¿NDWLRQHU WHNQLVNDGDWDI|UYLEUDWLRQVQLYnHURFKDQYlQGQLQJVWLG
UHNRPPHQGHUDGPD[LPDOGDJOLJH[SRQHULQJVWLG g9(56.5,',17(PD[LPDODQYlQGQLQJVWLG
PSU (Personlig SkyddsUtrustning)
Lämplig PSU måste bäras när denna utrustning används dvs skyddsglasögon, handskar, hörselskydd, andningsskydd och
fotbeklädnad med stålhätta. Bär kläder som är lämpliga för det arbete Du utför. Bind bak långt hår och tag av smycken vilka annars kan
fastna i maskinens rörliga delar. Skydda alltid huden från kontakt med betong.
Damm
Packningsprocessen kan tidvis åstadkomma damm, vilket kan vara skadligt för Din hälsa. Använd alltid en mask som är avpassad för
den typ av damm som uppkommer.
Bränsle
Svälj inte bränsle eller andas in bränsleångor och undvik hudkontakt. Tvätta omedelbart bort bränslestänk. Om Du får bränsle i ögonen,
skölj med mycket vatten och sök läkarvård så fort som möjligt.
Avgaser
VARNING
Avgaserna som produceras av denna utrustning är mycket giftiga och kan vara dödliga!
Använd inte maskinen inomhus eller i ett slutet utrymme, säkerställ att arbetsområdet är tillräckligt ventilerat.
Kontroller innan Start
S
Besiktning innan start
Följande besiktning innan start måste utföras innan varje arbetes påbörjan eller efter var fjärde timmes användning, vilket som inträffar
först. Vänligen se efter i serviceavsnittet för detaljerade anvisningar. Om några felaktigheter upptäcks, får inte maskinen användas
innan felet korrigerats.
%HVLNWLJDPDVNLQHQQRJJUDQWI|UWHFNHQSnVNDGRU.RQWUROOHUDDWWNRPSRQHQWHUQD¿QQVSnSODWVRFKlUVlNUD9DUVlUVNLOW uppmärksam på remskyddet.
2. Kontrollera oljenivån för motorn och hydrauliken och fyll på om nödvändigt.
3. Kontrollera bränslenivån i motorn och fyll på om nödvändigt.
4. Kontrollera för bränsle-, olje- och hydrauloljeläckage.
71
Start och Stopp
S
Honda Bensinmotor
gSSQDEUlQVOHWLOOI|UVHOQJHQRPDWWÀ\WWDEUlQVOHWVON/OFF kran helt till höger.
2. Vid start av kall motor, ställ choken i läge ON genom att dra chokereglaget helt till
vänster. Vid start av varm motor behövs oftast inte choken, emellertid, om motorn
har svalnat till en del, kan choken delvis vara nödvändig.
3. Vrid motorns ON / OFF brytare medurs till läget “I”.
6WlOOJDVHQLWRPJnQJVOlJHWJHQRPDWWÀ\WWDJDVUHJODJHWKHOWWLOOK|JHU6WDUWDLQWH
motorn på full gas eftersom maskinen kommer att vibrera så snart motorn startats.
5. Ta ett ordentligt grepp om manöverhandtaget med en hand, greppa starthandtaget
med den andra. Dra i starthandtaget till motstånd känns, låt sedan starten gå tillbaka.
6. Se till att inte dra ut startsnöret helt, dra i starten snabbt och bestämt.
7. Upprepa tills motorn tänder.
(IWHUDWWPRWRUQVWDUWDWVWlOOFKRNHUHJODJHWJUDGYLVPRW2))OlJHWJHQRPDWWÀ\WWDGHWWLOOK|JHU
2PPRWRUQLQWHVWDUWDUHIWHUHWWÀHUWDOI|UV|NI|OMIHOV|NQLQJVJXLGHQ
10. För att stoppa motorn, ställ gasen i tomgångsläge och vrid motorns ON / OFF brytare moturs till läge “0”.
11. Stäng bensinkranen.
Gasreglage
Chokereglage
Bränsle ON/OF
Hatz Dieselmotor
gSSQDEUlQVOHWLOOI|UVHOQJHQRPDWWÀ\WWDEUlQVOHWVON/OFF kran helt till höger.
2. Ställ motorns varvtalsregleringsspak för start.
3. Ta ett ordentligt grepp om manöverhandtaget med en hand, greppa starthandtaget med den
andra handen. Dra i starthandtaget till motstånd känns, låt sedan starten återgå.
4. Se till att inte dra ut startsnöret helt, dra i starten snabbt och bestämt med bägge händerna.
5. Upprepa denna procedur tills motorn tänder.
2PPRWRUQLQWHVWDUWDUHIWHUHWWÀHUWDOI|UV|N)|OMIHOV|NQLQJVJXLGHQ
7. För att stänga av motorn, ställ in gasen i tomgångsläget, tryck och håll sedan den röda
stoppknappen inne tills motorn stannar.
Hatz diesel motor med elstart
1. Med kompressions indikatorn I position ‘0’ sätt I nyckeln och vrid till position ‘I’
2. Vrid start nyckeln till position ‘II’.
3. När motorn startar, vrid nyckeln tillbaka till position ‘I’ och se till att den stannar I denna
position.
2PQDJDWYHUNDUIHOVWDQQDPRWRUQRPHGHOEDUWRFKDWJlUGDIHOHW VHHIHOV|NQLQJVVFKHPDW
5. Motortemperaturen läge ‘4’ tänds om temperaturen pa cylinderhuvudet är för högt. Stanna
motorn och sök anledningen till problemet.
SE UPP
Insistera inte pa elstarten genom att vrida nickel I läge om motorn redan
är I arbete. Motorn kan pa sa sätt förstöras. Stana ej motorn genom att trycka pa decompressions knappen.
Under arbetsavbrott eller efter arbetets slut, förvara startnyckeln pa säker plats och ej I närheten av personer
utan behörighet
6. Vrid alltid startnyckeln tillbaka till position ‘0’ innan motorn omstartas. Lasläge förhindrar att elstarten inte faller I läge när
motorn är igang.
7. Tryck hastigheteskontrollspaken till läge ‘1’, tillbaka till stopposition
8. Pa motorer med lägre motor varv, tryck spaken ‘2’ til stopposition. Hall kvar tills dess att motorn stannat.
9. Släpp stopp spaken ‘2 när motorn stannat och försäkra dig o matt den atergar till normalposition. (Oljetryckmätare lampan
JDULJDQJ
10. Vrid nyckeln till läge ‘0’ och ta ut den. Kontrollampan skall da slockna.
72
Driftinstruktioner
·
Ta maskinen dit där den ska användas.
Där det är nödvändigt att lyfta utrustningen för att placera maskinen, kontrollera att lyftanordningen har en WLL
DUEHWVEHODVWQLQJVJUlQV VRPlUDYSDVVDGI|UPDVNLQHQVYLNW VHDYVQLWWHW7HNQLVNDGDWDHOOHUPDVNLQVN\OWHQ )lVWOlPSOLJD
kedjor eller spännband ENBART i lyftpunkten ovanpå maskinen.
·
Efter att ha utfört kontrollerna listade i avsnittet “innan start” kan Du starta motorn.
Altrad Belle´s “RPC” utbud av markvibratorer är utrustade med centrifugalkoppling, detta möjliggör för motorn att köras på
tomgång utan att växellådan drivs.
Allt eftersom hastigheten ökar griper kopplingen in och motorn kommer att driva växellådan. För en riktig funktion skall
motorns varvtal vara ställt på max.
·
Sätt gasreglaget på max. och använd manöverhandtaget för att rikta och styra eller vrida maskinen.
Manöverhandtaget är konstruerat så att om det används i läget för att backa och operatören av någon anledning släpper det,
À\WWDVKDQGWDJHWDXWRPDWLVNWWLOOIUDPnWOlJHW
Detta är en viktig säkerhetsegenskap som maskinen har.
8QGHUQRUPDORSHUDWLRQVND'XLQWHEHK|YDVNMXWDPDVNLQHQXWDQOnWDGHQI|UÀ\WWDVLJLVLQHJHQWDNW
)|UÀ\WWQLQJVKDVWLJKHWHQEHVWlPVDYI|UKnOODQGHWI|UGHQ\WDVRPVNDSDFNDV
Var uppmärksam vid arbete med maskinen gåendes bakåt. Säkerställ att det inte förekommer några hinder eller risk för att
snubbla vid arbete med maskinen gåendes bakåt.
Om ytan som ska packas sluttar måste största försiktighet iakttagas vid manövreringen.
Om nödvändigt, använd ett lämpligt rep fäst till maskinen vid en låg punkt på chassit för att ta upp en del av maskinens vikt.
Arbeta uppåt och nedåt på sluttningar, inte tvärs över.
S
·
Kör med maskinen i ett ordnat mönster tills önskad packning uppnås.
När det är ett antal olika lager som ska packas ovanpå varandra, packa varje lager för sig.
·
För att stoppa packningsvibrationen, ställ gasen i tomgångsläge. För att stanna motorn hänvisas till relevant start / stopp
procedur.
Felsökningsguide
Problem
Motorn startar inte.
Orsak
Inget bränsle.
Åtgärd
Öppna bränslekranen.
Fyll bränsletanken.
Sätt på motorns strömbrytare.
Rengör och återställ elektrodavstånd.
Stäng choken.
+RQGD|SSHQFKRNHKHOW|SSHWJDVUHJODJHGUDJLKDQGVWDUWHQ
tills motorn tänder.
+DW]À\WWDYDUYWDOVUHJOHULQJVVSDNHQWLOOVWRSSGUDJLKDQGVWDUWHQ
5 gånger upprepa sedan proceduren.
Motorns strömbrytare i läge off.
Tändstift smutsigt.
Motorn kall.
0RWRUQÀ|GDG
Motorn startar
fortfarande inte.
Enheten rör sig inte.
Större fel.
Kontakta återförsäljare eller Altrad Belle.
Motorvarvet för långsamt.
Ställ motorns varvtalsregleringsspak i läget hög.
Drivremspänning lös.
/XIW¿OWUHWLJHQVDWW
Sliten eller skadad koppling.
Drivningsfel.
Växellådan krånglar.
För mycket olja i hydraulikhuvudet.
Fel inställning av styrsystem.
Justera remspänningen
5HQJ|UHOOHUE\WXWOXIW¿OWHU
Reparera eller byt ut om nödvändigt.
Kontakta återförsäljare eller Altrad Belle.
Kontakta återförsäljare eller Altrad Belle.
Sänk oljans nivå.
Kontakta återförsäljare eller Altrad Belle.
Hastigheten bakåt
för långsam.
För lite olja i hydraulikhuvudet.
Luft i styrsystemet.
Fel inställning av styrsystem.
Fyll på och lufta systemet.
Lufta styrsystemet.
Kontakta återförsäljare eller Altrad Belle.
Förlust av hydraulojia.
Anslutningarna läcker.
Defekt hydraulslang.
Kolvtätning i växellåda defekt.
Stötdämparna skadade.
Täta om anslutningarna.
Byt slang.
Kontakta återförsäljare eller Altrad Belle.
Byt ut alla fyra dämparna.
Hastigheten framåt
för långsam.
Maskinen arbetar
S
oregelbundet.
73
S
Service & Underhåll
Altrad Belle´s “RPC” utbud av reversibla markvibratorer är designade för att ge många års problemfri funktion. Emellertid är det
YLNWLJWDWWGHWHQNODUHJHOEXQGQDXQGHUKnOOHWVRP¿QQVOLVWDWLGHWWDDYVQLWWXWI|UV9LUHNRPPHQGHUDUDWWHQDY$OWUDG%HOOHJRGNlQG
återförsäljare utför allt större underhåll och större reparationer. Använd alltid original Altrad Belle utbytesdelar, användning av
“piratdelar” kan komma att upphäva Din garanti.
Innan något underhåll utförs på maskinen, stäng av motorn. Vid arbete med en dieselmotor, säkerställ att stoppknappen är i avstängt
läge.
Placera alltid maskinen på ett jämnt underlag för att garanterat kunna avläsa korrekta vätskenivåer.
$QYlQGHQGDVWUHNRPPHQGHUDGHROMRU VHWDEHOOSnI|OMDQGHVLGD Inkörningsperiod
Efter att maskinen som ny har använts och inkörningsperioden är över, måste motoroljan bytas (se efter i motorns bruksanvisning för
DOODGHWDOMHU 5HPVSlQQLQJHQVNDOONRQWUROOHUDVHIWHUWLPPDUVDQYlQGQLQJ
Drivrem
$YOlJVQDUHPVN\GGHWRFKNRQWUROOHUDGlUHIWHUUHPPHQVVSlQQLQJJHQRPDWWWU\FNDOlWWPHG¿QJUHWSnUHPPHQV|YHUVLGDLPLWWHQ
mellan motorns drivning och växellådans remskiva. Remmen skall ge efter ungefär 10 till 15mm. Om remspänningen behöver
justeras, lossa ställskruven på remspänningsanordningen och glid den åt höger. Efter inställning, återdra ställskruven och kontrollera
remspänningen ytterliggare en gång. Slutligen, sätt tillbaka remskyddet och se till att det är korrekt och säkert monterat.
Rutinmässigt underhåll
Var 8e
Timme
Motorolja
Kontrollera nivå
/XIW¿OWHU
.RQWUROOHUDWLOOVWnQG5HQJ|U
Växellådsolja
Byt
Drivrem
Spänning
Första månaden
150
/ 50:e Timme
Timmar
250h
Timmar
500h
Timmar
9
9
Byt
9
9
9
Byt om nödvändigt / Var 12:e månad
9
9
Olje/Bränsle Typ & Mängd – Tändstift Typ
Oljetyp
Mängd
(Liter)
Bränsletyp
Rymd
(Liter)
Tändstift
typ
Elektrod
Avstånd (mm)
Bensin Motor Honda GX270
S.A.E. 10W 30
0.6
Blyfri
3.6
BM6ES o
BPR6ES
0.6 - 0.7
Diesel Motor Hatz 1B30
S.A.E. 10W 30
0.9
Hänvisning
WLOO0DQXDO
NA
NA
Diesel
%6 Oljetyp & Mängd
Komponent
Oljetyp
Växellåda
S.A.E. 75W-90
Hydraulikmanövrering
SE UPP
Honda GX270
Hatz 1B30
0.6 Liter
0.6 Liter
Shell Tellus 32
0.2 Liter
0.2 Liter
Fuchs Renolin MR520
0.2 Liter
0.2 Liter
UNDER TIDEN MASKINEN KÖRS VID DENNA PROCEDUR, ÄR DET TILLRÅDLIGT ATT STÄLLA
MASKINEN PÅ EN GUMMIMATTA ELLER MOTSVARANDE FÖR ATT ABSORBERA EN DEL AV
VIBRATIONEN.
Luftning av hydraulsystemet
1.
2.
3.
Maskinen skall vara I pa stabil grund
Ta bort toppskruven och fyll pump containern med olja. Stoppa när max pa indikatorn är nadd, vilket är niva
Pumpa langsamt kontrollhandtaget fram och tillbaka till dess att oljenivan sjunker
)\OO,PHUROMDI|UDWWNRPSHQVHUDGHQQLYDVRPVMXQNLWXQGDQRFKWLOOPD[QLYDLJHQ)RUWVlWWDWWSXPSDWLOOGHVVDWWGX¿QQHU
motstand och tills dess att handtaget stannar I bakat gaende rikting
5. Fyll igen kontainern med olja till max niva
6. Skruva pa topskruven igen och testa maskinen
74
Service & Underhåll
S
Montering av manöverpumpen
5HQJ|UKXVHWVLQVLGDQRJJUDQWPHGWU\FNOXIW.RQWUROOHUDI|UUHSRUL2ULQJDUQDVEDQRURFKDWWLQJDVNDUSDNDQWHU¿QQV
2. Pressa in bussningen i huset.
6P|UMWlWQLQJVULQJHQPHGK\GUDXOROMDRFKOnWGHQJOLGDSnNXJJVWnQJHQ |SSQDVLGDQIUnQNXJJVWnQJHQ 4. Smörj kuggstången med hydraulolja och låt den glida in i huset tills tätningsringen är i spåret, se till att kuggarna är rätt
position. När tätningsringen är i spåret motsvarar detta rörelse framåt
SE UPP
Vid reverserande rörelse löper manöverhandtaget parallellt med huset i operatörens riktning.
(IWHUDWWNXJJGUHYHW XWDQ2ULQJDU VPRUWVVlWWLQGHWLKXVHWRFKNXJJVWnQJHQ.RQWUROOHUDNXJJVWnQJHQVU|UHOVHIUDPnWRFK
bakåt. (Se SE UPP 6. Ta ut kuggdrevet och passa in de två O-ringarna, säkerställ att de inte är skadade.
7. Smörj kuggdrevet och O-ringar med hydraulolja och sätt försiktigt in dem i huset. Säkerställ att kuggstången är i rätt position
och detta görs enklast vid bakåtrörelse.
8. Montera justerbrickan och låsringen. Det kan bli nödvändigt att trycka kuggdrevet från motsatt sida för att kunna montera dem.
9. Placera huset på fyllningssidan och montera O-ringarna mot bottenytan. LOCTITE seal 518 rekommenderas.
10. Montera hydraulanslutningen och Dowty-brickan med användning av LOCTITE 243.
0RQWHUDIlVWHWRFK¿[HUDPHGVNUXYDURFKEULFNRUPHGDQYlQGQLQJDYLOCTITE 243.
12. Fäst pluggskruven och brickan löst DRA INTE ÅT.
Garanti
S
'HQQDQ\D$OWUDG%HOOH³53&´PDUNYLEUDWRUJDUDQWHUDVI|UGHQXUVSUXQJOLJDDQVNDIIDUHQI|UHQSHULRGDYHWWnU WROYPnQDGHU IUnQGHW
ursprungliga anskaffningsdatumet. Altrad Belle garantin omfattar brister i design, material och tillverkningsfel.
Följande täcks inte av Altrad Belle garantin:
1. Skador orsakade av vanskötsel, felaktig användning, fall eller liknande skador orsakade av eller som ett resultat av
åsidosättande att följa monterings-, bruks-, användar- eller underhållsinstruktioner.
2. Ändringar, ombyggnader eller reparationer utförda av annan än Altrad Belle eller dess godkända ombud.
3. Transport- eller fraktkostnader till och från Altrad Belle eller dess godkända ombud, för reparation eller utvärdering av
garantianspråk på någon maskin.
4. Material och/eller arbetskostnader för renovering, reparation eller utbyte av komponenter på grund av normalt slitage.
Följande komponenter täcks inte av garantin.
· Drivremmar
ā /XIW¿OWHU
· Tändstift
Altrad Belle och/eller dess godkända ombud, arbetsledare, anställda eller försäkringsgivare kan inte hållas ansvariga för indirekta eller
andra skador, förluster eller kostnader i anslutning till eller orsakade av oförmåga att använda maskinen för något ändamål.
Garantianspråk
Alla garantianspråk ska först och främst ställas till Altrad Belle, antingen per telefon, per fax, per E-post eller skriftligen.
För garantianspråk:
Altrad Belle Warranty Department,
Sheen, Nr. Buxton
Derbyshire
SK17 0EU
England
7HO )D[ Email : [email protected]
75
NO
Hvordan bruke denne bruksanvisningen?
Denne bruksanvisningen er blitt skrevet for å hjelpe deg å betjene og for å foreta service på ‘RPC’ /reversibel vibroplate/ uten å bli
skadet. Denne bruksanvisningen er beregnet på forhandlere og operatører av ‘RPC’.
Forord
Avsnittet ‘Maskinens beskrivelse’ hjelper deg å bli kjent med maskinens layout og kontroller.
Avsnittet ‘Miljø‘ informerer hvordan man skal greie å resirkulere et kassert apparat på en miljøvennlig måte.
Avsnittene ‘Generell sikkerhet’ og ‘Helse og sikkerhet’ forklarer hvordan du skal bruke maskina for å forsikre din egen og allmenhetens sikkerhet.
‘Start- og stopp-prosedyre‘ hjelper deg å starte og stoppe maskina.
‘Feilsøkingsguide‘ hjelper deg hvis du har problemer med maskina di.
Avsnittet ‘Service & vedlikehold’ skal hjelpe deg med generelt vedlikehold og ytelse av service på maskina di.
Avsnittet ‘Garanti’ forteller inngående om hva garantien dekker og hvordan man skal reklamere.
Avsnittet ‘Samsvarserklæring‘ viser standardene maskina er blitt bygget opp etter.
Direktiver med hensyn til betegnelsene
Teksten i denne brukerveiledningen som man skal rette spesiell oppmerksomhet til vises på følgende måte:
OBS
3URGXNWHWNDQY UHLIDUH0DVNLQDHOOHUGXVHOYNDQEOL¡GHODJWHOOHUVNDGHWKYLVSURVHG\UHQHLNNHI¡OJHV
SnHQNRUUHNWPnWH
ADVARSEL
Operatørens liv kan være utsatt for fare.
NO
ADVARSEL
ADVARSEL
DU MÅ LESE og STUDERE denne brukerveiledningen før du betjener eller vedlikeholder maskina.
DU MÅ VITE hvordan du skal bruke maskinas kontroller og hva du må gjøre for trygt vedlikehold. (NB! Vær sikker på at du vet hvordan
GXVNDOVOnDYPDVNLQDI¡UGXVOnUGHQSnLWLOIHOOHGXInUSUREOHPHU
Bruk ALLTID riktige sikkerhetsartikler som kreves for personvern. SPØR DIN ARBEIDSLEDER ELLER TA KONTAKT MED Altrad
Belle (Storbritannia og Nord-Irland): KYLVGXKDUSPØRSMÅL om trygg bruk eller vedlikehold av maskina.
NO
Innhold
Hvordan bruke denne bruksanvisningen?................................................................................................................................................. 6
Advarsel..................................................................................................................................................................................................... 6
Maskinens beskrivelse .............................................................................................................................................................................. 7
Tekniske data ............................................................................................................................................................................................ 7
Miljø ........................................................................................................................................................................................................... 7
Generell sikkerhet ..................................................................................................................................................................................... 7
Helse og sikkerhet ..................................................................................................................................................................................... 8
Kontroll før start ......................................................................................................................................................................................... 8
Komprimeringsgrunner .............................................................................................................................................................................. 8
Start- og stopp-prosedyre.......................................................................................................................................................................... 9
Bruksanvisning ........................................................................................................................................................................................ 10
Feilsøkingsguide................................................................................................................................................................... ...................10
Service & vedlikehold ....................................................................................................................................................................... 11 - 12
Garanti ..................................................................................................................................................................................................... 12
Samsvarserklæring.................................................................................................................................................................................... 2
$OWUDG%HOOHIRUEHKROGHUVHJUHWWHQWLOnIRUDQGUHSnPDVNLQHQVVSHVL¿NDVMRQXWHQIRUKnQGVPHOGLQJHOOHUIRUSOLNWHOVH
76
NO
Maskinens beskrivelse
6
1
5
1. Gasshåndtak
2. Rekyl-starthåndtak
7
4
2
9
8
1275
3
3. Drivstofftank
4. Løftepunkt
5. Håndtakets utløsningshasp
6. Forover- og revers-manøverhåndtak
7. Hovedhåndtak
8. Reimvern
9. Nøkkelstart
450
600
839
Tekniske data
Modell
NO
45/60
Motor - Honda GX270 Petrol (Hp)
9
Motor - Hatz 1B30 Diesel (Hp)
6.3
Vekt - Honda GX270 Petrol (Kg)
275
Vekt - Hatz 1B30 Diesel (Kg)
291
Vekt - Hatz 1B30 E/S Diesel (Kg)
303
Motor RPM - Honda
3600
Motor RPM - Hatz
3000
Sentrifugalkraft (kN)
45
Frekvens (Hz)
70
Maksimal ganghastighet (m/min)
> 24
Lydeffekt (dB(A))
108
* Minimumsgrense til En500 Del 4
Miljø
Trygt avfall
Retningslinjer for miljøvern. Maskina inneholder verdifulle materialer. Bring det kasserte apparatet og deler til
et relevant resirkuleringsanlegg.
NO
Del
Materiale
Håndtak
Stål
Forside
HDPE /høytetthetspolyetylen/
Hovedramme
Stål
Maskinkropp
Stål
Håndtak
Polyuretanskum
Motor
Aluminium
Fleksible deler
Stål og gummi
Diverse deler
Stål og aluminium
Komprimeringsgrunner
NO
-RUGVPRQQVRPPDQKDUU¡UWHOOHUQ\XWI\OOLQJE UHODJRJVYDUWRYHUÀDWHKDUVPnWRPURPHOOHUOXIWKXOOVRPI¡UHUWLOHQHOOHUÀHUH
problemer hvis de ikke blir komprimert.
0DWHULDOHWEOLUSUHVVHWVDPPHQVRPI¡OJHDYWUD¿NNRYHURYHUIDOWHQDYXNRPSULPHUWDUHDO'HWWHI¡UHUWLOLQQV\QNLQJDYRYHUÀDWHQ
siden materialet fyller tomrommene.
/LJQHQGHVLWXDVMRQRSSVWnUPHGVWDWLVNHEHODVWQLQJHUSnXNRPSULPHUWMRUG/DVWHQ IRUHNVHPSHOHWE\JJ V\QNHU
3. Materialer med tomrom er mer mottakelige til vannlekkasje og fører til erosjon. Inntreden av vann kan også gjøre at jordsmonnet
utvider seg når det er frysetemperatur og trekker seg sammen under tørre perioder. Utvidelse og sammentrekking er de viktigste
grunnene til grunnmursskader og fører normalt til behov for oppstøtting.
Komprimering øker materialets tetthet og derfor øker dets bæreevne. Komprimering reduserer lufthull og derfor reduserer risikoen for
ras, utvidelse og krymping som skyldes vanninntrenging.
77
NO
Generell sikkerhet
Vær vennlig og les og forsikre at du forstår fullt følgende sikkerhetsinformasjon for å beskytte deg selv og for å sikre de som er rundt
deg. Det er operatørens ansvar å forsikre at han/hun forstår fullt hvordan han/hun skal betjene dette utstyret trygt. Er du usikker på
hvordan du skal bruke ‘RPC’ trygt og korrekt, ta kontakt med din arbeidsleder eller Altrad Belle.
OBS
8ULNWLJYHGOLNHKROGNDQY UHIDUOLJ/HVRJIRUVWnGHWWHNDSLWWHOHWI¡UGXYHGOLNHKROGHUIRUHWDUVHUYLFH
eller reparasjoner.
‡
‡
‡
‡
‡
‡
‡
'HWWHXWVW\UHWHUWXQJWRJVNDOLNNHO¡IWHVXWHQKMHOSGXPnHQWHQ)c+-(/3HOOHUEUXNHSDVVHQGHO¡IWHXWVW\U
6SHUUDYDUEHLGVSODVVHQRJKROGSXEOLNXPRJXYHGNRPPHQGHSHUVRQDOHLEHK¡ULJDYVWDQG
9HGEUXNDYGHWWHXWVW\UHWVNDORSHUDW¡UHQKDSnVHJSHUVRQOLJYHUQHXWVW\U VH+HOVH RJVLNNHUKHW )RUVLNUHGHJDWGXYHWKYRUGDQGXVNDOVOn$9PDVNLQDWU\JWI¡UGXVOnUGHQ3cLWLOIHOOHGXInUSUREOHPHU
6OnDOOWLG$9PRWRUHQI¡UGXWUDQVSRUWHUHUEHYHJHUPDVNLQDSnDUEHLGVSODVVHQHOOHUIRUHWDUVHUYLFH
0RWRUHQEOLUPHJHWYDUPYHGEUXNODPRWRUHQDYNM¡OHVHJI¡UGXWDUSnGHQ$OGULODPRWRUHQVWnSnXWHQWLOV\Q
$OGULIMHUQHOOHUUHWWSnQRHQWLOSDVVHWHYHUQGHHUGHUIRUnEHVN\WWHGHJ6MHNNDOOWLGYHUQHQHVWLOVWDQGRJVLNNHUKHW,..(%58.
VIBROPLATEN hvis et vern er skadet eller mangler inntil vernet er blitt erstattet eller reparert.
‡ ,NNHMREEPHGYLEURSODWHQQnUGXHUV\NVOLWHQHOOHUXQGHUSnYLUNQLQJDYDONRKROHOOHUQDUNRWLND
OBS
'ULYVWRIIHUEUDQQIDUOLJ'HWNDQIRUnUVDNHSHUVRQVNDGHURJPDWHULHOOHVNDGHU/XNNPRWRUHQVORNNDOOHnSQH
ÀDPPHURJLNNHU¡\NPHQVGXI\OOHUSnGULYVWRIIWDQNHQ7¡UNDOOWLGRSSGULYVWRIIHWVRPHUEOLWWV¡OWRPNULQJ
Drifstoff-sikkerhet
‡ 6OnDYPRWRUHQRJODGHQEOLDYNM¡OWI¡UGXI\OOHUSnGULYVWRII
‡ IKKE U¡\NHOOHUVOLSSnSQHÀDPPHULRPUnGHWPHQVGXI\OOHUSnGULYVWRII
‡ 'ULYVWRIIHWVRPHUEOLWWV¡OWVNDOIRUVLNUHVXPLGGHOEDUWYHGEUXNDYVDQG6NLIWNO UKYLVGULYVWRIIHWEOLUV¡OWSnGLQHNO U
‡ /DJUHGULYVWRIILHQJRGNMHQWVSHVLDOE\JGFRQWDLQHUVRPVWnUERUWHIUDKHWHRJWHQQNLOGHU
Helse og sikkerhet
NO
Vibrasjon
Noe vibrasjon blir overført fra komprimeringsoperasjonen via håndtaket til operatørens hender. Altrad Belles RPC-utvalg er blitt spesielt
GHVLJQHWIRUnIRUPLQVNHKnQGDUPYLEUDVMRQVQLYnHU6HVSHVL¿NDVMRQHU WHNQLVNHGDWDRPYLEUDVMRQVQLYnHURJEUXNVWLGHU DQEHIDOW
GDJOLJPDNVLPDOHNVSRQHULQJVWLG ,..(RYHUVNULGGHPDNVLPDOHEUXNVWLGHQH
Personlig verneutstyr
Ved bruk av utstyret skal man ha på seg egnet personlig verneutstyr som sikkerhetsbriller, hansker, hørselsvern, støvmaske og vernesko. Ta på klær som er egnet til arbeidet du utfører. Bind opp langt hår og fjern alle smykker som kan bli fanget av utstyrets bevegelige
deler. Beskytt alltid huden fra kontakt med betong.
Støv
Komprimeringsprosessen produserer støv nå og da som kan være farlig for din helse. Ta alltid på maske som er egnet til å beskytte
mot den type støv som blir produsert.
Drivstoff
Ikke svelg drivstoff eller inhaler drivstoffdamp og unngå at de får kontakt med huden din. Vask drivstoffsprut med en gang. Hvis du får
drivstoff i øynene, spyl rikelig med vann og oppsøk legehjelp så fort som mulig.
Eksosgasser
Ikke betjen maskina innendørs eller i et trangt lokale, sjekk at arbeidsområdet er blitt tilstrekkelig ventilert.
ADVARSEL
NO
(NVRVJDVVHQHSURGXVHUWDYGHWWHXWVW\UHWHUPHJHWJLIWLJHRJNDQGUHSH
Kontroll før start
Inspeksjon før start
Du må foreta følgende inspeksjon før du starter hver arbeidsøkt eller etter hver fjerde brukstime, hvilken enn kommer først. Se avsnittet
RPVHUYLFHIRUGHWDOMHUWYHLOHGQLQJ+YLVPDQ¿QQHUHQIHLOVNDOYLEURSODWHQLNNHEUXNHVVnOHQJHIHLOHQHUEOLWWUHSDUHUW
1. Sjekk grundig at vibroplaten ikke har skadetegn. Sjekk at delene er der og at de er i orden. Rett spesiell oppmerksomhet til reim
vernet.
2. Sjekk motorolje- og hydraulikkoljens stand og fyll opp hvis nødvendig.
3. Sjekk motorens drivstoffnivå og fyll opp hvis nødvendig.
4. Sjekk at det ikke er drivstoff-, olje- og væskelekkasjer.
78
Start- og stopp-prosedyre
Honda bensinmotor
1. Åpne bensinkran ved å trekke bensinens PÅ/ AV-håndtak helt til høyre.
2. Hvis du starter en kald motor, sett PÅ choken ved å trekke choke-håndtaket helt til venstre.
Hvis du starter en varm motor på nytt trengs choken vanligvis ikke. Allikevel, hvis motoren er
blitt avkjølet til en viss grad, er det mulig at man trenger choke delvis.
3. Snu motorens AV/ PÅ-bryter med urviseren til stillingen I.
4. Sett spjeldet i hvilestilling ved å trekke gasshåndtaket helt til høyre. Ikke start motoren på fullt
spjeld siden vibroplaten vibrerer med en gang man starter motoren.
5. Ta godt tak i manøverhåndtaket med den ene hånda, og rekylstarterhåndtaket med den andre.
Dra rekylstarteren så lenge du føler motorens motstandskraft og la deretter starteren returnere.
6. Dra starterhåndtaket raskt, men pass på at du ikke drar startertauet helt ut.
7. Gjenta så lenge motoren tenner.
8. Sett choke-håndtaket i stillingen AV ved å trekke det til høyre når motoren tennes gradvis.
)¡OJIHLOV¡NLQJVJXLGHQKYLVPRWRUHQLNNHWHQQHVHWWHUÀHUHIRUV¡N
10. Sett spjeldet i hvilestilling og snu motorens PÅ/AV-bryter mot urviseren til stillingen 0 for å
stoppe motoren.
11. Steng av besninkrana.
NO
Spjeld
Choke
Drivstoffets
PÅ-/AVhåndtak
Hatz dieselmotor
1. Åpne dieselkran ved å trekke dieselens PÅ/ AV-håndtak helt til høyre.
2. Sett motorens hastighetsregulering på start.
3. Ta godt tak i manøverhåndtaket med den ene hånda, og rekylstarterhåndtaket med den andre.
Dra håndtaket så lenge du føler motorens motstandskraft og la deretter starteren returnere.
4. Dra starterhåndtaket raskt, men pass på at du ikke drar startertauet helt ut.
5. Gjenta så lenge motoren tenner.
)¡OJIHLOV¡NLQJVJXLGHQKYLVPRWRUHQLNNHWHQQHVHWWHUÀHUHIRUV¡N
7. For å stoppe motoren sett spjeldreguleringen i hvilestilling og trykk deretter på den røde stop
pknappen og hold den inntil motoren stopper.
Hatz dieselmotor (elektrisk start)
1. Sett inn nøkkelen og snu til stillingen I når dekompresjonshåndtaket er i stillingen 0. (Varsellys for
EDWWHULODGQLQJRJROMHWU\NNWHQQHV
2. Snu startnøkkelen til stillingen II.
3. Slipp startnøkkelen fri med en gang motoren går. Den må returnere til stillingen I selv og forbli
i denne stillingen under arbeidet. Varsellys for batteriladning og oljetrykk skal slukne med en
gang etter starten. Indikatorlys 1 står på når motoren står på.
6WRSSPRWRUHQPHGHQJDQJRJUHWWRSSIHLOHQKYLVQRHYLUNHUJDOW 6HIHLOV¡NLQJVJXLGHQ
0RWRUHQVWHPSHUDWXUYLVHU WLOOHJJVXWVW\U WHQQHVKYLVWHPSHUDWXUHQSnV\OLQGHUORNNHWHUIRU K¡\6OnDYPRWRUHQRJ¿QQXWnUVDNHQWLOSUREOHPHW
OBS
$OGULEHWMHQGHQHOHNWULVNHVWDUWHUHQQnUPRWRUHQJnUHOOHUNM¡UHULIULWLOVWLOOstand. Det eksisterer risiko for ødelagt starterpinjong eller kronhjulfortanning.
$OGULVWRSSPRWRUHQYHGnEHYHJHGHNRPSUHVMRQVKnQGWDNHW+ROGVWDUWVYHLYHWHOOHUVWDUWQ¡NNHOHQLHWWU\JWVWHG
utenfor rekkevidden til uvedkommende mens du tar pause eller avslutter arbeidsøkta.
6. Snu alltid startnøkkelen tilbake til stillingen 0 før du omstarter motoren. Repetisjonslåset hindrer selvstarteren til å kople til og muli
gens bli ødelagt mens motoren fortsatt går.
7. Flytt hastighetsreguleringshåndtaket til 1 tilbake til stillingen STOPP.
3nPRWRUHUVRPLNNHKDUODYHUHPRWRUWXUWDOOÀ\WWKDVWLJKHWVUHJXOHULQJVKnQGWDNHWWLOEDNHGHUHWWHUÀ\WWVWRSSKnQGWDNHWLUHWQLQJHQ
STOPP. Hold det der inntil motoren har stoppet.
9. Befri stopphåndtaket 2 når motoren har stoppet, og forsikre deg om at håndtaket returnerer til normalstillingen. (Lade- og olj
HWU\NNVO\VHQHWHQQHV
10. Snu nøkkelen til stillingen 0 og ta den ut. Lysene skal da bli slukket.
79
NO
Bruksanvisning
‡ %ULQJYLEURSODWHQGLWGHQWUHQJV
Forviss deg om at løfteutstyret har passende lastgrense for vibroplatens vekt hvis det er nødvendig å bruke løfteutstyr for å plasse
UHYLEURSODWHQ VHDYVQLWW7HNQLVNHGDWDHOOHUPDVNLQDVVHULHVNLOW )HVWSDVVHQGHOHQNHUHOOHUVWURSSHU%$5(WLOO¡IWHSXQNWHWSnWRS
pen av vibroplaten.
‡ 'XNDQVWDUWHPRWRUHQHWWHUDWGXKDUXWI¡UWNRQWUROOLKHQKROGWLODYVQLWWHWµ)¡UVWDUW¶
Altrad Belles RPC-utvalg av vibroplater er utstyrt med sentrifugalkopling som gjør det mulig for motoren å gå i hvilestillingen uten å
dra girkassen.
Når man øker motorens hastighet blir kløtsjen koplet til og den drar girkassen. Motorens hastighet skal settes på maksimalt for kor
rekt funksjon.
‡ 6HWWVSMHOGHWSnPDNVLPDOWRJEUXNPDQ¡YHUKnQGWDNHWIRUnYLVHUHWQLQJHQRJIRUnVW\UHHOOHUVQXYLEURSODWHQ
Manøverhåndtaket er blitt designet slik at når det brukes for å rygge og operatøren mister taket av en eller annen grunn går håndta
ket automatisk til fremover-modusen. Det er maskinas viktige sikkerhetstrekk.
Du burde ikke være nødt til å dytte vibroplaten under normal drift, men la den gå i egen fart.
%HYHJHOVHVIDUWHQEOLUEHVWHPWDYWLOVWDQGHQWLORYHUÀDWHQVRPEOLUNRPSULPHUW
0DQVNDOY UHIRUVLNWLJYHGU\JJLQJPHGYLEURSODWHQ6¡UJIRUDWGHWLNNH¿QQHVKLQGHUHOOHUIDUHUKYLVGXU\JJHU
0DQVNDOVMHNNHYLEURSODWHQVEHYHJHOVHVUHWQLQJJUXQGLJKYLVRYHUÀDWHQVRPVNDONRPSULPHUHVHUSnVNUn%UXNHWSDVVHQGHWDX
som er knyttet til vibroplaten lavt på chassis hvis nødvendig for å la en hjelper ta deler av vekta til vibroplaten. Arbeid opp og ned
skråningen, ikke tvers over den.
‡ $UEHLGPHGYLEURSODWHQRYHURYHUÀDWHQLHWRUJDQLVHUWP¡QVWHULQQWLOQ¡GYHQGLJNRPSULPHULQJHURSSQnGG
.RPSULPHUKYHUWODJIRUVHJKYLVGHWVNDONRPSULPHUHVÀHUHIRUVNMHOOLJHODJSnWRSSHQDYKYHUDQGUH
‡ Sett spjeldet i hvilestilling for å stoppe vibroplatens vibrasjon. Se den relevante start-/stopp-prosedyren for å stoppe motoren.
Feilsøkingsguide
NO
Problem
Årsak
Løsning
Motoren starter ikke.
Mangler drivstoff.
Åpne drivstoffkrana.
Fyll drivstofftanken.
Motoren er slått av.
Start motoren.
Tennpluggen er skitten.
Rengjør og sett på pluggen.
Motoren er kald.
Steng choken.
Motoren er overfylt.
Honda: åpne choken, åpne spjeldet helt, dra rekylstarteren
inntil motoren tennes.
Hatz: dra hastighetsreguleringen for å stoppe, dra rekyl
starteren 5 ganger, deretter gjenta startprosedyren.
Motoren vil fortsatt ikke starte. Alvorlig feil.
Ta kontakt med representanten eller med Altrad Belle.
Maskina vil ikke bevege seg.
Motorens hastighet er for lav.
Sett motorens hastighetsreguleringen til stillingen høy fart.
Drivreima er ikke tilstrekkelig spent.
Juster reimas spenning.
/XIW¿OWHUHQHUEORNNHUW
5HQJM¡UHOOHUE\WWXWOXIW¿OWHUHQ
Utslitt eller ødelagt kløtsj.
Reparer eller bytt ut, slik nødvendig.
Drivefeil.
Ta kontakt med representanten eller med Altrad Belle.
Girkassens feil.
Ta kontakt med representanten eller med Altrad Belle.
Fremføringshastigheten er for lav. For mye olje i stighøyde.
Revershastigheten er for lav.
Tap av hydraulisk olje.
Reduser oljestanden.
Styresystemet er feil justert.
Ta kontakt med representanten eller med Altrad Belle.
Ikke nok olje i stighøyde.
Fyll og luft systemet.
Luft i styresystemet.
Luft styresystemet.
Styresystemet er feil justert.
Ta kontakt med representanten eller med Altrad Belle.
Koplingene lekker.
Tett koplingene på nytt.
Hydraulikkslangen er defekt.
Bytt ut slangen.
Stempeltetningen i girkassen er defekt.
Ta kontakt med representanten eller med Altrad Belle.
Maskina arbeider uregelmessig. 6W¡WGHOHQHHU¡GHODJWH
%\WWXWDOOH¿UHGHOHQH
80
NO
Service & vedlikehold
‘RPC’ utvalg av reversible vibroplater fra Altrad Belle er blitt konstruert for å muliggjøre feilfri drift i mange år. Det er allikevel viktig å vedlikeholde maskina regelmessig slik som listet i dette avsnittet. Det anbefales at en godkjent forhandler fra Altrad Belle utfører alt større
vedlikehold og reparasjoner. Bruk alltid ekte reservedeler fra Altrad Belle, bruk av uekte deler kan oppheve din garanti.
Slå av motoren før du vedlikeholder maskina. Sørg for at stopp-bryteren er i stillingen stopp hvis du arbeider med dieselmotor.
Sett alltid vibroplaten på jevn grunn for å forsikre at væskenivåene blir lest riktig. Bruk bare anbefalte typer av olje (see tabell på neste
VLGH Innkjøringsperiode
Når vibroplaten blir først brukt som ny skal man bytte motorolje etter innkjøringsperioden (se motorprodusentens bruksanvisning for
GHWDOMHUWRYHUVLNW 5HLPVSHQQLQJHQVNDOVMHNNHVHWWHUWLPHUVEUXN
Drivreim
)MHUQUHLPYHUQHWRJGHUHWWHUVMHNNUHLPVSHQQLQJHQYHGnSUHVVH¿QJHUHQOHWWSnUHLPDSnWRSSHQVHQWUDOWPHOORPPRWRUGULIWHQRJ
girkassens skive. Reima skal avbøye seg omtrent 10 til 15 mm. Løsne settskruen på reimas strammeinnretning og la gli til høyre hvis
reimas spenning trenger justering. Hvis spenningen er i orden, skru igjen settskruen og sjekk reimspenningen for annen gang. Sett
reimvernet på til slutt og sjekk at det sitter riktig og sikkert.
Planmessig vedlikehold
Etter hver Første måned
8. time
/ 50 timer
Motorolje
Sjekk standen
/XIW¿OWHU
6MHNNWLOVWDQGHQUHQJM¡U
Girkassens olje
Bytt
Drivreim
Spenning
150
Timer
250
Timer
500
Timer
9
9
Bytt
9
9
Bytt ut når nødvendig/etter hver 12. måned
9
9
9
Olje-/drivstofftype & mengde - tennpluggtype
Olje-type
Mengde
(Liter)
Drivstoff-type
Kapasitet
(Liter)
Tennplugg
-type
Elektrodeavstand
(mm)
Honda GX270
S.A.E. 10W 30
0.6
Blyfri
3.6
BM6ES eller
BPR6ES
0.6 - 0.7
Hatz 1B30
S.A.E. 10W 30
0.9
Diesel
%6 Se
Ikke relevant
EUXNVDQYLVQLQJ
Ikke relevant
Oljetype & mengde
Komponent
Oljetype
Girkasse
S.A.E. 75W-90
1.2 Liter
1.2 Liter
Hydraulisk styring
Shell Tellus 32
0.2 Liter
0.2 Liter
Fuchs Renolin MR520
0.2 Liter
0.2 Liter
OBS
Honda GX270
Hatz 1B30
9LDQEHIDOHUnVHWWHPDVNLQDSnHQJXPPLPDWWHHOOHUOLJQHQGHIRUnDEVRUEHUHQRHDYYLEUDVMRQHQPHQVGHQQH
PDVNLQDHUVOnWWSnXQGHUGHQQHSURVHG\UHQ
Lufting av hydraulikksystemet
1.
2.
3.
4.
Forviss deg om at maskina er i stasjonær stilling og satt på jevn grunn.
Fjern bensintanklokket og fyll styrepumpens hode med olje. Stopp når du har nådd maksimal nivåindikator som er inn i hodet.
Pump manøverhåndtaket sakte fra stillingen „Fremoverbevegelse” til stillingen „Bakovergang” inntil oljestanden synker.
Fyll styrepumpens hode på nytt til maksimumsnivå. Fortsett å pumpe håntaket til du føler motstandskraften og håndtaket låser seg i
stillingen „Bakovergang”.
5. Fyll styrepumpens hode på nytt til maskimumsnivå.
6. Sett på proppen igjen og test maskina.
81
NO
Service & vedlikehold
Montasje av styrepumpen
5HQJM¡UK\OVHQPHGWU\NNOXIWIRUVLNWLJLQQYHQGLJ6MHNNDWGHWLNNHHUULSHUSnJOLGHU¡U2ULQJHURJDWGHWLNNH¿QQHVVNDUSHNDQWHU
2. Press foringen i hylsen.
6P¡UWHWQLQJVULQJPHGIDOVPHGK\GUDXOLNNROMHRJOHJJGHQSnVWDWLY nSHQVLGHERUWIUDVWDWLYHW 4. Smør stativet med hydraulikkolje og la det gli i hylsen inntil tetningsringen med fals er i sporet, ved å sørge for at tappene er i riktig
stilling. Når tetningsringen med fals er i sporet representerer det fremoverbevegelse.
OBS
9HGEDNRYHUJDQJJnUPDQ¡YHUKnQGWDNHQHSDUDOOHOWPHGK\OVHQPRWRSHUDW¡UHQ
6HWWSLQMRQJHQLK\OVHQRJVWDWLYHWHWWHUVP¡UULQJDYGHQ XWHQ2ULQJHU 6MHNNVWDWLYHWVEHYHJHOVHIUDIUDPRYHUEHYHJHOVHWLOEDN
overgangen. (Se OBS).
6. Ta pinjongen ut og tilpass to O-ringer, sørg for at de ikke er ødelagt.
7. Smør pinjongen og O-ringene med hydraulikkolje og innsett forsiktig i hylsen. Sørg for at stativet er i riktig stilling, det er enklest i
bakovergangsstillingen.
8. Tilpass mellomlegget og støtteringen. Det kan være nødvendig å dytte pinjongen fra motsatt side for å få de montert.
9. Plasser hylsen på fyllstoffets side og tilpass O-ringer på undersiden. Vi anbefaler å bruke LOCTITE tetning 518.
10. Monter hydraulikkopleren og Dowty skive ved å bruke LOCTITE 243.
11. Monter støtten og fest med 4 skruer og skiver ved å bruke LOCTITE 243.
12. Tilpass pluggskruen og skiven løst. IKKE STRAM TIL.
NO
Garanti
$OWUDG%HOOHJLUGHQRSSULQQHOLJHNM¡SHUHQDYYLEURSODWHUµ53&¶HWWnULJ PnQHGHUV JDUDQWLIUDGHQRSSULQQHOLJHNM¡SVGDWRHQ
Altrad Belle gir garanti mot feil ved design, materialer og utførelse.
Garanti fra Altrad Belle dekker ikke følgende:
1. Skade forårsaket av misbruk, feilaktig anvendelse, når noen lar den falle eller andre lignende skader forårsaket av eller som følge
av brudd på instruksjoner angående montasje, drift eller vedlikehold.
2. Forandringer, tillegg eller reparasjoner som er blitt utført av andre enn Altrad Belle eller deres godkjente representanter.
3. Kostnader for transport eller forsendelse med skip til og fra Altrad Belle eller deres godkjente representanter for reparasjoner eller
bedømmelse av et garantikrav.
4. Material- og/eller lønnskostnader for å fornye, reparere eller skifte ut deler som skyldes normal slitasje.
Garantien dekker ikke følgende deler:
‡ 'ULYUHLPUHLPHU
‡ 0RWRUHQVOXIW¿OWHU
‡ 0RWRUHQVWHQQSOXJJ
Altrad Belle og/eller deres godkjente representanter, direktører, arbeidere eller forsikrere skal ikke stå ansvarlige for følgeskader eller
andre skader, tap eller utgifter i tilknytning til eller på grunn av eller udugelighet til å bruke maskina for hvilket som helst formål.
Krav under garanti
Alle krav under garantien skal først rettes til Altrad Belle eller Altrad Belle Inc., enten per telefon, fax, e-post eller skriftlig.
For krav under garanti:
Altrad Belle Warranty Department,
Sheen, Nr. Buxton
Derbyshire
SK17 0EU
England
7HO )D[ Email : [email protected]
82
Käyttöohjetta käytetään?
SF
Tämä käyttöohje on laadittu auttamaan “RPC” maantiivistäjän turvallista käyttöä ja huoltoa .
Se on tarkoitettu “RPC”maantiivistäjä jälleenmyyjille ja käyttäjille.
Esipuhe
“Laitteen kuvaus” osa helpottaa tutustumaan moottoriin ja se auttaa laitteen hallinnassa.
“Ympäristö” osassa annetaan ohjeita, kuinka käsitellä käytöstä poistetun laitteen kierrätettäviä osia ympäristöä suojelevalla tavalla.
‘Yleinen turvallisuus’ ja ‘Terveys ja turvallisuus’ osat kertovat kuinka käyttäjän ja ympäristön turvallisuus turvataan laitetta
käytettäessä.
‘Käynnistys ja Pysäytys’ auttavat laitetta käynnistettäessä ja pysäytettäessä.
‘Vianetsintä’ osa auttaa, jos laitteessa esiintyy häiriö.
‘Huolto ja ylläpito’ osa antaa yleisiä huolto-ohjeita ja auttaa huoltamaan laitettasi.
‘Takuu’ osa selvittää takuun kattavuuden ja takuuhakemus ohjeet.
‘Yhdenmukaisuusselvitys’ osassa selvistandardit, joiden mukaisesti laite on rakennettu.
Huomioidut direktiivit.
Tässä käyttöohjeessa on käytetty seuraavia erityistä huomiota vaativia mallien mukaisia merkintöjä:
VAARA
VAROITUS
Ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa vioittaa laitetta.
Käyttäjän turvallisuus on vaarassa.
VAROITUS!
VAROITUS
SF
Ennen käyttöönottoa ja huoltotöiden aloittamista LUKEKAA KÄYTTÖOHJE HUOLELLISESTI
ja9$50,67$.$$(77b2/(77(<00b57b1<72+-((7
OPETELKAA käyttämään ohjainlaitteita ja huoltamaan laitetta turvallisesti.
HUOMIO! Ennen kuin käynnistätte laitteen, varmistakaa, että osaatte pysäyttää laitteen mahdollisessa ongelmatilanteessa.
Turvallisuutenne kannalta on tärkeää, että käytätte AINA vaadittuja suojaimia.
Jos teillä on laitteen turvallisesta käytöstä tai huollosta KYSYTTÄVÄÄ, KÄÄNTYKÄÄ TYÖNJOHDON TAI Altrad BelleIN (ISO-BRITANNIA)
EDUSTAJAN PUOLEEN: Puhelin +44 012 988 4606
Sisältö
SF
Käyttöohjeen lukuohjeet ...........................................................................................................................................................................83
Varoitus.....................................................................................................................................................................................................83
Laitteen kuvaus ........................................................................................................................................................................................84
Syyt maantiivistykseen .............................................................................................................................................................................84
Teknilliset tiedot ........................................................................................................................................................................................84
Syitä maantiivistykseen ............................................................................................................................................................................84
Turvallisuusohjeet .....................................................................................................................................................................................85
Terveys ja turvallisuus ..............................................................................................................................................................................85
Tarkistukset ennen käynnistämistä...........................................................................................................................................................85
Käynnistys- ja pysäytys ............................................................................................................................................................................86
Toimintaohjeet ..........................................................................................................................................................................................87
Vianetsintäohjeet ......................................................................................................................................................................................87
Huolto ja ylläpito ............................................................................................................................................................................... 88 - 89
Takuu ........................................................................................................................................................................................................89
Yhdenmukaisuus vakuutus ........................................................................................................................................................................3
$OWUDG%HOOHSLGlWWllLWVHOOllQRLNHXGHQPXXWWDDODLWWHHQWHNQLVLlRPLQDLVXXNVLDLOPRLWWDPDWWDVLLWlHWXNlWHHQHLNlNDQQDRLNHXGHOOLVWDYDVWXXWDPDKGROOLVLVWDPXXWRNVLVWD
83
SF
Laitteen kuvaus
6
1
5
1. Kaasuvipu.
2. Käynnistinkahva.
7
4
2
9
1275
3
8
450
600
SF
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Polttoainesäiliö.
Nostokohta.
Ohjaustangon vapautin vipu.
Eteenpäin/Taaksepäin ohjaintanko.
Käsikahva.
Hihnasuoja.
Syttyminen avain alku
839
Tekniset tiedot
Malli
45/60
Moottori - Honda GX270 Bensiini (Hp)
9
Moottori - Hatz 1B30 Diesel (Hp)
6.3
Paino - Honda GX270 Bensiini (Kg)
275
Paino - Hatz 1B30 Diesel (Kg)
291
Paino - Hatz 1B30 E/S Diesel (Kg)
303
Moottorin RPM - Honda
3600
Moottorin RPM - Hatz
3000
Keskipakovoima (kN)
45
Taajuus (Hz)
70
Suurin kulkunopeus (m/min)
> 24
Äänen voimakkuus (dB(A))
108
9lKLPPlLVYDDWLPXV(Q2VDPXNDDQ
SF
Ympäristö
Turvallinen käytöstäpoisto.
Ympäristönsuojeluohjeet. Laite sisältää arvokasta
materiaalia. Vie käytöstä poistettu laite ja tarvikkeet
asianmukaiseen kierrätyslaitokseen.
SF
Osa
Ohjauskahva
Suojakuori edessä
Materiaali
Teräs
HDPE
Laitteen runko
Pohjalevy
Teräs
Teräs
Kädensijat
Moottori
Joustokiinnikkeet
Muut osat
PU muovi
Alumiini
Teräs ja kumi
Teräs ja alumiini
Syitä maantiivistykseen
Maaperä, jota on muokattu tai jossa on uusi täyte, pohja tai asfaltti sisältävät huokosia tai onteloita. Jos niitä ei tiivistetä, niin
seurauksena on yksi tai useampia ongelmia.
1.
2.
3.
Kun liikenne ylittää tiivistämättömän pinnan, materiaali tiivistyy. Se johtaa pinnan vajoamiseen, koska massa täyttää huokoset.
Samanlainen tilanne syntyy, kun tiivistämättömällä pinnalla on paikallaanpysyvä kuorma. Kuorma vajoaa (esimerkiksi
UDNHQQXV Huokoinen materiaali on herkkää veden suotautumiselle, joka johtaa eroosioon. Kosteus saattaa aiheuttaa maaperän
laajenemisen jäätyessä tai kutistumisen sen kuivuessa. Laajeneminen ja kutistuminen ovat suurimpia syitä rakennusten
perustusten vaurioitumiseen ja se vaatii yleensä perustusten tukemista.
Tiivistäminen lisää materiaalin tiiveyttä ja kasvattaa sen kuormankantokykyä. Se vähentää kosteuden aiheuttamaa huokoisuutta ja
siten pienentää vajoamisriskiä, laajenemista ja kutistumista.
84
Turvallisuusohjeet
SF
Oman ja lähellä oleskelevien turvallisuuden takia lue nämä ohjeet ja varmista, että ymmärrät oheiset turvallisuusohjeet. Käyttjän velvollisuus on varmistaa, että hän ymmärtää kuinka tätä laitetta käytetään turvallisesti. Jos olet epävarma “RPC” maantiivistäjän turvallisesta ja oikeasta käyttötavasta, niin kysy esimieheltäsi, Several Oy:stä tai Altrad Belleista lisätietoja.
VAARA
Asiaankuulumaton huolto tai käyttö saattavat aiheuttaa vaaran. Lue ja huolehdi, että ymmärrät ennenkuin suoritat mitään huolto tai korjaustoimenpidettä.
‡
‡
‡
‡
‡
‡
7lPlODLWHRQUDVNDVVLWlHLVDDQRVWDD\NVLQ+$1.,$38$WDLNl\WlVRSLYDDQRVWRODLWHWWD
0HUNLWVHW\|VNHQWHO\DOXHMDKXROHKGLHWWl\OHLV|MDDVLDDQNXXOXPDWWRPDWKHQNLO|WRYDWWXUYDOOLVHQPDWNDQSllVVl
/DLWWHHQNl\WWlMlQRQSXNHXGXWWDYDKHQNLO|NRKWDLVLLQWXUYDYDUXVWHLVLLQDLQDNXQODLWHWWDNl\WHWllQ NV7HUYH\VMD7XUYDOOLVXXV 9DUPLVWXHQQHQODLWWHHQ.b<11,67b0,67bHWWlKlWlWLODQWHHVVDWLHGlWNXLQNDODLWH6$0087(7$$1
6$0087$ODLWHDLQDHQQHQNXOMHWXVWDHQQHQOLLNXWWHOXDW\|PDDOODWDLHQQHQVHQKXROWDPLVWD
.l\W|QDLNDQDODLWHNXXPHQHHDQQDPRRWWRULQMllKW\lHQQHQNXLQNRVNHWVLLKHQ
Älä milloinkaan jätä moottoria käyntiin ja ilman huomiota.
‡ bOlSRLVWDVXRMDODLWHWWDWDLNl\WlPDDQWLLYLVWlMllLOPDQVXRMDODLWHWWDQHRYDWNl\WWlMlQVXRMDQD7DUNLVWDMDWNXYDVWLVXRMDODLWWHHWMD
niiden kunto, jos havaitset niiden vaurioituneen tai puuttuvan, niin ÄLÄ KÄYTÄ MAANTIIVISTÄJÄÄ ennenkuin suoja on korjattu taiasetettu paikoilleen.
‡ bOlNl\WlPDDQWLLYLVWlMllMRVROHWVDLUDVWXQQHWYlV\P\VWlWDLMRVROHWDONRKROLQWDLKXXPHLGHQYDLNXWXNVHQDODLQHQ
VAARA
Polttoaine on herkästi syttyvää. Se saattaa aiheuttaa vammoja tai esinevahinkoja. Sammuta moottori,
poista avotuliextinguish älä tupakoi täyttäessäsi polttoainesäiliötä. Kuivaa välittömästi polttoaineroiskeet.
Polttoaine Turvallisuus.
‡ (QQHQNXLQOLVllWSROWWRDLQHWWDVDPPXWDPRRWWRULMDDQQDVHQMllKW\l
‡ (QQHQSROWWRDLQHHQWl\WW|lb/b783$.2,WDLVDOOLDYRWXOWDOlKLVW|OOl
‡ 5RLVNXQXWSROWWRDLQHWl\W\\SRLVWDDWXUYDOOLVHVWLYlOLWW|PlVWLKLHNDQDYXOOD-RVSROWWRDLQHWWDRQURLVNXQXWYDDWWHLOOHVLQLLQYDLKGDQH
‡ 6lLO\WlSROWWRDLQHK\YlNV\W\VVlVLWlYDUWHQWHKG\VVlDVWLDVVDSRLVVDNXXPXXGHVWDMDNLSLQlOlKWHLVWl
Terveys ja Turvallisuus
SF
Tärinä
Osa maantiivistäjän tärinästä välittyy kädensijan kautta käyttäjän käsiin. Värinätason vähentämiseksi Altrad Belle on kiinnittänyt
erityistä huomiota “RPC” maantiivistäjien kädensijojen muotoiluun. Tarkista suositusarvoista ja teknisistä tiedoista tärinäarvot ja laitteen
Nl\WW|DMDW VXRVLWHOOXWHQLPPlLVNl\WW|DMDW b/b</,7bVXRVLWHOWXMDNl\WW|DLNRMD
Henkilökohtaiaset suojavarusteet
Laitetta käytettäessä on käytettävä asianmukaisia henkilökohtaisia suojavälineitä, esim. suojalaseja, käsineitä, kuulosuojaimia, pölysuojaa, teräskärjellä varustettuja turvajalkineitakenkiä. Pukeudu työhön soveltuvaan vaatetukseen . Tie back long hair and remove any
jewellery which may catch in the equipment’s moving partsSido pitkät hiukset ja poista korut, jotka saattavat tarttua laitteen liikkuviin
osiin. Suojaa aina iho betonin kosketukselta.
Pöly
Tiivistystyö aiheuttaa usein pölyä, joka saatta olla vahingollista terveydellesi. Käytä syntyvälle pölylle soveltuvaa suojaa.
Polttoaine
Älä hengitä polttoainehöyryjä ja vältä polttoaineen joutumista iholle. Pese polttoaineroiskeet välittömästi. Jos polttoainetta joutuu
silmiisi, huuhtele runsaalla vesimäärällä ja hakeudu lääkärihoitoon välittömästi .
Pakokaasut
Älä käytä tätä maantiivistäjää sisätiloissa tai suljetussa tilassa. Varmista, että työtilassa on riittävä tuuletus.
VAROITUS
Tämän laitteen tuottamat pakokaasut ovat erittäin myrkyllisiä ja ne voivat johtaa kuolemaan!
Tarkistukset ennen käynnistystä
SF
Tarkistustoimenpiteet ennen käynnistämistä
Oheiset tarkistukset tulee tehdä aina ennen työjakson aloittamista tai joka neljän tunnin työjakson jälkeen, sen mukaan kumpi ajankohta on aikaisemmin.Tarkista yksityiskohtaiset ohjeet huolto kohdasta. Jos tarkistuksessa löytyy vikaa, niin maantiivistäjää ei saa käyttää
ennenkuin vika on korjattu.
1. Etsi merkkejä vioista tarkistamalla maantiivistäjä joka puolelta.Tarkista, että osat ovat paikoillaan ja kiinni. Kiinnitä erityistä
huomiota moottorin ja värinälaitteen väliseen hihnasuojaan.
2. Tarkista moottoriöljyn taso ja täytä tarvittaessa.
3. Tarkista polttoainetaso ja täytä tarvittaessa.
4. Tarkista polttoaine-, öljy- ja hydrauliikkavuodot.
85
SF
Käynnistys ja Pysäytys
Honda bensiini moottori
$YDDSROWWRDLQHKDQDNllQWlPlOOl$8.,.,,11, 212)) YLSXORSSXXQDVWLRLNHDOOH
2. Jos käynnistät kylmää moottoria, aseta rikastinvipu ON asentoon kääntämällä sitä
loppuun asti vasemmalle. Jos uudelleenkäynnistät lämmintä moottoria, niin yleensä
rikastinta ei tarvita. Kuitenkin, jos moottori on hiukan jäähtynyt, niin rikastimen
Kaasuvipu
osittainen käyttö saattaa olla tarpeellista.
Rikastinvipu
.llQQlPRRWWRULQ$8.,.,,11, 212)) N\WNLQWlP\|WlSlLYllQ³,´DVHQWRRQ
4. Aseta kaasuvipu joutokäyntiasentoo kääntämälläå kaasuvipua loppuun asti oikealle.
Polttoaineen
Älä käynnistä moottoria täydellä kaasulla, koska maantiivistäjä alkaa väristä
AUKI/KIINNI vipu
välittömästi moottorin käynnistyttyä.
5. Ota kiinni ohjaustangosta voimakkaasti toisella kädellä. Ota toisella kädellä luja
ote käynnistyskahvasta. Vedä, kunnes tunnet moottorin vastuksen, vapauta käynnistys
kahva saattaen paikoilleen.
6. Varo, ettet vedä käynnistysnarua liian paljon ulos, nykäise käynnistyskahvasta.
7. Toista, kunnes moottori käynnistyy.
.XQPRRWWRULNl\QQLVW\\QLLQVllGlULNDVWLQYLSXDYlKLWHOOHQ32,63bb/7b 2)) DVHQWRRQNllQWlPlOOlVLWlRLNHDOOH
9. Jos moottori ei käynnisty usean käynnistysyrityksen jälkeen, niin seuraa vianetsintä ohjetta .
10. Jos haluat pysäyttää moottorin, niin käännä kaasuvipu joutokäyntiasentoon ja käännä moot torin ON/OFF kytkintä vastapäivään
“0” asentoon.
11. Sulje polttoainehana kääntämällä hana OFF asentoon.
Hatz Diesel moottori
1. Avaa polttoainehana kääntämällä ON/OFF vipu loppuun asti oikealleON asentoon.
$VHWDPRRWWRULQNDDVXYLSXNl\QQLVW\V 6WDUW DVHQWRRQ
3. Ota toisella kädellä tukeva ote ohjaustangosta, vedä toisella kädellä käynnistyskahvasta.
Vedä, kunnes tunnet moottorin vastuksen, anna käynnistimen palautua.
4. Huomioi, ettet vedä käynnistysnarua kokonaan ulos, nykäise käynnistintä molemmin käsin.
5. Toista toimenpide, kunnes moottori käynnistyy.
6. Jos moottori ei käynnisty useista yrityksistä huolimatta, niin etsi apua maantiivistäjän
moottorin valmistajan käyttöohjeesta.
7. Jos haluat sammuttaa moottorin, käännä kaasuvipu joutokäynti asentoon, paina sen jälkeen
SXQDLVWDVDPPXWXVQDSSXODD 6WRS MDSLGlVLWlSRKMDVVDNXQQHVPRRWWRULS\VlKW\\
Hatz Diesel moottori (sähkökäynnistys)
1. Varmista, että painevipu on asennossa “0”, laita virta-avain paikoilleen ja käännä
VHDVHQWRRQ³,´ $NXQODWDXNVHQMD|OM\QSDLQHHQYDURLWXVYDORWV\WW\YlW
2. Käännä käynnistysavain asentoon “II”
3. Vapauta ote virta-avaimesta heti, kun moottori käynnistyy. Avaimen täytyy palautua “I”
asentoon itsestään ja sen tulee pysyä siinä käynnin aikana. Akun latauksen ja öljynpaineen
merkkivalojen täytyy sammua välittömästi heti käynnistymisen jälkeen. Merkkivalo”1” palaa,
kun moottori käy.
4. Jos jotain vikaa ilmenee, niin sammuta moottori välittömästi ja selvitä vian syy. ( Katso
9LDQHWVLQWl2KMHWWD
0RRWWRULQOlPS|WLODQYDURLWXVYDOR³´ OLVlYDUXVWH V\WW\\MRVV\OLQWHULQNDQVL\OLNXXPHQHH
Sammuta moottori ja selvitä vian aiheuttaja.
VAARA
Älä käytä milloinkaan sähkökäynnistintä jos moottori on käynnissä tai kun moottori on pysähtymässä.
Käynnistinmoottorin hammaspyörä tai käynnistyskehä saattavat vaurioitua.
Älä milloinkaan sammuta moottoria liikuttamalla painevipua. Pidä työtaukojen aikana tai työn päätyttyä
käynnistyskahva ja virta-avain turvallisessa paikassa asiattomien henkilöiden ulottumattomissa.
6. Käännä virta-avain aina ennen uudelleen käynnistämistä takaisin “0” asentoon. Lukitusasento estää käynnistinmoottorin
kytkeytymisen ja mahdollisen vaurioitumisen moottorin yhä käydessä.
7. Käännä moottorin käyntinopeusvipu “1” Stop asentoon.
8. Moottoreissa, joissa moottorin käyntinopeuden alentaminen ei ole mahdollista, niin käännä käyntinopeusvipu”1” takaisin,
siirrä sitten stop vipua “2” STOP asentoon. Pidä sitä siinä asennossa kunnes moottori pysähtyy.
9. Palauta stop vipu “2” takaisin alkuperäiseen asentoon moottorin sammuttua, varmistu, että vipu palautuu normaaliin
DVHQWRRQ /DWDXNVHQMD|OM\QSDLQHHQPHUNNLYDORWV\WW\YlW
10. Käännä virta-avain 0 asentoon ja vedä se pois. Merkkivalojen pitää sammua.
86
Toimintaohjeet
SF
‡ .XOMHWDPDDQWLLYLVWlMlKDOXWWXXQSDLNNDDQ
Kun maantiivistäjän siirtämiseen tarvitaan nostolaite, varmista, että nostolaitteen nostokyky riittäänostamaan sen (tarkista
SDLQRWHNQLVHWWLHGRWWDXOXNRVWDWDLODLWWHHQW\\SSLNLOYHVWl .LLQQLWlQRVWRRQVRYHOWXXYDNHWMXWDLQRVWROLLQDDLQRDVWDDQ
maantiivistäjän nostokohtaan maantiivistäjän yläosaan.
‡ -RVROHWNl\Q\WOlSL³7DUNLVWXNVHWHQQHQNl\QQLVWlPLVWl´OLVWDQNDLNNLRVDWQLLQYRLWNl\QQLVWllPRRWWRULQ
Altrad Belle “RPC” sarjan maantiivistäjät ovat varustetut keskipakokytkimellä, joka sallii moottorin joutokäynnin siten, että
voima ei ole kytketty vaihdelaatikkoon. Kun pyörintänopeutta lisätään kytkeytyy voima vaihdelaatikkoon ja laite alkaa liikkua.
Oikea toiminta vaatii moottorin pyörintänopeuden asettamisen suurimmilleen.
‡ $VHWDNDDVXVXXULPPLOOHHQMDNl\WlRKMDXVNDKYDDPDDQWLLYLVWlMlQRKMDDPLVHHQMDNllQWlPLVHHQ
Ohjauskahva on suunniteltu siten, että jos laite kulkee taaksepäin ja käyttäjä irrottaa ottensa jostain syystä, niin kahva
kääntyy automaattisesti eteenpäin asentoon. Tämä on laitteen merkittävä turvallisuustekijä. Normaalitoiminnassa sinun ei
tarvitse työntää maantiivistäjää, vaan voit antaa sen kulkea itsekseen.
Kulkunopeus määräytyy tiivistettävän pinnan ominaisuuksien mukaan.
Maantiivistäjän käyttö taaksepäin vaatii erityistä huomiota. Varmista, ettei synny vaaraa, että esteitä ei ole kun ajat taaksepäin.
Jos tiivistettävä pinta on kalteva, niin maantiivistäjän ohjaaminen vaatii erityistä huomiota. Jos on tarpeellista voit kiinnittää
köyden maantiivistäjän alaosaan jakamaan tiivistäjän painoa.Kaltevalla pinnalla työskennellessäsi toimi vain ylös alas
suunnassa, ei ristisuuntaan.
‡ 7\|VNHQWHOHPDDQWLLYLVWlMlOOlMlUMHVWHOPlOOLVHVWLNXQQHVKDOXWWXWLLYH\VRQVDDYXWHWWX
Jos tiivistettäviä, erilaisia kerroksia on useita, niin tiivistä kukin kerros erikseen.
‡ -RVKDOXDWORSHWWDDPDDQWLLYLVWlMlQYlULQlQQLLQVllGlNDDVXYLSXMRXWRNl\QQLOOH-RVKDOXDWVDPPXWWDDPRRWWRULQQLLQWRLPL
käynnistä/ pysäytä ohjeiden mukaan.
Vianetsintäohje
Ongelma
Syy
Korjaus
Moottori ei käynnisty.
Polttoaine loppu.
Avaa polttoainehana.
SF
Täytä polttoainetankki.
Virtakatkaisin pois päältä.
Käännä virta päälle.
Sytytystulppa on karstainen.
Puhdista ja säädä kärkiväli.
Moottori on kylmä.
Sulje rikastin.
Moottori tulvii.
Honda, avaa rikastin, käännä
kaasuvipu täysille, vedä käynnistintä, kuune moottori
käynnistyy.
Hatz, käännä kaasuvipu pysäytysasentoon, vedä
käynnistimestä 5 kertaa ja toista käynnistystoimenpide.
Moottori ei käynnisty
Vika vaatii selvitystä.
Ota yhteyttä jälleenmyyjään tai Several Oy.
Laite ei liiku.
Moottorin nopeus alhainen.
Lisää moottorin pyörintänopeutta.
Vetohihna löysällä.
Säädä hihnan kireyttä.
Ilmasuodatin tukkeutunut.
Puhdista tai uusi suodatin.
Kulunut tai vaurioitunut kytkin.
Korjaa tai uusi tarvittaessa.
Kulkuvika.
Ota yhteyttä Several Oy .
Vaihdelaatikkovika.
Ota yhteyttä Several Oy .
Kulkunopeus eteen
Liian paljon hydrauliikkaöljyä.
Vähennä öljynmäärää.
liian alhainen.
Peruutusnopeus
alhainen.
Hallintalaitteen väärä säätö.
Liian vähän hydrauliikkaöljyä.
Ilmaa valvontalaitteessa.
Ota yhteyttä Several Oy .
Täytä ja ilmaa järjestelmä.
Ilmaa valvontalaitteisto.
Hallintalaitteen väärä säätö.
Ota yhteyttä Several Oy .
Liittimet vuotavat.
Tiivistä liitokset.
Viallinen hydrauliikkaletku.
Vaihda letku.
Viallinen männän tiiviste
vaihdelaatikossa.
Ota yhteyttäSeveralOy
Iskujalka vaurioitunut
Uusi kaikki jalat.
Hydrauliikka öljyvuoto
Laite toimii virheelllisesti.
87
SF
Huolto ja ylläpito
Altrad Bellein ‘RPC’ sarjan peruuttavalla levyllä varustettu 2-ajosuuntainen maantiivistäjät on suunniteltu toimimaan virheettömästi
useita vuosia. On kuitenkin tärkeää, että säännölliset tässä kappaleessa mainitut ylläpitöhuollot suoritetaan. Suosittelemme, että valtuutettu Altrad Belle jälleenmyyjä suorittaa kaikki tärkeimmät ylläpitohuollot ja korjaukset. Käytä aina alkuperäisiä Altrad Belle varaosia,
muiden osien käyttö saattaa päättää laitteen takuun.
Sammuta moottori ennen mihinkään ylläpitohuoltoon ryhtymistä. Jos työsks kytkin on sammutus asennossa.
Aseta maantiivistäjä aina tasaiselle maalle, jotta nestepintatason tarkistus tapahtuu oikein. Käytä vain suositeltuja öljyjä (katso taulukNRDVHXUDDYDOODVLYXOOD Säännölliset tarkistukset
Kun maantiivistäjä on uusi, niin moottoriöljy tulee vaihtaa sisäänajon jälkeen.
.DWVRWDUNHPPDWRKMHHWPRRWWRULQYDOPLVWDMDQRKMHNLUMDVWD +LKQDQNLUH\VWXOHHWDUNLVWDDWXQQLQNl\W|QMlONHHQ
Vetohihna
Irrota hihnasuoja ja tarkista hihnan kireys painamalla yläpuolelta sormella hihnaa moottorin vetopyörän ja vaihdelaatikonhihnapyörän
puolivälistä. Hihnan tulisi joustaa n. 10 - 15 mm. Jos hihna vaatii säätöä, niin löysää hihnankiristimen säätöruuvia ja liuta sitä oikealle.
Kun kiristys on tehty, tarkista hihnan kireys uudelleen. Kun säätö on suoritettu kiristä säätöruuvi ja aseta hihnasuoja paikoilleen samalla varmistaen, että se on kunnolla paikoillaan ja varmasti kiristetty.
Ylläpitohuolto
Moottorin öljy
Joka 8.
tunti
1. kuukausi /
50tuntia
250
tuntia
500
tuntia
9
Tarkista taso
9
Vaihda
Ilmasuodatin
150
tuntia
9
9
9
Tarkista kunto / Puhdista
Uusi tarvittaessa / 12 kk välein
Vaihdelaatikon
Vaihda
Vetohihna
Kiristys
9
9
Öljy/Polttoaine tyyppi ja määrä - sytytystulppa tyyppi
Öljytyyppi
Määrä
(Litraa)
Polttoaine
Tyyppi
Määrä
(Litraa)
Sytytystulppa Tulpan kärkiväli
Tyyppi
(mm)
Honda GX270
S.A.E. 10W 30
0.6
Lyijytön
3.6
BM6ES tai
BPR6ES
0.6 - 0.7
Hatz 1B30
S.A.E. 10W 30
0.9
Diesel
%6 Katso
ohjekirjaa
N/A
N/A
Öljy tyyppi ja määrä
Öljytyyppi
Laite
Honda
GX270
(Litraa)
Hatz
1B30
(Litraa)
Vaihdelaatikko
S.A.E. 75W-90
1.2
1.2
Hydraulijärjestelmä
Shell Tellus 32
0.2
0.2
Fuchs Renolin MR520
0.2
0.2
VAARA
TÄMÄN TOIMENPITEEN AIKANA OLISI SUOTAVAA KÄYTTÄÄ LAITETTA KUMIMATON TAI VASTAAVAN
VÄRINÄÄ VAIMENTAVAN MATERIAALIN PÄÄLLÄ.
Hydrauliikkajärjestelmän ilmaus
1. Varmista, että laite on seisonta asennossa ja tasaisella alustalla.
2. Poista täyttötulppa ja täytä ohjauspumppu öljyllä, kunnes öljyn pinta on noussut
ylärajan merkkiin asti.
3. Liikuta ohjaustankoa hitaasti etuasentoon ja taka-asentoon, kunnes öljyn pinta laskee.
4. Lisää öljyä ylärajaan asti. Jatka pumppausliikettä ohjaustangolla kunnes alkaa tuntua vastusta ja ohjaustanko lukittuu
peruutus asentoon.
5. Täytä uudestaan ohjauspumppu öljyllä ylärajan merkkiin asti.
6. Kiinnitä täyttötulppa ja kokeile laitetta.
88
Huolto ja ylläpito
SF
Ohjauspumpun asennus
1. Puhdista runko sisäpuolelta paineilmalla huolellisesti. Tarkista o-renkaiden liukupintojen naarmut ja esiintyykö teräviä
reunoja.
2. Paina hela runko-osaan.
9RLWHOHKXXOLWLLYLVWHK\GUDXOLLNND|OM\OOlMDDVHWDVHDNVHOLLQ DYRLQSXROLSRLVSlLQWHOLQHHVWl 4. Voitele akseli hydrauliöljyllä ja liu’uta se runkoon, kunnes huulitiiviste on urassa, varmista, että hampaat ovat oikeassa
asennossa. Kun huulitiiviste on urassa se saa aikaan eteenpäin liikkeen.
VAARA
Peruutus liikkeen aikana ohjaustangot ovat samansuuntaisia rungon kanssa.
9RLWHOHKDPPDVS\|Ul LOPDQ2UHQJDVWD DVHWDVHUXQNRRVDDQ7DUNLVWDDNVHOLQHWHHQWDDNVHOLLNH .DWVR+820,2 6 Ota hammaspyörä ulos ja asenna kaksi O-rengasta, varmista, että ne eivät ole vahingoittuneet.
7. Voitele hammaspyörä ja O rengas hydrauliöljyllä ja aseta se runko-osaa. Varmistu, että tanko on oikeassa asennossa se on
helpointa todeta kun kahva on peruutusasennossa.
8. Asenna kiila ja säätörengas. Asentamisen helpottamiseksi voit työntää hammaspyörää toiselta puolelta.
9. Aseta täyttöpuolen kotelo ja aseta O renkaat pohjapintaa vasten. Käytä LOCTITE tiivisteainetta 518 .
10. Kiinnitä hydrauliikkaliitin ja aluslevy käyttäenLOCTITE 243.
11. Asenna kotelo ja 4 ruuvia aluslevyineen käyttäen LOCTITE 243.
12. Laita tulpparuuvi tiivisteineen paikoilleen ÄLÄ KIRISTÄ.
Takuu
SF
8XGHOOD$OWUDG%HOOH³53&´PDDQWLLYLVWlMlOOlRQDONXSHUlLVHOOHRVWDMDOOHYXRGHQWDNXX NN RVWRSlLYlVWlOXNLHQ
Altrad Belle takuu kattaa suunnittelu, valmistus, raaka-aineviat.
Altrad Belle takuu ei kata seuraavaa:
1. Vaurioita, joka on aiheutunut väkivallan, väärinkäytön, pudottamisen tai muun vastaavan seikan tai asennus-, käyttöohjeiden
tai huolto-ohjeiden virheellisen tulkinnan seurauksena.
2. Muun henkilön kuin Altrad Belle tai sen valtuuttaman maahantuojan tekemät muutokset, lisäykset tai korjaukset.
3. Minkään laitteen takuutapauksen korjaamisessa tai korvaamisessa syntyviä kuljetus- tai lähetyskuluja Altrad Belleille tai Belle
Groupilta tai sen valtuuttamalta maahantuojalta tai maahantuojalle.
4. Normaalin kulumisen aiheuttamia uusimisesta, korjaamisesta tai osien vaihdosta aiheutuvia materiaali ja/tai työkuluja.
Takuu ei kata seuraavia osia:
‡
9HWRKLKQDW
‡
0RRWWRULQLOPDQVXRGDWLQ
‡
0RRWWRULQV\W\W\VWXOSSD
Altrad Belle ja/tai sen valtuuttama maahantuoja, johtajat, työntekijät tai vakuuttajat eivät ole vastuussa välillisistä tai muista vahingoista,
tappioista tai mistään kuluista, jotkaaiheutuvat laitteen käyttökelvottomuudesta tai muusta laitteen käytöstä johtuvasta syystä.
Takuuhakemus
Kaikki takuuhakemukset tulee aluksi osoittaa Altrad Belle , puhelimitse, Faksilla, sähköpostilla tai kirjallisesti.
Takuuhakemukset:
Altrad Belle Warranty Department,
Sheen, Nr. Buxton
Derbyshire
SK17 0EU
England
7HO )D[ Email : [email protected]
89
-DNNRU]\VWDü]QLQLHMV]HJRSRGUĊF]QLND
1LQLHMV]\SRGUĊF]QLN]RVWDáQDSLVDQ\DE\SRPyFZEH]SLHF]Q\PVWHURZDQLXLREVáXG]HXU]ąG]HQLDµ53&¶7HQSRGUĊF]QLN
SU]H]QDF]RQ\MHVWGODVSU]HGDZFyZLRSHUDWRUyZXU]ąG]HQLDµ53&¶
Przedmowa
']LDá‘Opis Maszyny’SRPDJDZ]D]QDMRPLHQLXVLĊ]UR]PLHV]F]HQLHPLIXQNFMDPLVWHURZDQLDSRV]F]HJyOQ\FKHOHPHQWyZREVáXJL
maszyny.
']LDáµĝURGRZLVNR¶]DZLHUDLQVWUXNFMHQDWHPDWWHJRMDNSU]HSURZDG]DüUHF\NOLQJ]XĪ\WHJRSU]\U]ąGXZVSRVyESU]\MD]Q\ĞURGRZLVNX
naturalnemu.
']LDáµ%H]SLHF]HĔVWZR2JyOQH¶ oraz µ=GURZLHL%H]SLHF]HĔVWZR¶Z\MDĞQLDMDNXĪ\WNRZDüPDV]\QĊDE\]DSHZQLüVRELH
EH]SLHF]HĔVWZRRUD]EH]SLHF]HĔVWZRRJyOQRVSRáHF]QH
‘Procedura Start i Stop’SRPRĪH7RELHSU]\XUXFKDPLDQLXL]DWU]\P\ZDQLXPDV]\Q\
Przewodnik ‘Wykrywanie i Usuwanie Usterek’SRPRĪH7RELHZSU]\SDGNXJG\EĊG]LHV]PLHüSUREOHP]PDV]\Qą
']LDáµ2EVáXJDL.RQVHUZDFMD¶MHVWSRWRDE\SRPyF7RELHZRJyOQ\PXWU]\PDQLXRUD]REVáXG]HWHFKQLF]QHM7ZRMHMPDV]\Q\
']LDá’Gwarancja’RNUHĞODFKDUDNWHUREMĊFLDJZDUDQFMąLSURFHGXUĊUHNODPDF\MQą
']LDáµ'HNODUDFMD=JRGQRĞFL¶SU]HGVWDZLDQRUP\QDSRGVWDZLHNWyU\FKPDV]\QD]RVWDáDZ\NRQDQD
:\W\F]QHRGQRĞQLH]DSLVyZ
7HNVW\ZQLQLHMV]\PSRGUĊF]QLNXNWyU\PQDOHĪ\RGGDüV]F]HJyOQąXZDJĊVąSU]HGVWDZLRQHZVSRVyEQDVWĊSXMąF\
UWAGA
3URGXNWPRĪHVWDQRZLü]DJURĪHQLH,VWQLHMHU\]\NRXV]NRG]HQLDPDV]\Q\OXE]UDQLHQLDRSHUDWRUD
MHĪHOLSURFHGXU\QLH]RVWDá\SU]HSURZDG]RQHZVSRVyEZáDĞFLZ\
OSTRZEĩENIE
,VWQLHMHPRĪOLZRĞü]DJURĪHQLDĪ\FLDRSHUDWRUD
2675=(ĩ(1,(
OSTRZEĩENIE
3U]HG REVáXJą L SU]HSURZDG]DQLHP NRQVHUZDFML WHM PDV]\Q\ 1$/(ĩ< 35=(&=<7$û L
35=(678',2:$ûQLQLHMV]\SRGUĊF]QLN
1DOHĪ\:,('=,(ûMDNEH]SLHF]QLHZ\NRU]\VW\ZDüUHJXODFMĊXU]ąG]HQLDLMDNQDOHĪ\GRNRQ\ZDüEH]SLHF]QHMMHJRNRQVHUZDFML
1RWDEHQHQDOHĪ\VLĊXSHZQLüF]\ZLDGRPRMDNZ\áąF]\üPDV]\QĊMXĪSU]HGMHMZáąF]HQLHPQDZ\SDGHNZ\VWąSLHQLDSUREOHPyZ
=$:6=(QRVLüOXEXĪ\ZDüRGSRZLHGQLFKHOHPHQWyZRFKURQ\RVRELVWHM
-HĪHOLPDV]-$.,(.2/:,(.3<7$1,$QDWHPDWEH]SLHF]QHJRXĪ\ZDQLDLNRQVHUZDFMLWHJRXU]ąG]HQLDZAPYTAJ NASZEGO
.,(52:1,.$1$'=258/8%6.217$.78-6,ĉ=*583Ą%(//(:ON%U\WDQLD 6SLVWUHĞFL
-DNNRU]\VWDü]QLQLHMV]HJRSRGUĊF]QLND................................................................................................................................................90
2VWU]HĪHQLH .............................................................................................................................................................................................90
Opis Maszyny ..........................................................................................................................................................................................91
Dane Techniczne .....................................................................................................................................................................................91
ĝURGRZLVNR ..............................................................................................................................................................................................91
3U]\F]\Q\NRQLHF]QRĞFLXELMDQLD .............................................................................................................................................................91
%H]SLHF]HĔVWZR2JyOQH ..........................................................................................................................................................................92
=GURZLHL%H]SLHF]HĔVWZR .......................................................................................................................................................................92
Kontrola przed Uruchomieniem ...............................................................................................................................................................92
Procedura Start & Stop............................................................................................................................................................................93
Praca Ubijarki ..........................................................................................................................................................................................94
Poradnik Wykrywania i Usuwania Usterek ..............................................................................................................................................94
2EVáXJDL.RQVHUZDFMD .................................................................................................................................................................... 95 - 96
Gwarancja ...............................................................................................................................................................................................96
'HNODUDFMD=JRGQRĞFL ................................................................................................................................................................................3
*UXSD%HOOH]DVWU]HJDVRELHSUDZRGR]PLDQ\VSHF\¿NDFMLPDV]\Q\EH]ZF]HĞQLHMV]HJRXSU]HG]HQLDOXE]RERZLą]DQLD
90
Opis Maszyny
6
1
5
'ĨZLJQLD3U]HSXVWQLF\
5ĊNRMHĞü5R]UXV]QLND
7
4
2
9
1275
3
Powrotnego.
3. Zbiornik Paliwa.
4. Punkt Podnoszenia.
=DWU]DVN=ZDOQLDQLD5ĊNRMHĞFL
5ĊNRMHĞü5HJXODFML3U]yG7\á
8
5ĊNRMHĞü*áyZQD
2VáRQD3DVD1DSĊGRZHJR
9. Stacyjka rozruchu.
450
600
839
Dane Techniczne
Model
45/60
Silnik - Honda GX270 Benzynowy (Hp)
9
Silnik - Hatz 1B30 Diesel (Hp)
6.3
&LĊĪDU+RQGD*;%HQ]\QRZ\(Kg)
275
&LĊĪDU+DW]%'LHVHO(Kg)
291
&LĊĪDU+DW]%(6'LHVHO(Kg)
303
3UĊGNRĞüREURWRZDVLOQLND+RQGD
3UĊGNRĞüREURWRZDVLOQLND+DW]
6LáD2GĞURGNRZD(kN)
45
&]ĊVWRWOLZRĞü(Hz)
70
0DNV\PDOQD3UĊGNRĞü-D]G\(m/min)
> 24
Moc Akustyczna (dB(A))
108
0LQLPDOQ\SR]LRPZJ(QF]ĊĞü
ĝURGRZLVNR
Bezpieczne Usuwanie Odpadów.
,QVWUXNFMHRFKURQ\ĞURGRZLVNDQDWXUDOQHJR
0DV]\QD]DZLHUDPDWHULDá\ZDUWRĞFLRZH=XĪ\Wą
DSDUDWXUĊLDNFHVRULDXPLHV]F]DMZRGSRZLHGQLFK
XU]ąG]HQLDFKGRUHF\NOLQJX
(OHPHQW6NáDGRZ\
Uchwyt
3RNU\ZD3U]HGQLD
0DWHULDá
Stal
3ROLHW\OHQRZ\VRNLHMJĊVWRĞFL+'3(
5DPD*áyZQD
6WDO
3á\WD3RGVWDZRZD
8FKZ\W\5ĊF]QH
Silnik
2SUDZ\*LĊWNLH
6WDO
3LDQND3ROLXUHWDQRZD
Aluminium
6WDOL*XPD
&]ĊĞFL5yĪQH
6WDOL$OXPLQLXP
3U]\F]\Q\.RQLHF]QRĞFL8ELMDQLD
*UXQWNWyU\]RVWDáQDUXV]RQ\OXEQDQRZRZ\SHáQLRQ\QDQLHVLRQD]RVWDáDQRZDGROQDZDUVWZDQRĞQDOXEQDZLHU]FKQLDELWXPLF]QD
EĊG]LHSRVLDGDáSXVWHSU]HVWU]HQLHOXEG]LXU\SRZLHWU]QHNWyUHMHĪHOLQLH]RVWDQąXELWHEĊGąSURZDG]LüGRSRMDZLDQLDVLĊMHGQHJROXE
wielu problemów.
*G\UXFKGURJRZ\SU]HELHJDSU]H]REV]DU\QLHXELWHJUXQWMHVWĞFLVNDQ\3URZDG]LWRGR]DSDGDQLDVLĊJyUQHMSRZLHU]FKQLJG\Ī
PDWHULDáZ\SHáQLDOXNL
3RGREQDV\WXDFMDPDPLHMVFHSU]\REFLąĪHQLDFKVWDW\F]Q\FKQDQLHXELW\PSRGáRĪX2EFLąĪHQLH QSEXG\QHN EĊG]LHVLĊ]DSDGDü
0DWHULDá\]SXVW\PLOXNDPLVąEDUG]LHMZUDĪOLZHQDSU]HVąF]DQLHZRGąFRSURZDG]LGRHUR]ML3RFKáDQLDQLHZRG\PRĪHWDNĪH
SRZRGRZDüUR]V]HU]DQLHVLĊJUXQWXSRGF]DVPURĨQ\FKWHPSHUDWXULMHJRNXUF]HQLHSRGF]DVNUyWNLFKRNUHVyZVXV]\
5R]V]HU]DOQRĞüLNXUF]OLZRĞüVąJáyZQ\PLSU]\F]\QDPLQLV]F]HQLDIXQGDPHQWyZEXG\QNyZLSURZDG]ą]Z\NOHGRWHJRĪH
NRQVWUXNFMHLFKPXV]ą]RVWDüSRGSDUWH
8ELMDQLH]ZLĊNV]DJĊVWRĞüPDWHULDáXLW\PVDP\P]ZLĊNV]DMHM]GROQRĞüSU]HQRV]HQLDREFLąĪHĔ=PQLHMV]DSXVWHSU]HVWU]HQLHLW\P
VDP\P]PQLHMV]DU\]\NR]DSDGDQLDVLĊUR]V]HU]DQLDLNXUF]HQLDVLĊQDVNXWHNSU]HQLNDQLDZRG\
91
%H]SLHF]HĔVWZR2JyOQH
'ODEH]SLHF]HĔVWZDZáDVQHJRRUD]EH]SLHF]HĔVWZDZV]\VWNLFKSU]HE\ZDMąF\FKZRNyáQDOHĪ\SU]HF]\WDüLXSHZQLüVLĊF]\VLĊ
UR]XPLHQDVWĊSXMąFHLQIRUPDFMHQWEH]SLHF]HĔVWZD2SHUDWRUMHVWRGSRZLHG]LDOQ\]DWRDE\XSHZQLáVLĊĪHZSHáQLUR]XPLHMDN
EH]SLHF]QLHREVáXJLZDüXU]ąG]HQLH:SU]\SDGNDFKQLHSHZQRĞFLFRGREH]SLHF]QHJRLZáDĞFLZHJRXĪ\WNRZDQLDXU]ąG]HQLDµ53&¶
VNRQVXOWXMVLĊ]HVZ\PNLHURZQLNLHPQDG]RUXOXE*UXSą%HOOH
UWAGA
‡
‡
‡
‡
‡
‡
‡
‡
1LHZáDĞFLZDNRQVHUZDFMDPRĪHE\üQLHEH]SLHF]QD3U]HGUR]SRF]ĊFLHPSU]HSURZDG]DQLDZV]HONLFKSUDF
NRQVHUZDF\MQ\FKVHUZLVRZDQLDOXEQDSUDZQDOHĪ\SU]HF]\WDüL]UR]XPLHüQLQLHMV]\G]LDá
8U]ąG]HQLHWRMHVWFLĊĪNLHLQLHPXVLE\üSRGQRV]RQHUĊF]QLHZSRMHG\QNĊ=DWHPDOER32352ĝ23202&DOEXĪ\M
RGSRZLHGQLHJRVSU]ĊWXGĨZLJQLFRZHJR
1DOHĪ\RJURG]LüPLHMVFHSU]HSURZDG]DQLDUREyWLXWU]\P\ZDüZVSyáSUDFRZQLNyZRUD]RVRE\QLHXSRZDĪQLRQHZEH]SLHF]QHM
RGQLHMRGOHJáRĞFL
1DOHĪ\QRVLü6SU]ĊW2FKURQ\2VRELVWHM 622 ZNDĪG\PPLHMVFXJG]LHVSU]ĊWWHQMHVWSU]HZLG]LDQ\GRXĪ\WNX SDWU]=GURZLHL
%H]SLHF]HĔVWZR 8SHZQLMVLĊF]\SRWUD¿V]EH]SLHF]QLHZ\áąF]\üXU]ąG]HQLHSU]HGW\PMDNGRNRQDV]MHJRZáąF]HQLHQDZ\SDGHNSRZVWDQLD
problemów.
=DZV]HZ\áąF]DMVLOQLNXU]ąG]HQLDSU]HGMHJRWUDQVSRUWRZDQLHPSU]HQRV]HQLHPOXEREVáXJąWHFKQLF]Qą
3RGF]DVXĪ\WNRZDQLDVLOQLNVWDMHVLĊEDUG]RJRUąF\]DWHPSR]ZyODE\VLOQLNVLĊRFKáRG]Lá]DQLP]DF]QLHV]JRGRW\NDü1LJG\
nie pozostawiaj silnika w ruchu bez dozoru.
1LJG\QLHXVXZDMDQLQLHUXV]DMMDNLFKNROZLHNRVáRQZNWyUHZ\SRVDĪRQDMHVWPDV]\QD2QHVąWXGOD7ZRMHMRFKURQ\=DZV]H
VSUDZG]DMRVáRQ\SRGZ]JOĊGHPLFKVWDQXWHFKQLF]QHJRLEH]SLHF]HĔVWZD-HĪHOLMDNDNROZLHN]QLFKMHVWXV]NRG]RQDOXEQLH
PDMHMZRJyOH1,(8ĩ<:$-0$6=<1<GRSyNLRVáRQDWDQLH]RVWDQLHZ\PLHQLRQDOXEQDSUDZLRQD
1LHXĪ\ZDMPDV]\Q\JG\MHVWHĞFKRU\F]XMHV]VLĊ]PĊF]RQ\OXEWHĪJG\MHVWHĞSRGZSá\ZHPDONRKROXOXEQDUNRW\NyZ
%H]SLHF]HĔVWZR3DOLZRZH
UWAGA
‡
‡
‡
‡
3DOLZRMHVWPDWHULDáHPáDWZRSDOQ\P,VWQLHMHU\]\NRXV]NRG]HQLDPDV]\Q\OXE]UDQLHQLDRSHUDWRUD:\áąF]
VLOQLNZ\JDĞZV]\VWNLHRWZDUWHĨUyGáDRJQLDLQLHSDO W\WRQLXSRGF]DVQDSHáQLDQLD]ELRUQLNDSDOLZD=DZV]H
wycieraj wycieki paliwa.
3U]HGWDQNRZDQLHPZ\áąF]VLOQLNLSR]ZyODE\VLĊRFKáRG]Lá
3RGF]DVWDQNRZDQLD1,(SDOW\WRQLXDQLQLH]H]ZDODMQDREHFQRĞüQLHRVáRQLĊW\FKSáRPLHQLZWHMVWUH¿H
.DĪG\Z\FLHNSDOLZDQDOHĪ\QDW\FKPLDVW]DEH]SLHF]\üSU]\XĪ\FLXSLDVNX*G\Z\FLHNQDVWąSLQD7ZRMHXEUDQLHZ\PLHĔMH
PU]HFKRZXMSDOLZRZGRSXV]F]RQ\FKSU]H]QDF]RQ\FKGRWHJRFHOXSRMHPQLNDFK]GDODRGĨUyGHáRJQLDL]DSáRQX
=GURZLHL%H]SLHF]HĔVWZR
Drgania
1LHNWyUHGUJDQLDSRZVWDMąFHQDVNXWHNSUDF\XELMDQLDSU]HQRV]RQHVąSRSU]H]UĊNRMHĞüQDUĊFHRSHUDWRUDPDV]\Q\=DNUHVXU]ąG]HĔ
µ53&¶*UXS\%HOOH]RVWDáVSHFMDOQLH]DSURMHNWRZDQ\DE\]PQLHMV]\üSR]LRPGUJDĔSU]HQRV]RQ\FKQDUĊFHUDPLRQD2GQLHĞVLĊGR
Z\PDJDĔLGDQ\FKWHFKQLF]Q\FKDE\SR]QDüSR]LRP\GUJDĔLF]DV\XĪ\WNRZDQLDPDV]\Q\ ]DOHFDQ\PDNV\PDOQ\G]LHQQ\F]DV
QDUDĪHQLDQDG]LDáDQLHGUJDĔ 1,(SU]HNUDF]DMPDNV\PDOQ\FKF]DVyZXĪ\WNRZDQLDPDV]\Q\
622 6SU]ĊW2FKURQ\2VRELVWHM 1DOHĪ\QRVLüRGSRZLHGQL622SRGF]DVXĪ\WNRZDQLDXU]ąG]HQLDQS2NXODU\2FKURQQH5ĊNDZLFH2FKURQQH1DXV]QLNL0DVNL
3U]HFLZS\áRZHRUD]%XW\]RFKUDQLDF]DPLSDOFyZXQyJ1RĞ]DZV]HXEUDQLHRGSRZLHGQLHGRSUDF\MDNąZ\NRQXMHV]=ZLąĪ]W\áX
GáXJLHZáRV\RUD]XVXĔELĪXWHULĊNWyUDPRĪHGRVWDüVLĊZNRQWDNW]SRUXV]DMąF\PLVLĊF]ĊĞFLDPLXU]ąG]HQLD=DZV]HFKURĔVNyUĊ
przed kontaktem z betonem.
3\á
3URFHVXELMDQLDPRĪHWZRU]\üSU]\RND]MLS\áNWyU\PRĪHRND]DüVLĊJURĨQ\GOD]GURZLD=DZV]HQRĞPDVNĊRFKURQQąRGSRZLHGQLą
GRURG]DMXWZRU]RQHJRS\áX
Paliwo.
=DSRELHJDMGRVWDZDQLXVLĊSDOLZDGRSU]HZRGXSRNDUPRZHJRLQLHZG\FKDMRSDUyZSDOLZDDWDNĪHXQLNDMNRQWDNWX]HVNyUą
1DW\FKPLDVWZ\FLHUDMZV]HONLHUR]SU\VNLSDOLZD-HĞOLSDOLZRGRVWDáRVLĊGRRF]XSU]HSáXF]MHRE¿WąLORĞFLąZRG\L]DVLĊJQLMMDN
najszybciej porady medycznej.
Wydzieliny spalin.
OSTRZEĩENIE
:\G]LHOLQ\ VSDOLQ WZRU]RQH SU]H] WR XU]ąG]HQLH Vą Z\VRFH WRNV\F]QH L PRJą E\ü SU]\F]\Qą
ĞPLHUFL
1LHXĪ\ZDMXELMDUNLZHZQąWU]EXG\QNyZDQLZSRPLHV]F]HQLDFK]DPNQLĊW\FKXSHZQLMVLĊF]\REV]DUURERF]\MHVWRGSRZLHGQLR
wentylowany.
Kontrola przed Uruchomieniem
Kontrola przed uruchomieniem
1DOHĪ\SU]HSURZDG]LüQDVWĊSXMąFą.RQWUROĊSU]HG8UXFKRPLHQLHPPDV]\Q\SU]HGUR]SRF]ĊFLHPNDĪGHMVHVMLURERF]HMOXESRNDĪG\FK
F]WHUHFKJRG]LQDFKSUDF\Z]DOHĪQRĞFLRGWHJRFRZ\VWąSLSLHUZV]H:W\PFHOXSURVLP\VLĊ]ZUyFLüVLĊGRG]LDáXREVáXJLFHOHP
X]\VNDQLDV]F]HJyáRZ\FKZVND]yZHN-HĪHOL]RVWDQLHZ\NU\WHMDNLHNROZLHNXV]NRG]HQLHWRXELMDUNDQLHPRĪHE\üXĪ\ZDQD]DQLP
XVWHUNDWDQLH]RVWDQLHXVXQLĊWD
6SUDZGĨJUXQWRZQLHPDV]\QĊSRGZ]JOĊGHPZ\VWĊSRZDQLDR]QDNXV]NRG]HĔ6SUDZGĨF]\ZV]\VWNLHHOHPHQW\VNáDGRZHVą
]DPRQWRZDQHL]DEH]SLHF]RQH6]F]HJyOQąXZDJĊ]ZUyüQDRVáRQĊEH]SLHF]HĔVWZDSDVDQDSĊGRZHJR
6SUDZGĨSR]LRPROHMXZVLOQLNXLZUD]LHNRQLHF]QRĞFLGRSHáQLM
6SUDZGĨSR]LRPSDOLZDZVLOQLNXLZUD]LHNRQLHF]QRĞFLGRSHáQLM
6SUDZGĨXNáDGSRGZ]JOĊGHPZ\FLHNyZSDOLZDLROHMX
92
Procedura Start i Stop
Silnik Benzynowy Honda
2WZyU]NXUHNSDOLZDSU]H]SU]HVXQLĊFLHGĨZLJQL]DP\NDQLDLRWZLHUDQLDSDOLZDFDáNRZLFLHGR prawej strony.
*G\VLOQLNMHVWXUXFKDPLDQ\ZVWDQLH]LPQ\PXVWDZ]DZyUGáDZLąF\QD21SU]H]SU]HVXQLĊFLH
GĨZLJQLGáDZLNDFDáNRZLFLHGROHZHMVWURQ\*G\VLOQLNMHVWSRQRZQLHXUXFKDPLDQ\]HVWDQX
QDJU]DQHJR]DZyUGáDZLąF\]D]Z\F]DMQLHMHVWZ\PDJDQ\FKRFLDĪMHGQDNJG\VLOQLNR]LĊELáVLĊ
GRSHZQHJRVWRSQLDF]ĊĞFLRZHXĪ\FLHGáDZLNDPRĪHRND]DüVLĊNRQLHF]QH
3U]HNUĊüSU]HáąF]QLN212))QDVLOQLNX]JRGQLH]UXFKHPZVND]yZHN]HJDUDGRSR]\FMLµ,¶
8VWDZSU]HSXVWQLFĊZSR]\FMLQHXWUDOQHMSU]H]SU]HVXQLĊFLHGĨZLJQLSU]HSXVWQLF\FDáNRZLFLHZ SUDZR1LHXUXFKDPLDMVLOQLNDQDSHáQHMSU]HSXVWQLF\JG\ĪXELMDUND]DF]QLHZLEURZDü]DUD] MDNQDVWąSLXUXFKRPLHQLHVLOQLND
7U]\PDMXFKZ\WVWDá\UĊNRMHĞFLUHJXODF\MQHMMHGQąUĊNą]áDSUĊNRMHĞüVWDUWHUDGUXJąUĊNą:\FLąJQLMVWDUWHUDĪSRF]XMHV]RSyU
VLOQLNDSRWHPSXĞüVWDUWHUE\SRZUyFLáGRVZHJRSRáRĪHQLD
8ZDĪDMQDWRDE\QLHZ\FLąJDüOLQNLVWDUWHUDFDáNRZLFLHXFKZ\WVWDUWHUDFLąJQLMHQHUJLF]QLH
3RZWDU]DMWHF]\QQRĞFLGRSyNLVLOQLNQLH]DSDOL
*G\VLOQLN]DSDODVWRSQLRZRXVWDZGĨZLJQLĊGáDZLNDZSR]\FML2))SU]H]SU]HVXQLĊFLHMHMZSUDZR
*G\VLOQLNSRNLONXSUyEDFKQDGDORGPDZLDRGSDOHQLDSRVWĊSXM]JRGQLH]LQIRUPDFMDPL]DZDUW\PLSRUDGQLNXZ\NU\ZDQLDL usuwania usterek.
:FHOX]DWU]\PDQLDVLOQLNDXVWDZSU]HSXVWQLFĊZSR]\FMLQHXWUDOQHMLSU]HNUĊüSU]HáąF]QLN212))QDVLOQLNXGRSR]\FMLµ¶
przeciwnie do ruchu wskazówek zegara.
=DNUĊüNXUHNSDOLZD
Hatz Silnik Diesla
2WZyU]NXUHNSDOLZDSU]H]SU]HVXQLĊFLHGĨZLJQL]DP\NDQLDLRWZLHUDQLDSDOLZDFDáNRZLFLHGR prawej strony.
8VWDZUHJXODFMĊSUĊGNRĞFLVLOQLNDZSR]\FMLVWDUWRZHM
7U]\PDMąFXFKZ\WVWDá\UĊNRMHĞFLUHJXODF\MQHMMHGQąUĊNą]áDSUĊNRMHĞüVWDUWHUDGUXJąUĊNą :\FLąJQLMVWDUWHUDĪSRF]XMHV]RSyUVLOQLNDSRWHPSXĞüVWDUWHUE\SRZUyFLáGRVZHJR SRáRĪHQLD
8ZDĪDMQDWRDE\QLHZ\FLąJDüOLQNLVWDUWHUDFDáNRZLFLHXFKZ\WVWDUWHUDFLąJQLM
HQHUJLF]QLHREXUąF]
3RZWDU]DMWHF]\QQRĞFLGRSyNLVLOQLNQLH]DSDOL
*G\VLOQLNSRNLONXSUyEDFKQDGDORGPDZLDRGSDOHQLDSRVWĊSXM]JRGQLHSRUDGDPL]DZDUW\PL w poradniku wykrywania i usuwania usterek..
:FHOX]DWU]\PDQLDVLOQLNDXVWDZSU]HSXVWQLFĊZSR]\FMLQHXWUDOQHMQDVWĊSQLHZFLĞQLMLWU]\PDMF]HUZRQ\SU]\FLVNVWRSXDĪ
VLOQLN]DWU]\PDVLĊ
6LOQLNZ\VRNRSUĊĪQ\+DW] UR]UXV]QLNHOHNWU\F]Q\ 8VWDZGĨZLJQLĊGHNRPSUHVMLZSR]\FMLÄ2´ZáyĪNOXF]\NGRVWDF\MNLLSU]HNUĊüJRZSRáRĪHQLHÄ,´
]DĞZLHFąVLĊODPSNLáDGRZDUNLDNXPXODWRUDLSR]LRPXROHMX 3U]HNUĊüNOXF]\NZVWDF\MFHZSRáRĪHQLHÄ,,´LSU]\WU]\PDM
-DNW\ONRVLOQLNUR]SRF]QLHSUDFĊ]ZROQLMNOXF]\N:UyFLRQVDPRF]\QQLHGRSRáRĪHQLDÄ,´Z NWyU\PSR]RVWDMHSRGF]DVSUDF\VLOQLND/DPSNLáDGRZDUNLDNXPXODWRUDLSR]LRPXROHMXSRZLQQ\
QDW\FKPLDVW]JDVQąü]DĞZLHFLVLĊODPSNDÄ´LQIRUPXMąFDRSUDF\VLOQLND
-HĪHOLVSRVyESUDF\VLOQLNDEXG]LQLHSRNyMQDW\FKPLDVW]DWU]\PDMVLOQLN]LGHQW\¿NXMSU]\F]\QĊ SUREOHPXLXVXĔMą RGZRáDMVLĊGR3U]HZRGQLNDZ\NU\ZDQLDLXVXZDQLDXVWHUHN
:VNDĨQLNWHPSHUDWXU\VLOQLNDÄ´ Z\SRVDĪHQLHRSFMRQDOQH ]DĞZLHFDVLĊMHĪHOLWHPSHUDWXUD JáRZLF\F\OLQGUDMHVW]E\WZ\VRND-HĪHOLV\WXDFMDWDNDEĊG]LHPLDáDPLHMVFH]DWU]\PDMVLOQLN ]LGHQW\¿NXMSU]\F]\QĊSUREOHPXLXVXĔMą
UWAGA
1LJG\ QLH XĪ\ZDM UR]UXV]QLND HOHNWU\F]QHJR MHĪHOL VLOQLN SUDFXMH OXE ]DWU]\PXMH VLĊ SRQLHZDĪ JUR]L WR
XV]NRG]HQLHP]ĊEDWNLUR]UXV]QLND
1LJG\QLH]DWU]\PXMVLOQLND]DSRPRFąGĨZLJQLGHNRPSUHVML3RGF]DVSU]HUZZSUDF\OXESR
]DNRĔF]HQLXSUDF\]DEH]SLHF]GĨZLJQLĊLNOXF]\NUR]UXV]QLNDZPLHMVFXGRNWyUHJRQLHPDMąGRVWĊSX
RVRE\QLHXSRZDĪQLRQH
=DZV]HSU]HGSRQRZQ\PXUXFKRPLHQLHPVLOQLNDQDMSLHUZSU]HVWDZNOXF]\NZSRáRĪHQLHÄ´%ORNDGDVWDF\MNLXQLHPRĪOLZLD
SU]HNUĊFHQLHNOXF]\NDZVWDF\MFHLSRWHQFMDOQHVSRZRGRZDQLHXV]NRG]HQLDSRGF]DVSUDF\VLOQLND
$E\]DWU]\PDüVLOQLNSU]HVWDZGĨZLJQLĊSUĊGNRĞFLREURWRZHMVLOQLNDZSRáRĪHQLHÄ6723´
:SU]\SDGNXVLOQLNDEH]ZROQHMSUĊGNRĞFLREURWRZHMSU]HVWDZGĨZLJQLĊSUĊGNRĞFLREURWRZHMRUD]GĨZLJQLĊVWRSXÄ´ZSRáRĪHQLH
Ä6723´LSU]\WU]\PDMGRSyNLVLOQLNQLH]DWU]\PDVLĊ
=ZROQLMGĨZLJQLĊÄ´SRFDáNRZLW\P]DWU]\PDQLXVLOQLNDLXSHZQLMVLĊĪHGĨZLJQLDZUyFLáDGRVZRMHJRQRUPDOQHJRSRáRĪHQLD
]DĞZLHFąVLĊODPSNLáDGRZDUNLDNXPXODWRUDLSR]LRPXROHMX 3U]HVWDZNOXF]\NZVWDF\MFHZSRáRĪHQLHÄ´LZ\MPLMJR
93
Praca Ubijarki
‡
3U]HQRV]HQLHXELMDUNLZĪąGDQHPLHMVFD
*G\NRQLHF]QHMHVW]DVWRVRZDQLHXU]ąG]HĔGĨZLJQLFRZ\FKGRSR]\FMRQRZDQLDXELMDUNL]DSHZQLMDE\WHQVSU]ĊWGĨZLJRZ\
SRVLDGDáRGSRZLHGQLHGRFLĊĪDUXXELMDUNL2JUDQLF]HQLH2EFLąĪHQLH5RERF]HJR SDWU]WDEHODZ\PDJDĔWHFKQLF]Q\FKQDVWURQLH
OXEWDEOLF]ND]QDPLRQRZDPDV]\Q\ 2GSRZLHGQLHáDĔFXFK\OXE]DZLHVLDPRQWXM7</.2GRSXQNWyZSRGQRV]HQLDQDJyU]H
ubijarki.
‡
3RSU]HSURZDG]HQLXNRQWUROLZ\PLHQLRQ\FKZG]LDOHµSU]HGXUXFKRPLHQLHP¶PRĪHV]XUXFKRPLüVLOQLN
8ELMDUNL*UXS\%HOOHVHULLµ53&¶Z\SRVDĪRQHVąZVSU]ĊJáREH]ZáDGQRĞFLRZHFRXPRĪOLZLDVLOQLNRZLMHJRELHJZVWDQLH MDáRZ\PEH]QDSĊGX]HVNU]\QNLSU]HNáDGQLRZHM
3RQLHZDĪSUĊGNRĞüVLOQLNDMHVW]ZLĊNV]RQDQDVWąSLZáąF]HQLHVSU]ĊJáDLUR]SRF]QLHVLĊQDSĊGVNU]\QNLSU]HNáDGQLRZHM:
FHOXX]\VNDQLDSUDZLGáRZHMSUDF\SUĊGNRĞüVLOQLNDSRZLQQDE\üXVWDZLRQDQDZDUWRĞüPDNV\PDOQą
‡
1DVWDZSU]HSXVWQLFĊQDPDNVLPXPLXĪ\MXFKZ\WXNRQWUROQHJRGRVWHURZDQLDOXEREUDFDQLDXELMDUNL
5ĊNRMHĞüUHJXODFML]RVWDáDWDNVNRQVWUXRZDQDĪHJG\MHVWRQDXĪ\ZDQDZUXFKXQDZURWQ\PDRSHUDWRURGHMG]LHRGQLHM] MDNLHJRĞSRZRGXUĊNRMHĞüDXWRPDW\F]QLHSU]HVWDZLDVLĊGRSR]\FMLGRSU]RGX-HVWWREDUG]RZDĪQD ZáDĞFLZRĞüEH]SLHF]HĔVWZDWHMPDV]\Q\3RGF]DVQRUPDOQHMSUDF\QLHSRZLQLHQHĞSFKDüXELMDUNLOHF]SR]ZROLüMHMMHFKDüMHM
ZHZáDVQ\PWHPSLH3UĊGNRĞüMD]G\MHVWRNUHĞORQDSU]H]VWDQXELMDQHMSRZLHU]FKQL
1DOHĪ\]DFKRZDüV]F]HJyOQąRVWURĪQRĞüJG\XELMDUNDSUDFXMHZUXFKXQDZURWQ\P=DSHZQLMĪHE\QLHE\áRWXĪDGQ\FK SU]HV]NyGOXEQLHEH]SLHF]HĔVWZVDPRF]\QQHJRZ\áąF]HQLDVLĊJG\PDV]\QDSUDFXMHZUXFKXQDZURWQ\P
*G\SRZLHU]FKQLDXELMDQD]QDMGXMHVLĊQDVWRNDFKQDOHĪ\]ZUyFLüV]F]HJyOQąXZDJĊQDNRQWUROĊNLHUXQNXMD]G\XELMDUNL*G\WR
NRQLHF]QHXĪ\ZDMRGSRZLHGQLHMOLQ\]DPRFRZDQHMGRXELMDUNLGRGROQHJRSXQNWXQDSRGZR]LXDE\XPRĪOLZLüSRPRFQLNRZL
SU]HMĊFLHF]ĊĞFLFLĊĪDUXXELMDUNL=DZV]HSUDFXMPDV]\QąµJyUDGyá¶1LJG\ZSRSU]HNVWRNX
‡ 3UDFXMXELMDUNąQDGSRZLHU]FKQLąZVSRVyE]RUJDQL]RZDQ\GRSyNLQLH]RVWDQLHX]\VNDQHZ\PDJDQHXELFLHQDZLHU]FKQL
:PLHMVFDFKZNWyU\FKLVWQLHMHZLHOHZDUVWZSU]H]QDF]RQ\FKGRXELFLDMHGQDQDGUXJLHMXELMDMNDĪGą]QLFKRGG]LHOQLH
‡ :FHOX]DWU]\PDQLDZLEUDFMLXELMDUNLXVWDZSU]HSXVWQLFĊZSR]\FMLMDáRZHM:FHOX]DWU]\PDQLDVLOQLNDRGQLHĞVLĊGR
odpowiedniej procedury uruchamiania i zatrzymywania.
Poradnik Wykrywania i Usuwania Usterek
3UREOHP
Silnik nie uruchamia
VLĊ
6LOQLNQDGDOVLĊQLH
uruchamia.
3U]\F]\QD
Brak paliwa.
6LOQLNZ\áąF]RQ\
=XĪ\WHĞZLHFH]DSáRQRZH
6LOQLN]LPQ\
6LOQLN]DODQ\
8V]NRG]HQLH*áyZQH
ĝURGHN]DUDGF]\
Otwórz zawór paliwa.
1DSHáQLM]ELRUQLNSDOLZD
:áąF]VLOQLN
:\F]\ĞüLZ\UHJXOXMV]F]HOLQĊĞZLHF
=DPNQLMSU]HSXVWQLFĊ
+RQGDRWZyU]SU]HSXVWQLFĊFDáNRZLFLHRWZyU]]DZyU
GáDZLąF\Z\FLąJQLMVWDUWHUDĪVLOQLN]DSDOL
+DW]SU]HVXĔUHJXODFMĊSUĊGNRĞFLGRSR]\FMLVWRS
Z\FLąJQLMVWDUWHUUD]\LQDVWĊSQLHSRZWyU]SURFHGXUĊ]DSáRQX
6NRQWDNWXMVLĊ'HDOHUHPOXE*UXSą%HOOH
8U]ąG]HQLHQLHUXV]D
6LOQLNSUDFXMH]E\WZROQR
=E\WGXĪ\OX]SDVDQDSĊGRZHJR
=DSFKDQ\¿OWUSRZLHWU]D
=XĪ\WHOXEXV]NRG]RQHVSU]ĊJáR
=ZLĊNV]SUĊGNRĞFLVLOQLND
:\UHJXOXMQDSUĊĪHQLHSDVD
:\F]\ĞüOXEZ\PLHĔ¿OWUSRZLHWU]D
1DSUDZOXEZ\PLHĔJG\WRNRQLHF]QH
-D]GDGRSU]RGXMHVW
]E\WZROQD
-D]GDQDZURWQDMHVW
zbyt wolna.
8V]NRG]HQLHQDSĊGX
8V]NRG]RQDSU]HNáDGQLD
=E\WGXĪDLORĞüROHMXK\GUDXOLF]QHJR
=áHXVWDZLHQLHXNáDGXUHJXODFML
1LHGRVWDWHF]QDLORĞüROHMX
hydraulicznego.
3RZLHWU]HZXNáDG]LHUHJXODFML
6NRQWDNWXMVLĊ'HDOHUHPOXE*UXSą%HOOH
6NRQWDNWXMVLĊ'HDOHUHPOXE*UXSą%HOOH
=PQLHMV]SR]LRPROHMX
6NRQWDNWXMVLĊ'HDOHUHPOXE*UXSą%HOOH
1DSHáQLMLRGSRZLHWU]XNáDG 2GSRZLHWU]XNáDG
=áHXVWDZLHQLHXNáDGXUHJXODFML
6NRQWDNWXMVLĊ'HDOHUHPOXE*UXSą%HOOH
8WUDWD2OHMX
+\GUDXOLF]QHJR
3U]HFLHNDMąFH]áąF]NL
8V]NRG]RQ\SU]HZyGK\GUDXOLF]Q\
8V]NRG]RQHXV]F]HOQLHQLH
WU]SLHQLDZVNU]\QFHSU]HNáDGQLRZHM
3RQRZQLHXV]F]HOQLM]áąF]NL
:\PLHĔSU]HZyG
6NRQWDNWXMVLĊ'HDOHUHPOXE*UXSą%HOOH
0DV]\QDSUDFXMH
]DZLHV]HQLD
8V]NRG]RQH]DZLHV]HQLH
SU]HFLZZVWU]ąVRZH
:\PLHĔZV]\VWNLHF]WHU\QLHSUDZLGáRZR
94
2EVáXJDL.RQVHUZDFMD
8ELMDUNL]3á\Wą1DZURWQą*UXS\%HOOHVHULLµ53&¶Vą]DSURMHNWRZDQHDE\]DSHZQLüSU]H]ZLHOHODWEH]SUREOHPRZąSUDFĊ:DĪQ\P
MHGQDNMHVWDE\E\áDSU]HSURZDG]DQDUHJXODUQDNRQVHUZDFMDXU]ąG]HQLDRSLVDQDZQLQLHMV]\PG]LDOH=DOHFDVLĊDE\ZV]\VWNLH
ZDĪQLHMV]HSUDFHNRQVHUZDF\MQHLQDSUDZ\E\á\SU]HSURZDG]DQHSU]H]DXWRU\]RZDQHJRGHDOHUD*UXS\%HOOH=DZV]HVWRVXM
RU\JLQDOQHF]ĊĞFL]DPLHQQH*UXS\%HOOHXĪ\ZDQLHQLHDXWHQW\F]Q\FKF]ĊĞFLPRĪHGRSURZDG]LüGRXQLHZDĪQLHQLD7ZRMHMJZDUDQFML
3U]HGGRNRQDQLHPMDNLHMNROZLHNNRQVHUZDFMLQDPDV]\QLHZ\áąF]VLOQLN3RGF]DVSUDF\QDPDV]\QLHQDSĊG]DQHMVLOQLNLHP'LHVOD
]DSHZQLMDE\SU]HáąF]QLN]DWU]\PDQLD]QDMGRZDáVLĊZSR]\FMLVWRS
=DZV]HXVWDZLDMPDV]\QĊQDSR]LRP\PSRGáRĪXGOD]DSHZQLHQLDSUDZLGáRZHJRRGF]\WXSR]LRPyZSá\QX6WRVXMW\ONR]DOHFDQHROHMH
SDWU]WDEHODQDQDVWĊSQHMVWURQLH Praca Okresowa
*G\XELMDUNDMHVWXĪ\ZDQDSRUD]SLHUZV]\RGQRZRĞFLROHMVLOQLNRZ\PXVLE\üZ\PLHQLDQ\SRSLHUZV]\PXUXFKRPLHQLXZUHJXODUQ\FK
RGVWĊSDFKF]DVX ZFHOXX]\VNDQLDV]F]HJyáyZSDWU]LQVWUXNFMDVLOQLND 1DSLĊFLHSDVDQDOHĪ\VSUDZG]DüSRJRG]LQDFKSUDF\
3DV1DSĊGRZ\
=GHMPLMRVáRQĊSDVDQDSĊGRZHJRLVSUDZGĨQDSUĊĪHQLHSDVDOHNNLPQDFLVNLHPSDOFDQDJyUQąF]ĊĞüSDVDPRĪOLZLHEOLVNRĞURGND
SRPLĊG]\QDSĊGHPVLOQLNDDNRáHPSDVRZ\PVNU]\QNLSU]HNáDGQLRZHM3DVSRZLQLHQVLĊRGFK\OLüRRNRáRPPGRPP*G\
QDSUĊĪHQLHSDVDZ\PDJDUHJXODFMLSROX]XMF]WHU\ĞUXE\PRQWDĪRZHVLOQLNDQDXU]ąG]HQLXGRQDSUĊĪDQLDSDVDQDSĊGRZHJRLSU]HVXĔ
VLOQLNZSUDZąVWURQĊ*G\QDSUĊĪHQLH]RVWDáRXVWDZLRQHSRQRZQLHGRNUĊüĞUXE\PRQWDĪRZHVLOQLNDLVSUDZGĨQDSUĊĪHQLHSDVDSRUD]
GUXJL1DNRĔFX]DáyĪ]SRZURWHPRVáRQĊSDVDQDSĊGRZHJR]DSHZQLDMąFDE\E\áD]DPRQWRZDQDSUDZLGáRZRLEH]SLHF]QLH
.RQVHUZDFMD%LHĪąFD
&R
JRG]LQ\
2OHMVLOQLNRZ\
6SUDZGĨSR]LRP
3LHUZV]\
PLHVLąFK
9
6SUDZGĨVWDQWHFKQ:\F]\Ğü
2OHM3U]HNáDGQLRZ\
:\PLDQD
3DV1DSĊGRZ\
1DSUĊĪHQLH
K
K
9
Wymiana
)LOWU3RZLHWU]D
K
9
9
:<0,(ē:5$=,(3275=(%<&2'*2'=,1<
9
9
9
3RMHPQRĞü
5RG]DMĝZLHF
3U]HUZD0LĊG]\
(Litry)
=DSáRQRZ\FK
(mm)
5RG]DML,ORĞü2OHMX3DOLZD±5RG]DMĝZLHF=DSáRQRZ\FK
Rodzaj Oleju
,ORĞü
Rodzaj Paliwa
(Litry)
elektrodowa
Honda GX270
S.A.E. 10W 30
0.6
%H]RáRZLRZD
3.6
BM6ES lub
0.6 - 0.7
BPR6ES
Hatz 1B30
S.A.E. 10W 30
0.9
Diesel
%6 Patrz
N/A
N/A
Instrukcja
7\SROHMX LORĞü
(OHPHQW6NáDGRZ\
Rodzaj oleju
6NU]\QNDSU]HNáDGQLRZD
S.A.E. 75W-90
0.6 Litry
0.6 Litry
Regulacja Hydrauliczna
Shell Tellus 32
0.2 Litry
0.2 Litry
Fuchs Renolin MR520
0.2 Litry
0.2 Litry
UWAGA
Honda GX270
Hatz 1B30
35=< 52=58&+8 7(*2 85=Ą'=(1,$ 32'&=$6 7<&+ &=<112ĝ&, =$/(&$ 6,ĉ 867$:,(1,(
85=Ą'=(1,$1$0$&,(*802:(-/8%32'2%1(-:&(/8$%625%&-,&=ĉĝ&,'5*$ē
2GSRZLHWU]DQLHHOHPHQWÆZK\GUDXOLF]Q\FK
8SHZQLMVL¼ØH]DJ¼V]F]DUNDVWRLVWDELOQLHQDUÅZQHMSRZLHU]FKQL
2GNU¼¸NRUHNZOHZRZ\LQDSH×QLMJ×RZLF¼K\GUDXOLF]QâROHMHPGRSR]LRPXPDNV\PDOQHJRZVND]DQHJRQDJ×RZLF\
3RZROLSU]HVXZDMGßZLJQL¼]PLDQ\NLHUXQNX]SR×RØHQLD~'RSU]RGXuGRSR×RØHQLD~'RW\×XuDØSR]LRPROHMXREQLØ\VL¼
3RQRZQLHQDSH×QLMJ×RZLF¼ROHMHPGRSR]LRPXPDNV\PDOQHJR3RQRZQLHZ\NRQDMUXFKGßZLJQLâ]PLDQ\NLHUXQNXDØSR]LRP
ROHMXVSDGQLH
3RQRZQLHQDSH×QLMJ×RZLF¼ROHMHPGRSR]LRPXPDNV\PDOQHJR
=DPNQLMRWZÅUZOHZRZ\ROHMXK\GUDXOLF]QHJRLVNRQWUROXMVSRVÅESUDF\]DJ¼V]F]DUNL
95
2EVáXJDL.RQVHUZDFMD
=HVSyá3RPS\6WHUXMąFHM
6WDUDQQLHRF]\ĞüREXGRZĊVSUĊĪRQ\PSRZLHWU]HPRGZHZQąWU]6SUDZGĨRWZRU\SU]HVXZQHSRG2ULQJLSRGZ]JOĊGHP Z\VWĊSRZDQLDU\V1LHSRZLQQRWXE\üĪDGQ\FKRVWU\FKNUDZĊG]L
:FLĞQLM7XOHMĊGR2EXGRZ\
1DVPDUXM8V]F]HONĊ:DUJRZą2OHMHP+\GUDXOLF]Q\PLZVXĔMąZ=ĊEDWNĊ ]RWZDUWHMVWURQ\]ĊEDWNL 1DVPDUXM=ĊEDWNĊ2OHMHP+\GUDXOLF]Q\PLZVXĔMąGR2EXGRZ\DĪ8V]F]HOND:DUJRZD]QDMG]LHVLĊZURZNXXSHZQLDMąFVLĊ
ĪHX]ĊELHQLH]QDMGXMHVLĊZHZáDĞFLZHMSR]\FML*G\8V]F]HOND:DUJRZDMHVWZ5RZNXSU]HGVWDZLDWRUXFKGRSU]RGX
UWAGA
:UXFKXZVWHF]Q\P5ĊNRMHĞFL5HJXODF\MQHSUDFXMąUyZQROHJOHGR2EXGRZ\ZNLHUXQNXRSHUDWRUD
3RQDVPDURZDQLX:DáND=ĊEDWHJR EH]2ULQJX ZáyĪJRGR2EXGRZ\L=ĊEDWNL.RQWUROXMUXFK=ĊEDWNL3U]yG7\á 3DWU]
8:$*$ :\MPLM:DáHN=ĊEDW\L]DPRQWXMGZDRULQJL]DSHZQLDMąFE\QLHXOHJá\RQHXV]NRG]HQLX
1DVPDUXM:DáHN=ĊEDW\LRULQJLROHMHPK\GUDXOLF]Q\PLVWDUDQQLHZáyĪMHGR2EXGRZ\=DSHZQLMDE\=ĊEDWND]QDOD]áDVLĊZH
ZáDĞFLZHMSR]\FML1DMáDWZLHMV]HMHVWWRSRGF]DVUXFKXZVWHF]QHJR
=DPRFXM3RGNáDGNĊ8VWDODMąFąL3LHUĞFLHĔ=DEH]SLHF]DMąF\0RĪHE\üNRQLHF]QHZFLĞQLĊFLH:DáND=ĊEDWHJRRGSU]HFLZQHM
VWURQ\DE\VSUDZLüE\HOHPHQW\WH]RVWDá\]DPRQWRZDQH
8PLHĞü2EXGRZĊQDVWURQLHZ\SHáQLRQHML]DPRFXMRULQJLQDSRZLHU]FKQLHF]RáRZHGQD=DOHFDVLĊXV]F]HOQLHQLH
LOCTITE 518.
=DPRQWXM=áąF]NĊ+\GUDXOLF]QąRUD]8V]F]HONĊ'RZW\¶HJRSU]\XĪ\FLX/2&7,7(
=DPRQWXM:VSRUQLNL]DPRFXMJRĞUXEDPLLSRGNáDGNDPLSU]\XĪ\FLX/2&7,7(
/XĨQR]DPRFXMĝUXEĊ:W\NRZąL3RGNáDGNĊ1,('2&,Ą*$-,&+
Gwarancja
1RZDMHGQRNLHUXQNRZDXELMDUNDSá\WRZDVHULLµ53&¶*UXS\%HOOHREMĊWDMHVWJZDUDQFMąGODSLHUZRWQHJRQDE\ZF\SU]H]RNUHV
MHGQHJRURNX PLHVLĊF\ RGSLHUZRWQHMGDW\]DNXSX*ZDUDQFMD*UXS\%HOOHREHMPXMHEáĊG\ZNRQVWUXNFMLPDWHULDáDFKLMDNRĞFL
wykonania.
1DVWĊSXMąFHHOHPHQW\QLHVąREMĊWHJZDUDQFMą*UXS\%HOOH
8V]NRG]HQLDVSRZRGRZDQHQLHZáDĞFLZ\PXĪ\WNRZDQLHP]U]XFHQLHPOXESRGREQHXV]NRG]HQLDZ\ZRáDQHOXEEĊGąFH Z\QLNLHPQLH]DVWRVRZDQLDVLĊGRZVND]DQHMNROHMQRĞFLPRQWDĪX]DVDG\G]LDáDQLDOXELQVWUXNFMLNRQVHUZDFMLSU]H]
XĪ\WNRZQLND
=PLDQ\SU]\áąF]HQLDLQDSUDZ\Z\NRQ\ZDQHSU]H]RVRE\VSR]D*UXS\%HOOHOXERVRE\LQQHQLĪMHMX]QDQLSU]HGVWDZLFLHOH
handlowi.
.RV]W\WUDQVSRUWXLSU]HV\áHNGRLRG*UXS\%HOOHOXEMHMX]QDQ\FKSU]HGVWDZLFLHOLKDQGORZ\FKFHOHPQDSUDZ\EąGĨRFHQ\ WHFKQLF]QHMMDNLFKNROZLHN]PDV]\QQLHEĊGąF\FKSRGVWDZąGRURV]F]HQLDJZDUDQF\MQHJR
.RV]W\PDWHULDáRZRURERF]HRGQDZLDQLDQDSUDZ\LZ\PLDQ\HOHPHQWyZVNáDGRZ\FKZ]ZLą]NX]LFK]Z\Ná\P]XĪ\FLHP
1DVWĊSXMąFHHOHPHQW\VNáDGRZHQLHVąREMĊWHJZDUDQFMą
‡
3DV\QDSĊGRZH
‡
)LOWU\SRZLHWU]DFKáRG]HQLDVLOQLND
‡
6LOQLNRZHĞZLHFH]DSáRQRZH
*UXSD%HOOHLOXEMHMX]QDQLSU]HGVWDZLFLHOHKDQGORZLG\UHNWRU]\SUDFRZQLF\F]\¿UP\XEH]SLHF]HQLRZHQLHSRQRV]ą
RGSRZLHG]LDOQRĞFL]DQDVWĊSVWZDOXELQQHXV]NRG]HQLDVWUDW\
LZ\GDWNLSRZVWDáHZ]ZLą]NXOXEEĊGąFHVNXWNLHPQLHPRĪQRĞFLXĪ\WNRZDQLDPDV]\Q\ZRNUHĞORQ\PSU]H]VLHELHFHOX
Roszczenia gwarancyjne
:V]HONLHURV]F]HQLDZ\QLNDMąFH]JZDUDQFMLQDOHĪ\QDMSLHUZNLHURZDüGR¿UP\$OWUDG%HOOHWHOHIRQLF]QLHSRSU]H]WHOHIDNVSRF]Wą
HOHNWURQLF]QąOXEWHĪSLVHPQLH
$GUHVQDMDNLQDOHĪ\NLHURZDüURV]F]HQLDJZDUDQF\MQH
Altrad Belle Warranty Department,
Sheen, Nr. Buxton
Derbyshire
SK17 0EU
England
7HO )D[ Email : [email protected]
96
³½ÂÁ¾ÏºÁµ³ÅÏÄңƽÁµÁ·ÄŵÁ¿
RUS
–²¿¿À·ÂżÀ´À¶ÃÄ´À³Í½À¿²ÁºÃ²¿ÀÃÈ·½ÎÐÁÀ¾ÀÉδ²¾´³·¹ÀÁ²Ã¿À»Â²³ÀÄ·ºÀ³Ã½Å¸º´²¿ºº¢œ–²¿¿À·ÂżÀ´À¶ÃÄ´À
Á·¶¿²¹¿²É·¿À¶½ÑÁÀÃIJ´Ëº¼À´ºÀÁ·Â²ÄÀÂÀ´¢œ
¢Ã¸·»Ä¾Áµ»¸
¢²¹¶·½o¡Â»Ä³À»¸Ÿ³Ë»ÀÎpÁÀ¾À¸·Ä´²¾À¹¿²¼À¾ºÄÎÃÑÃÅÃÄÂÀ»ÃÄ´À¾¾²Êº¿Íº··ÅÁ²´½·¿º·¾
¢²¹¶·½o¡½Ãƹ³Ñ̳ÒÄø·³pÁ·¶ÀÃIJ´ºÄ´²¾º¿ÃÄÂżȺºÁÀÁÀ´À¶ÅÅĺ½º¹²ÈººÃÁºÃ²¿¿ÀµÀ²ÁÁ²Â²Ä²ÃÅÉ·ÄÀ¾¹²ËºÄÍ
À¼ÂŸ²ÐË·»Ã·¶Í
¢²¹¶·½Ío¡´Ì³Ò”¸ºÁ³ÄÀÁÄÅÏpºoš·ÁÃÁµÏ¸»”¸ºÁ³ÄÀÁÄÅÏpÀ³ÌÑÿÑÐļ²¼ÁÀ½Î¹À´²ÄÎÃѶ²¿¿À»¾²Êº¿À»ÃÅÉ·ÄÀ¾
´²Ê·»ÃÀ³ÃÄ´·¿¿À»³·¹ÀÁ²Ã¿ÀÃĺº³·¹ÀÁ²Ã¿ÀÃĺÀ¼ÂŸ²Ð˺Ç
¢²¹¶·½o¢ÃÁɸ·ÆóÂÁº³ÂÆĽƻÁÄųÀÁµ½¸pÁÀ¾À¸·Ä´²¾¹²ÁÅÃĺÄκÀÃIJ¿À´ºÄξ²Êº¿Å
¢²¹¶·½o¤Áµ¸ÅÎÀ³Ä¾Æʳ¼µÁº¿Á¹ÀÎÈÀ¸ÂÁ¾³·Á½pÁÀ¾À¸·Ä´²¾´Ã½Åɲ·´À¹¿º¼¿À´·¿ºÑÁÂÀ³½·¾Ã´²Ê·»¾²Êº¿À»
¢²¹¶·½o¥¸ÈÀ»Ê¸Ä½Á¸Á´Ä¾Æ¹»µ³À»¸pÁÀ¾À¸·Ä´²¾Ã´ÀÁÂÀò¾ºÁÀÀ³Ë·¾ÅÄ·Ç¿ºÉ·Ã¼À¾ÅÀ³Ã½Å¸º´²¿ºÐ´²Ê·»¾²Êº¿Í
¢²¹¶·½o–³Ã³ÀÅ»Òp¶²·Ä¶·Ä²½Î¿À·ÀÁºÃ²¿º·ÀÿÀ´¿ÍÇÁº¿ÈºÁÀ´µ²Â²¿Äºº²Ä²¼¸·ÁÂÀÈ·¶ÅÂͶ½ÑÁ·¶ÌÑ´½·¿ºÑ
µ²Â²¿Äº»¿ÍÇÁ·ķ¿¹º»
”²¹¶·½·o¤¸ÃŻǻ½³ÅÄÁÁŵ¸ÅÄŵ»ÒpÁº´·¶·¿ÍÃIJ¿¶²ÂÄÍÁÀ¼ÀÄÀÂ;¶²¿¿²Ñ¾²Êº¿²³Í½²ÁÀÃÄÂÀ·¿²
¦½³º³À»ÒÁµ¸Ì³ÈÅø´ÆÑÌ»ÈÂÁµÎ˸ÀÀÁ¶ÁµÀ»¿³À»Ò
¤·¼ÃÄ´¶²¿¿À¾ÂżÀ´À¶ÃÄ´·¿²¼ÀÄÀÂÍ»¿·À³ÇÀ¶º¾ÀÀ³Â²ÄºÄÎÀÃÀ³·¿¿À·´¿º¾²¿º·´Í¶·½·¿Ã½·¶ÅÐ˺¾À³Â²¹À¾
• ›Ÿ“ ›˜
–²¿¿²ÑÁÂÀ¶Å¼ÈºÑ¾À¸·ÄÃÀ¶·Â¸²Äδ÷³·Ï½·¾·¿Äͺü²”ýÅɲ··Ã½º
ÁÂÀÈ·¶ÅÂÍ´ÍÁÀ½¿ÑÐÄÃÑ¿·´·Â¿À¾À¸·ÄÁÀÃIJ¶²Äμ²¼¾²Êº¿²Ä²¼º´Íò¾º
¢Ã¸·ÆÂø¹·¸À»¸
˜º¹¿ÎÀÁ·Â²ÄÀ²¾À¸·ÄÁÀ¶´·Âµ¿ÅÄÎÃÑÀÁ²Ã¿ÀÃĺ
¢Ã¸·ÆÂø¹·¸À»¸
¢Ã¸·ÆÂø¹·¸À»¸
RUS
¡Â·¸¶·É·¾ÁÂÀ´À¶ºÄμ²¼º·½º³À²³ÀÄͺ½º´ÍÁÀ½¿ÑÄÎÄ·ÇÀ³Ã½Å¸º´²¿º·¶²¿¿À»
¾²Êº¿Í•®—¡ž™ ®¢£¡ª›¥“¥¯º›š¦ª›¥¯¶²¿¿À·ÂżÀ´À¶ÃÄ´À
Ÿ·À³ÇÀ¶º¾Àš “¥¯¼²¼³·¹ÀÁ²Ã¿ÀÁÀ½Î¹À´²ÄÎÃÑÅÁ²´½·¿º·¾¶²¿¿À»¾²Êº¿ÍºÉÄÀ¿²¶À¶·½²Äζ½Ñ³·¹ÀÁ²Ã¿ÀµÀ´ÍÁÀ½¿·¿ºÑ
²³ÀÄÁÀÄ·Ç¿ºÉ·Ã¼À¾ÅÀ³Ã½Å¸º´²¿ºÐ
1%©ÄÀ³Í¿·ÁÀÁ²ÃÄδ¹²ÄÂŶ¿ºÄ·½Î¿À·ÁÀ½À¸·¿º·Å³·¶ºÄ·ÃδÄÀ¾ÉÄÀ´Í¹¿²·Ä·¼²¼³·¹ÀÁ²Ã¿À´Í¼½ÐɺÄξ²Êº¿Å¶ÀÄÀµÀ
¼²¼´Í··´¼½Ðɺķ
•¤˜–—“¿ÀúķººÃÁÀ½Î¹Å»Ä·ÃÀÀÄ´·ÄÃÄ´ÅÐ˺·¹²ËºÄ¿Í·´·Ëº¿·À³ÇÀ¶º¾Í·¶½ÑÀ³·ÃÁ·É·¿ºÑ´²Ê·»³·¹ÀÁ²Ã¿ÀÃĺ
—ýºÅ´²Ã´À¹¿º¼¿ÅĽ³½»¸¾»´ÁµÁÂÃÁÄÎÁÀÁÀ´À¶Å³·¹ÀÁ²Ã¿ÀµÀºÃÁÀ½Î¹À´²¿ºÑºÄ·ÇÀ³Ã½Å¸º´²¿ºÑ¶²¿¿À»¾²Êº¿Í
À³Â²ÄºÄ·Ãμ£” ·¾ÅÂżÀ´À¶ÃĴź½ºÃ´Ñ¸ºÄ·ÃÎÓ·½½·•ÂÅÁ
¡¶¾³µ¾¸À»¸
RUS
œ²¼ÁÀ½Î¹À´²ÄÎÃѶ²¿¿Í¾¢Å¼À´À¶ÃÄ´À¾
¡Â·¶ÅÁ·¸¶·¿º·
ÁºÃ²¿º·¾²Êº¿Í
¤·Ç¿ºÉ·Ã¼º·¶²¿¿Í·
¼ÂŸ²Ð˲Ñ÷¶²
¡ÂºÉº¿Í¶½ÑÅIJ¾³À´Í´²¿ºÑ
š¿ÃÄÂżȺºÁÀ³·¹ÀÁ²Ã¿ÀÃĺ
™¶ÀÂÀ´Î·º³·¹ÀÁ²Ã¿ÀÃÄÎ
œÀ¿ÄÂÀ½ÎÁ·Â·¶¹²ÁÅüÀ¾
¡ÂÀÈ·¶Å²ÁÀ¹²ÁÅüźÀÃIJ¿À´¼·
¢Å¼À´À¶ÃÄ´ÀÁÀÁº¾·¿·¿ºÐ
£À´·ÄÍ¿²Ã½Åɲ»´À¹¾À¸¿ÍÇ¿·ÁÀ½²¶À¼
¤·Ç¿ºÉ·Ã¼À·À³Ã½Å¸º´²¿º·
•²Â²¿ÄºÑ
£·Âĺƺ¼²ÄÃÀÀÄ´·ÄÃÄ´ºÑ
“·½½·•ÂÅÁÀÃIJ´½Ñ·Ä¹²ÃÀ³À»Á²´Àº¹¾·¿ÑÄÎÄ·Ç¿ºÉ·Ã¼º·Á²Â²¾·ÄÂ;²Êº¿Í³·¹Á·¶´²ÂºÄ·½Î¿ÀµÀÅ´·¶À¾½·¿ºÑº½º¼²¼ºÇ½º³Àº¿ÍÇÀ³Ñ¹²Ä·½ÎÃÄ´
97
¡Â»Ä³À»¸¿³Ë»ÀÎ
RUS
6
¢Íɲµ¶ÂÀÃ÷½Ñ
¢Å¼ÀÑļ²ÃIJÂķ²
1
5
7
4
2
9
8
1275
3
¤ÀÁ½º´¿Í»³²¼
¤Àɼ²¶½ÑÁÀ¶Ì·¾²
™²ÁÀÂÂżÀÑļº
¢Å¼ÀÑļ²¶½Ñ¼À¿ÄÂÀ½Ñ¿²¶ ÁÀÃÄÅÁ²Ä·½Î¿Í¾º´À¹´Â²Ä¿Í¾
¶´º¸·¿º·¾
ÿÀ´¿²ÑÂżÀÑļ²
¡Â·¶ÀDz¿ºÄ·½Î¿Í»ËºÄÀ¼
450
600
·¾¿Ñ
“·¹Á·Â·´À¶²
839
¥¸ÈÀ»Ê¸Ä½»¸·³ÀÀθ
RUS
ŸÁ·¸¾Ï
45/60
žÀÄÀ - Honda GX270 ³·¿¹º¿À´Í» (¾Ä)
9
žÀÄÀ - Hatz 1B30 ¶º¹·½Î¿Í» (¾Ä)
6.3
”·Ã - Honda GX270 ³·¿¹º¿À´Í» (½¶)
275
”·Ã - Hatz 1B30 ¶º¹·½Î¿Í» (½¶)
291
”·Ã - Hatz 1B30 E/S ¶º¹·½Î¿Í» (½¶)
303
©²ÃÄÀIJ´Â²Ë·¿ºÑ¶´ºµ²Ä·½Ñ - Honda
3600
©²ÃÄÀIJ´Â²Ë·¿ºÑ¶´ºµ²Ä·½Ñ - Hatz
3000
žÀË¿ÀÃÄÎÈ·¿ÄºÆŵº (kN)
45
©²ÃÄÀIJ (–É)
70
ž²¼Ãº¾²½Î¿²ÑüÀÂÀÃÄζ´º¸·¿ºÑ (¿¿»À)
> 24
žÀË¿ÀÃÄι´Å¼² ·”$
108
Ÿ»À»¿³¾ÏÀμÆÃÁµ¸ÀÏÂÁÄųÀ·³ÃÅÆ(Qª³ÄÅÏ*%
¡½Ãƹ³Ñ̳ÒÄø·³
RUS
”¸ºÁ³ÄÀ³ÒÆÅ»¾»º³É»Ò
š¿ÃÄÂżȺºÁÀÀDz¿·À¼ÂŸ²ÐË·»
÷¶Íž²Êº¿²Ã¶·½²¿²º¹È·¿¿ÍÇ
¾²Ä·Âº²½À´¡·Â·¶²»Ä·ÃÁºÃ²¿¿Í»
²ÁÁ²Â²Äº¹²ÁɲÃĺ´³½º¸²»Ê··
Á·¶ÁºÑĺ·ÁÀÁ·Â·Â²³Àļ·
Åĺ½ÎÃÍÂÎÑ
RUS
Á¿ÂÁÀ¸ÀÅ
¢Å¼ÀÑļ²
¡·Â·¶¿ÑÑÁ²¿·½Î
ÿÀ´¿À»¼ÀÂÁÅÃ
ÿÀ´²¿º·
Ÿ³Å¸Ã»³¾
£Ä²½Î
”ÍÃÀ¼ÀÁ½ÀÄ¿Í»ÁÀ½ºÏĺ½·¿À´Í»¼À¾Á²Å¿¶
£Ä²½Î
£Ä²½Î
¢Å¼ÀÑļº
žÀÄÀÂ
¡À½ºÅ·IJ¿À´²ÑÁ·¿²
’½Ð¾º¿º»
¡À¶´º¸¿Í·¼Â·Á½·¿ºÑ
¡ÂÀɺ·É²Ãĺ
£Ä²½ÎºÂ·¹º¿²
£Ä²½Îº²½Ð¾º¿º»
¢Ã»Ê»Àη¾ÒÆÅó¿´ÁµÎµ³À»Ò
”ýÀ·ÁÀɴͼÀÄÀÂͻ²¹ÂÍǽº½ºº½º¹²¿À´À¹²ÁÀ½¿º½º³Å¶ÎÄÀÃŵ½º¿À¼º½ºÉ·Â¿À¹·¾ÀÃIJÐÄÃÑÁÅÃÄÀÄͺÁŹÍº´À¹¶ÅDz
¼ÀÄÀÂÍ·r·Ã½ººÇ¿·ÅIJ¾³À´²ÄÎr¾ÀµÅÄÁº´·Ãĺ¼È·½À¾ÅÂѶÅÁÂÀ³½·¾
—ýº¿²¿·ÅIJ¾³À´²¿¿À»ÁÀ´·ÂÇ¿ÀÃĺÁÂÀºÃÇÀ¶ºÄ¶´º¸·¿º·Ä²¿ÃÁÀÂIJÄÀ¾²Ä·Âº²½ÁÀ¶´·Âµ²·ÄÃÑ¿²µÂŹ¼·šÁÀ
¾·Â·ÄÀµÀ¼²¼¾²Ä·Âº²½¹²ÁÀ½¿Ñ·Äº¾·Ð˺·ÃÑÁÅÃÄÀÄÍÏÄÀÁº´À¶ºÄ¼ÁÂÀ÷¶²¿ºÐÁÀ´·ÂÇ¿ÀÃĺ
¡À¶À³¿²Ñ´·ËÎÁÂÀºÃÇÀ¶ºÄº´Ã½Åɲ·ÃIJĺɿÀ»¿²µÂŹ¼º¿²¿·ÅIJ¾³À´²¿¿ÅÐÁÀ´·ÂÇ¿ÀÃÄΤѸ·ÃÄÎ ¿²Áº¾·Â ¹¶²¿º· ÁÂÀ´²½º´²·ÄÃÑü´À¹Î¹·¾½Ð
ž²Ä·Âº²½ÍÃÀ¶·Â¸²Ëº·ÁÅÃÄÀÄͳÀ½··´ÀÃÁºº¾Éº´Í¼´À¹¶·»ÃÄ´ºÐ´À¶ÍÉÄÀÁº´À¶ºÄ¼ÏÂÀ¹ººÁÀÉ´Í£¼ÀÁ½·¿ºÑ
´À¶Í¾ÀµÅÄÁº´·Ãĺ¼Â²¹ÂÍ´ÅÁÀÉ´Í´À´Â·¾Ñ¹²¾ÀÂÀ¹¼À´²Ä²¼¸·¼··Ã¸²ÄºÐ´À´Â·¾Ñ¹²ÃÅǺ¢²¹ÂÍ´ºÃ¸²Äº·
Ñ´½ÑÐÄÃÑÀÿÀ´¿Í¾ºÁºɺ¿²¾ºÁÀ´Â·¸¶·¿º»ÆÅ¿¶²¾·¿ÄÀ´¹¶²¿º»ºÀ³ÍÉ¿ÀÁº´À¶ÑļÄÀ¾ÅÉÄÀ¹¶²¿º·¿Å¸¶²·ÄÃÑ´
ÁÀÃÄÂÀ»¼·¶ÀÁÀ½¿ºÄ·½Î¿ÍÇô²»
¥Ä²¾³À´Í´²¿º·Áº´À¶ºÄ¼ÅÁ½ÀÄ¿·¿ºÐ¾²Ä·Âº²½²ºÄ·¾Ã²¾Í¾ÃÁÀÃÀ³ÃÄ´Å·ÄÂÀÃÄÅ·µÀµÂŹÀÁÀ¶Ì·¾¿ÀÃĺ ¿Àž·¿Îʲ·Ä
¼À½ºÉ·ÃÄ´À´À¹¶ÅÊ¿ÍÇÁŹÍ·»ºÄ·¾Ã²¾Í¾Å¾·¿Îʲ·ÄÃÄ·Á·¿ÎÀÁ²Ã¿ÀÃĺÁÂÀ÷¶²¿ºÑ²Ãʺ·¿ºÑº½ºÃ¸²ÄºÑº¹¹²
üÀÁ½·¿º»´À¶Í
98
›ÀÄÅÃƽɻ»ÂÁ´¸ºÁ³ÄÀÁÄÅ»
RUS
–½ÑÀ³·ÃÁ·É·¿ºÑ´²Ê·»ÃÀ³ÃÄ´·¿¿À»¹²ËºÄͲIJ¼¸·³·¹ÀÁ²Ã¿ÀÃĺÀ¼ÂŸ²Ð˺Ǵ²Ã½Ð¶·»ÁÀ¸²½Å»ÃIJÁÂÀÉĺķºÅ³·¶ºÄ·Ãδ
ÄÀ¾ÉÄÀ´ÍÁÀ½¿ÀÃÄÎÐÅôÀº½º¿º¸·Ã½·¶ÅÐËÅк¿ÆÀ¾²ÈºÐÁÀ³·¹ÀÁ²Ã¿ÀÃĺ ³Ñ¹²¿¿ÀÃÄÎÐÀÁ·Â²ÄÀ²Ѵ½Ñ·ÄÃÑÄÀÉÄÀ³ÍÀ¿À¿²
ÁÀ½¿ÀÃÄÎÐÁÀ¿º¾²½ ² ¼²¼º¾·¿¿À¿²¶À²³ÀIJÄÎö²¿¿Í¾À³ÀÂŶÀ´²¿º·¾´³·¹ÀÁ²Ã¿À¾Â·¸º¾·—ýºÅ´²Ã¿·ÄÅ´·Â·¿¿ÀÃĺÁÀ
ÁÀ´À¶Å³·¹ÀÁ²Ã¿ÀµÀºÁ²´º½Î¿ÀµÀºÃÁÀ½Î¹À´²¿ºÑ¢œÀ³Â²ÄºÄ·Ãμ´²Ê·¾ÅÂżÀ´À¶ÃĴź½ºÃ´Ñ¸ºÄ·ÃÎÓ·½½·•ÂÅÁ
• ›Ÿ“ ›˜
‡
‡
‡
‡
‡
‡
‡
‡
Ÿ·´·Â¿À·ÁÂÀ´·¶·¿º·Ä·ÇÀ³Ã½Å¸º´²¿ºÑ¾À¸·ÄÁº´·Ãĺ¼´À¹¿º¼¿À´·¿ºÐÀÁ²Ã¿ÀÃĺ¡ÂÀÉĺķº
ÅÑÿºÄ·¶½Ñ÷³ÑÏÄÀIJ¹¶·½Á·Â·¶Ä·¾¼²¼¿²Éº¿²ÄδÍÁÀ½¿ÑÄμ²¼º·½º³À²³ÀÄÍÁÀÄ·Ç¿ºÉ·Ã¼À¾Å
À³Ã½Å¸º´²¿ºÐº½ºÂ·¾À¿ÄÅ
–²¿¿À·À³ÀÂŶÀ´²¿º·rÄѸ·½À·º·µÀ¿·½Î¹ÑÁÀ¶¿º¾²ÄδÀ¶º¿Àɼš ™ ”š¤—œ • Ÿš“¥–®Ÿ’¡ ž «®º½º
ºÃÁÀ½Î¹Å»Ä·ÃÀÀÄ´·ÄÃÄ´ÅÐË··ÁÀ¶Ì·¾¿À·À³ÀÂŶÀ´²¿º·
µÂ²¶ºÄ·¾·ÃÄÀÁÂÀ´·¶·¿ºÑ²³À嶷¸ºÄ·Áų½º¼ÅºÁÀÃÄÀÂÀ¿¿ºÇ¿²³·¹ÀÁ²Ã¿À¾Â²ÃÃÄÀÑ¿ºº
¡Âº½Ð³À¾ºÃÁÀ½Î¹À´²¿ºº¶²¿¿ÀµÀÀ³ÀÂŶÀ´²¿ºÑÀÁ·Â²ÄÀ¶À½¸·¿À¶·´²ÄÎ÷¶ÃÄ´²Á·ÂÃÀ¿²½Î¿À»¹²ËºÄÍ £¡™ þo™¶ÀÂÀ´Î·º³·¹ÀÁ²Ã¿ÀÃÄÎp ©ÄÀ³Í¿·ÁÀÁ²ÃÄδ¹²ÄÂŶ¿ºÄ·½Î¿À·ÁÀ½À¸·¿º·Å³·¶ºÄ·ÃδÄÀ¾ÉÄÀ´Í¹¿²·Ä·¼²¼´¸ºÁ³ÄÀÁµÎ½¾ÑÊ»ÅÏ
¾²Êº¿Å¶ÀÄÀµÀ¼²¼´Í··µ½¾ÑʻŸ
”÷µ¶²µÎ½¾Ñʳ¼Å¸¾ÀÄÀÂÁ·Â·¶¿²É²½À¾Ä²¿ÃÁÀÂĺÂÀ´¼ºÁ·Â·¿ÀÃÀ¾¾²Êº¿Í¿²¾·ÃÄ·´ÍÁÀ½¿·¿ºÑ²³Àĺ½º ÁÂÀº¹´·¶·¿ºÑÄ·ÇÀ³Ã½Å¸º´²¿ºÑ
”À´Â·¾Ñ²³ÀÄ;ÀÄÀ¿²¼²½Ñ·ÄÃÑÁ·Â·¶Ä·¾¼²¼ÄÂÀµ²ÄηµÀ¶²»Ä··¾ÅÀÃÄÍÄΟº¼Àµ¶²¿·ÀÃIJ´½Ñ»Ä·Â²³ÀIJÐËÅÐ
¾²Êº¿Å³·¹¿²¶¹À²
Ÿº¼Àµ¶²¿·Ã¿º¾²»Ä·º¿·ÄÂÀµ²»Ä·¼²¼º·½º³ÀÁ·¶ÀDz¿ºÄ·½Î¿Í·ËºÄ¼ºÀ¿ºÃ¶·½²¿Í¶½Ñ´²Ê·»¹²ËºÄÍ£½·¶Å·Ä
´Ã·µ¶²ÁÂÀ´·ÂÑÄÎÃÀÃÄÀÑ¿º·Á·¶ÀDz¿ºÄ·½Î¿ÍÇ˺ļÀ´²Ä²¼¸·ºÇ¼Â·Á·¸·Ã½º¼²¼º·½º³Àº¹¿ºÇ
ÁÀ´Â·¸¶·¿Íº½ºÀÄÃÅÄÃÄ´ÅÐÄ ˜¢¡ž¯š¦œ¥˜¤¯¡Ÿ¢“¥¡£¡Ÿ¶ÀÄ·ÇÁÀÂÁÀ¼²Á·¶ÀDz¿ºÄ·½Î¿Í»ËºÄÀ¼¿·³Å¶·Ä
¹²¾·¿·¿º½ºÁÀɺ¿·¿
Ÿ·Â²³ÀIJ»Ä·Ã¼À¾Á²¼ÄÀÂÀ¾·Ã½º´Í³À½Î¿ÍÅÃIJ½ºº½º·Ã½º´Í¿²ÇÀ¶ºÄ·ÃδÃÀÃÄÀÑ¿ºº²½¼ÀµÀ½Î¿ÀµÀº½º
¿²Â¼ÀĺɷüÀµÀÀÁÎÑ¿·¿ºÑ
”¸ºÁ³ÄÀÁ¸»ÄÂÁ¾ÏºÁµ³À»¸ÅÁ¾»µ³
¤ÀÁ½º´À½·µ¼À´ÀÃÁ½²¾·¿Ñ·ÄÃѯÄÀ¾À¸·ÄÁº´·Ãĺ¼Ä²´¾²¾ºÁÀÂÉ·º¾ÅË·ÃÄ´²”ͼ½Ðɺķ
• ›Ÿ“ ›˜ ¾ÀÄÀÂÅÃIJ¿ºÄ·´Ã·ÀļÂÍÄÍ·ºÃÄÀÉ¿º¼ºÀµ¿Ñº¿·¼Åºķ´À´Â·¾Ñ¹²Á²´¼ºÄÀÁ½º´¿ÀµÀ³²¼²
£½·¶Å·Ä´Ã·µ¶²¿²ÃÅÇÀ´Íĺ²ÄÎÁÂÀ½º´Ê··ÃÑÄÀÁ½º´À
‡ ¡·Â·¶Ä·¾¼²¼ÁÂÀº¹´À¶ºÄι²Á²´¼Åý·¶Å·Ä´Í¼½ÐɺÄξÀÄÀº¶²Äη¾ÅÀÃÄÍÄÎ
‡
¸½ÆûŸ´À´Â·¾Ñ¹²Á²´¼º²Ä²¼¸·ÅÃIJ¿ºÄ·´Ã·ÀļÂÍÄÍ·ºÃÄÀÉ¿º¼ºÀµ¿Ñ´À¼Âŵ
‡ ¡ÂÀ½ºÄÀ·ÄÀÁ½º´Àý·¶Å·Ä¿·¾·¶½·¿¿ÀÀ³·¹ÀÁ²ÃºÄι²ÃÍÁ²´·µÀÁ·Ã¼À¾—ýº´ÍÁÂÀ½º½ºÄÀÁ½º´À¿²À¶·¸¶Årþ·¿ºÄ···
‡ §Â²¿ºÄ·ÄÀÁ½º´À´ÃÀÀÄ´·ÄÃÄ´ÅÐË·»ºÃÀ¹¶²¿¿À»¶½ÑÏÄÀ»È·½º·¾¼ÀÃĺ´¶²½ºÀļ²¼ºÇ½º³ÀºÃÄÀÉ¿º¼À´Ä·Á½²º´À¹µÀ²¿ºÑ
š·ÁÃÁµÏ¸»”¸ºÁ³ÄÀÁÄÅÏ
RUS
•»´Ã³É»Ò
”À´Â·¾ÑÁÂÀ´·¶·¿ºÑÅIJ¾³À´ÀÉ¿ÍDz³Àļ²¼²ÑÄÀɲÃÄδº³Â²ÈººÁ·Â·¶²·ÄÃÑɷ·¹ÂżÀÑļÅÅÁ²´½·¿ºÑ¿²Âżº
ÀÁ·Â²ÄÀ²¢œÁÂÀ¶Å¼ÈºÑ“·½½·•ÂÅÁ³Í½²ÃÁ·Èº²½Î¿À²¹Â²³ÀIJ¿²ÃÈ·½ÎÐÁÀ¿º¹ºÄÎÅÂÀ´·¿Î´º³Â²Èºº¼ºÃÄ·»Âż
¹¿²¼À¾ÎÄ·ÃÎÃÀÁºÃ²¿º·¾ºÄ·Ç¿ºÉ·Ã¼º¾º¶²¿¿Í¾ºÅÂÀ´¿·»´º³Â²Èººº´Â·¾·¿·¾ºÃÁÀ½Î¹À´²¿ºÑ ·¼À¾·¿¶Å·¾Í»´¶·¿Î
¾²¼Ãº¾Å¾´Â·¾·¿ºÂ²³ÀÄÍþ²Êº¿À» Ÿ—¡¢—”­ª’›¤—¾²¼Ãº¾²½Î¿À·´Â·¾ÑºÃÁÀ½Î¹À´²¿ºÑ
¤¢š ¤Ã¸·Äŵ³Â¸ÃÄÁÀ³¾ÏÀÁ¼º³Ì»ÅÎ
¡ÂººÃÁÀ½Î¹À´²¿ººÀ³ÀÂŶÀ´²¿ºÑ¿·À³ÇÀ¶º¾ÀÀ¶·ÄÎÃÀÀÄ´·ÄÃÄ´ÅÐ˺·´º¶Í£¡™Ä²¼º·¼²¼¹²ËºÄ¿Í·ÀɼºÁ·Âɲļº
¹²ËºÄ¿Í·¿²ÅÊ¿º¼ºÁͽ·´Åо²Ã¼ÅºÀ³Å´ÎÃÀÃIJ½Î¿Í¾ºÁÀ¶¼À´¼²¾º£½·¶Å·Ä¿ÀúÄÎÀ¶·¸¶Å¼ÀÄÀ²ÑÁÀ¶ÇÀ¶ºÄ¶½ÑÄÀ»
²³ÀÄͼÀÄÀÂÅдʹÍÁÀ½¿Ñ·Ä·¡À¶´Ñ¸ºÄ·¶½º¿¿Í·´À½ÀÃͺÿº¾ºÄ·¼²¼Åнº³À³º¸ÅķºмÀÄÀ²ѾÀ¸·ÄÁÀÁ²ÃÄξ·¸¶Å
ÁÀ¶´º¸¿Í¾ºÉ²ÃÄѾº¾²Êº¿Í”÷µ¶²Á·¶ÀDz¿Ñ»Ä·¼À¸ÅÀÄ¿·ÁÀ÷¶ÃÄ´·¿¿ÀµÀ¼À¿Ä²¼Ä²Ã³·ÄÀ¿À¾
¢Î¾Ï
¡ÂÀÈ·ÃÃÅIJ¾³À´¼ºº¿Àµ¶²Áº´À¶ºÄ¼Áͽ·À³Â²¹À´²¿ºÐ¼ÀÄÀÂÀ·¾À¸·ÄÁÀ´Â·¶ºÄδ²Ê·¾Å¹¶ÀÂÀ´ÎД÷µ¶²¿²¶·´²»Ä·
¾²Ã¼Å¼ÀÄÀ²ÑÁÀ¶ÇÀ¶ºÄ¶½ÑĺÁ²´À¹¿º¼²ÐË·»Áͽº
¥Á¾»µÁ
Ÿ·µ½ÀIJ»Ä·ÄÀÁ½º´Àº¿·´¶ÍDz»Ä··µÀºÃÁ²Â·¿º»º¹³·µ²»Ä·ÁÂѾÀµÀ¼À¿Ä²¼Ä²ÄÀÁ½º´²Ã¼À¸·»Ÿ·¾·¶½·¿¿Àþʹ²»Ä·´Ã·
³Â͹µºÄÀÁ½º´²—ýºÄÀÁ½º´ÀÁÀÁ²¶·Ä´²¾´µ½²¹²ÁÂÀ¾À»Ä·ºÇ³À½Îʺ¾¼À½ºÉ·ÃÄ´À¾´À¶Íº¼²¼¾À¸¿ÀüÀ··À³Â²ÄºÄ·Ãι²
´Â²É·³¿À»ÁÀ¾ÀËÎÐ
•ÎȾÁÂÀ足ºÎ
¢Ã¸·ÆÂø¹·¸À»¸
”ÍǽÀÁ¿Í·µ²¹ÍÁÂÀº¹´À¶º¾Í·¶²¿¿Í¾
À³ÀÂŶÀ´²¿º·¾ÀÉ·¿ÎѶÀ´ºÄͺ¾ÀµÅÄųºÄÎ
Ÿ·ÁÀ½Î¹Å»Ä·ÃμÀ¾Á²¼ÄÀÂÀ¾´¿ÅĺÁÀ¾·Ë·¿ºÑº½º´¹²¼ÂÍÄÀ¾ÁÀ¾·Ë·¿ºº´Ã·µ¶²Ã½·¶Å·Äų·¶ºÄÎÃÑ´ÄÀ¾ÉÄÀ¹À¿²Â²³ÀÄÍ
¶ÀÃIJÄÀÉ¿ÀÇÀÂÀÊÀÁÂÀ´·Äº´²·ÄÃÑ
ÁÀÅÃÁ¾Ï¸ø·º³ÂÆĽÁ¿
RUS
¡Ä¿ÁÅøø·º³ÂÆĽÁ¿
Ÿº¸·Ã½·¶ÅÐ˺»ÀþÀĶÀ½¸·¿´ÍÁÀ½¿ÑÄÎÃÑÁ·Â·¶¿²É²½À¾¼²¸¶ÀµÀ²³ÀÉ·µÀȺ¼½²º½ºÁÀý·¼²¸¶ÍÇÉ·ÄÍ·ÇɲÃÀ´
²³ÀÄÍ´¹²´ºÃº¾ÀÃĺÀÄÄÀµÀÉÄÀ¿²ÃÄÅÁºÄÁ·Â´Í¾–½Ñ¶·Ä²½Î¿ÀµÀÀÁºÃ²¿ºÑÀ³Â²ÄºÄ·ÃÎÁÀ¸²½Å»ÃIJ¼Â²¹¶·½Å
o¤·ÇÀ³Ã½Å¸º´²¿º·p”ýÅɲ··Ã½º³Å¶·ÄÀ³¿²ÂŸ·¿¼²¼À»½º³ÀóÀ»¼À¾Á²¼ÄÀÂÀ¾¿·½Î¹ÑÁÀ½Î¹À´²ÄÎÃѶÀÁÀ½¿ÀµÀ
ÅÃIJ¿·¿ºÑ¿·ÁÀ½²¶¼º
¤Ë²Ä·½Î¿ÀÀþÀĺķ¼À¾Á²¼ÄÀ¿²Á·¶¾·ÄÁÀ´Â·¸¶·¿º»¡ÂÀ´·ÂÎÄ·ÉÄÀ³Í´Ã·¼À¾ÁÀ¿·¿ÄÍÁºÃÅÄÃÄ´À´²½º¿²Ã´ÀºÇ
¾·ÃIJǴÃÀÀÄ´·ÄÃÄ´ÅÐ˺ÇÁÀ½À¸·¿ºÑÇ ÃÀ³·¿¿À·´¿º¾²¿º·À³Â²ÄºÄ·¿²Á·¶ÀDz¿ºÄ·½Î¿Í»ËºÄÀ¼Â·¾¿Ñ
¡ÂÀ´·ÂÎÄ·ÅÂÀ´¿º¾ÀÄÀ¿ÀµÀºµº¶Â²´½ºÉ·Ã¼ÀµÀ¾²Ã½²ºÁº¿·À³ÇÀ¶º¾ÀÃĺ¶À½·»Ä·
¡ÂÀ´·ÂÎÄ·ÅÂÀ´·¿ÎÄÀÁ½º´²ºÁº¿·À³ÇÀ¶º¾ÀÃĺ¶À½·»Ä·
¡ÂÀ´·ÂÎÄ·ÄÀÁ½º´À¾²Ã½Àºµº¶Â²´½º¼Å¿²Á·¶¾·ÄÅÄ·É·¼
99
¢ÃÁɸ·ÆóÂÁº³ÂÆĽƻÁÄųÀÁµ½¸
RUS
”¸Àº»ÀÁµÎ¼¿ÁÅÁèÁÀ·Î
ļÂÀ»Ä·ÄÀÁ½º´¿Í»¼Â²¿ÁÀ´·Â¿Å´ÂÍɲ¸À¼ÄÀÁ½º´¿ÀµÀ¼Â²¿²¶ÀÅÁÀ²´Á²´À
”ýÅɲ··Ã½º´Í¹²ÁÅü²·Ä·ÇÀ½À¶¿Í»¾ÀÄÀ´¼½ÐɺķÁÀ¶ÃÀÃÁ·Â·´·¶ÑÂÍɲ¸À¼
Дроссель
ÁÀ¶ÃÀò¶ÀÅÁÀ²´½·´À¡Âº¹²ÁÅü·Ä·Á½ÀµÀ¾ÀÄÀ²ÁÀ¶ÃÀÃÀ³ÍÉ¿À¿·Ä·³Å·ÄÃÑ¿À
·Ã½º¾ÀÄÀÂÅÃÁ·½¹¿²ÉºÄ·½Î¿ÀÀÃÄÍÄξÀ¸·ÄÁÀÄ·³À´²ÄÎÃÑɲÃĺɿÀ·ÅÁÀÄ·³½·¿º·
Подсос
ÁÀ¶ÃÀò
¡·Â·´·¶ºÄ·´Í¼½Ðɲķ½Î¾ÀÄÀ²ÁÀɲÃÀ´À»ÃÄ·½¼·´ÁÀ½À¸·¿º·t,u
Топливо
¡·Â·´·¶ºÄ·¶ÂÀÃ÷½Î´ÁÀ½À¸·¿º·ÇÀ½ÀÃÄÀµÀÇÀ¶²Á·Â·¶´º¿Å´·µÀ¶ÀÅÁÀ²´Á²´ÀŸ· ОТКРЫТО
¹²ÁÅü²»Ä·¾ÀÄÀÂÁºÀļÂÍÄÀ¾¿²ÁÀ½¿Åд·½ºÉº¿Å¶ÂÀÃ÷½·Ä²¼¼²¼´ÏÄÀ¾Ã½Åɲ·
/ЗАКРЫТО
¼À¾Á²¼ÄÀ¿²É¿·Ä´º³ÂºÂÀ´²ÄÎò¹ÅÁÀý·´¼½ÐÉ·¿ºÑ¾ÀÄÀ²
œÂ·Á¼ÀÅÇ´²Äº´ÊºÃι²ÂżÀÑļÅÅÁ²´½·¿ºÑÀ¶¿À»ÂżÀ»¶ÂŵÀ»ÂżÀ»´À¹Î¾ºÄ·Ãι²
ÂżÀÑļÅÃIJÂķ²¤Ñ¿ºÄ·ÃIJÂķ¶ÀÄ·ÇÁÀÂÁÀ¼²¿·ÁÀÉÅ´ÃÄ´Å·Ä·ÃÀÁÂÀĺ´½·¿º·¾ÀÄÀ²¹²Ä·¾ÀÄÁÅÃĺķÃIJÂÄ·Â
ÃÄÀÂÀ¸¿ÀÉÄÀ³ÍÁÀ½¿ÀÃÄÎп·´Í¶·Â¿ÅÄδ·Â·´¼ÅÃIJÂķ²·¹¼À¶·Â¿ºÄ·¹²ÂżÀÑļÅÃIJÂķ²
¡À´ÄÀÂѻķ¶ÀÄ·ÇÁÀÂÁÀ¼²¾ÀÄÀ¿·¹²´·¶·ÄÃÑ
œ²¼ÄÀ½Î¼À¾ÀÄÀ¹²Â²³ÀIJ·Ä´Í¼½ÐɺķÁÀ¶ÃÀÃÁ·Â·´·¶ÑÂÍɲ¸À¼ÁÀ¶ÃÀò¶ÀÅÁÀ²´Á²´À
”ýÅɲ··Ã½ºÁÀý·¿·Ã¼À½Î¼ºÇÁÀÁÍÄÀ¼¾ÀÄÀÂIJ¼º¿·¹²´·½ÃÑÀ³Â²ÄºÄ·Ãμ²¹¶·½Åo£À´·ÄÍ¿²Ã½Åɲ»´À¹¾À¸¿ÍÇ
¿·ÁÀ½²¶À¼p
–½ÑÄÀµÀÉÄÀ³ÍÀÃIJ¿À´ºÄξÀÄÀÂÁ·Â·´·¶ºÄ·¶ÂÀÃ÷½Î´ÁÀ½À¸·¿º·ÇÀ½ÀÃÄÀµÀÇÀ¶²ÁÀý·É·µÀÁ·Â·´·¶ºÄ·
´Í¼½Ðɲķ½Î¾ÀÄÀ²´ÁÀ½À¸·¿º·tu´Â²Ë²Ñ·µÀÁÂÀĺ´É²ÃÀ´À»ÃÄ·½¼º
™²¼ÂÀ»Ä·ÄÀÁ½º´¿Í»¼Â²¿
—»º¸¾ÏÀμ¿ÁÅÁè³É
ļÂÀ»Ä·ÄÀÁ½º´¿Í»¼Â²¿ÁÀ´·Â¿Å´ÂÍɲ¸À¼ÄÀÁ½º´¿ÀµÀ¼Â²¿²¶ÀÅÁÀ²´Á²´À
¡·Â·¶´º¿ÎÄ·ÂÍɲ¸À¼¼À¿ÄÂÀ½ÑüÀÂÀÃĺ¾ÀÄÀ²´ÁÀ½À¸·¿º·oÃIJÂÄp tVWDUWu œÂ·Á¼ÀÅÇ´²Äº´ÊºÃι²ÂżÀÑļÅÅÁ²´½·¿ºÑÀ¶¿À»ÂżÀ»¶ÂŵÀ»ÂżÀ»´À¹Î¾ºÄ·Ãι²
ÂżÀÑļÅÃIJÂķ²¤Ñ¿ºÄ·ÃIJÂķ¶ÀÄ·ÇÁÀÂÁÀ¼²¿·ÁÀÉÅ´ÃÄ´Å·Ä·ÃÀÁÂÀĺ´½·¿º·
¾ÀÄÀ²¹²Ä·¾ÀÄÁÅÃĺķÃIJÂÄ·Â
ÃÄÀÂÀ¸¿ÀÉÄÀ³ÍÁÀ½¿ÀÃÄÎп·´Í¶·Â¿ÅÄδ·Â·´¼ÅÃIJÂķ²·¹¼À¶·Â¿ºÄ·¹² ÂżÀÑļÅÃIJÂķ²À³·º¾ºÂż²¾º
¡À´ÄÀÂѻķÏÄÅÁÂÀÈ·¶ÅÂŶÀÄ·ÇÁÀÂÁÀ¼²¾ÀÄÀ¿·¹²´·¶·ÄÃÑ
”ýÅɲ··Ã½ºÁÀý·¿·Ã¼À½Î¼ºÇÁÀÁÍÄÀ¼¾ÀÄÀÂIJ¼º¿·¹²´·½ÃÑÀ³Â²ÄºÄ·Ãμ²¹¶·½Å o£À´·ÄÍ¿²Ã½Åɲ»´À¹¾À¸¿ÍÇ¿·ÁÀ½²¶À¼p
–½ÑÄÀµÀÉÄÀ³ÍÀÃIJ¿À´ºÄξÀÄÀÂÁ·Â·´·¶ºÄ·¶ÂÀÃ÷½Î´ÁÀ½À¸·¿º·ÇÀ½ÀÃÄÀµÀÇÀ¶²ÁÀý·É·µÀ¿²¸¾ºÄ·º
Ŷ·Â¸º´²»Ä·¿²¸²ÄÀ»¼Â²Ã¿Åм¿ÀÁ¼ÅÀÃIJ¿À´¼º¶ÀÄ·ÇÁÀÂÁÀ¼²¾ÀÄÀ¿·Á·Â·ÃIJ¿·Ä²³ÀIJÄÎ
—»º¸¾ÏÀμ¿ÁÅÁÃ+DW] °¾¸½ÅûʸĽ³Òº³µÁ·½³
¥ÃIJ¿À´º´¼·ÃÀ¿¿Í»ÂÍɲµ´ÁÀ½À¸·¿ººop´ÃIJ´ÎÄ·¼½ÐɺÁÀ´·Â¿ºÄ··µÀ´ÁÀ½À¸·¿º·o,p
ÁºÏÄÀ¾¹²µÀ²ÐÄÃѽ²¾Áͺ¿¶º¼²ÄÀÂ͹²ÂѶ¼º²¼¼Å¾Å½ÑÄÀ²º¶²´½·¿ºÑ¾²Ã½² ¡À´·Â¿ºÄ·¼½Ðɹ²´À¶¼º´ÁÀ½À¸·¿º·o,,p
œ²¼ÄÀ½Î¼À¾ÀÄÀ¹²Â²³ÀIJ·ÄÀÄÁÅÃĺķ¼½Ðɹ²´À¶¼º ¿¶À½¸·¿Ã²¾ÁÀ÷³·´À¹´Â²ÄºÄÎÃÑ
´ÁÀ½À¸·¿º·o,pºÀÃIJ´²ÄÎÃÑ´¿·¾´Ä·É·¿º·´Ã·»Â²³ÀÄ͝²¾Áͺ¿¶º¼²ÄÀÂ͹²ÂѶ¼º
²¼¼Å¾Å½ÑÄÀ²º¶²´½·¿ºÑ¾²Ã½²¶À½¸¿ÍÁÀµ²Ã¿ÅÄÎò¹Å¸·ÁÀý·ÄÀµÀ¼²¼¾ÀÄÀ¹²´·¶·ÄÃÑ
œÀ¿ÄÂÀ½Î¿²Ñ½²¾Á²opµÀºÄÄÀµ¶²¼Àµ¶²¾ÀÄÀ²³ÀIJ·Ä
—ýºÉÄÀ¿º³Å¶ÎÀ¼²¸·ÄÃÑ¿·ºÃÁ²´¿Í¾ÄÀý·¶Å·Ä¿·¾·¶½·¿¿ÀÀÃIJ¿À´ºÄζ´ºµ²Ä·½Îº
ºÃÁ²´ºÄο·ÁÀ½²¶¼Å þo£À´·ÄÍ¿²Ã½Åɲ»Ã³À·´p –²Äɺ¼Ä·¾Á·Â²ÄÅÂ;ÀÄÀ²op ¶ÀÁÀ½¿ºÄ·½Î¿À·À³ÀÂŶÀ´²¿º· ¹²µÀ²·ÄÃÑ´ÄÀ¾Ã½Åɲ·
·Ã½ºÄ·¾Á·Â²ÄŲ´µÀ½À´¼·Èº½º¿¶Â²³Å¶·ÄýºÊ¼À¾´ÍÃÀ¼À»”ͼ½Ðɺķ¶´ºµ²Ä·½Îº
ºÃý·¶Å»Ä·Áºɺ¿ÅÏÄÀ»¿·ºÃÁ²´¿ÀÃĺ
• ›Ÿ“ ›˜
Ÿº¼Àµ¶²¿·Ã½·¶Å·ÄÁÀ½Î¹À´²ÄÎÃÑϽ·¼Äºɷüº¾ÃIJÂÄ·ÂÀ¾´ÄÀ¾Ã½Åɲ··Ã½º¾ÀÄÀ·˷
²³ÀIJ·Äº½º·Ë·ÀÃIJ¿²´½º´²·ÄÃÑÁÀý·´Í¼½ÐÉ·¿ºÑ”ÁÀ¶À³¿À¾Ã½Åɲ·ÃÅË·ÃÄ´Å·Ä
ÀÁ²Ã¿ÀÃÄÎÁÀ½À¾¼ºÊ·Ãķ¿ºÃIJÂķ²º½º¹Å³ÈÀ´¼ÀÂÀ³¼ºÃ¼ÀÂÀÃÄ·»
Ÿº¼Àµ¶²¿·Ã½·¶Å·Ä´Í¼½ÐɲÄξÀÄÀÂÃÁÀ¾ÀËÎÐÁ·Â·¾·Ë·¿ºÑ¼·ÃÀ¿¿ÀµÀÂÍɲµ²”À´Â·¾Ñ
Á·Â·ÂÍ´À´´Â²³ÀÄ·º½º´¼À¿È·Â²³ÀÉ·»Ã¾·¿Íý·¶Å·ÄDz¿ºÄÎÃIJÂÄÀ´ÅÐÂżÀÑļź
ÃIJÂÄÀ´Í»¼½ÐÉ´³·¹ÀÁ²Ã¿À¾¾·ÃÄ·´¿·¶ÀÃѵ²·¾ÀÃĺÁÀÃÄÀÂÀ¿¿ºÇ½Ð¶·»XQ
¡·Â·¶¼²¸¶Í¾ÁÀ´ÄÀ¿;¹²ÁÅüÀ¾¾ÀÄÀ²ý·¶Å·Ä´À¹´Â²ÄºÄμ½Ðɹ²´À¶¼º´ÁÀ½À¸·¿º·op™²ÁÀÂÁÀ´ÄÀ¿À» ¹²´À¶¼º¿·ÁÀ¹´À½ºÄ¾ÀÄÀÂŹ²´·ÃĺÃκ¾À¸·ÄýÀ¾²ÄÎÃÑ´ÄÀ¾Ã½Åɲ··Ã½º¾ÀÄÀ´÷·Ë·ÁÂÀ¶À½¸²·Ä²³ÀIJÄÎ
¡·Â·¶´º¿ÎÄ·ÂÍɲµÅÁ²´½·¿ºÑüÀÂÀÃÄÎÐop¿²¹²¶´ÁÀ½À¸·¿º·o6723p £¤’Ÿ ”œ’ ”¾ÀÄÀ²ÇóÀ½··¿º¹¼º¾º¾²Êº¿¿Í¾ºÃ¼ÀÂÀÃÄѾºÏÄÀ¿·Á·¶ÅþÀÄ·¿ÀÁ·Â·¶´º¿ÎÄ·ÂÍɲµÅÁ²´½·¿ºÑüÀÂÀÃÄÎÐ
¶´º¸·¿ºÑop¿²¹²¶²¹²Ä·¾Á·Â·¶´º¿ÎÄ·ÂÍɲµÀÃIJ¿À´¼ºop´ÁÀ½À¸·¿º·o6723p £¤’Ÿ ”œ’ ¥¶·Â¸º´²»Ä··µÀ´ÏÄÀ¾ÁÀ½À¸·¿ºº¶ÀÁÀ½¿À»ÀÃIJ¿À´¼º¾ÀÄÀ²
ÄÁÅÃĺķÂÍɲµÀÃIJ¿À´¼ºopÁÀý·ÄÀµÀ¼²¼¾ÀÄÀÂÁ·Â·ÃIJ½Â²³ÀIJÄκų·¶ºÄ·ÃδÄÀ¾ÉÄÀÂÍɲµ´À¹´Â²Ë²·ÄÃѼ
ôÀ·¾Å¿À¾²½Î¿À¾ÅÁÀ½À¸·¿ºÐ ÁºÏÄÀ¾¹²µÀ²ÐÄÃѽ²¾Áͺ¿¶º¼²ÄÀÂ͹²ÂѶ¼º²¼¼Å¾Å½ÑÄÀ²º¶²´½·¿ºÑ¾²Ã½² ¡À´·Â¿ºÄ·¼½Ðɹ²´À¶¼º´ÁÀ½À¸·¿º·opº´ÍIJ˺ķ·µÀ”÷½²¾ÁÀɼº¶À½¸¿ÍÁÀµ²Ã¿ÅÄÎ
100
Ɋɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɨɩɪɢɦɟɧɟɧɢɸ
RUS
¢¸Ã¸ÀÁĽÁ¿Â³½ÅÁóÅÆ·³¶·¸ÁÀÀƹ¸À
–½ÑÁ·Â·¾·Ë·¿ºÑ¼À¾Á²¼ÄÀ²Áº¿·À³ÇÀ¶º¾ÀÃĺºÃÁÀ½Î¹Å»Ä·ÁÀ¶Ì·¾¿À·À³ÀÂŶÀ´²¿º·ÃÅÉ·ÄÀ¾ÄÀµÀÉÄÀÁÀ¶À³¿À·
ÁÀ¶Ì·¾¿À·À³ÀÂŶÀ´²¿º·¶À½¸¿ÀÀ³½²¶²ÄζÀÃIJÄÀÉ¿À»¶½Ñ´·Ã²¼À¾Á²¼ÄÀ²¾ÀË¿ÀÃÄÎв³ÀÉ·»¿²µÂŹ¼º þ²¹¶·½
ä·Ç¿ºÉ·Ã¼º¾º¶²¿¿Í¾ºº½ºÄ²³½ºÉ¼ÅÃּ»¿Í¾¿À¾·ÂÀ¾¾²Êº¿Í ¡À¶´À¶ºÄ·¿·À³ÇÀ¶º¾Í·È·Áºº½º¹²¸º¾Í¤ ®œ ¼ÄÀɼ²¾¶½ÑÁÀ¶Ì·¾²Â²ÃÁÀ½À¸·¿¿Í¾¿²´·ÂÇ¿·»É²Ãĺ¼À¾Á²¼ÄÀ²
¢Áľ¸ÅÁ¶Á½³½µÎÂÃÁµ¸·¸Å¸µÄ¸ÂÃÁµ¸Ã½»½ÁÅÁÃθÁ»ijÀεóº·¸¾¸o¢¸Ã¸·º³ÂÆĽÁ¿p¿Á¹ÀÁº³ÂÆĽ³ÅÏ¿³Ë»ÀÆ
”÷¾À¶·½º¼À¾Á²¼ÄÀÂÀ´“·½½·•ÂÅÁּº¢œÃ¿²³¸·¿ÍÈ·¿ÄºÆŸ¿Í¾ÃÈ·Á½·¿º·¾¼ÀÄÀÂÀ·ÁÀ¹´À½Ñ·Ä¾²Êº¿·
²³ÀIJÄο²ÇÀ½ÀÃÄÀ¾ÇÀ¶Å³·¹¹²¶·»ÃÄ´À´²¿ºÑ¼ÀÂÀ³¼ºÃ¼ÀÂÀÃÄ·»
¡À¾·Â·Å´·½ºÉ·¿ºÑüÀÂÀÃĺ²³ÀÄ;ÀÄÀ²ÃÈ·Á½·¿º·¿²É¿·Ä²³ÀIJÄκÅÁ²´½ÑÄμÀÂÀ³¼À»Ã¼ÀÂÀÃÄ·»–½ÑÁ²´º½Î¿À»
²³ÀÄÍý·¶Å·ÄºÃÁÀ½Î¹À´²Äξ²¼Ãº¾²½Î¿ÅÐüÀÂÀÃÄξÀÄÀ²
¢¸Ã¸µ¸·»Å¸·ÃÁÄĸ¾ÏÀ³¿³½Ä»¿Æ¿»»ÄÂÁ¾ÏºÆ¼Å¸ÃƽÁÒŽÆÆÂ󵾸À»Ò·¾ÒµÎ´ÁóÀ³Â󵾸À»Ò·µ»¹¸À»Ò³
ų½¹¸·¾ÒÆÂ󵾸À»Ò»Ã³ºµÁÃÁų½Á¿Â³½ÅÁó
¢Å¼ÀÑļ²ÅÁ²´½·¿ºÑ³Í½²Ã¼À¿ÃÄÂźÂÀ´²¿²Ä²¼º¾À³Â²¹À¾ÉÄÀ·Ã½º´Ã½Åɲ·Â²³ÀÄÍ´´À¹´Â²Ä¿À¾¿²Á²´½·¿ººÀÁ·Â²ÄÀÂ
ÁÀ¼²¼À»½º³ÀÁºɺ¿·ÀÄÁÅÃĺÄÂżÀÑļÅÄÀÂżÀÑļ²²´ÄÀ¾²ÄºÉ·Ã¼ºÁ·Â·»¶·Ä´Â·¸º¾ÁÀÃÄÅÁ²Ä·½Î¿ÀµÀ¶´º¸·¿ºÑ¯ÄÀ
ÀÉ·¿Î´²¸¿À·Ã´À»ÃÄ´À³·¹ÀÁ²Ã¿À»Ï¼ÃÁ½Å²Ä²Èºº¾²Êº¿Í
”À´Â·¾ÑÀ³ÍÉ¿À»Â²³ÀÄÍ´²¾¿·Ã½·¶Å·ÄÁÀ¶Ä²½¼º´²ÄμÀ¾Á²¼ÄÀ²ý·¶Å·Ä¶²Äη¾Å´À¹¾À¸¿ÀÃÄζ´ºµ²ÄÎÃÑ÷µÀ
ÃÀ³ÃÄ´·¿¿À»Ã¼ÀÂÀÃÄÎУ¼ÀÂÀÃÄζ´º¸·¿ºÑ³Å¶·ÄÀÁ·¶·½ÑÄÎÃÑÃÀÃÄÀÑ¿º·¾ÅIJ¾³À´Í´²·¾À»ÁÀ´·ÂÇ¿ÀÃĺ
¡ÂººÃÁÀ½Î¹À´²¿ºº¼À¾Á²¼ÄÀ²´Â·¸º¾·´À¹´Â²Ä¿ÀµÀÇÀ¶²Ä·³Å·ÄÃÑÀÃÄÀÂÀ¸¿ÀÃÄΡº²³ÀÄ·´Â·¸º¾·´À¹´Â²Ä¿ÀµÀ
ÇÀ¶²Å³·¶ºÄ·ÃδÄÀ¾ÉÄÀ¿²ÁÅĺý·¶À´²¿ºÑ¿·Ä¿º¼²¼ºÇÁ·ÁÑÄÃÄ´º»º½ºÀÁ²Ã¿ÀÃÄ·»
—ýºÅIJ¾³À´Í´²·¾²ÑÁÀ´·ÂÇ¿ÀÃÄο²ÇÀ¶ºÄÃÑ¿²Ã¼½À¿·ÄÀÁºÅÁ²´½·¿ºº¿²Á²´½·¿º·¾¶´º¸·¿ºÑ¼À¾Á²¼ÄÀ²
Ä·³Å·ÄÃѳÀ½ÎʲÑÀÃÄÀÂÀ¸¿ÀÃÄΡº¿·À³ÇÀ¶º¾ÀÃĺ¹²¼Â·ÁºÄ·¿²¿º¸¿·»É²Ãĺ¼À¾Á²¼ÄÀ²ÁÀ¶ÇÀ¶ÑËÅд·Â·´¼Å¶½Ñ
ÄÀµÀÉÄÀ³ÍÁÀ¾ÀË¿º¼¾ÀµÅ¶·Â¸º´²ÄÎɲÃÄδ·Ã²¼À¾Á²¼ÄÀ²¢²³ÀIJ»Ä·´´·ÂǺ´¿º¹ÁÀü½À¿Å¿À¿·ÁÀÁ·Â·¼·µÀ
¡´Ã³´³Åε³¼Å¸ÂÁµ¸ÃÈÀÁÄÅϽÁ¿Â³½ÅÁÃÁ¿Â¾³ÀÁ¿¸ÃÀÁ·ÁŸÈÂÁÃÂÁ½³À¸´Æ·¸Å·ÁÄÅ»¶ÀÆųÅø´Æ¸¿³ÒÄŸ¸ÀÏÆÅó¿´Áµ½»
”ķǾ·ÃIJǵ¶·Ä·³Å·ÄÃÑÅIJ¾³À´²Äο·Ã¼À½Î¼ÀýÀ·´¿²¼½²¶Í´²·¾ÍǶÂŵ¿²¶Âŵ²Ã½·¶Å·ÄÅIJ¾³À´Í´²Äμ²¸¶Í»
ýÀ»´ÀĶ·½Î¿ÀÃĺ
–½ÑÄÀµÀÉÄÀ³ÍÀÃIJ¿À´ºÄδº³Â²ÈºÐ¾²Êº¿ÍÁ·Â·´·¶ºÄ·¶ÂÀÃ÷½Î¿²ÇÀ½ÀÃÄÀ»ÇÀ¶–½ÑÀÃIJ¿À´¼º¾ÀÄÀ²À³Â²ÄºÄ·ÃÎ
¼ÃÀÀÄ´·ÄÃÄ´ÅÐË·¾Å²¹¶·½ÅÃÀÁºÃ²¿º·¾ÁÂÀÈ·¶ÅÂÍÁÀ¹²ÁÅüźÀÃIJ¿À´¼·
¤Áµ¸ÅÎÀ³Ä¾Æʳ¼µÁº¿Á¹ÀÎÈÀ¸ÂÁ¾³·Á½
¡Â»Ä³À»¸Ä´ÁÒ
Ÿ·¹²´À¶ºÄÃѾÀÄÀÂ
žÀÄÀÂÁÀÁ·¸¿·¾Å
¿·¹²´À¶ºÄÃÑ
ž²Êº¿²¿·¶´ºµ²·ÄÃÑ
£½ºÊ¼À¾¾·¶½·¿¿²Ñ
üÀÂÀÃÄÎ
ÁÀÃÄÅÁ²Ä·½Î¿ÀµÀ
£½ºÊ¼À¾¾·¶½·¿¿²Ñ
üÀÂÀÃÄδÀ¹´Â²Ä¿Àµ
ÀÇÀ¶²
¡ÀÄ·ÂÑ
µº¶Â²´½ºÉ·Ã¼ÀµÀ¾²Ã½²
ž²Êº¿²Â²³ÀIJ·Ä
³·ÃÁÀÂѶÀÉ¿À
¢Ã»Ê»À³
Ÿ·ÄµÀÂÐÉ·µÀ
žÀÄÀ´ͼ½Ðɺ½ÃÑ
™²ÃÀº½ºÃÎô·Éº¹²¸ºµ²¿ºÑ
¾·¸¶Åô·É²¾º
žÀÄÀÂÇÀ½À¶¿Í»
žÀÄÀ¹²Ç½·³¿Å½ÃÑ
£·Âη¹¿²ÑÁÀ½À¾¼²
£¼ÀÂÀÃÄξÀÄÀ²ýºÊ¼À¾¿º¹¼²Ñ
ý²³½À¿²ÄѸ·¿º·Â·¾¿Ñ
™²³º½ÃÑ´À¹¶Åʿͻƺ½ÎÄÂ
£È·Á½·¿º·Ã¿Àú½ÀÃκ½º
ÁÀ´Â·¶º½ÀÃÎ
£½À¾²½ÃÑÁº´À¶
£½À¾²½²ÃμÀÂÀ³¼²Ã¼ÀÂÀÃÄ·»
¡·Â·º¹³ÍÄÀ¼¾²Ã½²´
µº¶Â²´½ºÉ·Ã¼À»µÀ½À´¼·
Ÿ·´·Â¿ÀÀÄ·µÅ½ºÂÀ´²¿
¶´º¸·¿ºÑ
”µº¶Â²´½ºÉ·Ã¼À»µÀ½À´¼·¿·
Ç´²Ä²·Ä¾²Ã½²
”úÃÄ·¾Å¼À¿ÄÂÀ½ÑÁÀÁ²½
´À¹¶ÅÇ
£ºÃÄ·¾²¼À¿ÄÂÀ½Ñ¿·´·Â¿À
ÀÄ·µÅ½ºÂÀ´²¿²
¥Ä·É¼²´ÃÀ·¶º¿·¿ºÑÇ
¡À´Â·¸¶·¿µº¶Â²´½ºÉ·Ã¼º»Ê½²¿µ
”¼ÀÂÀ³¼·Ã¼ÀÂÀÃÄ·»
ÁÀ´Â·¸¶·¿²Á½À¾³²ÁÀÂÊ¿Ñ
¡À´Â·¸¶·¿Í²³ÃÀ³ºÂÅÐ˺·
¼Â·Á½·¿ºÑ
101
—¸¼Äŵ»¸
ļÂÀ»Ä·¼ÂÍʼų²¼²
™²½·»Ä·µÀÂÐÉ··´³²¼
”¼½Ðɺķ¾ÀÄÀÂ
ɺÃĺķºÀÄ·µÅ½ºÂŻķ¹²¹ÀÂ
RUS
™²¼ÂÀ»Ä·ÁÀ¶ÃÀÃ
–½Ñ§À¿¶ÍÀļÂÀ»Ä·ÁÀ¶ÃÀÃÁÀ½¿ÀÃÄÎÐÀļÂÀ»Ä·
¶ÂÀÃ÷½Îº¶·Âµ²»Ä·¹²ÃIJÂķ¶ÀÄ·ÇÁÀÂ
ÁÀ¼²¾ÀÄÀ¿·¹²Â²³ÀIJ·Ä
–½Ñ§²ÈÁ·Â·´·¶ºÄ·¼À¿ÄÂÀ½ÎüÀÂÀÃĺ´ÁÀ½À¸·¿º·
oÃÄÀÁp¹²Ä·¾ÁÑÄβ¹¶·Â¿ºÄ·¹²ÃIJÂÄ·Â
²¹²Ä·¾ÁÀ´ÄÀºķÁÂÀÈ·¶ÅÂŹ²ÁÅü²
³Â²ÄºÄ·ÃμÁ·¶ÃIJ´ºÄ·½Ðº½º´“·½½·•ÂÅÁ ¥ÃIJ¿À´ºÄ·¼À¿ÄÂÀ½ÎüÀÂÀÃĺ¿²³À½··´ÍÃÀ¼ÅÐ
üÀÂÀÃÄÎ
¡À¶¼À·¼ÄºÂŻķ¿²ÄѸ·¿º·Â·¾¿Ñ
¡ÂÀɺÃĺķº½º¹²¾·¿ºÄ·´À¹¶Åʿͻƺ½ÎÄÂ
¡Àɺ¿ºÄ·º½º¹²¾·¿ºÄ·Áº¿·À³ÇÀ¶º¾ÀÃĺ
³Â²ÄºÄ·ÃμÁ·¶ÃIJ´ºÄ·½Ðº½º´“·½½·•ÂÅÁ
³Â²ÄºÄ·ÃμÁ·¶ÃIJ´ºÄ·½Ðº½º´“·½½·•ÂÅÁ
¡À¿º¹ÎÄ·ÅÂÀ´·¿Î¾²Ã½²
³Â²ÄºÄ·ÃμÁ·¶ÃIJ´ºÄ·½Ðº½º´“·½½·•ÂÅÁ ¼À¿ÄÂÀ½ÎüÀÂÀÃĺ
–À½·»Ä·¾²Ã½ÀºÁÂÀ¶Å»Ä·ÃºÃÄ·¾Å
¡ÂÀ¶Å»Ä·ÃºÃÄ·¾Å¼À¿ÄÂÀ½Ñ
³Â²ÄºÄ·ÃμÁ·¶ÃIJ´ºÄ·½Ðº½º´“·½½·•ÂÅÁ ™²µ·Â¾·Äº¹ºÂŻķÃÀ·¶º¿·¿ºÑ
™²¾·¿ºÄ·Ê½²¿µ
³Â²ÄºÄ·ÃμÁ·¶ÃIJ´ºÄ·½Ðº½º´“·½½·•ÂÅÁ ™²¾·¿ºÄ·´Ã·É·ÄÍ· ²³ÃÀ³ºÂÅÐ˺Ǽ·Á½·¿ºÑ
¥¸ÈÀ»Ê¸Ä½Á¸Á´Ä¾Æ¹»µ³À»¸
RUS
”÷¾À¶·½ºÂ·´·Âú´¿ÍǽºÃÄÀ´ÍǼÀ¾Á²¼ÄÀÂÀ´¢œÁÂÀº¹´À¶ÃÄ´²“·½½·•ÂÅÁ²¹Â²³ÀIJ¿Í¶½Ñ¶À½µÀÃÂÀÉ¿À»º
³·ÃÁ·Â·³À»¿À»Â²³ÀÄͤ·¾¿·¾·¿··ÀÉ·¿Î´²¸¿À·µÅ½Ñ¿ÀÁÂÀ´À¶ºÄο·Ã½À¸¿Í·Â²³ÀÄÍÁÀÄ·Ç¿ºÉ·Ã¼À¾ÅÀ³Ã½Å¸º´²¿ºÐ
ÀÁºÃÍ´²·¾Í·´¶²¿¿À¾Á²Â²µÂ²Æ·¡ÂºÏÄÀ¾Â·¼À¾·¿¶Å·ÄÃÑÁÂÀ´À¶ºÄδ÷¹¿²ÉºÄ·½Î¿Í·ÁÀÀ³Ì·¾Å²³ÀÄÍÁÀÄ·Ç¿ºÉ·Ã¼À¾Å
À³Ã½Å¸º´²¿ºÐºÂ·¾À¿ÄÅÅÀƺȺ²½Î¿ÀµÀÁ·¶ÃIJ´ºÄ·½Ñ“·½½·•ÂÅÁ”÷µ¶²ºÃÁÀ½Î¹Å»Ä·Àºµº¿²½Î¿Í·¹²ÁɲÃĺ“·½½·•ÂÅÁ
ºÃÁÀ½Î¹À´²¿º·ÁÀ¶¶·½Î¿Íǹ²ÁɲÃÄ·»¾À¸·Ä²¿¿Å½ºÂÀ´²Äδ²Ê·Á²´À¿²µ²Â²¿Äº»¿À·À³Ã½Å¸º´²¿º·
¡·Â·¶Ä·¾¼²¼¿²Éº¿²ÄÎÁÂÀ´À¶ºÄμ²¼º·½º³À²³ÀÄÍÁÀÄ·ÇÀ³Ã½Å¸º´²¿ºÐ¾²Êº¿Í´Í¼½Ðɺķ¾ÀÄÀ¡º²³ÀÄ·Ã
¶º¹·½Î¿À»¾²Êº¿À»Å³·¶ºÄ·ÃδÄÀ¾ÉÄÀÁ·Â·¼½Ðɲķ½ÎÁ·Â·´·¶·¿´ÁÀ¹ºÈºÐoÃÄÀÁp
–½ÑÁ²´º½Î¿ÀÃĺ¿²³½Ð¶·¿º»¹²ÅÂÀ´¿·¾¸º¶¼ÀÃĺý·¶Å·Ä´Ã·µ¶²ÅÃIJ¿²´½º´²ÄμÀ¾Á²¼ÄÀ¿²ÃÄÂÀµÀµÀº¹À¿Ä²½Î¿À»
ÁÀ´·ÂÇ¿ÀÃĺšÃÁÀ½Î¹Å»Ä·ÄÀ½Î¼À·¼À¾·¿¶À´²¿¿Í·ÄºÁ;²Ã½² þIJ³½ºÈÅ¿²Ã½·¶ÅÐË·»ÃIJ¿ºÈ· ¢¸Ã»Á·»ÊÀÁÄÅÏó´ÁÅÎ
”ýÅɲ··Ã½º¿À´Í»¼À¾Á²¼ÄÀºÃÁÀ½Î¹Å·ÄÃÑ´Á·Â´Í»Â²¹ÁÀý·¿²É²½Î¿ÀµÀÁ·ÂºÀ¶²Â²³ÀÄÍý·¶Å·Ä¹²¾·¿ºÄξ²Ã½À´
¾ÀÄÀ· ¶½Ñ´Ã·ÇÁÀ¶ÂÀ³¿ÀÃÄ·»À³Â²ÄºÄ·Ãμ¢Å¼À´À¶ÃÄ´ÅÁÀϼÃÁ½Å²Ä²Èººº¹µÀÄÀ´ºÄ·½Ñ¾ÀÄÀ² Ÿ²ÄѸ·¿º·Â·¾¿·»¶À½¸¿À
ÁÂÀ´·ÂÑÄÎÃѼ²¸¶Í·É²Ã²Â²³ÀÄÍ
£¸¿¸ÀÀμÂûµÁ·
¥¶²½ºÄ·Á·¶ÀDz¿ºÄ·½Î¿Í»ËºÄÀ¼Ã·¾¿Ñº¶½ÑÄÀµÀÉÄÀ³ÍÁÂÀ´·ÂºÄÎÃÄ·Á·¿Î¿²ÄѸ·¿ºÑ·¾¿Ñý·µ¼²¿²¶²´ºÄ·Á²½ÎÈ·¾
´Â²»À¿·È·¿Ä²½Î¿À»ÄÀɼºÂ²ÃÁÀ½À¸·¿¿À»¾·¸¶ÅÁº´À¶À¾¾ÀÄÀ²º´²½À¾¼ÀÂÀ³¼ºÃ¼ÀÂÀÃÄ·»¢·¾·¿Î¶À½¸·¿ÁÂÀ÷¶²ÄÎ
Áº³½º¹ºÄ·½Î¿À¿²¾¾—ýºÄ·³Å·ÄÃÑÁÀ¶¼À·¼ÄºÂÀ´²Äο²ÄѸ·¿º·Â·¾¿ÑÄÀÀý²³Îķ·µÅ½ºÂÀ´ÀÉ¿Í»´º¿Ä¿²
ÅÃÄÂÀ»ÃÄ´·¶½Ñ¿²ÄѸ·¿ºÑ·¾¿ÑºÃ¶´º¿ÎÄ··µÀ´Á²´À¡Àý·Â·µÅ½ºÂÀ´¼º¹²ÄÑ¿ºÄ·´º¿ÄºÁÂÀ´·ÂÎÄ·¿²ÄѸ·¿º·Â·¾¿Ñ·Ë·
²¹™²Ä·¾ÀÁÑÄÎÅÃIJ¿À´ºÄ·Á·¶ÀDz¿ºÄ·½Î¿Í»ËºÄÀ¼Å³·¶º´ÊºÃδÄÀ¾ÉÄÀÀ¿Á²´º½Î¿Àº¿²¶·¸¿ÀÁº¼Â·Á½·¿
£¸¶Æ¾ÒÃÀÁ¸Å¸ÈÁ´Ä¾Æ¹»µ³À»¸
ž²Ã½À´¾ÀÄÀ·
¢Áľ¸ ¢Áľ¸Â¸ÃµÁ¶Á
½³¹·ÎÈ ¿¸ÄÒɳ
ʳÄÁµ
ʳÄÁµ
¡ÂÀ´·Â¼²ÅÂÀ´¿Ñ
9
¢Áľ¸
ʳÄÁµ
¢Áľ¸
ʳÄÁµ
™²¾·¿²
9
”À¹¶Åʿͻƺ½ÎÄÂ
¡ÂÀ´·Â¼²ÃÀÃÄÀÑ¿ºÑÀɺÃļ²
9
¢Áľ¸
ʳÄÁµ
9
™²¾·¿²Áº¿·À³ÇÀ¶º¾ÀÃĺ¼²¸¶Í·¾·ÃÑÈ·´
ž²Ã½À´¼ÀÂÀ³¼·Ã¼ÀÂÀÃÄ·» ™²¾·¿²
¢·¾·¿¿Í»Áº´À¶
Ÿ²ÄѸ·¿º·
9
9
9
¥»Â»½Á¾»Ê¸ÄŵÁ¿³Ä¾³ÅÁ¾»µ³rÅ»Âĵ¸Ê¸¼º³¹»¶³À»Ò
¥»Â¿³Ä¾³
Á¾»Ê¸ÄŵÁ
µ¾»ÅÃ³È ¥»Â
ÅÁ¾»µ³
¡´Í¸¿
µ¾»ÅÃ³È ¥»Âĵ¸Ê¸¼
º³¹»¶³À»Ò
š³ºÁÿ¸¹·Æ
о¸½ÅÃÁ·³¿»
¨ÁÀ·³*;
6$(:
Ÿ·Ïĺ½º
ÂÀ´²¿¿Í»
%0(6º½º
%35(6
´¾¾ ¨³É%
6$(:
–º¹·½Î
%6 ¡ÀÀÁºÃ²¿ºÐ
ÂżÀ´À¶ÃÄ´²
ÄÃÅÄÃÄ´Å·Ä
ÄÃÅÄÃÄ´Å·Ä
¥»Â»½Á¾»Ê¸ÄŵÁ¿³Ä¾³
Á¿ÂÁÀ¸ÀÅ
¥»Â¿³Ä¾³
¨ÁÀ·³*;
¨³É%
ÁÃÁ´½³Ä½ÁÃÁÄŸ¼
6$(:
´½ºÄ²Ç
´½ºÄ²Ç
–»·Ã³µ¾»Ê¸Ä½»¼
6KHOO7HOOXV
´½ºÄ²Ç
´½ºÄ²Ç
½ÁÀÅÃÁ¾Ï
)XFKV5HQROLQ05
´½ºÄ²Ç
´½ºÄ²Ç
• ›Ÿ“ ›˜
” ”¢—ž± ¡¢ • Ÿœš ž’ªšŸ­ ¡ ¯¤šž ¡¢ ¨—–¥¢’ž ¢—œ ž—Ÿ–¥—¤£± ¥£¤’Ÿ ”š¤®
ž’ªšŸ¥ Ÿ’ ¢—™šŸ ”­› œ ”¢šœ šš ©¤ š“ ¡ – “Ÿ — –± ¡ • «—Ÿš± ©’£¤š
”š“¢’¨šš
¢ÃÁ·Æµ³À»¸¶»·Ã³µ¾»Ê¸Ä½Á¼Ä»ÄŸ¿Î
£½·¶Å·Äų·¶ºÄÎÃÑ´ÄÀ¾ÉÄÀ¾²Êº¿²¿²ÇÀ¶ºÄÃÑ´ÃIJȺÀ¿²Â¿À¾ÁÀ½À¸·¿ºººÅÃIJ¿À´½·¿²¿²ÂÀ´¿À»ÁÀ´·ÂÇ¿ÀÃĺ
¥¶²½ºÄ·¼ÂÍʼÅÃÀÄ´·ÂÃĺѶ½Ñ¹²½º´¼º¾²Ã½²º¹²ÁÀ½¿ºÄ·µÀ½À´¼Å¼À¿ÄÂÀ½Î¿ÀµÀ¿²ÃÀò¾²Ã½À¾¡Â·¼Â²ÄºÄ·¹²½º´¼Å
´ÄÀľÀ¾·¿Ä¼Àµ¶²´Í¶ÀÃĺµ¿ºÄ·Àľ·Ä¼º¾²¼Ãº¾²½Î¿ÀµÀÅÂÀ´¿Ñ²ÃÁÀ½À¸·¿¿À»´¿ÅĺµÀ½À´¼º
ž·¶½·¿¿ÀÁÂÀ¼²Éº´²»Ä·ÂżÀÑļÅÅÁ²´½·¿ºÑº¹ÁÀ½À¸·¿ºÑo–´º¸·¿º·´Á·Â·¶p´ÁÀ½À¸·¿º·o–´º¸·¿º·¿²¹²¶p¶À
Ä·ÇÁÀÂÁÀ¼²ÅÂÀ´·¿Î¾²Ã½²¿·ÁÀ¿º¹ºÄÃÑ
£¿À´²¹²ÁÀ½¿ºÄ·µÀ½À´¼Å¼À¿ÄÂÀ½Î¿ÀµÀ¿²ÃÀò¾²Ã½À¾¶À¾²¼Ãº¾²½Î¿ÀµÀÅÂÀ´¿Ñ¡ÂÀ¶À½¸²»Ä·ÁÂÀ¼²Éº´²ÄÎÂżÀÑļÅ
¶ÀÄ·ÇÁÀÂÁÀ¼²¿·ÁÀÉÅ´ÃÄ´Å·ÄÃÑÃÀÁÂÀĺ´½·¿º·ºÂżÀÑļſ·¹²¾¼¿·Ä´ÁÀ½À¸·¿ººo–´º¸·¿º·¿²¹²¶p
—˷²¹¹²ÁÀ½¿ºÄ·µÀ½À´¼Å¼À¿ÄÂÀ½Î¿ÀµÀ¿²ÃÀò¾²Ã½À¾¶À¾²¼Ãº¾²½Î¿ÀµÀÅÂÀ´¿Ñ
¥ÃIJ¿À´ºÄ·¾²Ã½Ñ¿Åй²ÄÍɼſ²¾·ÃÄÀºÀÁÂÀ³Å»Ä·Â²³ÀÄž²Êº¿Í
102
¥¸ÈÀ»Ê¸Ä½Á¸Á´Ä¾Æ¹»µ³À»¸
RUS
¦ÄųÀÁµ½³½ÁÀÅÃÁ¾ÏÀÁ¶ÁÀ³ÄÁij
¤Ë²Ä·½Î¿ÀÁÂÀɺÃĺķ¼ÀÂÁÅú¹¿Åĺø²Ä;´À¹¶ÅÇÀ¾¥³·¶ºÄ·ÃδÄÀ¾ÉÄÀ´´Íô·Â½·¿¿ÍÇÀÄ´·ÂÃĺÑǶ½Ñ
üÀ½Î¸·¿ºÑ¼Âŵ½ÍÇÅÁ½ÀÄ¿ºÄ·½Î¿ÍÇʲ»³¿·ÄȲ²Áº¿º½ºÀÃÄÂÍǼ²·´
™²ÄÀ½¼¿ºÄ·´¼ÀÂÁÅôÄŽ¼Å
£¾²¸ÎķѹÍɼÀ´ÅÐÁ½À¾³Åµº¶Â²´½ºÉ·Ã¼º¾¾²Ã½À¾ºÁ½²´¿À¹²¶´º¿ÎÄ···´¼²Â¼²Ã ÀļÂÍÄÀ»ÃÄÀÂÀ¿À»ÁÀ
¿²Á²´½·¿ºÐÀļ²Â¼²Ã² £¾²¸ÎÄ·¼²Â¼²Ãµº¶Â²´½ºÉ·Ã¼º¾¾²Ã½À¾ºÁ½²´¿À¹²¶´º¿ÎÄ··µÀ´¼ÀÂÁÅÃIJ¼º¾À³Â²¹À¾ÉÄÀ³ÍѹÍɼÀ´²ÑÁ½À¾³²
ÁÀ¾·Ãĺ½²ÃδÁ²¹À³·ÃÁ·Éº´²ÑÁ²´º½Î¿ÀÃÄβÃÁÀ½À¸·¿ºÑ¹Å³ÈÀ´¡À½À¸·¿º·Áº¼ÀÄÀÂÀ¾Ñ¹ÍɼÀ´²Ñ Á½À¾³²¿²ÇÀ¶ºÄÃÑ´Á²¹·À³À¹¿²É²·Ä·¸º¾ÁÀÃÄÅÁ²Ä·½Î¿ÀµÀ¶´º¸·¿ºÑ
• ›Ÿ“ ›˜
¡Âº´À¹´Â²Ä¿À¾¶´º¸·¿ººÂżÀÑļºÅÁ²´½·¿ºÑ¶´ºµ²ÐÄÃÑÁ²Â²½½·½Î¿ÀüÀÂÁÅÃÀ¾´¿²Á²´½·¿ºº
ÀÁ·Â²ÄÀ²
¡Àý·ÄÀµÀ¼²¼´Íþ²¹²½ºÊ·Ãķ¿Р³·¹Ê²»³ ÁÀ¾·Ãĺķ··´¼²Â¼²Ã´¼ÀÂÁÅ÷¡ÂÀ´·ÂÎÄ·½ÐÆļ²Â¼²Ã²ÀÄ
ÁÀÃÄÅÁ²Ä·½Î¿ÀµÀ¼´À¹´Â²Ä¿À¾Å¶´º¸·¿ºÐ þÁ·¶ÅÁ·¸¶·¿º·o”Ÿšž’Ÿš—p ”Í¿ÎÄ·Ê·Ãķ¿ÐÀ³Â²Ä¿ÀºÂ²¹¾·Ãĺķ¿²¿·»¶´·ÅÁ½ÀÄ¿ºÄ·½Î¿ÍÇʲ»³ÍÁ·¶´²ÂºÄ·½Î¿Àų·¶º´ÊºÃδÄÀ¾ÉÄÀÀ¿º
¿·ÁÀ´Â·¸¶·¿Í
£¾²¸ÎÄ·Ê·Ãķ¿кʲ»³Íµº¶Â²´½ºÉ·Ã¼º¾¾²Ã½À¾ºÀÃÄÀÂÀ¸¿À¹²¶´º¿ÎÄ·´¼ÀÂÁÅÃ¥³·¶ºÄ·ÃδÄÀ¾ÉÄÀ¼²Â¼²Ã
¿²ÇÀ¶ºÄÃÑ´Á²´º½Î¿À¾ÁÀ½À¸·¿ºº½·µÉ·´Ã·µÀÏÄÀö·½²ÄδÁÀ½À¸·¿ºº¶½Ñ´À¹´Â²Ä¿ÀµÀÇÀ¶²
¥ÃIJ¿À´ºÄ·ÁÂÀ¼½²¶¼ÅºÀµÂ²¿ºÉºÄ·½Î¿ÅÐʲ»³Å–½ÑºÇÅÃIJ¿À´¼º´²¾´·ÂÀÑÄ¿ÀÁº¶·ÄÃÑÁÀ¶ÄÀ½¼¿ÅÄÎÊ·Ãķ¿ÐÃ
À³Â²Ä¿À»ÃÄÀÂÀ¿Í
¥ÃIJ¿À´ºÄ·¼ÀÂÁÅÃÃÀÃÄÀÂÀ¿Íƺ½ÎIJºÂ²¹¾·ÃĺķÅÁ½ÀÄ¿ºÄ·½Î¿Í·Ê²»³Í¿²¿º¸¿·»ÁÀ´·ÂÇ¿ÀÃĺžÍ·¼À¾·¿¶Å·¾
ÅÁÀÄ·³½ÑÄε·Â¾·Äº¼ œ¤š¤
¥ÃIJ¿À´ºÄ·µº¶Â²´½ºÉ·Ã¼ÅоÅÆÄź¹´Å¼À´ÅÐÁÂÀ¼½²¶¼ÅÁºÁÀ¾À˺ œ¤š¤’
¥ÃIJ¿À´ºÄ·Ã¼À³Å¹²¼Â·ÁºÄ·É·ÄÍÂξѴº¿Ä²¾ºÃÁÂÀ¼½²¶¼²¾ºÁºÁÀ¾À˺ œ¤š¤’
£½·µ¼²¹²¼ÂÅĺķ´º¿Ä¹²µ½ÅʼÅÃÁÂÀ¼½²¶¼À»Ÿ·¹²Äѵº´²»Ä·
–³Ã³ÀÅ»Ò
RUS
”²Ê¿À´Í»À¶¿ÀÃÄÀÂÀ¿¿º»¼À¾Á²¼ÄÀÂo¢œpÁÂÀº¹´À¶ÃÄ´²“·½½·•ÂÅÁº¾··Äµ²Â²¿ÄºÐ¶½ÑÁ·Â´À¿²É²½Î¿ÀµÀÁÀ¼ÅÁ²Ä·½Ñ
ÃÂÀ¼À¾À¶º¿µÀ¶ ¾·ÃÑÈ·´ ÃÀ¶¿ÑÁ·Â´À¿²É²½Î¿À»ÁÀ¼ÅÁ¼º•²Â²¿ÄºÑ“·½½·•ÂÅÁ²ÃÁÂÀÃIJ¿Ñ·ÄÃÑ¿²¶·Æ·¼ÄÍ´¶º¹²»¿·
¾²Ä·Âº²½²ÇºÀĶ·½¼·
•²Â²¿ÄºÑ“·½½·•ÂÅÁ¿·Â²ÃÁÂÀÃIJ¿Ñ·ÄÃÑ¿²¿º¸·Á·Â·ÉºÃ½·¿¿À·
¡À´Â·¸¶·¿ºÑ´À¹¿º¼Êº·´Â·¹Å½ÎIJķ¹½ÀÅÁÀÄ·³½·¿ºÑ¿·Á²´º½Î¿ÀµÀÅÁÀÄ·³½·¿ºÑÁ²¶·¿ºÑ¿²¹·¾½Ð²Ä²¼¸·
º¿Í·ÁÀ´Â·¸¶·¿ºÑÁÀ¶À³¿ÀµÀÂÀ¶²ÁÀÑ´º´Êº·ÃѴ·¹Å½ÎIJķº½º´À¹¿º¼Êº·º¹¹²¿·´·Â¿ÀµÀºÃÁÀ½Î¹À´²¿ºÑ
º¿ÃÄÂżȺ»ÁÀ¾À¿Ä²¸ÅºÃÁÀ½Î¹À´²¿ºÐºÀ³Ã½Å¸º´²¿ºÐ
”¿·Ã·¿¿Í·º¹¾·¿·¿ºÑ¶ÀÁÀ½¿·¿ºÑºÂ·¾À¿Ä¿Í·Â²³ÀÄÍ´ÍÁÀ½¿·¿¿Í·¼·¾½º³ÀÁÀ¾º¾À“·½½·•ÂÅÁº½ººÇ
ÀƺȺ²½Î¿ÍÇÁ·¶ÃIJ´ºÄ·½·»
¢²ÃÇÀ¶ÍÁÀÁ·Â·Ãͽ¼·º½ºÁ·Â·´À¹¼· ´À³²¼À¿È² ¼²¼À»½º³À¾²Êº¿Í´“·½½·•ÂÅÁº½º¼ºÇÀƺȺ²½Î¿À¾Å
Á·¶ÃIJ´ºÄ·½Ð¶½Ñ·¾À¿Ä²º½ºÀþÀIJÁÀµ²Â²¿Äº»¿À»Á·ķ¿¹ºº
ž²Ä·Âº²½ÍºÃÄÀº¾ÀÃÄβ³ÀÄÍÁÀÀ³¿À´½·¿ºÐ·¾À¿Äź½º¹²¾·¿·¼À¾ÁÀ¿·¿ÄÀ´ÁÀ¶´·Â¸·¿¿ÍÇÀ³ÍÉ¿À¾Åº¹¿ÀÃÅ
•²Â²¿ÄºÑ¿·Â²ÃÁÂÀÃIJ¿Ñ·ÄÃÑ¿²Ã½·¶ÅÐ˺·¼À¾ÁÀ¿·¿ÄÍ
| ¢·¾¿ºÁº´À¶À´
| ”À¹¶Åʿͷƺ½ÎÄÂ;ÀÄÀ²
| £´·Éº¹²¸ºµ²¿ºÑ
ŸºÃ²¾²“·½½·•ÂÅÁ¿º··ÀƺȺ²½Î¿Í·Á·¶ÃIJ´ºÄ·½ºÂżÀ´À¶ºÄ·½ºÂ²³ÀÄ¿º¼ºº½ºÃIJÇÀ´Ëº¼º¿·¿·ÃÅÄÀÄ´·ÄÃÄ´·¿¿ÀÃĺ
¹²ÁÀ´Â·¸¶·¿ºÑ´À¹¿º¼Êº·¼²¼Ã½·¶ÃÄ´º·º½ºº¿Í·ÁÀ´Â·¸¶·¿ºÑÁÀķºº½ºÂ²ÃÇÀ¶Í´À¹¿º¼Êº·´Â·¹Å½ÎIJķº½º´Ã´Ñ¹ºÃ
¿·´À¹¾À¸¿ÀÃÄÎкÃÁÀ½Î¹À´²Äξ²Êº¿Å¶½Ñ¼²¼ºÇ½º³ÀÈ·½·»
–³Ã³ÀÅ»¼ÀθÂøŸÀº»»
”÷µ²Â²¿Äº»¿Í·Á·ķ¿¹ºº¶À½¸¿Í³ÍÄÎÁ·¸¶·´Ã·µÀ¿²Á²´½·¿Í¿·ÁÀ÷¶ÃÄ´·¿¿À´“·½½·•ÂÅÁÁÀÄ·½·ÆÀ¿ÅÁÀƲ¼ÃÅÁÀ
Ͻ·¼ÄÂÀ¿¿À»ÁÀÉÄ·º½º´ÁºÃξ·¿¿À¾´º¶·
—¾Ò¶³Ã³ÀÅ»¼ÀÎÈÂøŸÀº»¼
Altrad Belle Warranty Department,
Sheen, Nr. Buxton
Derbyshire
SK17 0EU
’¿µ½ºÑ
Ʋ¼Ã ¤·½·ÆÀ¿ ¯ÁÀÉIJ [email protected]
103
EST
Kuidas kasutada käesolevat kasutusjuhendit?
Käesolev juhend on koostatud selleks, et õpetada vibroplaatide RPC ohutut kasutamist ja hooldamist. Juhend on ette nähtud RPC
edasimüüjatele ja operaatoritele.
Eessõna
Osa “Masina kirjeldus” aitab teil tutvuda masinaosade asetuse ja juhtimisseadistega.
Osas “Keskkonnakaitse” antakse juhised, kuidas kasutusest kõrvaldatud masinat keskkonnasõbralikul moel käidelda.
Osades “Üldised ohutusnõuded” ning “Tervishoid ja ohutus” on selgitatud, kuidas masinat nii kasutada, et oleks tagatud teie ja
teiste inimeste ohutus.
Osas “Käivitamis- ja seiskamistoimingud” toodud juhised abistavad teid masina käivitamisel ja seiskamisel.
Osa “Rikkeotsing” aitab teid, kui masinal on probleem.
Osa “Teenindamine ja hooldamine” aitab teid masina üldhooldamisel ja teenindamisel.
Osas “Garantii” selgitatakse garantiitingimusi ja reklamatsioonide esitamise korda.
Osas “Vastavusdeklaratsioon” on ära näidatud standardid, mille alusel masin on ehitatud.
Juhtnöörid märkuste tähistamise kohta
Käesolevas juhendis on tekstid, millele tuleb erilist tähelepanu pöörata, näidatud järgmisel viisil.
ETTEVAATUST
HOIATUS
Seadmega seonduv oht. Kasutusjuhendi nõuete eiramisel võite kahjustada seadet või
vigastada ennast.
Operaatori elu võib olla ohus.
HOIATUS
EST
HOIATUS
Enne masina kasutamist ja igasuguseid hooldustöid tuleb käesolev juhend läbi lugeda ja selgeks õppida
ÕPPIGE seadme juhtkange ohutult kasutama ja seadet ennast ohutult hooldama.
1%(QQHVHDGPHNlLYLWDPLVWWHKNHNLQGODNVNDVRVNDWHVHOOHSUREOHHPLNRUUDOYlOMDOOLWDGD
Omaenda turvalisuse huvides kandke ALATI nõutud isikukaitsevahendeid.
Kui Teil tekib seoses seadme ohutu kasutamise või hooldamisega KÜSIMUSI, PÖÖRDUGE TÖÖDEJUHATAJA VÕI Altrad BelleI
(SUURBRITANNIA) ESINDAJA POOLE: +44 012 988 4606
EST
Sisukord
Juhendi kasutamine................................................................................................................................................................................104
Hoiatus ...................................................................................................................................................................................................104
Masina kirjeldus ......................................................................................................................................................................................105
Tehnilised andmed..................................................................................................................................................................................105
Keskkonnakaitse ....................................................................................................................................................................................105
Tihendamise põhjused ...........................................................................................................................................................................105
Ohutusjuhised.........................................................................................................................................................................................106
Tervishoid ja ohutus ................................................................................................................................................................................106
Käivituseelsed kontrolltoimingud ............................................................................................................................................................106
Käivitus- ja seiskamistoimingud..............................................................................................................................................................107
Töötamisjuhised .....................................................................................................................................................................................108
Rikkeotsing .............................................................................................................................................................................................108
Teenindamine ja hooldamine .........................................................................................................................................................109 - 110
Garantii ................................................................................................................................................................................................... 110
Vastavusdeklaratsioon................................................................................................................................................................................4
$OWUDG%HOOHMlWDEHQGDOH}LJXVHPXXWDVHDGPHVSHWVL¿NDWVLRRQLLOPDHWWHWHDWDPDWDMDVHOOHVWWXOHQHYDWHNRKXVWXVWHWD
104
Masina Kirjeldus
6
EST
1
5
7
4
2
9
1275
3
8
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Gaasihoob.
Käivitusnööri käepide.
Kütusepaak.
Tõsteaas.
Juhtvarre vabasti.
Edasi- ja tagasiliikumise juhtvars.
7. Juhtimiskäepide.
8. Rihmakaitse.
9. Süütevõti „Start”
450
600
839
Tehnilised Andmed
Model
EST
45/60
Mootor - Honda GX270 Bensiini (Hp)
9
Mootor - Hatz 1B30 Diisel (Hp)
6.3
Kaal - Honda GX270 Bensiini (Kg)
275
Kaal - Hatz 1B30 Diisel (Kg)
291
Kaal - Hatz 1B30 E/S Diesel (Kg)
303
Mootori pöörete arv - Honda
3600
Mootori pöörete arv - Hatz
3000
sentrifugaaljõud (kN)
45
Sagedus mootoriga (Hz)
70
Suurim liikumiskiirus (m/min)
> 24
Helivõimsus (dB(A))
108
* Minimaalne tase vastavalt EN500 osale 4
Keskkonnakaitse
Ohutu jäätmekäitlus
Keskkonnakaitsealased juhised Masin sisaldab
väärtuslikke materjale. Sorteerige kasutusest
kõrvaldatud masinaosad ja tarvikud tabelis toodud
liikidesse.
EST
Masinaosa
Materjal
Käepide
Esikate
Teras
Kõrgtihe polüetüleen
Alusraam
Alusplaat
Käepidemed
Teras
Teras
Polüuretaanvaht
Mootor
Vibratsioonisummutid
Muud osad
Alumiinium
Teras ja kumm
Teras ja alumiinium
Tihendamise Põhjused
EST
Segatud või täidetud pinnases, aluskihis või asfaldisegus on väikesed tühemikud või õhutaskud, mis tihendamata pinnases
põhjustavad ühe või mitu alltoodud probleemi.
1. Kui liiklus kulgeb üle tihendamata ala, siis pressitakse materjal kokku. See viib maapinna ülemise pinna alanemisele, sest
tühemikud täituvad materjaliga.
6DPDVXJXQHROXNRUGWHNLEVLLVNXLWLKHQGDPDWDSLQQDVHOHDQWDNVHVWDDWLOLQHNRRUPXV.RRUPXV QWHKLWLV YDMXE
3. Tühemikega materjal on tundlikum vee sisseimendumisele, mis põhjustab erosiooni. Ka võib vee sissepääsemine
põhjustada miinustemperatuuridel pinnase mahu suurenemist ja kuival perioodil tihenemist. Pinnase mahu suurenemine ja
kokkuvajumine on ehitise vundamentide kahjustumise peamiseks põhjuseks ning sellega tekib vajadus ehitise vundamendi
tugevdamiseks.
Tihendamine suurendab materjali tihedust ja sellega suureneb pinnase koormuskandevõime. Tihendamine vähendab õhutühemike
KXONDMDVXOJHEYHHVLVVHSllVX±YlKHQHEYDMXPLVULVNPDKXPXXWXVHGMDNDKDQHPLQH
105
Ohutusjuhised
EST
Et tagada teie enda ja ümbritsevate inimeste ohutus, lugege palun läbi alltoodud juhised ja veenduge, et olete neist täielikult aru
saanud. Masina operaator vastutab täielikult selle eest, et on aru saanud, kuidas seadet ohutult kasutada. Kui te kahtlete masina
ohutuses ja nõuetekohases kasutamises, siis konsulteerige oma teenindajaga või Altrad Belleiga.
Ohutusjuhised
ETTEVAATUST
Masina väärkasutamine on ohtlik. Lugege enne mis tahes hooldus-, teenindus- ja remonttööde
alustamist käesoleva juhendi ohutusjuhised läbi ning veenduge, et olete neist aru saanud
‡
‡
‡
‡
‡
‡
6HDGHRQUDVNHNDDOXOLQHMDVHGDWRKLNlVLWVLNVLW}VWD±NXWVXJHDELY}LNDVXWDJHVRELYDWW}VWHPHKKDQLVPL
Piirake tööpiirkond ning hoidke kõrvalseisjad ja kõrvalised töötajad ohutus kauguses.
Kasutage masinaga töötamisel alati individuaalseid kaitsevahendeid.
(QQHPDVLQDNlLYLWDPLVWWHKNHVHOJHNVNXLGDVVHGDYlOMDOOLWDGD±YDVWDVHOMXKXOVDWXWHUDVNHVVHROXNRUGD
Lülitage masina mootor alati enne transportimist, ehitusplatsil teisaldamise ja teenindamise ajaks välja.
7||WDPLVHONXXPHQHEPRRWRUN}UJHWHPSHUDWXXULQL±ODVNHPRRWRULOMDKWXGDHQQHNXLVHGDSXXGXWDWHbUJHMlWNHW||WDYD mootoriga masinat järelevalveta.
‡ bUJHNXQDJLHHPDOGDJHSDLJDOGDWXGNDLWVHNDWWHLGY}LPXXWNHQHQGHHKLWXVW±NDWWHGRQHWWHQlKWXGWHLHNDLWVPLVHNV
Kontrollige pidevalt, et kaitsekatted oleksid töökorras ja turvalised ega oleks vigastatud või puuduks. ÄRGE KASUTAGE
VIBROPLAATI, mille kaitse on paigaldamata või katki.
‡ Ärge kasutage vibroplaati, kui olete haige, alkoholi või narkootikume tarvitanud.
Kütuse ohutu kasutamine
ETTEVAATUST
‡
‡
‡
‡
Kütus on kergsüttiv. See võib põhjustada inimvigastusi ja materiaalset kahju. Tankimiseks seisake
mootor, kustutage lahtine tuli ning ärge tankimise ajal suitsetage. Pühkige mahavalgunud kütus
ära.
Enne tankimist seisake mootor ja laske sel maha jahtuda.
ÄRGE SUITSETAGE ega laske lahtisel tulel tankimiskohas tankimise ajal põleda.
Mahavalgunud kütus tuleb viivitamatult liivaga kahjutustada. Kui teie riietele on kütust sattunud, siis vahetage need.
Hoidke kütust selleks ettenähtud nõus, kaugel kuumadest esemetest ja süüteseadmetest.
Tervishoid Ja Ohutus
EST
Vibratsioon
Osa vibroplaadi vibratsioonist kandub läbi käepideme üle operaatori kätele. Altrad Bellei poolt väljatöötatud seeria RPC vibroplaatidel
RQYlKHQGDWXGNlWHOHMDNlVLYDUWHOHP}MXYDYLEUDWVLRRQLWDVHW3LGDJHNLQQLVSHWVL¿NDWVLRRQLGHVMDWHKQLOLVWHDQGPHWHORHWHOXVQlLGDWXG
vibroplaadi soovitatavast maksimaalsest päevasest kasutusajast. ÄRGE ÜLETAGE maksimaalset kasutusaega.
Individuaalsed kaitsevahendid
Seadme kasutamise ajal tuleb kanda nõuetekohaseid individuaalseid kaitsevahendeid: kaitseprille, kindaid, kuulmiskaitseid,
tolmumaski ja metallist turvaninaga jalatseid.
Tolm
Tihendamise ajal võib tekkida tervisele ohtlikku tolmu, seepärast kandke alati tolmu püüdmiseks sobivat tolmumaski.
Kütus
Ärge võtke kütust sisse ega hingake sisse selle aurusid. Ärge laske kütust nahale sattuda. Pühkige kütusepritsmed viivitamatult ära.
Kui kütust läheb silma, siis loputage silma rohke veega ja pöörduge nii ruttu kui võimalik arsti poole.
Heitgaasid
Ärge kasutage vibroplaati ruumis või piiratud kohas±WDJDJHW||SLLUNRQQDVSLLVDYYHQWLODWVLRRQ
HOIATUS
EST
Seadme heitgaasid on väga mürgised ja võivad põhjustada surma!
Käivituseelsed Kontrolltoimingud
Käivituseelne ülevaatus
$OOWRRGXGNlLYLWXVHHOVHGNRQWUROOWRLPLQJXGWXOHEWHKDDODWLHQQHLJDWW||VHVVLRRQLY}LSlUDVWLJDWQHOMDW||WXQGL±ROHQHYDOWVHOOHVWPLV
varem saabub. Täpsemad juhtnöörid leiate juhendi hooldusjuhiste osast. Kui avastate mingi rikke, siis ei tohi vibroplaati enne kasutada,
kui rike on kõrvaldatud.
1.
2.
3.
4.
Vaadake seade põhjalikult üle, et avastada kõik kahjustumismärgid. Kontrollige, et kõik masinaosad on oma kohtadel ja kindlalt
kinnitatud. Kontrollige eriti hoolikalt rihmakaitset.
Kontrollige mootoriõli ja hüdroõli taset ning vajaduse korral lisage õli.
Kontrollige kütusetaset ja vajaduse korral tankige.
Kontrollige, et ei oleks kütuse, mootori- ja hüdroõli leket.
106
Käivitus- Ja Seiskamistoimingud
EST
Bensiinimootor Honda
1. Avage kütusekraan, pöörates hoova ON/OFF parempoolsesse lõppasendisse.
2. Külma mootori käivitamisel seadke õhuklapp asendisse ON, lükates õhuklapi hoova
vasakpoolsesse lõppasendisse. Sooja mootori taaskäivitamisel ei ole vaja õhuklappi
gaasihoob
kasutada, kuid osaliselt mahajahtunud mootori käivitamisel võib klapi osaline kasutamine
vajalik olla.
õhuklapi hoob
3. Pöörake mootori lülitit ON/OFF päripäeva, asendisse I.
kütusekraani
4. Seadke gaasihoob tühikäiguasendisse, lükates selle parempoolsesse lõppasendisse.
hoob
Ärge käivitage mootorit täisgaasil, sest siis hakkab vibroplaat kohe pärast mootori
käivitumist vibreerima.
5. Hoidke ühe käega kindlalt juhtvarrest kinni ja haarake teise käega isetagastuva
starterinööri käepidemest. Tõmmake starterinööri, kuni on tunda mootori vastupanu, ja laske nöör seejärel tagasi.
6. Tõmmake starterinööri kiiresti, aga ärge seda täielikult välja tõmmake.
7. Korrake käivitustoimingut, kuni mootor käivitub.
8. Kui mootor juba ühtlaselt töötab, siis viige õhuklapi hoob asendisse OFF, lükates hooba paremale.
9. Kui mootor pärast mitut katset ei käivitu, siis järgige rikkeotsingu juhiseid.
10. Mootori seiskamiseks seadke gaasihoob tühikäiguasendisse ja pöörake mootori lülitit ON/OFF vastupäeva, asendisse 0.
11. Keerake kütusekraan kinni.
Diiselmootor Hatz
1. Avage kütusekraan, pöörates hoova ON/OFF parempoolsesse lõppasendisse.
2. Seadke mootori kiirusregulaator käivitusasendisse.
3. Hoidke ühe käega kindlalt juhtvarrest kinni ja haarake teise käega isetagastuva starterinööri
käepidemest. Tõmmake starterinööri, kuni on tunda mootori vastupanu, ja laske nöör seejärel
tagasi.
4. Tõmmake starterinööri kiiresti kahe käega, aga ärge seda täielikult välja tõmmake.
5. Korrake käivitustoimingut, kuni mootor käivitub.
6. Kui mootor pärast mitut katset ei käivitu, siis järgige rikkeotsingu juhiseid.
7. Mootori seiskamiseks seadke gaasihoob tühikäigule ja hoidke punast seiskamisnuppu
sisselükatud asendis, kuni mootor seiskub.
Hatz Diisel Mootor (Elektrilise stardiga)
1. Rõhu langedes positsioonil ‘0’, sisesta võti ning keera positsiooni ‘I’
2. Keera starteri võti positsiooni ‘II’
3. Koheselt peale mootori käivitumist vabasta võti. Võti peab ise tagastuma positsiooni ‘I’ ja
püsima nii kogu töötamise aja. Aku laadimise ja õli surve märgutuled peavad tingimata
kustuma peale käivitumist. Indikaatori tuli ‘1’ põleb mootori töötamise vältel.
4. Kui miski paistab mittekorras olevat, peata motor viivitamatult ning kõrvalda viga. (Vaata
YHDRWVLQJXMXKLVHVW
0RRWRULWHPSHUDWXXULGLVSOHLµ¶ OLVDYDUXVWXVHQD VWWLES}OHPDNXLVLOLQGULSHDWHPSHUDWXXU
on liiga kõrge. Seiska motor ja selgita välja tõrke põhjus.
ETTEVAATUST
Ära kunagi seiska mootorit rõhuhoova liigutamisega. Tööpauside ajal ja töö lõppedes hoia
käivituskäepidet ja starteri võtit turvalises kohas, et need ei satuks instrueerimata isikute valdusse.
Ära kunagi kasuta elektristarterit kui mootor töötab. Vastasel korral on risk lõhkuda starter.
6. Ennem taaskäivitamist peab võti olema alati tagastatud positsioonile ‘0’. Korduvkäivituse lukustus ennetab starteri mootori
hambumist ja võimalikku vigastumist töötava mootori ajal.
7. Liiguta pöörete regulaatori hoob tagasi STOP positsioonile.
8. Mootoritel millel ei saa pöördeid vähendada, Liiguta pöörete regulaatori hoob ‘1’ tagasi, seejärel liiguta stop hoob ‘2’ positsiooni
STOP . Hoia seda seal, kuni motor on seiskunud.
9. Vabasta stop hoob ‘2’ kui motor on seiskunud, veendu, et hoob oleks tagasi oma endisel positsioonil. (Aku laadija ja õli surve
PlUJXWXOLVWWLYDG
10. Keera võti 0 positsiooni ja tõmba välja. Märgutuled peavad kustuma.
107
Töötamisjuhised
EST
‡
3DLJDOGDJHYLEURSODDWNRKWDNXVVHGDNDVXWDPDKDNDWDNVH
Kui vibroplaadi teisaldamiseks on vaja tõsteseadet, siis veenduge, et tõsteseade on masina tõstmiseks piisava tõstevõimega.
Masina mass on näidatud tehnilistes andmetes ja vibroplaadile kinnitatud tehasesildil. Tõstmisel tohib tõsteketti või -troppi haakida
AINULT plaadi ülaosas asuva tõsteaasa külge.
‡
Pärast juhendi osas “Käivituseelsed kontrolltoimingud” toodud toimingute tegemist võite mootori käivitada.
Altrad Bellei poolt toodetud vibroplaadid RPC on varustatud tsentrifugaalsiduriga, mis laseb mootoril töötada tühikäigul ilma
käigukasti ringi ajamata.
Mootori pöörete arvu suurendamisel sidur rakendub ja käivitab käigukasti. Siduri nõuetekohaseks toimimiseks tuleb mootori kiirus
seada maksimaalsele suurusele.
‡
Viige gaasihoob maksimaalkiirusele ning kasutage juhtimiskäepidemeid vibroplaadi suunamiseks ja tüürimiseks või
pööramiseks.
Juhtimiskäepide on sellise konstruktsiooniga, et kui seda kasutati tagasiliikumisasendis ja operaator laseb sellest mingil põhjusel
lahti, siis läheb käepide automaatselt edasiliikumisasendisse.
See on tähtis masina turvatoiming.
Töötamise ajal ei ole vibroplaati tavaliselt vaja lükata, vaid seda võib lasta liikuda oma kiirusega.
Liikumiskiirus sõltub tihendatava pinnase pinnaomadustest.
Vibroplaadi tagasiliikumise korral tuleb olla ettevaatlik. Veenduge, et tagasiliikumise teekonnal ei ole takistusi või muid ohtusid.
Kui tihendatav pind on kaldu, siis tuleb vibroplaadi liikumissuunda hoolikalt ohjata. Vajadusel kasutage vastavat vibroplaadi raami
allossa kinnitatud köit, mille abil operaatori abiline saab osa vibroplaadi kaalust enda kanda võtta.
Töötage kallakul üles-alla, mitte kallakuga risti.
‡
/LLNXJHYLEURSODDGLJDOHWLKHQGDWDYDSLQQDNRUUDSlUDVHVNHHPLMlUJLNXQLQ}XWDYWLKHGXVDVWHRQVDDYXWDWXG
Kui pinnast on vaja tihendada mitme kihina üksteise peal, siis tuleb iga kiht eraldi tihendada.
‡
Vibroplaadi vibratsiooni seiskamiseks tuleb gaas seada tühikäigule. Mootori seiskamisel järgige vastavaid käivitus- ja
seiskamistoiminguid.
Rikkeotsing
EST
Rikke ilming
Põhjus
Kõrvaldamisabinõu
Mootor ei käivitu.
Puudub kütus.
Avage kütusekraan
Lüliti on asendis OFF.
Pöörake lüliti asendisse I.
Süüteküünal on must.
Puhastage küünal.
Mootor on külm.
Sulgege õhuklapp.
Mootor on kütusega
Mootor +RQGD: avage õhuklapp ülerikastatud.
Tankige kütusepaak
täielikult, andke täisgaasi ja tõmmake starterinöörist,
kuni mootor käivitub.
Mootor +DW]: viige kiirusregulaator asendisse STOP,
tõmmake starterinöörist 5 korda ja korrake seejärel
käivitustoimingut.
Mootor ikkagi ei käivitu.
Suurem rike.
Võtke ühendust edasimüüjaga.
Masin ei liigu.
Mootori kiirus on liiga väike.
Seadistage mootor suurele kiirusele.
Veorihm on lõtv.
Pingutage veorihma.
®KX¿OWHURQXPPLVWXQXG
3XKDVWDJHY}LDVHQGDJH¿OWHU
Sidur on kulunud või vigastatud.
Parandage või vajadusel vahetage.
Ülekande rike.
Võtke ühendust edasimüüjaga.
Käigukasti rike.
Võtke ühendust edasimüüjaga.
Edasiliikumine on
Hüdroõli tase on liiga kõrge.
Viige õlitase normi.
liiga aeglane.
Juhtimissüsteemi seadistus
Võtke ühendust edasimüüjaga on vale.
Tagasiliikumine on
Hüdroõli tase on liiga madal.
Lisage õli ja õhutage süsteem.
liiga aeglane.
Juhtimissüsteemis on õhk.
Õhutage juhtimissüsteem.
Juhtimissüsteemi seadistus on vale.
Võtke ühendust edasimüüjaga.
Ühendused lekivad.
Tihendage ühendused.
Hüdroõli voolikud on defektsed.
Vahetage voolikud.
Hüdroõli kadu.
Masin töötab vigastatud.
Käigukasti tõukuri tihend on defektne.
Võtke ühendust edasimüüjaga.
Vibratsioonisummutid on katkendlikult.
Asendage kõik neli vibratsioonisummutit.
108
Teenindamine Ja Hooldamine
EST
Altrad Bellei poolt toodetud reversiivsed vibroplaadid RPC on välja töötatud, tagamaks mitme aasta pikkust riketevaba tööd. Siiski on
tähtis teha regulaarselt käesolevas osas kirjeldatud lihthooldustöid. Suuremad hooldus- ja remonttööd soovitatakse lasta teha Altrad
Bellei volitatud edasimüüjatel. Kasutage ainult Altrad Bellei originaalvaruosi, sest järeletehtud varuosade kasutamisel võib garantii
kehtivuse kaotada.
Enne masina mis tahes hooldustööde alustamist tuleb mootor välja lülitada. Diiselmootori hooldamisel veenduge, et seiskamislüliti on
asendis STOP.
Õlitaseme kontrollimisel seadke vibroplaat horisontaalsele pinnale, et taset saaks õigesti kontrollida. Kasutage ainult järgmisel
leheküljel toodud tabelis soovitatud õlimarke.
Sissetöötamisperiood
Uuel vibroplaadil tuleb mootoriõli vahetada mootoritootja juhendis näidatud sissetöötamisaja järel, järgides juhendis toodud toiminguid.
Rihma pingust tuleb kontrollida iga 4 töötunni järel.
Veorihm
Eemaldage rihmakaitse ja kontrollige rihma pingust, surudes sõrmega rihma ülaossa umbes mootori ja käigukasti rihmarataste
keskpunktis. Rihm peab läbi vajuma 10 kuni 15 mm. Kui on vaja rihma pingust reguleerida, siis lõdvendage rihmapinguti seadekruvi ja
nihutage seda paremale. Pärast soovitava pinguse saavutamist keerake seadekruvi kinni ja kontrollige rihma pingust veel kord. Pärast
pingutustoimingu lõpetamist pange rihmakaitse ettenähtud kohale ja keerake kinnitid kindlalt kinni
Hoolduspunkt
Iga 8
töötunni
jarel
Esimesel kuul / iga
50 töötunni jarel
150
töötunni
jarel
250
töötunni
jarel
Iga 500
töötunni
jarel
9
Mootoriõli
Taseme kontrollimine
®KX¿OWHU
.RQWUROOLJHVHLVXQGLWYDMDGXVHOSXKDVWDJH
Käigukasti õli
Vahetage
Veorihm
Pingus
9
Õlivahetus
9
9
9
Vahetage vajadusel või iga 12 kuu järel.
9
9
®OLMDNWXVHWSQLQJNRJXVVWHNQODWS
Õli tüüp
Õli Kogus
Kütuse tüüp
Kütuse
kogus
Süüteküünla
tüüp
Elektroodivahe
Honda GX270
S.A.E. 10W 30
0.6L
Pliivaba
3.6L
BM6ES or
BPR6ES
0.6 - 0.7 mm
Hatz 1B30
S.A.E. 10W 30
0.9L
DiiselKütus
%6 Vt. kasutus
juhendit
Puudub
Puudub
Transmissiooniõli tüüp ja kogus
Ülekanne
Õli tüüp
Käigukast
S.A.E. 75W-90
Honda GX270
Hatz 1B30
1.2 L
1.2 L
Hüdrauliline
Shell Tellus 32
0.2 L
0.2 L
Juhtimissüsteem
Fuchs Renolin MR520
0.2 L
0.2 L
ETTEVAATUST
SELLE TOIMINGU TEGEMISEL SOOVITATAKSE MASIN ASETADA KUMMIMATILE VÕI MÕNELE
MUULE VIBRATSIOONI NEELAVALE MATERJALILE.
Hüdraulilise süsteemi täitmine
1.
2.
3.
4.
Veendu, et seade oleks tasasel ja stabiilsel pinnasel.
Eemalda täiteavalt kork ja täida control pump head õliga. Vala õli kuni maksimumtaseme näiduni.
Pumpa aeglaselt hoovaga positsioonide ‘Forward Motion’ ja ‘Reverse Motion’ vahel, kuni õli tase langeb.
Täida uuesti pump maksimumtasemeni. Jätka pumpamist kuni valgumine on lõppenud ja hoob peatub positsioonil ‘Reverse
Motion’ .
5. Täida veelkord maksimumtasemeni.
6. Aseta tagasi kork ja testi seadet.
109
Teenindamine Ja Hooldamine
EST
Juhtimispumba koostamine
1. Puhastage pumba korpus seestpoolt hoolikalt suruõhuga. Kontrollige, et rõngastihendi tihenduspindadel ei ole kriimustusi ja
teravaid servi.
2. Suruge puks korpusesse.
0llULJHNDHOXVWLKHQGKGUR}OLJDMDW}PPDNHVHHKDPPDVODWLOH DYDWXGSRROHJDKDPPDVODWLYDVWDVVXXQDV 4. Määrige hammaslatt hüdroõliga ja juhtige see korpusesse, kuni kaelustihend on ringsoones, veendudes sealjuures, et hambad on
õiges asendis. Kui kaelustihend on ringsoones, siis on vibroplaat edasiliikumisasendis.
ETTEVAATUST
Vibroplaadi tagasiliikumisel on juhtimiskäepidemed operaatori suunas pumba
korpusega paralleelsed.
0llULJHKDPPDVY}OO LOPDU}QJDVWLKHQGLWHWD MDVLVHVWDJHVHHNRUSXVHVVHKDPEXPLVVHKDPPDVODWLJD.RQWUROOLJHKDPPDVODWL
liikumist edasiliikumisasendist tagasiliikumisele. (vt ETTEVAATUST! 6. Võtke hammasvõll välja ja paigaldage rõngastihendid, veendudes, et need ei ole vigastatud.
7. Määrige hammasvõll ja rõngastihendid hüdroõliga ning paigaldage need korpusesse. Veenduge, et hammaslatt on õiges asendis
±VHGDRQN}LJHOLKWVDPWHKDWDJDVLOLLNXPLVDVHQGLMlUJL
8. Paigaldage reguleerseib ja lukustusrõngas. Vajaduse korral lükake nende paigaldamise võimaldamiseks hammasvõlli
vastaspoolelt.
9. Paigaldage korpus täitepoolele ja paigaldage põhja tihenduspinnale rõngastihendid. Tihendamiseks soovitatakse kasutada
tihendusmastiksit LOCTITE 518.
10. Paigaldage hüdroliitmik ja alusseib, tihendades need liimiga LOCTITE 243.
11. Kinnitage pumba toend neljaSROGLMDVHLELJDQLQJ¿NVHHULJHQHHGOLLPLJD
LOCTITE 243.
.LQQLWDJHNRUNMDVHLENHUJHOWSLQJXWDGHV±ÄRGE ÜLE PINGUTAGE!
EST
Garantii
7HLHXXHO$OWUDG%HOOHLYLEURSODDGLORQDODWHVRVWXNXXSlHYDVWKHDDVWDQH NXXG JDUDQWLL
Altrad Bellei garantii kehtib konstruktsiooniliste, materjali- ja viimistlusvigade korral.
Altrad Bellei garantii ei kehti alljärgnevatel juhtudel:
1. Kahjustused, mille on põhjustanud masina väärtarvitamine, mittesihipärane kasutamine, mahakukkumine või sarnased
kahjustused, mis tulenesid või tekkisid kasutusjuhendi eiramisest masina kokkupanemisel, kasutamisel või
hooldamisel.
2. Muudatused, täiendused või remont, mida on teinud keegi teine peale Altrad Bellei või volitatud müügiesindaja.
3. Transpordi- ja saatekulud, mis tekkisid garantii all olevate masinate transportimisel või saatmisel Altrad Bellei või volitatud
müügiesindaja territooriumile või territooriumilt remondi või hindamise eesmärgil.
4. Osade normaalsest kulumisest ja purunemisest tulenevad taastamise, remondi või vahetamise materjalid ja/või töökulu.
Garantii ei hõlma järgmisi osi:
‡
YHRULKP DG ‡
PRRWRUL}KX¿OWHU
‡
mootori süüteküünal.
Altrad Belle ja/või volitatud müügiesindajad, direktorid, töötajad või kindlustajad ei vastuta tagajärgede ega muude purunemiste,
kahjude või kulutuste eest, mis tulenevad või on põhjustatud seadme kasutamise võimatusest.
Garantiinõuded
Kõik garantiinõuded tuleb kõigepealt esitada telefoni või faksi teel järgmistel numbritel või e-posti või kirja teel järgmistel aadressidel:
Altrad Belle Warranty Department,
Sheen, Nr. Buxton
Derbyshire
SK17 0EU
England
7HO )D[ Email : [email protected]
110
.ƗOLHWRWVRURNDšJUƗPDWX
LV
âƯURNDVJUƗPDWDLUX]UDNVWƯWDODLSDOƯG]ƝWXMXPVGURãLOLHWRWXQDSNDOSRWSOƗNVQHVEOLHWL
5RNDVJUƗPDWDSDUHG]ƝWDSOƗNVQHVEOLHWHVGƯOHULHPXQOLHWRWƗMLHP
3ULHNãYƗUGV
6DGDƺD Ä,HUƯFHVDSUDNVWV´SDOƯG]MXPVLHSD]ƯWLHVDULHUƯFHVX]EnjYLXQNRQWUROLHUƯFƝP
6DGDƺƗ„Vide”VQLHJWLQRUƗGƯMXPLNƗYLGHLGUDXG]ƯJƗYHLGƗQRGURãLQƗWQROLHWRWRLHUƯþXRWUUHL]ƝMRSƗUVWUƗGL
6DGDƺƗVÄ9LVSƗUƝMƗGURãƯED´ un Ä9HVHOƯEDXQGURãƯED´VQLHJWLSDVNDLGURMXPLSDULHUƯFHVOLHWRãDQXODLQRGURãLQƗWXMnjVXXQDSNƗUWƝMR
FLOYƝNXGURãƯEX
Ä,HVOƝJãDQDVXQL]VOƝJãDQDVSURFHGnjUD´SDOƯG]MXPVLHVOƝJWXQL]VOƝJWLHUƯFL
Ä%RMƗMXPXL]ODERãDQD´SDOƯG]JDGƯMXPƗMDMXPVUDGXãƗVSUREOƝPDVVDLVWƯEƗDULHUƯFL
6DGDƺD “Serviss un Apkope”SDUHG]ƝWDODLLQIRUPƝWXMnjVSDUYLVSƗUƝMXLHUƯFHVDSNRSLXQODERãDQX
6DGDƺƗ„Garantija”VQLHJWDLQIRUPƗFLMDSDUJDUDQWLMDVQRWHLNXPLHPXQSUDVƯEXLHVQLHJãDQDVSURFHGnjUX
6DGDƺƗÄ$WELOVWƯEDVGHNODUƗFLMD´QRUƗGƯWLVWDQGDUWLVDVNDƼƗDUNXULHPLHUƯFHL]JDWDYRWD
1RUƗGƯMXPLVDLVWƯEƗDUSLH]ƯPƝP
5RNDVJUƗPDWƗWHNVWVNDPMƗSLHYƝUãƯSDãDX]PDQƯEDDS]ƯPƝWVãƗGƗYHLGƗ
8=0$1Ʈ%8
,HVSƝMDPVULVNV1HLHYƝURMRWQRUƗGƯMXPXVLHUƯFHYDUWLNWERMƗWD
YDLMnjVYDUDWJnjWVDYDLQRMXPXV
%5Ʈ',1Ɩ-806
9DUWLNWDSGUDXGƝWDOLHWRWƗMDG]ƯYƯED
%UƯGLQƗMXPV
%5Ʈ',1Ɩ-806
LV
3LUPVOLHWRMDWLHUƯFLYDLYHLFDWMHENƗGXVDSNRSHVGDUEXV-806-Ɩ,=/$6$XQ-Ɩ,(/Ɩ*2ãƯURNDVJUƗPDWD
-Ɩ=,1$NƗGURãLOLHWRWLHUƯFHVYDGƯEDVHOHPHQWXVXQYHLNWGURãXDSNRSL
1%3LUPVLHUƯFHVLHVOƝJãDQDVYLHQPƝUSƗUOLHFLQLHWLHVND]LQƗWNƗWRL]VOƝJWJDGƯMXPƗMDUDVWRVVDUHåƧƯMXPL
9,(10Ɯ5YDONƗMLHWYDLL]PDQWRMLHWDWELOVWRãXGURãƯEDVDSUƯNRMXPXNDVQHSLHFLHãDPVMnjVXDL]VDUG]ƯEDL
-DMXPVLU.Ɩ',-$87Ɩ-80,SDUãƯVLHUƯFHVGURãXOLHWRãDQXYDLDSNRSL9$,&Ɩ-,(7'$5%89$'Ʈ7Ɩ-$09$,6$=,1,(7,(6$5$OWUDG
Belle.
Saturs
LV
.ƗL]PDQWRWãRURNDVJUƗPDWX ................................................................................................................................................................. 111
%UƯGLQƗMXPV............................................................................................................................................................................................. 111
OHUƯFHVDSUDNVWV ...................................................................................................................................................................................... 112
Tehniskie dati .......................................................................................................................................................................................... 112
Vide ........................................................................................................................................................................................................ 112
%OLHWƝãDQDVSDPDWRMXPV ........................................................................................................................................................................ 112
'URãƯEDV,QVWUXNFLMDV .............................................................................................................................................................................. 113
9HVHOƯEDXQGURãƯED ................................................................................................................................................................................ 113
3ƗUEDXGHVSLUPVGDUEDVƗNãDQDV .......................................................................................................................................................... 113
,HVOƝJãDQDVXQL]VOƝJãDQDVSURFHGnjUD .................................................................................................................................................. 114
/LHWRãDQDVQRUƗGƯMXPL ............................................................................................................................................................................ 115
%RMƗMXPXL]ODERãDQD .............................................................................................................................................................................. 115
Serviss un apkope ......................................................................................................................................................................... 116 - 117
Garantija ................................................................................................................................................................................................. 117
$WELOVWƯEDVGHNODUƗFLMD .................................................................................................................................................................................4
$OWUDG%HOOHSDWXUWLHVƯEDVEH]LHSULHNãƝMDEUƯGLQƗMXPDPDLQƯWLHUƯFHVVSHFL¿NƗFLMX
111
,HUƯFHVDSUDNVWV
LV
6
1
5
7
4
2
9
1275
3
8
1. Drosele svira.
2. Atsitiena startera rokturis.
3. Degvielas tvertne
3DFHOãDQDVSXQNWV
5RNWXUDDWODLãDQDVDL]EƯGQLV
.RQWUROHVVYLUDNXVWƯEDLX]SULHNãX
DWSDNDƺ
7. Galvenais rokturis.
8. Siksnas aizsargs.
450
600
839
Tehniskie dati
LV
Model
45/60
0RWRUV+RQGD*;EHQ]ƯQV(Hp)
9
0RWRUV+DW]%GƯ]HOLV(Hp)
6.3
6YDUV+RQGD*;EHQ]ƯQV(Kg)
275
6YDUV+DW]%GƯ]HOLV(Kg)
291
6YDUV+DW]%(6GƯ]HOLV(Kg)
303
']LQƝMVOLHWYDSJULH]LHQLPLQnjWƝ+RQGD
']LQƝMVOLHWYDSJULH]LHQLPLQnjWƝ+DW]
&HQWUEƝG]HVVSƝNV(kN)
45
Frekvence (Hz)
70
0DNVLPƗODLVNXVWƯEDVƗWUXPV(m/min)
> 24
6NDƼDVMDXGD(dB(A))
108
0LQLPƗODLVOƯPHQLVVDVNDƼƗDU(QGDƺX
LV
Vide
'URãDL]QƯFLQƗãDQD
1RUƗGƯMXPLYLGHVDL]VDUG]ƯEDL
,HUƯFHVDWXUYƝUWƯJXVPDWHULƗOXV1ROLHWRWRLHUƯFLXQDNVHVXƗUXV
QRJƗGƗMLHWX]DWELOVWRãƗPRWUUHL]ƝMƗVSƗUVWUƗGHVYLHWƗP
LV
.RPSRQHQWV
5RNWXULV
0DWHULƗOV
7ƝUDXGV
3ULHNãƝMDLVSƗUVHJV
*DOYHQDLVUƗPLV
+'3(
7ƝUDXGV
3DPDWQHVSOƗNVQH
5RNWXUL
0RWRUV
(ODVWƯJƗVGDƺDV
'DåƗGDVGHWDƺDV
7ƝUDXGV
3ROLXUHWƗQDSXWDV
$OXPƯQLMV
7ƝUDXGVXQJXPLMD
7ƝUDXGVXQDOXPƯQLMV
%OLHWƝãDQDVSDPDWRMXPV
$L]VNDUWƗDXJVQƝYDLMDXQRVX]EƝUXPRVSDPDWRVYDLDVIDOWDSDPDWQƝEnjVVƯNLJDLVDEXUEXOƯãLNDVJDGƯMXPƗMDQHWLNVVDEOLHWƝWL
L]UDLVƯVYLHQXYDLYDLUƗNDVSUREOƝPDV
7UDQVSRUWOƯG]HNƺLHPEUDXFRWSDYLUVPƗPDUQHQREOLHWƝWXVHJXPXPDWHULƗOVWLHNVDVSLHVWV7DVL]UDLVDYLUVƝMƗPDWHULƗODQRVƝãDQRV
jo tas aizpilda poras.
7DVSDWVQRWLHNQHQREOLHWƝWDV]HPHVVWDWLVNDVQRVORG]HVJDGƯMXPƗ6ORG]HVL]UDLVƯWƗMV SLHPƝND LHJULPV
0DWHULƗOLDUSRUƗPLUMXWƯJLSUHWnjGHQVVnjFƝPNDVL]UDLVDHUR]LMXNjGHQVLHNƺnjãDQDYDUDUƯL]UDLVƯWDXJVQHVL]SOHãDQRVVDOƗXQ
VDUDXãDQRVVDXVXPƗ,]SOHãDQƗVXQVDUDXãDQƗVLUJDOYHQDLVLHPHVOVƝNXSDPDWXERMƗMXPLHPXQSDUDVWLWLHNUDGƯWDVWUXNWnjUDNDP
QHSLHFLHãDPLVWLSULQƗMXPL
%OLHWƝãDQDSDOLHOLQDPDWHULƗODEOƯYXPXWƗGƝMƗGLX]ODERMRWWƗVORG]HVL]WXUƯEX7ƗVDPD]LQDJDLVDSRUDVXQ±OƯG]DUWR±QRVƝãDQƗV
L]SOHãDQƗVXQVDUDXãDQƗVULVNXnjGHQVLHNƺnjãDQDVGƝƺ
112
'URãƯEDVLQVWUXNFLMDV
LV
/DLQRGURãLQƗWXVDYXXQDSNƗUWƝMRFLOYƝNXGURãƯEXOnjG]DPL]ODVƯWWXUSPƗNRGURãƯEDVLQIRUPƗFLMXXQSƗUOLHFLQƗWLHVNDWƗLUSLOQƯEƗ
VDSUDVWD/LHWRWƗMVLUDWELOGƯJVSDUWRODLYLƼãYLƼDSLOQƯEƗL]SUDVWXNƗGURãLOLHWRWãRDSUƯNRMXPX-DQHHVDWSƗUOLHFLQƗWVSƗUOLHFLQƗWDSDU
GURãXXQSDUHL]XÄ53&´OLHWRãDQXNRQVXOWƝMLHWLHVDUGDUEXYDGƯWƗMXYDL$OWUDG%HOOH
8=0$1Ʈ%8
1HSDUHL]DDSNRSHYDUEnjWEƯVWDPD3LUPVYHLFDWMHENƗGXDSNRSLVHUYLVX
YDLUHPRQWXL]ODVLHWXQL]SURWLHWãRQRGDƺX
‡
‡
‡
‡
‡
‡
‡
âLVDSUƯNRMXPVLUVPDJVXQWRQHGUƯNVWFHOWEH]FLWXSDOƯG]ƯEDYDLQX,=0$172-,(73$/Ʈ'=Ʈ%8YDLOLHWRMLHWDWELOVWRãXSDFHOãDQDV
DSUƯNRMXPX
1RUREHåRMLHWGDUED]RQXXQWXULHWDSNƗUWƝMRVFLOYƝNXVXQQHSLHGHURãDVSHUVRQDVGURãƗDWWƗOXPƗ
/LHWRMRWãRLHUƯFLOLHWRWƗMDPYLHQPƝUMƗL]PDQWRSHUVRQLVNDLVDL]VDUJDSUƯNRMXPV VNVDGDƺX³9HVHOƯEDXQGURãƯED´ 3LUPVLHVOƝG]DWLHUƯFLSƗUOLHFLQLHWLHVND]LQƗWNƗWRL]VOƝJWJDGƯMXPƗMDUDVWRVVDUHåƧƯMXPL
3LUPVLHUƯFHVSƗUYLHWRãDQDVGDUED]RQƗYDLDSNRSHVYHLNãDQDLYLHQPƝUL]VOƝG]LHWPRWRUX
/LHWRãDQDVODLNƗPRWRUVVWLSULX]NDUVWSLUPVSLHVNDUDWLHVƺDXMLHWWDPDWG]LVW1HNDGQHDWVWƗMLHWLHUƯFLDULHVOƝJWXPRWRUXEH]
X]UDXG]ƯEDV
1HNDGQHQRƼHPLHWYDLQHDL]WLHFLHWQHNƗGXDL]VDUJDSUƯNRMXPX±WDVGRPƗWVMnjVXDL]VDUG]ƯEDL9LHQPƝUSƗUEDXGLHW
DL]VDUJDSUƯNRMXPDVWƗYRNOLXQGURãƯEXMDNƗGDQRGHWDƺƗPLUERMƗWDYDLL]WUnjNVW1(/,(72-,(7%/,(7,OƯG]WƗQDYQRPDLQƯWDYDL
salabota.
‡ 1HOLHWRMLHWEOƯYLMDHVDWVOLPVVOLPDMnjWDWLHVQRJXULVQRJXUXVLYDLDWURGDWLHVDONRKRODYDLQDUNRWLVNRYLHOXLHVSDLGƗ
8=0$1Ʈ%8
‡
‡
‡
‡
'HJYLHODLUYLHJOLX]OLHVPRMRãD7ƗYDUUDGƯWVDYDLQRMXPXVXQERMƗWPDWHULƗOƗVYƝUWƯEDV$L]YHULHWPRWRUX
QRG]ƝVLHWYLVDVDWNOƗWƗVOLHVPDVXQQHVPƝƷƝMLHWX]SLOGRWGHJYLHODVWYHUWQL9LHQPƝUVDYƗFLHWYLVXL]OLMXãR
degvielu.
3LUPVGHJYLHODVDWNƗUWRWDVX]SLOGƯãDQDVL]VOƝG]LHWPRWRUXXQƺDXMLHWWDPDWG]LVW
$WNƗUWRWLX]SLOGRWGHJYLHOXQHVPƝƷƝMLHWXQQHSLHƺDXMLHWDWNOƗWXOLHVPXWXYƗNDMƗDSNƗUWQƝ
,]OLMXVLGHJYLHODQHNDYƝMRWLHVMƗSDGDUDGURãDL]PDQWRMRWVPLOWLV-DDUGHJYLHOXQRWUDLSƯMLHVDSƧƝUEVQRPDLQLHWWR
8]JODEƗMLHWGHJYLHOXSLHPƝURWƗWLHãLãƯPQROnjNDPSDUHG]ƝWƗWYHUWQƝDWVWDWXQRNDUVWXPDXQX]OLHVPRãDQDVDYRWLHP
9HVHOƯEDXQGURãƯED
LV
9LEUƗFLMD
/LHWRMRWLHUƯFLQHOLHODGDƺDYLEUƗFLMDVFDXUURNWXULQRQƗNOLHWRWƗMDURNƗV$OWUDG%HOOH53&VƝULMDLUƯSDãLL]YHLGRWDODLVDPD]LQƗWX
SODXNVWDVURNDVYLEUƗFLMDVOƯPHQL6NVSHFL¿NƗFLMDVXQWHKQLVNRVGDWXVSDUYLEUƗFLMDVOƯPHQLXQOLHWRãDQDVLOJXPX PDNVLPƗORLHWHLFDPR
HVNSR]ƯFLMDVODLNXGLHQƗ 1(3Ɩ561,('=,(7PDNVLPƗOROLHWRãDQDVLOJXPX
3HUVRQLVNDLVGURãƯEDVDSUƯNRMXPV
,]PDQWRMRWãRLHUƯFLMƗOLHWRSLHPƝURWVSHUVRQLVNƗVGURãƯEDVDSUƯNRMXPVWLDL]VDUJEULOOHVFLPGLDXVXDL]VDUJLSXWHNƺXPDVNDVXQ
DSDYLDUWƝUDXGDSXUQJDOLHP9DONƗMLHWYHLFDPDMDPGDUEDPSLHPƝURWXDSƧƝUEX6DVLHQLHWJDUXVPDWXVXQQRƼHPLHWYLVDVURWDVOLHWDV
DL]NXUƗPYDUƝWXDL]ƷHUWLHVLHUƯFHVNXVWƯJƗVGDƺDV9LHQPƝUVDUJƗMLHWƗGXQRVDVNDUHVDUEHWRQX
3XWHNƺL
%OLHWƝãDQDVSURFHVDODLNƗYDUUDVWLHVSXWHNƺLNDVYDUEnjWNDLWƯJLYHVHOƯEDL9LHQPƝUYDONƗMLHWPDVNXNDVSLHPƝURWDUDGƯWRSXWHNƺX
veidam.
Degviela
1HQRULMLHWGHJYLHOXQHHOSRMLHWGHJYLHODVWYDLNXVXQL]YDLULHWLHVQRWƗVVDVNDUHVDUƗGX1HNDYƝMRWLHVQRPD]JƗMLHWGHJYLHODVWUDLSXV-D
GHJYLHODQRNƺnjVWDFƯVVNDORMLHWWƗVDUOLHOXGDXG]XPXnjGHQVXQSƝFLHVSƝMDVƗWUƗNPHNOƝMLHWPHGLFƯQLVNXSDOƯG]ƯEX
,]SOnjGHVJƗ]HV
%5Ʈ',1Ɩ-806
,HUƯFHVUDGƯWƗVL]SOnjGHVJƗ]HVLUƺRWLWRNVLVNDVXQYDUDSGUDXGƝWG]ƯYƯEX
1HOLHWRMLHWEOLHWLLHNãWHOSƗVYDLQRVOƝJWƗWHOSƗSƗUOLHFLQLHWLHVNDGDUED]RQƗLUQRGURãLQƗWDDWELOVWRãDYHQWLOƗFLMD
3ƗUEDXGHVSLUPVGDUEDVƗNãDQDV
LV
$SVNDWHSLUPVGDUEDVƗNãDQDV
7XUSPƗNDSUDNVWƯWƗDSVNDWHSLUPVGDUEDVƗNãDQDVMƗYHLFSLUPVNDWUDVGDUEDVHVLMDVVƗNXPDYDLSƝFNDWUƗPþHWUƗPGDUEDVWXQGƗP
DWNDUƯEƗQRWƗNXUãQRVDFƯMXPVL]SLOGƗVƗWUƗN'HWDOL]ƝWXDSUDNVWXOnjG]DPVNDWƯWVDGDƺƗSDUDSNRSL-DWLHNDWNOƗWVNƗGVGHIHNWVEOLHWL
QHGUƯNVWOLHWRWLHNDPVWDVQRYƝUVWV
5njSƯJLSƗUEDXGLHWEOLHWLYDLQDYUHG]DPDVNƗGDVERMƗMXPXSD]ƯPHV3ƗUEDXGLHWYDLYLVLNRPSRQHQWLLUYLHWƗXQGURãLSLHVWLSULQƗWL
ƮSDãXYƝUƯEXSLHYƝUVLHWVLNVQDVDL]VDUJDP
3ƗUEDXGLHWPRWRUDHƺƺDVXQKLGUDXOLVNƗVHƺƺDVOƯPHQLXQSDSLOGLQLHWWRMDYDMDG]ƯJV
3ƗUEDXGLHWPRWRUDGHJYLHODVOƯPHQLXQSDSLOGLQLHWWRMDYDMDG]ƯJV
3ƗUEDXGLHWYDLQDYGHJYLHODVHƺƺDVYDLKLGUDXOLVNƗVHƺƺDVQRSOnjGHV
113
,HVOƝJãDQDVXQL]VOƝJãDQDVSURFHGnjUD
LV
+RQGDEHQ]ƯQDPRWRUV
$WYHULHWGHJYLHODVNUƗQXSƗUYLHWRMRWGHJYLHODV212))VOƝG]LOƯG]JDODPX]ODER
pusi.
-DWLHNLHGDUELQƗWVDWG]LVLVPRWRUVLHVWDWLHWDXNVWƗVSDODLãDQDVGURVHOLSR]ƯFLMƗ
Drosele.
21SDYHONRWDXNVWƗVSDODLãDQDVGURVHOHVVYLUXOƯG]JDODPX]NUHLVRSXVL-DWLHN
$XNVWƗVSDODLãDQDV
DWNƗUWRWLLHGDUELQƗWVMDXX]VLOLVPRWRUVDXNVWƗVSDODLãDQDVGURVHOHSDUDVWL
drosele.
QDYQHSLHFLHãDPDWDþXMDPRWRUVLUGDƺƝMLDWG]LVLVYDUEnjWQHSLHFLHãDPDGDƺƝMD
Degvielas ON/ OFF
DXNVWƗVSDODLãDQDVGURVHOHVL]PDQWRãDQD
VOƝG]LV
3ƗUVOƝG]LHWPRWRUD212))VOƝG]LSXONVWHƼUƗGƯWƗMDYLU]LHQƗSR]ƯFLMƗ³,´
,HVWDWLHWGURVHOLWXNãJDLWƗSƗUYLHWRMRWGURVHOHVVYLUXOƯG]JDODPX]ODER
SXVL1HLHGDUELQLHWPRWRUXMDGURVHOHLHVWDWƯWDX]SLOQLHPDSJULH]LHQLHPMRWLNOƯG]
WLNVLHGDUELQƗWVPRWRUVEOLHWHVƗNVYLEUƝW
$UYLHQXURNXFLHãLWXURWLHUƯFHVURNWXULDURWUXVDWYHULHWDWVLWLHQDVWDUWHUDURNWXUL3DYHOFLHWDWVLWLHQDVWDUWHULOƯG]PD]LQƗVPRWRUD
SUHWHVWƯEDSƝFWDPƺDXMLHWVWDUWHULPDWJULH]WLHV
&HQãRWLHVVWDUWHUDWDXYXQHL]YLONWOƯG]JDODPVWUDXMLSDYHOFLHWVWDUWHUDURNWXUL
$WNƗUWRMLHWOƯG]PRWRUVVƗNGDUERWLHV
.DGPRWRUVSDNƗSHQLVNLVƗNGDUERWLHVLHVWDWLHWDXNVWƗVSDODLãDQDVGURVHOHVVYLUXSR]ƯFLMƗ2))SƗUYLHWRMRWWRX]ODERSXVL
-DSƝFYDLUƗNLHPPƝƧLQƗMXPLHPPRWRUVQHVƗNGDUERWLHVUƯNRMLHWLHVNƗQRUƗGƯWVVDGDƺƗSDUERMƗMXPXL]ODERãDQX
/DLDSVWƗGLQƗWXPRWRUXLHVWDWLHWGURVHOLWXNãJDLWƗXQSƗUVOƝG]LHWPRWRUD212))VOƝG]LSUHWƝML
SXONVWHƼUƗGƯWƗMDYLU]LHQDPSR]ƯFLMƗÄ´
,]VOƝG]LHWGHJYLHODVSDGHYL
+DW]GƯ]HƺPRWRUV
1RGURãLQLHWGHJYLHODVSDGHYLSƗUYLHWRMRWGHJYLHODV212))VOƝG]LOƯG]JDODPX]ODERSXVL
,HVWDWLHWPRWRUDƗWUXPDNRQWUROHVLHUƯFLVƗNXPDSR]ƯFLMƗ
$UYLHQXURNXFLHãLWXURWLHUƯFHVURNWXULDURWUXVDWYHULHWDWVLWLHQDVWDUWHUDURNWXUL3DYHOFLHW
DWVLWLHQDVWDUWHULOƯG]PD]LQƗVPRWRUDSUHWHVWƯEDSƝFWDPƺDXMLHWVWDUWHULPDWJULH]WLHV
&HQãRWLHVVWDUWHUDWDXYXQHL]YLONWOƯG]JDODPDUDEƗPURNƗPVWUDXMLSDYHOFLHWVWDUWHUDURNWXUL
$WNƗUWRMLHWãRSURFHGnjUXOƯG]PRWRUVVƗNGDUERWLHV
-DSƝFYDLUƗNLHPPƝƧLQƗMXPLHPPRWRUVQHVƗNGDUERWLHVUƯNRMLHWLHVNƗQRUƗGƯWVVDGDƺƗSDU
ERMƗMXPXL]ODERãDQX
/DLDSVWƗGLQƗWXPRWRUXLHVWDWLHWGURVHOLWXNãJDLWDVUHåƯPƗXQSƝFWDPQRVSLHGLHWXQWXULHWVDUNDQR
L]VOƝJãDQDVSRJXOƯG]PRWRUVSƗUVWƗMGDUERWLHV
+DW]'Ư]HƺDG]LQƝMV (OHNWULVNƗLHGDUELQƗãDQD
.DGGHNRPSUHVLMDVVYLUDLUµ2¶SR]ƯFLMƗLHOLHFLHWDWVOƝJXXQSDJULH]LHWX]SR]ƯFLMXµ,¶ LHGHJVLHV DNXPXODWRUDOƗGLƼDXQHƺƺDVVSLHGLHQDEUƯGLQƗMXPDJDLVPDV
3DJULH]LHWDL]GHG]HVDWVOƝJXSR]ƯFLMƗµ,,¶
7LNOƯG]G]LQƝMVLHGDUERMDVDWODLGLHWDL]GHG]HVDWVOƝJX7DLSDãDLMƗDWJULHåDVSR]ƯFLMƗµ,¶XQMƗSDOLHN
ãDMƗSR]ƯFLMƗYLVXGDUEƯEDVODLNX$NXPXODWRUDOƗGLƼDXQHƺƺDVVSLHGLHQDEUƯGLQƗMXPD*DLVPƗP
MƗL]G]LHVWWnjOƯWSƝFLHGDUELQƗãDQDV,QGLNDWRUDJDLVPDµ¶GHJNDPƝUGDUERMDVG]LQƝMV
-DNDXWNDVOLHNDVQHSDUHL]LQHNDYƝMRWLHVL]VOƝG]LHWG]LQƝMXXQUHNWL¿FƝMLHWNƺnjGX 6NDWLHWLHV 7UDXFƝMXPPHNOƝãDQDVURNDVJUƗPDWX
']LQƝMDWHPSHUDWnjUDVHNUƗQVµ¶ SDSLOGXVDSUƯNRMXPV LHGHJDVMDWHPSHUDWnjUDFLOLQGUDJDOYƗLUSDU
DXJVWX,]VOƝG]LHWG]LQƝMXXQDWURGLHWSUREOƝPDVFƝORQL
8=0$1Ʈ%8
1HNDGQHGDUERMDWLHVDUHOHNWULVNRDL]GHG]LNDPƝUG]LQƝMVGDUERMDVYDLWRJDWDYRMDVL]VOƝJW7ƗGHMƗGL
MnjVULVNƝMDWVDODX]WVWDUWHUDPD]R]REUDWXYDL]REUDWD]REXV
1HNDGQHL]VOƝG]LHWG]LQƝMXDUGHNRPSUHVLMDVVYLUX'DUEDSDX]ƝVYDLEHLG]RWGDUEXQRJODEƗMLHW
VWDUWHUDURNWXULXQVWDUWHUDDWVOƝJXGURãƗYLHWƗNXUWDLQHYDUSLHNƺnjWQHSLHGHURãDVSHUVRQDV
3LUPVG]LQƝMDDWNDOLHGDUELQƗãDQDVYLHQPƝUSDJULH]LHWVWDUWHUDDWVOƝJXDWSDNDƺSR]ƯFLMƗµ¶$WNƗUWRWDVDVOƝJãDQDQRYƝUãVWDUWHUD
PRWRUDDL]ƼHPWƯEXXQLHVSƝMDPRVDERMƗãDQXNDPƝUG]LQƝMVYƝOVWUƗGƗ
3ƗUYLHWRMLHWƗWUXPDNRQWUROHVVYLUXQRµµDWSDNDƺX]6723SR]ƯFLMX
G]LQƝMLHPNDPQDYSLHHMDPL]HPƗNLƗWUXPLQRYLHWRMLHWƗWUXPDVYLUXµ¶DWSDNDƺWDGYLU]LHWDSWXUƝãDQDVVYLUXµ¶6723YLU]LHQƗ
7XULHWWRWXUOƯG]G]LQƝMVDSVWƗMDV
$WODLGLHWDSWXUƝãDQDVVYLUXµ¶NDGG]LQƝMVLUDSVWƗMLHVSƗUOLHFLQRWLHVNDVYLUDDWJULHåDVWƗVVƗNXPDSR]ƯFLMƗ $NXPXODWRUDXQHƺƺDV
VSLHGLHQDJDLVPDVL]VOƝJVLHV
3DJULH]LHWDWVOƝJXX]SR]ƯFLMXXQL]ƼHPLHWWRƗUƗ7DGEnjWXMƗL]VOƝG]DVDUƯJDLVPƗP
114
/LHWRãDQDVQRUƗGƯMXPL
LV
‡
3ƗUYLHWRMLHWEOLHWLX]YLHWXNXUWƗQHSLHFLHãDPD
-DEOLHWHVSƗUYLHWRãDQDLQHSLHFLHãDPVL]PDQWRWSDFHOãDQDVDSUƯNRMXPXSƗUOLHFLQLHWLHVNDSDFHOãDQDVLHUƯFHLLUEOLHWHVVYDUDP
DWELOVWRãVGDUEDVORG]HVOLPLWV VNWHKQLVNRVGDWXVX]LHUƯFHVGDWXSOƗNVQƯWHV 3LHVWLSULQLHWSLHPƝURWDVƷƝGHVYDLVDLWHV7,.$,SLH
SDFHOãDQDVSXQNWDEOLHWHVDXJãGDƺƗ
‡
.DGYHLNWDVVDGDƺƗ³3ƗUEDXGHVSLUPVGDUED´X]VNDLWƯWƗVSƗUEDXGHVYDUDWLHGDUELQƗWPRWRUX
$OWUDG%HOOH53&VƝULMDVEOLHWHVDSUƯNRWDVDUFHQWUEƝG]HVVDMnjJXNDVƺDXMPRWRUDPGDUERWLHVWXNãJDLWƗQHGDUELQRW
SƗUYDGPHKƗQLVPX
0RWRUDƗWUXPDPSDOLHOLQRWLHVVDMnjJVVDVOƝJVLHVXQVƗNVGDUELQƗWSƗUYDGPHKƗQLVPX3DUHL]DLOLHWRãDQDLPRWRUDƗWUXPDPMƗEnjW
LHVWDWƯWDPX]PDNVLPXPX
‡
,HVWDWLHWGURVHOLPDNVLPƗODMƗUHåƯPƗXQL]PDQWRMLHWNRQWUROHVURNWXULODLQRWHLNWXYLU]LHQXXQVWnjUƝWXYDLSDJULH]WXEOLHWL
.RQWUROHVURNWXULVYHLGRWVWƗODLOLHWRMRWWRUHYHUVƯYƗUHåƯPƗXQOLHWRWƗMDPMHENƗGDLHPHVODGƝƺWRDWODLåRWURNWXULVDXWRPƗWLVNL
SƗUVOƝJWRVX]NXVWƯEXX]SULHNãX7ƗLUEnjWLVNDLHUƯFHVGURãƯEDVLH]ƯPH
1RUPƗORVOLHWRãDQDVDSVWƗNƺRVMXPVQDYMƗVSLHåEOLHWHWLNDLMƗƺDXMWDLSƗUYLHWRWLHVDUVDYXVYDUX
.XVWƯEDVƗWUXPVEnjVDWNDUƯJVQREOLHWƝMDPƗVYLUVPDVVWƗYRNƺD
/LHWRMRWEOLHWLDWSDNDƺJDLWƗMƗLHYƝURSLHVDUG]ƯED/LHWRMRWLHUƯFLDWSDNDƺJDLWƗQRGURãLQLHWODLWƗVFHƺƗQHEnjWXãƷƝUãƺXYDLFLWXULVNX
-DEOLHWƝMDPƗYLHWDDWURGDVVOƯSXPƗƯSDãLUnjSƯJLMƗNRQWUROƝEOLHWHVNXVWƯEDVYLU]LHQV-DQHSLHFLHãDPVL]PDQWRMLHWSLHPƝURWXWDXYX
NDVSLHVWLSULQƗWDSLHEOLHWHVãDVLMDVDSDNãƝMƗVGDƺƗVODLSDOƯJVYDUƝWXSƗUƼHPWGDƺXEOLHWHVPDVDV6WUƗGƗMRWVOƯSXPƗYLU]LHWLHVXQ
DXJãXXQOHMXQHYLVãƷƝUVƗP
‡ 6WUƗGƗMLHWDUEOLHWLX]YLUVPDVQRWHLNWƗNƗUWƯEƗOƯG]SDQƗNWVYDMDG]ƯJDLVEOƯYƝMXPV
-DQHSLHFLHãDPVVDEOƯYƝWYDLUƗNXVGDåƗGXVVOƗƼXVYLHQXYLUVRWUDEOƯYƝMLHWNDWUXVOƗQLDWVHYLãƷL
‡ /DLL]VOƝJWXEOLHWHVYLEUƗFLMXLHVWDWLHWGURVHOLWXNãJDLWƗ/DLL]VOƝJWXPRWRUXUƯNRMLHWLHVNƗDSUDNVWƯWVSXQNWƗSDULHVOƝJãDQDV
L]VOƝJãDQDVSURFHGnjUX
%RMƗMXPXL]ODERãDQD
LV
3UREOƝPD
,HPHVOV
5LVLQƗMXPV
0RWRUXQHYDULHGDUELQƗW
1DYGHJYLHODV
$WYHULHWGHJYLHODVWYHUWQL
0RWRUVLUL]VOƝJWV
,HVOƝG]LHWPRWRUX
$L]VƝUƝMXVLDL]GHG]HVVYHFH
1RWƯULHWVYHFHVLHYLHWRãDQDVYLHWXXQLHYLHWRMLHWWRDWSDNDƺ
0RWRUVLUDXNVWV
$L]YHULHWDXNVWƗVSDODLãDQDVGURVHOL
0RWRUVLUSƗUSOnjGLV
+RQGDDWYHULHWDXNVWƗVSDODLãDQDVGURVHOLSLOQƯJLDWYHULHW
GURVHOLSDUDXMLHWDWVLWLHQDVWDUWHULOƯG]PRWRUVLHGDUERMDV
+DW]SƗUYLHWRMLHWƗWUXPDNRQWUROVOƝG]LSR]ƯFLMƗ³6WRS´
UHL]HV
SDUDXMLHWDWVLWLHQDVWDUWHULSƝFWDPDWNƗUWRMLHW
LHGDUELQƗãDQDV
SURFHGnjUX
0RWRUXQHYDULHGDUELQƗW
%njWLVNVGHIHNWV
6D]LQLHWLHVDUDƧHQWXYDL$OWUDG%HOOH
Uzpildiet to.
,HUƯFHQHSƗUYLHWRMDV
3ƗUƗNPD]VPRWRUDƗWUXPV
3ƗUVOƝG]LHWPRWRUDƗWUXPDNRQWUROHVLHUƯFLX]ƗWUƗNXUHåƯPX
1HSLHWLHNDPLQRVSULHJRWD
1RUHJXOƝMLHWVLNVQDVQRVSULHJRMXPX
SLHG]LƼDVVLNVQD
%ORƷƝWVJDLVD¿OWUV
1RWƯULHWYDLDWMDXQRMLHWJDLVD¿OWUX
1ROLHWRWVYDLERMƗWVVDMnjJV
$WNDUƯEƗQRQHSLHFLHãDPƯEDVVDODERMLHWYDLQRPDLQLHWWR
3LHG]LƼDVGHIHNWV
6D]LQLHWLHVDUDƧHQWXYDL$OWUDG%HOOH
3ƗUYDGPHKƗQLVPDGHIHNWV
6D]LQLHWLHVDUDƧHQWXYDL$OWUDG%HOOH
3ƗUƗNOƝQDNXVWƯEDX]SULHNãX 3ƗUƗNGDXG]HƺƺDVKLGUDXOLVNƗV
6DPD]LQLHWHƺƺDVGDXG]XPX
VLVWƝPDVDXJãGDƺD
1HSDUHL]LQRUHJXOƝWDNRQWUROHVVLVWƝPD
6D]LQLHWLHVDUDƧHQWXYDL$OWUDG%HOOH
3ƗUƗNOƝQDNXVWƯED
1HSLHWLHNDPVHƺƺDVGDXG]XPV
8]SLOGLHWHƺƺXXQDWJDLVRMLHWVLVWƝPX
DWSDNDƺJDLWƗ
KLGUDXOLVNƗVVLVWƝPDVDXJãGDƺƗ
*DLVVNRQWUROHVVLVWƝPƗ
1HSDUHL]LQRUHJXOƝWDNRQWUROHVVLVWƝPD 6D]LQLHWLHVDUDƧHQWXYDL$OWUDG%HOOH
+LGUDXOLVNƗVHƺƺDV]XGXPV
1RSOnjGHVDYLHQRMXPRV
1RVOƝG]LHWVDYLHQRMXPXV
'HIHNWƯYDKLGUDXOLVNƗãƺnjWHQH
1RPDLQLHWãƺnjWHQL
'HIHNWƯYDYLU]XƺDEOƯYHSƗUYDGPH
6D]LQLHWLHVDUDƧHQWXYDL$OWUDG%HOOH
KƗQLVPƗ
1HSDUDVWDLHUƯFHVGDUEƯED
%RMƗWLSUHWWULHFLHQDVWLSULQƗMXPL
$WJDLVRMLHWNRQWUROHVVLVWƝPX
1RPDLQLHWYLVXVþHWUXVVWLSULQƗMXPXV
115
LV
Serviss un apkope
$OWUDG%HOOHÄ53&´VƝULMDSDUHG]ƝWDOLHWRãDQDLEH]SUREOƝPƗPGDXG]XJDGXJDUXPƗ7RPƝULUVYDUƯJLYHLNWUHJXOƗUDVYLHQNƗUãƗV
DSNRSHVNƗDSUDNVWƯWVãDMƗVDGDƺƗ,HWHLFDPVODLYLVDVDSMRPƯJƗNƗVDSNRSHVXQUHPRQWXVYHLNWXVHUWL¿FƝWV$OWUDG%HOOHGƯOHULV
9LHQPƝUL]PDQWRMLHWRULƧLQƗOƗV$OWUDG%HOOHUH]HUYHVGDƺDVMDWLHNOLHWRWDVQHRULƧLQƗOƗVGDƺDVJDUDQWLMDQDYVSƝNƗ
3LUPVLHUƯFHLWLHNYHLNWLMHENXULDSNRSHVGDUELL]VOƝG]LHWPRWRUX-DVWUƗGƗMDWDULHUƯFLNXUDLLUGƯ]HƺDPRWRUVSƗUOLHFLQLHWLHVNDVOƝG]LV
³6WRS´LUSR]ƯFLMƗ³6WRS´
9LHQPƝUQRYLHWRMLHWEOLHWLX]OƯG]HQDVYLUVPDVODLQRGURãLQƗWXãƷLGUXPDOƯPHƼXSDUHL]XQRODVƯãDQX,]PDQWRMLHWWLNDLUDåRWƗMDLHWHLNWƗV
HƺƺDV VNWDEXOXQƗNRãDMƗOSS ,]PƝƧLQƗãDQDVSHULRGV
3LUPRUHL]OLHWRMRWMDXQXEOLHWLPRWRUDHƺƺDMƗQRPDLQDSƝFSLUPƗVL]PƝƧLQƗãDQDV SLOQƯJXLQIRUPƗFLMXVNPRWRUDUDåRWƗMDURNDVJUƗPDWƗ 6LNVQDVQRVSULHJRMXPVMƗSƗUEDXGDSƝFVWXQGXOLHWRãDQDV
3LHG]LƼDVVLNVQD
1RƼHPLHWVLNVQDVDL]VDUJXXQSƗUEDXGLHWVLNVQDVQRVSULHJRMXPXDUSLUNVWXYLHJOLX]VSLHåRWX]VLNVQDVDXJãƝMƗVGDƺDVWXYXYLGXP
VWDUSPRWRUDSLHYDGXXQSƗUYDGPHKƗQLVPDEORNDP6LNVQDLMƗL]OLHFDVSDUDSWXYHQLPP-DVLNVQDVQRVSULHJRMXPVMƗSLHOƗJR
DWVNUnjYƝMLHWLHVWDWƯãDQDVVNUnjYLX]VLNVQDVQRVSULHJRMXPDLHUƯFHVXQSDVOLGLQLHWWRX]ODERSXVL.DGQRVSULHJRMXPVLHVWDWƯWVSLHYHOFLHW
LHVWDWƯãDQDVVNUnjYLXQDWNƗUWRWLSƗUEDXGLHWVLNVQDVQRVSULHJRMXPX9LVEHLG]RWX]OLHFLHWDWSDNDƺVLNVQDVDL]VDUJXWƗODLWDVEnjWXX]OLNWV
SDUHL]LXQGURãL
6WDQGDUWDDSNRSH
,NSƝF 3LUPDMƗPƝQHVƯ
VWXQGƗP VWXQGƗP VWXQGƗP
0RWRUDHƺƺD
3ƗUEDXGLHWOƯPHQL
9
3ƗUEDXGLHWVWƗYRNOL1RWƯULHW
3ƗUYDGPHKƗQLVPDHƺƺD
1RPDLQLHW
3LHG]LƼDVVLNVQD
1RVSULHJRMXPV
VWXQGƗP
9
Nomainiet
*DLVD¿OWUV
VWXQGƗP
9
9
1RPDLQLHWNDGQHSLHFLHãDPV,NSƝFPƝQHãLHP
9
9
9
(ƺƺDVGHJYLHODVWLSVXQGDXG]XPV$L]GHG]HVVYHFHVOHQWH
(ƺƺDVWLSV
'DXG]XPV
OLWUL 'HJYLHODV
WLSV
&DSDFLW\
OLWUL $L]GHG]HV
VYHFHVWLSV
(OHNWURGD
LQWHUYƗOV PP
Honda GX270
S.A.E. 10W 30
0.6
Bezsvina
3.6
BM6ES or
BPR6ES
0.6 - 0.7
Hatz 1B30
6$(:
'Ư]HOLV
%6 6NOLHWRWƗMD
URNDVJUƗPDWX
1$
1$
(ƺƺDVWLSVXQGDXG]XPV
.RPSRQHQWV
(ƺƺDVWLSV
3ƗUYDGPHKƗQLVPV
S.A.E. 75W-90
+LGUDXOLVNƗNRQWUROH
8=0$1Ʈ%8
+RQGD*;
+DW]%
1.2 Litri
1.2 Litri
Shell Tellus 32
0.2 Litri
0.2 Litri
Fuchs Renolin MR520
0.2 Litri
0.2 Litri
.$0Ɯ5,(5Ʈ&(7,(./,(727$352&('Nj5$6,(79$526,(7(,&$0672129,(7278=*80,-$6
9$,/Ʈ'=Ʈ*$0$7(5,Ɩ/$3$./Ɩ-$/$,$0257,=Ɯ78=,1Ɩ08'$ƹ89,%5Ɩ&,-$6
+LGUDXOLVNƗVVLVWƝPDVHƺƺRãDQD
3ƗUOLHFLQLHWLHVYDLLHUƯFHLUQHNXVWƯJDXQQRYLHWRWDX]]HPHV
1RƼHPLHWSLOWXYHVYƗFLƼXXQSLHSLOGLHWNRQWUROHVVnjNƼDJDOYXDUHƺƺX3ƗUWUDXFLHWSLHSLOGƯãDQXWLNOƯG]VDVQLHJWDJDOYƗHVRãƗ
PDNVLPƗOƗOƯPHƼDDW]ƯPH
/ƝQƗPVnjNQƝMLHWSƗUYLHWRMRWNRQWUROHVURNWXULQRSR]ƯFLMDV³NXVWƯEDX]SULHNãX¶ µ)RUZDUG0RWLRQ¶ SR]ƯFLMƗµNXVWƯEDDWSDNDƺ¶ µ5HYHUVH
0RWLRQ¶ OƯG]HƺƺDVOƯPHQLVNUƯWDV
$WNDOSLHSLOGLHWNRQWUROHVVnjNƼDJDOYXOƯG]PDNVLPƗODMDPOƯPHQLP7XUSLQLHWNXVWLQƗWURNWXULOƯG]MnjWDWSUHWHVWƯEXXQURNWXULV
QR¿NVƝMDVSR]ƯFLMƗµNXVWƯEDDWSDNDƺ¶
$WNDOSLHSLOGLHWNRQWUROHVVnjNƼDJDOYXOƯG]PDNVLPƗODMDPOƯPHQLP
9ƝOUHL]SLHSLOGLHWSLOWXYHVWDSXXQSƗUEDXGLHWLHUƯFL
116
Serviss un apkope
LV
.RQWUROHVVnjNƼDPRQWƗåD
5njSƯJLQRWƯULHWNRUSXVDLHNãSXVLDUVDVSLHVWXJDLVX3ƗUEDXGLHWYDLX]2JUHG]HQXVOƯGRãDMƗPDWYHUƝPQDYVNUƗSƝMXPXXQYDLQDY
asu malu.
,HVSLHGLHWLHPDYXNRUSXVƗ
,HHƺƺRMLHWPDQãHWHVEOƯYLDUKLGUDXOLVNRHƺƺXXQX]VOLGLQLHWWRX]EDOVWD DWYƝUWDMDLSXVHLMƗEnjWYƝUVWDLSURPQREDOVWD ,HHƺƺRMLHWEDOVWXDUKLGUDXOLVNRHƺƺXXQLHVOLGLQLHWWRNRUSXVƗOƯG]PDQãHWHVEOƯYHDWURGDVLHGREXPƗSƗUOLHFLQRWLHVND]RELƼLLUSDUHL]Ɨ
SR]ƯFLMƗ.DGPDQãHWHVEOƯYHLULHGREXPƗWDVQR]ƯPƝNXVWƯEXX]SULHNãX
8=0$1Ʈ%8
$WSDNDƺJDLWƗNRQWUROHVURNWXULNXVWDVSDUDOƝOLNRUSXVDPOLHWRWƗMDYLU]LHQƗ
3ƝF]REUDWD EH]2JUHG]HQLHP LHHƺƺRãDQDVLHYLHWRMLHWWRNRUSXVƗXQEDOVWƗ3ƗUEDXGLHWEDOVWDNXVWƯEXQRNXVWƯEDVX]SULHNãXX]
NXVWƯEXDWSDNDƺ VN8=0$1Ʈ%8 ,]ƼHPLHW]REUDWXXQX]OLHFLHWGLYXV JUHG]HQXVSƗUOLHFLQRWLHVNDWLHQDYERMƗWL
,HHƺƺRMLHW]REUDWXXQ2JUHG]HQXVDUKLGUDXOLVNRHƺƺXXQX]PDQƯJLLHYLHWRMLHWNRUSXVƗ3ƗUOLHFLQLHWLHVNDEDOVWVLUSDUHL]ƗSR]ƯFLMƗXQ
NDWDVLUYLVYLHJOƗNDLVNDVQRWLHNNXVWƯEDDWSDNDƺ
8]OLHFLHWSDSOƗNVQLXQVDYLOFƝMJUHG]HQX/DLWRVX]VWƗGƯWXYDUEnjWQHSLHFLHãDPVQRRWUDVSXVHVSLHVSLHVW]REUDWX
1RYLHWRMLHWNRUSXVXX]SLOGYLHODVSXVHVXQX]OLHFLHW2JUHG]HQXVX]DSDNãƝMƗVYLUVPDV,HWHLFDPVL]PDQWRW/2&7,7(VHDO
+LGUDXOLVNƗVDYLHQRWƗMDXQ'RZW\X]JULHåƼDPRQWƗåDL]PDQWRMRW/2&7,7(
6DPRQWƝMLHWSDPDWQLXQQRVWLSULQLHWDUVNUnjYƝPXQX]JULHåƼLHPL]PDQWRMRW/2&7,7(
9DƺƯJLX]OLHFLHWDL]EƗåƼDVNUnjYLXQX]JULH]QL1(3,(9(/&,(7
Garantija
LV
-njVXMDXQDMDL$OWUDG%HOOH³53&´YLHQYLU]LHQDSOƗNVQHVEOLHWHLLUYLHQDJDGD PƝQHãX JDUDQWLMDNDVWLHNQRGURãLQƗWDSLUPDMDP
SLUFƝMDPVNDLWRWQRLHJƗGHVGLHQDV$OWUDG%HOOHJDUDQWLMDLHWYHUNRQVWUXNFLMDVXQPDWHULƗOXGHIHNWXVNƗDUƯGDUELQLHNXYDLQDVGƝƺ
UDGXãRVGHIHNWXV
Altrad Belle garantija neietver:
'HIHNWXVNRUDGƯMXVLQHSDUHL]DYDLNƺnjGDLQDHNVSOXDWƗFLMDYDLQRPHãDQDYDLFLWXVOƯG]ƯJXVGHIHNWXVNRUDGƯMXVLPRQWƗåDV
OLHWRãDQDVYDLDSNRSHVQRUƗGƯMXPXQHLHYƝURãDQD
,]PDLƼDVSDSLOGLQƗMXPXVYDLUHPRQWXVNRYHLNXãDVFLWDVSHUVRQDVQHYLV$OWUDG%HOOHYDLWƗVSLOQYDURWLHDƧHQWL
,]PDNVDVSDUWUDQVSRUWƝãDQXYDLQRVnjWƯãDQXX]QR$OWUDG%HOOHYDLWƗVSLOQYDURWDMLHPDƧHQWLHPODLYHLNWXMHENXUDVLHUƯFHVUHPRQWX
YDLQRYƝUWƝMXPXVDLVWƯEƗVDUJDUDQWLMDVSLHSUDVƯMXPX
0DWHULƗOXXQYDLGDUEDVSƝNDL]PDNVDVODLDWMDXQRWXVDUHPRQWƝWXYDLQRPDLQƯWXQROLHWRWƗVGHWDƺDV
*DUDQWLMDQHDWWLHFDVX]ãƗGƗPGHWDƺƗP
‡
3LHG]LƼDVVLNVQDV
‡
0RWRUDJDLVD¿OWUV
‡
Motora aizdedzes svece
$OWUDG%HOOHXQYDLWƗVSLOQYDURWLHDƧHQWLGLUHNWRULGDUELQLHNLYDLDSGURãLQƗWƗMLQDYDWELOGƯJLSDUVHNRMRãLHPYDLFLHWLHPERMƗMXPLHP
]DXGƝMXPLHPYDLL]GHYXPLHPVDLVWƯEƗDUQHVSƝMXL]PDQWRWLHUƯFLNƗGDPPƝUƷLPYDLãƯVQHVSƝMDVGƝƺ
*DUDQWLMDVSUDVƯEDV
9LVDVJDUDQWLMDVSUDVƯEƗPSLUPƗPNƗUWƗPMƗSD]LƼR$OWUDG%HOOHWHOHIRQLVNLSDIDNVXDUHSDVWDVWDUSQLHFƯEXYDLUDNVWLVNƗYHLGƗ
$SYLHQRWDMƗ.DUDOLVWƝ
Altrad Belle Warranty Department,
Sheen, Nr. Buxton
Derbyshire
SK17 0EU
England
7HO )D[ Email : [email protected]
117
LT
Kaip naudotis šia instrukcija
âLQDXGRMLPRLQVWUXNFLMDSDUHQJWDVLHNLDQWMXPVSDGơWLVDXJLDLQDXGRWLLUSULåLnjUơWLSUHVąâLLQVWUXNFLMD\UDVNLUWDSUHVRSDUGDYơMDPVLU
naudotojams.
3UDWDUPơ
Skyriuje ÄƲUHQJLQLRDSUDã\PDV³ DSUDã\WDƳUHQJLQLRVFKHPDLUMRYDOG\PRSULQFLSDL
Skyriuje „Aplinka”SDWHLNLDPLQXURG\PDLNDLSDSOLQNDLQHNHQNVPLQJXEnjGXLãUnjãLXRWLLãPHWDPRDSDUDWRGDOLV
Skyriuose Ä%HQGURVVDXJXPRSULHPRQơV³ ir „Sveikata ir saugumas”DLãNLQDPDNDLSVDXJLDLQDXGRWLVƳUHQJLQLXLUDSVDXJRWL
aplinkinius.
Skyriuje ÄƲMXQJLPRLULãMXQJLPRWYDUND´DLãNLQDPDNDLSƳMXQJWLLULãMXQJWLƳUHQJLQƳ
Ä*HGLPǐDSåYDOJRMH³SDWHLNWDLQIRUPDFLMDSDGơVMXPVƳYHLNWLSUREOHPDVNXULǐJDOLLãNLOWLHNVSORDWXRMDQWƳUHQJLQƳ
Skyriuje Ä7HFKQLQơDSåLnjUDLUUHPRQWDV´DSWDULDPLEHQGULWHFKQLQơVSULHåLnjURVLUUHPRQWRGDUEDL
Skyriuje „Garantija” SDWHLNWDLQIRUPDFLMDDSLHJDUDQWLMRVWDLN\PRVąO\JDVLUSUHWHQ]LMǐSDWHLNLPRSURFHGnjUą
Skyriuje „Atitikties deklaracija”QXURG\WLVWDQGDUWDLNXULDLVUHPLDQWLVEXYRSDJDPLQWDVƳUHQJLQ\V
äenklinimo direktyvos.
âLRMHLQVWUXNFLMRMHVXUDã\WDLQIRUPDFLMDƳNXULąUHLNLDDWNUHLSWL\SDWLQJąGơPHVƳSDWHLNWDNDLSSDVWDERVDWLWLQNDPDLMDVSDåHQNOLQDQW
ATSARGIAI
3URGXNWDVJDOLEnjWLSDYRMLQJDV1HWHLVLQJDLDWOLNGDPLYHLNVPXVJDOLWHVXJDGLQWLƳUHQJLQƳDUEDSDW\V
VXVLåDORWL
Ʋ63Ơ-,0$6
Operatoriaus gyvybei gresia pavojus.
ƲVSơMLPDV
LT
Ʋ63Ơ-,0$6
3ULHãSUDGơGDPLQDXGRWLDUUHPRQWXRWLãLƳUHQJLQƳƲ'Ơ0,$,3(56.$,7<.,7(ãLąQDXGRMLPRLQVWUXNFLMą
Ʋ6,'Ơ0Ơ.,7(YLVDVVDXJDXVƳUHQJLQLRYDOG\PRWDLV\NOHVLUQHSDPLUãNLWHNąSULYDORWHGDU\WLNDGXåWLNULQWXPơWHVDXJǐUHPRQWą
*HUDLƳVLGơPơNLWHSULHãƳMXQJGDPLƳUHQJLQƳSDVLWLNULQNLWHDUåLQRWHNDLSUHLNLDMƳLãMXQJWLMHLNLOWǐSUREOHPǐ
VISUOMET naudokite tinkamas asmenines apsaugos priemones.
-(,785,7(./$86,0ǏGơOãLRSURGXNWRVDXJDXVQDXGRMLPRDUUHPRQWR.5(,3.,7Ơ6Ʋ6$92.2168/7$17Ą$5%$686,6,(.,7(
SU „BELLE” GRUPE.
LT
Turinys
.DLSQDXGRWLVãLDLQVWUXNFLMD ................................................................................................................................................................. 118
ƲVSơMLPDV .............................................................................................................................................................................................. 118
ƲUHQJLQLRDSUDã\PDV ............................................................................................................................................................................. 119
Techniniai duomenys ............................................................................................................................................................................ 119
Aplinkosauga ........................................................................................................................................................................................ 119
6XSUHVDYLPXVXVLMXVLRVSULHãDVW\V .......................................................................................................................................................119
%HQGURVVDXJXPRSULHPRQơV................................................................................................................................................................120
Sveikata ir saugumas ............................................................................................................................................................................120
6DXJXPRSDWLNULQLPDVSULHãGDUEą ........................................................................................................................................................120
ƲMXQJLPRLULãƲMXQJLPRSURFHGnjUD............................................................................................................................................................121
Naudojimo Instrukcijos ..........................................................................................................................................................................122
*HGLPǐDSåYDOJD...................................................................................................................................................................................122
7HFKQLQơSULHåLnjUDLUUHPRQWDV .................................................................................................................................................... 123 - 124
Garantija ................................................................................................................................................................................................124
&(VHUWL¿NDWDV ...........................................................................................................................................................................................4
Ä%HOOH´JUXSơSDVLOLHNDVDXWHLVĊNHLVWLPDãLQRVVSHFL¿NDFLMDVEHLãDQNVWLQLRƳVSơMLPRDUƳVLSDUHLJRMLPǐ
118
ƲUHQJLQLRDSUDã\PDV
6
LT
1
5
7
4
2
9
8
450
600
1275
3
1.
2.
5.
Droselio svirtis
Starterio rankena
'HJDOǐEDNDV
.ơOLPRWYLUWLQLPRYLHWD
Rankenos atleidimo griebtuvas
3ULHNLQơVDWEXOLQơVHLJRVYDOG\PR
rankena
3DJULQGLQơUDQNHQD
'LUåRDSVDXJD
839
Techniniai duomenys
Modelis
LT
45/60
Variklis - Honda GX270 Benzininis (Hp)
9
Variklis - Hatz 1B30 Dyzelinis (Hp)
6.3
0DVơ+RQGD*;%HQ]LQLQLV(Kg)
275
0DVơ+DW]%'\]HOLQLV(Kg)
291
0DVơ+DW]%(6'\]HOLQLV(Kg)
303
Variklio apsukos per sekundæ - Honda
3600
Variklio apsukos per sekundæ - Hatz
3000
,ãFHQWULQơMơJD(kN)
45
'DåQLV(Hz)
70
aksimalus eigos greitis (m/min)
> 24
Garso galingumas (dB(A))
108
* Minimalus lygis En 500 4 dalis
Aplinkosauga
1XURG\PDLGơOVDXJDXVDWOLHNǐWYDUN\PR
Aplinkosaugos instrukcijos.
0DãLQRMH\UDYHUWLQJǐPHGåLDJǐ$WVLåYHOJGDPLƳDWOLHNǐ
WYDUN\PR\SDW\EHVLãPRQWXRNLWHLãPHWLPXLVNLUWą
DSDUDWąGDOLPLV
LT
'HWDOơ
0HGåLDJD
Rankena
Priekinis dangtis
Plienas
HDPE
Pagrindinis korpusas
Plienas
3DJULQGRSORNãWơ
Rankenos
3OLHQDV
Poliuretano puta
Variklis
3ULWDLNRPLƳWYDUDL
ƲYDLULRVGDO\V
Aliuminis
3OLHQDVJXPD
0HWDODVLUDOLXPLQLV
6XSUHVDYLPXVXVLMXVLRVSULHåDVW\V
LT
1DXMDLSDNORWDVJUXQWDVDUEDDVIDOWRGDQJD\UDSRUơWLDUEDMXRVH\UDRURHUWPLǐNXULǐQHVXSUHVDYXVDWHLW\MHJDOLNLOWLSUREOHPǐ
0DãLQRVMXGơGDPRVSHUQHVXSUHVXRWąGDQJąMąƳVSDXGåLD7DLVąO\JRMDGDQJRVQXVơGLPąQHVVSDXGåLDPDPHGåLDJDXåSLOGR
ertmes.
$QDORJLãNDVLWXDFLMDSDVLNDUWRMDNDLQHVXSUHVXRWDVSDYLUãLXV\UDYHLNLDPDVVWDWLQơVDSNURYRV$SNURYD SY]SDVWDWDV JDOLƳGXEWL
0HGåLDJRVVXHUWPơPLV\UDODELDXSDåHLGåLDPRVSURWơNLRRWDLVXNHOLDHUR]LMą%HWRYDQGXRSDWHNĊVƳGDQJąãDOWXRMXSHULRGX
LãVLSOHþLDRãLOWXRMX±VXVLWUDXNLD,ãVLSOơWLPDVLUVXVLWUDXNLPDV\UDSDJULQGLQơVSULHåDVW\VGơONXULǐDWVLUDQGDSDVWDWǐSDPDWǐ
GHIHNWDL7DLUHLNDODXMDSDSLOGRPRSDPDWǐWYLUWLQLPR
3UHVDYLPDVSDGLGLQDQHWLNPHGåLDJRVWDQNXPąEHWLUGLGHVQơVDSNURYRVLãODLN\Pą6XPDåLQGDPLRURHUWPLǐVNDLþLǐVXPDåLQDWHLU
QXVơGLPRUL]LNąEHLSUDWHNDQþLRYDQGHQVVXVLWUDXNLPRLULãVLSOơWLPRGDURPąåDOą
119
%HQGURVVDXJXPRSULHPRQơV
LT
-njVǐLUDSOLQNLQLǐVDXJXPRVXPHWLPDLVSUDãRPHƳGơPLDLSHUVNDLW\WLãLDVVDXJXPRWDLV\NOHV'LUEDQWLVVXƳUHQJLQLXDVPXRWXULSDWYLUWLQWL
NDGMLVVXSUDWRLUƳVLGơPơMRGDUERVDXJRVWDLV\NOHV-HLMnjVDEHMRMDWHDUVDXJLDLLUWLQNDPDLQDXGRMDWHƳUHQJLQƳNUHLSNLWơVƳVN\ULDXV
YDGRYąDUEDAltrad Belle.
ATSARGIAI
1HWLQNDPDLQDXGRMDQWƳUHQJLQƳJDOLNLOWLSDYRMXV3ULHãQDXGRGDPLHVLƳUHQJLQLXLUSULHãDWOLNGDPL
SULHåLnjURVLUUHPRQWRGDUEXVSHUVNDLW\NLWHLUƳVLGơPơNLWHãLąLQIRUPDFLMą
‡
‡
‡
‡
‡
‡
‡
âLVƳUHQJLQ\V\UDVXQNXVLUQHWXUơWǐEnjWLNHOLDPDVEHNLWǐSDJDOERVWRGơOQRUơGDPLSDNHOWLƳUHQJLQƳSDVLWHONLWHNąQRUVƳSDJDOEą
DUEDQDXGRNLWHDWLWLQNDPąNơOLPRƳUDQJą
$WLWYHUNLWHGDUERYLHWąQHOHLVNLWHNDGƳMąSDWHNWǐSDãDOLQLDLDVPHQ\V
1DXGRMDQWLVƳUHQJLQLXEnjWLQDGơYơWLWLQNDPDV$$3 DVPHQLQHVDSVDXJRVSULHPRQHV åU6YHLNDWDLUVDXJXPDV 3ULHãƳMXQJGDPL 21SDGơWLV ãƳƳUHQJLQƳSDVLWLNULQNLWHDUåLQRWHNDLSMƳVDXJLDLLãMXQJWL SHUMXQJWLƳ2))SDGơWƳ 3ULHãWUDQVSRUWXRGDPLSHUNHOGDPLDUEDUHPRQWXRGDPLƳUHQJLQƳYLVXRPHWLãMXQNLWHYDULNOƳ SHUMXQJLWHƳ2))SDGơWƳ 'LUEGDPDVYDULNOLVODEDLƳNDLVWDWRGơOQHOLHVNLWHMRNROQHDWYơV
1HSDOLNLWHQHSULåLnjULPRYHLNLDQþLRYDULNOLR
1HQXLPNLWHDSVDXJLQLǐGDOLǐ±MRVVNLUWRVMnjVǐDSVDXJDLXåWLNULQWL
9LVXRPHWSDWLNULQNLWHDSVDXJRVGDOLǐEnjNOĊLUVDXJXPą-HLDSVDXJRVGDO\VSDåHLVWRVDUEDMǐQơUDQHQDXGRNLWHSUHVRNROMRV
nebus suremontuotos arba pakeistos.
‡ 1HQDXGRNLWHSUHVRMHLVHUJDWHHVDWHSDYDUJĊLãJơUĊDONRKROLRDUEDYDUWRMRWHQDUNRWLNǐ
Darbo su degalais saugumas
ATSARGIAI
‡
‡
‡
‡
%HQ]LQDVOHQJYDLXåVLGHJDWRGơOMLVJDOLEnjWLSDYRMLQJDVMnjVǐVYHLNDWDLLUQXRVDY\EHL3LOG\GDPLEHQ]LQR
EDNą LãMXQNLWH YDULNOƳ XåJHVLQNLWH EHW NRNLą DWYLUą XJQƳ LU QHUnjN\NLWH 9LVXRPHW LãYDO\NLWH LãVLOLHMXVƳ
EHQ]LQą
3ULHãSLOGDPLGHJDOXVLãMXQNLWHYDULNOƳLUOHLVNLWHMDPDWYơVWL
3LOGDPLGHJDOXVQHUnjN\NLWHLUXåJHVLQNLWHEHWNRNLąDWYLUąXJQƳ
,ãVLOLHMXVLXVGHJDOXVWXRMSDWSDãDOLQNLWHQDXGRGDPLVPơOƳ-HLGHJDODLLãVLOLHMRDQWMnjVǐGUDEXåLǐSDVLNHLVNLWHMXRV
'HJDOXVODLN\NLWHVSHFLDOLDPHãLDPWLNVOXLVNLUWDPHNRQWHLQHU\MHQXVWDW\WRMHYLHWRMHWROLDXQXRƳNDLWXVLǐLUNLELUNãþLXRMDQþLǐãDOWLQLǐ
Sveikata ir saugumas
LT
Vibracija
'DOLVYLEUDFLMRVYHLNLDQWƳUHQJLQLXLSHUVLGXRGDQXRUDQNHQRVƳRSHUDWRULDXVUDQNDVBelleJUXSơVSUHVDLVXNXUWLVLHNLDQWVXPDåLQWL
SHUVLGXRGDQþLąYLEUDFLMą,QIRUPDFLMRVDSLHYLEUDFLMRVO\JƳLUƳUHQJLQLRQDXGRMLPRODLNą UHNRPHQGXRWLQąPDNVLPDOǐGDUERODLNą LHãNRNLWH
skyrelyje 7HFKQLQơVVąO\JRVGXRPHQ\V. NEVIRŠYKITE nustatyto maksimalaus naudojimo laiko.
$$3 DVPHQLQơVDSVDXJRVSULHPRQơV
1DXGRMDQWLVƳUHQJLQLXEnjWLQDGơYơWLWLQNDPDV$$3W\DSVDXJLQLXVDNLQLXVSLUãWLQHVDXVLQHVNDXNHVQXRGXONLǐEHLDSVDXJLQĊ
DYDO\QĊVXSLUãWǐDSVDXJD
'ơYơNLWHGDUERSREnjGƳDWLWLQNDQþLXVUnjEXV6XULãNLWHLOJXVSODXNXVLUQXVLLPNLWHYLVXVSDSXRãDOXVNXULXRVJDOLƳWUDXNWLMXGDQþLRV
ƳUHQJLQLRGDO\V6DXJRNLWơVNDGDQWRGRVQHSDWHNWǐFHPHQWR
'XONơV
3UHVXRMDQWDWVLUDQGDGXONLǐNXULRVNHOLDJUơVPĊVYHLNDWDL9LVXRPHWXåVLGHQNLWHYHLGąDSVDXJLQHNDXNH
Degalai
1HQXU\NLWHEHQ]LQRDUEDQHƳNYơSNLWHEHQ]LQRJDUǐVDXJRNLWơVNDGDQWRGRVQHSDWHNWǐEHQ]LQR7XRMSDWQXYDO\NLWHLãVLOLHMXVƳEHQ]LQą
-HLEHQ]LQRSDWHNRƳDNLVLãVNDODXNLWHMDVNXRGLGHVQLXNLHNLXYDQGHQVLUNUHLSNLWơVSDJDOERVƳPHGLNXV
Išmetamosios dujos
Ʋ63Ơ-,0$6
âLRƳUHQJLQLRLãPHWDPRVLRVGXMRV\UDLWLQQXRGLQJRVLU\UDSDYRMLQJRVJ\Y\EHL!
1HGLUENLWHVXSUHVXXåGDURVHSDWDOSRVHSDWLNULQNLWHDUGDUERYLHWD\UDWLQNDPDLYơGLQDPD
LT
6DXJXPRSDWLNULQLPDVSULHãGDUEą
3DWLNULQLPDVSULHãSDOHLGåLDQWYDULNOƳ
âLVSDWLNULQLPDVWXULEnjWLDWOLHNDPDVNLHNYLHQąNDUWąSULHãSUDGHGDQWGDUEąDUEDSRWRNDLƳUHQJLQ\VEXYRQDXGRMDPDVNHWXULDV
YDODQGDV,ãVDPHVQơVLQIRUPDFLMRVLHãNRNLWHVN\ULXMH7HFKQLQơVSULHåLnjUD1XVWDþLXVGHIHNWXVSUHVDVQHWXULEnjWLQDXGRMDPDVNRO
GHIHNWDLQHEXVSDãDOLQWL
.UXRSãþLDLSDWLNULQNLWHDUSUHVDVQơUDSDåHLVWDV3DWLNULQNLWHDU\UDYLVLNRPSRQHQWDLDUMLHVDXJnjVQDXGRWL$WNUHLSNLWH\SDWLQJą
GơPHVƳƳGLUåRDSVDXJą
3DWLNULQNLWHYDULNOLRWHSDOǐO\JƳLUKLGUDXOLQơVDO\YRVO\JƳ3DSLOG\NLWHWLHNNLHNUHLNLD
3DWLNULQNLWHGHJDOǐO\JƳLUSDSLOG\NLWHWLHNNLHNUHLNLD
3DWLNULQNLWHDUQơUDGHJDOǐDUEDWHSDOǐQXRWơNLR
120
ƲMXQJLPRLULãMXQJLPRSURFHGnjUD
LT
Benzininis Honda variklis
,NLJDORSHUMXQJGDPLGHJDOǐ212)) ƳMXQJWLLãMXQJWL VYLUWƳƳGHãLQĊDWLGDU\NLWH
GHJDOǐþLDXSą
-HLƳMXQJLPRPRPHQWXYDULNOLV\UDãDOWDVLNLJDORSHUVWXPGDPLGURVHOLQơV
VNOHQGơVVYLUWƳƳNDLUĊQXVWDW\NLWHGURVHOƳƳ21 ƳMXQJWL SDGơWƳ-HLƳMXQJLPR
Droselio svirtis.
PRPHQWXYDULNOLV\UDƳNDLWĊVQHUHLNLDSHUNHOWLGURVHOLQơVVNOHQGơVQHEHQW
'URVHOLQơVVNOHQGơV
YDULNOLV\UDDWYơVĊV±WXRPHWEnjWLQDVGDOLQLVSHUNơOLPDV
svirtis.
6XNGDPLSDJDOODLNURGåLRURG\NOĊYDULNOLR212)) ƳMXQJWLLãMXQJWL MXQJLNOƳ QXVWDW\NLWHSR]LFLMą
.XURƳMXQJLPR
,NLJDORSHUVWXPGDPLGURVHOLRVYLUWƳƳGHãLQĊQXVWDW\NLWHMƳƳWXãþLRVLRVHLJRV
LãMXQJLPR 212))
SR]LFLMą1HMXQNLWHYDULNOLRNDLGURVHOLVQXVWDW\WDVƳSLOQRVHLJRVSR]LFLMą±
svirtis.
SUHVDVSUDGHGDYHLNWLLãNDUWƳMXQJXVYDULNOƳ
5. Viena ranka laikykite valdymo rankenos griebtuvus, kita ranka patraukite
DWLWUDXNLDPRVWDUWHULRUDQNHQą7UDXNLWHWRONROSDMXVLWHYDULNOLRSDVLSULHãLQLPą
SRWROHLVNLWHVWDUWHULXLJUƳåWLƳSUDGLQĊSDGơWƳ
6WHQJGDPLHVLQHLãWUDXNWLLNLJDORVWDUWHULRWURVRVPDUNLDLWUXNWHOơNLWHVWDUWHULRUDQNHQą
.DUWRNLWHãLXRVYHLNVPXVNROXåVLYHVYDULNOLV
8åVLYHGXVYDULNOLXLSDPDåXSHUNHOGDPLGURVHOLQơVVNOHQGơVVYLUWƳƳGHãLQĊQXVWDW\NLWHMąƳ2)) LãMXQJWL SR]LFLMą
-HLSRNHOHWRPơJLQLPǐYDULNOLVQHXåVLYHGDåUVN\ULǐ*HGLPǐDSåYDOJD.
1RUơGDPLVXVWDEG\WLYDULNOƳQXVWDW\NLWHGURVHOƳƳWXãþLRVLRVHLJRVSR]LFLMąLUSULHãODLNURGåLRURG\NOĊSDVXNLWHYDULNOLR212)) ƳMXQJWL
LãMXQJWL MXQJLNOƳƳ2SR]LFLMą
,ãMXQNLWHGHJDOǐWLHNLPRIXQNFLMą
Dyzelinis Hatz variklis
,NLJDORSHUMXQJGDPLGHJDOǐ212)) ƳMXQJWLLãMXQJWL VYLUWƳƳGHãLQĊƳMXQNLWHGHJDOǐWLHNLPR
IXQNFLMą QXVWDW\NLWHƳ21SDGơWƳ ƲMXQNLWHJUHLþLRYDOG\Pą
3. Viena ranka laikykite valdymo rankenos griebtuvus, kita ranka patraukite atitraukiamo starterio
UDQNHQą7UDXNLWHWRONROSDMXVLWHYDULNOLRSDVLSULHãLQLPąSRWROHLVNLWHVWDUWHULXLJUƳåWLƳSUDGLQĊ
SDGơWƳ
6WHQJGDPLHVLLNLJDORQHLãWUDXNWLVWDUWHULRWURVRDELHPUDQNRPLVVPDUNLDLWUXNWHOơNLWHVWDUWHULR UDQNHQą
.DUWRNLWHãLXRVYHLNVPXVNROXÞVLYHVYDULNOLV
-HLSRNHOHWRPơJLQLPǐYDULNOLVQHXåVLYHGDåUVN\ULǐ*HGLPǐDSåYDOJD.
1RUơGDPLVXVWDEG\WLYDULNOƳQXVWDW\NLWHGURVHOƳƳWXãþLRVLRVHLJRVSR]LFLMąSRWRQXVSDXVNLWHLU
ODLN\NLWHUDXGRQąVWDEG\PRP\JWXNąNROVXVWRVYDULNOLV
Dyzelinis Hatz variklis (elektrinis paleidimas)
1XVWDW\NLWHVOơJLRUHJXOLDYLPRVYLUWƳƳÃ2µSDGơWƳƳMXQNLWHSHUMXQJLNOƳLUSDVXNLWHMƳÃ,µSR]LFLMą
XåVLGHJDEDWHULMRVƳNURYRVLUDO\YRVVOơJLRVLJQDOLQơVOHPSXWơV 3DVXNLWHSDOHLGLPRMXQJLNOƳƳÃ,,µSR]LFLMą
3UDGơMXVYHLNWLYDULNOLXLLãMXQNLWHSDOHLGLPRMXQJLNOƳ-LVWXULVXJUƳåWLƳÃ,µSR]LFLMąLUOLNWLMRMHLNL
GDUERSDEDLJRV3UDGơMXVYHLNWLƳUHQJLQLXLLãVLMXQJLDEDWHULMRVƳNURYRVLUDO\YRVVOơJLRVLJQDOLQơV
OHPSXWơV9HLNLDQWYDULNOLXLGHJDõLQGLNDWRULDXVOHPSXWơ
3DVWHEơMĊƳUHQJLQLRGDUERGHIHNWXVWXRMSDWVXVWDEG\NLWHYDULNOƳLUSDãDOLQNLWHJHGLPXV ÞU
Ä*HGLPǐDSåYDOJD´ -HLJXWHPSHUDWnjUDFLOLQGURJDOYXWơMH\UDSHUDXNãWDXåVLGHJDYDULNOLRWHPSHUDWnjURVõGLVSOơMXV
SDSLOGRPDƳUDQJD ,ãMXQNLWHYDULNOƳLUSDãDOLQNLWHGHIHNWXV
ATSARGIAI
9HLNLDQWYDULNOLXLDUEDMƳVWDEGDQWQHQDXGRNLWHHOHNWULQLRVWDUWHULR*DOLWHVXODXå\WLVWDUWHULRGDQWUDWXNą
DUEDNUXPSOLDUDþLRPHFKDQL]Pą1HVWDEG\NLWHYDULNOLRSHUNHOGDPLVOơJLRPDåLQLPRVYLUWƳ3HUWUDXNǐ
PHWXDUEDEDLJXVGDUEąSDOHLGLPRUDQNHQąLUMXQJLNOƳODLN\NLWHVDXJLRMHYLHWRMH
3ULHãLãQDXMRSDOHLVGDPLYDULNOƳQXVWDW\NLWHSDOHLGLPRMXQJLNOƳƳõSDGơWƳ7DLDSVDXJRQXRJDOLPRPRWRURSDÞHLGLPR
$WLWUDXNLWHõJUHLþLRYDOG\PRVYLUWƳDWJDOƳ6723 VWDEG\PR SR]LFLMą
/ơWDHLJLDLYDULNOLDLQHWXULõVYLUWLHVWRGơOSHUNHONLWHõVWDEG\PRVYLUWƳ6723 VWDEG\PR NU\SWLPL/DLN\NLWHNROVXVWRVYDULNOLV
6XVWRMXVYDULNOLXLDWOHLVNLWHõVWDEG\PRVYLUWƳLUSDWLNULQNLWHDUMLVXJUƳåRƳƳSUDVWLQĊSDGơWƳ XåVLGHJVƳNURYRVLUDO\YRVVOơJLR
OHPSXWơV 3HUNHONLWHMXQJLNOƳƳõSR]LFLMąLULãWUDXNLWHMƳ7XULXåJHVWLOHPSXWơV
121
LT
‡
Naudojimo instrukcijos
3UHVRWUDQVSRUWDYLPDVƳGDUERYLHWą
.DLQRUơGDPLSDVWDW\WLSUHVąQDXGRMDWHNơOLPRƳUDQJąƳVLWLNLQNLWHDUNơOLPRƳUDQJDWXUL'$/ GDUELQơVDSNURYRVOLPLWą DWLWLQNDQWƳ
SUHVRVYRUƳ åUVN\ULǐTechniniai duomenysDUEDDQWPDãLQRVVHULMLQơVSORNãWơV 5HLNLDPDVJUDQGLQHVDUEDGLUÞXVWYLUWLQNLWH7,.SULH
NơOLPRWYLUWLQLPRYLHWRVHVDQþLRVDQWSUHVRYLUãXWLQơVGDOLHV
‡ $WOLNĊSDWLNUąQXURG\WąVN\ULXMH3DWLNULQLPDVSULHãGDUEąJDOLWHƳMXQJWLYDULNOƳ
BelleJUXSơV53&WLSRSUHVDLWXULLãFHQWULQĊVDQNDEą±WDLOHLGÞLDYDULNOLXLYHLNWLWXãþLąMDHLJDEHYDUDQþLRVLRVSDYDUǐGơåơV
3DGLGơMXVYDULNOLRDSVXNǐVNDLþLXLVDQNDEDƳMXQJLDLUYDOGRSDYDUǐGơåĊ.DGYDULNOLVWLQNDPDLYHLNWǐWXULEnjWLQXVWDW\WDV
PDNVLPDOXVYDULNOLRDSVXNǐJUHLWLV
‡
,NLJDORDWLGDU\NLWHGURVHOƳRNU\SþLDLQXVWDW\WL SDVXNWLYDLUXRWL QDXGRNLWHYDOG\PRUDQNHQą
9DOG\PRUDQNHQD\UDVXNRQVWUXRWDWDLSNDGRSHUDWRULXLSDOHLGXVUDQNHQąRƳUHQJLQLXLYHLNLDQWUHYHUVLQHHLJDMLDXWRPDWLãNDL
SHUVLMXQJWǐLUƳUHQJLQ\VSUDGơWǐMXGơWLSULHNLQHHLJD7DLƳUHQJLQLRVDXJXPR\SDW\Eơ
ƲSUDVWRVGDUELQơVRSHUDFLMRVPHWXQHVSDXVNLWHSUHVRLUQHVLVWHQNLWHSDGLGLQWLMRGDUERWHPSRƲUHQJLQLRHLJRVJUHLWƳVąO\JRMD
SUHVXRMDPRSDYLUãLDXVEnjNOơ
'LUEGDPLUHYHUVLQHHLJDODLN\NLWơVVDXJXPRUHLNDODYLPǐƲVLWLNLQNLWHDUƳUHQJLQLXLYHLNLDQWUHYHUVLQHHLJDQHEXVMRNLǐNOLXYLQLǐ
-HLSUHVXRMDPDVSDYLUãLXV\UDQXRNDOQơMHSUHVRGDUELQơHLJDWXULEnjWL\SDþNRQWUROLXRMDPD1RUơGDPLVXPDåLQWLSUHVRSDVYLULPR
NDPSąMHLEnjWLQDQDXGRNLWHSULHSUHVRYDåLXRNOơVåHPXWLQơVGDOLHVSULWYLUWLQWąO\Qą(VDQWQXRNDOQHLQHGLUENLWHVNHUVDL SUHVRHLJRVNU\SWLVƳYLUãǐƳDSDþLą ‡ 'LUEGDPLVXSUHVXQDXGRNLWHƳSUDVWXVPHWRGXVNROEXVSDVLHNWDVUHLNLDPDVGDQJRVVXVSDXGLPDV
-HLMXPVUHLNLDVXSUHVXRWLNHOHWąVNLUWLQJǐGDQJRVVOXRNVQLǐVXSUHVXRNLWHNLHNYLHQąVOXRNVQƳDWVNLUDL
‡ 6XVWDEG\NLWHSUHVRYLEUDFLMąLUQXVWDW\NLWHGURVHOƳƳWXãþLRVLRVHLJRVUHåLPą9DULNOLRVXVWDEG\PRSURFHGnjUDDSUDã\WDDWLWLQNDPDPH
VN\UHO\MHDSLH67$576723 ƳMXQJWLLãMXQJWL *HGLPǐDSåYDOJD
LT
Problema
PrieåDVWLV
.ąGDU\WL
1HYHLNLDYDULNOLV
%DLJơVLGHJDODL
1XLPNLWHGHJDOǐEDNRNDPãWƳ
3ULSLOG\NLWHGHJDOǐEDNą
,ãVLMXQJơYDULNOLV
ƲMXQNLWHYDULNOƳ
$SVLQHãXVLåYDNơ
,ãYDO\NLWHLUYơOVXUJXOLXRNLWHåYDNơVSURWDUSƳ
ŠDOWDVYDULNOLV
8åGDU\NLWHGURVHOLQĊVNOHQGĊ
7HNDLãYDULNOLR
+RQGDDWLGDU\NLWHGURVHOƳLNLJDORDWLGDU\NLWHGURVHOLQĊ
VNOHQGĊSDWUDXNLWHDWLWUDXNLDPąVWDUWHUƳNROXåVLYHVYDULNOLV
+DW]JUHLþLRYDOG\PRMXQJLNOƳSHUMXQNLWHƳVWDEG\PRSR]LFLMą
WUXNWHOơNLWHVWDUWHUƳNDUWXVSRWRSDNDUWRNLWHSURFHGnjUą
1HXåVLYHGDYDULNOLV
7HFKQLQLVJHGLPDV
.UHLSNLWơVƳWDUSLQLQNąDUEDBelle JUXSĊ
1HMXGDSUHVDV
3HUPDåDVYDULNOLRJUHLWLV
1XVWDW\NLWHYDULNOLRJUHLWƳ
$WVLODLVYLQĊVYDUDQW\VLVGLUåDV
6XUHJXOLXRNLWHGLUåRƳYDUåą
8åVLNLPãRRUR¿OWUDV
,ãYDO\NLWHDUEDMƳSDNHLVNLWH
1XVLGơYơMXVLDUEDSDåHLVWDVDQNDED
3DWLNULQNLWHDUEDSDNHLVNLWHNDLSWXULEnjWL
6XJHGXVLSDYDUD
.UHLSNLWơVƳWDUSLQLQNąDUEDBelle JUXSĊ
6XJHGXVLSDYDUǐGơåơ
.UHLSNLWơVƳWDUSLQLQNąDUEDBelle JUXSĊ
/ơWDHLJDƳSULHNƳ
+LGUDXOLQơMHJDOYXWơMH\UDSHUQHO\JGDXJ
6XPDåLQNLWHWHSDOǐO\JƳ WHSDOǐ
/ơWDUHYHUVLQơHLJD
1HSDNDQNDPDVWHSDOǐNLHNLVJDOYXWơMH
3DSLOG\NLWHWHSDOǐNLHNƳLULãOHLVNLWHRUąLãVLVWHPRV 2UDVYDOG\PRVLVWHPRMH
,ãOHLVNLWHRUą
1HWHLVLQJDVYDOG\PRVLVWHPRVQXVWDW\PDV.UHLSNLWơVƳWDUSLQLQNąDUEDBelle JUXSĊ
+LGUDXOLQơVDO\YRV
1XRWơNLVMXQJW\VH
8åVDQGDULQNLWHMXQJWLV
QXRWơNLV
3DåHLVWDKLGUDXOLQơåDUQD
3DNHLVNLWHMą
3DYDUǐGơåơVVWnjPRNOLR
.UHLSNLWơVƳWDUSLQLQNąDUEDBelle JUXSĊ
Neteisingas valdymo sistemos nustatymas. .UHLSNLWơVƳWDUSLQLQNąDUEDBelle JUXSĊ
sandarinimo defektai.
1HWRO\JLDLYHLNLDQWLVƳUHQJLQ\V 3DåHLVWDVVPnjJLQLVDSWDLVDV
3DNHLVNLWHYLVXVNHWXULVDSWDLVXV
122
7HFKQLQơSULHåLnjUDLUUHPRQWDV
LT
$OWUDG%HOOHSUHVDVVXUHYHUVLQHSORNãWH\UDSULWDLN\WDVLOJDODLNHLHNVSORDWDFLMDL1HSDLVDQWWRODEDLVYDUEXNDGEnjWǐDWOLHNDPLãLDPH
VN\ULXMHQXURG\WLWHFKQLQơVSULHåLnjURVGDUEDL
5HNRPHQGXRWLQDNDGYLVXVSDJULQGLQLXVWHFKQLQơVSULHåLnjURVLUUHPRQWRGDUEXVDWOLNWǐBelleJUXSơVSDWYLUWLQWDVWDUSLQLQNDV9LVXRPHW
naudokite BelleJUXSơVDWVDUJLQHVGDOLVQDXGRMDQWIDOVL¿NXRWDVGDOLVQHJDOLRMDJDUDQWLMD
3ULHãDWOLNGDPLPDãLQRVUHPRQWRGDUEXVLãMXQNLWHYDULNOƳ'LUEGDPLVXG\]HOLQLXYDULNOLXSDWLNULQNLWHDUVWDEGLNOLV\UDVWDEG\PR
pozicijoje.
.DGEnjWǐQXVWDW\WDVWLNVOXVVN\VþLRO\JLVSUHVąYLVXRPHWVWDW\NLWHDQWO\JDXVSDYLUãLDXV1DXGRNLWHWLNQXURG\WXVWHSDOXV åUNLWDPH
SXVODS\MHSDWHLNWąOHQWHOĊ ƲGLUELRODLNRWDUSLV
1DXGRMDQWSUHVąSLUPąNDUWąYDULNOLRDO\YDWXULEnjWLNHLþLDPDSRSLUPLQLRƳGLUELR LãVDPHVQĊLQIRUPDFLMąUDVLWHGamintojo vadove 'LUåR
ƳWHPSLPDVWXULEnjWLWLNULQDPDVSRYDODQGǐQDXGRMLPR
9DURPDVLVGLUåDV
1XLPNLWHGLUåRDSVDXJąSRWRVPLOLXPLVSXVWHOơNLWHGLUåRYLHWąHVDQþLąWDUSYDULNOLRSDYDURVLUSDYDUǐGơåơVVNULHPXOLRLUSDWLNULQNLWH
MRƳYDUåą'LUåDVWXUơWǐLãVLWHPSWLQXRLNLPP1RUơGDPLVXUHJXOLXRWLGLUåRƳYDUåąDWODLVYLQNLWHDQWGLUåRƳWHPSLPRƳWDLVRHVDQWƳ
QXVWDW\PRVUDLJWąLUSDVOLQNLWHMƳGHãLQĊ-HLQXVWDWơWHƳYDUåąYơOSULYHUåNLWHQXVWDW\PRVUDLJWąLUSDWLNULQNLWHGLUåRƳYDUåąGDUNDUWą
%DLJGDPLWLQNDPDLLUVDXJLDLVXPRQWXRNLWHGLUåRDSVDXJą
3HULRGLQơWHFKQLQơSULHåLnjUD
.DV
YDODQGDV
9DULNOLRWHSDODV
3DWLNULQNLWHO\JƳ
2UR¿OWUDV
3DWLNULQNLWHLãYDO\NLWH
3DYDUǐGơåơVDO\YD
.HLWLPDV
9DUDQW\VLVGLUåDV
ƲYDUåD
3LUPąPơQHVƳ
YDODQGǐ
YDODQGǐ
YDODQGǐ
YDODQGǐ
9
9
Keitimas
9
9
.HLWLPDVMHLEnjWLQDNDVPơQ
9
9
9
$O\YDGHJDOǐWLSDVLUNLHNLV±åYDNơVWLSDV
Honda GX270
$O\YRV
tipas
S.A.E. 10W 30
.LHNLV
(litrai)
0.6
Hatz 1B30
6$(:
'HJDOǐ
tipas
neetiliuotas
'\]HOLV
%6 7DOSD
(litrai)
3.6
äYDNơ
tipas
BM6ES arba
BPR6ES
(OHNWURGDV
protarpis (mm)
0.6 - 0.7
åU
9DGRYą
1$
1$
Alyvos tipas ir kiekis
Komponentas
Alyvos tipas
3DYDUǐGơåơ
S.A.E. 75W-90
1.2 litrai
1.2 litrai
Hidraulinis valdymas
Shell Tellus 32
0.2 litrai
0.2 litrai
Fuchs Renolin MR520
0.2 litrai
0.2 litrai
ATSARGIAI
Honda GX270
Hatz 1B30
â,26 23(5$&,-26 0(78 3$7$57,1$ 8ä.(/7, 0$â,1Ą $17 *8026 3$./272 $5%$
$1$/2*,â.23$*5,1'2.$'%Nj7Ǐ1(875$/,=827$9,%5$&,-$
+LGUDXOLQơVVLVWHPRVLãOHLGLPDV
ƲVLWLNLQNLWHDUƳUHQJLQ\VVWRYLDQWO\JDXVSDJULQGR
1XLPNLWHSULS\OLPRGDQJWƳLUSULSLOG\NLWHSRPSRVJDOYXWĊDO\YRV3LOG\NLWHWRONROO\JLRLQGLNDWRULXVXå¿NVXRVPDNVLPDOǐDO\YRVO\JƳ
1DXGRGDPLYDOG\PRUDQNHQą SDGơWLVÄHLJDƳSULHNƳ³NHLþLDPDƳSDGơWƳÄUHYHUVLQơHLJD³ OơWDLVLXUENLWHWRONROVXPDåơVDO\YRVO\JLV
9ơOSULSLOG\NLWHSRPSRVJDOYXWĊDO\YRV6LXUENLWHWRONROSDMXVLWHSDVLSULHãLQLPąRUDQNHQDXåVL¿NVXRVÄUHYHUVLQơVHLJRV´SDGơW\MH
9ơOƳSLONLWHPDNVLPDOǐDO\YRVNLHNƳ
3ULYHUåNLWHLãOHLGLPRYDUåWąLUSDWLNULQNLWHƳUHQJLQLRYHLNLPą
123
7HFKQLQơSULHåLnjUDLUUHPRQWDV
LT
Valdymo pompos surinkimas
6XVSDXVWXRUXNUXRSãþLDLLãYDO\NLWHYLGLQĊNRUSXVRGDOƳ3DWLNULQNLWHDUQHƳEUơåWLVODQNLRMDQW\VFLOLQGUDL VX2åLHGDLV LUDUWDUSMǐ
QơUDDãWULǐNDPSǐ
ƲGơNLWHƳYRUĊƳNRUSXVą
6XWHSNLWHYLUãXWLQƳWDUSLNOƳKLGUDXOLQHDO\YDLUXåGơNLWHMƳDQWNUXPSOLDVWLHELQơVSDYDURV DWLGDU\NLWHãRQLQĊGDOƳGHQJLDQþLą NUXPSOLDVWLHELQĊSDYDUą 6XWHSNLWHNUXPSOLDVWLHELQĊSDYDUąKLGUDXOLQHDO\YDLUVWXPNLWHMąƳNRUSXVąWRONROYLUãXWLQLVWDUSLNOLVDWVLGXUVƳODLGHWXRPHW SDWLNULQNLWHDUNUXPSOLDL\UDWHLVLQJRMHSR]LFLMRMHƲODLGHHVDQWLVYLUãXWLQLVWDUSLNOLVUHLãNLDSULHNLQĊHLJą
ATSARGIAI
-HLƳUHQJLQ\VYHLNLDDWEXOLQHHLJDYDOG\PRUDQNHQRVMXGDSDUDOHOLDLVXNRUSXVXRSHUDWRULDXVNU\SWLPL
6XWHSNLWHGDQWUDWƳKLGUDXOLQHDO\YD EH2åLHGǐ ƳGơNLWHMƳNRUSXVąVXNUXPSOLDVWLHELQHSDYDUD3DWLNULQNLWHNDLSSDYDUDYHLNLDQXR
SULHNLQơVLNLUHYHUVLQơVHLJRV åUƲVSơMLPDV ,ãLPNLWHGDQWUDWƳLUSULWDLV\NLWHGX2åLHGXV SULHãWDLSDWLNULQNLWHDUMLHQơUDSDåHLVWL 6XWHSNLWHGDQWUDWƳLU2åLHGXVKLGUDXOLQHDO\YDLUDWVDUJLDLƳGơNLWHMXRVƳNRUSXVą3DWLNULQNLWHDUNUXPSOLDVWLHELQơSDYDUD\UD
WLQNDPRMHSDGơW\MH7DLOHQJYLDXVLDQXVWDW\WLNDLMLYHLNLDUHYHUVLQHHLJD
3ULWDLV\NLWHSOHLãWąLUODLNDQWƳMƳåLHGą1RUơGDPLMXRVVXPRQWXRWLVSXVWHOơNLWHGDQWUDWƳLãSULHãLQJRVSXVơV
3DGơNLWHNRUSXVąSLOG\PRDQJDƳDSDþLąLUDQWDSDWLQơVGDOLHVSULWDLV\NLWH2åLHGXV5HNRPHQGXRMDPHQDXGRWLLoctiteWDUSLNOƳ
10. Naudodami LoctiteVXPRQWXRNLWHKLGUDXOLQĊMXQJWƳLUDowtySRYHUåOĊ
11. Naudodami LoctiteVXPRQWXRNLWHODLN\WXYąLUSULWYLUWLQNLWHMƳYDUåWDLVLUSRYHUåOơPLV
1HVWLSULDLSULVXNLWHNDLãþLRYDUåWąLUYHUåOĊ1HYHUÞNLWH
LT
Garantija
1DXMDMDP$OWUDG%HOOHSUHVXLVXYLHQRVNU\SWLHVSORNãWHVXWHLNLDPDPHWǐ PơQHVLǐ JDUDQWLMDNXULSUDGHGDJDOLRWLQXRWRVGLHQRV
NDLNOLHQWDVƳVLJ\MDJDPLQƳ%HOOHJUXSơVJDUDQWLMDWDLNRPDDWVLUDGXVNRQVWUXNFLMRVDUPHGåLDJǐGHIHNWDPV
%HOOHJUXSơQHWDLNRJDUDQWLMRVWRNLDLVDWYHMDLV
NDLJHGLPDLDWVLUDQGDQHWLQNDPDLQDXGRMDQWƳUHQJLQƳMƳQXPHWXVDUNLWDLSQHUnjSHVWLQJDLQDXGRMDQWQHVLODLNDQWJDPLQWRMRSDWHLNWǐ
VXULQNLPRYDOG\PRDUQDXGRMLPRLQVWUXNFLMǐ
MHLSDNHLWLPDLSDSLOG\PDLDUUHPRQWDVDWOLHNDPDVQH%HOOHJUXSơVDWVWRYǐDUMǐƳJDOLRWǐDVPHQǐ
HVDQWWUDQVSRUWDYLPRDUJDEHQLPREHWNRNLXWUDQVSRUWXLNLLULã%HOOHJUXSơVDUEDMǐƳJDOLRWRDWVWRYRGơOUHPRQWRDUSDWLNULQLPRQH
SDJDOJDUDQWLQĊSDUDLãNąLãODLGRPV
PHGåLDJRPVLUDUGDUERLãODLGRPVDWQDXMLQDQWWDLVDQWDUSDNHLþLDQWJDPLQLRGDOLVGơOQDWnjUDODXVQXVLGơYơMLPR
äHPLDXLãYDUG\WRPVGDOLPVJDUDQWLMDQHWDLNRPD
‡ SDYDUǐGLUåDPV
‡ YDULNOLRRUR¿OWUXL
‡ YDULNOLRåYDNHL
$OWUDG%HOOHLUDUMǐƳJDOLRWLDWVWRYDLYDGRYDLGDUEXRWRMDLDUGUDXGLNDLQHSULVLLPDDWVDNRP\EơVXåJHGLPXVQXRVWROLXVDULãODLGDV
DWVLUDGXVLXVGơOQHPRNơMLPRQDXGRWLVSJDPLQLX
3DUDLãNRVGơOJDUDQWLMRV
9LVRVSDUDLãNRVGơOJDUDQWLQơVSULHåLnjURVSLUPLDXVLDWXULEnjWLSHUGXRWRV%HOOHJUXSơVDWVWRYDPVWHOHIRQXIDNVXHOSDãWXDUEDSDSUDVWX
SDãWX
3DUDLãNDGơOJDUDQWLMRV
'LGåLRML%ULWDQLMD
%HOOHJUXSơ*DUDQWLMRVWDLN\PRVN\ULXV
Sheen, Nr. Buxton
Derbyshire
SK17 0EU
Anglija
7HO 1298 84606IDNV 1298 84722
(OSDã[email protected]
124
³½·³»ºÂÁ¾ºµ³¿¸ÅÁµ³ÃͽÁµÁ·ÄŵÁ
BG
¤À´²·Â̼À´À¶ÃÄ´À¹²³·¹ÀÁ²Ã¿²·¼ÃÁ½À²Ä²ÈºÑºÃ·Â´º¹¿²RPC.
¢Ì¼À´À¶ÃÄ´ÀÄÀ·Á·¶¿²¹¿²É·¿À¹²Ä̵À´ÈºÄ·ºÀÁ·Â²ÄÀºķ¿²RPC.
¢Ã¸·¶ÁµÁÃ
”²¹¶·½²v ÁºÃ²¿º·¿²¾²Êº¿²Ä²wòº¹³ÂÀ·¿ºÀÿÀ´¿ºÄ·É²Ãĺº¼À¿ÄÂÀ½¿º·½·¾·¿Äº¿²¾²Êº¿²Ä²
¢²¹¶·½ÌÄv ¼À½¿²Ã·¶²w¶²´²º¿ÃÄÂżȺº¹²Â·Èº¼½ºÂ²¿·ÄÀ¿²¾²Êº¿²Ä²ÁÀ³·¹ÀÁ²Ã·¿¹²À¼À½¿²Ä²Ã·¶²¿²Éº¿
¢²¹¶·½ºÄ·v ³Ë²³·¹ÀÁ²Ã¿ÀÃÄwºv“·¹ÀÁ²Ã¿ºº¹¶Â²´ÀýÀ´¿ºÅýÀ´ºÑ¿²ÄÂŶw¶²´²Äº¿ÃÄÂżȺº¹²³·¹ÀÁ²Ã¿²
·¼ÃÁ½À²Ä²ÈºÑ¿²¾²Êº¿²Ä²
¢²¹¶·½ÌÄv¡ÅüºÃÁºÂ²¿·wÀÁºÃ´²¼²¼¾²Êº¿²Ä²Ã·ÁÅü²ºÃÁºÂ²
¢²¹¶·½ÌÄv ÄÃIJ¿Ñ´²¿·¿²¿·º¹Á²´¿ÀÃĺw·Â̼À´À¶ÃÄ´À¹²º¹¶ºÂ´²¿·ºÀÄÃIJ¿Ñ´²¿·¿²ÁÂÀ³½·¾ºÃ¾²Êº¿²Ä²
”v£·Â´º¹ºÄ·Ç¿ºÉ·Ã¼ÀÀ³Ã½Å¸´²¿·wòÀÁºÃ²¿ºÀÿÀ´¿ºÄ·Áº¿ÈºÁº¿²Ã·Â´º¹ºÁÀ¶¶Â̸¼²¿²¾²Êº¿²Ä²
v¢·¹·Â´¿ºÉ²Ãĺw¶²´²º¿ÃÄÂżȺº¼²¼¶²ÁÀ¶Â·¸¶²¼²¼¶²ÁÀ¶Â·¸¶²·¹·Â´¿ºÄ·É²Ãĺ¿²¾²Êº¿²Ä²
¢²¹¶·½ÌÄv•²Â²¿ÈºÑwÀÁºÃ´²À³Ç´²Ä²¿²µ²Â²¿ÈºÑIJºÁÂÀÈ·¶Å²IJÁÀ·¼½²¾²Èºº
¢²¹¶·½ÌÄv–·¼½²Â²ÈºÑ¹²ÃÌÀÄ´·ÄÃÄ´º·wÀÁºÃ´²ÃIJ¿¶²ÂĺķÁÀ¼ÀºÄÀ·¼À¿ÃÄÂź²¿²¾²Êº¿²Ä²
šÀ³É»º³µÀ»¿³À»¸
¤·¼ÃÄ¿²¼À»ÄÀÄÂѳ´²¶²Ã·À³Ì¿·ÃÁ·Èº²½¿À´¿º¾²¿º··Àij·½Ñ¹²¿ÃÌÃÃÌÀÄ´·Ä·¿¹¿²¼
• ›Ÿ“ ›˜
¡ÂÀ¶Å¼ÄÌÄ·º¹½À¸·¿¿²ÂºÃ¼š¾²´·ÂÀÑÄ¿ÀÃľ²Êº¿²Ä²º½º´º·¶²³Ì¶·Ä·ÁÀ´Â·¶·¿º¿²Â²¿·¿º
²¼À¿·Ã·ÃÁ²¹´²Ãĺ¼Ä¿ÀÂ̼À´À¶ÃÄ´ÀÄÀ
¢Ã¸·ÆÂø¹·¸À»¸
˜º´ÀÄÌÄ¿²ÀÁ·Â²ÄÀ²¿²¾²Êº¿²Ä²·º¹½À¸·¿¿²ÂºÃ¼
¢Ã¸·ÆÂø¹·¸À»¸
¢Ã¸·ÆÂø¹·¸À»¸
BG
¡Â·¶º ¶² ¹²ÁÀÉ¿·Ä· ·¼ÃÁ½À²Ä²ÈºÑ º À³Ã½Å¸´²¿· ¿² IJ¹º ¾²Êº¿² ¥£²”•“ —“
¢£¡ª˜¥˜¥˜º £“š¦ª›¥˜ÄÀ´²Â̼À´À¶ÃÄ´À
“¦ª˜¥˜¶²º¹ÁÀ½¹´²Ä·Á²´º½¿À¼À¿ÄÂÀ½¿ºÄ·Å·¶º¿²¾²Êº¿²Ä²ºÁ²´º½²Ä²¹²³·¹ÀÁ²Ã¿ÀÄ·Ç¿ºÉ·Ã¼ÀÀ³Ã½Å¸´²¿·
™²³·½·¸¼²Ÿ²Åɷķ÷ÁÌ´À¶²º¹¼½ÐÉ´²Ä·¾²Êº¿²Ä²Á·¶º¶²Ñ´¼½Ðɺķ´Ã½Åɲ»É·´Ì¹¿º¼¿·¿Ñ¼²¼Ì´ÁÂÀ³½·¾
•› “–›¿À÷ķº½ºº¹ÁÀ½¹´²»Ä·ÁÀ¶ÇÀ¶Ñ˲·¼ºÁºÂÀ´¼²ºÃ·¶ÃÄ´²¹²½ºÉ¿²¹²ËºÄ²º³·¹ÀÁ²Ã¿ÀÃÄ
•­¢£¡¤›¹²³·¹ÀÁ²Ã¿²Ä²·¼ÃÁ½À²Ä²ÈºÑº½ºÄ·Ç¿ºÉ·Ã¼ÀÀ³Ã½Å¸´²¿·¿²ÄÀ¹ºÅ·¶¾À¸·Ä·¶²ÀÄÁ²´ÑÄ·¼Ì¾Ã´ÀњŸ˜—Ÿ—¢
¡ ¤—§Ÿšœ’¤’Ÿ’“—™ ¡’£Ÿ £¤ššŸ’¤—%(//(*5283 8. ¤Í·Íù³À»¸
BG
œ²¼¶²º¹ÁÀ½¹´²¾·ÄÀ´²Â̼À´À¶ÃÄ´À
¡Â·¶ÅÁ·¸¶·¿º·
ÁºÃ²¿º·¿²¾²Êº¿²Ä²
¤·Ç¿ºÉ·Ã¼º¶²¿¿º
¼À½¿²Ã·¶²
¡ÂºÉº¿º¹²ÅÁ½ÌÄ¿Ñ´²¿·
³Ë²³·¹ÀÁ²Ã¿ÀÃÄ
“·¹ÀÁ²Ã¿ºº¹¶Â²´ÀýÀ´¿ºÅýÀ´ºÑ¿²ÄÂŶ
¡Â·¶ÁÅüÀ´²¼À¿ÄÂÀ½¿²ÁÂÀ´·Â¼²
¡Åü²¿·ºÃÁºÂ²¿·
(¼ÃÁ½À²Ä²ÈºÑ
2ÄÃIJ¿Ñ´²¿·¿²¿·º¹Á²´¿ÀÃĺ
£·Â´º¹ ¤·Ç¿ºÉ·Ã¼ÀÀ³Ã½Å¸´²¿· •²Â²¿ÈºÑ
–·¼½²Â²ÈºÑ¹²ÃÌÀÄ´·ÄÃÄ´º·
%HOOH*URXSÄ»º³Â³ºµ³ÂóµÁÅÁ·³Âóµ»ÂÃÁ¿¸À»µÄ¸ɻǻ½³É»»Å¸À³¿³Ë»À³Å³´¸ºÂø·µ³Ã»Å¸¾ÀÁ»ºµ¸ÄÅÒµ³À¸»¾»ÂÁ¸¿³À¸À³º³·Í¾¹¸À»Ò
125
¡Â»Ä³À»¸À³¿³Ë»À³Å³
BG
6
ÀÃĹ²Â·µÅ½ºÂ²¿·¿²Ã¼ÀÂÀÃÄIJ
À³Àºķ¿²¾ÀÄÀ²
1
5
¢Ì¼ÀÇ´²Ä¼²¿²ÂÌÉ·¿ÃIJÂÄ·Â
¢·¹·Â´À²Â¹²µÀº´À
¤Àɼ²¹²ÁÀ´¶ºµ²¿·
7
4
2
9
1275
3
8
™²ÃÄÀÁÀÂÑ´²ËÁ²½·È¿²
¶Â̸¼²Ä²
–Â̸¼²¹²¶´º¸·¿º·¿²Á·¶ ¿²¹²¶
ÿÀ´¿²¶Â̸¼²
450
600
839
œÀ¸Åǹ²¹²ËºÄ¿ÀÀµÂ²¸¶²¿·¿²
·¾ÌÉ¿²Ä²Á·¶²´¼²
œ½ÐÉÀ´ÃIJÂÄ·Â
¥¸ÈÀ»Ê¸Ä½»·³ÀÀ»
BG
ŸÁ·¸¾
45/60
žÀÄÀ - Honda GX270 ³·¿¹º¿ ½ÁÀĽ» Ä»¾»
9
žÀÄÀ - Hatz 1B30 ¶º¹·½ ½ÁÀĽ» Ä»¾»
6.3
¤·µ½À - Honda GX270 ³·¿¹º¿ (½¶)
275
¤·µ½À - Hatz 1B30 ¶º¹·½ (½¶)
291
¤·µ½À - Hatz 1B30 E/S ¶º¹·½ (½¶)
303
³ÀÂÀĺ¹²¾º¿ÅIJ¿²¾ÀÄÀ² - Honda
3600
³ÀÂÀĺ¹²¾º¿ÅIJ¿²¾ÀÄÀ² - Hatz
3000
¨·¿ÄÂÀ³·¸¿² ú½² (kN)
45
©·ÃÄÀIJ (Hz)
70
ž²¼Ãº¾²½¿² üÀÂÀÃÄ ¿² Á·¶´º¸´²¿· ¿¿»À
> 24
™´Å¼À´² ¾ÀË¿ÀÃÄ (dB(A))
108
žº¿º¾²½¿À¿º´ÀÁÀEN500, ²¹¶·½
BG
¡½Á¾À³Äø·³
£¸É»½¾»Ã³À¸
š¿ÃÄÂżȺº¹²ÀÁ²¹´²¿·¿²À¼À½¿²Ä²Ã·¶²
ŸÑ¼ÀºÀÄɲÃĺķ¿²¾²Êº¿²Ä²Ã²ÀÄÈ·¿¿º
¾²Ä·Âº²½º¢²¹µ½À³·¿ºÄ·É²Ãĺº²¼Ã·ÃÀ²ÂºÃ·
·Ⱥ¼½ºÂ²Ä
BG
ª³ÄÅ
–Â̸¼²
¡Â·¶·¿¼²Á²¼
ÿÀ´¿²Â²¾¼²
Ÿ³Å¸Ã»³¾
£ÄÀ¾²¿²
+'3(
£ÄÀ¾²¿²
ÁÀ¿²Á½Àɲ
¢Ì¼ÀÇ´²Ä¼º
–´ºµ²Ä·½
£ÄÀ¾²¿²
¡À½ºÅ·IJ¿À´²ÁÑ¿²
’½Å¾º¿º»
•Ì´¼²´ºÃµ½À³¼º
–ÂŵºÉ²Ãĺ
£ÄÀ¾²¿²º¼²ÅÉż
£ÄÀ¾²¿²º²½Å¾º¿º»
¢Ã»Ê»À»º³Æ¾ÍÅÀÒµ³À¸
ž·¸¶Å¿²ÃºÁ²¿²Ä²ÁÂÌÃĺ½º¿À´ºÑÁ̽¿·¸·¶Â²³²½²ÃIJº½º³ºÄžº¿À¹¿²ÁÌÄ¿²¿²Ãĺ½¼²ÀÃIJ´²Ä¾²½¼º´Ì¹¶ÅÊ¿º
¶¸À³À´·¼ÀºÄÀ²¼À¿·Ã·ÅÁ½ÌÄ¿ÑľÀµ²Ä¶²Áºɺ¿Ñĺ¹´·ÃÄ¿ºÁÂÀ³½·¾º
¤Â²Æº¼ÌÄÁÀ¿·ÅÁ½ÌÄ¿·¿²¹À¿²¼À¾Á·ú²¾²Ä·Âº²½²¤À´²´À¶º¶ÀÁÂÀÁ²¶²¿·¿² µÀ¿ºÑýÀ»¼Àµ²ÄÀ¾²Ä·Âº²½² ¹²Á̽´²Á²¹¿º¿ºÄ·
¡À¶À³¿²·ÃºÄŲȺÑIJÁºÃIJĺɿÀ¿²ÄÀ´²Â´²¿·ÁÀ¿·¼À¾Á·ú²¿²ÁÀ´ÌÂÇ¿ÀÃĤÀ´²ÂÌÄ ¿²Áº¾·Âõ²¶² ÁÂÀÁ²¶²
Ÿ·¼À¾Á·ú²¿ºÄ·¾²Ä·Âº²½ºÁÂÀþż´²ÄÁÀ´·É·´À¶²¼À·ÄÀ´À¶º¶À·ÂÀ¹ºÑ¡ÂÀ¿º¼´²¿·ÄÀ¿²´À¶²¾À¸·¶²¿²¼²Â²
ÁÂÌÃÄIJ¶²Ã·Â²¹ÊºÂºÁºķ¾Á·Â²ÄźÁÀ¶¿Å½²Ä²º¶²Ã·Ã´º·ÁºÁÀ´ºÃÀ¼ºÄ·¾Á·Â²Äź¤À´²Â²¹ÊºÂÑ´²¿·ºÃ´º´²¿·
·ÀÿÀ´²¿Áºɺ¿²¹²ÁÀ´Â·¶ºÄ·¿²ÃÄÂÀºÄ·½¿ºÄ·ÀÿÀ´ººÀ³º¼¿À´·¿Àõ²¶²Ä²ÄÂѳ´²¶²Ã·À³·¹ÀÁ²ÃÑ´²
¥Á½ÌÄ¿Ñ´²¿·ÄÀÁÀ´ºÊ²´²Á½ÌÄ¿ÀÃÄIJ¿²¾²Ä·Âº²½ºÄ²¼²ÁÀ´ºÊ²´²ÄÀ´²ÂÀÁÀ¶·¾¿ÀÃÄIJ¾ÅŸ²¾²½Ñ´²´Ì¹¶ÅÊ¿ºÄ·¶¸À³À´·´
¾²Ä·Âº²½²º¿²¾²½Ñ´²ÂºÃ¼²ÀÄÁÂÀÁ²¶²¿·Â²¹ÊºÂÑ´²¿·ºÃ´º´²¿·Áº¿²´½º¹²¿·¿²´À¶²
126
¡´Ì³´¸ºÁ³ÄÀÁÄÅ
BG
™²´²Ê²ÃÀ³ÃÄ´·¿²¹²ËºÄ²º¹²³·¹ÀÁ²Ã¿ÀÃÄIJ¿²Ä·¹ºÀ¼À½À´²Ã¾À½ÑÁÂÀÉ·Ä·ºÃ·Å´·Â·Ä·É·Â²¹³ºÂ²Ä·¿²Á̽¿À
º¿ÆÀ¾²ÈºÑIJÁÀ¶À½Å Á·Â²ÄÀÂÌÄ¿²¾²Êº¿²Ä²ÄÂѳ´²¶²·ÃºµÅ·¿É·¾À¸·¶²Â²³Àĺþ²Êº¿²Ä²ÁÀ³·¹ÀÁ²Ã·¿¿²Éº¿
’¼À¿·ÃķúµÅ¿º¹²³·¹ÀÁ²Ã¿²Ä²ºÁ²´º½¿²·¼ÃÁ½À²Ä²ÈºÑ¿²53&¾À½ÑÀ³Ì¿·Ä·Ã·¼Ì¾´²ÊºÑº¿¸·¿·ÂÁÀÄ·Ç¿º¼²Ä²¿²
³·¹ÀÁ²Ã¿ÀÃĺ½º¼Ì¾µÂÅÁ²Ä²¶ÂŸ·ÃÄ´²¿²%HOOH*URXS
• ›Ÿ“ ›˜
e
e
e
e
e
e
e
e
Ÿ·Á²´º½¿ÀÄÀÄ·Ç¿ºÉ·Ã¼ÀÀ³Ã½Å¸´²¿·º½ºÅÁÀÄ·³²¾Àµ²Ä¶²³Ì¶²ÄÀÁ²Ã¿º¡ÂÀÉ·Ä·Ä·º
²¹ÅÉ·Ä·ÄÀ¹ºÂ²¹¶·½Á·¶º¶²º¹´ÌÂʺķķǿºÉ·Ã¼ÀÀ³Ã½Å¸´²¿·Ã·Â´º¹º½ºÁÀÁ²´¼²¿²
¾²Êº¿²Ä²
¤À´²À³ÀÂŶ´²¿··Ä·¸¼Àº¿·¾À¸·¶²Ã·´¶ºµ²Ã²¾ÀÀÄ·¶º¿ÉÀ´·¼¡ ¤¬¢£—¤—¡ ž «º½ºº¹ÁÀ½¹´²»Ä·ÁÀ¶ÇÀ¶ÑËÀ
ÄÀ´²ÂÀÁÀ¶·¾¿ÀÀ³ÀÂŶ´²¿·
™²µÂ²¶·Ä·Â²³ÀÄ¿²Ä²Á½À˲¶¼²¹²¶²¿·Á·¾º¿²´²ÄÇÀ²º¿·ÀÄÀº¹ºÂ²¿Á·ÂÃÀ¿²½
ŸÀ÷ķ½ºÉ¿²¹²ËºÄ¿²·¼ºÁºÂÀ´¼²ÁºÅÁÀÄ·³²¿²Ä²¹º¾²Êº¿² ´º¸“·¹ÀÁ²Ã¿ºº¹¶Â²´ÀýÀ´¿ºÅýÀ´ºÑ¿²ÄÂŶ Ÿ²Åɷķ÷ÁÌ´À¶²º¹¼½ÐÉ´²Ä·¾²Êº¿²Ä²Á·¶º¶²Ñ´¼½Ðɺķ´Ã½Åɲ»É·´Ì¹¿º¼¿·¿Ñ¼²¼Ì´ÁÂÀ³½·¾
”º¿²µºš™œ°©”’›¤—¶´ºµ²Ä·½ÑÁ·¶º¶²¾·Ãĺķ¾²Êº¿²Ä²º½º¶²º¹´ÌÂʺķ÷´º¹
¡À´Â·¾·¿²Â²³ÀIJ¶´ºµ²Ä·½Ñ÷¿²µÂÑ´²¿·µÀÁºÁ²»Ä·Á·¶º¶²Ã·Àǽ²¶º
Ÿº¼Àµ²¿·ÀÃIJ´Ñ»Ä·¶´ºµ²Ä·½Ñ¶²Â²³Àĺ³·¹¿²¶¹ÀÂ
Ÿ·¾²Ç²»Ä·ÁÀÃIJ´·¿ºÄ·¹²ËºÄ¿º·½·¾·¿ÄºÄ·Ã²¹²´²Ê²Ä²³·¹ÀÁ²Ã¿ÀÃÄ
”º¿²µºÁÂÀ´·ÂÑ´²»Ä·ÃÌÃÄÀÑ¿º·ÄÀºÃºµÅ¿ÀÃÄIJ¿²¹²ËºÄ¿ºÄ··½·¾·¿Äºº¶²½º¿Ñ¼ÀºÀÄÄÑÇ¿·½ºÁô²Äº½º¿·Ã² ÁÀ´Â·¶·¿ºŸ·ÁÀ½¹´²»Ä·53&¶À¼²ÄÀ¿·¹²¾·¿ºÄ·ºÁÀÁ²´ºÄ·¹²ËºÄ¿ºÄ··½·¾·¿Äº
Ÿ—¢’“ ¤—¤—Ã53&²¼ÀÃÄ·³À½¿ºº¹¾À·¿ºº½ºÁÀ¶´½ºÑ¿º·¿²²½¼ÀÇÀ½º½º¿²Â¼ÀĺȺ
”¸ºÁ³ÄÀÁÄÅÀ³¶ÁûµÁÅÁ
• ›Ÿ“ ›˜
e
e
e
e
•Àº´ÀÄÀ·½·Ã¿À¹²Á²½º¾ÀžÀ¸·¶²Á·¶º¹´º¼²¿²Â²¿Ñ´²¿ºÑº½ºº¾ÅË·ÃÄ´·¿ºË·Äºš¹µ²Ã·Ä·
¶´ºµ²Ä·½ÑÀÄÃIJ¿·Ä·´ÃºÉ¼ºÀļºĺÁ½²¾ÌȺº¿·ÁÅÊ·Ä·¶À¼²ÄÀÁ̽¿ºÄ·Â·¹·Â´À²Â²”º¿²µº
¹²³ÌÂô²»Ä·Â²¹½Ñ½ÀÄÀ÷µÀº´À
¡Â·¶º¶²Á·¹²Â·¶ºÄ·º¹¼½ÐÉ·Ä·¶´ºµ²Ä·½ÑºµÀÀÃIJ´·Ä·¶²º¹Ãĺ¿·
¡ÂºÁ·¹²Â·¸¶²¿·Ÿ—¡¥ª—¤—º¿·Á²¹·Ä·¹À¿²Ä²ÀÄÀļºÄÁ½²¾Ì¼
¢²¹½ÑÄÀÄÀµÀº´ÀÄÂѳ´²¿·¹²³²´¿À¶²Ã·À³·¹ÀÁ²ÃºÃÁÑÃ̼’¼À²¹½··Ä·µÀº´ÀÁÀ¶Â·ÇºÄ·ÃºÄÂѳ´²¶²µºÃ¾·¿ºÄ·
£ÌDz¿Ñ´²»Ä·µÀº´ÀÄÀ´ÁÀ¶ÇÀ¶Ñ˹²È·½Ä²¼À¿Ä·»¿·Â¶²½·ÉÀÄÀļºÄÁ½²¾Ì¼º¹²Á²½ºÄ·½¿ºº¹ÄÀÉ¿ºÈº
”¸ºÁ³ÄÀ»»º·Ã³µÁľÁµÀ»ÆľÁµ»ÒÀ³ÅÃÆ·
BG
•»´Ã³É»Ò
©²Ãĺɿ²´º³Â²ÈºÑÀIJ³Àķ˲IJ¾²Êº¿²¾À¸·¶²Ã·Á·¿·Ã·É·¹¶Â̸¼²Ä²¶ÀÂÌÈ·Ä·¿²ÀÁ·Â²ÄÀ²53&¿²%HOOH*URXSò
ÃÁ·Èº²½¿À¼À¿ÃÄÂź²¿º¶²¿²¾²½ÑÄ´º³Â²ÈººÄ·¼ÀºÄÀ¶ÀÃĺµ²Ä¶ÀÂÌÈ·Ä·Ÿº´²Ä²¿²´º³Â²ÈºÑºÁ·ÁÀÂÌɺķ½¿ÀÄÀ´Â·¾·
¿²Â²³ÀIJþ²Êº¿²Ä²Ã²ÁÀÃÀÉ·¿º´ÃÁ·ÈºÆº¼²ÈººÄ·ºÄ·Ç¿ºÉ·Ã¼ºÄ·¶²¿¿ºŸ—Ÿ’–”šª’”’›¤—¾²¼Ãº¾²½¿À¶ÀÁÅÃĺ¾ÀÄÀ
´Â·¾·¹²Â²³ÀIJþ²Êº¿²Ä²
ž»ÊÀ³º³Ì»ÅÀ³¸½»Â»ÃÁµ½³
¡ÂºÂ²³ÀIJþ²Êº¿²Ä²¿À÷ķ½ºÉ¿²¹²ËºÄ¿²·¼ºÁºÂÀ´¼²¹²ËºÄ¿ºÀɺ½²Â̼²´ºÈºÄ²Áº¹²Åʺ¹²ËºÄ¿²¾²Ã¼²ºÀ³Å´¼ºÃÌÃ
ÃÄÀ¾²¿·¿ÀÁÀ¼ÂºÄº·¿²ÁÂÌÃĺķŸÀ÷ķÁÀ¶ÇÀ¶ÑËÀ¹²Â²³ÀIJIJ´ºÀ³½·¼½À”̸·Ä·¶Ì½µ²Ä²¼Àò¿²¹²¶ºÃ´²½·Ä·³º¸ÅIJIJ
¼ÀºÄÀ¾Àµ²Ä¶²Ã·¹²¼²É²Ä¹²ÁÀ¶´º¸¿ºÄ·É²Ãĺ¿²¾²Êº¿²Ä²š¹³Ñµ´²»Ä·¼À¿Ä²¼Ä¿²¼À¸²Ä²Ã³·ÄÀ¿
¢Ã³È
¡ÂºÁÂÀȷò¿²ÅÁ½ÌÄ¿Ñ´²¿·¾À¸·¶²Ã·´¶ºµ¿·Á²ǼÀ»ÄÀ¾À¸·¶²·ÀÁ²Ã·¿¹²¹¶Â²´·ÄÀ
”º¿²µº¿À÷ķ¹²ËºÄ¿²¾²Ã¼²¼ÀÑÄÀ¶²´º¹²ËºÄ²´²ÀÄÁ²Dz
–ÁûµÁ
¡²¹·Ä·Ã·ÀÄÁÀµ½Ì˲¿·¿²µÀº´ÀºÀÄ´¶ºÊ´²¿·¿²Á²ÂºÀĵÀº´ÀÄÀºº¹³Ñµ´²»Ä·¼À¿Ä²¼Ä¿²µÀº´ÀÄÀüÀ¸²Ä²¡ÂÌüºÄ·ÀÄ
µÀº´ÀÁÀ¼À¸²Ä²ÄÂѳ´²¿·¹²³²´¿À¶²Ã·ÀľºÑĒ¼À´Àɺķ´ºÁÀÁ²¶¿·µÀº´Àº¹¾º»Ä·À³º½¿ÀôÀ¶²ºÁÀÄÌÂ÷ķ½·¼²Âü²
ÁÀ¾ÀË
›º¶Áø¾»¶³ºÁµ¸
¢Ã¸·ÆÂø¹·¸À»¸
š¹µÀ·½ºÄ·µ²¹À´·Àľ²Êº¿²Ä²Ã²Ãº½¿ÀÄÀ¼ÃºÉ¿ºº¾Àµ²Ä¶²Áºɺ¿ÑÄþÌÂÄ
Ÿ·Â²³ÀÄ·Ä·Ã53&´¹²¼ÂºÄºÁÀ¾·Ë·¿ºÑº½ºÄ·Ã¿ºÁÂÀÃIJ¿ÃÄ´²Å´·Â·Ä·Ã·É·Â²³ÀÄ¿ÀÄÀ¾ÑÃÄÀ·¶À³Â·´·¿Äº½ºÂ²¿À
¢Ã¸·ÂÆĽÁµ³½ÁÀÅÃÁ¾À³ÂÃÁµ¸Ã½³
BG
¢Ã¸·ÂÆĽÁµ½ÁÀÅÃÁ¾
¡Â·¶º¶²¹²ÁÀÉ¿·Ä·Â²³ÀIJº½º¿²´Ã·¼ºÉ·ÄºÂºÉ²Ã²·¼ÃÁ½À²Ä²ÈºÑÄÂѳ´²¶²º¹´ÌÂʺķý·¶¿ºÑÁ·¶ÁÅüÀ´¼À¿ÄÂÀ½™²
ÁÀÁÀ¶ÂÀ³¿²º¿ÆÀ¾²ÈºÑ÷À³Ì¿·Ä·¼Ì¾Â²¹¶·½²¹²Ã·Â´º¹¿ÀÀ³Ã½Å¸´²¿·”ýÅɲ»¿²ÁÀ´Â·¶²¿·Â²³ÀÄ·Ä·ÃRPCÁ·¶º¶²
ÑÀÄÃIJ¿ºÄ·
”¿º¾²Ä·½¿ÀÀµ½·¶²»Ä·RPC¹²Áº¹¿²Èº¿²ÁÀ´Â·¶² ¡ÂÀ´·Â·Ä·¶²½º´ÃºÉ¼º¼À¾ÁÀ¿·¿ÄºÃ²¿²¾ÑÃÄÀºÃ²´
º¹Á²´¿ÀÃÄ ³Ì¿·Ä·ÃÁ·Èº²½¿À´¿º¾²¿º·¿²¼À¸ÅDz¹²¹²ËºÄ¿ÀÀµÂ²¸¶²¿·¿²Â·¾ÌÉ¿²Ä²Á·¶²´¼²
¡ÂÀ´·Â·Ä·¿º´ÀÄÀ¿²¾²Ã½À´¾ÀÄÀ²ºÇº¶Â²´½ºÉ¿ÀÄÀ¾²Ã½Àº¶ÀÁ̽¿·Ä·²¼À·¿·À³ÇÀ¶º¾À
3 ¡ÂÀ´·Â·Ä·¿º´ÀÄÀ¿²µÀº´Àº¶ÀÁ̽¿·Ä·Â·¹·Â´À²Â²²¼À·¿·À³ÇÀ¶º¾À
4. ¡ÂÀ´·Â·Ä·¶²½º¿Ñ¾²º¹ÄºÉ²¿·¿²µÀº´À¾²Ã½Àº½ºÇº¶Â²´½ºÉ¿À¾²Ã½À
127
¢ÆĽ³À¸ ¤Â»Ã³À¸
BG
+RQGD´¸Àº»ÀÁµ·µ»¶³Å¸¾
Ä´À·ķ·¹·Â´À²Â²¹²µÀº´À¼²ÄÀ¶ÂÌÁ¿·Ä·½ÀÃIJ¹²ÃÁºÂ²¿·ÁÀ¶²´²¿·¿²
Лост за скоростта
µÀº´À¿²¶ÑÿÀ¶À¼Â²»
(оборотите) на
мотора
’¼ÀÁ²½ºÄ·¾ÀÄÀ²¹²ÁÌ´ºÁÌĶÂÌÁ¿·Ä·¶ÂÀ÷½¿²Ä²¼½²Á²Ã¾Å¼²É²¿²½Ñ´À ¶À¼Â²»¼Ì¾ÁÀ¹ºÈºÑv”¼½ÐÉ·¿Àw21’¼À·ÃIJÂĺ²ķ¾ÀÄÀ²À³º¼¿À´·¿À¿· ÷¿²½²µ²¶²ÀÄ´²ÂÑÄ·¼½²Á²Ä²¿À²¼À¾ÀÄÀ²·º¹Ãĺ¿²½¾À¸·¶²Ã·¿²½À¸º¶² Дроселна
ÑÀÄ´Àºķ
клапа/смукач
™²´ÌÂÄ·Ä·¼½Ðɲ¹²´¼½ÐÉ´²¿·º¹¼½ÐÉ´²¿·¿²¾ÀÄÀ²ÁÀÁÀÃÀ¼²¿²
ɲÃÀ´¿º¼À´²Ä²ÃÄ·½¼²¶ÀÁÀ¹ºÈºÑv,w
Лост за подаване/
Ÿ²ÄºÃ¿·Ä·½ÀÃIJ¹²Ã¼ÀÂÀÃÄIJ¿²¶ÑÿÀ¶À¼Â²»¹²¿ºÃ¼ºÀ³ÀÂÀĺŸ·Á²½·Ä·
спиране на гориво
¾ÀÄÀ²¿²´ºÃÀ¼ºÀ³ÀÂÀĺ
œ²ÄÀ¶Ì¸ºÄ·¹¶Â²´À¶Â̸¼²Ä²¹²ÅÁ²´½·¿º·¿²¾²Êº¿²Ä²Ã·¶¿²Ä²Â̼²
´¼½ÐÉ·Ä·È·¿ÄÂÀ³·¸¿ºÑ¼½Ðɺº¹¶ÌÂÁ²»Ä·Ã¶Âŵ²Ä²Â̼²Â̼ÀÇ´²Ä¼²Ä²¿²ÂÌÉ¿ºÑ
ÃIJÂķš¹¶ÌÂÁ²»Ä·¶À¼²ÄÀÁÀÉÅ´ÃÄ´²Ä·ÃÌÁÂÀĺ´½·¿º·ÄÀ¿²¾ÀÄÀ²ºÀÃIJ´·Ä·ÃIJÂķ²¶²Ã·´Ì¿·
œ²ÄÀ´¿º¾²´²Ä·¶²¿·º¹¶ÌÂÁ²Ä·¶À¼Â²»´Ì¸·ÄÀ¿²ÃIJÂķ²º¹¶ÌÂÁ²»Ä·Âѹ¼ÀÂ̼ÀÇ´²Ä¼²Ä²
¡À´ÄÀ·ķ¶À¼²ÄÀ¾ÀÄÀ²¹²Á²½º
£½·¶¼²ÄÀ¾ÀÄÀ²´¹²Á²½º½ÁÀÃÄ·Á·¿¿À¹²Ä´À·ķ¶ÂÀ÷½¿²Ä²¼½²Á²¼²ÄÀѹ²´ÌÂĺķ¿²¶ÑÿÀ¶ÀÁÀ¹ºÈºÑv2))w
’¼À¾ÀÄÀ²¿·¹²Á²½ºÃ½·¶¿Ñ¼À½¼ÀÀÁºÄ²Ã½·¶´²»Ä·º¿ÃÄÂżȺºÄ·¹²ÀÄÃIJ¿Ñ´²¿·¿²¿·º¹Á²´¿ÀÃĺ
™²¶²ÃÁ·ķ¾ÀÄÀ²¾º¿·Ä·¿²¿ºÃ¼ºÀ³ÀÂÀĺºÀôÀ³À¶·Ä·²´²Âº»¿ºÑ¼½ÐÉ¿²¶Â̸¼²Ä²–ÂÌÁ¿·Ä·½ÀÃIJ¹²
ÃÁºÂ²¿·ÁÀ¶²´²¿·¿²µÀº´À¶ÀÁÀ¹ºÈºÑv w
£Á·ķÁÀ¶²´²¿·ÄÀ¿²µÀº´À
+DW]·»º¸¾Áµ·µ»¶³Å¸¾
Ä´À·ķ·¹·Â´À²Â²¹²µÀº´À¼²ÄÀ¶ÂÌÁ¿·Ä·½ÀÃIJ¹²ÃÁºÂ²¿·ÁÀ¶²´²¿·¿²µÀº´À
¿²¶ÑÿÀ¶À¼Â²»
™²´ÌÂÄ·Ä·½ÀÃIJ¹²¼À¿ÄÂÀ½¿²Ã¼ÀÂÀÃÄIJ¿²ÁÀ¹ºÈºÑ£¤’¢¤67$57
§´²¿·Ä·Ã·¶¿²Â̼²ÂÌɼ²Ä²¹²¼À¿ÄÂÀ½²Ã¶Âŵ²Ä²rÂ̼ÀÇ´²Ä¼²Ä²¿²ÂÌÉ¿ºÑÃIJÂÄ·Â
š¹¶ÌÂÁ²»Ä·³²´¿ÀÂÌÉ¿ºÑÃIJÂķ¶À¼²ÄÀÁÀÉÅ´ÃÄ´²Ä·ÃÌÁÂÀĺ´½·¿º·ºÀÃIJ´·Ä·
Â̼ÀÇ´²Ä¼²Ä²¶²Ã·´Ì¿·¿²ÁÌ´À¿²É²½¿²ÁÀ¹ºÈºÑ
œ²ÄÀ´¿º¾²´²Ä·¶²¿·º¹¶ÌÂÁ²Ä·´Ì¸·ÄÀ¿²ÃIJÂķ²¶À¼Â²»º¹¶ÌÂÁ²»Ä·Âѹ¼ÀÃIJÂķ²Ã
¶´·ÂÌÈ·
¡À´ÄÀ·ķ¶À¼²ÄÀ¾ÀÄÀ²¹²Á²½º
’¼À¾ÀÄÀ²¿·¹²Á²½ºÃ½·¶¿Ñ¼À½¼ÀÀÁºÄ²Ã½·¶´²»Ä·º¿ÃÄÂżȺºÄ·¹²ÀÄÃIJ¿Ñ´²¿·¿²
¿·º¹Á²´¿ÀÃĺ
™²¶²ÃÁ·ķ¾ÀÄÀ²¾º¿·Ä·¿²¿ºÃ¼ºÀ³ÀÂÀĺº¿²ÄºÃ¿·Ä·º¹²¶Â̸ķɷ´·¿ºÑÃÄÀÁ
³ÅÄÀ¿¶À¼²ÄÀ¾ÀÄÀ²ÃÁ·
+DW] ·»º¸¾Áµ ·µ»¶³Å¸¾ ·½·¼Äºɷüº ÁÅü
–À¼²ÄÀ ½ÀÃIJ ¹² ¶·¼À¾ÁÂ·ÃºÑ · ¿² ÁÀ¹ºÈºÑ vw ´¼²Â²»Ä· ¼½Ðɲ º µÀ ¹²´ÌÂÄ·Ä· ¿² ÁÀ¹ºÈºÑ v,w
£´·Ä´²Ä ¼À¿ÄÂÀ½¿ºÄ· º¿¶º¼²ÄÀº ¿² ³²Ä·ÂºÑIJ º ¿²½Ñµ²¿·ÄÀ ¿² ¾²Ã½ÀÄÀ
™²´ÌÂÄ·Ä· ¼½Ðɲ ¹² ÁÅü²¿· ¿² ÁÀ¹ºÈºÑ v,,w
£½·¶ ¼²ÄÀ ¾ÀÄÀ² ¹²Á²½º ÀôÀ³À¶·Ä· ¼½Ðɲ ¹² ÁÅü²¿· ¤À» ÄÂѳ´² ò¾ ¶² ÷ ´Ì¿· ¿² ÁÀ¹
ºÈºÑ v,w º ¶² ÀÃIJ¿· IJ¾ ¶À¼²ÄÀ ¾²Êº¿²Ä² ²³Àĺ œÀ¿ÄÂÀ½¿ºÄ· º¿¶º¼²ÄÀº ¿² ³²Ä·ÂºÑIJ º ¿
²½Ñµ²¿·ÄÀ ¿² ¾²Ã½ÀÄÀ º¹µ²Ã´²Ä š¿¶º¼²ÄÀ vw ô·Äº ¶À¼²ÄÀ ¾ÀÄÀ² ²³Àĺ
’¼À ÷ Ã̾¿Ñ´²Ä· É· º¾² ¿Ñ¼²¼´² ¿·º¹Á²´¿ÀÃÄ ÃÁ·ķ ¾ÀÄÀ² º ÀÄÃIJ¿·Ä· ¿·º¹Á²´¿ÀÃÄ
IJ ´º¸ Â̼À´À¶ÃÄ´ÀÄÀ
’¼À Ä·¾Á·Â²ÄŲIJ ´ Ⱥ½º¿¶Ì² ÷ ÁÀ¼²Éº Á·¼²½·¿À ÷ ´¼½ÐÉ´² ¶ÀÁ̽¿ºÄ·½¿ºÑ
º¿¶º¼²ÄÀÃÁ·ķ ¾ÀÄÀ² º ´º¸Ä· ¼²¼Ì´ · ÁÂÀ³½·¾²
• ›Ÿ“ ›˜
Ÿº¼Àµ¶²¿·Ã½·¶Å·ÄÁÀ½Î¹À´²ÄÎÃÑϽ·¼Äºɷüº¾ÃIJÂÄ·ÂÀ¾´ÄÀ¾Ã½Åɲ··Ã½º¾ÀÄÀ·˷
²³ÀIJ·Äº½º·Ë·ÀÃIJ¿²´½º´²·ÄÃÑÁÀý·´Í¼½ÐÉ·¿ºÑ”ÁÀ¶À³¿À¾Ã½Åɲ·ÃÅË·ÃÄ´Å·Ä
ÀÁ²Ã¿ÀÃÄÎÁÀ½À¾¼ºÊ·Ãķ¿ºÃIJÂķ²º½º¹Å³ÈÀ´¼ÀÂÀ³¼ºÃ¼ÀÂÀÃÄ·»
Ÿº¼Àµ¶²¿·Ã½·¶Å·Ä´Í¼½ÐɲÄξÀÄÀÂÃÁÀ¾ÀËÎÐÁ·Â·¾·Ë·¿ºÑ¼·ÃÀ¿¿ÀµÀÂÍɲµ²”À´Â·¾Ñ
Á·Â·ÂÍ´À´´Â²³ÀÄ·º½º´¼À¿È·Â²³ÀÉ·»Ã¾·¿Íý·¶Å·ÄDz¿ºÄÎÃIJÂÄÀ´ÅÐÂżÀÑļź
ÃIJÂÄÀ´Í»¼½ÐÉ´³·¹ÀÁ²Ã¿À¾¾·ÃÄ·´¿·¶ÀÃѵ²·¾ÀÃĺÁÀÃÄÀÂÀ¿¿ºÇ½Ð¶·»XQ
”º¿²µº ´ÂÌ˲»Ä· ¼½Ðɲ ¹² ÁÅü²¿· ¿² ÁÀ¹ºÈºÑ vw Á·¶º ¶² ·ÃIJÂĺ²ķ ¾ÀÄÀ² ¡Â·¶Á²¹¿ºÑÄ ³½À¼²ÄÀ ¿· ÁÀ¹´À½Ñ´² ¿² Ã
IJÂķ¿ºÑ ¾ÀÄÀ ¶² ÷ ¹²¶·»ÃÄ´² º ¾À¸· ¶² ³Ì¶· ÁÀ´Â·¶·¿ ²¼À ¿· º¹Á̽¿Ñ´²Ä· ÄÀ´²ÅýÀ´º·
™²´ÌÂÄ·Ä· ½ÀÃIJ ¹² ¼À¿ÄÂÀ½ ¿² üÀÂÀÃÄIJ ¿² ÁÀ¹ºÈºÑ vw À³Â²Ä¿À ¼Ì¾ v6723w ÁÀ¹ºÈºÑIJ
¡Âº ¾ÀÄÀº Áº ¼ÀºÄÀ ¿Ñ¾² ÁÀ¿ºÃ¼² Á·¶²´¼² ¹²´ÌÂÄ·Ä· ½ÀÃIJ ¹² ¼À¿ÄÂÀ½ ¿² üÀÂÀÃÄIJ ¿² ÁÀ¹ºÈºÑ vwÁÀ ÁÀÃÀ¼² ¼Ì¾ ÁÀ¹ºÈ
ºÑ v6723w ™²¶Â̸ķ µÀ IJ¾ ¶À¼²ÄÀ ¾ÀÄÀ² ÃÁ·
ôÀ³À¶·Ä· ½ÀÃIJ ¹² ÃÁºÂ²¿· vw ¼Àµ²ÄÀ ¾ÀÄÀ² ÃÁ· ¼²ÄÀ ÷ Å´·ÂºÄ· É· ÷ ´Ì¿· ¿² º¹ÇÀ¶¿² ÁÀ¹ºÈºÑ
£´·Ä´²Ä ¼À¿ÄÂÀ½¿ºÄ·º¿¶º¼²ÄÀº ¿² ³²Ä·ÂºÑIJ º ¿²½Ñµ²¿·ÄÀ ¿² ¾²Ã½ÀÄÀ ™²´ÌÂÄ·Ä· ¼½Ðɲ ¿² ÁÀ¹ºÈºÑ vw º µÀ º¹¶ÌÂÁ²»Ä· š¿¶º¼²ÄÀºķ ÄÂѳ´² ¶² º¹µ²Ã¿²Ä
128
˜½Ä¾Á³Å³É»Ò
BG
‡
Ÿ¸ÄŸÀ¸
’¼À·¿·À³ÇÀ¶º¾À¶²º¹ÁÀ½¹´²Ä·ÄÀ´²ÂÀÁÀ¶·¾¿ÀÀ³ÀÂŶ´²¿·Ã·Å³·¶·Ä·É·À³ÀÂŶ´²¿·ÄÀ·Ã½º¾ºÄ¿²Â²³ÀÄ¿À
¿²ÄÀ´²Â´²¿·ÁÀ¶ÇÀ¶Ñ˹²Ä·µ½ÀÄÀ¿²53& ”º¸ÃÁ·ÈºÆº¼²ÈººÄ·Ã·Âº»¿²Ä²Á½²Ä¼²¿²¾²Êº¿²Ä² ¡ÀÃIJ´·Ä·
ÁÀ¶ÇÀ¶Ñ˺´·Âºµºº½ºÄÀ´²ÂÀÁÀ¶·¾¿ºÁº¾¼º£’ž ¿²À³À¹¿²É·¿ºÄ·¾·ÃIJÀĵÀ·¿²¾²Êº¿²Ä²
‡
¤¾¸·½³ÅÁÄŸÀ³Âóµ»¾»½ÁÀÅÃÁ¾À»Å¸ÂÃÁµ¸Ã½»Á»ijÀ»µÃ³º·¸¾¢Ã¸·ÂÆĽÁµ»¿Á¹¸Å¸·³º³Â³¾»Å¸·µ»¶³Å¸¾Ò
ž²Êº¿ºÄ·ÀÄּÑIJ53&¿²%HOOH*URXSòÿ²³¶·¿ºÃÈ·¿ÄÂÀ³·¸·¿ÃÌ·¶º¿ºÄ·½¤À´²ÁÀ¹´À½Ñ´²¶´ºµ²Ä·½Ñ¶² ²³Àĺ¿²Á²¹·¿ÇÀ¶³·¹¶²Ã·¹²¶´º¸´²Á·¶²´²Ä·½¿²Ä²¼ÅĺѡºŴ·½ºÉ²´²¿·Ã¼ÀÂÀÃÄIJ¿²¾ÀÄÀ²÷¹²¶·»ÃÄ´²
ÃÌ·¶º¿ºÄ·½Ñ²ÄÀ»Á·¶²´²Ä·½¿²Ä²¼Åĺљ²¾²¼Ãº¾²½¿²·Æ·¼Äº´¿ÀÃĶ´ºµ²Ä·½ÑÄÄÂѳ´²¶²·¿²¾²¼Ãº¾²½¿º À³ÀÂÀĺ
‡
³¶¾³Ä¸Å¸Á´ÁÃÁŻŸÀ³¿³½Ä»¿Æ¿»»ºÂÁ¾ºµ³¼Å¸·Ã͹½³Å³º³½ÁÀÅÃÁ¾º³·³À³Âóµ¾Òµ³Å¸»º³µÍÃųŸ¿³Ë»À³Å³
–Â̸¼²Ä²¹²¼À¿ÄÂÀ½·ÁÂÀ·¼ÄºÂ²¿²Ä²¼²É·²¼À÷²³Àĺ¿²À³Â²Ä·¿ÇÀ¶ºÀÁ·Â²ÄÀ²ÁÀ¿Ñ¼²¼´²Áºɺ¿²Ñº¹ÁÅÿ·
ÄѶ²Ã·´Ì¿·²´ÄÀ¾²ÄºÉ¿À¿²ÇÀ¶¿²Á·¶¤À´²·´²¸¿²Á·¶Á²¹¿²ÆÅ¿¼ºÈÑ¿²¾²Êº¿²Ä²
¡À´Â·¾·¿²¿À¾²½¿²·¼ÃÁ½À²Ä²ÈºÑ¿·¿²ÄºÃ¼²»Ä·¾²Êº¿²Ä²²ÑÀÃIJ´·Ä·¶²Ã·¶´º¸ºÃ´À³À¶¿À¼²ÄÀò¾À
¿²Á²´½Ñ´²Ä·ÁÀÃÀ¼²Ä²
£¼ÀÂÀÃÄIJ¿²¶´º¸·¿º·¹²´ºÃºÀÄÃÌÃÄÀÑ¿º·ÄÀ¿²À³Â²³ÀÄ´²¿²Ä²ÁÀ´ÌÂÇ¿ÀÃÄ
”¿º¾²´²»Ä·¼Àµ²ÄÀ²³Àĺķþ²Êº¿²Ä²¿²¹²¶·¿ÇÀ¶¥´·Â·Ä·Ã·É·Á·¶¾²Êº¿²Ä²¿Ñ¾²Á·ÁÑÄÃÄ´ºÑº½º¾·ÃIJ
¼Ì¶·ÄÀ¾²Êº¿²Ä²¾À¸·¶²Ã·À³Ì¿·
’¼ÀÀ³Â²³ÀÄ´²¿²Ä²ÁÀ´ÌÂÇ¿ÀÃÄ·ÁÀ¶¿²¼½À¿¿²Á²´½Ñ´²»Ä·ÁÀÃÀ¼²Ä²¿²¾²Êº¿²Ä²ÃÀÃÀ³·¿À´¿º¾²¿º·’¼À·
¿·À³ÇÀ¶º¾À´¹·¾·Ä·´Ì¸·ºµÀ´Ì¸·Ä·¹²¶À½¿²Ä²É²ÃÄ¿²Ê²ÃºÄÀIJ¼²É·´ÄÀºÉÀ´·¼¶²¾À¸·¶²ÁÀ·¾·É²ÃÄÀÄ Ä·µ½ÀÄÀ¿²¾²Êº¿²Ä²¢²³ÀÄ·Ä·¿²µÀ·º¿²¶À½ÅÁÀ¿²¼½À¿²²¿·¿²Á·ɿÀ
‡ —µ»¹¸Å¸¿³Ë»À³Å³ÂÁÂÁµÍÃÈÀÁÄÅųÄÁö³À»º»Ã³À»·¸¼Äŵ»Ò·Á½³ÅÁÂÁÄÅ»¶À¸Å¸¹¸¾³À³Å³½Á¿Â³½ÅÀÁÄÅ
’¼Àº¾²¿Ñ¼À½¼À²¹½ºÉ¿ºÃ½ÀÑ·¶º¿´ÌÂÇŶÂŵÅÁ½ÌÄ¿·Ä·Ã½À·´·Ä·ÁÀý·¶À´²Ä·½¿À·¶º¿Ã½·¶¶Âŵ
‡ ™²¶²ÃÁ·ķ´º³Â²ÈººÄ·¿²¾²Êº¿²Ä²¿²ÃÄÂÀ»Ä·¶´ºµ²Ä·½Ñ¿²¾²½¼ºÀ³ÀÂÀĺ™²¶²ÃÁ·ķ¶´ºµ²Ä·½Ñ´º¸Ä·
ÁÂÀÈ·¶ÅºķÁÀÁÅüÃÁºÂ²¿·
¡ÅÄÅóÀÒµ³À¸À³À¸»ºÂóµÀÁÄÅ»
¢ÃÁ´¾¸¿
žÀÄÀÂÌÄ¿·Á²½º
žÀÄÀÂÌÄ¿·Á²½º
ž²Êº¿²Ä²¿·Ã·¶´º¸º
¡Â·¼²½·¿À¿ºÃ¼²Ã¼ÀÂÀÃÄ
¿²Á·¶
¡Â·¼²½·¿À¿ºÃ¼²Ã¼ÀÂÀÃÄ
¿²¹²¶
™²µÅ³²¿²Çº¶Â²´½ºÉ¿À¾²Ã½À
ž²Êº¿²Ä²Â²³Àĺ
¿·Â²´¿À¾·Â¿À
¢Ã»Ê»À³
ŸÑ¾²µÀº´À
žÀÄÀÂÌÄ·º¹¼½ÐÉ·¿
¡ÂÀ³½·¾ÃÌù²Á²½ºÄ·½¿²Ä²Ã´·Ë
žÀÄÀÂÌÄ·ÃÄŶ·¿
žÀÄÀÂÌÄ·¹²¶ÂÌÃÄ·¿
•À½Ñ¾²ÁÀ´Â·¶²
ŸºÃ¼²Á·¶²´¼²
¢²¹Ç½²³·¿´À¶·Ë·¾Ì¼
™²¶ÂÌÃÄ·¿´Ì¹¶ÅÊ·¿Æº½ÄÌÂ
š¹¿À÷¿º½ºÁÀ´Â·¶·¿ÃÌ·¶º¿ºÄ·½
Ÿ·º¹Á²´¿ÀÃÄ´Á·¶²´¼²Ä²
Ÿ·º¹Á²´¿ÀÃÄÃÁ·¶²´²Ä·½¿²Ä²¼ÅĺÑ
¡Â·¼²½·¿À¾¿ÀµÀ¾²Ã½À´
Ǻ¶Â²´½ºÉ¿²Ä²µ½²´²
Ÿ·Á²´º½·¿Â·µ½²¸¿²¼À¿ÄÂÀ½¿²Ä²
úÃÄ·¾²
Ÿ·¶ÀÃIJÄÌÉ¿À¾²Ã½À´Çº¶Â²´½ºÉ¿²Ä²
µ½²´²
”̹¶ÅÇ´¼À¿ÄÂÀ½¿²Ä²ÃºÃÄ·¾²
Ÿ·Á²´º½·¿Â·µ½²¸¿²¼À¿ÄÂÀ½¿²Ä²
úÃÄ·¾²
¤·ÉÀļÀ¿·¼ÄÀºķ
–·Æ·¼Ä·¿Çº¶Â²´½ºÉ·¿¾²Â¼ÅÉ
–·Æ·¼Ä¿ÀÅÁ½ÌÄ¿·¿º·¿²ÁºÃÄÀ¿²´
Á·¶²´²Ä·½¿²Ä²¼ÅĺÑ
¡À´Â·¶²¿²À¼²É´²¿·ÄÀ¿²
²¾ÀÂĺÃÎÀºķ
129
BG
¡ÅÄÅóÀÒµ³À¸
Ä´À·ķ¼Â²¿²¹²µÀº´À
Ÿ²Á̽¿·Ä·Â·¹·Â´À²Â²
™²Á²½·Ä·¾ÀÄÀ²
¡ÀɺÃÄ·Ä·º¿²ÃÄÂÀ»Ä·Ã´·ËIJ
™²Ä´À·ķ¶ÂÀ÷½¿²Ä²¼½²Á²
+RQGD Ä´À·ķ¶ÂÀ÷½¿²Ä²¼½²Á²ÀÄ´À·ķ¶À¼Â²»
½ÀÃIJ¹²À³ÀÂÀĺķº¹¶ÌÂÁ²»Ä·ÂÌÉ¿ºÑÃIJÂÄ·Â
¶À¼²ÄÀ¾ÀÄÀ²¹²Á²½º
+DW]r¹²´ÌÂÄ·Ä·½ÀÃIJ¹²Ã¼ÀÂÀÃÄIJ¿²ÃÄÀÁ¶ÂÌÁ¿·Ä·
ÂÌÉ¿ºÑÃIJÂķ¶À¼²ÄÀ¾ÀÄÀ²¹²Á²½º
£´Ì¸·Ä·Ã·ÃÁ·¶ÃIJ´ºÄ·½¿²%HOOH*URXS
žº¿·Ä·¿²ÁÀ´ºÃÀ¼²Á·¶²´¼²
¢·µÅ½ºÂ²»Ä·¿²Äѵ²¿·ÄÀ
¡ÀɺÃÄ·Ä·º½ºÃ¾·¿·Ä·´Ì¹¶ÅÊ¿ºÑƺ½ÄÌÂ
¡ÀÁ²´·Ä·º½ºÃ¾·¿·Ä·
£´Ì¸·Ä·Ã·ÃÁ·¶ÃIJ´ºÄ·½¿²%HOOH*URXS
£´Ì¸·Ä·Ã·ÃÁ·¶ÃIJ´ºÄ·½¿²%HOOH*URXS
Ÿ²¾²½·Ä·¿º´ÀÄÀ¿²¾²Ã½ÀÄÀ
£´Ì¸·Ä·Ã·ÃÁ·¶ÃIJ´ºÄ·½¿²%HOOH*URXS
–ÀÁ̽¿·Ä·
¡ÂÀÄÀɷķúÃÄ·¾²Ä²
£´Ì¸·Ä·Ã·ÃÁ·¶ÃIJ´ºÄ·½¿²%HOOH*URXS
¥Á½ÌÄ¿·Ä·¼À¿·¼ÄÀºķ
£¾·¿·Ä·¾²Â¼Åɲ
£´Ì¸·Ä·Ã·ÃÁ·¶ÃIJ´ºÄ·½¿²%HOOH*URXS
£¾·¿·Ä·
¤¸Ãµ»º ¥¸ÈÀ»Ê¸Ä½ÁÁ´Ä¾Æ¹µ³À¸
BG
£·ÂºÑIJ RPC ¿²Altrad Belle ·ÁÂÀ·¼ÄºÂ²¿²¶²ÀúµÅº¾¿ÀµÀµÀ¶ºÊ¿²³·¹ÁÂÀ³½·¾¿²·¼ÃÁ½À²Ä²ÈºÑ ”ÌÁ·¼ºÄÀ´²·´²¸¿À
·¶À´¿À¶²Ã·ÁÂÀ´·¸¶²ÀÁºÃ²¿ÀÄÀ´¿²ÃÄÀÑ˺Ѳ¹¶·½½·Ã¿ÀÄ·Ç¿ºÉ·Ã¼ÀÀ³Ã½Å¸´²¿·¡Â·ÁÀÂÌÉ´²Ã·ÀÿÀ´¿ÀÄÀÀ³Ã½Å¸´²¿·
ºÁÀÁ²´¼²¶²Ã·º¹´ÌÂÊ´²ÄÀÄÀÄÀº¹ºÂ²¿º¶º½Ìº¿²Altrad Belle”º¿²µºº¹ÁÀ½¹´²»Ä·Àºµº¿²½¿ºÂ·¹·Â´¿ºÉ²Ãĺ¿²Altrad
BelleÄÌ»¼²ÄÀÅÁÀÄ·³²Ä²¿²¿·Àºµº¿²½¿ºÉ²Ãĺ¾À¸·¶²²¿Å½ºÂ²µ²Â²¿ÈºÑIJ
¡Â·¶º¶²¿²Á²´ºÄ·Ä·Ç¿ºÉ·Ã¼ÀÀ³Ã½Å¸´²¿·¿²¾²Êº¿²Ä²º¹µ²Ã·Ä·¶´ºµ²Ä·½Ñ. ’¼À²³Àĺķöº¹·½À´¶´ºµ²Ä·½ÁÂÀ´·Â·Ä·
¶²½ºº¹¼½ÐÉ´²Ä·½Ñ·¿²ÁÀ¹ºÈºÑÃÄÀÁ
”º¿²µºÁÀÃIJ´Ñ»Ä·¾²Êº¿²Ä²¿²Â²´¿²ÁÀ´ÌÂÇ¿ÀÃĹ²¶²ÃķúµÅ¿ºÉ·¿º´²Ä²¿²Ä·É¿ÀÃĺķ˷³Ì¶²ÄÄÀÉ¿Àº¹¾·Â·¿º
š¹ÁÀ½¹´²»Ä·Ã²¾ÀÁ·ÁÀÂÌɲ¿º¾²Ã½²ºµÀº´² ´º¸Ä²³½ºÈ²Ä² –óǻ½º³Å¸ÈÀ»Ê¸Ä½ÁÁ´Ä¾Æ¹µ³À¸
¡ÂºÁÌ´ÀÄÀº¹ÁÀ½¹´²¿·¿²¾²Êº¿²Ä²Ã¾·¿·Ä·¾²Ã½ÀÄÀ´¶´ºµ²Ä·½Ñý·¶ÁÌ´À¿²É²½¿ºÑÁ·ÂºÀ¶¿²·¼ÃÁ½À²Ä²ÈºÑ ”º¸Ä·
Â̼À´À¶ÃÄ´ÀÄÀ¿²ÁÂÀº¹´À¶ºÄ·½Ñ¿²¶´ºµ²Ä·½Ñ Ÿ²Äѵ²¿·ÄÀ¿²´À¶·ËºÑ·¾Ì¼Ã·ÁÂÀ´·ÂÑ´²¿²´Ã·¼ºÉ²Ã²·¼ÃÁ½À²Ä²ÈºÑ
•Á·¸Ìø¿Í½
ž²Ç¿·Ä·¼À¸ÅDz¹²¹²ËºÄ¿ÀÀµÂ²¸¶²¿·¿²Â·¾ÌÉ¿²Ä²Á·¶²´¼²ºÁÂÀ´·Â·Ä·¿²Äѵ²¿·ÄÀ¿²Â·¾Ì¼²¼²ÄÀ½·¼À¿²ÄºÃ¿·Ä·Ã
ÁÂÌÃÄÈ·¿Ä̲¾·¸¶Å¶´ºµ²Ä·½ÑºÁ·¶²´²Ä·½¿²Ä²¼ÅĺѢ·¾Ì¼ÌÄÄÂѳ´²¶²Ã·Àļ½À¿º¿²¾¾’¼À·¿·À³ÇÀ¶º¾Â·µ½²¸
²¹´º¿Ä·Ä·µ²»¼ºÄ·´ÌÂÇÅÅÃÄÂÀ»ÃÄ´ÀÄÀ¹²¿²Äѵ²¿·¿²Â·¾Ì¼²ºµÀÁ·¾·ÃÄ·Ä·¿²¶ÑÿÀ£½·¶Â·µ½²¸²¹²Ä·µ¿·Ä·µ²»¼ºÄ·
ºÁÂÀ´·Â·Ä·ÀÄ¿À´À¿²Äѵ²¿·ÄÀŸ²»¿²¼Â²ÑÁÀÃIJ´·Ä·À³Â²Ä¿À¼À¸ÅDz¹²¹²ËºÄ¿ÀÀµÂ²¸¶²¿·¿²Â·¾ÌÉ¿²Ä²Á·¶²´¼²¼²ÄÀ
´¿º¾²´²Ä·¶²·Á²´º½¿ÀÁÀÃIJ´·¿
£ÆÅ»ÀÀÁ
ž²Ã½À´¶´ºµ²Ä·½Ñ
³µÄ¸½»¢Íõ»Ò¿¸Ä¸É
ʳij
ʳij
¡ÂÀ´·Â¼²¿²¿º´ÀÄÀ
ʳij
ʳij
ʳij
9
£¾Ñ¿²
9
”̹¶ÅÊ·¿Æº½ÄÌÂ
¡ÂÀ´·Â·Ä·ÃÌÃÄÀÑ¿º·ÄÀÁÀɺÃÄ·Ä·
9
ž²Ã½À´
Á·¶²´²Ä·½¿²Ä²¼ÅĺÑ
£¾Ñ¿²
”À¶·Ë·¾Ì¼
Ÿ²Äѵ²¿·
9
£¾·¿·Ä·¼Àµ²ÄÀ·¿·À³ÇÀ¶º¾À¿²´Ã·¼º¾·Ã·È²
9
9
9
Á¾»Ê¸Äŵ³¿³Ä¾Á¶ÁûµÁµ»· À³º³Â³¾»Å¸¾À³Äµ¸Ì
•»·¿³Ä¾Á
Á¾»Ê¸ÄŵÁ
¾»Åû •»·¶ÁûµÁ
³Â³É»Å¸Å
¾»Åû •»·
˜¾¸½ÅÃÁ·ÀÁ
º³Â³¾»Å¸¾À³ óºÄÅÁÒÀ»¸ ¿¿ ĵ¸Ì
+RQGD*;
6$(:
“·¹À½À´·¿
%0(6º½º
%35(6
+DW]%
6$(:
–º¹·½
%6 ”º¸
Â̼À´À¶ÃÄ´ÀÄÀ
Ÿ··Áº½À¸º¾À
Á¾»Ê¸ÄŵÁ»µ»· ¿³Ä¾Á
Á¿ÂÁÀ¸ÀÅ
•»·¿³Ä¾Á
¢Ã¸·³µ³Å¸¾À³½ÆÅ»Ò
6$(:
¨»·Ã³µ¾»Ê¸À½ÁÀÅÃÁ¾
6KHOO7HOOXV
)XFKV5HQROLQ05
• ›Ÿ“ ›˜
+RQGD*;
+DW]%
¾»Åû
¾»Åû
¾»Åû
¾»Åû
¾»Åû
¾»Åû
¡À ´Â·¾· ¿² IJ¹º ÁÂÀÈ·¶Å² · ¶À³Â· ¶² ÁÀÃIJ´ºÄ· ¾²Êº¿²Ä² ´ÌÂÇÅ µÅ¾·¿² ÁÀÃÄ·½¼² ¹² ¶²
¿·ÅIJ½º¹ºÂ²É²ÃÄÀÄ´º³Â²ÈººÄ·
¢ÃÁÅÁʵ³À¸À³È»·Ã³µ¾»ÊÀ³Å³Ä»ÄŸ¿³
¥´·Â·Ä·Ã·É·¾²Êº¿²Ä²·ÁÀÃIJ´·¿²¿·ÁÀ¶´º¸¿À¿²Â²´¿²ÁÀ´ÌÂÇ¿ÀÃÄ
ž²Ç¿·Ä·¼²Á²É¼²Ä²¿²Â·¹·Â´À²Â²º¿²Á̽¿·Ä·µ½²´²Ä²¿²¼À¿ÄÂÀ½¿²Ä²ÁÀ¾Á²Ã¾²Ã½À£Á·ķ¼Àµ²ÄÀ¶ÀÃĺµ¿·Ä· º¿¶º¼²ÄÀ²¹²¾²¼Ãº¾²½¿À¿º´À¼À»ÄÀ·´ÌÄ·´µ½²´²Ä²
“²´¿ÀÁÀ¾Á²»Ä·¼À¿ÄÂÀ½¿²Ä²¶Â̸¼²ÀÄÁÀ¹ºÈºÑv–´º¸·¿º·¿²Á·¶wForward Motion¶À‘–´º¸·¿º·¿²¹²¶’ /Reverse Motion’/
¶À¼²ÄÀÁ²¶¿·¿º´ÀÄÀ¿²¾²Ã½ÀÄÀ
Ÿ²Á̽¿·Ä·¼À¿ÄÂÀ½¿²Ä²ÁÀ¾Á²ÀÄ¿À´À¶À¾²¼Ãº¾²½¿ÀÄÀ¿º´À¡ÂÀ¶Ì½¸²´²»Ä·¶²ÁÀ¾Á²Ä·Ã¶Â̸¼²Ä²¶À¼²ÄÀÁÀÉÅ´ÃÄ´²Ä·
ÃÌÁÂÀĺ´½·¿º·º¶Â̸¼²Ä²Ã·¹²ÃÄÀÁÀº¿²ÁÀ¹ºÈºÑ‘–´º¸·¿º·¿²¹²¶’.
Ä¿À´À¿²Á̽¿·Ä·¶ÀµÀ·µ½²´²Ä²
6. ¡ÀÃIJ´·Ä·À³Â²Ä¿À¼²Á²É¼²Ä²ºÄ·ÃÄ´²»Ä·¾²Êº¿²Ä²
130
¤¸Ãµ»º ¥¸ÈÀ»Ê¸Ä½ÁÁ´Ä¾Æ¹µ³À¸
BG
ŸÁÀų¹À³½ÁÀÅÃÁ¾À³Å³ÂÁ¿Â³
”¿º¾²Ä·½¿ÀÁÀɺÃÄ·Ä·¼ÀÂÁÅòÀÄ´ÌÄ·üÀ¾Á·ú²¿´Ì¹¶ÅÇ¡ÂÀ´·Â·Ä·¹²¿²Â²¿·¿ºÅÁ½ÌÄ¿ºÄ·½¿ºÁÂÌÃÄ·¿ººÀÃĺ
Â̳À´·
¡ÂºÄºÃ¿·Ä·´ÄŽ¼ºÄ·¼Ì¾¼ÀÂÁÅò
£¾²¸·Ä·¾²¿Ê·Ä¿ÀÄÀÅÁ½ÌÄ¿·¿º·ÃǺ¶Â²´½ºÉ¿À¾²Ã½ÀºµÀÁÀÃIJ´·Ä·¿²¹Ì³¿²Ä²Â·»¼² ÀÄ´À·¿²Ä²ÃIJ¿²¶²½·ÉÀÄ
·»¼²Ä² £¾²¸·Ä·Â·»¼²Ä²ÃǺ¶Â²´½ºÉ¿À¾²Ã½ÀºÑÁÀÃIJ´·Ä·´¼ÀÂÁÅò¶À¼²ÄÀ¾²¿Ê·Ä¿ÀÄÀÅÁ½ÌÄ¿·¿º·´½·¹·´¿²Â·¹²¼²ÄÀ÷
Å´·ÂºÄ·É·¹Ì³ÈºÄ·Ã²Á²´º½¿ÀÁÀÃIJ´·¿ºœÀµ²ÄÀÅÁ½ÌÄ¿·¿º·ÄÀ·´¿²Â·¹²¶´º¸·¿º·ÄÀ¿²Á·¶·ÀúµÅ·¿À
• ›Ÿ“ ›˜
¡Âº¶´º¸·¿º·¿²¹²¶¼À¿ÄÂÀ½¿ºÄ·¶Â̸¼ºÃ·¶´º¸²ÄÅÃÁÀ·¶¿À¿²¼ÀÂÁÅòÁÀÁÀÃÀ¼²¿²
ÀÁ·Â²ÄÀ²
£½·¶Ã¾²¹´²¿·¿²´À¶·ËÀÄÀ¹Ì³¿À¼À½·½À ³·¹ÅÁ½ÌÄ¿ºÄ·½¿ºÄ·ÁÂÌÃÄ·¿º ÁÀÃIJ´·Ä·¼À½·½ÀÄÀ´¼ÀÂÁÅòºÂ·»¼²Ä²
¡ÂÀ´·Â·Ä·¶´º¸·¿º·ÄÀ¿²Â·»¼²Ä²¿²Á·¶¿²¹²¶ ´º¸”Ÿšž’Ÿš— ”¹·¾·Ä·´À¶·ËÀÄÀ¹Ì³¿À¼À½·½ÀºÁÀÃIJ´·Ä·¶´²Ä²ÅÁ½ÌÄ¿ºÄ·½¿ºÁÂÌÃÄ·¿²¼²ÄÀ÷Ŵ·ÂºÄ·É·¿·Ã²ÁÀ´Â·¶·¿º
£¾²¸·Ä·´À¶·ËÀÄÀ¹Ì³¿À¼À½·½ÀºÅÁ½ÌÄ¿ºÄ·½¿ºÄ·ÁÂÌÃÄ·¿ºÃǺ¶Â²´½ºÉ¿À¾²Ã½Àº´¿º¾²Ä·½¿ÀµÀÁÀÃIJ´·Ä·´ ¼ÀÂÁÅò¥´·Â·Ä·Ã·É·Â·»¼²Ä²·Á²´º½¿ÀÁÀÃIJ´·¿²
¡ÀÃIJ´·Ä·´½À¸¼²Ä²ºÁÂÌÃÄ·¿²žÀ¸·¶²Ã·¿²½À¸º¶²º¹³ÅIJķ´À¶·ËÀÄÀ¹Ì³¿À¼À½·½À´¶Âŵ²Ä²ÁÀÃÀ¼²¹²¶²µº
¾À¿ÄºÂ²Ä·
¡ÀÃIJ´·Ä·¼ÀÂÁÅò¿²ÃIJ¿²Ä²ÀļÀÑÄÀÀÄ´À²¹²¿²½º´²¿·²ÀĶÀ½¿²Ä²ÃIJ¿²¹²¼Â·Á·Ä·ÅÁ½ÌÄ¿ºÄ·½¿ºÄ·ÁÂÌÃÄ·¿º
¡Â·ÁÀÂÌÉ´²¾·/2&7,7(6HDO
žÀ¿ÄºÂ²»Ä·Çº¶Â²´½ºÉ¿ºÑ¼À¿·¼ÄÀºÁÀ¶½À¸¿²Ä²Ê²»³²Ã/2&7,7(
žÀ¿ÄºÂ²»Ä·Ã¼À³²Ä²º¹²´º»Ä·É·ÄºÂºÄ·µ²»¼ººÁÀ¶½À¸¿ºÊ²»³º¼²ÄÀýÀ¸ºÄ·/2&7,7(
™²´º»Ä·½·¼À´º¿Ä²ºÁÀ¶½À¸¼²Ä²Ÿ·¿²Äѵ²»Ä·Á·¼²½·¿À
–³Ã³ÀÉ»Ò
BG
$OWUDG%HOOH¶²´²·¶¿ÀµÀ¶ºÊ¿² ¾·Ã·É¿² µ²Â²¿ÈºÑ¹²53&ÀĶ²Ä²Ä²¿²ÁÌ´À¿²É²½¿²Ä²ÁÀ¼ÅÁ¼²ÀÄÁÌ´ºÑ¼ÅÁÅ´²É
•²Â²¿ÈºÑIJ¿²$OWUDG%HOOHÁÀ¼Âº´²¶·Æ·¼Äº´¼À¿ÃÄÂżȺÑIJ¾²Ä·Âº²½ºÄ·ºº¹Â²³Àļ²Ä²
•²Â²¿ÈºÑIJ¿²$OWUDG%HOOH¿·ÁÀ¼Âº´²
¡À´Â·¶º¶Ì½¸²ËºÃ·¿²·¼ÃÁ½À²Ä²ÈºÑÁº¿²ÂÅÊ·¿º·Á²´º½²Ä²¿²Â²³ÀIJ¿·Á²´º½¿²ÅÁÀÄ·³²º¹ÁÅü²¿·º½º¶Âŵº
ÁÀ¶À³¿ºÁÀ´Â·¶ºÁºɺ¿·¿ºÀĺ½º¶Ì½¸²ËºÃ·¿²¿·ÃÁ²¹´²¿·¿²º¿ÃÄÂżȺºÄ·¹²¾À¿Ä²¸·¼ÃÁ½À²Ä²ÈºÑº½ºÄ·Ç¿ºÉ·Ã¼²
ÁÀ¶¶Â̸¼²
¡ÂÀ¾·¿º¶ÀÁ̽¿·¿ºÑº½ºÁÀÁ²´¼ºº¹´ÌÂÊ·¿ºÀĽºÈ²¼ÀºÄÀ¿·Ã²ÀÄ$OWUDG%HOOHº½ºÀÄÄ·Ç¿ºÀÄÀº¹ºÂ²¿º
Á·¶ÃIJ´ºÄ·½º
¢²¹ÇÀ¶ºÄ·¹²Ä²¿ÃÁÀÂĺ½ºº¹Á²˲¿·¿²¾²Êº¿²Ä²¶ÀºÀÄ$OWUDG%HOOHº½ºÄ·Ç¿ºÀÄÀº¹ºÂ²¿ºÁ·¶ÃIJ´ºÄ·½º¹²ÁÀÁ²´¼²
º½ºÂ²¹µ½·¸¶²¿·¿²¿²Á²´·¿²Â·¼½²¾²ÈºÑ
ž²Ä·Âº²½ººº½ºÂ²¹ÇÀ¶º¹²ÄÂŶ¹²ÁÀ¶¿À´Ñ´²¿·ÁÀÁ²´¼²º½º¹²¾Ñ¿²¿²É²Ãĺ¶Ì½¸²ËºÃ·¿²¿À¾²½¿Àº¹¿Àô²¿·¿²
¾²Êº¿²Ä²
•²Â²¿ÈºÑIJ¿·ÁÀ¼Âº´²Ã½·¶¿ºÄ·É²Ãĺ
‡
¢·¾ÌÉ¿²Ä²Á·¶²´¼²
‡
”̹¶ÅÊ¿ºÑƺ½ÄÌ¿²¾ÀÄÀ²
‡
™²Á²½ºÄ·½¿²Ä²Ã´·Ë¿²¾ÀÄÀ²
$OWUDG%HOOHºº½ºÄ·Ç¿ºÄ·ÀÄÀº¹ºÂ²¿ºÁ·¶ÃIJ´ºÄ·½º¶ºÂ·¼ÄÀºýŸºÄ·½ºº½º¹²ÃIJÇÀ´²Ä·½º¿·¿ÀÃÑÄÀĵÀ´À¿ÀÃÄ
¹²Ë·Äº¹²µÅ³ºº½ºÂ²¹ÇÀ¶º´Ì¹¿º¼¿²½º´Â·¹Å½Ä²Äº½º´Ì´´Â̹¼²Ãº½ºÁÀ²¶ºº½º¿·´Ì¹¾À¸¿ÀÃÄIJ¹²º¹ÁÀ½¹´²¿·¿²
¾²Êº¿²Ä²¹²¼²¼´²ÄÀº¶²·È·½
£¸½¾³¿³É»»
¢·¼½²¾²ÈººÃ·ÁÀ¶²´²ÄÁÌ´À¶À$OWUDG%HOOHÁÀÄ·½·ÆÀ¿²É·¹Æ²¼Ã·PDLOº½ºÁºÃ¾À
“·Ã¸Äº³Ã¸½¾³¿³É»»
Altrad Belle Warranty Department,
Sheen, Nr. Buxton
Derbyshire
SK17 0EU
England
¤·½ ¦²¼Ã Email : [email protected]
131
-DNSRXåtYDWWHQWRQiYRGNREVOX]H
CZ
7HQWRQiYRGNREVOX]HE\OQDSViQDE\E\OQiSRPRFHQREVOX]HSĜLEH]SHþQpPSURYR]X
D~GUåEČUHYHU]QtYLEUDþQtGHVN\ĜDG\53& GiOHMHQ]DĜt]HQt 7HQWRQiYRGNREVOX]HMHXUþHQSURGHMFĤPDXåLYDWHOĤP]DĜt]HQt
3ĜHGPOXYD
Kapitola µ3RSLV]DĜt]HQt¶9iPEXGHQiSRPRFQDSĜLVH]QiPHQtVHVNRQVWUXNFt]DĜt]HQt
a jeho ovládacími prvky.
Kapitola µäLYRWQtSURVWĜHGt¶9iPEXGHQiSRPRFQDSĜLHNRORJLFNpUHF\NODFLPDWHULiOĤSRXåLWêFKQD]DĜt]HQt
Kapitola µ9ãHREHFQiEH]SHþQRVWQtSUDYLGOD¶ a µ%H]SHþQRVWD]GUDYt¶Y\VYČWOXMHMDNSRXåtYDW]DĜt]HQtWDNDE\E\OD]DMLãWČQD9DãH
YODVWQtEH]SHþQRVWDEH]SHþQRVWåLYpKRRNROtNROHP9iV
Kapitola µ6WDUWRYiQtD]DVWDYHQt]DĜt]HQt¶SRSLVXMHVWDUWD]DVWDYHQt]DĜt]HQt
Kapitola µ3UĤYRGFHRGVWUDĖRYiQtP]iYDG¶9iPEXGHQiSRPRFQDYSĜtSDGČåHEXGHPtW]DĜt]HQtWHFKSUREOpP\
Kapitola µ6HUYLVD~GUåED¶9iPEXGHQiSRPRFQDSĜLFHONRYp~GUåEČDRSUDYiFK]DĜt]HQt
Kapitola ‘Záruka’SRSLVXMHSRGUREQČQDFRYãHVHY]WDKXMH]iUXNDQD]DĜt]HQtDUHNODPDþQtĜiG
Kapitola µ3URKOiãHQtRVKRGȶSRXND]XMHQDVWDQGDUG\SRGOHNWHUêFKE\OR]DĜt]HQt]NRQVWUXRYiQR
6\PEROLNDGĤOHåLWêFKSĜtND]Ĥ
7H[W\XYHGHQpYWRPWRQiYRGXNREVOX]HNWHUpY\åDGXMt]YOiãWQtSR]RUQRVWMVRX]YêUD]QČQ\QiVOHGXMtFtP]SĤVREHP
NEBEZPEýÍ
=DĜt]HQtPĤåHEêWQHEH]SHþQp9SĜtSDGČåHQHMVRXQtåHXYHGHQpSRVWXS\VSUiYQČGRGUåRYiQ\PĤåH
GRMtWNSRãNR]HQt]DĜt]HQtQHER]UDQČQtREVOXK\
VÝSTRAHA
äLYRWREVOXK\]DĜt]HQtPĤåHEêWYRKURåHQ
CZ
VÝSTRAHA
VÝSTRAHA
7HQWRQiYRGNREVOX]H086Ë7(3ě(ýË67$1$678'29$7YåG\SĜHGWtPQHå]DþQHWH]DĜt]HQt
SRXåtYDWQHERQDQČPSURYiGČW~GUåEXDRSUDY\
9åG\PČMWHQDYČGRPtMDNEH]SHþQČSRXåtYDWRYOiGDFtSUYN\]DĜt]HQtDFRYãHFKQRPXVtWHXGČODWSUREH]SHþQpSURYR]RYiQt
]DĜt]HQt
'iOH]GĤUD]ĖXMHPHDE\MVWHVLYåG\SĜHGQtPQHå]DĜt]HQtXYHGHWHGRSURYR]XXYČGRPLOL]GDOLYtWHMDNMHMY\SQRXWY
SĜtSDGČåHVHGRVWDQHWHGRSUREOpPX 9åG\ĜiGQČSRXåtYHMWHGRSRUXþHQpDVFKYiOHQpRFKUDQQpSRPĤFN\XUþHQpSURRVREQtRFKUDQXSĜLSUiFL
Pokud máte jakékoliv otázkySRVWUiQFHEH]SHþQpKRSRXåtYiQtþLEH]SHþQp~GUåE\WRKRWR]DĜt]HQt]HSWHMWHVHVYpKRQDGĜt]HQpKR
SRSĜGRKOtåLWHOH QHERNRQWDNWXMWHYêUREFH$OWUDG%HOOH CZ
Obsah
-DNSRXåtYDWWHQWRQiYRGNREVOX]H ...................................................................................................................................................... 132
Výstraha ................................................................................................................................................................................................ 132
3RSLV]DĜt]HQt........................................................................................................................................................................................ 133
Technická data ..................................................................................................................................................................................... 133
äLYRWQtSURVWĜHGt ................................................................................................................................................................................... 133
'ĤYRG\SURKXWQČQtSRYUFKĤ ................................................................................................................................................................. 133
9ãHREHFQpEH]SHþQRVWQtSRN\Q\.......................................................................................................................................................... 134
=GUDYtDEH]SHþQRVW .............................................................................................................................................................................. 134
.RQWUROD]DĜt]HQtSĜHGMHKRVSXãWČQtP ................................................................................................................................................. 134
Startování a zastavování motoru .......................................................................................................................................................... 135
2EVOXKD]DĜt]HQt ................................................................................................................................................................................... 136
3UĤYRGFHRGVWUDĖRYiQtP]iYDG ............................................................................................................................................................ 136
ÒGUåED ..........................................................................................................................................................................................137 - 138
Záruka ................................................................................................................................................................................................... 138
3URKOiãHQtRVKRGČ ................................................................................................................................................................................... 5
$OWUDG%HOOHUHVHUYHVWKHULJKWWRFKDQJHPDFKLQHVSHFL¿FDWLRQZLWKRXWSULRUQRWLFHRUREOLJDWLRQ
132
3RSLV]DĜt]HQt
6
CZ
SiþNDSO\QX
VWDUWRYDFtãĖĤUDVUXNRMHWt
1
5
7
4
2
9
1275
3
SDOLYRYiQiGUå
RNRSUR]DYČãHQt
]DMLãĢRYDFtSiNDUDPHQDRYOiGDFt
rukojeti
6. rameno ovládací rukojeti
KODYQtUXNRMHĢ±SRK\EYSĜHGD 8
450
600
839
vzad
NU\WNOtQRYpKRĜHPHQH
9. startování
Technická data
Model
CZ
45/60
Motor - Honda GX270 benzín (Hp)
9
Motor - Hatz 1B30 nafta (Hp)
6.3
Hmotnost - Honda GX270 benzín (Kg)
275
Hmotnost - Hatz 1B30 nafta (Kg)
291
Hmotnost - Hatz 1B30 E/S nafta (Kg)
303
2WiþN\+RQGD
2WiþN\+DW]
2GVWĜHGLYiVtOD(kN)
45
Frekvence (Hz)
70
Max. rychlost (m/min)
> 24
Akus. tlak (dB(A))
108
PLQLPiOQtKRGQRWDY]KOHGHPN(1þiVW
äLYRWQtSURVWĜHGt
%H]SHþQpQDNOiGiQtVRGSDG\
3RN\Q\SURRFKUDQXåLYRWQtKRSURVWĜHGt
=DĜt]HQtMHVORåHQR]UĤ]QêFKGUXKĤPDWHULiOĤ
1HSRXåLWHOQp]DĜt]HQtDMHKRþiVWLRGHY]GHMWHQDXUþHQi
místa k recyklaci!
CZ
3RSLVVRXþiVWL
0DWHULiO
UXNRMHĢ
RFHO
SĜHGQtNU\W
+'3( SRO\HWK\OHQ
hlavní rám
ocel
YLEUDþQt]iNODGRYiGHVND
RFHO
UXNRMHĢ
SRO\XUHWDQRYiSČQD
motor
hliník
silentbloky
ocel a guma
MLQpþiVWL
RFHODKOLQtN
'ĤYRG\SURKXWQČQtSRYUFKĤ
CZ
3ĜLY\WYiĜHQtQRYêFKSRYUFKĤSRGNODGĤDVIDOWRYêFKYUVWHYNG\MHUR]PtVĢRYiQStVHNQHERMLQiYêSOĖGRFKi]tNWYRUEČY]GXFKRYêFK
PH]HUNWHUpNG\åQHMVRX]KXWQČQ\YHGRXNQiVOHGXMtFtPSUREOpPĤP
GRSUDYDSRQH]KXWQČQpPSRYUFKXYHGHNMHKRGHIRUPDFtPDSURSDGĤPYHYUVWYiFKWDNWRGRFKi]tNSRNOHVXSRYUFKRYpQRVQp
vrstvy
WHQWêåHIHNWY\YROiYiVWDWLFNêWODN QDSĜEXGRY QDQH]KXWQČQêSRYUFK
QH]KXWQČOpSRYUFK\SRGOpKDMtU\FKOHMLHUR]LYQLNiGRQLFKRNROQtYOKNRVW YRGD FRåYHGHNMHMLFKHUR]L
9RGDNWHUiVHGRVWDODGRQH]KXWQČOêFKYUVWHYVHPtVtVStVNHPDGLODWXMHSĜL]PČQiFKWHSORW\7DNWRGRFKi]tNSRãNR]RYiQt
SRGNODGĤEXGRYD]Y\ãRYiQtQiNODGĤQDMHMLFKRSUDY\
+XWQČQtPVHGRVDKXMH]YêãHQtKXVWRW\SRGNODGRYpKRPDWHULiOXDWtPMHKRQRVQRVWLDSHYQRVWL+XWQČQtPVHSRWODþXMtLYêãHSRSVDQp
erozivní procesy.
133
9ãHREHFQpEH]SHþQRVWQtSRN\Q\
CZ
3UR9DãtRVREQtEH]SHþQRVWDSUREH]SHþQRVW9DãHKRRNROtSURVtPþWČWHĜiGQČW\WREH]SHþQRVWQtSRN\Q\DXMLVWČWHVHåHMLPUR]XPtWH
DåHMVWHMHSOQČSRFKRSLOL2EVOXKDWRKRWR]DĜt]HQtSOQČRGSRYtGi]DWRåHSRFKRSLODDUR]XPtWRPXMDNEH]SHþQČREVOXKRYDWWRWR
]DĜt]HQt3RNXGVLQHMVWHMLVWLMDNĜiGQČDEH]SHþQČREVOXKRYDWWRWR]DĜt]HQtNRQWDNWXMWHVYpKRQDGĜt]HQpKR GRKOtåLWHOH QHERYêUREFH
Altrad Belle.
NEBEZPEýÍ
‡
‡
‡
‡
‡
‡
‡
‡
1HYKRGQpSRXåLWt]DĜt]HQtPĤåHEêWQHEH]SHþQp3ĜHþWČWHVLWXWRNDSLWROXSĜHGSRXåLWtP~GUåERXQHER
RSUDYRX]DĜt]HQt
7RWR]DĜt]HQtMHWČåNpDQHVPtEêW]YHGiQRMHGQRXRVRERXMHQXWQpPtWYKRGQpPDQLSXODþQt]DĜt]HQtQHERSRPRFQtND
3UDFRYQtREODVW]DĜt]HQtX]DYĜHWHNRUGRQHPD]DPH]WHYHĜHMQRVWLQHERQHSRYRODQêPRVREiPYVWXSQDSUDFRYLãWČ
3ĜLSUiFLVWtPWR]DĜt]HQtPPXVtREVOXKDSRXåtYDWRVREQtRFKUDQQpSRPĤFN\±YL]QtåHÄ2FKUDQD]GUDYtDEH]SHþQRVW³
3ĜHGWtPQHå]DþQHWHVH]DĜt]HQtPSUDFRYDWVHYåG\XMLVWČWHåH]DĜt]HQtGRNiåHWHY\SQRXWYSĜtSDGČåHVHGRVWDQHWHGRSRWtåt
0RWRU]DĜt]HQtYåG\Y\SQČWHSĜHGWtPQHå]DþWHWH]DĜt]HQtSĜHPLVĢRYDWSĜHYiåHWQHERRSUDYRYDW
3ĜHGWtPQHåVHGRWNQHWHPRWRURYpþiVWL]DĜt]HQtQHFKWHMLĜiGQČY\FKODGQRXW0RWRUVH]DSURYR]X]DĜt]HQtYHOPL]DKĜtYi1LNG\
QHQHFKiYHMWHEČåHWPRWRU]DĜt]HQtEH]GR]RUX
1LNG\QHPDQLSXOXMWHDQHRGQtPHMWHRFKUDQQpNU\W\]DĜt]HQtW\WRNU\W\MVRX]GHSUR9DãLRFKUDQX1LNG\QHSRXåtYHMWH]DĜt]HQtGR
NXGQHMVRXSRãNR]HQpQHERFK\EČMtFtRFKUDQQpNU\W\RSUDYHQ\QHERY\PČQČQ\]DQRYp
1LNG\QHSRXåtYHMWH]DĜt]HQtSRNXGVHFtWtWHXQDYHQLSRNXGMVWHQHPRFQLQHERSRNXGMVWHSRGYOLYHPDONRKROXQHERGURJ
NEBEZPEýÍ
3RKRQQpOiWN\MVRXKRĜODYp0RKRX]SĤVRELW]UDQČQtDQLþLWRVREQtPDMHWHN3ĜHGSOQČQtP]iVREQtNXV
SDOLYHPY\SQČWHPRWRU]DĜt]HQtXKDVWHYHãNHUpRWHYĜHQpRKQČDXKDVWHKRĜtFtFLJDUHW\=E\WN\SRKRQQêFKOiWHNXWĜHWHGRVXFKD
%H]SHþQRVWSĜLPDQLSXODFLVSRKRQQêPLOiWNDPL
‡ 3ĜHGGRSOQČQtPQiGUåHY\SQČWHPRWRU]DĜt]HQtDQHFKWHMHM]FKODGQRXW
‡ 3ĜLGRSOĖRYiQtSDOLYDQHNXĜWH3DOLYRGRSOĖXMWHYPtVWČNGHQHMVRXRWHYĜHQpRKQČ
‡ 5R]OLWpSDOLYRPXVtEêWLKQHG]DV\SiQRStVNHP3RNXGVLSDOLYHPSRWĜtVQtWHREOHþHQtLKQHGMHMY\PČĖWH
‡ 3DOLYRSĜHFKRYiYHMWHYHVFKYiOQêFKQiGREiFKXUþHQêFKSURW\WR~þHO\PLPR]GURMHWHSODDRWHYĜHQpKRRKQČQHERMLQêFK
Y]QČWOLYêFKSĜHGPČWĤ
=GUDYtDEH]SHþQRVW
CZ
Vibrace
1ČNWHUpYLEUDFHSRFKi]HMtFt]SURYR]X]DĜt]HQtMVRXSĜHQiãHQ\SĜHVGUåDGORQDSDåHREVOXK\9LEUDþQtGHVN\53&$OWUDG%HOOH
E\O\QDYUåHQ\VFtOHPPLQLPDOL]RYDW~URYHĖWČFKWRYLEUDFt%HUWHQDYČGRPtVSHFL¿NDFHDWHFKQLFNiGDWDSUR~URYHĖYLEUDFtDGREX
SRXåtYiQt YL]YêãH 1LNG\QHSĜHNUDþXMWHVWDQRYHQpH[SR]LþQtGRE\ þDV\SRXåLWt 2VREQtRFKUDQQpSRPĤFN\ GiOHMHQ223
3ĜLREVOX]H]DĜt]HQtPXVtEêWYåG\SRXåLW\SDWĜLþQpDVFKYiOHQp223MDNRMVRXRFKUDQQpEUêOHUXNDYLFHRFKUDQQpNODSN\QDXãL
SURWLSUDFKRYiPDVNDDYKRGQiDVFKYiOHQiRFKUDQQiREXY5RYQČåMHQXWQRSRXåtYDWYKRGQpSUDFRYQtREOHþHQt'ORXKpYODV\MH
QXWQpYKRGQČFKUiQLWSRGþHSLFtQHERVWiKQRXWGRFRSX3ĜHGSUDFtVH]DĜt]HQtPMHQH]E\WQpVXQGDW]WČODãSHUN\QiUDPN\DMLQp
R]GREQpPyGQtSUYN\WDNDE\VHQHGRVWDO\GRSRK\EOLYêFKþiVWL]DĜt]HQt
Prach
3ĜLSURFHVXKXWQČQtPĤåHY]QLNDWYČWãtPQRåVWYt]YtĜHQpKRSUDFKXNWHUêPĤåHEêWQHEH]SHþQêSUR]GUDYtREVOXK\9åG\SRXåtYHMWH
RFKUDQQRXPDVNXNWHUiMHXUþHQDSURGDQêW\SSUDFKRYêFKþiVWLF
Palivo
9\YDUXMWHVHSRONQXWtSDOLYDYGHFKQXWtSDOLYRYêFKSDUQHERSRWĜtVQČQtSRNRåN\3RWĜtVQČQRXSRNRåNXLKQHGRP\MWH3RNXGVH9iP
SDOLYRGRVWDQHGRRþtY\SOiFKQČWHMHYHONêPPQRåVWYtPYRG\DFRQHMGĜtYHY\KOHGHMWHOpNDĜVNRXSRPRF
9êIXNRYpSO\Q\
1HSRXåtYHMWH]DĜt]HQtYQHYČWUDQêFKQHERVWtVQČQêFKSURVWRUHFKYåG\VHSĜHVYČGþWHåHMHSUDFRYQtREODVWGRVWDWHþQČYHQWLORYiQD
VAROVÁNÍ
CZ
Výfukové plyny produkované tímto strojem jsou velmi toxické a mohou zabít!
.RQWUROD]DĜt]HQtSĜHGMHKRVSXãWČQtP
3URKOtGNDSĜHGVSXãWČQtP
1tåHXYHGHQiNRQWUROQtSURKOtGNDPXVtEêWSURYHGHQDYåG\SĜHGNDåGêPVSXãWČQtP]DĜt]HQtQHERYåG\SRNDåGpKRGLQČSURYR]X
]DĜt]HQtSRGOHWRKRFRQDVWDQHGĜtY3UREOLåãtLQIRUPDFHQDKOpGQČWHGRVHUYLVQtþiVWLWRKRWRQiYRGX9SĜtSDGČMDNpNROLY]iYDG\PXVt
EêW]DĜt]HQtRGVWDYHQRDWRGRGRE\QHåGRMGHNRGVWUDQČQt]iYDG\
GĤNODGQČVWURMSURKOHGQČWHQD]QiPN\]MHYQpKRSRãNR]HQt]NRQWUROXMWHRFKUDQQpSUYN\]GDMVRXIXQNþQtDQHSRãNR]HQp]YOiãWČ
VHVRXVWĜHćWHQDNU\WNOtQRYpKRĜHPHQHPH]LPRWRUHPDWČOHPYLEUiWRUX
]NRQWUROXMWHKODGLQXROHMHYPRWRUXDGRSOĖWHROHMSRNXGMHWRQXWQp
]NRQWUROXMWHVWDYKODGLQ\SDOLYDYQiGUåL]DĜt]HQtYSĜtSDGČQHGRVWDWNXSURYHćWHMHKRGRSOQČQt3RXåtYHMWHþLVWpDþHUVWYpSDOLYR
=QHþLãWČQpSDOLYRPĤåH]SĤVRELW]DQHVHQtSDOLYRYpKRV\VWpPX
]NRQWUROXMWH]GDQČNGHQHXQLNiROHMQHERSDOLYR
134
Startování a zastavování motoru
CZ
+RQGD*;D+RQGD*; EHQ]tQRYêPRWRU
RWHYĜHWHNRKRXWQiGUåHVSDOLYHPRWRþHQtP]FHODGRSUDYDÄ21³±YL]REUi]HN
SRNXGVWDUWXMHWHPRWRU]DVWXGHQD]DSQČWHV\WLþGRSRORK\Ä21³±]FHODGROHYDSRNXG
VWDUWXMHWHMLå]DKĜiWêPRWRUQHQtWĜHEDREY\NOH]DStQDWV\WLþDOHSRNXGPRWRUMLåWURFKX
]FKODGOEXGHV\WLþQXWQpWURFKXSĜLYĜtW
]DSQČWHþHUYHQêY\StQDþPRWRUXGRSR]LFHÄ,³±]DSQXWRYHVPČUXKRGLQRYêFKUXþLþHN
SiþNXSO\QXQDVWDYWHGRSR]LFHYROQREČKXWDNåHMLSRVXQHWH]FHODGRSUDYD1LNG\QHVWDU
WXMWHPRWRUQDSOQêSO\QSURWRåHMDNPLOHVHPRWRUQDVWDUWXMHGRMGHSĜHVRGVWĜHGLYRXVSRMNX
k sepnutí funkce vibrace
D]DĜt]HQt]DþQHYLEURYDW
SHYQČMHGQRXUXNRXXFKRSWHPDQLSXODþQtGUåDGOR]DĜt]HQtGUXKRXXFKRSWHVWDUWRYDFt
ãĖĤUXPRWRUX/HKFH]DWiKQČWH]DãĖĤUXDåGRERGXNG\XFtWtWHRGSRUPRWRUXDSRWp SUXGFH]DãĖĤUX]DWiKQČWH
GHMWHVLSR]RUDĢVWDUWRYDFtãĖĤUXSĜL]DWDåHQt~SOQČQHRGPRWiWH
7. opakujte dokud motor nenastartuje
MDNPLOHPRWRUQDVWDUWXMHWHY\SQČWHV\WLþ]DWiKQXWtPSiþN\V\WLþH]FHODGRSUDYD
PRWRU]DVWDYtWHWDNåHQDVWDYtWHSiþNXSO\QXQDÄYROQREČK³DRWRþtWHY\StQDþHPPRWRUXGRSR]LFHij±Y\SQXWR
]DVWDYWHSĜtYRGSDOLYDSRPRFtSiþN\QiGUåHVSDOLYHP
Páca
regulace
otáček
Sytic
Uzavírací
kahout
paliva
+DW]% GLHVHORYêPRWRU
SĜHVQČMãtLQIRUPDFHY\KOHGHMWHYQiYRGXNREVOX]HNWRPXWRPRWRUX
2.
RWHYĜHWHNRKRXWQiGUåHVSDOLYHPRWRþHQtP]FHODGRSUDYD
nastavte ovládání rychlosti na start
MHGQRXUXNRXSHYQČVWLVNQČWHRYOiGiQtU\FKORVWLGUXKRXSHYQČXFKRSWHVWDUWRYDFtãĖĤUX
=DWiKQČWH]DUXNRMHĢVWDUWãĖĤU\GRERGXNG\XFtWtWHRGSRUPRWRUXSRWpSRNUDþXMWHD]DWiKQČWH]D
ãĖĤUXDåPRWRUSURWRþtWH
GiYHMWHSR]RUDĢãĖĤUX]FHODQHY\PRWiWH=DãĖĤUXWDKHMWHSUXGFHREČPDUXNDPD
YêãHXYHGHQpERG\RSDNXMWHGRNXGVHPRWRUQHQDVWDUWXMHWH
SRNXGVH9iPSRQČNROLNDSRNXVHFKPRWRUQHSRGDĜtQDVWDUWRYDWQDKOpGQČWHSURYtFHLQIRUPDFt
do návodu k obsluze k tomuto motoru
PRWRU]DVWDYtWHWDNåHQDVWDYtWHSiþNXSO\QXQDYROQREČKDSRGUåtWHþHUYHQp±VWRSWODþtWNRGR
WpGRE\QHåPRWRUQH]DVWDYt
+DW]'LHVHO HOHNWULFNêVWDUW
QDVWDYWHGHNRPSUHVQtSiþNXGRSR]LFHijYORåWHNOtþGRVWDUWRYiQtGRSR]LFHÄ,³ UR]VYtWtVH NRQWUROQtVYČWODWODNXROHMHDEDWHULH
RWRþWHVWDUWNOtþHPGRSR]LFHÄ,,³
MDNPLOHPRWRUQDVWDUWXMHXYROQČWHNOtþNWHUêVHPXVtViPYUiWLWGRSRORK\Ä,³D]ĤVWDWYWpWR
SROR]HSRFHORXGREXEČKX]DĜt]HQt.RQWUROQtVYČWODEDWHULHDROHMH]KDVQRXLKQHGSRQDVWDU WRYiQt.RQWURONDijVYtWtMHOL]DĜt]HQtYSURYR]X
SRNXGQČFRY\SDGiQHVSUiYQȱQDVWDQHOLSRUXFKDLKQHG]DVWDYWHPRWRUDSRUXFKXRGVWUDĖWH
YL]SUĤYRGFHRGVWUDĖRYiQtP]iYDG NRQWUROND]REUD]XMtFtWHSORWXPRWRUXij SĜtGDYQêSUYHN VHUR]VYtWtSRNXGWHSORWDYiOFHPRWRUX
GRViKQHY\VRNpKRGQRW\9\SQČWHPRWRUD]MLVWČWHSĜtþLQXSĜHKĜtYiQt
NEBEZPEýÍ
1LNG\QHVSRXãWČMWHVWDUWpUSĜLEČåtFtPQHERY\StQDMtFtPVHPRWRUX±QHEH]SHþt]ORPHQt]XEX
0RWRUQLNG\QHY\StQHMWHSRPRFtGHNRPSUHVQtSiþN\3ĜLSĜHUXãHQtSURYR]XUHVSSRXNRQþHQtSUiFH
XORåWHVSRXãWČFtNOLNXDNOtþHN]GRVDKXQHRSUiYQČQêFKRVRE
SĜHGRSČWRYQêPVWDUWHPYåG\NOtþHPRWRþWHGRSRORK\ijWDNWRRFKUiQtWHPRWRUSĜHGSĜHWtåHQtPSRNXGEXGHMHãWČYEČKX
QDVWDYWHSiNXSO\QXGRSRORK\ij]SČWQDSR]LFLÄ6723³
XPRWRUXEH]NRQWURO\Qt]NêFKRWiþHNQDVWDYWHSiNXSO\QXGRSRORK\ijDSRWRPQDVWDYWHSiNXÄVWRS³YHVPČUXÄ6723³GRSR]LFH
ij3RGUåWHMLGRNXGPRWRUQH]DVWDYt
XYROQČWHSiNXVWRSijLKQHGSRWpFRVHPRWRU]DVWDYtDXMLVWČWHVHåHVHSiNDYUiWtGRSĤYRGQtSRORK\ UR]VYtWtVHNRQWURONDEDW
HULHDROHMH
QDWRþWHNOtþGRSR]LFHijDY\WiKQČWHMHM.RQWURON\VDP\]KDVQRX
135
CZ
Pokyny k obsluze
‡ 3ĜHPtVWČWH]DĜt]HQtWDPNGHMHMKRGOiWHSRXåtW
9SĜtSDGČPDQLSXODFHVÄ53&³SRPRFt]YHGDFtKR]DĜt]HQtVHQHMGĜtYHXMLVWČWHåHQRVQRVW]YHGDFtKR]DĜt]HQtMHGRVWDWHþQi
NH]YHGiQtÄ53&³ YL]NDSLWRODVWHFKQLFNêPL~GDMLQHERYêUREQtãWtWHN .]DYČãHQtÄ53&³SRXåtYHMWHMHQVSUiYQpĜHWČ]\ QHERSRSUXK\NWHUpĜiGQČXPtVWČWHYPtVWČERGXSUR]DYČãHQtYKRUQtþiVWLÄ53&³
‡ 1LNG\QHSĜHPLVĢXMWHQHERQHSĜHYiåHMWHÄ53&³VQDVWDUWRYDQêPPRWRUHPDWRGRNRQFHDQLQDNUiWNRXY]GiOHQRVW
‡
=DGRGUåHQtERGĤXYHGHQêFKYNDSLWROHÄNRQWURODSĜHGVWDUWHP³QDVWDUWXMWHPRWRU]DĜt]HQt
+XWQtFt]DĜt]HQtÄ53&³MHY\EDYHQRRGVWĜHGLYRXVSRMNRXDIXQNFHYLEUDFHMHPLPRSURYR]SRNXGPRWRUEČåtQDYROQREČK =YêãtOLVHRWiþN\PRWRUXRGVWĜHGLYiVSRMNDVHSQHDVSXVWtPHFKDQLFNêYLEUiWRUD]DĜt]HQt]DþQHYLEURYDW3URGRVDåHQtVSUiYQp
IXQNþQRVWLSĜLSURYR]X]DĜt]HQtMHQXWQpDE\PRWRUEČåHOQDPD[LPXPRWiþHN
‡ 1DVWDYWHSiþNXSO\QXQDPD[LPXPDSURĜt]HQtDRWiþHQtVÄ53&³SRXåLMWHRYOiGDFtUXNRMHĢ
6SXãWČQêYLEUiWRUXPRåQtåH]DĜt]HQt]DþQHYLEURYDWDSRK\ERYDWVHVPČUHPYSĜHG=DQRUPiOQtFKRNROQRVWtQHPXVtWH
Ä53&³WODþLWQHFKWHMLSUDFRYDWYROQČMHMtU\FKORVWt5\FKORVWSRK\EXMH]iYLVOiQDVWDYXKXWQČQpKRSRYUFKX3RNXGMHKXWQČQê
SRYUFKVYDKRYLWêMHWĜHEDSĜLRYOiGiQt]DĜt]HQtGEiW]YêãHQpRSDWUQRVWL9SĜtSDGČåHMHVYDKSĜtOLãSUXGNêMHWĜHEDSRXåtWSHYQpKR
ODQDNWHUpVHMHGQtPNRQFHPSHYQČXSHYQtYQHMQLåãtPPRåQpPERGČVSRGQtþiVWL]DĜt]HQtDE\PRKOSRPRFQtNSRPiKDWRGOHKþLW
]DĜt]HQt1LNG\QHYLEUXMWHVYDKQDSĜtþ9åG\EXćYHVPČUXGROĤQHERQDKRUX
‡ 9LEURYDQêSRYUFKYLEUXMWHSRPRFtÄ53&³YV\VWHPDWLFNpPVOHGXSUĤFKRGĤ QLNG\QHQiKRGQČ GRNXGQHQtSRYUFK
GRVWDWHþQČ]KXWQČQ
3RNXGMHWĜHED]KXWQLWYtFHYUVWHYPDWHULiOXMHQXWQpNDåGRXYUVWYX]KXWQLW]YOiãĢVDPRVWDWQČ
3UĤYRGFHRGVWUDĖRYiQtP]iYDG
CZ
SUREOpP
SĜtþLQD
RSDWĜHQt
PRWRUQHQDVWDUWXMH
SUi]GQiQiGUåSDOLYD
RWHYĜHWHYtþNRSDOQiGUåHDGRSOĖWHSDOLYR
Y\StQDþPRWRUXMHYSROR]HÄY\SQXWR³
]DSQČWHY\StQDþ
SRãNR]HQi]DSDORYDFtVYtþND
Y\þLVWČWHNORERXþHNVYtþN\SRSĜY\PČĖWH]DSDOVYtþNX
PRWRUMHVWXGHQê
]DYĜHWHV\WLþ
PRWRUMH]DKOFHQSDOLYHP
+RQGD±RWHYĜHWHV\WLþSO\QQDPD[LPXVWDUWXMWHGRNXG
PRWRUQHQDVNRþt
+DW]±SiþNDU\FKORVWLQDÄVWRS³[]DWiKQRXW]DVWDUW
ãĖĤUXSRWpQRUPiOQtVWDUWSRVWXS
motor stále nenastartoval.
jiná závada.
kontaktujte odborný servis Altrad Belle.
]DĜt]HQtQHYLEUXMH
Qt]NpRWiþN\PRWRUX
SĜLGHMWHSO\Q
YROQêNOtQRYêĜHPHQ
GRSQČWHĜHPHQ
]DQHVHQêY]GXFK¿OWU
Y\þLVWČWHQHERY\PČĖWHY]GXFK¿OWU
PRWRUMHSRãNR]HQ
NRQWDNWXMWHRGERUQêVHUYLV$OWUDG%HOOH
YLEUiWRUMHSRãNR]HQ
NRQWDNWXMWHRGERUQêVHUYLV$OWUDG%HOOH
U\FKORVWYSĜHGMHQt]Ni
SĜtOLãPQRKRROHMHYK\GUDXOLFNpMHGQRWFH VQLåWHPQRåVWYtROHMH
ãSDWQpQDVWDYHQtNRQWUROQtKRV\VWpPX
NRQWDNWXMWHRGERUQêVHUYLV$OWUDG%HOOH
U\FKORVWY]DGMHQt]Ni
QHGRVWDWHþQpPQRåVWYtROHMH
v hydraulické jednotce.
]Y\ãWHPQRåVWYtROHMHRGY]GXãQČWHV\VWpP
Y]GXFKYK\GUDXOV\VWpPX
RGY]GXãQČWHV\VWpP
ãSDWQpQDVWDYHQtNRQWUROQtKRV\VWpPX
NRQWDNWXMWHRGERUQêVHUYLV$OWUDG%HOOH
Qt]NpPQRåVWYtK\GUDXOROHMH SRãNR]HQpNRQFRYN\KDGLF
SURYpVWYêPČQX
SURYpVWYêPČQX
SRãNR]HQpK\GUDXOKDGLFH
WČVQČQtStVWXYK\GUDXOV\VWpPXSRãNR]HQ kontaktujte odborný servis Altrad Belle.
VWURMSUDFXMHQHY\URYQDQČ
SRãNR]HQpVLOHQWEORN\
SURYpVWYêPČQXYãHFK
136
ÒGUåED
CZ
2ERXVPČUQpYLEUDþQtGHVN\µ53&¶$OWUDG%HOOHMVRXQDYUåHQ\VFtOHPVORXåLWEH]SUREOpPXĜDGXOHW1LFPpQČLSĜHVWRMHGĤOHåLWp
GRGUåRYDWMHGQRGXFKRXSUDYLGHOQRX~GUåEXSRSVDQRXYWpWRNDSLWROH'RSRUXþXMHVHDE\YHãNHUpKODYQtRSUDY\D~GUåEXSURYiGČO
DXWRUL]RYDQêSURGHMFH$OWUDG%HOOH9åG\SRXåtYHMWHRULJLQiOQtQiKUDGQtGtO\$OWUDG%HOOHQHERĢYSĜtSDGČSRXåLWtQHRULJLQiOQtFKGtOĤ
PĤåHWHSĜLMtWR]iUXNXQD]DĜt]HQt
3ĜHGNDåGRX~GUåERXQHMGĜtYHY\SQČWHPRWRU]DĜt]HQt8MLVWČWHVHMHGQiOLVHRQDIWRYêPRWRUåHY\StQDþPRWRUXMHYSROR]H³VWRS´
3URVSUiYQêRGHþHWKODGLQYãHFKSURYR]QtFKNDSDOLQXVWDYWH]DĜt]HQtGRYRGRURYQpSRORK\3RXåtYHMWHMHQGRSRUXþHQpROHMH YL]WDEXONDQDQiVOHGXMtFtVWUDQČ
=iEČKRYiGRED
9SĜtSDGČåHMH]DĜt]HQtSRSUYpRGYêURE\YSURYR]XPXVtEêWSRXUþLWpGREČ]iEČKXSURYHGHQDYêPČQDROHMHYPRWRUX EOLåãtLQIRUPDFHYL]QiYRGNREVOX]HNPRWRUX 6WDYQDSQXWtNOtQRYpKRĜHPHQHE\PČOEêWNRQWURORYiQSRKRGLQiFKSURYR]X
.OtQRYêĜHPHQ
1DSQXWtNOtQRYpKRĜHPHQHSURYHGHWHWDNåHVHMPHWHNU\WNOtQRYpKRĜHPHQHD]DWODþtWHOHKFHQDKRUQtVWUDQXĜHPHQHSRNXGPRåQRFR
QHMEOtåHERGXNWHUêVHQDFKi]tXSURVWĜHGPH]LKQDFtĜHPHQLFtPRWRUXDKQDQRXĜHPHQLFtSĜHYRGRYN\ěHPHQE\VHPČOSURKQRXWDVL
RDåPP3RNXGMHQXWQpVHĜtGLWQDSQXWtĜHPHQHSRYROWHãURXE\QDStQDFtKRGUåiNXDSRVXĖWHMHMGRSUDYD3RWpãURXE\]QRYX
GRWiKQČWHD]QRYX]NRQWUROXMWHQDSQXWtĜHPHQH1DNRQHFQDVDćWH]SČWNU\WĜHPHQHD]NRQWUROXMWHåHMHVSUiYQČDEH]SHþQČQDPRQtován.
3UDYLGHOQiNRQWUROD]DĜt]HQt
NDåGêFKYSUYQtPPČV
hod.
provozu /50
provozu hod. provozu
motorový olej
zkontrolovat hladinu
Y\PČQLWROHM
¿OWUY]GXFKX
]NRQWURORYDWVWDY
hod.
hod.
9
9
9
9
Y\PČQLWGOHSRWĜHE\NDåGêFKPČV
SĜHYRGROHM
Y\PČQLW
NOtQRYêĜHPHQ
]NRQWURORYDWQDSQXWt
hod.
9
9
9
7\SDPQRåVWYtROHMHSDOLYDD]DSDORYDFtVYtþN\
7\SROHMH
0QRåVWYt
(Litre)
7\SSDOLYD
0QRåVWYt
(Litre)
7\SVYtþN\
=DSDORYDFt
mezera (mm)
Honda GX270
S.A.E. 10W 30
0.6 litr.
bezolovnatý
3.6 litr.
BM6ES nebo
BPR6ES
0.6 - 0.7
Hatz 1B30
S.A.E. 10W 30
0.9 litr.
nafta
%6 viz návod k
N/A
N/A
obsluze k tomuto
motoru
7\SROHMH PQRåVWYt
Komponenta
Typ oleje
SĜHYRGRYND
S.A.E. 75W-90
hydraul. jednotka
NEBEZPEýÍ
Honda GX270
Hatz 1B30
1.2 litr.
1.2 litr.
Shell Tellus 32
0.2 litr.
0.2 litr.
Fuchs Renolin MR520
0.2 litr.
0.2 litr.
3ĜLSURYiGČQtYêãHXYHGHQêFK~GUåERYêFK]iVDKXVHGRSRUXþXMH]DĜt]HQtXPtVWLWQDJXPRYRXSRGORåNX
YKRGQpKRW\SXQHERQDSRGREQRXSORFKXNWHUiDEVRUEXMHYLEUDFHY]QLNDMtFtSĜLSURYR]X]DĜt]HQt
2GY]GXãQČQtK\GUDXOV\VWpPX
]DMLVWČWHåH]DĜt]HQtMHYHVWDELOQtSROR]HDXPtVWČQDQDYRGRURYQpURYLQČ
VXQGHMWHYtþNRDQDSOĖWHKODYXRYOiGiQtROHMHP=DVWDYWHSOQČQtSRWpFRVHKODGLQDROHMHY\URYQiVU\VNRXXYQLWĜKODY\RYOiGiQt
SRPDOXSRK\EXMWHRYOiGDFtUXNRMHWtGRSĜHGXDGR]DGXDåKODGLQDROHMHNOHVQH
GRSOĖWHRSČWROHMSRPD[LPXPNYQLWĜQtU\VFH3RNUDþXMWHYSXPSRYiQtYSĜHGY]DGGRNXGQHXFtWtWHRGSRUDRYOiGDFtUXNRMHĢVH
QH]DMLVWtYSROR]HÄFKRG]SČW³
RSČWGRSOĖWHROHMQDPD[LPXPSRU\VNX
X]DYĜHWHRSČWKODYXDRG]NRXãHMWH]DĜt]HQt
137
ÒGUåED
CZ
0RQWiåNRQWUROQtSXPS\
SHþOLYČY\þLVWČWHYQLWĜQtþiVW GRPHN VWODþHQêPY]GXFKHP=NRQWUROXMWHQDNOX]QpSORãHYUWiQtSUR2NURXåN\SĜtSDGQpWUKOLQ\D]GD
se na ní nevyskytují ostré hrany.
]DWODþWHSRX]GURGRYQLWĜQtþiVWL GRPNX
SURPDåWHNUDMQtWČVQČQtK\GUDXOROHMHPDSĜHVP\NQČWHMHMQDR]XEKĜtGHO
QDPDåHR]XEKĜtGHOK\GUDXOROHMHPDYORåWHMLGRGRPNXGRSRORK\NG\MHNUDMQtWČVQČQtYGUiåFH3ĜHVYČGþWHVHåHMVRX]XE\YH
VSUiYQpSROR]H.G\åMHNUDMQtWČVQČQtYGUiåFH]QDPHQiWRåHVHMHGQiRQDVWDYHQtUHSUH]HQWXMtFtSRK\EYSĜHG
NEBEZPEýÍ
9SĜtSDGČUHYHU]QtKRSRK\EXRYOiGDFtUXNRMHĢEČåtSDUDOHOQČVGRPNHPYHVPČUXREVOXK\
SRQDPD]iQtSDVWRUNX EH]2NURXåNX MHMYORåWHGRGRPNXDQDR]XEKĜtGHO=NRQWUROXMWHVSUiYQRVWQDVWDYHQtR]XEHQpKĜtGHOH
±SRK\EYSĜHGDY]DG YL]9DURYiQtYêãHXYHGHQp
Y\MPČWHSDVWRUHNDQDVDćWHQDQČM2NURXåN\SĜHGWtPVHSĜHVYČGþWHåHQHMVRXSRãNR]HQp
QDPDåWHSDVWRUHND2NURXåN\K\GUDXOROHMHPDRSDWUQČMHMYORåWHGRGRPNX3ĜHVYČGþWHVHåHMHR]XEHQiKĜtGHOYHVSUiYQp
SROR]HWRO]HQHMVQi]H]NRQWURORYDWSĜLQDVWDYHQpPÄSRK\EX]SČW³
QDVDćWHY\PH]RYDFtSRGORåNXDSĜtWODþQêNURXåHNSURPRQWiåEXGHPRåQiQXWQp]DWODþLWQDSDVWRUHN]RSDþQpVWUDQ\
XPtVWČWHGRPHNQDVWUDQXRWYRUXNSOQČQtDQDVSRGQtVWUDQXQDPRQWXMWH2NURXåN\-HGRSRUXþHQRWČVQLYRLoctite 518.
QDPRQWXMWHK\GUDXOLFNpNRQFRYN\DWČVQtFtSRGORåNX 'RZW\:DVKHU ]DSRXåLWtLoctite 243.
QDPRQWXMWHGUåiNSRPRFtþW\ĜãURXEĤDþW\ĜSRGORåHN]DSRXåLWtLoctite 243.
YROQČGRWiKQČWHUXNRXXFSiYNRYêãURXEVSRGORåNRX±NEDOTAHUJTE!
CZ
Záruka
1DYDãLQRYRXRERXVPČUQRXYLEUDþQtGHVNX$OWUDG%HOOHĜDG\53&VHY]WDKXMHPČVtþQt]iUXND SURNRQFRYpKR]iND]QtND RG
data zakoupení. Záruka se vztahuje na vady konstrukce, materiálu a zpracování.
1tåHXYHGHQpQHQt]DKUQXWRY]iUXFH
=QLþHQtGtN\ãSDWQpPXSRXåLWtKUXEpPX]DFKi]HQtSiGĤPDSRGREQêPW\SĤP]DFKi]HQtQHERMDNRGĤVOHGHNQHGRGUåHQtQiYRGX
NSRXåLWtSĜLSRXåtYiQt~GUåEČPRQWiåLDRSUDYiFK
=PČQ\GRSOQČQtQHERRSUDY\NWHUpQD]DĜt]HQtSURYHGO\RVRE\MLQpQHåSUDFRYQtFL$OWUDG%HOOHQHERMHMLFK]SOQRPRFQČQt]iVWXSFL
1iNODG\VSRMHQpVGRSUDYRXMDNêFKNROLY]DĜt]HQt]D~þHOHP]iUXþQtRSUDY\þLSRVRX]HQt]iUXN\DWRGRQHER]H]iYRGX%HOOH
*URXSDWDNWpåQiNODG\NQHERRG]SOQRPRFQČQêFK]iVWXSFĤ$OWUDG%HOOHNWHĜtSURYiGČMtW\WpåSUiFH
0DWHULiODQiNODG\QDSUiFLVRXYLVHMtFtVRSUDYDPLQHERYêPČQRXVRXþiVWHNNWHUpSRGOHKO\EČåQpPXRSRWĜHEHQtQHER]QHKRGQR
cení.
1tåHXYHGHQpVRXþiVWN\QHMVRX]DKUQXW\Y]iUXFH
‡
NOtQRYêĜHPHQ \
‡
¿OWUY]GXFKX
‡
]DSDORYDFtVYtþND
$OWUDG%HOOHDQHERMHKR]SOQRPRFQČQt]iVWXSFLYHGRXFtSUDFRYQtFL]DPČVWQDQFLQHER]Ĝt]HQFLQHQHVRXRGSRYČGQRVW]DGDOãtQHER
MLQpSRãNR]HQt]WUiW\QHERQiNODG\YVRXYLVORVWLV QHERGtN\ GĤYRGĤPSO\QRXFtP]QHVFKRSQRVWLSRXåtW]DĜt]HQtSURMLQp~þHO\
=iUXþQtQiURN\
9ãHFKQ\]iUXþQtQiURN\PXVtEêWQHMGĜtYHVPČURYiQ\QDRGGČOHQtUHNODPDFt$OWUDG%HOOHEXćWHOHIRQLFN\ID[HPHPDLOHPQHER
StVHPQČ
Adresa:
Altrad Belle Warranty Department,
Sheen, Nr. Buxton
Derbyshire
SK17 0EU
England
7HO )D[ Email : [email protected]
138
Hogyan használja a kezelési és karbantartási utasítást?
HUN
(]DNH]HOpVLXWDVtWiVD]Ä53&´JpSEL]WRQViJRVNH]HOpVpWpVNDUEDQWDUWiViWKLYDWRWWHOĘVHJtWHQL$MHOHQNH]HOpVLXWDVtWiVD]53&
ODSYLEUiWRUIRUJDOPD]yLQDNpVNH]HOĘLQHNV]yO
(OĘV]y
A ¶*pSOHtUiVD¶UpV]VHJtWgQQHNPHJLVPHUQLDJpSHWpVNH]HOĘHOHPHLW
A ’Környezet’ rész leírja, hogyan bonyolítsa környezetbarát módon a leselejtezett berendezés újra hasznosítását.
Az ’Általános biztonság’ és az ’Egészség és biztonság’ rész kifejti, hogyan használja a gépet úgy, hogy az ön és mások biztonsága
garantált legyen.
Az ¶,QGtWiVLpVOHiOOtWiVLHOMiUiV¶ rész segít a gép elindításánál és leállításánál.
A ’Karbantartás’ részben útmutatást talál a gépe általános karbantartásához és javításaihoz.
A ¶+LEDHOKiUtWiV¶ fejezet segít, ha bármilyen problémája akad a gépével
A ’Garancia’ fejezet részletezi, hogy milyen károkat fed le a garancia, és a reklamációs eljárást.
A ¶0HJIHOHOĘVpJLQ\LODWNR]DW¶ ismerteti azokat a szabványokat, amelyek alapján a gép készült.
Útmutató a megjegyzésekhez
$]RNDWDUpV]HNHWDNp]LN|Q\YEHQDPHO\HNUHNO|Q|VWHNLQWHWWHONHOOOHQQLHDN|YHWNH]ĘNpSSHQMHO|OWN
VIGYÁZAT
FIGYELEM
$WHUPpNYHV]pO\HVOHKHWgQYDJ\DJpSHPHJVpUOKHWKDDPĦYHOHWHNQHPV]DEiO\V]HUĦHQOHWWHN
végrehajtva.
$NH]HOĘpOHWHYHV]pO\EHQOHKHW
Figyelmeztetés
FIGYELEM
HUN
0LHOĘWWGROJR]QLNH]GDJpSSHOYDJ\NDUEDQWDUWiVWYpJH]UDMWDPLQGLJ2/9$66$(/pV
7$18/0È1<2==$H]WDNH]HOpVLpVNDUEDQWDUWiVLXWDVtWiVW
Ismerkedjen meg a berendezés vezérlésének biztonságos használatával, és a gép biztonságos karbantartásával.
0HJMHJ\]pV%HNDSFVROiVHOĘWWEL]RQ\RVRGMRQPHJUyODKRJ\WXGMDKRJ\DQNHOONLNDSFVROQLDJpSHWD]HVHWOHJHVSUREOpPiNIHOPHUOpVHNRU
MINDIG YLVHOMHDV]HPpO\HVYpGHOPpWV]ROJiOyPHJIHOHOĘYpGĘIHOV]HUHOpVW
Ha BÁRMILYEN KÉRDÉSE van a gép biztonságos használatával, vagy karbantartásával kapcsolatban, kérdezze meg a felettesét,
vagy lépjen kapcsolatba a forgalmazóval
Tartalomjegyzék
HUN
Hogyan használja a kezelési és karbantartási utasítást ....................................................................................................................... 139
Figyelmeztetés ...................................................................................................................................................................................... 139
A gép leírása ......................................................................................................................................................................................... 140
0ĦV]DNLDGDWRN ..................................................................................................................................................................................... 140
Környezet .............................................................................................................................................................................................. 140
Általános biztonság ............................................................................................................................................................................... 140
Egészség és biztonság ......................................................................................................................................................................... 141
,QGtWiVHOĘWWLHOOHQĘU]pVHN ...................................................................................................................................................................... 141
A tömörítés célja .................................................................................................................................................................................... 141
Indítás és leállítás.................................................................................................................................................................................. 142
Kezelési utasítások ............................................................................................................................................................................... 143
Hibaelhárítás ......................................................................................................................................................................................... 143
Karbantartás .................................................................................................................................................................................144 - 145
Garancia ................................................................................................................................................................................................ 145
(80HJIHOHOĘVpJLQ\LODWNR]DW .................................................................................................................................................................... 5
$$OWUDG%HOOHIHQQWDUWMDPDJiQDNDMRJRWKRJ\DJpSPĦV]DNLDGDWDLWHOĘ]HWHVpUWHVtWpVQpONOPHJYiOWR]WDVVD
139
A gép leírása
HUN
6
1
5
1. Gázkar
2. Berántóköteles indító
7
4
2
9
1275
3
8
3. Üzemanyag tartály
(PHOĘSRQW
.H]HOĘNDUNLROGyJRPE
(OĘUHKiWUDYH]HWĘNDU
.H]HOĘNDUIRJDQW\~
8. Ékszíjburkolat
9. Gyújtáskapcsoló
450
600
HUN
839
0ĦV]DNLDGDWRN
Típus
45/60
Motor - Honda GX270 benzin (LE)
9
Motor - Hatz 1B30 dízel (LE)
6.3
A gép súlya - Honda GX270 benzin (Kg)
275
A gép súlya - Hatz 1B30 dízel (Kg)
291
A gép súlya - Hatz 1B30 E/S dízel (Kg)
303
Motor fordulatszám - Honda
3600
Motor fordulatszám - Hatz
3000
&HQWULIXJiOLVHUĘ(kN)
45
Frekvencia (Hz)
70
Max. haladási sebesség (m/p)
> 24
Zajszint (dB(A))
108
HUN
Környezet
Biztonságos leselejtezés.
Utasítások a környezet védelme érdekében
A gép értékes anyagokat tartalmaz. A hulladék egyséJHNHWpVWDUWR]pNRNDWKHO\H]]HHODPHJIHOHOĘ~MUD hasznosító helyen.
HUN
Egység
Anyag
.H]HOĘNDU
$FpO
(OOVĘEXUNRODW
+'3(
)ĘYi]
$FpO
7|P|UtWĘODS
$FpO
Fogantyú
Poliuretán hab
Motor
Alumínium
Rugalmas tartók
Acél és gumi
.O|QE|]ĘDONDWUpV]HN
$FpOpVDOXPtQLXP
A tömörítés célja
$PHJERQWRWWYDJ\~MIHOW|OWpVĦWDODMRNDODSRNpVYLVV]DW|OWpVHNDSUyOpJ]ViNRNDWWDUWDOPD]QDNDPHO\HNDW|P|UtWpVHOPDUDGiVD
esetén sok problémához vezethet.
+DDW|P|UtWHWOHQWHUOHWHQN|]OHNHGpVIRO\LND]DQ\DJ|VV]HQ\RPyGLN(]DIHOVĘUpWHJOHSHGpVpKH]YH]HWPLYHOD]DQ\DJNLW|OWL
az üregeket.
+DVRQOyKHO\]HWDODNXONLKDDW|P|UtWHWOHQDODSUDVWDWLNXVWHUKHOpVQHKH]HGLN$WHUKHOpV SOpSOHW PHJVOO\HG
$OHYHJʁUHJHNNHOUHQGHONH]ĘDQ\DJRNYt]EHV]LYiUJiVDHVHWpQPpJMREEDQOHSHGQHNDPLHUy]LyKR]YH]HWKHW$Yt]EHKDWROiV
IDJ\SRQWDODWWLKĘPpUVpNOHWHQD]DQ\DJNLWiJXOiViWDV]iUD]LGĘV]DNDODWWDQQDN]VXJRURGiViWRNR]]D$WiJXOiVpV]VXJRURGiV
NiURVtWMDD]pSOHWDODSR]iVRNDWpVH]XWiQDV]HUNH]HWHWiOWDOiEDQPHJNHOOHUĘVtWHQL
$W|P|UtWpVQ|YHOLD]DQ\DJVĦUĦVpJHWH]pUWQ|YHNV]LNDWHKHUEtUiVD&V|NNHQWLDOHYHJʁUHJHNHWpVtJ\FV|NNHQWLD]OHSHGpVWiJXlás, zsugorodás veszélyét víz behatolásakor.
140
Általános biztonság
HUN
$]gQpVPiVRNEL]WRQViJDpUGHNpEHQNpUMNROYDVVDHODN|YHWNH]ĘEL]WRQViJLLQIRUPiFLyNDWpVEL]RQ\RVRGMRQPHJUyODKRJ\PHJpUWHWWHH]HNHW$NH]HOĘIHOHOĘVVpJHPHJJ\Ę]ĘGQLDUUyOKRJ\W|NpOHWHVHQPHJpUWHWWHHKRJ\DQNHOOEL]WRQViJRVDQNH]HOQLDJpSHW+D
QHPEL]WRVEHQQHKRJ\DQNHOOPHJIHOHOĘHQpVEL]WRQViJRVDQNH]HOQLDJpSHWDNNRUNpUMHIHOHWWHVHYDJ\IRUJDOPD]yMDWDQiFViW
VIGYÁZAT
$QHPPHJIHOHOĘNDUEDQWDUWiVYHV]pO\HVOHKHW%iUPLO\HQNDUEDQWDUWiVLYDJ\MDYtWiVLPXQNDHOĘWW
ROYDVVDHOpVpUWVHPHJD]HEEHQDIHMH]HWEHQOHtUWDNDW
‡
‡
‡
‡
‡
‡
‡
$JpSQHKp]H]pUWQHPV]DEDGHJ\Np]]HOHPHOQL.pUMHQVHJtWVpJHWpVKDV]QiOMRQPHJIHOHOĘHPHOĘHV]N|]W
$PXQNDWHUOHWHWNHUtWVHHOpVD]LOOHWpNWHOHQHNHWWDUWVDDEL]WRQViJLWiYROViJRQNtYO
$NH]HOĘQHNDJpSKDV]QiODWDN|]EHQYLVHOQLHNHOODV]HPpO\LYpGĘHV]N|]|NHW OiVGÄ(JpV]VpJpVEL]WRQViJ´ 0LHOĘWWDJpSHWEHNDSFVROQiJ\Ę]ĘGM|QPHJUyODKRJ\WXGMDKRJ\DQNHOOD]WYpV]KHO\]HWEHQEL]WRQViJRVDQNLNDSFVROQL
6]iOOtWiVPXQNDKHO\LPR]JDWiVYDJ\V]HUYL]HOpVHOĘWWPLQGLJNDSFVROMDNLDPRWRUW
+DV]QiODWN|]EHQDPRWRUQDJ\RQIRUUyYiYiOLNPLHOĘWWKR]]iQ\~OQDKDJ\MDOHKĦOQL6RKDVHKDJ\MDDPRWRUWIHOJ\HOHWQpONOMiUQL
6RKDVHWiYROtWVDHOYDJ\YiOWR]WDVVDPHJDYpGĘEXUNRODWRNDWH]HND]gQYpGHOPpWV]ROJiOMiN0LQGLJHOOHQĘUL]]HDYpGĘEXUNRODWRN
állapotát és biztonságos rögzítését.
‡ +DYDODPHO\LNKLiQ\]LNYDJ\VpUOW1(+$6=1È/-$$*e3(7DPtJDEXUNRODWYLVV]DQHPNHUOWYDJ\NLQHPMDYtWRWWiN
‡ 1H]HPHOWHVVHDJpSHWKDEHWHJIiUDGWYDJ\DONRKROLOOHWYHJ\yJ\V]HUEHIRO\iVDDODWWiOO
VIGYÁZAT
$QHPPHJIHOHOĘNDUEDQWDUWiVYHV]pO\HVOHKHW%iUPLO\HQNDUEDQWDUWiVLYDJ\MDYtWiVLPXQNDHOĘWW
ROYDVVDHOpVpUWVHPHJD]HEEHQDIHMH]HWEHQOHtUWDNDW
Üzemanyag biztonság
‡ 8WiQW|OWpVHOĘWWNDSFVROMDNLDPRWRUWpVKDJ\MDOHKĦOQL
‡ $]]HPDQ\DJEHW|OWpVHNRU1(GRKiQ\R]]RQLOOHWYHQHKDJ\MRQQ\tOWOiQJRWDWHUOHWHQ
‡ $NLIRO\W]HPDQ\DJRWKRPRNNDOD]RQQDOEL]WRQViJRVViNHOOWHQQL+DD]]HPDQ\DJDUXKiMiUDIRO\W|OW|]]|QiW
‡ $]]HPDQ\DJRWHQJHGpO\H]HWWHUUHDFpOUDV]ROJiOyWDUWiO\EDQWiUROMDWiYROPLQGHQKĘYDJ\J\~MWyIRUUiVWyO
Egészség és biztonság
HUN
Rezgés
$JpSUH]JpVHDIRJDQW\~QNHUHV]WOQpPLOHJiWDGyGKDWDNH]HOĘNH]HLUH$$OWUDG%HOOH53&VRUR]DWJpSHLVSHFLiOLVWHUYH]pVĦHND
Np]NDUYLEUiFLyFV|NNHQWpVHpUGHNpEHQ$YLEUiFLyVV]LQWpVDKDV]QiODWLLGĘ MDYDVROWQDSLPD[LPiOLVKDV]QiODWLLGĘ D0ĦV]DNLDGDWRN
N|]|WWWDOiOKDWy1HOpSMHW~ODPD[LPiOLVPHJHQJHGHWWKDV]QiODWLLGĘW
6]HPpO\LYpGĘIHOV]HUHOpVHN
$JpSKDV]QiODWDVRUiQYLVHOMHDPHJIHOHOĘYpGĘIHOV]HUHOpVHNHWD]D]DYpGĘV]HPYHJHWPXQNDNHV]W\ĦWDIOYpGĘWDSRUYpGĘPDV]NRWpVD]DFpOEHWpWHVOiEEHOLW9LVHOMHQPHJIHOHOĘUXKi]DWRWDPXQNDIRO\DPDWVRUiQpVIRJMD|VV]HKRVV]~KDMiWYHJ\HOHpNV]HUHLW
mert ezek balesetveszélyesek, beleakadhatnak a gép egyes részeibe.
Por
$W|P|UtWpVLHOMiUiVIRO\DPiQRO\NRUSRUNpS]ĘGLNDPHO\YHV]pO\H]WHWLHJpV]VpJpW0LQGLJYLVHOMHQDNpS]ĘGĘSRUQDNPHJIHOHOĘPDV]kot.
Üzemanyag
$]]HPDQ\DJRWQHQ\HOMHOHYDJ\QHOpOHJH]]HEHD]]HPDQ\DJSiUiWpVNHUOMHDEĘUUHOYDOypULQWNH]pVpW$NLIU|FFVHQW]HPDQ\DJRWD]RQQDOPRVVDOH+DD]]HPDQ\DJDV]HPEHMXWEĘYt]]HO|EOtWVHpVPLHOĘEEIRUGXOMRQRUYRVKR]
Kipufogógáz
$Kp]DJYiJyWQHKDV]QiOMDEHOWpUHQYDJ\V]ĦNKHO\HQJ\Ę]ĘGM|QPHJUyODKRJ\DWHUOHWV]HOOĘ]pVHPHJIHOHOĘH
FIGYELEM
$NLSXIRJyJi]UHQGNtYOPpUJH]ĘpVKDOiOWRNR]KDW
,QGtWiVHOĘWWLHOOHQĘU]pVHN
HUN
,QGtWiVHOĘWWLYL]VJiODWRN
$N|YHWNH]ĘLQGtWiVHOĘWWYL]VJiODWRNDWPLQGHQPĦV]DNNH]GpVHOĘWWYDJ\PLQGHQQpJ\]HPyUDXWiQHONHOOYpJH]QLDPHO\LNHOĘEE
bekövetkezik. A részletes útmutató a karbantartási fejezetben található. Ha bármilyen hibát észlel, a gépet nem szabad használni, amíg
a hiba nincs elhárítva.
$ODSRVDQYL]VJiOMDPHJDW|P|UtWĘJpSHWQLQFVHUDMWDVpUOpV(OOHQĘUL]]HKRJ\PLQGHQHOHPPHJYDQHpVpSH.O|Q|V¿J\HOPHW
fordítson az ékszíjburkolatra.
(OOHQĘUL]]HDPRWRUpVKLGUDXOLNDRODMV]LQWHWV]NVpJHVHWpQW|OWVHIHO
(OOHQĘUL]]HDPRWRU]HPDQ\DJV]LQWMpWV]NVpJHVHWpQW|OWVHIHO
(OOHQĘUL]]HKRJ\QLQFVH]HPDQ\DJYDJ\RODMV]LYiUJiV
141
Indítási és leállítási eljárás
HUN
Honda benzinmotor
1. Nyissa az üzemanyag csapot, hogy az üzemanyag kart teljesen jobbra tolja.
2. Ha a motort hidegen indítja be, állítsa a szivatót teljesen balra. Ha a motor meleg nem
V]NVpJHVV]LYDWyGHKDPiUYDODPHQQ\LUHOHKĦOWUpV]OHJHVV]tYDWiVV]NVpJHVOHKHW
Gázkar
$PRWRUNDSFVROyWiOOtWVD,iOOiVEDyUDMiUiVVDOHJ\H]ĘHQHOIRUGtWYD
4. Állítsa a gázkart üresjárati helyzetbe, a gázkar teljesen jobbra való eltolásával. Ne indítsa be
Szivató
DPRWRUWWHOMHVIRUGXODWV]iPRQPLYHODPRWRUHOLQGXOiVDNRUD]RQQDOHONH]GĘGLNDYLEUiFLy
Üzemanyag
)RJMDPHJHUĘVHQDNH]HOĘNDUWpVDPiVLNNDOK~]]DNLDEHUiQWyLQGtWyNDUWODVVDQDPtJHO
csap
lenál lást nem érez, majd engedje vissza kiinduló helyzetbe.
(UĘVHQK~]]DPHJGHJ\HOMHQDUUDKRJ\DN|WHOHWQHK~]]DNLWHOMHVHQ
7. Ismételje addig, amíg a motor be nem indul.
$PRWRUHOLQGtWiVDXWiQDV]LYDWyWIRNR]DWRVDQiOOtWVD.,KHO\]HWEHDQQDNMREEUDW|UWpQĘWROiViYDO
9. Ha a motor több kísérlet után sem indul be, nézze meg a hibaelhárítás fejezetet.
$PRWRUNLNDSFVROiViKR]iOOtWVDDJi]NDUWUHVMiUDWLKHO\]HWEHpVDPRWRUNDSFVROyWIRUGtWVDyUDMiUiVVDOHOOHQNH]ĘLUiQ\EDQÄ´iO
lásba.
11. Zárja el az üzemanyagcsapot.
Hatz dízelmotor
1. Nyissa az üzemanyag csapot, hogy az üzemanyag kart teljesen jobbra tolja.
2. Állítsa a motor gázkart induló állásba.
)RJMDPHJHUĘVHQDNH]HOĘNDUWpVDPiVLNNDOK~]]DNLDEHUiQWyN|WHOHVLQGtWyNDUWODVVDQDPtJ
ellenállást nem érez, majd engedje vissza kiinduló helyzetbe.
(UĘVHQK~]]DPHJGHJ\HOMHQDUUDKRJ\DN|WHOHWQHK~]]DNLWHOMHVHQ
5. Ismételje addig, amíg a motor be nem indul.
6. Ha a motor több kísérlet után sem indul be, nézze meg a hibaelhárítás fejezetet
7. A motor kikapcsolásához állítsa a gázkart üresjárati helyzetbe, majd nyomja le és tartsa addig
lenyomva a leállító gombot, amíg a motor le nem áll.
Hatz dízelmotor (elektromos indítású
+DDQ\RPiVFV|NNHQWĘNDUÄ´iOOiVEDQYDQKHO\H]]HEHDJ\~MWiVNXOFVRWpVIRUGtWVD¶,¶iOOiVED
DW|OWpVMHO]ĘpVRODMQ\RPiVMHO]ĘOiPSDIHOJ\XOODG
2. Fordítsa a gyújtáskulcsot tovább ’II’ állásba.
3. Mihelyt a motor beindult, engedje el a kulcsot. Annak vissza kell térnie ’I’ állásba, és a motor
PĦN|GpVHN|]EHQRWWLVNHOOPDUDGQLD$W|OWpVMHO]ĘpVRODMQ\RPiVMHO]ĘOiPSiNQDNDPRWRUEHLQ
GXOiVDXWiQD]RQQDONLNHOODOXGQLXN$]¶¶MHO]ĘOiPSDpJKDDPRWRUMiU
4. Ha valami rendellenesnek látszik, azonnal állítsa le a motort, és keresse meg a hibát. (lásd
KLEDHOKiUtWiV
$PRWRUKĘPpUVpNOHWMHO]ĘMH¶¶ NLHJpV]tWĘIHOV]HUHOpV IHOJ\XOODGKDDKHQJHUIHMEHQD
KĘPpUVpNOHWW~OPDJDV.DSFVROMDNLDPRWRUWpVNHUHVVHPHJDKLEiW
VIGYÁZAT
6RKDQHPĦN|GWHVVHD]HOHNWURPRVLQGtWyWKDDPRWRUPpJMiUYDJ\pSSHQOHiOOiVHOĘWWODVVXO(]D]]DODYHV]pOO\HOMiUKRJ\D]LQGtWyIRJDVNHUpNYDJ\DJ\ĦUĦVKDMWyIRJHOW|ULN6RKDQHiOOtWVDOHDPRWRUW
DQ\RPiVFV|NNHQWĘNDUVHJtWVpJpYHO0XQNDV]QHWEHQYDJ\DPXQNDYpJpQD]LQGtWyNDUWpVJ\~MWiVNXOFVRWWDUWVDEL]WRQViJRVKHO\HQKRJ\LOOHWpNWHOHQHNQHIpUKHVVHQHNKR]]i
$PRWRU~MUDLQGtWiVDHOĘWWPLQGLJIRUGtWVDYLVV]DDNXOFVRW¶¶iOOiVED$]LVPpWOĘ]iUPHJDNDGiO\R]]DDPRWRUEHNDSFVROiViWpVD]
esetleges károsodást, ha a motor még jár.
7. A gázszabályzó kart ’1’ állítsa vissza leállás helyzetbe.
8. Azokon a motorokon, amelyeken az alacsony fordulatszám nem alkalmazható, az ’1’ gázszabályzó kart állítsa vissza, majd a ’2’
leállító kart STOP állásba. Tartsa ebben a helyzetben, amíg a motor le nem áll.
(QJHGMHHOD¶¶OHiOOtWyNDUWKDDPRWRUOHiOOWpVJ\Ę]ĘGM|QPHJUyODKRJ\DNDUYLVV]DWpUWDODSKHO\]HWEH $W|OWpVMHO]ĘpVRODMQ
\RPiVMHO]ĘOiPSDIHOJ\XOODG 10. Fordítsa a gyújtáskulcsot 0 állásba, és húzza ki. A lámpáknak ki kell aludniuk.
142
Kezelési utasítások
HUN
‡
+HO\H]]HDW|P|UtWĘJpSHWDPXQNDYpJ]pVKHO\pUH
+DDW|P|UtWĘJpSHOKHO\H]pVpKH]HPHOĘHV]N|]V]NVpJHVHOOHQĘUL]]HKRJ\D]HPHOĘHV]N|]WHKHUEtUiVDPHJIHOHOHDJpS
V~O\iQDN OiVG0ĦV]DNLDGDWRNDWYDJ\DJpSDGDWWiEOiMiW $JpSHPHOpVpUHV]ROJiOyOiQFRWYDJ\N|WHOHWFVDNDJpSWHWHMpQOpYĘ
HPHOĘV]HPEHU|J]tWVH
‡
$]LQGtWiVHOĘWWLHOOHQĘU]pVHNHOYpJ]pVHXWiQHOLQGtWKDWMDDPRWRUW
$$OWUDG%HOOH53&VRUR]DW~JpSHLFHQWULIXJiOWHQJHO\NDSFVROyYDOYDQQDNHOOiWYDDPHO\OHKHWĘYpWHV]LKRJ\DPRWRUUHVMiUDWEDQ
MiUMRQDKDMWyPĦPHJKDMWiVDQpONO
$IRUGXODWV]iPQ|YHNHGpVHNRUDWHQJHO\NDSFVROyEHIRJpVPHJKDMWMDDKDMWyPĦYHW$PHJIHOHOĘPĦN|GpVKH]DPRWRUIRUGX
latszámát maximálisra kell állítani.
‡ ÈOOtWVDDJi]NDUWDPD[LPXPUDpVDNH]HOĘNDUVHJtWVpJpYHOLUiQ\tWVDpVNRUPiQ\R]]DDJpSHW
$NH]HOĘNDU~J\OHWWNLDODNtWYDKRJ\KDKiWUDIHOpKDODGiVNRUDNH]HOĘDJpSHWYDODPLpUWHOHQJHGLDJpSDXWRPDWLNXVDQiWYiOWHOĘUH
KDODGiVL]HPPyGED(]DJpSMHOHQWĘVEL]WRQViJLMHOOHP]ĘMH
Normál üzemben ne tolja a gépet, hagyja magától menni.
$KDODGiVLVHEHVVpJHWDW|P|UtWHQGĘWDODMMHOOHP]ĘLKDWiUR]]iNPHJ
Hátrafelé haladáskor különösen óvatosnak kell lenni. Gondoskodjon róla, hogy ne legyen akadály vagy veszély eközben.
+DDW|P|UtWHQGĘIHOOHWOHMWĘVQDJ\RQN|UOWHNLQWĘQHNNHOOOHQQLDJpSLUiQ\tWiVDNRU6]NVpJHVHWpQHUĘVtWVHQHJ\N|WHOHWDYi]
DOVyUpV]pUHDPLYHOHJ\PiVLNV]HPpO\VHJtWHQLWXGWDUWDQLDJpSHW/HMWĘQFVDNIHOIHOpYDJ\OHIHOpKDODGMRQVRKDVHNHUHV]WLUiQ\
ban.
‡ $IHOOHWHQUHQGH]HWWPLQWiEDQW|P|UtWYHGROJR]]RQDPtJDNtYiQWW|P|UVpJHWHOQHPpUL
Ha sok réteget kell tömöríteni,egymás felett, minden réteget külön tömörítsen.
‡
A vibráció leállításához állítsa a gázkart üresjáratba. A motor leállítását a motorra vonatkozó indítási/leállítási eljárás szerint
végezze.
Hibaelhárítás
Hiba
Ok
Elhárítás
A motor nem indul
Nincs üzemanyag
Nyissa ki az üzemanyag csapot.
HUN
Töltse fel az üzemanyag tartályt.
A motor ki van kapcsolva.
Kapcsolja be a motort.
A gyertya hibás
Tisztítsa meg és állítsa be a hézagot
A motor hideg.
Zárja el a szivatót.
A motor le van fojtva
Honda: nyissa a szivatót, a gázkart teljesen nyissa ki, húz
za meg a berántó indítót, amíg a motor be nem indul
Hatz: állítsa le a gázszabályzót, 5-ször húzza ki a berántó
indítót, majd ismételje meg az indítási eljárást
A motor még mindig nem indul Nagyobb hiba
Forduljon a forgalmazóhoz.
A gép nem mozog
A motor fordulatszáma túl alacsony
Növelje a motor fordulatszámát
$OHYHJĘV]ĦUĘHOW|PĘG|WW
7LV]WtWVDPHJYDJ\FVHUpOMHNL
A kuplung kopott vagy sérült
Javítsa meg vagy szükség esetén cserélje ki
Hajtáshiba
Forduljon a forgalmazóhoz
+DMWyPĦKLED
)RUGXOMRQDIRUJDOPD]yKR]
$]HOĘUHKDODGiVLVHEHVVpJ
7~OVRNRODMYDQDKLGUDXOLNDIHMEHQ
&V|NNHQWVHD]RODMV]LQWHW
túl alacsony
A szabályzó rendszer nincs jól beállítva
Forduljon a forgalmazóhoz
A hátrameneti sebesség túl
Nincs elég olaj a hidraulikafejben
Töltse fel és légtelenítse a rendszert
DODFVRQ\
/HYHJĘYDQDV]DEiO\]yUHQGV]HUEHQ
/pJWHOHQtWVHDV]DEiO\]yUHQGV]HUW
A szabályzó rendszer nincs jól beállítva
Forduljon a forgalmazóhoz
Hidraulikaolaj veszteség
A csatlakozásoknál szivárgás van
Tömítse a csatlakozásokat
$KLGUDXOLNDW|POĘKLEiV
&VHUpOMHNLDW|POĘW
$KDMWyPĦGXJDWW\~W|PtWpVHKLEiV
)RUGXOMRQDIRUJDOPD]yKR]
$JpSHJ\HQHWOHQOPĦN|GLN
$UH]JpVFVLOODStWyNVpUOWHN
&VHUpOMHNLDUH]JpVFVLOODStWyNDW
143
Karbantartás
HUN
$$OWUDG%HOOH53&VRUR]DW~JpSHLKRVV]~LGHMĦJRQGPHQWHV]HPUHOHWWHNWHUYH]YH$]RQEDQIRQWRVKRJ\D]HEEHQDIHMH]HWEHQ
IHOVRUROWHJ\V]HUĦUHQGV]HUHVNDUEDQWDUWiVRNHOOHJ\HQHNYpJH]YH$MiQODWRVKRJ\DQDJ\REENDUEDQWDUWiVRNDWpVMDYtWiVRNDW$OWUDG
Belle hivatalos forgalmazó végezze el. Mindig eredeti Altrad Belle cserealkatrészeket használjon. Utángyártott alkatrész használatakor
a garancia érvényét vesztheti.
%iUPLO\HQNDUEDQWDUWiVLPXQNDPHJNH]GpVHHOĘWWNDSFVROMDOHDPRWRUW't]HOPRWRUHVHWpQJ\Ę]ĘGM|QPHJUyODKRJ\DNLNDSFsológomb stop állásban van-e.
A gépet mindig vízszintes talajra állítsa, hogy a folyadékszintek helyesen legyenek megállapítva.
Csak a javasolt olajakat használja.
,GĘV]DNRVNDUEDQWDUWiVRN
+DDW|P|UtWĘJpS~MiOODSRWEDQNHUOKDV]QiODWUDDPRWRURODMDWD]HOVʁ]HPLLGĘV]DNXWiQ DUpV]OHWHNHWOiVGDPRWRUJpSN|Q\YpEHQ NLNHOOFVHUpOQL$]pNV]tMIHV]tWpVW]HPyUDXWiQHOOHQĘUL]QLNHOO
Ékszíj
9HJ\HOHD]pNV]tMEXUNRODWRWPDMGHOOHQĘUL]]HD]pNV]tMIHV]HVVpJpW~J\KRJ\DPRWRUKDMWypVKDMWyPĦWiUFVDN|]|WWN|]pSHQDV]tM
WHWHMpWXMMDOHQ\KpQPHJQ\RPMD$V]tMEHKDMOiVD±PPOHKHW+DDV]tMIHV]HVVpJpWEHNHOOiOOtWDQLOD]tWVDPHJD]pNV]tMIHV]tWĘ
állítócsavarjait, és csúsztassa jobbra. Beállítás után ismét húzza meg az állítócsavarokat. Végül helyezze vissza az ékszíjburkolatot, és
J\Ę]ĘGM|QPHJUyODKRJ\DPHJIHOHOĘHQDKHO\pQYDQ
5XWLQNDUEDQWDUWiVRN
$]HOVĘ (OVĘKyQDS
üzemóra
/ 50
0RWRURODM
6]LQWHOOHQĘU]pV
üzemóra
9
ÈOODSRWHOOHQĘU]pV
9
9
Csere szükség esetén / 12 havonta
+DMWyPĦRODM
&VHUH
Hajtószíj
Feszítés
üzemóra
9
Csere
/pJV]ĦUĘ
üzemóra
9
9
9
2ODM]HPDQ\DJWtSXVpVPLQĘVpJ±J\HUW\DWtSXV
2ODMWtSXV
0HQQ\LVpJ
(Liter)
h]HPDQ\DJ
típus
ĥUWDUWDORP
(Liter)
*\HUW\DWtSXV
(OHNWUyGD
hézag (mm)
Honda GX270
S.A.E. 10W 30
0.6
ólmozatlan
3.6
BM6ES vagy
BPR6ES
0.6 - 0.7
Hatz 1B30
S.A.E. 10W 30
0.9
Diesel
%6 lásd motor
JpSN|Q\Y
N/A
N/A
2ODMWtSXVpVPLQĘVpJ
Egység
Olajtípus
+DMWyPĦ
S.A.E. 75W-90
1.2 l
1.2 l
Hidraulika szabályzás
Shell Tellus 32
0.2 l
0.2 Ll
Fuchs Renolin MR520
0.2 l
0.2 l
VIGYÁZAT
Honda GX270
Hatz 1B30
+$$=(/-È5È6$/$77$*e30ĥ.g'e6%(19$1$-È1/$726*80,6=ė1<(*5(9$*<+$621/Ï5$+(/<(=1,+2*<(/1<(/-($5(=*e67
A hidraulikarendszer légtelenítése
1.
4.
Biztosítsa, hogy a gép álló helyzetben, vízszinteses felületen álljon.
9HJ\HOHDEHW|OWĘVDSNiWpVW|OWVHIHODV]DEiO\]yV]LYDWW\~WRODMMDO$IHMHQEHOOLPD[LPiOLVMHO]pVHOpUpVHNRUKDJ\MDDEED
/DVVDQSXPSiOMDDV]DEiO\]yNDUWÄHOĘUHKDODGiV´KHO\]HWEĘOÄKiWUDIHOpKDODGiV´KHO\]HWEHDPtJD]RODMV]LQWOHQHPFV|NNHQ
Töltse fel a szabályzószivattyút olajjal a max. jelzésig. Pumpálja tovább a kart, amíg ellenállást nem érez, és a kart rögzítse
„hátrafelé haladás” helyzetben.
5. Ismét töltse fel a szabályzószivattyút a maximális jelzésig.
+HO\H]]HYLVV]DDEHW|OWĘVDSNiWpVHOOHQĘUL]]HDJpSHW
144
Karbantartás
HUN
A szabályzószivattyú beszerelése
6ĦUtWHWWOHYHJĘYHOyYDWRVDQWLV]WtWVDNLDKi]EHOVHMpW(OOHQĘUL]]HD]2J\ĦUĦIHOIHNYĘIHOOHWHLQHNpSVpJpWpVKRJ\QLQFVHQHNH
éles élek.
2. Nyomja a perselyt a házba.
.HQMHPHJDIpVĦVW|PtWpVWKLGUDXOLNDRODMMDOpVFV~V]WDVVDDIRJDVOpFUH DQ\LWRWWROGDODIRJDVOpFFHOHOOHQWpWHVHQOHJ\HQ
.HQMHPHJDIRJDVOpFHWKLGUDXOLNDRODMMDOpVFV~V]WDVVDDKi]EDDPtJDIpVĦVW|PtWpVDKRURQ\EDQHPNHUOJ\Ę]ĘGM|QPHJUyOD
KRJ\DIRJDNDPHJIHOHOĘKHO\]HWEHQYDQQDNH+DDIpVĦVW|PtWpVDKRURQ\EDQYDQH]D]HOĘUHKDODGiVWMHOHQWL
VIGYÁZAT
+iWUDIHOpKDODGiVNRUDV]DEiO\]yNDUSiUKX]DPRVDQIXWDKi]]DODNH]HOĘLUiQ\iED
$IRJDVNHUpNPHJNHQpVHXWiQ 2J\ĦUĦNQpONO KHO\H]]HEHD]WDKi]EDpVDIRJDVOpFUH(OOHQĘUL]]HDIRJDVOpFPR]JiViW
HOĘUHKDODGiVEyOKiWUDIHOpKDODGiVED
9HJ\HNLDIRJDVNHUHNHWpVKHO\H]]HIHODNpW2J\ĦUĦWDPHO\QHNPHJNHOOYL]VJiOQLD]pSVpJpW
.HQMHPHJDIRJDVNHUHNHWpV2J\ĦUĦWKLGUDXOLNDRODMMDOpVyYDWRVDQKHO\H]]HEHDKi]ED*\Ę]ĘGM|QPHJUyODKRJ\DIRJDVOpF
PHJIHOHOĘKHO\]HWEHQYDQ(]WDOHJN|QQ\HEEDNNRUKDKiWUDIHOpPR]JiVEDQYDQ
+HO\H]]HEHD]LOOHV]WĘpVEL]WRVtWyJ\ĦUĦW(VHWOHJV]NVpJOHKHWDIRJDVNHUpNHOOHQNH]ĘLUiQ\EDYDOyHOWROiViUDD]|VV] eszereléshez.
+HO\H]]HDKi]DWDEHW|OWĘROGDOUDpVV]HUHOMHD]2J\ĦUĦWDIHQpNIHO|OLROGDOUDLOCTITE 518 tömítés javasolt.
10. Szerelje be a hidraulika csatlakozót és a Dowly alátétet LOCTITE 243 segítségével.
11. Szerelje be a tartót és rögzítse 4 csavarral és alátéttel, LOCTITE 243 segítségével.
12. Lazán illessze be a dugóscsavart és alátétet. NE HÚZZA MEG:
Garancia
HUN
$]|Q~M$OWUDG%HOOH53&JpSpUHDMyWiOOiVDYiViUOiVQDSMiWyOV]iPtWRWWHJ\pYLJ KyQDS pUYpQ\HV$$OWUDG%HOOHJDUDQFLDDNLYLtelezési, anyag- és gyártási hibákra érvényes.
Az alábbi eseményekre a Altrad Belle nem nyújt garanciát:
5RQJiOiVQHPUHQGHOWHWpVV]HUĦKDV]QiODWHOHMWpVYDJ\HJ\pEDV]HUHOpVLNH]HOpVLYDJ\NDUEDQWDUWiVLXWDVtWiVRNEHQHPWDUWiVD
következtében okozott sérülések.
2. Nem Altrad Belle, vagy elismert forgalmazója által végzett változtatások, hozzáadások vagy javítások esetén.
$$OWUDG%HOOHWyOYDJ\iOWDODHOLVPHUWIRUJDOPD]yWyOpVKR]]iW|UWpQĘV]iOOtWiVN|OWVpJHMDYtWiVYDJ\JDUDQFLiOLVLJpQ\HVHWpQ
4. Munka- és/vagy bérköltség felújítás, javítás vagy az elkopott részek cseréje normál elhasználódás esetén.
$N|YHWNH]ĘDONDWUpV]HNUHQHPYRQDWNR]LNDJDUDQFLD
‡
ékszíj
‡
PRWRUOHYHJĘV]ĦUĘ
‡
motor gyertya
$$OWUDG%HOOHpVYDJ\D]iOWDODHOLVPHUWIRUJDOPD]yNYH]HWĘNDONDOPD]RWWDNYDJ\DEL]WRVtWyNQHPIHOHOQHNDN|YHWNH]PpQ\HVYDJ\
más károkért, a gép helytelen használatából adódó bármilyen sérülésekért, károkért vagy költségekért.
Garancia
%iUPLO\HQJDUDQFLiOLVJ\HWHOĘV]|UD$OWUDG%HOOHEtUiOHOpUNH]KHWDNiUWHOHIRQRQID[RQHPDLOEHQYDJ\tUiVEDQ
A garanciális ügyek intézéséhez forduljon: 7HO )D[ (PDLOZDUUDQW\#EHOOHJURXSFRXN
vagy írjon:
Altrad Belle Warranty Department,
Sheen, Nr. Buxton
Derbyshire
SK17 0EU
England
145
HR
Kako koristiti ova uputstva
2YDXSXWVWYDVXQDSLVDQDNDRSRPRü]DVLJXUQRUXNRYDQMHLVHUYLVLUDQMH53&VWXSQRJQDELMDþD2YDXSXWVWYDVXQDPMHQMHQD
SURGDYDþLPDLUXNRYDWHOMLPD53&YLEURSRORþH
Predgovor
Odjeljak ‘Opis stroja¶SRPDåH9DPXSR]QDWLVHVDRVQRYQLPGLMHORYLPDVWURMDLQMHJRYLPXSUDYOMDQMHP
Odjeljak ‘Okoliš’GDMH9DPXSXWHNDNRVHRGQRVLWLSUHPDRGODJDQMXLUHFLNOLUDQMXSRWURãQLKGLMHORYDVWURMDQD]DSULURGXQHãWHWDQQDþLQ
Odjeljci µ6LJXUQRVWRSüHQLWR¶ i ‘Zdravlje i sigurnost’REMHãQMDYDMXNDNRNRULVWLWLVWURMDSULWRPSD]LWLQDYODVWLWXVLJXUQRVWLVLJXUQRVW
RNROLQHLGUXãWYDRSüHQLWR
Odjeljak ‘Start i Stop Procedura’SRPDåH9DPNRGVWDUWDQMDL]DXVWDYOMDQMDVWURMD
Odjeljak ‘Rješavanje problema’MHYRGLþNRML9DPSRPDåHDNRLPDWHSUREOHPHVDVWURMHP
Odjeljak µ6HUYLFH 2GUåDYDQMH¶SRPRüLüH9DPNRGJHQHUDOQRJRGUåDYDQMHLVHUYLVLUDQMD9DãHJVWURMD
Odjeljak ‘Garancija’GHWDOMQRREMODãQMDYDãWRMHSRNULYHQRJDUDQFLMRPWHSRVWXSDNXVOXþDMXUHNODPDFLMH
Odjeljak µ,]MDYDRXVNODÿHQRVWL¶SRND]XMHVWDQGDUGHXVNODGXVDNRMLPDMHVWURML]UDÿHQ
Upute vezane za oznake.
7H[WXRYLPXSXWVWYLPDQDNRMLWUHEDREUDWLWLSRVHEQXSDåQMXMHSULND]DQQDVOLMHGHüLQDþLQ
3$ä1-$
3URL]YRGPRåHELWLRSDVDQ6WURMLOL9LPRåHWHELWLRãWHüHQLLOLSRYUHÿHQLDNRVHSRVWXSFLQHL]YRGHQD
SUDYLODQQDþLQ
UPOZORENJE
HR
äLYRWUXNRYDWHOMDPRåHELWLXJURåHQ
UPOZORENJE
UPOZORENJE
3ULMHUXNRYDQMDLOLSURYRÿHQMDRGUåDYDQMDQDRYRPVWURMX025$7(352ý,7$7,L3528ý,7,
ova uputstva.
SAZNAJTE NDNRVLJXUQRNRULVWLWLLXSUDYOMDWLRYLPVWURMHPWHãWRPRUDWHXþLQLWLGDELRGUåDYDQMHELORVLJXUQR 8SDPWLWHEXGLWHVLJXUQL
GD]QDWHLVNOMXþLWLVWURMSULMHQHJRãWRJDVWDUWDWHXVOXþDMXGDGRÿHWHXSRWHãNRþH
UVIJEKQRVLWHLOLNRULVWLWHRGJRYDUDMXüX]DãWLWQXRSUHPXSRWUHEQX]D9DãXSURIHVLRQDOQX]DãWLWX$NRLPDWHBILO KAKVO PITANJE u
YH]XVLJXUQHXSRUDEHLOLRGUåDYDQMDRYRJVWURMD3,7$-7(692*352'$9$ý$,/,=29,7(Altrad Belle (UK): +44 1298 84606
HR
6DGUåDM
Kako koristiti ova uputstva .................................................................................................................................................................. 146
Upozorenje .......................................................................................................................................................................................... 146
Opis stroja .......................................................................................................................................................................................... 147
7HKQLþNLSRGDFL .................................................................................................................................................................................... 147
2NROLã .................................................................................................................................................................................................. 147
Razlozi za sabijanje ............................................................................................................................................................................ 147
6LJXUQRVWRSüHQLWR............................................................................................................................................................................... 148
Zdravlje i sigurnost .............................................................................................................................................................................. 148
Sigurnosne provjere prije startanja ..................................................................................................................................................... 148
Start & Stop Procedura ....................................................................................................................................................................... 149
Upute za rad . ...................................................................................................................................................................................... 150
9RGLþ]DUMHãDYDQMHSUREOHPD ............................................................................................................................................................. 150
6HUYLFHL2GUåDYDQMH ................................................................................................................................................................... 151 - 152
Garancija ............................................................................................................................................................................................... 152
,]MDYDRXVNODÿHQRVWL ............................................................................................................................................................................... 5
$OWUDG%HOOH]DGUåDYDSUDYRQDSURPMHQXVSHFL¿NDFLMHVWURMDEH]SUHWKRGQHREDYMHVWLLOLREDYH]H
146
HR
Opis stroja
6
1
5
5XþLFDJDVD
2. Hvataljka poteznog startera.
7
4
2
9
8
1275
3
3. Spremnik goriva.
7RþNDSRGL]DQMD
=DSRUND]DRVOREDÿDQMHGUãNH
1DSULMHGQDWUDJNRQWUROQDUXþND
*ODYQDGUãND
8. Poklopac remena.
.OMXþ]DVWDUWDQMH
450
600
839
7HKQLþNLSRGDFL
Model
HR
45/60
Motor - Honda GX270 Benzin (Hp)
9
Motor - Hatz 1B30 Dizel (Hp)
6.3
7HåLQD+RQGD*;%HQ]LQ(Kg)
275
7HåLQD+DW]%'L]HO(Kg)
291
7HåLQD+DW]%(6'LHVHO(Kg)
303
Motor o/min - Honda
3600
Motor o/min - Hatz
3000
Centrifugalna sila(kN)
45
Frekvencija (Hz)
70
1DMYHüDEU]LQDNUHWDQMD(m/min)
> 24
Razina buke (dB(A))
108
Okoliš
Sigurno odlaganje.
8SXWH]D]DãWLWXRNROLãD8VWURMVXXJUDÿHQLYULMHGQL
PDWHULMDOL2GORåLWHSRWURãQHGLMHORYHVWURMDLSULERUQD
RGJRYDUDMXüLPPMHVWLPD]DRGODJDQMH
Dio stroja
HR
Materijal
5XþND
ýHOLN
Prenji poklopac
HDPE
*ODYQLRNYLU
ýHOLN
'RQMDSORþ
ýHOLN
Rukohvati
Poliuretan pjena
Motor
Aluminij
(ODVWLþQLQRVDþL
ýHOLNLJXPD
5D]OLþLWLGLMHORYL
ýHOLNLDOXPLQLM
Razlozi za sabijanje
HR
7ORNRMHMHREUDÿHQRLOLVYMHåHQDVLSDQRSRGORJDLOLSRYUãLQVNLVORMLPDWLüHPDOHSUD]QLQHLOL]UDþQHÿHSRYHNRMLüHDNRLKQH
VDELMHPRNDVQLMHX]URNRYDWLMHGDQLOLYLãHSUREOHPD
$NRSURPHWSUHOD]LSUHNRSRYUãLQHNRMDQLMHVDELMHQDPDWHULMDOVH]ELMD7RGRYRGLGRXOHNQXüDQDJRUQMRMSRYUãLQLNDNRPDWHULMDO
popunjava praznine.
6OLþQDVLWXDFLMHMDYOMDVHNRGVWDWLþNRJRSWHUHüHQMDQDQH]ELMHQRPWOX7HUHW QSU]JUDGD üHWRQXWL
0DWHULMDOVDSUD]QLQDPDSRGORåQLMLMHSURGLUDQMXYRGHãWRGRYRGLGRHUR]LMH8OD]DNYRGHWDNRÿHUPRåHX]URNRYDWLSRGL]DQMHWOD
XVOLMHGQLVNLKWHPSHUDWXUDVPU]DYDQMDLSURSDGDQMD]DYULMHPHVXãQLKSHULRGDâLUHQMHLVNXSOMDQMHVXJODYQLX]URNRãWHüHQMDWHPHOMD
REMHNWDLRELþQRYRGLGRSRWUHEH]DSRGXSLUDQMHPNRQVWUXNFLMH
=ELMDQMHSRYHþDYDJXVWRüXPDWHULMDODLWLPHSRYHüDYDVSRVREQRVWSRGQRãHQMDRSWHUHüHQMDVPDQMXMH]UDþQHSUD]QLQHLWLPHVPDQMXMH
UL]LNRGVOLMHJDQMDãLUHQMHLVNXSOMDQMHXVOLMHGSURGRUDYRGH
147
6LJXUQRVWRSüHQLWR
HR
5DGL9DãXRVREQHVLJXUQRVWLLUDGLVLJXUQRVWLOMXGLRNR9DVPROLPRGDSURþLWDWHLXSRWSXQRVWLUD]XPLMHWHVOLMHGHüHVLJXUQRVQHLQIRUPDFLMH2GJRYRUQRVWUXNRYDWHOMDMHGDRVLJXUDGDXSRWSXQRVWLUD]XPLMHNDNRVHUXNXMHRYRPRSUHPRPQDVLJXUDQQDþLQ$NRQLVWH
VLJXUQLXYH]LVLJXUQHLSUDYLOQHXSRUDEH9DãRP53&RPNRQ]XOWLUDMWHVHVD9DãLPSURGDYDþHPLOLWYUWNRP$OWUDG%HOOH
3$ä1-$
‡
‡
‡
‡
‡
‡
‡
‡
‡
1HSUDYLOQRRGUåDYDQMHLOLXSRUDEDPRåHELWLRSDVQR3URþLWDMWHLUD]XPLMWHRYDMRGMHOMDNSULMHQHJRSULVWXSLWHRGUåDYDQMXVHUYLVLUDQMXLOLSRSUDYNX
2YDRSUHPDMHWHãNDLQHVPLMHVHSRGL]DWLMHGQRPUXNRPLOL75$ä,7(3202ûLOLNRULVWLWHRGJRYDUDMXüXRSUHPX]DSRGL]DQMH
2]QDþLWHUDGQLSURVWRULRVLJXUDMWHGDVXQHRYODãWHQHLQHVWUXþQHRVREHQDVLJXUQRMXGDOMHQRVWL
5XNRYDWHOMWUHEDNRULVWLWLRVREQX]DãWLWQXRSUHPXNDGJRGNRULVWLRYDMVWURM 9LGLRGMHOMDNÄ=GUDYOMHL6LJXUQRVW³ %XGLWHVLJXUQLGD]QDWHSUDYLOQR,6./-8ý,7,VWURMSULMHQHJRJD8./-8ý8-(7(]DVOXþDMGDGRÿHWHXSRWHãNRþH
8YLMHN,6./-8ý,7(PRWRUSULMHWUDQVSRUWDLOLSUHPLMHãWDQMDQDJUDGLOLãWXLOLSULMHVHUYLVLUDQMD
=DYULMHPHXSRUDEHPRWRUVH]DJULMDYDQDYLVRNXWHPSHUDWXUX]DWRJDSXVWLWHGDVHRKODGLSULMHGRGLULYDQMD
1LNDGDQHRVWDYOMDMWHPRWRUXSDOMHQLEH]QDG]RUD
1LNDGDQHXNODQMDMWHLOLSRPLþLWHXJUDÿHQHãWLWQLNHRQLVXWX]D9DãX]DãWLWX8YLMHNSURYMHUDYDMWHVWDQMHãWLWQLNDLQMLKRYXLVSUDYQRVW
DNRMHQHNLRGQMLKRãWHüHQLOLQHGRVWDMH1(02-7(.25,67,7,53&GRNãWLWQLNQLMH]DPMHQMHQLOLSRSUDYOMHQ
1HPRMWHUXNRYDWLVWURMHPGRNVWHEROHVQLRVMHþDWHVHXPRUQLLOLDNRVWHSRGXWMHFDMHPDONRKRODLOLGURJH
3$ä1-$
*RULYRMH]DSDOMLYR0RåHX]URNRYDWLR]OMHGHLOãWHWXQDVWYDULPD8JDVLWHPRWRULXJDVLWHRWYRUHQLSODPHQ1HSXãLWHGRNGROLMHYDWHJRULYR8YLMHNREULãLWHSUROLYHQRJRULYR
Sigurnost vezano za gorivo.
‡ 3ULMHGROLMHYDQMDJRULYDXJDVLWHPRWRULSXVWLWHJDGDVHRKODGL
‡ .RGGROLMHYDQMD1(02-7(SXãLWLLOLGROLMHYDWLJRULYRNRGRWYRUHQRJSODPHQD
‡ 3UROLYHQRJRULYRWUHEDRGPDKXNORQLWLNRUVWHüLSLMHVDN$NRVHJRULYRSUROLMHSR9DãRMRGMHüLRGPDKMXSUHVYXFLWH
‡ 6NODGLãWLWHJRULYRXRGDEUDQRP]DWXQDPMHQXSUHGYLÿHQRPVSUHPQLNXQDXGDOMHQRVWLRGWRSOLQHLL]YRUDLVNUHQMD
Zdravlje i sigurnost
HR
Vibracija
'LRYLEUDFLMH]DYULMHPHUDGDVWURMDVHSUHQRVLSUHNRGUãNHQDUXNHUXNRYDWHOMD6WURMHYL53&RG$OWUDG%HOOHVXSRVHEQRGL]DMQLUDQL
GDVPDQMXMXQLYRYLEUDFLMHQDUXNDPD2YRVHRGQRVLQDSRGDWNHL]RGMHOMND6SHFL¿NDFLMHLWHKQLþNLSRGDFL]DQLYRYLEDFLMHLYULMHPH
NRULãWHQMD SUHSRUXþHQRPDNVLPDOQRYULMHPHUDGDGQHYQR 1(02-7(35(/$=,7,PDNVLPDOQRSUHSRUXþHQRYULMHPHNRULãWHQMD
OZO (Osobna zaštitna oprema)
2GJRYDUDMXüX2=2WUHEDQRVLWLSULNRULãWHQMXRYRJVWURMDãWR]QDþL]DãWLWQHQDRþDOHUXNDYLFHãWLWQLNH]DXãLPDVNXSURWLYSUDãLQHL
REXüXVDþHOLþQLPRMDþDQMLPDQDSUVWLPD1RVLWHRGMHüXSULNODGQX]DUDGNRMLREDYOMDWH'XJXNRVXYHåLWHRWUDJDLXNORQLWHQDNLWNRML
PRåHELWL]DKYDüHQSRNUHWQLPGLMHORYLPDVWURMD
Prašina
8SURFHVXVDELMDQMDPRåHQDVWDWLSUDãLQDNRMDPRåHELWLãWHWQD]D9DãH]GUDYOMH8YLMHNQRVLWHPDVNXNRMDMHRGJRYDUDMXüD]DWLS
SUDãLQHNRMDVHVWYDUD
Gorivo
1HPRMWHSURJXWDWLJRULYRLOLXGLVDWLSDUHJRULYDWHL]EMHJDYDMWHNRQWDNWVD9DãRPNRåRP,VSHULWHNDSOMLFHJRULYDRGPDK$NRJRULYRGRÿH
XGRGLUVD9DãLPRþLPDRELOQRLVSHULWHYRGRPLKLWQR]DWUDåLWHOLMHþQLþNXSRPRü
Ispušni plinovi
1HUXNXMWH53&YLEURSORþRPX]DWYRUHQRPLOLXVNRPSURVWRUXEXGLWHVLJXUQLGDVHUDGQLSURVWRUGREURSURYMHWUDYD
UPOZORENJE
HR
,VSXãQLSOLQRYLNRMHVWYDUDRYDRSUHPDVXYLVRNRWRNVLþQLLPRJXELWLVPUWRQRVQL
Provjere prije startanja
Pregled prije startanja
3ULMHVYDNRJSRþHWNDUDGDVWURMDWUHEDREDYLWLVOLMHGHüLSUHJOHGLOLQDNRQVYDNLKþHWLULVDWDXSRWUHEHãWRJRGGRÿHSULMH0ROLPRSURYMHULWHXRGMHOMNXÄ6HUYLV³]DGHWDOMQHXSXWH$NRXVWDQRYLWHELORNRMXJUHãNX53&QHVPLMHWHNRULVWLWLVYHGRNQHLVSUDYLWHJUHãNX
7HPHOMLWRSUHJOHGDMWHGDOLQD53&XLPD]QDNRYDRãWHüHQMD3URYMHULWHGDVXVYLGLMHORYLQDPMHVWXLVLJXUQL3RVHEQXSDåQMXREUDLWH
na poklopac remena.
3URYMHULWHQLYRPRWRUQRJLKLGUDXOLþNRJXOMDLGRSXQLWHDNRMHSRWUHEQR
3. Provjerite nivo goriva u spremniku i dopunite ako je potrebno.
3URYMHLUWHGDOLQHJGMHJRULYRXOMHLKLGUDXOLþNRXOMHQHJGMHFXUH
148
Start i Stop procedura
Honda benzinski motor
2WYRULWHGRYRGJRULYDRNUHWDQMHPUXþLFHYHQWLOD212))XGHVQXVWUDQXGRNUDMD
$NRVWDUWDWHKODGDQPRWRUSRVWDYLWHþRNQD21SRPLFDQMHPUXþLFHþRNDGRNUDMDXOLMHYR
$NRVWDUWDWHWRSOLPRWRUþRNRELþQRQLMHSRWUHEDQDOLDNRVHPRWRUQDSRODRKODGLRGMHORPLþQR
RWYRUHQLþRNPRåHELWLSRWUHEDQ
2NUHQLWHSUHNLGDþPRWRUD212))XVPMHUXNUHWDQMDND]DOMNLVDWDXSRORåDMµ,¶
3RGHVLWHJDVXSUD]DQKRGSRPLþXüLUXþLFXJDVDGRNUDMDXGHVQR1HPRMWHVWDUWDWLPRWRUSUL
SXQRPJDVXMHUüHYLEURSORþDSRþHWLQDELMDWLþLPVHPRWRUXSDOL
ýYUVWRGUåHþLXSUDYOMDþNXGUãNXMHGQRPUXNRPSULPLWHKYDWDOMNXSRWH]QRJVWDUWHUDGUXJRP
rukom. Povucite potezni starter sve dok ne osjetite otpor motora, i tada pustite da se starter
YUDWLXSRþHWQLSRORåDM
3D]HüLGDXåHVWDUWHUDQHL]YXþHWHXSRWSXQRVWLVQDåQRSRYXFLWHKYDWDOMNXVWDUWHUD
7. Ponavljajte sve dok se motor ne upali.
.DGDPRWRUSRþQHUDYQRPMHUQRUDGLWLSRPDNQLWHUXþLFXþRNDXSRORåDM2))SRPLþXüLMXXGHVQR
$NRVHPRWRUQHXSDOLQDNRQQHNROLNRSRNXãDMDSURYMHULWHRGMHOMDN5MHãDYDQMHSUREOHPD
0RWRUVHJDVLWDNRGDSRVWDYLWHUXþLFXJDVDXSUD]DQKRGLRNUHQHWHSUHNLGDþPRWRUD212))XSRORåDMµ¶
11. Zatvorite dovod goriva.
HR
Gas
ýRN
Goriva
ON/
OFF
Hatz dizel motor
2WYRULWHGRYRGJRULYDSRPLþXüLUXþLFXGRYRGD212))GRNUDMDXGHVQR
3RGHVLWHNRQWUROXEU]LLQHPRWRUDXSRORåDMVWDUW
ýYUVWRGUåHþLXSUDYOMDþNXGUãNXMHGQRPUXNRPSULPLWHKYDWDOMNXSRWH]QRJVWDUWHUDGUXJRP
rukom. Povucite potezni starter sve dok ne osjetite otpor motora, i tada pustite da se starter vrati
XSRþHWQLSRORåDM
3D]HüLGDXåHVWDUWHUDQHL]YXþHWHXSRWSXQRVWLVQDåQRSRYXFLWHKYDWDOMNXVWDUWHUDVDREMHUXNH
5. Ponavljajte ovu proceduru sve dok se motor ne upali.
$NRVHPRWRUQHXSDOLQDNRQQHNROLNRSRNXãDMDSURYMHULWHRGMHOMDN5MHãDYDQMHSUREOHPD
0RWRUVHJDVLWDNRGDSRVWDYLWHUXþLFXJDVDXSUD]DQKRGD]DWLPSULWLVQLWHLGUåLWHFUYHQR
dugme za zaustavljanje sve dok se motor ne ugasi.
Hatz dizel motor (Elektro start)
6DUXþLFRP]DGHNRPSUHVLMXXSRORåDMXµ¶XWDNQLWHNOMXþLRNUHQLWHXSRORåDMµ,¶
.RQWUROQHODPSLFHDNXPXODWRUDLSULWLVNDXOMDüHVHXSDOLWL
2NUHQLWHNOMXþ]DVWDUWDQMHXSRORåDMµ,,¶
ýLPVHPRWRUXSDOLRWSXVWLWHNOMXþ]DVWDUWDQMH0RUDVHYUDWLWLXSRORåDMµ,¶VDPRGVHEHLRVWDWLX
WRPSRORåDMX]DYULMHPHUDGD.RQWUROQHODPSLFHDNXPXODWRUDLSULWLVNDXOMDPRUDMXVHXJDVLWL odmah nakon startanja. Lampica indikatora ‘1’ je stalno upaljena kada motor radi.
$NR9DPVHþLQLGDQHãWRQLMHXUHGXXJDVLWHPRWRULRGPDKLVSUDYLWHJUHãNX
9LGLRGMHOMDN9RGLþ]DUMHãDYDQMHSUREOHPD
'LVSOHMWHPSHUDWXUHPRWRUDµ¶ GRGDWQDRSUHPD VHSDOLDNRMHWHPSHUDWXUDJODYHFLOLQGUDSUHYL VRND8JDVLWHPRWRULSURQDÿLWHX]URNSUREOHPD
UPOZORENJE
1LNDGDQHSRNUHüLWHHOHNWRVWDUWHUNDGDPRWRUUDGLLOLVHJDVL3RVWRMLUL]LNGDVHRVRYLQDVWDUWHUDLOL
]XSþDQLNSULMHQRVDVORPL1LNDGDQHJDVLWHPRWRUSRPLþXüLUXþLFX]DGHNRPSUHVLMX=DYULMHPH
SDX]LXUDGXLOLQDNUDMXUDGQRJSHULRGDGUåLWHUXþNX]DVWDUWLNOMXþ]DVWDUWDQMHQDVLJXUQRP
PMHVWXYDPGRVHJDQHRYODãWHQLKRVRED
8YLMHNYUDWLWHNOMXþ]DVWDUWDQMHXSRORåDMµ¶SULMHSRQRYQRJVWDUWDQMDPRWRUD3RYUDWQDEUDYDãWLWLVWDUWHUPRWRUDRGXNOMXþLYDQMDL
PRJXüHJRãWHüHQMD]DYULMHPHGRNPRWRUMRãUDGL
3RPDNQLWHUXþLFXNRQWUROHEU]LLQHXSRORåDMµ¶LRQGDQDWUDJGRSRORåDMD6723
1DPRWRULPVDQLåRPEU]LQRPPRWRUDSRPDNQLWHUXþLFXNRQWUROHEU]LQHQDWUDJXSRORåDMµ¶DRQGDSRPDNQLWHUXþLFX]D
]DXVWDYOMDQMHXSRORåDMµ¶XVPMHQUX]QDND6723'UåLWHMXXWRPSRORåDMXVYHGRNVHPRWRUQH]DXVWDYL
2WSXVWLWHUXþLFX]D]DXVWDYOMDQMHµ¶NDGDVHPRWRUXJDVLREXGLWHVLJXUQLGDVHUXþLFDYUDWLODXQRUPDOQLSRORåDM
ODPSLFHSXQMHQMDLSULWLVNDXOMDüHVHXSDOLWL
2NUHQLWHNOMXþXSRORåDMLRQGDJDL]YXFLWHL]EUDYH7DGDVHODPSLFHPRUDMXXJDVLWL
149
HR
Upute za rad
‡
3RVWDYOMDQMHYLEURSORþHQDPMHVWRUDGD
.DGDMHQHRSKRGQRNRULWLVWLRSUHPX]DSRGL]DQMHYLEURSORþHSURYMHULHGDOLRSUHPD]DSRGL]DQMHLPDQRVLYRVW RGJRYDUMXüXWHåLQLYLEURSORþH YLGLRGMHOMDN7HKQLþNLSRGDFLLOLSORþLFXVDVHULMVNLPSRGDFLPDVWURMD 3ULNYDþLWHRGJRYDUDMXüLODQDFLOL
XåH,6./-8ý,92QDWRþNX]DSRGL]DQMHQDYUKXYLEURSORþH
‡
.DGDVWHL]YUãLOLSUHJOHGRSLVDQXRGMHOMNXÄSURYMHUHSULMHVWDUWDQMD³PRåHWHVWDUWDWLPRWRU
8DVRUWLPDQ53&YLEURSORþDWYUWNH$OWUDG%HOOHXJUDÿHQRMHFHQWULIXJDOQRNYDþLORãWRRPRJXüXMHGDUDGLXSUD]QRPKRGXEH]
SRNUHWDQMDPHKDQL]PDUDGLOLFH.DNRVHEU]LQDPRWRUDSRYHüDYDNYDþLORüHVHXNOMXþLWLLPRWRUüHSRNUHQXWLPHKDQL]DPUDGLOLFH=D
VSUDYDQUDGEU]LQDUDGDPRWRUDWUHEDELWLSRGHãHQDQDPDNVLPXP
‡
3RGHVLWHJDVQDPDNVLPXPLNRULVWLWHGUãNX]DNRQWUROXVPMHUDNDNRELVWHXVPMHUDYDOLLOLRNUHWDOLYLEURSORþX
'UãND]DXSUDYOMDQMHMHGL]DMQLUDQDWDNRGDNDGDVHNRULVWLXQDWUDJDUXNRYDWHOMMXSXVWLL]ELORNRMHJUD]ORJDGUãNDVHDXWRPDWNVL
SUHEDFXMHXSRORåDM]DNUHWDQMHQDSULMHG7RMHYDåQDVLJXUQRVQDRVRELQDVWURMD
=DYULMHPHQRUPDOQRJUDGDQHPRUDWHJXUDWLVWURMQHJRJDSXVWLWHGDVHNUHüHXVYRPULWPX%U]LQDNUHWDQMDELWLüHRGUHÿHQDVWDQ
MHPSRYUãLQHNRMDVHVDELMD
Treba biti oprezan kada se radi sa strojem unatrag. Pobrinite se da nema zapreka ili opasnosti za kretanje kod rada unatrag.
$NRMHSRYUãLQDNRMDVHVDELMDQDNRVLQLYHOLNXSDåQMXWUHEDSRVYHWLWLSULNRQWUROLVPMHUDNUHWDQMDYLEURSORþH$NRMHSRWUHEQRNR
ULVWLWHRGJRYDUDMXüHXåHSULþYUãüHQR]DVWURMQDQDMQLåRMWRþNLãDVLMHþLPHüHSRPDJDþSUHX]HWLGLRWHåLQHYLEURSORþH5DGLWHQL]L
uz kosinu a nikako ne popreko kosine.
‡ 5DGLWHVDYLEURSORþRPSUHNRSRYUãLQHXRUJDQL]LUDQRPUHGRVOLMHGXVYHGRNQHSRVWLJQHWHWUDåHQX]ELMHQRVW
7DPRJGMHLPDQHNROLNRUD]OLþLWLKVORMHYDMHGDQSUHNRGUXJRJRDNRMHWUHEDVDELWLVDELMDMWHVYDNLVORM]DVHEQR
‡ 'DELVWH]DXVWDYLOLYLEULUDQMHYLEURSORþHSRVWDYLWHUXþLFXJDVDXSUD]DQKRG=DJDãHQMHVOLMHGLWHSURFHGXUX]DVWDUWVWRS
9RGLþ]DUMHãDYDQMHSUREOHPD
HR
Problem
Uzrok
Lijek
0RWRUQHüHXSDOLWL
1HPDJRULYD
2WYRULWHþHSVSUHPQLNDJRULYD
Napunite spremnik gorivom.
0RWRUMHLVNOMXþHQ
2NUHQLWHVNORSNXQDPRWRUXXSRORåDM21
6YMHþLFDMHSUOMDYD
2þLVWLWHVYMHþLFXLSRGHVLWH]D]RU
0RWRUMHKODGDQ
=DWYRULWHþRN
0RWRUMH]DOLYHQJRULYRP
1D+RQGLRWYRULWHþRNGRNUDMDRWYRULWHJDVSRYXFLWHSR
tezni starter dok motor ne upali.
=D+DW]SRPDNQLWHUXþLFXUHJXODWRUDEU]LQHQDVWRSSRYX
cite potezni starter 5 puta i tada ponovite postupak paljenja.
0RWRUMRãXYLMHNQHSDOL
.YDUQDPRWRUX
1D]RYLWHSURGDYDþDLOL$OWUDG%HOOH
6WURMVHQHSRPLþH
3UHPDODEU]LQDPRWRUD
3RGHVLWHEU]LQXPRWRUDQD³EU]R´
Pogonski remen je labav.
Podesite napetost remena.
)LOWHU]UDNDMHEORNLUDQ
2þLVWLWH¿OWHULOLJD]DPLMHQLWH
,VWURãHQRLOLRãWHüHQRNYDþLOR
3RSUDYLWHLOL]DPLMHQLWHDNRMHSRWUHEQR
*UHãNDXSRJRQX
.RQWDNWLUDMWHSURGDYDþDLOL$OWUDG%HOOH
.YDUXSULMHQRVX
.RQWDNWLUDMWHSURGDYDþDLOL$OWUDG%HOOH
.UHWDQMHSUHPDQDSULMHG
3UHYLãHXOMDXJODYLKLGUDXOLNH
6PDQMLWHNROLþLQXXOMD
SUHVSRUR
.ULYRSRGHãHQNRQWUROQLVXVWDY
.RQWDNWLUDMWHSURGDYDþDLOL$OWUDG%HOOH
.UHWDQMHXQDWUDJSUHVSRUR
1HPDGRYROMQRXOMDXJODYLKLGUDXOLNH
'RSXQLWHLRG]UDþLWHVXVWDY
=UDNXNRQWUROQRPVXVWDYX
2G]UDþLWHVXVWDY
.ULYRSRGHãHQNRQWUROQLVXVWDY
.RQWDNWLUDMWHSURGDYDþDLOL$OWUDG%HOOH
+LGUDXOLþNRXOMHFXUL
&XUHQMHQDVSRMHYLPD
3URPLMHQLWHEUWYHQDVSRMHYLPD
2ãWHüHQRKLGUDXOLþNFULMHYR
=DPMHQLWHFULMHYR
.DULNDNOLSDSULMHQRVDRãWHüHQD
.RQWDNWLUDMWHSURGDYDþDLOL$OWUDG%HOOH
6WURMVHNUHüHNULYXGDYR
2ãWHüHQLXSLMDþLXGDUD DPRUWL]HUL =DPLMHQLWHVYDþHWLULXSLMDþDXGDUD
150
6HUYLVLRGUåDYDQMH
HR
$OWUDG%HOOHµ53&¶DVRUWLPDQUHYHU]LELOQLKYLEURSORþDMHGL]DMQLUDQ]DUDGNUR]PQRJRJRGLQDEH]LNDNYLKSRWHãNRüD1DUDYQRYDåQRMH
GDVHSULGUåDYDWHMHGQRVWDYQLKUHGRYLWLKXSXWDRRGUåDYDQMXQDYHGHQLKXRYRPSRJODYOMX
3UHSRUXþXMHPRGDRYODãWHQL$OWUDG%HOOHSURGDYDþSURYRGLJODYQRRGUåDYDQMHLSRSUDYNH8YLMHNNRULVWLWHRULJLQDOQH%HOOH
*URXS]DPMHQVNHGLMHORYHMHUXSRWUHEDQHRULJLQDOQLKGLMHORYDPRåHGRYHVWLGRXNLGDQMDJDUDQFLMH
3ULMHQHJRL]YRGLWHELORNDNYHUDGQMHRGUåDYDQMDQDVWURMXLVNOMXþLWHPRWRU$NRUDGLWHQDGL]HOPRWRUXSREULWQLWHVHGDMHSUHNLGDþ]D
LVNOMXþLYDQMHXSRORåDMX6WRS
8YLMHNSRVWDYLWHYLEURSORþXQDKRUL]RQWDOQRWORNDNRELVWHRVLJXUDOLSUDYLOQDRþLWDQMDQLYRDWHNXüLQD.RULVWLWHVDPRSUHSRUXþHQDXOMD
YLGLWDEHOX Period razrade stroja
.DGDVHYLEURSORþDSUYLSXWDSRþQHNRULVWLWLXOMHXPRWRUXWUHEDSURPLMHQLWLQDNRQSRþHWQRJSHULRGDUD]UDÿLYDQMD YLGLXSXWVWYD
SURL]YRÿDþD]DPRWRU]DYLãHGHWDOMD =DWHJQXWRVWUHPHQDWUHEDSURYMHULWLQDNRQVDWDUDGD
Remen pogona.
Uklonite poklopac remena i zatim provjerite zategnutost remena laganim pritiskom prsta na gornji dio remena, od prilike na sredinu
L]PHÿXSRJRQDPRWRUDLNRORWXUHSULMHQRVD JHWULEH 5HPHQWUHEDRGVWXSDWLRGSULOLNHGRPP$NR]DWHJQXWRVWUHPHQDWUHED
SRGHVLWLRWSXVWLWHYLMDNQD]DWH]DþXUHPHQDLSRPDNQLWHXGHVQR.DGVWHSRGHVLOLSRQRYQR]DWHJQLWHYLMDNLSURYMHULWH]DWHJQXWRVWMRã
MHGQRP1DNUDMXYUDWLWH]DãWLWQLSRNORSDFUHPHQDSD]HüLGDMHLVSUDYQRLVLJXUQRSULþYUãüHQ
3HULRGLRGUåDYDQMD
6YDNLK
8 sati
Ulje motora
Provjeriti nivo
3UYLPMHVHF
ili 50 sati
sati
sati
sati
9
9
Izmijeniti ulje
=UDþQL¿OWHU
3URYMHULWLVWDQMHRþLVWLWL
Ulje prijenosa
Izmijeniti
Pogonski remen
Podesiti napetost ako treba
9
9
Izmijeniti kada je potrebno / Svakih 12 mjeseci
9
9
9
7LSLNYDOLWHWDXOMDJRULYD±7LSVYMHþLFH]DSDOMHQMH
7LSXOMD
(litara)
.ROLþLQD
7LSJRULYD
(litara)
.DSDFLWHW
7LSVYMHþLFH
=D]RUHOHNWURGH
Gap (mm)
Honda GX270
S.A.E. 10W 30
0.6
Bezolovni
3.6
BM6ES ili
BPR6ES
0.6 - 0.7
Hatz 1B30
S.A.E. 10W 30
0.9
Dizel
%6 Prema
XSXWVWYLPD
N/A
N/A
7LSLNROLþLQDXOMD
Komponenta
Tip ulja
Prijenos (getriba)
S.A.E. 75W-90
1.2 litara
1.2 litara
Kontrola hidraulike
Shell Tellus 32
0.2 litara
0.2 litara
Fuchs Renolin MR520
0.2 litara
0.2 litara
3$ä1-$
Honda GX270
Hatz 1B30
'2. 6752- 5$', =$ 95,-(0( 29( 352&('85( 35(3258ý/-,92 -( 3267$9,7, 6752- 1$
*80(18,/,6/,ý1832'/2*8.2-$û(35,0,7,',29,%5$&,-(
&XUHQMHKLGUDXOLþNRJVXVWDYD
2VLJXUDMWHGDMHVWURMXVWDELOOQRPSRORåDMXSRVWYDOMHQQDYRGRUDYQRPWOX
6NLQLWHþHSRWYRUD]DSXQMHQMHLQDSXQLWHJODYXNRQWUROQHSXPSHXOMHP6WDQLWHNDGGRVHJQHWHQDMYLãLQLYRQDLQGLNDWRUXNRMLVH
nalazi u glavi.
3RODNRSXPSDMWHNRQWUROQXUXþNXLL]SRORåDMD]DNUHWDQMHQDSULMHGXSRORåDM]DNUHWDQMHXQD]DGVYHGRNQLYRXOMDQHRSDGQH
'RSXQLWHJODYXNRQWUROQHSXPSHGRQDMYLãHJQLYRD0DVWDYLWHÄSXPSDWL³UXþNRPVYHGRNQHRVMHWLWHRWSRULGRNVHUXþNDQH]DNRþL
X SRORåDMX]DNUHWDQMHXQDWUDJ
3RQRYQRGRSXQLWHJODYXNRQWUROQHSXPSHGRQDMYLãHJQLYRD
9UDWLWHþHSRWYRUD]DSXQMHQMHLWHVWLUDMWHVWURM
151
6HUYLVLRGUåDYDQMH
HR
Sklop kontrolne pumpe
3DåOMLYRRþLVWLWHNXüLãWHVDNRPSULPLUDQLP]UDNRPL]QXWUD3URYMHULWHGDQHPDRJUHERWLQDQDOHåLãWLPDEUWYHQLKSUVWHQRYDLGD
UXERYLQLVXRãWUL
3ULWLVQLWHSUVWHQQDNXüLãWH
1DXOMLWHEUWYXKLGUDXOLþNLPXOMHPLXPHWQLWHMXQD]XSþDQLFX RWYRUHQDVWUDQDNRMDMHXGDOMHQDRG]XSþDQLFH 1DXOMLWH]XSþDQLFXKLGUDXOLþNLPXOMMHPLXPHWQLWHMXXNXüLãWHVYHGRNEUWYDQHVMHGQHXOHåLãWHSD]HüLGDVX]XELXSUDYRP
SRORåDMX.DGDEUWYDVMHGQHXOHåLãWHWDGDMHSRGHãHQRNUHWDQMHXQDSULMHG
3$ä1-$
3ULNUHWDQMXXQD]DGNRQWUROQDUXþNDRNUHüHVHSDUDOHOQRVDNXüLãWHPXVPMHUXUXNRYDWHOMD
1DNRQãWRSRGPDåHWH]XSþDVWXRVRYLQX EH]SUVWHQRYD XPHWQLWHMXXNXüLãWHL]XSþDQLFX3URYMHULWHNDNRVHSRPLüH]XSþDQLFD
RGQDSULMHGSDGRQDWUDJ 9LGLXSR]RUHQMH ,]YDGLWH]XSþDVWXRVRYLQXLQDPMHVWLWHGYDSUVWHQDLSULWRPHSURYMHULWHGDQLVXRãWHüHQL
1DXOMLWH]XSþDVWXRVRYLQXLSUVWHQRYHVDKLGUDXOLþNLPXOMHPL]DWLPSDåOMLYRXPHWQLWHXNXüLãWH3D]LWHGDMH]XSþDQLFDXSUDYLOQRP
SRORåDMXDWRMHQDMODNãHXSRORåDMX]DNUHWDQMHXQD]DG
3RVWDYLWHRGVWRMQHSUVWHQRYH0RåGDüHELWLSRWUHEQRJXUQXWLRVRYLQXQDNRQWUDVWUDQLNDNRELPRJOLVWDYLWLSUVWHQRYH
3RVWDYLWHNXüLãWHQDXOD]QLGLRLSRVWDYLWHSUVWHQRYHQDGRQMXVWUDQX=DWRMHQHRSKRGQDEUWYHQDPDVDLOCTITE seal 518.
3ULNOMXþLWHKLGUDXOLþNLNRQHNWRULLGRVMHGQLSUVWHQNRULVWHüLLOCTITE 243.
6YHVSRMLWHQDQRVDþLVYHSULþYUVWLWHVDYLMNDLPDWLFHNRULVWHüLLOCTITE 243.
6YHODJDQRSULWHJQLWHVDXSXãWHQRPPDWLFRPLGRVMHGQLPSULVWHQRP1(02-7(-$.235,7(=$7,
HR
Garancija
9DãDQRYD$OWUDG%HOOHµ53&¶YLEURSORDþDLPDJDUDQFLMXSUHPDNUDMQMHPQDUXþLWHOMX]DSHULRGRGMHGQHJRGLQH PMHVHFL RGSUDYRJ
GDWXPDLVSRUXNH$OWUDG%HOOHJDUDQFLMDRGQRVLVHQDSRJUHãNHXGL]DMQXXJUDÿHQRPPDWHULMDOXLVDVWDYOMDQMXVWURMD
6OLMHGHüHQLMHSRNULYHQRJDUDQFLMRPWYUWNH$OWUDG%HOOH
âWHWDX]URNRYDQD]ORXSRUDERPNULYRPXSRUDERPSDGDQMHPLOLVOLþQDãWHWVNRMDMHSRVOMHGLFDNULYRJVDVWDYOMDQMDUDGDLOL RGUåDYDQMHRGVWUDQHNRULVQLND
,]PMHQHGRGDFLLOLSRSUDYFLL]YHGHQLRGRVREDNRMHQLVXL]$OWUDG%HOOHLOLQMH]LQLRYODãWHQLSUHGVWDYQLFL
7UDQVSRUWLRWSUHPQLþNLWURãNRYLSUHPDLOLRG$OWUDG%HOOHLOLQMH]LQLKRYODãWHQLKSUHGVWDYQLNDQDVWDOL]ERJSRSUDYNDLOLUDGRYD]ERJ
reklamacije, na bilo kojem stroju.
0DWHULMDOLLOLWURãDNUDGDGDQDREQRYLSRSUDYNXLOLO]DPMHQLGLMHORYDXVOLMHGQRUPDOQRJWURãHQMD
6OLMHGHüLGLMHORYLQLVXSRNULYHQLJDUDQFLMRP
‡
3RJRQVNLUHPHQL
‡
=UDþQL¿OWHUPRWRUD
‡
6YMHüLFD]DSDOMHQMHPRWRUD
$OWUDG%HOOHLLOLQMLKRYLRYODãWHQLSUHGVWDYQLFLGLUHNWRUL]DSRVOHQLFLLOLRVLJXUDQMHQHüHELWLRGJRYRUQL]DVOXþDMQDLOLGUXJDRãWHüHQMD
JXELWNHLOLWURãNRYHQDVWDOHL]ELORNRMHJUD]ORJD]ERJNRMHJVHVWURMQHPRåHNRULVWLWL]DVYRMXVYUKX
Reklamacije u garantnom roku
Sve reklamacije prvo treba uputiti u Altrad Belle ili Altrad Belle Inc., bilo telefonom, Fax-om, E-mailom, ili pismom.
Podaci za kontakt za reklamaciju u garantnom roku:
Altrad Belle Warranty Department,
Sheen, Nr. Buxton
Derbyshire
SK17 0EU
England
7HO )D[ Email : [email protected]
152
153
1-01
13
12
14
13
15
14
21
10
15
18
19
20
17
18
22
16
2
8
9
7
6
1
3
11
5
4
Baseplate Assembly, Plaque d’embase, Cto. Placa base, Conj. da Placa de Base
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
12
13
14
15
16
17
18
18
19
19
20
20
21
22
1-01
161/05800 ..........Baseplate ........................... Plaque d’embase ..................... Placa de base ........................ Placa de Base .............................
022107 .................1
022108 .................1
161/09800 ..........Baseplate ........................... Plaque d’embase ..................... Placa de base ........................ Placa de Base .............................
21/0139 ..............Anti-Vibration Mount ........... Tampon antivibratoire .............. Montura antivibratoria ............ Bloco Anti-vibração ..........................................................4
161/05900 ..........Baseplate Extension........... Plaque d’embase - Extension .. Placa de base - Extensión ..... Placa de base - Extensão.................................................2
8/20003 ..............Nut ...................................... Ecrou........................................ Tuerca.................................... Porca ...........................................M20 .............................8
9/20002 ..............Screw ................................. Vis ............................................ Tornillo ................................... Parafuso ......................................M20 x 50......................8
4/1008 ................Washer ............................... Rondelle ................................... Arandela ................................ Anilha...........................................M10 .............................1
7/10018 ..............Screw ................................. Vis ............................................ Tornillo ................................... Parafuso ......................................M10 x 20......................1
4/1601 ................Washer ............................... Rondelle ................................... Arandela ................................ Anilha...........................................M16 .............................4
8/16005 ..............Nut ...................................... Ecrou........................................ Tuerca.................................... Porca ...........................................M16 x 30......................4
161/06000 ..........Bedplate ............................ Plaque d’assise ........................ Placa de base ........................ Placa de Apoio .................................................................1
9/16007 ..............Bolt .................................... Boulon ...................................... Perno ..................................... Perno ...........................................M16 x 20......................4
161/02000 ..........Belt Guard .......................... Capot de courroie .................... Protector de la correa ........... Guarda da Cinta ..........................Honda ..........................1
161/06800 ..........Belt Guard .......................... Capot de courroie .................... Protector de la correa ........... Guarda da Cinta ..........................Hatz .............................1
7/12004 ..............Screw ................................. Vis ............................................ Tornillo ................................... Parafuso ......................................M12 x 25......................6
4/1202 ................Washer ............................... Rondelle ................................... Arandela ................................ Anilha...........................................M12 .............................6
4/1201 ................Washer ............................... Rondelle ................................... Arandela ................................ Anilha...........................................M12 .............................6
161/09300 ..........Bedplate ............................ Plaque d’assise ........................ Placa de base ........................ Placa de Apoio .................................................................1
161/08900 ..........Backplate ............................ Plaque arrière .......................... Placa trasera.......................... Placa de Apoio .................................................................1
4/8006 ................Washer ............................... Rondelle ................................... Arandela ................................ Anilha...........................................Honda ..........................4
4/1005 ................Washer ............................... Rondelle ................................... Arandela ................................ Anilha...........................................Hatz .............................4
4/8003 ................Washer ............................... Rondelle ................................... Arandela ................................ Anilha...........................................Honda ..........................4
4/1003 ................Washer ............................... Rondelle ................................... Arandela ................................ Anilha...........................................Hatz .............................8
02.3.020 .............Screw ................................. Vis ............................................ Tornillo ................................... Parafuso ......................................Honda ..........................4
7/10004 ..............Screw ................................. Vis ............................................ Tornillo ................................... Parafuso ......................................Hatz .............................4
161/10200 ..........Belt Guard .......................... Capot de courroie .................... Protector de la correa ........... Guarda da Cinta ...............................................................1
7/10037 ..............Screw ................................. Vis ............................................ Tornillo ................................... Parafuso ......................................M10 x 55......................4
154
1-01
13
12
14
13
15
14
21
10
15
18
19
20
17
18
22
16
2
8
9
7
1
6
3
11
5
4
Vloerplaat, Rüttelplatten-Zsb., Bundplade, Gruppo piastra di base
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
12
13
14
15
16
17
18
18
19
19
20
20
21
22
1-01
161/05800 ..........Vloerplaat ........................... Rüttelplatten ........................... Bundplade ............................ Piastra di Base .............................
022107.....................1
022108 ....................1
161/09800 ..........Vloerplaat ........................... Rüttelplatten ........................... Bundplade ............................ Piastra di Base .............................
21/0139 ..............Anti-trilbevestiging .............. Schwingungsdämpfer ............ Antivibrationsophæng .......... Supporto antivibrazioni .......................................................4
161/05900 ..........Bundplade - Tiltagende ...... Grundplatte - Verlängerung ... Vloerplaat - Achtervoegsel ... Piastra base - Estensione .....................................................2
8/20003 ..............Moer ................................... Mutter ..................................... Møtrik ................................... Dado ............................................ M20.................................8
9/20002 ..............Schroef .............................. Schraube................................ Skrue.................................... Vite ............................................... M20 x 50 .........................8
4/1008 ................Afdichtring .......................... Scheibe .................................. Spændeskive ....................... Rondella ....................................... M10.................................1
7/10018 ..............Schroef .............................. Schraube................................ Skrue.................................... Vite ............................................... M10 x 20 .........................1
4/1601 ................Afdichtring .......................... Scheibe .................................. Spændeskive ....................... Rondella ....................................... M16.................................4
8/16005 ..............Moer ................................... Mutter ..................................... Møtrik ................................... Dado ............................................ M16 x 30 .........................4
161/06000 ..........Grondplaat ......................... Sohlplatte ............................... Fundamentplade .................. Piastra di base ......................................................................1
9/16007 ..............Schroef .............................. Schraube................................ Skrue.................................... Vite ............................................... M16 x 20 .........................4
161/02000 ..........Riembeschermkap ............. Treibriemen-Schutzabdeckung. .... Rembeskyttelse ................... Protezione della cinghia .............. Honda .............................1
161/06800 ..........Riembeschermkap ............. Treibriemen-Schutzabdeckung. .... Rembeskyttelse ................... Protezione della cinghia ............... Hatz ................................1
7/12004 ..............Schroef .............................. Schraube................................ Skrue.................................... Vite ............................................... M12 x 25 .........................4
4/1202 ................Afdichtring .......................... Scheibe .................................. Spændeskive ....................... Rondella ....................................... M12.................................4
4/1201 ................Afdichtring .......................... Scheibe .................................. Spændeskive ....................... Rondella ....................................... M12.................................4
161/09300 ..........Grondplaat ......................... Sohlplatte ............................... Fundamentplade .................. Piastra di base ......................................................................1
161/08900 ..........Achterplaat ......................... Rückwand .............................. Bagplade .............................. Piastra di rinforzo .................................................................1
4/8006 ................Afdichtring .......................... Scheibe .................................. Spændeskive ....................... Rondella ....................................... Honda .............................4
4/1005 ................Afdichtring .......................... Scheibe .................................. Spændeskive ....................... Rondella ....................................... Hatz ................................4
4/8003 ................Afdichtring .......................... Scheibe .................................. Spændeskive ....................... Rondella ....................................... Honda .............................4
4/1003 ................Afdichtring .......................... Scheibe .................................. Spændeskive ....................... Rondella ....................................... Hatz ................................8
02.3.020 .............Schroef .............................. Schraube................................ Skrue.................................... Vite ............................................... Honda .............................4
7/10004 ..............Schroef .............................. Schraube................................ Skrue.................................... Vite ............................................... Hatz ................................4
161/10200 ..........Riembeschermkap ............. Treibriemen-Schutzabdeckung. .... Rembeskyttelse ................... Protezione della cinghia .......................................................1
7/10037 ..............Schroef .............................. Schraube................................ Skrue.................................... Vite ............................................... M10 x 55 .........................4
155
2-01
1
7
2
3
15
16
12
9
14
17
8
13
10
11
5
4
17
16
15
6
11
Frame Assembly, Ensemble Châssis, Conjunto de Estructura, Conjunto da Estrutura
030507
1
2
3
3
3
3
4
4
4
4
5
6
6
6
6
7
7
7
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
2-01
161/01000 .........Frame ............................ Châssis .................................. Estructura ................................. Estrutura ............................................................................. 1
161.0.332 ..........Edging Strip .................... Gaine Protection .................... Banda Protectora...................... Fita de rebordo ................................................................... x
161.0.289 ..........Front Cover - Orange ..... Capot Avant - Orange ............ Cubierta Delantera - Naranja.... Tampa Frontal - Laranja ..................................................... 1
161.0.431 ..........Front Cover - Green ....... Capot Avant - Vert ................. Cubierta Delantera - Verde....... Tampa Frontal - Verde ....................................................... 1
161.0.432 ..........Front Cover - Yellow ....... Capot Avant - Jaune .............. Cubierta Delantera - Amarillo ... Tampa Frontal - Amarelo.................................................... 1
161.0.433 ..........Front Cover - Blue .......... Capot Avant - Bleu................. Cubierta Delantera - Azúl ........ Tampa Frontal - Azul .......................................................... 1
161/99569 .........Cover - Orange ............... Couvercle - Orange ............... Cubierta - Naranja .................... Tampa - Laranja ................................................................. 1
161/99570 .........Cover - Green ................. Couvercle - Grun ................... Cubierta - Verde ....................... Tampa - Verde.................................................................... 1
161/99571 .........Cover - Yellow ................ Couvercle - Jaune.................. Cubierta - Amarillo .................... Tampa - Amarelo ................................................................ 1
161/99572 .........Cover - Blue.................... Couvercle - Bleu .................... Cubierta - Azúl ......................... Tampa - Azul ...................................................................... 1
161.0.287 ..........Belt Guard ...................... Capot de courroie .................. Protector de la correa .............. Guarda da Cinta ................................................................. 1
161.0.417 ..........Cover - Orange (Left) ..... Couvercle -Orange (Gauche) Cubierta - Naranja (Iqzuierda) .. Tampa - Laranja (Lado Esquerdo) ..................................... 1
161.0.418 ..........Cover - Green (Left) ....... Couvercle - Grun (Gauche) ... Cubierta - Verde (Iqzuierda) ..... Tampa - Verde (Lado Esquerdo) ........................................ 1
161.0.419 ..........Cover - Yellow (Left) ....... Couvercle - Jaune (Gauche).. Cubierta - Amarillo (Iqzuierda).. Tampa - Amarelo (Lado Esquerdo) .................................... 1
161.0.420 ..........Cover - Blue (Left) .......... Couvercle - Bleu (Gauche) .... Cubierta - Azúl (Iqzuierda)........ Tampa - Azul (Lado Esquerdo) .......................................... 1
161.0.421 ..........Cover - Orange (Right) ... Couvercle -Orange (Droit) ..... Cubierta - Naranja (Derecha) ... Tampa - Laranja (Lado Direito) .......................................... 1
161.0.422 ..........Cover - Green (Right) ..... Couvercle - Grun (Droit) ........ Cubierta - Verde (Derecha) ...... Tampa - Verde (Lado Direito) ............................................. 1
161.0.423 ..........Cover - Yellow (Right) .... Couvercle - Jaune (Droit)....... Cubierta - Amarillo (Derecha) ... Tampa - Amarelo (Lado Direito) ......................................... 1
161.0.424 ..........Cover - Blue (Right) ........ Couvercle - Bleu (Droit) ......... Cubierta - Azúl (Derecha) ......... Tampa - Azul (Lado Direito) ............................................... 1
4/8007 ...............Washer ........................... Rondelle................................. Arandela ................................... Anilha............................................... M8............................. 3
8/8008 ...............Nut .................................. Ecrou ..................................... Tuerca ...................................... Porca ............................................... M8............................. 3
21.0.337 ............Edging Strip .................... Gaine Protection .................... Banda Protectora...................... Fita de rebordo ................................................................... x
7/8037 ...............Screw.............................. Vis .......................................... Tornillo ...................................... Parafuse .......................................... M8 x 20 ................... 12
4/5002 ...............Washer ........................... Rondelle................................. Arandela ................................... Anilha............................................... M5............................. 4
07.0.403 ............Screw.............................. Vis .......................................... Tornillo ...................................... Parafuse .......................................... M5 x 16 ..................... 4
05.3.017 ............Washer ........................... Rondelle................................. Arandela ................................... Anilha............................................... M5............................. 4
4/1201 ...............Washer ........................... Rondelle................................. Arandela ................................... Anilha............................................... M12........................... 4
4/1202 ...............Washer ........................... Rondelle................................. Arandela ................................... Anilha............................................... M12........................... 4
7/12013 .............Screw.............................. Vis .......................................... Tornillo ...................................... Parafuse .......................................... M12 x 35 ................... 4
156
2-01
1
7
2
3
15
16
12
9
14
17
8
13
10
11
5
4
17
16
15
6
11
Frame, Rahmen kpl., Hovedstel Og Dæksel, Gruppo Telaio
030507
1
2
3
3
3
3
4
4
4
4
5
6
6
6
6
7
7
7
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
2-01
161/01000 .........Frame ............................. Rahmen .....................................Hovedstel.............................. Telai ................................................................................... 1
161.0.332 ..........Kantstrip .......................... Kantenschutz ..............................Kåntband .............................. Gaina Protettiv ................................................................... x
161.0.289 ..........Voordeksel - Oranje......... Frontabdeckung- Orange ............Forreste kappe - Orange ...... Copertura anteriore - Arancione ........................................ 1
161.0.431 ..........Voordeksel - Groen ......... Frontabdeckung - Grün ..............Forreste kappe - Grøn .......... Copertura anteriore- Verde ................................................ 1
161.0.432 ..........Voordeksel - Geel ............ Frontabdeckung - Gelb ...............Forreste kappe - Gul............. Copertura anteriore - Giallo ............................................... 1
161.0.433 ..........Voordeksel - Blauw.......... Frontabdeckung - Blau................Forreste kappe - Blå ............. Copertura anteriore - Blu ................................................... 1
161-99569.........Deksel - Oranje................ Abdeckung - Orange ...................Dæk - Orange ....................... Coperchio - Arancione ....................................................... 1
161-99570.........Deksel - Groen ................ Abdeckung - Grün .......................Dæk - Grøn........................... Coperchio - Verde ............................................................. 1
161-99571.........Deksel - Geel ................... Abdeckung - Gelb .......................Dæk - Gul ............................. Coperchio - Giallo ............................................................. 1
161-99572.........Deksel - Blauw................. Abdeckung - Blau........................Dæk - Blå.............................. Coperchio - Blu ................................................................. 1
161.0.287 ..........Riembeschermkap........... Treibriemen-Schutzabdeckung. .........Rembeskyttelse .................... Protezione della cinghia .................................................... 1
161.0.417 ..........Deksel - Oranje(Links) ..... Abdeckung - Orange (Links) .......Dæk - Orange (Venstre) ....... Coperchio - Arancione (Lato sinistro) ................................ 1
161.0.418 ..........Deksel - Groen (Links)..... Abdeckung - Grün (Links) ...........Dæk - Grøn (Venstre) ........... Coperchio - Verde (Lato sinistro) ...................................... 1
161.0.419 ..........Deksel - Geel (Links) ....... Abdeckung - Gelb (Links) ...........Dæk - Gul (Venstre) ............. Coperchio - Giallo (Lato sinistro) ...................................... 1
161.0.420 ..........Deksel - Blauw (Links) ..... Abdeckung - Blau (Links) ............Dæk - Blå(Venstre) ............... Coperchio - Blu (Lato sinistro) .......................................... 1
161.0.421 ..........Deksel - Oranje (Rechts) . Abdeckung - Orange (Rechts) ....Dæk - Orange (Højre)........... Coperchio -Arancione(Lato destro) .................................... 1
161.0.422 ..........Deksel - Groen (Rechts) .. Abdeckung - Grün (Rechts) ........Dæk - Grøn (Højre) .............. Coperchio - Verde (Lato destro) ....................................... 1
161.0.423 ..........Deksel - Geel(Rechts) ..... Abdeckung - Gelb (Rechts).........Dæk - Gul (Højre) ................. Coperchio -Giallo (Lato destro) ......................................... 1
161.0.424 ..........Deksel - Blauw (Rechts) .. Abdeckung - Blau (Rechts) .........Dæk - Blå (Højre) ................. Coperchio - Blu (Lato destro) ............................................ 1
4/8007 ...............Afdichtring........................ Scheibe .......................................Spændeskive ........................ Rondella .......................................... M8............................. 3
8/8008 ...............Moer ................................ Mutter ..........................................Møtrik.................................... Dado ............................................... M8............................. 3
21.0.337 ............Kantstrip .......................... Kantenschutz ..............................Kåntband .............................. Gaina Protettiv ................................................................... x
7/8037 ...............Schroef ........................... Schraube.....................................Skrue .................................... Vite .................................................. M8 x 20 ................... 12
4/5002 ...............Afdichtring........................ Scheibe .......................................Spændeskive ........................ Rondella .......................................... M5............................. 4
07.0.403 ............Schroef ........................... Schraube.....................................Skrue .................................... Vite .................................................. M5 x 16 ..................... 4
05.3.017 ............Afdichtring........................ Scheibe .......................................Spændeskive ........................ Rondella .......................................... M5............................. 4
4/1201 ...............Afdichtring........................ Scheibe .......................................Spændeskive ........................ Rondella .......................................... M12........................... 4
4/1202 ...............Afdichtring........................ Scheibe .......................................Spændeskive ........................ Rondella .......................................... M12........................... 4
7/12013 .............Schroef ........................... Schraube.....................................Skrue .................................... Vite .................................................. M12 x 35 ................... 4
157
2-02
2
1
5
3
13
10
9
8
14
12
6
7
4
10
9
8
11
Frame Assembly, Ensemble Châssis, Conjunto de Estructura, Conjunto da Estrutura
030508
1
2
3
3
3
3
3
4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
5
6
6
6
6
6
6
7
8
9
10
11
12
13
14
2-02
161/26300 .........Frame ............................ Châssis .................................. Estructura ................................. Estrutura .................................................................................. 1
161.0.332 ..........Edging Strip .................... Gaine Protection .................... Banda Protectora...................... Fita de rebordo ........................................................................ 1
161/99680S ......Cover - Orange ............... Couvercle - Orange ............... Cubierta - Naranja .................... Tampa - Laranja ...................................................................... 1
161/99680G ......Cover - Green ................. Couvercle - Grun ................... Cubierta - Verde ....................... Tampa - Verde......................................................................... 1
161/99680Y ......Cover - Yellow ................ Couvercle - Jaune.................. Cubierta - Amarillo .................... Tampa - Amarelo ..................................................................... 1
161/9968B ........Cover - Blue.................... Couvercle - Bleu .................... Cubierta - Azúl ......................... Tampa - Azul ........................................................................... 1
161/99680R ......Cover - Red .................... Couvercle - Rouge ................. Cubierta - Roja ......................... Tampa - Vermelho ................................................................... 1
161/99681S ......Front Cover - Orange ..... Couvercle Avant - Orange ..... Cubierta Delantera - Naranja.... Tampa Frontal - Laranja .......................................................... 1
161/99681G ......Front Cover - Green ....... Couvercle Avant - Grun ......... Cubierta Delantera - Verde....... Tampa Frontal - Verde ............................................................ 1
161/99681Y ......Front Cover - Yellow ....... Couvercle Avant - Jaune ....... Cubierta Delantera - Amarillo ... Tampa Frontal - Amarelo......................................................... 1
161/99681B ......Front Cover - Blue .......... Couvercle Avant - Bleu .......... Cubierta Delantera - Azúl ........ Tampa Frontal - Azul ............................................................... 1
161/99681R ......Front Cover - Red ........... Couvercle Avant - Rouge....... Cubierta Delantera - Roja ......... Tampa Frontal - Vermelho....................................................... 1
161/99681W .....Front Cover - White ........ Couvercle Avant - Blanc ........ Cubierta Delantera - Blanco ..... Tampa Frontal - Branco........................................................... 1
161/99670S ......Right Cover - Orange ..... Couvercle Droite - Orange ..... Cubierta Derecha - Naranja...... Tampa Lado Direito - Laranja .................................................. 1
161.99670G ......Right Cover - Green ....... Couvercle Droite - Grun ......... Cubierta Derecha - Verde......... Tampa Lado Direito - Verde .................................................... 1
161.99670Y ......Right Cover - Yellow ....... Couvercle Droite - Jaune ....... Cubierta Derecha - Amarillo ..... Tampa Lado Direito - Amarelo ................................................ 1
161.99670B ......Right Cover - Blue .......... Couvercle Droite - Bleu.......... Cubierta Derecha - Azúl .......... Tampa Lado Direito - Azul ....................................................... 1
161.99670R ......Right Cover - Red ........... Couvercle Droite - Rouge ...... Cubierta Derecha - Roja ........... Tampa Lado Direito - Vermelho .............................................. 1
161.99670W .....Right Cover - White ........ Couvercle Droite - Blanc ........ Cubierta Derecha - Blanco ....... Tampa Lado Direito - Branco .................................................. 1
161.99671S ......Left Cover - Orange ........ Couvercle Gauche - Orange .. Cubierta Iqzuierda - Naranja .... Tampa Lado Esquerdo - Laranja ............................................. 1
161.99671G ......Left Cover - Green .......... Couvercle Gauche - Grun ...... Cubierta Iqzuierda - Verde ....... Tampa Lado Esquerdo - Verde ............................................... 1
161.99671Y ......Left Cover - Yellow ......... Couvercle Gauche - Jaune .... Cubierta Iqzuierda - Amarillo .... Tampa Lado Esquerdo - Amarelo ................................................. 1
161.99671B ......Left Cover - Blue............. Couvercle Gauche - Bleu....... Cubierta Iqzuierda - Azúl ......... Tampa Lado Esquerdo - Azul .................................................. 1
161.99671R ......Left Cover - Red ............. Couvercle Gauche - Rouge ... Cubierta Iqzuierda - Roja.......... Tampa Lado Esquerdo - Vermelho ............................................... 1
161.99671W .....Left Cover - White........... Couvercle Gauche - Blanc ..... Cubierta Iqzuierda - Blanco ...... Tampa Lado Esquerdo - Branco................................................... 1
7/10024 .............Screw.............................. Vis .......................................... Tornillo ...................................... Parafuse ......................................................... M10 x 30 ......... 4
4/1201 ...............Washer ........................... Rondelle................................. Arandela ................................... Anilha.............................................................. M12 ................. 4
4/1202 ...............Washer ........................... Rondelle................................. Arandela ................................... Anilha.............................................................. M12 ................. 4
7/12013 .............Bolt ................................ Boulon.................................... Perno ........................................ Perno .............................................................. M8 x 55 ........... 4
7/10039 .............Screw.............................. Vis .......................................... Tornillo ...................................... Parafuse ......................................................... M10 x 30 ......... 8
9/8017 ...............Bolt ................................ Boulon.................................... Perno ........................................ Perno .............................................................. M8 x 45 ........... 4
8/8008 ...............Nut .................................. Ecrou ..................................... Tuerca ...................................... Porca .............................................................. M8 ................... 4
4/8008 ...............Washer ........................... Rondelle................................. Arandela ................................... Anilha.............................................................. 5/16” x 1”......... 4
158
2-02
2
1
5
3
13
10
9
8
14
12
6
7
4
10
9
8
11
Frame, Rahmen kpl., Hovedstel Og Dæksel, Gruppo Telaio
030508
1
2
3
3
3
3
3
4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
5
6
6
6
6
6
6
7
8
9
10
11
12
13
14
2-02
161/26300 .........Frame ............................ Rahmen ................................ Hovedstel.................................. Telai ......................................................................................... 1
161.0.332 ..........Kantstrip ......................... Kantenschutz ......................... Kåntband .................................. Gaina Protettiv ......................................................................... 1
161/99680S ......Deksel - Oranje .............. Abdeckung - Orange.............. Dæk - Orange ........................... Coperchio - Arancione ............................................................. 1
161/99680G ......Deksel - Groen ............... Abdeckung - Grün.................. Dæk - Grøn ............................... Coperchio - Verde ................................................................... 1
161/99680Y ......Deksel - Geel .................. Abdeckung - Blau .................. Dæk - Gul ................................. Coperchio - Giallo .................................................................... 1
161/99680B ......Deksel - Blauw................ Abdeckung - Gelb .................. Dæk - Blå ................................. Coperchio - Blu ........................................................................ 1
161/99680R ......Deksel - Rood ................. Abdeckung - Rot .................... Dæk - Rød ............................... Coperchio - Rosso ................................................................... 1
161/99681S ......Voordeksel - Oranje........ Frontabdeckung - Orange...... Forreste kappe - Orange .......... Copertura anteriore - Arancione .............................................. 1
161/99681G ......Voordeksel - Groen ........ Frontabdeckung - Grün.......... Forreste kappe - Grøn .............. Copertura anteriore - Verde..................................................... 1
161/99681Y ......Voordeksel - Geel ........... Frontabdeckung - Gelb .......... Forreste kappe - Gul................. Copertura anteriore - Giallo ..................................................... 1
161/99681B ......Voordeksel - Blauw......... Frontabdeckung - Blau .......... Forreste kappe - Blå ................. Copertura anteriore - Blu ......................................................... 1
161/99681R ......Voordeksel - Rood .......... Frontabdeckung - Rot ............ Forreste kappe - Rød ............... Copertura anteriore - Rosso .................................................... 1
161/99681W .....Voordeksel - Wit ............. Frontabdeckung - Weiß ......... Forreste kappe - Hvid ............... Copertura anteriore - Bianco ................................................... 1
161.99670S ......Rechts Deksel - Oranje .. Rechts Abdecken - Orange ... Højre Dæk - Orange ................. Coperchio Lato Destro - Arancione ........................................... 1
161.99670G ......Rechts Deksel - Groen ... Rechts Abdecken - Grün ....... Højre Dæk - Grøn ..................... Coperchio Lato Destro - Verde.................................................. 1
161.99670Y ......Rechts Deksel - Geel...... Rechts Abdecken - Gelb ........ Højre Dæk - Gul ....................... Coperchio Lato Destro - Giallo .................................................. 1
161.99670B ......Rechts Deksel - Blauw ... Rechts Abdecken - Blau ........ Højre Dæk - Blå ....................... Coperchio Lato Destro - Blu ...................................................... 1
161.99670R ......Rechts Deksel - Rood..... Rechts Abdecken - Rot .......... Højre Dæk - Rød ...................... Coperchio Lato Destro - Rosso ................................................. 1
161.99670W .....Rechts Deksel - Wit ........ Rechts Abdecken - Weiß ....... Højre Dæk - Hvid ...................... Coperchio Lato Destro - Bianco ................................................ 1
161.99671S ......Linker Deksel - Oranje .... Links Abdecken - Orange ...... Venstre Dæk - Orange ............. Coperchio Lato sinistro - Arancione .......................................... 1
161.99673G ......Linker Deksel - Groen..... Links Abdecken - Grün .......... Venstre Dæk - Grøn ................. Coperchio Lato sinistro - Verde ................................................. 1
161.99673Y ......Linker Deksel - Geel ....... Links Abdecken - Gelb........... Venstre Dæk - Gul .................... Coperchio Lato sinistro - Giallo.................................................. 1
161.99673B ......Linker Deksel - Blauw ..... Links Abdecken - Blau ........... Venstre Dæk - Blå .................... Coperchio Lato sinistro - Blu ..................................................... 1
161.99673R ......Linker Deksel - Rood ...... Links Abdecken - Rot............. Venstre Dæk - Rød................... Coperchio Lato sinistro - Rosso................................................. 1
161.99673W .....Linker Deksel - Wit ......... Links Abdecken - Weiß .......... Venstre Dæk - Hvid .................. Coperchio Lato sinistro - Bianco ................................................ 1
7/10024 .............Schroef .......................... Schraube ............................... Skrue ........................................ Vite ................................................................. M10 x 30 ......... 4
4/1201 ...............Afdichtring....................... Scheibe .................................. Spændeskive ............................ Rondella ......................................................... M12 ................. 4
4/1202 ...............Afdichtring....................... Scheibe .................................. Spændeskive ............................ Rondella ......................................................... M12 ................. 4
7/12013 .............Bouten ............................ Bolzen .................................... Skruebolte ................................ Bullone............................................................ M8 x 55 ........... 4
7/10039 .............Schroef .......................... Schraube ............................... Skrue ........................................ Vite ................................................................. M10 x 30 ......... 8
9/8017 ...............Bouten ............................ Bolzen .................................... Skruebolte ................................ Bullone............................................................ M8 x 45 ........... 4
8/8008 ...............Moer ............................... Mutter..................................... Møtrik ........................................ Dado ............................................................... M8 ................... 4
4/8008 ...............Afdichtring....................... Scheibe .................................. Spændeskive ............................ Rondella ......................................................... 5/16” x 1”......... 4
159
x2
5
5A
5B
5C
5D
3-01
29
2
1
13
12
11
13
33
12
14
28
31
37
36
16
19
9
30
17
24
6
17
16
12
34
13
32
16
17
030507
35
16
7
13 12
4
25
27
15
26
23
22
3
21
20
10
8
Handle Assembly, Ensemble poignée, Conjunto de manillar, Conjunto do Punho
093553
1
2
2
3
4
5
5A
5B
5C
5D
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
18
3-01
4-01 ............Pump ................................ Ressort................................... Muelle .......................................... Mola ................................................................................. 1
161/00900 ..........Handle .............................. Guidon ................................... Manillar ........................................ Punho..............................................
030507 ............. 1
161/23900 ..........Handle .............................. Guidon ................................... Manillar ........................................ Punho..............................................
030508 ............. 1
161/99544 ..........Pin .................................... Goupille .................................. Pasador ....................................... Pino .................................................................................. 2
161/99543 ..........Bush ................................. Douille .................................... Buje.............................................. Bucha ............................................................................... 2
161/99658 ..........Handle - Grey ................... Guidon - Gris.......................... Manillar - Gris .............................. Punho - Cinzento ............................................................. 2
Item 29 ........Handle - Orange............... Guidon - Orange .................... Manillar - Naraja .......................... Punho - Laranja ............................................................... 2
Item 29 ........Handle - AP Green ........... Guidon - Grun ........................ Manillar - Verde ........................... Punho - Verde .................................................................. 2
Item 29 ........Handle - Yellow ................ Guidon - Jaune ...................... Manillar - Azúl ............................. Punho - Azul .................................................................... 2
Item 29 ........Handle - Blue ................... Guidon - Bleu ......................... Manillar - Amarillo ........................ Punho - Amarelo .............................................................. 2
21/0141 ..............Anti-Vibration Mount......... Tampon antivibratoire ............ Montura antivibratoria .................. Bloco Anti-vibração .......................................................... 2
21/0140 ..............Anti-Vibration Mount......... Tampon antivibratoire ............ Montura antivibratoria .................. Bloco Anti-vibração .......................................................... 2
21/0142 ..............Anti-Vibration Mount......... Tampon antivibratoire ............ Montura antivibratoria .................. Bloco Anti-vibração .......................................................... 1
161/99545 ..........Latch ................................ Verrou .................................... Cerrojo ......................................... Trinco ............................................................................... 1
7/16005 ..............Screw ............................... Vis .......................................... Tornillo ......................................... Parafuse.......................................... M16 x 30 ................. 2
9/10007 ..............Screw ............................... Vis .......................................... Tornillo ......................................... Parafuse.......................................... M10 x 50 ................. 2
4/1003 ................Washer ............................. Rondelle ................................. Arandela ...................................... Anilha .............................................. M10 ....................... 13
4/1005 ................Washer ............................. Rondelle ................................. Arandela ...................................... Anilha .............................................. M10 ....................... 13
7/10004 ..............Screw ............................... Vis .......................................... Tornillo ......................................... Parafuse.......................................... M10 x 20 ................. 6
7/10009 ..............Screw ............................... Vis .......................................... Tornillo ......................................... Parafuse.......................................... M10 x 40 ................. 4
4/8006 ................Washer ............................. Rondelle ................................. Arandela ...................................... Anilha .............................................. M8 ........................... 7
4/8003 ................Washer ............................. Rondelle ................................. Arandela ...................................... Anilha .............................................. M8 ........................... 6
7/8011 ................Bolt ................................... Boulon .................................... Perno ........................................... Perno .............................................. M8 x 20 ................... 2
8/8001 ................Nut.................................... Ecrou...................................... Tuerca.......................................... Porca............................................... M8 ........................... 2
4/1601 ................Washer ............................. Rondelle ................................. Arandela ...................................... Anilha .............................................. M16 ......................... 2
05.1.009 .............Washer ............................. Rondelle ................................. Arandela ...................................... Anilha .............................................. M16 ......................... 2
7/16007 ..............Screw ............................... Vis .......................................... Tornillo ......................................... Parafuse.......................................... M8 ........................... 4
161/99614 ..........Spacer .............................. Entretoise ............................... Espaciador ................................... Espaçador ........................................................................ 1
7/10013 ..............Screw ............................... Vis .......................................... Tornillo ......................................... Parafuse.......................................... M10 x 16 ................. 1
3/7039 ................Clamp ............................... Bride....................................... Mordaza ....................................... Grampo ........................................... 1/4” .......................... 1
8/6007 ................Nut.................................... Ecrou...................................... Tuerca.......................................... Porca............................................... M6 ........................... 2
02.0.020 .............Screw ............................... Vis .......................................... Tornillo ......................................... Parafuse.......................................... M6 x 50 ................... 2
30/0082 ..............Hose ................................. Durit ....................................... Flexible ........................................ Tubagem .......................................................................... 1
161/07700 ..........Handle Kit......................... Kit de Guidon ......................... Kit Manillar ................................... Kit do Punho .................................................................... 1
161.0.240 ...........Latch ................................ Verrou .................................... Cerrojo ......................................... Trinco ............................................................................... 1
161/27300 ..........Threaded Rod .................. 6WDGſNGVÃ .............................. Tubo roscado ............................... Tubo roscado ................................................................... 1
161.0.238 ...........Bracket ............................. Patte de montage................... Escuadra...................................... Suporte ............................................................................ 1
19.0.843 .............Handle .............................. Guidon ................................... Manillar ........................................ Punho............................................................................... 1
19.0.095 .............Spring ............................... Ressort................................... Resorte ........................................ Mola ................................................................................. 1
8/8008 ................Nut.................................... Ecrou...................................... Tuerca.......................................... Porca............................................... M8 ........................... 1
4/8004 ................Washer ............................. Rondelle ................................. Arandela ...................................... Anilha .............................................. 8 x 25 x 2 ................ 2
02.0.086 .............Screw ............................... Vis .......................................... Tornillo ......................................... Parafuse.......................................... M8 x 12 ................... 2
160
x2
5
5A
5B
5C
5D
3-01
29
2
1
13
12
11
13
33
12
14
28
31
37
36
16
19
9
30
17
24
6
17
16
12
34
13
32
16
17
030507
35
16
7
13 12
4
25
27
15
26
23
22
3
21
20
Hendel, Griff-Zsb., Hovedstel Og Dæksel, Gruppo Impugnatura
093553
1
2
2
3
4
25
25A
25B
25C
25D
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
18
10
8
3-01
4-01 .............Pomp ................................ Pumpe................................. Kontrolpumpeenhed ...................Pompa .................................................................................. 1
161/00900 ..........Hendel .............................. Griff ..................................... Hovedstel ....................................Impugnatura ........................................
030507 ............. 1
161/23900 ..........Hendel .............................. Griff ..................................... Hovedstel ....................................Impugnatura ........................................
030508 ............. 1
161/99544 ..........Pen ................................... Zapfen ................................. Stift..............................................Perno .................................................................................... 2
161/99543 ..........Bus ................................... Busche ................................ Bøsning.......................................Boccola ................................................................................ 2
161/99658 ..........Hendel - Grijs ................... Griff - Grau .......................... Manillar - Grå ..............................Punho - Grigio ...................................................................... 2
Item 32 ........Hendel - Oranje ................ Griff - Orange ...................... Håndtag - Orange .......................Impugnatura - Arancione ...................................................... 2
Item 32 ........Hendel - Groen................. Griff - Grün .......................... Håndtag - Grøn ...........................Impugnatura - Verde ............................................................ 2
Item 32 ........Hendel - Geel ................... Griff - Gelb .......................... Håndtag - Gul .............................Impugnatura - Giallo ............................................................. 2
Item 32 ........Hendel - Blauw ................. Griff - Blau ........................... Håndtag - Blå .............................Impugnatura - Blu ................................................................. 2
21/0141 ..............Anti-trilbevestiging ............ Schwingungsdämpfer ......... Antivibrationsophæng .................Supporto Antivibrazioni ....................................................... 2
21/0140 ..............Anti-trilbevestiging ............ Schwingungsdämpfer ......... Antivibrationsophæng .................Supporto Antivibrazioni ....................................................... 2
21/0142 ..............Anti-trilbevestiging ............ Schwingungsdämpfer ......... Antivibrationsophæng .................Supporto Antivibrazioni ....................................................... 1
161/99545 ..........Grendel ............................ Riegel .................................. Sicherheits ..................................Saliscendi ............................................................................. 1
7/16005 ..............Schroef ............................ Schraube............................. Skrue ..........................................Vite ...................................................... M16 x 30 ................. 2
9/10007 ..............Schroef ............................ Schraube............................. Skrue ..........................................Vite ...................................................... M10 x 50 ................. 2
4/1003 ................Afdichtring ........................ Scheibe ............................... Spændeskive ..............................Rondella .............................................. M10 ....................... 13
4/1005 ................Afdichtring ........................ Scheibe ............................... Spændeskive ..............................Rondella .............................................. M10 ....................... 13
7/10004 ..............Schroef ............................ Schraube............................. Skrue ..........................................Vite ...................................................... M10 x 20 ................. 6
7/10009 ..............Schroef ............................ Schraube............................. Skrue ..........................................Vite ...................................................... M10 x 40 ................. 4
4/8006 ................Afdichtring ........................ Scheibe ............................... Spændeskive ..............................Rondella .............................................. M8 ........................... 6
4/8003 ................Afdichtring ........................ Scheibe ............................... Spændeskive ..............................Rondella .............................................. M8 ........................... 4
7/8011 ................Schroef ............................ Schraube............................. Skrue ..........................................Vite ...................................................... M8 x 20 ................... 2
8/8001 ................Moer ................................. Mutter .................................. Møtrik ..........................................Dado .................................................... M8 ........................... 2
4/1601 ................Afdichtring ........................ Scheibe ............................... Spændeskive ..............................Rondella .............................................. M16 ......................... 2
05.1.009 .............Afdichtring ........................ Scheibe ............................... Spændeskive ..............................Rondella .............................................. M16 ......................... 2
7/16007 ..............Schroef ............................ Schraube............................. Skrue ..........................................Vite ...................................................... M8 ........................... 4
161/99614 ..........Afstandsstuk..................... Distanzstück........................ Afstandsstykke............................Distanziale............................................................................ 1
7/10013 ..............Schroef ............................ Schraube............................. Skrue ..........................................Vite ...................................................... M10 x 16 ................. 1
3/7039 ................Klem ................................. Schelle ................................ Klemme.......................................Morsetto .............................................. 1/4” .......................... 1
8/6007 ................Moer ................................. Mutter .................................. Møtrik ..........................................Dado .................................................... M6 ........................... 2
02.0.020 .............Schroef ............................ Schraube............................. Skrue ..........................................Vite ...................................................... M6 x 50 ................... 2
30/0082 ..............Slang ................................ Schlauchstück ..................... Slange.........................................Flessibile .............................................................................. 1
161/07700 ..........Hendelset ......................... Griffsatz............................... Håndtagskit .................................Kit Impugnatura .................................................................... 1
161.0.240 ...........Grendel ............................ Riegel .................................. Sicherheits ..................................Saliscendi ............................................................................. 1
161/27300 ..........Draadbuis ......................... Gewinderohr ...................... Gevindskåret Rør........................Tubo Filettato ....................................................................... 1
161.0.238 ...........Steun ................................ Halterung ............................ Beslag .........................................Staffe .................................................................................... 1
19.0.843 .............Hendel .............................. Griff ..................................... Håndtag ......................................Impugnatura ......................................................................... 1
19.0.095 .............Veer.................................. Feder................................... Fjeder..........................................Molla..................................................................................... 1
8/8008 ................Moer ................................. Mutter .................................. Møtrik ..........................................Dado .................................................... M8 ........................... 1
4/8004 ................Afdichtring ........................ Scheibe ............................... Spændeskive ..............................Rondella .............................................. 8 x 25 x 2 ................ 2
02.0.086 .............Schroef ............................ Schraube............................. Skrue ..........................................Vite ...................................................... M8 x 12 ................... 2
161
x2
5
5A
5B
5C
5D
3-02
29
39
1
13
12
2
36
11
093655
13
12
33
24
14
17
28
12
30
13
31
34
6
16
23
38
32
16
9
8
19
7
13 12
4
25
27
15
26
22
21
18
10
20
Handle Assembly, Ensemble poignée, Conjunto de manillar, Conjunto do Punho
093554
1
2
2
3
4
5
5A
5B
5C
5D
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
3
3-02
4-01 ............Pump ................................ Ressort................................... Muelle .......................................... Mola ................................................................................. 1
161/23900 ..........Handle .............................. Guidon ................................... Manillar ........................................ Punho..............................................
093644 ............. 1
161/23800 ..........Handle .............................. Guidon ................................... Manillar ........................................ Punho..............................................
093645 ............. 1
161/99544 ..........Pin .................................... Goupille .................................. Pasador ....................................... Pino .................................................................................. 2
161/99543 ..........Bush ................................. Douille .................................... Buje.............................................. Bucha ............................................................................... 2
161/99658 ..........Handle - Grey ................... Guidon - Gris.......................... Manillar - Gris .............................. Punho - Cinzento ............................................................. 2
Item 29 ........Handle - Orange............... Guidon - Orange .................... Manillar - Naraja .......................... Punho - Laranja ............................................................... 2
Item 29 ........Handle - AP Green ........... Guidon - Grun ........................ Manillar - Verde ........................... Punho - Verde .................................................................. 2
Item 29 ........Handle - Yellow ................ Guidon - Jaune ...................... Manillar - Azúl ............................. Punho - Azul .................................................................... 2
Item 29 ........Handle - Blue ................... Guidon - Bleu ......................... Manillar - Amarillo ........................ Punho - Amarelo .............................................................. 2
161/99725 ..........Screw ............................... Vis .......................................... Tornillo ......................................... Parafuse........................................................................... 1
21/0140 ..............Anti-Vibration Mount......... Tampon antivibratoire ............ Montura antivibratoria .................. Bloco Anti-vibração .......................................................... 2
21/0142 ..............Anti-Vibration Mount......... Tampon antivibratoire ............ Montura antivibratoria .................. Bloco Anti-vibração .......................................................... 1
8/2001 ................Nut.................................... Ecrou...................................... Tuerca.......................................... Porca............................................... M20 ......................... 1
7/16005 ..............Screw ............................... Vis .......................................... Tornillo ......................................... Parafuse.......................................... M16 x 30 ................. 2
9/10007 ..............Screw ............................... Vis .......................................... Tornillo ......................................... Parafuse.......................................... M10 x 50 ................. 2
4/1003 ................Washer ............................. Rondelle ................................. Arandela ...................................... Anilha .............................................. M10 ....................... 13
4/1005 ................Washer ............................. Rondelle ................................. Arandela ...................................... Anilha .............................................. M10 ....................... 13
7/10004 ..............Screw ............................... Vis .......................................... Tornillo ......................................... Parafuse.......................................... M10 x 20 ................. 6
7/10009 ..............Screw ............................... Vis .......................................... Tornillo ......................................... Parafuse.......................................... M10 x 40 ................. 4
4/8006 ................Washer ............................. Rondelle ................................. Arandela ...................................... Anilha .............................................. M8 ........................... 7
4/8003 ................Washer ............................. Rondelle ................................. Arandela ...................................... Anilha .............................................. M8 ........................... 6
21/0283 ..............Buffer................................ Butoir...................................... Parachoques................................ Amortecedor .................................................................... 1
7/10047 ..............Screw ............................... Vis .......................................... Tornillo ......................................... Parafuse.......................................... M10 ......................... 1
4/1601 ................Washer ............................. Rondelle ................................. Arandela ...................................... Anilha .............................................. M16 ......................... 2
05.1.009 .............Washer ............................. Rondelle ................................. Arandela ...................................... Anilha .............................................. M16 ......................... 2
7/16007 ..............Screw ............................... Vis .......................................... Tornillo ......................................... Parafuse.......................................... M16 ......................... 4
161/99614 ..........Spacer .............................. Entretoise ............................... Espaciador ................................... Espaçador ........................................................................ 1
7/10013 ..............Screw ............................... Vis .......................................... Tornillo ......................................... Parafuse.......................................... M10 x 16 ................. 1
3/7039 ................Clamp ............................... Bride....................................... Mordaza ....................................... Grampo ........................................... 1/4” .......................... 1
8/6007 ................Nut.................................... Ecrou...................................... Tuerca.......................................... Porca............................................... M6 ........................... 2
02.0.020 .............Screw ............................... Vis .......................................... Tornillo ......................................... Parafuse.......................................... M6 x 50 ................... 2
30/0082 ..............Hose ................................. Durit ....................................... Flexible ........................................ Tubagem .......................................................................... 1
161/07700 ..........Handle Kit......................... Kit de Guidon ......................... Kit Manillar ................................... Kit do Punho .................................................................... 1
161.0.240 ...........Latch ................................ Verrou .................................... Cerrojo ......................................... Trinco ............................................................................... 1
161/99806 ..........Threaded Rod .................. 6WDG(KNGVÃ ............................. Tubo Roscado ............................. Tubo Roscado.................................................................. 1
161.0.238 ...........Bracket ............................. Patte de montage................... Escuadra...................................... Suporte ............................................................................ 1
19.0.843 .............Handle .............................. Guidon ................................... Manillar ........................................ Punho............................................................................... 1
19.0.095 .............Spring ............................... Ressort................................... Resorte ........................................ Mola ................................................................................. 1
8/8008 ................Nut.................................... Ecrou...................................... Tuerca.......................................... Porca............................................... M8 ........................... 1
4/8004 ................Washer ............................. Rondelle ................................. Arandela ...................................... Anilha .............................................. 8 x 25 x 2 ................ 2
7/8008 ................Screw ............................... Vis .......................................... Tornillo ......................................... Parafuse.......................................... M8 x 12 ................... 2
161/99805 ..........Spacer .............................. Entretoise ............................... Espaciador ................................... Espaçador ........................................................................ 1
162
x2
5
5A
5B
5C
5D
3-02
29
39
1
13
12
2
36
11
093655
13
12
33
24
14
17
28
12
30
13
31
34
6
16
23
38
32
16
9
8
19
7
13 12
4
25
27
15
26
22
21
18
10
20
Hendel, Griff-Zsb., Hovedstel Og Dæksel, Gruppo Impugnatura
093554
1
2
2
3
4
25
25A
25B
25C
25D
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
3
3-02
4-01 .............Pomp ................................ Pumpe................................. Kontrolpumpeenhed ...................Pompa .................................................................................. 1
161/23900 ..........Hendel .............................. Griff ..................................... Hovedstel ....................................Impugnatura ........................................
093644 ............. 1
161/23800 ..........Hendel .............................. Griff ........................................ Hovedstel ..................................... Impugnatura ....................................
093645 ............. 1
161/99544 ..........Pen ................................... Zapfen .................................... Stift............................................... Perno ............................................................................... 2
161/99543 ..........Bus ................................... Busche ................................ Bøsning.......................................Boccola ................................................................................ 2
161/99658 ..........Hendel - Grijs ................... Griff - Grau .......................... Manillar - Grå ..............................Punho - Grigio ...................................................................... 2
Item 32 ........Hendel - Oranje ................ Griff - Orange ...................... Håndtag - Orange .......................Impugnatura - Arancione ...................................................... 2
Item 32 ........Hendel - Groen................. Griff - Grün .......................... Håndtag - Grøn ...........................Impugnatura - Verde ............................................................ 2
Item 32 ........Hendel - Geel ................... Griff - Gelb .......................... Håndtag - Gul .............................Impugnatura - Giallo ............................................................. 2
Item 32 ........Hendel - Blauw ................. Griff - Blau ........................... Håndtag - Blå .............................Impugnatura - Blu ................................................................. 2
161/99725 ..........Schroef ............................ Schraube............................. Skrue ..........................................Vite ....................................................................................... 2
21/0140 ..............Anti-trilbevestiging ............ Schwingungsdämpfer ......... Antivibrationsophæng .................Supporto Antivibrazioni ....................................................... 2
21/0142 ..............Anti-trilbevestiging ............ Schwingungsdämpfer ......... Antivibrationsophæng .................Supporto Antivibrazioni ....................................................... 1
8/2001 ................Moer ................................. Mutter .................................. Møtrik ..........................................Dado .................................................... M20 ......................... 1
7/16005 ..............Schroef ............................ Schraube............................. Skrue ..........................................Vite ...................................................... M16 x 30 ................. 2
9/10007 ..............Schroef ............................ Schraube............................. Skrue ..........................................Vite ...................................................... M10 x 50 ................. 2
4/1003 ................Afdichtring ........................ Scheibe ............................... Spændeskive ..............................Rondella .............................................. M10 ....................... 13
4/1005 ................Afdichtring ........................ Scheibe ............................... Spændeskive ..............................Rondella .............................................. M10 ....................... 13
7/10004 ..............Schroef ............................ Schraube............................. Skrue ..........................................Vite ...................................................... M10 x 20 ................. 6
7/10009 ..............Schroef ............................ Schraube............................. Skrue ..........................................Vite ...................................................... M10 x 40 ................. 4
4/8006 ................Afdichtring ........................ Scheibe ............................... Spændeskive ..............................Rondella .............................................. M8 ........................... 6
4/8003 ................Afdichtring ........................ Scheibe ............................... Spændeskive ..............................Rondella .............................................. M8 ........................... 4
21/0283 ..............Buffer................................ Puffer .................................. Kofanger .....................................Respingente ......................................................................... 1
7/10047 ..............Schroef ............................ Schraube............................. Skrue ..........................................Vite ...................................................... M10 ......................... 2
4/1601 ................Afdichtring ........................ Scheibe ............................... Spændeskive ..............................Rondella .............................................. M16 ......................... 2
05.1.009 .............Afdichtring ........................ Scheibe ............................... Spændeskive ..............................Rondella .............................................. M16 ......................... 2
7/16007 ..............Schroef ............................ Schraube............................. Skrue ..........................................Vite ...................................................... M16 ......................... 4
161/99614 ..........Afstandsstuk..................... Distanzstück........................ Afstandsstykke............................Distanziale............................................................................ 1
7/10013 ..............Schroef ............................ Schraube............................. Skrue ..........................................Vite ...................................................... M10 x 16 ................. 1
3/7039 ................Klem ................................. Schelle ................................ Klemme.......................................Morsetto .............................................. 1/4” .......................... 1
8/6007 ................Moer ................................. Mutter .................................. Møtrik ..........................................Dado .................................................... M6 ........................... 2
02.0.020 .............Schroef ............................ Schraube............................. Skrue ..........................................Vite ...................................................... M6 x 50 ................... 2
30/0082 ..............Slang ................................ Schlauchstück ..................... Slange.........................................Flessibile .............................................................................. 1
161/07700 ..........Hendelset ......................... Griffsatz............................... Håndtagskit .................................Kit Impugnatura .................................................................... 1
161.0.240 ...........Grendel ............................ Riegel .................................. Sicherheits ..................................Saliscendi ............................................................................. 1
161/99806 ..........Draadbuis ......................... Gewinderohr ...................... Gevindskåret Rør........................Tubo Filettato ....................................................................... 1
161.0.238 ...........Steun ................................ Halterung ............................ Beslag .........................................Staffe .................................................................................... 1
19.0.843 .............Hendel .............................. Griff ..................................... Håndtag ......................................Impugnatura ......................................................................... 1
19.0.095 .............Veer.................................. Feder................................... Fjeder..........................................Molla..................................................................................... 1
8/8008 ................Moer ................................. Mutter .................................. Møtrik ..........................................Dado .................................................... M8 ........................... 1
4/8004 ................Afdichtring ........................ Scheibe ............................... Spændeskive ..............................Rondella .............................................. 8 x 25 x 2 ................ 2
7/8008 ................Schroef ............................ Schraube............................. Skrue ..........................................Vite ...................................................... M8 x 16 ................... 2
161/99805 ..........Afstandsstuk..................... Distanzstück........................ Afstandsstykke............................Distanziale ............................................................................ 1
163
4-01
6
3
5
11
9
21
19
8
7
17
10
1
2
16
18
4
13
19
12
14
20
15
4-01
Pump Assembly, Pompa, Bomba, Conj. Bomba
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
161/99642 .........Handle Head................... 6ÄVGFGRQKIPÃG ..................... Cabeza del asa......................... Punho do Manípulo ............................................................ 1
161/99639 .........Piston Guide ................... Guide de Piston ..................... Guía de pistón .......................... Guia do Pistão .................................................................... 1
161/99549 .........Pinion Shaft .................... Axe de pignon ........................ Eje de piñón.............................. Veio do Pinhão ................................................................... 1
161/99638 .........Pinion Rack .................... %TÃOCKNNÂTGFGRKIPQP........... Barra de piñones ...................... Cremalheira de Pinhão ....................................................... 1
161.0.158 ..........Washer ........................... Rondelle................................. Arandela ................................... Anilha............................................... 36.5 x 41.75 x 2 ........ 1
03.0.031 ............Screw.............................. Vis .......................................... Tornillo ...................................... Parafuse ............................................................................. 1
161/99548 .........Shim ............................... Cale ....................................... Calço ........................................ Calço ............................................... 30 x 42 x 0.5 ............. 1
5/0059 ...............O-Ring ............................ Joint torique ........................... Junta tórica ............................... Anel Vedante ................................... 25ID x 2.65 ............... 1
5/0058 ...............O-Ring ............................ Joint torique ........................... Junta tórica ............................... Anel Vedante ................................... 50.5ID x 3.53 ............ 1
5/0060 ...............O-Ring ............................ Joint torique ........................... Junta tórica ............................... Anel Vedante ................................... 54.5ID x 3.55 ............ 1
50/000066 .........Bush ............................... Douille .................................... Buje .......................................... Bucha .............................................. 28 x 22 x 20 .............. 1
161/99546 .........Plug ................................ Bougie ................................... Tapón ....................................... Bujão ............................................... M33 X 2 .................... 1
4/3301 ...............Washer ........................... Rondelle................................. Arandela ................................... Anilha............................................... 33 x 39 x 2 ................ 1
15.0.102 ............Washer ........................... Rondelle................................. Arandela ................................... Anilha............................................... 1/4” ........................... 1
14.0.533 ............Adaptor .......................... Adapteur ................................ Adaptador ................................. Adaptador ........................................ 1/4”X1/4” ................... 1
3/9013 ...............Circlip.............................. Circlip ..................................... Resorte circular ........................ Grampo circular .................................................................. 1
7/8004 ...............Screw.............................. Vis .......................................... Tornillo ...................................... Parafuse .......................................... M8 x 12 ..................... 4
4/8006 ...............Washer ........................... Rondelle................................. Arandela ................................... Anilha............................................... M8............................. 4
4/8003 ...............Washer ........................... Rondelle................................. Arandela ................................... Anilha............................................... M8............................. 5
07.0.028 ............Screw.............................. Vis .......................................... Tornillo ...................................... Parafuse .......................................... M8 x 30 ..................... 1
5/0064 ...............Seal ................................ ,QKPVFŏÃVCPEJÃKVÃ ................... Obturador ................................. Vedação ............................................................................. 1
164
4-01
6
3
5
11
9
21
19
8
7
17
10
1
2
16
18
4
13
19
12
14
20
15
Pomp, Compleet, Pumpe, Kontrolpumpeenhed, Pompa
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
4-01
161/99642 .........Hendelkop ...................... Griffkopf ................................. Håndtagshoved ........................ Impugnatura maniglia ......................................................... 1
161/99639 .........Zuigergeleider................. Kolbenführung ....................... Stempelstyr............................... Guida del Pistone ............................................................... 1
161/99549 .........Pignonas......................... Ritzelwelle.............................. Drevaksel.................................. Albero del pignone.............................................................. 1
161/99638 .........Rondsel en heugel.......... Zahnstange ............................ Tandstang................................. Cremagliera pignone .......................................................... 1
161.0.158 ..........Afdichtring....................... Scheibe .................................. Spændeskive ............................ Cuscinetto........................................ 36.5 x 41.75 x 2 ........ 1
03.0.031 ............Schroef .......................... Schraube ............................... Skrue ........................................ Vite ..................................................................................... 1
161/99548 .........Afstandsring.................... Beilage ................................... Passkive ................................... Spessore ......................................... 30 x 42 x 0.5 ............. 1
5/0059 ...............O-Ring ........................... O-Ring ................................... O-Ring ...................................... O-Ring ............................................. 25ID x 2.65 ............... 1
5/0058 ...............O-Ring ........................... O-Ring ................................... O-Ring ...................................... O-Ring ............................................. 50.5ID x 3.53 ............ 1
5/0060 ...............O-Ring ........................... O-Ring ................................... O-Ring ...................................... O-Ring ............................................. 54.5ID x 3.55 ............ 1
50/000066 .........Bus ................................. Busche ................................... Bøsning .................................... Boccola ............................................ 28 x 22 x 20 .............. 1
161/99546 .........Plug ................................ Verschlussschraube ............. Prop .......................................... Candela ........................................... M33 X 2 .................... 1
4/3301 ...............Afdichtring....................... Scheibe .................................. Spændeskive ............................ Cuscinetto........................................ 33 x 39 x 2 ................ 1
15.0.102 ............Afdichtring....................... Scheibe .................................. Spændeskive ............................ Cuscinetto........................................ 1/4” ........................... 1
14.0.533 ............Adaptor .......................... Adaptor .................................. Adaptor ..................................... Adattatore ........................................ 1/4”X1/4” ................... 1
3/9013 ...............Borgveer ......................... Sprengring ............................. Låsering .................................... Anello Elastico .................................................................... 1
7/8004 ...............Schroef .......................... Schraube ............................... Skrue ........................................ Vite .................................................. M8 x 12 ..................... 4
4/8006 ...............Afdichtring....................... Scheibe .................................. Spændeskive ............................ Cuscinetto........................................ M8............................. 4
4/8003 ...............Afdichtring....................... Scheibe .................................. Spændeskive ............................ Cuscinetto........................................ M8............................. 5
07.0.028 ............Schroef .......................... Schraube ............................... Skrue ........................................ Vite .................................................. M8 x 30 ..................... 1
5/0064 ...............Afdichtring....................... Dichtung................................. Tætning ................................... Tenuta ................................................................................ 1
165
5-01
21
11
10
5
3
12
2
8
1
6
4
7
8
10
15
9
22
13
16
17
14
18
19
20
17
Gearbox Assembly, Ensemble boîte de vitesses,
Conjunto de caja de engranajes, Conjunto da Caixa de Engrenagens
1
1
2
3
4
4
5
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
21
22
5-01
161/99527 .........Gearbox Casing ............. Carter de boîte de vitesses .... Envoltura de la transmisión ...... Estojo da caixa de engrenagens .....
022107..................... 1
161/99675 .........Gearbox Casing ............. Carter de boîte de vitesses .... Envoltura de la transmisión ...... Estojo da caixa de engrenagens .....
022108 .................... 1
15.0.102 ............Washer ........................... Rondelle................................. Arandela ................................... Anilha............................................... 1/4” ................................. 1
14.0.108 ............Plug ................................ Bougie ................................... Tapón ....................................... Bujão ............................................... 1/4” ................................. 1
022107..................... 2
7/12010 .............Screw.............................. Vis .......................................... Tornillo ...................................... Parafuse ..........................................
022108 .................... 2
7/14015 .............Screw.............................. Vis .......................................... Tornillo ...................................... Parafuse ..........................................
7/12025 .............Screw.............................. Vis .......................................... Tornillo ...................................... Parafuse ..........................................
022107..................... 3
022108 .................... 3
7/14013 .............Screw.............................. Vis .......................................... Tornillo ...................................... Parafuse ..........................................
161/99532 .........End Cover....................... %CTVGTFŏGZVTÃOKVÃ .................. Tapa de fondo .......................... Tampa de extremidade............................................................. 1
161/99513 .........Screw.............................. Vis .......................................... Tornillo ...................................... Parafuse .......................................... M10 x 20 ......................... 1
4/6005 ...............Washer ........................... Rondelle................................. Arandela ................................... Anilha............................................... M6................................... 5
7/6003 ...............Screw.............................. Vis .......................................... Tornillo ...................................... Parafuse .......................................... M6 x 25 ......................... 10
53/0017 .............Bearing ........................... Roulement ............................. Cojinete .................................... Rolamanto ................................................................................ 2
161/99525 .........End Cover....................... %CTVGTFŏGZVTÃOKVÃ .................. Tapa de fondo .......................... Tampa de extremidade............................................................. 1
7/6013 ...............Screw.............................. Vis .......................................... Tornillo ...................................... Parafuse .......................................... M6 x 25 ........................... 5
161/99520 .........Weight 35 ....................... Poids 35 ................................. Peso 35 .................................... Peso 35 .................................................................................... 2
161/99648 .........Weight 45 ....................... Poids 45 ................................. Peso 45 .................................... Peso 45 .................................................................................... 1
7/16015 .............Screw.............................. Vis .......................................... Tornillo ...................................... Parafuse .......................................... M16 x 55 ......................... 1
05.3.069 ............Washer ........................... Rondelle................................. Arandela ................................... Anilha............................................... M10................................. 3
3/9012 ...............Circlip.............................. Circlip ..................................... Resorte circular ........................ Grampo circular ........................................................................ 2
161/99521 .........Gear................................ Pignon.................................... Engranaje ................................. Engrenagen .............................................................................. 1
161/99523 .........Key ................................ Clavette.................................. Chaveta .................................... Chave .............................................. M10 x 8 x 18 ................... 1
161/99530 .........Shaft ............................... Axe......................................... Eje ............................................ Veio .......................................................................................... 1
022107..................... 3
7/12026 .............Screw.............................. Vis .......................................... Tornillo ...................................... Parafuse ..........................................
7/14014 .............Screw.............................. Vis .......................................... Tornillo ...................................... Parafuse ..........................................
022108 .................... 3
7/16014 .............Screw.............................. Vis .......................................... Tornillo ...................................... Parafuse .......................................... M16 x 40 ......................... 2
166
5-01
21
11
10
5
3
12
2
8
1
6
4
7
8
10
15
9
22
13
16
17
14
18
19
20
17
Gearkassemontage, Getriebe-Zsb., Versnellingsbak., Gruppo scatola ingranaggi
1
1
2
3
4
4
5
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
21
22
5-01
161/99527 .........Versnellingsbakhuis........ Getriebekasten ...................... Gearkassehus .......................... Involucro scatola ingranaggi ............
022107..................... 1
022108 .................... 1
161/99675 .........Versnellingsbakhuis........ Getriebekasten ...................... Gearkassehus .......................... Involucro scatola ingranaggi ............
15.0.102 ............Afdichtring....................... Scheibe .................................. Spændeskive ............................ Cuscinetto........................................ 1/4” ................................. 1
14.0.108 ............Plug ................................ Verschlussschraube ............. Prop .......................................... Candela ........................................... 1/4” ................................. 1
022107..................... 2
7/12010 .............Schroef .......................... Schraube ............................... Skrue ........................................ Vite ..................................................
7/14015 .............Schroef .......................... Schraube ............................... Skrue ........................................ Vite ..................................................
022108 .................... 2
022107..................... 3
7/12025 .............Schroef .......................... Schraube ............................... Skrue ........................................ Vite ..................................................
022108 .................... 3
7/14013 .............Schroef .......................... Schraube ............................... Skrue ........................................ Vite ..................................................
161/99532 .........Einddeksel ...................... Endschild ............................... Endedæksel.............................. Coperchio estremità ................................................................. 1
161/99513 .........Schroef .......................... Schraube ............................... Skrue ........................................ Vite .................................................. M10 x 20 ......................... 1
4/6005 ...............Afdichtring....................... Scheibe .................................. Spændeskive ............................ Cuscinetto........................................ M6................................... 5
7/6003 ...............Schroef .......................... Schraube ............................... Skrue ........................................ Vite .................................................. M6 x 25 ......................... 10
53/0017 .............Lager .............................. Lager...................................... Leje ........................................... Cuscinetto................................................................................. 2
161/99524 .........Einddeksel ...................... Endschild ............................... Endedæksel.............................. Coperchio estremità ................................................................. 1
7/6013 ...............Schroef .......................... Schraube ............................... Skrue ........................................ Vite .................................................. M6 x 25 ........................... 5
161/99520 .........Gewicht 35...................... Gewicht 35 ............................. Vægt 35 .................................... Peso 35 .................................................................................... 2
161/99648 .........Gewicht 45...................... Gewicht 45 ............................. Vægt 45 .................................... Peso 45 .................................................................................... 1
7/16015 .............Schroef .......................... Schraube ............................... Skrue ........................................ Vite .................................................. M16 x 55 ......................... 1
05.3.069 ............Afdichtring....................... Scheibe .................................. Spændeskive ............................ Cuscinetto........................................ M10................................. 3
3/9012 ...............Borgveer ......................... Sprengring ............................. Låsering .................................... Anello Elastico .......................................................................... 2
161/99521 .........Tandwiele ....................... Zahnräde ............................... Gear.......................................... Ingranaggi................................................................................. 1
161/99523 .........Spie ............................... Keil ......................................... Kile............................................ Chiave ............................................. M10 x 8 x 18 ................... 1
161/99530 .........As ................................... Welle ...................................... Aksel ......................................... Albero ....................................................................................... 1
022107..................... 3
7/12026 .............Schroef .......................... Schraube ............................... Skrue ........................................ Vite ..................................................
7/14014 .............Schroef .......................... Schraube ............................... Skrue ........................................ Vite ..................................................
022108 .................... 3
7/16014 .............Schroef .......................... Schraube ............................... Skrue ........................................ Vite .................................................. M16 x 40 ......................... 2
167
9
5-02
40
38
41
8
42
39
7
12
5
3
11 10
43
2
6
1
13
14
10
4
15
22
16
14
21
23
19
24
17
20
2
29
25
18
31
26
33
25
34
27
28
36
30
37
32
Gearbox Assembly, Ensemble boîte de vitesses,
Conjunto de caja de engranajes, Conjunto da Caixa de Engrenagens
1
2
3
4
5
6
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
42
43
35
5-02
161/99527 .........Gearbox Casing ............. Carter de boîte de vitesses .... Envoltura de la transmisión ...... Estojo da caixa de engrenagens ..............................................1
15.0.102 ............Washer ........................... Rondelle................................. Arandela ................................... Anilha............................................... 1/4” .................................2
14.0.108 ............Plug ................................ Bougie ................................... Tapón ....................................... Bujão ............................................... 1/4” .................................1
7/12010 .............Screw.............................. Vis .......................................... Tornillo ...................................... Parafuse .......................................... M12 x 40 .........................4
7/12021 .............Screw.............................. Vis .......................................... Tornillo ...................................... Parafuse .......................................... M12 x 160 x 1.75 ............6
161/06100 .........Belt Guard ...................... Capot de courroie .................. Protector de la correa .............. Guarda da Cinta .............................
022107.....................1
161/09900 .........Belt Guard ...................... Capot de courroie .................. Protector de la correa .............. Guarda da Cinta .............................
022108 ....................1
161/99649 .........Belt Guard ...................... Capot de courroie .................. Protector de la correa .............. Guarda da Cinta ......................................................................1
7/8011 ...............Screw.............................. Vis .......................................... Tornillo ...................................... Parafuse .......................................... M8 x 20 ...........................3
4/8003 ...............Washer ........................... Rondelle................................. Arandela ................................... Anilha............................................... M8...................................3
53/0017 .............Bearing ........................... Roulement ............................. Cojinete .................................... Rolamanto ................................................................................2
5/0056 ...............Seal ................................ ,QKPVFŏÃVCPEJÃKVÃ ................... Obturador ................................. Vedação ...................................................................................1
161/99525 .........End Cover....................... %CTVGTFŏGZVTÃOKVÃ .................. Tapa de fondo .......................... Tampa de extremidade.............................................................1
7/6013 ...............Screw.............................. Vis .......................................... Tornillo ...................................... Parafuse .......................................... M6 x 25 ...........................5
4/6005 ...............Washer ........................... Rondelle................................. Arandela ................................... Anilha............................................... M6...................................1
7/4004 ...............Screw.............................. Vis .......................................... Tornillo ...................................... Parafuse .......................................... M4 x 8 .............................1
4/4004 ...............Washer ........................... Rondelle................................. Arandela ................................... Anilha............................................... M4...................................1
7/6003 ...............Screw.............................. Vis .......................................... Tornillo ...................................... Parafuse .......................................... M6 x 25 ...........................1
161/99531 .........End Cover....................... %CTVGTFŏGZVTÃOKVÃ .................. Tapa de fondo .......................... Tampa de extremidade.............................................................5
14.0.553 ............Adaptor .......................... Adapteur ................................ Adaptador ................................. Adaptador ........................................ 1/4”X1/4” .........................1
161/99647 .........Weight 45 ....................... Poids 45 ................................. Peso 45 .................................... Peso 45 ....................................................................................2
05.3.069 ............Washer ........................... Rondelle................................. Arandela ................................... Anilha............................................... M10.................................2
7/16013 .............Screw.............................. Vis .......................................... Tornillo ...................................... Parafuse .......................................... M16 x 35 .........................2
50/000065 .........Bearing ........................... Roulement ............................. Cojinete .................................... Rolamanto ................................................................................1
161/99522 .........Gear................................ Pignon.................................... Engranaje ................................. Engrenagen ..............................................................................1
3/9009 ...............Circlip.............................. Circlip ..................................... Resorte circular ........................ Grampo circular ........................................................................2
53/0018 .............Bearing ........................... Roulement ............................. Cojinete .................................... Rolamanto ................................................................................1
161/99526 .........Shaft ............................... Axe......................................... Eje ............................................ Veio ..........................................................................................1
3/9010 ...............Circlip.............................. Circlip ..................................... Resorte circular ........................ Grampo circular ............................... 100 x 3 ............................1
161/99540 .........Piston.............................. Piston ..................................... Pistón........................................ Pistão........................................................................................1
161/99533 .........Pin .................................. Goupille.................................. Pasador .................................... Pino ..........................................................................................1
7/6011 ...............Screw.............................. Vis .......................................... Tornillo ...................................... Parafuse .......................................... M6 x 10 ...........................1
4/6001 ...............Washer ........................... Rondelle................................. Arandela ................................... Anilha............................................... M6...................................1
53/0019 .............Bearing ........................... Roulement ............................. Cojinete .................................... Rolamanto ................................................................................2
3/9011 ...............Circlip.............................. Circlip ..................................... Resorte circular ........................ Grampo circular ............................... 42 x 1.75 .........................1
161/99539 .........Piston.............................. Piston ..................................... Pistón........................................ Pistão........................................................................................1
5/0057 ...............O-Ring ............................ Joint torique ........................... Junta tórica ............................... Anel Vedante ................................... 30OD x 3 ........................1
5/0055 ...............Oil Seal ........................... ,QKPVFŏÃVCPEJÃKVôNŏJWKNG...... Obturador aceite ....................... Vedação de Óleo ......................................................................1
4/8004 ...............Washer ........................... Rondelle................................. Arandela ................................... Anilha............................................... M8 x 25 x 2 .....................3
7/10005 .............Screw.............................. Vis .......................................... Tornillo ...................................... Parafuse .......................................... M10 x 25 .........................1
4/1003 ...............Washer ........................... Rondelle................................. Arandela ................................... Anilha............................................... M10.................................1
4/1005 ...............Washer ........................... Rondelle................................. Arandela ................................... Anilha............................................... M10.................................1
7/12026 .............Screw.............................. Vis .......................................... Tornillo ...................................... Parafuse ..........................................
022107.....................3
7/14014 .............Screw.............................. Vis .......................................... Tornillo ...................................... Parafuse ..........................................
022108 ....................3
21.0.029 ............Edging Strip .................... Gaine Protection .................... Banda Protectora...................... Fita de rebordo .........................................................................1
168
9
5-02
40
38
41
8
42
39
7
12
5
3
11 10
43
2
6
1
13
14
10
4
15
22
16
14
21
23
19
24
17
20
2
29
25
18
31
26
33
25
34
27
28
36
30
37
32
5-02
Gearkassemontage, Getriebe-Zsb.,
Versnellingsbak., Gruppo scatola ingranaggi
1
2
3
4
5
6
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
42
43
35
161/99527 .........Versnellingsbakhuis........ Getriebekasten ...................... Gearkassehus .......................... Involucro scatola ingranaggi .....................................................1
15.0.102 ............Afdichtring....................... Scheibe .................................. Spændeskive ............................ Cuscinetto........................................ 1/4” .................................1
14.0.108 ............Plug ................................ Verschlussschraube ............. Prop .......................................... Candela ........................................... 1/4” .................................1
7/12010 .............Schroef .......................... Schraube ............................... Skrue ........................................ Vite .................................................. M12 x 40 .........................4
7/12021 .............Schroef .......................... Schraube ............................... Skrue ........................................ Vite .................................................. M12 x 160 x 1.75 ............6
161/06100 .........Riembeschermkap.......... Treibriemen-Schutzabdeckung. Rembeskyttelse ........................ Protezione della cinghia .................
022107.....................1
161/09900 .........Riembeschermkap.......... Treibriemen-Schutzabdeckung. Rembeskyttelse ........................ Protezione della cinghia .................
022108 ....................1
161/99649 .........Riembeschermkap.......... Treibriemen-Schutzabdeckung. Rembeskyttelse ........................ Protezione della cinghia ..........................................................1
7/8011 ...............Schroef .......................... Schraube ............................... Skrue ........................................ Vite .................................................. M8 x 20 ...........................4
4/8003 ...............Afdichtring....................... Scheibe .................................. Spændeskive ............................ Cuscinetto........................................ M8...................................2
53/0017 .............Lager .............................. Lager...................................... Leje ........................................... Cuscinetto.................................................................................2
5/0056 ...............Afdichtring....................... Dichtung................................. Tætning ................................... Tenuta ......................................................................................1
161/99525 .........Einddeksel ...................... Endschild ............................... Endedæksel.............................. Coperchio estremità .................................................................1
7/6013 ...............Schroef .......................... Schraube ............................... Skrue ........................................ Vite .................................................. M6 x 25 ...........................5
4/6005 ...............Afdichtring....................... Scheibe .................................. Spændeskive ............................ Cuscinetto........................................ M6...................................1
7/4004 ...............Schroef .......................... Schraube ............................... Skrue ........................................ Vite .................................................. M4 x 8 .............................1
4/4004 ...............Afdichtring....................... Scheibe .................................. Spændeskive ............................ Cuscinetto........................................ M4...................................1
7/6003 ...............Schroef .......................... Schraube ............................... Skrue ........................................ Vite .................................................. M6 x 25 ...........................1
161/99531 .........Einddeksel ...................... Endschild ............................... Endedæksel.............................. Coperchio estremità .................................................................5
14.0.553 ............Adaptor .......................... Adaptor .................................. Adaptor ..................................... Adattatore ........................................ 1/4”X1/4” .........................1
161/99647 .........Gewicht 35...................... Gewicht 35 ............................. Vægt 35 .................................... Peso 35 ....................................................................................2
05.3.069 ............Afdichtring....................... Scheibe .................................. Spændeskive ............................ Cuscinetto........................................ M10.................................2
7/16013 .............Schroef .......................... Schraube ............................... Skrue ........................................ Vite .................................................. M16 x 35 .........................2
50/000065 .........Lager .............................. Lager...................................... Leje ........................................... Cuscinetto.................................................................................1
161/99522 .........Tandwiele ....................... Zahnräde ............................... Gear.......................................... Ingranaggi.................................................................................1
3/9009 ...............Borgveer ......................... Sprengring ............................. Låsering .................................... Anello Elastico ..........................................................................2
53/0018 .............Lager .............................. Lager...................................... Leje ........................................... Cuscinetto.................................................................................1
161/99526 .........As ................................... Welle ...................................... Aksel ......................................... Albero .......................................................................................1
3/9010 ...............Borgveer ......................... Sprengring ............................. Låsering .................................... Anello Elastico ................................. 100 x 3 ............................1
161/99540 .........Zuiger ............................. Kolben.................................... Zuiger ....................................... Stantuffo ...................................................................................1
161/99533 .........Pen ................................. Zapfen.................................... Stift ........................................... Perno ........................................................................................1
7/6011 ...............Schroef .......................... Schraube ............................... Skrue ........................................ Vite .................................................. M6 x 10 ...........................1
4/6001 ...............Afdichtring....................... Scheibe .................................. Spændeskive ............................ Cuscinetto........................................ M6...................................1
53/0019 .............Lager .............................. Lager...................................... Leje ........................................... Cuscinetto.................................................................................2
3/9011 ...............Borgveer ......................... Sprengring ............................. Låsering .................................... Anello Elastico ................................. 42 x 1.75 .........................1
161/99539 .........Zuiger ............................. Kolben.................................... Zuiger ....................................... Stantuffo ...................................................................................1
5/0057 ...............O-Ring ........................... O-Ring ................................... O-Ring ...................................... O-Ring ............................................. 30OD x 3 ........................1
5/0055 ...............Olieafdichtring................. Öldichtung.............................. Oliepakning............................... Paraolio ....................................................................................1
4/8004 ...............Afdichtring....................... Scheibe .................................. Spændeskive ............................ Cuscinetto........................................ M8 x 25 x 2 .....................3
7/10005 .............Schroef .......................... Schraube ............................... Skrue ........................................ Vite .................................................. M10 x 25 .........................1
4/1003 ...............Afdichtring....................... Scheibe .................................. Spændeskive ............................ Cuscinetto........................................ M10.................................1
4/1005 ...............Afdichtring....................... Scheibe .................................. Spændeskive ............................ Cuscinetto........................................ M10.................................1
7/12026 .............Schroef .......................... Schraube ............................... Skrue ........................................ Vite ..................................................
022107.....................3
7/14014 .............Schroef .......................... Schraube ............................... Skrue ........................................ Vite ..................................................
022108 ....................3
21.0.029 ............Kantstrip ......................... Kantenschutz ......................... Kåntband .................................. Gaina Protettiv ..........................................................................1
169
6-01
4
26
13
12
28
27
6
18
7
23
11
24
22
9
14
8
21
1B
15
25
19
3
5
10
16
2
1A
3rd July 2008
21
17
20
11
19
3
18
5
Motor and Drive Kit (Honda), Moteur et Kit d’entraînement (Honda),
Motor y Kit Transmision (Honda), Motor e Kit de Transmissão (Honda)
1A
1B
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
25
26
27
28
6-01
161/28000 ............. Belt Kit ............................ Kit de Courroie ......................... Kit de Correa.......................... Kit de Cinta ..................................
096355 ................. 1
21/0356 ................. Belt.................................. Courroie ................................... Correa .................................... Cinta ............................................
096356 ................. 1
161/99536 ............. Pulley .............................. Poulie ....................................... Polia ....................................... Polia.................................................................................. 1
7/10003 ................. Screw .............................. Vis ............................................ Tornillo ................................... Parafuso ......................................M10 x 30...................... 1
20/0106 ................. Engine............................. Moteur ...................................... Motor...................................... Motor ................................................................................ 1
4/1003 ................... Washer ........................... Rondelle ................................... Arandela ................................ Anilha...........................................M10 ............................. 1
161/99594 ............. Spacer ............................ Entretoise ................................ Espaciador ............................. Espaçador ........................................................................ 2
21/0145 ................. Clutch.............................. Embrayage............................... Embrague .............................. Embraiagem ..................................................................... 1
160.0.101 .............. Washer ........................... Rondelle ................................... Arandela ................................ Anilha................................................................................ 1
05.5.004 ................ Washer ........................... Rondelle ................................... Arandela ................................ Anilha...........................................7/16” ............................ 1
02.3.051 ................ Screw .............................. Vis ............................................ Tornillo ................................... Parafuso ......................................7/16” x 1” ..................... 1
4/1005 ................... Washer ........................... Rondelle ................................... Arandela ................................ Anilha...........................................M10 ............................. 5
4/1003 ................... Washer ........................... Rondelle ................................... Arandela ................................ Anilha...........................................M10 ............................. 4
7/10009 ................. Screw .............................. Vis ............................................ Tornillo ................................... Parafuso ......................................M10 x 40...................... 4
4/8006 ................... Washer ........................... Rondelle ................................... Arandela ................................ Anilha...........................................M8 ............................... 4
4/8003 ................... Washer ........................... Rondelle ................................... Arandela ................................ Anilha...........................................M8 ............................... 4
02.3.020 ................ Screw .............................. Vis ............................................ Tornillo ................................... Parafuso ......................................5/16” x 1” ..................... 4
161/26100 ............. Pulley .............................. Poulie ....................................... Polia ....................................... Polia.................................................................................. 1
3/9003 ................... Circlip .............................. Circlip ....................................... Resorte circular...................... Grampo circular ................................................................ 1
53/0016 ................. Bearing ........................... Roulement................................ Cojinete.................................. Rolamanto ........................................................................ 1
161/26100 ............. Pin................................... Goupille .................................... Pasador ................................. Pino .................................................................................. 1
MS22 ..................... Circlip .............................. Circlip ....................................... Resorte circular...................... Grampo circular ................................................................ 1
4/1013 ................... Washer ........................... Rondelle ................................... Arandela ................................ Anilha...........................................M10 ............................. 1
161/99750 ............. Pin................................... Goupille .................................... Pasador ................................. Pino .................................................................................. 1
161/99747 ............. Pulley .............................. Poulie ....................................... Polia ....................................... Polia.................................................................................. 1
096396 ................. 1
161/99816 ............. Spacer - Orange ............. Entretoise - Orange.................. Espaciador - Naraja ............... Espaçador - Laranja ....................
096396 ................. 1
161/99816GR ........ Spacer - Grey ................. Entretoise - Gris ....................... Espaciador - Gris ................... Espaçador - Cinzento ..................
21/0361 ................. Spring ............................. Ressort..................................... Resorte .................................. Mola .................................................................................. 4
21/0366 ................. Clutch Lining ................... Doublure embrayage ............... Guarnición de embrague ....... lona de embreagem.......................................................... 2
21/0145KIT............ Clutch Kit ........................ Kit d’embrayage ....................... Kit de embrague .................... Kit de embraiagem ........................................................... 1
170
6-01
4
26
13
12
28
27
6
18
7
23
11
24
22
9
14
8
21
1B
15
25
19
3
5
10
16
2
1A
3rd July 2008
21
17
20
11
19
3
18
5
Motor en Aandrijfset (Honda), Motor und antriebsbausatz (Honda),
Motor og gearkit (Honda), Motore e Kit trasmissione (Honda)
1A
1B
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
25
26
27
28
6-01
161/28000 ..................Riem ........................... Zahnriemensatz ......................Tandremssæt ..........................Kit di Cinghia ............................
096355..................... 1
21/0356 ......................Riem ........................... Riemen....................................Remmen ..................................Cinghia .....................................
096356..................... 1
161/99536 ..................Poelie ......................... Riemenscheibe .......................Remskive.................................Puleggia............................................................................. 1
7/10003 ......................Schroef ...................... Schraube.................................Skrue .......................................Vite ........................................... M10 x 30 ......................... 1
20/0106 ......................Motor .......................... Motor .......................................Motor .......................................Motore ............................................................................... 1
4/1003 ........................Afdichtring .................. Dichtung ..................................Tætning ..................................Tenuta ...................................... M10................................. 1
161/99594 ..................Afstandsstuk............... Distanzstück............................Afstandsstykke ........................Distanziale ......................................................................... 2
21/0145 ......................Koppeling ................... Kupplung .................................Kobling ....................................Frizione .............................................................................. 1
160.0.101 ...................Afdichtring .................. Scheibe ...................................Spændeskive...........................Rondella ............................................................................ 1
05.5.004 .....................Afdichtring .................. Scheibe ...................................Spændeskive...........................Rondella ................................... 7/16” ............................... 1
02.3.051 .....................Schroef ...................... Schraube.................................Skrue .......................................Vite ........................................... 7/16” x 1” ........................ 1
4/1005 ........................Afdichtring .................. Scheibe ...................................Spændeskive...........................Rondella ................................... M10................................. 5
4/1003 ........................Afdichtring .................. Scheibe ...................................Spændeskive...........................Rondella ................................... M10................................. 4
7/10009 ......................Schroef ...................... Schraube.................................Skrue .......................................Vite ........................................... M10 x 40 ......................... 4
4/8006 ........................Afdichtring .................. Scheibe ...................................Spændeskive...........................Rondella ................................... M8................................... 4
4/8003 ........................Afdichtring .................. Scheibe ...................................Spændeskive...........................Rondella ................................... M8................................... 4
02.3.020 .....................Schroef ...................... Schraube.................................Skrue .......................................Vite ........................................... 5/16” x 1” ........................ 4
161/26100 ..................Poelie ......................... Riemenscheibe .......................Remskive.................................Puleggia............................................................................. 1
3/9003 ........................Borgveer..................... Sprengring ..............................Låsering...................................Anello Elastico ................................................................... 1
53/0016 ......................Lager .......................... Lager .......................................Leje..........................................Cuscinetto.......................................................................... 1
161/26100 ..................Pen ............................. Zapfen .....................................Stift ..........................................Perno ................................................................................. 1
MS22 ..........................Borgveer..................... Sprengring ..............................Låsering...................................Anello Elastico ................................................................... 1
4/1013 ........................Afdichtring .................. Scheibe ...................................Spændeskive...........................Rondella ................................... M10................................. 1
161/99750 ..................Pen ............................. Zapfen .....................................Stift ..........................................Perno ................................................................................. 1
161/99747 ..................Poelie ......................... Riemenscheibe .......................Remskive.................................Puleggia............................................................................. 1
096396..................... 1
161/99816 ..................Afstandsstuk - Oranje. Distanzstück - Orange ............Afstandsstykke - Orange .........Distanziale - Arancione.............
096396..................... 1
161/99816GR .............Afstandsstuk - Grijs .... Distanzstück - Grau ................Afstandsstykke - Grå ...............Distanziale - Grigio ...................
21/0361 ......................Veer............................ Feder.......................................Fjeder ......................................Molla .................................................................................. 4
21/0366 ......................Koppeling Voering ...... Kupplungsbelag ......................Koblingslining ..........................Fodera Frizione ................................................................. 2
21/0145KIT.................Koppeling Kit .............. Kupplungssatz ........................Koblingssæt.............................Kit Frizione......................................................................... 1
171
6-02
1
30
31
32
17
14
11
26
24
29
16
15
13
12
27
27
25
36
28
8
37
9
38
19
10
34
35
5
18
33
21
6
11
7
22
5
2
4
3rd July 2008
22
3
20
23
6
21
4
19
5
Motor and Drive Kit (Hatz), Moteur et Kit d’entraînement (Hatz),
Motor y Kit Transmision (Hatz), Motor e Kit de Transmissão (Hatz)
1
1
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
6-02
29.0.463 ................ Engine............................. Moteur ...................................Motor ................................. Motor .................................... Non EPA Only ............................ 1
20/0114 ................. Engine............................. Moteur ...................................Motor ................................. Motor .................................... EPA Only ................................... 1
20/0053 ................. Engine............................. Moteur ...................................Motor ................................. Motor .................................... Non EPA Only - Electric Start .... 1
20/0115 ................. Engine............................. Moteur ...................................Motor ................................. Motor .................................... EPA Only - Electric Start ............ 1
21/0356 ................. Belt.................................. Courroie ................................Correa ............................... Cinta ......................................................................................... 1
161/99536 ............. Pulley .............................. Poulie ....................................Polia .................................. Polia...................................... M10 x 30 .................................... 1
7/10003 ................. Screw ............................. Vis .........................................Tornillo............................... Parafuso ............................... M10x30 ...................................... 1
4/1003 ................... Washer ........................... Rondelle ................................Arandela ............................ Anilha.................................... M10 ............................................ 4
4/1005 ................... Washer ........................... Rondelle ................................Arandela ............................ Anilha.................................... M10 ............................................ 4
7/10004 ................. Screw .............................. Vis .........................................Tornillo............................... Parafuso ............................... M10 x 20 .................................... 4
21/0159 ................. Clutch.............................. Embrayage............................Embrague .......................... Embraiagem ............................................................................. 1
05.3.062 ................ Washer ........................... Rondelle ................................Arandela ............................ Anilha.................................... M8 .............................................. 1
4/8003 ................... Washer ........................... Rondelle ................................Arandela ............................ Anilha.................................... M8 .............................................. 2
7/8012 ................... Screw .............................. Vis .........................................Tornillo............................... Parafuso ............................... M8 x 25 ...................................... 2
14.0.628 ................ Adaptor .......................... Adapteur ...............................Adaptador .......................... Adaptador ................................................................................. 1
14.0.919 ................ Hose ............................... Durit ......................................Flexible .............................. Tubagem .................................................................................. 1
14.0.108 ................ Plug................................. Bougie ..................................Tapón ................................ Bujão .................................... 1/4” ............................................. 1
05.1.002 ................ Washer ........................... Rondelle ................................Arandela ............................ Anilha.................................... M4 .............................................. 1
21.0.336 ................ Clip.................................. Collier ....................................Presilla............................... Grampo..................................................................................... 1
7/4002 ................... Screw .............................. Vis .........................................Tornillo............................... Parafuso ............................... M4 x 12 ...................................... 1
7/8037 ................... Screw .............................. Vis .........................................Tornillo............................... Parafuso ............................... M8 x 20 ...................................... 4
3/9003 ................... Circlip .............................. Circlip ....................................Resorte circular ................. Grampo circular ........................................................................ 1
161/26100 ............. Pulley .............................. Poulie ....................................Polia .................................. Polia.......................................................................................... 1
53/0016 ................. Bearing ........................... Roulement.............................Cojinete ............................. Rolamanto ................................................................................ 1
MS22 ..................... Circlip .............................. Circlip ....................................Resorte circular ................. Grampo circular ........................................................................ 1
161/26100 ............. Pin................................... Goupille .................................Pasador ............................. Pino .......................................................................................... 1
21/0231 ................. Ignition ............................ Ignition ..................................Ignición .............................. Ignição ...................................................................................... 1
21/0229 ................. Key ................................. Clavette .................................Chaveta ............................. Chave ....................................................................................... 1
161/99612 ............. Bracket............................ Patte de montage..................Escuadra ........................... Suporte ..................................................................................... 1
4/8006 ................... Washer ........................... Rondelle ................................Arandela ............................ Anilha.................................... M8 .............................................. 2
8/8008 ................... Nut .................................. Ecrou.....................................Tuerca ............................... Porca .................................... M8 .............................................. 2
02.0.014 ................ Screw .............................. Vis .........................................Tornillo............................... Parafuso ............................... M6 X 20...................................... 3
4/6005 ................... Washer ........................... Rondelle ................................Arandela ............................ Anilha.................................... M6 .............................................. 3
4/6001 ................... Washer ........................... Rondelle ................................Arandela ............................ Anilha.................................... M6 .............................................. 3
161/08600 ............. Guard Plate..................... Plaque de Protection.............Placa de Defensa .............. Placa de Guarda....................................................................... 1
4/1013 ................... Washer ........................... Rondelle ................................Arandela ............................ Anilha.................................... M10 ............................................ 1
161/99750 ............. Pin................................... Goupille .................................Pasador ............................. Pino .......................................................................................... 1
161/99747 ............. Pulley .............................. Poulie ....................................Polia .................................. Polia.......................................................................................... 1
21/0359 ................. Spring ............................. Ressort..................................Resorte .............................. Mola .......................................................................................... 4
21/0364 ................. Clutch Lining ................... Doublure embrayage ............Guarnición de embrague ... lona de embreagem.................................................................. 2
21/0159KIT............ Clutch Kit ........................ Kit d’embrayage ....................Kit de embrague ................ Kit de embraiagem ................................................................... 1
172
6-02
1
30
31
32
17
14
11
26
24
29
16
15
13
12
27
27
25
36
28
8
37
9
38
19
10
34
35
5
18
33
21
6
11
7
22
5
2
4
3rd July 2008
22
3
20
23
6
21
4
19
5
Motor en Aandrijfset (Hatz), Motor und antriebsbausatz (Hatz),
Motor og Gearkit (Hatz), Motore e Kit trasmissione (Hatz)
1
1
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
6-02
29.0.463 ................ Motor................................. Motor ....................................Motor ............................... Motore .................................. Non EPA Only ............................ 1
20/0114 ................. Motor................................. Motor ....................................Motor ............................... Motore .................................. EPA Only ................................... 1
20/0053 ................. Motor................................. Motor ....................................Motor ............................... Motore .................................. Non EPA Only - Electric Start .... 1
20/0115 ................. Motor................................. Motor ....................................Motor ............................... Motore .................................. EPA Only - Electric Start ............ 1
21/0356 ................. Riem ................................. Riemen .................................Remmen .......................... Cinghia ..................................................................................... 1
161/99536 ............. Poelie ................................ Riemenscheibe .....................Remskive......................... Puleggia................................ M10 x 30 .................................... 1
7/10003 ................. Schroef ............................ Schraube ..............................Skrue ............................... Vite ....................................... M10x30 ...................................... 1
4/1003 ................... Afdichtring ......................... Scheibe.................................Spændeskive................... Cuscinetto............................. M10 ............................................ 4
4/1005 ................... Afdichtring ......................... Scheibe.................................Spændeskive................... Cuscinetto............................. M10 ............................................ 4
7/10004 ................. Schroef ............................ Schraube ..............................Skrue ............................... Vite ....................................... M10 x 20 .................................... 4
21/0159 ................. Kuppling ............................ Koppeling..............................Kobling ............................ Frizione ..................................................................................... 1
05.3.062 ................ Afdichtring ......................... Scheibe.................................Spændeskive................... Cuscinetto............................. M8 .............................................. 1
4/8003 ................... Afdichtring ......................... Scheibe.................................Spændeskive................... Cuscinetto............................. M8 .............................................. 2
7/8012 ................... Schroef ............................ Schraube ..............................Skrue ............................... Vite ....................................... M8 x 25 ...................................... 2
14.0.628 ................ Adaptor ............................ Adaptor .................................Adaptor ............................ Adattatore ................................................................................. 1
14.0.919 ................ Slang................................. Schlauchstück ......................Slange ............................. Flessibile................................................................................... 1
14.0.108 ................ Plug................................... Verschlussschraube ............Prop ................................. Candela ................................ 1/4” ............................................. 1
05.1.002 ................ Afdichtring ......................... Scheibe.................................Spændeskive................... Cuscinetto............................. M4 .............................................. 1
21.0.336 ................ Klem.................................. Clip .......................................Klemme ........................... Fermaglio.................................................................................. 1
7/4002 ................... Schroef ............................ Schraube ..............................Skrue ............................... Vite ....................................... M4 x 12 ...................................... 1
7/8037 ................... Schroef ............................ Schraube ..............................Skrue ............................... Vite ....................................... M8 x 20 ...................................... 4
3/9003 ................... Borgveer ........................... Sprengring ............................Låsering........................... Anello Elastico .......................................................................... 1
161/26100 ............. Poelie ................................ Riemenscheibe .....................Remskive......................... Puleggia.................................................................................... 1
53/0016 ................. Lager................................. Lager ....................................Leje.................................. Cuscinetto................................................................................. 1
MS22 ..................... Borgveer ........................... Sprengring ............................Låsering........................... Anello Elastico .......................................................................... 1
161/26100 ............. Pen ................................... Zapfen ..................................Stift .................................. Perno ........................................................................................ 1
21/0231 ................. Ontsteking......................... Zündschloß ...........................Tændling ......................... Accensione ............................................................................... 1
21/0229 ................. Spie .................................. Keil........................................Kile .................................. Chiave ...................................................................................... 1
161/99612 ............. Steun ................................ Halterung ..............................Beslag ............................. Staffa ........................................................................................ 1
4/8006 ................... Afdichtring ......................... Scheibe.................................Spændeskive................... Cuscinetto............................. M8 .............................................. 2
8/8008 ................... Moer.................................. Mutter ...................................Møtrik .............................. Dado ..................................... M8 .............................................. 2
02.0.014 ................ Schroef ............................ Schraube ..............................Skrue ............................... Vite ....................................... M6 X 20...................................... 3
4/6005 ................... Afdichtring ......................... Scheibe.................................Spændeskive................... Cuscinetto............................. M6 .............................................. 3
4/6001 ................... Afdichtring ......................... Scheibe.................................Spændeskive................... Cuscinetto............................. M6 .............................................. 3
161/08600 ............. Beschermingsplaat ........... Schutzplatte ..........................Skaermplade ................... Piastra di Protezione ................................................................ 1
4/1013 ................... Afdichtring ......................... Scheibe.................................Spændeskive................... Rondella ............................... M10 ............................................ 1
161/99750 ............. Pen ................................... Zapfen ..................................Stift .................................. Perno ........................................................................................ 1
161/99747 ............. Poelie ................................ Riemenscheibe .....................Remskive......................... Puleggia.................................................................................... 1
21/0359 ................. Veer .................................. Feder ....................................Fjeder .............................. Molla ......................................................................................... 4
21/0364 ................. Koppeling Voering ............ Kupplungsbelag ....................Koblingslining .................. Fodera Frizione ........................................................................ 2
21/0159KIT............ Koppeling Kit..................... Kupplungssatz ......................Koblingssæt..................... Kit Frizione................................................................................ 1
173
6-03
15
16
13
14
16
16
9
3
18
2
8
5
6
4
17
1
10
11
7
7
12
Throttle Cable (Hatz), Câble d’accélérateur (Hatz),
Cable de aceleración (Hatz), Cabo do estrangulador (Hatz)
1
2
3
4
5
6
7
8
8
9
10
11
12
12
13
14
15
16
17
18
6-03
161/08400 .........Bracket ........................... Patte de montage .................. Escuadra .................................. Suporte ......................................................................................1
8/5001 ...............Nut .................................. Ecrou ..................................... Tuerca ...................................... Porca ............................................ M5 .......................................1
7/5003 ...............Screw ............................. Vis .......................................... Tornillo ...................................... Parafuso ....................................... M5 x 20 ...............................1
8/6001 ...............Screw ............................. Vis .......................................... Tornillo ...................................... Parafuso ....................................... M6 .......................................1
3/5044 ...............Adaptor .......................... Adapteur ................................ Adaptador ................................. Adaptador ..................................... M5 .......................................1
8/6001 ...............Nut .................................. Ecrou ..................................... Tuerca ...................................... Porca ............................................ M6 .......................................1
161/08201 .........Throttle Cable ................. %¸DNGFŏCEEÃNÃTCVGWT .............. Cable de aceleración ................ Cabo do estrangulador ................. Non EPA Only.....................1
7/6012 ...............Screw.............................. Vis .......................................... Tornillo ...................................... Parafuso ....................................... Non EPA Only (M6 x 25) ....2
7/6039 ...............Screw.............................. Vis .......................................... Tornillo ...................................... Parafuso ....................................... EPA Only (M6 x 30) ............2
161/08102 .........Throttle Lever ................. /CPGVVGFŏCEEÃNÃTCVGWT .......... Palanca de aceleración. ........... Alavanca do estrangulado ............ Non EPA Only.....................1
4/8006 ...............Washer ........................... Rondelle................................. Arandela ................................... Anilha............................................ M8 .......................................1
7/8024 ...............Screw ............................. Vis .......................................... Tornillo ...................................... Parafuso ....................................... M8 x 60 ...............................1
161/08200 .........Throttle Lever ................. /CPGVVGFŏCEEÃNÃTCVGWT .......... Palanca de aceleración. ........... Alavanca do estrangulado ............ Non EPA Only.....................1
21/0354 .............Throttle Lever ................. /CPGVVGFŏCEEÃNÃTCVGWT .......... Palanca de aceleración. ........... Alavanca do estrangulado ............ EPA Only ............................1
07.0.140 ............Screw.............................. Vis .......................................... Tornillo ...................................... Parafuso ....................................... M5 X 20 ..............................2
21.0.313 ............Grommet......................... 2CUUGſN ................................. Anillo ......................................... Anel Isolante ..............................................................................1
8/5002 ...............Nut .................................. Ecrou ..................................... Tuerca ...................................... Porca ............................................ M8 .......................................2
161/08500 .........Throttle Lever ................. /CPGVVGFŏCEEÃNÃTCVGWT .......... Palanca de aceleración. ........... Alavanca do estrangulado .........................................................1
4/6005 ...............Washer ........................... Rondelle................................. Arandela ................................... Anilha............................................ EPA Only (M8) ....................2
4/6001 ...............Washer ........................... Rondelle................................. Arandela ................................... Anilha............................................ EPA Only (M8) ....................2
174
6-03
15
16
13
14
16
16
9
3
18
2
8
5
6
4
17
1
10
11
7
7
12
Gaskabel (Hatz), Drossellklappenkabel (Hatz),
Gashåndtagskabel (Hatz), Cavo dell’acceleratore (Hatz)
1
2
3
4
5
6
7
8
8
9
10
11
12
12
13
14
15
16
17
18
6-03
161/08400 .........Steun .............................. Halterung ............................... Beslag....................................... Staffa .........................................................................................1
8/5001 ...............Moer ............................... Mutter..................................... Møtrik ........................................ Dado ............................................. M5 .......................................1
7/5003 ...............Schroef .......................... Schraube ............................... Skrue ........................................ Vite ............................................... M5 x 20 ...............................1
8/6001 ...............Moer ............................... Mutter..................................... Møtrik ........................................ Dado ............................................. M6 .......................................1
3/5044 ...............Adaptor .......................... Adaptor ................................. Adaptor .................................... Adattatore ..................................... M5 .......................................1
8/6001 ...............Moer ............................... Mutter..................................... Møtrik ........................................ Dado ............................................. M6 .......................................1
161/08201 .........Gaskabel ........................ Drosselklappenkabel ............. Gåshandtagskabel.................... Cavo dell’acceleratore .................. Non EPA Only.....................1
7/6012 ...............Schroef .......................... Schraube ............................... Skrue ........................................ Vite ............................................... Non EPA Only (M6 x 25) ....2
7/6039 ...............Screw.............................. Vis .......................................... Tornillo ...................................... Parafuso ....................................... EPA Only (M6 x 30) ............2
161/08102 .........Gashendel ...................... Drosselklappenhebel ............. Gåshandtag. ............................. Cavo dell’acceleratore .................. Non EPA Only.....................1
4/8006 ...............Afdichtring....................... Scheibe .................................. Spændeskive ............................ Cuscinetto..................................... M8 .......................................1
7/8024 ...............Schroef .......................... Schraube ............................... Skrue ........................................ Vite ............................................... M8 x 60 ...............................1
161/08200 .........Throttle Lever ................. /CPGVVGFŏCEEÃNÃTCVGWT .......... Palanca de aceleración. ........... Alavanca do estrangulado ............ Non EPA Only.....................1
21/0354 .............Gashendel ...................... Drosselklappenhebel ............. Gåshandtag. ............................. Cavo dell’acceleratore .................. EPA Only ............................1
07.0.140 ............Schroef .......................... Schraube ............................... Skrue ........................................ Vite ............................................... M5 X 20 ..............................2
21.0.313 ............Rubberen Ring ............... Auge ...................................... Kordelstrop ............................... Anello in gomma ........................................................................1
8/5002 ...............Moer ............................... Mutter..................................... Møtrik ........................................ Dado ............................................. M8 .......................................2
161/08500 .........Gashendel ...................... Drosselklappenhebel ............. Gåshandtag. ............................. Cavo dell’acceleratore ...............................................................1
4/6005 ...............Afdichtring....................... Scheibe .................................. Spændeskive ............................ Cuscinetto..................................... M8 .......................................1
4/6001 ...............Afdichtring....................... Scheibe .................................. Spændeskive ............................ Cuscinetto..................................... M8 .......................................1
175
7-01
11
8
2
10
12
6
6
9
5
1
13
4
9
3
15
9
14
Battery Holder, Support de Batterie, Soporte de Bateria, Suporte de Bateria
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
11
12
13
14
15
7-01
161/02700...........Battery Holder.............. Support de Batterie ....................Soporte de Bateria.......................Suporte de Bateria..............................................................1
161/99598...........Cover ........................... Couvercle ...................................Cubierta .......................................Tampa ................................................................................1
4/1005.................Washer ........................ Rondelle .....................................Arandela ......................................Anilha......................................... M10.................................3
4/1003.................Washer ........................ Rondelle .....................................Arandela ......................................Anilha......................................... M10.................................3
7/10005...............Screw........................... Vis ..............................................Tornillo .........................................Parafuso .................................... M10 x 25 .........................3
4/8006.................Washer ........................ Rondelle .....................................Arandela ......................................Anilha......................................... M8...................................6
7/8003.................Washer ........................ Rondelle .....................................Arandela ......................................Anilha......................................... M8...................................6
7/8011.................Bolt .............................. Boulon ........................................Perno ...........................................Perno ......................................... M8 X 20 ..........................6
3/4110.................Rubber Isolator ............ Isolateur en caoutchouc .............Aislador de caucho ......................Vedante de Borracha..........................................................4
140/05500...........Cable ........................... Cable..........................................Cable ...........................................Cable ..................................................................................1
094199.....................1
161/27600...........Battery ......................... Batterie.......................................Bateria .........................................Bateria .......................................
094200.....................1
100/05300...........Battery ......................... Batterie.......................................Bateria .........................................Bateria .......................................
161/99615...........Clamp .......................... Blocage ......................................Mordaza.......................................Grampo...............................................................................1
70/0232...............Cable ........................... Cable..........................................Cable ...........................................Cable ..................................................................................1
161/99669...........Plate ............................ Plaque ........................................Placa............................................Placa...................................................................................1
3/4002.................Grommet...................... Pass-Fil ......................................Anillo ............................................Anel Isolante .............................. 19mm..............................1
176
7-01
11
8
2
10
12
6
6
9
5
1
13
4
9
3
15
9
14
Accu Houder, Batterie Halter, Batteri Beslag, Contenitore Batteria
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
11
12
13
14
15
7-01
161/02700...........Accu Houder ................ Batterie Halter ............................Batteri beslag ..............................Contenitore batteria ...........................................................1
161/99598...........Deksel.......................... Abdeckung .................................Dæk .............................................Coperchio ...........................................................................1
4/1005.................Afdichtring.................... Scheibe ......................................Spændeskive ...............................Cuscinetto.................................. M10.................................3
4/1003.................Afdichtring.................... Scheibe ......................................Spændeskive ...............................Cuscinetto.................................. M10.................................3
7/10005...............Schroef ....................... Schraube....................................Skrue ...........................................Vite ............................................ M10 x 25 .........................3
4/8006.................Afdichtring.................... Scheibe ......................................Spændeskive ...............................Cuscinetto.................................. M8...................................6
7/8003.................Afdichtring.................... Scheibe ......................................Spændeskive ...............................Cuscinetto.................................. M8...................................6
7/8011.................Bolt .............................. Boulon ........................................Perno ...........................................Perno ......................................... M8 X 20 ..........................6
3/4110.................Rubberen Isolator ........ Gummidämpfer ..........................Gummiisolering............................Isolatore di gomma .............................................................4
140/05500...........Kabel ........................... Kabel ..........................................Kabel ...........................................Cavo ...................................................................................1
094199.....................1
161/27600...........Accu............................. Batterie.......................................Batteri ..........................................Batteria ......................................
094200.....................1
100/05300...........Accu............................. Batterie.......................................Batteri ..........................................Batteria ......................................
161/99615...........Klem ............................ Schelle .......................................Klemme .......................................Morsetto..............................................................................1
70/0232...............Kabel ........................... Kabel ..........................................Kabel ...........................................Cavo ...................................................................................1
161/99669...........Plaat ............................ Platte ..........................................Plade ...........................................Piastra ................................................................................1
3/4002.................Pakkingring .................. Auge...........................................Kordelstrop ..................................Anello in Gomma ....................... 19mm..............................1
177
8-01
3
2
6
4
7
6
7
4
1
5
3
8-01
Decals, Autocollant, Rótulo, Decalque
1
2
3
4
5
5
6
7
800/99985 ........ Decal ............................ Autocollant ............................... Rótulo ...................................... Decalque ......................................... RPC 45/60 ...................... 1
800/99985 ........ Decal ............................ Autocollant ............................... Rótulo ...................................... Decalque ......................................... RPC 45/60 ...................... 1
161.0.293 ......... Decal - Control .............. Autocollant - Controler .............. Rótulo - Control ........................ Decalque - Controle.................................................................. 1
01154 ............... Decal - Noise ............... Autocollant - Bruits ................... Rótulo - Ruidos ......................... Decalque - Ruído............................. 108dBA ........................... 1
161.0.293 ......... Decal - Throttle ............. #WVQEQNNCPV#EEÃNÃTCVGWT ........ Rótulo - Acelerador................... Decalque - Estrangulador ................ Non EPA Only ................ 1
800/99505 ........ Decal - Throttle ............. #WVQEQNNCPV#EEÃNÃTCVGWT ........ Rótulo - Acelerador................... Decalque - Estrangulador ................ EPA Only ........................ 1
161.0.293 ......... Decal ............................ Autocollant ............................... Rótulo ...................................... Decalque .................................................................................. 1
161.0.293 ......... Decal - Warning ............ Autocollant - Avertissement ...... Rótulo - Aviso ........................... Decalque - Aviso ...................................................................... 1
178
8-01
3
2
6
4
7
6
7
4
1
5
3
8-01
Label, Abziehbild, Skilt, Decalcomania
1
2
3
4
5
5
6
7
800/99985 ........ Label ............................ Abziehbild ................................ Skilt ........................................... Decalcomania .................................. RPC 45/60 ...................... 1
800/99985 ........ Label ............................ Abziehbild ................................ Skilt ........................................... Decalcomania .................................. RPC 45/60 ...................... 1
161.0.293 ......... Label - Heerschappij ..... Abziehbild - Bowden ................ Skilt - Regere ............................ Decalcomania - Controle .......................................................... 1
01154................ Label - Guluid................ Abziehbild - Geräuschpegelschild Skilt - Skilt Støj ......................... Decalcomania - Sulla rumorosità..... 108dBA ........................... 1
161.0.293 ......... Label - Gashendel......... Abziehbild - Drossel ................. Skilt - Gashåndtags .................. Decalcomania - Acceleratore........... Non EPA Only ................. 1
800/99505 ........ Label - Gashendel......... Abziehbild - Drossel ................. Skilt - Gashåndtags .................. Decalcomania - Acceleratore........... EPA Only ........................ 1
161.0.293 ......... Label ............................ Abziehbild ................................ Skilt ........................................... Decalcomania ........................................................................... 1
161.0.293 ......... Label - Waarschuwing.. Abziehbild - Warnung .............. Skilt - Advarsel .......................... Decalcomania - Avvertenza ...................................................... 1
179
ALTRAD Belle Head Office
Sheen, Nr. Buxton
Derbyshire.
SK17 OEU
England
Tel: +44 (0)1298 84606
Fax: +44 (0)1298 84722
email: [email protected]
www.ALTRAD-Belle.com
www.Belle247.com
No.1 for Light Construction Equipment, Scaffolding, Wheelbarrows
ALTRAD...
COMPACTING...
Belle...
MIXING...
BarOmix...
CONCRETING...
FORT...
CUTTING...
BREAKING...
180
www.ALTRAD-Belle.com
Limex...
MOVING...
Richard Fraisse...
WHEELBARROWS...
Plettac
SCAFFOLDING