Download Tryck på - Mitsubishi Electric Australia
Transcript
SPLIT-TYPE AIR CONDITIONERS OPERATING INSTRUCTIONS • Bedienungsanleitung • OPERATING INSTRUCTIONS • INDOOR UNIT GEBRUIKSAANWIJZING • • • • • • • • • Dansk För kunder För att använda enheten på rätt och säkert sätt ska denna bruksanvisning läsas innan enheten tas i bruk. Svenska Sat›n al›c›lar için Bu birimi do¤ru ve güvenli olarak çal›flt›rmak için, kullanmadan önce bu iflletme talimatlar›n› mutlaka okuyun. РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Português Til kunden Læs denne brugsanvisning før brugen så korrekt og forsvarlig anvendelse af klimaanlægget sikres. ‹fiLETME TAL‹MATLARI ∂ÏÏËÓÈο Para os clientes Para utilizar esta unidade correctamente, certifique-se de que lê estas instruções de operação antes da utilização. BRUKSANVISNING Italiano °È· ÙÔÓ ÂÏ¿ÙË °È· Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ·˘Ù‹ ÙËÓ ÌÔÓ¿‰· ÛˆÛÙ¿ Î·È Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ·, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¤¯ÂÙ ‰È·‚¿ÛÂÈ ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ¯Ú‹ÛË. BRUGSANVISNING Español Per gli utenti Per utilizzare correttamente quest’unità, leggere questo libretto d’istruzioni attentamente e per intero. INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO Nederlands Para los clientes Para emplear correctamente este aparato y por razones de seguridad debe leer este manual de instrucciones de manejo antes de su utilización. √¢∏°π∂™ §∂π∆√Àƒ°π∞™ Français Voor de klant Om dit apparaat op de juiste manier en veilig te gebruiken, dient u eerst deze gebruiksaanwijzing aandachtig door te lezen. LIBRETTO D’ISTRUZIONI Deutsch A l’attention des clients Pour avoir la certitude d’utiliser cet appareil correctement et en toute sécurité, veuillez lire attentivement cette notice d’instructions avant de mettre l’appareil en fonction. MANUAL DE INSTRUCCIONES English Für Kunden Um diese Einheit richtig und sicher zu verwenden, unbedingt diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme durchlesen. NOTICE D’UTILISATION MCFZ-A12WV For customers To use this unit correctly and safely, be sure to read this operating instructions before use. Для пользователей Для обеспечения правильного и безопасного использования прибора следует до начала его эксплуатации внимательно прочитать данное руководство. Türkçe Русский CONTENTS SAFETY PRECAUTIONS ........................................................................................................................................................ 2 NAME OF EACH PART ............................................................................................................................................................ 3 PREPARATION BEFORE OPERATION .................................................................................................................................. 4 I FEEL... AUTO OPERATION ................................................................................................................................................... 6 AUTO CHANGEOVER... AUTO MODE OPERATION .............................................................................................................. 7 MANUAL OPERATION (COOL, DRY, HEAT) ........................................................................................................................... 7 AIR FLOW VELOCITY AND DIRECTION ADJUSTMENT ...................................................................................................... 8 ECONO COOL OPERATION ................................................................................................................................................... 9 TIMER OPERATION (ON/OFF TIMER) ................................................................................................................................... 9 WHEN THE AIR CONDITIONER IS NOT GOING TO BE USED FOR A LONG TIME ............................................................ 9 MAINTENANCE ....................................................................................................................................................................... 9 CLEANING THE AIR FILTER/THE DEODORIZING FILTER (OPTION) ................................................................................ 10 REPLACEMENT OF THE DEODORIZING FILTER (OPTION)/AIR CLEANING FILTER (OPTION) ..................................... 10 BEFORE CONTACTING THE SERVICE REPRESENTATIVE, CHECK THE FOLLOWING AGAIN ...................................... 11 WHEN YOU THINK THAT TROUBLE HAS OCCURRED ...................................................................................................... 11 INSTALLATION, RELOCATION AND INSPECTION .............................................................................................................. 12 SPECIFICATIONS ................................................................................................................................................................. 12 SAFETY PRECAUTIONS • Since rotating parts and parts which could cause an electric shock are used in this product, be sure to read these “Safety Precautions” before use. • Since the cautionary items shown here are important for safety, be sure to observe them. Marks and their meanings WARNING: CAUTION: Incorrect handling could cause a serious hazard, such as death, serious injury, etc. with a high probability. Incorrect handling could cause a serious hazard depending on the conditions. • This air conditioner is NOT intended for use by children or infirm persons without supervisions. WARNING Do not use intermediate connection of the power supply cord or the extension cord and do not connect many devices to one AC outlet. • A fire or an electric shock may result from poor contact, poor insulation, exceeding the permissible current, etc. Remove dirt from the power supply plug and securely insert the plug into the outlet. • If dirt adheres to the plug or insertion is incomplete, it may cause a fire or an electric shock. Do not scratch or process the power supply cord, etc. • Do not put heavy object on the power supply cord and do not scratch or process the cord. The cord may be damaged and this may cause a fire or an electric shock. Do not turn the breaker off/on and/or disconnect/connect the power supply plug during operation. • This may cause a fire due to spark, etc. • Be sure to turn off the breaker and/or disconnect the power supply plug absolutely after switching the indoor unit off with the remote controller. Do not expose your skin directly to cool air for a long time. • This could damage your health. Installation, repairs or relocation should not be done by the customer. • If this is done incorrectly, it may cause a fire, an electric shock, or injury from the unit falling, water leaking, etc. Consult your dealer. • If the power supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent in order to avoid a hazard. Do not insert your finger or a stick, etc. into the air inlet/outlet. • Since the fan rotates at high speed, this may cause an injury. • Young children should be supervised to ensure that they do not play with the air conditioner. When an abnormality (burning smell, etc.) occurs, stop the air conditioner and disconnect the power supply plug and/or turn off the breaker. • If the unit continues to be operated in an abnormal condition, it may cause a fire, trouble, etc. In this case, consult your dealer. Meanings of symbols used in this manual CAUTION • The colour of the sticker affixed to the unit is written in the parentheses. : Be sure not to do. : Be sure to follow the instruction. (Black) : Never insert your finger or stick, etc. (Black) : Never step onto the indoor/outdoor unit and do not put anything on them. : Danger of electric shock. Be careful. : Be sure to disconnect the power supply plug from the power outlet. : Be sure to shut off the power. • After reading this manual, keep it together with the installation manual in a handy place for easy reference. Warning mark positions ENCLOSURE ENCLOSURE AIR INLET 2 AIR OUTLET When the air filter is to be removed, do not touch the metal part of the indoor unit. • This may cause an injury. Do not touch the air inlet or aluminum fin of the outdoor unit. • This may cause an injury. Do not put a vase or glass on the indoor unit. • Water dropping into the indoor unit may deteriorate the insulation, causing electric shock. Do not use an insecticide or flammable spray. • This may cause a fire or deformation of the cabinet. Do not put a pet or houseplant where it will be exposed to direct airflow. • This could injure the pet or plant. Do not place other electric appliances or furniture under the indoor/outdoor unit. • Water may drip down from the unit, and this may cause damage or malfunction to them. Do not leave the unit on an installation stand which is damaged. • The unit may fall and this may cause an injury. Do not step onto an unstable bench when maintaining the unit, etc. • This may cause an injury, etc. if you fall down. Do not pull the power supply cord. • The core wire of the power supply cord may be disconnected and this may cause a fire. Do not charge or disassemble the batteries and do not throw them into a fire. • This may result in leakage, fire or an explosion. Do not operate the unit for a long time in high humidity, e.g. leaving a door or window open. • In the cooling mode, if the unit is operated in a room with high humidity (80% RH or more) for a long time, water condensed in the air conditioner may drop and wet or damage furniture, etc. SAFETY PRECAUTIONS CAUTION Do not operate the unit at low outside temperature (less than -10°C) in the cooling mode. • In the cooling mode, if the unit is operated at low outside temperature (less than -10°C), water condensed in the air conditioner may drop and wet or damage furniture, etc. Do not use the unit for special purposes. • Do not use this air conditioner to preserve precision devices, food, animals, plants and art objects. This may cause deterioration of quality, etc. Do not put a stove, etc. where they are exposed to direct airflow. • This may cause imperfect combustion. When the unit is to be cleaned, switch it off and disconnect the power supply plug and/or turn off the breaker. • Since the fan rotates at high speed during operation, this may cause an injury. When the unit is not going to be used for a long time, disconnect the power supply plug and/or turn off the breaker. • Otherwise, dirt may collect and this may cause a fire. Replace the 2 batteries with new ones of same type. • Using an old battery together with a new one may result in heat generation, leakage or an explosion. If liquid from the batteries gets onto your skin or clothes, wash it well with clean water. • If liquid from the batteries gets into your eyes, wash them well with clean water and consult a doctor at once. Ventilate well in using the unit with a stove, etc. • An oxygen shortage may occur. Do not operate switches with wet hands. • This may cause an electric shock. Do not clean the air conditioner with water. • Water may enter the unit and degrade the insulation. This may cause an electric shock. Do not step or put anything on the indoor/outdoor unit. • This may cause an injury, etc. if you or something falls down. NAME OF EACH PART Indoor unit (When installed on the floor) Vertical vane Horizontal vane Operation Indicator lamp Remote control receiving section Front panel Air cleaning filter (White bellows type) (OPTION) Air inlet Air filter Deodorizing filter (Gray sponge type) (OPTION) Remote controller Operation section (When the air inlet grille is pulled forward) (When installed on the ceiling) Emergency operation switch For installation WARNING • Consult your dealer for installation of the air conditioner. Outdoor unit CAUTION Do not install the unit where flammable gas could leak. • If gas leaks and collects around the unit, it may cause an explosion. Earth the unit. • Do not connect the earth to a gas pipe, water pipe, lightning rod or the earth of a telephone. If the earthing is incorrect, it may cause an electric shock. Install an earth leakage breaker depending on the place where the air conditioner is to be installed (humid places, etc.). • If the earth leakage breaker is not installed, it may cause an electric shock. Drain should be fully drained. • If the drainage route is incomplete, water may drop from the unit. This may wet and damage the furniture. Air inlet (back and side) Piping Drain hose Air outlet Drain outlet 3 NAME OF EACH PART PREPARATION BEFORE OPERATION Remote controller Auto restart function ■ Signal transmitting section Auto restart function is ... When the indoor unit is controlled with the remote controller, the operation mode, the set temperature and the fan speed are stored in the memory. If a power failure occurs or the main power is turned off during operation, “Auto restart function” sets automatically to start operating in the same mode as the one set with the remote controller just before the shutoff of the main power. (Refer to page 6 for details.) ˚C Operation display section CLOCK 12345 AMPM AMPM ON/OFF (operate/ stop) button TOO ON/OFF WARM These models are equipped with an auto restart function. If you do not want to use this function, please consult the service representative because the setting of the unit needs to be changed. TOO COOL Indoor unit Temperature buttons ■ Insert the power supply plug into the power outlet and/or turn the breaker on. WARNING: Remove dirt from the power supply plug and insert the plug securely. If dirt adheres to the plug or insertion is incomplete, it may cause a fire or an electric shock. Open the front lid. (This diagram shows an overall view.) 12345 AMPM AMPM TOO ON/OFF WARM Fan speed control button TOO COOL FAN STOP VANE START I FEEL HEAT DRY Off-timer button AUTO On-timer button COOL MODE HR. ECONO COOL MIN. Operation select button ECONO COOL button RESET CLOCK RESET button HR.button MIN.button (Time set buttons) CLOCK set button Vane control button 4 PREPARATION BEFORE OPERATION Remote controller How to set the batteries and the current time 1 Remove the front lid and insert batteries. Then reattach the front lid. Insert the minus pole of the batteries first. Check if the polarity of the batteries is correct. Insert the minus pole of the batteries first. 2 Press the RESET button. Handling of the remote controller • The range that the signal can reach is about 6 m when the remote controller is pointed at the front of the indoor unit. • When a button is pressed, one or two beeps will be heard from the indoor unit. If no sound is heard, operate again. • Use the remote controller carefully. If it is dropped, thrown or it gets wet, the remote controller may not operate. When installing on a wall, etc. • Install the remote controller holder in a position where the signal reception sound (beep) can be heard from the indoor unit when the ON/OFF button is pressed. When the remote controller cannot be used (emergency operation) When the batteries of the remote controller run out or the remote controller malfunctions, the emergency operation can be done using the EMERGENCY OPERATION switch. 1 Press the EMERGENCY OPERATION switch. • Each time the EMERGENCY OPERATION switch is pressed, the unit will operate in order of EMERGENCY COOL MODE, EMERGENCY HEAT MODE and STOP MODE. However, when the EMERGENCY OPERATION switch is once pressed, the unit will operate in test run for 30 minutes and then the operation mode shifts to EMERGENCY MODE. 2 To stop the emergency operation, press the EMERGENCY OPERATION switch once (in case of EMERGENCY HEAT MODE) or twice (in case of EMERGENCY COOL MODE). How to install/remove the remote controller Installing :Insert the remote controller downward. Removing :Pull it up. Press using a thin stick. Remote controller holder • If the RESET button is not pressed, the remote controller may not operate correctly. 3 Press the CLOCK set button. Press using a thin stick. 4 HR. MIN. Press the and buttons (TIME SET buttons) to set the current time. FAN STOP VANE START I FEEL HEAT DRY AUTO COOL MODE HR. ECONO COOL MIN. RESET CLOCK HR. • Each time the button is pressed, the set time MIN. increases by 1 hour, and each time the button is pressed, the set time increases by 1 minute. 5 Press the CLOCK set button again and close the front lid. Dry-cell batteries ■ Reference for replacing batteries Replace the batteries with new AAA alkaline batteries in the following cases: · When the indoor unit does not respond to the remote control signal. · When the display on the remote controller becomes dim. · When a button of the remote controller is pressed, all displays appear on the screen, and then disappear immediately. Do not use manganese batteries. The remote controller could malfunction. • The service life of an alkaline battery is about 1 year. However, a battery whose time limit is approaching may be exhausted soon. The recommended usable time limit is indicated (month/year) on the bottom of the battery. • To prevent liquid leakage, take out all batteries when the remote controller is not going to be used for a long time. CAUTION: If liquid from the batteries gets onto your skin or clothes, wash it well with clean water. If liquid from the batteries gets into your eyes, wash them well with clean water and consult a doctor at once. • Do not use rechargeable batteries. • Replace the 2 batteries with new ones of the same type. • Dispose of exhausted batteries in the correct manner. • Details of EMERGENCY MODE are as shown below. However, the temperature control does not work for 30 minutes in test run and the unit is set to continuous operation. The fan speed is set to High in test run and shifts to Medium after 30 minutes. Operation mode COOL Set temperature 24°C 24°C Medium Medium Auto Auto Fan speed Horizontal vane HEAT • The operation mode is indicated by the Operation Indicator lamp on the indoor unit as following figure. Operation Indicator lamp EMERGENCY COOL Operation Indicator EMERGENCY HEAT Operation Indicator STOP Operation Indicator 5 I FEEL... AUTO OPERATION With the “ (I FEEL...)” auto operation mode, the optimum room condition can be set automatically with a one-touch operation. Description of “I FEEL...” mode Details of operation To start operation: ˚C ■ CLOCK 12345 TOO COOL FAN STOP button. When the “ (I FEEL...)” mode is selected, the air conditioner is automatically controlled at the optimum temperature. AMPM AMPM TOO ON/OFF WARM ON/OFF Press the Details of auto operation To stop operation: ■ ON/OFF Press the button. Room temperature when started ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ I FEEL HEAT AUTO VANE DRY START If you feel slightly warm: COOL MODE HR. ECONO COOL MIN. ■ button to lower the temperature. One press lowers the temperature by about 1°C. If you feel slightly cool: ■ Operation mode Target temperature (initial state) About 24°C About 25°C or higher COOL About 25°C to 23°C DRY — About 23°C or lower HEAT About 26°C TOO WARM Press the RESET CLOCK Press the TOO COOL button to raise the temperature. One press raises the temperature by about 1°C. When “ (I FEEL...)” is not selected, press the button until it is set. MODE NOTE: COOL: When the room temperature is 2°C higher than the set temperature, the set temperature may not be changed since the air conditioner is operating to reach the target (set) temperature. In this case, please wait until the room temperature drops to within 2°C of the set temperature and then change the set temperature. HEAT: When the room temperature is 2°C lower than the set temperature, the set temperature may not be changed since the air conditioner is operating to reach the target (set) temperature. In this case, please wait until the room temperature rises to within 2°C of the set temperature and then change the set temperature. FAN STOP VANE START The operation indicator at the right side of the indoor unit indicates the operation state. MODE HR. Operation Indicator ECONO COOL MIN Details of display on the indoor unit I FEEL HEAT Each time the button is pressed, the operation mode is changed in sequence: (I FEEL...) → (AUTO) → (COOL) → (DRY) → (HEAT) DRY AUTO COOL Description of “AUTO RESTART FUNCTION” • These units are equipped with an auto restart function. When the main power is turned on, the air conditioner will start operation automatically in the same mode as the one set with the remote controller before the shutoff of the main power. • If the unit was set to off with the remote controller before the shutoff of the main power, it will remain stopped even after the main power is turned on. • If the unit was in the emergency operation before the shutoff of the main power, it will start operation, when main power comes on, in the same mode as the one set with the remote controller before the emergency operation. • If the unit is operated in “I FEEL...” or “AUTO” mode before power failure, the operation mode (COOL, DRY or HEAT) is not stored in the memory. When the main power is turned on, the unit decides the operation mode by the initial room temperature at restart and starts operation again. 6 According to the room temperature when the operation starts, the operation mode is automatically set to COOL, DRY or HEAT. However, when operation is started again within 2 hours after it is stopped, the same operation mode before the operation is stopped is selected. The operation mode selected first is not changed even if the room temperature changes. If the operation mode does not match the room condition, select the appropriate operation mode by pressing the MODE button. Lighted Not lighted Operation indicator lamp Indication Operation state Difference between target temperature and room temperature This shows that the air conditioner is operating to reach the target temperature. Please wait until the target temperature is obtained. About 2°C or more This shows that the room temperature is approaching the target temperature. About 2°C or less AUTO CHANGEOVER... AUTO MODE OPERATION MANUAL OPERATION (COOL, DRY, HEAT) An automatic cooling and heating changeover operation system ensures easy control and year-round air conditioning. Once the desired temperature is set, unit operation is switched automatically between cooling and heating according to the room temperature. In addition, fan control of the outdoor unit enables cooling operation at outside temperature as low as -10 °C. To select the COOL, DRY or HEAT mode: ˚C CLOCK AMPM 12345 Press the 2 Select the operation mode by pressing the ˚C CLOCK AMPM 12345 Press the 2 Select the TOO COOL (AUTO) mode by pressing the FAN STOP I FEEL AUTO VANE DRY START ■ MODE button. HR. ECONO COOL MIN. button. FAN STOP VANE START I FEEL HEAT DRY ■ ON/OFF Press the button. After the operation mode is set once, the operation starts in the same mode as the one set previously from the next time by simply pressing the button. ON/OFF AUTO COOL MODE HR. ECONO COOL MIN. ON/OFF Press the button. RESET CLOCK After the operation mode is set once, the operation starts in the same mode as the one set previously from the next time by simply pressing the button. ON/OFF COOL MODE MODE To stop operation: To stop operation: HEAT TOO COOL button. Each time this button is pressed, the operation mode is changed in sequence: (I FEEL...) → (AUTO) → (COOL) → (DRY) → (HEAT) The set temperature is also displayed on the remote controller. AMPM TOO ON/OFF WARM TOO ON/OFF WARM ON/OFF 1 button. Each time this button is pressed, the operation mode is changed in sequence: (I FEEL...) → (AUTO) → (COOL) → (DRY) → (HEAT) AMPM To select the AUTO mode: ON/OFF 1 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ■ When the set temperature is to be changed: TOO WARM • Press the button to lower the temperature. One press lowers the temperature by about 1°C. TOO COOL • Press the RESET CLOCK In COOL operation ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ■ • When the outside temperature is low, the fan of the outdoor unit turns on and off frequently to maintain sufficient cooling capacity. When the set temperature is to be changed: TOO WARM • Press the button to lower the temperature. One press lowers the temperature by about 1°C. In DRY operation button to raise the temperature. One press raises the temperature by about 1°C. • The temperature control (temperature setting) cannot be done. • The room temperature is slightly lowered in this operation mode. TOO COOL • Press the button to raise the temperature. One press raises the temperature by about 1°C. Description of “AUTO CHANGEOVER” (1) Initial mode 1 When unit starts the operation with AUTO operation from off; • If the room temperature is higher than the set temperature, operation starts in COOL mode. • If the room temperature is equal to or lower than the set temperature, operation starts in HEAT mode. (2) Mode change 1 COOL mode changes to HEAT mode when 15 minutes have passed with the room temperature 2 degrees below the set temperature. 2 HEAT mode changes to COOL mode when 15 minutes have passed with the room temperature 2 degrees above the set temperature. ■ The details of the display on the indoor unit are explained on page 6. NOTE: When the ambient temperature is too high, the room temperature may not reach the set temperature since the unit operates to cool the room under a high load. Description of “AUTO RESTART FUNCTION” Refer to page 6. Description of “AUTO RESTART FUNCTION” Refer to page 6. 7 AIR FLOW VELOCITY AND DIRECTION ADJUSTMENT AIR FLOW velocity and direction can be selected as required. ■ AMPM AMPM TOO ON/OFF WARM TOO COOL FAN AUTO AIR FLOW DIRECTION CONTROL OPERATION button. VANE Each time the button is pressed, the fan speed is changed in sequence: (Low) → (Med.) → (High) → (AUTO) • Use the (High) notch to cool/heat the room more. • If the operating sound of the air conditioner disturbs your sleep, use the (Low) notch. ˚C CLOCK 12345 To change the AIR FLOW velocity, press the ■ To change the AIR FLOW blowing direction vertically, press the VANE button. When the AUTO mode is selected with the button, the position of the horizontal vane is automatically set to correspond to the operation mode for effective operation. For the floor standing unit (1) COOL, DRY • The air is blown out upwards. (2) HEAT • When the air flow temperature is too low, the air is blown out upwards. • When the air flow temperature rises, the air is blown out horizontally. Each time the button is pressed, the angle of the horizontal vane is changed in sequence: 1 → 2 → 3 → 4 → 5 → (SWING) → (AUTO) FAN STOP VANE START I FEEL HEAT DRY AUTO SWING OPERATION Use the swing operation for the air flow to reach all corners of the room. COOL MODE HR. ECONO COOL MIN. RESET CLOCK Recommended horizontal vane range Use the (AUTO) position usually. Use position 1 or 2 in the COOL or DRY mode and use positions 3 to 5 in the HEAT mode when adjusting to your requirements. OL CO Y DR 1 2 3 4 HE AT 5 For the ceiling suspended unit (1) COOL, DRY • The air is blown out horizontally. NOTE: • In the cooling operation, when the air conditioner is operated with setting the horizontal vane to 4 or 5 for 1 hour, the AIR FLOW direction is automatically set to horizontal to prevent condensed water from dropping. • Adjust the vertical AIR FLOW direction using the remote controller. If the horizontal vane is moved manually, it may cause trouble. • In the heating operation, if the air flow temperature is too low or when defrosting is being done, the horizontal vane position is set to position 1. ■ To change the horizontal direction of the AIR FLOW For the floor standing unit • Change the direction of the vertical vane manually. For the ceiling suspended unit • Change the direction of the vertical vane manually. Adjust the vane before operation starts. Since the horizontal vane moves automatically, your fingers may be caught. 8 (2) HEAT • When the air flow temperature is too low, the air is blown out horizontally. NOTE: • When the operation mode changes in “ position in each mode. • When the air flow temperature rises, the air is blown out downwards. (AUTO)” mode, the horizontal vane is automatically changed to the ECONO COOL OPERATION WHEN THE AIR CONDITIONER IS NOT GOING TO BE USED FOR A LONG TIME Use this operation when you want to be comfortable in COOL mode even with energy saved. Perform the following operations while the unit is operating in the MANUAL COOL mode. ˚C CLOCK AMPM 12345 ■ AMPM TOO ON/OFF WARM TOO COOL Press the ECONO COOL button. When the (ECONO COOL) operation is selected in COOL mode, the air conditioner performs swing operation in various cycle according to the temperature of air conditioner. Also SET TEMPERATURE is automatically set 2°C higher than in COOL mode. To release the ECONO COOL operation: FAN STOP VANE START I FEEL HEAT AUTO ■ Press the ECONO COOL COOL MODE HR. ECONO COOL MIN. RESET CLOCK • When the button is pressed or the operation mode is changed during the ECONO COOL operation, ECONO COOL operation is released. TOO COOL TOO WARM FAN • The button, the are available. or button and ON/OFF timer (explained below) It is convenient to set the timer when you go to bed, when you get home, when you get up, etc. How to set the ON timer START 1 Each time the button is pressed, the ON timer mode alternates between ON and OFF. 2 Set the time of the timer using the MIN. buttons. HR. and 2 HR. ■ Press the START button. STOP button during operation. Set the time of the timer using the MIN. buttons. HR. HR. To release the OFF timer: Press the STOP Remove the batteries from the remote controller. 2 Check that the air inlet and outlet of the indoor/outdoor units are not blocked with any obstacles. Check that the earth is connected correctly. CAUTION: Earth the unit. Do not connect the earth to a gas pipe, water pipe, lightning rod or the earth of a telephone. If the earthing is incorrect, it may cause an electric shock. CAUTION: To prevent liquid leakage, take out all batteries when the remote controller is not going to be used for a long time. ■ Turn off the breaker and/or disconnect the power supply plug. and Each time the button is pressed, the set time inMIN. creases by 1 hour; each time the button is pressed, the set time increases by 10 minutes. ■ 3 Clean the air filter and install it in the indoor unit. (Refer to page 10 for cleaning instructions.) 3 CAUTION: Turn off the breaker and/or disconnect the power supply plug when the air conditioner is not going to be used for a long time. Dirt may collect and this may cause a fire. Before starting maintenance Each time the button is pressed, the OFF timer mode alternates between ON and OFF. Each time the button is pressed, the set time inMIN. creases by 1 hour; each time the button is pressed, the set time increases by 10 minutes. To release the ON timer: Press the 1 MAINTENANCE How to set the OFF timer button during operation. When the air conditioner is to be used again: Turn off the breaker and/or disconnect the power supply plug. ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ TIMER OPERATION (ON/OFF TIMER) Press the Perform the FAN operation for 3 or 4 hours to dry the inside of the air conditioner. • To perform FAN operation, set the remote controller to the highest temperature in the MANUAL COOL mode. (Refer to page 7.) 2 What is “ECONO COOL”? Swing air flow (change of air flow) makes you feel cooler than constant air flow. So, even though the set temperature is automatically set 2°C higher, it is possible to perform cooling operation with keeping comfort. As a result, energy can be saved. 1 1 button again. VANE DRY When it is not going to be used for a long time: CAUTION: When the unit is to be cleaned, switch it off and disconnect the power supply plug and/or turn off the breaker. Since the fan rotates at high speed during operation, it may cause an injury. Cleaning the indoor unit ■ Clean the unit using a soft dry cloth. • If the dirt is noticeable, wipe the unit with a cloth soaked in a solution of mild detergent diluted in lukewarm water. • Do not use gasoline, benzine, polishing powder, or insecticide. The unit may be damaged. button. Programming timer operation The ON timer and the OFF timer can be used in combination. The timer of the set time that is reached first will operate first. (“ ” mark indicates the order of timer operations.) • If the current time has not been set, the timer operation cannot be used. NOTE: If the main power is turned off or a power failure occurs while AUTO START/STOP timer is active, the timer setting is cancelled. As these models are equipped with an auto restart function, the air conditioner starts operating with timer cancelled at the same time that power is restored. 9 CLEANING THE AIR FILTER/THE DEODORIZING FILTER (OPTION) Cleaning the air filter (about once every 2 weeks) 1 Remove the air filter. Cleaning the deodorizing filter (about once every 2 weeks) 1 • Pull the air inlet knob forward. Remove the air filter and the deodorizing filter together. Then separate the deodorizing filter (Gray sponge type) from the air filter. REPLACEMENT OF THE DEODORIZING FILTER (OPTION)/ AIR CLEANING FILTER (OPTION) When the capacity is lowered because of dirt, etc., it is necessary to replace the deodorizing filter/air cleaning filter. Deodorizing filter replacement (about once a year) 1 • The deodorizing filter is harmless to people. However, to keep its effectiveness, be sure to hold the frame and not to touch the surface of the filter with your hand. (If there is deodorizing or air cleaning filter (OPTION), please remove it before cleaning the air filter.) 2 Remove dirt from the air filter using a vacuum cleaner or by washing the filter with water. Remove the air filter and the deodorizing filter together. Air cleaning filter replacement (about once every 4 months) 1 Remove the air filter and the air cleaning filter together. FR ON T 2 2 Separate the deodorizing filter (Gray sponge type) from the air filter. 2 Separate the air cleaning filter (White bellows type) from the air filter. Soak the filter together with its frame in lukewarm water for about 15 minutes. FR ON T FR ON T • If the dirt is noticeable, wash the filter with a solution of mild detergent diluted in lukewarm water. • If hot water (50°C or more) is used, the filter may be deformed. • If the dirt is noticeable, use a solution of mild detergent diluted in lukewarm water. • If hot water (50°C or more) is used, the filter may be deformed. • Do not use a scrubbing brush or sponge. This may damage the surface of the filter. • Do not use a chlorine detergent. 3 Replace a new deodorizing filter and attach it to the air filter. (Place the catch into the hole of the air filter for the security.) 3 Replace a new air cleaning filter and attach it to the air filter. (Place the catch into the hole of the air filter for the security.) FR FR ON T 3 4 After washing with water/lukewarm water, dry the air filter well in the shade. • Do not expose the air filter to direct sunlight or heat from a fire when drying it. 3 ON T Install the air filter and the deodorizing filter together. 4 Install the air filter and the air cleaning filter together. After washing with water/lukewarm water, dry the deodorizing filter well in the shade. • Do not expose the deodorizing filter to direct sunlight or heat from a fire when drying it. 4 Install the air filter. • Set the air inlet knob. 4 Attach the deodorizing filter to the air filter. (Place the catch into the hole of the air filter for the security.) Then install both of them to the body. ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Deodorizing filter Air cleaning filter • Cleaning is necessary about once every 2 weeks. However, if the dirt is noticeable, clean more often. • When the colour of the filter is not restored even if the filter is washed as the procedure shown on the left (Cleaning the deodorizing filter) or when the filter becomes black, replace the filter with a new one. • Standard interval for filter replacement is about 1 year. • If the air cleaning filter is clogged, it may lower the unit’s capacity or cause condensation at the air outlet. • The air cleaning filter is disposable. The standard usable term is about 4 months. However, if the colour of the filter turns to dark brown, replace the filter at once. Optional parts Optional parts are available from your local dealer. FR 10 ON Name of parts DEODORIZING FILTER AIR CLEANING FILTER Parts number MAC-1700DF MAC-1200FT T BEFORE CONTACTING THE SERVICE REPRESENTATIVE, CHECK THE FOLLOWING AGAIN Question Check points The air conditioner cannot • Is the breaker turned on? • Is the fuse blown? be operated. • Is the ON timer set? (Page 9) The room cannot be cooled • Is the temperature setting correct? (Page 7) • Is the filter clean? (Page 10) or heated sufficiently. • Are there any obstacles blocking the air inlet or outlet of the indoor or outdoor unit? • Is a window or door open? The air from the indoor unit • Is the filter clean? (Page 10) smells strange. The display on the remote • Are the batteries exhausted? (Page 5) controller does not appear • Is the polarity (+, -) of the batteries correct? (Page 5) or it is dim. The indoor unit does not respond to the re- • Are any buttons on the remote controller of other electric appliances being pressed? mote control signal. When a power failure oc- • Does the air conditioner start operating again? If the air conditioner had operated before the curs. power failure, as these models are equipped with an auto restart function, the air conditioner should start operating again. (Refer to Description of “AUTO RESTART FUNCTION” on page 6.) Even if the above items are checked, when the air conditioner does not recover from the trouble, stop using the air conditioner and consult your dealer. In the following cases, stop using the air conditioner and consult your dealer. • When water leaks or drops from the indoor unit. • When the left operation indicator lamp blinks. • When the breaker trips frequently. • The remote control signal may not be received in a room where an electronic ON/OFF type fluorescent lamp (inverter-type fluorescent lamp, etc.) is used. • Operation of the air conditioner may interfere with radio or TV reception in areas where the reception is weak. An amplifier may be required for the affected device. • When thunder is heard, stop operation and disconnect the power supply plug and/or turn off the breaker. Otherwise, the electrical parts may be damaged. WHEN YOU THINK THAT TROUBLE HAS OCCURRED Question Answer (not a malfunction) The air conditioner cannot • This protects the air conditioner according to instructions from the microprocessor. Please wait. be operated for about 3 minutes when restarted. Cracking sound is heard. • This sound is generated by the expansion/contraction of the front panel, etc. due to change in temperature. The air from the indoor unit • The air conditioner may suck in an odor adhering to the wall, carpet, furniture, cloth, etc. and smells strange. blow it out with the air. The fan of the outdoor unit • When the outside temperature is low, the fan may not operate to maintain sufficient cooling does not rotate even though capacity. the compressor is running. Even if the fan starts to rotate, it stops soon. The sound of water flowing • This is the sound of refrigerant flowing inside the air conditioner. is heard. • This is the sound of condensed water flowing in the heat exchanger. • This is the sound of the heat exchanger defrosting. The sound as burbling is • This sound is heard when the outside air is absorbed from the drain hose in turning on the heard. range hood or the ventilation fan and that makes water flowing in the drain hose spout out. This sound is also heard when the outside air blows into the drain hose in case the outside wind is strong. The room cannot be cooled • When a ventilation fan or a gas cooker is used in a room, the cooling load increases, resulting sufficiently. in an insufficient cooling effect. • When the outside temperature is high, the cooling effect may not be sufficient. Mist is discharged from the • The cool air from the air conditioner rapidly cools moisture in the air inside the room, and it turns air outlet of the indoor unit. into mist. Question Answer (not a malfunction) • When the air conditioner is operated in COOL The air flow direction or DRY mode, if the operation continues with air changes during operation. blowing down for 1 hour, the direction of the air The direction of the horiflow is automatically set to position 1 to prevent zontal vane cannot be adcondensed water from dropping. justed with the remote con• In the heating operation, if the air flow temperatroller. ture is too low or when defrosting is being done, the horizontal vane position is automatically set to position 1. Water leaks from the out- • During COOL and DRY operations, pipe or pipe connecting sections are cooled and this causes door unit. water to condense. • In the heating operation, the defrosting operation makes water frozen on the outdoor unit melt and drip down. • In the heating operation, water condensed on the heat exchanger drips down. White smoke is discharged • In the heating operation, vapor generated by the defrosting operation looks like white smoke. from the outdoor unit. Air does not blow out soon • Please wait as the air conditioner is preparing to blow out warm air. in the heating operation. The operation is stopped • Defrosting of the outdoor unit is being done (Defrosting operation). for about 10 minutes in the Since this is completed in 10 minutes, please heating operation. wait. (When the external temperature is too low and humidity is too high, frost is formed.) Hissing sound is some- • This is the sound when the flow of refrigerant inside the air conditioner is switched. times heard. The room cannot be heated • When the outside temperature is low, the heating effect may not be sufficient. sufficiently. The air conditioner starts • These models are equipped with an auto restart function. When the main power is turned off withthe operation only with the out stopping the air conditioner with the remote main power turned on, controller and is turned on again, the air condithough you do not operate tioner will start operation automatically in the the unit with the remote same mode as the one set with the remote concontroller. troller just before the shutoff of the main power. Mechanical sound is heard • This is the switching sound in turning on/off the fan or the compressor. from the indoor unit. 11 INSTALLATION, RELOCATION AND INSPECTION Installation place Avoid installing the air conditioner in the following places. • Where flammable gas could leak. Inverter-type fluorescent lamp The installation location of the outdoor unit should be at least 3 m away from the antennas for TV sets, radios, etc. In areas where the reception is weak, provide greater space between the outdoor unit and the antenna of the affected device if operation of the air conditioner interferes with radio or TV reception. wall, etc. CAUTION: Do not install the unit where flammable gas could leak. If gas leaks and collects around the unit, it may cause an explosion. • Where there is much machine oil. • Salty places such as the seaside. • Where sulfide gas is generated such as a hot spring. • Where oil is splashed or where the area is filled with oily smoke. • Where there is high-frequency or wireless equipment. To prevent the effects of a fluorescent lamp, keep as far apart as possible. Keep a space to prevent the picture distortion or the noise. Cordless phone or Portable phone Wellventilated dry place 100 mm or more TV 1m or more 1 m or more Inspection and maintenance 200 mm or more 3m or more Radio CAUTION: • Earth the unit. Do not connect the earth to a gas pipe, water pipe, lightning rod or the earth of a telephone. If the earthing is incorrect, it may cause an electric shock. • Install an earth leakage breaker depending on the place where the air conditioner is to be installed (humid places, etc.). If the earth leakage breaker is not installed, it may cause an electric shock. WARNING: If the air conditioner operates but does not cool or heat (depending on model) the room, consult your dealer since there may be a refrigerant leak. Be sure to ask the service representative whether there is refrigerant leakage or not when repairs are carried out. The refrigerant charged in the air conditioner is safe. Refrigerant normally does not leak, however, if refrigerant gas leaks indoors, and comes into contact with the fire of a fan heater, space heater, stove, etc., harmful substances will be generated. • When the air conditioner is used for several seasons, the capacity may be lowered due to dirt inside the unit. • Depending on the condition, an odor may be generated or dehumidified water may not drain out smoothly due to dirt, dust, etc. • It is recommended that the unit be inspected and maintained (charged) by specialist in addition to normal maintenance. Consult your dealer. Operating sound considerations • Do not put an object around the air outlet of the outdoor unit. This may lower the capacity or increase the volume of the operating sound. • If an abnormal sound is heard during operation, consult your dealer. Relocation Electrical work • When the air conditioner is to be removed or re-installed because of rebuilding, moving, etc., special techniques and work are required. • Provide an exclusive circuit for the power supply of the air conditioner. • Be sure to observe the breaker capacity. WARNING: • The customer should not install this unit. If installation is done incorrectly, it may cause a fire, an electric shock, or injury from the unit falling, water leaking, etc. • Do not use intermediate connection of the power supply cord or the extension cord and do not connect many devices to one AC outlet. A fire or an electric shock may result from poor contact, poor insulation, exceeding the permissible current, etc. Consult your dealer. WARNING: Repairs or relocation should not be done by the customer. If this is done incorrectly, it may cause a fire, an electric shock, or an injury from the unit falling, water leaking, etc. Consult your dealer. Disposal To dispose of this product, consult your dealer. If you have any questions, consult your dealer. SPECIFICATIONS Model Set name Indoor Outdoor Function Power supply Capacity Input Indoor Outdoor Refrigerant filling capacity (R410A) Indoor IP code Outdoor Permissible LP ps excessive operating HP ps pressure Indoor Noise level (High/Med./Low) Outdoor Weight 12 kW kW kg kg MCFZ-A12WV(H) MCFZ-A12WV MUZ-A12YV(H) Cooling Heating ~ /N, 230V, 50Hz 3.5 3.9 1.09 1.08 25 34 kg 0.90 NOTE: 1. Rating condition Cooling — Heating — 2. Guaranteed operating range Indoor IP 20 IP 24 MPa 1.64 MPa 4.15 dB(A) 46/41/35 Indoor: 27°C DB, 19°C WB Outdoor: 35°C DB Indoor: 20°C DB Outdoor: 7°C DB, 6°C WB Upper limit Cooling Lower limit Upper limit dB(A) 47 Heating 48 Lower limit 32°C DB 23°C WB 21°C DB 15°C WB 27°C DB — 20°C DB — Outdoor MUZ-A12YV MUZ-A12YVH 46°C DB 46°C DB — — -10°C DB -10°C DB — — 24°C DB 24°C DB 18°C WB 18°C WB -10°C DB -15°C DB -11°C WB -16°C WB INHALT VORSICHTSMASSNAHMEN ................................................................................................................................................ BEZEICHNUNG DER TEILE ................................................................................................................................................. VORBEREITUNGEN VOR DEM BETRIEB ........................................................................................................................... AUTOMATISCHER “I FEEL ...”-BETRIEB .............................................................................................................................. AUTO-UMSCHALTBETRIEB ... AUTO-BETRIEBSMODUS .................................................................................................. MANUELLER BETRIEB (KÜHLUNG, LUFTTROCKNUNG, HEIZUNG) ............................................................................... EINSTELLEN DER VENTILATORDREHZAHL UND DER LUFTABBLASRICHTUNG .......................................................... BETRIEBSART KÜHLEN IM SPARBETRIEB (ECONO COOL) ............................................................................................ BETRIEB MITTELS ZEITSCHALTUHR (EIN/AUS-TIMER) ................................................................................................... LÄNGERE STILLSETZUNG .................................................................................................................................................. WARTUNG ............................................................................................................................................................................. REINIGUNG DES LUFTFILTERS/GERUCHSFILTERS (OPTION) ....................................................................................... AUSTAUSCH DES GERUCHSFILTERS (OPTION)/LUFTREINIGUNGSFILTERS (OPTION) .............................................. FOLGENDE PUNKTE NOCHMALS ÜBERPRÜFEN BEVOR SIE SICH AN DEN KUNDENDIENST WENDEN .................. WENN SIE EINE STÖRUNG VERMUTEN ............................................................................................................................ INSTALLATION, NEUAUFSTELLUNG UND PRÜFUNG ....................................................................................................... TECHNISCHE DATEN ........................................................................................................................................................... 13 14 15 17 18 18 19 20 20 20 20 21 21 22 22 23 23 VORSICHTSMASSNAHMEN • Da in diesem Produkt drehende Teile und Teile und Komponenten verwendet werden, die elektrische Schläge verursachen können, unbedingt die “Vorsichtsmaßnahmen” vor der Verwendung durchlesen. • Da die hier aufgeführten Punkte wichtig für die Sicherheit sind, diese Punkte unbedingt einhalten. Markierungen und ihre Bedeutungen WARNUNG: Falsche Handhabung kann zu ernsthafter Gefahr mit Todesfolge, Verletzungen usw. führen. VORSICHT: Falsche Handhabung kann in Abhängigkeit von den Bedingungen zu ernsthafter Gefahr führen. • Diese Klimaanlage darf NICHT von Kindern oder unsicheren Personen ohne Aufsicht benutzt werden. WARNUNG Keinen provisorischen Anschluß des Netzkabels vornehmen, keine Kabelverlängerung verwenden und unbedingt vermeiden, mehrere Geräte an einen Wechselstromanschluß anzuschließen. • Schlechte Kontakte, schlechte Isolierung Überschreiten der zulässigen Stromstärke usw. können zu Bränden oder Stromschlägen führen. Schmutz vom Netzkabelstecker entfernen und diesen richtig einstecken. • Falls Schmutz an dem Stecker haftet oder dieser nicht richtig eingesteckt wird, besteht Brand- oder Stromschlaggefahr. Das Netzkabel weder verkratzen noch bearbeiten, reparieren usw. • Das Netzkabel nicht mit schweren Gegenständen belasten und weder verkratzen noch bearbeiten oder reparieren. Das Kabel kann dadurch beschädigt werden, so daß ein Brand oder ein Stromschlag ausgelöst wird. Während des Betriebs nicht den Trennschalter ein-/ausschalten oder den Netzstecker herausziehen/hineinstecken. • Anderenfalls kann es aufgrund von Funken usw. zu einem Feuer kommen. • Dafür sorgen, daß der Trennschalter nach Ausschalten der Inneneinheit mit der Fernbedienung vollständig ausgeschaltet und der Netzstecker aus der Steckdose herausgezogen wurde. Niemals für längere Zeit direkt im Luftstrom der Kühlluft verweilen. • Anderenfalls kann Ihre Gesundheit darunter leiden. Der Kunde sollte diese Klimanlage weder selbst installieren, reparieren noch transportieren. • Falls Reparaturen oder Neuaufstellungen falsch ausgeführt werden, kann es zu Feuer, elektrischen Schlägen, Verletzungen durch Herabfallen der Einheit, Austritt von Wasser usw. kommen. Wenden Sie sich dafür an Ihren Fachhändler. • Falls das Netzkabel beschädigt ist, muß es vom Hersteller oder Kundendienst ersetzt werden, um Gefahren zu verhindern. Niemals Ihre Finger oder Gegenstände usw. in den Lufteinlaß/Luftauslaß stecken. • Da der Ventilator mit hoher Drehzahl dreht, kann es anderenfalls zu Verletzungen kommen. • Kleine Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, daß sie nicht an der Klimaanlage herumspielen. Falls es zu Geruchsbelästigung, Feuer usw. kommt, die Klimaanlage abschalten und den Netzstekker ziehen oder den Trennschalter abschalten. • Falls die Klimaanlage unter ungewöhnlichen Bedingungen betrieben wird, kann es zu Feuer, Störungen usw. kommen. In einem solchen Fall wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler. Die Bedeutung der in dieser Anleitung verwendeten Symbole VORSICHT • Die Farbe des an der Anlage angebrachten Aufklebers ist in Klammern gesetzt. : Nicht ausführen. : Die Instruktion unbedingt befolgen. (Schwarz) : Nicht die Finger oder Stäbe usw. hineinstecken. (Schwarz) : Nicht auf die Innen-/Außeneinheit steigen und auch nichts darauf ablegen. : Stromschlaggefahr. Seien Sie vorsichtig. : Unbedingt den Netzstecker von der Netzsteckdose abziehen. : Unbedingt die Stromversorgung ausschalten. • Nachdem Sie diese Anleitung durchgelesen haben, diese Anleitung gemeinsam mit der Installationsanleitung für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig aufbewahren. Anordnung des Warnschildes GEHÄUSE EINSATZ LUFTAUSLASS LUFTEINTRITT Wenn der Luftfilter enfernt werden muß, niemals die Metallteile der Inneneinheit berühren. • Anderenfalls kann es zu Verletzungen kommen. Berühren Sie weder den Lufteinlaß noch die Aluminiumkühlrippen der Außenanlage. • Anderenfalls kann es zu Verletzungen kommen. Stellen Sie keine Vase oder Glas auf die Innenanlage. • Wasser, das in die Innenanlage gelangt, kann elektrische Kurzschlüsse verursachen und zu Stromschlägen führen. Niemals Insektenvertilgungsmittel oder brennbare Sprays auf die Klimaanlage sprühen. • Anderenfalls kann es zu Feuer oder Verfärbung des Gehäuses kommen. Niemals ein Haustier oder Zierpflanzen dem direkten Luftstrom aussetzen. • Anderenfalls kann es zu gesundheitlichen Schäden des Haustieres oder zur Vernichtung der Zierpflanzen kommen. Stellen Sie keine anderen Elektrogeräte oder Möbel unter die Innen- oder Außenanlage. • Von der Anlage tropft möglicherweise Wasser herab, wodurch Schäden oder Fehlfunktionen an den Gegenständen hervorgerufen werden können. Die Außeneinheit niemals auf einem defekten Ständer installieren. • Die Einheit könnte herunterfallen und Verletzungen verursachen. Bei Wartungsarbeiten an der Anlage usw. niemals auf eine unstabile Unterlage (Bank, Stuhl, Tisch usw.) steigen. • Bei Nichtbeachtung könnten Sie Verletzungen erleiden, wenn Sie herunterfallen. Nicht am Netzkabel ziehen. • Bei Nichtbeachtung kann die Leitungsader des Netzkabels getrennt werden, wodurch ein Brand ausbrechen kann. Die Batterien nicht laden oder auseinandernehmen und sie nicht ins Feuer werfen. • Dadurch kann Flüssigkeit austreten, ein Brand entstehen oder eine Explosion verursacht werden. Die Klimaanlage niemals für längere Zeit bei hoher Luftfeuchtigkeit, z.B. bei geöffneter Tür oder geöffnetem Fenster, betreiben. • Falls die Klimaanlage für längere Zeit im Kühlbetrief in einem Raum mit hoher Luftfeuchtigkeit (80% oder mehr) betrieben wird, kann in der Klimaanlage kondensiertes Wasser abtropfen und Möbel usw. naß machen oder beschädigen. 13 VORSICHTSMASSNAHMEN VORSICHT Die Anlage nicht bei niedriger Außentemperatur (weniger als -10°C) im Kühlbetrieb laufen lassen. • Wenn die Anlage im Kühlbetrieb bei niedriger Außentemperatur (weniger als -10°C) läuft, kann Kondenswasser aus der Klimaanlage herabtropfen und Wasserschäden an der Wohnungseinrichtung etc. verursachen. Die Klimaanlage nicht für Sonderzwecke verwenden. • Diese Klimaanlage nicht für die Erhaltung von Präzisionsgeräten, Eßwaren, Tieren, Pflanzen und Kunstgegenständen verwenden. Anderenfalls kann es zu einer Beeinträchtigung der Qualität usw. kommen. Niemals einen Ofen usw. dem direkten Luftstrom der Klimaanlage aussetzen. • Anderenfalls kann es zu unvollständiger Verbrennung kommen. Wenn die Klimaanlage gereinigt werden soll, muß sie ausgeschaltet werden. Dazu den Netzstecker herausziehen oder den Trennschalter ausschalten. • Da der Ventilator während des Betriebs mit hoher Drehzahl dreht, kann es anderenfalls zu Verletzungen kommen. Wenn die Klimaanlage für längere Zeit nicht verwendet werden soll, den Netzstecker ziehen und den Trennschalter ausschalten. • Anderenfalls kann sich Schmutz ansammeln und ein Feuer verursachen. Die 2 Batterien durch neue des gleichen Typs ersetzen. • Wird eine gebrauchte Batterie zusammen mit einer neuen verwendet, kann sich Hitze entwickeln, Flüssigkeit austreten oder eine Explosion verursacht werden. Wenn Flüssigkeit von den Batterien auf Ihre Haut oder Ihre Kleidung gelangt, diese gründlich mit sauberem Wasser auswaschen. • Wenn Flüssigkeit von den Batterien in Ihre Augen gelangt, diese gründlich mit sauberem Wasser auswaschen und einen Arzt zu Rate ziehen. Auf gute Belüftung achten, wenn die Klimaanlage gemeinsam mit einem Ofen usw. verwendet wird. • Anderenfalls kann es zu Sauerstoffmangel kommen. Niemals Schalter mit naßen Händen bedienen. • Anderenfalls kann es zu elektrischen Schlägen kommen. Niemals die Klimaanlage mit Wasser reinigen. • Wasser könnte in die Klimaanlage eindringen und die Isolierung beschädigen. Dadurch könnte es zu elektrischen Schlägen kommen. Niemals auf die Inneneinheit/Außeneinheit steigen und auch keine Gegenstände darauf ablegen. • Falls Sie oder ein Gegenstand von der Klimaanalge fallen, kann dies zu einem Unfall oder ähnlichem führen. BEZEICHNUNG DER TEILE Innenanlage (Fußbodenmontage) Vertikale Leitbleche Horizontale Luftklappe Betriebsanzeigeleuchte Empfangsbereich der Fernbedienung Frontplatte Luftreinigungsfilter (Weißer Balgfilter) (OPTION) Lufteintritt Luftfilter Geruchsfilter (Grauer Schwammfilter) (OPTION) Bedienungsbereich (Wenn das Luftansauggitter nach vorne gezogen ist) Fernbedienungseinheit (Deckenmontage) Notbetriebs-Taste Für den Einbau Außenanlage WARNUNG • Für die Installation der Klimaanlage wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler. VORSICHT Niemals die Klimaanlage an einem Ort installieren, an dem brennbare Gase austreten können. • Falls brennbare Gase austreten und sich in der Nähe der Klimaanlage ansammeln, kann es zu einer Explosion kommen. Unbedingt die Klimaanlage erden. • Niemals den Erdungsdraht an ein Gasrohr, Wasserrohr, an einen Blitzableiter oder an den Erdungsdraht eines Telefons anschließen. Falls die Erdung falsch ausgeführt ist, kann es zu elektrischen Schlägen kommen. Einen Erdschlußschalter abhängig von dem Installationsort (feuchter Ort uws.) der Klimaanlage installieren. • Falls kein Erschlußschalter installiert wird, kann es zu elektrischen Schlägen kommen. Abwasser muß vollständig abgelassen werden. • Falls der Ablaßschlauch nicht richtig verlegt wird, kann kondensiertes Wasser von der Einheit abtropfen, so daß Möbel naß oder beschädigt werden. 14 Lufteintritt (hinten und seitlich) Rohrleitung Ablaßschlauch Luftaustritt Leckablaßöffnung BEZEICHNUNG DER TEILE VORBEREITUNGEN VOR DEM BETRIEB Fernbedienung Automatische Startwiederholungsfunktion ■ Signalgeber Automatische Startwiederholungsfunktion bedeutet ... Wenn die Inneneinheit durch die Fernbedienung gesteuert wird, werden die Betriebsart, die eingestellte Temperatur und die Ventilatordrehzahl im Speicher abgespeichert. Bei einem Stromausfall oder wenn die Stromversorgung während des Betriebs ausgeschaltet wird, sorgt die “automatische Startwiederholungsfunktion” automatisch dafür, daß das Gerät in der gleichen Betriebsart wieder gestartet wird, die mit der Fernbedienung unmittelbar vor dem Stromausfall eingestellt war. (Einzelheiten dazu siehe Seite 17.) ˚C Betriebsanzeigefeld CLOCK 12345 AMPM AMPM Betriebs/Stop-Taste (ON/OFF) TOO ON/OFF WARM Diese Modelle sind mit einer automatischen Startwiederholungsfunktion ausgestattet. Wenn Sie diese Funktion nicht benutzen möchten, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst, da die Einstellung der Anlage geändert werden muß. TOO COOL Temperaturtasten Inneneinheit ■ Den Netzkabelstecker an eine Netzsteckdose anschließen und/oder den Trennschalter einschalten. WARNUNG: Schmutz vom Netzkabelstecker entfernen und diesen richtig einstecken. Falls Schmutz an dem Stecker haftet oder dieser nicht richtig eingesteckt wird, besteht Brand- oder Stromschlaggefahr. Den Deckel auf der Vorderseite öffnen. (Gesamtansicht.) 12345 AMPM AMPM TOO ON/OFF WARM Ventilatordrehzahl-Regeltaste TOO COOL FAN STOP VANE START Ausschalttimertaste I FEEL HEAT AUTO Einschalttimertaste DRY COOL MODE HR. ECONO COOL MIN. Betriebsart-Wahltaste Taste KÜHLEN IM SPARBETRIEB (ECONO COOL) Rückstelltaste RESET RESET CLOCK Stunden- und Minutentaste (Zeiteinstelltasten) Uhreinstelltaste Taste zum Schwenken der horizontalen Klappe 15 VORBEREITUNGEN VOR DEM BETRIEB Fernbedienung Einstellen der Batterien und der Uhrzeit 1 Den Deckel an der Vorderseite abnehmen und die Batterien einlegen. Dann den Deckel an der Vorderseite wieder anbringen. Den Minuspol der Batterien zuerst einlegen. Überprüfen, daß die Pole der Batterien in der richtigen Richtung eingelegt sind. Den Minuspol der Batterien zuerst einlegen. 2 Die Rückstelltaste (RESET) eindrücken. Mit dünnem Gegenstand eindrücken. Handhabung der Fernbedienung • Die Fernbedienung kann in einer Entfernung von bis zu 6 m verwendet werden, wenn sie auf die Vorderseite der Inneneinheit gerichtet wird. • Wenn eine Taste gedrückt wirdt, werden von der Inneneinheit ein oder zwei Pfeiftöne abgegeben. Falls kein Pfeifton vernommen werden kann, die entsprechende Taste nochmals betätigen. • Die Fernbedienung vorsichtig verwenden. Die Fernbedienung arbeitet unter Umständen nicht, wenn sie hinfällt, hingeworfen oder naß wird. Anbringen an einer Wand usw • Die Fernbedienung unter Verwendung des Einbaugehäuses in einer Position anbringen, von der aus der Signalempfangston (Pfeifton) von der Inneneinheit ON/OFF vernommen werden kann, wenn die Taste gedrückt wird. Wenn die Fernbedienung nicht verwendet werden kann (Notbetrieb) Wenn die Batterien der Fernbedienung verbraucht sind oder die Fernbedienung nicht richtig arbeitet, ist Notbetrieb unter Verwendung des Notbetriebsschalters möglich. 1 Den Notbetriebsschalter eindrücken. • Bei jedem Druck auf den Notbetriebsschalter wird die Anlage in der Reihenfolge NOTKÜHLUNG, NOTHEIZUNG und STOP MODE in die jeweilige Betriebsart geschaltet. Wenn der NOTBETRIEBS-Schalter jedoch einmal gedrückt wird, arbeitet die Anlage 30 Minuten lang im Testlauf und schaltet danach in den NOTBETRIEB. Einsetzen/Entfernen der Fernbedienung Einsetzen :Die Fernbedienung nach unten einsetzen. Entfernen :Nach oben ziehen. Fernbedienungseinbaugehäuse • Falls die Rückstelltaste RESET nicht eingedrückt wird, kann die Fernbedienung nicht richtig arbeiten. 3 Die Uhreinstelltaste eindrücken. Mit dünnem Gegenstand eindrücken. 4 HR. Die Stundentaste und die Minutentaste MIN. (Zeiteinstelltasten) eindrücken um die derzeitige Zeit einzustellen. FAN STOP VANE START I FEEL HEAT DRY AUTO COOL MODE HR. ECONO COOL MIN. RESET CLOCK HR. • Mit jedem Eindrücken der Taste wird die eingestellte Zeit um eine Stunde vorausgestellt, und MIN. mit jedem Eindrücken der Taste wird die eingestellte Zeit um 1 Minute vorausgestellt. 5 16 Die Uhreinstelltaste erneut drücken und den Deckel an der Vorderseite schließen. Trockenbatterien ■ Hinweise für das Austauschen der Batterien In folgenden Fällen die Batterien durch neue AlkalineBatterien des Typs AAA ersetzen: · Wenn die Inneneinheit nicht auf das Signal der Fernbedienung reagiert. · Wenn die Anzeige der Fernbedienung in der Helligkeit abnimmt. · Wenn nach Drücken einer Taste der Fernbedienung alle Anzeigen auf dem Bildschirm erscheinen und danach sofort wieder ausgeblendet werden. Keine Mangan-Batterien verwenden. Dies könnte zu Fehlfunktionen der Fernbedienung führen. • Die Lebensdauer einer Alkalibatterie beträgt etwa ein Jahr. Da jedoch die Begrenzung der empfohlenen Nutzungsdauer (Monat/Jahr) am Bodem des Akkus angegeben ist, sollte mann daran denken, daß ein Akku, der sich nah am Zeitlimit befindet, schnell leer wird. • Damit keine Flüssigkeit austritt, alle Akkus herausnehmen, wenn die Fernbedienung für längere Zeit nicht benutzt wird. VORSICHT: Wenn Flüssigkeit von den Batterien auf Ihre Haut oder Ihre Kleidung gelangt, diese gründlich mit sauberem Wasser auswaschen. Wenn Flüssigkeit von den Batterien in Ihre Augen gelangt, diese gründlich mit sauberem Wasser auswaschen und einen Arzt zu Rate ziehen. • Niemals aufladbare Batterien verwenden. • Die beiden Batterien durch neue des gleichen Typs ersetzen. • Die verbrauchten Batterien an einer Sammelstelle oder am Sondermüllplatz abgeben. • Einzelheiten über den NOTBETRIEB sind nachstehend dargestellt. Die Temperaturregelung arbeitet jedoch 30 Minuten lang nicht im Testlauf und die Anlage ist auf Dauerbetrieb eingestellt. Die Gebläsedrehzahl ist im Testlauf auf hoch eingestellt und schaltet nach 30 Minuten auf mittel um. In Betrieb KÜHLUNG HEIZUNG Eingestellte Temperatur 24°C 24°C Ventilatordrehzahl Mittel Mittel Horizontale Klappe Automatisch Automatisch • Die Betriebsart wird von der Betriebsanzeige der Inneneinheit gemäß folgender Abbildung angezeigt. Betriebsanzeigeleuchten Notkühlbetrieb Operation Indicator Notheizbetrieb Operation Indicator Stop Operation Indicator 2 Um den Notbetrieb zu stoppen, den NOTBETRIEBS-Schalter (im NOTHEIZ-Betrieb) einmal oder (im NOTKÜHL-Betrieb) zweimal drükken. AUTOMATISCHER “I FEEL ...”-BETRIEB Mit dem Automatikbetrieb “ druck eingestellt werden. (I FEEL...)” kann die optimale Raumbedingung automatisch auf Tasten- Einzelheiten des Betriebs Starten des Betriebs: ˚C ■ ON/OFF Die Taste eindrücken. CLOCK 12345 AMPM Wenn “ (I FEEL...)” eingestellt wird, wird die Klimaanlage automatisch mit der optimalen Temperatur gesteuert. AMPM Beschreibung des “I FEEL...” Modus Beim Betriebsstart wird je nach Raumtemperatur automatisch die Betriebsart KÜHLUNG, LUFTTROCKNUNG oder HEIZUNG eingestellt. Wenn jedoch der Betrieb innerhalb von 2 Stunden nach Betriebsstopp erneut gestartet wird, wird die gleiche Betriebsart wie vor dem Betriebsstopp gewählt. Falls der Betriebsmodus nicht den Raumbedingungen entspricht, den geeigneten Betriebsmodus durch Drücken der MODE -Taste wählen. Einzelheiten des automatischen Betriebs TOO ON/OFF WARM TOO COOL Stoppen des Betriebs: ■ FAN STOP VANE START I FEEL HEAT DRY Raumtemperatur am Start ON/OFF Die Taste eindrücken. ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Betriebsmodus Solltemperatur (anfänglicher Status) Etwa 24°C Etwa 25°C oder höher Kühlung Etwa 23°C bis 25°C Lufttrocknung — Etwa 23°C oder weniger Heizung Etwa 26°C AUTO Falls Sie es etwas zu warm finden: COOL MODE HR. ECONO COOL MIN. ■ Die TOO WARM Taste eindrücken um die Temperatur herabzusetzen. Mit jedem Druck auf diese Taste wird die Temperatur um etwa 1°C herabgesetzt. RESET CLOCK Falls Sie es etwas zu kühl finden: ■ Wenn “ (I FEEL...)” nicht angezeigt wird, die drücken, um den Modus einzustellen. Die TOO COOL Taste eindrücken um die Temperatur zu erhöhen. Mit jedem Druck auf diese Taste wird die Temperatur um etwa 1°C erhöht. MODE Taste ein- STOP VANE START Anzeigeeinzelheiten an der Inneneinheit I FEEL HEAT Mit jedem Druck auf die Taste ändert sich die Betriebsart der Reihenfolge nach von (I FEEL...) → (AUTO) → (KÜHLUNG) → (LUFTTROCKNUNG) → (HEIZUNG) FAN HINWEIS: KÜHLUNG: Wenn die Raumtemperatur 2°C höher ist als die eingestellte Raumtemperatur, kann die eingestellte Temperatur unter Umständen nicht geändert werden, da die Klimaanlage arbeitet, um die (eingestellte) Zieltemperatur zu erreichen. In diesem Falle bitte warten, bis die Raumtemperatur um bis zu 2°C von der eingestellten Temperatur ausgehend abfällt, und dann die Bedienung vornehmen. HEIZUNG: Wenn die Raumtemperatur 2°C unter der eingestellten Temperatur liegt, wird die eingestellte Temperatur unter Umständen nicht erhöht, da die Anlage im Hochleistungsbereich arbeitet. In diesem Fall ist zu warten, bis die Raumtemperatur um bis zu 2°C von der eingestellten Temperatur ausgehend ansteigt, und dann die Bedienung vornehmen. DRY Die Betriebsanzeige an der rechten Seite der Inneneinheit zeigt den Betriebsstatus an. AUTO Leuchtend Nicht leuchtend Operation Indicator COOL MODE HR. ECONO COOL MIN Beschreibung der “AUTOMATISCHEN STARTWIEDERHOLUNGSFUNKTION” • Diese Anlagen sind mit einer automatischen Startwiederholungsfunktion ausgestattet. Wenn der Netzstrom eingeschaltet ist, startet die Klimaanlage den Betrieb automatisch in der gleichen Betriebsart wie der, die mit der Fernbedienung vor dem Stromausfall eingestellt wurde. • Wenn die Anlage mit der Fernbedienung vor dem Abschalten des Netzstroms ausgeschaltet war, bleibt sie auch nach Einschalten des Netzstroms ausgeschaltet. • Wenn sich die Anlage vor dem Abschalten des Netzstroms im Notbetrieb befand, startet sie nach Wiederherstellung des Netzstroms in der gleichen Betriebsart wie der, die mit der Fernbedienung vor dem Notbetrieb eingestellt war. • Wenn die Anlage vor einem Netzausfall im Modus “I FEEL...” oder “AUTO” betrieben wurde, wird der Betriebsmodus (KÜHLEN (COOL), TROCKNEN (DRY) oder HEIZEN (HEAT)) nicht im Speicher gesichert. Bei Einschalten der Stromversorgung bestimmt die Anlage den zu verwendenden Betriebsmodus anhand der Raumtemperatur beim Neustart und nimmt dann den Betrieb wieder auf. Betriebsanzeigeleuchten Anzeige Betriebsstatus Unterschied zwischen Solltemperatur und Raumtemperatur Zeigt an, daß die Klimaanlage arbeitet, um die Solltemperatur zu erreichen. Warten Sie bitte einige Zeit, bis die Solltemperatur erreicht ist. Etwa 2°C oder mehr Zeigt an, daß sich die Raumtemperatur der Solltemperatur nähert. Etwa 2°C oder weniger 17 AUTO-UMSCHALTBETRIEB ... AUTO-BETRIEBSMODUS MANUELLER BETRIEB (KÜHLUNG, LUFTTROCKNUNG, HEIZUNG) Das automatische Kühl- und Heizungsumschaltsystem gewährleistet eine leichte Steuerung und ganzjährige Klimatisierung. Sobald die gewünschte Temperatur eingestellt ist, wird der Betrieb der Anlage entsprechend der Raumtemperatur automatisch zwischen Kühlen und Heizen umgeschaltet. Darüber hinaus ermöglicht die Ventilatorsteuerung der Außeneinheit, dass der Kühlbetrieb der Anlage bis zu einer Außentemperatur von -10°C aufrecht erhalten werden kann. Zum Einstellen der Betriebsarten KÜHLUNG, LUFTTROCKNUNG, HEIZUNG ˚C CLOCK 12345 ˚C CLOCK 12345 AMPM Taste eindrücken. 2 Den (AUTO)-Modus durch Drücken der MODE TOO COOL FAN STOP I FEEL AUTO VANE DRY START ■ MODE HR. ECONO COOL MIN. HEAT DRY Nachdem der Betriebsmodus einmal eingestellt wurde, startet der Betrieb ab dem nächsten Mal ab dem vorher eingestellten Modus, wenn einfach die Taste eingedrückt wird. ■ START COOL MODE HR. ECONO COOL MIN. ON/OFF Die Taste eindrücken. Nachdem der Betriebsmodus einmal eingestellt wurde, startet der Betrieb ab dem nächsten Mal ab dem vorher eingestellten Modus, wenn einfach die Taste eingedrückt wird. ON/OFF Im Modus KÜHLUNG • Bei niedriger Außentemperatur schaltet der Ventilator der Außeneinheit häufiger ein und aus, um ein ausreichendes Kühlvermögen aufrecht zu erhalten. TOO COOL In der Betriebsart “LUFTTROCKNUNG” Taste eindrücken um die Temperatur zu erhöhen. Mit jedem Druck auf diese Taste wird die Temperatur um etwa • Temperaturregelung ist nicht möglich. • In diesem Betriebsmodus wird die Raumtemperatur etwas heruntergesetzt. 1°C erhöht. (1) Anfangsmodus 1 Wenn der AUTO-Betrieb nach Ausschalten der Anlage startet; • Ist die Raumtemperatur höher als die eingestellte Temperatur, startet der Betrieb im Modus KÜHLEN. • Ist die Raumtemperatur gleich oder niedriger als die eingestellte Temperatur, startet die Anlage im Modus HEIZEN. (2) Moduswechsel 1 Der Betriebsmodus KÜHLEN wird auf HEIZEN umgeschaltet, wenn die Raumtemperatur für die Dauer von 15 Minuten die eingestellte Temperatur um zwei Grad unterschreitet. 2 Der Betriebsmodus HEIZEN wird auf KÜHLEN umgeschaltet, wenn die Raumtemperatur für die Dauer von 15 Minuten die eingestellte Temperatur um zwei Grad überschreitet. Beschreibung der “AUTOMATISCHEN STARTWIEDERHOLUNGSFUNKTION” TOO WARM TOO COOL TOO WARM Erläuterung des “AUTO-UMSCHALTBETRIEBS” Wenn die eingestellte Temperatur geändert werden soll: • Die Taste eindrücken um die Temperatur zu erhöhen. Mit jedem Druck auf diese Taste wird die Temperatur um etwa 1°C erhöht. • Die Taste drücken, um die Temperatur herunterzusetzen. Mit jedem Druck auf diese Taste wirdt die Temperatur um etwa 1°C heruntergesetzt. 18 VANE AUTO ■ • Die Taste drücken, um die Temperatur herunterzusetzen. Mit jedem Druck auf diese Taste wirdt die Temperatur um etwa 1°C heruntergesetzt. Wenn die eingestellte Temperatur geändert werden soll: Siehe Seite 17. STOP ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ • Die Taste gedrückt wird. Mit jedem Druck auf diese Taste wird der Betriebsmodus in der Reihenfolge von (I FEEL...) → (AUTO) → (KÜHLUNG) → (LUFTTROCKNUNG) → (HEIZUNG) umgeschaltet RESET CLOCK RESET CLOCK ■ MODE Taste eindrücken. ON/OFF COOL FAN I FEEL ON/OFF Die Den Betriebsmodus wählen, indem die Taste eindrücken. Den Betrieb stoppen: Den Betrieb stoppen: HEAT 2 TOO COOL Taste wählen. Mit jedem Druck auf diese Taste wird der Betriebsmodus in der Reihenfolge von (I FEEL...) → (AUTO) → (KÜHLUNG) → (LUFTTROCKNUNG) → (HEIZUNG) umgeschaltet Die eingestellte Temperatur wird auch auf der Fernbedienung angezeigt. AMPM TOO ON/OFF WARM TOO ON/OFF WARM ON/OFF Die Die AMPM Zur Auswahl des AUTO-Modus: 1 AMPM ON/OFF 1 ■ Die Einzelheiten der Anzeige auf der Inneneinheit sind auf Seite 17 erläutert. HINWEIS: Wenn die Umgebungstemperatur zu hoch ist, kann die Raumtemperatur vielleicht nicht die eingestellte Temperatur erreichen, da das Gerät zum Kühlen des Raums mit hoher Leistung arbeitet. Beschreibung der “AUTOMATISCHEN STARTWIEDERHOLUNGSFUNKTION” Siehe Seite 17. EINSTELLEN DER VENTILATORDREHZAHL UND DER LUFTABBLASRICHTUNG Die Ventilatordrehzahl und die Luftabblasrichtung können wie gewünscht eingestellt werden. ■ Um die VENTILATORDREHZAHL zu ändern, die drücken. FAN Taste ein- Mit jedem Druck auf diese Taste wird die Ventilatordrehzahl der folgenden Reihenfolge nach geändert: (niedrig) → (mittel) → (hoch) → (automatisch) ˚C CLOCK 12345 AMPM AMPM TOO ON/OFF WARM TOO COOL FAN STOP VANE START I FEEL VANE VANE gewählt wurde, wird das horizontale Leitblech, je nach aktueller Betriebs- Bei Fußbodenmontage der Anlage (1) COOL, DRY (Kühlen, Trocknen) • Die Luft wird nach oben ausgeblasen. (2) HEAT (Heizen) • Wenn die Luftstromtemperatur zu niedrig ist, wird die Luft nach oben ausgeblasen. • Wenn die Luftstromtemperatur ansteigt, wird die Luft horizontal ausgeblasen. Mit jedem Druck auf diese Taste wird der Winkel der horizontalen Klappe der folgenden Reihenfolge nach geändert: 1 → 2 → 3 → 4 → 5 → (schwenk) → (automatisch) AUTO MODE HR. ECONO COOL MIN. SCHWENK-Betrieb SCHWENK-Betrieb benutzen, damit der Luftstrom alle Ecken des Raums erreicht. Empfohlener Bereich der horizontalen Klappe Normalerweise die (automatisch)-Position verwenden. Mit Position 1 oder 2 in den Betriebsarten KÜHLUNG oder LUFTTROCKNUNG und mit den Positionen 3 oder 5 in der Betriebsart HEIZUNG können Sie Einstellungen nach eigenen Wünschen vornehmen. Bei Deckenmontage der Anlage lung Küh trockLuft ung n 1 2 3 4 ng COOL RESET CLOCK 5 HINWEIS: • Falls bei Kühlbetrieb die Klimaanlage 1 Stunde lang mit einer Einstellung der horizontalen Klappen auf 4 oder 5 betrieben wird, wird die LUFTSTROMRICHTUNG automatisch auf eine Stufe eingestellt, durch die das Abtropfen von kondensiertem Wasser vermieden wird. • Die vertikale LUFTSTROMRICHTUNG mit der Fernbedienung einstellen. Falls die horizontalen Klappen manuell bewegt werden, kann es zu Störungen kommen. • Wenn in der Betriebsart Heizung die Temperatur des Luftstroms zu niedrig ist oder die Enteisung durchgeführt wird, ist die Stellung der horizontalen Klappe auf Position 1 eingestellt. ■ Wenn die Betriebsart AUTO mit der Taste art, in seine optimale Stellung gebracht. Taste ein- izu DRY Um die Luftstromrichtung vertikal zu ändern die drücken. He HEAT ■ • Mit der Kontaktstellung (hoch) läßt sich der Raum stärker kühlen/heizen. • Wenn die Betriebsgeräusche der Klimaanlage Ihren Schlaf beeinträchtigen, die Ventilatordrehzahl (niedrig) einstellen. AUTOMATISCHE EINSTELLUNG DER RICHTUNG DER LUFTSTRÖMUNG (1) COOL, DRY (Kühlen, Trocknen) • Die Luft wird horizontal ausgeblasen. HINWEIS: • Wenn der Betriebsmodus “ jeweiligen Modus. (2) HEAT (Heizen) • Wenn die Luftstromtemperatur zu niedrig ist, wird die Luft horizontal ausgeblasen. • Wenn die Luftstromtemperatur ansteigt, wird die Luft nach unten ausgeblasen. (AUTO)” aktiviert wird, ändert sich die Position der horizontalen Flügel in dem Die horizontale Richtung des AIR FLOW (LUFTSTROM) ändern Bei Fußbodenmontage der Anlage • Verändern Sie von Hand die Stellung der vertikalen Leitbleche. Bei Deckenmontage der Anlage • Verändern Sie von Hand die Stellung der vertikalen Leitbleche. Stellen Sie die Leitbleche vor Inbetriebnahme der Anlage ein. Das horizontale Leitblech wird automatisch verstellt, achten Sie daher auf Ihre Finger, daß sie nicht eingeklemmt werden. 19 BETRIEBSART KÜHLEN IM SPARBETRIEB (ECONO COOL) Diese Betriebsart benutzen, wenn Sie sich auch bei sparsamem Energieverbrauch im KÜHL-Betrieb wohlfühlen möchten. Die folgenden Arbeitsgänge ausführen, wenn die Klimaanlage im MANUELLE KÜHLUNG arbeitet. ■ ˚C CLOCK 12345 AMPM AMPM TOO ON/OFF WARM TOO COOL Die ECONO COOL STOP VANE START ■ I FEEL HEAT DRY AUTO Wenn die Klimaanlage für längere Zeit nicht verwendet werden soll: 1 Taste eindrücken. Wenn im KÜHL-Betrieb die Betriebsart KÜHLEN IM SPARBETRIEB (ECONO COOL) gewählt wird, führt die Klimaanlage in verschiedenen Arbeitsgängen je nach Temperatur der Klimaanlage Schwenkbewegungen aus. Auch wird TEMPERATUR EINSTELLEN (SET TEMPERATURE) automatisch um 2°C höher als im KÜHL-Betrieb eingestellt. Um die Betriebsart KÜHLEN IM SPARBETRIEB (ECONO COOL) freizugeben: FAN LÄNGERE STILLSETZUNG Die ECONO COOL Die Klimaanlage für drei oder vier Stunden im Ventilatorbetrieb laufen lassen, um die Innenseite der Klimaanlage zu trocknen. • Zur Ausführung der Betriebsart VENTILATOR (FAN) in der Betriebsart MANUELLE KÜHLUNG die Einstellung mit der Fernbedienung auf die Höchsttemperatur vornehmen. (Siehe Seite 18.) 2 Taste erneut eindrücken. Den Trennschalter ausschalten und/oder den Netzstecker aus der Netzsteckdose herausziehen. Wenn die Klimaanlage wieder verwendet werden soll: 1 Den Luftfilter reinigen und danach wieder in die Inneneinheit einsetzen. (Für das Reinigen des Luftfilters siehe Seite 21.) 2 3 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Darauf achten, daß der Lufteinlaß und der Luftauslaß der Innen- und Außeneinheiten nicht durch etwaige Objekte blockiert werden. Darauf achten, daß der Erdungsdraht richtig angeschlossen ist. VANE COOL MODE HR. ECONO COOL MIN. • Wenn die Schwenkflügeltaste gedrückt wird oder die Betriebsart während der Betriebsart KÜHLEN IM SPARBETRIEB (ECONO COOL) geändert wird, wird die Betriebsart KÜHLEN IM SPARBETRIEB (ECONO COOL) freigegeben. TOO WARM FAN RESET CLOCK TOO COOL VENTILATOR (FAN), die Taste oder die Taste sowie • Die Taste der Timer EIN/AUS (ON/OFF) (unten erläutert) stehen zur Verfügung. Was bedeutet “KÜHLEN IM SPARBETRIEB (ECONO COOL)”? Ein fächelnder Luftstrom ist subjektiv kühler als ein konstanter. Dies ist der Grund, warum beim Kühlen eine angenehme Umgebungstemperatur erzielt wird, obwohl die gewählte Temperatur automatisch 2°C höher als im KÜHL-Betrieb eingestellt wird. So wird Energie gespart. BETRIEB MITTELS ZEITSCHALTUHR (EIN/AUS-TIMER) VORSICHT: Wenn die Klimaanlage für längere Zeit nicht benutzt werden soll, den Trennschalter ausschalten oder den Netzstecker aus der Netzsteckdose herausziehen. Schmutz könnte sich an der Klimaanlage ansammeln und ein Feuer verursachen. 3 Die Batterien aus der Fernbedienung entfernen. VORSICHT: Unbedingt die Klimaanlage erden. Niemals den Erdungsdraht an ein Gasrohr, Wasserrohr, an einen Blitzableiter oder an den Erdungsdraht eines Telefons anschließen. Falls die Erdung falsch ausgeführt ist, kann es zu elektrischen Schlägen kommen. VORSICHT: Damit keine Flüssigkeit austritt, alle Akkus herausnehmen, wenn die Fernbedienung für längere Zeit nicht benutzt wird. Sie können den Timer für die Zeit, wenn Sie zu Bett gehen, wenn Sie nach Hause kommen, wenn Sie aufstehen usw. einstellen. Einstellen des Einschalt-Timers 1 Während des Betriebs die START Taste drücken. Einstellen des Ausschalt-Timers 1 Mit jedem Druck auf diese Taste wird der EinschaltTimermodus zwischen EIN und AUS umgeschaltet. 2 Die gewünschte Einschaltzeit am Timer einHR. Taste und die stellen, indem die MIN. Taste verwendet werden. 2 HR. ■ Die START Taste drücken. STOP Taste drücken. Mit jedem Druck auf diese Taste wird der AusschaltTimermodus zwischen EIN und AUS umgeschaltet. Die gewünschte Ausschaltzeit am Timer einHR. Taste und die stellen, indem die MIN. Taste verwendet werden. Mit jedem Druck auf die Taste wird die eingestellte Zeit um eine Stunde vorausgestellt; mit jedem Druck MIN. Taste wirdt die eingestellte Zeit um 10 Miauf die nuten vorausgestellt. Freigabe des Ausschalt-Timers: ■ Die STOP Taste drücken. Programmierter Timerbetrieb Die Einschaltzeit und die Ausschaltzeit können in Kombination verwendet werden. Der Timer, dessen eingestellte Zeit zuerst erreicht wird, arbeitet zuerst. (Die “ ” Markierung zeigt die Reihenfolge des Timerbetriebs an.) • Falls die momentane Zeit nicht eingestellt wurde, ist Timerbetrieb nicht möglich. HINWEIS: Wenn ein Netzausfall auftritt oder die Stromversorgung bei aktivierter AUTO-START/STOPP-Zeitsteuerung ausgeschaltet wird, wird die Timer-Einstellung annulliert. Da diese Modelle mit einer automatischen Neustartfunktion ausgestattet sind, beginnt der Betrieb der Klimaanlage mit zurückgesetzter Zeitsteuerung bei erneutem Einschalten der Stromversorgung. 20 Vor Beginn der Wartung ■ Den Trennschalter ausschalten und/oder den Netzstecker aus dem Netzanschluß herausziehen. HR. Mit jedem Druck auf die Taste wird die eingestellte Zeit um eine Stunde vorausgestellt; mit jedem Druck MIN. Taste wird die eingestellte Zeit um 10 Minuten der vorausgestellt. Freigabe des Einschalt-Timers: Während des Betriebs die WARTUNG VORSICHT: Wenn die Anlage gereinigt werden soll, muß sie ausgeschaltet werden. Dazu den Netzstecker aus der Netzsteckdose herausziehen oder den Trennschalter ausschalten. Da der Ventilator während des Betriebs mit hoher Drehzahl dreht, kann es zu Verletzungen kommen. Reinigen der Inneneinheit ■ Die Anlage mit einem weichen, trockenen Tuch reinigen. • Bei starker Verschmutzung wischen Sie die Anlage mit einem Tuch, das in einer Lösung aus Waschmittel und lauwarmem Wasser befeuchtet worden ist. • Niemals Benzin, Benzol, Polierpulver und Insektenvertilgungsmittel verwenden. Die Einheit könnte beschädigt werden. REINIGUNG DES LUFTFILTERS/GERUCHSFILTERS (OPTION) Reinigen des Luftfilters (etwa alle zwei Wochen) 1 Nehmen sie den Luftfilter heraus. Reinigen des Desodoransfilters (etwa alle zwei Wochen) 1 • Ziehen Sie den Knopf des Lufteintrittsgrills zu sich hin. Nehmen Sie den Luftfilter und Geruchsfilter zusammen heraus. Trennen Sie den Geruchsfilter (Grauer Schwammfilter) vom Luftfilter. • Das Desodorans ist unschädlich für Menschen. Um es aber wirksam zu erhalten, immer am Rahmen festhalten und niemals die Oberfläche mit den Händen berühren. (Falls Ihre Anlage die Option des Geruchs- bzw. Luftreinigungsfilters besitzt, bauen Sie diese aus, bevor Sie den Luftfilter reinigen.) 2 Mit einem Staubsauger oder durch Auswaschen den Schmutz aus dem Filter entfernen. AUSTAUSCH DES GERUCHSFILTERS (OPTION)/ LUFTREINIGUNGSFILTERS (OPTION) Wenn die Kapazität aufgrund von Schmutz usw. reduziert wurde, muß der Desodaransfilter/Luftreinigungsfilter ausgetauscht werden. Austauschen des Desodoransfilters (etwa einmal jährlich) 1 Nehmen Sie den Luftfilter und Geruchsfilter zusammen heraus. Austauschen des Luftreinigungsfilters (etwa alle vier Monate) 1 Nehmen Sie den Luftfilter und Luftreinigungsfilter zusammen heraus. FR ON T 2 2 Den Filter gemeinsam mit dem Rahmen für etwa 15 Minuten in lauwarmes Wasser eintauchen. • Bei starker Verschmutzung eine Lösung aus Waschmittel und lauwarmem Wasser verwenden. • Niemals heißes Wasser (50°C oder höher) verwenden, da der Filter sonst verformt werden kann. • Keine harte Bürste oder Schwamm verwenden, da sonst die Oberfläche des Filters beschädigt werden kann. • Niemals chlorhaltige Waschmittel verwenden. • Bei starker Verschmutzung in einer Lösung aus Waschmittel und lauwarmem Wasser waschen. • Niemals heißes Wasser (50°C oder höher) verwenden, da der Filter sonst verformt werden kann. Trennen Sie den Geruchsfilter (Grauer Schwammfilter) vom Luftfilter. FR 3 2 Trennen Sie den Luftreinigungsfilter (Weißer Balgfilter) vom Luftfilter. FR ON ON T T Nehmen Sie einen neuen Geruchsfilter und befestigen Sie ihn am Luftfilter (drücken Sie die Sicherungskralle in die Öse des Luftfilters). 3 Nehmen Sie einen neuen Luftreinigungsfilter und befestigen Sie ihn am Luftfilter (drücken Sie die Sicherungskralle in die Öse des Luftfilters). FR ON T 3 Nach dem Auswaschen mit (lauwarmem) Wasser den Luftfilter im Schatten gründlich trocknen. 4 3 • Den Luftfilter keiner direkten Sonneneinstrahlung oder der Wärme eines Feuers aussetzen, wenn er getrocknet wird. FR ON T Setzen Sie den Luftfilter und Geruchsfilter zusammen ein. • Den Desodoransfilter keiner direkten Sonneneinstrahlung oder der Wärme eines Feuers aussetzen, wenn er getrocknet wird. Desodoransfilter Den Luftfilter wieder einbauen. • Drücken Sie den Knopf des Lufteintrittsgrills hinein. Setzen Sie den Luftfilter und Luftreinigungsfilter zusammen ein. Nach dem Auswaschen mit (lauwarmem) Wasser den Desodoransfilter im Schatten gründlich trocknen. ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 4 4 4 Befestigen Sie den Geruchsfilter wieder am Luftfilter (drücken Sie die Sicherungskralle in die Öse des Luftfilters) und setzen Sie beide Filter zusammen ein. ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Luftreinigungsfilter • Reinigen ist etwa alle zwei Wochen erforderlich. Falls jedoch starke Verschmutzung festgestellt wird, häufiger reinigen. • Wenn die Farbe des Filters auch nach dem Reinigen gemäß der Beschreibung in der linken Spalte (Reinigen des Desodoransfilters) nicht wiederhergestellt wird oder wenn der Filter schwarz wird, den Filter erneuern. • Normalerweise sollte der Filter etwa einmal jährlich ausgetauscht werden. • Falls der Luftreinigungsfilter verstopft ist, kann die Kapazität der Einheit reduziert werden oder Wasser am Luftauslaß kondensieren. • Der Luftreinigungsfilter ist als Einwegfilter ausgeführt. Er sollte etwa alle vier Monate ausgetauscht werden. Falls jedoch der Filter dunkelbraun verfärbt ist, den Filter häufiger erneuern. Optionale Teile Optionale Teile sind bei Ihrem Fachhändler erhältlich. FR ON T Teilebezeichnung Desodoransfilter Luftreinigungsfilter Teile-Nummer MAC-1700DF MAC-1200FT 21 FOLGENDE PUNKTE NOCHMALS ÜBERPRÜFEN BEVOR SIE SICH AN DEN KUNDENDIENST WENDEN Frage Zu prüfende Punkte oder Mittel Die Klimaanlage arbeitet • Ist der Leistungsschalter eingeschaltet? • Ist die Sicherung durchgebrannt? nicht. • Ist der Einschalt-Timer eingestellt? (Seite 20) Effektive Beheizung oder • Ist die Temperatureinstellung richtig? (Seite 18) • Ist der Filter sauber? (Seite 21) Kühlung nicht möglich. • Sind Lufteinlaß und Luftauslaß von Innen- oder Außeneinheit blockiert? • Ist ein Fenster oder eine Tür geöffnet? Die Luft von der Innen- • Ist der Filter sauber? (Seite 21) einheit riecht ungewöhnlich. Die Anzeige der Fernbedie- • Sind die Akkus leer? (Seite 16) nung erscheint gar nicht • Ist die Polarität (+,-) der Akkus richtig? (Seite 16) oder ist dunkel. Die Innen- • Werden Tasten auf der Fernbedienung eines anderen elektrischen Geräts gedrückt? einheit reagiert nicht auf das Signal der Fernbedienung. Wenn es zu Stromausfall • Startet die Klimaanlage den Betrieb wieder? Wenn die Klimaanlage vor dem Stromausfall gekommt. arbeitet hat, muß die Klimaanlage wieder zu arbeiten beginnen, da diese Modelle mit einer automatischen Startwiederholungsfunktion ausgestattet sind. (Siehe dazu Beschreibung der “AUTOMATISCHEN STARTWIEDERHOLUNGSFUNKTION”, Seite 17). Falls nach Überprüfung der obigen Punkte die Störung der Klimaanlage nicht behoben werden kann, die Klimaanlage nicht weiterverwenden und Ihren Fachhändler benachrichtigen. In den folgenden Fällen, den Betrieb stoppen und Ihren Fachhändler benachrichtigen. • Wenn Wasser aus dem Innengerät austritt oder herabtropft. • Wenn die linke Betriebsanzeigeleuchte blinkt. • Wenn der Leistungsschalter häufig herausspringt. • Das Signal der Fernbedienung kann in einem Raum mit bestimmten Leuchtstofflampen (Hochspannungszündungen usw.) nicht empfangen werden. • In Regionen mit schwachem Empfangssignal kann der Betrieb der Klimaanlage den Rundfunk- oder Fernsehempfang stören. In diesem Fall ist möglicherweise ein Verstärker für das betroffene Gerät erforderlich. • Wenn ein Gewitter naht (Donner usw.), den Betrieb stoppen und den Netzstecker ziehen oder den Trennschalter ausschalten. Bei Nichtbeachtung können die elektrischen Teile beschädigt werden. 22 WENN SIE EINE STÖRUNG VERMUTEN Frage Antwort (keine Störung) Die Klimaanlage arbeitet etwa • Dadurch wird die Klimaanlage auf Befehl von dem Mikroprozessor geschützt. Etwas warten. drei Minuten nicht, wenn sie wieder eingeschaltet wird. Krachgeräusche können • Diese Geräusche werden durch Expansion/Kontraktion der Frontblende usw. aufgrund von vernommen werden. Temperaturänderungen verursacht. Die Luft von der Inneneinheit riecht ungewöhnlich. • Die Klimaanlage saugt den Geruch einer Wand, eines Teppichs, von Möbelstücken, Kleidern usw. auf und bläst ihn mit der Luft ab. Der Ventilator der Außen- • Bei niedriger Außentemperatur dreht sich der Ventilator möglicherweise nicht, um ein ausreieinheit dreht sich nicht, obchendes Kühlvermögen aufrecht zu erhalten. wohl der Kompressor im Betrieb ist. Manchmal wird der Ventilator gestartet, jedoch kurz danach wieder ausgeschaltet. Geräusch von fließendem • Dieses Geräusch wird durch das in der Klimaanlage fließende Kältemittel verursacht. Wasser kann vernommen • Dieses Geräusch wird durch das im Wärmetauwerden. scher fließende Kondenswasser verursacht. • Dieses Geräusch wird durch das Abtauen des Wärmetauschers verursacht. Ein Brummen ist zu verneh- • Dieser Ton wird hörbar, wenn vom Ablaßschlauch Frischluft angesaugt wird und dadurch men. Wasser, daß in den Ablaßschlauch gelangt war, wieder um auf die Ablaßhaube oder das Lüftungsgebläse gespritzt wird. Dieser Ton ist auch vernehmbar, wenn bei starkem Wind Luft in den Ablaßschlauch geblasen wird. Der Raum kann nicht aus- • Wenn in einem Raum ein Belüftungsgebläse oder ein Gaskocher benutzt wird, erhöht sich die reichend gekühlt werden. Belastung der Kühlung, so daß die Kühlwirkung nicht ausreicht. • Wenn die Außentemperatur zu hoch ist, ist die Kühlwirkung vielleicht nicht ausreichend. Aus dem Luftauslaß der • Die kalte Luft aus der Klimaanlage kühlt die in der Raumluft enthaltene Feuchtigkeit schnell Inneneinheit kommt Dunst. herab, und diese ist dann als Nebel sichtbar. Von der Innenanlage ist ein • Dies ist das Schaltgeräusch vom Ein- und Ausschalten des Gebläses oder des Kompressors. mechanisches Geräusch zu hören Frage Answer (not a malfunction) Luftabblasrichtung verän- • Wenn in der Betriebsart Heizung die Klimaanlage in den Betriebsarten KÜHLUNG oder LUFTdert während des Betriebs. TROCKNUNG arbeitet und der Betrieb 1 StunDer Winkel der horizontalen de lang mit nach unten gerichtetem Luftstrom Klappe kann nicht mit der weiter läuft, wird die Richtung des Luftstroms Fernbedienung eingestellt automatisch auf Position 1 eingestellt, damit kein werden. Kondenswasser abtropfen kann. • Wenn im die Temperatur des Luftstroms zu niedrig ist oder die Enteisung durchgeführt wird, ist die Stellung der horizontalen Luftklappe automatisch auf Position 1 eingestellt. Wasser tritt an der Außen- • Während der Betriebsarten KÜHLUNG und LUFTTROCKNUNG sind die Rohrleitung oder einheit aus. die Anschlußbereiche der Rohrleitung gekühlt, wodurch sich Kondenswasser bilden kann. • Während des Heizbetriebs schmilzt am Außeneinheit entstandenes Eis beim Abtauvorgang und tropft ab. • Während des Heizbetriebs tropft am Wärmetauscher entstehendes Kondensat ab. Aus der Außeneinheit kommt • Im Heizbetrieb wird beim Defrosten Dampf erzeugt, der wie weißer Rauch aussieht. weißer Rauch. Beim Heizen erfolgt kurzfri- • Bitte warten, da die Klimaanlage das Ausblasen von Warmluft vorbereitet. stig kein Ausblasen der Luft. In der Betriebsart Heizung • Die Außeneinheit wird enteist (Enteisungsbetrieb). Bitte warten, da dies 10 Minuten dauert. (Wenn wird der Betrieb etwa 10 Midie Außentemperatur zu niedrig und die Luftnuten lang unterbrochen. feuchtigkeit zu hoch sind, bildet sich Reif.) Manchmal ist ein Zischen • Dieses Geräusch entsteht, wenn der Kältemittelstrom innerhalb der Klimaanlage geschaltet wird. vernehmbar. Der Raum kann nicht aus- • Wenn die Außentemperatur zu niedrig ist, ist die Heizwirkung vielleicht nicht ausreichend reichend beheizt werden. Die Klimaanlage startet den • Diese Modelle sind mit einer automatischen Startwiederholungsfunktion ausgestattet. Wenn Betrieb nur bei eingeschalder Netzstrom ausgeschaltet wird ohne, daß die tetem Netzstrom, auch Klimaanlage mit der Fernbedienung gestoppt wenn Sie die Anlage nicht wurde und wieder eingeschaltet wird, startet die mit der Fernbedienung beKlimaanlage den Betrieb automatisch in der gleitätigen. chen Betriebsart wie der, die mit der Fernbedienung unmittelbar vor Abschalten des Netzstroms eingestellt wurde. INSTALLATION, NEUAUFSTELLUNG UND PRÜFUNG Installationsort Der Installationsort der Außeneinheit sollte mindestens 3 m von den Antennen für Fernseh-, Rundfunkgeräte usw. entfernt sein. Halten Sie in Regionen mit schwachem Empfangssignal einen größeren Abstand zwischen der Außeneinheit und den Antennen des betroffenen Geräts ein, wenn der Betrieb der Klimaanlage den Rundfunk- oder Fernsehempfang stört. Vermeiden Sie ein Installieren der Klimaanlage an den folgende Orten. • Orte mit brennenden Gasen. VORSICHT: Niemals die Klimaanlage an einem Ort installieren, an dem brennbare Gase austreten können. Falls brennbare Gase austreten und sich in der Nähe der Klimaanlage ansammeln, kann es zu einer Explosion kommen. • Orte mit Maschinenöl. • Orte mit salzhaltiger Luft (Meeresnähe). • Orte an welchen schwefelhaltige Gase auftreten, wie z.B. in Thermalbädern. • Orte, an welchen Ölspritzer oder ölhaltiger Rauch auftreten. • Wo Hochfrequenz- oder Wireless-Geräte betrieben werden. Leuchtstofflampe mit Hochspannungszündung VORSICHT: • Unbedingt die Klimaanlage erden. Niemals den Erdungsdraht an ein Gasrohr, Wasserrohr, an einen Blitzableiter oder an den Erdungsdraht eines Telefons anschließen. Falls die Erdung falsch ausgeführt ist, kann es zu elektrischen Schlägen kommen. • Einen Erdschlußschalter abhängig von dem Installationsort (feuchter Ort uws.) der Klimaanlage installieren. Falls kein Erdschlußschalter installiert wird, kann es zu elektrischen Schlägen kommen. Wand usw. Um den Einfluß einer Leuchtstofflampe zu vermeiden, die Klimaanlage möglichst weit davon entfernt installieren. Schnurloses Telefon order Mobiltelefon Gut belüfteter, trockener Ort Zur Verhinderung von Bildverzerrungen oder Rauschen einen Abstand einhalten. 1m oder mehr 100 mm oder mehr 200 mm oder mehr Fernseher 1 m oder mehr Radio 3 m oder mehr WARNUNG: Wenn die Klimaanlage zwar läuft, aber den Raum (je nach Modell) nicht kühlt oder heizt, ziehen Sie bitte Ihren Fachhändler zu Rate, da möglicherweise Kältemittel austritt. Bei der Ausführung von Reparaturarbeiten darauf achten, den Kundendiensttechniker zu fragen, ob Kältemittel austritt oder nicht. Das Kältemittel, das in die Klimaanlage gefüllt wurde, ist sicher. Kältemittel tritt normalerweise nicht aus. Wenn Kältemittel aber in Innenräumen austritt und mit den Flammen eines Heizgebläses, einer Raumheizung, eines Ofens etc in Kontakt kommt, entstehen schädliche Substanzen. Prüfung und Wartung • Wenn die Klimaanlage für einige Jahreszeiten verwendet wird, kann die Kapazität aufgrund von Schmutzansammlungen im Inneren der Einheit nachlassen. • Abhängig von den Betriebsbedingungen, kann es aufgrund von Schmutz, Staub usw. zu Geruchbelästigung oder schlechtem Abfließen des bei der Lufttrocknung anfallenden Wassers kommen. • Zusätzlich zu der normalen Wartung wird empfohlen, die Prüfung und Wartung von einem Fachmann ausführen zu lassen (gegen eine Gebühr). Wenden Sie sich dafür an Ihren Fachhändler. Betriebsgeräusche beachten • Keine Gegenstände in der Nähe des Luftauslasses der Außeneinheit anordnen. Anderenfalls kann die Kapazität nachlassen und die Betriebsgeräusche können zunehmen. • Falls ungewöhnliche Betriebsgeräusche vernommen werden, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler. Neuaufstellung • Wenn die Klimaanlage aufgrund von Umbauten, Umzügen usw. an einem anderen Ort neu aufgestellt werden muß, sind spezielle Techniken und Arbeiten erforderlich. Elektrische Arbeiten • Einen separaten Schaltkreis für die Stromversorgung der Klimaanlage verwenden. • Unbedingt die Kapazität des Leistungsschalters beachten. WARNUNG: • Der Kunde sollte diese Klimaanlage nicht selbst installieren, da es anderenfalls zu Feuer- und Stromschlaggefahr, Verletzungen durch ein Herabfallen der Einheit, Wasseraustritt usw. kommen kann. • Keinen provisorischen Anschluß des Netzkabels vornehmen, keine Kabelverlängerung verwenden und unbedingt vermeiden, mehrere Geräte an einen Wechselstromanschluß anzuschließen. Schlechte Kontakte, schlechte Isolierung Überschreiten der zulässigen Stromstärke usw. können zu Bränden oder Stromschlägen führen. Wenden Sie sich dafür an Ihren Fachhändler. WARNUNG: Reparaturen von Neuaufstellungen dürfen nicht vom Kunden selbst ausgeführt werden. Falls diese Arbeiten falsch ausgeführt werden, kann es zu einem Feuer, zu elektrischen Schlägen, zu Verletzungen aufgrund eines Herabfallens der Einheit, zu Austritt von Wasser usw. kommen. Wenden Sie sich dafür an Ihren Fachhändler. Verschrottung Um dieses Produkt zu verschrotten, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler. Falls Sie Fragen haben sollten, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler. TECHNISCHE DATEN Modell Namen einstellen Innen Außen Funktion Stromversorgung Kapazität Leistungsaufnahme Innen Gewicht Außen KältemittelFüllkapazität (R410A) Innen IP-code Außen Zul. Betriebsdruck Störpegel kW kW kg kg MCFZ-A12WV(H) MCFZ-A12WV MUZ-A12YV(H) Kühlung Heizung ~ /N, 230V, 50Hz 3,5 3,9 1,09 1,08 25 34 kg 0,90 HINWEISE: 1. Nennbedingungen Kühlung — Innen: Außen: Heizung — Innen: Außen: 2. Garantierter Betriebsbereich Innen IP 20 IP 24 Ansaugseite MPa 1,64 Auslaßseite MPa 4,15 dB(A) 46/41/35 Obere Grenze Kühlung Untere Grenze Innen (Hoch/Mittel/Niedrig) Außen Obere Grenze dB(A) 47 27°C DB, 19°C WB 35°C DB 20°C DB 7°C DB, 6°C WB Heizung 48 Untere Grenze 32°C DB 23°C WB 21°C DB 15°C WB 27°C DB — 20°C DB — Außen MUZ-A12YV MUZ-A12YVH 46°C DB 46°C DB — — -10°C DB -10°C DB — — 24°C DB 24°C DB 18°C WB 18°C WB -10°C DB -15°C DB -11°C WB -16°C WB 23 TABLE DES MATIERES MESURES DE PRECAUTION ............................................................................................................................................... NOM DES COMPOSANTS .................................................................................................................................................... PREPARATIFS D’UTILISATION ............................................................................................................................................. FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE EN MODE PAR SENSATION “I FEEL...” .................................................................. COMMUTATION AUTO... FONCTIONNEMENT MODE AUTO .............................................................................................. REGLAGE MANUEL DES FONCTIONS (REFROIDISSEMENT, DESHUMIDIFICATION, CHAUFFAGE) ........................... REGLAGE DE PUISSANCE DE L’AIR PULSE ET DE L’ORIENTATION ............................................................................... FONCTIONNEMENT EN MODE DE REFROIDISSEMENT ECONOMIQUE (ECONO COOL) ............................................ FONCTIONNEMENT EN MINUTERIE (MINUTERIE MARCHE/ARRÊT) ............................................................................. SI L’APPAREIL DOIT RESTER LONGTEMPS INUTILISE .................................................................................................... ENTRETIEN ........................................................................................................................................................................... NETTOYAGE DU FILTRE A AIR ET DU FILTRE DESODORISANT (EN OPTION) .............................................................. REMPLACEMENT DU FILTRE DESODORISANT (EN OPTION)/DU FILTRE D’EPURATION D’AIR (EN OPTION) ........... AVANT DE CONTACTER LE SERVICE D’ENTRETIEN, PROCEDER AUX VERIFICATIONS SUIVANTES ........................ EN PRESENCE D’UNE PANNE POTENTIELLE ................................................................................................................... INSTALLATION, DEPLACEMENT ET VERIFICATION .......................................................................................................... CARACTERISTIQUES TECHNIQUES .................................................................................................................................. 24 25 26 28 29 29 30 31 31 31 31 32 32 33 33 34 34 MESURES DE PRECAUTION • Avant de vous servir de cet appareil, veuillez lire les “mesures de précautions” dans la mesure où l’unité contient des pièces rotatives et des pièces entraînant des risques d’électrocution. • Les précautions spécifiées dans cette section sont importantes pour la sécurité et doivent donc impérativement être respectées. Marques et leur signification AVERTISSEMENT: Toute manipulation incorrecte risque d’entraîner un accident grave voire fatal, des blessures corporelles, etc. PRÉCAUTION: Toute manipulation incorrecte risque d’entraîner un accident grave, selon les conditions du moment. • Ne JAMAIS laisser des enfants ou des personnes handicapées utiliser le climatiseur sans surveillance. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser de raccord intermédiaire pour brancher le cordon d’alimentation, etc., ni de railonge ni même brancher plusieurs appareils à la même prise secteur. • Un mauvais contact, une isolation insuffisante, un courant trop fort, etc., provoque des risques d’incendie ou d’électrocution. Nettoyez la prise d’alimentation et branchez-la fermement. • Une prise encrassée ou mal branchée provoque des risques d’incendie ou d’électrocution. Ne jamais placer d’objets lourds sur le cordon d’alimentation ni le couper ou le modifier. • Ne jamais placer d’objets lourds sur le cordon d’alimentation ni l’endommager ou le modifier. Cela risquerait de l’endommager et vous risqueriez de provoquer un incendie ou un court-circuit. Ne jamais activer ou désactiver le disjoncteur ni brancher ou débrancher la prise d’alimentation pendant le fonctionnement de l’appareil. • Evitez tout risque d’incendie dû à des étincelles, etc. • Toujours couper le disjoncteur ou débrancher la prise d’alimentation lors de l’extinction de l’unité interne à partir de la télécommande. Ne projetez pas directement l’air froid sur la peau pendant des périodes prolongées. • Evitez tout risque pour la santé. Le client ne doit effectuer aucune opération d’installation, de réparation ou de déplacement. • Si ces travaux ne sont pas effectués correctement, ils entraînent des risques d’incendie, d’électrocution, de blessure par une chute de l’unité, une fuite d’eau, etc. Prenez conseil auprès du revendeur. • Afin d’éviter tout risque d’accident, le cordon d’alimentation doit être remplacé par le constructeur ou le revendeur lorsqu’il est endommagé. Ne jamais introduire le doigt ni d’objet long, etc. dans les admissions/refoulements d’air de l’appareil. • Le ventilateur tourne à grande vitesse et risque de provoquer un accident. • Toujours surveiller que les jeunes enfants ne jouent pas avec le climatiseur. En cas d’anomalie (odeur de brûlé, etc.) arrêtez le climatiseur et débranchez la prise de courant ou coupez le disjoncteur. • Si l’unité continue à fonctionner dans des circonstances anormales, elle risque de provoquer un incendie, une panne, etc. Dans ce cas, contactez le revendeur. Signification des symboles utilisés dans ce manuel PRÉCAUTION • La couleur de l’adhésif apposé sur l’appareil est indiquée entre parenthèses. : A éviter absolument. : Suivez rigoureusement les instructions. (Noir) : N’insérez jamais le doigt, ni un autre objet long, etc. (Noir) : Ne montez jamais sur l’unité interne ou externe et ne posez rien dessus. : Attention ! Risque d’électrocution ! : Prenez soin de débrancher la fiche d’alimentation de la prise secteur. : Coupez l’alimentation au préalable. • Après avoir lu cette notice, conservez-la avec le manuel d’installation à portée de la main pour pouvoir vous y référer facilement. Position des marques d’avertissement BOÎTIER ARRIVÉE D’AIR 24 BOITIER GRILLE DE REFOULEMENT D’AIR Lorsque le filtre à air doit être retiré, ne touchez pas les parties métalliques de l’unité interne. • Un accident risque d’en résulter. Ne touchez pas l’entrée d’air ou le ventilateur de l’unité extérieure. • Un accident risque d’en résulter. Ne placez pas de vase ou de verre sur l’appareil intérieur. • L’eau qui se répandrait dans l’appareil intérieur pourrait détériorer l’isolant et causer un choc électrique. N’utilisez pas d’insecticide ni de produit inflammable à proximité de l’appareil. • L’appareil risque de prendre feu ou le boîtier d’être déformé. N’exposez pas directement une plante d’intérieur ni un animal domestique au coourant d’air de climatisation. • L’animal comme la plante risque d’en souffrir. N’installez pas d’autres appareils électriques ou de mobilier sous l’unité intérieure ou extérieure. • De l’eau peut goutter de l’appareil et endommager ces objets. Ne laissez jamais l’unité posée sur un support endommagé. • L’unité risque de tomber et de provoquer un accident. Ne montez pas sur un support instable pour nettoyer l’appareil, etc. • Vous pourriez tomber et par conséquent vous blesser. Ne jamais tirer sur le cordon d’alimentation. • Le fil central du cordon d’alimentation pourrait se détacher et provoquer un incendie dû à un court-circuit. Ne jamais recharger ou démonter les piles ni les jeter dans un feu. • Vous pourriez provoquer une fuite, un incendie ou une explosion. Ne laissez pas l’appareil fonctionner pendant une période prolongée dans des conditions humides, par ex. avec une porte ou une fenêtre ouverte. • En mode de refroidissement, si l’appareil fonctionne longtemps dans une pièce humide (RH de 80 % ou plus), l’eau condensée à l’intérieur du climatiseur risque de tacher ou d’abîmer les meubles, etc. MESURES DE PRECAUTION PRÉCAUTION Ne pas faire fonctionner l’appareil lorsque la température extérieure est basse (moins de -10°C) en mode de refroidissement. • Si la température extérieure est basse (moins de -10°C) l’eau condensée à l’intérieur du climatiseur risque de perler et d’endommager le mobilier, par exemple. N’utilisez pas l’appareil à des fins spéciales. • Le climatiseur ne doit pas être utilisé pour conserver certains appareils de précision, des produits alimentaires, des animaux, des plantes et des objets d’art. Leur qualité risque de se détériorer. N’exposez jamais directement d’appareil de chauffage, etc., à la sortie d’air de climatisation. • La combustion risque d’en souffir. Lorsque l’appareil doit être nettoyé, éteignez-le et débranchez le câble d’alimentation ou coupez le disjoncteur. • Le ventilateur tourne à grande vitesse et risque de provoquez un accident. Si l’appareil reste inutilisé pendant une période prolongée, débranchez le câble d’alimentation ou coupez le disjoncteur. • Dans le cas contraire, il risque de s’encrasser, causant des risques d’incendie. Remplacez les 2 piles par des piles neuves du même type. • Ne jamais utiliser une pile usagée avec une nouvelle pile ; vous pourriez provoquer une surchauffe, une fuite ou une explosion. Si du liquide des piles devait se répandre sur la peau ou sur les vêtements, rincer à grande eau avec de l’eau claire. • Si du liquide des piles devait atteindre les yeux, laver à grande eau avec de l’eau claire et contacter immédiatement un médecin. Prévoyez une aération suffisante si un appareil de chauffage, etc., est utilisé. • L’oxygène s’appauvrit dans ces conditions d’utilisation. N’actionnez pas les commandes avec les mains mouillées. • Risque d’électrocution. Ne nettoyez pas le climatiseur à grande eau. • L’eau risque de s’infiltrer dans l’appareil et d’affecter l’isolation, provoquant ainsi un risque d’électrocution. Ne marchez jamais sur l’unité interne ou externe et ne posez rien dessus. • Si vous ou quelquechose tombe, vous pourriez vous blesser. NOM DES COMPOSANTS Appareil intérieur (Installé sur le sol) Ailettes verticale Ailette horizontale Voyants de fonctionnement Section de réception de la télécommande Panneau avant Filtre d’épuration d’air (Modèle soufflet blanc) (EN OPTION) Arrivée d’air Filtre à air Filtre désodorisant (Sorte d’éponge grise) (EN OPTION) Section fonctionnement (Lorsque vous tirez la grille d’arrivée d’air vers l’avant) Télécommande (Quand il est fixé au plafond) Bouton de commande manuelle A propos de l’installation AVERTISSEMENT Appareil extérieur • Pour installer le climatiseur, prenez conseil auprès du revendeur. PRÉCAUTION N’installez pas l’appareil dans un endroit susceptible d’être exposé à des fuites de gaz inflammable. • L’accumulation de gaz autour de l’appareil entraîne des risques d’explosion. Mise à la terre. • Ne connectez pas le fil de terre aux tuyaux de gaz, aux tuyaux d’eau, à une tige de paratonnerre ou au fil de terre du téléphone. Une mise à la terre incorrecte entraîne des risques d’électrocution. Installez un disjoncteur de fuite à la terre, selon l’endroit où le climatiseur est installé (pièce humide, etc.). • L’absence du disjoncteur de fuite à la terre entraîne des risques d’électrocution. Les tuyaux d’écoulement doivent être complètement vidés. • Si le circuit d’évacuation des condensateurs n’est pas réalisé correctement, l’eau risque de s’égoutter de l’appareil et de tacher ou d’endommager le mobilier. Arrivée d’air (arrière et côté) Tuyau Tuyau flexible d’évacuation Sortie d’air Sortie d’évacuation 25 NOM DES COMPOSANTS PREPARATIFS D’UTILISATION Boîtier de télécommande Fonction de redémarrage automatique ■ Section de transmission de signaux Section d’affichage du mode de fonctionnement La fonction de redémarrage automatique signifie… Lorsque l’unité interne est contrôlé par la télécommande, le mode de fonctionnement, la température programmée et la vitesse de ventilation sont mis en mémoire. En cas de panne de courant ou de coupure de l’alimentation pendant le fonctionnement de l’appareil, la “fonction de redémarrage automatique” agit de manière à remettre automatiquement l’appareil en marche dans le mode de fonctionnement activé par la télécommande avant la coupure de l’alimentation principale. (Voir page 28 pour plus de détails.) ˚C CLOCK 12345 AMPM AMPM Bouton marche/arrêt (ON/OFF) TOO ON/OFF WARM TOO COOL Touches de réglage de température Unité interne ■ Branchez la prise d’alimentation sur la prise secteur et/ou enclenchez le disjoncteur. AVERTISSEMENT: Nettoyez la prise d’alimentation et branchez-la fermement. Une prise encrassée ou mal branchée provoque des risques d’incendie ou d’électrocution. Ouvrez le couvercle avant. (Vue générale du boîtier de télécommande.) 12345 AMPM AMPM TOO ON/OFF WARM Touche de réglage de vitesse de ventilateur TOO COOL FAN STOP VANE START I FEEL HEAT DRY Touche de sélection du mode de fonctionnement Bouton de refroidissement économique (ECONO COOL) Touche de minuterie d’arrêt AUTO Touche de mise en fonction de la minuterie COOL MODE HR. ECONO COOL MIN. RESET CLOCK Touches HR. MIN. (touches de réglage horaire) Touche de réglage d’horloge Touche de réinitialisation Touche de commande des ailettes d’orientation 26 Ces modèles sont équipés d’une fonction de redémarrage automatique. Si vous ne souhaitez pas utiliser cette fonction, veuillez vous adresser au représentant du service technique afin qu’il modifie le réglage de l’unité. PREPARATIFS D’UTILISATION Boîtier de télécommande Mise en place des batteries et réglage de l’heure actuelle 1 Retirez le couvercle avant et mettez les piles en place. Puis remettez le couvercle en place. Introduisez en premier le pôle négatif des piles. Vérifier si la polarité des piles est correcte. Introduisez en premier le pôle négatif des piles. 2 Appuyez sur la touche de réinitialisation (RESET). Appuyez avec une pointe fine. Manipulation du boîtier de télécommande • La portée des signaux du boîtier de télécommande est d’environ 6 mètres quand celui-ci est dirigé vers l’avant de l’unité interne. • Lorsqu’une touche est activée, l’unité interne émet un ou deux signaux sonores. Si aucun signal sonore ne retentit, recommencez. • Utilisez délicatement le boîtier de télécommande. En cas de heurt, de chute ou d’éclaboussures, la télécommande risque de ne pas fonctionner. Installation du boîtier de télécommande au mur • Installez le support de la télécommande dans un emplacement où le son du signal de réception (bip) peut être entendu par l’unité interne chaque fois que l’on ON/OFF appuie sur la touche . Lorsqu’il est impossible d’utiliser le boitier de telecommande (interrupteur de secours) Lorsque les piles du boîtier de télécommande sont affaiblies ou que la télécommande ne fonctionne pas correctement, vous pouvez opérer l’unité interne au moyen de l’interrupteur de secours. 1 Appuyez sur l’interrupteur de secours. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche FONCTIONNEMENT D’URGENCE, l’appareil fonctionne dans l’ordre suivant : MODE DE REFROIDISSEMENT D’URGENCE, MODE DE CHAUFFAGE D’URGENCE et MODE D’ARRÊT. Lorsque vous appuyez sur la touche FONCTIONNEMENT D’URGENCE, l’appareil effectue d’abord un essai de fonctionnement pendant 30 minutes avant de passer en MODE D’URGENCE. 2 Pour arrêter le fonctionnement d’urgence, appuyer une fois sur la touche FONCTIONNEMENT D’URGENCE (en cas de mode de CHAUFFAGE D’URGENCE) ou deux fois (en cas de mode de REFROIDISSEMENT D’URGENCE). Insérer/retirer le boîtier de télécommande. Insertion : Insérez le boîtier de télécommande vers le bas dans son support. Retrait : Retirez le boîtier de télécommande de son support en le soulevant. Support de la télécommande • Si la touche de réinitialisation n’est pas actionnée, le boîtier de télécommande risque de ne pas fonctionner correctement. 3 Appuyez sur la touche de réglage de l’horloge (CLOCK set). Appuyez avec une pointe fine. 4 HR. MIN. Utilisez les touches et (touches de réglage d’horloge) pour définir l’heure actuelle. FAN STOP I FEEL HEAT AUTO VANE DRY START COOL MODE HR. ECONO COOL MIN. RESET CLOCK HR. • A chaque pression sur la touche , l’heure indiquée augmente d’une heure et, à chaque pression MIN. sur la touche , d’une minute. 5 Appuyez de nouveau sur la touche CLOCK set et refermez le couvercle avant. Piles d’alimentation ■ Référence: changement des piles d’alimentation Remplacer les piles par de nouvelles piles alcalines de format AAA dans les circonstances suivantes: · Lorsque l’unité interne ne répond pas au signal du boîtier de télécommande. · Lorsque l’affichage du boîtier de télécommande s’assombrit. · Lorsque tous les affichages apparaissent à l’écran puis disparaissent immédiatement dès qu’on appuie sur une touche du boîtier de télécommande. Ne jamais utiliser de piles au manganèse. Elles risqueraient de provoquer un dysfonctionnement du boîtier de télécommande. • La durée d’exploitation d’un jeu de piles alcaline neuves est d’environ un an. Une pile dont la durée de validité arrive à échéance risque de s’épuiser plus rapidement; consulter la date de validité (mois/année) dans le bas de la pile. • Pour éviter toute fuite de liquide, retirer toutes les piles lorsque vous ne comptez pas utiliser la télécommande pendant un longtemps. PRÉCAUTION: Si du liquide des piles devait se répandre sur la peau ou sur les vêtements, rincer à grande eau avec de l’eau claire. Si du liquide des piles devait atteindre les yeux, laver à grande eau avec de l’eau claire et contacter immédiatement un médecin. • N’utilisez pas de piles rechargeables. • Remplacez les 2 piles par des piles neuves du même type. • Jetez les piles usées en respectant les consignes fournies. • Les détails du mode de MODE D’URGENCE sont décrits ci-dessous. Cependant, le réglage de température est inopérationnel durant les 30 minutes d’essai et l’appareil fonctionne en mode continu. Le ventilateur est réglé au grande durant l’essai puis passe en vitesse moyenne au bout de 30 minutes. Mode de fonctionnement REFROIDISSEMENT CHAUFFAGE Réglage de température 24°C 24°C Vitesse du ventilateur Moyen Moyen Ailette horizontale Automatique Automatique • Le mode de fonctionnement est indiqué par le témoin de fonctionnement sur l’unité interne selon les chiffres suivants. Témoin de fonctionnement REFROIDISSEMENT D’URGENCE Operation Indicator CHAUFFAGE D’URGENCE Operation Indicator ARRET Operation Indicator 27 FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE EN MODE PAR SENSATION “I FEEL...” En mode de fonctionnement automatique “ (I FEEL...)”, vous obtenez les conditions optimales pour la pièce automatiquement, d’une simple pression sur une touche. Description du mode de fonctionnement par sensation “I FEEL...” Détails de fonctionnement Démarrage: ˚C ■ CLOCK . Dès que le mode “ (I FEEL...)” est sélectionné, le climatiseur est automatiquement réglé à la température optimale. AMPM 12345 ON/OFF Appuyez sur la touche AMPM En fonction de la température de la pièce lors de la mise en fonctionnement, le mode REFROIDISSEMENT, DESHUMIDIFICATION ou CHAUFFAGE est automatiquement sélectionné. Notez toutefois qu’un redémarrage dans les deux heures qui suivent l’interruption sélectionne le mode en vigueur avant l’interruption. Le mode sélectionné en premier ne change pas, même si la température interne de la pièce varie. Si le mode de fonctionnement ne correspond pas aux conditions actuelles de la pièce, choisir un mode approprié avec la touche de sélection MODE . Détails du fonctionnement en mode automatique TOO ON/OFF WARM TOO COOL FAN STOP Interruption: ■ ON/OFF Appuyez sur la touche . Température interne de la pièce au démarrage ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ I FEEL HEAT AUTO VANE DRY COOL MODE HR. ECONO COOL MIN. ■ Environ 25°C ou plus Refroidissement Environ 24°C Environ 25°C à 23°C Déshumidification — Environ 23°C ou moinsl Chauffage Environ 26°C TOO WARM Appuyez sur la touche pour réduire la température. Une pression réduit la température d’environ 1°C. RESET CLOCK Si vous avez un peu trop froid: ■ TOO COOL Appuyez sur la touche pour augmenter la température. Chaque pression augmente la température d’environ 1°C. (I FEEL...)” n’est pas sélectionné, appour le sélectionner. MODE FAN STOP VANE START I FEEL HEAT A chaque pression sur la touche, le mode de fonctionnement change dans l’ordre: (I FEEL...) → (AUTO) → (refroidissement) → (déshumidification) → (chauffage) DRY REMARQUE: REFROIDISSEMENT: Lorsque la température de la pièce est supéreure de 2°C par rapport à la température programmée, il n’est pas possible de modifier cette température programmée ; le climatiseur fonctionne en effet pour atteindre la température cible (programmée). Dans ce cas, attendre que la température de la pièce diminue jusqu’à ce qu’elle se situe dans la plage des 2°C par rapport à la température programmée, avant de modifier celle-ci comme souhaité. CHAUFFAGE: Lorsque la température de la pièce est inférieure de 2°C par rapport à la température programmée, il n’est pas possible de modifier cette température programmée ; le climatiseur fonctionne en effet pour atteindre la température cible (programmée). Dans ce cas, attendre que la température de la pièce augmente jusqu’à ce qu’elle se situe dans la plage des 2°C par rapport à la température programmée, avant de modifier celle-ci comme souhaité. AUTO COOL MODE HR. ECONO COOL MIN Description de la “FONCTION DE REDÉMARRAGE AUTOMATIQUE” • Ces unités sont équipées d’une fonction de redémarrage automatique. Lorsque l’alimentation est activée, le climatiseur démarre automatiquement dans le même mode que celui réglé avec la télécommande avant que l’alimentation soit coupée. • Si l’unité a été réglée sur OFF (arrêt) à l’aide de la télécommande avant de couper l’alimentation, elle restera inactive même après avoir activé l’alimentation. • Si l’unité était en mode de fonctionnement d’urgence avant de couper l’alimentation, elle démarrera - lorsque l’alimentation sera activée - dans le même mode que celui réglé avec la télécommande avant le fonctionnement en mode d’urgence. • Si l’unité fonctionnait en mode “I FEEL...” ou “AUTO” avant la panne de courant, le mode de fonctionnement (REFROIDISSEMENT, DESHUMIDIFICATION ou CHAUFFAGE) n’est pas enregistré dans la mémoire. Lorsque l’alimentation principale est activée, l’unité détermine le mode de fonctionnement en fonction de la température ambiante au redémarrage et redémarre. 28 Température cible (état initial) START Si vous avez un peu trop chaud: Lorsque le mode “ puyer sur la touche Mode de fonctionnement Détails d’affichage sur l’unité interne Le témoin de fonctionnement à droite de l’unité interne indique son état opérationnel. Allumé Eteint Operation Indicator Témoin de fonctionnement Témoin Etat opérationnel Différence entre la température cible et la température de la pièce Le climatiseur cherche à atteindre la température cible. Attendez jusqu’à ce que la température cible soit atteinte. Environ 2°C ou plus La température ambiante approche de la température cible. Environ 2°C ou moins COMMUTATION AUTO... FONCTIONNEMENT MODE AUTO Un système à commutation automatique entre chauffage et refroidissement permet un contrôle aisé et une climatisation pendant toute l’année. Une fois que la température désirée est réglée, l’unité alterne automatiquement entre refroidissement et chauffage en fonction de la température ambiante. En outre, le contrôle du ventilateur de l’unité externe permet de fonctionner en mode refroidissement avec une température extérieure allant jusqu’à -10°C. REGLAGE MANUEL DES FONCTIONS (REFROIDISSEMENT, DESHUMIDIFICATION, CHAUFFAGE) Pour sélectionner les modes de REFROIDISSEMENT, de DESHUMIDIFICATION ou de CHAUFFAGE 1 ˚C 12345 Pour sélectionner le mode AUTO: ˚C 2 CLOCK 12345 AMPM Sélectionner le mode . TOO ON/OFF WARM (AUTO) en appuyant sur la touche MODE 2 TOO COOL Interruption du fonctionnement: STOP VANE START ■ I FEEL HEAT DRY AUTO COOL MODE HR. ECONO COOL MIN. ON/OFF Appuyer sur la touche . Lorsqu’un mode de fonctionnement a été choisi, appuyez sur la touche le réutiliser au prochain démarrage. ON/OFF . FAN STOP VANE START Interruption du fonctionnement: AUTO ■ COOL MODE HR. ECONO COOL MIN. Sélectionnez le mode de fonctionnement en appuyant sur la touMODE che . A chaque pression sur la touche, le mode sélectionné change dans l’ordre suivant: (I FEEL...) → (AUTO) → (refroidissement) → (déshumidification) → (chauffage) I FEEL HEAT DRY FAN TOO COOL . A chaque pression sur la touche, le mode sélectionné change dans l’ordre suivant: (I FEEL...) → (AUTO) → (refroidissement) → (déshumidification) → (chauffage) La température réglée est également affichée sur la télécommande. AMPM TOO ON/OFF WARM Appuyez sur la touche ON/OFF AMPM AMPM 1 ON/OFF Appuyez sur la touche CLOCK ON/OFF Appuyer sur la touche . Lorsqu’un mode de fonctionnement a été choisi, appuyez sur la touche le réutiliser au prochain démarrage. ON/OFF pour RESET CLOCK pour ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ■ RESET CLOCK Modification de la température définie: TOO WARM • Appuyez sur la touche ron 1°C. pour réduire la température. Une pression sur cette touche diminue la température d’enviTOO COOL • Appuyez sur la touche d’environ 1°C. ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ■ pour augmenter la température. Une pression sur cette touche augmente la température Modification de la température définie: En mode REFROIDISSEMENT TOO WARM • Appuyez sur la touche ron 1°C. pour réduire la température. Une pression sur cette touche diminue la température d’envi- • Lorsque la température extérieure est basse, le ventilateur de l’unité externe se met sous et hors tension fréquemment afin d’assurer une capacité de refroidissement suffisante. TOO COOL • Appuyez sur la touche d’environ 1°C. pour augmenter la température. Une pression sur cette touche augmente la température Fonctionnement en mode DESHUMIDIFICATION • Aucune modification de température (réglage de température) n’est possible. • La température interne de la pièce est diminue légèrement dans ce mode. Description de “COMMUTATION AUTO” (1) Mode initial 1 Lorsque l’unité fonctionne en mode AUTO après sa mise hors tension; • Si la température ambiante est supérieure à la température réglée, le fonctionnement commence en mode REFROIDISSEMENT. • Si la température ambiante est égale ou inférieure à la température réglée, le fonctionnement commence en mode CHAUFFAGE. (2) Changement de mode 1 Le mode REFROIDISSEMENT passe en mode CHAUFFAGE lorsque la température ambiante est de 2 inférieure à la température réglée depuis 15 minutes. 2 Le mode CHAUFFAGE passe en mode REFROIDISSEMENT lorsque la température ambiante est de 2 supérieure à la température réglée depuis 15 minutes. ■ Les détails d’affichage sur l’unité interne se trouvent expliqués à la page 28. REMARQUE: Si la température ambiante est trop élevée, l’appareil fonctionne alors en mode plein régime pour rafraîchir la pièce. Il est donc possible qu’il ne puisse atteindre la température que vous avez définie. Description de la “FONCTION DE REDÉMARRAGE AUTOMATIQUE” Voir à la page 28. Description de la “FONCTION DE REDÉMARRAGE AUTOMATIQUE” Voir à la page 28. 29 REGLAGE DE PUISSANCE DE L’AIR PULSE ET DE L’ORIENTATION Vous pouvez sélectionner selon vos besoins la puissance de l’air pulsé et l’orientation. ■ VANE Pour modifier le réglage de puissance de l’air pulsé, appuyez FAN . sur la touche A chaque pression sur la touche, la vitesse du ventilateur change dans l’ordre suivant : (petite) → (moyenne) → (grande) → (automatique) ˚C CLOCK AMPM TOO ON/OFF WARM TOO COOL FAN STOP VANE START I FEEL HEAT DRY AUTO COOL MODE HR. ECONO COOL MIN. RESET CLOCK ■ FONCTIONNEMENT AVEC OSCILLATION Utilisez le mode d’oscillation pour que l’air ventilé puisse atteindre toutes les parties de la pièce. Limites de réglage d’orientation de l’ailette horizontale Utilisez habituellement (automatique). Utiliser la position 1 ou 2 en mode REFROIDISSEMENT ou en mode de DESHUMIDIFICATION et utiliser les positions 3 à 5 en mode CHAUFFAGE pour régler l’appareil à votre meilleure convenance. t, issemen Refroid idification Deshum 1 2 3 4 5 Pour changer la direction horizontale du FLUX D’AIR Pour l’appareil reposant sur le sol • Changez la position de l’ailette verticale manuellement. Pour l’appareil suspendu au plafond • Changez la position de l’ailette verticale manuellement. Réglez l’ailette avant la mise en marche. Comme l’ailette horizontale bouge automatiquement, vous risquez de vous coincer les doigts. 30 Pour l’appareil reposant sur le sol (1) FRAIS, SEC • L’air est soufflé vers le haut. (2) CHAUFFAGE • Lorsque la température de l’air circulé est trop basse, l’air est soufflé vers le haut. • Lorsque la température de l’air circulé augmente, l’air est soufflé horizontalement. A chaque pression sur la touche, l’angle de l’ailette d’orientation horizontale change dans l’ordre suivant : 1 → 2 → 3 → 4 → 5 → (oscillation) → (automatique) REMARQUE: • En mode de refroidissement, lorsque le climatiseur fonctionne avec un réglage de l’ailette horizontale sur 4 ou 5 pendant une heure, le sens de la soufflerie est automatiquement ramené à l’horizontale pour empêcher la formation de gouttes de condensation. • Réglez l’orientation verticale du débit d’air par télécommande. L’appareil risque de ne pas fonctionner normalement si l’ailette d’orientation horizontale est manipulée manuellement. • En mode de chauffage, si la température du flux d’air est trop basse ou lors de l’opération de dégivrage, l’ailette horizontale est réglée sur la position 1. ■ Lorsque le mode de fonctionnement AUTOMATIQUE est sélectionné avec la touche (AILETTE), la position de l’ailette horizontale est automatiquement réglée de manière à correspondre au mode de fonctionnement le plus efficace. Pour modifier le réglage d’orientation verticale du débit d’air, VANE appuyez sur la touche . FAU CH AGE F 12345 • Pour refroidir/réchauffer davantage une pièce, utiliser le mode (grande). • Si le bruit du fonctionnement du climatiseur gêne le sommeil, utilisez la fonction (petite). AMPM CONTROLE AUTOMATIQUE DE LA DIRECTION DU FLUX D’AIR Pour l’appareil suspendu au plafond (1) FRAIS, SEC • L’air est soufflé horizontalement. (2) CHAUFFAGE • Lorsque la température de l’air circulé est trop basse, l’air est soufflé horizontalement. REMARQUE: • Lorsque le fonctionnement passe en mode “ tion dans chaque mode. • Lorsque la température de l’air circulé augmente, l’air est soufflé vers le bas. (AUTO)”, le volet horizontal passe automatiquement en posi- FONCTIONNEMENT EN MODE DE REFROIDISSEMENT ECONOMIQUE (ECONO COOL) Utilisez ce mode de fonctionnement lorsque vous souhaitez obtenir un certain confort en mode de REFROIDISSEMENT tout en réalisant des économies d’énergie. Exécutez les opérations suivantes lorsque l’appareil fonctionne en mode de REFROIDISSEMENT MANUEL. ■ ˚C CLOCK 12345 AMPM AMPM TOO ON/OFF WARM TOO COOL Appuyez sur la touche ECONO COOL SI L’APPAREIL DOIT RESTER LONGTEMPS INUTILISE Si l’appareil doit rester longtemps inutilisé: 1 • Pour activer le FAN (ventilateur), réglez la télécommande sur la température la plus élevée en mode de REFROIDISSEMENT MANUEL. (Voir à la page 29.) . Lorsque le fonctionnement REFROIDISSEMENT ECONOMIQUE (ECONO COOL) est sélectionné en mode de REFROIDISSEMENT, le climatiseur fonctionne avec oscillation selon différents cycles, en fonction de la température programmée pour le climatiseur. De même, la TEMPERATURE PROGRAMMEE est automatiquement réglée 2°C plus haut qu’en mode de REFROIDISSEMENT normal. Faites tourner l’appareil en mode FAN (ventilateur) pendant 3 ou 4 heures pour faire sécher l’intérieur du climatiseur. 2 FAN STOP VANE START ■ Appuyez une seconde fois sur la touche . ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ I FEEL HEAT DRY AUTO VANE • Lorsque vous appuyez sur la touche ou lorsque vous changez de mode de fonctionnement alors que le REFROIDISSEMENT ECONOMIQUE (ECONO COOL) est activé, ce dernier mode est désactivé. COOL MODE HR. ECONO COOL TOO WARM FAN MIN. Qu’est-ce que le “REFROIDISSEMENT ECONOMIQUE (ECONO COOL)”? Une soufflerie d’air pivotante (avec oscillation du sens de la soufflerie) rafraîchit davantage qu’un flux d’air constant. Ainsi, même si la température programmée est automatiquement réglée 2°C plus haut qu’en mode de refroidissement normal, il est possible de faire fonctionner le système de refroidissement tout en conservant un certain confort et, de ce fait, en économisant de l’énergie. FONCTIONNEMENT EN MINUTERIE (MINUTERIE MARCHE/ARRÊT) La minuterie présente un avantage certain lorsqu’elle est réglée pour le moment où vous vous mettez au lit, où vous rentrez à la maison, où vous levez, etc. Réglage de mise en fonction de la minuterie 1 START Appuyez sur la touche tionnement de l’appareil. pendant le fonc- Réglage de la minuterie d’arrêt 1 A chaque pression sur la touche, le mode de minuterie alterne entre le mode de mise en marche et le mode d’arrêt. 2 Réglez l’heure de la minuterie avec les touMIN. HR. ches et . HR. ■ Appuyez sur la touche START . Retirez les piles d’alimentation du boîtier de télécommande. PRÉCAUTION: Pour éviter toute fuite de liquide, retirer toutes les piles lorsque vous ne comptez pas utiliser la télécommande pendant un longtemps. Réglez l’heure de la minuterie avec les touMIN. HR. ches et . 2 Vérifiez que l’entrée et la sortie d’air des unités externe et interne ne sont pas entravées par un obstacle quelconque. Vérifiez que la mise à la terre a été correctement effectuée. PRÉCAUTION: Mise à la terre. Ne connectez pas le fil de terre aux tuyaux de gaz, aux tuyaux d’eau, à une tige de paratonnerre ou au fil de terre du téléphone. Une mise à la terre incorrecte entraîne des risques d’électrocution. ENTRETIEN Avant de procéder à l’entretien ■ Coupez le disjoncteur et/ou débranchez la prise d’alimentation. pendant le fonc- HR. A chaque pression sur la touche , l’heure définie augmente d’une heure ; à chaque pression sur la touMIN. , de dix minutes. che Pour sortir du mode de minuterie de mise en marche: STOP Appuyez sur la touche tionnement de l’appareil. A chaque pression sur la touche, le mode de réglage alterne entre le mode de mise en marche et d’arrêt. 2 3 Nettoyez le filtre à air et remontez-le dans l’unité interne. (Pour plus de détails sur le nettoyage, voir à la page 32.) 3 PRÉCAUTION: Si l’appareil doit rester longtemps inutilisé, coupez le disjoncteur ou débranchez le cordon d’alimentation. Il risque de s’encrasser et de provoquer un incendie. TOO COOL • La touche , la touche ou et la minuterie de mise en marche/arrêt (explications ci-dessous) sont disponibles. RESET CLOCK 1 Coupez le disjoncteur et/ou débranchez la prise d’alimentation. Pour sortir du mode de REFROIDISSEMENT ECONOMIQUE (ECONO COOL): ECONO COOL Lorsque le climatiseur doit être remis en service: PRÉCAUTION: Lorsque l’appareil doit être nettoyé, coupez l’alimentation et débranchez la prise d’alimentation ou coupez le disjoncteur. Le ventilateur de refroidissement tourne à grande vitesse et risque de provoquer un accident. Nettoyage de l’unité interne ■ Nettoyez le climatiseur avec un chiffon doux et sec. • Si l’unité est fortement encrassée, nettoyez-la avec un chiffon imbibé dans une solution de détergent doux et eau tiède. • N’utilisez pas d’essence, de benzène, de poudre de nettoyage ou des insecticides. L’unité pourrait s’endommager. A chaque pression sur la touche , l’heure définie augmente d’une heure ; à chaque pression sur la touMIN. , de dix minutes. che Pour sortir du mode de minuterie d’arrêt: ■ Appuyez sur la touche STOP . Programmation de la minuterie Vous pouvez combiner les modes de minuterie de mise en marche et d’arrêt. L’heure indiquée en premier correspond à la fonction appliquée en premier. (La marque “ ” indique l’ordre d’application des modes de fonctionnement par la minuterie.) • La minuterie ne peut être utilisée que si l’heure actuelle a été réglée au préalable. REMARQUE : Si l’alimentation principale est coupée ou si une panne de courant se produit pendant que la MINUTERIE MARCHE/ARRET est active, le réglage de la minuterie est annulé. Etant donné que ces modèles sont équipés d’une fonction de redémarrage automatique, le climatiseur devrait redémarrer avec le réglage de la minuterie annulé dès que le courant est rétabli. 31 NETTOYAGE DU FILTRE A AIR ET DU FILTRE DESODORISANT (EN OPTION) Entretien du filtre à air (environ toutes les deux semaines) 1 Enlevez le filtre à air. Nettoyage du filtre désodorisant (environ toutes les deux semaines) 1 • Tirez le bouton de la prise d’air vers vous. Enlevez le filtre à air et le filtre désodorisant ensemble.Ensuite séparez le filtre désodorisant (Sorte d’éponge grise) du filtre à air. • Le filtre désodorisant ne présente aucun danger particulier. Cependant, pour qu’il conserve toute son efficacité, saisissez-le par le cadre et de ne touchez pas directement la surface du filtre avec les mains. (S’il y a un filtre désodorisant ou un filtre d’épuration d’air (EN OPTION), enlevez-le d’abord, avant de nettoyer le filtre à air.) 2 Enlever les saletés du filtre à l’aide d’un aspirateur ou en lavant le filtre à l’eau. FR ON T 2 • Si la saleté est très évidente, nettoyez le filtre à air avec une solution de détergent doux et eau tiède. • Avec de l’eau chaude (50°C ou plus), le filtre à air risque de se déformer. REMPLACEMENT DU FILTRE DESODORISANT (EN OPTION)/DU FILTRE D’EPURATION D’AIR (EN OPTION) Si la capacité de filtrage diminue en raison d’une forte accumulation de poussière, il est temps de remplacer le filtre désodorisant/le filtre d’épuration d’air. Remplacement du filtre désodorisant (environ une fois par an) 1 2 Enlevez le filtre à air et le filtre désodorisant ensemble. Séparez le filtre désodorisant (Sorte d’éponge grise) du filtre à air. Plongez le filtre désodorisant avec son cadre dans de l’eau tiède et laisser tremper 15 minutes. • Si la saleté est très évidente, utilisez une solution de détergent doux et eau tiède. • Avec de l’eau chaude (50°C ou plus), le filtre à air risque de se déformer. • N’utilisez pas de brosse à poils durs ni d’éponge rugueuse sous peine d’endommager la surface du filtre désodorisant. • N’utilisez pas de détergent à base de chlore. Remplacement du filtre d’épuration d’air (environ tous les 4 mois) 1 2 Retirez le filtre à air et le filtre d’épuration d’air ensemble. Séparez le filtre d’épuration d’air (Modèle soufflet blanc) du filtre à air. FR ON T FR ON T 3 Remplacez avec le filtre désodorisant neuf et attachez-le au filtre à air (en insérant le cran dans le trou du cadre du filtre à air pour plus de sécurité). 3 Remplacez avec un filtre d’épuration d’air neuf et attachez-le au filtre à air (en insérant le cran dans le trou du cadre du filtre à air pour plus de sécurité). FR ON T 3 Après avoir lavé le filtre à air dans de l’eau froide ou tiède, le faire sécher complètement à l’ombre. 4 3 • N’exposez pas directement le filtre à la lumière solaire ni à une source de chaleur pour le faire sécher. FR ON T Installez le filtre à air et le filtre désodorisant ensemble. 4 Installez le filtre à air et le filtre d’épuration d’air ensemble. Après avoir lavé le filtre désodorisant dans de l’eau froide ou tiède, le faire sécher complètement à l’ombre. • N’exposez pas directement le filtre désodorisant à la lumière solaire ni à une source de chaleur pour le faire sécher. 4 Remettez le filtre à air en place. • Fermez le bouton de la prise d’air. 4 Attachez le filtre désodorisant au filtre à air (en insérant le cran dans le trou du cadre du filtre à air pour plus de sécurité). Ensuite les fixer tous les deux au corps de l’appareil. ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Filtre désodorisant Filtre d’épuration d’air • Il doit être nettoyé environ une fois par deux semaines. Cependant, si la saleté est très évidente, nettoyez-le plus souvent. • Si le filtre désodorisant ne reprend pas sa teinte d’origine après le nettoyage expliqué à gauche (Nettoyage du filtre désodorisant) ou s’il devient noir, remplacezle par un filtre neuf. • L’intervalle de remplacement normal est d’une fois par an. Accessoires optionnels FR 32 ON T • Si le filtre d’épuration d’air est extrêmement encrassé, il réduit la capacité de filtrage et favorise la formation de condensats sur la grille de refoulement d’air. • Le filtre d’épuration d’air est jetable. La durée de service standard d’un filtre est de 4 mois environ. Cependant, si la couleur du filtre vire au marron foncé, le remplacer au plus tôt. Les accessoires optionnels sont disponibles auprès de votre distributeur local. Désignation de pièce FILTRE DÉSODORISANT FILTRE D’EPURATION D’AIR Numéro de pièce MAC-1700DF MAC-1200FT AVANT DE CONTACTER LE SERVICE D’ENTRETIEN, PROCEDER AUX VERIFICATIONS SUIVANTES Question Points à vérifier ou remèdes Le climatiseur ne fonc- • Le disjoncteur est-il activé? • Le fusible a-t-il sauté? tionne pas. • La mise en fonction de la minuterie est-elle programmée? (Voir page 31) Impossible de refroidir ou • Est-ce que la température est définie correctement? (Voir page 29) de chauffer suffisamment la • Le filtre est-il propre? (Voir page 32) pièce. • Des obstacles obstruent-ils l’admission d’air ou la grille de refoulement d’air de l’unité interne ou externe? • Y a-t-il une porte ou une fenêtre ouverte? L’air de l’unité interne a une • Le filtre est-il propre? (Voir page 32) odeur étrange. Pas d’affichage sur la télé- • Les piles ne sont-elles pas épuisées? (Voir page 27) commande ou affichage trop sombre. L’unité interne • La polarité (+,-) des piles est-elle correcte? (Voir page 27) ne répond pas au signal de • Les touches de télécommandes d’autres appala télécommande. reils électriques sont-elles sollicitées? En cas de panne de courant. • Le climatiseur redémarre ? Si le climatiseur était en cours de fonctionnement avant la panne de courant, étant donné que ces modèles sont équipés d’une fonction de redémarrage automatique, le climatiseur devrait redémarrer. (Se reporter à la Description de la “FONCTION DE REDÉMARRAGE AUTOMATIQUE”, page 28.) Si les point mentionnés ci-dessus ne permettent pas de rétablir le fonctionnement normal de l’appareil après constat de l’anomalie, arrêtez le climatiseur et consultez le revendeur. Dans les cas suivants, arrêtez le climatiseur et consultez votre revendeur. • Lorsque l’unité intérieure laisse échapper de l’eau. • Lorsque le témoin de fonctionnement de gauche clignote. • Lorsque le disjoncteur s’enclenche régulièrement. • Les signaux de télécommande ne sont pas toujours reçus normalement par l’unité interne lorsqu’elle est installée dans une pièce dont le dispositif d’éclairage est à lampes fluorescentes (à oscillateur intermittent, etc.). • Le fonctionnement du climatiseur peut empêcher la bonne réception des signaux radio ou TV dans les régions où l’onde électrique est faible. Il est alors parfois nécessaire de brancher un amplificateur à l’appareil affecté. • En cas d’orage, arrêtez le climatiseur, débranchez la prise d’alimentation secteur ou coupez le disjoncteur pour éviter l’endommagement des éléments électriques par la foudre. EN PRESENCE D’UNE PANNE POTENTIELLE Question Réponse (il ne s’agit pas d’une panne) Le climatiseur refuse de se • Cette disposition a été prise pour protéger le climatiseur placé sous la gestion du microproremettre en marche dans cesseur. Attendez. les trois minutes qui suivent sa mise à l’arrêt. Un bruit de craquement se • Ce bruit provient de l’expansion/la contraction du panneau frontal soumis aux variations de produit. température. L’air de l’unité interne a une • Le climatiseur a aspiré l’odeur d’un tapis, un mur, un meuble, des vêtements, etc., et la projette odeur étrange. avec l’air de climatisation. Le ventilateur de l’unité externe ne tourne pas, bien que le compresseur fonctionne. Même si le ventilateur commence à tourner, il s’arrête rapidement. • Lorsque la température extérieure est basse, il est possible que le ventilateur ne puisse pas fonctionner pour assurer une capacité de refroidissement suffisante. Un bruit d’écoulement • Ce bruit peut provenir de la circulation du réfrigérant dans le climatiseur. d’eau se manifeste. • Ce bruit peut provenir de l’eau de condensation circulant dans l’échangeur de chaleur. • Ce bruit peur provenir du dégivrage de l’échangeur de chaleur. Vous entendez un son de • Vous entendez ce son lorsque de l’air frais pénètre dans le tuyau d’écoulement; il provient de bouillonnement. l’évacuation de l’eau présente dans le tuyau lors de l’ouverture du capuchon ou de l’activation du ventilateur. Vous entendez également ce son en cas de pénétration d’air frais dans le tuyau par vents violents. La pièce ne se refroidit pas • Lors de l’utilisation d’un ventilateur ou d’une gazinière dans une pièce, la température est suffisamment. plus élevée et le refroidissement ne peut se faire de manière satisfaisante. • Lorsque la température extérieure est élevée, le refroidissement peut ne pas se faire de manière satisfaisante. De la buée s’échappe de la • L’air frais du climatiseur refroidit rapidement l’humidité présente dans l’air de la pièce et la transgrille de refoulement d’air forme en buée. de l’unité interne. Un bruit mécanique pro- • Il s’agit du bruit d’activation ou de désactivation du ventilateur ou du compresseur. vient de l’appareil intérieur. Question Réponse (il ne s’agit pas d’une panne) La direction d’orientation • Lorsque le climatiseur fonctionne continuellement en mode de REFROIDISSEMENT ou de de l’air change en cours de DÉSHUMIDIFICATION pendant 1 heure avec fonctionnement. l’orientation de la soufflerie vers le bas, la direcLa télécommande ne pertion du flux d’air est automatiquement réglée sur met pas d’ajuster le sens de la position 1 pour empêcher l’eau condensée de l’ailette horizontale. goutter. • En mode de chauffage, si la température du flux d’air est trop basse ou lors de l’opération de dégivrage, l’ailette horizontale est automatiquement réglée sur la position 1. De l’eau s’écoule de l’unité • Pendant le fonctionnement en mode de REFROIDISSEMENT ou de DESHUMIDIFICATION, les externe. tuyauteries et leurs raccords sont refroidis et une certaine condensation de l’eau peut se produire. • En mode chauffage, l’opération de dégivrage fait fondre l’eau gelée se trouvant sur l’unité externe et celle-ci se met à goutter. • En mode chauffage, l’eau condensée sur l’échangeur de chaleur se met à goutter. De la fumée blanche sort de • Lors de l’opération de chauffage, la vapeur générée par l’opération de dégivrage ressemble à l’unité externe. de la fumée blanche. L’air ne souffle pas rapide- • Attendre que le climatiseur soit prêt à souffler de l’air chaud. ment en mode chauffage. Le fonctionnement s’arrête • Le dégivrage de l’unité externe est en cours (fonctionnement pour le dégivrage). pendant environ 10 minutes Comme cette opération dure environ 10 minuen mode chauffage. tes, attendre qu’elle se termine. (Lorsque la température externe est trop basse et que le taux d’humidité est trop élevé, du givre se forme.) Vous entendez parfois un • Il s’agit du son du changement de flux de réfrigérant à l’intérieur du climatiseur. sifflement. La pièce ne se réchauffe • Lorsque la température extérieure est basse, le chauffage peut ne pas se faire de manière sapas suffisamment. tisfaisante. Le climatiseur ne démarre • Ces modèles sont équipés d’une fonction de redémarrage automatique. Lorsque l’alimentaque lorsque l’alimentation tion est coupée, que le climatiseur n’est pas arest activée, alors que vous rêté avec la télécommande et que l’alimentation n’utilisez pas l’unité avec la est réactivée, le climatiseur démarre dans le télécommande. même mode que celui réglé avec la télécommande juste avant de couper l’alimentation. 33 INSTALLATION, DEPLACEMENT ET VERIFICATION Lieu d’installation L’appareil extérieur doit être installé à 3 m au moins des antennes de téléviseurs, radios, etc. Dans les régions où l’onde électrique est faible, éloigner davantage l’unité externe et l’antenne de l’appareil affecté si le fonctionnement du climatiseur empêche la bonne réception des signaux radio ou TV. Evitez d’installer le climatiseur dans les emplacements suivants. • En présence de fuites de gaz inflammable. PRÉCAUTION: N’installez pas l’appareil dans un endroit susceptible d’être exposé à des fuites de gaz inflammable. L’accumulation de gaz autour de l’appareil entraîne des risques d’explosion. • En présence d’une grande quantité d’huile de machine. • Dans les régions où l’air est très salin, comme en bord de mer. • En présence de gaz sulfurique, comme dans les stations thermales. • Dans les endroits risquant une aspersion d’huile ou dans une atmosphère chargée d’huile. • Dans des lieux où se trouvent des équipements à haute fréquence ou sans fil. Tubes fluorescents à oscillateur PRÉCAUTION: • Mise à la terre. Ne connectez pas le fil de terre aux tuyaux de gaz, aux tuyaux d’eau, à une tige de paratonnerre ou au fil de terre du téléphone. Une mise à la terre incorrecte entraîne des risques d’électrocution. • Installez un disjoncteur de fuite à la terre en fonction de l’emplacement d’installation du climatiseur (lieu humide, par exemple, etc.). L’absence de disjoncteur de fuite à la terre dans ces conditions provoque des risques d’électrocution. Mur, etc. Eloignez-le le plus possible des tubes fluorescents, pour éviter toute influence. Laissez un espace pour éviter toutes distorsions des images et tous parasites. Téléphone sans fil ou Téléphone portable Emplacement sec et bien aéré 100 mm ou plus 200 mm ou plus Télévision 1 m ou plus 1 m ou plus Radio 3 m ou plus Vérification et entretien • Lorsque le climatiseur est utilisé pendant plusieurs saisons, sa capacité risque de diminuer à la suite d’un encrassement intérieur. • Suivant la façon dont le climatiseur est utilisé, il risque de dégager une odeur. L’eau de déshumidification risque aussi de ne plus s’égoutter correctement à la suite de l’ encrassement. • Il est recommandé de faire vérifier et réviser les appareils (service facturé) par le personnel d’entretien spécialisé, en plus des opérations d’entretien habituelles. Prenez conseil auprès du revendeur. Prenez également en considération le bruit de fonctionnement de l’appareil AVERTISSEMENT: Si le climatiseur fonctionne sans refroidir ou sans chauffer la pièce (en fonction du modèle), contacter le revendeur car il pourrait alors y avoir une fuite de gaz réfrigérant. Toujours demander au représentant du service technique s’il n’y a pas de fuite de réfrigérant après une intervention technique. Le réfrigérant présent dans le climatiseur est sûr et normalement il ne doit pas y avoir de fuite. Néanmoins, en cas de fuite à l’intérieur, si le gaz réfrigérant entre en contact avec la partie chauffante d’un chauffage à ventilation, d’un chauffage d’appoint, d’un poêle, etc., il dégagera des substances toxiques. Travaux électriques • Prévoyez un circuit exclusif pour l’alimentation du climatiseur. • Respectez la capacité requise pour le disjoncteur. AVERTISSEMENT: • Les travaux d’installation de l’appareil ne doivent pas être effectués par le client. Si ces travaux ne sont pas effectués correctement, ils sont entraînent des risques d’incendie, d’électrocution, de blessure par une chute de l’unité, une fuite d’eau, etc. • Ne pas utiliser de raccord intermédiaire pour brancher le cordon d’alimentation, etc., ni de railonge ni même brancher plusieurs appareils à la même prise secteur. Un mauvais contact, une isolation insuffisante, un courant trop fort, etc., provoque des risques d’incendie ou d’électrocution. Dans le doute, prenez systématiquement conseil auprès du revendeur. • Ne laissez rien aux environs des ouvertures de refoulement d’air de l’unité externe, sous peine de réduire la capacité de l’appareil et de voir augmenter son bruit de fonctionnement. • Si un bruit anormal se manifeste pendant le fonctionnement du climatiseur, prenez conseil auprès du revendeur. Déplacement de l’appareil • Le déplacement ou la réinstallation du climatiseur en raison de travaux de reconstruction, d’un déménagement, etc., est un travail de spécialiste. AVERTISSEMENT: La réparation ou le déplacement de l’appareil ne doit pas être effectué par le client. Si ces travaux ne sont pas effectués correctement, ils entraînent des risques d’incendie, d’électrocution, de blessure par une chute de l’unité, une fuite d’eau, etc. Prenez conseil auprès du revendeur. Mise au rebut Prenez conseil auprès du revendeur habituel pour mettre cet appareil au rebut. Dans le doute, prenez toujours conseil auprès du revendeur. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Nom du modèle MCFZ-A12WV(H) Interne MCFZ-A12WV Externe MUZ-A12YV(H) Mode de fonctionnement Refroidissement Chauffage ~ /N, 230V, 50Hz Alimentation Capacité kW 3,5 3,9 Entrée kW 1,09 1,08 Interne kg 25 Poids Externe kg 34 Capacité de remplissage kg 0,90 de réfrigérant (R410A) Interne IP 20 Code IP Externe IP 24 Pression de Côté aspiration MPa 1,64 erégime excessive Côté refoulement MPa 4,15 tolérée Interne Niveau de 46/41/35 dB(A) (Eléve/Moyen/Bas) bruit Externe dB(A) 47 48 Modèle 34 REMARQUE: 1. Rendement Refroidissement — Interne: Externe: Chauffage — Interne: Externe: 27°C DB, 19°C WB 35°C DB 20°C DB 7°C DB, 6°C WB 2. Gamme opérationelle garantie Interne Limite supérieure Limite intérieure Limite supérieure Chauffage Limite intérieure Refroidissement 32°C DB 23°C WB 21°C DB 15°C WB 27°C DB — 20°C DB — Externe MUZ-A12YV MUZ-A12YVH 46°C DB 46°C DB — — -10°C DB -10°C DB — — 24°C DB 24°C DB 18°C WB 18°C WB -10°C DB -15°C DB -11°C WB -16°C WB INHOUDSOPGAVE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ......................................................................................................................................... NAMEN VAN ONDERDELEN ................................................................................................................................................ VOOR U HET APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT .................................................................................................................. “I FEEL...” AUTOMATISCHE BEDIENING ............................................................................................................................. AUTOMATISCH OMSCHAKELEN … STAND AUTOMATISCHE BEDIENING ..................................................................... HANDMATIGE BEDIENING (KOELEN, DROGEN, VERWARMEN) ..................................................................................... INSTELLEN VAN DE VENTILATORSNELHEID EN LUCHTSTROOMRICHTING ................................................................ KOELSPAARFUNCTIE (ECONO COOL) .............................................................................................................................. TIMER-BEDIENING (ON/OFF TIMER) .................................................................................................................................. ALS U DE AIRCONDITIONER VOOR LANGERE TIJD NIET GEBRUIKT ............................................................................ ONDERHOUD ....................................................................................................................................................................... SCHOONMAKEN VAN HET LUCHTFILTER/GEURBESTRIJDINGSFILTER (OPTIE) ......................................................... HET GEURBESTRIJDINGSFILTER (OPTIE)/LUCHTZUIVERINGSFILTER (OPTIE) VERVANGEN ................................... CONTROLEER NOGMAALS HET VOLGENDE ALVORENS EEN ONDERHOUDSMONTEUR TE RAADPLEGEN ........... OPLOSSEN VAN PROBLEMEN ........................................................................................................................................... INSTALLEREN, VERPLAATSEN EN CONTROLEREN ........................................................................................................ TECHNISCHE GEGEVENS .................................................................................................................................................. 35 36 37 39 40 40 41 42 42 42 42 43 43 44 44 45 45 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • In dit apparaat zitten draaiende onderdelen en onderdelen die mogelijk een elektrische schok opleveren. Lees derhalve deze “Veiligheidsvoorschriften” voor gebruik goed door. • Het is van belang dat u de veiligheidsvoorschriften voor uw eigen veiligheid in acht neemt. De waarschuwingssymbolen en hun betekenis WAARSCHUWING: Onjuiste bediening kan ernstige gevaren opleveren, met zelfs kans op de dood of ernstig letsel. VOORZICHTIG: Onjuiste bediening kan afhankelijk van de omstandigheden ernstige gevaren opleveren. De betekenis van de in deze gebruiksaanwijzing vermelde symbolen • De kleur van de sticker die op de unit is bevestigd wordt tussen haken vermeld. : Volg de aanwijzingen altijd op. : Nooit uw vingers of andere voorwerpen in het apparaat steken. (Zwart) : Ga niet op de binnen- of buitenunit staan en zet er geen voorwerpen op. : Gevaar voor elektrische schokken. Pas op. : Trek de stekker van het netsnoer altijd uit het stopcontact. : Schakel de spanning uit. • Bewaar deze gebruiksaanwijzing tezamen met de installatie-aanwijzingen ter referentie op een geschikte plaats. Plaats van waarschuwingssymbolen OMBOUW BEHUIZING LUCHTINLAAT Deze airconditioner is NIET bedoeld voor gebruik door kinderen of onbekwame personen die niet onder toezicht staan. WAARSCHUWING Tap het netsnoer niet af, maak geen tussenverbindingen in het netsnoer of in een verlengsnoer en sluit nooit teveel apparaten aan op hetzelfde stopcontact. • Een slecht contact, slechte isolatie, overschrijding van het toelaatbare vermogen, etc. kan brand of een elektrische schok veroorzaken. Raadpleeg uw dealer voor meer informatie. Maak de netstekker goed schoon en steek deze stevig in het stopcontact. • Een vuile stekker of een niet goed aangesloten stekker kan leiden tot kortsluiting of brand. Beschadig de isolatie van het netsnoer niet en breng geen aanpassingen in het netsnoer aan. • Plaats nooit zware voorwerpen op het netsnoer, zorg dat de isolatie niet beschadigd raakt en breng zelf geen veranderingen aan in het netsnoer. Een beschadigd of aangepast netsnoer kan leiden tot kortsluiting, elektrische schokken of brand. Schakel de stroomonderbreker nooit uit en verbreek nooit de aansluiting van het netsnoer als het apparaat in werking is. • Dit kan brand door vonken tot gevolg hebben. • Als u het apparaat heeft uitgeschakeld met de afstandsbediening, zorg dan dat u hierna de stroomonderbreker uitschakelt of de stroomtoevoer volledig afsluit door de stekker uit het stopcontact te trekken. Stel personen niet langdurig aan de directe koude luchtstroom bloot. • Dit kan de gezondheid schaden. Installaties, reparaties of verplaatsingen dienen niet door de klant zelf te worden uitgevoerd. • Het verkeerd uitvoeren van reparatie of verplaatsen kan brand, elektrische schokken of letsel veroorzaken door het vallen van de airconditioner, waterlekkage, etc. Raadpleeg uw handelaar. • Als het netsnoer beschadigd is, moet deze worden vervangen door de fabrikant of diens onderhoudservice ten einde gevaren te voorkomen. Steek geen vingers of andere voorwerpen in de luchtinlaat/-uitlaat. • Aangezien de ventilator op hoge snelheid draait kan dit letsel veroorzaken. • Jonge kinderen moeten onder toezicht staan om te voorkomen dat ze met de airconditioning gaan spelen. Schakel de airconditioner direct uit en trek vervolgens de stekker uit het stopcontact of schakel de stroom uit indien er iets niet in orde is (brandgeur, etc). • Gebruik van de airconditioner wanneer er iets mis mee is, zou tot brand of andere ernstige problemen kunnen leiden. Raadpleeg uw handelaar in dit geval. VOORZICHTIG : Beslist niet doen. (Zwart) • LUCHTUITLAAT Raak de metalen onderdelen van de binnenunit niet aan wanneer u het luchtfilter verwijdert. • Dit kan letsel veroorzaken. Raak de luchtinlaat of een aluminium rib van het buitenapparaat niet aan. • Dit kan letsel veroorzaken. Zet geen vaas of glas op het binnenapparaat. • Wanneer er water in het binnenapparaat komt, kan dit de isolatie verzwakken en elektrische schokken veroorzaken. Gebruik geen insekticide of ontvlambare spray op de airconditioner. • Dit zou brand of vervorming van de behuizing kunnen veroorzaken. Stel huisdieren en planten niet aan de directe luchtstroom bloot. • Dit zou het dier of de plant kunnen schaden. Plaats geen andere elektrische apparatuur of meubilair onder het binnen-/buitenapparaat. • Er kan water uit het apparaat druppelen, wat schade of storingen aan het meubilair of apparatuur tot gevolg zou kunnen hebben. Zet de airconditioner niet op een beschadigde standaard. • De airconditioner zou kunnen vallen en letsel veroorzaken. Gebruik geen wankele trap of tafel wanneer u het voorpaneel bevestigt of verwijdert. • U zou kunnen vallen, met ernstige verwondingen als gevolg. Trek nooit aan het netsnoer zelf. • De kerndraad van het netsnoer zou beschadigd kunnen raken en dit kan leiden tot kortsluiting of brand. Probeer de batterijen niet op te laden, haal deze niet uit elkaar en gooi ze nooit in een vuur. • Dit kan leiden tot batterijlekkage, brand of een explosie. Gebruik de airconditioner niet langdurig in een omgeving met een hoge vochtigheidsgraad of een open deur of raam. • Bij langdurig gebruik in de koelfunctie in een kamer met een hoge vochtigheidsgraad (80% of hoger) zou condens van de airconditioner kunnen druppelen en het tapijt of meubelen kunnen beschadigen. 35 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOORZICHTIG Gebruik de unit bij een lage buitentemperatuur (lager dan -10°C) niet in de koelmodus. • Als de unit bij een lage buitentemperatuur (lager dan -10°C) wordt gebruikt in de koelmodus, kan er condens uit de airconditioner druppelen. Hierdoor kan schade ontstaan aan meubels, enzovoort. Gebruik de airconditioner niet voor andere doeleinden. • Gebruik deze airconditioner niet voor het conserveren van precisie-instrumenten, voedsel, dieren, planten of kunstvoorwerpen. De kwaliteit ervan zou kunnen worden aangetast. Plaats geen kachel, e.d. in de directe luchtstroom. • Dit zou een onvolledige verbranding van de brandstof kunnen veroorzaken. Als u het apparaat wilt schoonmaken, schakel de stroomonderbreker dan uit of trek de stekker van het netsnoer uit het stopcontact. • De ventilator draait namelijk tijdens werking op hoge snelheid en zou mogelijk letsel kunnen veroorzaken. Trek de stekker uit het stopcontact of schakel de stroom uit wanneer u de airconditioner voor langere tijd niet denkt te gaan gebruiken. • Vuil zou zich kunnen ophopen en brand veroorzaken. Vervang de 2 batterijen door nieuwe van hetzelfde type. • Gebruik van een oude en een nieuwe batterij naast elkaar kan leiden tot warmteontwikkeling, lekkage of een explosie. Als er batterijvloeistof op uw huid of kleding terechtkomt, was dit dan weg met water. • Als er batterijvloeistof in uw ogen terechtkomt, spoel uw ogen dan met veel water en raadpleeg onmiddellijk een arts. Zorg voor een goede ventilatie indien u tevens een kachel, e.d. gebruikt. • Let op dat er voldoende zuurstof is. Bedien de airconditioner niet met natte handen. • Dit kan een elektrische schok veroorzaken. Reinig de airconditioner niet met water. • Water zou in de airconditioner terecht kunnen komen en de isolatie aantasten, met mogelijk een elektrische schok tot gevolg. Ga niet op de binnen- of buitenunit staan en zet er ook geen voorwerpen op. • Indien u of een voorwerp van het apparaat valt, kan dit verwondingen tot gevolg hebben. NAMEN VAN ONDERDELEN Binnenapparaat (Wanneer het apparaat op de vloer is geïnstalleerd) Verticale schoep Horizontale schoep Werkstandindicatorlampje Ontvangstgedeelte voor het signaal van de afstandsbedieningseenheid Voorpaneel Luchtzuiveringsfilter (Wit balgtype) (OPTIE) Luchtinlaat Luchtfilter Geurbestrijdingsfilter (Grijs sponstype) (OPTIE) Bedieningsgedeelte (Wanneer het luchtinlaatrooster naar voren wordt getrokken) Afstandsbedieningseenheid (Wanneer het apparaat op het plafond is geïnstalleerd) Noodbedieningsknop Voor het installeren WAARSCHUWING Buitenapparaat • Raadpleeg uw handelaar voor de installatie van de airconditioner. VOORZICHTIG Installeer de airconditioner niet op plaatsen waar mogelijk ontvlambaar gas weg kan lekken. • Weggelekt gas dat zich rond de airconditioner ophoopt, kan een ontploffing veroorzaken. Aard de airconditioner. • Sluit geen aardedraad op een gasleiding, waterleiding, bliksemafleider of aardedraad van een telefoon aan. Een onjuiste aarding veroorzaakt mogelijk een elektrische schok. Installeer een aardlekschakelaar afhankelijk van de plaats waar u de airconditioner installeert (bijv. in vochtige ruimten). • Het ontbreken van een aardlekschakelaar kan een elektrische schok veroorzaken. Afvoerwater dient volledig te worden afgevoerd. • Indien de afvoerleiding niet juist is, zal het water mogelijk van de airconditioner druppelen en het tapijt of meubilair beschadigen. 36 Luchtinlaat (achterkant en zijkant) Pijpen Afvoerslang Luchtuitlaat Afvoeruitlaat NAMEN VAN ONDERDELEN VOOR U HET APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT Afstandsbediening Functie Auto Restart ■ Zendgedeelte “Auto restart” functie is… Als het binnenunit wordt bediend met de afstandsbediening, worden de instellingen voor de bedieningsmodus, de ingestelde temperatuur en de ventilatorsnelheid opgeslagen in het geheugen. Als er zich een stroomstoring voordoet of de netvoeding wordt uitgeschakeld terwijl het apparaat in werking is, stelt de “Auto restart”-functie het apparaat automatisch weer in om de werking te hervatten in dezelfde stand als was ingesteld met de afstandsbediening voordat de stroomtoevoer werd onderbroken. (Zie ook pagina 39 voor meer details hierover.) ˚C Bedienings-display CLOCK 12345 AMPM AMPM In- en uitschakeltoets (ON/OFF) TOO ON/OFF WARM Deze modellen zijn uitgerust met de functie Auto Restart (automatisch opnieuw starten). Neem contact op met de onderhoudsvertegenwoordiger als u geen gebruik wilt maken van deze functie, aangezien de instellingen van het apparaat in dat geval moeten worden gewijzigd. TOO COOL Temperatuurtoetsen Binnenunit ■ Steek de stekker van het netsnoer in het stopcontact en/of schakel de stroomonderbreker weer in. WAARSCHUWING: Maak de netstekker goed schoon en steek deze stevig in het stopcontact. Een vuile stekker of een niet goed aangesloten stekker kan leiden tot kortsluiting of brand. Open de voorklep. (Deze afbeelding laat de gehele afstandsbediening zien.) 12345 AMPM AMPM TOO ON/OFF WARM Ventilatorsnelheidstoets (FAN SPEED CONTROL) TOO COOL FAN STOP VANE START Timer-uitschakeltoets (OFF-TIMER) I FEEL HEAT AUTO Timer-inschakeltoets (ON-TIMER) DRY Functiekeuzetoets (OPERATION SELECT) COOL MODE HR. ECONO COOL MIN. Koelspaartoets(ECONO COOL) RESET CLOCK RESET toets Uur-toets (HR.) Minuut-toets (MIN.) (Tijdinsteltoetsen (TIME SET)) Klokinsteltoets (CLOCK SET) Schoepenregeltoets (VANE CONTROL) 37 VOOR U HET APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT Afstandsbediening Plaatsen van de batterijen en instellen van de juiste tijd 1 Verwijder de voorklep en plaats de batterijen. Sluit hierna de voorklep weer. Steek de batterijen met de min-pool als eerste in het batterijvak. Controleer of de batterijen in de juiste richting zijn ingebracht. Steek de batterijen met de min-pool als eerste in het batterijvak. 2 Druk op de RESET toets. Druk met een dun, puntig voorwerp op de toets. Druk op de CLOCK set toets. Druk met een dun, puntig voorwerp op de toets. 4 HR. MIN. Druk op de en de huidige tijd in te stellen. FAN STOP VANE START toetsen om I FEEL HEAT DRY AUTO COOL MODE HR. ECONO COOL MIN. RESET CLOCK HR. • Door iedere druk op de toets wordt het uur met MIN. 1 verhoogd. Door iedere druk op de toets worden de minuten met 1 minuut verhoogd. 5 38 Bevestigen aan een muur, etc. • Bevestig de houder voor de afstandsbediening op een plaats waar het signaal (pieptoon) van de binnenunit ON/OFF hoorbaar is wanneer u op de toets ON/OFF drukt. Wanneer de afstandsbediening niet kan worden gebruikt (Noodbediening) Indien de batterijen van de afstandsbediening op zijn of de afstandsbediening niet juist functioneert, kunt u de airconditioner toch bedienen met de Noodbedieningsschakelaar. 1 Druk op de Noodbedieningsschakelaar. • Elke keer dat u op de knop noodbedieningsschakelaar drukt, wisselt de werkstand van het apparaat tussen de functie noodkoeling, noodvarming en Stop. Wanneer er echter eenmaal op de noodbedieningsschakelaar is gedrukt, zal het apparaat een 30 minuten durende zelftest doorlopen, waarna het apparaat overschakelt op de noodstand. Plaatsen/verwijderen van de afstandsbediening Plaatsen : Steek de afstandsbediening omlaag in de houder. Verwijderen : Trek de afstandsbediening omhoog. Houder voor afstandsbediening • Indien u niet op de RESET toets drukt, zal de afstandsbediening mogelijk niet juist werken. 3 Gebruik van de afstandsbediening • Het maximale bereik van de afstandsbediening is circa 6 meter als de afstandsbediening recht op de voorkant van de airconditioning wordt gericht. • De binnenunit geeft een of twee pieptonen als een signaal van de afstandsbediening wordt ontvangen. Druk nogmaals op de toets wanneer u geen pieptoon hoort. • Behandel de afstandsbediening voorzichtig. Wanneer u hem laat vallen, gooit of nat laat worden is het mogelijk dat de afstandsbediening niet meer functioneert. Druk de CLOCK-insteltoets nogmaals in en sluit de voorklep. Droge cel batterijen ■ Vervangen van de batterijen Vervang in de volgende gevallen de batterijen door nieuwe AAA alkalinebatterijen: · Waneer de binnenunit niet reageert op het signaal van de afstandsbediening. · Wanneer het display op de afstandsbediening vaag wordt. · Wanneer tijdens het indrukken van een knop op de afstandsbediening alle displays op het scherm verschijnen en meteen weer verdwijnen. Gebruik geen mangaanbatterijen. Hierdoor kan de afstandsbediening defect raken. • De gebruiksduur van alkaline batterijen is ongeveer 1 jaar. Een batterij waarvan de houdbaarheidsduur wordt benaderd kan spoedig leeg zijn. Echter, de aangeraden houdbaarheidsduur is aangegeven (maand/jaar) op de onderkant van de batterij. • Wanneer u de afstandsbediening voor lange tijd niet gebruikt, dient u de batterijen te verwijderen om lekkage van vloeistof te voorkomen. VOORZICHTIG: Als er batterijvloeistof op uw huid of kleding terechtkomt, was dit dan weg met water. Als er batterijvloeistof in uw ogen terechtkomt, spoel uw ogen dan met veel water en raadpleeg onmiddellijk een arts. • Gebruik geen oplaadbare batterijen. • Vervang de 2 batterijen door nieuwe van hetzelfde type. • Breng lege batterijen naar de daarvoor bestemde inzamelpunten. • Hieronder vindt u meer informatie over de noodstand. De temperatuurregelaar werkt echter niet gedurende de 30 minuten durende zelftest. Tijdens de zelftest staat het apparaat ingesteld op continu bediening. De ventilatorsnelheid is tijdens de testrun ingesteld op snel en schakelt na 30 minuten over op Medium. Werkstand KOELEN Temperatuur Ventilatorsnelheid Horizontale schoep VERWARMEN 24°C 24°C Medium Medium Automatisch Automatisch • De werkingsmodus wordt als volgt aangegeven door de bedieningsindicator op het binnenunit. Bedieningsindicator NOODKOELING Operation Indicator NOODVARMING Operation Indicator STOP Operation Indicator 2 Om de noodbediening te stoppen, drukt u eenmaal (in de noodvarmingstand) of tweemaal (in de noodkoelingstand) op de noodbedieningsschakelaar. “I FEEL...” AUTOMATISCHE BEDIENING Bij de automatische werkstand “ (I FEEL...)” kunnen de optimale instellingen automatisch met een druk op de toets worden gemaakt. Details van de werking Starten: ˚C ■ CLOCK 12345 AMPM TOO ON/OFF WARM TOO COOL FAN STOP ON/OFF Druk op de toets. Als er is ingesteld op “ (I FEEL...)” wordt de airconditioning automatisch op de optimale temperatuur ingesteld. AMPM Afhankelijk van de kamertemperatuur bij het starten wordt automatisch ingesteld op de werkstand KOELEN, DROGEN of VERWARMEN. Als het apparaat echter binnen 2 uur na het stoppen weer wordt gestart, zal dezelfde werkstand als die voor het stoppen was ingesteld weer worden geactiveerd. De functie die was ingesteld wordt in dit geval ook niet veranderd indien de temperatuur in de kamer is veranderd. Druk op een van de MODE toetsen indien de geactiveerde functie niet geschikt is voor de huidige omstandigheden. Details van de automatische bedieningsfunctie Stoppen: ■ Meer over de “I FEEL...” functie ON/OFF Druk nogmaals op de toets. Kamertemperatuur bij het starten ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Bedieningsfunctie Ingestelde temperatuur (basisstand) Ongeveer 25°C of hoger Koelen Ongeveer 24°C Ongeveer 23°C t/m 25°C Drogen — Ongeveer 23°C of lager Verwarmen Ongeveer 26°C I FEEL HEAT AUTO VANE DRY START Als u het warm heeft: COOL MODE HR. ECONO COOL MIN. ■ TOO WARM Druk op de toets om de temperatuur te verlagen. Bij iedere druk op de toets wordt de temperatuur met ongeveer 1°C verlaagd. RESET CLOCK Als u het koud heeft: ■ TOO COOL Druk op de toets om de temperatuur te verhogen. Bij iedere druk op de toets wordt de temperatuur met ongeveer 1°C verhoogd. Als de “ (I FEEL...)” niet geselecteerd is, moet u op de toets drukken om de functie in te schakelen. MODE FAN STOP VANE START De bedieningsindicator aan de rechterkant van de binnenunit toont de ingestelde functie. MODE HR. Operation Indicator ECONO COOL MIN I FEEL HEAT Bijiedere druk op de toets schakelt de bedieningsfunctie over van (I FEEL...) → (AUTO) → (Koelen) → (Drogen) → (Verwarmen) OPMERKING: KOELEN: Wanneer de kamertemperatuur 2°C hoger is dan de ingestelde temperatuur, mag de ingestelde temperatuur niet worden gewijzigd aangezien het apparaat dan werkt om de (ingestelde) temperatuur te bereiken. Wacht tot de kamertemperatuur daalt tot minder dan 2°C boven de ingestelde temperatuur en bedien dan het apparaat. VERWARMEN:Wanneer de kamertemperatuur 2°C lager is dan de ingestelde temperatuur, mag de (ingestelde) temperatuur niet worden gewijzigd aangezien het apparaat dan werkt om de ingestelde temperatuur te bereiken. Wacht tot de kamertemperatuur stijgt tot minder dan 2°C onder de ingestelde temperatuur en bedien dan het apparaat. DRY Aanduidingen op het display van de binnenunit AUTO COOL Licht op Licht niet op Bedieningsindicator Beschrijving van de “FUNCTIE AUTO RESTART” Aanduiding • Deze apparaten zijn uitgerust met de functie Auto Restart (automatisch opnieuw starten). Wanneer de netvoeding wordt ingeschakeld, start de airconditioner automatisch in de werkstand die was ingesteld met de afstandsbediening voordat de stroomtoevoer werd onderbroken. • Als de airconditioner was uitgeschakeld met de afstandsbediening voordat de stroomtoevoer werd onderbroken, blijft het apparaat uitgeschakeld, ook nadat de netvoeding wordt ingeschakeld. • Als de airconditioner in de noodbediening stond voordat de stroomtoevoer werd onderbroken, start het apparaat, wanneer de netvoeding wordt ingeschakeld, in de werkstand die was ingesteld met de afstandsbediening vóór de noodbediening. • Als het apparaat voor de spanningsonderbreking in “I FEEL…” of “AUTO” stond, wordt de werkstand (Koelen, Drogen of Verwarmen) niet in het geheugen opgeslagen. Als de netspanning weer wordt ingeschakeld, komt het apparaat weer in bedrijf, waarbij de werkstand door de temperatuur van de ruimte op dat moment wordt bepaald. Bedieningsfunctie Verschil tussen de ingestelde temperatuur en kamertemperatuur De airconditioner werkt om de ingestelde temperatuur te bereiken. Wacht even totdat deze temperatuur is bereikt. Ongeveer 2°C of meer De kamertemperatuur is bijna gelijk aan de ingestelde temperatuur. Ongeveer 2°C of minder 39 AUTOMATISCH OMSCHAKELEN … STAND AUTOMATISCHE BEDIENING HANDMATIGE BEDIENING (KOELEN, DROGEN, VERWARMEN) Om de werkstand KOELEN, DROGEN of VERWARMEN te kiezen Door een automatisch omschakelsysteem tussen koelen en verwarmen blijft de airconditioner gedurende het gehele jaar effectief en eenvoudig te bedienen. Zodra de gewenste temperatuur is ingesteld, schakelt het apparaat afhankelijk van de temperatuur van de ruimte, automatisch tussen koelen of verwarmen. Bovendien blijft door regeling van de ventilator van de buitenunit, koelbedrijf bij buitentemperaturen tot een waarde van zelfs -10° C mogelijk. ˚C Druk op de 2 Kies de gewenste functie door op 1 van de toetsen AMPM TOO WARM ˚C CLOCK AMPM 12345 2 ON/OFF Selecteer (AUTO) door op de knop TOO COOL MODE FAN STOP I FEEL AUTO VANE START ■ te drukken. COOL MODE HR. ECONO COOL MIN. HEAT DRY Druk op de toets. Als u een functie heeft gekozen, zal deze functie automatisch weer van kracht zijn wanneer u de volgende keer de airconditioner inschakelt met een druk op de toets. VANE START AUTO COOL MODE HR. ECONO COOL MIN. ■ ON/OFF Druk op de toets. Als u een functie heeft gekozen, zal deze functie automatisch weer van kracht zijn wanneer u de volgende keer de airconditioner inschakelt met een druk op de toets. ON/OFF ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ■ Veranderen van de ingestelde temperatuur: TOO WARM • Druk op de verlaagd. toets om de temperatuur te verlagen. Bij iedere druk op de toets wordt de temperatuur met ongeveer 1°C TOO COOL • Druk op de verhoogd. toets om de temperatuur te verhogen. Bij iedere druk op de toets wordt de temperatuur met ongeveer 1°C Bij KOELEN-bedrijf ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ • Bij lage buitentemperaturen schakelt de ventilator van de buitenunit veelvuldig in en uit, opdat het koelvermogen voldoende blijft. Veranderen van de ingestelde temperatuur: TOO WARM • Druk op de verlaagd. toets om de temperatuur te verlagen. Bij iedere druk op de toets wordt de temperatuur met ongeveer 1°C In de werkstand “DROGEN” toets om de temperatuur te verhogen. Bij iedere druk op de toets wordt de temperatuur met ongeveer 1°C • U kunt de temperatuur niet instellen. • De kamertemperatuur wordt met deze functie iets verlaagd. TOO COOL • Druk op de verhoogd. Beschrijving van “AUTOMATISCH OMWISSELEN” (1) Beginstand 1 Als het apparaat in AUTO staat nadat het uitgeschakeld is geweest; • Als de temperatuur van de ruimte hoger is dan de ingestelde waarde, begint het apparaat in de Koelen-stand. • Als de temperatuur van de ruimte gelijk of lager is dan de ingestelde waarde, begint het apparaat in de HEAT-stand. (2) Van stand wisselen 1 Het apparaat schakelt van de Koelen-stand naar de Verwarmen-stand, als de temperatuur van de ruimte gedurende 15 minuten 2 graden onder de ingestelde waarde blijft. 2 Het apparaat schakelt van de HEAT-stand naar de Koelen-stand, als de temperatuur van de ruimte gedurende 15 minuten 2 graden boven de ingestelde waarde blijft. Beschrijving van de “FUNCTIE AUTO RESTART” Zie biz 39. 40 STOP RESET CLOCK RESET CLOCK ■ (I FEEL...) → ON/OFF ON/OFF DRY FAN I FEEL Stoppen: HEAT te drukken. Stoppen: toets. Bij iedere druk op de toets schakelt de bedieningsfunctie van (I FEEL...) → (AUTO) → (Koelen) → (Drogen) → (Verwarmen) De ingestelde temperatuur wordt ook op de afstandsbediening weergegeven. AMPM TOO WARM ON/OFF MODE Bij iedere druk op de toets schakelt de bedieningsfunctie van (AUTO) → (Koelen) → (Drogen) → (Verwarmen) TOO COOL Instellen op AUTO: Druk op de toets. AMPM 12345 ON/OFF 1 ON/OFF 1 CLOCK ■ De details op het weergavegedeelte van de binnenunit, worden toegelicht op pagina 39. OPMERKING: Als de omgevingstemperatuur te hoog is, is het mogelijk dat de kamertemperatuur de ingestelde temperatuur niet bereikt omdat het apparaat onder zware belasting werkt. Beschrijving van de “FUNCTIE AUTO RESTART” Zie biz 39. INSTELLEN VAN DE VENTILATORSNELHEID EN LUCHTSTROOMRICHTING De ventilatorsnelheid en luchtstroomrichting kunnen naar wens worden ingesteld. ■ AMPM AMPM TOO ON/OFF WARM TOO COOL VANE toets om de ventilatorsnelheid te veranderen. Bij iedere druk op de toets verandert de ventilatorsnelheid van langzaam (Langzaam) → (Medium) → (Snel) → (Automatisch) • Gebruik de (Snel) toets om de ruimte meer te koelen/warmen. • Gebruik de stand (Langzaam) indien het geluid van de airconditioner u uit de slaap houdt. ˚C CLOCK 12345 Druk op de FAN ■ Druk op de anderen. VANE WERKING MET AUTOMATISCHE REGELING VAN DE LUCHTSTROOMRICHTING Als u met de toets instelt op AUTO, wordt de schoep voor de horizontale luchtuitstroom automatisch in die stand gezet die het beste resultaat geeft bij de ingeschakelde bedieningsstand. Wanneer het apparaat op de vloer staat (1) KOELING, DROGEN • De lucht wordt omhoog geblazen. toets om de verticale luchstroomrichting te ver- (2) VERWARMING • Als de temperatuur van de luchtstroom te laag is, wordt de lucht omhoog geblazen. • Als de temperatuur van de luchtstroom stijgt, wordt de lucht horizontaal geblazen. Bij iedere druk op de toets verandert de hoek van de horizontale schoep van 1 → 2 → 3 → 4 → 5 → (Zwenken) → (Automatisch) FAN STOP VANE START I FEEL Zwenkfunctie Gebruik zwenken als u de luchtstroom alle hoeken van de kamer wilt laten bereiken. COOL HR. ECONO COOL MIN. RESET CLOCK Aanbevolen richting van de horizontale schoep Gebruik normaliter de (Automatisch) stand. Gebruik de standen 1 of 2 in de werkstanden KOELEN of DROGEN en gebruik de standen 3 tot 5 in de werkstand VERWARMEN wanneer u de instellingen aan uw wensen aanpast. len Koe gen Dro Wanneer het apparaat aan het plafond is bevestigd en MODE 1 2 3 4 ar m DRY AUTO 5 w Ver HEAT OPMERKING: • Wanneer tijdens het koelen de horizontale schoep op 4 of 5 is ingesteld, zal de luchtstroom na 1 uur automatisch in de horizontale stand worden gesteld waarbij wordt voorkomen dat condens van de airconditioning druppelt. • Stel de verticale luchtstroomrichting met de afstandsbediening in. Druk de horizontale schoepen nooit met de hand in een andere stand. • Als de luchttemperatuur tijdens het verwarmen te laag is of als de unit bezig is met ontdooien, wordt de horizontale schoep ingesteld op stand 1. ■ (1) KOELING, DROGEN • De lucht wordt horizontaal geblazen. (2) VERWARMING • Als de temperatuur van de luchtstroom te laag is, wordt de lucht horizontaal geblazen. • Als de temperatuur van de luchtstroom stijgt, wordt de lucht omlaag geblazen. OPMERKING: • Als in “ (AUTO)” van stand wordt veranderd, stelt de horizontale klep zich automatisch in naar de positie voor die stand. Als u de horizontale stroomrichting van de LUCHTSTROOM wilt veranderen Wanneer het apparaat op de vloer staat • Stel de richting van de schoep voor de verticale luchtuitstroom handmatig in. Wanneer het apparaat aan het plafond is bevestigd • Stel de richting van de schoep voor de verticale luchtuitstroom handmatig in. Stel de schoep in de gewenste positie voordat u het apparaat inschakelt. Omdat de schoep voor de horizontale luchtuitstroom automatisch beweegt, bestaat het gevaar dat uw vingers in de knel raken. 41 KOELSPAARFUNCTIE (ECONO COOL) Gebruik deze functie als u een comfortabele omgeving in KOELEN-modus wilt hebben èn energie wilt besparen. Stel de modus in op HANDBEDIENING VAN KOELEN en verricht de volgende handelingen. ■ ˚C CLOCK 12345 AMPM AMPM ON/OFF TOO WARM TOO COOL Druk op de ECONO COOL STOP VANE START ■ I FEEL HEAT DRY AUTO Voor langere tijd niet in gebruik: 1 toets. Als u KOELSPAARFUNCTIE (ECONO COOL) hebt geselecteerd in de COOL-modus, zwenkt de airconditioner in een cyclus die wisselt, afhankelijk van de airconditioningstemperatuur. SET TEMPERATURE wordt automatisch 2°C hoger ingesteld dan in de COOLmodus. Stoppen van de KOELSPAARFUNCTIE (ECONO COOL): FAN ALS U DE AIRCONDITIONER VOOR LANGERE TIJD NIET GEBRUIKT Druk nogmaals op de ECONO COOL Activeer de FAN functie (ventilatie) gedurende 3 tot 4 uur zodat de airconditioner van binnen geheel droogt. • Wanneer u de unit in de werkstand FAN (Ventileren) wilt zetten, stelt u de unit met de afstandsbediening in op de hoogste temperatuur in de modus HANDBEDIENING VAN KOELEN. (Zie blz. 40.) 2 toets. ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Schakel de stroomonderbreker uit en/of trek de stekker van het netsnoer uit het stopcontact. Weer in gebruik nemen van de airconditioner: 1 (Zie blz. 43 voor het reinigen.) 2 3 VANE COOL MODE HR. ECONO COOL MIN. • Als de knop is ingedrukt of als de werkingsmodus wordt gewijzigd gedurende de KOELSPAARFUNCTIE (ECONO COOL), wordt de KOELSPAARFUNCTIE (ECONO COOL) uitgeschakeld. FAN • De knop , de knop zijn beschikbaar. RESET CLOCK TOO COOL TOO WARM of en de aan/uit-timer (onder weergegeven) Wat is de “koelspaarfunctie (ECONO COOL)”? Een zwenkende luchstroom (een luchtstroom die van richting wisselt) voelt koeler aan dan een luchtstroom met een constante richting. Zodoende is het dus mogelijk dat, zelfs wanneer de ingestelde temperatuur automatisch 2°C hoger is, de koelingsfunctie gebruikt kan worden met behoud van comfort. Als resultaat wordt energie bespaard. VOORZICHTIG: Als u denkt de airconditioning gedurende langere tijd niet te gebruiken, schakel de stroomonderbreker dan uit en/ of trek de stekker van het netsnoer uit het stopcontact. Vuil zou zich kunnen ophopen en brand veroorzaken. 3 Verwijder de batterijen uit de afstandsbediening. Reinig het luchtfilter en plaats het in de binnenunit. Controleer of de luchtinlaat en luchtuitlaat van de binnen- en buitenunits niet worden geblokkeerd. Controleer of de aardedraad juist is aangesloten. VOORZICHTIG: Aard de airconditioner. Sluit geen aardedraad op een gasleiding, waterleiding, bliksemafleider of aardedraad van een telefoon aan. Een onjuiste aarding veroorzaakt mogelijk een elektrische schok. VOORZICHTIG: Wanneer u de afstandsbediening voor lange tijd niet gebruikt, dient u de batterijen te verwijderen om lekkage van vloeistof te voorkomen. TIMER-BEDIENING (ON/OFF TIMER) Gebruik de timer bijvoorbeeld voor een aangename temperatuur gedurende uw nachtrust, bij het thuiskomen of opstaan, etc. Instellen van de starttijd (ON timer) 1 Druk tijdens de werking op de knop Instellen van de stoptijd (OFF timer) START . 1 Bij iedere druk op de toets wordt de ON timer afwisselend geactiveerd en geannuleerd. 2 Stel de timertijd in met de toetsen MIN. en . HR. 2 HR. ■ Druk op de knop START . STOP ONDERHOUD . Bij iedere druk op de toets wordt de OFF timer afwisselend geactiveerd en geannuleerd. Stel de timertijd in met de toetsen MIN. . HR. en Bij iedere druk op de toets wordt de ingestelde tijd MIN. met 1 uur verhoogd. Bij iedere druk op de toets wordt de ingestelde tijd met 10 minuten verhoogd. Uitschakelen van de OFF timer: ■ Druk op de knop STOP . Programmeren van de timer De ON en OFF timers kunnen in combinatie worden gebruikt. De timer waarvan de ingestelde tijd het eerst wordt bereikt, zal het eerst in werking treden. (Het “ ” teken toont de volgorde.) • Timer-bediening is niet mogelijk indien de huidige tijd niet juist is ingesteld. OPMERKING: Als de netspanning wordt uitgeschakeld of er vindt een stroomstoring plaats terwijl de AUTO START/STOP-timer is geactiveerd, wordt de instelling van de timer geannuleerd. Deze modellen zijn uitgerust met de functie Auto Restart, en de airconditioner zal dan ook starten zodra de netvoeding weer wordt ingeschakeld. 42 Voor het uitvoeren van onderhoud ■ Schakel de stroomonderbreker uit en/of trek de stekker van het netsnoer uit het stopcontact. HR. Bij iedere druk op de toets wordt de ingestelde tijd MIN. met 1 uur verhoogd. Bij iedere druk op de toets wordt de ingestelde tijd met 10 minuten verhoogd. Uitschakelen van de ON timer: Druk tijdens de werking op de knop VOORZICHTIG: Als u het apparaat wilt schoonmaken, schakel de stroomonderbreker dan uit en/of trek de stekker van het netsnoer uit het stopcontact. De ventilator draait namelijk tijdens werking op hoge snelheid en zou mogelijk letsel kunnen veroorzaken. Reinigen van de binnenunit ■ Maak het apparaat schoon met een zachte, droge doek. • Indien het apparaat zeer vuil is, moet u het met een oplossing van lauw water en milde zeep reinigen. • Gebruik nooit (was) benzine, een poetsmiddel of insecticide. De airconditioner kan hierdoor beschadigd raken. SCHOONMAKEN VAN HET LUCHTFILTER/GEURBESTRIJDINGSFILTER (OPTIE) Reinigen van het luchtfilter (ongeveer eens per 2 weken) 1 Verwijder het luchtfilter. Reinigen van het geurfilter (ongeveer eens per 2 weken) 1 • Trek de luchtinlaatknop naar voren. Verwijder het luchtfilter samen met het geurbestrijdingsfilter. Haal daarna het geurbestrijdingsfilter (Grijs sponstype) van het luchtfilter af. • Het geurbestrijdingsfilter is niet schadelijk voor uw gezondheid. Houd het filter echter aan het frame vast en raak het filter zelf niet met uw handen aan zodat de optimale werking gegarandeerd blijft. (Wanneer u een geurbestrijdings- of luchtzuiveringsfilter heeft (OPTIE), dient u dit te verwijderen voordat u het luchtfilter schoonmaakt.) 2 Verwijder vuil van het luchtfilter met een stofzuiger of was het filter met water. FR ON T 2 HET GEURBESTRIJDINGSFILTER (OPTIE)/LUCHTZUIVERINGSFILTER (OPTIE) VERVANGEN U moet het geur-/luchtzuiveringsfilter vervangen indien de capaciteit van de airconditioner vanwege vuil, etc. verminderd is. Vervangen van het geurfilter (circa eenmaal per jaar) 1 2 Verwijder het luchtfilter samen met het geurbestrijdingsfilter. Haal het geurbestrijdingsfilter (Grijs sponstype) van het luchtfilter af. 1 2 Verwijder het luchtfilter samen met het luchtzuiveringsfilter. Haal daarna het luchtzuiveringsfilter (Wit balgtype) van het luchtfilter af. Dompel het filter en frame voor ongeveer 15 minuten in lauw water. FR • Indien het zeer vuil is, moet u het filter in een oplossing van lauw water en milde zeep reinigen. • Gebruik geen heet water (50°C of meer) want het filter kan hierdoor vervormen. Vervangen van het luchtzuiveringsfilter (circa eens in de vier maanden) • Indien het zeer vuil is, gebruik dan een oplossing van lauw water en milde zeep reinigen. • Gebruik geen heet water (50°C of meer) want het filter kan hierdoor vervormen. • Gebruik geen schuurmiddelen of -sponsjes om het filter schoon te maken. U beschadigt daarmee namelijk het filter. • Gebruik geen chloor- of bleekmiddel. 3 FR ON ON T T Vervang het geurbestrijdingsfilter en bevestig het aan het luchtfilter. (Plaats de pal in de houder van het luchtfilter als beveiliging.) 3 Vervang het luchtzuiveringsfilter en bevestig het aan het luchtfilter. (Plaats de pal in de houder van het luchtfilter als beveiliging.) FR ON T FR ON T 3 4 Droog het luchtfilter na wassen in lauw water goed in de schaduw. • Stel het filter bij het drogen niet aan het directe zonlicht of warmte van bijvoorbeeld een kachel bloot. 3 Plaats het luchtfilter samen met het geurbestrijdingsfilter. 4 Plaats het luchtfilter samen met het luchtzuiveringsfilter. Droog het geurfilter na wassen in lauw water goed in de schaduw. • Stel het geurfilter bij het drogen niet aan het directe zonlicht of warmte van bijvoorbeeld een kachel bloot. ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Geurfilter 4 Plaats het filter weer terug. • Duw de knop van de luchtinlaat op zijn plaats. 4 Bevestig het geurbestrijdingsfilter aan het luchtfilter. (Plaats de pal in de houder van het luchtfilter als beveiliging.) Plaats hen daarna te zamen in het apparaat. FR ON Luchtzuiveringsfilter • Het geurfilter moet ongeveer eens per 2 weken worden gereinigd. Indien het echter zeer vuil is, moet u het vaker reinigen. • Wanneer de kleur van het filter niet herstelt nadat u het filter hebt gereinigd volgens de methode zoals links is weergegeven (Reinigen van het geurfilter) of wanneer het filter zwart wordt, moet u het filter vervangen. • Normaliter moet het geurfilter eens per jaar worden vervangen. Optionele onderdelen ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ • Indien het luchtzuiveringsfilter verstopt is, zal de capaciteit van de airconditioner verminderen of kondens bij de luchtuitlaat worden gevormd. • Het luchtzuiveringsfilter kan na gebruik worden weggegooid. Normaliter kunt u het filter ongeveer 4 maanden gebruiken. Vervang echter zodra het filter donkerbruin kleurt. De optionele onderdelen zijn bij uw handelaar te koop. Onderdeelnaam GEURFILTER LUCHTZUIVERINGSFILTER Onderdelennummer MAC-1700DF MAC-1200FT T 43 CONTROLEER NOGMAALS HET VOLGENDE ALVORENS EEN ONDERHOUDSMONTEUR TE RAADPLEGEN Probleem Controlepunten of oplossing De airconditioner werkt niet. • Is de stroomonderbreker ingeschakeld? • Is de zekering gesprongen? • Is de ON-timer ingesteld? (Pagina 42) De airconditioner koelt of • Is de temperatuur juist ingesteld? (Pagina 40) • Is het filter schoon? (Pagina 43) verwarmt niet voldoende. • Wordt de luchtinlaat of luchtuitlaat van de binnen- of buitenunit geblokkeerd? • Staat er een raam of deur open? De lucht uit de binnenunit • Is het filter schoon? (Pagina 43) ruikt vreemd. Het display van de afstands- • Zijn de batterijen leeg? (Pagina 38) bediening wordt niet ge- • Zijn de polen (+, -) van de batterijen verwisseld? (Pagina 38) toond of is vaag. De binnenunit reageert niet op het sig- • Worden een of meer knoppen op de afstandsbediening van andere elektrische apparaten innaal van de afstandsbediegedrukt? ning. Als er een spannings- • Start de airconditioner opnieuw? Als de airconditioner in werking was voor de onderbreking optreedt. stroomstoring, zal het apparaat opnieuw starten aangezien deze modellen zijn uitgerust met de functie Auto Restart. (Zie Beschrijving van de “FUNCTIE AUTO RESTART” op pagina 39.) Stop gebruik van de airconditioner en raadpleeg uw handelaar indien u de bovenstaande punten heeft gecontroleerd maar de airconditioner nog niet juist functioneert. Zet in de volgende gevallen de airconditioner uit en raadpleeg uw handelaar. • Wanneer er water uit de binnenunit lekt of druppelt. • Wanneer de linkerbedieningsindicator knippert. • Wanneer de stroomonderbreker regelmatig wordt ingeschakeld. • De signalen van de afstandsbediening worden mogelijk niet goed ontvangen in een kamer waar neonlampen (invertertype neonverlichting, etc.) worden gebruikt. • Op plaatsen met slechte ontvangst kan de airconditioner de ontvangst van radio en/of televisie storen. Eventueel kan voor het desbetreffende apparaat een antenneversterker nodig zijn. • Bij onweer moet u de airconditioning direct uitschakelen en de stekker van het netsnoer uit het stopcontact trekken of de stroomonderbreker uitschakelen. Als u dit niet doet, kunnen de elektrische onderdelen van de airconditioning worden beschadigd. 44 OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Probleem Oplossing (geen defect) De airconditioner kan bij • Dit dient ter bescherming van de airconditioner. het weer inschakelen ongeU moet even wachten. veer 3 minuten niet worden gebruikt. Er komt een krakend geluid • Dit geluid wordt veroorzaakt door het uitzetten/ uit het apparaat. inkrimpen van het voorpaneel of andere onderdelen vanwege temperatuursveranderingen. De lucht uit de binnenunit • De airconditioner kan geuren opnemen van de ruikt vreemd. muur, het vloerkleed, meubilair, kleding, enzovoort en deze samen met de lucht uitblazen. De ventilator van de buiten- • Bij lage buitentemperaturen kan het zijn dat de unit draait niet, zelfs niet als ventilator niet draait, in verband met voldoende de compressor ingeschakoelvermogen. keld is. Als de ventilator begint te draaien, stopt deze weer snel. Ik hoor water stromen. • Dit is het geluid van de koelvloeistof in de airconditioner. • Dit is het geluid van condens in de warmtewisselaar. • Dit is het geluid van het ontwasemen van de warmtewisselaar. U hoort een borrelend ge- • U hoort dit geluid wanneer bij het inschakelen luid. van de afzuigkap of de ventilator buitenlucht wordt ingezogen via de aftapslang, waardoor water dat zich in de aftapslang bevindt naar buiten spuit. U hoort dit geluid ook wanneer lucht in de aftapslang wordt geblazen door sterke wind. De ruimte wordt niet vol- • Als er in de ruimte een ventilator of een gasfornuis wordt gebruikt, wordt er meer gevergd van doende gekoeld. het koelapparaat, waardoor het kan gebeuren dat de airconditioning niet genoeg vermogen heeft om de gehele ruimte te koelen. • Wanneer de buitentemperatuur te hoog is, kan het vermogen om te koelen ontoereikend zijn. Er komt damp uit de lucht- • De koele lucht uit de airconditioner zorgt ervoor dat vocht in de lucht binnen in de kamer snel uitlaat van de binnenunit. afkoelt en wordt omgezet in damp. Het mechanische geluid is • Dit geluid ontstaat wanneer de ventilator of de compressor wordt in- of uitgeschakeld. afkomstig van de binnenunit. Probleem Oplossing (geen defect) Tijdens de werking veran- • Als de airconditioner is ingesteld op KOELEN of DROGEN en de luchtstroom gedurende een dert de luchtstroomrichting. uur naar beneden is gericht, wordt de De richting van de horizonluchtstroomrichting na deze tijd automatisch tale schoep kan niet worden ingesteld op stand 1. Dit voorkomt dat condens aangepast met de afstandsuit de unit druppelt. bediening. • Als de luchtstroomtemperatuur te laag is tijdens het verwarmen of als de unit bezig is met ontdooien, wordt de horizontale schoep automatisch ingesteld op stand 1. Water lekt uit de buitenunit. • Tijdens KOELEN of DROGEN worden leidingen of koppelingen van de leidingen ook afgekoeld. Hierdoor kan er condens ontstaan, die van de leidingen afdruppelt. • In de verwarmingsstand zorgt de gebruiksinstelling Ontdooien ervoor dat ijs dat zich heeft afgezet op het buitenunit smelt en naar beneden druppelt. • In de verwarmingsstand druppelt water, dat op de warmtewisselaar gecondenseerd is, naar beneden. Er komt witte rook uit de • Tijdens het verwarmen lijkt de stoom die ontstaat door het ontdooien op witte rook. buitenunit. In de werkstand Verwarmen • Wacht tot de airconditioner gereed is om warme lucht uit te blazen. stroomt de lucht niet snel genoeg uit. De werking wordt gedu- • Het buitenunit wordt ontdooid (Werkstand ontdooien). rende ongeveer 10 minuten Aangezien dit na 10 minuten is voltooid, dient u te gestopt in de werkstand wachten. (Wanneer de buitentemperatuur te laag en verwarmen. de luchtvochtigheid te hoog is, zal er zich ijs vormen.) Soms kunt u een sissend • Dit is het geluid dat ontstaat wanneer de strogeluid horen. ming van de koelvloeistof in de airconditioner wordt gewijzigd. De ruimte kan niet vol- • Als de buitentemperatuur te laag is, kan het doende worden verwarmd. vermogen om te verwarmen ontoereikend zijn. De airconditioner start van- • Deze modellen zijn uitgerust met de functie Auto zelf als de netvoeding wordt Restart (automatisch opnieuw starten). Waningeschakeld, ook al beneer de netvoeding wordt uitgeschakeld en weer dient u het apparaat niet wordt ingeschakeld zonder dat de airconditiomet de afstandsbediening. ner wordt uitgeschakeld met de afstandsbediening, start het apparaat automatisch in de stand die was ingesteld met de afstandsbediening voordat de stroomtoevoer werd onderbroken. INSTALLEREN, VERPLAATSEN EN CONTROLEREN Installatieplaats De installatielocatie van de buitenunit dient tenminste 3 meter te zijn verwijderd van antennes van bijvoorbeeld radio en televisie. Op plaatsen met slechte ontvangst en als de airconditioner de ontvangst van radio- en/of televisiesignalen daadwerkelijk stoort, dient de afstand tussen de airconditioner en de antenne van het desbetreffende apparaat te worden vergroot. Vermijd installatie van de airconditioner op de volgende plaatsen: • Waar ontvlambaar gas kan lekken. Invertertype neonlamp VOORZICHTIG: Installeer de airconditioner niet op plaatsen waar mogelijk ontvlambaar gas lekt. Gelekt gas rond de airconditioner veroorzaakt mogelijk een ontploffing. • In de buurt van machineolie. • In zoute gebieden, bijvoorbeeld aan de kust. • In de buurt van sulfidegas, bijvoorbeeld bij hete bronnen. • Waar olie spat of veel vettige rook is. • Waar hoogfrequentie- of draadloze apparatuur aanwezig is. Muur, etc. Vermijd invloed van neonlampen en houd derhalve uit de buurt van neonlampen Draadloze telefoon of Mobiele telefoon Zorg voor voldoende afstand om storing in beeld of geluid te voorkomen. Goed geventileerde droge plaats 100 mm of meer 200 mm of meer TV 1 meter of meer 1 meter of meer Radio 3 meter of meer WAARSCHUWING: Indien de airconditioner draait maar de ruimte niet koelt of verwarmt (afhankelijk van het model), neem dan contact op met uw dealer aangezien er mogelijk koelstof lekt. Vraag de monteur of er koelstoflekkage is wanneer er reparaties worden uitgevoerd. De in de airconditioner gebruikte koelstof is veilig. Normaal gesproken treedt er geen koelstoflekkage op. Indien er binnen echter koelgas lekt en dit in aanraking komt met de warmtebron van een ventilatorkachel, straalkachel, fornuis, etc., zullen schadelijke stoffen worden gevormd. Elektrische voorzieningen VOORZICHTIG: • Aard de airconditioner. Sluit geen aardedraad op een gasleiding, waterleiding, bliksemafleider of aardedraad van een telefoon aan. Een onjuiste aarding veroorzaakt mogelijk een elektrische schok. • Installeer, afhankelijk van de installatieplaats, een aardelekschakelaar (bijvoorbeeld bij installatie op een vochtige plaats). Indien er in dit geval geen aardelekschakelaar is geplaatst, kan dit een elektrische schok veroorzaken. Inspecteren en onderhoud • Als u de airconditioner gedurende enkele seizoenen heeft gebruikt, is het mogelijk dat de capaciteit vermindert wegens stof of vuil binnenin de airconditioner. • Afhankelijk van de omstandigheden, wordt er mogelijk een geur opgewekt of condens vanwege stof of vuil niet goed afgetapt. • Behalve het normale onderhoud bevelen wij aan dat u de airconditioner bij voorkeur door een erkend technicus laat inspecteren en onderhouden. Raadpleeg uw handelaar. Let op geluidsoverlast • Plaats geen voorwerpen rond de luchtuitlaat van de buitenunit. Dit zou namelijk de capaciteit kunnen verlagen of het geluid laten toenemen. • Raadpleeg uw handelaar indien de airconditioner tijdens gebruik abnormaal veel lawaai maakt. Verplaatsen • Wanneer de airconditioner vanwege renovatie, verhuizing of dergelijke moet worden verplaatst, moet u dit door een erkend installateur laten uitvoeren omdat er namelijk speciale kennis en werkzaamheden voor zijn vereist. • Zorg voor een apart, gescheiden spanningscircuit voor de airconditioner. • Neem de capaciteit van het circuit in acht. WAARSCHUWING: • De klant dient de airconditioner niet zelf te installeren. Indien de installatie niet juist wordt uitgevoerd, bestaat er kans op brand, een elektrische schok of letsel omdat de het apparaat valt, lekken van water, etc. • Tap het netsnoer niet af, maak geen tussenverbindingen in het netsnoer of in een verlengsnoer en sluit nooit teveel apparaten aan op hetzelfde stopcontact. Een slecht contact, slechte isolatie, overschrijding van het toelaatbare vermogen, etc. kan brand of een elektrische schok veroorzaken. Raadpleeg uw dealer voor meer informatie. Raadpleeg uw handelaar. WAARSCHUWING: Reparatie of het verplaatsen dient niet door de klant zelf te worden uitgevoerd. Een onjuiste reparatie of verplaatsing resulteert mogelijk in brand, een elektrische schok of letsel, doordat de airconditioner valt, waterlekkage of andere problemen. Raadpleeg uw handelaar. Weggooien Raadpleeg uw handelaar wanneer u dit toestel wilt weggooien. Raadpleeg uw handelaar indien u verdere vragen heeft. TECHNISCHE GEGEVENS Model Setnaam Binnen Buiten Functie Stroomtoevoer Capaciteit Invoer Binnen Buiten Koelstofcapaciteit (R410A) Binnen IP-Code Buiten Gewicht Toelaatbare overmatige druk tijdens werking Geluidsniveau kW kW kg kg MCFZ-A12WV(H) MCFZ-A12WV MUZ-A12YV(H) Koelen Verwarme ~ /N, 230V, 50Hz 3,5 3,9 1,09 1,08 25 34 kg 0,90 OPMERKING: 1. Vermogenscondities Koelen — Binnen: Buiten: Verwarmen — Binnen: Buiten: 2. Gegarandeerd gebruiksbereid Binnen IP 20 IP 24 Inlaatzijde MPa 1,64 Uitlaatzijde MPa 4,15 Binnen (Hoog/Mid./Laag) Buiten dB(A) 46/41/35 Hoogste limiet Koelen Laagste limiet Hoogste limiet dB(A) 47 27°C DB, 19°C WB 35°C DB 20°C DB 7°C DB, 6°C WB Verwarmen 48 Laagste limiet 32°C DB 23°C WB 21°C DB 15°C WB 27°C DB — 20°C DB — Buiten MUZ-A12YV MUZ-A12YVH 46°C DB 46°C DB — — -10°C DB -10°C DB — — 24°C DB 24°C DB 18°C WB 18°C WB -10°C DB -15°C DB -11°C WB -16°C WB 45 ÍNDICE MEDIDAS DE SEGURIDAD .................................................................................................................................................. NOMBRE DE LAS PARTES .................................................................................................................................................. PREPARACIÓN ANTES DE PONERLO EN FUNCIONAMIENTO ........................................................................................ ACCIONAMIENTO AUTOMÁTICO “I FEEL...” ....................................................................................................................... AUTO CHANGEOVER... [CONMUTACIÓN AUTOMÁTICA] FUNCIONAMIENTO EN MODO AUTOMÁTICO ..................... ACCIONAMIENTO MANUAL (REFRIGERACIÓN, DESHUMIDIFICACIÓN, CALEFACCIÓN) ............................................. AJUSTE DE LA VELOCIDAD Y DE LA DIRECCIÓN DEL FLUJO DE AIRE ......................................................................... FUNCION DE DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA (ECONO COOL) ......................................................................................... ACCIONAMIENTO POR EL TEMPORIZADOR (TEMPORIZADOR DE CONEXIÓN/DESCONEXIÓN) .............................. CUANDO EL ACONDICIONADOR DE AIRE NO SE VAYA A UTILIZAR DURANTE MUCHO TIEMPO ............................... MANTENIMIENTO ................................................................................................................................................................. LIMPIEZA DEL FILTRO DEL AIRE/FILTRO DESODORIZANTE (OPCIÓN) ......................................................................... CAMBIO DEL FILTRO DESODORIZANTE (OPCIÓN)/FILTRO LIMPIADOR DEL AIRE (OPCIÓN) ..................................... ANTES DE SOLICITAR EL SERVICIO TECNICO COMPRUEBE DE NUEVO LO SIGUIENTE ........................................... SI CREE QUE SE HA PRODUCIDO UN PROBLEMA .......................................................................................................... INSTALACIÓN, CAMBIO DE SITIO Y INSPECCIÓN ............................................................................................................ CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS .......................................................................................................................................... 46 47 48 50 51 51 52 53 53 53 53 54 54 55 55 56 56 MEDIDAS DE SEGURIDAD • Puesto que este producto tiene piezas rotatorias y piezas que pueden provocar descargas eléctricas, lea atentamente las “Medidas de seguridad” antes de usarlo. • Tome las precauciones aconsejadas en este manual, ya que son importantes para una utilización segura del producto. Indicaciones y sus significados ATENCIÓN: Una manipulación incorrecta podría conllevar con toda probabilidad un peligro grave, por ejemplo, de muerte o de heridas graves. CUIDADO: Una manipulación incorrecta podría conllevar, según las condiciones, un peligro grave. Símbolos utilizados en este manual y su significado • Este aparato de aire acondicionado NO debe ser utilizado por niños ni por personas inválidas sin el control de una persona adulta. ATENCIÓN No emplee conexiones intermedias del cable de alimentación ni tampoco un cable de extensión; evite también conectar demasiados aparatos a una sola toma de corriente alterna (CA). • Un mal contacto, un aislamiento incorrecto, un exceso de la corriente permitida, etc. podrían provocar un incendio o descargas eléctricas. Quite la suciedad del enchufe de alimentación e insértelo firmemente. • Si el enchufe está sucio o no es introducido completamente, podría producirse un incendio o una descarga eléctrica. No rasgue ni transforme el cable de alimentación. • No coloque ningún objeto pesado sobre el cable de alimentación ni raspe o transforme dicho cable ya que podría dañarse y generar un incendio o sacudida eléctrica. No active/desactive el interruptor ni desconecte/conecte el enchufe de alimentación durante el funcionamiento. • Esto podría provocar un incendio a causa de las chispas. • Asegúrese de desactivar el interruptor o desenchufar el cable de alimentación inmediatamente después de apagar la unidad interior con el controlador remoto. Evite exponer la piel al aire frío durante un periodo de tiempo prolongado. • Podría ser nocivo para su salud. El cliente no debe instalar ni reparar ni cambiar de sitio la unidad. • Si estas operaciones se realizan incorrectamente, podría producirse un incendio, una descarga eléctrica, podría caerse la unidad y causar heridas, o podría haber escapes de agua, etc. Consulte con su distribuidor. • Si se daña el cable de alimentación, el fabricante o el técnico de mantenimiento debe reemplazar dicho cable para evitar posibles peligros. No introduzca los dedos, palos, etc. en las entradas / salidas de aire. • Podría hacerse daño, ya que el ventilador gira a alta velocidad. • Los niños pequeños deben estar vigilados por personas adultas para impedir que jueguen con el equipo de aire acondicionado. Cuando se produzca una anormalidad (por ejemplo, olor a quemado), pare el acondicionador de aire y desenchufe el cable de alimentación o desactive el interruptor. • Si la unidad sigue funcionando en condiciones anómalas podría producirse un incendio u otro tipo de problemas. En tal caso, consúlteselo a su distribuidor. • El color de la etiqueta adherida a la unidad está escrito entre paréntesis. CUIDADO : Asegúrese de no hacerlo. : Siga las instrucciones estrictamente. (Negro) : No introduzca nunca los dedos ni objetos, etc. (Negro) : No se suba a la unidad interior/exterior ni ponga nada encima. : Cuidado, peligro de descarga eléctrica. : Asegúrese de desconectar el enchufe de alimentación de la toma de corriente. : Asegúrese de desconectar la corriente. • Después de leer este manual, guárdelo a mano junto con el manual de instalación para poder recurrir a él con facilidad. Posición de la indicación de advertencia CAJA EXTERIOR CAJA ENTRADA DE AIRE 46 SALIDA DE AIRE Para quitar el filtro de aire, no toque las partes metálicas de la unidad interior. • Podría hacerse daño. No toque la entrada de aire ni la aleta de aluminio de la unidad exterior. • Podría hacerse daño. No ponga ninguna jarra ni vaso sobre la unidad interior. • Si cae agua dentro de la unidad interior, puede deteriorar el aislamiento y provocar una descarga eléctrica. No aplique directamente insecticida u otros productos inflamables a la unidad. • Podría producirse un incendio o deformarse la caja. No deje un animal doméstico ni una planta en un lugar que quede expuesto directamente al flujo de aire. • Podría ser nocivo para el animal o la planta. No coloque otros aparatos eléctricos o muebles debajo de la unidad interior/exterior. • El agua podría gotear de la unidad y podría dañarlos o estropearlos. No instale la unidad en un soporte roto. • La unidad podría caerse y provocar daños. No se pare sobre un banquito inestable para sostener la unidad. • Si se cae podría hacerse daño. No tire del cable de alimentación. • El núcleo del cable de alimentación puede desconectarse y provocar así un incendio. No cargue ni desarme las pilas y no las arroje al fuego. • Esto puede provocar una fuga, un incendio o una explosión. No deje que la unidad funcione durante mucho rato en un ambiente muy húmedo, p. ej., con una puerta o una ventana abiertas. • En el modo de refrigeración, funcionando en una habitación con mucha humedad (del 80 % o más) durante mucho tiempo, el agua condensada de la unidad podría gotear y mojar o estropear los muebles, etc. MEDIDAS DE SEGURIDAD CUIDADO No utilice la unidad en modo de refrigeración cuando la temperatura exterior sea baja (inferior a -10°C). • Si se utiliza el modo de refrigeración con temperatura exterior baja (inferior a -10°C), el agua condensada en el aparato puede caer y mojar o estropear muebles, etc. No utilice la unidad para fines que no sean los indicados. • No lo utilice para conservar instrumentos de precisión, comida, animales, plantas u objetos de aire. Un uso no indicado podría deteriorar la calidad, etc. del producto. No coloque una estufa, etc. donde quede expuesta al flujo de aire directo. • Esto podría causar una combustión imperfecta. Cuando tenga que limpiar la unidad, apáguela y desenchufe el cable de alimentación o desactive el interruptor. • Podría hacerse daño, ya que el ventilador gira a alta velocidad. Si no va a utilizar la unidad durante un periodo de tiempo prolongado, desenchufe el cable de alimentación o desactive el interruptor. • Si no lo hace, podría acumularse suciedad y producirse un incendio. Sustituya las dos pilas viejas por otras nuevas de la misma clase. • La utilización de una pila usada junto con una nueva puede generar calor, provocar una fuga o producir una explosión. Si el líquido de las pilas entra en contacto con su piel o con su ropa, lave inmediatamente la zona afectada con agua limpia. • Si el líquido de las pilas penetra en sus ojos, lávelos bien con agua limpia y consulte con su médico inmediatamente. Cuando utilice la unidad junto con una estufa o aparato similar, ventile bien la habitación. • No utilice la unidad para fines que no sean los indicados. No manipule los interruptores con las manos mojadas. • Podría recibir una descarga eléctrica. No limpie el equipo de aire acondicionado con agua. • Podría entrarle agua a la unidad y deteriorar el aislamiento. Esto podría provocar una descarga eléctrica. No se suba a la unidad interior/exterior ni ponga nada encima. • Podría producirse algún daño o lesión si usted o cualquier objeto cayera. NOMBRE DE LAS PARTES Unidad interior (Cuando se instala en el suelo) Paleta verticale Paleta horizontal Luz indicadora de funcionamiento Área receptora del mando a distancia Panel frontal Filtro limpiador del aire (Tipo fuelle blanco) (OPCIÓN) Entrada de aire Filtro del aire Filtro desodorizante (Tipo esponja gris) (OPCIÓN) Sección de funcionamiento (Cuando la rejilla de entrada de aire está abierta) Mando a distancia (Cuando se instala en el techo) Interruptor funcionamiento de emergencia Para la instalación ATENCIÓN Unidad exterior • Para instalar el aire acondicionado, consúltele a su distribuidor. CUIDADO No instale la unidad donde pueda haber fugas de gas inflamable. • Si hay una fuga de gas y éste se acumula cerca de la unidad, podría producirse una explosión. Haga una toma de tierra. • No conecte el cable de tierra a una tubería de gas, tubería de agua, pararrayos o cable de tierra de un teléfono. Si la conexión de tierra es defectuosa podría producirse una descarga eléctrica. Según donde instale el equipo de aire acondicionado (lugar húmedo, etc.), deberá colocar un interruptor de fuga a tierra. • Si no se coloca cuando sea necesario, podría producirse una descarga eléctrica. Hay que drenar completamente el agua de condensación. • Si no se drena del todo, el agua podría gotear desde la unidad y mojar y causar desperfectos en el mobiliario. Entrada de aire (posterior y lateral) Tubería Manguera de desagüe Salida de aire Salida de desagüe 47 NOMBRE DE LAS PARTES PREPARACIÓN ANTES DE PONERLO EN FUNCIONAMIENTO Controlador remoto Función de reinicio automático ■ Sección de transmisión de señales Estos modelos están equipados con la función de reinicio automático. Si no desea utilizar esta función, póngase en contacto con el servicio técnico ya que tendrá que modificar los ajustes de la unidad. ˚C Sección de pantalla de accionamiento CLOCK 12345 ¿En qué consiste la función de reinicio automático? Cuando se controla la unidad interior con el controlador remoto a distancia, el modo de funcionamiento, la temperatura seleccionada y la velocidad del ventilador se almacenan en la memoria. En caso de que se produzca un corte en el suministro eléctrico o se apague la unidad mientras esté funcionando, la función de reinicio automático se activará automáticamente en el mismo modo seleccionado con el controlador remoto antes de que se interrumpiese el funcionamiento. (Consulte la página 50 para obtener más información.) AMPM AMPM Botón ON / OFF (activación / desactivación del funcionamiento) TOO ON/OFF WARM TOO COOL Botones de la temperatura Unidad interior ■ ATENCIÓN: Quite la suciedad del enchufe de alimentación e insértelo firmemente. Si el enchufe está sucio o no es introducido completamente, podría producirse un incendio o una descarga eléctrica. Abra la tapa frontal. (Esta ilustración muestra un esquema general.) 12345 AMPM AMPM TOO ON/OFF WARM Botón de control de velocidad del ventilador DRY Botón de selección del modo de funcionamiento Botón de desconexión automática (ECONO COOL) TOO COOL FAN STOP VANE START I FEEL HEAT Botón de desactivación del temporizador AUTO Botón de activación del temporizador COOL MODE HR. ECONO COOL MIN. RESET CLOCK Botón de las horas (HR.) Botón de los minutos (MIN.) (Botones de ajuste de la hora) Botón de ajuste del reloj (CLOCK) Botón de reinicialización (RESET) Botón de control de las lamas 48 Inserte el enchufe de alimentación en la toma de corriente y conecte el interruptor. PREPARACIÓN ANTES DE PONERLO EN FUNCIONAMIENTO Controlador remoto Cómo colocar las pilas y ponerlo en hora 1 Extraiga la tapa frontal e inserte las pilas. Luego vuelva a colocar la tapa frontal. Inserte primero el polo negativo de las pilas. Compruebe que la polaridad de las pilas sea la correcta. Inserte primero el polo negativo de las pilas. 2 Pulse el botón de reinicialización RESET. Púlselo usando un objeto puntiagudo. Manejo del controlador remoto • El alcance de la señal es de unos 6 m cuando se dirige el controlador remoto a la parte delantera de la unidad interior. • Cuando se pulsa un botón, la unidad interior emitirá uno o dos pitidos. Si no se oyen los pitidos, vuelva a pulsar el botón. • Utilice el controlador remoto con cuidado. Si el controlador remoto se cae, se lanza o se moja, es probable que no funcione. Si se instala en una pared, etc. • Instale el soporte del controlador remoto en una posición desde la cual se pueda oír el sonido de recepción de las señales (pitido) procedentes de la unidad ON/OFF interior, cuando se pulse el botón . Si no se puede utilizar el controlador remoto (accionamiento de emergencia) Si el controlador remoto está estropeado o se le han agotado las pilas, se puede efectuar un accionamiento de emergencia con el interruptor destinado a este fin. 1 Pulse el interruptor de accionamiento de emergencia. • Cada vez que pulse el interruptor de accionamiento de emergencia el modo de funcionamiento de la unidad cambiará siguiendo este orden: modo de REFRIGERACIÓN DE EMERGENCIA, modo de CALEFACCIÓN DE EMERGENCIA y modo de PARADA. Cuando se pulsa el interruptor de ACCIONAMIENTO DE EMERGENCIA una vez, la unidad funciona en modo de prueba durante 30 minutos y luego se pasa al MODO DE EMERGENCIA. 2 Para detener el funcionamiento de emergencia pulse el interruptor de ACCIONAMIENTO DE EMERGENCIA una vez (en caso de modo de CALEFACCIÓN DE EMERGENCIA) o dos veces (en caso de REFRIGERACIÓN DE EMERGENCIA). Cómo instalar / retirar el controlador remoto Instalación: Introduzca el controlador remoto hacia abajo. Retirada : Tire de él hacia arriba. Soporte del controlador remoto • Si no se pulsa, el controlador remoto no funcionará correctamente. 3 Pulse el botón de ajuste del reloj CLOCK set. Púlselo usando un objeto puntiagudo. 4 HR. MIN. Pulse los botones y (botones de ajuste de la hora) para poner el reloj en hora. FAN STOP VANE START I FEEL HEAT DRY AUTO COOL MODE HR. ECONO COOL MIN. RESET CLOCK HR. • Cada vez que se pulsa el botón , se aumenta una hora más en la hora de la pantalla y cada vez MIN. que se pulsa el botón , se aumenta un minuto más. 5 Pulse el botón de ajuste del reloj CLOCK nuevamente y cierre la tapa frontal. Pilas secas ■ Cambio de las pilas Reemplace las pilas por pilas alcalinas nuevas del tipo AAA en los siguientes casos: · Cuando la unidad interior no responda a la señal del controlador remoto. · Cuando se oscurezca la pantalla del controlador remoto. · Cuando al pulsar un botón del controlador remoto aparezcan en la pantalla todas las indicaciones pero desaparezcan inmediatamente. No utilice pilas de manganeso. El controlador remoto podría funcionar inadecuadamente. • La vida útil de una pila alcalina es de un año aproximadamente. No obstante, una pila cuyo periodo de duración está próximo, es probable que se agote muy pronto. La fecha límite del uso recomendado (mes/año) se indica en la parte inferior de las pilas. • Para evitar la fuga de líquido, saque todas las pilas cuando no se vaya a utilizar el controlador remoto durante un largo periodo de tiempo. CUIDADO: Si el líquido de las pilas entra en contacto con su piel o con su ropa, lave inmediatamente la zona afectada con agua limpia. Si el líquido de las pilas penetra en sus ojos, lávelos bien con agua limpia y consulte con su médico inmediatamente. • No utilice pilas recargables. • Sustituya las dos pilas viejas por otras nuevas de la misma clase. • Deseche las pilas gastadas de la forma correcta. • A continuación aparecen los detalles del MODO DE EMERGENCIA. De todos modos, el control de temperatura no funciona durante 30 minutos en el modo de prueba y la unidad se pone en funcionamiento continuo. Durante la prueba, la velocidad del ventilador es alta y luego, transcurridos 30 minutos, pasa a media. Modo de funcionamiento Refrigeración Calefacción Temperatura seleccionada 24°C 24°C Velocidad del ventilador Media Media Aleta horizontal Automáticas Automáticas • El modo de funcionamiento se indica mediante la luz del indicador de funcionamiento de la unidad interior tal y como se indica en las siguientes ilustraciones. Luz de indicación del funcionamiento REFRIGERACIÓN DE EMERGENCIA Operation Indicator CALEFACCIÓN DE EMERGENCIA Operation Indicator PARADA Operation Indicator 49 ACCIONAMIENTO AUTOMÁTICO “I FEEL...” Con el modo de funcionamiento automático “ (I FEEL...)”, se pueden seleccionar automáticamente las condiciones idóneas para la habitación con sólo pulsar un botón. Descripción del modo de accionamiento automático “I FEEL...” Detalles del funcionamiento Para activar dicho accionamiento: ˚C ■ CLOCK 12345 ON/OFF Pulse el botón . Al seleccionar el modo “ (I FEEL...)”, el equipo de aire acondicionado se regula automáticamente a la temperatura óptima. AMPM AMPM TOO ON/OFF WARM TOO COOL Para desactivar dicho accionamiento: ■ Detalles del accionamiento automático ON/OFF Pulse el botón . ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ FAN AUTO VANE DRY START COOL MODE HR. ECONO COOL Si tiene un poco de calor: ■ MIN. RESET CLOCK Temperatura de la habitación al empezar el funcionamiento Aprox. 25°C o más STOP I FEEL HEAT Según sea la temperatura de la sala cuando comienza a funcionar el equipo, se seleccionará automáticamente el modo de REFRIGERACIÓN, el de DESHUMIDIFICACIÓN o el de CALEFACCIÓN. No obstante, si se vuelve a poner en marcha en el plazo de las dos horas posteriores a la desactivación de la unidad, ésta se activará en el último modo seleccionado. El modo de funcionamiento no se modifica aunque cambie la temperatura de la habitación. Si el modo de funcionamiento no es el adecuado para las condiciones de la habitación, seleccione el modo apropiado pulsando el botón MODE . Pulse el botón TOO WARM para bajar la temperatura. Cada vez que pulse el botón la temperatura descenderá aproximadamente 1°C. Si tiene un poco de frío: ■ Pulse el botón TOO COOL para subir la temperatura. Cada vez que pulse el botón la temperatura aumentará aproximadamente 1°C. Si “ (I FEEL...)” no está seleccionado en la pantalla, pulse el botón MODE hasta que aparezca señalado. HEAT Cada vez que pulse el botón, el modo de funcionamiento cambiará siguiendo este orden: (I FEEL...) → (AUTO) → (REFRIGERACIÓN) → (DESHUMIDIFICACIÓN) → (CALEFACCIÓN) FAN STOP VANE START I FEEL DRY Temperatura seleccionada (estado inicial) REFRIGERACIÓN Aprox. 24°C Aprox. de 25°C a 23°C DESHUMIDIFICACIÓN — Aprox. 23°C o menos CALEFACCIÓN Aprox. 26°C NOTA: REFRIGERACIÓN: Cuando la temperatura de la habitación sea 2°C superior a la temperatura establecida, es probable que no pueda cambiar la temperatura establecida ya que el aire acondicionado está en funcionamiento para alcanzar la temperatura esperada (establecida). En este caso, espere hasta que la temperatura de la habitación descienda hasta 2°C de la temperatura establecida y después cambie la temperatura establecida. CALEFACCIÓN: Cuando la temperatura de la sala sea 2°C inferior a la temperatura seleccionada, es probable que no pueda cambiar la temperatura establecida ya que el aire acondicionado está en funcionamiento para alcanzar la temperatura esperada (establecida). En este caso, espere hasta que la temperatura de la habitación aumente hasta 2°C de la temperatura establecida y después cambie la temperatura establecida. Detalles de pantalla de la unidad interior AUTO El indicador de funcionamiento situado en el lado derecho de la unidad interior muestra el estado de funcionamiento. COOL MODE HR. Operation Indicator ECONO COOL Luz encendida Luz apagada MIN Descripción de la “FUNCIÓN DE REINICIO AUTOMÁTICO” • Estos modelos están equipados con la función de reinicio automático. Cuando se enciende la unidad, el acondicionador de aire comienza automáticamente a funcionar en el mismo modo seleccionado con el controlador remoto antes de que se interrumpiese el funcionamiento. • Si apagó la unidad con el controlador remoto antes de desactivar la alimentación, ésta permanecerá detenida incluso después de encender la unidad. • Si la unidad se encontraba en el modo de emergencia antes de desactivar la alimentación, al encender la unidad se iniciará el funcionamiento en el mismo modo seleccionado con el controlador remoto antes del funcionamiento de emergencia. • Si se utiliza la unidad en el modo de funcionamiento “I FEEL...” o “AUTO” antes de producirse un corte en el suministro eléctrico, el modo de funcionamiento (COOL, DRY o HEAT) [REFRIGERACIÓN, DESHUMIDIFICACIÓN, o CALEFACCIÓN] no quedará almacenado en la memoria. Cuando se reanude el suministro eléctrico, la unidad decide el modo de funcionamiento de acuerdo con la temperatura inicial de la sala en el momento del reinicio y se pone de nuevo en marcha. 50 Modo de funcionamiento Luz de indicación del funcionamiento Indicación Estado de funcionamiento Diferencia entre la temperatura seleccionada y la de la habitación Indica que el equipo de aire acondicionado está configurado para conseguir la temperatura deseada. Espere hasta entonces. Unos 2°C o más Indica que la temperatura de la habitación se acerca a la temperatura deseada. Unos 2°C o menos AUTO CHANGEOVER... [CONMUTACIÓN AUTOMÁTICA] FUNCIONAMIENTO EN MODO AUTOMÁTICO ACCIONAMIENTO MANUAL (REFRIGERACIÓN, DESHUMIDIFICACIÓN, CALEFACCIÓN) Un sistema automático de conmutación entre refrigeración y calefacción asegura un control sencillo y el acondicionamiento del aire durante todo el año. Una vez ajustada la temperatura, el funcionamiento de la unidad cambia automáticamente entre refrigeración y calefacción en función de la temperatura de la sala. Además, el control del ventilador de la unidad exterior permite el funcionamiento en refrigeración con temperaturas exteriores de hasta -10 °C. Para seleccionar los modos REFRIGERACIÓN, DESHUMIDIFICACIÓN o CALEFACCIÓN ˚C 12345 ˚C CLOCK 12345 AMPM 2 AMPM TOO ON/OFF WARM ON/OFF Pulse el botón Seleccione el modo automático pulsando el botón (AUTO) . MODE FAN AUTO VANE DRY START COOL MODE HR. ECONO COOL MIN. ■ . FAN STOP VANE START DRY AUTO HR. ECONO COOL MIN. . Para desactivarlos: ■ COOL MODE MODE Cada vez que se pulsa este botón, el modo de funcionamiento cambiará siguiendo este orden: (I FEEL...) → (AUTO) → (REFRIGERACIÓN) → (DESHUMIDIFICACIÓN) → (CALEFACCIÓN) TOO COOL I FEEL Para desactivarlos: STOP I FEEL HEAT Seleccione el modo de operación pulsando el botón mode Cada vez que se pulsa este botón, el modo de funcionamiento cambiará siguiendo este orden: (I FEEL...) → (AUTO) → (REFRIGERACIÓN) → (DESHUMIDIFICACIÓN) → (CALEFACCIÓN) La temperatura establecida también aparece en el mando a distancia. TOO COOL 2 . HEAT TOO ON/OFF WARM Pulse el botón AMPM AMPM Para seleccionar el modo AUTO: 1 ON/OFF 1 CLOCK ON/OFF Pulse el botón . Cuando se ponga en marcha la unidad, ésta se activará en el último modo de accionamiento seleccionado la última vez que se utilizó, pulsando el botón . ON/OFF RESET CLOCK ON/OFF Pulse el botón ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ . Cuando se ponga en marcha la unidad, ésta se activará en el último modo de accionamiento seleccionado la última vez que se utilizó, pulsando el botón . ON/OFF ■ Para cambiar la temperatura: TOO WARM • Para bajar la temperatura pulse el botón . Cada vez que se pulsa el botón la temperatura desciende aproximadamente 1°C. TOO COOL • Para subir la temperatura pulse el botón RESET CLOCK En funcionamiento REFRIGERACIÓN ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ■ Para cambiar la temperatura: • Cuando la temperatura exterior es baja, el ventilador de la unidad exterior se pone en marcha y se para frecuentemente a fin de mantener una capacidad de refrigeración suficiente. TOO WARM • Para bajar la temperatura pulse el botón . Cada vez que se pulsa el botón la temperatura desciende aproximadamente 1°C. Durante el funcionamiento en modo DESHUMIDIFICACIÓN TOO COOL • Para subir la temperatura pulse el botón • La temperatura (selección de temperatura) no puede modificarse. • En este modo de funcionamiento la temperatura desciende ligeramente. . Cada vez que se pulsa el botón la temperatura aumenta aproximadamente 1°C. Descripción de “AUTO CHANGEOVER” (1) Modo inicial 1 Cuando se inicia el funcionamiento en AUTO después de haber apagado la unidad; • Si la temperatura de la sala es mayor que la temperatura fijada, empieza a funcionar en modo COOL [REFRIGERACIÓN]. • Si la temperatura de la sala es igual o menor que la temperatura fijada, empieza a funcionar en modo HEAT [CALOR]. (2) Cambio de modo 1 Se cambia de modo COOL [REFRIGERACIÓN] a modo HEAT [CALEFACCIÓN] cuando han transcurrido 15 minutos con la temperatura de la sala 2 grados por debajo de la temperatura fijada. 2 Se cambia de modo HEAT [CALEFACCIÓN] a modo COOL [REFRIGERACIÓN] cuando han transcurrido 15 minutos con la temperatura de la sala 2 grados por encima de la temperatura fijada. . Cada vez que se pulsa el botón la temperatura aumenta aproximadamente 1°C. ■ Los detalles indicados en la pantalla de la unidad interior se explican en la página 50. NOTA: Cuando la temperatura ambiental es demasiado alta, puede que la temperatura de la habitación no alcance la temperatura seleccionada ya que la unidad estará funcionando en modo de refrigeración a máxima potencia. Descripción de la “FUNCIÓN DE REINICIO AUTOMÁTICO” Véase la página 50. Descripción de la “FUNCIÓN DE REINICIO AUTOMÁTICO” Véase la página 50. 51 AJUSTE DE LA VELOCIDAD Y DE LA DIRECCIÓN DEL FLUJO DE AIRE La velocidad y la dirección del flujo de aire pueden configurarse según se desee. ■ AMPM AMPM TOO ON/OFF WARM TOO COOL FAN STOP VANE START . Cada vez que pulse el botón, la velocidad del ventilador cambiará siguiendo este orden: (Baja) → (Media) → (Alta) → (AUTOMÁTICA) • Utilice la muesca (Alta) para enfriar/calentar más la sala. • Si el ruido del equipo de aire acondicionado no le deja dormir, utilice la muesca (Baja). ˚C CLOCK 12345 Para cambiar la velocidad del flujo de aire pulse el botón FAN ■ CONTROL AUTOMATICO DE LA DIRECCIÓN DEL AIRE Cuando se selecciona el modo AUTO (automático) con el botón automáticamente para ajustarse al modo más efectivo. VANE , la posición de la paleta horizontal se regula Para unidades instaladas en el suelo (1) FRESCO, SECO • El aire es expulsado hacia arriba. Para cambiar la dirección vertical del flujo de aire, pulse el boVANE tón . (2) CALEFACCIÓN • Cuando la temperatura del flujo de aire es muy baja, el aire es expulsado hacia arriba. • Cuando la temperatura del flujo de aire aumenta, el aire es expulsado horizontalmente. Cada vez que pulse el botón, el ángulo de la aleta horizontal cambiará siguiendo este orden: 1 → 2 → 3 → 4 → 5 → (ÁNGULO DE GIRO) → (AUTOMÁTICA) I FEEL DRY AUTO COOL MODE HR. ECONO COOL MIN. RESET CLOCK FUNCIÓN DE GIRO Utilice la función de giro para que el flujo de aire llegue a todos los rincones de la habitación. Para unidades instaladas en el techo Amplitud recomendada de la aleta horizontal Utilice normalmente la posición (AUTOMÁTICA). Utilice las posiciones 1 o 2 en los modos REFRIGERACIÓN o DESHUMIDIFICACIÓN y utilice las posiciones 3 a 5 en el modo CALEFACCIÓN cuando ajuste la temperatura a su gusto. N ERACIÓ REFRIG IFICACIÓN ID DESHUM 1 2 3 4 5 CEFA CAL IÓN C HEAT NOTA: • En el modo de refrigeración, cuando el acondicionador de aire está funcionando con el ajuste de la aleta horizontal en la posición 4 o 5 durante una hora, la dirección del FLUJO DE AIRE se ajusta automáticamente en la posición horizontal para evitar que gotee el agua condensada. • Para ajustar la dirección vertical del flujo de aire, sírvase del controlador remoto. Si la aleta horizontal se mueve de forma manual, pueden producirse problemas. • En el modo de calefacción, si la temperatura del flujo de aire es demasiado baja o se está eliminando la escarcha, la aleta horizontal se sitúa en posición 1. ■ Para cambiar la dirección horizontal del FLUJO DE AIRE Para unidades instaladas en el suelo • Cambie la dirección de las paletas verticales manualmente. Para unidades instaladas en el techo • Cambie la dirección de las paletas verticales manualmente. Ajuste las paletas antes de poner en marcha la unidad. Puesto que la paleta horizontal se mueve automáticamente, ésta podría engancharle los dedos. 52 (1) FRESCO, SECO • El aire es expulsado horizontalmente. (2) CALEFACCIÓN • Cuando la temperatura del flujo de aire es muy baja, el aire es expulsado horizontalmente. • Cuando la temperatura del flujo de aire aumenta, el aire es expulsado hacia abajo. NOTA: • Cuando el modo de funcionamiento cambia en modo “ (AUTO)”, los deflectores horizontales cambian automáticamente a la posición correspondiente a cada modo. FUNCION DE DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA (ECONO COOL) Utilice esta función cuando desee sentirse cómodo en el modo de refrigeración, además de ahorrar energía. Lleve a cabo los siguientes pasos mientras la unidad funcione en el modo de refrigeración manual. ■ ˚C CLOCK 12345 AMPM AMPM TOO ON/OFF WARM TOO COOL Pulse el botón ECONO COOL CUANDO EL ACONDICIONADOR DE AIRE NO SE VAYA A UTILIZAR DURANTE MUCHO TIEMPO Si no va a utilizar el equipo durante un periodo de tiempo prolongado: 1 . Cuando seleccione la función de desconexión automática (ECONO COOL) en el modo de refrigeración, el equipo de aire acondicionado activa la función de giro en varios ciclos de acuerdo con la temperatura del aire acondicionado. La temperatura establecida asciende automáticamente 2°C por encima de la temperatura existente en el modo de refrigeración. • Para activar la función de ventilación, seleccione con el controlador remoto la temperatura más alta en el modo de funcionamiento de refrigeración manual. (Véase la página 51.) Para desactivar la función de desconexión automática (ECONO COOL): FAN STOP VANE START ■ I FEEL HEAT DRY AUTO Vuelva a pulsar el botón ECONO COOL 2 . ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ MODE HR. ECONO COOL MIN. • Cuando se pulsa el botón o se cambia el modo de funcionamiento durante la activación de la desconexión automática (ECONO COOL), ésta última se desactivará. FAN , el botón o y del temporizador • El equipo dispone del botón de conexión y desconexión (que se explica a continuación). TOO WARM TOO COOL ¿En qué consiste la función de “desconexión automática (ECONO COOL)”? Si la dirección del aire cambia cada cierto tiempo (vaivén del aire), el ambiente se refresca más que si la dirección se mantiene siempre fija. Así pues, aunque la temperatura establecida aumente automáticamente en 2°C, puede utilizar esta función cuando el aparato esté en modo de refrigeración y así sentirse cómodo y ahorrar energía. ACCIONAMIENTO POR EL TEMPORIZADOR (TEMPORIZADOR DE CONEXIÓN/DESCONEXIÓN) Resulta muy cómodo configurar el temporizador para la hora de irse a dormir, de llegar a casa o de levantarse. Cómo configurar el temporizador de conexión START Pulse el botón miento del equipo. durante el funciona- Cómo configurar el temporizador de desconexión 1 Cada vez que se pulsa el botón, el modo del temporizador de conexión se activa y se desactiva de forma alternada. 2 Seleccione la hora del temporizador con los HR. MIN. botones y . 2 HR. Para desactivar el temporizador de conexión: Pulse el botón START . Pulse el botón to del equipo. STOP durante el funcionamien- Cada vez que se pulsa el botón, el modo del temporizador de desconexión se activa y se desactiva de forma alternada. Seleccione la hora del temporizador con los HR. MIN. botones y . HR. Cada vez que se pulsa el botón , se aumenta una hora más en la hora de la pantalla y cada vez que se MIN. , se aumenta un minuto más. pulsa el botón ■ Desactive el interruptor y desenchufe el cable de alimentación. VANE COOL RESET CLOCK 1 Ponga en marcha el equipo en el modo de ventilación durante 3 o 4 horas para deshumidificar el interior del aparato. Cada vez que se pulsa el botón , se aumenta una hora más en la hora de la pantalla y cada vez que se MIN. , se aumenta un minuto más. pulsa el botón CUIDADO: Desconecte el interruptor o desenchufe el cable de alimentación cuando no vaya a utilizar el equipo durante un periodo de tiempo prolongado. Podría acumularse suciedad y producirse un incendio. 3 Quite las pilas del controlador remoto. Cuando se vaya a volver a utilizar el equipo de aire acondicionado: 1 Limpie el filtro de aire e instálelo en la unidad interior. (Encontrará las instrucciones de limpieza en la página 54.) 2 3 Compruebe que no haya ningún obstaculo obstruyendo las entradas y salidas de aire de las unidades interior/exterior. Compruebe que el cable de tierra esté conectado correctamente. CUIDADO: Haga una toma de tierra. No conecte el cable de tierra a una tubería de gas, tubería de agua, pararrayos o cable de tierra de un teléfono. Si la conexión de tierra es defectuosa podría producirse una descarga eléctrica. CUIDADO: Para evitar la fuga de líquido, saque todas las pilas cuando no se vaya a utilizar el controlador remoto durante un largo periodo de tiempo. MANTENIMIENTO Antes de realizar las tareas de mantenimiento ■ Desconecte el interruptor y desenchufe el cable de alimentación. CUIDADO: Cuando haya que limpiar la unidad, apáguela y desenchufe el cable de alimentación o desactive el interruptor, ya que el ventilador gira a gran velocidad y podría hacerse daño. Cómo limpiar la unidad interior ■ Limpie la unidad con un paño suave y seco. • Si el aparato está muy sucio, limpie la unidad con un paño mojado en una solución de detergente suave disuelto en agua templada. • No utilice gasolina, bencina, polvo de pulimentación, ni insecticida, ya que estos productos pueden deteriorar la unidad. Para desactivar el temporizador de desconexión: ■ Pulse el botón STOP . Cómo programar el funcionamiento del temporizador Los temporizadores de conexión y de desconexión pueden utilizarse de forma combinada. El primer temporizador en activarse será el que esté configurado a la hora más próxima (la marca “ ” muestra el orden en el que se activarán los temporizadores). • Si no se pone en hora el reloj, no se puede activar el temporizador. NOTA: Si el suministro principal está desactivado o se produce un fallo en la alimentación mientras está activo el temporizador de inicio/parada automático, se cancelarán los ajustes del temporizador, Como estos modelos están equipados con una función de reinicio automático, el acondicionador de aire comenzará a funcionar en el momento en que se restablezca la energía. 53 LIMPIEZA DEL FILTRO DEL AIRE/FILTRO DESODORIZANTE (OPCIÓN) Limpieza del filtro de aire (aproximadamente una vez cada quince días) 1 Extraiga el filtro del aire. Limpieza del filtro desodorizante (aproximadamente una vez cada quince días) 1 • Tire del tirador de la toma de aire hacia delante. Extraiga el filtro del aire y el desodorizante juntos. A continuación separe el filtro desodorizante (Tipo esponja gris) del filtro del aire. • El filtro desodorizante es inocuo para las personas. Sin embargo, para mantener su eficacia, procure sujetarlo por el bastidor sin tocar la superficie del filtro con la mano. (Si dispone de filtro desodorizante o limpiador (OPCIÓN), extráigalo antes de limpiar el filtro del aire.) 2 Limpie la suciedad del filtro de aire con un aspirador o lavándolo con agua. FR ON T 2 • Si está muy sucio, lave el filtro en un una solución de detergente suave disuelto en agua templada. • Si utiliza agua caliente (a 50°C o más), el filtro puede llegar a deformarse. CAMBIO DEL FILTRO DESODORIZANTE (OPCIÓN)/ FILTRO LIMPIADOR DEL AIRE (OPCIÓN) Cuando haya disminuido la capacidad de filtración a causa de la suciedad, etc. será necesario sustituir el filtro desodorizante / de limpieza del aire. Cómo sustituir el filtro desodorizante (una vez al año) 1 2 Extraiga el filtro del aire y el filtro desodorizante juntos. Separe el filtro desodorizante (Tipo esponja gris) del filtro del aire. Cómo sustituir el filtro de limpieza del aire (una vez cada cuatro meses) 1 2 Extraiga el filtro del aire y el filtro limpiador del aire juntos. Separe el filtro limpiador del aire (Tipo fuelle blanco) del filtro del aire. Empape el filtro junto con el bastidor en agua templada durante unos 15 minutos. FR ON T FR ON T • Si está muy sucio, utilice una solución de detergente suave disuelto en agua templada. • Si utiliza agua caliente (a 50°C o más), el filtro puede llegar a deformarse. • No frote el filtro con un cepillo o estropajo, ya que podría deteriorarse la superficie. • No utilice un detergente con cloro. 3 Ponga un nuevo filtro desodorizante y únalo al filtro del aire. (Sujételos bien con el gancho del filtro del aire para más seguridad.) 3 Ponga un nuevo filtro limpiador del aire y únalo al filtro del aire. (Sujételos bien con el gancho del filtro del aire para más seguridad.) FR ON T FR ON T 3 Después de lavar el filtro de aire en agua, preferiblemente templada, déjelo secar totalmente a la sombra. • Cuando se esté secando, no exponga el filtro de aire a la luz solar directa ni al calor de una llama. 4 3 Coloque el filtro de aire. • Vuelva a poner el tirador de la toma de aire. 4 Una el filtro desodorizante al filtro del aire. (Sujételos bien con el gancho del filtro del aire para más seguridad.) A continuación instálelos en la caja. Instale el filtro del aire y el filtro limpiador del aire juntos. ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Filtro desodorizante Filtro de limpieza del aire • Es necesario limpiarlo aproximadamente una vez cada dos semanas. Sin embargo, si se ensucia mucho, límpielo más a menudo. • Si a pesar de haberlo lavado como se indica en el procedimiento de la izquierda (Limpieza del filtro desodorizante) el filtro no recupera su color original o se torna negro, sustitúyalo por otro nuevo. • El periodo de duración normal de un filtro es aproximadamente de un año. Piezas opcionales FR ON T Nombre de la pieza Número de pieza 54 4 Después de lavar el filtro desodorizante en agua, preferiblemente templada, déjelo secar totalmente a la sombra. • Cuando se esté secando, no exponga el filtro desodorizante a la luz solar directa ni al calor de una llama. 4 Instale el filtro del aire y el filtro desodorizante juntos. • Si el filtro de limpieza del aire está obstruido, disminuirá la capacidad de la unidad o se producirá condensación en la salida de aire. • El filtro de limpieza del aire es desechable. El periodo de duración normal de un filtro es aproximadamente de cuatro meses. Sin embargo, si se vuelve de color marrón oscuro, cámbielo inmediatamente. Podrá adquirir las piezas opcionales en su distribuidor. FILTRO DESODORIZANTE FILTRO DE LIMPIEZA DEL AIRE MAC-1700DF MAC-1200FT ANTES DE SOLICITAR EL SERVICIO TECNICO COMPRUEBE DE NUEVO LO SIGUIENTE Pregunta Puntos de comprobación o Remedios El equipo de aire acondicio- • ¿Está activado el interruptor? • ¿Está fundido el fusible? nado no funciona. • ¿Está configurado el temporizador de conexión? (Página 53) El equipo no refrigera ni • ¿Es correcta la selección de la temperatura? (Página 51) calefacciona de forma ópti• ¿Está limpio el filtro? (Página 54) ma. • ¿Hay algún obstáculo que bloquee la entrada o salida de aire de las unidades interior o exterior? • ¿Se ha abierto una ventana o puerta? El aire de la unidad interior • ¿Está limpio el filtro? (Página 54) tiene un olor raro. La pantalla del controlador • ¿Están agotadas las pilas? (Página 49) remoto no aparece o se os- • ¿Es correcta la polaridad (+, -) de las pilas? (Página 49) curece. La unidad interior no responde a la señal del • ¿Se ha pulsado algún botón del controlador remoto de otros aparatos eléctricos? controlador remoto. Si se produce un corte del • ¿El acondicionador de aire comienza su funcionamiento nuevamente? suministro. Si el acondicionador de aire estaba en funcionamiento antes de producirse el corte del suministro y como estos modelos están equipados con una función de reinicio automático, el acondicionador de aire deberá comenzar a funcionar nuevamente. (Consulte Descripción de la “FUNCIÓN DE REINICIO AUTOMÁTICO” de la página 50). Si después de comprobar estas cuestiones el equipo de aire acondicionado sigue sin funcionar bien, póngase en contacto con su distribuidor. En los casos siguientes pare el equipo y póngase en contacto con su distribuidor: • Cuando cae agua de la unidad interior. • Cuando la luz de indicación del funcionamieto izquierda parpadea. • Cuando el interruptor se desconecta con frecuencia. • Es posible que la señal del controlador remoto no se reciba en habitaciones en las que se utilicen fluorescentes de accionamiento electrónico (de tipo inversor, etc.). • En las zonas con mala recepción, el funcionamiento del acondicionador de aire puede provocar interferencias en los aparatos de radio o televisión. Puede ser necesario conectar el receptor afectado a un amplificador. • Cuando se oigan truenos, apague el equipo y desenchufe el cable de alimentación o desconecte el interruptor, ya que podría estropearse la instalación. SI CREE QUE SE HA PRODUCIDO UN PROBLEMA Pregunta Respuesta (no se trata de ninguna avería) Cuando se vuelve a poner • Se trata de una instrucción del microprocesador para proteger el equipo. Espere. en marcha, el equipo de aire acondicionado tarda unos tres minutos en funcionar. Se oye un ruido de rotura. • Se trata de un sonido provocado por la dilatación / contracción del panel frontal, etc. a causa de los cambios de temperatura. El aire de la unidad interior • El acondicionador de aire puede absorber el olor adherido a las paredes, alfombras, muebles, tiene un olor raro. prendas, etc. y expulsarlo junto con el aire. El ventilador de la unidad • Cuando la temperatura exterior es baja, puede que el ventilador no funcione para mantener exterior no gira aunque el suficiente capacidad de enfriamiento. compresor está funcionando. Aunque el ventilador empiece a girar, se para enseguida. Se oye correr agua. • Se trata del ruido que hace el refrigerante al circular en el interior del equipo. • Se trata del ruido que hace el agua condensada al fluir por el intercambiador de calor. • Se trata del ruido que hace el intercambiador de calor cuando descongela. Pregunta Respuesta (no se trata de ninguna avería) La dirección del flujo de aire • En el modo de REFRIGERACIÓN o DESHUMIDIFICACIÓN, cuando el aire lleva flucambia en pleno funcionayendo 1 hora hacia abajo, la dirección del flujo miento. pasa automáticamente a la posición 1 para eviLa dirección de la aleta hotar que se derrame el agua condensada. rizontal no puede ajustarse con el controlador remoto. • En el modo de calefacción, si la temperatura del flujo de aire es demasiado baja o se está eliminando la escarcha, la aleta horizontal se sitúa automáticamente en posición 1. En la unidad exterior hay • Durante la refrigeración o deshumidificación, el enfriamiento de los tubos y de las conexiones una fuga de agua. de los tubos hace que se condense el agua. • En el modo de calefacción, la función de desescarchado derrite el hielo adherido a la unidad exterior y el agua empieza a gotear. • En el modo de calefacción, el agua se condensa en el intercambiador térmico y empieza a gotear. El humo blanco se descar- • En el modo de calefacción, el vapor que se genera debido al funcionamiento de desescarchado ga de la unidad exterior. tiene el aspecto de humo blanco. Durante el funcionamiento • Espere unos instantes. El acondicionador de aire se prepara para poder producir aire caliente. en modo calefacción el aire no circula rápidamente. Se oye un ruido burbujean- • Este ruido se oye cuando, al encenderse la campana o el ventilador, la manguera de drenaje te. absorbe aire del exterior y el agua que fluye por la manguera sale expulsada. Este ruido también se oye cuando hace mucho viento y entra aire en la manguera de drenaje. El funcionamiento se detie- • Se está eliminando la escarcha de la unidad exterior (funcionamiento de desescarchado). ne durante unos 10 minutos Espere hasta que acabe el proceso, que dura en modo calefacción. unos 10 minutos. (La escarcha se forma cuando la temperatura exterior es demasiado baja y la humedad demasiado alta.) La habitación no se refrige- • Cuando se utiliza un ventilador de aire o una cocina de gas en la habitación, aumenta la carra lo suficiente. ga de refrigeración con lo cuál el efecto de refrigeración resulta insuficiente. • Cuando la temperatura exterior es alta, el efecto de refrigeración puede resultar insuficiente. A veces se oye un silbido. El vapor se descarga a tra- • El aire refrigerado del acondicionador de aire enfría rápidamente la humedad del interior de vés de la salida de aire de la habitación y la convierte en vapor. la unidad interior. El acondicionador de aire • Estos modelos están equipados con la función de reinicio automático. Cuando se apaga la unidad comienza a funcionar únisin detener el acondicionador de aire mediante el camente al activar la alicontrolador remoto y se vuelve a encender, el funmentación, aunque no se cionamiento del acondicionador de aire se iniciamaneje la unidad mediante rá automáticamente en el mismo modo seleccioel controlador remoto. nado con el controlador remoto justo antes de que se interrumpiese el funcionamiento. Se escucha un sonido me- • Corresponde al sonido de encendido/apagado del ventilador o del compresor. cánico en la unidad interior. • Se trata del ruido que hace el refrigerante al cambiar la dirección de la circulación en el interior del equipo. La habiatación no se calien- • Cuando la temperatura exterior es baja, el efecto de calefacción puede resultar insuficiente. ta lo suficiente. 55 INSTALACIÓN, CAMBIO DE SITIO Y INSPECCIÓN Lugar de instalación La unidad exterior debe instalarse por lo menos a 3 m de las antenas de los equipos de televisión, radio, etc. En zonas de mala recepción, si el funcionamiento del acondicionador de aire interfiere en la recepción de emisoras de radio o de televisión, aumente la separación entre el lugar de la instalación y la antena del aparato afectado. Procure no instalar el equipo de aire acondicionado en los siguientes lugares. • Donde pueda haber una fuga de gas inflamable. Fluorescentes de tipo inversor CUIDADO: No instale la unidad donde pueda haber fugas de gas inflamable. Si hay una fuga de gas y éste se acumula cerca de la unidad, podría producirse una explosión. • Donde haya demasiado aceite para maquinaria. • En ambientes salobres, como las zonas costeras. • Donde haya gas sulfúrico como en zonas de baños termales. • Donde se haya derramado aceite o haya mucho humo aceitoso en el ambiente. • Donde existe equipo inalámbrico o de alta frecuencia. Pared, etc. Para evitar los efectos de los fluorescentes, mantenga la unidad lo más alejada posible de ellos. Teléfono inalámbrico o Teléfono portátil Mantenga una distancia para evitar interferencias en la imagen o el sonido. Lugar seco y bien ventilado 100 mm o más 200 mm o más Televisor 1mo más 1 m o más Radio 3mo más ATENCIÓN: Si el acondicionador de aire funciona pero no genera fresco ni calefacción en la habitación (dependiendo del modelo), consulte con su distribuidor ya que puede tratarse de una fuga de refrigerante. Debe preguntar al responsable del mantenimiento si existe o no una fuga de refrigerante cuando se lleve a cabo la reparación. El refrigerante cargado en el acondicionador de aire es seguro y normalmente no tiene fugas. No obstante, si existe pérdida de gas refrigerante en el interior y entra en contacto con las llamas del calentador de un ventilador, calentador, horno o aparato similar, se generarán sustancias nocivas. Instalación eléctrica CUIDADO: • Haga una toma de tierra. No conecte el cable de tierra a una tubería de gas, tubería de agua, pararrayos o cable de tierra de un teléfono. Si la conexión de tierra es defectuosa podría producirse una descarga eléctrica. • Instale un interruptor de toma de tierra en una zona de instalación con humedad, etc. Si no se instala el interruptor de toma de tierra, podría producirse una descarga eléctrica. Inspección y mantenimiento • Cuando se lleve utilizando el equipo de aire acondicionado durante varias temporadas, su capacidad puede verse disminuida porque el interior de la unidad estará sucio. • Según las condiciones de utilización, se puede producir mal olor o el agua condensada puede que no se drene bien a causa de la suciedad, el polvo, etc. • Además del mantenimiento normal, se recomienda que un técnico efectúe una inspección y un mantenimiento de la unidad (a su cargo). Consulte a su distribuidor. Consideraciones sobre el ruido de funcionamiento • No coloque ningún objeto alrededor de la salida de aire de la unidad exterior. Esto podría disminuir la capacidad y aumentar el ruido emitido durante el funcionamiento. • Si se oye un ruido anormal durante el funcionamiento, consulte a su distribuidor. Cambio de sitio • Cuando se retira o reinstala el equipo de aire acondicionado con motivo de reconstrucciones, mudanzas, etc., es preciso emplear técnicas y métodos especiales. • Procure que el equipo de aire acondicionado disponga de un circuito de alimentación exclusivo. • Procure que la capacidad del interruptor sea la adecuada. ATENCIÓN: • El cliente no debe instalar el equipo de aire acondicionado. Una instalación defectuosa podría conllevar lesiones a causa de incendios, descargas eléctricas, caída de la unidad o escapes de agua, etc. • No emplee conexiones intermedias del cable de alimentación ni tampoco un cable de extensión; evite también conectar demasiados aparatos a una sola toma de corriente alterna (CA). Un mal contacto, un aislamiento incorrecto, un exceso de la corriente permitida, etc. podrían provocar un incendio o descargas eléctricas. ATENCIÓN: El cliente no debe reparar la unidad ni cambiarla de sitio, ya que si estas operaciones no se realizan correctamente, podría producirse un incendio, descargas eléctricas, daños personales por caída de la unidad, o escapes de agua, etc. Consulte a su distribuidor. Cómo desechar el equipo Cuando desee desechar este producto, consulte a su distribuidor. Si tiene alguna pregunta, consulte a su distribuidor. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Modelo Nombre del equipo Interior Exterior Función Alimentación Capacidad Entrada Interior Exterior Capacidad de depósito de refrigerante (R410A) Interior Código IP Exterior Peso Máxima presión de funcionamiento permitida Nivel de ruido 56 kW kW kg kg MCFZ-A12WV(H) MCFZ-A12WV MUZ-A12YV(H) Refrigeración Calefacción ~ /N, 230V, 50Hz 3,5 3,9 1,09 1,08 25 34 kg 0,90 NOTA: 1. Condiciones nominales Refrigeración — Interior: Exterior: Calefacción — Interior: Exterior: 2. Intervalo garantizado de funcionamiento Interior IP 20 IP 24 Lado de succión MPa 1,64 Lado de descarga MPa 4,15 dB(A) 46/41/35 Margen superior Refrigeración Margen inferior Interior (Alto/Medio/Bajo) Exterior Margen superior dB(A) 47 27°C TS, 19°C TH 35°C TS 20°C TS 7°C TS, 6°C TH Calefacción 48 Margen inferior 32°C TS 23°C TH 21°C TS 15°C TH 27°C TS — 20°C TS — Exterior MUZ-A12YV MUZ-A12YVH 46°C TS 46°C TS — — -10°C TS -10°C TS — — 24°C TS 24°C TS 18°C TH 18°C TH -10°C TS -15°C TS -11°C TH -16°C TH INDICE NORME DI SICUREZZA ........................................................................................................................................................ NOMI DELLE VARIE PARTI ................................................................................................................................................... PREPARATIVI PER L’USO ..................................................................................................................................................... FUNZIONAMENTO AUTOMATICO (MODO “I FEEL...”) ........................................................................................................ COMMUTAZIONE AUTOMATICA ... FUNZIONAMENTO IN MODO AUTOMATICO ............................................................. FUNZIONAMENTO MANUALE (RAFFREDDAMENTO, DEUMIDIFICAZIONE E RISCALDAMENTO) ................................ REGOLAZIONE VELOCITÀ VENTOLA E DIREZIONE ARIA ................................................................................................ FUNZIONE ECONO COOL (REFRIGERAMENTO ECONOMICO) ...................................................................................... FUNZIONAMENTO VIA TIMER (TIMER ON/OFF) ................................................................................................................ SE IL CLIMATIZZATORE NON VERRÀ USATO PER MOLTO TEMPO ................................................................................. MANUTENZIONE .................................................................................................................................................................. PULIZIA DEL FILTRO DELL’ARIA E DEL FILTRO ANTIODORI (A RICHIESTA) .................................................................. SOSTITUZIONE DEL FILTRO ANTIODORI (A RICHIESTA) E DEL FILTRO DI PULIZIA DELL’ARIA (A RICHIESTA) ........ PRIMA DI RICHIEDERE ASSISTENZA TECNICA ................................................................................................................ IN CASO DI PROBLEMI... ..................................................................................................................................................... INSTALLAZIONE, TRASFERIMENTO E ISPEZIONE ........................................................................................................... DATI TECNICI ........................................................................................................................................................................ 57 58 59 61 62 62 63 64 64 64 64 65 65 66 66 67 67 NORME DI SICUREZZA • Dato che il prodotto contiene parti in movimento e parti attraversate da tensione di livello pericoloso, leggere attentamente le seguenti “Norme di sicurezza” prima dell’uso. • Le seguenti norme sono importanti per la vostra sicurezza ed è quindi imperativo seguirle. Simboli precauzionali ed i loro significati AVVERTENZA: L’uso scorretto può facilmente causare lesioni gravi o morte. CAUTELA: L’uso scorretto può causare lesioni gravi in determinate circostanze. • Il climatizzatore NON può essere usato da bambini o persone inferme senza la sorveglianza appropriata. AVVERTENZA Non utilizzare collegamenti internedi del cavo di alimentazione, ecc., o una prolunga e non collegare molti apparecchi ad una sola presa di CA. • Un contatto debole, un isolamento inefficace, il superamento dell’amperaggio consentito ecc., possono causare incendi o folgorazioni. Togliere eventuale sporcizia dalla spina d’alimentazione ed inserirla a fondo. • Altrimenti, essa potrebbe causare folgorazioni o incendi. Non scorticare o effettuare un intervento sul cavo di alimentazione. • Non posare oggetti pesanti sul cavo di alimentazione, né scorticare o effettuare un intervento sullo stesso. Il cavo potrebbe infatti danneggiarsi, con un conseguente rischio di incendio o scosse elettriche. Non disattivare/attivare l’interruttore di circuito o scollegare/collegare la spina d’alimentazione durante il funzionamento. • Ciò potrebbe causare un incendio dovuto a scintille, ecc. • Accertarsi assolutamente di spegnere l’interruttore o staccare la spina d’alimentazione dopo aver disattivato la unità interna mediante il telecomando. Non esporre la pelle all’aria fresca per molto tempo. • Ciò può danneggiare la vostra salute. L’installazione, la riparazione o la ricollocazione dell’apparecchio non vanno effettuate dal cliente. • Se effettuati scorettamente possono causare incendi, folgorazioni, lesioni causate dalla precipitazione dell’unità, perdite d’acqua, ecc. Rivolgersi al proprio rivenditore. • Se la spina d’alimentazione è danneggiata, è necessario farla sostituire dal fabbricante o da un agente del servizio tecnico per evitare qualsiasi rischio. Non inserire le dita, oggetti appuntiti ecc. nella presa/uscita d’aria del climatizzatore. • La ventola gira ad alta velocità e può causare lesioni. • È opportuno sorvegliare i bambini piccoli affinché non giochino con il climatizzatore. Se si presenta un’anomalia (odore di bruciato, ecc.), spegnere il condizionatore d’aria e scollegare la spina d’alimentazione oppure disattivare l’interruttore di circuito. • Se l’unità viene continuamente usata in condizioni anomale può causare incendi o altri danni. In tal caso rivolgersi al proprio rivenditore. Significati dei simboli usati in questo manuale CAUTELA • Il colore dell’etichetta attaccata all’unità è scritto tra parentesi. : Da non fare. : Seguire le istruzioni. (Nero) : Non inserire le dita o oggetti appuntiti. (Nero) : Non salire sull’unità interna o esterna e non caricarvi sopra alcun oggetto. : Pericolo di scosse elettriche. Fare attenzione. : Ricordarsi di scollegare la spina d’alimentazione dalla presa di corrente. : Ricordarsi di togliere la corrente. • Letto questo manuale, conservarlo a portata di mano insieme al manuale di installazione così da poterlo consultare nuovamente in caso di necessità. Posizione simboli precauzionali ALLOGGIAMENTO MOBILETTO USCITA D’ARIA ENTRATA DELL’ARIA Nel rimuovere il filtro dell’aria, non toccare le parti in metallo dell’ unità interna. • Ciò può causare lesioni. Non toccare la presa d’aria o l’aletta di alluminio dell’unità esterna. • Ciò può causare lesioni. Non mettete vasi o bicchieri sull’apparecchio interno. • Se l’acqua sgocciola all’interno dell’apparecchio, può danneggiare l’isolamento, provocando scosse elettriche. Non esporre il climatizzatore ad insetticidi o spray infiammabili. • Ciò può causare un incendio o deformare le finiture del climatizzatore stesso. Non esporre animali domestici o piante al flusso diretto dell’aria. • Ciò può nuocere la salute dell’animale domestico o danneggiare la pianta. Non collocare altri apparecchi elettrici o mobili sotto l’unità interna/esterna. • È possibile che dall’unità fuoriescano gocce d’acqua che potrebbero causare danneggiamenti o malfunzionamenti degli apparecchi. Non collocare l’unità su un supporto instabile. • Essa potrebbe cadere e causare incidenti. Nell’eseguire la manutenzione, non salire su un tavolo in posizione instabile. • Se cade giù, rischia di ferirsi. Non tirare il cavo di alimentazione. • Il filo centrale del cavo di alimentazione potrebbe infatti scollegarsi e causare un incendio. Evitare di caricare o smontare le batterie e non gettarle nel fuoco. • Ciò può provocare una perdita di liquido, un incendio o un’esplosione. Non usare il climatizzatore per molto tempo in condizioni di alta umidità, ad esempio lasciando una porta o finestra aperta. • Nel modo di refrigeramento, se il climatizzatore viene usato in una stanza molto umida (80% di u.r. o più), l’acqua che si condensa in esso può cadere per terra e bagnare mobili o tappeti. 57 NORME DI SICUREZZA NOMI DELLE VARIE PARTI CAUTELA Quando la temperatura esterna è molto bassa (inferiore a -10°C), non far funzionare l’unità in modalità di raffreddamento. • Se l’unità viene utilizzata in modalità di raffreddamento quando la temperatura esterna è molto bassa (inferiore a -10°C), l’acqua condensatasi nel condizionatore d’aria può gocciolare e bagnare o danneggiare mobili, ecc. Non usare il climatizzatore per altri scopi. • Non usare il climatizzatore per proteggere strumenti di precisione, cibi, animali, piante, oggetti d’arte, ecc. Ciò può influire negativamente sulla loro qualità. Non installare una stufa o simile in una posizione esposta al getto d’aria del climatizzatore. • Ciò potrebbe causare una combustione imperfetta. Prima di pulire l’unità, spegnerla e scollegare il cavo dell’alimentazione oppure disattivare l’interruttore di circuito. • Dato che durante il funzionamento la ventola ruota ad alta velocità, essa potrebbe causare lesioni. Quando si prevede di non utilizzare questa unità per un lungo periodo di tempo, scollegare il cavo di alimentazione oppure disattivare l’interruttore di circuito. • Questo per evitare l’accumulo di sporcizia, il che può causare un incendio. Sostituire le due batterie con altre di tipo identico. • L’uso di una vecchia batteria assieme ad una nuova può causare una generazione di calore, una perdita di liquido o un’esplosione. In caso di fuoriuscita del liquido delle batterie sulla pelle o sugli indumenti, lavare bene con acqua fresca. • In caso di fuoriuscita del liquido delle batterie negli occhi, lavarli bene con acqua fresca e consultare immediatamente un medico. Se si usa il climatizzatore in combinazione con una stufa, ventilare bene la stanza. • Può verificarsi una mancanza di ossigeno. Non azionare i comandi a mani bagnate. • Ciò può causare folgorazioni. Non pulire il climatizzatore con acqua. • L’acqua può entrare nell’unità e danneggiare il materiale isolante. Ciò può causare una folgorazione. Non salire sull’unità interna o esterna e non posarvi oggetti di alcun tipo. • Se si cade dall’unità o se un oggetto cade dalla stessa, ciò può causare lesioni. Apparecchio interno (In caso di installazione a pavimento) Deflettore verticale Deflettore orizzontale Spia luminosa di funzionamento Sezione di ricezione del telecomando Pannello frontale Filtro di pulizia dell’aria (Tipo a soffietto bianco) (A RICHIESTA) Entrata dell’aria Filtro dell’aria Filtro antiodori (Tipo a spugna grigio) (A RICHIESTA) Pannello di comando (Quando la griglia di ingresso dell’aria è tirata in avanti) Telecomando (In caso di installazione a soffitto) Interruttore per il funzionamento di emergenza Per l’installazione AVVERTENZA Apparecchio esterno • Rivolgersi al proprio rivenditore per l’installazione del climatizzatore. Entrata dell’aria (lati posteriore e laterale) CAUTELA Non installare il climatizzatore in luoghi dove si possono verificare perdite di gas infiammabile. • Se attorno al climatizzatore si dovesse raccogliere gas, potrebbe causare esplosioni. Mettere a terra il climatizzatore. • Non collegare il filo di messa a terra con una tubazione dell’acqua, del gas, un parafulmine o un filo del telefono. Se la messa a terra non è buona, si possono verificare folgorazioni. Installare un interruttore di perdita a terra in funzione del luogo dove il climatizzatore verrà intallato (luogo umido o altro). • Se esso non viene installato, si possono verificare folgorazioni. Assicurarsi di uno scarico completo. • Se lo scarico non è completo, l’acqua può cadere dal climatizzatore e danneggiare l’arredamento. 58 Tubazione Tubo di drenaggio Uscita dell’aria Uscita del drenaggio NOMI DELLE VARIE PARTI PREPARATIVI PER L’USO Telecomando Funzione di riavvio automatico ■ Sezione emissione segnale La funzione di riavvio automatico... Quando l’unità interna è controllata dal telecomando, il modo di funzionamento, la temperatura impostata e la velocità della ventola sono mantenuti in memoria. Se si verifica un’interruzione di corrente o se si spegne l’alimentazione principale durante il funzionamento, questa funzione riavvia automaticamente l’apparecchio come era stato impostato con il telecomando immediatamente prima dell’interruzione dell’alimentazione. (Vedere a pagina 61 per i dettagli.) ˚C Visualizzatore di funzione CLOCK 12345 AMPM AMPM Tasto di accensione/ spegnimento (ON/OFF) TOO ON/OFF WARM Questi modelli sono dotati della funzione di riavvio automatico. Se non si desidera usare questa funzione, consultare il servizio tecnico locale in quanto è necessario modificare l’impostazione dell’unità. TOO COOL Unità interna Tasti di regolazione della temperatura ■ Inserire la spina d’alimentazione nella presa di corrente e/o attivare l’interruttore di circuito. AVVERTENZA: Togliere eventuale sporcizia dalla spina d’alimentazione ed inserirla a fondo. Altrimenti, essa potrebbe causare folgorazioni o incendi. Aprire lo sportello anteriore. (Questo diagramma mostra il telecomando fornito con il climatizzatore.) 12345 AMPM AMPM TOO ON/OFF WARM Tasto di controllo della ventola TOO COOL FAN STOP VANE START Tasto dello spegnimento via timer I FEEL HEAT DRY Selettore di funzione Tasto ECONO COOL (refrigeramento economico) AUTO Tasto di accensione via timer COOL MODE HR. ECONO COOL MIN. RESET CLOCK Tasto RESET Tasto HR. Tasto MIN. (tasti di impostazione del tempo) Tasto di regolazione orario Tasto di controllo delle alette 59 PREPARATIVI PER L’USO Telecomando Installazione delle batterie e regolazione dell’ ora esatta 1 Rimuovere lo sportello anteriore e inserire le batterie. Quindi ricollocare lo sportello. Inserire per prima l’estremità con il polo negativo. Controllare se la polarità delle batterie è corretta. Inserire per prima l’estremità con il polo negativo. 2 Uso del telecomando • Quando il telecomando viene diretto sulla parte anteriore dell’unità interna, la distanza alla quale può arrivare il segnale è di circa 6 m. • Quando un tasto viene premuto, l’unità interna produce uno o due bip. Se non si percepisce questo suono, premere di nuovo il tasto. • Trattare il telecomando con cura. Se si lascia cadere, o se viene lanciato o bagnato, il telecomando rischia di non funzionare. Installazione del telecomando su di un muro • Installare il supporto del telecomando in una posizione dalla quale sia possibile udire il bip proveniente dall’unità interna quando viene premuto il pulsante ON/OFF . Se il telecomando non é utilizzabile (procedura d’emergenza) Se le batterie del telecomando sono esaurite o il telecomando stesso non funziona bene, si possono usare delle procedure di emergenza premendo l’interruttore del FUNZIONAMENTO DI EMERGENZA. 1 Premere l’interruttore del FUNZIONAMENTO DI EMERGENZA. • Ogni volta che viene premuto l’interruttore del FUNZIONAMENTO DI EMERGENZA, l’unità sarà attivata successivamente in modo raffreddamento di emergenza, modo riscaldamento di emergenza e modo arresto. Tuttavia, premendo una volta l’interruttore del FUNZIONAMENTO DI EMERGENZA, il climatizzatore funzionerà in modo prova per 30 minuti e quindi passerà in MODO EMERGENZA. Installazione e rimozione del telecomando Installazione :Inserire il telecomando nella sua custodia. Rimozione : Tirarlo verso l’alto. Premere il tasto RESET. Premerlo con un oggetto appuntito. Supporto del telecomando • Se esso non viene premuto, il telecomando può non funzionare correttamente. 3 Premere il tasto CLOCK set. Premerlo con un oggetto appuntito. 4 HR. MIN. Premere i tasti e quello (tasti di impostazione del tempo) per regolare l’orario. FAN STOP VANE START I FEEL HEAT DRY AUTO COOL MODE HR. ECONO COOL MIN. RESET CLOCK HR. • Ad ogni pressione del tasto , l’orario impostato sale di un’ora, mentre ad ogni pressione del tasto MIN. , esso sale di 1minuto. 5 60 Premere di nuovo il tasto CLOCK set e chiudere lo sportello anteriore. Batterie a secco ■ Sostituzione delle batterie Sostituire le batterie con nuove batterie alcaline di tipo AAA nei seguenti casi: · Quando l’unità interna non risponde al segnale del telecomando. · Quando il display del telecomando si oscura. · Quando si preme un tasto del telecomando ed appaiono sullo schermo tutti i display, quindi scompaiono immediatamente. Non utilizzare batterie al manganese. Il telecomando potrebbe non funzionare correttamente. • La durata di una batteria è di circa un anno. Tuttavia, una batteria la cui data limite di utilizzo è assai vicina, rischia di scaricarsi molto presto il limite di tempo raccomandato per l’uso viene indicato sulla parte inferiore della batteria (mes/anno). • Per evitare la fuoriuscita di liquido, rimuovere tutte le batterie se il telecomando non verrà utilizzato per un lungo periodo di tempo. CAUTELA: In caso di fuoriuscita del liquido delle batterie sulla pelle o sugli indumenti, lavare bene con acqua fresca. In caso di fuoriuscita del liquido delle batterie negli occhi, lavarli bene con acqua fresca e consultare immediatamente un medico. • Non usare batterie ricaricabili. • Sostituire le due batterie con altre di tipo identico. • Rimuovere le batterie esaurite in modo da rispettare l’ambiente. • La seguente tabella mostra i dettagli del MODO EMERGENZA. Tuttavia, il controllo della temperatura non funziona per i primi 30 minuti in modo funzionamento di prova e l’unità è impostata nel modo di funzionamento continuo. La velocità della ventola è impostata su Alta durante il funzionamento di prova e passa su Media dopo 30 minuti. Modo funzionamento Raffreddamento Riscaldamento Temperatura termostato 24°C 24°C Velocità ventola Media Media Alette orizzontali Auto Auto • Il modo di funzionamento è indicato dalla indicatori di funzionamento della unità interna come indicato nelle seguenti figure. Indicatori di funzionamento RAFFREDDAMENTO DI EMERGENZA Operation Indicator RISCALDAMENTO DI EMERGENZA Operation Indicator ARRESTO Operation Indicator 2 Per interrompere la procedura di emergenza, premere una volta l’interruttore del FUNZIONAMENTO DI EMERGENZA (se il climatizzatore è impostato in modo RISCALDAMENTO DI EMERGENZA) o due volte (se il climatizzatore è impostato in modo RAFFREDDAMENTO DI EMERGENZA). FUNZIONAMENTO AUTOMATICO (MODO “I FEEL...”) Con il modo di funzionamento automatico “ (I FEEL...)”, le condizioni ottimali per l’ambiente si possono determinare automaticamente al tocco di un solo tasto. Fasi del modo “I FEEL...” Attivazione: ˚C ■ CLOCK AMPM TOO ON/OFF WARM TOO COOL FAN STOP VANE START . Quando viene visualizzata l’indicazione “ (I FEEL...)”, il climatizzatore mantiene automaticamente la temperatura ottimale. AMPM 12345 ON/OFF Premere il tasto Arresto: ■ ON/OFF Premere di nuovo il tasto DRY ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ AUTO Se si ha un poco caldo: COOL MODE HR. ECONO COOL MIN. ■ Per abbassare la temperatura, premere il tasto TOO WARM . Un tocco abbassa la temperatura di circa 1°C. RESET CLOCK Se si ha un poco freddo: ■ Se l’indicatore “ tasto MODE Per alzare la temperatura, premere il tasto TOO COOL . Un tocco alza la temperatura di circa 1°C. (I FEEL...)” non è visualizzato, premere il per impostarlo. FAN STOP VANE START I FEEL HEAT Ad ogni pressione del pulsante, il modo di funzionamento cam(I FEEL...) → (AUTO) → bia in sequenza da quello (RAFFREDDAMENTO) → (DEUMIDIFICAZIONE) → (RISCALDAMENTO) DRY In funzione della temperatura della stanza al momento dell’avvio del funzionamento dell’unità, il modo funzionamento sarà automaticamente selezionato fra RAFFREDDAMENTO, DEUMIDIFICAZIONE o RISCALDAMENTO. Tuttavia, se il climatizzatore viene riavviato entro due ore dal suo arresto, viene scelto lo stesso modo di funzionamento attivo al momento dello spegnimento. Il primo modo di funzionamento scelto non cambia, nonostante eventuali cambiamenti della temperatura ambiente. Se il modo di funzionamento non è adatto alla temperatura ambiente, scegliere quello appropriato premendo il tasto MODE . Dettagli del funzionamento automatico . I FEEL HEAT Descrizione del modo “I FEEL...” AUTO Temperatura ambiente iniziale Modo di funzionamento Temperatura obiettivo (condizione iniziale) Circa 25°C o più RAFFREDDAMENTO Circa 24°C Circa 25°C - 23°C DEUMIDIFICAZIONE — Circa 23°C o meno RISCALDAMENTO Circa 26°C NOTA: RAFFREDDAMENTO: Quando la temperatura della stanza è superiore di 2°C rispetto a quella impostata, non sarà possibile modificare la temperatura impostata in quanto l’unità sta funzionando per raggiungere la temperatura obiettivo (impostata). In questo caso, attendere che la temperatura della stanza scenda sino a portare questa differenza ad un valore inferiore a 2°C e procedere quindi alla regolazione. RISCALDAMENTO: Quando la temperatura della stanza è inferiore di 2°C rispetto a quella impostata, non sarà possibile modificare la temperatura impostata in quanto l’unità sta funzionando per raggiungere la temperatura obiettivo (impostata). In questo caso, attendere che la temperatura della stanza salga sino a portare questa differenza ad un valore inferiore a 2°C e procedere quindi alla regolazione. Visualizzazione di dati sull’unità interna COOL MODE HR. ECONO COOL MIN L’indicatore di funzionamento sul lato destro dell’unità interna indica il modo di funzionamento dell’unità stessa. Spia accesa Spia spenta Operation Indicator Descrizione della “FUNZIONE DI RIAVVIO AUTOMATICO” • Queste unità sono dotate della funzione di riavvio automatico. Quando si accende l’alimentazione, il condizionatore inizia automaticamente a funzionare nel modo impostato con il telecomando prima dello spegnimento dell’alimentazione. • Se l’unità era stata spenta con il telecomando prima dello spegnimento dell’alimentazione, essa rimane spenta anche quando si accende l’alimentazione. • Se l’unità prima dello spegnimento dell’alimentazione funzionava nel modo emergenza, quando si accende l’alimentazione l’unità riprende a funzionare nel modo impostato con il telecomando prima del funzionamento d’emergenza. • Se prima dell’interruzione dell’alimentazione l’unità funzionava nel modo “I FEEL...” o “AUTO”, il modo di funzionamento (RAFFREDDAMENTO, DEUMIDIFICAZIONE o RISCALDAMENTO) non viene mantenuto in memoria. Il funzionamento viene stabilito in base alla temperatura ambiente iniziale al momento dell’avvio o del riavvio. Indicatori di funzionamento Indicatore Modo di funzionamento Differenza fra temperatura obiettivo e temperatura ambiente Indica che il climatizzatore sta raggiungendo la temperatura obiettivo. Attendere qualche tempo finché la temperatura é raggiunta. Circa 2°C o più Indica che la temperatura ambiente sta raggiungendo la temperatura obiettivo. Circa 2°C o meno 61 COMMUTAZIONE AUTOMATICA ... FUNZIONAMENTO IN MODO AUTOMATICO FUNZIONAMENTO MANUALE (RAFFREDDAMENTO, DEUMIDIFICAZIONE E RISCALDAMENTO) Un sistema di commutazione automatica raffreddamento/riscaldamento garantisce un controllo agevole e un uso del condizionatore d’aria in ogni stagione. Una volta impostata la temperatura desiderata, il funzionamento dell’unità viene automaticamente commutato tra raffreddamento e riscaldamento in base alla temperatura ambiente. Inoltre, il controllo della ventilazione dell’unità esterna consente il funzionamento del raffreddamento con temperature esterne fino a -10°C. Per selezionare i modi RAFFREDDAMENTO, DEUMIDIFICAZIONE e RISCALDAMENTO ˚C ˚C CLOCK 12345 AMPM 2 Selezionare il modo AMPM TOO ON/OFF WARM TOO COOL TOO ON/OFF WARM (AUTO) premendo il tasto MODE FAN STOP I FEEL AUTO VANE DRY START ■ DRY MODE HR. ECONO COOL MIN. . FAN STOP VANE START AUTO Per arrestare il funzionamento: ■ ON/OFF Premere il tasto . Dopo che il modo di funzionamento è stato impostato, il climatizzatore inizia a . funzionare nel modo stabilito prima mediante il tocco del tasto COOL MODE HR. ECONO COOL MIN. ON/OFF RESET CLOCK ON/OFF Premere il tasto . Dopo che il modo di funzionamento è stato impostato, il climatizzatore inizia a . funzionare nel modo stabilito prima mediante il tocco del tasto ON/OFF COOL TOO COOL I FEEL HEAT MODE Ogni volta che il tasto viene premuto, il modo di funzionamento cambia sempre nelle stessa sequenza: (I FEEL...) → (AUTO) → (RAFFREDDAMENTO) → (DEUMIDIFICAZIONE) → (RISCALDAMENTO) . Per arrestare il funzionamento: HEAT Scegliere il modo di funzionamento premendo il tasto . Ogni volta che il tasto viene premuto, il modo di funzionamento cambia sempre nelle stessa sequenza: (I FEEL...) → (AUTO) → (RAFFREDDAMENTO) → (DEUMIDIFICAZIONE) → (RISCALDAMENTO) La temperatura impostata è visualizzata anche sul telecomando. AMPM 2 . AMPM 12345 ON/OFF Premere il tasto Premere il tasto CLOCK Per selezionare il modo AUTO: 1 ON/OFF 1 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ■ Per cambiare la temperatura obiettivo: TOO WARM • Premere il tasto per abbasare la temperatura. Un tocco abbassa la temperatura di un grado. TOO COOL • Premere il tasto RESET CLOCK Nel modo RAFFREDDAMENTO ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ■ • Quando la temperatura esterna è ridotta, il ventilatore dell’unità esterna si accende e si spegne frequentemente per mantenere una capacità di raffreddamento sufficiente. Per cambiare la temperatura obiettivo: TOO WARM • Premere il tasto per abbasare la temperatura. Un tocco abbassa la temperatura di un grado. In funzionamento DEUMIDIFICAZIONE per alzare la temperatura. Un tocco aumenta la temperatura di un grado. • Il controllo della temperatura in questo modo di funzionamento non è possibile. • La temperatura ambiente in questo modo di funzionamento si abbassa leggermente. TOO COOL • Premere il tasto Descrizione di “COMMUTAZIONE AUTOMATICA” (1) Modo iniziale 1 Quando l’unità inizia a funzionare nel modo AUTO alla riattivazione dopo lo spegnimento; • Se la temperatura ambiente è maggiore della temperatura impostata, il funzionamento viene avviato nel modo RAFFREDDAMENTO. • Se la temperatura ambiente è uguale o inferiore alla temperatura impostata, il funzionamento viene avviato nel modo RISCALDAMENTO. (2) Commutazione del modo 1 Il modo RAFFREDDAMENTO cambia in RISCALDAMENTO dopo 15 minuti con la temperatura ambiente di 2 gradi inferiore alla temperatura impostata. 2 Il modo RISCALDAMENTO diventa RAFFREDDAMENTO dopo 15 minuti con la temperatura ambiente di 2 gradi superiore alla temperatura impostata. Descrizione della “FUNZIONE DI RIAVVIO AUTOMATICO” Consultare pag. 61. 62 per alzare la temperatura. Un tocco aumenta la temperatura di un grado. ■ I dettagli della sezione di visualizzazione della unità interna sono spiegati a pagina 61. NOTA: Se la temperatura ambiente è troppo alta, la temperatura della stanza non può raggiungere la temperatura impostata in quanto il climatizzatore funziona a carico elevato nella funzione di raffreddamento della stanza stessa. Descrizione della “FUNZIONE DI RIAVVIO AUTOMATICO” Consultare pag. 61. REGOLAZIONE VELOCITÀ VENTOLA E DIREZIONE ARIA La velocità della ventola e la direzione dell’aria si possono alterare a piacere. ■ AMPM AMPM TOO ON/OFF WARM TOO COOL FAN STOP VANE START FAN FUNZIONAMENTO CON COMANDO AUTOMATICO DELLA DIREZIONE DI FLUSSO DELL’ARIA . Ad ogni pressione del tasto, la velocità della ventola cambia in sequenza: (Bassa) → (Media) → (Alta) → (Automatica) • Utilizzare l’indicatore (Alta) per raffreddare/riscaldare ulteriormente l’ambiente. • Se il rumore prodotto dal climatizzatore dovesse disturbare il sonno dell’utente, utilizzare l’indicatore (Bassa). ˚C CLOCK 12345 Per cambiare la velocità della ventola, premere il tasto ■ Per alterare la direzione dell’aria verticalmente, premere il tasto VANE . VANE Selezionando il funzionamento AUTO (automatico) con il pulsante , le posizioni del deflettore orizzontale vengono regolate automaticamente in conformità al modo di funzionamento, allo scopo di garantire il funzionamento efficiente dell’apparecchio. Per apparecchi installati a pavimento (1) COOL, DRY (raffreddamento, essiccamento) • L’aria viene diretta verso l’alto. Ad ogni pressione, l’angolo delle alette orizzontali cambia in sequenza: 1 → 2 → 3 → 4 → 5 → (Oscillazione) → (Automatica) (2) HEAT (riscaldamento) • Quando la temperatura del flusso dell’aria è troppo bassa, l’aria viene diretta verso l’alto. • Quando la temperatura del flusso dell’aria è in aumento, l’aria viene diretta orizzontalmente. I FEEL DRY AUTO COOL MODE HR. ECONO COOL MIN. RESET CLOCK FUNZIONE DI OSCILLAZIONE Usare la funzione di oscillazione in modo che il flusso d’aria raggiunga tutti gli angoli della stanza. Gamma di regolazione delle alette orizzontali Usare normalmente la posizione (Automatica). Usare le posizioni 1 o 2 in modo RAFFREDDAMENTO o DEUMIDIFICAZIONE e le posizioni da 3 a 5 in modo RISCALDAMENTO per adattare la temperatura della stanza alle proprie esigenze. to damen raffred azione ific deumid 1 2 3 4 5 AALD RISC NTO ME HEAT NOTA: • Nel modo di raffreddamento, se il climatizzatore viene azionato con le alette orizzontali impostate su 4 o 5 per un’ora, la direzione orizzontale del flusso d’aria viene impostata automaticamente per evitare che la condensa cada a terra. • Regolare la direzione verticale del flusso d’aria col telecomando. Se le alette orizzontali vengono mosse manualmente, si possono guastare. • Nel modo di riscaldamento, se la temperatura del flusso d’aria è troppo bassa o durante lo sbrinamento, le alette orizzontali vengono impostate sulla posizione 1. ■ Per apparecchi installati a soffitto (1) COOL, DRY (raffreddamento, essiccamento) • L’aria viene diretta orizzontalmente. (2) HEAT (riscaldamento) • Quando la temperatura del flusso dell’aria è troppo bassa, l’aria viene diretta orizzontalmente. NOTA: • Quando il modo di funzionamento passa al modo “ stata nella posizione appropriata per ciascun modo. • Quando la temperatura del flusso dell’aria è in aumento, l’aria viene diretta verso il basso. (AUTO)”, l’aletta orizzontale viene automaticamente impo- Per modificare la direzione orizzontale del flusso d’aria Per apparecchi installati a pavimento • Cambiate manualmente la posizione del deflettore verticale. Per apparecchi installati a soffitto • Cambiate manualmente la posizione del deflettore verticale. Regolate il deflettore prima di accendere l’apparecchio. Dato che il deflettore orizzontale si muove automaticamente, potreste farvi male alle dita. 63 FUNZIONE ECONO COOL (REFRIGERAMENTO ECONOMICO) Utilizzare questa funzione quando si desidera godere di un ambiente confortevole in modo raffreddamento e nello stesso tempo avere un risparmio energetico. Le seguenti operazioni vanno eseguite quando l’unità sta funzionando in modalità RAFFREDDAMENTO MANUALE. ■ ˚C CLOCK 12345 AMPM AMPM TOO ON/OFF WARM TOO COOL Premere il tasto ECONO COOL . STOP VANE START ■ I FEEL HEAT DRY AUTO Se si prevede di non dover usare il climatizzatore per molto tempo: 1 Quando viene attivata la funzione ECONO COOL (refrigeramento economico) in modo RAFFREDDAMENTO, il climatizzatore attiverà la funzione di oscillazione in vari cicli, conformemente alla temperatura del climatizzatore. La TEMPERATURA IMPOSTATA è automaticamente superiore di 2°C a quella del modo RAFFREDDAMENTO. Per abbandonare la funzione ECONO COOL (refrigeramento economico): FAN SE IL CLIMATIZZATORE NON VERRÀ USATO PER MOLTO TEMPO Premere di nuovo il tasto ECONO COOL . Attivare il funzionamento di ventilazione FAN per 3 o 4 ore in modo da asciugare l’interno del climatizzatore. • Per attivare il modo FAN (ventilazione), impostare con il telecomando la temperatura massima in modo MANUAL COOL (Raffreddamento manuale). (Consultare pag. 62.) 2 Disattivare l’interruttore di circuito e/o scollegare la spina d’alimentazione. ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ VANE COOL MODE HR. ECONO COOL MIN. • Premendo il tasto o cambiando il modo di funzionamento durante l’attivazione della funzione ECONO COOL (refrigeramento economico), questa viene abbandonata. TOO WARM FAN TOO COOL • Il tasto , i tasti o ed il timer di ACCENSIONE/SPEGNIMENTO (spiegati sotto) sono disponibili. RESET CLOCK Che cos’è la funzione “ECONO COOL (REFRIGERAMENTO ECONOMICO)”? L’oscillazione della portata d’aria (modifica della portata d’aria) dà una sensazione di maggiore freschezza rispetto a quando la portata d’aria è costante. Così, anche se la temperatura impostata è automaticamente superiore di 2°C, è possibile beneficiare di un comfort costante in modalità raffreddamento. Ciò consente di beneficiare di un risparmio energetico. FUNZIONAMENTO VIA TIMER (TIMER ON/OFF) CAUTELA: Se si prevede di non utilizzare il climatizzatore per molto tempo, scollegare la spina di alimentazione o disattivare l’interruttore di circuito. Questo per evitare possibili guasti o incendi. 3 Per il riuso del climatizzatore: 1 Pulire il filtro dell’aria ed installarlo nell’unità interna. (Per la procedura in questione, consultare pag. 65.) 2 3 Controllare che la presa d’aria e l’uscita dell’aria delle unità interna ed esterna non vengano bloccate da ostacoli. Controllare che il filo di messa a terra sia collegato correttamente. CAUTELA: Mettere a terra il climatizzatore. Non collegare il filo di messa a terra con una tubazione dell’acqua, del gas, un parafulmine o un filo del telefono. Se la messa a terra non è buona, si possono verificare folgorazioni. Togliere le batterie dal telecomando. CAUTELA: Per evitare la fuoriuscita di liquido, rimuovere tutte le batterie se il telecomando non verrà utilizzato per un lungo periodo di tempo. Il timer è conveniente per programmare una funzione del climatizzatore per quando si va a letto, si torna a casa, ci si alza, ecc. Come regolare l’accensione via timer 1 Premere il tasto START durante il funzionamento. Come regolare lo spegnimento via timer 1 Impostare l’orario di accensione via timer HR. MIN. con i tasti e . 2 ■ Premere il tasto START . Impostare l’orario di spegnimento via timer MIN. HR. e . con i tasti Ad ogni pressione del tasto , l’orario impostato MIN. ,i aumenta di un’ora. Ad ogni pressione del tasto minuti impostati aumentano di 10 minuti. Per disattivare la funzione di spegnimento via timer: ■ Premere il tasto STOP . Programmazione del timer I modi di accensione e spegnimento via timer si possono usare anche in combinazione. L’ora impostata col timer che viene raggiunta per prima aziona il modo del timer corrispondente. (L’ordine delle operazioni del timer viene indicato dall’indicatore “ ”.) • Se l’orario esatto del telecomando non è stato impostato, il funzionamento via timer non è possibile. NOTA: Se viene tolta l’alimentazione principale o si verifica un’interruzione di corrente quando è attivo il timer AUTO START/ STOP, l’impostazione del timer viene annullata. Poiché questi modelli sono dotati della funzione di riavvio automatico, il condizionatore avvia il funzionamento con il timer annullato non appena l’alimentazione viene ripristinata. 64 MANUTENZIONE durante il funzionamento. Prima di iniziare la manutenzione ■ Disattivare l’interruttore di circuito e/o scollegare la spina d’alimentazione. HR. HR. Ad ogni pressione del tasto , l’orario impostato MIN. ,i aumenta di un’ora. Ad ogni pressione del tasto minuti impostati aumentano di 10 minuti. Per disattivare la funzione di accensione via timer: STOP Ad ogni pressione del tasto, il modo di spegnimento via timer viene alternatamente attivato e disattivato. Ad ogni pressione del tasto, il modo di accensione via timer viene alternatamente attivato e disattivato. 2 Premere il tasto CAUTELA: Prima di pulire l’unità, spegnerla e scollegare la spina d’alimentazione o disattivare l’interruttore di circuito. La ventola, che gira ad alta velocità, potrebbe altrimenti causare danni. Pulizia dell’unità interna ■ Pulire l’unità con un panno morbido e asciutto. • Se la sporcizia è tenace, lavare l’unità con un panno imbevuto di una soluzione di detergente delicato ed acqua tiepida. • Non usare gasolina, benzina, detersivo in polvere o insetticida. L’unità potrebbe altrimenti subire danni. PULIZIA DEL FILTRO DELL’ARIA E DEL FILTRO ANTIODORI (A RICHIESTA) Pulizia del filtro dell’aria (ogni due settimane circa) 1 Togliete il filtro dell’aria. Il filtro deodorante e filtro di pulizia dell’aria vanno sostituiti quando si intasano al punto da non funzionare più normalmente. Pulizia del filtro deodorante (ogni due settimane circa) 1 • Tirate in avanti la manopola di entrata dell’aria. SOSTITUZIONE DEL FILTRO ANTIODORI (A RICHIESTA) E DEL FILTRO DI PULIZIA DELL’ARIA (A RICHIESTA) Togliete insieme il filtro dell’aria e quello antiodori. Poi separate il filtro antiodori (Tipo a spugna grigio) dal filtro dell’aria. Sostituzione del filtro deodorante (una volta all’anno circa) 1 • Il filtro antiodori è assolutamente innocuo. Tuttavia, affinché conservi il suo effetto, va tenuto per il telaio senza toccarlo con le dita. (Se è installato un filtro antiodori o di pulizia dell’aria (A RICHIESTA), toglietelo prima di procedere alla pulizia del filtro dell’aria.) 2 Rimuovere la sporcizia dal filtro mediante un aspirapolvere o lavandolo in acqua. FR ON T 2 • Se la sporcizia è tenace, lavare il filtro in una soluzione di detergente delicato ed acqua tiepida. • Non usare acqua riscaldata a 50°C o oltre. 2 Togliete il filtro dell’aria e quello antiodori insieme. Separate il filtro antiodori (Tipo a spugna grigio) dal filtro dell’aria. Immergere il filtro insieme al telaio in acqua tiepida per circa 15 minuti. • Se la sporcizia è tenace, usare una soluzione di detergente delicato ed acqua tiepida. • Non usare acqua riscaldata a 50°C o oltre. • Non usare spazzole o spugne dure. Esse possono dannegiare la superficie del filtro. • Non usare detergenti forti. FR 3 ON Sostituzione del filtro di pulizia dell’aria (ogni quattro mesi circa) 1 2 Togliete il filtro dell’aria e quello di pulizia dell’aria insieme. Separate il filtro di pulizia dell’aria (Tipo a soffietto bianco) dal filtro dell’aria. FR ON T T Sostituite il filtro antiodori e montatelo sul filtro dell’aria (inserite la sporgenza nella cavità del filtro dell’aria per fissarlo). 3 Sostituite il filtro di pulizia dell’aria e montatelo sul filtro dell’aria (inserite la sporgenza nella cavità del filtro dell’aria per fissarlo). FR FR ON T ON T 3 4 Lavato il filtro dell’aria in acqua fredda o tiepida, asciugarlo all’ombra. • Non asciugare il filtro esponendolo alla luce solare diretta o a fonti di calore intenso. 3 Installate il filtro dell’aria ed il filtro antiodori insieme nell’apparecchio. 4 Installate il filtro dell’aria ed il filtro di pulizia dell’aria insieme nell’apparecchio. Lavato il filtro deodorante in acqua fredda o tiepida, asciugarlo all’ombra. • Non asciugare il filtro deodorante esponendolo alla luce solare diretta o a fonti di calore intenso. ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Filtro deodorante 4 Reinstallare il filtro dell’aria. • Premete la manopola di entrata dell’aria. 4 Installate il filtro antiodori sul filtro dell’aria (inserite la sporgenza nella cavità del filtro dell’aria per fissarlo). Poi installateli entrambi nell’apparecchio. ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Filtro di pulizia dell’aria • La pulizia del filtro va fatta all’incirca una volta ogni due settimane. Tuttavia, se lo sporco si accumula rapidamente, la pulizia va fatta più spesso. • Se il filtro non riacquisisce il colore normale neppure dopo che è stato lavato secondo la procedura illustrata a sinistra (Pulizia del filtro deodorante) o se diventa nero, sostituirlo con un filtro nuovo. • L’intervallo medio di sostituzione del filtro è un anno. • Se il filtro di pulizia dell’aria è intasato, può ridurre l’efficienza dell’unità o causare la formazione di condensa presso le uscita d’aria. • Il filtro di pulizia dell’aria è del tipo uso e getta. La sua durata media è di quattro mesi. Comunque, se il filtro si abbrunisce, sostituirlo al più presto. Pezzi opzionali I pezzi opzionali sono in vendita presso il vostro rivenditore. FR ON T Nome pezzo FILTRO DEODORANTE FILTRO DI PULIZIA DELL’ARIA Numero pezzo MAC-1700DF MAC-1200FT 65 PRIMA DI RICHIEDERE ASSISTENZA TECNICA Problema Controllare quanto segue/Rimedio Il climatizzatore non funzio- • L’interruttore di circuito è attivato? • Il fusibile è saltato? na. • Il timer di ACCENSIONE è impostato? (Pagina 64) Refrigeramento e riscalda- • La temperatura del termostato é stata regolata correttamente? (Pagina 62) mento insufficienti. • Il filtro è pulito? (Pagina 65) • Vi sono elementi che bloccano la presa o l’uscita d’aria delle unità interna ed esterna? • Vi sono finestre o porte aperte? L’aria proveniente dall’unità • Il filtro è pulito? (Pagina 65) interna ha un odore sgradevole. Il display del telecomando • Le batterie sono scariche? (Pagina 60) non appare o è oscurato. • La polarità (+, -) delle batterie é corretta? (Pagina 60) L’unità interna non risponde al segnale del teleco- • Vengono premuti i tasti del telecomando di altre apparecchiature elettriche? mando. Se la corrente viene a man- • Il condizionatore riprende a funzionare? Se il condizionatore funzionava prima dell’intercare. ruzione di corrente, poiché questi modelli sono dotati della funzione di riavvio automatico, il condizionatore dovrebbe riprendere a funzionare. (Consultare la sezione Descrizione della “FUNZIONE DI RIAVVIO AUTOMATICO” a pagina 61.) Se il climatizzatore non funziona a dovere, nonostante i controlli elencati sopra, terminare l’uso del climatizzatore e rivolgersi al proprio rivenditore. Nei seguenti casi, terminare l’uso del climatizzatore e rivolgersi al proprio rivenditore. • Dall’unità interna cola o gocciola acqua. • La spia dell’indicatore di funzionamento sul lato sinistro lampeggia. • L’interruttore di circuito scatta spesso. • Il telecomando non funziona in una stanza dove è accesa una lampadina a fluorescenza del tipo elettronico ON/OFF (lampadina fluorescente del tipo a inversione). • Nelle zone in cui la ricezione è debole, il funzionamento del condizionatore può interferire con la ricezione radiofonica o televisiva. È possibile che risulti necessario dotare di un amplificatore l’apparecchio disturbato. • Quando si preannuncia un temporale, arrestare il funzionamento e scollegare la spina di alimentazione oppure disattivare l’ interruttore di circuito. Altrimenti, si rischia di danneggiare i componenti elettrici. 66 IN CASO DI PROBLEMI... Problema Soluzione (non è un guasto) Il climatizzatore non funzio- • Ciò é dovuto all’intervento del microprocessore na per circa 3 minuti dopo per proteggere il climatizzatore. Attendere. l’accensione. Si avvertono sricchiollii. • Questi rumori sono causati dall’espansione o dalla contrazione del pannello anteriore e di altre parti a seguito di un cambiamento di temperatura. L’aria proveniente dall’uni- • Il climatizzatore potrebbe aspirare odori sgradevoli provenienti da pareti, moquette, mobili, stoftà interna ha un odore sgrafa e altro e disperderli nell’aria. devole. Il ventilatore dell’unità • Quando la temperatura esterna è bassa, il ventilatore potrebbe non funzionare per mantenere esterna non gira anche se una capacità di raffreddamento sufficiente. il compressore è in funzione. Anche quando comincia a girare, si arresta subito. Si ode il rumore di un flus- • Questo è il rumore del refrigerante che scorre so d’acqua all’interno del nel climatizzatore. climatizzatore. • Questo è il rumore dell’acqua che si condensa all’interno della pompa di calore. • Questo é il rumore prodotto dallo sbrinamento della pompa d’aria. Si sente un gorgoglio. • Questo suono si produce quando viene assorbita aria fresca dal tubo di scarico: questo fa sì che l’acqua contenuta nel tubo di scarico venga espulsa quando si accende l’aspiratore o la ventola. Questo suono si sente anche quando l’aria entra violentemente nel tubo di scarico, in caso di forte vento. Non è possibile raffreddare • Quando si utilizza un ventilatore o un fornello a gas nella stanza, il carico di raffreddamento aua sufficienza la stanza. menta, con un effetto di raffreddamento insufficiente. • Se la temperatura esterna è elevata, l’effetto di raffreddamento potrebbe non essere sufficiente. Dall’uscita d’aria dell’unità • L’aria fresca prodotta dal climatizzatore fa aumentare rapidamente l’umidità dell’aria nella interna fuoriesce foschia. stanza trasformandola in foschia. L’unità interna emette un • Si tratta del suono provocato dall’attivazione e dalla disattivazione della ventola o del compressuono meccanico. sore. Problema Soluzione (non è un guasto) La direzione del flusso • Se il climatizzatore è impostato sul modo di funzionamento RAFFREDDAMENTO o d’aria cambia. DEUMIDIFICAZIONE e l’aria emessa viene diLa direzione delle alette retta verso il basso per 1 ora, la direzione del orizzontali non può essere flusso d’aria viene impostata automaticamente regolata con il telecomansulla posizione 1 per evitare che l’acqua condo. densata goccioli a terra. • Nel modo di riscaldamento, se la temperatura del flusso d’aria è troppo bassa o durante lo sbrinamento, le alette orizzontali vengono impostate automaticamente sulla posizione 1. L’unità esterna perde acqua. • Durante il funzionamento in RAFFREDDAMENTO e DEUMIDIFICAZIONE, i tubi o le sezioni di collegamento si raffreddano, con formazione di condensa. • In modalità riscaldamento, l’attivazione della funzione di sbrinamento fa sì che il ghiaccio formatosi sulla unità esterna si trasformi in gocce che cadono verso il basso. • In modalità riscaldamento, l’acqua bloccatasi sullo scambiatore di calore si trasforma in gocce che cadono quindi verso il basso. Dall’unità esterna fuoriesce • Durante il funzionamento in modo riscaldamenfumo bianco. to, il vapore generato dallo sbrinamento sembra fumo bianco. L’aria non viene soffiata ra- • Attendere in quanto il condizionatore si sta prepidamente in modo riscalparando a soffiare aria calda. damento. Il funzionamento viene in- • Viene attivato il modo sbrinamento della unità esterterrotto durante 10 minuti na. (Funzionamento in modo sbrinamento) circa in modo riscaldamenPoiché questa viene completata in 10 minuti, atto. tendere. (Quando la temperatura esterna è troppo bassa e l’umidità troppo elevata, si forma la brina.) Talvolta viene udito sibilo. • Questo rumore viene percepito quando il flusso del refrigerante all’interno del condizionatore viene deviato. Non è possible riscaldare a • Se la temperatura esterna è bassa, l’effetto di sufficienza la stanza. riscaldamento potrebbe non essere sufficiente. Il condizionatore entra in • Questi modelli sono dotati della funzione di riavvio funzione solo quando l’aliautomatico. Quando l’alimentazione viene spenta mentazione è accesa, anche senza spegnere il condizionatore con il telecomanse non si utilizza il telecodo, e viene in seguito accesa di nuovo, il condiziomando. natore inizia automaticamente a funzionare nello modo impostato con il telecomando immediatamente prima dello spegnimento dell’alimentazione. INSTALLAZIONE, TRASFERIMENTO E ISPEZIONE Posizione di installazione L’unità esterna deve essere collocate ad almeno 3 metri di distanza dalle antenne televisive, radiofoniche, ecc. Nelle zone in cui la ricezione è debole, se il condizionatore d’aria interferisce con la ricezione radiofonica o televisiva, allontanare ulteriormente l’unità esterna dall’antenna dell’apparecchio disturbato. Evitare di installare il climatizzatore d’aria nei seguenti luoghi. • Luoghi dove si possono verificare perdite di gas infiammabile. Luce a CAUTELA: fluorescenza Non installare il climatizzatore in luoghi dove si possoParete o altro no verificare perdite di gas infiammabile. Tenere le luci a fluorescenza il più lontano posSe attorno al climatizzatore dovesse raccogliersi gas, ciò Luogo sibile dal climatizzatore e asciutto o dal telecomando. potrebbe causare un’esplosione. ventilato Lasciare un certo • Luoghi in cui sono depositate grandi quantità di olio Telefono spazio per evitare la senza filo o distorsione dell’ imlubrificante. Telefono magine o rumori. 100 mm portatile • In presenza di aria salmastra. o più 200 mm TV • In presenza di gas solforosi, ad esempio vicino ad una 1m o più o più fonte calda. Radio • Luoghi ricchi di olio o di fumo. 1 m o più 3mo più • In presenza di dispositivi ad alta frequenza o senza fili. AVVERTENZA: Se il condizionatore è acceso ma non raffredda o riscalda la stanza (in funzione del modello), occorre contattare il tecnico dell’assistenza in quanto può esservi una perdita di refrigerante. Chiedere quindi al tecnico, al momento della riparazione, di verificare la presenza di eventuali perdite di refrigerante. Il refrigerante caricato nel condizionatore è sicuro. Di solito, non vi sono perdite. Tuttavia, qualora vi siano delle perdite di refrigerante all’interno e questo venga a contatto con la fiamma di un riscaldatore del ventilatore, un apparecchio di riscaldamento, un fornello, ecc., verranno generate delle sostanze pericolose. CAUTELA: • Mettere a terra il climatizzatore. Non collegare il filo di messa a terra con una tubazione dell’acqua, del gas, un parafulmine o un filo del telefono. Se la messa a terra non è buona, si possono verificare folgorazioni. • In certi casi, ad esempio in luoghi umidi, può essere necessario installare un interruttore di messa a terra. Se l’interruttore di messa a terra non é installato in tali condizioni, si possono verificare folgorazioni. Controllo e manutenzione • Se il climatizzatore viene usato nel corso di diverse stagioni, la sua efficienza può ridursi a causa dell’accumulazione di sporcizia all’interno dell’unità. • Il climatizzatore può emmetere odori sgradevoli e la condensa può non scaricarsi bene a causa di sporcizia, polvere, ecc. accumulatesi all’interno dell’unità. • Si consiglia di far controllare e di far effettuare la manutenzione da una persona qualificata oltre alla manutenzione regolare. Rivolgersi al proprio rivenditore. Considerazioni sui rumori emessi dall’unità • Non appoggiare oggetti vicino allo uscita dell’aria dell’unità esterna. Ciò può diminuirne l’efficienza e renderla più rumorosa. • Se il climatizzatore produce rumori insoliti, rivolgersi al proprio rivenditore. Spostamento del climatizzatore • Se il climatizzatore dev’essere traseferito o nuovamente installato a causa di una ristrutturazione, un trasferimento ecc., sono richieste particolari tecniche e lavori. Collegamenti elettrici • Riservare un circuito elettrico esclusivamente per l’alimentazione del climatizzatore. • Tener conto dell’amperaggio massimo dell’interruttore di circuito, e non superarlo. AVVERTENZA: • L’installazione non va effetuata dal cliente. Se effettuata in modo scorretto, possono verificarsi incendi, folgorazioni, lesioni, perdite d’ acqua ed altri problemi. • Non utilizzare collegamenti internedi del cavo di alimentazione, ecc., o una prolunga e non collegare molti apparecchi ad una sola presa di CA. Un contatto debole, un isolamento inefficace, il superamento dell’amperaggio consentito ecc., possono causare incendi o folgorazioni. Rivolgersi al proprio rivenditore. AVVERTENZA: Riparazioni o ricollocazioni non vanno effettuate dal cliente. Se effettuate scorrettamente si potrebbero verificare guasti, folgorazioni, perdite di acqua ed altro. Rivolgersi al proprio rivenditore. Per disfarsi del prodotto Per disfarsi del prodotto, rivolgersi al proprio rivenditore. Per qualsiasi altro problema, rivolgersi al rivenditore. DATI TECNICI Modello Nome modello Interno Esterno Funzioni Alimentazione Capacità Ingresso Peso Interno Esterno Capacità fluido refrigerante (R410A) Interno Codice IP Esterno Lato Pressione in aspirazione eccesso Lato permissibile scarico Interno Livello di ru(Alto/Medio/Basso) more Esterno kW kW kg kg kg MCFZ-A12WV(H) MCFZ-A12WV MUZ-A12YV(H) Raffreddamento Riscaldamento ~ /N, 230V, 50Hz 3,5 3,9 1,09 1,08 25 34 1. Temperatura di funzionamento Raffreddamento — interno: 27°C con termometro a secco (TS), 19°C con termometro bagnato (TB) esterno: 35°C con termometro a secco (TS) Riscaldamento — interno: 20°C con termometro a secco (TS) esterno: 7°C con termometro a secco (TS), 6°C con termometro bagnato (TB) 2. Raggio d’azione garantito 0,90 Interno IP 20 IP 24 MPa 1,64 MPa 4,15 dB(A) 46/41/35 dB(A) NOTA: 47 Limite Raffredda- superiore mento Limite Riscaldamento 48 inferiore Limite superiore Limite inferiore 32°C TS 23°C TB 21°C TS 15°C TB 27°C TS — 20°C TS — Esterno MUZ-A12YV MUZ-A12YVH 46°C TS 46°C TS — — -10°C TS -10°C TS — — 24°C TS 24°C TS 18°C TB 18°C TB -10°C TS -15°C TS -11°C TB -16°C TB 67 ¶∂ƒπ∂Ã√ª∂¡∞ ª∂∆ƒ∞ ∞™º∞§∂π∞™ .............................................................................................................................................................. 68 √¡√ª∞™π∞ ∆√À ∫∞£∂ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆√™ ........................................................................................................................... 69 ¶ƒ√∂∆√πª∞™π∞ ¶ƒπ¡ ∞¶√ ∆∏¡ §∂π∆√Àƒ°π∞ ................................................................................................................. 70 ∞À∆√ª∞∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞ ∞π™£∞¡√ª∞π “I FEEL...” ......................................................................................................... 72 ∞À∆√ª∞∆∏ ∂¡∞§§∞°∏... ∞À∆√ª∞∆√™ ∆ƒ√¶√™ §∂π∆√Àƒ°π∞™ ................................................................................. 73 Ã∂πƒ√∫π¡∏∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞ (æÀ•∏, ∞ºÀ°ƒ∞¡™∏, £∂ƒª∞¡™∏) ................................................................................. 73 ∆∞ÃÀ∆∏∆∞ ƒ√∏™ ∞∂ƒ∞ ∫∞π ƒÀ£ªπ™∏ ∫∞∆∂À£À¡™∏™ ............................................................................................... 74 §∂π∆√Àƒ°π∞ æÀ•∏™ ∂C√NO (ECONO COOL) ................................................................................................................ 75 §∂π∆√Àƒ°π∞ ∆√À Ã√¡√¢π∞∫√¶∆∏ (∂¡∆√™/∂∫∆√™) (∆πª∂R √¡/√FF) .................................................................... 75 √∆∞¡ ∆√ ∫§πª∞∆π™∆π∫√ ¢∂¡ ¶ƒ√∫∂π∆∞π ¡∞ §∂π∆√Àƒ°∏™∂π °π∞ ¶√§À ∫∞πƒ√ .................................................... 75 ™À¡∆∏ƒ∏™∏ ......................................................................................................................................................................... 75 ∫∞£∞ƒπ™ª√™ ∆√À ºπ§∆ƒ√À ∞∂ƒ√™/∞¶√™ª∏∆π∫√À ºπ§∆ƒ√À (¶POAIPETIKA) ...................................................... 76 ∞¡∆π∫∞∆∞™∆∞™∏ ∆√À ∞¶√™ª∏∆π∫√À ºπ§∆ƒ√À (¶ƒ√∞πƒ∂∆π∫∞)/ºπ§∆ƒ√À ∫∞£∞ƒπ™ª√À ∞∂ƒ√™ (¶ƒ√∞πƒ∂∆π∫∞) ..... 76 ¶ƒ√∆√À ∂¶π∫√π¡ø¡∏™∂∆∂ ª∂ ∆√¡ ∆∂áπ∫√ •∞¡∞∂§∂°•∆∂ ∆∞ ¶∞ƒ∞∫∞∆ø ..................................................... 77 √∆∞¡ ¡√ªπ∑∂∆∂ √∆π À¶∞ƒÃ∂π ∫∞¶√π√ ¶ƒ√µ§∏ª∞ ................................................................................................... 77 ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏, ª∂∆∞∫√ªπ™∏ ∫∞π ∂¶π£∂øƒ∏™∏ .......................................................................................................... 78 ¶ƒ√¢π∞°ƒ∞º∂™ .................................................................................................................................................................... 78 ª∂∆ƒ∞ ∞™º∞§∂π∞™ • ∂Âȉ‹ Û’ ·˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Î·È ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰È·‚¿Û·Ù ·˘Ù¿ Ù· “ª¤ÙÚ· ∞ÛÊ·Ï›·˜” ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ¯Ú‹ÛË. • ∫·ıÒ˜ ·˘Ù¿ Ù· ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈο ¿ÚıÚ· Â›Ó·È ÛÔ˘‰·›· ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ù· ÙËÚ›ÙÂ. ™‡Ì‚ÔÏ· Î·È ÂÚÌËÓ›· ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏: §·Óı·Ṳ̂ÓÔ˜ ¯ÂÈÚÈÛÌfi˜ ›Ûˆ˜ ÚÔηϤÛÂÈ Ì ÌÂÁ¿ÏË Èı·ÓfiÙËÙ· ÛÔ‚·Úfi ΛӉ˘ÓÔ, fiˆ˜ ı¿Ó·ÙÔ, ÛÔ‚·Úfi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi, ÎÏ. ¶ƒ√™√Ã∏: §·Óı·Ṳ̂ÓÔ˜ ¯ÂÈÚÈÛÌfi˜ ›Ûˆ˜ ÚÔηϤÛÂÈ ÛÔ‚·Úfi ΛӉ˘ÓÔ ÂÍ·ÚÙÒÌÂÓÔ ·fi ÙȘ Û˘Óı‹Î˜. ∂ÚÌËÓ›· ÙˆÓ Û˘Ì‚fiÏˆÓ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Û ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ • ∆Ô Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ¢∂¡ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ¯ˆÚ›˜ ›‚ÏÂ„Ë ·fi ·È‰È¿ ‹ ¿ÙÔÌ· Ì ÂȉÈΤ˜ ·Ó¿ÁΘ. ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏ ªËÓ Î¿ÓÂÙ ÂӉȿÌÂÛ˜ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ‹ Ù˘ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘ Î·È ÌË Û˘Ó‰¤ÂÙ ÔÏϤ˜ Û˘Û΢¤˜ Û ̛· Ú›˙· ÂÓ·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ (∞C). • ¶˘ÚηÁÈ¿ ‹ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›· ÌÔÚ› Ó· ÚÔ·„Ô˘Ó ·fi η΋ ·ʋ, η΋ ÌfiÓˆÛË ‹ ˘¤Ú‚·ÛË Ù˘ ÂÈÙÚÂfiÌÂÓ˘ ¤ÓÙ·Û˘, ÎÏ. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙȘ ·Î·ı·Úۛ˜ ·fi ÙÔ ÊȘ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Î·È ‚¿ÏÙ ÙÔ Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÛÙËÓ Ú›˙·. • ∂¿Ó ÔÈ ·Î·ı·Úۛ˜ ÎÔÏÏ‹ÛÔ˘Ó ÛÙÔ ÊȘ Ë ÂÈÛ·ÁˆÁ‹ ÛÙËÓ ÚÈ˙· Â›Ó·È ·ÙÂÏ‹˜ Î·È ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ʈÙÈ¿ ‹ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·. ªËÓ Á‰¤ÚÓÂÙ ‹ ÌÂÙ·‚¿ÏÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜, Î.Ï.. • ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ‚·ÚÈ¿ ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ¿ӈ ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Î·È ÌËÓ ÙÔ Á‰¤ÚÓÂÙ ‹ ÙÔ ÌÂÙ·‚¿ÏÂÙÂ. ∆Ô Î·ÏÒ‰ÈÔ ÌÔÚ› Ó· Êı·Ú› Î·È ·˘Ùfi Â›Ó·È Èı·Ófi Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÊˆÙÈ¿ ‹ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·. ªËÓ ·ÓÔÈÁÔÎÏ›ÓÂÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÙÔ˘ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ Î·È ÌË Û˘Ó‰¤ÂÙÂ/·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. • ∞˘Ùfi ›Ûˆ˜ ÚÔηϤÛÂÈ ˘ÚηÁÈ¿ ÏfiÁˆ ÛÈÓı‹ÚˆÓ, ÎÏ. • ŸÙ·Ó ÎÏ›ÛÂÙ ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Ì ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¤¯ÂÙ ÎÏ›ÛÂÈ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ‹ fiÙÈ ‚Á¿Ï·Ù ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜. ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ÙËÓ ÂȉÂÚÌ›‰· Û·˜ Û ηْ ¢ı›·Ó „˘¯Úfi ·¤Ú·, ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·. • ∫¿ÙÈ Ù¤ÙÔÈÔ Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓÔ ÁÈ· ÙËÓ ˘Á›· Û·˜. ∏ ÂÁηٿÛÙ·ÛË, ÔÈ ÂÈÛ΢¤˜ ‹ Ë ÌÂٷΛÓËÛË ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÔÓÙ·È ·fi ÙÔÓ ÂÏ¿ÙË. • ∂¿Ó οÙÈ Ù¤ÙÔÈÔ Á›ÓÂÈ Ï¿ıÔ˜, ›Ûˆ˜ ÚÔÍÂÓ‹ÛÂÈ ÊˆÙÈ¿, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·, ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ·fi ÙÒÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜, ‰È·ÚÚÔ‹ ÓÂÚÔ‡, ÎÏ. ™˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆfi Û·˜. • ∂¿Ó ηٷÛÙÚ·Ê› ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜, Ë ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û‹ ÙÔ˘ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÈ ·fi ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹ ‹ ÙÔÓ ˘Â‡ı˘ÓÔ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÁÈ· Ó· ·ÔÊ¢¯ı› Ù˘¯fiÓ Î›Ó‰˘ÓÔ˜. ªËÓ ÂÈÛ·Á¿ÁÂÙ ÙÔ ‰¿ÎÙ˘Ïfi Û·˜, ͇Ϸ ‹ ¿ÏÏ· ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ÛÙÔ ÛÙfiÌÈÔ ÂÈÛfi‰Ô˘/ÂÍfi‰Ô˘ ·¤ÚÔ˜. • ∫·ıÒ˜ Ô ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È Ì ÌÂÁ¿ÏË Ù·¯‡ÙËÙ·, ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi˜. • ªÈÎÚ¿ ·È‰È¿ Ú¤ÂÈ Ó· ÂȂϤÔÓÙ·È ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ·›˙Ô˘Ó Ì ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi. ŸÙ·Ó ·ÚÔ˘ÛÈ·ÛÙ› οÔÈ· ·ÓˆÌ·Ï›· (Ì˘Úˆ‰È¿ ηÌ̤ÓÔ˘, Î.Ï..) ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ‹ ÎÏ›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË. • ŸÙ·Ó ÂÍ·ÎÔÏÔ˘ı›Ù ӷ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Ù ÙËÓ ÌÔÓ¿‰· Û ÌÈ¿ ·ÓÒÌ·ÏË Î·Ù¿ÛÙ·ÛË, ·˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· ÚÔÍÂÓ‹ÛÂÈ ÊˆÙÈ¿, ˙ËÌÈ¿, ÎÏ. ™Â ·˘Ù‹ ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË, Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆfi Û·˜. • ∆Ô ¯ÚÒÌ· ÙÔ˘ ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙÔ˘ Ô˘ Â›Ó·È ÎÔÏÏË̤ÓÔ ÛÙË ÌÔÓ¿‰· Â›Ó·È ÁÚ·Ì̤ÓÔ ÂÓÙfi˜ ÙˆÓ ·ÚÂÓı¤ÛˆÓ. ¶ƒ√™√Ã∏ : µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ ÙÔ Î¿ÓÂÙÂ. : µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ·ÎÔÏÔ˘ı›Ù ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜. (ª·‡ÚÔ) : ªËÓ ÂÈÛ¯ˆÚ›Ù ÙÔ ‰¿¯Ù˘Ïfi Û·˜ ‹ ͇ÏÔ ÎÏ. (ª·‡ÚÔ) : ªËÓ ·Ù¿Ù ¿Óˆ ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋/Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Î·È ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ٛÔÙ· ¿Óˆ Ù˘. : ∫›Ó‰˘ÓÔ˜ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜. ¶ÚÔÛÔ¯‹! : µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ·ÔÛ˘Ó‰¤Û·Ù ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ·fi ÙËÓ Ú›˙·. : µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÎÏ›ÓÂÙ ÙÔ Ú‡̷. • ∞ÊÔ‡ ‰È·‚¿ÛÂÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ, ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ì·˙› Ì ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ù˘ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Û ¤Ó· ÚÔÛÈÙfi ̤ÚÔ˜ ÁÈ· ‡ÎÔÏË ·Ó·ÊÔÚ¿. £¤ÛÂȘ ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈÎÒÓ ÛËÌ›ˆÓ ¶ÂÚ›‚ÏËÌ· ∂ÈÛ·ÁˆÁ‹ ·¤Ú· 68 ¶∂ƒπµ§∏ª∞ ™∆√ªπ√ ∂•√¢√À ∞∂ƒ√™ ŸÙ·Ó ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÙÔ˘ ·¤Ú·, ÌËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ٷ ÌÂÙ·ÏÏÈο ̤ÚË Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜. • ∞˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi. ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙÔ ÛÙfiÌÈÔ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ ·¤Ú· ‹ ÙÔ ÙÂÚ‡ÁÈÔ ·ÏÔ˘ÌÈÓ›Ô˘ Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜. • ∞˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi. ªËÓ ‚¿ÏÂÙ ‚¿˙· ‹ Á˘¿ÏÈÓ· ‰Ô¯Â›· ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ Û˘Û΢‹. • ¡ÂÚfi Ô˘ Ù˘¯fiÓ ¤ÊÙÂÈ Ì¤Û· ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ Û˘Û΢‹ ÌÔÚ› Ó· ·ÏÏÔÈÒÛÂÈ ÙËÓ ÌfiÓˆÛË, ÚÔηÏÒÓÙ·˜ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·. ªËÓ „Âο˙ÂÙ ÂÓÙÔÌÔÎÙfiÓ· ‹ ‡ÊÏÂÎÙ· ·¤ÚÈ· ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi. • ∞˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· ÚÔÍÂÓ‹ÛÂÈ ÊˆÙÈ¿ ‹ ·Ú·ÌfiÚʈÛË ÙÔ˘ ÎÈ‚ÒÙÈÔ˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ηÙÔÈΛ‰È· ˙Ò· ‹ Ê˘Ù¿ ηÙ¢ı›·Ó ¿Óˆ ÛÙÔ Ú‡̷ ÙÔ˘ ·¤Ú·. • ∫¿ÙÈ Ù¤ÙÔÈÔ ÌÔÚ› Ó· ÙÚ·˘Ì·Ù›ÛÂÈ Ù· ˙Ò· ‹ Ù· Ê˘Ù¿. ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ¿ÏϘ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜ ‹ ¤ÈÏ· οو ·fi ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋/Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·. • ªÔÚ› Ó· ÛÙ¿ÍÂÈ ÓÂÚfi ÚÔηÏÒÓÙ·˜ ‰˘ÛÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‹ ηٷÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·˜ Ù· ¤ÈÏ·. ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙËÓ ÌÔÓ¿‰· Û ηÙÂÛÙÚ·Ì̤ÓÔ ‚¿ıÚÔ. • ∏ ÌÔÓ¿‰· ÌÔÚ› Ó· ¤ÛÂÈ Î¿Ùˆ Ì ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· Ó· ÚÔÎÏËı› ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi˜. ªËÓ ·Ù¿Ù ¿Óˆ Û ·ÛÙ·ı‹ ¿ÁÎÔ fiÙ·Ó Î¿ÓÂÙÂ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙË ÌÔÓ¿‰·, Î.Ï.. • ªÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi˜, Î.Ï.. Â¿Ó ¤ÛÂÙ οو. ªËÓ ÙÚ·‚¿Ù ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜. • ∆Ô ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Û‡ÚÌ· ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ÌÔÚ› Ó· ·ÔÛ˘Ó‰Âı› Î·È ·˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ˘ÚηÁÈ¿. ªË ÊÔÚÙ›˙ÂÙ ‹ ·ÓÔ›ÁÂÙ ÙȘ ̷ٷڛ˜ Î·È ÌËÓ ÙȘ Âٿ٠ÛÙË ÊˆÙÈ¿. • ∞˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· ÚÔηÏÂÛÂÈ ‰È·ÚÚÔ‹, ʈÙÈ¿ ‹ Î·È ¤ÎÚËÍË. ªËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Ù ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ‰È¿ÛÙËÌ· Û ˘„ËÏ‹ ˘ÁÚ·Û›·, .¯. ·Ê‹ÓÔÓÙ·˜ fiÚÙ· ‹ ·Ú¿ı˘ÚÔ ·ÓÔÈÎÙfi. • ∫·Ù¿ ÙËÓ „‡ÍË, Â¿Ó Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Á›ÓÂÙ·È Û ¯ÒÚÔ Ì ÌÂÁ¿ÏË ˘ÁÚ·Û›· (80% ‹ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ) ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ‰È¿ÛÙËÌ·, ÙÔ Û˘Ì˘Îӈ̤ÓÔ ÓÂÚfi ÛÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ÌÔÚ› Ó· ÛÙ¿˙ÂÈ Î·È Ó· ÌÔ˘ÛΤ„ÂÈ Î·È Ó· ηٷÛÙÚ¤„ÂÈ ¤ÈÏ·, ÎÏ. ª∂∆ƒ∞ ∞™º∞§∂π∞™ √¡√ª∞™π∞ ∆√À ∫∞£∂ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆√™ ¶ƒ√™√Ã∏ ªËÓ ı¤ÙÂÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· „‡Í˘, fiÙ·Ó Ë Â͈ÙÂÚÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Â›Ó·È ¯·ÌËÏ‹ (¯·ÌËÏfiÙÂÚË ·fi -10ÆC) • ™ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ „‡Í˘, Â¿Ó Ë ÌÔÓ¿‰· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÂÓÒ Ë Â͈ÙÂÚÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Â›Ó·È ¯·ÌËÏ‹ (¯·ÌËÏfiÙÂÚË ·fi -10ÆC), ÙÔ ÓÂÚfi Ô˘ Û˘Ì˘ÎÓÒÓÂÙ·È ÛÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ÌÔÚ› Ó· ÛÙ¿˙ÂÈ Î·È Ó· ÌÔ˘ÛΤ„ÂÈ ‹ Ó· ηٷÛÙÚ¤„ÂÈ Ù· ¤ÈÏ· Î.Ï. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË ÌÔÓ¿‰· ÁÈ· ÂȉÈÎÔ‡˜ ÛÎÔÔ‡˜. • ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹Ù ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ÁÈ· Ó· Û˘ÓÙËÚ‹ÛÂÙ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡˜ ·ÎÚȂ›·˜, ÙÚÔʤ˜, ˙Ò·, Ê˘Ù¿ Î·È ¤ÚÁ· Ù¤¯Ó˘. ∏ ÔÈfiÙËÙ· ÙˆÓ ·ÔıËÎÂ˘Ì¤ÓˆÓ ÂȉÒÓ ÌÔÚ› Ó· ¯ÂÈÚÔÙÂÚ¤„ÂÈ. ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ıÂÚÌ¿ÛÙÚ·, ÎÏ. Ô˘ ÂÎÙ›ıÂÙ·È Î·Ù¢ı›·Ó ¿Óˆ ÛÙÔ Ú‡̷ ÙÔ˘ ·¤Ú·. • ªÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ·ÙÂÏ‹˜ η‡ÛË. ŸÙ·Ó Ë ÌÔÓ¿‰· ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ηı·ÚÈÛÙ›, ‰È·Îfi„Ù ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ‹ ÎÏ›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË. • §fiÁˆ ÙÔ˘ fiÙÈ Ô ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È Ì ÌÂÁ¿ÏË Ù·¯‡ÙËÙ·, ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi. ŸÙ·Ó Ë ÌÔÓ¿‰· ‰ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÈ· Ôχ ηÈÚfi, ‚Á¿ÏÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ‹ ÎÏ›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË. • ™ÙËÓ ·ÓÙ›ıÂÙË ÂÚ›ÙˆÛË, Ë Û˘ÁÎÂÓÙÚˆÓfiÌÂÓË ÛÎfiÓË ›Ûˆ˜ Á›ÓÂÈ ·ÈÙ›· ˘ÚηÁÈ¿˜. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙȘ 2 ̷ٷڛ˜ Ì ηÈÓÔ‡ÚȘ ÙÔ˘ ȉ›Ô˘ Ù‡Ô˘. • ∏ ¯Ú‹ÛË ÌÈ·˜ ·ÏÈ¿˜ Ì·Ù·Ú›·˜ Ì·˙› Ì ̛· ηÈÓÔ‡ÚÁÈ· ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÙËÓ ·‡ÍËÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜, ‰È·ÚÚÔ‹ ‹ Î·È ¤ÎÚËÍË. ∂¿Ó ÙÔ ˘ÁÚfi ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ¤ÚıÂÈ Û ·ʋ Ì ÙÔ ‰¤ÚÌ· ‹ Ù· ÚÔ‡¯· Û·˜, ÍÂχÓÂÙ ηϿ Ì ηı·Úfi ÓÂÚfi. • ∂¿Ó ÙÔ ˘ÁÚfi ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ¤ÚıÂÈ Û ·ʋ Ì ٷ Ì¿ÙÈ· Û·˜, ÍÂχÓÂÙ¤ Ù· ηϿ Ì ηı·Úfi ÓÂÚfi Î·È Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ¤Ó· ÁÈ·ÙÚfi. ∞ÂÚ›˙ÂÙ ηϿ Ô ¯ÒÚÔ fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË ÌÔÓ¿‰· ÛÂ Û˘Ó‰˘·ÛÌfi Ì ÛfiÌ·, ÎÏ. • ªÔÚ› Ó· ÚÔ·„ÂÈ ¤ÏÏÂÈ„Ë Ô͢ÁfiÓÔ˘. ªËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Ù ÙÔ˘˜ ‰È·ÎfiÙ˜ Ì ‚ÚÂÁ̤ӷ ¯¤ÚÈ·. • ∞˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·. ªËÓ Î·ı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Ì ÓÂÚfi. • ¡ÂÚfi ›Ûˆ˜ ÂÈÛ¯ˆÚ‹ÛÂÈ ÛÙËÓ ÌÔÓ¿‰· Î·È Êı›ÚÂÈ ÙË ÌfiÓˆÛË. ∞˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·. ªËÓ ·Ù¿Ù ¿Óˆ ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ‹ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Î·È ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ٛÔÙ· ¿Óˆ ÛÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi. • ªÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi˜ Î.Ï. Â¿Ó ¤ÛÂÙ ‹ οÔÈÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ ¤ÛÂÈ ¿Óˆ Û·˜. °È· ÂÁηٿÛÙ·ÛË ∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· (ŸÙ·Ó Ë ÂÁηٿÛÙ·ÛË Á›ÓÂÙ·È ÛÙÔ ¿ÙˆÌ·) ∫·Ù·ÎfiÚ˘Ê· ÙÂÚ‡ÁÈ· √ÚÈ˙fiÓÙÈ· ‚¿Ó· §·Ì¿ÎÈ ÂӉ›Íˆ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ∆Ì‹Ì· Ï‹„ˆ˜ ÛËÌ¿ÙˆÓ ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ˘ ªÚÔÛÙÈÓfi Ê¿Ùӈ̷ º›ÏÙÚÔ Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡ ·¤Ú· (∆‡Ô˜ ΛÙÚÈÓÔ˘ Ê˘ÛËÙ‹Ú·) (¶POAIPETIKA) ∂ÈÛ·ÁˆÁ‹ ·¤Ú· º›ÏÙÚÔ ·¤Ú· AÔÛÌËÙÈÎfi Ê›ÏÙÚÔ (∆‡Ô˜ ÁÎÚ›˙Ô˘ ÛÊÔ˘ÁÁ·ÚÈÔ‡) (¶POAIPETIKA) ∆Ì‹Ì· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (∂¿Ó ÔÈ ÁÚ›ÏȘ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜ ·¤Ú· ¤¯Ô˘Ó ÙÚ·‚˯Ù› ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜) ∆ËϯÂÈÚËÛÙ‹ÚÈÔ (ŸÙ·Ó Ë ÂÁηٿÛÙ·ÛË Á›ÓÂÙ·È ÛÙÔ Ù·‚¿ÓÈ) ¢È·ÎfiÙ˘ ÂÂÈÁÔ‡Û˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ∂͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏ ∂ÈÛ·ÁˆÁ‹ ·¤Ú· (›Ûˆ Î·È Ï¢Úfi) • ™˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆfi Û·˜ ÁÈ· ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡. ™ˆÏËÓÒÛÂȘ ¶ƒ√™√Ã∏ ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙËÓ ÌÔÓ¿‰· Û ̤ÚÔ˜ fiÔ˘ ÌÔÚ› Ó· ‰È·Ê‡ÁÂÈ Â‡ÊÏÂÎÙÔ ·¤ÚÈÔ. • ∂¿Ó ‰È·Ê‡ÁÂÈ ·¤ÚÈÔ Î·È Û˘ÁÎÂÓÙÚˆı› Á‡Úˆ ·fi ÙËÓ ÌÔÓ¿‰·, ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ¤ÎÚËÍË. °ÂÈÒÛÙ ÙË ÌÔÓ¿‰·. • ªË Û˘Ó‰¤ÂÙ ÙË Á›ˆÛË Û ۈϋӷ ·ÂÚ›Ô˘ ‹ ÓÂÚÔ‡, ·ÏÂÍÈΤڷ˘ÓÔ ‹ ÛÙË Á›ˆÛË ÙÔ˘ ÙËÏÂÊÒÓÔ˘. ∂¿Ó Ë Á›ˆÛË ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Á›ÓÂÈ ÛˆÛÙ¿ Â›Ó·È Èı·Ófi Ó· ÚÔÎÏËı› ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·. ∂ÁηٷÛÙ‹ÛÙ ¤Ó·Ó ‰È·ÎfiÙË ‰È·Ê˘Á‹˜ Á›ˆÛ˘ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Ô˘ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÙÔÔıÂÙËı› ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi (˘ÁÚfi ̤ÚÔ˜, ÎÏ.). • ∂¿Ó ‰ÂÓ ÂÁηٷÛÙ·ı› Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ‰È·Ê˘Á‹˜ Á›ˆÛ˘, ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·. ∆Ô ·ÔÛÙÚ·ÁÁÈ˙fiÌÂÓÔ ÓÂÚfi Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÛÙÚ·ÁÁ›˙ÂÙ·È Ï‹Úˆ˜. • ∂¿Ó Ë ‰È·‰ÚÔÌ‹ Â›Ó·È ÌÈÛÔÙÂÏÂȈ̤ÓË , ÌÔÚ› Ó· ÛÙ¿˙ÂÈ ÓÂÚfi ·fi ÙËÓ ÌÔÓ¿‰·. ŒÙÛÈ ÌÔÚ› Ó· ÌÔ˘ÛΤ„Ô˘Ó Î·È Ó· ηٷÛÙÚ·ÊÔ‡Ó Ù· ¤ÈÏ·. ™ˆÏ‹Ó·˜ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ ŒÍÔ‰Ô˜ ·¤Ú· ™ÙfiÌÈÔÓ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ 69 √¡√ª∞™π∞ ∆√À ∫∞£∂ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆√™ ∆ËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ∞˘ÙfiÌ·ÙË Â·Ó·ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ■ ∆Ì‹Ì· ÂÎÔÌ‹˜ Û‹Ì·ÙÔ˜ CLOCK 12345 AMPM AMPM ∫Ô˘Ì› ∞ƒÃ∏™/∆∂§√À™ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (√¡/√FF) TOO ON/OFF WARM ∆· ÌÔÓ٤Ϸ ·˘Ù¿ Â›Ó·È ÂÊԉȷṲ̂ӷ Ì ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ·ÓÂÎΛÓËÛ˘. ∂¿Ó ‰ÂÓ ÂÈı˘Ì›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ·˘Ù‹ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ·Ú·Î·Ïԇ̠ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙËÓ ·ÓÙÈÚÔۈ›· ‰ÈfiÙÈ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÈ Ë Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜. ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ·ÓÂÎΛÓËÛ˘ Â›Ó·È ... ŸÙ·Ó Ë ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ÂϤÁ¯ÂÙ·È ·fi ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ, Ô ÙÚfiÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, Ë ÚÔÂÈÏÂÁ̤ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Î·È Ë Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ηٷÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙË ÌÓ‹ÌË. ªÂÙ¿ ·fi ‰È·ÎÔ‹ Ú‡̷ÙÔ˜ ‹ Â¿Ó ÎÏ›ÛÂÈ Ô ÎÂÓÙÚÈÎfi˜ ‰È·ÎfiÙ˘ ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, Ë “§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ·ÓÂÎΛÓËÛ˘” Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù· ÒÛÙ ӷ ·ӷÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ Ì ÙÔÓ ›‰ÈÔ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÛÙÔÓ ÔÔ›Ô Â›¯Â Ú˘ıÌÈÛÙ› Ì ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÚÈÓ ·fi ÙË ‰È·ÎÔ‹ Ú‡̷ÙÔ˜. (∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙË ÛÂÏ›‰· 72 ÁÈ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ.) ˚C √ıfiÓË ÂӉ›Íˆ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ TOO COOL ∫Ô˘ÌÈ¿ Ú˘ı̛ۈ˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ■ µ¿ÏÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ÛÙËÓ Ú›˙· ηÈ/‹ ·ÓÔ›ÍÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË. ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏: ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙȘ ·Î·ı·Úۛ˜ ·fi ÙÔ ÊȘ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Î·È ‚¿ÏÙ ÙÔ Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÛÙËÓ Ú›˙·. ∂¿Ó ÔÈ ·Î·ı·Úۛ˜ ÎÔÏÏ‹ÛÔ˘Ó ÛÙÔ ÊȘ Ë ÂÈÛ·ÁˆÁ‹ ÛÙËÓ ÚÈ˙· Â›Ó·È ·ÙÂÏ‹˜ Î·È ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ʈÙÈ¿ ‹ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·. ∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi η¿ÎÈ. (∆Ô ‰È¿ÁÚ·ÌÌ· ·˘Ùfi, ‰Â›¯ÓÂÈ ÙËÓ ÔÏÈ΋ fi„Ë.) 12345 AMPM AMPM TOO ON/OFF WARM ∫Ô˘Ì› ÂϤÁ¯Ô˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· (FAN SPEED CONTROL) DRY ∫Ô˘Ì› ÂÈÏÔÁ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (OPERATION SELECT) ∫Ô˘Ì› ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ∂cÔnÔ „‡Í˘ (ECONO COOL) ∫Ô˘Ì› ∂¶∞¡∞ƒÀ£ªπ™∏™ (RESET) TOO COOL FAN STOP ∫Ô˘Ì› ÃÚÔÓԉȷÎfiÙ˘ EÎÙfi˜ (TIMER OFF) VANE START ∫Ô˘Ì› ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘ ÂÓÙfi˜ (TIMER ON) I FEEL HEAT AUTO COOL MODE HR. ECONO COOL MIN. RESET CLOCK ∫Ô˘Ì› øÚÒÓ, ÎÔ˘Ì› §ÂÙÒÓ (∫Ô˘ÌÈ¿ Ú˘ı̛ۈ˜ ¯ÚfiÓÔ˘) ∫Ô˘Ì› Ú‡ıÌÈÛ˘ ÚÔÏÔÁÈÔ‡ (CLOCK SET) ∫Ô˘Ì› ÂϤÁ¯Ô˘ ÂÚÛ›‰ˆÓ 70 ¶ƒ√∂∆√πª∞™π∞ ¶ƒπ¡ ∞¶√ ∆∏¡ §∂π∆√Àƒ°π∞ ¶ƒ√∂∆√πª∞™π∞ ¶ƒπ¡ ∞¶√ ∆∏¡ §∂π∆√Àƒ°π∞ ∆ËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ∆ÔÔı¤ÙËÛË Ì·Ù·ÚÈÒÓ Î·È Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ÒÚ·˜ 1 µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi η¿ÎÈ Î·È ‚¿ÏÙ ÙȘ ̷ٷڛ˜. ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· Í·Ó·‚¿ÏÙ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ ÙÔ Î·¿ÎÈ. µ¿ÏÙ ÚÒÙ· ÙÔÓ ·ÚÓËÙÈÎfi fiÏÔ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜. ∂ϤÁÍÙ ·Ó Â›Ó·È ÛˆÛÙ‹ Ë ÔÏÈÎfiÙËÙ· ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ. µ¿ÏÙ ÚÒÙ· ÙÔÓ ·ÚÓËÙÈÎfi fiÏÔ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜. 2 ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ∂·Ó·Ú‡ıÌÈÛ˘ (RESET). ¶È¤ÛÙ ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ¤Ó· ÏÂÙfi Í˘Ï·Ú¿ÎÈ. ¶È¤ÛÙ ÙÔ ∫Ô˘Ì› Ú‡ıÌÈÛ˘ ÚÔÏÔÁÈÔ‡ (CLOCK) Î·È ‚¿ÏÙ ÙÔ ›Ûˆ η¿ÎÈ. ¶È¤ÛÙ ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ¤Ó· ÏÂÙfi Í˘Ï·Ú¿ÎÈ. 4 HR. MIN. ¶È¤ÛÙ ٷ ÎÔ˘ÌÈ¿ Î·È Î·È (∫Ô˘ÌÈ¿ Ú˘ı̛ۈ˜ ¯ÚfiÓÔ˘) Î·È Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ÙÚ¤¯Ô˘Û· ÒÚ·. FAN STOP VANE START I FEEL HEAT DRY AUTO COOL MODE HR. ECONO COOL MIN. RESET CLOCK HR. • ∫¿ı ÊÔÚ¿ Ô˘ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·ÙȤٷÈ, Ë Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ÒÚ· ·˘Í¿ÓÂÈ Î·Ù¿ Ì›· ÒÚ· Î·È Î¿ı MIN. ÊÔÚ¿ Ô˘ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·ÙȤٷÈ, Ë Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ÒÚ· ·˘Í¿ÓÂÈ Î·Ù¿ 1 ÏÂÙfi. 5 ŸÙ·Ó ÙÔ ÛÙÂÚÂÒÓÂÙ ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô, ÎÏ • ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ Û ¤Ó· ÛËÌÂ›Ô ·fi fiÔ˘ Ó· ÌÔÚ› Ó· ·ÎÔ˘ÛÙ› ·fi ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Ô ‹¯Ô˜ Ï‹„˘ (ÌÈ) ON/OFF ÙÔ˘ Û‹Ì·ÙÔ˜ fiÙ·Ó ·Ù¿Ù ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ . ¶Ò˜ Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙÂ/·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ∆ÔÔı¤ÙËÛË : µ¿ÏÙ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Ì ÙËÓ ‚¿ÛË ÚÔ˜ Ù· οو. ∞Ê·›ÚÂÛË : ∆Ú·‚‹ÍÙ ÙÔ Â¿Óˆ. ŸÙ·Ó ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› (ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¿ÌÂÛ˘ ·Ó¿Á΢) ŸÙ·Ó ÂÍ·ÓÙÏËıÔ‡Ó ÔÈ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ ‹ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛˆÛÙ¿, Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¤ÎÙ·ÎÙ˘ ·Ó¿Á΢ ÌÔÚ› Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËı› ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË §∂π∆√Àƒ°π∞™ ∂∫∆∞∫∆∏™ ∞¡∞°∫∏™. 1 ¶È¤ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ∂∫∆∞∫∆∏™ ∞¡∞°∫∏™. §∂π∆√Àƒ°π∞™ • ∫¿ı ÊÔÚ¿ Ô˘ Ȥ˙ÂÙ·È Ô ‰È·ÎfiÙ˘ §∂π∆√Àƒ°π∞™ ∂∫∆∞∫∆∏™ ∞¡∞°∫∏™, Ë ÌÔÓ¿‰· ı· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÂÚÓÒÓÙ·˜ ‰È·‰Ô¯Èο ·fi ÙÔÓ ∆ƒ√¶√ §∂π∆√Àƒ°π∞™ ∂∫∆∞∫∆∏™ ∞¡∞°∫∏™ æÀ•∏™, ÛÙÔÓ ∆ƒ√¶√ §∂π∆√Àƒ°π∞™ ∂∫∆∞∫∆∏™ ∞¡∞°∫∏™ £∂ƒª∞¡™∏™ Î·È ÛÙÔÓ ∆ƒ√¶√ §∂π∆√Àƒ°π∞™ ¢π∞∫√¶∏™. ∂Ó ÙÔ‡ÙÔȘ, ·fi ÙË ÛÙÈÁÌ‹ Ô˘ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ §∂π∆√Àƒ°π∞™ ∂∫∆∞∫∆∏™ ∞¡∞°∫∏™ ¤¯ÂÈ ·ÙËı› Ì›· ÊÔÚ¿, Ë ÌÔÓ¿‰· ı· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÛÙËÓ ‰ÔÎÈÌ·ÛÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÁÈ· 30 ÏÂÙ¿ ÎÈ ¤ÂÈÙ· Ô ÙÚfiÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·ÏÏ¿˙ÂÈ, ÌÂÙ·‚·›ÓÔÓÙ·˜ ÛÙÔÓ ∆ƒ√¶√ §∂π∆√Àƒ°π∞™ ∂∫∆∞∫∆∏™ ∞¡∞°∫∏™. 2 °È· Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¤ÎÙ·ÎÙ˘ ·Ó¿Á΢, ȤÛÙ ̛· ÊÔÚ¿ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË §∂π∆√Àƒ°π∞™ ∂∫∆∞∫∆∏™ ∞¡∞°∫∏™ (fiÙ·Ó ÚfiÎÂÈÙ·È ÁÈ· ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ∂∫∆∞∫∆∏™ ∞¡∞°∫∏™ £∂ƒª∞¡™∏™) ‹ ‰‡Ô ÊÔÚ¤˜ (fiÙ·Ó ÚfiÎÂÈÙ·È ÁÈ· ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ∂∫∆∞∫∆∏™ ∞¡∞°∫∏™ æÀ•∏™). µ¿ÛË ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ • ∂¿Ó ‰ÂÓ ·ÙËı› ÙÔ ÎÔ˘Ì› ∂·Ó·Ú‡ıÌÈÛ˘, ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÂӉ¯Ô̤ӈ˜ Ó· ÌËÓ ‰Ô˘Ï¤„ÂÈ ÛˆÛÙ¿. 3 ÃÂÈÚÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ • ∏ ·ÎÙ›Ó· Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÊÙ¿ÛÂÈ ÙÔ Û‹Ì· Â›Ó·È ÂÚ›Ô˘ 6 ̤ÙÚ· fiÙ·Ó ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Â›Ó·È ÛÙÚ·Ì̤ÓÔ Úfi˜ ÙËÓ ÚfiÛÔ„Ë Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜. • ŸÙ·Ó ·ÙÈ¤Ù·È ÙÔ ÎÔ˘Ì›, ¤Ó·˜ - ‰‡Ô ‹¯ÔÈ “ÌÈ” ı· ·ÎÔ˘ÛÙÔ‡Ó ·fi ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·. ∂¿Ó ‰ÂÓ ·ÎÔ˘ÛÙ› ‹¯Ô˜, ͷӷȤÛÙÂ. • ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹Ù ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÚÔÛÂÎÙÈο. ∂¿Ó ÂÙȤٷÈ, ¤ÛÂÈ Î¿Ùˆ ‹ ‚Ú·¯Â›, ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ›Ûˆ˜ Ó· ÌËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ. •·Ó·È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ƒ‡ıÌÈÛ˘ ÚÔÏÔÁÈÔ‡ (CLOCK) Î·È ÎÏ›ÛÙ ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi η¿ÎÈ. ª·Ù·Ú›Â˜ ÍËÚÒÓ ÛÙÔȯ›ˆÓ ■ ∞Ó·ÊÔÚÈο ˆ˜ ÚÔ˜ ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙȘ ̷ٷڛ˜ Ì ηÈÓÔ‡ÚÁȘ ·ÏηÏÈΤ˜ ̷ٷڛ˜ Ù‡Ô˘ ∞∞∞ ÛÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ ÂÚÈÙÒÛÂȘ: · ŸÙ·Ó Ë ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ‰ÂÓ ·ÓÙȉڿ ÛÙÔ Û‹Ì· ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘. · ŸÙ·Ó ÌÂÈÒÓÂÙ·È Ô ÊˆÙÈÛÌfi˜ Ù˘ ÔıfiÓ˘ ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘. · ŸÙ·Ó ·Ù¿Ù ¤Ó· ÎÔ˘Ì› Î·È ÛÙËÓ ÔıfiÓË ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È fiϘ ÔÈ ÂӉ›ÍÂȘ ÔÈ Ôԛ˜ ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÂÍ·Ê·Ó›˙ÔÓÙ·È. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠̷ٷڛ˜ Ì·ÁÁ·Ó›Ô˘. ∆Ô ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÌÔÚ› Ó· ÌËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛˆÛÙ¿. • ∏ ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ ÙˆÓ ·ÏηÏÈÎÒÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Â›Ó·È ¤Ó·˜ ¯ÚfiÓÔ˜ ÂÚ›Ô˘. ¶·Ú’fiÏ· ·˘Ù¿, Ì›· Ì·Ù·Ú›· Ô˘ ÏËÛÈ¿˙ÂÈ ÛÙÔ ¯ÚÔÓÈÎfi fiÚÈÔ ¯Ú‹Û˘ ÌÔÚ› Ó· ÂÍ·ÓÙÏËı› Û‡ÓÙÔÌ·. ∆Ô Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓÔ ¯ÚÔÓÈÎfi fiÚÈÔ ¯Ú‹Û˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È (Ì‹Ó·˜/¤ÙÔ˜) ÛÙÔ Î¿Ùˆ ÙÌ‹Ì· Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜. • °È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙË ‰È·ÚÚÔ‹ ˘ÁÚÒÓ, ‚Á¿ÏÙ ÙȘ ̷ٷڛ˜ fiÙ·Ó ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ‰ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·. ¶ƒ√™√Ã∏: ∂¿Ó ÙÔ ˘ÁÚfi ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ¤ÚıÂÈ Û ·ʋ Ì ÙÔ ‰¤ÚÌ· ‹ Ù· ÚÔ‡¯· Û·˜, ÍÂχÓÂÙ ηϿ Ì ηı·Úfi ÓÂÚfi. ∂¿Ó ÙÔ ˘ÁÚfi ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ¤ÚıÂÈ Û ·ʋ Ì ٷ Ì¿ÙÈ· Û·˜, ÍÂχÓÂÙ¤ Ù· ηϿ Ì ηı·Úfi ÓÂÚfi Î·È Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ¤Ó· ÁÈ·ÙÚfi. • ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹Ù ·ӷÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ ̷ٷڛ˜. • ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙȘ 2 ̷ٷڛ˜ Ì ηÈÓÔ‡ÚȘ ÙÔ˘ ȉ›Ô˘ Ù‡Ô˘. • ¶ÂÙ¿ÍÙ ÙȘ ¿‰ÂȘ ̷ٷڛ˜ Ì ÙÔÓ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÙÚfiÔ. • √È ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ ÙÔ˘ ∆ƒ√¶√À §∂π∆√Àƒ°π∞™ ∂∫∆∞∫∆∏™ ∞¡∞°∫∏™ Â›Ó·È fiˆ˜ Ê·›ÓÔÓÙ·È ·Ú·Î¿Ùˆ. ∂Ó ÙÔ‡ÙÔȘ, Ô ¤ÏÂÁ¯Ô˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ‰ÂÓ ‰Ô˘Ï‡ÂÈ ÁÈ· 30 ÏÂÙ¿ ÛÙËÓ ‰ÔÎÈÌ·ÛÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È Ë ÌÔÓ¿‰· Â›Ó·È Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ÒÛÙ ӷ Û˘Ó¯›ÛÂÈ ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ∏ Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· Â›Ó·È Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ÛÙÔ À„ËÏ‹ ηٿ ÙËÓ ‰ÔÎÈÌ·ÛÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È ·ÏÏ¿˙ÂÈ ÌÂÙ·‚·›ÓÔÓÙ·˜ ÛÙÔ ª¤ÛË ‡ÛÙÂÚ· ·fi 30 ÏÂÙ¿. ∆ÚfiÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ æÀ•∏ £∂ƒª∞¡™∏ ƒ˘ıÌÈṲ̂ÓË £ÂÚÌÔÎÚ·Û›· 24Æ∫ 24Æ∫ ∆·¯‡ÙËÙ· ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ª¤ÛË ª¤ÛË ∞˘ÙfiÌ·ÙË ∞˘ÙfiÌ·ÙË √ÚÈ˙fiÓÙÈ· ÂÚÛ›‰· • √ ÙÚfiÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ê·›ÓÂÙ·È ·fi ÙËÓ ∂Ó‰ÂÈÎÙÈ΋ §˘¯Ó›· §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜, fiˆ˜ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙ· ·Ú·Î¿Ùˆ Û¯‹Ì·Ù·. ∂Ó‰ÂÈÎÙÈΤ˜ Ï˘¯Ó›Â˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ∂∫∆∞∫∆∏ ∞¡∞°∫∏ æÀ•∏™ Operation Indicator ∂∫∆∞∫∆∏ ∞¡∞°∫∏ £∂ƒª∞¡™∏™ Operation Indicator ¢π∞∫√¶∏ Operation Indicator 71 ∞À∆√ª∞∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞ ∞π™£∞¡√ª∞π “I FEEL...” ªÂ ÙÔÓ ·˘ÙfiÌ·ÙÔ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ∞ÈÛı¿ÓÔÌ·È “ (I FEEL...)”, ÌÔÚÔ‡Ó ·˘ÙfiÌ·Ù· Ó· Ú˘ıÌÈÛÙÔ‡Ó ÔÈ È‰·ÓÈΤ˜ Û˘Óı‹Î˜ ¯ÒÚÔ˘ Ì ¤Ó· ÌfiÓÔ ¿ÙËÌ· ÙÔ˘ ÎÔ˘ÌÈÔ‡. §ÂÙÔ̤ÚÂÈ˜Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ °È· Ó· ·Ú¯›ÛÂÙ ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·: ˚C ■ CLOCK 12345 TOO COOL FAN STOP VANE START . ŸÙ·Ó ÂÈϤÁÂÙ ÙË “ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ∞ÈÛı¿ÓÔÌ·È (I FEEL...)”, Ú˘ıÌ›˙ÔÓÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù· ÔÈ È‰·ÓÈΤ˜ Û˘Óı‹Î˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜. AMPM AMPM TOO ON/OFF WARM ON/OFF ¶È¤ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ■ §ÂÙÔ̤ÚÂȘ Ù˘ ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ON/OFF ¶È¤ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË . ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ DRY AUTO ∞Ó ÓÔÈÒıÂÙ ÂÏ·ÊÚ¿ ˙¤ÛÙË: COOL MODE HR. ECONO COOL MIN. ∞Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘, fiÙ·Ó ·Ú¯›˙ÂÈ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÂÈϤÁÂÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù· Ì›· ·fi ÙȘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ æÀ•∏, ∞ºÀ°ƒ∞¡™∏ ‹ £∂ƒª∞¡™∏. øÛÙfiÛÔ, Â¿Ó Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·Ú¯›ÛÂÈ 2 ÒÚ˜ ÌÂÙ¿ ÙÔ ÛÙ·Ì¿ÙËÌ·, Í·Ó·ÂÈϤÁÂÙ·È Ô ›‰ÈÔ˜ ÙÚfiÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ì ÙÔÓ ÔÔ›Ô ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Û ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ÚÈÓ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ. √ ›‰ÈÔ˜ÙÚfiÔ˜ Ô˘ ÂÈϤ¯ÙËΠ·Ú¯Èο, ·Ú·Ì¤ÓÂÈ ··Ú¿ÏÏ·ÎÙÔ˜ ·ÎfiÌË ÎÈ ·Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ ·ÏÏ¿ÍÂÈ. ∂¿Ó Ë Ú‡ıÌÈÛË ‰ÂÓ Ù·ÈÚÈ¿˙ÂÈ Ì ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘, ‰È·Ï¤ÍÙ ÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË Ú‡ıÌÈÛË È¤˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÙÚfiÔ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ MODE . °È· Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·: I FEEL HEAT ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ ÙÔ˘ ÙÚfiÔ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ∞π™£∞¡√ª∞π “I FEEL...” ■ TOO WARM ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÁÈ· Ó· ¯·ÌËÏÒÛÂÙ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·. ŒÓ· ¿ÙËÌ· ¯·ÌËÏÒÓÂÈ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ηٿ ¤Ó· ‚·ıÌfi ÂÚ›Ô˘. RESET CLOCK ∞Ó ÓÔÈÒıÂÙ ÂÏ·ÊÚ¿ „‡¯Ú·: ■ TOO COOL ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÁÈ· Ó· ·˘Í‹ÛÂÙ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·. ŒÓ· ¿ÙËÌ· ·˘Í¿ÓÂÈ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ηٿ ¤Ó· ‚·ıÌfi ÂÚ›Ô˘. ŸÙ·Ó Ë ¤Ó‰ÂÈÍË “ (I FEEL...)” ‰ÂÓ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È, ȤÛÙ ÙÔ MODE ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔÓ ·˘ÙfiÌ·ÙÔ ÙÚfiÔ ÎÔ˘Ì› ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ∫¿ı ÊÔÚ¿ Ô˘ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Ȥ˘ÂÙ·È, Ô ÙÚfiÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·ÏÏ¿˙ÂÈ Ì ÙËÓ ·ÎfiÏÔ˘ıË ÛÂÈÚ¿: (I FEEL...) → (AYTOMATO) → (æÀ•∏) → (∞ºÀ°ƒ∞¡™∏) → (£∂ƒª∞¡™∏) FAN STOP VANE START I FEEL HEAT AUTO £ÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ ηٿ ÙËÓ ·Ú¯‹ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ∆ÚfiÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ∂Èı˘ÌËÙ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· (·Ú¯ÈÎfi ÛÙ¿‰ÈÔ) ¶ÂÚ›Ô˘ 25Æ ∫ÂÏÛ›Ô˘ ‹ ˘„ËÏfiÙÂÚË æÀ•∏ ¶ÂÚ›Ô˘ 24Æ ∫ÂÏÛ›Ô˘ ¶ÂÚ›Ô˘ 25Æ ¤ˆ˜ 23Æ ∫ÂÏÛ›Ô˘ ∞ºÀ°ƒ∞¡™∏ — ¶ÂÚ›Ô˘ 23Æ ∫ÂÏÛ›Ô˘ ‹ ¯·ÌËÏfiÙÂÚË £∂ƒª∞¡™∏ ¶ÂÚ›Ô˘ 26Æ ∫ÂÏÛ›Ô˘ ™∏ª∂πø™∏: æÀ•∏: ŸÙ·Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ Â›Ó·È 2ÆK ˘„ËÏfiÙÂÚË ·fi ÙËÓ ÂÈÏÂÁ̤ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·, Ë ÙÂÏÂ˘Ù·›· ‰ÂÓ ı¿Ú ӷ ÌÂÙ·‚ÏËı› ‰Â‰Ô̤ÓÔ˘ fiÙÈ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ì ÛÎÔfi Ó· ÊÙ¿ÛÂÈ ÛÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÛÙfi¯Ô (ÚÔÂÈÏÂÁ̤ÓË). ™’·˘Ù‹Ó ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË, ·Ú·Î·Ïԇ̠ÂÚÈ̤ÓÂÙ ̤¯ÚÈ Ó· ¤ÛÂÈ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ ηٿ 2ÆK οو ·fi ÙËÓ ÚÔÂÈÏÂÁ̤ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ·ÏÏ¿ÍÙ ÙËÓ ÚÔÂÈÏÂÁ̤ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·. £∂ƒª∞¡™∏: ŸÙ·Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ Â›Ó·È 2ÆK ¯·ÌËÏfiÙÂÚË ·fi ÙËÓ ÂÈÏÂÁ̤ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·, Ë ÙÂÏÂ˘Ù·›· ‰ÂÓ ı¿Ú ӷ ÌÂÙ·‚ÏËı› ‰Â‰Ô̤ÓÔ˘ fiÙÈ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ì ÛÎÔfi Ó· ÊÙ¿ÛÂÈ ÛÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÛÙfi¯Ô (ÚÔÂÈÏÂÁ̤ÓË). ™’·˘Ù‹Ó ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË, ·Ú·Î·Ïԇ̠ÂÚÈ̤ÓÂÙ ̤¯ÚÈ Ó· ·Ó‚› Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ ÂÚ›Ô˘ 2ÆK ¿Óˆ ·fi ÙËÓ ÚÔÂÈÏÂÁ̤ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ·ÏÏ¿ÍÙ ÙËÓ ÚÔÂÈÏÂÁ̤ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·. §ÂÙÔ̤ÚÂȘ ÙˆÓ ÂӉ›ÍÂˆÓ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ DRY COOL MODE HR. ECONO COOL MIN ∏ Ï˘¯Ó›· ¤Ó‰ÂÈ͢ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÛÙËÓ ‰ÂÍÈ¿ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ‰Â›¯ÓÂÈ ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. Operation Indicator ∞Ó¿‚ÂÈ ¢ÂÓ ·Ó¿‚ÂÈ ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ Ù˘ “§∂π∆√Àƒ°π∞™ ∞À∆√ª∞∆∏™ ∂¶∞¡∂∫∫π¡∏™∏™” • √È ÌÔÓ¿‰Â˜ ·˘Ù¤˜ Â›Ó·È ÂÊԉȷṲ̂Ó˜ Ì ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ·ÓÂÎΛÓËÛ˘. ŸÙ·Ó ·ÔηٷÛÙ·ı› Ë ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜, ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ·Ú¯›˙ÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ·˘ÙfiÌ·Ù· fiˆ˜ ›¯Â Ú˘ıÌÈÛÙ› Ì ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÚÈÓ ÙË ‰È·ÎÔ‹ ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜. • ∞Ó Â›¯·Ù ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ Ì ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÚÈÓ ÙË ‰È·ÎÔ‹ ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜, ‰ÂÓ ı· ÙÂı› Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÌÂÙ¿ ÙËÓ ·ÔηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜. • ∞Ó Ë ÌÔÓ¿‰· ‚ÚÈÛÎfiÙ·Ó Û ηٿÛÙ·ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ¤ÎÙ·ÎÙ˘ ·Ó¿Á΢ ÚÈÓ ÙË ‰È·ÎÔ‹ Ù˘ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜, ı· ÙÂı› Î·È ¿ÏÈ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· fiÙ·Ó ·ÔηٷÛÙ·ı› ÙÔ Ú‡̷ fiˆ˜ ›¯Â Ú˘ıÌÈÛÙ› Ì ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÚÈÓ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¤ÎÙ·ÎÙ˘ ·Ó¿Á΢. • ∞Ó ÚÈÓ ·fi ÙË ‰È·ÎÔ‹ Ú‡̷ÙÔ˜ Ë Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ‚ÚÈÛÎfiÙ·Ó Û ڇıÌÈÛË “∞π™£∞¡√ª∞π” (“I FEEL...”) ‹ “∞À∆√ª∞∆√”, Ô ÙÚfiÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (æÀ•∏, ∞ºÀ°ƒ∞¡™∏ ‹ £∂ƒª∞¡™∏) ‰ÂÓ ·ÔıË·ÂÙ·È ÛÙË ÌÓ‹ÌË. ŸÙ·Ó ·ÔηٷÛÙ·ı› Ë ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜, Ë ÌÔÓ¿‰· ÂÈϤÁÂÈ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ηٿ ÙËÓ Â·ÓÂÎΛÓËÛË, ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ Î·È ÍÂÎÈÓ¿ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Î·È ¿ÏÈ. 72 ∂Ó‰ÂÈÎÙÈΤ˜ Ï˘¯Ó›Â˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ¤Ó‰ÂÈÍË ∫·Ù¿ÛÙ·ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ¢È·ÊÔÚ¿ ÌÂٷ͇ ÂÈı˘ÌËÙ‹˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ (ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·-ÛÙfi¯Ô˜) Î·È ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ¯ÒÚÔ˘ ∞˘Ùfi ‰Â›¯ÓÂÈ fiÙÈ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÁÈ· Ó· ÏËÛÈ¿ÛÂÈ ÙËÓ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·-ÛÙfi¯Ô. ¶·Ú·Î·Ïԇ̠ÂÚÈ̤ÓÂÙ ÁÈ· Ï›ÁÔ, ÒÛÙÂ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·-ÛÙfi¯Ô˜ Ó· ÂÈÙ¢¯ı›. ¶ÂÚ›Ô˘ 2Æ ∫ÂÏÛ›Ô˘ ‹ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ∞˘Ùfi ‰Â›¯ÓÂÈ fiÙÈ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ ÏËÛÈ¿˙ÂÈ ÙËÓ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·-ÛÙfi¯Ô. ¶ÂÚ›Ô˘ 2Æ ∫ÂÏÛ›Ô˘ ‹ ÏÈÁfiÙÂÚÔ ∞À∆√ª∞∆∏ ∂¡∞§§∞°∏... ∞À∆√ª∞∆√™ ∆ƒ√¶√™ §∂π∆√Àƒ°π∞™ Ã∂πƒ√∫π¡∏∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞ (æÀ•∏, ∞ºÀ°ƒ∞¡™∏, £∂ƒª∞¡™∏) °È· Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÙȘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ æÀ•∏, ∞ºÀ°ƒ∞¡™∏ ‹ £∂ƒª∞¡™∏ ∆Ô Û‡ÛÙËÌ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ÂÓ·ÏÏ·Á‹˜ ÌÂٷ͇ „‡Í˘ Î·È ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙÔÓ Â‡ÎÔÏÔ ¤ÏÂÁ¯Ô ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÌÔ‡ ηıfiÏË ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ ¤ÙÔ˘˜. ∞fi ÙË ÛÙÈÁÌ‹ Ô˘ ı· ÔÚÈÛÙ› Ë ÂÈı˘ÌËÙ‹ ÙÈÌ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜, Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ÂÓ·ÏÏ¿ÛÛÂÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù· ÌÂٷ͇ „‡Í˘ Î·È ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘. ∂ÈϤÔÓ, ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÂϤÁ¯Ô˘ ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÛÙË ÌÔÓ¿‰· Ó· „‡¯ÂÈ ·ÎfiÌ· Î·È fiÙ·Ó Ë Â͈ÙÂÚÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Êı¿ÓÂÈ ÙÔ˘˜ -10Æ ∫ÂÏÛ›Ô˘. ˚C ¶È¤ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË 2 ¢È·Ï¤ÍÙ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ȥ˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ ÎÔ˘Ì› 12345 AMPM ON/OFF TOO WARM . FAN STOP VANE START I FEEL ˚C CLOCK 12345 AMPM HEAT 2 AMPM TOO ON/OFF WARM ∂ÈϤÍÙ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ MODE ÎÔ˘Ì› . DRY ∫¿ı ÊÔÚ¿ Ô˘ ·ÙÈ¤Ù·È ÙÔ ÎÔ˘Ì›, Ô ÙÚfiÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·ÏÏ¿˙ÂÈ Ì ÙË Û˘¯ÓfiÙËÙ·: (∞π™£∞¡√ª∞π (π FEEL...)) → (∞À∆√ª∞∆√) → (æÀ•∏) → (∞ºÀ°ƒ∞¡™∏) → (£∂ƒª∞¡™∏) ∏ Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Î·È ÛÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ. TOO COOL AUTO (∞À∆√ª∞∆√) Ȥ˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ MODE . ∫¿ı ÊÔÚ¿ Ô˘ ·ÙÈ¤Ù·È ÙÔ ÎÔ˘Ì›, Ô ÙÚfiÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·ÏÏ¿˙ÂÈ Ì ÙË Û˘¯ÓfiÙËÙ·: (∞π™£∞¡√ª∞π (π FEEL...)) → (∞À∆√ª∞∆√) → (æÀ•∏) → (∞ºÀ°ƒ∞¡™∏) → (£∂ƒª∞¡™∏) TOO COOL ON/OFF ¶È¤ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË . AMPM °È· Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÙÔÓ ∞À∆√ª∞∆√ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜: 1 ON/OFF 1 CLOCK °È· Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·: ■ COOL MODE HR. ECONO COOL MIN. ON/OFF ¶È¤ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË . Õ·Í Î·È ¤¯ÂÈ Ú˘ıÌÈÛÙ› Ô ÙÚfiÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·Ú¯›˙ÂÈ ÛÙÔÓ ÙÚfiÔ Ô˘ ›¯Â Ú˘ıÌÈÛÙ› ÚÔËÁÔ˘Ì¤Óˆ˜, Ȥ˙ÔÓÙ·˜ ·ÏÒ˜ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË . ON/OFF RESET CLOCK ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ FAN STOP VANE START I FEEL HEAT DRY AUTO COOL MODE HR. ECONO COOL ■ °È· Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·: ■ ON/OFF ¶È¤ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË . • ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ON/OFF MIN. ÁÈ· Ó· ·˘Í‹ÛÂÙ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·. ¶È¤˙ÔÓÙ·˜ Ì›· ÊÔÚ¿ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ·˘Í¿ÓÂÈ Î·Ù¿ 1Æ ∫ÂÏÛ›Ô˘ ÂÚ›Ô˘. ™Â ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ æÀ•∏ ™ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ∞ºÀ°ƒ∞¡™∏™ ŸÙ·Ó Ú¤ÂÈ Ó· ·ÏÏ·¯ı› Ë Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·: • ¢ÂÓ ÌÔÚ› Ó· Á›ÓÂÈ ¤ÏÂÁ¯Ô˜ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ (Ú‡ıÌÈÛË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜). • ∏ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ Â›Ó·È ÂÏ·ÊÚ¿ ¯·ÌËÏfiÙÂÚË ·fi ·˘Ù‹Ó ÙÔ˘ ÙÚfiÔ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. TOO WARM ÁÈ· Ó· ¯·ÌËÏÒÛÂÙ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·. ¶È¤˙ÔÓÙ·˜ Ì›· ÊÔÚ¿ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ¯·ÌËÏÒÓÂÈ Î·Ù¿ 1Æ ∫ÂÏÛ›Ô˘ ÂÚ›Ô˘. TOO COOL • ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÁÈ· Ó· ¯·ÌËÏÒÛÂÙ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·. ¶È¤˙ÔÓÙ·˜ Ì›· ÊÔÚ¿ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ¯·ÌËÏÒÓÂÈ Î·Ù¿ 1Æ ∫ÂÏÛ›Ô˘ ÂÚ›Ô˘. • ŸÙ·Ó Ë Â͈ÙÂÚÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Â›Ó·È ¯·ÌËÏ‹, Ô ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Î·È ÛÙ·Ì·Ù¿ Û˘¯Ó¿, ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ‰È·ÙËÚËı› ÈηÓÔÔÈËÙÈ΋ ·fi‰ÔÛË „‡Í˘. ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ • ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› TOO WARM • ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› TOO COOL Õ·Í Î·È ¤¯ÂÈ Ú˘ıÌÈÛÙ› Ô ÙÚfiÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·Ú¯›˙ÂÈ ÛÙÔÓ ÙÚfiÔ Ô˘ ›¯Â Ú˘ıÌÈÛÙ› ÚÔËÁÔ˘Ì¤Óˆ˜, Ȥ˙ÔÓÙ·˜ ·ÏÒ˜ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË . RESET CLOCK ■ ŸÙ·Ó Ú¤ÂÈ Ó· ·ÏÏ·¯ı› Ë Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·: ÁÈ· Ó· ·˘Í‹ÛÂÙ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·. ¶È¤˙ÔÓÙ·˜ Ì›· ÊÔÚ¿ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ·˘Í¿ÓÂÈ Î·Ù¿ 1Æ ∫ÂÏÛ›Ô˘ ÂÚ›Ô˘. ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ Ù˘ ∞À∆√ª∞∆∏™ ∂¡∞§§∞°∏™ (1) ∞Ú¯ÈÎfi˜ ÙÚfiÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ 1 ŸÙ·Ó Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ÂÎÎÈÓÂ›Ù·È ÛÙÔÓ AUTO (∞À∆√ª∞∆√) ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ÌÂÙ¿ ·fi ‰È·ÎÔ‹ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜; • ∞Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ Â›Ó·È ˘„ËÏfiÙÂÚË ·fi ÙËÓ ÙÈÌ‹ Ô˘ ¤¯ÂÈ ÔÚÈÛÙ›, Ô ÙÚfiÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ı· Â›Ó·È æÀ•∏. • ∞Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ Â›Ó·È ›ÛË ‹ ¯·ÌËÏfiÙÂÚË ·fi ÙËÓ ÙÈÌ‹ Ô˘ ¤¯ÂÈ ÔÚÈÛÙ›, Ô ÙÚfiÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ı· Â›Ó·È £∂ƒª∞¡™∏. (2) ∞ÏÏ·Á‹ ÙÚfiÔ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ 1 √ ÙÚfiÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ æÀ•∏ ·ÏÏ¿˙ÂÈ Û ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ £∂ƒª∞¡™∏, fiÙ·Ó ·Ú¤ÏıÔ˘Ó 15 ÏÂÙ¿ Ì ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È 2 ‚·ıÌÔ‡˜ οو ·fi ÙËÓ ÙÈÌ‹ Ô˘ ¤¯ÂÈ ÔÚÈÛÙ›. 2 √ ÙÚfiÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ £∂ƒª∞¡™∏ ·ÏÏ¿˙ÂÈ Û ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ æÀ•∏, fiÙ·Ó ·Ú¤ÏıÔ˘Ó 15 ÏÂÙ¿ Ì ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È 2 ‚·ıÌÔ‡˜ ¿Óˆ ·fi ÙËÓ ÙÈÌ‹ Ô˘ ¤¯ÂÈ ÔÚÈÛÙ›. ■ √È ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ ÙˆÓ ÂӉ›ÍÂˆÓ Ù˘ ÔıfiÓ˘ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ÂÍËÁÔ‡ÓÙ·È ÛÙË ÛÂÏ›‰· 72. ™∏ª∂πø™∏: ŸÙ·Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ Â›Ó·È Ôχ ˘„ËÏ‹, Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÌËÓ Êı¿ÛÂÈ ÙËÓ Î·ıÔÚÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·, ·ÊÔ‡ Ë ÌÔÓ¿‰· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÁÈ· Ó· „‡ÍÂÈ ÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ ˘fi ÌÂÁ¿ÏÔ ÊÔÚÙ›Ô. ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ Ù˘ “§∂π∆√Àƒ°π∞™ ∞À∆√ª∞∆∏™ ∂¶∞¡∂∫∫π¡∏™∏™” ∞Ó·ÊÂÚı›Ù ÛÙËÓ ÛÂÏ. 72. ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ Ù˘ “§∂π∆√Àƒ°π∞™ ∞À∆√ª∞∆∏™ ∂¶∞¡∂∫∫π¡∏™∏™” ∞Ó·ÊÂÚı›Ù ÛÙËÓ ÛÂÏ. 72. 73 ∆∞ÃÀ∆∏∆∞ ƒ√∏™ ∞∂ƒ∞ ∫∞π ƒÀ£ªπ™∏ ∫∞∆∂À£À¡™∏™ ∏ Ù·¯‡ÙËÙ· Ù˘ ƒ√∏™ ∆√À ∞∂ƒ∞ Î·È Ë Î·Ù‡ı˘ÓÛË ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÂÈÏÂÁÔ‡Ó fiˆ˜ ··ÈÙ›ٷÈ. ■ ∆ƒ√¶√¶√π∏™∏ ∆∞ÃÀ∆∏∆∞™ ∫∞π ∫∞∆∂À£À¡™∏™ ƒ√∏™ ∞∂ƒ√™ °È· Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· Ù˘ ÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ·¤Ú·, ȤÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› FAN . ∫¿ı ÊÔÚ¿ Ô˘ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·ÙȤٷÈ, Ë Ù·¯‡ÙËÙ· ·ÏÏ¿˙ÂÈ Ì ÙËÓ ÛÂÈÚ¿, ·fi (÷ÌËÏ‹) → (ª¤ÛË) → (À„ËÏ‹) → (∞˘ÙfiÌ·ÙË) ˚C CLOCK 12345 • ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙË ‚·ıÌ›‰· (À„ËÏ‹) ÁÈ· Ó· „‡ÍÂÙÂ/ıÂÚÌ¿ÓÂÙ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ÙÔ ¯ÒÚÔ. • ∂¿Ó Ô ıfiÚ˘‚Ô˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ Û·˜ ÂÓԯϛ ηٿ ÙËÓ ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ ‡ÓÔ˘, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙËÓ ÂÁÎÔ‹ (÷ÌËÏ‹). AMPM AMPM TOO ON/OFF WARM TOO COOL FAN STOP VANE START I FEEL HEAT DRY AUTO ■ (1) ¢ƒ√™∂ƒ√, •∏ƒ√ • √ ·¤Ú·˜ ηÙ¢ı‡ÓÂÙ·È ÚÔ˜ Ù· ¿ӈ. (2) £∂ƒª∞¡™∏ • ŸÙ·Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ÂÍÂÚ¯fiÌÂÓÔ˘ ·¤Ú· Â›Ó·È Ôχ ¯·ÌËÏ‹, Ô ·¤Ú·˜ ηÙ¢ı‡ÓÂÙ·È ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ. • ŸÙ·Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ÂÍÂÚ¯fiÌÂÓÔ˘ ·¤Ú· ·˘Í¿ÓÂÈ, Ô ·¤Ú·˜ ηÙ¢ı‡ÓÂÙ·È ÔÚÈ˙fiÓÙÈ·. ∫¿ı ÊÔÚ¿ Ô˘ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·ÙȤٷÈ, Ë ÁˆÓ›· ÙÔ˘ √ÚÈ˙fiÓÙÈ· ÂÚÛ›‰· ·ÏÏ¿˙ÂÈ Ì ÙËÓ ÛÂÈÚ¿, ·fi 1 → 2 → 3 → 4 → 5 → (¶∂ƒπ™∆ƒ√º∏) → (∞˘ÙfiÌ·ÙË) COOL MODE HR. ECONO COOL MIN. ¶∂ƒπ™∆ƒ√ºπ∫∏ §∂π∆√Àƒ°π∞ °È· ÙËÓ ‰È¿¯˘ÙË ÚÔ‹ ÙÔ˘ ·¤Ú· ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ·’ ¿ÎÚË Û’ ¿ÎÚË, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙËÓ ÂÚÈÛÙÚÔÊÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. æ À • ∏ ™∏ ∞¡ ∞ºÀ°ƒ 1 2 3 4 5 ¡™∏ ª∞ £∂ƒ ™˘ÓÈÛÙÒÌÂÓË ‰È¿Ù·ÍË ÙÔ˘ √ÚÈ˙fiÓÙÈ· ÂÚÛ›‰· ™˘Ó‹ıˆ˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹Ù ÙËÓ (∞˘ÙfiÌ·ÙË). ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙË ı¤ÛË 1 ‹ 2 ÛÙÔÓ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ æÀ•∏ ‹ ∞ºÀ°ƒ∞¡™∏ Î·È ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙȘ ı¤ÛÂȘ 3 ¤ˆ˜ 5 ÛÙÔÓ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ £∂ƒª∞¡™∏™, fiÙ·Ó Ú˘ıÌ›˙ÂÙ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙȘ ··ÈÙ‹ÛÂȘ Û·˜. ™∏ª∂πø™∏: • ∫·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· æ‡Í˘, fiÙ·Ó ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ì ڢıÌÈṲ̂ÓÔ ÙÔ √ÚÈ˙fiÓÙÈ· ÂÚÛ›‰· ÛÙȘ ı¤ÛÂȘ 4 Î·È 5 ÁÈ· Ì›· ÒÚ·, Ë Î·Ù‡ı˘ÓÛË Ù˘ ƒ√∏™ ∆√À ∞∂ƒ∞ Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù· Û ٤ÙÔÈÔ Â›Â‰Ô Ô˘ Ó· ÂÌÔ‰›˙ÂÈ ÙÔ ÛÙ¿ÍÈÌÔ ÙÔ˘ Û˘Ì˘Îӈ̤ÓÔ˘ ÓÂÚÔ‡. • ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ Î·Ù·ÎfiÚ˘ÊË Î·Ù‡ı˘ÓÛË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ. ∂¿Ó Ù· √ÚÈ˙fiÓÙÈ· ÂÚÛ›‰· ÌÂÙ·ÎÈÓËıÔ‡Ó ¯ÂÈÚÔΛÓËÙ·, ÌÔÚ› Ó· ·ÚÔ˘ÛÈ·ÛÙ› ‚Ï¿‚Ë. • ∫·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘, Â¿Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ·¤Ú· Â›Ó·È Ôχ ¯·ÌËÏ‹ ‹ fiÙ·Ó Á›ÓÂÙ·È ·fi„˘ÍË, Ô ı¤ÛË Ù˘ ÔÚÈ˙fiÓÙÈ·˜ ÂÚÛ›‰·˜ Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË 1. °È· Ó’·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙËÓ ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ηÙ‡ı˘ÓÛË Ù˘ ƒ√∏™ ∆√À ∞∂ƒ∞ °È· ÙËÓ Û˘Û΢‹ Ô˘ ÛÙ¤ÎÂÙ·È ÛÙÔ ¤‰·ÊÔ˜ • ∞ÏÏ¿ÍÙ ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË ÙˆÓ Î·Ù·ÎfiÚ˘ÊˆÓ ÙÂÚ˘Á›ˆÓ Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ. °È· ÙËÓ Û˘Û΢‹ „‡Íˆ˜ Ô˘ ÎÚ¤ÌÂÙ·È • ∞ÏÏ¿ÍÙ ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË ÙˆÓ Î·Ù·ÎfiÚ˘ÊˆÓ ÙÂÚ˘Á›ˆÓ Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ. ¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ٷ ÙÂÚ‡ÁÈ· ÚÈÓ ÙËÓ ¤Ó·ÚÍË Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ∂Âȉ‹ Ù· ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ÙÂÚ‡ÁÈ· ÎÈÓÔ‡ÓÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù·, ÌÔÚ› Ó· È·ÛÙÔ‡Ó Ù· ‰¿¯Ù˘Ï¿ Û·˜. 74 °È· ÙËÓ Û˘Û΢‹ Ô˘ ÛÙ¤ÎÂÙ·È ÛÙÔ ¤‰·ÊÔ˜ °È· Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË ÂÍ·ÁˆÁ‹˜ Ù˘ ƒ√∏™ ∆√À ∞∂ƒ∞ VANE ηٷÎfiÚ˘Ê·, ȤÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› . RESET CLOCK ■ VANE ŸÙ·Ó ÂÈϤÁÂÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ∞À∆√ª∞∆√ (AUTO) Ì ÙÔ ÎÔ˘Ì› , Ë ı¤ÛË ÙˆÓ ÔÚÈ˙fiÓÙÈˆÓ ÙÂÚ˘Á›ˆÓ Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ÁÈ· ηχÙÂÚË ·fi‰ÔÛË. °È· ÙËÓ Û˘Û΢‹ „‡Íˆ˜ Ô˘ ÎÚ¤ÌÂÙ·È (1) ¢ƒ√™∂ƒ√, •∏ƒ√ • √ ·¤Ú·˜ ÔÚÈ˙fiÓÙÈ·. ηÙ¢ı‡ÓÂÙ·È (2) £∂ƒª∞¡™∏ • ŸÙ·Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ÂÍÂÚ¯fiÌÂÓÔ˘ ·¤Ú· Â›Ó·È Ôχ ¯·ÌËÏ‹, Ô ·¤Ú·˜ ηÙ¢ı‡ÓÂÙ·È ÔÚÈ˙fiÓÙÈ·. • ŸÙ·Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ÂÍÂÚ¯fiÌÂÓÔ˘ ·¤Ú· ·˘Í¿ÓÂÈ, Ô ·¤Ú·˜ ηÙ¢ı‡ÓÂÙ·È ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ. ™∏ª∂πø™∏: • ŸÙ·Ó Ô ÙÚfiÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·ÏÏ¿ÍÂÈ Û “ (∞À∆√ª∞∆√)”, Ë ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ÂÚÛ›‰· ÌÂÙ·ÎÈÓÂ›Ù·È ·˘ÙfiÌ·Ù· ÛÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË ı¤ÛË Û οı ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. §∂π∆√Àƒ°π∞ æÀ•∏™ ∂C√NO (ECONO COOL) ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ·˘Ù‹ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· fiÙ·Ó ÂÈı˘Ì›Ù ӷ ÓÔÈÒıÂÙ ¿ÓÂÙ· ÛÙÔÓ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ æÀ•∏™ Î·È ·Ú¿ÏÏËÏ· Ó· οÓÂÙ ÔÈÎÔÓÔÌ›· Û ÂÓ¤ÚÁÂÈ·. ¡· Ú·ÁÌ·ÙÔÔț٠ÙÔ˘˜ ·Ú·Î¿Ùˆ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡˜ fiÙ·Ó Ë ÌÔÓ¿‰· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛÙÔÓ Ã∂πƒ√∫π¡∏∆√ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ æÀ•∏™. ■ ˚C CLOCK 12345 AMPM AMPM TOO ON/OFF WARM TOO COOL ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ECONO COOL √∆∞¡ ∆√ ∫§πª∞∆π™∆π∫√ ¢∂¡ ¶ƒ√∫∂π∆∞π ¡∞ §∂π∆√Àƒ°∏™∂π °π∞ ¶√§À ∫∞πƒ√ ŸÙ·Ó ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ‰ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÁÈ· Ôχ ηÈÚfi: 1 . ŸÙ·Ó ÛÙÔÓ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ æÀ•∏™ ¤¯ÂÈ ÂÈϯı› Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· (æÀ•∏™ ∂C√NO (ECONO COOL)) ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ› ÂÚÈÛÙÚÔÊÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· οÓÔÓÙ·˜ ·ÏÏ¿ÏÏËÏÔ˘˜ ·ÎÏÔ˘˜, Û‡Ìʈӷ Ì ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡. ∂›Û˘ Ë ƒÀ£ªπ™∏ £∂ƒª√∫ƒ∞™π∞™ Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È ·˘ÙÔÌ¿Ùˆ˜ ηٿ 2Æ ∫ÂÏÛ›Ô˘ ˘„ËÏfiÙÂÚ· ·’ fiÙÈ ÛÙÔÓ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ æÀ•∏™. • °È· Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞™, Ú˘ıÌ›ÛÙ ÛÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÙËÓ ˘„ËÏfiÙÂÚË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÛÙÔÓ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ã∂πƒ√∫π¡∏∆∏ æÀ•∏. (∞Ó·ÊÂÚı›Ù ÛÙËÓ ÛÂÏ. 73.) °È· Ó· ·Î˘ÚÒÛÂÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· æÀ•∏™ ∂C√NO (ECONO COOL): FAN STOP VANE START ■ I FEEL HEAT DRY AUTO HR. ECONO COOL MIN. ECONO COOL 2 . ∫Ï›ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË Î·È / ‹ ‚Á¿ÏÙ ÙËÓ Ú›˙·. 1 VANE • ŸÙ·Ó Â›Ó·È ·ÙË̤ÓÔ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ‹ fiÙ·Ó Î·Ù¿ ÙËÓ ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ æÀ•∏™ ∂C√NO (ECONO COOL) ·ÏÏ¿˙ÂÈ Ô ÙÚfiÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, Ô ÙÚfiÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ æÀ•∏ ∂C√NO (ECONO COOL) ·Î˘ÚÒÓÂÙ·È. TOO WARM FAN RESET CLOCK TOO COOL , ÙÔ ÎÔ˘Ì› ‹ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Î·È Ô ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘ • ∆Ô ÎÔ˘Ì› √¡/√FF (ÂÂÍËÁÂ›Ù·È ·Ú·Î¿Ùˆ) Â›Ó·È ‰È·ı¤ÛÈÌ·. ∆È ÛËÌ·›ÓÂÈ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· “æÀ•∏ ECONO (ECONO COOL)”; ¶ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓË ÚÔ‹ ÙÔ˘ ·¤Ú· (·ÏÏ·Á‹ ÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ·¤Ú·) ‰›ÓÂÈ ÙËÓ ·›ÛıËÛË ÂÏ·ÊÚÈ¿˜ „‡¯Ú·˜ Û ۇÁÎÚÈÛË Ì ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ÛÙ·ıÂÚ‹˜ ÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ·¤Ú·. ŒÙÛÈ ·Ú’ fiÏÔ Ô˘ Ë ·˘ÙfiÌ·Ù· Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Â›Ó·È 2Æ ∫ÂÏÛ›Ô˘ ˘„ËÏfiÙÂÚË Â›Ó·È ‰˘Ó·ÙfiÓ ¯ˆÚ›˜ ηӤӷ Úfi‚ÏËÌ· Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ÂÓ¤ÚÁÂÈ· Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ „‡Í˘. ∆Ô ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ›ӷÈ, fiÙÈ ¤ÙÛÈ ÂÍÔÈÎÔÓÔÌÂ›Ù·È ÂÓ¤ÚÁÂÈ·. §∂π∆√Àƒ°π∞ ∆√À Ã√¡√¢π∞∫√¶∆∏ (∂¡∆√™/∂∫∆√™) (∆πª∂R √¡/√FF) ¶ƒ√™√Ã∏: ŸÙ·Ó ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ‰ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·, ÎÏ›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ‹ ‚Á¿ÏÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜. ™ÙËÓ ·ÓÙ›ıÂÙË ÂÚ›ÙˆÛË ÌÔÚ› Ó· Û˘ÁÎÂÓÙÚˆı› ÛÎfiÓË Î·È Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ˘ÚηÁÈ¿. 3 ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙȘ ̷ٷڛ˜ ·fi ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ. ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤ÚÔ˜ Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·. (∞Ó·ÊÂÚı›Ù ÛÙËÓ ÛÂÏ. 76 ÁÈ· Ô‰ËÁ›Â˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡.) 2 3 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ COOL MODE •·Ó·È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› §ÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÙ ÛÙÔÓ ∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞ ÁÈ· 3 ‹ 4 ÒÚ˜ ÁÈ· Ó· ÛÙÂÁÓÒÛÂÙ ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡. ŸÙ·Ó ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· Í·Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı›: ∂ϤÁÍÙ fiÙÈ Ù· ÛÙfiÌÈ· ÂÈÛfi‰Ô˘ Î·È ÂÍfi‰Ô˘ ÙÔ˘ ·¤Ú· Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜/Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÊÚ·Á̤ӷ ·fi οÔÈÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ. ∂ϤÁÍÙ ·Ó Ë Á›ˆÛË Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓË ÛˆÛÙ¿. ¶ƒ√™√Ã∏: °ÂÈÒÛÙ ÙË ÌÔÓ¿‰·. ªË Û˘Ó‰¤ÂÙ ÙË Á›ˆÛË Û ۈϋӷ ·ÂÚ›Ô˘ ‹ ÓÂÚÔ‡, ·ÏÂÍÈΤڷ˘ÓÔ ‹ ÛÙË Á›ˆÛË ÙÔ˘ ÙËÏÂÊÒÓÔ˘. ∂¿Ó Ë Á›ˆÛË ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Á›ÓÂÈ ÛˆÛÙ¿ Â›Ó·È Èı·Ófi Ó· ÚÔÎÏËı› ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·. ¶ƒ√™√Ã∏: °È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙË ‰È·ÚÚÔ‹ ˘ÁÚÒÓ, ‚Á¿ÏÙ ÙȘ ̷ٷڛ˜ fiÙ·Ó ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ‰ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·. ∂›Ó·È ‚ÔÏÈÎfi Ó· ‚¿ÏÂÙ ÙÔÓ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ÁÈ· ÙËÓ ÒÚ· Ô˘ ¿Ù ÁÈ· ‡ÓÔ, fiÙ·Ó Á˘ÚÓ¿Ù ۛÙÈ, fiÙ·Ó Í˘Ó¿ÙÂ, ÎÏ. ¶Ò˜ Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔÓ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ∂¡∆√™ (∆πª∂R √¡) 1 ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. START ηٿ ÙËÓ ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ¶Ò˜ Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔÓ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ∂∫∆√™ (∆πª∂R √FF) 1 ∫¿ı ÊÔÚ¿ Ô˘ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·ÙȤٷÈ, Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÂÓ·ÏÏ¿ÛÂÙ·È ÌÂٷ͇ ∂¡∆√™ Î·È ∂∫∆√™ (√¡/√FF). 2 ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ÒÚ· ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË HR. MIN. ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ Ù· ÎÔ˘ÌÈ¿ Î·È . 2 HR. ■ ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› START . STOP ¶ÚÈÓ ·Ú¯›ÛÂÙ ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ■ ∫Ï›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ·fi ÙËÓ Ú›˙·. ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ÒÚ· ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË HR. MIN. ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ Ù· ÎÔ˘ÌÈ¿ Î·È . HR. ∫¿ı ÊÔÚ¿ Ô˘ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·ÙȤٷÈ, Ô Ú˘ıÈṲ̂ÓÔ˜ ¯ÚfiÓÔ˜ MIN. ·˘Í¿ÓÂÙ·È Î·Ù¿ Ì›· ÒÚ·Ø Î¿ı ÊÔÚ¿ Ô˘ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·ÙȤٷÈ, Ô Ú˘ıÌÈṲ̂ÓÔ˜ ¯ÚfiÓÔ˜ ·˘Í¿ÓÂÙ·È Î·Ù¿ 10 ÏÂÙ¿. °È· Ó· ·Ô‰ÂÛ̇ÛÂÙ ÙÔÓ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ∂∫∆√™: ■ ™À¡∆∏ƒ∏™∏ ηٿ ÙËÓ ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ∫¿ı ÊÔÚ¿ Ô˘ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·ÙÈ¤Ù·È Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÂÓ·ÏÏ¿ÛÛÂÙ·È ÌÂٷ͇ ∂¡∆√™ Î·È ∂∫∆√™ (√¡/√FF). ∫¿ı ÊÔÚ¿ Ô˘ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·ÙȤٷÈ, Ô Ú˘ıÌÈṲ̂ÓÔ˜ ¯ÚfiÓÔ˜ ·˘Í¿ÓÂÙ·È Î·Ù¿ Ì›· ÒÚ·Ø Î¿ı ÊÔÚ¿ Ô˘ ÙÔ ÎÔ˘Ì› MIN. ·ÙȤٷÈ, Ô Ú˘ıÌÈṲ̂ÓÔ˜ ¯ÚfiÓÔ˜ ·˘Í¿ÓÂÙ·È Î·Ù¿ 10 ÏÂÙ¿. °È· Ó· ·Ô‰ÂÛ̇ÛÂÙ ÙÔÓ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ∂¡∆√™: ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› STOP ¶ƒ√™√Ã∏: ŸÙ·Ó ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ηı·ÚÈÛÙ› Ë ÌÔÓ¿‰·, ÎÏ›ÛÙ ÙËÓ Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ‹ ÎÏ›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÙÔ˘ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜. §fiÁˆ ÙÔ˘ fiÙÈ Ô ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È Ì ÌÂÁ¿ÏË Ù·¯‡ÙËÙ·, ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi. ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ■ ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· ÛÎÔ˘›˙ÔÓÙ·˜ Ì ¤Ó· Ì·Ï·Îfi, ÛÙÂÁÓfi ·Ó›. • ∂¿Ó Ë ‚ÚˆÌÈ¿ Â›Ó·È ÂÌÊ·Ó‹˜, ÛÎÔ˘›ÛÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· Ì ¤Ó· ‡Ê·ÛÌ· ÌÔ˘ÛÎÂ̤ÓÔ Û ¤Ó· ‰È¿Ï˘Ì· ‹ÈÔ˘ ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎÔ‡ Û ¯ÏÈ·Úfi ÓÂÚfi. • ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‚ÂÓ˙›ÓË, ‚ÂÓ˙›ÓË Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡, ÛÎfiÓ˜ Á˘·Ï›ÛÌ·ÙÔ˜ Î·È ÂÓÙÔÌÔÎÙfiÓ·. ∏ ÌÔÓ¿‰· ÌÔÚ› Ó· ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿. . ¶ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË √ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘ ∂¡∆√™ Î·È ∂∫∆√™, ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÛÂ Û˘Ó‰˘·ÛÌfi Ì·˙›. √ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘ ı· ÂÎÙÂϤÛÂÈ ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ô˘ Â›Ó·È ¯ÚÔÓÈο ÏËÛȤÛÙÂÚË. (∆Ô ÛËÌ¿‰È “ ” ‰Â›¯ÓÂÈ ÙË ÛÂÈÚ¿ ÙˆÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÒÓ ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË.) • ∂¿Ó ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Ú˘ıÌÈÛÙ› Ë ÙÚ¤¯Ô˘Û· ÒÚ·, Ô ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘ ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ. ™∏ª∂πø™∏: ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ·ÔÛ˘Ó‰Âı› ·fi ÙËÓ Ú›˙· ‹ Û˘Ì‚Â› ‰È·ÎÔ‹ Ú‡̷ÙÔ˜ ÂÓÒ Â›Ó·È ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓÔ˜ Ô ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘ ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ÂÎΛÓËÛ˘/ÙÂÚÌ·ÙÈÛÌÔ‡ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (AUTO START/STOP), Ë Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ·Î˘ÚÒÓÂÙ·È. ∫·ıÒ˜ ·˘Ù¿ Ù· ÌÔÓ٤Ϸ ‰È·ı¤ÙÔ˘Ó ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ·ÓÂÎΛÓËÛ˘, ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ı· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘, Ì ÙÔ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ·ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓÔ, ·Ì¤Ûˆ˜ ÌfiÏȘ ·ÔηٷÛÙ·ı› Ë ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜. 75 ∫∞£∞ƒπ™ª√™ ∆√À ºπ§∆ƒ√À ∞∂ƒ√™/∞¶√™ª∏∆π∫√À ºπ§∆ƒ√À (¶POAIPETIKA) ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ·¤Ú· (ÂÚ›Ô˘ ÌÈ¿ ÊÔÚ¿ οı ‰‡Ô ‚‰ÔÌ¿‰Â˜) 1 ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤ÚÔ˜. ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ ·ÔÛÌËÙÈÎÔ‡ Ê›ÏÙÚÔ˘ (ÂÚ›Ô˘ ÌÈ¿ ÊÔÚ¿ οı ‰‡Ô ‚‰ÔÌ¿‰Â˜) 1 • ∆Ú·‚‹ÍÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÂÈÛfi‰Ô˘ ·¤Ú· ÚÔ˜ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Û·˜. ∞ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤ÚÔ˜ Î·È ÙÔ ·ÔÛÌËÙÈÎfi Ê›ÏÙÚÔ Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ·. ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ·ÔÛÌËÙÈÎfi Ê›ÏÙÚÔ (∆‡Ô˜ ÁÎÚ›˙Ô˘ ÛÊÔ˘ÁÁ·ÚÈÔ‡) ·fi ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤ÚÔ˜. ∞¡∆π∫∞∆∞™∆∞™∏ ∆√À ∞¶√™ª∏∆π∫√À ºπ§∆ƒ√À (¶ƒ√∞πƒ∂∆π∫∞)/ ºπ§∆ƒ√À ∫∞£∞ƒπ™ª√À ∞∂ƒ√™ (¶ƒ√∞πƒ∂∆π∫∞) ŸÙ·Ó Ë ·fi‰ÔÛË ¤ÊÙÂÈ ÂÍ·ÈÙ›·˜ Ù˘ ‚ÚˆÌÈ¿˜, ÎÏ. Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙÔ ·ÔÛÌËÙÈÎfi Ê›ÏÙÚÔ / Ê›ÏÙÚÔ Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡ ·¤Ú·. ∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ·ÔÛÌËÙÈÎÔ‡ Ê›ÏÙÚÔ˘ (ÂÚ›Ô˘ Ì›· ÊÔÚ¿ ÙÔ ¯ÚfiÓÔ) 1 • ∆Ô ·ÔÛÌËÙÈÎfi Â›Ó·È ·‚Ï·‚¤˜ ÁÈ· ÙÔÓ ¿ÓıÚˆÔ, ∂Ó ÙÔ‡ÙÔȘ, ÁÈ· Ó· ÎÚ·Ù‹ÛÂÈ ÙËÓ ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈÎfiÙËÙ¿ ÙÔ˘, ÛÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ Îڷٿ٠ÙÔ Ï·›ÛÈÔ Î·È ‰ÂÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ Ì ٷ ¯¤ÚÈ· Û·˜. 2 (∞Ó ˘¿Ú¯ÂÈ ·ÔÛÌËÙÈÎfi Ê›ÏÙÚÔ ‹ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ·¤Ú· (¶POAIPETIKA), ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ÙÔ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÚÈÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú·.) 2 ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË ÛÎfiÓË ·fi ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú·, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ Ì›· ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡· ‹ χÓÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Ì ÓÂÚfi. FR ON T 2 ¢È·¯ˆÚ›ÛÙ ÙÔ ·ÔÛÌËÙÈÎfi Ê›ÏÙÚÔ (∆‡Ô˜ ÁÎÚ›˙Ô˘ ÛÊÔ˘ÁÁ·ÚÈÔ‡) ·fi ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤ÚÔ˜. ªÔ˘ÛΤ„Ù ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Ì·˙› Ì ÙÔ Ï·›ÛÈÔ Û ¯ÏÈ·Úfi ÓÂÚfi ÁÈ· 15 ÏÂÙ¿ ÂÚ›Ô˘. • ∞Ó Ë ‚ÚˆÌÈ¿ Â›Ó·È ÂÌÊ·Ó‹˜ χÓÙ ÙÔ Û ¯ÏÈ·Úfi ÓÂÚfi Ì ¤Ó· ‰È¿Ï˘Ì· ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎÔ‡. • ∆Ô ·ÔÛÌËÙÈÎfi Ê›ÏÙÚÔ ÌÔÚ› Ó· ·Ú·ÌÔÚʈı›, ·Ó Ï˘ı› Û η˘Ùfi ÓÂÚfi (¿Óˆ ·fi 50 ‚·ıÌÔ‡˜). • ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹Ù ÛÎÏËÚ‹ ‚Ô‡ÚÙÛ· ‹ ÛÊÔ˘ÁÁ¿ÚÈ. ÿÛˆ˜ ηٷÛÙÚ·Ê› Ë ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘. • ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹Ù ¯ÏˆÚÈÔ‡¯· ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈο. • ∞Ó Ë ‚ÚˆÌÈ¿ Â›Ó·È ÂÌÊ·Ó‹˜, χÓÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Û ¯ÏÈ·Úfi ÓÂÚfi Ì ¤Ó· ‰È¿Ï˘Ì· ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎÔ‡. • ∆Ô Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· ÌÔÚ› Ó· ·Ú·ÌÔÚʈı›, ·Ó Ï˘ı› Û η˘Ùfi ÓÂÚfi (¿Óˆ ·fi 50 ‚·ıÌÔ‡˜). ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤ÚÔ˜ Î·È ÙÔ ·ÔÛÌËÙÈÎfi Ê›ÏÙÚÔ Ì·˙›. ∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ·¤Ú· (ÂÚ›Ô˘ Ì›· ÊÔÚ¿ οı 4 Ì‹Ó˜) 1 2 ∞ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤ÚÔ˜ Î·È ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡ ·¤ÚÔ˜ Ì·˙›. ¢È·¯ˆÚ›ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡ ·¤ÚÔ˜ (∆‡Ô˜ ΛÙÚÈÓÔ˘ Ê˘ÛËÙ‹Ú·) ·fi ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤ÚÔ˜. FR ON T FR ON T 3 ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ¤Ó· Ó¤Ô ·ÔÛÌËÙÈÎfi Ê›ÏÙÚÔ Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÛÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤ÚÔ˜. (∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ È·ÛÙÚ¿ÎÈ Ì¤Û· ÛÙËÓ ÙÚ‡· ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ·¤ÚÔ˜ ÁÈ· ·ÛÊ¿ÏÂÈ·.) 3 ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ¤Ó· Ó¤Ô Ê›ÏÙÚÔ Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡ ·¤ÚÔ˜ Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÛÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤ÚÔ˜. (∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ È·ÛÙÚ¿ÎÈ Ì¤Û· ÛÙËÓ ÙÚ‡· ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ·¤ÚÔ˜ ÁÈ· ·ÛÊ¿ÏÂÈ·.) FR ON T FR ON T 4 3 ∞ÊÔ‡ χÓÂÙ Ì ÓÂÚfi ‹ Ì ¯ÏÈ·Úfi ÓÂÚfi, ÛÙÂÁÓÒÛÙ ηϿ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Û ÛÎÈÂÚfi ̤ÚÔ˜. 3 • ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÂÎÙÂıÂÈ̤ÓÔ Û ¿ÌÂÛÔ ËÏÈ·Îfi ÊÒ˜ ‹ ʈÙÈ¿ fiÙ·Ó ÙÔ ÛÙÂÁÓÒÓÂÙÂ. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú·. • ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÂÈÛfi‰Ô˘ ·¤ÚÔ˜. 4 ∂ÁηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤ÚÔ˜ Î·È ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡ ·¤Ú· Ì·˙›. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ·ÔÛÌËÙÈÎfi Ê›ÏÙÚÔ ÛÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤ÚÔ˜. (∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ È·ÛÙÚ¿ÎÈ Ì¤Û· ÛÙËÓ ÙÚ‡· ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ·¤ÚÔ˜ ÁÈ· ·ÛÊ¿ÏÂÈ·.) ªÂÙ¿, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ Î·È Ù· ‰‡Ô ÛÙÔ ÛÒÌ· Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ∞ÔÛÌËÙÈÎfi Ê›ÏÙÚÔ º›ÏÙÚÔ Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡ ·¤Ú· • √ ηı·ÚÈÛÌfi˜ Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ˜ ÂÚ›Ô˘ ÌÈ¿ ÊÔÚ¿ οı ‰‡Ô ‚‰ÔÌ¿‰Â˜. ∞Ó fï˜ Ë ‚ÚˆÌÈ¿ Â›Ó·È ÂÌÊ·Ó‹˜, ηı·Ú›˙ÂÙ Èfi Û˘¯Ó¿. • ŸÙ·Ó ÙÔ ¯ÚÒÌ· ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ‰ÂÓ ·Ôηı›ÛÙ·Ù·È ·ÎfiÌ· ÎÈ ·Ó ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Ï˘ı› ·ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜ ÙË ‰È·‰Èηۛ· Ô˘ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙ· ·ÚÈÛÙÂÚ¿ (∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ ·ÔÛÌËÙÈÎÔ‡ Ê›ÏÙÚÔ˘) ‹ fiÙ·Ó ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Ì·˘Ú›ÛÂÈ, ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ Ì ¤Ó· ηÈÓÔ‡ÚÈÔ. • ∫·ÓÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· ÁÈ·ÙËÓ ·ÏÏ·Á‹ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ Â›Ó·È ÂÚ›Ô˘ ¤Ó·˜ ¯ÚfiÓÔ˜. ¶ÚÔ·ÈÚÂÙÈο ̤ÚË FR 76 4 ∞ÊÔ‡ χÓÂÙ Ì ÓÂÚfi ‹ Ì ¯ÏÈ·Úfi ÓÂÚfi, ÛÙÂÁÓÒÛÙ ηϿ ÙÔ ·ÔÛÌËÙÈÎfi Ê›ÏÙÚÔ Û ÛÎÈÂÚfi ̤ÚÔ˜. • ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ ·ÔÛÌËÙÈÎfi Ê›ÏÙÚÔ ÂÎÙÂıÂÈ̤ÓÔ Û ¿ÌÂÛÔ ËÏÈ·Îfi ÊÒ˜ ‹ ʈÙÈ¿ fiÙ·Ó ÙÔ ÛÙÂÁÓÒÓÂÙÂ. 4 ∂ÁηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤ÚÔ˜ Î·È ÙÔ ·ÔÛÌËÙÈÎfi Ê›ÏÙÚÔ Ì·˙›. ON • ∞Ó ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡ ·¤Ú· Â›Ó·È ‚Ô˘ÏˆÌ¤ÓÔ, ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÌÂȈı› Ë ·fi‰ÔÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ‹ Ó· ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› Û˘Ì‡ÎÓˆÛË ÛÙÔ ÛÙfiÌÈÔ ÂÍfi‰Ô˘ ·¤ÚÔ˜. • ∆Ô Ê›ÏÙÚÔ Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡ ·¤Ú· Â›Ó·È ·ÔÚÚÈÙfiÌÂÓÔ.√ Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈÎfi˜ ¯ÚfiÓÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, Â›Ó·È ÂÚ›Ô˘ 4 Ì‹Ó˜. ∂Ó ÙÔ‡ÙÔȘ, ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·Ì¤Ûˆ˜ ·Ó ÙÔ ¯ÚÒÌ· ÙÔ˘ Á›ÓÂÈ ‚·ı‡ ηʤ. ∆· ÚÔ·ÈÚÂÙÈο ̤ÚË Â›Ó·È ‰È·ı¤ÛÈÌ· ·fi ÙÔÓ ÙÔÈÎfi Û·˜ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ. √ÓÔÌ·Û›· ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ∞ÔÛÌËÙÈÎfi Ê›ÏÙÚÔ º›ÏÙÚÔ Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡ ·¤Ú· ∞ÚÈıÌfi˜ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÔ‡ MAC-1700DF MAC-1200FT T ¶ƒ√∆√À ∂¶π∫√π¡ø¡∏™∂∆∂ ª∂ ∆√¡ ∆∂áπ∫√ •∞¡∞∂§∂°•∆∂ ∆∞ ¶∞ƒ∞∫∞∆ø ∂ÚÒÙËÛË ∆Ô ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ‰ÂÓ ÂÓÂÚÁÔÔÈ›ٷÈ. ™ËÌ›· ÂϤÁ¯Ô˘ ‹ ÙÚfiÔÈ Â›Ï˘Û˘ ÚÔ‚Ï‹Ì·ÙÔ˜ • ∂›Ó·È ·ÓÔÈÎÙfi˜ Ô ÎÂÓÙÚÈÎfi˜ ‰È·ÎfiÙ˘; • ª‹ˆ˜ ¤¯ÂÈ Î·Â› Ë ·ÛÊ¿ÏÂÈ·; • ª‹ˆ˜ ¤¯ÂÈ Ú˘ıÌÈÛÙ› Ô ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘ ∂¡∆√™/√¡; (™ÂÏ›‰· 75) ¢ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ıÂÚÌ·Óı› ‹ • ∂›Ó·È ÛˆÛÙ‹ Ë Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜; Ó· „˘¯ı› ÈηÓÔÔÈËÙÈο. (™ÂÏ›‰· 73) • ∂›Ó·È ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Î·ı·Úfi; (™ÂÏ›‰· 76) • ª‹ˆ˜ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÂÌfi‰È· Ô˘ ÊÚ¿˙Ô˘Ó ÙÔ ÛÙfiÌÈÔ ÂÈÛfi‰Ô˘ ‹ ÙÔ ÛÙfiÌÈÔ ÂÍfi‰Ô˘ ·¤ÚÔ˜ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ‹ Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜; • ª‹ˆ˜ οÔÈÔ ·Ú¿ı˘ÚÔ ‹ Â›Ó·È fiÚÙ· ·ÓÔÈÎÙ‹; √ ·¤Ú·˜ ·fi ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ • ∂›Ó·È ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Î·ı·Úfi; (™ÂÏ›‰· 76) ÌÔÓ¿‰· ¤¯ÂÈ ·Ú¿ÍÂÓË ÔÛÌ‹. ¢ÂÓ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ¤Ó‰ÂÈÍË • ª‹ˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÂÍ·ÓÙÏËı› ÔÈ Ì·Ù·Ú›Â˜; ÛÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ‹ ¤¯ÂÈ (™ÂÏ›‰· 71) ÌÂȈı› Ô ÊˆÙÈÛÌfi˜ Ù˘. ∏ • ∂›Ó·È ÛˆÛÙ‹ Ë ÔÏÈÎfiÙËÙ· (+/-) ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ; ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ‰ÂÓ (™ÂÏ›‰· 71) ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙÔ Û‹Ì· ÙÔ˘ • ª ‹ ˆ ˜ È ¤ ˙  ٠ Π¿ Ô È · Î Ô ˘ Ì È ¿ Û Ù Ô ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘. ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ‹ Û οÔÈ· ¿ÏÏË ËÏÂÎÙÚÈ΋ Û˘Û΢‹; ŸÙ·Ó Û˘Ì‚Â› Ì›· ‰È·ÎÔ‹ • £· ·Ú¯›ÛÂÈ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Í·Ó¿; Ú‡̷ÙÔ˜. ∞Ó ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Û ÚÈÓ ÙË ‰È·ÎÔ‹ Ù˘ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜, ÂÂȉ‹ ·˘Ù¿ Ù· ÌÔÓ٤Ϸ Â›Ó·È ÂÊԉȷṲ̂ӷ Ì ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ·ÓÂÎΛÓËÛ˘, Ú¤ÂÈ Ó· ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Í·Ó¿. (∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙËÓ ÂÚÈÁÚ·Ê‹ Ù˘ “§∂π∆√Àƒ°π∞™ ∞À∆√ª∞∆∏™ ∂¶∞¡∂∫∫π¡∏™∏™” ÛÙË ÛÂÏ›‰· 72.) ∞ÎfiÌË ÎÈ ·Ó Ù· ·Ú·¿Óˆ ÂÏÂÁ¯ÙÔ‡Ó, fiÙ·Ó ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ÂÍ·ÎÔÏÔ˘ı› Ó· ÌËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›, ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÙ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Î·È Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ. ™ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ ÂÚÈÙÒÛÂȘ, ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ Î·È Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ. • ŸÙ·Ó ˘¿Ú¯ÂÈ ‰È·ÚÚÔ‹ ÓÂÚÔ‡ ·fi ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·. • ŸÙ·Ó ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Ë ·ÚÈÛÙÂÚ‹ ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. • ŸÙ·Ó Ô ÁÂÓÈÎfi˜ ‰È·ÎfiÙ˘ ¤ÊÙÂÈ Û˘¯Ó¿. • ∆Ô Û‹Ì· ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ ›Ûˆ˜ ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ÏËÊı› Û ¤Ó· ‰ˆÌ¿ÙÈÔ fiÔ˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎÔ‡ Ù‡Ô˘ √¡/√FF Ͽ̘ ÊıÔÚÈÛÌÔ‡ (Ͽ̘ ÊıÔÚÈÛÌÔ‡ Ì ÌÂÙ·Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ‹, ÎÏ.). • ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηÏ› ·ÚÂÌ‚ÔϤ˜ ÛÙË Ú·‰ÈÔʈÓÈ΋ ‹ ÙËÓ ÙËÏÂÔÙÈ΋ Ï‹„Ë Û ÂÚÈÔ¯¤˜ fiÔ˘ ÙÔ Û‹Ì· Â›Ó·È ·ÛıÂÓ¤˜. °È· ÙËÓ Î·Ï‡ÙÂÚË Ï‹„Ë Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ë ÔÔ›· ÂËÚ¿˙ÂÙ·È, Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÂÓÈÛ¯˘Ù‹. • ŸÙ·Ó ·ÎÔ˘ÛÙ› ÎÂÚ·˘Ófi˜, ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ‹ ÎÏ›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÙÔ˘ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜, ‰È·ÊÔÚÂÙÈο Ù· ËÏÂÎÙÚÔÓÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÌÔÚ› Ó· ¿ıÔ˘Ó ˙ËÌÈ¿. √∆∞¡ ¡√ªπ∑∂∆∂ √∆π À¶∞ƒÃ∂π ∫∞¶√π√ ¶ƒ√µ§∏ª∞ ∂ÚÒÙËÛË ∞¿ÓÙËÛË (fi¯È ‚Ï¿‚Ë) ∆Ô ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ‰ÂÓ ÌÔÚ› • ∞˘Ùfi ÚÔÛٷهÂÈ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Û‡Ìʈӷ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ Ì ÂÓÙÔÏ‹ ÙÔ˘ ÌÈÎÚÔ¸ÔÏÔÁÈÛÙ‹. ¶ÂÚÈ̤ÓÂÙÂ. 3 ÏÂÙ¿ fiÙ·Ó Í·Ó·ÍÂÎÈÓ¿. ŒÓ·˜ ÍÂÚfi˜ ÎÚfiÙÔ˜ ·ÎÔ‡ÁÂÙ·È. • ∞˘Ùfi˜ Ô ‹¯Ô˜ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁÂ›Ù·È ·fi ÙËÓ ‰È·ÛÙÔÏ‹ Î·È ÙË Û˘ÛÙÔÏ‹ ÙÔ˘ ÌÚÔÛÙÈÓfi Ê¿Ùӈ̷, ÎÏ. Ô˘ ÔÊ›ÏÂÙ·È ÛÙËÓ ·ÏÏ·Á‹ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜. √ ·¤Ú·˜ ·fi ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ • ∆Ô ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ·ÔÚÚÔÊ¿ ÌÈ¿ Ì˘Úˆ‰È¿ Ô˘ ÌÔÓ¿‰· ¤¯ÂÈ ·Ú¿ÍÂÓË ÔÛÌ‹. ÚÔÛÎÔÏÏ¿Ù·È ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô, ÛÙÔ ¯·Ï›, ÛÙ· ¤ÈÏ·, ÛÙ· ÚÔ‡¯·, ÎÏ. Î·È ÙËÓ ‚Á¿˙ÂÈ Ì ÙÔÓ ·¤Ú·. √ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ‰ÂÓ ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È ÌÔÏÔÓfiÙÈ Ô Û˘ÌÈÂÛÙ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›. ∞ÎfiÌË Î·È fiÙ·Ó Ô ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È, ÛÙ·Ì·Ù¿ÂÈ Û‡ÓÙÔÌ·. ∂ÚÒÙËÛË ∆Ú¤¯ÂÈ ÓÂÚfi ·fi ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·. • ŸÙ·Ó Ë Â͈ÙÂÚÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Â›Ó·È ¯·ÌËÏ‹, Ô ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ ÌÔÚ› Ó· ÌËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÁÈ· Ó· ‰È·ÙËÚ‹ıÂÈ ÈηÓÔÔÈËÙÈ΋ ·fi‰ÔÛË „‡Í˘. ∞ÎÔ‡ÁÂÙ·È Ô ‹¯Ô˜ ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ • ∞˘Ùfi˜ Â›Ó·È Ô ‹¯Ô˜ ÙÔ˘ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ˘ÁÚÔ‡, Ô˘ Ô˘ Î˘Ï¿. Î˘Ï¿ ̤۷ ÛÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi. • ∞˘Ùfi˜ Â›Ó·È Ô ‹¯Ô˜ ÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡, Ô˘ Û˘Ì˘ÎÓÒÓÂÙ·È ÛÙÔÓ ÂÓ·ÏÏ¿ÎÙË ıÂÚÌfiÙËÙ·˜. • ∞˘Ùfi˜ Â›Ó·È Ô ‹¯Ô˜ ÙÔ˘ ÂÓ·ÏÏ¿ÎÙË ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ Ô˘ ·Ô„‡¯ÂÙ·È. ∞ÎÔ‡ÁÂÙ·È ¤Ó·˜ ‹¯Ô˜ Û·Ó • √ ‹¯Ô˜ ·˘Ùfi˜ ·ÎÔ‡ÁÂÙ·È fiÙ·Ó Ô Â͈ÙÂÚÈÎfi˜ ·¤Ú·˜ Ô˘ ·ÔÚÚÔÊ¿Ù·È ·fi ÙË ÛˆÏ‹Ó· ÎÂÏ¿Ú˘ÛÌ·. ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ ·ÓÔ›ÁÂÈ ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ Û˘ÏϤ͈˜ ‹ ÙÔÓ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ Ì ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· Ó· ·ÔÚÚ¤ÂÈ ÙÔ ÓÂÚfi Ô˘ Î˘Ï¿ÂÈ Ì¤Û· ÛÙË ÛˆÏ‹Ó· ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘. √ ‹¯Ô˜ ·˘Ùfi˜ ·ÎÔ‡ÁÂÙ·È Â›Û˘, fiÙ·Ó Ê˘Û¿ÂÈ Ô Â͈ÙÂÚÈÎfi˜ ·¤Ú·˜ ̤۷ ÛÙË ÛˆÏ‹Ó· ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ ÛÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ¤Íˆ Ê˘ÛÔ‡Ó ÈÛ¯˘ÚÔ› ¿ÓÂÌÔÈ. ¢ÂÓ Á›ÓÂÙ·È Â·Ú΋˜ „‡ÍË • ŸÙ·Ó ÛÙÔ ¯ÒÚÔ Á›ÓÂÙ·È ¯Ú‹ÛË ÂÓfi˜ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ‹ ÌÈ·˜ ÎÔ˘˙›Ó·˜ ·ÂÚ›Ô˘, ÙÔ ÊÔÚÙ›Ô ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘. „‡Í˘ ·˘Í¿ÓÂÙ·È Ì ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ÙËÓ ·Ó·Ú΋ „‡ÍË. • ŸÙ·Ó Ë Â͈ÙÂÚÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Â›Ó·È ˘„ËÏ‹, Ë „‡ÍË ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È ·Ó·Ú΋˜. ∞fi ÙÔ ÛÙfiÌÈÔ ÂÍfi‰Ô˘ ·¤ÚÔ˜ • √ „˘¯Úfi˜ ·¤Ú·˜ ·fi ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi „˘¯Ú·›ÓÂÈ ÁÚ‹ÁÔÚ· ÙËÓ ˘ÁÚ·Û›· ÙÔ˘ ·¤Ú· ̤۷ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰Ô˜ ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ, Ë ÔÔ›· ÌÂÙ·ÙÚ¤ÂÙ·È Û ӤÊÔ˜. ÂͤگÔÓÙ·È ˘‰Ú·ÙÌÔ›. ∞¿ÓÙËÛË (fi¯È ‚Ï¿‚Ë) ∞ÏÏ¿˙ÂÈ Ë ‰È‡ı˘ÓÛË ÚÔ‹˜ • ŸÙ·Ó ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛÙËÓ æÀ•∏ ‹ ÛÙËÓ ∞ºÀ°ƒ∞¡™∏, Â¿Ó Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ·¤Ú· ηٿ ÙËÓ ‰È¿ÚÎÂÈ· Û˘Ó¯›˙ÂÈ ‚Á¿˙ÔÓÙ·˜ ÙÔÓ ·¤Ú· ÚÔ˜ Ù· οو Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ÁÈ· 1 ÒÚ·, Ë Î·Ù‡ı˘ÓÛË ÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ·¤Ú· ∏ ηÙ‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù· ÛÙË ı¤ÛË 1, ÁÈ· Ó· ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ÂÚÛ›‰· ‰ÂÓ ÂÌÔ‰›ÛÂÈ ÙÔ Û˘Ì˘Îӈ̤ÓÔ ÓÂÚfi Ó· ÛÙ¿˙ÂÈ. ÌÔÚ› Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ› ·fi ÙÔ • ∫·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘, Â¿Ó Ë ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ. ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ·¤Ú· Â›Ó·È Ôχ ¯·ÌËÏ‹ ‹ fiÙ·Ó Á›ÓÂÙ·È ·fi„˘ÍË, Ë ı¤ÛË Ù˘ ÔÚÈ˙fiÓÙÈ·˜ ÂÚÛ›‰·˜ Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù· ÛÙË ı¤ÛË 1. • ∫·Ù¿ ÙȘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ æÀ•∏™ Î·È ∞ºÀ°ƒ∞¡™∏™, ÔÈ ÛˆÏ‹Ó˜ ‹ Ù· ÙÌ‹Ì·Ù· Û‡Ó‰ÂÛ˘ ÙˆÓ ÛˆÏ‹ÓˆÓ „˘¯Ú·›ÓÔÓÙ·È Ì ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ÙË ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›· Û˘Ì˘ÎÓÒÌ·ÙÔ˜. • ∫·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘, Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·fi„˘Í˘ ·ÁÒÓÂÈ ÙÔ ÓÂÚfi ¿ӈ ÛÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Ì ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· Ó· ÏÂÈÒÓÂÈ Î·È Ó· ÛÙ¿˙ÂÈ. • ∫·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ÙÔ ÓÂÚfi Ô˘ Û˘Ì˘ÎÓÒÓÂÙ·È ÛÙÔÓ ÂÓ·ÏÏ·ÎÙ‹Ú· ÛÙ¿˙ÂÈ. ∞fi ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· • ™ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘, Ô ·ÙÌfi˜ Ô˘ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁÂ›Ù·È ·fi ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·fi„˘Í˘ ÂͤگÂÙ·È Ï¢Îfi˜ ηÓfi˜. ÌÔÈ¿˙ÂÈ Ì Ï¢Îfi ηÓfi. ∫·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ • ¶ · Ú · Î · Ï Ô ‡ Ì Â Â Ú È Ì ¤ Ó Â Ù Â , · Ê Ô ‡ Ù Ô ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ÂÙÔÈÌ¿˙ÂÙ·È Ó· ‚Á¿ÏÂÈ ıÂÚÌfi ·¤Ú·. Ô ·¤Ú·˜ ‰ÂÓ ‚Á·›ÓÂÈ ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ ·Ì¤Ûˆ˜. ∫·Ù¿ ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ • °›ÓÂÙ·È ·fi„˘ÍË Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ (§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ∞fi„˘Í˘). ı¤ÚÌ·ÓÛ˘, ¤¯ÂÈ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ ∂Ê’ fiÛÔÓ Ë ‰È·‰Èηۛ· ·˘Ù‹ ÔÏÔÎÏËÚÒÓÂÙ·È Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÁÈ· 10 ÂÚ›Ô˘ Û 10 ÏÂÙ¿, ÂÚÈ̤ÓÂÙÂ. (ŸÙ·Ó Ë Â͈ÙÂÚÈ΋ ÏÂÙ¿. ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Â›Ó·È Ôχ ¯·ÌËÏ‹ Î·È Ë ˘ÁÚ·Û›· Ôχ ˘„ËÏ‹, Û¯ËÌ·Ù›˙ÂÙ·È ¿ÁÔ˜.) ªÂÚÈΤ˜ ÊÔÚ¤˜ ·ÎÔ‡ÁÂÙ·È • ∞˘Ùfi˜ Â›Ó·È Ô ‹¯Ô˜, Ô˘ οÓÂÈ fiÙ·Ó ÍÂÎÈÓ¿ Ë ÚÔ‹ ÙÔ˘ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ˘ÁÚÔ‡ ̤۷ ÛÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi. ¤Ó·˜ ÛÊ˘ÚȯÙfi˜ ‹¯Ô˜. ¢ÂÓ Á›ÓÂÙ·È Â·Ú΋˜ ı¤ÚÌ·ÓÛË ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘. • ŸÙ·Ó Ë Â͈ÙÂÚÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Â›Ó·È ¯·ÌËÏ‹, Ë ı¤ÚÌ·ÓÛË ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È ·Ó·Ú΋˜. ∆Ô ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ·Ú¯›˙ÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÌfiÏȘ ÙÚÔÊÔ‰ÔÙËı› Ì Ú‡̷, ·ÚfiÏÔ Ô˘ ‰ÂÓ ÙÔ ¤¯ÂÙ ·ÓÔ›ÍÂÈ Ì ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ. • ∆· ÌÔÓ٤Ϸ ·˘Ù¿ Â›Ó·È ÂÊԉȷṲ̂ӷ Ì ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ·ÓÂÎΛÓËÛ˘. ŸÙ·Ó ‰È·ÎÔ› Ë ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ ¯ˆÚ›˜ Ó· ÙÔ ÎÏ›ÛÂÙ Ì ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ, fiÙ·Ó Â·Ó·ÙÚÔÊÔ‰ÔÙËı›, ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ı· ÙÂı› ·˘ÙfiÌ·Ù· Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ Ô˘ ›¯·Ù οÓÂÈ Ì ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÚÈÓ ÙË ‰È·ÎÔ‹ Ù˘ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜. ∞fi ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· • ∂›Ó·È Ô ‹¯Ô˜ Ô˘ ·Ú¿ÁÂÙ·È ·fi ÙËÓ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË/·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË ÙÔ˘ ·ÎÔ‡ÁÂÙ·È ¤Ó·˜ Ì˯·ÓÈÎfi˜ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ‹ ÙÔ˘ Û˘ÌÈÂÛÙ‹. ‹¯Ô˜. 77 ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏, ª∂∆∞∫√ªπ™∏ ∫∞π ∂¶π£∂øƒ∏™∏ ÃÒÚÔ˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ ∏ ı¤ÛË ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ Ú¤ÂÈ Ó· ·¤¯ÂÈ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 3 ̤ÙÚ· ·fi ÙȘ ÎÂÚ·›Â˜ ÙËÏÂfiÚ·Û˘, Ú·‰ÈÔÊÒÓÔ˘ Î.Ï. ™Â ÂÚÈÔ¯¤˜ fiÔ˘ ÙÔ Û‹Ì· Â›Ó·È ·ÛıÂÓ¤˜, ·Ê‹ÛÙ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·fiÛÙ·ÛË ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙË ı¤ÛË ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Î·È ÛÙËÓ ÎÂÚ·›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ô˘ ÂËÚ¿˙ÂÙ·È, ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ·ÔÊ¢¯ıÔ‡Ó Ù˘¯fiÓ ·ÚÂÌ‚ÔϤ˜ ÛÙË Ú·‰ÈÔʈÓÈ΋ ‹ ÙËÏÂÔÙÈ΋ Ï‹„Ë ·fi ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡. ∞ÔʇÁÂÙ ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ ÙÛ· ·Ú·Î¿Ùˆ ̤ÚË. • ŸÔ˘ ÌÔÚ› Ó· ‰È·ÚÚ¤Ô˘Ó Â‡ÊÏÂÎÙ· ·¤ÚÈ·. §¿Ì˜ ÊıÔÚÈÛÌÔ‡ ¶ƒ√™√Ã∏: Ì ÌÂÙ·Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ‹ ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙËÓ ÌÔÓ¿‰· Û ̤ÚÔ˜ fiÔ˘ ÌÔÚ› Ó· ∆Ô›¯Ô˜, ÎÏ. °È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ‰È·Ê‡ÁÂÈ Â‡ÊÏÂÎÙÔ ·¤ÚÈÔ. ÙËÓ Â›‰Ú·ÛË ÙˆÓ ∫·Ï¿ Ï˘¯Ó›ˆÓ ÊıÔÚÈÛÌÔ‡, ∂¿Ó ‰È·Ê‡ÁÂÈ ·¤ÚÈÔ Î·È Û˘ÁÎÂÓÙÚˆı› Á‡Úˆ ·fi ÙËÓ ·ÂÚÈ˙fiÌÂÓÔ Îڷٿ٠ÙÔ fiÛÔ ÙÔ ÛÙÂÁÓfi °È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ‰˘Ó·ÙfiÓ ÈÔ Ì·ÎÚ˘¿. ÌÔÓ¿‰·, ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ¤ÎÚËÍË. ̤ÚÔ˜ ·Ú·ÌfiÚʈÛË ∞Û‡ÚÌ·ÙÔ Ù˘ ÂÈÎfiÓ·˜ ‹ • ŸÔ˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÔÏÏ¿ ÏÈ·ÓÙÈο Ì˯·ÓÈο ¤Ï·È·. ıfiÚ˘‚Ô, ·Ê‹ÛÙ ÙËϤʈÓÔ ÌÈ· Û¯ÂÙÈ΋ • ŸÔ˘ ˘¿Ú¯ÂÈ Ôχ ·Ï¿ÙÈ, ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ· Û ·ÎÙ¤˜. 100 mm ‹ ‹ ∫ÈÓËÙfi ·fiÛÙ·ÛË. ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ÙËϤʈÓÔ • ŸÔ˘ ·Ú¿ÁÔÓÙ·È ıÂÈÔ‡¯· ·¤ÚÈ·, ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ· 200 mm ‹ ∆ËÏÂfiÚ·ÛË 1 ̤ÙÚÔ ‹ Û ıÂṲ́˜ ËÁ¤˜. ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ • ŸÔ˘ ÈÙÛÈÏÈ¤Ù·È Ï¿‰È ‹ fiÔ˘ Ô ¯ÒÚÔ˜ Â›Ó·È ÁÂÌ¿ÙÔ˜ 1 ̤ÙÚÔ ‹ ƒ·‰ÈfiʈÓÔ 3 ̤ÙÚ· ‹ ηÓÔ‡˜ Ï·‰ÈÔ‡. ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ • ŸÔ˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ ˘„ËÏÒÓ Û˘¯ÓÔÙ‹ÙˆÓ ‹ ·Û‡ÚÌ·ÙÔ˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜. ¶POEI¢O¶OIH™H: ∂¿Ó ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ·ÏÏ¿ ‰ÂÓ „‡¯ÂÈ Ô‡Ù ıÂÚÌ·›ÓÂÈ (·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ) ÙÔ ¯ÒÚÔ, ·Â˘ı˘Óı›Ù ÛÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆfi Û·˜ ÂÂȉ‹ ÌÔÚ› Ó· ˘¿Ú¯ÂÈ ‰È·Ê˘Á‹ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ·ÂÚ›Ô˘. ªËÓ Í¯ӿÙ ӷ ڈٿ٠ÙÔÓ Ù¯ÓÈÎfi Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Â¿Ó ˘¿Ú¯ÂÈ ‰È·Ê˘Á‹ „˘ÎÙÈÎÔ‡ fiÙ·Ó ÂÎÙÂÏÔ‡ÓÙ·È ÂÚÁ·Û›Â˜ ÂÈÛ΢‹˜. ∆Ô „˘ÎÙÈÎfi ·¤ÚÈÔ ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ Â›Ó·È ·ÛʷϤ˜. ™˘Ó‹ıˆ˜, ÙÔ „˘ÎÙÈÎfi ·¤ÚÈÔ ‰ÂÓ ‰È·Ê‡ÁÂÈ. ™Â ·ÓÙ›ıÂÙË fï˜ ÂÚ›ÙˆÛË, Â¿Ó ÙÔ ·¤ÚÈÔ Ô˘ ‰È·Ê‡ÁÂÈ ¤ÚıÂÈ Û ·ʋ Ì ÙË ÊÏfiÁ· ÌÈ·˜ ıÂÚÌ¿ÛÙÚ·˜ ˘ÁÚ·ÂÚ›Ô˘, ÂÙÚÂÏ·›Ô˘ ÎÙÏ., ÌÔÚ› Ó· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁËıÔ‡Ó ‚Ï·‚ÂÚ¤˜ Ô˘Û›Â˜. ∏ÏÂÎÙÚÔÏÔÁÈ΋ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ¶ƒ√™√Ã∏: • °ÂÈÒÛÙ ÙË ÌÔÓ¿‰·. ªË Û˘Ó‰¤ÂÙ ÙË Á›ˆÛË Û ۈϋӷ ·ÂÚ›Ô˘ ‹ ÓÂÚÔ‡, ·ÏÂÍÈΤڷ˘ÓÔ ‹ ÛÙË Á›ˆÛË ÙÔ˘ ÙËÏÂÊÒÓÔ˘. ∂¿Ó Ë Á›ˆÛË ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Á›ÓÂÈ ÛˆÛÙ¿ Â›Ó·È Èı·Ófi Ó· ÚÔÎÏËı› ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·. • ∂ÁηٷÛÙ‹ÛÙ ¤Ó· ‰È·ÎfiÙË ‰È·Ê˘Á‹˜ Á›ˆÛ˘, ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ fiÔ˘ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÙÔÔıÂÙËı› ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi (˘ÁÚfi ̤ÚÔ˜, ÎÏ.). ∂¿Ó ‰ÂÓ ÂÁηٷÛÙ·ı› Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ‰È·Ê˘Á‹˜ Á›ˆÛ˘, ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·. ∂ÈıÂÒÚËÛË Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË • ŸÙ·Ó ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ·ÚÎÂÙ¤˜ Û·È˙fiÓ, Ë ·fi‰ÔÛË ÌÔÚ› Ó· ÂÏÏ·ÙÙˆı› ÏfiÁˆ Ù˘ ‚ÚˆÌÈ¿˜ ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜. • ∞Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙË ¯Ú‹ÛË, ÌÈ¿ Ì˘Úˆ‰È¿ ÌÔÚ› Ó· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁËı› ‹ ÙÔ Û˘Ì˘Îӈ̤ÓÔ ÓÂÚfi Ó· ÌËÓ ·ÔÛÙÚ·ÁÁ›˙ÂÙ·È ÛˆÛÙ¿ ÏfiÁˆ ÛÎfiÓ˘, ‚ÚˆÌÈ¿˜, ÎÏ. • ™˘ÓÈÛٿٷÈ, Ë ÌÔÓ¿‰· Ó· ÂÈıˆÚÂ›Ù·È Î·È Ó· Û˘ÓÙËÚÂ›Ù·È (› ÏËڈ̋) ·fi ¤Ó·Ó ÂȉÈÎfi, ÂÈÚfiÛıÂÙ· ÛÙË Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË. ™˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆfi Û·˜. ¶·Ú·ÙËÚ‹ÛÂȘ Û¯ÂÙÈο Ì ÙÔ ıfiÚ˘‚Ô ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ • ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ÎÔÓÙ¿ ÛÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô ·¤ÚÔ˜ Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜. ªÔÚ› Ó· ¯·ÌËÏÒÛÔ˘Ó ÙËÓ ·fi‰ÔÛË Î·È Ó· ·˘Í‹ÛÔ˘Ó ÙÔÓ ıfiÚ˘‚Ô. • ∂¿Ó ·ÎÔ˘ÛÙ› ·Ê‡ÛÈÎÔ˜ ıfiÚ˘‚Ô˜ ηٿ ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆfi Û·˜. ªÂÙ·ÎfiÌÈÛË • ŸÙ·Ó ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÌÂÙ·ÎÈÓËı› ‹ Ó· Í·Ó·ÙÔÔıÂÙËı› ÏfiÁˆ ·Ó·Î·Ù·Û΢‹˜, ÌÂÙ·ÎfiÌÈÛ˘, ÎÏ. ··ÈÙÔ‡ÓÙ·È ÂȉÈΤ˜ Ù¯ÓÈΤ˜ Î·È ÂÚÁ·Û›Â˜. • ∆Ú·‚‹ÍÙ ̛· ·ÔÎÏÂÈÛÙÈ΋ ÁÚ·ÌÌ‹ ÁÈ· ÙËÓ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡. • µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙËÚ‹Ù ÙËÓ ÂÈÙÚÂfiÌÂÓË ¤ÓÙ·ÛË ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜. ¶POEI¢O¶OIH™H: • √ ÂÏ¿Ù˘ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÁηıÈÛÙ¿ ÌfiÓÔ˜ ÙÔ˘ ÙËÓ ÌÔÓ¿‰·. ∂¿Ó Ë ÂÁηٿÛÙ·ÛË Á›ÓÂÈ Ï¿ıÔ˜, ›Ûˆ˜ ÚÔÎÏËı› ˘ÚηÁÈ¿, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›· ‹ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi˜ ·fi ÙÒÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜, ‰È·ÚÚÔ‹ ÓÂÚÔ‡, ÎÏ. • ªËÓ Î¿ÓÂÙ ÂӉȿÌÂÛ˜ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ‹ Ù˘ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘ Î·È ÌË Û˘Ó‰¤ÂÙ ÔÏϤ˜ Û˘Û΢¤˜ Û ̛· Ú›˙· ÂÓ·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ (∞C). ¶˘ÚηÁÈ¿ ‹ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›· ÌÔÚ› Ó· ÚÔ·„Ô˘Ó ·fi η΋ ·ʋ, η΋ ÌfiÓˆÛË ‹ ˘¤Ú‚·ÛË Ù˘ ÂÈÙÚÂfiÌÂÓ˘ ¤ÓÙ·Û˘, ÎÏ.™˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆfi Û·˜. ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏: ∂ÈÛ΢¤˜ ‹ ÌÂٷΛÓËÛË ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÔÓÙ·È ·fi ÙÔÓ ÂÏ¿ÙË. ∂¿Ó ·˘Ùfi Á›ÓÂÈ Ï¿ıÔ˜, ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÊˆÙÈ¿, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·, ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÙÌfi ·fi ÙÒÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜, ‰È·ÚÚÔ‹ ÓÂÚÔ‡, ÎÏ. ™˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆfi Û·˜. ∞fiÚÚÈ„Ë °È· Ó· ·ÔÚÚ›„ÂÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÚÔïfiÓ, Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆfi Û·˜. ∞Ó ¤¯ÂÙ ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÚÒÙËÛË, Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆfi Û·˜. ¶ƒ√¢π∞°ƒ∞º∂™ ªÔÓÙ¤ÏÔ √ÚÈṲ̂ÓË ÔÓÔÌ·Û›· ∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ∂͈ÙÂÚÈ΋ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ∆ÚÔÊÔ‰ÔÛ›· ∞fi‰ÔÛË πÛ¯‡˜ ∂ÈÛfi‰Ô˘ ∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ∂͈ÙÂÚÈ΋ ∞fi‰ÔÛË æ˘ÎÙÈÎÔ‡ (R410A) ∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ∫ˆ‰ÈÎfi˜ πƒ ∂͈ÙÂÚÈ΋ ∂ÈÙÚÂfiÌÂÓË ∆Ì‹Ì· ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ ÂÈϤÔÓ ›ÂÛË ∆Ì‹Ì· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÂÎÊfiÚÙÈÛ˘ ∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ™Ù¿ıÌË (À„ËÏ‹/ª¤ÙÚÈ·/÷ÌËÏ‹) ıÔÚ‡‚Ô˘ ∂͈ÙÂÚÈ΋ µ¿ÚÔ˜ 78 kW kW kg kg MCFZ-A12WV(H) MCFZ-A12WV MUZ-A12YV(H) æ‡ÍË £¤ÚÌ·ÓÛË ~ /N, 230V, 50Hz 3,5 3,9 1,09 1,08 25 34 kg æ‡ÍË — ∂ÛˆÙÂÚÈ΋: 27Æ ∫ÂÏÛ›Ô˘ Dµ, 19Æ ∫ÂÏÛ›Ô˘ Wµ ∂͈ÙÂÚÈ΋: 35Æ ∫ÂÏÛ›Ô˘ Dµ £¤ÚÌ·ÓÛË — ∂ÛˆÙÂÚÈ΋: 20Æ ∫ÂÏÛ›Ô˘ Dµ ∂͈ÙÂÚÈ΋ :7Æ ∫ÂÏÛ›Ô˘ Dµ, 6Æ ∫ÂÏÛ›Ô˘ Wµ 2. ∂ÁÁ˘Ë̤ÓË Îϛ̷η ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ 0,90 ∂ÛˆÙÂÚÈ΋ IP 20 IP 24 MPa 1,64 MPa 4,15 dB(A) 46/41/35 dB(A) ™∏ª∂πø™∏: 1. ™˘Óı‹Î˜ ‰È·‚·ı̛ۈ˜ 47 32Æ ∫ÂÏÛ›Ô˘ Dµ 23Æ ∫ÂÏÛ›Ô˘ Wµ æ‡ÍË 21Æ ∫ÂÏÛ›Ô˘ Dµ ∫·ÙÒÙÂÚÔ fiÚÈÔ 15Æ ∫ÂÏÛ›Ô˘ Wµ 27Æ ∫ÂÏÛ›Ô˘ Dµ ∞ÓÒÙÂÚÔ fiÚÈÔ — £¤ÚÌ·ÓÛË 20Æ ∫ÂÏÛ›Ô˘ Dµ ∫·ÙÒÙÂÚÔ fiÚÈÔ — ∞ÓÒÙÂÚÔ fiÚÈÔ 48 ∂͈ÙÂÚÈ΋ MUZ-A12YV MUZ-A12YVH 46Æ ∫ÂÏÛ›Ô˘ Dµ 46Æ ∫ÂÏÛ›Ô˘ Dµ — — -10Æ ∫ÂÏÛ›Ô˘ Dµ -10Æ ∫ÂÏÛ›Ô˘ Dµ — — 24Æ ∫ÂÏÛ›Ô˘ Dµ 24Æ ∫ÂÏÛ›Ô˘ Dµ 18Æ ∫ÂÏÛ›Ô˘ Wµ 18Æ ∫ÂÏÛ›Ô˘ Wµ -10Æ ∫ÂÏÛ›Ô˘ Dµ -15Æ ∫ÂÏÛ›Ô˘ Dµ -11Æ ∫ÂÏÛ›Ô˘ WB -16Æ ∫ÂÏÛ›Ô˘ WB SUMÁRIO PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA ........................................................................................................................................ NOMES DAS PEÇAS ............................................................................................................................................................ PREPARAÇÃO ANTES DA OPERAÇÃO .............................................................................................................................. OPERAÇÃO AUTOMÁTICA “I FEEL...” ................................................................................................................................. ALTERAÇÃO AUTOMÁTICA ... OPERAÇÃO DE MODO AUTOMÁTICO ............................................................................. OPERAÇÃO MANUAL (ARREFECIMENTO, DESUMIDIFICAÇÃO, QUENTE) .................................................................... AJUSTE DA VELOCIDADE E DIRECÇÃO DO FLUXO DE AR ............................................................................................. OPERAÇÃO DE ARREFECIMENTO ECONO (ECONO COOL) ........................................................................................... OPERAÇÃO DO TEMPORIZADOR (TEMPORIZADOR PARA LIGAR/DESLIGAR) ............................................................. QUANDO NÃO FOR UTILIZAR O APARELHO DURANTE UM LONGO PERÍODO DE TEMPO ......................................... MANUTENÇÃO ..................................................................................................................................................................... LIMPEZA DO FILTRO DE AR/FILTRO DESODORIZANTE (OPCIONAL) ............................................................................. SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DESODORIZANTE (OPCIONAL)/FILTRO DE LIMPEZA DO AR (OPCIONAL) ..................... ANTES DE PEDIR ASSISTÊNCIA TÉCNICA, VERIFIQUE NOVAMENTE O SEGUINTE .................................................... QUANDO ACHAR QUE OCORREU UM PROBLEMA .......................................................................................................... INSTALAÇÃO, REINSTALAÇÃO E VERIFICAÇÃO .............................................................................................................. ESPECIFICAÇÕES ............................................................................................................................................................... 79 80 81 83 84 84 85 86 86 86 86 87 87 88 88 89 89 PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA • Como se utilizam peças giratórias e peças que podem causar choque eléctrico neste produto, certifique-se de ler estas “Precauções de Segurança” antes de o utilizar. • Como as precauções mencionadas aqui são importantes para a segurança, cumpra-as. Marcas e respectivos significados AVISO: CUIDADO: O manuseamento incorrecto pode causar um sério perigo, tal como a morte, ferimentos graves, etc. com uma alta probabilidade. O manuseamento incorrecto pode causar um sério perigo dependendo das condições. Significado dos símbolos utilizados neste manual • Este aparelho de ar condicionado NÃO se destina a ser utilizado por crianças ou pessoas enfermas sem supervisão. AVISO Não utilize uma ligação intermediária do cabo de alimentação ou um cabo de prolongamento e não ligue muitos dispositivos à mesma tomada do aparelho de ar condicionado. • Um incêndio ou choque eléctrico pode resultar de um contacto insuficiente, isolamento deficiente, excesso de corrente permissível, etc. Retire a sujidade da ficha de alimentação e introduza-a firmemente. • Se estiver sujidade agarrada à ficha ou se esta não for completamente introduzida, isto poderá provocar um incêndio ou choque eléctrico. Não raspe nem faça transformações no cabo de alimentação, etc. • Não coloque objectos pesados nem raspe ou faça transformações no cabo de alimentação. Este poderá danificar-se o que poderá provocar um incêndio ou choque eléctrico. Não ligue/desligue o disjuntor ou a ficha de alimentação durante a operação. • Isto pode provocar um incêndio devido a faíscas, etc. • Certifique-se de que desliga o disjuntor ou a ficha de alimentação completamente depois de desligar a unidade interior com o controlo remoto. Não exponha a sua pele ao ar frio directamente durante um longo período de tempo. • Isto pode causar danos à sua saúde. O cliente não deve efectuar instalações, reparações nem reinstalações. • Se isto for feito de forma incorrecta, poderá resultar em incêndio, choque eléctrico, ferimentos devido à queda da unidade, fuga de água, etc. Consulte o seu revendedor. • Se o cabo de alimentação estiver danificado, este deve ser substituído pelo fabricante ou pelo representante de assistência de modo a evitar um perigo. Nunca insira os seus dedos ou objectos na entrada/saída de ar. • Como o ventilador gira em alta velocidade, isso pode provocar ferimentos. • Deve ser prestada especial atenção às crianças, para que não brinquem com o aparelho de ar condicionado. Quando acontecer uma anomalia (cheiro a queimado, etc.) pare o aparelho de ar condicionado e desligue a ficha de alimentação ou o disjuntor. • Se a unidade continuar a funcionar em condição anormal, pode provocar um incêndio, problema, etc. Neste caso, consulte o seu revendedor. • A cor do autocolante afixado à unidade está escrita entre parênteses. CUIDADO : Não faça isso de maneira alguma. : Siga a instrução. (Preto) : Nunca insira os dedos, varetas, etc. (Preto) : Nunca pise a unidade interior/exterior e não coloque nada sobre elas. : Cuidado! Perigo de choque eléctrico. : Certifique-se de que desliga a ficha de alimentação da tomada. : Desligue a unidade. • Depois de ler este manual, guarde-o com o manual de instalação num lugar conveniente para uma fácil referência. Posição de marca de advertência INVÓLUCRO CAIXA SAÍDA DE AR Quando tiver que retirar o filtro de ar, não toque nas peças metálicas da unidade interior. • Isso pode provocar ferimentos. Não toque na entrada de ar nem na palheta de alumínio da unidade exterior. • Isso pode provocar ferimentos. Não ponha vasos nem vidros sobre a unidade interior. • A queda de água na unidade interior pode deteriorar a isolação, causando choques eléctricos. Não aplique insecticidas ou spray inflamável. • Isso pode provocar um incêndio ou deformação na caixa do aparelho. Não coloque animais de estimação ou plantas onde fiquem directamente expostos ao fluxo de ar. • Isso poderia causar danos aos animais e plantas. Não coloque outros dispositivos eléctricos nem mobiliário por baixo da unidade interior/exterior. • Pode pingar água a partir da unidade, podendo causar danos ou avarias aos mesmos. Não deixe a unidade num suporte de instalação danificado. • A unidade pode cair e provocar ferimentos. Quando efectuar manutenção, não se ponha em cima de um banco instável, etc. • Se cair, isto pode provocar ferimentos, etc. Não puxe o cabo de alimentação. • O fio do meio do cabo de alimentação pode estar desligado e isto poderá provocar um incêndio. Não carregue nem desmonte as pilhas e não as deite numa fogueira. • Isto poderá resultar em derrame, incêndio ou explosão. ADMISSÃO DE AR 79 PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA CUIDADO Não utilize o aparelho durante um longo período de tempo em alta humidade como, por exemplo, quando deixar uma porta ou janela aberta. • No modo de arrefecimento, se o aparelho for utilizado num quarto com alto grau de humidade (humidade relativa de 80% ou mais) durante um longo período de tempo, a água condensada no aparelho de ar condicionado pode gotejar, podendo molhar e estragar os móveis, etc. Não utilize a unidade a uma temperatura baixa exterior (inferior a -10°C) no modo de arrefecimento. • No modo de arrefecimento, caso a unidade seja utilitada a uma temperatura baixa exterior (inferior a -10°C), poderá cair água em consequência de condensação no aparelho de ar condicionado e molhar ou danificar mobília, etc.. Não utilize a unidade para propósitos especiais. • Não utilize este aparelho de ar condicionado para preservar dispositivos de precisão, alimentos, animais, plantas e objectos de arte. Isso pode causar a deterioração da qualidade, etc. Não coloque um fogão, etc., onde fique directamente exposto ao fluxo de ar. • Isso poderia provocar uma combustão imperfeita. Quando for preciso limpar a unidade, desligue-a e retire a ficha de alimentação da tomada ou desligue o disjuntor. • Como o ventilador gira em alta velocidade durante o funcionamento, poderá provocar ferimentos. Quando a unidade não for utilizada durante um longo período de tempo, desligue a ficha de alimentação ou o disjuntor. • Caso contrário, pode acumular-se sujidade e provocar um incêndio. Substitua as 2 pilhas por pilhas novas do mesmo tipo. • A utilização de uma pilha usada com uma nova poderá resultar na formação de calor, derrame do respectivo líquido ou explosão. Caso o líquido das pilhas entre em contacto com a sua pele ou peça de vestuário, lave-as bem com água limpa. • Caso o líquido das pilhas entre em contacto com o seus olhos, lave-os bem com água limpa e consulte imediatamente um médico. Ventile bem a divisão se utilizar a unidade em conjunto com um fogão, etc. • Pode ocorrer uma falta de oxigénio. Não mexa nos interruptores com as mãos húmidas. • Isso pode provocar um choque eléctrico. Não limpe o aparelho de ar condicionado com água. • A água pode penetrar na unidade e degradar o isolamento. Pode também provocar um choque eléctrico. Não pise na unidade interior/exterior ou não coloque nada sobre ela. • Se cair, isto pode provocar ferimentos, etc. NOMES DAS PEÇAS Unidade interior (Quando instalada no chão) Válvula vertical Válvula horizontal Lâmpada indicadora de funcionamento Secção de recepção do controlo remoto Painel frontal Filtro de limpeza do ar (Tipo fole branco) (OPCIONAL) Admissão de ar Filtro de ar Filtro desodorizante (Tipo esponja cinzenta) (OPCIONAL) Secção de operação (Quando a grelha de admissão de ar é puxada para a frente) Controlo remoto (Quando instalada no tecto) Interruptor de operação de emergência Para instalação AVISO Unidade exterior • Consulte o seu revendedor sobre a instalação do aparelho de ar condicionado. Admissão de ar (Admissão posterior e lateral de ar) CUIDADO Não instale a unidade onde haja a possibilidade de fugas de gás inflamável. • Uma fuga de gás ao redor da unidade pode provocar uma explosão. Ligação da unidade à terra. • Não ligue o fio de terra a um tubo de gás, tubo de água, haste de pára-raios ou fio de terra de um telefone. Se a ligação à terra for feita incorrectamente, pode provocar um choque eléctrico. Instale um disjuntor de fuga para terra dependendo do lugar onde o aparelho de ar condicionado for instalado (lugar húmido, etc.) • Deixar de instalar um disjuntor de fuga para terra pode provocar um choque eléctrico. O dreno deve ser completamente drenado. • Se o percurso para a drenagem estiver incompleto, a água pode gotejar da unidade. Isso pode molhar e estragar os móveis. 80 Tubagem Mangueira de drenagem Saída de ar Saída de drenagem NOMES DAS PEÇAS PREPARAÇÃO ANTES DA OPERAÇÃO Controlo Remoto Função de reinício automático ■ Secção de transmissão do sinal A função de reinício automático é … Quando a unidade interior é controlada por controlo remoto, o modo de funcionamento, a temperatura regulada e a velocidade do ventilador são memorizados. Se a corrente falhar ou for cortada durante o funcionamento da unidade “a função de reinício automático” activa-se automaticamente para iniciar o funcionamento no mesmo modo em que foi regulada com o controlo remoto imediatamente antes do corte da energia. (Para mais detalhes, veja a página 83.) ˚C Secção de exibição de operação CLOCK 12345 AMPM AMPM Botão (ON/OFF) (ligar/desligar) TOO ON/OFF WARM Estes modelos estão equipados com a função de reinício automático. Caso não pretenda usar esta função, deverá consultar o representante, porque será necessário alterar a configuração da unidade. TOO COOL Unidade interior Botões de temperatura ■ Insira a ficha de alimentação na tomada eléctrica e/ou ligue o disjuntor. AVISO: Retire a sujidade da ficha de alimentação e introduza-a firmemente. Se estiver sujidade agarrada à ficha ou se esta não for completamente introduzida, isto poderá provocar um incêndio ou choque eléctrico. Abra a tampa da frente. (Esta ilustração apresenta uma visão geral.) 12345 AMPM AMPM TOO ON/OFF WARM Botão controlo de velocidade do ventilador DRY Botão Arrefecimento Econo (ECONO COOL) FAN STOP VANE START Botão do temporizador de desligar I FEEL HEAT Botão de selecção de operação TOO COOL AUTO Botão do temporizador de ligar COOL MODE HR. ECONO COOL MIN. RESET CLOCK Botão reposição Botões HR./MIN. (horas/ minutos) (Botões de ajuste de horas) Botão ajuste do relógio Botão de controlo de palhetas 81 PREPARAÇÃO ANTES DA OPERAÇÃO Controlo remoto Como ajustar as pilhas e a hora actual 1 Retire a tampa da frente e coloque as pilhas. Depois volte a colocar a tampa da frente. Primeiro introduza o polo negativo da pilha. Verifique se a polaridade das baterias está correcta. Primeiro introduza o polo negativo da pilha. 2 Prima o botão RESET (reposição). Manuseamento do controlo remoto • O limite que o sinal pode alcançar é de aproximadamente 6 m quando o controlo remoto é apontado para a frente da unidade interior. • Quando se prime um botão, ouve-se um ou dois “bipes” provenientes da unidade interior. Se não ouvir nenhum som, tente novamente. • Utilize o controlo remoto com cuidado. Se deixar cair, atirar ou molhar o controlo remoto, este pode deixar de funcionar. Ao instalar o controlo remoto numa parede, etc. • Instale a caixa de instalação do controlo remoto numa posição onde o som (bipe) de recepção do sinal possa ser ouvido da unidade interna quando é premido ON/OFF o botão . Quando o controlo remoto não puder ser utilizado (operação de emergência) Quando a carga das pilhas do controlo remoto acabar ou o controlo remoto não estiver a funcionar correctamente, pode utilizar-se a operação de emergência com o interruptor de OPERAÇÃO DE EMERGÊNCIA. 1 Prima o interruptor de OPERAÇÃO DE EMERGÊNCIA. • Por cada toque na OPERAÇÃO DE EMERGÊNCIA, a unidade muda pela ordem: MODO ARREFECIMENTO DE EMERGÊNCIA, MODO QUENTE DE EMERGÊNCIA e MODO DE PARAGEM. Todavia, premindo uma vez o interruptor de OPERAÇÃO DE EMERGÊNCIA, a unidade funciona em teste de funcionamento durante 30 minutos; em seguida, o modo de funcionamento comuta para MODO DE EMERGÊNCIA. Como instalar/retirar o controlo remoto Instalação : Insira o controlo remoto para baixo. Remoção : Puxe-o para cima. Prima-o usando um objecto fino. Caixa de instalação do controlo remoto • Se o botão de reposição não for premido, o controlo remoto pode funcionar incorrectamente. 3 Prima o botão CLOCK set (ajuste do relógio). Prima-o usando um objecto fino. 4 HR. MIN. Utilize os botões e (botões de AJUSTE DE HORAS) para ajustar a hora actual. FAN STOP VANE START I FEEL HEAT DRY AUTO COOL MODE HR. ECONO COOL MIN. RESET CLOCK HR. • Sempre que premir o botão , aumenta uma hora, e sempre que premir o botão MIN. aumenta 1 minuto. 5 82 Volte a premir o botão de ajuste CLOCK e feche a tampa da frente. Pilhas sem carga ■ Referência para a substituição das pilhas Substitua as pilhas por umas pilhas alcalinas AAA novas nos seguintes casos: · Quando a unidade interior não responder ao sinal do controlo remoto. · Quando o mostrador no controlo remoto ficar escuro. · Quando um botão do controlo remoto for premido, todas as visualizações aparecem no ecrã, e depois desaparecem imediatamente. Não utilize baterias de manganês. O controlo remoto pode funcionar mal. • A vida útil de uma pilha alcalina é de aproximadamente 1 ano. No entanto, uma pilha cujo limite de validade se está a aproximar pode brevemente ficar gasta. O prazo de validade recomendado está indicado (mês/ano) na parte de baixo das pilhas. • Para evitar derrame de líquido, retire todas as pilhas quando o controlo remoto não for utilizado durante muito tempo. CUIDADO: Caso o líquido das pilhas entre em contacto com a sua pele ou peça de vestuário, lave-as bem com água limpa. Caso o líquido das pilhas entre em contacto com o seus olhos, lave-os bem com água limpa e consulte imediatamente um médico. • Não utilize pilhas recarregáveis. • Substitua as 2 pilhas por pilhas novas do mesmo tipo. • Descarte as pilhas em local apropriado. • Os detalhes do MODO DE EMERGÊNCIA são indicados abaixo. No entanto, o controlo da temperatura não funciona durante 30 minutos em teste de funcionamento e a unidade é ajustada para operação contínua. A velocidade do ventilador é ajustada para Alta no teste de funcionamento e comuta para Média após 30 minutos. Modo de funcionamento Arrefecimento Quente Temperatura ajustada 24°C 24°C Velocidade do ventilador Média Média Automático Automático Palheta horizontal • A lâmpada do Indicador de Operação (Operation Indicator) indica o modo de operação na unidade interior, tal como ilustram as figuras que se seguem. Lâmpada indicadora de operação ARREFECIMENTO DE EMERGÊNCIA Operation Indicator QUENTE DE EMERGÊNCIA Operation Indicator PARAGEM Operation Indicator 2 Para interromper a operação de emergência, prima novamente uma vez o interruptor de OPERAÇÃO DE EMERGÊNCIA (em caso de modo QUENTE DE EMERGÊNCIA) ou duas vezes (em caso de modo ARREFECIMENTO DE EMERGÊNCIA). OPERAÇÃO AUTOMÁTICA “I FEEL...” Com o modo de operação automática “ da automaticamente por um toque. (I FEEL...)”, a condição de ambiente óptimo pode ser ajusta- Descrição do modo “I FEEL...” Detalhes da operação Para iniciar a operação: ˚C ■ CLOCK 12345 TOO COOL FAN STOP VANE START . Quando o modo “ (I FEEL...)” for seleccionado, o aparelho de ar condicionado é automaticamente controlado na temperatura óptima. AMPM AMPM TOO ON/OFF WARM ON/OFF Prima o botão Para interromper a operação: ■ Detalhes da operação automática ON/OFF Prima o botão . ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ I FEEL HEAT DRY AUTO Se você sentir que está um pouco quente: COOL MODE HR. ECONO COOL MIN. De acordo com a temperatura ambiente, quando se inicia a operação, o modo de operação é automaticamente regulado para ARREFECIMENTO, DESUMIDIFICAÇÃO ou QUENTE. No entanto, quando a operação é novamente reiniciada dentro de 2 horas depois de ter sido interrompida, é seleccionado o mesmo modo de operação antes de a operação ter sido interrompida. O modo de operação seleccionado primeiro não é mudado mesmo que a temperatura do quarto mudar. Se o modo de operação não se ajustar às condições da temperatura ambiente, seleccione o modo de operação apropriado, premindo o botão MODE . ■ TOO WARM Prima o botão para diminuir a temperatura. Premindo uma vez, diminui a temperatura em aproximadamente 1°C. RESET CLOCK Se você sentir que está um pouco frio: ■ TOO COOL Prima o botão para elevar a temperatura. Premindo uma vez, eleva a temperatura em aproximadamente 1°C. Quando a “ (I FEEL...)” não estiver seleccionada, prima o MODE botão até que fique ajustado. HEAT Sempre que premir o botão, o modo de operação muda em sequência: (I FEEL...) → (AUTO) → (ARREFECIMENTO) → (DESUMIDIFICAÇÃO) → (QUENTE) FAN STOP VANE START I FEEL DRY AUTO COOL MODE HR. ECONO COOL MIN Temperatura ambiente no início Aproximadamente 25°C ou superior Aproximadamente 25°C a 23°C Aproximadamente 23°C ou inferior Modo de operação Temperatura desejada (estado inicial) Aproximadamente ARREFECIMENTO 24°C DESUMIDIFICAÇÃO — QUENTE Aproximadamente 26°C OBSERVAÇÃO: ARREFECIMENTO: Quando a temperatura ambiente estiver 2°C acima da temperatura programada, a temperatura programada não pode ser alterada visto que o aparelho de ar condicionado está a funcionar para atingir a temperatura alvo (programada). Neste caso, espere até que a temperatura ambiente baixe até dentro do limite de 2°C da temperatura programada e então pode alterar a temperatura programada. QUENTE: Quando a temperatura ambiente for de 2°C inferior à temperatura programada, a temperatura programada não pode ser alterada visto que o aparelho de ar condicionado está a funcionar para atingir a temperatura alvo (programada). Neste caso, espere até que a temperatura ambiente aumente até dentro do limite de 2°C da temperatura programada e então pode alterar a temperatura programada. Detalhes do mostrador na unidade interior O indicador de operação no lado direito da unidade interior indica o estado de operação. Operation Indicator Acesa Desligada Descrição da “FUNÇÃO DE REINÍCIO AUTOMÁTICO” • Estas unidades estão equipadas com uma função de reinício automático. Assim que a energia é restaurada, o aparelho de ar condicionado activa-se automaticamente no mesmo modo para o qual foi regulado com o controlo remoto antes do corte da energia. • Se a unidade foi desactivada com o controlo remoto antes do corte de energia, permanecerá nesse estado depois de restaurada a energia. • Se tiver sido regulada para a operação de emergência antes do corte da energia, a unidade retomará o funcionamento logo que a energia seja restaurada, no mesmo modo para o qual foi regulada com o controlo remoto antes da operação de emergência. • Se a unidade estiver no modo “I FEEL...” ou “AUTO” antes da falha de energia, o modo de operação (ARREFECIMENTO, DESUMIDIFICAÇÃO ou QUENTE) não é guardado na memória. Quando a electricidade é restabelecida, a unidade decide o modo de operação através da temperatura inicial ambiente no reinício e inicia novamente a operação. Lâmpada indicadora de operação Indicação Estado de Operação Diferença entre a temperatura desejada e a temperatura ambiente Isto mostra que o aparelho de ar condicionado está a funcionar para atingir a temperatura desejada. Espere até atingir a temperatura. Aproximadamente 2°C ou mais Isto mostra que a temperatura ambiente está próxima da temperatura desejada. Aproximadamente 2°C ou menos 83 ALTERAÇÃO AUTOMÁTICA ... OPERAÇÃO DE MODO AUTOMÁTICO OPERAÇÃO MANUAL (ARREFECIMENTO, DESUMIDIFICAÇÃO, QUENTE) O sistema de operação de alteração automática entre arrefecer e aquecer assegura o controlo fácil e o condicionamento do ar durante o ano. Uma vez definida a temperatura desejada, a unidade opera automaticamente entre arrefecer e aquecer consoante a temperatura ambiente. Além disso, o controlo da ventoinha da unidade exterior permite arrefecer com temperaturas exteriores abaixo de -10° C. Para seleccionar o modo ARREFECIMENTO, DESUMIDIFICAÇÃO ou QUENTE ˚C Para seleccionar o modo AUTO: ˚C CLOCK AMPM 12345 Seleccione o modo TOO COOL (AUTO) premindo o botão MODE FAN STOP I FEEL AUTO VANE START ■ DRY COOL MODE HR. ECONO COOL MIN. . FAN STOP VANE START AUTO Para interromper a operação: ■ COOL MODE HR. ECONO COOL MIN. ON/OFF Prima o botão . Assim que o modo de operação for ajustado uma vez, a operação começará no modo ajustado anteriormente, premindo simplesmente o botão . ON/OFF RESET CLOCK ON/OFF Prima o botão . Assim que o modo de operação for ajustado uma vez, a operação começará no modo ajustado anteriormente, premindo simplesmente o botão . ON/OFF DRY TOO COOL I FEEL HEAT MODE Sempre que premir o botão, o modo de operação muda em sequência: (I FEEL...) → (AUTO) → (ARREFECIMENTO) → (DESUMIDIFICAÇÃO) → (QUENTE) . Para interromper a operação: HEAT Seleccione o modo de operação, premindo o botão . Sempre que premir o botão, o modo de operação muda em sequência: (I FEEL...) → (AUTO) → (ARREFECIMENTO) → (DESUMIDIFICAÇÃO) → (QUENTE) A temperatura definida é também visualizada no controlo remoto. AMPM TOO ON/OFF WARM TOO ON/OFF WARM ON/OFF 2 2 . AMPM AMPM Prima o botão Prima o botão CLOCK 12345 1 ON/OFF 1 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ■ Quando for preciso mudar a temperatura ajustada: TOO WARM • Prima o botão para baixar a temperatura. Premindo uma vez, diminui a temperatura em aproximadamente 1°C. TOO COOL • Prima o botão RESET CLOCK Operação ARREFECIMENTO ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ■ • Quando a temperatura exterior for baixa, a ventoinha da unidade exterior liga e desliga frequentemente para manter suficiente capacidade de arrefecimento. Quando for preciso mudar a temperatura ajustada: TOO WARM • Prima o botão para baixar a temperatura. Premindo uma vez, diminui a temperatura em aproximadamente 1°C. Na operação de DESUMIDIFICAÇÃO TOO COOL • Prima o botão (1) Modo inicial 1 Quando a unidade inicia o funcionamento com a operação de AUTO depois de ter sido desligada; • Se a temperatura ambiente for mais elevada do que a temperatura definida, a operação inicia no modo ARREFECIMENTO. • Se a temperatura ambiente for igual ou inferior à temperatura definida, a operação inicia no modo QUENTE. (2) Modo alteração 1 O modo ARREFECIMENTO muda para QUENTE, quando tiverem passado 15 minutos com a temperatura ambiente 2 graus abaixo da temperatura definida. 2 O modo QUENTE muda para ARREFECIMENTO, quando tiverem passado 15 minutos com a temperatura ambiente 2 graus acima da temperatura definida. Descrição da “FUNÇÃO DE REINÍCIO AUTOMÁTICO” Consulte a página 83. • O controlo de temperatura (ajuste de temperatura) não pode ser feito. • A temperatura ambiente é ligeiramente reduzida neste modo de operação. para elevar a temperatura. Premindo uma vez, eleva a temperatura em aproximadamente 1°C. Descrição de “ALTERAÇÃO AUTOMÁTICA” 84 para elevar a temperatura. Premindo uma vez, eleva a temperatura em aproximadamente 1°C. ■ Os detalhes do mostrador da unidade interior são explicados na página 83. OBSERVAÇÃO: Quando a temperatura ambiente for muito alta, pode não atingir a temperatura ajustada, já que a unidade funciona para arrefecer com muita carga. Descrição da “FUNÇÃO DE REINÍCIO AUTOMÁTICO” Consulte a página 83. AJUSTE DA VELOCIDADE E DIRECÇÃO DO FLUXO DE AR A velocidade e direcção do FLUXO DE AR podem ser seleccionadas conforme desejado. ■ AMPM AMPM TOO ON/OFF WARM TOO COOL OPERAÇÃO AUTOMÁTICA DE CONTROLO DA DIRECÇÃO DO FLUXO DE AR . Sempre que premir o botão, a velocidade do ventilador muda em sequência: (Baixo) → (Médio) → (Alto) → (Automático) • Para arrefecer/aquecer mais a divisão, regule pela marca (Alto). • Se o som do aparelho de ar condicionado em funcionamento perturbar o seu sono, utilize o entalhe (Baixo). ˚C CLOCK 12345 FAN Para mudar a velocidade do FLUXO DE AR, prima o botão ■ Para mudar a direcção do FLUXO DE AR verticalmente, prima o VANE botão . VANE Quando o modo AUTOMÁTICO é seleccionado com o botão , a posição da válvula horizontal regule-se automaticamente para corresponder ao modo de operação e realizar uma operação eficaz. Para a unidade assente no chão (1) FRIO, SECO • O ar é expelido para cima. (2) CALOR • Quando a temperatura do fluxo de ar é demasiado baixa, o ar é expelido para cima. • Quando a temperatura do fluxo de ar sobe, o ar é expelido horizontalmente. Sempre que premir o botão, o ângulo da palheta horizontal muda em sequência: 1 → 2 → 3 → 4 → 5 → (Oscilação) → (Automático) START DRY COOL MODE HR. ECONO COOL MIN. RESET CLOCK OPERAÇÃO DE OSCILAÇÃO Utilize a operação de oscilação para que o fluxo de ar chegue a todos os cantos da divisão. Amplitude recomendada para a palheta horizontal Utilize normalmente a posição (Automático). Utilize a posição 1 ou 2 em modo de ARREFECIMENTO ou DESUMIDIFICAÇÃO e as posições 3 a 5 no modo QUENTE quando ajustar segundo as suas necessidades. mento Arrefeci idificação Desum 1 2 3 4 e VANE ent STOP AUTO 5 OBSERVAÇÃO: • Na operação de arrefecimento, quando o aparelho de ar condicionado funcionar com a palheta horizontal ajustada para 4 ou 5 durante 1 hora, a direcção do FLUXO DE AR é automaticamente ajustada para evitar a queda de gotas de água condensada. • Ajuste a direcção de FLUXO DE AR vertical usando o controlo remoto. Pode ocorrer um problema se a palheta vertical for movida manualmente. • Se, na operação de aquecimento, a temperatura do fluxo de ar for demasiado baixa, ou quando terminar a descongelação, a posição da palheta horizontal é regulada para a posição 1. ■ Para a unidade suspensa do tecto Qu FAN I FEEL HEAT (1) FRIO, SECO • O ar é expelido horizontalmente. (2) CALOR • Quando a temperatura do fluxo de ar é demasiado baixa, o ar é expelido horizontalmente. OBSERVAÇÃO: • Quando o modo de operação muda para “ posição de cada modo. • Quando a temperatura do fluxo de ar sobe, o ar é expelido para baixo. (AUTO)”, a palheta horizontal é automaticamente mudada para a Para mudar a posição horizontal do FLUXO DE AR Para a unidade assente no chão • Altere manualmente a direcção da válvula vertical. Para a unidade suspensa do tecto • Altere manualmente a direcção da válvula vertical. Ajuste as válvulas antes de iniciar a operação. Dado que a válvula horizontal se move automaticamente, os seus dedos podem ser apanhados pelo movimento. 85 OPERAÇÃO DE ARREFECIMENTO ECONO (ECONO COOL) Utilize esta operação quando desejar sentir-se confortável no modo de ARREFECIMENTO (COOL), ainda com poupança de energia. Siga os seguintes procedimentos enquanto a unidade estiver a funcionar no modo de ARREFECIMENTO MANUAL. ■ ˚C CLOCK 12345 AMPM AMPM TOO ON/OFF WARM TOO COOL Prima o botão ECONO COOL . ■ STOP HEAT VANE DRY START VANE COOL MODE HR. ECONO COOL • Sempre que o botão for premido ou o modo de operação alterado, durante a operação de ARREFECIMENTO ECONO (ECONO COOL), a operação de ARREFECIMENTO ECONO (ECONO COOL) é cancelada. MIN. FAN RESET CLOCK TOO COOL TOO WARM • Existem à disposição os botões , ou e o temporizador LIGAR/ DESLIGAR (ON/OFF) (explicação apresentada em seguida). O que é o “ARREFECIMENTO ECONO (ECONO COOL)”? O fluxo de ar oscilante (mudança do fluxo de ar) fá-lo sentir mais fresco do que o fluxo de ar constante. Por isso, ainda que a temperatura regulada seja automaticamente elevada em mais 2°C, é possível sentir-se confortável no modo de arrefecimento e ainda poupar energia. OPERAÇÃO DO TEMPORIZADOR (TEMPORIZADOR PARA LIGAR/DESLIGAR) É conveniente ajustar o temporizador para a hora de dormir, hora de voltar para casa, hora de despertar, etc. Como ajustar o temporizador para LIGAR 1 Prima o botão START durante a operação. Como ajustar o temporizador para DESLIGAR 1 Sempre que premir o botão, o modo do temporizador para LIGAR alterna entre LIGAR e DESLIGAR. 2 Ajuste a hora do temporizador, utilizando os MIN. HR. e . botões 2 ■ Prima o botão . STOP durante a operação. Sempre que premir o botão , aumenta 1 hora, enMIN. , aumenta quanto que sempre que premir o botão 10 minutos. Para cancelar o temporizador para DESLIGAR: ■ Prima o botão STOP . Programação da operação do temporizador Os temporizadores para LIGAR e DESLIGAR podem ser utilizados em combinação. O temporizador cuja hora ajustada for atingida primeiro funcionará primeiro. (A marca “ ” indica a ordem das operações dos temporizadores.) • Se a hora actual não tiver sido ajustada, a operação dos temporizadores não poderá ser feita. OBSERVAÇÃO: Se a alimentação principal for desligada ou se ocorrer uma falha de energia com o temporizador REINICIAR/PARAR AUTO activo, a definição do temporizador é cancelada. Como estes modelos estão equipados com uma função de reinício automático, o aparelho de ar condicionado inicia a operação com o temporizador cancelado quando a energia é restabelecida. 86 Realize a operação FAN (ventilação) durante 3 ou 4 horas para secar o interior do aparelho de ar condicionado. • Para efectuar a operação FAN (ventilação), regule o controlo remoto para a temperatura mais elevada no modo de OPERAÇÃO DE ARREFECIMENTO MANUAL. (Consulte a página 84.) 2 Desligue o disjuntor e/ou a ficha. CUIDADO: Desligue o disjuntor ou a ficha de alimentação quando não for utilizar o aparelho de ar condicionado durante um longo período de tempo. Caso contrário, a sujidade pode acumular-se e provocar um incêndio. 3 Retire as pilhas do controlo remoto. Quando for utilizar novamente o aparelho: 1 Limpe o filtro de ar e instale-o na unidade interior. (Consulte a página 87 para a limpeza.) 2 3 Verifique se a entrada ou a saída do ar das unidades interiores/exteriores está bloqueada por quaisquer obstáculos. Verifique se o fio de terra está devidamente ligado. CUIDADO: Ligação da unidade à terra. Não ligue o fio de terra a um tubo de gás, tubo de água, haste de pára-raios ou fio de terra de um telefone. Se a ligação à terra for feita incorrectamente, pode provocar um choque eléctrico. CUIDADO: Para evitar derrame de líquido, retire todas as pilhas quando o controlo remoto não for utilizado durante muito tempo. MANUTENÇÃO Antes de iniciar a manutenção ■ Desligue o disjuntor e/ou a ficha de alimentação. Ajuste a hora do temporizador, utilizando os HR. MIN. e . botões HR. HR. Para cancelar o temporizador para LIGAR: Prima o botão Sempre que premir o botão, o modo do temporizador para DESLIGAR alterna entre LIGAR e DESLIGAR. Sempre que premir o botão , aumenta 1 hora, enMIN. quanto que sempre que premir o botão , aumenta 10 minutos. START 1 ECONO COOL Prima novamente o botão . ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ AUTO Quando não for utilizar o aparelho durante um longo período de tempo: Ao seleccionar a operação (ARREFECIMENTO ECONO (ECONO COOL)) no modo de ARREFECIMENTO (COOL), o aparelho de ar condicionado executa a operação de oscilação em vários ciclos, de acordo com a temperatura do aparelho de ar condicionado. A TEMPERATURA REGULADA é também automaticamente regulada para mais 2°C do que no modo ARREFECIMENTO (COOL). Para cancelar a operação de ARREFECIMENTO ECONO (ECONO COOL): FAN I FEEL QUANDO NÃO FOR UTILIZAR O APARELHO DURANTE UM LONGO PERÍODO DE TEMPO CUIDADO: Quando for preciso limpar a unidade, desligue a unidade e retire a ficha de alimentação da tomada ou desligue o disjuntor de circuito. Como o ventilador gira em alta velocidade durante a operação, pode provocar ferimentos. Limpeza da unidade interior ■ Limpe a unidade com um pano macio e seco. • Se se notar sujidade, limpe a unidade com um pano embebido numa solução de detergente suave diluído em água morna. • Não utilize gasolina, benzina, pó de polimento, nem insecticidas. A unidade pode ficar danificada. LIMPEZA DO FILTRO DE AR/FILTRO DESODORIZANTE (OPCIONAL) Limpeza do filtro de ar (aproximadamente uma vez cada 2 semanas) 1 Retire o filtro de ar. Limpeza do filtro desodorizante (aproximadamente uma vez cada 2 semanas) 1 • Puxe o botão do filtro de ar na sua direcção. Retire o filtro de ar juntamente com o filtro desodorizante. Depois, separe o filtro desodorizante (Tipo esponja cinzenta) do filtro de ar. • O filtro desodorizante é inofensivo aos seres humanos. No entanto, para manter a sua eficácia, segure a estrutura e não toque na superfície do filtro com as mãos. (Se houver um filtro desodorizante ou de limpeza do ar (OPCIONAL), retire-o antes de limpar o filtro de ar.) 2 Limpe a sujidade do filtro de ar, utilizando um aspirador de pó ou lavando-o com água. FR ON T 2 • Se se notar sujidade, lave o filtro numa solução de detergente suave diluído em água morna. • O filtro pode deformar-se se for utilizada água quente (50°C ou mais). SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DESODORIZANTE (OPCIONAL)/FILTRO DE LIMPEZA DO AR (OPCIONAL) Quando a capacidade dos filtros for reduzida devido a sujidade, etc., é necessário substituir o filtro desodorizante/filtro de limpeza de ar. Substituição do filtro desodorizante (substitua uma vez por ano) 1 2 Retire o filtro de ar juntamente com filtro desodorizante. Separe o filtro desodorizante (Tipo esponja cinzenta) do filtro de ar. Embeba o filtro junto com a estrutura em água morna durante aproximadamente 15 minutos. • Se se notar sujidade, utilize uma solução de detergente suave diluído em água morna. • O filtro pode deformar-se se for utilizada água quente (50°C ou mais). • Não utilize uma escova ou esponja dura. Isto pode danificar a superfície do filtro. • Não utilize um detergente de cloro. FR 3 ON Substituição do filtro de limpeza de ar (substitua aproximadamente uma vez em cada 4 meses) 1 2 Retire o filtro de ar juntamente com filtro de limpeza do ar. Separe o filtro de limpeza do ar (Tipo fole branco) do filtro de ar. FR ON T T Substitua o filtro desodorizante por um novo e instale-o no filtro de ar. (Por uma questão de segurança, introduza o espigão no furo do filtro de ar.) 3 Substitua o filtro de limpeza do ar por um novo e instale-o no filtro de ar. (Por uma questão de segurança, introduza o espigão no furo do filtro de ar.) FR ON T FR ON T 3 Depois de lavar com água/água morna, deixe o filtro de ar secar completamente à sombra. 4 3 • Não exponha o filtro de ar à luz directa do sol nem ao calor de um fogo quando estiver a secá-lo. Instale o filtro de ar juntamente com o filtro desodorizante. ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Filtro desodorizante Instale o filtro de ar. • Regule o botão de admissão de ar. 4 Instale o filtro de ar juntamente com o filtro de limpeza do ar. Depois de lavar com água/água morna, deixe o filtro desodorizante secar completamente à sombra. • Não exponha o filtro desodorizante à luz directa do sol nem ao calor de um fogo quando estiver a secá-lo. 4 4 Instale o filtro desodorizante no filtro de ar. (Por uma questão de segurança, introduza o espigão no furo do filtro de ar.) Em seguida, instale-os ambos na carcaça. FR ON T Filtro de limpeza de ar • É preciso limpá-lo aproximadamente uma vez cada 2 semanas. No entanto, se a sujidade for notável, limpe-o com maior frequência. • Quando a cor do filtro não for recuperada mesmo que o filtro tenha sido lavado de acordo com o procedimento mostrado à esquerda (Limpeza do filtro desodorizante) ou quando o filtro ficar preto substitua-o por um novo. • O intervalo normal para a substituição do filtro é de aproximadamente 1 ano. Peças opcionais ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ • Se o filtro de limpeza de ar ficar obstruído, poderá diminuir a capacidade da unidade ou produzir condensação na saída de ar. • O filtro de limpeza de ar é descartável. O período de uso normal é de aproximadamente 4 meses. No entanto, se a cor do filtro ficar marrom escura, substituao antes. As peças opcionais encontram-se disponíveis no seu revendedor local. Nome da peça FILTRO DESODORIZANTE FILTRO DE LIMPEZA DE AR Número da peça MAC-1700DF MAC-1200FT 87 ANTES DE PEDIR ASSISTÊNCIA TÉCNICA, VERIFIQUE NOVAMENTE O SEGUINTE Pergunta Pontos de Verificação ou Solução O aparelho de ar condicio- • O disjuntor do circuito está ligado? nado não funciona. • O fusível está queimado? • O temporizador para LIGAR está ajustado? (Página 86) O arrefecimento ou aqueci- • O ajuste da temperatura está correcto? (Página 84) mento não é suficiente. • O filtro está limpo? (Página 87) • Existem quaisquer obstáculos a bloquear a entrada ou saída do ar das unidades interior ou exterior? • Há uma janela ou porta aberta? O ar da unidade interior tem • O filtro está limpo? (Página 87) um cheiro estranho. O mostrador do controlo • As pilhas estão gastas? (Página 82) remoto não aparece ou está • A polaridade (+, -) das pilhas está correcta? (Página 82) escuro. A unidade interior não responde ao sinal do • Estão a ser premidos quaisquer botões no controlo remoto de outros aparelhos eléctricos? controlo remoto. Quando ocorrer uma falha • O aparelho de ar condicionado retoma o funcionamento? de energia. Se estava a funcionar antes da falha de energia, o aparelho de ar condicionado deverá retomar o funcionamento, uma vez que estes modelos estão equipados com uma função de reinício automático. (Consulte a secção Descrição da “FUNÇÃO DE REINÍCIO AUTOMÁTICO”, na página 83.) Mesmo se os itens acima forem verificados, quando o aparelho de ar condicionado não recuperar do problema, pare de utilizá-lo e consulte o seu revendedor. Nos seguintes casos, deixe de utilizar o aparelho de ar condicionado e consulte o seu revendedor. • Quando existe fuga ou cai água da unidade interior. • Quando a lâmpada indicadora de operação esquerda piscar. • Quando o disjuntor de circuito disparar frequentemente. • O sinal do controlo remoto pode não ser recebido numa divisão com uma lâmpada fluorescente electrónica (lâmpada fluorescente tipo inversora, etc.). • A operação do ar condicionado interfere com a recepção de rádio ou TV em regiões onde a recepção é fraca. Pode ser necessário um amplificador para o aparelho afectado. • Quando estiver a trovejar, interrompa a operação e retire a ficha de alimentação da tomada eléctrica ou desligue o disjuntor de circuito. Caso contrário, as peças eléctricas podem sofrer danos. 88 QUANDO ACHAR QUE OCORREU UM PROBLEMA Pergunta Resposta (não é um defeito) O aparelho de ar condicio- • O microprocessador impede a operação para nado não funciona durante proteger o aparelho de ar condicionado. Espeaproximadamente 3 minure. tos depois de reiniciado. Ouve-se um som de estali- • Este som é gerado pela contracção/expansão do. do painel frontal, etc., devido a mudanças na temperatura. O ar da unidade interior tem • O aparelho de ar condicionado pode aspirar um um cheiro estranho. odor das paredes, carpetes, mobília, roupas, etc. e pode soprá-lo com o ar. A ventoinha da unidade • Quando a temperatura exterior for baixa, a venexterior não roda mesmo toinha pode não operar para manter suficiente que o compressor esteja a capacidade de arrefecimento. trabalhar. Mesmo que a ventoinha comece a rodar, esta pára logo. Ouve-se um som de fluxo • Este som é do refrigerante que flui no interior de água. do aparelho de ar condicionado. • Este som é da água condensada a fluir no permutador de calor. • Este é o som de descongelação do permutador de calor. Ouve-se um som gorgolejante. • Ouve-se este som quando o ar do exterior é aspirado da mangueira de drenagem, ao rodar o gancho ou por efeito da ventoinha, o que faz com que a água retida na mangueira saia. Também se ouve este som quando entra ar do exterior para a mangueira devido a vento forte. Não se consegue arrefecer • Quando se usa um ventilador ou um forno a gás no compar timento, a necessidade de suficientemente o compararrefecimento aumenta, resultando num efeito timento. de arrefecimento insuficiente. • Quando a temperatura do ar exterior é elevada, o efeito de arrefecimento pode ser insuficiente. Sai uma névoa na saída de • O ar fresco do aparelho de ar condicionado arrefece rapidamente a humidade no ar no interiar da unidade interior. or da divisão, e esta transforma-se numa névoa. A unidade interior produz • Este é o som produzido ao ligar/desligar a ventoinha ou o compressor. um som mecânico. Pergunta Resposta (não é um defeito) A direcção do fluxo de ar • Se, quando o aparelho de ar condicionado estiver no modo de ARREFECIMENTO ou de muda durante a operação. DESUMIDIFICAÇÃO, a operação continuar com A direcção da palheta horio ar a soprar para baixo durante 1 hora, a direczontal não pode ser ajustação do fluxo de ar é automaticamente regulada da com o controlo remoto. para a posição 1, para evitar a queda de gotas de água condensada. • Se, na operação de quente, a temperatura do fluxo de ar for demasiado baixa, ou quando terminar a descongelação, a posição da palheta horizontal é automaticamente regulada para a posição 1. Cai água da unidade exteri- • Durante a operação de ARREFECIMENTO e DESUMIDIFICAÇÃO, o tubo ou as secções de or. ligação do mesmo são arrefecidas, o que provoca a condensação da água. • Durante a operação de quente, a operação de descongelação faz com que o gelo acumulado na unidade exterior derreta e pingue. • Durante a operação de quente, a água condensada no permutador de calor pinga. É descarregado fumo bran- • Na operação de aquecimento, o vapor gerado pela operação de descongelação assemelhaco da unidade exterior. se a fumo branco. O ar não sai rapidamente na • Aguarde, pois a unidade de ar condicionado está a preparar a saída de ar quente. operação quente. A operação pára cerca de • O descongelação da unidade exterior está em curso (Operação de descongelação). 10 minutos na operação de Desde que esta fique concluída em 10 minutos, quente. espere. (Quando a temperatura externa é demasiado baixa e a humidade demasiado alta, forma-se o embaciamento.) Às vezes, ouve-se um sibi- • Este é o som produzido pelo fluxo do refrigerante quando se liga o ar condicionado. lo. Não se consegue aquecer • Quando a temperatura do ar exterior é baixa, o efeito de aquecimento poderá ser insuficiente. suficientemente o compartimento. O aparelho de ar condicio- • Estes modelos estão equipados com uma função de reinício automático. Sempre que a energia for nado começa a funcionar cortada, sem desactivar o aparelho de ar condiciquando a energia é ligada, onado com o controlo remoto, e novamente resembora não utilize o controtaurada, o aparelho activa-se automaticamente no lo remoto para o colocar em mesmo modo para o qual foi regulado com o confuncionamento. trolo remoto antes do corte da energia. INSTALAÇÃO, REINSTALAÇÃO E VERIFICAÇÃO Lugar de instalação O local para a instalação da unidade externa deverá estar pelo menos a 3 metros de distância de antenas de TV, rádios, etc. Em regiões onde a recepção é fraca, deixe maior espaço entre o local de instalação e a antena do aparelho afectado se o aparelho de ar condicionado interferir com a recepção de rádio ou de TV. Evite instalar o aparelho de ar condicionado nos seguintes lugares. • Locais onde exista gases inflamáveis. Lâmpada fluorescente tipo inversora CUIDADO: Não instale a unidade onde haja a possibilidade de fugas de gás inflamável. Uma fuga de gás ao redor da unidade pode provocar uma explosão. • Onde haja muito óleo de máquina. • Lugares salgados, tal como à beira-mar. • Onde se produza gás sulfuroso, tal como numa estância térmica. • Onde haja salpicos de óleo ou lugares com fumos oleosos. • Quando existir alta frequência ou equipamento sem fio. Parede, etc. Para evitar o efeito de uma lâmpada fluorescente, mantenha-a o mais afastado possível. Telefone sem fio ou Telefone portátil 1 m ou mais Lugar bem seco e ventilado Mantenha um espaço para evitar distorção de imagem ou ruído. 100 mm ou mais Televisor 1 m ou mais Rádio 200 mm ou mais 3 m ou mais AVISO: Se o aparelho de ar condicionado funcionar mas (conforme o modelo) não arrefecer nem aquecer o compartimento, entre em contacto com o seu revendedor porque pode haver uma fuga de gás refrigerante. Quando for feita a reparação, tenha o cuidado de perguntar ao técnico de assistência se há ou não alguma fuga de gás refrigerante. O gás refrigerante introduzido no aparelho de ar condicionado é seguro. Normalmente não há fuga de refrigerante, no entanto, se houver uma fuga de gás no interior e o gás entrar em contacto com o fogo, aquecedor com ventilador, aquecedor de interior, fogão, etc., o gás será transformado em substâncias perigosas. CUIDADO: • Ligação da unidade à terra. Não ligue o fio de terra a um tubo de gás, tubo de água, haste de pára-raios ou fio de terra de um telefone. Se a ligação à terra for feita incorrectamente, pode provocar um choque eléctrico. • Instale um disjuntor de fuga à terra dependendo do lugar onde o aparelho de ar condicionado for instalado (lugar húmido, etc.). A não instalação de um disjuntor de fuga à terra pode provocar um choque eléctrico. Verificação e manutenção • Quando o aparelho de ar condicionado for utilizado durante várias estações, a sua capacidade pode diminuir devido a sujidade no interior da unidade. • Dependendo das condições de uso, pode produzir-se um odor ou água desumidificada pode não drenar fluentemente devido a sujidade, poeira, etc. • Recomenda-se uma verificação e manutenção (paga) à unidade por um especialista para além da manutenção normal. Consulte o seu revendedor. Considerações do som da operação • Não coloque objectos à volta da saída de ar da unidade exterior. Isto pode diminuir a capacidade da unidade e aumentar o som da operação. • Se ouvir um som anormal durante a operação, consulte o seu revendedor. Reinstalação Instalação eléctrica • Quando tiver que retirar ou reinstalar o aparelho de ar condicionado devido a uma reconstrução, mudança, etc., serão necessárias técnicas e trabalho especiais. • Utilize um circuito exclusivo para a alimentação do aparelho de ar condicionado. • Tenha em atenção a capacidade do disjuntor de circuito. AVISO: • O cliente não deve instalar esta unidade. Uma instalação incorrecta pode provocar um incêndio, choque eléctrico, ferimentos causados pela queda da unidade, fuga de água, etc. • Não utilize uma ligação intermediária do cabo de alimentação ou um cabo de prolongamento e não ligue muitos dispositivos à mesma tomada do aparelho de ar condicionado. Um incêndio ou choque eléctrico pode resultar de um contacto insuficiente, isolamento deficiente, excesso de corrente permissível, etc. Contacte o seu revendedor. AVISO: A reparação ou reinstalação do aparelho não deve ser feita pelo utilizador. Uma reparação ou reinstalação incorrecta pode provocar um incêndio, choque eléctrico, ferimentos causados pela queda da unidade, fuga de água, etc. Consulte o seu revendedor. Disposição Para se desfazer do produto, consulte o distribuidor. Em caso de dúvidas, consulte o seu revendedor. ESPECIFICAÇÕES Modelo Nome do aparelho Interior Exterior Função Alimentação Capacidade Consumo Interior Exterior Capacidade de enchimento do refrigerante (R410A) Interior Código IP Exterior Pressão de Lado de operação sucção máxima Lado de permissível descarga Interior Nível de (Alto/Medio/Baixo) ruído Exterior Peso kW kW kg kg MCFZ-A12WV(H) MCFZ-A12WV MUZ-A12YV(H) Arrefecimento Quente ~ /N, 230V, 50Hz 3,5 3,9 1,09 1,08 25 34 kg 1. Condição nominal Arrefecimento — Interior: 27°C DB, 19°C WB Exterior:35°C DB Quente — Interior: 20°C DB Exterior:7°C DB, 6°C WB 2. Amplitude de operação garantida 0,90 Interior IP 20 IP 24 MPa 1,64 MPa 4,15 dB(A) 46/41/35 dB(A) OBSERVAÇÃO: 47 48 Limite superior Arrefecimento Limite inferior Limite superior Quente Limite inferior 32°C DB 23°C WB 21°C DB 15°C WB 27°C DB — 20°C DB — Exterior MUZ-A12YV MUZ-A12YVH 46°C DB 46°C DB — — -10°C DB -10°C DB — — 24°C DB 24°C DB 18°C WB 18°C WB -10°C DB -15°C DB -11°C WB -16°C WB 89 INDHOLDSFORTEGNELSE SIKKERHEDSFORSKRIFTER .............................................................................................................................................. 90 DELENES BETEGNELSE ..................................................................................................................................................... 91 KLARGØRING FØR ANVENDELSEN ................................................................................................................................... 92 “I FEEL...” AUTOMATISK DRIFT ........................................................................................................................................... 94 AUTO OMSKIFTNING … AUTO-MODUS DRIFT .................................................................................................................. 95 MANUEL DRIFT (AFKØLING, TØR, OPVARMNING) ........................................................................................................... 95 INDSTILLING AF LUFTSTRØMMENS STYRKE OG RETNING ........................................................................................... 96 ØKONOMIAFKØLINGSDRIFT (ECONO COOL) ................................................................................................................... 97 TIMERSTYRET ANVENDELSE (ON/OFF TIMER) ................................................................................................................ 97 HVIS KLIMAANLÆGGET IKKE SKAL ANVENDES I LÆNGERE TID .................................................................................. 97 VEDLIGEHOLDELSE ............................................................................................................................................................ 97 RENGØRING AF LUFTFILTER/LUGTRENSEFILTER (EKSTRAUDSTYR) .......................................................................... 98 UDSKIFTNING AF LUGTRENSEFILTER (EKSTRAUDSTYR)/LUFTRENSEFILTER (EKSTRAUDSTYR) .......................... 98 KONTROLLER FØLGENDE IGEN, FØR DE KONTAKTER REPARATØREN ...................................................................... 99 HVIS DER ER TEGN PÅ, AT DER ER OPSTÅET PROBLEMER ......................................................................................... 99 INSTALLATION, FLYTNING OG INSPEKTION ................................................................................................................... 100 SPECIFIKATIONER ............................................................................................................................................................. 100 SIKKERHEDSFORSKRIFTER • Da dette produkt indeholder roterende dele og dele der kan give elektrisk stød, skal man læse “Sikkerhedsforkrifter” før produktet tages i brug. • Da nedenstående sikkerhedsforskrifter har stor betydning for sikkerheden, er det vigtigt at de overholdes. Mærker og deres betydning ADVARSEL: Forkert anvendelse kan medføre stor risiko for ulykker som f.eks. død, alvorlig personskade osv. FORSIGTIG: Forkert anvendelse kan, afhængig af omstændighederne, medføre risiko for alvorlige uheld. Betydningen af symboler, der anvendes i denne vejledning • Farven på klæbemærket, der er anbragt på enheden, er skrevet i parenteserne. • Dette klimaanlæg bør IKKE benyttes af børn eller svagelige personer uden opsyn. ADVARSEL Brug ikke indirekte tilslutning af netledningen eller forlængerlednin, og undlad at tilslutte mange anordninger til det samme vekselstrømudtag (vægkontakt). • Dette kan medføre risiko for brand og/eller elektrisk stød pga. defekt kontakt, defekt isolation, overskridelse af den tilladte spænding etc. Fjern al snavs fra strømforsyningsstikket, og tryk det helt ind i stikkontakten. • Hvis der sidder snavs på stikket, eller hvis det ikke er trykket helt ind i stikkontakten, kan det forårsage brand eller elektrisk stød. Skær ikke i og foretag ikke ændringer på strømledning etc. • Sæt ikke tunge ting på strømledningen, skær ikke i den og foretag ikke ændringer på strømledningen. Ledningen kan blive beskadiget, hvilket kan forårsage brand eller elektrisk stød. Undgå at tænde og slukke på afbryderen eller tage stikket ud af stikkontakten eller sætte det i igen, mens anlægget er kører. • Dette kan medføre brand p.g.a gnist etc. • Sørg for at slukke på afbryderen eller tage stikket helt ud af kontakten, når indendørsenheden er slukket med fjernbetjeningen. Undgå køligt luft direkte på huden i længere tid. • Dette kan være sundhedsfarligt. Installation, reparation eller flytning bør ikke udføres af kunden. • Hvis dette gøres forkert, er der risiko for brand, elektrisk stød og/eller personskade forårsaget af, at klimaanlægget falder ned, vandudsivning etc. Henvend Dem til forhandleren. • Hvis den strømførende ledning beskadiges, skal den af sikkerhedsmæssige grunde erstattes af forhandleren eller dennes servicerepræsentant. Stik ikke fingre, pinde eller lignende ind i luftindsugningen/-udledningen. • Dette kan føre til personskade, da ventilatoren roterer med stor hastighed. • Hold øje med små børn for at sikre, at de ikke leger med klimaanlægget. I tilfælde af uregelmæssigheder (brandlugt el.lign.) skal der slukkes for klimaanlægget, og stikket skal tages ud af stikkontakten, eller anlægget skal afbrydes med afbryderen. • Hvis klimaanlægget anvendes i unormal tilstand, er der risiko for brand, problemer etc. Henvend Dem i et sådant tilfælde til forhandleren. : Må ikke gøres. FORSIGTIG : Følg vejledningen. (Sort) : Stik ikke figre, pinde eller lignende ind. (Sort) : Stå ikke på indendørs/undendørsenheden og anbring ikke noget ovenpå dem. : Risiko for stød. Vær forsigtig. : Husk at tage netstikkket ud af stikkontakten. : Sørg for at afbryde strømmen. • Læs først brugsanvisningen, og opbevar den derefter sammen med installationsmanualen på et tilgængeligt sted, så De altid kan konsultere den. Placering af advarselsskilte KABINET KAPPE LUFTINDTAG 90 LUFTUDLEDNING Rør ikke ved indendørsenhedens metaldele, når luftfilteret fjernes. • Der er risiko for personskade. Undgå at berøre luftindsugningen eller aluminiumsribben på den udendørs enhed. • Der er risiko for personskade. Placer ikke en vase eller et glas på den indendørs enhed. • Hvis der drypper vand ind i den indendørs enhed, kan dette beskadige isoleringen og medføre elektrisk stød. Sprøjt ikke insektmidler eller brændbar spray på klimaanlægget. • Dette indebærer risiko for brand og/eller at kabinettet deformeres. Udsæt ikke kæledyr og potteplanter for direkte luftstrøm. • Dette kan skade dyret eller planten. Undgå at placere andre elektriske apparater eller møbler under indendørs-/udendørsenheden. • Der kan dryppe vand ned fra enheden, og dette kan forårsage beskadigelse eller fejlfunktion på apparaterne eller møblerne. Lad ikke klimaanlægget stå på et stativ, der er beskadigt. • Klimaanlægget kan falde ned og forårsage personskade. Stå ikke på et ustabilt bord eller lignende, når du foretager vedligeholdelsesarbejde eller lignende på anlægget. • Du kan komme til skade eller forårsage andre skader, hvis du falder ned. Træk ikke i strømforsyningskablet. • Tråden i strømforsyningskablet kan løsnes, og det kan medføre brand. Batterierne må hverken oplades, demonteres eller kastes på åben ild. • Dette kan medføre lækage, brand eller eksplosion. SIKKERHEDSFORSKRIFTER FORSIGTIG Lad ikke klimaanlægget være igang i længere tid, hvis luftfugtigheden er høj, dvs. med en dør eller et vindue åbent. • Hvis klimaanlægget anvendes i afkølingsmodus i et værelse med høj luftfugtighed (80% relativ luftfugtighed eller mere) i længere tid, kan kondensvand i klimaanlægget sive ud og ødelægge møbler etc. Brug ikke systemet i kølefunktion ved lave udetemperaturer (lavere end -10°C). • Hvis systemet bruges i kølefunktion ved lave udetemperaturer (lavere end -10°C), kan der dryppe kondensvand fra airconditionsystemet, som kan gøre møbler etc. våde og forårsage skader. Anvend kun klimaanlægget til det, det er beregnet til. • Anvend ikke klimaanlægget til klimaregulering for præcisionsanordninger, madvarer, dyr, planter og kunstgenstande. Det kan medføre kvalitetsforringelse etc. Anbring ikke en ovn etc., hvor den er udsat for direkte luftstrøm. • Dette kan medføre ufuldstænding forbrænding. Sluk for klimaanlægget, tag netledningen ud af stikkontakten, og sæt afbryderen i deaktiveret position, når anlægget skal rengøres. • Da ventilatoren roterer med stor hastighed, er der risiko for personskade. Tag nedledningen ud af stikkontakten, og sluk vha. afbryderen, hvis klimaanlægget ikks skal anvendes i længere tid. • I modsat fald kan støv samles og forårsage brand. Udskift de to batterier med nye af samme type. • Brug af et gammelt batteri sammen med et nyt kan medføre varmeudvikling, lækage eller eksplosion. Hvis væske fra batterierne kommer i kontakt med hud eller tøj, skal de berørte steder vaskes grundigt med rent vand. • Hvis væske fra batterierne kommer i kontakt med øjnene, skal de vaskes grundigt med rent vand og man skal omgående søge læge. Sørg for god ventilation, hvis klimaanlægget anvendes sammen med en ovn etc. • I modsat fald kan der opstå iltmangel. Betjen ikke kontrollerne med våde hænder. • Dette indebærer risiko for elektrisk stød. Rengør ikke klimaanlægget med vand. • Vand kan trænge ind i klimaanlægget og beskadige isoleringen, hviket indebærer risiko for elektrisk stød. Lad være med at stå på indendørs/udendørsenheden og stil ikke noget på dem. • Det kan forårsage skade etc., hvis du eller et objekt falder ned. Installation DELENES BETEGNELSE Indendørs enhed (Ved installation på gulvet) Lodret blad Vandret blad Driftsindikator Sektion til fjernbetjeningsmodtager Frontpanel Luftrensefilter (Hvidt bælgformet) (EKSTRAUDSTYR) Luftindtag Luftfilter Lugtrensefilter (Gråt skumgummiagtigt) (EKSTRAUDSTYR) Betjeningssektion (Når luftindtagsgitteret er skubbet frem) Fjernbetjening (Ved ophænging i loftet) Nødbetjeningskontakt Udendørs enhed ADVARSEL • Henvend Dem til forhandleren angående installation af klimaanlægget. Luftindtag (Bagside og side) Rør FORSIGTIG Installer ikke klimaanlægget på et sted, hvor der kan forekomme udsivning af brændbar gas. • Hvis der siver gas ud i nærheden af klimaanlægget, er der fare for eksplosion. Foretag jordforbindelse. • Forbind aldrig en jordledning til et gasrør, et vandrør, en lynafleder eller en telefons jordledning. Forkert jordforbindelse kan medføre elektrisk stød. Installer en fejlstrømsafbryder afhængig af det sted, hvor klimaanlægget skal installeres (fugtigt sted etc.). • Hvis der ikke installeres nogen fejlstrømafbryder, vil der være risiko for elektriske stød. Spildevand bør fjernes helt. • Hvis afløbsruten er ufuldstænding, kan der sive vand ud fra klimaanlægget, hvilket kan ødelægge møbler etc. Drænslange Luftudtag Drænudgang 91 DELENES BETEGNELSE KLARGØRING FØR ANVENDELSEN Fjernbetjening Automatisk genstartsfunktion ■ Signalsendesektion Den automatisk genstartsfunktion ... Når indendørsenheden styres med fjernbetjeningen, gemmes driftsmåden, den indstillede temperatur og ventilatorens hastighed i hukommelsen. Hvis der sker et strømsvigt, eller strømmen slås fra under drift, sørger den automatiske genstartsfunktion for, at driften genoptages som indstillet med fjernbetjeningen før strømafbrydelsen. (De kan få yderligere oplysninger på side 94.) ˚C Betjeningsdisplay CLOCK 12345 AMPM AMPM Tænd/sluk knap (ON/OFF) TOO ON/OFF WARM Disse modeller er udstyret med en automatisk genstartsfunktion. Hvis du ikke ønsker at bruge denne funktion, spørg da servicerepræsenstanten, idet enhedens indstillinger skal ændres. TOO COOL Indendørsenhed Temperaturknapper ■ Sæt netledningsstikket i kontakten og/eller slå afbryderen til. ADVARSEL: Fjern al snavs fra strømforsyningsstikket, og tryk det helt ind i stikkontakten. Hvis der sidder snavs på stikket, eller hvis det ikke er trykket helt ind i stikkontakten, kan det forårsage brand eller elektrisk stød. Åbn låget. (Dette diagram viser et generelt billede.) 12345 AMPM AMPM TOO ON/OFF WARM Ventilatorhastigheds-knap TOO COOL FAN STOP VANE START I FEEL HEAT DRY Operationsvælger Økonomiafkølingsknappen (ECONO COOL) OFF-timer knap AUTO ON-timer knap COOL MODE HR. ECONO COOL MIN. RESET CLOCK Nulstillingsknap Time-knap (HR.) Minutknap (MIN.) (Tidsindstillingsknapper) Urindstillingsknap Vinge-kontrolknap 92 KLARGØRING FØR ANVENDELSEN Fjernbetjening Montering af batterier og indstilling af klokkeslæt 1 Fjern låget, og sæt batterierne i. Sæt derefter låget på igen. Sæt batterierne i med minuspolen først. Kontroller, om batterierne vender rigtigt. Sæt batterierne i med minuspolen først. 2 Tryk på RESET-knappen. Tryk ind ved hjælp af et spidst instrument. Korrekt anvendelse af fjernbetjeningen • Fjernbetjeningens virkeafstand er omkring 6 m, hvis den er rettet direkte mod forsiden af indendørsenheden. • Når knappen trykkes ind, vil der lyde et eller to bip fra indendørsenheden. Tryk igen, hvis der ikke lyder noget bip. • Brug fjernbetjeningen med forsigtighed. Hvis fjernbetjeningen tabes, smides eller bliver våd, virker den muligvis ikke. Installering på en væg etc. • Installer fjernbetjeningen på et sted, hvor signalmodtagelyden (bip) kan høres fra indendørsenheden, ON/OFF når knappen trykkes ind. 3 Tryk på CLOCK set (urindstillings) knappen. Tryk ind ved hjælp af et spidst instrument. 4 HR. Indstill klokkeslættet ved at trykke på og MIN. knapperne (Tidsinstillingsknapperne). FAN STOP VANE START I FEEL HEAT DRY AUTO COOL MODE HR. ECONO COOL MIN. RESET CLOCK HR. • Ved hvert tryk på knappen, tæller det indstillede tidspunkt op med 1 time, og ved hvert tryk på MIN. knappen, tæller det indstillede tidspunkt op med 1 minut. 5 Tryk på CLOCK-knappen igen og luk låget. Hvis fjernbetjeningens batterier brænder ud eller hvis fjernbetjeningen ikke fungerer efter hensigten, kan nøddrift udføres ved hjælp af knappen til nøddrift. 1 2 Tryk på knappen til NØDDRIFT. • Hver gang der trykkes på NØDDRIFT, arbejder enheden i følgende rækkefølge: NØDKØLING, NØDOPVARMNING og STOP. Når der først er trykket en gang på knappen NØDDRIFT, kører enheden i testkørsel i 30 minutter og driftstilstanden skifter til NØDDRIFT. For at stoppe NØDDRIFT skal knappen til NØDDRIFT trykkes ind igen. Hvis den står på NØDOPVARMNING, skal der trykkes en gang på knappen. Hvis den står på NØDKØLING, skal der trykkes to gange på knappen. Hvordan fjernbetjeningen sættes i/tages ud af holderen Isætning : Sæt fjernbetjeningen ned i holderen. Udtagning : Træk den op. Holder til fjernbetjeningen • Hvis nulstillingsknappen (RESET) ikke trykes ind, er det ikke sikkert, at fjernbetjeningen fungerer som den skal. Hvis fjernbetjeningen ikke kan anvendes (nøddrift) Tørbatterier ■ Hvorden batterierne skiftes ud Udskift batterierne med nye alkaliske batterier af størrelse AAA i følgende tilfælde: · Når indendørsenheden ikke reagerer på fjernbetjeningssignalet. · Når displayet på fjernbetjeningen bliver svagt. · Hvis alle skærmbilleder fremkommer på displayet og straks forsvinder igen, når der trykkes på en knap på fjernbetjeningen. Brug ikke mangan-batterier. Derved kan fjernbetjeningen fungere forkert. • Et alkalibatteris levetid er omkring 1 år. Da udløbsdatoen er angivet (måned/år) i bunden af batteriet, kan et batteri, hvis udløbsdato nærmer sig, hurtigt løbe tør. • Hvis fjernbetjeningen ikke anvendes i lang tid, skal batterierne tages ud for at forhindre lækage. FORSIGTIG: Hvis væske fra batterierne kommer i kontakt med hud eller tøj, skal de berørte steder vaskes grundigt med rent vand. Hvis væske fra batterierne kommer i kontakt med øjnene, skal de vaskes grundigt med rent vand og man skal omgående søge læge. • Brug ikke genopladelige batterier. • Udskift de to batterier med nye af samme type. • Kasser brugte batterier i overenstemmelse med de lokale forskrifter. • Detaljerne om NØDDRIFT som vist nedenfor. Dog virker temperaturkontrollen ikke i 30 minutter, mens der testkøres og enheden indstilles på kontinuerlig drift. Ventilatorhastigheden indstilles til “høj” under testkørslen og skifter til Medium efter 30 minutter. Driftstilstand Afkøling Opvarmning Indstillet temperatur 24°C 24°C Ventilatorhastighed Medium Medium Auto Auto Vandret vinge • Driftstilstand angives med driftsindikatorlampen på indendørsenheden som vist på nedenstående figurer. Driftsindikator NØDKØLING Operation Indicator NØDOPVARMNING Operation Indicator STOP Operation Indicator 93 “I FEEL...” AUTOMATISK DRIFT Med “ (I FEEL...)”auto-driftstilstand, kan den optimale stuetilstand automatisk indstilles med et enkelt tryk på knappen. Driftsdetaljer Hvordan driften startes: ˚C ■ CLOCK 12345 TOO COOL FAN STOP knappen. Når “ (I FEEL...)” vælges, indstilles klimaanlægget automatisk til den optimale stuetemperatur. AMPM AMPM TOO ON/OFF WARM ON/OFF Tryk på Afhængigt af rumtemperaturen ved starten af betjeningen, startes enten AFKØLING, TØR eller OPVARMNING. Hvis driften imidlertid startes indenfor 2 timer efter driften er stoppet, vil den samme driftsmodus som den, der var indstillet, da driften stoppedes, blive valgt. Den valgte driftsmodus ændres ikke, uanset om stuetemperaturen ændrer sig. Hvis driftsmodus ikke stemmer overens med stuetemperaturen, skal De vælge den riktige driftsmodus ved at trykke på MODE knappen. Detaljer for auto-drift Hvordan driften annulleres: ■ Beskrivelse af “I FEEL...” modus ON/OFF Tryck på knappen. ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Stuetemperaturen ved start Driftsmodus Måltemperatur (indledende tilstand) Ca. 25°C eller højere AFKØLING ca. 24°C I FEEL HEAT VANE DRY Ca. 25°C til 23°C AUTO START Hvis De føler Dem en smule varm: COOL MODE HR. ECONO COOL MIN. ■ Ca. 23°C eller lavere knappen, hvis temperaturen skal sænkes. Hvert tryk sænker temperaturen med. ca. 1°C. Hvis De føler Dem en smule kold: Hvis “ (I FEEL...)” ikke angives: tryk på indstille den. MODE TOO COOL Tryk på knappen, hvis temperaturen skal øges. Hvert tryk hæver temperaturen med ca. 1°C. knappen for at ca. 26°C Ved hvert tryk på knappen skifter driftsmåden i rækkefølge fra (I FEEL...) → (AUTO) → (AFKØLING) → (TØR) → (OPVARMNING) FAN STOP VANE START BEMÆRKNING: AFKØLING: Hvis rumtemperaturen er 2°C højere end den indstillede temperatur, kan den indstillede temperatur ikke ændres, da enheden arbejder på fuld kraft for at opnå måltemperaturen. Vent i dette tilfælde med at ændre temperaturindstillingen indtil rumtemperaturen er faldet til mindre end 2°C fra den indstillede temperatur. OPVARMNING: Hvis rumtemperaturen er 2°C lavere end den indstillede temperatur, kan den indstillede temperatur ikke forhøjes, da enheden arbejder på fuld kraft. Vent i dette tilfælde med at ændre temperaturindstillingen indtil rumtemperaturen er steget til indenfor 2°C af den indstillede temperatur. Displaydetaljer på indendørsenheden I FEEL HEAT DRY AUTO COOL MODE HR. ECONO COOL MIN Beskrivelse af “AUTOMATISK GENSTARTSFUNKTION” • Disse enheder er udstyret med en automatisk genstartsfunktion. Når hovedstrømforsyningen er koblet til, vil klimaanlægget automatisk starte i den samme modus, som var indstillet med fjernbetjeningen, inden hovedafbryderen blev slukket. • Hvis enheden var sat til “off” med fjernbetjeningen, inden hovedafbryderen blev slukket, vil den forblive stoppet, når hovedafbryderen tændes igen. • Hvis enheden befandt sig i nøddrift, inden hovedafbryderen blev slukket, vil den, når hovedafbryderen tændes, starte igen i den samme modus, som var indstillet med fjernbetjeningen før nøddriften. • Hvis enheden befinder sig i “I FEEL...” eller “AUTO” modus inden strømsvigt, gemmes driftstilstanden (AFKØLING, TØR eller OPVARMNING) ikke i hukommelsen. Når hovedafbryderen tændes, bestemmer enheden driftstilstanden ved hjælp af rummets temperatur ved genstart, og starter driften igen. 94 — OPVARMNING TOO WARM Tryck på RESET CLOCK ■ TØR Driftindikatoren på højre side af indendørsenheden angiver driftstilstand. Lyser Lyser ikke Operation Indicator Driftsindikator Indikation Driftstilstand Viser at klimaanlægget arbejder på at nå op på måltemperaturen. Vent venligst et stykke tid, indtil måltemperaturen er opnået. Viser at stuetemperaturen er ved at nærme sig måltemperaturen. Forskel mellem måltemperatur og stuetemperatur ca. 2°C eller mere ca. 2°C eller mindre AUTO OMSKIFTNING … AUTO-MODUS DRIFT MANUEL DRIFT (AFKØLING, TØR, OPVARMNING) Et automatisk omskiftningssystem mellem køling og opvarmning sikrer nem styring og udnyttelse af klimaanlægget hele året. Når den ønskede temperatur er indstillet, omskiftes enhedens drift automatisk mellem køling og opvarmning ifølge rumtemperaturen. Desuden muliggør ventilatorstyring af udendørsenheden køledrift ved udvendige temperaturer helt ned til -10° C. Gør følgende for at vælge funktionen AFKØLING, TØR eller OPVARMNING ˚C AMPM Sådan vælges AUTO modus: ˚C CLOCK AMPM 12345 2 Vælg TOO COOL (AUTO) modus ved at trykke på MODE FAN STOP I FEEL AUTO VANE DRY START ■ HR. ECONO COOL MIN. Vælg driftsmodus ved at trykke på knappen. MODE knappen. Ved hvert tryk på knappen ændres driftsmodus i rækkefølge, fra (I FEEL...) → (AUTO) → (AFKØLING) → (TØR) → (OPVARMNING) TOO COOL Annullering af driften: FAN STOP VANE START I FEEL HEAT AUTO ■ ON/OFF Tryk på knappen. Når driftsmodus først er indstillet, vil driften begynde i den tidligere indstillede modus fra næste gang. De behøver blot at trykke på knappen. ON/OFF DRY COOL MODE HR. ECONO COOL MIN. ON/OFF Tryk på knappen. RESET CLOCK Når driftsmodus først er indstillet, vil driften begynde i den tidligere indstillede modus fra næste gang. De behøver blot at trykke på knappen. ON/OFF COOL MODE TOO WARM -knappen. Annullering af driften: HEAT 2 knappen. Ved hvert tryk på knappen ændres driftsmodus i rækkefølge, fra (I FEEL...) → (AUTO) → (AFKØLING) → (TØR) → (OPVARMNING) Den indstillede temperatur vises også på fjernbetjeningen. AMPM TOO ON/OFF WARM ON/OFF ON/OFF Tryk på Tryk på AMPM 12345 1 ON/OFF 1 CLOCK ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ■ Hvis den indstillede temperatur skal ændres: TOO WARM • Tryk på knappen, hvis temperaturen skal sænkes. Ved hvert tryk sænkes temperaturen med ca. 1°C. TOO COOL • Tryk på RESET CLOCK I AFKØLING-drift ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ■ • Når den udvendige temperatur er lav, tænder og slukker udendørsenhedens ventilator regelmæssigt for at opretholde tilstrækkelig kølekapacitet. Hvis den indstillede temperatur skal ændres: TOO WARM • Tryk på knappen, hvis temperaturen skal sænkes. Ved hvert tryk sænkes temperaturen med ca. 1°C. Under funktionen “TØR” TOO COOL • Tryk på knappen, hvis temperaturen skal hæves. Ved hvert tryk hæves temperaturen med ca. 1°C. • Temperaturkontrol (temperaturinstilling) kan ikke foretages. • Stuetemperaturen sænkes en smule i denne driftsmodus. knappen, hvis temperaturen skal hæves. Ved hvert tryk hæves temperaturen med ca. 1°C. Beskrivelse af “AUTO OMSKIFTNING” (1) Startmodus 1 Når enheden starter med AUTO-drift efter, at den har været slukket; • Hvis rumtemperaturen er højere end den indstillede temperatur, starter driften i AFKØLING-modus. • Hvis rumtemperaturen er lig med eller lavere end den indstillede temperatur, starter driften i OPVARMNINGmodus. (2) Modusskift 1 AFKØLING-modus skifter til OPVARMNING-modus, når der er gået 15 minutter med en rumtemperatur 2 grader lavere end den indstillede temperatur. 2 OPVARMNING-modus skifter til AFKØLING-modus, når der er gået 15 minutter med en rumtemperatur 2 grader højere end den indstillede temperatur. ■ Displaydetaljerne på indendørsenheden, er forklaret på side 94. BEMÆRKNING: Hvis den omgivende temperatur er for høj, er det ikke sikkert, at rumtemperaturen når ned på den indstillede temperatur, da enheden allerede arbejder på at afkøle rummet med høj effekt. Beskrivelse af “AUTOMATISK GENSTARTSFUNKTION” Se side 94. Beskrivelse af “AUTOMATISK GENSTARTSFUNKTION” Se side 94. 95 INDSTILLING AF LUFTSTRØMMENS STYRKE OG RETNING Luftstrømmens styrke og retning kan vælges efter ønske. ■ AMPM AMPM TOO ON/OFF WARM TOO COOL FAN FUNKTION TIL AUTOMATISK STYRING AF LUFTSTRØMSRETNING knappen. VANE Ved hvert tryk på knappen, ændres ventilatorhastigheden i rækkefølge (Langsam) → (Medium) → (Høj) → (Automatisk) • For at afkøle/opvarme et rum mere anvendes (Høj) tilstanden. • Brug indstillingen (Langsam), hvis lyden fra klimaanlægget forstyrrer Dem, når De sover. ˚C CLOCK 12345 Ændring af lufstrømmens styrke: Tryk på ■ Ændring af luftstrømmens retning i lodret retning: Tryk på knappen. VANE Når De vælger AUTO-drift ved at trykke på -knappen, indstilles det vandrette blads stilling automatisk, således at funktionen er optimal i forhold til den valgte driftsform. For enheder, som står på gulvet (1) KØLING, TØRRING (2) OPVARMNING • Luften blæses opad. • Når temperaturen på den udledte luft er for lav, blæses luften opad. • Når temperaturen på den udledte luft stiger, blæses luften ud horisontalt. Ved hvert tryck på knappen ændres vinklen af den vandrette vinge 1 → 2 → 3 → 4 → 5 → (Sving) → (Automatisk) FAN STOP VANE START I FEEL DRY AUTO DRIFT MED SWING (Sving) Brug svingfunktion, således at luftstrømmen kan nå ud i alle hjørner af rummet. COOL MODE HR. ECONO COOL MIN. RESET CLOCK Anbefalet indstilling af den vandrette vinge Brug normalt (Automatisk) stillingen. Anvend indstilling 1 eller 2 til AFKØLING eller TØRRING og indstilling 3 til 5 i OPVARMININGS-tilstand, når der skal justeres efter behov. LING AFKØ R TØ 1 2 3 4 5 MVAR O P ING N HEAT For enheder, som er ophængt i loftet (1) KØLING, TØRRING (2) OPVARMNING • Luften blæses ud horisontalt. BEMÆRKNING: • Under afkøling, når klimaanlægget anvendes med de vandrette vinger indstillet på 4 eller 5 i 1 time, justeres luftstrømmens retning automatisk til “lige ud” for at forhindre kondensvand i at dryppe ned. • Juster den lodrette luftstrøm med fjernbetjeningen. Hvis den vandrette vinge flyttes manuelt, kan der opstå problemer. • Hvis luftgennemstrømningstemperaturen er for lav under opvarmning, eller når der udføres afrimning, indstilles den vandrette vingeposition til position 1. ■ BEMÆRKNING: • Når driftsmodus skifter i “ modus. Sådan ændres LUFTSTRØMMENS vandrette retning For enheder, som står på gulvet • Skift det vandrette blads retning manuelt. For enheder, som er ophængt i loftet • Skift det vandrette blads retning manuelt. Juster bladet, før De starter driften. Da det lodrette blad bevæger sig automatisk, kan Deres fingre komme i klemme. 96 • Når temperaturen på den udledte luft er for lav, blæses luften ud horisontalt. • Når temperaturen på den udledte luft stiger, blæses luften nedad. (AUTO)” modus, skifter den vandrette vinge automatisk til positionen for hver ØKONOMIAFKØLINGSDRIFT (ECONO COOL) HVIS KLIMAANLÆGGET IKKE SKAL ANVENDES I LÆNGERE TID Brug denne funktion, når De vil have det behageligt i COOL-funktion, selv om der spares energi. Gør følgende, mens klimaanlægget er i gang og arbejder i MANUEL AFKØLINGS modus. ˚C CLOCK AMPM 12345 ■ AMPM TOO ON/OFF WARM TOO COOL Tryk på ECONO COOL Hvis det ikke skal anvendes i længere tid: 1 knappen. Når ØKONOMIAFKØLING (ECONO COOL) er valgt i COOL-tilstand, udfører klimaanlægget svingfunktionen i forskellige cyklusser alt efter klimaanlæggets temperatur. SET TEMPERATURE sættes også automatisk til 2°C højere end i COOL-tilstand. • Udfør VENTILATOR-funktionen ved at vælge den højeste temperatur i MANUEL AFKØLINGS modus på fjernbetjeningen. (Se side 95.) 2 Sådan annulleres ØKONOMIAFKØLINGSDRIFT (ECONO COOL): FAN STOP VANE START I FEEL HEAT AUTO ■ Tryk på ECONO COOL ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ COOL HR. ECONO COOL MIN. • Når der trykkes på -knappen, eller driftstilstand ændres under ØKONOMIAFKØLINGSDRIFT (ECONO COOL), annulleres ØKONOMIAFKØLINGSDRIFT (ECONO COOL). FAN RESET CLOCK • Knappen tilgængelige. FORSIGTIG: Sluk på afbryderen, eller tag strømforsyningskablet ud af kontakten, hvis klimaanlægget isk skal bruges i længere tid. Støv kan sammles og forårsage brand. TOO COOL TOO WARM , eller og ON/OFF-timeren (forklaret nedenfor) er Hvad er “ØKONOMIAFKØLING (ECONO COOL)”? Skiftende luftstrøm (ændringer i luftstrømmen) får dig til at føle det køligere end ved en konstant luftstrøm. Så selvom SET TEMPERATURE automatisk indstilles 2°C højere, kan man styre kølefunktionen uden at det går ud over komforten. Det betyder, at der kan spares energi. TIMERSTYRET ANVENDELSE (ON/OFF TIMER) 3 1 Tag batterierne ud af fjernbetjeningen. Rengør luftfilteret og installer det i indendørsenheden. (Se side 98 angående rengøring af luftfilteret.) 2 Sluk på afbryderen, og/eller tag stikket ud af stikkontakten. knappen igen. VANE DRY MODE Lad ventilatoren køre i 3 eller 4 timer, så klimaanlæggets indre tørres. Når klimaanlægget skal anvendes igen: 3 Kontrollér at indendørs/udendørsenhedens luftindsugning og luftudledning ikke er blokerede. Kontroller, at jordledningen er korrekt forbundet. FORSIGTIG: Foretag jordforbindelse. Forbind aldrig en jordledning til et gasrør, et vandrør, en lynafleder eller en telefons jordledning. Forkert jordforbindelse kan medføre elektrisk stød. FORSIGTIG: Hvis fjernbetjeningen ikke anvendes i lang tid, skal batterierne tages ud for at forhindre lækage. VEDLIGEHOLDELSE Det er praktiskt at indstille timeren for det tidspunkt, hvor De går i seng, hvor De kommer hjem, hvor De står op etc. Hvordan ON-timeren indstilles 1 Tryk på START 1 -knappen under drift. Ved hvert tryk på knappen skifter ON-timer modus mellen ON og OFF. 2 Indstill tiden på timeren med knapperne. HR. og MIN. 2 HR. ■ Tryk på START -knappen. Tryk på STOP -knappen under drift. Ved hvert tryk på knappen skifter OFF-timer modus mellem ON og OFF. Indstill tiden på timeren med knapperne. HR. og ■ Sluk på afbryderen, og/eller tag stikket ud af stikkontakten. MIN. HR. Ved hvert tryk på knappen tæller den indstillede MIN. tid op med 1 time; ver hvert tryk på knappen tæller den indstillede tid op med 10 minutter. Annullering af ON-timeren: Inden vedligeholdelsearbejde påbegyndes Hvordan OFF-timeren indstilledes Ved hvert tryk på knappen tæller den indstillede tid MIN. op med 1 time; ved hvert tryk på knappen tæller den indstillede tid op med 10 minutter. FORSIGTIG: Sluk for klimaanlægget og tag netledningen ud af stikkontakten eller sluk med afbryderen, når klimaanlægget skal rengøres. Da ventilatoren roterer med stor hastighed, er der risiko for personskade. Rengøring af indendørsenheden ■ Rengør anlægget med en blød, tør klud. • Hvis der er meget snavs, rengør anlægget med en klud af rensemiddel opløst i lunkent vand. • Bruk ikke benzin, rensebenzin, skurepulver eller insektmidler. Anvendelse af disse ting kan beskadige klimaanlægget. Annulllering af OFF-timeren: ■ Tryk på STOP -knappen. Timerprogrammering ON- og OFF-timeren kan anvendes i kombination. Den timer, hvis indstillede tid først nås, vil først blive aktiveret. (“ ” mærket viser rækkefølgen af timeroperationerne.) • Hvis klokkeslættet ikke er indstillet, kan timeren ikke anvendes. BEMÆRKNING: Hvis hovedafbryderen slukkes eller der opstår strømsvigt, mens AUTO START/STOP timeren er aktiv, annulleres timerindstillingen. Da disse modeller er udstyret med en automatisk genstatsfunktion, starter klimaanlægget med timeren annulleret, så snart strømforsyningen er genoprettet. 97 RENGØRING AF LUFTFILTER/LUGTRENSEFILTER (EKSTRAUDSTYR) Rengøring af luftfilteret (ca. en gang hver anden uge) 1 Tag luftfilteret ud. Rengøring af deodorant-filteret (ca. en gang hver anden uge) 1 • Træk luftindtagsknappen ind mod Dem selv. Udtag luftfilteret og lugtrensefilteret sammen. Adskil derefter lugtrensefilteret (Gråt skumgummiagtigt) fra luftfilteret. UDSKIFTNING AF LUGTRENSEFILTER (EKSTRAUDSTYR)/LUFTRENSEFILTER (EKSTRAUDSTYR) Når kapaciteten er blevet mindre på grund af snavs etc., er det nødvendigt at udskifte deodorantfilteret / luftrensningsfilteret. Udskiftning af deodorant-filteret (ca. en gang om året) 1 • Lugtrensefilteret er uskadelig. For at sikre at den virker efter hensigten, skal De tage fat i rammen og undgå at røre ved filterets overflade. (Hvis der er indsat et lugtrensefilter eller et luftrensefilter (EKSTRAUDSTYR), skal det tages ud, før luftfilteret rengøres.) 2 Fjern snavs fra luftfilteret med en støvsuger eller ved at vaske det med vand. FR ON T 2 • Hvis der er meget snavs, vaskes filteret med et opløsningsmiddel eller rensemiddel opløst i lunkent vand. • Hvis der bruges varmt vand (50°C eller varmere), kan filteret blive deformt. 2 Udtag luftfilteret og lugtrensefilteret sammen. Adskil lugtrensefilteret (Gråt skumgummiagtigt) fra luftfilteret. 1 2 Udtag luftfilteret og luftrensefilteret sammen. Adskil luftrensefilteret (Hvidt bælgformet) fra luftfilteret. FR ON T Lad filteret ligge i blød sammen med rammen i lunkent vand i omkring 15 minutter. • Hvis der er meget snavs, bruges et opløsningsmiddel i lunkent vand. • Hvis der bruges varmt vand (50°C eller varmere), kan filteret blive deformt. • Brug ikke skurebørste eller svamp. Dette kan skade filterets overflade. • Brug ikke rensemidler, der inneholder klor. Udskiftning af luftrensningsfilteret (ca. én gang hver 4. Måned) FR ON T 3 3 Indsæt et nyt lugtrensefilter og fastgør det til luftfilteret. (Sæt tappen ind i hullet i luftfilteret for at fastgøre det.) Indsæt et nyt luftrensefilter og fastgør det til luftfilteret. (Sæt tappen ind i hullet i luftfilteret for at fastgøre det.) FR ON T FR ON T 4 3 Efter at luftfilteret er vasket, lægges det til tørre i skyggen, indtil det er helt tørt. • Udsæt ikke luftfilteret for direkte sol eller varme fra åben ild, når det skal tørres. 3 Installer luftfilteret. • Monter luftindtagsknappen. 4 Fastgør lugtrensefilteret til luftfilteret. (Sæt tappen ind i hullet i luftfilteret for at fastgøre det.) Indsæt begge filtre igen. ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Deodorant-filter Luftrensningsfilter • Rengøring er nødvendig ca. hver anden uge. Hvis det imidlertid er meget snavset, skal det rengøres hyppigere. • Hvis filterets farve ikke kommer tilbage, selv hvis det rengøres efter den fremgangsmåde, der er vist til venstre (Rengøring af deodorant-filteret), eller hvis filteret bliver sort, skal det skiftes ud med et nyt. • Standardintervallet for udskiftning af filteret er ca. 1 år. Ekstratilbehør FR 98 Indsæt luftfilteret og luftrensefilteret sammen. Efter at deodorant-filteret er vasket, lægges det til tørre i skyggen, indtil det er helt tørt. • Udsæt ikke deodorant-filteret for direkte sol eller varme fra åben ild, når det skal tørres. 4 4 Indsæt luftfilteret og lugtrensefilteret sammen. ON • Hvis luftrensningsfilteret er tilstoppet, kan det føre til, at klimaanlæggets kapacitet nedsættes eller at der opstår kondens ved luftudledningen. • Luftrensningsfilteret er af enganstype. Dets normale brugstid er omkring 4 måneder, men hvis filteret bliver brunt, skal det skiftes ud direkte. Ekstratilbehør kan fås hos forhandleren. T Delens navn DEODORANT-FILTER LUFTRENSNINGSFILTER Delnummer MAC-1700DF MAC-1200FT KONTROLLER FØLGENDE IGEN, FØR DE KONTAKTER REPARATØREN Spørgsmål Kontrolpunkter og hjælp Klimaanlægget kan ikke an- • Er afbryderen aktiveret? • Er sikringen sprunget? vendes. • Er On-timeren indstillet? (Side 97) HVIS DER ER TEGN PÅ, AT DER ER OPSTÅET PROBLEMER Spørgsmål Klimaanlægget kan ikke • Dette beskytter klimaanlægget via instruktioner fra mikroprocessoren. Vent. bruges i ca. 3 minutter, efter at det er startet igen. En knasende lyd høres. Kan ikke køle eller varme til- • Er temperaturindstillingen korrekt? (Side 95) • Er filteret rent? (Side 98) strækkeligt. • Er der nogen genstande, der blokerer luftindsugning eller luftudledning på indendørs- eller udendørsenheden? • Er der et vindue eller en dør åben? Luften fra indendørsenheden • Er filteret rent? (Side 98) lugter mærkeligt. Displayet på fjernbetjeningen • Er batterierne brugt op? (Side 93) fremkommer ikke eller er • Er polariteten (+, -) på batterierne korrekt? (Side 93) svagt. Indendørsenheden reagerer ikke på • Er der blevet trykket på en knap på fjernbetjeningen til et andet elektrisk apparat? fjernbetjeningssignalet. Når et strømsvigt indtræffer. • Starter klimaanlægget driften igen? Da disse modeller er udstyret med en automatisk genstartsfunktion, skal klimaanlægget gå i gang igen, hvis klimaanlægget var i drift inden strømsvigtet. (Se beskrivelsen af “AUTOMATISK GENSTARTSFUNKTION” på side 94.) Hvis klimaanlægget stadig ikke fungerer, selv efter at ovenstående er kontrolleret, skal De ophøre med at anvende klimaanlægget og henvende Dem til forhandleren. I de følgende tilfælde skal De slukke for klimaanlægget og henvende Dem til forhandleren. • Hvis der siver vand ud eller det drypper fra indendørsenheden. • Hvis venstre driftsindikator blinker. • Hvis afbryderen udløses ofte. • Det er ikke sikkert, at signalet fra fjernbetjeningen kan modtages i et værelse, hvor et lysstofrør af elektronisk tænd/sluk type (lysstofrør af invertertypen) anvendes. • Betjeningen af klimaanlægget kan påvirke radio- og TV-modtagelsen i områder, hvor modtagelsen er svag. Det kan være nødvendigt at installere en forstærker til påvirkede apparat. • Når der høres torden, standses anlægget og stikket tages ud af stikkontakten eller afbryderen slukkes. Ellers er der risiko for beskadigelse af de elektriske porte. Svar (ikke nogen fejl) • Denne lyd frembringes af udvidelse/sammentrækning af frontpanelet etc. på grund af ændringer i temperaturen. Luften fra indendørs- • Klimaanlægget kan indsuge lugten af vægge, tæpper, møbler, stoffer osv. og blæse den ud enheden lugter mærkeligt. med luften. Ventilatoren i udendørs- • Når udendørstemperaturen er lav, kører ventilatoren eventuelt ikke for at opretholde tilstrækkeenheden roterer ikke, lig kølekapacitet. selvom kompressoren kører. Selvom ventilatoren begynder at rotere, stopper den hurtigt. En lyd af rindende vand • Dette er lyden af kølevæske indeni klimaanlægget. høres. • Dette er lyden af kondensvand i varmeveksleren. • Dette er lyden af varmeveksleren, der afrimer. En boblende lyd høres. • Denne lyd høres når udeluften trækkes ind fra drænslangen når hætten eller ventilatoren startes og det får vandet i afløbsslangen til at sprøjte ud. Denne lyd høres også når udeluften blæser ind i afløbsslangen i stærk blæst. Rummet afkøles ikke til- • Når der anvendes en ventilator eller et gaskomfur i et rum, øges afkølingsbehovet, og dette strækkeligt. medfører utilstrækkelig afkølingseffekt. • Når udetemperaturen er høj, kan køleeffekten være utilstrækkelig. Der udsendes tåge fra ud- • Den kølige luft fra klimaanlægget nedkøler hurtigt fugtigheden i rummets luft, hvorved der danblæsningen på indendørsnes tåge. enheden. Der høres en mekanisk lyd • Det er lyden af relæet, der tænder/slukker kompressorens ventilator. fra indendørsenheden. Spørgsmål Svar (ikke nogen fejl) Luftstrømmens retning æn- • Når airconditionanlægget anvendes i funktionen AFKØLING eller TØR, indstilles retningen af luftdres under anvendelsen. strømmen automatisk til position 1, hvis der køRetningen af de vandrette res med en nedadrettet luftstrøm i 1 time, for at vinge kan ikke indstilles forhindre, at der drypper kondensvand ned. med fjernbetjeningen. • Hvis luftgennemstrømningstemperaturen er for lav under opvarmning, eller når der udføres afrimning, indstilles den vandrette vingeposition automatisk til position 1. Der siver vand ud af udendørsenheden. • Under funktionerne AFKØLING og TØR er rør eller rørforbindelsessektionerne kolde, hvorfor der dannes kondens. • Under optøningsfunktionen tør det frosne vand på udendørsenheden, så det drypper ned. • Under opvarmningsfunktionen drypper der kondensvand fra varmeveksleren. Der komme hvid røg fra • I opvarmningsdrift opstår der ved optøningsfunktionen fugt, som ligner hvid røg. udendørsenheden. Luftstrømmen blæses ikke • Vent mens klimaanlægget forbereder at blæse varm luft ud. hurtigt ud i opvarmningsfunktionen. • Optøning af udendørsenheden foretages Funktionen stoppes i ca. (Optøningsfunktion). 10 minutter i opvarmningsDa dette er udført inden for 10 minutter, skal De funktionen. vente. (Når udendørstemperaturen er for lav eller luftfugtigheden er for høj, dannes der frost.) Nogle gange kan man høre • Dette er lyden der høres, når afkølingsvæsken i klimaanlægget skiftes. hvæsselyde. Rummet kan ikke opvarmes • Når udetemperaturen er lav, kan varmeeffekten være utilstrækkelig. tilstrækkeligt. Klimaanlægget starter kun • Disse modeller er udstyret med en automatisk genstartsfunktion. Når hovedafbryderen slukkes, driften, hvis hovedafbrydeuden at klimaanlægget er stoppet med fjernberen er tændt, selv om du tjeningen, og derefter tændes igen, vil klimaikke betjener enheden med anlægget automatisk starte i den samme mofjernbetjeningen. dus, som var indstillet med fjernbetjeningen, lige inden hovedafbryderen blev slukket. 99 INSTALLATION, FLYTNING OG INSPEKTION Installationssted Installationsstedet for udendørs enheden skal være mindst 3 m væk fra antenner til TV-apparater, radioer mm. I områder med svage radio- og TV-signaler skal der være større afstand mellem udendørs enheden og antennen til det pågældende apparat, hvis betjeningen af klimaanlægget påvirker radio- og TV-modtagelsen. Installer ikke klimaanlægget på følgende steder: • Hvor der er risiko for uvsidning af brændbar gas. Lysstofrør af inverter-typen FORSIGTIG: Installer ikke klimaanlægget på et sted, hvor der kan forekomme udsivning af brændbar gas. Hvis der siver gas ud i nærheden af klimaanlægget, er der fare for eksplosion. • Hvor der er meget maskinolie. • Hvor salt forekommer, f.eks, i kystområder. • Hvor der frembringes sulfidgas som f.eks. i områder med varme kilder. • Hvor der forekommer oliestænk eller olieholdig røg. • Hvor der er højfrekvensapparater eller trådløse apparater. Væg etc. Hold lysstofrør på så lang afstand som muligt fra klimaanlægget, for at forhindre indvirking på driften. Trådløs telefon eller Bærbar telefon Hold afstand for at forebygge billedforstyrrelser eller støj. Tørt, vel ventileret sted 100 mm ellere mere 200 mm ellere mere TV 1m ellere mere 1m Radio ellere mere 3m ellere mere FORSIGTIG: • Foretag jordforbindelse. Forbind aldrig en jordledning til et gasrør, et vandrør, en lynafleder eller en telefons jordledning. Forkert jordforbindelse kan medføre elektrisk stød. • Installer en fejlstrømsafbrydner, afhængigt af det sted, hvor klimaanlægget skal installeres (fugtigt sted etc.). Hvis der ikke installeres fejlstrømsafbryder, vil der være risiko for elektrisk stød. Inspektion og vedligeholdelse • Hvis klimaanlægget anvendes i mange år, kan dets kapacitet forrings på grund af snavs indeni enheden. • Afhængigt af anvendelsen kan der frembringes en lugt, eller affugtningsvand kan have svært ved at løbe ud pga. snavs, støv etc. • Det anbefales, at der udover den almindelige vedligeholdelse, udføres inspektion og vedligeholdelse (betales) af en specialist. Henvend Dem til forhandleren. Driftslyd ADVARSEL: Hvis klimaanlægget kører, men (afhængig af model) hverken opvarmer eller afkøler rummet, skal De kontakte forhandleren, da der kan være en gaslækage. Husk at spørge serviceteknikeren, om der er gaslækage ved reparation. Den påfyldte kølegas i klimaanlægget udgør ingen risiko. Kølegas lækker som regel ikke, men hvis gassen siver ud indendørs og kommer i kontakt med varmen fra varmeblæser, varmeapparat, brændeovn el. lign., kan der opstå skadelige dampe. • Anbring ikke genstande omkring luftudledningen på udendørsenheden. Dette kan bevirke, at kapaciteten nedsættes og/ eller driftslyden øges. • Henvend dem til forhandleren, hvis De hører unormale lyde under driften. Flytning • Hvis klimaanlægget skal flyttes eller geninstalleres på grund af ombygning, flytning etc. kræver dette faglig ekspertise. Elektrisk installation • Sørg for et specielt kredsløb til strømforsyning af klimaanlægget. • Sørg for at afbryderens kapacitet er korrekt. ADVARSEL: • Klimaanlægget bør ikke installeres af kunden selv. Hvis installeringen udføres forkert, er der risiko for brand, elektrisk stød og/eller personskade ved at klimaanlægget falder ned, vandlækage etc. • Brug ikke indirekte tilslutning af netledningen eller forlængerlednin, og undlad at tilslutte mange anordninger til det samme vekselstrømudtag (vægkontakt). Dette kan medføre risiko for brand og/eller elektrisk stød pga. defekt kontakt, defekt isolation, overskridelse af den tilladte spænding etc. Rådfør Dem med forhandleren. ADVARSEL: Reparation eller flytning bør ikke foretages af kunden selv. Hvis dette gøres forkert, er der risiko for brand, elektrisk stød og/eller personskada forårsaget af, at klimaanlægget falder ned, vandudsivning etc. Henvend Dem til forhandleren. Bortskaffelse Henvend Dem til forhandleren for råd vedrørende bortskaffelse af produktet. Henvend Dem til forhandleren, hvis De har nogen spørgsmål. SPECIFIKATIONER Model Indstil navn Indendørs Udendørs Funktion Strømforsyning Kapacitet Indgang Vægt Indendørs Udendørs Kølevæske kapacitet (R410A) Indendørs IP kode Udendørs IndsugTilladt ningsside operationsUdblæstryk ningsside Indendørs Støjniveau (Høj/Mid./Lav) Udendørs 100 kW kW kg kg MCFZ-A12WV(H) MCFZ-A12WV MUZ-A12YV(H) Afkøling Opvarmning ~ /N, 230V, 50Hz 3,5 3,9 1,09 1,08 25 34 kg 1. Nominel effekt Afkøling — Indendørs: Udendørs: Opvarmning — Indendørs: Udendørs: MPa 1,64 MPa 4,15 dB(A) 46/41/35 47 27°C DB, 19°C WB 35°C DB 20°C DB 7°C DB, 6°C WB 2. Garanteret operationsområde 0,90 Indendørs IP 20 IP 24 dB(A) BEMÆRKNING: 48 Øvre grænse Afkøling Nedre grænse Øvre grænse Opvarmning Nedre grænse 32°C DB 23°C WB 21°C DB 15°C WB 27°C DB — 20°C DB — Udendørs MUZ-A12YV MUZ-A12YVH 46°C DB 46°C DB — — -10°C DB -10°C DB — — 24°C DB 24°C DB 18°C WB 18°C WB -10°C DB -15°C DB -11°C WB -16°C WB INNEHÅLL SÄKERHETSFÖRESKRIFTER ........................................................................................................................................... 101 DELARNAS NAMN .............................................................................................................................................................. 102 FÖRBEREDELSER INNAN DU TAR APPARATEN I BRUK ................................................................................................ 103 “I FEEL...” AUTOMATISK DRIFT ......................................................................................................................................... 105 AUTOMATISK VÄXLING ...DRIFTLÄGE AUTO .................................................................................................................. 106 MANUELL FUNKTION (SVALT, TORRT, VARMT) ............................................................................................................... 106 LUFTFLÖDESSTYRKA OCH RIKTNINGSINSTÄLLNING .................................................................................................. 107 EKONOMIKYLFUNKTIONEN (ECONO COOL) .................................................................................................................. 108 TIMERFUNKTION (ON/OFF TIMER) .................................................................................................................................. 108 NÄR LUFTKONDITIONERINGSAPPARATEN INTE SKA ANVÄNDAS UNDER EN LÄNGRE TID .................................... 108 UNDERHÅLL ....................................................................................................................................................................... 108 RENGÖRING AV LUFTFILTER/DEODORISERANDE FILTER (TILLBEHÖR) .................................................................... 109 BYTE AV DEODORISERANDE FILTER (TILLBEHÖR)/LUFTRENANDE FILTER (TILLBEHÖR) ...................................... 109 KONTROLLERA FÖLJANDE ÄNNU EN GÅNG INNAN DU RINGER EFTER SERVICE .................................................... 110 NÄR DU TROR ATT PROBLEM UPPSTÅTT ....................................................................................................................... 110 INSTALLATION, FLYTTNING OCH INSPEKTION ............................................................................................................... 111 TEKNISKA DATA .................................................................................................................................................................. 111 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER • Eftersom denna produkt innehåller rörliga delar och delar som kan förorsaka elstötar ska du läsa “Säkerhetsföreskrifter” innan du tar den i bruk. • Eftersom punkterna som behandlas här är viktiga för säkerheten, se till att du följer dem till punkt och pricka. Varningsmärken och deras betydelse VARNING: Felaktig hantering kan mycket lätt förorsaka allvarlig fara såsom dödsfall, allvarlig kroppskada etc. FÖRSIKTIGHET: Felaktig hantering kan, beroende på omständigheterna, förorsaka allvarlig fara. Symbolerna som används i denna handbok och deras betydelse • Färgen på dekalen som är fastsatt på enheten anges inom parentes. : Följ instruktionerna. : Stick inte in fingrar, pinnar etc. (Svart) : Stå inte på inomhus/utomhusenheterna och ställ inget på dem. : Fara för elstöt, var försiktig. : Se till att du drar ut nätsladden ur vägguttaget. : Se till att strömmen stängts av. • När du läst igenom denna handbok bevara den lätt tillgänglig, tillsammans med installationshandboken, så att du kan titta i den igen när du vill. Varningsmärkenas placering RAM INHÄGNAD Detta luftkonditioneringsaggregat är INTE avsett att användas av barn eller handikappade utan övervakning. VARNING Använd inga mellankontakter vid anslutning till vägguttaget, förlängningssladdar eller flera anslutningar till samma vägguttag. • Dålig kontakt, dålig isolering, överstigande av den tillåtna spänningen etc. kan förorsaka brand eller elstöt. Avlägsna all smuts från kontakten och sätt in den ordentligt. • Om kontakten är smutsig eller om den inte är helt intryckt kan det förorsaka brand eller elstöt. Du får inte repa eller bearbeta nätsladden, etc. • Placera inga tunga föremål på nätsladden och repa eller modifiera inte den. Sladden kan ta skada, vilket kan leda till brand eller elstötar. Slå inte från strömbrytaren och dra inte ut nätsladden ur vägguttaget medan aggregatet är i drift. • Detta kan förorsaka brand p.g.a. gnista etc. • Slå alltid från strömbrytaren eller dra ut nätsladden ur vägguttaget sedan inomhusenheten har stängts av med fjärrkontrollen. Utsätt inte huden för kallt, direkt luftdrag under lång tid. • Detta kan skada din hälsa. Kunden ska inte installera, reparera eller flytta på enheten. • Om detta görs felaktig kan det förorsaka brand eller elstöt och, om du tappar enheten, kroppskada samt vattenläckage etc. I dessa fall ska du istället kontakta din återförsäljare. • För att förhindra att fara uppstår bör en skadad nätsladd alltid bytas ut av producenten eller återförsäljaren. Stick inte in fingrar, pinnar etc. i Luftintag/Luftutblås. • Eftersom fläkten roterar i hög hastighet kan detta förorsaka kroppskada. • Se till att små barn inte leker med luftkonditioneringsaggregatet. Om något ovanligt sker (lukt av bränt etc.), stäng omedelbart av luftkonditioneringsapparaten och ta ur kontakten ur vägguttaget eller stäng av huvudströmmen. • Om du fortsätter driften under onormala omständigheter kan det förorsaka brand, driftsproblem etc. I dessa fall ska du istället kontakta din återförsäljare. FÖRSIKTIGHET : Gör ej. (Svart) • LUFTUTBLÅS Rör inte vid metalldelarna i inomhusenheten när luftfiltret avlägsnas. • Det kan förorsaka kroppskada. Rör inte luftintaget eller aluminiumytan på utomhusenheten. • Det kan förorsaka kroppskada. Placera ej vaser eller glas på inomhusenheten. • Vatten som droppar in i inomhusenheten kan försämra isoleringen och leda till elektriska stötar. Använd inte insektmedel eller brandfarlig spray på luftkonditioneringsapparaten. • Det kan förorsaka brand eller deformering av höljet. Ställ inte husdjur eller växter så att de utsätts för direkt luftdrag. • Detta kan skada husdjuret eller växten. Lägg inte andra elektriska föremål eller möbler under inomhus-/utomhusenheten. • Vatten kan komma in i enheten och förstöra den. Låt inte enheten stå på ett skadat installationsställ. • Enheten kan falla ner och förorsaka kroppskada. Stå inte på ett ostadigt bord eller liknande när enheten underhålls. • Det kan förorsaka personskador etc. om enheten faller ned. Drag inte i nätsladden. • Ledaren inuti nätsladden kan slitas av, och därmed orsaka en brandrisk. Försök aldrig att ladda eller ta isär ett batteri och kasta det aldrig på elden. • Detta kan resultera i läckage, brand eller explosion. Använd inte under lång tid i hög luftfuktighet, dvs med dörr eller fönster öppet. • Om kylningsfunktionen används i ett rum med hög luftfuktighet (80% eller mer) under lång tid kommer vatten att kondensera i luftkonditioneringsapparaten och kanske droppa, vilket kan blöta ner och förstöra möbler etc. LUFTINLOPP 101 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖRSIKTIGHET Använd inte enheten vid låg utomhustemperatur (lägre än -10°C) i kylningsläget. • I kylningsläget, om enheten används vid låg utomhustemperatur (lägre än -10°C), kan vatten som kondenseras i luftkonditioneringen droppa och blöta ned eller skada möbler osv. Ej avsedd för specialändamål. • Använd inte denna luftkonditioneringsapparat till att bevara precisionsutrustning, mat, djur, växter eller konstföremål. Dessa kan förstöras. Ställ inte en kamin el.dyl. där den utsätts för direkt luftdrag. • Det kan förorsaka nedsatt förbränning. Stäng av huvudströmbrytaren och dra ut näsladden ur vägguttaget när apparaten ska rengöras. • Eftersom fläkten roterar med hög hastighet kan den förorsaka kroppskada. Dra ut nätsladden ur vägguttaget eller stäng av huvudströmmen om enheten inte ska användas under längre tid. • Om detta inte görs kan smuts ansamlas och förorsaka brand. Byt ut de båda batterierna mot nya av samma typ. • Användning av ett gammalt batteri tillsammans med ett nytt kan resultera i överhettning, läckage eller explosion. Om du får vätska från ett batteri på huden eller kläderna, måste du tvätta bort den grundligt med rent vatten. • Om du får vätska från batterierna i ögonen, ska de sköljas med stora mängder rent vatten och en läkare kontaktas omedelbart. Ventilera noggrant om du använder enheten i närheten av en ugn el dyl. • Syrebrist kan uppstå. Manövrera inte kontrollerna med våta händer. • Detta kan förorsaka elstöt. Rengör inte luftkonditioneringsapparaten med vatten. • Vatten kan komma in i enheten och förstöra isoleringen. Detta kan förorsaka elstöt. Stå inte på inom/utomhusenheterna och ställ inget på dem. • Det kan förorsaka skada etc. om du eller något föremål faller ned. DELARNAS NAMN Inomhusenhet (Om installerad på golvet) Vertikala spjäll Horisontalt spjäll Funktionslamporna Mottagare för fjärrkontroll Frampanel Luftrenande filter (Vit bälgtyp) (TILLBEHÖR) Luftinlopp Luftfilter Deodoriserande filter (Grå svamptyp) (TILLBEHÖR) Driftsdel (När luftinloppsgallret dragits ut) Fjärrkontroll (Om installerad på tak) Strömbrytare för nödfallsdrift För installation VARNING • Kontakta din återsförsäljare för installation av enheten. FÖRSIKTIGHET Installera inte enheten på platser där brandfarlig gas kan läcka ut. • Om gasläcakage uppstår och gas samlas kring enheten kan det förorsaka explosion. Jorda. • Anslut inte jordledningen till ett gasrör, vattenrör, åskledare eller en telefons jordledning. Felaktig jordningen kan förorsaka elstöt. Beroende på den plats där du installerar enheten (fuktig plats el.dyl) bör du installera en jordläckagebrytare. • Om en jordläckagebrytare inte installeras kan det förorsaka elstöt. Avloppsvatten ska ledas bort helt. • Om avloppet är ofullständigt kan vatten droppa från enheten vilket kan blöta ner och förstöra möbler etc. Utomhusenhet Luftinlopp (baksida och sida) Rör Dräneringsslang Luftutlopp Dräneringsutlopp 102 DELARNAS NAMN FÖRBEREDELSER INNAN DU TAR APPARATEN I BRUK Fjärrkontrollen Automatisk omstartningsfunktion ■ Signalsändningsdel Den automatiska omstartningsfunktionen är ... När inomhusenheten styrs av fjärrkontrollen, lagras driftsläget, den inställda temperaturen och fläkthastigheten i minnet. Om ett strömavbrott inträffar eller nätströmmen stängs av under drift, ställs den automatiska omstartningsfunktionen in att automatiskt starta enheten i samma läge som ställts in med fjärrkontrollen innan nätströmmen bröts. (Se sid 105 för detaljer.) ˚C Teckenruta CLOCK 12345 Dessa modeller har en automatisk omstartningsfunktion. Om du inte vill använda denna funktion, bör du kontakta en servicerepresentant eftersom enhetens inställning måste ändras. AMPM AMPM PÅ/AV (ON/OFF) knapp TOO ON/OFF WARM Inomhusenheten TOO COOL ■ Sätt in kontakten i vägguttaget och/eller slå på brytaren. Temperatur knappar VARNING: Avlägsna all smuts från kontakten och sätt in den ordentligt. Om kontakten är smutsig eller om den inte är helt intryckt kan det förorsaka brand eller elstöt. Öppna frontluckan. (Detta diagram är en översikt.) 12345 AMPM AMPM TOO ON/OFF WARM Fläkthastighetsknapp TOO COOL FAN STOP VANE START I FEEL HEAT DRY OFF TIMER knapp AUTO ON TIMER knapp COOL MODE HR. ECONO COOL MIN. Knapp för funktionsval Ekonomikyl-knapp (ECONO COOL) RESET CLOCK Nollställningsknapp HR. knapp, MIN. knapp (Tidsinställningsknappar) Knapp för inställning av ur Flänsinställningsknapp 103 FÖRBEREDELSER INNAN DU TAR APPARATEN I BRUK Fjärrkontrollen Att sätta in batterierna samt ställa in klockan 1 Ta bort frontluckan och sätt in batterierna. Sätt sedan tillbaks frontluckan. För in minuspolerna på batterierna först. Kontrollera att batterierna är rätt polariserade. För in minuspolerna på batterierna först. 2 Tryck på CLOCK set knappen. Tryck med ett smalt don. HR. MIN. Tryck på och (Tidsinställningsknapparna) för att ställa in innevarande tid. FAN STOP VANE START I FEEL HEAT DRY AUTO COOL MODE HR. ECONO COOL MIN. RESET CLOCK HR. • För varje gång som knappen trycks in räknas MIN. tiden framåt 1 timme och för varje gång som knappen trycks in räknas tiden framåt med 1 minut. 5 Om batterierna i fjärrkontrollen är slut eller det är fel på fjärrkontrollen, kan nöddrift tas i bruk genom att trycka in NÖDFALLSDRIFT knappen. 1 Tryck på NÖDFALLSDRIFT knappen. • Varje gång NÖDFALLSDRIFT trycks in, ändras driftsläget i följden NÖDFALLSKYLNING, NÖDFALLSUPPVÄRMNING och STOPP. När nöddrift trycks in en gång kommer enheten att drivas i testkörningsläget i 30 minuter, sedan ändras driftsläget till NÖDLÄGE. Hur du sätter in fjärrkontrollen i hållaren. Isättning : Sätt ner den. Urtagning : Dra uppåt. Fjärrkontrollens hållare • Om nollställningsknappen inte trycks in kommer fjärrkontrollen inte att fungera som den ska. 4 Vid installation på en vägg etc. • Installera fjärrkontrollen genom att fästa hållaren på en plats där mottagningsljudet (pip) kan höras från ON/OFF inomhusenheten när -knappen trycks in. När fjärrkontrollen inte kan användas (Nöddrift) Tryck på RESET knappen. Tryck med ett smalt don. 3 Hantering av fjärrkontrollen • Signalens räckvidd är ca. 6 meter om fjärrkontrollen hålls framför och riktas mot inomhusenheten. • När knappen trycks in kommer ett pipljud att höras från inomhusenheten. Om inget ljud hörs, tryck igen. • Använd fjärrkontrollen försiktigt. Om fjärrkontrollen tappas, kastas eller blöts ned kan det hända att den inte fungerar. Tryck på knappen CLOCK igen och stäng frontluckan. 104 Torrcellsbatterier ■ Att tänka på vid byte av batterier Byt ut batterierna till nya alkaliska AAA-batterier i följande fall: · När inomhusenheten inte reagerar på fjärrkontrollens signal. · När displayen på fjärrkontrollen börjar mörkna. · När en knapp på fjärrkontrollen trycks in, visas alla displayer på skärmen och försvinner sedan omedelbart. Använd inte manganbatterier. Det kan leda till fel på fjärrkontrollen. • Alkalbatteriernas livstid vid normal användning är ungefär ett år. Det rekommenderade bäst-före-datumet (månad/år) anges på batteriernas undersida, det kan hända att ett batteri vars förbrukningsdatum närmar sig tar slut fortare. • För att förhindra vätskeläckage ska alla batterier tas bort när fjärrkontrollen inte kommer att användas på en längre tid. FÖRSIKTIGHET: Om du får vätska från ett batteri på huden eller kläderna, måste du tvätta bort den grundligt med rent vatten. Om du får vätska från batterierna i ögonen, ska de sköljas med stora mängder rent vatten och en läkare kontaktas omedelbart. • Använd inte uppladningsbara batterier. • Byt ut de båda batterierna mot nya av samma typ. • Släng bort tomma batterier på ett ansvarsfullt sätt. • Detaljer om NÖDLÄGE visas nedan. Temperaturkontrollen fungerar dock inte under de första 30 minuterna i testkörningsläget och enheten är inställd på att fortsätta driften. Fläkthastigheten är inställd på högt under testkörningen och växlar till medium efter 30 minuter. Driftsläge Inställd temperatur Fläkthastighet Horisontal fläns SVALT VARMT 24°C 24°C Medium Medium Auto Auto • Driftsinställningen visas av funktionsindikatorlampan på inomhusenheten enligt nedanstående bilder. Funktionsindikatorlampa NÖDFALLSKYLNING Operation Indicator NÖDFALLSUPPVÄRMNING Operation Indicator STOPP Operation Indicator 2 För att stoppa nöddriften, tryck på knappen nöddrift en gång (i läget nödfallsuppvärmning) eller två gånger (i läget nödfallskylning). “I FEEL...” AUTOMATISK DRIFT I det automatiska driftsläget “ enkel manöver. (I FEEL...)”, kan den optimala temperaturen i rummet ställas in med en Driftsdetaljer Att starta driften: ˚C ■ CLOCK 12345 TOO COOL FAN STOP VANE START knappen. När läget “ (I FEEL...)” väljs regleras luftkonditioneringsapparaten automatiskt till den optimala temperaturen. AMPM AMPM TOO ON/OFF WARM ON/OFF Tryck på ON/OFF Tryck på Rumstemperatur vid start knappen. ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ I FEEL HEAT DRY Beroende på rumstemperaturen när driften startar, väljs driftsläget SVALT, TORRT eller VARMT automatiskt. Om enheten startas igen inom 2 timmar efter att den stängdes av kommer dock det föregående driftsläget att väljas. Funktionen ändras inte även om rumstemperaturen ändras. Om inställningen inte stämmer överens med rumstemperaturen, välj önskad funktion genom att trycka på MODE knappen. Detaljer om autofunktionen Att stoppa driften: ■ Beskrivning av “I FEEL...” funktionen Funktion Måltemperatur (initialstadie) Omkring 25°C eller högre SVALT Omkring 24°C Omkring 25°C till 23°C TORRT — Omkring 23°C eller lägre VARMT Omkring 26°C AUTO Om du känner dig en aning varm: COOL MODE ■ HR. ECONO COOL MIN. TOO WARM Tryck på knappen för att sänka temperaturen. En intryckning sänker temperaturen med omkring 1°C. RESET CLOCK Om du känner dig en aning kall: ■ Om “ (I FEEL...)” inte visas, tryck på är inställd. MODE TOO COOL Tryck på knappen för att höja temperaturen. En intryckning höjer temperaturen med omkring 1°C. knappen tills den HEAT För varje gång knappen trycks in växlar funktionen i sekvens enligt följande; (I FEEL...) → (AUTO) → (SVALT) → (TORRT) → (VARMT) FAN STOP VANE START I FEEL DRY NOTERA: SVALT: Om rumstemperaturen är 2°C högre än den inställda temperaturen, kan den inställda temperaturen inte ändras eftersom enheten körs för att uppnå måltemperaturen (inställd temperatur). I detta fall skall man vänta tills rumstemperaturen sjunkits till inom 2°C av den inställda temperaturen och sedan ändra värdet. VARMT: Om rumstemperaturen är 2°C lägre än den inställda temperaturen, kan den inställda temperaturen inte ändras eftersom enheten körs för att uppnå måltemperaturen (inställd temperatur). I detta fall skall man vänta tills rumstemperaturen stigits till inom 2°C av den inställda temperaturen och sedan ändra värdet. Visningsdetaljer på inomhusenheten AUTO Funktionsindikatorn till höger på inomhusenheten visar inställd funktion. COOL MODE HR. ECONO COOL MIN Beskrivning av den “AUTOMATISKA OMSTARTNINGSFUNKTIONEN” • Dessa enheter har en automatisk omstartningsfunktion. När huvudströmbrytaren sätts på kommer luftkonditioneringen att automatiskt starta i samma läge som det läge som var inställt med fjärrkontrollen innan luftkonditioneringen stängdes av med huvudströmbrytaren. • Om enheten var med fjärrkontrollen inställd i läge av (off) innan luftkonditioneringen stängdes av, kommer den att vara avstängd när huvudströmbrytaren sätts på igen. • Om enheten var i läge nöddrift när huvudströmbrytaren stängdes av, kommer den, när huvudströmbrytaren sätts på igen, att återgå till samma driftsläge som den hade innan nöddriften togs i bruk. • Om enheten var i läge “I FEEL…” eller “AUTO” före strömavbrottet, kommer inställningarna för driftsläget (SVALT, TORR, eller VÄRME) ej att sparas i minnet. När huvudströmmen slås på, kommer enheten att avgöra driftläget beroende på den rumstemperatur som råder vid omstart och åter gå i drift. Lyser Släckt Operation Indicator Funktionsindikatorlampa Indikation Funktion Skillnaden mellan måltemperatur och rumstemperatur Detta visar att luftkonditioneringsapparaten försöker att uppnå måltemperaturen, vänta vänligen tills måltemperaturen är uppnådd. Omkring 2°C eller mer Detta visar att rumstemperaturen närmar sig måltemperaturen. Omkring 2°C eller mindre 105 AUTOMATISK VÄXLING ...DRIFTLÄGE AUTO MANUELL FUNKTION (SVALT, TORRT, VARMT) Ett automatiskt system för växling mellan kyla och värme gör anläggningen enkel att styra och ger luftkonditionering året om. När den önskade temperaturen ställts in, växlar enheten automatiskt mellan kyla och värme allt efter rumstemperaturen. Dessutom ger fläktstyrningen av utomhusenheten att kylning är verksam ända ner till en yttertemperatur av -10° C. Att välja driftsläget SVALT, TORRT eller VARMT: ˚C CLOCK AMPM 12345 Tryck på 2 Välj driftsfunktion genom att trycka på ˚C CLOCK AMPM 12345 Tryck på knappen. 2 Välj läget (AUTO) genom att trycka på knappen TOO COOL MODE FAN STOP I FEEL AUTO VANE DRY START ■ HR. ECONO COOL MIN. knappen. FAN STOP VANE START I FEEL HEAT DRY ■ ON/OFF Tryck på knappen. Efter att driftsfunktionen ställts in en gång, startar driften fortsättningsvis med dessa tidigare inställningar. Du behöver endast att trycka på knappen. ON/OFF AUTO COOL MODE HR. ECONO COOL MIN. ON/OFF Tryck på knappen. RESET CLOCK Efter att driftsfunktionen ställts in en gång, startar driften fortsättningsvis med dessa tidigare inställningar. Du behöver endast att trycka på knappen. ON/OFF COOL MODE TOO COOL . Att stoppa driften: HEAT MODE Att stoppa driften: För varje gång knappen trycks in växlar funktionen i fölgande sekvens; (I FEEL...) → (AUTO) → (SVALT) → (TORRT) → (VARMT) Den inställda temperaturen visas även på fjärrkontrollen. AMPM TOO ON/OFF WARM TOO ON/OFF WARM ON/OFF 1 knappen. För varje gång knappen trycks in växlar funktionen i fölgande sekvens; (I FEEL...) → (AUTO) → (SVALT) → (TORRT) → (VARMT) AMPM För att välja driftläget AUTO: ON/OFF 1 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ■ När den inställda temperaturen ska ändras: TOO WARM • Tryck på för att sänka temperaturen. En intryckning sänker temperaturen med omkring 1°C. TOO COOL • Tryck på RESET CLOCK Vid drift i läget SVALT ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ■ • När utomhustemperaturen är låg, slås utomhusfläkten på och av med jämna mellanrum för att upprätthålla en tillräcklig kylningskapacitet. När den inställda temperaturen ska ändras: TOO WARM • Tryck på för att sänka temperaturen. En intryckning sänker temperaturen med omkring 1°C. I läget TORRT TOO COOL • Tryck på (1) Utgångsläge 1 Då AUTO-driften går igång efter det att enheten stängts av; • Om rumstemperaturen är högre än den inställda temperaturen, startar enheten i driftläget SVALT. • Om rumstemperaturen är samma som eller lägre än den inställda temperaturen, startar enheten i driftläget VÄRME. (2) Driftlägesväxling 1 Driftläge SVALT växlar till VÄRME efter det att 15 minuter förflutit med rumstemperaturen 2 grader under den inställda temperaturen. 2 Driftläge VÄRME växlar till SVALT efter det att 15 minuter förflutit med rumstemperaturen 2 grader över den inställda temperaturen. Beskrivning av den “AUTOMATISKA OMSTARTNINGSFUNKTIONEN” 106 • Temperaturkontroll (temperaturinställning) kan inte utföras. • Med denna funktion sjunker rumstemperaturen en aning. för att höja temperaturen. En intryckning höjer temperaturen med omkring 1°C. Beskrivning av “AUTOMATISK VÄXLING” Se sidan 105. för att höja temperaturen. En intryckning höjer temperaturen med omkring 1°C. ■ Visningsdetaljerna på inomhusenheten beskrivs på sidan 105. NOTERA: Om omgivningstemperaturen är för hög kanske rumstemperaturen inte når den inställda temperaturen eftersom enheten redan arbetar för högtryck med att kyla rummet. Beskrivning av den “AUTOMATISKA OMSTARTNINGSFUNKTIONEN” Se sidan 105. LUFTFLÖDESSTYRKA OCH RIKTNINGSINSTÄLLNING Luftflödesstyrkan och riktningen kan ställas in efter behov. ■ AMPM AMPM TOO ON/OFF WARM TOO COOL FAN STOP VANE START I FEEL (lågt) → För varje gång som knappen trycks in ändras fläkthastigheten från (medium) → (högt) → (automatiskt) ■ För att ändra luftflödesriktning verikalt, tryck på VANE knappen. När läget AUTO ställts in med ge effektiv drift. VANE ställs det horisontala spjällets riktning in automatiskt för att motsvara driftsläget och För golvenheter (1) COOL, DRY (2) HEAT • Luften blåses ut uppåt. • Om den utblåsta luftens temperatur är för låg kommer luften att blåsas ut uppåt. För varje gång som knappen trycks in ändras vinkeln på den horisontala flänsen i sekvens enligt följande; 1 → 2 → 3 → 4 → 5 → (svängning) → (automatiskt) • När luften blir varmare, kommer den att blåsas ut horisontellt. SVÄNGNINGSFUNKTION Använd svängningsfunktionen för att sprida luftflödet över hela rummet. COOL MODE HR. ECONO COOL MIN. RESET CLOCK Rekomenderad inställning av den horisontala flänsen Använd i vanliga fall (automatiskt) positionen. Använd läge 1 eller 2 vid SVALT- eller TORRT-funktion och lägena 3 till 5 vid VARMT-funktion för inställning efter dina personliga önskemål. LT SVA T R TOR 1 2 3 4 MT DRY AUTO DRIFT MED AUTOMATISK KONTROLL AV LUFTFLÖDETS RIKTNING knappen. 5 R VA HEAT FAN • Använd (högt) för att kyla ned/värma upp rummet mer. • Om du störs av luftkonditioneringsapoparatens driftsljud när du sover, använd (lågt) inställningen. ˚C CLOCK 12345 För att ändra luftflödesstyrkan, tryck på För takmonterade enheter (1) COOL, DRY • Luften blåses ut horisontellt. (2) HEAT • Om luften är för kall, kommer den att blåsas ut horisontellt. • När luften blir varmare, kommer den att blåsas ut nedåt. NOTERA: • Om kylningsfunktionen drivits under 1 timme med den horisontala flänsen inställd på 4 eller 5 ändras luftströmmens riktning automatiskt uppåt för att förhindra att kondensvatten börjar droppa. • Ställ in den vertikala riktningen med fjärrkontrollen. Om den horisontala flänsen flyttas manuellt kan det förorsaka problem. • Om luftströmmens temperatur är för låg vid värmning eller om avfrostning utförs, ställs den horisontala flänsen i läge 1. ■ NOTERA: • När driftsläget växlar i läget “ nen för respektive läge. Att ändra luftflödets horisontala riktning För golvenheter • Ändra de vertikala spjällens riktning manuellt. (AUTO)”, kommer den horisontella lamellen automatiskt att ändras till positio- För takmonterade enheter • Ändra de vertikala spjällens riktning manuellt. Justera spjällen innan driften inleds. Eftersom det horisontala spjället flyttas automatiskt kan fingrarna fastna i enheten. 107 EKONOMIKYLFUNKTIONEN (ECONO COOL) NÄR LUFTKONDITIONERINGSAPPARATEN INTE SKA ANVÄNDAS UNDER EN LÄNGRE TID Använd denna funktion när du vill förena behaglig svalka med låg energiförbrukning. Utför följande operationer när enheten drivs i läget MANUAL COOL. ˚C CLOCK 12345 AMPM ■ AMPM TOO ON/OFF WARM TOO COOL Tryck på ECONO COOL När luftkonditioneringsapparaten inte ska användas under en längre tid: 1 knappen. Vid val av läge ekonomikyla (ECONO COOL) i läge SVALT arbetar luftkonditioneringsaggregatet med svängfunktion i varierande cykler beroende av aggregatets temperatur. SET TEMPERATURE ställs automatiskt in 2°C högre än i läge SVALT. • För användning av fläkten ställer du in fjärrkontrollen på den högsta temperaturen i läget MANUAL COOL. (Se sidan 106.) För att koppla från ekonomikylfunktionen (ECONO COOL): FAN STOP VANE START I FEEL HEAT DRY AUTO ■ 2 knappen igen. Stäng av huvudströmbrytaren och/eller dra ut nätsladden ur vägguttaget. 1 • När knappen trycks in eller driftsläget ändras under drift med ekonomikyla (ECONO COOL), kopplas denna från. FAN MIN. • Knapparna kan användas. RESET CLOCK TOO COOL TOO WARM , och samt timern för TILL/FRÅN (förklaras nedan) Vad är “ekonomikyla (ECONO COOL)”? Svängflöde (luftflödesväxling) gör att du känner dig mer avsvalkad än vid ett konstant luftflöde. Även om temperaturen automatiskt ställs in 2°C högre, är det möjligt att kyla ned på ett komfortabelt sätt. Tack vare detta sparas energi. FÖRSIKTIGHET: Om enheten inte ska användas under en längre tid, stäng av huvudströmbrytaren eller dra ut nätsladden ur vägguttaget. Om du inte gör det kan smuts samlas och förorsaka brand. 3 Rengör luftfiltret och installera det i inomhusenheten. (Se sidan 109 för hur du rengör det.) 2 3 VANE HR. ECONO COOL ECONO COOL ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ COOL MODE Tryck på Låt FLÄKT funktionen driva enheten under 3 till 4 timmar för att torka ur luftkonditioneringens inre. När du ska börja använda luftkonditioneringsapparaten igen: Kontrollera att luftintag och luftutblås på inom- och utomhusenheterna inte är blockerade. Kontrollera att jordledningen är rätt ansluten. FÖRSIKTIGHET: Jorda. Anslut inte jordledningen till ett gasrör, vattenrör, åskledare eller en telefons jordledning. Felaktig jordningen kan förorsaka elstöt. Ta ut batterierna ur fjärrkontrollen. FÖRSIKTIGHET: För att förhindra vätskeläckage ska alla batterier tas bort när fjärrkontrollen inte kommer att användas på en längre tid. TIMERFUNKTION (ON/OFF TIMER) Det är praktiskt att ställa in start eller stopp till när du går och lägger dig, när du kommer hem, när du stiger upp etc. Hur du ställer in ON timer 1 Tryck på START 1 knappen under drift. För varje gång som knappen trycks in växlar ON timerfunktionen mellan på och av (ON och OFF). 2 Ställ in tid för timern med knapparna. HR. och MIN. 2 HR. ■ Tryck på START knappen. Tryck på STOP knappen under drift. Innan du utför underhåll För varje gång som knappen trycks in växlar OFF timerfunktionen mellan på och av (ON och OFF). Ställ in tid för timern med parna. HR. och MIN. knap- HR. För varje gång som knappen trycks in räknas tiMIN. knapden framåt 1 timme och för varje gång som pen trycks in räknas tiden framåt med 10 minuter. Att stänga av ON timern: UNDERHÅLL Hur du ställer in OFF timer För varje gång som knappen trycks in räknas tiden MIN. knappen framåt 1 timme och för varje gång som trycks in räknas tiden framåt med 10 minuter. Att stänga av OFF timern: ■ Tryck på STOP knappen. Programmering av timerfunktion ON timer och OFF timer kan användas i kombination. Den timerinställda tid som nås först kommer att aktivera enheten först. (“ ” markeringen indikerar ordningen för timerfunktionerna.) • Om innevarande tid inte ställts in kan timerfunktionen inte användas. NOTERA: Om huvudströmbrytaren stängs av, eller om ett strömavbrott uppstår medan timern AUTO START/STOPP är aktiv, kommer timerinställningen att nollställas. Eftersom dessa modeller är utrustade med en automatisk omstartningsfunktion, startar luftkonditioneringen, med tidsinställningen upphävd, så snart strömmen åter slås på. 108 ■ Stäng av huvudströmbrytaren och/eller dra ut nätsladden ur vägguttaget. FÖRSIKTIGHET: När enheten ska rengöras, stäng av den och dra ut nätsladden ur vägguttaget eller stäng av huvudströmbrytaren. Eftersom fläkten roterar i hög hastighet under drift kan den förorsaka kroppskada. Rengöring av inomhusenheten ■ Rengör med en mjuk, torr trasa. • Om smutsen är svår att få bort rengör enheten med en trasa som blötas i en lösning av diskmedel och ljummet vatten. • Använd aldrig bensin, benzen, skurpulver eller insektmedel på enheten, då den kan förstöras av detta. RENGÖRING AV LUFTFILTER/DEODORISERANDE FILTER (TILLBEHÖR) Rengöring av luftfilter (Omkring varannan vecka) 1 Tag bort luftfiltret. Rengöring av deodorantfilter (Omkring varannan vecka) 1 • Drag luftinloppsknappen mot dig. Tag bort luftfiltret och det deodoriserande filtret. Separera sedan det deodoriserande filtret (Grå svamptyp) från luftfiltret. BYTE AV DEODORISERANDE FILTER (TILLBEHÖR)/ LUFTRENANDE FILTER (TILLBEHÖR) Om kapaciteten avtar beroende på smuts etc. är det nödvändigt att byta ut deodorantfiltret/ luftrengöringsfiltret. Byte av deodorantfilter (Ungefär en gång om året) 1 • Deodoriserande filtret är inte skadligt för människor. För att bibehålla dess effekt ska ska du se till att du håller i ramen och inte rör filtrets yta med handen. (Om det finns ett deodoriserande eller luftrenande filter (TILLBEHÖR) skall det avlägsnas innan luftfiltret rengörs.) 2 Ta bort smuts från luftfiltret med en dammsugare eller genom att tvätta det med vatten. Tag bort luftfiltret och det deodoriserande filtret tillsammans. Byte av luftrengöringsfilter (Ungefär en gång var fjärde månad) 1 Tag bort luftfiltret och det luftrenande filtret tillsammans. FR ON T 2 Separera sedan det deodoriserande filtret (Grå svamptyp) från luftfiltret. 2 Separera sedan det luftrenande filtret (Vit bälgtyp) från luftfiltret. Låt det ligga i blöt i ramen, i ljummet vatten, omkring 15 minuter. • Om smutsen är svår att få bort använd en lösning av diskmedel och ljummet vatten. • Om du använder för varmt vatten (50°C eller mer) kan filtret deformeras. • Skrubba inte filtret med en borste eller svamp. Det kan skada filtrets yta. • Använd inte klortvättmedel. • Om smutsen är svår att få bort tvätt filtret i en lösning av diskmedel och ljummet vatten. • Om du använder för varmt vatten (50°C eller mer) kan filtret deformeras. 2 FR 3 FR ON ON T T Byt ut det deodoriserande filtret och montera ett nytt på luftfiltret. (Placera spärren i hållaren på luftfiltret för säkerhets skull.) 3 Byt ut det luftrenande filtret och montera ett nytt på luftfiltret. (Placera spärren i hållaren på luftfiltret för säkerhets skull.) FR FR ON T ON T 4 3 Efter att ha tvättat luftfiltret i (ljummet) vatten, torka det väl i skuggan. 3 • Utsätt inte luftfiltret för direkt solljus eller värme från öppen eld när du torkar det. Installera sedan luftfiltret och det deodoriserande filtret tillsammans. • Utsätt inte deodorantfiltret för direkt solljus eller värme från öppen eld när du torkar det. Deodorantfilter Installera luftfiltret. • Ställ in luftinloppsknappen. Installera sedan luftfiltret och det luftrenande filtret tillsammans. Efter att ha tvättat deodorantfiltret i (ljummet) vatten, torka det väl i skuggan. ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 4 4 4 Montera det deodoriserande filtret på luftfiltret. (Placera spärren i hållaren på luftfiltret för säkerhets skull.) Installera sedan de båda på enhetens kropp. ON T Luftrengöringsfilter • Rengöring är nödvändig omkring varannan vecka. Men om smutsen är svår att få bort ska du rengöra oftare. • Byt till ett nytt filter om filtrets färg inte återställs efter det att filtret tvättats i enlighet med rutinen till vänster (Rengöring av deodorantfilter) eller om filtret blir svart. • Vanligen behöver man byta filter 1 gång om året. Extra tillbehör FR ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ • Om luftrengöringsfiltret är tilltäppt kan det sänka enhetens kapacitet eller förorsaka kondensation vid luftutblåset. • Luftrengöringsfiltret är av engångstyp. I vanliga fall kan de användas i omkring 4 månader, men om filtret blir mörkbrunt, ska det bytas ut tidigare. Extra tillbehör finns hos din lokala återförsäljare. Delens namn DEODORANTFILTER LUFTRENGÖRINGSFILTER Detaljnummer MAC-1700DF MAC-1200FT 109 KONTROLLERA FÖLJANDE ÄNNU EN GÅNG INNAN DU RINGER EFTER SERVICE Fråga Luftkonditioneringsapparaten kan inte startas. Kontrollpunkter eller hjälp • Är brytaren på? • Har säkringen gått? • Är ON-timern inställd? (Sidan 108) NÄR DU TROR ATT PROBLEM UPPSTÅTT Fråga • Detta skyddar luftkonditioneringsapparaten geLuftkonditioneringsnom signaler från mikroprocessorn. Vänta ett apparaten kan inte ögonblick. användas under tre minuter efter att den omstartas. Ett knakande ljud hörs. Kan inte kyla eller värma till- • Är temperaturinställningen korrekt? (Sidan 106) • Är filtret rent? (Sidan 109) räckligt. • Finns det något som blockerar luftintag eller luftutblås på inomhus- eller utomhusenheterna? • Är ett fönster eller en dörr öppen? Luften från inomhusenheten • Är filtret rent? (Sidan 109) luktar konstigt. Skärmen på fjärrkontrollen • Har batterierna tagit slut? (Sidan 104) visas inte eller är mörk. • Har batterierna rätt polaritet? (Sidan 104) Inomhusenheten reagerar • Trycks några knappar för andra elektriska apparater in på fjärrkontrollen? inte på fjärrkontrollssignalen. • Startar luftkonditioneringen igen? Om luftkonditioneringen var igång innan strömmen stängdes av, bör den starta igen eftersom dessa modeller är utrustade med en automatisk omstartningsfunktion. (Se Beskrivning av den “AUTOMATISKA OMSTARTNINGSFUNKTIONEN” på sidan 105.) Fläkten i utomhusenheten • Om utomhustemperaturen är låg kan fläkten ej komma att vara i drift för att upprätthålla tillräckroterar ej även om komlig kylningskapacitet. pressorn är igång. Även om fläkten roterar så stannar den efter en kort stund. Gurglande ljud hörs. Om luftkonditioneringsapparaten inte återgår i normal drift efter att ovanstående kontrollerats ska du sluta använda luftkonditioneringsapparaten och kontakta din återförsäljare. I följande fall skall du stoppa driften och kontakta din återförsäljare. • När vatten läcker eller droppar från inomhusenheten. • När den vänstra funktionsindikatorlampa blinkar. • När brytaren utlöses ofta. • Fjärrkontrollsignalen kan inte tas emot i ett rum med en lysrörsbelysning av elektronisk ON/OFF typ (inverterad lysrörslampa etc.). • Luftkonditioneraren kan vid drift störa radio- eller TV-mottagningen i områden med dåliga mottagningsförhållanden. En signalförstärkare kan komma att behövas för den utrustning som störs. • Vid åskväder, stäng av luftkonditioneringen och drag ut nätkontakten eller stäng av med huvudströmbrytaren. Om du inte gör det, riskerar aggregatets elektriska komponenter att skadas. 110 • Detta ljud genereras av utvidning/sammandragning av frampanelen etc. beroende på temperaturförändringar. Luften från inomhusenheten • Luftkonditioneringen suger in lukt från väggar, mattor, möbler, tyger osv. och blåser ut den med luktar konstigt. luften. Ett porlande ljud hörs. Vid ett strömavbrott. Svar (inte felfunktion) • Detta är ljudet från kylmedlet som rinner inuti luftkonditioneringsapparaten. • Detta är ljudet från kondenserat vatten som rinner i värmeväxlaren. • Detta ljud kommer sig av att värmeväxlaren avfrostas. • Detta ljud hörs när frisk luft absorberas från dräneringsslangen och det gör att vatten i dräneringsslangen sprutar ut när huven eller ventilationsfläkten slås på. Detta ljud hörs också om luft blåser in i dräneringsslangen när vinden är kraftig. Rummet kyls inte ned till- • När en ventilationsfläkt eller gaskylare används i rummet ökas kylbelastningen vilket resulterar i räckligt. otillräcklig nedkylning. • När utomhustemperaturen är hög kanske kyleffekten inte är tillräcklig. Imma kommer från luftutblås på inomhusenheten. • Den svala luften från luftkonditioneringen kyler snabbt ned fukten i rumsluften och omvandlar den till imma. Mekaniskt ljud hörs från • Det finns ett omkopplande ljud (sätter på/stänger av) från fläkt eller kompressor. inomhusenheten. Fråga Svar (inte felfunktion) Luftflödets riktning ändras • När luftkonditioneringen drivs i läge SVALT eller TORRT, om driften fortsätter med luftflödet rikunder drift. Det horisontal tat nedåt i 1 timme, riktas luftflödet automatiskt fläns riktning kan inte justill läge 1 för att förhindra att kondensvatten dropteras med fjärrkontrollen. par. • Om luftströmmens temperatur är för låg vid värmning eller om avfrostning utförs, ställs den horisontala flänsen automatiskt i läge 1. Vatten läcker ur utomhus- • Vid drift i lägena SVALT och TORRT, kyls rör och röranslutningar ned vilket gör att vattnet konenheten. denserar. • Vid uppvärmning medför avfrostningsfunktionen att eventuell is på utomhusenheten smälter och vatten börjar droppa. • Vid uppvärmning kommer kondens att droppa från värmeväxlaren. Vit rök kommer från utomhusenheten. • I värmeläge ser ångan som alstras under avfrostningen ut som vit rök. Luften strömmar inte ut till- • Vänta, luftkonditioneringen förbereder sig att blåsa ut varmluft. räckligt snabbt under uppvärmning. Driften stoppas i ca. 10 mi- • Utomhusenheten avfrostas (avfrostningsläge). Vänta, avfrostningen avslutas inom 10 minuter. nuter under uppvärmning. (När utomhustemperaturen är för låg och fuktigheten är hög bildas frost.) Ibland hörs ett väsande • Ljudet uppstår när kylmedlets flödesriktning ändras. ljud. Rummet värms inte upp till- • När utomhustemperaturen är låg kanske värmeeffekten inte är tillräcklig. räckligt. Luftkonditioneringen star- • Dessa modeller har en automatisk omstartningsfunktion. När huvudströmbrytaren stängs av utan tar så fort huvudatt stoppa luftkonditioneringen med hjälp av strömbrytaren sätts på, fjärrkontrollen och sedan sätts på igen, kommer trots att du inte sätter på luftkonditioneringen att automatiskt starta i den med fjärrkontrollen. samma läge som det läge som var inställt med fjärrkontrollen innan luftkonditioneringen stängdes av med huvudströmbrytaren. INSTALLATION, FLYTTNING OCH INSPEKTION Installationsplats Utomhusenheten bör placeras på minst 3 meters avstånd från TV-, radioantenner osv. I områden med dåliga mottagningsförhållanden, se till att öka avståndet mellan utomhusenheten och antennen för den mottagare som påverkas av eventuella störningar från luftkonditioneraren. Undvik att istallera luftkonditioneringsapparaten på följande platser. • Där brandfarliga gaser kan läcka ut. Inverterad lysrörslampa Vägg el.dyl. FÖRSIKTIGHET: Installera inte enheten på platser där brandfarlig gas kan läcka ut. Om gasläcakage uppstår och gas samlas kring enheten kan det förorsaka explosion. • Där det finns mycket maskinolja. • Saltig omgivning så som strandområden. • Där sulfitgas genereras som vid hetvattenkällor. • Där olja stänker eller där luften innehåller oljerök. • Där det finns högfrekvent eller trådlös utrustning. För ett förhindra att lysrörslampor påverkar driften, håll dem så långt borta från luftkonditioneringsapparaten som möjligt. Trådlös telefon eller Portabel telefon Väll ventilerad torr plats Lämna utrymme för att förhindra att bilden eller ljudet inte förvrängs. 1m eller mer 100 mm eller mer 200 mm eller mer TV 1 m eller mer Radio 3 m eller mer VARNING: Om luftkonditioneringen fungerar men inte kyler eller värmer upp rummet (beroende på modell), bör återförsäljaren kontaktas eftersom det kan bero på kylmedelsläckage. Fråga alltid serviceteknikern om kylmedelsläckor finns eller inte när reparationer utförs. Kylmedlet som är laddat i luftkonditioneringen är säkert. Kylmedel läcker vanligtvis inte, om kylmedel dock läcker ut inomhus och kommer i kontakt med värmen från en värmefläkt, element, ugn el.dyl., kommer skadliga substanser att alstras. FÖRSIKTIGHET: • Jorda. Anslut inte jordledningen till ett gasrör, vattenrör, åskledare eller en telefons jordledning. Felaktig jordningen kan förorsaka elstöt. • Installera jordläckagebrytare beroende på var du använder enheten (en fuktig plats el. dyl.). Om en jordläckagebrytare inte installeras kan det förorsaka elstöt. Inspektion och underhåll • När luftkonditioneringsapparaten använts under flera säsonger kan kapaciteten avta beroende på smuts inne i enheten. • Beroende på omständigheterna vid användning, kan lukt genereras eller avdunstat vatten förhindras i att rinna ut pga. smuts, damm el.dyl. • Det rekommenderas att du låter genomföra underhåll och inspektion (debiteras) av en specialist utöver det normala underhållet. Kontakta din återförsäljare. Tänk också på driftsljud • Lägg ingenting framför luftutblås på utomhusenheten. Det kan förorsaka en sänkning av kapaciteten eller en ökning av driftsljuden. • Om onormala ljud hörs under driften, kontakta din återförsäljare. Flyttning • Om luftkonditioneringsapparaten ska flyttas eller tas bort p.g.a. ombyggnad, flytting el.dyl. behövs specialkunskap och teknik. Elarbeten • Se till att luftkonditioneringsapparaten har en egen krets för strömförsörjning. • Se till att du iaktar huvudströbrytarens maximala spänning. VARNING: • Kunden bör inte installera denna enhet. Om detta utförs på fel sätt kan det förorsaka brand, elstöt och, om den faller ner, kroppskada, vattenläckage etc. • Använd inga mellankontakter vid anslutning till vägguttaget, förlängningssladdar eller flera anslutningar till samma vägguttag. Dålig kontakt, dålig isolering, överstigande av den tillåtna spänningen etc. kan förorsaka brand eller elstöt. Kontakta din återförsäljare. VARNING: Reparation eller flyttning ska inte utföras av kunden. Om detta görs på fel sätt kan det förorsaka brand, elstöt eller, om du tappar enheten, kroppskada eller vattenläckage. Kontakta din återförsäljare. Att kasta bort När du vill kasta bort denna produkt ska du först kontakta din återförsäljare. Om du har frågor, kontakta din återförsäljare. TEKNISKA DATA Modell Aggregatets namn Inomhus Utomhus Funktion Strömförsörjning Kapacitet Ingång Inomhus Vikt Utomhus Kapacitet för påfyllning av kylmedel (R410A) Inomhus IP kod Utomhus Tillåtet Insugssidan övertryck under Utblåssidan drift Inomhus Bullernivå (Hög/Medium/Låg) Utomhus kW kW kg kg MCFZ-A12WV(H) MCFZ-A12WV MUZ-A12YV(H) Svalt Varmt ~ /N, 230V, 50Hz 3,5 3,9 1,09 1,08 25 34 kg 0,90 NOTERA: 1. Märkningsomständigheter Svalt — Varmt — 1,64 MPa 4,15 dB(A) 46/41/35 Inomhus Övre gräns Svalt Nedre gräns Övre gräns dB(A) 47 27°C DB, 19°C WB 35°C DB 20°C DB 7°C DB, 6°C WB 2. Garanterat funktionsomfång IP 20 IP 24 MPa Inomhus: Utomhus: Inomhus: Utomhus: Varmt 48 Nedre gräns 32°C DB 23°C WB 21°C DB 15°C WB 27°C DB — 20°C DB — Utomhus MUZ-A12YV MUZ-A12YVH 46°C DB 46°C DB — — -10°C DB -10°C DB — — 24°C DB 24°C DB 18°C WB 18°C WB -10°C DB -15°C DB -11°C WB -16°C WB 111 ‹Ç‹NDEK‹LER GÜVENL‹K ÖN UYARILARI ................................................................................................................................................ BULUNAN PARÇALARIN ADLARI ...................................................................................................................................... ÇALIfiTIRMA ÖNCES‹ HAZIRLIKLAR ................................................................................................................................ “I FEEL…” MODU OTOMAT‹K ÇALIfiTIRMA ...................................................................................................................... AUTO CHANGEOVER ... AUTO MODUNUN ÇALIfiMASI ................................................................................................. ELLE ÇALIfiTIRMA (SER‹N, KURU, ISITMA) ..................................................................................................................... HAVA AKIM HIZI VE YÖNÜNÜN AYARI ............................................................................................................................. EKONOM‹K SO⁄UTMA ÇALIfiMA KONUMU (ECONO COOL) ......................................................................................... ZAMAN PROGRAMLAMA (ON/OFF PROGRAMLAMASI) ................................................................................................. KL‹MA UZUN SÜRE KULLANILMAYACAK ‹SE .................................................................................................................. BAKIMI ................................................................................................................................................................................. HAVA F‹LTRES‹N‹N/KOKU G‹DERME F‹LTRES‹N‹N TEM‹ZLENMES‹ (SEÇ‹ML‹K) ........................................................ KOKU G‹DERME F‹LTRES‹ (SEÇ‹ML‹K)/HAVA TEM‹ZLEME F‹LTRES‹N‹N (SEÇ‹ML‹K) DE⁄‹fiT‹R‹LMES‹ ................... BAKIM SERV‹S‹NE BAfiVURMADAN ÖNCE KONTROL ED‹N‹Z ...................................................................................... B‹R SORUN MEYDANA GELD‹⁄‹N‹ SANDI⁄INIZ DURUMDA .......................................................................................... KL‹MANIN TES‹S‹, YER‹N‹N DE⁄‹fiT‹R‹LMES‹ VE KONTROLLER .................................................................................. ÖZELL‹KLER ....................................................................................................................................................................... 112 113 114 116 117 117 118 119 119 119 119 120 120 121 121 122 122 GÜVENL‹K ÖN UYARILARI • Ünite içerisinde devir halinde olan ve elektrik çarpmalar›na sebep olabilecek parçalar›n olmas› sebebi ile cihaz› kullanmaya geçmeden önce “Güvenlik Ön Uyar›lar›” k›sm›n› dikkatle okuyun. • Güvenlik ile ilgili verilecek olan talimatlar çok önemli oldu¤undan do¤ru olarak uygulay›n. ‹flaretler ve anlamlar› UYARI: D‹KKAT: Yanl›fl kullanma büyük bir ihtimal ile ölüm ve a¤›r yaralanma vb gibi sonuçlara sebep olabilir. Yanl›fl kullanma flartlara ba¤l› olarak ciddi yaralanmalara sebep olabilir. Bu k›lavuzda kullan›lan sembollerin anlamlar› • Bu klima çocuklar veya zihnen ehliyetsiz kimseler taraf›ndan gözetimsiz KULLANILMAMALIDIR. UYARI Güç ba¤lant› kablosu için ara ba¤lant› ya da uzatma kablosu kullanmay›n›z ve bir AC prizine çok say›da araç ba¤lamay›n›z. • Kötü ba¤lant›, kötü yal›t›m, ak›m çekme s›n›r›n› aflma, vb., yang›n ç›kmas› ya da elektrik çarpmas› ile sonuçlanabilir. Güç ba¤lant› fiflinin temiz tutun ve yerine iyice oturtun. • E¤er fifl kirlenirse ya da yerine iyi oturmazsa, bu yang›na ya da elektrik çarpmas›na neden olabilir. Elektrik kablosunu zedelemeyin ya da onar›m vb yapmay›n. • Güç ba¤lant› kablosunun üzerine a¤›r cisimler koymay›n›z ve kabloyu zedelemeyiniz ya da üzerinde bir ifllem yapmay›n›z. Kablo hasar görebilir ve bu yang›na ya da elektrik çarp›lmas›na yol açabilir. Çal›fl›rken flalteri aç›p kapamay›n›z ya da güç ba¤lant› kablosunu prizden ç›kar›p takmay›n›z. • K›v›lc›m ç›kmas› sebebi ile yang›n vb gibi sonuçlar do¤abilir. • fialteri kapatmadan ya da güç ba¤lant› kablosunu prizden ç›karmadan önce mutlaka iç ünite uzaktan kumanda ile kapatt›¤›n›za emin olunuz. Cildinizi uzun süre direkt hava ak›m› alt›nda tutmay›n. • Sa¤l›¤›n›za zarar verebilirsiniz. Kurulum, onar›m ve yerlefltirme ifllemleri müflteri taraf›ndan yap›lmamal›d›r. • Herhangi bir hata yap›lmas› sonucu yang›n, elektrik çarpmas› veya ünitenin düflmesi sonucu yaralanma veya su s›z›nt›s› gibi hofl olmayan sonuçlar do¤abilir. Sat›n ald›¤›n›z bayiye baflvurun. • Elektrik kablosu hasar görürse, herhangi bir tehlikeye meydan vermemesi için imalatç› ya da yetkili servis temsilcisi taraf›ndan de¤ifltirilmelidir. Hava girifl/ç›k›fl a¤›zlar›na parma¤›n›z›, bir çubu¤u, vb., sokmay›n. • ‹çerlerinde bulunan fanlar yüksek h›zla çal›flt›¤› için bu durumda yaralanmaya sebep olabilir. • Küçük çocuklar gözetim alt›nda bulundurularak klimayla oynamalar›na imkân verilmemelidir. Bir anormallik oldu¤unda (örne¤in yanma kokusu ç›kt›¤›nda) klima arac›n› durdurunuz ve güç ba¤lant› kablosunu prizden ç›kar›n›z ya da flalteri kapat›n›z. • E¤er üniteyi bu durumda çal›flt›rmaya devam ederseniz yang›n vb gibi durumlara sebep olabilirsiniz. Sat›n ald›¤›n›z bayiye baflvurun. • Üniteye yap›flt›r›lm›fl olan etiketin rengi parantez içinde yaz›lm›flt›r. D‹KKAT : Yapmaktan kaç›n›n. : Teknik talimat› izleyin. (Siyah) (Siyah) : Parma¤›n›z› veya sivri cisim vb fleyleri sokmay›n. : ‹ç ve d›fl ünitelerin üzerine ç›kmay›n veya üzerlerine cisimler koymay›n. : Elektrik çarpma tehlikesi. Dikkatli olun. : Güç ba¤lant› kablosunun fiflini prizden ç›kartt›¤›n›zdan emin olun. : Ak›m› kapatt›¤›n›zdan emin olun. • An›nda kullanman›z aç›s›ndan k›lavuz kitap盤› okuduktan sonra teknik tesisat k›lavuzu ile birlikte el alt›nda bulunabilecek yerlerde tutun. Dikkat iflaretinin pozisyonu KAPAMA MAHFAZA HAVA GIRIfiI 112 HAVA ÇIKIfiI Hava filtresini ç›kartmak gerekti¤inde iç ünitenin metal k›s›mlar›na dokunmay›n. • Yaralanabilirsiniz. D›fl ünitenin hava girifline veya alüminyum kanad›na dokunmay›n. • Yaralanabilirsiniz. ‹ç ünitenin üzerine vazo ya da bardak koymay›n. • ‹ç ünitenin içine su kaçmas› izolasyonu bozarak elektrik çarpmas›na neden olabilir. Klima üzerine böcek ilaçlar› ve spreyler s›kmay›n. • Yang›na veya kabinenin deforme olmas›na sebep olabilir. Evcil hayvanlar› veya bitkileri uzun süre direkt hava ak›m› alan yerlerde tutmay›n. • Bu durumda evcil hayvanlar ve bitkiler zarar görebilir. ‹ç/d›fl ünitenin alt›na baflka bir elektrikli cihaz veya mobilya koymay›n. • Üniteden afla¤›ya su damlayabilir ve ünitelerin hasar görmesine veya bozulmas›na yol açabilir. Sa¤lam olmayan yerlere tesis etmeyin. • Klima düflebilir ve bir yaralanmaya sebep olabilir. Birime bak›m yaparken ya da benzeri durumlarda, dengesiz bir bankonun üzerine ç›kmay›n›z. • E¤er düflerseniz, bu yaralanmaya, vb. yol açabilir. Güç ba¤lant› kablosunu çekmeyiniz. • Güç ba¤lant› kablosunun içindeki teller kopabilir ve bu yang›na neden olabilir. Pilleri flarj etmeyin, sökmeyin ve atefle atmay›n. • Bu, ›s›nmaya, pilin s›zmas›na veya patlamaya neden olabilir. Kap› ve pencereler aç›k olarak uzun süre yüksek nemlilik durumunda çal›flt›rmay›n. • Klima serinletme moduna ayarl› olarak nem oran› yüksek odalarda (%80 veya daha fazla) uzun süre çal›flt›r›ld›¤›nda ünite içerisinde biriken su damlayabilir ve içeride bulunan eflyalar bu durumdan zarar görebilir. GÜVENL‹K ÖN UYARILARI D‹KKAT BULUNAN PARÇALARIN ADLARI ‹ç ünite (Zemine monte edildi¤inde) D›flar›da hava s›cakl›¤› düflükken (-10°C’den az), üniteyi serinletme modunda çal›flt›rmay›n. • D›flar›da hava s›cakl›¤› düflükken (-10°C’den az) üniteyi serinletme modunda çal›flt›r›rsan›z, klimada yo¤unlaflan hava damlay›p, mobilyan›za vb hasar verebilir. Klimay› özel amaçlar için kullanmay›n. • Klima cihaz›n› yiyecekler, hayvanlar, bitkiler ve sanat ürünleri gibi ayr›cal›kl› fleyler üzerinde kullanmay›n. Hasara sebep olabilirsiniz. Soba vb gibi cihazlar› hava ak›m›n› direkt olarak alan yerlere koymay›n. • Alevin zay›flamas›na sebep olur. Birim temizlenece¤i zaman, onu durdurunuz ve güç ba¤lant› kablosunu prizden ç›kar›n›z ya da flalteri kapat›n›z. • Çal›flma s›ras›nda h›zla dönen fanlar bir yaralanmaya sebep olabilir. Birim uzun bir süre kullan›lmayacaksa, güç ba¤lant› kablosunu prizden ç›kar›n›z ya da flalteri kapat›n›z. • Aksi halde toplanan tozlar dolay›s›yla yang›n gibi sonuçlar do¤abilir. Ayn› tipte sürekli 2 pil tak›n. • Eski bir pilin yeni bir pille birlikte kullan›lmas›, ›s›nmaya, pilin s›zmas›na veya patlamaya neden olabilir. E¤er pilden s›zan s›v› cildinize veya giysilerinize bulafl›rsa, temiz suyla iyice y›kay›n. • E¤er pilden s›zan s›v› gözünüze kaçarsa, gözlerinizi temiz suyla iyice y›kay›n ve derhal bir doktora dan›fl›n. Klimay› soba vb cihazlarla birlikte kulland›¤›n›zda havaland›rma yap›n. • Oksijen eksilmesi meydana gelebilir. Klimay› ›slak eller ile çal›flt›rmay›n. • Elektrik çarpmas› meydana gelebilir. Klimay› su ile temizlemeyin. • Ünite içerisine su kaçmas› sonucu izolasyon zarar görebilir. Bu durumda elektrik çarpmas› meydana gelebilir. ‹ç ve d›fl ünite üzerlerine ç›kmay›n ve üzerlerine cisimler koymay›n. • Düflerseniz veya herhangi bir fley düflerse, bu yaralanmaya vb. yol açabilir. Düfley kanat Yatay kanat ‹flletme gösterge lambas› Uzaktan kumanda al›c› bölümü Ön panel Hava temizleme filtresi (Beyaz körük tipi) (SEÇ‹ML‹K) Hava girifli Hava filtresi Koku giderme filtrsi (Gri sünger tipi) (SEÇ‹ML‹K) ‹flletme bölümü (Hava girifl ›zgaras› ileriye do¤ru çekildi¤inde) Uzaktan kumanda cihaz› (Tavana monte edilmifl durumda) Acil çal›flt›rma dü¤mesi Tesisat› için UYARI • Kliman›n tesisi için sat›n ald›¤›n›z bayiye baflvurun. D‹KKAT Klimay› yan›c› gaz s›z›nt›s› ihtimali olan yerlere tesis etmeyin. • Klima etraf›nda toplanan gaz bir patlamaya sebep olabilir. Topraklama yap›l›rken. • Topraklama kablosunu do¤al gaz borusuna, su borusuna, paratoner kablosuna veya telefon topraklama hatt›na ba¤lamay›n. Yanl›fl topraklama elektrik çarpmas›na sebep olabilir. Kliman›n tesis edilece¤i yeri göz önünde bulundurarak (nemli vb yerler) toprak kaça¤›na karfl› devre kesici tak›n. • Toprak kaça¤›na karfl› devre kesici tak›lmamas› halinde elektrik çarpmas› meydana gelebilir. Pis su at›m› tam olarak yap›lmal›d›r. • Pis su hatt› rotas› tamamlanmad›ysa bu üniteden su damlamas›na sebep olur ve odada bulunan eflyalar bu durumdan zarar görebilir. D›fl ünite Hava girifli (arkada ve yanda) Borular Drenaj hortumu Hava ç›k›fl› Drenaj ç›k›fl› 113 BULUNAN PARÇALARIN ADLARI ÇALIfiTIRMA ÖNCES‹ HAZIRLIKLAR Uzaktan kumanda Otomatik yeniden çal›flt›rma fonksiyonu ■ Sinyal gönderme k›sm› Otomatik yeniden çal›flt›rma fonksiyonu fludur: ‹ç ünite uzaktan kumanda ile çal›flt›r›ld›¤› zaman, çal›flma modu, s›cakl›k ayar› ve vantilatör h›z› haf›zada tutulur. E¤er bir güç kesilmesi olursa ya da flebeke gücü çal›flt›rma s›ras›nda kapat›l›rsa, “Otomatik yeniden çal›flt›rma fonksiyonu” ifllevi, birimi güç kesilmeden hemen önce uzaktan kumanda ile ayarlanm›fl olan çal›flma modunda çal›flt›rmaya bafllar. (Ayr›nt›lar için 116. sayfaya bak›n›z.) ˚C Çal›flma göstergesi k›sm› CLOCK 12345 AMPM AMPM OPERATE (çal›flt›rma), STOP (durdurma) (ON/OFF) dü¤mesi TOO ON/OFF WARM Bu modeller otomatik yeniden bafllatma fonksiyonuna sahiptir. Bu fonksiyonu kullanmak istemiyorsan›z, lütfen servis temsilcisine dan›fl›n; çünkü ünite ayar›n›n de¤ifltirilmesi gereklidir. TOO COOL ‹ç ünite S›cakl›k dü¤meleri ■ Güç ba¤lant› prizini fifle tak›n ve/veya flalteri aç›n. UYARI: Güç ba¤lant› fiflinin temiz tutun ve yerine iyice oturtun. E¤er fifl kirlenirse ya da yerine iyi oturmazsa, bu yang›na ya da elektrik çarpmas›na neden olabilir. Ön kapa¤› aç›n›z. (Bu flema sistemi tümüyle gösterir.) 12345 AMPM AMPM TOO ON/OFF WARM Fan h›z› kontrol dü¤mesi TOO COOL FAN STOP VANE START I FEEL HEAT DRY Çal›flt›rma modu tercihi dü¤mesi Ekonomik so¤utma dü¤mesi (ECONO COOL) Çal›flt›rmaya programlama OFF dü¤mesi AUTO Çal›flt›rmaya programlama ON dü¤mesi COOL MODE HR. ECONO COOL MIN. RESET CLOCK RESET (iptal) dü¤mesi HR. (saat) ve MIN. (dakika) dü¤meleri (Zaman programlama dü¤meleri) Saat ayar› dü¤mesi Hava yön kanad› kontrol dü¤meleri 114 ÇALIfiTIRMA ÖNCES‹ HAZIRLIKLAR Uzaktan kumanda Piller nas›l tak›l›r ve saat nas›l ayarlan›r 1 Ön kapa¤› ç›kart›n ve pilleri yerlefltirin. Daha sonra ön kapa¤› tekrar tak›n. Pillerin negatif kutuplar›n› önce yerlefltiriniz. Pillerin do¤ru yerlefltirilmesine dikkat edin. Pillerin negatif kutuplar›n› önce yerlefltiriniz. 2 RESET (iptal) dü¤mesine bas›n. Sivri uçlu bir cisim ile bast›r›n. Uzaktan kumandan›n kullan›lmas› • Uzaktan kumanda iç ünitenin ön taraf›na do¤ru tutuldu¤u zaman sinyal alma mesafesi yaklafl›k 6 m’dir. • Herhangi bir dü¤meye bas›ld›¤›nda iç üniteden bir veya iki kez bip sesi duyulacakt›r. Ses ç›km›yor ise yeniden çal›flt›r›n. • Uzaktan kumanday› dikkatli olarak kullan›n. H›zla çarpma, f›rlat›lma ve ›slanma durumlar›nda uzaktan kumanda çal›flmayabilir. Duvar vb yerlere sabitlerken ON/OFF • Uzaktan kumanda yuvas›n›, dü¤mesine bas›ld›¤›nda iç üniteden sinyal al›nd› (bip) sesinin duyulabilece¤i bir yere tak›n. Uzaktan kumanda kullan›lmad›¤› zaman (emniyetli çal›flt›rma) Uzaktan kumandan›n pilleri bitti¤inde veya kumanda ile ilgili bir sorun meydana geldi¤inde AC‹L ÇALIfiTIRMA dü¤mesini kullanarak emniyetli çal›flt›rma’ya geçebilirsiniz. 1 AC‹L ÇALIfiTIRMA dü¤mesine bas›n. • Acil durum modu dü¤mesine her bas›ld›¤›nda ünite AC‹L SERIN MODU, AC‹L ISITMA MODU ve DURDURMA MODU s›ras›na göre çal›fl›r. Bununla beraber, AC‹L ÇALIfiTIRMA dü¤mesine bir kere bas›ld›¤›nda ünite 30 dakika süreyle deneme çal›flt›rmas› modunda çal›flt›ktan sonra AC‹L DURUM MODU’na geçer. 2 Acil çal›flt›rmay› durdurmak için AC‹L ÇALIfiTIRMA dü¤mesine (AC‹L ISITMA modunda iken) bir kere ya da (AC‹L SER‹N modunda iken) iki kere bas›n. Uzaktan kumanday› takma ç›kartma Takma : Kumanday› afla¤› do¤ru yerlefltirin. Ç›kartma : Yukar›ya do¤ru çekin. Uzaktan kumanda yuvas› • RESET dü¤mesine bas›lmam›fl ise uzaktan kumanda do¤ru olarak çal›flmaz. 3 CLOCK set (saat ayar›) dü¤mesine bas›n. Sivri uçlu bir cisim ile bast›r›n. 4 Bulundu¤unuz zaman›n ayar› içine HR. MIN. ve (Zaman programlama dü¤meleri) dü¤melerine bas›n. FAN STOP VANE START I FEEL HEAT DRY AUTO COOL MODE HR. ECONO COOL MIN. RESET CLOCK • 5 HR. dü¤mesine her bas›flta zaman 1’er saat olarak MIN. de¤iflir. dü¤mesine basmakla da dakika 1’er dakika olarak de¤iflir. CLOCK-saat ayar dü¤mesine yeniden bas›n›z ve ön kapa¤› kapat›n›z. Kuru kalem pilleri ■ Pilleri yerlefltirirken Afla¤›daki durumlarda pilleri yeni AAA alkalin pillerle de¤ifltirin: · ‹ç ünite, uzaktan kumanda sinyaline cevap vermedi¤i zaman. · Uzaktan kumanda ekran› sönükleflti¤i zaman. · Uzaktan kumanda üzerindeki dü¤melerden birine bas›ld›¤›nda, tüm ekran görüntüleri ekranda ayn› anda görüntülenip sonra da hemen kayboldu¤u zaman. Manganezli pil kullanmay›n. Uzaktan kumanda ar›zalanabilir. • Alkalin pillerin hizmet süresi yaklafl›k 1 y›ld›r. Bununla beraber, pillerin dip k›sm›nda tavsiye edilen yaklafl›k hizmet süreleri (ay ve y›l) gösterilmekte olup, süre sonu yaklaflan pillerin k›sa sürede tükenme ihtimalleri vard›r. • Uzaktan kumanda uzun süre kullan›lmayacak ise s›v› ak›nt›s›na karfl› tüm pilleri ç›kart›n. D‹KKAT: E¤er pilden s›zan s›v› cildinize veya giysilerinize bulafl›rsa, temiz suyla iyice y›kay›n. E¤er pilden s›zan s›v› gözünüze kaçarsa, gözlerinizi temiz suyla iyice y›kay›n ve derhal bir doktora dan›fl›n. • fiarj edilebilir tipteki pilleri kullanmay›n. • Ayn› tipte sürekli 2 pil tak›n. • Biten pilleri gelifligüzel çöpe atmay›p gerekti¤i biçimde yok edin. • AC‹L DURUM MODU ile ilgili detaylar afla¤›da verilmifltir. Ancak deneme çal›flt›rmas›nda ilk 30 dakika s›cakl›k kontrolü yap›lamaz ve ünite sürekli çal›flma modunda çal›fl›r. Fan h›z› deneme çal›flt›rmas›nda Yüksek konuma ayarlanm›flt›r ve 30 dakika sonra Orta konuma geçer. Çal›flt›rma modu SER‹N ISITMA Kurulan s›cakl›k 24°C 24°C Fan h›z› Orta Orta Otomatik Otomatik Yatay hava yön kanad› • Çal›flma türü, iç ünite üzerindeki Çal›flma gösterge lambas› taraf›ndan afla¤›daki flekillerde belirtilir. Çal›flma Gösterge lambas› AC‹L SERIN Operation Indicator AC‹L ISITMA Operation Indicator DURDURMA Operation Indicator 115 “I FEEL…” MODU OTOMAT‹K ÇALIfiTIRMA “ (I FEEL...)” otomatik çal›flt›rmada optimal oda s›cakl›¤›n› tek bir dokunufl ile otomatik olarak ayarlayabilirsiniz. “I FEEL...” modunun aç›klamas› Çal›flt›rma detaylar› Çal›flt›rmaya bafllama: ˚C ■ CLOCK 12345 ON/OFF dü¤mesine bas›n. “ (I FEEL...)” modu seçildi¤i zaman, klima en uygun s›cakl›kta otomatik olarak denetlenir. AMPM AMPM Çal›flma modu, birim çal›flmaya bafllad›¤›ndaki oda s›cakl›¤›na göre, otomatik olarak SER‹N, KURU ya da ISITMA’ya ayarlan›r. Ancak, çal›flma durdurulduktan sonraki iki saat içinde yeniden çal›flt›r›l›rsa, durdurulmadan önceki son çal›flma modu seçilir. Oda s›cakl›¤›nda de¤iflme olsa bile seçilen mod de¤iflmez. E¤er kullan›m modu oda koflullar›na uygun de¤ilse, MODE dü¤mesine basarak uygun modu seçiniz. Otomatik çal›flt›rma detaylar› TOO ON/OFF WARM TOO COOL FAN STOP Çal›flmay› durdurma: ■ ON/OFF Bafllang›çtaki oda s›cakl›¤› dü¤mesine bas›n. ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ I FEEL HEAT AUTO VANE DRY START K›smen s›cakl›k hissetti¤inizde: COOL MODE HR. ECONO COOL MIN. ■ dü¤mesine bas›n. Is›y› yükseltmek için TOO COOL dü¤mesine bas›n. Dü¤meye tek bas›flla ›s› 1°C olarak art›fl gösterir. “ (I FEEL...)” seçilmifl de¤ilse, bu ayarlan›ncaya kadar dü¤mesine bas›n. MODE FAN STOP VANE START I FEEL HEAT SER‹N Yaklafl›k 24°C Yaklafl›k 25°C - 23°C KURU — Yaklafl›k 23°C veya daha az ISITMA Yaklafl›k 26°C DRY ‹ç ünite gösterge detaylar› ‹ç ünitenin sa¤ taraf›nda bulunan gösterge çal›flma durumunu gösterir. AUTO (I FEEL...) → (AUTO) → (ISITMA) modlar›na geçifl Yan›yor Yanm›yor Operation Indicator COOL MODE HR. ECONO COOL MIN “OTOMAT‹K YEN‹DEN BAfiLATMA FONKS‹YONU” ile ilgili aç›klama • Bu üniteler otomatik yeniden bafllatma fonksiyonuna sahiptir. Ana güç aç›ld›¤›nda, klima otomatik olarak ana güç kapat›lmadan önce uzaktan kumandayla ayarlanan modda çal›flmaya bafllayacakt›r. • Ünite, ana güç kapat›lmadan önce uzaktan kumandadan kapal› olarak ayarland›ysa, ana güç aç›ld›ktan sonra da kapal› kalmaya devam edecektir. • Ünite, ana güç kapat›lmadan önce acil durum çal›flma modunda b›rak›l›rsa, ana güç verildi¤inde acil durum çal›flma modundan önce uzaktan kumandadan ayarlanan modda çal›flmaya bafllayacakt›r. • Ünite, elektrik kesintisinden önce “I FEEL...” veya “AUTO” modunda çal›flt›r›l›yorsa, çal›flma modu (SER‹N, KURU veya ISITMA) haf›zaya al›nmaz. Ana güç aç›ld›¤›nda, ünitenin çal›flma biçimi ünitenin yeniden bafllat›ld›¤› andaki oda s›cakl›¤›na göre belirlenir ve ünite yeniden çal›flmaya bafllar. 116 Yaklafl›k 25°C veya daha fazla NOT: SER‹N: Oda s›cakl›¤› ayarlanan s›cakl›ktan 2°C yüksek oldu¤unda, klima hedef (ayarlanan) s›cakl›¤a ulaflmak için çal›flaca¤›ndan ayarlanan s›cakl›k de¤ifltirilemez. Bu durumda oda s›cakl›¤› ayarlanan s›cakl›¤›n 2°C yak›n›na düflünceye kadar bekleyin ve ayarlanan s›cakl›¤› ondan sonra de¤ifltirin. ISITMA: Oda s›cakl›¤› ayarlanan s›cakl›ktan 2°C düflük oldu¤unda, klima hedef (ayarlanan) s›cakl›¤a ulaflmak için çal›flaca¤›ndan ayarlanan s›cakl›k de¤ifltirilemez. Bu durumda oda s›cakl›¤› ayarlanan s›cakl›¤›n 2°C yak›n›na yükselinceye kadar bekleyin ve ayarlanan s›cakl›¤› ondan sonra de¤ifltirin. Dü¤meye tek bas›flla ›s› 1°C olarak düflüfl gösterir. K›smen so¤ukluk hissetti¤inizde: Dü¤meye her bas›flta s›ra ile (SER‹N) → (KURU) → yapabilirsiniz Hedef s›cakl›¤› (BAfiLANG‹ÇTAKI) TOO WARM Is›y› düflürmek için RESET CLOCK ■ Çal›flt›rma modu Çal›flma Gösterge lambas› Gösterge Çal›flma durumu Hedef s›cakl›k ve oda s›cakl›¤› aras›ndaki fark Bu, ünitenin kurulan s›cakl›¤a ulaflmak için çal›flt›¤›n› gösterir. Ulafl›lmak istenen s›cakl›¤a kadar biraz bekleyin. Yaklafl›k 2°C veya daha fazla Bu, oda s›cakl›¤›n›n istenilen s›cakl›¤a yaklaflt›¤›n› gösterir. Yaklafl›k 2°C veya daha az AUTO CHANGEOVER ... AUTO MODUNUN ÇALIfiMASI ELLE ÇALIfiTIRMA (SER‹N, KURU, ISITMA) Otomatik so¤utma ve ›s›tma de¤iflimine dayanan çal›flma sistemi, kolay kontrol sa¤lar ve y›l boyunca istenen s›cakl›¤› garanti eder. ‹stenilen s›cakl›k ayarland›ktan sonra ünite, oda s›cakl›¤›na göre, so¤utma ve ›s›tma aras›nda otomatik olarak seçim yapar. Ayr›ca, d›fl ünitenin fan kontrolü, d›flar›daki s›cakl›k -10° C’ye inene kadar so¤utma ifllemini garanti eder. “SER‹N”, “KURU” veya “ISITMA” modlar›n›n seçilmesi ˚C CLOCK 12345 AMPM 1 ON/OFF 2 MODE 1 ˚C 12345 AMPM ON/OFF TOO WARM (AUTO) modunu seçmek için TOO COOL MODE FAN ■ STOP I FEEL AUTO VANE DRY START (AUTO) → HR. ECONO COOL MIN. FAN STOP VANE START I FEEL HEAT DRY ON/OFF dü¤mesine bas›n. Çal›flt›rma modu bir kez ayarland›¤›nda bir sonraki çal›flt›rma s›ras›nda sadece dü¤mesine basmakla bir önceki modda çal›flmaya bafllar. ON/OFF AUTO COOL MODE HR. ECONO COOL MIN. ON/OFF dü¤mesine bas›n. Çal›flt›rma modu bir kez ayarland›¤›nda bir sonraki çal›flt›rma s›ras›nda sadece dü¤mesine basmakla bir önceki modda çal›flmaya bafllar. ON/OFF COOL MODE ■ dü¤mesine bas›n. Çal›flmay› durdurmak için: HEAT (AUTO) → Çal›flmay› durdurmak için: Bu dü¤meye her bas›flta çal›flt›rma s›ra ile (I FEEL...) → (SER‹N) → (KURU) → (ISITMA) modlar›na geçifl yapar Ayarlanan s›cakl›k uzaktan kumandada da görüntülenir. AMPM TOO COOL dü¤mesine bas›n. 2 CLOCK ON/OFF ON/OFF TOO WARM dü¤mesine basarak çal›flt›rma modunu seçin. Bu dü¤meye her bas›flta çal›flt›rma s›ra ile (I FEEL...) → (SER‹N) → (KURU) → (ISITMA) modlar›na geçifl yapar AMPM AUTO modunu seçmek için: dü¤mesine bas›n. RESET CLOCK ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ■ Kurulan s›cakl›¤› de¤ifltirmek gerekti¤inde: TOO WARM • S›cakl›¤› düflürmek için dü¤mesine bas›n. Dü¤meye tek bir bas›flla yaklafl›k 1°C olarak düflüfl gösterir. TOO COOL • S›cakl›¤› artt›rmak için RESET CLOCK SER‹N çal›flma modunda ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ■ dü¤mesine bas›n. Dü¤meye tek bir bas›flla yaklafl›k 1°C olarak art›fl gösterir. • D›flar›daki s›cakl›k düflük ise, serinletme kapasitesini yeterli düzeyde tutmak için d›fl ünitenin fan› s›k s›k aç›l›r, kapan›r. Kurulan s›cakl›¤› de¤ifltirmek gerekti¤inde: TOO WARM • S›cakl›¤› düflürmek için “KURU” modunda çal›fl›rken dü¤mesine bas›n. Dü¤meye tek bir bas›flla yaklafl›k 1°C olarak düflüfl gösterir. • Is› kontrolü (›s› ayar›) yap›lamaz. • Bu modda çal›fl›rken oda s›cakl›¤› k›smen düflüfl gösterir. TOO COOL • S›cakl›¤› artt›rmak için dü¤mesine bas›n. Dü¤meye tek bir bas›flla yaklafl›k 1°C olarak art›fl gösterir. “AUTO CHANGEOVER” modunun aç›klamas› (1) Bafllang›ç modu 1 Ünite AUTO ifllemi ile çal›flmaya bafllad›¤›nda; • Oda s›cakl›¤› ayarlanan s›cakl›¤›n üstünde ise, ünite SER‹N modunda çal›flmaya bafllar. • Oda s›cakl›¤› ayarlanan s›cakl›¤a eflit veya onun alt›nda ise, ünite ISITMA modunda çal›flmaya bafllar. (2) Mod de¤iflikli¤i 1 Oda s›cakl›¤› ayarlanan s›cakl›¤›n 2 derece alt›na düfltükten 15 dakika sonra SER‹N modu ISITMA moduna döner. 2 Oda s›cakl›¤› ayarlanan s›cakl›¤›n 2 derece üstüne ç›kt›ktan 15 dakika sonra ISITMA modu SER‹N moduna döner. ■ ‹ç ünite ekran›n›n ayr›nt›lar› 116. sayfada aç›klanm›flt›r. NOT: Çevre s›cakl›¤›n›n çok yüksek oldu¤u durumlarda, cihaz, oday› so¤utmak için a¤›r yük alt›nda var gücüyle çal›flt›¤› için oda s›cakl›¤› ayarlanan s›cakl›¤a ulaflamaya bilir. “OTOMAT‹K YEN‹DEN BAfiLATMA FONKS‹YONU” ile ilgili aç›klama Sayfa 116’a bakin. “OTOMAT‹K YEN‹DEN BAfiLATMA FONKS‹YONU” ile ilgili aç›klama Sayfa 116’a bakin. 117 HAVA AKIM HIZI VE YÖNÜNÜN AYARI HAVA AKIMI h›z› ve yönü gerekti¤i gibi ayarlanabilir. ■ Dü¤meye her bas›flta mod s›ra ile (OTOMATIK) olarak de¤iflir FAN dü¤mesine bas›n. (Düflük) → (Orta) → VANE (Yüksek) → • Odada daha fazla serinletme/›s›tma için (Yüksek) kerti¤ini kullan›n. • Uyurken kliman›n çal›fl›rken ç›kard›¤› sesten rahats›z oluyorsan›z (Düflük) ayar›n› kullan›n. ˚C CLOCK 12345 OTOMAT‹K HAVA AKIMI YÖNÜ KUMANDASININ ÇALIfiTIRILMASI HAVA AKIMI h›z›n› ayarlamak için AMPM Otomatik çal›flma türü (AUTO) dü¤mesi ile seçildi¤i zaman, yatay kanad›n konumu etkin çal›flma için gereken çal›flma türüne kendili¤inden ayarlan›r. Cihaz yere monte edilmiflse (1) COOL (so¤utma), DRY (kurutma) (2) HEAT (›s›tma) AMPM TOO ON/OFF WARM TOO COOL ■ Hava ak›m›n›n yönünü dikey olarak de¤ifltirmek istedi¤inizde VANE dü¤mesine bas›n. • Hava yukar›ya do¤ru d›flar› bas›l›r. • Hava ak›m›n›n s›cakl›¤› fazla düflük oldu¤unda, hava yukar›ya do¤ru d›flar› bas›l›r. • Hava ak›m›n›n s›cakl›¤› yükseldi¤inde, hava yatay olarak d›flar› bas›l›r. Dü¤meye her bas›flta yatay hava yön kanad› s›ra ile 1 → 2 → 3 → 4 → 5 → (de¤iflim) → (OTOMATIK) durumlar›na göre de¤iflir STOP VANE START DRY AUTO COOL MODE HR. ECONO COOL MIN. RESET CLOCK DE⁄‹fi‹M ÇALIfiMA KONUMU Hava ak›m›n›n odan›n her yan›na eriflebilmesi için SWING (de¤iflim) çal›flma konumunu kullan›n. Tavsiye edilen yatay hava yön kanad› aç›s› Normalde (OTOMATIK) durumunu kullan›n. Ayarlama gerekti¤inde SER‹N veya KURU modunda 1 veya 2 durumlar›n› kullan›n., ISITMA modunda ise 3 veya 5 durumlar›n› kullan›n. ‹N SER RU KU 1 2 3 4 5 A TM ISI FAN I FEEL HEAT Cihaz tavana as›lm›flsa (1) COOL (so¤utma), DRY (kurutma) • Hava yatay olarak d›flar› bas›l›r. NOT: • Serinletme çal›flmas›nda, klima yatay hava yön kanad› 4 ya da 5 e ayarl› olarak bir saat çal›fl›rsa, HAVA AKIMI yönü, yo¤unlaflm›fl suyun damlamas›n› önlemek için otomatik olarak yataya ayarlan›r. • HAVA AKIMIn› dikey ayarlamak için uzaktan kumanday› kullan›n. Yatay hava yön kanad›n›n elle hareket ettirilmesi bir soruna sebep olabilir. • Is›tma ifllemi s›ras›nda, hava ak›m›n›n s›cakl›¤› çok düflükse veya buz çözme ifllemi yap›l›rken, yatay hava yön kanad›n›n konumu 1 e ayarlan›r. ■ HAVA AKIMI’n›n yatay yönünü de¤ifltirmek için Cihaz yere monte edilmiflse • Düfley kanad›n yönünü elinizle de¤ifltiriniz. Kanatlar› çal›flt›rmadan önce ayarlay›n›z. Yatay kanat kendili¤inden hareket etti¤i için parmaklar›n›z s›k›flabilir. 118 Cihaz tavana as›lm›flsa • Düfley kanad›n yönünü elinizle de¤ifltiriniz. NOT: • Çal›flt›rma modu “ de¤ifltirir. (2) HEAT (›s›tma) • Hava ak›m›n›n s›cakl›¤› fazla düflük oldu¤unda, hava yatay olarak d›flar› bas›l›r. • Hava ak›m›n›n s›cakl›¤› yükseldi¤inde, hava afla¤›ya do¤ru d›flar› bas›l›r. (AUTO)” modundayken de¤iflirse, yatay pervane her modda otomatik olarak konumunu EKONOM‹K SO⁄UTMA ÇALIfiMA KONUMU (ECONO COOL) COOL (serin) modunda enerji tasarrufu yap›l›rken bile rahat bir ortam sa¤lamak için bu çal›flma konumunu kullan›n. Afla¤›daki ifllemleri ünite MANUAL COOL (MANÜEL SER‹N) modunda çal›fl›rken yap›n. ■ ˚C CLOCK 12345 AMPM AMPM TOO ON/OFF WARM TOO COOL ECONO COOL KL‹MA UZUN SÜRE KULLANILMAYACAK ‹SE Uzun bir süre kullanmayaca¤›n›z zamanlarda: 1 dü¤mesine bas›n. COOL modunda EKONOM‹K SO⁄UTMA (ECONO COOL) çal›flma konumu seçildi¤i zaman, klima taraf›ndan kliman›n s›cakl›¤›na göre çeflitli devirlerle SWING (de¤iflim) çal›flmas› uygulan›r. Ayr›ca, SET TEMPERATURE (s›cakl›k ayar›) da otomatik olarak COOL modundakinden 2°C daha yükse¤e ayarlan›r. • DOLAfiIM modunda çal›flt›rmak için, uzaktan kumanday› MANUAL COOL (manüel serin) modunda en yüksek ›s›ya ayarlay›n. (Sayfa 117’a bakin.) 2 EKONOM‹K SO⁄UTMA (ECONO COOL) çal›flmas›n› iptal için: FAN STOP VANE START ■ I FEEL HEAT DRY AUTO ECONO COOL dü¤mesine tekrar bas›n. ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ VANE COOL MODE HR. ECONO COOL MIN. • EKONOM‹K SO⁄UTMA (ECONO COOL) çal›flmas› s›ras›nda dü¤mesine bas›ld›¤›nda veya çal›flma modu de¤ifltirildi¤inde EKONOM‹K SO⁄UTMA (ECONO COOL) çal›flmas› iptal edilir. RESET CLOCK • FAN TOO COOL TOO WARM dü¤mesi, veya dü¤mesi ve ON/OFF (açma/kapama) zamanlay›c›s› (aç›klamas› afla¤›da) kullan›labilir. “EKONOM‹K SO⁄UTMA (ECONO COOL)” nedir? Sal›n›ml› hava ak›m› (hava ak›m› de¤iflimi) sabit hava ak›m›ndan daha serin bir his yarat›r. Dolay›s›yla, s›cakl›k ayar› otomatik olarak 2°C daha yüksek ayarland›¤› halde rahatl›¤› sa¤layacak flekilde so¤utma çal›flmas› yapmak mümkündür. Böylece enerji tasarrufu mümkün olmaktad›r. ZAMAN PROGRAMLAMA (ON/OFF PROGRAMLAMASI) Bu modu uygulay›p klimay› istedi¤iniz zamanda, uyku öncesi, d›flardan eve döndü¤ünüzde veya sabahlar› uyan›rken çal›flt›rabilirsiniz. ON durumuna nas›l programlan›r 1 Klima çal›fl›rken START OFF modu nas›l programlan›r dü¤mesine bas›n. 1 Dü¤meye her bas›flta ON modu s›ra ile ON/OFF modlar›na göre de¤iflir. 2 HR. Programlamay› (saat) ve dü¤melerini kullanarak yap›n. MIN. (dakika) 2 HR. ■ START dü¤mesine bas›n. dü¤mesine bas›n. Dü¤meye her bas›flta OFF modu s›ra ile ON/OFF modlar›na göre de¤iflir. HR. MIN. (saat) ve (dakika) dü¤melerini kullanarak zaman› ayarlay›n. HR. (saat) dü¤mesi her bas›flta 1’er saat olarak MIN. de¤iflir; (dakika) dü¤mesi her bas›flta 10’ar dakika olarak de¤iflir. ON modunun iptali: Klima çal›fl›rken STOP (saat) dü¤mesi her bas›flta 1’er saat olarak MIN. de¤iflir; (dakika) dü¤mesi her bas›flta 10’ar dakika olarak de¤iflir. Klima içerisini kurutmak için 3 veya 4 saat DOLAfiIM modunda çal›flt›r›n. fialteri kapat›n ve/veya güç kablosunun fiflini prizden ç›kart›n. D‹KKAT: Klima uzun bir süre kullan›lmayacaksa, flalteri kapat›n›z ya da güç ba¤lant› kablosunu prizden ç›kar›n›z. Aksi halde toz ve kir birikmesi sebebi ile k›sa devre sonucu k›v›lc›m ç›kmas› yang›n gibi sonuçlar do¤urabilir. 3 Uzaktan kumandan›n pillerini ç›kart›n. Klimay› tekrar kullanmak s›ras› geldi¤inde: 1 Hava filtresini temizleyip iç üniteye yerlefltirin. (Temizlik tavsiyeleri için 120. sayfaya bak›n.) 2 3 ‹ç/d›fl ünitenin hava girifl ç›k›fl a¤›zlar›n›n herhangi bir nedenle t›kan›p t›kanmad›¤›n› kontrol edin. Topraklama kablosunun olmad›¤›n› kontrol edin. ba¤l› olup D‹KKAT: Topraklama yap›l›rken. Topraklama kablosunu do¤al gaz borusuna, su borusuna, paratoner kablosuna veya telefon topraklama hatt›na ba¤lamay›n. Yanl›fl topraklama elektrik çarpmas›na sebep olabilir. D‹KKAT: Uzaktan kumanda uzun süre kullan›lmayacak ise s›v› ak›nt›s›na karfl› tüm pilleri ç›kart›n. BAKIMI Bak›m ifllemine bafllamadan evvel ■ fialteri kapat›n ve/veya güç kablosunun fiflini prizden ç›kart›n. D‹KKAT: Temizlenece¤i zaman birimin güç dü¤mesini kapat›n›z, güç ba¤lant› kablosunu prizden ç›kar›n›z ya da flalteri kapat›n›z.Çal›flma s›ras›nda h›zla dönen fanlar bir yaralanmaya sebep olabilir. ‹ç ünitenin temizlenmesi ■ Yumuflak, kuru bir bezle temizlik yap›n. • Kirlenme belirginse, üniteyi ›l›k suyla suland›r›lm›fl hafif bir deterjan kar›fl›m›na bat›r›lm›fl bir bezle silin. • Gaz ya¤›, benzin, cilalama tozlar› veya böcek öldürücü kullanmay›n. Ünite zarar görebilir. OFF modunun iptali: ■ STOP dü¤mesine bas›n. Zamanlama programlama operasyonu ON ve OFF modlar› birlikte kullan›labilir. ‹ki moddan hangisi daha önce programlanm›flsa o s›ra ile çal›fl›r veya durur. (“ ” sembolü programlaman›n s›ras›n› gösterir.) • Bulunulan zaman ayar› yap›lmam›fl ise programlama yap›lmaz. NOT: OTOMAT‹K BAfiLAT/DURDUR sayac› etkinken ana güç kapat›l›r veya elektrik kesintisi olursa, sayaç ayar› iptal edilir. Bu modellerin otomatik yeniden bafllatma fonksiyonuna sahip olmas› nedeniyle, klima güç yeniden verildi¤i anda iptal edilen sayaç de¤eri ile çal›flmaya bafllar. 119 HAVA F‹LTRES‹N‹N/KOKU G‹DERME F‹LTRES‹N‹N TEM‹ZLENMES‹ (SEÇ‹ML‹K) Hava filtresinin temizli¤i (Yaklafl›k 2 haftada bir kez) 1 Hava filtresini ç›kar›n. Koku giderici filtrenin temizli¤i (Yaklafl›k 2 haftada bir kez) 1 • Hava girifl dü¤mesini öne do¤ru çekiniz. Hava filtresi ile koku giderme filtresini birlikte ç›kar›n. Sonra koku giderme filtresini (Gri sünger tipi) hava filtresinden ay›r›n. • Koku giderici filtre insanlar için zararl› de¤ildir. Koku giderici filtreyi uzun süre etkili kullanmak istiyorsan›z, filtreyi daima çerçevesinden kavray›n ve ellerinizle filtre yüzeyine dokunmay›n. (E¤er (SEÇ‹ML‹K) koku giderme veya hava temizleme filtresi varsa, hava filtresini temizlemeden önce bunu ç›kar›n.) 2 Hava filtresindeki kirleri bir elektrikli süpürge yard›m›yla veya filtreyi su ile y›kayarak giderin. KOKU G‹DERME F‹LTRES‹ (SEÇ‹ML‹K)/HAVA TEM‹ZLEME F‹LTRES‹N‹N (SEÇ‹ML‹K) DE⁄‹fiT‹R‹LMES‹ Kir vb sebeplerle kapasite düfltü¤ü zaman koku giderici filtreyi/hava temizleme filtresini de¤ifltirmek gerekir. Koku giderici filtrenin de¤ifltirilmesi (Yaklafl›k olarak y›lda bir kez) 1 2 FR ON T 2 • Kirlenme belirginse, filtreyi ›l›k suyla suland›r›lm›fl hafif bir deterjan kar›fl›m›nda y›kay›n. • Afl›r› s›cak su (50°C veya daha fazla) filtrede deformeye sebep olabilir. Hava filtresi ile koku giderme filtresini birlikte ç›kar›n. Koku giderme filtresini (Gri sünger tipi) hava filtresinden ay›r›n. Filtreyi çerçevesi ile birlikte ›l›k suda yaklafl›k 15 dakika bekletin. • Kirlenme belirginse, ›l›k suyla suland›r›lm›fl hafif bir deterjan kar›fl›m› kullan›n. • Afl›r› s›cak su (50°C veya daha fazla) filtrede deformeye sebep olabilir. • Filtrenin temizli¤i s›ras›nda sert k›ll› f›rça veya sünger kullanmay›n. Filtre yüzeyini tahrip edersiniz. • Klor içeren deterjanlar kullanmay›n. Hava temizleme filtresinin de¤ifltirilmesi (Yaklafl›k olarak her 4 ayda bir kez) 1 2 Hava filtresi ile hava temizleme filtresini birlikte ç›kar›n. Hava temizleme filtresini (Beyaz körük tipi) hava filtresinden ay›r›n. FR ON T FR ON T 3 Yeni koku giderme filtresini hava filtresine tak›n. (Emniyet için, mandal› hava filtresinin deli¤ine tak›n.) 3 Yeni hava temizleme filtresini hava filtresine tak›n. (Emniyet için, mandal› hava filtresinin deli¤ine tak›n.) FR ON T FR ON T 4 3 4 Hava filtresi ile hava temizleme filtresini birlikte tak›n. Su/›l›k su ile y›kad›ktan sonra hava filtresini gölgeli bir yerde tamamen kurutun. • Hava filtresini direkt günefl ›fl›n› alt›nda veya ateflte kurutmaya kalk›flmay›n. 3 Su/›l›k su ile y›kad›ktan sonra koku giderici filtreyi gölgeli bir yerde tamamen kurutun. • Koku giderici filtresini direkt günefl ›fl›n› alt›nda veya ateflte kurutmaya kalk›flmay›n. 4 Hava filtresi ile koku giderme filtresini birlikte tak›n. Hava filtresinin tak›lmas›. • Hava girifl dü¤mesini ayarlay›n. 4 Koku giderme filtresini hava filtresine tak›n. (Emniyet için, mandal› hava filtresinin deli¤ine tak›n.) Sonra her ikisini cihaza tak›n. ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Koku giderici filtre Hava temizleme filtresi • Yaklafl›k olarak 2 haftada bir kez temizlenmesi flartt›r. Afl›r› kirlenme durumunda daha s›k temizleyin. • Soldaki yöntemle (Koku giderici filtrenin temizli¤i) y›kand›¤›nda bile filtrenin rengi eski haline gelmezse veya filtre tamamen siyah bir renk alm›flsa, filtreyi yenisiyle de¤ifltirin. • Filtre yenileme standart süresi yaklafl›k bir y›ld›r. Seçimlik parçalar FR 120 ON • Hava temizleme filtresinin t›kal› olmas› ünitenin çal›flma kapasitesini düflürür veya hava ç›k›fl k›sm›nda yo¤unlaflmaya sebep olur. • Hava temizleme filtresi kullanma ile y›pran›r. Normal kullanma süresi yaklafl›k 4 ayd›r. Hava filtresi yenilenebilir. Filtrenin rengi koyu kahve rengine döndü¤ünde yeni filtre tak›n. Seçimlik parçalar› yetkili sat›c›n›zdan temin edebilirsiniz. Parçan›n ad› KOKU G‹DER‹C‹ F‹LTRE HAVA TEM‹ZLEME F‹LTRES‹ Parça numaras› MAC-1700DF MAC-1200FT T BAKIM SERV‹S‹NE BAfiVURMADAN ÖNCE KONTROL ED‹N‹Z Sorular Klima çal›flt›r›lam›yor. Kontrol noktalar› veya çaresi • fialter aç›k m›? • Sigorta atm›fl m›? • Zamanlama program› ON durumuna ayarlanm›fl m›? (Sayfa 119) Yeterince serinletilemiyor • S›cakl›k ayar› do¤ru mu? (Sayfa 117) • Filtre kirli mi ? (Sayfa 120) veya ›s›t›lam›yor. • ‹ç veya d›fl ünitelerin hava girifl veya ç›k›fllar›n› t›kayan herhangi bir engel var m›? • Aç›k pencere veya kap› var m›? ‹ç üniteden gelen havan›n • Filtre kirli mi ? (Sayfa 120) garip bir kokusu var. Uzaktan kumanda ekran› • Piller tükenmifl mi ? (Sayfa 115) bofl veya sönük. ‹ç ünite, • Pillerin kutuplar› (+,-) do¤ru mu? (Sayfa 115) uzaktan kumanda sinyaline • Baflka elektrikli cihazlar›n uzaktan kumandas›ndaki dü¤melere bas›l›yor mu? cevap vermiyor. Elektrik kesilmesi olunca. • Klima yeniden çal›flmaya m› bafllad›? Klima elektrik kesintisinden önce çal›flt›r›ld›ysa, bu modellerin otomatik yeniden bafllatma fonksiyonuna sahip olmas›ndan ötürü, klima yeniden çal›flmaya bafllayacakt›r. (Bkz: sayfa 116 “OTOMAT‹K YEN‹DEN BAfiLATMA FONKS‹YONU” ile ilgili aç›klama.) B‹R SORUN MEYDANA GELD‹⁄‹N‹ SANDI⁄INIZ DURUMDA Sorular Cevaplar (sorun oldu¤u anlam›na gelmez) Klima tekrar çal›flt›r›ld›¤›nda yaklafl›k 3 dakika çal›flmamaktad›r. • Mikroprosesör klimay› korumaktad›r. Bekleyin. Mekanik bir ses ç›k›yor. • Ön panel ve iç sistem ›s› farkl›l›klar›ndan dolay› genleflmektedir. Bu sebeple k›r›lma sesi duyulabilir. ‹ç üniteden gelen havan›n • Klima duvar, hal›, mobilya, elbiseler vb. üzerine sinmifl kokular› emebilir ve havayla birlikte garip bir kokusu var. d›flar›ya verebilir. D›fl ünitenin fan›, kompresör çal›fl›yor olmas›na ra¤men dönmüyor. Dönmeye bafllasa bile, k›sa bir süre sonra duruyor. Üst tarafta verilen talimatlar› gözden geçirdi¤iniz halde ünitede hala bir sorun varsa çal›flt›rmaya ara verip sat›n ald›¤›n›z bayiye baflvurun. Afla¤›daki durumlarda klimay› durdurun ve bayiinize baflvurun. • ‹ç üniteden su s›z›nt›s› veya damlamas› oldu¤unda. • Sol çal›flma gösterge lambas› yan›p söndü¤ü zaman. • Devre kesici s›k s›k kapand›¤›nda. • Elektronik ON/OFF olarak çal›flt›r›lan floresan lambalar› (s›k frekans yap›l› vb) bulunan odalarda uzaktan kumanda sinyalleri al›namayabilir. • Sinyal al›fl kalitesinin zay›f oldu¤u bölgelerde kliman›n çal›flmas› radyo veya TV’nin çal›flmas›n› etkileyebilir. Etkilenen cihaza yükseltici tak›lmas› gerekebilir. • Gök gürültüsü duydu¤unuz zaman, çal›flmay› durdurunuz ve güç kablosunu prizden ç›kar›n›z ya da flalteri kapat›n›z. Aksi durumda elektrikli parçalar hasar görebilir. Oda yeterince serinletilemiyor. Cevaplar (sorun oldu¤u anlam›na gelmez) D›fl üniteden su s›z›yor. • SER‹N ve KURU çal›flmas› s›ras›nda, borular ya da boru ba¤lant› parçalar› so¤ur ve bu suyun yo¤unlaflmas›na neden olur. • Is›tma çal›flmas› s›ras›nda, Buz Eritme ifllemi d›fl üniteye yap›flm›fl olan buzu eriterek afla¤›ya damlamas›na neden olur. • Is›tma çal›flmas› s›ras›nda, ›s› eflanjörü üzerinde yo¤unlaflan su afla¤›ya damlar. D›fl üniteden duman ç›kt›¤›nda. • Is›tma çal›flmas› s›ras›nda buz giderme iflleminin ç›kard›¤› su buhar› beyaz duman gibi görünür. • D›flar›daki s›cakl›k düflük ise, so¤utma kapasitesini yeterli düzeyde tutmak için fan çal›flmayabilir. Bir su ak›nt› sesi duyuluyor. • Bu, klima içerisinde akan so¤utucunun sesidir. • Bu, ›s› de¤ifltiricisi içerisinde akan su sesidir. • Bu, donmaya karfl› var olan ›s› de¤ifltiricisinin sesidir. Fokurdama sesi iflitilir. Sorular Çal›flma halinde iken hava • Klima, SER‹N veya KURU modunda çal›fl›rken, 1 saat boyunca afla¤› hava üfleyerek çal›fl›rsa, ak›m yönü de¤iflti. yo¤unlaflan suyun damlamas›n› önlemek için Yatay hava yön kanad›n›n hava ak›m›n›n yönü otomatik olarak 1 konumuna yönü uzaktan kumandayla ayarlan›r. ayarlanamaz. • Is›tma ifllemi s›ras›nda, hava ak›m›n›n s›cakl›¤› çok düflükse veya buz çözme ifllemi yap›l›rken, yatay hava yön kanad›n›n konumu 1 e ayarlan›r. Is›tma çal›flmas›nda hava • Klima s›cak hava basmaya haz›rlan›yor, bekleyin. hemen üflenmiyor. • Bu ses, ranj bafll›¤› veya havaland›rma vantilatörü aç›ld›¤›nda boflaltma hortumundan temiz hava emildi¤inde, bu, boflaltma hortumu içinde akan suyu d›flar›ya püskürttü¤ünde duyulur. Bu ses ayn› zamanda d›flarda rüzgâr›n kuvvetli olmas› halinde boflaltma hortumuna hava girdi¤inde de duyulur. Is›tma operasyonunda • D›fl ünitede k›ra¤› giderme ifllemi sürüyor (k›ra¤› operasyonu). çal›flma yaklafl›k 10 dakika Bu ifllem 10 dakikada tamamlan›r, bekleyin. durur. (D›flar›daki s›cakl›k çok düflük, nem oran› ise çok yüksek oldu¤unda, k›ra¤› oluflur.) Bazen t›slama sesi duyuluyor. • Bu ses kliman›n içindeki so¤utucu s›v›n›n ak›fl yönü de¤ifltirildi¤inde duyulur. • Bir odada havaland›rma vantilatörü ya da gaz oca¤› kullan›l›rsa, serinletme yükü artar ve bunun soruncu olarak serinletme etkisi yetersiz kal›r. • D›flar›da hava s›cakl›¤› yüksekse, serinletme etkisi yetersiz kalabilir. Oda yeterince ›s›t›lam›yor. • D›flar›da hava s›cakl›¤› düflükse, ›s›tma etkisi yetersiz kalabilir. ‹ç ünitenin hava ç›k›fl›ndan • Klimadan ç›kan serin hava odadaki hava içinde bulunan nemi h›zla so¤utur ve bu da bu¤u haline bu¤u ç›kar. gelir. Klima yaln›zca ana güç • Bu modeller otomatik yeniden bafllatma fonksiyonuna sahiptir. Klima uzaktan kumanda aç›ld›¤›nda çal›flmaya ile durdurulmadan önce ana güç kesilir ve güç bafllar; bu nedenle birimi tekrar verilirse, klima otomatik olarak ana güç uzaktan kumanda ile kesilmeden hemen önce uzaktan kumandayla çal›flt›rmazsan›z. ayarlanan modda çal›flmaya bafllayacakt›r. ‹ç üniteden mekanik sesler • Bu, fan veya kompresör aç›l›p kapat›l›rken duyulan ak›m sesidir. duyuluyor. 121 KL‹MANIN TES‹S‹, YER‹N‹N DE⁄‹fiT‹R‹LMES‹ VE KONTROLLER Tesis edilecek bölge D›fl ünitenin monte edilece¤i yer, TV ve radyo antenlerinin en az 3 m uza¤›nda olmal›d›r. Çekiflin zay›f oldu¤u bölgelerde, kliman›n çal›flmas› radyo veya TV’nin çal›flmas›n› etkilerse, d›fl ünite ile etkilenen cihaz›n anteni aras›nda daha fazla boflluk b›rak›n. Klimay› afla¤›da belirtilen bölgelere tesis etmekten kaç›n›n. • Yan›c› gaz s›z›nt›s› olabilecek yerler. ‹nvertör tip floresan lambas› D‹KKAT: Klimay› yan›c› gaz s›z›nt›s› ihtimali olan yerlere tesis etmeyin. Klima etraf›nda toplanan gaz bir patlamaya sebep olabilir. • Makina ya¤lar›n›n çok bulundu¤u yerler. • Deniz k›y›s› gibi tuzlu yerler. • Kapl›calar gibi sülfit gazlar›n yo¤un oldu¤u yerler. • Gaz s›çrama olas›l›kl› yerler ve yo¤unlaflabilen gaz ikmali yap›lan yerler. • Yüksek frekansl› veya telsiz cihazlar›n›n bulundu¤u yerlerde. Duvar vb Floresan lamba etkisini azaltmak için mümkün oldu¤unca uzakta tutun. Kordonsuz telefon ya da Cep telefonu ‹yi haval› kuru yerler Resim çarp›lmas› ya da gürültüyü önlemek için bir miktar boflluk b›rak›n. 100 mm ya da daha fazla TV 1 m ya da daha fazla 1 m ya da daha fazla 200 mm ya da daha fazla Radyo D‹KKAT: • Topraklama yap›l›rken. Topraklama kablosunu do¤al gaz borusuna, su borusuna, paratoner kablosuna veya telefon topraklama hatt›na ba¤lamay›n. Yanl›fl topraklama elektrik çarpmas›na sebep olabilir. • Kliman›n tesis edilece¤i yeri göz önünde bulundurarak (nemli vb yerler) toprak kaça¤›na karfl› devre kesici tak›n. Toprak kaça¤›na karfl› devre kesici tak›lmamas› halinde elektrik çarpmas› meydana gelebilir. Kontrol ve bak›m› • Klima birkaç sezon kullan›ld›¤›nda çal›flma kapasitesi, içerisinde biriken kire ve toza ba¤l› olarak bir düflüfl gösterir. • Kullanma flartlar›na ba¤l› olarak bir koku yayabilir veya tozlanma ve kirlenme vb sebeplerle pis su at›m›nda sorun meydana gelebilir. • Kliman›n normal bak›m› ve kontrolü için (yasal olarak yetkili) bir eleman ça¤r›lmas› tavsiye edilir. Yetkili sat›c›n›za baflvurun. 3 m ya da daha fazla UYARI: E¤er klima çal›fl›yorsa ancak (modele ba¤l› olarak) oday› so¤utmuyor ya da ›s›tm›yorsa, bir so¤utucu gaz kaça¤› olabilece¤i için bayiinize dan›fl›n›z. Tamir yap›l›rken, servis teknisyenine bir gaz kaça¤› olup olmad›¤›n› mutlaka sorunuz. Klimada bulunan so¤utucu gaz emniyetlidir. Normal koflullarda so¤utucu gaz kaça¤› olmaz ancak e¤er so¤utucu gaz içmekanda s›zarsa ve üfleyicili bir ›s›t›c›n›n, elektrikli bir ›s›t›c›n›n, bir soban›n, vb., atefli ile temas ederse zararl› gazlar ç›kar›r. Elektrikle ilgili çal›flmalar Çal›flma gürültüsünü dikkate al›n • D›fl ünite hava ç›k›fl pete¤i önüne bir cisim veya eflya koymay›n. Çal›flma kapasitesinin düflmesine ve çal›flma gürültüsüne sebep olur. • Çal›flma s›ras›nda ola¤an d›fl› bir gürültü meydana geldi¤inde yetkili sat›c›n›za baflvurun. Yerinin de¤ifltirilmesi • Kliman›n, ev tafl›ma, bina restorasyonu vb gibi sebeplerle yerinin de¤ifltirilmesi ifllemi için özel teknik tecrübe ve çal›flmaya gereksinim vard›r. • Klima için klimaya özel bir besleme devresi kullan›n. • Sigorta devresinin yeterlili¤ini kontrol edin. UYARI: • Tesisat iflleri sat›n al›c› taraf›ndan yap›lmamal›d›r. Herhangi bir hata yap›lmas› sonucu yang›n, elektrik çarpmas› veya ünitenin düflmesi sonucu yaralanma veya su s›z›nt›s› gibi hofl olmayan sonuçlar do¤abilir. • Güç ba¤lant› kablosu için ara ba¤lant› ya da uzatma kablosu kullanmay›n›z ve bir AC prizine çok say›da araç ba¤lamay›n›z. Kötü ba¤lant›, kötü yal›t›m, ak›m çekme s›n›r›n› aflma, vb., yang›n ç›kmas› ya da elektrik çarpmas› ile sonuçlanabilir. Yetkili bayinize baflvurun. UYARI: Onar›m ve yer de¤ifltirme ifllemleri sat›n alan kifliler taraf›ndan yap›lmamal›d›r. Herhangi bir hata yap›lmas› sonucu yang›n, elektrik çarpmas› veya ünitenin düflmesi sonucu yaralanma veya su s›z›nt›s› gibi hofl olmayan sonuçlar do¤abilir. Yetkili sat›c›n›za baflvurun. Iskartaya ç›karma Üniteyi ›skartaya ç›karmak için distribütörünüze dan›fl›n. Herhangi bir sorunuz oldu¤unda bayinize baflvurun. ÖZELL‹KLER Model Cihaz›n ad› ‹ç D›fl Fonksiyon Ak›m gücü Kapasitesi Girifl ‹ç D›fl So¤utucu doldurma kapasitesi (R410A) Aypi kodu ‹ç (IP) D›fl Normal Emme k›sm› çal›flma bas›nç Boflaltma k›sm› fazlal›¤› A¤›rl›k Gürültü seviyesi 122 ‹ç (Yüksek/Orta/Düflük) D›fl kW kW kg kg MCFZ-A12WV(H) MCFZ-A12WV MUZ-A12YV(H) Serin Is›tma ~ /N, 230V, 50Hz 3,5 3,9 1,09 1,08 25 34 kg 0,90 NOT: 1. Nispet flartlar› Serin — Is›tma — 1,64 MPa 4,15 dB(A) 46/41/35 27°C DB, 19°C WB 35°C DB 20°C DB 7°C DB, 6°C WB 2. Garantili çal›flma de¤erleri ‹ç IP 20 IP 24 MPa ‹ç: D›fl: ‹ç: D›fl: En üst s›n›r Serin En alt s›n›r En üst s›n›r dB(A) 47 Is›tma 48 En alt s›n›r 32°C DB 23°C WB 21°C DB 15°C WB 27°C DB — 20°C DB — D›fl MUZ-A12YV MUZ-A12YVH 46°C DB 46°C DB — — -10°C DB -10°C DB — — 24°C DB 24°C DB 18°C WB 18°C WB -10°C DB -15°C DB -11°C WB -16°C WB СОДЕРЖАНИЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ........................................................................................................................................ 123 НАЗВАНИЯ ОТДЕЛЬНЫХ ЧАСТЕЙ ПРИБОРА ................................................................................................................. 124 ПОДГОТОВКА ПРИБОРА К ЭКСПЛУАТАЦИИ ................................................................................................................... 125 I FEEL... (“мне немного... ”)/РАБОТА В АВТОМАТИЧЕСКОМ РЕЖИМЕ ......................................................................... 127 АВТОМАТИЧЕСКОЕ ПЕРЕКЛЮЧЕНИЕ РЕЖИМОВ ... РАБОТА В РЕЖИМЕ AUTO ...................................................... 128 РУЧНОЕ УПРАВЛЕНИЕ РЕЖИМАМИ (ОХЛАЖДЕНИЕ, СУШКА, ОБОГРЕВ) ................................................................ 128 РЕГУЛИРОВАНИЕ СКОРОСТИ И НАПРАВЛЕНИЯ ВОЗДУШНОГО ПОТОКА ............................................................... 129 ФУНКЦИЯ ЭНЕРГОСБЕРЕЖЕНИЯ ПРИ ОХЛАЖДЕНИИ (ECONO COOL) ................................................................... 130 РАБОТА С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ТАЙМЕРА (ТАЙМЕР ВКЛЮЧЕНИЯ/ВЫКЛЮЧЕНИЯ) ................................................. 130 КОГДА ВЫ НЕ СОБИРАЕТЕСЬ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ КОНДИЦИОНЕРОМ ДЛИТЕЛЬНОЕ ВРЕМЯ .................................. 130 УХОД ЗА ПРИБОРОМ ......................................................................................................................................................... 130 ЧИСТКА ВОЗДУШНОГО И ДЕЗОДОРИРУЮЩЕГО ФИЛЬТРОВ (ОПЦИОНАЛЬНО) ..................................................... 131 ЗАМЕНА ДЕЗОДОРИРУЮЩЕГО ФИЛЬТРА (ОПЦИОНАЛЬНО)/ФИЛЬТРА ОЧИСТКИ ВОЗДУХА (ОПЦИОНАЛЬНО) 131 ПЕРЕД ОБРАЩЕНИЕМ В СЕРВИСНУЮ СЛУЖБУ ЕЩЕ РАЗ ПРОВЕРЬТЕ СЛЕДУЮЩЕЕ .......................................... 132 ЕСЛИ ВАМ КАЖЕТСЯ, ЧТО ПРИБОР НЕИСПРАВЕН ..................................................................................................... 132 УСТАНОВКА, ПЕРЕМЕЩЕНИЕ И ОСМОТР ПРИБОРА ................................................................................................... 133 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ................................................................................................................................. 133 МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ • Ввиду того, что в конструкции данного изделия использованы вращающиеся детали, а также детали, способные привести к поражению электротоком, обязательно прочитайте данный раздел “Меры предосторожности” перед использованием прибора. • Ввиду того, что предостерегающая информация, содержащаяся в данном разделе, касается Вашей безопасности, обязательно следуйте изложенным инструкциям. Символы и их значения ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Неправильное обращение с прибором представляет из себя серьезную угрозу для здоровья и с большой степенью вероятности может привести к смертельному исходу или получению тяжелой травмы и т.п. ОСТОРОЖНО: Неправильное обращение с прибором представляет из себя серьезную угрозу для здоровья в зависимости от конкретных обстоятельств. Значение символики, используемой в тексте руководства Данный кондиционер НЕ ПРЕДНАЗНАЧЕН для использования детьми, престарелыми или больными людьми без присмотра. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Запрещается использование промежуточного соединения в шнуре питания или использование удлинителя. Запрещается подсоединение нескольких электроприборов к одному источнику переменного тока. • Слабые соединения, недостаточная изоляция, подключение к сети более высокого напряжения и т.д. могут привести к пожару или поражению электротоком. Удалите грязь с вилки шнура питания и вставляйте вилку до упора. • Налипание грязи на вилку или неплотное введение вилки в розетку может вызвать пожар или поражение электротоком. Запрещается резать или каким-либо образом модернизировать шнур питания. • Запрещается ставить тяжелые предметы на шнур питания, резать его или каким-либо образом модернизировать. Это может повредить шнур питания и привести к пожару или поражению электротоком. Запрещается включение/выключение прерывателя тока в сети электропитания или отсоединение/подсоединение вилки шнура питания во время работы прибора. • Это может привести к пожару вследствие образования искры и т.д. • Обязательно выключайте прерыватель тока в сети или отсоединяйте вилку шнура питания от розетки после выключения внутреннего прибора с помощью пульта дистанционного управления. Защищайте кожу от длительного воздействия холодного воздуха. • Это вредно для Вашего здоровья. Пользователь не должен сам производить установку, ремонт или перемещение прибора. • Неправильное выполнение ремонта и перемещения может привести к пожару, поражению электротоком, получению травмы вследствие падения прибора, утечки жидкости и т.д. Обращайтесь к Вашему дилеру. • Если шнур питания повреждён, во избежание риска производитель или его сервисный агент должны заменить его. Запрещается вставлять пальцы, палки и т.д. в отверстия воздухозабора/выходные воздушные отверстия. • Ввиду того, что лопасти вентилятора вращаются с большой скоростью, это может привести к травме. • Необходимо внимательно присматривать за маленькими детьми и следить за тем, чтобы они не играли с кондиционером. При появлении любых ненормальных признаков (запах гари и т.д.) немедленно остановите кондиционер и отсоедините шнур питания от сети или выключите прерыватель тока в сети. • Продолжение эксплуатации прибора в аномальных условиях может привести к пожару, поломке и т.д. В данном случае Вам необходимо обратиться к Вашему дилеру. ОСТОРОЖНО • Цвет этикетки, наклеенной на прибор, указан в скобках. : Строго воспрещается. : Тщательно следуйте инструкциям. (Черный) : Запрещается вставлять пальцы или палки и т.д. (Черный) : Запрещается вставать на внутренний/наружный прибор или ставить на них любые предметы. : Опасность поражения электротоком. Будьте осторожны. : Обязательно отсоедините вилку шнура питания от электророзетки. : Обязательно отключите электропитание. • После прочтения, храните данное руководство вместе с руководством по установке прибора в легкодоступном месте и пользуйтесь ими для справок. Расположение символики безопасности на приборе КОРПУС Корлус В Ы ХО Д Н Ы Е ВОЗДУШНЫЕ ОТВЕРСТИЯ Воздухозаборные отверстия • При замене воздушного фильтра не прикасайтесь к металлическим деталям внутреннего прибора. • Это может привести к травме. Не трогайте руками воздухозаборник или алюминиевые ребра наружной секции. • Это может привести к травме. Запрещается ставить вазы или стаканы на внутренний прибор. • Попадание воды во внутренний прибор может повредить изоляцию и вызвать поражение электротоком. Запрещается использовать инсектициды или воспламеняющиеся аэрозоли. • Это может привести к пожару или деформации корпуса прибора. Оберегайте домашних животных и растения от прямого воздействия воздушного потока. • Это вредно для здоровья животных и растений. Не ставьте под наружной или внутренней секцией другие электроприборы или мебель. • Вода, стекающая с секции, может привести к их неисправности или повредить. Запрещается оставлять данный прибор на поврежденном установочном основании. • Возможно падение прибора и нанесение травмы. При проведении обслуживания кониционера запрещается вставать на неустойчивые конструкции, скамейки и т.д. • В случае падения это может привести к травме и т.д. Запрещается тянуть за шнур питания. • Может произойти разрыв сердечника провода, и это может привести к пожару. Запрещается заряжать и разбирать батарейки и бросать их в огонь. • Это может вызвать утечку жидкости, пожар или взрыв батарейки. Запрещается длительная эксплуатация прибора в условиях высокой влажности, например, в помещении с открытым окном или дверью. • Если прибор длительное время работает в режиме охлаждения в помещении с высокой влажностью (80% отн. влажности или выше), возможно капание влаги, сконденсировавшейся в кондиционере. Это может повредить мебель и т.д. 123 МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ОСТОРОЖНО Запрещается эксплуатация прибора в режиме охлаждения в условиях низкой температуры наружного воздуха (менее -10°C). • В случае эксплуатации прибора в режиме охлаждения в условиях низкой температуры наружного воздуха (менее -10°C) возможно капание влаги, сконденсировавшейся в кондиционере. Это может повредить мебель и т.д. Запрещается использование прибора не по назначению. • Запрещается использовать данный кондиционер в целях хранения точных приборов, продуктов питания, животных, растений или предметов искусства. Это может неблагоприятно сказаться на их качестве и т.д. Запрещается ставить печки или подобное оборудование в зоне прямого воздействия воздушного потока. • Это может привести к неполному сгоранию горючих веществ. Перед чисткой прибора выключите его и отсоедините вилку шнура питания или выключите прерыватель тока в электросети. • Ввиду того, что лопасти вентилятора вращаются с большой скоростью, это может привести к травме. Если Вы не собираетесь пользоваться кондиционером длительное время, отсоедините вилку шнура питания от розетки или выключите прерыватель тока в сети. • В противном случае возможно скопление грязи, и это может привести к пожару. При замене батареек заменяйте 2 старые батарейки на новые батарейки одного типа. • Использование старой батарейки вместе с новой может вызвать генерирование тепла, утечку жидкости или взрыв батарейки. При попадании жидкости из батареек на кожу или одежду, тщательно промойте их в чистой воде. • При попадании жидкости из батареек в глаза, тщательно промойте их в чистой воде и немедленно обратитесь к врачу. Проветривайте помещение, в котором прибор используется одновременно с печкой или подобным оборудованием. • Это может привести к нехватке кислорода. Запрещается прикасаться к выключателям мокрыми руками. • Это может привести к поражению электротоком. Запрещается мыть кондиционер воздуха водой. • Вода может попасть внутрь прибора и повредить изоляцию. Это может привести к поражению электротоком. Запрещается наступать на внутренний/наружный приборы или ставить на них любые предметы. • В случае Вашего падения или падения постороннего предмета это может привести к травме и т.д. НАЗВАНИЯ ОТДЕЛЬНЫХ ЧАСТЕЙ ПРИБОРА Внутренний прибор (При установке на полу) Вертикальная заслонка Горизонтальная заслонка Индикаторная лампочка работы Зона приема сигналов с пульта дистанционного управления Передняя панель Фильтр очистки воздуха (Белый, гофрированного типа) (ОПЦИОНАЛЬНО) Воздухозаборные отверстия Воздушный фильтр Дезодорирующий фильтр (Серый, губчатого типа) (ОПЦИОНАЛЬНО) Панель управления (Когда воздухозаборная решетка вытянута на себя) Пульт дистанционного управления (При установке на потолке) Кнопка аварийного управления кондиционером При установке прибора ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Наружный прибор • Для установки кондиционера воздуха обратитесь к Вашему дилеру. Воздухозаборные отверстия (сзади и сбоку) ОСТОРОЖНО Запрещается установка прибора в местах, где возможна утечка воспламеняющегося газа. • При утечке и скоплении воспламеняющегося газа рядом с прибором может произойти взрыв. Заземлите прибор. • Запрещается подсоединять провода заземления к газовым и водопроводным трубам, громоотводам или к кабелю заземления телефонной сети. Неправильное заземление прибора может привести к поражению электротоком. В зависимости от места установки кондиционера установите прерыватель утечки тока на землю (места с повышенной влажностью и т.д.). • Если прерыватель утечки тока на землю не установлен, возможно поражение электротоком. Обеспечьте надлежащее дренирование влаги из кондиционера. • При неправильно выполненнной проводке дренажной системы возможно капание воды из прибора. Это может повредить мебель. 124 Трубы Дренажный шланг Выходные воздушные отверстия Выходное дренажное отверстие НАЗВАНИЯ ОТДЕЛЬНЫХ ЧАСТЕЙ ПРИБОРА Пульт дистанционного управления ПОДГОТОВКА ПРИБОРА К ЭКСПЛУАТАЦИИ Функция автозапуска ■ Излучатель сигналов Что такое функция автозапуска ... Когда управление внутренним прибором производится с пульта дистанционного управления, то рабочий режим, заданная температура и скорость вентилятора вносятся в память прибора. Если произошел сбой питания или электропитание прибора было выключено во время его работы, функция автозапуска автоматически настраивает прибор на работу в том же режиме, который был задан с помощью пульта дистанционного управления до момента отключения электропитания. (Более подробную информацию см. на стр. 127.) ˚C Сектор дисплея CLOCK 12345 AMPM AMPM Кнопка ON/OFF (работа/останов) TOO ON/OFF WARM Кондиционеры данных моделей оснащены функцией автозапуска. Если Вы не хотите пользоваться этой функцией, обратитесь к представителю сервисной службы, так как требуется изменить настройки данного прибора. TOO COOL Кнопки регулирования температуры Внутренний прибор ■ Вставьте вилку шнура питания в розетку и/или включите прерыватель тока в электросети. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Удалите грязь с вилки шнура питания и вставляйте вилку до упора. Налипание грязи на вилку или неплотное введение вилки в розетку может вызвать пожар или поражение электротоком. Сдвиньте переднюю крышку. (На данной диаграмме представлен общий вид пульта дистанционного управления.) 12345 AMPM AMPM TOO ON/OFF WARM Кнопка регулирования скорости вентилятора TOO COOL FAN STOP VANE START I FEEL HEAT DRY Кнопка таймера выключения AUTO Кнопка таймера включения COOL MODE HR. ECONO COOL MIN. Кнопка выбора рабочего режима Кнопка ECONO COOL RESET CLOCK Кнопка RESET (сброс) Кнопки установки времени HR. (часы) и MIN. (минуты) Кнопка CLOCK (настройка часов) Кнопка регулирования положения заслонок 125 ПОДГОТОВКА ПРИБОРА К ЭКСПЛУАТАЦИИ Пульт дистанционного управления Как вставить батарейки и установить текущее время 1 Снимите переднюю крышку и вставьте батарейки. Затем установите крышку на место. Первым вставляйте конец батарейки с отрицательной полярностью. Следите за соблюдением полярности. Первым вставляйте конец батарейки с отрицательной полярностью. 2 Нажмите кнопку RESET (сброс). Нажмите остроконечной палочкой. Правила обращения с пультом дистанционного управления • Дальность действия сигнала составляет приблизительно 6 метров, если пульт дистанционного управления направлен на переднюю панель внутреннего прибора. • При нажатии кнопки на пульте дистанционного управления внутренний прибор издает один или два коротких тональных гудка. Если звукового сигнала не слышно, еще раз нажмите кнопку. • Соблюдайте осторожность при обращении с пультом дистанционного управления. При падении пульта или при попадании внутрь воды, он может выйти из строя. При установке в настенном держателе и т.д. • Установите держатель пульта дистанционного управления ON/OFF слышен в таком месте, где при нажатии кнопки характерный звук приёма сигнала с пульта внутренним прибором. Как устанавливать/снимать пульт дистанционного управления из держателя Установка : Опустите пульт дистанционного управления в держатель. Снятие : Поднимите его из держателя. Когда использование пульта дистанционного управления невозможно (аварийное управление кондиционером) Когда на пульте дистанционного управления сели батарейки или в случае его неисправности, кнопка EMERGENCY OPERATION (аварийное управление кондиционером) позволяет осуществлять аварийное управление прибором. 1 Нажмите кнопку EMERGENCY OPERATION (аварийное управление кондиционером). • При последовательном нажатии кнопки EMERGENCY OPERATION кондиционер переключается в режим EMERGENCY COOL MODE (аварийного охлаждения), затем в режим EMERGENCY HEAT MODE (авaрийного обогрева) и затем в режим STOP MODE (останов). Однако, если кнопку EMERGENCY OPERATION нажать один раз, кондиционер в течение 30 минут будет работать в режиме пробного прогона, после чего работа перейдет в EMERGENCY MODE (аварийный режим). Держатель пульта дистанционного управления • Если не нажать кнопку RESET (сброс), кондиционер может работать неправильно. 3 Нажмите кнопку настройки часов CLOCK. Нажмите остроконечной палочкой. 4 Нажатием кнопок TIME SET (установки HR. MIN. (часы) и (минуты) времени) установите текущее время. FAN STOP VANE START I FEEL HEAT DRY AUTO COOL MODE HR. ECONO COOL MIN. RESET CLOCK HR. • С каждым нажатием кнопки (часы) установка времени увеличивается на 1 час, а с MIN. каждым нажатием кнопки (минуты) установка времени увеличивается на 1 минуту. 5 Еще раз нажмите кнопку настройки часов CLOCK и закройте переднюю крышку. 126 Батарейки сухого типа ■ Инструкции по замене батареек В следующих случаях следует заменить батарейки на новые щелочные батарейки (типа ААА): · Когда внутренний прибор не реагирует на сигналы с пульта дистанционного управления. · Когда потускнел дисплей на пульте дистанционного управления. · Когда, при нажатии кнопки на пульте дистанционного управления, на экране сначала загораются и затем немедленно исчезают все индикации дисплея. Не пользуйтесь марганцевыми батарейками. Их использование может вызвать неисправности в работе пульта дистанционного управления. • Срок действия щелочной батарейки составляет приблизительно 1 год. Однако батарейки с истекающим сроком годности выходят из строя быстрее. Рекомендуемый крайний срок использования батареек (год/месяц) указывается на торце батарейки. • Для предотвращения утечки жидкости из батареек, снимайте их из пульта дистанционного управления, если Вы не собираетесь пользоваться пультом длительное время. ОСТОРОЖНО: При попадании жидкости из батареек на кожу или одежду, тщательно промойте их в чистой воде. При попадании жидкости из батареек в глаза, тщательно промойте их в чистой воде и немедленно обратитесь к врачу. • Не пользуйтесь перезаряжаемыми батарейками. • Заменяйте 2 старые батарейки новыми батарейками одного типа. • Утилизируйте старые батарейки в соответствии с требованиями по охране окружающей среды. • Более подробная информация об аварийном режиме EMERGENCY MODE приводится ниже. Механизм управления температурой не работает в течение 30 минут во время пробного прогона, а прибор работает беспрерывно. Во время пробного прогона скорость вентилятора устанавливается на “High” (высокую), а через 30 минут переключается на “Medium” (среднюю). Рабочий режим ОХЛАЖДЕНИЕ ОБОГРЕВ Заданная температура 24°C 24°C Скорость вентилятора Средняя Средняя Горизонтальная заслонка Авто Авто • На приведенных ниже рисунках изображено, как индикаторная лампочка работы, расположенная на внутреннем приборе, сигнализирует о рабочем режиме. Индикаторная лампочка работы АВАРИЙНОЕ ОХЛАЖДЕНИЕ Operation Indicator АВАРИЙНЫЙ ОБОГРЕВ Operation Indicator ОСТАНОВ Operation Indicator 2 Для остановки режима аварийного управления прибором нажмите кнопку EMERGENCY OPERATION один раз (из режима АВAРИЙНОГО ОБОГРЕВА) или два раза (из режима АВАРИЙНОГО ОХЛАЖДЕНИЯ). I FEEL... (“мне немного... ”)/РАБОТА В АВТОМАТИЧЕСКОМ РЕЖИМЕ С помощью автоматического режима “ (I FEEL...)” Вы можете задать оптимальный микроклимат в помещении автоматически, одним нажатием кнопки. Подробное описание Для включения данного режима: ˚C ■ . Когда выбран режим “ (I FEEL...)”, кондиционер воздуха автоматически контролирует температуру в помещении в оптимальных параметрах. CLOCK 12345 ON/OFF Нажмите кнопку AMPM AMPM Для остановки из данного режима: TOO ON/OFF WARM TOO COOL ■ ON/OFF Нажмите кнопку STOP VANE START Если Вам немного жарко: I FEEL HEAT DRY AUTO COOL MODE HR. ECONO COOL ■ TOO WARM , чтобы понизить температуру в Если Вам немного холодно: ■ Нажмите кнопку помещении. TOO COOL , чтобы повысить температуру в Одно нажатие кнопки повышает температуру приблизительно на 1°С. Если режим “ (I FEEL...)” еще не выбран, нажимайте MODE кнопку до момента его выбора. Рабочий режим Планируемая температура (на начальной стадии) Около 25°С или выше COOL (охлаждение) Около 24°С Около 25°С - 23°С FAN STOP VANE START DRY (сушка) — HEAT (обогрев) Около 26°С ПРИМЕЧАНИЯ: COOL (охлаждение): Когда реальная температура в помещении на 2°C ниже заданной температуры, заданную температуру изменить нельзя, так как кондиционер будет работать на достижение планируемой (заданной) температуры. В данном случае необходимо подождать, пока реальная температура в помещении повысится до значения в пределах 2°C от заданной температуры и только затем включить данный режим. HEAT (обогрев): Когда реальная температура в помещении на 2°C ниже заданной температуры, заданную температуру изменить нельзя, так как кондиционер будет работать на достижение планируемой (заданной) температуры. В этом случае необходимо подождать, пока реальная температура в помещении повысится до значения в пределах 2°C от заданной температуры и только затем включить данный режим. I FEEL HEAT С каждым нажатием данной кнопки режимы переключаются в следующей последовательности: (I FEEL... - “мне немного...”) → (AUTO) → (COOL охлаждение) → (DRY - сушка) → (HEAT- обогрев) Температура в помещении на момент включения Около 23°С или ниже Одно нажатие кнопки понижает температуру приблизительно на 1°С. MIN. RESET CLOCK Нажмите кнопку помещении. В зависимости от реальной температуры в помещении на момент включения прибора, режим работы автоматически устанавливается на COOL (охлаждение), DRY (сушка) или HEAT (обогрев). Однако, в том случае, когда происходит повторное включение прибора в течение 2 часов после остановки работы, выбирается тот рабочий режим, который действовал до остановки кондиционера. Первоначально выбранный режим не изменяется даже при изменении температуры в помещении. Если этот рабочий режим не соответствует состоянию помещения, выберите подходящий рабочий режим нажатием кнопки MODE . Описание работы в автоматическом режиме . ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ FAN Описание режима “I FEEL... (мне немного...)” DRY AUTO Индикация на внутреннем приборе Индикатор работы, расположенный в правой части внутреннего прибора, сигнализирует о его рабочем статусе. COOL MODE HR. ECONO COOL MIN Operation Indicator Описание функции автозапуска • Эти приборы оборудованы функцией автозапуска. После включения питания кондиционер автоматически начнет работать в режиме, который был установлен с помощью пульта дистанционного управления перед отключением питания. • Если прибор был выключен с помощью пульта дистанционного управления до отключения питания, он останется выключенным даже после включения питания. • Если кондиционер находился в режиме аварийной работы перед отключением питания, после включения питания он начнет работу в режиме, который был установлен с помощью пульта дистанционного управления до перехода в режим аварийной работы. • Если аппарат находится в режиме “I FEEL...” или “AUTO” перед сбоем питания, то режим работы (COOL, DRY или HEAT) не сохраняется в памяти. При отключении питания устройство определяет режим работы, исходя из начальной комнатной температуры при перезапуске, и снова начинает работу. Горит Не горит Индикаторная лампочка работы Индикация Рабочий статус Разница между планируемой температурой и реальной температурой в помещении Данная индикация сигнализирует о том, что кондиционер работает на достижение планируемой температуры. Пожалуйста подождите, пока планируемая температура не будет достигнута. Около 2°С или больше Данная индикация сигнализирует о том, что температура приближается к планируемой температуре. Около 2°С или меньше 127 АВТОМАТИЧЕСКОЕ ПЕРЕКЛЮЧЕНИЕ РЕЖИМОВ ... РАБОТА В РЕЖИМЕ AUTO РУЧНОЕ УПРАВЛЕНИЕ РЕЖИМАМИ (ОХЛАЖДЕНИЕ, СУШКА, ОБОГРЕВ) Система автоматического переключения между охлаждением и нагревом гарантирует простое управление и круглогодичное кондиционирование воздуха. После установки нужной температуры аппарат автоматически переключается между режимами охлаждения и нагрева в зависимости от комнатной температуры. Кроме того, контроль скорости вентилятора наружного блока обеспечивает охлаждение при температуре окружающей среды ниже -10° C. Для выбора режимов COOL (охлаждение), DRY (сушка) или HEAT (обогрев) ˚C ˚C CLOCK AMPM 12345 Выберите режим TOO COOL FAN STOP I FEEL HEAT AUTO VANE DRY START COOL MODE HR. ECONO COOL MIN. (AUTO), нажав кнопку MODE FAN STOP VANE START I FEEL HEAT DRY AUTO HR. ECONO COOL MIN. . Для остановки работы прибора: ■ COOL MODE MODE При каждом нажатии данной кнопки рабочие режимы переключаются в следующей последовательности: (I FEEL... - мне немного...) → (AUTO) → (COOL - охлаждение) → (DRY - сушка) → (HEAT - обогрев) TOO COOL . Для остановки работы прибора: ■ Выберите рабочий режим нажатием кнопки . При каждом нажатии данной кнопки рабочие режимы переключаются в следующей последовательности: (I FEEL... - мне немного...) → (AUTO) → (COOL - охлаждение) → (DRY - сушка) → (HEAT - обогрев) Заданная температура также выводится на дисплее беспроводного пульта дистанционного управления. AMPM TOO ON/OFF WARM TOO ON/OFF WARM ON/OFF 2 2 . AMPM 12345 Чтобы выбрать режим AUTO: Нажмите кнопкуe Нажмите кнопкуe CLOCK AMPM 1 ON/OFF 1 ON/OFF Нажмите кнопку . После того, как Вы один раз задали рабочий режим, при повторном включении ON/OFF прибор будет включаться в ранее установленном режиме при нажатии кнопки . RESET CLOCK ON/OFF Нажмите кнопку . После того, как Вы один раз задали рабочий режим, при повторном включении ON/OFF прибор будет включаться в ранее установленном режиме при нажатии кнопки . ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ■ Когда необходимо изменить заданную температуру: TOO WARM • Нажмите кнопку , чтобы снизить заданную температуру. Одно нажатие данной кнопки снижает значение заданной температуры приблизительно на 1°С. TOO COOL • Нажмите кнопку RESET CLOCK При работе в режиме COOL (охлаждение) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ■ • При низкой температуре на улице выполняется частые включения и отключения вентилятора наружного блока, чтобы обеспечить достаточную мощность охлаждения. Когда необходимо изменить заданную температуру: TOO WARM • Нажмите кнопку , чтобы снизить заданную температуру. Одно нажатие данной кнопки снижает значение заданной температуры приблизительно на 1°С. При работе в режиме DRY (сушка) TOO COOL • Нажмите кнопку , чтобы повысить заданную температуру. Одно нажатие данной кнопки повышает значение заданной температуры приблизительно на 1°С. Описание переключение режимов “AUTO CHANGEOVER” (1) Начальный режим 1 При начале работы в режиме (AUTO) после отключения аппарата; • Если комнатная температура выше установленной, то работа начинается в режиме COOL. • Если комнатная температура равна или ниже установленной, то работа начинается в режиме HEAT. (2) Изменение режима 1 Переключение режима COOL на режим HEAT происходит в том случае, если в течение 15 минут комнатная температура будет на 2 градуса ниже установленной температуры. 2 Переключение режима HEAT на режим COOL происходит в том случае, если в течение 15 минут комнатная температура на 2 градуса выше установленной температуры. Описание функции автозапуска см. стр. 127. 128 , чтобы повысить заданную температуру. Одно нажатие данной кнопки повышает значение заданной температуры приблизительно на 1°С. • Регулирование температуры (заданной температуры) невозможно. • При работе кондиционера в данном режиме температура помещения несколько понижается. ■ Подробная информация об индикации на внутреннем приборе приводится на странице 127. ПРИМЕЧАНИЯ: Если температура наружного воздуха слишком высокая, температура в помещении может не достичь установленного значения ввиду того, что прибор работает на охлаждение под большой нагрузкой. Описание функции автозапуска см. стр. 127. РЕГУЛИРОВАНИЕ СКОРОСТИ И НАПРАВЛЕНИЯ ВОЗДУШНОГО ПОТОКА Вы можете по желанию выбрать скорость и направление ВОЗДУШНОГО ПОТОКА. ■ ˚C 12345 AMPM AMPM TOO ON/OFF WARM TOO COOL FAN STOP VANE START I FEEL DRY Для изменения скорости ВОЗДУШНОГО ПОТОКА нажмите кнопку . При каждом нажатии данной кнопки скорость вентилятора изменяется (Med. - средняя) в следующей последовательности: (Low - низкая) → (High - высокая) → (AUTO - АВТО) → ■ Для напольного прибора (1) COOL (охлаждение), DRY (сушка) • Воздух выдувается вверх. (2) HEAT (обогрев) • Когда температура воздушного потока слишком низкая, воздух выдувается вверх. • Когда температура воздушного потока поднимается, воздух выдувается горизонтально. При каждом нажатии данной кнопки угол позиции горизонтальной заслонки изменяется в следующей последовательности: 1 → 2 → 3 → 4 → 5 → (SWING - качание) → (AUTO - АВТО) AUTO COOL MODE HR. ECONO COOL MIN. RESET CLOCK РАБОТА В РЕЖИМЕ SWING (качание) Использование режима качания позволяет воздушному потоку проникать во все уголки помещения. Рекомендуемые позиции горизонтальной заслонки (AUTO - АВТО) как Используйте положение стандартное. Чтобы отрегулировать положение заслонки по Вашему желанию используйте позиции 1 или 2 в режимах COOL (охлаждение) или DRY (сушка), а позиции с 3 по 5 - в режиме HEAT (обогрев). Для прибора, подвешенного под потолком L COO DRY 1 2 3 4 (1) COOL (охлаждение), DRY (сушка) (2) HEAT (обогрев) 5 ПРИМЕЧАНИЯ: • При работе в режиме охлаждения, когда горизонтальная заслонка установлена в положение 4 или 5 в течение более 1 часа, направление ВОЗДУШНОГО ПОТОКА автоматически устанавливается на горизонтальное в целях предотвращения капания сконденсировавшейся влаги. • Регулирование направления ВОЗДУШНОГО ПОТОКА производится с помощью пульта дистанционного управления. Если горизонтальную заслонку двигать вручную, может произойти поломка. • Если при работе в режиме обогрева температура воздушного потока слишком низкая, а также при работе в режиме размораживания, горизонтальная заслонка устанавливается в позицию 1. ■ При выборе режима AUTO (АВТО) с помощью кнопки , для повышения эффективности позиция горизонтальной заслонки устанавливается автоматически в соответствии с рабочим режимом. Для изменения направления ВОЗДУШНОГО ПОТОКА по VANE вертикали нажмите кнопку . AT HE HEAT VANE FAN (High - высокая) для более быстрого • Используйте установку охлаждения/обогрева помещения. • Если звук работающего кондиционера мешает Вам спать, используйте установку (Low - низкая). CLOCK Автоматическое регулирование направления воздушного потока • Воздух выдувается гризонтально. • Когда температура воздушного потока слишком низкая, воздух выдувается горизонтально. • Когда температура воздушного потока поднимается, воздух выдувается вниз. ПРИМЕЧАНИЯ: • При изменении режима работы в режиме “ (AUTO)” горизонтальная направляющая автоматически переводится в нужное для каждого режима положение. Чтобы изменить направление ВОЗДУШНОГО ПОТОКА в горизонтальной плоскости Для напольного прибора • Вручную измените направление вертикальной заслонки. Для прибора, подвешенного под потолком • Вручную измените направление вертикальной заслонки. Отрегулируйте положение вертикальной заслонки до начала работы кондиционера. Так как горизонтальная заслонка движется автоматически, она может прищемить Вам пальцы. 129 ФУНКЦИЯ ЭНЕРГОСБЕРЕЖЕНИЯ ПРИ ОХЛАЖДЕНИИ (ECONO COOL) Используйте данную функцию, если Вы хотите хотите почувствовать комфорт, когда кондиционер работает в режиме COOL (охлаждение) - и при этом сэкономить электроэнергию. Выполните следующие операции, когда кондиционер работает в режиме MANUAL COOL (ручной - охлаждение). ■ ˚C CLOCK 12345 AMPM AMPM TOO ON/OFF WARM TOO COOL Нажмите кнопку ECONO COOL . ■ STOP VANE START I FEEL HEAT DRY ECONO COOL MIN. Еще раз нажмите кнопку ECONO COOL FAN TOO COOL TOO WARM • Кнопки , или , а также таймер ВКЛЮЧЕНИЯ/ВЫКЛЮЧЕНИЯ (пояснения представлены ниже) продолжают действовать. RESET CLOCK Что такое функция “ECONO COOL” (энергосбережение при охлаждении)? Качающийся воздушный поток (изменение направления воздушного потока) приносит ощущение дополнительной свежести в сравнении с воздушным потоком постоянного направления. Таким образом, несмотря на то, что установка заданной температуры на 2°C выше, Вы испытываете чувство комфортности, когда прибор работает в режиме охлаждения. В результате Вы можете сэкономить электроэнергию. РАБОТА С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ТАЙМЕРА (ТАЙМЕР ВКЛЮЧЕНИЯ/ВЫКЛЮЧЕНИЯ) Таймер удобнее настраивать на время, когда Вы ложитесь спать, когда Вы возвращаетесь домой, встаете утром и т.д. Как настроить таймер ВКЛЮЧЕНИЯ 1 Нажмите кнопку в работе. START , когда кондиционер При каждом нажатии данной кнопки таймер ВКЛЮЧЕНИЯ переключается между ON (ВКЛ.) и OFF (ВЫКЛ.). 2 Установите время на таймере с помощью MIN. HR. кнопок и . Как настроить таймер ВЫКЛЮЧЕНИЯ 1 2 Нажмите кнопку START . Установите время на таймере с помощью MIN. HR. кнопок и . Для выхода из режима таймера ВЫКЛЮЧЕНИЯ: ■ Нажмите кнопку STOP . Как запрограммировать работу таймера Таймер ВКЛЮЧЕНИЯ и таймер ВЫКЛЮЧЕНИЯ можно использовать в комбинации. Таймер, заданное время которого наступит раньше, сработает первым. (Значок “ ” показывает очередность работы таймера.) • Если не установлено текущее время, использование таймера невозможно. ПРИМЕЧАНИЯ: Если в режиме работы таймера AUTO START/STOP происходит отключение или сбой питания, то настройки таймера отключаются. Так как эти модели оборудованы функцией автоматического перезапуска, кондиционер начинает работу с отключенным таймером сразу после восстановления питания. 130 2 Когда Вы собираетесь включить кондиционер после длительного перерыва: 1 2 3 ОСТОРОЖНО: Если Вы не собираетесь пользоваться кондиционером длительное время, выключите прерыватель тока в электросети или отсоедините вилку шнура питания от розетки. В противном случае возможно скопление грязи, и это может привести к пожару. 3 Снимите батарейки из пульта дистанционного управления. Очистите воздушный фильтр и установите его во внутренний прибор. (Инструкции по чистке фильтра см. на стр. 131.) Выключите прерыватель тока в электросети и/или отсоедините вилку шнура питания от розетки. Убедитесь в том, что воздухозаборные и выходные воздушные отверстия внутреннего/наружного приборов не заблокированы посторонними предметами. Проверьте правильность соединений заземления. ОСТОРОЖНО: Заземлите прибор. Запрещается подсоединять провода заземления к газовым и водопроводным трубам, громоотводам или к кабелю заземления телефонной сети. Неправильное заземление прибора может привести к поражению электротоком. ОСТОРОЖНО: Для предотвращения утечки жидкости из батареек, снимайте их из пульта дистанционного управления, если Вы не собираетесь пользоваться пультом длительное время. УХОД ЗА ПРИБОРОМ До начала чистки прибора ■ Выключите прерыватель тока в электросети и/или отсоедините вилку шнура питания от розетки. HR. При каждом нажатии кнопки заданное время увеличивается на 1 час; при каждом нажатии кнопки MIN. заданное время увеличивается на 10 минут. При каждом нажатии кнопки заданное время увеличивается на 1 час; при каждом нажатии кнопки MIN. заданное время увеличивается на 10 минут. ■ , когда кондиционер При каждом нажатии данной кнопки таймер ВЫКЛЮЧЕНИЯ переключается между ON (ВКЛ.) и OFF (ВЫКЛ.). HR. Для выхода из режима таймера ВКЛЮЧЕНИЯ: Нажмите кнопку в работе. STOP Включите кондиционер на 3 или 4 часа в режиме FAN (вентилятор), чтобы просушить внутренние детали прибора. • Для включения режима FAN (вентилятор), установите максимальную температуру на пульте дистанционного управления в РУЧНОМ режиме COOL (ОХЛАЖДЕНИЕ). (см. стр. 128.) . • Если во время действия функции ECONO COOL (энергосбережение при охлаждении) нажать кнопку VANE , функция ECONO COOL (энергосбережение при охлаждении) выключается. COOL HR. 1 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ AUTO MODE Когда Вы собираетесь отключить кондиционер на длительное время: Если функция (ECONO COOL - энергосбережение при охлаждении) выбрана при работе в режиме COOL (охлаждение), кондиционер выполняет операции цикла качания в соответствии с температурой прибора. При этом ЗАДАННАЯ ТЕМПЕРАТУРА устанавливается на 2°C выше, чем в режиме COOL (охлаждение). Для выключения функции ECONO COOL (энергосбережение при охлаждении): FAN КОГДА ВЫ НЕ СОБИРАЕТЕСЬ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ КОНДИЦИОНЕРОМ ДЛИТЕЛЬНОЕ ВРЕМЯ ОСТОРОЖНО: Перед чисткой прибора выключите его и отсоедините вилку шнура питания или выключите прерыватель тока в электросети. Ввиду того, что лопасти вентилятора вращаются с большой скоростью, это может привести к травме. Чистка внутреннего прибора ■ Прибор следует чистить сухой мягкой салфеткой. • При сильном загрязнении протрите прибор салфеткой, смоченной в растворе мягкого моющего средства, разведенного в чуть теплой воде. • Запрещается использовать, бензин, эфир, полировочные порошки и инсектициды. Их использование может повредить прибор. ЧИСТКА ВОЗДУШНОГО И ДЕЗОДОРИРУЮЩЕГО ФИЛЬТРОВ (ОПЦИОНАЛЬНО) Чистка воздушного фильтра (приблизительно 2 раза в месяц) 1 Снимите воздушный фильтр. Чистка дезодорирующего фильтра (приблизительно 2 раза в месяц) 1 • Потяните ручку входного воздушного отверстия на себя. Вместе снимите воздушный и дезодорирующий фильтры. Затем отделите дезодорирующий фильтр (Серый, губчатого типа) от воздушного фильтра. ЗАМЕНА ДЕЗОДОРИРУЮЩЕГО ФИЛЬТРА (ОПЦИОНАЛЬНО)/ ФИЛЬТРА ОЧИСТКИ ВОЗДУХА (ОПЦИОНАЛЬНО) При снижении эффективности работы вследстие загрязнения и т.д., необходимо произвести замену дезодорирующего фильтра/фильтра очистки воздуха. Замена дезодорирующего фильтра (приблизительно один раз в год) 1 • Дезодорирующий фильтр не представляет опасности для людей. Однако для сохранения его эффективности следует держать его за рамку и не прикасаться к поверхности фильтра руками. (Если установлен дезодорирующий фильтр или фильтр очистки воздуха (ОПЦИОНАЛЬНО), пожалуйста снимите его перед тем, как производить чистку воздушного фильтра.) 2 Удалите грязь с воздушного фильтра с помощью пылесоса, или промыв фильтр в воде. 2 FR ON T 2 FR 3 и Отделите дезодорирующий фильтр (Серый, губчатого типа) от воздушного фильтра. Замочите фильтр вместе с рамкой в теплой воде приблизительно на 15 минут. • При сильном загрязнении используйте раствор мягкого моющего средства, разведенного в чуть теплой воде. • При использовании горячей воды (выше 50°C) возможна деформация фильтра. • Запрещается использование проволочной щетки или губки - они могут повредить поверхность фильтра. • Запрещается использование хлоросодержащих моющих средств. • При сильном загрязнении промойте фильтр в растворе мягкого моющего средства, разведенного в чуть теплой воде. • При использовании горячей воды (выше 50°C) возможна деформация фильтра. Вместе снимите воздушный дезодорирующий фильтры. Замена фильтра очистки воздуха (приблизительно один раз в 4 месяца) ON 1 2 Вместе снимите воздушный фильтр и фильтр очистки воздуха. Отделите фильтр очистки воздуха (Белый, гофрированного типа) от воздушного фильтра. FR T ON T Замените дезодорирующий фильтр на новый и прикрепите его к воздушному фильтру. (Для надежности вставьте защелку в держатель воздушного фильтра.) 3 Замените фильтр очистки воздуха на новый и прикрепите его к воздушному фильтру. (Для надежности вставьте защелку в держатель воздушного фильтра.) FR ON T FR ON T 4 3 После промывки фильтра в воде/теплой воде тщательно просушите его в затененном месте. 3 • При просушивании не подвергайте фильтр воздействию прямых солнечных лучей или жара открытого огня. Вместе установите воздушный дезодорирующий фильтры. и Установите фильтр на место. • Установите ручку входного воздушного отверстия в исходное положение. • При просушивании не подвергайте фильтр воздействию прямых солнечных лучей или жара открытого огня. 4 Вместе установите воздушный фильтр и фильтр очистки воздуха. После промывки дезодорирующего фильтра в воде/теплой воде тщательно просушите фильтр в затененном месте. ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Дезодорирующий фильтр 4 4 Прикрепите дезодорирующий фильтр к воздушному фильтру. (Для надежности вставьте защелку в держатель воздушного фильтра.) Затем вместе установите оба фильтра в корпус прибора. Фильтр очистки воздуха • Чистку необходимо проводить приблизительно 2 раза в месяц. Однако, при сильном загрязнении рекомендуется проводить чистку чаще. • Если цвет фильтра не восстанавливается, даже если фильтр промыт в соответствии с процедурой, объясненной слева (Чистка дезодорирующего фильтра), или если фильтр почернеет, замените его новым. • Стандартный интервал между заменами фильтра составляет приблизительно 1 год. Опциональные принадлежности FR ON T ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ • При засорении фильтра очистки воздуха возможно снижение эффективности работы кондиционера или образование конденсации на выходных воздушных отверстиях. • Фильтр очистки воздуха предназначен для одноразового использования. Стандартный срок службы данного фильтра составляет приблизительно 4 месяца. Однако при изменении цвета фильтра на темно-коричневый, необходимо его немедленно заменить. Опциональные принадлежности можно приобрести у Вашего дилера. Название детали ДЕЗОДОРИРУЮЩИЙ ФИЛЬТР ФИЛЬТР ОЧИСТКИ ВОЗДУХА Номер детали MAC-1700DF MAC-1200FT 131 ПЕРЕД ОБРАЩЕНИЕМ В СЕРВИСНУЮ СЛУЖБУ ЕЩЕ РАЗ ПРОВЕРЬТЕ СЛЕДУЮЩЕЕ Вопрос Пункты, требующие проверки, или способ устранения неисправности Кондиционер воздуха не работает. • Возможно, выключен прерыватель тока в сети? • Возможно, перегорел предохранитель? • Возможно, запрограммирован таймер включения? (Стр. 130) Недостаточное охлаждение или обогрев помещения. • Возможно, неправильно задана температура? (Стр. 128) • Возможно, засорился фильтр? (Стр. 131) • Возможно, заблокировано воздухозаборное или выходное воздушное отверстие внутреннего или наружного прибора? • Возможно, открыто окно или дверь? Воздух, выходящий из внутреннего прибора, имеет специфический запах. • Возможно, засорился фильтр? (Стр. 131) На дисплее пульта • Возможно, сели батарейки? (Стр. 126) дистанционного • Возможно, не соблюдена полярность (+,-) управления нет при установке батареек? (Стр. 126) изображения, или дисплей • Возможно, нажаты какие-либо кнопки на потускнел. Внутренний пульте дистанционного управления других прибор не реагирует на электроприборов? сигналы с пульта. Если произошел сбой питания. • Кондиционер возобновил работу? Если перед перерывом в подаче электроэнергии кондиционер работал, он начнет работу снова, так как эти модели оборудованы функцией автозапуска. (Смотрите описание функции автозапуска на стр. 127.) ЕСЛИ ВАМ КАЖЕТСЯ, ЧТО ПРИБОР НЕИСПРАВЕН Вопрос Ответ (это не неисправность) При повторном запуске прибор не реагирует на команды управления в течение приблизительно 3 минут. • Это защитная функция кондиционера, активизируемая микропроцессором. Пожалуйста подождите. Слышно потрескивание. • Потрескивание объясняется расширением/ сжатием передней панели и других деталей прибора вследствие изменения температуры. • Кондиционер всасывает запахи стен, ковра, Воздух, выходящий из мебели, ткани и выдувает их вместе с воздухом. внутреннего прибора, имеет специфический запах. Вентилятор наружного блока не вращается, даже когда работает компрессор. Даже если вентилятор начинает вращаться, он быстро останавливается. • При низкой температуре на улице вентилятор может не работать, чтобы поддерживать достаточную мощность охлаждения. Слышен звук текущей воды. • Это звук хладагента, протекающего в трубах кондиционера. • Это звук сконденсировавшейся влаги, протекающей в трубах теплообменника. • Это звук теплообменника при размораживании. Слышен булькающий звук. • Этот звук слышен, когда наружный воздух всасывается из дренажного шланга при включении вытяжного устройства или вентилятора, что и вызывает выброс струи воды из дренажного шланга. Этот звук также слышен при сильном ветре, когда наружный воздух с силой проникает в дренажный шланг. Помещение охлаждается недостаточно. • При использовании в помещении вентилятора или газовой плиты нагрузка на кондиционер, работающий в режиме охлаждения, возрастает, что в результате снижает эффективность охлаждения. • При высокой температуре воздуха снаружи охлаждение может быть недостаточно эффективным. Если после выполнения вышеназванных проверок кондиционер не возобновит нормальную работу, прекратите его эксплуатацию и обратитесь к Вашему дилеру. В нижеописанных случаях необходимо остановить работу кондиционера и обратиться к Вашему дилеру. • Если с внутреннего прибора стекает вода. • Если мигает левая индикаторная лампочка работы. • Если часто срабатывает прерыватель тока в сети. • Сигнал с пульта дистанционного управления может не приниматься в помещении, где установлены люминесцентные лампы, ВКЛЮЧЕНИЕ/ ВЫКЛЮЧЕНИЕ которых производится с помощью электронного устройства (люминесцентные лампы инверторного типа и т.д.). • В регионах со слабыми электроволнами при работе кондиционера воздуха возникают помехи при приеме радио- или телевещания. Для нормального приема радио- или телевещания может потребоваться усилитель. • Во время грозы остановите кондиционер и отсоедините вилку шнура питания от розетки или выключите прерыватель тока в электросети. В противном случае возможно повреждение электродеталей. 132 Из выходного воздушного отверстия внутреннего прибора выходит легкий туман. • Прохладный воздух, поступающий из кондиционера, быстро охлаждает влагу воздуха внутри помещения, и образовывается дымка. Из внутреннего прибора прослушивается механический звук. • Этот звук появляется при включении/ выключении вентилятора или компрессора. Вопрос Ответ (это не неисправность) • Если при эксплуатации кондиционера в Во время работы режиме COOL (Охлаждение) или DRY изменяется направление (Сушка) воздух подается в направлении вниз движения воздушного в течение 1 часа, направление воздушного потока. Направление потока автоматически переключается в горизонтальной положение 1 для предотвращения капания заслонки нельзя сконденсировавшейся влаги. отрегулировать с • Если при работе в режиме обогрева помощью пульта температура воздушного потока слишком дистанционного низкая, а также при работе в режиме управления. размораживания, горизонтальная заслонка автоматически устанавливается в позицию 1. Из наружного прибора вытекает вода. • При работе в режимах COOL (охлаждение) и DRY (сушка) происходит охлаждение труб и трубных соединений, что вызывает конденсацию влаги. • При работе в режиме обогрева во время операции размораживания замерзшая вода на наружном приборе тает и стекает вниз. • При работе в режиме обогрева влага, сконденсировавшаяся в теплообменнике, стекает вниз. Из наружного прибора выходит белый дым. • В режиме обогрева пар, который появляется в результате размораживания, имеет вид белого дыма. При работе в режиме обогрева не сразу выдувается воздух. • Пожалуйста подождите, кондиционер готовится к выдуву теплого воздуха. При работе в режиме обогрева прибор останавливается приблизительно на 10 минут. • Производится размораживание наружного прибора (Операция размораживания). Эта операция длится 10 минут, пожалуйста подождите. (При низкой температуре наружного воздуха и высокой влажности образуется изморозь.) Иногда слышен шипящий звук. • Этот звук слышен при изменениии потока хладагента внутри кондиционера воздуха. Помещение недостаточно • При низкой температуре воздуха снаружи обогревается. обогрев может быть недостаточно эффективным. Кондиционер начнет работу только при включенном питании, даже если вы не управляете прибором с помощью пульта дистанционного управления. • Эти модели оборудованы функцией автозапуска. При выключении питания без остановки работы кондиционера с помощью пульта дистанционного управления и последующем включении питания кондиционер автоматически начнет работу в режиме, который был установлен с помощью пульта дистанционного управления до отключения питания. УСТАНОВКА, ПЕРЕМЕЩЕНИЕ И ОСМОТР ПРИБОРА Место установки Наружный прибор должен устанавливаться на расстоянии не менее 3 м от антенн телевидения, радио и т. д. В регионах со слабыми электроволнами требуется большее расстояние между наружным прибором и антенной, в случае, если при работе кондиционера воздуха возникают помехи при приеме радио- или телевещания. Следует избегать установки кондиционера воздуха в следующих местах. • В местах, где возможна утечка воспламеняющегося газа. ОСТОРОЖНО: Запрещается установка прибора в местах, где возможна утечка воспламеняющегося газа. При утечке и скоплении воспламеняющегося газа рядом с прибором может произойти взрыв. • В местах, где много машинного масла. • В местах, где много соли, например, на морском побережье. • В местах образования сероводородного газа, например, рядом с горячим природным источником. • В местах выброса нефтепродуктов или в местах с обильными нефтяными испарениями. • Если есть высокочастотное или принимающее радиосигналы оборудование. Люминисцентные лампы инверторного типа стена и т.п. Устанавливайте как можно дальше для защиты от воздействия люминисцентных ламп. Обеспечьте достаточное расстояние, чтобы избежать искажения картинки и звука. Беспроводный телефон или Портативный телефонa Хорошо проветриваемое сухое место Не менее 1 м Радиоприемник Осмотр и техническое обслуживание прибора • После использования кондиционера в течение нескольких сезонов эффективность его работы может снизиться вследствие скопления грязи на внутренних деталях прибора. • В зависимости от конкретных условий эксплуатации возможно образование неприятных запахов или неполное дренирование влаги вследствие скопления грязи, пыли т.д. • Кроме обычных операций ухода за прибором рекомендуется проводить регулярный осмотр и техническое обслуживание кондиционера спецалистом. Пожалуйста, обратитесь к Вашему дилеру. Не менее 100 мм Не менее 200 мм Телевизор Не менее 1м ОСТОРОЖНО: • Заземлите прибор. Запрещается подсоединять провода заземления к газовым и водопроводным трубам, громоотводам или к кабелю заземления телефонной сети. Неправильное заземление прибора может привести к поражению электротоком. • В зависимости от конкретных условий установите прерыватель утечки тока на землю в месте, где устанавливается кондиционер воздуха (места с повышенной влажностью и т.д.). Если прерыватель утечки тока на землю не установлен, возможно поражение электротоком. Не менее 3м ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если кондиционер работает, но при этом не охлаждает или не обогревает (в зависимости от модели) помещение, обратитесь к Вашему дилеру, так как это может свидетельствовать об утечке хладагента. После выполнения ремонтных работ обязательно спрашивайте представителя службы техобслуживания о наличии или отсутствии утечки хладагента. Хладагент, заправленный в систему кондиционера, не представляет опасности для здоровья. Обычно утечки хладагента не наблюдается, однако в случае утечки газа хладагента внутри помещения и его последующего контакта с огнем тепловентилятора, отопителя помещений, печи и т. д. происходит образование вредных для здоровья веществ. Примите во внимание шум при работе прибора • Не кладите посторонние предметы рядом с выходными воздушными отверстиями наружного прибора. Это может снизить эффективность его работы, а также увеличить уровень шума при работе прибора. • Если при работе слышен необычный шум, обратитесь к Вашему дилеру. Перемещение прибора в другое место Электромонтажные работы • Для перемещения прибора, а также для его установки на новом месте вследствие проведения ремонта, переезда и т.д., требуются специальные знания и специальные операции. • Обеспечьте отдельный контур сети для питания кондиционера. • Обязательно соблюдайте допустимую мощность прерывателя тока в электросети. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: • Запрещается самостоятельная установка кондиционера пользователем. Неправильное выполнение установки может привести к пожару, поражению электротоком, получению травмы вследствие падения прибора, утечки жидкости и т.д. • Запрещается использование промежуточного соединения в шнуре питания или использование удлинителя. Запрещается подсоединение нескольких электроприборов к одному источнику переменного тока. Слабые соединения, недостаточная изоляция, подключение к сети более высокого напряжения и т.д. могут привести к пожару или поражению электротоком. Обратитесь к Вашему дилеру. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Выполнение ремонта и перемещение кондиционера пользователем запрещаются. Неправильное выполнение ремонта и перемещения может привести к пожару, поражению электротоком, получению травмы вследствие падения прибора, утечки жидкости и т.д. Обращайтесь к Вашему дилеру. Утилизация По вопросам утилизации данного изделия обращайтесь к Вашему дилеру. Если у Вас возникли какие-либо вопросы, обращайтесь к Вашему дилеру. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель Комплект Внутренний Наружный Режим Требования к электропитанию Мощность кВт Мощность на входе кВт Внутренний кг Масса Наружный кг Объем хладагента кг (R410A) Внутренний Код IP Наружный Допустимое Низк. МПа давл. (ps) избыточное рабочее Выс. МПа давление давл. (ps) Внутренний Уровень дБ(А) (Высокий/Средний/Низкий) шума Наружный дБ(А) MCFZ-A12WV(H) MCFZ-A12WV MUZ-A12YV(H) Охлаждение Обогрев ~ /N, 230V, 50Hz 3,5 3,9 1,09 1,08 25 34 ПРИМЕЧАНИЯ: 1. Расчетные условия эксплуатации Охлаждение - Температура в помещении: Температура на улице: Обогрев Температура в помещении: Температура на улице: *DB Шарик сухого термометра ** WB - Шарик влажного термометра 2. Гарантированный диапазон температур эксплуатации 0,90 Внутренний IP 20 IP 24 Верхний предел Охлаждение 1,64 Нижний предел 4,15 Верхний предел 46/41/35 47 Обогрев 48 27°C DB*, 19°C WB** 35°C DB 20°C DB 7°C DB, 6°C WB Нижний предел 32°C DB 23°C WB 21°C DB 15°C WB 27°C DB — 20°C DB — Наружный MUZ-A12YV MUZ-A12YVH 46°C DB 46°C DB — — -10°C DB -10°C DB — — 24°C DB 24°C DB 18°C WB 18°C WB -10°C DB -15°C DB -11°C WB -16°C WB 133 NOTE NOTE This product is designed and intended for use in the residential, commercial and light-industrial environment. The product at hand is based on the following EU regulations: • Low Voltage Directive 73/23/ EEC • Electromagnetic Compatibility Directive 89/336/ EEC HEAD OFFICE: MITSUBISHI DENKI BLDG., 2-2-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN VN79A517H01