Download Téléchargez ici

Transcript
Manuel Fendeur de bûches HS5-520
30.08.2010
Manuel Fendeur de bûches HS5-520
30.08.2010
Mode d’emploi
Betriebsanleitung
V1.0 - 03092010 Français
MANUEL
Ponceuses
à bande
Bandschleifer
MANUEL
MBSM 101-130
V1.0 – 30082010 Français
MBSM 100-130
MBSM 100-130-2
V1.0 – 30082010 Français
MBSM
Fendeur de
bûches103-130
HS
H
Fendeur
de5-520
bûches
HS 5-520 H
© Metallkraft® Metallbearbeitungsmaschinen.
Stand 07.04.2010
Manuel MBSM 75-200 / 75-200
X / 150-200
150-200
X
MBSM
101-130
// MBSM
103-130
Betriebsanleitung Bandschleifer MBSM
100-130
/ MBSM
100-130-2
Stand
08.09.2003
Stand 03.09.2010
07.04.10
Cher
client, Kunde,
Sehr geehrter
®
®
®. METALLKRAFT
® Metallbearbeitungsmaschinen
Merci
d’avoir
produit
METALLKRAFT
. Les machines
de METALLKRAFT
Maschinen bieten
vielen Dank
füracheter
den Kaufuneines
Produktes
von METALLKRAFT
offrent
excellent
niveau
dee qualité,
des solutions
optimales
et un rapport
Qualität,un
technisch
optimale
Lösungen
und überzeugen
durchtechniquement
ein hervorragendes
Preis-/ Leistungsverhältnis.
Ständige
qualité/prix/performance
inégalé. Nos machines
bénéficient
développement
et innovations
Weiterentwicklungen und Produktinnovationen
gewähren jederzeit
einende
aktuellen
Stand an Technik
und Sicherheit. Es ist
constants
ce qui
à laArbeitserleichterung
pointe de la technique
et de
la sécurité.
Nous
voushaben.
souhaitons une
unser Anliegen,
dassles
Siesituent
viel Freude,
und hohen
Nutzen
mit unseren
Produkten
excellente prise en main de votre machine et beaucoup de plaisir à la réalisation de vos travaux.
Aus Sicherheitsgründen und zur Sicherstellung des reibungslosen Arbeitsablaufes während des Betriebs, sollten
Pour
desBedienungsanleitung
raisons de sécurité
bonInbetriebnahme
déroulementaufmerksam
des opréations
d’usinage,
nousfür
vous
Sie diese
vor et
derde
ersten
durchlesen
und sorgfältig
eventuelle
conseillons
lire attentivement ce manuel avant la première mise en service et de le conserver
spätere Fragende
aufbewahren.
soigneusement pour d’éventuelles questions ultérieurs ou commandes de pièces détachées..
Informationen
Informations
Diese Betriebsanleitung gibt
alle notwendigen Hinweise für die einwandfreie Verwendung der Maschine sowie für die
entsprechende Wartung an. Diese dienen als Grundlage für eventuelle Garantieansprüche. Unser Vertriebsnetz steht immer
Ce
manuel
indique sowohl
toutes bei
les Problemen
informations
à la bonne
utilisation
au bon
entretien
zu Ihrer
Verfügung,
die nécessaires
den Kundendienst
betreffen,
als auchet für
Ersatzteile
und de
anfällige
votre
machine.
Notre
réseau
de
distribution
est
toujours
à
votre
écoute
et
à
votre
service,
que
ce soit
Anforderungen, die Ihnen bei der Entwicklung Ihres Unternehmens helfen können.
dans
le domaine du servicehinsichtlich
après-vente,
pour
la fourniture des
d’usureBeitrag
ou dezur
rechange
mais der
Ihre Verbesserungsvorschläge
dieser
Betriebsanleitung
sindpièces
ein wichtiger
Verbesserung
également
pour
vous
guider
lors
de
la
réalisation
de
vos
travaux
ou
vous
conseiller
dans
vos
décisions
Leistungen, die wir unseren Kunden bieten.
d’investissement.
Vos
propositions
concernant
ce manuel
sont les bienvenues
nous
seront d’une
aideDer
Die im
vorliegenden d’amélioration
Handbuch vorhandenen
Abbildungen
und Informationen
können vonetIhrer
Maschine
abweichen.
importante
pour
l’amélioration
des
performances
que
cherche
à
offrir
Metallkraft
à
son
client.
Hersteller ist ständig um eine Verbesserung und Erneuerung der Produkte bemüht, deshalb können optische und technische
Veränderungen vorgenommen werden, ohne dass diese vorher angekündigt werden. Änderungen und Irrtümer behalten wir
Les
illustrations et informations existantes dans le présent manuel peuvent parfois légèrement varier
uns vor.
par rapport à votre machine. Le fabricant s’efforce constammant d’ameliorer et de renouveler ses
produits,
c’est pourquoi
desHersteller
modifications
et techniques
être entreprises, sans
Dieses Handbuch
wurde vom
verfasstvisuelles
und ist fester
Bestandteilpeuvent
der Maschinenausstattung.
Die inque
diesem
celles-ci
donné
lieu à préavis.
Handbuch n’aient
enthaltenen
Informationen
sind für den Anwender bestimmt. Das Handbuch legt den Bestimmungszweck der
Maschine fest und enthält alle erforderlichen Informationen zu deren sicheren und richtigen Benutzung. Die ständige
Ce
manuelderà été
conçuHandbuch
par le fabricant
et consistu
un élément die
essentiel
de von
votre
équipement.
Les
Beachtung
in diesem
enthaltenen
Hinweise gewährleistet
Sicherheit
Personen
und der Maschine,
informations
contenues
sont destinées
à l’ utilisateur. Ce manuel d’ utilisation fixe le
einen wirtschaftlichen
Betriebdans
sowiece
einemanuel
lange Lebensdauer
der Maschine.
mode opératoire de la machine et contient toutes les informations nécessaires à son utilisation correcte
et
Le respect
contantistdes
indications
dans
ce manuel
assure
la sécurité
des behandelt
Zursüre.
besseren
Übersichtlichkeit
dieses
Handbuchcontenues
in Abschnitte
unterteilt,
in denen
die wichtigsten
Themen
personnes
de l’appareil, une
gestion
plus économique
qu’une durée
de Wichtige
vie plusTextstellen
iimportante
werden. Das et
Inhaltsverzeichnis
erlaubt
eine schnelle
Übersicht zu ainsi
den einzelnen
Themen.
sind fett
pour
l’ appareil.
meilleureSymbolen:
lisibilité, ce manuel est subdivisé en sections, dans lesquelles les
gedruckt
und stehenPour
hinterune
den folgenden
thèmes les plus importantes sont traités. La table des matiières permet un aperçu rapide des différents
thèmess abordés. Des parties de texte importantes sont imprimées en caractères gras et apparaissent
derrière
Hinweis les symboles suivants :
Hinweis auf Situationen, die Schäden an Personen, an der Maschine und/oder an der Umgebung verursachen oder zu
finanziellen Einbußen führen können.
Indication
Symbole signalant un danger pouvant causer des dommages aux personnes (utilisateur de la machine
mais
également
personnes
dans l’environnement de travail). Ou à la machine (avec dégâts parfois
Achtung!!
Rotierende
Teile. Verletzungsgefahr!
couteux)
Achtung!! Schutzbrille tragen. Verletzungsgefahr!
Attention !! Pièces en mouvement. Risque de blessure!
Attention!!
lunettes
de protection.
Risque de blessure !
Achtung!! VorPortez
Beginn des
der Tätigkeit
Netzstecker
ziehen. Verletzungsgefahr
*Die Bezeichnung „Maschine“ ersetzt die übliche Handelsbezeichnung des Gerätes, auf den sich diese Betriebsanleitung
bezieht (siehe Deckblatt)
Attention
!! Avant„Fachpersonal“
intervention handelt
retirezes
lessich
prises
de courant.
Risque
blessuretechnischer
!
Bei der Bezeichnung
um Personal,
das aufgrund
vondeErfahrung,
Vorbereitung und
Kenntnis der Gesetzesvorschriften in der Lage ist, die notwendigen Arbeiten durchzuführen und beim Betrieb, bei der
beim Gebrauch
und beiouder„machine“
Wartung der
Maschinelamögliche
Gefahrensituationen
erkennt
und vonde
vornherein
•Aufstellung,
La désignation
„appareil“
remplace
dénomination
commerciale
habituelle
la
vermeidet.
machine à laquelle ce manuelle se réfère (voir la page de courverture)
•
En ce qui concerne la désignation „personnel qualifié“, il s’agit du personnel qui est, sur la base
Sollten
Sie noch Fragen
setzen Sie
sich bitte mit
Ihrem
Fachhändler indes
Verbindung.
d’expérience,
dehaben,
préparation
technique
et de
connaissance
prescriptions légales, dans la
situation de reconnaître et d’éviter les situations de dangers possibles ainsi que de mettre en
ouevre les solutions nécessaires..
Si vous deviez avoir encore des questions, veuillez contacter votre revendeur spécialisé.
22
Manuel Art.-Nr. 998 7001
Stand 09.09.2003
MBSM 101-130 / Bandschleifer
MBSM 103-130
Betriebsanleitung
MBSM 100-130 / MBSM 100-130-2
03.09.2010
Stand
07.04.2010
1
1 Kennzeichnung
der Maschine
Marquage
de l’appareil
An plaque
der Maschine
ist ein Typenschild
angebracht,
das die Bezeichnung
der Maschine,
Artikelnummer
und die wichtigsten
La
signalétique
est affichée
sur la machine.
Celle-ci contient
la désignation
de l’appareil,
le numéro
Technischen
Daten
enthält. Halten
Sie dieses
und in einem
lesbaren
Zustand.
d’article
et les
données
techniques
lesstets
plussauber
importantes.
Gardez
toujours
cette plaque propre et visible.
2
2 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Utilisation
projetée
La
estder
une
ponceuse
à bandezurobuste
pour
le métal.
Elle
été construire
le ponçage
Die machine
Maschine ist
Anleitung
entsprechend
montieren.
Dabei
dürfen nur
dieamitgelieferten
Teilepour
verwendet
werden.en
Die
utilisant
produits
appropriés.
Maschine des
ist zum
Schleifen
von kantigen Metall - und metallähnlichen Werkstücken konzipiert.
L’appareil
être utilisé
universellement
dans les écoles, entreprises
artisanales,
ateliers et chez soi
Die Maschinepeut
ist universell
einsetzbar
für Schulen, Handwerksbetrieben,
Werkstätten und
für den Heimwerker.
pour le bricoleur.
3
Attention
Hinweis: :
Die Maschinen
nur utilisé
im technisch
einwandfreien
Zustand betriebenparfait.
werden. Les
Eventuelle
Störungen éventuels
müssen
L’appareil
ne dürfen
peut être
que dans
un état techniquement
manquements
umgehendêtre
beseitigt
werden.
doivent
aussitôt
réparés. Toutes modifications sur l’appareil ou toutes mauvaises utilisations
Eigenmächtige
Veränderungen an
Maschinevis-à-vis
oder der des
nichtdommages
bestimmungsgemäße
Gebrauch ou
deràMaschine
sowieDe
excluera
la responsabilité
duder
fabricant
aux personnes
la machine.
die Missachtung
der Sicherheitsvorschriften
oder
der Bedienungsanleitung
schließen eine Haftung des Herstellers
plus,
ce non-respect
peut entraîner une
expiration
de la garantie.
für daraus resultierende Schäden an Personen oder Gegenständen aus und bewirken ein Erlöschen des
Garantieanspruches!
Données techniques
MBSM 101-130
N° de commande............................................................................................................................ 713921226
3 orig.
Technische
Daten
N°
.............................................................................................................................................
3921226
Modèle . ..................................................................................................................................
MBSM101-130
Metallkraft MBSM
100-130-2
Voltage
..................................................................................................................................................
230
Motor ...................................................................................................................................................
1500 Watt / 400 Volt ~ 50
HzV
Schleifbandgeschwindigkeit
........................................................................................................................................
9,5/19 m/sek.
Dimensions
bande . .................................................................................................................
100x1220
mm
Kontaktradabmessungen
....................................................................................................................................... Ø 130
x 100m/sec
mm
Vitesse
de la bande ....................................................................................................................
9,5/19
Schleifbandabmessungen
x 100 mm
Dimensions
roue avant........................................................................................................................................
. ............................................................................................................1220
100x130
mm
Absaugstutzen(L.......................................................................................................................................................................
73 mm
Dimensions
x l x h) ......................................................................................................... 690x390x360
mm
Abmessungen
.................................................................................................................................................. 690 x 390 x 36044
mmkg
Poids
.....................................................................................................................................................
Gewicht .................................................................................................................................................................................... 44 kg
MBSM 103-130
Metallkraft MBSM 100-130
Motor ................................................................................................................................................... 1500 Watt / 230 Volt ~ 50 Hz
N° de commande............................................................................................................................ 713921221
Schleifbandgeschwindigkeit ........................................................................................................................................ 9,5/19 m/sek.
N°
orig. .............................................................................................................................................
Kontaktradabmessungen
....................................................................................................................................... Ø 130 x3921221
100 mm
Modèle
. ..................................................................................................................................
Schleifbandabmessungen
........................................................................................................................................MBSM103-130
1220 x 100 mm
Voltage
..................................................................................................................................................
Absaugstutzen
....................................................................................................................................................................... 73400
mmV
Dimensions
. .................................................................................................................
mm
Abmessungenbande
..................................................................................................................................................
690 x100x1220
390 x 360 mm
Vitesse
de la bande .................................................................................................................... 9,5/19 m/sec
Gewicht ....................................................................................................................................................................................
44 kg
Dimensions roue avant . ............................................................................................................ 100x130 mm
Der Hersteller(L
istxständig
um eine Verbesserung und Erneuerung der Produkte bemüht, deshalb können
optischemm
Dimensions
l x h) .........................................................................................................
690x390x360
und technische
Veränderungen vorgenommen werden, ohne dass diese vorher angekündigt werden. Änderungen
Poids
.....................................................................................................................................................
44 kg
und Irrtümer behalten wir uns vor.
Hinweis:
die technischen
sind länderspezifisch
und et
können
von Land zu Land
abweichen.
Le
fabricant
s’efforceDaten
constamment
d’améliorer
de renouveller
ses produits
; c’est pourquoi des modifications visuelles ou techniques peuvent être entreprises sans que ceux-ci ne soient annoncées auparavant dans ce manuel.
Niveaux sonores
3.1 3.1
Lärmpegel
L’émission de bruit (niveau de pression acoustique) de cet appareil peut dépasser 82 dB(A) sur le lieu de
Die Lärmentwicklung
(Schalldruckpegel)
Maschine
kann am
Arbeitsplatz
82 dB(A)
In diesem
Fallmachine.
sind
travail.
Des mesures
de protectiondieser
acoustique
doivent
donc
être prises
lors überschreiten.
de l’utilisation
de cette
Schall- und Gehörschutzmaßnahmen für den Bedienenden erforderlich und zu verwenden.
Attention :
Hinweis:
Il est important de considérer que dans votre lieu de travail, d’autres machines font également du
Es ist zu beachten, dass die Dauer der Schallbelastung, die Art und Beschaffenheit des Arbeitsbereiches sowie
bruit
donc, que
produits,
être largement
supérieur
au dB que nous avons anandereetMaschinen
die l’ensemble
gleichzeitig indes
Betrieb
sind denpeut
Lärmpegel
am Arbeitsplatz
mit beeinflussen.
noncé pour cette machine. Utilisez donc un casque de protection !
3
MBSM
101-130
/ MBSM
103-130
Betriebsanleitung Bandschleifer MBSM
100-130
/ MBSM
100-130-2
Stand 03.09.2010
07.04.10
4
4 Sicherheitshinweise
Indications
de sécurité
Attention:
Die Maschinen sind so konstruiert, dass sie den allgemeinen sicherheitstechnischen Anforderungen genügen. Bitte
Avant
toute
utilisation,
entretien ou
autres interventions concernant
l’ appareil,
les den
instructions
beachten
Sie stets
die entsprechenden
Unfallverhütungsvorschriften.
In Zweifelsfällen
fragen Sie
technischen
d’entretien
et d’ utilisations doivent être lues et respectées soigneusement.
Aufsichtsbeamten.
Hinweis:
L’
utilisation et le travail avec l’appareil ne sont permis que pour les personnes qui sont préciséVor dem
Start, Gebrauch,
Wartung oder
anderen Eingriffen
an der Maschine
müssen diedu
Gebrauchsment
informées
dans le domaine
d’ utilisation
des ponceuses
et de d’application
ponçage und
Wartungsanweisungen sorgfältig durchgelesen werden. Der Umgang und das Arbeiten mit der Maschine ist nur
Personen gestattet, die mit dem Umgang und der Wirkungsweise der Maschine genau vertraut sind.
Attention:
Les réparations et différents entretiens ne peuvent être exécutés que par du personnel qualifié et en
Achtung:
tout état de cause lorsque l’appareil est mis hors tension, prise débranchée !
Reparaturen, Wartungen und Aufrüstungen dürfen nur von Fachpersonal bei abgeschalteter Maschine (Netzstecker
ziehen!) durchgeführt werden!
• Avant la mise sous tension de l’appareil vérifiez le bridage correcte de la pièce !
•• Tenez
toujours
les mains
à distance
des parties
rotatives
lors du prüfen!
travail avec l’appareil !
Vor dem
Einschalten
der Maschine
die korrekte
Aufnahme
des Werkstücks
•• Lisez
les dispositifs
de sécurité
appliquez
l’état
de la machine avant la mise
Beimbien
Arbeiten
mit der Maschine
die Händeetniemals
in die ceux-ci.
Nähe vonRéexaminez
rotierenden Teilen
bringen!
en
marche
!
• Die scharfkantigen Späne nicht mit der Hand entfernen; Handbesen oder Spänehaken benutzen!
• Tenez l’appareil et votre environnement de travail toujours propre. Veillez à un éclairage suffisant.
•• Fixez
toujours
votre
objet lors du travail
avec des
Assurez-vous
d’une surface d’appui
Benutzen
Sie die
Schutzvorrichtungen
und befestigen
Sieétaux
diese appropriés.
sicher. Arbeiten
Sie nie ohne Schutzvorrichtungen
und
suffissante.
erhalten Sie diese funktionsfähig. Überprüfen Sie die Funktionsfähigkeit vor Arbeitsbeginn.
•• L’appareil
pas und
êtreihrmodifié
dans sa
et utilisé
d’autres fins
que celles prévues par le
Halten Siene
diepeut
Maschine
Arbeitsumfeld
stetsconception
sauber. Sorgen
Sie für à
ausreichende
Beleuchtung.
fabricant.
• Sichern Sie prinzipiell Ihr Werkstück beim Arbeiten mit geeigneten Spannvorrichtungen. Sorgen Sie für eine
• Neausreichende
travaillez jamais
si vous souffrez de troubles de la concentration, de fatique, ou si vous êtes sous
Auflagefläche.
l’influence
des drogues,
de l’alcool
ou de
médicaments.
• Die Maschine
darf in ihrer
Konzeption
nicht
geändert und nicht für andere Zwecke, als für die vom Hersteller
• Retitez
les outils
ou autresbenutzt
matériels
après avoir assembler ou réparer la machine, avant que vous ne
vorgesehenen
Arbeitsgänge
werden.
remettiez
machine
sousEinfluss
tension.
• Arbeitenla Sie
nie unter
von konzentrationsstörenden Krankheiten, Übermüdung, Drogen, Alkohol oder
• Toutes
les plaques signalétiques de danger et de sécurité concernant l’appareil, des outils ou de
Medikamenten.
l’evironnement
travail.
• Entfernen Sie de
Werkzeugschlüssel
und sonstige lose Teile nach der Montage oder Reparatur von der Maschine, bevor Sie
einschalten.
• L’appareil
ne peut être utilisé que par les personnes spécialisées et qui sont informées des risques et
• Alle Sicherheitsund Gefahrenhinweise
an der Maschine beachten und diese in einwandfreien lesbarem Zustand halten
dangers
liés à l’tuilisation
de la machine.
Haltend’utiliser
Sie Kinder
nicht mit
der Maschine
vertraute
Ihrem
Arbeitsumfeld,
der Maschine
undcon•• Evitez
les und
rallonges
et prise
multiples.
Reliez Personen
l’appareilvon
à une
prise
au sol. Protégez
le câble
Werkzeugen
fern. et les objets coupants.
tre la
chaleur, l’huile
Die Maschine
darfl’interrupteur
nur von Personen
genutzt,
gewartet
werden,
die damit
vertraut
undbranchez
über die Gefahren
•• Veillez
à ce que
principal
se gerüstet
trouve und
dans
la position
„OFF“
lorsque
vous
l’appareil
sind.
afinunterrichtet
d’éviter un
démarrage non souhaité.
Bei Wartungs-,
Rüstungs-deund
Instandhaltungsarbeiten
grundsätzlich
Maschine
ausschalten!
Zusätzlich
Netzstecker
•• Portez
des vêtements
travail
moulants, des lunettes
des die
sécurité,
des
chaussures
de sécurité
et un
ziehen
die Maschine
von der Stromzufuhr
casque
debzw.
protection
acoustique.
Attachez trennen!
les cheveux longs.
Ziehen
Sie nichtne
anportez
der Netzleitung
den Stecker
aus der Steckdose
das Kabel vor
Hitze,
•• Lors
du travail
aucuneum
montres,
bracelets,
chaînes,herausziehen.
anneau ou Schützen
gants quiSiepourraient
être
en
Öl und
scharfen
Kanten. rotatives.
contact
avec
les parties
Achten Sie
darauf, dass der
sich in der
Position
„AUS“
befindet,
Sie die
mit der
•• Eliminez
immédiatement
toutHauptschalter
risque qui porterait
atteinte
à la
sécurité
des wenn
personne
et Maschine
des biens.
verbinden,
um ein sans
unbeabsichtigtes
Einschalten
vermeiden.
• NeStromzufuhr
laissez jamais
l’appareil
surveillance
lorsqu’ilzuest
en marche et restez à côté de la machine
• Tragen
Sie enganliegende
Arbeitskleidung, Sicherheitsbrillen, Sicherheitsschuhe und einen Gehörschutz. Binden Sie
jusqu’à
l’arrêt
total de la machine
langes Haar zusammen. Beim Arbeiten keine Uhren, Armbänder, Ketten, Ringe oder Handschuhe tragen (Rotierende
• Retirez la prise de courant afin d’éviter toute mise sous tension involontaire
Teile !).
• Protégez l’appareil de l’humidité (risque de court-circuit)
• Störungen, die die Sicherheit beeinträchtigen, umgehend beseitigen.
• N’utilisez jamais des machines et outils électriques dans les environs de liquides et gaz inlammables
• Lassen Sie die Maschine nie unbeaufsichtigt in Betrieb und bleiben Sie bis zum totalen Stillstand des Werkzeuges bei
(risque d’ explosion)
der Maschine. Danach den Netzstecker ziehen um vor ungewolltem Einschalten zu schützen
• Assurez-vous avant chaque utilisation qu’aucune partie de l’appareil n’ est endommagée.
• Schützen Sie die Maschine vor Nässe (Kurzschlußgefahr !).
• Les pièces défectueuses doivent être remplacées immédiatement évitant ainsit tout danger et risque.
• Verwenden Sie Elektrowerkzeuge und -maschinen nie in der Umgebung von entflammbaren Flüssigkeiten und Gasen
• Ne(Explosionsgefahr
surschargez pas
!). l’appareil ! Vous travaillerez de manière plus adaptée et plus sûre en suivant les
régimes
conseillés.
• Vergewissern Sie sich vor jeder Benutzung der Maschine, dass keine Teile beschädigt sind. Beschädigte Teile sind sofort
• Utilisez
toujours
l’outil approprié
Veillez à ce que les outils ne soient pas endommagés ou émoussés.
zu ersetzen,
um Gefahrenquellen
zu !vermeiden!
•• N’utilisez
que
rechange
d’origine
risques de Leistungsbereich.
danger ou d’accidents.
Überlasten
Siedes
die pièces
Maschinedenicht!
Sie arbeiten
besserafin
undd’éviter
sicherer des
im angegebenen
Benutzen Sie
•
das richtige Werkzeug! Achten Sie darauf, dass die Werkzeuge nicht stumpf oder beschädigt sind.
Benutzen Sie nur Originalersatzteile und -zubehör um eventuelle Gefahren- und Unfallrisiken zu vermeiden.
Dispositions
relatives à la sécurité supplémentaire
4.1 4.1
Zusätzliche
Sicherheitsbestimmungen
• L’objet
travailler
peut
être
amené sur
machine après
la mise
sous tension
celle-ci.
• àDas
Werkstück
darfseulement
erst nach dem
Einschalten
des la
Schleifbandes
mit diesem
in Berührung
gebrachtdewerden.
• Gardez
toujours
mainsvon
à l’écart
desTeilen
parties
en mouvement.
•
Halten
Sie les
die Hände
rotierenden
fern.
• Cet•appareil
pas adapté
pourzum
l’eauNass-Schleifen
ou les objetsgeeignet.
humides.Verwenden Sie niemals Wasser auf der
Diese n’est
Maschine
ist nicht
Werkstückoberfläche bzw. auf dem Schleifband.
4
MBSM
101-130 / Bandschleifer
MBSM 103-130
Betriebsanleitung
MBSM 100-130 / MBSM 100-130-2
03.09.2010
Stand 07.04.2010
Restrictions
4.2 4.2
Restrisiken
Même
si tous
les règlements
de sécurité
sont pris
enund
compte
et même
si l’appareilverwendet
est utiliséwird,
conformément
Selbst wenn
sämtliche
Sicherheitsvorschriften
beachtet
werden
die Maschine
vorschriftsmäßig
bestehen
aux
il existe
des risques
résiduels
noch instructions,
Restrisiken, welche
nachstehend
aufgelistet
sind: qui sont énumérés de façon non-exhaustive ci-dessous :
• Blessures dues au pièces en rotation
Berühren von
rotierenden
Teilen
oder Werkzeugen
•• Coupures
dues
aux outils
utilisé
Bruch/Rissdues
der Schleifmittel
•• Blessures
à des objets mal bridés qui peuvent être projetés
Verletzungendedurch
umherfliegende
Werkstücke
odertravail
Werkstückteile
•• Dommages
l’appareil
auditif lors
d’un long
sans protection acoustique
Brandgefahr
bei unzureichender
Belüftung
des Motors du moteur
•• Danger
d’incendie
due à l’aération
insuffisante
• Berühren von spannungsführenden Teilen
• Beeinträchtigung des Gehörs bei längerer Arbeit ohne Gehörschutz
Attention:
Lors de toute opération ou travail (les plus simples également), la plus grande précaution est
Hinweis:
recommandée.
Bien que nous mettions en garde sur la plupart des risques, un travail en toute sécuEs sei
darauf hingewiesen,
dass
jede Maschine Restrisiken aufweist. Bei der Ausführung sämtlicher Arbeitsgänge
rité
dépend
finalement de
l’opérateur!
(auch der einfachsten) ist größte Vorsicht geboten. Ein sicheres Arbeiten hängt von Ihnen ab!
5
5 Auspacken
und
Déballage
et mise
enAufstellen
place
Sortez
de son aus
emballage
original.und
Veuillez
placer
celle-ci dans
un localAchten
non humide.
L’humidité
Nehmen l’appareil
Sie die Maschine
der Verpackung
entfernen
Sie sämtliche
Schutzfolien.
Sie darauf
dass die de
l’air
ne doit
dépasser
% etUmgebung
la température
ambiante
doit être
comprise
0° et 40°C max.
Maschine
nichtpas
in feuchter
oder60
nasser
aufgestellt
oder in Betrieb
genommen
wird.entre
Die Luftfeuchtigkeit
sollte 60%
nicht übersteigen und die gemessene Raumtemperatur sollte zwischen max. 0°C und 40°C betragen.
Pour un placement sûr, il est recommandé de fixer la machine sur le sol avec les trous percés se trouvant
Für le
einen
sicheren
Stand empfiehlt
es sol
sichen
diebéton.
Maschine über die im Maschinenfuß vorgesehenen Bohrungen auf
sur
socle.
De préférence,
sur un
einer standsicheren ebenen Untergrund (vorzugsweise Betoniert) zu befestigen.
Accessoires spéciaux
5.1 5.1
Sonderzubehör
Nous
vous recommandons
d’utiliser
les accessoires
d’origine pour
machine.
Wir empfehlen
Ihnen nur qualitativ
hochwertiges
Original Metallkraft-Zubehör
zuvotre
verwenden.
Nur mit Original-Zubehör kann
Ce
n’est qu’avec
les accessoires
d’origine que vous
pouvezwerden.
obtenir un résultat optimal.
ein einwandfreier
Betrieb
und optimale Arbeitsergebnisse
gewährleistet
Désignation
Bezeichnung
Accessoires
pour
charge
simple
Schleifbänder für
einfache
Beanspruchung
Grains 40
Schleifband Korn 40 (10er-Pack)
Grains 60
Schleifband Korn 60 (10er-Pack)
Grains 80
Schleifband Korn 80 (10er-Pack)
Grains
120 Korn 120 (10er-Pack)
Schleifband
Numéro
Artikelnummer
d’article
372 6040
372 6060
372 6080
372 1120
Schleifbänder für extreme punktuelle Belastung
Accessoires pour charge extrême
Schleifband
Grains
40 Korn 40 (10er-Pack)
Schleifband
Grains
60 Korn 60 (10er-Pack)
Schleifband
Grains 80 Korn 80 (10er-Pack)
Schleifband
Grains
120 Korn 120 (10er-Pack)
372 7040
372 7060
372 7080
372 7120
5
MBSM
101-130
/ MBSM
103-130
Betriebsanleitung Bandschleifer MBSM
100-130
/ MBSM
100-130-2
Stand 03.09.2010
07.04.10
6 6
Bedienelemente
Eléments
de commande
6
7
1
10
2
8
14
9
5
4
9
10
8.1
8
3
1.
Nummer
2.
3.
1
4.
2
3
5.
4
6.
5
7.
6
8.
7
9.
8
10.
9
11.
10
12.
11
13.
12
14.
13
14
15
6
3
Interrupteur
Bezeichnung
Socle
Bride
Ein-Aus-Schalter mit Not-Aus
Ajustement
déroulage de la bande
Maschinenfuß
Werkstückauflage
Sortie
aspiration
Schleifbandlauf-Justierschraube
Couvercle
Späne-Box Absaugstutzen
Moteur
Abdeckung
klappbar
Roue
de polissage
Motor
Protection
Kontaktrad
Surface
de polissage
Werkstückanschlag
Roue d’entraînement
Planschleiffläche mit Graphitauflage
Levier de tension
Treibrad
Raccord d’aspiration arrière
Spannhebel
VisAbsaugstutzen
de fixation hinten
du couvercle latéral
Befestigungsschraube Seitendeckel
Griff
12
13
11Général
MBSM 101-130 / Bandschleifer
MBSM 103-130
Betriebsanleitung
MBSM 100-130 / MBSM 100-130-2
03.09.2010
Stand
07.04.2010
7
7 Einstellungen
Réglages
(Voir pour
point “éléments de commande”.
(Siehe
hierzucela
Punktle„Bedienelemente“)
Hinweis:
Note :
Vor
Eingriffen
an der Maschine
muss diese sur
von der
Stromzufuhr
getrennt werden.
Umgang
und das Arbeiten
mit
Avant
d’effectuer
des interventions
la machine,
n’oubliez
surtoutDer
pas
de débrancher
celle-ci.
der
Maschine ist
Personen
gestattet,
mit dem
Umgang und aux
der Wirkungsweise
der Maschine parfaitement
genau vertraut la
L’utilisation
denur
cette
machine
n’estdie
permis
uniquement
personnes connaissant
sind.
machine.
7.1 7.1
Schleifbandwechsel
Changement de bande
Pour Sie
changer
la bande, dévissez
visklappen
(14) etSie
ouvrez
complètement
le couvercle
denun
protection
latéral.
Lösen
die Befestigungsschraube
(14) laund
den Seitendeckel
komplett
auf. Lösen Sie
die Spannung
des
Schleifbandes
über denleSpannhebel
Sie das alte
Schleifband
vorsichtig
ab. Ziehen Sie
das neue Schleifband
auf
Actionnez ensuite
levier (12)(12).
afinZiehen
de deserrer
la bande.
Enlevez
prudemment
l’ancienne
bande et placez
und
richten Sie
es aus.
Abschließend
das Schleifband
über den
Spannhebel
wieder
spannen
und den
la nouvelle
bande
en l’alignant
correctement.
Retendez
ensuite
la bande
grâce
au levier
(12).Seitendeckel
schließen.
Vous pouvez à présent refermer le couvercle latéral.
Hinweis:
Note :
Beim
Einlegen
des Schleifbandes
ist daraufque
zule achten,
die Laufrichtung
des soit
Pfeilspareil
(siehe
En insérant
la bande,
il faut bien contrôler
sens dedass
roulement
de cette bande
à
Schleifbandinnenseite)
mit
der
Pfeilrichtung
auf
dem
Gehäuse
übereinstimmt.
celui de la machine. Vous trouverez sous la bande, des flèches indiquant le sens de roulement.
Marche de la bande
7.2 7.2
Schleifbandlauf
La marche
la bande peut
être die
modifiée
sur la vis d’ajustement
déroulement
Der
Lauf des de
Schleifbandes
kann über
Schleifbandlauf-Justierschraube
(4)de
verändert
werden. (4).
Überprüfen Sie den Lauf
VousSchleifbandes
pouvez vérifiez
la mainBewegen
cette marche
avantSchleifrichtung.
d’actionner le
bouton démarrage.
des
durchà leichtes
von Hand
Verändern
Sie gegebenenfalls den Lauf des
Si la marchedurch
doit être
modifiée,
tournez la vis
le sens des
aiguilles
d’une
ou dans
son sens
Schleifbandes
Drehen
der Justierschraube
(4) dans
im Uhrzeigersinn
oder
entgegen
dem montre
Uhrzeigersinn.
Bewegen
Sie
anschließend
contraire. das Schleifband nochmals mit der Hand in Schleifrichtung Richtung und überprüfen Sie den korrekten Lauf.
Verändern
Sie nochmals
den Lauf
wenn nötig.encore si nécessaire.
Ensuite faîtes
et un essai
et modifiez
Note :
Hinweis:
derdoit
Schleifmittel
mussselon
je nachson
Anforderung
Le grainDie
deKörnung
la bande
être choisi
utilité. gewählt werden.
7.2
8
Marche
Commande
de ladebande
l’appareil
8 Bedienung
der Maschine
Général
8.1 8.1
Allgemeines
Note
:
Hinweis:
Parties
enTeile!
mouvement
Rotierende
Gehen Sie!mit Vernunft an die Arbeit. Achten Sie darauf, was Sie tun. Achten Sie besonders auf die
Faîtes
attention
aux parties
en mouvement
surAchten
l’appareil.
rotierenden
Teile. Tragen
Sie enganliegende
Kleidung.
Sie darauf, dass Haare oder Kleidungsstücke nicht
Portez
des vêtements
paswerden!
trop ample
veillez
à ce que
vos
cheveux
et vêtements
nekein
soient
pas
von rotierenden
Teilen erfasst
TragenetSie
ein Haarnetz.
Beim
Arbeiten
mit der
Maschine darf
Schmuck
saisis
ces parties en mouvements.
getragenpar
werden.
Protégez vous bien les cheveux.
FliegendeleSpäne
undvous
wegschleudernde
Teile!porter
Tragende
Siebijoux.
unbedingt eine Schutzbrille! Schützen Sie Ihre Augen vor
Durant
travail,
ne pouvez pas
umherfliegenden Spänen und anderen Splittern.
Portez absolument des lunettes de protection afin d’éviter les éventuels copeaux.
Vor jedem
Arbeitsbeginn
sind folgende
Prüfungen
Avant
chaque
démarrage, examinez
les points
suivantsdurchzuführen:
de l’appareil :
• Contrôlez les câbles et la prise de courant.
•
Kontrollieren Sie alle Kabel und Stecker
• Vérifiez si la bande est bien alignée et correctement serrée.
•
Kontrollieren Sie, ob die Werkstückauflagen ausgerichtet und fest angezogen sind.
• Vérifiez si le grain est bon.
•
Beachten Sie, dass es für unterschiedliche Arbeiten auch unterschiedliche Körnungen der Schleifmittel gibt.
• Vérifiez si la bande tourne correctement sans bloquer.
•
Achten Sie vor dem Starten der Maschine darauf, dass dich das Schleifband frei drehen lässt und nicht von
• Lubrifiez régulièrement la machine.
anstehen Werkstücken gebremst oder blockiert werden.
• Vérifiez toujours la marche de la bande avant de l’actionner. Pour cela, vous pouvez le faire avec
•
Schmieren Sie regelmäßig gemäß Punkt Wartung
vos mains.
•
Vor der Inbetriebnahme ist der mittige Lauf des Schleifbandes immer durch Handvorschub zu prüfen!
7
MBSM
101-130
/ MBSM
103-130
Betriebsanleitung Bandschleifer MBSM
100-130
/ MBSM
100-130-2
Stand 03.09.2010
07.04.10
Si la bande
coince
8.2 8.2
Planschleifen
auf dem
Schleifband
Si
la bande
coince,
la pièce
afin
de voir
si fest
celle-ci
est correctement
serrée.
Überprüfen
Sie,
ob der examinez
Werkstückanschlag
(9)n°9
richtig
montiert
und
angezogen
ist. Öffnen Sie et
diesolidement
klappbare Abdeckung
Ouvrez
ensuite
le Bandschleifer
couvercle (6)
vérifiez
douceur
bande.
(6). Schalten
Sie den
einetund
DrückenenSie
vorsichtigladas
Werkstück mit beiden Händen gegen das Schleifband
und den Sicherheitsanschlag. Zur besseren Abnahme von Material und für einen gleichmäßigen Verschleiß des Bandes kann
das Werkstück leicht hin und her bewegt werden.
Attention :
Achtung:
N’approchez
pas vos doigts de la bande en mouvement et ne pressez pas trop fort sur la bande.
Arbeiten Sie nicht mit zu viel Druck, da ansonsten das Schleifband zu schnell verschleißt. Bringen Sie nicht Ihre
Finger mit dem Schleifband in Kontakt.
8.3 8.3
Schleifen
an der
Le bord
à Werkstückauflage
bride
TenezSie
l’objet
avec les mit
2 mains.
N’aiguisez
des
arrondis
l’avant de nur
l’appareil.
Halten
das Werkstück
beiden Händen
gut fest.
Schleifen
Siequ’à
Innenrundungen
an der vorderen Werkstückauflage.
Attention :
Achtung:
Le bord
doit être placé
sorte werden,
qu’au disque,
distance ein
de Abstand
1mm existe,
pour
éviter
Die
Kante du
der bride
Werkstückauflagen
mussde
sotelle
positioniert
dass zurune
Schleifscheibe
von max.
1 mm
d’emprisonner
l’objet entre
la table et la
bande
scie. Tisch und Schleifband zu vermeiden.
besteht,
um ein Einklemmen
von Werkstücken
oder
Fingerde
zwischen
Raccordement
deAnschluß
l’aspiration
8.4 8.4
Anschlußstutzen
für den
einer Absauganlage
An
derpouvez
Späne-Box
(5) und
derinstallation
Rückseite des
(13) 5
befindet
Anschlussstutzen
Ø de
für diamèden
Vous
insérer
une
(voirBandschleifers
schéma - point
et 13),sich
grâce
à un raccordmitde7373mm
mm
Anschluss
an eine Absauganlage.
tre.
9
Processus de de
ponçage
:
Processus
ponçage
compte des
de sécurité noté sur l’appareil et portez toujours un équipement de protec9• Tenez
Hinweise
fürindications
den Schleifvorgang
tion (lunettes de protection, casque, chaussures de sécurité, ...)
• Lisez bien les remarques de ce manuel concernant notamment les dommages aux personnes ou à la
•
Achten Sie beim Schleifen auf die Sicherheitshinweise und benutzen Sie die Schutzvorrichtungen an der Maschine
machine.
sowie Ihre persönliche Schutzausrüstung (Schutzbrille, Gehörschutz, Sicherheitsschuhe, usw.).
• Veillez à ce que l’écart ne soit pas trop grand entre la table de travail et le disque. En particulier, lorsque
•
Besondere Hinweis auf Situationen, die Schäden an Personen, an der Maschine und/oder an der
vous utilisez des petits objets.
Umgebung verursachen oder zu finanziellen Einbußen führen können:
• Changez à temps les disques usagés. Ce n’est qu’avez du matériel parfait, que la qualité du travail sera
•
Achten Sie darauf, dass der Spalt zwischen Arbeitstisch und Schleifscheibe nicht zu groß eingestellt ist.
meilleureInsbesondere
!
bei dünnen Werkstücken besteht die Gefahr, dass sich das Werkstück in den Spalt einzieht!
•
•
10
Da die Maschine über keine Spannmöglichkeit verfügt ist es wichtig, dass Ihr Werkstück auf dem Arbeitstisch
möglichst ganzflächig aufliegt und festgehalten werden kann!
Achten Sie auf einen guten Zustand der Schleifmittel und tauschen Sie verbrauchte Schleifmittel rechtzeitig aus.
Nur mit einwandfreien Werkzeugen erreichen Sie eine gute Schleifqualität!
Nettoyage,
entretien
et réparation
10 Reinigung,
Wartung
und Instandhaltung
Débranchez
avant
de commencer
des Instandhaltungsarbeiten
travaux d’entretien, de
nettoyage
ou de réparaTrennen
Sie dietoujours
Maschine la
vormachine
Beginn von
Reinigungs-,
Wartungs- oder
immer
von der Stromzufuhr!
tion.
Hinweis:
NoteFett: und Reinigungsmittel sind umweltgefährdend und dürfen nicht ins Abwasser oder in den normalen
Öl-,
Les produits
de nettoyage,
huiles et Sie
graisses
pour l’environnement
ne Reinigungsmittel
peuvent pas être
Hausmüll
gegeben
werden. Entsorgen
diese sont
Mittelmauvais
umweltgerecht.
Die mit Öl-, Fett-; ils
oder
vider dansPutzlappen
les déchets
ménagers
normaux.
Veuillez
dans
à conteneur.
getränkten
sind
leicht brennbar.
Sammeln
Sie les
die déposer
Putzlappen
oderundieparc
Putzwolle
in einem geeigneten,
geschlossenen Behältnis und führen Sie diese einer umweltgerechten Entsorgung zu - nicht in den Hausmüll geben!
Nettoyage
10.110.1
Reinigung
En principe, l’appareil doit être nettoyé après chaque utilisation. Retirez les éclats et la poussière de
Grundsätzlich sollte die Maschine nach jeder Benutzung gereinigt werden. Entfernen Sie die Späne und Staub bei
l’appareil mis hors circuit en utilisant une petite brosse.
ausgeschalteter Maschine mit einem Handfeger oder Pinsel von den Kühlöffnungen des Motors. Reinigung mit Pressluft ist
Ne pas
utilisez
compresseur
que les
n’entrent
enkönnen.
contact avec vos yeux et puisnicht
erlaubt,
da dieun
feinen
Späne leichtafin
in died’éviter
Augen fliegen
undcopeaux
zu Verletzungen
führen
sent causer des blessures.
Nous
renvoyons
auxverweisen
dispositions
pourBestimmungen.
l’enlèvement des copeaux. (parc à conteneurs,...)
Für
die vous
Entsorgung
der Späne
wir auflocales
die örtlichen
8
MBSM
101-130 / MBSM
103-130
Betriebsanleitung
Bandschleifer
MBSM 100-130 / MBSM 100-130-2
03.09.2010
Stand 07.04.2010
Hinweis:
Note
: Ne nicht
pas retirer
les Hand
copeaux
avec Es
la main.
existe
unvon
risque
réel de coupe.durch scharfkantige
Die
Späne
mit bloßer
entfernen.
bestehtIldie
Gefahr
Schnittverletzungen
Späne!
10.2 Wartung
Videz régulièrement le bac à copeaux, et vérifiez si le conduit d’aspiration doit être nettoyé.
Entleeren Sie regelmäßig den Funkenfänger und kontrollieren Sie, ob der Absaugkanal gereinigt werden muss. Sollten die
Kanten
des Kontaktrades
abgerundet
oder die
Oberfläche
ist das Kontaktrad umgehend auszutauschen.
N’oubliez
pas de changer
la bande
à poncer
dèsbeschädigt
que c’estsein,
nécessaire.
Tauschen Sie die Grafitschleifunterlage (10) am Plantisch je nach Abnutzungsgrad aus.
Entretien
10.310.2
Instandhaltung
Suiteà l’usure, il peut arriver que des travaux d’entretien doivent être entrepris.
Infolge von Verschleiß kann es vorkommen, dass an der Maschine Instandhaltungsarbeiten vorgenommen werden müssen.
Note :
Hinweis:
Des travaux d’entretien
ne peuvent
être mis en oeuvre
que par duKenntnissen
personneldurchgeführt
qualifié ayant
des connaisInstandhaltungsarbeiten
dürfen
nur von Fachpersonal
mit mechanischen
werden.
sances mécaniques.
Réparation
10.410.3
Ersatzteile
Si vous avez besoin de pièces de rechange, le numéro d’article du produit ainsi que le numéro de la pièce
Sollten Ersatzteile benötigt werden, ist unbedingt Typ und Seriennummer der Maschine mit der entsprechenden
détachée doit absolument être mentionnée.
Positionsnummer aus der nachstehenden Liste anzugeben.
11
Problèmes
11 Fehlerbeseitigung
Si
vous avez
besoin de
Mögliche
Ursache
Si
vous avez
besoin de pièces de
Beschädigter
Ein/Ausschalter
Cause
possible
rechange,
le
numéro
d’article du
Beschädigte Ein/Ausschalterleitung
- Problème
produit
ainsi de
quedisjoncteur
le numéro de la pièce
Relais beschädigt
- Relais endommagé
détachée
doit absolument être mentionMotor defekt
- Moteur défectueux
née.
Sicherungen
sind defekt
Si
vous avez
besoin
de SiEs
vous
avez
besoin
de
pièces
de
L’appareil
est langsamer
plus lent
- Trop
de
pression
le travail
Maschine
wird
wird mit
zuviel
Druckdurant
gearbeitet.
pièces
rechange, le numéro d’article du
währendde
des
Arbeitens le
pendant
lerechange,
travail
Si
vous Standzeit
avez besoin
vous avez besoin
de pièces de
Geringe
der de SiSchleifmittel
Faible
durée de maintien
- Grain trop(-band
fin oder –scheibe) mit zu
pièces
de rechange, le
rechange,
le numéro d’article du
Schleifmittel
feiner
Körnung
de
la bande
Si
vous
avez
besoin de
Schlechtes
Schleifbild
Schleifmittel mit zu grober Körnung
pièces derendu
rechange, le
Mauvais
- Grain trop gros
Si
vous
besoin
Schleifwinkel
nichtde
Eingestellte
am Arbeitstisch oder am
La
bandeavez
nepasst
se
déroule
- La bandeWinkel
est décentrée
pièces
de rechange,
le
Anschlagwinkel passen nicht
pas
de manière
rectiligne
Fehler
Si
vous
avez
de
Motor
läuft
nichtbesoin
an
Panne
pièces de rechange, le
Le moteur ne démarre
numéro d’article du propas
duit ainsi que le numéro
Si
vous avez läuft
besoin
de
Schleifscheibe
optisch
pièces
unrund de rechange, le
Si
vous avez
Schleifband
läuftbesoin
von dende
pièces
de rechange,
Antriebsscheiben
ab. le
Si
vous avez besoin de
Beseitigung
Si
vous
avez
Lassen
Sie
die besoin
Maschinede
vonpièces
einem de
Elektriker
A faire
rechange,
le
numéro
d’article
du
überprüfen und die beschädigten Teile
- Faire réparer l’appareil par un
produit
ainsi que le numéro de la pièce
austauschen.
électricien et changer les parties
détachée doit absolument être mentionendommagées
Si
vous
besoin
desur
- Pratiquer
moins
de
pression
Üben
Sieavez
weniger
Druckde
aufpièces
das Werkstück
rechange,
le
numéro
d’article
du
aus.
l’objet
Si
vous avez mit
besoin
de Körnung
pièces de
Schleifscheibe
gröberer
- Utiliser une granulation
plus
rechange,
le numéro d’article du
verwenden
élevée
Schleifscheibe mit feinerer Körnung verwenden
- Utiliser une granulation plus fine
Winkel
überprüfenlaund
bei Bedarf neu
- Recentrer
bande
einstellen
Schleifscheibe außermittig aufgebracht
Schleifscheibe mittig aufbringen
Schleifband nicht richtig aufgelegt
Stellen die Spur des Schleifbandes nach.
9
MBSM
101-130
/ MBSM
103-130
Betriebsanleitung Bandschleifer MBSM
100-130
/ MBSM
100-130-2
Stand 03.09.2010
07.04.10
Explosionszeichnung
12 12Vue
éclatée
10
MBSM
101-130 / MBSM
103-130
Betriebsanleitung
Bandschleifer
MBSM 100-130 / MBSM 100-130-2
03.09.2010
Stand 07.04.2010
13détachées
Stückliste
Pièces
13
Pos. Part no. Bezeichnung Description Menge Größe Artikelnummer Quantity Size Article no. 1 ZYLINDERKOPFSCHRAUBE CUP HEAD SCREW 8 M4X6 039212251 2 ABDECKUNG, LINKS LEFT COVER 1 039212252 3 WORK TABLE 1 039212253 4 WERKSTÜCKAUFLAGE MONTAGEBLECH, WERKSTÜCKAUFLAGE FIXATION BOARD OF WORK TABLE 1 5 UNTERLEGSCHEIBE FLAT WASHER 2 Φ8 039212255 6 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGONAL SOCKET SCREW 2 M8X10 039212256 7 HEADING‐EXTRUSION SCREW 4 M6X12 039212257 8 SCHRAUBE MONTAGEBLECH, BANDSPANNUNG STOP BLOCK 1 9 GEHÄUSE BODY 1 039212259 10 SPÄNEBOX / ABSAUGSTUTZEN DUST RECEIVER 1 0392122510 11 KONTAKTRAD DRIVEN WHEEL 1 0392122511 039212254 039212258 12 SCHRAUBE SCREW 2 M6X16 0392122512 13 FEDER SPRING 2 0392122513 14 ABSTANDSRING POSITION TUBE 2 0392122514 15 UNTERLEGSCHEIBE FLAT FASHER 11 Φ8 0392122515 16 MUTTER NUT 11 M8 0392122516 17 KUNSTSTOFFSCHEIBE ELASTIC WASHER 14 Φ8 0392122517 18 GABEL DRIVEN WHEEL GUIDE 1 0392122518 19 STIFT COLUMNAR PIN 1 Φ5X35 0392122519 20 SCHRAUBE BOLT 7 M8X25 0392122520 21 JUSIERBLOCK, BANDLAUF SHAFT BLOCK 1 0392122521 22 HANDRAD HAND WHEEL 1 0392122522 23 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGONAL SOCKET SCREW 1 M6X30 0392122523 24 FEDER SPRING 1 0392122524 25 DICHTRING RETAINING RING 2 Φ47 0392122525 26 LAGER BEARING 2 204 0392122526 27 RADACHSE DRIVEN WHEEL SHAFT 1 0392122527 28 UNTERLEGSCHEIBE; GROß BIG FLAT WASHER 5 Φ8 0392122528 29 SCHRAUBE BOLT 2 M8X25 0392122529 30 ZYLINDERKOPFSCHRAUBE CUP HEAD SCREW 2 M4X10 0392122530 31 UNTERLEGSCHEIBE FLAT WASHER 2 Φ4 0392122531 32 SCHUTZGLAS PERSPECTIVE PLATE 1 0392122532 33 SCHARNIER COLLECTING BOARD 2 0392122533 34 ZYLINDERKOPFSCHRAUBE CUP HEAD SCREW 1 M6X50 0392122534 35 UNTERLEGSCHEIBE FLAT WASHER 2 Φ6 0392122535 36 BOLT 2 M8X12 0392122536 37 SCHRAUBE ABDECKBLECH MIT MATERIALANSCHLAG FENCE EXTENSIONS 1 M6 38 SICHERUNGSMUTTER SELF‐LOCKINGNUT 1 0392122538 39 MUTTER NUT 2 M4 0392122539 0392122537 11
MBSM
101-130
/ MBSM
103-130
Betriebsanleitung Bandschleifer MBSM
100-130
/ MBSM
100-130-2
03.09.2010
Stand 07.04.10
40 MOTOR MOTOR 1 400 V 0392122540 230 V 0392122640 401 LÜFTERDECKEL < KUNSTOFF > 1 03921225401 402 LÜFTERDECKEL < ALU > 1 03921225402 41 SCHRAUBE BOLT 4 M8X25 0392122541 42 KROPF HAND BALL 1 0392122542 43 SCHUTZABDECKUNG SAFETY COVER 1 0392122543 44 SCHRAUBE SCREW 2 Φ6 X16 0392122544 45 ABDECKUNG, RECHTS RIGHT COVER 1 0392122545 46 SEITENDECKEL SIDE FENCE 1 0392122546 47 KNOPF PROPECT TUBE 1 0392122547 48 STIFT PIN 1 3X20 0392122548 49 FEDER SPRING 1 0392122549 50 HANDGRIFF HAND BAR 1 0392122550 51 BASE BASE 1 0392122551 52 UNTERLEGSCHEIBE WASHER 1 0392122552 53 KNOPF LOCK KNOB 1 0392122553 54 BOLZEN LOCK SHAFT 1 0392122554 12
55 UNTERLEGSCHEIBE FLAT WASHER 1 Φ12 0392122555 56 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGONAL SOCKET SCREW 1 M5X20 0392122556 57 SCHLEIFBAND SAND BELT 1 0392122557 58 UNTERLEGSCHEIBE, GROß BIG WASHER 1 Φ32 0392122558 59 TREIBRAD DRIVE WHEEL 1 0392122559 60 MUTTER NUT 3 M6 0392122560 61 STIFT CUP HEAD COLUMNAR PIN LAGER BEARING 16 63 MONTAGEBLOCK, SPANNGRIFF HAND BAR COLLECTING ROD 64 SICHERUNGSMUTTER SELF‐ LOCK NUT 65 BLECH REMOVEABLE SHEET PLATE 66 SCHRAUBE BOLT 67 ZYLINDERKOPFSCHRAUBE CUP HEAD SCREW 68 SCHARNIER HINGE 69 SCHRAUBE BOLT Φ5X12 M6 M6X12 M4X6 M6X18 0392122561 62 1 1 1 1 1 1 16 4 1 70 FEDERBLECH SPRING PLATE 1 0392122570 71 SCHRAUBE SCREW 4 0392122571 72 SCHALTER SWITCH 1 400 V 0392122572 230 V 0392122672 73 MASCHINENFUß STAND 1 0392122573 74 STANDPLATTE STAND PLATE 1 0392122574 0392122562 0392122563 0392122564 0392122565 0392122566 0392122567 0392122568 0392122569 MBSM 101-130 / Bandschleifer
MBSM 103-130
Betriebsanleitung
MBSM 100-130 / MBSM 100-130-2
03.09.2010
Stand
07.04.2010
14
Schéma
14 électrique
Stromlaufplan
15 Entsorgungshinweis / Wiederverwertungsmöglichkeiten
Entsorgen Sie ihr Gerät bitte umweltfreundlich, indem Sie Abfälle nicht in die Umwelt sondern fachgerecht entsorgen.
Bitte werfen Sie die Verpackung und später das ausgediente Gerät nicht einfach weg, sondern entsorgen Sie beides gemäß
der von Ihrer Stadt-/Gemeindeverwaltung oder vom zuständigen Entsorgungsunternehmen aufgestellten Richtlinien.
15.1 Außerbetriebnehmen
Ausgediente Geräte sind sofort fachgerecht außer Betrieb zu nehmen, um einen spätern Missbrauch und die
Gefährdung der Umwelt oder von Personen zu vermeiden
−
−
−
−
−
−
Ziehen Sie den Netzstecker.
Durchtrennen Sie das Anschlusskabel.
Entfernen Sie alle umweltgefährdende Betriebsstoffe aus dem Alt-Gerät.
Entnehmen Sie, sofern vorhanden, Batterien und Akkus.
demontieren Sie die Maschine gegebenenfalls in handhabbare und verwertbare Baugruppen und Bestandteile.
führen Sie die Maschinenkomponenten und Betriebsstoffe dem dafür vorgesehenen Entsorgungswegen zu.
15.2 Entsorgung der Neugeräte-Verpackung
Alle verwendeten Verpackungsmaterialien und Packhilfsmittel der Maschine sind recyclingfähig und müssen grundsätzlich
der stofflichen Wiederverwertung zugeführt werden.
Das Verpackungsholz kann einer Entsorgung oder Wiederverwertung zugeführt werden.
Verpackungsbestandteile aus Karton können zerkleinert zur Altpapiersammlung gegeben werden.
Die Folien sind aus Polyethylen (PE) oder die Polsterteile aus Polystyrol (PS). Diese Stoffe können nach Aufarbeitung
13
Manuel MBSM 75-200 / 75-200 X / 150-200 / 150-200 X
Stand 08.09.2003
MBSM
101-130
/ MBSM
103-130
Betriebsanleitung Bandschleifer MBSM
100-130
/ MBSM
100-130-2
03.09.2010
Stand 07.04.10
Manuel MBSM 75-200
/ 75-200 X / 150-200
wiederverwendet
werden,/ 150-200
wenn SieX an eine Wertstoffsammelstelle oder an das für Sie zuständige Entsorgungsunternehmen
11
Garantie
15 08.09.2003
Garantie
Stand
weitergegeben werden.
Conformément aux nomeslégales et nationales et sauf mention expresse, nous vous accordons une garantie de
6 mois pour utilisation insdustrielle
Geben Sie das
Verpackungsmaterial
sortenrein weiter,
damitmention
es direkt expresse,
der Wiederverwendung
werden
kann.
11 Garantie
Conformément
aux
normes privée
légales nur
et nationales,
et sauf
nous vouszugeführt
accordons
une
garantie
1ans pour
utilisation
de 6 moisaux
pournomeslégales
une utilisation
et
an pour
une
utilisationd’nous
privée.
Les dommages
provenant
de l’ usure
normale, les
dommages
provenant
un transport
inapproprié,
ou d’ unede
Conformément
etindustrielle
nationales
et 1sauf
mention
expresse,
vous accordons
une garantie
utilisation incorrecte
ne sont
pas couverts
par la garantie. Les défauts de pièces ou de fabrication seront réparés
6 mois pour
utilisation
insdustrielle
Les dommages
à l’usure
normale,deles
dommages provenant du transport ou d’une utilisation incorrecte ne
15.3
Entsorgung
des
Altgerätes
ou échangés
gratuitement
durant
la période
garantie
1ans
pourdûes
utilisation
privée
sont pas couverts
parde
la l’garantie.
Les dommages
provenant
usure normale, les dommages provenant d’ un transport inapproprié, ou d’ une
Pour toutes
les réparations
demande
garantie,
veuillez
contacter
votre
dealer
utilisation
incorrecte
pas
couverts
par
la garantie.
Les
défauts
ou de fabrication
seront
Tragen
Sie ne
bittesont
in et
Ihrem
und im de
Interesse
der Umwelt
dafür
Sorge, de
dasspièces
alle
Bestandteile
der Maschine
nurréparés
über die
ou échangés
gratuitement
durant
période
deseront
garantie
Les défauts
de pièces
ou delafabrication
réparés ou échangés gratuitement durant la période de garantie.
vorgesehenen
und zugelassenen
Wege entsorgt
werden.
12 toutes
CEde
conformité
Pour
lesdéclaration
réparations
demande
de garantie,
veuillez
contacter
votre dealerMaterialien sowie umweltschädliche
Beachten
Sie bitte,etdass
elektrische
Geräte eine
Vielzahl
wiederverwertbarer
Komponenten enthalten. Tragen Sie dazu bei, dass diese Bestandteile getrennt und fachgerecht entsorgt werden. Im
déclaronswenden
que
plan,
labitte
construction
et les modèles
mis surFürledie
marché
et mentionnés
ci-dessous
Zweifelsfall
sichde
an
ihre kommunale
Abfallentsorgung.
Aufbereitung
ist gegebenenfalls
auf diesont
Hilfe
1612 Nous
Déclaration
CEleSie
CEdéclaration
conformité
conformes
aux nomresEntsorgungsbetriebs
CE de
la sécurité
et de la santé. La validité de cette déclaration sera échue si
eines spezialisierten
zurückzugreifen.
interviennent
surque
ceslemachines
des modifications
ne sont
pas
nous
Nous déclarons
plan, la construction
et les qui
modèles
mis
surhomologuées
le marché et par
mentionnés
ci-dessous sont
Nous déclarons que le plan, la construction et les modèles mis sur le marché et mentionnés ci-dessous sont
conformes aux normes CE de sécurité et de santé.
conformes aux nomres CE de la sécurité et de la santé. La validité de cette déclaration sera échue si
La validité de cette déclaration prendra fin si des modifications
non homologuées interviennent sur la machine.
®
interviennent
qui ne sont
pas homologuées par nous
Fabricant sur ces machines des modifications
METALLKRAFT
Metallbearbeitungsmaschinen
15.4 Entsorgung der elektrischen und elektronischen
Komponenten
Dr.-Rober-Pfleger-Str.
26
D-96103 Hallstadt
®
Fabricant
METALLKRAFT
Metallbearbeitungsmaschinen
Bitte sorgen Sie für eine fachgerechte, den gesetzlichen
Vorschriften
entsprechende Entsorgung der Elektrobauteile
Dr.-Rober-Pfleger-Str.
26
Type de la machine:
MBSM 75-200
D-96103
Hallstadt
MBSM
75-200
X und darf nicht als Haushaltsmüll entsorgt werden. Gemäß
Das Gerät enthält elektrische und elektronische
Komponenten
Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über ElektroElektronik-Altgeräte und die Umsetzung in nationales Recht, müssen
MBSMund
150-200
MBSM
101-130
Typeverbrauchte
de la machine:
75-200
Elektrowerkzeuge und Elektrische
Maschinen
getrennt
MBSM
150-200
X gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung
MBSM
MBSM 103-130
75-200 X
zugeführt werden.
Alsde
Maschinenbetreiber
das
autorisierte Sammel- bzw. Entsorgungssystem einholen, das für
MBSMüber
150-200
Genre
la machine: sollten Sie Informationen
Ponceuse
à bande
Sie gültig ist.
MBSM 150-200 X
Normes CE en vigueur:
89/392/EWG EU-norme de machine (Changé par 91/368/EWG)
Bitte
Sie für eine fachgerechte, denPonceuse
gesetzlichenàVorschriften
entsprechende Entsorgung der Batterien und/oder der
Genre
desorgen
la machine:
bande
293/44/EWG
Akkus. Bitte werfen Sie nur entladene Akkus73/23/EWG
in die Sammelboxen
beim Handel
oder den
kommunalen
EU norme
de tension
basse
aprèsEntsorgungsbetrieben.
modifications du
Normes CE en vigueur:
89/392/EWG EU-norme de machine (Changé par 91/368/EWG)
22-07-93
293/44/EWG EMC norme
89/336/EWG
15.5 Entsorgung der Schmiermittel und Kühlschmierstoffe
73/23/EWG EU norme de tension basse après modifications du
22-07-93
Au
maintien de la conformité les normes harmonisées ci dessous et les normes nationales sont
ACHTUNG:
89/336/EWG EMC norme
applicables :
Achten Sie bitte unbedingt auf eine umweltgerechte Entsorgung der verwendeten Kühl- und Schmiermittel. Beachten
EN-50081-1
Sie die Entsorgungshinweise Ihrer kommunalen Entsorgungsbetriebe.
Au maintien de la conformité les normes
harmonisées ci dessous et les normes nationales sont
EN-50082-2
applicables :
EN61000-3-2
Verbrauchte Kühlschmierstoff-Emulsionen und
Öle sollten nicht miteinander vermischt werden, da nur nicht gemischte Altöle
EN-50081-1
ohne Vorbehandlung verwertbar sind.
EN-50082-2
EN61000-3-2
Die Entsorgungshinweise für die verwendeten Schmierstoffe stellt der Schmierstoffhersteller zur Verfügung. Fragen Sie
gegebenenfalls nach den produktspezifischen Datenblättern.
15.6 Entsorgung über kommunale Sammelstellen
Entsorgung von gebrauchten, elektrischen und elektronischen Geräten (Anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union
Kilianund
Stürmer
Hallstadt,
20.03.2003
anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem
fürle
diese
Geräte).
Direction d’entreprise
KilianDas
Stürmer
Hallstadt,
Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist
darauf le
hin,20.03.2003
dass dieses Produkt nicht als normaler
Direction
d’entreprise
Haushaltsabfall
zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt
und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsche Entsorgung gefährdet. Materialrecycling hilft den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts
erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt
gekauft haben.
14
Manuel Art.-Nr. 998 7001
Stand 09.09.2003
15
MASCHINEN
10.12 EG - Konformitätserklärung
-
GERMANY
OPTIMUM
Optimum Maschinen Germany GmbH
Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26
D - 96103 Hallstadt
Der Hersteller /
Inverkehrbringer:
MASCHINEN
erklärt hiermit, dass folgendes Produkt
Déclaration de conformité CE
EG-Konformitätserklärung
M2 CNC
10.12 EGProduktbezeichnung:
- Konformitätserklärung
-
GERMANY
CNC-Fräsmaschine
Optimum
Maschinen Germany GmbH
Dr.-Robert-Pfleger-Str.
26
Stürmer
__ __ __ __ __ Werksvertretungen
GmbH
D - 96103Maschinengroßhandel
Hallstadt
Baujahr:
20__
Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26
déclare
par ce
certificat
que
le produit
suivant,
erklärt hiermit,
dass
folgendes
Produkt
D-96103
Hallstadt
Typenbezeichnung:
Der
Hersteller / :
Le
fabricant
Hersteller/Inverkehrbringer:
Inverkehrbringer:
Seriennummer:
Produktbezeichnung:
Modèle
:
MBSM101-103,
MBSM103-130
M2 CNC
Hiermit erklären
dass die nachfolgend
bezeichnete
ihrer
Konzipierung
und Bauart sowie
allenwir,
einschlägigen
Bestimmungen
der Maschine
Richtlinie aufgrund
Maschinen
(2006/42/EG)
entspricht.
in der von
uns in Verkehr
gebrachten
Ausführung
Ponceuse
à bandeden einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und
Description
:
Typenbezeichnung:
CNC-Fräsmaschine
Gesundheitsanforderungen
der EG-Richtlinien
entspricht.
Bei einer nichtder
mit Richtlinien
uns abgestimmten
Änderung
der
Die Maschine entspricht
weiterhin
allen Bestimmungen
Elektrische
Betriebsmittel
Numéro
de
série
:
Seriennummer:
__
__
__
__
__
Maschine verliert
diese
Erklärung
ihre
Gültigkeit.
(2006/95/EG) und Elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG).
Année
Baujahr:de
Produktgruppe:
®
-20__
Metallkraft Metallbearbeitungsmaschinen
construction :
Folgende
harmonisierte Normen wurden
angewandt:
Bezeichnung
der Maschine:
MBSM
101-130
MBSM
103-130 Maschinen (2006/42/EG) entspricht.
allen
einschlägigen
Bestimmungen
der
DIN EN
12100-1
Sicherheit
vonRichtlinie
Maschinen
- Grundbegriffe, allgemeine Gestaltungsrépond aux normes générales en vigueur de la directive machines (2006/42/EC), directive
leitsätze,
Teil
1:
Grundsätzliche
MethodikBetriebsmittel
Die Maschine
weiterhin
allen
Bestimmungen
derTerminologie,
Richtlinien Elektrische
Maschinentyp:
Metall-Bandschleifmaschine
basse
tensionentspricht
(2006/95/EG)
et directives
EMV (2004/108/EG).
(2006/95/EG)
(2004/108/EG).
DIN EN 12100-2und Elektromagnetische
SicherheitVerträglichkeit
von Maschinen
- Grundbegriffe, allgemeine GestaltungsPour garantir la conformité, les normes
harmonisées ci-dessous sont applicables :
Artikelnummer:
392 1226
leitsätze, Teil 2: Technische Leitsätze und Spezifikationen
392 1225
DINEN
EN 12100-1:2003/
60204-1
Sicherheit
von Maschinen
- Elektrische principes
Ausrüstungen
DIN
Sécurité
desangewandt:
machines
- Notions fondamentales,
générauxvon
de
Folgende
harmonisierte Normen
wurden
Seriennummer:
___________________
Maschinen,
Teil 1:
Anforderungen
A1:2009
conception
- Partie
1 :Allgemeine
terminologie
de base, méthodologie
DIN EN 12100-1
Sicherheit von Maschinen - Grundbegriffe, allgemeine GestaltungsBaujahr: Folgende technischen Normen
20____
wurdenTeil
angewandt:
leitsätze,
1: Grundsätzliche
Terminologie, Methodik
DIN EN 12100-2:2003/ Sécurité
des machines
- Notions fondamentales,
principes généraux de
Sicherheit-von
vonMaschinen
Werkzeugmaschinen:
Fräs- allgemeine
und Bohr- Fräsmaconception
Partie
2 : principes
techniques
Sicherheit
- Grundbegriffe,
Gestaltungsschinen;
Deutsche
Fassung
EN
13128:2001
2006/42/
EG
Maschinenrichtlinie
leitsätze, Teil 2: Technische Leitsätze und Spezifikationen
2006/95/EG
Niederspannungsrichtlinie
DIN EN 60204-1
Sécurité des
machines - Équipement
électrique des machines DIN
Sicherheit
von Werkzeugmaschinen
Maschinen - Elektrische
Ausrüstungen von
DINEN
EN60204-1
12417
Sicherheit
von
- Bearbeitungszentren
Règles
générales
Maschinen, Teil 1: Allgemeine Anforderungen
DIN 66025-1,
Programmaufbau
für numerisch
gesteuerte
Um die Übereinstimmung
zu gewährleisten
wurden folgende
harmonisierte
Normen Arbeitsmaschinen;
sowie nationale
Les
normes
techniques
suivantes
sont aussi appliquées :
Folgende
technischen
Normen
wurden
angewandt:
Allgemeines
Normen und
Bestimmungen
angewendet:
Ausgabe: 1983-01
EN
13128,
Sicherheit
vonAutomation;
Werkzeugmaschinen:
Fräs- und
FräsmaDIN
66025-2,
Industrielle
für Bohrnumerisch
gesteuerte
EN
13128:2002
Sécurité
Machines
- outils Programmaufbau
schinen;
Deutsche
Fassung
EN
13128:2001
Ausgabe:
2001-07
DIN
EN
12100-1
Sicherheit
von
MaschinenGrundbegriffe,
allgemeine
Arbeitsmaschinen;
Wegbedingungen
und
Zusatzfunktionen
Ausgabe: 1988-09
ENEN
13128,
A1:2009
DIN
12100-2
Einschlägige
EU-Richtlinien:
Ausgabe:
2001-07
DIN EN 12417
Gestaltungsleitsätze, Teil1: Grundsätzliche Terminologie,
SicherheitMethodik
von Werkzeugmaschinen - Bearbeitungszentren
DIN 66025-1,
Programmaufbau
für Tel.:
numerisch
gesteuerte
Arbeitsmaschinen;
Responsables
: Kilian Stürmer,
Thomas
Collrep,
+49 (0)
951
96822-0
Kilian
Stürmer,
Thomas
Collrep,
Tel.: +49
(0) 951 96822-0
DINDokumentationsverantwortlicher:
EN 12100-2
Sicherheit
von MaschinenGrundbegriffe,
allgemeine
Allgemeines
Ausgabe: 1983-01
Gestaltungsleitsätze, Teil 2 Technische Leitsätze und
Anschrift:
Dr.-Robert-Pfleger-Str.
26
Adresse
:
Dr.-Robert-Pfleger-Str.
26
Spezifikationen
Automation; Programmaufbau für numerisch gesteuerte
D - 96103 Hallstadt
DIN 66025-2,
D - 96103Industrielle
Hallstadt
Arbeitsmaschinen;
Wegbedingungen
und Zusatzfunktionen
DIN
EN 60204-1
Sicherheit von
Maschinen- Elektrische
Ausrüstung von
Ausgabe:
1988-09
Maschinen, Teil 1: Allgemeine Anforderungen
Dokumetationsverantworlicher:
Kilian Stürmer, Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26, D-96103 Hallstadt
Dokumentationsverantwortlicher: Kilian Stürmer, Thomas Collrep, Tel.: +49 (0) 951 96822-0
Anschrift:
Thomas Collrep
(Geschäftsführer)
Hallstadt, 03.12.2009
(Gérant)
Stürmer
Dr.-Robert-Pfleger-Str. Kilian
26
(Gérant)
D - 96103 Hallstadt
(Geschäftsführer)
Hallstadt, 02/03/2010
Hallstadt,
den 2 / 3 / 2010
D
______________________
Kilian StürmerThomas Collrep
Geschäftsführer(Zaakvoerder)
(Geschäftsführer)
Version 1.0 vom 2Hallstadt,
/ 3 / 2010 den 2 / 3 / 2010
Kilian Stürmer
(Zaakvoerder)
(Geschäftsführer)
CNC-Fräsmaschine
Seite 69
M2 CNC/ M2 L CNC
Alle Rechte vorbehalten @ 2010 - Optimum Maschinen Germany GmbH
Seite 69
D
Version 1.0 vom 2 / 3 / 2010
CNC-Fräsmaschine
M2 CNC/ M2 L CNC
MBSM
101-130
/ MBSM
103-130
Betriebsanleitung Bandschleifer MBSM
100-130
/ MBSM
100-130-2
Stand 03.09.2010
07.04.10
Stürmer Maschinengroßhandel Werksvertretungen GmbH
Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26 · D-96103 Hallstadt
Telefon (09 51) 96 555 - 0 · Fax (09 51) 96 555 - 55
http://www.metallkraft.de
Der Inhalt dieser Betriebsanleitung ist alleiniges Eigentum von METALLKRAFT®. Die Beschreibung wurde nach
besten Wissen und Gewissen erstellt. Die Betriebsanleitung ist nur für den Betreiber und dessen Personal
bestimmt. Kein Teil dieser Beschreibung darf ohne schriftliche Genehmigung von METALLKRAFT ®, in welcher
Form auch immer, vervielfältigt oder übermittelt werden.
16