Download Bruksanvisning
Transcript
RPC 45 GB Operators Manual 6 US Operators Manual 13 F Manuel De L'Opérateur 20 E Manual del Operador 27 P Manual de Operação 34 NL Handleiding 41 DK Betjeningsvejledning 48 D Bedienungshandbuch 55 I Manuale Dell'Operatore 62 S Bruksanvisning 69 NO Betjene Håndbok 76 SF Käyttöohje PL Instrukcja Obsługi 83 90 EST Рyкoвoдcтвo для oпepaтopa 97 Kasutusjuhend 104 LV Lietotāja rokasgrāmata 111 LT Naudojimo Instrukcija 118 BG Oпepaтop Pъчeн 125 CZ Na’vod K Obzluze 132 HUN Kezelõk Kézi 139 HR Uputstvo za rukovatelja 146 RUS - Spare Parts Book - Pièces détachées - Libro Despiece - Lista de Peças - Onderdelen Boekje - Reservedele Skrift - Ersatzteilhandbuch - Manuale dei ricambi - Bruksanvisning - Bruksanvisning - Varaosaluettelo - Lista Części Zamiennych - Запасные части Книга - Varuosade nimekiri - Rezerves daļu saraksts - Atsarginiu daliu sarašas - Част Списък - Část Barevný pruh - Részek Oldalra dől - Rezervni djelovi Knjiga 154 1 870/10005/3 01/14 EC DECLARATION OF CONFORMITY / DECLARATION CE DE CONFORMITE / DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE / DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE / EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING / EF OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING GB F E P NL DK We, Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, GB, hereby certify that if the product described within this certificate is bought from an authorised Belle Group dealer within the EEC, it conforms to the following EEC directives: 2006/42/CE (This directive replaces directive 98/37/EC), Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/CE (as amended by 89/336/EEC, 92/31/EEC & 93/68 EEC). The Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) 2002/96/CE, the low voltage directive 2006/95/CE, BS EN ISO 12100-1:2003 Safety of machinery and associated harmonised standards, where applicable. Noise emissions conform to directives 2000/14/EC Annex VI & 2005/88/EC, for machines under article 12 the notified body is AV Technology Limited, AVTECH house, Birdhall Lane, Cheadle Heath, Stockport, Cheshire, SK3 0XU, GB. Noise Technical files are held by Ray Neilson at the Belle group Head Office address which is stated above. Nous soussignés, Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, GB, certifions que si le produit décrit dans ce certificat est acheté chez un distributeur autorisé Belle Group au sein de la CEE, il est conforme aux normes CEE ci-après: 2006/42/CE (Cette norme remplace la norme 98/37/CE), Norme compatible pour l'électromagnisme 2004/108/CE (modifié par 89/336/EEC, 92/31/EEC & 93/68 EEC). Les déchets électriques, et d’équipement électronique 2002/96/CE, caractéristiques basse tension 2006/95/CE, BS EN ISO 12100-1:2003 Norme de sécurité des machines et des critères associés et configurés, si applicable. Les émissions de bruit sont conformes à la directive 2000/14/EC Annexe VI et 2005/88/EC pour machines , article 12, l’objet mentionné est AV Technology Limited, AVTECH House, Birhall Lane, Cheadle Heath, Stockport, Cheshire, SK3 0XU, GB. Bruit des fichiers techniques sont détenues par Ray Neilson à l'adresse du groupe Belle Siège qui est indiqué ci-dessus. La Sociedad, Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK 17 OEU, GB, por el presente documento certifica que si el producto descrito en este certificado es comprado a un distribuidor autorizado de Belle Group en la CEE, este es conforme a las siguientes directivas: 2006/42/CE de la CEE (Esta directiva sustituye a la Directiva 98/37/CE), Directiva 2004/108/CE sobre Compatibilidad Electromagnética (según enmiendas 89/336/EEC, 92/31/EEC & 93/68 EEC). Los residuos eléctricos y electrónicos (RAEE) 2002/96/CE, Directiva sobre Bajo Voltaje 2006/95/CE, BS EN ISO 12100-1:2003 de Seguridad de Maquinaria y Niveles armonizados estándares asociados donde sean aplicables. Emisión de Ruídos conforme a la Directiva 2000/14/CE Anexo VI y 2005/88/ECpara máquinas bajo artículo 12 la mencionada unidad está AV Technology Limited, AVTECH House, Birdhall Lane, Cheadle Heath, Stockport, Cheshire, SK3 OXU, GB. Archivos de ruido técnicos están en manos de Ray Neilson en la dirección del grupo Belle Sede de la que se ha dicho. O signatário, Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr Buxton, Derbyshire, SK 0EU, GB, pelo presente, declara que se o produto descrito neste certificado foi adquirido a um distribuidor autorizado do Belle Group em qualquer país da UE, está em conformidade com o estabelecido nas seguintes directivas comunitárias: 2006/42/CE (Esta directiva substitui a Directiva 98/37/EC), Directiva de Compatibilidade Electromagnética 2004/108/CE (conforme corrigido pelas 89/336/EEC, 92/31/EEC & 93/68 EEC). O Eléctrico de Desperdício e Equipamento Electrónico (DEEE) 2002/96/CE, a directiva de baixa voltagem 2006/95/CE, BS EN ISO 12100-1:2003 Segurança da maquinaria e às normas harmonizadas afins se aplicáveis. As emissões de ruído respeitam e estão dentro das directivas para máquinas 2000/14/EC Anexo VI & 2005/88/EC, artigo 12, sendo o organismo notificado AV Technology Limited, AVTECH house, Birdhall Lane, Cheadle Heath, Stockport, Cheshire, SK3 0XU, GB. Arquivos de ruído técnicos são detidos por Ray Neilson no endereço Escritório Belle grupo Cabeça que é dito acima. Ondergetekende, Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 OEU, GB, verklaren hierbij dat als het product zoals beschreven in dit certificaat is gekocht van een erkende Belle Group dealer binnen de EEG, het voldoet aan de volgende EEG richtlijnen: 2006/42/CE (Deze richtlijn vervangt Richtlijn 98/37/EC), Electromagnetische Compatability Richtlijn 2004/108/CE (geamendeerd door 89/336/EEC, 92/31/EEC & 93/68 EEC). De afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA) 2002/96/CE, de Laagspannings Richtlijn 2006/95/CE, BS EN ISO 12100-1:2003 Veiligheid van Machines en hieraan gekoppelde geharmoniseerde Standaarden, waar deze van toepassing is. Geluidshinder te voldoen aan de richtlijnen 2000/14/EG en 2005/88/EG bijlage VI, voor toestel onder stuk 12 naar de notified troep zit AV Technology Limited, AVTECH house, Birdhall Lane, Cheadle Heath, Stockport, Cheshire, SK3 OXU, GB Lawaai Technische dossiers zijn in handen van Ray Neilson op de Belle groep hoofdkantoor adres, dat staat boven. Vi, Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, GB, erklærer hermed, at hvis det i dette certifikat beskrevne produkt er købt hos en autoriseret Belle Group forhandler i EU, er det i overensstemmelse med følgende EØF-direktiver: 2006/42/CE (Dette direktiv erstatter direktiv 98/37/EF), 2004/108/EØF (som ændret ved 89/336/EEC, 92/31/EØF & 93/68 EØF), Affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) 2002/96/CE, lavspændingsdirektivet 2006/95/CE, BS EN ISO 12100-1:2003 Maskinsikkerhed og tilhørende harmoniserede standarder, hvor det er relevant. Støjemission i overensstemmelse med direktiverne 2000/14/EF bilag VI og 2005/88/EF. for maskiner under paragraf 12. Det bemyndigede organ er AV Technology Limited, AVTECH house, Birdhall Lane, Cheadle Heath, Stockport, Cheshire, SK3 0XU, Storbritanien. Støj Tekniske filer er i besiddelse af Ray Neilson på Belle-gruppen hovedkontoret adresse, som er nævnt ovenfor. PRODUCT TYPE ................. TYPE DE PRODUIT.............. TIPO DE PRODUCTO .......... MODEL................................. MODELE............................... MODELO .............................. SERIAL No........................... N° DE SERIE ........................ N° DE SERIE........................ DATE OF MANUFACTURE. DATE DE FABRICATION ..... FECHA DE FABRICACIÓN.. SOUND POWER LEVEL MEASURED / ....................(GUARANTEED) NIVEAU DE PUISSANCE SONORE MESUREE / ............................(GARANTIE) NIVEL DE POTENCIA ACÚSTICA MEDIDO / ..................(GARANTIZADO) WEIGHT............................... POIDS................................... PESO .................................... TIPO DE PRODUCTO.......... PRODUCTTYPE ................... PRODUKTTYPE................... MODELO.............................. MODEL ................................. MODEL ................................. NO. DE SÉRIE ..................... SERIENUMMER ................... SERIENR. ............................. DATA DE FABRIC................ FABRICAGEDATUM ............ FREMSTILLINGSDATO ....... NIVEL DE POTÊNCIA DE SOM MEDIDO / .......................(GARANTIDO) .....................(GARANTERET) GEMETEN GELUIDSSTERKTENIVEAU / ...............(GEGARANDEERD) LYDEFFEKTNIVEAU MÅLT / PESO.................................... GEWICHT............................. VÆGT................................... Signed by: Signature: Medido por: Assinado por: Getekend door: Uunderskrevetaf: Ray Neilson Managing Director - On behalf of BELLE GROUP (SHEEN) UK. Le Directeur Général - Pour le compte de la SOCIETE BELLE GROUP (SHEEN) UK. Director Gerente - En nombre de BELLE GROUP (SHEEN) UK. Place of Declaration - Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, UK Lieu de déclaration - Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, UK Declaración hecha en - Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, UK Lugar de Declaração - Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, UK Plaats van de Verklaring - Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, UK Sted i erklæring - Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, UK Director-Geral - Em nome de BELLE GROUP (SHEEN) UK. Algemeen Directeur - Namens BELLE GROUP (SHEEN) UK. Administrerende direktør – På vegne af BELLE GROUP (SHEEN) UK. Date of Declaration - 2003 ........................................................................... Date de déclaration - 2003........................................................................... Fecha de la declarachón - 2003 .................................................................. Data da Declaração - 2003........................................................................... Datum van de verklaring - 2003 .................................................................. Dato for erklæringen - 2003......................................................................... 2 EGKONFORMITÄTSERKLÄRUNG / DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ / EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING / EC SAMSVARSERKLÆRING / EY-YHDENMUKAISUUSILMOITUS / DEKLARACJA ZGODNOSCI Z PRZEPISAMI UE D I S NO SF PL Wir, Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, GB, bestätige hiermit, dass, wenn das Produkt innerhalb dieser Bescheinigung ist von einem gekauft zugelassen Belle Group-Händler innerhalb der EWG, so entspricht sie den folgenden EG-Richtlinien: 2006/42/CE (Diese Richtlinie ersetzt die Richtlinie 98/37/EG), elektromagnetische Kompatibilität Richtlinie 2004/108/EG (geändert durch 89/336/EWG, 92/31/EWG und 93/68 EWG). Die Elektro-und Elektronik-Altgeräte (WEEE) 2002/96/CE, der Niederspannungs-Richtlinie 2006/95/CE, BS EN ISO 12100-1:2003 Sicherheit von Maschinen und der damit verbundenen harmonisierten Normen, sofern zutreffend. Geräuschemissionen entsprechen der Richtlinie 2000/14/EG Anhang VI und 2005/88/EG, für Maschinen gemäß Artikel 12 der benannten Stelle ist AV Technology Limited, AVTECH House, Birdhall Lane, Cheadle Heath, Stockport, Cheshire, SK3 0XU, GB. Lärm Technische Dateien werden von Ray Neilson im Belle Group Head Office Adresse, die oben angegeben statt. Il Gruppo Belle Sheen UK, Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, GB, certifica che, se il prodotto descritto nel presente certificato viene acquistato da un rivenditore autorizzato Belle gruppo all'interno della CEE, è conforme alle seguenti direttive CEE: 2006/42/CE (presente direttiva sostituisce la direttiva 98/37/CE), elettromagnetica compatibilità con la direttiva 2004/108/CE (modificata dalla 89/336/CEE, 92/31/CEE e 93/68 CEE). L'Elettrico di Spreco e l'Apparecchiatura Elettronica (WEEE) 2002/96/CE, la direttiva bassa tensione 2006/95/CE, BS EN ISO 12100-1:2003 Sicurezza del macchinario e le relative norme armonizzate, se del caso. Emissioni sonore conformi alla direttiva 2000/14/CE, allegato VI e 2005/88/EG, per le macchine a norma dell'articolo 12, l'organismo notificato AV Technology Limited, AVTECH house, Birdhall Lane, Cheadle Heath, Stockport, Cheshire, SK3 0XU, GB. File rumore tecnici sono tenuti da Ray Neilson all'indirizzo dell'Ufficio gruppo Belle Sede che è riportata sopra. Undertecknade, Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, Storbritannien, intygar härmed att om den produkt som beskrivs i detta intyg är köpt från en auktoriserad Belle-återförsäljare inom EEG, överensstämmer med följande EEG-direktiv: 2006/42/CE (Detta direktiv ersätter direktiv 98/37/EG), Elektromagnetisk kompatibilitet 2004/108/CE (ändrat genom direktiv 89/336/EEG, 92/31/EEG och 93/68 EEG). Avfall från elektriska och elektroniska produkter (WEEE) 2002/96/CE, lågspänningsdirektivet 2006/95/CE, BS EN ISO 12100-1:2003 Maskinsäkerhet och tillhörande harmoniserade standarder, i förekommande fall. Buller följa direktiv 2000/14/EG bilaga VI och 2005/88/EG till maskiner enligt artikel 12 anmälda organet är AV Technology Limited, AVTECH house, Birdhall Lane, Cheadle Heath, Stockport, Cheshire, SK3 0XU, Storbritannien. Buller Tekniska filer innehas av Ray Neilson på Belle Group Huvudkontor adress som anges ovan. Vi, Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, GB, herved bekrefte at hvis produktet er beskrevet i dette sertifikatet er kjøpt fra en autorisert Belle Group forhandler innenfor EØS, følger det med til følgende EEC direktiver: 2006/42/CE (Dette direktivet erstatter direktiv 98/37/EF), Det elektromagnetisk kompatabiltets-direktivet 2004/108/CE (endret ved 89/336/EEC, 92/31/EEC og 93/68 EEC). Avfallet Elektrisk og Elektronisk Utstyr (WEEE) 2002/96/CE, Lavspenningsdirektivet 2006/95/CE, BS EN ISO 12100-1:2003 Sikkerhet av maskiner og tilhørende harmoniserte standarder, der dette er aktuelt. Lydeffekt samsvar med direktiv 2000/14/EC vedlegg VI og 2005/88/EG, for maskiner i henhold til artikkel 12 i meldte organ er AV Technology Limited, AVTECH House, Birhall Lane, Cheadle Heath, Stockport, Cheshire, SK3 0XU, GB. Støy Tekniske filene holdes av Ray Neilson på Belle gruppen hovedkontor adresse som er angitt ovenfor. Me, Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, GB, todistaa, että jos tuote on kuvattu tämän todistuksen ostetaan valtuutetun Belle jälleenmyyjä ETY: n sisällä, se täyttää seuraavat EY-direktiiveihin: 2006/42/EY (tällä direktiivillä korvataan direktiivi 98/37/EY), sähkömagneettinen yhteensopivuutta direktiivin 2004/108/CE (muutettuna 89/336/ETY, 92/31/ETY ja 93/68 ETY). Tuhlaa Sähkö ja Sähköinen Varusteet (WEEE) 2002/96/CE, the matalajännitedirektiivistä 2006/95/CE, SFS-EN ISO 12100-1:2003 Koneturvallisuus ja niihin liittyvien yhdenmukaistettujen standardien tarvittaessa. Melupäästöjä täyttävät direktiivin 2000/14/EY liitteessä VI ja 2005/88/EG, koneiden 12 artiklan mukaisesti ilmoitetun laitoksen on AV Technology Limited, AVTECH House, Birdhall Lane, Cheadle Heath, Stockport, Cheshire, SK3 0XU, GB. Noise Tekniset tiedostot hallussa Ray Neilson at Belle pääkonttori osoite, joka on edellä. 0\%HOOH*URXS6KHHQ8.6KHHQ1U%X[WRQ'HUE\VKLUH6.(8:LHOND%U\WDQLDQLQLHMV]\PSRÑZLDGF]DP\LÝSURGXNWRSLVDQ\ZW\PÑZLDGHFWZLH]RVWD¦ ]DNXSLRQ\RGDXWRU\]RZDQHM%HOOH*URXSZ8(LMHVW]JRGQ\]QDVW¿SXMºF\PLG\UHNW\ZDPL(82006/42/EY 1LQLHMV]DG\UHNW\ZD]DVWĊSXMHG\UHNW\ZĊ(& '\UHNW\Zº]JRGQRÑFLHOHNWURPDJQHW\F]QHM2004/108/CE ]SRSUDZNDPLZQLHVLRQ\PLSU]H]89/336/EEC, 92/31/EEC & 93/68 EEC 8W\OL]DFMDVSU]ĊWXHOHNWU\F]QHJRL elektronicznego 2002/96/CE, G\UHNW\ZºZVSUDZLHQLVNLFKQDSL¿²2006/95/CE, BS EN ISO 12100-1:2003%H]SLHF]HÇVWZRPDV]\QL]ZLº]DQHQRUP\KDUPRQL]DF\MQH WDPJG]LHWRPD]DVWRVRZDQLH3R]LRPKD¦DVXMHVW]JRGQ\]'\UHNW\Zº(&=DOºF]QLN9,L2005/88/EGRUJDQL]DFMD]DZLDGDPLDQD RGQRÑQLH]JRGQRÑFL WRAV Technology Limited, AVTECH house, Birdhall Lane, Cheadle Heath, Stockport, Cheshire, SK3 0XU, :LHOND%U\WDQLD +DáDVWHFKQLF]QHSOLNLVąSU]HFKRZ\ZDQHSU]H]5D\1HLOVRQHPQDJUXS\JáRZ\%HOOHDGUHV%LXUD]DPLHV]F]RQHJRSRZ\ĪHM PRODUKTTYP..................... TIPO PRODOTTO ................ PRODUKTTYP..................... MODELL .............................. MODELLO ............................ MODELL............................... SERIENNR........................... SERIE N° .............................. SERIE NR. ........................... HERSTELLUNGSDATU ...... DATA DI FABBRICAZIONE.. TILLVERKNINGSDATUM..... SCHALLLEISTUNGSPEGEL GEMESSEN / ......................(GARANTIERT) LIVELLO POTENZA SONORA MISURATA / .........................(GARANTITA) LJUDSTYRKA UPPMÄTT / .................(GARANTERAD) GEWICHT............................. PESO .................................... VIKT...................................... Unterzeichnet vo: PRODUKTTYP..................... TUOTETYYPPI ..................... TYP PRODUKTO.................. Firmato da: Undertecknat: MODELL .............................. MALLI ................................... MODEL ................................. SERIE NR. ........................... VALMISTUSNRO ................. Nr SERII................................ PRODUKSJONSDATO........ VALMISTUSPÄIVÄ .............. DATAPRODUKCJI ............... ÄLYDKRAFTNIVÅ MÅLT / .......................(GARANTERT) ÄNENVOIMAKKUUDEN TASO MITATTU / .................................(TAATTU) POZIOM MOCY 'ÛWI¿KU ZMIERZONY / ...........(GWARANTOWANY) VEKT.................................... MASSA ................................. WAGA................................... Erklärungsort - Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, UK Luogo de dichiarazione - Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, UK Plats av Förklaring - Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, UK Sted av Erklæring - Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, UK Julistuksen paikka - Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, UK Miejsce deklaracji - Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, UK Signatur: Allekirjoitus: 3RGSLVD¦: Ray Neilson Generaldirektor – Im auftrag von BELLE GROUP (SHEEN) UK. Amministratore Delegato – Per conto di BELLE GROUP (SHEEN) UK. V.D. – På vägnar av BELLE GROUP (SHEEN) UK. Managing Director - På vegne av SOCIETE BELLE GROUP (SHEEN) UK. Toimitusjohtaja - BELLE GROUP (SHEEN) UK: n puolesta. '\UHNWRU=DU]»G]DM»F\ – w imieniu BELLE GROUP (SHEEN) UK Erklärungsdatum - 2003............................................................................... Data de dichiarazione - 2003 ....................................................................... Datum av Förklaring - 2003 ......................................................................... Dato av Erklæring - 2003 ............................................................................. Julistuksen päivämäärä - 2003 ................................................................... Data deklaracji - 2003................................................................................... 3 ɋȿɊɌɂɎɂɄȺɌɋɈɈɌȼȿɌɋɌȼɂə / EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON / ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA / ES ATITIKTIES DEKLARACIJA / £©²¤¢ ¤ ²ǻǻǺǽȀȌȇǽǿǸȈǸȀȀǽȀȄȈǽȈǸȇ RUS EST LV LT BG GR Ɇɵɧɢɠɟɩɨɞɩɢɫɚɜɲɢɟɫɹɨɬɢɦɟɧɢ%HOOH*URXS6KHHQ ȼɟɥɢɤɨɛɪɢɬɚɧɢɹ 6KHHQ1U%X[WRQ'HUE\VKLUH6.(8ȼɟɥɢɤɨɛɪɢɬɚɧɢɹɡɚɹɜɥɹɟɦɱɬɨɜɫɥɭɱɚɟ ɟɫɥɢɨɩɢɫɚɧɧɚɹɜɞɚɧɧɨɦɫɟɪɬɢɮɢɤɚɬɟɩɪɨɞɭɤɰɢɹɛɵɥɚɩɪɢɨɛɪɟɬɟɧɚɭɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɨɝɨɩɪɟɞɫɬɚɜɢɬɟɥɹȻɟɥɥɟȽɪɭɩɜȿɋɬɨɨɧɚɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɞɢɪɟɤɬɢɜɚɦȿɋ&( ɗɬɚɞɢɪɟɤɬɢɜɚɡɚɦɟɧɹɟɬɞɢɪɟɤɬɢɜɭȿȿɋ ɞɢɪɟɤɬɢɜɟɷɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɢɬɧɨɣɫɨɜɦɟɫɬɢɦɨɫɬɢ&( ɞɨɩɨɥɧɟɧɧɨɣ ((&((& ((& ɍɬɢɥɢɡɚɰɢɢɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɝɨɢɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɝɨɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ :((( &(&(Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚɧɢɡɤɨɝɨ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɹ%6(1,62Ȼɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɶɦɚɲɢɧɢɫɜɹɡɚɧɧɵɟɫɧɢɦɢɝɚɪɦɨɧɢɡɢɪɨɜɚɧɧɵɯɫɬɚɧɞɚɪɬɨɜɝɞɟɷɬɨɩɪɢɦɟɧɢɦɨɍɪɨɜɟɧɶɲɭɦɚ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬɞɢɪɟɤɬɢɜɚɦ(&ɉɪɢɥɨɠɟɧɢɟ9,ɢ(&ɞɥɹɦɚɲɢɧɭɤɚɡɚɧɧɵɯɜɫɬɚɬɶɟɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɵɣɨɪɝɚɧAV Technology Limited, AVTECH house, Birdhall Lane, Cheadle Heath, Stockport, Cheshire, SK3 0XU, GB. ɒɭɦɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɝɨɮɚɣɥɵɯɪɚɧɹɬɫɹɊɷɣɇɟɥɶɫɨɧɧɚɪɭɤɨɜɨɞɢɬɟɥɹɝɪɭɩɩɵ%HOOHɍɩɪɚɜɥɟɧɢɹɚɞɪɟɫɤɨɬɨɪɵɣɭɤɚɡɚɧɜɵɲɟ 0HLHBelle Group Sheen UK, Sheen, Nr Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, GBNLQQLWDQHWNXLNLUMHOGDWXGWRRWHMRRNVXONlHVROHYDVHUWLILNDDGLRQRVWHWXGOXEDWXG%HOOH QLPHOYDKHQGDMDMRRNVXO(0hVHHYDVWDEMlUJPLVWHOH(0hGLUHNWLLYLGHOH&( NlHVROHYGLUHNWLLYDVHQGDEGLUHNWLLYL(h HOHNWURPDJQHWLOLVHKLOGXYXVH GLUHNWLLYL&( PXXGHWXG(0h(0hMD(0h -DHOHNWURRQLNDVHDGPHWHMllWPHWH :((( &(PDGDOSLQJHGLUHNWLLYL&( %6(1,620DVLQDWHRKXWXVQLQJVHOOHJDVHRWXGKWOXVWDWXGVWDQGDUGLWHOHNXLVHHRQNRKDOGDWDY0UDRVDVYDVWDPDGLUHNWLLYL(h9,OLVDMD (hPDVLQDWHDUWLNOLNRKDVHOWWHDYLWDWXGDVXWXVRQAV Technology Mimited, AVTECH House, Birhall Lane, Cheadle Heath, Stockport, Cheshire, SK3 0XU, GB. Müra Tehniline faile hoitakse Ray Neilson kell Belle grupi peakontor aadress, mis on märgitud eespool. 0ƝV%HOOH*URXS6KHHQ8.1U%X[WRQ'HUE\UVKLUH6.(8DUãRDSOLHFLQƗPDUãRDSOLHFLQXNDJDGƯMXPƗMDSURGXNWVDSUDNVWƯWVãDMƗVHUWLILNƗWƗLULHJƗGƗMLHV QRSLOQYDURWD%HOOHJUXSDVGƯOHUDWHULWRULMƗ((.WƗDWELOVWãƗGƗP(.GLUHNWƯYƗP&( âƯGLUHNWƯYDDL]YLHWR'LUHNWƯYX(. (OHNWURPDJQƝWLVNƗVVDGHUƯEDV GLUHNWƯYX&( NXUƗJUR]ƯMXPLL]GDUƯWLDU((.((.XQ((. (OHNWULVNRXQHOHNWURQLVNRLHNƗUWXDWNULWXPLHP ((,$ &( ]HPVSULHJXPDGLUHFWLYH&(%6(1,620DãƯQXGURãƯEDXQVDLVWƯWRVVDVNDƼRWXVVWDQGDUWXVMDYDMDG]ƯJV7URNãƼDHPLVLMDVQHDWELOVW'LUHNWƯYDV (.9,SLHOLNXPƗXQ(.PDãƯQXVDVNDƼƗDUSLOQYDURWƗLHVWƗGHLUAV Technology Limited, AVTECH house, Birdhall Lane, Cheadle Heath, 6WRFNSRUW&KHVKLUH6.;8/,(/%5,7Ɩ1,-$ 7URNãƼD7HKQLVNƗVIDLOLWXU5D\1HLOVRQSLH%HOOHJUXSDVJDOYHQƗELURMDDGUHVHNDVQRUƗGƯWVLHSULHNã 0HVBelle Group Sheen UK, Sheen, Nr Buxton, Derbyshire, SK 0EU, GBSDWYLUWLQXNDGMHLSURGXNWDVNDLSDSUDã\WDãLRVHUWLILNDWRSLUNWLLãOHLGåLDPD%HOOHIUDNFLMRV DWVWRYDVSDJDO((%MLVDWLWLQNDãLXRV((%GLUHNW\YDV&( ãLGLUHNW\YDSDNHLþLD'LUHNW\Yą(% HOHNWURPDJQHWLQLRVXGHULQDPXPRGLUHNW\YRV&( VXSDNHLWLPDLVSDGDU\WDLV((%((%LU((% (OHNWURVLUHOHNWURQLQơVƳUDQJRVDWOLHNǐ ((ƲDWOLHNǐ &(äHPRVLRVƳWDPSRVƳUDQJRVGLUHNW\Yą &(/67(1,620DãLQǐVDXJDLUVXVLMĊGDUQLHMLVWDQGDUWDLMHLWDLN\WLQD7ULXNãPRHPLVLMDQHDWLWLQND'LUHNW\YRV(%9,SULHGH81 (%XåPDãLQRVSDJDOVWUDLSVQLRQXRVWDWDVQRWLILNXRWRMLƳVWDLJD\UDAV Technology Limited, AVTECH house, Birdhall Lane, Cheadle Heath, Stockport, Cheshire, SK3 0XU, GB. 7ULXNãPR7HFKQLQLDLIDLODLY\NV5D\1HLOVRQ%HOOHJUXSơVEXYHLQơVDGUHVXNXULVQXURG\WDVDXNãþLDX .À¾Á²¿ºÑIJ%HOOH*URXS6KHHQ8.6KHHQ1U%X[WRQ'HUE\VKLUH6.2(8*%ɫɟɭɞɨɫɬɨɜɟɪɹɜɚɱɟɚɤɨɫɬɨɤɚɬɚɟɨɩɢɫɚɧɨɜɬɨɡɢɫɟɪɬɢɮɢɤɚɬɟɡɚɤɭɩɟɧɨɬ ɨɬɨɪɢɡɢɪɚɧɞɢɥɴɪ%HOOHɝɪɭɩɚɜɪɚɦɤɢɬɟɧɚȿɂɈɬɨɨɬɝɨɜɚɪɹɧɚɫɥɟɞɧɢɬɟɞɢɪɟɤɬɢɜɢɧɚȿɂɈ&( ɧɚɫɬɨɹɳɚɬɚɞɢɪɟɤɬɢɜɚɡɚɦɟɧɹȾɢɪɟɤɬɢɜɚȿɈ ɟɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɢɬɧɚɫɴɜɦɟɫɬɢɦɨɫɬȾɢɪɟɤɬɢɜɚ&( ɤɚɤɬɨɟɢɡɦɟɧɟɧɫȿɂɈȿɂɈ ȿɂɈ Ɂɚɨɬɩɚɞɴɰɢɬɟɨɬɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɢɟɥɟɤɬɪɨɧɧɨ ɨɛɨɪɭɞɜɚɧɟ ɈȿȿɈ &(ɧɢɫɤɨɬɨɧɚɩɪɟɠɟɧɢɟɞɢɪɟɤɬɢɜɚ&(%6(1,62Ȼɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɧɚɦɚɲɢɧɢɬɟɢɫɜɴɪɡɚɧɢɬɟɫɬɹɯ ɯɚɪɦɨɧɢɡɢɪɚɧɢɫɬɚɧɞɚɪɬɢɤɨɝɚɬɨɟɩɪɢɥɨɠɢɦɨɒɭɦɟɦɢɫɢɢɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɚɧɚȾɢɪɟɤɬɢɜɚȿɈɩɪɢɥɨɠɟɧɢɟ9,ɢ(2ɡɚɦɚɲɢɧɢɫɴɝɥɚɫɧɨɱɥɟɧ ɧɚɧɨɬɢɮɢɰɢɪɚɧɨɪɝɚɧɟ$97HFKQRORJ\/LPLWHG$97(&+KRXVH%LUGKDOO/DQH&KHDGOH+HDWK6WRFNSRUW&KHVKLUH6.2;8*% ɒɭɦɌɟɯɧɢɱɟɫɤɢɮɚɣɥɨɜɟɫɟɩɪɨɜɟɠɞɚɬɨɬɊɟɣɇɢɣɥɫɴɧɜɝɪɭɩɚɬɚɚɞɪɟɫ%HOOHɰɟɧɬɪɚɥɧɨɬɨɭɩɪɚɜɥɟɧɢɟɤɨɟɬɨɟɩɨɫɨɱɟɧɨɩɨɝɨɪɟ ǼȝİȓȢȘ%HOOH*URXS6KHHQ8.6KHHQ1U%X[WRQ'HUE\VKLUH6.(8ȂİȖȐȜȘǺȡİIJĮȞȓĮȕİȕĮȚȫȞȦȩIJȚĮȞIJȠʌȡȠȧȩȞʌȠȣʌİȡȚȖȡȐijİIJĮȚıİĮȣIJȩIJȠ ʌȚıIJȠʌȠȚȘIJȚțȩȑȤİȚĮȖȠȡĮıIJİȓĮʌȩİȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠĮȞIJȚʌȡȩıȦʌȠ%HOOHȠȝȐįĮıIJȠİıȦIJİȡȚțȩIJȘȢǼȅȀșĮıȣȝȝȠȡijȫȞİIJĮȚȝİIJȚȢĮțȩȜȠȣșİȢȠįȘȖȓİȢǼȅȀ&( ǾʌĮȡȠȪıĮȠįȘȖȓĮĮȞIJȚțĮșȚıIJȐIJȘȞȠįȘȖȓĮǼȀ ǾȜİțIJȡȠȝĮȖȞȘIJȚțȒȈȣȝȕĮIJȩIJȘIJĮȠįȘȖȓĮ&( ȩʌȦȢIJȡȠʌȠʌȠȚȒșȘțİĮʌȩIJȘȞǼȅȀǼȅȀțĮȚ ǼȅȀ ȉĮǹʌȩȕȜȘIJĮǾȜİțIJȡȚțȠȪțĮȚǾȜİțIJȡȠȞȚțȠȪǼȟȠʌȜȚıȝȠȪ ǹǾǾǼ &(ȘȠįȘȖȓĮ&(ȤĮȝȘȜȒȢIJȐıȘȢ%6(1,62ǹıijȐȜİȚĮ ȝȘȤĮȞȫȞțĮȚIJȦȞıȤİIJȚțȫȞİȞĮȡȝȠȞȚıȝȑȞȦȞʌȡȠIJȪʌȦȞĮȞȐȜȠȖĮȝİIJȘȞʌİȡȓʌIJȦıȘǼțʌȠȝʌȑȢșȠȡȪȕȠȣıȪȝijȦȞĮȝİIJȘȞȠįȘȖȓĮǼȀʌĮȡȐȡIJȘȝĮ9,țĮȚ ǼȀȖȚĮIJȚȢȝȘȤĮȞȑȢıȪȝijȦȞĮȝİIJȠȐȡșȡȠIJȠȣțȠȚȞȠʌȠȚȘȝȑȞȠȣȠȡȖĮȞȚıȝȠȪʌȠȣİȓȞĮȚAV Technology Limited, AVTECH house, Birdhall Lane, Cheadle Heath, Stockport, Cheshire, SK3 0XU, GB. ȅȚșȠȡȪȕȠȣȉİȤȞȚțȐĮȡȤİȓĮʌȠȣțĮIJȑȤȠȞIJĮȚĮʌȩ5D\1HLOVRQıIJȘȞȠȝȐįĮ%HOOHǻȚİȪșȣȞıȘȑįȡĮȢʌȠȣĮȞĮijȑȡİIJĮȚʌĮȡĮʌȐȞȦ ɍɃɊɊɋɉȿɎɅɑɃɃ 7227(7hh3 352'8.7$7,36 ɇɉȿɀɆɗ 08'(/ 02'(/,6 ɌɀɋɃɄɈɖɄɈɉɇɀɋ 6(5,$180%(5 6Ɲ5,-$615 ȿȻɍȻȽɖɊɎɌɅȻ 9$/0,67$0,6(.883b(9 ,=*$7$92ã$1$6'$7806 ɎɋɉȽɀɈɗɓɎɇȻɂȻɇɀɋ ɊɋɉɃɂȽɀȿɀɈ ...............(ȾȻɋȻɈɍɃɋɉȽȻɈ +(/,78*(986(7$6( 0¯¯'(78' *$5$17((5,78' ,=0Ɲ5Ư7$,66.$Ƽ$6 -$8'$6/Ư0(1,6 *$5$17Ɲ7$,6 ªȻɌɍɉɍȻ .$$/ 0$6$ *$0,1,27,3$6 ȽɃȿɈȻɊɋɉȿɎɅɍȻ ȈȩʋȟȡʋȠȟȦȨȝıȟȡ.......... 02'(/,6 ɇɉȿɀɆ ȁȟȝıȐțȟ ............................ 6(5,-2615 ɌɀɋɃɀɈɈɉɇɀɋ ǸȠșȘȜȨȡȇįșȠȏȡ .............. 3$*$0,1,02'$7$ ȿȻɍȻɈȻɊɋɉɃɂȽɉȿɌɍȽɉ ȁįıȠȗȜįȝȗ ....................... *$56267,35802 /<*,6,ã0$7827$6 *$5$17827$6 ɈɃȽɉɈȻɌɃɆȻɍȻɈȻ ȇıĭȘȜȗīȟȠȢȔȟȢ ɂȽɎɅȻɃɂɇɀɋɀɈɉ ǿĭıĭȈȗȝǽȜįȠȟȜȗȝșĭ ȾȻɋȻɈɍɃɋȻɈɉ ǿ ĭıĭİȚįȢȗİ ǻȕȕȢȗȜįȝȗ 6925,6 7ɀɉ²Ɇ ǻȑȢȡȣ Ɇɟɫɬɨɞɟɤɥɚɪɢɪɨɜɚɧɢɹ6KHHQ1U%X[WRQ'HUE\VKLUH6.(88. Koht deklaratsiooni6KHHQ1U%X[WRQ'HUE\VKLUH6.(88. 9LHWDVGHNODUƗFLMX6KHHQ1U%X[WRQ'HUE\VKLUH6.(88. 9LHWDGHNODUDFLMRV6KHHQ1U%X[WRQ'HUE\VKLUH6.(88. Ⱦɚɬɚɧɚɞɟɤɥɚɪɚɰɢɹ6KHHQ1U%X[WRQ'HUE\VKLUH6.(88. ȉȩʌȠȢǻȚĮțȒȡȣȟȘȢ6KHHQ1U%X[WRQ'HUE\VKLUH6.(88. ɉɨɞɩɢɫɶ: $OODNLUMXWDQXG 3DUDNVWV 3DVLUDãH: ɉɨɞɩɢɫ: ȉʋȟȕȠĭIJȑ: 5D\1HLOVRQ ɢɫɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɵɣɞɢɪɟɤɬɨɪɨɬɢɦɟɧɢȻȿɅɅȿȽɊɍɉɒɂɂɇ ȼȿɅɂɄɈȻɊɂɌȺɇɂə Tegevdirektor - BELLE GROUP (SHEEN) UK poolt. VadoãDLVGLUHNWRUV3ƗUVWƗYRW%(//(*5283 6+((1 8. *HQHUDOLQLVGLUHNWRULXV%(//(*5283 6+((1 8.YDUGX 3H»º½ÃÌ¿¥Á²´½Ñ´²Ë¶ºÂ·¼ÄÀÂÀĺ¾·ÄÀ¿²%(//(*5283 6+((1 8. ǻȚİȣșȪȞȦȞȈȪȝȕȠȣȜȠȢ±İțȝȑȡȠȣȢIJȘȢ%(//(*5283 6+((1 ȂİȖȐȜȘǺȡİIJĮȞȓĮ. Ⱦɚɬɚɞɟɤɥɚɪɢɪɨɜɚɧɢɹ - 2003 Deklaratsiooni kuupäev - 2003 'LHQDVGHNODUƗFLMD - 2003 'DWDGHNODUDFLMRV - 2003 Ɇɹɫɬɨɧɚɞɟɤɥɚɪɚɰɢɹ - 2003 ǾȝİȡȠȝȘȞȓĮįȒȜȦıȘȢ - 2003 4 (6352+/Çá(1Ê26+2'Ċ'(&/$5$7,('(&21)250,7$7(&( (80(*)(/(/Ė6e*,1<,/$7.2=$7(&8<80%÷/'÷5*(6÷(&,=-$9$286./$ć(1267, 35(+/Ç6(1,(2=+2'( CZ RO HUN HR TR SK My, Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK 17 0EU, Velké BritánieWSRWYU]XMLåHYSĜtSDGČYêURENĤXYHGHQêFKYWRPWRRVYČGþHQtMHNRXSLORG DXWRUL]RYDQpKRGHDOHUD%HOOHVNXSLQXYUiPFL(+6åHVSOĖXMHQiVOHGXMtFtVPČUQLF(+6&( WDWRVPČUQLFHQDKUD]XMHVPČUQLFL(6 (OHNWURPDJQHWLFNi NRPSDWLELOLWD6PČUQLFH&(YH]QČQt((&((& (+6 2GSDGQtFKHOHNWULFNêFKDHOHNWURQLFNêFK]DĜt]HQtFK 2((= &( Qt]NRQDSČĢRYpVPČUQLFH&(%6(1,62%H]SHþQRVWVWURMQtFK]DĜt]HQtDVRXYLVHMtFtKDUPRQL]RYDQpQRUP\SRSĜtSDGČ+OXNRYêFKHPLVtY VRXODGXVHVPČUQLFt(6SĜtORKD9, (6SURVWURMHSRGOHþOiQNXR]QiPHQêVXEMHNWAV Technology Limited, AVTECH house, Birdhall Lane, Cheadle Heath, Stockport, Cheshire, SK3 0XU, Velká Británie. +OXN7HFKQLFNpVRXERU\MVRXGUåHQ\5D\1HLOVRQYVtGOHVNXSLQ\%HOOH2IILFHDGUHVXNWHUiMHXYHGHQRYêãH 1RLBelle Group Sheen UK, Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, GB,FHUWLILFSULQSUH]HQWDFăvQFD]XOvQFDUHSURGXVXOGHVFULVvQFDGUXODFHVWXLFHUWLILFDWHVWH FXPSDUDWGHODXQGLVWULEXLWRUDXWRUL]DW%HOOH*URXSvQFDGUXO&((HVWHFRQIRUPăFXXUPăWRDUHOHGLUHFWLYH&((&( SUH]HQWDGLUHFWLYăvQORFXLHúWH'LUHFWLYD &( GHFRPSDWLELOLWDWHHOHFWURPDJQHWLFăD'LUHFWLYHL&( DVWIHOFXPDIRVWPRGLILFDWăSULQ&((&((úL&(( 'HúHXULOHHOHFWULFHúL HOHFWURQLFH '((( &(WHQVLXQHVFă]XWăD'LUHFWLYHL&(%6(1,626HFXULWDWHDPDúLQLORUúLDVRFLDWHVWDQGDUGHOHDUPRQL]DWHDFROR XQGHHVWHFD]XO$HPLVLLORUGH]JRPRWvQFRQIRUPLWDWHFX'LUHFWLYD&(DQH[D9, &(SHQWUXPDúLQLvQWHPHLXODUWLFROXOXLRUJDQLVPXOQRWLILFDWHVWH AV Technology Minimited AVTECH House, Birhall Lane, Cheadle Heath, Stockport, Chesire, SK3 OXU, GB. )LоLHUHOHGH]JRPRWWHKQLFHVXQWGHрLQXWHGHFăWUH5D\1HLOVRQODDGUHVDоHIXOXLGHJUXS%HOOH2ILFLXOSHQWUXFDUHHVWHPHQрLRQDWPDLVXV 0LDBelle Group Sheen UK, Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, Egyesült KirályságH]~WRQLJD]RORPKRJ\KDDWHUPpNOHtUiVDEHOOH]WDEL]RQ\tWYiQ\W YiViUROWHQJHGpO\H]HWW%HOOH*URXSNHUHVNHGĘD](*.D]PHJIHOHOD]DOiEEL((&LUiQ\HOYHNQHN&( H]D]LUiQ\HOYIHOYiOWMDD(.LUiQ\HOY HOHNWURPiJQHVHVNRPSDWLELOLWiVLLUiQ\HOY&( PyGRVtWRWW(*.(*.pV(*. $KXOODGpNHOHNWURPRVpVHOHNWURQLNXVEHUHQGH]pVHN :((( &(NLVIHV]OWVpJLUiQ\HOY&(%6(1,62*pSHNEL]WRQViJDpVDNDSFVROyGyKDUPRQL]iOWV]DEYiQ\RNDGRWWHVHWEHQ=DMNLERFViWiV PHJIHOHOD(.LUiQ\HOY9,pV(.JpSKH]DFLNNDODSMiQDEHMHOHQWHWWV]HUYH]HWAV Technology Limited, AVTECH house, Birdhall Lane, Cheadle Heath, Stockport, Cheshire, SK3 0XU, Egyesült Királyság. =DMPĦV]DNLIiMORNDWELUWRNiEDQ5D\1HLOVRQD%HOOHFVRSRUWN|]SRQWLLURGDFtPHWDPHO\DIHQWL Mi, Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, GBRYLPHSRWYUÿXMHPGDDNRSURL]YRGRSLVDQXQXWDURYRJFHUWLILNDWDMHNXSLRRG%HOOH*URXS RYODãWHQRJGLVWULEXWHUDXQXWDU((=RQDRGJRYDUDVOMHGHþLP((&VPMHUQLFD&( 2YDGLUHNWLYD]DPMHQMXMHGLUHNWLYD(& (OHNWURPDJQHWVNDNRPSDWLELOQRVW 'LUHNWLYD&( NDNRMHL]PLMHQMHQR((&((&L((& 2WSDGHOHNWULþQHLHOHNWURQLþNHRSUHPH :((( &(QLVNRQDSRQVNHGLUHNWLYL &(%6(1,626LJXUQRVWVWURMHYDLSULGUXåHQHXVNODÿHQHVWDQGDUGHJGMHMHSULPMHQMLYR(PLVLMDEXNHXVNODGXVGLUHNWLYRP(&$QHNV9, L(&]DVWURMHYHL]þODQNDREDYLMHãWHQLWLMHORAV Technology Limited, AVTECH house, Birdhall Lane, Cheadle Heath, Stockport, Cheshire, SK3 0XU, GB. %XND7HKQLþNLGDWRWHNHGUåH5D\1HLOVRQQD*ODYQRP%HOOHJUXSH2IILFHDGUHVXNRMDMHQDYHGHQRJRUH %L]Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, GB,%HOOH*URXS(÷HUUQEXVHUWLILND\ÕLoLQGHDoÕNODQDQEXUDGDGDWDVGLN$(7LoLQGH\HWNLOL %HOOH*UXSGLOHUVDWÕQROGX÷XQGDQDúD÷ÕGDNL$(7GLUHNWLIOHULQHX\XPOXGXU&( %X\|QHUJH\|QHUJHVL(&\HULQH (OHNWURPDQ\HWLN8\XPOXOXN<|QHWPHOL÷L &( DV((&((&YH$(7WDUDIÕQGDQ GH÷LúWLULOPLúWLU$WÕN(OHNWULNOLYH(OHNWURQLN(NLSPDQ :((( &(DOoDNJHULOLPGLUHNWLIL &(%6(1,620DNLQH*YHQOL÷LYHLOJLOLX\XPODúWÕUÕOPÕúVWDQGDUWODUX\JXODQDELOLU2QD\ODQPÕúNXUXOXúPDGGHDOWÕQGDPDNLQHOHULLoLQJUOW HPLV\RQODUÕGLUHNWLIOHUL(&(N9,YH(&LOHX\XPOXAV Technology Limited, AVTECH house, Birdhall Lane, Cheadle Heath, Stockport, Cheshire, SK3 0XU, GB. *UOW7HNQLNGRV\DODUÕ\XNDUÕGDEHOLUWLOGL÷L%HOOHJUXS0HUNH]DGUHVLQGH5D\1HLOVRQWDUDIÕQGDQWXWXOXU 9LBelle Group Sheen UK, Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, GB,SRWYUG]XMHPåHYSUtSDGHYêURENRYXYHGHQêFKYWRPWRRVYHGþHQtMHN~SLORG DXWRUL]RYDQpKRGHDOHUD%HOOHVNXSLQXYUiPFL(+6åHVSĎĖDQDVOHGXM~FHVPHUQtF(+6&( WiWRVPHUQLFDQDKUiG]DVPHUQLFX(6 (OHNWURPDJQHWLFNi NRPSDWLELOLWD6PHUQLFD&(Y]QHQt((&((& (+6 2GSDGRYêFKHOHNWULFNêFKDHOHNWURQLFNêFK]DULDGHQLDFK 2((= &( Qt]NRQDSlĢRYpVPHUQLFH&(%6(1,62%H]SHþQRVĢVWURMRYêFK]DULDGHQtDV~YLVLDFHKDUPRQL]RYDQpQRUP\SUtSDGQH+OXNRYêFKHPLVLtY V~ODGHVRVPHUQLFRX(6SUtORKD9,D(6QDVWURMHSRGĐDþOiQNXQRWLILNRYDQêRUJiQAV Technology Limited, AVTECH House, Birdhall Lane, Cheadle Heath, Stockport, Cheshire, SK3 0XU, GB. +OXN7HFKQLFNpV~ERU\V~GUåDQp5D\1HLOVRQYVtGOHVNXSLQ\%HOOH2IILFHDGUHVXNWRUiMHXYHGHQpY\ããLH TYP PRODUKU ................... TIPUL PRODUSULUI ........... A TERMÉK TÍPUSA ............. MODEL................................. MODEL ................................. MODELL............................... 6(5,þÌ6/ ............................ SERIA ................................... GYÁRI SZÁM ....................... DATUM VÝROBY................. DATA FABRICARII ............... *<É57É6,,'Ę .................... 1$0ČĜ(1É+/ +/8.8 ................(GARANTOVANÁ) NIVEL DE ZGOMOT 0$685$7 ...........................(GARANTAT) A MÉRT +$1*(5Ę6=,17 ......................(GARANTÁLT) +0271267 *5(87$7($ 6Ó/< Podepsal: Semnat de: TIP PROIZVODA.................. ÜRÜN TIPI. ........................... TYP PRODUKTU.................. MODEL................................. MODEL ................................. MODEL ................................. SERIJSKI Br. ...................... SERI NUMARASI ................. 6e5,29eþÌ6/2 .................. '$780352,=92'1-( h5(7,07$5,+,.................... DÁTUM VÝROBY................. NIVO SNAGE =98.$,=0-(5(1 ..................(GARANTIRANO) SES SEVIYE g/dh0h ...............(GARANTI EDILEN) NAMERANÁ +/$',1$+/8.8 ...............(GARANTOVANÁ) TEä,1$ $÷,5/,÷, +0271267 Aláírás: Potpisao: øP]DOD\DQ Podpísal: 5D\1HLOVRQ *HQHUiOQtĜHGLWHO – jménem BELLE GROUP (SHEEN) UK Director General - in numele BELLE GROUP (SHEEN), UK hJ\YH]HWĘLJD]JDWy - A BELLE GROUP (SHEEN) UK nevében Izvršni Direktor – U ime BELLE GROUP (SHEEN) UK Yönetici%(//(*5283 6+((1 8.DGÕQD *HQHUiOQ\ULDGLWHĐ – menom BELLE GROUP (SHEEN) UK Místo Deklarace6KHHQ1U%X[WRQ'HUE\VKLUH6.(88. Datum Deklarace - 2003 Locul declaratiei6KHHQ1U%X[WRQ'HUE\VKLUH6.(88. Data declaratiei - 2003 Kiállítás Helye6KHHQ1U%X[WRQ'HUE\VKLUH6.(88. Kiállítás Ideje - 2003 0MHVWRL]MDYHRXVNODÿHQRVWL6KHHQ1U%X[WRQ'HUE\VKLUH6.(88. 'DWXPL]MDYHRXVNODÿHQRVWL - 2003 Declaration Yeri6KHHQ1U%X[WRQ'HUE\VKLUH6.(88. Declaration Tarihi - 2003 Miesto Deklarácie6KHHQ1U%X[WRQ'HUE\VKLUH6.(88. Dátum Deklarácie - 2003 5 GB How To Use This Manual This manual has been written to help you operate and service the ‘RPC’ safely. This manual is intended for dealers and operators of the ‘RPC’. Foreword The ‘Machine Description’ section helps you to familiarise yourself with the machine’s layout and controls. The ‘Environment’ section gives instructions on how to handle the recycling of discarded apparatus in an environmentally friendly way. The ‘General Safety’ and ‘Health and Safety’ sections explain how to use the machine to ensure your safety and the safety of the general public. The ‘Start and Stop Procedure’ helps you with starting and stopping the machine. The ‘Trouble Shooting Guide’ helps you if you have a problem with your machine. The ‘Service & Maintenance’ section is to help you with the general maintenance and servicing of your machine. The ‘Warranty’ Section details the nature of the warranty cover and the claims procedure. The ‘Declaration of conformity’ section shows the standards that the machine has been built to. Directives with regard to the notations. Text in this manual to which special attention must be paid are shown in the following way: CAUTION The product can be at risk. The machine or yourself can be damaged or injured if procedures are not carried out in the correct way. WARNING The life of the operator can be at risk. GB WARNING WARNING Before you operate or carry out any maintenance on this machine YOU MUST READ and STUDY this manual. KNOW how to safely use the unit’s controls and what you must do for safe maintenance. (NB Be sure that you know how to switch the PDFKLQHRIIEHIRUH\RXVZLWFKRQLQFDVH\RXJHWLQWRGLI¿FXOW\ ALWAYS wear or use the proper safety items required for your personal protection. If you have ANY QUESTIONS about the safe use or maintenance of this unit, ASK YOUR SUPERVISOR OR CONTACT: Altrad Belle (UK): GB Contents How To Use This Manual .......................................................................................................................................................................... 6 Warning ..................................................................................................................................................................................................... 6 Machine Description .................................................................................................................................................................................. 7 Technical Data ........................................................................................................................................................................................... 7 Environment .............................................................................................................................................................................................. 7 Reasons For Compaction.......................................................................................................................................................................... 7 General Safety .......................................................................................................................................................................................... 8 Health and Safety ...................................................................................................................................................................................... 8 Pre-Start Checks ....................................................................................................................................................................................... 8 Start and Stop Procedure.......................................................................................................................................................................... 9 Operating Instructions ............................................................................................................................................................................. 10 Trouble Shooting Guide .......................................................................................................................................................................... 10 Service & Maintenance .................................................................................................................................................................... 11 - 12 Warranty .................................................................................................................................................................................................. 12 Declaration of conformity........................................................................................................................................................................... 2 $OWUDG%HOOHUHVHUYHVWKHULJKWWRFKDQJHPDFKLQHVSHFL¿FDWLRQZLWKRXWSULRUQRWLFHRUREOLJDWLRQ 6 GB Machine Description 6 1 5 1. Throttle lever. 2. Recoil Starter Handle. 7 4 2 9 1275 3 8 3. Fuel Tank. 4. Lifting Point. 5. Handle Release Catch. 6. Forward / Reverse Control Handle. 7. Main Handle. 8. Belt Guard. 9. Key Start 450 600 839 Technical Data Model GB 45/60 Engine - Honda GX270 Petrol (Hp) 9 Engine - Hatz 1B30 Diesel (Hp) 6.3 Weight - Honda GX270 Petrol (Kg) 275 Weight - Hatz 1B30 Diesel (Kg) 291 Weight - Hatz 1B30 E/S Diesel (Kg) 303 Engine RPM - Honda 3600 Engine RPM - Hatz 3000 Centrifugal Force (kN) 45 Frequency (Hz) 70 Maximum Travel Speed (m/min) > 24 Sound Power (dB(A)) 108 Environment Safe Disposal. Instructions for the protection of the environment. The machine contains valuable materials. Take the discarded apparatus and accessories to the relevant recycling facilities. GB Component Material Handle Steel Front cover HDPE Main frame Steel Baseplate Steel Hand Grips Polyurethane Foam Engine Aluminium Flexible Mounts Steel and Rubber Various Parts Steel and Aluminium Reasons For Compaction GB 6RLOZKLFKKDVEHHQGLVWXUEHGRUQHZLQ¿OOVXEEDVHDQGEODFNWRSZLOOKDYHVPDOOYRLGVRUDLUSRFNHWVZKLFKLIQRWFRPSDFWHGZLOO lead to one or more problems occurring. $VWUDI¿FFURVVHVWKHVXUIDFHRIDQXQFRPSDFWHGDUHDWKHPDWHULDOLVFRPSUHVVHG7KLVOHDGVWRVXEVLGHQFHRIWKHWRSVXUIDFH DVWKHPDWHULDO¿OOVWKHYRLGV $VLPLODUVLWXDWLRQRFFXUVZLWKVWDWLFORDGVRQXQFRPSDFWHGJURXQG7KHORDG HJDEXLOGLQJ ZLOOVLQN 3. Materials with voids are more susceptible to water seepage, leading to erosion. Water ingress may also cause the soil to expand during freezing temperatures and contract during dry spells. Expansion and contraction is a major cause of damage to building foundations and normally leads to the structure requiring underpinning. Compaction increases the density of the material and therefore increases its load bearing capacity. Reduces air voids and therefore reduces the risk of subsidence, expansion and contraction, due to ingress of water. 7 GB General Safety For your own personal protection and for the safety of those around you, please read and ensure you fully understand the following safety information. It is the responsibility of the operator to ensure that he/she fully understands how to operate this equipment safely. If you are unsure about the safe and correct use of the ‘RPC’, consult your supervisor or Altrad Belle. CAUTION Improper maintenance can be hazardous. Read and Understand this section before you perform any maintenance, service or repairs. 7KLVHTXLSPHQWLVKHDY\DQGPXVWQRWEHOLIWHGVLQJOHKDQGHGO\HLWKHU*(7+(/3RUXVHVXLWDEOHOLIWLQJHTXLSPHQW &RUGRQRIIWKHZRUNDUHDDQGNHHSPHPEHUVRIWKHSXEOLFDQGXQDXWKRULVHGSHUVRQQHODWDVDIHGLVWDQFH 3HUVRQDO3URWHFWLYH(TXLSPHQW 33( PXVWEHZRUQE\WKHRSHUDWRUZKHQHYHUWKLVHTXLSPHQWLVEHLQJXVHG VHH+HDOWK 6DIHW\ 0DNHVXUH\RXNQRZKRZWRVDIHO\VZLWFKWKLVPDFKLQHOFF before you switch it ONLQFDVH\RXJHWLQWRGLI¿FXOW\ $OZD\VVZLWFKOFF the engine before transporting, moving it around the site or servicing it. 'XULQJXVHWKHHQJLQHEHFRPHVYHU\KRWDOORZWKHHQJLQHWRFRROEHIRUHWRXFKLQJLW1HYHUOHDYHWKHHQJLQHUXQQLQJDQG unattended. 1HYHUUHPRYHRUWDPSHUZLWKDQ\JXDUGV¿WWHGWKH\DUHWKHUHIRU\RXUSURWHFWLRQ$OZD\VFKHFNJXDUGVIRUFRQGLWLRQDQGVHFXULW\ if any are damaged or missing, DO NOT USE THE COMPACTOR until the guard has been replaced or repaired. 'RQRWRSHUDWHWKH&RPSDFWRUZKHQ\RXDUHLOOIHHOLQJWLUHGRUZKHQXQGHUWKHLQÀXHQFHRIDOFRKRORUGUXJV CAUTION )XHOLVÀDPPDEOH,WPD\FDXVHLQMXU\DQGSURSHUW\GDPDJH6KXWGRZQWKHHQJLQHH[WLQJXLVKDOORSHQ ÀDPHVDQGGRQRWVPRNHZKLOH¿OOLQJWKHIXHOWDQN$OZD\VZLSHXSDQ\VSLOOHGIXHO Fuel Safety. %HIRUHUHIXHOOLQJVZLWFKRIIWKHHQJLQHDQGDOORZLWWRFRRO :KHQUHIXHOOLQJDO NOTVPRNHRUDOORZQDNHGÀDPHVLQWKHDUHD 6SLOWIXHOPXVWEHPDGHVDIHLPPHGLDWHO\XVLQJVDQG,IIXHOLVVSLOWRQ\RXUFORWKHVFKDQJHWKHP 6WRUHIXHOLQDQDSSURYHGSXUSRVHPDGHFRQWDLQHUDZD\IURPKHDWDQGLJQLWLRQVRXUFHV Health & Safety GB Vibration Some vibration from the compaction operation is transmitted through the handle to the operator’s hands. The Altrad Belle RPC range KDVEHHQVSHFL¿FDOO\GHVLJQHGWRUHGXFHKDQGDUPYLEUDWLRQOHYHOV5HIHUWRVSHFL¿FDWLRQV WHFKQLFDOGDWDIRUYLEUDWLRQOHYHOVDQGXVDJHWLPHV UHFRPPHQGHGPD[LPXPGDLO\H[SRVXUHWLPH '2127H[FHHGWKHPD[LPXPXVDJHWLPHV PPE (Personal Protective Equipment) Suitable PPE must be worn when using this equipment i.e. Safety Goggles, Gloves, Ear Defenders, Dust Mask and Steel Toe capped footwear. Wear clothing suitable for the work you are doing. Tie back long hair and remove any jewellery which may catch in the equipment’s moving parts. Always protect skin from contact with concrete. Dust The compacting process will occasionally produce dust, which may be hazardous to your health. Always wear a mask that is suited to the type of dust being produced. Fuel Do not ingest fuel or inhale fuel vapours and avoid contact with your skin. Wash fuel splashes immediately. If you get fuel in your eyes, irrigate with copious amounts of water and seek medical attention as soon as possible. Exhaust Fumes 'RQRWRSHUDWHWKHFRPSDFWRULQGRRUVRULQDFRQ¿QHGVSDFHPDNHVXUHWKHZRUNDUHDLVDGHTXDWHO\YHQWLODWHG WARNING GB 7KHH[KDXVWIXPHVSURGXFHGE\WKLVHTXLSPHQWDUHKLJKO\WR[LFDQGFDQNLOO Pre-Start Checks Pre start-up inspection The following Pre-start-up inspection must be performed before the start of each work session or after every four hours of use, whichHYHULV¿UVW3OHDVHUHIHUWRWKHVHUYLFHVHFWLRQIRUGHWDLOHGJXLGDQFH,IDQ\IDXOWLVGLVFRYHUHGWKHFRPSDFWRUPXVWQRWEHXVHGXQWLO WKHIDXOWLVUHFWL¿HG 1. Thoroughly inspect the compactor for signs of damage. Check components are present and secure. Pay special attention to the belt guard. 2. Check the engine oil and hydraulic oil level and top up as necessary. 3. Check the engine fuel level and top up as necessary. 4. Check for fuel, oil and hydraulic leaks. 8 GB Start And Stop Procedure Honda Petrol Engine 1. Open the fuel tap by moving the fuel ON / OFF lever fully to the right. 2. If starting the engine from cold, set the choke ON by moving the choke lever fully to the left. If restarting a warm engine, the choke is usually not required, however, if the engine has cooled to a degree, partial choke may be required. 3. Turn the engine ON / OFF switch clockwise to the ‘I’ position. 4. Set the throttle to the idle position by moving the throttle lever fully to the right. Do not start the engine on full throttle, as the compactor will vibrate as soon as the engine starts. 7DNLQJD¿UPKROGRIWKHFRQWUROKDQGOHZLWKRQHKDQGJUDVSWKHUHFRLOVWDUWHUKDQGOHZLWK the other. Pull the recoil starter until engine resistance is felt, then let starter return. 6. Taking care not to pull the starter’s rope fully out, pull the starter handle briskly. 5HSHDWXQWLOWKHHQJLQH¿UHV 2QFHWKHHQJLQH¿UHVJUDGXDOO\VHWWKHFKRNHOHYHUWRWKHOFF position by moving it to the right. ,IWKHHQJLQHIDLOVWR¿UHDIWHUVHYHUDODWWHPSWVIROORZWKHWURXEOHVKRRWLQJJXLGH 10. To stop the engine, set the throttle to idle and turn the engine ON / OFF switch anticlockwise to the ‘0’ position. 11. Turn the fuel off. Throttle Choke Fuel ON/ OFF Hatz Diesel Engine 1. Turn ON the fuel by moving the fuel ON/OFF lever fully to the right. 2. Set the engine speed control to start. 7DNLQJD¿UPKROGRIWKHFRQWUROKDQGOHZLWKRQHKDQGJUDVSWKHUHFRLOVWDUWHUKDQGOHZLWK the other. Pull the handle until engine resistance is felt, then let the starter return. 4. Taking care not to pull the starter’s rope fully out, pull the starter handle briskly with both hands. 5HSHDWWKLVSURFHGXUHXQWLOWKHHQJLQH¿UHV 6. If the engine fails to start after several attempts, Follow the troubleshooting guide. 7. To stop the engine, set the throttle control to idle, then press and hold the red stop button until the engine stops. Hatz Diesel Engine (Electric Start) 1. With the decompression lever in position ‘0’, insert the key and turn to position ‘I’ %DWWHU\FKDUJHDQGRLOSUHVVXUHZDUQLQJOLJKWVEXWOLJKWXS 2. Turn start key to position ‘II’ 3. As soon as the engine runs, release the start key. It must return to position ‘I’ by itself and remain in this position during operation. The battery charge and oil pressure warning lights musst go out immediately after starting. Indicator light ‘1’ is on when the engine is in operation. 4. If anything seems to be incorrect, stop the engine immediately and rectify the fault. 6HHWKH7URXEOHVKRRWLQJ*XLGH 7KHHQJLQHWHPSHUDWXUHGLVSOD\µ¶ DGGLWLRQDOHTXLSPHQW OLJKWVXSLIWKHWHPSHUDWXUHDWWKH cylinder head is too high. Switch off the engine and trace the cause of the problem. CAUTION Never operate the electric starter when the engine is running or coasting to a standstill. There is a risk of broken starter pinion or ring gear teeth. Never stop the engine by moving the decopression lever. During breaks in work or at the end of theworking period, keep the starting handle and starting key in a safe place, out of reach of unauthorised persons. 6. Always turn the start key back to position ‘0’ before re-starting the engine. The repeat lock prevents the starter motor from engaging and possibly being damaged whilst the engine is still running. 7. Move speed control lever to ‘1’ back to the STOP position. 8. On engines with the lower engine speeds not accessible, move speed control lever ‘1’ back, then move stop lever ‘2’ in the STOP direction. Hold it there until the engine has stopped. 9. Release the stop lever ‘2’ when the engine has stopped, making sure that the lever returns to its normal position. (The charge DQGRLOSUHVVXUHOLJKWVZLOOFRPHRQ 10. Turn the key to the 0 position and pull it out. The lights must then go out. 9 GB Operating Instructions 7DNHWKHFRPSDFWRUWRZKHUHLWLVUHTXLUHG Where it is necessary to use lifting equipment to position the compactor, make sure the lifting equipment has a WLL (Working /RDG/LPLW VXLWDEOHIRUWKHFRPSDFWRUVZHLJKW VHH7HFKQLFDO'DWDVHFWLRQRUWKHPDFKLQHVHULDOSODWH $WWDFKVXLWDEOHFKDLQV or slings ONLY to the lifting point on the top of the compactor. +DYLQJFDUULHGRXWWKHFKHFNVOLVWHGLQWKHµ3UHVWDUW¶VHFWLRQ\RXPD\VWDUWWKHHQJLQH 7KH$OWUDG%HOOHµ53&¶UDQJHRIFRPSDFWRUVDUH¿WWHGZLWKDFHQWULIXJDOFOXWFKWKLVDOORZVWKHHQJLQHWRUXQDWLGOHZLWKRXWGULYLQJ the gearbox. As the engine speed is increased the clutch will engage and will drive the gearbox. For correct operation, the engine speed should be set to maximum. 6HWWKHWKURWWOHWRPD[LPXPDQGXVHWKHFRQWUROKDQGOHIRUGLUHFWLRQDQGWRVWHHURUWXUQWKHFRPSDFWRU The control handle has been designed so that when it is being used in reverse and the operator lets go for any reason, the KDQGOHDXWRPDWLFDOO\PRYHVLQWRIRUZDUGPRGH7KLVLVDVLJQL¿FDQWVDIHW\IHDWXUHRIWKHPDFKLQH During normal operation you should not have to push the compactor but allow it to travel at its own pace. The speed of travel will be determined by the condition of the surface being compacted. Caution must be used when operating the compactor in reverse. Ensure that there are no obstructions or trip hazards when operating in reverse. If the surface to be compacted is on a slope, great care must be taken when controlling the compactor’s direction of travel. If necessary, use a suitable rope attached to the compactor at a low point on the chassis, to allow a helper to take part of the compactor’s weight. Work up and down a slope not across. :RUNWKHFRPSDFWRURYHUWKHVXUIDFHLQDQRUJDQLVHGSDWWHUQXQWLOWKHUHTXLUHGFRPSDFWLRQKDVEHHQDFKLHYHG Where there are a number of different layers to be compacted on top of each other, compact each layer individually. 7RVWRSWKHFRPSDFWRUYLEUDWLQJVHWWKHWKURWWOHWRLGOH7RVWRSWKHHQJLQHUHIHUWRWKHUHOHYDQWVWDUWVWRSSURFHGXUH Trouble Shooting Guide GB Problem Cause Remedy Engine will not start. No fuel. Open fuel tap. Fill fuel tank. Engine switched off. Switch engine on. Spark plug fouled. Clean and reset plug gap. Engine cold. Close choke. (QJLQHÀRRGHG +RQGDRSHQFKRNHIXOO\RSHQWKURWWOHSXOOUHFRLOVWDUWHU XQWLOHQJLQH¿UHV Hatz, move speed control to stop, pull recoil starter 5 times then repeat start procedure. Engine still will not start. Major Fault. Contact Agent or Altrad Belle. Unit will not move. Engine speed too slow. Set engine speed control to fast. Drive belt tension loose. Adjust belt tension $LU¿OWHUEORFNHG &OHDQRUUHQHZDLU¿OWHU Worn or Damaged Clutch. Repair or Replace as necessary. Drive failure. Contact Agent or Altrad Belle. Gearbox failure. Contact Agent or Altrad Belle. Too much oil in hydraulic head. Reduce oil level. Wrong adjustment of control system Contact Agent or Altrad Belle. Not enough oil in hydraulic head. Fill and bleed system. Air in control system. Bleed control system. Wrong adjustment of control system Contact Agent or Altrad Belle. Connectors leaking. Reseal connectors. Defective hydraulic hose. Replace hose. Piston seal in gearbox defective. Contact Agent or Altrad Belle. Shock mounts damaged. Replace all four mounts. Forward speed too slow. Reverse speed too slow. Loss of Hydraulic Oil. Machine operates erratically. 10 GB Service & Maintenance The Altrad Belle ‘RPC’ range of Reversible Plate Compactors are designed to give many years of trouble free operation. It is, however, important that the simple regular maintenance listed in this section is carried out. It is recommended that an approved Altrad Belle dealer carries out all major maintenance and repairs. Always use genuine Altrad Belle replacement parts, the use of spurious parts may void your warranty. Before any maintenance is carried out on the machine, switch off the engine. If working on a diesel engine, make sure that the stop switch is in the stop position. $OZD\VVHWWKHFRPSDFWRURQOHYHOJURXQGWRHQVXUHDQ\ÀXLGOHYHOVZLOOEHFRUUHFWO\UHDG2QO\XVHUHFRPPHQGHGRLOV VHHFKDUWRQ IROORZLQJSDJH Running In Period :KHQWKHFRPSDFWRULV¿UVWXVHGIURPQHZWKHHQJLQHRLOPXVWEHFKDQJHGDIWHUWKHLQLWLDOUXQQLQJLQSHULRG VHHHQJLQHPDQXIDFWXUHU¶VPDQXDOIRUIXOOGHWDLO 7KHEHOWWHQVLRQVKRXOGEHFKHFNHGDIWHUKRXUVXVH Drive Belt 5HPRYHWKHEHOWJXDUGWKHQFKHFNWKHEHOWWHQVLRQE\SODFLQJOLJKW¿QJHUSUHVVXUHRQWKHWRSRIWKHEHOWDVQHDUFHQWUDOEHWZHHQWKH HQJLQHGULYHDQGJHDUER[SXOOH\7KHEHOWVKRXOGGHÀHFWE\DSSUR[WRPP,IWKHEHOWWHQVLRQUHTXLUHVDGMXVWPHQWORRVHQWKH setscrew on the Belt Tensioning device and slide to the right. Once set, retighten the setscrew and check belt tension a secong time. )LQDOO\UHSODFHWKHEHOWJXDUGHQVXULQJLWLVFRUUHFWO\DQGVHFXUHO\¿WWHG Routine Maintenance Engine Oil Every 8 hours First month / 50Hours 250 Hours 500 Hours 9 Check Level 9 Change Air Filter 150 Hours 9 9 Check Condition/Clean Replace when necessary / Every 12 months Gearbox Oil Change Drive Belt Tension 9 9 9 Oil / Fuel Type & Quantity - Spark Plug Type Oil type Quantity (Litre) Fuel Type Capacity (Litre) Spark Plug Type Electrode Gap (mm) Honda GX270 S.A.E. 10W 30 0.6 Unleaded 3.6 BM6ES or BPR6ES 0.6 - 0.7 Hatz 1B30 S.A.E. 10W 30 0.9 Diesel %6 Refer to 0DQXDO N/A N/A Oil Type & Quantity Component Oil type Gearbox S.A.E. 75W-90 Hydraulic Control CAUTION Honda GX270 Hatz 1B30 1.2 Litres 1.2 Litres Shell Tellus 32 0.2 Litres 0.2 Litres Fuchs Renolin MR520 0.2 Litres 0.2 Litres WHILST RUNNING THIS MACHINE DURING THIS PROCEDURE, IT IS ADVISABLE TO PUT THE MACHINE ONTO A RUBBER MAT OR EQUIVALENT TO ABSORB SOME OF THE VIBRATION. Bleeding the Hydraulic System 1. Ensure the machine is in a stationary position, and situated on level ground. 5HPRYH WKH ¿OOHU FDS DQG ¿OO WKH FRQWURO SXPS KHDG ZLWK RLO 6WRS RQFH \RX KDYH UHDFKHG WKH PD[LPXP OHYHO LQGLFDWRU ZKLFK LV within the head. 3. Slowly pump the control handle from the ‘Forward Motion’ position, to the ‘Reverse Motion’ position, until the oil level drops. 5H¿OO WKH FRQWURO SXPS KHDG XSWR WKH PD[LPXP OHYHO &RQWLQXH WR SXPS WKH KDQGOH XQWLO UHVLVWHQFH LV IHOW DQG WKH KDQGOH ORFNV in the ‘Reverse Motion’ position. $JDLQUH¿OOWKHFRQWUROSXPSKHDGXSWRWKHPD[LPXPOHYHO 5H¿WWKH)LOOHU%XQJDQGWHVWWKHPDFKLQH 11 GB Service & Maintenance Assembly of the Control Pump 1. Carefully clean the housing with compressed air on the inside. Check for scratches on sliding bores for O Rings and there are no sharp edges. 2. Press the Bushing in to Housing. /XEULFDWHWKH/LS6HDOZLWK+\GUDXOLF2LODQGVOLSLWRQWKH5DFN RSHQVLGHDZD\IURPWKHUDFN 4. Lubricate the Rack with Hydraulic Oil and slide it into the Housing until the Lip Seal is in the groove, making sure the teeth are in the right position. When the Lip Seal is in the Groove this represents forward motion. CAUTION In reverse motion the Control Handles run parallel with the Housing in the direction of the operator. $IWHUOXEULFDWLQJWKH3LQLRQ ZLWKRXW25LQJV LQVHUWLWLQWRWKH+RXVLQJDQG5DFN&KHFNWKHPRYHPHQWRIWKH5DFNIURP)RUZDUG to Reverse. (See CAUTION 7DNHWKH3LQLRQRXWDQG¿WWKHWZR25LQJVPDNLQJVXUHWKH\DUHQRWGDPDJHG 7. Lubricate the Pinion and O Rings with hydraulic oil and carefully insert in to the Housing. Make sure the Rack is in the right position and this is easiest when in reverse motion. 8. Fit the Shim and Retaining Ring. It may be necessary to push the Pinion from the opposite side to get them assembled. 3ODFHWKH+RXVLQJRQWKH¿OOHUVLGHDQG¿WWKH25LQJVWRWKHERWWRPIDFHLOCTITE seal 518 is recommended. 10. Assemble the Hydraulic Connector and Dowty Washer using LOCTITE 243. $VVHPEOHWKH%UDFNHWDQG¿[ZLWKVFUHZVDQGZDVKHUVXVLQJLOCTITE 243. /RRVHO\¿WWKH3OXJ6FUHZDQG:DVKHUDO NOT TIGHTEN. GB Warranty <RXUQHZ$OWUDG%HOOHµ53&¶SODWHFRPSDFWRULVZDUUDQWHGWRWKHRULJLQDOSXUFKDVHUIRUDSHULRGRIRQH\HDU PRQWKV IURPWKHRULJLnal date of purchase. The Altrad Belle warranty is against defects in design, materials and workmanship. The following are not covered under the Altrad Belle warranty: 1. Damage caused by abuse, misuse, dropping or other similar damage caused by or as a result of failure to follow assembly, operation or user maintenance instructions. 2. Alterations, additions or repairs carried out by persons other than Altrad Belle or their recognised agents. 3. Transportation or shipment costs to and from Altrad Belle or their recognised agents, for repair or assessment against a warranty claim, on any machine. 4. Materials and/or labour costs to renew, repair or replace components due to fair wear and tear. The following components are not covered by warranty. 'ULYHEHOWV (QJLQH$LU)LOWHU (QJLQH6SDUN3OXJ Altrad Belle and/or their recognised agents, directors, employees or insurers will not be held liable for consequential or other damages, losses or expenses in connection with or by reason of or the inability to use the machine for any purpose. Warranty Claims $OOZDUUDQW\FODLPVVKRXOG¿UVWO\EHGLUHFWHGWR$OWUDG%HOOHRU$OWUDG%HOOH,QFHLWKHUE\WHOHSKRQHE\)D[E\(PDLORULQZULWLQJ For Warranty claims: Altrad Belle Warranty Department, Sheen, Nr. Buxton Derbyshire SK17 0EU England 7HO )D[ Email : [email protected] 12 How To Use This Manual This manual has been written to help you operate and service the ‘RPC’ safely. This manual is intended for dealers and operators of the ‘RPC’. Foreword The ‘Machine Description’ section helps you to familiarise yourself with the machine’s layout and controls. The ‘Environment’ section gives instructions on how to handle the recycling of discarded apparatus in an environmentally friendly way. The ‘General Safety’ and ‘Health and Safety’ sections explain how to use the machine to ensure your safety and the safety of the general public. The ‘Start and Stop Procedure’ helps you with starting and stopping the machine. The ‘Trouble Shooting Guide’ helps you if you have a problem with your machine. The ‘Service & Maintenance’ section is to help you with the general maintenance and servicing of your machine. The ‘Warranty’ Section details the nature of the warranty cover and the claims procedure. The ‘Declaration of conformity’ section shows the standards that the machine has been built to. Directives with regard to the notations. Text in this manual to which special attention must be paid are shown in the following way: CAUTION The product can be at risk. The machine or yourself can be damaged or injured if procedures are not carried out in the correct way. WARNING The life of the operator can be at risk. WARNING WARNING Before you operate or carry out any maintenance on this machine YOU MUST READ and STUDY this manual. KNOW how to safely use the unit’s controls and what you must do for safe maintenance. (NB Be sure that you know how to switch the PDFKLQHRIIEHIRUH\RXVZLWFKRQLQFDVH\RXJHWLQWRGLI¿FXOW\ ALWAYS wear or use the proper safety items required for your personal protection. If you have ANY QUESTIONS about the safe use or maintenance of this unit, ASK YOUR SUPERVISOR OR CONTACT: Altrad Belle (UK): Contents How To Use This Manual ........................................................................................................................................................................ 13 Warning ................................................................................................................................................................................................... 13 Machine Description ................................................................................................................................................................................ 14 Technical Data ......................................................................................................................................................................................... 14 Environment ............................................................................................................................................................................................ 14 General Safety ........................................................................................................................................................................................ 14 Health and Safety .................................................................................................................................................................................... 15 Pre-Start Checks ..................................................................................................................................................................................... 15 Reasons For Compaction........................................................................................................................................................................ 15 Start and Stop Procedure........................................................................................................................................................................ 16 Operating Instructions ............................................................................................................................................................................. 17 Trouble Shooting Guide .......................................................................................................................................................................... 17 Service & Maintenance ....................................................................................................................................................................18 - 19 Warranty .................................................................................................................................................................................................. 19 $OWUDG%HOOHUHVHUYHVWKHULJKWWRFKDQJHPDFKLQHVSHFL¿FDWLRQZLWKRXWSULRUQRWLFHRUREOLJDWLRQ 13 Machine Description 6 1 5 1. Throttle lever. 2. Recoil Starter Handle. 7 4 2 9 1275 3 8 3. Fuel Tank. 4. Lifting Point. 5. Handle Release Catch. 6. Forward / Reverse Control Handle. 7. Main Handle. 8. Belt Guard. 9. Key Start 450 600 839 Technical Data Model 45/60 Engine - Honda GX270 Petrol (kW) 6.7 Engine - Hatz 1B30 Diesel (kW) 4.7 Weight - Honda GX270 Petrol (lbs) 606 Weight - Hatz 1B30 Diesel (lbs) 641.5 Weight - Hatz 1B30 E/S Diesel (lbs) 668 Engine RPM - Honda 3600 Engine RPM - Hatz 3000 Centrifugal Force (kN) 45 Frequency (Hz) 70 Maximum Travel Speed (ft/min) > 78.7 Sound Power (dB(A)) 108 Environment Safe Disposal. Instructions for the protection of the environment. The machine contains valuable materials. Take the discarded apparatus and accessories to the relevant recycling facilities. Component Material Handle Steel Front cover HDPE Main frame Steel Baseplate Steel Hand Grips Polyurethane Foam Engine Aluminium Flexible Mounts Steel and Rubber Various Parts Steel and Aluminium Reasons For Compaction 6RLOZKLFKKDVEHHQGLVWXUEHGRUQHZLQ¿OOVXEEDVHDQGEODFNWRSZLOOKDYHVPDOOYRLGVRUDLUSRFNHWVZKLFKLIQRWFRPSDFWHGZLOO lead to one or more problems occurring. $VWUDI¿FFURVVHVWKHVXUIDFHRIDQXQFRPSDFWHGDUHDWKHPDWHULDOLVFRPSUHVVHG7KLVOHDGVWRVXEVLGHQFHRIWKHWRSVXUIDFH DVWKHPDWHULDO¿OOVWKHYRLGV $VLPLODUVLWXDWLRQRFFXUVZLWKVWDWLFORDGVRQXQFRPSDFWHGJURXQG7KHORDG HJDEXLOGLQJ ZLOOVLQN 3. Materials with voids are more susceptible to water seepage, leading to erosion. Water ingress may also cause the soil to expand during freezing temperatures and contract during dry spells. Expansion and contraction is a major cause of damage to building foundations and normally leads to the structure requiring underpinning. Compaction increases the density of the material and therefore increases its load bearing capacity. Reduces air voids and therefore reduces the risk of subsidence, expansion and contraction, due to ingress of water. 14 General Safety For your own personal protection and for the safety of those around you, please read and ensure you fully understand the following safety information. It is the responsibility of the operator to ensure that he/she fully understands how to operate this equipment safely. If you are unsure about the safe and correct use of the ‘RPC’, consult your supervisor or Altrad Belle. CAUTION Improper maintenance can be hazardous. Read and Understand this section before you perform any maintenance, service or repairs. 7KLVHTXLSPHQWLVKHDY\DQGPXVWQRWEHOLIWHGVLQJOHKDQGHGO\HLWKHU*(7+(/3RUXVHVXLWDEOHOLIWLQJHTXLSPHQW &RUGRQRIIWKHZRUNDUHDDQGNHHSPHPEHUVRIWKHSXEOLFDQGXQDXWKRULVHGSHUVRQQHODWDVDIHGLVWDQFH 3HUVRQDO3URWHFWLYH(TXLSPHQW 33( PXVWEHZRUQE\WKHRSHUDWRUZKHQHYHUWKLVHTXLSPHQWLVEHLQJXVHG VHH+HDOWK 6DIHW\ 0DNHVXUH\RXNQRZKRZWRVDIHO\VZLWFKWKLVPDFKLQHOFF before you switch it ONLQFDVH\RXJHWLQWRGLI¿FXOW\ $OZD\VVZLWFKOFF the engine before transporting, moving it around the site or servicing it. 'XULQJXVHWKHHQJLQHEHFRPHVYHU\KRWDOORZWKHHQJLQHWRFRROEHIRUHWRXFKLQJLW1HYHUOHDYHWKHHQJLQHUXQQLQJDQG unattended. 1HYHUUHPRYHRUWDPSHUZLWKDQ\JXDUGV¿WWHGWKH\DUHWKHUHIRU\RXUSURWHFWLRQ$OZD\VFKHFNJXDUGVIRUFRQGLWLRQDQGVHFXULW\ if any are damaged or missing, DO NOT USE THE COMPACTOR until the guard has been replaced or repaired. 'RQRWRSHUDWHWKH&RPSDFWRUZKHQ\RXDUHLOOIHHOLQJWLUHGRUZKHQXQGHUWKHLQÀXHQFHRIDOFRKRORUGUXJV CAUTION )XHOLVÀDPPDEOH,WPD\FDXVHLQMXU\DQGSURSHUW\GDPDJH6KXWGRZQWKHHQJLQHH[WLQJXLVKDOORSHQ ÀDPHVDQGGRQRWVPRNHZKLOH¿OOLQJWKHIXHOWDQN$OZD\VZLSHXSDQ\VSLOOHGIXHO Fuel Safety. %HIRUHUHIXHOOLQJVZLWFKRIIWKHHQJLQHDQGDOORZLWWRFRRO :KHQUHIXHOOLQJDO NOTVPRNHRUDOORZQDNHGÀDPHVLQWKHDUHD 6SLOWIXHOPXVWEHPDGHVDIHLPPHGLDWHO\XVLQJVDQG,IIXHOLVVSLOWRQ\RXUFORWKHVFKDQJHWKHP 6WRUHIXHOLQDQDSSURYHGSXUSRVHPDGHFRQWDLQHUDZD\IURPKHDWDQGLJQLWLRQVRXUFHV Health & Safety Vibration Some vibration from the compaction operation is transmitted through the handle to the operator’s hands. The Altrad Belle RPC range KDVEHHQVSHFL¿FDOO\GHVLJQHGWRUHGXFHKDQGDUPYLEUDWLRQOHYHOV5HIHUWRVSHFL¿FDWLRQV WHFKQLFDOGDWDIRUYLEUDWLRQOHYHOVDQGXVDJHWLPHV UHFRPPHQGHGPD[LPXPGDLO\H[SRVXUHWLPH '2127H[FHHGWKHPD[LPXPXVDJHWLPHV PPE (Personal Protective Equipment) Suitable PPE must be worn when using this equipment i.e. Safety Goggles, Gloves, Ear Defenders, Dust Mask and Steel Toe capped footwear. Wear clothing suitable for the work you are doing. Tie back long hair and remove any jewellery which may catch in the equipment’s moving parts. Always protect skin from contact with concrete. Dust The compacting process will occasionally produce dust, which may be hazardous to your health. Always wear a mask that is suited to the type of dust being produced. Fuel Do not ingest fuel or inhale fuel vapours and avoid contact with your skin. Wash fuel splashes immediately. If you get fuel in your eyes, irrigate with copious amounts of water and seek medical attention as soon as possible. Exhaust Fumes 'RQRWRSHUDWHWKHFRPSDFWRULQGRRUVRULQDFRQ¿QHGVSDFHPDNHVXUHWKHZRUNDUHDLVDGHTXDWHO\YHQWLODWHG WARNING 7KHH[KDXVWIXPHVSURGXFHGE\WKLVHTXLSPHQWDUHKLJKO\WR[LFDQGFDQNLOO Pre-Start Checks Pre start-up inspection The following Pre-start-up inspection must be performed before the start of each work session or after every four hours of use, whichHYHULV¿UVW3OHDVHUHIHUWRWKHVHUYLFHVHFWLRQIRUGHWDLOHGJXLGDQFH,IDQ\IDXOWLVGLVFRYHUHGWKHFRPSDFWRUPXVWQRWEHXVHGXQWLO WKHIDXOWLVUHFWL¿HG 1. Thoroughly inspect the compactor for signs of damage. Check components are present and secure. Pay special attention to the belt guard. 2. Check the engine oil and hydraulic oil level and top up as necessary. 3. Check the engine fuel level and top up as necessary. 4. Check for fuel, oil and hydraulic leaks. 15 Start And Stop Procedure Honda Petrol Engine 1. Open the fuel tap by moving the fuel ON / OFF lever fully to the right. 2. If starting the engine from cold, set the choke ON by moving the choke lever fully to the left. If restarting a warm engine, the choke is usually not required, however, if the engine has cooled to a degree, partial choke may be required. 3. Turn the engine ON / OFF switch clockwise to the ‘I’ position. 4. Set the throttle to the idle position by moving the throttle lever fully to the right. Do not start the engine on full throttle, as the compactor will vibrate as soon as the engine starts. 7DNLQJD¿UPKROGRIWKHFRQWUROKDQGOHZLWKRQHKDQGJUDVSWKHUHFRLOVWDUWHUKDQGOHZLWK the other. Pull the recoil starter until engine resistance is felt, then let starter return. 6. Taking care not to pull the starter’s rope fully out, pull the starter handle briskly. 5HSHDWXQWLOWKHHQJLQH¿UHV 2QFHWKHHQJLQH¿UHVJUDGXDOO\VHWWKHFKRNHOHYHUWRWKHOFF position by moving it to the right. ,IWKHHQJLQHIDLOVWR¿UHDIWHUVHYHUDODWWHPSWVIROORZWKHWURXEOHVKRRWLQJJXLGH 10. To stop the engine, set the throttle to idle and turn the engine ON / OFF switch anticlockwise to the ‘0’ position. 11. Turn the fuel off. Throttle Choke Fuel ON/ OFF Hatz Diesel Engine 1. Turn ON the fuel by moving the fuel ON/OFF lever fully to the right. 2. Set the engine speed control to start. 7DNLQJD¿UPKROGRIWKHFRQWUROKDQGOHZLWKRQHKDQGJUDVSWKHUHFRLOVWDUWHUKDQGOHZLWK the other. Pull the handle until engine resistance is felt, then let the starter return. 4. Taking care not to pull the starter’s rope fully out, pull the starter handle briskly with both hands. 5HSHDWWKLVSURFHGXUHXQWLOWKHHQJLQH¿UHV 6. If the engine fails to start after several attempts, Follow the troubleshooting guide. 7. To stop the engine, set the throttle control to idle, then press and hold the red stop button until the engine stops. Hatz Diesel Engine (Electric Start) 1. With the decompression lever in position ‘0’, insert the key and turn to position ‘I’ %DWWHU\FKDUJHDQGRLOSUHVVXUHZDUQLQJOLJKWVEXWOLJKWXS 2. Turn start key to position ‘II’ 3. As soon as the engine runs, release the start key. It must return to position ‘I’ by itself and remain in this position during operation. The battery charge and oil pressure warning lights musst go out immediately after starting. Indicator light ‘1’ is on when the engine is in operation. 4. If anything seems to be incorrect, stop the engine immediately and rectify the fault. 6HHWKH7URXEOHVKRRWLQJ*XLGH 7KHHQJLQHWHPSHUDWXUHGLVSOD\µ¶ DGGLWLRQDOHTXLSPHQW OLJKWVXSLIWKHWHPSHUDWXUHDWWKH cylinder head is too high. Switch off the engine and trace the cause of the problem. CAUTION Never operate the electric starter when the engine is running or coasting to a standstill. There is a risk of broken starter pinion or ring gear teeth. Never stop the engine by moving the decopression lever. During breaks in work or at the end of the working period, keep the starting handle and starting key in a safe place, out of reach of unauthorised persons 6. Always turn the start key back to position ‘0’ before re-starting the engine. The repeat lock prevents the starter motor from engaging and possibly being damaged whilst the engine is still running. 7. Move speed control lever to ‘1’ back to the STOP position. 8. On engines with the lower engine speeds not accessible, move speed control lever ‘1’ back, then move stop lever ‘2’ in the STOP direction. Hold it there until the engine has stopped. 9. Release the stop lever ‘2’ when the engine has stopped, making sure that the lever returns to its normal position. (The charge DQGRLOSUHVVXUHOLJKWVZLOOFRPHRQ 10. Turn the key to the 0 position and pull it out. The lights must then go out. 16 Operating Instructions 7DNHWKHFRPSDFWRUWRZKHUHLWLVUHTXLUHG Where it is necessary to use lifting equipment to position the compactor, make sure the lifting equipment has a WLL (Working /RDG/LPLW VXLWDEOHIRUWKHFRPSDFWRUVZHLJKW VHH7HFKQLFDO'DWDVHFWLRQRUWKHPDFKLQHVHULDOSODWH $WWDFKVXLWDEOHFKDLQV or slings ONLY to the lifting point on the top of the compactor. +DYLQJFDUULHGRXWWKHFKHFNVOLVWHGLQWKHµ3UHVWDUW¶VHFWLRQ\RXPD\VWDUWWKHHQJLQH 7KH$OWUDG%HOOHµ53&¶UDQJHRIFRPSDFWRUVDUH¿WWHGZLWKDFHQWULIXJDOFOXWFKWKLVDOORZVWKHHQJLQHWRUXQDWLGOHZLWKRXWGULYLQJ the gearbox. As the engine speed is increased the clutch will engage and will drive the gearbox. For correct operation, the engine speed should be set to maximum. 6HWWKHWKURWWOHWRPD[LPXPDQGXVHWKHFRQWUROKDQGOHIRUGLUHFWLRQDQGWRVWHHURUWXUQWKHFRPSDFWRU The control handle has been designed so that when it is being used in reverse and the operator lets go for any reason, the KDQGOHDXWRPDWLFDOO\PRYHVLQWRIRUZDUGPRGH7KLVLVDVLJQL¿FDQWVDIHW\IHDWXUHRIWKHPDFKLQH During normal operation you should not have to push the compactor but allow it to travel at its own pace. The speed of travel will be determined by the condition of the surface being compacted. Caution must be used when operating the compactor in reverse. Ensure that there are no obstructions or trip hazards when operating in reverse. If the surface to be compacted is on a slope, great care must be taken when controlling the compactor’s direction of travel. If necessary, use a suitable rope attached to the compactor at a low point on the chassis, to allow a helper to take part of the compactor’s weight. Work up and down a slope not across. :RUNWKHFRPSDFWRURYHUWKHVXUIDFHLQDQRUJDQLVHGSDWWHUQXQWLOWKHUHTXLUHGFRPSDFWLRQKDVEHHQDFKLHYHG Where there are a number of different layers to be compacted on top of each other, compact each layer individually. 7RVWRSWKHFRPSDFWRUYLEUDWLQJVHWWKHWKURWWOHWRLGOH7RVWRSWKHHQJLQHUHIHUWRWKHUHOHYDQWVWDUWVWRSSURFHGXUH Trouble Shooting Guide Problem Cause Remedy Engine will not start. No fuel. Open fuel tap. Fill fuel tank. Engine switched off. Switch engine on. Spark plug fouled. Clean and reset plug gap. Engine cold. Close choke. (QJLQHÀRRGHG +RQGDRSHQFKRNHIXOO\RSHQWKURWWOHSXOOUHFRLOVWDUWHU XQWLOHQJLQH¿UHV Hatz, move speed control to stop, pull recoil starter 5 times then repeat start procedure. Engine still will not start. Major Fault. Contact Agent or Altrad Belle. Unit will not move. Engine speed too slow. Set engine speed control to fast. Drive belt tension loose. Adjust belt tension $LU¿OWHUEORFNHG &OHDQRUUHQHZDLU¿OWHU Worn or Damaged Clutch. Repair or Replace as necessary. Drive failure. Contact Agent or Altrad Belle. Gearbox failure. Contact Agent or Altrad Belle. Too much oil in hydraulic head. Reduce oil level. Wrong adjustment of control system Contact Agent or Altrad Belle. Not enough oil in hydraulic head. Fill and bleed system. Air in control system. Bleed control system. Wrong adjustment of control system Contact Agent or Altrad Belle. Connectors leaking. Reseal connectors. Defective hydraulic hose. Replace hose. Piston seal in gearbox defective. Contact Agent or Altrad Belle. Shock mounts damaged. Replace all four mounts. Forward speed too slow. Reverse speed too slow. Loss of Hydraulic Oil. Machine operates erratically. 17 Service & Maintenance The Altrad Belle ‘RPC’ range of Reversible Plate Compactors are designed to give many years of trouble free operation. It is, however, important that the simple regular maintenance listed in this section is carried out. It is recommended that an approved Altrad Belle dealer carries out all major maintenance and repairs. Always use genuine Altrad Belle replacement parts, the use of spurious parts may void your warranty. Before any maintenance is carried out on the machine, switch off the engine. If working on a diesel engine, make sure that the stop switch is in the stop position. $OZD\VVHWWKHFRPSDFWRURQOHYHOJURXQGWRHQVXUHDQ\ÀXLGOHYHOVZLOOEHFRUUHFWO\UHDG2QO\XVHUHFRPPHQGHGRLOV VHHFKDUWRQIROORZLQJSDJH Running In Period :KHQWKHFRPSDFWRULV¿UVWXVHGIURPQHZWKHHQJLQHRLOPXVWEHFKDQJHGDIWHUWKHLQLWLDOUXQQLQJLQSHULRG VHHHQJLQH PDQXIDFWXUHU¶VPDQXDOIRUIXOOGHWDLO 7KHEHOWWHQVLRQVKRXOGEHFKHFNHGDIWHUKRXUVXVH Drive Belt 5HPRYHWKHEHOWJXDUGWKHQFKHFNWKHEHOWWHQVLRQE\SODFLQJOLJKW¿QJHUSUHVVXUHRQWKHWRSRIWKHEHOWDVQHDUFHQWUDOEHWZHHQWKH HQJLQHGULYHDQGJHDUER[SXOOH\7KHEHOWVKRXOGGHÀHFWE\DSSUR[WRPP,IWKHEHOWWHQVLRQUHTXLUHVDGMXVWPHQWORRVHQWKH setscrew on the Belt Tensioning device and slide to the right. Once set, retighten the setscrew and check belt tension a secong time. )LQDOO\UHSODFHWKHEHOWJXDUGHQVXULQJLWLVFRUUHFWO\DQGVHFXUHO\¿WWHG Routine Maintenance Every 8 hours First month / 50Hours 150 Hours 250 Hours 500 Hours 9 Engine Oil Check Level Change 9 Air Filter Check Condition/Clean 9 Gearbox Oil Change Drive Belt Tension 9 Replace when necessary / Every 12 months 9 9 9 Oil / Fuel Type & Quantity - Spark Plug Type Oil type Quantity (Pints) Fuel Type Capacity (Pints) Spark Plug Type Electrode Gap (in) Honda GX270 S.A.E. 10W 30 1.3 Unleaded 7.6 BM6ES or BPR6ES 0.02 - 0.03 Hatz 1B30 S.A.E. 10W 30 1.9 Diesel %6 Refer to 0DQXDO N/A N/A Oil Type & Quantity Component Oil type Gearbox S.A.E. 75W-90 2.53 Pints 2.53 Pints Hydraulic Control Shell Tellus 32 0.42 Pints 0.42 Pints Fuchs Renolin MR520 0.42 Pints 0.42 Pints CAUTION Honda GX270 Hatz 1B30 WHILST RUNNING THIS MACHINE DURING THIS PROCEDURE, IT IS ADVISABLE TO PUT THE MACHINE ONTO A RUBBER MAT OR EQUIVALENT TO ABSORB SOME OF THE VIBRATION. Bleeding the Hydraulic System 1. Ensure the machine is in a stationary position, and situated on level ground. 5HPRYHWKH¿OOHUFDSDQG¿OOWKHFRQWUROSXPSKHDGZLWKRLO6WRSRQFH\RXKDYHUHDFKHGWKHPD[LPXPOHYHOLQGLFDWRUZKLFKLV within the head. 3. Slowly pump the control handle from the ‘Forward Motion’ position, to the ‘Reverse Motion’ position, until the oil level drops. 5H¿OOWKHFRQWUROSXPSKHDGXSWRWKHPD[LPXPOHYHO&RQWLQXHWRSXPSWKHKDQGOHXQWLOUHVLVWHQFHLVIHOWDQGWKHKDQGOHORFNV in the ‘Reverse Motion’ position. $JDLQUH¿OOWKHFRQWUROSXPSKHDGXSWRWKHPD[LPXPOHYHO 5H¿WWKH)LOOHU%XQJDQGWHVWWKHPDFKLQH 18 Service & Maintenance Assembly of the Control Pump 1. Carefully clean the housing with compressed air on the inside. Check for scratches on sliding bores for O Rings and there are no sharp edges. 2. Press the Bushing in to Housing. /XEULFDWHWKH/LS6HDOZLWK+\GUDXOLF2LODQGVOLSLWRQWKH5DFN RSHQVLGHDZD\IURPWKHUDFN 4. Lubricate the Rack with Hydraulic Oil and slide it into the Housing until the Lip Seal is in the groove, making sure the teeth are in the right position. When the Lip Seal is in the Groove this represents forward motion. CAUTION In reverse motion the Control Handles run parallel with the Housing in the direction of the operator. $IWHUOXEULFDWLQJWKH3LQLRQ ZLWKRXW25LQJV LQVHUWLWLQWRWKH+RXVLQJDQG5DFN&KHFNWKHPRYHPHQWRIWKH5DFNIURP)RUZDUG to Reverse. (See CAUTION 7DNHWKH3LQLRQRXWDQG¿WWKHWZR25LQJVPDNLQJVXUHWKH\DUHQRWGDPDJHG 7. Lubricate the Pinion and O Rings with hydraulic oil and carefully insert in to the Housing. Make sure the Rack is in the right position and this is easiest when in reverse motion. 8. Fit the Shim and Retaining Ring. It may be necessary to push the Pinion from the opposite side to get them assembled. 3ODFHWKH+RXVLQJRQWKH¿OOHUVLGHDQG¿WWKH25LQJVWRWKHERWWRPIDFHLOCTITE seal 518 is recommended. 10. Assemble the Hydraulic Connector and Dowty Washer using LOCTITE 243. $VVHPEOHWKH%UDFNHWDQG¿[ZLWKVFUHZVDQGZDVKHUVXVLQJLOCTITE 243. /RRVHO\¿WWKH3OXJ6FUHZDQG:DVKHUDO NOT TIGHTEN. Warranty <RXUQHZ$OWUDG%HOOHµ53&¶SODWHFRPSDFWRULVZDUUDQWHGWRWKHRULJLQDOSXUFKDVHUIRUDSHULRGRIRQH\HDU PRQWKV IURPWKHRULJLnal date of purchase. The Altrad Belle warranty is against defects in design, materials and workmanship. The following are not covered under the Altrad Belle warranty: 1. Damage caused by abuse, misuse, dropping or other similar damage caused by or as a result of failure to follow assembly, operation or user maintenance instructions. 2. Alterations, additions or repairs carried out by persons other than Altrad Belle or their recognised agents. 3. Transportation or shipment costs to and from Altrad Belle or their recognised agents, for repair or assessment against a warranty claim, on any machine. 4. Materials and/or labour costs to renew, repair or replace components due to fair wear and tear. The following components are not covered by warranty. 'ULYHEHOWV (QJLQH$LU)LOWHU (QJLQH6SDUN3OXJ Altrad Belle and/or their recognised agents, directors, employees or insurers will not be held liable for consequential or other damages, losses or expenses in connection with or by reason of or the inability to use the machine for any purpose. Warranty Claims $OOZDUUDQW\FODLPVVKRXOG¿UVWO\EHGLUHFWHGWR$OWUDG%HOOHRU$OWUDG%HOOH,QFHLWKHUE\WHOHSKRQHE\)D[E\(PDLORULQZULWLQJ For Warranty claims: Altrad Belle Inc. 3959 Electric Road, Roanoke VA, 24018 USA Tel: +1 540.345.5090 Fax: +1 540.345.5091 E-mail: [email protected] 19 Comment Utiliser Ce Manual Ce manuel a été spécialement conçu pour vous aider à utiliser et entretenir la RPC en toute sécurité. Ce manuel est réservé aux distributeurs et utilisateurs de la « RPC » . Préface La section « description de la machine » vous aide à vous familiariser avec les commandes et les fonctions de l’appareil. La section « protection de l’environnement » vous donne les consignes quant à la manière d’éliminer votre appareil dans le respect de l’environnement. Les sections « Informations relatives à la sécurité » et « Consignes de santé et sécurité » vous explique comment utiliser la machine en assurant votre sécurité et celle des autres. La « Procédure de démarrage et arrêt » vous aide à démarrer et arrêter la machine. Le guide de « Dépannage » aide à résoudre les problèmes de votre machine. La section « Service et Entretien » vous aide pour l’entretien et le nettoyage de votre machine. La section «Garantie » vous donne les détails de la garantie et la procédure à suivre en cas de réclamation. La section « Déclaration de conformité » vous donne les normes de fabrication de la machine. Directive en rapport avec les annotations Le texte qui demande une attention spéciale dans ce manuel ce présente comme suit: ATTENTION Produit à risque. Vous pouvez vous blesser ou la machine peut être endommagée si vous ne respectez pas la procédure d’utilisation à la lettre. AVVERTISSEMENT Peut être dangereux pour l’utilisateur AVVERTISSMENT AVVERTISSEMENT Veuillez lire et étudier ce manuel avant toute utilisation ou entretien de cet appareil. SAVOIR utiliser les commandes de cet appareil et procéder à son entretien en toute sécurité. 36$VVXUH]YRXVGHVDYRLUDUUrWHUODPDFKLQHDYDQWGHODGpPDUUHUDXFDVRXYRXVDXULH]GHVSUREOqPHV TOUJOURS utiliser les éléments nécessaires à votre protection lors de l’utilisation de la machine. Pour TOUTES QUESTIONS relatives à l’entretien et l’utilisation en toute sécurité de cet appareil, DEMANDER CONSEIL A VOTRE ',5(&7,2128&217$&7(5$OWUDG%HOOH Sommaire Commnet Utiliser Ce Manuel....................................................................................................................................................................20 Avertissement ...........................................................................................................................................................................................20 Description de l’appareil ...........................................................................................................................................................................21 Caractéristiques techniques ....................................................................................................................................................................21 Environnement .........................................................................................................................................................................................21 Consignes de sécurité ..............................................................................................................................................................................21 Santé et Sécurité ......................................................................................................................................................................................22 Inspection avant mise en marche ............................................................................................................................................................22 Pourquoi le compactage? ........................................................................................................................................................................22 Démarrage et arrêt de l’appareil ..............................................................................................................................................................23 Utilisation .................................................................................................................................................................................................24 Guide de dépistage des anomalies ..........................................................................................................................................................24 Révision .............................................................................................................................................................................................25 - 26 Garantie ...................................................................................................................................................................................................26 Déclaration de conformité ..........................................................................................................................................................................2 Altrad Belle se réserve le droit de changer la forme, l¶pTXLSHPHQWHWODWHFKQLTXHGHODPDFKLQHVDQVQRWL¿FDWLRQ 20 Description de l’appareil 6 1. Poignée de commandes 2. Poignée de démarrage 1 5 7 4 2 9 1275 3 8 450 600 839 3. Réservoir d’essence 4. Anneau de levage 5. Libération de poignée de commandes 6. Commande d’inversion marche avant/marche arrière 7. Poignée principale 8. Capot de protection de la courroie 9. Clé de contact Caractéristiques techniques Modèle 45/60 Moteur - Honda GX270 Essence (Hp) 9 Moteur - Hatz 1B30 Diesel (Hp) 6.3 Poids - Honda GX270 Essence (Kg) 275 Poids - Hatz 1B30 Diesel (Kg) 291 Poids - Hatz 1B30 E/S Diesel (Kg) 303 Régime du Moteur - Honda 3600 Régime du Moteur - Hatz 3000 Force centrifuge (kN) 45 Fréquence (Hz) 70 Vitesse maximum de déplacement (m/min) > 24 Niveau sonore (dB(A)) 108 Environnement Dispositif de sécurité. Recommandations pour la protection de l’environnement. Cet appareil contient des matériaux recyclables. Veuillez apporter les appareils et les accessoires dont vous voulez vous débarrasser aux endroits prévus pour le recyclage. Pièces Poignée Matière acier Capot avant Châssis principal Plaque inférieure Grip Moteur HDPE Acier Acier Mousse en Polyuréthane Aluminium 6XSSRUWVÀH[LEOHV Autres pièces $FLHUHWFDRXWFKRXF Acier et aluminium Pourquoi le compactage? Un sol remanié ou un nouveau remplissage, sous-couche et bitume, auront de petites poches d’air, qui peuvent entraîner un ou plusieurs problèmes si ils ne sont pas compactés. 1. Du passage sur un sol non compacté compresse le matériau. Cela entraîne un affaissement de la couche supérieure pendant que le matériau remplis les poches d’air. /DPrPHFKRVHVHSURGXLWDYHFGHVFKDUJHVVWDWLTXHVRXXQVROQRQFRPSDFWp/DFKDUJH H[XQEkWLPHQW V¶DIIDLVVHUD 3. Un matériau avec des poches d’air sera plus susceptible d’avoir des suintements ce qui entraînerait de l’érosion. Une venue d’eau pourrait aussi entraîner la dilatation d’un sol si les températures venaient à chuter et se contracter pendant les grosses chaleurs. La dilatation et contraction sont les causes majeures de dégâts pour les fondations d’un bâtiment ce qui entraînerait généralement un besoin de reprendre la structure en sous-œuvre. Le compactage accroît la densité du matériau ce qui accroît également sa capacité à supporter les charges. Cela réduit les trous d’air, qui en conséquence réduit les risques d’affaissement, de dilatation et de contraction causé par une venue d’eau. 21 Consignes de sécurité Pour votre protection et celle des autres, veuillez lire ces consignes et vous assurer de bien les comprendre. Il en va de la responsabilité de l’utilisateur d’avoir compris comment utiliser cet appareil en toute sécurité. Si vous n’êtes pas sûr d’avoir bien compris comment utiliser la RPC en toute sécurité, veuillez demander conseil à votre supérieur ou directement à la société BELLE. ATTENTION Un mauvais entretien de la machine peut être dangereux. Veuillez impérativement lire et comprendre cette section avant tout entretien, nettoyage et réparations. · Cet appareil est lourd et ne doit pas être soulevé par une seule personne. Demandez de L’AIDE ou utilisez un appareil spécial pour le soulever. ā 0HWWH] HQ SODFH XQ FRUGRQ GH VpFXULWp DXWRXU GH YRWUH SDUFHOOH GH WUDYDLO D¿Q G¶HPSrFKHU O¶DFFqV j WRXWH SHUVRQQH DXWUH TXH OH personnel et les garder à une distance raisonnable. ā 3HUVRQDO 3URWHFWLYH (TXLSPHQW 33( ± 8Q pTXLSHPHQW GH SURWHFWLRQ GRLW rWUH UHYrWX SDU O¶XWLOLVDWHXU ORUV GH O¶XWLOLVDWLRQ GH FHW DSSDUHLO YRLUVHFWLRQ©6DQWpHW6pFXULWpª · Assurez-vous que vous savez arrêter cette machine avant de la démarrerHQFDVGHGLI¿FXOWpV · Assurez-vous que cet appareil est bien arrêté avant de le transporter, le déplacer sur le chantier ou avant de le nettoyer. · Pendant l’utilisation, le moteur peut devenir très chaud ; laissez le refroidir avant de toucher l’appareil. Ne jamais laisser le moteur en marche sans surveillance. ā 1¶HQOHYH]SDVRXQHPRGL¿H]SDVOHVpTXLSHPHQWVGHVpFXULWpLOVVRQWOjSRXUYRWUHSURWHFWLRQ$VVXUH]YRXVTXHOHVpTXLSHPHQWV de sécurité sont en bon état et sécurisés. Si l’un d’eux est endommagés ou manquants, NE PAS UTILISER LA PLAQUE VIBRANTE avant de remplacer ou réparer les équipements. 1¶XWLOLVH]SDVFHWDSSDUHLOVLYRXVrWHVPDODGHIDWLJXpRXVRXVO¶LQÀXHQFHGHO¶DOFRRORXGHODGURJXH /¶HVVHQFHHVWLQÀDPPDEOH3HXWFDXVHUGHVEOHVVXUHVHWHQGRPPDJHUYRVELHQV$UUrWHUOHPRWHXU ATTENTION pWHLQGUHWRXWHVÀDPPHVRXYHUWHVHWV¶DEVWHQLUGHIXPHUORUVTXHYRXVUHPSOLVVH]OHUpVHUYRLUG¶HVVHQFH Bien essuyer les excédents d’essence. · Avant de remplir le réservoir, éteindre le moteur et laissez le refroidir ā /RUVGXUHPSOLVVDJHV¶DEVWHQLUGHIXPHUHWQHWROpUH]DXFXQHÀDPPHRXYHUWHGDQVOHOLHXGHWUDYDLO · Les excédents d’essence doivent être immédiatement recouverts de sable. Si vous avez renversé de l’essence sur vos vêtements, les changer. · Conservez l’essence dans un récipient approprié, loin d’une source de chaleur ou une étincelle. Santé et Sécurité Vibration Des vibrations causées par l’utilisateur d’un appareil de compactage, se propagent de la poignée aux mains de l’utilisateur. La gamme BELLE de RPC a été spécialement étudiée pour réduire au maximum le taux de vibrations dans les bras/mains. Se référer aux sections « Descriptif de l’appareil » et « Caractéristiques techniques » concernant le taux de vibrations et le temps d’utilisation (recommandation MRXUQDOLqUHVGXWHPSVG¶XWLOLVDWLRQPD[LPXP 1(3$6'(3$66(5OHWHPSVG¶XWLOLVDWLRQPD[LPXPUHFRPPDQGp PPE (Personnal Protective Equipment) – Equipement de protection Un équipement de protection adéquate doit être revêtu lors de l’utilisation de l’appareil tels que des lunettes de protection,des gants un FDVTXHSRXUOHVRUHLOOHV QLYHDXVRQRUH XQPDVTXHFRQWUHODSRXVVLqUHGHVFKDXVVXUHVDYHFHPERXWHQDFLHU8WLOLVHUGHVYrWHPHQWV appropriés au type de travail fourni. Si vous avez de long cheveux, attachez-les ; enlevez tous les bijoux qui pourraient gêner et se prendre dans le mécanisme de la machine. Toujours se protéger la peau du contact avec le béton. Poussière Le procédé de compactage pourra occasionner de la poussière pouvant nuire à votre santé. Toujours mettre un masque pour se protéger de la poussière. Essence Ne pas avaler de l’essence ou inhaler les vapeurs qui s’en dégagent et éviter tout contacte avec la peau. Rincez immédiatement toute éclaboussure. En cas de contact des yeux avec l’essence, rincez-les abondamment à l’eau courant et faites immédiatement appel à un médecin. Gaz d’échappement AVVERTISSEMENT Les gaz d’échappement de cet appareil sont très toxiques et peuvent entraîner la mort ! Ne pas utiliser cet appareil dans un lieu fermé ou restreint et vous assurez que le lieu de travail est bine ventilé. Inspection avant mise en marche Inspection initiale 8QHYpUL¿FDWLRQDYDQWODPLVHHQPDUFKHGHO¶DSSDUHLOHVWQpFHVVDLUHDYDQWFKDTXHXWLOLVDWLRQRXDSUqVXQHXWLOLVDWLRQHQYLURQWRXWHVOHV quatre heures. Referez-vous à la section « Nettoyage et Entretien » pour de plus amples détails. Si vous découvrez une anomalie, surtout Q¶XWLOLVH]SDVO¶DSSDUHLODYDQWTXHFHVRLWUHFWL¿p 9pUL¿H] PLQXWLHXVHPHQW TXH OD PDFKLQH QH VRLW SDV HQGRPPDJpH 9pUL¿H] TXH WRXV OHV FRPSRVDQWV VRLHQW ELHQ j OHXU SODFH HW sécurisés. Faites particulièrement attention au capot de protection de la courroie 9pUL¿H]OHQLYHDXG¶KXLOHPRWHXUHWG¶KXLOHK\GUDXOLTXH(QUDMRXWHUVLQpFHVVDLUH 9pUL¿H]OHQLYHDXG¶HVVHQFHHWUDMRXWHUVLQpFHVVDLUH9pUL¿HUTX¶LOQ¶\DLSDVGHIXLWHVG¶HVVHQFHG¶KXLOHHWG¶KXLOHK\GUDXOLTXH 22 Démarrage et Arrêt de l’appareil Moteur à essence Honda 1. Ouvrir le robinet d’essence en déplaçant le levier d’essence ON/OFF complètement à droite. 2. Si vous démarrez le moteur à froid, placez le starter sur ON complètement à gauche. Si vous redémarrez un moteur déjà chaud, il n’est pas nécessaire d’utilis le starter, en revanche, si le moteur a eu le temps de refroidir un peu, utilisez le starter qu’à moitié. 3. Démarrez le moteur à l’aide du bouton ON/OFF en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre en position « I ». 4. Placez la poignée de commandes en position d’arrêt en mettant le levier de la poignée de commandes complètement à droite. Ne démarrez pas votre moteur à plein gaz car votre plaque vibrante vibrera dès la mise en marche du moteur. 5. Prenez fermement la poignée de commandes d’une main pendant que vous attrapez la poignée de démarrage de l’autre. Tirez la poignée de démarrage jusqu’à ce que vous sentiez la « résistance » et lâchez le starter. (QIDLVDQWDWWHQWLRQGHQHSDVWLUHUOD¿FHOOHGHGpPDUUDJHMXVTX¶DXERXWWLUH]YLYHPHQWODSRLJQpHGXVWDUWHU 7. Refaites la manœuvre jusqu’à ce que le moteur démarre. 8. Une fois votre moteur en route, déplacez petit à petit le bouton starter en position OFF en le mettant sur la droite. 6LOHPRWHXUQHGpPDUUDLWSDVPDOJUpWRXWHVOHVWHQWDWLYHVVXLYUHOHVFRQVHLOVGHODVHFWLRQ©'pSDQQDJH±5pVROXWLRQ des problèmes ». 10. Pour arrêter le moteur, mettez la poignée de commandes en position d’arrêt, et tournez le bouton ON/OFF dans le sens c ontrair des aiguilles d’une montre en position « O ». 11. Arrêtez l’arrivée d’essence. Moteur diesel Hatz 1. Ouvrez l’arrivée d’essence en mettant le levier ON/OFF complètement sur la droite. 2. Réglez la vitesse du moteur pour démarrer. 3. Prenez fermement la poignée de commandes d’une main pendant que vous attrapez la poignée de démarrage de l’autre. Tirez la poignée de démarrage jusqu’à ce que vous sentiez la «résistance » et lâchez le starter. (QIDLVDQWDWWHQWLRQjQHSDVWLUHUOD¿FHOOHGHGpPDUUDJHMXVTX¶DXERXWWLUH]YLYHPHQWOD poignée du starter à deux mains. 5. Refaites la manœuvre jusqu’à ce que le moteur démarre. 6. Si le moteur ne démarrait pas malgré toutes les tentatives, suivre les conseils de la VHFWLRQ©'pSDQQDJH±5pVROXWLRQGHVSUREOqPHVª 7. Pour arrêter le moteur, mettez la poignée de commandes en position d’arrêt, puis appuyez sur le bouton d’arrêt rouge en le gardant enfoncé jusqu’à l’arrêt complet du moteur. Moteur diesel Hatz (Démarrage électrique) 1. Gardez le levier de décompression en position « 0 », insérez la clé et tourner jusqu’en position « I ». (Le voyant lumineux de charge GHEDWWHULHHWGHSUHVVLRQG¶KXLOHGRLWV¶DOOXPHU 2. Tournez la clé en position « II ». 3. Dès que le moteur se met en marche, relâchez la clé. Elle doit se remettre en position « I » automatiquement et rester sur cette position pendant toute la manœuvre. Le voyant lumineux de la batterie ainsi que celui de la pression d’huile doit s’éteindre immédiatement après le démarrage. La lampe témoin « 1 » apparaît quand le moteur est en marche. 6LTXHOTXHFKRVHYRXVSDUDvWDQRUPDODUUrWHUOHPRWHXULPPpGLDWHPHQWHWUHFWL¿HUOH SUREOqPH YRLUVHFWLRQ©'pSDQQDJH±UpVROXWLRQGHVSUREOqPHV /HVLJQDOSRXUODWHPSpUDWXUH©ª pTXLSHPHQWVXSSOpPHQWDLUH V¶DOOXPHVLODWHPSpUDWXUH de la culasse est trop élevée. Arrêtez le moteur et chercher la cause du problème. ATTENTION Ne jamais utiliser le démarrage électrique quand le moteur tourne ou est au point mort. Risque de rupture du pignon du starter ou des dents de la couronne de démarrage. 1HMDPDLVDUUrWHUODPDFKLQHHQGpSODoDQWOHOHYLHUGHGpFRPSUHVVLRQ3HQGDQWOHVSRVHVRXjOD¿QGH votre travail, placer la poignée de démarrage et les clés dans un lieu sûr, hors de portée de personnes non autorisées. 6. Avant de redémarrer le moteur, assurez vous que vous avez bien remis la clé en position « 0 ». Ce système de verrouillage empêche le démarrage, ce qui pourrait endommager le démarreur lorsque que le moteur tourne. 7. Déplacer le levier de commande de vitesses en position « 1 » jusqu’à la position D’ARRÊT. 8. Pour les moteurs dont la commande de ralentissement n’est pas disponible, déplacer le levier de vitesse en position »1 », puis déplacer le levier d’arrêt « 2 » en position d’ARRÊT. Le tenir jusqu’à l’arrêt complet de la machine. 9. Relâchez le levier d’arrêt « 2 » une fois le moteur arrêté, vous assurant que le levier retourne à sa position initiale. (le voyant OXPLQHX[GHFKDUJHHWG¶KXLOHV¶DOOXPHUD 10. Tournez la clé en position « 0 » et l’enlever. Les voyants lumineux s’éteindront. 23 Utilisation · Déplacer la plaque vibrante à l’endroit désiré Quand il nécessaire d’utiliser un équipement approprié pour soulever la plaque vibrante, assurez-vous que ce matériel possède une charge limite d’utilisation appropriée au poids de la plaque vibrante (voir section des caractéristiques techniques ou bien YpUL¿H] OH QXPpUR GH VpULH GH YRWUH DSSDUHLO $WWDFKH] YRWUH SODTXH YLEUDQWH DYHF GHV FKDvQHV RX GHV FRXUURLHV DSSURSULpHV UNIQUEMENT à l’anneau de levage qui se trouve au dessus de votre plaque vibrante. · $SUqV DYRLU YpUL¿p WRXV OHV pOpPHQWV QpFHVVDLUHV PHQWLRQQpV GDQV OD VHFWLRQ © ,QVSHFWLRQ DYDQW PLVH HQ PDUFKH ª YRXV pouvez mettre en marche le moteur. La gamme BELLE de Plaques vibrante RPC est conçue avec embrayage centrifuge, ce qui permet au moteur de tourner à l’arrêt sans utiliser le boîtier à vitesses. Lorsque la vitesse du moteur augmente, l’embrayage s’engagera et fera fonctionner la boîte à vitesses. Pour une utilisation idéale, il faut que la vitesse du moteur soit réglée à son maximum. · Réglez la poignée de commandes à son maximum et utilisez la poignée de commandes pour diriger et tourner l’appareil. La poignée de commandes a été conçue pour que la plaque utilisée en marche arrière puisse automatiquement repasser en marche avant si toutefois l’utilisateur lâchait prise pour quelque raison que ce soit. Cela fait partie des options relatives à la sécurité de l’appareil qui sont très importantes. Pendant l’utilisation normale de la machine, vous ne devriez pas avoir à pousser la machine mais laissez l’appareil se déplacer à son propre rythme. La vitesse de déplacement sera déterminée en fonction de la condition du sol qui doit être compacté. Faites attention lorsque vous utilisez la plaque vibrante en mode marche arrière. Assurez-vous que le terrain est dégagé, sans obstacles. Si sa surface à compactée est en pente, vous devez faire particulièrement attention lorsque vous dirigez l’appareil. Si nécessaire, attachez une corde en bas du châssis de la plaque vibrante pour permettre à quelqu’un de vous aider en absorbant une partie du poids de la plaque vibrante. Travaillez la pente de haut en bas et non pas de long en large. · Travaillez la surface d’une façon progressive jusqu’à atteindre le compactage désiré. Comme il y a différentes couches les unes sur les autres à compacter, les faire une par une. · Pour arrêter l’appareil de vibrer, déplacer la poignée de commande en position d’arrêt. Pour arrêter le moteur, vous référer à la section « Démarrage et Arrêt de l’appareil. Guide de dépistage des anomalies Problèmes Le moteur ne démarre pas. Causes Pas d’essence. Le moteur s’arrête. Les bougies sont encrassées. Le moteur est froid. Le moteur ne démarra toujours pas. L’appareil ne bouge pas rapide. Vitesse marche avant trop lente. Vitesse marche arrière trop lente. Solutions Ouvrir le bouchon d’essence. Remplir le réservoir d’essence. Démarrer le moteur Les nettoyer et les remettre. Pour moteur Honda, ouvrir le choke, ouvrir complètement la poignée de commande, tirez la poignée de démarrage. Pour moteur Hatz, déplacer commandes de vitesses en position d’arrêt, tirez la poignée de démarrage 5 fois et répéter la procédure de démarrage. Problème majeur. Contacter votre revendeur ou BELLE. La vitesse du moteur. Régler la vitesse plus trop lente. Tension de la courroie pas assez tendue. )LOWUHjDLUEORTXp L’embrayage est usée ou endommagée. Ne fonctionne pas. Boite à vitesse ne Ajuster la tension de la courroie. fonctionne pas. Trop d’huile dans la tête Système de commande ajusté. Pas assez d’huile dans la tête. Système de commandes 1HWWR\HURXFKDQJHUOH¿OWUHjDLU Réparer ou changer si nécessaire . Contacter votre revendeur ou BELLE. Contacter votre revendeur ou BELLE. Réduire le niveau d’huile hydraulique. Contacter votre revendeur ou BELLE. dispositif de purge hydraulique. Contacter votre revendeur ou BELLE. mal ajusté. 24 Révision La gamme BELLE de Plaques vibrantes réversibles « RPC » est conçue pour un fonctionnement optimal et sans problèmes. De ce fait, il est important de procéder à un entretien régulier de votre machine tel qu’il est décrit dans cette section. Il est recommandé que ce soit un revendeur Altrad Belle compétent qui effectue la plupart des réparations et de l’entretien. Utilisez toujours les pièces détachées d’origine BELLE. L’utilisation de pièces détachées autres que celles d’origine rendrait votre garantie caduque. Quel que soit l’entretien à effectuer sur la machine, assurez-vous que le moteur est arrêté. Si vous travaillez avec un moteur diesel, assurez-vous que le bouton d’arrêt est bien en position d’arrêt. 3ODFH]WRXMRXUVYRWUHSODTXHYLEUDQWHVXUXQWHUUDLQSODWD¿QGHSRXYRLUOLUHFRUUHFWHPHQWWRXVOHVQLYHDX[GHVÀXLGHVGHO¶DSSDUHLO 8WLOLVH]XQLTXHPHQWO¶KXLOHUHFRPPDQGpHSRXUOHPRWHXU YRLUWDEOHDXSDJHVXLYDQWH Période de rodage Pour l’utilisation de la plaque vibrante à neuf, il est important de changer l’huile du moteur après la période initiale de rodage (voir PDQXHOGXIDEULTXDQWHQGpWDLOFRQFHUQDQWOHPRWHXU/DWHQVLRQGHODFRXUURLHGRLWrWUHYpUL¿pHDSUqVKHXUHVG¶XWLOLVDWLRQ Courroie d’entraînement (QOHYH]OHFDFKHHWYpUL¿H]ODWHQVLRQGHODFRXUURLHHQWRXFKDQWOHKDXWGHODFRXUURLHDYHFYRWUHGRLJWDXVVLSUqVGXFHQWUHTXH possible entre le moteur et la poulie de boîte de vitesse La courroie devrait bouger approximativement de 10 à 15 mm. Si la tension de la courroie demande à être ajustée, dévissez les vis du 'LVSRVLWLI'HWHQVLRQHWOHIDLUHJOLVVHUVXUODGURLWH8QHIRLVDMXVWpUHPHWWH]OHVYLVHWYpUL¿H]ODWHQVLRQGHODFRXUURLHXQHVHFRQGH fois. Ensuite, remettez le cache en vous assurant qu’il soit bien emboîté. Fréquence d’entretien Toutes les Premier mois/ 8 heures 50 Heures +XLOH0RWHXU 9pUL¿HUOHQLYHDX )LOWUHjDLU 9pUL¿HUO¶pWDW1HWWR\HU Bougie Vidanger Courroie d’entraînement Tension 150 Heures 250 Heures 500 Heures 9 9 Vidanger 9 9 Les remplacer, selon les besoins / toutes les 12 mois 9 9 9 Type et quantié d’huile/de carburant - Type de bougie Type d’huile Quantité (Litres) Type de Carburant Capacité (Litres) Type de Bougie Entrefer d’electrode (mm) Moteur à Essence GX270 S.A.E. 10W 30 0.6 Sans Plomb 3.6 BM6ES ou BPR6ES 0.6 - 0.7 Moteur Diesel Hatz 1B30 S.A.E. 10W 30 0.9 Voir 0DQXHO N/A N/A Diesel %6 Huile à utiliser et quantité Pièces Type d’huile Boite à vitesses S.A.E. 75W-90 0.6 Litres 0.6 Litres Commandes hydrauliques Shell Tellus 32 0.2 Litres 0.2 Litres Fuchs Renolin MR520 0.2 Litres 0.2 Litres ATTENTION Honda GX270 Hatz 1B30 Si le moteur fonctionne pendant cette procedure il est recommandé de mettre la machine sur un tapis en gomme ou un matériel similaire pour absorder les vibrations. Vidange du système hydraulique 1. Assurez vous que la machine est position stationnaire et située au niveau du sol. 2. Enlevez le bouchon de remplissage et remplir d’huile la tête de control de la pompe. Arrêtez lorsque vous avez atteint le niveau maximum de l’indicateur qui est au niveau de la tête. 3. Pompez lentement la poignée de contrôle en direction de la marche arrière jusqu’à ce que le niveau d’huile diminue. 4. Positionner en marche arrière jusqu’à ce que le niveau d’huile descend. 5. Remplir de nouveau la tête de la pompe de control jusqu’au niveau maximum. Continuez de pomper jusqu’à ce que vous sentiez une résistance, et que la poignée se bloque en position marche arrière. 6. Remplir de nouveau la tête de la pompe jusqu’au niveau maximum. 7. Revissez le bouchon de remplissage et testez la machine 25 Révision Assemblage de la pompe de commande 1HWWR\H]PLQXWLHXVHPHQWO¶LQWpULHXUGXERvWLHUDYHFGHO¶DLUFRPSULPp9pUL¿H]TX¶LOQ¶\DLWSDVGHUD\XUHVVXUOD chemise coulissante destinée à recevoir les joints toriques, ni de bords coupants. 2. Mettez le coussinet dans le boîtier. /XEUL¿H]OHMRLQWG¶pWDQFKpLWpDYHFGHO¶KXLOHK\GUDXOLTXHHWOHJOLVVHUVXUODFUpPDLOOqUH OHF{WpRXYHUWOHSOXVpORLJQpGH ODFUpPDLOOqUH /XEUL¿H]ODFUpPDLOOqUHDYHFGHO¶KXLOHK\GUDXOLTXHHWIDLWHODJOLVVHUGDQVOHERvWLHUMXVTX¶jFHTXHOHMRLQWG¶pWDQFKpLWp soit bien enclenché en s’assurant que les dents soient dans la bonne position. Quand le joint d’étanchéité est bien enclenché, c’est la marche avant. ATTENTION En marche arrière les poignées de commandes fonctionnent parallèlement au boîtier en direction de l’utilisateur. 6. $SUqVDYRLUOXEUL¿pOHSLJQRQ VDQVOHVMRLQWVWRULTXHV LQVpUH]OHGDQVOHERvWLHUHWODFUpPDLOOqUH9pUL¿H]OHIRQFWLRQQHPHQW PDUFKHDYDQWPDUFKHDUULqUHGHODFUpPDLOOqUH YRLUSDUDJUDSKHr$77(17,21 Sortez le pignon et placez les deux joints toriques, en s’assurant qu’ils ne soient pas endommagés. /XEUL¿H]OHSLJQRQHWOHVDQQHDX[DYHFGHO¶KXLOHK\GUDXOLTXHHWOHVUHPHWWUHGDQVOHERvWLHU$VVXUH]YRXVTXHODFUpPDLOOqUH est dans la bonne position ce qui est plus facile en marche arrière. 8. Placez la cale de support et l’anneau de retenue. Il est peut-être nécessaire de pousser le pignon dans la direction opposée pour les assembler. 9. Placez le boîtier sur le côté remplissage et ajustez les joints toriques sur la face inférieure. Les joint LOCTITE 518 sont recommandés. 10. Assemblez les raccords hydrauliques et les rondelles Dowty en utilisant LOCTITE 243. $VVHPEOH]OHVVXSSRUWVHWOHV¿[HUDYHFYLVHWOHVURQGHOOHVHQXWLOLVDQW/2&7,7( 12. Fixez la vis et la rondelle sans les serrer. NE PAS SERRER. Garantie /DSODTXHGHFRPSDFWDJHXQLGLUHFWLRQQHOOH53&QHXYHGH$OWUDG%HOOHHVWJDUDQWLHjO¶DFTXpUHXUG¶RULJLQHXQDQ PRLV jSDUWLU de la date originale de l’achat.La garantie Altrad Belle s’applique à tous défauts de matériaux ou à un vice de conception ou de fabrication. La garantie Altrad Belle ne couvre pas ce qui suit : 1. Dégâts causés par un usage abusif, négligent, une chute ou tous autres dégâts similaires causés par le non-respect des instructions concernant l’assemblage, l’utilisation ou les opérations d’entretien à effectuer par l’utilisateur, ou résultant de celle-ci. 7RXWHVPRGL¿FDWLRQVDGGLWLRQVRXUpSDUDWLRQVHIIHFWXpHVSDUGHVSHUVRQQHVDXWUHVTXHOHVUHVSRQVDEOHVGH%HOOH Group ou ses agents agréés. 3. Les frais de transport ou d’expédition pour retourner l’appareil à Altrad Belle, ou ses agents agréés, et le renvoyer, en vue de le faire réparer ou évaluer après revendication sous garantie. 4. Les coûts des matériaux et/ou de la main-d’œuvre requis pour remplacer, réparer ou renouveler les composants en raison d’une usure raisonnable. Sont exclus de la garantie les composants suivants : ā&RXUURLH V G¶HQWUDvQHPHQW · Filtre à air de moteur · Bougie de moteur Altrad Belle et/ou ses agents agréés, directeurs, employés ou assureurs ne sont pas tenus responsables de tous dégâts conséquentiels ou autres, pertes ou dépenses encourus en relation avec l’utilisation de l’appareil, ou l’incapacité d’utiliser l’appareil dans un but quel qu’il soit. Réclamations sous garantie Il faut tout d’abord adresser toutes réclamations sous garantie à Altrad Belle par téléphone, fax, e-mail ou par courrier. Pour les revendications sous garantie : 7HO )D[ Email : [email protected] Prière d’écrire à : Altrad Belle Warranty Department, Sheen, Nr. Buxton Derbyshire SK17 0EU England 26 Uso de este manual E El objeto de este manual es ayudarle a operar y a reparar la apisonadora de plato con la mayor seguridad posible. Este manual está destinado para el uso de comerciantes y operadores de apisonadoras de plato. Prólogo La sección “Descripción de la máquina” le permitirá familiarizarse con la disposición y los comandos de la máquina. La sección dedicada al “Medioambiente” FRPSUHQGHLQVWUXFFLRQHVVREUHHOUHFLFODGRGHDSDUDWRVGHVFDUWDGRVFRQHO¿QGH proteger el entorno. Las secciones de “Seguridad General” y de “Sanidad y Seguridad” explican como debe usarse la máquina para asegurar tanto la seguridad del operador como la del público en general. El “Procedimiento de Arranque y Parada” le enseña como arrancar y parar la máquina. La sección de “Resolución de Problemas” le ayudará a resolver los problemas que surjan con la máquina. La sección de “Revisión” le proporcionará ayuda en el mantenimiento general y en los trabajos de revisión de la máquina. La sección de “Garantía” da detalles del tipo de garantía y le indica el procedimiento para presentar reclamaciones. El ³FHUWLL¿FDGRGH&(´indica las normativas que satisface la máquina. Directivas relativas a las notas. El texto de este manual al que se debe prestar atención especial está indicado de la siguiente manera: PRECAUCIÓN AVISO Produit à risque. Vous pouvez vous blesser ou la machine peut être endommagée si vous ne respectez pas la procédure d’utilisation à la lettre. Peut être dangereux pour l’utilisateur Aviso AVISO E Antes de operar o realizar ningún trabajo de mantenimiento en esta máquina LEA Y APRENDA BIEN todas las instrucciones dadas en este manual. APRENDA a emplear con seguridad los comandos de la máquina y lo que se debe hacer para lograr un mantenimiento seguro. 127$$SUHQGDELHQDGHVFRQHFWDUODPiTXLQDDQWHVGHFRQHFWDUODHQFDVRGHTXHVHHQIUHQWHFRQGL¿FXOWDGHV Lleve o use SIEMPRE los equipos de protección personal necesarios. En caso de DUDAS sobre el uso o mantenimiento seguros de la máquina, //$0($68683(59,6252&217$&7($OWUDG%HOOH Indice E Uso de este manual ............................................................................................................................................................................... 27 AVISO ..................................................................................................................................................................................................... 27 Descripción de la máquina ..................................................................................................................................................................... 28 Datos técnicos ....................................................................................................................................................................................... 28 Medioambiente ....................................................................................................................................................................................... 28 Seguridad General ................................................................................................................................................................................. 28 Sanidad y Seguridad .............................................................................................................................................................................. 29 Chequeos de seguridad antes del arranque ........................................................................................................................................... 29 Razones que motivan la compactación................................................................................................................................................... 29 Procedimiento de Arranque y Parada .................................................................................................................................................... 30 Funcionamiento de la apisonadora ......................................................................................................................................................... 31 Resolución de problemas ....................................................................................................................................................................... 31 Servicio ............................................................................................................................................................................................ 32 - 33 Garantía ................................................................................................................................................................................................. 33 Declaración de conformidad de la C.E ..................................................................................................................................................... 2 $OWUDG%HOOHVHUHVHUYDHOGHUHFKRGHDOWHUDUODVHVSHFL¿FDFLRQHVVLQSUHYLDQRWL¿FDFLyQQLREOLJDFLyQDOJXQD 27 E Descripción de la máquina 6 1. Poignée de commandes. 2. Poignée de démarrage. 1 5 7 4 2 9 1275 3 8 450 600 3. Réservoir d’essence marche arrière. 4. Anneau de levage . 5. Libération de poignée de commandes. 6. Commande d’inversion marche avant / marche arrière. 7. Poignée principale. 8. Capot de protection de la courroie. 9. Arrancador de Chaveta 839 Datos técnicos E Model 45/60 Motor - Honda GX270 Petrol (Hp) 9 Motor - Hatz 1B30 Diesel (Hp) 6.3 Peso - Honda GX270 Petrol (Kg) 275 Peso - Hatz 1B30 Diesel (Kg) 291 Peso - Hatz 1B30 E/S Diesel (Kg) 303 RPM del Motor - Honda 3600 RPM del Motor - Hatz 3000 Fuerza Centrifuga (kN) 45 Frecuencia (Hz) 70 Máx. Velocidad Desplazamiento (m/min) > 24 Nivel de Ruido (dB(A)) 108 E Medioambiente Eliminación apropiada. Instrucciones para la protección del medioambiente. La máquina contiene materiales valiosos. Lleve la máquina descartada y sus accesorios a un taller de reciclado apropiado. E Componente Material Manillar Acero Tapa Frontal Polietileno de alta densidad Armazón principal Acero Placa de base Acero Cobertura de manillar Caucho Motor Aluminio Monturas Flexibles Acero y Caucho Piezas varias Acero y Aluminio Razones que motivan la compactación /RVVXHORVTXHKD\DQVLGRSHUWXUEDGRVRUHOOHQDGRVODVVXEEDVHV\ODVVXSHU¿FLHV bituminosas contendrán pequeños vacíos o bolsas de aire que, si no se compactan, producirán ciertos problemas (OSDVRGHWUi¿FRVREUHXQDVXSHU¿FLHQRFRPSDFWDGDFRPSULPLUiHOPDWHULDO(VWRSURGXFHHODVHQWDPLHQWRGHODVXSHU¿FLH al llenar el material estos vacíos. (QHOFDVRGHFDUJDVHVWiWLFDVVREUHWHUUHQRQRFRPSDFWDGRRFXUUHDOJRVLPLODU/DFDUJD SRUHMXQHGL¿FLR VHKXQGLUi /RVPDWHULDOHVFRQYDFtRVVRQPiVVXVFHSWLEOHVDODLQ¿OWUDFLyQGHDJXDORFXDOSURGXFHHURVLyQ$GHPiVOD¿OWUDFLyQGH agua causa también la expansión del suelo durante temperaturas de helada y su contracción en épocas de sequedad. La H[SDQVLyQ\ODFRQWUDFFLyQVRQFDXVDVSULQFLSDOHVGHOGDxRVXIULGRSRUODVIXQGDFLRQHVGHHGL¿FLRV\QRUPDOPHQWHUHVXOWD necesario apuntalar la estructura. La compactación aumenta la densidad del material y, por lo tanto, incrementa su capacidad de carga. Reduce las bolsas de aire y, como resultado de ello, disminuye el riesgo de hundimiento, y la expansión y contracción producidas por la entrada de agua. 28 Seguridad General E Para su propia protección y la de aquellos que le rodean, lea y aprenda bien la siguiente información relativa a los aspectos de seguridad. El operador es responsable de asegurar que sabe operar bien, y con toda seguridad, este equipo. Si tiene dudas respecto al uso seguro y correcto de esta apisonadora, hable con su supervisor o póngase en contacto con Altrad Belle. El mantenimiento o uso incorrectos pueden dar lugar a peligro. Lea y aprenda bien esta sección PRECAUCIÓN antes de realizar ningún trabajo de mantenimiento, revisión o reparación. (VWHHTXLSRHVSHVDGR\QRGHEHOHYDQWDUVHVLQD\XGD%8648($<8'$RXWLOLFHXQDSDUDWRDGHFXDGRGHL]DU6HGLVSRQH GHXQFRQMXQWRHVSHFLDOGHWUDQVSRUWHSDUDODDSLVRQDGRUD YpDQVHODVRSFLRQHV $FRUGRQHHOiUHDGHWUDEDMR\PDQWHQJDDGLVWDQFLDDSURSLDGDWDQWRDOS~EOLFRFRPRDOSHUVRQDOQRDXWRUL]DGR (ORSHUDGRUGHEHOOHYDUHTXLSRVGHSURWHFFLyQSHUVRQDOVLHPSUHTXHXWLOLFHODDSLVRQDGRUD 9pDVH6DQLGDG\6HJXULGDG $SUHQGDELHQDGHVFRQHFWDUODPiTXLQDDQWHVGHFRQHFWDUODHQFDVRGHRFXUULUDOJ~QSUREOHPD 6LHPSUHGHVFRQHFWHHOPRWRUDQWHVGHWUDQVSRUWDUORPRYHUORGHOXJDUDOXJDUR revisarlo. 'XUDQWHHOXVRHOPRWRUVHFDOLHQWDPXFKRGpMHVHHQIULDUDQWHVGHWRFDUOR1RGHMHQXQFDTXHIXQFLRQHHOPRWRUVLVH ausenta de su lado. 1RGHVPRQWHQLWRTXHODVGHIHQVDVVXREMHWLYRHVSURSRUFLRQDUODGHELGDSURWHFFLyQ&RPSUXHEHVLHPSUHHOHVWDGR\ seguridad de las defensas; por si están averidas o por si faltan. NO USE LA APISONADORA en tanto no se haya repuesto o reparado la defensa 1RRSHUHODDSLVRQDGRUDVLVHVLHQWHHQIHUPRRPDORHVWiERUUDFKRRGURJDGR Seguridad del carburante. /RVFDUEXUDQWHVVRQLQÀDPDEOHV3XHGHQFDXVDUOHVLRQHVSHUVRQDOHV\GDxRVPDWHULDOHV$SDJXHHO PRECAUCIÓN motor, extinga todas las llamas desnudas y no fume mientras llena el tanque de carburante.Elimine siempre todo vestigio de carburante derramado. $QWHVGHUHOOHQDUGHFDUEXUDQWHGHVFRQHFWHHOPRWRU\GpMHORHQIULDU 0LHQWUDVVHUHOOHQDGHFDUEXUDQWH12IXPHQLSHUPLWDTXHKD\DQLQJXQDOODPDGHVQXGDHQHOiUHD 3URWpMDVHLQPHGLDWDPHQWHHOFDUEXUDQWHGHUUDPDGRFRQDUHQD6LVHGHUUDPDHOFDUEXUDQWHVREUHVXURSDFiPELHVHOD $OPDFHQHHOFDUEXUDQWHHQUHFLSLHQWHDSURSLDGR\DSUREDGRDSDUWDGRGHFXDOTXLHUIXHQWHGHFDORUHLJQLFLyQ Sanidad y Seguridad E Vibraciones Parte de la vibración producida por la operación de compactación se transmitirá por el manillar a las manos del operador. La gama GHDSLVRQDGRUDVGHSODWR$OWUDG%HOOHHVWiGLVHxDGDHVSHFt¿FDPHQWHSDUDUHGXFLUORVQLYHOHVGHYLEUDFLyQDODVPDQRV EUD]RV9pDQVHODVHVSHFL¿FDFLRQHV\GDWRVWpFQLFRVGRQGHVHLQGLFDQORVQLYHOHVGHYLEUDFLyQ\ORVWLHPSRVGHXVR WLHPSRV Pi[LPRVUHFRPHQGDGRVGHH[SRVLFLyQGLDULD 12'(%(1(;&('(56(ORVWLHPSRVPi[LPRVGHXVRUHFRPHQGDGRV Equipos de protección personal (EPP) Se deben llevar equipos adecuados de protección personal, por ejemplo, gafas de seguridad, guantes, protectores del oído, caretas antipolvo y calzado con punteras de acero. Lleve ropa adecuada para el trabajo en curso. Sujete debidamente el cabello largo y quítese todo artículo de joyería que pudiera agarrarse con las partes móviles de la máquina. Polvo El proceso de compactación producirá a veces polvo que puede ser perjudicial para la salud. Lleve siempre una careta apropiada para el tipo de polvo producido. Carburante No ingiera carburante ni inhale los vahos del mismo, y evite que entre en contacto con la pìel. Lave inmediatamente toda salpicadura de carburante. Si le entra carburante en los ojos, láveselos con abundante agua y consulte un médico lo antes posible. Humos de escape PRECAUCIÓN Los humos de escape producidos por este equipo son muy tóxicos e incluso pueden matar. No opere nunca la apisonadora en lugares cerrados o en espacios delimitados, asegúrese de que la zona donde trabaja esté bien ventilada. Chequeos antes del arranque E Inspección previa al arranque La siguiente inspección previa al arranque debe realizarse antes del comienzo de cada sesión de trabajo o después de cada cuatro horas de funcionamiento, cualquiera que sea la primera. Para más detalles, véase la sección de revisión. Cuando se descubre alguna avería, no se debe utilizar la apisonadora antes de reparar la avería. 1. Inspeccione bien la apisonadora para detectar señales de avería. Compruebe que haya todos los componentes y que estén ELHQ¿MRV3UHVWHDWHQFLyQHVSHFLDODODGHIHQVDGHVHJXULGDGGHODWUDQVPLVLyQGHFRUUHDDGDSWDGDHQWUHHOPRWRU\OD unidad vibradora. 9HUL¿TXHHOQLYHOGHDFHLWHGHPRWRU\UHOOpQHORVLHVQHFHVDULR 9HUL¿TXHHOQLYHOGHFDUEXUDQWHGHOPRWRU\UHOOpQHORVLHVQHFHVDULR 4. Compruebe que no hayan escapes de carburante ni de aceite. 29 E Procedimiento de arranque y parada Motor Honda de Gasolina 1. Abra el tapón del carburante poniendo totalmente a la derecha la palanca de ABERTURA/CIERRE de carburante. 2. Cuando se arranca el motor en frío, abrir la regulación poniendo la palanca de regulación totalmente a la izquierda. Cuando se arranca de nuevo un motor ya caliente, por lo general, no se requiere la regulación, pero si el motor ya se ha enfriado hasta cierto punto, quizá sea necesaria un poco de regulación. 3. Gire el conmutador ENCENDIDO/APAGADO del motor hacia la derecha, hasta llegar a la posición ´I´. 4. Ponga el acelerador en la posición de ralentí moviendo totalmente a la derecha la palanca de control del acelerador. No arranque el motor a plena aceleración, pues la apisonadora vibrará tan pronto como arranque el motor. 5. Agarre bien con una mano el manillar de control, y, con la otra, la palanca del arranque. Tire de la palanca de arranque hasta sentir la resistencia del motor, luego suéltela. 6. Tire de la palanca de arranque con fuerza pero sin que se salga completamente la correa de arranque. 7. Repítalo hasta que se encienda el motor. 8. Una vez encendido el motor, ponga gradualmente la palanca de regulación en la posición de CIERRE, moviéndola hacia la derecha. 9. Si el motor no arranca después de varios intentos, siga las instrucciones de resolución de problemas de la página 13. 10. Para parar el motor, ponga el acelerador en ralentí y gire el conmutador de ENCENDIDO/APAGADO del motor hacia la izquierda, hasta llegar a la posición ´0´. 11. Cierre el paso del carburante. Motor Hatz de gasóleo 1. Abra el paso del carburante poniendo totalmente a la derecha la palanca de ABERTURA/ CIERRE de carburante. 2. Ponga el control de velocidad del motor en arranque. 3. Agarre bien con una mano el mango de control, y, con la otra, la palanca de arranque. Tire de la palanca de arranque hasta sentir la resistencia del motor, luego suéltela. 4. Tire de la palanca de arranque con fuerza y con ambas manos, pero sin que se salga completamente la correa del arrancador. 5. Repita este procedimiento hasta que se encienda el motor. 6. SI el motor no enciende después de varios intentos, vea el manual correspondiente que viene con la apisonadora. 7. Para parar el motor, ponga el control de acelerador en ralentí, luego apriete el botón rojo y no lo suelte hasta que se pare el motor. 8. Cierre el tapón del carburante poniendo totalmente a la izquierda la palanca de ABERTURA/CIERRE de carburante. Hatz 1D50 Motor Diesel (Arranque Elect.) 1. Con la palanca de descompesión en posición “0”, insertar la llave y girar a posición ³,´ /DVOXFHVGHDYLVRGHFDUJDGHODEDWHUtD\ODSUHVLyQGHODFHLWHGHEHQOXFLU 2. Girar la llave a la posición “II”. 3. Tan pronto como el motor arranque , liberar la llave de encendido. Debe volver a la posición “I” por si misma y permanecer en esta posición durante la operativa. Las luces de aviso de carga de la batería y presión de aceite deben apagarse inmediatamente. Una vez arrancada, el indicador de luz ‘1’ permanecerá encendido mientras la máquina trabaje. 4. En caso de q ue algo n o vaya correctamente,, parar el motor in mediatamente y solucionar el SUREOHPD &RQVXOWDUODJXtDGH6ROXFLyQGH3UREOHPDV /DWHPSHUDWXUDGHOPRWRULQGLFDGRU³´ HTXLSRDGLFLRQDO VHLOXPLQDUiVLODWHPSHUDWXUDGHO cilindro es demasiado alta. Detener el motor y buscar la causa del problema. PRECAUCIÓN Nunca manipular el arranque eléctrico cuando el motor esté en funcionamiento ó durante la inercia de giro que resta hasta su completa detención. Existe el riesgo de rotura del piñón de arranque ó de los dientes de la corona. Nunca detenga el motor manipulando la palanca de descompresión. En periodos de descanso en el trabajo ó al terminar la jornada laboral, guarde la maneta y la llave de arranque en lugar seguro, fuera del alcance de personas no autorizadas. 6. Llevar siempre la llave de encendido a la posición “0” antes de re-arrancar el motor. El cierre como habito prevendrá a l motor de arranque de enganche y de su posible d año m ientras el motor está en funcionamiento. 7. Volver la palanca de control a posición ‘1’ posición de STOP. 8. En motores en los que no es accessible la baja velocidad, mover la palanca de control a posición ‘1’, mover entonces a la posición ‘2’ en STOP. Mantenerla ahí hasta que el motor haya parado del todo. 9. Liberar la posición ‘2’ STOP cuando la máquina haya parado, comprobando que la palanca vuelve a su posición normal. /DVOXFHVGHFDUJD\SUHVLyQGHDFHLWHYROYHUiQDHQFHQGHUVH 10. Girar la llave a la posición 0 y sacar. Las luces deben apagarse. 30 Funcionamiento de la apisonadora E /OHYHODDSLVRQDGRUDDGRQGHVHUHTXLHUD Cuando sea necesario utilizar equipos de izar para posicionar la máquina, compruebe primero que el equipo de izar tenga XQOtPLWHGHFDUJDGHWUDEDMRDGHFXDGRDOSHVRGHODDSLVRQDGRUD YpDVHODOLVWDGHHVSHFL¿FDFLRQHVGHODSiJLQDROD SODFDGHFDUDFWHUtVWLFDVGHODPiTXLQD (QJDQFKHFDGHQDVRHVOLQJDVDGHFXDGDV81,&$0(17(HQHOSXQWRGHL]DMHGHOD parte superior de la apisonadora. 'HVSXpVGHKDEHUVHHIHFWXDGRORVFKHTXHRVUHODFLRQDGRVHQODVHFFLyQGH$QWHVGHODUUDQTXHVHSXHGHSRQHUHQ marcha el motor. Las apisonadoras de la gama Errut PC llevan un embrague centrífugo gracias al cual el motor puede funcionar en ralentí sin accionar el vibrador. A medida que aumenta la velocidad del motor, se engrana el embrague y comienza a accionar el vibrador. Para un funcionamiento correcto se debe regular a máxima la velocidad del motor. 3RQJDHODFHOHUDGRUHQPi[LPD\XVHHOPDQLOODUGHFRQWUROSDUDGLULJLURKDFHUJLUDUODDSLVRQDGRUD El vibrador, además de hacer vibrar la placa de base, hará mover la apisonadora hacia adelante. Durante la operación normal, no se debe empujar la apisonadora, hay que dejar que se mueva a su propia velocidad. /DYHORFLGDGGHYLDMHVHUiGHWHUPLQDGDSRUHOHVWDGRGHODVXSHU¿FLHTXHVH FRPSDFWH6LODVXSHU¿FLHTXHVHFRPSDFWDHVWiVLWXDGDHQXQDSHQGLHQWHHVQHFHVDULRSRQHUPXFKRFXLGDGRHQHOFRQWURO de la dirección de la apisonadora. Si es necesario use una cuerda apropiada, unida a la apisonadora, en un punto bajo del chasis, para que alguien le ayude a soportar parte del peso de la apisonadora. Trabaje de arriba para abajo, no al través. +DJDIXQFLRQDUODDSLVRQDGRUDVLJXLHQGRXQDSDXWDRUJDQL]DGDKDVWDORJUDUODFRPSDFWDFLyQGHVHDGD Cuando haya que trabajar un número de capas diferentes, una encima de la otra, compáctese cada capa individualmente. 3DUDSDUDUTXHYLEUHODDSLVRQDGRUDSRQJDHODFHOHUDGRUHQUDOHQWt Resolución de problemas Problema Motor no arranca Causa Sin Combustible Interruptor motor en off Bujia encendido sucia Motor frío . Motor mojado E Solución Abrir el tapón de llenado Llenar el depósito Situar el Interruptor motor en on Limpiar y colocar Cerrar Reactancia Honda, abrir reactancia, abrir totalmente el regulador, tirar de la anilla de arranque hasta que el motor arranque. Hatz, mover el control de velocidad a, pare, tirar de la anilla de arranque 5 veces, repetir entonces el procedimie de arranque. Motor aun no arranca La Udad. No se mueve. Avería mayor Vdad.Motor demasiado lenta Correa Floja )LOWURDLUHEORTXHDGR Contactar con Altrad Belle Ajustar la vdad.del motor a mas Ajustar la tensión /LPSLDUyVXVWLWXLUHO¿OWUR Vdad.lenta hacia Embrague desgast. Ó dañado Avería transmision Avería Caja transmisión Demas. aceite en el Hidraul. Reparar ó sustituir Contactar con un Agte de Altrad Belle. Contactar con un Agte. de Altrad Belle Reducir el nivel de aceite delante Ajuste erróneo del sistema de control Contactar con un Agte. de Altrad Belle Vdad.retroceso lenta Pérdida de Aceite Hidrl Escaso aceite en el Hidraul. Aire en el sist, de control Fuga en los conectores. Manguera Hidraul.defectuosa Reemplazar ct. Llenar y sangrar Sangrar Sustituir Empaquetaduras. Jta Piston de Reductora defe Contactar con Ag. Altrad Belle La maq. Trabaja mal Montjes. Amortiguador dañados Sustituir los cuatro 31 E Servicio Mantenimiento La gama Altrad Belle RPC está diseñada para proporcionar muchos años de funcionamiento sin ningún problema. Con todo, se debe realizar el simple mantenimiento regular indicado en esta sección. Se recomienda que todo el mantenimiento de importancia y las reparaciones sean encargados a un agente de Altrad Belle. Se deben utilizar siempre piezas de recambio Altrad Belle genuinas, el empleo de piezas espurias podrá dar lugar a la anulación de la garantía. Antes de llevar a cabo el mantenimiento de la máquina, apague el motor. Si se trabaja en una máquina con motor de gasolina, desconecte el cable de AT de la bujía. Si se trabaja en una máquina con motor de gasóleo, compruebe que el conmutador de parada esté en la posición de parada. Coloque siempre la DSLVRQDGRUDVREUHWHUUHQRSODQRSDUDSRGHUOHHUFRUUHFWDPHQWHORVQLYHOHVGHÀXtGRV8WLOLFH~QLFDPHQWHORVDFHLWHVUHFRPHQGDGRV YpDVHODWDEODGHODSiJLQDVLJXLHQWH Período de rodaje Cuando se use la apisonadora por primera vez, es decir nueva, se debe cambiar el aceite de motor después del período inicial de URGDMH SDUDPiVGHWDOOHVYpDVHHOPDQXDOGHOPRWRU (ODFHLWHGHODFDMDGHOHMHGHOYLEUDGRUGHEHUHFDPELDUVHGHVSXpV de las primeras 100 horas de uso y después, cada 500 horas de trabajo. Para detalles del cambio de aceite de la caja del eje del YLEUDGRUYHD8QLGDGYLEUDGRUD/DWHQVLyQGHODFRUUHDGHEHYHUL¿FDUVHFDGDKRUDVGHXVR Correa de la transmisión Desmonte la defensa de la correa, luego compruebe su tensión presionándola ligeramente con el dedo sobre la parte superior de ODFRUUHDORPiVFHUFDSRVLEOHGHOFHQWURHQWUHODWUDQVPLVLyQGHOPRWRU\ODSROHDGHOYLEUDGRU/DFRUUHDGHEHÀH[LRQDUVHHQWUH \PP6LODWHQVLyQGHODFRUUHDQHFHVLWDDMXVWDUVHGHVDSULHWHORVFXDWURSHUQRVGHPRQWXUDGHOPRWRUORVX¿FLHQWHPHQWHSDUD poder mover el motor. Ajuste la posición del motor haciendo girar el perno de tensión hacia la derecha para incrementar la tensión y KDFLDODL]TXLHUGDSDUDUHGXFLUOD8QDYH]HVWDEOHFLGDDSULHWHRWUDYH]ORVSHUQRVGHPRQWXUDGHOPRWRU\OXHJRYHUL¿TXHRWUDYH]OD WHQVLyQGHODFRUUHD3RU~OWLPRUHSRQJDODGHIHQVDGHODFRUUHD\FRPSUXHEHOXHJRTXHHVWp¿MD\HQFRUUHFWDSRVLFLyQ Mantenimiento de Rutina Aceite de motor Cada 8 Horas Primer mes / 50 Horas 150 Horas 250 Horas 500 Horas 9 Chequear nivel Cambio 9 Filtro de aire Chequear estado/Limpiar 9 Boujia Cambio Correa Transmission Tension 9 Substituya cuando es necesario / cada 12 meses 9 9 9 Tipo y cantidad de Aceite/Carburante - Tipo de bujía Tipo de Aceite Cantidad Tipo Carburante Capacidad Tipo de Bujia Separación electrodo (mm) Motor à Gasolina Honda GX270 S.A.E. 10W 30 0.6l Sin Plomo 3.6l BM6ES ou BPR6ES 0.6 - 0.7 Motor à Gasóleo Hatz 1B30 0.9l Gasóleo %6 5H¿pUDVH al manual N/A N/A S.A.E. 10W 30 Tipo y cantidad de Aceite Componente Tipo de Aceite Honda GX160 Engranajes S.A.E. 75W-90 1.2l Hatz 1B20-6 1.2l Control Hidraulico Shell Tellus 32 0.2l 0.2l Fuchs Renolin MR520 0.2l 0.2l CON LA MAQUINA EN FUNCIONAMIENTO DURANTE ESTE PROCESO, ES ACONSEJABLE PRECAUCIÓN SITUARLA SOBRE UNA SUPERFICIE DE GOMA Ó EQUIVALENTE PARA MITIGAR ALGO DE VIBRACION Purgar el Sistema Hidráulico 1. Comprobar que la máquina está en posición de parada y situada a nivel del suelo. 2. Retirar la tapa de llenado y llenar el cabezal de la bomba de control con aceite. Parar una vez alcanzado el nivel máximo según el indicador que se encuentra en la parte superior de la bomba. 3. Lentamente bombear el Mando de Control desde la Posición de Movimiento hacia delante a la Posición de Movimiento de retroceso.hasta que el nivel de aceite caiga. 4. Rellenar nuevamente la bomba de control hasta el nivel máximo. Continuar con el bombeo del Mando de Control hasta que se sienta resistencia y el Mando bloquee en la Posición de Movimiento de Retroceso. 5. Rellenar una vez más la bomba hasta su nivel máximo. 6. Situar la tapa, y chequear la máquina. 32 Servicio y Mantenimiento E Montaje de la Bomba de Control 1. Limpiar con cuidado el interior del bloque con aire a presión. Revisar que no esté arañado ó existan partículas cortantes. 2. Presionar el pasador hacia el bloque. 3. Engrasar la junta de reborde con aceite h idráulico así como d elizarla hacia el eje cremallera . (lado abierto de este eje cr HPDOOHUD 4. Engrasar el eje con Aceite Hidráulico e introducirlo hacia el interior hasta que la junta de reborde quede en la hendididura de éste, asegurándose de que los dientes estén en la posición correcta. La junta de reborde situada la hendidura, representa desplazamiento hacia adelante. PRECAUCIÓN En posición de movimiento de retroceso la Empuñadura de Control va paralela al carenado en sentido del operario. 'HVSXpVGHHQJUDVDUHO3LxRQ VLQ$UDQGHODV LQVHUWDUORHQHOEORTXH&RPSUREDUTXHHOPRYLPLHQWRGHpVWDYD\DGH delante hacia atrás. (Ver PRECAUCION 6. Sacar el piñón y montar los dos anillos, comprobando que no están dañados. 7. Engrasar el Piñón y los anillos con aceite hidraulico e insertarlo con cuidado en el cuerpo de la bomba. Asegurarse de que el Eje Cremallera está en la posición correcta. Esto es fácil cuando se encuentra en posición de movimiento de retroceso. 0RQWDUHODMXVWH\HOUHWpQ3RGUtDVHUSUHFLVRHPSXMDUHOSLxRQGHVGHHOODGRRSXHVWRFRQHO¿QGHFRQVHJXLUVX ensamblaje. 9. Posicionar el C uerpo de la Bomba s obre el lado de admisión y m ontar los anillos en la cara inferior. Se recomienda LOCTITE 518 10. Montar el conector hidráulico y la junta con LOCTITE 243 0RQWDUHOVRSRUWH\¿MDUFRQFXDWURWRUQLOORV\DUDQGHODVXVDQGR/2&7,7( 12. Apretar suavemente e l T ornillo y la Junta .NO APRETAR CON FUERZA . Garantia E /DQXHYDDSLVRQDGRUDGHSODWR$OWUDG%HOOH53&OOHYDXQDJDUDQWtDGHXQDxR PHVHV SDUDHOFRPSUDGRURULJLQDODSDUWLUGHOD fecha original de compra. La garantía de Altrad Belle le ampara contra defectos de diseño, materiales y mano de obra. La garantía de Altrad Belle no cubre lo siguiente: 1. Daños causados por el abuso, mal uso, caída u otros daños similares causados por o como resultado del incumplimiento de las instrucciones de ensamblaje, operación o mantenimiento por parte del usuario. 2. Las alteraciones, adiciones o reparaciones efectuadas por personas ajenas a Altrad Belle o a sus agentes reconocidos. 3. Los costos de transporte o embarque a y de Altrad Belle o sus agentes reconocidos, para la reparación o evaluación de una máquina al amparo de una reclamación contra la garantía. 4. Los costos de materiales y mano de obra relacionados con la renovación, reparación o recambio de componentes por desgaste normal. Los siguientes componentes no están amparados por la garantía. &RUUHD V GHWUDQVPLVLyQ )LOWURGHDLUHGHOPRWRU %XMtDGHOPRWRU Altrad Belle y/o sus agentes reconocidos, directores, empleados o aseguradores no se responsabilizan de ningún daño consecuencial u otros, pérdidas o gastos relacionados con o debidos a la inhabilidad de usar la máquina. Reclamaciones contra la garantía Todas las reclamaciones presentadas al amparo de la garantía deben dirigirse primero a Altrad Belle ya sea por teléfono, fax, correo electrónico o por escrito. Para las reclamaciones contra la garantía: 7HO )D[ Email : [email protected] Escriban a: Altrad Belle Warranty Department, Sheen, Nr. Buxton Derbyshire SK17 0EU England 33 Como Utilizar Este Manual Este manual foi escrito para o ajudar a operar e prestar assistência ao RPC com toda a segurança. Este manual é dirigido aos agentes e operadores do RPC Prefácio A secção “Ambiente” apresenta instruções sobre a forma de realizar a reciclagem de aparelhos descartados de uma forma segura para o ambiente. A secção “Descrição da Máquina” ajuda-o a familiarizar-se com a disposição e controlos da máquina. As secções “Segurança Geral” e “Saúde e Segurança” explicam como utilizar a máquina de modo a garantir a sua segurança e a segurança do público em geral. O “Procedimento de Arranque e Paragem” ajuda-o a arrancar e parar a máquina. O guia de “Resolução de Problemas” ajuda-o caso tenha um problema com a sua máquina. A secção “Assistência” destina-se a ajudá-lo nas operações de manutenção geral e assistência da sua máquina. A secção “Peças Sobrerssalentes“ mostra-lhe os componentes pormenorizados da sua máquina e os números de partes relevantes, no caso de precisar de substituir alguma. A secção “Garantia” pormenoriza o tipo de cobertura da garantia e o procedimento de apresentação de reclamações. A secção “Declaração de Conformidade” apresenta as normas a que a construção da máquina obedeceu. Directivas relativas às anotações. O texto contido neste manual ao qual se deve prestar especial atenção é apresentado da seguinte maneira: CUIDADO O produto pode constituir um risco. A máquina ou o seu operador poderão sofrer danos ou ferimentos se os procedimentos não forem escrupulosamente respeitados. AVISO A vida do operador pode correr perigo. Aviso AVISO Antes de operar a máquina ou realizar qualquer operação de manutenção, DEVERÁ LER e ESTUDAR este manual. CONHEÇA a utilizar os controlos da unidade com segurança e como deverá proceder para a manutenção de forma segura. (ObservaomR&HUWL¿TXHVHGHTXHVDEHGHVOLJDUDPiTXLQDDQWHVGHDOLJDUSDUDRFDVRGHVHHQFRQWUDUHPGL¿FXOGDGHV Envergue ou utilize SEMPRE o equipamento de segurança adequado para a sua protecção pessoal. Caso TENHA QUAISQUER DÚVIDAS sobre a utilização ou manutenção segura desta unidade, PERGUNTE AO SEU SUPERVISOR OU ENTRE EM CONTACTO COM A Altrad Belle: +44 (0)1298 84606 Índice Como Utilizar Este Manual.......................................................................................................................................................................34 Aviso .........................................................................................................................................................................................................34 Descrição da máquina..............................................................................................................................................................................35 Dados Técnicos ........................................................................................................................................................................................35 Ambiente ..................................................................................................................................................................................................35 Segurança Geral ......................................................................................................................................................................................35 Saúde e Segurança..................................................................................................................................................................................36 9HUL¿FDo}HVSUHYLDVDRDUUDQTXH .............................................................................................................................................................36 Razões Para a Compactação .................................................................................................................................................................36 Procedimento de Arranque e Paragem ....................................................................................................................................................37 Instruções de Operação ...........................................................................................................................................................................38 Guia de Resolução de Problemas ...........................................................................................................................................................38 Assistência e Manutenção .............................................................................................................................................................. 39 - 40 Garantia ....................................................................................................................................................................................................40 &HUWL¿FDGRGH&RQIRUPLGDGH......................................................................................................................................................................2 $$OWUDG%HOOHUHVHUYDVHRGLUHLWRGHDOWHUDUDVHVSHFL¿FDo}HVGDPiTXLQDVHPTXDOTXHUREULJDomRRXDYLVRSUpYLR 34 Descrição da Máquina 6 1. Alavanca do acelerador. 2. Punho da ingição de recuo. 1 5 7 4 2 9 1275 3 3. Tanque de combustível. 4. Ponto de elevação. 5. Alavanca de libertação do travão 6. Comando de inversão do sentido da marcha. 7. Comando principal. 8 8. Protecção da Correia 9. Chave de Ignição 450 600 839 Dados Técnicos Modelo 45/60 Motor - Honda GX270 Gasolina (Hp) 9 Motor - Hatz 1B30 Diesel (Hp) 6.3 Peso - Honda GX270 Gasolina (Kg) 275 Peso - Hatz 1B30 Diesel (Kg) 291 Peso - Hatz 1B30 E/S Diesel (Kg) 303 RPM do Motor - Honda 3600 RPM do Motor - Hatz 3000 Força Centrífuga (kN) 45 Frequência (Hz) 70 Velocidade de Deslocação Max. (m/min) > 24 Nível de Potência do Ruído (dB(A)) 108 Ambiente Eliminar em segurança Instruções para a protecção do ambiente. A máquina contém materiais valiosos. Leve os aparelhos e acessórios eliminados para as instalações de reciclagem adequadas. Componente Material Punho Aço Tampa da frente PEAD - Polietileno de Alta Densidade Estrutura principal Aço Placa da base Aço Pegas manuais Espuma de polieuretano Motor Alumínio 6XSRUWHVÀH[tYHLV $oRHERUUDFKD Peças diversas Aço e alumínio Razões para a compactação O solo que tenha sido perturbado ou enchido de novo, reforçado ou alcatroado, apresentará pequenos espaços vazios ou bolsas de ar que, se não forem compactadas, provocarão a ocorrência de um ou de mais problemas: 1. À medida que o trânsito atravessa a superfície de uma área não compactada, o material é comprimido. Isto vai levar a uma cedência da superfície de topo, à medida que os materiais enchem os espaços vazios. 2. 8PDVLWXDomRVHPHOKDQWHRFRUUHFRPFDUJDVHVWDFLRQiULDVQXPVRORQmRFRPSDFWDGR$FDUJD SRUH[HPSORXPHGLItFLR YDLDIXQGDU 2VPDWHULDLVFRPHVSDoRVYD]LRVVmRPDLVVXVFHSWtYHLVjLQ¿OWUDomRGHiJXDVOHYDQGRjHURVmR$HQWUDGDGHiJXDVWDPEpP pode provocar a expansão do solo devido a temperaturas muito baixas e a sua contracção durante períodos de seca. A expansão e a contracção são a causa principal de danos nas fundações de um edifício e, geralmente, levam à necessidade de escoramento da estrutura. A compactação aumenta a densidade do material e, por isso, a sua capacidade de suporte de carga. Reduz espaços vazios de ar e, consequentemente, reduz o risco de cedência, de expansão e de contracção devido à entrada de água. 35 Segurança Geral Para a sua protecção pessoal e para a segurança dos outros à sua volta, por favor leia e assegure-se que entende completamente a seguinte informação de segurança. É da responsabilidade do operador assegurar-se que entende perfeitamente como utilizar este equipamento de segurança. Se não tiver a certeza acerca da utilização correcta e segura da Compactador de Placas Reversível, consulte o seu supervisor ou o Grupo Belle. CUIDADO A manutenção imprópria pode ser perigosa. Leia e entenda este capítulo antes de realizar qualquer manutenção, assistência ou reparação. · Este equipamento é pesado e não deve ser levantado por uma única pessoa; ou PEÇA AJUDA ou utilize um equipamento de elevação adequado. · Proceda à vedação da zona de trabalho e mantenha o público e pessoal não autorizado a uma distância segura. ā 'HYH VHU XWLOL]DGR (TXLSDPHQWR GH SURWHFomR SHVVRDO ((3 SHOR RSHUDGRU VHPSUH TXH R HTXLSDPHQWR HVWLYHU D VHU XWLOL]DGR FRQVXOWH+LJLHQHH6HJXUDQoD · Assegure-se que sabe como DESLIGAR este equipamento em segurança antes de o LIGARHPFDVRGHGL¿FXOGDGH · DESLIGUE sempre a máquina antes de proceder a operações de transporte, de deslocação na obra ou de assistência. · 'XUDQWHDVXDXWLOL]DomRRPRWRU¿FDPXLWRTXHQWH'HL[HTXHRPRWRUDUUHIHoDDQWHVGHRWRFDU1XQFDGHL[HRPRWRUDWUDEDOKDUVR]LQKR ā 1XQFD UHWLUH QHP PH[D QDV DV SURWHFo}HV LQVWDODGDV (ODV H[LVWHP SDUD D VXD SURWHFomR 9HUL¿TXH VHPSUH R ERP HVWDGR H D segurança das protecções. Se faltarem ou estiverem em mau estado, NÃO UTILIZE O COMPACTADOR até que a protecção tenha sido reparada ou substituída. ā 1mRRSHUHRFRPSDFWDGRUVHVHVHQWLUGRHQWHFDQVDGRRXVREDLQÀXrQFLDGHiOFRRORXGHGURJDV Segurança do combustível CUIDADO · · · · 2 FRPEXVWtYHO p LQÀDPiYHO 3RGH FDXVDU IHULPHQWRV RX GDQRV PDWHULDLV 'HVOLJXH R PRWRU H[WLQJD todas as chamas vivas e não fume enquanto enche o depósito de combustível. Limpe sempre qualquer combustível derramado. Antes reabastecer depósito, desligue o motor e deixe-o arrefecer. Quando estiver a reabastecer, NÃO FUME ou permita qualquer chama viva na área. Combustível derramado deve ser tornado seguro imediatamente, através da utilização de areia. Se derramar combustível na sua roupa, mude-a. Armazene o combustível num contentor aprovado e construído para o efeito, longe de calor ou de fontes de ignição. Saúde e Segurança Vibração A Operação do compactador transmite alguma vibração através da pega para as mãos do operador. A gama RPC do Grupo Belle IRLHVSHFL¿FDPHQWHFRQFHELGDSDUDUHGX]LURVQtYHLVGHYLEUDomRGDPmRHGREUDoR&RQVXOWHDVHVSHFL¿FDo}HVHD¿FKDWpFQLFD VREUHRVQtYHLVGHYLEUDomRHRVWHPSRVGHXWLOL]DomR H[SRVLomRPi[LPDGLiULDUHFRPHQGDGD 12H[FHGDRVWHPSRVGHXWLOL]DomR máximos. Equipamento de protecção pessoal O Equipamento de protecção pessoal adequado deve ser utilizado, ou seja, óculos de protecção, luvas, protectores de ouvidos, máscara de pó e calçado com biqueira protegida em aço. Utilize roupa adequada para o trabalho que está a fazer. Apanhe o cabelo FRPSULGRHUHPRYDTXDOTXHUSHoDGHMRDOKDULDTXHSRVVD¿FDUSUHVDQDVSHoDVTXHVHPRYHP3URWHMDVHPSUHDSHOHGRFRQWDFWR com o cimento. Pó O processo de compactação vai ocasionalmente produzir pó que pode ser perigoso ara a sua saúde. Utilize sempre uma máscara adequada ao pó que está a ser produzido. Combustível Não ingira combustível ou inale os seus vapores e evite o contacto com a sua pele. Lave o combustível abundantemente com água imediatamente. Se tiver combustível nos olhos, irrigue com muita água e procure assistência médica o mais rápido possível. Fumos de escape AVISO Os fumos de escape produzidos por este equipamento são altamente tóxicos e podem matar. 1mRRSHUHRFRPSDFWDGRUHPLQWHULRUHVRXQXPHVSDoRFRQ¿QDGRHDVVHJXUHVHTXHDiUHDHVWiYHQWLODGDDGHTXDGDPHQWH 9HUL¿FDo}HVSUHYLDVDRDUUDQTXH Inspecção prévia ao arranque A seguinte pré-inspecção tem que ser levada a cabo antes do início de cada sessão de trabalho ou a cada quatro horas de utilização, das duas a que ocorrer primeiro. Por favor, consulte o capítulo de assistência para uma orientação pormenorizada. Se for detectada TXDOTXHUIDOKDRFRPSDFWDGRUQmRSRGHVHUXWLOL]DGRDWpTXHDIDOKDVHMDUHFWL¿FDGD ,QVSHFFLRQHRFRPSDFWDGRUSRUPHQRUL]DGDPHQWHUHODWLYDPHQWHDTXDLVTXHUVLQDLVGHGDQR9HUL¿TXHTXHRVFRPSRQHQWHV estão presentes e seguros. Preste especial atenção à protecção da correia de transmissão. 9HUL¿TXHTXHRyOHRGRPRWRUHTXHRyOHRKLGUiXOLFRHVWmRDRVQtYHLVQHFHVViULRV 9HUL¿TXHRFRPEXVWtYHOGRPRWRUHHQFKDVHQHFHVViULR 9HUL¿TXHVHQmRH[LVWHPIXJDVGHFRPEXVWtYHOGHyOHRRXKLGUiXOLFDV 36 Procedimento de arranque e de paragem Motores a Gasolina Honda GX160 1. Abra a torneira do combustível, movendo alavanca ON/OFF completamente para a direita. 2. Se estiver a arrancar com o motor frio, coloque o obturador de arranque em ON, deslocando a alavanca do obturador de arranque completamente para a esquerda. Se estiver a re-arrancar com o motor a quente, o obturador de arranque não é necessário; no entanto, se o motor tiver arrefecido, pode ser necessário utilizar parcialmente o obturador de arranque. 3. Rode o interruptor ON/OFF do motor no sentido dos ponteiros do relógio até à posição “I”. 4. Coloque o acelerador na posição funcionamento ao ralenti, movendo a alavanca do acelerador completamente para a direita. Não arranque o motor com aceleração total aberto, uma vez que o compactador vibrará assim que o motor arrancar. 6HJXUDQGR¿UPHPHQWHFRPXPDGDVPmRVRPDQtSXORGHFRQWURORDJDUUHRPDQtSXORGHLJQLomRGHUHFXRFRPDRXWUD Puxe a ignição de recuo até sentir a resistência do motor; deixando então a ignição regressar à posição inicial. 6. Tendo em atenção para não puxar completamente o cabo da ignição, puxe vigorosamente o cabo da ignição. 7. Repita até que o motor dispare. 8. Assim que o motor arrancar, mova gradualmente a alavanca do obturador de arranque para a posição OFF GHVOLJDGR deslocando-o para a direita. 9. Se o motor não arrancar após várias tentativas, consulte o guia de resolução de problemas. 10. Para parar o motor, coloque o acelerador na posição de ralenti e rode o interruptor do motor ON/ OFF no sentido contrário aos ponteiros do relógio até à posição “0”. 11. Desligue o combustível. Motor Hatz Gasóleo 1 Abra a torneira do combustível, movendo a alavanca do combustível ON/OFF completamente para a direita. 2 Coloque a velocidade do motor em arranque. 6HJXUDQGR¿UPHPHQWHFRPXPDGDVPmRVRPDQtSXORGHFRQWURORDJDUUHRPDQtSXORGH ignição de recuo com a outra. Puxe a ignição de recuo até sentir a resistência do motor; deixando então a ignição regressar à posição inicial. 4 Tendo em atenção para não puxar completamente o cabo da ignição, puxe vigorosamente o cabo da ignição. 5 Repita até que o motor arranque. 6 Se o motor não arrancar após várias tentativas, consulte o guia de resolução de problemas. 7 Para parar o motor, coloque o acelerador na posição de ralenti e rode o interruptor do motor ON OFF no sentido contrário aos ponteiros do relógio até à posição “0”. Motor Hatz a Diesel (Arranque Eléctrico) 1. Com a alavanca de descompressão na posição “0”, inserir a chave de ignição e rodá-la para a posição ³,´ $VOX]HVGHDYLVRGHFDUJDGHEDWHULDHGHSUHVVmRGHyOHRGHYHUmRDFHQGHU 2. Rodar a chave de ignição para a posição “II”. 3. Assim que o motor arrancar, libertar a chave de ignição que deverá regressar por si mesma à posição “I” e permanecer nesta posição durante a operação. As luzes de aviso da carga da bateria e de SUHVVmRGHyOHRGHYHUVHmRDSDJDUDVHJXLUDRDUUDQTXH$OX]GHDYLVR³´¿FDUiOLJDGDHQTXDQWR o motor estiver a trabalhar. 6HQmRHVWLYHUDWUDEDOKDUFRUUHFWDPHQWHSDUDULPHGLDWDPHQWHRPRWRUHUHFWL¿FDUDDYDULD &RQVXOWDU R*XLDGH$YDULDV 2 PRVWUDGRU ³´ GH WHPSHUDWXUD GR PRWRU HTXLSDPHQWR DGLFLRQDO DFHQGH VH D WHPSHUDWXUD QD cabeça do cilindro estiver demasiado alta. Desligar o motor e procurar a causa. CUIDADO Nunca operar o arranque eléctrico com o motor a trabalhar ou enquanto está a parar. Existe o risco de partir um dente da roda da coroa ou o pinhão de ataque. 1XQFDSDUDURPRWRUFRPDDODYDQFDGHGHVFRPSUHVVmR'XUDQWHDVSDXVDVRXQR¿PGRWUDEDOKRGHYHU se-á guardar a pega de arranque e a chave de ignição em local seguro, fora do alcance de pessoal não autorizado. 6. Antes de voltar a ligar o motor rodar sempre a chave de ignição de volta para a posição “0”. O bloqueio de repetição evita que o motor de arranque engate e possíveis danos quando o motor está a trabalhar. 0RYHUDDODYDQFDGHFRQWURORGHYHORFLGDGHGHYROWDSDUDDSRVLomR³´ SRVLomRGHSDUDJHP 8. Nos motores em que não existe regulação para baixo regime, mover a alavanca de controlo de velocidade “1” para trás e em seguida a alavanca de paragem “2” na direcção de PARAR “STOP”. Manter nessa posição até o motor parar. /LEHUWDUDDODYDQFDGHSDUDJHP³´DVVLPTXHRPRWRUSDUDUFHUWL¿FDQGRVHTXHHVWDUHJUHVVRXjVXDSRVLomRQRUPDO DVOX]HVGH DYLVRGHFDUJDGHEDWHULDHGHSUHVVmRGHyOHRDFHQGHUmR 10. Rodar a chave de ignição para a posição “0” e retirá-la. As luzes de aviso dever-se-ão apagar. 37 Instruções de Operação · Leve o compactador para onde para onde ele é necessário 4XDQGR IRU QHFHVViULR XWLOL]DU HTXLSDPHQWR GH HOHYDomR SDUD SRVLFLRQDU R FRPSDFWDGRU FHUWL¿TXHVH TXH R HTXLSDPHQWR GH HOHYDomR WHP XP /7& /LPLWH GH &DUJD GH 7UDEDOKR DGHTXDGR DR SHVR GH FRPSDFWDGRUHV FRQVXOWH R FDStWXOR )LFKD 7pFQLFD RX D SODFD GH VpULH GH PiTXLQD )L[H FRUUHLDV RX FDERV GH VXVSHQVmR GH FDUJD$3(1$6 DR SRQWR GH HOHYDomR QR WRSR GR compactador. · 'HSRLVGHOHYDUDFDERDVYHUL¿FDo}HVOLVWDGDVQRFDStWXOR3Up$UUDQTXHSRGHDUUDQFDURPRWRU A gama de compactadores RPC do Grupo Belle é equipada com uma embraiagem centrífuga o que permite ao motor trabalhar em ponto morto sem mexer na caixa de velocidades. À medida que a velocidade do motor aumenta, a embraiagem será engatada e accionará o vibrador. Para uma correcta operação, a velocidade do motor deve estar regulada para o máximo. · Coloque o estrangular dor no máximo e utilize o controlo do manípulo de direcção para orientar e virar o compactador O manípulo de controlo foi concebido de modo a que quando está a ser utilizado em marcha- atrás e o operador o solta por qualquer razão, o manípulo automaticamente se coloca no modo para a frente. Esta é uma das mais importantes características de segurança da máquina. Durante a sua operação normal, não deverá ter que empurrar o compactador mas sim deixá-lo trabalhar ao seu próprio ritmo. A velocidade de movimento será determinada pela condição da superfície que está a ser compactada. Deve ser utilizada cautela quando se opera o compactador em marcha-atrás. Assegure-se de que não existem obstruções ou imprevistos na viagem quando opera em marcha-atrás. Se a superfície a ser compactada se encontrar num declive, dever-se-á utilizar um grande cuidado quando se controla a direcção de movimento do compactador. Se necessário, utilize uma corda adequada amarrada ao compactador um ponto baixo do chassis, de modo a permitir a um ajudante ajudar a suportar o peso do compactador. Trabalhe para cima e para baixo o declive, nunca na transversal. · Trabalhe com o compactador sobre uma superfície de uma forma organizada até que a compactação requerida tenha sido atingida Quando existir uma quantidade de diferentes camadas a serem compactadas de forma sobreposta, compacte cada uma delas individualmente. Para parar a vibração do compactador, coloque acelerador em funcionamento ao ralenti. Para parar o motor, consulte o SURFHGLPHQWRGHLQtFLR¿PDGHTXDGR Guia de resolução de problemas Problema O motor não trabalha. Causa Falta de combustível. O motor está desligado. Vela de ignição obstruída. O motor está frio. O motor está afogado. O motor ainda não arranca. A unidade não se move. Baixa velocidade de deslocação. Baixa velocidade em marcha-atrás. Perda de óleo hidráulico. A máquina desloca-se errática. Falha grave. A velocidade do motor é demasiado baixa. A correia de transmissão está frouxa. )LOWURGHDUREVWUXtGR Embraiagem gasta ou estragada. Falha no transmissor. Falha na caixa de velocidades. Demasiado óleo na cabeça hidráulico. 'H¿FLHQWHDMXVWHGRVLVWHPD Óleo a menos na cabeça hidráulica. Ar no controlo do sistema. Ajuste errado do sistema de Solução Abra o tampão do combustível. Encha o depósito de combustível Ligue o motor. Limpe e acerte novamente a folga. Feche o obturador de arranque. Honda, abra o obturador de arranque, abra completamente o acelerador e puxe a ignição de recuo até que o motor dispare. Hatz, coloque o controlador de velocidade emparado, puxe a ignição de recuo cinco vezes e repita o procedimento de início. Contacte o seu Agente ou o Grupo Belle. Acertar a velocidade do motor para rápido. Ajuste a tensão da correia /LPSHRXVXEVWLWXDR¿OWURGHDU Repare ou substitua conforme necessário. Contacte o seu Agente ou o Grupo Belle. Contacte o seu Agente ou o Grupo Belle. Reduza o nível de óleo. &RQWDFWHRVHX$JHQWHRXR*UXSR%HOOH de controlo. Encha e sangre o sistema. Sangre o sistema de controlo. Contacte o seu Agente ou o Grupo Belle. controlo. Sele de novo os conectores. Substitua a mangueira defeito. hidráulica. Contacte o seu Agente ou o Gruppo Belle Fuga nos conectores. Mangueira hidráulica com Selo do Pistão na caixa de velocidades com defeito. Amortecedores defeituosos. Substitua os quatro de forma amortecedores. 38 Assistência e manutenção A gama “RPC” do Grupo Belle dos Compactadores de Placa Reversíveis é concebida para muitos anos de operação sem problemas. No entanto, é importante que a manutenção simples e regular referida neste capítulo seja levada a cabo. É recomendado que seja um Agente autorizado pelo Grupo Belle a realizar todas as grandes manutenções e reparações. Utilize sempre peças de substituição genuínas do Grupo Belle. A utilização de peças não originais pode anular a nossa garantia. $QWHVGHUHDOL]DUTXDOTXHUPDQXWHQomRQHVWDPiTXLQDGHVOLJXHRPRWRU6HHVWLYHUDWUDEDOKDUFRPXPPRWRUDJDVyOHRFHUWL¿TXHVH que o interruptor de paragem está na posição “parado”. &RORTXHVHPSUHRFRPSDFWDGRUDRQtYHOGRVRORGHPRGRDDVVHJXUDUVHTXHRVQtYHLVGHÀXLGRVVmROLGRVFRUUHFWDPHQWH8WLOL]H DSHQDVRVyOHRVUHFRPHQGDGRV FRQVXOWHRTXDGURGDSiJLQDVHJXLQWH Período de rodagem Quando utilizar o compactador pela primeira vez, o óleo do motor tem que ser mudado após o período inicial de rodagem (consulte o PDQXDOGRSURGXWRUGRPRWRUSDUDPDLVSRUPHQRUHV $WHQVmRGDFRUUHLDGHYHVHUYHUL¿FDGDDSyVTXDWURKRUDVGHXWLOL]DomR Correia de transmissão 5HPRYDDSURWHFomRGDFRUUHLDHYHUL¿TXHDWHQVmRGDFRUUHLDDWUDYpVGHXPDOLJHLUDSUHVVmRFRPRGHGRQRWRSRGDFRUUHLD da forma mais central possível entre a transmissão do motor e a polia do vibrador. A correia deve ceder entre 10 a 15 mm aproximadamente. Se a tensão da correia necessitar de um ajuste, solte o perno de ajuste de tensão de correia e deslize para a GLUHLWD8PDYH]DMXVWDGRYROWHDDSHUWDURSHUQRHYHUL¿TXHDWHQVmRGDFRUUHLDXPDVHJXQGDYH])LQDOPHQWHYROWHDFRORFDUD protecção da correia, assegurando-se de que está correcta e seguramente encaixada Manutenção de Rotina Cada 8 Horas Primeio mês / 50 Horas 150 Horas 250 Horas 500 Horas 9 Óleo do motor Chequear nivel )LOWURGH$U 9HUL¿TXHR(VWDGR/LPSH Vela de Ignição Substitua Cinta da transmissão Tensão 9 Substitua 9 9 Substituir conforme necessário. / Cada 12 mês 9 9 9 Tipo de Óleo/Combustível e Quantidade - Tipo de Vela de Ignição Tipo de Óleo Quantidade Tipo de Combustível Capacidade Tipo de vela de Ignição Folga do Eléctrodo (mm) Motor a Gasolina Honda GX270 S.A.E. 10W 30 0.6l Sem Chumbo 3.6l BM6ES ou BPR6ES 0.6 - 0.7 Motor a Gasóleo Hatz 1B30 0.9l Gasóleo %6 Consulte 20DQXHO N/A N/A S.A.E. 10W 30 Tipo de óleo e quantidade Componente Tipo de óleo Honda GX270 Hatz 1B30 Caixa de velocidades S.A.E. 75W-90 0.6l 0.6l Controlo hidráulico Shell Tellus 32 0.2l 0.2l Fuchs Renolin MR520 0.2l 0.2l CUIDADO DURANTE ESTE PROCEDIMENTO EM QUE SE PÕE A MÁQUINA A TRABALHAR, RECOMENDA-SE $&2/2&$d2'(807$3(7('(%255$&+$28(48,9$/(17(325%$,;2'$0È48,1$3$5$ $%6259(5$/*80$'$9,%5$d2 Sangrar o sistema hidráulico 1. Colocar a máquina na posição de estacionar e em solo nivelado. 2. Retirar o tampão de enchimento e encher com óleo a cabeça da bomba de controlo. Parar assim que atingir a marca de nível máximo, que está indicada na cabeça. 3. Devagar, bombear a alavanca de controlo da posição de “Movimento para a frente” para a de “Movimento para trás” até o nível de óleo descer. 4. Voltar a encher com óleo a cabeça da bomba de controlo até ao nível máximo. Continuar a bombear a alavanca até sentir resistência e esta bloquear na posição de “Movimento para trás”. 5. Repor o tampão de enchimento e testar a máquina. 39 Assistência e manutenção Montagem da Bomba de controlo /LPSHFXLGDGRVDPHQWHRLQWHULRUGRHQFDL[HFRPDUFRPSULPLGR9HUL¿TXHVHKiDUUDQK}HVQRVGLkPHWURVGRV2ULQJVHVH não há arestas vivas. 2 Pressione o mancal no encaixe. /XEUL¿TXHRYHGDQWHFRPyOHRKLGUiXOLFRHLQVLUDRQDFUHPDOKHLUD DEUDDFUHPDOKHLUDGHODGR /XEUL¿TXHDFUHPDOKHLUDFRPyOHRKLGUiXOLFRHLQVLUDRQRHQFDL[HDWpTXHRYHGDQWHHVWHMDQDUDQKXUDDVVHJXUDQGRVH que os dentes estão na posição correcta. Quando o vedante estiver na ranhura, representa movimento para a frente. CUIDADO In de achteruitstand lopen de bedieningshendels evenwijdig met het huis in de richting van de bediener. $SyV OXEUL¿FDU R SLQKmR VHP RV 25LQJV LQVLUDR QR HQFDL[H H QD FUHPDOKHLUD 9HUL¿TXH R PRYLPHQWR GD FUHPDOKHLUD SDUD D frente e para trás. (Consulte ATENCÃO 6 Retire o pinhão e encaixe os dois O-rings, assegurando-se que não apresentam estragos. /XEUL¿TXH R SLQKmR H RV 2ULQJV FRP yOHR KLGUiXOLFR H LQVLUDRV FXLGDGRVDPHQWH QR HQFDL[H$VVHJXUHVH TXH D FUHPDOKHLUD está na posição correcta, sendo a mais fácil a posição de inversão de marcha. 8 Coloque o encaixe no lado do betume e encaixe os O-rings na parte de baixo. É recomendado o vedante LOCTITE S18. 9 Monte o Conector Hidráulico e o Dowty Washer utilizando o LOCTIT E243 0RQWHRVXSRUWHH¿[HRFRPTXDWURSDUDIXVRVHDQLOKDVXWLOL]DGRRLOCTITE 243. 11 Aperte pouco o bujão e as anilhas. NÃO APERTE. Garantie A sua nova Compactador de placas “RPC” do Grupo Belle apresenta uma garantia para o comprador original durante um período de XPDQR PHVHV DSDUWLUGDGDWDHIHFWLYDGHFRPSUD$JDUDQWLDGD*UXSR%HOOHpFRQWUDGHIHLWRVGHFRQFHSomRPDWHULDLVHPmR de-obra. Os seguintes pontos não são cobertos pela garantia da Grupo Belle: 1. Danos causados por abuso, uso indevido, quedas ou outros danos semelhantes causados por ou como resultado de incumprimento das instruções de montagem, operação ou manutenção do utilizador. 2. Alterações, adições ou reparações realizadas por pessoal exterior à “Altrad Belle” ou aos seus agentes autorizados. 3. Custos de transporte ou expedição de e para a “Altrad Belle” ou seus agentes autorizados para reparação ou avaliação por conta de uma reclamação com base na garantia relativa a qualquer máquina. 4. Custos de material e/ou mão-de-obra para renovar, reparar ou substituir componentes devido a desgaste e usura normais. Os seguintes componentes não estão cobertos pela garantia. · Filtro de ar do motor · Vela de ignição do motor A “Altrad Belle” e/ou os seus agentes autorizados, directores, empregados ou seguradores não serão considerados responsáveis por GDQRVSHUGDVRXGHVSHVDVFRQVHTXHQWHVRXRXWURVUHODWLYRVRXGHYLGRDLQFDSDFLGDGHGHXVDUDPiTXLQDSDUDTXDOTXHU¿QDOLGDGH Reclamações de Garantia. Todas as reclamações de garantia deverão ser primeiramente dirigidas ao Altrad Belle, por telefone, fax, E-mail ou por escrito. Para reclamações de garantia: Altrad Belle Warranty Department, Sheen, Nr. Buxton Derbyshire SK17 0EU England 7HO )D[ Email : [email protected] 40 Het Gebruik Van Deze Handleiding Deze handleiding is een hulpmiddel om de ‘RPC’-schakelplaat op veilige wijze te bedienen en te onderhouden. Deze handleiding is bestemd voor leveranciers en bedieners van de ‘RPC’. Voorwoord In de sectie ‘Machinebeschrijving’ maakt u kennis met de inrichting en bedieningsorganen van de machine. In de sectie ‘Milieu’ staan aanwijzingen over hoe u afgedankte machines op een milieuvriendelijke wijze kunt afvoeren voor recycling. In de sectie ‘Algemene veiligheid’ en ‘Gezondheid en veiligheid’ wordt uitgelegd hoe u de machine dient te gebruiken om uw veiligheid en die van anderen te kunnen waarborgen. In de sectie ‘Aan- en uitzetten’ vindt u aanwijzingen voor het aanzetten en stilzetten van de machine. Met behulp van de ‘Storingzoekgids’ kunt u een mogelijk probleem met uw machine opsporen en verhelpen. In de sectie ‘Onderhoud’ vindt u aanwijzingen m.b.t. onderhoudswerkzaamheden van algemene aard aan uw machine. In de sectie ‘Garantie’ vindt u bijzonderheden over de aard van de garantiedekking en hoe u een claim uit hoofde van de garantie indient. In de sectie ‘Conformiteitsverklaring’ staan de normen in overeenstemming waarmee de machine is gebouwd. Richtlijnen met betrekking tot de notaties Aandachtspunten in deze handleiding worden op de volgende wijze aangegeven: VOORZICHTIG Het product kan aan een risico blootstaan. De machine kan schade oplopen of u kunt letsel oplopen indien de procedures niet op de juiste wijze worden uitgevoerd. WAARSCHUWING Het leven van de bediener kan op het spel staan. Veiligheidvoorschriften WAARSCHUWING Voordat u met deze machine gaat werken of er enig onderhoud aan gaat uitvoeren, moet u eerst deze handleiding AANDACHTIG DOORLEZEN. Zorg dat u WEET hoe u de machine op veilige wijze bedient en wat u moet doen om die in een veilige staat van onderhoud te houden. (N.B. Zorg dat u weet hoe u de machine moet uitschakelen voordat u die inschakelt, voor het geval dat u in moeilijkheden mocht UDNHQ Draag of gebruik ALTIJD de passende veiligheidsmiddelen die vereist zijn voor uw persoonlijke bescherming. Mocht u VRAGEN hebben over het op veilige wijze gebruiken of onderhouden van deze machine, GA DAN NAAR DE UITVOERDER OF 1((0&217$&7230(7'(%(//(*52(3 Inhoodsopgave Het gebruik van deze handleiding ............................................................................................................................................................41 Veiligheidsvoorschriften ...........................................................................................................................................................................41 Machinebeschrijving ................................................................................................................................................................................42 Technische gegevens ..............................................................................................................................................................................42 Milieu .......................................................................................................................................................................................................42 Algemene veiligheid ................................................................................................................................................................................42 Gezondheid en veiligheid ........................................................................................................................................................................43 Controles bij stilstaande motor ................................................................................................................................................................43 Het doel van verdichting ..........................................................................................................................................................................43 Aan- en uitzetten .....................................................................................................................................................................................44 Bedieningsvoorschriften ..........................................................................................................................................................................45 Storingzoekgids .......................................................................................................................................................................................45 Onderhoud ........................................................................................................................................................................................46 - 47 Garantie ...................................................................................................................................................................................................47 Conformiteitsverklaring ..............................................................................................................................................................................2 'H%HOOH*URHSEHKRXGW]LFKKHWUHFKWYRRUPDFKLQHVSHFL¿FDWLHV]RQGHUYRRUDIJDDQGHNHQQLVJHYLQJRIYHUSOLFKWLQJWHZLM]LJHQ 41 Machinebeschrijving 6 1 5 1. Gashendel. 2. Repeteerstarter. 7 4 2 9 1275 3 8 3. Brandstoftank. 4. Hijspunt 5. Ontgrendelpal hendel. 6. Vooruit-/achteruithendel. 7. Hoofdhandgreep. 8. Riembeschermkap. 9. zeer belangrijk begin 450 600 839 Technische Gegevens Model 45/60 Motor - Honda GX270 Benzine (Hp) 9 Motor - Hatz 1B30 Diesel (Hp) 6.3 Gewicht - Honda GX270 Benzine (Kg) 275 Gewicht - Hatz 1B30 Diesel (Kg) 291 Gewicht - Hatz 1B30 E/S Diesel (Kg) 303 Motortoerental - Honda 3600 Motortoerental - Hatz 3000 Centrifugaalkracht (kN) 45 Frequentie (Hz) 70 Maximale loopsnelheid (m/min) > 24 Geluidsvermogen (dB(A)) 108 Milieu Doelmatige verwijdering. Voorschriften voor de bescherming van het milieu. De machine bevat waardevolle materialen. Breng de afgedankte machine en toebehoren naar een bedrijf dat dergelijke machines op milieuvriendelijke wijze ontmantelt. Component Materiaal Hendel Staal Voordekdel HDPE Hoofdframe Staal Vloerplaat Staal Handgrepen Polyurethaanschium Motor Aluminium Flexibele Ophangpunten Staal en Rubber Diverse Onderdelen Staal en Aluminium Het Doel Van Verdichting In grond die verstoord is geweest, in nieuw opgebrachte grond of in een nieuw aangelegde onderlaag en asfalt zitten kleine holtes of luchtzakjes die, indien ze niet verdicht worden, tot een of meer problemen zullen leiden. 1. Het verkeer dat over het oppervlak van een niet-verdicht gebied rijdt, zorgt ervoor dat het materiaal wordt samengedrukt. Dit leidt tot verzakking van de toplaag doordat het materiaal de holtes opvult. (HQVRRUWJHOLMNHVLWXDWLHGRHW]LFKYRRUPHWVWDWLVFKHEHODVWLQJHQRSQLHWYHUGLFKWHJURQG'HEHODVWLQJ ELMYHHQJHERXZ verzakt dan. 3. Materialen met holtes erin zijn gevoeliger voor waterindringing, met erosie tot gevolg. Bovendien kan door het indringen van water de bodem uitzetten bij vriestemperaturen en samentrekken tijdens periodes van droogte. Uitzetting en samentrekking zijn een belangrijke oorzaak van schade aan de fundering van gebouwen. Ten gevolge hiervan is het doorgaans noodzakelijk het fundament van dergelijke gebouwen te verstevigen. Door verdichting wordt de dichtheid van het materiaal vergroot en daarmee de belastbaarheid ervan vergroot. Hierdoor worden luchtholtes verkleind en daarmee het risico van verzakking, uitzetting en samentrekking als gevolg van indringend water. 42 Algemeine Veiligheid Bestudeer voor uw eigen bescherming en voor de veiligheid van degenen om u heen a.u.b. de onderstaande informatie m.b.t. de veiligheid totdat u alles volledig begrepen heeft. Het is de verantwoordelijkheid van de bediener ervoor te zorgen dat hij/zij precies weet hoe er veilig met dit materieel gewerkt kan worden. Als u er niet zeker van bent hoe u de ‘RPC’-schakelplaat op veilige en juiste wijze gebruikt, ga dan naar uw uitvoerder of win advies in bij de Belle Groep VOORZICHTIG Onoordeelkundig onderhoud kan gevaarlijk zijn. Lees deze sectie door en ga pas onderhouds- of reparatiewerkzaamheden verrichten als u alles goed begrepen heeft. 'H]HPDFKLQHLVWH]ZDDURPDOOHHQWHWLOOHQ9UDDJLHPDQGRPPHHWHKHOSHQWLOOHQRIJHEUXLNJHVFKLNWHKLMVDSSDUDWXXU =HWKHWZHUNJHELHGDIHQKRXGWRHVFKRXZHUVHQYRRUELMJDQJHUVHQRQEHYRHJSHUVRQHHORSHHQYHLOLJHDIVWDQG 'HEHGLHQHULVYHUSOLFKWWHONHQVSHUVRRQOLMNHEHVFKHUPLQJVPLGGHOHQ 3%0 WHGUDJHQZDQQHHUKLM]LMGH]HPDFKLQHJHEUXLNW ]LH*H]RQGKHLG 9HLOLJKHLG =RUJGDWXZHHWKRHXGH]HPDFKLQHRSYHLOLJHZLM]HUIT kunt schakelen voordat u die inschakelt, voor het geval dat u in moeilijkheden mocht raken. =HWGHPRWRUDOWLMGUIT alvorens de machine te vervoeren, op het werkterrein te verplaatsen of te onderhouden. 7LMGHQVJHEUXLNNDQGHPRWRUHUJKHHWZRUGHQODDWGHPRWRUHHUVWDINRHOHQYRRUGDWXGLHDDQUDDNW Laat de machine nooit onbeheerd en/of met draaiende motor achter. 9HUZLMGHUQRRLWHQYHUDQGHUQRRLWLHWVDDQEHVFKHUPNDSSHQ]H]LWWHQHUYRRUXZEHVFKHUPLQJ&RQWUROHHUDOWLMGRI beschermkappen in goede staat verkeren en goed bevestigd zijn. Indien welke ervan ook beschadigd zijn of ontbreken, GA DAN PAS WEER MET DE TRILPLAAT WERKEN wanneer de beschermkap is teruggeplaatst of gerepareerd. :HUNQLHWPHWGHWULOSODDWZDQQHHUX]LHNEHQWX]LFKPRHYRHOWRIZDQQHHUXRQGHULQYORHGYDQDOFRKRORIPHGLFLMQHQYHUNHHUW Veilige omgang met brandstof VOORZICHTIG Brandstof is brandbaar. Dit kan leiden tot letsel en schade aan goederen. Zet de motor uit, doof open vuur en rook niet tijdens het tanken van brandstof. Veeg eventueel gemorste brandstof altijd op. =HWGHPRWRUDIHQODDWGLHDINRHOHQYRRUGDWXEUDQGVWRIJDDWWDQNHQ 5RRNNIET tijdens het tanken en laat ook geen open vuur in de directe omgeving toe. *HPRUVWHEUDQGVWRIGLHQWRQPLGGHOOLMNRQJHYDDUOLMNJHPDDNWWHZRUGHQPEY]DQG,QGLHQXEUDQGVWRIRSXZNOHUHQJHPRUVW hebt, trek dan andere kleren aan. %HZDDUEUDQGVWRILQHHQJRHGJHNHXUGYRRUGLWGRHOJHPDDNWYDWXLWGHEXXUWYDQZDUPWHHQRQWVWHNLQJVEURQQHQ Gezongheid en Veiligheid Trilling Bepaalde, tijdens het verdichtingswerk teweeggebrachte trillingen worden via de handgreep doorgegeven naar de handen van de bediener. 'H53&VHULHYDQGH%HOOH*URHSLVVSHFLDDORQWZRUSHQRPGHKDQGDUPWULOOLQJVQLYHDXVWHUHGXFHUHQ5DDGSOHHJGHVHFWLH6SHFL¿FDWLHV 7HFKQLVFKH JHJHYHQV YRRU WULOOLQJVQLYHDXV HQ JHEUXLNVGXXU DDQEHYROHQ PD[LPDOH GDJHOLMNVH EORRWVWHOOLQJVGXXU 2YHUVFKULMG GH maximale gebruiksduur NIET. Persoonlijke beschermingsmiddelen (PBM) Er moeten geschikte persoonlijke beschermingsmiddelen gedragen worden bij gebruik van deze machine d.w.z. veiligheidsbril, handschoenen, gehoorbeschermers, stofmasker en schoeisel met een stalen neus. Draag kleding die geschikt is voor de werkzaamheden waar u mee bezig bent. Bind lang haar samen en draag geen sieraden die in de bewegende onderdelen van de machine verstrikt kunnen raken. Bescherm de huid altijd tegen contact met beton. Stof Tijdens het verdichten komt er zo nu en dan stof vrij, wat schadelijk kan zijn voor uw gezondheid. Draag altijd een masker dat geschikt is voor het soort stof dat vrijkomt. Brandstof Zorg dat u geen brandstof binnenkrijgt, adem ook geen brandstofdampen in en vermijd aanraking met de huid. Spoel brandstofspatten onmiddellijk weg. Mocht u brandstof in de ogen krijgen: uitspoelen met heel veel water en zo spoedig mogelijk medische hulp inroepen. Uitlaatgassen WAARSCHUWING De door deze machine geproduceerde uitlaatgassen zijn zeer giftig en kunnen dodelijk zijn! Werk met de trilplaat niet binnen of in een besloten ruimte, controleer of het werkgebied voldoende geventileerd wordt. Controles Bij Stilstaande Motor Controle vóór aanvang van de werkzaamheden De volgende controle moet vóór aanvang van iedere werkperiode of na elke vier bedrijfsuren, welke van beide zich het eerst voordoet, uitgevoerd worden. Raadpleeg de sectie Onderhoud voor meer informatie. Indien er wat voor storing dan ook wordt aangetroffen, mag de trilplaat pas weer gebruikt worden als de storing is verholpen. 1. Inspecteer de trilplaat grondig op tekenen van beschadiging. Controleer of er geen componenten ontbreken en of ze goed bevestigd zijn. Controleer in het bijzonder de riembeschermkap. 2. Controleer het peil van de motorolie en van de hydraulische olie en vul zo nodig olie bij. 3. Controleer het motorbrandstofpeil en vul zo nodig brandstof bij. 4. Controleer op lekkage van brandstof, olie en hydraulische vloeistof. 43 Aan-en Uitzetten Benzinemotor van Honda =HWGHEUDQGVWRIWRHYRHURSHQ 21 GRRUGHEUDQGVWRIWRHYRHUKHQGHOKHOHPDDOQDDUUHFKWVWHGXZHQ 2. Zet bij het starten van een koude motor de choke open (ON GRRUGHFKRNHKHQGHOKHOHPDDO naar links te duwen. Bij het opnieuw starten van een warme motor hoeft de choke in de regel niet gebruikt te worden; maar is de motor enigermate afgekoeld, dan kan het nodig zijn de choke gedeeltelijk open te zetten. 3. Zet de schakelaar om de motor AAN / UIT te zetten met de wijzers van de klok mee in stand ‘I’. 4. Zet de gasklep in de stand voor stationair toerental door de gashendel helemaal naar rechts te bewegen. Start de motor niet op volgas, want de trilplaat gaat meteen trillen zodra de motor aanslaat. 5. Houd de bedieningshendel met één hand goed vast en trek met de andere hand aan de repeteerstarter totdat u weerstand van de motor voelt. Laat de starter vervolgens los. 7UHNPHWHHQÀLQNHUXNDDQKHWNRRUGYDQGHVWDUWHUPDDUOHWHURSGDWXKHWQLHWYROOHGLJXLWWUHNW 7. Herhaal deze handeling totdat de motor aanslaat. 8. Zet, zodra de motor loopt, de chokehendel geleidelijk aan in de stand UIT 2)) GRRUGHKHQGHOQDDUUHFKWVWHGXZHQ 9. Als de motor na verscheidene pogingen nog niet wil aanslaan, volg dan de aanwijzingen in de storingzoekgids op. 10. Zet de motor uit door eerst de gasklep in de stand voor stationair toerental te zetten en vervolgens de schakelaar om de motor AAN / UIT te zetten tegen de wijzers van de klok in in stand ‘O’ te zetten. 11. Draai de brandstoftoevoer dicht. Hatz Dieselmotor van Hatz 1. Zet de brandstoftoevoer open (ON GRRUGHEUDQGVWRIWRHYRHUKHQGHOYROOHGLJQDDUUHFKWVWH duwen. 2. Zet de motortoerentalregelaar in de stand Start. 3. Houd de bedieningshendel met één hand goed vast en trek met de andere hand aan de repeteerstarter Trek aan de handgreep totdat u weerstand van de motor voelt. Laat de starter vervolgens los. 7UHNPHWEHLGHKDQGHQÀLQNDDQGHUHSHWHHUVWDUWHUPDDUOHWHURSGDWXKHWNRRUGQLHWYROOHGLJ uittrekt. 5. Herhaal deze handeling totdat de motor aanslaat. 6. Als de motor na verscheidene pogingen nog niet wil aanslaan, volg dan de aanwijzingen in de storingzoekgids op. 7. Zet de motor uit door de gasklepregelaar in de stand voor stationair toerental te zetten en vervolgens de rode stopknop ingedrukt te houden totdat de motor afslaat. Hatz Dieselmotor (Elektrische Start) 1. Steek met de decompressiehendel in de stand ‘0’ de sleutel in het contact en draai deze in positie ‘I’ $FFXRSODDGHUHQROLHGUXNZDDUVFKXZLQJVOLFKWMHVOLFKWHQRS 2. Draai de startsleutel in positie ‘II’ 3. Zodra de motor loopt, laat u de startsleutel los. Deze moet automatisch terugkeren naar positie ‘I’ en op die positie blijven staan tijdens de bediening. Accuoplaad- en oliedrukwaarschuwingslichtjes moeten meteen na het starten uitgaan Indicatorlichtje ‘1’ is opgelicht wanneer de motor in werking is. 6WRSDOVHULHWVIRXWOLMNWWHJDDQRQPLGGHOOLMNGHPRWRUHQYHUKHOSKHWSUREOHHP =LHGH+DQGOHLGLQJ3UREOHHPRSORVVLQJ 'HPRWRUWHPSHUDWXXUGLVSOD\µ¶ H[WUDXLWUXVWLQJ OLFKWRSZDQQHHUGHWHPSHUDWXXUYDQGHFLOLQGHUNRSWHKRRJLV6FKDNHOGH motor uit en zoek de oorzaak van het probleem. VOORZICHTIG Activeer nooit de elektrische startknop wanneer de motor loopt of uitloopt naar stilstand. Het gevaar bestaat dan dat het startrondsel of de vertanding van de starterkrans breekt Zet de motor nooit stil door de decompressiehendel te verzetten. Tijdens arbeidspauzes of aan het einde van een werkperiode, dient u de starthendel en de startsleutel op een veilige plaats te bewaren, buiten het bereik van niet bevoegde personen. 6. Draai de startsleutel altijd in positie ‘0’ voordat u de motor opnieuw start. Door opnieuw te vergrendelen, voorkomt u dat de startmotor opnieuw ingeschakeld wordt en mogelijkerwijze defect raakt terwijl de motor nog draait. 7. Zet de controlehendel voor de snelheid op ‘1’ en terug in de STOP-positie. 8. Zet bij motoren waarbij men geen toegang heeft tot de lagere motorensnelheden de controlehendel ‘1’ terug en zet dan de stophendel ‘2’ in de richting van STOP. Houd de hendel in die positie tot de motor stilstaat. 9. Laat de stophendel ‘2’ los wanneer de motor tot stilstand is gekomen en controleer of de hendel terugkeert naar zijn normale SRVLWLH 'HRSODDGHQROLHGUXNOLFKWMHV]XOOHQRSOLFKWHQ 10. Draai de sleutel in de 0-positie en verwijder de sleutel. De lichten dienen dan uit te gaan. 44 Bedieningsvoorschriften %UHQJGHWULOSODDWQDDUGHJHZHQVWHSODDWV Controleer, indien de trilplaat met behulp van een hijswerktuig op de werkplek gezet moet worden, of het werktuig een WLL PD[LPDOHKLMVODVW KHHIWGLHWRHUHLNHQGLVYRRUKHWJHZLFKWYDQGHWULOSODDW ]LHGHVHFWLH7HFKQLVFKHJHJHYHQVRIKHW W\SHSODDWMHYDQGHPDFKLQH *HEUXLNJHVFKLNWHNHWWLQJHQRIVWURSSHQHQEHYHVWLJGLH8,76/8,7(1'DDQKHWKLMVSXQWRSGH trilplaat. 1DYROWRRLLQJYDQGHLQGHVHFWLHµ&RQWUROHVELMVWLOVWDDQGHPRWRU¶YHUPHOGHFRQWUROHVNXQWXGHPRWRUDDQ]HWWHQ Trilplaten uit de ‘RPC’-serie van de Belle Groep zijn voorzien van een centrifugaalkoppeling; hierdoor kan de motor stationair lopen zonder de tandwielschakelkast aan te drijven. Wanneer het toerental van de motor wordt opgevoerd, zal de koppeling inschakelen en zal de motor de tandwielschakelkast gaan aandrijven. Voor een juiste werking dient het motortoerental op het maximum gezet te worden. =HWGHJDVKHQGHORSPD[LPXPHQEHVWXXUHQGUDDLGHWULOSODDWPHWEHKXOSYDQGHEHGLHQLQJVKHQGHO Als de bediener met de trilplaat werkt met de bedieningshendel in de achteruitstand en hij de hendel om wat voor reden dan ook loslaat, springt deze automatisch in de vooruitstand. Dit is een belangrijke veiligheidsvoorziening van de machine. Bij normaal bedrijf hoeft u de trilplaat niet te duwen, maar kunt u deze in zijn eigen tempo laten lopen. De werksnelheid is afhankelijk van de toestand van de te verdichten ondergrond. Bij het werken met de schakelplaat in de stand achteruit is voorzichtigheid geboden. Controleer of er zich op de werkplek geen obstakels bevinden en of u niet kunt struikelen wanneer u in de achteruitstand werkt. Indien het te verdichten oppervlak op een helling ligt, moet u zeer voorzichtig te werk gaan wat betreft de looprichting van de trilplaat. Bevestig zo nodig een geschikt stuk touw onder aan het chassis van de trilplaat, zodat een helper een deel van het gewicht van de trilplaat kan overnemen. Ga uitsluitend recht een helling op en af, niet dwars eroverheen. 9RHUGHWULOSODDWLQHHQYDVWSDWURRQRYHUGHRQGHUJURQGWRWGDWGH]HYROGRHQGHLVYHUGLFKW Als er een aantal verschillende lagen boven elkaar moeten worden verdicht, verdicht dan elke laag afzonderlijk. Zet de gashendel in de stand voor stationair toerental om de machine te laten stoppen met trillen. Zie voor het uitzetten van de motor de desbetreffende procedure voor aan- en uitzetten. Storingzoekgids Probleem Motor start niet. Motor start nog steeds niet. 0DFKLQHEHZHHJW niet. Snelheid in vooruitstand te laag. Snelheid in achteruitstand laag. Lucht in regelsysteem. Verlies van hydraulische olie. Machine werkt. Oorzaak Geen brandstof. Motor staat uit. Vuile bougie Oplossing Zet brandstoftoevoer open. Vul brandstoftank. Zet motor aan. Reinig en controleer bougie en stel elektrodenafstand opnieuw af. Motor is koud. Zet choke uit. Motor is ‘verzopen’. Honda: zet choke open, zet gasklep volledig open, trek aan repeteerstarter totdat motor aanslaat. Hatz: zet toerentalregelaar op Stop, trek vijfmaal aan repeteerstarter en herhaal startprocedure. Neem contact op met service agent of met Altrad Belle. Ernstige storing. 0RWRUWRHUHQWDOWHODDJ Spanning aandrijfriem te laag. /XFKW¿OWHUYHUVWRSW Versleten of beschadigde koppeling. Aandrijfstoring. Defecte versnellingsbak. Te veel olie in hydraulisch systeem. Verkeerde afstelling van regelsysteem. Onvoldoende olie in hydraulisch systeem. Regelsysteem ontluchten. Lekkende aansluitnippel. Defecte hydraulische slang Defecte zuigerafdichting in versnellingsbak. Beschadigde 0RWRUWRHUHQWDOUHJHODDURS)DVW KRRJ ]HWWHQ Riemspanning afstellen. /XFKW¿OWHUUHLQLJHQRIYHUYDQJHQ Koppeling repareren of zo nodig vervangen. Contact opnemen met agent of met Altrad Belle. Contact opnemen met agent of met Altrad Belle. Overtollige olie aftappen. Contact opnemen met agent of met Altrad Belle. Systeem bijvullen en ontluchten. Verkeerde afstelling van Contact opnemen met agent of met Altrad Belle Aansluitnippel opnieuw afdichten. Slang vervangen. Contact opnemen met agent of met Altrad Belle. Alle vier bevestigingen vervangen. schokbevestigingen. 45 Onderhoud Onderhoudswerkzaamheden De schakelplaten in het ‘RPC’-assortiment van Altrad Belle staan garant voor een jarenlange probleemloze werking. Het is echter belangrijk dat de in deze paragraaf beschreven eenvoudige onderhoudswerkzaamheden regelmatig worden uitgevoerd. Laat grote onderhouds- en reparatiewerkzaamheden bij voorkeur uitvoeren door een erkende Altrad Belle-dealer. Maak altijd gebruik van originele Altrad Bellevervangingsonderdelen; bij gebruik van niet-originele onderdelen kan de garantie vervallen. Zet de motor uit alvorens onderhoudswerkzaamheden te verrichten. Zorg bij werkzaamheden aan een dieselmotor dat de stopschakelaar in de stand Stop staat. Plaats de trilplaat altijd op een egale ondergrond, zodat de vloeistofniveaus correct kunnen worden afgelezen. Gebruik uitsluitend aanEHYROHQROLHW\SHQ ]LHWDEHORSYROJHQGHSDJLQD Inloopperiode Als de trilplaat voor het eerst wordt gebruikt, moet de motorolie na de initiële LQORRSSHULRGHZRUGHQYHUYHUVW ]LHPRWRUKDQGOHLGLQJYRRUPHHULQIRUPDWLH Controleer de riemspanning na vier bedrijfsuren. Aandrijfriem Als de riemspanning moet worden afgesteld, draai dan de vier stelschroeven op de antitrilbevestigingen zover los dat de grondplaat kan worden verplaatst. Pas de stand van de grondplaat aan door deze aan de achterkant omhoog te brengen of te laten zakken om de riemspanning respectievelijk te verhogen of te verlagen. Zet na afstelling van de riemspanning de stelschroeven weer vast en controleer de riemspanning nogmaals. Plaats ten slotte de riembeschermkap op de juiste wijze terug en controleer of deze goed vastzit. Routineonderhoud Elke 4 Uur Motorolie Peil Controlen /XFK¿OWHU 5HLQLJHQ9HUYHUVHQ Versnellingbakolie Verversen Aandrijfriem Spanning Eerste Mnd / 20 Uur 150 Uur 250 Uur 500 Uur 9 9 Verversen 9 9 Indien nodig vervangen / Elke 12 mnd 9 9 9 Olie- / brandstoftype en hoeveelheid - Bougietype Olietype Hoeveelh (Litre) Brandstoftype Inhoud (Litre) Bougietype Elektrodenafstand (mm) Benzine - Motor Honda GX270 S.A.E. 10W 30 0.6 Loodvrije 3.6 BM6ES of BPR6ES 0.6 - 0.7 Benzina - Motor Hatz 1B30 S.A.E. 10W 30 0.9 Benzina %6 Zie +DQGOHLGLQJ NVT NVT Olietype en hoeveelheid Onderdeel Olietype Versnellingsbak S.A.E. 75W-90 Hydraulisch Honda GX270 Hatz 1B30 0.6 Litre 0.6 Litre Shell Tellus 32 0.2 Litre 0.2 Litre Fuchs Renolin MR520 0.2 Litre 0.2 Litre VOORZICHTIG +HWLVDDQWHEHYHOHQGHPDFKLQHJHGXUHQGHGH]HJHKHOHSURFHGXUHRSHHQUXEEHUPDW RIHTXLYDOHQW te plaatsen om de trillingen gedeeltelijk te absorberen. Ontluchten van het hydraulisch systeem 1. Zorg dat de machine in een stationaire stand en op een horizontale ondergrond staat. 2. Verwijder de vuldop en vul de kop van de regelpomp met olie. Stop zodra u de indicatie van het hoogste peil hebt bereikt; deze bevindt zich binnenin de kop. 3. Pomp met de bedieningshendel rustig van de stand ‘Beweging Vooruit’ naar de stand ‘Beweging Achteruit’, totdat het oliepeil daalt. 4. Vul de kop van de regelpomp bij tot aan het hoogste peil. Blijf net zolang met de hendel doorpompen totdat er weerstand te voelen is, en de hendel zich in de stand ‘Beweging Achteruit’ vergrendelt. 5. Vul de kop van de regelpomp opnieuw bij tot aan het hoogste peil. 6. Breng de vulplug weer aan en test de machine. 46 Onderhoud Montage van de regelpomp 1. Maak het huis vanbinnen zorgvuldig schoon met perslucht. Controleer of er geen krassen op de schuifboringen voor O-ringen zitten en of er geen scherpe randen zijn. 2. Pers de bus in het huis. 6PHHUGHFXSPHWUDQGPHWK\GUDXOLVFKHROLHHQVFKXLIGLHRSGHWDQGKHXJHO RSHQNDQWZHJYDQGHWDQGKHXJHO 4. Smeer de tandheugel met hydraulische olie en schuif die in het huis tot de cup met rand in de groef zit, en zorg er daarbij voor dat de tanden in de juiste stand staan. Wanneer de cup met rand in de groef zit, vertegenwoordigt dit de vooruitbeweging. VOORZICHTIG In de achteruitstand lopen de bedieningshendels evenwijdig met het huis in de richting van de bediener. 6PHHUKHWURQGVHO ]RQGHU2ULQJHQ HQEUHQJGLHYHUYROJHQVLQKHWKXLVHQRSGHWDQGKHXJHODDQ Controleer de beweging van de tandheugel van vooruit naar achteruit. (Zie VOORZICHTIG 6. Haal het rondsel eruit en breng de twee O-ringen aan. Zorg er daarbij voor dat ze niet beschadigd worden. 7. Smeer het rondsel en de O-ringen met hydraulische olie en breng het geheel voorzichtig aan in het huis. Controleer of de tandheugel in de juiste positie zit; dit gaat het gemakkelijkst wanneer de machine in de achteruitstand staat. 8. Monteer de opvulschijf en borgring. Het kan nodig zijn om vanaf de tegenzijde tegen het rondsel te duwen om ze te kunnen monteren. 9. Plaats het huis aan de vulzijde en breng de O-ringen op het ondervlak aan. Afdichtmiddel LOCTITE 518 wordt aanbevolen. 10. Monteer de hydraulische aansluitnippel en de Dowty-afdichtring met gebruikmaking van LOCTITE 243. 11. Monteer de steun en bevestig die met 4 schroeven en afdichtringen met gebruikmaking van LOCTITE 243. 12. Monteer de afsluitdop en afdichtring los-vast. NIET VASTDRAAIEN Het volgende valt niet onder de garantie van Altrad Belle: Garantie Op deze ‘RPC’-Schakelplaten van Altrad Belle wordt garantie verleend aan de oorspronkelijke koper gedurende een periode van éé MDDU PDDQGHQ YDQDIGHRRUVSURQNHOLMNHGDWXPYDQDDQNRRS'HJDUDQWLHYDQ$OWUDG%HOOHLVJHOGLJLQJHYDOYDQRQWZHUSPDWHULaal- en fabrieksfouten. Het volgende valt niet onder de garantie van Altrad Belle: 1. Schade als gevolg van misbruik, verkeerd gebruik, het vallen van de machine, en andere soortgelijke schade als gevolg van het niet opvolgen van de montage-, bedienings- en onderhoudsinstructies. 2. Aanpassingen, montage van extra onderdelen of reparaties door anderen dan Altrad Belle of diens erkende agenten. 3. De kosten van transport- en vervoer van en naar Altrad Belle of diens erkende agenten in verband met reparatie dan wel inschatting van schade aan de machine bij een garantieclaim. 4. Materiaal- en/of arbeidskosten voor het vernieuwen, repareren of vervangen van onderdelen als gevolg van normale slijtage. De volgende onderdelen vallen niet onder de garantie: ā $DQGULMIULHP HQ ā /XFKW¿OWHU PRWRU · Elektrodenafstand Altrad Belle en/of diens erkende agenten, leidinggevenden, medewerkers en verzekeraars kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor gevolgschade of andere schade, verliezen dan wel onkosten in verband met of als gevolg van het onvermogen de machine voor enig doel te gebruiken. Garantieclaims Garantieclaims dienen in eerste instantie telefonisch, schriftelijk, per fax of per email te worden gericht aan Altrad Belle. Nummers voor garantieclaims: Altrad Belle Warranty Department, Sheen, Nr. Buxton Derbyshire SK17 0EU England 7HO )D[ Email : [email protected] 47 Sådan anvendes denne vejledning Denne vejledning er skrevet for at hjælpe dig med at betjene og serviceefterse pladevibratoren forsvarligt. Vejledningen er beregnet for forhandlere og brugere af pladevibratoren. Forord Afsnittet om ‘Beskrivelse af maskinen’ har til formål at gøre dig fortrolig med maskinens layout og betjeningsanordninger. Afsnittet om ‘Miljø’ giver dig oplysninger om hvordan kasserede maskiner bortskaffes på en miljøvenlig måde. Afsnittene om ‘Generel sikkerhed’ og ‘Sundhed og sikkerhed’’ forklarer, hvorledes maskinen anvendes for at sikre din egen og offentlighedens sikkerhed. ‘Procedure ved start og standsning’ hjælper dig med at starte og standse maskinen. ‘)HMO¿QGLQJVYHMOHGQLQJHQ’ hjælper dig, hvis du får et problem med maskinen. Afsnittet om ‘Service & vedligeholdelse’ har til formål at hjælpe dig med maskinens generelle vedligeholdelse og serviceeftersyn. Afsnittet om ‘Garanti’ beskriver, hvad garantien dækker og proceduren i forbindelse med garantikrav. Afsnittet om ‘Overensstemmelseserklæring’ viser de standarder, som maskinen er konstrueret i henhold til. Forskrifter med hensyn til advarslerne. Tekst i denne vejledning, som der skal henledes særlig opmærksomhed på, er vist på følgende måde: FORSIGTIG Produktet kan være udsat for risiko. Maskinen kan blive beskadiget, eller du kan selv komme til skade, hvis disse procedurer ikke udføres på korrekt måde. ADVARSEL Brugerens liv kan være i fare. Advarsel ADVARSEL Før du betjener eller udfører noget vedligeholdelsesarbejde på denne maskine, SKAL DU GENNEMLÆSE denne vejledning GRUNDIGT. 9,'(hvordan du anvender maskinens betjeningsanordninger forsvarligt, og hvad du skal gøre for at udføre sikker vedligeholdelse. 1%6¡UJIRUDWGXYHGKYRUGDQGXVNDODIEU\GHUPDVNLQHQI¡UGXW QGHUIRUGHQLWLOI OGHDIDWGXVNXOOHNRPPHLYDQVNHOLJKHGHU Brug ALTID det korrekte sikkerheds- og beskyttelsesudstyr for din personlige beskyttelse. Hvis du har NOGEN SPØRGSMÅL om den sikre brug eller vedligeholdelse af denne maskine, SKAL DU SPØRGE DIN SUPERVISOR (//(5.217$.7($OWUDG%HOOH Indholdsfortegnelse Sådan anvender du denne vejledning......................................................................................................................................................48 Advarsel....................................................................................................................................................................................................48 Beskrivelse af maskinen...........................................................................................................................................................................49 Tekniske data ...........................................................................................................................................................................................49 Miljø ......................................................................................................................................................................................................49 Generel sikkerhed ....................................................................................................................................................................................49 Sundhed og sikkerhed..............................................................................................................................................................................50 Kontroleftersyn før start ............................................................................................................................................................................50 Grunde til komprimering ...........................................................................................................................................................................50 Procedure ved start og standsning ..........................................................................................................................................................51 Betjeningsvejledning.................................................................................................................................................................................52 )HMO¿QGLQJ .................................................................................................................................................................................................52 Service & vedligeholdelse ................................................................................................................................................................ 53 - 54 Garanti ......................................................................................................................................................................................................54 Overensstemmelseserklæring ....................................................................................................................................................................2 $OWUDG%HOOHIRUEHKROGHUVLJUHWWLODW QGUHPDVNLQHQVVSHFL¿NDWLRQXGHQIRUXGJnHQGHYDUVHOHOOHUIRUSOLJWHOVH 48 Beskrivelse af maskinen 6 1 5 3 2 9 1275 DK 7 4 8 1. 2. 3. 4. Gashåndtag. Rekylstarthåndtag. Brændstoftank. Løftepunkt. 5. 6. 7. 8. Håndtagsudløser. Frem-/bak-styrehåndtag. Hovedhåndtag. Remskærm. 9. nøglen opståen 450 600 839 Tekniske Data Model 45/60 Motor - Honda GX270 Benzin (Hp) 9 Motor - Hatz 1B30 Diesel (Hp) 6.3 Vægt - Honda GX270 Benzin (Kg) 275 Vægt - Hatz 1B30 Diesel (Kg) 291 Vægt - Hatz 1B30 E/S Diesel (Kg) 303 Motorens Omdrejninger pr.minut - Honda 3600 Motorens Omdrejninger pr.minut - Hatz 3000 Centrifugalkraft (kN) 45 Frekvens (Hz) 70 Maksimal kørehastighed (m/min) > 24 Lydeffekt (dB(A)) 108 Miljø Forsvarlig bortskaffelse. Anvisninger for beskyttelse af miljøet. Maskinen indeholder værdifulde materialer. Tag den kasserede maskine og dens tilbehør til den relevante genbrugsstation. Komponent Materiale Håndtag Stål Frontdæksel HDPE Hovedstel Stål Bundplade Stål Håndtag Polyurethanskum Motor Aluminium Fleksible monterings Stål og gummi Diverse dele Stål og aluminium Grunde til komprimering Jord, som er blevet forstyrret, eller nyopfyldning, underbund og bitumineret afdækningsmateriale vil have små hulrum eller luftlommer, og KYLVGLVVHLNNHNRPSULPHUHVYLOGHWI¡UHWLODWGHURSVWnUHWHOOHUÀHUHSUREOHPHU 1nUGHUN¡UHUWUD¿NKHQRYHURYHUÀDGHQSnHWXNRPSULPHUHWRPUnGHWU\NNHVPDWHULDOHWVDPPHQ'HWWHI¡UHUWLOQHGV\QNQLQJDIGHQ ¡YHUVWHRYHUÀDGHQnUPDWHULDOHWI\OGHKXOUXPPHQH 'HURSVWnUHQOLJQHQGHVLWXDWLRQPHGVWDWLVNHEHODVWQLQJHUSnXNRPSULPHUHWMRUG8QGHUODJHW IHNVHQE\JQLQJ YLOV\QNH 3. Materialer med hulrum er mere modtagelige for vandnedsivning, hvilket fører til nedbrydning. Indtrængen af vand kan også bevirke, at jorden udvider sig i frostvejr og trækker sig sammen i varme perioder. Udvidelse og sammentrækning er den vigtigste årsag til beskadigelse af bygningsfundamenter og fører normalt til, at det bliver nødvendigt at undermure. Komprimering øger materialets tæthed og øger derfor dets bæreevne. Reduceres lufthulrum, nedsættes risikoen for sammensynkning, udvidelse og sammentrækning på grund af indtrængen af vand. 49 Generel Sikkerhed Af hensyn til din egen personlige beskyttelse og evt. omkringståendes sikkerhed bedes du venligst læse og sikre, at du fuldt ud forstår følgende sikkerhedsinformation. Det er brugerens ansvar at sikre, at han/hun fuldt ud forstår, hvordan denne maskine betjenes forsvarligt. Hvis du ikke er sikker på den forsvarlige og korrekte brug af pladevibratoren, bedes du venligst spørge din supervisor eller Altrad Belle til råds. FORSIGTIG Forkert vedligeholdelse kan være farlig. Gennemlæs dette afsnit, så du forstår det, før du udfører vedligeholdelse, serviceeftersyn eller reparationer. Denne maskine er meget tung og må ikke løftes af en enkelt person; du skal enten FÅ nogen til at HJÆLPE dig eller bruge egnet DK løfteudstyr. Afspær arbejdsområdet og hold medlemmer af offentligheden og uautoriseret personale i sikker afstand. %UXJHUHQVNDODOWLGEUXJHSHUVRQOLJWEHVN\WWHOVHVXGVW\UQnUGHQQHPDVNLQHDQYHQGHV VHµ6XQGKHG VLNNHUKHG¶ Sørg for, at du ved, hvordan du AFBRYDER maskinen forsvarligt, før du TÆNDER for den, i tilfælde af at du skulle komme i vanskeligheder. AFBRYDDOWLGPRWRUHQI¡UPDVNLQHQWUDQVSRUWHUHVÀ\WWHVUXQGWSnDUEHMGVVWHGHWHOOHUVHUYLFHHIWHUVHV Motoren bliver meget varm under brug, så lad den køle af, før du rører ved den. Lad aldrig motoren gå uden opsyn. Afmontér eller pil aldrig ved nogen af de monterede skærme; de er beregnet til at beskytte dig. Kontrollér altid skærmenes tilstand og fastspænding. Hvis de er beskadigede eller mangler, 0c0$6.,1(1,..($19(1'(6før skærmen er blevet repareret eller udskiftet. Du må ikke arbejde med pladevibratoren, hvis du er syg, føler dig træt eller er påvirket af alkohol, medicin eller stoffer. Brændstofsikkerhed. FORSIGTIG Brændstof er brandfarligt. Det kan forårsage kvæstelser og ejendomsskade. Afbryd motoren, sluk al åben ild og ryg ikke, mens brændstoftanken fyldes. Tør altid spildt brændstof op. ,QGHQGHUI\OGHVEU QGVWRISnVNDOPRWRUHQDIEU\GHVRJKDYHORYWLODWN¡OHDI RYG IKKE og undgå åben ild på stedet, når der fyldes brændstof på. 6SLOGW EU QGVWRI VNDO RPJnHQGH J¡UHV VLNNHUW YHG DW NRPPH VDQG Sn GHW +YLV GX VSLOGHU EU QGVWRI Sn W¡MHW VNDO GX WDJH QRJHW andet tøj på. 2SEHYDUEU QGVWRILHQJRGNHQGWVSHFLDOIUHPVWLOOHWEHKROGHURJLNNHLQ UKHGHQDIYDUPHRJDQW QGHOVHVNLOGHU Sundhed og sikkerhed Vibration En vis vibration fra komprimeringen overføres gennem håndtaget til brugerens hænder. Altrad Belles RPC udvalg er blevet specielt konstrueret til at UHGXFHUHKnQGDUPYLEUDWLRQVQLYHDXHU'HUKHQYLVHVWLOVSHFL¿NDWLRQHUQH GHWHNQLVNHGDWDIRUYLEUDWLRQVQLYHDXHURJDQYHQGHOVHVWLGHU DQEHIDOHW PDNVLPDOGDJOLJHNVSRQHULQJVWLG 2YHUVNULG,..(GHPDNVLPDOHDQYHQGHOVHVWLGHU Personligt beskyttelsesudstyr Ved brug af denne maskine skal der anvendes egnet personligt beskyttelsesudstyr, dvs. sikkerhedsbriller, handsker, høreværn, støvmaske og sikkerhedsfodtøj med stålnæser. Brug tøj, der er egnet til det arbejde, som skal udføres. Bind langt hår op og fjern evt. smykker, som kan komme ind i maskinens bevægelige dele. Beskyt altid huden mod kontakt med beton. Støv Komprimeringsprocessen vil undertiden producere støv, som kan være sundhedsfarligt. Brug altid en maske, som er egnet til den type støv, som produceres. Brændstof Indtag ikke brændstof, indånd ikke brændstofdampe og undgå kontakt med huden. Vask omgående brændstofsprøjt af. Hvis du får brændstof i øjnene, skyl med store mængder vand og søg lægehjælp snarest muligt. ADVARSEL De udstødningsdampe, som produceres af denne maskine, er meget giftige og kan være livsfarlige! Udstødningsdampe Brug ikke pladevibratoren indendørs eller på et indelukket sted. Sørg for, at arbejdsområdet har tilstrækkelig udluftning. Kontroleftersyn før start Inspektion før start Følgende inspektion før start skal udføres inden begyndelsen af hver arbejdsperiode eller efter hver 4 timers brug, alt efter hvad der indtræffer først. Se venligst nærmere oplysninger i afsnittet om service. Hvis der opdages en fejl, må maskinen ikke anvendes, før fejlen er udbedret. 1. Undersøg grundigt maskinen for tegn på beskadigelse. Kontrollér, at alle komponenterne er der og sidder godt fast. Vær særlig opmærksom på remskærmen. 2. Kontrollér motorolie- og hydraulikoliestanden og efterfyld efter behov. 3. Kontrollér motorens brændstofstand og efterfyld efter behov. 4. Kontrollér, om der er nogen utætheder i brændstof-, olie- og hydrauliksystemet. 50 Procedure ved start og standsning Honda benzinmotor 1. Luk op for brændstofhanen ved at føre armen (ON/OFF) helt til højre. 2. Hvis motoren startes, når den er kold, aktiveres chokeren ved at føre chokerarmen helt til venstre. Hvis en varm motor startes igen, er det som regel ikke nødvendigt at bruge choker. Hvis motoren dog er kølet en smule, kan det være nødvendigt at bruge lidt choker. 3. Drej motorens ON-/OFF-kontakt med uret til ‘I’. 4. Indstil gashåndtaget på tomgang ved at føre gashåndtaget helt til højre. Start ikke motoren på fuld gas, da maskinen vil begynde at vibrere, så snart motoren starter. 5. Tag godt fat i styrehåndtaget med den ene hånd og i rekylstarthåndtaget med den anden. Træk i rekylstarteren, indtil der mærkes motormodstand, og lad så starteren returnere. 6. Pas på ikke at trække startsnoren helt ud; træk rask til i starthåndtaget. 7. Gentag, indtil motoren tænder. 8. Når motoren tænder, føres chokerarmen gradvist til OFF ved at føre den til højre. +YLVPRWRUHQLNNHW QGHUHIWHUÀHUHIRUV¡JVnI¡OJIHMO¿QGLQJVYHMOHGQLQJHQ 10. Motoren standses ved at sætte gashåndtaget på tomgang og dreje motorens ON-/OFF-kontakt mod uret til ‘0’. 11. Luk for brændstofhanen. Gashåndtag Choker Brændstofarm ON/OFF Hatz dieselmotor 1. Luk op for brændstoffet ved at føre brændstofarmen (ON/OFF) helt til højre. 2. Indstil motorhastighedsreguleringen på start. 3. Tag godt fat i styrehåndtaget med den ene hånd og i rekylstarthåndtaget med den anden. Træk i håndtaget, indtil der føles motormodstand, og lad så starteren returnere. 4. Pas på ikke at trække startsnoren helt ud; træk rask til i starthåndtaget med begge hænder. 5. Gentag denne procedure, indtil motoren tænder. +YLVPRWRUHQLNNHW QGHUHIWHUÀHUHIRUV¡JVnI¡OJIHMO¿QGLQJVYHMOHGQLQJHQ 7. Motoren standses ved at sætte gashåndtaget på tomgang og derefter trykke på den røde stopknap og holde den inde, indtil motoren standser. Hatz dieselmotor (elektrisk start) 1. Med dekompressionshåndtaget i position ‘0’ sæt nøglen i og drej den til position ‘I’ .RQWUROODPSHUQHIRUEDWWHULRSODGQLQJRJROLHWU\NO\VHU 2. Drej startnøglen til position ‘II’ 3. Slip startnøglen, så snart motoren går. Nøglen bør vende tilbage til position ’I’ af sig selv og forblive i denne position under drift. Kontrollamperne for batteriopladning og olietryk bør gå ud umiddelbart efter start. Indikatorlampen ’1’ lyser, når motoren er i drift. 4. Hvis der lader til at være noget galt, skal motoren omgående standses og fejlen udbedres. 6H)HMO¿QGLQJVYHMOHGQLQJHQ 0RWRUWHPSHUDWXUGLVSOD\HWµ¶ HNVWUDXGVW\U O\VHUKYLVWHPSHUDWXUHQYHGWRSVW\NNHWHUIRUK¡M $IEU\GPRWRUHQRJ¿QGnUVDJHQWLOSUREOHPHW FORSIGTIG Den elektriske startmotor må aldrig aktiveres, mens motoren går eller kører i tomgang til stillestående. Der er en risiko for at ødelægge startdrevet eller startkransens tænder. 6WDQGV DOGULJ PRWRUHQ YHG DW À\WWH GHNRPSUHVVLRQVKnQGWDJHW 8QGHU SDXVHU L DUEHMGHW HOOHU QnU arbejdsperioden er slut, skal starthåndtaget og startnøglen opbevares på et sikkert sted, uden for uvedkommendes rækkevidde. 6. Drej altid startnøglen tilbage til position ‘0’, før motoren startes igen. Gentagelseslåsen forhindrer startmotoren i at blive tilkoblet og muligvis beskadiget, mens motoren stadig går. 7. Sæt hastighedsreguleringshåndtaget på ‘1’ og så tilbage i STOP-position. 8. På motorer, hvor de lavere motorhastigheder ikke er tilgængelige, føres hastighedsreguleringshåndtaget ‘1’ tilbage og derefter sættes stophåndtaget ‘2’ i STOP-retning. Hold det dér, indtil motoren er standset. 9. Slip stophåndtaget ‘2’, når motoren er standset og sørg for at håndtaget vender tilbage til sin normale position. .RQWUROODPSHUQHIRUEDWWHULRSODGQLQJRJROLHWU\NO\VHU 10. Drej nøglen til position 0 og træk den ud. Lamperne bør så gå ud. 51 Betjeningsvejledning 7DJPDVNLQHQKHQSnGHWVWHGKYRUGHQVNDOEUXJHV Hvor det er nødvendigt at bruge løfteudstyr til at placere maskinen, skal du sørge for, at løfteudstyret har en arbejdsbelastningsgrænse, som er tilstrækkelig til maskinens vægt (se afsnittet om ‘Tekniske data’ eller maskinens P UNHSODGH )DVWJ¡UHJQHGHN GHUHOOHUVWURSSHUPHQ.81WLOO¡IWHSXQNWHWRYHQSnPDVNLQHQ 1nUGXKDUXGI¡UWNRQWUROHIWHUV\QHQHLDIVQLWWHWµ)¡UVWDUW¶NDQGXVWDUWHPRWRUHQ Altrad Belles ‘RPC’ udvalg af pladevibratorer er udstyret med en centrifugalkobling, som gør det muligt for motoren at gå i tomgang uden at drive gearkassen. Efterhånden som motorhastigheden stiger, tilkobles koblingen og driver gearkassen. For korrekt brug skal motorhastigheden indstilles på maksimum. 6 WJDVKnQGWDJHWSnPDNVLPXPRJEUXJVW\UHKnQGWDJHWWLODWY OJHUHWQLQJRJWLODWVW\UHRJGUHMHYLEUDWRUHQ Styrehåndtaget er konstrueret således, at hvis brugeren af en eller anden grund giver slip, når bak er valgt, vender håndtaget automatisk til fremadgående funktion. Dette er en vigtig sikkerhedsfunktion på maskinen. Under normal brug skulle det ikke være nødvendigt for dig at skubbe vibratoren, men du kan bare lade den køre i dens eget tempo. .¡UHKDVWLJKHGHQDIK QJHUDIWLOVWDQGHQDIGHQRYHUÀDGHVRPVNDONRPSULPHUHV Der skal udvises forsigtighed, når maskinen anvendes i bak. Sørg for, at der ikke er nogen hindringer eller ting, du kan falde over, når maskinen arbejder i bak. +YLVGHQRYHUÀDGHVRPVNDONRPSULPHUHVHUSnHQVNUnQLQJVNDOGHUXGYLVHVVWRUIRUVLJWLJKHGPHGDWVW\UHPDVNLQHQV køreretning. Hvis det er nødvendigt, kan der fastgøres et passende tov til et lavt punkt på maskinens chassis for at gøre det muligt for en hjælper at tage en del af maskinens vægt. Arbejd op og ned ad en skråning, ikke på tværs. )¡UYLEUDWRUHQKHQRYHURYHUÀDGHQLHWEHVWHPWP¡QVWHULQGWLOGHQ¡QVNHGHNRPSULPHULQJHURSQnHW +YRUGHU¿QGHVHWDQWDOIRUVNHOOLJHODJVRPVNDONRPSULPHUHVRYHQRSKLQDQGHQVNDOKYHUWODJNRPSULPHUHVIRUVLJ QVNHUGXDWInYLEUDWRUHQWLODWKROGHRSPHGDWYLEUHUHVNDOJDVKnQGWDJHWV WWHVSnWRPJDQJ0RWRUHQVWDQGVHVYHGDW henvise til den relevante procedure for start / standsning. )HMO¿QGLQJVYHMOHGQLQJ Problem Årsag Afhjælpning Motor kan ikke starte. Intet brændstof. Luk op for brændstofhanen. Fyld brændstoftanken. Motoren er afbrudt. Tænd for motoren. Tændrøret er snavset. Rens tændrøret og genindstil tændrørsafstanden. Motoren er kold. Luk chokeren. Motoren er overfyldt. Honda: åbn chokeren, luk helt op for gassen og træk i rekylstarteren, indtil motoren tænder. Motor kan stadig ikke starte. Større fejl. Hatz: sæt hastighedsreguleringen på stop, træk 5 gange i rekylstarteren og gentag så startproceduren. Kontakt forhandleren eller Altrad Belle. Maski- nen kan ikke bevæge sig. Motorhastigheden er for langsom. Drivremmen er løs. Indstil motorhastighedsreguleringen på hurtig. Justér remspændingen. /XIW¿OWHUHWHUEORNHUHW 5HQVHOOHUXGVNLIWOXIW¿OWHUHW Koblingen er slidt eller beskadiget. Reparér eller udskift efter behov. Drevsvigt. Kontakt forhandleren eller Altrad Belle. Gearkassesvigt. Kontakt forhandleren eller Altrad Belle. Den fremadgående Der er for meget olie i hydraulikhovedet. Tap noget af olien af. hastighed er for langsom. Reguleringssystemet er justeret forkert. Kontakt forhandleren eller Altrad Belle. Den tilbagegående Der er ikke nok olie i hydraulikhovedet. Fyld systemet og udluft det. hastighed er for langsom. Der er luft i reguleringssystemet. Udluft reguleringssystemet. Reguleringssystemet er justeret forkert. Kontakt forhandleren eller Altrad Belle. Utætte forbindelser. Gør forbindelserne tætte. Defekt hydraulikslange. Udskift slangen. Defekt stempelpakning i gearkasse Kontakt forhandleren eller Altrad Belle. 6W¡GPRQWHULQJHUQHHUEHVNDGLJHGH 8GVNLIWDOOH¿UHPRQWHULQJHU Tab af hydraulikolie. 0DVNLQHQIXQJHUHUXM YQW 52 Service & vedligeholdelse Altrad Belles ‘RPC’ udvalg af reversible pladevibratorer er konstrueret til at give mange års problemfri brug. Det er dog vigtigt, at den simple, regelmæssige vedligeholdelse, som er beskrevet i dette afsnit, udføres. Det anbefales, at en autoriseret Altrad Belle forhandler udfører alle større vedligeholdelseseftersyn og reparationer. Brug altid originale Altrad Belle reservedele; brugen af ikke-originale dele kan ugyldiggøre garantien. Før der udføres vedligeholdelse på maskinen, skal motoren afbrydes. Hvis der arbejdes på en dieselmotor, skal du sørge for, at stopkontakten står på stop. 6WLODOWLGPDVNLQHQSnHWYDQGUHWXQGHUODJIRUDWVLNUHDWY VNHVWDQGHQHDÀ VHVNRUUHNW %UXJNXQGHDQEHIDOHGHROLHW\SHU VHVNHPDHWSnI¡OJHQGHVLGH Tilkørselsperiode Når maskinen først anvendes fra ny, skal motorolien skiftes efter den første tilkørselsperiode (se nærmere oplysninger i PRWRUIDEULNDQWHQVLQVWUXNWLRQVERJ 5HPVS QGLQJHQVNDONRQWUROOHUHVHIWHUWLPHUVEUXJ Drivrem $IPRQWpUUHPVN UPHQRJNRQWUROOpUVnUHPVS QGLQJHQYHGDWWU\NNHOLGWQHGPHG¿QJHUHQSnUHPPHQVRYHUVLGHLQ UKHGHQDI midtpunktet mellem motordriv- og gearkasseremskiven. Remmen skal kunne trykkes ca. 10 til 15 mm ned. Hvis det er nødvendigt at justere remspændingen, skal sætskruen på remspændingsanordningen løsnes og skubbes til højre. Efter indstillingen strammes sætskruen igen og remspændingen kontrolleres en gang til. Sæt til sidst remskærmen på igen. Sørg for, at den monteres korrekt og sidder godt fast. Rutinemæssig vedligeholdelse Motorolie Hver 8 Timer Første måned / 50h 250h 500h 9 Kontrollér oliestand 9 Skift /XIW¿OWHU 150h &KHFNVWDQGHQSkift 9 9 9 Skift ud efter behov / Hver 12 Timer 9 Gearkasseolie Skift Drivrem Spænding 9 Olie- / brændstoftype & mængde - tændrørstype Olietype Mængde (Liter) Brændstoftype Kapacitet (Liter) Tændrørstype Elektrodeafstand (mm) Benzin-Motor Honda GX270 S.A.E. 10W 30 0.6 Blyfri Benzin 3.6 BM6ES of BPR6ES 0.6 - 0.7 Benzin-Motor Hatz 1B30 S.A.E. 10W 30 0.9 Se +åndbogen Ikke Relevant Ikke Relevant Diesel %6 Olietype & -mængde Komponent Olietype Gearkasse S.A.E. 75W-90 1.2 Liter 1.2 Liter Hydrauliksystem Shell Tellus 32 0.2 Liter 0.2 Liter Fuchs Renolin MR520 0.2 Liter 0.2 Liter FORSIGTIG Honda GX270 Hatz 1B30 MENS MASKINEN GÅR UNDER DENNE PROCEDURE, TILRÅDES DET AT ANBRINGE MASKINEN PÅ EN GUMMIMÅTTE ELLER LIGNENDE FOR AT ABSORBERE EN DEL AF VIBRATIONEN. Udluftning af det hydrauliske system 1. 2. 3. 4. Maskinen skal være i stillestående position og stå på et jævnt, vandret underlag. Tag påfyldningsdækslet af og fyld kontrolpumpehovedet med olie. Stop, så snart olien står op til den maksimale niveauindikator, VRP¿QGHVLQGHLKRYHGHW Pump langsomt med kontrolhåndtaget fra positionen ‘Fremad bevægelse’ til ‘Bagud bevægelse’, indtil olieniveauet falder. Efterfyld kontrolpumpehovedet op til det maksimale niveau. Fortsæt med at pumpe med håndtaget, indtil der mærkes modstand og håndtaget låses i positionen ‘Bagud bevægelse’. 5. Igen, efterfyld kontrolpumpehovedet til det maksimale niveau. 6. Sæt påfyldningsproppen i igen og afprøv maskinen. 53 Service & vedligeholdelse Samling af pumpen 1. Rengør omhyggeligt huset indvendigt med trykluft. Kontrollér for ridser på glideboringerne til O-ringene, så der ikke er nogen skarpe kanter. 2. Tryk bøsningen ind i huset. 6P¡UO EHSDNQLQJHQPHGK\GUDXOLNROLHRJODGGHQJOLGHSnWDQGVWDQJHQ GHQnEQHVLGHVNDOYHQGHY NIUDWDQGVWDQJHQ 4. Smør tandstangen med hydraulikolie og lad den glide ind i huset, indtil læbepakningen sidder i rillen. Sørg for, at tænderne er i den rigtige position. Når læbepakningen sidder i rillen, repræsenterer dette den fremadgående bevægelse. FORSIGTIG I bak går styrehåndtagene parallelt med huset i brugerens retning. 1nUWDQGKMXOHW XGHQ2ULQJH HUVPXUWV WWHVGHWLQGLKXVHWRJWDQGVWDQJHQ.RQWUROOpUWDQGVWDQJHQVEHY JHOVHIUDIUHPWLO bak. (Se FORSIGTIG 6 Tag tandhjulet ud og montér de to O-ringe. Sørg for, at de ikke er beskadigede. 7. Smør tandhjulet og O-ringene med hydraulikolie og sæt dem omhyggeligt ind i huset. Kontrollér, at tandstangen er i den rigtige position; det er lettest at gøre dette i den tilbagegående bevægelse. 8. Montér mellemlæg og holdering. Det kan være nødvendigt at skubbe tandhjulet fra den modsatte side for at få delene samlet. 3ODFpUKXVHWSnSnI\OGQLQJVVLGHQRJPRQWpU2ULQJHQHSnGHQQHGHUVWHÀDGH'HWDQEHIDOHVDWEUXJH LOCTITE 518 tætningsmiddel. 10. Saml hydraulikforbindelsen og Dowty-skiven ved hjælp af LOCTITE 243. 11. Montér beslaget og fastgør det med 4 skruer og skiver ved hjælp af LOCTITE 243. 12. Montér løst propskruen og skiven, men STRAM IKKE FOR MEGET. Garanti 'HQQ\H$OWUDG%HOOHµ53&¶SODGHYLEUDWRUHUJDUDQWHUHWWLOGHQRSULQGHOLJHN¡EHULHQSHULRGHSnpWnU PnQHGHU IUDGHQRSULQGHOLJH købsdato. Altrad Belles garanti gælder design-, materiale- og fabrikationsfejl. Følgende er ikke omfattet af Altrad Belles garanti: 1. Skader forårsaget ved forkert brug, misbrug, tab eller anden lignende skade forårsaget af eller som følge af manglende overholdelse af samlings-, betjenings- eller brugervedligeholdelsesanvisningerne. 2. Ændringer, tilføjelser eller reparationer, udført af andre personer end Altrad Belle eller deres autoriserede forhandlere. 3. Transport- eller forsendelsesomkostninger til og fra Altrad Belle eller deres autoriserede forhandlere ved reparation eller vurdering i forbindelse med garantikrav på en maskine. 4. Materialer og/eller arbejdsløn til at forny, reparere eller udskifte komponenter pga. normal slitage. Følgende komponenter er ikke omfattet af garantien. 'ULYUHPPH 0RWRUOXIW¿OWHU 0RWRUW QGU¡U Altrad Belle og/eller deres autoriserede forhandlere, direktører, medarbejdere eller forsikringsselskaber kan ikke holdes ansvarlige for følgeskader eller andre skader, tab eller udgifter i forbindelse med eller på grund af eller manglende evne til at anvende maskinen til noget formål. Garantikrav Alle garantikrav skal i første instans anmeldes til Altrad Belle, enten pr. telefon, fax, e-mail eller brev. Garantikrav skal anmeldes til: Altrad Belle Warranty Department, Sheen, Nr. Buxton Derbyshire SK17 0EU England 7HO )D[ Email : [email protected] 54 Benutzung Dieser Anleitung Diese Anleitung soll Ihnen die sichere Bedienung und die Instandhaltung des Plattenrüttlers erleichtern. Diese Anleitung ist für Händler und Benutzer des Plattenrüttlers bestimmt. Vorwort Der Abschnitt „Maschinenbeschreibung” soll Sie mit dem Maschinenlayout und den einzelnen Bedienelementen vertraut machen. Im Abschnitt „Umwelt´¿QGHQVLFK$QZHLVXQJHQEHUGLH(QWVRUJXQJE]Z9HUZHUWXQJGHU%DXWHLOHGLHVHV*HUlWVQDFK$EODXIVHLQHU Nutzdauer auf umweltfreundliche Art und Weise. Die Abschnitte „Allgemeine Sicherheit” und “Gesundheits- und Arbeitsschutz” beschreiben die Benutzung der Maschine zur Gewährleistung Ihrer eigenen Sicherheit und von Mitgliedern der Öffentlichkeit. Unter „Starten und Abstellen” werden die Inbetriebsetzung und die Abschaltung der Maschine beschrieben. Die „Hinweise für die Fehlersuche´KHOIHQ,KQHQ6W|UXQJVXUVDFKHQGHU0DVFKLQHDXI]X¿QGHQ Im Abschnitt „Instandhaltung´¿QGHQVLFKGLH$QJDEHQIUGLHDOOJHPHLQH,QVWDQGKDOWXQJXQGGLH:DUWXQJ,KUHU0DVFKLQH Der Abschnitt „Gewährleistungen´GHWDLOOLHUWGLHYRQXQVEHUQRPPHQHQ3ÀLFKWHQXQGEHVFKUHLEWGDV9HUIDKUHQIUGLH6WHOOXQJYRQ Gewährleistungsansprüchen. In der ‘Konformitätserklärung’ werden die jeweiligen Herstellungsnormen aufgelistet, nach denen die Maschine gebaut wurde. Warnhinweise: ,QGLHVHU$QOHLWXQJ¿QGHQVLFKIROJHQGH:DUQKLQZHLVHGLHXQEHGLQJWEHDFKWHWZHUGHQPVVHQ WARNEN Beschädigungs- bzw. Verletzungsgefahr. Bei Nichteinhaltung der vorgeschriebenen Arbeitsweise besteht die Gefahr von Maschinenschäden bzw. Personenverletzungen. WARNUNG Lebensgefahr für den Bediener. Warnung WARNUNG Vor Benutzung der Maschine bzw. vor der Ausführung von Instandhaltungsarbeiten MÜSSEN SIE SICH MIT DEM INHALT DIESER ANLEITUNG VERTRAUT MACHEN ! SIE MÜSSEN MIT DER SICHEREN BEDIENUNG DER MASCHINE VERTRAUT SEIN und wissen, welche Instandhaltungsarbeiten für Ihre ständige Sicherheit erforderlich sind. (N.B. Informieren Sie sich vor dem EinVFKDOWHQGHU0DVFKLQHZLH6LHZLHGHUDEVWHOOHQN|QQHQGDPLW6LH3UREOHPHYHUPHLGHQ Sie müssen IMMER die vorgeschrieben persönliche Schutzausrüstung tragen. IBEI FRAGEN über die sichere Benutzung oder Instandhaltung dieses Geräts: FRAGEN SIE IHREN VORGESETZTEN, ODER WEN'(16,(6,&+$OWUDG%HOOH Inhaltsverzeichnis Benutzung Dieser Anleitung .....................................................................................................................................................................55 Warnung ...................................................................................................................................................................................................55 Maschinenbeschreibung...........................................................................................................................................................................56 Technische Daten .....................................................................................................................................................................................56 Umwelt......................................................................................................................................................................................................56 Allgemeine Sicherheitvorschriften ............................................................................................................................................................56 Gesundheits- Und Arbeitsschutz ..............................................................................................................................................................57 Kontrollen vor dem Start ..........................................................................................................................................................................57 Warum Rütteln?........................................................................................................................................................................................57 Starten und Abstellen ...............................................................................................................................................................................58 Bedienung des Rüttlers ............................................................................................................................................................................59 Hinweise Für die Fehlersuche..................................................................................................................................................................59 Wartung ............................................................................................................................................................................................ 60 - 61 Konformitätserklärung ..............................................................................................................................................................................61 Anmerkungen .............................................................................................................................................................................................3 Altrad Belle behält sich jederzeit das Recht zu Änderungen an der Maschine ohne vorherige Ankündung vor. 55 Maschinenbeschreibung 6 1. Motordrehzahlregler. 2. Starterzuggriff. 1 5 7 4 2 9 1275 3 3. Kraftstofftank. 4. Anschlagpunkt. 5. Bedienhebelraste 6. Bedienhebel für die Einstellung von Vorwärts- oder Rückwärtsbetrieb. 8 450 600 839 7. Lenker. 8. Treibriemen-Schutzabdeckung. 9. Schlüsselanfang Technische Daten Model 45/60 Motor - Honda GX270 Otto (Hp) 9 Motor - Hatz 1B30 Diesel (Hp) 6.3 Gewicht - Honda GX270 Otto (Kg) 275 Gewicht - Hatz 1B30 Diesel (Kg) 291 Gewicht - Hatz 1B30 E/S Diesel (Kg) 303 Motordrehzahl - Honda 3600 Motordrehzahl - Hatz 3000 Fliehkraft Force (kN) 45 Frequenz (Hz) 70 Max. Fahrgeschwindigkeit (m/min) > 24 Geräuschpegel (dB(A)) 108 Umwelt Sichere Entsorgung. Hinweise für den Umweltschutz. Ihre Maschine enthält wertvolle Werkstoffe. Übergeben Sie daher die Maschine nach Ende der Nutzdauer zur Entsorgung einem geeigneten Recycling-Betrieb. Bauteil Werkstoff Griff Stahl Frontabdeckung HDPE Hauptrahmen Stahl Grundplatte Stahl Lenkerstulpen Polyurethan-Schaumstoff Motor Aluminium Flexible Lager Stahl und Gummi Sonstige Teile Stahl und Aluminium Warum Rütteln? Rückgefüllter Bodenaushub oder neu eingefüllter Boden, Packlagen und Decklagen haben kleine Hohl- oder Lufträume, die unterschiedliche Probleme verursachen können, wenn keine Verdichtung erfolgt. %HLP%HIDKUHQQLFKWYHUGLFKWHWHU2EHUÀlFKHQZLUGGDV0DWHULDONRPSULPLHUW'LH2EHUÀlFKHVLQNWGDQQXQWHU)OOXQJ der Hohlräume ein. (LQHlKQOLFKH6LWXDWLRQWULWWEHLVWDWLVFKHU%HODVWXQJYRQQLFKWYHUGLFKWHWHQ)OlFKHQHLQ/DVWH ]%*HElXGH VLQNHQ 3. Material mit Hohlräumen ist wasserdurchlässiger, was zu Erosion führen kann. Wassereindringen kann auch zur Ausdehnung des Bodens bei Frost und zu Schrumpfung bei trockener Witterung führen.Ausdehnung und Schrumpfung ist eine der KlX¿JVWHQ8UVDFKHQYRQ)XQGDPHQWVFKlGHQXQGNDQQHLQ$EVWHLIHQQRWZHQGLJPDFKHQ Verdichten steigert die Dichte des Materials und verbessert demgemäß die Tragfähigkeit. Es Reduziert das Hohlraumvolumen und damit das Risiko einer Setzung, sowie von Ausdehnung und Schrumpfung durch Wassereindringen. 56 Algemeine Sicherheitsvorschriften Zur Gewährleistung Ihres persönlichen Schutzes und des Schutzes anderer machen Sie sich bitte mit den nachfolgenden Sicherheitshinweisen vertraut. Der Bediener des Geräts ist dafür verantwortlich, dass er/sie mit dem sicheren Betrieb dieses Geräts vertraut ist. Wenn Sie mit der korrekten und sicheren Benutzung des Plattenrüttlers nicht vertraut sind, dann wenden Sie sich an Ihren Vorgesetzten oder direkt an Altrad Belle. WARNEN Falsche Bedienung oder Instandhaltung ist gefährlich. Vor der Ausführung von Instandhaltungs und Reparaturarbeiten bitte unbedingt diesen Abschnitt lesen. 'LHVH$XVUVWXQJLVWVFKZHUXQGGDUIQLFKWYRQHLQHUHLQ]HOQHQ3HUVRQJHKREHQZHUGHQ6RUJHQ6LHIUHLQH+LOIVNUDIWRGHU ein geeignetes Hubgerät. Für den Rüttler ist eine spezielle Transportvorrichtung lieferbar (siehe „Als Option lieferbare 6RQGHUDXVUVWXQJHQ´ 'HQ$UEHLWVEHUHLFKDEJUHQ]HQXQG0LWJOLHGHUGHUgIIHQWOLFKNHLWXQGXQEHIXJWHV3HUVRQDOIHUQKDOWHQ %HLGHU%HQXW]XQJGLHVHV*HUlWVPXVVXQEHGLQJWGLHYRUJHVFKULHEHQH6FKXW]NOHLGXQJE]Z6FKXW]DXVUVWXQJJHWUDJHQ ZHUGHQ 6LHKH$UEHLWVVLFKHUKHLW *HVXQGKHLW 9HUJHZLVVHUQ6LHVLFKYRUGHP(LQVFKDOWHQGHU0DVFKLQHZLH6LHVLHZLHGHUDEVFKDOWHQN|QQHQ6RYHUPHLGHQ6LH Probleme. 0DVFKLQH,00(5YRUGHP7UDQVSRUWRGHUYRUGHP8PVHW]HQE]ZGHU,QVWDQGKDOWXQJ$86VFKDOWHQ :lKUHQGGHV%HWULHEVZLUGGHU0RWRUVHKUKHL/DVVHQ6LHGHQ0RWRUYRUGHP%HUKUHQDENKOHQ 1LHGHQ0RWRUEHLXQEHDXIVLFKWLJWHU0DVFKLQHODXIHQODVVHQ$QJHEUDFKWH6FKXW]DEGHFNXQJHQQLHHQWIHUQHQRGHUDElQGHUQ Sie dienen Ihrem eigenen Schutz ! Schutzabdeckungen immer auf ihren zustand und auf Sicherheit kontrollieren- Bei Schäden oder fehlenden Abdeckungen. RÜTTLER NICHT BENUTZEN, bis die Abdeckung repariert oder erneuert worden ist.. %HQXW]HQ6LHGHQ5WWOHUQLHZHQQ6LHVLFKXQZRKORGHUPGHIKOHQRGHUXQWHUGHP(LQÀXVVYRQ$ONRKRORGHU Medikamenten stehen. WARNEN Kraftstoffe sind leicht brennbar. Sie können schwere Verletzungen und Sachschäden verursachen. Vor dem Nachfüllen von Kraftstoff Motor abstellen. Kein offenes Feuer. Rauchverbot. Verschütteten Kraftstoff sofort aufnehmen und entsorgen. Sicherheit beim Umgang mit Kraftstoffen. 9RUGHP1DFKIOOHQYRQ.UDIWVWRII0RWRUDEVWHOOHQXQGDENKOHQODVVHQ %HLP1DFKIOOHQYRQ.UDIWVWRIIJHOWHQ5$8&+9(5%27XQG.(,12))(1(6)(8(5 9HUVFKWWHWHQ.UDIWVWRIIXQYHU]JOLFKPLW6DQGDXIQHKPHQ%HLP9HUVFKWWHQDXI.OHLGXQJVVWFNHGLHVHZHFKVHOQ .UDIWVWRIIHLQHLQHPVSH]LHOOHQ%HKlOWHUHQWIHUQWYRQ:lUPHXQG=QGTXHOOHQODJHUQ Arbeitsschutz und Gesundheit Schwingungen Schwingung kann beim Rütteln über den Lenker auf die Hände des Bedieners übertragen werden. Das Altrad Belle-Rüttlerprogramm wurde speziell zur Minimierung auf die Hände/die Arme übertragenen Schwingung konstruiert. Angaben über den Schwingungspegel XQGGLH%HQXW]XQJV]HLWHQ HPSIRKOHQHVWlJOLFKHV0D[LPXP ¿QGHQVLFKLQGHUWHFKQLVFKHQ6SH]L¿NDWLRQ'LHPD[LPDOH%HQXW]XQJszeit NICHT ÜBERSCHREITEN. Hautkontakt mit dem Beton ist immer zu vermeiden. Persönliche Schutzausrüstung Bei Benutzung dieses Geräts muß die persönliche Schutzausrüstung getragen werden Schutzbrille, Handschuhe, Gehörschutz, Staubschutzmaske und Sicherheitsschuhe mit Zehenschutz. Immer geeignete Arbeitsbekleidung tragen. Lange Haare hochstecken und Schmuckstücke abgelegen, die sich in beweglichen Teilen verfangen können. Staub Beim Rütteln entsteht gelegentlich Staub, der gesundheitsschädlich wirken kann. Immer eine für den entwickelten Staub geeignete Staubschutzmaske tragen. Kraftstoff. Kraftstoff nicht verschlucken, und Kraftstoffdämpfe nicht einatmen. Hautkontakt vermeiden. Kraftstoffspritzer sofort gut abwaschen. Beim Verspritzen in die Augen, unverzüglich mit großen Mengen Wasser spülen und sobald wie möglich ärztliche Behandlung aufsuchen. WARNUNG Die Auspuffgase dieses Geräts sind hochgiftig. Lebensgefahr Auspuffgase Den Rüttler nie unter beschränkten Raumverhältnissen bzw. in Innenräumen verwenden. Für ausreichende Lüftung des Arbeitsbereichs sorgen! Kontrollen Vor Dem Start Inspektion vor dem Start Die nachfolgende Inspektion muß am Anfang jedes Arbeitstags oder nach vier Stunden Benutzung durchgeführt werden, je nachdem. Welcher Zeitpunkt zuerst eintritt. 'HWDLOOLHUWH$QJDEHQ¿QGHQVLFKLQGHU,QVWDQGKDOWXQJVDQOHLWXQJ%HL)HVWVWHOOXQJYRQ Mängeln darf die Maschine nicht benutzt werden, bis der Mangel abgestellt ist. 1. Den Rüttler gründlich auf Schäden kontrollieren. Kontrollieren, ob alle Einzelteile sicher befestigt sind. Besonders auf die Treibriemen-Schutzabdeckungen zwischen Moter und Rüttelwerk achten. 0RWRUHQ|OXQG+\GUDXOLNÀVVLJNHLWVVWDQGNRQWUROOLHUHQXQGJJIQDFKIOOHQ 3. Kraftstoffstand kontrollieren und nach Bedarf auffüllen. 4. Auf Kraftstoff-, Öl- und Hydraulikölleckstellen kontrollieren. 57 Starten und Abstellen Honda Otto-motor 1. Kraftstoffhahn durch Drehen des EIN/AUS-Hebels nach rechts öffnen. 2. Bei Motor-Kaltstart, Choke in EIN-Stellung bringen. Hierzu den Choke-Hebel ganz nach links drehen. Beim Neustart mit warmem Motor wird gewöhnlich kein Choke Drosel Klappe benötigt, wenn nicht der Motor bereits teilweise abgekühlt ist. Dann kann teilweise Choke-Öffnung notwendig sein. Choke 3. Motor-EIN/AUS-Schalter nach rechts in die „I“_Position drehen. Kraftstoff 4. Drosselklappe in die Leerlaufstellung bringen. Dazu den Drosselklappenzug ganz EIN/AUS Hebel nach rechts stellen. 5. Den Steuergriff mit einer Hand festhalten, dann den Schwungradstartergriff mit der anderen ziehen, bis ein Widerstand spürbar wird, dann zurücklaufen lassen. 6. Starterzug kräftig ziehen, aber darauf achten, dass der Starterzug nicht über seine gesamte Länge ausgezogen wird. 7. Vorgang bis zum Zünden des Motors wiederholen. 1DFKGHP=QGHQ&+2.(=XJZLHGHULQGLH$863RVLWLRQ 5HFKWVGUHKXQJ VWHOOHQ 9. Zündet der Motor auch nach mehreren Versuchen nicht, Hinweise für die Fehlersuche anwenden. 10. Zum Motorabstellen, Drosselklappe in Leerlaufstellung bringen und Motor-EIN/AUS- Schalter nach links in die ‘0’-Stellung bringen. 11. Kraftstoffzufuhr absperren. Hatz Diesel-motor 1. Kraftstoffzufuhr durch Drehen des EIN/AUS-Hebels ganz nach rechts EIN schalten. 2. Motordrehzahlregler in die Startstellung bringen. 3. Lenkung mit einer Hand festhalten, Griff des Anlasserzugs mit der anderen fassen und herausziehen, bis Motorwiderstand spürbar ist, 4. Startgriff kräftig mit beiden Händen ziehen. Darauf achten, dass das Zugkabel nicht ganz herausgezogen wird. 5. Den Vorgang wiederholen, bis der Motor zündet. 6. Startet der Motor nach mehreren Versuchen nicht, Störungsursa che anhand der Betriebsanleitung des Motorherstellers ermit teln. 7. Zum Abstellen des Motors, Drosselklappe in Leerlaufstellung bringen und dann rote Stopptaste drücken, bis der Motor abstellt. Hatz Diesel-motor (OHNWURVWDUW 1. Startschlüssel bis Anschlageinstecken undauf Stellung Idrehen. 2. Startschlüssel auf Stellung IIdrehen. 3. Sobald der Motor läuft, Startschlüssel los-lassen.Der Startschlüssel muss selbsttätig in Pos. ,]XUFNIHGHUQXQGZlKUHQGGHV%HWULHEHVLQGLHVHU6WHOOXQJYHUEOHLEHQ±/DGHNRQWUROOHXQG Öldruckanzeige müssen un-mittelbar nach dem Start erlöschen. Die Anzeigeleuchte „1“ leuchtet auf und zeigtdamit an, dass der Motor in Betrieb ist. 4. Falls etwas nicht in Ordnung zu sein scheint, stoppen Sie sofort den Motor und beheben Sie den )HKOHU VDXFK$QOHLWXQJ]XP)LQGHQXQG%HVHLWLJHQYRQ6W|UXQJHQ 'LH0RWRUWHPSHUDWXUDQ]HLJHij =XVDW]DXVUVWXQJ OHXFKWHWDXIVREDOGGLH=\OLQGHUNRSI temperatur unzulässig hoch wird.Motor abstellen und Ursache beseitigen. WARNEN Betätigen Sie den Anlasser niemals bei laufendem Motor oder während der Motor zum Stillstand kommt. Dabei können das Anlasserritzel oder der Starterkranz beschädigt werden. Stoppen Sie den Motor niemals, indem Sie den Dekompressionshebel bewegen. Bewahren Sie den Starterhebel und den Starterschlüssel während der Arbeitspausen und nach Arbeitsende an einem sicheren Ort auf, an dem unbefugte Personen keinen Zugriff darauf haben. 6. Vor jedem erneuten Anlassen den Start-schlüssel in Stellung 0zurückdrehen. DieWiederholsperr eimZündschloßverhindert,dass der Anlasser bei laufendem Motor ein-spurt und dadurch beschädigt werden kann. 7. Drehzahlverstellhebel „1“ bis zum AnschlagSTOP zurücknehmen, Motor stellt ab. 8. Bei Motoren, die nicht über die Funktion des Niedrigdrehzahl-Betriebes verfügen, bewegen Sie den Geschwindigkeitskontrollhebel UFNZlUWVXQGGDQQEHZHJHQ6LHGHQ6WRSSKHEHO LQ5LFKWXQJ6723+DOWHQ6LHGHQ+HEHOLQGLHVHU3RVLWLRQELVGHU0RWRU zum Stillstand gekommen ist. 9. :HQQGHU0RWRU]XP6WLOOVWDQGJHNRPPHQLVWODVVHQ6LHGHQ6WRSSKHEHO ORV$FKWHQ6LHGDUDXIGDVVGHU+HEHOZLHGHULQ VHLQHQRUPDOH3RVLWLRQ]XUFNNHKUW 'LH$Q]HLJHQIU/DGHXQGgOGUXFNZHUGHQQXQDXÀHXFKWHQ 10. StartschlüsselaufStellung 0stellen und abzie-hen, alle Anzeigeleuchten müssen erlöschen 58 Bedienung Des Rüttlers Den Rüttler an den Einsatzort bringen. In Fällen, in denen Hebezeug erforderlich ist, um den Rüttler an den Einsatzort zu bringen, darauf achten, dass das 6LFKHUKHLWVWUDJYHUP|JHQ VLHKH6SH]L¿NDWLRQVEODWWDXI6HLWHRGHUGHP0DVFKLQHQ7\SHQVFKLOG *HKlQJH185DQGHQ Anschlagösen auf der Oberseite des Rüttlers anschlagen. Nach Durchführung der Kontrollen im Abschnitt “Vor dem Start” darf der Motor gestartet werden. Belle “RPC”-Rüttler sind mit einer Fliehkraftkupplung ausgerüstet, so dass das Getriebe bei Leerlaufdrehzahl nicht angetrieben wird. Mit steigender Drehzahl rückt die Kupplung ein und das Getriebe fängt an, mitzudrehen. Für einwandfreie Funktion muss der Motor auf Höchstdrehzahl eingeregelt werden. Drosselklappenzug voll öffnen und Rüttler dann mit dem Lenker fahren bzw. steuern. Der Bedienhebel ist so konstruiert, dass er beim Loslassen durch den Bediener bei Rückwärtsbetrieb aus irgend einem Grund automatisch auf Vorwärtsfahrt zurückstellt. Es handelt sich hierbei um ein wesentliches Sicherheitsmerkmal. Das Rüttelwerk bewirkt nicht nur ein Schwingen der Rüttelplatte, sondern bewirkt auch den Vorschub des Geräts. Beim Rückwärtsbetrieb des Rüttlers muss mit Vorsicht gearbeitet werden. Der Arbeitsbereich muss erst von Hindernissen geräumt werden, und 6WROSHUJHIDKUHQVLQG]XEHVHLWLJHQ+DWGLH]XUWWHOQGH2EHUÀlFKH*HIlOOHVRLVWGLH9RUVFKXEULFKWXQJVRUJIlOWLJ]XZlKOHQ Falls erforderlich, muss der Rüttler am Unterteil des Tragrahmens mit einem Zugseil gesichert werden, über das eine Hilfskraft das Gewicht des Rüttlers abfangen können. Gefälle sind in auf und ab zu bearbeiten, nicht in Querrichtung und Schräglage. 'HQ5WWOHULQHLQHPUHJHOPlLJHQ0XVWHUEHUGLH2EHUÀlFKHIKUHQELVGLHJHZQVFKWH9HUGLFKWXQJHUUHLFKWLVW Sollen mehrere übereinanderliegende Schichten verdichtet werden, muss jede einzelne Lage individuell gerüttelt werden. =XP$EVFKDOWHQGHU5WWHOIXQNWLRQGHQ'URVVHONODSSHQ]XJLQGLH Leerlaufposition stellen. Zum Abstellen des Motors so verfahren, wie in der Bedienungsanleitung für das Starten / Stoppen beschrieben. Hinweise Für Die Fehlersuche Problem Mögliche Ursache Abhilfe Motor startet nicht. Kein Kraftstoff. Kraftstoffhahn öffnen. Kraftstofftank füllen. Motor abgestellt. Motor einschalten. Verschmutzte Zündkerze. Kerze reinigen, Funkabstand prüfen und nachjustieren. Motor kalt. Choke schließen. Motor „abgesoffen”. Honda, Drossel ganz öffnen, dann Starterzug betätigen. Bis Motor zündet. Hatz, Drehzahlregler in Stop-Stellung bringen, Starterzug 5-mal ziehen, dann neu Starten. Motor springt nicht an Größere Störung Kontaktieren Sie Händler oder Altrad Belle. Rüttler bewegt sich nicht Motordrehzahl zu niedrig. Treibriemen lose. Drehzahl auf hoch stellen. Riemen nachspannen. %ORFNLHUWHV/XIW¿OWHU )LOWHUUHLQLJHQRGHUDXVZHFKVHOQ Kupplung verschlissen oder Nach Bedarf ersetzen oder. defekt reparieren. Antriebsversagen Händler oder Altrad Belle vertretung ansprechen. Getriebeversagen Händler oder Altrad Belle vertretung ansprechen. Zuviel Öl im Hydraulik-speicher. Ölstand reduzieren. Regler falsch eingestellt. Händler oder Altrad Belle vertretung ansprechen. Rückwärtsfahrt zu Zu wenig Öl in der Hydraulik System neu füllen und entlüften langsam. Luft in der Steuerung . Steuerung entlüften Regler falsch eingestellt. Händler oder Altrad Belle vertretung ansprechen. Leckende Verschraubung Verschraubungen nachdichten. Defekter Hydraulikschlauch Schlauch erneuern Kolbendichtung im Getriebe defekt. Händler oder Altrad Belle vertretung ansprechen. Beschädigte Schwingungsdämpfer Alle vier Dämpfer erneuern. Vorwärtsfahrt zu langsam Hydraulikölverlust . Ungleichmäßige Maschinenfunktion. 59 Wartung Das “RPC”-Typenprogramm von Rüttlern mit reversibler Rüttelplatte wurde für langjährigen, problemlosen Betrieb konstruiert. Es ist jedoch wichtig, dass die in diesem Abschnitt beschriebenen Instandhaltungsarbeiten in regelmäßigen Zeitabständen ausgeführt werden. Wir empfehlen ihnen, alle wesentlichen Instandhaltungs- und Wartungsarbeiten durch eine anerkannte Altrad Belle-Kundendienststelle durchführen zu lassen.Verwenden Sie nur anerkannte Altrad Belle Ersatzteile. Die Verwendung von ungeeigneten Teilen anderer Hersteller kann unsere Gewährleistung ungültig machen. Vor der Durchführung von Instandhaltungsarbeiten unbedingt den Motor abstellen. Beim Arbeiten an einem Dieselmotor sicherstellen, dass der Stop-Schalter in der Stop- Stellung steht. Den Rüttler bei Kontrollen immer auf ebenem Boden abstellen, damit Flüssigkeitsstände korrekt abgelesen werden können. Nur empIRKOHQH6FKPLHUVWRIIHYHUZHQGHQ VLHKHGLH6FKPLHUVWRIIWDEHOOHDXIGHUQlFKVWHQ6HLWH Einlaufzeit Beim ersten Einlaufen des Rüttlers muss das Motorenöl nach Ende der eigentlichen Einlaufzeit gewechselt werden (vollständige AngaEHQ¿QGHQVLFKLQGHU%HWULHEVDQOHLWXQJIUGHQ0RWRU 'LH7UHLEULHPHQVSDQQXQJLVWQDFKGHQHUVWHQ%HWULHEVVWXQGHQ]XNRQWUROOLHren. Treibriemen Muss der Treibriemen nachgespannt werden, erst die vier Stellschrauben an den Schwingungsdämpfern so weit lösen, dass die Sohlplatte verstellt werden kann. Danach die Sohlplatte zum Erhöhen der Riemenspannung am hinteren Ende anheben oder zum Reduzieren der Spannung absenken. Nach der Einstellung die vier Stellschrauben wieder anziehen und Riemenspannung nachkontrollieren. Schließlich die Riemenabdeckung wieder anbringen und auf korrekten, festen Sitz prüfen. Routineinstandhaltung Alle 8 Stunden Motoröl Kontrollér oliestand /XIW¿OWHU .RQWUROOH5HLQLJHQ Getriebeöl Wechsel Drivrem Spannung 1. Monat / 50h 150h 250h 500h 9 9 Wechsel 9 9 Nach Bedarf erneuern / Alle 12 Stunden 9 9 9 Öl-/ Kraftstofftyp & -mengen - Zündkerzentyp Öltype Menge Kraftstofftyp Fassungsvermogen Kerzentyp Zündspalt (mm) Otto-Motor Honda GX270 S.A.E. 10W 30 0.6 Litre Unverbleit 3.6 Litre BM6ES oder BPR6ES 0.6 - 0.7 Diesel-Motor Hatz 1B30 S.A.E. 10W 30 0.9 Siehe to $QOHLWXQJ N/A N/A Diesel %6 Öltypen und Füllmengen Bautei Füllmenge Honda GX160 Hatz 1B20-6 Getriebe S.A.E. 75W-90 1.2 Litres 1.2 Litres Hydrauliksteuerung Shell Tellus 32 0.2 Litres 0.2 Litres Fuchs Renolin MR520 0.2 Litres 0.2 Litres WARNEN BEIM TESTBETRIEB DIESER MASCHINE NACH DIESEM VERFAHREN IST ES RATSAM, DIE MASCHINE AUF EINE GUMMIMATTE ODER VERGLEICHBARES ZU STELLEN, UM EINEN TEIL DER VIBRATIONEN ZU ABSORBIEREN. Entlüften der Hydraulik 1. Sicherstellen, dass die Maschine auf einem festen, ebenen Untergrund steht. 2. Den Einfüllverschluss entfernen und den Steuerpumpenkopf mit Öl füllen. Stoppen, sobald die Markierung für den maximalen Füllstand im Inneren des Kopfes erreicht ist. 3. Den Steuerhebel langsam von der Vorwärtsstellung in die Rückwärtsstellung pumpen, bis der Ölstand sinkt. 4. Den Steuerpumpenkopf erneut bis zum maximalen Füllstand füllen. Den Hebel weiter pumpen, bis Widerstand zu spüren ist und der Hebel in der Rückwärtsstellung arretiert. 5. Den Steuerpumpenkopf erneut bis zum maximalen Füllstand füllen. 6. Den Einfüllverschluss wieder aufsetzen und die Maschine testen. 60 Wartung Montage der Steuerpumpe 1. Das Gehäuseinnere sorgfältig mit Druckluft säubern. Auf Kratzer an den Führungsbohrungen für O-Ringe untersuchen und sicherstellen, dass keine scharfen Kanten vorhanden sind. 2. Nach Erhitzen des Gehäuses auf 50 °C die Buchse in das Gehäuse drücken. 'LH/LSSHQGLFKWXQJPLW+\GUDXOLN|OVFKPLHUHQXQGDXIGLH=DKQVWDQJHVFKLHEHQ RIIHQH6HLWHYRQGHU=DKQVWDQJHZHJ]HLJHQG 4. Die Zahnstange mit Hydrauliköl schmieren und in das Gehäuse schieben, bis die Lippendichtung in der Nut ist. Dabei darauf achten, dass die Zähne in der richtigen Position sind. Wenn die Lippendichtung in der Nut ist, bedeutet dies Vorwärtsbewegung. WARNEN Bei der Rückwärtsbewegung verlaufen die Steuergriffe parallel mit dem Gehäuse in der Richtung des Bedieners. 1DFK 6FKPLHUHQ GHV 5LW]HOV RKQH 25LQJH GDV 5LW]HO LQ GDV *HKlXVH XQG GLH =DKQVWDQJH HLQVHW]HQ 'LH %HZHJXQJ GHU Zahnstange von Vorwärts bis Rückwärts überprüfen. (Siehe VORSICHT 6 Das Ritzel herausnehmen und die zwei O-Ringe anbringen. Dabei sicherstellen, dass sie nicht beschädigt sind. 7. Das Ritzel und die O-Ringe mit Hydrauliköl schmieren und diese sorgfältig in das Gehäuse einsetzen. Sicherstellen, dass die Zahnstange in der richtigen Position ist und dies ist am einfachsten bei der Rückwärtsbewegung. 8. Die Beilage und den Sicherungsring befestigen. Es kann notwendig sein, das Ritzel von der gegenüberliegenden Seite zu drücken, um sie zusammenzubauen. 9. Das Gehäuse auf die Einfüllstutzenseite setzen und die O-Ringe an der unteren Fläche anbringen. LOCTITE Dichtung 518 wird empfohlen. 10. Den Hydraulikanschluss und die Dowty-Dichtung mit LOCTITE 243 montieren. 11. Die Halterung zusammenbauen und mit 4 Schrauben und Unterlegscheiben mittels LOCTITE 243 befestigen. 12. Die Verschlussschraube und die Unterlegscheibe lose befestigen, NICHT FESTZIEHEN. Gewährleistung 'HQQHXHQÃ53&µ5WWOHUPLWUHYHUVLEOHU5WWHOSODWWHYRQ$OWUDG%HOOHJHZlKUOHLVWHQZLUIUHLQHQ=HLWUDXPYRQHLQHP-DKU 0RQDWH gerechnet ab dem ursprünglichen Kaufdatum. Diese Gewährleistung gilt für den ersten Käufer. Diese Gewährleistung erstreckt sich auf Konstruktions- und Materialfehler und Sachmängel. Die Altrad Belle Gewährleistung gilt in folgenden Fällen nicht: 1. Mutwillige Schäden, Schäden durch Missbrauch, Aufprallschäden oder ähnliche Schäden, die durch Nichtbeachtung der Montage-, Benutzungs oder Instandhaltungsanweisungen verursacht worden sind. 2. Änderungen oder Reparaturen, die von anderen als Altrad Belle oder deren anerkannte Kundendienststellen durchgeführt worden sind. 3. Transport- oder Versandkosten an und von Altrad Belle oder deren anerkannte Kundendienststelle zu Reparaturzwecken, oder zur Kontrolle von Maschinen bei Garantieansprüchen. 4. Material- und Lohnkosten für die Erneuerung, Reparatur oder den Ersatz von Teilen, die natürlichem Verschleiß unterliegen. Nachfolgende Teile sind von unserer Gewährleistung ausgeschlossen: · Treibriemen ā 0RWRU/XIW¿OWHU · Zündkerze Belle Gruop und deren Beauftragte, Geschäftsführer, Mitarbeiter oder Versicherer übernehmen keinerlei Haftung für Folge- oder andere Schäden oder Kostenerstattungsansprüche die darauf beruhen, dass sich die Maschine nicht für einen bestimmten Zweck verwenden lässt. Garantiefall Im Garantiefall wenden Sie sich bitte zunächst entweder telefonisch, per Fax, EMail oder schriftlich an die Altrad Belle. Rufnummern für Garantieansprüche: Altrad Belle Warranty Department, Sheen, Nr. Buxton Derbyshire SK17 0EU England 7HO )D[ Email : [email protected] 61 Come Usare Il Presente Manuale Questo manuale è fornito per aiutare l’utente ad utilizzare ed eseguire la manutenzione della piastra vibrante in maniera sicura. Il manuale è destinato ai rivenditori e agli operatori della piastra vibrante. Prefazione La sezione ‘Ambiente’ contiene istruzioni su come gestire in maniera ecologica il riciclaggio della macchina da smaltire. La sezione ‘Descrizione della macchina’ aiuta l’utente ad acquistare familiarità con I comandi e le funzioni della macchina. Le sezioni ‘Sicurezza generale e Sicurezza e prevenzione infortuni’ spiegano come usare la macchina onde assicurare la sicurezza dell’utente e del pubblico in generale. La sezione ‘Procedure di avvio e di arresto’ aiuta l’utente ad avviare ed arrestare la macchina. La guida di ‘Risoluzione dei problemi’ aiuta l’utente ad avviare ed arrestare la macchina. La sezione ‘Manutenzione’ aiuta l’utente nel caso di problemi nell’uso della macchina. La sezione ‘Garanzia’ descrive la copertura offerta dalla garanzia e la procedura per le richieste di risarcimento. La sezione del µ&HUWL¿FDWR&(¶ evidenzia gli standard secondo I quali è stata costruita la macchina. Direttive relative alle notazioni. Il testo che nel presente manuale, deve essere letto con particolare attenzione e evvidenziato nel modo seguente: ATTENZIONE Il prodotto presenta dei rischi. La mancata osservanza delle corrette procedure può arrecare danni alla macchina o causare infortuni all’utente. AVVERTENZA La vita dell’operatore può essere a rischio Avvertenza AVVERTENZA Prima di azionare questa macchina o eseguire su di essa qualsiasi intervento di manutenzione BISOGNA LEGGERE e STUDIARE il presente manuale. SAPERE come usare in maniera sicura I comandi della macchina e come eseguire la manutenzione in maniera sicura. 1%$VVLFXUDUVLGLVDSHUHVSHJQHUHODPDFFKLQDSULPDGLDFFHQGHUODQHOFDVRFLVLGRYHVVHWURYDUHLQGLI¿FROWj Indossare o usare SEMPRE il corretto equipaggiamento di sicurezza per la protezione personale. Per QUALSIASI DOMANDA sull’uso o la manutenzione di sicurezza di questa macchina, RIVOLGERSI AL PROPRIO SUPERVISORE 23385($//$$OWUDG%HOOH Indice Come usare il presente manuale............................................................................................................................................................. 62 AVVERTENZA ......................................................................................................................................................................................... 62 Descrizione della macchina ..................................................................................................................................................................... 63 Dati Tecnici .............................................................................................................................................................................................. 63 Ambiente ................................................................................................................................................................................................. 63 Sicurezza Generale ................................................................................................................................................................................. 63 Sicurezza e prevenzioni Infortuni ............................................................................................................................................................ 64 Controlli di Pre- avvio .............................................................................................................................................................................. 64 Motivi per eseguire la compattazione ...................................................................................................................................................... 64 Procedura di avvio e di arresto ................................................................................................................................................................ 65 Istruzioni operative .................................................................................................................................................................................. 66 Guida alla risoluzione dei problemi.......................................................................................................................................................... 66 Revisione E Manutenzione ............................................................................................................................................................... 67 - 68 Garanzia ................................................................................................................................................................................................. 68 Dichiarazione di Conformità ...................................................................................................................................................................... 3 $OWUDG%HOOHVHUHVHUYDHOGHUHFKRGHDOWHUDUODVHVSHFL¿FDFLRQHVVLQSUHYLDQRWL¿FDFLyQQLREOLJDFLyQDOJXQD. 62 Descrizione Della Macchina 6 1. Levadi commando dell’acceleratore. 1 5 7 4 2 9 8 450 600 839 1275 3 2. Impugnatura del dispositivo di avviamneto a strappo 3. Serbatoio del carburante 4. Punto di sollevamento 5. Rilascio maniglia 6. Maniglia di controllo, avanti e retromarcia 7. Impugnatura 8. Protezione della cinghia 9. Accensione a Chiave Dati Tecnici Model 45/60 Motore - Honda GX270 Benzina (Hp) 9 Motore - Hatz 1B30 Diesel (Hp) 6.3 Peso - Honda GX270 Benzina (Kg) 275 Peso - Hatz 1B30 Diesel (Kg) 291 Peso - Hatz 1B30 E/S Diesel (Kg) 303 Giri/Min. Motore - Honda 3600 Giri/Min. Motore - Hatz 3000 Motore RPM (kN) 45 Forza del vibratore (Hz) 70 Massima velocità di corsa (m/min) > 24 Rumorosità (dB(A)) 108 · Livello minimo En500 parte 4 Ambiente Smaltimento sicuro. Istruzioni per la salvaguardia dell’ambiente. La macchina contiene materiali di valore. Portare la macchina e gli accessori da smaltire ai centri di riciclaggio adatti. Componente Maniglia Coperchio anteriore Materiale Acciaio HDPE Telaio principale Piastra di base Acciaio Acciaio Guancette Motore Supporti Flessibili Parti varie Gomma Alluminio Acciaio e gomma Acciaio ed alluminio Motivi Per Eseguire La Compattazione Un Terreno che sia stato manomesso oppure un nuovo riporto, sottofondo o composto bituminoso per il manto d’usura, presenterà dei piccoli vuoti o sacche d’aria che se non compattate, determineranno l’insorgere problemi. 0DQRDPDQRFKHLOWUDI¿FRVWUDGDOHSHUFRUUHODVXSHU¿FLHGLXQD]RQDQRQFRPSDWWDWDLOPDWHULDOHYLHQHFRPSUHVVR&Lz causa lo sprofondamento del manto stradale, mano a mano che il materiale riempie gli spazi vuoti. 8QDVLWXD]LRQHVLPLOHVLYHUL¿FDFRQFDULFKLVWDWLFLVXXQVXRORQRQFRPSDWWDWR,OFDULFR DGHG8QHGL¿FLR VSURIRQGHUj ,PDWHULDOLFRQWHQHQWLVSD]LYXRWLVRQRSLVRJJHWWLDGLQ¿OWUD]LRQLG¶DFTXDFRQFRQVHJXHQWHHURVLRQH.L’ingresso di acqua potrebbe causare anche l’espansione del terreno durante temperature congelanti e contrarsi durante periodi secchi.L’espansione e la contrazione sono le cause maggiori di danno nel costruire le fondamenta e generalmente portano a una struttura richiesta corroborante La compattazione incrementa la densità del materiale e pertanto ne incrementa la capacità. Riduce I vuoti d’aria e pertanto riduce il ULVFKLRGLVSURIRQGDPHQWRHVSDQVLRQHHFRQWUD]LRQHGRYXWLDGLQ¿OWUD]LRQLG¶DFTXD 63 Sicurezza Generale Per la protezione dell’utente e per la sicurezza delle persone presenti si prega di leggere ed assicurarsi di comprendere a fondo le seguenti istruzioni di sicurezza. È responsabilità dell’operatore assicurarsi che egli/ella abbia compreso a fondo in che modo azionare in maniera sicura la presente apparecchiatura. Se non si è sicuri circa l’uso corretto e sicuro della piastra vibrante,consultare il proprio supervisiore o la Altrad Belle. ATTENZIONE La manutenzione o l’uso improprio possono risultare pericolosi. Leggere e comprendere la presente sezione prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione, servizio o riparazione. - La presente apparecchiatura è pesante e non deve essere sollevata da una sola persona. FARSI AIUTARE oppure usare un apparecchiatura di sollevamento idonea. - Transennare l’area di lavoro e mantenere membri del pubblico e personale non autorizzato ad una distanza di sicurezza. /¶DWWUH]]DWXUDGLSURWH]LRQHSHUVRQDOH 33( GHYHHVVHUHLQGRVVDWDGDOO¶RSHUDWRUHRJQLTXDOYROWDGHEEDXVDUHODPDFFKLQD FRQVXOWDUHVH]LRQHVLFXUH]]DHSUHYHQ]LRQHLQIRUWXQL - Assicurarsi di sapere in che modo DISATTIVARE in maniera sicura questa macchina prima di AVVIARLA nell’ eventualità ci si WURYDVVHLQGLI¿FROWj - SPEGNERE sempre il motore prima di trasportare la piastra vibrante, spostarla nell’ambito del sito od effettuarne la manutenzione. - Durante l’uso il motore diventa estremamente caldo. Lasciarlo raffreddare prima di toccarlo. - Non lasciare mai il motore in funzione ed incustodito. Non rimuovere ne manomettere qualsiasi protezione installata.Esse hanno un importante funzione prottetiva. Controllare sempre le condizioni e la saldezza delle protezioni se sono GDQQHJJLDWHRPDQFDQWL12186$5(/$3,$675$9,%5$17(¿QFKqODSURWH]LRQHLQTXHVWLRQHQRQVLDVWDWDVRVWLWXLWDRULSDUDWD - Non usare la piastra vibrante nel caso si è ammalati, stanchi oppure sotto l’effetto d’alcool o medicinali. Sicurezza del carburante ATTENZIONE ,O FDUEXUDQWH q LQ¿DPPDELOH (VVR SXz FDXVDUH LQIRUWXQL H GDQQL 6SHJQHUH LO PRWRUH HVWLQJXHUH WXWWHOH¿DPPHVFRSHUWHHQRQIXPDUHGXUDQWHLOULIRUQLPHQWRGHOVHUEDWRLR/DYDUHTXDOVLDVLWUDFFLD di carburante versato. - Prima del rifornimento di carburante spegnere il motore e lasciarlo raffreddare. 'XUDQWHLOULIRUQLPHQWRGLFDUEXUDQWH121IXPDUHHGHYLWDUHGLDYYLFLQDUH¿DPPHVFRSHUWHDOO¶DUHDGLODYRUR - Le fuoriuscite di carburante devono essere asportate immediatamente in maniera sicura, usando della sabbia. Se il carburante viene versato sugli indumenti cambiarli! - Conservare il carburante in un contenitore approvato adatto allo scopo e lontano da fonti di calore e di combustione. Sicurezza E Prevenzione Infortuni Vibrazioni Una parte delle vibrazioni create dall’operazione di compattazione viene trasmessa attraverso l’impugnatura alle mani e braccia dell’operatore. La gamma di piastre Vibranti Altrad Belle è stata progettata per ridurre I livelli di vibrazioni trasmessi alle mani e alle braccia dell’operatore. Consultare I dati tecnici per I livelli delle vibrazioni ed I tempi di utilizzo (tempo Massimo di seposizione TXRWLGLDQDFRQVLJOLDWR 121VXSHUDUH,WHPSLPDVVLPLGLXWLOL]]R PPE (Attrezzatura di protezione personale). Un’ idonea attrezzatura PPE deve essere indossata durante l’uso della presente apparecchiatura; ossia, occhiali di sicurezza, guanti, FXI¿HLQVRQRUL]]DQWLPDVFKHULQDDQWLSROYHUHHVFDUSRQLFRQSXQWDOHLQDFFLDLR Indossare indumenti idonei al lavoro che si sta svolgendo. Legare I capelli se lunghi e togliere qualsiasi monile che potrebbe impigliarsi nelle parti mobili dell’apparecchiatura. Polvere Il processo di compattazione produrrà occasionalmente della polvere che può essere nociva per la salute. Indossare sempre una maschera adatta al tipo di polvere che viene prodotto. Carburante Non ingerire carburante ne inalare I vapori del carburante ed evitarne il contatto con la pelle. Lavare immediatamente con dell’ acqua qualsiasi spruzzo. In caso di contatto con gli occhi, sciacquare con acqua abbondante e contattare un medico il più presto possibile. Fumi di scarico AVVERTENZA I fumi di scarico prodotti dalla presente apparecchiatura sono altamente tossici e possono rislutare letali! Non azionare la piastra vibrante in un ambiente chiuso o uno spazio ristretto. Assicurarsi che l’area di lavoro sia adeguatamente ventilata. Controlli Di Pre-Avvio Ispezione di pre-avvio La seguente ispezione di pre-avvio deve essere effettuata prima di iniziare qualsiasi sessione di lavoro oppure dopo ogni Quattro ore GLLPSLHJRVHFRQGRTXDOHFLUFRVWDQ]DVLYHUL¿FKLSULPD6LSUHJDGLFRQVXOWDUHODVH]LRQHPDQXWHQ]LRQHSHUGHOOHLVWUX]LRQLGHWWDJOLDWH 1HOFDVRLQFXLVRUJDXQTXDOVLDVLJXDVWRODSLDVWUDYLEUDQWHQRQGHYHHVVHUHXVDWD¿QRDOODUHWWL¿FDGHOJXDVWR 1. Ispezionare accuratamente la piastra vibrante onde accertarsi che non presenti traccia di danni. Controllare che I componenti VLDQRSUHVHQWLHEHQ¿VVDWL'HGLFDUHSDUWLFRODUHDWWHQ]LRQHDOODSURWH]LRQHGLVLFXUH]]DGHOODWUDVPLVVLRQHDFLQJKLD installata tra il motore ed il Gruppo vibratore. 2. Controllare il livello dell’olio del motore e rabboccare come necessario. 3. Controllare il livello del carburante del motore e rabboccare come necessario. 4. Controllare che non ci siano perdite di olio e di carburante. 64 Procedura Di Avvio E Di Arresto Honda Motore Benzina 1. Aprire il rubinetto del carburante spostando la leva di ‘ON/OFF’ del carburnate completamente verso destra. 6HLOPRWRUHYLHQHDYYLDWRGDIUHGGRLPSRVWDUHVX21 LQVHULWR LOFRPDQGRGHOO¶DULD spostando la relativa leva di commando completamente verso sinistra. Se il motore viene riavviato da caldo, generalmente il comando dell’aria non è richiesto, tuttavia se il motore in qualche modo si è raffreddato può essere neccessario inserire parzialmente il comando dell’aria. 3. Rotare l’interuttore di ‘ON/OFF’ del motore in senso orario nella posizione ‘I’ 4. Impostare l’acceleratore nella posizione del minimo spostando la leva di comando dell’ acceleratore completamente verso destra. Non avviare il motore con l’acceleratore al Massimo, dato che la piastra vibrante entrerà in funzione non appena viene avviato il motore. 5. Mantenendo con decisione l’impugnatura di comando con una mano, afferrare la maniglia del dispositivo di avviamento a strappo con l’altra mano. Tirare il dispositivo di DYYLDPHQWRDVWUDSSR¿QRDGDYYHUWLUHUHVLVWHQ]DGDSDUWHGHOPRWRUHTXLQGLODVFLDUHDQGDUHODPDQLJOLD 6. Facendo attenzione a non tirare completamente la cordicella del dispositivo di avviamento tirare rapidamente la maniglia del dispositivo di avviamento. 5LSHWHUH¿QRDOO¶DFFHQVLRQHGHOPRWRUH 8QDYROWDFKHLOPRWRUHVLqDFFHVRLPSRVWDUHJUDGXDOPHQWHODOHYDGHOFRPDQGRGHOO¶DULDQHOODSRVL]LRQHµ2))¶ GLVLQVHULPHQWR spostandola verso destra. 9. Se il motore non si accende dopo numerosi tentativi consultare la guida dei risoluzione dei problemi riportata. 10. Per spegnere il motore, impostare l’acceleratore al minimo e ruotare in senso anti-orario l’interuttore di ‘ON/OFF’ del motore nella posizione ‘0’. 11. Chiudere il rubinetto del carburante. Hatz Motore Diesel. 1. Aprire il rubinetto del carburante spostando la leva ‘ON/OFF’ del carburante completamente verso destra. 2. Impostare il comando della velocità del motore su avviamento. 3. Mantenendo con decisione l’impugnatura di comando con una mano, afferrare la maniglia del dispositivo di avviamento a strappo con l’altra mano. Tirare il dispositivo di avviamento a VWUDSSR¿QRDGDYYHUWLUHUHVLVWHQ]DGDSDUWHGHOPRWRUHTXLQGLODVFLDUHDQGDUHODPDQLJOLD 4. Facendo attenzione a non tirare completamente la cordicella del dispositivo di avviamento tirare rapidamente la maniglia del dispositivo di avviamento. 5LSHWHUH¿QRDOO¶DFFHQVLRQHGHOPRWRUH 6. Se il motore non si accende dopo numerosi tentativi consultare il manuale del motore fornito con la piastra vibrante. 7. Per spegnere il motore, impostare il comando dell’acceleratore, quindi premere e PDQWHQHUHSUHPXWRLOSXOVDQWHURVVRG¶DUUHVWR¿QFKqLOPRWRUHQRQVLVSHJQH Motore a Diesel Hatz (avviamento elettrico) 1. Con la manovella di decompressione in posizione ‘O’ inserrire la chiave e girare in SRVL]LRQHµ,¶ 6SLHGHOOD&DULFD%DWWHULDHSUHVVLRQHROLRVLLOOXPLQHUDQQR 2. Girare la chiava alla posizione ‘II’ 3. Appena il motore inizia a girare, lascia la chiave. La chiave deve tornare alla posizione ‘I’ da sola e ci deve rimanere mentre la macchina e in uso. Le spie della batteria e dell’ olio si devono spegnere immediatamente una volta messa in moto. La freccia ‘1’ è accesa quando la macchina è in uso. 4. Se qualsiasi cosa non sembra corretto fermare il motore e aggiustare il difetto. (vedi PDQXDOHG¶XVR ,OGLVSOD\GHOODWHPSHUDWXUHGHOPRWRUHµ¶ DWWUH]]DWXUDDJJLXQWD VLLOOXPLQHVHOD temperature della testa del cilindro è troppo alta. Spegnere il motore e trovare la causa del problema. ATTENZIONE Non operare mai il motorino d’avviamento elettrico quando il motore è in uso o in fase di rallentamento. Si rischia di danneggiare il pignone o gli ingranaggi. 1RQIHUPDUHPDLLOPRWRUHXVDQGRODPDQRYHOODGLGHFRPSUHVVLRQH'XUDQWHOHVRVWHRDOOD¿QHGHO uso della macchina, tenere la manovella d’avviamentoe la chiava in luogo sicuro e ben conservate da persone non autorizzate. 6. Girare la chiave in posizione ‘O’ prima di riaccendere il motore. La chiusura impedisce il motorini d’avviamento di ingranare o di essere danneggiato mentre il motore e acceso. 7. Mettere la monevella di controllo in posizione ‘1’ . 8. Per I motori con velocità minori non accessibili mettere la monovella di controllo in posizione ‘1’ e mettere la manovella si 6723LQSRVL]LRQHµ¶7HQHUODOL¿QFKqLOPRWRUHVLVSHJQH 9. Lasciare la manovella ‘STOP’ dalla posizione ‘2’ quando il motore si è spenta, assicurandosi che ritorna alla sua posizione QRUPDOH OHVSLHGHOFDPELRHGHOO¶ROLRVLDFFHQGHUDQQR 10. Girare la chiave a posizione ‘O’ e toglierla. Le spie si dovrebberò spegnere. 65 Instruzione Operative Trasportare la piastra vibrante nel luogo richiesto Laddove sia neccessario usare l’apparecchiatura di sollevamento per posizionare la piastra vibrante, assicurandosi che O¶DSSDUHFFKLDWXUDGLVROOHYDPHQWRDEELDXQ:// /LPLWHGLFDULFRGLODYRUR DGDWWRDOSHVRGHOOHSLDVWUHYLEUDQWL FRQVXOWDUHOD WDEHOODRODWDUJDGHOODPDFFKLQD )LVVDUHGHOOHFDWHQHRLPEUDJDWXUHLGRQHHVRORDOSXQWRGLVROOHYDPHQWRVXOODVRPPLWj della piastra vibrante. - Avendo effettuato I controlli elencati nella sezione di pre-avvio è possibile avviare il motore. La gamma RPC Altrad Belle di piastre vibranti è munita di una frizione centrifuga, ciò consente al motore di girare al minimo senza azionare la piastra vibrante. Quando la velocità del motore viene aumentata,la frizione si innesta è aziona il cambio. Per il corretto funzionamento, la velocità del motore deve essere impostata al Massimo. - Impostare l’acceleratore al Massimo e usare l’impugnatura di comando per sterzare o ruotare la piastra vibrante. Il controllo del manubrio è stato creato così che quando usata al contrario o l’operatore va via per qualsiasi ragione il PDQXEULRVLPXRYHDXWRPDWLFDPHQWHYHUVRDYDQWL4XHVWRqXQHOHPHQWRGLVLFXUH]]DVLJQL¿FDQWHGHOODPDFFKLQD'XUDQWHLO lavoro normale non si dovrebbe spingere la piastra vibrante ma permetterle di muoversi sul posto. La velocità di viaggio sarà GHWHUPLQDWHGDOOHFRQGL]LRQLGHOODVXSHU¿FLHFKHGHYHHVVHUHFRPSDWWDWD3UHVWDUHSDUWLFRODUHDWWHQ]LRQHTXDQGRVLODYRUD con il compattatore in retromarcia. Assicurarsi che non ci siano ostruzioni o rischi di inciampare quando si lavora in UHWURPDUFLD6HODVXSHU¿FHGDFRPSDWWDUHqVXXQSHQGLRELVRJQDIDUHPROWDDWWHQ]LRQHHFRQWUROODUHODGLUH]LRQHGLFRUVD GHOODSLDVWUDYLEUDQWH6HQHFFDVVDULRXVDUHXQDFRUGDLGRQHD¿VVDWDDOODSLDVWUDYLEUDQWHDOOLYHOORGLXQSXQWREDVVRGHO telaio, onde consentire ad un assistente di sostenere parte del peso della piastra vibrante. Su di un pendio, procedere in senso longitudinale non trasversale. - $SSOLFDUHODSLDVWUD9LEUDQWHVXOODVXSHU¿FHLQPDQLHUDVLVWHPDWLFD¿QRDGRWWHQHUHODFRUUHWWDFRPSDWWD]LRQH Laddove vi sia da compattare un certo numero di strati differenti sovraposti l’uno all’ altro, compattare ciascunostrato individualmente. - Per interrompere le vibrazioni della piastra vibrante impostare l’acceleratore al minimo. Per fermare il motore fare riferimento alle procedure accensione/arresto. Guida Risoluzione Dei Problemi Problema Motore non Parte. Causa Non ce carburnate. Il motore è spento. Candela sporca. Motore è freddo. Motore allagato. Il Motore ancora non parte. Unità non si muove. Velocità troppo lenta. Velocità di retromarcia troppo lenta Perdita di olio idraulico La macchina lavora in modo erratico Maggiori diffetti. La velocità del motore è troppo bassa. La tensione della cinghia di trasmissione è lenta. ,O¿OWURGHOO¶DULDqEORFFDWR Frizione consumata o danneggiata. Trasmissione non funziona. Il cambio non funziona. Troppo olio nella testa idraulica. Sistemazione del controllo del sistema errata. Non c’è abbastanza olio nella testa idraulica Aria nel sistema di controllo Sistemazione errata del sistema di controllo I connettori perdono Diffetto del tubo idraulico Diffetto delle guarnizione del cambio Ammortizzatori danneggiati Rimedio Aprire il tappo del serbatoio. Riempire il serbatoio. Accendere il motore. Pulire e risistemare lo spazio della candela. Aprire la leva dell’aria. Honda, aprire l’aria, aprire complatamente l’acceleratore, tirare O¶DYYLDPHQWRDVWUDSSR¿QFKqLOPRWRUHIXQ]LRQD +DW]VSRVWDUHLOFRQWUROORGLYHORFLWj¿QRDOOµDUUHVWRWLUDUH l’avviamento a strappo per 5 volte poi ripetere la procedure d’avvio. Contattare un agente o la Altrad Belle. Impostare il controllo della velocità del motore più alto. Sistemare la tensione della cinghia. 3XOOLUHRVRVWLWXLUHLO¿OWURG¶DULD Riparare o sostituire se neccessario. Contattare un agente o la Altrad Belle. Contattare un agente o la Altrad Belle. Ridurre il livello d’olio Contattare un agente o la Altrad Belle Riempire e svuotare il sistema Svuotare il sistema di controllo Contattare un agente o la Altrad Belle Richiudere I connettori Sostituire il tubo Contattare un agente o la Altrad Belle Sostituire tutti e Quattro ammortizzatori 66 Revisione E Manutenzione /DJDPPD 53& $OWUDG%HOOHqVWDWDSURJHWWDWDSHURIIULUHPROWLDQQLGLIXQ]LRQDPHQWRHVHQWLGDJXDVWL7XWWDYLDqLPSRUWDQWHFKH venga effettuata regolarmente la semplice manutenzione elencata nella seguente sezione. Si Raccomanda che un concessionario autorizzato dalla Altrad Belle effettui tutti I principali interventi di manutenzione e riparazione. Usare sempre parti di ricambio originali Altrad Belle, l’uso di parti non originali può invalidare la garanzia. Prima che venga esseguito qualsiasi intervento di manutenzione sulla macchina, spegnere il motore. Se si lavora sul motore diesel, assicurarsi che l’interuttore di arresto sia nella posizione d’arresto. Collocare sempre la piastra vibrante su un terreno pianeggiante onde assicurare la corretta lettura dei livelli dei liquidi. Usare solo gli oli FRQVLJOLDWL FRQVXOWDUHODWDEHOODDOODSDJLQDVHJXHQWH Periodo di rodaggio Quando la piastra vibrante viene usata per la prima volta, L’olio del motore deve essere cambiato dopo il periodo di rodaggio iniziale. FRQVXOWDUHLOPDQXDOHGHOPRWRUHSHU,GHWWDJOLFRPSOHWL /DWHQVLRQHGHOODFLQJKLDGHYHHVVHUHFRQWUROODWDGRSRRUHGLLPSLHJR Cinghia di trasmissione Rimuovere la protezione della cinghia poi controllare la sua tensione facendo una leggera pressione con le dita sulla cima della cinghia vicino il centro tra la trasmissione del motore e la puleggia del cambio. La cinghia dovrebbe essere deviata dai 10 ai 15mm. Se la tensione della cinghia richiede un sistemazione allentare il set di viti sul congegno di tensione della cinghia e sul lato verso la destra. 8QDYROWDLPSRVWDWRULVWULQJHUHLOVHWGLYLWHHFRQWUROODUHODWHQVLRQHGHOODFLQJKLDXQDVHFRQGDYROWD,Q¿QHVRVWLWXLUHODSURWH]LRQH GHOODFLQJKLDDVVLFXUDQGRVLFKHVLDFRUUHWWDPHQWHHDGHJXDWDPHQWH¿VVDWD Manutenzione Ordinaria Olio Del Motore Ogni 8 Ore Primo Mese / 50 Ore 150 Ore 250h Ore 500h Ore 9 Controllo del Livello 9 Cambiare Filtro Aria Controllo delle condizione / Pulire 9 Sostituire quando neccessario / ogni 12 mesi Olio del Cambio Cambiare Cinghia di Trasmissione Tensione 9 9 9 9 Tipo e quantita di olio/carburante – Tipo di Candela Tipo D’Olio Capacità (Ltr) Tipo Carburante Motore a Benzina Honda GX270 S.A.E. 10W 30 0.6 Senza Piombo Motore a Diesel Hatz 1B30 0.9 S.A.E. 10W 30 Quantità Diesel %6 Tipo de Candela Distanza tra gli elettroodi (mm) 3.6 BM6ES o BPR6ES 0.6 - 0.7 Consultare ,O0DQXDOH N/A N/A (Ltr) Tipo D’olio e quantità Componenti Tipo D’Olio Cambio Controlli Idraulici ATTENZIONE Honda GX270 Hatz 1B30 S.A.E. 75W-90 0.6 Ltr 0.6 Ltr Shell Tellus 32 0.2 Ltr 0.2 Ltr Fuchs Renolin MR520 0.2 Ltr 0.2 Ltr DURANTE ESTE PROCEDIMENTO EM QUE SE PÕE A MÁQUINA A TRABALHAR, RECOMENDA6($&2/2&$d2'(807$3(7('(%255$&+$28(48,9$/(17(325%$,;2'$0È48,1$ 3$5$$%6259(5$/*80$'$9,%5$d2 Svuotare il sistema Idraulico 1. Assicurarsi che la macchina è in una posizione ferma e sul piano terra. 5LPXRYHUHLOWDSSRHULHPSLUHODWHVWDGHOODSRPSDFRQROLR¿QFKqODODQFHWWDGHOO¶LQGLFDWRUHFKHVLWURYDDOO¶LQWHUQRGHOODWHVWD segna il Massimo. 3RPSDOHQWDPHQWHLOPDQXUELRGLFRQWUROORGDOODSRVL]LRQHGLµ$YDQWL¶DOODSRVL]LRQHµLQGLHWUR¶¿QFKqLOOLYHOORGHOO¶ROLRGLPLQXLVFH 5LHPSLUHQXRYDPHQWHODWHVWDGHOODSRPSD¿QRDOOLYHOOR0DVVLPR&RQWLQXDUHDSRPSDUHLOPDQXUELR¿QFKqVLVHQWHUHVLVWHQ]D ed il manurbio si blocca nella posizione ‘indietro’. 5. Riempire la testa della pompa ancora una volta al livello Massimo. 6. Riattaccare il tappo di riempimento e testare la macchina. 67 Revisione E Manutenzione Assemblaggio della pompa di controllo 3XOLUHFRQDWWHQ]LRQHODFRSHUWXUDFRQO¶DULDFRPSUHVVDDOO¶LQWHUQR&RQWUROODUHSHUJUDI¿DWXUHVXOOHDOHVDJJLHHGDQHOOLH assicurarsi che non ci siano bordi taglienti. 2. Mettere le boccole nella copertura. /XEUL¿FDUHO¶DQHOORGLWHQXWDFRQROLRLGUDXOLFRHPHWWHUORVXOODUDVWHJOLHUD SDUWHDSHUWDRSSRVWRDOODUDVWHJOLHUD /XEUL¿FDUHODUDVWHJOLHUDFRQO¶ROLRLGUDXOLFRHIDUORVFLYRODUHQHOODFRSHUWXUD¿QFKqO¶DQHOORGLWHQXWDVLSRVL]LRQDQHOOD scanalatura, assicurandosi che gli ingranaggi siano nella posizione corretta. Quando l’anello di tenuta è posizionato nella scanalatura questo indica movimento in avanti. ATTENZIONE In movimento inverso il maubrio di controllo si posiziona in parallelo con la copertura e in direzione dell’operatore della macchina. 6. 'RSRDYHUHOXEUL¿FDWRLOSLJQRQH VHQ]DDQHOOL LQVHULUORQHOODFRSHUWXUDHUDVWHJOLHUD&RQWUROODUHLOPRYLPHQWRGHOODUDVWHJOLHUD LQPRYLPHQWRDYDQWLHLQYHUVR YHGLFDXWHOD Rimuovere il pignone e attaccare 2 anelli assicurandosi che non siano danneggiati. /XEUL¿FDUHLOSLJQRQHHDQHOOLFRQO¶ROLRLGUDXOLFRHGLQVHULUOLFRQDWWHQ]LRQHQHOODFRSHUWXUD$VVLFXUDUVLFKHODUDVWLJOLHUDVLDLQ posizione corretta. Questo è più facile quando la macchina è in movimento inverso. 8. Attaccare lo spessore e l’anello. Forse sarà neccessario spingere il pignone dal lato opposto per assemblarlo. 9. Mettere la copertura dal lato riempitivo e attacare gli anelli alla parte inferiore. Si consiglia la colla LOCTITE 518. 10. Assemblare il connettore idraulico e la guarnizione con la colla LOCTITE 243 11. Assemblare il connettore ed attaccarlo con 4 viti e guarnizioni con la colla LOCTITE 243. 12. Attaccare la vite e guarnizioni senza stringere. Garanzia /DQXRYDSLDVWUDYLEUDQWH53&$OWUDG%HOOHqFRSHUWDGDJDUDQ]LDSHUO¶DFTXLUHQWHRULJLQDOHSHUXQSHULRGRGLXQDQQR PHVL D partire dalla data d’acquisto originale. La garanzia Altrad Belle copre diffetti di progettazione, materiali e lavorazione. Quanto segue non è coperto dalla garanzia Altrad Belle; 1. Danni causati da abuso, uso improprio, caduta o altri danni simili causati da o in seguito a guasti dovuti alla mancata osservanza delle instruzioni di assemblaggio, funzionamento o manutenzione da parte dell’ utente. 2. Alterazioni, aggiunte o riparazioni effettuate da persone diverse da personale della Altrad Belle o da agenti da essa autorizzati. 3. Costi di trasporto o spedizione alla/dalla BelleGroup o loro agenti autorizzati per la riparazione o valutazione in base ad una richiesta di risarcimento in garanzia su qualsiasi macchina. 4. Costi di materiali e/o di lavoro per sostituire, riparare o rimettere a posto componenti a seguito di normale usura e logorio. I seguenti componenti non sono coperti da garanzia. - Cinghia/e di trasmissione - Filtro dell’aria del motore - Candela del motore /D$OWUDG%HOOHHRORURDJHQWLXI¿FLDOLGLUHWWRULLPSLHJDWLRDVVLFXUDWRULQRQVDUDQQRUHVSRQVDELOLGLGDQQLLQGLUHWWLRGLDOWUDQDWXUD perdite o spese connesse a, o a causa di inabilità di usare la macchina per qualsiasi scopo. Richiesta di risarcimento in garanzia Tutte le richieste di risarcimento in garanzia devono essere comunicate direttamente alla Altrad Belle, per telefono, fax , email o per iscritto. Per le richieste di risarcimento in garanzia: 7HO )D[ Email : [email protected] Scrivere a; Altrad Belle Warranty Department, Sheen, Nr. Buxton Derbyshire SK17 0EU Inghilterra. 68 Hur man använder denna bruksanvisning S Denna bruksanvisning är till för att hjälpa Dig att använda och underhålla markvibratorn på ett säkert sätt. Bruksanvisningen är avsedd för återförsäljare och operatörer av markvibratorn. Inledning Avsnittet “Beskrivning av maskinen” hjälper Dig att sätta Dig in i maskinens utrustning och reglage. Avsnittet “Miljö” ger instruktioner om hur kasserade apparater återvinns på ett miljövänligt sätt. Avsnitten “Allmän säkerhet” och “Hälsa och säkerhet” beskriver hur maskinen används för att garantera Din och allmänhetens säkerhet. Avsnittet “Start och Stopp” hjälper Dig med att starta och stoppa maskinen. Tipsen och anvisningarna i “Felsökning” hjälper Dig om Du har problem med Din maskin. Avsnittet “Service och underhåll”¿QQVI|UDWW+MlOSD'LJPHGGHWYDQOLJDXQGHUKnOOHWRFKVHUYLFHQDY'LQPDVNLQ Avsnittet “Garanti” beskriver garantins omfattning och reklamationsförfarandet. Avsnittet “Försäkran om överensstämmelse” visar vilka standarder maskinen konstruerats efter. Förklaringar gällande påpekanden. Den text i denna bruksanvisning som särskilt måste uppmärksammas visas på följande sätt: SE UPP Produkten kan utgöra en risk. Maskinen eller Du själv kan skadas om hanteringen inte utförs på korrekt vis. VARNING Operatören kan utsättas för livsfara. Varning VARNING S Innan Du använder eller utför något underhåll på denna maskin MÅSTE DU LÄSA och FÖRSTÅ denna bruksanvisning. VETA hur enhetens reglage används på ett säkert sätt och hur man utför underhåll på ett säkert sätt. 1%9DUVlNHUSnDWW'XYHWKXUPDQVWlQJHUDYPDVNLQHQLQQDQ'XVlWWHUSnGHQXWLIDOO'XKDPQDULVYnULJKHWHU Använd ALLTID lämplig skyddsutrustning som krävs för Din personliga säkerhet. Om Du har NÅGRA FRÅGOR om säker användning eller underhåll av denna enhet, FRÅGA DIN ARBETSLEDARE ELLER .217$.7$$OWUDG%HOOH Innehåll S Hur man använder denna bruksanvisning .............................................................................................................................................. 69 Varning ................................................................................................................................................................................................... 69 Maskinbeskrivning .................................................................................................................................................................................. 70 Tekniska data .......................................................................................................................................................................................... 70 Miljö ........................................................................................................................................................................................................ 70 Allmän säkerhet ...................................................................................................................................................................................... Hälsa och säkerhet ................................................................................................................................................................................. Kontroller innan start .............................................................................................................................................................................. Anledningar till att packa ........................................................................................................................................................................ Start och Stopp ....................................................................................................................................................................................... 70 71 71 71 72 Driftinstruktioner ..................................................................................................................................................................................... 73 Felsökningsguide .................................................................................................................................................................................... 73 Service & Underhåll ......................................................................................................................................................................... 74 - 75 Garanti .................................................................................................................................................................................................... 75 Försäkran om överensstämmelse .............................................................................................................................................................3 $OWUDG%HOOHEHKnOOHUUlWWLJKHWHQDWWlQGUDPDVNLQVSHFL¿NDWLRQHUXWDQQnJRQVN\OGLJKHWDWWPHGGHODRPGHWWDLI|UYlJ 69 S Maskinbeskrivning 6 1 5 7 4 2 9 1275 3 8 450 600 S 1. 2. Gasreglage. Dragstartshandtag. 3. 4. 5. Bränsletank. Lyftpunkt. Spärrhandtag. 6. 7. Framåt / Bakåt Manöverhandtag. Huvudhandtag. 8. 9. Remskydd. Nyckel Börja 839 Tekniska Data Modell 45/60 Motor - Honda GX270 Petrol (Hp) 9 Motor - Hatz 1B30 Diesel (Hp) 6.3 Vikt - Honda GX270 Petrol (Kg) 275 Vikt - Hatz 1B30 Diesel (Kg) 291 Vikt - Hatz 1B30 E/S Diesel (Kg) 303 Motor Varvtal - Honda 3600 Motor Varvtal - Hatz 3000 Centrifugalkraft (kN) 45 Frekvens (Hz) 70 Maximal körhastighet (m/min) > 24 Ljudeffekt (dB(A)) 108 0LQLPXPQLYnWLOO(Q3DUW Miljö S Säkert bortskaffande. Instruktioner för miljöskydd. Maskinen innehåller värdefulla material. Ta den kasserade apparaten och tillbehören till relevant återvinningsanläggning. S Komponent Material Handtag Frontkåpa Stål HDPE Huvudram Bottenplatta Handtag Motor Flexibla monteringar Stål Stål Polyuretanskum Aluminium Stål och gummi Diverse delar Stål & Aluminium Anledningar till att packa -RUGVRPKDUVSULWWVXWHOOHUQ\I\OOWVEDVVNLNWRFKPDWMRUGInUVDPWOLJDPLQGUHKnOUXPHOOHUOXIW¿FNRUYLONDRPGHLQWHSDFNDVNRPPHU DWWOHGDWLOOHWWHOOHUÀHUDXSSNRPPDQGHSUREOHP $OOWHIWHUVRPWUD¿NJnU|YHUHQRSDFNDG\WDNRPSULPHUDVPDWHULDOHW'HWWDOHGHUWLOODWW\WDQVlWWHUVLJDOOWHIWHUVRPPDWHULDOHWI\OOHUXW hålrum. (QOLNQDQGHVLWXDWLRQXSSNRPPHUPHGVWDWLVNEHODVWQLQJSnRSDFNDGPDUN%HODVWQLQJHQ WH[HQE\JJQDG VMXQNHU 3. Material med håligheter är mer mottagliga för genomsippring av vatten, vilket leder till erosion. Vattenintrång kan även orsaka att jord expanderar vid temperaturer under noll och drar ihop sig under torra perioder. Expansion och ihopdragning är de största orsakerna till att husgrunder skadas och leder normalt till att strukturen behöver förstärkas. Packning ökar materialens densitet och därigenom ökar dess belastningsförmåga. Reducerar lufthåligheter och därigenom reduceras risken för sättningar, expansion och ihopdragning på grund av inträngande vatten. 70 Allmän Säkerhet S För Din egen personliga säkerhets skull och för säkerheten för personerna i Din omgivning, var vänlig och läs och säkerställ att Du till fullo förstår följande säkerhetsinformation. Det är operatörens ansvar att säkerställa att han/hon till fullo förstår hur denna utrustning används på ett säkert sätt. Om du är osäker gällande säkerheten och korrekt användning av Din “RPC”, konsultera Din arbetsledare eller Altrad Belle. SE UPP · · ā · · · ā · Felaktigt underhåll kan vara riskfyllt. Läs och förstå detta avsnitt innan Du utför något underhåll, service eller reparationer. Denna utrustning är tung och får inte lyftas på egen hand, antingen SKAFFA HJÄLP eller använd lämplig lyftanordning. Spärra av arbetsområdet och håll allmänheten och obehörig personal på ett säkert avstånd. 3HUVRQOLJ6N\GGV8WUXVWQLQJ 368 PnVWHDOOWLGElUDVDYRSHUDW|UHQQlUGHQQDXWUXVWQLQJDQYlQGV VH+lOVD 6lNHUKHW Var säker på att Du vet hur man stänger AV maskinen innan Du sätter PÅ den, utifall Du hamnar i svårigheter. Stäng alltid AVPRWRUQLQQDQWUDQVSRUWI|UÀ\WWQLQJLQRPDUEHWVSODWVHQHOOHUYLGXQGHUKnOORFKUHSDUDWLRQHU Under användningen blir motorn mycket het, låt motorn svalna innan Du rör den. Lämna aldrig motorn igång utan uppsikt. $YOlJVQDHOOHUPL[WUDDOGULJPHGQnJUDPRQWHUDGHVN\GGGH¿QQVGlUI|U'LQVlNHUKHW.RQWUROOHUDDOOWLGVN\GGHQI|UWLOOVWnQGRFK säkerhet, om något saknas eller är skadat, ANVÄND ALDRIG MASKINEN innan skyddet har ersatts eller reparerats. Använd inte maskinen när Du är sjuk, är trött, eller om Du är påverkad av alkohol eller droger. Bränslesäkerhet. SE UPP · · · · Bränsle är lättantändligt. Det kan orsaka personskador och egendomsskador. Stäng av motorn, släck all öppen eld och rök inte vid påfyllning av bränsletanken. Torka alltid upp bränslespill. Innan påfyllning, stäng av motorn och låt den svalna. Vid påfyllning, RÖK INTE eller tillåt öppen eld inom området. Utspillt bränsle måste omedelbart tas om hand med användning av sand. Om Du spiller bränsle på kläderna, byt dem. Förvara bränsle i därför avsedda behållare borta från värme- och antändningskällor. Hälsa & Säkerhet S Vibration En viss vibration från maskinen överförs genom handtaget till operatörens händer. Altrad Belle RPC utbud har speciellt designats för DWWPLQVNDYLEUDWLRQVQLYnHUQDI|UKlQGHUDUPDU+lQYLVQLQJWLOOVSHFL¿NDWLRQHU WHNQLVNDGDWDI|UYLEUDWLRQVQLYnHURFKDQYlQGQLQJVWLG UHNRPPHQGHUDGPD[LPDOGDJOLJH[SRQHULQJVWLG g9(56.5,',17(PD[LPDODQYlQGQLQJVWLG PSU (Personlig SkyddsUtrustning) Lämplig PSU måste bäras när denna utrustning används dvs skyddsglasögon, handskar, hörselskydd, andningsskydd och fotbeklädnad med stålhätta. Bär kläder som är lämpliga för det arbete Du utför. Bind bak långt hår och tag av smycken vilka annars kan fastna i maskinens rörliga delar. Skydda alltid huden från kontakt med betong. Damm Packningsprocessen kan tidvis åstadkomma damm, vilket kan vara skadligt för Din hälsa. Använd alltid en mask som är avpassad för den typ av damm som uppkommer. Bränsle Svälj inte bränsle eller andas in bränsleångor och undvik hudkontakt. Tvätta omedelbart bort bränslestänk. Om Du får bränsle i ögonen, skölj med mycket vatten och sök läkarvård så fort som möjligt. Avgaser VARNING Avgaserna som produceras av denna utrustning är mycket giftiga och kan vara dödliga! Använd inte maskinen inomhus eller i ett slutet utrymme, säkerställ att arbetsområdet är tillräckligt ventilerat. Kontroller innan Start S Besiktning innan start Följande besiktning innan start måste utföras innan varje arbetes påbörjan eller efter var fjärde timmes användning, vilket som inträffar först. Vänligen se efter i serviceavsnittet för detaljerade anvisningar. Om några felaktigheter upptäcks, får inte maskinen användas innan felet korrigerats. %HVLNWLJDPDVNLQHQQRJJUDQWI|UWHFNHQSnVNDGRU.RQWUROOHUDDWWNRPSRQHQWHUQD¿QQVSnSODWVRFKlUVlNUD9DUVlUVNLOW uppmärksam på remskyddet. 2. Kontrollera oljenivån för motorn och hydrauliken och fyll på om nödvändigt. 3. Kontrollera bränslenivån i motorn och fyll på om nödvändigt. 4. Kontrollera för bränsle-, olje- och hydrauloljeläckage. 71 Start och Stopp S Honda Bensinmotor gSSQDEUlQVOHWLOOI|UVHOQJHQRPDWWÀ\WWDEUlQVOHWVON/OFF kran helt till höger. 2. Vid start av kall motor, ställ choken i läge ON genom att dra chokereglaget helt till vänster. Vid start av varm motor behövs oftast inte choken, emellertid, om motorn har svalnat till en del, kan choken delvis vara nödvändig. 3. Vrid motorns ON / OFF brytare medurs till läget “I”. 6WlOOJDVHQLWRPJnQJVOlJHWJHQRPDWWÀ\WWDJDVUHJODJHWKHOWWLOOK|JHU6WDUWDLQWH motorn på full gas eftersom maskinen kommer att vibrera så snart motorn startats. 5. Ta ett ordentligt grepp om manöverhandtaget med en hand, greppa starthandtaget med den andra. Dra i starthandtaget till motstånd känns, låt sedan starten gå tillbaka. 6. Se till att inte dra ut startsnöret helt, dra i starten snabbt och bestämt. 7. Upprepa tills motorn tänder. (IWHUDWWPRWRUQVWDUWDWVWlOOFKRNHUHJODJHWJUDGYLVPRW2))OlJHWJHQRPDWWÀ\WWDGHWWLOOK|JHU 2PPRWRUQLQWHVWDUWDUHIWHUHWWÀHUWDOI|UV|NI|OMIHOV|NQLQJVJXLGHQ 10. För att stoppa motorn, ställ gasen i tomgångsläge och vrid motorns ON / OFF brytare moturs till läge “0”. 11. Stäng bensinkranen. Gasreglage Chokereglage Bränsle ON/OF Hatz Dieselmotor gSSQDEUlQVOHWLOOI|UVHOQJHQRPDWWÀ\WWDEUlQVOHWVON/OFF kran helt till höger. 2. Ställ motorns varvtalsregleringsspak för start. 3. Ta ett ordentligt grepp om manöverhandtaget med en hand, greppa starthandtaget med den andra handen. Dra i starthandtaget till motstånd känns, låt sedan starten återgå. 4. Se till att inte dra ut startsnöret helt, dra i starten snabbt och bestämt med bägge händerna. 5. Upprepa denna procedur tills motorn tänder. 2PPRWRUQLQWHVWDUWDUHIWHUHWWÀHUWDOI|UV|N)|OMIHOV|NQLQJVJXLGHQ 7. För att stänga av motorn, ställ in gasen i tomgångsläget, tryck och håll sedan den röda stoppknappen inne tills motorn stannar. Hatz diesel motor med elstart 1. Med kompressions indikatorn I position ‘0’ sätt I nyckeln och vrid till position ‘I’ 2. Vrid start nyckeln till position ‘II’. 3. När motorn startar, vrid nyckeln tillbaka till position ‘I’ och se till att den stannar I denna position. 2PQDJDWYHUNDUIHOVWDQQDPRWRUQRPHGHOEDUWRFKDWJlUGDIHOHW VHHIHOV|NQLQJVVFKHPDW 5. Motortemperaturen läge ‘4’ tänds om temperaturen pa cylinderhuvudet är för högt. Stanna motorn och sök anledningen till problemet. SE UPP Insistera inte pa elstarten genom att vrida nickel I läge om motorn redan är I arbete. Motorn kan pa sa sätt förstöras. Stana ej motorn genom att trycka pa decompressions knappen. Under arbetsavbrott eller efter arbetets slut, förvara startnyckeln pa säker plats och ej I närheten av personer utan behörighet 6. Vrid alltid startnyckeln tillbaka till position ‘0’ innan motorn omstartas. Lasläge förhindrar att elstarten inte faller I läge när motorn är igang. 7. Tryck hastigheteskontrollspaken till läge ‘1’, tillbaka till stopposition 8. Pa motorer med lägre motor varv, tryck spaken ‘2’ til stopposition. Hall kvar tills dess att motorn stannat. 9. Släpp stopp spaken ‘2 när motorn stannat och försäkra dig o matt den atergar till normalposition. (Oljetryckmätare lampan JDULJDQJ 10. Vrid nyckeln till läge ‘0’ och ta ut den. Kontrollampan skall da slockna. 72 Driftinstruktioner · Ta maskinen dit där den ska användas. Där det är nödvändigt att lyfta utrustningen för att placera maskinen, kontrollera att lyftanordningen har en WLL DUEHWVEHODVWQLQJVJUlQV VRPlUDYSDVVDGI|UPDVNLQHQVYLNW VHDYVQLWWHW7HNQLVNDGDWDHOOHUPDVNLQVN\OWHQ )lVWOlPSOLJD kedjor eller spännband ENBART i lyftpunkten ovanpå maskinen. · Efter att ha utfört kontrollerna listade i avsnittet “innan start” kan Du starta motorn. Altrad Belle´s “RPC” utbud av markvibratorer är utrustade med centrifugalkoppling, detta möjliggör för motorn att köras på tomgång utan att växellådan drivs. Allt eftersom hastigheten ökar griper kopplingen in och motorn kommer att driva växellådan. För en riktig funktion skall motorns varvtal vara ställt på max. · Sätt gasreglaget på max. och använd manöverhandtaget för att rikta och styra eller vrida maskinen. Manöverhandtaget är konstruerat så att om det används i läget för att backa och operatören av någon anledning släpper det, À\WWDVKDQGWDJHWDXWRPDWLVNWWLOOIUDPnWOlJHW Detta är en viktig säkerhetsegenskap som maskinen har. 8QGHUQRUPDORSHUDWLRQVND'XLQWHEHK|YDVNMXWDPDVNLQHQXWDQOnWDGHQI|UÀ\WWDVLJLVLQHJHQWDNW )|UÀ\WWQLQJVKDVWLJKHWHQEHVWlPVDYI|UKnOODQGHWI|UGHQ\WDVRPVNDSDFNDV Var uppmärksam vid arbete med maskinen gåendes bakåt. Säkerställ att det inte förekommer några hinder eller risk för att snubbla vid arbete med maskinen gåendes bakåt. Om ytan som ska packas sluttar måste största försiktighet iakttagas vid manövreringen. Om nödvändigt, använd ett lämpligt rep fäst till maskinen vid en låg punkt på chassit för att ta upp en del av maskinens vikt. Arbeta uppåt och nedåt på sluttningar, inte tvärs över. S · Kör med maskinen i ett ordnat mönster tills önskad packning uppnås. När det är ett antal olika lager som ska packas ovanpå varandra, packa varje lager för sig. · För att stoppa packningsvibrationen, ställ gasen i tomgångsläge. För att stanna motorn hänvisas till relevant start / stopp procedur. Felsökningsguide Problem Motorn startar inte. Orsak Inget bränsle. Åtgärd Öppna bränslekranen. Fyll bränsletanken. Sätt på motorns strömbrytare. Rengör och återställ elektrodavstånd. Stäng choken. +RQGD|SSHQFKRNHKHOW|SSHWJDVUHJODJHGUDJLKDQGVWDUWHQ tills motorn tänder. +DW]À\WWDYDUYWDOVUHJOHULQJVVSDNHQWLOOVWRSSGUDJLKDQGVWDUWHQ 5 gånger upprepa sedan proceduren. Motorns strömbrytare i läge off. Tändstift smutsigt. Motorn kall. 0RWRUQÀ|GDG Motorn startar fortfarande inte. Enheten rör sig inte. Större fel. Kontakta återförsäljare eller Altrad Belle. Motorvarvet för långsamt. Ställ motorns varvtalsregleringsspak i läget hög. Drivremspänning lös. /XIW¿OWUHWLJHQVDWW Sliten eller skadad koppling. Drivningsfel. Växellådan krånglar. För mycket olja i hydraulikhuvudet. Fel inställning av styrsystem. Justera remspänningen 5HQJ|UHOOHUE\WXWOXIW¿OWHU Reparera eller byt ut om nödvändigt. Kontakta återförsäljare eller Altrad Belle. Kontakta återförsäljare eller Altrad Belle. Sänk oljans nivå. Kontakta återförsäljare eller Altrad Belle. Hastigheten bakåt för långsam. För lite olja i hydraulikhuvudet. Luft i styrsystemet. Fel inställning av styrsystem. Fyll på och lufta systemet. Lufta styrsystemet. Kontakta återförsäljare eller Altrad Belle. Förlust av hydraulojia. Anslutningarna läcker. Defekt hydraulslang. Kolvtätning i växellåda defekt. Stötdämparna skadade. Täta om anslutningarna. Byt slang. Kontakta återförsäljare eller Altrad Belle. Byt ut alla fyra dämparna. Hastigheten framåt för långsam. Maskinen arbetar S oregelbundet. 73 S Service & Underhåll Altrad Belle´s “RPC” utbud av reversibla markvibratorer är designade för att ge många års problemfri funktion. Emellertid är det YLNWLJWDWWGHWHQNODUHJHOEXQGQDXQGHUKnOOHWVRP¿QQVOLVWDWLGHWWDDYVQLWWXWI|UV9LUHNRPPHQGHUDUDWWHQDY$OWUDG%HOOHJRGNlQG återförsäljare utför allt större underhåll och större reparationer. Använd alltid original Altrad Belle utbytesdelar, användning av “piratdelar” kan komma att upphäva Din garanti. Innan något underhåll utförs på maskinen, stäng av motorn. Vid arbete med en dieselmotor, säkerställ att stoppknappen är i avstängt läge. Placera alltid maskinen på ett jämnt underlag för att garanterat kunna avläsa korrekta vätskenivåer. $QYlQGHQGDVWUHNRPPHQGHUDGHROMRU VHWDEHOOSnI|OMDQGHVLGD Inkörningsperiod Efter att maskinen som ny har använts och inkörningsperioden är över, måste motoroljan bytas (se efter i motorns bruksanvisning för DOODGHWDOMHU 5HPVSlQQLQJHQVNDOONRQWUROOHUDVHIWHUWLPPDUVDQYlQGQLQJ Drivrem $YOlJVQDUHPVN\GGHWRFKNRQWUROOHUDGlUHIWHUUHPPHQVVSlQQLQJJHQRPDWWWU\FNDOlWWPHG¿QJUHWSnUHPPHQV|YHUVLGDLPLWWHQ mellan motorns drivning och växellådans remskiva. Remmen skall ge efter ungefär 10 till 15mm. Om remspänningen behöver justeras, lossa ställskruven på remspänningsanordningen och glid den åt höger. Efter inställning, återdra ställskruven och kontrollera remspänningen ytterliggare en gång. Slutligen, sätt tillbaka remskyddet och se till att det är korrekt och säkert monterat. Rutinmässigt underhåll Var 8e Timme Motorolja Kontrollera nivå /XIW¿OWHU .RQWUROOHUDWLOOVWnQG5HQJ|U Växellådsolja Byt Drivrem Spänning Första månaden 150 / 50:e Timme Timmar 250h Timmar 500h Timmar 9 9 Byt 9 9 9 Byt om nödvändigt / Var 12:e månad 9 9 Olje/Bränsle Typ & Mängd – Tändstift Typ Oljetyp Mängd (Liter) Bränsletyp Rymd (Liter) Tändstift typ Elektrod Avstånd (mm) Bensin Motor Honda GX270 S.A.E. 10W 30 0.6 Blyfri 3.6 BM6ES o BPR6ES 0.6 - 0.7 Diesel Motor Hatz 1B30 S.A.E. 10W 30 0.9 Hänvisning WLOO0DQXDO NA NA Diesel %6 Oljetyp & Mängd Komponent Oljetyp Växellåda S.A.E. 75W-90 Hydraulikmanövrering SE UPP Honda GX270 Hatz 1B30 0.6 Liter 0.6 Liter Shell Tellus 32 0.2 Liter 0.2 Liter Fuchs Renolin MR520 0.2 Liter 0.2 Liter UNDER TIDEN MASKINEN KÖRS VID DENNA PROCEDUR, ÄR DET TILLRÅDLIGT ATT STÄLLA MASKINEN PÅ EN GUMMIMATTA ELLER MOTSVARANDE FÖR ATT ABSORBERA EN DEL AV VIBRATIONEN. Luftning av hydraulsystemet 1. 2. 3. Maskinen skall vara I pa stabil grund Ta bort toppskruven och fyll pump containern med olja. Stoppa när max pa indikatorn är nadd, vilket är niva Pumpa langsamt kontrollhandtaget fram och tillbaka till dess att oljenivan sjunker )\OO,PHUROMDI|UDWWNRPSHQVHUDGHQQLYDVRPVMXQNLWXQGDQRFKWLOOPD[QLYDLJHQ)RUWVlWWDWWSXPSDWLOOGHVVDWWGX¿QQHU motstand och tills dess att handtaget stannar I bakat gaende rikting 5. Fyll igen kontainern med olja till max niva 6. Skruva pa topskruven igen och testa maskinen 74 Service & Underhåll S Montering av manöverpumpen 5HQJ|UKXVHWVLQVLGDQRJJUDQWPHGWU\FNOXIW.RQWUROOHUDI|UUHSRUL2ULQJDUQDVEDQRURFKDWWLQJDVNDUSDNDQWHU¿QQV 2. Pressa in bussningen i huset. 6P|UMWlWQLQJVULQJHQPHGK\GUDXOROMDRFKOnWGHQJOLGDSnNXJJVWnQJHQ |SSQDVLGDQIUnQNXJJVWnQJHQ 4. Smörj kuggstången med hydraulolja och låt den glida in i huset tills tätningsringen är i spåret, se till att kuggarna är rätt position. När tätningsringen är i spåret motsvarar detta rörelse framåt SE UPP Vid reverserande rörelse löper manöverhandtaget parallellt med huset i operatörens riktning. (IWHUDWWNXJJGUHYHW XWDQ2ULQJDU VPRUWVVlWWLQGHWLKXVHWRFKNXJJVWnQJHQ.RQWUROOHUDNXJJVWnQJHQVU|UHOVHIUDPnWRFK bakåt. (Se SE UPP 6. Ta ut kuggdrevet och passa in de två O-ringarna, säkerställ att de inte är skadade. 7. Smörj kuggdrevet och O-ringar med hydraulolja och sätt försiktigt in dem i huset. Säkerställ att kuggstången är i rätt position och detta görs enklast vid bakåtrörelse. 8. Montera justerbrickan och låsringen. Det kan bli nödvändigt att trycka kuggdrevet från motsatt sida för att kunna montera dem. 9. Placera huset på fyllningssidan och montera O-ringarna mot bottenytan. LOCTITE seal 518 rekommenderas. 10. Montera hydraulanslutningen och Dowty-brickan med användning av LOCTITE 243. 0RQWHUDIlVWHWRFK¿[HUDPHGVNUXYDURFKEULFNRUPHGDQYlQGQLQJDYLOCTITE 243. 12. Fäst pluggskruven och brickan löst DRA INTE ÅT. Garanti S 'HQQDQ\D$OWUDG%HOOH³53&´PDUNYLEUDWRUJDUDQWHUDVI|UGHQXUVSUXQJOLJDDQVNDIIDUHQI|UHQSHULRGDYHWWnU WROYPnQDGHU IUnQGHW ursprungliga anskaffningsdatumet. Altrad Belle garantin omfattar brister i design, material och tillverkningsfel. Följande täcks inte av Altrad Belle garantin: 1. Skador orsakade av vanskötsel, felaktig användning, fall eller liknande skador orsakade av eller som ett resultat av åsidosättande att följa monterings-, bruks-, användar- eller underhållsinstruktioner. 2. Ändringar, ombyggnader eller reparationer utförda av annan än Altrad Belle eller dess godkända ombud. 3. Transport- eller fraktkostnader till och från Altrad Belle eller dess godkända ombud, för reparation eller utvärdering av garantianspråk på någon maskin. 4. Material och/eller arbetskostnader för renovering, reparation eller utbyte av komponenter på grund av normalt slitage. Följande komponenter täcks inte av garantin. · Drivremmar ā /XIW¿OWHU · Tändstift Altrad Belle och/eller dess godkända ombud, arbetsledare, anställda eller försäkringsgivare kan inte hållas ansvariga för indirekta eller andra skador, förluster eller kostnader i anslutning till eller orsakade av oförmåga att använda maskinen för något ändamål. Garantianspråk Alla garantianspråk ska först och främst ställas till Altrad Belle, antingen per telefon, per fax, per E-post eller skriftligen. För garantianspråk: Altrad Belle Warranty Department, Sheen, Nr. Buxton Derbyshire SK17 0EU England 7HO )D[ Email : [email protected] 75 NO Hvordan bruke denne bruksanvisningen? Denne bruksanvisningen er blitt skrevet for å hjelpe deg å betjene og for å foreta service på ‘RPC’ /reversibel vibroplate/ uten å bli skadet. Denne bruksanvisningen er beregnet på forhandlere og operatører av ‘RPC’. Forord Avsnittet ‘Maskinens beskrivelse’ hjelper deg å bli kjent med maskinens layout og kontroller. Avsnittet ‘Miljø‘ informerer hvordan man skal greie å resirkulere et kassert apparat på en miljøvennlig måte. Avsnittene ‘Generell sikkerhet’ og ‘Helse og sikkerhet’ forklarer hvordan du skal bruke maskina for å forsikre din egen og allmenhetens sikkerhet. ‘Start- og stopp-prosedyre‘ hjelper deg å starte og stoppe maskina. ‘Feilsøkingsguide‘ hjelper deg hvis du har problemer med maskina di. Avsnittet ‘Service & vedlikehold’ skal hjelpe deg med generelt vedlikehold og ytelse av service på maskina di. Avsnittet ‘Garanti’ forteller inngående om hva garantien dekker og hvordan man skal reklamere. Avsnittet ‘Samsvarserklæring‘ viser standardene maskina er blitt bygget opp etter. Direktiver med hensyn til betegnelsene Teksten i denne brukerveiledningen som man skal rette spesiell oppmerksomhet til vises på følgende måte: OBS 3URGXNWHWNDQY UHLIDUH0DVNLQDHOOHUGXVHOYNDQEOL¡GHODJWHOOHUVNDGHWKYLVSURVHG\UHQHLNNHI¡OJHV SnHQNRUUHNWPnWH ADVARSEL Operatørens liv kan være utsatt for fare. NO ADVARSEL ADVARSEL DU MÅ LESE og STUDERE denne brukerveiledningen før du betjener eller vedlikeholder maskina. DU MÅ VITE hvordan du skal bruke maskinas kontroller og hva du må gjøre for trygt vedlikehold. (NB! Vær sikker på at du vet hvordan GXVNDOVOnDYPDVNLQDI¡UGXVOnUGHQSnLWLOIHOOHGXInUSUREOHPHU Bruk ALLTID riktige sikkerhetsartikler som kreves for personvern. SPØR DIN ARBEIDSLEDER ELLER TA KONTAKT MED Altrad Belle (Storbritannia og Nord-Irland): KYLVGXKDUSPØRSMÅL om trygg bruk eller vedlikehold av maskina. NO Innhold Hvordan bruke denne bruksanvisningen?................................................................................................................................................. 6 Advarsel..................................................................................................................................................................................................... 6 Maskinens beskrivelse .............................................................................................................................................................................. 7 Tekniske data ............................................................................................................................................................................................ 7 Miljø ........................................................................................................................................................................................................... 7 Generell sikkerhet ..................................................................................................................................................................................... 7 Helse og sikkerhet ..................................................................................................................................................................................... 8 Kontroll før start ......................................................................................................................................................................................... 8 Komprimeringsgrunner .............................................................................................................................................................................. 8 Start- og stopp-prosedyre.......................................................................................................................................................................... 9 Bruksanvisning ........................................................................................................................................................................................ 10 Feilsøkingsguide................................................................................................................................................................... ...................10 Service & vedlikehold ....................................................................................................................................................................... 11 - 12 Garanti ..................................................................................................................................................................................................... 12 Samsvarserklæring.................................................................................................................................................................................... 2 $OWUDG%HOOHIRUEHKROGHUVHJUHWWHQWLOnIRUDQGUHSnPDVNLQHQVVSHVL¿NDVMRQXWHQIRUKnQGVPHOGLQJHOOHUIRUSOLNWHOVH 76 NO Maskinens beskrivelse 6 1 5 1. Gasshåndtak 2. Rekyl-starthåndtak 7 4 2 9 8 1275 3 3. Drivstofftank 4. Løftepunkt 5. Håndtakets utløsningshasp 6. Forover- og revers-manøverhåndtak 7. Hovedhåndtak 8. Reimvern 9. Nøkkelstart 450 600 839 Tekniske data Modell NO 45/60 Motor - Honda GX270 Petrol (Hp) 9 Motor - Hatz 1B30 Diesel (Hp) 6.3 Vekt - Honda GX270 Petrol (Kg) 275 Vekt - Hatz 1B30 Diesel (Kg) 291 Vekt - Hatz 1B30 E/S Diesel (Kg) 303 Motor RPM - Honda 3600 Motor RPM - Hatz 3000 Sentrifugalkraft (kN) 45 Frekvens (Hz) 70 Maksimal ganghastighet (m/min) > 24 Lydeffekt (dB(A)) 108 * Minimumsgrense til En500 Del 4 Miljø Trygt avfall Retningslinjer for miljøvern. Maskina inneholder verdifulle materialer. Bring det kasserte apparatet og deler til et relevant resirkuleringsanlegg. NO Del Materiale Håndtak Stål Forside HDPE /høytetthetspolyetylen/ Hovedramme Stål Maskinkropp Stål Håndtak Polyuretanskum Motor Aluminium Fleksible deler Stål og gummi Diverse deler Stål og aluminium Komprimeringsgrunner NO -RUGVPRQQVRPPDQKDUU¡UWHOOHUQ\XWI\OOLQJE UHODJRJVYDUWRYHUÀDWHKDUVPnWRPURPHOOHUOXIWKXOOVRPI¡UHUWLOHQHOOHUÀHUH problemer hvis de ikke blir komprimert. 0DWHULDOHWEOLUSUHVVHWVDPPHQVRPI¡OJHDYWUD¿NNRYHURYHUIDOWHQDYXNRPSULPHUWDUHDO'HWWHI¡UHUWLOLQQV\QNLQJDYRYHUÀDWHQ siden materialet fyller tomrommene. /LJQHQGHVLWXDVMRQRSSVWnUPHGVWDWLVNHEHODVWQLQJHUSnXNRPSULPHUWMRUG/DVWHQ IRUHNVHPSHOHWE\JJ V\QNHU 3. Materialer med tomrom er mer mottakelige til vannlekkasje og fører til erosjon. Inntreden av vann kan også gjøre at jordsmonnet utvider seg når det er frysetemperatur og trekker seg sammen under tørre perioder. Utvidelse og sammentrekking er de viktigste grunnene til grunnmursskader og fører normalt til behov for oppstøtting. Komprimering øker materialets tetthet og derfor øker dets bæreevne. Komprimering reduserer lufthull og derfor reduserer risikoen for ras, utvidelse og krymping som skyldes vanninntrenging. 77 NO Generell sikkerhet Vær vennlig og les og forsikre at du forstår fullt følgende sikkerhetsinformasjon for å beskytte deg selv og for å sikre de som er rundt deg. Det er operatørens ansvar å forsikre at han/hun forstår fullt hvordan han/hun skal betjene dette utstyret trygt. Er du usikker på hvordan du skal bruke ‘RPC’ trygt og korrekt, ta kontakt med din arbeidsleder eller Altrad Belle. OBS 8ULNWLJYHGOLNHKROGNDQY UHIDUOLJ/HVRJIRUVWnGHWWHNDSLWWHOHWI¡UGXYHGOLNHKROGHUIRUHWDUVHUYLFH eller reparasjoner. 'HWWHXWVW\UHWHUWXQJWRJVNDOLNNHO¡IWHVXWHQKMHOSGXPnHQWHQ)c+-(/3HOOHUEUXNHSDVVHQGHO¡IWHXWVW\U 6SHUUDYDUEHLGVSODVVHQRJKROGSXEOLNXPRJXYHGNRPPHQGHSHUVRQDOHLEHK¡ULJDYVWDQG 9HGEUXNDYGHWWHXWVW\UHWVNDORSHUDW¡UHQKDSnVHJSHUVRQOLJYHUQHXWVW\U VH+HOVH RJVLNNHUKHW )RUVLNUHGHJDWGXYHWKYRUGDQGXVNDOVOn$9PDVNLQDWU\JWI¡UGXVOnUGHQ3cLWLOIHOOHGXInUSUREOHPHU 6OnDOOWLG$9PRWRUHQI¡UGXWUDQVSRUWHUHUEHYHJHUPDVNLQDSnDUEHLGVSODVVHQHOOHUIRUHWDUVHUYLFH 0RWRUHQEOLUPHJHWYDUPYHGEUXNODPRWRUHQDYNM¡OHVHJI¡UGXWDUSnGHQ$OGULODPRWRUHQVWnSnXWHQWLOV\Q $OGULIMHUQHOOHUUHWWSnQRHQWLOSDVVHWHYHUQGHHUGHUIRUnEHVN\WWHGHJ6MHNNDOOWLGYHUQHQHVWLOVWDQGRJVLNNHUKHW,..(%58. VIBROPLATEN hvis et vern er skadet eller mangler inntil vernet er blitt erstattet eller reparert. ,NNHMREEPHGYLEURSODWHQQnUGXHUV\NVOLWHQHOOHUXQGHUSnYLUNQLQJDYDONRKROHOOHUQDUNRWLND OBS 'ULYVWRIIHUEUDQQIDUOLJ'HWNDQIRUnUVDNHSHUVRQVNDGHURJPDWHULHOOHVNDGHU/XNNPRWRUHQVORNNDOOHnSQH ÀDPPHURJLNNHU¡\NPHQVGXI\OOHUSnGULYVWRIIWDQNHQ7¡UNDOOWLGRSSGULYVWRIIHWVRPHUEOLWWV¡OWRPNULQJ Drifstoff-sikkerhet 6OnDYPRWRUHQRJODGHQEOLDYNM¡OWI¡UGXI\OOHUSnGULYVWRII IKKE U¡\NHOOHUVOLSSnSQHÀDPPHULRPUnGHWPHQVGXI\OOHUSnGULYVWRII 'ULYVWRIIHWVRPHUEOLWWV¡OWVNDOIRUVLNUHVXPLGGHOEDUWYHGEUXNDYVDQG6NLIWNO UKYLVGULYVWRIIHWEOLUV¡OWSnGLQHNO U /DJUHGULYVWRIILHQJRGNMHQWVSHVLDOE\JGFRQWDLQHUVRPVWnUERUWHIUDKHWHRJWHQQNLOGHU Helse og sikkerhet NO Vibrasjon Noe vibrasjon blir overført fra komprimeringsoperasjonen via håndtaket til operatørens hender. Altrad Belles RPC-utvalg er blitt spesielt GHVLJQHWIRUnIRUPLQVNHKnQGDUPYLEUDVMRQVQLYnHU6HVSHVL¿NDVMRQHU WHNQLVNHGDWDRPYLEUDVMRQVQLYnHURJEUXNVWLGHU DQEHIDOW GDJOLJPDNVLPDOHNVSRQHULQJVWLG ,..(RYHUVNULGGHPDNVLPDOHEUXNVWLGHQH Personlig verneutstyr Ved bruk av utstyret skal man ha på seg egnet personlig verneutstyr som sikkerhetsbriller, hansker, hørselsvern, støvmaske og vernesko. Ta på klær som er egnet til arbeidet du utfører. Bind opp langt hår og fjern alle smykker som kan bli fanget av utstyrets bevegelige deler. Beskytt alltid huden fra kontakt med betong. Støv Komprimeringsprosessen produserer støv nå og da som kan være farlig for din helse. Ta alltid på maske som er egnet til å beskytte mot den type støv som blir produsert. Drivstoff Ikke svelg drivstoff eller inhaler drivstoffdamp og unngå at de får kontakt med huden din. Vask drivstoffsprut med en gang. Hvis du får drivstoff i øynene, spyl rikelig med vann og oppsøk legehjelp så fort som mulig. Eksosgasser Ikke betjen maskina innendørs eller i et trangt lokale, sjekk at arbeidsområdet er blitt tilstrekkelig ventilert. ADVARSEL NO (NVRVJDVVHQHSURGXVHUWDYGHWWHXWVW\UHWHUPHJHWJLIWLJHRJNDQGUHSH Kontroll før start Inspeksjon før start Du må foreta følgende inspeksjon før du starter hver arbeidsøkt eller etter hver fjerde brukstime, hvilken enn kommer først. Se avsnittet RPVHUYLFHIRUGHWDOMHUWYHLOHGQLQJ+YLVPDQ¿QQHUHQIHLOVNDOYLEURSODWHQLNNHEUXNHVVnOHQJHIHLOHQHUEOLWWUHSDUHUW 1. Sjekk grundig at vibroplaten ikke har skadetegn. Sjekk at delene er der og at de er i orden. Rett spesiell oppmerksomhet til reim vernet. 2. Sjekk motorolje- og hydraulikkoljens stand og fyll opp hvis nødvendig. 3. Sjekk motorens drivstoffnivå og fyll opp hvis nødvendig. 4. Sjekk at det ikke er drivstoff-, olje- og væskelekkasjer. 78 Start- og stopp-prosedyre Honda bensinmotor 1. Åpne bensinkran ved å trekke bensinens PÅ/ AV-håndtak helt til høyre. 2. Hvis du starter en kald motor, sett PÅ choken ved å trekke choke-håndtaket helt til venstre. Hvis du starter en varm motor på nytt trengs choken vanligvis ikke. Allikevel, hvis motoren er blitt avkjølet til en viss grad, er det mulig at man trenger choke delvis. 3. Snu motorens AV/ PÅ-bryter med urviseren til stillingen I. 4. Sett spjeldet i hvilestilling ved å trekke gasshåndtaket helt til høyre. Ikke start motoren på fullt spjeld siden vibroplaten vibrerer med en gang man starter motoren. 5. Ta godt tak i manøverhåndtaket med den ene hånda, og rekylstarterhåndtaket med den andre. Dra rekylstarteren så lenge du føler motorens motstandskraft og la deretter starteren returnere. 6. Dra starterhåndtaket raskt, men pass på at du ikke drar startertauet helt ut. 7. Gjenta så lenge motoren tenner. 8. Sett choke-håndtaket i stillingen AV ved å trekke det til høyre når motoren tennes gradvis. )¡OJIHLOV¡NLQJVJXLGHQKYLVPRWRUHQLNNHWHQQHVHWWHUÀHUHIRUV¡N 10. Sett spjeldet i hvilestilling og snu motorens PÅ/AV-bryter mot urviseren til stillingen 0 for å stoppe motoren. 11. Steng av besninkrana. NO Spjeld Choke Drivstoffets PÅ-/AVhåndtak Hatz dieselmotor 1. Åpne dieselkran ved å trekke dieselens PÅ/ AV-håndtak helt til høyre. 2. Sett motorens hastighetsregulering på start. 3. Ta godt tak i manøverhåndtaket med den ene hånda, og rekylstarterhåndtaket med den andre. Dra håndtaket så lenge du føler motorens motstandskraft og la deretter starteren returnere. 4. Dra starterhåndtaket raskt, men pass på at du ikke drar startertauet helt ut. 5. Gjenta så lenge motoren tenner. )¡OJIHLOV¡NLQJVJXLGHQKYLVPRWRUHQLNNHWHQQHVHWWHUÀHUHIRUV¡N 7. For å stoppe motoren sett spjeldreguleringen i hvilestilling og trykk deretter på den røde stop pknappen og hold den inntil motoren stopper. Hatz dieselmotor (elektrisk start) 1. Sett inn nøkkelen og snu til stillingen I når dekompresjonshåndtaket er i stillingen 0. (Varsellys for EDWWHULODGQLQJRJROMHWU\NNWHQQHV 2. Snu startnøkkelen til stillingen II. 3. Slipp startnøkkelen fri med en gang motoren går. Den må returnere til stillingen I selv og forbli i denne stillingen under arbeidet. Varsellys for batteriladning og oljetrykk skal slukne med en gang etter starten. Indikatorlys 1 står på når motoren står på. 6WRSSPRWRUHQPHGHQJDQJRJUHWWRSSIHLOHQKYLVQRHYLUNHUJDOW 6HIHLOV¡NLQJVJXLGHQ 0RWRUHQVWHPSHUDWXUYLVHU WLOOHJJVXWVW\U WHQQHVKYLVWHPSHUDWXUHQSnV\OLQGHUORNNHWHUIRU K¡\6OnDYPRWRUHQRJ¿QQXWnUVDNHQWLOSUREOHPHW OBS $OGULEHWMHQGHQHOHNWULVNHVWDUWHUHQQnUPRWRUHQJnUHOOHUNM¡UHULIULWLOVWLOOstand. Det eksisterer risiko for ødelagt starterpinjong eller kronhjulfortanning. $OGULVWRSSPRWRUHQYHGnEHYHJHGHNRPSUHVMRQVKnQGWDNHW+ROGVWDUWVYHLYHWHOOHUVWDUWQ¡NNHOHQLHWWU\JWVWHG utenfor rekkevidden til uvedkommende mens du tar pause eller avslutter arbeidsøkta. 6. Snu alltid startnøkkelen tilbake til stillingen 0 før du omstarter motoren. Repetisjonslåset hindrer selvstarteren til å kople til og muli gens bli ødelagt mens motoren fortsatt går. 7. Flytt hastighetsreguleringshåndtaket til 1 tilbake til stillingen STOPP. 3nPRWRUHUVRPLNNHKDUODYHUHPRWRUWXUWDOOÀ\WWKDVWLJKHWVUHJXOHULQJVKnQGWDNHWWLOEDNHGHUHWWHUÀ\WWVWRSSKnQGWDNHWLUHWQLQJHQ STOPP. Hold det der inntil motoren har stoppet. 9. Befri stopphåndtaket 2 når motoren har stoppet, og forsikre deg om at håndtaket returnerer til normalstillingen. (Lade- og olj HWU\NNVO\VHQHWHQQHV 10. Snu nøkkelen til stillingen 0 og ta den ut. Lysene skal da bli slukket. 79 NO Bruksanvisning %ULQJYLEURSODWHQGLWGHQWUHQJV Forviss deg om at løfteutstyret har passende lastgrense for vibroplatens vekt hvis det er nødvendig å bruke løfteutstyr for å plasse UHYLEURSODWHQ VHDYVQLWW7HNQLVNHGDWDHOOHUPDVNLQDVVHULHVNLOW )HVWSDVVHQGHOHQNHUHOOHUVWURSSHU%$5(WLOO¡IWHSXQNWHWSnWRS pen av vibroplaten. 'XNDQVWDUWHPRWRUHQHWWHUDWGXKDUXWI¡UWNRQWUROOLKHQKROGWLODYVQLWWHWµ)¡UVWDUW¶ Altrad Belles RPC-utvalg av vibroplater er utstyrt med sentrifugalkopling som gjør det mulig for motoren å gå i hvilestillingen uten å dra girkassen. Når man øker motorens hastighet blir kløtsjen koplet til og den drar girkassen. Motorens hastighet skal settes på maksimalt for kor rekt funksjon. 6HWWVSMHOGHWSnPDNVLPDOWRJEUXNPDQ¡YHUKnQGWDNHWIRUnYLVHUHWQLQJHQRJIRUnVW\UHHOOHUVQXYLEURSODWHQ Manøverhåndtaket er blitt designet slik at når det brukes for å rygge og operatøren mister taket av en eller annen grunn går håndta ket automatisk til fremover-modusen. Det er maskinas viktige sikkerhetstrekk. Du burde ikke være nødt til å dytte vibroplaten under normal drift, men la den gå i egen fart. %HYHJHOVHVIDUWHQEOLUEHVWHPWDYWLOVWDQGHQWLORYHUÀDWHQVRPEOLUNRPSULPHUW 0DQVNDOY UHIRUVLNWLJYHGU\JJLQJPHGYLEURSODWHQ6¡UJIRUDWGHWLNNH¿QQHVKLQGHUHOOHUIDUHUKYLVGXU\JJHU 0DQVNDOVMHNNHYLEURSODWHQVEHYHJHOVHVUHWQLQJJUXQGLJKYLVRYHUÀDWHQVRPVNDONRPSULPHUHVHUSnVNUn%UXNHWSDVVHQGHWDX som er knyttet til vibroplaten lavt på chassis hvis nødvendig for å la en hjelper ta deler av vekta til vibroplaten. Arbeid opp og ned skråningen, ikke tvers over den. $UEHLGPHGYLEURSODWHQRYHURYHUÀDWHQLHWRUJDQLVHUWP¡QVWHULQQWLOQ¡GYHQGLJNRPSULPHULQJHURSSQnGG .RPSULPHUKYHUWODJIRUVHJKYLVGHWVNDONRPSULPHUHVÀHUHIRUVNMHOOLJHODJSnWRSSHQDYKYHUDQGUH Sett spjeldet i hvilestilling for å stoppe vibroplatens vibrasjon. Se den relevante start-/stopp-prosedyren for å stoppe motoren. Feilsøkingsguide NO Problem Årsak Løsning Motoren starter ikke. Mangler drivstoff. Åpne drivstoffkrana. Fyll drivstofftanken. Motoren er slått av. Start motoren. Tennpluggen er skitten. Rengjør og sett på pluggen. Motoren er kald. Steng choken. Motoren er overfylt. Honda: åpne choken, åpne spjeldet helt, dra rekylstarteren inntil motoren tennes. Hatz: dra hastighetsreguleringen for å stoppe, dra rekyl starteren 5 ganger, deretter gjenta startprosedyren. Motoren vil fortsatt ikke starte. Alvorlig feil. Ta kontakt med representanten eller med Altrad Belle. Maskina vil ikke bevege seg. Motorens hastighet er for lav. Sett motorens hastighetsreguleringen til stillingen høy fart. Drivreima er ikke tilstrekkelig spent. Juster reimas spenning. /XIW¿OWHUHQHUEORNNHUW 5HQJM¡UHOOHUE\WWXWOXIW¿OWHUHQ Utslitt eller ødelagt kløtsj. Reparer eller bytt ut, slik nødvendig. Drivefeil. Ta kontakt med representanten eller med Altrad Belle. Girkassens feil. Ta kontakt med representanten eller med Altrad Belle. Fremføringshastigheten er for lav. For mye olje i stighøyde. Revershastigheten er for lav. Tap av hydraulisk olje. Reduser oljestanden. Styresystemet er feil justert. Ta kontakt med representanten eller med Altrad Belle. Ikke nok olje i stighøyde. Fyll og luft systemet. Luft i styresystemet. Luft styresystemet. Styresystemet er feil justert. Ta kontakt med representanten eller med Altrad Belle. Koplingene lekker. Tett koplingene på nytt. Hydraulikkslangen er defekt. Bytt ut slangen. Stempeltetningen i girkassen er defekt. Ta kontakt med representanten eller med Altrad Belle. Maskina arbeider uregelmessig. 6W¡WGHOHQHHU¡GHODJWH %\WWXWDOOH¿UHGHOHQH 80 NO Service & vedlikehold ‘RPC’ utvalg av reversible vibroplater fra Altrad Belle er blitt konstruert for å muliggjøre feilfri drift i mange år. Det er allikevel viktig å vedlikeholde maskina regelmessig slik som listet i dette avsnittet. Det anbefales at en godkjent forhandler fra Altrad Belle utfører alt større vedlikehold og reparasjoner. Bruk alltid ekte reservedeler fra Altrad Belle, bruk av uekte deler kan oppheve din garanti. Slå av motoren før du vedlikeholder maskina. Sørg for at stopp-bryteren er i stillingen stopp hvis du arbeider med dieselmotor. Sett alltid vibroplaten på jevn grunn for å forsikre at væskenivåene blir lest riktig. Bruk bare anbefalte typer av olje (see tabell på neste VLGH Innkjøringsperiode Når vibroplaten blir først brukt som ny skal man bytte motorolje etter innkjøringsperioden (se motorprodusentens bruksanvisning for GHWDOMHUWRYHUVLNW 5HLPVSHQQLQJHQVNDOVMHNNHVHWWHUWLPHUVEUXN Drivreim )MHUQUHLPYHUQHWRJGHUHWWHUVMHNNUHLPVSHQQLQJHQYHGnSUHVVH¿QJHUHQOHWWSnUHLPDSnWRSSHQVHQWUDOWPHOORPPRWRUGULIWHQRJ girkassens skive. Reima skal avbøye seg omtrent 10 til 15 mm. Løsne settskruen på reimas strammeinnretning og la gli til høyre hvis reimas spenning trenger justering. Hvis spenningen er i orden, skru igjen settskruen og sjekk reimspenningen for annen gang. Sett reimvernet på til slutt og sjekk at det sitter riktig og sikkert. Planmessig vedlikehold Etter hver Første måned 8. time / 50 timer Motorolje Sjekk standen /XIW¿OWHU 6MHNNWLOVWDQGHQUHQJM¡U Girkassens olje Bytt Drivreim Spenning 150 Timer 250 Timer 500 Timer 9 9 Bytt 9 9 Bytt ut når nødvendig/etter hver 12. måned 9 9 9 Olje-/drivstofftype & mengde - tennpluggtype Olje-type Mengde (Liter) Drivstoff-type Kapasitet (Liter) Tennplugg -type Elektrodeavstand (mm) Honda GX270 S.A.E. 10W 30 0.6 Blyfri 3.6 BM6ES eller BPR6ES 0.6 - 0.7 Hatz 1B30 S.A.E. 10W 30 0.9 Diesel %6 Se Ikke relevant EUXNVDQYLVQLQJ Ikke relevant Oljetype & mengde Komponent Oljetype Girkasse S.A.E. 75W-90 1.2 Liter 1.2 Liter Hydraulisk styring Shell Tellus 32 0.2 Liter 0.2 Liter Fuchs Renolin MR520 0.2 Liter 0.2 Liter OBS Honda GX270 Hatz 1B30 9LDQEHIDOHUnVHWWHPDVNLQDSnHQJXPPLPDWWHHOOHUOLJQHQGHIRUnDEVRUEHUHQRHDYYLEUDVMRQHQPHQVGHQQH PDVNLQDHUVOnWWSnXQGHUGHQQHSURVHG\UHQ Lufting av hydraulikksystemet 1. 2. 3. 4. Forviss deg om at maskina er i stasjonær stilling og satt på jevn grunn. Fjern bensintanklokket og fyll styrepumpens hode med olje. Stopp når du har nådd maksimal nivåindikator som er inn i hodet. Pump manøverhåndtaket sakte fra stillingen „Fremoverbevegelse” til stillingen „Bakovergang” inntil oljestanden synker. Fyll styrepumpens hode på nytt til maksimumsnivå. Fortsett å pumpe håntaket til du føler motstandskraften og håndtaket låser seg i stillingen „Bakovergang”. 5. Fyll styrepumpens hode på nytt til maskimumsnivå. 6. Sett på proppen igjen og test maskina. 81 NO Service & vedlikehold Montasje av styrepumpen 5HQJM¡UK\OVHQPHGWU\NNOXIWIRUVLNWLJLQQYHQGLJ6MHNNDWGHWLNNHHUULSHUSnJOLGHU¡U2ULQJHURJDWGHWLNNH¿QQHVVNDUSHNDQWHU 2. Press foringen i hylsen. 6P¡UWHWQLQJVULQJPHGIDOVPHGK\GUDXOLNNROMHRJOHJJGHQSnVWDWLY nSHQVLGHERUWIUDVWDWLYHW 4. Smør stativet med hydraulikkolje og la det gli i hylsen inntil tetningsringen med fals er i sporet, ved å sørge for at tappene er i riktig stilling. Når tetningsringen med fals er i sporet representerer det fremoverbevegelse. OBS 9HGEDNRYHUJDQJJnUPDQ¡YHUKnQGWDNHQHSDUDOOHOWPHGK\OVHQPRWRSHUDW¡UHQ 6HWWSLQMRQJHQLK\OVHQRJVWDWLYHWHWWHUVP¡UULQJDYGHQ XWHQ2ULQJHU 6MHNNVWDWLYHWVEHYHJHOVHIUDIUDPRYHUEHYHJHOVHWLOEDN overgangen. (Se OBS). 6. Ta pinjongen ut og tilpass to O-ringer, sørg for at de ikke er ødelagt. 7. Smør pinjongen og O-ringene med hydraulikkolje og innsett forsiktig i hylsen. Sørg for at stativet er i riktig stilling, det er enklest i bakovergangsstillingen. 8. Tilpass mellomlegget og støtteringen. Det kan være nødvendig å dytte pinjongen fra motsatt side for å få de montert. 9. Plasser hylsen på fyllstoffets side og tilpass O-ringer på undersiden. Vi anbefaler å bruke LOCTITE tetning 518. 10. Monter hydraulikkopleren og Dowty skive ved å bruke LOCTITE 243. 11. Monter støtten og fest med 4 skruer og skiver ved å bruke LOCTITE 243. 12. Tilpass pluggskruen og skiven løst. IKKE STRAM TIL. NO Garanti $OWUDG%HOOHJLUGHQRSSULQQHOLJHNM¡SHUHQDYYLEURSODWHUµ53&¶HWWnULJ PnQHGHUV JDUDQWLIUDGHQRSSULQQHOLJHNM¡SVGDWRHQ Altrad Belle gir garanti mot feil ved design, materialer og utførelse. Garanti fra Altrad Belle dekker ikke følgende: 1. Skade forårsaket av misbruk, feilaktig anvendelse, når noen lar den falle eller andre lignende skader forårsaket av eller som følge av brudd på instruksjoner angående montasje, drift eller vedlikehold. 2. Forandringer, tillegg eller reparasjoner som er blitt utført av andre enn Altrad Belle eller deres godkjente representanter. 3. Kostnader for transport eller forsendelse med skip til og fra Altrad Belle eller deres godkjente representanter for reparasjoner eller bedømmelse av et garantikrav. 4. Material- og/eller lønnskostnader for å fornye, reparere eller skifte ut deler som skyldes normal slitasje. Garantien dekker ikke følgende deler: 'ULYUHLPUHLPHU 0RWRUHQVOXIW¿OWHU 0RWRUHQVWHQQSOXJJ Altrad Belle og/eller deres godkjente representanter, direktører, arbeidere eller forsikrere skal ikke stå ansvarlige for følgeskader eller andre skader, tap eller utgifter i tilknytning til eller på grunn av eller udugelighet til å bruke maskina for hvilket som helst formål. Krav under garanti Alle krav under garantien skal først rettes til Altrad Belle eller Altrad Belle Inc., enten per telefon, fax, e-post eller skriftlig. For krav under garanti: Altrad Belle Warranty Department, Sheen, Nr. Buxton Derbyshire SK17 0EU England 7HO )D[ Email : [email protected] 82 Käyttöohjetta käytetään? SF Tämä käyttöohje on laadittu auttamaan “RPC” maantiivistäjän turvallista käyttöä ja huoltoa . Se on tarkoitettu “RPC”maantiivistäjä jälleenmyyjille ja käyttäjille. Esipuhe “Laitteen kuvaus” osa helpottaa tutustumaan moottoriin ja se auttaa laitteen hallinnassa. “Ympäristö” osassa annetaan ohjeita, kuinka käsitellä käytöstä poistetun laitteen kierrätettäviä osia ympäristöä suojelevalla tavalla. ‘Yleinen turvallisuus’ ja ‘Terveys ja turvallisuus’ osat kertovat kuinka käyttäjän ja ympäristön turvallisuus turvataan laitetta käytettäessä. ‘Käynnistys ja Pysäytys’ auttavat laitetta käynnistettäessä ja pysäytettäessä. ‘Vianetsintä’ osa auttaa, jos laitteessa esiintyy häiriö. ‘Huolto ja ylläpito’ osa antaa yleisiä huolto-ohjeita ja auttaa huoltamaan laitettasi. ‘Takuu’ osa selvittää takuun kattavuuden ja takuuhakemus ohjeet. ‘Yhdenmukaisuusselvitys’ osassa selvistandardit, joiden mukaisesti laite on rakennettu. Huomioidut direktiivit. Tässä käyttöohjeessa on käytetty seuraavia erityistä huomiota vaativia mallien mukaisia merkintöjä: VAARA VAROITUS Ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa vioittaa laitetta. Käyttäjän turvallisuus on vaarassa. VAROITUS! VAROITUS SF Ennen käyttöönottoa ja huoltotöiden aloittamista LUKEKAA KÄYTTÖOHJE HUOLELLISESTI ja9$50,67$.$$(77b2/(77(<00b57b1<72+-((7 OPETELKAA käyttämään ohjainlaitteita ja huoltamaan laitetta turvallisesti. HUOMIO! Ennen kuin käynnistätte laitteen, varmistakaa, että osaatte pysäyttää laitteen mahdollisessa ongelmatilanteessa. Turvallisuutenne kannalta on tärkeää, että käytätte AINA vaadittuja suojaimia. Jos teillä on laitteen turvallisesta käytöstä tai huollosta KYSYTTÄVÄÄ, KÄÄNTYKÄÄ TYÖNJOHDON TAI Altrad BelleIN (ISO-BRITANNIA) EDUSTAJAN PUOLEEN: Puhelin +44 012 988 4606 Sisältö SF Käyttöohjeen lukuohjeet ...........................................................................................................................................................................83 Varoitus.....................................................................................................................................................................................................83 Laitteen kuvaus ........................................................................................................................................................................................84 Syyt maantiivistykseen .............................................................................................................................................................................84 Teknilliset tiedot ........................................................................................................................................................................................84 Syitä maantiivistykseen ............................................................................................................................................................................84 Turvallisuusohjeet .....................................................................................................................................................................................85 Terveys ja turvallisuus ..............................................................................................................................................................................85 Tarkistukset ennen käynnistämistä...........................................................................................................................................................85 Käynnistys- ja pysäytys ............................................................................................................................................................................86 Toimintaohjeet ..........................................................................................................................................................................................87 Vianetsintäohjeet ......................................................................................................................................................................................87 Huolto ja ylläpito ............................................................................................................................................................................... 88 - 89 Takuu ........................................................................................................................................................................................................89 Yhdenmukaisuus vakuutus ........................................................................................................................................................................3 $OWUDG%HOOHSLGlWWllLWVHOOllQRLNHXGHQPXXWWDDODLWWHHQWHNQLVLlRPLQDLVXXNVLDLOPRLWWDPDWWDVLLWlHWXNlWHHQHLNlNDQQDRLNHXGHOOLVWDYDVWXXWDPDKGROOLVLVWDPXXWRNVLVWD 83 SF Laitteen kuvaus 6 1 5 1. Kaasuvipu. 2. Käynnistinkahva. 7 4 2 9 1275 3 8 450 600 SF 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Polttoainesäiliö. Nostokohta. Ohjaustangon vapautin vipu. Eteenpäin/Taaksepäin ohjaintanko. Käsikahva. Hihnasuoja. Syttyminen avain alku 839 Tekniset tiedot Malli 45/60 Moottori - Honda GX270 Bensiini (Hp) 9 Moottori - Hatz 1B30 Diesel (Hp) 6.3 Paino - Honda GX270 Bensiini (Kg) 275 Paino - Hatz 1B30 Diesel (Kg) 291 Paino - Hatz 1B30 E/S Diesel (Kg) 303 Moottorin RPM - Honda 3600 Moottorin RPM - Hatz 3000 Keskipakovoima (kN) 45 Taajuus (Hz) 70 Suurin kulkunopeus (m/min) > 24 Äänen voimakkuus (dB(A)) 108 9lKLPPlLVYDDWLPXV(Q2VDPXNDDQ SF Ympäristö Turvallinen käytöstäpoisto. Ympäristönsuojeluohjeet. Laite sisältää arvokasta materiaalia. Vie käytöstä poistettu laite ja tarvikkeet asianmukaiseen kierrätyslaitokseen. SF Osa Ohjauskahva Suojakuori edessä Materiaali Teräs HDPE Laitteen runko Pohjalevy Teräs Teräs Kädensijat Moottori Joustokiinnikkeet Muut osat PU muovi Alumiini Teräs ja kumi Teräs ja alumiini Syitä maantiivistykseen Maaperä, jota on muokattu tai jossa on uusi täyte, pohja tai asfaltti sisältävät huokosia tai onteloita. Jos niitä ei tiivistetä, niin seurauksena on yksi tai useampia ongelmia. 1. 2. 3. Kun liikenne ylittää tiivistämättömän pinnan, materiaali tiivistyy. Se johtaa pinnan vajoamiseen, koska massa täyttää huokoset. Samanlainen tilanne syntyy, kun tiivistämättömällä pinnalla on paikallaanpysyvä kuorma. Kuorma vajoaa (esimerkiksi UDNHQQXV Huokoinen materiaali on herkkää veden suotautumiselle, joka johtaa eroosioon. Kosteus saattaa aiheuttaa maaperän laajenemisen jäätyessä tai kutistumisen sen kuivuessa. Laajeneminen ja kutistuminen ovat suurimpia syitä rakennusten perustusten vaurioitumiseen ja se vaatii yleensä perustusten tukemista. Tiivistäminen lisää materiaalin tiiveyttä ja kasvattaa sen kuormankantokykyä. Se vähentää kosteuden aiheuttamaa huokoisuutta ja siten pienentää vajoamisriskiä, laajenemista ja kutistumista. 84 Turvallisuusohjeet SF Oman ja lähellä oleskelevien turvallisuuden takia lue nämä ohjeet ja varmista, että ymmärrät oheiset turvallisuusohjeet. Käyttjän velvollisuus on varmistaa, että hän ymmärtää kuinka tätä laitetta käytetään turvallisesti. Jos olet epävarma “RPC” maantiivistäjän turvallisesta ja oikeasta käyttötavasta, niin kysy esimieheltäsi, Several Oy:stä tai Altrad Belleista lisätietoja. VAARA Asiaankuulumaton huolto tai käyttö saattavat aiheuttaa vaaran. Lue ja huolehdi, että ymmärrät ennenkuin suoritat mitään huolto tai korjaustoimenpidettä. 7lPlODLWHRQUDVNDVVLWlHLVDDQRVWDD\NVLQ+$1.,$38$WDLNl\WlVRSLYDDQRVWRODLWHWWD 0HUNLWVHW\|VNHQWHO\DOXHMDKXROHKGLHWWl\OHLV|MDDVLDDQNXXOXPDWWRPDWKHQNLO|WRYDWWXUYDOOLVHQPDWNDQSllVVl /DLWWHHQNl\WWlMlQRQSXNHXGXWWDYDKHQNLO|NRKWDLVLLQWXUYDYDUXVWHLVLLQDLQDNXQODLWHWWDNl\WHWllQ NV7HUYH\VMD7XUYDOOLVXXV 9DUPLVWXHQQHQODLWWHHQ.b<11,67b0,67bHWWlKlWlWLODQWHHVVDWLHGlWNXLQNDODLWH6$0087(7$$1 6$0087$ODLWHDLQDHQQHQNXOMHWXVWDHQQHQOLLNXWWHOXDW\|PDDOODWDLHQQHQVHQKXROWDPLVWD .l\W|QDLNDQDODLWHNXXPHQHHDQQDPRRWWRULQMllKW\lHQQHQNXLQNRVNHWVLLKHQ Älä milloinkaan jätä moottoria käyntiin ja ilman huomiota. bOlSRLVWDVXRMDODLWHWWDWDLNl\WlPDDQWLLYLVWlMllLOPDQVXRMDODLWHWWDQHRYDWNl\WWlMlQVXRMDQD7DUNLVWDMDWNXYDVWLVXRMDODLWWHHWMD niiden kunto, jos havaitset niiden vaurioituneen tai puuttuvan, niin ÄLÄ KÄYTÄ MAANTIIVISTÄJÄÄ ennenkuin suoja on korjattu taiasetettu paikoilleen. bOlNl\WlPDDQWLLYLVWlMllMRVROHWVDLUDVWXQQHWYlV\P\VWlWDLMRVROHWDONRKROLQWDLKXXPHLGHQYDLNXWXNVHQDODLQHQ VAARA Polttoaine on herkästi syttyvää. Se saattaa aiheuttaa vammoja tai esinevahinkoja. Sammuta moottori, poista avotuliextinguish älä tupakoi täyttäessäsi polttoainesäiliötä. Kuivaa välittömästi polttoaineroiskeet. Polttoaine Turvallisuus. (QQHQNXLQOLVllWSROWWRDLQHWWDVDPPXWDPRRWWRULMDDQQDVHQMllKW\l (QQHQSROWWRDLQHHQWl\WW|lb/b783$.2,WDLVDOOLDYRWXOWDOlKLVW|OOl 5RLVNXQXWSROWWRDLQHWl\W\\SRLVWDDWXUYDOOLVHVWLYlOLWW|PlVWLKLHNDQDYXOOD-RVSROWWRDLQHWWDRQURLVNXQXWYDDWWHLOOHVLQLLQYDLKGDQH 6lLO\WlSROWWRDLQHK\YlNV\W\VVlVLWlYDUWHQWHKG\VVlDVWLDVVDSRLVVDNXXPXXGHVWDMDNLSLQlOlKWHLVWl Terveys ja Turvallisuus SF Tärinä Osa maantiivistäjän tärinästä välittyy kädensijan kautta käyttäjän käsiin. Värinätason vähentämiseksi Altrad Belle on kiinnittänyt erityistä huomiota “RPC” maantiivistäjien kädensijojen muotoiluun. Tarkista suositusarvoista ja teknisistä tiedoista tärinäarvot ja laitteen Nl\WW|DMDW VXRVLWHOOXWHQLPPlLVNl\WW|DMDW b/b</,7bVXRVLWHOWXMDNl\WW|DLNRMD Henkilökohtaiaset suojavarusteet Laitetta käytettäessä on käytettävä asianmukaisia henkilökohtaisia suojavälineitä, esim. suojalaseja, käsineitä, kuulosuojaimia, pölysuojaa, teräskärjellä varustettuja turvajalkineitakenkiä. Pukeudu työhön soveltuvaan vaatetukseen . Tie back long hair and remove any jewellery which may catch in the equipment’s moving partsSido pitkät hiukset ja poista korut, jotka saattavat tarttua laitteen liikkuviin osiin. Suojaa aina iho betonin kosketukselta. Pöly Tiivistystyö aiheuttaa usein pölyä, joka saatta olla vahingollista terveydellesi. Käytä syntyvälle pölylle soveltuvaa suojaa. Polttoaine Älä hengitä polttoainehöyryjä ja vältä polttoaineen joutumista iholle. Pese polttoaineroiskeet välittömästi. Jos polttoainetta joutuu silmiisi, huuhtele runsaalla vesimäärällä ja hakeudu lääkärihoitoon välittömästi . Pakokaasut Älä käytä tätä maantiivistäjää sisätiloissa tai suljetussa tilassa. Varmista, että työtilassa on riittävä tuuletus. VAROITUS Tämän laitteen tuottamat pakokaasut ovat erittäin myrkyllisiä ja ne voivat johtaa kuolemaan! Tarkistukset ennen käynnistystä SF Tarkistustoimenpiteet ennen käynnistämistä Oheiset tarkistukset tulee tehdä aina ennen työjakson aloittamista tai joka neljän tunnin työjakson jälkeen, sen mukaan kumpi ajankohta on aikaisemmin.Tarkista yksityiskohtaiset ohjeet huolto kohdasta. Jos tarkistuksessa löytyy vikaa, niin maantiivistäjää ei saa käyttää ennenkuin vika on korjattu. 1. Etsi merkkejä vioista tarkistamalla maantiivistäjä joka puolelta.Tarkista, että osat ovat paikoillaan ja kiinni. Kiinnitä erityistä huomiota moottorin ja värinälaitteen väliseen hihnasuojaan. 2. Tarkista moottoriöljyn taso ja täytä tarvittaessa. 3. Tarkista polttoainetaso ja täytä tarvittaessa. 4. Tarkista polttoaine-, öljy- ja hydrauliikkavuodot. 85 SF Käynnistys ja Pysäytys Honda bensiini moottori $YDDSROWWRDLQHKDQDNllQWlPlOOl$8.,.,,11, 212)) YLSXORSSXXQDVWLRLNHDOOH 2. Jos käynnistät kylmää moottoria, aseta rikastinvipu ON asentoon kääntämällä sitä loppuun asti vasemmalle. Jos uudelleenkäynnistät lämmintä moottoria, niin yleensä rikastinta ei tarvita. Kuitenkin, jos moottori on hiukan jäähtynyt, niin rikastimen Kaasuvipu osittainen käyttö saattaa olla tarpeellista. Rikastinvipu .llQQlPRRWWRULQ$8.,.,,11, 212)) N\WNLQWlP\|WlSlLYllQ³,´DVHQWRRQ 4. Aseta kaasuvipu joutokäyntiasentoo kääntämälläå kaasuvipua loppuun asti oikealle. Polttoaineen Älä käynnistä moottoria täydellä kaasulla, koska maantiivistäjä alkaa väristä AUKI/KIINNI vipu välittömästi moottorin käynnistyttyä. 5. Ota kiinni ohjaustangosta voimakkaasti toisella kädellä. Ota toisella kädellä luja ote käynnistyskahvasta. Vedä, kunnes tunnet moottorin vastuksen, vapauta käynnistys kahva saattaen paikoilleen. 6. Varo, ettet vedä käynnistysnarua liian paljon ulos, nykäise käynnistyskahvasta. 7. Toista, kunnes moottori käynnistyy. .XQPRRWWRULNl\QQLVW\\QLLQVllGlULNDVWLQYLSXDYlKLWHOOHQ32,63bb/7b 2)) DVHQWRRQNllQWlPlOOlVLWlRLNHDOOH 9. Jos moottori ei käynnisty usean käynnistysyrityksen jälkeen, niin seuraa vianetsintä ohjetta . 10. Jos haluat pysäyttää moottorin, niin käännä kaasuvipu joutokäyntiasentoon ja käännä moot torin ON/OFF kytkintä vastapäivään “0” asentoon. 11. Sulje polttoainehana kääntämällä hana OFF asentoon. Hatz Diesel moottori 1. Avaa polttoainehana kääntämällä ON/OFF vipu loppuun asti oikealleON asentoon. $VHWDPRRWWRULQNDDVXYLSXNl\QQLVW\V 6WDUW DVHQWRRQ 3. Ota toisella kädellä tukeva ote ohjaustangosta, vedä toisella kädellä käynnistyskahvasta. Vedä, kunnes tunnet moottorin vastuksen, anna käynnistimen palautua. 4. Huomioi, ettet vedä käynnistysnarua kokonaan ulos, nykäise käynnistintä molemmin käsin. 5. Toista toimenpide, kunnes moottori käynnistyy. 6. Jos moottori ei käynnisty useista yrityksistä huolimatta, niin etsi apua maantiivistäjän moottorin valmistajan käyttöohjeesta. 7. Jos haluat sammuttaa moottorin, käännä kaasuvipu joutokäynti asentoon, paina sen jälkeen SXQDLVWDVDPPXWXVQDSSXODD 6WRS MDSLGlVLWlSRKMDVVDNXQQHVPRRWWRULS\VlKW\\ Hatz Diesel moottori (sähkökäynnistys) 1. Varmista, että painevipu on asennossa “0”, laita virta-avain paikoilleen ja käännä VHDVHQWRRQ³,´ $NXQODWDXNVHQMD|OM\QSDLQHHQYDURLWXVYDORWV\WW\YlW 2. Käännä käynnistysavain asentoon “II” 3. Vapauta ote virta-avaimesta heti, kun moottori käynnistyy. Avaimen täytyy palautua “I” asentoon itsestään ja sen tulee pysyä siinä käynnin aikana. Akun latauksen ja öljynpaineen merkkivalojen täytyy sammua välittömästi heti käynnistymisen jälkeen. Merkkivalo”1” palaa, kun moottori käy. 4. Jos jotain vikaa ilmenee, niin sammuta moottori välittömästi ja selvitä vian syy. ( Katso 9LDQHWVLQWl2KMHWWD 0RRWWRULQOlPS|WLODQYDURLWXVYDOR³´ OLVlYDUXVWH V\WW\\MRVV\OLQWHULQNDQVL\OLNXXPHQHH Sammuta moottori ja selvitä vian aiheuttaja. VAARA Älä käytä milloinkaan sähkökäynnistintä jos moottori on käynnissä tai kun moottori on pysähtymässä. Käynnistinmoottorin hammaspyörä tai käynnistyskehä saattavat vaurioitua. Älä milloinkaan sammuta moottoria liikuttamalla painevipua. Pidä työtaukojen aikana tai työn päätyttyä käynnistyskahva ja virta-avain turvallisessa paikassa asiattomien henkilöiden ulottumattomissa. 6. Käännä virta-avain aina ennen uudelleen käynnistämistä takaisin “0” asentoon. Lukitusasento estää käynnistinmoottorin kytkeytymisen ja mahdollisen vaurioitumisen moottorin yhä käydessä. 7. Käännä moottorin käyntinopeusvipu “1” Stop asentoon. 8. Moottoreissa, joissa moottorin käyntinopeuden alentaminen ei ole mahdollista, niin käännä käyntinopeusvipu”1” takaisin, siirrä sitten stop vipua “2” STOP asentoon. Pidä sitä siinä asennossa kunnes moottori pysähtyy. 9. Palauta stop vipu “2” takaisin alkuperäiseen asentoon moottorin sammuttua, varmistu, että vipu palautuu normaaliin DVHQWRRQ /DWDXNVHQMD|OM\QSDLQHHQPHUNNLYDORWV\WW\YlW 10. Käännä virta-avain 0 asentoon ja vedä se pois. Merkkivalojen pitää sammua. 86 Toimintaohjeet SF .XOMHWDPDDQWLLYLVWlMlKDOXWWXXQSDLNNDDQ Kun maantiivistäjän siirtämiseen tarvitaan nostolaite, varmista, että nostolaitteen nostokyky riittäänostamaan sen (tarkista SDLQRWHNQLVHWWLHGRWWDXOXNRVWDWDLODLWWHHQW\\SSLNLOYHVWl .LLQQLWlQRVWRRQVRYHOWXXYDNHWMXWDLQRVWROLLQDDLQRDVWDDQ maantiivistäjän nostokohtaan maantiivistäjän yläosaan. -RVROHWNl\Q\WOlSL³7DUNLVWXNVHWHQQHQNl\QQLVWlPLVWl´OLVWDQNDLNNLRVDWQLLQYRLWNl\QQLVWllPRRWWRULQ Altrad Belle “RPC” sarjan maantiivistäjät ovat varustetut keskipakokytkimellä, joka sallii moottorin joutokäynnin siten, että voima ei ole kytketty vaihdelaatikkoon. Kun pyörintänopeutta lisätään kytkeytyy voima vaihdelaatikkoon ja laite alkaa liikkua. Oikea toiminta vaatii moottorin pyörintänopeuden asettamisen suurimmilleen. $VHWDNDDVXVXXULPPLOOHHQMDNl\WlRKMDXVNDKYDDPDDQWLLYLVWlMlQRKMDDPLVHHQMDNllQWlPLVHHQ Ohjauskahva on suunniteltu siten, että jos laite kulkee taaksepäin ja käyttäjä irrottaa ottensa jostain syystä, niin kahva kääntyy automaattisesti eteenpäin asentoon. Tämä on laitteen merkittävä turvallisuustekijä. Normaalitoiminnassa sinun ei tarvitse työntää maantiivistäjää, vaan voit antaa sen kulkea itsekseen. Kulkunopeus määräytyy tiivistettävän pinnan ominaisuuksien mukaan. Maantiivistäjän käyttö taaksepäin vaatii erityistä huomiota. Varmista, ettei synny vaaraa, että esteitä ei ole kun ajat taaksepäin. Jos tiivistettävä pinta on kalteva, niin maantiivistäjän ohjaaminen vaatii erityistä huomiota. Jos on tarpeellista voit kiinnittää köyden maantiivistäjän alaosaan jakamaan tiivistäjän painoa.Kaltevalla pinnalla työskennellessäsi toimi vain ylös alas suunnassa, ei ristisuuntaan. 7\|VNHQWHOHPDDQWLLYLVWlMlOOlMlUMHVWHOPlOOLVHVWLNXQQHVKDOXWWXWLLYH\VRQVDDYXWHWWX Jos tiivistettäviä, erilaisia kerroksia on useita, niin tiivistä kukin kerros erikseen. -RVKDOXDWORSHWWDDPDDQWLLYLVWlMlQYlULQlQQLLQVllGlNDDVXYLSXMRXWRNl\QQLOOH-RVKDOXDWVDPPXWWDDPRRWWRULQQLLQWRLPL käynnistä/ pysäytä ohjeiden mukaan. Vianetsintäohje Ongelma Syy Korjaus Moottori ei käynnisty. Polttoaine loppu. Avaa polttoainehana. SF Täytä polttoainetankki. Virtakatkaisin pois päältä. Käännä virta päälle. Sytytystulppa on karstainen. Puhdista ja säädä kärkiväli. Moottori on kylmä. Sulje rikastin. Moottori tulvii. Honda, avaa rikastin, käännä kaasuvipu täysille, vedä käynnistintä, kuune moottori käynnistyy. Hatz, käännä kaasuvipu pysäytysasentoon, vedä käynnistimestä 5 kertaa ja toista käynnistystoimenpide. Moottori ei käynnisty Vika vaatii selvitystä. Ota yhteyttä jälleenmyyjään tai Several Oy. Laite ei liiku. Moottorin nopeus alhainen. Lisää moottorin pyörintänopeutta. Vetohihna löysällä. Säädä hihnan kireyttä. Ilmasuodatin tukkeutunut. Puhdista tai uusi suodatin. Kulunut tai vaurioitunut kytkin. Korjaa tai uusi tarvittaessa. Kulkuvika. Ota yhteyttä Several Oy . Vaihdelaatikkovika. Ota yhteyttä Several Oy . Kulkunopeus eteen Liian paljon hydrauliikkaöljyä. Vähennä öljynmäärää. liian alhainen. Peruutusnopeus alhainen. Hallintalaitteen väärä säätö. Liian vähän hydrauliikkaöljyä. Ilmaa valvontalaitteessa. Ota yhteyttä Several Oy . Täytä ja ilmaa järjestelmä. Ilmaa valvontalaitteisto. Hallintalaitteen väärä säätö. Ota yhteyttä Several Oy . Liittimet vuotavat. Tiivistä liitokset. Viallinen hydrauliikkaletku. Vaihda letku. Viallinen männän tiiviste vaihdelaatikossa. Ota yhteyttäSeveralOy Iskujalka vaurioitunut Uusi kaikki jalat. Hydrauliikka öljyvuoto Laite toimii virheelllisesti. 87 SF Huolto ja ylläpito Altrad Bellein ‘RPC’ sarjan peruuttavalla levyllä varustettu 2-ajosuuntainen maantiivistäjät on suunniteltu toimimaan virheettömästi useita vuosia. On kuitenkin tärkeää, että säännölliset tässä kappaleessa mainitut ylläpitöhuollot suoritetaan. Suosittelemme, että valtuutettu Altrad Belle jälleenmyyjä suorittaa kaikki tärkeimmät ylläpitohuollot ja korjaukset. Käytä aina alkuperäisiä Altrad Belle varaosia, muiden osien käyttö saattaa päättää laitteen takuun. Sammuta moottori ennen mihinkään ylläpitohuoltoon ryhtymistä. Jos työsks kytkin on sammutus asennossa. Aseta maantiivistäjä aina tasaiselle maalle, jotta nestepintatason tarkistus tapahtuu oikein. Käytä vain suositeltuja öljyjä (katso taulukNRDVHXUDDYDOODVLYXOOD Säännölliset tarkistukset Kun maantiivistäjä on uusi, niin moottoriöljy tulee vaihtaa sisäänajon jälkeen. .DWVRWDUNHPPDWRKMHHWPRRWWRULQYDOPLVWDMDQRKMHNLUMDVWD +LKQDQNLUH\VWXOHHWDUNLVWDDWXQQLQNl\W|QMlONHHQ Vetohihna Irrota hihnasuoja ja tarkista hihnan kireys painamalla yläpuolelta sormella hihnaa moottorin vetopyörän ja vaihdelaatikonhihnapyörän puolivälistä. Hihnan tulisi joustaa n. 10 - 15 mm. Jos hihna vaatii säätöä, niin löysää hihnankiristimen säätöruuvia ja liuta sitä oikealle. Kun kiristys on tehty, tarkista hihnan kireys uudelleen. Kun säätö on suoritettu kiristä säätöruuvi ja aseta hihnasuoja paikoilleen samalla varmistaen, että se on kunnolla paikoillaan ja varmasti kiristetty. Ylläpitohuolto Moottorin öljy Joka 8. tunti 1. kuukausi / 50tuntia 250 tuntia 500 tuntia 9 Tarkista taso 9 Vaihda Ilmasuodatin 150 tuntia 9 9 9 Tarkista kunto / Puhdista Uusi tarvittaessa / 12 kk välein Vaihdelaatikon Vaihda Vetohihna Kiristys 9 9 Öljy/Polttoaine tyyppi ja määrä - sytytystulppa tyyppi Öljytyyppi Määrä (Litraa) Polttoaine Tyyppi Määrä (Litraa) Sytytystulppa Tulpan kärkiväli Tyyppi (mm) Honda GX270 S.A.E. 10W 30 0.6 Lyijytön 3.6 BM6ES tai BPR6ES 0.6 - 0.7 Hatz 1B30 S.A.E. 10W 30 0.9 Diesel %6 Katso ohjekirjaa N/A N/A Öljy tyyppi ja määrä Öljytyyppi Laite Honda GX270 (Litraa) Hatz 1B30 (Litraa) Vaihdelaatikko S.A.E. 75W-90 1.2 1.2 Hydraulijärjestelmä Shell Tellus 32 0.2 0.2 Fuchs Renolin MR520 0.2 0.2 VAARA TÄMÄN TOIMENPITEEN AIKANA OLISI SUOTAVAA KÄYTTÄÄ LAITETTA KUMIMATON TAI VASTAAVAN VÄRINÄÄ VAIMENTAVAN MATERIAALIN PÄÄLLÄ. Hydrauliikkajärjestelmän ilmaus 1. Varmista, että laite on seisonta asennossa ja tasaisella alustalla. 2. Poista täyttötulppa ja täytä ohjauspumppu öljyllä, kunnes öljyn pinta on noussut ylärajan merkkiin asti. 3. Liikuta ohjaustankoa hitaasti etuasentoon ja taka-asentoon, kunnes öljyn pinta laskee. 4. Lisää öljyä ylärajaan asti. Jatka pumppausliikettä ohjaustangolla kunnes alkaa tuntua vastusta ja ohjaustanko lukittuu peruutus asentoon. 5. Täytä uudestaan ohjauspumppu öljyllä ylärajan merkkiin asti. 6. Kiinnitä täyttötulppa ja kokeile laitetta. 88 Huolto ja ylläpito SF Ohjauspumpun asennus 1. Puhdista runko sisäpuolelta paineilmalla huolellisesti. Tarkista o-renkaiden liukupintojen naarmut ja esiintyykö teräviä reunoja. 2. Paina hela runko-osaan. 9RLWHOHKXXOLWLLYLVWHK\GUDXOLLNND|OM\OOlMDDVHWDVHDNVHOLLQ DYRLQSXROLSRLVSlLQWHOLQHHVWl 4. Voitele akseli hydrauliöljyllä ja liu’uta se runkoon, kunnes huulitiiviste on urassa, varmista, että hampaat ovat oikeassa asennossa. Kun huulitiiviste on urassa se saa aikaan eteenpäin liikkeen. VAARA Peruutus liikkeen aikana ohjaustangot ovat samansuuntaisia rungon kanssa. 9RLWHOHKDPPDVS\|Ul LOPDQ2UHQJDVWD DVHWDVHUXQNRRVDDQ7DUNLVWDDNVHOLQHWHHQWDDNVHOLLNH .DWVR+820,2 6 Ota hammaspyörä ulos ja asenna kaksi O-rengasta, varmista, että ne eivät ole vahingoittuneet. 7. Voitele hammaspyörä ja O rengas hydrauliöljyllä ja aseta se runko-osaa. Varmistu, että tanko on oikeassa asennossa se on helpointa todeta kun kahva on peruutusasennossa. 8. Asenna kiila ja säätörengas. Asentamisen helpottamiseksi voit työntää hammaspyörää toiselta puolelta. 9. Aseta täyttöpuolen kotelo ja aseta O renkaat pohjapintaa vasten. Käytä LOCTITE tiivisteainetta 518 . 10. Kiinnitä hydrauliikkaliitin ja aluslevy käyttäenLOCTITE 243. 11. Asenna kotelo ja 4 ruuvia aluslevyineen käyttäen LOCTITE 243. 12. Laita tulpparuuvi tiivisteineen paikoilleen ÄLÄ KIRISTÄ. Takuu SF 8XGHOOD$OWUDG%HOOH³53&´PDDQWLLYLVWlMlOOlRQDONXSHUlLVHOOHRVWDMDOOHYXRGHQWDNXX NN RVWRSlLYlVWlOXNLHQ Altrad Belle takuu kattaa suunnittelu, valmistus, raaka-aineviat. Altrad Belle takuu ei kata seuraavaa: 1. Vaurioita, joka on aiheutunut väkivallan, väärinkäytön, pudottamisen tai muun vastaavan seikan tai asennus-, käyttöohjeiden tai huolto-ohjeiden virheellisen tulkinnan seurauksena. 2. Muun henkilön kuin Altrad Belle tai sen valtuuttaman maahantuojan tekemät muutokset, lisäykset tai korjaukset. 3. Minkään laitteen takuutapauksen korjaamisessa tai korvaamisessa syntyviä kuljetus- tai lähetyskuluja Altrad Belleille tai Belle Groupilta tai sen valtuuttamalta maahantuojalta tai maahantuojalle. 4. Normaalin kulumisen aiheuttamia uusimisesta, korjaamisesta tai osien vaihdosta aiheutuvia materiaali ja/tai työkuluja. Takuu ei kata seuraavia osia: 9HWRKLKQDW 0RRWWRULQLOPDQVXRGDWLQ 0RRWWRULQV\W\W\VWXOSSD Altrad Belle ja/tai sen valtuuttama maahantuoja, johtajat, työntekijät tai vakuuttajat eivät ole vastuussa välillisistä tai muista vahingoista, tappioista tai mistään kuluista, jotkaaiheutuvat laitteen käyttökelvottomuudesta tai muusta laitteen käytöstä johtuvasta syystä. Takuuhakemus Kaikki takuuhakemukset tulee aluksi osoittaa Altrad Belle , puhelimitse, Faksilla, sähköpostilla tai kirjallisesti. Takuuhakemukset: Altrad Belle Warranty Department, Sheen, Nr. Buxton Derbyshire SK17 0EU England 7HO )D[ Email : [email protected] 89 -DNNRU]\VWDü]QLQLHMV]HJRSRGUĊF]QLND 1LQLHMV]\SRGUĊF]QLN]RVWDáQDSLVDQ\DE\SRPyFZEH]SLHF]Q\PVWHURZDQLXLREVáXG]HXU]ąG]HQLDµ53&¶7HQSRGUĊF]QLN SU]H]QDF]RQ\MHVWGODVSU]HGDZFyZLRSHUDWRUyZXU]ąG]HQLDµ53&¶ Przedmowa ']LDá‘Opis Maszyny’SRPDJDZ]D]QDMRPLHQLXVLĊ]UR]PLHV]F]HQLHPLIXQNFMDPLVWHURZDQLDSRV]F]HJyOQ\FKHOHPHQWyZREVáXJL maszyny. ']LDáµĝURGRZLVNR¶]DZLHUDLQVWUXNFMHQDWHPDWWHJRMDNSU]HSURZDG]DüUHF\NOLQJ]XĪ\WHJRSU]\U]ąGXZVSRVyESU]\MD]Q\ĞURGRZLVNX naturalnemu. ']LDáµ%H]SLHF]HĔVWZR2JyOQH¶ oraz µ=GURZLHL%H]SLHF]HĔVWZR¶Z\MDĞQLDMDNXĪ\WNRZDüPDV]\QĊDE\]DSHZQLüVRELH EH]SLHF]HĔVWZRRUD]EH]SLHF]HĔVWZRRJyOQRVSRáHF]QH ‘Procedura Start i Stop’SRPRĪH7RELHSU]\XUXFKDPLDQLXL]DWU]\P\ZDQLXPDV]\Q\ Przewodnik ‘Wykrywanie i Usuwanie Usterek’SRPRĪH7RELHZSU]\SDGNXJG\EĊG]LHV]PLHüSUREOHP]PDV]\Qą ']LDáµ2EVáXJDL.RQVHUZDFMD¶MHVWSRWRDE\SRPyF7RELHZRJyOQ\PXWU]\PDQLXRUD]REVáXG]HWHFKQLF]QHM7ZRMHMPDV]\Q\ ']LDá’Gwarancja’RNUHĞODFKDUDNWHUREMĊFLDJZDUDQFMąLSURFHGXUĊUHNODPDF\MQą ']LDáµ'HNODUDFMD=JRGQRĞFL¶SU]HGVWDZLDQRUP\QDSRGVWDZLHNWyU\FKPDV]\QD]RVWDáDZ\NRQDQD :\W\F]QHRGQRĞQLH]DSLVyZ 7HNVW\ZQLQLHMV]\PSRGUĊF]QLNXNWyU\PQDOHĪ\RGGDüV]F]HJyOQąXZDJĊVąSU]HGVWDZLRQHZVSRVyEQDVWĊSXMąF\ UWAGA 3URGXNWPRĪHVWDQRZLü]DJURĪHQLH,VWQLHMHU\]\NRXV]NRG]HQLDPDV]\Q\OXE]UDQLHQLDRSHUDWRUD MHĪHOLSURFHGXU\QLH]RVWDá\SU]HSURZDG]RQHZVSRVyEZáDĞFLZ\ OSTRZEĩENIE ,VWQLHMHPRĪOLZRĞü]DJURĪHQLDĪ\FLDRSHUDWRUD 2675=(ĩ(1,( OSTRZEĩENIE 3U]HG REVáXJą L SU]HSURZDG]DQLHP NRQVHUZDFML WHM PDV]\Q\ 1$/(ĩ< 35=(&=<7$û L 35=(678',2:$ûQLQLHMV]\SRGUĊF]QLN 1DOHĪ\:,('=,(ûMDNEH]SLHF]QLHZ\NRU]\VW\ZDüUHJXODFMĊXU]ąG]HQLDLMDNQDOHĪ\GRNRQ\ZDüEH]SLHF]QHMMHJRNRQVHUZDFML 1RWDEHQHQDOHĪ\VLĊXSHZQLüF]\ZLDGRPRMDNZ\áąF]\üPDV]\QĊMXĪSU]HGMHMZáąF]HQLHPQDZ\SDGHNZ\VWąSLHQLDSUREOHPyZ =$:6=(QRVLüOXEXĪ\ZDüRGSRZLHGQLFKHOHPHQWyZRFKURQ\RVRELVWHM -HĪHOLPDV]-$.,(.2/:,(.3<7$1,$QDWHPDWEH]SLHF]QHJRXĪ\ZDQLDLNRQVHUZDFMLWHJRXU]ąG]HQLDZAPYTAJ NASZEGO .,(52:1,.$1$'=258/8%6.217$.78-6,ĉ=*583Ą%(//(:ON%U\WDQLD 6SLVWUHĞFL -DNNRU]\VWDü]QLQLHMV]HJRSRGUĊF]QLND................................................................................................................................................90 2VWU]HĪHQLH .............................................................................................................................................................................................90 Opis Maszyny ..........................................................................................................................................................................................91 Dane Techniczne .....................................................................................................................................................................................91 ĝURGRZLVNR ..............................................................................................................................................................................................91 3U]\F]\Q\NRQLHF]QRĞFLXELMDQLD .............................................................................................................................................................91 %H]SLHF]HĔVWZR2JyOQH ..........................................................................................................................................................................92 =GURZLHL%H]SLHF]HĔVWZR .......................................................................................................................................................................92 Kontrola przed Uruchomieniem ...............................................................................................................................................................92 Procedura Start & Stop............................................................................................................................................................................93 Praca Ubijarki ..........................................................................................................................................................................................94 Poradnik Wykrywania i Usuwania Usterek ..............................................................................................................................................94 2EVáXJDL.RQVHUZDFMD .................................................................................................................................................................... 95 - 96 Gwarancja ...............................................................................................................................................................................................96 'HNODUDFMD=JRGQRĞFL ................................................................................................................................................................................3 *UXSD%HOOH]DVWU]HJDVRELHSUDZRGR]PLDQ\VSHF\¿NDFMLPDV]\Q\EH]ZF]HĞQLHMV]HJRXSU]HG]HQLDOXE]RERZLą]DQLD 90 Opis Maszyny 6 1 5 'ĨZLJQLD3U]HSXVWQLF\ 5ĊNRMHĞü5R]UXV]QLND 7 4 2 9 1275 3 Powrotnego. 3. Zbiornik Paliwa. 4. Punkt Podnoszenia. =DWU]DVN=ZDOQLDQLD5ĊNRMHĞFL 5ĊNRMHĞü5HJXODFML3U]yG7\á 8 5ĊNRMHĞü*áyZQD 2VáRQD3DVD1DSĊGRZHJR 9. Stacyjka rozruchu. 450 600 839 Dane Techniczne Model 45/60 Silnik - Honda GX270 Benzynowy (Hp) 9 Silnik - Hatz 1B30 Diesel (Hp) 6.3 &LĊĪDU+RQGD*;%HQ]\QRZ\(Kg) 275 &LĊĪDU+DW]%'LHVHO(Kg) 291 &LĊĪDU+DW]%(6'LHVHO(Kg) 303 3UĊGNRĞüREURWRZDVLOQLND+RQGD 3UĊGNRĞüREURWRZDVLOQLND+DW] 6LáD2GĞURGNRZD(kN) 45 &]ĊVWRWOLZRĞü(Hz) 70 0DNV\PDOQD3UĊGNRĞü-D]G\(m/min) > 24 Moc Akustyczna (dB(A)) 108 0LQLPDOQ\SR]LRPZJ(QF]ĊĞü ĝURGRZLVNR Bezpieczne Usuwanie Odpadów. ,QVWUXNFMHRFKURQ\ĞURGRZLVNDQDWXUDOQHJR 0DV]\QD]DZLHUDPDWHULDá\ZDUWRĞFLRZH=XĪ\Wą DSDUDWXUĊLDNFHVRULDXPLHV]F]DMZRGSRZLHGQLFK XU]ąG]HQLDFKGRUHF\NOLQJX (OHPHQW6NáDGRZ\ Uchwyt 3RNU\ZD3U]HGQLD 0DWHULDá Stal 3ROLHW\OHQRZ\VRNLHMJĊVWRĞFL+'3( 5DPD*áyZQD 6WDO 3á\WD3RGVWDZRZD 8FKZ\W\5ĊF]QH Silnik 2SUDZ\*LĊWNLH 6WDO 3LDQND3ROLXUHWDQRZD Aluminium 6WDOL*XPD &]ĊĞFL5yĪQH 6WDOL$OXPLQLXP 3U]\F]\Q\.RQLHF]QRĞFL8ELMDQLD *UXQWNWyU\]RVWDáQDUXV]RQ\OXEQDQRZRZ\SHáQLRQ\QDQLHVLRQD]RVWDáDQRZDGROQDZDUVWZDQRĞQDOXEQDZLHU]FKQLDELWXPLF]QD EĊG]LHSRVLDGDáSXVWHSU]HVWU]HQLHOXEG]LXU\SRZLHWU]QHNWyUHMHĪHOLQLH]RVWDQąXELWHEĊGąSURZDG]LüGRSRMDZLDQLDVLĊMHGQHJROXE wielu problemów. *G\UXFKGURJRZ\SU]HELHJDSU]H]REV]DU\QLHXELWHJUXQWMHVWĞFLVNDQ\3URZDG]LWRGR]DSDGDQLDVLĊJyUQHMSRZLHU]FKQLJG\Ī PDWHULDáZ\SHáQLDOXNL 3RGREQDV\WXDFMDPDPLHMVFHSU]\REFLąĪHQLDFKVWDW\F]Q\FKQDQLHXELW\PSRGáRĪX2EFLąĪHQLH QSEXG\QHN EĊG]LHVLĊ]DSDGDü 0DWHULDá\]SXVW\PLOXNDPLVąEDUG]LHMZUDĪOLZHQDSU]HVąF]DQLHZRGąFRSURZDG]LGRHUR]ML3RFKáDQLDQLHZRG\PRĪHWDNĪH SRZRGRZDüUR]V]HU]DQLHVLĊJUXQWXSRGF]DVPURĨQ\FKWHPSHUDWXULMHJRNXUF]HQLHSRGF]DVNUyWNLFKRNUHVyZVXV]\ 5R]V]HU]DOQRĞüLNXUF]OLZRĞüVąJáyZQ\PLSU]\F]\QDPLQLV]F]HQLDIXQGDPHQWyZEXG\QNyZLSURZDG]ą]Z\NOHGRWHJRĪH NRQVWUXNFMHLFKPXV]ą]RVWDüSRGSDUWH 8ELMDQLH]ZLĊNV]DJĊVWRĞüPDWHULDáXLW\PVDP\P]ZLĊNV]DMHM]GROQRĞüSU]HQRV]HQLDREFLąĪHĔ=PQLHMV]DSXVWHSU]HVWU]HQLHLW\P VDP\P]PQLHMV]DU\]\NR]DSDGDQLDVLĊUR]V]HU]DQLDLNXUF]HQLDVLĊQDVNXWHNSU]HQLNDQLDZRG\ 91 %H]SLHF]HĔVWZR2JyOQH 'ODEH]SLHF]HĔVWZDZáDVQHJRRUD]EH]SLHF]HĔVWZDZV]\VWNLFKSU]HE\ZDMąF\FKZRNyáQDOHĪ\SU]HF]\WDüLXSHZQLüVLĊF]\VLĊ UR]XPLHQDVWĊSXMąFHLQIRUPDFMHQWEH]SLHF]HĔVWZD2SHUDWRUMHVWRGSRZLHG]LDOQ\]DWRDE\XSHZQLáVLĊĪHZSHáQLUR]XPLHMDN EH]SLHF]QLHREVáXJLZDüXU]ąG]HQLH:SU]\SDGNDFKQLHSHZQRĞFLFRGREH]SLHF]QHJRLZáDĞFLZHJRXĪ\WNRZDQLDXU]ąG]HQLDµ53&¶ VNRQVXOWXMVLĊ]HVZ\PNLHURZQLNLHPQDG]RUXOXE*UXSą%HOOH UWAGA 1LHZáDĞFLZDNRQVHUZDFMDPRĪHE\üQLHEH]SLHF]QD3U]HGUR]SRF]ĊFLHPSU]HSURZDG]DQLDZV]HONLFKSUDF NRQVHUZDF\MQ\FKVHUZLVRZDQLDOXEQDSUDZQDOHĪ\SU]HF]\WDüL]UR]XPLHüQLQLHMV]\G]LDá 8U]ąG]HQLHWRMHVWFLĊĪNLHLQLHPXVLE\üSRGQRV]RQHUĊF]QLHZSRMHG\QNĊ=DWHPDOER32352ĝ23202&DOEXĪ\M RGSRZLHGQLHJRVSU]ĊWXGĨZLJQLFRZHJR 1DOHĪ\RJURG]LüPLHMVFHSU]HSURZDG]DQLDUREyWLXWU]\P\ZDüZVSyáSUDFRZQLNyZRUD]RVRE\QLHXSRZDĪQLRQHZEH]SLHF]QHM RGQLHMRGOHJáRĞFL 1DOHĪ\QRVLü6SU]ĊW2FKURQ\2VRELVWHM 622 ZNDĪG\PPLHMVFXJG]LHVSU]ĊWWHQMHVWSU]HZLG]LDQ\GRXĪ\WNX SDWU]=GURZLHL %H]SLHF]HĔVWZR 8SHZQLMVLĊF]\SRWUD¿V]EH]SLHF]QLHZ\áąF]\üXU]ąG]HQLHSU]HGW\PMDNGRNRQDV]MHJRZáąF]HQLHQDZ\SDGHNSRZVWDQLD problemów. =DZV]HZ\áąF]DMVLOQLNXU]ąG]HQLDSU]HGMHJRWUDQVSRUWRZDQLHPSU]HQRV]HQLHPOXEREVáXJąWHFKQLF]Qą 3RGF]DVXĪ\WNRZDQLDVLOQLNVWDMHVLĊEDUG]RJRUąF\]DWHPSR]ZyODE\VLOQLNVLĊRFKáRG]Lá]DQLP]DF]QLHV]JRGRW\NDü1LJG\ nie pozostawiaj silnika w ruchu bez dozoru. 1LJG\QLHXVXZDMDQLQLHUXV]DMMDNLFKNROZLHNRVáRQZNWyUHZ\SRVDĪRQDMHVWPDV]\QD2QHVąWXGOD7ZRMHMRFKURQ\=DZV]H VSUDZG]DMRVáRQ\SRGZ]JOĊGHPLFKVWDQXWHFKQLF]QHJRLEH]SLHF]HĔVWZD-HĪHOLMDNDNROZLHN]QLFKMHVWXV]NRG]RQDOXEQLH PDMHMZRJyOH1,(8ĩ<:$-0$6=<1<GRSyNLRVáRQDWDQLH]RVWDQLHZ\PLHQLRQDOXEQDSUDZLRQD 1LHXĪ\ZDMPDV]\Q\JG\MHVWHĞFKRU\F]XMHV]VLĊ]PĊF]RQ\OXEWHĪJG\MHVWHĞSRGZSá\ZHPDONRKROXOXEQDUNRW\NyZ %H]SLHF]HĔVWZR3DOLZRZH UWAGA 3DOLZRMHVWPDWHULDáHPáDWZRSDOQ\P,VWQLHMHU\]\NRXV]NRG]HQLDPDV]\Q\OXE]UDQLHQLDRSHUDWRUD:\áąF] VLOQLNZ\JDĞZV]\VWNLHRWZDUWHĨUyGáDRJQLDLQLHSDO W\WRQLXSRGF]DVQDSHáQLDQLD]ELRUQLNDSDOLZD=DZV]H wycieraj wycieki paliwa. 3U]HGWDQNRZDQLHPZ\áąF]VLOQLNLSR]ZyODE\VLĊRFKáRG]Lá 3RGF]DVWDQNRZDQLD1,(SDOW\WRQLXDQLQLH]H]ZDODMQDREHFQRĞüQLHRVáRQLĊW\FKSáRPLHQLZWHMVWUH¿H .DĪG\Z\FLHNSDOLZDQDOHĪ\QDW\FKPLDVW]DEH]SLHF]\üSU]\XĪ\FLXSLDVNX*G\Z\FLHNQDVWąSLQD7ZRMHXEUDQLHZ\PLHĔMH PU]HFKRZXMSDOLZRZGRSXV]F]RQ\FKSU]H]QDF]RQ\FKGRWHJRFHOXSRMHPQLNDFK]GDODRGĨUyGHáRJQLDL]DSáRQX =GURZLHL%H]SLHF]HĔVWZR Drgania 1LHNWyUHGUJDQLDSRZVWDMąFHQDVNXWHNSUDF\XELMDQLDSU]HQRV]RQHVąSRSU]H]UĊNRMHĞüQDUĊFHRSHUDWRUDPDV]\Q\=DNUHVXU]ąG]HĔ µ53&¶*UXS\%HOOH]RVWDáVSHFMDOQLH]DSURMHNWRZDQ\DE\]PQLHMV]\üSR]LRPGUJDĔSU]HQRV]RQ\FKQDUĊFHUDPLRQD2GQLHĞVLĊGR Z\PDJDĔLGDQ\FKWHFKQLF]Q\FKDE\SR]QDüSR]LRP\GUJDĔLF]DV\XĪ\WNRZDQLDPDV]\Q\ ]DOHFDQ\PDNV\PDOQ\G]LHQQ\F]DV QDUDĪHQLDQDG]LDáDQLHGUJDĔ 1,(SU]HNUDF]DMPDNV\PDOQ\FKF]DVyZXĪ\WNRZDQLDPDV]\Q\ 622 6SU]ĊW2FKURQ\2VRELVWHM 1DOHĪ\QRVLüRGSRZLHGQL622SRGF]DVXĪ\WNRZDQLDXU]ąG]HQLDQS2NXODU\2FKURQQH5ĊNDZLFH2FKURQQH1DXV]QLNL0DVNL 3U]HFLZS\áRZHRUD]%XW\]RFKUDQLDF]DPLSDOFyZXQyJ1RĞ]DZV]HXEUDQLHRGSRZLHGQLHGRSUDF\MDNąZ\NRQXMHV]=ZLąĪ]W\áX GáXJLHZáRV\RUD]XVXĔELĪXWHULĊNWyUDPRĪHGRVWDüVLĊZNRQWDNW]SRUXV]DMąF\PLVLĊF]ĊĞFLDPLXU]ąG]HQLD=DZV]HFKURĔVNyUĊ przed kontaktem z betonem. 3\á 3URFHVXELMDQLDPRĪHWZRU]\üSU]\RND]MLS\áNWyU\PRĪHRND]DüVLĊJURĨQ\GOD]GURZLD=DZV]HQRĞPDVNĊRFKURQQąRGSRZLHGQLą GRURG]DMXWZRU]RQHJRS\áX Paliwo. =DSRELHJDMGRVWDZDQLXVLĊSDOLZDGRSU]HZRGXSRNDUPRZHJRLQLHZG\FKDMRSDUyZSDOLZDDWDNĪHXQLNDMNRQWDNWX]HVNyUą 1DW\FKPLDVWZ\FLHUDMZV]HONLHUR]SU\VNLSDOLZD-HĞOLSDOLZRGRVWDáRVLĊGRRF]XSU]HSáXF]MHRE¿WąLORĞFLąZRG\L]DVLĊJQLMMDN najszybciej porady medycznej. Wydzieliny spalin. OSTRZEĩENIE :\G]LHOLQ\ VSDOLQ WZRU]RQH SU]H] WR XU]ąG]HQLH Vą Z\VRFH WRNV\F]QH L PRJą E\ü SU]\F]\Qą ĞPLHUFL 1LHXĪ\ZDMXELMDUNLZHZQąWU]EXG\QNyZDQLZSRPLHV]F]HQLDFK]DPNQLĊW\FKXSHZQLMVLĊF]\REV]DUURERF]\MHVWRGSRZLHGQLR wentylowany. Kontrola przed Uruchomieniem Kontrola przed uruchomieniem 1DOHĪ\SU]HSURZDG]LüQDVWĊSXMąFą.RQWUROĊSU]HG8UXFKRPLHQLHPPDV]\Q\SU]HGUR]SRF]ĊFLHPNDĪGHMVHVMLURERF]HMOXESRNDĪG\FK F]WHUHFKJRG]LQDFKSUDF\Z]DOHĪQRĞFLRGWHJRFRZ\VWąSLSLHUZV]H:W\PFHOXSURVLP\VLĊ]ZUyFLüVLĊGRG]LDáXREVáXJLFHOHP X]\VNDQLDV]F]HJyáRZ\FKZVND]yZHN-HĪHOL]RVWDQLHZ\NU\WHMDNLHNROZLHNXV]NRG]HQLHWRXELMDUNDQLHPRĪHE\üXĪ\ZDQD]DQLP XVWHUNDWDQLH]RVWDQLHXVXQLĊWD 6SUDZGĨJUXQWRZQLHPDV]\QĊSRGZ]JOĊGHPZ\VWĊSRZDQLDR]QDNXV]NRG]HĔ6SUDZGĨF]\ZV]\VWNLHHOHPHQW\VNáDGRZHVą ]DPRQWRZDQHL]DEH]SLHF]RQH6]F]HJyOQąXZDJĊ]ZUyüQDRVáRQĊEH]SLHF]HĔVWZDSDVDQDSĊGRZHJR 6SUDZGĨSR]LRPROHMXZVLOQLNXLZUD]LHNRQLHF]QRĞFLGRSHáQLM 6SUDZGĨSR]LRPSDOLZDZVLOQLNXLZUD]LHNRQLHF]QRĞFLGRSHáQLM 6SUDZGĨXNáDGSRGZ]JOĊGHPZ\FLHNyZSDOLZDLROHMX 92 Procedura Start i Stop Silnik Benzynowy Honda 2WZyU]NXUHNSDOLZDSU]H]SU]HVXQLĊFLHGĨZLJQL]DP\NDQLDLRWZLHUDQLDSDOLZDFDáNRZLFLHGR prawej strony. *G\VLOQLNMHVWXUXFKDPLDQ\ZVWDQLH]LPQ\PXVWDZ]DZyUGáDZLąF\QD21SU]H]SU]HVXQLĊFLH GĨZLJQLGáDZLNDFDáNRZLFLHGROHZHMVWURQ\*G\VLOQLNMHVWSRQRZQLHXUXFKDPLDQ\]HVWDQX QDJU]DQHJR]DZyUGáDZLąF\]D]Z\F]DMQLHMHVWZ\PDJDQ\FKRFLDĪMHGQDNJG\VLOQLNR]LĊELáVLĊ GRSHZQHJRVWRSQLDF]ĊĞFLRZHXĪ\FLHGáDZLNDPRĪHRND]DüVLĊNRQLHF]QH 3U]HNUĊüSU]HáąF]QLN212))QDVLOQLNX]JRGQLH]UXFKHPZVND]yZHN]HJDUDGRSR]\FMLµ,¶ 8VWDZSU]HSXVWQLFĊZSR]\FMLQHXWUDOQHMSU]H]SU]HVXQLĊFLHGĨZLJQLSU]HSXVWQLF\FDáNRZLFLHZ SUDZR1LHXUXFKDPLDMVLOQLNDQDSHáQHMSU]HSXVWQLF\JG\ĪXELMDUND]DF]QLHZLEURZDü]DUD] MDNQDVWąSLXUXFKRPLHQLHVLOQLND 7U]\PDMXFKZ\WVWDá\UĊNRMHĞFLUHJXODF\MQHMMHGQąUĊNą]áDSUĊNRMHĞüVWDUWHUDGUXJąUĊNą:\FLąJQLMVWDUWHUDĪSRF]XMHV]RSyU VLOQLNDSRWHPSXĞüVWDUWHUE\SRZUyFLáGRVZHJRSRáRĪHQLD 8ZDĪDMQDWRDE\QLHZ\FLąJDüOLQNLVWDUWHUDFDáNRZLFLHXFKZ\WVWDUWHUDFLąJQLMHQHUJLF]QLH 3RZWDU]DMWHF]\QQRĞFLGRSyNLVLOQLNQLH]DSDOL *G\VLOQLN]DSDODVWRSQLRZRXVWDZGĨZLJQLĊGáDZLNDZSR]\FML2))SU]H]SU]HVXQLĊFLHMHMZSUDZR *G\VLOQLNSRNLONXSUyEDFKQDGDORGPDZLDRGSDOHQLDSRVWĊSXM]JRGQLH]LQIRUPDFMDPL]DZDUW\PLSRUDGQLNXZ\NU\ZDQLDL usuwania usterek. :FHOX]DWU]\PDQLDVLOQLNDXVWDZSU]HSXVWQLFĊZSR]\FMLQHXWUDOQHMLSU]HNUĊüSU]HáąF]QLN212))QDVLOQLNXGRSR]\FMLµ¶ przeciwnie do ruchu wskazówek zegara. =DNUĊüNXUHNSDOLZD Hatz Silnik Diesla 2WZyU]NXUHNSDOLZDSU]H]SU]HVXQLĊFLHGĨZLJQL]DP\NDQLDLRWZLHUDQLDSDOLZDFDáNRZLFLHGR prawej strony. 8VWDZUHJXODFMĊSUĊGNRĞFLVLOQLNDZSR]\FMLVWDUWRZHM 7U]\PDMąFXFKZ\WVWDá\UĊNRMHĞFLUHJXODF\MQHMMHGQąUĊNą]áDSUĊNRMHĞüVWDUWHUDGUXJąUĊNą :\FLąJQLMVWDUWHUDĪSRF]XMHV]RSyUVLOQLNDSRWHPSXĞüVWDUWHUE\SRZUyFLáGRVZHJR SRáRĪHQLD 8ZDĪDMQDWRDE\QLHZ\FLąJDüOLQNLVWDUWHUDFDáNRZLFLHXFKZ\WVWDUWHUDFLąJQLM HQHUJLF]QLHREXUąF] 3RZWDU]DMWHF]\QQRĞFLGRSyNLVLOQLNQLH]DSDOL *G\VLOQLNSRNLONXSUyEDFKQDGDORGPDZLDRGSDOHQLDSRVWĊSXM]JRGQLHSRUDGDPL]DZDUW\PL w poradniku wykrywania i usuwania usterek.. :FHOX]DWU]\PDQLDVLOQLNDXVWDZSU]HSXVWQLFĊZSR]\FMLQHXWUDOQHMQDVWĊSQLHZFLĞQLMLWU]\PDMF]HUZRQ\SU]\FLVNVWRSXDĪ VLOQLN]DWU]\PDVLĊ 6LOQLNZ\VRNRSUĊĪQ\+DW] UR]UXV]QLNHOHNWU\F]Q\ 8VWDZGĨZLJQLĊGHNRPSUHVMLZSR]\FMLÄ2´ZáyĪNOXF]\NGRVWDF\MNLLSU]HNUĊüJRZSRáRĪHQLHÄ,´ ]DĞZLHFąVLĊODPSNLáDGRZDUNLDNXPXODWRUDLSR]LRPXROHMX 3U]HNUĊüNOXF]\NZVWDF\MFHZSRáRĪHQLHÄ,,´LSU]\WU]\PDM -DNW\ONRVLOQLNUR]SRF]QLHSUDFĊ]ZROQLMNOXF]\N:UyFLRQVDPRF]\QQLHGRSRáRĪHQLDÄ,´Z NWyU\PSR]RVWDMHSRGF]DVSUDF\VLOQLND/DPSNLáDGRZDUNLDNXPXODWRUDLSR]LRPXROHMXSRZLQQ\ QDW\FKPLDVW]JDVQąü]DĞZLHFLVLĊODPSNDÄ´LQIRUPXMąFDRSUDF\VLOQLND -HĪHOLVSRVyESUDF\VLOQLNDEXG]LQLHSRNyMQDW\FKPLDVW]DWU]\PDMVLOQLN]LGHQW\¿NXMSU]\F]\QĊ SUREOHPXLXVXĔMą RGZRáDMVLĊGR3U]HZRGQLNDZ\NU\ZDQLDLXVXZDQLDXVWHUHN :VNDĨQLNWHPSHUDWXU\VLOQLNDÄ´ Z\SRVDĪHQLHRSFMRQDOQH ]DĞZLHFDVLĊMHĪHOLWHPSHUDWXUD JáRZLF\F\OLQGUDMHVW]E\WZ\VRND-HĪHOLV\WXDFMDWDNDEĊG]LHPLDáDPLHMVFH]DWU]\PDMVLOQLN ]LGHQW\¿NXMSU]\F]\QĊSUREOHPXLXVXĔMą UWAGA 1LJG\ QLH XĪ\ZDM UR]UXV]QLND HOHNWU\F]QHJR MHĪHOL VLOQLN SUDFXMH OXE ]DWU]\PXMH VLĊ SRQLHZDĪ JUR]L WR XV]NRG]HQLHP]ĊEDWNLUR]UXV]QLND 1LJG\QLH]DWU]\PXMVLOQLND]DSRPRFąGĨZLJQLGHNRPSUHVML3RGF]DVSU]HUZZSUDF\OXESR ]DNRĔF]HQLXSUDF\]DEH]SLHF]GĨZLJQLĊLNOXF]\NUR]UXV]QLNDZPLHMVFXGRNWyUHJRQLHPDMąGRVWĊSX RVRE\QLHXSRZDĪQLRQH =DZV]HSU]HGSRQRZQ\PXUXFKRPLHQLHPVLOQLNDQDMSLHUZSU]HVWDZNOXF]\NZSRáRĪHQLHÄ´%ORNDGDVWDF\MNLXQLHPRĪOLZLD SU]HNUĊFHQLHNOXF]\NDZVWDF\MFHLSRWHQFMDOQHVSRZRGRZDQLHXV]NRG]HQLDSRGF]DVSUDF\VLOQLND $E\]DWU]\PDüVLOQLNSU]HVWDZGĨZLJQLĊSUĊGNRĞFLREURWRZHMVLOQLNDZSRáRĪHQLHÄ6723´ :SU]\SDGNXVLOQLNDEH]ZROQHMSUĊGNRĞFLREURWRZHMSU]HVWDZGĨZLJQLĊSUĊGNRĞFLREURWRZHMRUD]GĨZLJQLĊVWRSXÄ´ZSRáRĪHQLH Ä6723´LSU]\WU]\PDMGRSyNLVLOQLNQLH]DWU]\PDVLĊ =ZROQLMGĨZLJQLĊÄ´SRFDáNRZLW\P]DWU]\PDQLXVLOQLNDLXSHZQLMVLĊĪHGĨZLJQLDZUyFLáDGRVZRMHJRQRUPDOQHJRSRáRĪHQLD ]DĞZLHFąVLĊODPSNLáDGRZDUNLDNXPXODWRUDLSR]LRPXROHMX 3U]HVWDZNOXF]\NZVWDF\MFHZSRáRĪHQLHÄ´LZ\MPLMJR 93 Praca Ubijarki 3U]HQRV]HQLHXELMDUNLZĪąGDQHPLHMVFD *G\NRQLHF]QHMHVW]DVWRVRZDQLHXU]ąG]HĔGĨZLJQLFRZ\FKGRSR]\FMRQRZDQLDXELMDUNL]DSHZQLMDE\WHQVSU]ĊWGĨZLJRZ\ SRVLDGDáRGSRZLHGQLHGRFLĊĪDUXXELMDUNL2JUDQLF]HQLH2EFLąĪHQLH5RERF]HJR SDWU]WDEHODZ\PDJDĔWHFKQLF]Q\FKQDVWURQLH OXEWDEOLF]ND]QDPLRQRZDPDV]\Q\ 2GSRZLHGQLHáDĔFXFK\OXE]DZLHVLDPRQWXM7</.2GRSXQNWyZSRGQRV]HQLDQDJyU]H ubijarki. 3RSU]HSURZDG]HQLXNRQWUROLZ\PLHQLRQ\FKZG]LDOHµSU]HGXUXFKRPLHQLHP¶PRĪHV]XUXFKRPLüVLOQLN 8ELMDUNL*UXS\%HOOHVHULLµ53&¶Z\SRVDĪRQHVąZVSU]ĊJáREH]ZáDGQRĞFLRZHFRXPRĪOLZLDVLOQLNRZLMHJRELHJZVWDQLH MDáRZ\PEH]QDSĊGX]HVNU]\QNLSU]HNáDGQLRZHM 3RQLHZDĪSUĊGNRĞüVLOQLNDMHVW]ZLĊNV]RQDQDVWąSLZáąF]HQLHVSU]ĊJáDLUR]SRF]QLHVLĊQDSĊGVNU]\QNLSU]HNáDGQLRZHM: FHOXX]\VNDQLDSUDZLGáRZHMSUDF\SUĊGNRĞüVLOQLNDSRZLQQDE\üXVWDZLRQDQDZDUWRĞüPDNV\PDOQą 1DVWDZSU]HSXVWQLFĊQDPDNVLPXPLXĪ\MXFKZ\WXNRQWUROQHJRGRVWHURZDQLDOXEREUDFDQLDXELMDUNL 5ĊNRMHĞüUHJXODFML]RVWDáDWDNVNRQVWUXRZDQDĪHJG\MHVWRQDXĪ\ZDQDZUXFKXQDZURWQ\PDRSHUDWRURGHMG]LHRGQLHM] MDNLHJRĞSRZRGXUĊNRMHĞüDXWRPDW\F]QLHSU]HVWDZLDVLĊGRSR]\FMLGRSU]RGX-HVWWREDUG]RZDĪQD ZáDĞFLZRĞüEH]SLHF]HĔVWZDWHMPDV]\Q\3RGF]DVQRUPDOQHMSUDF\QLHSRZLQLHQHĞSFKDüXELMDUNLOHF]SR]ZROLüMHMMHFKDüMHM ZHZáDVQ\PWHPSLH3UĊGNRĞüMD]G\MHVWRNUHĞORQDSU]H]VWDQXELMDQHMSRZLHU]FKQL 1DOHĪ\]DFKRZDüV]F]HJyOQąRVWURĪQRĞüJG\XELMDUNDSUDFXMHZUXFKXQDZURWQ\P=DSHZQLMĪHE\QLHE\áRWXĪDGQ\FK SU]HV]NyGOXEQLHEH]SLHF]HĔVWZVDPRF]\QQHJRZ\áąF]HQLDVLĊJG\PDV]\QDSUDFXMHZUXFKXQDZURWQ\P *G\SRZLHU]FKQLDXELMDQD]QDMGXMHVLĊQDVWRNDFKQDOHĪ\]ZUyFLüV]F]HJyOQąXZDJĊQDNRQWUROĊNLHUXQNXMD]G\XELMDUNL*G\WR NRQLHF]QHXĪ\ZDMRGSRZLHGQLHMOLQ\]DPRFRZDQHMGRXELMDUNLGRGROQHJRSXQNWXQDSRGZR]LXDE\XPRĪOLZLüSRPRFQLNRZL SU]HMĊFLHF]ĊĞFLFLĊĪDUXXELMDUNL=DZV]HSUDFXMPDV]\QąµJyUDGyá¶1LJG\ZSRSU]HNVWRNX 3UDFXMXELMDUNąQDGSRZLHU]FKQLąZVSRVyE]RUJDQL]RZDQ\GRSyNLQLH]RVWDQLHX]\VNDQHZ\PDJDQHXELFLHQDZLHU]FKQL :PLHMVFDFKZNWyU\FKLVWQLHMHZLHOHZDUVWZSU]H]QDF]RQ\FKGRXELFLDMHGQDQDGUXJLHMXELMDMNDĪGą]QLFKRGG]LHOQLH :FHOX]DWU]\PDQLDZLEUDFMLXELMDUNLXVWDZSU]HSXVWQLFĊZSR]\FMLMDáRZHM:FHOX]DWU]\PDQLDVLOQLNDRGQLHĞVLĊGR odpowiedniej procedury uruchamiania i zatrzymywania. Poradnik Wykrywania i Usuwania Usterek 3UREOHP Silnik nie uruchamia VLĊ 6LOQLNQDGDOVLĊQLH uruchamia. 3U]\F]\QD Brak paliwa. 6LOQLNZ\áąF]RQ\ =XĪ\WHĞZLHFH]DSáRQRZH 6LOQLN]LPQ\ 6LOQLN]DODQ\ 8V]NRG]HQLH*áyZQH ĝURGHN]DUDGF]\ Otwórz zawór paliwa. 1DSHáQLM]ELRUQLNSDOLZD :áąF]VLOQLN :\F]\ĞüLZ\UHJXOXMV]F]HOLQĊĞZLHF =DPNQLMSU]HSXVWQLFĊ +RQGDRWZyU]SU]HSXVWQLFĊFDáNRZLFLHRWZyU]]DZyU GáDZLąF\Z\FLąJQLMVWDUWHUDĪVLOQLN]DSDOL +DW]SU]HVXĔUHJXODFMĊSUĊGNRĞFLGRSR]\FMLVWRS Z\FLąJQLMVWDUWHUUD]\LQDVWĊSQLHSRZWyU]SURFHGXUĊ]DSáRQX 6NRQWDNWXMVLĊ'HDOHUHPOXE*UXSą%HOOH 8U]ąG]HQLHQLHUXV]D 6LOQLNSUDFXMH]E\WZROQR =E\WGXĪ\OX]SDVDQDSĊGRZHJR =DSFKDQ\¿OWUSRZLHWU]D =XĪ\WHOXEXV]NRG]RQHVSU]ĊJáR =ZLĊNV]SUĊGNRĞFLVLOQLND :\UHJXOXMQDSUĊĪHQLHSDVD :\F]\ĞüOXEZ\PLHĔ¿OWUSRZLHWU]D 1DSUDZOXEZ\PLHĔJG\WRNRQLHF]QH -D]GDGRSU]RGXMHVW ]E\WZROQD -D]GDQDZURWQDMHVW zbyt wolna. 8V]NRG]HQLHQDSĊGX 8V]NRG]RQDSU]HNáDGQLD =E\WGXĪDLORĞüROHMXK\GUDXOLF]QHJR =áHXVWDZLHQLHXNáDGXUHJXODFML 1LHGRVWDWHF]QDLORĞüROHMX hydraulicznego. 3RZLHWU]HZXNáDG]LHUHJXODFML 6NRQWDNWXMVLĊ'HDOHUHPOXE*UXSą%HOOH 6NRQWDNWXMVLĊ'HDOHUHPOXE*UXSą%HOOH =PQLHMV]SR]LRPROHMX 6NRQWDNWXMVLĊ'HDOHUHPOXE*UXSą%HOOH 1DSHáQLMLRGSRZLHWU]XNáDG 2GSRZLHWU]XNáDG =áHXVWDZLHQLHXNáDGXUHJXODFML 6NRQWDNWXMVLĊ'HDOHUHPOXE*UXSą%HOOH 8WUDWD2OHMX +\GUDXOLF]QHJR 3U]HFLHNDMąFH]áąF]NL 8V]NRG]RQ\SU]HZyGK\GUDXOLF]Q\ 8V]NRG]RQHXV]F]HOQLHQLH WU]SLHQLDZVNU]\QFHSU]HNáDGQLRZHM 3RQRZQLHXV]F]HOQLM]áąF]NL :\PLHĔSU]HZyG 6NRQWDNWXMVLĊ'HDOHUHPOXE*UXSą%HOOH 0DV]\QDSUDFXMH ]DZLHV]HQLD 8V]NRG]RQH]DZLHV]HQLH SU]HFLZZVWU]ąVRZH :\PLHĔZV]\VWNLHF]WHU\QLHSUDZLGáRZR 94 2EVáXJDL.RQVHUZDFMD 8ELMDUNL]3á\Wą1DZURWQą*UXS\%HOOHVHULLµ53&¶Vą]DSURMHNWRZDQHDE\]DSHZQLüSU]H]ZLHOHODWEH]SUREOHPRZąSUDFĊ:DĪQ\P MHGQDNMHVWDE\E\áDSU]HSURZDG]DQDUHJXODUQDNRQVHUZDFMDXU]ąG]HQLDRSLVDQDZQLQLHMV]\PG]LDOH=DOHFDVLĊDE\ZV]\VWNLH ZDĪQLHMV]HSUDFHNRQVHUZDF\MQHLQDSUDZ\E\á\SU]HSURZDG]DQHSU]H]DXWRU\]RZDQHJRGHDOHUD*UXS\%HOOH=DZV]HVWRVXM RU\JLQDOQHF]ĊĞFL]DPLHQQH*UXS\%HOOHXĪ\ZDQLHQLHDXWHQW\F]Q\FKF]ĊĞFLPRĪHGRSURZDG]LüGRXQLHZDĪQLHQLD7ZRMHMJZDUDQFML 3U]HGGRNRQDQLHPMDNLHMNROZLHNNRQVHUZDFMLQDPDV]\QLHZ\áąF]VLOQLN3RGF]DVSUDF\QDPDV]\QLHQDSĊG]DQHMVLOQLNLHP'LHVOD ]DSHZQLMDE\SU]HáąF]QLN]DWU]\PDQLD]QDMGRZDáVLĊZSR]\FMLVWRS =DZV]HXVWDZLDMPDV]\QĊQDSR]LRP\PSRGáRĪXGOD]DSHZQLHQLDSUDZLGáRZHJRRGF]\WXSR]LRPyZSá\QX6WRVXMW\ONR]DOHFDQHROHMH SDWU]WDEHODQDQDVWĊSQHMVWURQLH Praca Okresowa *G\XELMDUNDMHVWXĪ\ZDQDSRUD]SLHUZV]\RGQRZRĞFLROHMVLOQLNRZ\PXVLE\üZ\PLHQLDQ\SRSLHUZV]\PXUXFKRPLHQLXZUHJXODUQ\FK RGVWĊSDFKF]DVX ZFHOXX]\VNDQLDV]F]HJyáyZSDWU]LQVWUXNFMDVLOQLND 1DSLĊFLHSDVDQDOHĪ\VSUDZG]DüSRJRG]LQDFKSUDF\ 3DV1DSĊGRZ\ =GHMPLMRVáRQĊSDVDQDSĊGRZHJRLVSUDZGĨQDSUĊĪHQLHSDVDOHNNLPQDFLVNLHPSDOFDQDJyUQąF]ĊĞüSDVDPRĪOLZLHEOLVNRĞURGND SRPLĊG]\QDSĊGHPVLOQLNDDNRáHPSDVRZ\PVNU]\QNLSU]HNáDGQLRZHM3DVSRZLQLHQVLĊRGFK\OLüRRNRáRPPGRPP*G\ QDSUĊĪHQLHSDVDZ\PDJDUHJXODFMLSROX]XMF]WHU\ĞUXE\PRQWDĪRZHVLOQLNDQDXU]ąG]HQLXGRQDSUĊĪDQLDSDVDQDSĊGRZHJRLSU]HVXĔ VLOQLNZSUDZąVWURQĊ*G\QDSUĊĪHQLH]RVWDáRXVWDZLRQHSRQRZQLHGRNUĊüĞUXE\PRQWDĪRZHVLOQLNDLVSUDZGĨQDSUĊĪHQLHSDVDSRUD] GUXJL1DNRĔFX]DáyĪ]SRZURWHPRVáRQĊSDVDQDSĊGRZHJR]DSHZQLDMąFDE\E\áD]DPRQWRZDQDSUDZLGáRZRLEH]SLHF]QLH .RQVHUZDFMD%LHĪąFD &R JRG]LQ\ 2OHMVLOQLNRZ\ 6SUDZGĨSR]LRP 3LHUZV]\ PLHVLąFK 9 6SUDZGĨVWDQWHFKQ:\F]\Ğü 2OHM3U]HNáDGQLRZ\ :\PLDQD 3DV1DSĊGRZ\ 1DSUĊĪHQLH K K 9 Wymiana )LOWU3RZLHWU]D K 9 9 :<0,(ē:5$=,(3275=(%<&2'*2'=,1< 9 9 9 3RMHPQRĞü 5RG]DMĝZLHF 3U]HUZD0LĊG]\ (Litry) =DSáRQRZ\FK (mm) 5RG]DML,ORĞü2OHMX3DOLZD±5RG]DMĝZLHF=DSáRQRZ\FK Rodzaj Oleju ,ORĞü Rodzaj Paliwa (Litry) elektrodowa Honda GX270 S.A.E. 10W 30 0.6 %H]RáRZLRZD 3.6 BM6ES lub 0.6 - 0.7 BPR6ES Hatz 1B30 S.A.E. 10W 30 0.9 Diesel %6 Patrz N/A N/A Instrukcja 7\SROHMX LORĞü (OHPHQW6NáDGRZ\ Rodzaj oleju 6NU]\QNDSU]HNáDGQLRZD S.A.E. 75W-90 0.6 Litry 0.6 Litry Regulacja Hydrauliczna Shell Tellus 32 0.2 Litry 0.2 Litry Fuchs Renolin MR520 0.2 Litry 0.2 Litry UWAGA Honda GX270 Hatz 1B30 35=< 52=58&+8 7(*2 85=Ą'=(1,$ 32'&=$6 7<&+ &=<112ĝ&, =$/(&$ 6,ĉ 867$:,(1,( 85=Ą'=(1,$1$0$&,(*802:(-/8%32'2%1(-:&(/8$%625%&-,&=ĉĝ&,'5*$ē 2GSRZLHWU]DQLHHOHPHQWÆZK\GUDXOLF]Q\FK 8SHZQLMVL¼ØH]DJ¼V]F]DUNDVWRLVWDELOQLHQDUÅZQHMSRZLHU]FKQL 2GNU¼¸NRUHNZOHZRZ\LQDSH×QLMJ×RZLF¼K\GUDXOLF]QâROHMHPGRSR]LRPXPDNV\PDOQHJRZVND]DQHJRQDJ×RZLF\ 3RZROLSU]HVXZDMGßZLJQL¼]PLDQ\NLHUXQNX]SR×RØHQLD~'RSU]RGXuGRSR×RØHQLD~'RW\×XuDØSR]LRPROHMXREQLØ\VL¼ 3RQRZQLHQDSH×QLMJ×RZLF¼ROHMHPGRSR]LRPXPDNV\PDOQHJR3RQRZQLHZ\NRQDMUXFKGßZLJQLâ]PLDQ\NLHUXQNXDØSR]LRP ROHMXVSDGQLH 3RQRZQLHQDSH×QLMJ×RZLF¼ROHMHPGRSR]LRPXPDNV\PDOQHJR =DPNQLMRWZÅUZOHZRZ\ROHMXK\GUDXOLF]QHJRLVNRQWUROXMVSRVÅESUDF\]DJ¼V]F]DUNL 95 2EVáXJDL.RQVHUZDFMD =HVSyá3RPS\6WHUXMąFHM 6WDUDQQLHRF]\ĞüREXGRZĊVSUĊĪRQ\PSRZLHWU]HPRGZHZQąWU]6SUDZGĨRWZRU\SU]HVXZQHSRG2ULQJLSRGZ]JOĊGHP Z\VWĊSRZDQLDU\V1LHSRZLQQRWXE\üĪDGQ\FKRVWU\FKNUDZĊG]L :FLĞQLM7XOHMĊGR2EXGRZ\ 1DVPDUXM8V]F]HONĊ:DUJRZą2OHMHP+\GUDXOLF]Q\PLZVXĔMąZ=ĊEDWNĊ ]RWZDUWHMVWURQ\]ĊEDWNL 1DVPDUXM=ĊEDWNĊ2OHMHP+\GUDXOLF]Q\PLZVXĔMąGR2EXGRZ\DĪ8V]F]HOND:DUJRZD]QDMG]LHVLĊZURZNXXSHZQLDMąFVLĊ ĪHX]ĊELHQLH]QDMGXMHVLĊZHZáDĞFLZHMSR]\FML*G\8V]F]HOND:DUJRZDMHVWZ5RZNXSU]HGVWDZLDWRUXFKGRSU]RGX UWAGA :UXFKXZVWHF]Q\P5ĊNRMHĞFL5HJXODF\MQHSUDFXMąUyZQROHJOHGR2EXGRZ\ZNLHUXQNXRSHUDWRUD 3RQDVPDURZDQLX:DáND=ĊEDWHJR EH]2ULQJX ZáyĪJRGR2EXGRZ\L=ĊEDWNL.RQWUROXMUXFK=ĊEDWNL3U]yG7\á 3DWU] 8:$*$ :\MPLM:DáHN=ĊEDW\L]DPRQWXMGZDRULQJL]DSHZQLDMąFE\QLHXOHJá\RQHXV]NRG]HQLX 1DVPDUXM:DáHN=ĊEDW\LRULQJLROHMHPK\GUDXOLF]Q\PLVWDUDQQLHZáyĪMHGR2EXGRZ\=DSHZQLMDE\=ĊEDWND]QDOD]áDVLĊZH ZáDĞFLZHMSR]\FML1DMáDWZLHMV]HMHVWWRSRGF]DVUXFKXZVWHF]QHJR =DPRFXM3RGNáDGNĊ8VWDODMąFąL3LHUĞFLHĔ=DEH]SLHF]DMąF\0RĪHE\üNRQLHF]QHZFLĞQLĊFLH:DáND=ĊEDWHJRRGSU]HFLZQHM VWURQ\DE\VSUDZLüE\HOHPHQW\WH]RVWDá\]DPRQWRZDQH 8PLHĞü2EXGRZĊQDVWURQLHZ\SHáQLRQHML]DPRFXMRULQJLQDSRZLHU]FKQLHF]RáRZHGQD=DOHFDVLĊXV]F]HOQLHQLH LOCTITE 518. =DPRQWXM=áąF]NĊ+\GUDXOLF]QąRUD]8V]F]HONĊ'RZW\¶HJRSU]\XĪ\FLX/2&7,7( =DPRQWXM:VSRUQLNL]DPRFXMJRĞUXEDPLLSRGNáDGNDPLSU]\XĪ\FLX/2&7,7( /XĨQR]DPRFXMĝUXEĊ:W\NRZąL3RGNáDGNĊ1,('2&,Ą*$-,&+ Gwarancja 1RZDMHGQRNLHUXQNRZDXELMDUNDSá\WRZDVHULLµ53&¶*UXS\%HOOHREMĊWDMHVWJZDUDQFMąGODSLHUZRWQHJRQDE\ZF\SU]H]RNUHV MHGQHJRURNX PLHVLĊF\ RGSLHUZRWQHMGDW\]DNXSX*ZDUDQFMD*UXS\%HOOHREHMPXMHEáĊG\ZNRQVWUXNFMLPDWHULDáDFKLMDNRĞFL wykonania. 1DVWĊSXMąFHHOHPHQW\QLHVąREMĊWHJZDUDQFMą*UXS\%HOOH 8V]NRG]HQLDVSRZRGRZDQHQLHZáDĞFLZ\PXĪ\WNRZDQLHP]U]XFHQLHPOXESRGREQHXV]NRG]HQLDZ\ZRáDQHOXEEĊGąFH Z\QLNLHPQLH]DVWRVRZDQLDVLĊGRZVND]DQHMNROHMQRĞFLPRQWDĪX]DVDG\G]LDáDQLDOXELQVWUXNFMLNRQVHUZDFMLSU]H] XĪ\WNRZQLND =PLDQ\SU]\áąF]HQLDLQDSUDZ\Z\NRQ\ZDQHSU]H]RVRE\VSR]D*UXS\%HOOHOXERVRE\LQQHQLĪMHMX]QDQLSU]HGVWDZLFLHOH handlowi. .RV]W\WUDQVSRUWXLSU]HV\áHNGRLRG*UXS\%HOOHOXEMHMX]QDQ\FKSU]HGVWDZLFLHOLKDQGORZ\FKFHOHPQDSUDZ\EąGĨRFHQ\ WHFKQLF]QHMMDNLFKNROZLHN]PDV]\QQLHEĊGąF\FKSRGVWDZąGRURV]F]HQLDJZDUDQF\MQHJR .RV]W\PDWHULDáRZRURERF]HRGQDZLDQLDQDSUDZ\LZ\PLDQ\HOHPHQWyZVNáDGRZ\FKZ]ZLą]NX]LFK]Z\Ná\P]XĪ\FLHP 1DVWĊSXMąFHHOHPHQW\VNáDGRZHQLHVąREMĊWHJZDUDQFMą 3DV\QDSĊGRZH )LOWU\SRZLHWU]DFKáRG]HQLDVLOQLND 6LOQLNRZHĞZLHFH]DSáRQRZH *UXSD%HOOHLOXEMHMX]QDQLSU]HGVWDZLFLHOHKDQGORZLG\UHNWRU]\SUDFRZQLF\F]\¿UP\XEH]SLHF]HQLRZHQLHSRQRV]ą RGSRZLHG]LDOQRĞFL]DQDVWĊSVWZDOXELQQHXV]NRG]HQLDVWUDW\ LZ\GDWNLSRZVWDáHZ]ZLą]NXOXEEĊGąFHVNXWNLHPQLHPRĪQRĞFLXĪ\WNRZDQLDPDV]\Q\ZRNUHĞORQ\PSU]H]VLHELHFHOX Roszczenia gwarancyjne :V]HONLHURV]F]HQLDZ\QLNDMąFH]JZDUDQFMLQDOHĪ\QDMSLHUZNLHURZDüGR¿UP\$OWUDG%HOOHWHOHIRQLF]QLHSRSU]H]WHOHIDNVSRF]Wą HOHNWURQLF]QąOXEWHĪSLVHPQLH $GUHVQDMDNLQDOHĪ\NLHURZDüURV]F]HQLDJZDUDQF\MQH Altrad Belle Warranty Department, Sheen, Nr. Buxton Derbyshire SK17 0EU England 7HO )D[ Email : [email protected] 96 ³½ÂÁ¾ÏºÁµ³ÅÏÄңƽÁµÁ·ÄŵÁ¿ RUS ²¿¿À·ÂżÀ´À¶ÃÄ´À³Í½À¿²ÁºÃ²¿ÀÃÈ·½ÎÐÁÀ¾ÀÉδ²¾´³·¹ÀÁ²Ã¿À»Â²³ÀÄ·ºÀ³Ã½Å¸º´²¿ºº¢²¿¿À·ÂżÀ´À¶ÃÄ´À Á·¶¿²¹¿²É·¿À¶½ÑÁÀÃIJ´Ëº¼À´ºÀÁ·Â²ÄÀÂÀ´¢ ¢Ã¸·»Ä¾Áµ»¸ ¢²¹¶·½o¡Â»Ä³À»¸³Ë»ÀÎpÁÀ¾À¸·Ä´²¾À¹¿²¼À¾ºÄÎÃÑÃÅÃÄÂÀ»ÃÄ´À¾¾²Êº¿Íº··ÅÁ²´½·¿º·¾ ¢²¹¶·½o¡½Ãƹ³Ñ̳ÒÄø·³pÁ·¶ÀÃIJ´ºÄ´²¾º¿ÃÄÂżȺºÁÀÁÀ´À¶ÅÅĺ½º¹²ÈººÃÁºÃ²¿¿ÀµÀ²ÁÁ²Â²Ä²ÃÅÉ·ÄÀ¾¹²ËºÄÍ À¼ÂŸ²ÐË·»Ã·¶Í ¢²¹¶·½Ío¡´Ì³Ò¸ºÁ³ÄÀÁÄÅÏpºo·ÁÃÁµÏ¸»¸ºÁ³ÄÀÁÄÅÏpÀ³ÌÑÿÑÐļ²¼ÁÀ½Î¹À´²ÄÎÃѶ²¿¿À»¾²Êº¿À»ÃÅÉ·ÄÀ¾ ´²Ê·»ÃÀ³ÃÄ´·¿¿À»³·¹ÀÁ²Ã¿ÀÃĺº³·¹ÀÁ²Ã¿ÀÃĺÀ¼ÂŸ²Ð輂 ¢²¹¶·½o¢ÃÁɸ·ÆóÂÁº³ÂÆĽƻÁÄųÀÁµ½¸pÁÀ¾À¸·Ä´²¾¹²ÁÅÃĺÄκÀÃIJ¿À´ºÄξ²Êº¿Å ¢²¹¶·½o¤Áµ¸ÅÎÀ³Ä¾Æʳ¼µÁº¿Á¹ÀÎÈÀ¸ÂÁ¾³·Á½pÁÀ¾À¸·Ä´²¾´Ã½Åɲ·´À¹¿º¼¿À´·¿ºÑÁÂÀ³½·¾Ã´²Ê·»¾²Êº¿À» ¢²¹¶·½o¥¸ÈÀ»Ê¸Ä½Á¸Á´Ä¾Æ¹»µ³À»¸pÁÀ¾À¸·Ä´²¾Ã´ÀÁÂÀò¾ºÁÀÀ³Ë·¾ÅÄ·Ç¿ºÉ·Ã¼À¾ÅÀ³Ã½Å¸º´²¿ºÐ´²Ê·»¾²Êº¿Í ¢²¹¶·½o³Ã³ÀÅ»Òp¶²·Ä¶·Ä²½Î¿À·ÀÁºÃ²¿º·ÀÿÀ´¿ÍÇÁº¿ÈºÁÀ´µ²Â²¿Äºº²Ä²¼¸·ÁÂÀÈ·¶ÅÂͶ½ÑÁ·¶ÌÑ´½·¿ºÑ µ²Â²¿Äº»¿ÍÇÁ·ķ¿¹º» ²¹¶·½·o¤¸ÃŻǻ½³ÅÄÁÁŵ¸ÅÄŵ»ÒpÁº´·¶·¿ÍÃIJ¿¶²ÂÄÍÁÀ¼ÀÄÀÂ;¶²¿¿²Ñ¾²Êº¿²³Í½²ÁÀÃÄÂÀ·¿² ¦½³º³À»ÒÁµ¸Ì³ÈÅø´ÆÑÌ»ÈÂÁµÎ˸ÀÀÁ¶ÁµÀ»¿³À»Ò ¤·¼ÃÄ´¶²¿¿À¾ÂżÀ´À¶ÃÄ´·¿²¼ÀÄÀÂÍ»¿·À³ÇÀ¶º¾ÀÀ³Â²ÄºÄÎÀÃÀ³·¿¿À·´¿º¾²¿º·´Í¶·½·¿Ã½·¶ÅÐ˺¾À³Â²¹À¾ ²¿¿²ÑÁÂÀ¶Å¼ÈºÑ¾À¸·ÄÃÀ¶·Â¸²Äδ÷³·Ï½·¾·¿Äͺü²Ã½Åɲ··Ã½º ÁÂÀÈ·¶ÅÂÍ´ÍÁÀ½¿ÑÐÄÃÑ¿·´·Â¿À¾À¸·ÄÁÀÃIJ¶²Äμ²¼¾²Êº¿²Ä²¼º´Íò¾º ¢Ã¸·ÆÂø¹·¸À»¸ º¹¿ÎÀÁ·Â²ÄÀ²¾À¸·ÄÁÀ¶´·Âµ¿ÅÄÎÃÑÀÁ²Ã¿ÀÃĺ ¢Ã¸·ÆÂø¹·¸À»¸ ¢Ã¸·ÆÂø¹·¸À»¸ RUS ¡Â·¸¶·É·¾ÁÂÀ´À¶ºÄμ²¼º·½º³À²³ÀÄͺ½º´ÍÁÀ½¿ÑÄÎÄ·ÇÀ³Ã½Å¸º´²¿º·¶²¿¿À» ¾²Êº¿Í®¡ ®¢£¡ª¥¥¯º¦ª¥¯¶²¿¿À·ÂżÀ´À¶ÃÄ´À ·À³ÇÀ¶º¾À ¥¯¼²¼³·¹ÀÁ²Ã¿ÀÁÀ½Î¹À´²ÄÎÃÑÅÁ²´½·¿º·¾¶²¿¿À»¾²Êº¿ÍºÉÄÀ¿²¶À¶·½²Äζ½Ñ³·¹ÀÁ²Ã¿ÀµÀ´ÍÁÀ½¿·¿ºÑ ²³ÀÄÁÀÄ·Ç¿ºÉ·Ã¼À¾ÅÀ³Ã½Å¸º´²¿ºÐ 1%©ÄÀ³Í¿·ÁÀÁ²ÃÄδ¹²ÄÂŶ¿ºÄ·½Î¿À·ÁÀ½À¸·¿º·Å³·¶ºÄ·ÃδÄÀ¾ÉÄÀ´Í¹¿²·Ä·¼²¼³·¹ÀÁ²Ã¿À´Í¼½ÐɺÄξ²Êº¿Å¶ÀÄÀµÀ ¼²¼´Í··´¼½Ðɺķ ¤¿ÀúķººÃÁÀ½Î¹Å»Ä·ÃÀÀÄ´·ÄÃÄ´ÅÐ˺·¹²ËºÄ¿Í·´·Ëº¿·À³ÇÀ¶º¾Í·¶½ÑÀ³·ÃÁ·É·¿ºÑ´²Ê·»³·¹ÀÁ²Ã¿ÀÃĺ ýºÅ´²Ã´À¹¿º¼¿ÅĽ³½»¸¾»´ÁµÁÂÃÁÄÎÁÀÁÀ´À¶Å³·¹ÀÁ²Ã¿ÀµÀºÃÁÀ½Î¹À´²¿ºÑºÄ·ÇÀ³Ã½Å¸º´²¿ºÑ¶²¿¿À»¾²Êº¿Í À³Â²ÄºÄ·Ãμ£ ·¾ÅÂżÀ´À¶ÃĴź½ºÃ´Ñ¸ºÄ·ÃÎ÷½½·ÂÅÁ ¡¶¾³µ¾¸À»¸ RUS ²¼ÁÀ½Î¹À´²ÄÎÃѶ²¿¿Í¾¢Å¼À´À¶ÃÄ´À¾ ¡Â·¶ÅÁ·¸¶·¿º· ÁºÃ²¿º·¾²Êº¿Í ¤·Ç¿ºÉ·Ã¼º·¶²¿¿Í· ¼ÂŸ²Ð˲Ñ÷¶² ¡ÂºÉº¿Í¶½ÑÅIJ¾³À´Í´²¿ºÑ ¿ÃÄÂżȺºÁÀ³·¹ÀÁ²Ã¿ÀÃĺ ¶ÀÂÀ´Î·º³·¹ÀÁ²Ã¿ÀÃÄÎ À¿ÄÂÀ½ÎÁ·Â·¶¹²ÁÅüÀ¾ ¡ÂÀÈ·¶Å²ÁÀ¹²ÁÅüźÀÃIJ¿À´¼· ¢Å¼À´À¶ÃÄ´ÀÁÀÁº¾·¿·¿ºÐ £À´·ÄÍ¿²Ã½Åɲ»´À¹¾À¸¿ÍÇ¿·ÁÀ½²¶À¼ ¤·Ç¿ºÉ·Ã¼À·À³Ã½Å¸º´²¿º· ²Â²¿ÄºÑ £·Âĺƺ¼²ÄÃÀÀÄ´·ÄÃÄ´ºÑ ·½½·ÂÅÁÀÃIJ´½Ñ·Ä¹²ÃÀ³À»Á²´Àº¹¾·¿ÑÄÎÄ·Ç¿ºÉ·Ã¼º·Á²Â²¾·ÄÂ;²Êº¿Í³·¹Á·¶´²ÂºÄ·½Î¿ÀµÀÅ´·¶À¾½·¿ºÑº½º¼²¼ºÇ½º³Àº¿ÍÇÀ³Ñ¹²Ä·½ÎÃÄ´ 97 ¡Â»Ä³À»¸¿³Ë»ÀÎ RUS 6 ¢Íɲµ¶ÂÀÃ÷½Ñ ¢Å¼ÀÑļ²ÃIJÂķ² 1 5 7 4 2 9 8 1275 3 ¤ÀÁ½º´¿Í»³²¼ ¤Àɼ²¶½ÑÁÀ¶Ì·¾² ²ÁÀÂÂżÀÑļº ¢Å¼ÀÑļ²¶½Ñ¼À¿ÄÂÀ½Ñ¿²¶ ÁÀÃÄÅÁ²Ä·½Î¿Í¾º´À¹´Â²Ä¿Í¾ ¶´º¸·¿º·¾ ÿÀ´¿²ÑÂżÀÑļ² ¡Â·¶ÀDz¿ºÄ·½Î¿Í»ËºÄÀ¼ 450 600 ·¾¿Ñ ·¹Á·Â·´À¶² 839 ¥¸ÈÀ»Ê¸Ä½»¸·³ÀÀθ RUS Á·¸¾Ï 45/60 ÀÄÀ - Honda GX270 ³·¿¹º¿À´Í» (¾Ä) 9 ÀÄÀ - Hatz 1B30 ¶º¹·½Î¿Í» (¾Ä) 6.3 ·Ã - Honda GX270 ³·¿¹º¿À´Í» (½¶) 275 ·Ã - Hatz 1B30 ¶º¹·½Î¿Í» (½¶) 291 ·Ã - Hatz 1B30 E/S ¶º¹·½Î¿Í» (½¶) 303 ©²ÃÄÀIJ´Â²Ë·¿ºÑ¶´ºµ²Ä·½Ñ - Honda 3600 ©²ÃÄÀIJ´Â²Ë·¿ºÑ¶´ºµ²Ä·½Ñ - Hatz 3000 ÀË¿ÀÃÄÎÈ·¿ÄºÆŵº (kN) 45 ©²ÃÄÀIJ (É) 70 ²¼Ãº¾²½Î¿²ÑüÀÂÀÃÄζ´º¸·¿ºÑ (¿¿»À) > 24 ÀË¿ÀÃÄι´Å¼² ·$ 108 »À»¿³¾ÏÀμÆÃÁµ¸ÀÏÂÁÄųÀ·³ÃÅÆ(Qª³ÄÅÏ*% ¡½Ãƹ³Ñ̳ÒÄø·³ RUS ¸ºÁ³ÄÀ³ÒÆÅ»¾»º³É»Ò ¿ÃÄÂżȺºÁÀÀDz¿·À¼ÂŸ²ÐË·» ÷¶Í²Êº¿²Ã¶·½²¿²º¹È·¿¿ÍÇ ¾²Ä·Âº²½À´¡·Â·¶²»Ä·ÃÁºÃ²¿¿Í» ²ÁÁ²Â²Äº¹²ÁɲÃĺ´³½º¸²»Ê·· Á·¶ÁºÑĺ·ÁÀÁ·Â·Â²³Àļ· Åĺ½ÎÃÍÂÎÑ RUS Á¿ÂÁÀ¸ÀÅ ¢Å¼ÀÑļ² ¡·Â·¶¿ÑÑÁ²¿·½Î ÿÀ´¿À»¼ÀÂÁÅà ÿÀ´²¿º· ³Å¸Ã»³¾ £Ä²½Î ÍÃÀ¼ÀÁ½ÀÄ¿Í»ÁÀ½ºÏĺ½·¿À´Í»¼À¾Á²Å¿¶ £Ä²½Î £Ä²½Î ¢Å¼ÀÑļº ÀÄÀ ¡À½ºÅ·IJ¿À´²ÑÁ·¿² ½Ð¾º¿º» ¡À¶´º¸¿Í·¼Â·Á½·¿ºÑ ¡ÂÀɺ·É²Ãĺ £Ä²½ÎºÂ·¹º¿² £Ä²½Îº²½Ð¾º¿º» ¢Ã»Ê»Àη¾ÒÆÅó¿´ÁµÎµ³À»Ò ýÀ·ÁÀɴͼÀÄÀÂͻ²¹ÂÍǽº½ºº½º¹²¿À´À¹²ÁÀ½¿º½º³Å¶ÎÄÀÃŵ½º¿À¼º½ºÉ·Â¿À¹·¾ÀÃIJÐÄÃÑÁÅÃÄÀÄͺÁŹÍº´À¹¶ÅDz ¼ÀÄÀÂÍ·r·Ã½ººÇ¿·ÅIJ¾³À´²ÄÎr¾ÀµÅÄÁº´·Ãĺ¼È·½À¾ÅÂѶÅÁÂÀ³½·¾ ýº¿²¿·ÅIJ¾³À´²¿¿À»ÁÀ´·ÂÇ¿ÀÃĺÁÂÀºÃÇÀ¶ºÄ¶´º¸·¿º·Ä²¿ÃÁÀÂIJÄÀ¾²Ä·Âº²½ÁÀ¶´·Âµ²·ÄÃÑ¿²µÂŹ¼·ÁÀ ¾·Â·ÄÀµÀ¼²¼¾²Ä·Âº²½¹²ÁÀ½¿Ñ·Äº¾·Ð˺·ÃÑÁÅÃÄÀÄÍÏÄÀÁº´À¶ºÄ¼ÁÂÀ÷¶²¿ºÐÁÀ´·ÂÇ¿ÀÃĺ ¡À¶À³¿²Ñ´·ËÎÁÂÀºÃÇÀ¶ºÄº´Ã½Åɲ·ÃIJĺɿÀ»¿²µÂŹ¼º¿²¿·ÅIJ¾³À´²¿¿ÅÐÁÀ´·ÂÇ¿ÀÃÄΤѸ·ÃÄÎ ¿²Áº¾·Â ¹¶²¿º· ÁÂÀ´²½º´²·ÄÃÑü´À¹Î¹·¾½Ð ²Ä·Âº²½ÍÃÀ¶·Â¸²Ëº·ÁÅÃÄÀÄͳÀ½··´ÀÃÁºº¾Éº´Í¼´À¹¶·»ÃÄ´ºÐ´À¶ÍÉÄÀÁº´À¶ºÄ¼ÏÂÀ¹ººÁÀÉ´Í£¼ÀÁ½·¿ºÑ ´À¶Í¾ÀµÅÄÁº´·Ãĺ¼Â²¹ÂÍ´ÅÁÀÉ´Í´À´Â·¾Ñ¹²¾ÀÂÀ¹¼À´²Ä²¼¸·¼··Ã¸²ÄºÐ´À´Â·¾Ñ¹²ÃÅǺ¢²¹ÂÍ´ºÃ¸²Äº· Ñ´½ÑÐÄÃÑÀÿÀ´¿Í¾ºÁºɺ¿²¾ºÁÀ´Â·¸¶·¿º»ÆÅ¿¶²¾·¿ÄÀ´¹¶²¿º»ºÀ³ÍÉ¿ÀÁº´À¶ÑļÄÀ¾ÅÉÄÀ¹¶²¿º·¿Å¸¶²·ÄÃÑ´ ÁÀÃÄÂÀ»¼·¶ÀÁÀ½¿ºÄ·½Î¿ÍÇô²» ¥Ä²¾³À´Í´²¿º·Áº´À¶ºÄ¼ÅÁ½ÀÄ¿·¿ºÐ¾²Ä·Âº²½²ºÄ·¾Ã²¾Í¾ÃÁÀÃÀ³ÃÄ´Å·ÄÂÀÃÄÅ·µÀµÂŹÀÁÀ¶Ì·¾¿ÀÃĺ ¿Àž·¿Îʲ·Ä ¼À½ºÉ·ÃÄ´À´À¹¶ÅÊ¿ÍÇÁŹÍ·»ºÄ·¾Ã²¾Í¾Å¾·¿Îʲ·ÄÃÄ·Á·¿ÎÀÁ²Ã¿ÀÃĺÁÂÀ÷¶²¿ºÑ²Ãʺ·¿ºÑº½ºÃ¸²ÄºÑº¹¹² üÀÁ½·¿º»´À¶Í 98 ÀÄÅÃƽɻ»ÂÁ´¸ºÁ³ÄÀÁÄÅ» RUS ½ÑÀ³·ÃÁ·É·¿ºÑ´²Ê·»ÃÀ³ÃÄ´·¿¿À»¹²ËºÄͲIJ¼¸·³·¹ÀÁ²Ã¿ÀÃĺÀ¼ÂŸ²Ð˺Ǵ²Ã½Ð¶·»ÁÀ¸²½Å»ÃIJÁÂÀÉĺķºÅ³·¶ºÄ·Ãδ ÄÀ¾ÉÄÀ´ÍÁÀ½¿ÀÃÄÎÐÅôÀº½º¿º¸·Ã½·¶ÅÐËÅк¿ÆÀ¾²ÈºÐÁÀ³·¹ÀÁ²Ã¿ÀÃĺ ³Ñ¹²¿¿ÀÃÄÎÐÀÁ·Â²ÄÀ²Ѵ½Ñ·ÄÃÑÄÀÉÄÀ³ÍÀ¿À¿² ÁÀ½¿ÀÃÄÎÐÁÀ¿º¾²½ ² ¼²¼º¾·¿¿À¿²¶À²³ÀIJÄÎö²¿¿Í¾À³ÀÂŶÀ´²¿º·¾´³·¹ÀÁ²Ã¿À¾Â·¸º¾·Ã½ºÅ´²Ã¿·ÄÅ´·Â·¿¿ÀÃĺÁÀ ÁÀ´À¶Å³·¹ÀÁ²Ã¿ÀµÀºÁ²´º½Î¿ÀµÀºÃÁÀ½Î¹À´²¿ºÑ¢À³Â²ÄºÄ·Ãμ´²Ê·¾ÅÂżÀ´À¶ÃĴź½ºÃ´Ñ¸ºÄ·ÃÎ÷½½·ÂÅÁ ·´·Â¿À·ÁÂÀ´·¶·¿º·Ä·ÇÀ³Ã½Å¸º´²¿ºÑ¾À¸·ÄÁº´·Ãĺ¼´À¹¿º¼¿À´·¿ºÐÀÁ²Ã¿ÀÃĺ¡ÂÀÉĺķº ÅÑÿºÄ·¶½Ñ÷³ÑÏÄÀIJ¹¶·½Á·Â·¶Ä·¾¼²¼¿²Éº¿²ÄδÍÁÀ½¿ÑÄμ²¼º·½º³À²³ÀÄÍÁÀÄ·Ç¿ºÉ·Ã¼À¾Å À³Ã½Å¸º´²¿ºÐº½ºÂ·¾À¿ÄÅ ²¿¿À·À³ÀÂŶÀ´²¿º·rÄѸ·½À·º·µÀ¿·½Î¹ÑÁÀ¶¿º¾²ÄδÀ¶º¿Àɼš ¤ ¥®¡ «®º½º ºÃÁÀ½Î¹Å»Ä·ÃÀÀÄ´·ÄÃÄ´ÅÐË··ÁÀ¶Ì·¾¿À·À³ÀÂŶÀ´²¿º· µÂ²¶ºÄ·¾·ÃÄÀÁÂÀ´·¶·¿ºÑ²³À嶷¸ºÄ·Áų½º¼ÅºÁÀÃÄÀÂÀ¿¿ºÇ¿²³·¹ÀÁ²Ã¿À¾Â²ÃÃÄÀÑ¿ºº ¡Âº½Ð³À¾ºÃÁÀ½Î¹À´²¿ºº¶²¿¿ÀµÀÀ³ÀÂŶÀ´²¿ºÑÀÁ·Â²ÄÀ¶À½¸·¿À¶·´²ÄÎ÷¶ÃÄ´²Á·ÂÃÀ¿²½Î¿À»¹²ËºÄÍ £¡ þo¶ÀÂÀ´Î·º³·¹ÀÁ²Ã¿ÀÃÄÎp ©ÄÀ³Í¿·ÁÀÁ²ÃÄδ¹²ÄÂŶ¿ºÄ·½Î¿À·ÁÀ½À¸·¿º·Å³·¶ºÄ·ÃδÄÀ¾ÉÄÀ´Í¹¿²·Ä·¼²¼´¸ºÁ³ÄÀÁµÎ½¾ÑÊ»ÅÏ ¾²Êº¿Å¶ÀÄÀµÀ¼²¼´Í··µ½¾ÑʻŸ ÷µ¶²µÎ½¾Ñʳ¼Å¸¾ÀÄÀÂÁ·Â·¶¿²É²½À¾Ä²¿ÃÁÀÂĺÂÀ´¼ºÁ·Â·¿ÀÃÀ¾¾²Êº¿Í¿²¾·ÃÄ·´ÍÁÀ½¿·¿ºÑ²³Àĺ½º ÁÂÀº¹´·¶·¿ºÑÄ·ÇÀ³Ã½Å¸º´²¿ºÑ À´Â·¾Ñ²³ÀÄ;ÀÄÀ¿²¼²½Ñ·ÄÃÑÁ·Â·¶Ä·¾¼²¼ÄÂÀµ²ÄηµÀ¶²»Ä··¾ÅÀÃÄÍÄκ¼Àµ¶²¿·ÀÃIJ´½Ñ»Ä·Â²³ÀIJÐËÅÐ ¾²Êº¿Å³·¹¿²¶¹À² º¼Àµ¶²¿·Ã¿º¾²»Ä·º¿·ÄÂÀµ²»Ä·¼²¼º·½º³ÀÁ·¶ÀDz¿ºÄ·½Î¿Í·ËºÄ¼ºÀ¿ºÃ¶·½²¿Í¶½Ñ´²Ê·»¹²ËºÄÍ£½·¶Å·Ä ´Ã·µ¶²ÁÂÀ´·ÂÑÄÎÃÀÃÄÀÑ¿º·Á·¶ÀDz¿ºÄ·½Î¿ÍÇ˺ļÀ´²Ä²¼¸·ºÇ¼Â·Á·¸·Ã½º¼²¼º·½º³Àº¹¿ºÇ ÁÀ´Â·¸¶·¿Íº½ºÀÄÃÅÄÃÄ´ÅÐÄ ¢¡¯¦¥¤¯¡¢¥¡£¡¶ÀÄ·ÇÁÀÂÁÀ¼²Á·¶ÀDz¿ºÄ·½Î¿Í»ËºÄÀ¼¿·³Å¶·Ä ¹²¾·¿·¿º½ºÁÀɺ¿·¿ ·Â²³ÀIJ»Ä·Ã¼À¾Á²¼ÄÀÂÀ¾·Ã½º´Í³À½Î¿ÍÅÃIJ½ºº½º·Ã½º´Í¿²ÇÀ¶ºÄ·ÃδÃÀÃÄÀÑ¿ºº²½¼ÀµÀ½Î¿ÀµÀº½º ¿²Â¼ÀĺɷüÀµÀÀÁÎÑ¿·¿ºÑ ¸ºÁ³ÄÀÁ¸»ÄÂÁ¾ÏºÁµ³À»¸ÅÁ¾»µ³ ¤ÀÁ½º´À½·µ¼À´ÀÃÁ½²¾·¿Ñ·ÄÃѯÄÀ¾À¸·ÄÁº´·Ãĺ¼Ä²´¾²¾ºÁÀÂÉ·º¾ÅË·ÃÄ´²Í¼½Ðɺķ ¾ÀÄÀÂÅÃIJ¿ºÄ·´Ã·ÀļÂÍÄÍ·ºÃÄÀÉ¿º¼ºÀµ¿Ñº¿·¼Åºķ´À´Â·¾Ñ¹²Á²´¼ºÄÀÁ½º´¿ÀµÀ³²¼² £½·¶Å·Ä´Ã·µ¶²¿²ÃÅÇÀ´Íĺ²ÄÎÁÂÀ½º´Ê··ÃÑÄÀÁ½º´À ¡·Â·¶Ä·¾¼²¼ÁÂÀº¹´À¶ºÄι²Á²´¼Åý·¶Å·Ä´Í¼½ÐɺÄξÀÄÀº¶²Äη¾ÅÀÃÄÍÄÎ ¸½ÆûŸ´À´Â·¾Ñ¹²Á²´¼º²Ä²¼¸·ÅÃIJ¿ºÄ·´Ã·ÀļÂÍÄÍ·ºÃÄÀÉ¿º¼ºÀµ¿Ñ´À¼Âŵ ¡ÂÀ½ºÄÀ·ÄÀÁ½º´Àý·¶Å·Ä¿·¾·¶½·¿¿ÀÀ³·¹ÀÁ²ÃºÄι²ÃÍÁ²´·µÀÁ·Ã¼À¾Ã½º´ÍÁÂÀ½º½ºÄÀÁ½º´À¿²À¶·¸¶Årþ·¿ºÄ··· §Â²¿ºÄ·ÄÀÁ½º´À´ÃÀÀÄ´·ÄÃÄ´ÅÐË·»ºÃÀ¹¶²¿¿À»¶½ÑÏÄÀ»È·½º·¾¼ÀÃĺ´¶²½ºÀļ²¼ºÇ½º³ÀºÃÄÀÉ¿º¼À´Ä·Á½²º´À¹µÀ²¿ºÑ ·ÁÃÁµÏ¸»¸ºÁ³ÄÀÁÄÅÏ RUS »´Ã³É»Ò À´Â·¾ÑÁÂÀ´·¶·¿ºÑÅIJ¾³À´ÀÉ¿ÍDz³Àļ²¼²ÑÄÀɲÃÄδº³Â²ÈººÁ·Â·¶²·ÄÃÑɷ·¹ÂżÀÑļÅÅÁ²´½·¿ºÑ¿²Âżº ÀÁ·Â²ÄÀ²¢ÁÂÀ¶Å¼ÈºÑ·½½·ÂÅÁ³Í½²ÃÁ·Èº²½Î¿À²¹Â²³ÀIJ¿²ÃÈ·½ÎÐÁÀ¿º¹ºÄÎÅÂÀ´·¿Î´º³Â²Èºº¼ºÃÄ·»Âż ¹¿²¼À¾ÎÄ·ÃÎÃÀÁºÃ²¿º·¾ºÄ·Ç¿ºÉ·Ã¼º¾º¶²¿¿Í¾ºÅÂÀ´¿·»´º³Â²Èººº´Â·¾·¿·¾ºÃÁÀ½Î¹À´²¿ºÑ ·¼À¾·¿¶Å·¾Í»´¶·¿Î ¾²¼Ãº¾Å¾´Â·¾·¿ºÂ²³ÀÄÍþ²Êº¿À» ¡¢ª¤¾²¼Ãº¾²½Î¿À·´Â·¾ÑºÃÁÀ½Î¹À´²¿ºÑ ¤¢ ¤Ã¸·Äŵ³Â¸ÃÄÁÀ³¾ÏÀÁ¼º³Ì»ÅÎ ¡ÂººÃÁÀ½Î¹À´²¿ººÀ³ÀÂŶÀ´²¿ºÑ¿·À³ÇÀ¶º¾ÀÀ¶·ÄÎÃÀÀÄ´·ÄÃÄ´ÅÐ˺·´º¶Í£¡Ä²¼º·¼²¼¹²ËºÄ¿Í·ÀɼºÁ·Âɲļº ¹²ËºÄ¿Í·¿²ÅÊ¿º¼ºÁͽ·´Åо²Ã¼ÅºÀ³Å´ÎÃÀÃIJ½Î¿Í¾ºÁÀ¶¼À´¼²¾º£½·¶Å·Ä¿ÀúÄÎÀ¶·¸¶Å¼ÀÄÀ²ÑÁÀ¶ÇÀ¶ºÄ¶½ÑÄÀ» ²³ÀÄͼÀÄÀÂÅдʹÍÁÀ½¿Ñ·Ä·¡À¶´Ñ¸ºÄ·¶½º¿¿Í·´À½ÀÃͺÿº¾ºÄ·¼²¼Åнº³À³º¸ÅķºмÀÄÀ²ѾÀ¸·ÄÁÀÁ²ÃÄξ·¸¶Å ÁÀ¶´º¸¿Í¾ºÉ²ÃÄѾº¾²Êº¿Í÷µ¶²Á·¶ÀDz¿Ñ»Ä·¼À¸ÅÀÄ¿·ÁÀ÷¶ÃÄ´·¿¿ÀµÀ¼À¿Ä²¼Ä²Ã³·ÄÀ¿À¾ ¢Î¾Ï ¡ÂÀÈ·ÃÃÅIJ¾³À´¼ºº¿Àµ¶²Áº´À¶ºÄ¼Áͽ·À³Â²¹À´²¿ºÐ¼ÀÄÀÂÀ·¾À¸·ÄÁÀ´Â·¶ºÄδ²Ê·¾Å¹¶ÀÂÀ´ÎÐ÷µ¶²¿²¶·´²»Ä· ¾²Ã¼Å¼ÀÄÀ²ÑÁÀ¶ÇÀ¶ºÄ¶½ÑĺÁ²´À¹¿º¼²ÐË·»Áͽº ¥Á¾»µÁ ·µ½ÀIJ»Ä·ÄÀÁ½º´Àº¿·´¶ÍDz»Ä··µÀºÃÁ²Â·¿º»º¹³·µ²»Ä·ÁÂѾÀµÀ¼À¿Ä²¼Ä²ÄÀÁ½º´²Ã¼À¸·»·¾·¶½·¿¿Àþʹ²»Ä·´Ã· ³Â͹µºÄÀÁ½º´²Ã½ºÄÀÁ½º´ÀÁÀÁ²¶·Ä´²¾´µ½²¹²ÁÂÀ¾À»Ä·ºÇ³À½Îʺ¾¼À½ºÉ·ÃÄ´À¾´À¶Íº¼²¼¾À¸¿ÀüÀ··À³Â²ÄºÄ·Ãι² ´Â²É·³¿À»ÁÀ¾ÀËÎÐ ÎȾÁÂÀ足ºÎ ¢Ã¸·ÆÂø¹·¸À»¸ ÍǽÀÁ¿Í·µ²¹ÍÁÂÀº¹´À¶º¾Í·¶²¿¿Í¾ À³ÀÂŶÀ´²¿º·¾ÀÉ·¿ÎѶÀ´ºÄͺ¾ÀµÅÄųºÄÎ ·ÁÀ½Î¹Å»Ä·ÃμÀ¾Á²¼ÄÀÂÀ¾´¿ÅĺÁÀ¾·Ë·¿ºÑº½º´¹²¼ÂÍÄÀ¾ÁÀ¾·Ë·¿ºº´Ã·µ¶²Ã½·¶Å·Äų·¶ºÄÎÃÑ´ÄÀ¾ÉÄÀ¹À¿²Â²³ÀÄÍ ¶ÀÃIJÄÀÉ¿ÀÇÀÂÀÊÀÁÂÀ´·Äº´²·ÄÃÑ ÁÀÅÃÁ¾Ï¸ø·º³ÂÆĽÁ¿ RUS ¡Ä¿ÁÅøø·º³ÂÆĽÁ¿ º¸·Ã½·¶ÅÐ˺»ÀþÀĶÀ½¸·¿´ÍÁÀ½¿ÑÄÎÃÑÁ·Â·¶¿²É²½À¾¼²¸¶ÀµÀ²³ÀÉ·µÀȺ¼½²º½ºÁÀý·¼²¸¶ÍÇÉ·ÄÍ·ÇɲÃÀ´ ²³ÀÄÍ´¹²´ºÃº¾ÀÃĺÀÄÄÀµÀÉÄÀ¿²ÃÄÅÁºÄÁ·Â´Í¾½Ñ¶·Ä²½Î¿ÀµÀÀÁºÃ²¿ºÑÀ³Â²ÄºÄ·ÃÎÁÀ¸²½Å»ÃIJ¼Â²¹¶·½Å o¤·ÇÀ³Ã½Å¸º´²¿º·pýÅɲ··Ã½º³Å¶·ÄÀ³¿²ÂŸ·¿¼²¼À»½º³ÀóÀ»¼À¾Á²¼ÄÀÂÀ¾¿·½Î¹ÑÁÀ½Î¹À´²ÄÎÃѶÀÁÀ½¿ÀµÀ ÅÃIJ¿·¿ºÑ¿·ÁÀ½²¶¼º ¤Ë²Ä·½Î¿ÀÀþÀĺķ¼À¾Á²¼ÄÀ¿²Á·¶¾·ÄÁÀ´Â·¸¶·¿º»¡ÂÀ´·ÂÎÄ·ÉÄÀ³Í´Ã·¼À¾ÁÀ¿·¿ÄÍÁºÃÅÄÃÄ´À´²½º¿²Ã´ÀºÇ ¾·ÃIJǴÃÀÀÄ´·ÄÃÄ´ÅÐ˺ÇÁÀ½À¸·¿ºÑÇ ÃÀ³·¿¿À·´¿º¾²¿º·À³Â²ÄºÄ·¿²Á·¶ÀDz¿ºÄ·½Î¿Í»ËºÄÀ¼Â·¾¿Ñ ¡ÂÀ´·ÂÎÄ·ÅÂÀ´¿º¾ÀÄÀ¿ÀµÀºµº¶Â²´½ºÉ·Ã¼ÀµÀ¾²Ã½²ºÁº¿·À³ÇÀ¶º¾ÀÃĺ¶À½·»Ä· ¡ÂÀ´·ÂÎÄ·ÅÂÀ´·¿ÎÄÀÁ½º´²ºÁº¿·À³ÇÀ¶º¾ÀÃĺ¶À½·»Ä· ¡ÂÀ´·ÂÎÄ·ÄÀÁ½º´À¾²Ã½Àºµº¶Â²´½º¼Å¿²Á·¶¾·ÄÅÄ·É·¼ 99 ¢ÃÁɸ·ÆóÂÁº³ÂÆĽƻÁÄųÀÁµ½¸ RUS ¸Àº»ÀÁµÎ¼¿ÁÅÁèÁÀ·Î ļÂÀ»Ä·ÄÀÁ½º´¿Í»¼Â²¿ÁÀ´·Â¿Å´ÂÍɲ¸À¼ÄÀÁ½º´¿ÀµÀ¼Â²¿²¶ÀÅÁÀ²´Á²´À ýÅɲ··Ã½º´Í¹²ÁÅü²·Ä·ÇÀ½À¶¿Í»¾ÀÄÀ´¼½ÐɺķÁÀ¶ÃÀÃÁ·Â·´·¶ÑÂÍɲ¸À¼ Дроссель ÁÀ¶ÃÀò¶ÀÅÁÀ²´½·´À¡Âº¹²ÁÅü·Ä·Á½ÀµÀ¾ÀÄÀ²ÁÀ¶ÃÀÃÀ³ÍÉ¿À¿·Ä·³Å·ÄÃÑ¿À ·Ã½º¾ÀÄÀÂÅÃÁ·½¹¿²ÉºÄ·½Î¿ÀÀÃÄÍÄξÀ¸·ÄÁÀÄ·³À´²ÄÎÃÑɲÃĺɿÀ·ÅÁÀÄ·³½·¿º· Подсос ÁÀ¶ÃÀò ¡·Â·´·¶ºÄ·´Í¼½Ðɲķ½Î¾ÀÄÀ²ÁÀɲÃÀ´À»ÃÄ·½¼·´ÁÀ½À¸·¿º·t,u Топливо ¡·Â·´·¶ºÄ·¶ÂÀÃ÷½Î´ÁÀ½À¸·¿º·ÇÀ½ÀÃÄÀµÀÇÀ¶²Á·Â·¶´º¿Å´·µÀ¶ÀÅÁÀ²´Á²´À· ОТКРЫТО ¹²ÁÅü²»Ä·¾ÀÄÀÂÁºÀļÂÍÄÀ¾¿²ÁÀ½¿Åд·½ºÉº¿Å¶ÂÀÃ÷½·Ä²¼¼²¼´ÏÄÀ¾Ã½Åɲ· /ЗАКРЫТО ¼À¾Á²¼ÄÀ¿²É¿·Ä´º³ÂºÂÀ´²ÄÎò¹ÅÁÀý·´¼½ÐÉ·¿ºÑ¾ÀÄÀ² ·Á¼ÀÅÇ´²Äº´ÊºÃι²ÂżÀÑļÅÅÁ²´½·¿ºÑÀ¶¿À»ÂżÀ»¶ÂŵÀ»ÂżÀ»´À¹Î¾ºÄ·Ãι² ÂżÀÑļÅÃIJÂķ²¤Ñ¿ºÄ·ÃIJÂķ¶ÀÄ·ÇÁÀÂÁÀ¼²¿·ÁÀÉÅ´ÃÄ´Å·Ä·ÃÀÁÂÀĺ´½·¿º·¾ÀÄÀ²¹²Ä·¾ÀÄÁÅÃĺķÃIJÂÄ·Â ÃÄÀÂÀ¸¿ÀÉÄÀ³ÍÁÀ½¿ÀÃÄÎп·´Í¶·Â¿ÅÄδ·Â·´¼ÅÃIJÂķ²·¹¼À¶·Â¿ºÄ·¹²ÂżÀÑļÅÃIJÂķ² ¡À´ÄÀÂѻķ¶ÀÄ·ÇÁÀÂÁÀ¼²¾ÀÄÀ¿·¹²´·¶·ÄÃÑ ²¼ÄÀ½Î¼À¾ÀÄÀ¹²Â²³ÀIJ·Ä´Í¼½ÐɺķÁÀ¶ÃÀÃÁ·Â·´·¶ÑÂÍɲ¸À¼ÁÀ¶ÃÀò¶ÀÅÁÀ²´Á²´À ýÅɲ··Ã½ºÁÀý·¿·Ã¼À½Î¼ºÇÁÀÁÍÄÀ¼¾ÀÄÀÂIJ¼º¿·¹²´·½ÃÑÀ³Â²ÄºÄ·Ãμ²¹¶·½Åo£À´·ÄÍ¿²Ã½Åɲ»´À¹¾À¸¿ÍÇ ¿·ÁÀ½²¶À¼p ½ÑÄÀµÀÉÄÀ³ÍÀÃIJ¿À´ºÄξÀÄÀÂÁ·Â·´·¶ºÄ·¶ÂÀÃ÷½Î´ÁÀ½À¸·¿º·ÇÀ½ÀÃÄÀµÀÇÀ¶²ÁÀý·É·µÀÁ·Â·´·¶ºÄ· ´Í¼½Ðɲķ½Î¾ÀÄÀ²´ÁÀ½À¸·¿º·tu´Â²Ë²Ñ·µÀÁÂÀĺ´É²ÃÀ´À»ÃÄ·½¼º ²¼ÂÀ»Ä·ÄÀÁ½º´¿Í»¼Â²¿ »º¸¾ÏÀμ¿ÁÅÁè³É ļÂÀ»Ä·ÄÀÁ½º´¿Í»¼Â²¿ÁÀ´·Â¿Å´ÂÍɲ¸À¼ÄÀÁ½º´¿ÀµÀ¼Â²¿²¶ÀÅÁÀ²´Á²´À ¡·Â·¶´º¿ÎÄ·ÂÍɲ¸À¼¼À¿ÄÂÀ½ÑüÀÂÀÃĺ¾ÀÄÀ²´ÁÀ½À¸·¿º·oÃIJÂÄp tVWDUWu ·Á¼ÀÅÇ´²Äº´ÊºÃι²ÂżÀÑļÅÅÁ²´½·¿ºÑÀ¶¿À»ÂżÀ»¶ÂŵÀ»ÂżÀ»´À¹Î¾ºÄ·Ãι² ÂżÀÑļÅÃIJÂķ²¤Ñ¿ºÄ·ÃIJÂķ¶ÀÄ·ÇÁÀÂÁÀ¼²¿·ÁÀÉÅ´ÃÄ´Å·Ä·ÃÀÁÂÀĺ´½·¿º· ¾ÀÄÀ²¹²Ä·¾ÀÄÁÅÃĺķÃIJÂÄ·Â ÃÄÀÂÀ¸¿ÀÉÄÀ³ÍÁÀ½¿ÀÃÄÎп·´Í¶·Â¿ÅÄδ·Â·´¼ÅÃIJÂķ²·¹¼À¶·Â¿ºÄ·¹² ÂżÀÑļÅÃIJÂķ²À³·º¾ºÂż²¾º ¡À´ÄÀÂѻķÏÄÅÁÂÀÈ·¶ÅÂŶÀÄ·ÇÁÀÂÁÀ¼²¾ÀÄÀ¿·¹²´·¶·ÄÃÑ Ã½Åɲ··Ã½ºÁÀý·¿·Ã¼À½Î¼ºÇÁÀÁÍÄÀ¼¾ÀÄÀÂIJ¼º¿·¹²´·½ÃÑÀ³Â²ÄºÄ·Ãμ²¹¶·½Å o£À´·ÄÍ¿²Ã½Åɲ»´À¹¾À¸¿ÍÇ¿·ÁÀ½²¶À¼p ½ÑÄÀµÀÉÄÀ³ÍÀÃIJ¿À´ºÄξÀÄÀÂÁ·Â·´·¶ºÄ·¶ÂÀÃ÷½Î´ÁÀ½À¸·¿º·ÇÀ½ÀÃÄÀµÀÇÀ¶²ÁÀý·É·µÀ¿²¸¾ºÄ·º Ŷ·Â¸º´²»Ä·¿²¸²ÄÀ»¼Â²Ã¿Åм¿ÀÁ¼ÅÀÃIJ¿À´¼º¶ÀÄ·ÇÁÀÂÁÀ¼²¾ÀÄÀ¿·Á·Â·ÃIJ¿·Ä²³ÀIJÄÎ »º¸¾ÏÀμ¿ÁÅÁÃ+DW] °¾¸½ÅûʸĽ³Òº³µÁ·½³ ¥ÃIJ¿À´º´¼·ÃÀ¿¿Í»ÂÍɲµ´ÁÀ½À¸·¿ººop´ÃIJ´ÎÄ·¼½ÐɺÁÀ´·Â¿ºÄ··µÀ´ÁÀ½À¸·¿º·o,p ÁºÏÄÀ¾¹²µÀ²ÐÄÃѽ²¾Áͺ¿¶º¼²ÄÀÂ͹²ÂѶ¼º²¼¼Å¾Å½ÑÄÀ²º¶²´½·¿ºÑ¾²Ã½² ¡À´·Â¿ºÄ·¼½Ðɹ²´À¶¼º´ÁÀ½À¸·¿º·o,,p ²¼ÄÀ½Î¼À¾ÀÄÀ¹²Â²³ÀIJ·ÄÀÄÁÅÃĺķ¼½Ðɹ²´À¶¼º ¿¶À½¸·¿Ã²¾ÁÀ÷³·´À¹´Â²ÄºÄÎÃÑ ´ÁÀ½À¸·¿º·o,pºÀÃIJ´²ÄÎÃÑ´¿·¾´Ä·É·¿º·´Ã·»Â²³ÀÄͲ¾Áͺ¿¶º¼²ÄÀÂ͹²ÂѶ¼º ²¼¼Å¾Å½ÑÄÀ²º¶²´½·¿ºÑ¾²Ã½²¶À½¸¿ÍÁÀµ²Ã¿ÅÄÎò¹Å¸·ÁÀý·ÄÀµÀ¼²¼¾ÀÄÀ¹²´·¶·ÄÃÑ À¿ÄÂÀ½Î¿²Ñ½²¾Á²opµÀºÄÄÀµ¶²¼Àµ¶²¾ÀÄÀ²³ÀIJ·Ä ýºÉÄÀ¿º³Å¶ÎÀ¼²¸·ÄÃÑ¿·ºÃÁ²´¿Í¾ÄÀý·¶Å·Ä¿·¾·¶½·¿¿ÀÀÃIJ¿À´ºÄζ´ºµ²Ä·½Îº ºÃÁ²´ºÄο·ÁÀ½²¶¼Å þo£À´·ÄÍ¿²Ã½Åɲ»Ã³À·´p ²Äɺ¼Ä·¾Á·Â²ÄÅÂ;ÀÄÀ²op ¶ÀÁÀ½¿ºÄ·½Î¿À·À³ÀÂŶÀ´²¿º· ¹²µÀ²·ÄÃÑ´ÄÀ¾Ã½Åɲ· ·Ã½ºÄ·¾Á·Â²ÄŲ´µÀ½À´¼·Èº½º¿¶Â²³Å¶·ÄýºÊ¼À¾´ÍÃÀ¼À»Í¼½Ðɺķ¶´ºµ²Ä·½Îº ºÃý·¶Å»Ä·Áºɺ¿ÅÏÄÀ»¿·ºÃÁ²´¿ÀÃĺ º¼Àµ¶²¿·Ã½·¶Å·ÄÁÀ½Î¹À´²ÄÎÃÑϽ·¼Äºɷüº¾ÃIJÂÄ·ÂÀ¾´ÄÀ¾Ã½Åɲ··Ã½º¾ÀÄÀ·˷ ²³ÀIJ·Äº½º·Ë·ÀÃIJ¿²´½º´²·ÄÃÑÁÀý·´Í¼½ÐÉ·¿ºÑÁÀ¶À³¿À¾Ã½Åɲ·ÃÅË·ÃÄ´Å·Ä ÀÁ²Ã¿ÀÃÄÎÁÀ½À¾¼ºÊ·Ãķ¿ºÃIJÂķ²º½º¹Å³ÈÀ´¼ÀÂÀ³¼ºÃ¼ÀÂÀÃÄ·» º¼Àµ¶²¿·Ã½·¶Å·Ä´Í¼½ÐɲÄξÀÄÀÂÃÁÀ¾ÀËÎÐÁ·Â·¾·Ë·¿ºÑ¼·ÃÀ¿¿ÀµÀÂÍɲµ²À´Â·¾Ñ Á·Â·ÂÍ´À´´Â²³ÀÄ·º½º´¼À¿È·Â²³ÀÉ·»Ã¾·¿Íý·¶Å·ÄDz¿ºÄÎÃIJÂÄÀ´ÅÐÂżÀÑļź ÃIJÂÄÀ´Í»¼½ÐÉ´³·¹ÀÁ²Ã¿À¾¾·ÃÄ·´¿·¶ÀÃѵ²·¾ÀÃĺÁÀÃÄÀÂÀ¿¿ºÇ½Ð¶·»XQ ¡·Â·¶¼²¸¶Í¾ÁÀ´ÄÀ¿;¹²ÁÅüÀ¾¾ÀÄÀ²ý·¶Å·Ä´À¹´Â²ÄºÄμ½Ðɹ²´À¶¼º´ÁÀ½À¸·¿º·op²ÁÀÂÁÀ´ÄÀ¿À» ¹²´À¶¼º¿·ÁÀ¹´À½ºÄ¾ÀÄÀÂŹ²´·ÃĺÃκ¾À¸·ÄýÀ¾²ÄÎÃÑ´ÄÀ¾Ã½Åɲ··Ã½º¾ÀÄÀ´÷·Ë·ÁÂÀ¶À½¸²·Ä²³ÀIJÄÎ ¡·Â·¶´º¿ÎÄ·ÂÍɲµÅÁ²´½·¿ºÑüÀÂÀÃÄÎÐop¿²¹²¶´ÁÀ½À¸·¿º·o6723p £¤ ¾ÀÄÀ²ÇóÀ½··¿º¹¼º¾º¾²Êº¿¿Í¾ºÃ¼ÀÂÀÃÄѾºÏÄÀ¿·Á·¶ÅþÀÄ·¿ÀÁ·Â·¶´º¿ÎÄ·ÂÍɲµÅÁ²´½·¿ºÑüÀÂÀÃÄÎÐ ¶´º¸·¿ºÑop¿²¹²¶²¹²Ä·¾Á·Â·¶´º¿ÎÄ·ÂÍɲµÀÃIJ¿À´¼ºop´ÁÀ½À¸·¿º·o6723p £¤ ¥¶·Â¸º´²»Ä··µÀ´ÏÄÀ¾ÁÀ½À¸·¿ºº¶ÀÁÀ½¿À»ÀÃIJ¿À´¼º¾ÀÄÀ² ÄÁÅÃĺķÂÍɲµÀÃIJ¿À´¼ºopÁÀý·ÄÀµÀ¼²¼¾ÀÄÀÂÁ·Â·ÃIJ½Â²³ÀIJÄκų·¶ºÄ·ÃδÄÀ¾ÉÄÀÂÍɲµ´À¹´Â²Ë²·ÄÃѼ ôÀ·¾Å¿À¾²½Î¿À¾ÅÁÀ½À¸·¿ºÐ ÁºÏÄÀ¾¹²µÀ²ÐÄÃѽ²¾Áͺ¿¶º¼²ÄÀÂ͹²ÂѶ¼º²¼¼Å¾Å½ÑÄÀ²º¶²´½·¿ºÑ¾²Ã½² ¡À´·Â¿ºÄ·¼½Ðɹ²´À¶¼º´ÁÀ½À¸·¿º·opº´ÍIJ˺ķ·µÀ÷½²¾ÁÀɼº¶À½¸¿ÍÁÀµ²Ã¿ÅÄÎ 100 Ɋɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɨɩɪɢɦɟɧɟɧɢɸ RUS ¢¸Ã¸ÀÁĽÁ¿Â³½ÅÁóÅÆ·³¶·¸ÁÀÀƹ¸À ½ÑÁ·Â·¾·Ë·¿ºÑ¼À¾Á²¼ÄÀ²Áº¿·À³ÇÀ¶º¾ÀÃĺºÃÁÀ½Î¹Å»Ä·ÁÀ¶Ì·¾¿À·À³ÀÂŶÀ´²¿º·ÃÅÉ·ÄÀ¾ÄÀµÀÉÄÀÁÀ¶À³¿À· ÁÀ¶Ì·¾¿À·À³ÀÂŶÀ´²¿º·¶À½¸¿ÀÀ³½²¶²ÄζÀÃIJÄÀÉ¿À»¶½Ñ´·Ã²¼À¾Á²¼ÄÀ²¾ÀË¿ÀÃÄÎв³ÀÉ·»¿²µÂŹ¼º þ²¹¶·½ ä·Ç¿ºÉ·Ã¼º¾º¶²¿¿Í¾ºº½ºÄ²³½ºÉ¼ÅÃּ»¿Í¾¿À¾·ÂÀ¾¾²Êº¿Í ¡À¶´À¶ºÄ·¿·À³ÇÀ¶º¾Í·È·Áºº½º¹²¸º¾Í¤ ® ¼ÄÀɼ²¾¶½ÑÁÀ¶Ì·¾²Â²ÃÁÀ½À¸·¿¿Í¾¿²´·ÂÇ¿·»É²Ãĺ¼À¾Á²¼ÄÀ² ¢Áľ¸ÅÁ¶Á½³½µÎÂÃÁµ¸·¸Å¸µÄ¸ÂÃÁµ¸Ã½»½ÁÅÁÃθÁ»ijÀεóº·¸¾¸o¢¸Ã¸·º³ÂÆĽÁ¿p¿Á¹ÀÁº³ÂÆĽ³ÅÏ¿³Ë»ÀÆ Ã·¾À¶·½º¼À¾Á²¼ÄÀÂÀ´·½½·ÂÅÁּº¢Ã¿²³¸·¿ÍÈ·¿ÄºÆŸ¿Í¾ÃÈ·Á½·¿º·¾¼ÀÄÀÂÀ·ÁÀ¹´À½Ñ·Ä¾²Êº¿· ²³ÀIJÄο²ÇÀ½ÀÃÄÀ¾ÇÀ¶Å³·¹¹²¶·»ÃÄ´À´²¿ºÑ¼ÀÂÀ³¼ºÃ¼ÀÂÀÃÄ·» ¡À¾·Â·Å´·½ºÉ·¿ºÑüÀÂÀÃĺ²³ÀÄ;ÀÄÀ²ÃÈ·Á½·¿º·¿²É¿·Ä²³ÀIJÄκÅÁ²´½ÑÄμÀÂÀ³¼À»Ã¼ÀÂÀÃÄ·»½ÑÁ²´º½Î¿À» ²³ÀÄÍý·¶Å·ÄºÃÁÀ½Î¹À´²Äξ²¼Ãº¾²½Î¿ÅÐüÀÂÀÃÄξÀÄÀ² ¢¸Ã¸µ¸·»Å¸·ÃÁÄĸ¾ÏÀ³¿³½Ä»¿Æ¿»»ÄÂÁ¾ÏºÆ¼Å¸ÃƽÁÒŽÆÆÂ󵾸À»Ò·¾ÒµÎ´ÁóÀ³Â󵾸À»Ò·µ»¹¸À»Ò³ ų½¹¸·¾ÒÆÂ󵾸À»Ò»Ã³ºµÁÃÁų½Á¿Â³½ÅÁó ¢Å¼ÀÑļ²ÅÁ²´½·¿ºÑ³Í½²Ã¼À¿ÃÄÂźÂÀ´²¿²Ä²¼º¾À³Â²¹À¾ÉÄÀ·Ã½º´Ã½Åɲ·Â²³ÀÄÍ´´À¹´Â²Ä¿À¾¿²Á²´½·¿ººÀÁ·Â²ÄÀ ÁÀ¼²¼À»½º³ÀÁºɺ¿·ÀÄÁÅÃĺÄÂżÀÑļÅÄÀÂżÀÑļ²²´ÄÀ¾²ÄºÉ·Ã¼ºÁ·Â·»¶·Ä´Â·¸º¾ÁÀÃÄÅÁ²Ä·½Î¿ÀµÀ¶´º¸·¿ºÑ¯ÄÀ ÀÉ·¿Î´²¸¿À·Ã´À»ÃÄ´À³·¹ÀÁ²Ã¿À»Ï¼ÃÁ½Å²Ä²Èºº¾²Êº¿Í À´Â·¾ÑÀ³ÍÉ¿À»Â²³ÀÄÍ´²¾¿·Ã½·¶Å·ÄÁÀ¶Ä²½¼º´²ÄμÀ¾Á²¼ÄÀ²ý·¶Å·Ä¶²Äη¾Å´À¹¾À¸¿ÀÃÄζ´ºµ²ÄÎÃÑ÷µÀ ÃÀ³ÃÄ´·¿¿À»Ã¼ÀÂÀÃÄÎУ¼ÀÂÀÃÄζ´º¸·¿ºÑ³Å¶·ÄÀÁ·¶·½ÑÄÎÃÑÃÀÃÄÀÑ¿º·¾ÅIJ¾³À´Í´²·¾À»ÁÀ´·ÂÇ¿ÀÃĺ ¡ÂººÃÁÀ½Î¹À´²¿ºº¼À¾Á²¼ÄÀ²´Â·¸º¾·´À¹´Â²Ä¿ÀµÀÇÀ¶²Ä·³Å·ÄÃÑÀÃÄÀÂÀ¸¿ÀÃÄΡº²³ÀÄ·´Â·¸º¾·´À¹´Â²Ä¿ÀµÀ ÇÀ¶²Å³·¶ºÄ·ÃδÄÀ¾ÉÄÀ¿²ÁÅĺý·¶À´²¿ºÑ¿·Ä¿º¼²¼ºÇÁ·ÁÑÄÃÄ´º»º½ºÀÁ²Ã¿ÀÃÄ·» ýºÅIJ¾³À´Í´²·¾²ÑÁÀ´·ÂÇ¿ÀÃÄο²ÇÀ¶ºÄÃÑ¿²Ã¼½À¿·ÄÀÁºÅÁ²´½·¿ºº¿²Á²´½·¿º·¾¶´º¸·¿ºÑ¼À¾Á²¼ÄÀ² Ä·³Å·ÄÃѳÀ½ÎʲÑÀÃÄÀÂÀ¸¿ÀÃÄΡº¿·À³ÇÀ¶º¾ÀÃĺ¹²¼Â·ÁºÄ·¿²¿º¸¿·»É²Ãĺ¼À¾Á²¼ÄÀ²ÁÀ¶ÇÀ¶ÑËÅд·Â·´¼Å¶½Ñ ÄÀµÀÉÄÀ³ÍÁÀ¾ÀË¿º¼¾ÀµÅ¶·Â¸º´²ÄÎɲÃÄδ·Ã²¼À¾Á²¼ÄÀ²¢²³ÀIJ»Ä·´´·ÂǺ´¿º¹ÁÀü½À¿Å¿À¿·ÁÀÁ·Â·¼·µÀ ¡´Ã³´³Åε³¼Å¸ÂÁµ¸ÃÈÀÁÄÅϽÁ¿Â³½ÅÁÃÁ¿Â¾³ÀÁ¿¸ÃÀÁ·ÁŸÈÂÁÃÂÁ½³À¸´Æ·¸Å·ÁÄÅ»¶ÀÆųÅø´Æ¸¿³ÒÄŸ¸ÀÏÆÅó¿´Áµ½» ķǾ·ÃIJǵ¶·Ä·³Å·ÄÃÑÅIJ¾³À´²Äο·Ã¼À½Î¼ÀýÀ·´¿²¼½²¶Í´²·¾ÍǶÂŵ¿²¶Âŵ²Ã½·¶Å·ÄÅIJ¾³À´Í´²Äμ²¸¶Í» ýÀ»´ÀĶ·½Î¿ÀÃĺ ½ÑÄÀµÀÉÄÀ³ÍÀÃIJ¿À´ºÄδº³Â²ÈºÐ¾²Êº¿ÍÁ·Â·´·¶ºÄ·¶ÂÀÃ÷½Î¿²ÇÀ½ÀÃÄÀ»ÇÀ¶½ÑÀÃIJ¿À´¼º¾ÀÄÀ²À³Â²ÄºÄ·ÃÎ ¼ÃÀÀÄ´·ÄÃÄ´ÅÐË·¾Å²¹¶·½ÅÃÀÁºÃ²¿º·¾ÁÂÀÈ·¶ÅÂÍÁÀ¹²ÁÅüźÀÃIJ¿À´¼· ¤Áµ¸ÅÎÀ³Ä¾Æʳ¼µÁº¿Á¹ÀÎÈÀ¸ÂÁ¾³·Á½ ¡Â»Ä³À»¸Ä´ÁÒ ·¹²´À¶ºÄÃѾÀÄÀ ÀÄÀÂÁÀÁ·¸¿·¾Å ¿·¹²´À¶ºÄÃÑ ²Êº¿²¿·¶´ºµ²·ÄÃÑ £½ºÊ¼À¾¾·¶½·¿¿²Ñ üÀÂÀÃÄÎ ÁÀÃÄÅÁ²Ä·½Î¿ÀµÀ £½ºÊ¼À¾¾·¶½·¿¿²Ñ üÀÂÀÃÄδÀ¹´Â²Ä¿Àµ ÀÇÀ¶² ¡ÀÄ·ÂÑ µº¶Â²´½ºÉ·Ã¼ÀµÀ¾²Ã½² ²Êº¿²Â²³ÀIJ·Ä ³·ÃÁÀÂѶÀÉ¿À ¢Ã»Ê»À³ ·ÄµÀÂÐÉ·µÀ ÀÄÀ´ͼ½Ðɺ½ÃÑ ²ÃÀº½ºÃÎô·Éº¹²¸ºµ²¿ºÑ ¾·¸¶Åô·É²¾º ÀÄÀÂÇÀ½À¶¿Í» ÀÄÀ¹²Ç½·³¿Å½ÃÑ £·Âη¹¿²ÑÁÀ½À¾¼² £¼ÀÂÀÃÄξÀÄÀ²ýºÊ¼À¾¿º¹¼²Ñ ý²³½À¿²ÄѸ·¿º·Â·¾¿Ñ ²³º½ÃÑ´À¹¶Åʿͻƺ½ÎÄ £È·Á½·¿º·Ã¿Àú½ÀÃκ½º ÁÀ´Â·¶º½ÀÃÎ £½À¾²½ÃÑÁº´À¶ £½À¾²½²ÃμÀÂÀ³¼²Ã¼ÀÂÀÃÄ·» ¡·Â·º¹³ÍÄÀ¼¾²Ã½²´ µº¶Â²´½ºÉ·Ã¼À»µÀ½À´¼· ·´·Â¿ÀÀÄ·µÅ½ºÂÀ´²¿ ¶´º¸·¿ºÑ µº¶Â²´½ºÉ·Ã¼À»µÀ½À´¼·¿· Ç´²Ä²·Ä¾²Ã½² úÃÄ·¾Å¼À¿ÄÂÀ½ÑÁÀÁ²½ ´À¹¶ÅÇ £ºÃÄ·¾²¼À¿ÄÂÀ½Ñ¿·´·Â¿À ÀÄ·µÅ½ºÂÀ´²¿² ¥Ä·É¼²´ÃÀ·¶º¿·¿ºÑÇ ¡À´Â·¸¶·¿µº¶Â²´½ºÉ·Ã¼º»Ê½²¿µ ¼ÀÂÀ³¼·Ã¼ÀÂÀÃÄ·» ÁÀ´Â·¸¶·¿²Á½À¾³²ÁÀÂÊ¿Ñ ¡À´Â·¸¶·¿Í²³ÃÀ³ºÂÅÐ˺· ¼Â·Á½·¿ºÑ 101 ¸¼Äŵ»¸ ļÂÀ»Ä·¼ÂÍʼų²¼² ²½·»Ä·µÀÂÐÉ··´³²¼ ¼½Ðɺķ¾ÀÄÀ ɺÃĺķºÀÄ·µÅ½ºÂŻķ¹²¹À RUS ²¼ÂÀ»Ä·ÁÀ¶ÃÀà ½Ñ§À¿¶ÍÀļÂÀ»Ä·ÁÀ¶ÃÀÃÁÀ½¿ÀÃÄÎÐÀļÂÀ»Ä· ¶ÂÀÃ÷½Îº¶·Âµ²»Ä·¹²ÃIJÂķ¶ÀÄ·ÇÁÀ ÁÀ¼²¾ÀÄÀ¿·¹²Â²³ÀIJ·Ä ½Ñ§²ÈÁ·Â·´·¶ºÄ·¼À¿ÄÂÀ½ÎüÀÂÀÃĺ´ÁÀ½À¸·¿º· oÃÄÀÁp¹²Ä·¾ÁÑÄβ¹¶·Â¿ºÄ·¹²ÃIJÂÄ·Â ²¹²Ä·¾ÁÀ´ÄÀºķÁÂÀÈ·¶ÅÂŹ²ÁÅü² ³Â²ÄºÄ·ÃμÁ·¶ÃIJ´ºÄ·½Ðº½º´·½½·ÂÅÁ ¥ÃIJ¿À´ºÄ·¼À¿ÄÂÀ½ÎüÀÂÀÃĺ¿²³À½··´ÍÃÀ¼ÅРüÀÂÀÃÄÎ ¡À¶¼À·¼ÄºÂŻķ¿²ÄѸ·¿º·Â·¾¿Ñ ¡ÂÀɺÃĺķº½º¹²¾·¿ºÄ·´À¹¶Åʿͻƺ½ÎÄ ¡Àɺ¿ºÄ·º½º¹²¾·¿ºÄ·Áº¿·À³ÇÀ¶º¾ÀÃĺ ³Â²ÄºÄ·ÃμÁ·¶ÃIJ´ºÄ·½Ðº½º´·½½·ÂÅÁ ³Â²ÄºÄ·ÃμÁ·¶ÃIJ´ºÄ·½Ðº½º´·½½·ÂÅÁ ¡À¿º¹ÎÄ·ÅÂÀ´·¿Î¾²Ã½² ³Â²ÄºÄ·ÃμÁ·¶ÃIJ´ºÄ·½Ðº½º´·½½·ÂÅÁ ¼À¿ÄÂÀ½ÎüÀÂÀÃĺ À½·»Ä·¾²Ã½ÀºÁÂÀ¶Å»Ä·ÃºÃÄ·¾Å ¡ÂÀ¶Å»Ä·ÃºÃÄ·¾Å¼À¿ÄÂÀ½Ñ ³Â²ÄºÄ·ÃμÁ·¶ÃIJ´ºÄ·½Ðº½º´·½½·ÂÅÁ ²µ·Â¾·Äº¹ºÂŻķÃÀ·¶º¿·¿ºÑ ²¾·¿ºÄ·Ê½²¿µ ³Â²ÄºÄ·ÃμÁ·¶ÃIJ´ºÄ·½Ðº½º´·½½·ÂÅÁ ²¾·¿ºÄ·´Ã·É·ÄÍ· ²³ÃÀ³ºÂÅÐ˺Ǽ·Á½·¿ºÑ ¥¸ÈÀ»Ê¸Ä½Á¸Á´Ä¾Æ¹»µ³À»¸ RUS ÷¾À¶·½ºÂ·´·Âú´¿ÍǽºÃÄÀ´ÍǼÀ¾Á²¼ÄÀÂÀ´¢ÁÂÀº¹´À¶ÃÄ´²·½½·ÂÅÁ²¹Â²³ÀIJ¿Í¶½Ñ¶À½µÀÃÂÀÉ¿À»º ³·ÃÁ·Â·³À»¿À»Â²³ÀÄͤ·¾¿·¾·¿··ÀÉ·¿Î´²¸¿À·µÅ½Ñ¿ÀÁÂÀ´À¶ºÄο·Ã½À¸¿Í·Â²³ÀÄÍÁÀÄ·Ç¿ºÉ·Ã¼À¾ÅÀ³Ã½Å¸º´²¿ºÐ ÀÁºÃÍ´²·¾Í·´¶²¿¿À¾Á²Â²µÂ²Æ·¡ÂºÏÄÀ¾Â·¼À¾·¿¶Å·ÄÃÑÁÂÀ´À¶ºÄδ÷¹¿²ÉºÄ·½Î¿Í·ÁÀÀ³Ì·¾Å²³ÀÄÍÁÀÄ·Ç¿ºÉ·Ã¼À¾Å À³Ã½Å¸º´²¿ºÐºÂ·¾À¿ÄÅÅÀƺȺ²½Î¿ÀµÀÁ·¶ÃIJ´ºÄ·½Ñ·½½·ÂÅÁ÷µ¶²ºÃÁÀ½Î¹Å»Ä·Àºµº¿²½Î¿Í·¹²ÁɲÃĺ·½½·ÂÅÁ ºÃÁÀ½Î¹À´²¿º·ÁÀ¶¶·½Î¿Íǹ²ÁɲÃÄ·»¾À¸·Ä²¿¿Å½ºÂÀ´²Äδ²Ê·Á²´À¿²µ²Â²¿Äº»¿À·À³Ã½Å¸º´²¿º· ¡·Â·¶Ä·¾¼²¼¿²Éº¿²ÄÎÁÂÀ´À¶ºÄμ²¼º·½º³À²³ÀÄÍÁÀÄ·ÇÀ³Ã½Å¸º´²¿ºÐ¾²Êº¿Í´Í¼½Ðɺķ¾ÀÄÀ¡º²³ÀÄ·Ã ¶º¹·½Î¿À»¾²Êº¿À»Å³·¶ºÄ·ÃδÄÀ¾ÉÄÀÁ·Â·¼½Ðɲķ½ÎÁ·Â·´·¶·¿´ÁÀ¹ºÈºÐoÃÄÀÁp ½ÑÁ²´º½Î¿ÀÃĺ¿²³½Ð¶·¿º»¹²ÅÂÀ´¿·¾¸º¶¼ÀÃĺý·¶Å·Ä´Ã·µ¶²ÅÃIJ¿²´½º´²ÄμÀ¾Á²¼ÄÀ¿²ÃÄÂÀµÀµÀº¹À¿Ä²½Î¿À» ÁÀ´·ÂÇ¿ÀÃĺÃÁÀ½Î¹Å»Ä·ÄÀ½Î¼À·¼À¾·¿¶À´²¿¿Í·ÄºÁ;²Ã½² þIJ³½ºÈÅ¿²Ã½·¶ÅÐË·»ÃIJ¿ºÈ· ¢¸Ã»Á·»ÊÀÁÄÅÏó´ÁÅΠýÅɲ··Ã½º¿À´Í»¼À¾Á²¼ÄÀºÃÁÀ½Î¹Å·ÄÃÑ´Á·Â´Í»Â²¹ÁÀý·¿²É²½Î¿ÀµÀÁ·ÂºÀ¶²Â²³ÀÄÍý·¶Å·Ä¹²¾·¿ºÄξ²Ã½À´ ¾ÀÄÀ· ¶½Ñ´Ã·ÇÁÀ¶ÂÀ³¿ÀÃÄ·»À³Â²ÄºÄ·Ãμ¢Å¼À´À¶ÃÄ´ÅÁÀϼÃÁ½Å²Ä²Èººº¹µÀÄÀ´ºÄ·½Ñ¾ÀÄÀ² ²ÄѸ·¿º·Â·¾¿·»¶À½¸¿À ÁÂÀ´·ÂÑÄÎÃѼ²¸¶Í·É²Ã²Â²³ÀÄÍ £¸¿¸ÀÀμÂûµÁ· ¥¶²½ºÄ·Á·¶ÀDz¿ºÄ·½Î¿Í»ËºÄÀ¼Ã·¾¿Ñº¶½ÑÄÀµÀÉÄÀ³ÍÁÂÀ´·ÂºÄÎÃÄ·Á·¿Î¿²ÄѸ·¿ºÑ·¾¿Ñý·µ¼²¿²¶²´ºÄ·Á²½ÎÈ·¾ ´Â²»À¿·È·¿Ä²½Î¿À»ÄÀɼºÂ²ÃÁÀ½À¸·¿¿À»¾·¸¶ÅÁº´À¶À¾¾ÀÄÀ²º´²½À¾¼ÀÂÀ³¼ºÃ¼ÀÂÀÃÄ·»¢·¾·¿Î¶À½¸·¿ÁÂÀ÷¶²ÄÎ Áº³½º¹ºÄ·½Î¿À¿²¾¾Ã½ºÄ·³Å·ÄÃÑÁÀ¶¼À·¼ÄºÂÀ´²Äο²ÄѸ·¿º·Â·¾¿ÑÄÀÀý²³Îķ·µÅ½ºÂÀ´ÀÉ¿Í»´º¿Ä¿² ÅÃÄÂÀ»ÃÄ´·¶½Ñ¿²ÄѸ·¿ºÑ·¾¿ÑºÃ¶´º¿ÎÄ··µÀ´Á²´À¡Àý·Â·µÅ½ºÂÀ´¼º¹²ÄÑ¿ºÄ·´º¿ÄºÁÂÀ´·ÂÎÄ·¿²ÄѸ·¿º·Â·¾¿Ñ·Ë· ²¹²Ä·¾ÀÁÑÄÎÅÃIJ¿À´ºÄ·Á·¶ÀDz¿ºÄ·½Î¿Í»ËºÄÀ¼Å³·¶º´ÊºÃδÄÀ¾ÉÄÀÀ¿Á²´º½Î¿Àº¿²¶·¸¿ÀÁº¼Â·Á½·¿ £¸¶Æ¾ÒÃÀÁ¸Å¸ÈÁ´Ä¾Æ¹»µ³À»¸ ²Ã½À´¾ÀÄÀ· ¢Áľ¸ ¢Áľ¸Â¸ÃµÁ¶Á ½³¹·ÎÈ ¿¸ÄÒɳ ʳÄÁµ ʳÄÁµ ¡ÂÀ´·Â¼²ÅÂÀ´¿Ñ 9 ¢Áľ¸ ʳÄÁµ ¢Áľ¸ ʳÄÁµ ²¾·¿² 9 À¹¶Åʿͻƺ½ÎÄ ¡ÂÀ´·Â¼²ÃÀÃÄÀÑ¿ºÑÀɺÃļ² 9 ¢Áľ¸ ʳÄÁµ 9 ²¾·¿²Áº¿·À³ÇÀ¶º¾ÀÃĺ¼²¸¶Í·¾·ÃÑÈ·´ ²Ã½À´¼ÀÂÀ³¼·Ã¼ÀÂÀÃÄ·» ²¾·¿² ¢·¾·¿¿Í»Áº´À¶ ²ÄѸ·¿º· 9 9 9 ¥»Â»½Á¾»Ê¸ÄŵÁ¿³Ä¾³ÅÁ¾»µ³rÅ»Âĵ¸Ê¸¼º³¹»¶³À»Ò ¥»Â¿³Ä¾³ Á¾»Ê¸ÄŵÁ µ¾»ÅÃ³È ¥»Â ÅÁ¾»µ³ ¡´Í¸¿ µ¾»ÅÃ³È ¥»Âĵ¸Ê¸¼ º³¹»¶³À»Ò ³ºÁÿ¸¹·Æ о¸½ÅÃÁ·³¿» ¨ÁÀ·³*; 6$(: ·Ïĺ½º ÂÀ´²¿¿Í» %0(6º½º %35(6 ´¾¾ ¨³É% 6$(: º¹·½Î %6 ¡ÀÀÁºÃ²¿ºÐ ÂżÀ´À¶ÃÄ´² ÄÃÅÄÃÄ´Å·Ä ÄÃÅÄÃÄ´Å·Ä ¥»Â»½Á¾»Ê¸ÄŵÁ¿³Ä¾³ Á¿ÂÁÀ¸ÀÅ ¥»Â¿³Ä¾³ ¨ÁÀ·³*; ¨³É% ÁÃÁ´½³Ä½ÁÃÁÄŸ¼ 6$(: ´½ºÄÂ²Ç ´½ºÄÂ²Ç »·Ã³µ¾»Ê¸Ä½»¼ 6KHOO7HOOXV ´½ºÄÂ²Ç ´½ºÄÂ²Ç ½ÁÀÅÃÁ¾Ï )XFKV5HQROLQ05 ´½ºÄÂ²Ç ´½ºÄÂ²Ç ¢± ¡¢ ª ¡ ¯¤ ¡¢ ¨¥¢ ¢ ¥¤£± ¥£¤ ¤® ª¥ ¢ ¢ ©¤ ¡ ± ¡ «± ©£¤ ¢¨ ¢ÃÁ·Æµ³À»¸¶»·Ã³µ¾»Ê¸Ä½Á¼Ä»ÄŸ¿Î £½·¶Å·Äų·¶ºÄÎÃÑ´ÄÀ¾ÉÄÀ¾²Êº¿²¿²ÇÀ¶ºÄÃÑ´ÃIJȺÀ¿²Â¿À¾ÁÀ½À¸·¿ºººÅÃIJ¿À´½·¿²¿²ÂÀ´¿À»ÁÀ´·ÂÇ¿ÀÃĺ ¥¶²½ºÄ·¼ÂÍʼÅÃÀÄ´·ÂÃĺѶ½Ñ¹²½º´¼º¾²Ã½²º¹²ÁÀ½¿ºÄ·µÀ½À´¼Å¼À¿ÄÂÀ½Î¿ÀµÀ¿²ÃÀò¾²Ã½À¾¡Â·¼Â²ÄºÄ·¹²½º´¼Å ´ÄÀľÀ¾·¿Ä¼Àµ¶²´Í¶ÀÃĺµ¿ºÄ·Àľ·Ä¼º¾²¼Ãº¾²½Î¿ÀµÀÅÂÀ´¿Ñ²ÃÁÀ½À¸·¿¿À»´¿ÅĺµÀ½À´¼º ·¶½·¿¿ÀÁÂÀ¼²Éº´²»Ä·ÂżÀÑļÅÅÁ²´½·¿ºÑº¹ÁÀ½À¸·¿ºÑo´º¸·¿º·´Á·Â·¶p´ÁÀ½À¸·¿º·o´º¸·¿º·¿²¹²¶p¶À Ä·ÇÁÀÂÁÀ¼²ÅÂÀ´·¿Î¾²Ã½²¿·ÁÀ¿º¹ºÄÃÑ £¿À´²¹²ÁÀ½¿ºÄ·µÀ½À´¼Å¼À¿ÄÂÀ½Î¿ÀµÀ¿²ÃÀò¾²Ã½À¾¶À¾²¼Ãº¾²½Î¿ÀµÀÅÂÀ´¿Ñ¡ÂÀ¶À½¸²»Ä·ÁÂÀ¼²Éº´²ÄÎÂżÀÑļŠ¶ÀÄ·ÇÁÀÂÁÀ¼²¿·ÁÀÉÅ´ÃÄ´Å·ÄÃÑÃÀÁÂÀĺ´½·¿º·ºÂżÀÑļſ·¹²¾¼¿·Ä´ÁÀ½À¸·¿ººo´º¸·¿º·¿²¹²¶p ˷²¹¹²ÁÀ½¿ºÄ·µÀ½À´¼Å¼À¿ÄÂÀ½Î¿ÀµÀ¿²ÃÀò¾²Ã½À¾¶À¾²¼Ãº¾²½Î¿ÀµÀÅÂÀ´¿Ñ ¥ÃIJ¿À´ºÄ·¾²Ã½Ñ¿Åй²ÄÍɼſ²¾·ÃÄÀºÀÁÂÀ³Å»Ä·Â²³ÀÄž²Êº¿Í 102 ¥¸ÈÀ»Ê¸Ä½Á¸Á´Ä¾Æ¹»µ³À»¸ RUS ¦ÄųÀÁµ½³½ÁÀÅÃÁ¾ÏÀÁ¶ÁÀ³ÄÁij ¤Ë²Ä·½Î¿ÀÁÂÀɺÃĺķ¼ÀÂÁÅú¹¿Åĺø²Ä;´À¹¶ÅÇÀ¾¥³·¶ºÄ·ÃδÄÀ¾ÉÄÀ´´Íô·Â½·¿¿ÍÇÀÄ´·ÂÃĺÑǶ½Ñ üÀ½Î¸·¿ºÑ¼Âŵ½ÍÇÅÁ½ÀÄ¿ºÄ·½Î¿ÍÇʲ»³¿·ÄȲ²Áº¿º½ºÀÃÄÂÍǼ²·´ ²ÄÀ½¼¿ºÄ·´¼ÀÂÁÅôÄŽ¼Å £¾²¸ÎķѹÍɼÀ´ÅÐÁ½À¾³Åµº¶Â²´½ºÉ·Ã¼º¾¾²Ã½À¾ºÁ½²´¿À¹²¶´º¿ÎÄ···´¼²Â¼²Ã ÀļÂÍÄÀ»ÃÄÀÂÀ¿À»ÁÀ ¿²Á²´½·¿ºÐÀļ²Â¼²Ã² £¾²¸ÎÄ·¼²Â¼²Ãµº¶Â²´½ºÉ·Ã¼º¾¾²Ã½À¾ºÁ½²´¿À¹²¶´º¿ÎÄ··µÀ´¼ÀÂÁÅÃIJ¼º¾À³Â²¹À¾ÉÄÀ³ÍѹÍɼÀ´²ÑÁ½À¾³² ÁÀ¾·Ãĺ½²ÃδÁ²¹À³·ÃÁ·Éº´²ÑÁ²´º½Î¿ÀÃÄβÃÁÀ½À¸·¿ºÑ¹Å³ÈÀ´¡À½À¸·¿º·Áº¼ÀÄÀÂÀ¾Ñ¹ÍɼÀ´²Ñ Á½À¾³²¿²ÇÀ¶ºÄÃÑ´Á²¹·À³À¹¿²É²·Ä·¸º¾ÁÀÃÄÅÁ²Ä·½Î¿ÀµÀ¶´º¸·¿ºÑ ¡Âº´À¹´Â²Ä¿À¾¶´º¸·¿ººÂżÀÑļºÅÁ²´½·¿ºÑ¶´ºµ²ÐÄÃÑÁ²Â²½½·½Î¿ÀüÀÂÁÅÃÀ¾´¿²Á²´½·¿ºº ÀÁ·Â²ÄÀ² ¡Àý·ÄÀµÀ¼²¼´Íþ²¹²½ºÊ·Ãķ¿Р³·¹Ê²»³ ÁÀ¾·Ãĺķ··´¼²Â¼²Ã´¼ÀÂÁÅ÷¡ÂÀ´·ÂÎÄ·½ÐÆļ²Â¼²Ã²ÀÄ ÁÀÃÄÅÁ²Ä·½Î¿ÀµÀ¼´À¹´Â²Ä¿À¾Å¶´º¸·¿ºÐ þÁ·¶ÅÁ·¸¶·¿º·op Í¿ÎÄ·Ê·Ãķ¿ÐÀ³Â²Ä¿ÀºÂ²¹¾·Ãĺķ¿²¿·»¶´·ÅÁ½ÀÄ¿ºÄ·½Î¿ÍÇʲ»³ÍÁ·¶´²ÂºÄ·½Î¿Àų·¶º´ÊºÃδÄÀ¾ÉÄÀÀ¿º ¿·ÁÀ´Â·¸¶·¿Í £¾²¸ÎÄ·Ê·Ãķ¿кʲ»³Íµº¶Â²´½ºÉ·Ã¼º¾¾²Ã½À¾ºÀÃÄÀÂÀ¸¿À¹²¶´º¿ÎÄ·´¼ÀÂÁÅÃ¥³·¶ºÄ·ÃδÄÀ¾ÉÄÀ¼²Â¼²Ã ¿²ÇÀ¶ºÄÃÑ´Á²´º½Î¿À¾ÁÀ½À¸·¿ºº½·µÉ·´Ã·µÀÏÄÀö·½²ÄδÁÀ½À¸·¿ºº¶½Ñ´À¹´Â²Ä¿ÀµÀÇÀ¶² ¥ÃIJ¿À´ºÄ·ÁÂÀ¼½²¶¼ÅºÀµÂ²¿ºÉºÄ·½Î¿ÅÐʲ»³Å½ÑºÇÅÃIJ¿À´¼º´²¾´·ÂÀÑÄ¿ÀÁº¶·ÄÃÑÁÀ¶ÄÀ½¼¿ÅÄÎÊ·Ãķ¿Ðà À³Â²Ä¿À»ÃÄÀÂÀ¿Í ¥ÃIJ¿À´ºÄ·¼ÀÂÁÅÃÃÀÃÄÀÂÀ¿Íƺ½ÎIJºÂ²¹¾·ÃĺķÅÁ½ÀÄ¿ºÄ·½Î¿Í·Ê²»³Í¿²¿º¸¿·»ÁÀ´·ÂÇ¿ÀÃĺÍ·¼À¾·¿¶Å·¾ ÅÁÀÄ·³½ÑÄε·Â¾·Äº¼ ¤¤ ¥ÃIJ¿À´ºÄ·µº¶Â²´½ºÉ·Ã¼ÅоÅÆÄź¹´Å¼À´ÅÐÁÂÀ¼½²¶¼ÅÁºÁÀ¾À˺ ¤¤ ¥ÃIJ¿À´ºÄ·Ã¼À³Å¹²¼Â·ÁºÄ·É·ÄÍÂξѴº¿Ä²¾ºÃÁÂÀ¼½²¶¼²¾ºÁºÁÀ¾À˺ ¤¤ £½·µ¼²¹²¼ÂÅĺķ´º¿Ä¹²µ½ÅʼÅÃÁÂÀ¼½²¶¼À»·¹²Äѵº´²»Ä· ³Ã³ÀÅ»Ò RUS ²Ê¿À´Í»À¶¿ÀÃÄÀÂÀ¿¿º»¼À¾Á²¼ÄÀÂo¢pÁÂÀº¹´À¶ÃÄ´²·½½·ÂÅÁº¾··Äµ²Â²¿ÄºÐ¶½ÑÁ·Â´À¿²É²½Î¿ÀµÀÁÀ¼ÅÁ²Ä·½Ñ ÃÂÀ¼À¾À¶º¿µÀ¶ ¾·ÃÑÈ·´ ÃÀ¶¿ÑÁ·Â´À¿²É²½Î¿À»ÁÀ¼ÅÁ¼º²Â²¿ÄºÑ·½½·ÂÅÁ²ÃÁÂÀÃIJ¿Ñ·ÄÃÑ¿²¶·Æ·¼ÄÍ´¶º¹²»¿· ¾²Ä·Âº²½²ÇºÀĶ·½¼· ²Â²¿ÄºÑ·½½·ÂÅÁ¿·Â²ÃÁÂÀÃIJ¿Ñ·ÄÃÑ¿²¿º¸·Á·Â·ÉºÃ½·¿¿À· ¡À´Â·¸¶·¿ºÑ´À¹¿º¼Êº·´Â·¹Å½ÎIJķ¹½ÀÅÁÀÄ·³½·¿ºÑ¿·Á²´º½Î¿ÀµÀÅÁÀÄ·³½·¿ºÑÁ²¶·¿ºÑ¿²¹·¾½Ð²Ä²¼¸· º¿Í·ÁÀ´Â·¸¶·¿ºÑÁÀ¶À³¿ÀµÀÂÀ¶²ÁÀÑ´º´Êº·ÃѴ·¹Å½ÎIJķº½º´À¹¿º¼Êº·º¹¹²¿·´·Â¿ÀµÀºÃÁÀ½Î¹À´²¿ºÑ º¿ÃÄÂżȺ»ÁÀ¾À¿Ä²¸ÅºÃÁÀ½Î¹À´²¿ºÐºÀ³Ã½Å¸º´²¿ºÐ ¿·Ã·¿¿Í·º¹¾·¿·¿ºÑ¶ÀÁÀ½¿·¿ºÑºÂ·¾À¿Ä¿Í·Â²³ÀÄÍ´ÍÁÀ½¿·¿¿Í·¼·¾½º³ÀÁÀ¾º¾À·½½·ÂÅÁº½ººÇ ÀƺȺ²½Î¿ÍÇÁ·¶ÃIJ´ºÄ·½·» ¢²ÃÇÀ¶ÍÁÀÁ·Â·Ãͽ¼·º½ºÁ·Â·´À¹¼· ´À³²¼À¿È² ¼²¼À»½º³À¾²Êº¿Í´·½½·ÂÅÁº½º¼ºÇÀƺȺ²½Î¿À¾Å Á·¶ÃIJ´ºÄ·½Ð¶½Ñ·¾À¿Ä²º½ºÀþÀIJÁÀµ²Â²¿Äº»¿À»Á·ķ¿¹ºº ²Ä·Âº²½ÍºÃÄÀº¾ÀÃÄβ³ÀÄÍÁÀÀ³¿À´½·¿ºÐ·¾À¿Äź½º¹²¾·¿·¼À¾ÁÀ¿·¿ÄÀ´ÁÀ¶´·Â¸·¿¿ÍÇÀ³ÍÉ¿À¾Åº¹¿ÀÃÅ ²Â²¿ÄºÑ¿·Â²ÃÁÂÀÃIJ¿Ñ·ÄÃÑ¿²Ã½·¶ÅÐ˺·¼À¾ÁÀ¿·¿ÄÍ | ¢·¾¿ºÁº´À¶À´ | À¹¶Åʿͷƺ½ÎÄÂ;ÀÄÀ² | £´·Éº¹²¸ºµ²¿ºÑ ºÃ²¾²·½½·ÂÅÁ¿º··ÀƺȺ²½Î¿Í·Á·¶ÃIJ´ºÄ·½ºÂżÀ´À¶ºÄ·½ºÂ²³ÀÄ¿º¼ºº½ºÃIJÇÀ´Ëº¼º¿·¿·ÃÅÄÀÄ´·ÄÃÄ´·¿¿ÀÃĺ ¹²ÁÀ´Â·¸¶·¿ºÑ´À¹¿º¼Êº·¼²¼Ã½·¶ÃÄ´º·º½ºº¿Í·ÁÀ´Â·¸¶·¿ºÑÁÀķºº½ºÂ²ÃÇÀ¶Í´À¹¿º¼Êº·´Â·¹Å½ÎIJķº½º´Ã´Ñ¹ºÃ ¿·´À¹¾À¸¿ÀÃÄÎкÃÁÀ½Î¹À´²Äξ²Êº¿Å¶½Ñ¼²¼ºÇ½º³ÀÈ·½·» ³Ã³ÀÅ»¼ÀθÂøŸÀº»» ÷µ²Â²¿Äº»¿Í·Á·ķ¿¹ºº¶À½¸¿Í³ÍÄÎÁ·¸¶·´Ã·µÀ¿²Á²´½·¿Í¿·ÁÀ÷¶ÃÄ´·¿¿À´·½½·ÂÅÁÁÀÄ·½·ÆÀ¿ÅÁÀƲ¼ÃÅÁÀ Ͻ·¼ÄÂÀ¿¿À»ÁÀÉÄ·º½º´ÁºÃξ·¿¿À¾´º¶· ¾Ò¶³Ã³ÀÅ»¼ÀÎÈÂøŸÀº»¼ Altrad Belle Warranty Department, Sheen, Nr. Buxton Derbyshire SK17 0EU ¿µ½ºÑ Ʋ¼Ã ¤·½·ÆÀ¿ ¯ÁÀÉIJ [email protected] 103 EST Kuidas kasutada käesolevat kasutusjuhendit? Käesolev juhend on koostatud selleks, et õpetada vibroplaatide RPC ohutut kasutamist ja hooldamist. Juhend on ette nähtud RPC edasimüüjatele ja operaatoritele. Eessõna Osa “Masina kirjeldus” aitab teil tutvuda masinaosade asetuse ja juhtimisseadistega. Osas “Keskkonnakaitse” antakse juhised, kuidas kasutusest kõrvaldatud masinat keskkonnasõbralikul moel käidelda. Osades “Üldised ohutusnõuded” ning “Tervishoid ja ohutus” on selgitatud, kuidas masinat nii kasutada, et oleks tagatud teie ja teiste inimeste ohutus. Osas “Käivitamis- ja seiskamistoimingud” toodud juhised abistavad teid masina käivitamisel ja seiskamisel. Osa “Rikkeotsing” aitab teid, kui masinal on probleem. Osa “Teenindamine ja hooldamine” aitab teid masina üldhooldamisel ja teenindamisel. Osas “Garantii” selgitatakse garantiitingimusi ja reklamatsioonide esitamise korda. Osas “Vastavusdeklaratsioon” on ära näidatud standardid, mille alusel masin on ehitatud. Juhtnöörid märkuste tähistamise kohta Käesolevas juhendis on tekstid, millele tuleb erilist tähelepanu pöörata, näidatud järgmisel viisil. ETTEVAATUST HOIATUS Seadmega seonduv oht. Kasutusjuhendi nõuete eiramisel võite kahjustada seadet või vigastada ennast. Operaatori elu võib olla ohus. HOIATUS EST HOIATUS Enne masina kasutamist ja igasuguseid hooldustöid tuleb käesolev juhend läbi lugeda ja selgeks õppida ÕPPIGE seadme juhtkange ohutult kasutama ja seadet ennast ohutult hooldama. 1%(QQHVHDGPHNlLYLWDPLVWWHKNHNLQGODNVNDVRVNDWHVHOOHSUREOHHPLNRUUDOYlOMDOOLWDGD Omaenda turvalisuse huvides kandke ALATI nõutud isikukaitsevahendeid. Kui Teil tekib seoses seadme ohutu kasutamise või hooldamisega KÜSIMUSI, PÖÖRDUGE TÖÖDEJUHATAJA VÕI Altrad BelleI (SUURBRITANNIA) ESINDAJA POOLE: +44 012 988 4606 EST Sisukord Juhendi kasutamine................................................................................................................................................................................104 Hoiatus ...................................................................................................................................................................................................104 Masina kirjeldus ......................................................................................................................................................................................105 Tehnilised andmed..................................................................................................................................................................................105 Keskkonnakaitse ....................................................................................................................................................................................105 Tihendamise põhjused ...........................................................................................................................................................................105 Ohutusjuhised.........................................................................................................................................................................................106 Tervishoid ja ohutus ................................................................................................................................................................................106 Käivituseelsed kontrolltoimingud ............................................................................................................................................................106 Käivitus- ja seiskamistoimingud..............................................................................................................................................................107 Töötamisjuhised .....................................................................................................................................................................................108 Rikkeotsing .............................................................................................................................................................................................108 Teenindamine ja hooldamine .........................................................................................................................................................109 - 110 Garantii ................................................................................................................................................................................................... 110 Vastavusdeklaratsioon................................................................................................................................................................................4 $OWUDG%HOOHMlWDEHQGDOH}LJXVHPXXWDVHDGPHVSHWVL¿NDWVLRRQLLOPDHWWHWHDWDPDWDMDVHOOHVWWXOHQHYDWHNRKXVWXVWHWD 104 Masina Kirjeldus 6 EST 1 5 7 4 2 9 1275 3 8 1. 2. 3. 4. 5. 6. Gaasihoob. Käivitusnööri käepide. Kütusepaak. Tõsteaas. Juhtvarre vabasti. Edasi- ja tagasiliikumise juhtvars. 7. Juhtimiskäepide. 8. Rihmakaitse. 9. Süütevõti „Start” 450 600 839 Tehnilised Andmed Model EST 45/60 Mootor - Honda GX270 Bensiini (Hp) 9 Mootor - Hatz 1B30 Diisel (Hp) 6.3 Kaal - Honda GX270 Bensiini (Kg) 275 Kaal - Hatz 1B30 Diisel (Kg) 291 Kaal - Hatz 1B30 E/S Diesel (Kg) 303 Mootori pöörete arv - Honda 3600 Mootori pöörete arv - Hatz 3000 sentrifugaaljõud (kN) 45 Sagedus mootoriga (Hz) 70 Suurim liikumiskiirus (m/min) > 24 Helivõimsus (dB(A)) 108 * Minimaalne tase vastavalt EN500 osale 4 Keskkonnakaitse Ohutu jäätmekäitlus Keskkonnakaitsealased juhised Masin sisaldab väärtuslikke materjale. Sorteerige kasutusest kõrvaldatud masinaosad ja tarvikud tabelis toodud liikidesse. EST Masinaosa Materjal Käepide Esikate Teras Kõrgtihe polüetüleen Alusraam Alusplaat Käepidemed Teras Teras Polüuretaanvaht Mootor Vibratsioonisummutid Muud osad Alumiinium Teras ja kumm Teras ja alumiinium Tihendamise Põhjused EST Segatud või täidetud pinnases, aluskihis või asfaldisegus on väikesed tühemikud või õhutaskud, mis tihendamata pinnases põhjustavad ühe või mitu alltoodud probleemi. 1. Kui liiklus kulgeb üle tihendamata ala, siis pressitakse materjal kokku. See viib maapinna ülemise pinna alanemisele, sest tühemikud täituvad materjaliga. 6DPDVXJXQHROXNRUGWHNLEVLLVNXLWLKHQGDPDWDSLQQDVHOHDQWDNVHVWDDWLOLQHNRRUPXV.RRUPXV QWHKLWLV YDMXE 3. Tühemikega materjal on tundlikum vee sisseimendumisele, mis põhjustab erosiooni. Ka võib vee sissepääsemine põhjustada miinustemperatuuridel pinnase mahu suurenemist ja kuival perioodil tihenemist. Pinnase mahu suurenemine ja kokkuvajumine on ehitise vundamentide kahjustumise peamiseks põhjuseks ning sellega tekib vajadus ehitise vundamendi tugevdamiseks. Tihendamine suurendab materjali tihedust ja sellega suureneb pinnase koormuskandevõime. Tihendamine vähendab õhutühemike KXONDMDVXOJHEYHHVLVVHSllVX±YlKHQHEYDMXPLVULVNPDKXPXXWXVHGMDNDKDQHPLQH 105 Ohutusjuhised EST Et tagada teie enda ja ümbritsevate inimeste ohutus, lugege palun läbi alltoodud juhised ja veenduge, et olete neist täielikult aru saanud. Masina operaator vastutab täielikult selle eest, et on aru saanud, kuidas seadet ohutult kasutada. Kui te kahtlete masina ohutuses ja nõuetekohases kasutamises, siis konsulteerige oma teenindajaga või Altrad Belleiga. Ohutusjuhised ETTEVAATUST Masina väärkasutamine on ohtlik. Lugege enne mis tahes hooldus-, teenindus- ja remonttööde alustamist käesoleva juhendi ohutusjuhised läbi ning veenduge, et olete neist aru saanud 6HDGHRQUDVNHNDDOXOLQHMDVHGDWRKLNlVLWVLNVLW}VWD±NXWVXJHDELY}LNDVXWDJHVRELYDWW}VWHPHKKDQLVPL Piirake tööpiirkond ning hoidke kõrvalseisjad ja kõrvalised töötajad ohutus kauguses. Kasutage masinaga töötamisel alati individuaalseid kaitsevahendeid. (QQHPDVLQDNlLYLWDPLVWWHKNHVHOJHNVNXLGDVVHGDYlOMDOOLWDGD±YDVWDVHOMXKXOVDWXWHUDVNHVVHROXNRUGD Lülitage masina mootor alati enne transportimist, ehitusplatsil teisaldamise ja teenindamise ajaks välja. 7||WDPLVHONXXPHQHEPRRWRUN}UJHWHPSHUDWXXULQL±ODVNHPRRWRULOMDKWXGDHQQHNXLVHGDSXXGXWDWHbUJHMlWNHW||WDYD mootoriga masinat järelevalveta. bUJHNXQDJLHHPDOGDJHSDLJDOGDWXGNDLWVHNDWWHLGY}LPXXWNHQHQGHHKLWXVW±NDWWHGRQHWWHQlKWXGWHLHNDLWVPLVHNV Kontrollige pidevalt, et kaitsekatted oleksid töökorras ja turvalised ega oleks vigastatud või puuduks. ÄRGE KASUTAGE VIBROPLAATI, mille kaitse on paigaldamata või katki. Ärge kasutage vibroplaati, kui olete haige, alkoholi või narkootikume tarvitanud. Kütuse ohutu kasutamine ETTEVAATUST Kütus on kergsüttiv. See võib põhjustada inimvigastusi ja materiaalset kahju. Tankimiseks seisake mootor, kustutage lahtine tuli ning ärge tankimise ajal suitsetage. Pühkige mahavalgunud kütus ära. Enne tankimist seisake mootor ja laske sel maha jahtuda. ÄRGE SUITSETAGE ega laske lahtisel tulel tankimiskohas tankimise ajal põleda. Mahavalgunud kütus tuleb viivitamatult liivaga kahjutustada. Kui teie riietele on kütust sattunud, siis vahetage need. Hoidke kütust selleks ettenähtud nõus, kaugel kuumadest esemetest ja süüteseadmetest. Tervishoid Ja Ohutus EST Vibratsioon Osa vibroplaadi vibratsioonist kandub läbi käepideme üle operaatori kätele. Altrad Bellei poolt väljatöötatud seeria RPC vibroplaatidel RQYlKHQGDWXGNlWHOHMDNlVLYDUWHOHP}MXYDYLEUDWVLRRQLWDVHW3LGDJHNLQQLVSHWVL¿NDWVLRRQLGHVMDWHKQLOLVWHDQGPHWHORHWHOXVQlLGDWXG vibroplaadi soovitatavast maksimaalsest päevasest kasutusajast. ÄRGE ÜLETAGE maksimaalset kasutusaega. Individuaalsed kaitsevahendid Seadme kasutamise ajal tuleb kanda nõuetekohaseid individuaalseid kaitsevahendeid: kaitseprille, kindaid, kuulmiskaitseid, tolmumaski ja metallist turvaninaga jalatseid. Tolm Tihendamise ajal võib tekkida tervisele ohtlikku tolmu, seepärast kandke alati tolmu püüdmiseks sobivat tolmumaski. Kütus Ärge võtke kütust sisse ega hingake sisse selle aurusid. Ärge laske kütust nahale sattuda. Pühkige kütusepritsmed viivitamatult ära. Kui kütust läheb silma, siis loputage silma rohke veega ja pöörduge nii ruttu kui võimalik arsti poole. Heitgaasid Ärge kasutage vibroplaati ruumis või piiratud kohas±WDJDJHW||SLLUNRQQDVSLLVDYYHQWLODWVLRRQ HOIATUS EST Seadme heitgaasid on väga mürgised ja võivad põhjustada surma! Käivituseelsed Kontrolltoimingud Käivituseelne ülevaatus $OOWRRGXGNlLYLWXVHHOVHGNRQWUROOWRLPLQJXGWXOHEWHKDDODWLHQQHLJDWW||VHVVLRRQLY}LSlUDVWLJDWQHOMDW||WXQGL±ROHQHYDOWVHOOHVWPLV varem saabub. Täpsemad juhtnöörid leiate juhendi hooldusjuhiste osast. Kui avastate mingi rikke, siis ei tohi vibroplaati enne kasutada, kui rike on kõrvaldatud. 1. 2. 3. 4. Vaadake seade põhjalikult üle, et avastada kõik kahjustumismärgid. Kontrollige, et kõik masinaosad on oma kohtadel ja kindlalt kinnitatud. Kontrollige eriti hoolikalt rihmakaitset. Kontrollige mootoriõli ja hüdroõli taset ning vajaduse korral lisage õli. Kontrollige kütusetaset ja vajaduse korral tankige. Kontrollige, et ei oleks kütuse, mootori- ja hüdroõli leket. 106 Käivitus- Ja Seiskamistoimingud EST Bensiinimootor Honda 1. Avage kütusekraan, pöörates hoova ON/OFF parempoolsesse lõppasendisse. 2. Külma mootori käivitamisel seadke õhuklapp asendisse ON, lükates õhuklapi hoova vasakpoolsesse lõppasendisse. Sooja mootori taaskäivitamisel ei ole vaja õhuklappi gaasihoob kasutada, kuid osaliselt mahajahtunud mootori käivitamisel võib klapi osaline kasutamine vajalik olla. õhuklapi hoob 3. Pöörake mootori lülitit ON/OFF päripäeva, asendisse I. kütusekraani 4. Seadke gaasihoob tühikäiguasendisse, lükates selle parempoolsesse lõppasendisse. hoob Ärge käivitage mootorit täisgaasil, sest siis hakkab vibroplaat kohe pärast mootori käivitumist vibreerima. 5. Hoidke ühe käega kindlalt juhtvarrest kinni ja haarake teise käega isetagastuva starterinööri käepidemest. Tõmmake starterinööri, kuni on tunda mootori vastupanu, ja laske nöör seejärel tagasi. 6. Tõmmake starterinööri kiiresti, aga ärge seda täielikult välja tõmmake. 7. Korrake käivitustoimingut, kuni mootor käivitub. 8. Kui mootor juba ühtlaselt töötab, siis viige õhuklapi hoob asendisse OFF, lükates hooba paremale. 9. Kui mootor pärast mitut katset ei käivitu, siis järgige rikkeotsingu juhiseid. 10. Mootori seiskamiseks seadke gaasihoob tühikäiguasendisse ja pöörake mootori lülitit ON/OFF vastupäeva, asendisse 0. 11. Keerake kütusekraan kinni. Diiselmootor Hatz 1. Avage kütusekraan, pöörates hoova ON/OFF parempoolsesse lõppasendisse. 2. Seadke mootori kiirusregulaator käivitusasendisse. 3. Hoidke ühe käega kindlalt juhtvarrest kinni ja haarake teise käega isetagastuva starterinööri käepidemest. Tõmmake starterinööri, kuni on tunda mootori vastupanu, ja laske nöör seejärel tagasi. 4. Tõmmake starterinööri kiiresti kahe käega, aga ärge seda täielikult välja tõmmake. 5. Korrake käivitustoimingut, kuni mootor käivitub. 6. Kui mootor pärast mitut katset ei käivitu, siis järgige rikkeotsingu juhiseid. 7. Mootori seiskamiseks seadke gaasihoob tühikäigule ja hoidke punast seiskamisnuppu sisselükatud asendis, kuni mootor seiskub. Hatz Diisel Mootor (Elektrilise stardiga) 1. Rõhu langedes positsioonil ‘0’, sisesta võti ning keera positsiooni ‘I’ 2. Keera starteri võti positsiooni ‘II’ 3. Koheselt peale mootori käivitumist vabasta võti. Võti peab ise tagastuma positsiooni ‘I’ ja püsima nii kogu töötamise aja. Aku laadimise ja õli surve märgutuled peavad tingimata kustuma peale käivitumist. Indikaatori tuli ‘1’ põleb mootori töötamise vältel. 4. Kui miski paistab mittekorras olevat, peata motor viivitamatult ning kõrvalda viga. (Vaata YHDRWVLQJXMXKLVHVW 0RRWRULWHPSHUDWXXULGLVSOHLµ¶ OLVDYDUXVWXVHQD VWWLES}OHPDNXLVLOLQGULSHDWHPSHUDWXXU on liiga kõrge. Seiska motor ja selgita välja tõrke põhjus. ETTEVAATUST Ära kunagi seiska mootorit rõhuhoova liigutamisega. Tööpauside ajal ja töö lõppedes hoia käivituskäepidet ja starteri võtit turvalises kohas, et need ei satuks instrueerimata isikute valdusse. Ära kunagi kasuta elektristarterit kui mootor töötab. Vastasel korral on risk lõhkuda starter. 6. Ennem taaskäivitamist peab võti olema alati tagastatud positsioonile ‘0’. Korduvkäivituse lukustus ennetab starteri mootori hambumist ja võimalikku vigastumist töötava mootori ajal. 7. Liiguta pöörete regulaatori hoob tagasi STOP positsioonile. 8. Mootoritel millel ei saa pöördeid vähendada, Liiguta pöörete regulaatori hoob ‘1’ tagasi, seejärel liiguta stop hoob ‘2’ positsiooni STOP . Hoia seda seal, kuni motor on seiskunud. 9. Vabasta stop hoob ‘2’ kui motor on seiskunud, veendu, et hoob oleks tagasi oma endisel positsioonil. (Aku laadija ja õli surve PlUJXWXOLVWWLYDG 10. Keera võti 0 positsiooni ja tõmba välja. Märgutuled peavad kustuma. 107 Töötamisjuhised EST 3DLJDOGDJHYLEURSODDWNRKWDNXVVHGDNDVXWDPDKDNDWDNVH Kui vibroplaadi teisaldamiseks on vaja tõsteseadet, siis veenduge, et tõsteseade on masina tõstmiseks piisava tõstevõimega. Masina mass on näidatud tehnilistes andmetes ja vibroplaadile kinnitatud tehasesildil. Tõstmisel tohib tõsteketti või -troppi haakida AINULT plaadi ülaosas asuva tõsteaasa külge. Pärast juhendi osas “Käivituseelsed kontrolltoimingud” toodud toimingute tegemist võite mootori käivitada. Altrad Bellei poolt toodetud vibroplaadid RPC on varustatud tsentrifugaalsiduriga, mis laseb mootoril töötada tühikäigul ilma käigukasti ringi ajamata. Mootori pöörete arvu suurendamisel sidur rakendub ja käivitab käigukasti. Siduri nõuetekohaseks toimimiseks tuleb mootori kiirus seada maksimaalsele suurusele. Viige gaasihoob maksimaalkiirusele ning kasutage juhtimiskäepidemeid vibroplaadi suunamiseks ja tüürimiseks või pööramiseks. Juhtimiskäepide on sellise konstruktsiooniga, et kui seda kasutati tagasiliikumisasendis ja operaator laseb sellest mingil põhjusel lahti, siis läheb käepide automaatselt edasiliikumisasendisse. See on tähtis masina turvatoiming. Töötamise ajal ei ole vibroplaati tavaliselt vaja lükata, vaid seda võib lasta liikuda oma kiirusega. Liikumiskiirus sõltub tihendatava pinnase pinnaomadustest. Vibroplaadi tagasiliikumise korral tuleb olla ettevaatlik. Veenduge, et tagasiliikumise teekonnal ei ole takistusi või muid ohtusid. Kui tihendatav pind on kaldu, siis tuleb vibroplaadi liikumissuunda hoolikalt ohjata. Vajadusel kasutage vastavat vibroplaadi raami allossa kinnitatud köit, mille abil operaatori abiline saab osa vibroplaadi kaalust enda kanda võtta. Töötage kallakul üles-alla, mitte kallakuga risti. /LLNXJHYLEURSODDGLJDOHWLKHQGDWDYDSLQQDNRUUDSlUDVHVNHHPLMlUJLNXQLQ}XWDYWLKHGXVDVWHRQVDDYXWDWXG Kui pinnast on vaja tihendada mitme kihina üksteise peal, siis tuleb iga kiht eraldi tihendada. Vibroplaadi vibratsiooni seiskamiseks tuleb gaas seada tühikäigule. Mootori seiskamisel järgige vastavaid käivitus- ja seiskamistoiminguid. Rikkeotsing EST Rikke ilming Põhjus Kõrvaldamisabinõu Mootor ei käivitu. Puudub kütus. Avage kütusekraan Lüliti on asendis OFF. Pöörake lüliti asendisse I. Süüteküünal on must. Puhastage küünal. Mootor on külm. Sulgege õhuklapp. Mootor on kütusega Mootor +RQGD: avage õhuklapp ülerikastatud. Tankige kütusepaak täielikult, andke täisgaasi ja tõmmake starterinöörist, kuni mootor käivitub. Mootor +DW]: viige kiirusregulaator asendisse STOP, tõmmake starterinöörist 5 korda ja korrake seejärel käivitustoimingut. Mootor ikkagi ei käivitu. Suurem rike. Võtke ühendust edasimüüjaga. Masin ei liigu. Mootori kiirus on liiga väike. Seadistage mootor suurele kiirusele. Veorihm on lõtv. Pingutage veorihma. ®KX¿OWHURQXPPLVWXQXG 3XKDVWDJHY}LDVHQGDJH¿OWHU Sidur on kulunud või vigastatud. Parandage või vajadusel vahetage. Ülekande rike. Võtke ühendust edasimüüjaga. Käigukasti rike. Võtke ühendust edasimüüjaga. Edasiliikumine on Hüdroõli tase on liiga kõrge. Viige õlitase normi. liiga aeglane. Juhtimissüsteemi seadistus Võtke ühendust edasimüüjaga on vale. Tagasiliikumine on Hüdroõli tase on liiga madal. Lisage õli ja õhutage süsteem. liiga aeglane. Juhtimissüsteemis on õhk. Õhutage juhtimissüsteem. Juhtimissüsteemi seadistus on vale. Võtke ühendust edasimüüjaga. Ühendused lekivad. Tihendage ühendused. Hüdroõli voolikud on defektsed. Vahetage voolikud. Hüdroõli kadu. Masin töötab vigastatud. Käigukasti tõukuri tihend on defektne. Võtke ühendust edasimüüjaga. Vibratsioonisummutid on katkendlikult. Asendage kõik neli vibratsioonisummutit. 108 Teenindamine Ja Hooldamine EST Altrad Bellei poolt toodetud reversiivsed vibroplaadid RPC on välja töötatud, tagamaks mitme aasta pikkust riketevaba tööd. Siiski on tähtis teha regulaarselt käesolevas osas kirjeldatud lihthooldustöid. Suuremad hooldus- ja remonttööd soovitatakse lasta teha Altrad Bellei volitatud edasimüüjatel. Kasutage ainult Altrad Bellei originaalvaruosi, sest järeletehtud varuosade kasutamisel võib garantii kehtivuse kaotada. Enne masina mis tahes hooldustööde alustamist tuleb mootor välja lülitada. Diiselmootori hooldamisel veenduge, et seiskamislüliti on asendis STOP. Õlitaseme kontrollimisel seadke vibroplaat horisontaalsele pinnale, et taset saaks õigesti kontrollida. Kasutage ainult järgmisel leheküljel toodud tabelis soovitatud õlimarke. Sissetöötamisperiood Uuel vibroplaadil tuleb mootoriõli vahetada mootoritootja juhendis näidatud sissetöötamisaja järel, järgides juhendis toodud toiminguid. Rihma pingust tuleb kontrollida iga 4 töötunni järel. Veorihm Eemaldage rihmakaitse ja kontrollige rihma pingust, surudes sõrmega rihma ülaossa umbes mootori ja käigukasti rihmarataste keskpunktis. Rihm peab läbi vajuma 10 kuni 15 mm. Kui on vaja rihma pingust reguleerida, siis lõdvendage rihmapinguti seadekruvi ja nihutage seda paremale. Pärast soovitava pinguse saavutamist keerake seadekruvi kinni ja kontrollige rihma pingust veel kord. Pärast pingutustoimingu lõpetamist pange rihmakaitse ettenähtud kohale ja keerake kinnitid kindlalt kinni Hoolduspunkt Iga 8 töötunni jarel Esimesel kuul / iga 50 töötunni jarel 150 töötunni jarel 250 töötunni jarel Iga 500 töötunni jarel 9 Mootoriõli Taseme kontrollimine ®KX¿OWHU .RQWUROOLJHVHLVXQGLWYDMDGXVHOSXKDVWDJH Käigukasti õli Vahetage Veorihm Pingus 9 Õlivahetus 9 9 9 Vahetage vajadusel või iga 12 kuu järel. 9 9 ®OLMDNWXVHWSQLQJNRJXVVWHNQODWS Õli tüüp Õli Kogus Kütuse tüüp Kütuse kogus Süüteküünla tüüp Elektroodivahe Honda GX270 S.A.E. 10W 30 0.6L Pliivaba 3.6L BM6ES or BPR6ES 0.6 - 0.7 mm Hatz 1B30 S.A.E. 10W 30 0.9L DiiselKütus %6 Vt. kasutus juhendit Puudub Puudub Transmissiooniõli tüüp ja kogus Ülekanne Õli tüüp Käigukast S.A.E. 75W-90 Honda GX270 Hatz 1B30 1.2 L 1.2 L Hüdrauliline Shell Tellus 32 0.2 L 0.2 L Juhtimissüsteem Fuchs Renolin MR520 0.2 L 0.2 L ETTEVAATUST SELLE TOIMINGU TEGEMISEL SOOVITATAKSE MASIN ASETADA KUMMIMATILE VÕI MÕNELE MUULE VIBRATSIOONI NEELAVALE MATERJALILE. Hüdraulilise süsteemi täitmine 1. 2. 3. 4. Veendu, et seade oleks tasasel ja stabiilsel pinnasel. Eemalda täiteavalt kork ja täida control pump head õliga. Vala õli kuni maksimumtaseme näiduni. Pumpa aeglaselt hoovaga positsioonide ‘Forward Motion’ ja ‘Reverse Motion’ vahel, kuni õli tase langeb. Täida uuesti pump maksimumtasemeni. Jätka pumpamist kuni valgumine on lõppenud ja hoob peatub positsioonil ‘Reverse Motion’ . 5. Täida veelkord maksimumtasemeni. 6. Aseta tagasi kork ja testi seadet. 109 Teenindamine Ja Hooldamine EST Juhtimispumba koostamine 1. Puhastage pumba korpus seestpoolt hoolikalt suruõhuga. Kontrollige, et rõngastihendi tihenduspindadel ei ole kriimustusi ja teravaid servi. 2. Suruge puks korpusesse. 0llULJHNDHOXVWLKHQGKGUR}OLJDMDW}PPDNHVHHKDPPDVODWLOH DYDWXGSRROHJDKDPPDVODWLYDVWDVVXXQDV 4. Määrige hammaslatt hüdroõliga ja juhtige see korpusesse, kuni kaelustihend on ringsoones, veendudes sealjuures, et hambad on õiges asendis. Kui kaelustihend on ringsoones, siis on vibroplaat edasiliikumisasendis. ETTEVAATUST Vibroplaadi tagasiliikumisel on juhtimiskäepidemed operaatori suunas pumba korpusega paralleelsed. 0llULJHKDPPDVY}OO LOPDU}QJDVWLKHQGLWHWD MDVLVHVWDJHVHHNRUSXVHVVHKDPEXPLVVHKDPPDVODWLJD.RQWUROOLJHKDPPDVODWL liikumist edasiliikumisasendist tagasiliikumisele. (vt ETTEVAATUST! 6. Võtke hammasvõll välja ja paigaldage rõngastihendid, veendudes, et need ei ole vigastatud. 7. Määrige hammasvõll ja rõngastihendid hüdroõliga ning paigaldage need korpusesse. Veenduge, et hammaslatt on õiges asendis ±VHGDRQN}LJHOLKWVDPWHKDWDJDVLOLLNXPLVDVHQGLMlUJL 8. Paigaldage reguleerseib ja lukustusrõngas. Vajaduse korral lükake nende paigaldamise võimaldamiseks hammasvõlli vastaspoolelt. 9. Paigaldage korpus täitepoolele ja paigaldage põhja tihenduspinnale rõngastihendid. Tihendamiseks soovitatakse kasutada tihendusmastiksit LOCTITE 518. 10. Paigaldage hüdroliitmik ja alusseib, tihendades need liimiga LOCTITE 243. 11. Kinnitage pumba toend neljaSROGLMDVHLELJDQLQJ¿NVHHULJHQHHGOLLPLJD LOCTITE 243. .LQQLWDJHNRUNMDVHLENHUJHOWSLQJXWDGHV±ÄRGE ÜLE PINGUTAGE! EST Garantii 7HLHXXHO$OWUDG%HOOHLYLEURSODDGLORQDODWHVRVWXNXXSlHYDVWKHDDVWDQH NXXG JDUDQWLL Altrad Bellei garantii kehtib konstruktsiooniliste, materjali- ja viimistlusvigade korral. Altrad Bellei garantii ei kehti alljärgnevatel juhtudel: 1. Kahjustused, mille on põhjustanud masina väärtarvitamine, mittesihipärane kasutamine, mahakukkumine või sarnased kahjustused, mis tulenesid või tekkisid kasutusjuhendi eiramisest masina kokkupanemisel, kasutamisel või hooldamisel. 2. Muudatused, täiendused või remont, mida on teinud keegi teine peale Altrad Bellei või volitatud müügiesindaja. 3. Transpordi- ja saatekulud, mis tekkisid garantii all olevate masinate transportimisel või saatmisel Altrad Bellei või volitatud müügiesindaja territooriumile või territooriumilt remondi või hindamise eesmärgil. 4. Osade normaalsest kulumisest ja purunemisest tulenevad taastamise, remondi või vahetamise materjalid ja/või töökulu. Garantii ei hõlma järgmisi osi: YHRULKP DG PRRWRUL}KX¿OWHU mootori süüteküünal. Altrad Belle ja/või volitatud müügiesindajad, direktorid, töötajad või kindlustajad ei vastuta tagajärgede ega muude purunemiste, kahjude või kulutuste eest, mis tulenevad või on põhjustatud seadme kasutamise võimatusest. Garantiinõuded Kõik garantiinõuded tuleb kõigepealt esitada telefoni või faksi teel järgmistel numbritel või e-posti või kirja teel järgmistel aadressidel: Altrad Belle Warranty Department, Sheen, Nr. Buxton Derbyshire SK17 0EU England 7HO )D[ Email : [email protected] 110 .ƗOLHWRWVRURNDšJUƗPDWX LV âƯURNDVJUƗPDWDLUX]UDNVWƯWDODLSDOƯG]ƝWXMXPVGURãLOLHWRWXQDSNDOSRWSOƗNVQHVEOLHWL 5RNDVJUƗPDWDSDUHG]ƝWDSOƗNVQHVEOLHWHVGƯOHULHPXQOLHWRWƗMLHP 3ULHNãYƗUGV 6DGDƺD Ä,HUƯFHVDSUDNVWV´SDOƯG]MXPVLHSD]ƯWLHVDULHUƯFHVX]EnjYLXQNRQWUROLHUƯFƝP 6DGDƺƗ„Vide”VQLHJWLQRUƗGƯMXPLNƗYLGHLGUDXG]ƯJƗYHLGƗQRGURãLQƗWQROLHWRWRLHUƯþXRWUUHL]ƝMRSƗUVWUƗGL 6DGDƺƗVÄ9LVSƗUƝMƗGURãƯED´ un Ä9HVHOƯEDXQGURãƯED´VQLHJWLSDVNDLGURMXPLSDULHUƯFHVOLHWRãDQXODLQRGURãLQƗWXMnjVXXQDSNƗUWƝMR FLOYƝNXGURãƯEX Ä,HVOƝJãDQDVXQL]VOƝJãDQDVSURFHGnjUD´SDOƯG]MXPVLHVOƝJWXQL]VOƝJWLHUƯFL Ä%RMƗMXPXL]ODERãDQD´SDOƯG]JDGƯMXPƗMDMXPVUDGXãƗVSUREOƝPDVVDLVWƯEƗDULHUƯFL 6DGDƺD “Serviss un Apkope”SDUHG]ƝWDODLLQIRUPƝWXMnjVSDUYLVSƗUƝMXLHUƯFHVDSNRSLXQODERãDQX 6DGDƺƗ„Garantija”VQLHJWDLQIRUPƗFLMDSDUJDUDQWLMDVQRWHLNXPLHPXQSUDVƯEXLHVQLHJãDQDVSURFHGnjUX 6DGDƺƗÄ$WELOVWƯEDVGHNODUƗFLMD´QRUƗGƯWLVWDQGDUWLVDVNDƼƗDUNXULHPLHUƯFHL]JDWDYRWD 1RUƗGƯMXPLVDLVWƯEƗDUSLH]ƯPƝP 5RNDVJUƗPDWƗWHNVWVNDPMƗSLHYƝUãƯSDãDX]PDQƯEDDS]ƯPƝWVãƗGƗYHLGƗ 8=0$1Ʈ%8 ,HVSƝMDPVULVNV1HLHYƝURMRWQRUƗGƯMXPXVLHUƯFHYDUWLNWERMƗWD YDLMnjVYDUDWJnjWVDYDLQRMXPXV %5Ʈ',1Ɩ-806 9DUWLNWDSGUDXGƝWDOLHWRWƗMDG]ƯYƯED %UƯGLQƗMXPV %5Ʈ',1Ɩ-806 LV 3LUPVOLHWRMDWLHUƯFLYDLYHLFDWMHENƗGXVDSNRSHVGDUEXV-806-Ɩ,=/$6$XQ-Ɩ,(/Ɩ*2ãƯURNDVJUƗPDWD -Ɩ=,1$NƗGURãLOLHWRWLHUƯFHVYDGƯEDVHOHPHQWXVXQYHLNWGURãXDSNRSL 1%3LUPVLHUƯFHVLHVOƝJãDQDVYLHQPƝUSƗUOLHFLQLHWLHVND]LQƗWNƗWRL]VOƝJWJDGƯMXPƗMDUDVWRVVDUHåƧƯMXPL 9,(10Ɯ5YDONƗMLHWYDLL]PDQWRMLHWDWELOVWRãXGURãƯEDVDSUƯNRMXPXNDVQHSLHFLHãDPVMnjVXDL]VDUG]ƯEDL -DMXPVLU.Ɩ',-$87Ɩ-80,SDUãƯVLHUƯFHVGURãXOLHWRãDQXYDLDSNRSL9$,&Ɩ-,(7'$5%89$'Ʈ7Ɩ-$09$,6$=,1,(7,(6$5$OWUDG Belle. Saturs LV .ƗL]PDQWRWãRURNDVJUƗPDWX ................................................................................................................................................................. 111 %UƯGLQƗMXPV............................................................................................................................................................................................. 111 OHUƯFHVDSUDNVWV ...................................................................................................................................................................................... 112 Tehniskie dati .......................................................................................................................................................................................... 112 Vide ........................................................................................................................................................................................................ 112 %OLHWƝãDQDVSDPDWRMXPV ........................................................................................................................................................................ 112 'URãƯEDV,QVWUXNFLMDV .............................................................................................................................................................................. 113 9HVHOƯEDXQGURãƯED ................................................................................................................................................................................ 113 3ƗUEDXGHVSLUPVGDUEDVƗNãDQDV .......................................................................................................................................................... 113 ,HVOƝJãDQDVXQL]VOƝJãDQDVSURFHGnjUD .................................................................................................................................................. 114 /LHWRãDQDVQRUƗGƯMXPL ............................................................................................................................................................................ 115 %RMƗMXPXL]ODERãDQD .............................................................................................................................................................................. 115 Serviss un apkope ......................................................................................................................................................................... 116 - 117 Garantija ................................................................................................................................................................................................. 117 $WELOVWƯEDVGHNODUƗFLMD .................................................................................................................................................................................4 $OWUDG%HOOHSDWXUWLHVƯEDVEH]LHSULHNãƝMDEUƯGLQƗMXPDPDLQƯWLHUƯFHVVSHFL¿NƗFLMX 111 ,HUƯFHVDSUDNVWV LV 6 1 5 7 4 2 9 1275 3 8 1. Drosele svira. 2. Atsitiena startera rokturis. 3. Degvielas tvertne 3DFHOãDQDVSXQNWV 5RNWXUDDWODLãDQDVDL]EƯGQLV .RQWUROHVVYLUDNXVWƯEDLX]SULHNãX DWSDNDƺ 7. Galvenais rokturis. 8. Siksnas aizsargs. 450 600 839 Tehniskie dati LV Model 45/60 0RWRUV+RQGD*;EHQ]ƯQV(Hp) 9 0RWRUV+DW]%GƯ]HOLV(Hp) 6.3 6YDUV+RQGD*;EHQ]ƯQV(Kg) 275 6YDUV+DW]%GƯ]HOLV(Kg) 291 6YDUV+DW]%(6GƯ]HOLV(Kg) 303 ']LQƝMVOLHWYDSJULH]LHQLPLQnjWƝ+RQGD ']LQƝMVOLHWYDSJULH]LHQLPLQnjWƝ+DW] &HQWUEƝG]HVVSƝNV(kN) 45 Frekvence (Hz) 70 0DNVLPƗODLVNXVWƯEDVƗWUXPV(m/min) > 24 6NDƼDVMDXGD(dB(A)) 108 0LQLPƗODLVOƯPHQLVVDVNDƼƗDU(QGDƺX LV Vide 'URãDL]QƯFLQƗãDQD 1RUƗGƯMXPLYLGHVDL]VDUG]ƯEDL ,HUƯFHVDWXUYƝUWƯJXVPDWHULƗOXV1ROLHWRWRLHUƯFLXQDNVHVXƗUXV QRJƗGƗMLHWX]DWELOVWRãƗPRWUUHL]ƝMƗVSƗUVWUƗGHVYLHWƗP LV .RPSRQHQWV 5RNWXULV 0DWHULƗOV 7ƝUDXGV 3ULHNãƝMDLVSƗUVHJV *DOYHQDLVUƗPLV +'3( 7ƝUDXGV 3DPDWQHVSOƗNVQH 5RNWXUL 0RWRUV (ODVWƯJƗVGDƺDV 'DåƗGDVGHWDƺDV 7ƝUDXGV 3ROLXUHWƗQDSXWDV $OXPƯQLMV 7ƝUDXGVXQJXPLMD 7ƝUDXGVXQDOXPƯQLMV %OLHWƝãDQDVSDPDWRMXPV $L]VNDUWƗDXJVQƝYDLMDXQRVX]EƝUXPRVSDPDWRVYDLDVIDOWDSDPDWQƝEnjVVƯNLJDLVDEXUEXOƯãLNDVJDGƯMXPƗMDQHWLNVVDEOLHWƝWL L]UDLVƯVYLHQXYDLYDLUƗNDVSUREOƝPDV 7UDQVSRUWOƯG]HNƺLHPEUDXFRWSDYLUVPƗPDUQHQREOLHWƝWXVHJXPXPDWHULƗOVWLHNVDVSLHVWV7DVL]UDLVDYLUVƝMƗPDWHULƗODQRVƝãDQRV jo tas aizpilda poras. 7DVSDWVQRWLHNQHQREOLHWƝWDV]HPHVVWDWLVNDVQRVORG]HVJDGƯMXPƗ6ORG]HVL]UDLVƯWƗMV SLHPƝND LHJULPV 0DWHULƗOLDUSRUƗPLUMXWƯJLSUHWnjGHQVVnjFƝPNDVL]UDLVDHUR]LMXNjGHQVLHNƺnjãDQDYDUDUƯL]UDLVƯWDXJVQHVL]SOHãDQRVVDOƗXQ VDUDXãDQRVVDXVXPƗ,]SOHãDQƗVXQVDUDXãDQƗVLUJDOYHQDLVLHPHVOVƝNXSDPDWXERMƗMXPLHPXQSDUDVWLWLHNUDGƯWDVWUXNWnjUDNDP QHSLHFLHãDPLVWLSULQƗMXPL %OLHWƝãDQDSDOLHOLQDPDWHULƗODEOƯYXPXWƗGƝMƗGLX]ODERMRWWƗVORG]HVL]WXUƯEX7ƗVDPD]LQDJDLVDSRUDVXQ±OƯG]DUWR±QRVƝãDQƗV L]SOHãDQƗVXQVDUDXãDQƗVULVNXnjGHQVLHNƺnjãDQDVGƝƺ 112 'URãƯEDVLQVWUXNFLMDV LV /DLQRGURãLQƗWXVDYXXQDSNƗUWƝMRFLOYƝNXGURãƯEXOnjG]DPL]ODVƯWWXUSPƗNRGURãƯEDVLQIRUPƗFLMXXQSƗUOLHFLQƗWLHVNDWƗLUSLOQƯEƗ VDSUDVWD/LHWRWƗMVLUDWELOGƯJVSDUWRODLYLƼãYLƼDSLOQƯEƗL]SUDVWXNƗGURãLOLHWRWãRDSUƯNRMXPX-DQHHVDWSƗUOLHFLQƗWVSƗUOLHFLQƗWDSDU GURãXXQSDUHL]XÄ53&´OLHWRãDQXNRQVXOWƝMLHWLHVDUGDUEXYDGƯWƗMXYDL$OWUDG%HOOH 8=0$1Ʈ%8 1HSDUHL]DDSNRSHYDUEnjWEƯVWDPD3LUPVYHLFDWMHENƗGXDSNRSLVHUYLVX YDLUHPRQWXL]ODVLHWXQL]SURWLHWãRQRGDƺX âLVDSUƯNRMXPVLUVPDJVXQWRQHGUƯNVWFHOWEH]FLWXSDOƯG]ƯEDYDLQX,=0$172-,(73$/Ʈ'=Ʈ%8YDLOLHWRMLHWDWELOVWRãXSDFHOãDQDV DSUƯNRMXPX 1RUREHåRMLHWGDUED]RQXXQWXULHWDSNƗUWƝMRVFLOYƝNXVXQQHSLHGHURãDVSHUVRQDVGURãƗDWWƗOXPƗ /LHWRMRWãRLHUƯFLOLHWRWƗMDPYLHQPƝUMƗL]PDQWRSHUVRQLVNDLVDL]VDUJDSUƯNRMXPV VNVDGDƺX³9HVHOƯEDXQGURãƯED´ 3LUPVLHVOƝG]DWLHUƯFLSƗUOLHFLQLHWLHVND]LQƗWNƗWRL]VOƝJWJDGƯMXPƗMDUDVWRVVDUHåƧƯMXPL 3LUPVLHUƯFHVSƗUYLHWRãDQDVGDUED]RQƗYDLDSNRSHVYHLNãDQDLYLHQPƝUL]VOƝG]LHWPRWRUX /LHWRãDQDVODLNƗPRWRUVVWLSULX]NDUVWSLUPVSLHVNDUDWLHVƺDXMLHWWDPDWG]LVW1HNDGQHDWVWƗMLHWLHUƯFLDULHVOƝJWXPRWRUXEH] X]UDXG]ƯEDV 1HNDGQHQRƼHPLHWYDLQHDL]WLHFLHWQHNƗGXDL]VDUJDSUƯNRMXPX±WDVGRPƗWVMnjVXDL]VDUG]ƯEDL9LHQPƝUSƗUEDXGLHW DL]VDUJDSUƯNRMXPDVWƗYRNOLXQGURãƯEXMDNƗGDQRGHWDƺƗPLUERMƗWDYDLL]WUnjNVW1(/,(72-,(7%/,(7,OƯG]WƗQDYQRPDLQƯWDYDL salabota. 1HOLHWRMLHWEOƯYLMDHVDWVOLPVVOLPDMnjWDWLHVQRJXULVQRJXUXVLYDLDWURGDWLHVDONRKRODYDLQDUNRWLVNRYLHOXLHVSDLGƗ 8=0$1Ʈ%8 'HJYLHODLUYLHJOLX]OLHVPRMRãD7ƗYDUUDGƯWVDYDLQRMXPXVXQERMƗWPDWHULƗOƗVYƝUWƯEDV$L]YHULHWPRWRUX QRG]ƝVLHWYLVDVDWNOƗWƗVOLHVPDVXQQHVPƝƷƝMLHWX]SLOGRWGHJYLHODVWYHUWQL9LHQPƝUVDYƗFLHWYLVXL]OLMXãR degvielu. 3LUPVGHJYLHODVDWNƗUWRWDVX]SLOGƯãDQDVL]VOƝG]LHWPRWRUXXQƺDXMLHWWDPDWG]LVW $WNƗUWRWLX]SLOGRWGHJYLHOXQHVPƝƷƝMLHWXQQHSLHƺDXMLHWDWNOƗWXOLHVPXWXYƗNDMƗDSNƗUWQƝ ,]OLMXVLGHJYLHODQHNDYƝMRWLHVMƗSDGDUDGURãDL]PDQWRMRWVPLOWLV-DDUGHJYLHOXQRWUDLSƯMLHVDSƧƝUEVQRPDLQLHWWR 8]JODEƗMLHWGHJYLHOXSLHPƝURWƗWLHãLãƯPQROnjNDPSDUHG]ƝWƗWYHUWQƝDWVWDWXQRNDUVWXPDXQX]OLHVPRãDQDVDYRWLHP 9HVHOƯEDXQGURãƯED LV 9LEUƗFLMD /LHWRMRWLHUƯFLQHOLHODGDƺDYLEUƗFLMDVFDXUURNWXULQRQƗNOLHWRWƗMDURNƗV$OWUDG%HOOH53&VƝULMDLUƯSDãLL]YHLGRWDODLVDPD]LQƗWX SODXNVWDVURNDVYLEUƗFLMDVOƯPHQL6NVSHFL¿NƗFLMDVXQWHKQLVNRVGDWXVSDUYLEUƗFLMDVOƯPHQLXQOLHWRãDQDVLOJXPX PDNVLPƗORLHWHLFDPR HVNSR]ƯFLMDVODLNXGLHQƗ 1(3Ɩ561,('=,(7PDNVLPƗOROLHWRãDQDVLOJXPX 3HUVRQLVNDLVGURãƯEDVDSUƯNRMXPV ,]PDQWRMRWãRLHUƯFLMƗOLHWRSLHPƝURWVSHUVRQLVNƗVGURãƯEDVDSUƯNRMXPVWLDL]VDUJEULOOHVFLPGLDXVXDL]VDUJLSXWHNƺXPDVNDVXQ DSDYLDUWƝUDXGDSXUQJDOLHP9DONƗMLHWYHLFDPDMDPGDUEDPSLHPƝURWXDSƧƝUEX6DVLHQLHWJDUXVPDWXVXQQRƼHPLHWYLVDVURWDVOLHWDV DL]NXUƗPYDUƝWXDL]ƷHUWLHVLHUƯFHVNXVWƯJƗVGDƺDV9LHQPƝUVDUJƗMLHWƗGXQRVDVNDUHVDUEHWRQX 3XWHNƺL %OLHWƝãDQDVSURFHVDODLNƗYDUUDVWLHVSXWHNƺLNDVYDUEnjWNDLWƯJLYHVHOƯEDL9LHQPƝUYDONƗMLHWPDVNXNDVSLHPƝURWDUDGƯWRSXWHNƺX veidam. Degviela 1HQRULMLHWGHJYLHOXQHHOSRMLHWGHJYLHODVWYDLNXVXQL]YDLULHWLHVQRWƗVVDVNDUHVDUƗGX1HNDYƝMRWLHVQRPD]JƗMLHWGHJYLHODVWUDLSXV-D GHJYLHODQRNƺnjVWDFƯVVNDORMLHWWƗVDUOLHOXGDXG]XPXnjGHQVXQSƝFLHVSƝMDVƗWUƗNPHNOƝMLHWPHGLFƯQLVNXSDOƯG]ƯEX ,]SOnjGHVJƗ]HV %5Ʈ',1Ɩ-806 ,HUƯFHVUDGƯWƗVL]SOnjGHVJƗ]HVLUƺRWLWRNVLVNDVXQYDUDSGUDXGƝWG]ƯYƯEX 1HOLHWRMLHWEOLHWLLHNãWHOSƗVYDLQRVOƝJWƗWHOSƗSƗUOLHFLQLHWLHVNDGDUED]RQƗLUQRGURãLQƗWDDWELOVWRãDYHQWLOƗFLMD 3ƗUEDXGHVSLUPVGDUEDVƗNãDQDV LV $SVNDWHSLUPVGDUEDVƗNãDQDV 7XUSPƗNDSUDNVWƯWƗDSVNDWHSLUPVGDUEDVƗNãDQDVMƗYHLFSLUPVNDWUDVGDUEDVHVLMDVVƗNXPDYDLSƝFNDWUƗPþHWUƗPGDUEDVWXQGƗP DWNDUƯEƗQRWƗNXUãQRVDFƯMXPVL]SLOGƗVƗWUƗN'HWDOL]ƝWXDSUDNVWXOnjG]DPVNDWƯWVDGDƺƗSDUDSNRSL-DWLHNDWNOƗWVNƗGVGHIHNWVEOLHWL QHGUƯNVWOLHWRWLHNDPVWDVQRYƝUVWV 5njSƯJLSƗUEDXGLHWEOLHWLYDLQDYUHG]DPDVNƗGDVERMƗMXPXSD]ƯPHV3ƗUEDXGLHWYDLYLVLNRPSRQHQWLLUYLHWƗXQGURãLSLHVWLSULQƗWL ƮSDãXYƝUƯEXSLHYƝUVLHWVLNVQDVDL]VDUJDP 3ƗUEDXGLHWPRWRUDHƺƺDVXQKLGUDXOLVNƗVHƺƺDVOƯPHQLXQSDSLOGLQLHWWRMDYDMDG]ƯJV 3ƗUEDXGLHWPRWRUDGHJYLHODVOƯPHQLXQSDSLOGLQLHWWRMDYDMDG]ƯJV 3ƗUEDXGLHWYDLQDYGHJYLHODVHƺƺDVYDLKLGUDXOLVNƗVHƺƺDVQRSOnjGHV 113 ,HVOƝJãDQDVXQL]VOƝJãDQDVSURFHGnjUD LV +RQGDEHQ]ƯQDPRWRUV $WYHULHWGHJYLHODVNUƗQXSƗUYLHWRMRWGHJYLHODV212))VOƝG]LOƯG]JDODPX]ODER pusi. -DWLHNLHGDUELQƗWVDWG]LVLVPRWRUVLHVWDWLHWDXNVWƗVSDODLãDQDVGURVHOLSR]ƯFLMƗ Drosele. 21SDYHONRWDXNVWƗVSDODLãDQDVGURVHOHVVYLUXOƯG]JDODPX]NUHLVRSXVL-DWLHN $XNVWƗVSDODLãDQDV DWNƗUWRWLLHGDUELQƗWVMDXX]VLOLVPRWRUVDXNVWƗVSDODLãDQDVGURVHOHSDUDVWL drosele. QDYQHSLHFLHãDPDWDþXMDPRWRUVLUGDƺƝMLDWG]LVLVYDUEnjWQHSLHFLHãDPDGDƺƝMD Degvielas ON/ OFF DXNVWƗVSDODLãDQDVGURVHOHVL]PDQWRãDQD VOƝG]LV 3ƗUVOƝG]LHWPRWRUD212))VOƝG]LSXONVWHƼUƗGƯWƗMDYLU]LHQƗSR]ƯFLMƗ³,´ ,HVWDWLHWGURVHOLWXNãJDLWƗSƗUYLHWRMRWGURVHOHVVYLUXOƯG]JDODPX]ODER SXVL1HLHGDUELQLHWPRWRUXMDGURVHOHLHVWDWƯWDX]SLOQLHPDSJULH]LHQLHPMRWLNOƯG] WLNVLHGDUELQƗWVPRWRUVEOLHWHVƗNVYLEUƝW $UYLHQXURNXFLHãLWXURWLHUƯFHVURNWXULDURWUXVDWYHULHWDWVLWLHQDVWDUWHUDURNWXUL3DYHOFLHWDWVLWLHQDVWDUWHULOƯG]PD]LQƗVPRWRUD SUHWHVWƯEDSƝFWDPƺDXMLHWVWDUWHULPDWJULH]WLHV &HQãRWLHVVWDUWHUDWDXYXQHL]YLONWOƯG]JDODPVWUDXMLSDYHOFLHWVWDUWHUDURNWXUL $WNƗUWRMLHWOƯG]PRWRUVVƗNGDUERWLHV .DGPRWRUVSDNƗSHQLVNLVƗNGDUERWLHVLHVWDWLHWDXNVWƗVSDODLãDQDVGURVHOHVVYLUXSR]ƯFLMƗ2))SƗUYLHWRMRWWRX]ODERSXVL -DSƝFYDLUƗNLHPPƝƧLQƗMXPLHPPRWRUVQHVƗNGDUERWLHVUƯNRMLHWLHVNƗQRUƗGƯWVVDGDƺƗSDUERMƗMXPXL]ODERãDQX /DLDSVWƗGLQƗWXPRWRUXLHVWDWLHWGURVHOLWXNãJDLWƗXQSƗUVOƝG]LHWPRWRUD212))VOƝG]LSUHWƝML SXONVWHƼUƗGƯWƗMDYLU]LHQDPSR]ƯFLMƗÄ´ ,]VOƝG]LHWGHJYLHODVSDGHYL +DW]GƯ]HƺPRWRUV 1RGURãLQLHWGHJYLHODVSDGHYLSƗUYLHWRMRWGHJYLHODV212))VOƝG]LOƯG]JDODPX]ODERSXVL ,HVWDWLHWPRWRUDƗWUXPDNRQWUROHVLHUƯFLVƗNXPDSR]ƯFLMƗ $UYLHQXURNXFLHãLWXURWLHUƯFHVURNWXULDURWUXVDWYHULHWDWVLWLHQDVWDUWHUDURNWXUL3DYHOFLHW DWVLWLHQDVWDUWHULOƯG]PD]LQƗVPRWRUDSUHWHVWƯEDSƝFWDPƺDXMLHWVWDUWHULPDWJULH]WLHV &HQãRWLHVVWDUWHUDWDXYXQHL]YLONWOƯG]JDODPDUDEƗPURNƗPVWUDXMLSDYHOFLHWVWDUWHUDURNWXUL $WNƗUWRMLHWãRSURFHGnjUXOƯG]PRWRUVVƗNGDUERWLHV -DSƝFYDLUƗNLHPPƝƧLQƗMXPLHPPRWRUVQHVƗNGDUERWLHVUƯNRMLHWLHVNƗQRUƗGƯWVVDGDƺƗSDU ERMƗMXPXL]ODERãDQX /DLDSVWƗGLQƗWXPRWRUXLHVWDWLHWGURVHOLWXNãJDLWDVUHåƯPƗXQSƝFWDPQRVSLHGLHWXQWXULHWVDUNDQR L]VOƝJãDQDVSRJXOƯG]PRWRUVSƗUVWƗMGDUERWLHV +DW]'Ư]HƺDG]LQƝMV (OHNWULVNƗLHGDUELQƗãDQD .DGGHNRPSUHVLMDVVYLUDLUµ2¶SR]ƯFLMƗLHOLHFLHWDWVOƝJXXQSDJULH]LHWX]SR]ƯFLMXµ,¶ LHGHJVLHV DNXPXODWRUDOƗGLƼDXQHƺƺDVVSLHGLHQDEUƯGLQƗMXPDJDLVPDV 3DJULH]LHWDL]GHG]HVDWVOƝJXSR]ƯFLMƗµ,,¶ 7LNOƯG]G]LQƝMVLHGDUERMDVDWODLGLHWDL]GHG]HVDWVOƝJX7DLSDãDLMƗDWJULHåDVSR]ƯFLMƗµ,¶XQMƗSDOLHN ãDMƗSR]ƯFLMƗYLVXGDUEƯEDVODLNX$NXPXODWRUDOƗGLƼDXQHƺƺDVVSLHGLHQDEUƯGLQƗMXPD*DLVPƗP MƗL]G]LHVWWnjOƯWSƝFLHGDUELQƗãDQDV,QGLNDWRUDJDLVPDµ¶GHJNDPƝUGDUERMDVG]LQƝMV -DNDXWNDVOLHNDVQHSDUHL]LQHNDYƝMRWLHVL]VOƝG]LHWG]LQƝMXXQUHNWL¿FƝMLHWNƺnjGX 6NDWLHWLHV 7UDXFƝMXPPHNOƝãDQDVURNDVJUƗPDWX ']LQƝMDWHPSHUDWnjUDVHNUƗQVµ¶ SDSLOGXVDSUƯNRMXPV LHGHJDVMDWHPSHUDWnjUDFLOLQGUDJDOYƗLUSDU DXJVWX,]VOƝG]LHWG]LQƝMXXQDWURGLHWSUREOƝPDVFƝORQL 8=0$1Ʈ%8 1HNDGQHGDUERMDWLHVDUHOHNWULVNRDL]GHG]LNDPƝUG]LQƝMVGDUERMDVYDLWRJDWDYRMDVL]VOƝJW7ƗGHMƗGL MnjVULVNƝMDWVDODX]WVWDUWHUDPD]R]REUDWXYDL]REUDWD]REXV 1HNDGQHL]VOƝG]LHWG]LQƝMXDUGHNRPSUHVLMDVVYLUX'DUEDSDX]ƝVYDLEHLG]RWGDUEXQRJODEƗMLHW VWDUWHUDURNWXULXQVWDUWHUDDWVOƝJXGURãƗYLHWƗNXUWDLQHYDUSLHNƺnjWQHSLHGHURãDVSHUVRQDV 3LUPVG]LQƝMDDWNDOLHGDUELQƗãDQDVYLHQPƝUSDJULH]LHWVWDUWHUDDWVOƝJXDWSDNDƺSR]ƯFLMƗµ¶$WNƗUWRWDVDVOƝJãDQDQRYƝUãVWDUWHUD PRWRUDDL]ƼHPWƯEXXQLHVSƝMDPRVDERMƗãDQXNDPƝUG]LQƝMVYƝOVWUƗGƗ 3ƗUYLHWRMLHWƗWUXPDNRQWUROHVVYLUXQRµµDWSDNDƺX]6723SR]ƯFLMX G]LQƝMLHPNDPQDYSLHHMDPL]HPƗNLƗWUXPLQRYLHWRMLHWƗWUXPDVYLUXµ¶DWSDNDƺWDGYLU]LHWDSWXUƝãDQDVVYLUXµ¶6723YLU]LHQƗ 7XULHWWRWXUOƯG]G]LQƝMVDSVWƗMDV $WODLGLHWDSWXUƝãDQDVVYLUXµ¶NDGG]LQƝMVLUDSVWƗMLHVSƗUOLHFLQRWLHVNDVYLUDDWJULHåDVWƗVVƗNXPDSR]ƯFLMƗ $NXPXODWRUDXQHƺƺDV VSLHGLHQDJDLVPDVL]VOƝJVLHV 3DJULH]LHWDWVOƝJXX]SR]ƯFLMXXQL]ƼHPLHWWRƗUƗ7DGEnjWXMƗL]VOƝG]DVDUƯJDLVPƗP 114 /LHWRãDQDVQRUƗGƯMXPL LV 3ƗUYLHWRMLHWEOLHWLX]YLHWXNXUWƗQHSLHFLHãDPD -DEOLHWHVSƗUYLHWRãDQDLQHSLHFLHãDPVL]PDQWRWSDFHOãDQDVDSUƯNRMXPXSƗUOLHFLQLHWLHVNDSDFHOãDQDVLHUƯFHLLUEOLHWHVVYDUDP DWELOVWRãVGDUEDVORG]HVOLPLWV VNWHKQLVNRVGDWXVX]LHUƯFHVGDWXSOƗNVQƯWHV 3LHVWLSULQLHWSLHPƝURWDVƷƝGHVYDLVDLWHV7,.$,SLH SDFHOãDQDVSXQNWDEOLHWHVDXJãGDƺƗ .DGYHLNWDVVDGDƺƗ³3ƗUEDXGHVSLUPVGDUED´X]VNDLWƯWƗVSƗUEDXGHVYDUDWLHGDUELQƗWPRWRUX $OWUDG%HOOH53&VƝULMDVEOLHWHVDSUƯNRWDVDUFHQWUEƝG]HVVDMnjJXNDVƺDXMPRWRUDPGDUERWLHVWXNãJDLWƗQHGDUELQRW SƗUYDGPHKƗQLVPX 0RWRUDƗWUXPDPSDOLHOLQRWLHVVDMnjJVVDVOƝJVLHVXQVƗNVGDUELQƗWSƗUYDGPHKƗQLVPX3DUHL]DLOLHWRãDQDLPRWRUDƗWUXPDPMƗEnjW LHVWDWƯWDPX]PDNVLPXPX ,HVWDWLHWGURVHOLPDNVLPƗODMƗUHåƯPƗXQL]PDQWRMLHWNRQWUROHVURNWXULODLQRWHLNWXYLU]LHQXXQVWnjUƝWXYDLSDJULH]WXEOLHWL .RQWUROHVURNWXULVYHLGRWVWƗODLOLHWRMRWWRUHYHUVƯYƗUHåƯPƗXQOLHWRWƗMDPMHENƗGDLHPHVODGƝƺWRDWODLåRWURNWXULVDXWRPƗWLVNL SƗUVOƝJWRVX]NXVWƯEXX]SULHNãX7ƗLUEnjWLVNDLHUƯFHVGURãƯEDVLH]ƯPH 1RUPƗORVOLHWRãDQDVDSVWƗNƺRVMXPVQDYMƗVSLHåEOLHWHWLNDLMƗƺDXMWDLSƗUYLHWRWLHVDUVDYXVYDUX .XVWƯEDVƗWUXPVEnjVDWNDUƯJVQREOLHWƝMDPƗVYLUVPDVVWƗYRNƺD /LHWRMRWEOLHWLDWSDNDƺJDLWƗMƗLHYƝURSLHVDUG]ƯED/LHWRMRWLHUƯFLDWSDNDƺJDLWƗQRGURãLQLHWODLWƗVFHƺƗQHEnjWXãƷƝUãƺXYDLFLWXULVNX -DEOLHWƝMDPƗYLHWDDWURGDVVOƯSXPƗƯSDãLUnjSƯJLMƗNRQWUROƝEOLHWHVNXVWƯEDVYLU]LHQV-DQHSLHFLHãDPVL]PDQWRMLHWSLHPƝURWXWDXYX NDVSLHVWLSULQƗWDSLHEOLHWHVãDVLMDVDSDNãƝMƗVGDƺƗVODLSDOƯJVYDUƝWXSƗUƼHPWGDƺXEOLHWHVPDVDV6WUƗGƗMRWVOƯSXPƗYLU]LHWLHVXQ DXJãXXQOHMXQHYLVãƷƝUVƗP 6WUƗGƗMLHWDUEOLHWLX]YLUVPDVQRWHLNWƗNƗUWƯEƗOƯG]SDQƗNWVYDMDG]ƯJDLVEOƯYƝMXPV -DQHSLHFLHãDPVVDEOƯYƝWYDLUƗNXVGDåƗGXVVOƗƼXVYLHQXYLUVRWUDEOƯYƝMLHWNDWUXVOƗQLDWVHYLãƷL /DLL]VOƝJWXEOLHWHVYLEUƗFLMXLHVWDWLHWGURVHOLWXNãJDLWƗ/DLL]VOƝJWXPRWRUXUƯNRMLHWLHVNƗDSUDNVWƯWVSXQNWƗSDULHVOƝJãDQDV L]VOƝJãDQDVSURFHGnjUX %RMƗMXPXL]ODERãDQD LV 3UREOƝPD ,HPHVOV 5LVLQƗMXPV 0RWRUXQHYDULHGDUELQƗW 1DYGHJYLHODV $WYHULHWGHJYLHODVWYHUWQL 0RWRUVLUL]VOƝJWV ,HVOƝG]LHWPRWRUX $L]VƝUƝMXVLDL]GHG]HVVYHFH 1RWƯULHWVYHFHVLHYLHWRãDQDVYLHWXXQLHYLHWRMLHWWRDWSDNDƺ 0RWRUVLUDXNVWV $L]YHULHWDXNVWƗVSDODLãDQDVGURVHOL 0RWRUVLUSƗUSOnjGLV +RQGDDWYHULHWDXNVWƗVSDODLãDQDVGURVHOLSLOQƯJLDWYHULHW GURVHOLSDUDXMLHWDWVLWLHQDVWDUWHULOƯG]PRWRUVLHGDUERMDV +DW]SƗUYLHWRMLHWƗWUXPDNRQWUROVOƝG]LSR]ƯFLMƗ³6WRS´ UHL]HV SDUDXMLHWDWVLWLHQDVWDUWHULSƝFWDPDWNƗUWRMLHW LHGDUELQƗãDQDV SURFHGnjUX 0RWRUXQHYDULHGDUELQƗW %njWLVNVGHIHNWV 6D]LQLHWLHVDUDƧHQWXYDL$OWUDG%HOOH Uzpildiet to. ,HUƯFHQHSƗUYLHWRMDV 3ƗUƗNPD]VPRWRUDƗWUXPV 3ƗUVOƝG]LHWPRWRUDƗWUXPDNRQWUROHVLHUƯFLX]ƗWUƗNXUHåƯPX 1HSLHWLHNDPLQRVSULHJRWD 1RUHJXOƝMLHWVLNVQDVQRVSULHJRMXPX SLHG]LƼDVVLNVQD %ORƷƝWVJDLVD¿OWUV 1RWƯULHWYDLDWMDXQRMLHWJDLVD¿OWUX 1ROLHWRWVYDLERMƗWVVDMnjJV $WNDUƯEƗQRQHSLHFLHãDPƯEDVVDODERMLHWYDLQRPDLQLHWWR 3LHG]LƼDVGHIHNWV 6D]LQLHWLHVDUDƧHQWXYDL$OWUDG%HOOH 3ƗUYDGPHKƗQLVPDGHIHNWV 6D]LQLHWLHVDUDƧHQWXYDL$OWUDG%HOOH 3ƗUƗNOƝQDNXVWƯEDX]SULHNãX 3ƗUƗNGDXG]HƺƺDVKLGUDXOLVNƗV 6DPD]LQLHWHƺƺDVGDXG]XPX VLVWƝPDVDXJãGDƺD 1HSDUHL]LQRUHJXOƝWDNRQWUROHVVLVWƝPD 6D]LQLHWLHVDUDƧHQWXYDL$OWUDG%HOOH 3ƗUƗNOƝQDNXVWƯED 1HSLHWLHNDPVHƺƺDVGDXG]XPV 8]SLOGLHWHƺƺXXQDWJDLVRMLHWVLVWƝPX DWSDNDƺJDLWƗ KLGUDXOLVNƗVVLVWƝPDVDXJãGDƺƗ *DLVVNRQWUROHVVLVWƝPƗ 1HSDUHL]LQRUHJXOƝWDNRQWUROHVVLVWƝPD 6D]LQLHWLHVDUDƧHQWXYDL$OWUDG%HOOH +LGUDXOLVNƗVHƺƺDV]XGXPV 1RSOnjGHVDYLHQRMXPRV 1RVOƝG]LHWVDYLHQRMXPXV 'HIHNWƯYDKLGUDXOLVNƗãƺnjWHQH 1RPDLQLHWãƺnjWHQL 'HIHNWƯYDYLU]XƺDEOƯYHSƗUYDGPH 6D]LQLHWLHVDUDƧHQWXYDL$OWUDG%HOOH KƗQLVPƗ 1HSDUDVWDLHUƯFHVGDUEƯED %RMƗWLSUHWWULHFLHQDVWLSULQƗMXPL $WJDLVRMLHWNRQWUROHVVLVWƝPX 1RPDLQLHWYLVXVþHWUXVVWLSULQƗMXPXV 115 LV Serviss un apkope $OWUDG%HOOHÄ53&´VƝULMDSDUHG]ƝWDOLHWRãDQDLEH]SUREOƝPƗPGDXG]XJDGXJDUXPƗ7RPƝULUVYDUƯJLYHLNWUHJXOƗUDVYLHQNƗUãƗV DSNRSHVNƗDSUDNVWƯWVãDMƗVDGDƺƗ,HWHLFDPVODLYLVDVDSMRPƯJƗNƗVDSNRSHVXQUHPRQWXVYHLNWXVHUWL¿FƝWV$OWUDG%HOOHGƯOHULV 9LHQPƝUL]PDQWRMLHWRULƧLQƗOƗV$OWUDG%HOOHUH]HUYHVGDƺDVMDWLHNOLHWRWDVQHRULƧLQƗOƗVGDƺDVJDUDQWLMDQDYVSƝNƗ 3LUPVLHUƯFHLWLHNYHLNWLMHENXULDSNRSHVGDUELL]VOƝG]LHWPRWRUX-DVWUƗGƗMDWDULHUƯFLNXUDLLUGƯ]HƺDPRWRUVSƗUOLHFLQLHWLHVNDVOƝG]LV ³6WRS´LUSR]ƯFLMƗ³6WRS´ 9LHQPƝUQRYLHWRMLHWEOLHWLX]OƯG]HQDVYLUVPDVODLQRGURãLQƗWXãƷLGUXPDOƯPHƼXSDUHL]XQRODVƯãDQX,]PDQWRMLHWWLNDLUDåRWƗMDLHWHLNWƗV HƺƺDV VNWDEXOXQƗNRãDMƗOSS ,]PƝƧLQƗãDQDVSHULRGV 3LUPRUHL]OLHWRMRWMDXQXEOLHWLPRWRUDHƺƺDMƗQRPDLQDSƝFSLUPƗVL]PƝƧLQƗãDQDV SLOQƯJXLQIRUPƗFLMXVNPRWRUDUDåRWƗMDURNDVJUƗPDWƗ 6LNVQDVQRVSULHJRMXPVMƗSƗUEDXGDSƝFVWXQGXOLHWRãDQDV 3LHG]LƼDVVLNVQD 1RƼHPLHWVLNVQDVDL]VDUJXXQSƗUEDXGLHWVLNVQDVQRVSULHJRMXPXDUSLUNVWXYLHJOLX]VSLHåRWX]VLNVQDVDXJãƝMƗVGDƺDVWXYXYLGXP VWDUSPRWRUDSLHYDGXXQSƗUYDGPHKƗQLVPDEORNDP6LNVQDLMƗL]OLHFDVSDUDSWXYHQLPP-DVLNVQDVQRVSULHJRMXPVMƗSLHOƗJR DWVNUnjYƝMLHWLHVWDWƯãDQDVVNUnjYLX]VLNVQDVQRVSULHJRMXPDLHUƯFHVXQSDVOLGLQLHWWRX]ODERSXVL.DGQRVSULHJRMXPVLHVWDWƯWVSLHYHOFLHW LHVWDWƯãDQDVVNUnjYLXQDWNƗUWRWLSƗUEDXGLHWVLNVQDVQRVSULHJRMXPX9LVEHLG]RWX]OLHFLHWDWSDNDƺVLNVQDVDL]VDUJXWƗODLWDVEnjWXX]OLNWV SDUHL]LXQGURãL 6WDQGDUWDDSNRSH ,NSƝF 3LUPDMƗPƝQHVƯ VWXQGƗP VWXQGƗP VWXQGƗP 0RWRUDHƺƺD 3ƗUEDXGLHWOƯPHQL 9 3ƗUEDXGLHWVWƗYRNOL1RWƯULHW 3ƗUYDGPHKƗQLVPDHƺƺD 1RPDLQLHW 3LHG]LƼDVVLNVQD 1RVSULHJRMXPV VWXQGƗP 9 Nomainiet *DLVD¿OWUV VWXQGƗP 9 9 1RPDLQLHWNDGQHSLHFLHãDPV,NSƝFPƝQHãLHP 9 9 9 (ƺƺDVGHJYLHODVWLSVXQGDXG]XPV$L]GHG]HVVYHFHVOHQWH (ƺƺDVWLSV 'DXG]XPV OLWUL 'HJYLHODV WLSV &DSDFLW\ OLWUL $L]GHG]HV VYHFHVWLSV (OHNWURGD LQWHUYƗOV PP Honda GX270 S.A.E. 10W 30 0.6 Bezsvina 3.6 BM6ES or BPR6ES 0.6 - 0.7 Hatz 1B30 6$(: 'Ư]HOLV %6 6NOLHWRWƗMD URNDVJUƗPDWX 1$ 1$ (ƺƺDVWLSVXQGDXG]XPV .RPSRQHQWV (ƺƺDVWLSV 3ƗUYDGPHKƗQLVPV S.A.E. 75W-90 +LGUDXOLVNƗNRQWUROH 8=0$1Ʈ%8 +RQGD*; +DW]% 1.2 Litri 1.2 Litri Shell Tellus 32 0.2 Litri 0.2 Litri Fuchs Renolin MR520 0.2 Litri 0.2 Litri .$0Ɯ5,(5Ʈ&(7,(./,(727$352&('Nj5$6,(79$526,(7(,&$0672129,(7278=*80,-$6 9$,/Ʈ'=Ʈ*$0$7(5,Ɩ/$3$./Ɩ-$/$,$0257,=Ɯ78=,1Ɩ08'$ƹ89,%5Ɩ&,-$6 +LGUDXOLVNƗVVLVWƝPDVHƺƺRãDQD 3ƗUOLHFLQLHWLHVYDLLHUƯFHLUQHNXVWƯJDXQQRYLHWRWDX]]HPHV 1RƼHPLHWSLOWXYHVYƗFLƼXXQSLHSLOGLHWNRQWUROHVVnjNƼDJDOYXDUHƺƺX3ƗUWUDXFLHWSLHSLOGƯãDQXWLNOƯG]VDVQLHJWDJDOYƗHVRãƗ PDNVLPƗOƗOƯPHƼDDW]ƯPH /ƝQƗPVnjNQƝMLHWSƗUYLHWRMRWNRQWUROHVURNWXULQRSR]ƯFLMDV³NXVWƯEDX]SULHNãX¶ µ)RUZDUG0RWLRQ¶ SR]ƯFLMƗµNXVWƯEDDWSDNDƺ¶ µ5HYHUVH 0RWLRQ¶ OƯG]HƺƺDVOƯPHQLVNUƯWDV $WNDOSLHSLOGLHWNRQWUROHVVnjNƼDJDOYXOƯG]PDNVLPƗODMDPOƯPHQLP7XUSLQLHWNXVWLQƗWURNWXULOƯG]MnjWDWSUHWHVWƯEXXQURNWXULV QR¿NVƝMDVSR]ƯFLMƗµNXVWƯEDDWSDNDƺ¶ $WNDOSLHSLOGLHWNRQWUROHVVnjNƼDJDOYXOƯG]PDNVLPƗODMDPOƯPHQLP 9ƝOUHL]SLHSLOGLHWSLOWXYHVWDSXXQSƗUEDXGLHWLHUƯFL 116 Serviss un apkope LV .RQWUROHVVnjNƼDPRQWƗåD 5njSƯJLQRWƯULHWNRUSXVDLHNãSXVLDUVDVSLHVWXJDLVX3ƗUEDXGLHWYDLX]2JUHG]HQXVOƯGRãDMƗPDWYHUƝPQDYVNUƗSƝMXPXXQYDLQDY asu malu. ,HVSLHGLHWLHPDYXNRUSXVƗ ,HHƺƺRMLHWPDQãHWHVEOƯYLDUKLGUDXOLVNRHƺƺXXQX]VOLGLQLHWWRX]EDOVWD DWYƝUWDMDLSXVHLMƗEnjWYƝUVWDLSURPQREDOVWD ,HHƺƺRMLHWEDOVWXDUKLGUDXOLVNRHƺƺXXQLHVOLGLQLHWWRNRUSXVƗOƯG]PDQãHWHVEOƯYHDWURGDVLHGREXPƗSƗUOLHFLQRWLHVND]RELƼLLUSDUHL]Ɨ SR]ƯFLMƗ.DGPDQãHWHVEOƯYHLULHGREXPƗWDVQR]ƯPƝNXVWƯEXX]SULHNãX 8=0$1Ʈ%8 $WSDNDƺJDLWƗNRQWUROHVURNWXULNXVWDVSDUDOƝOLNRUSXVDPOLHWRWƗMDYLU]LHQƗ 3ƝF]REUDWD EH]2JUHG]HQLHP LHHƺƺRãDQDVLHYLHWRMLHWWRNRUSXVƗXQEDOVWƗ3ƗUEDXGLHWEDOVWDNXVWƯEXQRNXVWƯEDVX]SULHNãXX] NXVWƯEXDWSDNDƺ VN8=0$1Ʈ%8 ,]ƼHPLHW]REUDWXXQX]OLHFLHWGLYXV JUHG]HQXVSƗUOLHFLQRWLHVNDWLHQDYERMƗWL ,HHƺƺRMLHW]REUDWXXQ2JUHG]HQXVDUKLGUDXOLVNRHƺƺXXQX]PDQƯJLLHYLHWRMLHWNRUSXVƗ3ƗUOLHFLQLHWLHVNDEDOVWVLUSDUHL]ƗSR]ƯFLMƗXQ NDWDVLUYLVYLHJOƗNDLVNDVQRWLHNNXVWƯEDDWSDNDƺ 8]OLHFLHWSDSOƗNVQLXQVDYLOFƝMJUHG]HQX/DLWRVX]VWƗGƯWXYDUEnjWQHSLHFLHãDPVQRRWUDVSXVHVSLHVSLHVW]REUDWX 1RYLHWRMLHWNRUSXVXX]SLOGYLHODVSXVHVXQX]OLHFLHW2JUHG]HQXVX]DSDNãƝMƗVYLUVPDV,HWHLFDPVL]PDQWRW/2&7,7(VHDO +LGUDXOLVNƗVDYLHQRWƗMDXQ'RZW\X]JULHåƼDPRQWƗåDL]PDQWRMRW/2&7,7( 6DPRQWƝMLHWSDPDWQLXQQRVWLSULQLHWDUVNUnjYƝPXQX]JULHåƼLHPL]PDQWRMRW/2&7,7( 9DƺƯJLX]OLHFLHWDL]EƗåƼDVNUnjYLXQX]JULH]QL1(3,(9(/&,(7 Garantija LV -njVXMDXQDMDL$OWUDG%HOOH³53&´YLHQYLU]LHQDSOƗNVQHVEOLHWHLLUYLHQDJDGD PƝQHãX JDUDQWLMDNDVWLHNQRGURãLQƗWDSLUPDMDP SLUFƝMDPVNDLWRWQRLHJƗGHVGLHQDV$OWUDG%HOOHJDUDQWLMDLHWYHUNRQVWUXNFLMDVXQPDWHULƗOXGHIHNWXVNƗDUƯGDUELQLHNXYDLQDVGƝƺ UDGXãRVGHIHNWXV Altrad Belle garantija neietver: 'HIHNWXVNRUDGƯMXVLQHSDUHL]DYDLNƺnjGDLQDHNVSOXDWƗFLMDYDLQRPHãDQDYDLFLWXVOƯG]ƯJXVGHIHNWXVNRUDGƯMXVLPRQWƗåDV OLHWRãDQDVYDLDSNRSHVQRUƗGƯMXPXQHLHYƝURãDQD ,]PDLƼDVSDSLOGLQƗMXPXVYDLUHPRQWXVNRYHLNXãDVFLWDVSHUVRQDVQHYLV$OWUDG%HOOHYDLWƗVSLOQYDURWLHDƧHQWL ,]PDNVDVSDUWUDQVSRUWƝãDQXYDLQRVnjWƯãDQXX]QR$OWUDG%HOOHYDLWƗVSLOQYDURWDMLHPDƧHQWLHPODLYHLNWXMHENXUDVLHUƯFHVUHPRQWX YDLQRYƝUWƝMXPXVDLVWƯEƗVDUJDUDQWLMDVSLHSUDVƯMXPX 0DWHULƗOXXQYDLGDUEDVSƝNDL]PDNVDVODLDWMDXQRWXVDUHPRQWƝWXYDLQRPDLQƯWXQROLHWRWƗVGHWDƺDV *DUDQWLMDQHDWWLHFDVX]ãƗGƗPGHWDƺƗP 3LHG]LƼDVVLNVQDV 0RWRUDJDLVD¿OWUV Motora aizdedzes svece $OWUDG%HOOHXQYDLWƗVSLOQYDURWLHDƧHQWLGLUHNWRULGDUELQLHNLYDLDSGURãLQƗWƗMLQDYDWELOGƯJLSDUVHNRMRãLHPYDLFLHWLHPERMƗMXPLHP ]DXGƝMXPLHPYDLL]GHYXPLHPVDLVWƯEƗDUQHVSƝMXL]PDQWRWLHUƯFLNƗGDPPƝUƷLPYDLãƯVQHVSƝMDVGƝƺ *DUDQWLMDVSUDVƯEDV 9LVDVJDUDQWLMDVSUDVƯEƗPSLUPƗPNƗUWƗPMƗSD]LƼR$OWUDG%HOOHWHOHIRQLVNLSDIDNVXDUHSDVWDVWDUSQLHFƯEXYDLUDNVWLVNƗYHLGƗ $SYLHQRWDMƗ.DUDOLVWƝ Altrad Belle Warranty Department, Sheen, Nr. Buxton Derbyshire SK17 0EU England 7HO )D[ Email : [email protected] 117 LT Kaip naudotis šia instrukcija âLQDXGRMLPRLQVWUXNFLMDSDUHQJWDVLHNLDQWMXPVSDGơWLVDXJLDLQDXGRWLLUSULåLnjUơWLSUHVąâLLQVWUXNFLMD\UDVNLUWDSUHVRSDUGDYơMDPVLU naudotojams. 3UDWDUPơ Skyriuje ÄƲUHQJLQLRDSUDã\PDV³ DSUDã\WDƳUHQJLQLRVFKHPDLUMRYDOG\PRSULQFLSDL Skyriuje „Aplinka”SDWHLNLDPLQXURG\PDLNDLSDSOLQNDLQHNHQNVPLQJXEnjGXLãUnjãLXRWLLãPHWDPRDSDUDWRGDOLV Skyriuose Ä%HQGURVVDXJXPRSULHPRQơV³ ir „Sveikata ir saugumas”DLãNLQDPDNDLSVDXJLDLQDXGRWLVƳUHQJLQLXLUDSVDXJRWL aplinkinius. Skyriuje ÄƲMXQJLPRLULãMXQJLPRWYDUND´DLãNLQDPDNDLSƳMXQJWLLULãMXQJWLƳUHQJLQƳ Ä*HGLPǐDSåYDOJRMH³SDWHLNWDLQIRUPDFLMDSDGơVMXPVƳYHLNWLSUREOHPDVNXULǐJDOLLãNLOWLHNVSORDWXRMDQWƳUHQJLQƳ Skyriuje Ä7HFKQLQơDSåLnjUDLUUHPRQWDV´DSWDULDPLEHQGULWHFKQLQơVSULHåLnjURVLUUHPRQWRGDUEDL Skyriuje „Garantija” SDWHLNWDLQIRUPDFLMDDSLHJDUDQWLMRVWDLN\PRVąO\JDVLUSUHWHQ]LMǐSDWHLNLPRSURFHGnjUą Skyriuje „Atitikties deklaracija”QXURG\WLVWDQGDUWDLNXULDLVUHPLDQWLVEXYRSDJDPLQWDVƳUHQJLQ\V äenklinimo direktyvos. âLRMHLQVWUXNFLMRMHVXUDã\WDLQIRUPDFLMDƳNXULąUHLNLDDWNUHLSWL\SDWLQJąGơPHVƳSDWHLNWDNDLSSDVWDERVDWLWLQNDPDLMDVSDåHQNOLQDQW ATSARGIAI 3URGXNWDVJDOLEnjWLSDYRMLQJDV1HWHLVLQJDLDWOLNGDPLYHLNVPXVJDOLWHVXJDGLQWLƳUHQJLQƳDUEDSDW\V VXVLåDORWL Ʋ63Ơ-,0$6 Operatoriaus gyvybei gresia pavojus. ƲVSơMLPDV LT Ʋ63Ơ-,0$6 3ULHãSUDGơGDPLQDXGRWLDUUHPRQWXRWLãLƳUHQJLQƳƲ'Ơ0,$,3(56.$,7<.,7(ãLąQDXGRMLPRLQVWUXNFLMą Ʋ6,'Ơ0Ơ.,7(YLVDVVDXJDXVƳUHQJLQLRYDOG\PRWDLV\NOHVLUQHSDPLUãNLWHNąSULYDORWHGDU\WLNDGXåWLNULQWXPơWHVDXJǐUHPRQWą *HUDLƳVLGơPơNLWHSULHãƳMXQJGDPLƳUHQJLQƳSDVLWLNULQNLWHDUåLQRWHNDLSUHLNLDMƳLãMXQJWLMHLNLOWǐSUREOHPǐ VISUOMET naudokite tinkamas asmenines apsaugos priemones. -(,785,7(./$86,0ǏGơOãLRSURGXNWRVDXJDXVQDXGRMLPRDUUHPRQWR.5(,3.,7Ơ6Ʋ6$92.2168/7$17Ą$5%$686,6,(.,7( SU „BELLE” GRUPE. LT Turinys .DLSQDXGRWLVãLDLQVWUXNFLMD ................................................................................................................................................................. 118 ƲVSơMLPDV .............................................................................................................................................................................................. 118 ƲUHQJLQLRDSUDã\PDV ............................................................................................................................................................................. 119 Techniniai duomenys ............................................................................................................................................................................ 119 Aplinkosauga ........................................................................................................................................................................................ 119 6XSUHVDYLPXVXVLMXVLRVSULHãDVW\V .......................................................................................................................................................119 %HQGURVVDXJXPRSULHPRQơV................................................................................................................................................................120 Sveikata ir saugumas ............................................................................................................................................................................120 6DXJXPRSDWLNULQLPDVSULHãGDUEą ........................................................................................................................................................120 ƲMXQJLPRLULãƲMXQJLPRSURFHGnjUD............................................................................................................................................................121 Naudojimo Instrukcijos ..........................................................................................................................................................................122 *HGLPǐDSåYDOJD...................................................................................................................................................................................122 7HFKQLQơSULHåLnjUDLUUHPRQWDV .................................................................................................................................................... 123 - 124 Garantija ................................................................................................................................................................................................124 &(VHUWL¿NDWDV ...........................................................................................................................................................................................4 Ä%HOOH´JUXSơSDVLOLHNDVDXWHLVĊNHLVWLPDãLQRVVSHFL¿NDFLMDVEHLãDQNVWLQLRƳVSơMLPRDUƳVLSDUHLJRMLPǐ 118 ƲUHQJLQLRDSUDã\PDV 6 LT 1 5 7 4 2 9 8 450 600 1275 3 1. 2. 5. Droselio svirtis Starterio rankena 'HJDOǐEDNDV .ơOLPRWYLUWLQLPRYLHWD Rankenos atleidimo griebtuvas 3ULHNLQơVDWEXOLQơVHLJRVYDOG\PR rankena 3DJULQGLQơUDQNHQD 'LUåRDSVDXJD 839 Techniniai duomenys Modelis LT 45/60 Variklis - Honda GX270 Benzininis (Hp) 9 Variklis - Hatz 1B30 Dyzelinis (Hp) 6.3 0DVơ+RQGD*;%HQ]LQLQLV(Kg) 275 0DVơ+DW]%'\]HOLQLV(Kg) 291 0DVơ+DW]%(6'\]HOLQLV(Kg) 303 Variklio apsukos per sekundæ - Honda 3600 Variklio apsukos per sekundæ - Hatz 3000 ,ãFHQWULQơMơJD(kN) 45 'DåQLV(Hz) 70 aksimalus eigos greitis (m/min) > 24 Garso galingumas (dB(A)) 108 * Minimalus lygis En 500 4 dalis Aplinkosauga 1XURG\PDLGơOVDXJDXVDWOLHNǐWYDUN\PR Aplinkosaugos instrukcijos. 0DãLQRMH\UDYHUWLQJǐPHGåLDJǐ$WVLåYHOJGDPLƳDWOLHNǐ WYDUN\PR\SDW\EHVLãPRQWXRNLWHLãPHWLPXLVNLUWą DSDUDWąGDOLPLV LT 'HWDOơ 0HGåLDJD Rankena Priekinis dangtis Plienas HDPE Pagrindinis korpusas Plienas 3DJULQGRSORNãWơ Rankenos 3OLHQDV Poliuretano puta Variklis 3ULWDLNRPLƳWYDUDL ƲYDLULRVGDO\V Aliuminis 3OLHQDVJXPD 0HWDODVLUDOLXPLQLV 6XSUHVDYLPXVXVLMXVLRVSULHåDVW\V LT 1DXMDLSDNORWDVJUXQWDVDUEDDVIDOWRGDQJD\UDSRUơWLDUEDMXRVH\UDRURHUWPLǐNXULǐQHVXSUHVDYXVDWHLW\MHJDOLNLOWLSUREOHPǐ 0DãLQRVMXGơGDPRVSHUQHVXSUHVXRWąGDQJąMąƳVSDXGåLD7DLVąO\JRMDGDQJRVQXVơGLPąQHVVSDXGåLDPDPHGåLDJDXåSLOGR ertmes. $QDORJLãNDVLWXDFLMDSDVLNDUWRMDNDLQHVXSUHVXRWDVSDYLUãLXV\UDYHLNLDPDVVWDWLQơVDSNURYRV$SNURYD SY]SDVWDWDV JDOLƳGXEWL 0HGåLDJRVVXHUWPơPLV\UDODELDXSDåHLGåLDPRVSURWơNLRRWDLVXNHOLDHUR]LMą%HWRYDQGXRSDWHNĊVƳGDQJąãDOWXRMXSHULRGX LãVLSOHþLDRãLOWXRMX±VXVLWUDXNLD,ãVLSOơWLPDVLUVXVLWUDXNLPDV\UDSDJULQGLQơVSULHåDVW\VGơONXULǐDWVLUDQGDSDVWDWǐSDPDWǐ GHIHNWDL7DLUHLNDODXMDSDSLOGRPRSDPDWǐWYLUWLQLPR 3UHVDYLPDVSDGLGLQDQHWLNPHGåLDJRVWDQNXPąEHWLUGLGHVQơVDSNURYRVLãODLN\Pą6XPDåLQGDPLRURHUWPLǐVNDLþLǐVXPDåLQDWHLU QXVơGLPRUL]LNąEHLSUDWHNDQþLRYDQGHQVVXVLWUDXNLPRLULãVLSOơWLPRGDURPąåDOą 119 %HQGURVVDXJXPRSULHPRQơV LT -njVǐLUDSOLQNLQLǐVDXJXPRVXPHWLPDLVSUDãRPHƳGơPLDLSHUVNDLW\WLãLDVVDXJXPRWDLV\NOHV'LUEDQWLVVXƳUHQJLQLXDVPXRWXULSDWYLUWLQWL NDGMLVVXSUDWRLUƳVLGơPơMRGDUERVDXJRVWDLV\NOHV-HLMnjVDEHMRMDWHDUVDXJLDLLUWLQNDPDLQDXGRMDWHƳUHQJLQƳNUHLSNLWơVƳVN\ULDXV YDGRYąDUEDAltrad Belle. ATSARGIAI 1HWLQNDPDLQDXGRMDQWƳUHQJLQƳJDOLNLOWLSDYRMXV3ULHãQDXGRGDPLHVLƳUHQJLQLXLUSULHãDWOLNGDPL SULHåLnjURVLUUHPRQWRGDUEXVSHUVNDLW\NLWHLUƳVLGơPơNLWHãLąLQIRUPDFLMą âLVƳUHQJLQ\V\UDVXQNXVLUQHWXUơWǐEnjWLNHOLDPDVEHNLWǐSDJDOERVWRGơOQRUơGDPLSDNHOWLƳUHQJLQƳSDVLWHONLWHNąQRUVƳSDJDOEą DUEDQDXGRNLWHDWLWLQNDPąNơOLPRƳUDQJą $WLWYHUNLWHGDUERYLHWąQHOHLVNLWHNDGƳMąSDWHNWǐSDãDOLQLDLDVPHQ\V 1DXGRMDQWLVƳUHQJLQLXEnjWLQDGơYơWLWLQNDPDV$$3 DVPHQLQHVDSVDXJRVSULHPRQHV åU6YHLNDWDLUVDXJXPDV 3ULHãƳMXQJGDPL 21SDGơWLV ãƳƳUHQJLQƳSDVLWLNULQNLWHDUåLQRWHNDLSMƳVDXJLDLLãMXQJWL SHUMXQJWLƳ2))SDGơWƳ 3ULHãWUDQVSRUWXRGDPLSHUNHOGDPLDUEDUHPRQWXRGDPLƳUHQJLQƳYLVXRPHWLãMXQNLWHYDULNOƳ SHUMXQJLWHƳ2))SDGơWƳ 'LUEGDPDVYDULNOLVODEDLƳNDLVWDWRGơOQHOLHVNLWHMRNROQHDWYơV 1HSDOLNLWHQHSULåLnjULPRYHLNLDQþLRYDULNOLR 1HQXLPNLWHDSVDXJLQLǐGDOLǐ±MRVVNLUWRVMnjVǐDSVDXJDLXåWLNULQWL 9LVXRPHWSDWLNULQNLWHDSVDXJRVGDOLǐEnjNOĊLUVDXJXPą-HLDSVDXJRVGDO\VSDåHLVWRVDUEDMǐQơUDQHQDXGRNLWHSUHVRNROMRV nebus suremontuotos arba pakeistos. 1HQDXGRNLWHSUHVRMHLVHUJDWHHVDWHSDYDUJĊLãJơUĊDONRKROLRDUEDYDUWRMRWHQDUNRWLNǐ Darbo su degalais saugumas ATSARGIAI %HQ]LQDVOHQJYDLXåVLGHJDWRGơOMLVJDOLEnjWLSDYRMLQJDVMnjVǐVYHLNDWDLLUQXRVDY\EHL3LOG\GDPLEHQ]LQR EDNą LãMXQNLWH YDULNOƳ XåJHVLQNLWH EHW NRNLą DWYLUą XJQƳ LU QHUnjN\NLWH 9LVXRPHW LãYDO\NLWH LãVLOLHMXVƳ EHQ]LQą 3ULHãSLOGDPLGHJDOXVLãMXQNLWHYDULNOƳLUOHLVNLWHMDPDWYơVWL 3LOGDPLGHJDOXVQHUnjN\NLWHLUXåJHVLQNLWHEHWNRNLąDWYLUąXJQƳ ,ãVLOLHMXVLXVGHJDOXVWXRMSDWSDãDOLQNLWHQDXGRGDPLVPơOƳ-HLGHJDODLLãVLOLHMRDQWMnjVǐGUDEXåLǐSDVLNHLVNLWHMXRV 'HJDOXVODLN\NLWHVSHFLDOLDPHãLDPWLNVOXLVNLUWDPHNRQWHLQHU\MHQXVWDW\WRMHYLHWRMHWROLDXQXRƳNDLWXVLǐLUNLELUNãþLXRMDQþLǐãDOWLQLǐ Sveikata ir saugumas LT Vibracija 'DOLVYLEUDFLMRVYHLNLDQWƳUHQJLQLXLSHUVLGXRGDQXRUDQNHQRVƳRSHUDWRULDXVUDQNDVBelleJUXSơVSUHVDLVXNXUWLVLHNLDQWVXPDåLQWL SHUVLGXRGDQþLąYLEUDFLMą,QIRUPDFLMRVDSLHYLEUDFLMRVO\JƳLUƳUHQJLQLRQDXGRMLPRODLNą UHNRPHQGXRWLQąPDNVLPDOǐGDUERODLNą LHãNRNLWH skyrelyje 7HFKQLQơVVąO\JRVGXRPHQ\V. NEVIRŠYKITE nustatyto maksimalaus naudojimo laiko. $$3 DVPHQLQơVDSVDXJRVSULHPRQơV 1DXGRMDQWLVƳUHQJLQLXEnjWLQDGơYơWLWLQNDPDV$$3W\DSVDXJLQLXVDNLQLXVSLUãWLQHVDXVLQHVNDXNHVQXRGXONLǐEHLDSVDXJLQĊ DYDO\QĊVXSLUãWǐDSVDXJD 'ơYơNLWHGDUERSREnjGƳDWLWLQNDQþLXVUnjEXV6XULãNLWHLOJXVSODXNXVLUQXVLLPNLWHYLVXVSDSXRãDOXVNXULXRVJDOLƳWUDXNWLMXGDQþLRV ƳUHQJLQLRGDO\V6DXJRNLWơVNDGDQWRGRVQHSDWHNWǐFHPHQWR 'XONơV 3UHVXRMDQWDWVLUDQGDGXONLǐNXULRVNHOLDJUơVPĊVYHLNDWDL9LVXRPHWXåVLGHQNLWHYHLGąDSVDXJLQHNDXNH Degalai 1HQXU\NLWHEHQ]LQRDUEDQHƳNYơSNLWHEHQ]LQRJDUǐVDXJRNLWơVNDGDQWRGRVQHSDWHNWǐEHQ]LQR7XRMSDWQXYDO\NLWHLãVLOLHMXVƳEHQ]LQą -HLEHQ]LQRSDWHNRƳDNLVLãVNDODXNLWHMDVNXRGLGHVQLXNLHNLXYDQGHQVLUNUHLSNLWơVSDJDOERVƳPHGLNXV Išmetamosios dujos Ʋ63Ơ-,0$6 âLRƳUHQJLQLRLãPHWDPRVLRVGXMRV\UDLWLQQXRGLQJRVLU\UDSDYRMLQJRVJ\Y\EHL! 1HGLUENLWHVXSUHVXXåGDURVHSDWDOSRVHSDWLNULQNLWHDUGDUERYLHWD\UDWLQNDPDLYơGLQDPD LT 6DXJXPRSDWLNULQLPDVSULHãGDUEą 3DWLNULQLPDVSULHãSDOHLGåLDQWYDULNOƳ âLVSDWLNULQLPDVWXULEnjWLDWOLHNDPDVNLHNYLHQąNDUWąSULHãSUDGHGDQWGDUEąDUEDSRWRNDLƳUHQJLQ\VEXYRQDXGRMDPDVNHWXULDV YDODQGDV,ãVDPHVQơVLQIRUPDFLMRVLHãNRNLWHVN\ULXMH7HFKQLQơVSULHåLnjUD1XVWDþLXVGHIHNWXVSUHVDVQHWXULEnjWLQDXGRMDPDVNRO GHIHNWDLQHEXVSDãDOLQWL .UXRSãþLDLSDWLNULQNLWHDUSUHVDVQơUDSDåHLVWDV3DWLNULQNLWHDU\UDYLVLNRPSRQHQWDLDUMLHVDXJnjVQDXGRWL$WNUHLSNLWH\SDWLQJą GơPHVƳƳGLUåRDSVDXJą 3DWLNULQNLWHYDULNOLRWHSDOǐO\JƳLUKLGUDXOLQơVDO\YRVO\JƳ3DSLOG\NLWHWLHNNLHNUHLNLD 3DWLNULQNLWHGHJDOǐO\JƳLUSDSLOG\NLWHWLHNNLHNUHLNLD 3DWLNULQNLWHDUQơUDGHJDOǐDUEDWHSDOǐQXRWơNLR 120 ƲMXQJLPRLULãMXQJLPRSURFHGnjUD LT Benzininis Honda variklis ,NLJDORSHUMXQJGDPLGHJDOǐ212)) ƳMXQJWLLãMXQJWL VYLUWƳƳGHãLQĊDWLGDU\NLWH GHJDOǐþLDXSą -HLƳMXQJLPRPRPHQWXYDULNOLV\UDãDOWDVLNLJDORSHUVWXPGDPLGURVHOLQơV VNOHQGơVVYLUWƳƳNDLUĊQXVWDW\NLWHGURVHOƳƳ21 ƳMXQJWL SDGơWƳ-HLƳMXQJLPR Droselio svirtis. PRPHQWXYDULNOLV\UDƳNDLWĊVQHUHLNLDSHUNHOWLGURVHOLQơVVNOHQGơVQHEHQW 'URVHOLQơVVNOHQGơV YDULNOLV\UDDWYơVĊV±WXRPHWEnjWLQDVGDOLQLVSHUNơOLPDV svirtis. 6XNGDPLSDJDOODLNURGåLRURG\NOĊYDULNOLR212)) ƳMXQJWLLãMXQJWL MXQJLNOƳ QXVWDW\NLWHSR]LFLMą .XURƳMXQJLPR ,NLJDORSHUVWXPGDPLGURVHOLRVYLUWƳƳGHãLQĊQXVWDW\NLWHMƳƳWXãþLRVLRVHLJRV LãMXQJLPR 212)) SR]LFLMą1HMXQNLWHYDULNOLRNDLGURVHOLVQXVWDW\WDVƳSLOQRVHLJRVSR]LFLMą± svirtis. SUHVDVSUDGHGDYHLNWLLãNDUWƳMXQJXVYDULNOƳ 5. Viena ranka laikykite valdymo rankenos griebtuvus, kita ranka patraukite DWLWUDXNLDPRVWDUWHULRUDQNHQą7UDXNLWHWRONROSDMXVLWHYDULNOLRSDVLSULHãLQLPą SRWROHLVNLWHVWDUWHULXLJUƳåWLƳSUDGLQĊSDGơWƳ 6WHQJGDPLHVLQHLãWUDXNWLLNLJDORVWDUWHULRWURVRVPDUNLDLWUXNWHOơNLWHVWDUWHULRUDQNHQą .DUWRNLWHãLXRVYHLNVPXVNROXåVLYHVYDULNOLV 8åVLYHGXVYDULNOLXLSDPDåXSHUNHOGDPLGURVHOLQơVVNOHQGơVVYLUWƳƳGHãLQĊQXVWDW\NLWHMąƳ2)) LãMXQJWL SR]LFLMą -HLSRNHOHWRPơJLQLPǐYDULNOLVQHXåVLYHGDåUVN\ULǐ*HGLPǐDSåYDOJD. 1RUơGDPLVXVWDEG\WLYDULNOƳQXVWDW\NLWHGURVHOƳƳWXãþLRVLRVHLJRVSR]LFLMąLUSULHãODLNURGåLRURG\NOĊSDVXNLWHYDULNOLR212)) ƳMXQJWL LãMXQJWL MXQJLNOƳƳ2SR]LFLMą ,ãMXQNLWHGHJDOǐWLHNLPRIXQNFLMą Dyzelinis Hatz variklis ,NLJDORSHUMXQJGDPLGHJDOǐ212)) ƳMXQJWLLãMXQJWL VYLUWƳƳGHãLQĊƳMXQNLWHGHJDOǐWLHNLPR IXQNFLMą QXVWDW\NLWHƳ21SDGơWƳ ƲMXQNLWHJUHLþLRYDOG\Pą 3. Viena ranka laikykite valdymo rankenos griebtuvus, kita ranka patraukite atitraukiamo starterio UDQNHQą7UDXNLWHWRONROSDMXVLWHYDULNOLRSDVLSULHãLQLPąSRWROHLVNLWHVWDUWHULXLJUƳåWLƳSUDGLQĊ SDGơWƳ 6WHQJGDPLHVLLNLJDORQHLãWUDXNWLVWDUWHULRWURVRDELHPUDQNRPLVVPDUNLDLWUXNWHOơNLWHVWDUWHULR UDQNHQą .DUWRNLWHãLXRVYHLNVPXVNROXÞVLYHVYDULNOLV -HLSRNHOHWRPơJLQLPǐYDULNOLVQHXåVLYHGDåUVN\ULǐ*HGLPǐDSåYDOJD. 1RUơGDPLVXVWDEG\WLYDULNOƳQXVWDW\NLWHGURVHOƳƳWXãþLRVLRVHLJRVSR]LFLMąSRWRQXVSDXVNLWHLU ODLN\NLWHUDXGRQąVWDEG\PRP\JWXNąNROVXVWRVYDULNOLV Dyzelinis Hatz variklis (elektrinis paleidimas) 1XVWDW\NLWHVOơJLRUHJXOLDYLPRVYLUWƳƳÃ2µSDGơWƳƳMXQNLWHSHUMXQJLNOƳLUSDVXNLWHMƳÃ,µSR]LFLMą XåVLGHJDEDWHULMRVƳNURYRVLUDO\YRVVOơJLRVLJQDOLQơVOHPSXWơV 3DVXNLWHSDOHLGLPRMXQJLNOƳƳÃ,,µSR]LFLMą 3UDGơMXVYHLNWLYDULNOLXLLãMXQNLWHSDOHLGLPRMXQJLNOƳ-LVWXULVXJUƳåWLƳÃ,µSR]LFLMąLUOLNWLMRMHLNL GDUERSDEDLJRV3UDGơMXVYHLNWLƳUHQJLQLXLLãVLMXQJLDEDWHULMRVƳNURYRVLUDO\YRVVOơJLRVLJQDOLQơV OHPSXWơV9HLNLDQWYDULNOLXLGHJDõLQGLNDWRULDXVOHPSXWơ 3DVWHEơMĊƳUHQJLQLRGDUERGHIHNWXVWXRMSDWVXVWDEG\NLWHYDULNOƳLUSDãDOLQNLWHJHGLPXV ÞU Ä*HGLPǐDSåYDOJD´ -HLJXWHPSHUDWnjUDFLOLQGURJDOYXWơMH\UDSHUDXNãWDXåVLGHJDYDULNOLRWHPSHUDWnjURVõGLVSOơMXV SDSLOGRPDƳUDQJD ,ãMXQNLWHYDULNOƳLUSDãDOLQNLWHGHIHNWXV ATSARGIAI 9HLNLDQWYDULNOLXLDUEDMƳVWDEGDQWQHQDXGRNLWHHOHNWULQLRVWDUWHULR*DOLWHVXODXå\WLVWDUWHULRGDQWUDWXNą DUEDNUXPSOLDUDþLRPHFKDQL]Pą1HVWDEG\NLWHYDULNOLRSHUNHOGDPLVOơJLRPDåLQLPRVYLUWƳ3HUWUDXNǐ PHWXDUEDEDLJXVGDUEąSDOHLGLPRUDQNHQąLUMXQJLNOƳODLN\NLWHVDXJLRMHYLHWRMH 3ULHãLãQDXMRSDOHLVGDPLYDULNOƳQXVWDW\NLWHSDOHLGLPRMXQJLNOƳƳõSDGơWƳ7DLDSVDXJRQXRJDOLPRPRWRURSDÞHLGLPR $WLWUDXNLWHõJUHLþLRYDOG\PRVYLUWƳDWJDOƳ6723 VWDEG\PR SR]LFLMą /ơWDHLJLDLYDULNOLDLQHWXULõVYLUWLHVWRGơOSHUNHONLWHõVWDEG\PRVYLUWƳ6723 VWDEG\PR NU\SWLPL/DLN\NLWHNROVXVWRVYDULNOLV 6XVWRMXVYDULNOLXLDWOHLVNLWHõVWDEG\PRVYLUWƳLUSDWLNULQNLWHDUMLVXJUƳåRƳƳSUDVWLQĊSDGơWƳ XåVLGHJVƳNURYRVLUDO\YRVVOơJLR OHPSXWơV 3HUNHONLWHMXQJLNOƳƳõSR]LFLMąLULãWUDXNLWHMƳ7XULXåJHVWLOHPSXWơV 121 LT Naudojimo instrukcijos 3UHVRWUDQVSRUWDYLPDVƳGDUERYLHWą .DLQRUơGDPLSDVWDW\WLSUHVąQDXGRMDWHNơOLPRƳUDQJąƳVLWLNLQNLWHDUNơOLPRƳUDQJDWXUL'$/ GDUELQơVDSNURYRVOLPLWą DWLWLQNDQWƳ SUHVRVYRUƳ åUVN\ULǐTechniniai duomenysDUEDDQWPDãLQRVVHULMLQơVSORNãWơV 5HLNLDPDVJUDQGLQHVDUEDGLUÞXVWYLUWLQNLWH7,.SULH NơOLPRWYLUWLQLPRYLHWRVHVDQþLRVDQWSUHVRYLUãXWLQơVGDOLHV $WOLNĊSDWLNUąQXURG\WąVN\ULXMH3DWLNULQLPDVSULHãGDUEąJDOLWHƳMXQJWLYDULNOƳ BelleJUXSơV53&WLSRSUHVDLWXULLãFHQWULQĊVDQNDEą±WDLOHLGÞLDYDULNOLXLYHLNWLWXãþLąMDHLJDEHYDUDQþLRVLRVSDYDUǐGơåơV 3DGLGơMXVYDULNOLRDSVXNǐVNDLþLXLVDQNDEDƳMXQJLDLUYDOGRSDYDUǐGơåĊ.DGYDULNOLVWLQNDPDLYHLNWǐWXULEnjWLQXVWDW\WDV PDNVLPDOXVYDULNOLRDSVXNǐJUHLWLV ,NLJDORDWLGDU\NLWHGURVHOƳRNU\SþLDLQXVWDW\WL SDVXNWLYDLUXRWL QDXGRNLWHYDOG\PRUDQNHQą 9DOG\PRUDQNHQD\UDVXNRQVWUXRWDWDLSNDGRSHUDWRULXLSDOHLGXVUDQNHQąRƳUHQJLQLXLYHLNLDQWUHYHUVLQHHLJDMLDXWRPDWLãNDL SHUVLMXQJWǐLUƳUHQJLQ\VSUDGơWǐMXGơWLSULHNLQHHLJD7DLƳUHQJLQLRVDXJXPR\SDW\Eơ ƲSUDVWRVGDUELQơVRSHUDFLMRVPHWXQHVSDXVNLWHSUHVRLUQHVLVWHQNLWHSDGLGLQWLMRGDUERWHPSRƲUHQJLQLRHLJRVJUHLWƳVąO\JRMD SUHVXRMDPRSDYLUãLDXVEnjNOơ 'LUEGDPLUHYHUVLQHHLJDODLN\NLWơVVDXJXPRUHLNDODYLPǐƲVLWLNLQNLWHDUƳUHQJLQLXLYHLNLDQWUHYHUVLQHHLJDQHEXVMRNLǐNOLXYLQLǐ -HLSUHVXRMDPDVSDYLUãLXV\UDQXRNDOQơMHSUHVRGDUELQơHLJDWXULEnjWL\SDþNRQWUROLXRMDPD1RUơGDPLVXPDåLQWLSUHVRSDVYLULPR NDPSąMHLEnjWLQDQDXGRNLWHSULHSUHVRYDåLXRNOơVåHPXWLQơVGDOLHVSULWYLUWLQWąO\Qą(VDQWQXRNDOQHLQHGLUENLWHVNHUVDL SUHVRHLJRVNU\SWLVƳYLUãǐƳDSDþLą 'LUEGDPLVXSUHVXQDXGRNLWHƳSUDVWXVPHWRGXVNROEXVSDVLHNWDVUHLNLDPDVGDQJRVVXVSDXGLPDV -HLMXPVUHLNLDVXSUHVXRWLNHOHWąVNLUWLQJǐGDQJRVVOXRNVQLǐVXSUHVXRNLWHNLHNYLHQąVOXRNVQƳDWVNLUDL 6XVWDEG\NLWHSUHVRYLEUDFLMąLUQXVWDW\NLWHGURVHOƳƳWXãþLRVLRVHLJRVUHåLPą9DULNOLRVXVWDEG\PRSURFHGnjUDDSUDã\WDDWLWLQNDPDPH VN\UHO\MHDSLH67$576723 ƳMXQJWLLãMXQJWL *HGLPǐDSåYDOJD LT Problema PrieåDVWLV .ąGDU\WL 1HYHLNLDYDULNOLV %DLJơVLGHJDODL 1XLPNLWHGHJDOǐEDNRNDPãWƳ 3ULSLOG\NLWHGHJDOǐEDNą ,ãVLMXQJơYDULNOLV ƲMXQNLWHYDULNOƳ $SVLQHãXVLåYDNơ ,ãYDO\NLWHLUYơOVXUJXOLXRNLWHåYDNơVSURWDUSƳ ŠDOWDVYDULNOLV 8åGDU\NLWHGURVHOLQĊVNOHQGĊ 7HNDLãYDULNOLR +RQGDDWLGDU\NLWHGURVHOƳLNLJDORDWLGDU\NLWHGURVHOLQĊ VNOHQGĊSDWUDXNLWHDWLWUDXNLDPąVWDUWHUƳNROXåVLYHVYDULNOLV +DW]JUHLþLRYDOG\PRMXQJLNOƳSHUMXQNLWHƳVWDEG\PRSR]LFLMą WUXNWHOơNLWHVWDUWHUƳNDUWXVSRWRSDNDUWRNLWHSURFHGnjUą 1HXåVLYHGDYDULNOLV 7HFKQLQLVJHGLPDV .UHLSNLWơVƳWDUSLQLQNąDUEDBelle JUXSĊ 1HMXGDSUHVDV 3HUPDåDVYDULNOLRJUHLWLV 1XVWDW\NLWHYDULNOLRJUHLWƳ $WVLODLVYLQĊVYDUDQW\VLVGLUåDV 6XUHJXOLXRNLWHGLUåRƳYDUåą 8åVLNLPãRRUR¿OWUDV ,ãYDO\NLWHDUEDMƳSDNHLVNLWH 1XVLGơYơMXVLDUEDSDåHLVWDVDQNDED 3DWLNULQNLWHDUEDSDNHLVNLWHNDLSWXULEnjWL 6XJHGXVLSDYDUD .UHLSNLWơVƳWDUSLQLQNąDUEDBelle JUXSĊ 6XJHGXVLSDYDUǐGơåơ .UHLSNLWơVƳWDUSLQLQNąDUEDBelle JUXSĊ /ơWDHLJDƳSULHNƳ +LGUDXOLQơMHJDOYXWơMH\UDSHUQHO\JGDXJ 6XPDåLQNLWHWHSDOǐO\JƳ WHSDOǐ /ơWDUHYHUVLQơHLJD 1HSDNDQNDPDVWHSDOǐNLHNLVJDOYXWơMH 3DSLOG\NLWHWHSDOǐNLHNƳLULãOHLVNLWHRUąLãVLVWHPRV 2UDVYDOG\PRVLVWHPRMH ,ãOHLVNLWHRUą 1HWHLVLQJDVYDOG\PRVLVWHPRVQXVWDW\PDV.UHLSNLWơVƳWDUSLQLQNąDUEDBelle JUXSĊ +LGUDXOLQơVDO\YRV 1XRWơNLVMXQJW\VH 8åVDQGDULQNLWHMXQJWLV QXRWơNLV 3DåHLVWDKLGUDXOLQơåDUQD 3DNHLVNLWHMą 3DYDUǐGơåơVVWnjPRNOLR .UHLSNLWơVƳWDUSLQLQNąDUEDBelle JUXSĊ Neteisingas valdymo sistemos nustatymas. .UHLSNLWơVƳWDUSLQLQNąDUEDBelle JUXSĊ sandarinimo defektai. 1HWRO\JLDLYHLNLDQWLVƳUHQJLQ\V 3DåHLVWDVVPnjJLQLVDSWDLVDV 3DNHLVNLWHYLVXVNHWXULVDSWDLVXV 122 7HFKQLQơSULHåLnjUDLUUHPRQWDV LT $OWUDG%HOOHSUHVDVVXUHYHUVLQHSORNãWH\UDSULWDLN\WDVLOJDODLNHLHNVSORDWDFLMDL1HSDLVDQWWRODEDLVYDUEXNDGEnjWǐDWOLHNDPLãLDPH VN\ULXMHQXURG\WLWHFKQLQơVSULHåLnjURVGDUEDL 5HNRPHQGXRWLQDNDGYLVXVSDJULQGLQLXVWHFKQLQơVSULHåLnjURVLUUHPRQWRGDUEXVDWOLNWǐBelleJUXSơVSDWYLUWLQWDVWDUSLQLQNDV9LVXRPHW naudokite BelleJUXSơVDWVDUJLQHVGDOLVQDXGRMDQWIDOVL¿NXRWDVGDOLVQHJDOLRMDJDUDQWLMD 3ULHãDWOLNGDPLPDãLQRVUHPRQWRGDUEXVLãMXQNLWHYDULNOƳ'LUEGDPLVXG\]HOLQLXYDULNOLXSDWLNULQNLWHDUVWDEGLNOLV\UDVWDEG\PR pozicijoje. .DGEnjWǐQXVWDW\WDVWLNVOXVVN\VþLRO\JLVSUHVąYLVXRPHWVWDW\NLWHDQWO\JDXVSDYLUãLDXV1DXGRNLWHWLNQXURG\WXVWHSDOXV åUNLWDPH SXVODS\MHSDWHLNWąOHQWHOĊ ƲGLUELRODLNRWDUSLV 1DXGRMDQWSUHVąSLUPąNDUWąYDULNOLRDO\YDWXULEnjWLNHLþLDPDSRSLUPLQLRƳGLUELR LãVDPHVQĊLQIRUPDFLMąUDVLWHGamintojo vadove 'LUåR ƳWHPSLPDVWXULEnjWLWLNULQDPDVSRYDODQGǐQDXGRMLPR 9DURPDVLVGLUåDV 1XLPNLWHGLUåRDSVDXJąSRWRVPLOLXPLVSXVWHOơNLWHGLUåRYLHWąHVDQþLąWDUSYDULNOLRSDYDURVLUSDYDUǐGơåơVVNULHPXOLRLUSDWLNULQNLWH MRƳYDUåą'LUåDVWXUơWǐLãVLWHPSWLQXRLNLPP1RUơGDPLVXUHJXOLXRWLGLUåRƳYDUåąDWODLVYLQNLWHDQWGLUåRƳWHPSLPRƳWDLVRHVDQWƳ QXVWDW\PRVUDLJWąLUSDVOLQNLWHMƳGHãLQĊ-HLQXVWDWơWHƳYDUåąYơOSULYHUåNLWHQXVWDW\PRVUDLJWąLUSDWLNULQNLWHGLUåRƳYDUåąGDUNDUWą %DLJGDPLWLQNDPDLLUVDXJLDLVXPRQWXRNLWHGLUåRDSVDXJą 3HULRGLQơWHFKQLQơSULHåLnjUD .DV YDODQGDV 9DULNOLRWHSDODV 3DWLNULQNLWHO\JƳ 2UR¿OWUDV 3DWLNULQNLWHLãYDO\NLWH 3DYDUǐGơåơVDO\YD .HLWLPDV 9DUDQW\VLVGLUåDV ƲYDUåD 3LUPąPơQHVƳ YDODQGǐ YDODQGǐ YDODQGǐ YDODQGǐ 9 9 Keitimas 9 9 .HLWLPDVMHLEnjWLQDNDVPơQ 9 9 9 $O\YDGHJDOǐWLSDVLUNLHNLV±åYDNơVWLSDV Honda GX270 $O\YRV tipas S.A.E. 10W 30 .LHNLV (litrai) 0.6 Hatz 1B30 6$(: 'HJDOǐ tipas neetiliuotas '\]HOLV %6 7DOSD (litrai) 3.6 äYDNơ tipas BM6ES arba BPR6ES (OHNWURGDV protarpis (mm) 0.6 - 0.7 åU 9DGRYą 1$ 1$ Alyvos tipas ir kiekis Komponentas Alyvos tipas 3DYDUǐGơåơ S.A.E. 75W-90 1.2 litrai 1.2 litrai Hidraulinis valdymas Shell Tellus 32 0.2 litrai 0.2 litrai Fuchs Renolin MR520 0.2 litrai 0.2 litrai ATSARGIAI Honda GX270 Hatz 1B30 â,26 23(5$&,-26 0(78 3$7$57,1$ 8ä.(/7, 0$â,1Ą $17 *8026 3$./272 $5%$ $1$/2*,â.23$*5,1'2.$'%Nj7Ǐ1(875$/,=827$9,%5$&,-$ +LGUDXOLQơVVLVWHPRVLãOHLGLPDV ƲVLWLNLQNLWHDUƳUHQJLQ\VVWRYLDQWO\JDXVSDJULQGR 1XLPNLWHSULS\OLPRGDQJWƳLUSULSLOG\NLWHSRPSRVJDOYXWĊDO\YRV3LOG\NLWHWRONROO\JLRLQGLNDWRULXVXå¿NVXRVPDNVLPDOǐDO\YRVO\JƳ 1DXGRGDPLYDOG\PRUDQNHQą SDGơWLVÄHLJDƳSULHNƳ³NHLþLDPDƳSDGơWƳÄUHYHUVLQơHLJD³ OơWDLVLXUENLWHWRONROVXPDåơVDO\YRVO\JLV 9ơOSULSLOG\NLWHSRPSRVJDOYXWĊDO\YRV6LXUENLWHWRONROSDMXVLWHSDVLSULHãLQLPąRUDQNHQDXåVL¿NVXRVÄUHYHUVLQơVHLJRV´SDGơW\MH 9ơOƳSLONLWHPDNVLPDOǐDO\YRVNLHNƳ 3ULYHUåNLWHLãOHLGLPRYDUåWąLUSDWLNULQNLWHƳUHQJLQLRYHLNLPą 123 7HFKQLQơSULHåLnjUDLUUHPRQWDV LT Valdymo pompos surinkimas 6XVSDXVWXRUXNUXRSãþLDLLãYDO\NLWHYLGLQĊNRUSXVRGDOƳ3DWLNULQNLWHDUQHƳEUơåWLVODQNLRMDQW\VFLOLQGUDL VX2åLHGDLV LUDUWDUSMǐ QơUDDãWULǐNDPSǐ ƲGơNLWHƳYRUĊƳNRUSXVą 6XWHSNLWHYLUãXWLQƳWDUSLNOƳKLGUDXOLQHDO\YDLUXåGơNLWHMƳDQWNUXPSOLDVWLHELQơVSDYDURV DWLGDU\NLWHãRQLQĊGDOƳGHQJLDQþLą NUXPSOLDVWLHELQĊSDYDUą 6XWHSNLWHNUXPSOLDVWLHELQĊSDYDUąKLGUDXOLQHDO\YDLUVWXPNLWHMąƳNRUSXVąWRONROYLUãXWLQLVWDUSLNOLVDWVLGXUVƳODLGHWXRPHW SDWLNULQNLWHDUNUXPSOLDL\UDWHLVLQJRMHSR]LFLMRMHƲODLGHHVDQWLVYLUãXWLQLVWDUSLNOLVUHLãNLDSULHNLQĊHLJą ATSARGIAI -HLƳUHQJLQ\VYHLNLDDWEXOLQHHLJDYDOG\PRUDQNHQRVMXGDSDUDOHOLDLVXNRUSXVXRSHUDWRULDXVNU\SWLPL 6XWHSNLWHGDQWUDWƳKLGUDXOLQHDO\YD EH2åLHGǐ ƳGơNLWHMƳNRUSXVąVXNUXPSOLDVWLHELQHSDYDUD3DWLNULQNLWHNDLSSDYDUDYHLNLDQXR SULHNLQơVLNLUHYHUVLQơVHLJRV åUƲVSơMLPDV ,ãLPNLWHGDQWUDWƳLUSULWDLV\NLWHGX2åLHGXV SULHãWDLSDWLNULQNLWHDUMLHQơUDSDåHLVWL 6XWHSNLWHGDQWUDWƳLU2åLHGXVKLGUDXOLQHDO\YDLUDWVDUJLDLƳGơNLWHMXRVƳNRUSXVą3DWLNULQNLWHDUNUXPSOLDVWLHELQơSDYDUD\UD WLQNDPRMHSDGơW\MH7DLOHQJYLDXVLDQXVWDW\WLNDLMLYHLNLDUHYHUVLQHHLJD 3ULWDLV\NLWHSOHLãWąLUODLNDQWƳMƳåLHGą1RUơGDPLMXRVVXPRQWXRWLVSXVWHOơNLWHGDQWUDWƳLãSULHãLQJRVSXVơV 3DGơNLWHNRUSXVąSLOG\PRDQJDƳDSDþLąLUDQWDSDWLQơVGDOLHVSULWDLV\NLWH2åLHGXV5HNRPHQGXRMDPHQDXGRWLLoctiteWDUSLNOƳ 10. Naudodami LoctiteVXPRQWXRNLWHKLGUDXOLQĊMXQJWƳLUDowtySRYHUåOĊ 11. Naudodami LoctiteVXPRQWXRNLWHODLN\WXYąLUSULWYLUWLQNLWHMƳYDUåWDLVLUSRYHUåOơPLV 1HVWLSULDLSULVXNLWHNDLãþLRYDUåWąLUYHUåOĊ1HYHUÞNLWH LT Garantija 1DXMDMDP$OWUDG%HOOHSUHVXLVXYLHQRVNU\SWLHVSORNãWHVXWHLNLDPDPHWǐ PơQHVLǐ JDUDQWLMDNXULSUDGHGDJDOLRWLQXRWRVGLHQRV NDLNOLHQWDVƳVLJ\MDJDPLQƳ%HOOHJUXSơVJDUDQWLMDWDLNRPDDWVLUDGXVNRQVWUXNFLMRVDUPHGåLDJǐGHIHNWDPV %HOOHJUXSơQHWDLNRJDUDQWLMRVWRNLDLVDWYHMDLV NDLJHGLPDLDWVLUDQGDQHWLQNDPDLQDXGRMDQWƳUHQJLQƳMƳQXPHWXVDUNLWDLSQHUnjSHVWLQJDLQDXGRMDQWQHVLODLNDQWJDPLQWRMRSDWHLNWǐ VXULQNLPRYDOG\PRDUQDXGRMLPRLQVWUXNFLMǐ MHLSDNHLWLPDLSDSLOG\PDLDUUHPRQWDVDWOLHNDPDVQH%HOOHJUXSơVDWVWRYǐDUMǐƳJDOLRWǐDVPHQǐ HVDQWWUDQVSRUWDYLPRDUJDEHQLPREHWNRNLXWUDQVSRUWXLNLLULã%HOOHJUXSơVDUEDMǐƳJDOLRWRDWVWRYRGơOUHPRQWRDUSDWLNULQLPRQH SDJDOJDUDQWLQĊSDUDLãNąLãODLGRPV PHGåLDJRPVLUDUGDUERLãODLGRPVDWQDXMLQDQWWDLVDQWDUSDNHLþLDQWJDPLQLRGDOLVGơOQDWnjUDODXVQXVLGơYơMLPR äHPLDXLãYDUG\WRPVGDOLPVJDUDQWLMDQHWDLNRPD SDYDUǐGLUåDPV YDULNOLRRUR¿OWUXL YDULNOLRåYDNHL $OWUDG%HOOHLUDUMǐƳJDOLRWLDWVWRYDLYDGRYDLGDUEXRWRMDLDUGUDXGLNDLQHSULVLLPDDWVDNRP\EơVXåJHGLPXVQXRVWROLXVDULãODLGDV DWVLUDGXVLXVGơOQHPRNơMLPRQDXGRWLVSJDPLQLX 3DUDLãNRVGơOJDUDQWLMRV 9LVRVSDUDLãNRVGơOJDUDQWLQơVSULHåLnjURVSLUPLDXVLDWXULEnjWLSHUGXRWRV%HOOHJUXSơVDWVWRYDPVWHOHIRQXIDNVXHOSDãWXDUEDSDSUDVWX SDãWX 3DUDLãNDGơOJDUDQWLMRV 'LGåLRML%ULWDQLMD %HOOHJUXSơ*DUDQWLMRVWDLN\PRVN\ULXV Sheen, Nr. Buxton Derbyshire SK17 0EU Anglija 7HO 1298 84606IDNV 1298 84722 (OSDã[email protected] 124 ³½·³»ºÂÁ¾ºµ³¿¸ÅÁµ³ÃͽÁµÁ·ÄŵÁ BG ¤À´²·Â̼À´À¶ÃÄ´À¹²³·¹ÀÁ²Ã¿²·¼ÃÁ½À²Ä²ÈºÑºÃ·Â´º¹¿²RPC. ¢Ì¼À´À¶ÃÄ´ÀÄÀ·Á·¶¿²¹¿²É·¿À¹²Ä̵À´ÈºÄ·ºÀÁ·Â²ÄÀºķ¿²RPC. ¢Ã¸·¶ÁµÁà ²¹¶·½²v ÁºÃ²¿º·¿²¾²Êº¿²Ä²wòº¹³ÂÀ·¿ºÀÿÀ´¿ºÄ·É²Ãĺº¼À¿ÄÂÀ½¿º·½·¾·¿Äº¿²¾²Êº¿²Ä² ¢²¹¶·½ÌÄv ¼À½¿²Ã·¶²w¶²´²º¿ÃÄÂżȺº¹²Â·Èº¼½ºÂ²¿·ÄÀ¿²¾²Êº¿²Ä²ÁÀ³·¹ÀÁ²Ã·¿¹²À¼À½¿²Ä²Ã·¶²¿²Éº¿ ¢²¹¶·½ºÄ·v ³Ë²³·¹ÀÁ²Ã¿ÀÃÄwºv·¹ÀÁ²Ã¿ºº¹¶Â²´ÀýÀ´¿ºÅýÀ´ºÑ¿²ÄÂŶw¶²´²Äº¿ÃÄÂżȺº¹²³·¹ÀÁ²Ã¿² ·¼ÃÁ½À²Ä²ÈºÑ¿²¾²Êº¿²Ä² ¢²¹¶·½ÌÄv¡ÅüºÃÁºÂ²¿·wÀÁºÃ´²¼²¼¾²Êº¿²Ä²Ã·ÁÅü²ºÃÁºÂ² ¢²¹¶·½ÌÄv ÄÃIJ¿Ñ´²¿·¿²¿·º¹Á²´¿ÀÃĺw·Â̼À´À¶ÃÄ´À¹²º¹¶ºÂ´²¿·ºÀÄÃIJ¿Ñ´²¿·¿²ÁÂÀ³½·¾ºÃ¾²Êº¿²Ä² v£·Â´º¹ºÄ·Ç¿ºÉ·Ã¼ÀÀ³Ã½Å¸´²¿·wòÀÁºÃ²¿ºÀÿÀ´¿ºÄ·Áº¿ÈºÁº¿²Ã·Â´º¹ºÁÀ¶¶Â̸¼²¿²¾²Êº¿²Ä² v¢·¹·Â´¿ºÉ²Ãĺw¶²´²º¿ÃÄÂżȺº¼²¼¶²ÁÀ¶Â·¸¶²¼²¼¶²ÁÀ¶Â·¸¶²·¹·Â´¿ºÄ·É²Ãĺ¿²¾²Êº¿²Ä² ¢²¹¶·½ÌÄv²Â²¿ÈºÑwÀÁºÃ´²À³Ç´²Ä²¿²µ²Â²¿ÈºÑIJºÁÂÀÈ·¶Å²IJÁÀ·¼½²¾²Èºº ¢²¹¶·½ÌÄv·¼½²Â²ÈºÑ¹²ÃÌÀÄ´·ÄÃÄ´º·wÀÁºÃ´²ÃIJ¿¶²ÂĺķÁÀ¼ÀºÄÀ·¼À¿ÃÄÂź²¿²¾²Êº¿²Ä² À³É»º³µÀ»¿³À»¸ ¤·¼ÃÄ¿²¼À»ÄÀÄÂѳ´²¶²Ã·À³Ì¿·ÃÁ·Èº²½¿À´¿º¾²¿º··Àij·½Ñ¹²¿ÃÌÃÃÌÀÄ´·Ä·¿¹¿²¼ ¡ÂÀ¶Å¼ÄÌÄ·º¹½À¸·¿¿²ÂºÃ¼¾²´·ÂÀÑÄ¿ÀÃľ²Êº¿²Ä²º½º´º·¶²³Ì¶·Ä·ÁÀ´Â·¶·¿º¿²Â²¿·¿º ²¼À¿·Ã·ÃÁ²¹´²Ãĺ¼Ä¿ÀÂ̼À´À¶ÃÄ´ÀÄÀ ¢Ã¸·ÆÂø¹·¸À»¸ º´ÀÄÌÄ¿²ÀÁ·Â²ÄÀ²¿²¾²Êº¿²Ä²·º¹½À¸·¿¿²ÂºÃ¼ ¢Ã¸·ÆÂø¹·¸À»¸ ¢Ã¸·ÆÂø¹·¸À»¸ BG ¡Â·¶º ¶² ¹²ÁÀÉ¿·Ä· ·¼ÃÁ½À²Ä²ÈºÑ º À³Ã½Å¸´²¿· ¿² IJ¹º ¾²Êº¿² ¥£² ¢£¡ª¥¥º £¦ª¥ÄÀ´²Â̼À´À¶ÃÄ´À ¦ª¥¶²º¹ÁÀ½¹´²Ä·Á²´º½¿À¼À¿ÄÂÀ½¿ºÄ·Å·¶º¿²¾²Êº¿²Ä²ºÁ²´º½²Ä²¹²³·¹ÀÁ²Ã¿ÀÄ·Ç¿ºÉ·Ã¼ÀÀ³Ã½Å¸´²¿· ²³·½·¸¼²²Åɷķ÷ÁÌ´À¶²º¹¼½ÐÉ´²Ä·¾²Êº¿²Ä²Á·¶º¶²Ñ´¼½Ðɺķ´Ã½Åɲ»É·´Ì¹¿º¼¿·¿Ñ¼²¼Ì´ÁÂÀ³½·¾ ¿À÷ķº½ºº¹ÁÀ½¹´²»Ä·ÁÀ¶ÇÀ¶Ñ˲·¼ºÁºÂÀ´¼²ºÃ·¶ÃÄ´²¹²½ºÉ¿²¹²ËºÄ²º³·¹ÀÁ²Ã¿ÀÃÄ ¢£¡¤¹²³·¹ÀÁ²Ã¿²Ä²·¼ÃÁ½À²Ä²ÈºÑº½ºÄ·Ç¿ºÉ·Ã¼ÀÀ³Ã½Å¸´²¿·¿²ÄÀ¹ºÅ·¶¾À¸·Ä·¶²ÀÄÁ²´ÑÄ·¼Ì¾Ã´ÀÑ¢ ¡ ¤§¤ ¡£ £¤¤%(//(*5283 8. ¤Í·Íù³À»¸ BG ²¼¶²º¹ÁÀ½¹´²¾·ÄÀ´²Â̼À´À¶ÃÄ´À ¡Â·¶ÅÁ·¸¶·¿º· ÁºÃ²¿º·¿²¾²Êº¿²Ä² ¤·Ç¿ºÉ·Ã¼º¶²¿¿º ¼À½¿²Ã·¶² ¡ÂºÉº¿º¹²ÅÁ½ÌÄ¿Ñ´²¿· ³Ë²³·¹ÀÁ²Ã¿ÀÃÄ ·¹ÀÁ²Ã¿ºº¹¶Â²´ÀýÀ´¿ºÅýÀ´ºÑ¿²ÄÂŶ ¡Â·¶ÁÅüÀ´²¼À¿ÄÂÀ½¿²ÁÂÀ´·Â¼² ¡Åü²¿·ºÃÁºÂ²¿· (¼ÃÁ½À²Ä²ÈºÑ 2ÄÃIJ¿Ñ´²¿·¿²¿·º¹Á²´¿ÀÃĺ £·Â´º¹ ¤·Ç¿ºÉ·Ã¼ÀÀ³Ã½Å¸´²¿· ²Â²¿ÈºÑ ·¼½²Â²ÈºÑ¹²ÃÌÀÄ´·ÄÃÄ´º· %HOOH*URXSÄ»º³Â³ºµ³ÂóµÁÅÁ·³Âóµ»ÂÃÁ¿¸À»µÄ¸ɻǻ½³É»»Å¸À³¿³Ë»À³Å³´¸ºÂø·µ³Ã»Å¸¾ÀÁ»ºµ¸ÄÅÒµ³À¸»¾»ÂÁ¸¿³À¸À³º³·Í¾¹¸À»Ò 125 ¡Â»Ä³À»¸À³¿³Ë»À³Å³ BG 6 ÀÃĹ²Â·µÅ½ºÂ²¿·¿²Ã¼ÀÂÀÃÄIJ À³Àºķ¿²¾ÀÄÀ² 1 5 ¢Ì¼ÀÇ´²Ä¼²¿²ÂÌÉ·¿ÃIJÂÄ·Â ¢·¹·Â´À²Â¹²µÀº´À ¤Àɼ²¹²ÁÀ´¶ºµ²¿· 7 4 2 9 1275 3 8 ²ÃÄÀÁÀÂÑ´²ËÁ²½·È¿² ¶Â̸¼²Ä² Â̸¼²¹²¶´º¸·¿º·¿²Á·¶ ¿²¹²¶ ÿÀ´¿²¶Â̸¼² 450 600 839 À¸Åǹ²¹²ËºÄ¿ÀÀµÂ²¸¶²¿·¿² ·¾ÌÉ¿²Ä²Á·¶²´¼² ½ÐÉÀ´ÃIJÂÄ·Â ¥¸ÈÀ»Ê¸Ä½»·³ÀÀ» BG Á·¸¾ 45/60 ÀÄÀ - Honda GX270 ³·¿¹º¿ ½ÁÀĽ» Ä»¾» 9 ÀÄÀ - Hatz 1B30 ¶º¹·½ ½ÁÀĽ» Ä»¾» 6.3 ¤·µ½À - Honda GX270 ³·¿¹º¿ (½¶) 275 ¤·µ½À - Hatz 1B30 ¶º¹·½ (½¶) 291 ¤·µ½À - Hatz 1B30 E/S ¶º¹·½ (½¶) 303 ³ÀÂÀĺ¹²¾º¿ÅIJ¿²¾ÀÄÀ² - Honda 3600 ³ÀÂÀĺ¹²¾º¿ÅIJ¿²¾ÀÄÀ² - Hatz 3000 ¨·¿ÄÂÀ³·¸¿² ú½² (kN) 45 ©·ÃÄÀIJ (Hz) 70 ²¼Ãº¾²½¿² üÀÂÀÃÄ ¿² Á·¶´º¸´²¿· ¿¿»À > 24 ´Å¼À´² ¾ÀË¿ÀÃÄ (dB(A)) 108 º¿º¾²½¿À¿º´ÀÁÀEN500, ²¹¶·½ BG ¡½Á¾À³Äø·³ £¸É»½¾»Ã³À¸ ¿ÃÄÂżȺº¹²ÀÁ²¹´²¿·¿²À¼À½¿²Ä²Ã·¶² ѼÀºÀÄɲÃĺķ¿²¾²Êº¿²Ä²Ã²ÀÄÈ·¿¿º ¾²Ä·Âº²½º¢²¹µ½À³·¿ºÄ·É²Ãĺº²¼Ã·ÃÀ²ÂºÃ· ·Ⱥ¼½ºÂ²Ä BG ª³ÄÅ Â̸¼² ¡Â·¶·¿¼²Á²¼ ÿÀ´¿²Â²¾¼² ³Å¸Ã»³¾ £ÄÀ¾²¿² +'3( £ÄÀ¾²¿² ÁÀ¿²Á½Àɲ ¢Ì¼ÀÇ´²Ä¼º ´ºµ²Ä·½ £ÄÀ¾²¿² ¡À½ºÅ·IJ¿À´²ÁÑ¿² ½Å¾º¿º» Ì´¼²´ºÃµ½À³¼º ÂŵºÉ²Ãĺ £ÄÀ¾²¿²º¼²ÅÉż £ÄÀ¾²¿²º²½Å¾º¿º» ¢Ã»Ê»À»º³Æ¾ÍÅÀÒµ³À¸ ·¸¶Å¿²ÃºÁ²¿²Ä²ÁÂÌÃĺ½º¿À´ºÑÁ̽¿·¸·¶Â²³²½²ÃIJº½º³ºÄžº¿À¹¿²ÁÌÄ¿²¿²Ãĺ½¼²ÀÃIJ´²Ä¾²½¼º´Ì¹¶ÅÊ¿º ¶¸À³À´·¼ÀºÄÀ²¼À¿·Ã·ÅÁ½ÌÄ¿ÑľÀµ²Ä¶²Áºɺ¿Ñĺ¹´·ÃÄ¿ºÁÂÀ³½·¾º ¤Â²Æº¼ÌÄÁÀ¿·ÅÁ½ÌÄ¿·¿²¹À¿²¼À¾Á·ú²¾²Ä·Âº²½²¤À´²´À¶º¶ÀÁÂÀÁ²¶²¿·¿² µÀ¿ºÑýÀ»¼Àµ²ÄÀ¾²Ä·Âº²½² ¹²Á̽´²Á²¹¿º¿ºÄ· ¡À¶À³¿²·ÃºÄŲȺÑIJÁºÃIJĺɿÀ¿²ÄÀ´²Â´²¿·ÁÀ¿·¼À¾Á·ú²¿²ÁÀ´ÌÂÇ¿ÀÃĤÀ´²ÂÌÄ ¿²Áº¾·Âõ²¶² ÁÂÀÁ²¶² ·¼À¾Á·ú²¿ºÄ·¾²Ä·Âº²½ºÁÂÀþż´²ÄÁÀ´·É·´À¶²¼À·ÄÀ´À¶º¶À·ÂÀ¹ºÑ¡ÂÀ¿º¼´²¿·ÄÀ¿²´À¶²¾À¸·¶²¿²¼²Â² ÁÂÌÃÄIJ¶²Ã·Â²¹ÊºÂºÁºķ¾Á·Â²ÄźÁÀ¶¿Å½²Ä²º¶²Ã·Ã´º·ÁºÁÀ´ºÃÀ¼ºÄ·¾Á·Â²Äź¤À´²Â²¹ÊºÂÑ´²¿·ºÃ´º´²¿· ·ÀÿÀ´²¿Áºɺ¿²¹²ÁÀ´Â·¶ºÄ·¿²ÃÄÂÀºÄ·½¿ºÄ·ÀÿÀ´ººÀ³º¼¿À´·¿Àõ²¶²Ä²ÄÂѳ´²¶²Ã·À³·¹ÀÁ²ÃÑ´² ¥Á½ÌÄ¿Ñ´²¿·ÄÀÁÀ´ºÊ²´²Á½ÌÄ¿ÀÃÄIJ¿²¾²Ä·Âº²½ºÄ²¼²ÁÀ´ºÊ²´²ÄÀ´²ÂÀÁÀ¶·¾¿ÀÃÄIJ¾Å²¾²½Ñ´²´Ì¹¶ÅÊ¿ºÄ·¶¸À³À´·´ ¾²Ä·Âº²½²º¿²¾²½Ñ´²ÂºÃ¼²ÀÄÁÂÀÁ²¶²¿·Â²¹ÊºÂÑ´²¿·ºÃ´º´²¿·Áº¿²´½º¹²¿·¿²´À¶² 126 ¡´Ì³´¸ºÁ³ÄÀÁÄÅ BG ²´²Ê²ÃÀ³ÃÄ´·¿²¹²ËºÄ²º¹²³·¹ÀÁ²Ã¿ÀÃÄIJ¿²Ä·¹ºÀ¼À½À´²Ã¾À½ÑÁÂÀÉ·Ä·ºÃ·Å´·Â·Ä·É·Â²¹³ºÂ²Ä·¿²Á̽¿À º¿ÆÀ¾²ÈºÑIJÁÀ¶À½Å Á·Â²ÄÀÂÌÄ¿²¾²Êº¿²Ä²ÄÂѳ´²¶²·ÃºµÅ·¿É·¾À¸·¶²Â²³Àĺþ²Êº¿²Ä²ÁÀ³·¹ÀÁ²Ã·¿¿²Éº¿ ¼À¿·ÃķúµÅ¿º¹²³·¹ÀÁ²Ã¿²Ä²ºÁ²´º½¿²·¼ÃÁ½À²Ä²ÈºÑ¿²53&¾À½ÑÀ³Ì¿·Ä·Ã·¼Ì¾´²ÊºÑº¿¸·¿·ÂÁÀÄ·Ç¿º¼²Ä²¿² ³·¹ÀÁ²Ã¿ÀÃĺ½º¼Ì¾µÂÅÁ²Ä²¶ÂŸ·ÃÄ´²¿²%HOOH*URXS e e e e e e e e ·Á²´º½¿ÀÄÀÄ·Ç¿ºÉ·Ã¼ÀÀ³Ã½Å¸´²¿·º½ºÅÁÀÄ·³²¾Àµ²Ä¶²³Ì¶²ÄÀÁ²Ã¿º¡ÂÀÉ·Ä·Ä·º ²¹ÅÉ·Ä·ÄÀ¹ºÂ²¹¶·½Á·¶º¶²º¹´ÌÂʺķķǿºÉ·Ã¼ÀÀ³Ã½Å¸´²¿·Ã·Â´º¹º½ºÁÀÁ²´¼²¿² ¾²Êº¿²Ä² ¤À´²À³ÀÂŶ´²¿··Ä·¸¼Àº¿·¾À¸·¶²Ã·´¶ºµ²Ã²¾ÀÀÄ·¶º¿ÉÀ´·¼¡ ¤¬¢£¤¡ «º½ºº¹ÁÀ½¹´²»Ä·ÁÀ¶ÇÀ¶ÑËÀ ÄÀ´²ÂÀÁÀ¶·¾¿ÀÀ³ÀÂŶ´²¿· ²µÂ²¶·Ä·Â²³ÀÄ¿²Ä²Á½À˲¶¼²¹²¶²¿·Á·¾º¿²´²ÄÇÀ²º¿·ÀÄÀº¹ºÂ²¿Á·ÂÃÀ¿²½ À÷ķ½ºÉ¿²¹²ËºÄ¿²·¼ºÁºÂÀ´¼²ÁºÅÁÀÄ·³²¿²Ä²¹º¾²Êº¿² ´º¸·¹ÀÁ²Ã¿ºº¹¶Â²´ÀýÀ´¿ºÅýÀ´ºÑ¿²ÄÂŶ ²Åɷķ÷ÁÌ´À¶²º¹¼½ÐÉ´²Ä·¾²Êº¿²Ä²Á·¶º¶²Ñ´¼½Ðɺķ´Ã½Åɲ»É·´Ì¹¿º¼¿·¿Ñ¼²¼Ì´ÁÂÀ³½·¾ º¿²µº°©¤¶´ºµ²Ä·½ÑÁ·¶º¶²¾·Ãĺķ¾²Êº¿²Ä²º½º¶²º¹´ÌÂʺķ÷´º¹ ¡À´Â·¾·¿²Â²³ÀIJ¶´ºµ²Ä·½Ñ÷¿²µÂÑ´²¿·µÀÁºÁ²»Ä·Á·¶º¶²Ã·Àǽ²¶º º¼Àµ²¿·ÀÃIJ´Ñ»Ä·¶´ºµ²Ä·½Ñ¶²Â²³Àĺ³·¹¿²¶¹À ·¾²Ç²»Ä·ÁÀÃIJ´·¿ºÄ·¹²ËºÄ¿º·½·¾·¿ÄºÄ·Ã²¹²´²Ê²Ä²³·¹ÀÁ²Ã¿ÀÃÄ º¿²µºÁÂÀ´·ÂÑ´²»Ä·ÃÌÃÄÀÑ¿º·ÄÀºÃºµÅ¿ÀÃÄIJ¿²¹²ËºÄ¿ºÄ··½·¾·¿Äºº¶²½º¿Ñ¼ÀºÀÄÄÑÇ¿·½ºÁô²Äº½º¿·Ã² ÁÀ´Â·¶·¿º·ÁÀ½¹´²»Ä·53&¶À¼²ÄÀ¿·¹²¾·¿ºÄ·ºÁÀÁ²´ºÄ·¹²ËºÄ¿ºÄ··½·¾·¿Äº ¢ ¤¤Ã53&²¼ÀÃÄ·³À½¿ºº¹¾À·¿ºº½ºÁÀ¶´½ºÑ¿º·¿²²½¼ÀÇÀ½º½º¿²Â¼ÀĺȺ ¸ºÁ³ÄÀÁÄÅÀ³¶ÁûµÁÅÁ e e e e Àº´ÀÄÀ·½·Ã¿À¹²Á²½º¾ÀÀ¸·¶²Á·¶º¹´º¼²¿²Â²¿Ñ´²¿ºÑº½ºº¾ÅË·ÃÄ´·¿ºË·Äº¹µ²Ã·Ä· ¶´ºµ²Ä·½ÑÀÄÃIJ¿·Ä·´ÃºÉ¼ºÀļºĺÁ½²¾ÌȺº¿·ÁÅÊ·Ä·¶À¼²ÄÀÁ̽¿ºÄ·Â·¹·Â´À²Â²º¿²µº ¹²³ÌÂô²»Ä·Â²¹½Ñ½ÀÄÀ÷µÀº´À ¡Â·¶º¶²Á·¹²Â·¶ºÄ·º¹¼½ÐÉ·Ä·¶´ºµ²Ä·½ÑºµÀÀÃIJ´·Ä·¶²º¹Ãĺ¿· ¡ÂºÁ·¹²Â·¸¶²¿·¡¥ª¤º¿·Á²¹·Ä·¹À¿²Ä²ÀÄÀļºÄÁ½²¾Ì¼ ¢²¹½ÑÄÀÄÀµÀº´ÀÄÂѳ´²¿·¹²³²´¿À¶²Ã·À³·¹ÀÁ²ÃºÃÁÑÃ̼¼À²¹½··Ä·µÀº´ÀÁÀ¶Â·ÇºÄ·ÃºÄÂѳ´²¶²µºÃ¾·¿ºÄ· £ÌDz¿Ñ´²»Ä·µÀº´ÀÄÀ´ÁÀ¶ÇÀ¶Ñ˹²È·½Ä²¼À¿Ä·»¿·Â¶²½·ÉÀÄÀļºÄÁ½²¾Ì¼º¹²Á²½ºÄ·½¿ºº¹ÄÀÉ¿ºÈº ¸ºÁ³ÄÀ»»º·Ã³µÁľÁµÀ»ÆľÁµ»ÒÀ³ÅÃÆ· BG »´Ã³É»Ò ©²Ãĺɿ²´º³Â²ÈºÑÀIJ³Àķ˲IJ¾²Êº¿²¾À¸·¶²Ã·Á·¿·Ã·É·¹¶Â̸¼²Ä²¶ÀÂÌÈ·Ä·¿²ÀÁ·Â²ÄÀ²53&¿²%HOOH*URXSò ÃÁ·Èº²½¿À¼À¿ÃÄÂź²¿º¶²¿²¾²½ÑÄ´º³Â²ÈººÄ·¼ÀºÄÀ¶ÀÃĺµ²Ä¶ÀÂÌÈ·Ä·º´²Ä²¿²´º³Â²ÈºÑºÁ·ÁÀÂÌɺķ½¿ÀÄÀ´Â·¾· ¿²Â²³ÀIJþ²Êº¿²Ä²Ã²ÁÀÃÀÉ·¿º´ÃÁ·ÈºÆº¼²ÈººÄ·ºÄ·Ç¿ºÉ·Ã¼ºÄ·¶²¿¿ºª¤¾²¼Ãº¾²½¿À¶ÀÁÅÃĺ¾ÀÄÀ ´Â·¾·¹²Â²³ÀIJþ²Êº¿²Ä² »ÊÀ³º³Ì»ÅÀ³¸½»Â»ÃÁµ½³ ¡ÂºÂ²³ÀIJþ²Êº¿²Ä²¿À÷ķ½ºÉ¿²¹²ËºÄ¿²·¼ºÁºÂÀ´¼²¹²ËºÄ¿ºÀɺ½²Â̼²´ºÈºÄ²Áº¹²Åʺ¹²ËºÄ¿²¾²Ã¼²ºÀ³Å´¼ºÃÌà ÃÄÀ¾²¿·¿ÀÁÀ¼ÂºÄº·¿²ÁÂÌÃĺķÀ÷ķÁÀ¶ÇÀ¶ÑËÀ¹²Â²³ÀIJIJ´ºÀ³½·¼½À̸·Ä·¶Ì½µ²Ä²¼Àò¿²¹²¶ºÃ´²½·Ä·³º¸ÅIJIJ ¼ÀºÄÀ¾Àµ²Ä¶²Ã·¹²¼²É²Ä¹²ÁÀ¶´º¸¿ºÄ·É²Ãĺ¿²¾²Êº¿²Ä²¹³Ñµ´²»Ä·¼À¿Ä²¼Ä¿²¼À¸²Ä²Ã³·ÄÀ¿ ¢Ã³È ¡ÂºÁÂÀȷò¿²ÅÁ½ÌÄ¿Ñ´²¿·¾À¸·¶²Ã·´¶ºµ¿·Á²ǼÀ»ÄÀ¾À¸·¶²·ÀÁ²Ã·¿¹²¹¶Â²´·ÄÀ º¿²µº¿À÷ķ¹²ËºÄ¿²¾²Ã¼²¼ÀÑÄÀ¶²´º¹²ËºÄ²´²ÀÄÁ²Dz ÁûµÁ ¡²¹·Ä·Ã·ÀÄÁÀµ½Ì˲¿·¿²µÀº´ÀºÀÄ´¶ºÊ´²¿·¿²Á²ÂºÀĵÀº´ÀÄÀºº¹³Ñµ´²»Ä·¼À¿Ä²¼Ä¿²µÀº´ÀÄÀüÀ¸²Ä²¡ÂÌüºÄ·ÀÄ µÀº´ÀÁÀ¼À¸²Ä²ÄÂѳ´²¿·¹²³²´¿À¶²Ã·ÀľºÑļÀ´Àɺķ´ºÁÀÁ²¶¿·µÀº´Àº¹¾º»Ä·À³º½¿ÀôÀ¶²ºÁÀÄÌÂ÷ķ½·¼²Âü² ÁÀ¾ÀË º¶Áø¾»¶³ºÁµ¸ ¢Ã¸·ÆÂø¹·¸À»¸ ¹µÀ·½ºÄ·µ²¹À´·Àľ²Êº¿²Ä²Ã²Ãº½¿ÀÄÀ¼ÃºÉ¿ºº¾Àµ²Ä¶²Áºɺ¿ÑÄþÌÂÄ ·Â²³ÀÄ·Ä·Ã53&´¹²¼ÂºÄºÁÀ¾·Ë·¿ºÑº½ºÄ·Ã¿ºÁÂÀÃIJ¿ÃÄ´²Å´·Â·Ä·Ã·É·Â²³ÀÄ¿ÀÄÀ¾ÑÃÄÀ·¶À³Â·´·¿Äº½ºÂ²¿À ¢Ã¸·ÂÆĽÁµ³½ÁÀÅÃÁ¾À³ÂÃÁµ¸Ã½³ BG ¢Ã¸·ÂÆĽÁµ½ÁÀÅÃÁ¾ ¡Â·¶º¶²¹²ÁÀÉ¿·Ä·Â²³ÀIJº½º¿²´Ã·¼ºÉ·ÄºÂºÉ²Ã²·¼ÃÁ½À²Ä²ÈºÑÄÂѳ´²¶²º¹´ÌÂʺķý·¶¿ºÑÁ·¶ÁÅüÀ´¼À¿ÄÂÀ½² ÁÀÁÀ¶ÂÀ³¿²º¿ÆÀ¾²ÈºÑ÷À³Ì¿·Ä·¼Ì¾Â²¹¶·½²¹²Ã·Â´º¹¿ÀÀ³Ã½Å¸´²¿·Ã½Åɲ»¿²ÁÀ´Â·¶²¿·Â²³ÀÄ·Ä·ÃRPCÁ·¶º¶² ÑÀÄÃIJ¿ºÄ· ¿º¾²Ä·½¿ÀÀµ½·¶²»Ä·RPC¹²Áº¹¿²Èº¿²ÁÀ´Â·¶² ¡ÂÀ´·Â·Ä·¶²½º´ÃºÉ¼º¼À¾ÁÀ¿·¿ÄºÃ²¿²¾ÑÃÄÀºÃ²´ º¹Á²´¿ÀÃÄ ³Ì¿·Ä·ÃÁ·Èº²½¿À´¿º¾²¿º·¿²¼À¸ÅDz¹²¹²ËºÄ¿ÀÀµÂ²¸¶²¿·¿²Â·¾ÌÉ¿²Ä²Á·¶²´¼² ¡ÂÀ´·Â·Ä·¿º´ÀÄÀ¿²¾²Ã½À´¾ÀÄÀ²ºÇº¶Â²´½ºÉ¿ÀÄÀ¾²Ã½Àº¶ÀÁ̽¿·Ä·²¼À·¿·À³ÇÀ¶º¾À 3 ¡ÂÀ´·Â·Ä·¿º´ÀÄÀ¿²µÀº´Àº¶ÀÁ̽¿·Ä·Â·¹·Â´À²Â²²¼À·¿·À³ÇÀ¶º¾À 4. ¡ÂÀ´·Â·Ä·¶²½º¿Ñ¾²º¹ÄºÉ²¿·¿²µÀº´À¾²Ã½Àº½ºÇº¶Â²´½ºÉ¿À¾²Ã½À 127 ¢ÆĽ³À¸ ¤Â»Ã³À¸ BG +RQGD´¸Àº»ÀÁµ·µ»¶³Å¸¾ Ä´À·ķ·¹·Â´À²Â²¹²µÀº´À¼²ÄÀ¶ÂÌÁ¿·Ä·½ÀÃIJ¹²ÃÁºÂ²¿·ÁÀ¶²´²¿·¿² Лост за скоростта µÀº´À¿²¶ÑÿÀ¶À¼Â²» (оборотите) на мотора ¼ÀÁ²½ºÄ·¾ÀÄÀ²¹²ÁÌ´ºÁÌĶÂÌÁ¿·Ä·¶ÂÀ÷½¿²Ä²¼½²Á²Ã¾Å¼²É²¿²½Ñ´À ¶À¼Â²»¼Ì¾ÁÀ¹ºÈºÑv¼½ÐÉ·¿Àw21¼À·ÃIJÂĺ²ķ¾ÀÄÀ²À³º¼¿À´·¿À¿· ÷¿²½²µ²¶²ÀÄ´²ÂÑÄ·¼½²Á²Ä²¿À²¼À¾ÀÄÀ²·º¹Ãĺ¿²½¾À¸·¶²Ã·¿²½À¸º¶² Дроселна ÑÀÄ´Àºķ клапа/смукач ²´ÌÂÄ·Ä·¼½Ðɲ¹²´¼½ÐÉ´²¿·º¹¼½ÐÉ´²¿·¿²¾ÀÄÀ²ÁÀÁÀÃÀ¼²¿² ɲÃÀ´¿º¼À´²Ä²ÃÄ·½¼²¶ÀÁÀ¹ºÈºÑv,w Лост за подаване/ ²ÄºÃ¿·Ä·½ÀÃIJ¹²Ã¼ÀÂÀÃÄIJ¿²¶ÑÿÀ¶À¼Â²»¹²¿ºÃ¼ºÀ³ÀÂÀĺ·Á²½·Ä· спиране на гориво ¾ÀÄÀ²¿²´ºÃÀ¼ºÀ³ÀÂÀĺ ²ÄÀ¶Ì¸ºÄ·¹¶Â²´À¶Â̸¼²Ä²¹²ÅÁ²´½·¿º·¿²¾²Êº¿²Ä²Ã·¶¿²Ä²Â̼² ´¼½ÐÉ·Ä·È·¿ÄÂÀ³·¸¿ºÑ¼½Ðɺº¹¶ÌÂÁ²»Ä·Ã¶Âŵ²Ä²Â̼²Â̼ÀÇ´²Ä¼²Ä²¿²ÂÌÉ¿ºÑ ÃIJÂķ¹¶ÌÂÁ²»Ä·¶À¼²ÄÀÁÀÉÅ´ÃÄ´²Ä·ÃÌÁÂÀĺ´½·¿º·ÄÀ¿²¾ÀÄÀ²ºÀÃIJ´·Ä·ÃIJÂķ²¶²Ã·´Ì¿· ²ÄÀ´¿º¾²´²Ä·¶²¿·º¹¶ÌÂÁ²Ä·¶À¼Â²»´Ì¸·ÄÀ¿²ÃIJÂķ²º¹¶ÌÂÁ²»Ä·Âѹ¼ÀÂ̼ÀÇ´²Ä¼²Ä² ¡À´ÄÀ·ķ¶À¼²ÄÀ¾ÀÄÀ²¹²Á²½º £½·¶¼²ÄÀ¾ÀÄÀ²´¹²Á²½º½ÁÀÃÄ·Á·¿¿À¹²Ä´À·ķ¶ÂÀ÷½¿²Ä²¼½²Á²¼²ÄÀѹ²´ÌÂĺķ¿²¶ÑÿÀ¶ÀÁÀ¹ºÈºÑv2))w ¼À¾ÀÄÀ²¿·¹²Á²½ºÃ½·¶¿Ñ¼À½¼ÀÀÁºÄ²Ã½·¶´²»Ä·º¿ÃÄÂżȺºÄ·¹²ÀÄÃIJ¿Ñ´²¿·¿²¿·º¹Á²´¿ÀÃĺ ²¶²ÃÁ·ķ¾ÀÄÀ²¾º¿·Ä·¿²¿ºÃ¼ºÀ³ÀÂÀĺºÀôÀ³À¶·Ä·²´²Âº»¿ºÑ¼½ÐÉ¿²¶Â̸¼²Ä²ÂÌÁ¿·Ä·½ÀÃIJ¹² ÃÁºÂ²¿·ÁÀ¶²´²¿·¿²µÀº´À¶ÀÁÀ¹ºÈºÑv w £Á·ķÁÀ¶²´²¿·ÄÀ¿²µÀº´À +DW]·»º¸¾Áµ·µ»¶³Å¸¾ Ä´À·ķ·¹·Â´À²Â²¹²µÀº´À¼²ÄÀ¶ÂÌÁ¿·Ä·½ÀÃIJ¹²ÃÁºÂ²¿·ÁÀ¶²´²¿·¿²µÀº´À ¿²¶ÑÿÀ¶À¼Â²» ²´ÌÂÄ·Ä·½ÀÃIJ¹²¼À¿ÄÂÀ½¿²Ã¼ÀÂÀÃÄIJ¿²ÁÀ¹ºÈºÑ£¤¢¤67$57 §´²¿·Ä·Ã·¶¿²Â̼²ÂÌɼ²Ä²¹²¼À¿ÄÂÀ½²Ã¶Âŵ²Ä²rÂ̼ÀÇ´²Ä¼²Ä²¿²ÂÌÉ¿ºÑÃIJÂÄ·Â ¹¶ÌÂÁ²»Ä·³²´¿ÀÂÌÉ¿ºÑÃIJÂķ¶À¼²ÄÀÁÀÉÅ´ÃÄ´²Ä·ÃÌÁÂÀĺ´½·¿º·ºÀÃIJ´·Ä· Â̼ÀÇ´²Ä¼²Ä²¶²Ã·´Ì¿·¿²ÁÌ´À¿²É²½¿²ÁÀ¹ºÈºÑ ²ÄÀ´¿º¾²´²Ä·¶²¿·º¹¶ÌÂÁ²Ä·´Ì¸·ÄÀ¿²ÃIJÂķ²¶À¼Â²»º¹¶ÌÂÁ²»Ä·Âѹ¼ÀÃIJÂķ²à ¶´·ÂÌÈ· ¡À´ÄÀ·ķ¶À¼²ÄÀ¾ÀÄÀ²¹²Á²½º ¼À¾ÀÄÀ²¿·¹²Á²½ºÃ½·¶¿Ñ¼À½¼ÀÀÁºÄ²Ã½·¶´²»Ä·º¿ÃÄÂżȺºÄ·¹²ÀÄÃIJ¿Ñ´²¿·¿² ¿·º¹Á²´¿ÀÃĺ ²¶²ÃÁ·ķ¾ÀÄÀ²¾º¿·Ä·¿²¿ºÃ¼ºÀ³ÀÂÀĺº¿²ÄºÃ¿·Ä·º¹²¶Â̸ķɷ´·¿ºÑÃÄÀÁ ³ÅÄÀ¿¶À¼²ÄÀ¾ÀÄÀ²ÃÁ· +DW] ·»º¸¾Áµ ·µ»¶³Å¸¾ ·½·¼Äºɷüº ÁÅü À¼²ÄÀ ½ÀÃIJ ¹² ¶·¼À¾ÁÂ·ÃºÑ · ¿² ÁÀ¹ºÈºÑ vw ´¼²Â²»Ä· ¼½Ðɲ º µÀ ¹²´ÌÂÄ·Ä· ¿² ÁÀ¹ºÈºÑ v,w £´·Ä´²Ä ¼À¿ÄÂÀ½¿ºÄ· º¿¶º¼²ÄÀº ¿² ³²Ä·ÂºÑIJ º ¿²½Ñµ²¿·ÄÀ ¿² ¾²Ã½ÀÄÀ ²´ÌÂÄ·Ä· ¼½Ðɲ ¹² ÁÅü²¿· ¿² ÁÀ¹ºÈºÑ v,,w £½·¶ ¼²ÄÀ ¾ÀÄÀ² ¹²Á²½º ÀôÀ³À¶·Ä· ¼½Ðɲ ¹² ÁÅü²¿· ¤À» ÄÂѳ´² ò¾ ¶² ÷ ´Ì¿· ¿² ÁÀ¹ ºÈºÑ v,w º ¶² ÀÃIJ¿· IJ¾ ¶À¼²ÄÀ ¾²Êº¿²Ä² ²³Àĺ À¿ÄÂÀ½¿ºÄ· º¿¶º¼²ÄÀº ¿² ³²Ä·ÂºÑIJ º ¿ ²½Ñµ²¿·ÄÀ ¿² ¾²Ã½ÀÄÀ º¹µ²Ã´²Ä ¿¶º¼²ÄÀ vw ô·Äº ¶À¼²ÄÀ ¾ÀÄÀ² ²³Àĺ ¼À ÷ Ã̾¿Ñ´²Ä· É· º¾² ¿Ñ¼²¼´² ¿·º¹Á²´¿ÀÃÄ ÃÁ·ķ ¾ÀÄÀ² º ÀÄÃIJ¿·Ä· ¿·º¹Á²´¿ÀÃÄ Ä² ´º¸ Â̼À´À¶ÃÄ´ÀÄÀ ¼À Ä·¾Á·Â²ÄŲIJ ´ Ⱥ½º¿¶Ì² ÷ ÁÀ¼²Éº Á·¼²½·¿À ÷ ´¼½ÐÉ´² ¶ÀÁ̽¿ºÄ·½¿ºÑ º¿¶º¼²ÄÀÃÁ·ķ ¾ÀÄÀ² º ´º¸Ä· ¼²¼Ì´ · ÁÂÀ³½·¾² º¼Àµ¶²¿·Ã½·¶Å·ÄÁÀ½Î¹À´²ÄÎÃÑϽ·¼Äºɷüº¾ÃIJÂÄ·ÂÀ¾´ÄÀ¾Ã½Åɲ··Ã½º¾ÀÄÀ·˷ ²³ÀIJ·Äº½º·Ë·ÀÃIJ¿²´½º´²·ÄÃÑÁÀý·´Í¼½ÐÉ·¿ºÑÁÀ¶À³¿À¾Ã½Åɲ·ÃÅË·ÃÄ´Å·Ä ÀÁ²Ã¿ÀÃÄÎÁÀ½À¾¼ºÊ·Ãķ¿ºÃIJÂķ²º½º¹Å³ÈÀ´¼ÀÂÀ³¼ºÃ¼ÀÂÀÃÄ·» º¼Àµ¶²¿·Ã½·¶Å·Ä´Í¼½ÐɲÄξÀÄÀÂÃÁÀ¾ÀËÎÐÁ·Â·¾·Ë·¿ºÑ¼·ÃÀ¿¿ÀµÀÂÍɲµ²À´Â·¾Ñ Á·Â·ÂÍ´À´´Â²³ÀÄ·º½º´¼À¿È·Â²³ÀÉ·»Ã¾·¿Íý·¶Å·ÄDz¿ºÄÎÃIJÂÄÀ´ÅÐÂżÀÑļź ÃIJÂÄÀ´Í»¼½ÐÉ´³·¹ÀÁ²Ã¿À¾¾·ÃÄ·´¿·¶ÀÃѵ²·¾ÀÃĺÁÀÃÄÀÂÀ¿¿ºÇ½Ð¶·»XQ º¿²µº ´ÂÌ˲»Ä· ¼½Ðɲ ¹² ÁÅü²¿· ¿² ÁÀ¹ºÈºÑ vw Á·¶º ¶² ·ÃIJÂĺ²ķ ¾ÀÄÀ² ¡Â·¶Á²¹¿ºÑÄ ³½À¼²ÄÀ ¿· ÁÀ¹´À½Ñ´² ¿² à IJÂķ¿ºÑ ¾ÀÄÀ ¶² ÷ ¹²¶·»ÃÄ´² º ¾À¸· ¶² ³Ì¶· ÁÀ´Â·¶·¿ ²¼À ¿· º¹Á̽¿Ñ´²Ä· ÄÀ´²ÅýÀ´º· ²´ÌÂÄ·Ä· ½ÀÃIJ ¹² ¼À¿ÄÂÀ½ ¿² üÀÂÀÃÄIJ ¿² ÁÀ¹ºÈºÑ vw À³Â²Ä¿À ¼Ì¾ v6723w ÁÀ¹ºÈºÑIJ ¡Âº ¾ÀÄÀº Áº ¼ÀºÄÀ ¿Ñ¾² ÁÀ¿ºÃ¼² Á·¶²´¼² ¹²´ÌÂÄ·Ä· ½ÀÃIJ ¹² ¼À¿ÄÂÀ½ ¿² üÀÂÀÃÄIJ ¿² ÁÀ¹ºÈºÑ vwÁÀ ÁÀÃÀ¼² ¼Ì¾ ÁÀ¹ºÈ ºÑ v6723w ²¶Â̸ķ µÀ IJ¾ ¶À¼²ÄÀ ¾ÀÄÀ² ÃÁ· ôÀ³À¶·Ä· ½ÀÃIJ ¹² ÃÁºÂ²¿· vw ¼Àµ²ÄÀ ¾ÀÄÀ² ÃÁ· ¼²ÄÀ ÷ Å´·ÂºÄ· É· ÷ ´Ì¿· ¿² º¹ÇÀ¶¿² ÁÀ¹ºÈºÑ £´·Ä´²Ä ¼À¿ÄÂÀ½¿ºÄ·º¿¶º¼²ÄÀº ¿² ³²Ä·ÂºÑIJ º ¿²½Ñµ²¿·ÄÀ ¿² ¾²Ã½ÀÄÀ ²´ÌÂÄ·Ä· ¼½Ðɲ ¿² ÁÀ¹ºÈºÑ vw º µÀ º¹¶ÌÂÁ²»Ä· ¿¶º¼²ÄÀºķ ÄÂѳ´² ¶² º¹µ²Ã¿²Ä 128 ½Ä¾Á³Å³É»Ò BG ¸ÄŸÀ¸ ¼À·¿·À³ÇÀ¶º¾À¶²º¹ÁÀ½¹´²Ä·ÄÀ´²ÂÀÁÀ¶·¾¿ÀÀ³ÀÂŶ´²¿·Ã·Å³·¶·Ä·É·À³ÀÂŶ´²¿·ÄÀ·Ã½º¾ºÄ¿²Â²³ÀÄ¿À ¿²ÄÀ´²Â´²¿·ÁÀ¶ÇÀ¶Ñ˹²Ä·µ½ÀÄÀ¿²53& º¸ÃÁ·ÈºÆº¼²ÈººÄ·Ã·Âº»¿²Ä²Á½²Ä¼²¿²¾²Êº¿²Ä² ¡ÀÃIJ´·Ä· ÁÀ¶ÇÀ¶Ñ˺´·Âºµºº½ºÄÀ´²ÂÀÁÀ¶·¾¿ºÁº¾¼º£ ¿²À³À¹¿²É·¿ºÄ·¾·ÃIJÀĵÀ·¿²¾²Êº¿²Ä² ¤¾¸·½³ÅÁÄŸÀ³Âóµ»¾»½ÁÀÅÃÁ¾À»Å¸ÂÃÁµ¸Ã½»Á»ijÀ»µÃ³º·¸¾¢Ã¸·ÂÆĽÁµ»¿Á¹¸Å¸·³º³Â³¾»Å¸·µ»¶³Å¸¾Ò ²Êº¿ºÄ·ÀÄּÑIJ53&¿²%HOOH*URXSòÿ²³¶·¿ºÃÈ·¿ÄÂÀ³·¸·¿ÃÌ·¶º¿ºÄ·½¤À´²ÁÀ¹´À½Ñ´²¶´ºµ²Ä·½Ñ¶² ²³Àĺ¿²Á²¹·¿ÇÀ¶³·¹¶²Ã·¹²¶´º¸´²Á·¶²´²Ä·½¿²Ä²¼ÅĺѡºŴ·½ºÉ²´²¿·Ã¼ÀÂÀÃÄIJ¿²¾ÀÄÀ²÷¹²¶·»ÃÄ´² ÃÌ·¶º¿ºÄ·½Ñ²ÄÀ»Á·¶²´²Ä·½¿²Ä²¼ÅĺѲ¾²¼Ãº¾²½¿²·Æ·¼Äº´¿ÀÃĶ´ºµ²Ä·½ÑÄÄÂѳ´²¶²·¿²¾²¼Ãº¾²½¿º À³ÀÂÀĺ ³¶¾³Ä¸Å¸Á´ÁÃÁŻŸÀ³¿³½Ä»¿Æ¿»»ºÂÁ¾ºµ³¼Å¸·Ã͹½³Å³º³½ÁÀÅÃÁ¾º³·³À³Âóµ¾Òµ³Å¸»º³µÍÃųŸ¿³Ë»À³Å³ Â̸¼²Ä²¹²¼À¿ÄÂÀ½·ÁÂÀ·¼ÄºÂ²¿²Ä²¼²É·²¼À÷²³Àĺ¿²À³Â²Ä·¿ÇÀ¶ºÀÁ·Â²ÄÀ²ÁÀ¿Ñ¼²¼´²Áºɺ¿²Ñº¹ÁÅÿ· ÄѶ²Ã·´Ì¿·²´ÄÀ¾²ÄºÉ¿À¿²ÇÀ¶¿²Á·¶¤À´²·´²¸¿²Á·¶Á²¹¿²ÆÅ¿¼ºÈÑ¿²¾²Êº¿²Ä² ¡À´Â·¾·¿²¿À¾²½¿²·¼ÃÁ½À²Ä²ÈºÑ¿·¿²ÄºÃ¼²»Ä·¾²Êº¿²Ä²²ÑÀÃIJ´·Ä·¶²Ã·¶´º¸ºÃ´À³À¶¿À¼²ÄÀò¾À ¿²Á²´½Ñ´²Ä·ÁÀÃÀ¼²Ä² £¼ÀÂÀÃÄIJ¿²¶´º¸·¿º·¹²´ºÃºÀÄÃÌÃÄÀÑ¿º·ÄÀ¿²À³Â²³ÀÄ´²¿²Ä²ÁÀ´ÌÂÇ¿ÀÃÄ ¿º¾²´²»Ä·¼Àµ²ÄÀ²³Àĺķþ²Êº¿²Ä²¿²¹²¶·¿ÇÀ¶¥´·Â·Ä·Ã·É·Á·¶¾²Êº¿²Ä²¿Ñ¾²Á·ÁÑÄÃÄ´ºÑº½º¾·ÃIJ ¼Ì¶·ÄÀ¾²Êº¿²Ä²¾À¸·¶²Ã·À³Ì¿· ¼ÀÀ³Â²³ÀÄ´²¿²Ä²ÁÀ´ÌÂÇ¿ÀÃÄ·ÁÀ¶¿²¼½À¿¿²Á²´½Ñ´²»Ä·ÁÀÃÀ¼²Ä²¿²¾²Êº¿²Ä²ÃÀÃÀ³·¿À´¿º¾²¿º·¼À· ¿·À³ÇÀ¶º¾À´¹·¾·Ä·´Ì¸·ºµÀ´Ì¸·Ä·¹²¶À½¿²Ä²É²ÃÄ¿²Ê²ÃºÄÀIJ¼²É·´ÄÀºÉÀ´·¼¶²¾À¸·¶²ÁÀ·¾·É²ÃÄÀÄ Ä·µ½ÀÄÀ¿²¾²Êº¿²Ä²¢²³ÀÄ·Ä·¿²µÀ·º¿²¶À½ÅÁÀ¿²¼½À¿²²¿·¿²Á·ɿÀ µ»¹¸Å¸¿³Ë»À³Å³ÂÁÂÁµÍÃÈÀÁÄÅųÄÁö³À»º»Ã³À»·¸¼Äŵ»Ò·Á½³ÅÁÂÁÄÅ»¶À¸Å¸¹¸¾³À³Å³½Á¿Â³½ÅÀÁÄÅ ¼Àº¾²¿Ñ¼À½¼À²¹½ºÉ¿ºÃ½ÀÑ·¶º¿´ÌÂÇŶÂŵÅÁ½ÌÄ¿·Ä·Ã½À·´·Ä·ÁÀý·¶À´²Ä·½¿À·¶º¿Ã½·¶¶Âŵ ²¶²ÃÁ·ķ´º³Â²ÈººÄ·¿²¾²Êº¿²Ä²¿²ÃÄÂÀ»Ä·¶´ºµ²Ä·½Ñ¿²¾²½¼ºÀ³ÀÂÀĺ²¶²ÃÁ·ķ¶´ºµ²Ä·½Ñ´º¸Ä· ÁÂÀÈ·¶ÅºķÁÀÁÅüÃÁºÂ²¿· ¡ÅÄÅóÀÒµ³À¸À³À¸»ºÂóµÀÁÄÅ» ¢ÃÁ´¾¸¿ ÀÄÀÂÌÄ¿·Á²½º ÀÄÀÂÌÄ¿·Á²½º ²Êº¿²Ä²¿·Ã·¶´º¸º ¡Â·¼²½·¿À¿ºÃ¼²Ã¼ÀÂÀÃÄ ¿²Á·¶ ¡Â·¼²½·¿À¿ºÃ¼²Ã¼ÀÂÀÃÄ ¿²¹²¶ ²µÅ³²¿²Çº¶Â²´½ºÉ¿À¾²Ã½À ²Êº¿²Ä²Â²³Àĺ ¿·Â²´¿À¾·Â¿À ¢Ã»Ê»À³ Ѿ²µÀº´À ÀÄÀÂÌÄ·º¹¼½ÐÉ·¿ ¡ÂÀ³½·¾ÃÌù²Á²½ºÄ·½¿²Ä²Ã´·Ë ÀÄÀÂÌÄ·ÃÄŶ·¿ ÀÄÀÂÌÄ·¹²¶ÂÌÃÄ·¿ À½Ñ¾²ÁÀ´Â·¶² ºÃ¼²Á·¶²´¼² ¢²¹Ç½²³·¿´À¶·Ë·¾Ì¼ ²¶ÂÌÃÄ·¿´Ì¹¶ÅÊ·¿Æº½ÄÌ ¹¿À÷¿º½ºÁÀ´Â·¶·¿ÃÌ·¶º¿ºÄ·½ ·º¹Á²´¿ÀÃÄ´Á·¶²´¼²Ä² ·º¹Á²´¿ÀÃÄÃÁ·¶²´²Ä·½¿²Ä²¼ÅÄºÑ ¡Â·¼²½·¿À¾¿ÀµÀ¾²Ã½À´ Ǻ¶Â²´½ºÉ¿²Ä²µ½²´² ·Á²´º½·¿Â·µ½²¸¿²¼À¿ÄÂÀ½¿²Ä² úÃÄ·¾² ·¶ÀÃIJÄÌÉ¿À¾²Ã½À´Çº¶Â²´½ºÉ¿²Ä² µ½²´² ̹¶ÅÇ´¼À¿ÄÂÀ½¿²Ä²ÃºÃÄ·¾² ·Á²´º½·¿Â·µ½²¸¿²¼À¿ÄÂÀ½¿²Ä² úÃÄ·¾² ¤·ÉÀļÀ¿·¼ÄÀºķ ·Æ·¼Ä·¿Çº¶Â²´½ºÉ·¿¾²Â¼ÅÉ ·Æ·¼Ä¿ÀÅÁ½ÌÄ¿·¿º·¿²ÁºÃÄÀ¿²´ Á·¶²´²Ä·½¿²Ä²¼ÅÄºÑ ¡À´Â·¶²¿²À¼²É´²¿·ÄÀ¿² ²¾ÀÂĺÃÎÀºķ 129 BG ¡ÅÄÅóÀÒµ³À¸ Ä´À·ķ¼Â²¿²¹²µÀº´À ²Á̽¿·Ä·Â·¹·Â´À²Â² ²Á²½·Ä·¾ÀÄÀ² ¡ÀɺÃÄ·Ä·º¿²ÃÄÂÀ»Ä·Ã´·ËIJ ²Ä´À·ķ¶ÂÀ÷½¿²Ä²¼½²Á² +RQGD Ä´À·ķ¶ÂÀ÷½¿²Ä²¼½²Á²ÀÄ´À·ķ¶À¼Â²» ½ÀÃIJ¹²À³ÀÂÀĺķº¹¶ÌÂÁ²»Ä·ÂÌÉ¿ºÑÃIJÂÄ·Â ¶À¼²ÄÀ¾ÀÄÀ²¹²Á²½º +DW]r¹²´ÌÂÄ·Ä·½ÀÃIJ¹²Ã¼ÀÂÀÃÄIJ¿²ÃÄÀÁ¶ÂÌÁ¿·Ä· ÂÌÉ¿ºÑÃIJÂķ¶À¼²ÄÀ¾ÀÄÀ²¹²Á²½º £´Ì¸·Ä·Ã·ÃÁ·¶ÃIJ´ºÄ·½¿²%HOOH*URXS º¿·Ä·¿²ÁÀ´ºÃÀ¼²Á·¶²´¼² ¢·µÅ½ºÂ²»Ä·¿²Äѵ²¿·ÄÀ ¡ÀɺÃÄ·Ä·º½ºÃ¾·¿·Ä·´Ì¹¶ÅÊ¿ºÑƺ½ÄÌ ¡ÀÁ²´·Ä·º½ºÃ¾·¿·Ä· £´Ì¸·Ä·Ã·ÃÁ·¶ÃIJ´ºÄ·½¿²%HOOH*URXS £´Ì¸·Ä·Ã·ÃÁ·¶ÃIJ´ºÄ·½¿²%HOOH*URXS ²¾²½·Ä·¿º´ÀÄÀ¿²¾²Ã½ÀÄÀ £´Ì¸·Ä·Ã·ÃÁ·¶ÃIJ´ºÄ·½¿²%HOOH*URXS ÀÁ̽¿·Ä· ¡ÂÀÄÀɷķúÃÄ·¾²Ä² £´Ì¸·Ä·Ã·ÃÁ·¶ÃIJ´ºÄ·½¿²%HOOH*URXS ¥Á½ÌÄ¿·Ä·¼À¿·¼ÄÀºķ £¾·¿·Ä·¾²Â¼Åɲ £´Ì¸·Ä·Ã·ÃÁ·¶ÃIJ´ºÄ·½¿²%HOOH*URXS £¾·¿·Ä· ¤¸Ãµ»º ¥¸ÈÀ»Ê¸Ä½ÁÁ´Ä¾Æ¹µ³À¸ BG £·ÂºÑIJ RPC ¿²Altrad Belle ·ÁÂÀ·¼ÄºÂ²¿²¶²ÀúµÅº¾¿ÀµÀµÀ¶ºÊ¿²³·¹ÁÂÀ³½·¾¿²·¼ÃÁ½À²Ä²ÈºÑ ÌÁ·¼ºÄÀ´²·´²¸¿À ·¶À´¿À¶²Ã·ÁÂÀ´·¸¶²ÀÁºÃ²¿ÀÄÀ´¿²ÃÄÀÑ˺Ѳ¹¶·½½·Ã¿ÀÄ·Ç¿ºÉ·Ã¼ÀÀ³Ã½Å¸´²¿·¡Â·ÁÀÂÌÉ´²Ã·ÀÿÀ´¿ÀÄÀÀ³Ã½Å¸´²¿· ºÁÀÁ²´¼²¶²Ã·º¹´ÌÂÊ´²ÄÀÄÀÄÀº¹ºÂ²¿º¶º½Ìº¿²Altrad Belleº¿²µºº¹ÁÀ½¹´²»Ä·Àºµº¿²½¿ºÂ·¹·Â´¿ºÉ²Ãĺ¿²Altrad BelleÄÌ»¼²ÄÀÅÁÀÄ·³²Ä²¿²¿·Àºµº¿²½¿ºÉ²Ãĺ¾À¸·¶²²¿Å½ºÂ²µ²Â²¿ÈºÑIJ ¡Â·¶º¶²¿²Á²´ºÄ·Ä·Ç¿ºÉ·Ã¼ÀÀ³Ã½Å¸´²¿·¿²¾²Êº¿²Ä²º¹µ²Ã·Ä·¶´ºµ²Ä·½Ñ. ¼À²³Àĺķöº¹·½À´¶´ºµ²Ä·½ÁÂÀ´·Â·Ä· ¶²½ºº¹¼½ÐÉ´²Ä·½Ñ·¿²ÁÀ¹ºÈºÑÃÄÀÁ º¿²µºÁÀÃIJ´Ñ»Ä·¾²Êº¿²Ä²¿²Â²´¿²ÁÀ´ÌÂÇ¿ÀÃĹ²¶²ÃķúµÅ¿ºÉ·¿º´²Ä²¿²Ä·É¿ÀÃĺķ˷³Ì¶²ÄÄÀÉ¿Àº¹¾·Â·¿º ¹ÁÀ½¹´²»Ä·Ã²¾ÀÁ·ÁÀÂÌɲ¿º¾²Ã½²ºµÀº´² ´º¸Ä²³½ºÈ²Ä² óǻ½º³Å¸ÈÀ»Ê¸Ä½ÁÁ´Ä¾Æ¹µ³À¸ ¡ÂºÁÌ´ÀÄÀº¹ÁÀ½¹´²¿·¿²¾²Êº¿²Ä²Ã¾·¿·Ä·¾²Ã½ÀÄÀ´¶´ºµ²Ä·½Ñý·¶ÁÌ´À¿²É²½¿ºÑÁ·ÂºÀ¶¿²·¼ÃÁ½À²Ä²ÈºÑ º¸Ä· Â̼À´À¶ÃÄ´ÀÄÀ¿²ÁÂÀº¹´À¶ºÄ·½Ñ¿²¶´ºµ²Ä·½Ñ ²Äѵ²¿·ÄÀ¿²´À¶·ËºÑ·¾Ì¼Ã·ÁÂÀ´·ÂÑ´²¿²´Ã·¼ºÉ²Ã²·¼ÃÁ½À²Ä²ÈºÑ Á·¸Ìø¿Í½ ²Ç¿·Ä·¼À¸ÅDz¹²¹²ËºÄ¿ÀÀµÂ²¸¶²¿·¿²Â·¾ÌÉ¿²Ä²Á·¶²´¼²ºÁÂÀ´·Â·Ä·¿²Äѵ²¿·ÄÀ¿²Â·¾Ì¼²¼²ÄÀ½·¼À¿²ÄºÃ¿·Ä·Ã ÁÂÌÃÄÈ·¿Ä̲¾·¸¶Å¶´ºµ²Ä·½ÑºÁ·¶²´²Ä·½¿²Ä²¼ÅĺѢ·¾Ì¼ÌÄÄÂѳ´²¶²Ã·Àļ½À¿º¿²¾¾¼À·¿·À³ÇÀ¶º¾Â·µ½²¸ ²¹´º¿Ä·Ä·µ²»¼ºÄ·´ÌÂÇÅÅÃÄÂÀ»ÃÄ´ÀÄÀ¹²¿²Äѵ²¿·¿²Â·¾Ì¼²ºµÀÁ·¾·ÃÄ·Ä·¿²¶ÑÿÀ£½·¶Â·µ½²¸²¹²Ä·µ¿·Ä·µ²»¼ºÄ· ºÁÂÀ´·Â·Ä·ÀÄ¿À´À¿²Äѵ²¿·ÄÀ²»¿²¼Â²ÑÁÀÃIJ´·Ä·À³Â²Ä¿À¼À¸ÅDz¹²¹²ËºÄ¿ÀÀµÂ²¸¶²¿·¿²Â·¾ÌÉ¿²Ä²Á·¶²´¼²¼²ÄÀ ´¿º¾²´²Ä·¶²·Á²´º½¿ÀÁÀÃIJ´·¿ £ÆÅ»ÀÀÁ ²Ã½À´¶´ºµ²Ä·½Ñ ³µÄ¸½»¢Íõ»Ò¿¸Ä¸É ʳij ʳij ¡ÂÀ´·Â¼²¿²¿º´ÀÄÀ ʳij ʳij ʳij 9 £¾Ñ¿² 9 ̹¶ÅÊ·¿Æº½ÄÌ ¡ÂÀ´·Â·Ä·ÃÌÃÄÀÑ¿º·ÄÀÁÀɺÃÄ·Ä· 9 ²Ã½À´ Á·¶²´²Ä·½¿²Ä²¼ÅÄºÑ £¾Ñ¿² À¶·Ë·¾Ì¼ ²Äѵ²¿· 9 £¾·¿·Ä·¼Àµ²ÄÀ·¿·À³ÇÀ¶º¾À¿²´Ã·¼º¾·Ã·È² 9 9 9 Á¾»Ê¸Äŵ³¿³Ä¾Á¶ÁûµÁµ»· À³º³Â³¾»Å¸¾À³Äµ¸Ì »·¿³Ä¾Á Á¾»Ê¸ÄŵÁ ¾»Åû »·¶ÁûµÁ ³Â³É»Å¸Å ¾»Åû »· ¾¸½ÅÃÁ·ÀÁ º³Â³¾»Å¸¾À³ óºÄÅÁÒÀ»¸ ¿¿ ĵ¸Ì +RQGD*; 6$(: ·¹À½À´·¿ %0(6º½º %35(6 +DW]% 6$(: º¹·½ %6 º¸ Â̼À´À¶ÃÄ´ÀÄÀ ··Áº½À¸º¾À Á¾»Ê¸ÄŵÁ»µ»· ¿³Ä¾Á Á¿ÂÁÀ¸ÀÅ »·¿³Ä¾Á ¢Ã¸·³µ³Å¸¾À³½ÆÅ»Ò 6$(: ¨»·Ã³µ¾»Ê¸À½ÁÀÅÃÁ¾ 6KHOO7HOOXV )XFKV5HQROLQ05 +RQGD*; +DW]% ¾»Åû ¾»Åû ¾»Åû ¾»Åû ¾»Åû ¾»Åû ¡À ´Â·¾· ¿² IJ¹º ÁÂÀÈ·¶Å² · ¶À³Â· ¶² ÁÀÃIJ´ºÄ· ¾²Êº¿²Ä² ´ÌÂÇÅ µÅ¾·¿² ÁÀÃÄ·½¼² ¹² ¶² ¿·ÅIJ½º¹ºÂ²É²ÃÄÀÄ´º³Â²ÈººÄ· ¢ÃÁÅÁʵ³À¸À³È»·Ã³µ¾»ÊÀ³Å³Ä»ÄŸ¿³ ¥´·Â·Ä·Ã·É·¾²Êº¿²Ä²·ÁÀÃIJ´·¿²¿·ÁÀ¶´º¸¿À¿²Â²´¿²ÁÀ´ÌÂÇ¿ÀÃÄ ²Ç¿·Ä·¼²Á²É¼²Ä²¿²Â·¹·Â´À²Â²º¿²Á̽¿·Ä·µ½²´²Ä²¿²¼À¿ÄÂÀ½¿²Ä²ÁÀ¾Á²Ã¾²Ã½À£Á·ķ¼Àµ²ÄÀ¶ÀÃĺµ¿·Ä· º¿¶º¼²ÄÀ²¹²¾²¼Ãº¾²½¿À¿º´À¼À»ÄÀ·´ÌÄ·´µ½²´²Ä² ²´¿ÀÁÀ¾Á²»Ä·¼À¿ÄÂÀ½¿²Ä²¶Â̸¼²ÀÄÁÀ¹ºÈºÑv´º¸·¿º·¿²Á·¶wForward Motion¶À‘´º¸·¿º·¿²¹²¶’ /Reverse Motion’/ ¶À¼²ÄÀÁ²¶¿·¿º´ÀÄÀ¿²¾²Ã½ÀÄÀ ²Á̽¿·Ä·¼À¿ÄÂÀ½¿²Ä²ÁÀ¾Á²ÀÄ¿À´À¶À¾²¼Ãº¾²½¿ÀÄÀ¿º´À¡ÂÀ¶Ì½¸²´²»Ä·¶²ÁÀ¾Á²Ä·Ã¶Â̸¼²Ä²¶À¼²ÄÀÁÀÉÅ´ÃÄ´²Ä· ÃÌÁÂÀĺ´½·¿º·º¶Â̸¼²Ä²Ã·¹²ÃÄÀÁÀº¿²ÁÀ¹ºÈºÑ‘´º¸·¿º·¿²¹²¶’. Ä¿À´À¿²Á̽¿·Ä·¶ÀµÀ·µ½²´²Ä² 6. ¡ÀÃIJ´·Ä·À³Â²Ä¿À¼²Á²É¼²Ä²ºÄ·ÃÄ´²»Ä·¾²Êº¿²Ä² 130 ¤¸Ãµ»º ¥¸ÈÀ»Ê¸Ä½ÁÁ´Ä¾Æ¹µ³À¸ BG ÁÀų¹À³½ÁÀÅÃÁ¾À³Å³ÂÁ¿Â³ ¿º¾²Ä·½¿ÀÁÀɺÃÄ·Ä·¼ÀÂÁÅòÀÄ´ÌÄ·üÀ¾Á·ú²¿´Ì¹¶ÅÇ¡ÂÀ´·Â·Ä·¹²¿²Â²¿·¿ºÅÁ½ÌÄ¿ºÄ·½¿ºÁÂÌÃÄ·¿ººÀÃĺ Â̳À´· ¡ÂºÄºÃ¿·Ä·´ÄŽ¼ºÄ·¼Ì¾¼ÀÂÁÅò £¾²¸·Ä·¾²¿Ê·Ä¿ÀÄÀÅÁ½ÌÄ¿·¿º·ÃǺ¶Â²´½ºÉ¿À¾²Ã½ÀºµÀÁÀÃIJ´·Ä·¿²¹Ì³¿²Ä²Â·»¼² ÀÄ´À·¿²Ä²ÃIJ¿²¶²½·ÉÀÄ Â·»¼²Ä² £¾²¸·Ä·Â·»¼²Ä²ÃǺ¶Â²´½ºÉ¿À¾²Ã½ÀºÑÁÀÃIJ´·Ä·´¼ÀÂÁÅò¶À¼²ÄÀ¾²¿Ê·Ä¿ÀÄÀÅÁ½ÌÄ¿·¿º·´½·¹·´¿²Â·¹²¼²ÄÀ÷ Å´·ÂºÄ·É·¹Ì³ÈºÄ·Ã²Á²´º½¿ÀÁÀÃIJ´·¿ºÀµ²ÄÀÅÁ½ÌÄ¿·¿º·ÄÀ·´¿²Â·¹²¶´º¸·¿º·ÄÀ¿²Á·¶·ÀúµÅ·¿À ¡Âº¶´º¸·¿º·¿²¹²¶¼À¿ÄÂÀ½¿ºÄ·¶Â̸¼ºÃ·¶´º¸²ÄÅÃÁÀ·¶¿À¿²¼ÀÂÁÅòÁÀÁÀÃÀ¼²¿² ÀÁ·Â²ÄÀ² £½·¶Ã¾²¹´²¿·¿²´À¶·ËÀÄÀ¹Ì³¿À¼À½·½À ³·¹ÅÁ½ÌÄ¿ºÄ·½¿ºÄ·ÁÂÌÃÄ·¿º ÁÀÃIJ´·Ä·¼À½·½ÀÄÀ´¼ÀÂÁÅòºÂ·»¼²Ä² ¡ÂÀ´·Â·Ä·¶´º¸·¿º·ÄÀ¿²Â·»¼²Ä²¿²Á·¶¿²¹²¶ ´º¸ ¹·¾·Ä·´À¶·ËÀÄÀ¹Ì³¿À¼À½·½ÀºÁÀÃIJ´·Ä·¶´²Ä²ÅÁ½ÌÄ¿ºÄ·½¿ºÁÂÌÃÄ·¿²¼²ÄÀ÷Ŵ·ÂºÄ·É·¿·Ã²ÁÀ´Â·¶·¿º £¾²¸·Ä·´À¶·ËÀÄÀ¹Ì³¿À¼À½·½ÀºÅÁ½ÌÄ¿ºÄ·½¿ºÄ·ÁÂÌÃÄ·¿ºÃǺ¶Â²´½ºÉ¿À¾²Ã½Àº´¿º¾²Ä·½¿ÀµÀÁÀÃIJ´·Ä·´ ¼ÀÂÁÅò¥´·Â·Ä·Ã·É·Â·»¼²Ä²·Á²´º½¿ÀÁÀÃIJ´·¿² ¡ÀÃIJ´·Ä·´½À¸¼²Ä²ºÁÂÌÃÄ·¿²À¸·¶²Ã·¿²½À¸º¶²º¹³ÅIJķ´À¶·ËÀÄÀ¹Ì³¿À¼À½·½À´¶Âŵ²Ä²ÁÀÃÀ¼²¹²¶²µº ¾À¿ÄºÂ²Ä· ¡ÀÃIJ´·Ä·¼ÀÂÁÅò¿²ÃIJ¿²Ä²ÀļÀÑÄÀÀÄ´À²¹²¿²½º´²¿·²ÀĶÀ½¿²Ä²ÃIJ¿²¹²¼Â·Á·Ä·ÅÁ½ÌÄ¿ºÄ·½¿ºÄ·ÁÂÌÃÄ·¿º ¡Â·ÁÀÂÌÉ´²¾·/2&7,7(6HDO À¿ÄºÂ²»Ä·Çº¶Â²´½ºÉ¿ºÑ¼À¿·¼ÄÀºÁÀ¶½À¸¿²Ä²Ê²»³²Ã/2&7,7( À¿ÄºÂ²»Ä·Ã¼À³²Ä²º¹²´º»Ä·É·ÄºÂºÄ·µ²»¼ººÁÀ¶½À¸¿ºÊ²»³º¼²ÄÀýÀ¸ºÄ·/2&7,7( ²´º»Ä·½·¼À´º¿Ä²ºÁÀ¶½À¸¼²Ä²·¿²Äѵ²»Ä·Á·¼²½·¿À ³Ã³ÀÉ»Ò BG $OWUDG%HOOH¶²´²·¶¿ÀµÀ¶ºÊ¿² ¾·Ã·É¿² µ²Â²¿ÈºÑ¹²53&ÀĶ²Ä²Ä²¿²ÁÌ´À¿²É²½¿²Ä²ÁÀ¼ÅÁ¼²ÀÄÁÌ´ºÑ¼ÅÁÅ´²É ²Â²¿ÈºÑIJ¿²$OWUDG%HOOHÁÀ¼Âº´²¶·Æ·¼Äº´¼À¿ÃÄÂżȺÑIJ¾²Ä·Âº²½ºÄ·ºº¹Â²³Àļ²Ä² ²Â²¿ÈºÑIJ¿²$OWUDG%HOOH¿·ÁÀ¼Âº´² ¡À´Â·¶º¶Ì½¸²ËºÃ·¿²·¼ÃÁ½À²Ä²ÈºÑÁº¿²ÂÅÊ·¿º·Á²´º½²Ä²¿²Â²³ÀIJ¿·Á²´º½¿²ÅÁÀÄ·³²º¹ÁÅü²¿·º½º¶Âŵº ÁÀ¶À³¿ºÁÀ´Â·¶ºÁºɺ¿·¿ºÀĺ½º¶Ì½¸²ËºÃ·¿²¿·ÃÁ²¹´²¿·¿²º¿ÃÄÂżȺºÄ·¹²¾À¿Ä²¸·¼ÃÁ½À²Ä²ÈºÑº½ºÄ·Ç¿ºÉ·Ã¼² ÁÀ¶¶Â̸¼² ¡ÂÀ¾·¿º¶ÀÁ̽¿·¿ºÑº½ºÁÀÁ²´¼ºº¹´ÌÂÊ·¿ºÀĽºÈ²¼ÀºÄÀ¿·Ã²ÀÄ$OWUDG%HOOHº½ºÀÄÄ·Ç¿ºÀÄÀº¹ºÂ²¿º Á·¶ÃIJ´ºÄ·½º ¢²¹ÇÀ¶ºÄ·¹²Ä²¿ÃÁÀÂĺ½ºº¹Á²˲¿·¿²¾²Êº¿²Ä²¶ÀºÀÄ$OWUDG%HOOHº½ºÄ·Ç¿ºÀÄÀº¹ºÂ²¿ºÁ·¶ÃIJ´ºÄ·½º¹²ÁÀÁ²´¼² º½ºÂ²¹µ½·¸¶²¿·¿²¿²Á²´·¿²Â·¼½²¾²ÈºÑ ²Ä·Âº²½ººº½ºÂ²¹ÇÀ¶º¹²ÄÂŶ¹²ÁÀ¶¿À´Ñ´²¿·ÁÀÁ²´¼²º½º¹²¾Ñ¿²¿²É²Ãĺ¶Ì½¸²ËºÃ·¿²¿À¾²½¿Àº¹¿Àô²¿·¿² ¾²Êº¿²Ä² ²Â²¿ÈºÑIJ¿·ÁÀ¼Âº´²Ã½·¶¿ºÄ·É²Ãĺ ¢·¾ÌÉ¿²Ä²Á·¶²´¼² ̹¶ÅÊ¿ºÑƺ½ÄÌ¿²¾ÀÄÀ² ²Á²½ºÄ·½¿²Ä²Ã´·Ë¿²¾ÀÄÀ² $OWUDG%HOOHºº½ºÄ·Ç¿ºÄ·ÀÄÀº¹ºÂ²¿ºÁ·¶ÃIJ´ºÄ·½º¶ºÂ·¼ÄÀºýŸºÄ·½ºº½º¹²ÃIJÇÀ´²Ä·½º¿·¿ÀÃÑÄÀĵÀ´À¿ÀÃÄ ¹²Ë·Äº¹²µÅ³ºº½ºÂ²¹ÇÀ¶º´Ì¹¿º¼¿²½º´Â·¹Å½Ä²Äº½º´Ì´´Â̹¼²Ãº½ºÁÀ²¶ºº½º¿·´Ì¹¾À¸¿ÀÃÄIJ¹²º¹ÁÀ½¹´²¿·¿² ¾²Êº¿²Ä²¹²¼²¼´²ÄÀº¶²·È·½ £¸½¾³¿³É»» ¢·¼½²¾²ÈººÃ·ÁÀ¶²´²ÄÁÌ´À¶À$OWUDG%HOOHÁÀÄ·½·ÆÀ¿²É·¹Æ²¼Ã·PDLOº½ºÁºÃ¾À ·Ã¸Äº³Ã¸½¾³¿³É»» Altrad Belle Warranty Department, Sheen, Nr. Buxton Derbyshire SK17 0EU England ¤·½ ¦²¼Ã Email : [email protected] 131 -DNSRXåtYDWWHQWRQiYRGNREVOX]H CZ 7HQWRQiYRGNREVOX]HE\OQDSViQDE\E\OQiSRPRFHQREVOX]HSĜLEH]SHþQpPSURYR]X D~GUåEČUHYHU]QtYLEUDþQtGHVN\ĜDG\53& GiOHMHQ]DĜt]HQt 7HQWRQiYRGNREVOX]HMHXUþHQSURGHMFĤPDXåLYDWHOĤP]DĜt]HQt 3ĜHGPOXYD Kapitola µ3RSLV]DĜt]HQt¶9iPEXGHQiSRPRFQDSĜLVH]QiPHQtVHVNRQVWUXNFt]DĜt]HQt a jeho ovládacími prvky. Kapitola µäLYRWQtSURVWĜHGt¶9iPEXGHQiSRPRFQDSĜLHNRORJLFNpUHF\NODFLPDWHULiOĤSRXåLWêFKQD]DĜt]HQt Kapitola µ9ãHREHFQiEH]SHþQRVWQtSUDYLGOD¶ a µ%H]SHþQRVWD]GUDYt¶Y\VYČWOXMHMDNSRXåtYDW]DĜt]HQtWDNDE\E\OD]DMLãWČQD9DãH YODVWQtEH]SHþQRVWDEH]SHþQRVWåLYpKRRNROtNROHP9iV Kapitola µ6WDUWRYiQtD]DVWDYHQt]DĜt]HQt¶SRSLVXMHVWDUWD]DVWDYHQt]DĜt]HQt Kapitola µ3UĤYRGFHRGVWUDĖRYiQtP]iYDG¶9iPEXGHQiSRPRFQDYSĜtSDGČåHEXGHPtW]DĜt]HQtWHFKSUREOpP\ Kapitola µ6HUYLVD~GUåED¶9iPEXGHQiSRPRFQDSĜLFHONRYp~GUåEČDRSUDYiFK]DĜt]HQt Kapitola ‘Záruka’SRSLVXMHSRGUREQČQDFRYãHVHY]WDKXMH]iUXNDQD]DĜt]HQtDUHNODPDþQtĜiG Kapitola µ3URKOiãHQtRVKRGȶSRXND]XMHQDVWDQGDUG\SRGOHNWHUêFKE\OR]DĜt]HQt]NRQVWUXRYiQR 6\PEROLNDGĤOHåLWêFKSĜtND]Ĥ 7H[W\XYHGHQpYWRPWRQiYRGXNREVOX]HNWHUpY\åDGXMt]YOiãWQtSR]RUQRVWMVRX]YêUD]QČQ\QiVOHGXMtFtP]SĤVREHP NEBEZPEýÍ =DĜt]HQtPĤåHEêWQHEH]SHþQp9SĜtSDGČåHQHMVRXQtåHXYHGHQpSRVWXS\VSUiYQČGRGUåRYiQ\PĤåH GRMtWNSRãNR]HQt]DĜt]HQtQHER]UDQČQtREVOXK\ VÝSTRAHA äLYRWREVOXK\]DĜt]HQtPĤåHEêWYRKURåHQ CZ VÝSTRAHA VÝSTRAHA 7HQWRQiYRGNREVOX]H086Ë7(3ě(ýË67$1$678'29$7YåG\SĜHGWtPQHå]DþQHWH]DĜt]HQt SRXåtYDWQHERQDQČPSURYiGČW~GUåEXDRSUDY\ 9åG\PČMWHQDYČGRPtMDNEH]SHþQČSRXåtYDWRYOiGDFtSUYN\]DĜt]HQtDFRYãHFKQRPXVtWHXGČODWSUREH]SHþQpSURYR]RYiQt ]DĜt]HQt 'iOH]GĤUD]ĖXMHPHDE\MVWHVLYåG\SĜHGQtPQHå]DĜt]HQtXYHGHWHGRSURYR]XXYČGRPLOL]GDOLYtWHMDNMHMY\SQRXWY SĜtSDGČåHVHGRVWDQHWHGRSUREOpPX 9åG\ĜiGQČSRXåtYHMWHGRSRUXþHQpDVFKYiOHQpRFKUDQQpSRPĤFN\XUþHQpSURRVREQtRFKUDQXSĜLSUiFL Pokud máte jakékoliv otázkySRVWUiQFHEH]SHþQpKRSRXåtYiQtþLEH]SHþQp~GUåE\WRKRWR]DĜt]HQt]HSWHMWHVHVYpKRQDGĜt]HQpKR SRSĜGRKOtåLWHOH QHERNRQWDNWXMWHYêUREFH$OWUDG%HOOH CZ Obsah -DNSRXåtYDWWHQWRQiYRGNREVOX]H ...................................................................................................................................................... 132 Výstraha ................................................................................................................................................................................................ 132 3RSLV]DĜt]HQt........................................................................................................................................................................................ 133 Technická data ..................................................................................................................................................................................... 133 äLYRWQtSURVWĜHGt ................................................................................................................................................................................... 133 'ĤYRG\SURKXWQČQtSRYUFKĤ ................................................................................................................................................................. 133 9ãHREHFQpEH]SHþQRVWQtSRN\Q\.......................................................................................................................................................... 134 =GUDYtDEH]SHþQRVW .............................................................................................................................................................................. 134 .RQWUROD]DĜt]HQtSĜHGMHKRVSXãWČQtP ................................................................................................................................................. 134 Startování a zastavování motoru .......................................................................................................................................................... 135 2EVOXKD]DĜt]HQt ................................................................................................................................................................................... 136 3UĤYRGFHRGVWUDĖRYiQtP]iYDG ............................................................................................................................................................ 136 ÒGUåED ..........................................................................................................................................................................................137 - 138 Záruka ................................................................................................................................................................................................... 138 3URKOiãHQtRVKRGČ ................................................................................................................................................................................... 5 $OWUDG%HOOHUHVHUYHVWKHULJKWWRFKDQJHPDFKLQHVSHFL¿FDWLRQZLWKRXWSULRUQRWLFHRUREOLJDWLRQ 132 3RSLV]DĜt]HQt 6 CZ SiþNDSO\QX VWDUWRYDFtãĖĤUDVUXNRMHWt 1 5 7 4 2 9 1275 3 SDOLYRYiQiGUå RNRSUR]DYČãHQt ]DMLãĢRYDFtSiNDUDPHQDRYOiGDFt rukojeti 6. rameno ovládací rukojeti KODYQtUXNRMHĢ±SRK\EYSĜHGD 8 450 600 839 vzad NU\WNOtQRYpKRĜHPHQH 9. startování Technická data Model CZ 45/60 Motor - Honda GX270 benzín (Hp) 9 Motor - Hatz 1B30 nafta (Hp) 6.3 Hmotnost - Honda GX270 benzín (Kg) 275 Hmotnost - Hatz 1B30 nafta (Kg) 291 Hmotnost - Hatz 1B30 E/S nafta (Kg) 303 2WiþN\+RQGD 2WiþN\+DW] 2GVWĜHGLYiVtOD(kN) 45 Frekvence (Hz) 70 Max. rychlost (m/min) > 24 Akus. tlak (dB(A)) 108 PLQLPiOQtKRGQRWDY]KOHGHPN(1þiVW äLYRWQtSURVWĜHGt %H]SHþQpQDNOiGiQtVRGSDG\ 3RN\Q\SURRFKUDQXåLYRWQtKRSURVWĜHGt =DĜt]HQtMHVORåHQR]UĤ]QêFKGUXKĤPDWHULiOĤ 1HSRXåLWHOQp]DĜt]HQtDMHKRþiVWLRGHY]GHMWHQDXUþHQi místa k recyklaci! CZ 3RSLVVRXþiVWL 0DWHULiO UXNRMHĢ RFHO SĜHGQtNU\W +'3( SRO\HWK\OHQ hlavní rám ocel YLEUDþQt]iNODGRYiGHVND RFHO UXNRMHĢ SRO\XUHWDQRYiSČQD motor hliník silentbloky ocel a guma MLQpþiVWL RFHODKOLQtN 'ĤYRG\SURKXWQČQtSRYUFKĤ CZ 3ĜLY\WYiĜHQtQRYêFKSRYUFKĤSRGNODGĤDVIDOWRYêFKYUVWHYNG\MHUR]PtVĢRYiQStVHNQHERMLQiYêSOĖGRFKi]tNWYRUEČY]GXFKRYêFK PH]HUNWHUpNG\åQHMVRX]KXWQČQ\YHGRXNQiVOHGXMtFtPSUREOpPĤP GRSUDYDSRQH]KXWQČQpPSRYUFKXYHGHNMHKRGHIRUPDFtPDSURSDGĤPYHYUVWYiFKWDNWRGRFKi]tNSRNOHVXSRYUFKRYpQRVQp vrstvy WHQWêåHIHNWY\YROiYiVWDWLFNêWODN QDSĜEXGRY QDQH]KXWQČQêSRYUFK QH]KXWQČOpSRYUFK\SRGOpKDMtU\FKOHMLHUR]LYQLNiGRQLFKRNROQtYOKNRVW YRGD FRåYHGHNMHMLFKHUR]L 9RGDNWHUiVHGRVWDODGRQH]KXWQČOêFKYUVWHYVHPtVtVStVNHPDGLODWXMHSĜL]PČQiFKWHSORW\7DNWRGRFKi]tNSRãNR]RYiQt SRGNODGĤEXGRYD]Y\ãRYiQtQiNODGĤQDMHMLFKRSUDY\ +XWQČQtPVHGRVDKXMH]YêãHQtKXVWRW\SRGNODGRYpKRPDWHULiOXDWtPMHKRQRVQRVWLDSHYQRVWL+XWQČQtPVHSRWODþXMtLYêãHSRSVDQp erozivní procesy. 133 9ãHREHFQpEH]SHþQRVWQtSRN\Q\ CZ 3UR9DãtRVREQtEH]SHþQRVWDSUREH]SHþQRVW9DãHKRRNROtSURVtPþWČWHĜiGQČW\WREH]SHþQRVWQtSRN\Q\DXMLVWČWHVHåHMLPUR]XPtWH DåHMVWHMHSOQČSRFKRSLOL2EVOXKDWRKRWR]DĜt]HQtSOQČRGSRYtGi]DWRåHSRFKRSLODDUR]XPtWRPXMDNEH]SHþQČREVOXKRYDWWRWR ]DĜt]HQt3RNXGVLQHMVWHMLVWLMDNĜiGQČDEH]SHþQČREVOXKRYDWWRWR]DĜt]HQtNRQWDNWXMWHVYpKRQDGĜt]HQpKR GRKOtåLWHOH QHERYêUREFH Altrad Belle. NEBEZPEýÍ 1HYKRGQpSRXåLWt]DĜt]HQtPĤåHEêWQHEH]SHþQp3ĜHþWČWHVLWXWRNDSLWROXSĜHGSRXåLWtP~GUåERXQHER RSUDYRX]DĜt]HQt 7RWR]DĜt]HQtMHWČåNpDQHVPtEêW]YHGiQRMHGQRXRVRERXMHQXWQpPtWYKRGQpPDQLSXODþQt]DĜt]HQtQHERSRPRFQtND 3UDFRYQtREODVW]DĜt]HQtX]DYĜHWHNRUGRQHPD]DPH]WHYHĜHMQRVWLQHERQHSRYRODQêPRVREiPYVWXSQDSUDFRYLãWČ 3ĜLSUiFLVWtPWR]DĜt]HQtPPXVtREVOXKDSRXåtYDWRVREQtRFKUDQQpSRPĤFN\±YL]QtåHÄ2FKUDQD]GUDYtDEH]SHþQRVW³ 3ĜHGWtPQHå]DþQHWHVH]DĜt]HQtPSUDFRYDWVHYåG\XMLVWČWHåH]DĜt]HQtGRNiåHWHY\SQRXWYSĜtSDGČåHVHGRVWDQHWHGRSRWtåt 0RWRU]DĜt]HQtYåG\Y\SQČWHSĜHGWtPQHå]DþWHWH]DĜt]HQtSĜHPLVĢRYDWSĜHYiåHWQHERRSUDYRYDW 3ĜHGWtPQHåVHGRWNQHWHPRWRURYpþiVWL]DĜt]HQtQHFKWHMLĜiGQČY\FKODGQRXW0RWRUVH]DSURYR]X]DĜt]HQtYHOPL]DKĜtYi1LNG\ QHQHFKiYHMWHEČåHWPRWRU]DĜt]HQtEH]GR]RUX 1LNG\QHPDQLSXOXMWHDQHRGQtPHMWHRFKUDQQpNU\W\]DĜt]HQtW\WRNU\W\MVRX]GHSUR9DãLRFKUDQX1LNG\QHSRXåtYHMWH]DĜt]HQtGR NXGQHMVRXSRãNR]HQpQHERFK\EČMtFtRFKUDQQpNU\W\RSUDYHQ\QHERY\PČQČQ\]DQRYp 1LNG\QHSRXåtYHMWH]DĜt]HQtSRNXGVHFtWtWHXQDYHQLSRNXGMVWHQHPRFQLQHERSRNXGMVWHSRGYOLYHPDONRKROXQHERGURJ NEBEZPEýÍ 3RKRQQpOiWN\MVRXKRĜODYp0RKRX]SĤVRELW]UDQČQtDQLþLWRVREQtPDMHWHN3ĜHGSOQČQtP]iVREQtNXV SDOLYHPY\SQČWHPRWRU]DĜt]HQtXKDVWHYHãNHUpRWHYĜHQpRKQČDXKDVWHKRĜtFtFLJDUHW\=E\WN\SRKRQQêFKOiWHNXWĜHWHGRVXFKD %H]SHþQRVWSĜLPDQLSXODFLVSRKRQQêPLOiWNDPL 3ĜHGGRSOQČQtPQiGUåHY\SQČWHPRWRU]DĜt]HQtDQHFKWHMHM]FKODGQRXW 3ĜLGRSOĖRYiQtSDOLYDQHNXĜWH3DOLYRGRSOĖXMWHYPtVWČNGHQHMVRXRWHYĜHQpRKQČ 5R]OLWpSDOLYRPXVtEêWLKQHG]DV\SiQRStVNHP3RNXGVLSDOLYHPSRWĜtVQtWHREOHþHQtLKQHGMHMY\PČĖWH 3DOLYRSĜHFKRYiYHMWHYHVFKYiOQêFKQiGREiFKXUþHQêFKSURW\WR~þHO\PLPR]GURMHWHSODDRWHYĜHQpKRRKQČQHERMLQêFK Y]QČWOLYêFKSĜHGPČWĤ =GUDYtDEH]SHþQRVW CZ Vibrace 1ČNWHUpYLEUDFHSRFKi]HMtFt]SURYR]X]DĜt]HQtMVRXSĜHQiãHQ\SĜHVGUåDGORQDSDåHREVOXK\9LEUDþQtGHVN\53&$OWUDG%HOOH E\O\QDYUåHQ\VFtOHPPLQLPDOL]RYDW~URYHĖWČFKWRYLEUDFt%HUWHQDYČGRPtVSHFL¿NDFHDWHFKQLFNiGDWDSUR~URYHĖYLEUDFtDGREX SRXåtYiQt YL]YêãH 1LNG\QHSĜHNUDþXMWHVWDQRYHQpH[SR]LþQtGRE\ þDV\SRXåLWt 2VREQtRFKUDQQpSRPĤFN\ GiOHMHQ223 3ĜLREVOX]H]DĜt]HQtPXVtEêWYåG\SRXåLW\SDWĜLþQpDVFKYiOHQp223MDNRMVRXRFKUDQQpEUêOHUXNDYLFHRFKUDQQpNODSN\QDXãL SURWLSUDFKRYiPDVNDDYKRGQiDVFKYiOHQiRFKUDQQiREXY5RYQČåMHQXWQRSRXåtYDWYKRGQpSUDFRYQtREOHþHQt'ORXKpYODV\MH QXWQpYKRGQČFKUiQLWSRGþHSLFtQHERVWiKQRXWGRFRSX3ĜHGSUDFtVH]DĜt]HQtPMHQH]E\WQpVXQGDW]WČODãSHUN\QiUDPN\DMLQp R]GREQpPyGQtSUYN\WDNDE\VHQHGRVWDO\GRSRK\EOLYêFKþiVWL]DĜt]HQt Prach 3ĜLSURFHVXKXWQČQtPĤåHY]QLNDWYČWãtPQRåVWYt]YtĜHQpKRSUDFKXNWHUêPĤåHEêWQHEH]SHþQêSUR]GUDYtREVOXK\9åG\SRXåtYHMWH RFKUDQQRXPDVNXNWHUiMHXUþHQDSURGDQêW\SSUDFKRYêFKþiVWLF Palivo 9\YDUXMWHVHSRONQXWtSDOLYDYGHFKQXWtSDOLYRYêFKSDUQHERSRWĜtVQČQtSRNRåN\3RWĜtVQČQRXSRNRåNXLKQHGRP\MWH3RNXGVH9iP SDOLYRGRVWDQHGRRþtY\SOiFKQČWHMHYHONêPPQRåVWYtPYRG\DFRQHMGĜtYHY\KOHGHMWHOpNDĜVNRXSRPRF 9êIXNRYpSO\Q\ 1HSRXåtYHMWH]DĜt]HQtYQHYČWUDQêFKQHERVWtVQČQêFKSURVWRUHFKYåG\VHSĜHVYČGþWHåHMHSUDFRYQtREODVWGRVWDWHþQČYHQWLORYiQD VAROVÁNÍ CZ Výfukové plyny produkované tímto strojem jsou velmi toxické a mohou zabít! .RQWUROD]DĜt]HQtSĜHGMHKRVSXãWČQtP 3URKOtGNDSĜHGVSXãWČQtP 1tåHXYHGHQiNRQWUROQtSURKOtGNDPXVtEêWSURYHGHQDYåG\SĜHGNDåGêPVSXãWČQtP]DĜt]HQtQHERYåG\SRNDåGpKRGLQČSURYR]X ]DĜt]HQtSRGOHWRKRFRQDVWDQHGĜtY3UREOLåãtLQIRUPDFHQDKOpGQČWHGRVHUYLVQtþiVWLWRKRWRQiYRGX9SĜtSDGČMDNpNROLY]iYDG\PXVt EêW]DĜt]HQtRGVWDYHQRDWRGRGRE\QHåGRMGHNRGVWUDQČQt]iYDG\ GĤNODGQČVWURMSURKOHGQČWHQD]QiPN\]MHYQpKRSRãNR]HQt]NRQWUROXMWHRFKUDQQpSUYN\]GDMVRXIXQNþQtDQHSRãNR]HQp]YOiãWČ VHVRXVWĜHćWHQDNU\WNOtQRYpKRĜHPHQHPH]LPRWRUHPDWČOHPYLEUiWRUX ]NRQWUROXMWHKODGLQXROHMHYPRWRUXDGRSOĖWHROHMSRNXGMHWRQXWQp ]NRQWUROXMWHVWDYKODGLQ\SDOLYDYQiGUåL]DĜt]HQtYSĜtSDGČQHGRVWDWNXSURYHćWHMHKRGRSOQČQt3RXåtYHMWHþLVWpDþHUVWYpSDOLYR =QHþLãWČQpSDOLYRPĤåH]SĤVRELW]DQHVHQtSDOLYRYpKRV\VWpPX ]NRQWUROXMWH]GDQČNGHQHXQLNiROHMQHERSDOLYR 134 Startování a zastavování motoru CZ +RQGD*;D+RQGD*; EHQ]tQRYêPRWRU RWHYĜHWHNRKRXWQiGUåHVSDOLYHPRWRþHQtP]FHODGRSUDYDÄ21³±YL]REUi]HN SRNXGVWDUWXMHWHPRWRU]DVWXGHQD]DSQČWHV\WLþGRSRORK\Ä21³±]FHODGROHYDSRNXG VWDUWXMHWHMLå]DKĜiWêPRWRUQHQtWĜHEDREY\NOH]DStQDWV\WLþDOHSRNXGPRWRUMLåWURFKX ]FKODGOEXGHV\WLþQXWQpWURFKXSĜLYĜtW ]DSQČWHþHUYHQêY\StQDþPRWRUXGRSR]LFHÄ,³±]DSQXWRYHVPČUXKRGLQRYêFKUXþLþHN SiþNXSO\QXQDVWDYWHGRSR]LFHYROQREČKXWDNåHMLSRVXQHWH]FHODGRSUDYD1LNG\QHVWDU WXMWHPRWRUQDSOQêSO\QSURWRåHMDNPLOHVHPRWRUQDVWDUWXMHGRMGHSĜHVRGVWĜHGLYRXVSRMNX k sepnutí funkce vibrace D]DĜt]HQt]DþQHYLEURYDW SHYQČMHGQRXUXNRXXFKRSWHPDQLSXODþQtGUåDGOR]DĜt]HQtGUXKRXXFKRSWHVWDUWRYDFt ãĖĤUXPRWRUX/HKFH]DWiKQČWH]DãĖĤUXDåGRERGXNG\XFtWtWHRGSRUPRWRUXDSRWp SUXGFH]DãĖĤUX]DWiKQČWH GHMWHVLSR]RUDĢVWDUWRYDFtãĖĤUXSĜL]DWDåHQt~SOQČQHRGPRWiWH 7. opakujte dokud motor nenastartuje MDNPLOHPRWRUQDVWDUWXMHWHY\SQČWHV\WLþ]DWiKQXWtPSiþN\V\WLþH]FHODGRSUDYD PRWRU]DVWDYtWHWDNåHQDVWDYtWHSiþNXSO\QXQDÄYROQREČK³DRWRþtWHY\StQDþHPPRWRUXGRSR]LFHij±Y\SQXWR ]DVWDYWHSĜtYRGSDOLYDSRPRFtSiþN\QiGUåHVSDOLYHP Páca regulace otáček Sytic Uzavírací kahout paliva +DW]% GLHVHORYêPRWRU SĜHVQČMãtLQIRUPDFHY\KOHGHMWHYQiYRGXNREVOX]HNWRPXWRPRWRUX 2. RWHYĜHWHNRKRXWQiGUåHVSDOLYHPRWRþHQtP]FHODGRSUDYD nastavte ovládání rychlosti na start MHGQRXUXNRXSHYQČVWLVNQČWHRYOiGiQtU\FKORVWLGUXKRXSHYQČXFKRSWHVWDUWRYDFtãĖĤUX =DWiKQČWH]DUXNRMHĢVWDUWãĖĤU\GRERGXNG\XFtWtWHRGSRUPRWRUXSRWpSRNUDþXMWHD]DWiKQČWH]D ãĖĤUXDåPRWRUSURWRþtWH GiYHMWHSR]RUDĢãĖĤUX]FHODQHY\PRWiWH=DãĖĤUXWDKHMWHSUXGFHREČPDUXNDPD YêãHXYHGHQpERG\RSDNXMWHGRNXGVHPRWRUQHQDVWDUWXMHWH SRNXGVH9iPSRQČNROLNDSRNXVHFKPRWRUQHSRGDĜtQDVWDUWRYDWQDKOpGQČWHSURYtFHLQIRUPDFt do návodu k obsluze k tomuto motoru PRWRU]DVWDYtWHWDNåHQDVWDYtWHSiþNXSO\QXQDYROQREČKDSRGUåtWHþHUYHQp±VWRSWODþtWNRGR WpGRE\QHåPRWRUQH]DVWDYt +DW]'LHVHO HOHNWULFNêVWDUW QDVWDYWHGHNRPSUHVQtSiþNXGRSR]LFHijYORåWHNOtþGRVWDUWRYiQtGRSR]LFHÄ,³ UR]VYtWtVH NRQWUROQtVYČWODWODNXROHMHDEDWHULH RWRþWHVWDUWNOtþHPGRSR]LFHÄ,,³ MDNPLOHPRWRUQDVWDUWXMHXYROQČWHNOtþNWHUêVHPXVtViPYUiWLWGRSRORK\Ä,³D]ĤVWDWYWpWR SROR]HSRFHORXGREXEČKX]DĜt]HQt.RQWUROQtVYČWODEDWHULHDROHMH]KDVQRXLKQHGSRQDVWDU WRYiQt.RQWURONDijVYtWtMHOL]DĜt]HQtYSURYR]X SRNXGQČFRY\SDGiQHVSUiYQȱQDVWDQHOLSRUXFKDLKQHG]DVWDYWHPRWRUDSRUXFKXRGVWUDĖWH YL]SUĤYRGFHRGVWUDĖRYiQtP]iYDG NRQWUROND]REUD]XMtFtWHSORWXPRWRUXij SĜtGDYQêSUYHN VHUR]VYtWtSRNXGWHSORWDYiOFHPRWRUX GRViKQHY\VRNpKRGQRW\9\SQČWHPRWRUD]MLVWČWHSĜtþLQXSĜHKĜtYiQt NEBEZPEýÍ 1LNG\QHVSRXãWČMWHVWDUWpUSĜLEČåtFtPQHERY\StQDMtFtPVHPRWRUX±QHEH]SHþt]ORPHQt]XEX 0RWRUQLNG\QHY\StQHMWHSRPRFtGHNRPSUHVQtSiþN\3ĜLSĜHUXãHQtSURYR]XUHVSSRXNRQþHQtSUiFH XORåWHVSRXãWČFtNOLNXDNOtþHN]GRVDKXQHRSUiYQČQêFKRVRE SĜHGRSČWRYQêPVWDUWHPYåG\NOtþHPRWRþWHGRSRORK\ijWDNWRRFKUiQtWHPRWRUSĜHGSĜHWtåHQtPSRNXGEXGHMHãWČYEČKX QDVWDYWHSiNXSO\QXGRSRORK\ij]SČWQDSR]LFLÄ6723³ XPRWRUXEH]NRQWURO\Qt]NêFKRWiþHNQDVWDYWHSiNXSO\QXGRSRORK\ijDSRWRPQDVWDYWHSiNXÄVWRS³YHVPČUXÄ6723³GRSR]LFH ij3RGUåWHMLGRNXGPRWRUQH]DVWDYt XYROQČWHSiNXVWRSijLKQHGSRWpFRVHPRWRU]DVWDYtDXMLVWČWHVHåHVHSiNDYUiWtGRSĤYRGQtSRORK\ UR]VYtWtVHNRQWURONDEDW HULHDROHMH QDWRþWHNOtþGRSR]LFHijDY\WiKQČWHMHM.RQWURON\VDP\]KDVQRX 135 CZ Pokyny k obsluze 3ĜHPtVWČWH]DĜt]HQtWDPNGHMHMKRGOiWHSRXåtW 9SĜtSDGČPDQLSXODFHVÄ53&³SRPRFt]YHGDFtKR]DĜt]HQtVHQHMGĜtYHXMLVWČWHåHQRVQRVW]YHGDFtKR]DĜt]HQtMHGRVWDWHþQi NH]YHGiQtÄ53&³ YL]NDSLWRODVWHFKQLFNêPL~GDMLQHERYêUREQtãWtWHN .]DYČãHQtÄ53&³SRXåtYHMWHMHQVSUiYQpĜHWČ]\ QHERSRSUXK\NWHUpĜiGQČXPtVWČWHYPtVWČERGXSUR]DYČãHQtYKRUQtþiVWLÄ53&³ 1LNG\QHSĜHPLVĢXMWHQHERQHSĜHYiåHMWHÄ53&³VQDVWDUWRYDQêPPRWRUHPDWRGRNRQFHDQLQDNUiWNRXY]GiOHQRVW =DGRGUåHQtERGĤXYHGHQêFKYNDSLWROHÄNRQWURODSĜHGVWDUWHP³QDVWDUWXMWHPRWRU]DĜt]HQt +XWQtFt]DĜt]HQtÄ53&³MHY\EDYHQRRGVWĜHGLYRXVSRMNRXDIXQNFHYLEUDFHMHPLPRSURYR]SRNXGPRWRUEČåtQDYROQREČK =YêãtOLVHRWiþN\PRWRUXRGVWĜHGLYiVSRMNDVHSQHDVSXVWtPHFKDQLFNêYLEUiWRUD]DĜt]HQt]DþQHYLEURYDW3URGRVDåHQtVSUiYQp IXQNþQRVWLSĜLSURYR]X]DĜt]HQtMHQXWQpDE\PRWRUEČåHOQDPD[LPXPRWiþHN 1DVWDYWHSiþNXSO\QXQDPD[LPXPDSURĜt]HQtDRWiþHQtVÄ53&³SRXåLMWHRYOiGDFtUXNRMHĢ 6SXãWČQêYLEUiWRUXPRåQtåH]DĜt]HQt]DþQHYLEURYDWDSRK\ERYDWVHVPČUHPYSĜHG=DQRUPiOQtFKRNROQRVWtQHPXVtWH Ä53&³WODþLWQHFKWHMLSUDFRYDWYROQČMHMtU\FKORVWt5\FKORVWSRK\EXMH]iYLVOiQDVWDYXKXWQČQpKRSRYUFKX3RNXGMHKXWQČQê SRYUFKVYDKRYLWêMHWĜHEDSĜLRYOiGiQt]DĜt]HQtGEiW]YêãHQpRSDWUQRVWL9SĜtSDGČåHMHVYDKSĜtOLãSUXGNêMHWĜHEDSRXåtWSHYQpKR ODQDNWHUpVHMHGQtPNRQFHPSHYQČXSHYQtYQHMQLåãtPPRåQpPERGČVSRGQtþiVWL]DĜt]HQtDE\PRKOSRPRFQtNSRPiKDWRGOHKþLW ]DĜt]HQt1LNG\QHYLEUXMWHVYDKQDSĜtþ9åG\EXćYHVPČUXGROĤQHERQDKRUX 9LEURYDQêSRYUFKYLEUXMWHSRPRFtÄ53&³YV\VWHPDWLFNpPVOHGXSUĤFKRGĤ QLNG\QHQiKRGQČ GRNXGQHQtSRYUFK GRVWDWHþQČ]KXWQČQ 3RNXGMHWĜHED]KXWQLWYtFHYUVWHYPDWHULiOXMHQXWQpNDåGRXYUVWYX]KXWQLW]YOiãĢVDPRVWDWQČ 3UĤYRGFHRGVWUDĖRYiQtP]iYDG CZ SUREOpP SĜtþLQD RSDWĜHQt PRWRUQHQDVWDUWXMH SUi]GQiQiGUåSDOLYD RWHYĜHWHYtþNRSDOQiGUåHDGRSOĖWHSDOLYR Y\StQDþPRWRUXMHYSROR]HÄY\SQXWR³ ]DSQČWHY\StQDþ SRãNR]HQi]DSDORYDFtVYtþND Y\þLVWČWHNORERXþHNVYtþN\SRSĜY\PČĖWH]DSDOVYtþNX PRWRUMHVWXGHQê ]DYĜHWHV\WLþ PRWRUMH]DKOFHQSDOLYHP +RQGD±RWHYĜHWHV\WLþSO\QQDPD[LPXVWDUWXMWHGRNXG PRWRUQHQDVNRþt +DW]±SiþNDU\FKORVWLQDÄVWRS³[]DWiKQRXW]DVWDUW ãĖĤUXSRWpQRUPiOQtVWDUWSRVWXS motor stále nenastartoval. jiná závada. kontaktujte odborný servis Altrad Belle. ]DĜt]HQtQHYLEUXMH Qt]NpRWiþN\PRWRUX SĜLGHMWHSO\Q YROQêNOtQRYêĜHPHQ GRSQČWHĜHPHQ ]DQHVHQêY]GXFK¿OWU Y\þLVWČWHQHERY\PČĖWHY]GXFK¿OWU PRWRUMHSRãNR]HQ NRQWDNWXMWHRGERUQêVHUYLV$OWUDG%HOOH YLEUiWRUMHSRãNR]HQ NRQWDNWXMWHRGERUQêVHUYLV$OWUDG%HOOH U\FKORVWYSĜHGMHQt]Ni SĜtOLãPQRKRROHMHYK\GUDXOLFNpMHGQRWFH VQLåWHPQRåVWYtROHMH ãSDWQpQDVWDYHQtNRQWUROQtKRV\VWpPX NRQWDNWXMWHRGERUQêVHUYLV$OWUDG%HOOH U\FKORVWY]DGMHQt]Ni QHGRVWDWHþQpPQRåVWYtROHMH v hydraulické jednotce. ]Y\ãWHPQRåVWYtROHMHRGY]GXãQČWHV\VWpP Y]GXFKYK\GUDXOV\VWpPX RGY]GXãQČWHV\VWpP ãSDWQpQDVWDYHQtNRQWUROQtKRV\VWpPX NRQWDNWXMWHRGERUQêVHUYLV$OWUDG%HOOH Qt]NpPQRåVWYtK\GUDXOROHMH SRãNR]HQpNRQFRYN\KDGLF SURYpVWYêPČQX SURYpVWYêPČQX SRãNR]HQpK\GUDXOKDGLFH WČVQČQtStVWXYK\GUDXOV\VWpPXSRãNR]HQ kontaktujte odborný servis Altrad Belle. VWURMSUDFXMHQHY\URYQDQČ SRãNR]HQpVLOHQWEORN\ SURYpVWYêPČQXYãHFK 136 ÒGUåED CZ 2ERXVPČUQpYLEUDþQtGHVN\µ53&¶$OWUDG%HOOHMVRXQDYUåHQ\VFtOHPVORXåLWEH]SUREOpPXĜDGXOHW1LFPpQČLSĜHVWRMHGĤOHåLWp GRGUåRYDWMHGQRGXFKRXSUDYLGHOQRX~GUåEXSRSVDQRXYWpWRNDSLWROH'RSRUXþXMHVHDE\YHãNHUpKODYQtRSUDY\D~GUåEXSURYiGČO DXWRUL]RYDQêSURGHMFH$OWUDG%HOOH9åG\SRXåtYHMWHRULJLQiOQtQiKUDGQtGtO\$OWUDG%HOOHQHERĢYSĜtSDGČSRXåLWtQHRULJLQiOQtFKGtOĤ PĤåHWHSĜLMtWR]iUXNXQD]DĜt]HQt 3ĜHGNDåGRX~GUåERXQHMGĜtYHY\SQČWHPRWRU]DĜt]HQt8MLVWČWHVHMHGQiOLVHRQDIWRYêPRWRUåHY\StQDþPRWRUXMHYSROR]H³VWRS´ 3URVSUiYQêRGHþHWKODGLQYãHFKSURYR]QtFKNDSDOLQXVWDYWH]DĜt]HQtGRYRGRURYQpSRORK\3RXåtYHMWHMHQGRSRUXþHQpROHMH YL]WDEXONDQDQiVOHGXMtFtVWUDQČ =iEČKRYiGRED 9SĜtSDGČåHMH]DĜt]HQtSRSUYpRGYêURE\YSURYR]XPXVtEêWSRXUþLWpGREČ]iEČKXSURYHGHQDYêPČQDROHMHYPRWRUX EOLåãtLQIRUPDFHYL]QiYRGNREVOX]HNPRWRUX 6WDYQDSQXWtNOtQRYpKRĜHPHQHE\PČOEêWNRQWURORYiQSRKRGLQiFKSURYR]X .OtQRYêĜHPHQ 1DSQXWtNOtQRYpKRĜHPHQHSURYHGHWHWDNåHVHMPHWHNU\WNOtQRYpKRĜHPHQHD]DWODþtWHOHKFHQDKRUQtVWUDQXĜHPHQHSRNXGPRåQRFR QHMEOtåHERGXNWHUêVHQDFKi]tXSURVWĜHGPH]LKQDFtĜHPHQLFtPRWRUXDKQDQRXĜHPHQLFtSĜHYRGRYN\ěHPHQE\VHPČOSURKQRXWDVL RDåPP3RNXGMHQXWQpVHĜtGLWQDSQXWtĜHPHQHSRYROWHãURXE\QDStQDFtKRGUåiNXDSRVXĖWHMHMGRSUDYD3RWpãURXE\]QRYX GRWiKQČWHD]QRYX]NRQWUROXMWHQDSQXWtĜHPHQH1DNRQHFQDVDćWH]SČWNU\WĜHPHQHD]NRQWUROXMWHåHMHVSUiYQČDEH]SHþQČQDPRQtován. 3UDYLGHOQiNRQWUROD]DĜt]HQt NDåGêFKYSUYQtPPČV hod. provozu /50 provozu hod. provozu motorový olej zkontrolovat hladinu Y\PČQLWROHM ¿OWUY]GXFKX ]NRQWURORYDWVWDY hod. hod. 9 9 9 9 Y\PČQLWGOHSRWĜHE\NDåGêFKPČV SĜHYRGROHM Y\PČQLW NOtQRYêĜHPHQ ]NRQWURORYDWQDSQXWt hod. 9 9 9 7\SDPQRåVWYtROHMHSDOLYDD]DSDORYDFtVYtþN\ 7\SROHMH 0QRåVWYt (Litre) 7\SSDOLYD 0QRåVWYt (Litre) 7\SVYtþN\ =DSDORYDFt mezera (mm) Honda GX270 S.A.E. 10W 30 0.6 litr. bezolovnatý 3.6 litr. BM6ES nebo BPR6ES 0.6 - 0.7 Hatz 1B30 S.A.E. 10W 30 0.9 litr. nafta %6 viz návod k N/A N/A obsluze k tomuto motoru 7\SROHMH PQRåVWYt Komponenta Typ oleje SĜHYRGRYND S.A.E. 75W-90 hydraul. jednotka NEBEZPEýÍ Honda GX270 Hatz 1B30 1.2 litr. 1.2 litr. Shell Tellus 32 0.2 litr. 0.2 litr. Fuchs Renolin MR520 0.2 litr. 0.2 litr. 3ĜLSURYiGČQtYêãHXYHGHQêFK~GUåERYêFK]iVDKXVHGRSRUXþXMH]DĜt]HQtXPtVWLWQDJXPRYRXSRGORåNX YKRGQpKRW\SXQHERQDSRGREQRXSORFKXNWHUiDEVRUEXMHYLEUDFHY]QLNDMtFtSĜLSURYR]X]DĜt]HQt 2GY]GXãQČQtK\GUDXOV\VWpPX ]DMLVWČWHåH]DĜt]HQtMHYHVWDELOQtSROR]HDXPtVWČQDQDYRGRURYQpURYLQČ VXQGHMWHYtþNRDQDSOĖWHKODYXRYOiGiQtROHMHP=DVWDYWHSOQČQtSRWpFRVHKODGLQDROHMHY\URYQiVU\VNRXXYQLWĜKODY\RYOiGiQt SRPDOXSRK\EXMWHRYOiGDFtUXNRMHWtGRSĜHGXDGR]DGXDåKODGLQDROHMHNOHVQH GRSOĖWHRSČWROHMSRPD[LPXPNYQLWĜQtU\VFH3RNUDþXMWHYSXPSRYiQtYSĜHGY]DGGRNXGQHXFtWtWHRGSRUDRYOiGDFtUXNRMHĢVH QH]DMLVWtYSROR]HÄFKRG]SČW³ RSČWGRSOĖWHROHMQDPD[LPXPSRU\VNX X]DYĜHWHRSČWKODYXDRG]NRXãHMWH]DĜt]HQt 137 ÒGUåED CZ 0RQWiåNRQWUROQtSXPS\ SHþOLYČY\þLVWČWHYQLWĜQtþiVW GRPHN VWODþHQêPY]GXFKHP=NRQWUROXMWHQDNOX]QpSORãHYUWiQtSUR2NURXåN\SĜtSDGQpWUKOLQ\D]GD se na ní nevyskytují ostré hrany. ]DWODþWHSRX]GURGRYQLWĜQtþiVWL GRPNX SURPDåWHNUDMQtWČVQČQtK\GUDXOROHMHPDSĜHVP\NQČWHMHMQDR]XEKĜtGHO QDPDåHR]XEKĜtGHOK\GUDXOROHMHPDYORåWHMLGRGRPNXGRSRORK\NG\MHNUDMQtWČVQČQtYGUiåFH3ĜHVYČGþWHVHåHMVRX]XE\YH VSUiYQpSROR]H.G\åMHNUDMQtWČVQČQtYGUiåFH]QDPHQiWRåHVHMHGQiRQDVWDYHQtUHSUH]HQWXMtFtSRK\EYSĜHG NEBEZPEýÍ 9SĜtSDGČUHYHU]QtKRSRK\EXRYOiGDFtUXNRMHĢEČåtSDUDOHOQČVGRPNHPYHVPČUXREVOXK\ SRQDPD]iQtSDVWRUNX EH]2NURXåNX MHMYORåWHGRGRPNXDQDR]XEKĜtGHO=NRQWUROXMWHVSUiYQRVWQDVWDYHQtR]XEHQpKĜtGHOH ±SRK\EYSĜHGDY]DG YL]9DURYiQtYêãHXYHGHQp Y\MPČWHSDVWRUHNDQDVDćWHQDQČM2NURXåN\SĜHGWtPVHSĜHVYČGþWHåHQHMVRXSRãNR]HQp QDPDåWHSDVWRUHND2NURXåN\K\GUDXOROHMHPDRSDWUQČMHMYORåWHGRGRPNX3ĜHVYČGþWHVHåHMHR]XEHQiKĜtGHOYHVSUiYQp SROR]HWRO]HQHMVQi]H]NRQWURORYDWSĜLQDVWDYHQpPÄSRK\EX]SČW³ QDVDćWHY\PH]RYDFtSRGORåNXDSĜtWODþQêNURXåHNSURPRQWiåEXGHPRåQiQXWQp]DWODþLWQDSDVWRUHN]RSDþQpVWUDQ\ XPtVWČWHGRPHNQDVWUDQXRWYRUXNSOQČQtDQDVSRGQtVWUDQXQDPRQWXMWH2NURXåN\-HGRSRUXþHQRWČVQLYRLoctite 518. QDPRQWXMWHK\GUDXOLFNpNRQFRYN\DWČVQtFtSRGORåNX 'RZW\:DVKHU ]DSRXåLWtLoctite 243. QDPRQWXMWHGUåiNSRPRFtþW\ĜãURXEĤDþW\ĜSRGORåHN]DSRXåLWtLoctite 243. YROQČGRWiKQČWHUXNRXXFSiYNRYêãURXEVSRGORåNRX±NEDOTAHUJTE! CZ Záruka 1DYDãLQRYRXRERXVPČUQRXYLEUDþQtGHVNX$OWUDG%HOOHĜDG\53&VHY]WDKXMHPČVtþQt]iUXND SURNRQFRYpKR]iND]QtND RG data zakoupení. Záruka se vztahuje na vady konstrukce, materiálu a zpracování. 1tåHXYHGHQpQHQt]DKUQXWRY]iUXFH =QLþHQtGtN\ãSDWQpPXSRXåLWtKUXEpPX]DFKi]HQtSiGĤPDSRGREQêPW\SĤP]DFKi]HQtQHERMDNRGĤVOHGHNQHGRGUåHQtQiYRGX NSRXåLWtSĜLSRXåtYiQt~GUåEČPRQWiåLDRSUDYiFK =PČQ\GRSOQČQtQHERRSUDY\NWHUpQD]DĜt]HQtSURYHGO\RVRE\MLQpQHåSUDFRYQtFL$OWUDG%HOOHQHERMHMLFK]SOQRPRFQČQt]iVWXSFL 1iNODG\VSRMHQpVGRSUDYRXMDNêFKNROLY]DĜt]HQt]D~þHOHP]iUXþQtRSUDY\þLSRVRX]HQt]iUXN\DWRGRQHER]H]iYRGX%HOOH *URXSDWDNWpåQiNODG\NQHERRG]SOQRPRFQČQêFK]iVWXSFĤ$OWUDG%HOOHNWHĜtSURYiGČMtW\WpåSUiFH 0DWHULiODQiNODG\QDSUiFLVRXYLVHMtFtVRSUDYDPLQHERYêPČQRXVRXþiVWHNNWHUpSRGOHKO\EČåQpPXRSRWĜHEHQtQHER]QHKRGQR cení. 1tåHXYHGHQpVRXþiVWN\QHMVRX]DKUQXW\Y]iUXFH NOtQRYêĜHPHQ \ ¿OWUY]GXFKX ]DSDORYDFtVYtþND $OWUDG%HOOHDQHERMHKR]SOQRPRFQČQt]iVWXSFLYHGRXFtSUDFRYQtFL]DPČVWQDQFLQHER]Ĝt]HQFLQHQHVRXRGSRYČGQRVW]DGDOãtQHER MLQpSRãNR]HQt]WUiW\QHERQiNODG\YVRXYLVORVWLV QHERGtN\ GĤYRGĤPSO\QRXFtP]QHVFKRSQRVWLSRXåtW]DĜt]HQtSURMLQp~þHO\ =iUXþQtQiURN\ 9ãHFKQ\]iUXþQtQiURN\PXVtEêWQHMGĜtYHVPČURYiQ\QDRGGČOHQtUHNODPDFt$OWUDG%HOOHEXćWHOHIRQLFN\ID[HPHPDLOHPQHER StVHPQČ Adresa: Altrad Belle Warranty Department, Sheen, Nr. Buxton Derbyshire SK17 0EU England 7HO )D[ Email : [email protected] 138 Hogyan használja a kezelési és karbantartási utasítást? HUN (]DNH]HOpVLXWDVtWiVD]Ä53&´JpSEL]WRQViJRVNH]HOpVpWpVNDUEDQWDUWiViWKLYDWRWWHOĘVHJtWHQL$MHOHQNH]HOpVLXWDVtWiVD]53& ODSYLEUiWRUIRUJDOPD]yLQDNpVNH]HOĘLQHNV]yO (OĘV]y A ¶*pSOHtUiVD¶UpV]VHJtWgQQHNPHJLVPHUQLDJpSHWpVNH]HOĘHOHPHLW A ’Környezet’ rész leírja, hogyan bonyolítsa környezetbarát módon a leselejtezett berendezés újra hasznosítását. Az ’Általános biztonság’ és az ’Egészség és biztonság’ rész kifejti, hogyan használja a gépet úgy, hogy az ön és mások biztonsága garantált legyen. Az ¶,QGtWiVLpVOHiOOtWiVLHOMiUiV¶ rész segít a gép elindításánál és leállításánál. A ’Karbantartás’ részben útmutatást talál a gépe általános karbantartásához és javításaihoz. A ¶+LEDHOKiUtWiV¶ fejezet segít, ha bármilyen problémája akad a gépével A ’Garancia’ fejezet részletezi, hogy milyen károkat fed le a garancia, és a reklamációs eljárást. A ¶0HJIHOHOĘVpJLQ\LODWNR]DW¶ ismerteti azokat a szabványokat, amelyek alapján a gép készült. Útmutató a megjegyzésekhez $]RNDWDUpV]HNHWDNp]LN|Q\YEHQDPHO\HNUHNO|Q|VWHNLQWHWWHONHOOOHQQLHDN|YHWNH]ĘNpSSHQMHO|OWN VIGYÁZAT FIGYELEM $WHUPpNYHV]pO\HVOHKHWgQYDJ\DJpSHPHJVpUOKHWKDDPĦYHOHWHNQHPV]DEiO\V]HUĦHQOHWWHN végrehajtva. $NH]HOĘpOHWHYHV]pO\EHQOHKHW Figyelmeztetés FIGYELEM HUN 0LHOĘWWGROJR]QLNH]GDJpSSHOYDJ\NDUEDQWDUWiVWYpJH]UDMWDPLQGLJ2/9$66$(/pV 7$18/0È1<2==$H]WDNH]HOpVLpVNDUEDQWDUWiVLXWDVtWiVW Ismerkedjen meg a berendezés vezérlésének biztonságos használatával, és a gép biztonságos karbantartásával. 0HJMHJ\]pV%HNDSFVROiVHOĘWWEL]RQ\RVRGMRQPHJUyODKRJ\WXGMDKRJ\DQNHOONLNDSFVROQLDJpSHWD]HVHWOHJHVSUREOpPiNIHOPHUOpVHNRU MINDIG YLVHOMHDV]HPpO\HVYpGHOPpWV]ROJiOyPHJIHOHOĘYpGĘIHOV]HUHOpVW Ha BÁRMILYEN KÉRDÉSE van a gép biztonságos használatával, vagy karbantartásával kapcsolatban, kérdezze meg a felettesét, vagy lépjen kapcsolatba a forgalmazóval Tartalomjegyzék HUN Hogyan használja a kezelési és karbantartási utasítást ....................................................................................................................... 139 Figyelmeztetés ...................................................................................................................................................................................... 139 A gép leírása ......................................................................................................................................................................................... 140 0ĦV]DNLDGDWRN ..................................................................................................................................................................................... 140 Környezet .............................................................................................................................................................................................. 140 Általános biztonság ............................................................................................................................................................................... 140 Egészség és biztonság ......................................................................................................................................................................... 141 ,QGtWiVHOĘWWLHOOHQĘU]pVHN ...................................................................................................................................................................... 141 A tömörítés célja .................................................................................................................................................................................... 141 Indítás és leállítás.................................................................................................................................................................................. 142 Kezelési utasítások ............................................................................................................................................................................... 143 Hibaelhárítás ......................................................................................................................................................................................... 143 Karbantartás .................................................................................................................................................................................144 - 145 Garancia ................................................................................................................................................................................................ 145 (80HJIHOHOĘVpJLQ\LODWNR]DW .................................................................................................................................................................... 5 $$OWUDG%HOOHIHQQWDUWMDPDJiQDNDMRJRWKRJ\DJpSPĦV]DNLDGDWDLWHOĘ]HWHVpUWHVtWpVQpONOPHJYiOWR]WDVVD 139 A gép leírása HUN 6 1 5 1. Gázkar 2. Berántóköteles indító 7 4 2 9 1275 3 8 3. Üzemanyag tartály (PHOĘSRQW .H]HOĘNDUNLROGyJRPE (OĘUHKiWUDYH]HWĘNDU .H]HOĘNDUIRJDQW\~ 8. Ékszíjburkolat 9. Gyújtáskapcsoló 450 600 HUN 839 0ĦV]DNLDGDWRN Típus 45/60 Motor - Honda GX270 benzin (LE) 9 Motor - Hatz 1B30 dízel (LE) 6.3 A gép súlya - Honda GX270 benzin (Kg) 275 A gép súlya - Hatz 1B30 dízel (Kg) 291 A gép súlya - Hatz 1B30 E/S dízel (Kg) 303 Motor fordulatszám - Honda 3600 Motor fordulatszám - Hatz 3000 &HQWULIXJiOLVHUĘ(kN) 45 Frekvencia (Hz) 70 Max. haladási sebesség (m/p) > 24 Zajszint (dB(A)) 108 HUN Környezet Biztonságos leselejtezés. Utasítások a környezet védelme érdekében A gép értékes anyagokat tartalmaz. A hulladék egyséJHNHWpVWDUWR]pNRNDWKHO\H]]HHODPHJIHOHOĘ~MUD hasznosító helyen. HUN Egység Anyag .H]HOĘNDU $FpO (OOVĘEXUNRODW +'3( )ĘYi] $FpO 7|P|UtWĘODS $FpO Fogantyú Poliuretán hab Motor Alumínium Rugalmas tartók Acél és gumi .O|QE|]ĘDONDWUpV]HN $FpOpVDOXPtQLXP A tömörítés célja $PHJERQWRWWYDJ\~MIHOW|OWpVĦWDODMRNDODSRNpVYLVV]DW|OWpVHNDSUyOpJ]ViNRNDWWDUWDOPD]QDNDPHO\HNDW|P|UtWpVHOPDUDGiVD esetén sok problémához vezethet. +DDW|P|UtWHWOHQWHUOHWHQN|]OHNHGpVIRO\LND]DQ\DJ|VV]HQ\RPyGLN(]DIHOVĘUpWHJOHSHGpVpKH]YH]HWPLYHOD]DQ\DJNLW|OWL az üregeket. +DVRQOyKHO\]HWDODNXONLKDDW|P|UtWHWOHQDODSUDVWDWLNXVWHUKHOpVQHKH]HGLN$WHUKHOpV SOpSOHW PHJVOO\HG $OHYHJĘUHJHNNHOUHQGHONH]ĘDQ\DJRNYt]EHV]LYiUJiVDHVHWpQPpJMREEDQOHSHGQHNDPLHUy]LyKR]YH]HWKHW$Yt]EHKDWROiV IDJ\SRQWDODWWLKĘPpUVpNOHWHQD]DQ\DJNLWiJXOiViWDV]iUD]LGĘV]DNDODWWDQQDN]VXJRURGiViWRNR]]D$WiJXOiVpV]VXJRURGiV NiURVtWMDD]pSOHWDODSR]iVRNDWpVH]XWiQDV]HUNH]HWHWiOWDOiEDQPHJNHOOHUĘVtWHQL $W|P|UtWpVQ|YHOLD]DQ\DJVĦUĦVpJHWH]pUWQ|YHNV]LNDWHKHUEtUiVD&V|NNHQWLDOHYHJĘUHJHNHWpVtJ\FV|NNHQWLD]OHSHGpVWiJXlás, zsugorodás veszélyét víz behatolásakor. 140 Általános biztonság HUN $]gQpVPiVRNEL]WRQViJDpUGHNpEHQNpUMNROYDVVDHODN|YHWNH]ĘEL]WRQViJLLQIRUPiFLyNDWpVEL]RQ\RVRGMRQPHJUyODKRJ\PHJpUWHWWHH]HNHW$NH]HOĘIHOHOĘVVpJHPHJJ\Ę]ĘGQLDUUyOKRJ\W|NpOHWHVHQPHJpUWHWWHHKRJ\DQNHOOEL]WRQViJRVDQNH]HOQLDJpSHW+D QHPEL]WRVEHQQHKRJ\DQNHOOPHJIHOHOĘHQpVEL]WRQViJRVDQNH]HOQLDJpSHWDNNRUNpUMHIHOHWWHVHYDJ\IRUJDOPD]yMDWDQiFViW VIGYÁZAT $QHPPHJIHOHOĘNDUEDQWDUWiVYHV]pO\HVOHKHW%iUPLO\HQNDUEDQWDUWiVLYDJ\MDYtWiVLPXQNDHOĘWW ROYDVVDHOpVpUWVHPHJD]HEEHQDIHMH]HWEHQOHtUWDNDW $JpSQHKp]H]pUWQHPV]DEDGHJ\Np]]HOHPHOQL.pUMHQVHJtWVpJHWpVKDV]QiOMRQPHJIHOHOĘHPHOĘHV]N|]W $PXQNDWHUOHWHWNHUtWVHHOpVD]LOOHWpNWHOHQHNHWWDUWVDDEL]WRQViJLWiYROViJRQNtYO $NH]HOĘQHNDJpSKDV]QiODWDN|]EHQYLVHOQLHNHOODV]HPpO\LYpGĘHV]N|]|NHW OiVGÄ(JpV]VpJpVEL]WRQViJ´ 0LHOĘWWDJpSHWEHNDSFVROQiJ\Ę]ĘGM|QPHJUyODKRJ\WXGMDKRJ\DQNHOOD]WYpV]KHO\]HWEHQEL]WRQViJRVDQNLNDSFVROQL 6]iOOtWiVPXQNDKHO\LPR]JDWiVYDJ\V]HUYL]HOpVHOĘWWPLQGLJNDSFVROMDNLDPRWRUW +DV]QiODWN|]EHQDPRWRUQDJ\RQIRUUyYiYiOLNPLHOĘWWKR]]iQ\~OQDKDJ\MDOHKĦOQL6RKDVHKDJ\MDDPRWRUWIHOJ\HOHWQpONOMiUQL 6RKDVHWiYROtWVDHOYDJ\YiOWR]WDVVDPHJDYpGĘEXUNRODWRNDWH]HND]gQYpGHOPpWV]ROJiOMiN0LQGLJHOOHQĘUL]]HDYpGĘEXUNRODWRN állapotát és biztonságos rögzítését. +DYDODPHO\LNKLiQ\]LNYDJ\VpUOW1(+$6=1È/-$$*e3(7DPtJDEXUNRODWYLVV]DQHPNHUOWYDJ\NLQHPMDYtWRWWiN 1H]HPHOWHVVHDJpSHWKDEHWHJIiUDGWYDJ\DONRKROLOOHWYHJ\yJ\V]HUEHIRO\iVDDODWWiOO VIGYÁZAT $QHPPHJIHOHOĘNDUEDQWDUWiVYHV]pO\HVOHKHW%iUPLO\HQNDUEDQWDUWiVLYDJ\MDYtWiVLPXQNDHOĘWW ROYDVVDHOpVpUWVHPHJD]HEEHQDIHMH]HWEHQOHtUWDNDW Üzemanyag biztonság 8WiQW|OWpVHOĘWWNDSFVROMDNLDPRWRUWpVKDJ\MDOHKĦOQL $]]HPDQ\DJEHW|OWpVHNRU1(GRKiQ\R]]RQLOOHWYHQHKDJ\MRQQ\tOWOiQJRWDWHUOHWHQ $NLIRO\W]HPDQ\DJRWKRPRNNDOD]RQQDOEL]WRQViJRVViNHOOWHQQL+DD]]HPDQ\DJDUXKiMiUDIRO\W|OW|]]|QiW $]]HPDQ\DJRWHQJHGpO\H]HWWHUUHDFpOUDV]ROJiOyWDUWiO\EDQWiUROMDWiYROPLQGHQKĘYDJ\J\~MWyIRUUiVWyO Egészség és biztonság HUN Rezgés $JpSUH]JpVHDIRJDQW\~QNHUHV]WOQpPLOHJiWDGyGKDWDNH]HOĘNH]HLUH$$OWUDG%HOOH53&VRUR]DWJpSHLVSHFLiOLVWHUYH]pVĦHND Np]NDUYLEUiFLyFV|NNHQWpVHpUGHNpEHQ$YLEUiFLyVV]LQWpVDKDV]QiODWLLGĘ MDYDVROWQDSLPD[LPiOLVKDV]QiODWLLGĘ D0ĦV]DNLDGDWRN N|]|WWWDOiOKDWy1HOpSMHW~ODPD[LPiOLVPHJHQJHGHWWKDV]QiODWLLGĘW 6]HPpO\LYpGĘIHOV]HUHOpVHN $JpSKDV]QiODWDVRUiQYLVHOMHDPHJIHOHOĘYpGĘIHOV]HUHOpVHNHWD]D]DYpGĘV]HPYHJHWPXQNDNHV]W\ĦWDIOYpGĘWDSRUYpGĘPDV]NRWpVD]DFpOEHWpWHVOiEEHOLW9LVHOMHQPHJIHOHOĘUXKi]DWRWDPXQNDIRO\DPDWVRUiQpVIRJMD|VV]HKRVV]~KDMiWYHJ\HOHpNV]HUHLW mert ezek balesetveszélyesek, beleakadhatnak a gép egyes részeibe. Por $W|P|UtWpVLHOMiUiVIRO\DPiQRO\NRUSRUNpS]ĘGLNDPHO\YHV]pO\H]WHWLHJpV]VpJpW0LQGLJYLVHOMHQDNpS]ĘGĘSRUQDNPHJIHOHOĘPDV]kot. Üzemanyag $]]HPDQ\DJRWQHQ\HOMHOHYDJ\QHOpOHJH]]HEHD]]HPDQ\DJSiUiWpVNHUOMHDEĘUUHOYDOypULQWNH]pVpW$NLIU|FFVHQW]HPDQ\DJRWD]RQQDOPRVVDOH+DD]]HPDQ\DJDV]HPEHMXWEĘYt]]HO|EOtWVHpVPLHOĘEEIRUGXOMRQRUYRVKR] Kipufogógáz $Kp]DJYiJyWQHKDV]QiOMDEHOWpUHQYDJ\V]ĦNKHO\HQJ\Ę]ĘGM|QPHJUyODKRJ\DWHUOHWV]HOOĘ]pVHPHJIHOHOĘH FIGYELEM $NLSXIRJyJi]UHQGNtYOPpUJH]ĘpVKDOiOWRNR]KDW ,QGtWiVHOĘWWLHOOHQĘU]pVHN HUN ,QGtWiVHOĘWWLYL]VJiODWRN $N|YHWNH]ĘLQGtWiVHOĘWWYL]VJiODWRNDWPLQGHQPĦV]DNNH]GpVHOĘWWYDJ\PLQGHQQpJ\]HPyUDXWiQHONHOOYpJH]QLDPHO\LNHOĘEE bekövetkezik. A részletes útmutató a karbantartási fejezetben található. Ha bármilyen hibát észlel, a gépet nem szabad használni, amíg a hiba nincs elhárítva. $ODSRVDQYL]VJiOMDPHJDW|P|UtWĘJpSHWQLQFVHUDMWDVpUOpV(OOHQĘUL]]HKRJ\PLQGHQHOHPPHJYDQHpVpSH.O|Q|V¿J\HOPHW fordítson az ékszíjburkolatra. (OOHQĘUL]]HDPRWRUpVKLGUDXOLNDRODMV]LQWHWV]NVpJHVHWpQW|OWVHIHO (OOHQĘUL]]HDPRWRU]HPDQ\DJV]LQWMpWV]NVpJHVHWpQW|OWVHIHO (OOHQĘUL]]HKRJ\QLQFVH]HPDQ\DJYDJ\RODMV]LYiUJiV 141 Indítási és leállítási eljárás HUN Honda benzinmotor 1. Nyissa az üzemanyag csapot, hogy az üzemanyag kart teljesen jobbra tolja. 2. Ha a motort hidegen indítja be, állítsa a szivatót teljesen balra. Ha a motor meleg nem V]NVpJHVV]LYDWyGHKDPiUYDODPHQQ\LUHOHKĦOWUpV]OHJHVV]tYDWiVV]NVpJHVOHKHW Gázkar $PRWRUNDSFVROyWiOOtWVD,iOOiVEDyUDMiUiVVDOHJ\H]ĘHQHOIRUGtWYD 4. Állítsa a gázkart üresjárati helyzetbe, a gázkar teljesen jobbra való eltolásával. Ne indítsa be Szivató DPRWRUWWHOMHVIRUGXODWV]iPRQPLYHODPRWRUHOLQGXOiVDNRUD]RQQDOHONH]GĘGLNDYLEUiFLy Üzemanyag )RJMDPHJHUĘVHQDNH]HOĘNDUWpVDPiVLNNDOK~]]DNLDEHUiQWyLQGtWyNDUWODVVDQDPtJHO csap lenál lást nem érez, majd engedje vissza kiinduló helyzetbe. (UĘVHQK~]]DPHJGHJ\HOMHQDUUDKRJ\DN|WHOHWQHK~]]DNLWHOMHVHQ 7. Ismételje addig, amíg a motor be nem indul. $PRWRUHOLQGtWiVDXWiQDV]LYDWyWIRNR]DWRVDQiOOtWVD.,KHO\]HWEHDQQDNMREEUDW|UWpQĘWROiViYDO 9. Ha a motor több kísérlet után sem indul be, nézze meg a hibaelhárítás fejezetet. $PRWRUNLNDSFVROiViKR]iOOtWVDDJi]NDUWUHVMiUDWLKHO\]HWEHpVDPRWRUNDSFVROyWIRUGtWVDyUDMiUiVVDOHOOHQNH]ĘLUiQ\EDQÄ´iO lásba. 11. Zárja el az üzemanyagcsapot. Hatz dízelmotor 1. Nyissa az üzemanyag csapot, hogy az üzemanyag kart teljesen jobbra tolja. 2. Állítsa a motor gázkart induló állásba. )RJMDPHJHUĘVHQDNH]HOĘNDUWpVDPiVLNNDOK~]]DNLDEHUiQWyN|WHOHVLQGtWyNDUWODVVDQDPtJ ellenállást nem érez, majd engedje vissza kiinduló helyzetbe. (UĘVHQK~]]DPHJGHJ\HOMHQDUUDKRJ\DN|WHOHWQHK~]]DNLWHOMHVHQ 5. Ismételje addig, amíg a motor be nem indul. 6. Ha a motor több kísérlet után sem indul be, nézze meg a hibaelhárítás fejezetet 7. A motor kikapcsolásához állítsa a gázkart üresjárati helyzetbe, majd nyomja le és tartsa addig lenyomva a leállító gombot, amíg a motor le nem áll. Hatz dízelmotor (elektromos indítású +DDQ\RPiVFV|NNHQWĘNDUÄ´iOOiVEDQYDQKHO\H]]HEHDJ\~MWiVNXOFVRWpVIRUGtWVD¶,¶iOOiVED DW|OWpVMHO]ĘpVRODMQ\RPiVMHO]ĘOiPSDIHOJ\XOODG 2. Fordítsa a gyújtáskulcsot tovább ’II’ állásba. 3. Mihelyt a motor beindult, engedje el a kulcsot. Annak vissza kell térnie ’I’ állásba, és a motor PĦN|GpVHN|]EHQRWWLVNHOOPDUDGQLD$W|OWpVMHO]ĘpVRODMQ\RPiVMHO]ĘOiPSiNQDNDPRWRUEHLQ GXOiVDXWiQD]RQQDONLNHOODOXGQLXN$]¶¶MHO]ĘOiPSDpJKDDPRWRUMiU 4. Ha valami rendellenesnek látszik, azonnal állítsa le a motort, és keresse meg a hibát. (lásd KLEDHOKiUtWiV $PRWRUKĘPpUVpNOHWMHO]ĘMH¶¶ NLHJpV]tWĘIHOV]HUHOpV IHOJ\XOODGKDDKHQJHUIHMEHQD KĘPpUVpNOHWW~OPDJDV.DSFVROMDNLDPRWRUWpVNHUHVVHPHJDKLEiW VIGYÁZAT 6RKDQHPĦN|GWHVVHD]HOHNWURPRVLQGtWyWKDDPRWRUPpJMiUYDJ\pSSHQOHiOOiVHOĘWWODVVXO(]D]]DODYHV]pOO\HOMiUKRJ\D]LQGtWyIRJDVNHUpNYDJ\DJ\ĦUĦVKDMWyIRJHOW|ULN6RKDQHiOOtWVDOHDPRWRUW DQ\RPiVFV|NNHQWĘNDUVHJtWVpJpYHO0XQNDV]QHWEHQYDJ\DPXQNDYpJpQD]LQGtWyNDUWpVJ\~MWiVNXOFVRWWDUWVDEL]WRQViJRVKHO\HQKRJ\LOOHWpNWHOHQHNQHIpUKHVVHQHNKR]]i $PRWRU~MUDLQGtWiVDHOĘWWPLQGLJIRUGtWVDYLVV]DDNXOFVRW¶¶iOOiVED$]LVPpWOĘ]iUPHJDNDGiO\R]]DDPRWRUEHNDSFVROiViWpVD] esetleges károsodást, ha a motor még jár. 7. A gázszabályzó kart ’1’ állítsa vissza leállás helyzetbe. 8. Azokon a motorokon, amelyeken az alacsony fordulatszám nem alkalmazható, az ’1’ gázszabályzó kart állítsa vissza, majd a ’2’ leállító kart STOP állásba. Tartsa ebben a helyzetben, amíg a motor le nem áll. (QJHGMHHOD¶¶OHiOOtWyNDUWKDDPRWRUOHiOOWpVJ\Ę]ĘGM|QPHJUyODKRJ\DNDUYLVV]DWpUWDODSKHO\]HWEH $W|OWpVMHO]ĘpVRODMQ \RPiVMHO]ĘOiPSDIHOJ\XOODG 10. Fordítsa a gyújtáskulcsot 0 állásba, és húzza ki. A lámpáknak ki kell aludniuk. 142 Kezelési utasítások HUN +HO\H]]HDW|P|UtWĘJpSHWDPXQNDYpJ]pVKHO\pUH +DDW|P|UtWĘJpSHOKHO\H]pVpKH]HPHOĘHV]N|]V]NVpJHVHOOHQĘUL]]HKRJ\D]HPHOĘHV]N|]WHKHUEtUiVDPHJIHOHOHDJpS V~O\iQDN OiVG0ĦV]DNLDGDWRNDWYDJ\DJpSDGDWWiEOiMiW $JpSHPHOpVpUHV]ROJiOyOiQFRWYDJ\N|WHOHWFVDNDJpSWHWHMpQOpYĘ HPHOĘV]HPEHU|J]tWVH $]LQGtWiVHOĘWWLHOOHQĘU]pVHNHOYpJ]pVHXWiQHOLQGtWKDWMDDPRWRUW $$OWUDG%HOOH53&VRUR]DW~JpSHLFHQWULIXJiOWHQJHO\NDSFVROyYDOYDQQDNHOOiWYDDPHO\OHKHWĘYpWHV]LKRJ\DPRWRUUHVMiUDWEDQ MiUMRQDKDMWyPĦPHJKDMWiVDQpONO $IRUGXODWV]iPQ|YHNHGpVHNRUDWHQJHO\NDSFVROyEHIRJpVPHJKDMWMDDKDMWyPĦYHW$PHJIHOHOĘPĦN|GpVKH]DPRWRUIRUGX latszámát maximálisra kell állítani. ÈOOtWVDDJi]NDUWDPD[LPXPUDpVDNH]HOĘNDUVHJtWVpJpYHOLUiQ\tWVDpVNRUPiQ\R]]DDJpSHW $NH]HOĘNDU~J\OHWWNLDODNtWYDKRJ\KDKiWUDIHOpKDODGiVNRUDNH]HOĘDJpSHWYDODPLpUWHOHQJHGLDJpSDXWRPDWLNXVDQiWYiOWHOĘUH KDODGiVL]HPPyGED(]DJpSMHOHQWĘVEL]WRQViJLMHOOHP]ĘMH Normál üzemben ne tolja a gépet, hagyja magától menni. $KDODGiVLVHEHVVpJHWDW|P|UtWHQGĘWDODMMHOOHP]ĘLKDWiUR]]iNPHJ Hátrafelé haladáskor különösen óvatosnak kell lenni. Gondoskodjon róla, hogy ne legyen akadály vagy veszély eközben. +DDW|P|UtWHQGĘIHOOHWOHMWĘVQDJ\RQN|UOWHNLQWĘQHNNHOOOHQQLDJpSLUiQ\tWiVDNRU6]NVpJHVHWpQHUĘVtWVHQHJ\N|WHOHWDYi] DOVyUpV]pUHDPLYHOHJ\PiVLNV]HPpO\VHJtWHQLWXGWDUWDQLDJpSHW/HMWĘQFVDNIHOIHOpYDJ\OHIHOpKDODGMRQVRKDVHNHUHV]WLUiQ\ ban. $IHOOHWHQUHQGH]HWWPLQWiEDQW|P|UtWYHGROJR]]RQDPtJDNtYiQWW|P|UVpJHWHOQHPpUL Ha sok réteget kell tömöríteni,egymás felett, minden réteget külön tömörítsen. A vibráció leállításához állítsa a gázkart üresjáratba. A motor leállítását a motorra vonatkozó indítási/leállítási eljárás szerint végezze. Hibaelhárítás Hiba Ok Elhárítás A motor nem indul Nincs üzemanyag Nyissa ki az üzemanyag csapot. HUN Töltse fel az üzemanyag tartályt. A motor ki van kapcsolva. Kapcsolja be a motort. A gyertya hibás Tisztítsa meg és állítsa be a hézagot A motor hideg. Zárja el a szivatót. A motor le van fojtva Honda: nyissa a szivatót, a gázkart teljesen nyissa ki, húz za meg a berántó indítót, amíg a motor be nem indul Hatz: állítsa le a gázszabályzót, 5-ször húzza ki a berántó indítót, majd ismételje meg az indítási eljárást A motor még mindig nem indul Nagyobb hiba Forduljon a forgalmazóhoz. A gép nem mozog A motor fordulatszáma túl alacsony Növelje a motor fordulatszámát $OHYHJĘV]ĦUĘHOW|PĘG|WW 7LV]WtWVDPHJYDJ\FVHUpOMHNL A kuplung kopott vagy sérült Javítsa meg vagy szükség esetén cserélje ki Hajtáshiba Forduljon a forgalmazóhoz +DMWyPĦKLED )RUGXOMRQDIRUJDOPD]yKR] $]HOĘUHKDODGiVLVHEHVVpJ 7~OVRNRODMYDQDKLGUDXOLNDIHMEHQ &V|NNHQWVHD]RODMV]LQWHW túl alacsony A szabályzó rendszer nincs jól beállítva Forduljon a forgalmazóhoz A hátrameneti sebesség túl Nincs elég olaj a hidraulikafejben Töltse fel és légtelenítse a rendszert DODFVRQ\ /HYHJĘYDQDV]DEiO\]yUHQGV]HUEHQ /pJWHOHQtWVHDV]DEiO\]yUHQGV]HUW A szabályzó rendszer nincs jól beállítva Forduljon a forgalmazóhoz Hidraulikaolaj veszteség A csatlakozásoknál szivárgás van Tömítse a csatlakozásokat $KLGUDXOLNDW|POĘKLEiV &VHUpOMHNLDW|POĘW $KDMWyPĦGXJDWW\~W|PtWpVHKLEiV )RUGXOMRQDIRUJDOPD]yKR] $JpSHJ\HQHWOHQOPĦN|GLN $UH]JpVFVLOODStWyNVpUOWHN &VHUpOMHNLDUH]JpVFVLOODStWyNDW 143 Karbantartás HUN $$OWUDG%HOOH53&VRUR]DW~JpSHLKRVV]~LGHMĦJRQGPHQWHV]HPUHOHWWHNWHUYH]YH$]RQEDQIRQWRVKRJ\D]HEEHQDIHMH]HWEHQ IHOVRUROWHJ\V]HUĦUHQGV]HUHVNDUEDQWDUWiVRNHOOHJ\HQHNYpJH]YH$MiQODWRVKRJ\DQDJ\REENDUEDQWDUWiVRNDWpVMDYtWiVRNDW$OWUDG Belle hivatalos forgalmazó végezze el. Mindig eredeti Altrad Belle cserealkatrészeket használjon. Utángyártott alkatrész használatakor a garancia érvényét vesztheti. %iUPLO\HQNDUEDQWDUWiVLPXQNDPHJNH]GpVHHOĘWWNDSFVROMDOHDPRWRUW't]HOPRWRUHVHWpQJ\Ę]ĘGM|QPHJUyODKRJ\DNLNDSFsológomb stop állásban van-e. A gépet mindig vízszintes talajra állítsa, hogy a folyadékszintek helyesen legyenek megállapítva. Csak a javasolt olajakat használja. ,GĘV]DNRVNDUEDQWDUWiVRN +DDW|P|UtWĘJpS~MiOODSRWEDQNHUOKDV]QiODWUDDPRWRURODMDWD]HOVĘ]HPLLGĘV]DNXWiQ DUpV]OHWHNHWOiVGDPRWRUJpSN|Q\YpEHQ NLNHOOFVHUpOQL$]pNV]tMIHV]tWpVW]HPyUDXWiQHOOHQĘUL]QLNHOO Ékszíj 9HJ\HOHD]pNV]tMEXUNRODWRWPDMGHOOHQĘUL]]HD]pNV]tMIHV]HVVpJpW~J\KRJ\DPRWRUKDMWypVKDMWyPĦWiUFVDN|]|WWN|]pSHQDV]tM WHWHMpWXMMDOHQ\KpQPHJQ\RPMD$V]tMEHKDMOiVD±PPOHKHW+DDV]tMIHV]HVVpJpWEHNHOOiOOtWDQLOD]tWVDPHJD]pNV]tMIHV]tWĘ állítócsavarjait, és csúsztassa jobbra. Beállítás után ismét húzza meg az állítócsavarokat. Végül helyezze vissza az ékszíjburkolatot, és J\Ę]ĘGM|QPHJUyODKRJ\DPHJIHOHOĘHQDKHO\pQYDQ 5XWLQNDUEDQWDUWiVRN $]HOVĘ (OVĘKyQDS üzemóra / 50 0RWRURODM 6]LQWHOOHQĘU]pV üzemóra 9 ÈOODSRWHOOHQĘU]pV 9 9 Csere szükség esetén / 12 havonta +DMWyPĦRODM &VHUH Hajtószíj Feszítés üzemóra 9 Csere /pJV]ĦUĘ üzemóra 9 9 9 2ODM]HPDQ\DJWtSXVpVPLQĘVpJ±J\HUW\DWtSXV 2ODMWtSXV 0HQQ\LVpJ (Liter) h]HPDQ\DJ típus ĥUWDUWDORP (Liter) *\HUW\DWtSXV (OHNWUyGD hézag (mm) Honda GX270 S.A.E. 10W 30 0.6 ólmozatlan 3.6 BM6ES vagy BPR6ES 0.6 - 0.7 Hatz 1B30 S.A.E. 10W 30 0.9 Diesel %6 lásd motor JpSN|Q\Y N/A N/A 2ODMWtSXVpVPLQĘVpJ Egység Olajtípus +DMWyPĦ S.A.E. 75W-90 1.2 l 1.2 l Hidraulika szabályzás Shell Tellus 32 0.2 l 0.2 Ll Fuchs Renolin MR520 0.2 l 0.2 l VIGYÁZAT Honda GX270 Hatz 1B30 +$$=(/-È5È6$/$77$*e30ĥ.g'e6%(19$1$-È1/$726*80,6=ė1<(*5(9$*<+$621/Ï5$+(/<(=1,+2*<(/1<(/-($5(=*e67 A hidraulikarendszer légtelenítése 1. 4. Biztosítsa, hogy a gép álló helyzetben, vízszinteses felületen álljon. 9HJ\HOHDEHW|OWĘVDSNiWpVW|OWVHIHODV]DEiO\]yV]LYDWW\~WRODMMDO$IHMHQEHOOLPD[LPiOLVMHO]pVHOpUpVHNRUKDJ\MDDEED /DVVDQSXPSiOMDDV]DEiO\]yNDUWÄHOĘUHKDODGiV´KHO\]HWEĘOÄKiWUDIHOpKDODGiV´KHO\]HWEHDPtJD]RODMV]LQWOHQHPFV|NNHQ Töltse fel a szabályzószivattyút olajjal a max. jelzésig. Pumpálja tovább a kart, amíg ellenállást nem érez, és a kart rögzítse „hátrafelé haladás” helyzetben. 5. Ismét töltse fel a szabályzószivattyút a maximális jelzésig. +HO\H]]HYLVV]DDEHW|OWĘVDSNiWpVHOOHQĘUL]]HDJpSHW 144 Karbantartás HUN A szabályzószivattyú beszerelése 6ĦUtWHWWOHYHJĘYHOyYDWRVDQWLV]WtWVDNLDKi]EHOVHMpW(OOHQĘUL]]HD]2J\ĦUĦIHOIHNYĘIHOOHWHLQHNpSVpJpWpVKRJ\QLQFVHQHNH éles élek. 2. Nyomja a perselyt a házba. .HQMHPHJDIpVĦVW|PtWpVWKLGUDXOLNDRODMMDOpVFV~V]WDVVDDIRJDVOpFUH DQ\LWRWWROGDODIRJDVOpFFHOHOOHQWpWHVHQOHJ\HQ .HQMHPHJDIRJDVOpFHWKLGUDXOLNDRODMMDOpVFV~V]WDVVDDKi]EDDPtJDIpVĦVW|PtWpVDKRURQ\EDQHPNHUOJ\Ę]ĘGM|QPHJUyOD KRJ\DIRJDNDPHJIHOHOĘKHO\]HWEHQYDQQDNH+DDIpVĦVW|PtWpVDKRURQ\EDQYDQH]D]HOĘUHKDODGiVWMHOHQWL VIGYÁZAT +iWUDIHOpKDODGiVNRUDV]DEiO\]yNDUSiUKX]DPRVDQIXWDKi]]DODNH]HOĘLUiQ\iED $IRJDVNHUpNPHJNHQpVHXWiQ 2J\ĦUĦNQpONO KHO\H]]HEHD]WDKi]EDpVDIRJDVOpFUH(OOHQĘUL]]HDIRJDVOpFPR]JiViW HOĘUHKDODGiVEyOKiWUDIHOpKDODGiVED 9HJ\HNLDIRJDVNHUHNHWpVKHO\H]]HIHODNpW2J\ĦUĦWDPHO\QHNPHJNHOOYL]VJiOQLD]pSVpJpW .HQMHPHJDIRJDVNHUHNHWpV2J\ĦUĦWKLGUDXOLNDRODMMDOpVyYDWRVDQKHO\H]]HEHDKi]ED*\Ę]ĘGM|QPHJUyODKRJ\DIRJDVOpF PHJIHOHOĘKHO\]HWEHQYDQ(]WDOHJN|QQ\HEEDNNRUKDKiWUDIHOpPR]JiVEDQYDQ +HO\H]]HEHD]LOOHV]WĘpVEL]WRVtWyJ\ĦUĦW(VHWOHJV]NVpJOHKHWDIRJDVNHUpNHOOHQNH]ĘLUiQ\EDYDOyHOWROiViUDD]|VV] eszereléshez. +HO\H]]HDKi]DWDEHW|OWĘROGDOUDpVV]HUHOMHD]2J\ĦUĦWDIHQpNIHO|OLROGDOUDLOCTITE 518 tömítés javasolt. 10. Szerelje be a hidraulika csatlakozót és a Dowly alátétet LOCTITE 243 segítségével. 11. Szerelje be a tartót és rögzítse 4 csavarral és alátéttel, LOCTITE 243 segítségével. 12. Lazán illessze be a dugóscsavart és alátétet. NE HÚZZA MEG: Garancia HUN $]|Q~M$OWUDG%HOOH53&JpSpUHDMyWiOOiVDYiViUOiVQDSMiWyOV]iPtWRWWHJ\pYLJ KyQDS pUYpQ\HV$$OWUDG%HOOHJDUDQFLDDNLYLtelezési, anyag- és gyártási hibákra érvényes. Az alábbi eseményekre a Altrad Belle nem nyújt garanciát: 5RQJiOiVQHPUHQGHOWHWpVV]HUĦKDV]QiODWHOHMWpVYDJ\HJ\pEDV]HUHOpVLNH]HOpVLYDJ\NDUEDQWDUWiVLXWDVtWiVRNEHQHPWDUWiVD következtében okozott sérülések. 2. Nem Altrad Belle, vagy elismert forgalmazója által végzett változtatások, hozzáadások vagy javítások esetén. $$OWUDG%HOOHWyOYDJ\iOWDODHOLVPHUWIRUJDOPD]yWyOpVKR]]iW|UWpQĘV]iOOtWiVN|OWVpJHMDYtWiVYDJ\JDUDQFLiOLVLJpQ\HVHWpQ 4. Munka- és/vagy bérköltség felújítás, javítás vagy az elkopott részek cseréje normál elhasználódás esetén. $N|YHWNH]ĘDONDWUpV]HNUHQHPYRQDWNR]LNDJDUDQFLD ékszíj PRWRUOHYHJĘV]ĦUĘ motor gyertya $$OWUDG%HOOHpVYDJ\D]iOWDODHOLVPHUWIRUJDOPD]yNYH]HWĘNDONDOPD]RWWDNYDJ\DEL]WRVtWyNQHPIHOHOQHNDN|YHWNH]PpQ\HVYDJ\ más károkért, a gép helytelen használatából adódó bármilyen sérülésekért, károkért vagy költségekért. Garancia %iUPLO\HQJDUDQFLiOLVJ\HWHOĘV]|UD$OWUDG%HOOHEtUiOHOpUNH]KHWDNiUWHOHIRQRQID[RQHPDLOEHQYDJ\tUiVEDQ A garanciális ügyek intézéséhez forduljon: 7HO )D[ (PDLOZDUUDQW\#EHOOHJURXSFRXN vagy írjon: Altrad Belle Warranty Department, Sheen, Nr. Buxton Derbyshire SK17 0EU England 145 HR Kako koristiti ova uputstva 2YDXSXWVWYDVXQDSLVDQDNDRSRPRü]DVLJXUQRUXNRYDQMHLVHUYLVLUDQMH53&VWXSQRJQDELMDþD2YDXSXWVWYDVXQDPMHQMHQD SURGDYDþLPDLUXNRYDWHOMLPD53&YLEURSRORþH Predgovor Odjeljak ‘Opis stroja¶SRPDåH9DPXSR]QDWLVHVDRVQRYQLPGLMHORYLPDVWURMDLQMHJRYLPXSUDYOMDQMHP Odjeljak ‘Okoliš’GDMH9DPXSXWHNDNRVHRGQRVLWLSUHPDRGODJDQMXLUHFLNOLUDQMXSRWURãQLKGLMHORYDVWURMDQD]DSULURGXQHãWHWDQQDþLQ Odjeljci µ6LJXUQRVWRSüHQLWR¶ i ‘Zdravlje i sigurnost’REMHãQMDYDMXNDNRNRULVWLWLVWURMDSULWRPSD]LWLQDYODVWLWXVLJXUQRVWLVLJXUQRVW RNROLQHLGUXãWYDRSüHQLWR Odjeljak ‘Start i Stop Procedura’SRPDåH9DPNRGVWDUWDQMDL]DXVWDYOMDQMDVWURMD Odjeljak ‘Rješavanje problema’MHYRGLþNRML9DPSRPDåHDNRLPDWHSUREOHPHVDVWURMHP Odjeljak µ6HUYLFH 2GUåDYDQMH¶SRPRüLüH9DPNRGJHQHUDOQRJRGUåDYDQMHLVHUYLVLUDQMD9DãHJVWURMD Odjeljak ‘Garancija’GHWDOMQRREMODãQMDYDãWRMHSRNULYHQRJDUDQFLMRPWHSRVWXSDNXVOXþDMXUHNODPDFLMH Odjeljak µ,]MDYDRXVNODÿHQRVWL¶SRND]XMHVWDQGDUGHXVNODGXVDNRMLPDMHVWURML]UDÿHQ Upute vezane za oznake. 7H[WXRYLPXSXWVWYLPDQDNRMLWUHEDREUDWLWLSRVHEQXSDåQMXMHSULND]DQQDVOLMHGHüLQDþLQ 3$ä1-$ 3URL]YRGPRåHELWLRSDVDQ6WURMLOL9LPRåHWHELWLRãWHüHQLLOLSRYUHÿHQLDNRVHSRVWXSFLQHL]YRGHQD SUDYLODQQDþLQ UPOZORENJE HR äLYRWUXNRYDWHOMDPRåHELWLXJURåHQ UPOZORENJE UPOZORENJE 3ULMHUXNRYDQMDLOLSURYRÿHQMDRGUåDYDQMDQDRYRPVWURMX025$7(352ý,7$7,L3528ý,7, ova uputstva. SAZNAJTE NDNRVLJXUQRNRULVWLWLLXSUDYOMDWLRYLPVWURMHPWHãWRPRUDWHXþLQLWLGDELRGUåDYDQMHELORVLJXUQR 8SDPWLWHEXGLWHVLJXUQL GD]QDWHLVNOMXþLWLVWURMSULMHQHJRãWRJDVWDUWDWHXVOXþDMXGDGRÿHWHXSRWHãNRþH UVIJEKQRVLWHLOLNRULVWLWHRGJRYDUDMXüX]DãWLWQXRSUHPXSRWUHEQX]D9DãXSURIHVLRQDOQX]DãWLWX$NRLPDWHBILO KAKVO PITANJE u YH]XVLJXUQHXSRUDEHLOLRGUåDYDQMDRYRJVWURMD3,7$-7(692*352'$9$ý$,/,=29,7(Altrad Belle (UK): +44 1298 84606 HR 6DGUåDM Kako koristiti ova uputstva .................................................................................................................................................................. 146 Upozorenje .......................................................................................................................................................................................... 146 Opis stroja .......................................................................................................................................................................................... 147 7HKQLþNLSRGDFL .................................................................................................................................................................................... 147 2NROLã .................................................................................................................................................................................................. 147 Razlozi za sabijanje ............................................................................................................................................................................ 147 6LJXUQRVWRSüHQLWR............................................................................................................................................................................... 148 Zdravlje i sigurnost .............................................................................................................................................................................. 148 Sigurnosne provjere prije startanja ..................................................................................................................................................... 148 Start & Stop Procedura ....................................................................................................................................................................... 149 Upute za rad . ...................................................................................................................................................................................... 150 9RGLþ]DUMHãDYDQMHSUREOHPD ............................................................................................................................................................. 150 6HUYLFHL2GUåDYDQMH ................................................................................................................................................................... 151 - 152 Garancija ............................................................................................................................................................................................... 152 ,]MDYDRXVNODÿHQRVWL ............................................................................................................................................................................... 5 $OWUDG%HOOH]DGUåDYDSUDYRQDSURPMHQXVSHFL¿NDFLMHVWURMDEH]SUHWKRGQHREDYMHVWLLOLREDYH]H 146 HR Opis stroja 6 1 5 5XþLFDJDVD 2. Hvataljka poteznog startera. 7 4 2 9 8 1275 3 3. Spremnik goriva. 7RþNDSRGL]DQMD =DSRUND]DRVOREDÿDQMHGUãNH 1DSULMHGQDWUDJNRQWUROQDUXþND *ODYQDGUãND 8. Poklopac remena. .OMXþ]DVWDUWDQMH 450 600 839 7HKQLþNLSRGDFL Model HR 45/60 Motor - Honda GX270 Benzin (Hp) 9 Motor - Hatz 1B30 Dizel (Hp) 6.3 7HåLQD+RQGD*;%HQ]LQ(Kg) 275 7HåLQD+DW]%'L]HO(Kg) 291 7HåLQD+DW]%(6'LHVHO(Kg) 303 Motor o/min - Honda 3600 Motor o/min - Hatz 3000 Centrifugalna sila(kN) 45 Frekvencija (Hz) 70 1DMYHüDEU]LQDNUHWDQMD(m/min) > 24 Razina buke (dB(A)) 108 Okoliš Sigurno odlaganje. 8SXWH]D]DãWLWXRNROLãD8VWURMVXXJUDÿHQLYULMHGQL PDWHULMDOL2GORåLWHSRWURãQHGLMHORYHVWURMDLSULERUQD RGJRYDUDMXüLPPMHVWLPD]DRGODJDQMH Dio stroja HR Materijal 5XþND ýHOLN Prenji poklopac HDPE *ODYQLRNYLU ýHOLN 'RQMDSORþ ýHOLN Rukohvati Poliuretan pjena Motor Aluminij (ODVWLþQLQRVDþL ýHOLNLJXPD 5D]OLþLWLGLMHORYL ýHOLNLDOXPLQLM Razlozi za sabijanje HR 7ORNRMHMHREUDÿHQRLOLVYMHåHQDVLSDQRSRGORJDLOLSRYUãLQVNLVORMLPDWLüHPDOHSUD]QLQHLOL]UDþQHÿHSRYHNRMLüHDNRLKQH VDELMHPRNDVQLMHX]URNRYDWLMHGDQLOLYLãHSUREOHPD $NRSURPHWSUHOD]LSUHNRSRYUãLQHNRMDQLMHVDELMHQDPDWHULMDOVH]ELMD7RGRYRGLGRXOHNQXüDQDJRUQMRMSRYUãLQLNDNRPDWHULMDO popunjava praznine. 6OLþQDVLWXDFLMHMDYOMDVHNRGVWDWLþNRJRSWHUHüHQMDQDQH]ELMHQRPWOX7HUHW QSU]JUDGD üHWRQXWL 0DWHULMDOVDSUD]QLQDPDSRGORåQLMLMHSURGLUDQMXYRGHãWRGRYRGLGRHUR]LMH8OD]DNYRGHWDNRÿHUPRåHX]URNRYDWLSRGL]DQMHWOD XVOLMHGQLVNLKWHPSHUDWXUDVPU]DYDQMDLSURSDGDQMD]DYULMHPHVXãQLKSHULRGDâLUHQMHLVNXSOMDQMHVXJODYQLX]URNRãWHüHQMDWHPHOMD REMHNWDLRELþQRYRGLGRSRWUHEH]DSRGXSLUDQMHPNRQVWUXNFLMH =ELMDQMHSRYHþDYDJXVWRüXPDWHULMDODLWLPHSRYHüDYDVSRVREQRVWSRGQRãHQMDRSWHUHüHQMDVPDQMXMH]UDþQHSUD]QLQHLWLPHVPDQMXMH UL]LNRGVOLMHJDQMDãLUHQMHLVNXSOMDQMHXVOLMHGSURGRUDYRGH 147 6LJXUQRVWRSüHQLWR HR 5DGL9DãXRVREQHVLJXUQRVWLLUDGLVLJXUQRVWLOMXGLRNR9DVPROLPRGDSURþLWDWHLXSRWSXQRVWLUD]XPLMHWHVOLMHGHüHVLJXUQRVQHLQIRUPDFLMH2GJRYRUQRVWUXNRYDWHOMDMHGDRVLJXUDGDXSRWSXQRVWLUD]XPLMHNDNRVHUXNXMHRYRPRSUHPRPQDVLJXUDQQDþLQ$NRQLVWH VLJXUQLXYH]LVLJXUQHLSUDYLOQHXSRUDEH9DãRP53&RPNRQ]XOWLUDMWHVHVD9DãLPSURGDYDþHPLOLWYUWNRP$OWUDG%HOOH 3$ä1-$ 1HSUDYLOQRRGUåDYDQMHLOLXSRUDEDPRåHELWLRSDVQR3URþLWDMWHLUD]XPLMWHRYDMRGMHOMDNSULMHQHJRSULVWXSLWHRGUåDYDQMXVHUYLVLUDQMXLOLSRSUDYNX 2YDRSUHPDMHWHãNDLQHVPLMHVHSRGL]DWLMHGQRPUXNRPLOL75$ä,7(3202ûLOLNRULVWLWHRGJRYDUDMXüXRSUHPX]DSRGL]DQMH 2]QDþLWHUDGQLSURVWRULRVLJXUDMWHGDVXQHRYODãWHQHLQHVWUXþQHRVREHQDVLJXUQRMXGDOMHQRVWL 5XNRYDWHOMWUHEDNRULVWLWLRVREQX]DãWLWQXRSUHPXNDGJRGNRULVWLRYDMVWURM 9LGLRGMHOMDNÄ=GUDYOMHL6LJXUQRVW³ %XGLWHVLJXUQLGD]QDWHSUDYLOQR,6./-8ý,7,VWURMSULMHQHJRJD8./-8ý8-(7(]DVOXþDMGDGRÿHWHXSRWHãNRþH 8YLMHN,6./-8ý,7(PRWRUSULMHWUDQVSRUWDLOLSUHPLMHãWDQMDQDJUDGLOLãWXLOLSULMHVHUYLVLUDQMD =DYULMHPHXSRUDEHPRWRUVH]DJULMDYDQDYLVRNXWHPSHUDWXUX]DWRJDSXVWLWHGDVHRKODGLSULMHGRGLULYDQMD 1LNDGDQHRVWDYOMDMWHPRWRUXSDOMHQLEH]QDG]RUD 1LNDGDQHXNODQMDMWHLOLSRPLþLWHXJUDÿHQHãWLWQLNHRQLVXWX]D9DãX]DãWLWX8YLMHNSURYMHUDYDMWHVWDQMHãWLWQLNDLQMLKRYXLVSUDYQRVW DNRMHQHNLRGQMLKRãWHüHQLOLQHGRVWDMH1(02-7(.25,67,7,53&GRNãWLWQLNQLMH]DPMHQMHQLOLSRSUDYOMHQ 1HPRMWHUXNRYDWLVWURMHPGRNVWHEROHVQLRVMHþDWHVHXPRUQLLOLDNRVWHSRGXWMHFDMHPDONRKRODLOLGURJH 3$ä1-$ *RULYRMH]DSDOMLYR0RåHX]URNRYDWLR]OMHGHLOãWHWXQDVWYDULPD8JDVLWHPRWRULXJDVLWHRWYRUHQLSODPHQ1HSXãLWHGRNGROLMHYDWHJRULYR8YLMHNREULãLWHSUROLYHQRJRULYR Sigurnost vezano za gorivo. 3ULMHGROLMHYDQMDJRULYDXJDVLWHPRWRULSXVWLWHJDGDVHRKODGL .RGGROLMHYDQMD1(02-7(SXãLWLLOLGROLMHYDWLJRULYRNRGRWYRUHQRJSODPHQD 3UROLYHQRJRULYRWUHEDRGPDKXNORQLWLNRUVWHüLSLMHVDN$NRVHJRULYRSUROLMHSR9DãRMRGMHüLRGPDKMXSUHVYXFLWH 6NODGLãWLWHJRULYRXRGDEUDQRP]DWXQDPMHQXSUHGYLÿHQRPVSUHPQLNXQDXGDOMHQRVWLRGWRSOLQHLL]YRUDLVNUHQMD Zdravlje i sigurnost HR Vibracija 'LRYLEUDFLMH]DYULMHPHUDGDVWURMDVHSUHQRVLSUHNRGUãNHQDUXNHUXNRYDWHOMD6WURMHYL53&RG$OWUDG%HOOHVXSRVHEQRGL]DMQLUDQL GDVPDQMXMXQLYRYLEUDFLMHQDUXNDPD2YRVHRGQRVLQDSRGDWNHL]RGMHOMND6SHFL¿NDFLMHLWHKQLþNLSRGDFL]DQLYRYLEDFLMHLYULMHPH NRULãWHQMD SUHSRUXþHQRPDNVLPDOQRYULMHPHUDGDGQHYQR 1(02-7(35(/$=,7,PDNVLPDOQRSUHSRUXþHQRYULMHPHNRULãWHQMD OZO (Osobna zaštitna oprema) 2GJRYDUDMXüX2=2WUHEDQRVLWLSULNRULãWHQMXRYRJVWURMDãWR]QDþL]DãWLWQHQDRþDOHUXNDYLFHãWLWQLNH]DXãLPDVNXSURWLYSUDãLQHL REXüXVDþHOLþQLPRMDþDQMLPDQDSUVWLPD1RVLWHRGMHüXSULNODGQX]DUDGNRMLREDYOMDWH'XJXNRVXYHåLWHRWUDJDLXNORQLWHQDNLWNRML PRåHELWL]DKYDüHQSRNUHWQLPGLMHORYLPDVWURMD Prašina 8SURFHVXVDELMDQMDPRåHQDVWDWLSUDãLQDNRMDPRåHELWLãWHWQD]D9DãH]GUDYOMH8YLMHNQRVLWHPDVNXNRMDMHRGJRYDUDMXüD]DWLS SUDãLQHNRMDVHVWYDUD Gorivo 1HPRMWHSURJXWDWLJRULYRLOLXGLVDWLSDUHJRULYDWHL]EMHJDYDMWHNRQWDNWVD9DãRPNRåRP,VSHULWHNDSOMLFHJRULYDRGPDK$NRJRULYRGRÿH XGRGLUVD9DãLPRþLPDRELOQRLVSHULWHYRGRPLKLWQR]DWUDåLWHOLMHþQLþNXSRPRü Ispušni plinovi 1HUXNXMWH53&YLEURSORþRPX]DWYRUHQRPLOLXVNRPSURVWRUXEXGLWHVLJXUQLGDVHUDGQLSURVWRUGREURSURYMHWUDYD UPOZORENJE HR ,VSXãQLSOLQRYLNRMHVWYDUDRYDRSUHPDVXYLVRNRWRNVLþQLLPRJXELWLVPUWRQRVQL Provjere prije startanja Pregled prije startanja 3ULMHVYDNRJSRþHWNDUDGDVWURMDWUHEDREDYLWLVOLMHGHüLSUHJOHGLOLQDNRQVYDNLKþHWLULVDWDXSRWUHEHãWRJRGGRÿHSULMH0ROLPRSURYMHULWHXRGMHOMNXÄ6HUYLV³]DGHWDOMQHXSXWH$NRXVWDQRYLWHELORNRMXJUHãNX53&QHVPLMHWHNRULVWLWLVYHGRNQHLVSUDYLWHJUHãNX 7HPHOMLWRSUHJOHGDMWHGDOLQD53&XLPD]QDNRYDRãWHüHQMD3URYMHULWHGDVXVYLGLMHORYLQDPMHVWXLVLJXUQL3RVHEQXSDåQMXREUDLWH na poklopac remena. 3URYMHULWHQLYRPRWRUQRJLKLGUDXOLþNRJXOMDLGRSXQLWHDNRMHSRWUHEQR 3. Provjerite nivo goriva u spremniku i dopunite ako je potrebno. 3URYMHLUWHGDOLQHJGMHJRULYRXOMHLKLGUDXOLþNRXOMHQHJGMHFXUH 148 Start i Stop procedura Honda benzinski motor 2WYRULWHGRYRGJRULYDRNUHWDQMHPUXþLFHYHQWLOD212))XGHVQXVWUDQXGRNUDMD $NRVWDUWDWHKODGDQPRWRUSRVWDYLWHþRNQD21SRPLFDQMHPUXþLFHþRNDGRNUDMDXOLMHYR $NRVWDUWDWHWRSOLPRWRUþRNRELþQRQLMHSRWUHEDQDOLDNRVHPRWRUQDSRODRKODGLRGMHORPLþQR RWYRUHQLþRNPRåHELWLSRWUHEDQ 2NUHQLWHSUHNLGDþPRWRUD212))XVPMHUXNUHWDQMDND]DOMNLVDWDXSRORåDMµ,¶ 3RGHVLWHJDVXSUD]DQKRGSRPLþXüLUXþLFXJDVDGRNUDMDXGHVQR1HPRMWHVWDUWDWLPRWRUSUL SXQRPJDVXMHUüHYLEURSORþDSRþHWLQDELMDWLþLPVHPRWRUXSDOL ýYUVWRGUåHþLXSUDYOMDþNXGUãNXMHGQRPUXNRPSULPLWHKYDWDOMNXSRWH]QRJVWDUWHUDGUXJRP rukom. Povucite potezni starter sve dok ne osjetite otpor motora, i tada pustite da se starter YUDWLXSRþHWQLSRORåDM 3D]HüLGDXåHVWDUWHUDQHL]YXþHWHXSRWSXQRVWLVQDåQRSRYXFLWHKYDWDOMNXVWDUWHUD 7. Ponavljajte sve dok se motor ne upali. .DGDPRWRUSRþQHUDYQRPMHUQRUDGLWLSRPDNQLWHUXþLFXþRNDXSRORåDM2))SRPLþXüLMXXGHVQR $NRVHPRWRUQHXSDOLQDNRQQHNROLNRSRNXãDMDSURYMHULWHRGMHOMDN5MHãDYDQMHSUREOHPD 0RWRUVHJDVLWDNRGDSRVWDYLWHUXþLFXJDVDXSUD]DQKRGLRNUHQHWHSUHNLGDþPRWRUD212))XSRORåDMµ¶ 11. Zatvorite dovod goriva. HR Gas ýRN Goriva ON/ OFF Hatz dizel motor 2WYRULWHGRYRGJRULYDSRPLþXüLUXþLFXGRYRGD212))GRNUDMDXGHVQR 3RGHVLWHNRQWUROXEU]LLQHPRWRUDXSRORåDMVWDUW ýYUVWRGUåHþLXSUDYOMDþNXGUãNXMHGQRPUXNRPSULPLWHKYDWDOMNXSRWH]QRJVWDUWHUDGUXJRP rukom. Povucite potezni starter sve dok ne osjetite otpor motora, i tada pustite da se starter vrati XSRþHWQLSRORåDM 3D]HüLGDXåHVWDUWHUDQHL]YXþHWHXSRWSXQRVWLVQDåQRSRYXFLWHKYDWDOMNXVWDUWHUDVDREMHUXNH 5. Ponavljajte ovu proceduru sve dok se motor ne upali. $NRVHPRWRUQHXSDOLQDNRQQHNROLNRSRNXãDMDSURYMHULWHRGMHOMDN5MHãDYDQMHSUREOHPD 0RWRUVHJDVLWDNRGDSRVWDYLWHUXþLFXJDVDXSUD]DQKRGD]DWLPSULWLVQLWHLGUåLWHFUYHQR dugme za zaustavljanje sve dok se motor ne ugasi. Hatz dizel motor (Elektro start) 6DUXþLFRP]DGHNRPSUHVLMXXSRORåDMXµ¶XWDNQLWHNOMXþLRNUHQLWHXSRORåDMµ,¶ .RQWUROQHODPSLFHDNXPXODWRUDLSULWLVNDXOMDüHVHXSDOLWL 2NUHQLWHNOMXþ]DVWDUWDQMHXSRORåDMµ,,¶ ýLPVHPRWRUXSDOLRWSXVWLWHNOMXþ]DVWDUWDQMH0RUDVHYUDWLWLXSRORåDMµ,¶VDPRGVHEHLRVWDWLX WRPSRORåDMX]DYULMHPHUDGD.RQWUROQHODPSLFHDNXPXODWRUDLSULWLVNDXOMDPRUDMXVHXJDVLWL odmah nakon startanja. Lampica indikatora ‘1’ je stalno upaljena kada motor radi. $NR9DPVHþLQLGDQHãWRQLMHXUHGXXJDVLWHPRWRULRGPDKLVSUDYLWHJUHãNX 9LGLRGMHOMDN9RGLþ]DUMHãDYDQMHSUREOHPD 'LVSOHMWHPSHUDWXUHPRWRUDµ¶ GRGDWQDRSUHPD VHSDOLDNRMHWHPSHUDWXUDJODYHFLOLQGUDSUHYL VRND8JDVLWHPRWRULSURQDÿLWHX]URNSUREOHPD UPOZORENJE 1LNDGDQHSRNUHüLWHHOHNWRVWDUWHUNDGDPRWRUUDGLLOLVHJDVL3RVWRMLUL]LNGDVHRVRYLQDVWDUWHUDLOL ]XSþDQLNSULMHQRVDVORPL1LNDGDQHJDVLWHPRWRUSRPLþXüLUXþLFX]DGHNRPSUHVLMX=DYULMHPH SDX]LXUDGXLOLQDNUDMXUDGQRJSHULRGDGUåLWHUXþNX]DVWDUWLNOMXþ]DVWDUWDQMHQDVLJXUQRP PMHVWXYDPGRVHJDQHRYODãWHQLKRVRED 8YLMHNYUDWLWHNOMXþ]DVWDUWDQMHXSRORåDMµ¶SULMHSRQRYQRJVWDUWDQMDPRWRUD3RYUDWQDEUDYDãWLWLVWDUWHUPRWRUDRGXNOMXþLYDQMDL PRJXüHJRãWHüHQMD]DYULMHPHGRNPRWRUMRãUDGL 3RPDNQLWHUXþLFXNRQWUROHEU]LLQHXSRORåDMµ¶LRQGDQDWUDJGRSRORåDMD6723 1DPRWRULPVDQLåRPEU]LQRPPRWRUDSRPDNQLWHUXþLFXNRQWUROHEU]LQHQDWUDJXSRORåDMµ¶DRQGDSRPDNQLWHUXþLFX]D ]DXVWDYOMDQMHXSRORåDMµ¶XVPMHQUX]QDND6723'UåLWHMXXWRPSRORåDMXVYHGRNVHPRWRUQH]DXVWDYL 2WSXVWLWHUXþLFX]D]DXVWDYOMDQMHµ¶NDGDVHPRWRUXJDVLREXGLWHVLJXUQLGDVHUXþLFDYUDWLODXQRUPDOQLSRORåDM ODPSLFHSXQMHQMDLSULWLVNDXOMDüHVHXSDOLWL 2NUHQLWHNOMXþXSRORåDMLRQGDJDL]YXFLWHL]EUDYH7DGDVHODPSLFHPRUDMXXJDVLWL 149 HR Upute za rad 3RVWDYOMDQMHYLEURSORþHQDPMHVWRUDGD .DGDMHQHRSKRGQRNRULWLVWLRSUHPX]DSRGL]DQMHYLEURSORþHSURYMHULHGDOLRSUHPD]DSRGL]DQMHLPDQRVLYRVW RGJRYDUMXüXWHåLQLYLEURSORþH YLGLRGMHOMDN7HKQLþNLSRGDFLLOLSORþLFXVDVHULMVNLPSRGDFLPDVWURMD 3ULNYDþLWHRGJRYDUDMXüLODQDFLOL XåH,6./-8ý,92QDWRþNX]DSRGL]DQMHQDYUKXYLEURSORþH .DGDVWHL]YUãLOLSUHJOHGRSLVDQXRGMHOMNXÄSURYMHUHSULMHVWDUWDQMD³PRåHWHVWDUWDWLPRWRU 8DVRUWLPDQ53&YLEURSORþDWYUWNH$OWUDG%HOOHXJUDÿHQRMHFHQWULIXJDOQRNYDþLORãWRRPRJXüXMHGDUDGLXSUD]QRPKRGXEH] SRNUHWDQMDPHKDQL]PDUDGLOLFH.DNRVHEU]LQDPRWRUDSRYHüDYDNYDþLORüHVHXNOMXþLWLLPRWRUüHSRNUHQXWLPHKDQL]DPUDGLOLFH=D VSUDYDQUDGEU]LQDUDGDPRWRUDWUHEDELWLSRGHãHQDQDPDNVLPXP 3RGHVLWHJDVQDPDNVLPXPLNRULVWLWHGUãNX]DNRQWUROXVPMHUDNDNRELVWHXVPMHUDYDOLLOLRNUHWDOLYLEURSORþX 'UãND]DXSUDYOMDQMHMHGL]DMQLUDQDWDNRGDNDGDVHNRULVWLXQDWUDJDUXNRYDWHOMMXSXVWLL]ELORNRMHJUD]ORJDGUãNDVHDXWRPDWNVL SUHEDFXMHXSRORåDM]DNUHWDQMHQDSULMHG7RMHYDåQDVLJXUQRVQDRVRELQDVWURMD =DYULMHPHQRUPDOQRJUDGDQHPRUDWHJXUDWLVWURMQHJRJDSXVWLWHGDVHNUHüHXVYRPULWPX%U]LQDNUHWDQMDELWLüHRGUHÿHQDVWDQ MHPSRYUãLQHNRMDVHVDELMD Treba biti oprezan kada se radi sa strojem unatrag. Pobrinite se da nema zapreka ili opasnosti za kretanje kod rada unatrag. $NRMHSRYUãLQDNRMDVHVDELMDQDNRVLQLYHOLNXSDåQMXWUHEDSRVYHWLWLSULNRQWUROLVPMHUDNUHWDQMDYLEURSORþH$NRMHSRWUHEQRNR ULVWLWHRGJRYDUDMXüHXåHSULþYUãüHQR]DVWURMQDQDMQLåRMWRþNLãDVLMHþLPHüHSRPDJDþSUHX]HWLGLRWHåLQHYLEURSORþH5DGLWHQL]L uz kosinu a nikako ne popreko kosine. 5DGLWHVDYLEURSORþRPSUHNRSRYUãLQHXRUJDQL]LUDQRPUHGRVOLMHGXVYHGRNQHSRVWLJQHWHWUDåHQX]ELMHQRVW 7DPRJGMHLPDQHNROLNRUD]OLþLWLKVORMHYDMHGDQSUHNRGUXJRJRDNRMHWUHEDVDELWLVDELMDMWHVYDNLVORM]DVHEQR 'DELVWH]DXVWDYLOLYLEULUDQMHYLEURSORþHSRVWDYLWHUXþLFXJDVDXSUD]DQKRG=DJDãHQMHVOLMHGLWHSURFHGXUX]DVWDUWVWRS 9RGLþ]DUMHãDYDQMHSUREOHPD HR Problem Uzrok Lijek 0RWRUQHüHXSDOLWL 1HPDJRULYD 2WYRULWHþHSVSUHPQLNDJRULYD Napunite spremnik gorivom. 0RWRUMHLVNOMXþHQ 2NUHQLWHVNORSNXQDPRWRUXXSRORåDM21 6YMHþLFDMHSUOMDYD 2þLVWLWHVYMHþLFXLSRGHVLWH]D]RU 0RWRUMHKODGDQ =DWYRULWHþRN 0RWRUMH]DOLYHQJRULYRP 1D+RQGLRWYRULWHþRNGRNUDMDRWYRULWHJDVSRYXFLWHSR tezni starter dok motor ne upali. =D+DW]SRPDNQLWHUXþLFXUHJXODWRUDEU]LQHQDVWRSSRYX cite potezni starter 5 puta i tada ponovite postupak paljenja. 0RWRUMRãXYLMHNQHSDOL .YDUQDPRWRUX 1D]RYLWHSURGDYDþDLOL$OWUDG%HOOH 6WURMVHQHSRPLþH 3UHPDODEU]LQDPRWRUD 3RGHVLWHEU]LQXPRWRUDQD³EU]R´ Pogonski remen je labav. Podesite napetost remena. )LOWHU]UDNDMHEORNLUDQ 2þLVWLWH¿OWHULOLJD]DPLMHQLWH ,VWURãHQRLOLRãWHüHQRNYDþLOR 3RSUDYLWHLOL]DPLMHQLWHDNRMHSRWUHEQR *UHãNDXSRJRQX .RQWDNWLUDMWHSURGDYDþDLOL$OWUDG%HOOH .YDUXSULMHQRVX .RQWDNWLUDMWHSURGDYDþDLOL$OWUDG%HOOH .UHWDQMHSUHPDQDSULMHG 3UHYLãHXOMDXJODYLKLGUDXOLNH 6PDQMLWHNROLþLQXXOMD SUHVSRUR .ULYRSRGHãHQNRQWUROQLVXVWDY .RQWDNWLUDMWHSURGDYDþDLOL$OWUDG%HOOH .UHWDQMHXQDWUDJSUHVSRUR 1HPDGRYROMQRXOMDXJODYLKLGUDXOLNH 'RSXQLWHLRG]UDþLWHVXVWDY =UDNXNRQWUROQRPVXVWDYX 2G]UDþLWHVXVWDY .ULYRSRGHãHQNRQWUROQLVXVWDY .RQWDNWLUDMWHSURGDYDþDLOL$OWUDG%HOOH +LGUDXOLþNRXOMHFXUL &XUHQMHQDVSRMHYLPD 3URPLMHQLWHEUWYHQDVSRMHYLPD 2ãWHüHQRKLGUDXOLþNFULMHYR =DPMHQLWHFULMHYR .DULNDNOLSDSULMHQRVDRãWHüHQD .RQWDNWLUDMWHSURGDYDþDLOL$OWUDG%HOOH 6WURMVHNUHüHNULYXGDYR 2ãWHüHQLXSLMDþLXGDUD DPRUWL]HUL =DPLMHQLWHVYDþHWLULXSLMDþDXGDUD 150 6HUYLVLRGUåDYDQMH HR $OWUDG%HOOHµ53&¶DVRUWLPDQUHYHU]LELOQLKYLEURSORþDMHGL]DMQLUDQ]DUDGNUR]PQRJRJRGLQDEH]LNDNYLKSRWHãNRüD1DUDYQRYDåQRMH GDVHSULGUåDYDWHMHGQRVWDYQLKUHGRYLWLKXSXWDRRGUåDYDQMXQDYHGHQLKXRYRPSRJODYOMX 3UHSRUXþXMHPRGDRYODãWHQL$OWUDG%HOOHSURGDYDþSURYRGLJODYQRRGUåDYDQMHLSRSUDYNH8YLMHNNRULVWLWHRULJLQDOQH%HOOH *URXS]DPMHQVNHGLMHORYHMHUXSRWUHEDQHRULJLQDOQLKGLMHORYDPRåHGRYHVWLGRXNLGDQMDJDUDQFLMH 3ULMHQHJRL]YRGLWHELORNDNYHUDGQMHRGUåDYDQMDQDVWURMXLVNOMXþLWHPRWRU$NRUDGLWHQDGL]HOPRWRUXSREULWQLWHVHGDMHSUHNLGDþ]D LVNOMXþLYDQMHXSRORåDMX6WRS 8YLMHNSRVWDYLWHYLEURSORþXQDKRUL]RQWDOQRWORNDNRELVWHRVLJXUDOLSUDYLOQDRþLWDQMDQLYRDWHNXüLQD.RULVWLWHVDPRSUHSRUXþHQDXOMD YLGLWDEHOX Period razrade stroja .DGDVHYLEURSORþDSUYLSXWDSRþQHNRULVWLWLXOMHXPRWRUXWUHEDSURPLMHQLWLQDNRQSRþHWQRJSHULRGDUD]UDÿLYDQMD YLGLXSXWVWYD SURL]YRÿDþD]DPRWRU]DYLãHGHWDOMD =DWHJQXWRVWUHPHQDWUHEDSURYMHULWLQDNRQVDWDUDGD Remen pogona. Uklonite poklopac remena i zatim provjerite zategnutost remena laganim pritiskom prsta na gornji dio remena, od prilike na sredinu L]PHÿXSRJRQDPRWRUDLNRORWXUHSULMHQRVD JHWULEH 5HPHQWUHEDRGVWXSDWLRGSULOLNHGRPP$NR]DWHJQXWRVWUHPHQDWUHED SRGHVLWLRWSXVWLWHYLMDNQD]DWH]DþXUHPHQDLSRPDNQLWHXGHVQR.DGVWHSRGHVLOLSRQRYQR]DWHJQLWHYLMDNLSURYMHULWH]DWHJQXWRVWMRã MHGQRP1DNUDMXYUDWLWH]DãWLWQLSRNORSDFUHPHQDSD]HüLGDMHLVSUDYQRLVLJXUQRSULþYUãüHQ 3HULRGLRGUåDYDQMD 6YDNLK 8 sati Ulje motora Provjeriti nivo 3UYLPMHVHF ili 50 sati sati sati sati 9 9 Izmijeniti ulje =UDþQL¿OWHU 3URYMHULWLVWDQMHRþLVWLWL Ulje prijenosa Izmijeniti Pogonski remen Podesiti napetost ako treba 9 9 Izmijeniti kada je potrebno / Svakih 12 mjeseci 9 9 9 7LSLNYDOLWHWDXOMDJRULYD±7LSVYMHþLFH]DSDOMHQMH 7LSXOMD (litara) .ROLþLQD 7LSJRULYD (litara) .DSDFLWHW 7LSVYMHþLFH =D]RUHOHNWURGH Gap (mm) Honda GX270 S.A.E. 10W 30 0.6 Bezolovni 3.6 BM6ES ili BPR6ES 0.6 - 0.7 Hatz 1B30 S.A.E. 10W 30 0.9 Dizel %6 Prema XSXWVWYLPD N/A N/A 7LSLNROLþLQDXOMD Komponenta Tip ulja Prijenos (getriba) S.A.E. 75W-90 1.2 litara 1.2 litara Kontrola hidraulike Shell Tellus 32 0.2 litara 0.2 litara Fuchs Renolin MR520 0.2 litara 0.2 litara 3$ä1-$ Honda GX270 Hatz 1B30 '2. 6752- 5$', =$ 95,-(0( 29( 352&('85( 35(3258ý/-,92 -( 3267$9,7, 6752- 1$ *80(18,/,6/,ý1832'/2*8.2-$û(35,0,7,',29,%5$&,-( &XUHQMHKLGUDXOLþNRJVXVWDYD 2VLJXUDMWHGDMHVWURMXVWDELOOQRPSRORåDMXSRVWYDOMHQQDYRGRUDYQRPWOX 6NLQLWHþHSRWYRUD]DSXQMHQMHLQDSXQLWHJODYXNRQWUROQHSXPSHXOMHP6WDQLWHNDGGRVHJQHWHQDMYLãLQLYRQDLQGLNDWRUXNRMLVH nalazi u glavi. 3RODNRSXPSDMWHNRQWUROQXUXþNXLL]SRORåDMD]DNUHWDQMHQDSULMHGXSRORåDM]DNUHWDQMHXQD]DGVYHGRNQLYRXOMDQHRSDGQH 'RSXQLWHJODYXNRQWUROQHSXPSHGRQDMYLãHJQLYRD0DVWDYLWHÄSXPSDWL³UXþNRPVYHGRNQHRVMHWLWHRWSRULGRNVHUXþNDQH]DNRþL X SRORåDMX]DNUHWDQMHXQDWUDJ 3RQRYQRGRSXQLWHJODYXNRQWUROQHSXPSHGRQDMYLãHJQLYRD 9UDWLWHþHSRWYRUD]DSXQMHQMHLWHVWLUDMWHVWURM 151 6HUYLVLRGUåDYDQMH HR Sklop kontrolne pumpe 3DåOMLYRRþLVWLWHNXüLãWHVDNRPSULPLUDQLP]UDNRPL]QXWUD3URYMHULWHGDQHPDRJUHERWLQDQDOHåLãWLPDEUWYHQLKSUVWHQRYDLGD UXERYLQLVXRãWUL 3ULWLVQLWHSUVWHQQDNXüLãWH 1DXOMLWHEUWYXKLGUDXOLþNLPXOMHPLXPHWQLWHMXQD]XSþDQLFX RWYRUHQDVWUDQDNRMDMHXGDOMHQDRG]XSþDQLFH 1DXOMLWH]XSþDQLFXKLGUDXOLþNLPXOMMHPLXPHWQLWHMXXNXüLãWHVYHGRNEUWYDQHVMHGQHXOHåLãWHSD]HüLGDVX]XELXSUDYRP SRORåDMX.DGDEUWYDVMHGQHXOHåLãWHWDGDMHSRGHãHQRNUHWDQMHXQDSULMHG 3$ä1-$ 3ULNUHWDQMXXQD]DGNRQWUROQDUXþNDRNUHüHVHSDUDOHOQRVDNXüLãWHPXVPMHUXUXNRYDWHOMD 1DNRQãWRSRGPDåHWH]XSþDVWXRVRYLQX EH]SUVWHQRYD XPHWQLWHMXXNXüLãWHL]XSþDQLFX3URYMHULWHNDNRVHSRPLüH]XSþDQLFD RGQDSULMHGSDGRQDWUDJ 9LGLXSR]RUHQMH ,]YDGLWH]XSþDVWXRVRYLQXLQDPMHVWLWHGYDSUVWHQDLSULWRPHSURYMHULWHGDQLVXRãWHüHQL 1DXOMLWH]XSþDVWXRVRYLQXLSUVWHQRYHVDKLGUDXOLþNLPXOMHPL]DWLPSDåOMLYRXPHWQLWHXNXüLãWH3D]LWHGDMH]XSþDQLFDXSUDYLOQRP SRORåDMXDWRMHQDMODNãHXSRORåDMX]DNUHWDQMHXQD]DG 3RVWDYLWHRGVWRMQHSUVWHQRYH0RåGDüHELWLSRWUHEQRJXUQXWLRVRYLQXQDNRQWUDVWUDQLNDNRELPRJOLVWDYLWLSUVWHQRYH 3RVWDYLWHNXüLãWHQDXOD]QLGLRLSRVWDYLWHSUVWHQRYHQDGRQMXVWUDQX=DWRMHQHRSKRGQDEUWYHQDPDVDLOCTITE seal 518. 3ULNOMXþLWHKLGUDXOLþNLNRQHNWRULLGRVMHGQLSUVWHQNRULVWHüLLOCTITE 243. 6YHVSRMLWHQDQRVDþLVYHSULþYUVWLWHVDYLMNDLPDWLFHNRULVWHüLLOCTITE 243. 6YHODJDQRSULWHJQLWHVDXSXãWHQRPPDWLFRPLGRVMHGQLPSULVWHQRP1(02-7(-$.235,7(=$7, HR Garancija 9DãDQRYD$OWUDG%HOOHµ53&¶YLEURSORDþDLPDJDUDQFLMXSUHPDNUDMQMHPQDUXþLWHOMX]DSHULRGRGMHGQHJRGLQH PMHVHFL RGSUDYRJ GDWXPDLVSRUXNH$OWUDG%HOOHJDUDQFLMDRGQRVLVHQDSRJUHãNHXGL]DMQXXJUDÿHQRPPDWHULMDOXLVDVWDYOMDQMXVWURMD 6OLMHGHüHQLMHSRNULYHQRJDUDQFLMRPWYUWNH$OWUDG%HOOH âWHWDX]URNRYDQD]ORXSRUDERPNULYRPXSRUDERPSDGDQMHPLOLVOLþQDãWHWVNRMDMHSRVOMHGLFDNULYRJVDVWDYOMDQMDUDGDLOL RGUåDYDQMHRGVWUDQHNRULVQLND ,]PMHQHGRGDFLLOLSRSUDYFLL]YHGHQLRGRVREDNRMHQLVXL]$OWUDG%HOOHLOLQMH]LQLRYODãWHQLSUHGVWDYQLFL 7UDQVSRUWLRWSUHPQLþNLWURãNRYLSUHPDLOLRG$OWUDG%HOOHLOLQMH]LQLKRYODãWHQLKSUHGVWDYQLNDQDVWDOL]ERJSRSUDYNDLOLUDGRYD]ERJ reklamacije, na bilo kojem stroju. 0DWHULMDOLLOLWURãDNUDGDGDQDREQRYLSRSUDYNXLOLO]DPMHQLGLMHORYDXVOLMHGQRUPDOQRJWURãHQMD 6OLMHGHüLGLMHORYLQLVXSRNULYHQLJDUDQFLMRP 3RJRQVNLUHPHQL =UDþQL¿OWHUPRWRUD 6YMHüLFD]DSDOMHQMHPRWRUD $OWUDG%HOOHLLOLQMLKRYLRYODãWHQLSUHGVWDYQLFLGLUHNWRUL]DSRVOHQLFLLOLRVLJXUDQMHQHüHELWLRGJRYRUQL]DVOXþDMQDLOLGUXJDRãWHüHQMD JXELWNHLOLWURãNRYHQDVWDOHL]ELORNRMHJUD]ORJD]ERJNRMHJVHVWURMQHPRåHNRULVWLWL]DVYRMXVYUKX Reklamacije u garantnom roku Sve reklamacije prvo treba uputiti u Altrad Belle ili Altrad Belle Inc., bilo telefonom, Fax-om, E-mailom, ili pismom. Podaci za kontakt za reklamaciju u garantnom roku: Altrad Belle Warranty Department, Sheen, Nr. Buxton Derbyshire SK17 0EU England 7HO )D[ Email : [email protected] 152 153 1-01 13 12 14 13 15 14 21 10 15 18 19 20 17 18 22 16 2 8 9 7 6 1 3 11 5 4 Baseplate Assembly, Plaque d’embase, Cto. Placa base, Conj. da Placa de Base 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 12 13 14 15 16 17 18 18 19 19 20 20 21 22 1-01 161/05800 ..........Baseplate ........................... Plaque d’embase ..................... Placa de base ........................ Placa de Base ............................. 022107 .................1 022108 .................1 161/09800 ..........Baseplate ........................... Plaque d’embase ..................... Placa de base ........................ Placa de Base ............................. 21/0139 ..............Anti-Vibration Mount ........... Tampon antivibratoire .............. Montura antivibratoria ............ Bloco Anti-vibração ..........................................................4 161/05900 ..........Baseplate Extension........... Plaque d’embase - Extension .. Placa de base - Extensión ..... Placa de base - Extensão.................................................2 8/20003 ..............Nut ...................................... Ecrou........................................ Tuerca.................................... Porca ...........................................M20 .............................8 9/20002 ..............Screw ................................. Vis ............................................ Tornillo ................................... Parafuso ......................................M20 x 50......................8 4/1008 ................Washer ............................... Rondelle ................................... Arandela ................................ Anilha...........................................M10 .............................1 7/10018 ..............Screw ................................. Vis ............................................ Tornillo ................................... Parafuso ......................................M10 x 20......................1 4/1601 ................Washer ............................... Rondelle ................................... Arandela ................................ Anilha...........................................M16 .............................4 8/16005 ..............Nut ...................................... Ecrou........................................ Tuerca.................................... Porca ...........................................M16 x 30......................4 161/06000 ..........Bedplate ............................ Plaque d’assise ........................ Placa de base ........................ Placa de Apoio .................................................................1 9/16007 ..............Bolt .................................... Boulon ...................................... Perno ..................................... Perno ...........................................M16 x 20......................4 161/02000 ..........Belt Guard .......................... Capot de courroie .................... Protector de la correa ........... Guarda da Cinta ..........................Honda ..........................1 161/06800 ..........Belt Guard .......................... Capot de courroie .................... Protector de la correa ........... Guarda da Cinta ..........................Hatz .............................1 7/12004 ..............Screw ................................. Vis ............................................ Tornillo ................................... Parafuso ......................................M12 x 25......................6 4/1202 ................Washer ............................... Rondelle ................................... Arandela ................................ Anilha...........................................M12 .............................6 4/1201 ................Washer ............................... Rondelle ................................... Arandela ................................ Anilha...........................................M12 .............................6 161/09300 ..........Bedplate ............................ Plaque d’assise ........................ Placa de base ........................ Placa de Apoio .................................................................1 161/08900 ..........Backplate ............................ Plaque arrière .......................... Placa trasera.......................... Placa de Apoio .................................................................1 4/8006 ................Washer ............................... Rondelle ................................... Arandela ................................ Anilha...........................................Honda ..........................4 4/1005 ................Washer ............................... Rondelle ................................... Arandela ................................ Anilha...........................................Hatz .............................4 4/8003 ................Washer ............................... Rondelle ................................... Arandela ................................ Anilha...........................................Honda ..........................4 4/1003 ................Washer ............................... Rondelle ................................... Arandela ................................ Anilha...........................................Hatz .............................8 02.3.020 .............Screw ................................. Vis ............................................ Tornillo ................................... Parafuso ......................................Honda ..........................4 7/10004 ..............Screw ................................. Vis ............................................ Tornillo ................................... Parafuso ......................................Hatz .............................4 161/10200 ..........Belt Guard .......................... Capot de courroie .................... Protector de la correa ........... Guarda da Cinta ...............................................................1 7/10037 ..............Screw ................................. Vis ............................................ Tornillo ................................... Parafuso ......................................M10 x 55......................4 154 1-01 13 12 14 13 15 14 21 10 15 18 19 20 17 18 22 16 2 8 9 7 1 6 3 11 5 4 Vloerplaat, Rüttelplatten-Zsb., Bundplade, Gruppo piastra di base 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 12 13 14 15 16 17 18 18 19 19 20 20 21 22 1-01 161/05800 ..........Vloerplaat ........................... Rüttelplatten ........................... Bundplade ............................ Piastra di Base ............................. 022107.....................1 022108 ....................1 161/09800 ..........Vloerplaat ........................... Rüttelplatten ........................... Bundplade ............................ Piastra di Base ............................. 21/0139 ..............Anti-trilbevestiging .............. Schwingungsdämpfer ............ Antivibrationsophæng .......... Supporto antivibrazioni .......................................................4 161/05900 ..........Bundplade - Tiltagende ...... Grundplatte - Verlängerung ... Vloerplaat - Achtervoegsel ... Piastra base - Estensione .....................................................2 8/20003 ..............Moer ................................... Mutter ..................................... Møtrik ................................... Dado ............................................ M20.................................8 9/20002 ..............Schroef .............................. Schraube................................ Skrue.................................... Vite ............................................... M20 x 50 .........................8 4/1008 ................Afdichtring .......................... Scheibe .................................. Spændeskive ....................... Rondella ....................................... M10.................................1 7/10018 ..............Schroef .............................. Schraube................................ Skrue.................................... Vite ............................................... M10 x 20 .........................1 4/1601 ................Afdichtring .......................... Scheibe .................................. Spændeskive ....................... Rondella ....................................... M16.................................4 8/16005 ..............Moer ................................... Mutter ..................................... Møtrik ................................... Dado ............................................ M16 x 30 .........................4 161/06000 ..........Grondplaat ......................... Sohlplatte ............................... Fundamentplade .................. Piastra di base ......................................................................1 9/16007 ..............Schroef .............................. Schraube................................ Skrue.................................... Vite ............................................... M16 x 20 .........................4 161/02000 ..........Riembeschermkap ............. Treibriemen-Schutzabdeckung. .... Rembeskyttelse ................... Protezione della cinghia .............. Honda .............................1 161/06800 ..........Riembeschermkap ............. Treibriemen-Schutzabdeckung. .... Rembeskyttelse ................... Protezione della cinghia ............... Hatz ................................1 7/12004 ..............Schroef .............................. Schraube................................ Skrue.................................... Vite ............................................... M12 x 25 .........................4 4/1202 ................Afdichtring .......................... Scheibe .................................. Spændeskive ....................... Rondella ....................................... M12.................................4 4/1201 ................Afdichtring .......................... Scheibe .................................. Spændeskive ....................... Rondella ....................................... M12.................................4 161/09300 ..........Grondplaat ......................... Sohlplatte ............................... Fundamentplade .................. Piastra di base ......................................................................1 161/08900 ..........Achterplaat ......................... Rückwand .............................. Bagplade .............................. Piastra di rinforzo .................................................................1 4/8006 ................Afdichtring .......................... Scheibe .................................. Spændeskive ....................... Rondella ....................................... Honda .............................4 4/1005 ................Afdichtring .......................... Scheibe .................................. Spændeskive ....................... Rondella ....................................... Hatz ................................4 4/8003 ................Afdichtring .......................... Scheibe .................................. Spændeskive ....................... Rondella ....................................... Honda .............................4 4/1003 ................Afdichtring .......................... Scheibe .................................. Spændeskive ....................... Rondella ....................................... Hatz ................................8 02.3.020 .............Schroef .............................. Schraube................................ Skrue.................................... Vite ............................................... Honda .............................4 7/10004 ..............Schroef .............................. Schraube................................ Skrue.................................... Vite ............................................... Hatz ................................4 161/10200 ..........Riembeschermkap ............. Treibriemen-Schutzabdeckung. .... Rembeskyttelse ................... Protezione della cinghia .......................................................1 7/10037 ..............Schroef .............................. Schraube................................ Skrue.................................... Vite ............................................... M10 x 55 .........................4 155 2-01 1 7 2 3 15 16 12 9 14 17 8 13 10 11 5 4 17 16 15 6 11 Frame Assembly, Ensemble Châssis, Conjunto de Estructura, Conjunto da Estrutura 030507 1 2 3 3 3 3 4 4 4 4 5 6 6 6 6 7 7 7 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 2-01 161/01000 .........Frame ............................ Châssis .................................. Estructura ................................. Estrutura ............................................................................. 1 161.0.332 ..........Edging Strip .................... Gaine Protection .................... Banda Protectora...................... Fita de rebordo ................................................................... x 161.0.289 ..........Front Cover - Orange ..... Capot Avant - Orange ............ Cubierta Delantera - Naranja.... Tampa Frontal - Laranja ..................................................... 1 161.0.431 ..........Front Cover - Green ....... Capot Avant - Vert ................. Cubierta Delantera - Verde....... Tampa Frontal - Verde ....................................................... 1 161.0.432 ..........Front Cover - Yellow ....... Capot Avant - Jaune .............. Cubierta Delantera - Amarillo ... Tampa Frontal - Amarelo.................................................... 1 161.0.433 ..........Front Cover - Blue .......... Capot Avant - Bleu................. Cubierta Delantera - Azúl ........ Tampa Frontal - Azul .......................................................... 1 161/99569 .........Cover - Orange ............... Couvercle - Orange ............... Cubierta - Naranja .................... Tampa - Laranja ................................................................. 1 161/99570 .........Cover - Green ................. Couvercle - Grun ................... Cubierta - Verde ....................... Tampa - Verde.................................................................... 1 161/99571 .........Cover - Yellow ................ Couvercle - Jaune.................. Cubierta - Amarillo .................... Tampa - Amarelo ................................................................ 1 161/99572 .........Cover - Blue.................... Couvercle - Bleu .................... Cubierta - Azúl ......................... Tampa - Azul ...................................................................... 1 161.0.287 ..........Belt Guard ...................... Capot de courroie .................. Protector de la correa .............. Guarda da Cinta ................................................................. 1 161.0.417 ..........Cover - Orange (Left) ..... Couvercle -Orange (Gauche) Cubierta - Naranja (Iqzuierda) .. Tampa - Laranja (Lado Esquerdo) ..................................... 1 161.0.418 ..........Cover - Green (Left) ....... Couvercle - Grun (Gauche) ... Cubierta - Verde (Iqzuierda) ..... Tampa - Verde (Lado Esquerdo) ........................................ 1 161.0.419 ..........Cover - Yellow (Left) ....... Couvercle - Jaune (Gauche).. Cubierta - Amarillo (Iqzuierda).. Tampa - Amarelo (Lado Esquerdo) .................................... 1 161.0.420 ..........Cover - Blue (Left) .......... Couvercle - Bleu (Gauche) .... Cubierta - Azúl (Iqzuierda)........ Tampa - Azul (Lado Esquerdo) .......................................... 1 161.0.421 ..........Cover - Orange (Right) ... Couvercle -Orange (Droit) ..... Cubierta - Naranja (Derecha) ... Tampa - Laranja (Lado Direito) .......................................... 1 161.0.422 ..........Cover - Green (Right) ..... Couvercle - Grun (Droit) ........ Cubierta - Verde (Derecha) ...... Tampa - Verde (Lado Direito) ............................................. 1 161.0.423 ..........Cover - Yellow (Right) .... Couvercle - Jaune (Droit)....... Cubierta - Amarillo (Derecha) ... Tampa - Amarelo (Lado Direito) ......................................... 1 161.0.424 ..........Cover - Blue (Right) ........ Couvercle - Bleu (Droit) ......... Cubierta - Azúl (Derecha) ......... Tampa - Azul (Lado Direito) ............................................... 1 4/8007 ...............Washer ........................... Rondelle................................. Arandela ................................... Anilha............................................... M8............................. 3 8/8008 ...............Nut .................................. Ecrou ..................................... Tuerca ...................................... Porca ............................................... M8............................. 3 21.0.337 ............Edging Strip .................... Gaine Protection .................... Banda Protectora...................... Fita de rebordo ................................................................... x 7/8037 ...............Screw.............................. Vis .......................................... Tornillo ...................................... Parafuse .......................................... M8 x 20 ................... 12 4/5002 ...............Washer ........................... Rondelle................................. Arandela ................................... Anilha............................................... M5............................. 4 07.0.403 ............Screw.............................. Vis .......................................... Tornillo ...................................... Parafuse .......................................... M5 x 16 ..................... 4 05.3.017 ............Washer ........................... Rondelle................................. Arandela ................................... Anilha............................................... M5............................. 4 4/1201 ...............Washer ........................... Rondelle................................. Arandela ................................... Anilha............................................... M12........................... 4 4/1202 ...............Washer ........................... Rondelle................................. Arandela ................................... Anilha............................................... M12........................... 4 7/12013 .............Screw.............................. Vis .......................................... Tornillo ...................................... Parafuse .......................................... M12 x 35 ................... 4 156 2-01 1 7 2 3 15 16 12 9 14 17 8 13 10 11 5 4 17 16 15 6 11 Frame, Rahmen kpl., Hovedstel Og Dæksel, Gruppo Telaio 030507 1 2 3 3 3 3 4 4 4 4 5 6 6 6 6 7 7 7 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 2-01 161/01000 .........Frame ............................. Rahmen .....................................Hovedstel.............................. Telai ................................................................................... 1 161.0.332 ..........Kantstrip .......................... Kantenschutz ..............................Kåntband .............................. Gaina Protettiv ................................................................... x 161.0.289 ..........Voordeksel - Oranje......... Frontabdeckung- Orange ............Forreste kappe - Orange ...... Copertura anteriore - Arancione ........................................ 1 161.0.431 ..........Voordeksel - Groen ......... Frontabdeckung - Grün ..............Forreste kappe - Grøn .......... Copertura anteriore- Verde ................................................ 1 161.0.432 ..........Voordeksel - Geel ............ Frontabdeckung - Gelb ...............Forreste kappe - Gul............. Copertura anteriore - Giallo ............................................... 1 161.0.433 ..........Voordeksel - Blauw.......... Frontabdeckung - Blau................Forreste kappe - Blå ............. Copertura anteriore - Blu ................................................... 1 161-99569.........Deksel - Oranje................ Abdeckung - Orange ...................Dæk - Orange ....................... Coperchio - Arancione ....................................................... 1 161-99570.........Deksel - Groen ................ Abdeckung - Grün .......................Dæk - Grøn........................... Coperchio - Verde ............................................................. 1 161-99571.........Deksel - Geel ................... Abdeckung - Gelb .......................Dæk - Gul ............................. Coperchio - Giallo ............................................................. 1 161-99572.........Deksel - Blauw................. Abdeckung - Blau........................Dæk - Blå.............................. Coperchio - Blu ................................................................. 1 161.0.287 ..........Riembeschermkap........... Treibriemen-Schutzabdeckung. .........Rembeskyttelse .................... Protezione della cinghia .................................................... 1 161.0.417 ..........Deksel - Oranje(Links) ..... Abdeckung - Orange (Links) .......Dæk - Orange (Venstre) ....... Coperchio - Arancione (Lato sinistro) ................................ 1 161.0.418 ..........Deksel - Groen (Links)..... Abdeckung - Grün (Links) ...........Dæk - Grøn (Venstre) ........... Coperchio - Verde (Lato sinistro) ...................................... 1 161.0.419 ..........Deksel - Geel (Links) ....... Abdeckung - Gelb (Links) ...........Dæk - Gul (Venstre) ............. Coperchio - Giallo (Lato sinistro) ...................................... 1 161.0.420 ..........Deksel - Blauw (Links) ..... Abdeckung - Blau (Links) ............Dæk - Blå(Venstre) ............... Coperchio - Blu (Lato sinistro) .......................................... 1 161.0.421 ..........Deksel - Oranje (Rechts) . Abdeckung - Orange (Rechts) ....Dæk - Orange (Højre)........... Coperchio -Arancione(Lato destro) .................................... 1 161.0.422 ..........Deksel - Groen (Rechts) .. Abdeckung - Grün (Rechts) ........Dæk - Grøn (Højre) .............. Coperchio - Verde (Lato destro) ....................................... 1 161.0.423 ..........Deksel - Geel(Rechts) ..... Abdeckung - Gelb (Rechts).........Dæk - Gul (Højre) ................. Coperchio -Giallo (Lato destro) ......................................... 1 161.0.424 ..........Deksel - Blauw (Rechts) .. Abdeckung - Blau (Rechts) .........Dæk - Blå (Højre) ................. Coperchio - Blu (Lato destro) ............................................ 1 4/8007 ...............Afdichtring........................ Scheibe .......................................Spændeskive ........................ Rondella .......................................... M8............................. 3 8/8008 ...............Moer ................................ Mutter ..........................................Møtrik.................................... Dado ............................................... M8............................. 3 21.0.337 ............Kantstrip .......................... Kantenschutz ..............................Kåntband .............................. Gaina Protettiv ................................................................... x 7/8037 ...............Schroef ........................... Schraube.....................................Skrue .................................... Vite .................................................. M8 x 20 ................... 12 4/5002 ...............Afdichtring........................ Scheibe .......................................Spændeskive ........................ Rondella .......................................... M5............................. 4 07.0.403 ............Schroef ........................... Schraube.....................................Skrue .................................... Vite .................................................. M5 x 16 ..................... 4 05.3.017 ............Afdichtring........................ Scheibe .......................................Spændeskive ........................ Rondella .......................................... M5............................. 4 4/1201 ...............Afdichtring........................ Scheibe .......................................Spændeskive ........................ Rondella .......................................... M12........................... 4 4/1202 ...............Afdichtring........................ Scheibe .......................................Spændeskive ........................ Rondella .......................................... M12........................... 4 7/12013 .............Schroef ........................... Schraube.....................................Skrue .................................... Vite .................................................. M12 x 35 ................... 4 157 2-02 2 1 5 3 13 10 9 8 14 12 6 7 4 10 9 8 11 Frame Assembly, Ensemble Châssis, Conjunto de Estructura, Conjunto da Estrutura 030508 1 2 3 3 3 3 3 4 4 4 4 4 4 5 5 5 5 5 5 6 6 6 6 6 6 7 8 9 10 11 12 13 14 2-02 161/26300 .........Frame ............................ Châssis .................................. Estructura ................................. Estrutura .................................................................................. 1 161.0.332 ..........Edging Strip .................... Gaine Protection .................... Banda Protectora...................... Fita de rebordo ........................................................................ 1 161/99680S ......Cover - Orange ............... Couvercle - Orange ............... Cubierta - Naranja .................... Tampa - Laranja ...................................................................... 1 161/99680G ......Cover - Green ................. Couvercle - Grun ................... Cubierta - Verde ....................... Tampa - Verde......................................................................... 1 161/99680Y ......Cover - Yellow ................ Couvercle - Jaune.................. Cubierta - Amarillo .................... Tampa - Amarelo ..................................................................... 1 161/9968B ........Cover - Blue.................... Couvercle - Bleu .................... Cubierta - Azúl ......................... Tampa - Azul ........................................................................... 1 161/99680R ......Cover - Red .................... Couvercle - Rouge ................. Cubierta - Roja ......................... Tampa - Vermelho ................................................................... 1 161/99681S ......Front Cover - Orange ..... Couvercle Avant - Orange ..... Cubierta Delantera - Naranja.... Tampa Frontal - Laranja .......................................................... 1 161/99681G ......Front Cover - Green ....... Couvercle Avant - Grun ......... Cubierta Delantera - Verde....... Tampa Frontal - Verde ............................................................ 1 161/99681Y ......Front Cover - Yellow ....... Couvercle Avant - Jaune ....... Cubierta Delantera - Amarillo ... Tampa Frontal - Amarelo......................................................... 1 161/99681B ......Front Cover - Blue .......... Couvercle Avant - Bleu .......... Cubierta Delantera - Azúl ........ Tampa Frontal - Azul ............................................................... 1 161/99681R ......Front Cover - Red ........... Couvercle Avant - Rouge....... Cubierta Delantera - Roja ......... Tampa Frontal - Vermelho....................................................... 1 161/99681W .....Front Cover - White ........ Couvercle Avant - Blanc ........ Cubierta Delantera - Blanco ..... Tampa Frontal - Branco........................................................... 1 161/99670S ......Right Cover - Orange ..... Couvercle Droite - Orange ..... Cubierta Derecha - Naranja...... Tampa Lado Direito - Laranja .................................................. 1 161.99670G ......Right Cover - Green ....... Couvercle Droite - Grun ......... Cubierta Derecha - Verde......... Tampa Lado Direito - Verde .................................................... 1 161.99670Y ......Right Cover - Yellow ....... Couvercle Droite - Jaune ....... Cubierta Derecha - Amarillo ..... Tampa Lado Direito - Amarelo ................................................ 1 161.99670B ......Right Cover - Blue .......... Couvercle Droite - Bleu.......... Cubierta Derecha - Azúl .......... Tampa Lado Direito - Azul ....................................................... 1 161.99670R ......Right Cover - Red ........... Couvercle Droite - Rouge ...... Cubierta Derecha - Roja ........... Tampa Lado Direito - Vermelho .............................................. 1 161.99670W .....Right Cover - White ........ Couvercle Droite - Blanc ........ Cubierta Derecha - Blanco ....... Tampa Lado Direito - Branco .................................................. 1 161.99671S ......Left Cover - Orange ........ Couvercle Gauche - Orange .. Cubierta Iqzuierda - Naranja .... Tampa Lado Esquerdo - Laranja ............................................. 1 161.99671G ......Left Cover - Green .......... Couvercle Gauche - Grun ...... Cubierta Iqzuierda - Verde ....... Tampa Lado Esquerdo - Verde ............................................... 1 161.99671Y ......Left Cover - Yellow ......... Couvercle Gauche - Jaune .... Cubierta Iqzuierda - Amarillo .... Tampa Lado Esquerdo - Amarelo ................................................. 1 161.99671B ......Left Cover - Blue............. Couvercle Gauche - Bleu....... Cubierta Iqzuierda - Azúl ......... Tampa Lado Esquerdo - Azul .................................................. 1 161.99671R ......Left Cover - Red ............. Couvercle Gauche - Rouge ... Cubierta Iqzuierda - Roja.......... Tampa Lado Esquerdo - Vermelho ............................................... 1 161.99671W .....Left Cover - White........... Couvercle Gauche - Blanc ..... Cubierta Iqzuierda - Blanco ...... Tampa Lado Esquerdo - Branco................................................... 1 7/10024 .............Screw.............................. Vis .......................................... Tornillo ...................................... Parafuse ......................................................... M10 x 30 ......... 4 4/1201 ...............Washer ........................... Rondelle................................. Arandela ................................... Anilha.............................................................. M12 ................. 4 4/1202 ...............Washer ........................... Rondelle................................. Arandela ................................... Anilha.............................................................. M12 ................. 4 7/12013 .............Bolt ................................ Boulon.................................... Perno ........................................ Perno .............................................................. M8 x 55 ........... 4 7/10039 .............Screw.............................. Vis .......................................... Tornillo ...................................... Parafuse ......................................................... M10 x 30 ......... 8 9/8017 ...............Bolt ................................ Boulon.................................... Perno ........................................ Perno .............................................................. M8 x 45 ........... 4 8/8008 ...............Nut .................................. Ecrou ..................................... Tuerca ...................................... Porca .............................................................. M8 ................... 4 4/8008 ...............Washer ........................... Rondelle................................. Arandela ................................... Anilha.............................................................. 5/16” x 1”......... 4 158 2-02 2 1 5 3 13 10 9 8 14 12 6 7 4 10 9 8 11 Frame, Rahmen kpl., Hovedstel Og Dæksel, Gruppo Telaio 030508 1 2 3 3 3 3 3 4 4 4 4 4 4 5 5 5 5 5 5 6 6 6 6 6 6 7 8 9 10 11 12 13 14 2-02 161/26300 .........Frame ............................ Rahmen ................................ Hovedstel.................................. Telai ......................................................................................... 1 161.0.332 ..........Kantstrip ......................... Kantenschutz ......................... Kåntband .................................. Gaina Protettiv ......................................................................... 1 161/99680S ......Deksel - Oranje .............. Abdeckung - Orange.............. Dæk - Orange ........................... Coperchio - Arancione ............................................................. 1 161/99680G ......Deksel - Groen ............... Abdeckung - Grün.................. Dæk - Grøn ............................... Coperchio - Verde ................................................................... 1 161/99680Y ......Deksel - Geel .................. Abdeckung - Blau .................. Dæk - Gul ................................. Coperchio - Giallo .................................................................... 1 161/99680B ......Deksel - Blauw................ Abdeckung - Gelb .................. Dæk - Blå ................................. Coperchio - Blu ........................................................................ 1 161/99680R ......Deksel - Rood ................. Abdeckung - Rot .................... Dæk - Rød ............................... Coperchio - Rosso ................................................................... 1 161/99681S ......Voordeksel - Oranje........ Frontabdeckung - Orange...... Forreste kappe - Orange .......... Copertura anteriore - Arancione .............................................. 1 161/99681G ......Voordeksel - Groen ........ Frontabdeckung - Grün.......... Forreste kappe - Grøn .............. Copertura anteriore - Verde..................................................... 1 161/99681Y ......Voordeksel - Geel ........... Frontabdeckung - Gelb .......... Forreste kappe - Gul................. Copertura anteriore - Giallo ..................................................... 1 161/99681B ......Voordeksel - Blauw......... Frontabdeckung - Blau .......... Forreste kappe - Blå ................. Copertura anteriore - Blu ......................................................... 1 161/99681R ......Voordeksel - Rood .......... Frontabdeckung - Rot ............ Forreste kappe - Rød ............... Copertura anteriore - Rosso .................................................... 1 161/99681W .....Voordeksel - Wit ............. Frontabdeckung - Weiß ......... Forreste kappe - Hvid ............... Copertura anteriore - Bianco ................................................... 1 161.99670S ......Rechts Deksel - Oranje .. Rechts Abdecken - Orange ... Højre Dæk - Orange ................. Coperchio Lato Destro - Arancione ........................................... 1 161.99670G ......Rechts Deksel - Groen ... Rechts Abdecken - Grün ....... Højre Dæk - Grøn ..................... Coperchio Lato Destro - Verde.................................................. 1 161.99670Y ......Rechts Deksel - Geel...... Rechts Abdecken - Gelb ........ Højre Dæk - Gul ....................... Coperchio Lato Destro - Giallo .................................................. 1 161.99670B ......Rechts Deksel - Blauw ... Rechts Abdecken - Blau ........ Højre Dæk - Blå ....................... Coperchio Lato Destro - Blu ...................................................... 1 161.99670R ......Rechts Deksel - Rood..... Rechts Abdecken - Rot .......... Højre Dæk - Rød ...................... Coperchio Lato Destro - Rosso ................................................. 1 161.99670W .....Rechts Deksel - Wit ........ Rechts Abdecken - Weiß ....... Højre Dæk - Hvid ...................... Coperchio Lato Destro - Bianco ................................................ 1 161.99671S ......Linker Deksel - Oranje .... Links Abdecken - Orange ...... Venstre Dæk - Orange ............. Coperchio Lato sinistro - Arancione .......................................... 1 161.99673G ......Linker Deksel - Groen..... Links Abdecken - Grün .......... Venstre Dæk - Grøn ................. Coperchio Lato sinistro - Verde ................................................. 1 161.99673Y ......Linker Deksel - Geel ....... Links Abdecken - Gelb........... Venstre Dæk - Gul .................... Coperchio Lato sinistro - Giallo.................................................. 1 161.99673B ......Linker Deksel - Blauw ..... Links Abdecken - Blau ........... Venstre Dæk - Blå .................... Coperchio Lato sinistro - Blu ..................................................... 1 161.99673R ......Linker Deksel - Rood ...... Links Abdecken - Rot............. Venstre Dæk - Rød................... Coperchio Lato sinistro - Rosso................................................. 1 161.99673W .....Linker Deksel - Wit ......... Links Abdecken - Weiß .......... Venstre Dæk - Hvid .................. Coperchio Lato sinistro - Bianco ................................................ 1 7/10024 .............Schroef .......................... Schraube ............................... Skrue ........................................ Vite ................................................................. M10 x 30 ......... 4 4/1201 ...............Afdichtring....................... Scheibe .................................. Spændeskive ............................ Rondella ......................................................... M12 ................. 4 4/1202 ...............Afdichtring....................... Scheibe .................................. Spændeskive ............................ Rondella ......................................................... M12 ................. 4 7/12013 .............Bouten ............................ Bolzen .................................... Skruebolte ................................ Bullone............................................................ M8 x 55 ........... 4 7/10039 .............Schroef .......................... Schraube ............................... Skrue ........................................ Vite ................................................................. M10 x 30 ......... 8 9/8017 ...............Bouten ............................ Bolzen .................................... Skruebolte ................................ Bullone............................................................ M8 x 45 ........... 4 8/8008 ...............Moer ............................... Mutter..................................... Møtrik ........................................ Dado ............................................................... M8 ................... 4 4/8008 ...............Afdichtring....................... Scheibe .................................. Spændeskive ............................ Rondella ......................................................... 5/16” x 1”......... 4 159 x2 5 5A 5B 5C 5D 3-01 29 2 1 13 12 11 13 33 12 14 28 31 37 36 16 19 9 30 17 24 6 17 16 12 34 13 32 16 17 030507 35 16 7 13 12 4 25 27 15 26 23 22 3 21 20 10 8 Handle Assembly, Ensemble poignée, Conjunto de manillar, Conjunto do Punho 093553 1 2 2 3 4 5 5A 5B 5C 5D 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 18 3-01 4-01 ............Pump ................................ Ressort................................... Muelle .......................................... Mola ................................................................................. 1 161/00900 ..........Handle .............................. Guidon ................................... Manillar ........................................ Punho.............................................. 030507 ............. 1 161/23900 ..........Handle .............................. Guidon ................................... Manillar ........................................ Punho.............................................. 030508 ............. 1 161/99544 ..........Pin .................................... Goupille .................................. Pasador ....................................... Pino .................................................................................. 2 161/99543 ..........Bush ................................. Douille .................................... Buje.............................................. Bucha ............................................................................... 2 161/99658 ..........Handle - Grey ................... Guidon - Gris.......................... Manillar - Gris .............................. Punho - Cinzento ............................................................. 2 Item 29 ........Handle - Orange............... Guidon - Orange .................... Manillar - Naraja .......................... Punho - Laranja ............................................................... 2 Item 29 ........Handle - AP Green ........... Guidon - Grun ........................ Manillar - Verde ........................... Punho - Verde .................................................................. 2 Item 29 ........Handle - Yellow ................ Guidon - Jaune ...................... Manillar - Azúl ............................. Punho - Azul .................................................................... 2 Item 29 ........Handle - Blue ................... Guidon - Bleu ......................... Manillar - Amarillo ........................ Punho - Amarelo .............................................................. 2 21/0141 ..............Anti-Vibration Mount......... Tampon antivibratoire ............ Montura antivibratoria .................. Bloco Anti-vibração .......................................................... 2 21/0140 ..............Anti-Vibration Mount......... Tampon antivibratoire ............ Montura antivibratoria .................. Bloco Anti-vibração .......................................................... 2 21/0142 ..............Anti-Vibration Mount......... Tampon antivibratoire ............ Montura antivibratoria .................. Bloco Anti-vibração .......................................................... 1 161/99545 ..........Latch ................................ Verrou .................................... Cerrojo ......................................... Trinco ............................................................................... 1 7/16005 ..............Screw ............................... Vis .......................................... Tornillo ......................................... Parafuse.......................................... M16 x 30 ................. 2 9/10007 ..............Screw ............................... Vis .......................................... Tornillo ......................................... Parafuse.......................................... M10 x 50 ................. 2 4/1003 ................Washer ............................. Rondelle ................................. Arandela ...................................... Anilha .............................................. M10 ....................... 13 4/1005 ................Washer ............................. Rondelle ................................. Arandela ...................................... Anilha .............................................. M10 ....................... 13 7/10004 ..............Screw ............................... Vis .......................................... Tornillo ......................................... Parafuse.......................................... M10 x 20 ................. 6 7/10009 ..............Screw ............................... Vis .......................................... Tornillo ......................................... Parafuse.......................................... M10 x 40 ................. 4 4/8006 ................Washer ............................. Rondelle ................................. Arandela ...................................... Anilha .............................................. M8 ........................... 7 4/8003 ................Washer ............................. Rondelle ................................. Arandela ...................................... Anilha .............................................. M8 ........................... 6 7/8011 ................Bolt ................................... Boulon .................................... Perno ........................................... Perno .............................................. M8 x 20 ................... 2 8/8001 ................Nut.................................... Ecrou...................................... Tuerca.......................................... Porca............................................... M8 ........................... 2 4/1601 ................Washer ............................. Rondelle ................................. Arandela ...................................... Anilha .............................................. M16 ......................... 2 05.1.009 .............Washer ............................. Rondelle ................................. Arandela ...................................... Anilha .............................................. M16 ......................... 2 7/16007 ..............Screw ............................... Vis .......................................... Tornillo ......................................... Parafuse.......................................... M8 ........................... 4 161/99614 ..........Spacer .............................. Entretoise ............................... Espaciador ................................... Espaçador ........................................................................ 1 7/10013 ..............Screw ............................... Vis .......................................... Tornillo ......................................... Parafuse.......................................... M10 x 16 ................. 1 3/7039 ................Clamp ............................... Bride....................................... Mordaza ....................................... Grampo ........................................... 1/4” .......................... 1 8/6007 ................Nut.................................... Ecrou...................................... Tuerca.......................................... Porca............................................... M6 ........................... 2 02.0.020 .............Screw ............................... Vis .......................................... Tornillo ......................................... Parafuse.......................................... M6 x 50 ................... 2 30/0082 ..............Hose ................................. Durit ....................................... Flexible ........................................ Tubagem .......................................................................... 1 161/07700 ..........Handle Kit......................... Kit de Guidon ......................... Kit Manillar ................................... Kit do Punho .................................................................... 1 161.0.240 ...........Latch ................................ Verrou .................................... Cerrojo ......................................... Trinco ............................................................................... 1 161/27300 ..........Threaded Rod .................. 6WDGſNGVà .............................. Tubo roscado ............................... Tubo roscado ................................................................... 1 161.0.238 ...........Bracket ............................. Patte de montage................... Escuadra...................................... Suporte ............................................................................ 1 19.0.843 .............Handle .............................. Guidon ................................... Manillar ........................................ Punho............................................................................... 1 19.0.095 .............Spring ............................... Ressort................................... Resorte ........................................ Mola ................................................................................. 1 8/8008 ................Nut.................................... Ecrou...................................... Tuerca.......................................... Porca............................................... M8 ........................... 1 4/8004 ................Washer ............................. Rondelle ................................. Arandela ...................................... Anilha .............................................. 8 x 25 x 2 ................ 2 02.0.086 .............Screw ............................... Vis .......................................... Tornillo ......................................... Parafuse.......................................... M8 x 12 ................... 2 160 x2 5 5A 5B 5C 5D 3-01 29 2 1 13 12 11 13 33 12 14 28 31 37 36 16 19 9 30 17 24 6 17 16 12 34 13 32 16 17 030507 35 16 7 13 12 4 25 27 15 26 23 22 3 21 20 Hendel, Griff-Zsb., Hovedstel Og Dæksel, Gruppo Impugnatura 093553 1 2 2 3 4 25 25A 25B 25C 25D 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 18 10 8 3-01 4-01 .............Pomp ................................ Pumpe................................. Kontrolpumpeenhed ...................Pompa .................................................................................. 1 161/00900 ..........Hendel .............................. Griff ..................................... Hovedstel ....................................Impugnatura ........................................ 030507 ............. 1 161/23900 ..........Hendel .............................. Griff ..................................... Hovedstel ....................................Impugnatura ........................................ 030508 ............. 1 161/99544 ..........Pen ................................... Zapfen ................................. Stift..............................................Perno .................................................................................... 2 161/99543 ..........Bus ................................... Busche ................................ Bøsning.......................................Boccola ................................................................................ 2 161/99658 ..........Hendel - Grijs ................... Griff - Grau .......................... Manillar - Grå ..............................Punho - Grigio ...................................................................... 2 Item 32 ........Hendel - Oranje ................ Griff - Orange ...................... Håndtag - Orange .......................Impugnatura - Arancione ...................................................... 2 Item 32 ........Hendel - Groen................. Griff - Grün .......................... Håndtag - Grøn ...........................Impugnatura - Verde ............................................................ 2 Item 32 ........Hendel - Geel ................... Griff - Gelb .......................... Håndtag - Gul .............................Impugnatura - Giallo ............................................................. 2 Item 32 ........Hendel - Blauw ................. Griff - Blau ........................... Håndtag - Blå .............................Impugnatura - Blu ................................................................. 2 21/0141 ..............Anti-trilbevestiging ............ Schwingungsdämpfer ......... Antivibrationsophæng .................Supporto Antivibrazioni ....................................................... 2 21/0140 ..............Anti-trilbevestiging ............ Schwingungsdämpfer ......... Antivibrationsophæng .................Supporto Antivibrazioni ....................................................... 2 21/0142 ..............Anti-trilbevestiging ............ Schwingungsdämpfer ......... Antivibrationsophæng .................Supporto Antivibrazioni ....................................................... 1 161/99545 ..........Grendel ............................ Riegel .................................. Sicherheits ..................................Saliscendi ............................................................................. 1 7/16005 ..............Schroef ............................ Schraube............................. Skrue ..........................................Vite ...................................................... M16 x 30 ................. 2 9/10007 ..............Schroef ............................ Schraube............................. Skrue ..........................................Vite ...................................................... M10 x 50 ................. 2 4/1003 ................Afdichtring ........................ Scheibe ............................... Spændeskive ..............................Rondella .............................................. M10 ....................... 13 4/1005 ................Afdichtring ........................ Scheibe ............................... Spændeskive ..............................Rondella .............................................. M10 ....................... 13 7/10004 ..............Schroef ............................ Schraube............................. Skrue ..........................................Vite ...................................................... M10 x 20 ................. 6 7/10009 ..............Schroef ............................ Schraube............................. Skrue ..........................................Vite ...................................................... M10 x 40 ................. 4 4/8006 ................Afdichtring ........................ Scheibe ............................... Spændeskive ..............................Rondella .............................................. M8 ........................... 6 4/8003 ................Afdichtring ........................ Scheibe ............................... Spændeskive ..............................Rondella .............................................. M8 ........................... 4 7/8011 ................Schroef ............................ Schraube............................. Skrue ..........................................Vite ...................................................... M8 x 20 ................... 2 8/8001 ................Moer ................................. Mutter .................................. Møtrik ..........................................Dado .................................................... M8 ........................... 2 4/1601 ................Afdichtring ........................ Scheibe ............................... Spændeskive ..............................Rondella .............................................. M16 ......................... 2 05.1.009 .............Afdichtring ........................ Scheibe ............................... Spændeskive ..............................Rondella .............................................. M16 ......................... 2 7/16007 ..............Schroef ............................ Schraube............................. Skrue ..........................................Vite ...................................................... M8 ........................... 4 161/99614 ..........Afstandsstuk..................... Distanzstück........................ Afstandsstykke............................Distanziale............................................................................ 1 7/10013 ..............Schroef ............................ Schraube............................. Skrue ..........................................Vite ...................................................... M10 x 16 ................. 1 3/7039 ................Klem ................................. Schelle ................................ Klemme.......................................Morsetto .............................................. 1/4” .......................... 1 8/6007 ................Moer ................................. Mutter .................................. Møtrik ..........................................Dado .................................................... M6 ........................... 2 02.0.020 .............Schroef ............................ Schraube............................. Skrue ..........................................Vite ...................................................... M6 x 50 ................... 2 30/0082 ..............Slang ................................ Schlauchstück ..................... Slange.........................................Flessibile .............................................................................. 1 161/07700 ..........Hendelset ......................... Griffsatz............................... Håndtagskit .................................Kit Impugnatura .................................................................... 1 161.0.240 ...........Grendel ............................ Riegel .................................. Sicherheits ..................................Saliscendi ............................................................................. 1 161/27300 ..........Draadbuis ......................... Gewinderohr ...................... Gevindskåret Rør........................Tubo Filettato ....................................................................... 1 161.0.238 ...........Steun ................................ Halterung ............................ Beslag .........................................Staffe .................................................................................... 1 19.0.843 .............Hendel .............................. Griff ..................................... Håndtag ......................................Impugnatura ......................................................................... 1 19.0.095 .............Veer.................................. Feder................................... Fjeder..........................................Molla..................................................................................... 1 8/8008 ................Moer ................................. Mutter .................................. Møtrik ..........................................Dado .................................................... M8 ........................... 1 4/8004 ................Afdichtring ........................ Scheibe ............................... Spændeskive ..............................Rondella .............................................. 8 x 25 x 2 ................ 2 02.0.086 .............Schroef ............................ Schraube............................. Skrue ..........................................Vite ...................................................... M8 x 12 ................... 2 161 x2 5 5A 5B 5C 5D 3-02 29 39 1 13 12 2 36 11 093655 13 12 33 24 14 17 28 12 30 13 31 34 6 16 23 38 32 16 9 8 19 7 13 12 4 25 27 15 26 22 21 18 10 20 Handle Assembly, Ensemble poignée, Conjunto de manillar, Conjunto do Punho 093554 1 2 2 3 4 5 5A 5B 5C 5D 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 3 3-02 4-01 ............Pump ................................ Ressort................................... Muelle .......................................... Mola ................................................................................. 1 161/23900 ..........Handle .............................. Guidon ................................... Manillar ........................................ Punho.............................................. 093644 ............. 1 161/23800 ..........Handle .............................. Guidon ................................... Manillar ........................................ Punho.............................................. 093645 ............. 1 161/99544 ..........Pin .................................... Goupille .................................. Pasador ....................................... Pino .................................................................................. 2 161/99543 ..........Bush ................................. Douille .................................... Buje.............................................. Bucha ............................................................................... 2 161/99658 ..........Handle - Grey ................... Guidon - Gris.......................... Manillar - Gris .............................. Punho - Cinzento ............................................................. 2 Item 29 ........Handle - Orange............... Guidon - Orange .................... Manillar - Naraja .......................... Punho - Laranja ............................................................... 2 Item 29 ........Handle - AP Green ........... Guidon - Grun ........................ Manillar - Verde ........................... Punho - Verde .................................................................. 2 Item 29 ........Handle - Yellow ................ Guidon - Jaune ...................... Manillar - Azúl ............................. Punho - Azul .................................................................... 2 Item 29 ........Handle - Blue ................... Guidon - Bleu ......................... Manillar - Amarillo ........................ Punho - Amarelo .............................................................. 2 161/99725 ..........Screw ............................... Vis .......................................... Tornillo ......................................... Parafuse........................................................................... 1 21/0140 ..............Anti-Vibration Mount......... Tampon antivibratoire ............ Montura antivibratoria .................. Bloco Anti-vibração .......................................................... 2 21/0142 ..............Anti-Vibration Mount......... Tampon antivibratoire ............ Montura antivibratoria .................. Bloco Anti-vibração .......................................................... 1 8/2001 ................Nut.................................... Ecrou...................................... Tuerca.......................................... Porca............................................... M20 ......................... 1 7/16005 ..............Screw ............................... Vis .......................................... Tornillo ......................................... Parafuse.......................................... M16 x 30 ................. 2 9/10007 ..............Screw ............................... Vis .......................................... Tornillo ......................................... Parafuse.......................................... M10 x 50 ................. 2 4/1003 ................Washer ............................. Rondelle ................................. Arandela ...................................... Anilha .............................................. M10 ....................... 13 4/1005 ................Washer ............................. Rondelle ................................. Arandela ...................................... Anilha .............................................. M10 ....................... 13 7/10004 ..............Screw ............................... Vis .......................................... Tornillo ......................................... Parafuse.......................................... M10 x 20 ................. 6 7/10009 ..............Screw ............................... Vis .......................................... Tornillo ......................................... Parafuse.......................................... M10 x 40 ................. 4 4/8006 ................Washer ............................. Rondelle ................................. Arandela ...................................... Anilha .............................................. M8 ........................... 7 4/8003 ................Washer ............................. Rondelle ................................. Arandela ...................................... Anilha .............................................. M8 ........................... 6 21/0283 ..............Buffer................................ Butoir...................................... Parachoques................................ Amortecedor .................................................................... 1 7/10047 ..............Screw ............................... Vis .......................................... Tornillo ......................................... Parafuse.......................................... M10 ......................... 1 4/1601 ................Washer ............................. Rondelle ................................. Arandela ...................................... Anilha .............................................. M16 ......................... 2 05.1.009 .............Washer ............................. Rondelle ................................. Arandela ...................................... Anilha .............................................. M16 ......................... 2 7/16007 ..............Screw ............................... Vis .......................................... Tornillo ......................................... Parafuse.......................................... M16 ......................... 4 161/99614 ..........Spacer .............................. Entretoise ............................... Espaciador ................................... Espaçador ........................................................................ 1 7/10013 ..............Screw ............................... Vis .......................................... Tornillo ......................................... Parafuse.......................................... M10 x 16 ................. 1 3/7039 ................Clamp ............................... Bride....................................... Mordaza ....................................... Grampo ........................................... 1/4” .......................... 1 8/6007 ................Nut.................................... Ecrou...................................... Tuerca.......................................... Porca............................................... M6 ........................... 2 02.0.020 .............Screw ............................... Vis .......................................... Tornillo ......................................... Parafuse.......................................... M6 x 50 ................... 2 30/0082 ..............Hose ................................. Durit ....................................... Flexible ........................................ Tubagem .......................................................................... 1 161/07700 ..........Handle Kit......................... Kit de Guidon ......................... Kit Manillar ................................... Kit do Punho .................................................................... 1 161.0.240 ...........Latch ................................ Verrou .................................... Cerrojo ......................................... Trinco ............................................................................... 1 161/99806 ..........Threaded Rod .................. 6WDG(KNGVà ............................. Tubo Roscado ............................. Tubo Roscado.................................................................. 1 161.0.238 ...........Bracket ............................. Patte de montage................... Escuadra...................................... Suporte ............................................................................ 1 19.0.843 .............Handle .............................. Guidon ................................... Manillar ........................................ Punho............................................................................... 1 19.0.095 .............Spring ............................... Ressort................................... Resorte ........................................ Mola ................................................................................. 1 8/8008 ................Nut.................................... Ecrou...................................... Tuerca.......................................... Porca............................................... M8 ........................... 1 4/8004 ................Washer ............................. Rondelle ................................. Arandela ...................................... Anilha .............................................. 8 x 25 x 2 ................ 2 7/8008 ................Screw ............................... Vis .......................................... Tornillo ......................................... Parafuse.......................................... M8 x 12 ................... 2 161/99805 ..........Spacer .............................. Entretoise ............................... Espaciador ................................... Espaçador ........................................................................ 1 162 x2 5 5A 5B 5C 5D 3-02 29 39 1 13 12 2 36 11 093655 13 12 33 24 14 17 28 12 30 13 31 34 6 16 23 38 32 16 9 8 19 7 13 12 4 25 27 15 26 22 21 18 10 20 Hendel, Griff-Zsb., Hovedstel Og Dæksel, Gruppo Impugnatura 093554 1 2 2 3 4 25 25A 25B 25C 25D 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 3 3-02 4-01 .............Pomp ................................ Pumpe................................. Kontrolpumpeenhed ...................Pompa .................................................................................. 1 161/23900 ..........Hendel .............................. Griff ..................................... Hovedstel ....................................Impugnatura ........................................ 093644 ............. 1 161/23800 ..........Hendel .............................. Griff ........................................ Hovedstel ..................................... Impugnatura .................................... 093645 ............. 1 161/99544 ..........Pen ................................... Zapfen .................................... Stift............................................... Perno ............................................................................... 2 161/99543 ..........Bus ................................... Busche ................................ Bøsning.......................................Boccola ................................................................................ 2 161/99658 ..........Hendel - Grijs ................... Griff - Grau .......................... Manillar - Grå ..............................Punho - Grigio ...................................................................... 2 Item 32 ........Hendel - Oranje ................ Griff - Orange ...................... Håndtag - Orange .......................Impugnatura - Arancione ...................................................... 2 Item 32 ........Hendel - Groen................. Griff - Grün .......................... Håndtag - Grøn ...........................Impugnatura - Verde ............................................................ 2 Item 32 ........Hendel - Geel ................... Griff - Gelb .......................... Håndtag - Gul .............................Impugnatura - Giallo ............................................................. 2 Item 32 ........Hendel - Blauw ................. Griff - Blau ........................... Håndtag - Blå .............................Impugnatura - Blu ................................................................. 2 161/99725 ..........Schroef ............................ Schraube............................. Skrue ..........................................Vite ....................................................................................... 2 21/0140 ..............Anti-trilbevestiging ............ Schwingungsdämpfer ......... Antivibrationsophæng .................Supporto Antivibrazioni ....................................................... 2 21/0142 ..............Anti-trilbevestiging ............ Schwingungsdämpfer ......... Antivibrationsophæng .................Supporto Antivibrazioni ....................................................... 1 8/2001 ................Moer ................................. Mutter .................................. Møtrik ..........................................Dado .................................................... M20 ......................... 1 7/16005 ..............Schroef ............................ Schraube............................. Skrue ..........................................Vite ...................................................... M16 x 30 ................. 2 9/10007 ..............Schroef ............................ Schraube............................. Skrue ..........................................Vite ...................................................... M10 x 50 ................. 2 4/1003 ................Afdichtring ........................ Scheibe ............................... Spændeskive ..............................Rondella .............................................. M10 ....................... 13 4/1005 ................Afdichtring ........................ Scheibe ............................... Spændeskive ..............................Rondella .............................................. M10 ....................... 13 7/10004 ..............Schroef ............................ Schraube............................. Skrue ..........................................Vite ...................................................... M10 x 20 ................. 6 7/10009 ..............Schroef ............................ Schraube............................. Skrue ..........................................Vite ...................................................... M10 x 40 ................. 4 4/8006 ................Afdichtring ........................ Scheibe ............................... Spændeskive ..............................Rondella .............................................. M8 ........................... 6 4/8003 ................Afdichtring ........................ Scheibe ............................... Spændeskive ..............................Rondella .............................................. M8 ........................... 4 21/0283 ..............Buffer................................ Puffer .................................. Kofanger .....................................Respingente ......................................................................... 1 7/10047 ..............Schroef ............................ Schraube............................. Skrue ..........................................Vite ...................................................... M10 ......................... 2 4/1601 ................Afdichtring ........................ Scheibe ............................... Spændeskive ..............................Rondella .............................................. M16 ......................... 2 05.1.009 .............Afdichtring ........................ Scheibe ............................... Spændeskive ..............................Rondella .............................................. M16 ......................... 2 7/16007 ..............Schroef ............................ Schraube............................. Skrue ..........................................Vite ...................................................... M16 ......................... 4 161/99614 ..........Afstandsstuk..................... Distanzstück........................ Afstandsstykke............................Distanziale............................................................................ 1 7/10013 ..............Schroef ............................ Schraube............................. Skrue ..........................................Vite ...................................................... M10 x 16 ................. 1 3/7039 ................Klem ................................. Schelle ................................ Klemme.......................................Morsetto .............................................. 1/4” .......................... 1 8/6007 ................Moer ................................. Mutter .................................. Møtrik ..........................................Dado .................................................... M6 ........................... 2 02.0.020 .............Schroef ............................ Schraube............................. Skrue ..........................................Vite ...................................................... M6 x 50 ................... 2 30/0082 ..............Slang ................................ Schlauchstück ..................... Slange.........................................Flessibile .............................................................................. 1 161/07700 ..........Hendelset ......................... Griffsatz............................... Håndtagskit .................................Kit Impugnatura .................................................................... 1 161.0.240 ...........Grendel ............................ Riegel .................................. Sicherheits ..................................Saliscendi ............................................................................. 1 161/99806 ..........Draadbuis ......................... Gewinderohr ...................... Gevindskåret Rør........................Tubo Filettato ....................................................................... 1 161.0.238 ...........Steun ................................ Halterung ............................ Beslag .........................................Staffe .................................................................................... 1 19.0.843 .............Hendel .............................. Griff ..................................... Håndtag ......................................Impugnatura ......................................................................... 1 19.0.095 .............Veer.................................. Feder................................... Fjeder..........................................Molla..................................................................................... 1 8/8008 ................Moer ................................. Mutter .................................. Møtrik ..........................................Dado .................................................... M8 ........................... 1 4/8004 ................Afdichtring ........................ Scheibe ............................... Spændeskive ..............................Rondella .............................................. 8 x 25 x 2 ................ 2 7/8008 ................Schroef ............................ Schraube............................. Skrue ..........................................Vite ...................................................... M8 x 16 ................... 2 161/99805 ..........Afstandsstuk..................... Distanzstück........................ Afstandsstykke............................Distanziale ............................................................................ 1 163 4-01 6 3 5 11 9 21 19 8 7 17 10 1 2 16 18 4 13 19 12 14 20 15 4-01 Pump Assembly, Pompa, Bomba, Conj. Bomba 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 161/99642 .........Handle Head................... 6ÄVGFGRQKIPÃG ..................... Cabeza del asa......................... Punho do Manípulo ............................................................ 1 161/99639 .........Piston Guide ................... Guide de Piston ..................... Guía de pistón .......................... Guia do Pistão .................................................................... 1 161/99549 .........Pinion Shaft .................... Axe de pignon ........................ Eje de piñón.............................. Veio do Pinhão ................................................................... 1 161/99638 .........Pinion Rack .................... %TÃOCKNNÂTGFGRKIPQP........... Barra de piñones ...................... Cremalheira de Pinhão ....................................................... 1 161.0.158 ..........Washer ........................... Rondelle................................. Arandela ................................... Anilha............................................... 36.5 x 41.75 x 2 ........ 1 03.0.031 ............Screw.............................. Vis .......................................... Tornillo ...................................... Parafuse ............................................................................. 1 161/99548 .........Shim ............................... Cale ....................................... Calço ........................................ Calço ............................................... 30 x 42 x 0.5 ............. 1 5/0059 ...............O-Ring ............................ Joint torique ........................... Junta tórica ............................... Anel Vedante ................................... 25ID x 2.65 ............... 1 5/0058 ...............O-Ring ............................ Joint torique ........................... Junta tórica ............................... Anel Vedante ................................... 50.5ID x 3.53 ............ 1 5/0060 ...............O-Ring ............................ Joint torique ........................... Junta tórica ............................... Anel Vedante ................................... 54.5ID x 3.55 ............ 1 50/000066 .........Bush ............................... Douille .................................... Buje .......................................... Bucha .............................................. 28 x 22 x 20 .............. 1 161/99546 .........Plug ................................ Bougie ................................... Tapón ....................................... Bujão ............................................... M33 X 2 .................... 1 4/3301 ...............Washer ........................... Rondelle................................. Arandela ................................... Anilha............................................... 33 x 39 x 2 ................ 1 15.0.102 ............Washer ........................... Rondelle................................. Arandela ................................... Anilha............................................... 1/4” ........................... 1 14.0.533 ............Adaptor .......................... Adapteur ................................ Adaptador ................................. Adaptador ........................................ 1/4”X1/4” ................... 1 3/9013 ...............Circlip.............................. Circlip ..................................... Resorte circular ........................ Grampo circular .................................................................. 1 7/8004 ...............Screw.............................. Vis .......................................... Tornillo ...................................... Parafuse .......................................... M8 x 12 ..................... 4 4/8006 ...............Washer ........................... Rondelle................................. Arandela ................................... Anilha............................................... M8............................. 4 4/8003 ...............Washer ........................... Rondelle................................. Arandela ................................... Anilha............................................... M8............................. 5 07.0.028 ............Screw.............................. Vis .......................................... Tornillo ...................................... Parafuse .......................................... M8 x 30 ..................... 1 5/0064 ...............Seal ................................ ,QKPVFŏÃVCPEJÃKVà ................... Obturador ................................. Vedação ............................................................................. 1 164 4-01 6 3 5 11 9 21 19 8 7 17 10 1 2 16 18 4 13 19 12 14 20 15 Pomp, Compleet, Pumpe, Kontrolpumpeenhed, Pompa 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 4-01 161/99642 .........Hendelkop ...................... Griffkopf ................................. Håndtagshoved ........................ Impugnatura maniglia ......................................................... 1 161/99639 .........Zuigergeleider................. Kolbenführung ....................... Stempelstyr............................... Guida del Pistone ............................................................... 1 161/99549 .........Pignonas......................... Ritzelwelle.............................. Drevaksel.................................. Albero del pignone.............................................................. 1 161/99638 .........Rondsel en heugel.......... Zahnstange ............................ Tandstang................................. Cremagliera pignone .......................................................... 1 161.0.158 ..........Afdichtring....................... Scheibe .................................. Spændeskive ............................ Cuscinetto........................................ 36.5 x 41.75 x 2 ........ 1 03.0.031 ............Schroef .......................... Schraube ............................... Skrue ........................................ Vite ..................................................................................... 1 161/99548 .........Afstandsring.................... Beilage ................................... Passkive ................................... Spessore ......................................... 30 x 42 x 0.5 ............. 1 5/0059 ...............O-Ring ........................... O-Ring ................................... O-Ring ...................................... O-Ring ............................................. 25ID x 2.65 ............... 1 5/0058 ...............O-Ring ........................... O-Ring ................................... O-Ring ...................................... O-Ring ............................................. 50.5ID x 3.53 ............ 1 5/0060 ...............O-Ring ........................... O-Ring ................................... O-Ring ...................................... O-Ring ............................................. 54.5ID x 3.55 ............ 1 50/000066 .........Bus ................................. Busche ................................... Bøsning .................................... Boccola ............................................ 28 x 22 x 20 .............. 1 161/99546 .........Plug ................................ Verschlussschraube ............. Prop .......................................... Candela ........................................... M33 X 2 .................... 1 4/3301 ...............Afdichtring....................... Scheibe .................................. Spændeskive ............................ Cuscinetto........................................ 33 x 39 x 2 ................ 1 15.0.102 ............Afdichtring....................... Scheibe .................................. Spændeskive ............................ Cuscinetto........................................ 1/4” ........................... 1 14.0.533 ............Adaptor .......................... Adaptor .................................. Adaptor ..................................... Adattatore ........................................ 1/4”X1/4” ................... 1 3/9013 ...............Borgveer ......................... Sprengring ............................. Låsering .................................... Anello Elastico .................................................................... 1 7/8004 ...............Schroef .......................... Schraube ............................... Skrue ........................................ Vite .................................................. M8 x 12 ..................... 4 4/8006 ...............Afdichtring....................... Scheibe .................................. Spændeskive ............................ Cuscinetto........................................ M8............................. 4 4/8003 ...............Afdichtring....................... Scheibe .................................. Spændeskive ............................ Cuscinetto........................................ M8............................. 5 07.0.028 ............Schroef .......................... Schraube ............................... Skrue ........................................ Vite .................................................. M8 x 30 ..................... 1 5/0064 ...............Afdichtring....................... Dichtung................................. Tætning ................................... Tenuta ................................................................................ 1 165 5-01 21 11 10 5 3 12 2 8 1 6 4 7 8 10 15 9 22 13 16 17 14 18 19 20 17 Gearbox Assembly, Ensemble boîte de vitesses, Conjunto de caja de engranajes, Conjunto da Caixa de Engrenagens 1 1 2 3 4 4 5 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 21 22 5-01 161/99527 .........Gearbox Casing ............. Carter de boîte de vitesses .... Envoltura de la transmisión ...... Estojo da caixa de engrenagens ..... 022107..................... 1 161/99675 .........Gearbox Casing ............. Carter de boîte de vitesses .... Envoltura de la transmisión ...... Estojo da caixa de engrenagens ..... 022108 .................... 1 15.0.102 ............Washer ........................... Rondelle................................. Arandela ................................... Anilha............................................... 1/4” ................................. 1 14.0.108 ............Plug ................................ Bougie ................................... Tapón ....................................... Bujão ............................................... 1/4” ................................. 1 022107..................... 2 7/12010 .............Screw.............................. Vis .......................................... Tornillo ...................................... Parafuse .......................................... 022108 .................... 2 7/14015 .............Screw.............................. Vis .......................................... Tornillo ...................................... Parafuse .......................................... 7/12025 .............Screw.............................. Vis .......................................... Tornillo ...................................... Parafuse .......................................... 022107..................... 3 022108 .................... 3 7/14013 .............Screw.............................. Vis .......................................... Tornillo ...................................... Parafuse .......................................... 161/99532 .........End Cover....................... %CTVGTFŏGZVTÃOKVà .................. Tapa de fondo .......................... Tampa de extremidade............................................................. 1 161/99513 .........Screw.............................. Vis .......................................... Tornillo ...................................... Parafuse .......................................... M10 x 20 ......................... 1 4/6005 ...............Washer ........................... Rondelle................................. Arandela ................................... Anilha............................................... M6................................... 5 7/6003 ...............Screw.............................. Vis .......................................... Tornillo ...................................... Parafuse .......................................... M6 x 25 ......................... 10 53/0017 .............Bearing ........................... Roulement ............................. Cojinete .................................... Rolamanto ................................................................................ 2 161/99525 .........End Cover....................... %CTVGTFŏGZVTÃOKVà .................. Tapa de fondo .......................... Tampa de extremidade............................................................. 1 7/6013 ...............Screw.............................. Vis .......................................... Tornillo ...................................... Parafuse .......................................... M6 x 25 ........................... 5 161/99520 .........Weight 35 ....................... Poids 35 ................................. Peso 35 .................................... Peso 35 .................................................................................... 2 161/99648 .........Weight 45 ....................... Poids 45 ................................. Peso 45 .................................... Peso 45 .................................................................................... 1 7/16015 .............Screw.............................. Vis .......................................... Tornillo ...................................... Parafuse .......................................... M16 x 55 ......................... 1 05.3.069 ............Washer ........................... Rondelle................................. Arandela ................................... Anilha............................................... M10................................. 3 3/9012 ...............Circlip.............................. Circlip ..................................... Resorte circular ........................ Grampo circular ........................................................................ 2 161/99521 .........Gear................................ Pignon.................................... Engranaje ................................. Engrenagen .............................................................................. 1 161/99523 .........Key ................................ Clavette.................................. Chaveta .................................... Chave .............................................. M10 x 8 x 18 ................... 1 161/99530 .........Shaft ............................... Axe......................................... Eje ............................................ Veio .......................................................................................... 1 022107..................... 3 7/12026 .............Screw.............................. Vis .......................................... Tornillo ...................................... Parafuse .......................................... 7/14014 .............Screw.............................. Vis .......................................... Tornillo ...................................... Parafuse .......................................... 022108 .................... 3 7/16014 .............Screw.............................. Vis .......................................... Tornillo ...................................... Parafuse .......................................... M16 x 40 ......................... 2 166 5-01 21 11 10 5 3 12 2 8 1 6 4 7 8 10 15 9 22 13 16 17 14 18 19 20 17 Gearkassemontage, Getriebe-Zsb., Versnellingsbak., Gruppo scatola ingranaggi 1 1 2 3 4 4 5 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 21 22 5-01 161/99527 .........Versnellingsbakhuis........ Getriebekasten ...................... Gearkassehus .......................... Involucro scatola ingranaggi ............ 022107..................... 1 022108 .................... 1 161/99675 .........Versnellingsbakhuis........ Getriebekasten ...................... Gearkassehus .......................... Involucro scatola ingranaggi ............ 15.0.102 ............Afdichtring....................... Scheibe .................................. Spændeskive ............................ Cuscinetto........................................ 1/4” ................................. 1 14.0.108 ............Plug ................................ Verschlussschraube ............. Prop .......................................... Candela ........................................... 1/4” ................................. 1 022107..................... 2 7/12010 .............Schroef .......................... Schraube ............................... Skrue ........................................ Vite .................................................. 7/14015 .............Schroef .......................... Schraube ............................... Skrue ........................................ Vite .................................................. 022108 .................... 2 022107..................... 3 7/12025 .............Schroef .......................... Schraube ............................... Skrue ........................................ Vite .................................................. 022108 .................... 3 7/14013 .............Schroef .......................... Schraube ............................... Skrue ........................................ Vite .................................................. 161/99532 .........Einddeksel ...................... Endschild ............................... Endedæksel.............................. Coperchio estremità ................................................................. 1 161/99513 .........Schroef .......................... Schraube ............................... Skrue ........................................ Vite .................................................. M10 x 20 ......................... 1 4/6005 ...............Afdichtring....................... Scheibe .................................. Spændeskive ............................ Cuscinetto........................................ M6................................... 5 7/6003 ...............Schroef .......................... Schraube ............................... Skrue ........................................ Vite .................................................. M6 x 25 ......................... 10 53/0017 .............Lager .............................. Lager...................................... Leje ........................................... Cuscinetto................................................................................. 2 161/99524 .........Einddeksel ...................... Endschild ............................... Endedæksel.............................. Coperchio estremità ................................................................. 1 7/6013 ...............Schroef .......................... Schraube ............................... Skrue ........................................ Vite .................................................. M6 x 25 ........................... 5 161/99520 .........Gewicht 35...................... Gewicht 35 ............................. Vægt 35 .................................... Peso 35 .................................................................................... 2 161/99648 .........Gewicht 45...................... Gewicht 45 ............................. Vægt 45 .................................... Peso 45 .................................................................................... 1 7/16015 .............Schroef .......................... Schraube ............................... Skrue ........................................ Vite .................................................. M16 x 55 ......................... 1 05.3.069 ............Afdichtring....................... Scheibe .................................. Spændeskive ............................ Cuscinetto........................................ M10................................. 3 3/9012 ...............Borgveer ......................... Sprengring ............................. Låsering .................................... Anello Elastico .......................................................................... 2 161/99521 .........Tandwiele ....................... Zahnräde ............................... Gear.......................................... Ingranaggi................................................................................. 1 161/99523 .........Spie ............................... Keil ......................................... Kile............................................ Chiave ............................................. M10 x 8 x 18 ................... 1 161/99530 .........As ................................... Welle ...................................... Aksel ......................................... Albero ....................................................................................... 1 022107..................... 3 7/12026 .............Schroef .......................... Schraube ............................... Skrue ........................................ Vite .................................................. 7/14014 .............Schroef .......................... Schraube ............................... Skrue ........................................ Vite .................................................. 022108 .................... 3 7/16014 .............Schroef .......................... Schraube ............................... Skrue ........................................ Vite .................................................. M16 x 40 ......................... 2 167 9 5-02 40 38 41 8 42 39 7 12 5 3 11 10 43 2 6 1 13 14 10 4 15 22 16 14 21 23 19 24 17 20 2 29 25 18 31 26 33 25 34 27 28 36 30 37 32 Gearbox Assembly, Ensemble boîte de vitesses, Conjunto de caja de engranajes, Conjunto da Caixa de Engrenagens 1 2 3 4 5 6 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 42 43 35 5-02 161/99527 .........Gearbox Casing ............. Carter de boîte de vitesses .... Envoltura de la transmisión ...... Estojo da caixa de engrenagens ..............................................1 15.0.102 ............Washer ........................... Rondelle................................. Arandela ................................... Anilha............................................... 1/4” .................................2 14.0.108 ............Plug ................................ Bougie ................................... Tapón ....................................... Bujão ............................................... 1/4” .................................1 7/12010 .............Screw.............................. Vis .......................................... Tornillo ...................................... Parafuse .......................................... M12 x 40 .........................4 7/12021 .............Screw.............................. Vis .......................................... Tornillo ...................................... Parafuse .......................................... M12 x 160 x 1.75 ............6 161/06100 .........Belt Guard ...................... Capot de courroie .................. Protector de la correa .............. Guarda da Cinta ............................. 022107.....................1 161/09900 .........Belt Guard ...................... Capot de courroie .................. Protector de la correa .............. Guarda da Cinta ............................. 022108 ....................1 161/99649 .........Belt Guard ...................... Capot de courroie .................. Protector de la correa .............. Guarda da Cinta ......................................................................1 7/8011 ...............Screw.............................. Vis .......................................... Tornillo ...................................... Parafuse .......................................... M8 x 20 ...........................3 4/8003 ...............Washer ........................... Rondelle................................. Arandela ................................... Anilha............................................... M8...................................3 53/0017 .............Bearing ........................... Roulement ............................. Cojinete .................................... Rolamanto ................................................................................2 5/0056 ...............Seal ................................ ,QKPVFŏÃVCPEJÃKVà ................... Obturador ................................. Vedação ...................................................................................1 161/99525 .........End Cover....................... %CTVGTFŏGZVTÃOKVà .................. Tapa de fondo .......................... Tampa de extremidade.............................................................1 7/6013 ...............Screw.............................. Vis .......................................... Tornillo ...................................... Parafuse .......................................... M6 x 25 ...........................5 4/6005 ...............Washer ........................... Rondelle................................. Arandela ................................... Anilha............................................... M6...................................1 7/4004 ...............Screw.............................. Vis .......................................... Tornillo ...................................... Parafuse .......................................... M4 x 8 .............................1 4/4004 ...............Washer ........................... Rondelle................................. Arandela ................................... Anilha............................................... M4...................................1 7/6003 ...............Screw.............................. Vis .......................................... Tornillo ...................................... Parafuse .......................................... M6 x 25 ...........................1 161/99531 .........End Cover....................... %CTVGTFŏGZVTÃOKVà .................. Tapa de fondo .......................... Tampa de extremidade.............................................................5 14.0.553 ............Adaptor .......................... Adapteur ................................ Adaptador ................................. Adaptador ........................................ 1/4”X1/4” .........................1 161/99647 .........Weight 45 ....................... Poids 45 ................................. Peso 45 .................................... Peso 45 ....................................................................................2 05.3.069 ............Washer ........................... Rondelle................................. Arandela ................................... Anilha............................................... M10.................................2 7/16013 .............Screw.............................. Vis .......................................... Tornillo ...................................... Parafuse .......................................... M16 x 35 .........................2 50/000065 .........Bearing ........................... Roulement ............................. Cojinete .................................... Rolamanto ................................................................................1 161/99522 .........Gear................................ Pignon.................................... Engranaje ................................. Engrenagen ..............................................................................1 3/9009 ...............Circlip.............................. Circlip ..................................... Resorte circular ........................ Grampo circular ........................................................................2 53/0018 .............Bearing ........................... Roulement ............................. Cojinete .................................... Rolamanto ................................................................................1 161/99526 .........Shaft ............................... Axe......................................... Eje ............................................ Veio ..........................................................................................1 3/9010 ...............Circlip.............................. Circlip ..................................... Resorte circular ........................ Grampo circular ............................... 100 x 3 ............................1 161/99540 .........Piston.............................. Piston ..................................... Pistón........................................ Pistão........................................................................................1 161/99533 .........Pin .................................. Goupille.................................. Pasador .................................... Pino ..........................................................................................1 7/6011 ...............Screw.............................. Vis .......................................... Tornillo ...................................... Parafuse .......................................... M6 x 10 ...........................1 4/6001 ...............Washer ........................... Rondelle................................. Arandela ................................... Anilha............................................... M6...................................1 53/0019 .............Bearing ........................... Roulement ............................. Cojinete .................................... Rolamanto ................................................................................2 3/9011 ...............Circlip.............................. Circlip ..................................... Resorte circular ........................ Grampo circular ............................... 42 x 1.75 .........................1 161/99539 .........Piston.............................. Piston ..................................... Pistón........................................ Pistão........................................................................................1 5/0057 ...............O-Ring ............................ Joint torique ........................... Junta tórica ............................... Anel Vedante ................................... 30OD x 3 ........................1 5/0055 ...............Oil Seal ........................... ,QKPVFŏÃVCPEJÃKVôNŏJWKNG...... Obturador aceite ....................... Vedação de Óleo ......................................................................1 4/8004 ...............Washer ........................... Rondelle................................. Arandela ................................... Anilha............................................... M8 x 25 x 2 .....................3 7/10005 .............Screw.............................. Vis .......................................... Tornillo ...................................... Parafuse .......................................... M10 x 25 .........................1 4/1003 ...............Washer ........................... Rondelle................................. Arandela ................................... Anilha............................................... M10.................................1 4/1005 ...............Washer ........................... Rondelle................................. Arandela ................................... Anilha............................................... M10.................................1 7/12026 .............Screw.............................. Vis .......................................... Tornillo ...................................... Parafuse .......................................... 022107.....................3 7/14014 .............Screw.............................. Vis .......................................... Tornillo ...................................... Parafuse .......................................... 022108 ....................3 21.0.029 ............Edging Strip .................... Gaine Protection .................... Banda Protectora...................... Fita de rebordo .........................................................................1 168 9 5-02 40 38 41 8 42 39 7 12 5 3 11 10 43 2 6 1 13 14 10 4 15 22 16 14 21 23 19 24 17 20 2 29 25 18 31 26 33 25 34 27 28 36 30 37 32 5-02 Gearkassemontage, Getriebe-Zsb., Versnellingsbak., Gruppo scatola ingranaggi 1 2 3 4 5 6 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 42 43 35 161/99527 .........Versnellingsbakhuis........ Getriebekasten ...................... Gearkassehus .......................... Involucro scatola ingranaggi .....................................................1 15.0.102 ............Afdichtring....................... Scheibe .................................. Spændeskive ............................ Cuscinetto........................................ 1/4” .................................1 14.0.108 ............Plug ................................ Verschlussschraube ............. Prop .......................................... Candela ........................................... 1/4” .................................1 7/12010 .............Schroef .......................... Schraube ............................... Skrue ........................................ Vite .................................................. M12 x 40 .........................4 7/12021 .............Schroef .......................... Schraube ............................... Skrue ........................................ Vite .................................................. M12 x 160 x 1.75 ............6 161/06100 .........Riembeschermkap.......... Treibriemen-Schutzabdeckung. Rembeskyttelse ........................ Protezione della cinghia ................. 022107.....................1 161/09900 .........Riembeschermkap.......... Treibriemen-Schutzabdeckung. Rembeskyttelse ........................ Protezione della cinghia ................. 022108 ....................1 161/99649 .........Riembeschermkap.......... Treibriemen-Schutzabdeckung. Rembeskyttelse ........................ Protezione della cinghia ..........................................................1 7/8011 ...............Schroef .......................... Schraube ............................... Skrue ........................................ Vite .................................................. M8 x 20 ...........................4 4/8003 ...............Afdichtring....................... Scheibe .................................. Spændeskive ............................ Cuscinetto........................................ M8...................................2 53/0017 .............Lager .............................. Lager...................................... Leje ........................................... Cuscinetto.................................................................................2 5/0056 ...............Afdichtring....................... Dichtung................................. Tætning ................................... Tenuta ......................................................................................1 161/99525 .........Einddeksel ...................... Endschild ............................... Endedæksel.............................. Coperchio estremità .................................................................1 7/6013 ...............Schroef .......................... Schraube ............................... Skrue ........................................ Vite .................................................. M6 x 25 ...........................5 4/6005 ...............Afdichtring....................... Scheibe .................................. Spændeskive ............................ Cuscinetto........................................ M6...................................1 7/4004 ...............Schroef .......................... Schraube ............................... Skrue ........................................ Vite .................................................. M4 x 8 .............................1 4/4004 ...............Afdichtring....................... Scheibe .................................. Spændeskive ............................ Cuscinetto........................................ M4...................................1 7/6003 ...............Schroef .......................... Schraube ............................... Skrue ........................................ Vite .................................................. M6 x 25 ...........................1 161/99531 .........Einddeksel ...................... Endschild ............................... Endedæksel.............................. Coperchio estremità .................................................................5 14.0.553 ............Adaptor .......................... Adaptor .................................. Adaptor ..................................... Adattatore ........................................ 1/4”X1/4” .........................1 161/99647 .........Gewicht 35...................... Gewicht 35 ............................. Vægt 35 .................................... Peso 35 ....................................................................................2 05.3.069 ............Afdichtring....................... Scheibe .................................. Spændeskive ............................ Cuscinetto........................................ M10.................................2 7/16013 .............Schroef .......................... Schraube ............................... Skrue ........................................ Vite .................................................. M16 x 35 .........................2 50/000065 .........Lager .............................. Lager...................................... Leje ........................................... Cuscinetto.................................................................................1 161/99522 .........Tandwiele ....................... Zahnräde ............................... Gear.......................................... Ingranaggi.................................................................................1 3/9009 ...............Borgveer ......................... Sprengring ............................. Låsering .................................... Anello Elastico ..........................................................................2 53/0018 .............Lager .............................. Lager...................................... Leje ........................................... Cuscinetto.................................................................................1 161/99526 .........As ................................... Welle ...................................... Aksel ......................................... Albero .......................................................................................1 3/9010 ...............Borgveer ......................... Sprengring ............................. Låsering .................................... Anello Elastico ................................. 100 x 3 ............................1 161/99540 .........Zuiger ............................. Kolben.................................... Zuiger ....................................... Stantuffo ...................................................................................1 161/99533 .........Pen ................................. Zapfen.................................... Stift ........................................... Perno ........................................................................................1 7/6011 ...............Schroef .......................... Schraube ............................... Skrue ........................................ Vite .................................................. M6 x 10 ...........................1 4/6001 ...............Afdichtring....................... Scheibe .................................. Spændeskive ............................ Cuscinetto........................................ M6...................................1 53/0019 .............Lager .............................. Lager...................................... Leje ........................................... Cuscinetto.................................................................................2 3/9011 ...............Borgveer ......................... Sprengring ............................. Låsering .................................... Anello Elastico ................................. 42 x 1.75 .........................1 161/99539 .........Zuiger ............................. Kolben.................................... Zuiger ....................................... Stantuffo ...................................................................................1 5/0057 ...............O-Ring ........................... O-Ring ................................... O-Ring ...................................... O-Ring ............................................. 30OD x 3 ........................1 5/0055 ...............Olieafdichtring................. Öldichtung.............................. Oliepakning............................... Paraolio ....................................................................................1 4/8004 ...............Afdichtring....................... Scheibe .................................. Spændeskive ............................ Cuscinetto........................................ M8 x 25 x 2 .....................3 7/10005 .............Schroef .......................... Schraube ............................... Skrue ........................................ Vite .................................................. M10 x 25 .........................1 4/1003 ...............Afdichtring....................... Scheibe .................................. Spændeskive ............................ Cuscinetto........................................ M10.................................1 4/1005 ...............Afdichtring....................... Scheibe .................................. Spændeskive ............................ Cuscinetto........................................ M10.................................1 7/12026 .............Schroef .......................... Schraube ............................... Skrue ........................................ Vite .................................................. 022107.....................3 7/14014 .............Schroef .......................... Schraube ............................... Skrue ........................................ Vite .................................................. 022108 ....................3 21.0.029 ............Kantstrip ......................... Kantenschutz ......................... Kåntband .................................. Gaina Protettiv ..........................................................................1 169 6-01 4 26 13 12 28 27 6 18 7 23 11 24 22 9 14 8 21 1B 15 25 19 3 5 10 16 2 1A 3rd July 2008 21 17 20 11 19 3 18 5 Motor and Drive Kit (Honda), Moteur et Kit d’entraînement (Honda), Motor y Kit Transmision (Honda), Motor e Kit de Transmissão (Honda) 1A 1B 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 25 26 27 28 6-01 161/28000 ............. Belt Kit ............................ Kit de Courroie ......................... Kit de Correa.......................... Kit de Cinta .................................. 096355 ................. 1 21/0356 ................. Belt.................................. Courroie ................................... Correa .................................... Cinta ............................................ 096356 ................. 1 161/99536 ............. Pulley .............................. Poulie ....................................... Polia ....................................... Polia.................................................................................. 1 7/10003 ................. Screw .............................. Vis ............................................ Tornillo ................................... Parafuso ......................................M10 x 30...................... 1 20/0106 ................. Engine............................. Moteur ...................................... Motor...................................... Motor ................................................................................ 1 4/1003 ................... Washer ........................... Rondelle ................................... Arandela ................................ Anilha...........................................M10 ............................. 1 161/99594 ............. Spacer ............................ Entretoise ................................ Espaciador ............................. Espaçador ........................................................................ 2 21/0145 ................. Clutch.............................. Embrayage............................... Embrague .............................. Embraiagem ..................................................................... 1 160.0.101 .............. Washer ........................... Rondelle ................................... Arandela ................................ Anilha................................................................................ 1 05.5.004 ................ Washer ........................... Rondelle ................................... Arandela ................................ Anilha...........................................7/16” ............................ 1 02.3.051 ................ Screw .............................. Vis ............................................ Tornillo ................................... Parafuso ......................................7/16” x 1” ..................... 1 4/1005 ................... Washer ........................... Rondelle ................................... Arandela ................................ Anilha...........................................M10 ............................. 5 4/1003 ................... Washer ........................... Rondelle ................................... Arandela ................................ Anilha...........................................M10 ............................. 4 7/10009 ................. Screw .............................. Vis ............................................ Tornillo ................................... Parafuso ......................................M10 x 40...................... 4 4/8006 ................... Washer ........................... Rondelle ................................... Arandela ................................ Anilha...........................................M8 ............................... 4 4/8003 ................... Washer ........................... Rondelle ................................... Arandela ................................ Anilha...........................................M8 ............................... 4 02.3.020 ................ Screw .............................. Vis ............................................ Tornillo ................................... Parafuso ......................................5/16” x 1” ..................... 4 161/26100 ............. Pulley .............................. Poulie ....................................... Polia ....................................... Polia.................................................................................. 1 3/9003 ................... Circlip .............................. Circlip ....................................... Resorte circular...................... Grampo circular ................................................................ 1 53/0016 ................. Bearing ........................... Roulement................................ Cojinete.................................. Rolamanto ........................................................................ 1 161/26100 ............. Pin................................... Goupille .................................... Pasador ................................. Pino .................................................................................. 1 MS22 ..................... Circlip .............................. Circlip ....................................... Resorte circular...................... Grampo circular ................................................................ 1 4/1013 ................... Washer ........................... Rondelle ................................... Arandela ................................ Anilha...........................................M10 ............................. 1 161/99750 ............. Pin................................... Goupille .................................... Pasador ................................. Pino .................................................................................. 1 161/99747 ............. Pulley .............................. Poulie ....................................... Polia ....................................... Polia.................................................................................. 1 096396 ................. 1 161/99816 ............. Spacer - Orange ............. Entretoise - Orange.................. Espaciador - Naraja ............... Espaçador - Laranja .................... 096396 ................. 1 161/99816GR ........ Spacer - Grey ................. Entretoise - Gris ....................... Espaciador - Gris ................... Espaçador - Cinzento .................. 21/0361 ................. Spring ............................. Ressort..................................... Resorte .................................. Mola .................................................................................. 4 21/0366 ................. Clutch Lining ................... Doublure embrayage ............... Guarnición de embrague ....... lona de embreagem.......................................................... 2 21/0145KIT............ Clutch Kit ........................ Kit d’embrayage ....................... Kit de embrague .................... Kit de embraiagem ........................................................... 1 170 6-01 4 26 13 12 28 27 6 18 7 23 11 24 22 9 14 8 21 1B 15 25 19 3 5 10 16 2 1A 3rd July 2008 21 17 20 11 19 3 18 5 Motor en Aandrijfset (Honda), Motor und antriebsbausatz (Honda), Motor og gearkit (Honda), Motore e Kit trasmissione (Honda) 1A 1B 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 25 26 27 28 6-01 161/28000 ..................Riem ........................... Zahnriemensatz ......................Tandremssæt ..........................Kit di Cinghia ............................ 096355..................... 1 21/0356 ......................Riem ........................... Riemen....................................Remmen ..................................Cinghia ..................................... 096356..................... 1 161/99536 ..................Poelie ......................... Riemenscheibe .......................Remskive.................................Puleggia............................................................................. 1 7/10003 ......................Schroef ...................... Schraube.................................Skrue .......................................Vite ........................................... M10 x 30 ......................... 1 20/0106 ......................Motor .......................... Motor .......................................Motor .......................................Motore ............................................................................... 1 4/1003 ........................Afdichtring .................. Dichtung ..................................Tætning ..................................Tenuta ...................................... M10................................. 1 161/99594 ..................Afstandsstuk............... Distanzstück............................Afstandsstykke ........................Distanziale ......................................................................... 2 21/0145 ......................Koppeling ................... Kupplung .................................Kobling ....................................Frizione .............................................................................. 1 160.0.101 ...................Afdichtring .................. Scheibe ...................................Spændeskive...........................Rondella ............................................................................ 1 05.5.004 .....................Afdichtring .................. Scheibe ...................................Spændeskive...........................Rondella ................................... 7/16” ............................... 1 02.3.051 .....................Schroef ...................... Schraube.................................Skrue .......................................Vite ........................................... 7/16” x 1” ........................ 1 4/1005 ........................Afdichtring .................. Scheibe ...................................Spændeskive...........................Rondella ................................... M10................................. 5 4/1003 ........................Afdichtring .................. Scheibe ...................................Spændeskive...........................Rondella ................................... M10................................. 4 7/10009 ......................Schroef ...................... Schraube.................................Skrue .......................................Vite ........................................... M10 x 40 ......................... 4 4/8006 ........................Afdichtring .................. Scheibe ...................................Spændeskive...........................Rondella ................................... M8................................... 4 4/8003 ........................Afdichtring .................. Scheibe ...................................Spændeskive...........................Rondella ................................... M8................................... 4 02.3.020 .....................Schroef ...................... Schraube.................................Skrue .......................................Vite ........................................... 5/16” x 1” ........................ 4 161/26100 ..................Poelie ......................... Riemenscheibe .......................Remskive.................................Puleggia............................................................................. 1 3/9003 ........................Borgveer..................... Sprengring ..............................Låsering...................................Anello Elastico ................................................................... 1 53/0016 ......................Lager .......................... Lager .......................................Leje..........................................Cuscinetto.......................................................................... 1 161/26100 ..................Pen ............................. Zapfen .....................................Stift ..........................................Perno ................................................................................. 1 MS22 ..........................Borgveer..................... Sprengring ..............................Låsering...................................Anello Elastico ................................................................... 1 4/1013 ........................Afdichtring .................. Scheibe ...................................Spændeskive...........................Rondella ................................... M10................................. 1 161/99750 ..................Pen ............................. Zapfen .....................................Stift ..........................................Perno ................................................................................. 1 161/99747 ..................Poelie ......................... Riemenscheibe .......................Remskive.................................Puleggia............................................................................. 1 096396..................... 1 161/99816 ..................Afstandsstuk - Oranje. Distanzstück - Orange ............Afstandsstykke - Orange .........Distanziale - Arancione............. 096396..................... 1 161/99816GR .............Afstandsstuk - Grijs .... Distanzstück - Grau ................Afstandsstykke - Grå ...............Distanziale - Grigio ................... 21/0361 ......................Veer............................ Feder.......................................Fjeder ......................................Molla .................................................................................. 4 21/0366 ......................Koppeling Voering ...... Kupplungsbelag ......................Koblingslining ..........................Fodera Frizione ................................................................. 2 21/0145KIT.................Koppeling Kit .............. Kupplungssatz ........................Koblingssæt.............................Kit Frizione......................................................................... 1 171 6-02 1 30 31 32 17 14 11 26 24 29 16 15 13 12 27 27 25 36 28 8 37 9 38 19 10 34 35 5 18 33 21 6 11 7 22 5 2 4 3rd July 2008 22 3 20 23 6 21 4 19 5 Motor and Drive Kit (Hatz), Moteur et Kit d’entraînement (Hatz), Motor y Kit Transmision (Hatz), Motor e Kit de Transmissão (Hatz) 1 1 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 6-02 29.0.463 ................ Engine............................. Moteur ...................................Motor ................................. Motor .................................... Non EPA Only ............................ 1 20/0114 ................. Engine............................. Moteur ...................................Motor ................................. Motor .................................... EPA Only ................................... 1 20/0053 ................. Engine............................. Moteur ...................................Motor ................................. Motor .................................... Non EPA Only - Electric Start .... 1 20/0115 ................. Engine............................. Moteur ...................................Motor ................................. Motor .................................... EPA Only - Electric Start ............ 1 21/0356 ................. Belt.................................. Courroie ................................Correa ............................... Cinta ......................................................................................... 1 161/99536 ............. Pulley .............................. Poulie ....................................Polia .................................. Polia...................................... M10 x 30 .................................... 1 7/10003 ................. Screw ............................. Vis .........................................Tornillo............................... Parafuso ............................... M10x30 ...................................... 1 4/1003 ................... Washer ........................... Rondelle ................................Arandela ............................ Anilha.................................... M10 ............................................ 4 4/1005 ................... Washer ........................... Rondelle ................................Arandela ............................ Anilha.................................... M10 ............................................ 4 7/10004 ................. Screw .............................. Vis .........................................Tornillo............................... Parafuso ............................... M10 x 20 .................................... 4 21/0159 ................. Clutch.............................. Embrayage............................Embrague .......................... Embraiagem ............................................................................. 1 05.3.062 ................ Washer ........................... Rondelle ................................Arandela ............................ Anilha.................................... M8 .............................................. 1 4/8003 ................... Washer ........................... Rondelle ................................Arandela ............................ Anilha.................................... M8 .............................................. 2 7/8012 ................... Screw .............................. Vis .........................................Tornillo............................... Parafuso ............................... M8 x 25 ...................................... 2 14.0.628 ................ Adaptor .......................... Adapteur ...............................Adaptador .......................... Adaptador ................................................................................. 1 14.0.919 ................ Hose ............................... Durit ......................................Flexible .............................. Tubagem .................................................................................. 1 14.0.108 ................ Plug................................. Bougie ..................................Tapón ................................ Bujão .................................... 1/4” ............................................. 1 05.1.002 ................ Washer ........................... Rondelle ................................Arandela ............................ Anilha.................................... M4 .............................................. 1 21.0.336 ................ Clip.................................. Collier ....................................Presilla............................... Grampo..................................................................................... 1 7/4002 ................... Screw .............................. Vis .........................................Tornillo............................... Parafuso ............................... M4 x 12 ...................................... 1 7/8037 ................... Screw .............................. Vis .........................................Tornillo............................... Parafuso ............................... M8 x 20 ...................................... 4 3/9003 ................... Circlip .............................. Circlip ....................................Resorte circular ................. Grampo circular ........................................................................ 1 161/26100 ............. Pulley .............................. Poulie ....................................Polia .................................. Polia.......................................................................................... 1 53/0016 ................. Bearing ........................... Roulement.............................Cojinete ............................. Rolamanto ................................................................................ 1 MS22 ..................... Circlip .............................. Circlip ....................................Resorte circular ................. Grampo circular ........................................................................ 1 161/26100 ............. Pin................................... Goupille .................................Pasador ............................. Pino .......................................................................................... 1 21/0231 ................. Ignition ............................ Ignition ..................................Ignición .............................. Ignição ...................................................................................... 1 21/0229 ................. Key ................................. Clavette .................................Chaveta ............................. Chave ....................................................................................... 1 161/99612 ............. Bracket............................ Patte de montage..................Escuadra ........................... Suporte ..................................................................................... 1 4/8006 ................... Washer ........................... Rondelle ................................Arandela ............................ Anilha.................................... M8 .............................................. 2 8/8008 ................... Nut .................................. Ecrou.....................................Tuerca ............................... Porca .................................... M8 .............................................. 2 02.0.014 ................ Screw .............................. Vis .........................................Tornillo............................... Parafuso ............................... M6 X 20...................................... 3 4/6005 ................... Washer ........................... Rondelle ................................Arandela ............................ Anilha.................................... M6 .............................................. 3 4/6001 ................... Washer ........................... Rondelle ................................Arandela ............................ Anilha.................................... M6 .............................................. 3 161/08600 ............. Guard Plate..................... Plaque de Protection.............Placa de Defensa .............. Placa de Guarda....................................................................... 1 4/1013 ................... Washer ........................... Rondelle ................................Arandela ............................ Anilha.................................... M10 ............................................ 1 161/99750 ............. Pin................................... Goupille .................................Pasador ............................. Pino .......................................................................................... 1 161/99747 ............. Pulley .............................. Poulie ....................................Polia .................................. Polia.......................................................................................... 1 21/0359 ................. Spring ............................. Ressort..................................Resorte .............................. Mola .......................................................................................... 4 21/0364 ................. Clutch Lining ................... Doublure embrayage ............Guarnición de embrague ... lona de embreagem.................................................................. 2 21/0159KIT............ Clutch Kit ........................ Kit d’embrayage ....................Kit de embrague ................ Kit de embraiagem ................................................................... 1 172 6-02 1 30 31 32 17 14 11 26 24 29 16 15 13 12 27 27 25 36 28 8 37 9 38 19 10 34 35 5 18 33 21 6 11 7 22 5 2 4 3rd July 2008 22 3 20 23 6 21 4 19 5 Motor en Aandrijfset (Hatz), Motor und antriebsbausatz (Hatz), Motor og Gearkit (Hatz), Motore e Kit trasmissione (Hatz) 1 1 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 6-02 29.0.463 ................ Motor................................. Motor ....................................Motor ............................... Motore .................................. Non EPA Only ............................ 1 20/0114 ................. Motor................................. Motor ....................................Motor ............................... Motore .................................. EPA Only ................................... 1 20/0053 ................. Motor................................. Motor ....................................Motor ............................... Motore .................................. Non EPA Only - Electric Start .... 1 20/0115 ................. Motor................................. Motor ....................................Motor ............................... Motore .................................. EPA Only - Electric Start ............ 1 21/0356 ................. Riem ................................. Riemen .................................Remmen .......................... Cinghia ..................................................................................... 1 161/99536 ............. Poelie ................................ Riemenscheibe .....................Remskive......................... Puleggia................................ M10 x 30 .................................... 1 7/10003 ................. Schroef ............................ Schraube ..............................Skrue ............................... Vite ....................................... M10x30 ...................................... 1 4/1003 ................... Afdichtring ......................... Scheibe.................................Spændeskive................... Cuscinetto............................. M10 ............................................ 4 4/1005 ................... Afdichtring ......................... Scheibe.................................Spændeskive................... Cuscinetto............................. M10 ............................................ 4 7/10004 ................. Schroef ............................ Schraube ..............................Skrue ............................... Vite ....................................... M10 x 20 .................................... 4 21/0159 ................. Kuppling ............................ Koppeling..............................Kobling ............................ Frizione ..................................................................................... 1 05.3.062 ................ Afdichtring ......................... Scheibe.................................Spændeskive................... Cuscinetto............................. M8 .............................................. 1 4/8003 ................... Afdichtring ......................... Scheibe.................................Spændeskive................... Cuscinetto............................. M8 .............................................. 2 7/8012 ................... Schroef ............................ Schraube ..............................Skrue ............................... Vite ....................................... M8 x 25 ...................................... 2 14.0.628 ................ Adaptor ............................ Adaptor .................................Adaptor ............................ Adattatore ................................................................................. 1 14.0.919 ................ Slang................................. Schlauchstück ......................Slange ............................. Flessibile................................................................................... 1 14.0.108 ................ Plug................................... Verschlussschraube ............Prop ................................. Candela ................................ 1/4” ............................................. 1 05.1.002 ................ Afdichtring ......................... Scheibe.................................Spændeskive................... Cuscinetto............................. M4 .............................................. 1 21.0.336 ................ Klem.................................. Clip .......................................Klemme ........................... Fermaglio.................................................................................. 1 7/4002 ................... Schroef ............................ Schraube ..............................Skrue ............................... Vite ....................................... M4 x 12 ...................................... 1 7/8037 ................... Schroef ............................ Schraube ..............................Skrue ............................... Vite ....................................... M8 x 20 ...................................... 4 3/9003 ................... Borgveer ........................... Sprengring ............................Låsering........................... Anello Elastico .......................................................................... 1 161/26100 ............. Poelie ................................ Riemenscheibe .....................Remskive......................... Puleggia.................................................................................... 1 53/0016 ................. Lager................................. Lager ....................................Leje.................................. Cuscinetto................................................................................. 1 MS22 ..................... Borgveer ........................... Sprengring ............................Låsering........................... Anello Elastico .......................................................................... 1 161/26100 ............. Pen ................................... Zapfen ..................................Stift .................................. Perno ........................................................................................ 1 21/0231 ................. Ontsteking......................... Zündschloß ...........................Tændling ......................... Accensione ............................................................................... 1 21/0229 ................. Spie .................................. Keil........................................Kile .................................. Chiave ...................................................................................... 1 161/99612 ............. Steun ................................ Halterung ..............................Beslag ............................. Staffa ........................................................................................ 1 4/8006 ................... Afdichtring ......................... Scheibe.................................Spændeskive................... Cuscinetto............................. M8 .............................................. 2 8/8008 ................... Moer.................................. Mutter ...................................Møtrik .............................. Dado ..................................... M8 .............................................. 2 02.0.014 ................ Schroef ............................ Schraube ..............................Skrue ............................... Vite ....................................... M6 X 20...................................... 3 4/6005 ................... Afdichtring ......................... Scheibe.................................Spændeskive................... Cuscinetto............................. M6 .............................................. 3 4/6001 ................... Afdichtring ......................... Scheibe.................................Spændeskive................... Cuscinetto............................. M6 .............................................. 3 161/08600 ............. Beschermingsplaat ........... Schutzplatte ..........................Skaermplade ................... Piastra di Protezione ................................................................ 1 4/1013 ................... Afdichtring ......................... Scheibe.................................Spændeskive................... Rondella ............................... M10 ............................................ 1 161/99750 ............. Pen ................................... Zapfen ..................................Stift .................................. Perno ........................................................................................ 1 161/99747 ............. Poelie ................................ Riemenscheibe .....................Remskive......................... Puleggia.................................................................................... 1 21/0359 ................. Veer .................................. Feder ....................................Fjeder .............................. Molla ......................................................................................... 4 21/0364 ................. Koppeling Voering ............ Kupplungsbelag ....................Koblingslining .................. Fodera Frizione ........................................................................ 2 21/0159KIT............ Koppeling Kit..................... Kupplungssatz ......................Koblingssæt..................... Kit Frizione................................................................................ 1 173 6-03 15 16 13 14 16 16 9 3 18 2 8 5 6 4 17 1 10 11 7 7 12 Throttle Cable (Hatz), Câble d’accélérateur (Hatz), Cable de aceleración (Hatz), Cabo do estrangulador (Hatz) 1 2 3 4 5 6 7 8 8 9 10 11 12 12 13 14 15 16 17 18 6-03 161/08400 .........Bracket ........................... Patte de montage .................. Escuadra .................................. Suporte ......................................................................................1 8/5001 ...............Nut .................................. Ecrou ..................................... Tuerca ...................................... Porca ............................................ M5 .......................................1 7/5003 ...............Screw ............................. Vis .......................................... Tornillo ...................................... Parafuso ....................................... M5 x 20 ...............................1 8/6001 ...............Screw ............................. Vis .......................................... Tornillo ...................................... Parafuso ....................................... M6 .......................................1 3/5044 ...............Adaptor .......................... Adapteur ................................ Adaptador ................................. Adaptador ..................................... M5 .......................................1 8/6001 ...............Nut .................................. Ecrou ..................................... Tuerca ...................................... Porca ............................................ M6 .......................................1 161/08201 .........Throttle Cable ................. %¸DNGFŏCEEÃNÃTCVGWT .............. Cable de aceleración ................ Cabo do estrangulador ................. Non EPA Only.....................1 7/6012 ...............Screw.............................. Vis .......................................... Tornillo ...................................... Parafuso ....................................... Non EPA Only (M6 x 25) ....2 7/6039 ...............Screw.............................. Vis .......................................... Tornillo ...................................... Parafuso ....................................... EPA Only (M6 x 30) ............2 161/08102 .........Throttle Lever ................. /CPGVVGFŏCEEÃNÃTCVGWT .......... Palanca de aceleración. ........... Alavanca do estrangulado ............ Non EPA Only.....................1 4/8006 ...............Washer ........................... Rondelle................................. Arandela ................................... Anilha............................................ M8 .......................................1 7/8024 ...............Screw ............................. Vis .......................................... Tornillo ...................................... Parafuso ....................................... M8 x 60 ...............................1 161/08200 .........Throttle Lever ................. /CPGVVGFŏCEEÃNÃTCVGWT .......... Palanca de aceleración. ........... Alavanca do estrangulado ............ Non EPA Only.....................1 21/0354 .............Throttle Lever ................. /CPGVVGFŏCEEÃNÃTCVGWT .......... Palanca de aceleración. ........... Alavanca do estrangulado ............ EPA Only ............................1 07.0.140 ............Screw.............................. Vis .......................................... Tornillo ...................................... Parafuso ....................................... M5 X 20 ..............................2 21.0.313 ............Grommet......................... 2CUUGſN ................................. Anillo ......................................... Anel Isolante ..............................................................................1 8/5002 ...............Nut .................................. Ecrou ..................................... Tuerca ...................................... Porca ............................................ M8 .......................................2 161/08500 .........Throttle Lever ................. /CPGVVGFŏCEEÃNÃTCVGWT .......... Palanca de aceleración. ........... Alavanca do estrangulado .........................................................1 4/6005 ...............Washer ........................... Rondelle................................. Arandela ................................... Anilha............................................ EPA Only (M8) ....................2 4/6001 ...............Washer ........................... Rondelle................................. Arandela ................................... Anilha............................................ EPA Only (M8) ....................2 174 6-03 15 16 13 14 16 16 9 3 18 2 8 5 6 4 17 1 10 11 7 7 12 Gaskabel (Hatz), Drossellklappenkabel (Hatz), Gashåndtagskabel (Hatz), Cavo dell’acceleratore (Hatz) 1 2 3 4 5 6 7 8 8 9 10 11 12 12 13 14 15 16 17 18 6-03 161/08400 .........Steun .............................. Halterung ............................... Beslag....................................... Staffa .........................................................................................1 8/5001 ...............Moer ............................... Mutter..................................... Møtrik ........................................ Dado ............................................. M5 .......................................1 7/5003 ...............Schroef .......................... Schraube ............................... Skrue ........................................ Vite ............................................... M5 x 20 ...............................1 8/6001 ...............Moer ............................... Mutter..................................... Møtrik ........................................ Dado ............................................. M6 .......................................1 3/5044 ...............Adaptor .......................... Adaptor ................................. Adaptor .................................... Adattatore ..................................... M5 .......................................1 8/6001 ...............Moer ............................... Mutter..................................... Møtrik ........................................ Dado ............................................. M6 .......................................1 161/08201 .........Gaskabel ........................ Drosselklappenkabel ............. Gåshandtagskabel.................... Cavo dell’acceleratore .................. Non EPA Only.....................1 7/6012 ...............Schroef .......................... Schraube ............................... Skrue ........................................ Vite ............................................... Non EPA Only (M6 x 25) ....2 7/6039 ...............Screw.............................. Vis .......................................... Tornillo ...................................... Parafuso ....................................... EPA Only (M6 x 30) ............2 161/08102 .........Gashendel ...................... Drosselklappenhebel ............. Gåshandtag. ............................. Cavo dell’acceleratore .................. Non EPA Only.....................1 4/8006 ...............Afdichtring....................... Scheibe .................................. Spændeskive ............................ Cuscinetto..................................... M8 .......................................1 7/8024 ...............Schroef .......................... Schraube ............................... Skrue ........................................ Vite ............................................... M8 x 60 ...............................1 161/08200 .........Throttle Lever ................. /CPGVVGFŏCEEÃNÃTCVGWT .......... Palanca de aceleración. ........... Alavanca do estrangulado ............ Non EPA Only.....................1 21/0354 .............Gashendel ...................... Drosselklappenhebel ............. Gåshandtag. ............................. Cavo dell’acceleratore .................. EPA Only ............................1 07.0.140 ............Schroef .......................... Schraube ............................... Skrue ........................................ Vite ............................................... M5 X 20 ..............................2 21.0.313 ............Rubberen Ring ............... Auge ...................................... Kordelstrop ............................... Anello in gomma ........................................................................1 8/5002 ...............Moer ............................... Mutter..................................... Møtrik ........................................ Dado ............................................. M8 .......................................2 161/08500 .........Gashendel ...................... Drosselklappenhebel ............. Gåshandtag. ............................. Cavo dell’acceleratore ...............................................................1 4/6005 ...............Afdichtring....................... Scheibe .................................. Spændeskive ............................ Cuscinetto..................................... M8 .......................................1 4/6001 ...............Afdichtring....................... Scheibe .................................. Spændeskive ............................ Cuscinetto..................................... M8 .......................................1 175 7-01 11 8 2 10 12 6 6 9 5 1 13 4 9 3 15 9 14 Battery Holder, Support de Batterie, Soporte de Bateria, Suporte de Bateria 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 11 12 13 14 15 7-01 161/02700...........Battery Holder.............. Support de Batterie ....................Soporte de Bateria.......................Suporte de Bateria..............................................................1 161/99598...........Cover ........................... Couvercle ...................................Cubierta .......................................Tampa ................................................................................1 4/1005.................Washer ........................ Rondelle .....................................Arandela ......................................Anilha......................................... M10.................................3 4/1003.................Washer ........................ Rondelle .....................................Arandela ......................................Anilha......................................... M10.................................3 7/10005...............Screw........................... Vis ..............................................Tornillo .........................................Parafuso .................................... M10 x 25 .........................3 4/8006.................Washer ........................ Rondelle .....................................Arandela ......................................Anilha......................................... M8...................................6 7/8003.................Washer ........................ Rondelle .....................................Arandela ......................................Anilha......................................... M8...................................6 7/8011.................Bolt .............................. Boulon ........................................Perno ...........................................Perno ......................................... M8 X 20 ..........................6 3/4110.................Rubber Isolator ............ Isolateur en caoutchouc .............Aislador de caucho ......................Vedante de Borracha..........................................................4 140/05500...........Cable ........................... Cable..........................................Cable ...........................................Cable ..................................................................................1 094199.....................1 161/27600...........Battery ......................... Batterie.......................................Bateria .........................................Bateria ....................................... 094200.....................1 100/05300...........Battery ......................... Batterie.......................................Bateria .........................................Bateria ....................................... 161/99615...........Clamp .......................... Blocage ......................................Mordaza.......................................Grampo...............................................................................1 70/0232...............Cable ........................... Cable..........................................Cable ...........................................Cable ..................................................................................1 161/99669...........Plate ............................ Plaque ........................................Placa............................................Placa...................................................................................1 3/4002.................Grommet...................... Pass-Fil ......................................Anillo ............................................Anel Isolante .............................. 19mm..............................1 176 7-01 11 8 2 10 12 6 6 9 5 1 13 4 9 3 15 9 14 Accu Houder, Batterie Halter, Batteri Beslag, Contenitore Batteria 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 11 12 13 14 15 7-01 161/02700...........Accu Houder ................ Batterie Halter ............................Batteri beslag ..............................Contenitore batteria ...........................................................1 161/99598...........Deksel.......................... Abdeckung .................................Dæk .............................................Coperchio ...........................................................................1 4/1005.................Afdichtring.................... Scheibe ......................................Spændeskive ...............................Cuscinetto.................................. M10.................................3 4/1003.................Afdichtring.................... Scheibe ......................................Spændeskive ...............................Cuscinetto.................................. M10.................................3 7/10005...............Schroef ....................... Schraube....................................Skrue ...........................................Vite ............................................ M10 x 25 .........................3 4/8006.................Afdichtring.................... Scheibe ......................................Spændeskive ...............................Cuscinetto.................................. M8...................................6 7/8003.................Afdichtring.................... Scheibe ......................................Spændeskive ...............................Cuscinetto.................................. M8...................................6 7/8011.................Bolt .............................. Boulon ........................................Perno ...........................................Perno ......................................... M8 X 20 ..........................6 3/4110.................Rubberen Isolator ........ Gummidämpfer ..........................Gummiisolering............................Isolatore di gomma .............................................................4 140/05500...........Kabel ........................... Kabel ..........................................Kabel ...........................................Cavo ...................................................................................1 094199.....................1 161/27600...........Accu............................. Batterie.......................................Batteri ..........................................Batteria ...................................... 094200.....................1 100/05300...........Accu............................. Batterie.......................................Batteri ..........................................Batteria ...................................... 161/99615...........Klem ............................ Schelle .......................................Klemme .......................................Morsetto..............................................................................1 70/0232...............Kabel ........................... Kabel ..........................................Kabel ...........................................Cavo ...................................................................................1 161/99669...........Plaat ............................ Platte ..........................................Plade ...........................................Piastra ................................................................................1 3/4002.................Pakkingring .................. Auge...........................................Kordelstrop ..................................Anello in Gomma ....................... 19mm..............................1 177 8-01 3 2 6 4 7 6 7 4 1 5 3 8-01 Decals, Autocollant, Rótulo, Decalque 1 2 3 4 5 5 6 7 800/99985 ........ Decal ............................ Autocollant ............................... Rótulo ...................................... Decalque ......................................... RPC 45/60 ...................... 1 800/99985 ........ Decal ............................ Autocollant ............................... Rótulo ...................................... Decalque ......................................... RPC 45/60 ...................... 1 161.0.293 ......... Decal - Control .............. Autocollant - Controler .............. Rótulo - Control ........................ Decalque - Controle.................................................................. 1 01154 ............... Decal - Noise ............... Autocollant - Bruits ................... Rótulo - Ruidos ......................... Decalque - Ruído............................. 108dBA ........................... 1 161.0.293 ......... Decal - Throttle ............. #WVQEQNNCPV#EEÃNÃTCVGWT ........ Rótulo - Acelerador................... Decalque - Estrangulador ................ Non EPA Only ................ 1 800/99505 ........ Decal - Throttle ............. #WVQEQNNCPV#EEÃNÃTCVGWT ........ Rótulo - Acelerador................... Decalque - Estrangulador ................ EPA Only ........................ 1 161.0.293 ......... Decal ............................ Autocollant ............................... Rótulo ...................................... Decalque .................................................................................. 1 161.0.293 ......... Decal - Warning ............ Autocollant - Avertissement ...... Rótulo - Aviso ........................... Decalque - Aviso ...................................................................... 1 178 8-01 3 2 6 4 7 6 7 4 1 5 3 8-01 Label, Abziehbild, Skilt, Decalcomania 1 2 3 4 5 5 6 7 800/99985 ........ Label ............................ Abziehbild ................................ Skilt ........................................... Decalcomania .................................. RPC 45/60 ...................... 1 800/99985 ........ Label ............................ Abziehbild ................................ Skilt ........................................... Decalcomania .................................. RPC 45/60 ...................... 1 161.0.293 ......... Label - Heerschappij ..... Abziehbild - Bowden ................ Skilt - Regere ............................ Decalcomania - Controle .......................................................... 1 01154................ Label - Guluid................ Abziehbild - Geräuschpegelschild Skilt - Skilt Støj ......................... Decalcomania - Sulla rumorosità..... 108dBA ........................... 1 161.0.293 ......... Label - Gashendel......... Abziehbild - Drossel ................. Skilt - Gashåndtags .................. Decalcomania - Acceleratore........... Non EPA Only ................. 1 800/99505 ........ Label - Gashendel......... Abziehbild - Drossel ................. Skilt - Gashåndtags .................. Decalcomania - Acceleratore........... EPA Only ........................ 1 161.0.293 ......... Label ............................ Abziehbild ................................ Skilt ........................................... Decalcomania ........................................................................... 1 161.0.293 ......... Label - Waarschuwing.. Abziehbild - Warnung .............. Skilt - Advarsel .......................... Decalcomania - Avvertenza ...................................................... 1 179 ALTRAD Belle Head Office Sheen, Nr. Buxton Derbyshire. SK17 OEU England Tel: +44 (0)1298 84606 Fax: +44 (0)1298 84722 email: [email protected] www.ALTRAD-Belle.com www.Belle247.com No.1 for Light Construction Equipment, Scaffolding, Wheelbarrows ALTRAD... COMPACTING... Belle... MIXING... BarOmix... CONCRETING... FORT... CUTTING... BREAKING... 180 www.ALTRAD-Belle.com Limex... MOVING... Richard Fraisse... WHEELBARROWS... Plettac SCAFFOLDING