Download Téléchargez ici
Transcript
Manuel Fendeur de bûches HS5-520 30.08.2010 Manuel Fendeur de bûches HS5-520 30.08.2010 Mode d’emploi Betriebsanleitung V1.0 - 03092010 Français MANUEL Ponceuses à bande Bandschleifer MANUEL MBSM 101-130 V1.0 – 30082010 Français MBSM 100-130 MBSM 100-130-2 V1.0 – 30082010 Français MBSM Fendeur de bûches103-130 HS H Fendeur de5-520 bûches HS 5-520 H © Metallkraft® Metallbearbeitungsmaschinen. Stand 07.04.2010 Manuel MBSM 75-200 / 75-200 X / 150-200 150-200 X MBSM 101-130 // MBSM 103-130 Betriebsanleitung Bandschleifer MBSM 100-130 / MBSM 100-130-2 Stand 08.09.2003 Stand 03.09.2010 07.04.10 Cher client, Kunde, Sehr geehrter ® ® ®. METALLKRAFT ® Metallbearbeitungsmaschinen Merci d’avoir produit METALLKRAFT . Les machines de METALLKRAFT Maschinen bieten vielen Dank füracheter den Kaufuneines Produktes von METALLKRAFT offrent excellent niveau dee qualité, des solutions optimales et un rapport Qualität,un technisch optimale Lösungen und überzeugen durchtechniquement ein hervorragendes Preis-/ Leistungsverhältnis. Ständige qualité/prix/performance inégalé. Nos machines bénéficient développement et innovations Weiterentwicklungen und Produktinnovationen gewähren jederzeit einende aktuellen Stand an Technik und Sicherheit. Es ist constants ce qui à laArbeitserleichterung pointe de la technique et de la sécurité. Nous voushaben. souhaitons une unser Anliegen, dassles Siesituent viel Freude, und hohen Nutzen mit unseren Produkten excellente prise en main de votre machine et beaucoup de plaisir à la réalisation de vos travaux. Aus Sicherheitsgründen und zur Sicherstellung des reibungslosen Arbeitsablaufes während des Betriebs, sollten Pour desBedienungsanleitung raisons de sécurité bonInbetriebnahme déroulementaufmerksam des opréations d’usinage, nousfür vous Sie diese vor et derde ersten durchlesen und sorgfältig eventuelle conseillons lire attentivement ce manuel avant la première mise en service et de le conserver spätere Fragende aufbewahren. soigneusement pour d’éventuelles questions ultérieurs ou commandes de pièces détachées.. Informationen Informations Diese Betriebsanleitung gibt alle notwendigen Hinweise für die einwandfreie Verwendung der Maschine sowie für die entsprechende Wartung an. Diese dienen als Grundlage für eventuelle Garantieansprüche. Unser Vertriebsnetz steht immer Ce manuel indique sowohl toutes bei les Problemen informations à la bonne utilisation au bon entretien zu Ihrer Verfügung, die nécessaires den Kundendienst betreffen, als auchet für Ersatzteile und de anfällige votre machine. Notre réseau de distribution est toujours à votre écoute et à votre service, que ce soit Anforderungen, die Ihnen bei der Entwicklung Ihres Unternehmens helfen können. dans le domaine du servicehinsichtlich après-vente, pour la fourniture des d’usureBeitrag ou dezur rechange mais der Ihre Verbesserungsvorschläge dieser Betriebsanleitung sindpièces ein wichtiger Verbesserung également pour vous guider lors de la réalisation de vos travaux ou vous conseiller dans vos décisions Leistungen, die wir unseren Kunden bieten. d’investissement. Vos propositions concernant ce manuel sont les bienvenues nous seront d’une aideDer Die im vorliegenden d’amélioration Handbuch vorhandenen Abbildungen und Informationen können vonetIhrer Maschine abweichen. importante pour l’amélioration des performances que cherche à offrir Metallkraft à son client. Hersteller ist ständig um eine Verbesserung und Erneuerung der Produkte bemüht, deshalb können optische und technische Veränderungen vorgenommen werden, ohne dass diese vorher angekündigt werden. Änderungen und Irrtümer behalten wir Les illustrations et informations existantes dans le présent manuel peuvent parfois légèrement varier uns vor. par rapport à votre machine. Le fabricant s’efforce constammant d’ameliorer et de renouveler ses produits, c’est pourquoi desHersteller modifications et techniques être entreprises, sans Dieses Handbuch wurde vom verfasstvisuelles und ist fester Bestandteilpeuvent der Maschinenausstattung. Die inque diesem celles-ci donné lieu à préavis. Handbuch n’aient enthaltenen Informationen sind für den Anwender bestimmt. Das Handbuch legt den Bestimmungszweck der Maschine fest und enthält alle erforderlichen Informationen zu deren sicheren und richtigen Benutzung. Die ständige Ce manuelderà été conçuHandbuch par le fabricant et consistu un élément die essentiel de von votre équipement. Les Beachtung in diesem enthaltenen Hinweise gewährleistet Sicherheit Personen und der Maschine, informations contenues sont destinées à l’ utilisateur. Ce manuel d’ utilisation fixe le einen wirtschaftlichen Betriebdans sowiece einemanuel lange Lebensdauer der Maschine. mode opératoire de la machine et contient toutes les informations nécessaires à son utilisation correcte et Le respect contantistdes indications dans ce manuel assure la sécurité des behandelt Zursüre. besseren Übersichtlichkeit dieses Handbuchcontenues in Abschnitte unterteilt, in denen die wichtigsten Themen personnes de l’appareil, une gestion plus économique qu’une durée de Wichtige vie plusTextstellen iimportante werden. Das et Inhaltsverzeichnis erlaubt eine schnelle Übersicht zu ainsi den einzelnen Themen. sind fett pour l’ appareil. meilleureSymbolen: lisibilité, ce manuel est subdivisé en sections, dans lesquelles les gedruckt und stehenPour hinterune den folgenden thèmes les plus importantes sont traités. La table des matiières permet un aperçu rapide des différents thèmess abordés. Des parties de texte importantes sont imprimées en caractères gras et apparaissent derrière Hinweis les symboles suivants : Hinweis auf Situationen, die Schäden an Personen, an der Maschine und/oder an der Umgebung verursachen oder zu finanziellen Einbußen führen können. Indication Symbole signalant un danger pouvant causer des dommages aux personnes (utilisateur de la machine mais également personnes dans l’environnement de travail). Ou à la machine (avec dégâts parfois Achtung!! Rotierende Teile. Verletzungsgefahr! couteux) Achtung!! Schutzbrille tragen. Verletzungsgefahr! Attention !! Pièces en mouvement. Risque de blessure! Attention!! lunettes de protection. Risque de blessure ! Achtung!! VorPortez Beginn des der Tätigkeit Netzstecker ziehen. Verletzungsgefahr *Die Bezeichnung „Maschine“ ersetzt die übliche Handelsbezeichnung des Gerätes, auf den sich diese Betriebsanleitung bezieht (siehe Deckblatt) Attention !! Avant„Fachpersonal“ intervention handelt retirezes lessich prises de courant. Risque blessuretechnischer ! Bei der Bezeichnung um Personal, das aufgrund vondeErfahrung, Vorbereitung und Kenntnis der Gesetzesvorschriften in der Lage ist, die notwendigen Arbeiten durchzuführen und beim Betrieb, bei der beim Gebrauch und beiouder„machine“ Wartung der Maschinelamögliche Gefahrensituationen erkennt und vonde vornherein •Aufstellung, La désignation „appareil“ remplace dénomination commerciale habituelle la vermeidet. machine à laquelle ce manuelle se réfère (voir la page de courverture) • En ce qui concerne la désignation „personnel qualifié“, il s’agit du personnel qui est, sur la base Sollten Sie noch Fragen setzen Sie sich bitte mit Ihrem Fachhändler indes Verbindung. d’expérience, dehaben, préparation technique et de connaissance prescriptions légales, dans la situation de reconnaître et d’éviter les situations de dangers possibles ainsi que de mettre en ouevre les solutions nécessaires.. Si vous deviez avoir encore des questions, veuillez contacter votre revendeur spécialisé. 22 Manuel Art.-Nr. 998 7001 Stand 09.09.2003 MBSM 101-130 / Bandschleifer MBSM 103-130 Betriebsanleitung MBSM 100-130 / MBSM 100-130-2 03.09.2010 Stand 07.04.2010 1 1 Kennzeichnung der Maschine Marquage de l’appareil An plaque der Maschine ist ein Typenschild angebracht, das die Bezeichnung der Maschine, Artikelnummer und die wichtigsten La signalétique est affichée sur la machine. Celle-ci contient la désignation de l’appareil, le numéro Technischen Daten enthält. Halten Sie dieses und in einem lesbaren Zustand. d’article et les données techniques lesstets plussauber importantes. Gardez toujours cette plaque propre et visible. 2 2 Bestimmungsgemäße Verwendung Utilisation projetée La estder une ponceuse à bandezurobuste pour le métal. Elle été construire le ponçage Die machine Maschine ist Anleitung entsprechend montieren. Dabei dürfen nur dieamitgelieferten Teilepour verwendet werden.en Die utilisant produits appropriés. Maschine des ist zum Schleifen von kantigen Metall - und metallähnlichen Werkstücken konzipiert. L’appareil être utilisé universellement dans les écoles, entreprises artisanales, ateliers et chez soi Die Maschinepeut ist universell einsetzbar für Schulen, Handwerksbetrieben, Werkstätten und für den Heimwerker. pour le bricoleur. 3 Attention Hinweis: : Die Maschinen nur utilisé im technisch einwandfreien Zustand betriebenparfait. werden. Les Eventuelle Störungen éventuels müssen L’appareil ne dürfen peut être que dans un état techniquement manquements umgehendêtre beseitigt werden. doivent aussitôt réparés. Toutes modifications sur l’appareil ou toutes mauvaises utilisations Eigenmächtige Veränderungen an Maschinevis-à-vis oder der des nichtdommages bestimmungsgemäße Gebrauch ou deràMaschine sowieDe excluera la responsabilité duder fabricant aux personnes la machine. die Missachtung der Sicherheitsvorschriften oder der Bedienungsanleitung schließen eine Haftung des Herstellers plus, ce non-respect peut entraîner une expiration de la garantie. für daraus resultierende Schäden an Personen oder Gegenständen aus und bewirken ein Erlöschen des Garantieanspruches! Données techniques MBSM 101-130 N° de commande............................................................................................................................ 713921226 3 orig. Technische Daten N° ............................................................................................................................................. 3921226 Modèle . .................................................................................................................................. MBSM101-130 Metallkraft MBSM 100-130-2 Voltage .................................................................................................................................................. 230 Motor ................................................................................................................................................... 1500 Watt / 400 Volt ~ 50 HzV Schleifbandgeschwindigkeit ........................................................................................................................................ 9,5/19 m/sek. Dimensions bande . ................................................................................................................. 100x1220 mm Kontaktradabmessungen ....................................................................................................................................... Ø 130 x 100m/sec mm Vitesse de la bande .................................................................................................................... 9,5/19 Schleifbandabmessungen x 100 mm Dimensions roue avant........................................................................................................................................ . ............................................................................................................1220 100x130 mm Absaugstutzen(L....................................................................................................................................................................... 73 mm Dimensions x l x h) ......................................................................................................... 690x390x360 mm Abmessungen .................................................................................................................................................. 690 x 390 x 36044 mmkg Poids ..................................................................................................................................................... Gewicht .................................................................................................................................................................................... 44 kg MBSM 103-130 Metallkraft MBSM 100-130 Motor ................................................................................................................................................... 1500 Watt / 230 Volt ~ 50 Hz N° de commande............................................................................................................................ 713921221 Schleifbandgeschwindigkeit ........................................................................................................................................ 9,5/19 m/sek. N° orig. ............................................................................................................................................. Kontaktradabmessungen ....................................................................................................................................... Ø 130 x3921221 100 mm Modèle . .................................................................................................................................. Schleifbandabmessungen ........................................................................................................................................MBSM103-130 1220 x 100 mm Voltage .................................................................................................................................................. Absaugstutzen ....................................................................................................................................................................... 73400 mmV Dimensions . ................................................................................................................. mm Abmessungenbande .................................................................................................................................................. 690 x100x1220 390 x 360 mm Vitesse de la bande .................................................................................................................... 9,5/19 m/sec Gewicht .................................................................................................................................................................................... 44 kg Dimensions roue avant . ............................................................................................................ 100x130 mm Der Hersteller(L istxständig um eine Verbesserung und Erneuerung der Produkte bemüht, deshalb können optischemm Dimensions l x h) ......................................................................................................... 690x390x360 und technische Veränderungen vorgenommen werden, ohne dass diese vorher angekündigt werden. Änderungen Poids ..................................................................................................................................................... 44 kg und Irrtümer behalten wir uns vor. Hinweis: die technischen sind länderspezifisch und et können von Land zu Land abweichen. Le fabricant s’efforceDaten constamment d’améliorer de renouveller ses produits ; c’est pourquoi des modifications visuelles ou techniques peuvent être entreprises sans que ceux-ci ne soient annoncées auparavant dans ce manuel. Niveaux sonores 3.1 3.1 Lärmpegel L’émission de bruit (niveau de pression acoustique) de cet appareil peut dépasser 82 dB(A) sur le lieu de Die Lärmentwicklung (Schalldruckpegel) Maschine kann am Arbeitsplatz 82 dB(A) In diesem Fallmachine. sind travail. Des mesures de protectiondieser acoustique doivent donc être prises lors überschreiten. de l’utilisation de cette Schall- und Gehörschutzmaßnahmen für den Bedienenden erforderlich und zu verwenden. Attention : Hinweis: Il est important de considérer que dans votre lieu de travail, d’autres machines font également du Es ist zu beachten, dass die Dauer der Schallbelastung, die Art und Beschaffenheit des Arbeitsbereiches sowie bruit donc, que produits, être largement supérieur au dB que nous avons anandereetMaschinen die l’ensemble gleichzeitig indes Betrieb sind denpeut Lärmpegel am Arbeitsplatz mit beeinflussen. noncé pour cette machine. Utilisez donc un casque de protection ! 3 MBSM 101-130 / MBSM 103-130 Betriebsanleitung Bandschleifer MBSM 100-130 / MBSM 100-130-2 Stand 03.09.2010 07.04.10 4 4 Sicherheitshinweise Indications de sécurité Attention: Die Maschinen sind so konstruiert, dass sie den allgemeinen sicherheitstechnischen Anforderungen genügen. Bitte Avant toute utilisation, entretien ou autres interventions concernant l’ appareil, les den instructions beachten Sie stets die entsprechenden Unfallverhütungsvorschriften. In Zweifelsfällen fragen Sie technischen d’entretien et d’ utilisations doivent être lues et respectées soigneusement. Aufsichtsbeamten. Hinweis: L’ utilisation et le travail avec l’appareil ne sont permis que pour les personnes qui sont préciséVor dem Start, Gebrauch, Wartung oder anderen Eingriffen an der Maschine müssen diedu Gebrauchsment informées dans le domaine d’ utilisation des ponceuses et de d’application ponçage und Wartungsanweisungen sorgfältig durchgelesen werden. Der Umgang und das Arbeiten mit der Maschine ist nur Personen gestattet, die mit dem Umgang und der Wirkungsweise der Maschine genau vertraut sind. Attention: Les réparations et différents entretiens ne peuvent être exécutés que par du personnel qualifié et en Achtung: tout état de cause lorsque l’appareil est mis hors tension, prise débranchée ! Reparaturen, Wartungen und Aufrüstungen dürfen nur von Fachpersonal bei abgeschalteter Maschine (Netzstecker ziehen!) durchgeführt werden! • Avant la mise sous tension de l’appareil vérifiez le bridage correcte de la pièce ! •• Tenez toujours les mains à distance des parties rotatives lors du prüfen! travail avec l’appareil ! Vor dem Einschalten der Maschine die korrekte Aufnahme des Werkstücks •• Lisez les dispositifs de sécurité appliquez l’état de la machine avant la mise Beimbien Arbeiten mit der Maschine die Händeetniemals in die ceux-ci. Nähe vonRéexaminez rotierenden Teilen bringen! en marche ! • Die scharfkantigen Späne nicht mit der Hand entfernen; Handbesen oder Spänehaken benutzen! • Tenez l’appareil et votre environnement de travail toujours propre. Veillez à un éclairage suffisant. •• Fixez toujours votre objet lors du travail avec des Assurez-vous d’une surface d’appui Benutzen Sie die Schutzvorrichtungen und befestigen Sieétaux diese appropriés. sicher. Arbeiten Sie nie ohne Schutzvorrichtungen und suffissante. erhalten Sie diese funktionsfähig. Überprüfen Sie die Funktionsfähigkeit vor Arbeitsbeginn. •• L’appareil pas und êtreihrmodifié dans sa et utilisé d’autres fins que celles prévues par le Halten Siene diepeut Maschine Arbeitsumfeld stetsconception sauber. Sorgen Sie für à ausreichende Beleuchtung. fabricant. • Sichern Sie prinzipiell Ihr Werkstück beim Arbeiten mit geeigneten Spannvorrichtungen. Sorgen Sie für eine • Neausreichende travaillez jamais si vous souffrez de troubles de la concentration, de fatique, ou si vous êtes sous Auflagefläche. l’influence des drogues, de l’alcool ou de médicaments. • Die Maschine darf in ihrer Konzeption nicht geändert und nicht für andere Zwecke, als für die vom Hersteller • Retitez les outils ou autresbenutzt matériels après avoir assembler ou réparer la machine, avant que vous ne vorgesehenen Arbeitsgänge werden. remettiez machine sousEinfluss tension. • Arbeitenla Sie nie unter von konzentrationsstörenden Krankheiten, Übermüdung, Drogen, Alkohol oder • Toutes les plaques signalétiques de danger et de sécurité concernant l’appareil, des outils ou de Medikamenten. l’evironnement travail. • Entfernen Sie de Werkzeugschlüssel und sonstige lose Teile nach der Montage oder Reparatur von der Maschine, bevor Sie einschalten. • L’appareil ne peut être utilisé que par les personnes spécialisées et qui sont informées des risques et • Alle Sicherheitsund Gefahrenhinweise an der Maschine beachten und diese in einwandfreien lesbarem Zustand halten dangers liés à l’tuilisation de la machine. Haltend’utiliser Sie Kinder nicht mit der Maschine vertraute Ihrem Arbeitsumfeld, der Maschine undcon•• Evitez les und rallonges et prise multiples. Reliez Personen l’appareilvon à une prise au sol. Protégez le câble Werkzeugen fern. et les objets coupants. tre la chaleur, l’huile Die Maschine darfl’interrupteur nur von Personen genutzt, gewartet werden, die damit vertraut undbranchez über die Gefahren •• Veillez à ce que principal se gerüstet trouve und dans la position „OFF“ lorsque vous l’appareil sind. afinunterrichtet d’éviter un démarrage non souhaité. Bei Wartungs-, Rüstungs-deund Instandhaltungsarbeiten grundsätzlich Maschine ausschalten! Zusätzlich Netzstecker •• Portez des vêtements travail moulants, des lunettes des die sécurité, des chaussures de sécurité et un ziehen die Maschine von der Stromzufuhr casque debzw. protection acoustique. Attachez trennen! les cheveux longs. Ziehen Sie nichtne anportez der Netzleitung den Stecker aus der Steckdose das Kabel vor Hitze, •• Lors du travail aucuneum montres, bracelets, chaînes,herausziehen. anneau ou Schützen gants quiSiepourraient être en Öl und scharfen Kanten. rotatives. contact avec les parties Achten Sie darauf, dass der sich in der Position „AUS“ befindet, Sie die mit der •• Eliminez immédiatement toutHauptschalter risque qui porterait atteinte à la sécurité des wenn personne et Maschine des biens. verbinden, um ein sans unbeabsichtigtes Einschalten vermeiden. • NeStromzufuhr laissez jamais l’appareil surveillance lorsqu’ilzuest en marche et restez à côté de la machine • Tragen Sie enganliegende Arbeitskleidung, Sicherheitsbrillen, Sicherheitsschuhe und einen Gehörschutz. Binden Sie jusqu’à l’arrêt total de la machine langes Haar zusammen. Beim Arbeiten keine Uhren, Armbänder, Ketten, Ringe oder Handschuhe tragen (Rotierende • Retirez la prise de courant afin d’éviter toute mise sous tension involontaire Teile !). • Protégez l’appareil de l’humidité (risque de court-circuit) • Störungen, die die Sicherheit beeinträchtigen, umgehend beseitigen. • N’utilisez jamais des machines et outils électriques dans les environs de liquides et gaz inlammables • Lassen Sie die Maschine nie unbeaufsichtigt in Betrieb und bleiben Sie bis zum totalen Stillstand des Werkzeuges bei (risque d’ explosion) der Maschine. Danach den Netzstecker ziehen um vor ungewolltem Einschalten zu schützen • Assurez-vous avant chaque utilisation qu’aucune partie de l’appareil n’ est endommagée. • Schützen Sie die Maschine vor Nässe (Kurzschlußgefahr !). • Les pièces défectueuses doivent être remplacées immédiatement évitant ainsit tout danger et risque. • Verwenden Sie Elektrowerkzeuge und -maschinen nie in der Umgebung von entflammbaren Flüssigkeiten und Gasen • Ne(Explosionsgefahr surschargez pas !). l’appareil ! Vous travaillerez de manière plus adaptée et plus sûre en suivant les régimes conseillés. • Vergewissern Sie sich vor jeder Benutzung der Maschine, dass keine Teile beschädigt sind. Beschädigte Teile sind sofort • Utilisez toujours l’outil approprié Veillez à ce que les outils ne soient pas endommagés ou émoussés. zu ersetzen, um Gefahrenquellen zu !vermeiden! •• N’utilisez que rechange d’origine risques de Leistungsbereich. danger ou d’accidents. Überlasten Siedes die pièces Maschinedenicht! Sie arbeiten besserafin undd’éviter sicherer des im angegebenen Benutzen Sie • das richtige Werkzeug! Achten Sie darauf, dass die Werkzeuge nicht stumpf oder beschädigt sind. Benutzen Sie nur Originalersatzteile und -zubehör um eventuelle Gefahren- und Unfallrisiken zu vermeiden. Dispositions relatives à la sécurité supplémentaire 4.1 4.1 Zusätzliche Sicherheitsbestimmungen • L’objet travailler peut être amené sur machine après la mise sous tension celle-ci. • àDas Werkstück darfseulement erst nach dem Einschalten des la Schleifbandes mit diesem in Berührung gebrachtdewerden. • Gardez toujours mainsvon à l’écart desTeilen parties en mouvement. • Halten Sie les die Hände rotierenden fern. • Cet•appareil pas adapté pourzum l’eauNass-Schleifen ou les objetsgeeignet. humides.Verwenden Sie niemals Wasser auf der Diese n’est Maschine ist nicht Werkstückoberfläche bzw. auf dem Schleifband. 4 MBSM 101-130 / Bandschleifer MBSM 103-130 Betriebsanleitung MBSM 100-130 / MBSM 100-130-2 03.09.2010 Stand 07.04.2010 Restrictions 4.2 4.2 Restrisiken Même si tous les règlements de sécurité sont pris enund compte et même si l’appareilverwendet est utiliséwird, conformément Selbst wenn sämtliche Sicherheitsvorschriften beachtet werden die Maschine vorschriftsmäßig bestehen aux il existe des risques résiduels noch instructions, Restrisiken, welche nachstehend aufgelistet sind: qui sont énumérés de façon non-exhaustive ci-dessous : • Blessures dues au pièces en rotation Berühren von rotierenden Teilen oder Werkzeugen •• Coupures dues aux outils utilisé Bruch/Rissdues der Schleifmittel •• Blessures à des objets mal bridés qui peuvent être projetés Verletzungendedurch umherfliegende Werkstücke odertravail Werkstückteile •• Dommages l’appareil auditif lors d’un long sans protection acoustique Brandgefahr bei unzureichender Belüftung des Motors du moteur •• Danger d’incendie due à l’aération insuffisante • Berühren von spannungsführenden Teilen • Beeinträchtigung des Gehörs bei längerer Arbeit ohne Gehörschutz Attention: Lors de toute opération ou travail (les plus simples également), la plus grande précaution est Hinweis: recommandée. Bien que nous mettions en garde sur la plupart des risques, un travail en toute sécuEs sei darauf hingewiesen, dass jede Maschine Restrisiken aufweist. Bei der Ausführung sämtlicher Arbeitsgänge rité dépend finalement de l’opérateur! (auch der einfachsten) ist größte Vorsicht geboten. Ein sicheres Arbeiten hängt von Ihnen ab! 5 5 Auspacken und Déballage et mise enAufstellen place Sortez de son aus emballage original.und Veuillez placer celle-ci dans un localAchten non humide. L’humidité Nehmen l’appareil Sie die Maschine der Verpackung entfernen Sie sämtliche Schutzfolien. Sie darauf dass die de l’air ne doit dépasser % etUmgebung la température ambiante doit être comprise 0° et 40°C max. Maschine nichtpas in feuchter oder60 nasser aufgestellt oder in Betrieb genommen wird.entre Die Luftfeuchtigkeit sollte 60% nicht übersteigen und die gemessene Raumtemperatur sollte zwischen max. 0°C und 40°C betragen. Pour un placement sûr, il est recommandé de fixer la machine sur le sol avec les trous percés se trouvant Für le einen sicheren Stand empfiehlt es sol sichen diebéton. Maschine über die im Maschinenfuß vorgesehenen Bohrungen auf sur socle. De préférence, sur un einer standsicheren ebenen Untergrund (vorzugsweise Betoniert) zu befestigen. Accessoires spéciaux 5.1 5.1 Sonderzubehör Nous vous recommandons d’utiliser les accessoires d’origine pour machine. Wir empfehlen Ihnen nur qualitativ hochwertiges Original Metallkraft-Zubehör zuvotre verwenden. Nur mit Original-Zubehör kann Ce n’est qu’avec les accessoires d’origine que vous pouvezwerden. obtenir un résultat optimal. ein einwandfreier Betrieb und optimale Arbeitsergebnisse gewährleistet Désignation Bezeichnung Accessoires pour charge simple Schleifbänder für einfache Beanspruchung Grains 40 Schleifband Korn 40 (10er-Pack) Grains 60 Schleifband Korn 60 (10er-Pack) Grains 80 Schleifband Korn 80 (10er-Pack) Grains 120 Korn 120 (10er-Pack) Schleifband Numéro Artikelnummer d’article 372 6040 372 6060 372 6080 372 1120 Schleifbänder für extreme punktuelle Belastung Accessoires pour charge extrême Schleifband Grains 40 Korn 40 (10er-Pack) Schleifband Grains 60 Korn 60 (10er-Pack) Schleifband Grains 80 Korn 80 (10er-Pack) Schleifband Grains 120 Korn 120 (10er-Pack) 372 7040 372 7060 372 7080 372 7120 5 MBSM 101-130 / MBSM 103-130 Betriebsanleitung Bandschleifer MBSM 100-130 / MBSM 100-130-2 Stand 03.09.2010 07.04.10 6 6 Bedienelemente Eléments de commande 6 7 1 10 2 8 14 9 5 4 9 10 8.1 8 3 1. Nummer 2. 3. 1 4. 2 3 5. 4 6. 5 7. 6 8. 7 9. 8 10. 9 11. 10 12. 11 13. 12 14. 13 14 15 6 3 Interrupteur Bezeichnung Socle Bride Ein-Aus-Schalter mit Not-Aus Ajustement déroulage de la bande Maschinenfuß Werkstückauflage Sortie aspiration Schleifbandlauf-Justierschraube Couvercle Späne-Box Absaugstutzen Moteur Abdeckung klappbar Roue de polissage Motor Protection Kontaktrad Surface de polissage Werkstückanschlag Roue d’entraînement Planschleiffläche mit Graphitauflage Levier de tension Treibrad Raccord d’aspiration arrière Spannhebel VisAbsaugstutzen de fixation hinten du couvercle latéral Befestigungsschraube Seitendeckel Griff 12 13 11Général MBSM 101-130 / Bandschleifer MBSM 103-130 Betriebsanleitung MBSM 100-130 / MBSM 100-130-2 03.09.2010 Stand 07.04.2010 7 7 Einstellungen Réglages (Voir pour point “éléments de commande”. (Siehe hierzucela Punktle„Bedienelemente“) Hinweis: Note : Vor Eingriffen an der Maschine muss diese sur von der Stromzufuhr getrennt werden. Umgang und das Arbeiten mit Avant d’effectuer des interventions la machine, n’oubliez surtoutDer pas de débrancher celle-ci. der Maschine ist Personen gestattet, mit dem Umgang und aux der Wirkungsweise der Maschine parfaitement genau vertraut la L’utilisation denur cette machine n’estdie permis uniquement personnes connaissant sind. machine. 7.1 7.1 Schleifbandwechsel Changement de bande Pour Sie changer la bande, dévissez visklappen (14) etSie ouvrez complètement le couvercle denun protection latéral. Lösen die Befestigungsschraube (14) laund den Seitendeckel komplett auf. Lösen Sie die Spannung des Schleifbandes über denleSpannhebel Sie das alte Schleifband vorsichtig ab. Ziehen Sie das neue Schleifband auf Actionnez ensuite levier (12)(12). afinZiehen de deserrer la bande. Enlevez prudemment l’ancienne bande et placez und richten Sie es aus. Abschließend das Schleifband über den Spannhebel wieder spannen und den la nouvelle bande en l’alignant correctement. Retendez ensuite la bande grâce au levier (12).Seitendeckel schließen. Vous pouvez à présent refermer le couvercle latéral. Hinweis: Note : Beim Einlegen des Schleifbandes ist daraufque zule achten, die Laufrichtung des soit Pfeilspareil (siehe En insérant la bande, il faut bien contrôler sens dedass roulement de cette bande à Schleifbandinnenseite) mit der Pfeilrichtung auf dem Gehäuse übereinstimmt. celui de la machine. Vous trouverez sous la bande, des flèches indiquant le sens de roulement. Marche de la bande 7.2 7.2 Schleifbandlauf La marche la bande peut être die modifiée sur la vis d’ajustement déroulement Der Lauf des de Schleifbandes kann über Schleifbandlauf-Justierschraube (4)de verändert werden. (4). Überprüfen Sie den Lauf VousSchleifbandes pouvez vérifiez la mainBewegen cette marche avantSchleifrichtung. d’actionner le bouton démarrage. des durchà leichtes von Hand Verändern Sie gegebenenfalls den Lauf des Si la marchedurch doit être modifiée, tournez la vis le sens des aiguilles d’une ou dans son sens Schleifbandes Drehen der Justierschraube (4) dans im Uhrzeigersinn oder entgegen dem montre Uhrzeigersinn. Bewegen Sie anschließend contraire. das Schleifband nochmals mit der Hand in Schleifrichtung Richtung und überprüfen Sie den korrekten Lauf. Verändern Sie nochmals den Lauf wenn nötig.encore si nécessaire. Ensuite faîtes et un essai et modifiez Note : Hinweis: derdoit Schleifmittel mussselon je nachson Anforderung Le grainDie deKörnung la bande être choisi utilité. gewählt werden. 7.2 8 Marche Commande de ladebande l’appareil 8 Bedienung der Maschine Général 8.1 8.1 Allgemeines Note : Hinweis: Parties enTeile! mouvement Rotierende Gehen Sie!mit Vernunft an die Arbeit. Achten Sie darauf, was Sie tun. Achten Sie besonders auf die Faîtes attention aux parties en mouvement surAchten l’appareil. rotierenden Teile. Tragen Sie enganliegende Kleidung. Sie darauf, dass Haare oder Kleidungsstücke nicht Portez des vêtements paswerden! trop ample veillez à ce que vos cheveux et vêtements nekein soient pas von rotierenden Teilen erfasst TragenetSie ein Haarnetz. Beim Arbeiten mit der Maschine darf Schmuck saisis ces parties en mouvements. getragenpar werden. Protégez vous bien les cheveux. FliegendeleSpäne undvous wegschleudernde Teile!porter Tragende Siebijoux. unbedingt eine Schutzbrille! Schützen Sie Ihre Augen vor Durant travail, ne pouvez pas umherfliegenden Spänen und anderen Splittern. Portez absolument des lunettes de protection afin d’éviter les éventuels copeaux. Vor jedem Arbeitsbeginn sind folgende Prüfungen Avant chaque démarrage, examinez les points suivantsdurchzuführen: de l’appareil : • Contrôlez les câbles et la prise de courant. • Kontrollieren Sie alle Kabel und Stecker • Vérifiez si la bande est bien alignée et correctement serrée. • Kontrollieren Sie, ob die Werkstückauflagen ausgerichtet und fest angezogen sind. • Vérifiez si le grain est bon. • Beachten Sie, dass es für unterschiedliche Arbeiten auch unterschiedliche Körnungen der Schleifmittel gibt. • Vérifiez si la bande tourne correctement sans bloquer. • Achten Sie vor dem Starten der Maschine darauf, dass dich das Schleifband frei drehen lässt und nicht von • Lubrifiez régulièrement la machine. anstehen Werkstücken gebremst oder blockiert werden. • Vérifiez toujours la marche de la bande avant de l’actionner. Pour cela, vous pouvez le faire avec • Schmieren Sie regelmäßig gemäß Punkt Wartung vos mains. • Vor der Inbetriebnahme ist der mittige Lauf des Schleifbandes immer durch Handvorschub zu prüfen! 7 MBSM 101-130 / MBSM 103-130 Betriebsanleitung Bandschleifer MBSM 100-130 / MBSM 100-130-2 Stand 03.09.2010 07.04.10 Si la bande coince 8.2 8.2 Planschleifen auf dem Schleifband Si la bande coince, la pièce afin de voir si fest celle-ci est correctement serrée. Überprüfen Sie, ob der examinez Werkstückanschlag (9)n°9 richtig montiert und angezogen ist. Öffnen Sie et diesolidement klappbare Abdeckung Ouvrez ensuite le Bandschleifer couvercle (6) vérifiez douceur bande. (6). Schalten Sie den einetund DrückenenSie vorsichtigladas Werkstück mit beiden Händen gegen das Schleifband und den Sicherheitsanschlag. Zur besseren Abnahme von Material und für einen gleichmäßigen Verschleiß des Bandes kann das Werkstück leicht hin und her bewegt werden. Attention : Achtung: N’approchez pas vos doigts de la bande en mouvement et ne pressez pas trop fort sur la bande. Arbeiten Sie nicht mit zu viel Druck, da ansonsten das Schleifband zu schnell verschleißt. Bringen Sie nicht Ihre Finger mit dem Schleifband in Kontakt. 8.3 8.3 Schleifen an der Le bord à Werkstückauflage bride TenezSie l’objet avec les mit 2 mains. N’aiguisez des arrondis l’avant de nur l’appareil. Halten das Werkstück beiden Händen gut fest. Schleifen Siequ’à Innenrundungen an der vorderen Werkstückauflage. Attention : Achtung: Le bord doit être placé sorte werden, qu’au disque, distance ein de Abstand 1mm existe, pour éviter Die Kante du der bride Werkstückauflagen mussde sotelle positioniert dass zurune Schleifscheibe von max. 1 mm d’emprisonner l’objet entre la table et la bande scie. Tisch und Schleifband zu vermeiden. besteht, um ein Einklemmen von Werkstücken oder Fingerde zwischen Raccordement deAnschluß l’aspiration 8.4 8.4 Anschlußstutzen für den einer Absauganlage An derpouvez Späne-Box (5) und derinstallation Rückseite des (13) 5 befindet Anschlussstutzen Ø de für diamèden Vous insérer une (voirBandschleifers schéma - point et 13),sich grâce à un raccordmitde7373mm mm Anschluss an eine Absauganlage. tre. 9 Processus de de ponçage : Processus ponçage compte des de sécurité noté sur l’appareil et portez toujours un équipement de protec9• Tenez Hinweise fürindications den Schleifvorgang tion (lunettes de protection, casque, chaussures de sécurité, ...) • Lisez bien les remarques de ce manuel concernant notamment les dommages aux personnes ou à la • Achten Sie beim Schleifen auf die Sicherheitshinweise und benutzen Sie die Schutzvorrichtungen an der Maschine machine. sowie Ihre persönliche Schutzausrüstung (Schutzbrille, Gehörschutz, Sicherheitsschuhe, usw.). • Veillez à ce que l’écart ne soit pas trop grand entre la table de travail et le disque. En particulier, lorsque • Besondere Hinweis auf Situationen, die Schäden an Personen, an der Maschine und/oder an der vous utilisez des petits objets. Umgebung verursachen oder zu finanziellen Einbußen führen können: • Changez à temps les disques usagés. Ce n’est qu’avez du matériel parfait, que la qualité du travail sera • Achten Sie darauf, dass der Spalt zwischen Arbeitstisch und Schleifscheibe nicht zu groß eingestellt ist. meilleureInsbesondere ! bei dünnen Werkstücken besteht die Gefahr, dass sich das Werkstück in den Spalt einzieht! • • 10 Da die Maschine über keine Spannmöglichkeit verfügt ist es wichtig, dass Ihr Werkstück auf dem Arbeitstisch möglichst ganzflächig aufliegt und festgehalten werden kann! Achten Sie auf einen guten Zustand der Schleifmittel und tauschen Sie verbrauchte Schleifmittel rechtzeitig aus. Nur mit einwandfreien Werkzeugen erreichen Sie eine gute Schleifqualität! Nettoyage, entretien et réparation 10 Reinigung, Wartung und Instandhaltung Débranchez avant de commencer des Instandhaltungsarbeiten travaux d’entretien, de nettoyage ou de réparaTrennen Sie dietoujours Maschine la vormachine Beginn von Reinigungs-, Wartungs- oder immer von der Stromzufuhr! tion. Hinweis: NoteFett: und Reinigungsmittel sind umweltgefährdend und dürfen nicht ins Abwasser oder in den normalen Öl-, Les produits de nettoyage, huiles et Sie graisses pour l’environnement ne Reinigungsmittel peuvent pas être Hausmüll gegeben werden. Entsorgen diese sont Mittelmauvais umweltgerecht. Die mit Öl-, Fett-; ils oder vider dansPutzlappen les déchets ménagers normaux. Veuillez dans à conteneur. getränkten sind leicht brennbar. Sammeln Sie les die déposer Putzlappen oderundieparc Putzwolle in einem geeigneten, geschlossenen Behältnis und führen Sie diese einer umweltgerechten Entsorgung zu - nicht in den Hausmüll geben! Nettoyage 10.110.1 Reinigung En principe, l’appareil doit être nettoyé après chaque utilisation. Retirez les éclats et la poussière de Grundsätzlich sollte die Maschine nach jeder Benutzung gereinigt werden. Entfernen Sie die Späne und Staub bei l’appareil mis hors circuit en utilisant une petite brosse. ausgeschalteter Maschine mit einem Handfeger oder Pinsel von den Kühlöffnungen des Motors. Reinigung mit Pressluft ist Ne pas utilisez compresseur que les n’entrent enkönnen. contact avec vos yeux et puisnicht erlaubt, da dieun feinen Späne leichtafin in died’éviter Augen fliegen undcopeaux zu Verletzungen führen sent causer des blessures. Nous renvoyons auxverweisen dispositions pourBestimmungen. l’enlèvement des copeaux. (parc à conteneurs,...) Für die vous Entsorgung der Späne wir auflocales die örtlichen 8 MBSM 101-130 / MBSM 103-130 Betriebsanleitung Bandschleifer MBSM 100-130 / MBSM 100-130-2 03.09.2010 Stand 07.04.2010 Hinweis: Note : Ne nicht pas retirer les Hand copeaux avec Es la main. existe unvon risque réel de coupe.durch scharfkantige Die Späne mit bloßer entfernen. bestehtIldie Gefahr Schnittverletzungen Späne! 10.2 Wartung Videz régulièrement le bac à copeaux, et vérifiez si le conduit d’aspiration doit être nettoyé. Entleeren Sie regelmäßig den Funkenfänger und kontrollieren Sie, ob der Absaugkanal gereinigt werden muss. Sollten die Kanten des Kontaktrades abgerundet oder die Oberfläche ist das Kontaktrad umgehend auszutauschen. N’oubliez pas de changer la bande à poncer dèsbeschädigt que c’estsein, nécessaire. Tauschen Sie die Grafitschleifunterlage (10) am Plantisch je nach Abnutzungsgrad aus. Entretien 10.310.2 Instandhaltung Suiteà l’usure, il peut arriver que des travaux d’entretien doivent être entrepris. Infolge von Verschleiß kann es vorkommen, dass an der Maschine Instandhaltungsarbeiten vorgenommen werden müssen. Note : Hinweis: Des travaux d’entretien ne peuvent être mis en oeuvre que par duKenntnissen personneldurchgeführt qualifié ayant des connaisInstandhaltungsarbeiten dürfen nur von Fachpersonal mit mechanischen werden. sances mécaniques. Réparation 10.410.3 Ersatzteile Si vous avez besoin de pièces de rechange, le numéro d’article du produit ainsi que le numéro de la pièce Sollten Ersatzteile benötigt werden, ist unbedingt Typ und Seriennummer der Maschine mit der entsprechenden détachée doit absolument être mentionnée. Positionsnummer aus der nachstehenden Liste anzugeben. 11 Problèmes 11 Fehlerbeseitigung Si vous avez besoin de Mögliche Ursache Si vous avez besoin de pièces de Beschädigter Ein/Ausschalter Cause possible rechange, le numéro d’article du Beschädigte Ein/Ausschalterleitung - Problème produit ainsi de quedisjoncteur le numéro de la pièce Relais beschädigt - Relais endommagé détachée doit absolument être mentionMotor defekt - Moteur défectueux née. Sicherungen sind defekt Si vous avez besoin de SiEs vous avez besoin de pièces de L’appareil est langsamer plus lent - Trop de pression le travail Maschine wird wird mit zuviel Druckdurant gearbeitet. pièces rechange, le numéro d’article du währendde des Arbeitens le pendant lerechange, travail Si vous Standzeit avez besoin vous avez besoin de pièces de Geringe der de SiSchleifmittel Faible durée de maintien - Grain trop(-band fin oder –scheibe) mit zu pièces de rechange, le rechange, le numéro d’article du Schleifmittel feiner Körnung de la bande Si vous avez besoin de Schlechtes Schleifbild Schleifmittel mit zu grober Körnung pièces derendu rechange, le Mauvais - Grain trop gros Si vous besoin Schleifwinkel nichtde Eingestellte am Arbeitstisch oder am La bandeavez nepasst se déroule - La bandeWinkel est décentrée pièces de rechange, le Anschlagwinkel passen nicht pas de manière rectiligne Fehler Si vous avez de Motor läuft nichtbesoin an Panne pièces de rechange, le Le moteur ne démarre numéro d’article du propas duit ainsi que le numéro Si vous avez läuft besoin de Schleifscheibe optisch pièces unrund de rechange, le Si vous avez Schleifband läuftbesoin von dende pièces de rechange, Antriebsscheiben ab. le Si vous avez besoin de Beseitigung Si vous avez Lassen Sie die besoin Maschinede vonpièces einem de Elektriker A faire rechange, le numéro d’article du überprüfen und die beschädigten Teile - Faire réparer l’appareil par un produit ainsi que le numéro de la pièce austauschen. électricien et changer les parties détachée doit absolument être mentionendommagées Si vous besoin desur - Pratiquer moins de pression Üben Sieavez weniger Druckde aufpièces das Werkstück rechange, le numéro d’article du aus. l’objet Si vous avez mit besoin de Körnung pièces de Schleifscheibe gröberer - Utiliser une granulation plus rechange, le numéro d’article du verwenden élevée Schleifscheibe mit feinerer Körnung verwenden - Utiliser une granulation plus fine Winkel überprüfenlaund bei Bedarf neu - Recentrer bande einstellen Schleifscheibe außermittig aufgebracht Schleifscheibe mittig aufbringen Schleifband nicht richtig aufgelegt Stellen die Spur des Schleifbandes nach. 9 MBSM 101-130 / MBSM 103-130 Betriebsanleitung Bandschleifer MBSM 100-130 / MBSM 100-130-2 Stand 03.09.2010 07.04.10 Explosionszeichnung 12 12Vue éclatée 10 MBSM 101-130 / MBSM 103-130 Betriebsanleitung Bandschleifer MBSM 100-130 / MBSM 100-130-2 03.09.2010 Stand 07.04.2010 13détachées Stückliste Pièces 13 Pos. Part no. Bezeichnung Description Menge Größe Artikelnummer Quantity Size Article no. 1 ZYLINDERKOPFSCHRAUBE CUP HEAD SCREW 8 M4X6 039212251 2 ABDECKUNG, LINKS LEFT COVER 1 039212252 3 WORK TABLE 1 039212253 4 WERKSTÜCKAUFLAGE MONTAGEBLECH, WERKSTÜCKAUFLAGE FIXATION BOARD OF WORK TABLE 1 5 UNTERLEGSCHEIBE FLAT WASHER 2 Φ8 039212255 6 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGONAL SOCKET SCREW 2 M8X10 039212256 7 HEADING‐EXTRUSION SCREW 4 M6X12 039212257 8 SCHRAUBE MONTAGEBLECH, BANDSPANNUNG STOP BLOCK 1 9 GEHÄUSE BODY 1 039212259 10 SPÄNEBOX / ABSAUGSTUTZEN DUST RECEIVER 1 0392122510 11 KONTAKTRAD DRIVEN WHEEL 1 0392122511 039212254 039212258 12 SCHRAUBE SCREW 2 M6X16 0392122512 13 FEDER SPRING 2 0392122513 14 ABSTANDSRING POSITION TUBE 2 0392122514 15 UNTERLEGSCHEIBE FLAT FASHER 11 Φ8 0392122515 16 MUTTER NUT 11 M8 0392122516 17 KUNSTSTOFFSCHEIBE ELASTIC WASHER 14 Φ8 0392122517 18 GABEL DRIVEN WHEEL GUIDE 1 0392122518 19 STIFT COLUMNAR PIN 1 Φ5X35 0392122519 20 SCHRAUBE BOLT 7 M8X25 0392122520 21 JUSIERBLOCK, BANDLAUF SHAFT BLOCK 1 0392122521 22 HANDRAD HAND WHEEL 1 0392122522 23 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGONAL SOCKET SCREW 1 M6X30 0392122523 24 FEDER SPRING 1 0392122524 25 DICHTRING RETAINING RING 2 Φ47 0392122525 26 LAGER BEARING 2 204 0392122526 27 RADACHSE DRIVEN WHEEL SHAFT 1 0392122527 28 UNTERLEGSCHEIBE; GROß BIG FLAT WASHER 5 Φ8 0392122528 29 SCHRAUBE BOLT 2 M8X25 0392122529 30 ZYLINDERKOPFSCHRAUBE CUP HEAD SCREW 2 M4X10 0392122530 31 UNTERLEGSCHEIBE FLAT WASHER 2 Φ4 0392122531 32 SCHUTZGLAS PERSPECTIVE PLATE 1 0392122532 33 SCHARNIER COLLECTING BOARD 2 0392122533 34 ZYLINDERKOPFSCHRAUBE CUP HEAD SCREW 1 M6X50 0392122534 35 UNTERLEGSCHEIBE FLAT WASHER 2 Φ6 0392122535 36 BOLT 2 M8X12 0392122536 37 SCHRAUBE ABDECKBLECH MIT MATERIALANSCHLAG FENCE EXTENSIONS 1 M6 38 SICHERUNGSMUTTER SELF‐LOCKINGNUT 1 0392122538 39 MUTTER NUT 2 M4 0392122539 0392122537 11 MBSM 101-130 / MBSM 103-130 Betriebsanleitung Bandschleifer MBSM 100-130 / MBSM 100-130-2 03.09.2010 Stand 07.04.10 40 MOTOR MOTOR 1 400 V 0392122540 230 V 0392122640 401 LÜFTERDECKEL < KUNSTOFF > 1 03921225401 402 LÜFTERDECKEL < ALU > 1 03921225402 41 SCHRAUBE BOLT 4 M8X25 0392122541 42 KROPF HAND BALL 1 0392122542 43 SCHUTZABDECKUNG SAFETY COVER 1 0392122543 44 SCHRAUBE SCREW 2 Φ6 X16 0392122544 45 ABDECKUNG, RECHTS RIGHT COVER 1 0392122545 46 SEITENDECKEL SIDE FENCE 1 0392122546 47 KNOPF PROPECT TUBE 1 0392122547 48 STIFT PIN 1 3X20 0392122548 49 FEDER SPRING 1 0392122549 50 HANDGRIFF HAND BAR 1 0392122550 51 BASE BASE 1 0392122551 52 UNTERLEGSCHEIBE WASHER 1 0392122552 53 KNOPF LOCK KNOB 1 0392122553 54 BOLZEN LOCK SHAFT 1 0392122554 12 55 UNTERLEGSCHEIBE FLAT WASHER 1 Φ12 0392122555 56 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGONAL SOCKET SCREW 1 M5X20 0392122556 57 SCHLEIFBAND SAND BELT 1 0392122557 58 UNTERLEGSCHEIBE, GROß BIG WASHER 1 Φ32 0392122558 59 TREIBRAD DRIVE WHEEL 1 0392122559 60 MUTTER NUT 3 M6 0392122560 61 STIFT CUP HEAD COLUMNAR PIN LAGER BEARING 16 63 MONTAGEBLOCK, SPANNGRIFF HAND BAR COLLECTING ROD 64 SICHERUNGSMUTTER SELF‐ LOCK NUT 65 BLECH REMOVEABLE SHEET PLATE 66 SCHRAUBE BOLT 67 ZYLINDERKOPFSCHRAUBE CUP HEAD SCREW 68 SCHARNIER HINGE 69 SCHRAUBE BOLT Φ5X12 M6 M6X12 M4X6 M6X18 0392122561 62 1 1 1 1 1 1 16 4 1 70 FEDERBLECH SPRING PLATE 1 0392122570 71 SCHRAUBE SCREW 4 0392122571 72 SCHALTER SWITCH 1 400 V 0392122572 230 V 0392122672 73 MASCHINENFUß STAND 1 0392122573 74 STANDPLATTE STAND PLATE 1 0392122574 0392122562 0392122563 0392122564 0392122565 0392122566 0392122567 0392122568 0392122569 MBSM 101-130 / Bandschleifer MBSM 103-130 Betriebsanleitung MBSM 100-130 / MBSM 100-130-2 03.09.2010 Stand 07.04.2010 14 Schéma 14 électrique Stromlaufplan 15 Entsorgungshinweis / Wiederverwertungsmöglichkeiten Entsorgen Sie ihr Gerät bitte umweltfreundlich, indem Sie Abfälle nicht in die Umwelt sondern fachgerecht entsorgen. Bitte werfen Sie die Verpackung und später das ausgediente Gerät nicht einfach weg, sondern entsorgen Sie beides gemäß der von Ihrer Stadt-/Gemeindeverwaltung oder vom zuständigen Entsorgungsunternehmen aufgestellten Richtlinien. 15.1 Außerbetriebnehmen Ausgediente Geräte sind sofort fachgerecht außer Betrieb zu nehmen, um einen spätern Missbrauch und die Gefährdung der Umwelt oder von Personen zu vermeiden − − − − − − Ziehen Sie den Netzstecker. Durchtrennen Sie das Anschlusskabel. Entfernen Sie alle umweltgefährdende Betriebsstoffe aus dem Alt-Gerät. Entnehmen Sie, sofern vorhanden, Batterien und Akkus. demontieren Sie die Maschine gegebenenfalls in handhabbare und verwertbare Baugruppen und Bestandteile. führen Sie die Maschinenkomponenten und Betriebsstoffe dem dafür vorgesehenen Entsorgungswegen zu. 15.2 Entsorgung der Neugeräte-Verpackung Alle verwendeten Verpackungsmaterialien und Packhilfsmittel der Maschine sind recyclingfähig und müssen grundsätzlich der stofflichen Wiederverwertung zugeführt werden. Das Verpackungsholz kann einer Entsorgung oder Wiederverwertung zugeführt werden. Verpackungsbestandteile aus Karton können zerkleinert zur Altpapiersammlung gegeben werden. Die Folien sind aus Polyethylen (PE) oder die Polsterteile aus Polystyrol (PS). Diese Stoffe können nach Aufarbeitung 13 Manuel MBSM 75-200 / 75-200 X / 150-200 / 150-200 X Stand 08.09.2003 MBSM 101-130 / MBSM 103-130 Betriebsanleitung Bandschleifer MBSM 100-130 / MBSM 100-130-2 03.09.2010 Stand 07.04.10 Manuel MBSM 75-200 / 75-200 X / 150-200 wiederverwendet werden,/ 150-200 wenn SieX an eine Wertstoffsammelstelle oder an das für Sie zuständige Entsorgungsunternehmen 11 Garantie 15 08.09.2003 Garantie Stand weitergegeben werden. Conformément aux nomeslégales et nationales et sauf mention expresse, nous vous accordons une garantie de 6 mois pour utilisation insdustrielle Geben Sie das Verpackungsmaterial sortenrein weiter, damitmention es direkt expresse, der Wiederverwendung werden kann. 11 Garantie Conformément aux normes privée légales nur et nationales, et sauf nous vouszugeführt accordons une garantie 1ans pour utilisation de 6 moisaux pournomeslégales une utilisation et an pour une utilisationd’nous privée. Les dommages provenant de l’ usure normale, les dommages provenant un transport inapproprié, ou d’ unede Conformément etindustrielle nationales et 1sauf mention expresse, vous accordons une garantie utilisation incorrecte ne sont pas couverts par la garantie. Les défauts de pièces ou de fabrication seront réparés 6 mois pour utilisation insdustrielle Les dommages à l’usure normale,deles dommages provenant du transport ou d’une utilisation incorrecte ne 15.3 Entsorgung des Altgerätes ou échangés gratuitement durant la période garantie 1ans pourdûes utilisation privée sont pas couverts parde la l’garantie. Les dommages provenant usure normale, les dommages provenant d’ un transport inapproprié, ou d’ une Pour toutes les réparations demande garantie, veuillez contacter votre dealer utilisation incorrecte pas couverts par la garantie. Les défauts ou de fabrication seront Tragen Sie ne bittesont in et Ihrem und im de Interesse der Umwelt dafür Sorge, de dasspièces alle Bestandteile der Maschine nurréparés über die ou échangés gratuitement durant période deseront garantie Les défauts de pièces ou delafabrication réparés ou échangés gratuitement durant la période de garantie. vorgesehenen und zugelassenen Wege entsorgt werden. 12 toutes CEde conformité Pour lesdéclaration réparations demande de garantie, veuillez contacter votre dealerMaterialien sowie umweltschädliche Beachten Sie bitte,etdass elektrische Geräte eine Vielzahl wiederverwertbarer Komponenten enthalten. Tragen Sie dazu bei, dass diese Bestandteile getrennt und fachgerecht entsorgt werden. Im déclaronswenden que plan, labitte construction et les modèles mis surFürledie marché et mentionnés ci-dessous Zweifelsfall sichde an ihre kommunale Abfallentsorgung. Aufbereitung ist gegebenenfalls auf diesont Hilfe 1612 Nous Déclaration CEleSie CEdéclaration conformité conformes aux nomresEntsorgungsbetriebs CE de la sécurité et de la santé. La validité de cette déclaration sera échue si eines spezialisierten zurückzugreifen. interviennent surque ceslemachines des modifications ne sont pas nous Nous déclarons plan, la construction et les qui modèles mis surhomologuées le marché et par mentionnés ci-dessous sont Nous déclarons que le plan, la construction et les modèles mis sur le marché et mentionnés ci-dessous sont conformes aux normes CE de sécurité et de santé. conformes aux nomres CE de la sécurité et de la santé. La validité de cette déclaration sera échue si La validité de cette déclaration prendra fin si des modifications non homologuées interviennent sur la machine. ® interviennent qui ne sont pas homologuées par nous Fabricant sur ces machines des modifications METALLKRAFT Metallbearbeitungsmaschinen 15.4 Entsorgung der elektrischen und elektronischen Komponenten Dr.-Rober-Pfleger-Str. 26 D-96103 Hallstadt ® Fabricant METALLKRAFT Metallbearbeitungsmaschinen Bitte sorgen Sie für eine fachgerechte, den gesetzlichen Vorschriften entsprechende Entsorgung der Elektrobauteile Dr.-Rober-Pfleger-Str. 26 Type de la machine: MBSM 75-200 D-96103 Hallstadt MBSM 75-200 X und darf nicht als Haushaltsmüll entsorgt werden. Gemäß Das Gerät enthält elektrische und elektronische Komponenten Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über ElektroElektronik-Altgeräte und die Umsetzung in nationales Recht, müssen MBSMund 150-200 MBSM 101-130 Typeverbrauchte de la machine: 75-200 Elektrowerkzeuge und Elektrische Maschinen getrennt MBSM 150-200 X gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung MBSM MBSM 103-130 75-200 X zugeführt werden. Alsde Maschinenbetreiber das autorisierte Sammel- bzw. Entsorgungssystem einholen, das für MBSMüber 150-200 Genre la machine: sollten Sie Informationen Ponceuse à bande Sie gültig ist. MBSM 150-200 X Normes CE en vigueur: 89/392/EWG EU-norme de machine (Changé par 91/368/EWG) Bitte Sie für eine fachgerechte, denPonceuse gesetzlichenàVorschriften entsprechende Entsorgung der Batterien und/oder der Genre desorgen la machine: bande 293/44/EWG Akkus. Bitte werfen Sie nur entladene Akkus73/23/EWG in die Sammelboxen beim Handel oder den kommunalen EU norme de tension basse aprèsEntsorgungsbetrieben. modifications du Normes CE en vigueur: 89/392/EWG EU-norme de machine (Changé par 91/368/EWG) 22-07-93 293/44/EWG EMC norme 89/336/EWG 15.5 Entsorgung der Schmiermittel und Kühlschmierstoffe 73/23/EWG EU norme de tension basse après modifications du 22-07-93 Au maintien de la conformité les normes harmonisées ci dessous et les normes nationales sont ACHTUNG: 89/336/EWG EMC norme applicables : Achten Sie bitte unbedingt auf eine umweltgerechte Entsorgung der verwendeten Kühl- und Schmiermittel. Beachten EN-50081-1 Sie die Entsorgungshinweise Ihrer kommunalen Entsorgungsbetriebe. Au maintien de la conformité les normes harmonisées ci dessous et les normes nationales sont EN-50082-2 applicables : EN61000-3-2 Verbrauchte Kühlschmierstoff-Emulsionen und Öle sollten nicht miteinander vermischt werden, da nur nicht gemischte Altöle EN-50081-1 ohne Vorbehandlung verwertbar sind. EN-50082-2 EN61000-3-2 Die Entsorgungshinweise für die verwendeten Schmierstoffe stellt der Schmierstoffhersteller zur Verfügung. Fragen Sie gegebenenfalls nach den produktspezifischen Datenblättern. 15.6 Entsorgung über kommunale Sammelstellen Entsorgung von gebrauchten, elektrischen und elektronischen Geräten (Anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union Kilianund Stürmer Hallstadt, 20.03.2003 anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem fürle diese Geräte). Direction d’entreprise KilianDas Stürmer Hallstadt, Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf le hin,20.03.2003 dass dieses Produkt nicht als normaler Direction d’entreprise Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsche Entsorgung gefährdet. Materialrecycling hilft den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. 14 Manuel Art.-Nr. 998 7001 Stand 09.09.2003 15 MASCHINEN 10.12 EG - Konformitätserklärung - GERMANY OPTIMUM Optimum Maschinen Germany GmbH Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26 D - 96103 Hallstadt Der Hersteller / Inverkehrbringer: MASCHINEN erklärt hiermit, dass folgendes Produkt Déclaration de conformité CE EG-Konformitätserklärung M2 CNC 10.12 EGProduktbezeichnung: - Konformitätserklärung - GERMANY CNC-Fräsmaschine Optimum Maschinen Germany GmbH Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26 Stürmer __ __ __ __ __ Werksvertretungen GmbH D - 96103Maschinengroßhandel Hallstadt Baujahr: 20__ Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26 déclare par ce certificat que le produit suivant, erklärt hiermit, dass folgendes Produkt D-96103 Hallstadt Typenbezeichnung: Der Hersteller / : Le fabricant Hersteller/Inverkehrbringer: Inverkehrbringer: Seriennummer: Produktbezeichnung: Modèle : MBSM101-103, MBSM103-130 M2 CNC Hiermit erklären dass die nachfolgend bezeichnete ihrer Konzipierung und Bauart sowie allenwir, einschlägigen Bestimmungen der Maschine Richtlinie aufgrund Maschinen (2006/42/EG) entspricht. in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung Ponceuse à bandeden einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Description : Typenbezeichnung: CNC-Fräsmaschine Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nichtder mit Richtlinien uns abgestimmten Änderung der Die Maschine entspricht weiterhin allen Bestimmungen Elektrische Betriebsmittel Numéro de série : Seriennummer: __ __ __ __ __ Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. (2006/95/EG) und Elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG). Année Baujahr:de Produktgruppe: ® -20__ Metallkraft Metallbearbeitungsmaschinen construction : Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt: Bezeichnung der Maschine: MBSM 101-130 MBSM 103-130 Maschinen (2006/42/EG) entspricht. allen einschlägigen Bestimmungen der DIN EN 12100-1 Sicherheit vonRichtlinie Maschinen - Grundbegriffe, allgemeine Gestaltungsrépond aux normes générales en vigueur de la directive machines (2006/42/EC), directive leitsätze, Teil 1: Grundsätzliche MethodikBetriebsmittel Die Maschine weiterhin allen Bestimmungen derTerminologie, Richtlinien Elektrische Maschinentyp: Metall-Bandschleifmaschine basse tensionentspricht (2006/95/EG) et directives EMV (2004/108/EG). (2006/95/EG) (2004/108/EG). DIN EN 12100-2und Elektromagnetische SicherheitVerträglichkeit von Maschinen - Grundbegriffe, allgemeine GestaltungsPour garantir la conformité, les normes harmonisées ci-dessous sont applicables : Artikelnummer: 392 1226 leitsätze, Teil 2: Technische Leitsätze und Spezifikationen 392 1225 DINEN EN 12100-1:2003/ 60204-1 Sicherheit von Maschinen - Elektrische principes Ausrüstungen DIN Sécurité desangewandt: machines - Notions fondamentales, générauxvon de Folgende harmonisierte Normen wurden Seriennummer: ___________________ Maschinen, Teil 1: Anforderungen A1:2009 conception - Partie 1 :Allgemeine terminologie de base, méthodologie DIN EN 12100-1 Sicherheit von Maschinen - Grundbegriffe, allgemeine GestaltungsBaujahr: Folgende technischen Normen 20____ wurdenTeil angewandt: leitsätze, 1: Grundsätzliche Terminologie, Methodik DIN EN 12100-2:2003/ Sécurité des machines - Notions fondamentales, principes généraux de Sicherheit-von vonMaschinen Werkzeugmaschinen: Fräs- allgemeine und Bohr- Fräsmaconception Partie 2 : principes techniques Sicherheit - Grundbegriffe, Gestaltungsschinen; Deutsche Fassung EN 13128:2001 2006/42/ EG Maschinenrichtlinie leitsätze, Teil 2: Technische Leitsätze und Spezifikationen 2006/95/EG Niederspannungsrichtlinie DIN EN 60204-1 Sécurité des machines - Équipement électrique des machines DIN Sicherheit von Werkzeugmaschinen Maschinen - Elektrische Ausrüstungen von DINEN EN60204-1 12417 Sicherheit von - Bearbeitungszentren Règles générales Maschinen, Teil 1: Allgemeine Anforderungen DIN 66025-1, Programmaufbau für numerisch gesteuerte Um die Übereinstimmung zu gewährleisten wurden folgende harmonisierte Normen Arbeitsmaschinen; sowie nationale Les normes techniques suivantes sont aussi appliquées : Folgende technischen Normen wurden angewandt: Allgemeines Normen und Bestimmungen angewendet: Ausgabe: 1983-01 EN 13128, Sicherheit vonAutomation; Werkzeugmaschinen: Fräs- und FräsmaDIN 66025-2, Industrielle für Bohrnumerisch gesteuerte EN 13128:2002 Sécurité Machines - outils Programmaufbau schinen; Deutsche Fassung EN 13128:2001 Ausgabe: 2001-07 DIN EN 12100-1 Sicherheit von MaschinenGrundbegriffe, allgemeine Arbeitsmaschinen; Wegbedingungen und Zusatzfunktionen Ausgabe: 1988-09 ENEN 13128, A1:2009 DIN 12100-2 Einschlägige EU-Richtlinien: Ausgabe: 2001-07 DIN EN 12417 Gestaltungsleitsätze, Teil1: Grundsätzliche Terminologie, SicherheitMethodik von Werkzeugmaschinen - Bearbeitungszentren DIN 66025-1, Programmaufbau für Tel.: numerisch gesteuerte Arbeitsmaschinen; Responsables : Kilian Stürmer, Thomas Collrep, +49 (0) 951 96822-0 Kilian Stürmer, Thomas Collrep, Tel.: +49 (0) 951 96822-0 DINDokumentationsverantwortlicher: EN 12100-2 Sicherheit von MaschinenGrundbegriffe, allgemeine Allgemeines Ausgabe: 1983-01 Gestaltungsleitsätze, Teil 2 Technische Leitsätze und Anschrift: Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26 Adresse : Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26 Spezifikationen Automation; Programmaufbau für numerisch gesteuerte D - 96103 Hallstadt DIN 66025-2, D - 96103Industrielle Hallstadt Arbeitsmaschinen; Wegbedingungen und Zusatzfunktionen DIN EN 60204-1 Sicherheit von Maschinen- Elektrische Ausrüstung von Ausgabe: 1988-09 Maschinen, Teil 1: Allgemeine Anforderungen Dokumetationsverantworlicher: Kilian Stürmer, Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26, D-96103 Hallstadt Dokumentationsverantwortlicher: Kilian Stürmer, Thomas Collrep, Tel.: +49 (0) 951 96822-0 Anschrift: Thomas Collrep (Geschäftsführer) Hallstadt, 03.12.2009 (Gérant) Stürmer Dr.-Robert-Pfleger-Str. Kilian 26 (Gérant) D - 96103 Hallstadt (Geschäftsführer) Hallstadt, 02/03/2010 Hallstadt, den 2 / 3 / 2010 D ______________________ Kilian StürmerThomas Collrep Geschäftsführer(Zaakvoerder) (Geschäftsführer) Version 1.0 vom 2Hallstadt, / 3 / 2010 den 2 / 3 / 2010 Kilian Stürmer (Zaakvoerder) (Geschäftsführer) CNC-Fräsmaschine Seite 69 M2 CNC/ M2 L CNC Alle Rechte vorbehalten @ 2010 - Optimum Maschinen Germany GmbH Seite 69 D Version 1.0 vom 2 / 3 / 2010 CNC-Fräsmaschine M2 CNC/ M2 L CNC MBSM 101-130 / MBSM 103-130 Betriebsanleitung Bandschleifer MBSM 100-130 / MBSM 100-130-2 Stand 03.09.2010 07.04.10 Stürmer Maschinengroßhandel Werksvertretungen GmbH Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26 · D-96103 Hallstadt Telefon (09 51) 96 555 - 0 · Fax (09 51) 96 555 - 55 http://www.metallkraft.de Der Inhalt dieser Betriebsanleitung ist alleiniges Eigentum von METALLKRAFT®. Die Beschreibung wurde nach besten Wissen und Gewissen erstellt. Die Betriebsanleitung ist nur für den Betreiber und dessen Personal bestimmt. Kein Teil dieser Beschreibung darf ohne schriftliche Genehmigung von METALLKRAFT ®, in welcher Form auch immer, vervielfältigt oder übermittelt werden. 16