Download Descargar - Automatismes Distribution

Transcript
CARDIN ELETTRONICA spa
Via Raffaello, 36
31020 San Vendemiano (TV) Italy
Tel: +39/0438.404011-401818
Fax: +39/0438.401831
email (Italian): [email protected]
email (Europe): [email protected]
Http:
www.cardin.it
Series
BL
24Vdc
Motors
Instruction manual
ZVL474.00
Date
Model
20-02-2006
200/BL224ESB
Questo prodotto è stato testato e collaudato nei laboratori della casa costruttrice, la quale ne ha verificato la
perfetta corrispondenza delle caratteristiche con quelle richieste dalla normativa vigente.
This product has been tried and tested in the manufacturer's laboratory who have verified that the product
conforms in every aspect to the safety standards in force.
Ce produit a été testé et essayé dans les laboratoires du fabriquant. Pour l'installer suivre attentivement
les instructions fournies.
Dieses Produkt wurde in den Werkstätten der Herstellerfirma auf die perfekte Übereinstimmung ihrer
Eigenschaften mit den von den geltenden Normen vorgeschriebenen getestet und geprüft.
Este producto ha sido probado y ensayado en los laboratorios del fabricante, que ha comprobado la perfecta
correspondencia de sus características con las contempladas por la normativa vigente.
AUTOMAZIONE PER CANCELLI A BATTENTE
AUTOMATION FOR HINGED GATES
AUTOMATISME POUR PORTAILS BATTANTS
DREHTORANTRIEBE
AUTOMATIZACIÓN PARA CANCILLAS BATIENTES
24Vdc Motors 200/BL224ESB
FRANÇAIS
ATTENTION! Avant de commencer la pose, lire
attentivement les instructions!
Exemple d’installation
Schéma de montage
Schéma électrique (exemple d’installation)
Consignes importants
Instructions pour l’installation
Déverrouillage manuel
Branchement électrique
Procédé de programmation
Menu de visualisation
Commande via radio
Modes de fonctionnement
Fonctionnement à batterie
Indications de l’afficheur
Caractéristiques techniques
ITALIANO
Pag.
Pag.
Pag.
Pag.
Pag.
Pag.
Pag.
Pag.
Pag.
Pag.
Pag.
Pag.
Pag.
Pag.
ACHTUNG! Bevor mit der Installation begonnen wird, sollte
die Anleitung aufmerksam gelesen werden!
Anlagenart
Montagegearbeiten
Elektrischer Schaltplan (Anlagenart)
Wichtige Hinweise
Installationsanleitung
Manuelle Entriegelung
Elektrischer Anschluss
Programmierverfahren
Anzeigemenü
Funkbefehl
Betriebsmodus
Batteriebetrieb
Displayanzeigen
Technische Daten 2
3-5
6
7
7-8
8
8-9
10
11
12
12
13
14
48
ENGLISH
ZVL474.00 Mod: 12-10-2006
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
2
3-5
6
31
31-32
32
32-33
34
35
36
36
37
38
48
ESPAÑOL
ATTENTION! Before installing this device read the
following instructions carefully!
Installation example
Assembly
Wiring diagrams (installation examples)
Important remarks
Installation instructions
Manual release mechanism
Electrical connection
Programming procedure
Automatic repositioning
Remote control
Function modes
Battery powered operation
Indications on the display
Technical specifications
2
3-5
6
23
23-24
24
24-25
26
27
28
28
29
30
48
DEUTSCH
ATTENZIONE! Prima di iniziare l'installazione leggere le
istruzioni attentamente!
Impianto tipo
Schema di montaggio
Schema elettrico (impianto tipo)
Avvertenze importanti
Istruzione per l’installazione
Sblocco manuale
Collegamento elettrico
Procedura di programmazione
Menu di visualizzazione
Comando via radio
Modalità di funzionamento
Funzionamento a batteria
Indicazioni del display
Caratteristiche tecniche Page
Pages
Page
Page
Pages
Page
Pages
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
¡ATENCIÓN! Antes de iniciar la instalación del sistema,
leer atentamente las instrucciones.
Sistema tipo Esquema de montaje Diagrama eléctrico (sistema tipo) Advertencias importantes Instrucciones para la instalación Desbloqueo manual Conexionado eléctrico Procedimiento programación Menú de visualización Control vía radio Modalidades de funcionamiento Funcionamiento por batería Indicaciones del display Datos técnicas
2
3-5
9
15
15-16
16
16-17
18
19
20
20
21
22
48
Página Página Página Página Página Página Página Página Página Página Página Página Página
Página
2
3-5
6
39
39-40
40
40-41
42
43
44
44
45
46
48
1
1
Description : prodotti Technocity (lamp. fotocellule ecc.)
INSTALLAZIONE TIPO BL224ESB
5
8
4
11
3
7
LEGENDA
12
1 Motoriduttore (SX)
2 Motoriduttore (DX)
3 Fotocellula interna
4 Fotocellula esterna
5 Lampeggiatore
6 Selettore a chiave
7 Elettroserratura
8 Antenna esterna (Cavo coassiale RG58 Impedenza 50Ω)
9 Interruttore onnipolare con apertura contatti min. 3 mm
10 Cavo alimentazione principale 230 Vac
11 Canalatura per cavo Cardin CABPC10
12 Canalatura per collegamenti a bassa tensione
13 Programmatore elettronico
Attenzione: Lo schema rappresentato è puramente indicativo e
viene fornito come base di lavoro al fine di consentire una scelta dei
componenti elettronici Cardin da utilizzare. Detto schema non costituisce pertanto vincolo alcuno per l'esecuzione dell'impianto
2
6
13
10
23
0V
-50
Hz
9
LEGEND
1 Geared motor (SX - left)
2 Geared motor (DX - right)
3 Internal photocells
4 External photocells
5 Warning lights
6 Mechanical selector switch
7 Electric locking device
8 External antenna (RG58 coaxial cable - impedance 50Ω)
9 All-pole circuit breaker with a minimum of 3 mm between the
contacts
10 Mains cable 230 Vac
11 Channelling for the Cardin connection cable CABPC10
12 Channelling route for low voltage wires
13 Electronic programmer
Attention: The drawing is purely indicative and is supplied as working base from which to choose the Cardin electronic components
making up the installation. This drawing therefore does not lay down
any obligations regarding the execution of the installation.
Zeichenerklärung
1 Getriebemotor (SX - links)
2 Getriebemotor (DX - rechts)
3 Interne Lichtschranke
4 Externe Lichtschranke
5 Blinklicht
6 Schlüsselschalter
7 Elektroverriegelung
8 Antenne (Koaxialkabel RG58 Impedanz 50Ω)
9 Allpoliger Schalter mit Kontaktenabstand von mindestens 3 mm
10 Hauptversorgungskabel 230 Vac
11 Kanalverlauf für Verbindungskabel Cardin CABPC10
12 Kanalverlauf für Anschluss auf Niederspannung
13 Elektronische Steuereinheit
NOMENCLATURE
1 Motoréducteur (SX - gauche)
2 Motoréducteur (SX - droit)
3 Cellule photoélectrique intérieure
4 Cellule photoélectrique extérieure
5 Clignoteur
6 Sélecteur à clé
7 Serrure électrique
8 Antenne (Câble coaxial RG58 - Impédance 50Ω)
9 Interrupteur omnipolaire avec ouverture des contacts d'au
moins 3 mm.
10 Câble d’alimentation principale 230 Vac
11 Chemin de câble spécial Cardin CABPC10
12 Chemin pour branchement basse tension
13 Armoire électronique
Attention: le schéma, diffusé à titre purement indicatif, est destiné
à vous aider dans le choix des composants électroniques Cardin
à utiliser. Par conséquent, il n'a aucune valeur obligatoire quant
à la réalisation de l'installation.
LEYENDA
1 Motorreductor (SX - izquierda)
2 Motorreductor (SX - derecha)
3 Fotocélula interior
4 Fotocélula exterior
5 Relampagueador
6 Selector con llave
7 Electrocerradura
8 Antena exterior (Cable coaxial RG58 Impedancia 50Ω)
9 Interruptor omnipolar con apertura entre los contactos de 3 mm.
como mínimo.
10 Cable de alimentación principal 230 Vac
11 Canaleta para cable CABPC10 Cardin
12 Canaleta para el conexionado a baja tensión
13 Centralita electrónica
Achtung: Bei dem dargestellten Plan handelt es sich nur um ungefähre
Angaben und er wird als Arbeitsgrundlage geliefert, um eine Auswahl der
zu benutzenden elektronischen Komponenten von Cardin zu erlauben. Der
besagte Plan ist daher für die Ausführung der Anlage nicht bindend.
Atención: La pantalla que se muestra es sólo indicativa y se suministra
como base de trabajo, con el fin de permitir una elección de los componentes electrónicos Cardin por utilizar; en consecuencia, dicho esquema
no constituye vínculo alguno para la ejecución del sistema.
All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law
Drawing number : DI0445
Product Code : BL224ESB
ESEMPIO D'INSTALLAZIONE - Installation example - Exemple d'installation - Anlagenart - INSTALACIÓN ESTÁNDAR
SCHEMA DI MONTAGGIO
ASSEMBLY
MONTAGE
MONTAGEGEARBEITEN
ESQUEMA DE MONTAJE
200/BL224ESB
2
8
M6 x 16
9
11
10
5
7
1
M6 x 16
4
6 is punishable by law
All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained
in this document
M6 x 10
13
12
2a
A
2
M5 x 10
B
3
Dimensioni d'ingombro - External dimensions - Dimensions d'encombrement - Aussenabmessungen - DIMENSIONES MAXIMAS
200/BL224ESB
"B" = 450 mm
"B" = 450 mm
"B" = 450 mm
"B" = 450 mm
"B" = 450 mm
3
165
95
68
CORSA UTILE TRAVEL DISTANCE COURSE UTILE ARBEITSHUB CARRERA UTIL
SCALA: 1:2
Drawing number : DI0424
405
Product Code : BL224ESB
15 : P.J.Heath
Draft
Date : 07-03-2005
Description :
CORSA “B”
SCHEMA DI MONTAGGIO BL224ESB
850
CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831
930
65
LIMITI D’IMPIEGO - limits of use - CONTRAINTES D'UTILISATION - ANWENDUNGSGRENZEN - LIMITES DE EMPLEO
200/BL224ESB
4
B
x
A
C
2
40
mi
n
D
.
x information contained in this document is punishable by law
5m
All rights reserved. Unauthorised copying or
ofathe
85use
α
α°
90°
90°
110°
110°
120°
A mm
170
190
140
160
130
B mm
120
160
120
180
190
C mm D mm
20…60 110
20…60 110
20…50 110
20…60 110
0…40 110
Importante! Per un’installazione ottimale utilizzare i dati evidenziati in grigio. Important! For an optimised installation use the values highlighted in grey.
Important! Pour une installation optimale, utiliser les données mises en évidence en gris. Wichtig! Für eine optimale Installation sind die grau markierten Zahlenwerte zu
verwenden ¡Importante! Para una instalación perfecta utilizar los datos evidenciados en gris.
esempio d’INSTALLAZIONE-INSTALLATION EXAMPLE-Exemple d'installation-installationsart-EJEMPLO DE INSTALACION
5
α
3
2
SCALA: :2
:
Drawing
number
: DI0388
SBLOCCO
MANUALE
- MANUAL RELEASEDescription
- DÉVERROUILLAGE
MANUEL - manuelle Entriegelung - DESBLOQUEO MANUAL
limite d'impiego
Product Code : BL224
Draft : P.J.Heath
Lock
Date : 0-03-2005
CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831
6a
6c
6b
Unlock
SCALA: :
Drawing number : DI0425
Product Code : BL202 (serie)
Draft : P.J.Heath
Description : Prodotti Prodotti Cardin
Installazione tipo
Date : 2-02-206
CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831
6d
6f
6e
STAFFA POSTERIORE REGOLABILE - FITTING THE ADJUSTABLE REAR BRACKET
Patte postérieure réglable
Hinterer, einstellbarer Haltebügel - SOPORTE POSTERIOR REGULABLE
7
7a
All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law
45
05
mm
mm
A
STAFFA ANTERIORE REGOLABILE - FITTING THE ADJUSTABLE FRONT BRACKET
Patte ANtérieure réglable
VORNEr, einstellbarer Haltebügel - SOPORTE ANTERIOR REGULABLE
8
SCALA: :2
Description : Prodotti Technocity
Drawing number : DI0426
Product Code : BL224ESB (SERIE)
Draft : P.J.Heath
Staffa attacco pilastro regolabile
Date : 2-02-2006
CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831
All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law
ELETTROSERRATURA (OPZIONALE) - ELECTRIC LOCKING DEVICE (OPTIONAL) - SERRURE ÉLECTRIQUE (EN OPTION)
ELEKTROSCHLOss (EXTRA) - ELECTROCERRADURA (OPCIONAL)
9
980/XLSE11C
SCALA: :2
Drawing number : DI0427
Product Code : BL224ESB (SERIE)
Draft : P.J.Heath
Description : Prodotti Cardin
Staffa attacco cancello regolabile
Date : 2-02-2006
CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831
SCHEMA ELETTRICO IMPIANTO TIPO - STANDARD WIRING DIAGRAM - SCHÉMA ÉLECTRIQUE DE L'EXEMPLE D'INSTALLATION
Anlagenart
- Esquema contained
electrico in
INSTALACIÓN
ESTÁNDAR
All rights reserved. Elektrischer
Unauthorised Schaltplan
copying or use
of the information
this document
is punishable by law
CC242ESBBS
J3
D
CH
MM
C
CH
10
B)
A)
B
CH
D
CH
A
CH
C
CH HB
C
A
CH
24LC16
ANS400
10
F2
J1
F4
L1
J4
L10
L7
L9
L11
P1
DS1
LP
LS
FTCI
TFTI
TFTS
SAP
12
3
3
1
2
1
2
3
0 12V 24V
LP
LS
1
2
27 28 29
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
3
24V 12V
FTC-TX
FTCI (N.C)
16
FTCS (N.C)
15
TB (N.C)
14
CMN
13
TD (N.O)
12
TAL (N.O)
11
TC (N.O)
10
TA (N.O)
1
9
EMRG 1
EMRG 2
OUT 30Vdc
2
LC/CH2
CMN
CMN
8
CTRL 30Vdc
7
CMN
6
CMN
5
LP
4
12
4A
ENCODER 2
Bl Gr Gy Yw
3
P3
LS
2
F5
ELS 12V
1
J5
Pos.1 Pos.2
CMN
6
M2
ELS
CSER
L4
CMN
10
5
COLORATION
DES CÂBLAGES
Bleu
Vert
Gris
Jaune
Rouge
Noir
COLORACIÓN CABLEADOS
Azul
Verde
Gris
Amarillo
Rojo
Negro
ENCODER 1
Bl Gr Gy Yw
4
PLP
P2
ON
Bl
Gr
Gy
Yw
Rd
Bk
KABELFARBEN
Blau
Grün
Grau
Gelb
Rot
Schwarz
RA
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
COLOUR CODE
CODE
Blue
Green
Grey
Yellow
Red
Black
TD
4A
Bl
Gr
Gy
Yw
Rd
Bk
COLORE
CABLAGGI
Blu
Verde
Grigio
Giallo
Rosso
Nero
3
D1
F1
Collegamento motori/encoder a 4 fili
Connecting motor/4-wire encoder
Branchement moeteur/encoder à 4 fils
Anschluss der Motor/encoder mit 4 Drähten
Conexionado motor/encoder con 4 conductores
2
L8
L6
4A
10
1
L5
4A
J3
J2
M1
CS 1218 DI0355
B1
L2
F3
L3
R1
31 30
4A
4A
10
4
5
6
1
0
NA
C
NA
NC
C
2
SEL
3
2
1
TB
NC
FTC-RX
BL224ESB M1
M1
ENCODER 1
Bk Rd Bl Gr Gy Yw
1
2
3
4
5
6
BL224ESB M2
M1
ENCODER 2
11
Bk Rd Bl Gr Gy Yw
1
2
3
4
5
6
A
PC
PC
PC
B
Drawing number : DI0430
Description : Collegamenti scheda base
Avvertenze importanti
Avvertenze importanti
Avvertenze importanti
PER RIDURRE IL RISCHIO DI FERITE GRAVI O MORTE, LEGGERE ATTENTAMENTE LE SEGUENTI
AVVERTENZE PRIMA DI PROCEDERE ALL’INSTALLAZIONE. PRESTARE PARTICOLARE ATTENZIONE A TUTTE LE SEGNALAZIONI
DISPOSTE NEL TESTO. IL MANCATO RISPETTO DI
QUESTE POTREBBE COMPROMETTERE IL BUON FUNZIONAMENTO DEL SISTEMA.
• Il presente manuale si rivolge a persone abilitate all'installazione di "apparecchi utilizzatori di energia elettrica" e richiede una buona conoscenza della
tecnica, esercitata in forma professionale e della normativa vigente. I materiali
usati devono essere certificati e risultare idonei alle condizioni ambientali di
installazione.
• Le operazioni di manutenzione devono essere eseguite da personale qualificato. Prima di eseguire qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione,
disinserire l'apparecchiatura dalla rete di alimentazione elettrica.
• Le apparecchiature qui descritte dovranno essere destinate solo all'uso per
il quale sono state espressamente concepite:
"La motorizzazione di cancelli a battente ad una o due ante".
• L'applicazione è possibile sia a sx che a dx della luce passaggio.
L'utilizzo dei prodotti e la loro destinazione ad usi diversi da quelli previsti e/o
consigliati, non è stata sperimentata dal costruttore, pertanto i lavori eseguiti
sono sotto la completa responsabilità dell'installatore.
AVVERTENZE PER L'UTENTE
Durante la manovra si deve controllare il movimento del cancello e azionare il
dispositivo di arresto immediato (STOP) in caso di pericolo. In caso di emergenza il cancello può essere sbloccato manualmente utilizzando l'apposita
chiave di sblocco in dotazione (vedi sblocco manuale pag. 4).
Controllare periodicamente lo stato di usura dei perni ed eventualmente
ingrassare le parti in moto in particolare la vite pos. 10 fig. 2, usando lubrificanti che mantengano uguali caratteristiche di attrito nel tempo e adatti a
funzionare tra -20 e +70°C.
In caso di guasto o anomalie di funzionamento staccare l'alimentazione elettrica a monte dell'apparecchiatura e chiamare l'assistenza tecnica.
Verificare periodicamente il funzionamento delle sicurezze (fotocellule ecc.)
Le eventuali riparazioni devono essere eseguite da personale specializzato
usando materiali originali e certificati.
L'uso dell'automazione non è idoneo all'azionamento in continuo, bensì deve
essere regolato in base ai vari modelli (vedi caratteristiche tecniche pagina
48).
Attenzione! Installare sempre le battute di arresto meccanico delle
ante (fig. 5, pos. 1,2,3).
CONSIDERAZIONI GENERALI DI SICUREZZA
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE
È responsabilità dell’installatore verificare le seguenti condizioni di sicurezza:
1)L’installazione deve essere sufficientemente lontana dalla strada in modo da
non costituire pericolo per la circolazione.
2)L’operatore deve essere installato all’interno della proprietà ed il cancello non
deve aprirsi verso l’area pubblica.
3)Il cancello motorizzato è principalmente adibito al passaggio di vetture. Dove
possibile installare per pedoni un ingresso separato.
4)I comandi devono essere posti in vista, ad un altezza compresa tra 1,5 m
e 1,8 m, ma non entro il raggio d’azione del cancello. Inoltre quelli installati
all’esterno devono essere protetti da una sicurezza tale da prevenire l’uso
non autorizzato.
ATTENZIONE
5)È buona norma segnalare l’automazione con targhe di APERTURA
AUTOMATICA
avvertenza (simili a quella in figura) che devono essere NON AVVICINARSI
facilmente visibili. Qualora l’automazione sia adibita al solo
passaggio di veicoli dovranno essere poste due targhe di
avvertenza di divieto di transito pedonale (una all’interno,
una all’esterno).
PERMETTERE A BAMBINI O AD
ANIMALI DOMESTICI DI SOSTARE NEL
6)Rendere consapevole l’utente che bambini o animali dome- NON
RAGGIO D'AZIONE DEL CANCELLO
stici non devono giocare o sostare nei pressi del cancello.
Se necessario indicarlo in targa.
7)Qualora l’anta completamente aperta vada ad avvicinarsi ad una struttura
fissa lasciando uno spazio ≤ 500 mm, tale spazio deve essere protetto
con una costa sensibile antischiacciamento (vedi figura 1, dett.11).
8)Per qualsiasi dubbio a riguardo della sicurezza dell’installazione, non procedere
ma rivolgersi al distributore del prodotto.
I comandi minimi che possono essere installati sono APERTURA-STOPCHIUSURA, tali comandi devono essere posti in un luogo non accessibile a
bambini o minori e fuori dal raggio d’azione del cancello.
Prima di procedere all'esecuzione dell'impianto verificare che la struttura da
automatizzare sia in perfetta efficienza nelle sue parti fisse e mobili e realizzata
in conformità alla normativa vigente.
A tal fine accertarsi della sufficiente rigidità del telo cancello (se necessario
intervenire con rinforzi sulla struttura) e del buon funzionamento dei perni (si
consiglia comunque di lubrificare tutte le parti in movimento usando lubrificanti
che mantengano uguali caratteristiche di attrito nel tempo e adatti a funzionare
tra -20 e +70°C).
• Controllare i franchi di sicurezza tra parti fisse e parti mobili:
DESCRIZIONE TECNICA
200/BL224ESB L’attuatore è adatto all’automazione di ante battenti (fino
a 2,2 m, 200 kg di peso per anta) ed è costituito da un insieme compatto
e tenace dove un efficiente motore 24 Vdc lavora in piena sinergia con un
performante riduttore isolato in camera stagna con lubrificazione a grasso
fluido permanente.
Se utilizzato con la max corsa per aperture a 90° può essere utilizzato per
ante fino a 3,5 m, 150 kg per anta con l'aggiunta di una elettroserratura per
garantire il blocco dell'anta in chiusura.
• Monoblocco motoriduttore composto da uno speciale carter a tre stadi di
solida concezione.
• Motore alimentato con tensione max. 28 Vdc con encoder incorporato.
• Riduttore autobloccante su contenitore stagno in AL pressofuso, all'interno
del quale opera un treno di ingranaggi connesso a vite senza fine in acciaio,
la rotazione della quale è supportata da un sistema a doppio cuscinetto.
• Il sistema di sblocco che garantisce le manovre di emergenza è estremamente efficiente in tutte le condizioni ed è protetto da un solidissimo carter
in materiale plastico antiurto con movimento a slitta e chiusura a chiave.
• Vano morsettiera per il cablaggio con cavo Cardin CABPC10 dotato di
coperchio di protezione e pressacavo incorporato.
• Finitura dei componenti di copertura in alluminio verniciato a polveri.
• Staffe e particolari d'aggancio in acciaio zincato con sistema fine di
regolazione.
• Controllare che l’operatore sia proporzionato alle dimensioni del cancello e
alla frequenza d’uso (intermittenza di lavoro, pag. 48).
- lasciare uno spazio di 30 mm min. tra il cancello ed il pilastro di supporto
per tutta l’altezza e per tutto l’arco di apertura del cancello;
- assicurarsi che lo spazio tra il cancello ed il pavimento non superi mai 30
mm per tutto l’arco di apertura del cancello.
• La superficie delle ante non deve presentare aperture tali da permettere il
passaggio della mano o del piede di persone.
• Controllare l'esatto posizionamento di perni e cerniere, il loro buon stato
di mantenimento e lubrificazione (importante che la cerniera superiore e
quella inferiore siano a piombo tra loro).
• Prevedere il percorso dei cavi secondo le necessità di applicazione dei
dispositivi di comando e sicurezza. (ved. impianto tipo fig. 1 pag. 2).
PROCEDURA DI MONTAGGIO
Il dispositivo può essere fissato sia alla sinistra che alla destra della luce passaggio. Una corretta installazione deve rispettare la procedura indicata.
• Portare l'anta/e in posizione di chiuso.
• In base alle dimensioni del pilastro scegliere la lunghezza da utilizzare: staffa di
coda completa (fornita con la boccola inserita a quota 145 mm) oppure ridotta
105 mm trasferendo la boccola di rotazione sul primo foro (fig. 7a) e tagliando
la staffa al punto "A" figura 7.
• Fissare al pilastro (fig. 7 pag. 5) la staffa di coda, rispettando le quote "A" e
"B" (fig. 4 pag. 4), dopo aver verificato la posizione della cerniera cancello
rispetto al pilastro (quota "C" fig. 4 pag. 4) e in base al tipo di apertura d'anta
da effettuare.
• Sfilare il carter di protezione dalla vite (tutto il sistema vite, chiocciola, fermi
regolabile di sicurezza risulterà esposto)
• Far traslare la chiocciola dell'attuatore (part. 4 fig. 2) fino ad arrivare a 15 mm
dal completamento della corsa in chiusura e portare ruotandoli in posizione
ottimale le battute meccaniche "7" e "9" (fig. 2) situate sulla vite.
• Fissare con l'apposito perno "1" l'attuatore alla staffa di coda "3" (fig. 2 pag.
3)
• Portare l'attuatore nella normale posizione di funzionamento appoggiando
al cancello la staffa di testa, contrassegnandone poi la posizione.
ACCESSORI
980/XLSE11C - Elettroserratura 12 Vac
Nota: Posizionare l'operatore perfettamente orizzontale verificandone l'esatta
posizione usando una livella a bolla d'aria.
• Fissare la staffa di fissaggio anteriore (fig. 8, pag. 5).
• La staffa va fissata nei seguenti punti:
- nella struttura portante del cancello o nel fascione trasversale del cancello;
- nel caso mancassero queste possibilità è preferibile fissare al cancello una
piastra aggiuntiva che servirà poi da piastra di supporto.
• Inserire il perno della chiocciola "4" nell'apposito foro della staffa "5" e bloccare
con l'anello elastico e vite M6 x 10 (fig. 2 pag. 3).
• Sbloccare l'attuatore e portare l'anta in apertura e verificare l'esatto funzionamento di tutti gli elementi.
• Individuate le posizioni di chiusura e apertura portare in posizione le battute
meccaniche sulla vite e bloccarle stringendo a fondo l'apposita vite.
Le battute meccaniche garantiscono una posizione certa di finecorsa per il funzionamento dell'attuatore consentendo l'autoprogrammazione del sistema.
Per tanto verificarne la perfetta posizione in base all'apertura desiderata e il
perfetto bloccaggio sulla vite.
• Compiere alcune manovre di verifica attuando il movimento manuale.
• Completare i collegamenti elettrici (vedi programmatore elettronico).
• Ribloccare e compiere alcune manovre in automatico.
• Infilare il carter di protezione "11" nella sua sede e fissarlo sul riduttore con le
2 viti M6 x 16 ("A"-"B" fig 2a).
• Accertarsi che il portello a slitta di copertura sblocco sia chiuso e ritirare la
chiave conservandola in luogo sicuro e di facile reperimento.
• Per un'anta superiore a 2,2 m fino a 3,5 m sarà necessaria l'applicazione di
un'elettroserratura di blocco per garantire il blocco dell'anta in chiusura.
Attenzione! Per il corretto funzionamento del programmatore è
necessario che le batterie incorporate siano in buono stato: in
assenza di tensione di rete, se le batterie sono scariche, si verifica
la perdita del controllo della posizione dell'anta con conseguente
segnalazione di allarme e riposizionamento automatico. Controllare
quindi l'efficienza delle batterie ogni sei mesi. (vedi pagina 13 "Verifica
delle batterie").
Il programmatore ha la facoltà di attivare automaticamente il motore
quando sul display appare
: questo viene segnalato da un prelampeggio di 10 secondi.
• Dopo aver installato il dispositivo, e prima di dare tensione alla
centralina, verificare che il movimento del cancello eseguito in
modo manuale (con motore sbloccato) non abbia punti di resistenza
particolarmente marcata.
• L’uscita per l’alimentazione dei carichi controllati (morsetto 15) è
pensata per ridurre il consumo della batteria in assenza di tensione
di rete; collegare pertanto le fotocellule ed i dispositivi di sicurezza.
• Quando arriva un comando radio (o via filo) il programmatore dà
tensione all’uscita CTRL 30 Vdc, e se le sicurezze risultano a riposo
attiva il motore.
• La connessione all’uscita per i "carichi controllati" permette anche
di eseguire l’autotest (abilitabile mediante i DIP 7 e 8) per la verifica
del corretto funzionamento dei dispositivi di sicurezza.
• La presenza del sensore di corrente non elimina l’obbligo di installare
le fotocellule o altri dispositivi di sicurezza previsti dalle normative
vigenti.
• Accertarsi, prima di eseguire il collegamento elettrico, che la
tensione e la frequenza riportate sulla targhetta caratteristiche corrispondano a quelle dell'impianto di alimentazione.
• Tra la centralina di comando e la rete deve essere interposto un
interruttore onnipolare, con distanza di apertura tra i contatti di almeno
3 mm.
• Non utilizzare cavo con conduttori in alluminio; non stagnare l’estremità dei cavi da inserire in morsettiera; utilizzare cavo con marcatura
T min 85°C resistente agli agenti atmosferici.
• I conduttori dovranno essere adeguatamente fissati in prossimità
della morsettiera in modo che tale fissaggio serri sia l’isolamento che
il conduttore (è sufficiente una fascetta).
Importante! Il modello è provvisto di battute meccaniche registrabili "7" e
"9". Allentare le viti di fissaggio e portare gli anelli "7" e "9" ognuno nel punto
più opportuno di apertura e di chiusura, quindi bloccare ciascun anello con la
propria vite.
Sblocco MANUALE (fig. 6a - 6f pag. 4)
L'operazione di sblocco va eseguita solamente a motore fermo al fine di attuare
la manovra di emergenza in caso di assenza di tensione di rete.
Per sbloccare l'anta del cancello munirsi della chiave in dotazione all'apparecchiatura. Essa deve essere conservata in luogo sicuro e di facile reperimento.
Per sbloccare:
a) alzare la protezione della serratura;
b) inserire la chiave di sblocco e girarla 90 gradi in senso orario;
c) far scivolare indietro la copertura dello sblocco;
d-e)far ruotare la levetta dello sblocco 180 gradi;
f) In questa posizione il sistema è sbloccato ed il cancello può essere manovrato manualmente,
- nel caso si voglia mantenere sbloccato il motore, chiudere la copertura.
Per ribloccare:
- eseguire le operazioni da "f" ad "a" e togliere la chiave.
Note: Per facilitare l'operazione di riarmo se necessario muovere leggermente
l'anta.
COLLEGAMENTI ALIMENTAZIONE CENTRALINA 230 Vac
• Collegare i fili di comando e quelli provenienti dalle sicurezze.
• Portare l'alimentazione generale alla morsettiera
N
L
separata a due vie che è già collegata al primario
del trasformatore.
PREPARAZIONE CAVO COLLEGAMENTO MOTORE (fig 10 - 11)
• Il kit contiene 10 metri di cavo a sei poli da tagliare secondo le esigenze
dell'impianto.
• Portare il cavo di collegamento all'apparechiatura.
• Svitare il tappo del pressacavo "PC" e far passare il cavo nel vano "B" (fig.
11).
• Collegare i fili del motore "M1" e l'encoder "1" sulla morsettiera a sei vie.
• Rispettare scrupolosamente la sequenza di connessione dei motori
alla centralina; l’ordine dei morsetti 1...6 è identico sul motore e sulla
centralina.
Non forzare, se si dovessero trovare punti duri spostare leggermente
il cancello dalla posizione in modo da facilitare l'operazione di riaggancio dei denti delle ruote dentate all'interno del riduttore.
PROGRAMMATORE ELETTRONICO
Motore 1
1-2 Alimentazione motore 1
3-4-5-6 Ingressi per segnali encoder 1
Programmatore per motori in corrente continua con encoder con ricevente
incorporata, che permette la memorizzazione di 300 codici utente. La decodifica
è di tipo 'rolling code', e la frequenza di funzionamento è di 433 MHz (S449).
La velocità di rotazione dei motori è controllata elettronicamente, con partenza
lenta e successivo incremento; la velocità viene ridotta con anticipo rispetto
all'arrivo in battuta, in modo da ottenere un arresto controllato.
La programmazione, eseguibile mediante un solo pulsante, permette la
regolazione del sensore di sforzo e della corsa totale della porta.
L'intervento del sensore antischiacciamento/anticonvogliamento causa l'inversione del moto.
Motore 2
1-2 Alimentazione motore 2
3-4-5-6 Ingressi per segnali encoder 2
• Serrare a fondo il tappo del pressacavo "PC", posizionare il coperchio e
serrare a fondo le quattro viti di chiusura M5 x 10.
• Ripetere l'operazione per il secondo motore ed il secondo encoder.
Attenzione! In nessun punto della scheda del programmatore è presente la tensione a 230 Vac: si ha solamente la bassissima tensione
di sicurezza. Per la conformità alla normativa sulla sicurezza elettrica,
è proibito collegare i morsetti 9 e 10 direttamente ad un circuito dove
sia applicata una tensione superiore a 30 Vac/dc.
Collegamenti morsettiera
31 Massa antenna ricevitore radio
Nota (1) La somma delle due uscite per carichi esterni non deve superare 10W.
Tutti i contatti N.C. non utilizzati vanno ponticellati e di
conseguenza i test sulle sicurezze corrispondenti (FTCI, FTCS – DIP7 e DIP8)
devono essere disabilitati.
Se si vuole attivare il test sulle FTCI, FTCS sia la parte trasmittente che la parte
ricevente di tale sicurezze vanno collegate ai carichi controllati (CTRL30Vdc).
Si tenga presente che nel caso sia abilitato il test, tra la ricezione del comando
e il moto delle ante/a passa circa 1 secondo.
Alimentare il circuito e verificare che lo stato dei LED di segnalazione sia come
segue:
7
CMN comune per tutti gli ingressi/uscite
ELS uscita per elettroserratura (pilotata in continua) 12 Vdc – 15 W
8
9-10 LC-CH2 uscita (contatto puro, N.A.) per attivazione luce di cortesia
(alimentata a parte, Vmax = 30 Vac/dc: Imax=1A) oppure per secondo
canale radio. La selezione viene fatta tramite jumper J5.
11 CMN comune per tutti gli ingressi/uscite
12 LP uscita lampeggiante 24 Vdc 25 W con attivazione intermittente (50%),
12,5 W con attivazione fissa
13 LS uscita lampada spia 24 Vdc 3W
14 CMN comune per tutti gli ingressi/uscite
15 Uscita carichi esterni controllati 30 Vdc(1)
16 CMN comune per tutti gli ingressi/uscite
- L1 Alimentazione scheda
acceso
17 Uscita carichi esterni 30 Vdc(1)
- L2 Batteria sotto carica spento (2)
18 CMN comune per tutti gli ingressi/uscite
- L3 Errata connessione batteria
spento (3)
- L4 Programmazione codici trasmettitori spento
19 TA (N.A.) ingresso pulsante di apertura
- L5 Segnalazione tasto blocco "TB" acceso (4)
20 TC (N.A.) ingresso pulsante di chiusura
(4)
-
L6
Segnalazione
fotocellule
d'inversione
"FTCI"
acceso
21 TAL (N.A.) ingresso pulsante di apertura limitata
- L7contained
Segnalazione
fotocellule
di stop
"FTCS" by law
acceso (4)
pulsante comando
sequenziale
22 TD (N.A.)Allingresso
rights reserved.
Unauthorised
copying or use of the information
in this
document
is punishable
- L8 Segnalazione tasto di apertura (TA)
spento
23 CMN comune per tutti gli ingressi/uscite
- L9 Segnalazione tasto di chiusura (TC)
spento
24 TB (N.C.) ingresso pulsante di blocco (all’apertura del contatto si interrompe
- L10 Segnalazione tasto di apertura limitata (TAL)
spento
il ciclo di lavoro fino ad un nuovo comando di moto)
- L11 Segnalazione comando sequenziale (TD/CH1)
spento
25 FTCS (N.C.) ingresso per dispositivi di sicurezza (fotocellula di stop).
L'apertura del contatto blocca il moto; al ritorno nella condizione di riposo,
(2)
Nota Acceso se le batterie sono sotto carica.
dopo il tempo di pausa il moto riprenderà in chiusura (solo con richiusura
Nota (3) Nel caso sia acceso invertire immediatamente la connessione della
automatica abilitata).
batteria.
26 FTCI (N.C.) ingresso per dispositivi di sicurezza (fotocellula di inversione in
Nota (4) I LED sono accesi se la relativa sicurezza non è attivata. Verificare che
chiusura). L’apertura del contatto, conseguente all’intervento dei dispositivi
l'attivazione delle sicurezze porti allo spegnimento del LED ad esse
di sicurezza, durante la fase di chiusura, attuerà l’inversione del moto
associato.
27 EMRG2 (N.A.) ingresso pulsante per manovra di emergenza 2
Nel caso in cui il LED verde di alimentazione "L1" non si accenda verificare
28 EMRG1 (N.A.) ingresso pulsante per manovra di emergenza 1
lo stato dei fusibili ed il collegamento del cavo di alimentazione al primario del
29 CMN comune per i pulsanti di emergenza
trasformatore.
30 Centrale antenna ricevitore radio (nel caso si utilizzi un’antenna esterna
Nel caso in cui uno o più LED di sicurezza non si accendano verificare che i
collegarla con cavo coassiale RG58 imp. 50Ω)
contatti delle sicurezze non utilizzate siano ponticellate sulla morsettiera.
10
F2
J1
F4
L2
F3
MM
L1
J3
J4
DS1
F1
B1
CSER
D1
DS1
F1
F2
F3
F4
F5
J1
L7
L9
L11
P1
Buzzer segnalazione modalità "via radio"
Connessione seriale (solo per diagnostica)
Display a LED a 6 cifre
Dip-switch di selezione
Fusibile a lama(5) 10A (protezione alimentazione motore)
Fusibile a lama(5) 10A (protezione motore modalità batteria)
Fusibile a lama(5) 4A (protezione circuito 24V)
Fusibile a lama(5) 4A (protezione circuito 24V modalità batteria)
Fusibile a lama(5) 4A (protezione elettroserratura)
Connessione batteria
Drawing number : DC0388
Product Code : CC242ESBBS
10
11
27 28 29
FTCI (N.C)
9
FTCS (N.C)
LC/CH2
TB (N.C)
8
CMN
7
TD (N.O)
6
TAL (N.O)
5
EMRG 1
EMRG 2
TC (N.O)
4
CMN
TA (N.O)
4A
F5
ENCODER 2
Bl Gr Gy Yw
3
3
CMN
2
12
3
OUT 30Vdc
1
12
CMN
6
P3
CTRL 30Vdc
5
ELS
J5
CMN
4
SAP
CSER
L4
LP
3
M2
TFTI
TFTS
ELS 12V
ENCODER 1
Bl Gr Gy Yw
LS
FTCI
D1
Pos.1 Pos.2
COLORACIÓN
CABLEADOS
Azul
Verde
Gris
Amarillo
Blau
Grün
Grau
Gelb
2
COLORATION
DES CÂBLAGES
Bleu
Vert
Gris
Jaune
LP
CMN
1
L10
LS
10
KABELFARBEN
M1
L8
P2
ON
COLOUR CODE
CODE
Blue
Green
Grey
Yellow
PLP
4A
COLORE
CABLAGGI
Blu
Verde
Grigio
Giallo
RA
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
TD
Collegamento motori/encoder a 4 fili
Connecting motor/4-wire encoder
Branchement moteur/encodeur à 4 fils
Anschluss der Motor/Encoder mit 4 Drähten
Conexionado motores/encoder de 4 conductores
CMN
10
Bl
Gr
Gy
Yw
L5
L6
4A
J2
Bl
Gr
Gy
Yw
CS 1218 DC0355
B1
4A
L3
R1
30
4A
31
10
4A
12
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
J2
J3
J4
J5
MM
P1
P2
P3
R1
Connessione secondario trasformatore
Jumper abilitazione alla memorizzazione codici Tx via radio
Jumper selezione canale radio
Jumper selezione morsetti 9, 10 (luce di cortesia/CH2 radio)
Modulo di memoria codici TX
Tasto di programmazione (PROG)
Tasto di memorizzazione codici TX (MEMO)
Tasto di cancellazione codici TX (DEL)
Modulo RF, 433 MHz per trasmettitore S449
(5)
Nota scheda
I fusibili
a lama sono di tipo automotive (tensione max. 58V)
Description : Collegamenti
base
CENTRALINA 2 MOTORI CC CON ENCODER
Procedura di programmazione (Impostazioni del programmatore e del sensore di corrente)
• È obbligatoria la presenza delle battute di apertura e chiusura per entrambe le ante.
• Accertarsi che le sicurezze siano a riposo e che la scheda sia alimentata da rete: in caso contrario non si entra in programmazione.
• Selezionare nel "menu di visualizzazione" (pagina 11) il modello del motoriduttore utilizzato.
• Il sistema si configura automaticamente per il funzionamento a singola o doppia anta.
ON
Elettroserratura (DIP 10)
2 3 4 5 6 7 8 9 0
Dip 10 “ON” = Elettroserratura abilitata
Dip 10 “OFF” = Elettroserratura disabilitata
Abilitando l’elettroserratura, prima di iniziare il moto di anta 1 si attiva l’uscita
ELS (morsetto 8) e rimane attivata finché anta 1 non ha percorso qualche
centimetro.
Attenzione: Se sul display compare il simbolo
trascorsi 3
minuti da quando è stata alimentata la centralina, i motori si attivano
automaticamente (dopo un prelampeggio di 10 secondi) in modo da
posizionarsi nello stato di completamente chiuso (riposizionamento
automatico).
Impostazione dip-switch DS1
PREMERE IL TASTO PROG PER PIÙ
DI 4 SECONDI: COMPARE IL SIMBOLO
"PAUSE" CHE INDICA LA
PROGRAMMAZIONE DEL TEMPO DI PAUSA
ATTENZIONE: se si cambia l'impostazione dei dip, tale impostazione deve
essere memorizzata; premere dunque il tasto "PROG", sul display appare la
dicitura "dIP" segnalando l’avvenuta memorizzazione.
Comando sequenziale TD/CH1
Dip 1 "ON" = Comando sequenziale "apre-chiude" ON
L’inversione del moto si ha solamente in fase di chiusura. 2 3 4 5 6
Dip 1 "OFF" = Comando sequenziale "apre-blocco-chiude-blocco"
Richiusura automatica (DIP 2)
Dip 2 "ON" = Richiusura automatica abilitata
Dip 2 "OFF" = Richiusura automatica disabilitata
Prelampeggio (DIP 3)
Dip 3 "ON" = Prelampeggio inserito
Dip 3 "OFF" = Prelampeggio escluso
Uscita lampeggiante (DIP 4)
Dip 4 "ON" = Uscita lampeggiante intermittente
Dip 4 "OFF" = Uscita lampeggiante fissa
...4... sec.
7 8 9 0
PREMERE PROG
PARTE IL CONTEGGIO DEL
TEMPO DI PAUSA (MINIMO
2 SECONDI; MASSIMO 20
SECONDI), SEGNALATO DAL
LAMPEGGIO DEL SIMBOLO
"PAUSE" SUL DISPLAY.
ON
2 3 4 5 6 7 8 9 0
ATTENZIONE! SE UNA DELLE
ANTE DOVESSE MUOVERSI IN
CHIUSURA VUOL DIRE CHE LA
CONNESSIONE MOTORE NON
È CORRETTA, PERCIÒ
RIPREMERE PROG
ANNULLANDO LA PROCEDURA
DI PROGRAMMAZIONE,
INVERTIRE LA CONNESSIONE
MOTORE (CAVO ROSSO-NERO)
E RIPETERE LA
PROGRAMMAZIONE.
ON
2 3 4 5 6 7 8 9 0
ON
2 3 4 5 6 7 8 9 0
Lampada spia (DIP 5)
ON
Dip 5 "ON" = Lampada spia intermittente *
2 3 4 5 6 7 8 9 0
Dip 5 "OFF" = Lampada spia non intermittente
* La lampada spia lampeggia lentamente durante l’apertura, velocemente durante
la chiusura; resta accesa quando il cancello è bloccato non completamente
chiuso, ed è spenta quando il cancello è completamente chiuso.
PREMERE PROG
TERMINA IL CONTEGGIO DEL
TEMPO DI PAUSA E LE ANTE
ESEGUONO L’APERTURA
LENTAMENTE, IN MODO DA
TROVARE LO STATO DI
COMPLETAMENTE APERTO
QUANDO LE ANTE ARRIVANO ALLA BATTUTA DI APERTURA, INVERTONO IL MOTO E DOPO
AVER PERCORSO QUALCHE CENTIMETRO RITORNANO IN APERTURA PER ACCERTARSI
DELLA POSIZIONE DELLA BATTUTA.
A QUESTO PUNTO LE ANTE, UNA ALLA VOLTA (PRIMA ANTA 2), VANNO IN CHIUSURA. QUANDO
UN’ANTA ARRIVA IN BATTUTA INVERTE IL MOTO PER QUALCHE CENTIMETRO PER POI
RITORNARE IN CHIUSURA, IN MODO DA STABILIRE LA CORRETTA POSIZIONE DELLA BATTUTA
DI CHIUSURA.
ON
Modalità FTCI (DIP 6)
2 3 4 5 6 7 8 9 0
Dip 6 "ON" = FTCI attive anche in blocco
Se le fotocellule risultano in allarme, ed il cancello è in stato di blocco, non viene
accettato nessun comando di moto (nemmeno di apertura).
Dip 6 "OFF" = FTCI attive solo in chiusura
In entrambi i casi l'attivazione della sicurezza FTCI durante la fase di chiusura
comporta l'inversione del moto.
DOPO AVER EFFETTUATO QUESTE MANOVRE LA LOGICA DI CONTROLLO ESEGUE UNA
MANOVRA COMPLETA DI APERTURA E CHIUSURA IN MODO DA TARARE IL SENSORE DI
CORRENTE.
Test su FTCI (DIP 7)
ON
Dip 7 "ON" = Test su FTCI abilitato
2 3 4 5 6 7 8 9 0
Dip 7 "OFF" = Test su FTCI disabilitato
Se si abilita il test sulle sicurezze bisogna alimentare sia la parte trasmittente che
la parte ricevente ai carichi controllati (CTRL 30 Vdc). Con il test abilitato passa
circa un secondo dalla ricezione di un comando alla sua effettiva esecuzione.
L'OPERAZIONE NON È ANDATA
A BUON FINE. SARÀ
NECESSARIO RIPETERE LA
PROGRAMMAZIONE.
Test su FTCS (DIP 8)
ON
Dip 8 “ON” = Test su FTCS abilitato
2 3 4 5 6 7 8 9 0
Dip 8 “OFF” = Test su FTCS disabilitato
Se si abilita il test sulle sicurezze bisogna alimentare sia la parte trasmittente che
la parte ricevente ai carichi controllati (CTRL 30 Vdc). Con il test abilitato passa
circa un secondo dalla ricezione di un comando alla sua effettiva esecuzione.
Sfasamento in apertura (DIP 9)
ON
Dip 9 “ON” = Sfasamento in apertura abilitato
2 3 4 5 6 7 8 9 0
Dip 9 “OFF” = Sfasamento in apertura disabilitato
Se si abilita lo sfasamento, nella manovra di apertura prima parte l’anta 1 e poi
l’anta 2, mentre in chiusura prima parte anta 2 e poi anta 1. Con lo sfasamento
disabilitato le ante si mettono in moto contemporaneamente.
SENSORE DI CORRENTE
A CHIUSURA COMPLETATA IL
PROGRAMMATORE SALVA I PARAMETRI
ED ESCE DALLA PROGRAMMAZIONE.
Il programmatore esegue il controllo dell’assorbimento del motore, rilevando
l’aumento dello sforzo oltre i limiti consentiti nel normale funzionamento ed
intervenendo come sicurezza aggiuntiva.
Quando il sensore interviene l'anta inverte immediatamente il moto.
10
Riposizionamento automatico
in modo da recuperare la posizione. A questo punto il programmatore riprende
il normale funzionamento. Per eseguire il riposizionamento automatico senza
attendere i 3 minuti, è sufficiente inviare un comando (TA, TC, TAL o TD) al
programmatore. Se viene dato un comando "TA" la procedura di recupero viene
eseguita in apertura.
Durante la fase di riposizionamento non viene accettato nessun comando, mentre
le sicurezze agiscono bloccando il moto solamente finché risultano in allarme.
• Per interrompere la fase di riposizionamento, ritardandola di altri 3 minuti,
premere il tasto "PROG" o "TB".
Se si dovesse verificare un blocco del programmatore dovuto ad un’anomalia del
conteggio encoder
, ad un reset del programmatore
, allo sblocco
di uno dei motori
o ad un problema con uno dei motori
il lampeggiante e la lampada spia lampeggiano contemporaneamente per 2 secondi
e poi rimangono spenti per 10 secondi.
Dopo 3 minuti di permanenza in questo stato il programmatore, dopo un prelampeggio di 10 secondi, porta automaticamente le ante, a bassa velocità, fino
alla battuta di chiusura (per 2 volte come nella procedura di programmazione)
MENU DI VISUALIzzAZIONE
- ingresso in modalità "test";
- impostazione dello spazio di apertura limitata;
- regolazione del sensore di corrente;
- selezione del tipo di motore.
Agendo sul tasto PROG si accede in sequenza alle seguenti funzioni:
- memorizzazione dello stato dei dip-switch;
- visualizzazione dello stato dei comandi e delle sicurezze;
- visualizzazione del numero di manovre;
Lo stato delle sicurezze TB, FTCI, FTCS e CSP è
sempre rappresentato sul display.
PREMERE PROG
Memorizzazione della configurazione a DIP-SWITCH e
visualizzazione della versione di firmware (es. “0”)
0 sec
Sul display si accendono i segmenti relativi allo stato dei
comandi (LED acceso = comando attivo) e delle
sicurezze (LED acceso = sicurezza a riposo).
Il numero di manovre appare sul display: tale numero
rimane sempre visualizzato, finchè non si sceglie di
cambiare l’impostazione. Al superamento del numero
999999 la cifra dei milioni è fornita dal numero di punti
decimali accesi.
Nella modalità "test" (attivabile solo con motori fermi) è
possibile eseguire verifiche sullo stato dei comandi e
sicurezze. Il lampeggiante si attiva una volta ad ogni
comando
("TA-TC-TAL-TD-TB-FTCI-FTCS-CSP")
ricevuto. In questa modalità è possibile, utilizzando
l'apposito programmatore esterno, collegato via cavo al
connettore CSER, attivare la comunicazione seriale.
Durante la comunicazione sul display appare una riga
tratteggiata; dopo 5 secondi di inattività si ritorna alla
modalità di "test". Per tornare al normale
funzionamento premere "PROG", facendo apparire la
scritta "test", e attendere 10 secondi.
0 sec
PREMERE PROG
Attivando gli ingressi ("TA-TC-TD-TALTB-FTCI-FTCS-CSP")
lampeggiante.
Collegare il dispositivo di
programmazione (CSER)
e attivarlo
PREMERE PROG
PREMERE
PROG
PREMERE PROG
SNS = Impostazione del sensore di corrente.
1 = assorbimento del motore + 2 ampère
2 = assorbimento del motore + 3 ampère
3 = assorbimento del motore + 3,5 ampère
0 sec
Ad ogni pressione
del tasto "PROG"
viene incrementato
il numero (da 1 a 3).
PREMERE
PROG
PREMERE
PROG
PREMERE PROG
PREMERE
PROG
0 sec
0 sec
Dopo 10 secondi dall'ultima modifica
si uscirà automaticamente salvando il
valore selezionato (es. 3)
Dopo 10 secondi dall'ultima
modifica si uscirà
automaticamente salvando il
valore selezionato (es. 4)
PREMERE
PROG
0 sec
Selezione del tipo di motore
BL1924 = Attuatore articolato
BL3924 = Attuatore articolato (integrato )
HL2524 = Attuatore interrato
BL224E = Attuatore a braccio dritto
il
0 sec
PREMERE PROG
0 sec
0 sec
aziona
5 sec
APL = Impostazione spazio di apertura limitata:
1 = 1/3 della corsa di anta 1
2 = metà della corsa di anta 1
3 = 2/3 della corsa di anta 1
4 = corsa totale di anta 1
Ad ogni pressione
del tasto "PROG"
viene incrementato il
numero (da 1 a 4).
si
PREMERE
PROG
11
0 sec
All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is pun
Nota: Quando la memoria del ricevitore è prossima al completamento, la ricerca
dell’utente può durare un massimo di 1 secondo da quando è stato ricevuto il
comando radio. Se il LED "L4" è sempre acceso, la memoria è interamente
occupata: per memorizzare un nuovo TX sarà necessario cancellare un codice
dalla memoria.
COMANDO VIA RADIO (figura 10 a pagina 6)
È possibile azionare a distanza l'automazione tramite radiocomando; per
configurare le due funzioni sui canali A-B-C-D si utilizzano i jumper di selezione
"J4":
- nella posizione "A" si seleziona la funzione 1, COMANDO SEQUENZIALE;
- nella posizione "B" si seleziona la funzione 2, CH2 (morsetti 9, 10) solo se
"J5" è in posizione 2.
D) Memorizzazione di ulteriori canali via radio
• La memorizzazione può essere anche attivata via radio (senza aprire la scatola
dove è alloggiata la centralina) se il jumper "J3" (fig. 10) è inserito.
1.Assicurarsi che il jumper "J3" sia inserito (fig. 10).
Il comando sequenziale è configurabile (dip "1") in "apre-blocco-chiude-blocco"
oppure "apre-chiude".
2.Utilizzando un radiocomando, in cui almeno
uno dei tasti di canale "A-B-C-D" sia già stato
memorizzato nel ricevitore, attivare il tasto
all’interno del radiocomando come indicato
nella figura.
Modulo di memoria (MM)
Estraibile, costituito da una memoria non volatile di tipo EEPROM, contiene i
codici dei trasmettitori e permette la memorizzazione di 300 codici. Nel modulo
di memoria i codici vengono mantenuti anche in assenza di alimentazione.
MR
Nota: Tutti i ricevitori raggiungibili dall'emissione del radiocomando, e che abbiano
almeno un canale del trasmettitore memorizzato, attiveranno contemporaneamente
il buzzer di segnalazione "B1" (fig. 10).
Prima di procedere alla prima memorizzazione, ricordarsi di cancellare
interamente la memoria. Dovendo sostituire la scheda elettronica
per guasto, il modulo di memoria può essere estratto da essa ed
inserito nella nuova scheda curandone l’orientamento come indicato
in figura a pagina 6.
3.Per selezionare il ricevitore in cui memorizzare il nuovo codice attivare uno
dei tasti di canale dello stesso trasmettitore. I ricevitori che non contengono
il codice di tale tasto si disattiveranno, con l'emissione di un "bip" lungo 5
secondi; quello invece che contiene il codice emetterà un altro "bip" che dura un
secondo, entrando effettivamente nella modalità di memorizzazione "via radio".
Drawing number : DM0531
Description : MEMORIZZAZIONE CODICE TX-RX
Product Code : RCQ449100
Segnalazioni LED "L4" (pag. 6):
lampeggio veloce:
cancellazione singolo codice
lampeggio lento: memorizzazione di un codice
sempre acceso: memoria interamente occupata.
Draft : P.J.Heath
Date : 13-04-2001
CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/4018
4.Premere il tasto di canale precedentemente scelto sul trasmettitore da memorizzare; ad avvenuta memorizzazione il ricevitore emetterà 2 "bip" di mezzo
secondo, dopodiché il ricevitore sarà pronto a memorizzare un altro codice.
Gestione dei codici dei trasmettitori
5.Per uscire dalla modalità lasciare trascorrere 3 sec. senza memorizzare codici.
Il ricevitore emetterà un "bip" lungo 5 sec. ed uscirà dalla modalità.
A.Memorizzazione di un canale
B.Cancellazione di un canale
C.Cancellazione completa della memoria codici
D.Memorizzazione di ulteriori canali via radio
(senza aprire il contenitore dove è alloggiata la centralina)
Nota: Quando la memoria viene completamente occupata, il buzzer emetterà 10
"bip" ravvicinati, uscendo automaticamente dalla modalità di memorizzazione
"via radio", ed il LED "L4" rimane acceso; la stessa segnalazione si ottiene anche
ad ogni tentativo di entrare in modalità "via radio" con memoria interamente
occupata.
A) Memorizzazione di un canale (pag. 6):
1.Premere il pulsante "P2" MEMO e tenerlo premuto: il LED "L4" lampeggia
lentamente.
2.Attivare contemporaneamente il trasmettitore sul canale da memorizzare.
3.Tenere premuto "P2" MEMO fino a che il LED "L4" riprende a lampeggiare.
4.Rilasciare il tasto MEMO: il LED continua a lampeggiare.
5.Attivare una seconda volta il trasmettitore (stesso trasmettitore, stesso canale;
se il canale è diverso oppure si tratta di un altro trasmettitore la memorizzazione
termina senza successo).
6.Fine della memorizzazione: il LED "L4" rimane acceso per 2 secondi, segnalando
la corretta memorizzazione.
Collegamento antenna
Utilizzare l’antenna accordata ANS400, da collegare al ricevitore mediante
cavetto coassiale RG58 (impedenza 50Ω) di lunghezza max. 15 m.
Modalità di funzionamento
1)Automatica
Si seleziona abilitando la richiusura automatica (dip "2" in posizione "ON"). Partendo dalla condizione di completamente chiuso, il comando di apertura inizia
un ciclo completo di funzionamento, che terminerà con la richiusura automatica.
La richiusura automatica entra in funzione con un ritardo pari al tempo di pausa
programmato, a partire dal termine della manovra di apertura oppure dall'istante
in cui sono intervenute le fotocellule per l'ultima volta durante il tempo di pausa
(l'intervento delle fotocellule causa un reset del tempo di pausa).
Durante il tempo di pausa, sul display lampeggia il simbolo . La pressione del
tasto di blocco durante il tempo di pausa impedisce la richiusura automatica con
conseguente blocco del lampeggio sul display. La lampada spia rimane accesa
quando il portone non è completamente chiuso.
Nota: la luce di cortesia si accende ad ogni comando di movimento impartito al
sistema, sia via filo che via radio, e si spegne dopo 30 secondi dal termine della
manovra (solo se il jumper "J5" è in posizione "1", fig . 10).
Nota: Non è possibile memorizzare un codice che sia già in memoria: in un caso
simile durante l’attivazione del radiocomando (punto 2) si interrompe il lampeggio
del LED. Solo dopo il rilascio del pulsante "P2" MEMO sarà possibile riprendere
la procedura di memorizzazione.
Se dopo la prima attivazione del radiocomando non lo si attiva per la seconda
volta, dopo 15 secondi si esce automaticamente dalla modalità di memorizzazione
senza memorizzare il nuovo codice utente.
B) Cancellazione di un canale (pag. 6):
2)Semi-automatica
Si seleziona disabilitando la richiusura automatica (dip " 2" in posizione "OFF").
Il ciclo di lavoro è gestito con comandi separati di apertura e chiusura. Arrivato
in posizione di completa apertura il sistema attende un comando di chiusura
via radio o tramite tasto per completare il ciclo. La lampada spia rimane accesa
quando il portone non è completamente chiuso.
1.Premere "P3" DEL e tenerlo premuto: il LED "L4" lampeggia velocemente.
2.Attivare il trasmettitore sul canale da cancellare.
3.Il LED rimane acceso per 2 secondi, segnalando l’avvenuta cancellazione.
Nota: Se l’utente che si vuole cancellare non è in memoria, il LED smette di
lampeggiare; sarà possibile riprendere la procedura di cancellazione solo dopo
il rilascio del pulsante "P3".
Sia per la procedura di memorizzazione che per quella di cancellazione, se si rilascia
il tasto prima dell’attivazione del radiocomando si esce subito dalla modalità.
3) Manovra manuale con motori sbloccati
Sbloccando i motori le ante possono essere spostate a mano; in questa fase
il programmatore non controlla le posizioni delle ante e quindi al successivo
comando di movimento (dopo aver ribloccato i motori) le ante eseguiranno l’autoriposizionamento perché si rileva un errore di posizione.
C) Cancellazione completa della memoria utenti (pag. 6):
1.Tenere premuti entrambi i pulsanti ("P2+P3") per più di 4 secondi.
2.Il LED "L4" rimane acceso per tutto il tempo della cancellazione (8 secondi
circa).
3.Il LED "L4" si spegne: la cancellazione è stata completata.
Attenzione! Se viene dato un comando con uno dei motori sbloccati
sul display comparirà il simbolo
o
a seconda del motore
sbloccato.
12
4) Manovra di emergenza
Nel caso in cui il programmatore elettronico non dovesse più rispondere ai comandi
per un malfunzionamento, agire sugli ingressi EMRG1 o EMRG2 per muovere
anta 1 in modalità uomo presente. Gli ingressi EMRG1 ed EMRG2 agiscono
direttamente sul controllo del motore, escludendo la logica.
Il movimento dell’anta verrà effettuato a velocità di regime:
• In modalità batteria non è possibile entrare in programmazione.
LED di segnalazione (vedi pag. 6)
L2:acceso quando la corrente erogata dal circuito di carica-batterie è superiore alla
corrente di mantenimento della batteria (50 mA circa): batteria sotto carica.
L3: in assenza di tensione di rete, risulta acceso quando la batteria non è collegata
correttamente.
Comando EMRG1: in chiusura
Comando EMRG2: in apertura
I fili per la connessione della batteria al circuito di carica non devono
essere mai messi in corto circuito, pena il danneggiamento delle
batterie e, nel caso peggiore, il rischio di ustioni (se il contatto viene
fatto con parti metalliche che toccano la pelle). Collegarli esclusivamente al connettore dedicato (J1) rispettando le polarità. Se le batterie
vengono rotte si può avere fuoriuscita di acido. Le batterie devono
essere installate e tolte da personale qualificato. Le batterie esauste
non devono essere gettate nei rifiuti urbani ma smaltite secondo le
norme vigenti.
Attenzione! Durante la manovra di emergenza tutte le sicurezze
risultano disabilitate e non c'è controllo sulla posizione dell'anta:
rilasciare dunque i comandi prima dell'arrivo in battuta.
Usare la manovra di emergenza soltanto in condizioni di estrema
necessità.
L’elettroserratura (anche se abilitata) non viene gestita; quindi se è
presente un’elettroserratura è necessario attivarla manualmente.
Dopo aver effettuato una manovra di emergenza il programmatore elettronico
"perde" la posizione delle ante (
sul display) e quindi al ripristino del normale
funzionamento verrà effettuato il riposizionamento automatico (vedere pag. 11).
Verifica delle batterie
Portare le ante in posizione di completa chiusura: il display risulta spento.
Verificare che il LED "L2" (batterie sotto carica) sia spento.
Togliere l'alimentazione di rete, verificando che sul display appaia il simbolo .
Dare un comando di moto, e misurare la tensione complessiva delle due batterie
che dovrà essere di almeno 22 Vdc.
APERTURA LIMITATA
Viene eseguita sempre su anta 1; lo spazio di apertura limitata può essere impostato
(vedi menu di visualizzazione) a 1/3, metà, 2/3 o corsa totale di anta 1.
È possibile eseguire il comando solo con le ante completamente chiuse; se dip 1
è impostato in “OFF” e durante l’apertura limitata si attiva nuovamente il comando
“TAL”, anta 1 si bloccherà, e ad un successivo comando andrà in chiusura. A questo
punto il comando non sarà più eseguito fino alla completa chiusura.
LUCE DI CORTESIA / USCITA CH2 RADIO
I morsetti “9”,”10” fanno capo ai contatti C-NA di un relay; esso potrà essere
attivato come segue.
• jumper J5 in posizione 1: il contatto si chiude in modo temporizzato con la modalità di “luce di cortesia”.
• jumper J5 in posizione 2: il contatto viene pilotato dal secondo canale radio.
I morsetti “9”,”10” forniscono solamente un contatto puro, e non danno una tensione all’esterno; questo significa che per usare la luce di cortesia sarà necessario
alimentare il circuito a parte, ed usare il contatto come semplice interruttore.
FUNZIONAMENTO A BATTERIA
Il dispositivo permette il funzionamento dei dispositivi collegati alla centralina
anche in assenza di rete.
• Per indicare il funzionamento a batteria, quando le ante sono completamente
chiuse, sul display compare un trattino che scorre lungo il "perimetro esterno".
Se le batterie si scaricassero fino alla soglia di guardia, sul display si avrebbe
ugualmente un trattino in movimento . Quando poi la batteria si scarica troppo
apparirà e si avrà il blocco completo del programmatore.
• Quando il cancello è completamente chiuso, i carichi esterni controllati (CTRL
30 Vdc) non sono alimentati, per aumentare l’autonomia delle batterie; quando
viene inviato un comando (via filo o via radio) il programmatore prima di tutto
alimenta i carichi e valuta lo stato delle sicurezze. Ne consegue che l’esecuzione
del comando, qualora consentita (sicurezze a riposo) verrà ritardata per il tempo
necessario alla ripresa del corretto funzionamento dei dispositivi stessi (circa 1
secondo). Se dopo tale intervallo di tempo si rileva una sicurezza in allarme, il
comando non viene eseguito e l’alimentazione ai carichi esterni viene automaticamente tolta: il programmatore torna in stato di stand-by.
Attenzione: per quanto detto sopra, se si desidera utilizzare un ricevitore esterno,
lo si dovrà alimentare collegandolo ai morsetti 16-17 (pag. 6): soltanto così, infatti,
sarà possibile che il comando via radio riesca ad attivare il cancello.
• L'autonomia del sistema quando è alimentato a batteria è strettamente legata alle
condizioni ambientali, ed al carico connesso ai morsetti 16-17 della centralina
(che anche in caso di blackout alimentano i circuiti ad essa collegati).
• Il tempo di carica con batterie efficienti può arrivare ad un massimo di 15 ore:
se il tempo richiesto è maggiore, valutare la sostituzione; si consiglia comunque,
per avere il massimo delle prestazioni, di sostituire le batterie ogni tre anni.
Quando le batterie si scaricano completamente (in assenza di
tensione di rete) il programmatore perde la posizione dell'anta e
quindi, al ripristino dell'alimentazione di rete, esegue la procedura di
riposizionamento automatico (vedi pag. 11).
Evitare di lasciare il programmatore disalimentato per periodi
prolungati (oltre 2 giorni).
13
Segnalazioni di funzionamento
INDICAZIONI DEL DISPLAY (D1 - pagina 6)
Visualizzazioni all’accensione
Programmazione del tempo di pausa
Visualizzato per due secondi:
"CC242E" = modello della centralina
Programmazione automatica in corso
segnala la memorizzazione della
configurazione dei dip-switch e la
versione del firmware.
Nella programmazione indica che il sistema si è impostato per il funzionamento a singola anta
Segnalazioni di allarme
Comunicazione seriale (CSER) attivata
(solo per diagnostica)
Sistema non programmato
È necessario entrare in modalità di programmazione per programmare il
sistema.
Fase di apertura
Blocco
Fuori posizione
Pausa per la richiusura automatica
(solo se abilitata)
Nel caso di installazione, è necessario entrare in programmazione per programmare la corsa dell'anta.
Nel funzionamento normale invece segnala che verrà eseguita la procedura
di riposizionamento automatico (vedi pag. 11). In questo caso qualsiasi
comando ricevuto (TA, TC, TAL o TD) da inizio immediatamente a questa
procedura.
Fase di chiusura
Aggiornamento del sensore di corrente anta 1
(in programmazione)
Attenzione! Il cancello si mette in moto anche senza un
comando
Aggiornamento del sensore di corrente anta 2 (in programmazione)
Blocco durante la programmazione encoder
Si verifica quando viene attivato un contatto N.C. (TB, FTCI, FTCS) durante la
programmazione encoder o riposizionamento automatico. Una volta ristabilito
lo stato passivo delle sicurezze l'anta riprende il moto automaticamente. Si
verifica anche quando viene a mancare la tensione di rete durante la fase
di programmazione.
Aggiornamento di entrambi i sensori di corrente "anta
1 + anta 2" (in programmazione)
Apertura + compensazione sensore 1
Errore nel test delle sicurezze
Occorre controllare lo stato delle sicurezze, verificando che vadano in allarme
(LED relativo spento) quando un ostacolo si trova in mezzo al loro raggio
di azione. Se si riscontra un’anomalia sostituire la sicurezza guasta oppure
ponticellare l’ingresso relativo e disabilitare il test relativo alla sicurezza
stessa (dip 7 o 8).
Apertura + compensazione sensore 2
Chiusura + compensazione sensore 1
Problema sull'alimentazione dei motori
(M1, M2, M1+M2).
Si verifica quando il programmatore dà un comando al motore, ma il motore non si
mette in moto. È sufficiente controllare le connessioni relative al motore e lo stato
dei fusibili "F1" ed "F2". Dopodiché riprovare a dare un comando di apertura o di
chiusura: verrà eseguito il riposizionamento (pag. 11); se il motore non si dovesse
rimettere in moto, allora ci potrebbe essere un problema meccanico al motore o
un problema sulla centralina.
Chiusura + compensazione sensore 2
Modalità di test
Modalità batteria con batteria carica
Motore sbloccato (M1, M2)
Si verifica quando si dà un comando di movimento ed uno dei 2 motori è
sbloccato. Bloccare il motore relativo (vedere le istruzioni relative al blocco
e sblocco del motore) e dare un comando: verrà eseguita la procedura di
riposizionamento (pag. 11).
Modalità batteria con batteria poco carica
Blocco per batteria scarica
Errore encoder (ENC1, ENC2, ENC1+ENC2)
Se si verifica significa che c'è un problema su un segnale o sui segnali relativi
all’encoder; verificare le connessioni relative ed eseguire il riposizionamento
automatico (pag. 11).
Errore del sensore di corrente
Con il motore fermo questo simbolo indica che c'è un problema sul sensore di
corrente.
14
IMPORTANT REMARKS IMPORTANT REMARKS
IMPORTANT REMARKS
TO REDUCE THE RISK OF SEVERE INJURY OR DEATH READ THE FOLLOWING REMARKS CAREFULLY BEFORE PROCEEDING WITH THE INSTALLATION. PAY PARTICULAR ATTENTION TO
ALL THE PARAGRAPHS MARKED WITH THE SYMBOL
. NOT READING THESE IMPORTANT
INSTRUCTIONS COULD COMPROMISE THE CORRECT WORKING ORDER OF THE SYSTEM.
• These instructions are aimed at professionally qualified "installers of electrical
equipment" and must respect the local standards and regulations in force.
All materials used must be approved and must suit the environment in which
the installation is situated.
• All maintenance operations must be carried out by professionally qualified
technicians. Before carrying out any cleaning or maintenance operations
make sure the power is disconnected at the mains.
• This appliance must be used exclusively for the purpose for which it has
been made. "i.e. for the automation of hinged gates" with one or two gate
leaves.
• The unit may be fitted both to the right and to the left of the passageway. This
product and all its relative components has been designed and manufactured
by Cardin Elettronica who have verified that the product conforms in every
aspect to the safety standards in force.
Any non authorised modifications are to be considered improper dangerous
and the complete responsibility of the installer.
USER INSTRUCTIONS
During the opening/closing manoeuvre check for correct operation and activate
the emergency stop button in case of danger.
During blackouts the gate can be released and manually manoeuvred using
the supplied release key (see manual release page 4).
Periodically check the moving parts for wear and tear and grease if required,
paying particular attention to the never ending screw pos. 10 fig. 2, using
lubricants which maintain their friction levels unaltered throughout time and
are suitable for temperatures of -20 to +70°C. In case of failure or operational
anomalies switch off the power at the mains do not attempt to repair the
appliance yourself.
Periodically check the correct operation of all safety devices (photoelectric cells
etc.). Eventual repair work must be carried out by specialised personnel using
original spare parts. The appliance is not suitable for continuous operation and
must be adjusted according to the model (see technical data on page 48).
Caution! mechanical stop buffers must be installed in both the opening and closing positions (pos. 1, 2, 3, fig. 5).
INSTALLATION INSTRUCTIONS
The minimum controls which may be installed are OPEN-STOP-CLOSE, these
controls must be installed in a location not accessible to children and outside
the opening range of the gate.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
It is the responsibility of the installer to make sure that the following public safety
conditions are satisfied:
1)Ensure that the gate operating installation is far enough away from the main
road to eliminate possible traffic disruptions.
2)The motor must be installed on the inside of the property and not on the
public side of the gate. The gates must not open onto a public area.
3)The gate operator is designed for use on gates through which vehicles are
passing. Pedestrians should use a separate entrance.
4)The gate must be in full view when it is operating therefore controls must be
situated at a height between 1,5 and 1,8 m in a position where the operator
can see the gate at all times.
WARNING
5)At least two warning signs (similar to the example on the right) AUTOMATIC
OPENING
should be placed, where they can be easily seen by the public, kEEP CLEAR
in the area of the system of automatic operation. One inside
the property and one on the public side of the installation.
These signs must be indelible and not hidden by any
objects (such as tree branches, decorative fencing etc.).
6)Make sure that the end-user is aware that children and/or
pets must not be allowed to play within the area of a gate
installation. If possible include this in the warning signs.
7)Whenever a fully open gate leaf comes within ≤ 500 mm of a fixed structure the space must be protected by an anticrush buffer (fig. 1, detail 11).
8)If you have any questions about the safety of the gate operating system, do
not install the operator. Contact your dealer for assistance.
Before starting the installation of the system check that the structure which
is to be automated is in good working order and respects the local standards
and regulations in force.
To this end make sure that the gate is sufficiently rigid (if necessary reinforce
the structure) and that it pivots easily.
You are advised to grease all the moving parts using lubricants which maintain
unaltered friction characteristics over a period of time and are suitable for
temperatures of -20 to +70°C.
• Check the safety measures between the fixed and moving parts:
- a minimum space of 30 mm must always be left along the entire distance
between the gate and the support column measured throughout the entire
opening angle of the gate.
- make sure that the space between the bottom of the gate and the
pavement never exceeds 30 mm throughout the entire opening angle of
the gate.
• The surface of the gate must not feature openings which allow a person’s
hand or foot to pass through.
• Check the exact positioning of the pivots, and their good working order
(the upper and lower hinges/pivots must be aligned on the same axis).
• Work out the run of the cables according to the command and control
devices fitted and make sure the system conforms to the local standard
and regulations in force (see installation example fig. 1 page 2).
• Check that the appliance is suitable for the size, weight and duty cycle of
the gate to which it is to be applied (see duty cycle on page 48).
CHILDREN OR PETS MUST NOT
BE ALLOWED TO PLAY ON OR
NEAR THE INSTALLATION
Technical description
200/BL224ESB The operator is suitable for automating hinged gates (up to
2,2 m in length and 200 kg in weight per gate leaf) and consists of a compact
and tenacious appliance that is isolated inside a waterproof compartment and
is lubricated using permanently fluid grease.
If used with the maximum travel distance an opening angle of 90° and the
addition of an electric locking device, it can be used for gates up to 3,5 m in
length and 150 kg in weight.
• Single piece geared motor held together by a solidly built three piece
carter.
• Drive motor maximum 28 Vdc with an incorporated encoder
• Self-locking geared motor with a watertight container in extruded aluminium
containing cyclic train gears. Rotation is supported by a system of double
bearings.
• The release mechanism that guarantees emergency manoeuvring is
extremely efficient under all working conditions and is protected by a solid
shock-proof plastic carter. Opening is obtained by inserting the key and
sliding the cover backwards.
• The terminal board (wired up using Cardin cable CABPC10) is located in a
special compartment fitted with a cable clamp and a protective cover.
• The covering components are finished in spray painted aluminium.
• Fine adjustment brackets and accessories in zinc-plated steel.
ASSEMBLY PROCEDURE
The unit may be positioned either to the right or to the left of the passageway.
• Move the gate/s to the closed position.
• According to the dimensions of the column choose the length of the
attachment bracket: complete rear attachment bracket (supplied with a
ferrule inserted at 145 mm) or a reduced bracket of 105 mm obtained by
transferring the rotation ferrule to the first hole (fig. 7a) and then cutting the
bracket at point "A" figure 7.
• Fasten the rear mooring bracket to the column (fig. 7 page 5), taking into
account the measurements "A" and "B", after having checked the position
of the gate hinge with respect to the column (measurement "C" fig. 4 page
4) according to the type of opening required.
• Slide off the worm screw protective cover (the screw, lead nut and adjustable safety rings will now be exposed)
• Rotate the worm screw lead nut (part. 4 fig. 3) until it reaches 15 mm from
the end of the closing direction travel distance and rotate the mechanical
travel rings "7" and "9" along the screw to their optimum position.
• Fix the arm to the rear mooring bracket "3" using the retaining pin "1" (fig.
2 page 3).
ACCESSORIES
980/XLSE11C - Electric locking device 12 Vac
15
• Move the arm to its normal operating position, rest the head against the
gate and mark the position of the front bracket "6".
Note: Make sure the operator is perfectly level (using a spirit level).
• position the front holding bracket (fig. 8 page 5).
• The front bracket may be fixed in the following positions:
- on the gate frame or on a horizontal cross beam,
- if this is not possible, fix a reinforcing plate to the gate structure and then
fasten the front bracket onto the reinforcing plate.
• Insert the retaining pin of the worm screw "4" into the front bracket "5" and
fasten down using the supplied C-clips M6 x 10 "4" (fig. 2 page 3).
• With the motor released move it manually to the fully open position and check
that all the components work correctly.
• Once you have located the opening and closing points, position the mechanical travel limits and tighten them down using the hexagonal screws.
This will guarantee a secure position for the travel limit and allow the automatic
repositioning function to work correctly. Therefore make sure the position
is correct with respect to the opening position and that the screws are well
fastened down.
• Carry out a series of checks moving the gate manually.
• Carry out the electrical connection (see "Electronic programmer").
• Slide the protective cover "11" over the worm screw and fasten it to the
reduction unit using the two screws M6 x 16 ("A"-"B" fig 2a).
• Make sure that the sliding manual release mechanism cover is closed, remove
the key and store it in a safe and easily reachable place.
• With a gate from 2,2 to 3,5 m in width an electric locking device must be
fitted to ensure that the gate is blocked when it is closed.
Important! The model is fitted with adjustable mechanical travel limits "7" and
"9". Loosen the fastening screws and move the rings "7" and "9" to the desired
opening and closing positions then tighten them carefully.
MANUAL RELEASE MECHANISM (fig. 6a - 6f, page 4)
Releasing the gate should only be carried out when the motor has stopped so
that the gate can be manoeuvred manually during blackouts.
To release the gate use the key supplied with the appliance. It should be stored
in a safe and easily reachable place.
To release the gears
a) lift up the key protection cover;
b) insert the release key and rotate it 90 degrees clockwise;
c) slide the release mechanism cover backwards;
d-e)rotate the release lever 180 degrees;
f) in this position the gears are released and the gate can be manoeuvred
manually
- if you wish to leave the gears released, just close the lock cover.
Warning! For the correct operation of the programmer the incorporated batteries must be in good condition: the programmer will lose
the position of the gate in case of blackouts when the batteries are
flat, the alarm will sound and automatic repositioning will take place.
Check the good working order of the batteries every six months (see
page 21 "Battery check").
The programmer can activate the motor automatically. This is indicated
by the warning lights pre-flashing for 10 seconds, and by the symbol
appearing on the display.
• After having installed the device, and before powering up the
programmer, release the door (manual release mechanism) and
move it manually, checking that it moves smoothly and has no
unusual points of resistance.
• The controlled load output (binding post 15) is aimed at reducing
battery power consumption (if they are installed) during blackouts;
photocells and other safety devices should be connected to this
output.
• When a command is received, via radio or via wire, the electronic
programmer routes voltage to the CTRL 30 Vdc output. It then
evaluates the state of the safety devices and if they are at rest it
will activate the motor.
• Connecting devices to the controlled output contact also allows
you to carry out the autotest function (enabled using DIPs 7 and 8)
and check that the safety devices are functioning correctly.
• The presence of the electrical current sensor does not dispense
with the obligation to install photoelectric cells and other safety
devices foreseen by the safety standards in force.
• Before connecting the appliance make sure that the voltage and
frequency rated on the data plate conform to those of the mains
supply.
• An all pole trip switch with at least 3 mm between the contacts
must be installed between the unit and the mains supply.
• Don't use cables with aluminium conductors; don't solder the
ends of cables which are to be inserted into the binding posts; use
cables marked T min 85°C and resistant to atmospheric agents.
• The terminal wires must be positioned in such a way that both the
wire and the insulating sheath are tightly fastened (a plastic jubilee
clip is sufficient).
Power supply connection 230 Vac
• Connect the control and security device wires.
• Run the mains power supply to the separate
two-way terminal board that is already
connected to the transformer.
N
L
Preparing the motor connection wires (fig 10 - 11)
• The kit contains 10 metres of 6-wire cable that should be cut according to
the needs of the installation.
• Run the power cable to the appliance.
• Unscrew the cable clamp "PC" e pass the cable into the wiring box "B" (fig.
11).
• Connect the wires of motor "M1" and encoder "1" to the electronic programmer six-way terminal board.
• You must scrupulously respect the motor connection sequence between the
motors and the programmer. The order of the binding post connections 1 to
6 is identical on both.
To lock the gears
- carry out points "f" to "a" and then remove the key.
Note: To make the operation easier the gate can be moved slightly if
required.
Don't force the locking mechanism, if you encounter resistance
move the gate slightly to allow the cogs to slot together more easily
within the geared motor.
ELECTRICAL CONNECTION
Motor 1
1-2 Motor power supply 1
Electronic control unit for two dc motor with an incorporated encoder and radio
receiver card, which allows the memorisation of 300 user codes. The "rolling
code" type decoder uses 433.92 MHz (S449) series transmitters.
The motor rotation speed is electronically controlled, starting slowly and increasing in speed; the speed is reduced as it nears the travel limit so as to enable a
controlled smooth stop.
Programming is carried out using one button and allows you to set the system,
the current sensor and the entire gate travel distance.
The intervention of the anticrush/antidrag sensor during the closing and opening
stages causes travel direction inversion.
3-4-5-6 Encoder signal input 1
Motor 2
1-2 Motor power supply 2
3-4-5-6 Encoder signal input 2
• Fasten down the cable clamp "PC"; position the cover and fasten down the
four M5 x 10 closing screws.
• Repeat the operation for the second motor and the second encoder.
Attention! There is no 230 Vac contact on any part of the electronic
card: only low voltage safety current is available.
In conformity with the electrical safety standards it is forbidden to
connect binding posts 9 and 10 directly to a circuit that receives power
greater than 30 Vac/dc.
16
Terminal board connections
31 Outer conductor for radio receiver antenna
Note (1) The total of the 2 external device outputs must not exceed 10 W.
7 CMN common for all inputs and outputs
8 ELS electric lock output (fed continuously) 12 Vdc - 15 W.
All unused NC contacts must be jumped and consequently the
9-10LC-CH2 potential free contact for the activation of the courtesy light
security
device test must also be deactivated (FTCI , FTCS - Dip 7 and Dip
(separate power supply Vmax = 30 Vac/dc: Imax = 1A) or the second
8 "OFF") . If you want to activate the FTCI, FTCS test both the transmission
radio channel. Selection is carried out using jumper "J5".
and receiver parts of the security devices must be connected to the binding
11 CMN common for all inputs and outputs
post marked "CTRL 30 Vdc". If the test is active there will be a 1 second
12 LP 24 Vdc 25 W output for warning lights
delay between the command transmission and movement of the gate/s.
intermittent activation (50%), 12,5 W continuous activation
13 LS 24 Vdc 3 W output for an indicator light
Switch on the power and make sure that the indicator LEDs are in the fol14 CMN common for all inputs and outputs
lowing condition.
15 30 Vdc controlled output, powering external loads (1)
16 CMN common for all inputs and outputs
- L1 Power on ON
17 30 Vdc output, powering external loads (1)
- L2 Battery charging
OFF (2)
18 CMN common for all inputs and outputs.
- L3 Wrong battery connection
OFF (3)
19 TA (NO contact) opening button input
20 TC (NO contact) closing button input
- L4 Transmitter code programming indicator
OFF
21 TAL (NO contact) limited opening button input
- L5 Indicator for the blocking button "TB" ON (4)
22 TD (NO contact) dynamic button input
All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information
this
is punishablecells
by law
- L6contained
Indicatorinfor
thedocument
inverting photoelectric
"FTCI" ON (4)
23 CMN common for all inputs and outputs
- L7 Indicator for the stop photoelectric cells "FTCS" ON (4)
24 TB (NC contact) stop button input (The opening of this contact interrupts the cycle until a new movement command is given).
- L8 Indicator for the opening button "TA" OFF
25 FTCS (NC contact) Safety and control devices in input. (stop photo- L9 Indicator for the closing button "TC" OFF
electric cells). The opening of this contact will block all movement, until
-
L10
Indicator
for
the
limited
opening
button
"TAL"
OFF
the obstruction has been removed and the pause time has elapsed, due
to the safety device cutting in, the door will then continue moving in the
- L11 Indicator for the sequential command "TD/CH1" OFF
closing direction (only with automatic reclosing enabled).
Note : This LED is "ON" when the battery is charging.
26 FTCI (NC contact) Safety and control devices in input (photocells invert
Note : If this LED is "ON" invert the battery power cables immediately.
the travel direction when an obstruction is detected). Opening this contact
Note : Check that the activation of the safety devices switches the corwill provoke a travel direction inversion during closure due to the cutting
responding LEDs off.
in of the safety device.
If the green power on LED "L1" doesn't light up check the condition of the
27 EMRG2 (NO) emergency manoeuvre input 2
fuses and the power cable connection at the transformer primary.
28 EMRG1 (NO) emergency manoeuvre input 1
29 CMN common for the emergency buttons
If one or more of the safety LEDs do not light up check the contacts of the
30 Inner conductor for radio receiver antenna (if an external antenna is
relative security devices and check that the unused safety device contacts
fitted use a coaxial type cable RG58 with an impedance of 50Ω).
have been bridged.
(2)
(3)
(4)
F4
L2
F3
MM
L1
J3
J4
DS1
F1
B1
CSER
D1
DS1
F1
F2
F3
F4
F5
J1
L9
L11
Signal buzzer "via radio" mode
Serial connection (only for diagnostics)
Six-segment LED display
Selection dip-switch
10A blade fuse(5) (motor power protection)
10A blade fuse(5) (motor protection during battery operation)
4A blade fuse(5) (24V circuit protection)
4A blade fuse(5) (24V circuit protection during battery operation)
4A blade fuse(5) (electric lock protection)
Battery connection
Drawing number : DC0388
Product Code : CC242ESBBS
10
11
27 28 29
FTCI (N.C)
9
FTCS (N.C)
LC/CH2
TB (N.C)
8
CMN
7
TD (N.O)
6
TAL (N.O)
5
EMRG 1
EMRG 2
TC (N.O)
4
CMN
TA (N.O)
4A
F5
ENCODER 2
Bl Gr Gy Yw
3
3
CMN
2
12
3
OUT 30Vdc
1
12
CMN
6
ELS
P3
CTRL 30Vdc
5
SAP
J5
CMN
4
TFTI
TFTS
CSER
L4
LP
3
M2
LS
FTCI
ELS 12V
ENCODER 1
Bl Gr Gy Yw
LP
D1
Pos.1 Pos.2
COLORACIÓN
CABLEADOS
Azul
Verde
Gris
Amarillo
Blau
Grün
Grau
Gelb
2
COLORATION
DES CÂBLAGES
Bleu
Vert
Gris
Jaune
PLP
CMN
1
L7
P1
LS
10
KABELFARBEN
M1
L10
P2
ON
COLOUR CODE
CODE
Blue
Green
Grey
Yellow
RA
4A
COLORE
CABLAGGI
Blu
Verde
Grigio
Giallo
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
TD
Collegamento motori/encoder a 4 fili
Connecting motor/4-wire encoder
Branchement moteur/encodeur à 4 fils
Anschluss der Motor/Encoder mit 4 Drähten
Conexionado motores/encoder de 4 conductores
CMN
10
Bl
Gr
Gy
Yw
L8
L6
4A
J2
Bl
Gr
Gy
Yw
L5
4A
L3
CS 1218 DC0355
B1
31
10
F2
J1
R1
30
4A
4A
10
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
J2
Transformer secondary protection
J3
Enable transmitter memorisation via radio
J4
Radio channel selection
J5
Binding posts 9, 10 selection (courtesy light/CH2 via radio)
MM Transmitter code memory module
P1
Programming button (PROG)
P2
Transmitter code memorization button (MEMO)
P3
Transmitter code cancellation button (DEL)
R1
Radio frequency module, 433 MHz for S449 transmitters
Note (5): These are automotive type blade fuses (max. voltage 58 V)
Description : Collegamenti scheda base
CENTRALINA 217MOTORI CC CON ENCODER
PROGRAMMING PROCEDURE (Setting the programmer and the current sensor)
• The installation of both anti-derailment buffers is absolutely obligatory before starting programming.
• Make sure the safety devices are at rest and the ECU is receiving mains power otherwise you will not be able to enter programming.
• Choose the type of geared motor you are using from the "display menu" (page 19).
• The system automatically sets itself to work with one or two gate leaves.
ON
Electric lock (DIP 10)
2 3 4 5 6 7 8 9 0
Dip 10 "ON" = Electric lock enabled
Dip 10 "OFF"= Electric lock disabled
If the electric lock is enabled the ELS output (binding post 8) will be activated
before gate leaf 1 moves and will remain active until gate leaf one has moved
a few centimetres.
Caution: If the symbol
appears on the display after 3
minutes has passed since the programmer was powered
up, the gate will start moving automatically (after the warning lights have flashed for 10 seconds) to the completely
closed position (automatic repositioning).
Dip-switch settings DS1
PRESS THE PROG BUTTON FOR MORE
THAN 4 SECONDS: THE "PAUSE" SYMBOL
WILL APPEAR INDICATING THAT YOU ARE
IN THE PAUSE PROGRAMMING MODE
CAUTION: If you change the dip settings you must memorise them; press the
"PROG" button, "dIP" will appear on the display indicating that the settings
have been memorised.
Sequential command TD/CH1
ON
Dip 1 "ON" = Sequential command "open-close"
2 3 4
Travel direction inversion only during closing.
Dip 1 "OFF" = Sequential command "open-block-close-block"
Automatic reclosing (DIP 2)
Dip 2 "ON" = Automatic reclosing enabled
Dip 2 "OFF" = Automatic reclosing disabled
Pre-flashing (DIP 3)
Dip 3 "ON" = Pre-flashing activated
Dip 3 "OFF" = Pre-flashing excluded
Warning light output (DIP 4)
Dip 4 "ON" = Warning light output intermittent
Dip 4 "OFF" = Warning light output fixed
...4... sec.
5 6 7 8 9 0
PRESS PROG
THE PAUSE TIME COUNT
WILL START (MIN. 2
SECONDS: MAx 20
SECONDS) INDICATED BY
THE "PAUSE" SYMBOL
FLASHING ON THE DISPLAY
ON
2 3 4 5 6 7 8 9 0
ATTENTION! IF THE GATE MOVES
IN THE CLOSING DIRECTION THE
MOTOR CONNECTION IS
INCORRECT. PRESS “PROG”
AGAIN TO CANCEL THE
PROGRAMMING PROCEDURE,
INVERT THE MOTOR
CONNECTION (RED AND BLACK
CABLE) AND REPEAT THE
PROGRAMMING PROCEDURE.
ON
2 3 4 5 6 7 8 9 0
PRESS PROG
THE PAUSE TIME COUNT
ENDS AND THE DOOR OPENS
SLOWLY IN ORDER TO FIND
THE COMPLETELY OPEN
POSITION.
ON
2 3 4 5 6 7 8 9 0
WHEN THE GATES REACH THE COMPLETELY OPEN POSITION THEY INVERT THE TRAVEL
DIRECTION AND AFTER MOVING FOR A FEW CENTIMETRES THEY WILL OPEN AGAIN TO
CONFIRM THE COMPLETELY OPEN POSITION. AT THIS POINT THE LEAVES MOVE ONE AT A
TIME IN THE CLOSING DIRECTION (FIRST GATE LEAF 2). WHEN ONE OF THE GATE LEAVES
REACHES THE COMPLETELY CLOSED POSITION IT INVERTS THE TRAVEL DIRECTION AND
AFTER MOVING FOR A FEW CENTIMETRES IT WILL CLOSE AGAIN TO CONFIRM THE
COMPLETELY CLOSED POSITION.
ON
Indicator light (DIP 5)
Dip 5 "ON" = Indicator light intermittent*
2 3 4 5 6 7 8 9 0
Dip 5 "OFF" = Indicator light fixed
* The indicator light flashes slowly during opening, rapidly during closing;
remains lit when the gate is blocked but not completely closed and is off when
the gate is completely closed.
AFTER HAVING CARRIED OUT THIS MANOEUVRE THE LOGIC CONTROL WILL OPEN THEN
CLOSE THE GATE LEAVES COMPLETELY IN ORDER TO CALIBRATE THE CURRENT SENSOR.
ON
FTCI mode (DIP 6)
Dip 6 "ON" = FTCI also active when the gate is blocked 2 3 4 5 6 7 8 9 0
If the photocells are in alarm and the gate is blocked, no movement commands
will be accepted (even opening commands).
Dip 6 "OFF" = FTCI active only during closing
In both cases activating the FTCI safety device during the closing stage will
force travel direction inversion.
THE OPERATION HAS NOT
SUCCEEDED. YOU WILL HAVE
TO REPEAT THE
PROGRAMMING PROCEDURE.
ON
FTCI test (DIP 7)
2 3 4 5 6 7 8 9 0
Dip 7 "ON" = FTCI test enabled
Dip 7 "OFF" = FTCI test disabled
If you enable the security test you will have to connect both the transmitter and
the receiver to the controlled load output (CTRL 30 Vdc). When the test is enabled
one second will pass between receiving a command and carrying it out.
FTCS test (DIP 8)
ON
Dip 8 "ON" = FTCS test enabled
2 3 4 5 6 7 8 9 0
Dip 8 "OFF" = FTCS test disabled
If you enable the security test you will have to connect both the transmitter and
the receiver to the controlled load output (CTRL 30 Vdc). When the test is enabled
one second will pass between receiving a command and carrying it out.
WHEN THE GATE REACHES THE
COMPLETELY CLOSED POSITION THE
PROGRAMMER SAVES THE PARAMETERS
AND QUITS THE PROGRAMMING MODE
CURRENT SENSOR
The programmer checks the electrical input to the motor, detecting
any eventual increase in effort above the normal operating limits and
intervenes as an additional safety device. When the sensor intervenes
the gate automatically inverts the travel direction.
Opening direction gate delay (DIP 9)
ON
Dip 9 "ON" = Opening direction gate delay enabled
2 3 4 5 6 7 8 9 0
Dip 9 "OFF" = Opening direction gate delay disabled
If you enable gate delay the following will occur: during the opening movement
gate leaf 1 moves first and then gate leaf 2. In the closing direction gate leaf
2 moves first then gate leaf 1. If gate delay is disabled both gate leaves move
simultaneously.
18
Automatic repositioning
To carry out automatic repositioning without waiting for 3 minutes you may send
a (TA, TC, TAL or TD) command to the programmer. If a “TA” command is given
the positioning recovery is carried out in the opening direction.
No commands will be accepted during repositioning but the security devices will
cut in and block all movement if they go into alarm.
• To interrupt the repositioning manoeuvre and delay it for another 3 minutes,
press the “PROG” or “TB” button.
If the programmer blocks due to an encoder count error
, after a programmer reset
, when one of the motors has been released
or there is a
problem with one of the motors
the warning lights and indicator light will
flash simultaneously for 2 seconds and will then switch off for 10 seconds.
After the programmer has been in this condition for 3 minutes it will (after preflashing for 10 seconds) automatically move the gate, slowly, to the completely
closed position (2 times as in the programming procedure) in order to recover the
correct position. At this point the programmer will function normally.
DISPLAY MODE
Using the PROG button you can access the following functions in
sequence:
- memorising the status of the dip-switches;
- display the status of the command and safety devices;
- display the number of manoeuvres;
- access the "test" mode;
- set the limited opening distance;
- set the current sensor level;
- selecting the type of motor.
The status of the security devices TB, FTCI,
FTCS and CSP are always shown on the display.
PRESS PROG
Memorising the DIP-SWITCH settings
displaying the firmware version (e.g. “0”)
and
0 sec
The segments regarding the command status
(LED “ON” = command active) and safety status
(LED “ON” = safety device at rest) light up.
The number of manoeuvres appears on the
display. This number always remains visible until
you change the setting. Once 999999 has been
exceeded the lighting up of the decimal point on
the display equals 1 million + the six figure
number.
In the "test" mode (activated when the motor has
stopped) it is possible to check the status of the
command and safety devices. The warning lights
will activate once, each time a “TA-TC-TAL-TDTB-FTCI-FTCS-CSP” command is received. In
this mode you can activate serial line
communication using the external program,
connected to the CSER connection via cable.
While communication is active dashes will appear
on the display; after 5 seconds of inactivity you
will be moved back to the "test" mode. To return
to the normal mode press the button again “test”
will appear, then wait for 10 seconds.
0 sec
PRESS PROG
When the ("TA-TC-TD-TAL-TB-FTCI-FTCS, CSP")
inputs are activated the warning lights will light up.
5 sec
PRESS PROG
Connect the
programming device
(CSER) and activate it.
PRESS PROG
0 sec
APL = Setting the limited opening space:
SNS = Setting the current sensor:
1 = 1/3 of the distance of gate 1
2 = half the distance of gate 1
3 = 2/3 of the distance of gate 1
4 = the entire distance of gate 1
PRESS
PROG
Each time "PROG"
is pressed the
number increases
(from 1 to 4).
1 = motor consumption + 2 amp
2 = motor consumption + 3 amps
3 = motor consumption + 3,5 amps
0 sec
0 sec
0 sec
Each time "PROG"
is
pressed
the
number will increase
(from 1 to 3).
PRESS
PROG
PRESS
PROG
PRESS PROG
PRESS
PROG
0 sec
0 sec
10 s after the last modification you will
automatically exit the mode and the
selected values will be saved (eg. 3)
10 seconds after the last modification
you will be automatically moved out
of the mode and the selected values
will be saved (eg. 4)
PRESS
PROG
0 sec
Selecting the type of motor
BL1924 = Articulated operator arm
BL3924 = Articulated operator (integrated)
HL2524 = Underground operator
BL224E = Straight arm operator
PRESS PROG
PRESS
PROG
19
0 sec
Note: When the memory is almost full the time required to search for a user
code could take up to 1 second from when the command was received. If
LED "L4" remains lit memory is completely full. To memorise a new transmitter
you will first have to cancel a code from memory.
remote control (fig. 10 - page 6)
The system can be remotely activated using radio control devices; to set the
two functions to channels A-B-C-D use the selection jumper “J4”:
- in position “A” function 1 is selected, SEQUENTIAL COMMAND;
- in position “B” function 2 is selected, CH2 (binding posts 9, 10) only if
"J5" is in position 2.
D) Memorising ulterior channels via radio
• Memorisation can be activated by radio (without opening the receiver
container) if jumper "J3" has been inserted (fig. 10).
1.Make sure that the jumper "J3" has been inserted (fig. 10).
2.Using a transmitter, in which at least one
channel button "A, B, C or D" has already
been memorised in the receiver, press
the button in the transmitter as shown in
figure.
The sequential command may be set (dip “1”) to “open-block-close-block”
or “open-close”.
Memory module (MM)
This is extractable, furnished with a non volatile EEPROM type memory
and contains the transmitter codes and allows you to memorise up to 300
codes. The programmed codes are maintained in this module even during
blackouts.
MR
Note: all the receivers within range when the channel button is pressed (and
which have at least one of the transmitter channel buttons memorised) will
activate their signal buzzer "B1" (fig. 10).
Before memorising the transmitters for the first time remember
to cancel the entire memory content. If the electronic card has
to be replaced due to failure, the module can be extracted from
it and inserted into the new card. Make sure that the module is
correctly inserted as shown on page 6.
Signal LED "L4" (pag. 6)
Flashing quickly:
Flashing slowly: Permanently lit: 3.Press one of the channel buttons on the same transmitter. The receivers
which do not contain that channel code will sound a five-second long
"beep" and will then deactivate. The receivers which contain the channel
code will sound a one-second long "beep" and will enter the "programming via radio" mode.
4.Press the previously chosen channel buttons on the transmitter which you
wish to memorise; the receiver will sound 2 "beeps" of half a second each
after which the receiver will be ready to receive another code.
5.To leave the programming mode wait for 3 seconds without pressing any
buttons. The receiver will sound a five-second long "beep" and will then
exit the programming mode.
Drawing number : DM0531
Description : MEMORIZZAZIONE CODICE TX-RX
Product Code : RCQ449100
Draft : P.J.Heath
cancels a single code
memorises a single code
memory full.
Date : 13-04-2001
CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/4018
transmitter code management
A. Memorising a channel
B. Cancelling a channel
C. Cancelling all codes in memory
D. Memorising ulterior channels via radio
(without having to open the box in which the receiver is housed)
Note: When the memory is entirely occupied the buzzer will sound 10 rapid
"beeps" and will automatically leave the "programming via radio" mode.
LED "L4" will remain lit on the receiver.
The same signal is given each time you try to enter "programming via radio"
when the memory is full.
A) Memorising a channel (pag. 6):
Connecting the antenna
1. Press and hold down button "P2" MEMO: The LED "L4" will flash
slowly.
2. At the same time activate the transmitter which is to be memorised.
3. Hold down button "P2" MEMO until LED "L4" starts to flash again.
4. Release the MEMO button: The LED will continue to flash.
5. Activate the transmitter again (same transmitter, same channel; if the
channel is different or it is a different transmitter the memorisation attempt
will abort without success).
6. End of memorisation: the LED "L4" will remain lit for 2 seconds, indicating
that the transmitter has been correctly memorised.
Connect an ANS400 tuned antenna using a coaxial cable RG58 (impedance
50Ω) with a maximum length of 15 m.
FUNCTION MODES
1) Automatic
Selected by enabling automatic reclosing (dip "2" in position "ON"). When
the door is completely closed the opening command will start a complete
cycle which will end with automatic reclosing.
Automatic reclosing starts after the programmed pause period has elapsed
when the opening cycle has been completed or straight away after the
intervention of a photoelectric cell (the intervention of a photoelectric cell
causes the pause time to be reset).
During the pause time the symbol
will flash on the display and pressing
the blocking button during this period will stop automatic reclosing and
consequently stop the display from flashing.
The indicator light remains lit until the closing manoeuvre has terminated.
Note: the courtesy light switches on each time a movement command is given
(both via cable or via radio) and switches off 30 seconds after the manoeuvre
has been completed (only if jumper "J5" is in position "1", fig . 10).
Notes: It is not possible to memorise a code which is already in memory: if
you attempt this, the LED will switch off when you activate the transmitter
(point 2). Only after releasing the button "P2" MEMO will you be able to
continue the memorising procedure.
If after activating the transmitter for the first time you wait for more than fifteen
seconds without activating the transmitter a second time the memorisation
attempt will abort without success.
B) Cancelling a channel (pag. 6):
1. Press and hold down the button "P3" DEL: the LED "L4" will flash
quickly.
2. Activate the transmitter channel that is to be cancelled.
3. The LED will remain lit for 2 seconds, indicating that the transmitter has
been cancelled.
2) Semiautomatic
Selected by deactivating automatic reclosing (dip "2" in position "OFF").
Work cycle control using separate opening and closing commands. When
the door has reached the completely open position the system will wait until
it receives a closing command either via an external control button or via
radio control, before completing the cycle.
The indicator light remains lit until the closing manoeuvre has terminated.
Notes: If the user that you wish to cancel is not in memory, the LED will stop
flashing; only after releasing the button "P3" will you be able to continue the
cancellation procedure.
For both the memorisation and cancellation procedures, if the button is
released before activating the transmitter the procedure will abort.
3) Manual manoeuvring with released motors
Releasing the motor the gate can be moved by hand; in this stage the programmer does not control the position of the gate leaves and so when the
next movement command is given (after the motors have been blocked again)
automatic repositioning will take place due to the positioning error.
C) Cancelling all user codes from memory (pag. 6):
1. Keep both buttons pressed down ("P2 + P3") for more than four seconds.
2. LED "L4" will remain lit during the entire cancellation time (about 8 seconds).
3. LED "L4" switches off when the cancellation procedure has terminated.
Attention! If a command is given while the motor is released the
symbol
or
will appear on the display depending on which
motor has been released.
20
4) Emergency manoeuvre
If the electronic programmer no longer responds to commands due to a
malfunction you may use the EMRG1 or EMRG2 inputs to move gate leaf
"1" manually. The EMRG1 and EMRG2 inputs directly command the motor
relays without passing through the logic control.
Gate movement will be at reduced speed:
• You cannot enter the programming mode when running off battery
power.
Signal LEDs (page 6)
L2: lit when the current supplied by the battery charger is greater than the
battery maintenance level (about 50 mA): battery under charge.
L3: lit when the battery is not properly connected during blackouts.
Command EMRG1: Opens
Command EMRG2: Closes
The wires connecting the battery to the charger card must never
be short circuited, this would damage the battery, and in the
worst of cases could lead to burns (if metal parts are touching
the skin when the contact is made). Only connect them to the
Faston (J1) and make sure you respect the polarity. If the batteries are damaged they could leak acid.
The batteries must only be installed/removed by qualified
personnel. Used batteries must not be thrown into domestic
rubbish bins and they must be disposed according to the local
standards and regulations in force.
Attention! During the emergency manoeuvre all safety devices
are disabled and there is no gate positioning control: release the
commands before you are at the mechanical travel buffer. Only
use the emergency manoeuvre in cases of extreme necessity.
The electric lock (even if it is enabled) is not active. Therefore if an
electric lock is fitted it will have to be activated manually
After you have carried out an emergency manoeuvre the electronic programmer will lose the position of the gate leaf (
on the display) and therefore
when normal operation is restored it will carry out an automatic repositioning
manoeuvre (see page 19).
Battery check
Move the gate to the completely closed position and the display will switch
off. Check that LED "L2" (battery charging) is off.
Switch off the power at the mains and make sure that the symbol appears
on the display. Give a movement command and measure the overall voltage
for both batteries. The reading should be about 22 Vdc.
LIMITED OPENING
This always effects gate 1; the limited opening space can be set (see display
menu) to 1/3, half, 2/3 or the entire opening distance for gate 1. The command can only be carried out with both gates completely closed; if dip 1 is
set to “OFF” and during opening you activate the “TAL” command again
gate leaf 1 will block and when it receives the next command it will move in
the closing direction. At this point the command cannot be used again until
complete closure.
COURTESY LIGHT /CH2 RADIO OUTPUT
Binding posts “9 ”,”10 ” are linked to a C-NO relay; this can be activated as
follows.
• Jumper J5 in position 1: the contact is closed by a timer and works as a
“courtesy light”
• Jumper J5 in position 2: the contact works as a second radio channel.
Binding posts “9 ”,”10” only give a potential free contact; this means that the
courtesy light will have to be powered by an external circuit and the contact
used as a simple switch.
BATTERY POWERED OPERATION
This device allows devices connected to the electronic control unit to work
during blackouts.
• To indicate that the programmer is working off battery power when the
gate is completely closed a hyphen flowing around the perimeter of
the display will appear. If the battery is under charged a hyphen flowing around the lower half of the display will appear. When the battery is
almost completely flat the symbol will appear and the programmer will
be blocked.
• When the gate is completely closed the controlled external devices (CTRL
30 Vdc) do not receive power in order to increase the autonomy of the
battery. When a command is received however (via radio or via cable) the
programmer sends power to the controlled external devices and checks
their security status. It follows therefore that the command will be carried
out (security devices at rest) with a one second delay to give time to restore
the correct operation of the devices.
If after this period a security device is found to be in alarm the command
will not be carried out, power to the external devices will be cut off and
the programmer will return to stand-by.
Attention! If you wish to use an external receiver it must be wired to binding
posts 16-17 (pag. 6) otherwise a command sent via radio will not be able
to activate the gate.
• The self-sufficiency of the system when it is running on battery power
is dependent on the ambient conditions and on the load connected at
binding posts 16-17 (power is always routed there during blackouts).
• The battery charge time with batteries in good condition can take up to a
maximum of 15 hours. If the time required is greater you should consider
replacing the batteries. You are however advised to replace the batteries
every three years.
When the batteries are completely flat (during blackouts) the
programmer will lose the position of the door and therefore
when power returns carry out the repositioning procedure (see
pag. 19). For this reason you should avoid leaving the electronic
programmer without power for lengthy periods (more than
two days).
21
INDICATIONS ON THE DISPLAY (D1, page 6)
Operational indications
Start up display
Pause time programming
Automatic programming under way
Alarm indications
During programming this means that the system is set to single gate leaf operation
Serial line (CSER) active
(only for diagnostics)
Shown for 2 seconds:
"CC242E" = ECU model;
Indicates the dip-switch setting
memorisation stage and firmware version
System not programmed
You have to enter the programming mode to program the system
Opening stage
When carrying out an installation you will have to enter programming in order
to program the gate travel distances.
Block
During normal operation it indicates that the "automatic repositioning"
procedure is about to take place (see page 19). In this case any commands
received (TA, TC, TAL or TD) will automatically start this procedure.
Pause for automatic reclosing (if activated)
Closing stage
Out of position
Caution! The gate moves automatically without waiting for a
command.
Block during encoder programming
This happens when an N.C. contact is activated (TB, FTCI, FTCS) during
encoder programming or automatic repositioning. Once the passive state
of the security devices has been reset the gate/door will start moving again
automatically. It also happens if a blackout occurs during programming.
Safety device test error
Check the condition of the safety devices and make sure that the alarm cuts
in when an obstacle interferes with the beam (the relative LED will switch
off). In case of anomalies replace the damaged safety device or bridge the
contact and deactivate the safety test (dip 7, 8).
Motor feed problems
(M1, M2, M1 + M2).
This happens when the programmer sends a command to the motor but
nothing happens. Check the connections for each motor and the condition
of the fuses “F1” and “F2”. Send another opening or closing command:
repositioning will be carried out (page 19); if the motor still doesn’t work you
may have a mechanical or electronic problem.
Released motor (M1,M2)
This happens when you give a movement command and one of the two motors
is released. Block the released motor (see the motor release instructions
supplied with the motor) and give a command: the repositioning procedure
will be carried out (page 19).
Encoder error
(ENC1, ENC2, ENC1 + ENC2)
If it occurs during normal motor operation it means that there is a problem
with one or more encoder signals. Check the relative connections and carry
out automatic repositioning (page 19).
Current sensor error
When the gate is not moving this symbol means there is a problem with the
current sensor.
22
Current sensor updating for gate leaf 1
(only during programming) Current sensor updating for gate leaf 2
(only during programming) Current sensor updating for gate leaf 1 + 2
(only during programming)
Opening + compensation sensor 1
Opening + compensation sensor 2
Closing + compensation sensor 1
Closing + compensation sensor 2 Test mode
Battery mode with a fully charged battery
Battery mode with an undercharged battery
Block caused by a completely discharged battery
Consignes Importantes! Consignes Importantes!
Consignes Importantes!
POUR RÉDUIRE LES RISQUES DE BLESSURES GRAVES OU DE MORT, LIRE ATTENTIVEMENT
LES CONSIGNES SUIVANTES AVANT DE PROCÉDER À LA POSE. PRÊTER GRANDE ATTENTION
qui se trouvent dans le texte. LE NON RESPECT
À TOUTES LES SIGNALISATIONS
DE CES CONSIGNES POURRAIT COMPROMETTRE LE BON FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME.
• Ce livret est destiné à des personnes titulaires d'un certificat d'aptitude professionnelle pour l'installation des "appareils électriques" et requiert une bonne
connaissance de la technique appliquée professionnellement, ainsi que des
normes en vigueur. Les matériels utilisés doivent être certifiés et être adaptés
aux conditions atmosphériques du lieu d'implantation.
• Les travaux de maintenance ne doivent être effectués que par un personnel
qualifié. Avant une quelconque opération de nettoyage ou de maintenance,
mettre l'appareil hors tension.
• Les appareils décrits dans le présent livret ne doivent être destinés qu’à
l’utilisation pour laquelle ils ont été expressément conçus, c’est-à-dire à “La
motorisation de portails battants à un ou deux vantaux”.
• Tous les modèles sont applicables aussi bien à droite qu’à gauche du passage.
Une diverse utilisation des produits ou leur destination à un usage différent de
celui prévu et/ou conseillé n'a pas été expérimentée par le Constructeur. Par
conséquent, les travaux effectués sont entièrement sous la responsabilité de
l'installateur.
CONSIGNES POUR L’UTILISATION
Durant la manœuvre, contrôler le mouvement du portail et actionner, en cas de
danger, le dispositif d'arrêt d'urgence (STOP).
En cas d’urgence, le portail peut être déverrouillé manuellement au moyen de la
clé de déverrouillage expressément conçue à cet effet et fournie en dotation (voir
déverrouillage manuel à la page 4).
Il est conseillé de graisser toutes les parties mobiles, notamment la vis sans fin,
pos.10 fig. 2, avec un lubrifiant qui maintient au fil des années ses qualités lubrifiantes et qui est adapté à des températures oscillant entre -20° et +70°C.
En cas de panne ou de mauvais fonctionnement, mettre l'appareil immédiatement
hors tension et contacter le service d'assistance technique. Contrôler régulièrement
le fonctionnement des dispositifs de sécurité (cellules photoélectriques, etc ...).
Les éventuelles réparations devront être effectuées par un personnel spécialisé
qui devra prendre soin de monter exclusivement des pièces détachées d'origine et certifiées. L'automatisme n'est pas adapté à une activation continue;
l'actionnement doit être conformé au modèle installé (voir caractéristiques
techniques page 48).
ATTENTION! Il est impératif d’installer les butées mécaniques des
vantaux (fig. 5, pos. 1, 2 et 3).
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION
Il appartient à l’installateur de vérifier les conditions de sécurité ci-dessous:
1)L’installation doit se trouver suffisamment loin de la route pour ne pas constituer
de risque pour la circulation;
2)L’opérateur doit être installé à l’intérieur de la propriété et le portail ne doit pas
s’ouvrir sur le domaine public;
3)Le portail automatisé est affecté principalement au passage de véhicules. Si
possible, prévoir une entrée séparée pour les piétons;
4)Les organes de commande doivent être placés de façon qu'ils soient bien en
vue; celle-ci devra être installée à une hauteur oscillant entre 1,5 m et 1,8 m et
hors du rayon d’action du portail. En outre, ceux placés à l’extérieur doivent
être protégés contre les actes de vandalisme.
5)Il est conseillé de signaler l’automatisation du portail par des
ATTENTION
FERMETURE AUTOMATISÉE
panneaux de signalisation (comme celui indiqué en figure) placés NE
PAS S'APPROCHER
bien en vue. Dans l’hypothèse où l’automatisme serait affecté
exclusivement au passage de véhicules, il faudra prévoir deux
panneaux d’interdiction de passage aux piétons (l’un à l’intérieur
et l’autre à l’extérieur);
6)Faire prendre conscience à l’utilisateur du fait que les
enfants et les animaux domestiques ne doivent pas jouer
ou stationner à proximité du portail. Si nécessaire, l’indiquer sur le panneau;
7)Si le vantail, une fois qu’il est complètement ouvert, se trouve très proche d’une structure fixe, laisser un espace de ≤ 500 mm dans la zone d’action du bras articulé; tel
espace devra être protégé par un bord de sécurité anti-coincement (voir fig. 1 dét. 11).
8) En cas d’un quelconque doute sur la sécurité de l’installation, interrompre la
pose et contacter le distributeur du matériel.
L'organe de commande minimum requis est une boîte à boutons OUVERTURESTOP-FERMETURE; celle-ci devra être installée impérativement hors de portée
de mineurs, notamment des enfants, et hors du rayon d'action du portail.
Avant de réaliser l'installation, s'assurer de l'efficacité des parties fixes et mobiles de la structure à automatiser et de la conformité de celle-ci aux normes en
vigueur.
Dans cet objectif, s'assurer de la rigidité du tablier du portail (si nécessaire renforcer la structure) et du bon fonctionnement des pivots (il est conseillé de graisser
toutes les parties mobiles avec un lubrifiant qui maintient au fil des années les
caractéristiques de friction et qui est adapté à des températures oscillant entre
-20° et +70°C).
• Respecter les jeux fonctionnels entre parties fixes et mobiles:
- laisser un espace de 30 mm min. entre le portail et le pilier de support sur
toute la hauteur et sur la totalité de l’arc d’ouverture du portail,
- contrôler que l’espace entre le portail et le sol ne soit jamais supérieur à 30
mm sur la totalité de l’arc d’ouverture du portail.
• Les panneaux des vantaux ne doivent pas présenter d’ouvertures qui permettent
le passage de la main ou du pied.
• Contrôler l’emplacement correct des pentures et des gonds, leur bon état et
leur lubrification (il est important que les gonds supérieur et inférieur soient en
aplomb l’un par rapport à l’autre).
• Prévoir une gaine pour le passage des câbles électriques en fonction des
dispositifs de commande et de sécurité (voir exemple d’installation fig.1 page
2).
• Contrôler que l’opérateur soit proportionné aux dimensions du portail et à la
fréquence d’utilisation (facteur de marche page 48).
NE PAS PERMETTRE AUx ENFANTS ET AUx
ANIMAUx DOMESTIQUES DE STATIONNER
DANS LE RAYON D'ACTION DU PORTAIL
Description technique
200/BL224ESB Cet opérateur est indiqué pour l'automatisation de portails
battants (jusqu'à 2,2 m par vantail d'un poids de 200 kg). Il est constitué d'un
ensemble compact et robuste renfermant un moteur efficace 24 Vdc qui travaille
en parfaite synergie avec un réducteur performant, renfermé dans un logement
étanche et lubrifié en permanence par graisse fluide.
En cas d’utilisation de la course maxi. pour ouvertures à 90°, il peut être appliqué
sur portails battants allant jusqu’à 3,5 m par vantail d’un poids de 150 kg en ajoutant une serrure électrique pour garantir le verrouillage du vantail en fermeture.
• Monobloc motoréducteur constitué d'un carter particulier d'une construction
robuste réalisé en trois parties distinctes.
• Moteur alimenté avec une tension maxi. 28 Vdc avec encodeur intégré.
• Réducteur autobloquant sous caisson étanche en AL moulé sous pression.
Il renferme en soi un train d'engrenages raccordé à une vis sans fin en acier;
la rotation de celle-ci fait appel à un système à double roulement.
• Le système de déverrouillage, qui permet d'effectuer la manœuvre d'urgence, est
extrêmement efficace en toute condition, et est protégé par un carter extrêmement
robuste en matière plastique antichoc coulissant sur glissières et fermant à clé.
• Logement bornier pour le câblage avec câble Cardin CABPC10, doté de
couvercle et de presse-étoupe incorporé.
• Finition des composants de couverture en aluminium peinture poudre.
• Pattes et éléments de liaison en acier galvanisé avec système de régulation
de précision.
MONTAGE
Le dispositif peut être monté aussi bien à gauche qu’à droite du passage. Pour
une pose correcte, observer scrupuleusement les instructions suivantes.
• Fermer le vantail ou les vantaux.
• En fonction des dimensions du pilier, déterminer la longueur à utiliser: patte
postérieure complète (fournie avec douille insérée à une cote de 145 mm) ou
réduite 105 mm en déplaçant la douille de rotation sur le premier trou (fig. 7a)
et en coupant la patte au point "A" figure 7.
• Fixer la patte postérieure au pilier (fig.7 page 5) en respectant les cotes "A"
et "B" (fig.4 page 4), après avoir contrôlé la position de la penture du portail
par rapport au pilier (cote "C" fig.4 page 4) et en fonction du type d’ouverture
à réaliser.
• Retirer le carter de la vis (tout le système vis, noix et butées de sécurité réglables
s'avérera à ce point découvert).
• Déplacer la noix de l’opérateur (dét. 4 fig. 2) de façon à la faire arriver à 15 mm
de la fin de la course en fermeture et placer les butées mécaniques "7" et "9"
(fig. 2) situées sur la vis, en les faisant tourner, dans une position optimale.
• Assembler l’opérateur à la patte postérieure "3" au moyen de l’axe "1" (fig. 2
page 3).
• Placer l’opérateur en position normale de fonctionnement et poser la patte
antérieure contre le portail. Marquer ensuite sa position.
ACCESSOIRES
980/XLSE11C - Serrure électrique 12 Vac
23
N.B.: positionner l’opérateur parfaitement en horizontal et vérifier son horizontalité au moyen d’un niveau à bulle.
• Fixer la patte de fixation antérieure (fig. 8 page 5).
• La patte doit être fixée aux endroits suivants:
- à la structure portante du portail ou à la traverse du portail,
- si la fixation aux éléments susmentionnés n’est pas possible, il est préférable
de fixer au portail une plaque qui servira ensuite de support.
• Engager ensuite le pivot de la noix "4" dans le trou prévu à cet effet sur la patte
"5" et bloquer au moyen du circlip et de la vis M6 x 10 "4" (fig. 2 page 3).
• Débrayer l’opérateur, ouvrir le vantail et s’assurer du bon fonctionnement de
tous les éléments.
• Déterminer les positions d'ouverture et de fermeture, positionner les butées
mécaniques sur la vis et les bloquer en serrant à fond la vis prévue à cet effet.
Celles-ci sont garantes d'une position de fin de course sûre pour le fonctionnement de l'opérateur et permettent la réalisation de l'auto-programmation
du système d'automatisation.
Donc, s'assurer de leur position correcte en fonction de l'ouverture souhaitée
et leur blocage sur la vis.
• Faire quelques manœuvres en manuel pour vérifier le bon fonctionnement du
système.
• Compléter les branchements électriques (voir programmateur électronique).
• Embrayer de nouveau et lancer quelques manœuvres en automatique.
• Remettre le carter "11" à sa place et le fixer sur le réducteur avec les 2 vis M6
x 16 ("A"-"B" fig. 2a).
• Contrôler que le portillon sur glissières qui couvre le système de déverrouillage
soit bien fermé. Retirer la clé et la garder à un endroit sûr et aisément accessible.
• Pour un vantail supérieur à 2,2 m jusqu’à un maximum de 3,5 m, il est nécessaire d’installer une serrure électrique pour garantir le verrouillage du vantail
en fermeture.
Important! Ce modèle est doté de butées mécaniques réglables "7" et "9".
Desserrer les vis de fixation et placer chacun des anneaux "7" et "9" aux points
d’ouverture et de fermeture qui conviennent. Ensuite, bloquer chaque anneau
avec sa propre vis.
Attention! Pour un fonctionnement correct du programmateur, il est
nécessaire que les batteries intégrées soient en bon état. En cas de
coupure de courant et batteries déchargées, le programmateur
perd la mémorisation de la position occupée par le vantail; cette
situation entraîne une signalisation d’alarme et un repositionnement
automatique. Par conséquent, contrôler l’efficacité des batteries tous
les six mois (voir page 29 “Vérification des batteries”).
Le programmateur est en mesure d’actionner automatiquement le
moteur quand sur l’afficheur apparaît
; ceci est signalé par une
préannonce de 10 secondes.
• Après avoir monté le dispositif, et avant de mettre sous tension
la centrale, contrôler en manœuvrant manuellement le portail (avec
moteur débrayé), qu’il n’y ait pas de points de résistance particulièrement prononcés.
• La sortie pour l’alimentation des dispositifs externes contrôlés (borne
15) ont été conçues dans l’objectif de réduire la consommation de la
batterie en cas de coupure de courant; par conséquent, brancher les
cellules photoélectriques et les dispositifs de sécurité en utilisant ces
sorties.
• Aussitôt qu’une commande est délivrée, que ce soit par radio ou
par fil, le programmateur fournit de la tension à la sortie CTRL 30 Vdc,
et évalue l’état des dispositifs de sécurité; si ceux-ci s’avèrent être en
veille, il actionne les moteurs.
• La connexion à la sortie prévue pour les dispositifs externes contrôlés
permet également d’effectuer l’autotest (activable au moyen des DIPs
7 et 8) pour la vérification de leur bon fonctionnement.
• Le montage du senseur de courant ne dispense pas d’installer les
cellules photoélectriques ou autres dispositifs de sécurité prévus par
les normes en vigueur.
• Avant d'effectuer le branchement électrique, contrôler que la tension
et la fréquence indiquées sur la plaquette signalétique correspondent
aux données du réseau d'alimentation électrique.
• Entre la centrale de commande et le réseau doit être interposé un
interrupteur omnipolaire avec ouverture des contacts d'au moins 3
mm.
• Ne pas utiliser de câble avec des conducteurs en aluminium; ne pas
étamer l'extrémité des câbles à insérer dans le bornier; utiliser un câble
marqué T min. 85°C résistant à l'action des agents atmosphériques.
• Les conducteurs devront être adéquatement fixés à proximité du
bornier. Cette fixation devra bloquer tant l'isolation que le conducteur
(il suffit d'un collier).
DÉVERROUILLAGE MANUEL (fig. 6a - 6f, page 6)
Le déverrouillage doit être effectué exclusivement avec moteur arrêté par suite
d’une coupure de courant, afin de pouvoir manœuvrer manuellement le portail.
Pour déverrouiller le vantail du portail, se servir de la clé fournie en dotation avec
l’appareil. Celle-ci doit être gardée à un endroit sûr et aisément accessible.
Pour déverrouiller:
a) soulever la protection de la serrure,
b) engager la clé de déverrouillage et la tourner de 90° dans le sens des aiguilles
d'une montre,
c) faire glisser vers l'arrière la couverture du système de déverrouillage,
d-e) faire tourner le petit levier du système de déverrouillage de 180°,
f) Dans cette position, le système est débrayé et le portail peut être manœuvré
manuellement,
- pour maintenir le moteur débrayé, fermer la couverture.
BRANCHEMENTS ALIMENTATION DE LA CENTRALE 230 Vac
• Brancher les fils de commande et ceux qui proviennent des dispositifs de
sécurité.
• Tirer l'alimentation générale jusqu'au bornier séparé à N
deux voies qui est déjà raccordé au primaire du transfor- L
mateur.
PRÉPARATION DU CÂBLE DE BRANCHEMENT DU MOTEUR (fig. 10 - 11)
• Le kit contient un câble de 10 m à six pôles à couper selon les particularités
de l'installation.
• Tirer le câble de branchement à l'appareil.
• Dévisser le bouchon du presse-étoupe "PC" et faire passer le câble dans le
compartiment "B" (fig. 11).
• Brancher les fils du moteur "M1" et l'encodeur "1" sur le bornier à six voies.
• Respecter scrupuleusement la séquence de connexion des moteurs à la centrale; l’ordre des bornes 1...6 est le même sur le moteur et sur la centrale.
Pour verrouiller:
- effectuer les opérations de "f" à "a" et retirer la clé.
Remarque: pour faciliter l'opération de réarmement, bouger un peu le vantail.
Ne pas forcer. En cas de résistance, bouger un peu le portail de façon
à faciliter la mise en prise des dents des roues dentées à l’intérieur
du réducteur.
PROGRAMMATEUR ÉLECTRONIQUE
Moteur 1
1-2 3-4-5-6 Moteur 2
1-2 3-4-5-6 Programmateur pour moteurs en courant continu, avec encodeur et récepteur
intégrés, permettant la mémorisation de 300 codes usagers. Le décodage est
de type ‘rolling code’. Le système fonctionne sur la bande de fréquence 433
MHz (S449).
Contrôlée électroniquement, la vitesse de rotation des moteurs est lente au départ
pour augmenter successivement; elle est réduite avant l’arrivée au fin de course
de façon à obtenir un arrêt contrôlé.
La programmation, réalisable avec un seul bouton, permet de régler le senseur
d’effort et la course totale du vantail.
Une intervention du senseur anti-coincement/anti-entraînement provoque une
inversion du sens de marche.
Alimentation moteur 1
Entrées pour signaux encodeur 1
Alimentation moteur 2
Entrées pour signaux encodeur 2
• Serrer à fond le bouchon du presse-étoupe "PC", mettre en place le couvercle
et serrer à fond les quatre vis de fixation M5 x 10.
• Répéter cette opération pour les deuxièmes moteur et encodeur.
Attention! En aucun point de la carte du programmateur il y a une
tension de 230 Vac mais uniquement de la très basse tension de
sécurité. Conformément aux normes de sécurité électrique, il est
interdit de brancher les bornes 9 et 10 directement à un circuit où est
appliquée une tension supérieure à 30 Vac/dc.
24
Branchements du bornier
Nota(1) La somme des deux sorties pour dispositifs externes ne doit pas être
supérieure à 10 W.
7 CMN commun pour toutes les entrées/sorties
8 ELS sortie pour serrure électrique (pilotée en continu) 12 Vdc – 15 W
FAIRE UN PONT SUR TOUS LES CONTACTS N.F. INUTILISÉS et, en consé9-10 LC-CH2 sortie (contact non alimenté, N.O.) pour activation de l’éclairage
quence, invalider les tests sur les dispositifs de sécurité correspondants (FTCI,
de zone (alimentation séparée, Vmaxi. = 30 Vac/dc, Imaxi.=1A ) ou pour
FTCS – DIP7 et DIP8 en position "OFF"). Si l’on désire activer le test sur les disdeuxième canal radio. La sélection s’effectue au moyen du cavalier J5.
positifs FTCI et FTCS, la partie émettrice tout comme la partie réceptrice de ces
11 CMN commun pour toutes les entrées/sorties
dispositifs doivent être branchées à la borne pour dispositifs externes contrôlés
12 LP sortie clignoteur 24 Vdc 25 W activation intermittente (50%), 12,5 W
(CTRL 30Vdc). Tenir compte du fait qu’en cas de validation du test, 1 seconde
activation continue
environ s’écoule entre la réception de la commande et le lancement de la manœuvre
13 LS sortie lampe témoin 24 Vdc 3 W
du/des vantail/vantaux.
14 CMN commun pour toutes les entrées/sorties
Mettre
sous tension le circuit et vérifier si l’état des LEDs de signalisation est
(1)
15 Sortie dispositifs externes contrôlés 30 Vdc
conforme
aux indications suivantes:
16 CMN commun pour toutes les entrées/sorties
- L1 Mise sous tension de la carte
allumée
17 Sortie dispositifs externes 30 Vdc (1)
- L2 Batterie sous charge
éteinte(2)
18 CMN commun pour toutes les entrées/sorties
L3
Défaut
de
connexion
de
la
batterie
éteinte(3)
19 TA (N.O.) entrée bouton d’ouverture
- L4 Programmation codes émetteurs
éteinte
20 TC (N.O.) entrée bouton de fermeture
- L5 Signalisation touche de blocage “TB”
allumée(4)
21 TAL (N.O.) entrée bouton d’ouverture partielle
- L6 Signalisation cellules photoélectriq. d’inversion “FTCI”
allumée(4)
22 TD (N.O.) entrée bouton de commande séquentielle
All rights
in this
document
is punishable
by law
- L7 contained
Signalisation
cellules
photoélectriq.
de stop “FTCS”
allumée(4)
pourreserved.
toutes les Unauthorised
entrées/sorties copying or use of the information
23 CMN commun
L8
Signalisation
touche
d’ouverture
(TA)
éteinte
24 TB (N.F.) entrée bouton de blocage (l’ouverture de ce contact interrompt le
- L9 Signalisation touche de fermeture (TC)
éteinte
cycle de travail jusqu’à une nouvelle commande de manœuvre).
- L10 Signalisation touche d’ouverture partielle (TAL)
éteinte
25 FTCS (N.F) entrée pour dispositifs de sécurité (cellule photoélectrique de stop).
- L11 Signalisation commande séquentielle (TD/CH1)
éteinte
L'ouverture de ce contact interrompt la manœuvre; au retour à la condition
Nota(2) Elle est allumée quand les batteries sont sous charge.
de veille, après le temps de pause, la manœuvre reprendra dans le sens de
la fermeture ( seulement avec refermeture automatique validée).
Nota(3) Si elle est allumée, intervertir tout de suite le branchement de la
26 FTCI (N.F.) entrée pour dispositifs de sécurité (cellule photoélectrique d’in
batterie.
version en fermeture). L’ouverture de ce contact, suite à une intervention
Nota(4) Ces LEDs sont allumées si le relatif dispositif de sécurité n’est pas activé.
des dispositifs de sécurité, durant la phase de fermeture, provoquera une
Vérifier que l’activation des dispositifs de sécurité entraîne l’extinction de
inversion de la manœuvre.
la LED correspondante.
27 EMRG2 (N.O.) entrée bouton pour la manœuvre d’urgence 2
Dans l’hypothèse où la LED verte de mise sous tension “L1” ne s’allumerait pas,
28 EMRG1 (N.O.) entrée bouton pour la manœuvre d’urgence 1
vérifier l’état des fusibles et le branchement du câble d’alimentation au primaire
29 CMN commun pour tous les boutons d’urgence
du transformateur.
30 Âme antenne récepteur radio (en cas d’utilisation d’une antenne externe, la
Dans l’hypothèse où une ou plusieurs LEDs de sécurité ne s’allumeraient pas,
brancher au moyen d’un câble coaxial RG58 imp. 50Ω)
vérifier que les contacts des dispositifs de sécurité inutilisés soient court31 Masse antenne récepteur radio
circuités sur le bornier.
F4
L2
F3
MM
L1
J3
J4
DS1
F1
L9
L11
LC/CH2
9
10
11
27 28 29
FTCI (N.C)
8
FTCS (N.C)
7
TB (N.C)
6
CMN
5
TD (N.O)
4
TAL (N.O)
3
TC (N.O)
ENCODER 2
Bl Gr Gy Yw
EMRG 1
EMRG 2
TA (N.O)
4A
F5
CMN
CMN
2
3
OUT 30Vdc
1
12
3
CMN
6
12
CTRL 30Vdc
5
ELS
J5
P3
CMN
4
SAP
CSER
L4
LP
3
M2
TFTI
TFTS
ELS 12V
ENCODER 1
Bl Gr Gy Yw
LS
FTCI
D1
Pos.1 Pos.2
COLORACIÓN
CABLEADOS
Azul
Verde
Gris
Amarillo
Blau
Grün
Grau
Gelb
2
COLORATION
DES CÂBLAGES
Bleu
Vert
Gris
Jaune
CMN
1
L7
P1
LS
10
KABELFARBEN
M1
L10
P2
ON
COLOUR CODE
CODE
Blue
Green
Grey
Yellow
LP
4A
COLORE
CABLAGGI
Blu
Verde
Grigio
Giallo
RA
PLP
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
TD
Collegamento motori/encoder a 4 fili
Connecting motor/4-wire encoder
Branchement moteur/encodeur à 4 fils
Anschluss der Motor/Encoder mit 4 Drähten
Conexionado motores/encoder de 4 conductores
CMN
10
Bl
Gr
Gy
Yw
L8
L6
4A
J2
Bl
Gr
Gy
Yw
L5
4A
L3
CS 1218 DC0355
B1
31
10
F2
J1
R1
30
4A
4A
10
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
J2 Connexion secondaire transformateur
Avertisseur sonore pour signalisation du mode de fonctionnement “par
J3 Cavalier de validation à la mémorisation codes émetteurs via radio
radio”
J4 Cavalier de sélection canal radio
CSER Connexion sérielle (seulement pour diagnostique)
J5 Cavalier de sélection bornes 9 et 10 (éclairage de zone/CH2 radio)
D1 Afficheur à LEDs 6 chiffres
MM Module de mémoire codes émetteurs
DS1 Dip-switch de sélection
P1 Touche de programmation (PROG)
F1 Lame fusible (5) 10A (protection alimentation du moteur)
P2 Touche de mémorisation code émetteur (MEMO)
F2 Lame fusible (5) 10A (protection moteur fonctionnement à batterie)
P3 Touche d’effacement code émetteur (DEL)
F3 Lame fusible (5) 4A (protection circuit 24V)
R1 Module RF, 433 MHz pour émetteur S449
F4 Lame fusible (5) 4A (protection circuit 24V fonctionnement à batterie)
F5 Lame fusible (5) 4A (protection serrure électrique)
Nota(5) Les lames fusibles sont les mêmes que celles utilisées dans les véhicules
J1 Connexion batterie
(tension maxi. 58V).
Description : Collegamenti scheda base
Drawing number : DC0388
B1
Product Code : CC242ESBBS
CENTRALINA 225MOTORI CC CON ENCODER
PROCÉDÉ DE PROGRAMMATION (configurations du programmateur et du senseur de courant)
• Il est obligatoire d’installer les fins de course en ouverture et fermeture pour les deux vantaux.
• Contrôler que les dispositifs de sécurité soient en veille et que la carte soit alimentée par le réseau d’alimentation; en cas contraire, il
est impossible d’entrer en programmation.
• Sélectionner dans le "menu d'affichage" (page 27) le modèle du motoréducteur utilisé.
• Le système se positionne automatiquement pour le fonctionnement à un ou deux vantaux.
ON
Décalage en ouverture (DIP 9)
Dip 9 “ON” = Décalage en ouverture validé
2 3 4 5 6 7 8 9 0
Dip 9 “OFF” = Décalage en ouverture invalidé
En cas de validation du décalage, pendant la manœuvre d’ouverture c’est d’abord
le vantail 1 qui démarre et ensuite le vantail 2, alors qu’en fermeture, c’est d’abord
le vantail 2 et ensuite le vantail 1. Avec décalage invalidé, les vantaux démarrent
simultanément.
Attention: si le symbole
apparaît sur l’afficheur 3 minutes
après la mise sous tension de la centrale, les moteurs démarrent
automatiquement (après une préannonce de 10 secondes) pour
se mettre dans la condition de fermeture complète (repositionnement automatique).
Configuration du dip-switch DS1
ON
Serrure électrique (DIP 10)
2 3 4 5 6 7 8 9 0
Dip 10 “ON” = Serrure électrique validée
Dip 10 “OFF”= Serrure électrique invalidée
Avec serrure électrique validée, avant que le vantail 1 démarre, la sortie ELS
(borne 8) s’active et reste activée jusqu’à ce que le vantail 1 a parcouru quelque
centimètre.
ATTENTION: toute modification des dips doit être mémorisée en appuyant sur
la touche “PROG”. Sur l’afficheur apparaît alors l’indication “dIP” pour signaler
que la mémorisation a eu lieu.
Commande séquentielle TD/CH1
Dip 1 “ON” = Commande séquentielle “ouverture-fermeture” ’inversion du
sens de marche ne se produit qu’en phase de fermeture.
ON
Dip 1 “OFF” = Commande séquentielle
2 3 4 5 6 7 8 9 0
“ouverture-blocage-fermeture-blocage “
Refermeture automatique (DIP 2)
Dip 2 “ON” = Refermeture automatique validée
Dip 2 “OFF” = Refermeture automatique invalidée
APPUYER SUR LA TOUCHE PROG POUR
PLUS DE 4 SECONDES; L’AFFICHEUR
VISUALISE L’INDICATION "PAUSE" QUI
INDIQUE LA PROGRAMMATION DU TEMPS
DE PAUSE.
1...4... sec.
ON
2 3 4 5 6 7 8 9 0
APPUYER SUR PROG
Préannonce (DIP 3)
Dip 3 “ON” = Préannonce validée
Dip 3 “OFF” = Préannonce invalidée
Sortie clignoteur (DIP 4)
Dip 4 “ON” = Sortie clignoteur avec
fonctionnement à intermittence
Dip 4 “OFF” = Sortie clignoteur allumé fixe
LE COMPTAGE DU TEMPS
DE PAUSE (MIN. 2 SEC.;
MAX. 120 SEC)
DÉCLENCHE, CE QUI EST
SIGNALÉ PAR L’INDICATION
“PAUSE” QUI SE MET À
CLIGNOTER SUR
L’AFFICHEUR.
ON
2 3 4 5 6 7 8 9 0
ATTENTION! SI UN DES
VANTAUX DÉMARRE EN
FERMETURE, LA CONNEXION
DU MOTEUR EST
INCORRECTE. PAR
CONSÉQUENT, APPUYER UNE
AUTRE FOIS SUR PROG POUR
ANNULER LE PROCÉDÉ DE
PROGRAMMATION,
INTERVERTIR LA CONNEXION
DU MOTEUR (CÂBLE
ROUGE-NOIR) ET REFAIRE LA
PROGRAMMATION.
ON
2 3 4 5 6 7 8 9 0
ON
Lampe témoin (DIP 5)
2 3 4 5 6 7 8 9 0
Dip 5 “ON” = Lampe témoin intermittente*
Dip 5 “OFF”= Lampe témoin non intermittente
* La lampe témoin clignote lentement pendant l’ouverture et rapidement pendant la
fermeture; elle reste allumée quand le portail est verrouillé en position de fermeture
incomplète, et est éteinte quand le portail est complètement fermé.
APPUYER SUR PROG
LE COMPTAGE DU TEMPS
DE PAUSE PREND FIN ET
LES VANTAUX S’OUVRENT
LENTEMENT AFIN DE
POUVOIR DÉTECTER LA
CONDITION D’OUVERTURE
COMPLÈTE.
QUAND LES VANTAUX ARRIVENT À LA BUTÉE EN OUVERTURE, ILS SE FERMENT DE
QUELQUE CENTIMÈTRE AVANT DE REPRENDRE LA MANŒUVRE D’OUVERTURE POUR
ÉTABLIR LA POSITION DE LA BUTÉE.
À CE STADE, LES VANTAUX SE FERMENT, L’UN APRÈS L’AUTRE (D’ABORD LE VANTAIL 2).
QUAND UN VANTAIL ARRIVE À LA BUTÉE, IL SE RÉOUVRE DE QUELQUE CENTIMÈTRE
AVANT DE SE REFERMER, CECI AFIN D’ÉTABLIR CORRECTEMENT LA POSITION DES
BUTÉES EN FERMETURE.
ON
Mode de fonctionnement des FTCI (DIP 6)
2 3 4 5 6 7 8 9 0
Dip 6 “ON” = FTCI activées même en condition
de blocage
Si les cellules photoélectriques se trouvent en condition d’alarme et le portail
est bloqué, aucune commande de manœuvre n’est acceptée (même pas celle
d’ouverture).
APRÈS AVOIR EFFECTUÉ CES MANŒUVRES, LA LOGIQUE DE CONTRÔLE LANCE UNE
MANŒUVRE COMPLÈTE D’OUVERTURE ET FERMETURE DANS L’OBJECTIF DE RÉGLER LE
SENSEUR DE COURANT.
Dip 6 “OFF” = FTCI activées seulement en fermeture
Dans les deux cas, l’activation de FTCI pendant la phase de fermeture provoque
une inversion du sens de marche.
ON
Test sur FTCI (DIP 7)
2 3 4 5 6 7 8 9 0
Dip 7 “ON” = Test sur FTCI validé
Dip 7 “OFF” = Test sur FTCI invalidé
En cas de validation du test sur les dispositifs de sécurité, il faut brancher aussi
bien la partie émettrice que la partie réceptrice à la sortie des dispositifs externes
contrôlés (CTRL 30 Vdc). Avec test validé, 1 seconde environ s’écoule entre la
réception d’une commande et son exécution effective.
L’OPÉRATION N’A PAS UNE
ISSUE POSITIVE. IL FAUDRA
REFAIRE LA
PROGRAMMATION.
Test sur FTCS (DIP 8)
ON
Dip 8 “ON” = Test sur FTCS validé
2 3 4 5 6 7 8 9 0
Dip 8 “OFF” = Test sur FTCS invalidé
En cas de validation du test sur les dispositifs de
sécurité, il faut brancher aussi bien la partie émettrice que la partie réceptrice
à la sortie des dispositifs externes contrôlés (CTRL 30Vdc). Avec test validé, 1
seconde environ s’écoule entre la réception d’une commande et son exécution
effective.
UNE FOIS QUE LA FERMETURE A ÉTÉ
EXÉCUTÉE, LE PROGRAMMATEUR
SAUVEGARDE LES PARAMÈTRES ET
QUITTE LA PROGRAMMATION.
SENSEUR DE COURANT
Le programmateur effectue un contrôle du courant absorbé par le moteur. Il relève
toute augmentation de l’effort au-delà du seuil admissible pour un fonctionnement
normal et intervient comme sécurité supplémentaire.
Quand le senseur intervient, le vantail inverse immédiatement son sens de
marche.
26
Repositionnement automatique
de nouveau normalement.
Pour effectuer le repositionnement automatique sans attendre que les 3
minutes s’écoulent, il suffit d’envoyer une commande (TA, TC, TAL ou
TD) au programmateur. Si une commande “TA” est délivrée, le procédé de
récupération s’effectue pendant la manœuvre d’ouverture.
Durant la phase de repositionnement, aucune commande n’est acceptée, et
les dispositifs de sécurité interviennent en bloquant la manœuvre tant qu’ils
se trouvent en état d’alarme.
• Pour interrompre la phase de repositionnement, et la retarder ainsi de 3
autres minutes, appuyer sur la touche “PROG” ou “TB”.
Si le programmateur se bloque à cause d’une anomalie de comptage de
l’encodeur
, d’un reset du programmateur
, d’un débrayage d’un
des moteurs
ou d’un problème au niveau d’un des moteurs
, le clignoteur et la lampe témoin clignotent simultanément en s’allument
pendant 2 secondes et en s’éteignant pendant 10 secondes.
Après 3 minutes que le système se trouve dans cette condition, le programmateur, après une préannonce de 10 secondes, lance automatiquement la
manœuvre de fermeture, à basse vitesse, jusqu’au contact avec la butée
en fermeture (2 fois comme dans le procédé de programmation) de façon à
récupérer la position. À partir de ce moment, le programmateur fonctionnera
MENU DE VISUALISATIONS
La touche PROG permet d’accéder en séquence aux fonctions suivantes:
- mémorisation du réglage des dip-switches;
- visualisation de l’état des commandes et des dispositifs de sécurité;
- visualisation du nombre de manœuvres;
- accès en mode "test ";
- programmation de l’espace de l’ouverture limitée;
- programmation du niveau du senseur de courant;
- sélection du type de moteur.
L’état des dispositifs de sécurité TB, FTCI, FTCS
et CSP est toujours visualisé sur l’afficheur.
APPUYER SUR PROG
Mémorisation de la configuration sur DIP-SWITCH
et visualisation de la version du firmware (ex. “0”)
0 sec
Sur l’afficheur apparaissent les segments inhérents
à l’état des commandes (LED allumée =
commande activée) et des dispositifs de sécurité
(LED allumée = dispositif de sécurité en veille).
Le nombre de manœuvres apparaît sur l’afficheur.
Ce chiffre restera visualisé tant que la configuration
ne sera pas modifiée. Une fois que le nombre
999999 a été atteint, le chiffre des millions sera
indiqué par le nombre de points décimaux allumés.
En mode "test" (activable seulement avec moteur
arrêté), il est possible d’effectuer des vérifications
sur l’état des commandes et des dispositifs de
sécurité. Le clignoteur s’active une seule fois à
chaque commande ("TA-TC-TAL-TD-TB-FTCIFTCS-CSP") reçue. Dans ce mode il est possible
activer la communication sérielle en utilisant le
programmateur externe, prévu à cet effet et branché
au moyen d’un câble au connecteur CSER. Durant
la communication, une ligne en tirets apparaît sur
l’afficheur; après 5 secondes d’inactivité, on revient
au mode "test". Pour rétablir le fonctionnement
normal, appuyer sur "PROG", ce qui fera apparaître
l’indication "test", et attendre 10 secondes.
0 sec
APPUYER SUR PROG
L’activation des entrées ("TA-TC-TD-TAL-TBFTCI- FTCS-CSP") enclenche le clignoteur.
5 sec
APPUYER SUR PROG
Brancher le dispositif
de programmation
(CSER) et l’activer.
APPUYER SUR PROG
0 sec
APL = Programmation de l’espace de l’ouverture partielle:
SNS = Programmation du senseur de courant.
1 = 1/3 de la course du vantail 1
2 = mi-course du vantail 1
3 = 2/3 de la course du vantail 1
4 = course totale du vantail 1
APPUYER
SUR PROG
0 sec
1 = absorption du moteur + 2 ampères
2 = absorption du moteur + 3 ampères
3 = absorption du moteur + 3,5 ampères
0 sec
0 sec
Chaque pression sur
la touche "PROG"
augmente
d’une
unité (de 1 à 4).
APPUYER SUR PROG
Chaque pression sur
la touche "PROG"
augmente
d’une
unité (de 1 à 3).
APPUYER
SUR PROG
APPUYER
SUR PROG
APPUYER SUR PROG
APPUYER
SUR PROG
0 sec
0 sec
10 s après la dernière modification, on quittera
automatiquement la programmation avec
sauvegarde de la valeur sélectionnée (ex. 3).
10 secondes après la dernière
modification, on quittera
automatiquement la programmation
avec sauvegarde de la valeur
sélectionnée (ex. 4)
APPUYER
SUR PROG
0 sec
Sélection du type de moteur
BL1924 = Opérateur articulé
BL3924 = Opérateur articulé (intégré)
HL2524 = Opérateur enterré
BL224E = Opérateur à bras droit
APPUYER
SUR PROG
27
0 sec
Note: lorsque la mémoire du récepteur est presque saturée, la recherche de l'usager
peut durer au maximum 1 seconde à compter de la réception de la de radio. Si le
LED "L4" reste toujours allumé, la mémoire est saturée. Pour pouvoir mémoriser
un nouveau émetteur, l'annulation d'un code de la mémoire s'impose.
COMMANDE PAR RADIO (fig. 10 - page 6)
Il est possible d’actionner à distance l’automatisme par le biais d’une télécommande radio; pour configurer les canaux A-B-C-D avec les deux fonctions, utiliser
le cavalier de sélection “J4”:
- en position “A” pour la sélection de la fonction 1, COMMANDE SÉQUENTIELLE,
- en position “B” pour la sélection de la fonction 2, CH2 (bornes 9 et 10) seulement si le cavalier "J5" a été inséré en position 2
D) Mémorisation par radio d'autres canaux
• La mémorisation peut être activée également par radio (sans devoir ouvrir le
boîtier contenant la centrale), si le cavalier "J3" (fig. 10) a été inséré.
1.Vérifier si le cavalier "J3" a été inséré (fig. 10).
2.Utiliser une télécommande dont au moins une des
touches de canal A-B-C-D a déjà été mémorisée
dans le récepteur et activer la touche à l'intérieur
de la télécommande comme indiqué en figure.
La commande séquentielle est configurable (dip “1”) en “ouverture-blocagefermeture-blocage “ ou “ouverture-fermeture”.
MR
Module de mémoire (MM)
Nota: tous les récepteurs qui se trouvent dans le rayon d'action de la télécommande et qui ont au moins un canal de l'émetteur de mémorisé, enclencheront
simultanément l'avertisseur sonore "B1" (fig. 10).
Amovible, il est constitué d’une mémoire non volatile de type EEPROM qui contient les codes des émetteurs et permet la mémorisation de 300 codes. Dans ce
module, les codes restent mémorisés même en cas de coupure de courant.
3.Pour sélectionner le récepteur dans lequel il faut mémoriser le nouveau code,
activer une des touches de canal de ce même émetteur.
Les récepteurs qui ne contiennent pas le code de cette touche
se désactiveront;
Description : MEMORIZZAZIONE CODICE TX-RX
Drawing number : DM0531
ce qui est signalé par un bip de 5 secondes.
Product Code : RCQ449100
Date : 13-04-2001
Draft : P.J.Heath
Par contre, le récepteur contenant le code
émettra
un bip différent qui dure 1
seconde, signalant l'accès effectif au procédé de mémorisation "par radio".
4.Appuyer sur la touche de canal choisie précédemment sur l'émetteur à mémoriser. Le récepteur signalera que la mémorisation a eu lieu en émettant 2 bips
d'une demi-seconde. Après quoi, le récepteur sera prêt à mémoriser un autre
code.
5.Pour quitter le procédé de mémorisation, laisser passer 3 secondes sans
mémoriser de codes. L'avertisseur sonore émettra un bip de 5 secondes et
sortira du procédé.
Nota: lorsque la mémoire arrive à saturation, l'avertisseur sonore émettra 10 bips
très courts et on sort automatiquement du procédé de mémorisation "par radio";
le LED "L4" reste allumé. Cette signalisation s'obtient également à chaque tentative
d'accéder au procédé de mémorisation "par radio" avec mémoire saturée.
Avant de procéder à la première mémorisation, se rappeler d’annuler
entièrement la mémoire. S’il faut remplacer la carte électronique à
cause d’un défaut de fonctionnement, il est possible d’insérer le
module de mémoire dans une nouvelle carte. Son insertion devra se
faire obligatoirement dans le sens indiqué en page 6.
CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401
Signalisations LED "L4" (page 6)
Clignotement rapide:
effacement d'un code
Clignotement lent:
mémorisation d'un code
Toujours allumé:
mémoire saturée.
GESTION DES CODES DES ÉMETTEURS
A. Mémorisation d'un canal
B. Effacement d'un canal
C. Effacement total de la mémoire codes
D. Mémorisation par radio d’autres canaux
(sans devoir ouvrir le boîtier contenant la centrale).
BRANCHEMENT DE L'ANTENNE
A) Mémorisation d’un canal (page 6)
Brancher l'antenne accordée ANS400 au moyen d'un câble coaxial RG58 (impédance 50Ω) d'une longueur max. de 15 m.
1.Appuyer sur le bouton "P2" MEMO et le garder enfoncé; le LED "L4" se met
à clignoter lentement.
2.Activer simultanément l’émetteur sur le canal à mémoriser.
3.Garder le bouton "P2" MEMO enfoncé jusqu'au moment où le LED "L4" se
remet à clignoter.
4.Relâcher le bouton MEMO; le LED continue à clignoter.
5.Activer une deuxième fois l'émetteur (même émetteur, même canal; si le canal
est différent ou s'il s'agit d'un autre émetteur, la mémorisation échoue).
6.Conclusion de la mémorisation; le LED "L4" reste allumé pendant 2 secondes,
signalant ainsi la réussite de la mémorisation.
Modes de fonctionnement
1) Automatique
Sélectionnable en validant la refermeture automatique (dip "2" en position "ON").
En partant de la condition de portail complètement fermé, la commande d'ouverture déclenche un cycle de travail complet qui se terminera par la refermeture
automatique.
La refermeture automatique se déclenche avec un retard correspondant au temps
d'arrêt programmé, à partir de la conclusion de la manœuvre d'ouverture ou du
moment de la dernière intervention des cellules photoélectriques durant le temps
d'arrêt (l'intervention des cellules photoélectriques provoque un "reset" du temps
d'arrêt). Durant le temps d'arrêt, sur l'afficheur clignote le symbole .
Une pression sur la touche de blocage durant le temps d'arrêt empêche la
refermeture automatique et entraîne l'interruption du clignotement sur l'afficheur. La
lampe témoin reste allumée tant que le portail n'est pas complètement fermé.
Nota: l’éclairage de zone s’allume à chaque commande donnée au système, que
ce soit par fil ou par radio, et s’éteint 30 secondes après la fin de la manœuvre
(seulement si le cavalier "J5" a été inséré en position 1. fig. 10).
Nota: Il n'est pas possible de mémoriser un code déjà mis en mémoire. Si ce
cas se présente, le clignotement du LED s'interrompt durant l'activation de la
télécommande radio (2ème point). Ce n'est qu'après relâchement du bouton "P2"
MEMO qu'il sera possible de reprendre la mémorisation.
Si dans les 15 secondes qui suivent la première activation de la télécommande
radio, on ne l'active pas une deuxième fois, on quitte automatiquement le procédé
de mémorisation sans que le nouveau code usager ait été mémorisé.
B) Effacement d'un canal (page 6)
1.Appuyer sur "P3" DEL et le garder enfoncé; le LED "L4" se met à clignoter
rapidement.
2.Activer l'émetteur sur le canal à effacer.
3.Le LED reste allumé pendant 2 secondes, signalant ainsi que l'effacement a eu
lieu.
2) Semi-automatique
Sélectionnable en invalidant la refermeture automatique (dip "2" en position
"OFF"). Le cycle de travail est géré par des commandes distinctes d'ouverture et
de fermeture. Une fois que le système est arrivé en position d'ouverture complète,
une commande de fermeture, par radio ou au moyen de la touche, s'impose pour
compléter le cycle.
La lampe témoin reste allumée tant que le portail n'est pas complètement
fermé.
Nota: Si l'usager que l'on désire effacer n'est pas mémorisé, le LED s'arrête de
clignoter; il sera possible de reprendre l'effacement seulement après relâchement
du bouton "P3".
En relâchant le bouton avant l'activation de la télécommande radio, on quitte
immédiatement le procédé, qu'il soit de mémorisation ou d'effacement.
3) manœuvre manuelle avec moteurs débrayés
En débrayant les moteurs, il est possible de déplacer les vantaux à la main. Vu
que dans cette phase, le programmateur ne contrôle pas la position des vantaux,
la commande de manœuvre suivante (après avoir embrayé les moteurs) lancera
la phase de repositionnement automatique parce que le système a détecté une
erreur de position.
C) Effacement total de la mémoire usagers (page 6)
1.Appuyer simultanément sur les deux boutons ("P2 + P3") et les garder enfoncés
pour plus de 4 secondes.
2.Le LED "L4" reste allumé pendant toute la durée de l'effacement (environ 8
secondes).
3.L'extinction du LED "L4" signale la conclusion de l'effacement.
Attention! Si une commande est délivrée avec un des moteurs
débrayés, sur l’afficheur apparaîtra le symbole
ou
selon le
moteur qui est débrayé.
28
4) manœuvre d’urgence
Quand les batteries se déchargent complètement (en cas de coupure
de courant), le programmateur perd la mémorisation de la position
occupée par le vantail, donc, une fois que l’alimentation de réseau a
été rétablie, il lancera le procédé de repositionnement automatique
(voir pag. 27).
Éviter de laisser longtemps (plus de 2 jours) le programmateur
hors tension.
En cas de défaillance du programmateur électronique qui ne répond plus aux
commandes, intervenir sur l’entrée EMRG1 ou EMRG2 pour manœuvrer le vantail
1 en mode de fonctionnement homme-mort. Les entrées EMRG1 et EMRG2
agissent directement sur le contrôle du moteur, excluant la logique.
L’entraînement du vantail s’effectuera à une vitesse de rotation normale:
Commande EMRG1: ouverture
Commande EMRG2: fermeture
• En mode de fonctionnement à batterie, il est impossible d’entrer en programmation.
Attention! Pendant la manœuvre d’urgence, tous les dispositifs de
sécurité sont invalidés et il n’y a aucun contrôle sur la position du
vantail; par conséquent, relâcher les commandes avant l’arrivée au
fin de course. La manœuvre d’urgence ne doit être effectuée que si
elle est absolument nécessaire.
Par ailleurs, la serrure électrique n’est pas gérée (même si elle est
validée). Donc, si la serrure électrique a été montée, il faudra l’activer
manuellement.
LED de signalisation (page 6)
L2: allumé quand le courant en sortie du chargeur de batterie est supérieur au
courant de maintien de la batterie (50 mA environ): batteries sous charge.
L3: pendant une coupure de courant, elle est allumée quand la batterie n’est pas
branchée correctement.
Les fils de connexion de la batterie au circuit de charge ne doivent
jamais être court-circuités sous peine de dommages aux batteries ou,
dans le pire des cas, de brûlures (s’il y a un contact entre les parties
métalliques et la peau).
Les brancher exclusivement au connecteur prévu à cet effet (J1)
en respectant les polarités. Si les batteries sont endommagées, il
pourrait y avoir une fuite d’acide. Elles doivent être mises en place et
retirer par des personnes qualifiées. Ne pas jeter les batteries usées
dans les ordures urbaines mais il faut les éliminer selon les normes
en vigueur.
En cas de manœuvre d’urgence, le programmateur électronique perd la mémorisation de la position des vantaux (
sur l’afficheur ); donc, dès rétablissement
du fonctionnement normal, le système lance le repositionnement automatique
(voir page 27).
OUVERTURE PARTIELLE
Elle est toujours réalisée sur le vantail 1; il est possible de programmer l’espace
de l’ouverture partielle (voir menu de visualisation) sur 1/3, mi-course, 2/3 ou sur
la course totale du vantail 1.
Cette commande ne peut être délivrée que si les vantaux sont complètement
fermés; si le dip 1 est placé sur “off ” et si l’on délivre une autre fois une commande
“TAL” pendant l’ouverture partielle, le vantail 1 se bloque jusqu’à la commande
suivante qui lancera la fermeture. Dans ce cas, la commande ne pourra plus être
délivrée jusqu’à la fermeture complète.
Vérification des batteries
Pour contrôler l’efficacité des batteries avec portail complètement fermé (afficheur
éteint). Contrôler si le LED "L2" de batterie sous charge est éteinte.
Procéder à la mise hors tension de réseau, et vérifier si le symbole apparaît sur
l’afficheur. Délivrer une commande de mouvement, et mesurer la tension totale
des deux batteries. Elle devra être au minimum de 22 Vdc.
ÉCLAIRAGE DE ZONE / SORTIE CH2 RADIO
Les bornes “9” et “10” correspondent aux contacts C-NO d'un relais; celui-ci
est activable comme il est indiqué ci-après.
• Cavalier J5 en position 1: le contact se ferme par temporisation selon le mode
de “l'éclairage de zone”.
• Cavalier J5 en position 2: le contact est piloté par le deuxième canal radio.
Vu que les bornes “9” et ”10” ne procurent qu’un contact non alimenté, elles ne
fournissent pas de tension à l’extérieur, ce qui signifie que pour utiliser l’éclairage
de zone, il faudra alimenter le circuit séparément et utiliser ce contact comme
simple interrupteur.
FONCTIONNEMENT À BATTERIE
Le dispositif permet le fonctionnement du programmateur même en cas de coupure de courant.
• Le fonctionnement à batterie, lorsque le portail est complètement fermé, est
signalé par un trait qui court le long du "périmètre externe". Pour signaler
que les batteries se sont déchargées jusqu'au niveau de garde, il court dans la
moitié inférieure de l'afficheur.
Une décharge excessive de la batterie entraîne la visualisation du symbole
et le blocage total du programmateur.
• Lorsque le portail est complètement fermé, les charges externes contrôlées
(CTRL 30 Vdc) ne sont pas alimentées, ceci pour augmenter l’autonomie des
batteries. Une fois qu’un ordre est délivré (par fil ou par radio), le programmateur
alimente en premier lieu les charges et évalue l’état des sécurités. Il en résulte
un retard d’exécution de l’ordre (si sécurités à l’état de veille) correspondant
au temps nécessaire à la reprise du fonctionnement correct de ces dispositifs
(environ 1 seconde). Si après ce laps de temps, une sécurité en état d’alarme
est détectée, l’exécution de l’ordre est empêchée et l’alimentation aux charges
externes coupée automatiquement: le programmateur revient alors à l’état de
stand-by.
Nota: Pour cette raison, si l’on désire utiliser un récepteur externe, il faudra l’alimenter en le branchant aux bornes 16-17 (page 6): ce n’est que de cette façon
que l’ordre délivré par radio pourra activer le portail.
• L’autonomie du système, en cas d’alimentation par batterie, est strictement liée
aux conditions climatiques et à la charge branchée aux bornes 16-17 (qui alimente
les circuits qui y sont raccordés même en cas de coupure de courant).
• La charge, avec batteries efficaces, peut durer jusqu’à un maximum de 15
heures. Si elles nécessitent de plus de temps, penser à les remplacer. Pour tirer
le meilleur parti de l’appareil, il est conseillé de remplacer les batteries tous les
trois années.
29
Signalisations de fonctionnement
INDICATIONS SUR L’AFFICHEUR (D1 - page 6)
Visualisations à l’allumage
Programmation du temps de pause
visualisé pendant deux secondes:
“CC242E” = modèle de la centrale
Programmation automatique en cours
signale la mémorisation de la
configuration des dip-switches
et la version du firmware.
Indique en phase de programmation que le système
s’est positionné pour un fonctionnement à un seul
vantail
Signalisations d’alarme
Communication sérielle (CSER) activée
(seulement pour diagnostique)
Système non programmé
Il est nécessaire d’accéder à la programmation pour programmer le système.
Hors position
En cas d’installation, il est nécessaire d’accéder à la programmation pour
programmer la course du vantail.
Actualisation du senseur de courant vantail 2 (en programmation)
Blocage pendant la programmation de l’encodeur
Actualisation des deux senseurs de courant “vantail 1
+ vantail 2” (en programmation)
Ouverture + compensation senseur 1
Erreur dans le test des dispositifs de sécurité
Il est nécessaire de contrôler l’état des dispositifs de sécurité en vérifiant
qu’ils passent à l’état d’alarme (relative LED éteinte) quand un obstacle se
trouve dans leur rayon d’action. En cas d’anomalie, remplacer le dispositif
de sécurité défectueux ou court-circuiter la relative entrée et invalider le test
concernant le dispositif en question (dip 7 ou 8).
Ouverture + compensation senseur 2
Fermeture + compensation senseur 1
Problème au niveau de l’alimentation des
moteurs (M1, M2, M1 + M2).
Fermeture + compensation senseur 2
Il se produit quand le programmateur donne une commande au moteur, mais ce
dernier ne démarre pas. Il suffit de contrôler les connexions inhérentes au moteur
et l’état des fusibles “F1” et “F2”. Après quoi, essayer de délivrer une commande
d’ouverture ou de fermeture; le repositionnement (page 27) sera lancé. Si le moteur
ne démarre toujours pas, il pourrait y avoir un problème mécanique au moteur ou
un problème à la centrale.
Mode test
Mode de fonctionnement à batterie avec batterie
chargée
Moteur débrayé (M1, M2)
Mode de fonctionnement à batterie avec batterie peu
chargée
Ceci se produit quand on délivre une commande de manœuvre avec un des deux
moteurs débrayé. Embrayer le relatif moteur (voir les instructions inhérentes à
l’embrayage et débrayage du moteur) et délivrer une commande: le procédé de
repositionnement sera lancé (page 27).
Blocage à cause de batterie déchargée
Erreur sur l’encodeur
(ENC1, ENC2, ENC1 + ENC2)
Si elle se produit, il y a un problème sur un signal ou sur des signaux inhérents à
l’encodeur; vérifier les relatives connexions et lancer le repositionnement automatique (page 27). Blocage
Actualisation du senseur de courant vantail 1 (en programmation)
Il se produit en cas d’activation d’un contact N.F. (TB, FTCI, FTCS) pendant la
programmation de l’encodeur ou le repositionnement automatique. Une fois
que l’état passif des dispositifs de sécurité a été rétabli, le vantail démarrera
automatiquement. Ceci se produit également en cas de coupure de courant
du réseau pendant la phase de programmation.
Phase de fermeture
Attention! Le portail démarrera même si aucune commande
n’a été délivrée.
Phase d’ouverture
Pause avant la refermeture automatique (seulement si validée)
Par contre, pendant le fonctionnement normal, il signale que le procédé de
repositionnement automatique sera lancé (voir page 27). Dans ce cas, une
quelconque commande reçue (TA,TC,TAL ou TD) lancera immédiatement
ce procédé.
Erreur du senseur de courant
Avec moteur arrêté, ce symbole indique qu’il y a un problème sur le senseur de
courant.
30
WICHTIGE HINWEISE WICHTIGE HINWEISE WICHTIGE HINWEISE
ZUR VERRINGERUNG DER VERLETZUNGS- ODER TODESGEFAHR SOLLTEN DIE NACHSTEHENDEN
HINWEISE VOR DER INSTALLATION AUFMERKSAM GELESEN WERDEN. BESONDERE AUFMERKSAMKEIT SOLLTE ALLEN IM TEXT BEFINDLICHEN HINWEISEN
GESCHENKT WERDEN. DEREN
NICHTBEACHTUNG KÖNNTE DEN ORDENTLICHEN BETRIEB DES SYSTEMS BEEINTRÄCHTIGEN.
• Das vorliegende Handbuch wendet sich an Personen, die zur Installation von
"Elektrogeräten" befähigt sind und setzt gute technische Kenntnisse und die
Kenntnis der geltenden Vorschriften voraus. Die verwendeten Materialien müssen
zertifiziert sein und für die Umweltbedingungen der Installation geeignet sein.
• Die Wartungsarbeiten müssen von qualifiziertem Fachpersonal ausgeführt
werden. Bevor irgendwelche Säuberungs- oder Wartungsarbeiten ausgeführt
werden, ist die Apparatur vom Stromnetz zu trennen.
• Die hier beschriebenen Geräte dürfen nur für die Verwendung eingesetzt werden,
für die sie ausdrücklich konzipiert wurden, d.h. "Den Antrieb von Drehtoren
mit einem oder zwei Torflügeln".
• Die Vorrichtung kann sowohl auf der linken als auch auf der rechten Seite der
Durchfahrt befestigt werden. Die Anwendung und Nutzung der Produkte zu
einem anderen Zweck, als es vorgesehen und/oder geraten wurde, ist nicht
vom Hersteller erprobt worden. Die Installationsarbeiten erfolgen daher unter
der vollständigen Verantwortung des Installateurs.
BETRIEBSANLEITUNG
Während der Betätigung ist die Torbewegung zu beobachten. Bei Gefahr muss
die Notstopvorrichtung (STOP) betätigt werden. Bei Notfälle kann das Tor
manuell mit einem speziellen Entriegelungsschlüssel, der mit zur Ausstattung
gehört, entriegelt werden (siehe manuelle Entriegelung S.4). Es ist ratsam alle
beweglichen Teile, insbesondere die Schraube in der Position 10 Abb. 2, mit
Schmiermitteln zu schmieren, die die Reibungseigenschaften über die Zeit
gleichhalten und für einen Temperaturbereich von -20°C bis +70°C geeignet
sind. Im Falle von Störungen oder Unregelmäßigkeiten beim Betrieb ist die
Stromversorgung vor dem Einlass in die Apparatur zu unterbrechen und der
technische Kundendienst zu rufen. Die Funktionstüchtigkeit der Sicherheitsvorrichtungen (Lichtschranken, usw) ist periodisch zu kontrollieren.
Eventuelle Reparaturen sind von Fachpersonal und unter Verwendung von
zertifizierten Originalersatzteilen auszuführen.
Die Automatisierung ist nicht für den Dauerbetrieb geeignet. Die Gebrauchsfrequenz muss sich nach den verschiedenen Modellen richten (siehe technische
Eigenschaften Seite 48).
ACHTUNG! Es sollten immer die mechanischen Endanschläge der
Torflügel installiert werden (Abb. 5; Pos. 1, 2, 3).
EINIGE BETRACHTUNGEN ZUR SICHERHEIT
INSTALLATIONSANLEITUNG
Es unterliegt der Verantwortung des Installateurs, die nachstehenden Sicherheitsbedingungen zu überprüfen:
1) Die Installation sollte einen ausreichenden Abstand von der Strasse haben, so
dass sie keine Gefahr für den Strassenverkehr darstellt.
2) Der Antrieb muss innerhalb des Privatgeländes installiert und das Tor darf nicht
in Richtung öffentlichen Eigentums geöffnet werden.
3) Die Torautomatisierung ist prinzipiell für die Durchfahrt von Autos konzipiert
worden. Wenn möglich sollte für die Fußgänger ein eigener Eingang geschaffen
werden.
4) Die Bedienungsschalter sollten gut sichtbar auf eine höhe
ACHTUNG
von 1,5 bis 1,8 Metern aber außerhalb des Aktionsradiuses AUTOMATISCHE öFFNUNG
ABSTAND
HALTEN
des Tores installiert werden. Desweiteren sollten die aussen
installierten Bedienungsschalter durch eine Schutzvorrichtung
vor unzulässiger Bedienung geschützt werden.
5) Es ist wichtig die Automatisierung durch gut sichtbare
Hinweisschilder (wie in der Abbildung angezeigt) kenntlich
zu machen. Falls die Automatisierung nur für die Durchfahrt
von Autos vorgesehen ist, müssen zwei Schilder mit dem
Hinweis auf Durchgangsverbot für Fußgänger intern und extern angebracht
werden.
6) DerBenutzersolltesichbewusstsein,dassKinderoderHaustierenichtamTorspielen
oderverweilendürfen.FallsnötigsolltediesaufdemHinweisschildangezeigtwerden.
7) Falls der Torflügel sich bei seiner vollständigen Öffnung einer festen Struktur
nähert, muss ein Freiraum von ≤ 500 mm im Arbeitsbereich des Torflügels
gelassen werden. Dieser Raum muss von einer Sicherheitsleiste zum Schutz
vor Quetschungen geschützt werden (siehe Abb. 1, Det. 11).
8) Bei irgendwelchen Zweifeln bezüglich der Sicherheit bei der Installation, die
Arbeit einstellen und sich an den Vertrieb der Produkte wenden.
Die Minimalbefehle, die installiert werden können, sind OFFNEN-STOP-SCHLIESSEN. Diese Befehle müssen von einer Stelle ausführbar sein, die sich außerhalb des
Aktionsradiuses des Tores befindet und für Kinder und Minderjährige unzugänglich
ist. Vor der Installation ist zu überprüfen, dass die zu automatisierende Einrichtung
in ihren festen und beweglichen Teilen einwandfrei funktioniert und entsprechend
den geltenden Richtlinien ausgeführt wurde. Anschließend ist die ausreichende
Robustheit des Torrahmens (falls notwendig die Struktur verstärken) und die gute
Funktionsweise der Bolzen (es ist ratsam alle beweglichen Teile mit Schmiermitteln
zu schmieren, die die Reibungseigenschaften über die Zeit gleichhalten und für
einen Temperaturbereich von -20°C bis +70°C geeignet sind) sicherzustellen.
• Die Sicherheitsfreiräume zwischen den festen und beweglichen Teilen kontrollieren:
- auf der gesamten Höhe und Öffnungsweite der Tores einen Freiraum von
min. 30 mm zwischen dem Tor und dem Torpfeiler lassen;
- sich vergewissern, dass der Raum zwischen Tor und Boden auf der gesamten
Öffnungsweite der Tores niemals mehr als 30 mm beträgt.
• Die Torflügelflächen sollten keine offenen Stellen aufweisen, die den Durchlass
von Händen oder Füßen gestatten.
• Die exakte Positionierung der Bolzen und Scharniere, deren guten Erhaltungsgrad und Schmierung (es ist wichtig, dass das obere und untere Scharnier
lotrecht zueinander stehen) kontrollieren.
• Den Kabelverlauf gemäß den Installationserfordernissen der Steuer- und
Sicherheitsvorrichtungen gemäß den Sicherheitsnormen (siehe Anlagenart
Abb.1, S. 2) vorbereiten.
• Sicherstellen, dass der Antrieb der Torgröße und der Gebrauchsfrequenz
(Arbeitsintermittenz Seite 48) proportional ist.
kINDER ODER HAUSTIERE
DüRFEN SICH NICHT IN REICH
-WEITE DES TORES AUFHALTEN
technische Beschreibung
200/BL224ESB Der Antrieb ist zur Betätigung von Torflügeln (bis 2,2 m, 200 kg
Gewicht pro Torflügel) geeignet und besteht aus einer kompakten und widerstandsfähigen Kombination zwischen einem effizienten 24 Vdc Motor und einem
synergetisch mit diesem zusammenarbeitenden, leistungsfähigen Getriebe im
Flüssigfettbad, das in einem wasserdichten Gehäuse untergebracht ist. Wenn
für max. Torflügelöffnungsweiten von 90° verwendet, kann der Antrieb für Torflügel mit bis zu 3,5 m und einem Gewicht von 150 kg pro Torflügel zusammen
mit einem Elektroschloss zur Gewährleistung der Verriegelung des Tores im
geschlossenen Zustand verwendet werden.
• Getriebemotorblock bestehend aus einem speziellen dreiteiligen sollid konzipierten Schutzgehäuse.
• 28 Vdc Motor mit eingebautem Encoder.
• Selbsthemmendes Getriebe mit wasserdichtem ALU-Druckgussgehäuse, in
dem ein Getriebezug in Verbindung mit einer Endlosschraube aus Stahl, dessen
Drehung von einem Kugellagersystem getragen wird, arbeitet.
• Das Entriegelungssystem zur Gewährleistung der Notfallbedienungen ist unter
allen Bedingungen äußerst effizient und wird von einem sehr widerstandsfähigen
auf Führungen beweglichen Schutzgehäuse aus schlagfestem Kunststoff mit
Schlüsselschloß geschützt.
• Klemmleistenfach zur Verkabelung mit Cardin Kabel CABPC10 mit Schutzabdeckung und eingebauter Kabelzwinge ausgestattet.
• Abdeckungskomponenten aus pulverbeschichtetem Aluminium.
• Haltebügel und Kupplungselemente aus verzinktem Stahl mit Feinreguliersystem.
MONTAGEVERFAHREN
Die Vorrichtung kann sowohl auf der linken als auch auf der rechten Seite der
Einfahrt angebracht werden. Für eine korrekte Installation muss das angezeigte
Verfahren befolgt werden.
• Den oder die Torflügel schließen.
• Anhand der Pfeilerdimensionen die zu verwendende Länge auswählen: Vollständiger hinterer Haltebügel (mit auf der Länge von 145 mm eingesetzten Buchse)
oder auf 105 mm verringerter hinterer Haltebügel, indem die Drehbuchse auf
das erste Loch gebracht wird (Abb. 7a) und der Bügel am Punkt "A" (Abb. 7)
gekürzt wird.
• Nachdem die Stellung des Torgelenkes im Verhältnis zum Pfeiler überprüft
worden ist (Höhe "C" Abb. 4, S. 4) und gemäß der Öffnungsweise des Tores,
den hinteren Haltebügel so am Pfeiler befestigen (Abb. 7, S. 5), dass die Höhen
"A" und "B" (Abb. 4, S. 4) dabei beachtet werden.
• Das Schutzgehäuse von der Endlosschraube abziehen (das gesamte System der
Schraube, Schnecke, einstellbaren Sicherheitssperren wird nun sichtbar).
• Die Schneckenschraube des Antriebes (Teil 4, Abb. 2) bis auf 15 mm vor die
vollständige Schließung drehen und die mechanischen Anschläge "7" und "9"
(Abb. 2) durch Drehung auf der Schraube in die optimale Position bringen.
• Mit dem dafür vorgesehenen Bolzen "1" den Antrieb am hinteren Haltebügel
befestigen "3" (Abb. 2, S. 3) .
• Den Antrieb in die normale Betriebsstellung bringen, wobei der vordere Haltebügel an das Tor gebracht und dessen Position angezeichnet werden muss.
zubehör
980/XLSE11C - Elektroschloß 12 Vac.
31
Anmerkung: Den Antrieb unter Zuhilfenahme einer Wasserwaage vollkommen
waagerecht positionieren.
• Den vorderen Befestigungsbügel anbringen (Abb. 8 S. 5).
• Der Bügel muss an den folgenden Punkten befestigt werden:
- an der tragenden Torstruktur oder am Querträger des Tores;
- im Falle, dass diese Möglichkeiten nicht bestehen sollten, ist es ratsam, am
Tor eine zusätzliche Trägerplatte anzubringen.
• Den Bolzen der Schnecke "4" in das Loch des Bügels "5" einsetzen und mit
dem elastischen Ring und der Schraube M6 x 10 "4" blockieren (Abb. 2 S. 3).
• Den Antrieb entriegeln und das Tor öffnen und die exakte Betriebsweise aller
Teile überprüfen.
• Nachdem die Schließungs- und Öffnungspositionen festgestellt wurden, die
mechanischen Endanschläge auf der Schraube in Position bringen und diese
dann durch das Eindrehen bis zum Anschlag der dafür vorgesehenen Schraube
blockieren. Diese gewährleisten den Endanschlägen eine für die Funktion des
Antriebes festgelegte Position und ermöglichen die automatische Selbstprogrammierung des Automatisierungssystems.
Aus diesem Grunde muss deren perfekte Position gemäß der gewünschten Öffnung und deren perfekte Blockierung auf der Schraube überprüft werden.
• Zur Überprüfung von Hand einige Betätigungen ausführen.
• Die elektrischen Anschlüsse vollständig ausführen (siehe elektronische Steuerung).
• Erneut blockieren und einige automatische Betätigungen ausführen lassen.
• Das Schutzgehäuse "11" in dessen Sitz einsetzen und auf dem Getriebe mit
den 2 Schrauben M6 x 16 befestigen ("A" - "B" Abb. 2a).
• Sich vergewissern, dass die Schiebeabdeckung der Entriegelung geschlossen
ist und der Schlüssel abgezogen und an einem sicheren und leicht zugänglichen
Ort aufbewahrt wird.
• Für einen Torflügel mit einer Länge von 2,2 m bis 3,5 m wird die Anwendung
eines Elektroschlosses zur Gewährleistung der Blockierung des Torflügels im
geschlossenen Zustand notwendig.
Achtung! Für den einwandfreien Betrieb der Steuerung müssen die
eingebauten Batterien in einem guten Zustand sein. Wenn die Batterien
bei einem Netzstromausfall schon entladen sind, erfolgt der Verlust
der Torflügelstellungskontrolle mit folglicher Alarmmeldung und
automatischer Rückstellung.
Die Leistungsfähigkeit der Batterien sollte daher alle sechs Monate
überprüft werden (siehe Seite 37 “Prüfung der Batterien”).
Die Steuerung kann den Motor automatisch aktivieren, wenn auf dem
Display das Zeichen
erscheint; dies wird durch ein Vorblinken
von 10 Sekunden angezeigt.
• Nachdem die Vorrichtung installiert wurde und bevor die Steuerung
mit Strom versorgt wird, muss überprüft werden, dass der Torflügel
bei seiner von Hand (mit entriegeltem Motor) ausgeführten Bewegung
auf keine Stellen mit besonderem Widerstand trifft.
• Der Ausgang für die Stromversorgung der kontrollierten Lasten
(Anschlussklemme 15) dient zur Verringerung des Batteriestromverbrauchs bei Netzstromausfall; die Lichtschranken und die Sicherheitsvorrichtungen sind deshalb daran anzuschließen.
• Wenn ein Befehl über Funk oder mittels Kabelleitung die Steuerung
erreicht, gibt diese Strom an den Ausgang CTRL 30 Vdc, bewertet
den Zustand der Sicherheitsvorrichtungen und aktiviert, falls diese in
Ruhestellung sind, die Motoren.
• Der Anschluss am Ausgang für die “kontrollierten Lasten” gestattet
die Ausführung des Selbsttestverfahrens (Freigabe mittels Dip 7 und
8) zur Überprüfung der Sicherheitsvorrichtungen auf deren korrekte
Betriebsweise.
• Das Vorhandensein des Stromsensors entbindet nicht von der Verpflichtung, die von den geltenden Bestimmungen vorgeschriebenen
Lichtschranken oder andere Sicherheitsvorrichtungen zu installieren.
• Vor der Ausführung des Elektroanschlusses sicherstellen, dass die
auf dem Typenschild angegebene Spannung und Frequenz mit denen
der elektrischen Stromversorgung übereinstimmen.
• Zwischen der Steuereinheit und dem Stromversorgungsnetz muss
ein allpoliger Schalter mit einem Kontaktenabstand von mindestens 3 mm zwischengeschaltet werden.
• Keine Leitungen mit Aluminiumleiter verwenden; in die Klemmleiste
einzuführende Kabelenden nicht verzinnen; Kabel mit der Markierung
"T min. 85°C - wetterbeständig" verwenden.
• Die Leitungen müssen in der Nähe der Klemmleiste in angemessener
Weise so befestigt werden, dass sowohl die Isolierung als auch der Leiter
befestigt wird (Kabelband genügt).
Wichtig! Das Modell ist mit einstellbaren mechanischen Endanschlägen "7" und
"9" ausgestattet. Die Befestigungsschrauben lösen und die Ringe "7" und "9"
jeweils an die passenden Öffnungs- und Schließpunkte bringen und dann jeden
einzelnen mit seiner jeweiligen Schraube blockieren.
MANUELLE ENTRIEGELUNG (Abb. 6a-6f S. 6)
Die Entriegelung darf nur bei stillstehendem Motor zur Ausführung der Notfallbetätigung bei Stromausfall ausgeführt werden. Zur Entriegelung des Torflügels
sollte der mit der Apparatur mitgelieferte Schlüssel verwendet werden. Er muss
an einem sicheren und leicht zugänglichen Ort aufbewahrt werden.
Zur Entriegelung:
a) die Abdeckung des Schlosses anheben;
b) den Entriegelungsschlüssel einstecken und um 90 Grad im Uhrzeigersinn
drehen;
c) die Abdeckung der Entriegelung nach hinten schieben;
d-e) den Entriegelungshebel um 180 Grad drehen;
f) In dieser Stellung ist das System entriegelt und das Tor kann von Hand
betätigt werden;
- wenn der Motor weiterhin entriegelt bleiben soll, die Abdeckung schließen.
Zur erneuten Blockierung:
- Die Handlungsabläufe von "f" nach "a" ausführen und den Schlüssel herausziehen.
Anmerkungen: Um die Rückstellung zu vereinfachen, braucht der Torflügel nur
leicht bewegt zu werden.
HAUPTSTROMVERSORGUNG 230 Vac
N
• Die von der Steuerung und von den SicherheitsL
Vorrichtungen kommenden Kabel anschließen.
• Die allgemeine Stromversorgung mit der binären Anschlussklemmenleiste,
die schon an die Primärwicklung des Transformators angeschlossen sind,
verbinden.
VORBEREITUNG DES MOTORENANSCHLUSSKABELS (Abb. 10 - 11)
• Der Bausatz enthält ein 10 Meter langes 6-poliges Kabel, dass entsprechend
den Erfordernissen der Anlage verkürzt werden kann.
• Das Anschlusskabel an die Apparatur heranführen.
• Den Schraubverschluss der Kabelzwinge "PC" aufschrauben und das Kabel
in das Fach "B" einführen (Abb. 11).
• Die Anschlusskabel des Motors "M1" und den Encoder "1" an die 6-WegeAnschlussklemmenleiste anschließen.
• Die Anschlussfolge der Motoren an die Steuereinheit muss genau befolgt
werden; die Reihenfolge der Anschlussklemmen 1…6 ist auf dem Motor und
auf der Steuereinheit die gleiche.
Keine Gewalt anwenden. Falls ein Widerstand bei der Bewegung auftritt,
zur Erleichterung des Ineinandergreifens der Zahnräder im Innern des
Untersetzungsgetriebes das Tor leicht in seiner Stellung versetzen.
ELEKTRONISCHER STEUERUNG
Steuerung für 2 Gleichstrommotoren mit Encoder und eingebautem Empfänger,
der die Speicherung von 300 Benutzercodes gestattet. Die Dekodifizierung ist
vom Typ ‘Rolling Code’ und die Betriebsfrequenz beträgt 433.92 MHz (S449).
Die Drehgeschwindigkeit der Motoren wird elektronisch kontrolliert (langsamer
Start und nachfolgende Steigerung); die Geschwindigkeit wird vor der Ankunft
am Anschlag verringert, sodass ein kontrollierter Stillstand erfolgt.
Die mit nur einer Taste ausführbare Programmierung gestattet die Regelung des
Kraftsensors und des gesamten Torflügellaufes.
Das Eingreifen des Quetschschutz-/Mitreißschutz-Sensors verursacht die
Bewegungsumkehrung.
Motor 1
1-2 3-4-5-6 Motor 2
1-2 3-4-5-6 Stromversorgung Motor 1
Eingänge für Signale Encoder 1
Stromversorgung Motor 2
Eingänge für Signale Encoder 2
• Den Schraubverschluss der Kabelzwinge "PC" zuschrauben, den Deckel
wieder aufsetzen und die vier Schrauben M5 x 10 für den Verschluss bis
zum Anschlag festschrauben.
• Der Vorgang für den zweiten Motor und den zweiten Encoder wiederholen.
Achtung! An keiner Stelle auf der Leiterplatte der Steuerung befindet
sich die Stromspannung von 230 Vac: es ist allein nur die sehr niedrige Sicherheitsspannung vorhanden. Gemäß der Vorschrift über die
elektrische Sicherheit ist es verboten, die Anschlussklemmen 9 und
10 direkt an einen Stromkreis anzuschließen, an den eine Spannung
von mehr als 30 Vac/dc angelegt ist.
32
Anschlussklemmleisten-Anschlüsse
Anmerkung(1): Die Summe der beiden Ausgänge für die externen Stromabnehmer
darf nicht mehr als 10 W betragen.
ALLE NICHT VERWENDETEN N.C.-KONTAKTE MÜSSEN ÜBERBRÜCKT
und somit auch die Tests der entsprechenden Sicherheitsvorrichtungen (FTCI,
FTCS - DIP7 und DIP8 in der Position "OFF") ausgeschaltet werden.
Wenn die Tests für FTCI, FTCS aktiviert werden sollen, müssen sowohl der sendende
als auch der empfangende Teil dieser Sicherheitsvorrichtungen an die kontrollierten
Stromverbraucher (CTRL 30 Vdc) angeschlossen werden. Es ist zu beachten, dass
bei eingeschaltetem Test zirka 1 Sekunde zwischen dem Befehlseingang und der
Inbewegungssetzung des Torflügels oder der Torflügel vergeht.
Den Schaltkreis mit Strom versorgen und prüfen, ob der Zustand der Anzeige-LED
wie nachstehend bezeichnet ist:
7
CMN Neutralleitung für alle Eingänge/Ausgänge
ELS Ausgang für Elektroschloss (ununterbrochen gesteuert) 12 Vdc – 15W
8
9-10 LC-CH2 Ausgang (potentialfreier Kontakt N.O.) für Aktivierung des Wachlichtes (getrennt versorgt, Vmax = 30 Vac/dc :Imax = 1A ) oder für den
zweiten Funkkanal. Die Wahl wird mit dem Jumper J5 ausgeführt.
11 CMN Neutralleitung für alle Eingänge/Ausgänge
12 LP Ausgang Blinklicht 24 Vdc 25W blinkend (50%), 12,5 W dauerleuchtend
13 LS Ausgang Kontrollleuchte 24 Vdc 3W
14 CMN Neutralleitung für alle Eingänge/Ausgänge
15 Ausgang Stromversorgung externe, kontrollierte Stromabnehmer 30 Vdc(1)
16 CMN Neutralleitung für alle Eingänge/Ausgänge
17 Ausgang Stromversorgung externe Stromabnehmer 30 Vdc(1)
- L1 Leiterplatten-Stromversorgung
leuchtet
18 CMN Neutralleitung für alle Eingänge/Ausgänge
- L2 Batterieladung
erloschen (2)
19 TA (N.O.-Kontakt) Eingang Öffnungstaste
- L3 falsche Batterieanschluss erloschen (3)
20 TC (N.O.-Kontakt) Eingang Schließungstaste
- L4 Sendercode-Programmierung erloschen
21 TAL (N.O.-Kontakt) Eingang Taste für begrenzte Öffnung
- L5 Anzeige für Blockiertaste “TB”
leuchtet (4)
22 TD (N.O.-Kontakt) Eingang Taste sequentieller Befehl
(4)
L6
Anzeige
Bewegungsumkehrunglichtschranken
“FTCI”
leuchtet
für alle Eingänge/Ausgänge
23 CMN Neutralleitung
(4)
All rights reserved.
Unauthorised copying or use of the information
contained
in this document
is“FTCS”
punishable by law
L7
Anzeige
Lichtschranke
für
Stop
leuchtet
24 TB (N.C.-Kontakt) Eingang für Blockiertaste (beim Öffnen des Kontaktes
L8
Anzeige
Öffnungstaste
“TA”
erloschen
wird der Arbeitszyklus bis zum Eintreffen eines neuen Bewegungsbefehls
- L9 Anzeige Schließungstaste “TC”
erloschen
unterbrochen)
- L10 Anzeige Taste für begrenzte Öffnung “TAL”
erloschen
25 FTCS (N.C.-Kontakt) Eingang für Sicherheitsvorrichtungen (Lichtschranke
- L11 Anzeige sequentielle Steuerung “TD/CH1”
erloschen
für Stop) Das Öffnen des Kontaktes für die Bewegungsblockierung; bei
Anmerkung(2) Leuchtet auf, wenn die Batterien geladen werden.
Rückkehr in die Ruhestellung wird nach einer Pause die Schließbewegung
Anmerkung(3) Falls diese LED aufleuchtet, muss der Anschluss der Batterie
erneut wieder ausgeführt (nur im automatischen Betriebsmodus).
sofort umgekehrt werden.
26 FTCI (N.C.-Kontakt) Eingang für Sicherheitsvorrichtungen (Lichtschranke für
Anmerkung(4) Diese LEDs leuchten auf, wenn die jeweilige Sicherheitsvorrichtung
Bewegungsumkehrung beim Schließen). Das Öffnen des Kontaktes infolge
nicht aktiviert ist. Sicherstellen, dass bei Aktivierung der Sicherheitsdes Eingreifens der Sicherheitsvorrichtungen während des Schließens
vorrichtungen die entsprechenden LEDs ausgeschaltet werden.
verursacht die Bewegungsumkehrung.
27 EMRG2 (N.O.-Kontakt) Eingang Notbetätigungstaste 2
Falls die grüne LED für Stromversorgung “L1” nicht aufleuchtet, den Zustand
28 EMRG1 (N.O.-Kontakt) Eingang Notbetätigungstaste 1
der Schmelzsicherungen und den Anschluss des Stromversorgungskabels an die
29 CMN Neutralleiter für Notbetätigungstasten
Primärwicklung des Transformators überprüfen.
30 Innenleiter Funkempfängerantenne (im Falle, dass eine Außenantenne verIm Falle, dass eine oder mehrere LED für die Sicherheit nicht aufleuchten,
wendet wird, diese mit einem Koaxialkabel RG58 Imp. 50Ω anschließen)
überprüfen, ob die Kontakte der nicht verwendeten Sicherheitsvorrichtungen auf
31 Aussenleiter Funkempfängerantenne
der Anschlussklemmenleiste überbrückt worden sind.
F4
L2
F3
MM
L1
J3
J4
DS1
F1
L9
L11
10
11
27 28 29
FTCI (N.C)
9
FTCS (N.C)
LC/CH2
TB (N.C)
8
CMN
7
TD (N.O)
6
TAL (N.O)
5
EMRG 1
EMRG 2
TC (N.O)
4
CMN
TA (N.O)
4A
F5
ENCODER 2
Bl Gr Gy Yw
3
3
CMN
2
12
3
OUT 30Vdc
1
12
CMN
6
P3
CTRL 30Vdc
5
ELS
J5
CMN
4
SAP
CSER
L4
LP
3
M2
TFTI
TFTS
ELS 12V
ENCODER 1
Bl Gr Gy Yw
LS
FTCI
D1
Pos.1 Pos.2
COLORACIÓN
CABLEADOS
Azul
Verde
Gris
Amarillo
Blau
Grün
Grau
Gelb
2
COLORATION
DES CÂBLAGES
Bleu
Vert
Gris
Jaune
LP
CMN
1
L7
P1
LS
10
KABELFARBEN
M1
L10
P2
ON
COLOUR CODE
CODE
Blue
Green
Grey
Yellow
PLP
4A
COLORE
CABLAGGI
Blu
Verde
Grigio
Giallo
RA
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
TD
Collegamento motori/encoder a 4 fili
Connecting motor/4-wire encoder
Branchement moteur/encodeur à 4 fils
Anschluss der Motor/Encoder mit 4 Drähten
Conexionado motores/encoder de 4 conductores
CMN
10
Bl
Gr
Gy
Yw
L8
L6
4A
J2
Bl
Gr
Gy
Yw
L5
4A
L3
CS 1218 DC0355
B1
31
10
F2
J1
R1
30
4A
4A
10
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
J2 Anschluss Sekundärwicklung des Transformators
B1
Summer-Signalisierung “Funk-Modus“
J3 Jumper Sendercode-Speicherungsfreigabe über Funk
CSER Serieller Anschluss (nur für Diagnostik)
J4 Jumper Funkkanal-Wahl
D1 LED-Display mit 6 Ziffern
J5 Jumper Anschlussklemmenwahl 9, 10 (Wachlicht/Funk-CH2)
DS1 Wahl-Dip-Schalter
MM Sendercode-Speichermodul
F1 Flach-Steck-Sicherung(5) 10A (Motorstromversorgungsschutz)
P1 Programmiertaste (PROG)
F2 Flach-Steck-Sicherung(5) 10A (Motorschutz Batteriebetriebsmodus)
P2 Sendercode-Speichertaste (MEMO)
F3 Flach-Steck-Sicherung(5) 4A (Schaltkreisschutz 24V)
P3 Sendercode-Löschtaste (DEL)
F4 Flach-Steck-Sicherung(5) 4A (Schaltkreisschutz 24V Batteriebetriebsmodus)
R1 RF-Modul, 433 MHz für Sender S449
F5 Flach-Steck-Sicherung(5) 4A (Elektroschloss-schutz)
Anmerkung(5): Flach-Steck-Sicherungen sind wie die für Kraftfahrzeuge (max.
J1 Batterieanschluss
Spannung
58V). base
Description : Collegamenti
scheda
Drawing number : DC0388
Product Code : CC242ESBBS
CENTRALINA 233MOTORI CC CON ENCODER
PROGRAMMIERVERFAHREN (Einstellungen der Steuerung und des Strommess-Sensors)
• Das Vorhandensein der Öffnungs- und Schließungsanschläge ist für beide Torflügel obligatorisch.
• Sich vergewissern, dass die Sicherheitsvorrichtungen sich in Ruhestellung befinden und dass die elektronische Leiterplatte mit Netzstrom
versorgt wird; andernfalls ist der Eintritt in die Programmierung nicht möglich.
•Im "Anzeigemenü" (Seite 35) das Modell des benutzten Getriebemotors auswählen.
• Das System konfiguriert sich automatisch für den Betrieb mit einem oder mit zwei Torflügeln.
ON
Phasenverschiebung bei der Öffnung (DIP 9)
2 3 4 5 6 7 8 9 0
Dip 9 “ON” = Phasenverschiebung bei der Öffnung
eingeschaltet
Dip 9 “OFF” = Phasenverschiebung bei der Öffnung ausgeschaltet
Wenn die Phasenverschiebung eingeschaltet ist, startet bei der Öffnung zuerst
der Torflügel 1 und danach der Torflügel 2, während bei der Schließung zuerst
der Torflügel 2 und dann der Torflügel 1 startet. Bei ausgeschalteter Phasenverschiebung bewegen sich die Torflügel gleichzeitig.
Achtung: Wenn auf dem Display das Symbol
3 Minuten
nach dem Einschalten der Stromversorgung für die Steuerung
erscheint, werden die Motoren automatisch (nach einem Vorblinken von 10 Sekunden) eingeschaltet, damit sie sich in die
Stellung der vollkommenen Schließung positionieren (automatische Rückstellung).
Einstellung der Dip-Schalter DS1
ON
Elektroschloss (DIP 10)
2 3 4 5 6 7 8 9 0
Dip 10 “ON” = Elektroschloss eingeschaltet
Dip 10 “OFF” = Elektroschloss ausgeschaltet
Bei eingeschaltetem Elektroschloss wird vor dem Start des Torflügels 1 der
Ausgang ELS (Anschlussklemme 8) aktiviert und bleibt solange aktiviert bis der
Torflügel 1 eine Strecke von einigen Zentimetern zurückgelegt hat.
...4... Sek.
ACHTUNG: wenn die Einstellung der Dip geändert wird, muss diese Einstellung
gespeichert werden; dafür die Taste “PROG” drücken, auf dem Display erscheint
zur Meldung der erfolgten Speicherung die Bezeichnung “dIP”.
Sequentieller Befehl TD/CH1
Dip 1 "ON" = Sequentieller Befehl "Öffnung-Schließung"
ON
Die Bewegungsumkehr erfolgt nur während
2 3 4 5 6 7 8 9 0
der Schließung.
Dip 1 "OFF" = Sequentieller Befehl "Öffnung-Stop-Schließung-Stop"
Automatische Wiederschliessung (DIP 2)
ON
Dip 2 "ON" = Automatische Wiederschliessung
2 3
eingeschaltet
Dip 2 "OFF" = Automatische Wiederschliessung ausgeschaltet
Vorheriges Blinken (DIP 3)
Dip 3 "ON" = Vorheriges Blinken eingeschaltet
Dip 3 "OFF" = Vorheriges Blinken ausgeschaltet
Ausgang für Blinklicht (DIP 4)
Dip 4 "ON" = Ausgang für Blinklicht blinkend
Dip 4 "OFF" = Ausgang für Blinklicht dauerleuchtend
DIE TASTE PROG LÄNGER ALS 4 SEKUNDEN LANG
GEDRÜCKT HALTEN: ES ERSCHEINT DER
SCHRIFTZUG "PAUSE" ZUR ANZEIGE DER
PAUSENZEITPROGRAMMIERUNG
4 5 6 7 8 9 0
PROG DRüCkEN
START DER
PAUSENZEITZÄHLUNG (MIN. 2
SEk.; MAx 20 SEk.),
ANGEZEIGT DURCH DEN AUF
DEM DISPLAY BLINKENDEN
SCHRIFTZUG "PAUSE".
ON
2 3 4 5 6 7 8 9 0
ACHTUNG! WENN EINER DER
TORFLÜGEL SICH ZU SCHLIESSEN
BEGINNT, BEDEUTET DIES, DASS
DER MOTORENANSCHLUSS NICHT
KORREKT IST. DESHALB
NOCHMALS DIE "PROG-TASTE"
ZUR ANNULLIERUNG DES
PROGRAMMIERVERFAHRENS
DRÜCKEN, DEN MOTORENANSCHLUSS (ROT-SCHWARZES
KABEL) UMKEHREN UND DIE
PROGRAMMIERUNG
WIEDERHOLEN.
ON
2 3 4 5 6 7 8 9 0
ON
Kontroll-Leuchte (DIP 5)
2 3 4 5 6 7 8 9 0
Dip 5 "ON" = Kontroll-Leuchte blinkend *
Dip 5 "OFF" = Kontroll-Leuchte dauerleuchtend
* Die Kontrollleuchte blinkt langsam während der Öffnung, schnell während der
Schließung, leuchtet ohne Unterbrechung wenn das Tor bei nicht vollständiger
Schließung blockiert ist und erlischt, wenn das Tor vollständig geschlossen ist.
PROG DRüCkEN
DIE PAUSENZEITZÄHLUNG WIRD
BEENDET UND DIE TORFLÜGEL
ÖFFNEN SICH LANGSAM, DAMIT
DER ZUSTAND DER
VOLLSTÄNDIGEN ÖFFNUNG
GEFUNDEN WERDEN KANN.
WENN DIE TORFLÜGEL BEI DER ÖFFNUNG AM ENDANSCHLAG ANKOMMEN, WIRD DIE BEWEGUNGSRICHTUNG
UMGEKEHRT UND NACH EINER LAUFSTRECKE VON EINIGEN ZENTIMETERN ERFOLGT ZUR ERMITTLUNG DER
ENDANSCHLAGSPOSITION ERNEUT DIE ÖFFNUNG.
JETZT SCHLIESSEN SICH DIE TORFLÜGEL EINZELN (ZUERST TORFLÜGEL 2). BEI ANKUNFT AM ENDANSCHLAG WIRD
DIE BEWEGUNGSRICHTUNG UMGEKEHRT UND NACH EINER LAUFSTRECKE VON EINIGEN ZENTIMETERN ERFOLGT
ZUR KORREKTEN ERMITTLUNG DER SCHLIESSUNGS-ENDANSCHLAGPOSITION ERNEUT DIE SCHLIESSUNG.
ON
Modus FTCI (DIP 6)
Dip 6 "ON" = FTCI sind aktiv auch bei Blockierung des 2 3 4 5 6 7 8 9 0
Tores. Wenn die Lichtschranken in Alarmstellung sind und das Tor sich im
Blockierstatus befindet, wird kein Bewegungsbefehl (auch kein Öffnungsbefehl)
angenommen.
Dip 6 "OFF" = FTCI aktiv nur bei Schließung
In beiden Fällen verursacht die Aktivierung der Sicherheitsvorrichtung FTCI
während der Schließung die Bewegungsumkehrung.
NACHDEM DIESE BETÄTIGUNGEN AUSGEFÜHRT WORDEN SIND, LÄSST DIE KONTROLLLOGIK EINE
VOLLSTÄNDIGE ÖFFNUNG UND SCHLIESSUNG ZUR EICHUNG DES STROMSENSORS AUSFÜHREN.
ON
Test von FTCI (DIP 7)
Dip 7 "ON" = Test von FTCI eingeschaltet
2 3 4 5 6 7 8 9 0
Dip 7 "OFF" = Test von FTCI abgeschaltet
Wenn der Test der Sicherheitsvorrichtungen eingeschaltet ist, muss sowohl der
sendende Teil als auch der empfangende Teil an die kontrollierten Stromabnehmer
(CTRL 30 Vdc) angeschlossen werden. Bei eingeschaltetem Test vergeht zirka
eine Sekunde zwischen dem Empfang eines Befehls und dessen tatsächlicher
Ausführung.
DAS VERFAHREN WAR NICHT
ERFOLGREICH. DIE
PROGRAMMIERUNG MUSS
WIEDERHOLT WERDEN.
Test von FTCS (DIP 8)
ON
Dip 8 “ON” = Test von FTCS eingeschaltet
2 3 4 5 6 7 8 9 0
Dip 8 “OFF” = Test von FTCS abgeschaltet
Wenn der Test der Sicherheitsvorrichtungen eingeschaltet ist, muss sowohl der
sendende Teil als auch der empfangende Teil an die kontrollierten Stromabnehmer
(CTRL 30 Vdc) angeschlossen werden. Bei eingeschaltetem Test vergeht zirka
eine Sekunde zwischen dem Empfang eines Befehls und dessen tatsächlicher
Ausführung.
WENN DER TORFLÜGEL DIE VOLLSTÄNDIGE
SCHLIESSUNG ERREICHT, SPEICHERT DIE
STEUERUNG DIE PARAMETER UND TRITT
AUS DEM PROGRAMMIERVERFAHREN AUS.
STROMSENSOR
Die Steuerung kontrolliert die Stromaufnahme des Motors und greift bei der
Feststellung einer über den für eine normale Betriebsweise zulässigen Grenzen
liegenden Beanspruchung als zusätzliche Sicherheitsvorrichtung ein.
Bei Eingreifen des Sensors wird die Bewegungsrichtung des Torflügel sofort
umgekehrt.
34
Automatische Rückstellung
Danach nimmt die Steuerung den normalen Betrieb wieder auf. Zur Ausführung
der automatischen Rückstellung ohne die 3 Minuten abwarten zu müssen,
braucht nur ein Befehl (TA, TC, TAL oder TD) an die Steuerung gegeben
werden. Wenn ein “TA”-Befehl gegeben wird, wird das Rückstellverfahren
mit der Öffnung ausgeführt.
Während der Rückstellungsphase wird kein Befehl angenommen und die
Sicherheitsvorrichtungen blockieren die Bewegung nur solange sie sich in
Alarmstellung befinden.
• Zur Unterbrechung des Rückstellungsverfahrens, indem es für weitere 3
Minuten verzögert wird, die Taste “PROG” oder “TB” drücken.
Falls eine Blockierung der Steuerung eintreten sollte, aufgrund einer Anomalie bei der Encoder-Zählung
, einer Rückstellung (Reset) der
Steuerung
, einer Entriegelung eines der Motoren
oder wegen
eines Problems mit einem der Motoren
, blinken das Blinklicht und
die Kontroll-Leuchte für 2 Sekunden gleichzeitig und erlöschen dann für 10
Sekunden. Nachdem sich diese Abfolge für 3 Minuten wiederholt hat und
nach einem Vorblinken von 10 Sekunden, führt die Steuerung zur Rückgewinnung der Position den Torflügel automatisch mit geringer Geschwindigkeit
bis zum Schließungsanschlag (2-mal wie beim Programmierungsverfahren).
MENU DER ANZEIGE
Durch Betätigung der Taste PROG erfolgt der Zugriff zu den folgenden
Funktionen:
- Speicherung des Zustands der Dip-Schalter;
- Anzeige des Zustands der Steuerungen und der Sicherheiten;
- Anzeige der Anzahl der Manöver;
- Zugang zum "test"-Modus;
- Einstellung des Raumes für die begrenzte Öffnung;
- Einstellung der Stromsensorstufe;
- Motorentypwahl.
Der Zustand der Sicherheitsvorrichtungen TB,
FTCI, FTCS und CSP wird auf dem Display immer
angezeigt.
PROG DRüCkEN
Speicherung der DIP-SWITCH-Konfiguration und
Anzeige der Firmware-Version (z.B. “0”).
0 Sek
Auf dem Display leuchten die entsprechenden
Segmente des Befehlszustands (LED eingeschaltet
= Befehl aktiviert) und die Sicherheitszustands (LED
eingeschaltet = Sicherheit in Ruhestellung) auf.
Die Anzahl der Manöver erscheint auf dem Display.
Diese Zahl bleibt immer angezeigt bis die Eingabe
geändert werden soll. Nach Überschreiten der Zahl
999999 wird die Ziffer der Millionen von der Anzahl
der aufleuchtenden Dezimalstellen angezeigt.
Im "test"-Modus (nur bei stillstehendem Motor
aktivierbar) können Prüfungen des Status der Befehle
und der Sicherheitsvorrichtungen vorgenommen
werden. Das Blinklicht schaltet sich bei jedem
eingehenden Befehl ("TA-TC-TAL-TD-TB-FTCI-FTCSCSP") einmal ein. In diesem Modus kann die Serielle
Verbindung, mit der dafür vorgesehenen externen
Steuerung, die mit einem Kabel an den Verbinder CSER
angeschlossen wird, aktiviert werden. Während der
Verbindung erscheint auf dem Display eine gestrichelte
Linie; nach einer Inaktivität von 5 Sekunden erfolgt die
Rückkehr in den "test"-Modus. Zur Rückkehr zur
normalen Betriebsweise "PROG" drücken, wonach der
Schriftzug "test" erscheint, nun 10 Sekunden abwarten.
0 Sek
PROG DRüCkEN
Durch die Aktivierung der Eingänge ("TA-TC-TDTAL-TB-FTCI-FTCS-CSP") wird das Blinklicht betätigt.
5 Sek
Die ProgrammierVorrichtung anschließen
(CSER) und aktivieren.
PROG DRüCkEN
0 Sek
PROG DRüCkEN
APL = Einstellung der begrenzten Öffnungsweite:
1 = 1/3 der Laufstrecke des Torflügels 1
2 = die Hälfte der Laufstrecke des Torflügels 1
3 = 2/3 der Laufstrecke des Torflügels 1
4 = gesamte Laufstrecke des Torflügels 1
SNS = Einstellung des Stromsensors.
PROG
DRüCkEN
0 Sek
1 = Stromaufnahme des Motors + 2 Ampere
2 = Stromaufnahme des Motors + 3 Ampere
3 = Stromaufnahme des Motors + 3,5 Ampere
0 Sek
0 Sek
Bei jedem Druck der
Taste "PROG" wird die
Nummer (von 1 bis 4)
PROG DRüCkEN
Bei jedem Druck der
Taste "PROG" wird das
Nummer (von 1 bis 3
erhöht.
PROG
DRüCkEN
PROG
DRüCkEN
PROG DRüCkEN
PROG
DRüCkEN
0 Sek
0 Sek
10 Sekunden nach der letzten Änderung
erfolgt automatisch der Austritt aus dem
Verfahren und die Speicherung des
eingestellten Wertes (Beispiel 3).
10 Sekunden nach der letzten
Änderung erfolgt automatisch der
Austritt aus dem Verfahren und die
Speicherung des eingestellten
Wertes (Beispiel 4).
PROG
DRüCkEN
0 Sek
Motorentypwahl
BL1924 = Drehtorantriebe (Gelenkarm)
BL3924 = Drehtorantriebe (+ Steuerung )
HL2524 = Unterflur-Drehtorantriebe
BL224E = Drehtorantriebe (Gerade arm)
PROG
DRüCkEN
35
0 Sek
All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is pu
Hinweis: Wenn der Speicher des Empfängers fast voll ist, kann die Suche des
Benutzers maximal 1 Sekunde nach Erhalt der Funksteuerung dauern. Wenn
die LED "L4" immer eingeschaltet ist, ist der Speicher vollständig belegt. Um
einen neuen Sender zu speichern, ist es notwendig, eine Codenummer aus dem
Speicher zu löschen.
Fernbedienung (Abb. 10 - Seite 6)
Die Automatisierung kann mittels einer Funkfernsteuerung ferngesteuert werden;
zur Konfiguration der zwei Funktionen auf den Kanälen A-B-C-D werden die
Wahl-Jumper “J4” verwendet:
- in der Position “A” wird die Funktion 1, SEQUENTIELLER BEFEHL,
gewählt,
- in der Position “B” wird die Funktion 2, CH2 (Anschlussklemmen 9 und 10),
gewählt (nur wenn "J5" in der Position 2 eingesetzt ist).
D) Speicherung weiterer Kanäle über Funk
• Die Speicherung kann auch über Funk (ohne den Behälter zu öffnen, in dem
die Steuereinheit untergebracht ist) aktiviert werden, falls der Jumper "J3"
(Abb. 10) eingesetzt worden ist.
1. Sicherstellen, ob der Jumper "J3" eingesetzt ist (Abb. 10).
2. Einen Handsender verwenden, bei der mindestens eine der Kanaltasten "A-B-C-D" schon auf
dem Empfänger gespeichert worden ist, und
die Taste im Innern der Funksteuerung wie in
der Abbildung angezeigt aktivieren.
Hinweis: Alle von der Funksteuerung erreichbaren
Empfänger und die mindestens einen Kanal des Senders gespeichert haben,
aktivieren gleichzeitig den Summer "B1" (Abb. 10).
3. Um den Empfänger zu wählen, in welchem die neue Codenummer gespeichert
wird, eine der Kanaltasten des gleichen Senders aktivieren.
Die Empfänger, die nicht den Code dieser Taste besitzen, schalten sich ab und
Description
: MEMORIZZAZIONE
CODICE TX-RX
Drawing number
: DM0531 von sich.
geben dabei einen 5 Sekunden dauernden
Bipton
Die
Empfänger,
Product Code : RCQ449100
die stattdessen den Code gespeichert
haben,Dategeben
einen andersartigen,
: 13-04-2001
Draft : P.J.Heath
eine Sekunde dauernden Bipton von sich und begeben sich in den "funkgesteuerten" Speichermodus.
4. Die vorab auf dem zu speichernden Sender gewählte Kanaltaste drücken.
Bei erfolgter Speicherung gibt der Empfänger 2, eine halbe Sekunde lang
dauernde Biptöne von sich. Danach ist der Empfänger bereit, einen anderen
Code zu speichern.
5. Um den Modus zu beenden, 3 Sekunden ohne einen Code zu speichern
verstreichen lassen. Der Empfänger gibt einen 5 Sekunden dauernden "Bip"Ton von sich und verlässt die Modalität.
Hinweis: Wenn der Speicher voll ist, gibt der Summer zehn, schnell aufeinanderfolgende Biptöne von sich und beendet automatisch den "funkgesteuerten"
Speichermodus. Die LED "L4" leuchtet weiter. Das Gleiche geschieht auch bei
jedem Versuch sich bei vollem Speicher in den "funkgesteuerten" Modus zu
begeben.
Der sequentielle Befehl kann für “öffnen-blockieren-schließen-blockieren” oder
“öffnen-schließen” konfiguriert werden (Dip “1”).
Speichermodul (MM)
Herausnehmbar, verfügt über nicht flüchtigen EEPROM-Speicher, beinhaltet
die Sendercodes und ermöglicht die Speicherung von 300 Codes. Die Codes
verbleiben im Speicher auch in Abwesenheit der Stromversorgung.
MR
Bevor die erste Speicherung vorgenommen wird, muss zuerst der
Speicher vollkommen gelöscht werden. Falls die elektronische
Karte im Falle eines Defekts ausgewechselt werden muss, kann das
Speichermodul aus dieser herausgenommen und in die neue Karte
wie in Seite 6 aufgezeigt eingesteckt werden.
LED-Kontroll-Leuchte “L4” (Seite 6)
Schnelles Blinken:
Löschen eines einzelnen Codes
Langsames Blinken:
Speicherung eines Codes
Dauerleuchtend:
Speicher voll.
CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/40
Verwaltung der Sendercodes
A.Speicherung eines Kanals
B.Löschen eines Kanals
C.Vollständiges Löschen des Code-Speichers
D.Funkgesteuerte Speicherung weiterer Kanäle
(ohne das gehäuse zu öffnen, in dem sich die Steuereinheit befindet).
A) Speicherung eines Kanals (Seite 6)
1.Die Taste "P2" MEMO gedrückt halten, die LED "L4" blinkt langsam.
2.Den Sender auf dem zu speichernden Kanal gleichzeitig aktivieren.
3.Die Taste "P2" MEMO solange gedrückt halten, bis die LED "L4" wieder zu
blinken anfängt.
4.Die Taste "MEMO" loslassen: die LED fährt mit dem Blinken fort.
5.Den Sender ein zweites Mal aktivieren (gleicher Sender, gleicher Kanal; falls es
sich um einen anderen Kanal oder um einen anderen Sender handeln sollte,
wird die Speicherung ohne Erfolg beendet).
6.Ende der Speicherung: die LED "L4" leuchtet 2 Sekunden lang und zeigt dadurch
an, dass die Speicherung erfolgreich war.
ANSCHLUSS DER ANTENNE
Eine passende Antenne ANS400, die mittels einem Koaxialkabel RG58 (Impedanz
50Ω) mit einer maximalen Länge von 15 m an den Empfänger angeschlossen
wird, verwenden.
BETRIEBSMODUS
1) Automatisch
Hinweis: Die Speicherung eines schon gespeicherten Codes ist nicht möglich. In
einem solchen Fall wird das Blinken der LED während der Aktivierung der Funksteuerung (Punkt 2) unterbrochen. Nur nach Loslassen der Taste "P2" MEMO ist
es möglich, den Speichervorgang wieder aufzunehmen.
Wird durch Einstellung der automatischen Wiederschliessung gewählt (Dip 2 in
der Position "ON") .
Ausgehend vom Zustand des vollständig geschlossenen Tors leitet der Öffnungsbefehl einen kompletten Funktionszyklus ein, der mit der automatischen
Wiederschliessung endet.
Die automatische Wiederschliessung beginnt mit einer Verzögerung entsprechend
der programmierten Pausenzeit nach Beendigung des Öffnungsvorgangs oder
ab dem Augenblick, in dem die Lichtschranken zum letzten Mal während der
Pausenzeit intervenieren (die Intervention der Lichtschranken verursacht ein
Zurücksetzen der Pausenzeit). Während der Pausenzeit blinkt auf dem Display
das Symbol .
Die Betätigung der Stoptaste während der Pausenzeit verhindert die automatische
Wiederschliessung; das Display hört somit auf zu blinken. Die Kontroll-Lampe
bleibt eingeschaltet, wenn das Tor nicht vollständig geschlossen ist.
Anmerkung: Das Wachlicht leuchtet bei jeder dem System sowohl über Kabelleitung als auch über Funk erteilten Eingabe eines Bewegungsbefehls auf, und
erlischt 30 Sekunden nach Beendigung der Betätigung (nur wenn "J5" in der
Position 1 eingesetzt ist, Abb. 10).
Wenn nach der ersten Aktivierung der Funksteuerung nicht dessen zweite Aktivierung vorgenommen wird, schaltet sich der Speichermodus automatisch nach 15
Sekunden ab, ohne dass der neue Benutzercode gespeichert wurde.
B) Löschen eines Kanals (Seite 6)
1.Die Taste "P3" DEL gedrückt halten: die LED "L4" blinkt schnell.
2.Den Sender auf dem zu löschenden Kanal aktivieren.
3.Die LED leuchtet 2 Sekunden lang und zeigt dadurch an, dass das Löschen
erfolgreich war.
Hinweis: Falls sich der zu löschende Benutzer nicht im Speicher befindet, hört die
LED mit dem Blinken auf; der Löschvorgang kann nur nach Loslassen der Taste
"P3" wieder aufgenommen werden.
Falls die Taste vor der Aktivierung der Funksteuerung losgelassen wird, wird
der Modus sowohl beim Speicher- als auch beim Löschvorgang sofort abgebrochen.
2) Halbautomatisch
Wird durch Ausschalten der automatischen Wiederschliessung gewählt (Dip 2
in der Position "OFF"). Der Arbeitszyklus wird durch separate Öffnungs- und
Schließbefehle gesteuert. Sobald die komplette Öffnung abgeschlossen ist,
wartet das System auf einen Schließbefehl über Funk oder durch eine Taste,
um den Zyklus zu beenden.
Die Kontroll-Lampe bleibt eingeschaltet, wenn das Tor nicht vollständig
geschlossen ist.
C) Komplettes Löschen des Benutzerspeichers (Seite 6)
1. Beide Tasten ("P2 + P3") länger als 4 Sekunden gedrückt halten.
2. Die LED "L4" leuchtet während der gesamten Zeit des Löschvorgangs (ca. 8
Sekunden).
3. Die LED "L4" erlischt: der Löschvorgang ist abgeschlossen.
36
3) Manuelle Betätigung mit entriegelten Motoren
Achtung: Falls ein externer Empfänger verwendet werden soll muss dieser,
gemäß dem oben Geschilderten, über die Anschlussklemmen 16-17 (Seite 6)
versorgt werden. Nur so ist es möglich, dass ein über Funk abgegebener Befehl
das Tor aktivieren kann.
Bei entriegelten Motoren können die Torflügel von Hand bewegt werden; bei diesem
Vorgang kontrolliert die Steuerung nicht die Torflügelpositionen und aus diesem
Grund vollziehen die Torflügel beim nachfolgenden Betätigungsbefehl (nachdem
die Motoren wieder blockiert worden sind) die automatische Rückstellung, weil
ein Positionsfehler ermittelt wird.
• Bei Batteriebetrieb hängt die Betriebsautonomie des Systems stark von den
Umweltbedingungen und vom Stromverbraucher ab, der über die Anschlussklemmen 16-17 (Seite 6) angeschlossen sind (der auch bei Ausfall des Netzstromes weiterhin mit Strom versorgt wird).
Achtung! Wenn ein Befehl gegeben wird, während einer der Motoren
entriegelt ist, erscheint auf dem Display je nachdem welcher Motor
entriegelt ist das
oder dieses
Symbol.
• Die Wiederaufladezeit für eine leistungsfähige Batterie beträgt 15 Stunden; falls
die notwendige Ladezeit länger sein sollte, ist deren Ersetzung in Erwägung zu
ziehen; es ist daher ratsam zur Gewährleistung der höchsten Leistungsfähigkeit,
die Batterien alle drei Jahre auszuwechseln.
4) Notfall-Betätigung
Wenn die elektronische Steuerung wegen eines Defektes nicht mehr auf die
Befehlseingabe anspricht, sind die Eingänge EMRG1 oder EMRG2 zur manuellen
Betätigung des Torflügels 1 zu verwenden. Die Eingänge EMRG1 und EMRG2
schließen die Logik aus und haben somit einen direkten Einfluss auf die Kontrolle
des Motors.
Die Bewegung des Torflügels wird mit der Betriebsgeschwindigkeit ausgeführt:
Befehl EMRG1: Schließung
Befehl EMRG2: Öffnung
Bei vollkommener Entladung der Batterien (während einem
Stromausfall) vergisst die Steuerung die Torflügelposition und führt
daher beim Wiedereintritt der Netzstromversorgung das automatische Rückstellverfahren durch (siehe S. 35).
Die Steuerung sollte nicht über längere Zeit (länger als 2 Tage)
ohne Stromversorgung gelassen werden.
• Bei Batteriebetrieb kann man sich nicht in den Programmierbetriebsmodus
begeben.
Achtung! Während der Notfall-Betätigung sind alle Sicherheitsvorrichtungen abgeschaltet und die Torflügelstellung wird nicht kontrolliert.
Deshalb müssen die Befehlstasten vor Ankunft des Tores am Endanschlag losgelassen werden.
Die Notfall-Betätigung sollte nur im extremen Notfall verwendet werden.
Des Weiteren wird das Elektroschloss (auch wenn freigegeben) nicht
verwaltet; falls ein Elektroschloss vorhanden ist, muss es von Hand
betätigt werden.
Signal-LED (Seite 6)
L2: leuchtet, wenn die vom Batterieladestromkreis gelieferte Stromstärke die
für die Batterieerhaltung notwendige Stromstärke (50 mA zirka) übersteigt:
Batterien in Ladung.
L3: leuchtet bei Stromausfall, wenn die Batterie nicht richtig angeschlossen
ist.
Nach einer Notfall-Betätigung "vergisst" die elektronische Steuerung die Torflügelstellung (
auf dem Display ) und deshalb wird bei der Wiedereinstellung der
normalen Betriebsweise die automatische Rückstellung ausgeführt (Seite 35).
Die Kabel für den Anschluss der Batterie an den Ladestromkreis
dürfen niemals kurzgeschlossen werden, da sonst die Batterien
beschädigt werden können und im schlimmsten Fall die Gefahr
von Verbrennungen besteht (wenn der Kontakt mit Metallteilen,
die die Haut berühren, erfolgt). Sie dürfen ausschließlich nur an den
dafür vorgesehenen Verbinder (J1) unter Beachtung der Polaritäten
angeschlossen werden. Bei Beschädigung der Batterien kann es zum
Austritt von Säure kommen. Die Batterien müssen von qualifiziertem
Personal installiert und entfernt werden. Verbrauchte Batterien dürfen
nicht in den Stadtmüll fortgeworfen werden, sondern müssen gemäß
den geltenden Bestimmungen entsorgt werden.
BEGRENZTE ÖFFNUNG
Sie wird immer mit dem Torflügel 1 ausgeführt; die Öffnungsweite der begrenzten
Öffnung kann auf 1/3, die Hälfte, 2/3 oder die totale Öffnung des Torflügels 1
eingestellt werden (siehe Anzeigemenü).
Der Befehl kann nur bei vollkommen geschlossenen Torflügeln ausgeführt werden.
Wenn DIP 1 auf “OFF ” eingestellt ist und während der begrenzten Öffnung erneut
der Befehl “TAL” gegeben wird, wird der Torflügel 1 blockiert und bei einem nachfolgenden Befehl zur Schließung veranlasst. An diesem Punkt wird der Befehl bis
zur vollständigen Schließung nicht mehr ausgeführt.
WACHLICHT/FUNKAUSGANG CH2
Die Klemmen “9”, ”10” stimmen überein mit den C-NO-Kontakten eines Relais;
dieses kann wie folgt aktiviert werden.
• Jumper J5 in Position 1: Der Kontakt schließt sich zeitgesteuert in der Modalität
“Wachlicht”.
• Jumper J5 in Position 2: Der Kontakt wird vom zweiten Funkkanal gesteuert.
Die Klemmen “9 ” und ”10” liefern nur einen potentialfreien Kontakt und somit extern
keine Stromspannung. Dies bedeutet, dass für die Verwendung des Wachlichtes
der Stromkreis separat versorgt werden muss und der Kontakt nur als einfacher
Schalter zu verwenden ist.
Prüfung der Batterien
Die Torflügel vollständig schließen: Das Display ist erloschen.
Überprüfen, ob die LED “L2” (Batterie in Ladung) erloschen ist.
Die Netzstromversorgung unterbrechen und überprüfen, ob auf dem Display das
Symbol erscheint.
Einen Betätigungsbefehl geben und messen, ob die Gesamtspannung der beiden
Batterien mindestens 22 Vdc beträgt.
BATTERIEBETRIEB
Die Vorrichtung gestattet den Betrieb der Steuerungseinheit auch bei Stromausfall.
• Zur Anzeige des Batteriebetriebes erscheint auf dem Display bei vollkommen
geschlossenem Tor ein Strich , der auf dem "äußeren Rand" entlangläuft.
Falls sich die Batterien bis zur Funktionstüchtigkeitsgrenze entladen sollten,
erscheint auf dem Display weiterhin ein laufender Strich . Wenn dann die
Batterie zu schwach wird, erscheint und die Steuerung wird vollständig
blockiert.
• Bei vollkommen geschlossenem Tor werden zum Sparen des Batteriestromes
die kontrollierten externen Stromverbraucher (CTRL 30 Vdc) nicht mit Strom
versorgt. Wenn ein Befehl (über Kabelleitung oder Funk) gegeben wird, versorgt
die Steuerung zuerst die Stromverbraucher und bewertet den Zustand der
Sicherheitsvorrichtungen. Dies hat zur Folge, dass die Befehlsausführung, wenn
zulässig (Sicherheitsvorrichtungen in Ruhestellung), um die für die Kennung
der korrekten Funktionsweise der Sicherheitsvorrichtungen notwendigen Zeit
(zirka 1 Sekunde) verzögert wird. Wenn nach dieser Zeitspanne erkannt wird,
dass eine der Sicherheitsvorrichtungen sich in Alarmstellung befindet, wird der
Befehl nicht ausgeführt und die Stromversorgung der externen Stromverbraucher automatisch unterbrochen. Die Steuerung kehrt in die Stand-by-Stellung
zurück.
37
Betriebsfunktionsmeldungen
DISPLAY-ANZEIGEN (D1 - Seite 6)
Anzeigen beim Anschalten
Programmierung der Pausenzeit
Anzeige für zwei Sekunden:
"CC242E" = Steuereinheitsmodell
Automatische Programmierung im Gange
Signalisiert die Speicherung der
Konfiguration der Dip-Schalters
und der Firmwareversion.
Zeigt bei der Programmierung an, dass das System sich
auf die Betriebsweise mit einem einzelnen Torflügel
eingestellt hat
Alarmsignale
Serielle Verbindung (CSER) aktiviert
(nur für Diagnostik)
System ist nicht programmiert
Öffnungsphase
Das System muss programmiert werden, indem man sich in den Programmiermodus
begibt.
Blockierung
Stellung nicht korrekt
Pause für die automatische Wiederschließung (nur wenn freigegeben)
Bei der Installation besteht die Notwendigkeit, sich in den Programmiermodus
zur Programmierung der Torbewegung zu begeben.
Bei einer normalen Betriebsweise wird stattdessen signalisiert, dass das Verfahren
zur automatischen Rückstellung ausgeführt wird (siehe S. 35). In diesem Fall
gibt jeder erhaltene Befehl (TA, TC, TAL oder TD) sofort Anlass zur Einleitung
dieses Verfahrens.
Schließungsphase
Aktualisierung des Stromsensors des Torflügels 1 (in Vorbereitung)
Achtung! Das Tor beginnt mit der Bewegung, auch ohne dass ein
Befehl gegeben worden ist.
Aktualisierung des Stromsensors des Torflügels 2 (in Vorbereitung)
Blockierung während der Programmierung des Encoders
Dies tritt ein, wenn während der Programmierung des Encoders oder der automatischen Rückstellung ein N.C. Kontakt aktiviert wird (TB, FTCI, FTCS). Nachdem
der passive Zustand der Sicherheitsvorrichtungen wiederhergestellt ist, wird der
Torflügel automatisch wieder in Bewegung gesetzt. Dies ereignet sich auch, wenn
ein Stromausfall während der Programmierung eintritt.
Aktualisierung beider Stromsensoren “Torflügel 1 + Torflügel
2” (in Vorbereitung)
Öffnung + Kompensation Sensor 1
Fehler beim Test der Sicherheitsvorrichtungen
Der Zustand der Sicherheitsvorrichtungen muss kontrolliert werden, wobei zu
überprüfen ist, ob diese in den Alarmzustand treten (diesbezügliche LED erloschen),
wenn ein Hindernis sich in deren Aktionsradius befindet. Wenn eine Anomalie
gefunden wird, ist die fehlerhafte Sicherheitsvorrichtung auszuwechseln oder der
entsprechende Eingang zu überbrücken und der Test dieser Sicherheitsvorrichtung
(DIP 7 oder 8) abzuschalten.
Öffnung + Kompensation Sensor 2
Schließung + Kompensation Sensor 1
Problem mit der Stromversorgung der Motoren
(M1, M2, M1 + M2).
Schließung + Kompensation Sensor 2
Dies tritt ein, wenn die Steuerung dem Motor einen Befehl erteilt, aber der Motor
sich nicht in Bewegung setzt. Es brauchen nur die Stromanschlüsse des Motors und
der Zustand der Schmelzsicherungen “F1” und “F2” überprüft zu werden. Danach
nochmals einen Öffnungs- oder Schließungsbefehl geben: Es wird die Rückstellung
ausgeführt (S. 35). Falls der Motor sich nicht in Bewegung setzt, könnte ein Problem
bei der Mechanik des Motors oder bei der Steuereinheit vorliegen.
Testmodus
Batteriebetrieb bei geladener Batterie
Motor freigegeben (M1, M2)
Batteriebetrieb bei schwach geladener Batterie
Dies tritt ein, wenn ein Bewegungsbefehl gegeben wird und einer der beiden
Motoren ist freigegeben. Den fraglichen Motor blockieren (siehe Anleitung zur
Blockierung und Freigabe des Motors) und einen Befehl geben: Es wird das
Verfahren zur Rückstellung ausgeführt (S. 35).
Blockierung wegen entladener Batterie
Fehler bei Encoder
(ENC1, ENC2, ENC1 + ENC2)
Falls dies eintreten sollte, bedeutet dies, das ein Problem mit einem Signal oder den
Signalen in Verbindung mit dem Encoder besteht; die entsprechenden Anschlüsse
überprüfen und die automatische Rückstellung ausführen (S. 35).
Fehlermeldung des Stromsensors.
Bei stillstehendem Motor bedeutet dieses Symbol, dass ein Problem mit dem Stromsensor vorliegt.
38
Advertencias importantes
Advertencias importantes
Advertencias importantes
PARA REDUCIR EL RIESGO DE HERIDAS GRAVES O INCLUSO DE MUERTE, LÉANSE ATENTAMENTE LAS
SIGUIENTES ADVERTENCIAS ANTES DE PROCEDER CON LA INSTALACIÓN DEL SISTEMA. PRESTAR PARTICULAR ATENCIÓN A TODAS LAS SEÑALIZACIONES QUE HAN SIDO INDICADAS EN EL TEXTO
, YA QUE EL
INCUMPLIMIENTO DE LAS MISMAS PODRÍA PERJUDICAR EL BUEN FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA.
• Este manual se dirige a personas habilitadas para la instalación de "aparatos
utilizadores de energía eléctrica" y exige el buen conocimiento de la técnica, realizada profesionalmente, y de la normativa vigente. Los materiales utilizados deben
estar certificados y ser idóneos para las condiciones ambientales de instalación.
• Las operaciones de mantenimiento deben ser llevadas a cabo por personal
cualificado. Antes de realizar cualquier operación de limpieza o mantenimiento,
desconectar el equipo de la red de alimentación eléctrica.
• Los equipos detallados en este manual de instrucciones se deben destinar
únicamente al uso para el cual han sido expresamente concebidos: "La
motorización de cancillas batientes de una o dos hojas".
• La aplicación para todos los modelos es posible tanto a la izda. como a
la dcha. de la abertura de paso. El uso de los productos y su destino para
usos diferentes a aquéllos previstos y/o aconsejados, no ha sido probado
por el fabricante, por tanto los trabajos ejecutados están sometidos a la total
responsabilidad del instalador.
Advertencias PARA EL USO
Durante la maniobra se tiene controlar el movimiento de la cancilla y accionar
el dispositivo de parada inmediata (STOP) en caso de peligro. En caso de
emergencia, la cancilla se puede desbloquear manualmente utilizando la llave
correspondiente de desbloqueo suministrada (véase desbloqueo manual,
pág. 4).
Se aconseja lubricar todas las piezas en movimiento, en especial el tornillo
posición 10 figura 2, utilizando lubricantes que mantengan las mismas características de rozamiento a lo largo del tiempo y adecuados para funcionar entre
-20 y +70°C.
En caso de avería o funcionamiento incorrecto, desconectar la alimentación
eléctrica antes del equipo y contactar con el servicio de asistencia técnica.
Comprobar periódicamente el funcionamiento de los dispositivos de seguridad
(fotocélulas, etc.).
Las reparaciones eventuales deben ser realizadas por personal cualificado,
utilizando materiales originales y certificados.
El uso de la automatización no es idóneo para el accionamiento continuo, sino
que se lo debe ajustar en función de los varios modelos (ver características
técnicas en página 48).
¡CUIDADO! Instalar siempre los topes mecánicos de la hoja (pos.1,
2, 3, fig. 5).
ADVERTENCIAS GENERALES SOBRE LA SEGURIDAD
Es el instalador quien tiene que comprobar las siguientes condiciones de
seguridad:
1) La instalación debe estar lo suficientemente apartada de la carretera como para
no constituir un peligro para la circulación.
2) El actuador se debe instalar al interior de la propiedad y la cancilla no debe
abrirse hacia la superficie público.
3) La cancilla motorizada está principalmente destinado al paso de vehículos.
Donde sea posible, disponer una entrada separada para los peatones.
4) Los mandos deben estar colocados a la vista; estos controles deben situarse
a una altura de entre 1,5 y 1,8 metros pero no dentro del radio de acción de
la cancilla; además los que están instalados al exterior se tienen que proteger
con un dispositivo de seguridad a fin de prevenir su uso no
¡CUIDADO!
autorizado.
NO ACERCARSE
5) Es buena regla señalar la automatización mediante las placas de
advertencia (similares a la de la figura) que debe estar fácilmente
visible. Si la automatización está destinada únicamente al paso
de vehículos se tienen que poner dos placas de advertencia de
prohibición de paso peatonal (una al interior y otra al exterior).
6) Enterar al usuario de que los niños o los animales domésticos no deben jugar
ni estacionar cerca de la cancilla. De ser necesario, indicarlo en la placa.
7) Si la hoja totalmente abierta se acerca a una estructura fija, hace falta dejar un
espacio libre de ≤ 500 mm en la zona de acción del brazo articulado; este espacio
se debe resguardar con un protector sensible antiaplastamiento (ver fig. 1, det. 11).
8) En caso de dudas sobre la seguridad de la instalación, no proceder, sino dirigirse
al distribuidor de los productos.
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION
Los mandos mínimos que se pueden instalar son APERTURA-STOP-CIERRE;
estos mandos deben estar colocados en un lugar no accesible para los niños
o menores y fuera del radio de acción de la cancilla.
Antes de ejecutar la instalación, comprobar que la estructura a automatizar está
totalmente eficiente en todas sus piezas fijas y móviles y realizada cumpliendo
con la normativa vigente.
A tal fin cerciorarse de la suficiente rigidez del tablero de la cancilla (de ser
necesario, hace falta reforzar su estructura) y del funcionamiento correcto de
los pernos (en todo caso se aconseja lubricar todas las piezas en movimiento,
utilizando lubricantes que mantengan las mismas características de rozamiento
a lo largo del tiempo y adecuados para funcionar entre -20 y +70°C).
• Controlar los seguros entre las piezas fijas y móviles:
- dejar un espacio libre de 30 mm como mínimo entre la cancilla y el pilar
de soporte en toda la altura y el arco de apertura de la cancilla;
- comprobar que el espacio entre la cancilla y el suelo no exceda nunca de
30 mm en todo el arco de apertura de la cancilla.
• La superficie de las hojas no debe tener aperturas tales que permitan el paso
de la mano o del pie de las personas.
• Controlar la correcta posición de pernos y goznes, su buen estado de mantenimiento y lubricación (es importante que el gozne superior y el inferior
estén alineados entre sí).
• Prever el recorrido de los cables según las necesidades de aplicación de los
dispositivos de mando y seguridad cumpliendo con las normas de seguridad
vigentes (véase instalación estándar, fig.1 pág. 2).
• Comprobar que la automatización sea adecuada para el tamaño de la cancilla
y la frecuencia de uso (intermitencia de trabajo en pág. 48).
APERTURA AUTOMATICA
NO DEJAR QUE LOS NIÑOS O ANIMALES
DOMESTICOS ESTACIONEN EN EL RADIO
DE ACCION DE LA CANCELA
DESCRIPCIÓN TÉCNICA
200/BL224ESB Este operador es apropiado para la automatización de
cancillas de batiente (de hasta 2,2 m, 200 kg de peso por puerta) y está
compuesto por un conjunto compacto y resistente en el cual un motor muy
eficiente de 24 Vdc trabaja en total sinergia con un reductor de muy buenas
prestaciones; está aislado en cámara estanca mediante lubricación por grasa
fluida permanente.
Si se utiliza con el recorrido máximo para aperturas de 90°, puede usarse
para cancillas de hasta 3,5 m/150 kg por puerta con la incorporación de una
cerradura eléctrica para garantizar el bloqueo de la puerta durante el cierre.
• Monobloque motorreductor de sólida fabricación compuesto por un cárter
especial que consta de tres partes distintas.
• Motor alimentado por tensión máx. de 28 Vdc con encoder incorporado.
• Reductor de autobloqueo en caja estanca de AL fundido a presión, en cuyo
interior opera un tren de engranajes conectado mediante tornillo sinfin de
acero cuya rotación está soportada por un sistema con doble cojinete.
• El sistema de desbloqueo que garantiza las maniobras de emergencia
resulta sumamente eficaz bajo cualquier condición; está protegido por un
cárter sobre corredera muy sólido realizado en material plástico antigolpes
y una cerradura de llave.
• Alojamiento de la placa de bornes para el cableado con cable Cardin
CABPC10 provisto de tapa de protección y pasacables incorporado.
• Acabado de los componentes de cobertura en aluminio pintado a polvo.
• Estribos y particulares de enganche en acero galvanizado con sistema fino
de ajuste.
PROCEDIMIENTO DE MONTAJE
Este dispositivo puede fijarse tanto a mano izquierda como a mano derecha
de la distancia de paso. Una instalación correcta del mismo debe cumplir
con el procedimiento que se indica a continuación.
• Situar la(s) puerta(s) en posición de cierre.
• En base a las dimensiones del pilar, elegir la longitud por utilizar: estribo
de cola completo (suministrado con el buje insertado en cota 145 mm) o
reducido 105 mm, moviendo el buje de rotación en el primer orificio (fig. 7a)
y cortando el estribo en el punto "A" (figura 7).
• Fijar el pilar (fig. 7, pág. 5) y el estribo de cola respetando las cotas "A" y
"B" (fig. 4, pág. 4), luego de haber controlado la posición de la bisagra de la
cancilla respecto al pilar (cota "C" fig. 4 pág. 4) y en base al tipo de apertura
de puerta por realizar.
• Extraer el cárter de protección del tornillo sinfin (todo el sistema tornillo sinfin,
tornillo patrón, tacos ajustables de seguridad resultará expuesto).
• Mover el tornillo patrón del operador (part. 4, fig. 2) hasta llegar a 15 mm
antes de que termine el recorrido durante el cierre y situar -girándolos en
posición ideal- los topes mecánicos "7" y "9" (fig. 2) que se encuentran en
el tornillo sinfin.
• Fijar el operador con el perno "1" al efecto al estribo de cola "3" (fig. 2, pág.
3).
• Situar el operador en la posición de funcionamiento normal, apoyando el
estribo de cabeza a la cancilla, marcando luego su posición.
ACCESORIOS
980/XLSE11C - Electrocerradura 12 Vac
39
Nota: Situar el operador en posición perfectamente horizontal, controlando
la posición exacta del mismo mediante una bola de nivel.
• Fijar el estribo de fijación delantero (fig. 8, pág. 5).
• El estribo debe fijarse en los siguientes puntos:
- en la estructura portadora de la cancilla o en la banda transversal de la misma;
- de no poder realizarse, es preferible fijar una plancha adicional a la cancilla,
que servirá luego de plancha de soporte.
• Introducir el perno del tornillo patrón "4" en el orificio al efecto del estribo
"5"; a continuación, bloquear con la junta elástica y el tornillo M6 x 10 "4"
(fig. 2, pág. 3).
• Desbloquear el actuador y situar la puerta en posición de apertura; a continuación, controlar el funcionamiento correcto de todas las partes.
• Luego de haber identificado las posiciones de cierre y apertura, situar en su
posición los topes mecánicos en el tornillo y bloquearlos apretando a fondo
el tornillo al efecto. Los mismos garantizan una posición segura de final de
recorrido para el funcionamiento del operador, permitiendo la autoprogramación en automático del sistema de automatización.
A continuación, controlar que se encuentre en la perfecta posición en base
a la apertura deseada y el perfecto bloqueo en el tornillo.
• Realizar algunas maniobras de control, realizando el movimiento manual.
• Terminar los conexionados eléctricos (véase programador electrónico).
• Bloquear de nuevo y realizar algunas maniobras en automático.
• Introducir el cárter de protección "11" en su alojamiento y fijarlo en el reductor
con los dos tornillos M6 x 16 ("A"-"B" fig. 2a).
• Controlar que la portezuela de corredera de cobertura del desbloqueo esté
cerrada y extraer la llave, guardándola en un lugar seguro y de fácil localización.
• Para una puerta de longitud superior a los 2,2 m y hasta los 3,5 m, se deberá
instalar una cerradura eléctrica de bloqueo para garantizar el bloqueo de la
puerta durante el cierre.
¡Importante! El modelo está provisto de los topes mecánicos ajustables
"7" y "9". Aflojar los tornillos de fijación y situar cada junta "7" y "9" en el
punto más apropiado de apertura y cierre; a continuación, bloquear cada
junta con el propio tornillo.
¡Atención! Para el funcionamiento correcto del programador, las baterías
incorporadas deberán estar en buen estado; en ausencia de la tensión de
red, si las baterías están descargadas, se perderá el control de la posición
de la hoja con consecuente señalización de alarma y reposicionamiento
automático. Controlar también el buen funcionamiento de las baterías
cada seis meses (véase pág. 45 “Prueba de las baterías”).
El programador tiene la posibilidad de activar automáticamente el motor
cuando en el display se visualiza
; esto se señaliza por medio de
una preintermitencia de 10 segundos.
• Tras haber instalado el dispositivo y –antes de proporcionar tensión a
la centralita– controlar que el movimiento de la hoja realizado de forma
manual (con motor desbloqueado) no presente puntos de resistencia
muy pronunciada.
• La salida para la alimentación de las cargas controladas (borne 15) ha
sido diseñada para reducir el consumo de la batería en ausencia de tensión
de red; en consecuencia, conectar las fotocélulas y los dispositivos de
seguridad.
• Cuando llega un control vía radio o por cable, el programador proporciona
tensión en la salida CTRL 30 Vdc, evalúa el estado de los dispositivos de
seguridad y –si los mismos resultaran en reposo– activa los motores.
• El conexionado con la salida para las “cargas controladas” permite
también realizar el autotest (que puede habilitarse mediante los Dips 7
y 8) para comprobar el funcionamiento correcto de los dispositivos de
seguridad.
• La presencia del sensor de corriente no exime de la obligación de instalar
las fotocélulas o demás dispositivos de seguridad contemplados por
las normativas en vigor.
• Comprobar, antes de realizar la conexión eléctrica, que la tensión y la
frecuencia indicadas en la placa de características coincidan con las de
la instalación de alimentación.
• Entre la central de mando y la red se debe incorporar un interruptor
omnipolar cuya distancia de apertura entre los contactos sea de 3 mm
como mínimo.
• No utilizar cable con conductores de aluminio; no soldar con estaño
el extremo de los cables a introducir en la bornera; utilizar cable para T
mín. de 85°C resistente a los agentes atmosféricos.
• Los conductores se deben fijar debidamente cerca de la bornera de
modo que su fijación incluya tanto el aislamiento como el conductor (es
suficiente una abrazadera).
DESBLOQUEO (fig. 6a-6f - pág. 4)
La operación de desbloqueo debe realizarse sólo con el motor parado, con
el fin de poder realizar la maniobra de emergencia en caso de ausencia de
tensión de red.
Para desbloquear la puerta de la cancilla, utilizar la llave en dotación con el aparato;
la misma debe conservarse en un lugar seguro y de fácil localización.
CONEXIONES DE ALIMENTACIÓN PROGRAMADOR 230 Vac
Para desbloquear:
a) alzar la protección de la cerradura;
b) introducir la llave de desbloqueo y girarla 90 grados en sentido dextrorso;
c) deslizar hacia atrás la tapa del desbloqueo;
d-e) girar la palanquita del desbloqueo 180 grados;
f) En esta posición el sistema está desbloqueado y la cancilla puede
manobriarse manualmente;
- si se deseara mantener el motor desbloqueado, cerrar la tapa.
• Conectar los conductores de comando y los procedentes
de los dispositivos de seguridad.
• Situar la alimentación general a la placa de bornes separada por dos vías que ya está conectada al primario del
transformador.
N
L
PREPARACIÓN CABLE CONEXIONADO MOTOR
• El kit contiene 10 metros de cable de seis polos que deberá cortarse de
acuerdo a las exigencias del sistema.
• Situar el cable de conexionado al aparato.
• Destornillar el tapón del pasacables "PC" y hacer pasar el cable en el alojamiento "B" (fig. 11).
• Conectar los conductores del motor "M1" y el encoder "1" en la placa de
bornes de seis vías.
• Respetar estrictamente la secuencia de conexionado de los motores a la
centralita; la secuencia de los bornes 1...6 es idéntico en el motor y en la
centralita.
Para bloquear de nuevo:
-
realizar las operaciones de "f" a "a" y extraer la llave.
Notas: Para facilitar la operación de rearme, deberá moverse levemente
la puerta.
No forzar. Si se hallaran puntos duros, mover levemente la cancilla
de su posición, de manera de facilitar la operación de reenganche
de los dientes de las ruedas dentadas en el interior del reductor.
PROGRAMADOR ELECTRÓNICO
Programador para dos motores de corriente continua con encoder provisto de receptor
incorporado que permite memorizar 300 códigos de usuario. La descodificación es
tipo ‘rolling code’ y la frecuencia de funcionamiento es de 433,92 MHz (S449).
La velocidad de rotación de los motores se controla electrónicamente con inicio lento
e incremento posterior; la velocidad se reduce con adelanto respecto a la llegada al
tope, de manera de obtener una parada controlada.
La programación, realizable mediante una sola tecla, permite el ajuste del sensor de
esfuerzo y del recorrido completo de la hoja.
La actuación del sensor antiaplastamiento/antiacarreo provoca la inversión de la
marcha.
Motor 1
1-2
3-4-5-6
Alimentación motor 1
Entradas para señales encoder 1
Motor 2
1-2 3-4-5-6
Alimentación motor 2
Entradas para señales encoder 2
• Apretar a fondo el tapón del pasacables "PC", situar la tapa en su posición y
apretar a fondo los cuatro tornillos de cierre M5 x 10.
• Repetir la operación para el segundo motor y para el segundo encoder.
¡Atención! En ningún punto de la tarjeta del programador está presente la
tensión de 230 Vac: se dispone sólo de la muy baja tensión de seguridad.
Para la conformidad con la normativa referente a la seguridad eléctrica,
se prohibe conectar los bornes 9 y 10 directamente con un circuito en el
cual haya sido aplicada una tensión superior a 30 Vac/dc.
40
Conexionado placa de bornes
Nota(1) la suma de las 2 salidas para cargas exteriores no debe exceder de 10W.
TODOS LOS CONTACTOS N.C. QUE NO SE UTILICEN DEBEN PUENTEARSE
y, en consecuencia, deben deshabilitarse los test en los dispositivos de seguridad
correspondientes (FTCI, FTCS – DIP7 y DIP8 en posición "OFF").
Si se habilita el test en FTCI y FTCS, tanto la parte emisora como la parte receptora de dichos dispositivos de seguridad deben ser conectadas a las cargas
controladas (CTRL 30 Vdc). Considerar que si el test está habilitado, transcurre
aproximadamente un segundo tras la recepción de un control y el movimiento de
la/las hoja/hojas.
7
CMN Común para todas las entradas/salidas
8 ELS salida para cerradura eléctrica (controlada en continuo) 12 Vdc–15W
9-10 LC-CH2 salida (contacto libre de potencial, NA) para activación luz de zona
(alimentada por separado, Vmáx = 30 Vac/dc: Imáx=1A ) o para segundo
canal de radio. La selección se realiza por medio del puente J5.
11 CMN Común para todas las entradas/salidas
12 LP salida relampagueador 24 Vdc - 25 W con activación intermitente (50%),
12,5 W con activación fija.
13 LS salida luz testigo 24 Vdc 3 W
Alimentar el circuito y comprobar que el estado de los LEDs de señalización resulte
14 CMN Común para todas las entradas/salidas
tal como se indica a continuación:
15 Salida cargas exteriores controladas 30 Vdc(1)
16 CMN Común para todas las entradas/salidas
- L1 Alimentación tarjeta
encendido
17 Salida cargas exteriores 30 Vdc(1)
-L2 Batería bajo carga apagado(2)
18 CMN Común para todas las entradas/salidas
- L3 Conexionado batería erróneo
apagado(3)
19 TA (N.A.) entrada tecla de apertura
-L4 Programación códigos emisores apagado
20 TC (N.A.) entrada tecla de cierre
- L5 Señalización tecla de bloqueo “TB” encendido(4)
21 TAL (N.A.) entrada tecla de apertura limitada
- L6 Señalización fotocélulas de inversión “FTCI” encendido(4)
22 TD (N.A.) entrada tecla de control secuencial
L7
Señalización
fotocélulas
de
parada
“FTCS”
encendido(4)
All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law
23 CMN Común para todas las entradas/salidas
- L8 Señalización tecla de apertura (TA)
apagado
24 TB (N.C.) entrada tecla de bloqueo (tras la apertura del contacto, se inte- L9 Señalización tecla de cierre (TC)
apagado
rrumpe el ciclo de operación hasta recibir un nuevo mando de marcha)
- L10Señalización tecla de apertura limitada (TAL) apagado
25 FTCS (N.C.) entrada para dispositivos de seguridad (fotocélula de parada).
- L11Señalización control secuencial (TD/CH1) apagado
La apertura del contacto bloquea la marcha; al regresar a la condición de
(2)
Nota
Encendido
si
las
baterías
están
bajo
carga.
reposo, transcurrido el tiempo de pausa, la marcha se reanudará en cierre
Nota(3) Si este LED está encendido, invertir de inmediato el conexionado de la
(sólo con cierre automático habilitado).
batería.
26 FTCI (N.C.) entrada para dispositivos de seguridad (fotocélula de inversión
Nota(4) Los LEDs están encendidos si el dispositivo de seguridad correspondiente
durante el cierre). La apertura del contacto, consecuente a la intervención de
no está activado. Comprobar que al activar los dispositivos de seguridad
los dispositivos de seguridad, durante la fase de cierre, activará la inversión
se apaguen los LEDs acoplados a éstos.
de la marcha.
En caso de que el LED verde "L1" de alimentación no se encienda, comprobar
27 EMRG2 (N.A.) entrada tecla para maniobra de emergencia 2
las condiciones de los fusibles y la conexión del cable de alimentación del primario
28 EMRG1 (N.A.) entrada tecla para maniobra de emergencia 1
del transformador.
29 CMN Común para las teclas de emergencia
En caso de que uno o más LEDs de seguridad no se enciendan, controlar que
30 Central antena radiorreceptor (si se utiliza una antena exterior, conectarla
los contactos de los dispositivos de seguridad sin utilizar están conectados en
con un cable coaxial RG58 imp. 50Ω)
puente en la bornera.
31 Masa antena radiorreceptor
F4
L2
F3
MM
L1
J3
J4
DS1
F1
B1
CSER D1 DS1 F1 F2 F3 F4 F5 J1 L9
L11
10
11
27 28 29
FTCI (N.C)
9
FTCS (N.C)
LC/CH2
TB (N.C)
8
CMN
7
TD (N.O)
6
TAL (N.O)
5
EMRG 1
EMRG 2
TC (N.O)
4
CMN
TA (N.O)
4A
F5
ENCODER 2
Bl Gr Gy Yw
3
3
CMN
2
12
3
OUT 30Vdc
1
12
CMN
6
P3
CTRL 30Vdc
5
ELS
J5
CMN
4
SAP
CSER
L4
LP
3
M2
TFTI
TFTS
ELS 12V
ENCODER 1
Bl Gr Gy Yw
LS
FTCI
D1
Pos.1 Pos.2
COLORACIÓN
CABLEADOS
Azul
Verde
Gris
Amarillo
Blau
Grün
Grau
Gelb
2
COLORATION
DES CÂBLAGES
Bleu
Vert
Gris
Jaune
LP
CMN
1
L7
P1
LS
10
KABELFARBEN
M1
L10
P2
ON
COLOUR CODE
CODE
Blue
Green
Grey
Yellow
PLP
4A
COLORE
CABLAGGI
Blu
Verde
Grigio
Giallo
RA
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
TD
Collegamento motori/encoder a 4 fili
Connecting motor/4-wire encoder
Branchement moteur/encodeur à 4 fils
Anschluss der Motor/Encoder mit 4 Drähten
Conexionado motores/encoder de 4 conductores
CMN
10
Bl
Gr
Gy
Yw
L8
L6
4A
J2
Bl
Gr
Gy
Yw
L5
4A
L3
CS 1218 DC0355
B1
31
10
F2
J1
R1
30
4A
4A
10
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
J2 Conexión secundaria transformador
Avisador acústico de señalización modalidad “vía radio”
J3 Puente habilitación para memorización códigos emisores vía radio
Conexión serie (solamente para diagnóstico)
J4 Puente selección canal de radio
Display de LED de 6 cifras
J5 Puente selección bornes 9, 10 (luz de cortesía / CH2 radio)
Dip-switch de selección
MM Módulo de memoria códigos emisores
Fusible de cuchilla(5) 10A (protección alimentación motor)
P1 Tecla de programación (PROG)
Fusible de cuchilla(5) 10A (protección motor modalidad “batería”)
(5)
P2
Tecla
de memorización código emisor (MEMO)
Fusible de cuchilla 4A (protección circuito 24V)
P3 Tecla de anulación código emisor (DEL)
Fusible de cuchilla(5) 4A (protección circuito 24V modalidad “batería”)
R1 Módulo de RF, 433 MHz, para emisores S449
Fusible de cuchilla(5) 4A (protección cerradura eléctrica)
Nota(5) Los fusibles de cuchilla son como los que se utilizan en el sector autoConexión batería
Description : Collegamenti
scheda
basemáx. 58V).
Drawing number : DC0388
movilístico
(tensión
Product Code : CC242ESBBS
CENTRALINA 241MOTORI CC CON ENCODER
PROCEDIMIENTO DE PROGRAMACIÓN (Fijación entradas programador y sensor de corriente)
• Es obligatoria la presencia de los topes de apertura y cierre para las dos hojas.
• Controlar que los dispositivos de seguridad se encuentren en la posición de reposo y que la tarjeta esté alimentada por la red eléctrica;
en caso contrario, no se entrará en programación.
• Seleccionar en el "menú de visualización" (página 43) el modelo del motorreductor que se utilice.
• El sistema se configura automáticamente para el funcionamiento con una sola hoja o con dos hojas.
ON
Cerradura eléctrica (DIP 10)
2 3 4 5 6 7 8 9 0
DIP 10 “ON” = Cerradura eléctrica habilitada
DIP 10 “OFF” = Cerradura eléctrica inhabilitada
Habilitando la cerradura eléctrica, antes de iniciar el movimiento de la hoja 1, se
activará la salida ELS (borne 8) y la misma permanecerá activa mientras la hoja
1 no haya recorrido algunos centímetros.
Atención: si en el display se visualiza el símbolo
después
de tres minutos tras la alimentación de la centralita, los motores
se activarán automáticamente (tras una preintermitencia de 10
segundos), de manera de situarse en el estado de completamente
cerrado (reposicionamiento automático).
Selección dip-switch DS1
PULSAR LA TECLA PROG DURANTE MÁS
DE 4 SEGUNDOS: SE VISUALIZA EL
SÍMBOLO "PAUSE" QUE INDICA LA
PROGRAMACIÓN DEL TIEMPO DE PAUSA
¡Cuidado! si se cambia la selección de los DIPs, dicha selección debe ser memorizada; para ello, pulsar la tecla “PROG” y en el display se visualizará el mensaje
“dIP” que señaliza que la memorización ha sido realizada con éxito.
...4... seg.
ON
Control secuencial TD/CH1
2 3 4 5
Dip 1 “ON” = Control secuencial “abrir-cerrar”
La inversión de marcha se tiene sólo durante la fase de cierre.
Dip 1 “OFF” = Control secuencial “abrir- bloquear-cerrar-bloquear “
Cierre automático (DIP 2)
DIP 2 “ON” = Cierre automático habilitado
DIP 2 “OFF” = Cierre automático inhabilitado
Preintermitencia (DIP 3)
DIP 3 “ON” = Preintermitencia activada
DIP 3 “OFF” = Preintermitencia desactivada
Salida relampagueador (DIP 4)
Dip 4 “ON” = Salida relampagueador intermitente
Dip 4 “OFF” = Salida relampagueador fija
PULSAR PROG
6 7 8 9 0
¡ATENCIÓN! SI UNA DE LAS
HOJAS SE MOVIERA
CERRÁNDOSE, SIGNIFICA QUE
EL CONEXIONADO DEL MOTOR
NO ES CORRECTO, POR LO
QUE SE DEBERÁ PULSAR DE
NUEVO LA TECLA PROG PARA
ANULAR EL PROCEDIMIENTO
DE PROGRAMACIÓN, INVERTIR
EL CONEXIONADO DEL MOTOR
(CABLE ROJO-NEGRO) Y
REPETIR LA PROGRAMACIÓN.
ON
2 3 4 5 6 7 8 9 0
ON
2 3 4 5 6 7 8 9 0
ON
PULSAR PROG
SE ACTIVA LA CUENTA
DEL TIEMPO DE PAUSA
(MÍN. 2 SEGUNDOS; MÁx.
20 SEGUNDOS),
INDICADO POR LA
INTERMITENCIA DEL
SÍMBOLO "PAUSE" EN EL
DISPLAY.
TERMINA LA CUENTA DEL
TIEMPO DE PAUSA Y LAS
HOJAS REALIZAN LA
APERTURA LENTAMENTE, DE
MANERA DE SITUARSE EN LA
POSICIÓN DE APERTURA
COMPLETA
2 3 4 5 6 7 8 9 0
CUANDO LAS HOJAS LLEGAN HASTA EL TOPE DE APERTURA, INVIERTEN LA MARCHA Y LUEGO
DE HABER RECORRIDO ALGUNOS CENTÍMETROS REGRESAN A LA POSICIÓN DE APERTURA
PARA REALIZAR EL CONTROL DE LA POSICIÓN DE LOS TOPES.
A ESTE PUNTO, LAS HOJAS –UNA A LA VEZ (PRIMERO LA HOJA 2)– SE SITÚAN EN LA POSICIÓN
DE CIERRE. CUANDO UNA HOJA LLEGA HASTA EL TOPE, INVIERTE LA MARCHA DURANTE
ALGUNOS CENTÍMETROS PARA LUEGO REGRESAR A LA POSICIÓN DE CIERRE, DE MANERA DE
ESTABLECER LA POSICIÓN CORRECTA DE LOS TOPES DE CIERRE.
ON
Luz testigo (DIP 5)
Dip 5 “ON” = Luz testigo intermitente*
2 3 4 5 6 7 8 9 0
Dip 5 “OFF” = Luz testigo fija
*La luz testigo se pone intermitente lentamente durante la apertura, rápidamente
durante el cierre, permanece encendida cuando la hoja se bloquea en posición no
totalmente cerrada y se apaga cuando la hoja está totalmente cerrada.
ON
Modalidad FTCI (DIP 6)
2 3 4 5 6 7 8 9 0
Dip 6 “ON” = FTCI activas incluso en bloqueo
Si las fotocélulas resultan en alarma y la cancilla está en estado de bloqueo, el
sistema no acepta control de marcha alguno (ni siquiera de apertura).
Dip 6 “OFF” = FTCI activas sólo en cierre
En ambos casos la activación del dispositivo de seguridad FTCI durante la fase
de cierre conlleva la inversión de la marcha.
TRAS HABER LLEVADO A CABO ESTAS MANIOBRAS, LA LÓGICA DE CONTROL REALIZA UNA
MANIOBRA COMPLETA DE APERTURA Y DE CIERRE, DE MANERA DE CALIBRAR EL SENSOR DE
CORRIENTE.
Test en FTCI (DIP 7)
ON
Dip 7 “ON” = Test en FTCI habilitado
2 3 4 5 6 7 8 9 0
Dip 7 “OFF” = Test en FTCI deshabilitado
Si se habilita el test en los dispositivos de seguridad, tanto la parte emisora como
la parte receptora deben ser conectadas a las cargas controladas (CTRL 30 Vdc).
Con el test habilitado transcurre aproximadamente un segundo tras la recepción
de un control y la ejecución efectiva del mismo.
LA OPERACIÓN NO HA TENIDO
ÉXITO. SE DEBE REPETIR LA
PROGRAMACIÓN.
Test en FTCS (DIP 8)
ON
Dip 8 “ON” = Test en FTCS habilitado
2 3 4 5 6 7 8 9 0
Dip 8 “OFF” = Test en FTCS deshabilitado
Si se habilita el test en los dispositivos de seguridad, tanto la parte emisora como
la parte receptora deben ser conectadas a las cargas controladas (CTRL 30 Vdc).
Con el test habilitado transcurre aproximadamente un segundo tras la recepción
de un control y la ejecución efectiva del mismo.
SENSOR DE CORRIENTE
TRAS EL CIERRE COMPLETO DE LA HOJA,
EL PROGRAMADOR GUARDA LOS
PARÁMETROS Y SALE DE LA
PROGRAMACIÓN.
El programador realiza el control de la absorción del motor detectando el aumento
del esfuerzo fuera de los límites permitidos en el funcionamiento corriente y
interviniendo como dispositivo de seguridad adicional.
Cuando el sensor actúa, la hoja invierte la marcha de inmediato.
Desfase en apertura (DIP 9)
DIP 9 “ON” = Desfase en apertura habilitado
2 3 4 5 6 7 8 9 0
DIP 9 “OFF” = Desfase en apertura inhabilitado
Si se habilita el desfase, durante la maniobra de apertura primero se activará la hoja
1 y luego la hoja 2; en cambio, durante el cierre, primero se activará la hoja 2 y luego
la hoja 1. Con el desfase inhabilitado, las hojas se mueven simultáneamente.
ON
42
Reposicionamiento automático
este punto, el programador reinicia el funcionamiento corriente. Para realizar el
reposicionamiento automático sin esperar los 3 minutos, es suficiente enviar un
mando de control (TA, TC, TAL o TD) al programador. Si se proporciona un control
“TA”, el procedimiento de recuperación se realizará en apertura.
Durante la fase de reposicionamiento no se acepta ningún mando de control y
los dispositivos de seguridad actúan bloqueando la marcha mientras estén en
alarma.
• Para interrumpir la fase de reposicionamiento, incrementando el inicio diferido
de otros 3 minutos, pulsar la tecla “PROG” o “TB”.
Si se verificara un bloqueo del programador debido a una anomalía de la cuenta
del encoder
, tras un reinicio del programador
, el desbloqueo de
uno de los motores
o un problema con uno de los motores
. El
relampagueador y la luz testigo funcionan de forma intermitente simultáneamente,
encendiéndose por 2 segundos y apagándose por 10 segundos.
Después de 3 minutos de permanencia en dicho estado, el programador, tras
una preintermitencia de 10 segundos, mueve automáticamente las hojas, a baja
velocidad, hasta el tope de cierre (esta operación la repite dos veces, igual que
en el procedimiento de programación), de manera de recuperar la posición; a
MENÚ DE VISUALIZACIÓN
- entrada en modalidad "test";
- selección del espacio de apertura limitada;
- configuración del nivel del sensor de corriente;
- selección del tipo de motor.
Actuando sobre la tecla PROG, se accede -en secuencia- a las siguientes
funciones:
- memorización del estado de los dip-switches;
- visualización del estado de los dispositivos de mando y seguridad;
- visualización del número de maniobras;
El estado de los dispositivos TB, FTCI, FTCS y CSP
se visualiza siempre en el display.
PULSAR PROG
Memorización de la configuración de DIP-SWITCH y
visualización de la versión de firmware (por ej. “0”)
0 seg
En el display se encienden los segmentos correspondientes
al estado de los controles (LED encendido = control
activo) y los dispositivos de seguridad (LED encendido =
dispositivo de seguridad en reposo).
El número de maniobras se visualiza en el display y
permanece siempre visualizado mientras no se cambie
selección. Después del número 999999, la cifra de los
millones se indica por medio del número de puntos
decimales encendidos.
En la modalidad "test" (activable sólo con los motores
parados), es posible realizar comprobaciones sobre el
estado de los mandos de control y los dispositivos de
seguridad. El relampagueador se activa una vez tras
cada mando de control ("TA-TC-TAL-TD-TBFTCI-FTCS-CSP") recibido. En esta modalidad es
posible también activar la comunicación serial, utilizando
el especial programador exterior conectado vía cable con
el conector CSER; durante la comunicación, en el display
se visualiza una línea segmentada y después de 5
segundos de inoperatividad se regresa a la modalidad de
"test". Para regresar al funcionamiento corriente, pulsar
"PROG" -se visualiza el mensaje "test"- y esperar 10
segundos.
0 seg
PULSAR PROG
Activando
las
entradas
("TA-TC-TD-TALTB-FTCI-FTCS-CSP"), se acciona el relampagueador.
5 seg
Conectar el dispositivo
de programación
(CSER) y activarlo.
PULSAR PROG
0 seg
PULSAR PROG
APL = Selección del espacio de apertura limitada:
SNS = Selección del sensor de corriente.
1 = 1/3 del recorrido de la hoja 1
2 = 1/2 del recorrido de la hoja 1
3 = 2/3 del recorrido de la hoja 1
4 = recorrido completo de la hoja 1
PULSAR
PROG
0 seg
1 = absorción del motor + 2 amperios
2 = absorción del motor + 3 amperios
3 = absorción del motor + 3,5 amperios
0 seg
0 seg
Tras cada pulsación
de la tecla "PROG",
se incrementará el
número (de 1 a 4).
PULSAR PROG
Tras cada pulsación
de la tecla "PROG"
se incrementará el
número (de 1 a 3).
PULSAR
PROG
PREMERE
PROG
PULSAR PROG
PULSAR
PROG
0 seg
0 seg
Después de 10 segundos, contados a
partir de la última modificación, se
saldrá automáticamente y se guardará
el valor seleccionado (ej. 3).
Después de 10 segundos,
contados a partir de la última
modificación, se saldrá
automáticamente y se guardará
el valor seleccionado (ej. 4).
PULSAR
PROG
0 seg
Selección del tipo de motor
BL1924 = Operador a brazo articulado
BL3924 = Operador articulado (+ electrónica)
HL2524 = Operador enterrado
BL224E = Operador con brazo recto
PULSAR
PROG
43
0 seg
NOTA: Cuando la memoria del receptor está a punto de agotarse, la búsqueda del
usuario puede durar 1 segundo como máximo después de recibir el mando radio.
Si el LED "L4" está siempre encendido, la memoria está enteramente ocupada.
Para almacenar un nuevo emisor hace falta borrar un código de la memoria.
MANDO Vía radio (fig. 10 - pág. 6)
Es posible accionar a distancia la automatización por medio del radiomando;
para configurar las dos funciones en los canales A-B-C-D, se utilizan el puente
de selección “J4”:
- en la posición “A” se selecciona la función 1, CONTROL SECUENCIAL,
- en la posición “B” se selecciona la función 2, CH2 (bornes 9 y 10) sólo si el jumper
"J5" está conectado en posición 2.
D) Memorización de otros canales vía radio
• La memorización se puede activar también vía radio (sin abrir el contenedor
donde está alojada la centralita) si el jumper "J3" está inserido (fig. 10).
1.Comprobar que el jumper "J3" está conectado (fig. 10).
2.Utilizando un radiomando donde al menos una de las teclas de canal "A-B-CD" ya está memorizada en el receptor, activar la
tecla dentro del radiomando según lo que está
representado en la figura.
Nota: todos los receptores alcanzables por la
emisión del radiomando, y que tengan al menos
un canal del emisor memorizado, activarán al mismo tiempo el avisador acústico
"B1" (fig. 10).
3.Para seleccionar el receptor donde memorizar el nuevo código, activar una de
las teclas de canal del mismo emisor. Los receptores que no tienen el código
de esa tecla se desactivarán con la emisión de un "Toque" de 5 segundos de
duración; en cambio el que tiene el código emitirá otro "Toque" de un segundo
de duración, entrando efectivamenteDrawing
en la
modalidad
deDescription
memorización
: MEMORIZZAZIONE"vía
CODICE TX-RX
number
: DM0531
Product Code : RCQ449100
radio".
Date : 13-04-2001
Draft : P.J.Heath
4.Presionar la tecla de canal seleccionada con anterioridad en el emisor a
memorizar; realizada la memorización, el receptor emitirá 2 "Toques" de medio
segundo, después de lo cual estará listo para memorizar otro código.
5.Para salir de esta modalidad, dejar pasar 3 segundos sin memorizar códigos.
El receptor emitirá un "Toque" de 5 segundos y saldrá de la modalidad.
Nota: Cuando la memoria estará totalmente ocupada, el avisador acústico emitirá diez "Toques" muy próximos saliendo automáticamente de la modalidad de
memorización "vía radio" y el LED "L4" quedará encendido; la misma indicación
se consigue también cada vez que se intenta entrar en la modalidad "vía radio"
con la memoria totalmente ocupada.
El control secuencial puede configurarse (dip “1”) en “abrir-bloquear-cerrar-bloquear”
o bien “abrir-cerrar”.
Módulo de memoria (MM)
Extraíble, consta de una memoria no volátil tipo EEPROM, contiene los códigos
de los emisores y permite guardar en la memoria 300 códigos. Los códigos permanecen en el módulo de memoria, incluso en ausencia de energía eléctrica.
MR
Antes de realizar la primera memorización de los códigos, recordarse de
anular enteramente la memoria. Si debe sustituirse la tarjeta electrónica
por avería, el módulo de memoria podrá extraerse e introducirse en la
nueva tarjeta, prestando atención a la orientación del mismo, según se
muestra en pág. 43.
Indicaciones LED "L4" (pág. 6)
LED centelleante rápidamente:
LED centelleante lentamente:
LED fija:
CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/4018
borrado de un código
almacenamiento de un código
memoria enteramente ocupada.
GESTION DE LOS CODIGOS DE LOS EMISORES
A.Almacenamiento de un canal (con el emisor asociado)
B.Borrado de un canal (con el emisor asociado)
C.Borrado total de la memoria de códigos
D.Memorización de otros canales vía radio
(sin abrir el contenedor donde está alojada la centralita).
CONEXION DE LA ANTENA
Utilizar una antena acordada ANS400 a conectar al receptor mediante un cable
coaxial RG58 (impedancia 50Ω) de 15 m de largo como máximo.
A) Almacenamiento de un canal (pág. 6)
1.Presionar la tecla "P2" MEMO y manteniendo pulsado: el LED "L4" se pone
a centellear lentamente.
2.Activar simultáneamente el emisor en el canal a memorizar.
3.Mantener presionado "P2" MEMO hasta que el LED "L4" vuelve a estar
centelleante.
4.Soltar la tecla MEMO: el LED sigue centelleando.
5.Activar por segunda vez el emisor (mismo emisor, mismo canal; si el canal es
diferente o bien se trata de otro emisor, el almacenamiento acaba sin éxito).
6.Fin del almacenamiento: el LED "L4" queda encendido durante 2 segundos,
indicando que el almacenamiento es correcto.
MODALIDAD DE FUNCIONAMIENTO
1) Automática
Se selecciona habilitando el cierre posterior automático (dip "2" en la posición
"ON"). A partir de la condición de cancilla totalmente cerrada, el mando de
apertura empieza un ciclo completo de funcionamiento, que termina con el
cierre automático.
El cierre automático posterior se pone en marcha con un retardo igual al tiempo
de pausa programado, a partir del final de la maniobra de apertura o bien del
instante en que han actuado las fotocélulas por última vez durante el tiempo de
pausa (la actuación de las fotocélulas produce un reset del tiempo de pausa).
Durante el tiempo de pausa, en el display se pone centelleante el símbolo .
La pulsación de la tecla de bloqueo durante el tiempo de pausa impide el cierre
automático posterior y por consiguiente el bloqueo de la intermitencia en el display.
La luz testigo queda encendido cuando la cancilla no está totalmente cerrada.
Notas: No es posible almacenar en la memoria un usuario que ya está en la
memoria: en este caso durante la activación del radiomando (punto 2) se interrumpe la luz centelleante del LED. Sólo después de soltar la tecla "P2" MEMO
será posible reanudar el procedimiento de memorización.
Si después de la primera activación del radiomando no se lo vuelve a activar,
después de 15 segundos se sale automáticamente de la modalidad de almacenamiento sin almacenar en la memoria el nuevo código del usuario.
Nota: la luz de zona de enciende tras cada control de movimiento que se envíe
al sistema, tanto por cableo como vía radio, y se apaga después de 30 segundos
tras el final de la maniobra (sólo si el puente "J5" está conectado en posición
1, fig. 10).
B) Borrado de un canal (pág. 6)
1.Presionar la tecla "P3" DEL y mantenerlo pulsado: el LED "L4" empieza a
centellear rápidamente.
2.Activar el emisor en el canal a borrar.
3.El LED queda encendido durante 2 segundos, indicando que se ha realizado
el borrado.
Notas: Si el usuario que se quiere borrar no está almacenado en la memoria, el
LED deja de centellear; será posible reanudar el procedimiento de borrado sólo
después de soltar la tecla "P3".
Tanto para el procedimiento de almacenamiento como de borrado, si se suelta
la tecla antes de la activación del radiomando, se sale inmediatamente de la
modalidad.
2) Semi-automática
Se selecciona deshabilitando el cierre posterior automático (dip "2" en la posición "OFF").
El ciclo de funcionamiento se gobierna por ordenes separados de apertura y
cierre. Llegado en la posición de apertura total el sistema aguarda un orden de
cierre vía radio o mediante la tecla para finalizar el ciclo.
La luz testigo queda encendido cuando la cancilla no está totalmente cerrada.
3) Maniobra manual con motores desbloqueados
Desbloqueando los motores, las hojas pueden moverse manualmente.
Durante esta fase el programador no controla las posiciones de las hojas; en
consecuencia, tras el control de movimiento posterior (después de haber bloqueado de nuevo los motores), las hojas realizarán el auto-reposicionamiento
porque el sistema detecta un error de posición.
C) Borrado total de la memoria de usuarios (pág. 6)
1.Mantener pulsados ambos teclas ("P2 + P3") durante algo más de 4 segundos.
2.El LED "L4" se queda encendido durante todo el tiempo de borrado (8 segundos
aproximadamente).
3.El LED "L4" se apaga: el borrado ha terminado.
¡Atención! Si se proporciona un control con uno de los motores
desbloqueados, en el display se visualizará el símbolo
o
en base al motor que ha sido desbloqueado.
44
4) Maniobra de emergencia
Cuando las baterías se descargan completamente (en ausencia
de tensión de red), el programador no reconoce la posición de la
hoja y, en consecuencia, tras el restablecimiento de la alimentación
de red, ejecuta el procedimiento de reposición automático (véase
pág. 43). No dejar el programador sin alimentación por períodos
prolongados (más de 2 días).
Si el programador electrónico no reaccionara a los controles por un mal funcionamiento, actuar sobre las entradas EMRG1 o EMRG2 para mover la hoja
"1" en modalidad “hombre presente”. Las entradas EMRG1 y EMRG2 actúan
directamente sobre el control del motor, excluyendo la lógica.
El movimiento de la hoja se realizará a la velocidad de régimen:
Control EMRG1: cierre
Control EMRG2: apertura
• En modalidad "batería" no es posible entrar en programación.
Atención! Durante la maniobra de emergencia todos los dispositivos
de seguridad resultan deshabilitados y no existe control alguno
sobre la posición de la hoja; en consecuencia, soltar las teclas antes
de que llegue al tope. Utilizar la maniobra de emergencia sólo en
condiciones de máxima urgencia.
Además, la cerradura eléctrica no puede controlarse, si bien haya
sido habilitada; en consecuencia, si está presente una cerradura
eléctrica, la misma se deberá activar manualmente.
LEDs de señalización (pág. 6)
L2: encendido cuando la corriente suministrada por el cargador de baterías es
superior a la corriente de mantenimiento de la batería (50 mA aproximadamente): baterías en fase de carga.
L3: en ausencia de la tensión de red, resulta encendido cuando la batería no
está conectada correctamente.
Los conductores para el conexionado de la batería con el circuito
de carga no deben jamás entrar en cortocircuito, si no se dañan las
baterías y, en el peor de los casos, se corre el riesgo de provocar
quemaduras (si el contacto se realiza con partes metálicas que tocan
la piel). Conectarse exclusivamente mediante el conector dedicado
(J1), respetando las polaridades. Si las baterías se rompen, se podrá
presentar la salida de ácido. Las baterías deben ser instaladas
y extraídas por personal cualificado. Las baterías agotadas no
deben jamás echarse en los residuos urbanos, sino eliminarse de
conformidad con las normas vigentes.
Tras haber realizado una maniobra de emergencia, el programador electrónico “pierde”
la posición de la hoja (
en el display); en consecuencia, tras el restablecimiento
del funcionamiento corriente se realizará el reposicionamiento automático (véase
pág. 43).
APERTURA LIMITADA
Se realiza siempre en la hoja 1; el espacio de apertura limitada puede seleccionarse (véase
menú de visualización) a 1/3, a 1/2, a 2/3 o con el recorrido completo de la hoja 1.
Es posible realizar el control sólo con las hojas completamente cerradas; si el DIP 1
está seleccionado en “OFF” y durante la apertura limitada se activa de nuevo el control
“TAL”, la hoja 1 se bloqueará y, tras un control posterior, se cerrará; a este punto, el
control ya no se ejecutará si no hasta el cierre completo de la misma.
Prueba de las baterías
Comprobar la eficacia de las baterías con las hojas completamente cerrada
(display apagado). Comprobar que el LED "L2" está apagado.
Quitar la corriente eléctrica y comprobar que en el display aparezca el símbolo
. Accionar una señal de movimiento, y medir la tensión conjunta de las dos
baterías que tendrá que ser al menos de 22 Vdc.
LUZ DE ZONA/SALIDA CH2 DE RADIO
Los bornes “9”,“10” hacen referencia a los contactos C-NA de un relé; éste podrá
activarse de la siguiente manera.
• puente J5 en posición 1: el contacto se cierra en modo temporizado con la modalidad:
“luz de cortesía”.
• puente J5 en posición 2: el contacto se gobierna mediante el segundo canal de
radio.
Los bornes “9” y “10” proporcionan sólo un contacto libre de potencial y no proporcionan
una tensión hacia el exterior, lo cual significa que para utilizar la luz de zona deberá
alimentarse el circuito separado y utilizar el contacto como un interruptor simple.
FUNCIONAMIENTO POR Batería
El dispositivo permite el funcionamiento del programador incluso en ausencia
de red.
• Para indicar el funcionamiento con baterías, cuando la cancilla está totalmente cerrada, en el display comparece un segmento que corre a lo largo
del "perímetro exterior". Si las baterías se descargaran hasta el límite, en el
display se tendría igualmente un segmento en movimiento , pero en la mitad
inferior del display. Si la batería se descarga demasiado, se visualizará y el
programador se bloqueará totalmente.
• Cuando la cancilla está totalmente cerrada, las cargas exteriores controladas
(CTRL 30 Vdc) no se alimentan, para aumentar la autonomía de las baterías;
cuando se envía un mando (vía cable o radio), el programador primero alimenta
las cargas y evalúa el estado de los dispositivos de seguridad.
Resulta que la ejecución del mando, si está permitida (dispositivos de seguridad
en reposo), será diferido por el tiempo necesario para el correcto funcionamiento
de los dispositivos mismos (aproximadamente 1 segundo). Si después de
dicho intervalo de tiempo se detectara un dispositivo de seguridad en alarma,
el mando no se ejecuta y automáticamente se suprime la alimentación de las
cargas exteriores: el programador regresa al estado de stand-by.
¡Atención! Por lo anteriormente dicho, si se desea utilizar un receptor exterior,
éste debe ser alimentado conectándolo a bornes 16-17 (pág. 6): sólo así, de
hecho, será posible que el mando vía radio logre activar la cancilla.
• La autonomía del sistema cuando está alimentado por batería está estrictamente
vinculada a las condiciones ambientales y a la carga conectada en la salida
de bornes 16-17 de la centralita (que incluso en caso de apagón alimenta los
circuitos conectados a la misma).
• El tiempo de carga con las baterías en buen funcionamiento puede llegar
hasta un máximo de 15 horas: si el tiempo requerido es superior, considerar
el cambio de las baterías; se aconseja cambiar las baterías cada tres años,
para disponer de las prestaciones máximas.
45
INDICACIONES EN EL DISPLAY (D1 - página 6)
Señalizaciones de funcionamiento
Visualizaciones tras el encendido
Programación del tiempo de pausa
Visualizado por dos segundos:
"CC242E" = modelo de la centralita
Programación automática en curso
Señaliza la memorización de la
configuración de los dip-switches
y la versión del firmware.
En la modalidad “programación” indica que el sistema
ha sido seleccionado para el funcionamiento con una
sola hoja
Señalizaciones de alarma
Comunicación serie (CSER) activada
solamente para diagnóstico
Sistema sin programar
Fase de apertura
Para programar el sistema, se deberá entrar en modalidad “programación”.
Bloqueo
Pausa para el cierre automático (sólo si ha sido habilitada)
Fase de cierre
Actualización del sensor de corriente de la hoja 1
(en programación)
Actualización del sensor de corriente de la hoja 2
(en programación)
Actualización de ambos sensores de corriente
“hoja 1 + hoja 2” (en programación)
Apertura + compensación sensor 1
Se debe controlar el estado de los dispositivos de seguridad, controlando que
se sitúen en condición de alarma (LED correspondiente apagado) cuando un
obstáculo se encuentra en el medio del radio de acción de los mismos. Si se
detectara una anomalía, cambiar el dispositivo de seguridad en avería o puentear la respectiva entrada e inhabilitar el test correspondiente al dispositivo de
seguridad mismo (dip 7 o 8).
Apertura + compensación sensor 2
Cierre + compensación sensor 1
Cierre + compensación sensor 2
Se presenta cuando el programador proporciona un control al motor, pero el motor
no se pone en marcha; es suficiente controlar los conexionados referentes al motor y
el estado de los fusibles “F1” y “F2”. A continuación, probar de nuevo a proporcionar
un control de apertura o de cierre: se realizará el reposicionamiento (véase pág. 43);
si el motor no se pusiera en marcha de nuevo, entonces podría haber un problema
mecánico en el motor o un problema en la centralita.
Modalidad “test”
Modalidad batería con batería cargada
Modalidad batería con batería poco cargada
Bloqueo por batería descargada
Fuera de posición
En el caso de instalación, se deberá entrar en la modalidad “programación” para
programar el recorrido de la hoja.
En cambio, durante el funcionamiento corriente, señaliza que se ejecutará el
procedimiento de reposicionamiento automático (véase pág. 43); en este
caso, cualquier control que se reciba (TA, TC, TAL o TD) activará de inmediato
este procedimiento.
¡Atención! La hoja se pone en marcha incluso sin recibir un control.
Bloqueo durante la programación del encoder
Se presenta cuando se activa un contacto NC (TB, FTCI, FTCS) durante la
programación del encoder o el reposicionamiento automático. Tras haber restablecido el estado pasivo de los dispositivos de seguridad, la hoja reanudará
la marcha automáticamente. Se presenta también en caso de fallo de la tensión
de red durante la fase de programación.
Error durante el test de los dispositivos
de seguridad
Problema en la alimentación de los motores
(M1, M2, M1 + M2).
Motor desbloqueado (M1, M2)
Se presenta cuando se proporciona un control de movimiento y uno de los
dos motores está desbloqueado. Bloquear el motor correspondiente (véase las
instrucciones referentes al bloqueo y al desbloqueo del motor) y proporcionar un
control: se cumplirá el procedimiento de reposicionamiento (pág. 43).
Error encoder (ENC1, ENC2, ENC1 + ENC2)
Si se presenta, significa que existe un problema en una señal o en las señales referentes
al encoder; controlar los conexionados correspondientes y realizar el reposicionamiento
automático (véase pág. 43).
Error del sensor de corriente
Con el motor parado, este símbolo indica que existe un problema en el sensor
de corriente.
46
Dichiarazione di conformità CE - CE Conformity declaration - Déclaration de conformité CE
CE-Konformitätserklärung - Declaración de ConformidAD CE
Dichiarazione di conformità CE
Dichiarazione di Conformità CE
( Direttiva Macchine 89/392/CEE, All. II parte B )
Dichiarazione del costruttore per apparecchiature destinate ad
essere inserite in macchine e non funzionanti in modo indipendente
Il Costruttore : CARDIN ELETTRONICA S.p.A.
Indirizzo : Via Raffaello, 36
31020, San Vendemiano ( TV ) - Italia
Tel. +39/0438401818
Fax. +39/0438401831
CE Conformity declaration
DICHIARA CHE IL SEGUENTE APPARATO
Nome dell'apparato : Attuatore elettromeccanico BL224
Automazione a 24V per cancellii a battente con centralina esterna
Tipo di apparato :
BL224, BL224ESB - centrale di comando CC242ESBBS
Modello :
È ideato per essere incorporato in una macchina o per essere assemblato con altri macchinari per costituire una macchina
considerata dalla Direttiva 89/392/CEE e successivi emendamenti.
È conforme alle disposizioni delle seguenti direttive comunitarie:
- Direttiva 89/336/CEE (EMC)
- Direttiva 73/23/CEE (BT)
- Direttiva 99/05/CE (R&TTE)
e sono state applicate le seguenti norme e / o specifiche tecniche:
- EN 55014-1
: 2000 + aggiornamenti successivi
- EN 55014-2
: 1997 + aggiornamenti successivi
- EN 61000-3-2 : 2000
- EN 61000-3-3 : 1995 + aggiornamenti successivi
- EN 301489-1 : 2004
- EN 301489-3 : 2002
- EN 60335-1
: 2002 + aggiornamenti successivi
- EN 50366
: 2003
Il costruttore è in possesso dei seguenti test report rilasciati dal laboratorio accreditato Elettra 80 e dei Certificati di
Conformità CE rilasciati dall' Ente autorizzato RW TUV:
- report 84610EMC0 - certificato di conformità EMC/057J05006-B
- report 84610LVD0 - certificato di conformità LVD/057J05006-B
- report 84610MCM0 - campi elettromagnetici
- report 85340EMC0 - certificato di conformità EMC/057J05005-A
- report 85340LVD0 - certificato di conformità LVD/057J05005-A
- report 85340MCM0 - campi elettromagnetici
- relazione tecnica 85340R0
INOLTRE DICHIARA CHE NON È CONSENTITO METTERE IN SERVIZIO L'APPARECCHIATURA FINO A CHE LA MACCHINA NELLA QUALE SARÀ INCORPORATA E DELLA QUALE DIVENTERÀ COMPONENTE SIA STATA IDENTIFICATA
E NE SIA STATA DICHIARATA LA CONFORMITÀ ALLE DISPOSIZIONI DELLA DIRETTIVA 89/392/CEE E SUCCESSIVI
EMENDAMENTI.
San Vendemiano, 17.11.2005
La dichiarazione di conformità CE dei prodotti Cardin è
disponibile in lingua originale nel sito www.cardin.it nella
sezione "norme e certificazione".
L'accesso alle sezioni speciali del sito è riservato agli
utilizzatori dei prodotti Cardin, i quali possono richiede
la chiave d'accesso direttamente presso i nostri punti
di vendita.
Ing. M. Terruso
(Resp. Certif. & Omologazioni)
Guida all'installazione
La guida all'installazione è stata redatta dalla Cardin Elettronica allo scopo di facilitare i compiti dell'installatore
nell'applicazione delle prescrizioni della Direttiva Macchina Europee in riferimento alle nuove norme armonizzate
europea. La guida e i moduli da compilare, che facilitano l'adempiamento dei compiti dell'installatore, sono
disponibili in lingua originale nel sito www.cardin.it nella sezione "norme e certificazione".
Installation guide
The installation guide has been drawn up by Cardin Elettronica with the aim helping the installer to apply the
prescriptions of the machine directive in reference to the European harmonised standards. The guide and
the documents to be filled out are available from the www.cardin.it site under the section "Standards and
Certification".
Guide à l’installation
Le guide à l’installation a été rédigé par Cardin Elettronica dans l’objectif de faciliter à l’installateur l’application
des dispositions des directives machine concernant les nouvelles normes harmonisées européennes. Le guide
et les formulaires à remplir, qui facilitent à l’installateur la mise en conformité, sont disponibles dans la langue
originale sur le site www.cardin.it dans la section «normes et certificats».
Installationsanleitung
Die Installationsanleitung wurde von der Cardin Elettronica zu dem Zweck abgefasst, die Aufgaben des Installateurs
bei der Anwendung der Anordnungen der auf den neuen harmonisierten europäischen Normen basierenden
Maschinenrichtlinien zu erleichtern. Die Anleitung und die auszufüllenden Formblätter, die die Aufgabenerfüllung
des Installateurs erleichtern, stehen in der Originalsprache auf der Homepage www.cardin.it im Bereich “Normen
und Zertifizierung” zur Verfügung.
Guía de instalación
La guía de instalación ha sido redactada por Cardin Elettronica con la finalidad de facilitar los deberes del instalador
a la hora de aplicar las prescripciones de las directivas máquina en relación a las nuevas normas armonizadas
europeas. La guía y los módulos para rellenar, que facilitan el cumplimiento de las obligaciones del instalador,
están a disposición en su idioma original en el sitio www.cardin.it en la sección “normas y certificaciones”.
47
The CE conformity declaration for Cardin products is
available in original language from the site www.cardin.it
under the section "Standards and Certification".
Access to the special areas of the site is reserved for
installers and/or users of Cardin products. The password
can be obtained directly from our sales outlets.
Déclaration de conformité CE
Les déclarations de conformité CE des produits Cardin
sont disponibles dans la langue originale sur le site www.
cardin.it dans la section “normes et certificats”.
L’accès aux sections particulières du site est réservé
aux utilisateurs des produits Cardin; ceux-ci peuvent
demander la clé d’accès directement auprès de nos
points de vente.
CE-Konformitätserklärung
Die CE-Konformitätserklärungen für die Cardin-Produkte
stehen in der Originalsprache auf der Homepage www.
cardin.it im Bereich “Normen und Zertifizierung” zur
Verfügung.
Der Zugriff zu den Spezialbereichen der Homepage ist
den Verwendern der Cardin-Produkte reserviert, die
das Password dafür direkt bei unseren Verkaufsstellen
erfragen können.
Declaración de Conformidad CE
Las declaraciones de conformidad CE de los productos
Cardin se encuentran disponibles en el idioma original
en el sitio www.cardin.it en la sección “normas y
certificaciones”. El acceso a las secciones especiales
del sitio queda reservada a los usuarios de los productos
Cardin, los cuales podrán pedir la llave de acceso
directamente en nuestros puntos de venta.
Caratteristiche tecniche
Specifiche tecniche dell'attuatore
Alimentazione
Assorbimento
Potenza assorbita
Intermittenza di lavoro
Corsa
Spinta
Tempo corsa (90°)
Classe isolamento
Grado di protezione
Dimensione anta max.
Peso max anta
Specifiche tecniche della centralina
-
-
-
-
-
-
Alimentazione
Frequenza
Corrente nominale
Potenza assorbita max.
Temperatura di esercizio
Potenza in uscita per 1 o 2 motori:
Ricevente incorporata
-
-
-
-
Frequenza di ricezione S449
Numero di canali
Numero di funzioni gestibili
Numero di codici memorizzabili
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Vdc
A
W
%
mm
N
s
cl.
IP
m
kg
Operator arm specifications
28
2
60
70
450 2200
25
F
44
2,2
200
Vac
Hz
A
W
°C
W
230
50-60
1,2
250
-20…+55
60 + 60
MHz
N°
N°
N°
433.92
4
2
300
Power supply
Current input
Power input
Duty cycle
Travel
Force
Travel time (90°)
Motor isolation class
Protection grade
Maximum size (per leaf)
Maximum weight (per leaf)
Electronic programmer specifications
-
-
-
-
-
-
Incorporated receiver card:
-
-
-
-
Alimentation
Courant nominal
Puissance absorbée
Facteur de marche
Course
Poussée
Temps d'ouverture (90°)
Classe d'isolation
Indice de protection
Dimension maxi du vantail
Poids maxi du vantail
Caractéristiques techniques du programmateur
-
-
-
-
-
-
Alimentation
Fréquence Courant nominal
Puissance absorbée maxi
Température de fonctionnement
Puissance en sortie pour 1 ou 2 moteurs:
Récepteur incorporé
-
-
-
-
Fréquence de réception S449
Nombre de canaux
Nombre de fonctions disponibles
Nombre de codes mémorisables
Reception frequency S449
Number of channels
Number of functions
Number of stored codes
28
2
60
70
450 2200
25
F
44
2,2
200
Vac
Hz
A
W
°C
W
230
50-60
1,2
250
-20…+55
60 + 60
MHz
Nr.
Nr.
Nr.
433.92
4
2
300
TECHNISCHE DATEN
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques de l'opérateur
Power supply Frequency Electrical input Maximum power input
Operating temperature range Power output for: 1 or 2 motors:
Vdc
A
W
%
mm
N
s
cl.
IP
m
kg
Vdc
A
W
%
mm
N
s
cl.
IP
m
kg
Technische daten des Antriebs
28
2
60
70
450 2200
25
F
44
2,2
200
Vac
Hz
A
W
°C
W
230
50-60
1,2
250
-20…+55
60 + 60
MHz
Nbre
Nbre
Nbre
433.92
4
2
300
Stromversorgung
Nennstrom
Aufnahmeleistung
Einschaltdauer
Laufstrecke
Schubkraft
Laufzeit (90°)
Isolationsklasse
Schutzgrad
max. Torflügelgrösse
max. Torflügelgewicht
Technische daten der Steuerungseinheit
-
-
-
-
-
-
Stromversorgung Frequenz Nominalstrom Höchst-Aufnahmeleistung
Betriebstemperatur
Leistungsausgang für 1 oder 2 motoren:
Eingebauter Empfänger:
-
-
-
-
Empfangsfrequenz S449
Anzahl Kanäle
Anzahl Funktionen
Anzahl speicherbare Codenummern
Vdc
A
W
%
mm
N
s
cl.
IP
m
kg
28
2
60
70
450 2200
25
F
44
2,2
200
Vac
Hz
A
W
°C
W
230
50-60
1,2
250
-20…+55
60 + 60
MHz
Nr.
Nr.
Nr.
433.92
4
2
300
Vac
Hz
A
W
°C
W
230
50-60
1,2
250
-20 ...+55
60 + 60
MHz
N°
N°
N°
433.92
4
2
300
DATOS TÉCNICOS
Datos técnicos del operador
Alimentación
Absorción
Potencia absorbida
Intermitencia de trabajo
Carreras
Empuje
Tiempo carrera (90°)
Clase de aislamiento
Grado de protección
Dimensiones máx. hoja
Peso máx. hoja
Datos técnicos del programador
Vdc
A
W
%
mm
N
s
cl.
IP
m
kg
-
-
-
-
-
-
28
2
60
70
450 2200
25
F
44
2,2
200
Alimentación Frecuencia Corriente nominal Potencia absorbida máxima
Temperatura de operación Salida de potencia para 1 o 2 motores:
Receptor incorporado:
-
-
-
-
CARDIN ELETTRONICA spa
Via Raffaello, 36 - 31020 San Vendemiano (TV) Italy
Tel: +39/0438.404011-401818
Fax: +39/0438.401831
email (Italian):
[email protected]
email (Europe):
[email protected]
Http:
www.cardin.it
48
Frecuencia de recepción S449
Número de canales
Número de funciones gobernables
Número de códigos almacenables