Download Operators Manual Manuel De L'Opérateur Instrukcja

Transcript
Operators Manual
6
Manuel De L'Opérateur
22
PL
Instrukcja Obsługi
38
RUS
Рyкoвoдcтвo для oпepaтopa 54
BG
Oпepaтop Pъчeн
70
HUN
Kezelõk Kézi
86
HR
Uputstvo za rukovatelja
102
GB
F
- Spare Parts Book
- Pièces détachées
- Lista Części Zamiennych
- Запасные части Книга
- Част Списък
- Részek Oldalra dől
- Rezervni djelovi Knjiga
1
118
870/20009/2
10/11
EC DECLARATION OF CONFORMITY / DECLARATION CE DE CONFORMITE / DECLARACIÓN
DE CONFORMIDAD CE / DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE / EG-VERKLARING
VAN OVEREENSTEMMING / EF OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
GB
F
E
P
NL
DK
We, Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, GB, hereby certify that if the product described within this certificate is bought from an
authorised Belle Group dealer within the EEC, it conforms to the following EEC directives: 2006/42/CE (This directive replaces directive 98/37/EC), Electromagnetic
Compatibility Directive 2004/108/CE (as amended by 89/336/EEC, 92/31/EEC & 93/68 EEC). The Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) 2002/96/CE, the
low voltage directive 2006/95/CE, BS EN ISO 12100-1:2003 Safety of machinery and associated harmonised standards, where applicable.
Noise Technical files are held by Ray Neilson at the Belle group Head Office address which is stated above.
Nous soussignés, Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, GB, certifions que si le produit décrit dans ce certificat est acheté chez un
distributeur autorisé Belle Group au sein de la CEE, il est conforme aux normes CEE ci-après: 2006/42/CE (Cette norme remplace la norme 98/37/CE), Norme
compatible pour l'électromagnisme 2004/108/CE (modifié par 89/336/EEC, 92/31/EEC & 93/68 EEC). Les déchets électriques, et d’équipement électronique 2002/96/CE,
caractéristiques basse tension 2006/95/CE, BS EN ISO 12100-1:2003 Norme de sécurité des machines et des critères associés et configurés, si applicable.
Bruit des fichiers techniques sont détenues par Ray Neilson à l'adresse du groupe Belle Siège qui est indiqué ci-dessus.
La Sociedad, Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK 17 OEU, GB, por el presente documento certifica que si el producto descrito en este
certificado es comprado a un distribuidor autorizado de Belle Group en la CEE, este es conforme a las siguientes directivas: 2006/42/CE de la CEE (Esta directiva
sustituye a la Directiva 98/37/CE), Directiva 2004/108/CE sobre Compatibilidad Electromagnética (según enmiendas 89/336/EEC, 92/31/EEC & 93/68 EEC). Los
residuos eléctricos y electrónicos (RAEE) 2002/96/CE, Directiva sobre Bajo Voltaje 2006/95/CE, BS EN ISO 12100-1:2003 de Seguridad de Maquinaria y Niveles
armonizados estándares asociados donde sean aplicables.
Archivos de ruido técnicos están en manos de Ray Neilson en la dirección del grupo Belle Sede de la que se ha dicho.
O signatário, Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr Buxton, Derbyshire, SK 0EU, GB, pelo presente, declara que se o produto descrito neste certificado foi adquirido a
um distribuidor autorizado do Belle Group em qualquer país da UE, está em conformidade com o estabelecido nas seguintes directivas comunitárias: 2006/42/CE (Esta
directiva substitui a Directiva 98/37/EC), Directiva de Compatibilidade Electromagnética 2004/108/CE (conforme corrigido pelas 89/336/EEC, 92/31/EEC & 93/68 EEC).
O Eléctrico de Desperdício e Equipamento Electrónico (DEEE) 2002/96/CE, a directiva de baixa voltagem 2006/95/CE, BS EN ISO 12100-1:2003 Segurança da
maquinaria e às normas harmonizadas afins se aplicáveis.
Arquivos de ruído técnicos são detidos por Ray Neilson no endereço Escritório Belle grupo Cabeça que é dito acima.
Ondergetekende, Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 OEU, GB, verklaren hierbij dat als het product zoals beschreven in dit certificaat is
gekocht van een erkende Belle Group dealer binnen de EEG, het voldoet aan de volgende EEG richtlijnen: 2006/42/CE (Deze richtlijn vervangt Richtlijn 98/37/EC),
Electromagnetische Compatability Richtlijn 2004/108/CE (geamendeerd door 89/336/EEC, 92/31/EEC & 93/68 EEC). De afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (AEEA) 2002/96/CE, de Laagspannings Richtlijn 2006/95/CE, BS EN ISO 12100-1:2003 Veiligheid van Machines en hieraan gekoppelde geharmoniseerde
Standaarden, waar deze van toepassing is.
Lawaai Technische dossiers zijn in handen van Ray Neilson op de Belle groep hoofdkantoor adres, dat staat boven
Vi, Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, GB, erklærer hermed, at hvis det i dette certifikat beskrevne produkt er købt hos en autoriseret
Belle Group forhandler i EU, er det i overensstemmelse med følgende EØF-direktiver: 2006/42/CE (Dette direktiv erstatter direktiv 98/37/EF), 2004/108/EØF (som ændret
ved 89/336/EEC, 92/31/EØF & 93/68 EØF), Affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) 2002/96/CE, og tilknyttede, harmoniserede standarder, hvor relevant.
Støjniveauet er i overensstemmelse med direktiv 2006/95/CE, BS EN ISO 12100-1:2003.
Støj Tekniske filer er i besiddelse af Ray Neilson på Belle-gruppen hovedkontoret adresse, som er nævnt ovenfor.
PRODUCT TYPE .................
TYPE DE PRODUIT..............
TIPO DE PRODUCTO ..........
MODEL.................................
MODELE...............................
MODELO ..............................
SERIAL No...........................
N° DE SERIE ........................
N° DE SERIE........................
DATE OF MANUFACTURE.
DATE DE FABRICATION .....
FECHA DE FABRICACIÓN..
SOUND POWER LEVEL
MEASURED /
....................(GUARANTEED)
NIVEAU DE PUISSANCE
SONORE MESUREE /
............................(GARANTIE)
NIVEL DE POTENCIA
ACÚSTICA MEDIDO /
..................(GARANTIZADO)
WEIGHT...............................
POIDS...................................
PESO ....................................
TIPO DE PRODUCTO..........
PRODUCTTYPE ...................
PRODUKTTYPE...................
MODELO..............................
MODEL .................................
MODEL .................................
NO. DE SÉRIE .....................
SERIENUMMER ...................
SERIENR. .............................
DATA DE FABRIC................
FABRICAGEDATUM ............
FREMSTILLINGSDATO .......
NIVEL DE POTÊNCIA
DE SOM MEDIDO /
.......................(GARANTIDO)
.....................(GARANTERET)
GEMETEN
GELUIDSSTERKTENIVEAU /
...............(GEGARANDEERD)
LYDEFFEKTNIVEAU
MÅLT /
PESO....................................
GEWICHT.............................
VÆGT...................................
Signed by:
Place of Declaration - Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, UK
Lieu de déclaration - Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, UK
Declaración hecha en - Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, UK
Lugar de Declaração - Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, UK
Plaats van de Verklaring - Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, UK
Sted i erklæring - Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, UK
Signature:
Medido por:
Assinado por:
Getekend door:
Uunderskrevetaf:
Ray Neilson
Managing Director - On behalf of BELLE GROUP (SHEEN) UK.
Le Directeur Général - Pour le compte de la SOCIETE BELLE GROUP (SHEEN) UK.
Director Gerente - En nombre de BELLE GROUP (SHEEN) UK.
Director-Geral - Em nome de BELLE GROUP (SHEEN) UK.
Algemeen Directeur - Namens BELLE GROUP (SHEEN) UK.
Administrerende direktør – På vegne af BELLE GROUP (SHEEN) UK.
Date of Declaration - 1993 ...........................................................................
Date de déclaration - 1993...........................................................................
Fecha de la declarachón - 1993 ..................................................................
Data da Declaração - 1993...........................................................................
Datum van de verklaring - 1993 ..................................................................
Dato for erklæringen - 1993.........................................................................
2
EGKONFORMITÄTSERKLÄRUNG / DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ / EG-VERKLARING VAN
OVEREENSTEMMING / EC SAMSVARSERKLÆRING / EY-YHDENMUKAISUUSILMOITUS /
DEKLARACJA ZGODNOSCI Z PRZEPISAMI UE
D
I
S
NO
SF
PL
Wir, Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, GB, bestätige hiermit, dass, wenn das Produkt innerhalb dieser Bescheinigung ist von einem
gekauft zugelassen Belle Group-Händler innerhalb der EWG, so entspricht sie den folgenden EG-Richtlinien: 2006/42/CE (Diese Richtlinie ersetzt die Richtlinie
98/37/EG), elektromagnetische Kompatibilität Richtlinie 2004/108/EG (geändert durch 89/336/EWG, 92/31/EWG und 93/68 EWG). Die Elektro-und Elektronik-Altgeräte
(WEEE) 2002/96/CE, der Niederspannungs-Richtlinie 2006/95/CE, BS EN ISO 12100-1:2003 Sicherheit von Maschinen und der damit verbundenen harmonisierten
Normen, sofern zutreffend.
Geräuschtechnische Dokumente stehen in unserer Zentrale unter obig angegebener Adresse zur Verfügung.
Il Gruppo Belle Sheen UK, Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, GB, certifica che, se il prodotto descritto nel presente certificato viene acquistato da un
rivenditore autorizzato Belle gruppo all'interno della CEE, è conforme alle seguenti direttive CEE: 2006/42/CE (presente direttiva sostituisce la direttiva 98/37/CE),
elettromagnetica compatibilità con la direttiva 2004/108/CE (modificata dalla 89/336/CEE, 92/31/CEE e 93/68 CEE). L'Elettrico di Spreco e l'Apparecchiatura Elettronica
(WEEE) 2002/96/CE, la direttiva bassa tensione 2006/95/CE, BS EN ISO 12100-1:2003 Sicurezza del macchinario e le relative norme armonizzate, se del caso.
Dati tecnici relativi ai livelli acustici sono disponibili su richiesta dalla sede madre Belle Group al sopra citato indirizzo.
Undertecknade, Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, Storbritannien, intygar härmed att om den produkt som beskrivs i detta intyg är
köpt från en auktoriserad Belle-återförsäljare inom EEG, överensstämmer med följande EEG-direktiv: 2006/42/CE (Detta direktiv ersätter direktiv 98/37/EG),
Elektromagnetisk kompatibilitet 2004/108/CE (ändrat genom direktiv 89/336/EEG, 92/31/EEG och 93/68 EEG). Avfall från elektriska och elektroniska produkter (WEEE)
2002/96/CE, lågspänningsdirektivet 2006/95/CE, BS EN ISO 12100-1:2003 Maskinsäkerhet och tillhörande harmoniserade standarder, i förekommande fall.
Teknisk dokumentation vad gäller test av maskiners ljud/bullernivå finns dokumenterad hos Belle-Groups huvudkontor i Sheen, England.
Vi, Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, GB, herved bekrefte at hvis produktet er beskrevet i dette sertifikatet er kjøpt fra en autorisert
Belle Group forhandler innenfor EØS, følger det med til følgende EEC direktiver: 2006/42/CE (Dette direktivet erstatter direktiv 98/37/EF), Det elektromagnetisk
kompatabiltets-direktivet 2004/108/CE (endret ved 89/336/EEC, 92/31/EEC og 93/68 EEC). Avfallet Elektrisk og Elektronisk Utstyr (WEEE) 2002/96/CE,
Lavspenningsdirektivet 2006/95/CE, BS EN ISO 12100-1:2003 Sikkerhet av maskiner og tilhørende harmoniserte standarder, der dette er aktuelt.
Lydtekniske filer er arkivert hos Bell Group Hovedkontor med adresse som nevnt ovenfor.
Me, Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, GB, todistaa, että jos tuote on kuvattu tämän todistuksen ostetaan valtuutetun Belle
jälleenmyyjä ETY: n sisällä, se täyttää seuraavat EY-direktiiveihin: 2006/42/EY (tällä direktiivillä korvataan direktiivi 98/37/EY), sähkömagneettinen yhteensopivuutta
direktiivin 2004/108/CE (muutettuna 89/336/ETY, 92/31/ETY ja 93/68 ETY). Tuhlaa Sähkö ja Sähköinen Varusteet (WEEE) 2002/96/CE, the matalajännitedirektiivistä
2006/95/CE, SFS-EN ISO 12100-1:2003 Koneturvallisuus ja niihin liittyvien yhdenmukaistettujen standardien tarvittaessa.
Melumittausten teknilliset arvot ovat saatavana Belle Group pääkonttorin ylläolevasta osoitteesta.
0\%HOOH*URXS6KHHQ8.6KHHQ1U%X[WRQ'HUE\VKLUH6.(8:LHOND%U\WDQLDQLQLHMV]\PSRÑZLDGF]DP\LÝSURGXNWRSLVDQ\ZW\PÑZLDGHFWZLH]RVWD¦
]DNXSLRQ\RGDXWRU\]RZDQHM%HOOH*URXSZ8(LMHVW]JRGQ\]QDVW¿SXMºF\PLG\UHNW\ZDPL(82006/42/EY1LQLHMV]DG\UHNW\ZD]DVWSXMHG\UHNW\Z (&
'\UHNW\Zº]JRGQRÑFLHOHNWURPDJQHW\F]QHM2004/108/CE]SRSUDZNDPLZQLHVLRQ\PLSU]H]89/336/EEC, 92/31/EEC & 93/68 EECUtylizacja sprztu elektrycznego i
elektronicznego 2002/96/CE, G\UHNW\ZºZVSUDZLHQLVNLFKQDSL¿²2006/95/CE, BS EN ISO 12100-1:2003%H]SLHF]HÇVWZRPDV]\QL]ZLº]DQHQRUP\KDUPRQL]DF\MQH
WDPJG]LHWRPD]DVWRVRZDQLH
Informacje Techniczne dotyczce poziomu haasu s przechowywane w Belle Group – adres powyej.
PRODUKTTYP.....................
TIPO PRODOTTO ................
PRODUKTTYP.....................
MODELL ..............................
MODELLO ............................
MODELL...............................
SERIENNR...........................
SERIE N° ..............................
SERIE NR. ...........................
HERSTELLUNGSDATU ......
DATA DI FABBRICAZIONE..
TILLVERKNINGSDATUM.....
SCHALLLEISTUNGSPEGEL
GEMESSEN /
......................(GARANTIERT)
LIVELLO POTENZA
SONORA MISURATA /
.........................(GARANTITA)
LJUDSTYRKA
UPPMÄTT /
.................(GARANTERAD)
GEWICHT.............................
PESO ....................................
VIKT......................................
PRODUKTTYP.....................
TUOTETYYPPI .....................
TYP PRODUKTO..................
Firmato da:
MODELL ..............................
MALLI ...................................
MODEL .................................
Undertecknat:
Signatur:
SERIE NR. ...........................
VALMISTUSNRO .................
Nr SERII................................
PRODUKSJONSDATO........
VALMISTUSPÄIVÄ ..............
DATAPRODUKCJI ...............
Allekirjoitus:
3RGSLVD¦:
ÄLYDKRAFTNIVÅ
MÅLT /
.......................(GARANTERT)
ÄNENVOIMAKKUUDEN
TASO MITATTU /
.................................(TAATTU)
POZIOM MOCY
'ÛWI¿KU ZMIERZONY /
...........(GWARANTOWANY)
VEKT....................................
MASSA .................................
WAGA...................................
Unterzeichnet vo:
Erklärungsort - Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, UK
Luogo de dichiarazione - Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, UK
Plats av Förklaring - Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, UK
Sted av Erklæring - Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, UK
Julistuksen paikka - Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, UK
Miejsce deklaracji - Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, UK
Ray Neilson
Generaldirektor – Im auftrag von BELLE GROUP (SHEEN) UK.
Amministratore Delegato – Per conto di BELLE GROUP (SHEEN) UK.
V.D. – På vägnar av BELLE GROUP (SHEEN) UK.
Managing Director - På vegne av SOCIETE BELLE GROUP (SHEEN) UK.
Toimitusjohtaja - BELLE GROUP (SHEEN) UK: n puolesta.
'\UHNWRU=DU]»G]DM»F\ – w imieniu BELLE GROUP (SHEEN) UK
Erklärungsdatum - 1993...............................................................................
Data de dichiarazione - 1993 .......................................................................
Datum av Förklaring - 1993 .........................................................................
Dato av Erklæring - 1993 .............................................................................
Julistuksen päivämäärä - 1993 ...................................................................
Data deklaracji - 1993...................................................................................
3
`_ÁŽÎÄÅÂ`Â;_Â`Â;ŽÆ / EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON / 3!(+23§! 2Ò
#$*+ 1—"() ÒÒ$2Ò 3(3(*3($2Ò#$*+ 1 "() / —˜ž“£“©›²š“¤¢“š•“ ˜ “
›š›¤•“ ›² RUS
EST
LV
LT
BG
GR
, !"#$!%, * + Belle Group Sheen (;<=>?*"%), Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire SK17 0EU, ;<=>?*"%, @"%#<%+, J* # !<QJ",
!< !""% # "+ !?*X="* ?Q=[% ><" ?>?*" Q Q<+J\ ?!*"#*<% ]<< ^?Q # _`, * " !*#*!*#Q* !<Q{|+
?=*#"+ _`: 2006/42/CE (}*" ?=*#" @"+%* ?=*#Q 98/37/__`), ?=*# ~<=*?+"\* !#+!*+!* 2004/108/CE (<
89/336/EEC, 92/31/EEC & 93/68 EEC). €*<@"[ ~<=*?J!=\ ~<=*?\ >?Q#"% (WEEE) 2002/96/CE. ?=*# # ><"!* @=\ "?%%
2006/95/CE, ?+++ "?"+*?"+ !*""?*Q BS EH ISO 12100-1:2003 «]@"!!* +"$ !#%@" ! ~*+ \"?+@?#" !*""?*».
-
Belle Group, .
Meie, Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, GB, kinnitan, et kui kirjeldatud toote jooksul käesoleva sertifikaadi on ostetud lubatud Belle
nimel vahendaja jooksul EMÜ, see vastab järgmistele EMÜ direktiividele: 2006/42/CE (käesolev direktiiv asendab direktiivi 98/37/EÜ) , elektromagnetilise ühilduvuse
direktiivi 2004/108/CE (muudetud 89/336/EMÜ, 92/31/EMÜ ja 93/68 EMÜ). Ja elektroonikaseadmete jäätmete (WEEE) 2002/96/CE, madalpinge direktiivi 2006/95/CE,
BS EN ISO 12100-1:2003 Masinate ohutus ning sellega seotud ühtlustatud standarditele, kui see on kohaldatav.
Dokumendid tehnilise müra kohta arhiveeritakse Belle Group peakontoris eelpoolmainitud aadressil.
Mƒs, Belle Group Sheen UK, Nr. Buxton, Derbyrshire, SK17 0EU, ar šo apliecinm, ar šo apliecinu, ka gad„jum…, ja produkts aprakst„ts šaj… sertifik…t… ir ieg…d…jies
no pilnvarota Belle grupas d„lera teritorij… EEK, t… atbilst š…d…m EK direkt„v…m: 2006/42/CE (Š„ direkt„va aizvieto Direkt„vu 98/37/EK) , Elektromagnƒtisk…s sader„bas
direkt„vu 2004/108/CE (kur… groz„jumi izdar„ti ar 89/336/EEK, 92/31/EEK un 93/68 EEK). Elektrisko un elektronisko iek…rtu atkritumiem (EEIA), 2002/96/CE,
zemsprieguma directive 2006/95/CE, BS EN ISO 12100-1:2003 Maš„nu droš„ba un saist„tos saska†otus standartus, ja vajadz„gs.
Tehnisk dokumentcija par iekrtu trokšu lmeni glabjas Belle Grupas galvenaj biroj, kura adrese ir nordta augš.
Mes, Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr Buxton, Derbyshire, SK 0EU, GB, patvirtinu, kad jei produktas, kaip aprašyta šio sertifikato pirkti iš leidžiama Belle frakcijos
atstovas pagal EEB, jis atitinka šiuos EEB direktyvas: 2006/42/CE (ši direktyva pakei‡ia Direktyvˆ 98/37/EB) , elektromagnetinio suderinamumo direktyvos 2004/108/CE
(su pakeitimais, padarytais 89/336/EEB, 92/31/EEB ir 93/68 EEB). Elektros ir elektronin‰s Šrangos atliek‹ (EEŒ atliek‹), 2002/96/CE, Žemosios Štampos Šrangos direktyvˆ
2006/95/CE, LST EN ISO 12100-1:2003 Mašin‹ sauga ir susij darnieji standartai, jei taikytina.
Technins bylos apie triukšmo skleidim saugomos centriniame Belle Group biure (adresas nurodytas viršuje).
%HOOH*URXS6KHHQ8.6KHHQ1U%X[WRQ'HUE\VKLUH6.2(8*%!Q!*#?%#"J"=!*="*"!"#*@!?*X="*@"=Q*
*?@?"<?\?Q"#?"+=*"_Ž**\#"?%"!<*?=*#"_Ž!"#"!*%|"*"?=*#"@"+%‘?=*#"$%&'_(
<=*?+"\*"!#+!*+!*‘?=*#")%!"#="=*@+!%$&&_Ž$&)_Ž*$&%_Ž(+’"*"[**<=*?J!=<=*?
>?Q#"#__($!"!=*"??=*#"$,!"-"./-0))1)&]@"!!*"+"$*!#?@"*!*%“
“"?+@?"!*""?*=\"*?<++
!, -".
”•–˜š, œ Belle Group, Sheen UK, Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, #$%&() *+$/5685, Ÿ–Ÿ ¡¢£¤ ¥¦¡, £ ¦§ ¨©§ª¥£ ¨§¬ ¨–©¡­©®¯–¦ ¡ °– ¬¦¥ ¦§
¨¡°¦§¨§¡œ¦¡±¥ ²³–¡ ­§© °¦–˜ ¨¥ –´§¬°¡§µ§¦œ•²£§ £¦¡¨©¥°¤¨§ Belle §•®µ °¦§ –°¤¦–©¡±¥ ¦œš ”¶·, ¸ °¬••§©¯¢£–¦ ¡ •– ¦¡š ±¥¹§¬¸–š §µœ­˜–š ”¶·: 2006/42/CE
(º ¨ ©§¼° §µœ­˜ £¦¡± ¸¡°¦® ¦œ£ §µœ­˜ 98/37/”·) , º¹–±¦©§• ­£œ¦¡±½ ¾¬•Ÿ ¦¥¦œ¦ §µœ­˜ 2004/108/CE (¥¨¤š ¦©§¨§¨§¡½¸œ±– ¨¥ ¦œ£ 89/336/”¶·, 92/31/”¶· ± ¡
93/68 ”¶·). ¿ À¨¥Ÿ¹œ¦ º¹–±¦©¡±§¼ ± ¡ º¹–±¦©§£¡±§¼ ”´§¨¹¡°•§¼ (Àºº”) 2002/96/CE, œ §µœ­˜ 2006/95/CE ³ •œ¹½š ¦®°œš, BS EN ISO 12100-1:2003 À°¯®¹–¡ •œ³ £¢£ ± ¡ ¦¤£ °³–¦¡±¢£ –£ ©•§£¡°•²£¤£ ¨©§¦¼¨¤£, £®¹§­ •– ¦œ£ ¨–©˜¨¦¤°œ.
9$:6;<=8 >&<$(=; ?=@ 5>=+=I6 /5 5?=/$(QWX5/5 X$/+YW$Z6 [=+I\=@ >@(&WW=6/5; W/5 <$6/+;<& %+5>$85 /)] *^LLE, W/)6 56Z/Q+Z _;$I[@6W)
...............
TOOTE TÜÜP.......................
PRODUKTA TIPS .................
..............................
MUDEL .................................
MODELIS..............................
..........
SERIANUMBER ...................
SRIJAS NR. ......................
................
VALMISTAMISE KUUPÄEV.
IZGATAVOŠANAS DATUMS
/
...............()
HELITUGEVUSE TASE
MÕÕDETUD /
..............(GARANTEERITUD)
IZMRTAIS SKAAS
JAUDAS LMENIS /
....................(GARANTTAIS)
ª ...........................
KAAL ....................................
MASA....................................
!:
GAMINIO TIPAS ..................
............
..........
MODELIS .............................
.................................
............................
SERIJOS NR. ......................
.................
..............
PAGAMINIMO DATA............
..
.......................
GARSO STIPRUMO
LYGIS IŠMATUOTAS /
.................(GARANTUOTAS)
/
...................()
!"!
#$!# / (%%!)
SVORIS................................
T²..................................
...................................
` - Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, UK
Koht deklaratsiooni - Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, UK
Vietas deklarciju - Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, UK
Vieta deklaracijos - Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, UK
{
- Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, UK
9|?=] };5<Y+@~)] - Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, UK
Alla kirjutanud:
Paraksts:
Pasiraše:
È!:
ȉʋȟȕȠĭIJȑ:
Ray Neilson
!<*<?=*?1*+]_ÇÇ_^Á€ÈɎŽÊ (;_ǎď]ÁŽÂÅʎÆ).
Tegevdirektor - BELLE GROUP (SHEEN) UK poolt.
Vadošais direktors - Prstvot BELLE GROUP (SHEEN) UK.
Generalinis direktorius - BELLE GROUP (SHEEN) UK vardu.
Pe2 3456- 78949:;8<=8<BELLE GROUP (SHEEN) UK.
Ë¡–¬¸¼£¤£ ¾¼•Ÿ§¬¹§š – –± •²©§¬š ¦œš BELLE GROUP (SHEEN) ͖­®¹œ Ω–¦ £˜ .
{
- 1993.....................................................................
Deklaratsiooni kuupäev - 1993....................................................................
Dienas deklarcija - 1993.............................................................................
Data deklaracijos - 1993 ..............................................................................
` - 1993......................................................................
X$+=X)685 _Y(ZW)] - 1993.......................................................................
4
ES PROHLÁŠENÍ O SHOD& / DECLARATIE DE CONFORMITATE CE /
EU MEGFELEL'SÉGI NYILATKOZAT / EC UYUM B*LD*RGES* / EC IZJAVA O USKLA+ENOSTI /
PREHLÁSENIE O ZHODE
CZ
RO
HUN
HR
TR
SK
My, Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK 17 0EU, Velké Británie, tpotvrzuji, že v pÏípadÐ výrobkÑ uvedených v tomto osvÐd‡ení je koupil od
autorizovaného dealera Belle skupinu v rámci EHS, že splÒuje následující smÐrnic EHS: 2006/42/CE (tato smÐrnice nahrazuje smÐrnici 98/37/ES) (Elektromagnetická
kompatibilita SmÐrnice 2004/108/CE ve znÐní 89/336/EEC, 92/31/EEC & 93/68 EHS). Odpadních elektrických a elektronických zaÏízeních (OEEZ), 2002/96/CE,
nízkonapÐÓové smÐrnice 2006/95/CE, BS EN ISO 12100-1:2003 Bezpe‡nost strojních zaÏízení a související harmonizované normy, popÏípadÐ.
Technické údaje ohledn hladin hluku jsou k dispozici k nahlédnutí na adrese spolole
nosti Belle Group, která je uvedena výše.
Noi, Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, GB, certific prin prezenta cÔ în cazul în care produsul descris în cadrul acestui certificat este
cumparat de la un distribuitor autorizat Belle Group în cadrul CEE, este conformÔ cu urmÔtoarele directive CEE: 2006/42/CE (prezenta directivÔ înlocuieÕte Directiva
98/37/CE) , de compatibilitate electromagneticÔ a Directivei 2004/108/CE (astfel cum a fost modificatÔ prin 89/336/CEE, 92/31/CEE Õi 93/68 CEE). DeÕeurile electrice Õi
electronice (DEEE) 2002/96/CE, tensiune scÔzutÔ a Directivei 2006/95/CE, BS EN ISO 12100-1:2003 Securitatea maÕinilor Õi asociate standardele armonizate, acolo
unde este cazul.
Fisele tehnice cu privire la emisiile de zgomot sunt pastrate la Biroul Central Belle Group care este amintit mai sus.
Mi, a Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, Egyesült Királyság ezúton igazolom, hogy ha a termék leírása belül ezt a bizonyítványt
vásárolt engedélyezett Belle Group kereskedÖ az EGK, az megfelel az alábbi EEC irányelveknek: 2006/42/CE (ez az irányelv felváltja a 98/37/EK irányelv) ,
elektromágneses kompatibilitási irányelv 2004/108/CE (módosított 89/336/EGK, 92/31/EGK és 93/68 EGK). A hulladék elektromos és elektronikus berendezések (WEEE)
2002/96/CE, kisfeszültség irányelv 2006/95/CE, BS EN ISO 12100-1:2003 Gépek biztonsága és a kapcsolódó harmonizált szabványok, adott esetben.
A zajkibocsátási adatokat megtalálja a Belle Group fent említett központi címén.
Mi, Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, GB, ovime potvr×ujem da ako proizvod opisan unutar ovog certifikata je kupio od Belle Group
ovlaštenog distributera unutar EEZ, ona odgovara sljede‡im EEC smjernica: 2006/42/CE (Ova direktiva zamjenjuje direktiva 98/37/EC) , Elektromagnetska kompatibilnost
Direktiva 2004/108/CE (kako je izmijenjeno 89/336/EEC, 92/31/EEC i 93/68 EEC). Otpad elektri‡ne i elektroni‡ke opreme (WEEE) 2002/96/CE, niskonaponske direktivi
2006/95/CE, BS EN ISO 12100-1:2003 Sigurnost strojeva i pridružene uskla×ene standarde, gdje je primjenjivo.
Tehni
ka dokumentacija o buci uva se u sjedištu tvrtke Belle Group ija adresa je gore navedena.
Biz, Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, GB, Belle Group EÙer ürün bu sertifikayÚ içinde açÚklanan burada da tasdik AET içinde yetkili
Belle Grup diler satÚn olduÙundan, aÕaÙÚdaki AET direktiflerine uyumludur: 2006/42/CE (Bu yönerge yönergesi 98/37/EC yerine), Elektromanyetik Uyumluluk YönetmeliÙi
2004/108/CE (as 89/336/EEC, 92/31/EEC ve 93/68 AET tarafÚndan) deÙiÕtirilmiÕtir. AtÚk Elektrikli ve Elektronik Ekipman (WEEE) 2002/96/CE, alçak gerilim direktifi
2006/95/CE, BS EN ISO 12100-1:2003 Güvenlik makine ve ilgili uyumlaÕtÚrÚlmÚÕ standartlarÚ, eÙer varsa.
Ses Teknik Dosyas yukarda adresi belirtilen Belle Group Merkez Ofisinde bulunmaktadr.
Vi, Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, GB, potvrdzujem, že v prípade výrobkov uvedených v tomto osved‡ení je kúpil od
autorizovaného dealera Belle skupinu v rámci EHS, že spÛÒa nasledujúce smerníc EHS: 2006/42/CE (táto smernica nahrádza smernicu 98/37/ES) (Elektromagnetická
kompatibilita Smernica 2004/108/CE v znení 89/336/EEC, 92/31/EEC & 93/68 EHS). Odpadových elektrických a elektronických zariadeniach (OEEZ), 2002/96/CE,
nízkonapäÓové smernice 2006/95/CE, BS EN ISO 12100-1:2003 Bezpe‡nosÓ strojových zariadení a súvisiace harmonizované normy, prípadne.
Technická dokumentácia obsahujúci hladiny hluku je k dispozícii na adrese vedení spolo
nosti Belle Group, ktorá je uvedená vyše.
TYP PRODUKU ...................
TIPUL PRODUSULUI ...........
A TERMÉK TÍPUSA .............
MODEL.................................
MODEL .................................
MODELL...............................
SERI !ÍSL ............................
SERIA ...................................
GYÁRI SZÁM .......................
DATUM VÝROBY.................
DATA FABRICARII ...............
GYÁRTÁSI ID" ....................
NAM#$ENÁ HL.
HLUKU /
................(GARANTOVANÁ)
NIVEL DE ZGOMOT
MASURAT /
...........................(GARANTAT)
A MÉRT
HANGER"SZINT /
......................(GARANTÁLT)
HMOTNOST.........................
GREUTATEA ........................
SÚLY.....................................
TIP PROIZVODA..................
ÜRÜN TIPI. ...........................
TYP PRODUKTU..................
MODEL.................................
MODEL .................................
MODEL .................................
SERIJSKI Br. ......................
SERI NUMARASI .................
SÉRIOVÉ !ÍSLO ..................
DATUM PROIZVODNJE ......
ÜRETIM TARIHI....................
DÁTUM VÝROBY.................
NIVO SNAGE
ZVUKA IZMJEREN /
..................(GARANTIRANO)
SES SEVIYE
ÖLÇÜMÜ /
...............(GARANTI EDILEN)
NAMERANÁ
HLADINA HLUKU /
...............(GARANTOVANÁ)
TEŽINA ................................
A%IRLI%I ..............................
HMOTNOST .........................
Místo Deklarace - Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, UK
Locul declaratiei - Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, UK
Kiállítás Helye - Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, UK
Mjesto izjave o uskla‚enosti - Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, UK
Declaration Yeri - Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, UK
Miesto Deklarácie - Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, UK
5
Podepsal:
Semnat de:
Aláírás:
Potpisao:
mzalayan:
Podpísal:
Ray Neilson
Generální „editel – jménem BELLE GROUP (SHEEN) UK
Director General - in numele BELLE GROUP (SHEEN), UK
Ügyvezet… igazgató - A BELLE GROUP (SHEEN) UK nevében
Izvršni Direktor – U ime BELLE GROUP (SHEEN) UK
Yönetici - BELLE GROUP (SHEEN) UK adna.
Generálny riadite† – menom BELLE GROUP (SHEEN) UK
Datum Deklarace - 1993...............................................................................
Data declaratiei - 1993 .................................................................................
Kiállítás Ideje - 1993 .....................................................................................
Datum izjave o uskla‚enosti - 1993............................................................
Declaration Tarihi - 1993 ..............................................................................
Dátum Deklarácie - 1993..............................................................................
GB
How To Use This Manual
This manual has been written to help you operate and service the ‘Pro Screed’ safely. This manual is intended for dealers and
operators of the ‘Pro Screed’.
Foreword
The ‘Machine Description’ section helps you to familiarise yourself with the machine’s layout and controls.
The ‘Environment’ section gives instructions on how to handle the recycling of discarded apparatus in an environmentally friendly way.
The ‘General Safety’ and ‘Health and Safety’ sections explain how to use the machine to ensure your safety and the safety of the
general public.
The ‘Start and Stop Procedure’ helps you with starting and stopping the machine.
The ‘Trouble Shooting Guide’ helps you if you have a problem with your machine.
The ‘Servicing’ section is to help you with the general maintenance and servicing of your machine.
The ‘Warranty’ section details the nature of the Warranty cover and the claims procedure.
The ‘Declaration of Conformity’ section shows the standards that the machine has been built to.
Directives with regard to the notations.
Text in this manual to which special attention must be paid are shown in the following way:
CAUTION
The product can be at risk. The machine or yourself can be damaged or injured if procedures are not
carried out in the correct way.
WARNING
The life of the operator can be at risk.
GB
WARNING
WARNING
Before you operate or carry out any maintenance on this machine YOU MUST READ and STUDY
this manual.
KNOW how to safely use the unit’s controls and what you must do for safe maintenance. (NB Be sure that you know how to switch the
machine off before you switch on, in case you get into difÝculty.)
ALWAYS wear or use the proper safety items required for your personal protection. If you have ANY QUESTIONS about the safe use
or maintenance of this unit, ASK YOUR SUPERVISOR OR CONTACT: BELLE GROUP (UK): +44 (0) 1298 84606
GB
Contents
How to use this manual ..............................................................................................................................................................................6
Warning ......................................................................................................................................................................................................6
Machine Description ...................................................................................................................................................................................7
Environment ...............................................................................................................................................................................................7
Technical Data ...........................................................................................................................................................................................8
General Safety ...........................................................................................................................................................................................8
Health and Safety .......................................................................................................................................................................................9
Pre-Start Checks ........................................................................................................................................................................................9
Start & Stop Procedure ............................................................................................................................................................................10
Preparing the Porto Screed for Use .........................................................................................................................................................10
Assembly Instructions - Petrol...........................................................................................................................................................11 - 13
Assembly Instructions - Pneumatic .................................................................................................................................................. 14 - 16
String Lining .............................................................................................................................................................................................16
Operating Instructions ..............................................................................................................................................................................17
Trouble Shooting Guide ...........................................................................................................................................................................17
Accessories ..............................................................................................................................................................................................18
Servicing ...................................................................................................................................................................................................19
Health and Safety on Lubrication Oil .......................................................................................................................................................20
Warranty ...................................................................................................................................................................................................21
Declaration of Conformity ...........................................................................................................................................................................2
Belle Group reserves the right to change machine specication without prior notice or obligation.
6
GB
Machine Description
1
2
3
4
1. End Frame.
2. Lubricator Assembly.
3. Top Beam.
4. Front Blade.
5. Top Beam Connector.
6. Winch Handle.
7. Rear Blade.
8. Vibrator.
Note: Picture shows a Pneumatic Pro Screed.
5
7
6
8
Environment
Safe Disposal.
Instructions for the protection of the environment.
The machine contains valuable materials. Take the
discarded apparatus and accessories to the relevant
recycling facilities.
7
GB
Component
Material
Handle
Steel
Main Body
Steel
Petrol Engine
Aluminium
Electric Motor
Steel & Copper
Various parts
Steel, Aluminium & Rubber
GB
Technical Data
Model
Machine Width
Air
Petrol
Electric
740mm (29”)
740mm (29”)
740mm (29”)
Machine Height
920mm (36”)
920mm (36”)
920mm (36”)
Machine Length
1100mm (43”)
1550mm (61”)
1550mm (61”)
Air Consumption* (cfm)
4.5
n/a
n/a
Lubricator Oil ISO
32
n/a
n/a
Frequency (Hz)
158
67
67
0-3000m +/-3mm
0-3000m +/-3mm
0-3000m +/-3mm
Up to 300mm
Up to 300mm
Up to 300mm
4000
4000
4000
Engine Power (hp)
n/a
11
n/a
Engine Speed (rpm)
n/a
3600
n/a
Motor Power (hp)
n/a
n/a
5.5
Motor Speed (rpm)
n/a
n/a
2850
Power Unit Weight (Kg)
n/a
118
110
Lubricator Weight (Kg)
5
n/a
n/a
Weight Petrol/Electric
Tolerance
Compaction
Vibration (vpm)
* Per vibrator at 40psi.
Screed Length (m)
Air Consumption
Weight Air
0.61
9 cfm
14 Kg
21 Kg
1.52
18 cfm
35 Kg
42 Kg
2.28
27 cfm
52 Kg
64 Kg
General Safety
GB
For your own personal protection and for the safety of those around you, please read and ensure you fully understand the following
safety information. It is the responsibility of the operator to ensure that he/she fully understands how to operate this equipment safely.
If you are unsure about the safe and correct use of the ‘Pro Screed’, consult your supervisor or Belle Group.
CAUTION
•
•
•
•
•
•
•
•
Improper maintenance can be hazardous. Read and Understand this section before you perform any
maintenance, service or repairs.
This equipment is heavy and must not be lifted single-handedly, either GET HELP or use suitable lifting equipment.
Cordon off the work area and keep members of the public and unauthorized personnel at a safe distance.
Personal Protective Equipment (PPE) must be worn by the operator whenever this equipment is being used (see Health & Safety).
Make sure you know how to safely switch this machine OFF before you switch it ON in case you get into difÝculty.
Always switch OFF the engine before transporting, moving it around the site or servicing it.
During use the engine becomes very hot, allow the engine to cool before touching it. Never leave the engine running and
unattended.
Never remove or tamper with any guards Ýtted, they are there for your protection. Always check guards for condition and security, if
any are damaged or missing, DO NOT USE THE PRO SCREED until the guard has been replaced or repaired.
Do not operate the MACHINE when you are ill, feeling tired, or when under the inãuence of alcohol or drugs.
Fuel Safety.
WARNING
•
•
•
•
Fuel is ammable. It may cause injury and property damage. Shut down the engine, extinguish all open
ames and do not smoke while lling the fuel tank. Always wipe up any spilled fuel.
Before refuelling, switch off the engine and allow it to cool.
When refuelling, DO NOT smoke or allow naked ãames in the area.
Spilt fuel must be made safe immediately, using sand. If fuel is spilt on your clothes, change them.
Store fuel in an approved, purpose made container away from heat and ignition sources.
8
Health & Safety
GB
Vibration
Some vibration from the compaction operation is transmitted through the handle to the operator’s hands. The Belle Group Porto-Screed
has been speciÝcally designed to reduce hand/arm vibration levels. Refer to Technical Data section for vibration levels and usage times
(recommended maximum daily exposure time). DO NOT exceed the maximum usage times.
PPE (Personal Protective Equipment).
Suitable PPE must be worn when using this equipment i.e. Safety Goggles, Gloves, Ear Defenders, Dust Mask and Steel Toe capped
footwear (with anti-slip soles for added protection). Wear clothing suitable for the work you are doing. Tie back long hair and remove
and jewellery which may catch in the equipment’s moving parts.
Electric Models
Electricity
Electricity can kill ! Always ensure that the machine is disconnected from the power supply before carrying out any maintenance /
repairs.
Pneumatic Models
Air
Air under pressure can be highly dangerous and can kill ! Always ensure that all connections are tight and the hoses will not ‘snake’
before turning on the air supply. (i.e when you turn the air on the hoses might move quite violently).
Petrol Models
Fuel
Do not ingest fuel or inhale fuel vapours and avoid contact with your skin. Wash fuel splashes immediately.
If you get fuel in your eyes, irrigate with copious amounts of water and seek medical attention as soon as possible.
Exhaust Fumes.
Do not operate the machine indoors or in a conÝned space, make sure the work area is adequately ventilated.
CAUTION
The exhaust fumes produced by this equipment are highly toxic and can kill!
Pre-Start Checks
GB
Pre start-up inspection
The following Pre-start-up inspection must be performed before the start of each work session or after every four hours of use,
whichever is Ýrst. Please refer to the service section for detailed guidance. If any fault is discovered, the machine must not be used
until the fault is rectiÝed.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Thoroughly inspect the machine for signs of damage.
Check hoses, Ýller openings, drain plugs and any other areas for signs of leakage. Fix any leaks before operating.
Petrol - Check the engine oil level and top up as necessary.
Petrol - Check the engine fuel level and top up as necessary.
Petrol - Check for fuel and oil leaks.
Electric - Check the entire length of cable for damage. Replace if necessary.
Pneumatic - Check in line oiler level. ReÝll as required.
9
GB
Start and Stop Procedure
Honda GX240 Petrol Engine
1. Open the fuel tap by moving the fuel ON / OFF lever fully to the right.
2. If starting the engine from cold, set the choke ON by moving the choke lever fully to
the left. If restarting a warm engine, the choke is usually not required, however, if the
engine has cooled to a degree, partial choke may be required.
3. Turn the engine ON / OFF switch clockwise to the ‘I’ position.
4. Set the throttle to the idle position by moving the throttle lever fully to the right. Do not
start the engine on full throttle.
5. Taking a Ýrm hold of the control handle with one hand, grasp the recoil starter handle
with the other. Pull the recoil starter until engine resistance is felt, then let starter return.
6. Taking care not to pull the starter’s rope fully out, pull the starter handle briskly.
7. Repeat until the engine Ýres.
8. Once the engine Ýres gradually set the choke lever to the OFF position by moving it to
the right.
9. If the engine fails to Ýre after several attempts, follow the troubleshooting guide.
10. To stop the engine, set the throttle to idle and turn the engine ON/OFF switch anti clockwise to the ‘O’ position.
11. Turn the fuel off.
Electric
1. Connect the machine to the relevant power source.
2. Press the green button to start the machine.
3. Press the red button to stop the machine.
Pneumatic
1. Connect the machine to an appropriate pneumatic source.
2. Ensure that the in line oiler is full and that it is set for the correct dispersal rate.
3. To start the machine vibrating, fully open the control valve.
4. To stop the machine vibrating, fully close the control valve.
Preparing the Pro Screed For Use
GB
CAUTION
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Change worn or frayed cables - cables under tension may snap and cause injury. Use proper methods to
hook cables. Always connect cables properly.
Inspect your machine for damage or tampering that can sometimes occur in transporting.
Replace worn,frayed or damaged cables. A damaged cable can break under tension, snap back and injure anyone in the area.
Cables must be connected properly (See ‘Operation’ section). Do not hook a cable to a stake that is just driven into the ground.
They can tilt when under tension and allow the cable to snap back and cause injury.
Only trained personnel should operate your Pro-Screed.
Your Pro-Screed will provide years of service if properly used and maintained.
Keep the machine clean using a release agent to prevent concrete accumulation.
Clean the machine as soon as use has ended.
Clean the front blade of any concrete deposits while waiting for concrete delivery.
What is the required surface tolerance?
Choose screed type and size based on the above information.
Are any accessories required?
Proper adjustment of all components and accessories.
• Are all of the bolts tight?
• Do the winches work properly (under load)?
• Adjusting the screed for surface proÝle.
• Are jam nuts tight?
Do a dry run. This will ensure that everything works properly.
10
GB
Assembly Instructions - Petrol
Provided Components
The following components are provided with the Motor Unit.
- 2 x Toothed Belts
- 1 x Pulley
- 1 x 45mm Nut
Attaching Motor Unit to Screed Section
1. Remove Clutch Guard plate (4 x 13mm, Spring and Washer) (Image 1 & 2)
2. Slide Shaft B3 into hole B1 and Shaft A3 into Bearing A1 (Image 3 & 4)
3. Slide Pulley A2 onto Shaft A3 ensuring that the Keyway is in the correct position and the Pulley is correctly orientated as shown
below. Tighten Grub Screws onto Pulley A2 to secure in place (2 x 4mm). Also attach Nut B2 to Threaded Shaft B3 tighten
(1 x 45mm). (Image 5 & 6)
1.
2.
3.
B1Hole
B3 - Shaft
A1-Shaft
Bearing
Guard
Plate
A3 - Shaft
6.
A2 Pulley
5.
4.
B3 Shaft
B2 Nut
A3 Shaft
A3 Shaft
B2 Nut
Attaching Motor Unit to Screed Section
4. Attach Belts C1 to Clutch and Pulley A2 (Image 7)
5. Attach Bolts either side of the base of the machinery and re-attach clutch guard (6 x 19mm) (Image 8)
7.
8.
C1 Belts
A2 Pulley
Bolts
11
GB
Assembly Instructions - Petrol
Attaching A Screed Section To Another Screed Section
9.
10.
Section 2
Attach
Camber
Adjusting
Collar
Section 1
Ensure the the Thread direction letters match up, as shown in the Image 11.
11.
R
R
L
L
Attaching A Screed Section To Another Screed Section
12.
A3 Shaft
A4 - Shaft
Housing
13.
Attach Bolts either side of the
base of the machinery (6x19mm)
Tighten Camber
Adjusting Collar
Align Keyway on Shaft A3
with Housing A4
Tighten Grub
Screws (2 x 4mm)
14.
Attaching End Piece To A Screed Section
To attach the End Frame and Winch:1. Remove 6 x Nuts and Bolts (19mm) and loosen Grub Screws (2 x 2.5mm (Bearings)) ( 2 x 4mm Shaft Housing) (Image 15)
2. Remove Keyway and slide Brace off the shaft and store safely. (Image 16)
15.
16.
12
Assembly Instructions - Petrol
Attaching End Piece To A Screed Section
3. Slide End Frame into position between the Screed Arms. Then align with the Shaft. (Image 17 & 18)
17.
4.
5.
6.
7.
18.
Tighten Nut B4 (42mm) to the Shaft. (Image 19)
Tighten Nut B5 (39/40mm) to secure the Shaft to the End Frame. (Image 20)
Replace and tighten 5 x Nuts & Bolts (19mm). Also tighten the Grub Screws (Image 21)
Insert 1 x Winch Line Retention Bolt and Nut (19mm) (Image 22)
19.
20.
B4 - Nut
B5 - Nut
Shaft
21.
22.
13
GB
GB
Assembly Instructions - Pneumatic
The image below shows how the Screed will arrive with you. The following instructions will help you assemble the sections
together.
Section 1
Section 2
End Frames
1. Loosen the 12 x Bolts on the mating end of both Section 1 and Section 2 (See Image 1)
2. Remove the 2 x Vibrating Pots from both mating ends by removing the 2 x Locking Nuts. Also remove 2 x Bracing Strips
(See Images 2 & 2A)
Vibrating Pot
1
2A
2
3. Re-attach the 2 x Bracing Strips using the 3 holes that weren’t previously used. The Bracing Strip should now be protruding over
the edge of the Screed Sections (See Image 3)
4. Insert the 12 x Bolts loosely, making sure that that longest Bolts are used in the middle hole of each set of 3 holes. Now reassembly the Vibrating Pot in the same place of the Screed Sections as previously attached. Tighten the 2 Locking Nuts to secure.
(See Image 4 & 4A)
NOTE:- The 2 Longest Bolts (1/2” UNF) have a different thread to the rest of the Bolts (1/2” UNC).
Bracing Strip
3
4A
4
14
GB
Assembly Instructions - Pneumatic
5. Align the 2 Screed Sections, making sure all the parts and holes line up together (See Image 5)
6. The Connecting Nut has both a Left Hand and Right Hand Thread. This must match up with the Threads of the Locking Nuts on
each of the Screed Sections (See Image 6)
7. Tighten the Connecting Nut so that the 2 Screed Sections are pulled together. Continue to do this until the 3 holes and the Screed
Blade and Bracing sections are inline on both sides. (See Image 7)
5
6
7
8. Insert the 6 x Bolts into the 3 holes on each Screed Section. Screw on the Nuts but do not tighten at this stage. Leave loose.
(See Image 8)
Image 8A show the 2 Screed Sections loosely assembled.
9. Separate the 2 x End Frame Sections by removing the 2 x Bolts and place 1 Section at each end of the assembled Screed
Sections.(See Image 9) Ensure the Winches are on the double edged side of the Screed.
8
8A
9
10. Remove the Vibrating Pots from each end of the assembled Screed. This is where the End Frame sections will bolt onto the
assembled Screed (See Image 10). The Vibrating Pots are only removed when Ýtting End Frame Sections to an assembled
Screed. The removed Vibrating Pots can now be used as Spares.
11. Remove Winch Pulley Bolt from each of the End Frame Sections (See Image 11).
12. Then, line the 3 holes of the End Frame Section up with the holes in the Screed Section (See Image 12)
10
11
12
15
GB
Assembly Instructions - Pneumatic
13. Line up the End Frame Sections with each end of the Screed. Ensure that the tube on the End Frame connects with the Air Tube on
the Screed Section (See Image 13)
14. Remove the Ýttings from the air pipe of the Screed Sections where the Vibrating Pot has just been removed (detailed in Item 10)
(See Image 14)
15. Next, unwrap the 2 x Bungs which are taped to the End Frame Sections. Screw into the air pipe where the Ýttings have just been
removed (See Image 15)
13
14
15
16. Start at one end of the Screed and tighten all loose bolts until you reach the other end of the Screed.
NOTE:- Long Vibration Pot Bolt (1/2” UNF) should be tightened to a minimum of 135Nm
Short Vibration Pot Bolt (1/2” UNC) should be tightened to a minimum of 123Nm
17. Straighten the Screed using String Line (See Below)
GB
String Lining
To string line your Pro Screed, there are a few important steps that needs to be followed.
1. Place each end of the Screed on a plank of wood or another similar type of support.
2. At approximately 1” out from the leading edge of the Screed Blade, drive a nail into the wooden support.
NOTE:- Nail should be on the outside edge of the wooden support.
3. Stretch a line as tight as possible from nail to nail. Make sure that the nail is contacting each support at the point of blade contact.
NOTE:- The support do not have to be on the same level.
4. Use a short, ãat piece of metal or wood as a gauge block to compare the string to the bottom surface of the Screed Blade.
5. The Blades should be equal to each other at each splice. If they are not even, loosen the Jam Nuts and tighten top pipe coupler
NOTE:- Always String Line your Screed before each pour to ensure that you get the desired ãatness and levelness rating.
16
Operating Instructions
GB
General.
• Are there sufÝcient personnel on the site to handle the machine?
• Before use the screed should be coated with release oil before the pour.
On Site.
Check the forms
• Are they stable?
• Will they support the weight of the screed?
• Have the form pins been driven below the top of the forms?
• Can the screed pass from form to form without getting caught?
Columns & Walls
Screed size is important.
• How will you go though the columns?
• What do you do when you are up against a wall?
• Do you use either: a) Wall bracket b) pipe rail c) form?
Concrete
• Are there any mix characteristics or additives that affect the performance of the screed?
• Will the supply of concrete be steady or intermittent?
• Be aware of the importance of WEATHER in using the Pro Screed.
Work Force.
Instructions for the operators.
• Two key people should be trained in the operation of the screed.
• The screed is a Ýnishing machine; there is a technique to its operation. The TRAVEL SPEED, VIBRATORY FREQUENCY, and
FEEDING of the screed MUST all be controlled!
• Knowing how the winches operate before you start is essential.
• To what do you hook the cables? And when do you move them?
• Pay attention to safety with the cables.
• Tools and replacement parts should always be readily available.
Instructions for the labourers.
• When the screed is moving, 1 labourer per 1.5 to 3m of screed is required. This depends on slump of the concrete and travel
speed.
• Use Square ended shovels or rakes to level the concrete in front of the screed.
• Maintain approximately 25mm (1”) surcharge on the front blade.
Troubleshooting Guide
GB
Problem
Cause
Remedy
Engine will not start
No fuel getting to engine
Engine switched off
Open fuel tap
Fill fuel tank
Switch engine on
Engine still will not start
Spark plug fouled
Engine ãooded
Major Fault
Clean, check and reset plug gap
Open choke, fully open throttle, pull recoil starter until engine Ýres.
Contact Agent or Belle Group
Motor will not start (E)
Motor still will not start
Shafts not turning (E)(P)
Not connected to power source
Major Fault
Belts incorrectly tensioned
Connect to power source
Contact Agent or Belle Group
Re-tension belts
Vibrators not Vibrating (N)
Belts broken.
Incorrect air ãow
Damaged vibrators
Replace belts.
Use correct rate of air ãow
Repair / Replace as necessary
Insecure Shaft / Fittings
Loose sections
Insecure Vibrators
Check and remount securely
Tighten as necessary
Retighten as necessary
Excessive Vibration (E)(P)
Excessive Vibration (P)
(E) = Electric, (N) = Pneumatic, (P) = Petrol
17
GB
Accessories
Accessories are available to adapt the ‘Pro Screed’ to suite site conditions, special framework, reinforcing bars or other projections
from the concrete slab. Some of the most popular accessories are shown below. For the correct selection of machine and accessory
combination please send details of the design and we will advise the correct
Bridge Deck Handles
This accessory is used to straddle various obstacles at the edge of the slab, for example, re-bars, starter bars, parapet walls and
formwork.
Bridge Deck Handles are available in two sizes and can be Ýtted with rollers.
Medium Duty
Heavy Duty
Part
Number
102.38.000
102.56.000
Horizontal
Span
50 - 750mm
50 - 915mm
Span Height
form Slab
0 - 977mm
0 - 957mm
Span Height
form Rail
135 - 758mm
135 - 768mm
If Ýtted with rollers, the span Height from rail is increased by 141mm.
Roller weight
18Kg
Roller Part Number
102.3.022
Adjustable End Bracket
Allows vertical and horizontal adjustment from the rails to the slab.
Available with or without rollers.
Part
Vertical
Horizontal
Number
Adjusment
Adjusment
With Rollers
102.27.001
62 - 505mm
175 - 400mm
Without Rollers 102.27.000
7 - 450mm
50 - 457mm
Extension Handles
Used to extend the standard Pro-Screed when an exact screed width is required.
Three standard sizes are available.
Extension Size Part Number
152mm (6”)
102.33.000
305mm (12”)
102.34.000
457mm (18”)
102.55.000
Weight Kg.
8.6
11.4
14
The 305mm and 457mm extensions are Ýtted with vibrators
Tank Pivot End
The Pro-Screed can pivot around this bracket, enabling bays to be cast.
Distance from pivot to Pro-Screed is 150mm.
Weight
15Kg
Part Number
102.0.013
18
Weight
Kg.
8.7
7.3
Weight
Kg.
8.7
7.3
GB
Servicing
Maintenance
The Belle Group Machines are designed to give many years of trouble free operation. It is, however, important that the simple
regular maintenance listed in this section is carried out. It is recommended that an approved Belle Group dealer carries out all major
maintenance and repairs. Always use genuine Belle Group replacement parts, the use of spurious parts may void your warranty.
Before any maintenance is carried out on the machine ensure that the machine has been stopped.
•
•
•
•
•
For petrol engined machines, switch off the engine and disconnect the HT lead from the spark plug.
For Electric machines ensure that the machine is disconnected from the power source.
For Pneumatic machines ensure that the machine has been disconnected from the air supply.
Always set the machine on level ground to ensure any ãuid levels will be correctly read.
Only use recommended oils.
Running In Period
When the machine is Ýrst used from new, the engine oil must be changed after the initial running in period (see engine manual for full
detail).
The belt tension should be checked after 4 hours use. If new belts have been Ýtted, they must initially be checked after 30 minutes of
use.
Drive Belt Adjustment
The belt tension should be set so that when the belts are pressed down lightly with a Ýnger midway between the two pulleys, deãection
would be about 5 mm (3/16”) to 10 mm (3/8”). If the engine were used with the belt tension inadequate, the belt would not only slip but
also wear more quickly.
Routine Maintenance
after Ýrst
Ýrst month
3 month
6 month
/ 20 h
/ 50 h
/ 100 h
Engine Oil
Check Level
4 hours
9
Air Filter
Change
Check Condition
Clean / Replace
Spark Plug
In-line Oiler
Drive Belt
9
9
9
9
9
Check / Clean
Check Oil Level
Tension
9
9
9
9
9
9
9
Oil / Fuel Type & Quantity - Spark Plug Type
Petrol Honda GX240
Oil type
Quantity
(Litre)
Fuel Type
Capacity
(Litre)
Spark Plug
Type
Electrode
Gap (mm)
S.A.E. 10W 30
2.32
Unleaded
4.86
BPR5ES
0.7 - 0.8
In-line Oiler
Setting The
Lubrication
•
•
•
Introduction Of Oil In
The Standard Container
Typical Physical Data
Appearance
SpeciÝc Gravity (20°C)
Reddish - brown
1.107
Refractive Index (20°C)
Boiling Point (760 mmHg)
1.427
115°C
Vapour Pressure
Vapour Density (Air = 1)
Viscosity (20°C)
8.5 mmHg
1.69
20 mm2/s
Solubility in Water
Pour Point
Typical Working Strength
Complete
-60°C
100%
Fill the bowl of the lubricator with oil before the system is pressurised.
Do not use cleaning oil, brake ãuid oil or solvents.
Oil recommended for use:
ISO and UNI FD22 i.e. Enrgol HLP 22 (BP), Spinesso 22 (Esso), Mobil DTE 22 (Mobil), Tellus Oil 22 (Shell)
19
GB
Fire/Explosion Hazard Data.
Flash Point (Closed cup)
Health and Safety on Lubrication Oil
Auto ignition temperature
SpeciÝc Ýre-Ýghting procedures
Unusual Fire/Explosion hazards
Extinguishing media
General Precautions
149oC
410oC
None
The product may become combustable after prolonged heating at boiling point.
Water fog, Foam, Carbon dioxide or Dry powder.
Isolate from heat and naked ãames, avoid contact with strong oxidising agents.
Toxicological Data.
Composition
Ingestion
Aqueous mono ethylene glycol mixture containing lubricity and wear additives
Swallowing may lead to kidney damage. Oral intake of MEG has caused teratogenic effects
LD50 (Rat, Oral)
Inhalation
in laboratory animals.
13g/Kg (Estimated)
Not normally a hazard due to the reletively low vapour pressure.
Components for which an “Occupational Exposure Standard” has been published (EH40/89)
8 Hour TWA
Mono Ethylene Glycol
(Ethane.1, 2-diol)
10mg M3 particulate.
60mg M3 Vapour.
Skin / Eyes
May be slight irritant
First Aid Treatment.
Ingestion
Inhalation
Give large quantities of water to drink and send for medical attention. Do NOT induce
vomiting. Estimated lethal human dose is 2ml/Kg body weight.
Remove to fresh air if irritation occurs. If mists or aerosols present treat as for ingestion.
Skin Contact
Eye Contact
Remove contaminated clothing. Wash off with soap and water.
Irrigate with water for 15 minutes. Obtain medical attention if irritation persists.
Protective Measures.
When handling for any length of time, gloves and goggles should be worn.
Wear a rubber or plastic apron if there is a possibility of substantial body contact.
Maintain sufÝcient ventillation to meet “Occupational Exposure Standards”.
Avoid the formation of mists and aerosols.
Wash hands with soap and water before eating, drinking, smoking or use of toilet facilities.
Storage Handling.
Transport
Not restricted for conveyance by road, rail, air or sea.
Supply
Storage
Measures after spillage or leak
Classed as HARMFUL for supply (CPLH, 1984)
Store in tightly closed original container away from heat and oxidising agents.
Absorb liquid with absorbant material and remove to approved chemical disposal site or
incinerator. Flush the area with plenty of water.
20
Warranty
GB
Your new Belle Group Pro Screed is warranted to the original purchaser for a period of one-year (12 months) from the original date of
purchase. The Belle Group warranty is against defects in design, materials and workmanship.
The following are not covered under the Belle Group warranty:
1. Damage caused by abuse, misuse, dropping or other similar damage caused by or as a result of failure to follow assembly,
operation or user maintenance instructions.
2. Alterations, additions or repairs carried out by persons other than Belle Group or their recognized agents.
3. Transportation or shipment costs to and from Belle Group or their recognized agents, for repair or assessment against a warranty
claim, on any machine.
4. Materials and/or labor costs to renew, repair or replace components due to fair wear and tear.
The following components are not covered by warranty.
· Drivebelt/s
· Engine air Ýlter
· Engine spark plug
Belle Group and/or their recognized agents, directors, employees or insurers will not be held liable for consequential or other
damages, losses or expenses in connection with or by reason of or the inability to use the machine for any purpose.
Warranty Claims
All warranty claims should Ýrstly be directed to Belle Group, either by telephone, by Fax, by Email, or in writing.
For warranty claims:
Tel: +44(0) 1298 84606
Fax: +44(0) 1298 84072
Email : [email protected]
Write to:
Belle Group Warranty Department,
Sheen, Nr. Buxton
Derbyshire,
SK17 0EU
England.
21
Comment Utiliser Ce Manuel
Ce manuel est rédigé pour vous aider à vous servir et à entretenir la ‘Pro Screed’ en toute sécurité. Il est destiné aux concessionnaires
et aux opérateurs de la ‘Pro Screed’.
Avant-propos
La section ‘Description de l’appareil’ vous permettra de vous familiariser avec l’agencement et les commandes de l’appareil.
La section ‘Environnement’ contient des instructions sur les méthodes de recyclage et d’élimination des appareils dans le respect de
l’environnement.
Les sections ‘Consignes de sécurité générales’ et ‘Santé et sécurité’ expliquent la manière dont il faut utiliser l’appareil pour
assurer votre sécurité et celle des membres du public, en général.
Le paragraphe ‘Procédure de Mise en route / Arrêt’ vous facilite la mise en route et l’arrêt de l’appareil.
La section ‘Dépistage des anomalies’ vous donne des conseils en cas de problèmes concernant votre appareil.
La section ‘Entretien et révision’ vous donne des conseils sur l’entretien général et les révisions de votre appareil.
La section ‘Garantie’ donne des renseignements sur la couverture sous garantie et la méthode à suivre pour les réclamations sous garantie.
La section ‘Attestation CE’ donne la liste des normes auxquelles l’appareil est conforme.
Renseignements concernant les notations utilisées dans ce manuel.
Dans ce manuel, il faut prêter une attention toute particulière au texte signalé comme suit :
ATTENTION
Ce produit peut présenter des risques. Si les méthodes indiquées ne sont pas rigoureusement
respectées, l’appareil ou l’opérateur risque de subir des dommages / blessures.
AVERTISSEMENT
l peut y avoir un danger mortel pour l’opérateur.
AVERTISSMENT
AVERTISSEMENT
Avant d’utiliser ou d’effectuer toute intervention sur cette machinel, il est IMPERATIF de LIRE
et d’ASSIMILER le contenu de ce manuel.
SAVOIR utiliser les commandes de cet appareil et procéder à son entretien en toute sécurité.
(PS : Assurez-vous de savoir arrêter la machine avant de la démarrer au cas ou vous auriez des problèmes).
TOUJOURS utiliser les éléments nécessaires à votre protection lors de l’utilisation de la machine.
Pour TOUTES QUESTIONS relatives à l’entretien et l’utilisation en toute sécurité de cet appareil, DEMANDER CONSEIL A VOTRE
DIRECTION OU CONTACTER BELLE GROUP :+44(0) 1298 84606
Sommaire
Comment utiliser ce manuel.................................................................................................................................................................... 22
Avertissement .......................................................................................................................................................................................... 22
Description de l’appareil .......................................................................................................................................................................... 23
Respect de l’environnement .................................................................................................................................................................... 23
Caractéristiques techniques .................................................................................................................................................................... 24
Consignes de Sécurité ............................................................................................................................................................................ 24
Santé et Sécurité ..................................................................................................................................................................................... 25
Contrôles préalables au démarrage ........................................................................................................................................................ 25
Procédures de mise en route / arrêt ....................................................................................................................................................... 26
Préparation de la ‘Pro Screed’ pour l’utilisation ...................................................................................................................................... 26
Instructions d’assemblage - Modèle Essence .................................................................................................................................. 27 - 29
Instructions d’assemblage – Modèle Pneumatique.......................................................................................................................... 30 - 32
Alignement par corde .............................................................................................................................................................................. 32
Utilisation ................................................................................................................................................................................................. 33
Guide de dépistage des anomalies ......................................................................................................................................................... 33
Accessoires ............................................................................................................................................................................................. 34
Entretien et révision................................................................................................................................................................................. 35
Consignes de santé et sécurité pour l’huile de graissage ...................................................................................................................... 36
Garantie ................................................................................................................................................................................................... 37
Directive sur les machines ........................................................................................................................................................................ 2
Belle Group a adopté une politique de développement permanent de ses produits et se réserve le droit de modier les manuels sans préavis.
22
Description De L’appareil
1
2
3
4
1. Bâti d’extrémité.
2. Ensemble graisseur.
3. Poutre supérieure
4. Lame avant.
5. Connecteur de poutre supérieure.
6. Poignée de treuil.
7. Lame arrière.
8. Vibreur
Nota: La photo représente une table lisseuse ‘Pro
Screed’ pneumatique.
5
7
6
8
Environnement
Elimination en toute sécurité.
Instructions pour le respect de l’environnement.
Cet appareil contient des matériaux recyclables. Pour
vous débarrasser de l’appareil, prière d’emmener
l’appareil et les accessoires dans une décharge de
recyclage agréé.
Composant
Matériau
Poignée
Acier
Corps principal
Acier
Moteur à combustion
Aluminium
Moteur
Steel and Copper
Autres pièces
Acier, aluminium et caoutchouc
23
Caractéristiques Techniques
Modele
Pneumatique
Essence
Electrique
Largeur hors tout
740mm (29”)
740mm (29”)
740mm (29”)
Hauteur hors tout
920mm (36”)
920mm (36”)
920mm (36”)
Longueur hors tout
1100mm (43”)
1550mm (61”)
1550mm (61”)
Consommation d’air* (cfm)
4.5
n/a
n/a
Huile de graisseur ISO
32
n/a
n/a
Fréquence (Hz)
158
67
67
Tolérance
0-3000m +/-3mm
0-3000m +/-3mm
0-3000m +/-3mm
Compactage
Jusqu’à 300mm
Jusqu’à 300mm
Jusqu’à 300mm
4000
4000
4000
Moteur (hp)
n/a
11
5.5
Moteur (tr/min)
n/a
3600
2850
Groupe moteur - Poids (kg)
n/a
118
110
5
n/a
n/a
Consommation
Poids
Poids (Essence
d’air
(Pneumatique)
/Electrique)
0.61 m
9 cfm
14 Kg
21 Kg
1.52 m
18 cfm
35 Kg
42 Kg
2.28 m
27 cfm
52 Kg
64 Kg
Vibration (VPM)
Poids du graisseur (kg)
* Par vibreur à 40psi.
Table lisseuse Longueur
Consignes de Sécurité
Pour votre protection personnelle et pour la sécurité des personnes qui se trouvent à proximité, prière de lire et de bien assimiler les
consignes de sécurité suivante. Il incombe à l’opérateur de s’assurer qu’il a bien assimilé la manière d’utiliser cet équipement en toute
sécurité. En cas de doute sur l’utilisation correcte en toute sécurité de la ‘Pro-Screed’, prière de consulter votre responsable ou Belle
Group.
ATTENTION
•
•
•
•
•
•
•
•
Un entretien mal fait ou une utilisation incorrecte risque d’être dangereux(se). Lisez et assimilez LES
CONSIGNES DE SECURITE ET LES CONSEILS D’UTILISATION avant d’effectuer des opérations
d’entretien, de service ou des réparations.
Ce matériel est lourd et ne doit pas être soulevé par une seule personne. OBTENEZ DE L’AIDE ou utilisez un équipement de
levage approprié.
Balisez la zone de travail et éloignez les membres du public et tout le personnel non autorisé à une distance sûre.
Il est impératif que l’opérateur porte un équipement de protection individuelle à chaque fois qu’il utilise cet appareil.
VériÝez que vous savez comment couper cet appareil avant de le mettre en marche, en cas de difÝcultés.
Il faut toujours COUPER le moteur (à essence/électrique) avant de le transporter, de le déplacer ou avant toute intervention.
Pendant le fonctionnement, le moteur (à essence/électrique) peut devenir très chaud. Attendez que le moteur soit refroidi avant de
le toucher.
Il ne faut jamais retirer ni modiÝer les capots de protection installés. Ils sont prévus pour votre protection. Il faut toujours vériÝer que
les capots sont en bon état et sont bien Ýxés. Si l’un des capots est endommagé ou manquant, IL NE FAUT PAS UTILISER LA
‘PRO-SCREED’ tant que le capot n’est pas remis en place ou réparé.
Il ne faut pas faire fonctionner la ‘Pro-Screed’ si vous ne vous sentez pas bien, si vous êtes fatigué ou si vous avez abusé d’alcool
ou de stupéÝants.
Consignes de sécurité concernant le carburant.
AVERTISSEMENT
•
•
•
•
Le carburant est inammable. Il risque de causer des blessures et des dégâts. Coupez
le moteur, éteignez toutes les ammes nues et ne fumez pas pendant le remplissage du
réservoir de carburant. Essuyez toujours tout carburant renversé.
Avant de faire l’appoint de carburant, coupez le moteur et attendez qu’il ait refroidi.
Pendant le remplissage, il NE FAUT ni fumer ni autoriser les ãammes nues dans cette zone.
Il faut toujours sécuriser immédiatement avec du sable tout déversement de carburant. Si du carburant s’est renversé sur vos
vêtements, il faut vous changer.
Entreposez le carburant dans un récipient prévu pour cela et agréé, à l’écart de la chaleur et de toutes sources de combustion.
24
Santé et Sécurité
Vibrations
Une partie des vibrations provoquées par le compactage est transmise par le guidon aux mains de l’opérateur. Reportez-vous aux
caractéristiques et au spéciÝcations pour établir le niveau des vibrations et les durées d’utilisation (durée d’exposition quotidienne
maximale recommandée). Il NE FAUT PAS dépasser la durée d’utilisation maximale.
EPI (Equipement de protection individuelle)
Lors de l’utilisation de cet appareil, il est impératif de porter un EPI approprié (ex. lunettes de protection, gants de protection, casque
antibruit et chaussures à embout d’acier).
Raboteuses à moteur électrique
Circuit électrique
L’électricité peut être mortelle. Il faut toujours vériÝer que l’appareil est débranché de l’alimentation électrique avant d’effectuer des
travaux d’entretien/réparations. N’utilisez jamais l’appareil dans des conditions humides.
Raboteuses à pneumatiques
Air
L’air sous pression peut présenter des risques, même mortelles. Assurez-vous que les raccordements soient bien serrés et prenez
garde à la ruade des tuyaux à l’introduction de l’air.
Raboteuses à moteur à essence
Carburant
Il ne faut pas avaler ni inhaler les vapeurs de carburant, et il faut éviter tout contact avec la peau. Lavez immédiatement les
éclaboussures de carburant.
En cas d’éclaboussures de carburant dans les yeux, il faut les rincer à grande eau et consulter un médecin dès que possible.
Fumées d’échappement
Il ne faut pas faire fonctionner la ‘Pro Screed’ à l’intérieur ou dans un espace conÝné. Veillez à travailler dans un local sufÝsamment
ventilé.
ATTENTION
Les fumées d’échappement produites par ce matériel sont extrêmement toxiques et risquent d’être
mortelles.
Contrôles préalables au démarrage
Inspection préalable au démarrage
Il faut effectuer l’inspection suivante préalable au démarrage avant le début de chaque séance de travail, ou toutes les quatre heures
d’utilisation, selon ce qui est échu en premier. Pour des instructions détaillées, veuillez-vous reporter à la section “Révision”. Si des
défauts sont repérés, il ne faut pas utiliser la plaque de compactage tant que ce défaut n’a pas été rectiÝé.
1. Inspectez soigneusement la ‘Pro Screed’ pour déceler toutes traces de dégâts.
2. VériÝez les tuyaux, les oriÝces de remplissage, les bouchons de vidange et toutes les autres zones pour déceler toutes traces de
fuite. Eliminez les fuites avant de faire fonctionner l’appareil.
3. Essence - VériÝez le niveau d’huile moteur et faites l’appoint, le cas échéant.
4. Essence - VériÝez le niveau de carburant du moteur et faites l’appoint, le cas échéant.
5. Essence - VériÝez qu’il n’y a pas de fuites de carburant ni d’huile.
6. Circuit électrique – VériÝez le câble sur toute sa longueur pour déceler toute détérioration éventuelle.
7. Pneumatique - VériÝez le niveau du graisseur en ligne. Faites l’appoint si nécessaire.
25
Procédures de mise en route / arrêt
Honda GX240 Petrol Engine
1. Pour ouvrir le robinet d’essence, déplacez le levier Ouverture / Coupure de carburant à
fond vers la droite.
2. Si le moteur démarre à froid, mettez le starter en amenant le levier de starter à fond
vers la gauche. Si le moteur redémarre à chaud, il n’est généralement pas nécessaire
d’introduire le starter, mais si le moteur s’est refroidi dans une certaine mesure, il peut
s’avérer nécessaire de mettre partiellement le starter.
3. Tournez le bouton MARCHE / ARRET du moteur dans le sens des aiguilles d’une
montre pour l’amener à la position “I”.
4. Pour mettre le papillon à la position de ralenti, déplacez le levier de papillon à fond vers
la droite.
5. Prenez fermement la manette de commande d’une main et saisissez la manette
du démarreur à rappel de l’autre. Tirez le démarreur à rappel jusqu’à ce que vous
ressentiez une résistance du moteur, puis laissez le démarreur revenir en place.
6. En faisant attention à ne pas tirer complètement le cordon du démarreur, tirez vivement
la manette du démarreur.
7. Recommencez cette manœuvre à plusieurs reprises jusqu’à ce que le moteur tourne.
8. Dès que le moteur tourne, mettez progressivement le levier de starter à la position COUPEE en le déplaçant vers la droite.
9. Si, au bout de plusieurs tentatives, le moteur ne tourne toujours pas, reportez-vous au guide de dépistage des anomalies.
10. Pour couper le moteur, mettez le papillon à la position de ralenti et tournez le bouton MARCHE / ARRET du moteur dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à la position “0”.
11. Coupez l’arrivée du carburant.
Electrique
1. Branchez l’appareil dans la prise électrique.
2. Appuyez sur le bouton vert pour démarrer la machine.
3. Appuyez sur le bouton rouge pour arrêter la machine.
Pneumatique
1. Raccordez la machine à une source pneumatique appropriée.
2. Assurez-vous que le graisseur en ligne est plein et qu’il est réglé pour le taux de dispersion correct.
3. Pour démarrer le vibreur de la machine, ouvrez complètement la vanne de régulation.
4. Pour arrêter le vibreur de la machine, fermez complètement la vanne de régulation.
Préparation de la ‘Pro Screed’ pour l’utilisation
ATTENTION
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Remplacez les câbles endommagés ou efÝlochés – les câbles tendus peuvent se casser net et causer
des blessures. Utilisez des méthodes appropriées pour accrocher les câbles. Branchez toujours les
câbles correctement.
Inspectez votre machine à la recherche de dommages ou d’altérations pouvant parfois se produire pendant le transport.
Remplacez les câbles usés, efÝlochés ou endommagés. Un câble endommagé peut se casser sous tension, revenir brusquement
et blesser quelqu’un se trouvant à proximité.
Les câbles doivent être branchés correctement (consultez la section ‘Fonctionnement du Pro Screed’). N’accrochez pas un câble
à un piquet qui est simplement enfoncé dans le sol. Le piquet risque de se plier sous la tension et entraîner un brusque retour du
câble qui pourrait blesser quelqu’un.
Seul du personnel expérimenté doit utiliser votre table lisseuse Pro-Screed.
La table lisseuse Pro-Screed assurera plusieurs années de service si elle est correctement utilisée et entretenue.
Maintenez la machine propre à l’aide d’un agent de démoulage pour éviter l’accumulation de béton.
Nettoyez la machine aussitôt son utilisation terminée.
Nettoyez la lame avant pour éliminer les dépôts de béton en attendant la sortie du béton.
Quelle est la surface de tolérance requise?
Choisissez le type et la taille de la table lisseuse en fonction des renseignements ci dessus.
Des accessoires sont-ils nécessaires?
Réglage correct de tous les composants et accessoires.
• Tous les boulons sont-ils serrés?
• Les treuils fonctionnent-ils correctement (en charge)?
• Réglage de la table lisseuse pour le proÝl de surface.
• Les contre-écrous sont-ils serrés?
Faites un essai à sec pour véri•er que tout fonctionne correctement.
26
Instructions d’assemblage - Modèle Essence
Pièces fournies
Les pièces suivantes sont fournies avec le moteur.
- 2 courroies crantées
- 1 x poulie
- 1 x écrou de 45 mm
Fixation d’un bloc moteur sur une poutre d’arasage
1. Déposer la plaque de protection de l’embrayage (le ressort et la rondelle de 4 x 13 mm) (illustrations 1 et 2).
2. Faire glisser l’arbre B3 dans le trou B1 et l’arbre A3 dans le palier A1 (illustrations 3 et 4).
3. Faire glisser la poulie A2 sur l’arbre A3 en s’assurant que la clavette soit correctement positionnée et que la poulie soit orientée
comme indiqué ci-dessous. Serrer les vis sans tête sur la poulie A2 pour la bloquer en place (2 x 4 mm). Fixer également l’écrou B2
sur l’arbre Ýleté B3 puis le serrer (1 x 45 mm), (illustrations 5 et 6).
1.
2.
3.
B1Trou
B3 - Arbre
A1-Palier
d‘arbre
Plaque de
protection
A3 - Arbre
5.
4.
6.
A2 Poulie
B3 Arbre
B2 Ecrou
A3 Arbre
A3 Arbre
B2 Ecrou
Fixation d’un bloc moteur sur une poutre d’arasage
4. Fixer les courroies C1 sur l’embrayage et sur la poulie A2 (illustration 7).
5. Fixer les boulons de chaque côté de l’embase des machines et réinstaller la protection de l’embrayage (6 x 19 mm) (illustration 8)
7.
8.
C1 Courroies
A2 Poulie
Boulons
27
Instructions d’assemblage - Modèle Essence
Fixation d’une poutre d’arasage sur une autre poutre d’arasage
9.
10.
Section 2
Fixer
la douille
de
jonction
Section 1
S’assurer que les lettres d’indication du sens des Ýlets correspondent entre elles comme indiqué sur l’illustration 11.
11.
R
R
L
L
Fixation d’une poutre d’arasage sur une autre poutre d’arasage
12.
A3 Arbre
A4 - Carter
d’arbre
13.
Fixer les boulons de chaque côté de
l’embase des machines (6x19mm)
Serrer la douille
de jonction
Placer la clavette de l’arbre
A3 dans l’axe du carter A4
Serrer les vis sans
tête (2 x 4mm)
14.
Fixation de l’embout •nal sur une poutre d’arasage
Pour Ýxer l’embout Ýnal et le treuil:1. Retirer les 6 écrous et les 6 boulons (19 mm) et desserrer les vis sans tête (2 x 2,5 mm (paliers)) ( 2 x 4 mm carter d’arbre)
(illustration 15).
2. Retirer la clavette et faire coulisser l’entretoise pour l’extraire de l’arbre, la conserver soigneusement. (illustration 16).
15.
16.
28
Instructions d’assemblage - Modèle Essence
Fixation de l’embout •nal sur une poutre d’arasage
3. Faire coulisser le châssis d’extrémité en position entre les bras lisseurs puis aligner l’arbre. (illustrations 17 et 18).
17.
4.
5.
6.
7.
18.
Serrer l’écrou B4 (42 mm) sur l’arbre (illustration 19).
Serrer l’écrou B5 (39/40 mm) pour Ýxer l’arbre sur le l’embout Ýnal (illustration 20).
Réinstaller et serrer les 5 écrous et boulons (19 mm). Serrer également les vis sans tête (illustration 21)
Insérer 1 boulon et écrou (19 mm) de retenue du câble de treuil (illustration 22).
19.
20.
B4 - Ecrou
B5 - Ecrou
Arbre
21.
22.
29
Instructions d’assemblage – Modèle Pneumatique
L’image ci-dessous montre comment la Poutre arrivera chez vous. Les instructions suivantes vous aideront à assembler les
sections ensemble.
Section 1
Section 2
Bâti d’extrémité
1. Desserrez les 12 Boulons situés aux extrémités d’accouplement de la section 1 et de la section 2 (Voir image 1).
2. Retirez les 2 Pots vibrants des deux extrémités d’accouplement en enlevant les 2 écrous de blocage. Retirez également les 2
bandes de contrevent (Voir images 2 et 2A)
Pot Vibrat
1
2A
2
3. Rapprochez les 2 bandes de contrevent en utilisant les 3 trous qui n’ont pas déjà été utilisés. La bandes de contrevent devrait
maintenant se trouver en saillie sur le bord de la section de Poutre (Voir Image 3)
4. Insérez les 12 Boulons sans serrer et faire en sorte que les boulons les plus longs soient utilisés dans le trou du milieu de
chaque série de 3 trous. Puis procédez au remontage du pot vibrant au même endroit sur les sections de Poutre comme Ýxé
précédemment. Serrez les 2 écrous de blocage pour les maintenir. (Voir Images 4 & 4A)
NOTE: Les 2 boulons les plus longs (1/2” UNF) ont un Ýletage différent des autres boulons (1/2” UNC).
Bande de contrevent
3
4A
4
30
Instructions d’assemblage – Modèle Pneumatique
5. Alignez les 2 Sections de Poutre en s’assurant que toutes les parties et les trous soient alignés ensemble (Voir Image 5).
6. L’écrou de raccordement a à la fois un Ýletage à droite et un Ýletage à gauche. Ils doivent correspondre avec les Ýletages des
écrous de blocage sur chaque Section de la Poutre (Voir Image 6).
7. Serrez l’écrou de raccordement de telle sorte que les 2 Sections de Poutre soient rassemblées. Continuez ainsi jusqu’à ce que les
3 trous, la Lame de la Poutre et les Sections de Contrevent soient alignés de chaque côté (Voir Image 7).
5
6
7
8. Insérez les 6 boulons dans les 3 trous de chaque Section de Poutre. Vissez les écrous mais ne serrer pas à ce stade. Laissez du
jeu (Voir Image 8).
L’image 8A montre les 2 Sections de Poutre assemblées avec du jeu.
9. Séparez les 2 Sections du Bâti d’extrémité en dévissant les 2 Boulons et placer 1 Section à chaque extrémité des sections de la
Poutre assemblée. (Voir Image 9). S’assurez que les treuils sont sur le côté à double tranchant de la Poutre.
8
8A
9
10. Retirez les pots vibrants de chaque extrémité de la Poutre assemblée. C’est là que les sections de Bâti d’extrémité seront vissées
sur la Poutre assemblée (Voir image 10). Les pots vibrants sont uniquement retirés lors du montage des Bâtis d’extrémité sur la
Poutre assemblée. Une fois retirés, les pots vibrants peuvent ensuite être utilisés comme pièces de rechange.
11. Retirez le boulon de la Poulie de Treuil de chacune des sections de Bâti d’extrémité (Voir Image 11).
12. Alignez ensuite les 3 trous sur les sections de Bâti d’extrémité avec les trous des sections de la Poutre (Voir Image 12).
10
11
12
31
Instructions d’assemblage – Modèle Pneumatique
13. Alignez les sections du Bâti d’extrémité avec chaque extrémité de la Poutre. Veillez à ce que le tube du Bâti d’extrémité soit
connecté avec le tube à air sur la section de la Poutre (Voir Image 13).
14. Retirez les raccords du tuyau d’air de la section de Poutre où le pot vibrant vient d’être enlevé (comme détaillé au point 10) (Voir
Image 14).
15. Déballez ensuite les 2 Bondes qui sont apposée avec du scotch sur les sections du Bâti d’extrémité. Vissez les dans le tuyau d’air
à la place où les raccords viennent d’être enlevés (Voir Image 15)
13
14
15
16. Commencez à une extrémité de la Poutre et serrez tous les boulons qui ont du jeu en remontant jusqu’à l’autre extrémité de la
Poutre.
NOTE:
Les boulons longs du Pot Vibrant (1/2” UNF) doivent être serrés à un minimum de 135 Nm
Les boulons courts du Pot Vibrant (1/2” UNC) doivent être serrés à un minimum de 123 Nm
17. Redressez la Poutre en utilisant la méthode de l’alignement par corde. (Voir ci-dessous).
Alignement par corde
Pour aligner votre Poutre Pro Screed à l’aide d’une corde, il est important de suivre une procédure précise.
1. Placez une planche de bois ou tout autre support de type similaire sous chacune des extrémités de la Poutre.
2. A environ 2.5 cm à partir de la pointe de la lame de la Poutre, enfoncez un clou dans chaque support en bois.
NOTE: les clous devront être situés sur le bord extérieur des supports en bois.
3. Etirez une corde aussi raide que possible entre chaque clou. Assurez-vous que la corde soit en contact avec chaque support au
point de contact de la lame.
NOTE: Les supports n’ont pas nécessairement à être au même niveau.
4. Utilisez un morceau de métal ou de bois court et plat comme cale pour comparer le niveau du cordon avec celui de la surface
inférieure de la lame de la Poutre.
5. Les lames doivent toutes être au même niveau à chaque raccord. Si elles ne le sont pas, desserrez les contre-écrous et serrez le
coupleur du tube supérieur.
NOTE: Alignez toujours votre Poutre avant chaque coulée pour vous assurer d’obtenir la planéité et l’aplomb désirés.
32
Instructions d’Utilisation
Général.
• Y-a-t-il sufÝsamment de personnel sur le site pour manœuvrer la machine?
• Avant l’utilisation, la table lisseuse doit être enduite d’huile de démoulage avant la coulée.
Sur le site.
VériÝez les coffrages
• Sont-ils stables?
• Supporteront-ils le poids de la table lisseuse?
• Les chevilles de coffrage ont-elles été enfoncées sous le sommet des coffrages?
• La table lisseuse peut-elle passer d’un coffrage à l’autre sans rester coincée?
Colonnes et Murs
Les dimensions de la table lisseuse sont importantes.
• Comment pensez-vous traverser les colonnes?
• Que faites-vous lorsque vous être contre un mur?
• Utilisez-vous soit: a) Console murale b) rail de conduite c) coffrage
Béton
• Certaines caractéristiques de mélange ou certains additifs peuvent-ils affecter les performances de la table lisseuse?
• La livraison de béton sera-t-elle continue ou intermittente?
• Tenez compte de l’importance de la METEO lors de l’utilisation de la table lisseuse Pro Screed.
Force de travail.
Instructions pour les opérateurs.
• Deux personnes principales doivent être formées à l’utilisation de la table lisseuse.
• La table lisseuse est une machine de Ýnition; il existe une technique pour son utilisation. La VITESSE DE DEPLACEMENT, LA
FREQUENCE VIBRATOIRE, et L’ALIMENTATION de la table lisseuse DOIVENT être contrôlées!
• Il est essentiel de savoir comment fonctionnent les treuils avant de commencer.
• A quoi attachez-vous les câbles? Et quand les déplacez-vous?
• Attention à la sécurité avec les câbles.
• Les outils et les pièces de rechange doivent toujours être rapidement disponibles.
Instructions pour les ouvriers.
• Lorsque la table lisseuse se déplace, il faut un ouvrier pour 1,5 à 3 m de table lisseuse. Cela dépend de la consistance du béton et
de la vitesse de déplacement.
• Utilisez des pelles ou des râteaux à extrémité carrée pour niveler le béton devant la table lisseuse.
• Maintenez environ 25 mm (1”) de surcharge sur la lame avant.
Guide De Dépistage Des Anomalies
Problème
Le moteur ne démarre pas.
Le moteur ne démarre pas (P)
Le moteur ne démarre pas (E)
Cause
Pas de carburant.
Action
Ouvrir le robinet de carburant.
Remplir le réservoir de carburant.
Moteur coupé.
Bougie encrassée.
Moteur noyé.
Mettre le contact.
Nettoyer, puis régler l’entrefer de la bougie.
Ouvrir le starter, pleins gaz, tirer le démarreur à rappel
jusqu’au lancement du moteur.
Panne importante.
Contacter le distributeur / Belle Group.
N’est pas branché à l’alimentation Brancher la prise dans l’alimentation électrique.
électrique.
Le moteur ne démarre toujours pas
Les arbres ne tournent pas (E/P) Mauvaise tension de la courroie.
Panne importante Contacter le distributeur / Belle Group.
Régler la tension de la courroie.
Les vibreurs ne vibrent pas (N)
Courroie cassée.
Débit d’air incorrect.
Remplacer la courroie.
Utilisez un débit d’air correct.
Vibration excessive (E)(P)
Vibration excessive (P)
Vibreurs endommagés.
Arbre /Fixations lâches.
Sections desserrées.
Réparez / Remplacez si nécessaire.
VériÝez et remontez solidement.
Resserrez si nécessaire.
Vibreurs lâches.
Resserrez si nécessaire.
(E) = Electrique, (N) = Pneumatique, (P) = Essence
33
Accessories
Des accessoires sont disponibles pour adapter le ‘Pro Screed’ aux conditions de travail, aux bâtis spéciaux, aux barres de renfort ou
autres saillies de la dalle de béton. Les accessoires les plus courants sont décrits ci-dessous. Pour bien sélectionner la combinaison
de la machine et des accessoires, veuillez fournir une description de la conception et nous vous conseillerons sur le choix correct.
Poignées de tablier
Cet accessoire permet d’enjamber les différents obstacles sur le bord de la dalle, par exemple, les barres d’armature, les aciers en
attente, les murs de parapet et les coffrages.
Les poignées de tablier sont disponibles en deux tailles et peuvent être équipées de rouleaux.
Hauteur de
Hauteur de
N° de
Portée
portée à partir
portée à partir
référence
horizontale
de la dalle
du rail
Rendement moyen 102.38.000
50 - 750mm
0 - 977mm
135 - 758mm
Haut rendement
102.56.000
50 - 915mm
0 - 957mm
135 - 768mm
Poids
Kg.
8.7
7.3
Si des rouleaux sont montés, la hauteur de portée à partir du rail augmente de 141mm.
Poids des rouleaux
18Kg
N° de référence des rouleaux
102.3.022
Support d’extrémité réglable
Permet le réglage vertical et horizontal entre les rails et la dalle. Disponible avec ou sans rouleaux.
N° de
Réglage
Réglage
Poids
référence
vertical
horizontal
Kg.
Avec rouleaux
102.27.001
62 - 505mm
175 - 400mm
8.7
Sans rouleaux
102.27.000
7 - 450mm
50 - 457mm
7.3
Poignées de rallonge
Elles servent à rallonger la table lisseuse Pro-Screed standard lorsqu’une largeur exacte de la table lisseuse est requise. Trois tailles
standards sont disponibles.
Dimension des rallonges
152mm (6”)
305mm (12”)
457mm (18”)
N° de
référence
102.33.000
102.34.000
102.55.000
Poids Kg.
8.6
11.4
14
Les rallonges de 305 mm et 457 mm sont équipées de vibreurs
Extrémité de pivot de la cuve
Le Pro-Screed peut pivoter autour de ce support, permettant ainsi de mouler des travées.
La distance entre le pivot et le Pro-Screed est de 150mm.
Poids
15Kg
N° de référence
102.0.013
34
Entretien Et Révision
Entretien
La ‘Pro Screed’ Belle Group est conçue pour donner de nombreuses années de services sans problèmes. Toutefois, il est important
d’effectuer régulièrement les opérations d’entretien simples Ýgurant sur la liste de cette section. Il est recommandé de s’adresser à un
concessionnaire agréé Belle Group pour effectuer toutes les opérations d’entretien importantes et toutes les réparations éventuelles.
Il faut toujours utiliser des pièces d’origine Belle Group. L’utilisation de pièces de marque autre que la marque Belle Group risque
d’annuler votre garantie.
Avant d’effectuer des opérations d’entretien sur l’appareil, coupez le moteur.
•
•
•
•
•
S’il s’agit d’un appareil à moteur à essence, débranchez le Ýl HT de la bougie. S’il s’agit d’un appareil à moteur diesel, vériÝez que
le bouton d’arrêt est à la position Arrêt.
Pour les machines électriques, assurez-vous que la machine est débranchée de la source d’alimentation.
Pour les machines pneumatiques, assurez-vous que la machine a été débranchée de l’alimentation d’air.
Il faut placer la ‘Pro Screed’ sur un sol plat et horizontal aÝn d’obtenir une lecture exacte des niveaux des liquides.
Utilisez uniquement les huiles préconisées.
Rodage
Lorsque la ‘Pro Screed’ neuve est utilisée pour la première fois, il faut vidanger l’huile moteur après la période de rodage initial (pour de
plus amples renseignements, voir manuel du moteur).
Il faut vériÝer la tension de la courroie toutes les 4 heures d’utilisation. Si des courroies neuves ont été montées, il faut les vériÝer
toutes les 30 minutes pour commencer.
Réglage de la courroie de transmission
La tension de la courroie doit être réglée de sorte que lorsqu’on appuie légèrement sur les courroies avec un doigt à mi-distance entre
les deux poulies, la ãexion doit être comprise entre 5 mm (3/16”) et 10 mm (3/8”). Si le moteur était utilisé avec une tension de courroie
incorrecte, non seulement la courroie glisserait mais elle s’userait plus rapidement.
Fréquence d’entretien
Huile Moteur
VériÝer le niveau
Vidanger
Filtre à air
VériÝer l'état
Nettoyer/Remplacer
VériÝer / Nettoyer
Bougie
Graisseur
Toutes les
Premier mois
3 mois
6 mois
4 heures
9
/ 20 heures
/ 50 heures
/ 100 heures
9
9
9
9
9
9
9
VériÝer le niveau d’huile
Courroie entraînement Tension
9
9
9
9
9
Type et quantité d’huile / de carburant - Type de bougie
Type d’huile
Moteur d’essence
S.A.E. 10W 30
Quantité
Type de
Capacité
Type de
Entrefer
(Litre)
Carburant
(Litre)
Bougie
d’électrode (mm)
2.32
Unleaded
4.86
BPR5ES
0.7 - 0.8
Honda GX240
Graisseur
Réglage du
graissage
Introduction d’huile dans
le récipient standard
Données physiques générales
Aspect
Rouge-brun
Densité (20°C)
1.107
Indice de réfraction (20°C)
1.427
Point d’ébullition (760 mmHg) 115°C
Pression de vapeur
Densité de vapeur (Air = 1)
Viscosité (20°C)
8.5 mmHg
1.69
20 mm2/s
Solubilité dans l’eau
Complète
Point de congélation
-60°C
Résistance de travail normale 100%
•
•
•
Remplissez le bac du graisseur avec de l’huile avant de mettre le système sous pression.
N’utilisez pas d’huile de nettoyage, d’huile de liquide de frein ou de solvants.
Huile recommandée pour l’utilisation:ISO and UNI FD22 i.e. Enrgol HLP 22 (BP), Spinesso 22 (Esso), Mobil DTE 22 (Mobil), Tellus Oil 22 (Shell)
35
Consignes de santé et sécurité pour l’huile de graissage
Données relatives aux dangers d’incendie/explosion.
Point d’inãammation (en vase clos)
149oC
Température d’auto-allumage
410oC
Mesures spéciÝques anti-incendie
Aucune
Dangers d’incendie/explosion inhabituels
Moyens d’extinction
Le produit peut devenir combustible après un chauffage prolongé au point d’ébullition.
Nébulisation d’eau, mousse, dioxyde de carbone ou poudre sèche.
Précautions générales
Isolez de la chaleur et des ãammes nues, évitez tout contact avec des agents oxydants puissants.
Données toxicologiques.
Composition
Ingestion
Mélange de mono éthylène glycol aqueux contenant les additifs de graissage et d’usure.
L’ingestion peut entraîner des dommages rénaux. La prise orale de MEG a entraîné des
effets tératogéniques chez les animaux de laboratoire.
LD50 (Rat, Oral)
13g/kg (Estimation)
Inhalation
Normalement sans danger en raison de la pression de vapeur relativement faible.
Composants pour lesquels une “Norme d’Exposition Professionnelle” a été publiée (EH40/89)
Moyenne pondérée temporelle 8 heures
Mono éthylène glycol
Particules 10mg M3.
(Ethane.1, 2-diol)
Peau / Yeux
Vapeur 60mg M3.
Peut être légèrement irritant
Traitement en cas d’urgence.
Ingestion
Donnez de grandes quantités d’eau à boire et demander l’avis d’un médecin. NE PAS
Contact avec la peau
provoquer de vomissements. La dose fatale pour l’homme est estimée à 2ml/Kg du poids corporel.
Exposez à l’air frais en cas d’irritation. En présence de brouillards ou aérosols, traitez
comme pour l’ingestion.
Enlevez les vêtements contaminés. Lavez-vous avec du savon et de l’eau.
Contact avec les yeux.
Rincez à l’eau pendant 15 minutes. Contactez un médecin si l’irritation persiste.
Inhalation
Mesures de protection.
Lors de la manipulation pendant n’importe quelle durée, il est conseillé d’utiliser des gants et des lunettes de protection.
Portez un tablier en caoutchouc ou en plastique s’il y a un risque important de contact corporel.
Assurez une ventilation sufÝsante pour satisfaire aux “Normes d’Exposition Professionnelle”.
Evitez la formation de brouillards et d’aérosols.
Lavez-vous les mains avec du savon et de l’eau avant de manger, de boire, de fumer ou d’utiliser les sanitaires.
Stockage Manutention.
Transport
Non limité pour le transport par route, rail, air ou mer.
Fourniture
Stockage
Mesures à prendre en cas de
Classé comme NOCIF pour la fourniture (CPLH, 1984)
Stockez dans le récipient d’origine scellé, loin de la chaleur et des agents oxydants.
renversement ou de fuite
de décharge chimique agréé ou dans un incinérateur. Rincez la zone abondamment avec de l’eau.
Absorbez le liquide avec un matériau absorbant et procédez à son élimination dans un site
36
Garantie
La ‘Pro Screed’ neuve de Belle Group est garantie à l’acquéreur d’origine un an (12 mois) à partir de la date originale de l’achat.
La garantie Belle Group s’applique à tous défauts de matériaux ou à un vice de conception ou de fabrication.
La garantie Belle Group ne couvre pas ce qui suit :
1. Dégâts causés par un usage abusif, négligent, une chute ou tous autres dégâts similaires causés par le non-respect des
instructions concernant l’assemblage, l’utilisation ou les opérations d’entretien à effectuer par l’utilisateur, ou résultant de celle-ci.
2. Toutes modiÝcations, additions ou réparations effectuées par des personnes autres que les responsables de Belle Group ou ses
agents agréés.
3. Les frais de transport ou d’expédition pour retourner l’appareil à Belle Group, ou ses agents agréés, et le renvoyer, en vue de le
faire réparer ou évaluer après revendication sous garantie.
4. Les coûts des matériaux et/ou de la main-d’œuvre requis pour remplacer, réparer ou renouveler les composants en raison d’une
usure raisonnable.
Sont exclus de la garantie les composants suivants :
· Courroie(s) d’entraînement
· Filtre à air de moteur
· Bougie de moteur
Belle Group et/ou ses agents agréés, directeurs, employés ou assureurs ne sont pas tenus responsables de tous dégâts
conséquentiels ou autres, pertes ou dépenses encourus en relation avec l’utilisation de l’appareil, ou l’incapacité d’utiliser l’appareil
dans un but quel qu’il soit.
Réclamations sous garantie
Il faut tout d’abord adresser toutes réclamations sous garantie à Belle Group par
téléphone, fax, e-mail ou par courrier.
Pour les revendications sous garantie :
Belle Group Warranty Department,
Sheen, Nr. Buxton
Derbyshire,
SK17 0EU
England.
Tel: +44(0) 1298 84606
Fax: +44(0) 1298 84072
Email : [email protected]
37
Jak Korzysta— Z Niniejszego Podr˜cznika
Niniejszy podrcznik zosta napisany, w celu pomocy w bezpiecznym sterowaniu i obsudze Pro Screed. Przeznaczony jest on dla
sprzedawców i operatorów listwy wibracyjnej do betonu Pro Screed.
Przedmowa
Rozdzia Opis Maszyny pomaga w zaznajomieniu si z rozmieszczeniem i funkcjˆ sterowania poszczególnych elementów urzˆdzenia.
Rozdzia rodowisko zawiera informacje jak przeprowadzi recykling zuytego urzˆdzenia w sposób przyjazny rodowisku.
Rozdzia Zalecenia Bezpieczestwa oraz Zdrowie i Bezpieczestwo wyjania, jak uytkowa maszyn w celu zapewnienia
bezpieczestwa uytkownika i jego otoczenia.
Rozdzia Procedura Start i Stop jest pomocny przy uruchamianiu i zatrzymywaniu urzˆdzenia.
Rozdzia Wykrywanie i Usuwanie Usterek jest niezbdny w przypadku problemów z prawidowym funkcjonowaniu maszyny.
Rozdzia Obsuga i Konserwacja pomaga w ogólnym utrzymaniu i obsudze urzˆdzenia
Rozdzia Gwarancja okrela charakter objcia gwarancjˆ i procedur reklamacyjnˆ.
Rozdzia Deklaracja Zgodnoci okrela normy, na podstawie których urzˆdzenie zostao wykonane.
Wytyczne odno™nie zapisów:
Tekst, na który naley zwróci szczególnˆ uwag w niniejszym podrczniku, jest przedstawiony w sposób nastpujˆcy:
UWAGA
Zagroenie uytkowania urzdzenia. Istnieje ryzyko uszkodzenia maszyny lub zranienia operatora, jeeli
procedury nie s przeprowadzane w sposób wa
ciwy.
OSTRZEšENIE
Istnienie moliwo
zagroenia ycia operatora
UWAGA
OSTRZEšENIE
Przed obsug i przeprowadzaniem konserwacji tej maszyny NALEY PRZECZYTA i
PRZEANALIZOWA niniejszy podrcznik
Naley WIEDZIE› jak bezpiecznie wykorzystywa regulacj urzˆdzenia i jak naley dokonywa bezpiecznej jego konserwacji. Przed
wˆczeniem naley upewni si czy wiadomo, jak wyˆczy maszyn na wypadek wystˆpienia problemów.
Naley ZAWSZE nosi lub uywa odpowiednich elementów ochrony osobistej.
W przypadku JAKICHKOLWIEK PYTAœ na temat bezpiecznego uywania i konserwacji niniejszego urzˆdzenia, NALEY
SKONTAKTOWA SI
Z KIEROWNIKIEM NADZORU LUB GRUP BELLE: +48 46 814 40 91; 92
Spis Tre™ci
Jak korzysta z niniejszego podrcznika .................................................................................................................................................38
Uwaga ......................................................................................................................................................................................................38
Opis urzˆdzenia .......................................................................................................................................................................................39
rodowisko........................................................................................ .......................................................................................................39
Dane techniczne.......................................................................................................................................................................................40
Zalecenia bezpieczestwa .......................................................................................................................................................................40
Ogólne zasady bezpieczestwa ...............................................................................................................................................................41
Kontrola urzˆdzenia przed uruchomieniem..............................................................................................................................................41
Procedura start i stop ...............................................................................................................................................................................42
Przygotowanie Pro Screed do pracy ........................................................................................................................................................42
Instrukcja Montau - Benzynowe ..................................................................................................................................................... 43 - 45
Instrukcja Montau - zestaw pneumatyczny .................................................................................................................................... 46 - 48
Poziomowanie listwy ................................................................................................................................................................................48
Praca urzˆdzenia................................................................................ .....................................................................................................49
Poradnik wykrywania i usuwania usterek.................................................................................................................................................49
Akcesoria........................................................................................... .......................................................................................................50
Serwis............................................................................................... ........................................................................................................51
Bezpieczestwo w trakcie wymiany oleju smarujˆcego...........................................................................................................................52
Gwarancja ................................................................................................................................................................................................53
Deklaracja zgodnoci .................................................................................................................................................................................3
38
Opis Urzždzenia
1
2
3
4
1 – zakoczenie ramy
2 – zbiornik substancji smarujˆcej
3 – górna belka
4 – przednie ostrze
5 – uchwyt górnej belki
6 – uchwyt korby
7 – tylnie ostrze
8 – wstrzˆsarka
Note: Picture shows a Pneumatic Pro Screed.
5
7
6
8
rodowisko
Bezpieczne usuwanie odpadów
Instrukcje ochrony rodowiska naturalnego.
Urzˆdzenie zawiera materiay wartociowe.
Zuytˆ aparatur i akcesoria naley umieci w
odpowiednich urzˆdzeniach do przetwarzania
materiaów wtórnych.
Element
MateriaŸ
uchwyt
stal
gówny korpus
stal
blok silnika
aluminium
silnik elektryczny
stal i mied
róne czci
star, aluminium i guma
39
Dane Techniczne
Model
powietrze
paliwo benzynowe
szeroko urzˆdzenia
740mm (29”)
740mm (29”)
zasilanie elektryczne
740mm (29”)
wysoko urzˆdzenia
920mm (36”)
920mm (36”)
920mm (36”)
dugo urzˆdzenia
1100mm (43”)
1550mm (61”)
1550mm (61”)
zuycie powietrza* (m3)
4.5
n/a
n/a
olej smarujˆcy (ISO)
32
n/a
n/a
czstotliwo (Hz)
158
67
67
0-3000m +/-3mm
0-3000m +/-3mm
0-3000m +/-3mm
tolerancja
zagszczenie
do 300mm
do 300mm
do 300mm
poziom wibracji (VPM)
4000
4000
4000
moc silnika (k.mech.)
n/a
11
n/a
obroty silnika (RPM)
n/a
3600
n/a
moc silnika elektrycznego (k.mech.)
n/a
n/a
5.5
obroty silnika elektrycznego (RPM)
n/a
n/a
2850
ciar czci silnikowej (kg)
n/a
118
110
5
n/a
n/a
ci˜¢ar paliwa
ciar substancji smarujˆcej (kg)
* dla wibratora przy 40 psi.
dŸugo™— listwy (m)
zu¢ycie powietrza
ci˜¢ar powietrza
0,61
9 m3
14 kg
21 kg
1,52
18 m3
35 kg
42 kg
2,28
27 m3
52 kg
64 kg
Zalecenia Bezpiecze¡stwa
Dla bezpieczestwa wasnego i osób postronnych naley przeczyta i zrozumie ponisze informacje dotyczˆce bezpieczestwa.
Operator powinien by pewien cakowitego zrozumienia w bezpiecznej obsudze urzˆdzenia.
W przypadku niepewnoci co do bezpiecznego i waciwego uytkowania naley skontaktowa si z kierownikiem nadzoru lub Grupˆ
Belle.
UWAGA
•
•
•
•
•
•
•
•
Niewa
ciwa konserwacja moe by niebezpieczna. Przed rozpoczciem przeprowadzania wszelkich prac
konserwacyjnych, serwisowania lub napraw naley przeczyta i zrozumie niniejszy rozdzia.
urzˆdzenie jest cikie przez co nie powinno by podnoszone przez jednˆ osob, nale¢y zwróci— si˜ o pomoc lub uy
odpowiedniego sprztu do podnoszenia
naley odgrodzi miejsce pracy w celu odseparowania osób postronnych czy przebywajˆcych w pobliu pracowników
sprzt ochrony osobistej (SOO) musi by noszony przez operatora w kadym momencie pracy urzˆdzenia (zob. rozdzia: ogólne
zasady bezpieczestwa)
przed uruchomieniem urzˆdzenia naley wiedzie w jaki sposób je wyŸžczy— na wypadek nieprzewidzianych trudnoci
naley zawsze wyˆcza silnik przed transportem, poruszaniem lub wymianˆ czci
podczas pracy silnik silnie si nagrzewa, przed dotkniciem go naley odczeka aby ostyg. Nigdy nie wolno pozostawi urzˆdzenia
uruchomionego bez nadzoru
nigdy nie naley zdejmowa pokryw czy zabezpiecze, suˆ one ochronie operatora. W celu bezpieczestwa naley zawsze
sprawdzi zabezpieczenia. NIE NALEšY UšYWA› PRO SCREED jeeli zabezpieczenia zostay usunite lub naprawiane
nie naley uywa urzˆdzenia gdy osoba obsugujˆca jest chora, zmczona lub jest pod wpywem alkoholu czy opiatów
Bezpiecze¡stwo paliwowe
OSTRZEšENIE
•
•
•
•
Paliwo jest atwopalne. Moe spowodowa obraenia personelu lub uszkodzenia sprztu. Przed
uzupenianiem paliwa naley wyczy silnik, zgasi wszelkie róda otwartego ognia i nie naley
pali tytoniu. Naley zawsze wytrze rozlane paliwo
przed uzupenianiem paliwa naley wyˆczy silnik i zaczeka a ostygnie
podczas uzupeniania paliwa NIE NALEšY pali czy utrzymywa róda ognia
wszelkie wycieki paliwa naley dezaktywowa przy uyciu piasku, gdy paliwo dostanie si na odzie – naley jˆ wymieni
paliwo naley przechowywa w przeznaczonych do tego celu zbiornikach z dala od róde ognia czy ciepa
40
Ogólne Zasady Bezpiecze¡stwa
Drgania
Niektóre drgania powstajˆce podczas pracy urzˆdzenia przenoszone sˆ przez uchwyt na rce operatora maszyny. Naley zwróci
uwag na wymagania i dane techniczne, w celu zapoznania si z poziomem drga i czasów uytkowania maszyny (zalecany
maksymalny, dzienny czas naraenia na dziaanie drga). NIE NALEšY przekracza maksymalnych czasów uytkowania maszyny.
PPE (Personal Protective Equipment).
Naley nosi odpowiedni SOO podczas uytkowania urzˆdzenia, np. okulary ochronne, rkawice ochronne, nauszniki, maski
przeciwpyowe oraz obuwie z ochraniaczami palców u nóg. Naley zawsze nosi ubranie odpowiednie do pracy, jakˆ si wykonuje.
Dugie wosy powinny by zwiˆzane z tyu, wszelka biuteria usunita, która moe dosta si w kontakt z poruszajˆcymi si
elementami urzˆdzenia.
Modele elektryczne
Elektryczno™—
Elektryczno moe zabi! Przed dokonywaniem wszelkich ingerencji czy napraw naley zawsze upewni si czy silnik jest wyˆczony.
Modele pneumatyczne
Powietrze
Powietrze pod cinieniem moe by bardzo niebezpieczne i nawet spowodowa mier uytkownika. Naley zawsze upewni si czy
wszystkie przewody sˆ poˆczone i nie zaplˆczˆ si w momencie otwarcia róda powietrza (np. w chwili gdy powietrze dostanie si do
przewodów, mogˆ si one porusza dosy gwatownie)
Modele benzynowe
Paliwo benzynowe
Naley zapobiega dostawaniu si paliwa do przewodu pokarmowego i nie naley wdycha oparów paliwa, powinno unika si
kontaktu paliwa ze skórˆ. Naley natychmiast wyciera wszelkie wycieki paliwa. Jeeli paliwo dostanie si do oczu – przepuka je
obÝtˆ ilociˆ wody i zasignˆ jak najszybciej porady medycznej.
Spaliny
Nie naley uywa urzˆdzenia wewnˆtrz budynków, ani w pomieszczeniach zamknitych. Powinno upewnij si, e obszar pracy jest
odpowiednio wentylowany.
UWAGA
Opary spalin tworzone przez urzdzenie s wysoce toksyczne i mog by miertelne!!!
Kontrola Przed Uruchomieniem
Kontrola przed uruchomieniem
Naley przeprowadzi nastpujˆcˆ kontrol przed kadym uruchomieniem maszyny kolejnej sesji roboczej lub po kadych czterech
godzinach pracy, w zalenoci, co pierwsze wystˆpi. W tym celu naley odnie do dziau obsugi celem uzyskania szczegóowych
wskazówek. Jeeli zostanie wykryte jakiekolwiek uszkodzenie urzˆdzenie nie moe by uywane zanim usterka nie zostanie usunita.
1. Naley sprawdzi gruntownie maszyn pod kˆtem wystpowania oznak uszkodze.
2. Naley sprawdzi przewody pynów, zamknicia otworów wlewowych i spustowych, czy nie ma oznak jakichkolwiek wycieków.
Usterki muszˆ by usunite przed uyciem urzˆdzenia.
3. Naley sprawdzi poziom oleju i uzupeni w razie potrzeby.
4. Naley sprawdzi poziom paliwa i uzupeni w razie potrzeby.
5. Naley sprawdzi czy nie ma jakichkolwiek wycieków oleju czy paliwa.
6. Naley sprawdzi przewód zasilajˆcy w wersji elektrycznej i wymieni w razie potrzeby.
7. Naley sprawdzi poziom substancji smarujˆcej i uzupeni w razie potrzeby.
41
Procedura Start I Stop
Silnik Honda GX240
1. Naley otworzy kurek paliwa przez przesunicie dwigni zamykania i otwierania
dopywu paliwa cakowicie do prawej strony.
Przepustnica
2. W trakcie uruchamiania zimnego silnika, zawór dawiˆcy powinien by ustawiony
pozycji ON przez przesunicie dwigni dawika cakowicie do lewej strony. Gdy silnik
jest ponownie uruchamiany ze stanu nagrzanego, manipulacja zaworem dawiˆcym
zazwyczaj nie jest wymagana, jednak gdy silnik ozibi si do pewnego stopnia,
Zawór Dlawiacy
czciowe uycie dawika moe okaza si konieczne.
Dzwignia
3. Przekrci przeˆcznik ON/OFF na silniku zgodnie z ruchem wskazówek zegara do
Zamykania i
pozycji „I”.
Otwierania
4. Ustawi przepustnic w pozycji neutralnej przez przesunicie dwigni przepustnicy
Doplywu Paliwa
cakowicie w prawo. Nie naley uruchamia silnika na penej przepustnicy.
5. Trzymajˆc uchwyt stay rkojeci regulacyjnej jednˆ rkˆ, zapa uchwyt linki
startera drugˆ rkˆ. Wyciˆgnˆ starter do momentu oporu silnika, po czym zwolni
link, tak aby zwina si powoli.
6. Uwaajˆc, aby nie wyciˆga linki startera cakowicie (do oporu), pociˆgnˆ energicznie jej uchwyt.
7. Czynnoci powtarza dopóki silnik nie zapali.
8. Gdy silnik zapala stopniowo, ustawi dwigni dawika w pozycji OFF przez przesunicie jej w prawo.
9. Gdy silnik po kilku próbach nadal odmawia odpalenia, postpowa zgodnie z informacjami dotyczˆcymi wykrywania usterek w
Poradniku Wykrywania i Usuwania Usterek.
10. W celu zatrzymania silnika ustawi przepustnic w pozycji neutralnej i przekr przeˆcznik ON/OFF na silniku do pozycji „0”
przeciwnie do ruchu wskazówek zegara.
11. Zakr zawór paliwa.
Model elektryczny
1. Podˆczy urzˆdzenie do odpowiedniego róda prˆdu.
2. Nacisnˆ zielony przycisk w celu wˆczenia maszyny.
3. Nacisnˆ czerwony przycisk w celu wyˆczenia maszyny.
Model pneumatyczny
1. Podˆczy urzˆdzenie do odpowiedniego róda powietrza pod cinieniem.
2. Naley upewni si czy poziom substancji smarujˆcej jest maksymalny i czy rozprowadzana jest równomiernie.
3. W celu uruchomienia naley cakowicie otworzy dwignie kontrolnˆ.
4. W celu zakoczenia pracy naley cakowicie zamknˆ dwignie kontrolnˆ.
Przygotowanie Pro Screed Do Pracy
UWAGA
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Naley wymieni zuyte lub przepalone przewody – przewody pod napiciem mog si przerwa i
spowodowa uszkodzenia. Naley odpowiednio zabezpiecza i podcza kable.
naley sprawdzi urzˆdzenie na wypadek uszkodze lub zgniece, które mogˆ nastˆpi w trakcie transportu
naley wymieni zuyte, spalone lub zniszczone przewody. Zniszczone przewody mogˆ si przerwa pod napiciem, oderwa si i
zrani osoby przebywajˆce w pobliu
przewody muszˆ by podˆczone odpowiednio (zob. rozdzia: Praca urzˆdzenia). Nie wolno mocowa kabli do elementów
wystajˆcych z ziemi, gdy pod napiciem mogˆ spa i zrani osoby przebywajˆce w pobliu
jedynie odpowiednio przeszkolone osoby mogˆ uywa Pro Screed
odpowiednio uywany i konserwowany sprzt bdzie suy dugo
urzˆdzenie naley utrzymywa w czystoci stosujˆc rodki czyszczˆce aby zapowiedz gromadzeniu si betonu
urzˆdzenie naley czyci od razu po zakoczeniu pracy
naley usuwa wszelkie konglomeraty betonu z listwy przedniej w trakcie oczekiwania na kolejnˆ parti betonu
jaka jest wymagana powierzchnia tolerancji?
naley wybra typ i rozmiar listwy wg informacji zamieszczonych powyej
czy wymagane sˆ jakiekolwiek akcesoria?
PrawidŸowe zamontowanie wszystkich cz˜™ci i akcesoriów
• czy wszystkie ruby sˆ docinite?
• czy korby dziaajˆ prawidowo (pod naciskiem)?
• naley dostosowa listwy do proÝlu powierzchni
• czy nakrtki sˆ odpowiednio docinite?
Nale¢y zastosowa— wst˜pnž prac˜. Pozwoli to na sprawdzenie czy urzždzenie pracuje bez zastrze¢e¡.
42
Instrukcja Monta¢u - Benzynowe
Dostarczone elementy:
- 2 × Pasek zbaty
1 × Koo pasowe
1 × Nakrtka 45mm
Monta¢ Silnika do Listwy
1. Zdejmij pyt osony sprzga (4 × 13mm, spryna i podkadka) (Rys. 1 i 2)
2. Wsu waek B3 w otwór B1 oraz waek A3 w oysko A1 (Rys. 3 i 4)
3. Zaó koo pasowe A2 na waek A3, upewnij si, e rowek klinowy znajduje si we waciwym pooeniu a koo pasowe jest
waciwie zorientowane, jak na rysunku poniej. Dokr wkrt dociskowy na kole pasowym A2, aby zabezpieczy jego pooenie (2
× 4mm). Zaó i dokr nakrtk B2 na gwintowany waek B3 (1 × 45mm). (Rys. 5 i 6).
1.
2.
3.
B1otwór
B3 - waŸek
A1- Ÿo¢ysko
waŸka
pŸyta
osŸony
A3 - waŸek
B3
A2 koŸo
pasowe
5.
4.
6.
B3 - waŸek
B2 nakr˜tka
A3 - waŸek
B3
B2 nakr˜tka
A3 - waŸek
B3
Monta¢ Silnika do Listwy
4. Zaó paski C1 na sprzgo i koo pasowe A2 (Rys. 7)
5. Powkrcaj ruby na kocach urzˆdzenia i zamontuj ponownie pyt osony sprzga (6 × 19mm) (Rys. 8)
7.
8.
C1 paski
A2 koŸo
pasowe
™ruby
43
Instrukcja Monta¢u - Benzynowe
Monta¢ odcinka listwy do drugiego odcinka listwy
9.
10.
listwa 2
ZaŸó¢
pier™cie¡
regulujžcy
wygi˜cie
listwa 1
Upewnij si, e litery okrelajˆce kierunek gwintowania zgadzajˆ si, Rys. 11.
11.
R
R
L
L
Monta¢ odcinka listwy do drugiego odcinka listwy
12.
A3 waŸek
A4 - obudowa waŸka
13.
Dokr˜— ™ruby po ka¢dej stronie
spodu urzždzenia (6 × 19mm)
dokr˜—
pier™cie¡
regulujžcy
Dopasuj klin na waŸku A3 z
rowkiem klinowym obudowy A4
dokr˜— wkr˜ty
dociskowe (2 x 4mm)
14.
Monta¢ elementu bocznego do listwy
W celu zamontowania elementu bocznego i bloczka:1. Odkrci i zdjˆ 6 × Nakrtek i rub (19mm) oraz poluzowa wkrty dociskowe (2 × 2,5mm (oyska)) (2 × 4mm obudowa waka)
(Rys. 15)
2. Zdjˆ ˆcznik wpustowy i klamr z waka i odoy w bezpieczne miejsce (Rys. 16)
15.
16.
44
Instrukcja Monta¢u - Benzynowe
Monta¢ elementu bocznego do listwy
3. Wsu element kocowy pomidzy ramiona listwy. Ustal pozycj wakiem. (Rys. 17 i 18).
17.
4.
5.
6.
7.
18.
Dokr nakrtk B4 (42mm) na waku (Rys. 19).
Dokr rub B5 (39/40mm) aby ustali pooenie waka w elemencie bocznym listwy (Rys. 20).
Umie ponownie i dokr 5 × nakrtek i rub (19mm). Dokr te wkrty dociskowe (Rys. 21).
Wkr rub i nakrtk ustalajˆcˆ bloczka (19mm) (Rys. 22).
19.
20.
B4 - nakr˜tka
B5 - nakr˜tka
waŸek
21.
22.
45
Instrukcja monta¢u – zestaw pneumatyczny
Poni¢sze zdj˜cie pokazuje z jakich cz˜™ci skŸada si˜ dostarczona listwa. Poni¢sza instrukcja pomo¢e zŸo¢y— wszystkie sekcje
razem.
sekcji 1
sekcji 2
uchwyty ko¡cowe
1. Poluzowa 12 rub na kocu sekcji 1 i sekcji 2 (patrz rysunek 1)
2. Odkrci 2 wibratory pneumatyczne z obu koców sekcji poprzez usunicie 2 kontrujˆcych nakrtek. Naley odkrci równie 2
listwy wzmacniajˆce (patrz rysunek 2 & 2A).
wibratory pneumatyczne
1
2A
2
3. Zamontowa ponownie 2 listwy wzmacniajˆce uywajˆc 3 otworów, które wczeniej nie byy uyte. Listwa wzmacniajˆca powinna
wystawa poza krawd sekcji listwy (patrz rysunek 3).
4. Woy 12 rub luno, upewniajˆc si, e najdusze ruby sˆ w rodkowym otworze kadego zestawu 3 otworów. Zamocowa
ponownie wibratory pneumatyczne w tym samym miejscu, skˆd byy demontowane. Dokrci 2 kontrujˆce nakrtki dla
bezpieczestwa. (patrz rysunek 4 & 4A).
UWAGA:- 2 najdusze ruby (1/2” UNF) majˆ inny gwint ni reszta rub (1/2” UNC).
Listwa wzmacniajžca
3
4A
4
46
Instrukcja monta¢u – zestaw pneumatyczny
5. Dopasowa 2 sekcje listwy, majˆc pewno e wszystkie czci i otwory sˆ razem w jednej linii (patrz rysunek 5).
6. Nakrtka ˆczˆca ma zarówno lewy jak i prawy gwint. Dopasowa gwinty nakrtki ˆczˆcej z gwintami kadej sekcji listwy (patrz
rysunek 6).
7. Dokrci nakrtk ˆczˆcˆ, tak aby dwie sekcje zostay poˆczone. Kontynuowa do momentu, a 3 otwory listwy wzmacniajˆcej i
ostrza sekcji bdˆ w jednej linii po obu stronach (patrz rysunek 7).
5
6
7
8. Woy 6 rub w 3 otwory po obu stronach sekcji listwy. Przykrci nakrtki luno, nie dokrcajˆc ich jeszcze na tym etapie. (patrz
rysunek 8).
Rysunek 8A pokazuje 2 sekcje listwy luno poˆczone.
9. Oddzieli 2 uchwyty kocowe poprzez usunicie 2 rub i umieci kady z uchwytów na obu kocach poˆczonych ju sekcji listwy
(patrz rysunek 9). Upewni si, e wciˆgarki sˆ po obu stronach listwy.
8
8A
9
10. Odkrci wibratory pneumatyczne z kadego koca zmontowanej listy. W tym miejscu uchwyty kocowe listwy bdˆ skrcone ze
zmontowanˆ dotychczas listwˆ (patrz rysunek 10). Wibratory pneumatyczne zostay odkrcone z miejsca, gdzie uchwyty kocowe
listwy zostanˆ zamontowane. Odkrcone wibratory pneumatyczne mogˆ by teraz uyte jako czci zamienne.
11. Odkr bloczek ze rubˆ wciˆgarki z kadego uchwytu kocowego (patrz rysunek 11).
12. Nastpnie, dopasowa 3 otwory na uchwycie kocowym z otworami sekcji listwy (patrz rysunek 12).
10
11
12
47
Instrukcja monta¢u – zestaw pneumatyczny
13. Dopasowa uchwyty kocowe z kadym kocem zmontowanej listwy. Upewni si, e tuleje uchwytów kocowych ˆczˆ si z
tulejami pneumatycznymi sekcji listwy (patrz rysunek 13).
14. Odkrci zˆcza z sekcji listwy, skˆd zostay usunite wibratory pneumatyczne (szczegóy w punkcie 10) (patrz rysunek 14).
15. Nastpnie, rozpakowa 2 zatyczki, które zostay zamocowane do uchwytów kocowych. Wkrci je w miejsce, skˆd zˆcza zostay
usunite (patrz rysunek 15).
13
14
15
16. Zaczˆ od jednego z koców listwy i dokrci wszystkie lune ruby idˆc a do drugiego koca listwy.
UWAGA: Dugie ruby wibratora pneumatycznego powinny by dokrcone z minimalnˆ siˆ 135 Nm.
Krótkie ruby wibratora pneumatycznego powinny by dokrcone z minimalnˆ siˆ 123 Nm.
17. Wyrówna listw uywajˆc poziomowania (patrz poni¢ej).
Poziomowanie listwy
Aby wypoziomowa listw, jest kilka wanych kroków, które naley przestrzega.
1. Umieci kady z koców listwy na drewnianej desce lub innym, podobnym wsporniku.
2. Okoo 1” (1”=2,54 cm) od przedniej krawdzi ostrza listwy wbi gwód w drewniany wspornik.
UWAGA: Gwód powinien by na zewntrznej krawdzi drewnianego wspornika.
3. Naciˆgnˆ tak mocno jak to moliwe od jednego gwodzia do drugiego. Upewni si, e kady gwód dotyka wspornika w miejscu
kontaktu ostrza listwy.
UWAGA: Wsporniki nie muszˆ by na tym samym poziomie.
4. Uy krótkiego, paskiego kawaka metalu lub drewna jako blokady aby porówna naciˆg do dolnej powierzchni ostrza listwy.
5. Ostrza powinny by równo w kadym miejscu ˆczenia. Jeli nie sˆ, poluzowa nakrtki i dokrci nakrtk ˆczˆcˆ.
UWAGA: Zawsze poziomowa listw przed kadym uyciem, aby uzyska poˆdanˆ pasko i jako .
48
Praca Urzždzenia
Ogólna.
• czy w pobliu przebywajˆ odpowiednie osoby do obsugi urzˆdzenia?
• przed uyciem listwa powinna by pokryta odpowiedniˆ warstwˆ substancji smarujˆcej
SzczegóŸowa.
Sprawdzi formy
• czy sˆ stabilnie przymocowane?
• czy wytrzymajˆ ciar listwy?
• czy ruby mocujˆce zostay zainstalowane poniej górnej czci formy?
• czy listwa moe przemieszcza si swobodnie od jednej formy do drugiej?
Kolumny i ™ciany
Wany jest wymiar listwy.
• czy moliwe jest przemieszczanie maszyny midzy kolumnami?
• co naley wykona gdy dotrze si do ciany?
• czy naley stosowa równoczenie: wspornik cian, nakadk szynowˆ bˆd form?
Beton
• czy wystpujˆ specyÝczne waciwoci czy domieszki, które wpynˆ na powierzchni listwy?
• czy dostarczenie betony odbywa si bdzie regularnie czy okresowo?
• naley zwraca uwag na POGOD£ w trakcie uywania Pro Screed
SiŸa pracy
Wskazówki dla operatorów
• do obsugi urzˆdzenia powinno by przeszkolonych kluczowych dwóch pracowników
• Pro Screed jest urzˆdzeniem wykoczeniowym prace, które wymaga specjalnej techniki uytkowania. PR£DKO › PORUSZANIA
SI£, CZ£STOTLIWO › WIBRACJI i ZASILANIE listwy MUSZ¤ by pod cisˆ kontrolˆ!
• naley upewni si jak dziaa korba przed rozpoczciem waciwej pracy
• gdzie zostanˆ zawieszone przewody zasilajˆce? kiedy zostanˆ przemieszczone?
• naley zwróci uwag na bezpieczestwo przy instalowaniu kabli
• narzdzia i czci zamienne powinny by zawsze atwo dostpne
Wskazówki dla pracowników pomocniczych
• w trakcie poruszania si listwy niezbdny jest jeden pracownik pomocniczy przypadajˆcy na 1,5 do 3,0 m dugoci listwy, w
zalenoci od czstotliwoci dostarczania betonu i prdkoci przemieszczania urzˆdzenia
• naley stosowa szuãe lub grabie z wykoczeniem pod kˆtem prostym w celu kontrolowania poziomu betonu przed poruszajˆcˆ si
maszynˆ
• przed przednim ostrzem warstwa betonu nie powinna by grubsza ni 25 mm.
Poradnik Wykrywania I Usuwania Usterek
problem
silnik nie uruchamia si
przyczyna
paliwo nie dopywa do silnika
™rodek zaradczy
otworzy korek zbiornika
silnik wyˆczony
napeni zbiornik paliwem
wˆczy silnik
uszkodzona wieca zaponowa
silnik zalany
wyczyci, sprawdzi i zmniejszy przerw w wiecy
otworzy dawik, otworzy maksymalnie przepustnic, pociˆgnˆ
silnik wciˆ nie uruchamia si
powana usterka
skontaktowa si ze sprzedawcˆ lub przedstawicielem Grupy Belle.
silnik wciˆ nie uruchamia
si (E)
urzˆdzenie nie podˆczone do
róda zasilania
podˆczy do róda prˆdu
silnik wciˆ nie uruchamia si
powana usterka
skontaktowa si ze sprzedawcˆ lub przedstawicielem Grupy Belle.
ostrza nie obracajˆ si (E, B)
pasy le naciˆgnite
ponownie naciˆgnˆ pasy
uszkodzone pasy
wymieni pasy
nieprawidowy strumie powietrza uy odpowiedniej prdkoci strumienia powietrza
link rozrusznika a silnik odpali
wibratory nie wibrujˆ (P)
uszkodzone wibratory
niewyrównane wibrowanie (E, B) niezabezpieczone ostrze
niewyrównane wibrowanie (B)
utrata sekcji
niezabezpieczone wibrowanie
naprawi/wymieni w razie potrzeby
sprawdzi i ponownie zamontowa
docisnˆ w razie potrzeby
poluzowa w razie potrzebu
E – model elektryczny, P – model pneumatyczny, B – model benzynowy
49
Akcesoria
W celu adaptacji Pro-Screed dostpne sˆ akcesoria umoliwiajˆce dostosowanie urzˆdzenia do specyÝcznych warunków miejsca
pracy, harmonogramu pracy, podpór lub innych konstrukcji wykonywanych z betonu. Najczciej stosowane akcesoria przedstawione
zostay poniej. Dla waciwej sekcji urzˆdzenia oraz podˆczenia akcesoriów naley przesa szczegóy instalacji w celu otrzymania
odpowiedniej porady.
Podpory pomostowe
Niniejsza cz dodatkowa stosowana jest w celu ominicia rónego rodzaju przeszkód znajdujˆcych si przy krawdziach jak np.
czasowych podpór, belek oporowych, cian podporowych czy szalunków.
Podpory pomostowe dostpne sˆ w dwóch rozmiarach i mogˆ by zamocowane z wakami.
™rednie obciž¢enie
silne obciž¢enie
nr cz˜™ci
rozpi˜to™—
pozioma
102.38.000
102.56.000
50 - 750mm
50 - 915mm
wysoko™—
rozpi˜to™ci
od pŸyty
0 - 977mm
0 - 957mm
wysoko™—
rozpi˜to™ci
od szyny
135 - 758mm
135 - 768mm
ci˜¢ar w kg
8.7
7.3
Jeeli dodatkowo zainstalowane sˆ waki wysoko rozpitoci od szyny wzrasta do 141 mm.
Ci˜¢ar waŸka
18Kg
nr cz˜™ci waŸek
102.3.022
Regulowana podpora ko¡cowa
Umoliwia pionowˆ i poziomˆ regulacj od szyn do pyty.
Dostpna z lub bez waków.
nr cz˜™ci
regulacja
pionowa
z waŸkami
102.27.001
62 - 505mm
bez waŸków
102.27.000
7 - 450mm
regulacja
pozioma
175 - 400mm
50 - 457mm
ci˜¢ar w kg
8.7
7.3
Cz˜™— do wydŸu¢ania uchwytów
Stosowana w celu wyduania standardowych uchwytów Pro-Screed w momencie, gdy wymagana jest dokadna szeroko listwy.
Dostpne sˆ trzy standardowe wymiary.
dŸugo™— wydŸu¢enia
152mm (6”)
305mm (12”)
457mm (18”)
nr cz˜™ci
102.33.000
102.34.000
102.55.000
ci˜¢ar w kg
8.6
11.4
14
Wyduenia o 305 mm i 457 mm sˆ wyposaone w wibratory.
Zako¡czenie sworznia zbiornika
Pro-Screed moe by dodatkowo wyposaony w sworze uniemoliwiajˆcy przypadkowe usunicie przse.
Odlego od sworznia do Pro-Screed – 150 mm
Ci˜¢ar
15Kg
nr cz˜™ci
102.0.013
50
Serwis
Maintenance
Produkty Grupy Belle zaprojektowane sˆ w taki sposób, aby zapewni bezawaryjnˆ prac na wiele lat. Wanym jest jednak regularne
przeprowadzanie opisanej w niniejszym rozdziale konserwacji urzˆdzenia. Zaleca si, aby wszystkie waniejsze prace konserwacyjne
i naprawy byy przeprowadzane przez autoryzowanego dealera Grupy Belle. Naley zawsze stosowa wyˆcznie oryginalne czci
zamienne Grupy Belle; uywanie nieautentycznych czci moe doprowadzi do uniewanienia gwarancji.
Przed dokonywaniem jakiejkolwiek konserwacji maszyny zatrzymaj silnik.
•
w przypadku urzˆdzenia z silnikiem benzynowym, naley zatrzyma prac silnika oraz rozˆczy przewód wysokiego napicia
od korpusu wiecy zaponowej
•
w przypadku urzˆdzenia z silnikiem elektrycznym naley upewni si czy maszyna jest odˆczona od zasilania
•
w przypadku urzˆdzenia z silnikiem pneumatycznym naley upewni si czy maszyna jest odcita od róda powietrza
•
urzˆdzenie naley zawsze ustawia na poziomym podou dla zapewnienia prawidowego odczytu poziomu pynów
•
naley stosowa jedynie zalecane rodzaje olejów
Praca okresowa
Jeeli urzˆdzenie jest uywane po raz pierwszy, olej silnikowy naley wymienia po pierwszym uruchomieniu w regularnych odstpach
czasu (w celu uzyskania szczegóów zob. instrukcja silnika).
Naciˆg pasa napdowego naley sprawdzi po 4 godzinach pracy. Jeeli pas napdowy by wymieniony na nowy, naley go sprawdzi
po 30 min. pracy.
Pas nap˜dowy
Napicie pasa napdowego powinno by sprawdzane. Naprenie pasa naley sprawdzi lekkim naciskiem palca na górnˆ cz
pasa, blisko rodka pomidzy napdem silnika a koem pasowym wibratora. Pas powinien odchyli si maksymalnie o okoo 5 mm do
10 mm. Jeeli silnik pracowa ze zym napreniem pasa napdowego, pas moe si zelizgnˆ lub nawet szybciej zuywa.
Rutynowa konserwacja
olej silnikowy
sprawdzi poziom
Ýltr powietrza
wymieni
sprawdzi stan
oczyci/ wymieni
po 4 h
pracy
9
9
9
6 miesicy
/ 100 h
9
9
9
wieca zaponowa sprawdzi stan /oczyci
substancja smarujˆca sprawdzi poziom oleju
pas napdowy
Po pierwszym 3 miesiˆce
miesiˆcu/20 h
/ 50 h
9
regulowa
9
9
9
9
9
9
Rodzaj i ilo™— paliwa/oleju, typ ™wiecy zapŸonowej
Benzowny Honda GX240
typ oleju
ilo™— w
(L)
rodzaj paliwa
pojemno™—
(L)
rodzaj ™wiecy
przerwa w
elektrodzie (mm)
S.A.E. 10W 30
2.32
bezoowiowa
4.86
BPR5ES
0.7 - 0.8
UzupeŸnianie substancji smarujžcej
Setting The
Lubrication
Introduction Of Oil In
The Standard Container
typowe parametry •zyzczne
barwa
czerwono-brˆzowa
specyÝczne przyciˆganie (20oC) 1.107
•
•
•
index refrakcji (20oC)
punkt wrzenia (760 mmHg)
cinienie pary
1.427
115oC
8,5 mmHg
gsto pary (powietrze=1)
lepko (20oC)
rozpuszczalno w wodzie
1,69
20 mm2/s
cakowita
punkt zamarzania
typowa moc pracy
-60oC
100%
napeni mis substancji smarujˆcej olejem zanim urzˆdzenie bdzie pod cinieniem
nie naley stosowa oleju do czyszczenia, oleju hamulcowego lub podobnych substancji
zalecane oleje:
ISO i UNI FD22 np. Enrgol HLP22 (BP), Spinesso 22 (Esso), Mobil DTE 22 (Mobil), Tellus Oil 22 (shell)
51
Bezpiecze¡stwo W Trakcie Wymiany Oleju Smarujžcego
dane niebezpiecze¡stwa zapŸonu.
temp. zaponu (w zamknitym pojemniku) 149oC
temp. samozaponu
410oC
specyÝczne postpowanie przeciwpoarowe None
nieprzewidziane niebezpieczestwa zaponu produkt moe sta si atwopalny jeeli by zbyt dugo podgrzewany do punktu wrzenia.
substancje gaszˆce
mga, piana, dwutlenek wgla lub suchy proszek.
ogólne zasady bezpieczestwa
zabezpiecza przed nagrzaniem, wolnym ogniem, unika kontaktu z silnymi utleniaczami.
dane toksyczno™ci.
skad
spoycie
glikol etylenowy zawierajˆcy substancje smarujˆce i noniki
poknicie moe doprowadzi do uszkodzenia wˆtroby. Pokniecie MEG przez zwierzta
laboratoryjne spowodowao zmiany nowotworowe.
LD50 dla szczurów
13 g/kg
inhalacja
stosunkowo nie jest zagroenie m ze wzgldu na niskˆ lotno substancji.
Components for which an “Occupational Exposure Standard” has been published (EH40/89)
8 h ekspozycja
glikol etylenowy
10 mg.
etan-1,2-diol
skóra/oczy
60 mg w formie oparów.
moe by lekko podraniona
stosowanie pierwszej pomocy.
spoycie
naley spoy duˆ ilo wody i zastosowa pomoc medycznˆ. Nie naley powodowa
wymiotów. Potwierdzona dawka miertelna dla ludzi: 2 ml/kg masy ciaa.
Inhalacja
w razie wystˆpienie podranie wyprowadzi na wiee powietrze. Jeeli wystˆpiˆ opary
czy aerozole naley postpowa jak w zatruciach pokarmowych.
kontakt ze skórˆ
kontakt z oczami
usunˆ zabrudzonˆ odzie. Zmy mydem z wodˆ
wymy wodˆ przez 15 min. W razie utrzymywania si podranie uda si do lekarza.
zalecenia bezpiecze¡stwa.
w trakcie jakiegokolwiek kontaktu naley uywa rkawic ochronnych i gogli.
naley nosi gumowy lub plastikowy fartuch w razie uzasadnionego kontaktu z ciaem.
w pomieszczeniach zamknitych niezbdna jest odpowiednia wentylacja.
naley unika tworzenia si oparów i aerozoli.
przez jedzeniem, piciem, paleniem lub korzystaniem z toalety umy rce wodˆ i mydem.
przechowywanie.
Transport
nieograniczone przewoenie transportem samochodowym, kolejowym lub morskim.
zaopatrzenie
przechowywanie
zaklasyÝkowany jako SZKODLIWY (CPLH 1984)
naley przechowywa w cile zamknitym, oryginalnym pojemniku, z dala od róde ciepa i
postpowanie w razie wycieku
substancji utleniajˆcych.
unieszkodliwi pyn substancjami absorbujˆcymi i odstawi na specjalne skadowisko,
nastpnie zmy duˆ ilociˆ wody
52
Gwarancja
Urzˆdzenie Pro-Screed wyprodukowane przez Grup Belle jest objte gwarancjˆ dla pierwotnego nabywcy przez okres jednego roku
(12 miesicy) od daty zakupu.
Gwarancja Grupy Belle obejmuje bdy w konstrukcji, materiaach i jakoci wykonania.
Ponisze elementy nie sˆ objte gwarancjˆ Grupy Belle:
1. Uszkodzenia spowodowane niewaciwym uytkowaniem, zrzuceniem lub podobnym uszkodzeniem wywoanym lub bdˆcym
wynikiem nie stosowania si do wskazanej kolejnoci zaoenia, zasady dziaania lub instrukcji konserwacji przez uytkownika.
2. Zmiany przyˆczenia i naprawy wykonane przez osoby spoza Grupy Belle lub osoby inne ni uznani przedstawiciele handlowi.
3. Koszt transportu i przesyek do i z Grupy Belle lub uznanych przedstawicieli handlowych celem naprawy bˆd oceny technicznej
jakichkolwiek z maszyn, niebdˆcych podstawˆ do roszczenia gwarancyjnego.
4. Koszty materiaowo-robocze odnawiania, naprawy i wymiany elementów skadowych w zwiˆzku z ich zwykym zuyciem.
Nastpujˆce elementy skadowe nie sˆ objte gwarancjˆ:
• pasy napdowe,
• Ýltry powietrza silnika,
• silnikowe wiece zaponowe.
Grupa Belle i/lub uznani przedstawicie handlowi, dyrektorzy, pracownicy lub Ýrmy ubezpieczeniowe nie ponoszˆ odpowiedzialnoci
za nastpstwa lub inne uszkodzenia, straty i wydatki powstae w zwiˆzku lub bdˆce skutkiem niemonoci uytkowania maszyny w
okrelonym przez siebie celu.
Roszczenia Gwarancyjne.
Wszelkie roszczenia wynikajˆce z gwarancji naley najpierw kierowa do Dziau Obsugi Gwarancji Ýrmy Grupa Belle telefonicznie,
poprzez faks, pocztˆ elektronicznˆ lub te pisemnie.
Adres, na jaki naley kierowa roszczenia gwarancyjne:
Belle Group Warranty Department,
Sheen, Nr. Buxton
Derbyshire,
SK17 0EU
England.
Tel: +44(0) 1298 84606
Fax: +44(0) 1298 84072
Email : [email protected]
53
¥
¦ RUS
}* ?Q=#!*# >< "!", J*> +J #"+ # >@"! ~=!<Q"*"[ >!<Q#" #>??= Porto Screed. }*
?Q=#!*# ?"@"J <% ?"#[# ?"*?# #>??= Pro Screed.
µ
Á"@< ‘ ’ +* #"+ @"=+*!% ! !#+ *"<%+ Q?"#<+ +"$.
Á"@< ‘!"’ !#"* !!> ~=<\J!= >@"! Q*<@"[ +"$ !< !!"%.
Á"@< ‘#$" #%'’ ‘*+:' #%'’ >%!%{*, ="= >!J* ~=!<Q"*"[{ !*?Q+*",
>@"!Q{ <% ?"*?" <% =?Q"{|“ <{.
; ?"@< ‘;"+ :<=" :><="’ !#"*!%, ="= #=<{J"* #=<{J"* +"$Q.
Á"@< ‘; :?’ +* !?"#*!% ! <"="+ # +"$.
Á"@< ‘@J+ #Q:’ >%!*, ="= ?#* *“J!= >!<Q#" +"$.
; ?"@< ‘X"’ !#"{*!% Q!<#% \"?"* ?%= ?%#<% \"?"*“ ?*@.
³
; *=!* ~*\ ?Q=#!*#" *+J +!*", " =*? !<Q* >?"** !> #+"
¬­¬®¬¯¨¬
;@+" !?"#!* !*?Q+*". _!< !><{"* ?"#<" ?">*, #@+" *?"#+"
?"*?" < #? +"$.
§¨©`ª¨©«
`Q|!*#Q* Q\?@" <% @ ?"*?".
§¨©`ª¨©«
RUS
§¨©`ª¨©«
È? "J"<+ <{>“ ?">* ~=!<Q"*"[ < *“J!=+Q >!<Q#"{ ~* +"$
!<Q* ]ƒÅÂ_Çʏ Ž’€ŽÂ " ÁQ=#!*#.
¨²¯¨¬ ³¨ª´, ="= >@"! Q?"#<%* +"$ ="= ?#* *“J!= >!<Q#". (;+"! È? *+ ="=
#=<{J"* +"$Q, Q>*!, J* !+* #=<{J*, !< !*<=*! ! *?Q!*%+.)
§­«!{ª "#"* < !<@Q* !?!*#" #Q"< @"|*. _!< Q #"! %#%*!% Ç]_ ;ÈÁ` ?">* !
+"$, ]ÁÅŽÂ_` Ä `;_€ ÊÅÅÇʎĀ ŽÇŽ ; ďÈÅʎ BELLE GROUP (;<=>?*"%): +44 (0) 1298 84606
RUS
­±
Ä"= <@#"*!% ~*+ =Q+*+ ......................................................................................................................................................54
;+" .................................................................................................................................................................................................54
!" !*?Q+*"...........................................................................................................................................................................55
}=<\% ..................................................................................................................................................................................................55
“J!= “"?"=*?!*= .................................................................................................................................................................56
>|"% >@"!!* ..............................................................................................................................................................................56
’?# >@"!!*.......................................................................................................................................................................57
È?#?=" ? "J"<+ ?">*..........................................................................................................................................................57
È?%= #=<{J% #=<{J% .......................................................................................................................................................58
È\*#=" Pro Screed = ~=!<Q"*"[ .................................................................................................................................................58
Ž!*?Q=[% +*"Q – ]@# ......................................................................................................................................... 59 - 61
Ž!*?Q=[% +*"Q – ;@Q$ +<............................................................................................................................. 62 - 64
#?"##"% ! #?#= ......................................................................................................................................................................64
>?=9;598<<@ .................................................................................................................................................................65
È!= Q!*?" !?"#!* ....................................................................................................................................................65
‘<*< ?"<!* ........................................................................................................................................................66
>!<Q#" .........................................................................................................................................................................................67
’?# >@"!!* ? !<@#" !+"@J\ +"!<" ......................................................................................................68
^"?"*% ..................................................................................................................................................................................................69
‘=<"?"[% !*#*!*# .....................................................................................................................................................................4
Belle Group !*"#<%* @" !> ?"# @+%* *“J!= “"?"=*?!*= >@ ?#"?*<\ Q#+<% >@ ="=“-<> >%@"*<!*#.
54
¬
RUS
1
2
3
1. =J!* ?"+.
2. `+"@J "\?\"*.
4
3. ;?“%% ?=<"".
4. È? <@#.
5. `*< @# #?“ ?=<".
6. ÁQ=%*=" <>=.
7. ’" <@#.
8. ;>?"*?.
È?+J": ’! @>?" Pneumatic Pro
Screed.
5
7
6
8
¶"
Ž!*?Q=[ “?" ??. ; ~*+
!*?Q+* !<@Q{*!% [ +"*?"<.
`!" !*?Q+* >?Q#"
Q !"#"* # !["< ?\"@"[ "
??">*=Q.
RUS
{
`
ÁQ=%*="
`*"<
!# =?Q!
`*"<
]@# #\"*<
Å<{+
}<=*?J!= +*?
`*"< +
Á"@<J *"<
`*"<, Å<{+ ?@"
55
RUS
`
§
¶
;!*" (++)
740++ (29”)
740++ (29”)
740++ (29”)
;!*" (++)
920++ (36”)
920++ (36”)
920++ (36”)
‘<" (++)
1100++ (43”)
1550++ (61”)
1550++ (61”)
È*?>< #@Q“"* (=Q>J!=“ XQ*# # +Q*Q)
4.5
n/a
n/a
`+"@J +"!< ISO
32
n/a
n/a
"!**" (^[)
158
67
67
‘Q!=
0-3000m +/-3++
0-3000m +/-3++
0-3000m +/-3++
`"*
Up to 300++
Up to 300++
Up to 300++
4000
4000
4000
|!* #\"*<% (<$"“ !<)
n/a
11
n/a
`=?!* #\"*<% (>?*# # +Q*Q)
n/a
3600
n/a
;>?"[% (#>?"[ # +Q*Q)
|!* +*?" (<$"“ !<)
n/a
n/a
5.5
`=?!* +*?" (>?*# # +Q*Q)
n/a
n/a
2850
;! ><=" *"% (=\)
n/a
118
110
5
n/a
n/a
§ – § – /
¦
;! !+"@J\ "\?\"*" (=\)
* 40 " #$% &%'.
{
()
µ 0.61
9 cfm
14 Kg
21 Kg
1.52
18 cfm
35 Kg
42 Kg
2.28
27 cfm
52 Kg
64 Kg
¬·
RUS
‘<% *\ J*> >!J* !>!*#Q{ >@"!!* >@"!!* =?Q"{|“ #"! <{, ?J** ?# !*?Q=[ *“= >@"!!* Q>*!, J* # “ <!*{ +"*. ?"*? >%@" Q>*!%, J* *J
@"* !!> >@"! ~=!<Q"*"[. _!< # Q#?, J* !+* >@"! ?"#< !<@#"* #>??=Q
Pro Screed, >?"**! = !#+Q "J"<=Q < # =+"{ Belle Group.
¬­¬®¬¯¨¬
•
•
•
•
•
•
•
•
Ê?"#< #< *“J!=\ >!<Q#"% +* >* "!+. È?J** +* !?" ~*\ ?"@<", ? J+ "J"* <{> ?">* *“J!=+Q
>!<Q#"{ < ?+*Q.
}* >?Q#" *%<, \ <@% +"* +Q. >?"**! @" +|{ < !<@Q* +
>?Q#" !*"*J +|!*.
\?* +!* ?">* Q!="* " ?">JQ{ <|"=Q !*?“ <[ ?!"<, QJ"!*#Q{| # ?">*"“.
; #?+% ?">* ! !*?Q+*+ ?"*? >%@" !<@#"* #Q"< !?!*#" @"|* (!+. ?"@< «’?#
>@"!!*»).
È? *+ ="= #=<{J"* +"$Q, Q>*!, J* !+* >@"! #=<{J*, !< !*<=*! ! *?Q!*%+.
Ê>“+ #=<{J"* #\"*< ? ?#@= +"$, ?+|+ !*?*< <|"= ?#+
*“J!=\ >!<Q#"%.
; #?+% ?">* #\"*< !< "\?#"*!%, ~*+Q Q "* +Q !**, ? J+ ?="!"*!% = +Q.
’"?|"*!% !*"#<%* ?">*"{| #\"*< >@ "><{%.
’"?|"*!% !+"* < @+%* Q!*"#< @"|* !?!*#" – >“+ <% #"$ >@"!!*.
Ê>“+ !<*, J*> @"|* \?"% >< Q!*"#< !?"#. ’ÅÈÁ_Å_Â`Æ ÁÅ]ÂÅ `
ÅɎʏ, !< *!Q*!*#Q* < !?"# @"|* \?".
’"?|"*!% ?">*"* ! !*?Q+*+ ?"*?Q, =*? ><, Q!*"< < "“*!% #@!*#+ "<=\<% <
"?=*=".
§¨©`ª¨©«
•
•
•
•
Â<# <\= #!<"+%*!%. È? ~*+ #@+ *?"#+ +"*?"< Q|?>. Ê"<#"%
*<# # >"=, >“+ !*"#* #\"*<, \"!* *=?* <"+% =Q?* ?%+
! +"$. >%@"*< #*?* ?<* *<#.
È? @"?"#= *<#" >“+ #=<{J* #\"*< "* +Q !**.
’"?|"*!% =Q?* !*"#<%* *=?* \ ?%+ ! +!*+ @"?"#=.
Á"@<* *<# !<Q* +< @"!"* !=+. _!< *<# ?<<! " Q, Q +< ?*!%.
?"* *<# # !["< +=!*, " !<@#" =*? !* ?"@?$, # @"||+ * "\?#" \% +!*.
56
³ RUS
§
Ä\" #<%*!% Q<*, #>?"[% ?"*!% ?QJ= !*?Q+*" ?Q="+ ?"*?". `["< <% !%
#>?"[ ?Q= =+"% Belle Group ?"@?">*"<" +< Porto-Screed. `+. # ?"@< «Â“J!= “"?"=*?!*=» Q?#
#>?"[ Q!*+ #?+% ?">* (?=+Q+ +"=!+"< #?+% #@!*#% # ). ’ÅÈÁ_Å_Â`Æ ?#$"*
+"=!+"< Q!*+ #?+% #@!*#%.
­
·
È? ?">* ! ~*+ !*?Q+*+ >“+ !<@#"* !*#*!*#Q{| !?!*#" #Q"< @"|*: @"|*
J=, ?J"*=, "Q$=, ?!?"*? < <@"|*Q{ +"!=Q >Q# ! !*"<+ !=+ !=<@= $#.
Ê>“+ #"*!% # !*#*!*# ! #<%+ ?">*. Tie back long hair and remove and jewellery which may catch in
the equipment’s moving parts.
¶ ¶
}<=*?J!*# "! <% @! ;!\" Q!*#?*! # *+, J* +"$" *=<{J" * !*J=" ~?\, <$ @"*+
?!*Q* = *“J!=+Q >!<Q#"{ < ?+*Q.
µ
§
;@Q$ "#< =?" "! <% @?#% @! ;!\" Q!*#?*! # *+, J* #! =<{J% #<
>@ @"@?# $<"\ >QQ* @##"*!%, <$ @"*+ #=<{J* "JQ #@Q“". ( !* !< #=<{J% "J #@Q“"
$<"\ +\Q* ?* # !< #.)
Ê \<*"* *<# #“"* \ "?, Q!="* =*"=*" *<#" ! =. Ê+< !+* "#$ " =Q
*<#. _!< *<# "< # \<"@", !<Q* ?+* \<"@" ><$+ =<J!*#+ # ="= + !=? >?"**!% @"
+[!= +|{.
§ "
’"?|"*!% #=<{J"* #>??=Q Porto-Screed # +| # @"=?*+ ?!*?"!*#. Ê" ?">J <|"= <" >*
>!J" "<"|"% #*<%[%.
¬­¬®¬¯¨¬
ABC4B<DEB8E9;B<;BF8?;9<G<H;9BD??FHI
µ
RUS
¬ ¸
!" !+*? !<Q* ?#* ? "J"<+ =" !+ < =" J*? J"!" ?">*. È?>
!" ?[Q? !+. # ?"@< «>!<Q#"». È? >"?Q !?"#!* @"?|"*!% !<@#"* Porto Screed
<\ Q!*?"%.
1. ;+"*< !+*?* !*?Q+* " ?+* ?@"=# !?"#!*.
2. È?#?* $<"\, @"<# *#?!*%, ?" *#?!*% ?Q\ #?“!* " ?+* *=#. È? "J"<+
?">* Q!*?"* #! *=.
3. Petrol - È?#?* Q?# +"!<" # #\"*< ? >“+!* <*.
4. Petrol - È?#?* Q?# *<#" ? >“+!* <*.
5. Petrol - È?#?* +"$Q " ?+* ?*J= *<#" +"!<".
6. ¶ – ?#?* #! =">< " ?+* #?. È? >“+!* @"+*.
7. µ
– ?#?* Q?# +"!<" # < !+"@J !!*+. È? >“+!* "<* !#".
57
µ ¸ ¸
RUS
"
Honda GX240
1.
2.
*=?* *<# =?", ?#Q# ?QJ=Q "J *<#" ON / OFF #?"# =[".
_!< #\"*< “<, #=<{J* !!, ?#Q# ?QJ=Q @"!<= #<#
=[". È? #=<{J ?\?*\ #\"*<% !!, ="= ?"#<, Q,
"= !< #\"*< !*<, +* *?>#"*!% J"!*J !!.
3. È#?Q* #=<{J"*< #\"*<% J"!# !*?<= # < ‘I’.
4. È?#!* @"!<=Q ?!!<% # < «“<!* “», ?#Q# ?QJ=Q
?!!<% #?"# =[".
5. Ä?= ?" ?QJ=Q Q?"#<%  ?Q=, #*? ?Q= #@%*!% @"
?QJ=Q !*"?*?". ;*%Q* ?QJ=Q ?Q\ !*"?*?", =" JQ#!*#Q*!%
!?*#< #\"*<%, " *+ *Q!** .
6. `<*, J*> #*%Q* $Q? !*"?*?" <!*{ ?\"* ?QJ=Q
!*"?*?" !<$=+ !<.
7. È#*?%*, =" #\"*< @"#*!%.
8. Ä\" #\"*< @"#*!%, !* Q>?"* !!, !#\"% ?QJ=Q #?"# <% OFF.
9. _!< #\"*< @"#*!% !< !=<=“ *=, !+. ?"@< «È!= Q!*?" !?"#!*».
10. *> #=<{J* #\"*<, Q #?Q* #=<{J"*< ?*# J"!# !*?<= # < ‘0’.
11. ;=<{J* "JQ *<#".
Дроссель
Подсос
Топливо
ОТКРЫТО
/ЗАКРЫТО
¶
1. È=<{J* +"$Q = !*#*!*#Q{|+Q !*J=Q ~?\.
2. Ê"+* @<Q{ ==Q <% @"Q!=" +"$.
3. Ê"+* =?"!Q{ ==Q <% !*"#= +"$.
µ
1. È=<{J* +"$Q = !*#*!*#Q{|+Q !*J=Q #+"*=.
2. €!*#?*! # *+, J* <"% !+"@J"% !!*+" "<" @""" ?"#<"% *!#!* "J.
3. *> +"$" "J"<" #>??#"*, <!*{ *=?* ?\Q<?Q{| =<"".
4. *> +"$" ?=?"*<" #>??#"*, <!*{ @"=?* ?\Q<?Q{| =<"".
RUS
µ"
Pro Screed ¦
¬­¬®¬¯¨¬
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
’"+%* @$ < *?" =">< – =">< ?"!*%\#"{|+ "?%+
+* <Q* "!* *?"#+. È?+%* ?"#< +* @"=?<% ="><.
;!\" =<{J"* =">< <+ >?"@+.
!+"*?#"* +"$Q " ?+* #? < !+|, =*? +\Q* #@=Q* ? *?"!?*?#=.
’"+%* @$, *?" #? ="><. È#? =">< ?"!*%\#"{|+ "?%+
+* <Q*, ?@= !+!**!% "!* *?"#+ "“%|+Q!% ?%+ J<#=Q.
Ä">< < >* ?"#< =<{J (!+. ?"@<, !#%| ~=!<Q"*"[). Ê ?=?<%* =">< = *<=
J* #>* # @+<{ !*= – !*=" +* ?=Q*!% "?%+, # ?@Q<*"* J\ =">< ?@= !+!**!% "!* *?"#+Q.
Ä ~=!<Q"*"[ Pro Screed + Q!="* *<= >QJ“ ?">*=#.
È? Q!<# ?"#< ~=!<Q"*"[ *“J!=\ >!<Q#"% Pro-Screed ?!<Q* ;"+ +\ <*.
`?* +"$Q # J!** ? +| ?"@<*<\ !!*"#" <% ?*#?"|% "=<% >*".
"$Q !<Q* J!** !?"@Q !< @"#?$% ?">* ! .
J|"* ? <@# * *< >*" # " !*"#= # ?[ >*".
Ä"= Q!= <% #?“!* %#<%*!% >%@"*<+?
;>?"* * ?"@+? #>??= " !#" #$@< X?+"[.
ÊQ < ="=-<> <*< ?"<!*?
µ
"
±.
• ;! #* @"*%Q*?
• Ç>= ?">*"{* ?"#< ( "\?Q@=)?
• Á\Q<?#=" #>??= <% ?X<% #?“!*.
• Ä*?\"= @"*%Q*?
³
. ¶ ± , .
58
© - RUS
{
¥
`<Q{|e =+* ?!*"#< ! *?+.
2 x ’Q>J"* Á+
– 1 x Ä"*Q$="
– 1 x 45mm ^"="
µ `
“Pro Screed”
1. `+* <"!*Q “?" `[<% (4 x 13mm, È?Q" É">") (Ž<<{!*?"[ 1 2),
2. `#* `*? B3 # *#?!* B1; *"= `*? A3 # È$>= A1 (Ž<<{!*?"[ 3 4),
3. `#* Ä"*Q$=Q A2 " `*? A3, Q!*#?*! J* +*=" " !*? "“*!% # ?"#<+ < Ä"*Q$=" !<" ?"#< - ="= ="@" . ’"=?Q** ><* " Ka*Q$= Å2 J*> >!J* " =?< (2 x
4mm). Â"= @"=?Q** ^"=Q B2 " `*? ;3 (1 x 45mm). (Ž<<{!*?"[ 5 6),
1.
3.
2.
B1O
B3 ­±
A1-­±
µ
µ
­
A3 ­±
A2 Kaa
5.
4.
6.
B3 ­±
B2 !
A3 ­±
A3 ­±
B2 !
­
`
“Pro Screed”
4. Ê"*%* Á+ `1 " `[< " Ä"*Q$=Q Å2 (Ž<<{!*?"[% 7)
5. È?=?Q** ]<* = =" !*? !# +"$ ?=?* È<"!*Q “?" ![<% (6 x 19mm) (Ž<<{!*?"[% 8),
7.
8.
C1 ®
A2 Kaa
59
© - RUS
­ “Pro Sceed”
9.
10.
­ 2
µ
®
©" “Pro Screed “
­ 1
€!*#?*! J* "?"#< ?@> !#""{*, ="= ="@" # Ž<<{!*?"[ 11.
11.
R
R
L
L
­ “Pro Sceed”
12.
A3 ­±
A4 ¨
±
­±
13.
µ ± µ
(6 x 19mm)
¨
®
©"
­
» ª3 ª4
³
14.
­ “Pro Screed”
‘<% *\ J*> ?!* Á"+Q ÁQ=%*=Q:1. `+* 6 x ^"= ]<*# (19+<<.) !<">* #" ><*" (2 x 2.5mm (È$>=)) #" ><*" (2 x 4mm, Ê"?Q
`*?) (Ž<<{!*?"[% 15)
2. `+* !=>Q “?"* ="= <\"*!% (Ž<<{!*?"[% 16)
15.
16.
60
© - ­
¥ “Pro Screed”
3. `#* Q\<#Q{ Á"+Q # @[{ +Q #Q+% <@#%+ “” . È@ !?"#* ! `*?+. (Ž<<{!*?"[ 17 18)
17.
4.
5.
6.
7.
18.
’"*%* ^"=Q ;4 (42 +<<.) " `*? (Ž<<{!*?"[% 19),
’"*%* ^"=Q ;4 (39-40 +<<.) J*> @"=?* !*? " Q\<# ?"+(Ž<<{!*?"[% 20).
;!*"#* @"*%* 5 “ ^"= ]<*# (19 +<<.). Â"= @"*%* ><* (Ž<<{!*?"[% 21)
;!*"#* 1 x ]<* =?<% Ç>=, ^"=Q (19mm) (Ž<<{!*?"[% 22)
19.
20.
B4 - !
B5 - !
­±
21.
22.
61
RUS
© ± – § RUS
¨
± , «Pro Screed» . ­¸· " .
­«¥©¾ 1
­«¥©¾ 2
¬¥¬¨«¿¨¬­´
®ª`À
1. !<">* 12 ><*# " ="+ =[ <% =<{J% !=[ 1 !=[ 2 ([<\" 1)
2. €"<* 2 ;>?"*? " >“ =["“ !#%@, Q"<# 2 \"=. Ä?+ *\, Q"<* 2 <! !=>= ([<\ 2 2A).
§
1
2A
2
3. È<* # <! !=>= !<@#"+ 3 *#?!*%, =*? >< !<@#". È<! < >* *?
!=>= ?=*?#" =?"{ !=[ «Pro Screed» ([<\" 3)
4. ;#* 12 ><*# !#> Q>*!, J* !> <“ ><*# !<@Q{*!% # !? *#?!* =" !? 3
*#?!*%. ’"*+ !#" Q!*"#* ;>?"*? # *+ +!* " !=[ «Pro Screed», ="= ?" Q!*"#<. ’"*%Q* 2
\"=, J*> !?"* “ ([<\ 4 4A)
µ®©`«¿ª¨©«: 2 <+“ ><*"+ (1/2” UNF) +{* ?Q\ "?@" ?Q\“ ><* (1/2” UNC).
3
4A
4
62
© ± – § RUS
5. `#+!** # J"!* «Pro Screed», J*> #! J"!* *#?!*% #?# #+!* ([<\" 5).
6. `*<Q{ \"=Q !* ?"# "?@" <# "?@".  < !*#*!*##"* "?@" \"= =" !=[ «Pro Screed» ([<\" 6).
7. ’"*%Q* !*<Q{ \"=Q *"=, J* # !=[ «Pro Screed» !>?"{*!%. È?<"*, =" #! 3 *#?!*%, <@#%
«Pro Screed» <! !=>= ?"@< #?"##"{*!% ! =" !*? ([<\" 7).
5
6
7
8. ;#* 6 ><*# # 3 *#?!*% " =" !=[ «Pro Screed». ’"*%Q* \"=, @"*%\#"* # ~* *J=. O!*"#<%*
!#>+ ([<\" 8)
[<\" 8A ="@#"* # !=[ «Pro Screed»!>?" !#>.
9. *<*! #Q“ ?"@<"“ =Jc* ?"+, Q"<# 2 ><*" +!** 1 !=[ " ="+ =[ !>?"“ !=[ «Pro
Screed». ([<\" 9). O>!J% *\, J*> <>= ?"!< " !*? >{!*? «Pro Screed».
8
8A
9
10. €"<* ;>?"*? ! #!“ =[# !>?"“ !=[. }* \ ?"@<"“ =Jc* ?"+ ?=?QJ = !>?" !=[
([<\" 10). ;>?"*? Q"<%{*!% *<= ? +*" =Jc* ?"+ " !>?"“ !=[. È!< Q"<%,
;>?"*? @"*+ +\Q* >* !<@#" # ="J!*# @""!“ J"!*.
11. €"<* ><* @ ="*Q$= <>= =" !=[ =Jc* ?"+. ([<\" 11).
12. ’"*+ #?#%* 3 *#?!*% " !=[ =Jc* ?"+ ! *#?!*%+ !=[ «Pro Screed» ([<\" 12).
10
11
12
63
RUS
© ± – § 13. ;?#%* QJ"!*=# =Jc* ?"+ ! =" =[ !=[ «Pro Screed». O>!J% *\, J*> *?Q>=" =Jc*
?"+ !#%@"" ! #@Q$ *?Q>= " !=[ «Pro Screed» ([<\" 13).
14. €"<* !#%@ @ #@Q$ *?Q>= !=[ «Pro Screed», \ #>?"*? >< Q"< (="= Q="@" # Q=* 10)
([<\" 14).
15. ’"*+ ?"!"=#"* 2 ?>=, =*? ?=?< ! <* " !=[ =Jc* ?"+. ;* “ # #@Q$Q{ *?Q>=Q =
+!*Q, \ !#%@ >< Q"< ([<\" 15)
13
14
15
16. Ê"J* ! \ =[" «Pro Screed» @"*%* #! ><*, =*? !#>+ =" * ?Q\\ =[" «Pro
Screed».
µ
: ‘<e ]<* ;>?"*?a (1/2” UNF) < >* @"*%Q* ++Q+" # 135 Nm
Ä?*=e ]<* ;>?"*?a (1/2” UNC) < >* @"*%Q* ++Q+" # 123 Nm
17. È+"* «Pro Screed» !<@#"% +*+ #?"##"% ! #?#= (!+. ).
RUS
‘<% #?"##"% «Pro Screed»! #?#=, #" !<#"* ==?* ?[Q?.
1. `*"#* != @ ?#" < ?Q\“ +"*?"<# >\ *" # ?"+="“ ="\ =[" «Pro Screed».
2. È?+? # 2,5 !+ * =J=" <@#% «Pro Screed», @">#"* \#@ # ="Q{ ?#%Q{ !=Q.
µ®©`«¿ª¨©«: \#@ < >* ?"!< " #$ \?"[ ?#%“ !="“.
3. `*?*J #?#=Q "!=<= !*= ~* #@+ +Q \#@. €>*!, J* #?#=" # =*"=* ?Q\ ! ?= *J=
!?=!#% <@#%.
µ®©`«¿ª¨©«: ?Q >%@"*< < >* *\ Q?#%.
4. Ž!<@Q* =?*= <!= =Q!= +*"<<" < =Q!= ?#", ="= ?Q, J*> !?"#* Q?# #?#= ! 
#?“!* <@#% «Pro Screed».
5. ;! <@# < >* " + Q?# ? ="+ !#%@. _!< ~* *"=, !<">* \"=-+Q! @"*%* +QX*Q
#?“%% *?Q>".
µ®©`«¿ª¨©«: ;!\" #?"##"* «Pro Screed» ? ="+ @"<#="+ = >!J{ # <QJ* <"+
<!=!* \?@*"<!*.
64
£Æ½ÁµÁ·ÄŵÁÂÁ¢Ã»¿¸À¸À»Ñ
RUS
¬·
• ‘!*"*J < " <|"= ?">*=# <% >?"|% ! +"$?
• È? !<@#"+ #>??=Q !<Q* =?* #<+ +"!<+ ? !<#+.
¨
·
È?#?* X?+.
• `*">< < ?
• ;?"* < #! #>??=?
• É*X* X?+ @">* #?“Q$= X?+?
• * < #>??=" ?“* * X?+ = X?+, @"!*?#"%?
¥ Á"@+? #>??= +* @"J.
• Ä"= ?<* =<?
• * <"*, ="@"#$! #?*= = !*?
• ; #!<@Q*!: a) "!*+ =?$*+; b) *?Q>J"*+ "?"#<%{|+ c) X?+?
• _!* < ="=-<> !#!*#" !+! < >"#=, =*? +\Q* #<%* " ?">*Q #>??=?
• È"J" >*" >Q* !*% < ??#!*?
• ȏ^‘Å *"= \?"* #"Q{ ?< ? ~=!<Q"*"[ Pro Screed.
®
€="@"% <% ?"*?#
• `<Q* >QJ* 2-“ =<{J#“ ?">*=# ?">* ! #>??=.
• ;>??=" %#<%*!% *<J +"$ " ?+%*!% # !*#*!*# ! !> +*=. ;! ~* XQ=[
#>??= ʀʏ =*?<?#"*: `ďÁ` È_Á___ʎÆ, Å`ÂÅ ;Ž]ÁŎŽ ȏ‘ÅÅ!
• J #" @"* ?[ ?">* <>= ? "J"<+ ~=!<Q"*"[ +"$.
• ÄQ" !<Q* ?=?<%* ="><? Ž =\" “ + ?+|"*?
• `><{"* !*?!* ? >?"| ! ="><%+.
• Ž!*?Q+* @"J"!* < #!\" >* # "<J.
€="@"% <% ?">*=#
• Ä\" #>??=" "“*!% # #, *?>Q*!% 1 ?">*= " 1,5-3 +*?" #>??=. ÂJ *?#"< @"#!* *
!* #!* >*" !=?!* ?+|% #>??=.
• Ž!<@Q* <"* =#"?"* X?+ < \?">< <% #?"##"% >*" ? #>??=.
• È??#"*! *!*Q" (?+? 25 ++ / 1 {+) <% ?\ <@#%.
µ µ
µ
­ Ê #=<{J"*!% #\"*< Ê* *<#".
‘#\"*< #! ?"# #=<{J"*!%.
*? " @"Q!="*!% (})
*? #! ?"# RUS
*=?* *<# =?".
Ê"<* *<# >"=.
‘#\"*< #=<{J.
^?%@ " !#J @"\"%.
‘#\"*< @"<*.
;=<{J* #\"*<.
J!** !#JQ @"@?.
`?@"% !?"#!*.
>?"**!% = ?"#[Q < Belle Group.
*=?* @"!<=Q, <!*{ *=?* ?!!<, #*%Q* ?QJ=Q
?Q\ !*"?*?", !=<= ?"@ =" #=<{J*!% #\"*<.
Ê =<{J = !*J=Q ~?\. È=<{J* = !*J=Q ~?\.
`?@"% <+=".
@"Q!="*!%.
`#%*! ! "\*+ < Belle Group
! #?"J#"{*!% (})(]) È?# ?+ ?"#<
"*%Q*.
Ê"*%* ?# ?+ @"#
È?# ?+ ?#"<!.
’"+* ?# ?+.
;>?"*? #>??Q{* (È) Ê?"#< #@Q$ *=
;>?"*? #?
’""* ?"#<Q{ *!#!* "J #@Q“".
ÈJ* / @"+*, # @"#!+!* * >“+!*
?@+?"% #>?"[% (})(]) ! / "?+"*Q?" <“ @"=?<
È?#?* @"=?* @"#
?@+?"% #>?"[% (]) ]<*"{|!% !=[
;>?"*? <“ @"=?<
’"*%* +? >“+!*
’"*%* @"# +? >“+!*
(}) = }<=*?J!*#, (È) = ;@Q“, (]) = ]@
65
RUS
{ ±
È?<"\"{*!% <*< ?"<!* <% ?!!><% Pro Screed = !["<+ Q!<#%+ " <|"=
– !>+ ="?="!"+, "?+"*Q?+ !*?%+ ?J+ #!*Q"{|+ J"!*%+ >* <*. Ê ?# =*? @
">< Q<%?“ <*<“ ?"<!*. *> ?"#< >?"* !J*" +"$ <*<
?"<!*, # +* ?!<"* "+ ?>Q{ X?+"[{ @" + ?=+Q+ “%|
?"<!*.
® " }*" <*<"% ?"<!* !<@Q*!% <% ?<% ?"@<J“ ?%*!*# " =?"{ <*, *"=“ ="=
"?+"*Q? !*?, "?+"*Q? #Q!=, "?"* !*= "<Q>=".
?<"\"+ #" ?"@+?" ?QJ= +!*#\ "!*<", ?J+ “ + !"!** ?<="+.
­ "
±
"
¨
102.38.000
102.56.000
! §
§
¸·
50 - 750mm
0 - 977mm
135 - 758mm
50 - 915mm
0 - 957mm
135 - 768mm
È? !"| ?<="+ #!*" ?"@+"“" " "?"#<%{|+ Q#<J#"*!% " 141 ++..
§ 18=\
¨ 102.3.022
®" ?\Q<?#"* < #?*="< \?@*"< ! "?"#<%{|“ " <*Q.
È?<"\"*!% ! ?<="+ < >@ “.
­ ¨
102.27.001
102.27.000
§
"
62 - 505''
7 - 450''
!
"
175 - 400''
50 - 457''
§
".
8.7
7.3
² Ž!<@Q{*!% <% Q<% !*""?* #>??= Pro-Screed =\" *?>Q*!% *J"% $?" #>??=.
È?<"\"*!% *? !*""?*“ ?"@+?".
®
152++ (6”)
305++ (12”)
457++ (18”)
¨ 102.33.000
102.34.000
102.55.000
§ ".
8.6
11.4
14
€<*< 305 ++ 457 ++ !"| #>?"*?"+.
­±
Pro-Screed +* #?"J#"*!% #=?Q\ ~*\ =?$*" <% <*% ?<*#.
Á"!!*% * !#\ !*?% Pro-Screed – 150 ++.
§
15=\
¨ 102.0.013
66
§
".
8.7
7.3
±
RUS
«Á¨©¿«­¥¬« ¬­Â²¯©§ª¨©«
;>??= Porto Screed * =+" Belle Group ?"@"J <% +\<* " ~=!<Q"*"[. "=
>“+ ?\Q<%? ?#* !< *“J!= >!<Q#", !" # ~*+ ?"@<. Á=+Q*!%
?\<"$"* <% #<% =?Q“ ?">* ?+*Q >!<Q#"{ Q<+J\ <?" Belle Group. `<Q*
!<@#"* *<= ?\"< @""! J"!* Belle Group – !<@#" <“ @""!“ J"!* +* !*"*
?J <% "Q<?#"% \"?"*.
È? "J"<+ <{>“ ?">* *“J!=+Q >!<Q#"{ !*?Q+*" Q #=<{J* #\"*< *!*
#!=#<* ?# * !#J @"\"%.
•
•
•
•
•
"$" ! >@#+ #\"*<+ – #=<{J* #\"*< *!* #%| ?# HT * !#J @"\"%.
"$" ! ~<=*?J!=+ +*?+ – Q!*#?*! # *+, J* +"$" *=<{J" * !*J=" ~?\.
"$" ! #+"*J!=+ ?#+ – Q!*#?*! # *+, J* +"$" *=<{J" * !*J=" #@Q“".
È?#?%* Pro Screed !<Q* " ?# #?“!*, J*> ?"#< ?<* Q?# =!*.
Á"@?$"*!% !<@#"* *<= ?=+Q+ +"!<.
µ € #\ ?#" Pro Screed Q !+* +*? +"!< =J" !?=" ?*?= (!+. ?> !*?Q=[{ =
#\"*<{).
Ê"*% ?+% ?#?%*!% J?@ =" 4 J"!" ?">*. È?# #?+% !< Q!*"#= #\ ?+% Q ?#?%*
"*% =" 30 +Q* ?">*.
µ `* "?%% ?#“ ?+ <" >* *"=, J*> ? +%\=+ ""* "<[+ " ?+ !?
+Q #Q+% $=#"+ "><{"<! *=< " 5-10 ++ (3/16-3/8”). È? ?">* #\"*<% ! "=#"* "?%+
?#+ ?+%+ >QQ* *<= ?!="<@#"*, >!*? @"$#"*!%.
±
"!< #
#\"*<
;@Q$
!< ?#“
4 J"!#
?# +!%[
/ 20 J
3 +!%["
/ 50 J
6 +!%["
/ 100 J
9
È?#?* Q?#
’"+*
È?#?* !!*%
9
9
9
9
9
X<*?
J!** / @"+*
`#J @"\"% È?#?* / J!**
9
Ç"%
È?#?* Q?# +"!<"
!+"@J"% !!*+"
9
È?# ?+ Ê"*%
9
9
9
9
9
§ / – ±"
§ ¥ § § ` ()
Honda GX240
S.A.E. 10W 30
2.32
±"
¦
()
4.86
BM6ES <
BMR6EA
0.7 - 0.8
Ê~*<?#"
Â
Обеспечение
смазки
•
•
•
Добавление масла в
стандартной емкости
;$ #
Ä?"!#"*-=?J#
€<"% +"!!" (20 °C)
1,107
È="@"*< ?<+<% (20 °C)
ÂJ=" =% (760 ++ ?*. !*.)
‘"#< "?"
1,427
115 °C
8,5 ++ ?*. !*.
È<*!* "?" (;@Q“ = 1)
;%@=!* (20 °C)
Á"!*#?+!* # #
1,69
20 ++2/!
È<!*{
ÂJ=" @"!*#"%
ÂJ"% ?">J"% ?J!*
-60°C
100%
Ê"<* Q!*?!*# <% "J !+"@= +"!<+ ? #$+ "#<% # !!*+.
Ê<@% !<@#"* J!*%| +"!<, *?+@Q{ =!* < ?"!*#?*<.
Á=+Q+ +"!<:
ISO UNI FD22, * !* Enrgol HLP 22 (BP), Spinesso 22 (Esso), Mobil DTE 22 (Mobil), Tellus Oil 22 (Shell).
67
³
()
³ " §
.
ÂJ=" #@\?"% (# @"=?*+ *\<)
149oC
Â+?"*Q?" !"+#!<"+%
410oC
!> !*#% ? "?*Q$ Ê*
Ê>J !>!* # !#%@ !
‘" ?Q=* +* !*"* \?{J+ !< <*<\ "\?#"% ? *J=
#!<"+%+!*{ #@?#"!!*{ =%.
+ + *Q$*
>| +? ?!*?!*
" .
`!*"#
È?+ #Q*?
LD50 (=?!", J?@ ?*)
;“"
;% *Q+", ", Q\<=!< \"@ < !Q“ ?$=.
Ž@<?#"* * !*J=" *<" *=?*\ <"+, @>\"* =*"=*" ! !<+
=!<*<%+.
;"% !+! +~*<\<=<% ! !+"@J+ ?*#@!+ >"#="+
È? ?\<"*#" +* ?#!* = #?{ J=. È??"< ?+ MEG
#Q*? #@#"* *?"*\ !<!*#% Q <">?"*?“ #*“.
13 \/=\ ( ?"!J*"+)
>J ?!*"#<%* "!!* @-@" *!*< @=\ "#<% "?".
Ž\?*, Q+%Q* # Q><="[%“ «`*""?* #@!*#%, !#%@"\ ! “"?"=*?+ ?">*» (“Occupational Exposure
Standard” – EH40/89)
8 – ~*<\<=<
10 +\ M3 J"!*[
(}*". 1, 2-<)
60 +\ M3 "?
Ä" / \<"@"
µ
·.
È?+ #Q*?
;“"
`?=!# ! =
`?=!# ! \<"@"+
* |Q|"*!% !<"> ?"@?"
`<Q* * ><$ =<J!*# # >?"**!% = #?"JQ. Ê_Ç’Æ #@#"*
?#*Q. Á"!J*"% @" ! <*"<+ !“+ <% J<#=" – 2 +</=\ #!" *<".
_!< ?"@?" ?=?"|"*!%, !<Q* #* " !# #@Q“. _!<
?!Q*!*#Q* <\= *Q+" < "~?@<, !<Q* ="@"* ?#Q{ +[!=Q{
+|, ="= # !<QJ" ?+" #Q*?.
`+* @"\?%@Q{ Q. `+* # ! +<+.
È?+#"* # # *J 15 +Q*. _!< ?"@?" ?=?"|"*!%, !<Q*
>?"**!% = #?"JQ.
³
· È? >?"| ! "+ #|!*#+, # @"#!+!* * ?*%!* >?"|%, !<Q* !* ?J"*= @"|*
J=.
_!< !Q|!*#Q* #?%*!* @"J*<\ =*"=*" #|!*#" ! *<+, !* ?@# < <"!*=# X"?*Q=.
;*<%[% <" XQ=[?#"* !*"*J ~XX=*# # !*#*!*# ! «`*""?*"+ #@!*#%, !#%@"\ !
“"?"=*?+ ?">*» (“Occupational Exposure Standards”).
Ž@>\"* #@=#% <\=“ *Q+"# "~?@<.
* ?Q= # ! +<+ ? Q*?><+ | "*=#, =Q?+ !|+ *Q"<*".
² .
Â?"!?*
`">
?"
_!< #|!*# >< ?<*
< ?@$<" \ Q*J="
Ê* \?"J " ?#@= "#**?"!?*+, <@?+, #@Q$+ +?!=+ #"+ *?"!?*".
;|!*# =<"!!X[?#" ="= ;Á_‘ʏ_ <% !">% (CPLH, 1984).
?"* # <* @"=?* ?#"J"< +=!* #"< * !*J=# *<" =!<*<.
`>?* =!* ? +| \<|"{|\ +"*?"<" +!** #
?Q!+*? <% “+J!=“ *“# +!* < !\* # +Q!?!\"*<
J. ;+* @"\?%@ +!* ><+ =<J!*#+ #.
68
!
RUS
Ä+"% Belle Group \"?"*?Q* ?#+Q =Q"*<{ # #>??= Pro Screed ?+"<Q{ ?">*Q # *J \
\" (12 +!%[#) ! % ?# =Q=. ^"?"*% Belle Group ?"!?!*?"%*!% " !*"*= ?=*", X=* +"*?"<#
>?"= # @\*#<.
^"?"*% Belle Group ?"!?!*?"%*!% ":
1. È#?%, #@#" ?"#< ~=!<Q"*"[, !<@#"+ !*?Q+*" "@"J{, "+
!*?Q+*" ?Q\+ >+ ?J"+, !#%@"+ ! "?Q$+ !*?Q=[ !>?=, ~=!<Q"*"[ *“J!=+Q >!<Q#"{ !*?Q+*".
2. Ž@+%, +X="[ ?+*, #< =+-<>, @" !=<{J+ =+" Belle Group < Q<+J“ ?!*"#*<.
3. Â?"!?* ?"!“ !*"#= !*?Q+*" # =+"{ Belle Group < = Q<+J+Q ?!*"#*<{ >?"* ? ?+* < <% [= " !*#*!*# \"?"*+ >%@"*<!*#"+.
4. `*+!* +"*?"<# /< ?">* ? +?@"[, ?+* @"+ *"< ? ?+"<+ @!.
^"?"*% ?"!?!*?"%*!% " !<Q{| *"<:
- Á+ ?#"
- ;@Q$ X<*? #\"*<%
- `#J @"\"% Q #\"*<%
Ä+"% Belle Group, Q<+J ?!*"#*<, ?=*?", !*?Q= !*?"“#|= !Q* *#*!*#!* @"
Q>*=, #?% ?"!“, ="=-<> !#%@" ! #@+!*{ !<@#"* !*?Q+* <% ="=-<> [<.
µ
;! ?*@ \"?"*+ >%@"*<!*#"+ !<Q* "?"#<%* # =+"{ Belle Group *<XQ, X"=!Q, ~<=*? J* < !++.
Å?! <% ?*@:
Â<: +44(0) 1298 84606
Ã"=!: +44(0) 1298 84072
}-J*": [email protected]
ÈJ*# "?!:
Belle Group Warranty Department,
Sheen, Nr. Buxton
Derbyshire,
SK17 0EU
England.
69
BG
¥
Ã
Â#" ?=#!*# !!*"# ! [< " # +\ >@"! " ?">** " ! \?* @" ?="*" " È? `=?.
Á=#!*#* ?"@"J @" <? ?"*? " È? `=?.
§Ã
Á"@< ‘ ]’ # @"@"#" ! #" " +"$"*" Q?"#<* .
Á"@< ‘ +’ !?" !*?Q=[ ="= " ! !|!*#%#" ?[=<?"* " @“#?<* Q J"!* =<\J "J.
Á"@< ‘#$ #%’ ‘^% %+:’ >%!%#"* ="= " @<@#"* +"$"*" *"=", J " !\Q?*
!>!*#"*" ! >@"!!* *"@ " $?="*" Q><=".
‘;\+ % ’ # +"\" " !*"?*?"* !?* +"$"*".
Á=#!*#* ‘_]: #’ # +"\" ? ?><+ ! +"$"*".
Á"@< ‘`:%’ # +"\" ! >|"*" ?=" >!<Q#" " #"$"*" +"$".
Á"@< ‘X\’ >%!%#" !*!*#* " \"?"[% >“#"* ?[Q?"*" @" <"=#"%.
Á"@< ‘q\" % x::’ ="@#" !*""?**, # !*#!*# ! =* ?"@?">*" +"$"*".
²
à Ã
à ±.
Â=!*#* # *@ "?J=, " =* *?%>#" " ! >? !["< #+", !" >@"J !<% "J:
§¨©`ª¨©«
§¨©`ª¨©«
È?Q=** + " @"!*?"$. "$"*" + " ! #? < # " ! "?"*, "=
?[Q?* ! @<%#"* ?"#<.
#** " ?"*?" + " @"!*?"$.
§¨©`ª¨©«
BG
§¨©`ª¨©«
È? " @#?$#"* ="=#"* " >< ?">*" < ?=", !#?@"" ! *"@ +"$",
ÂÁÆ];Å ‘Å ÈÁ_Â_Â_ ÁŒ€ŽÂ_ *#" ?=#!*#.
¨ª²¿«« ="= >@"! " @<@#"* Q?"#<* " +"$"*" ="=# *?%>#" " "?"#* @" >@"!" ?=".
(;": €#?* !, J @"* ="= " @=<{J#"* +"$"*" ? " % #=<{J*, # !<QJ", J @*"* @"*?Q%.)
§©¨ª!© !* < @<@#"* “%| !?!*#" @" <J" @"|*". Å= +"* §Äµ®¬­© *$ >@"!"*"
Q*?>" < ?=" " *@ ?Q=*, ȏȎÂÅÂ_ ;ÅÉŽÆ `€È_Á;ŒÁ ŽÇŽ `_ `;!Á_Â_ `: BELLE GROUP (UK):
+44 (0) 1298 84606
BG
­Ãñ
Ä"= " @<@#"* *#" ?=#!*# ....................................................................................................................................................70
;+" .................................................................................................................................................................................................70
!" " +"$"*" ..........................................................................................................................................................................71
=<" !?" ..........................................................................................................................................................................................71
“J!= " ...................................................................................................................................................................................72
>|" >@"!!* ..................................................................................................................................................................................72
]@"!!* @?"# .............................................................................................................................................................................73
È?Q!=# ?#?= ...........................................................................................................................................................................73
È?[Q?" @" Q!= !?" ................................................................................................................................................................74
È*\#=" " È? `=? @" Q*?>" ...............................................................................................................................................74
\58?=]E5D4F9<1 ......................................................................................................................................... 75 - 77
Ž!*?Q=[% @" +*"- È#+"*J" ........................................................................................................................................... 78 - 80
Ä"<>??" ! # ...............................................................................................................................................................................80
Ž!*?Q=[ @" =!<"*"[% .................................................................................................................................................................81
Á$"#" " ?><+ ..........................................................................................................................................................................81
Å=!!"? ................................................................................................................................................................................................82
`?#@ ?=" ...............................................................................................................................................................................83
`+"@J +"!< - ]@"!!* @?"# ............................................................................................................................................84
^"?"[ ..................................................................................................................................................................................................85
‘=<"?"[% @" !*#*!*# ...................................................................................................................................................................4
+/ ; '< >#> '? / @ / D/@.
70
BG
¬
1
2
3
1. Ä?"" ?"+=".
2. `+"@J" !!*+".
4
3. ^?" \?".
4. È?" \?".
5. `#?@#"| <+* " \?"*" \?".
6. Ç>=".
7. ’"" \?".
8. ;>?"*?.
J/@#: Q?'# # '
Q#%.
5
7
6
8
¬
Ã.
Ž!*?Q=[ @" @"|*" " =<"*" !?".
"$"*" !?" [ +"*?"<. ’"!*
Q* J"!* "=!!"? " !*#**
+!*" @" ?[=<?".
BG
¥
`
‘?="
`*+""
Ä?Q!
`*+""
]@# #\"*<
Å<Q+
_<=*?J!= #\"*<
`*+"" +
Á"@<J J"!*
`*+"", "<Q+ \Q+"
71
BG
`
µ
É?" " +"$"*"
740++ (29”)
740++ (29”)
«
740++ (29”)
;!J" " +"$"*"
920++ (36”)
920++ (36”)
920++ (36”)
‘<" " +"$"*"
1100++ (43”)
1550++ (61”)
1550++ (61”)
Á"@“ " #@Q“* (X3/+)
4.5
-
-
`+"@J +"!< ISO
32
-
-
!**" ([)
158
67
67
0-3000+ +/-3++
0-3000+ +/-3++
0-3000+ +/-3++
‘ 300++
‘ 300++
‘ 300++
4000
4000
4000
|!* " #\"*<% (=.!.)
-
11
-
`=?!* " #\"*<% (>./+.)
-
3600
-
|!* " +*?" (=.!.)
-
-
5.5
`=?!* " +*?" (>./+.)
-
-
2850
Â\< " @"##"|"*" J"!* (=\)
-
118
110
Â\< " !+"@J"*" !!*+" (=\)
5
-
-
®
Ã
" Ã
" /
Â<?"!
€<*%#"
;>?"[ (#>?./+.)
* W 40 #.
{ñ
"
()
0.61
9 X3/+
14 =\
21 =\
1.52
18 X3/+
35 =\
42 =\
2.28
27 X3/+
52 =\
64 =\
¬·
BG
’" #"$" <J" @"|*" @" >@"!!**" " “?"*" =< #"!, +<% ?J** ! Q#?*, J ?"@>?"* "< !<"*"
X?+"[% @" >@"!!*. ?"*?* ! *\#?!**" " ! Q#?, J ?"@>?" "< ="= " ?">* ! *#" >?Q#"
>@"! "J. Å= !* !\Q? ="= >@"! ?"#< " @<@#"* „È? `=?”, =!Q<*?"* ! !! !#%
!Q?#"@? < ! ]< ^?Q.
§¨©`ª¨©«
-
-
Ê?"#<"*" ?=" + " > "!". È?J** ?"@>?* !?"* " *@
?"@< ? " @#?$#"* ="=#"* " >< ?=", !?#@ < ?+*.
Â#" >?Q#" *= >#" " ! #\" ! " ?=", *?!* +|, < @<@#"* “%| #\"|
!?.
\?"* ?">*"*" <|"=" ?* !*?"J “?" *?@?" ?!"< " >@"! ?"@!*%.
;"\, =\"* @<@#" *#" >?Q#", ?"*?* *?%>#" " ! <J @"|* >?Q#" (ǒ) – #. ]@"!!* @?"#.
€#?* !, J @"* ="= >@"! " @=<{J#"* +"$"*" ? " % #=<{J*, # !<QJ", J @*"* @"*?Q%.
;"\ @=<{J#"* #\"*<% ? " *?"!?*?"* +"$"*", " % +!** " ?">*"*" <|"=" < "
@#?$#"* %="=# !?#@ ?"[.
È #?+ " ?">*" +"$"*" !< ! @"\?%#", !*"#* #\"*<% " @!* ? " ! ?"* +"$"*". Ê=\"
!*"#%* #\"*<% " ?">* >@ "@?.
Ê=\" >#" " !*?"%#"* < " ?"@#"<%* !*"#* ?"@*<, * !" @" #"$" @"|*". ;"\ ?#?%#"*
!!*%* !\Q?!**" " ?"@*<*, "= !" #? < <!#"*, Ê_ Ž’ÈÇ’;ÅÂ_ ÈÁ `ÄÁŽŽ‘ ="*
?"@*<%* > + < ?"#.
Ê ?">** ! +"$"*", =\"* !* ><, JQ#!*#"* ! Q+? < =\"* !* #<% " "<=“< < "?=*[.
±
".
§¨©`ª¨©«
-
^?#* <!@""<+. " ?@#=" "?"%#" #?" " +Q|!*#.
Ž@=<{J* #\"*<%, @\"!* #!J= *=?* <"+[ Q$*, ="* <*
?@?#"?". ;"\ @*?#"* ?"@<%** \?#.
È? ?@"?" @=<{J* #\"*<% \ !*"#* " @!*.
Ä\"* @"?"*, Ê_ Q$* Q!="* *=?* <"+[ "=<.
Á"@<%** \?# *?%>#" @">"# " ! >@"! ! %!=. Å= #?“Q ?“* # +" ?"@<%* \?#, !+* \.
`“?"%#"* \?#* # “%| =*?, ?"@"J @" *"@ [<, "<J * @*J[ " *<" #@<"+%#".
72
BG
§
È? *?"+>#" J?@ ?=“#"*="*" ?[* " ?"*?" ! ?"!% @#!*" #>?"[%. È? `=? " ]< ^?Q ?=*?"" !["< @" "+"<%#" #"*" " #>?"[ # ?[*. ;* ?"@< “J!= ‘" @" #"*" " #>?"[ #?+"*" @" ?">*" (??J*<* +"=!+"< # #?+ @" @<"\"). Ê_ ÈÁ_;ŽÉÅ;ÅÂ_ +"=!+"<* #?+"
@" ?">*".
³¬ ( ³
· ¬
).
Ä\"* ! @<@#" *"@ +“"@"[%, *?%>#" " ! ! “%| ǒ, *.. J<", ?="#[, "*X, +"!=" @" ?"“ Q!< >Q#= ! +*"< >+>*" (! ?@"<%| ! +*= @" <*<" @"|*"). Ê!* ><=<, “%| @"
?">*"*", =%* #?$*. ;?@#"* <\"*" =!" " \?>" !#"<%* >Q*"*", =* +\"* " ! @"="J"* # #* J"!*
" +"$"*".
« «
_<=*?J!*#* + " Q> J#=! ;"\ ! Q#?%#"*, J +"$"*" @=<{J" * @"“?"#"*, ? " @#?$#"*
="=#"* " >< ?=" < ?+*.
µ
§Ã
;@Q“* "<%\" + " > +\ "! " Q> J#=! ;"\ ! Q#?%#"*, J #!J= #?@= !" @?"#
@"*\"* +"?=QJ* ! „=<"*%*”, ? " #=<{J* @"“?"#"* ! #@Q“. (*.. =\"* #=<{J* #@Q“", +"?=QJ* +
" +?"* !*" ?%@=).
!
Ê \<|"* \?# #$#"* @"?%. Ž@>%\#"* =*"=* ! ="*". Ê@">"# @+#"* >@#* ?"@<#.
Å= \?#* " # J*, @<"=* ! >< =<J!*# #" *?!* +[!=" +| =<=* #@+ >?@.
©" "
.
Ê ?">** ! +"$"*" # @"*#? ?!*?"!*#", Q#?* !, J ?">*"*" <|"=" >? #*<?"".
§¨©`ª¨©«
Ž@\?<* \"@#, !#>"#" * *#" >?Q#", !" !< *=!J + "
?@#="* !+?*!
µ BG
µ
`<* ?Q!=# !=[ *?%>#" " >"* "?"# ? "J"<* " #!= ?">* *" < !< #!= J*?
J"!" ?">*", =* * #* "!* ?#. <% #* ?"@< `?#@ @" -?> Q="@"%. Å= ! Q!*"# X=*,
+"$"*" *?%>#" " ! @<@#", ="* X=** ! *!*?".
1. Ž!=*?"* [%<!* +"$"*" @" ?@"[ " #?".
2. È?#?* +"?=QJ*, *#?* @" @"?", *"* " *?>J=* #!J= ?Q\ @ @" !< * *J#. *!*?"*
#!J= *J# ? " @"J* ?">*".
3. – È?#?* #* " +"!<* # #\"*<% \ <*, "= >“+.
4. – È?#?* #* " \?#* <*, "= >“+.
5. – È?#?* @" *J# " \?# +"!<.
6. « – È?#?* ="><" [%<"*" +Q <" @" #*Q"< #?. È+* \, "= >“+.
7. µ
– È?#?* #* " +"!<* # !+"@J"*" !!*+". ‘<*, "= >“+.
73
BG
µ
"
Honda GX240
1. *#?* =""J="*" " \?#* ="* ?+!** <!*" @" #=<{J#" @=<{J#" " \?#* =?" #%!.
Лост за скоростт
2. Å= @""<#"* #*"\<% * !*Q !!*%, !*"#* !+Q="J" " „;=<{J”
(оборотите) на
="* ?* <!*" " !+Q="J" =?" #<%#. Å= Q!="* *# #J @"\?%*
мотора
#\"*<, !+Q="J* >=# Q. ;?= *#", "= #\"*<%* @!*"< @#!*" !*, + " ! "< J"!*J #=<{J#" " !+Q="J".
Дроселна
3. ’"#?** =<{J" " #\"*<% !=" " J"!#=#"*" !*?<=" " @[% „”.
клапа/смукач
4. Ê"\<"!* \"@*" " Q*?"<" @[% ="* ?+!** <!*" " \"@*" =?"
#%!. Ê @""<#"* #\"*<% " <" \"@.
Лост за подаване
5. Ä"* ?* @?"# ! "*" ?=" ?=“#"*="*" @" Q?"#<, ! ?Q\"*"
спиране на горив
“#"* ?="*" " !*"?*#% ?+=. Ž@?"* ?+=", ="* Q!**
!?*#<* " #\"*<%, !< =* !*"#* ?+=" " ! #?.
6. Ä"* #+"#"* " @?"* #* "<, ?* ?%@= ?="*" "
!*"?*?".
7. È#*?*, ="* @""<* #\"*<%.
8. `< ="* @""<* #\"*<%, !* #?* !+Q="J" " @[% „Ž@=<{J”, ="* \ +!** "%!.
9. Å= Q!* " @""<* #\"*<% !< %=<= *", !<#"* Q="@"%*" # ?"@< Á$"#" " ?><+.
10. ’" " !?* #\"*<%, #?* \"@*" # Q*?"<" @[% @"#?** =<{J" " #\"*<% >?"* " J"!#=#"*"
!*?<=" " @[% „”.
11. Ž@=<{J* \?#*.
«
1. ;=<{J* +"$"*" # !*#*% @*J= " @"“?"#".
2. Ê"*!* @<% >Q*, @" " Q!* +"$"*".
3. Ê"*!* J?#% >Q*, @" " !?* +"$"*".
µ
1. ;=<{J* +"$"*" # “%| @*J= " !\!* #@Q“.
2. €#?* !, J !+"@J"*" !!*+" <" J "\<"!" " ?"#<"*" !* " ?"@?!=#".
3. ’" " !*"?*?"* #>??"* " +"$"*", *#?* "< =*?<"*" =<"".
4. ’" " !?* #>??"* " +"$"*", @"*#?* "< =*?<"*" =<"".
BG
µ"
µ ­ §¨©`ª¨©«
-
-
`+%* @!* < ?*?* =">< – "** =">< + " ! !=!"* "
?@#="* "?"%#". Ž@<@#"* “%| +* @" @"="J#" " ="><*. ;"\
!#?@#"* ="><* ?"#<.
Ž!=*?"* +"$"*" @" #? < %="=# ?"@>?=#", =* %=\" + " ! !<QJ ? *?"!?*?".
`+* @!*, ?*?** < #?* ="><. _ #? =">< + " ! !=!" ? , " *!=J " "?" %=\ "><@.
Ä"><* *?%>#" " >"* !#?@" ?"#< (; ?"@< _=!<"*"[%). Ê @"="J"* ="><" @" =<J, =* *=Q-|
>< @">* # @+%*". Ä<J* + " ! "=< ? >*%\"*, " !#> ="><" * " *!=J " ?@#="
"?"%#".
`"+ >QJ ?!"< + " ?">* ! #"$"*" È? `=?.
Å= ! @<@#" ?" ?"#<, #"$"*" È? `=? | # !<Q ! \.
ȍ?"* +"$"*" J!*", ="* @<@#"* “%| ?"?"* @" ?*#?"*%#" <#"* " >*.
ÈJ!*#"* +"$"*" #"\" !< ="* ?=<{J* ?">*" ! %.
ÈJ!*#"* ?"*" \?" * >*# *<"\"%, ="* J"="* !*"#=" " >*.
Ä"=# @!=Q+%* *<?"! " >?">*#"+"*" #?“!*?
Ž@>?* #" ?"@+?" " \?"*" #@ !#" " \?"*" X?+"[%.
ÊQ < !" %="=# "=!!"??
µ
.
- ’"*\"* < !" #!J= ><*#?
- Ç>=* ?">*%* < ?+"< (? "*#"?#")?
- Ê"!*?=" " \?"*" =+ ?X<" " #?“!**".
- `*\"* < !" ><=?"|* \"=?
¨
. · , .
74
›ÀÄÅÃÆ½É»»º³Ä¶¾Á´Òµ³À¸
BG
•½¾ÑʸÀ»½Á¿ÂÁÀ¸ÀÅ»
j4<;<=<5<;59E<;58
1kE6FG8<6]
1)k=8
1)k,D2=
¢Ã»½Ã¸ÂÒÀ¸À³¿ÁÅÁó½Í¿Ä¸½É»ÒųÀ³Ã¸¼½³Å³
)+ l58<<8<;E==56<;<4#k)&8?mn2F(#j+)(
+ q46E<<94&9;?=)94r&94D<8r)#j+&(
&+ 3;<<<=8r94r&=99<9;G6;<9894E]=8;<8948<8
==<=E1;4?+s<D<<9G<=8rE;E58<#k(+q59<<D2=94&
E<D<<#)k,(+#j+,).
1.
2.
3.
B1—ÆÂ½³
B3 •³¾
$•³¾Áµ
¾³¶¸Ã
¢Ã¸·Â³º¸À
½³Â³½
A3 •³¾
5.
4.
6.
$
Ÿ³½³Ã³
B3 •³¾
%
–³¼½³
A3 •³¾
A3 •³¾
%
–³¼½³
¢Ã»½Ã¸ÂÒÀ¸À³¿ÁÅÁó½Í¿Ä¸½É»ÒųÀ³Ã¸¼½³Å³
+ s=8<<<8<6]<!)E56<;<4=8r#j+'(
,+ s=8<<<F49<<;9<<585959<<8<;E==56<;<4#k)$(#j+%(
7.
8.
C1 £¸¿ÍÉ»
A2 Ÿ³½³Ã³
”Á¾ÅÁµ¸
75
›ÀÄÅÃÆ½É»»º³Ä¶¾Á´Òµ³À¸
BG
¤µÍúµ³À¸À³¸·À³Ä¸½É»ÒÀ³Ã¸¼½³Å³Ä·Ãƶ³
9.
10.
¤¸½É»Ò 2
¢ÁÄųµ¸Å¸
ĵÍúµ³Ì»Ò
Ǿ³À¸É
¤¸½É»Ò 1
79<8<<5<G<F?=9<E5=8<EF569;==<=Ej+))+
11.
—5
—5
ž/
ž/
¤µÍúµ³À¸À³¸·À³Ä¸½É»ÒÀ³Ã¸¼½³Å³Ä·Ãƶ³
12.
A3 •³¾
$ÁÃÂÆÄ
À³µ³¾³
¢ÁÄųµ¸Å¸´Á¾ÅÁµ¸Å¸ÁÅ·µ¸Å¸
ÄÅóÀ»À³ÁÄÀÁµ³Å³[¿¿
13.
š³Å¸¶À¸Å¸ÄµÍú
µ³Ì»ÒǾ³À¸É
¢Á·Ã³µÀ¸Å¸µÁ·³Ê³À³
µ³¾$ĽÁÃÂÆÄ$
š³Å¸¶À¸Å¸µ»ÀÅ
ʸųų[¿¿
14.
¢Ã»½Ã¸ÂÒÀ¸À³½Ã³¼À»Ò¸¾¸¿¸ÀŽͿĸ½É»ÒųÀ³Ã¸¼½³Å³
s;5968m<<=828=4<F<;=
)+l58<<kD2=F49<#)$(8EC4F<<9G<#k+,#4D<8((#k=8?594(#j+),(
+l58<<9;GE9;<<5=F948F<8<<+#j+)(
15.
16.
76
›ÀÄÅÃÆ½É»»º³Ä¶¾Á´Òµ³À¸
¢Ã»½Ã¸ÂÒÀ¸À³½Ã³¼À»Ò¸¾¸¿¸ÀŽͿĸ½É»ÒųÀ³Ã¸¼½³Å³
&+ q59<<=828=<m;?8<<<8<2=+j4<;9;89<<594+#j+)')%(
17.
+
,+
+
'+
18.
s<D<<D2=#(=694+#j+)$(
s<D<<D2=,#&$(E;E58<94=6=828=+#j+(
q;<<<E<D<<,kD2=F49<#)$(+s<D<<9G<#j+)(
A=82<)k;68m:F4D2=4<F<;=#)$(#j+(
19.
20.
B4 - –³¼½³
B5 - –³¼½³
•³¾
21.
22.
77
BG
BG
© ±- µ
¨
"
"±
. ­ · "
" .
­ 1
­ 2
¥
1. Á"@#* 12-* ><*" " !*<* =?"|" " `=[% 1 `=[% 2 (:Q {!.1)
2. `#"<* 2-*" #>?"*?" * #"*" !*< =?"%,. ="* ?"@#* !#"<* 2-* !*< \"= `| *"=" !#"<*
2-* =? <"=. (:Q {!. 2 2| )
§
1
2A
2
3. È!*"#* *# 2-* =? <"=, ="* @<@#"* 3-* *#?", =* ? *#" >%“" @<@#" `\"
@"=?#"|"*" <"=" *?%>#" " ! "#" " ?>" " !=[* " #>??="*" (}Q {!. 3)
4. È!*"#* 12-* ><*", >@ " \ @"*%\"*, ="* @<@#"* "-<\* ><*# @" !?* *#? " #!%=" * \?Q* *
3 *#?". `< *#" !*"#* #>?"*?* " !|* +%!* " #!%=" * !=[*, =* !" >< @"=? ?.
’"*\* 2-* =*?"\"= @" " @"=?*. (:Q {!. 4 4| )
³ª«Â«¯¥ª: ‘#"*" "-<\ ><*" (1/2”UNF) !" ! ?"@<J" ?@>" * !*""<* ><*# (1/2” UNC)
³
·
3
4A
4
78
© ±- µ
BG
5. Ê""!* #* !=[ " #>??="*" " !?%+ ?Q\". ="* ! Q#?*, J #!J=* J"!* *#? "!#"*.
(:Q {!.1)
6. `#?@#"|"*" \"=" +" ="=* %!", *"=" <%#" ?@>". Â% *?%>#" " !#"" ! ?@>"*" " =*?"\"=*, !*"# #?“Q.
#!%=" * !=[* " #>??="*" (}Q {!. 6)
7. ’"*\* !#?@#"|"*" \"=" *"=", J #* !=[ " #>??="*" " ! ?!*\"* " =+ ?Q\". È?<"#"* "
@"*%\"* \"=*, ="* *?* *#?", !*?* " #>??="*" !#?@#"|* !=[ @"!*""* " " <% * #*
!*?". (:Q {!. 7 )
5
6
7
8. È!*"#* 6-* ><*" # \?Q* * 3 *#?" " #* !=[ " #>??="*". ’"#* \"=*, @"!\" \ @"*%\"*.
!*"#* \ “<">"#. (± Å". 8 )
¨
Å". 8ª !" ="@" #* !=[ " #>??="*" # @"*\"* !\<> !!*%.
9. Á"@<* #* !=[ " =?""*" ?"+=",. ="* !#"<* #"*" ><*", !*"#* " !=[% " #!= =?" "
!\<>* !=[ #>??="*" (}Q {!. 9) €#?* !, J <>=* ! "+?"* *=+ !*?""*" ! # !*?*" "
#>??="*"
8
8A
9
10. `#"<* #>?"*?* * #"*" =?"% " !\<>"*" #>??=". Â#" !" +!*"*", =* !=[* " =?""*" ?"+=" |
>"* ?=? ! ><*# =+ !\<>"*" @?"#*<" <*#" (:Q {!. 10 ). ;>?"*?* ! !#"<%* !"+ ?
@"=?#" " !=[* " =?""*" ?"+=" =+ !\<>"*" #>??=". `#"<* #>?"*? +\"* " ! @<@#"* @"
?@?# J"!*.
11. `#"<* ><*#* " $">* " <>=* * !=[* " =?""*" ?"+=" (}Q {!. 11)
12. `< *#" ""!#"* *?* *#?" " !=[%*" " =?""*" ?"+" ! *#?* # !=[%*" " #>??="*". (:Q {!.12)
10
11
12
79
BG
© ±- µ
13. Ê""!* !=[* " =?""*" ?"+=" ! =?"|"*" " #>??="*". €#?* !, J *?>"*" " =?""*" ?"+=" !#?@""
! #@Q$"*" *?>" " !=[%*" " @?"#*<" <*#" (:Q {!. 13 ).
14. `#"<* X*\* * #@Q$"*" *?>" " !=[* " #>??="*" # +%!**, *=* !#"< #>?"*?* (?>
!" # *. 10) (:Q {!. 14 )
15. `< *#" !#"<* #* #*Q<=, @"< @" !=[* " =?""*" ?"+". ’"#* \ ## #@Q$"*" *?>" " +!*"*" "
!#"<* X*\ (:Q {!. 15 )
13
14
15
16. ’"J* * % =?" " #>??="*" @"*\* #!J= “<">"# ><*#, ="* !*\* ?Q\% =?" "
#>??="*".
³ª«Â«¯¥ª: ‘<\%* ><* " #>?"*?" (1/2”UNF) *?%>#" " > @"*\"* ="* ++Q+ 135 Nm
³ª«Â«¯¥ª: č!%* ><* " #>?"*?" (1/2”UNC) *?%>#" " > @"*\"* ="* ++Q+ 123 Nm
17. Ä"<>??"* #>??="*" ! ="<>?#J #.
BG
¥
ñ
’" " ="<>??"* #"$"*" #>??=" Pro Screed ! # >“+ !" !"@* !<* #" !*=.
1. È!*"#* #* =?"|" " #>??="*" #?“Q ?#" !=" < ?Q\" >" ?".
2. Ê" =< 2.5 !+ * ?% ?> " !*?* " #>??="*" @"=#* ? # ?#"*" ?".
³ª«Â«¯¥ª:- ?* *?%>#" " * #$"*" !*?"" " ?#"*" ?".
3. Ê"*\* # * % ? ?Q\% ! +"=!+"<" #@+" !<" " "*%\" €#?* !, J ?* +"* =*"=*
! #!%=" * ?* # *J=* " =*"=* " !*?* ! ?*.
³ª«Â«¯¥ª:- Ê >“+ ?"*" " > " !|* #.
4. Ž@<@#"* =! <!= "?J +*"< @" +?*<" <"=" @" " @+?* ?"@!*%* * #* <"*" #?“!*
" #>??="*".
5. ‘#* !*?*" *?%>#" " !" @?"# !?%+ ?Q\ " #!%=" * !\<>=*. Å= !" @?"#, ?"@#*
?*!="|* \"= @"*\* \?"*" !*<" +QX" " *?>"*".
³ª«Â«¯¥ª:- ;"\ ="<>??"* #"$"*" #>??=" ? #!%= >*?", @" " !* !\Q?, J >?">*"*"
#?“!* | > ?"#" \<"=".
80
© BG
¬· ±.
- Ž+" < !*"*J ?!"< " >=*", =* " >!<Q#" +"$"*"?
- È? Q*?>", \?"*" *?%>#" " > >+"@"" ! +"!< ? @<#"*.
¨
.
È?#?* =X?"*
- `*">< < !"?
- @?"* < *\<* " \?"*"?
- ‘"< ?* ?=#"* ?@ =X?""?
- < \?"*" " +"#" * =X?" " =X?" >@ " ! @"=<|#"?
¥ Á"@+?* " \?"*" +\ #".
- Ä"= | ?+"#"* ?@ =<*?
- Ä"=# | "?"#*, =\"* ! @?"#* ? !*"?
- Ä"=# | @<@#"*: ") ? >) ?<! #) =X?"?
• Ž+" < %="=# !>!* " !+!*" < >"#=, =* ="@#"* #<% #?“Q ?">*"*" " \?"*"?
• ‘"< !">%#"* ! >* | > !*% < ?=!"*?
• Ž+"* ?# #"!**" " "*+!X?* Q!<#% ? ?">*" ! È? `=?.
®
.
Ž!*?Q=[ @" ?"*?*.
• ‘#"+" =<{J# ?"*? *?%>#" " >"* >QJ @" ?">*" ! \?"*".
• ^?"*" +"$" @" @?"#*< ?">*; @" ?">*" ! % ! @!=#" *“=". #"*" !=?!*, J!**"*" " #>?"*?" @"“?"#"* " \?"*" *?%>#" Q+< " ! Q?"#<%#"*!
• \ #" " @"* ="= ?">*%* <>=*, ? " @"J* ?">*".
• ’" ="=# @"="J#"* ="><*? Ä\" \ +!**?
• ]* #+"*< ! >@"!!**" *$ " ="><*.
• Ž!*?Q+** ?@?#* J"!* #"\ *?%>#" " !" "<J " ?"@<.
© .
- Ä\"* \?"*" ! #, Q 1 ?">*= " #!= 1.5 3 + \?". Â#" @"#! * !<%\"* " >*" * !=?!**"
" #.
- Ž@<@#"* =#"?"* <"* < \?><", @" " @?"#%#"* >*" ? \?"*".
- ȍ?"* ?><@*< 25 ++ (1”) ?*#"?#" " ?"*" \?".
®
µ
µ
®
‘#\"*<%* @""<#"
; #\"*<% !*#" \?#
*#?* =""J="*" " \?#*
Ê"<* ?@?#"?"
‘#\"*<%* @=<{J
Ä<%!"<" !#|
‘#\"*<%* @""#
;=<{J* #\"*<%
ÈJ!**, ?#?* "\<"!* *#?" " !#|*"
*#?* !+Q="J", *#?* "< \"@*", ?*
‘#\"*<%* "= "<
*?* "< (E)
*?* "= "<
`|!*# X=*
Ê !#?@" =+ @"“?"#"
`|!*# X=*
;"<#* ! #?*%* (E)(]) Á+[* !" >? @"*
;>?"*?* #>??"* (È)
Á+[* !" !=!".
Ê?"#< #@Q$ *=
È#? #>?"*?
!*"?*#% ?+=, ="* #\"*<%* @""<.
`#?* ! ! #"$% "\* < ! ]< ^?Q
`#?* =+ @*J= " @"“?"#"
`#?* ! ! #"$% "\* < ! ]< ^?Q
Ž@* ?+[*
È+* ?+[*.
Ž@<@#"* ?"#< # " #@Q$% *=
È?"#*/+* ? >“+!*
È?=+?" #>?"[% (E)(]) Ê@"*\"* #"<# / =? <+* È?#?* +*?"* @?"#
È?=+?" #>?"[% (]) <">"# <+*
Á"@“<"> #>?"*?
’"*\* =<=* >“+
’"*\* =<=* >“+
(E) = _<=*?J!=, (È) = È#+"*J, (]) = ]@#
81
BG
BG
ª
È?<"\"* ! ?"@<J "=!!"?, =* @#<%#"* È? `=? " ! ""*?" =+ ![XJ* Q!<#% " >=*",
!["< =X?", "?+?#=" < ?Q\ <+*, !*?J"| * >*"*" <J". È-<Q !" !J %= * "Q<%?* "=!!"?. ’" " !* !\Q? # ?"#<% @>? " =+>"[% * +"$" "=!!"?, @?"** *"<*
* ?=*" | # !#*#"+ = "-“%|* ?$.
` Ã
Â@ "=!!"? ! @<@#" @" >=?"J#" " ?"@<J ?%*!*#% " =?"% " <J"*", "?+? "?+?#=", "?"* =X?".
!*#* ?=“#"*= ! ?<"\"* # #" ?"@+?" +\"* " ! +*?"* ?<?.
­
± ª.
102.38.000
Á
50 - 750''
§
0 - 977''
§
135 - 758''
"
¥".
8.7
102.56.000
50 - 915''
0 - 957''
135 - 768''
7.3
` ?<?, #!J"*" " ?"@=?"J" * ?<!"*" ! Q#<J"#" !! 141 ++.
" 18Kg
ª. 102.3.022
®"
È@#<%#" #?*="< “?@*"< ?\Q<?" * ?<!*.
<J"*". Á\Q<?Q+" ! < >@ ?<?.
­ ª.
102.27.001
102.27.000
§
"
62 - 505''
7 - 450''
Á
"
175 - 400''
50 - 457''
"
¥".
8.7
7.3
{ñ ñ
Ž@<@#"* ! @" Q<"#" " !*""?*"*" È?-`=?, =\"* >“+" ==?*" $?" " \?"*". È?<"\"* ! *? !*""?* ?"@+?".
®
ñ
152++ (6”)
305++ (12”)
457++ (18”)
ª. 102.33.000
102.34.000
102.55.000
" Kg.
8.6
11.4
14
Ê" Q<*<* * 350++ 457++ !" +*?" #>?"*?
È?-`=? + " ! #?* =< *"@ !=>", "#"= #@+!* " ! @<#"* =?\< <|"=.
Á"@!*%* * ?"*" È?-`=? 150++.
"
15Ä\.
ª. 102.0.013
82
BG
­
µÃ±
"$* " ]< ^?Q !" ?=*?" *"=", J " # !\Q?%* +\ \ >@?><+" ?">*". ;?= *#" #"
?# " ! !|!*#%#" <+*"?"*" ?=", !"" # *@ ?"@<. È??J*< !#* ?+* !< ?= " ! @#?$#"* * >? <? " ]< ^?Q. ;"\ @<@#"* ?\"< ?@?# J"!* " ]<
^?Q, @<@#"* " ?\"< J"!* + " "Q<?" \"?"[%*" #.
È? " @#?$#"* ="=#"* " >< ?=" +"$"*", Q#?* !, J +"$"*" @=<{J".
-
’" +"$ ! >@# #\"*<, @=<{J* #\"*<% ?=!* #?@="*" +Q ?#=" !#|*".
’" <=*?J!= +"$, Q#?* !, J +"$"*" @=<{J" * @"“?"#"*.
’" #+"*J +"$, Q#?* !, J +"$"*" @=<{J" * @"“?"#"* " #@Q“.
;"\ !*"#%* +"$"*" #?“Q ?"#" #?“!*, @" " !* !\Q?, J ="@"%*" @" #* " *J!** !"
=?=*.
Ž@<@#"* !"+ ??J"* +"!<".
µ ñ
Ä\"* +"$"*" J!* #" ! @<@#" @" ?# *, +"!<* " #\"*<% *?%>#" " ! !+ !< "J"<% ?">*
? @" ##" # =!<"*"[% (# ?=#!*#* @" =!<"*"[% " #\"*<% @" #J ?>!*).
>*%\"* " ?+=" *?%>#" " ! ?#?%#" !< 4 J"!" ?">*". Å= !" !*"# # ?+[, ?#"J"< * *?%>#" "
! ?#?%#"* !< 30 +Q* ?">*".
®"
±
· Ã
>*%\"* " ?+=" *?%>#" " *"=#", J =\"* ?+[* ! "*!"* <= ! ?!* !?"*" +Q #" #"J",
*#"* " =< 5 ++ (3/16”) 10 ++ (3/8”). Å= #\"*<%* ?">* ? “%| >*%\" " ?+=", ?+=* !"+ | ! @<@#", | ! @!#" ->?@.
®
ñ
!<
?# +![
?#* 4
/20 J"!"
J"!"
3 +!["
/50 J"!"
6 +![" /
100 J"!"
9
"!< "
#\"*<%
È?#?=" " #*
`+%"
;@Q$
X<*?
`#|
È?#?=" " !!*%*
ÈJ!*#" / `+%"
È?#?="/ ÈJ!*#"
9
9
9
9
9
9
`+"@J" !!*+" È?#?=" #* " +"!<*
’"##"| ?+= >*%\"
9
9
9
9
9
9
§ / " – § ·
Honda GX240
§ ¥
(Â)
§ "
§
(Â)
§ ·
¬ ()
S.A.E. 10W 30
2.32
]@<#
4.86
BPR5ES
0.7 - 0.8
­
Обстановка
Определителен
член Смазка
-
Наливане на масло в
стандартния контейнер
Á
;$ #
`[XJ *\< (20°C)
?#="#-="X%#
1.107
ÁX?"=[ =! (20°C)
ÂJ=" " = (760 ++ #. !*.)
Ê"<%\" " "?*
1.427
115°C
8.5 ++ #. !*.
È<*!* " "?* (;@Q“ = 1)
;!=@** (20°C)
Á"@*#?+!* ## #"
1.69
20 ++2/!=.
ȍ<"
ÂJ=" " #*J%#"
ÂJ" ?">*" %=!*
-60°C
100%
Ê"<* =*?" !! !+"@J +"!< ? " !*"#* !!*+"*" "<%\"
Ê @<@#"* J!*#"| +"!<, !?"J" *J!* < ?"@*#?*<.
È??J*<* +"!<" !":
ISO UNI FD22, *.. Enrgol HLP 22 (BP), Spinesso 22 (Esso), Mobil DTE 22 (Mobil), Tellus Oil 22 (Shell)
83
BG
­
- {
±
- .
ÂJ=" " @""<#" (’"*#?" J"$") 149oC
Â+?"*Q?" " !"+#@<"+%#" 410oC
`["< ?*#"? ?[Q? None
Ê>J" ?!=# * "? =!<@% È?Q=** + " ! @""< !< ?<*< "\?%#" ? *+?"*Q?" " =.
`?!*#" @" \"!
; ?!=, %", #\<? =! < !Q“ ?"“.
>| ?"@ +?=
Ž@<?"* * *<" *=?* <"+[, @>%\#"* =*"=* !! !< =!?"| "\*.
" .
`!*"#
È\<|"
LD50 (È<“#, Q!*)
;!*" +-*<-\<=<#" !+!, !?"|" <Q>?=?"| Q<"#"| #*" >"#=
È\<|"* + " # Q#?" " J?% ?>. È?+"* " ME^ ?@
Q!*"*" ?@#=#"< *?"*\ X=* ? <">?"*? #*.
13\/=\ (@J!<)
;$#"
>=# ?!*"#<%#" ?!= ?" *!*< !=* "<%\" " @"?%*"
Ä+*Q, @" =* @" „`*""?* @" @<"\" ? ?">*"” (EH40/89)
8 TWA
-*<-\<=<
(_*". 1, 2-<)
10+\ M3 J"!*[.
60+\ M3 @"?%.
Ä" / J
" ?@#=" <= ?"@.
¬
Ã
·.
È\<|"
‘"* " !*?""<% " @ \<+ =<J!*#" #" *?!* +[!=" +|. Ê_
;$#"
Ä*"=* ! ="*"
Ä*"=* ! J*
?@#=#"* #?|". È?<"\"+"*" !+?*!" @" @" J#= 2+</=\ *<! *\<.
Ž@#* " J!* #@Q“, "= ! %# ?"@. Å= +" ="J[ < "?@<, *?*?"* ="=* ? \<|".
*!*?"* @"+?!* ><=<. Ž@+* !! !"Q #".
Ž@<"=* ! #" # ?< " 15 +Q*. Å= ?"@* ?<, *?!* +[!=" +|.
³
· .
Ä\"* ?">** ! +"!<*, @"#!+ @" ="=# ? * #?+, *?%>#" " !* ?="#[ @"|* J<".
Ê!* \Q+" < "<#" ?!*<=", "= +" #?%*!* * @"J*< =*"=* ! *%<*.
ȍ?"* !*"*J" #*<"[%, @" " !"@#"* „`*""?** @" @<"\" ? ?">*"”.
Ž@>%\#"* X?+?"* " ="J[ "?@<.
Ž@+#"* ?[* !! !"Q #" ? “?", , Q$ < <@#" " *"<*".
­Ã
.
Â?"!?*
‘!*"#="
`“?"
?= ? ?"@<# < *J
Ê%+" \?"J% @" ?#@#" !Q“* +"?$?Q*, .., #@Q“ < +?.
Ä<"!X="[% " !*"#=" ;Á_‘ʏ (CPLH, 1984)
`“?"%#"* # >? @"*#? ?\"< =*?, "<J * *<" =!"*.
Å>!?>?"* *J!**" ! ">!?>?"| +"*?"< % @“#?<* " >? !+*|
@" “+="< < \?#" ="+?". Ž@+* @"*" ! ><" !*?Q% #".
84
!
BG
;"$"*" #" È? `=? * ]< ^?Q #" ! \"?"[% @" ?#"J"<% =QQ#"J @" ? * " \" (12 +![") *
"*"*" " =Q="*". ^"?"[%*" " ]< ^?Q !?|Q X=* # @"", +"*?"<* @?">*="*".
`<* !<QJ" ! =?#"* * \"?"[%*" " ]< ^?Q:
1. È#?", ?@#="" * @<Q*?>", ?"#<" Q*?>", @Q!=" < ?Q\" >" #?", ?J" * <
%#<" ! # ?@Q<*"* " ?"#< !\<>%#", ?"#<" =!<"*"[% < ?"#< @< " !*?Q=[*
@" ?=".
2. È?+, >"#= < ?+*, @#?$ * “?", ?"<"| =+ ]< ^?Q < =+ * ?@"* "\*.
3. Á"@“ @" *?"!?* !*"#=" * ]< ^?Q <  ?@"* "\*, @" ?+* < [=" " \"?"[
?*[ @" =%* " >< +"$".
4. "*?"< /< ?"@“ @" *?Q @" #%#", ?"#=" < +%" " =+* ?" ?+"< @!#" "+?*@"[%.
`<* =+* ! #@!*"#%#"* * \"?"[%*":
’"##"|/ ?+=/[
;@Q$ X<*? " #\"*<%
`#| " #\"*<%
]< ^?Q /< * ?@"* "\*, ?=*?, !<Q*< < @"!*?"“#"*< !%* *\#?!* @" #?, @"\Q> <
?"@“ ## #?@=" ! < ?J" " !!>!* +"$"*" " ! @<@#" ?"@"J.
®
;!J= \"?"[ ?=<"+"[ *?%>#" "-"? " >"* ?%# =+ ]< ^?Q *<X, X"=!, <=*?" |"
< !+.
³
:
Â<.: +44(0) 1298 84606
Ã"=!: +44(0) 1298 84072
Email : [email protected]
µ :
Belle Group Warranty Department,
Sheen, Nr. Buxton
Derbyshire,
SK17 0EU
England.
85
HUN
Hogyan használja a kezelési és karbantartási utasítást?
Ez a kézikönyv a Pro-Screed biztonságos kezelését és karbantartását hivatott elÖsegíteni.
Ezt a kézikönyvet a Pro-Screed kereskedÖinek és kezelÖinek szántuk.
El…szó
A ’Gép leírása’ részben megismerkedhet a gép elrendezésével és vezérlésével.
A ’Környezet’ rész leírja, hogyan bonyolítsa környezetbarát módon a leselejtezett berendezés újra hasznosítását.
Az ’Általános biztonság’ és a ’Egészség és biztonság’ rész kifejti, hogyan használja a gépet úgy, hogy az ön és mások biztonsága
garantált legyen.
Az ’Indítási- és leállítás’ rész taglalja a gép beindítását és leállítását.
A ’Probléma megoldás’ fejezet segít, ha bármilyen problémája akad a gépével
A ’Karbantartás’ részben útmutatást talál a gépe általános karbantartásához és javításaihoz.
A ’Garancia’ fejezet részletezi, hogy milyen károkat fed le a garancia, és a reklamációs eljárást.
A ’Megfelel~ségi nyilatkozat’ tartalmazza azokat a szabványokat, amelyeknek a gép megfelel.
A jelöléseknek megfelel… utasítások.
Azokat a részeket a kézikönyvben, amelyekre különös tekintettel kell lennie a következÖképpen jelöltük:
VIGYÁZAT
A termék veszélyes lehet. Ön vagy a gépe megsérülhet, ha a mYveletek nem szabályszerYen lettek
végrehajtva.
FIGYELEM
A kezelX élete veszélyben lehet!
Figyelmeztetés
HUN
FIGYELEM
Miel~tt dolgozni kezd a géppel, vagy karbantartást végez rajta, mindig OLVASSA EL és
TANULMÁNYOZZA ezt a kezelési és karbantartási utasítást.
Ismerkedjen meg a vezérlés biztonságos kezelésével, és a gép biztonságos karbantartásával.
(Megjegyzés: Bekapcsolás elÖtt bizonyosodjon meg róla, hogy tudja hogyan kell kikapcsolni a gépet az esetleges problémák
felmerülésekor.)
MINDIG viselje a személyes védelmét szolgáló, megfelelÖ védÖ felszerelést.
Ha BÁRMILYEN KÉRDÉSE van a gép biztonságos használatával, vagy karbantartásával kapcsolatban, kérdezze meg a felettesét,
vagy lépjen kapcsolatba a BELLE GROUP-pal.
HUN
Tartalomjegyzék
Hogyan használja a kezelési és karbantartási utasítást ..........................................................................................................................86
Figyelmeztetés .........................................................................................................................................................................................86
Gép leírása ...............................................................................................................................................................................................87
Környezet .................................................................................................................................................................................................87
M$szaki adatok ........................................................................................................................................................................................88
Általános biztonság ..................................................................................................................................................................................88
Indítás elÖtti ellenÖrzés.............................................................................................................................................................................89
A Pro-Screed elÖkészítése használatra ...................................................................................................................................................89
Szerelési útmutaó.....................................................................................................................................................................................90
Indítás- és leállítás ...................................................................................................................................................................................90
Összeszerelési utasítás – Benzines meghajtás ............................................................................................................................... 91 - 93
Összeszerelési utasítás – Pneumatikus meghajtás ......................................................................................................................... 94 - 96
Beállítás ....................................................................................................................................................................................................96
Tartozékok ................................................................................................................................................................................................97
Hibaelhárítás ............................................................................................................................................................................................97
Alkatrészcsere ..........................................................................................................................................................................................98
Karbantartás .............................................................................................................................................................................................99
Egészség és biztonság a kenÖolajaknál ................................................................................................................................................100
Garancia .................................................................................................................................................................................................101
MegfelelÖségi nyilatkozat ...........................................................................................................................................................................5
A BELLE GROUP fenntartja magának a jogot, hogy a gép mYszaki adatait elXzetes értesítés nélkül megváltoztassa.
86
A gép leírása
HUN
1
2
3
4
1. Vázvég
2. KenÖegység
3. Gerenda felsÖrész
4. ElülsÖ lehúzóél
5. Gerenda felsÖrész csatlakozó
6. CsörlÖkar
7. Hátsó lehúzóél
8. Vibrátor
Az ábra pneumatikus gerendát ábrázol
5
7
6
8
Környezet
Biztonságos eltávolítás.
Környezetvédelmi elÖírások.
A gép értékes anyagokat tartalmaz. A hulladék
alkatrészeket helyezze el az újrahasznosító helyen.
HUN
Alkatrész
Anyag
Fogantyú
Acél
Váz
Acél
Benzinmotor
Alumínium
Elektromotor
Acél és réz
Egyéb részek
Acél, alumínium és gumi
87
MÈszaki adatok
HUN
Géptípus
Pneumatikus
Benzinmotoros
Elektromos
Gép szélessége
740mm (29”)
740mm (29”)
740mm (29”)
Gép magassága
920mm (36”)
920mm (36”)
920mm (36”)
Gép hosszúsága
1100mm (43”)
1550mm (61”)
1550mm (61”)
LevegÖfogyasztás* (cfm)
4.5
n/a
n/a
KenÖolaj ISO
32
n/a
n/a
Frekvencia (Hz)
158
67
67
0-3000m +/-3mm
0-3000m +/-3mm
0-3000m +/-3mm
Up to 300mm
Up to 300mm
Up to 300mm
4000
4000
4000
Motorteljesítmény LE
n/a
11
n/a
Motor fordulatszám 1/p
n/a
3600
n/a
Motor teljesítmény (hp)
n/a
n/a
5.5
Motor fordulatszám 1/p
n/a
n/a
2850
A meghajtóegység súlya (Kg)
n/a
118
110
5
n/a
n/a
Leveg…fogyasztás
Pneumatikus súlya
Elektromos/benzines
súlya
T$rés
Tömörítés
Vibráció (1/p)
KenÖegység súlya (Kg)
* vibrátoronként 40 psi nyomásnál
Gerenda hossza (m)
0.61
9 cfm
14 Kg
21 Kg
1.52
18 cfm
35 Kg
42 Kg
2.28
27 cfm
52 Kg
64 Kg
Általános Biztonság
HUN
Az ön és mások biztonsága érdekében, kérjük olvassa el a következÖ biztonsági információkat, és bizonyosodjon meg róla, hogy
megértette ezeket. A kezelÖ felelÖssége megbizonyosodni arról, hogy tökéletesen megértette-e hogyan kell biztonságosan kezelni a
gépet. Ha nem biztos benne hogyan kell megfelelÖen és biztonságosan kezelni a Pro-Screed-et, akkor kérje felettese vagy a Belle
Group tanácsát.
VIGYÁZAT
•
•
•
•
•
•
•
•
A nem megfelelX karbantartás veszélyes lehet. A karbantartási, javítási munka megkezdése elXtt olvassa
el és értelmezze ezt a részt.
A gép nehéz, és fél kézzel nem szabad megemelni, KÉRJEN SEGÍTSÉGET vagy használja a megfelelÖ emelÖt.
A munkaterületet kerítse el és tartsa biztonságos távolságban az illetéktelen személyeket.
A kezelÖnek viselnie kell a személyi védÖfelszerelést a gép használata során (lásd Egészség és biztonság).
Bekapcsolás elÖtt bizonyosodjon meg róla, hogy tudja hogyan kell kikapcsolni a gépet az esetleges problémák felmerülésekor.
Szállítás, telepen belüli mozgatás vagy karbantartás elÖtt mindig kapcsolja ki a gépet
A használat során a motor nagyon felmelegszik, hagyja kih$lni, mielÖtt hozzáérne. Soha ne hagyja a motort Örizetlenül m$ködni.
Soha ne mozdítsa el, és ne rongálja meg a védÖberendezéseket, azok az ön védelme érdekében vannak ott. Mindig ellenÖrizze,
hogy a védÖ burkolatok a helyükön vannak-e, és hogy nem sérültek-e. NE HASZNÁLJA A PRO-SCREED-et ha a védÖburok nincs
a helyén.
Ne használja a gépet, ha beteg, fáradt, vagy ha alkohol vagy drog hatása alatt áll.
Üzemanyag biztonság
FIGYELEM
•
•
•
•
Az üzemanyag gyúlékony. Sérülést és károkat okozhat. Az üzemanyagtartály feltöltésekor kapcsolja ki a
motort, oltson ki mindennemY nyílt lángot, és ne dohányozzon. Mindig törölje fel a kiömlött üzemanyagot.
Újratöltés elÖtt kapcsolja ki a motort, és hagyja kih$lni.
Újratöltéskor NE dohányozzon, és ne hagyjon szabadon semmilyen nyílt lángot.
A kiömlött üzemanyagot azonnal takarja le homokkal, ha a ruhájára folyt, cserélje le.
Az üzemanyagot tárolja a megfelelÖ tartályban, és tartsa távol a hÖforrástól.
88
Indítás el…tti ellen…rzés
HUN
Rezgés
A gép rezgése a fogantyún keresztül némileg átadódhat a kezelÖ kezeire. Nézze meg a m$szaki adatok táblázatában a tengelyrezgést,
és a maximális használati idÖt (ajánlott napi használati idÖ). NE haladja meg ezt a maximális használati idÖt.
Személyi véd… felszerelés
A gép használata során viselje a megfelelÖ védÖ felszerelést, azaz a védÖszemüveget, védÖkeszty$t, a fülvédÖt, a porvédÖ maszkot,
és az acélbetétes lábbelit. Viseljen megfelelÖ ruházatot a munkafolyamat során, és fogja össze hosszú haját, vegye le ékszereit, mert
ezek balesetveszélyesek, beleakadhatnak a gép mozgó részeibe.
Elektromos változat
Elektromosság
Az elektromosság halálos lehet! Mindig biztosítsa, hogy a karbantartási, javítási munka megkezdése elÖtt a gép hálózati csatlakozója ki
legyen húzva.
Pneumatikus változat
Leveg…
A nyomás alatt álló levegÖ rendkívül veszélyes lehet, és halált okozhat! Mindig biztosítsa, hogy minden csatlakozás tömör legyen, és
a tömlÖk ne „kígyózzanak”, mielÖtt a levegÖellátást bekapcsolja (azaz amikor a levegÖt bekapcsolja, a tömlÖk esetleg egész hevesen
mozognak).
Benzines változat
Üzemanyag
Ne igyon az üzemanyagból, ne lélegezze be az üzemanyag gÖzt és kerülje bÖrével az érintkezést. A kiömlött üzemanyagot azonnal
törölje fel. Ha a szembe kerül az üzemanyag, mossa ki bÖ vízzel, és minél elÖbb forduljon orvoshoz.
Kipufogó gázok
Ha beltéren vagy zárt helyiségben használja a berendezést, gyÖzÖdjön meg arról, hogy a helyiség megfelelÖen szellÖztetve van-e.
VIGYÁZAT
A kipufogógáz mérgezX, halált is okozhat!
Indítás el…tti ellen…rzések
HUN
Beindítás el…tti vizsgálat
A következÖ vizsgálatot végezze el minden munka megkezdése elÖtt, vagy 4 óránként. Részletes leírásért olvassa el a
karbantartásról szóló fejezetet. Bármely hiba észlelése esetén, a gépet nem szabad használni, amíg a hiba fennáll.
1. Alaposan vizsgálja át a gépet, hogy nincs-e rajta bármilyen sérülés.
2. A gép használata elÖtt ellenÖrizze a csöveket, betöltÖ nyílásokat, leeresztÖ szelepeket, és egyéb olyan helyeket, ahol szivárgás
lehetséges. Üzemeltetés elÖtt állítsa meg a szivárgásokat.
3. Benzines - EllenÖrizze a motorolaj szintet, és töltse fel a szükséges szintig.
4. Benzines - EllenÖrizze az üzemanyagszintet, és töltse fel a szükséges szintig.
5. Benzines - EllenÖrizze, nincs-e olaj vagy üzemanyag szivárgás.
6. Elektromos - EllenÖrizze a teljes kábelhossz épségét. Szükség esetén cserélje le.
7. Pneumatikus - EllenÖrizze az olajozó szintjét. Szükség esetén töltse fel.
89
Indítás és leállítás
HUN
Honda GX240
1. Nyissa meg a benzin csapot az ON/ OFF kar jobbra fordításával.
2. Ha hidegen indítja a motort, a szivató kart fordítsa balra, ON helyzetbe. Ha már meleg
Gázkar
motort indít újra, a szivatóra általában nincs szükség, csak ha a motor mégis leh$lt egy
bizonyos fokig.
3. Kapcsolja a motort ’I’ helyzetbe az ON/OFF óra járásával megegyezÖ irányba
Szivatókar
fordításával.
4. Fordítsa jobbra a gázkart ütközésig, így az üresjárati helyzetben van. Ne indítsa a
Üzemanyag
motort teljes gázzal.
Be/Ki kar
5. Egyik kezével tartsa erÖsen a fogantyút, a másikkal fogja meg a berántó indítókart.
Húzza a beindító kart addig, amíg ellenállást nem érez a motorban, azután hagyja az
indítókart visszatérni a helyére.
6. Vigyázzon, nehogy túlságosan vagy túl gyorsan húzza ki az indítókart.
7. A fenti m$veletet ismételje, amíg a motor be nem indul.
8. Ha már beindult a motor, állítsa a fojtószelepet OFF helyzetbe a kar jobbra tolásával.
9. Ha többszöri próbálkozásra sem indul be a motor, olvassa el a hibaelhárítás fejezetet.
10. A motor leállításához állítsa a gázkart üresjárati helyzetbe, és fordítsa a motor ki-/bekapcsolót ’0’ helyzetbe, az óra járásával
ellentétes irányba.
11. Zárja el az üzemanyagcsapot.
Elektromos
1. Csatlakoztassa a gépet az elektromos hálózatra.
2. A gép indításához nyomja meg a zöld gombot.
3. A gép leállításához nyomja meg a piros gombot.
Pneumatikus
1. Csatlakoztassa a gépet a pneumatikus forrásra.
2. EllenÖrizze, hogy az olajozó tele van-e, és hogy be van-e állítva a megfelelÖ elosztási mértékre.
3. A gép vibrációjának indításához teljesen nyissa ki a szabályzószelepet.
4. A gép vibrációjának leállításához teljesen zárja el a szabályzószelepet.
A Pro-Screed el…készítése használatra
HUN
VIGYÁZAT
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
A kopott, kirojtosodott kábeleket cserélje le – a feszültség alatt álló kábelek elpattanhatnak, és sérülést
okozhatnak. Használjon megfelelX módszert a kábelek rögzítésére. A kábeleket mindig megfelelXen
csatlakoztassa.
Vizsgálja meg a gépet, hogy nem sérült-e, ami szállításkor elÖfordulhat.
A kopott, kirojtosodott, vagy sérült kábelt ki kell cserélni. A sérült kábel feszültség alatt elszakadhat, visszapattanhat, és bárkinek a
közelben sérülést okozhat.
A kábeleket megfelelÖen kell csatlakoztatni (lásd „Üzemeltetés” fejezet). Ne rögzítsen kábelt karóhoz, amely épp csak be van verve
a földbe. Feszültség alatt megdÖlhet, és a kábel visszapattanhat, és sérülést okozhat.
A Pro-Screed-et csak kioktatott személy kezelheti.
MegfelelÖ használat és karbantartás mellett a Pro-Screed hosszú évekig szolgálhat.
A gépet oldószerrel tisztítsa meg, hogy megakadályozza a beton rárakódását.
A munka befejeztével tisztítsa meg a gépet.
Miközben a beton szállítására vár, tisztítsa meg az elülsÖ lehúzóélet a beton felrakódásoktól.
Mi a kívánt felületi t$rés?
A gerenda típusát és méretét a fenti információk alapján válassza ki.
Szükséges valamilyen tartozék?
A géprészek és tartozékok megfelel… beállítása
• Minden csavar meg van húzva?
• A csörlÖk megfelelÖen m$ködnek (terhelés alatt)?
• A gerenda beállítása a felület proÝljához
• Az ellenanyák szorosan meg vannak húzva?
Végezzen próbaüzemet. Ez biztosítja, hogy valóban minden megfelel…en mÈködik.
90
Összeszerelési utasítás – Benzines meghajtás
HUN
Leszállított egységek:
A motorral az alábbi egységek kerültek leszállításra.
- 2 db. Fogasszíj
- 1 db. Szíjtárcsa
- 1 db. 45mm Anya
Motor felszerelése a szánszerkezetre
1. Vegye le a tengelykapcsoló védÖburkolatát (4 db. 13mm, rugós alátét) (1 & 2 kép)
2. Csúsztassa be a B3 tengelyt a B1 furatba, és az A3 tengelyt az A1 csapágyba (3 & 4 kép)
3. Csúsztassa rá az A2 szíjtárcsát az A3 tengelyre, ügyelve az ék pontos helyzetére, és a szíjtárcsa is a megfelelÖ helyzetben legyen,
ahogy az ábra mutatja. Csavarja be a hernyócsavart az A2 szíjtárcsába, hogy rögzítve legyen a helyén (2 db. 4mm). Helyezze fel a
B2 anyát a B3 menetes tengelyre, és húzza meg (1 db. 45mm). (5 & 6 kép)
1.
2.
3.
B1lyuk
B3 tengely
A1-tengely
csapágy
Véd…lemez
A3 tengely
5.
4.
6.
A2 tárcsa
B3 tengely
B2 anya
A3 tengely
A3 tengely
B2 anya
Motor felszerelése a szánszerkezetre
4. Helyezze fel a C1 szíjakat a tengelykapcsolóra és az A2 szíjtárcsára (7 kép)
5. Tegye be a csavarokat a gépalap mindkét oldalára, és helyezze vissza a tengelykapcsoló védÖburkolatát (6 db. 19mm) (8 kép)
7.
8.
C1 szíj
A2 tárcsa
csavarok
91
Összeszerelési utasítás – Benzines meghajtás
HUN
Az A szánrész másik szánrészhez történ… illesztése
9.
10.
rész 2
Szerelje
fel az
ívállító
hüvelyt
rész 1
GyÖzÖdjön meg arról, hogy a menet irányát jelölÖ bet$k egybeessenek, ahogy a 11. ábrán látható.
11.
R
R
L
L
Az A szánrész másik szánrészhez történ… illesztése
12.
A3 tengely
A4 - tengelyház
13.
Tegye be a csavarokat a
gépalváz mindkét oldalába
Húzza meg az ív
állító hüvelyt
Állítsa az éket az A3 tengelyen
az ékhoronnyal egyvonalba
Húzza meg a hernyócsavarokat
14.
Végdarab illesztése az A szánrészhez
A végdarab és a csörlÖ felszereléséhez:1. Vegye ki a 6 db. anyát és a csavarokat (19mm) majd lazítsa meg a hernyócsavarokat (2 db. 2.5mm (csapágyazás)) ( 2 db. 4mm
tengelyház) (15 kép)
2. Vegye ki az éket és húzza le a menesztÖhüvelyt a tengelyrÖl, és Örizze meg. (16 kép)
15.
16.
92
Összeszerelési utasítás – Benzines meghajtás
Végdarab illesztése az A szánrészhez
3. Csúsztassa a végdarabot a szán karok közé, majd állítsa egyvonalba a tengellyel. (17 & 18 képek)
17.
4.
5.
6.
7.
18.
Csavarja fel a B4 anyacsavart (42mm) a tengelyre. (19 kép)
Húzza meg a B5 nyacsavart (39/40mm), a tengely keretvégen történÖ rögzítéséhez (20 kép)
Helyezze vissza és húzza meg az 5 db. anyát & csavart (19mm). Húzza meg a hernyócsavarokat is (21 kép)
Helyezze be az 1 db. csörlÖtartó anyát és csavart (19mm) (22 kép)
19.
20.
B4 - Nut
B5 - Nut
Shaft
21.
22.
93
HUN
Összeszerelési utasítás – Pneumatikus meghajtás
HUN
Az alábbi kép mutatja, hogy hogyan szállítjuk le a simító gerendát. A következ… leírás segít az egyes egységek
összeszerelésében.
rész 1
rész 2
végkeretszerelvényt
1. Lazítsa meg a 12 db csavart az 1. és 2. rész illeszkedÖ végén (lásd 1. ábra).
2. Szerelje le a 2 rezgÖfejet a két illeszkedÖ végrÖl, a 2 biztosítóanya eltávolításával. Távolítsa el a 2 támasztó lemezt is (lásd 2. és
2A ábra).
rezg…fejet
1
2A
2
3. Szereljük vissza a két támasztó lemez, a korábban nem használt 3 furatba. A támasztó lemezek nyúljanak túl a gerenda élén (lásd
3. ábra).
4. Helyezzük be a 12 csavart lazán, biztosítva, hogy a leghosszabb csavar kerüljön a hármas furatcsoportok középsÖ furatába.
Most helyezzük vissza a rezgÖ fejet a szerkezet ugyanazon pontjára, ahonnan leszereltük. Húzzuk meg a két biztosító csavart a
rögzítéshez. (Lásd 4. és 4.A ábra.)
MEGJEGYZÉS: A két leghosszabb csavar menete (1/2” UNF) nem egyezik meg a többi csavar menetével (1/2” UNC)
támasztó lemezt
3
4A
4
94
Összeszerelési utasítás – Pneumatikus meghajtás
HUN
5. Illesszük össze a szerkezet két részét, ügyelve arra, hogy az elemek és a furatok egy vonalba essenek (lásd 5. ábra).
6. A kapcsoló anya jobbos és balos csavarmenettel is rendelkezik. Ezt kell illeszteni a két gerenda rész biztosító anyájának menetével
(lásd 6. ábra).
7. Húzzuk meg a biztosító anyát, hogy a két rész kerüljön egymás mellé. Folytassuk a meghúzást, míg a gerendán és a támasztó
lemezeken lévÖ 3-3 furat egy vonalba nem esik (lásd 7. ábra).
5
6
7
8. Helyezzük be a 6 csavart a gerenda részek 3-3 furatába. Még ne húzzuk meg szorosra a csavarokat. Hagyjuk Öket lazán (lásd 8.
ábra).
A 8.A ábra mutatja a lazán összeszerelt két gerenda részt.
9. Szereljük le a két végkeretszerelvényt a két csavar eltávolításával. Helyezzük ezeket az összeszerelt gerenda két végéhez (lásd 9.
ábra). A csörlÖk a gerenda kétél$ oldalára kerüljenek.
8
8A
9
10. Távolítsuk el a rezgÖ fejet a gerenda két végérÖl. Itt kell a végkeret szerelvényt felcsavarozni az összeszerelt gerendára (lásd 10.
ábra). A rezgÖ fejeket csak akkor távolítsuk el, amikor a végkeret szerelvényt felszereljük az összeszerelt gerendára. A leszerelt
rezgÖfejek tartalékként használhatók.
11. Vegyük ki a csörlÖ csiga csavarokat a végkeret szerelvény két végébÖl (lásd 11. ábra).
12. Ezt követÖen illesszük a végkeret szerelvény három furatát a gerenda szerelvényen található furatokkal egy vonalba (lásd 12.
ábra).
10
11
12
95
HUN
Összeszerelési utasítás – Pneumatikus meghajtás
13. Illeszzük a végkeret szerelvényeket a gerenda két végéhez. A végkeret légvezetékét csatlakoztassuk a gerenda szerelvény levegÖ
vezetékéhez (lásd 13. ábra).
14. Távolítsuk el a szerelvényeket a gerenda légvezetékébÖl ahonnan a rezgÖ fejet korábban leszereltük (lásd 14. ábra).
15. Ezt követÖen csomagoljuk ki a két dugaszt, melyek ragtapasszal a végkeret szerelvényre vannak erÖsítve. Csavarjuk Öket a
légvezeték, ahonnan a szerelvényeket kiszereltük (lásd 15. ábra).
13
14
15
16. A gerenda egyik végétÖl haladva húzzuk meg az összes csavart, míg el nem érjük a szerkezet másik végét.
Megjegyzés: A rezgÖfej hosszabbik csavarját (1/2” UNF) minimum 135 Nm nyomatékkal kell meghúzni.
A rezgÖfej rövidebb csavarját (1/2” UNC) minimum 123 Nm nyomatékkal kell meghúzni.
17. Hozzuk egyenesbe a gerendát zsinegmérték alkalmazásával (lásd alább).
HUN
Beállítás
A gerenda szerkezet egyenesbehozásához néhány fontos lépést kell elvégezni.
1. Helyezzünk a gerenda két vége alá egy-egy deszkát, vagy hasonló támasztékot.
2. Körülbelül 1”-ra a gerenda belépÖ élétÖl verjünk egy-egy szöget a deszkákba.
MEGJEGYZÉS: A szögek a deszkák külsÖ szélénél legyenek.
3. SzögtÖl-szögig feszítsünk ki egy zsinórt, a lehetÖ legfeszesebben. A szögek a deszkákban az él érintkezési pontjában legyenek.
MEGJEGYZÉS: Az alátámasztásnak nem kell ugyanazon a szinten lennie.
4. Egy rövid, lapos alkalmas fém vagy fadarabot használva sablonként, ellenÖrizzük a zsinór és a gerenda élének alsó felülete közötti
távolságot.
5. Az élek egymással megegyezÖen álljanak minden kötésnél. Ha nem egyenletesen állnak, lazítsuk meg az ellenanyákat és húzzuk
meg a felsÖ csÖcsatlakozást.
MEGJEGYZÉS: A fenti beállítást minden betonozás elÖtt el kell végezni, hogy elérjük a vízszintes és egyenletes felület kívánt
minÖségét.
96
Üzemeltetés
HUN
Általános
• Rendelkezésre áll megfelelÖ személyzet a helyszínen a gép kezelésére?
• A gépet használat elÖtt le kell kenni tapadásgátló olajjal.
A helyszínen
EllenÖrizze a zsalukat
• Stabilak?
• Elbírják a gerenda súlyát?
• A zsalucsapok a zsalu teteje alatt vannak vezetve?
• A gerenda a zsalucsatlakozásoknál nem akadozik-e?
Oszlopok & Falak
A gerenda mérete fontos.
• Hogyan fog dolgozni oszlopoknál?
• Mit tesz, amikor falhoz ér?
• Alkalmaz a) fali konzolt b) csÖ sínt c) zsalut?
Beton
• Van-e valamilyen keverékjellemzÖ vagy adalékanyag, amely befolyásolja a gerenda teljesítményét?
• A betonszállítás folyamatos vagy szakaszos?
• Ügyeljen az idÖjárásra a Pro Screed használatakor.
Munkaer…
Utasítások a kezelÖ részére
• A gerenda kezelésére két kulcsembert kell kioktatni.
• A gerenda befejezÖ gép; kezelésének technikája van. A MENETSEBESSÉGET, VIBRÁTOR FREKVENCIÁT, a GERENDA
ANYAGELLÁTÁSÁT ellenÖrizni kell!
• AlapvetÖ, hogy a munka elkezdése elÖtt megismerje a csörlÖk m$ködését.
• Hová kell a kábeleket akasztani? És mikor kell mozgatni azokat?
• Figyeljen a kábelekkel való biztonságos munkavégzésre.
• A szerszámoknak és cserealkatrészeknek mindig rendelkezésre kell állniuk.
Utasítások a munkásoknak
• A gerenda mozgatásakor 1 munkás szükséges 1,5 – 3 m-es gerendánként. Ez függ a beton roskadásától és a menetsebességtÖl.
• Szögletes vég$ lapátot vagy gereblyét használjon a beton gerenda elÖtti eligazításához.
• Kb. 25 mm (1”) anyagvastagságot tartson az elülsÖ lehúzóél elÖtt.
Hibaelhárítás
Hiba
Ok
Nem indul be a motor
Az üzemanyag nem jut el a motorhoz Nyissa meg az üzemanyag csapot.
Töltse fel az üzemanyag tartályt.
A motor nincs bekapcsolva
Kapcsolja be a motort
Gyújtógyertya hibás
A motor le van fojtva
Megoldás
Tisztítsa meg, ellenÖrizze, vagy állítsa be újra a hézagot.
Nyissa ki a szivatót, teljesen nyissa a gázt, és húzza meg a
berántóindítót, amíg a motor be nem indul.
A motor továbbra sem indul Nagyobb hiba
Keresse fel a kereskedÖt vagy a Belle Group-ot.
A motor nem indul (E)
Nincs az áramforrásra csatlakoztatva Csatlakoztassa az áramforrásra.
A motor továbbra sem indul Nagyobb hiba
Keresse fel a kereskedÖt vagy a Belle Group-ot.
A tengely nem forog (E, B)
Nincs vibráció (P)
Az ékszíjak nincsenek jól megfeszítve Feszítse meg az ékszíjakat
Az ékszíjak elszakadtak
Cserélje ki az ékszíjakat
Nem elég a levegÖáram
Használjon megfelelÖ légáramot.
Túlzott vibráció (E, B)
Túlzott vibráció (P)
A vibrátorok hibásak
Laza tengely / rögzítések
Laza szakaszok
Javítsa / Cserélje ki
EllenÖrizze, és szerelje be megfelelÖen
Szükség szerint húzza meg
Laza vibrátorok
Szükség szerint rögzítse újra.
(E) = Electric, (P) = Pneumatic, (B) = Petrol
97
HUN
Tartozékok
HUN
A rendelkezésre álló tartozékok segítségével a Pro Screed a helyi körülményekhez, speciális zsaluzatokhoz, vasalatokhoz vagy a
betontábla egyéb kiemelkedéseihez illeszthetÖ. A leghasználatosabb tartozékok az alábbiakban kerülnek bemutatásra. A gép tartozék
kombináció megfelelÖ kiválasztásához küldje el részünkre a terv részleteit, és mi segítünk.
Áthidaló elemek
Ez a tartozék a tábla szélén lévÖ különbözÖ akadályok, mint pl. betonvasak, indítóvasak, mellvéd és zsaluzat kikerülésére használatos.
Az áthidaló elemek két méretben állnak rendelkezésre, és görgÖkkel is felszerelhetÖk.
Cikkszám
Közepes terhelésÈ
Nagy terhelésÈ
102.38.000
102.56.000
Vízszintes
táv
50 - 750mm
50 - 915mm
Nyílásmagasság
a táblától
0 - 977mm
0 - 957mm
Nyílásmagasság
a sínt…l
135 - 758mm
135 - 768mm
Ha görgÖkkel fel van szerelve, a nyílásmagasság 141 mm-el növekszik.
Görg… súlya
18Kg
Görg… cikkszáma
102.3.022
Állítható végkonzol
LehetÖvé teszi a sín és a tábla közötti függÖleges és vízszintes állítást.
GörgÖvel vagy görgÖ nélkül áll rendelkezésre.
With Rollers
Without Rollers
Cikkszám
Vízszintes táv
102.27.001
102.27.000
62 - 505mm
7 - 450mm
Nyílásmagasság
a táblától
175 - 400mm
50 - 457mm
Hosszabbító elemek
A Pro Screed hosszabbítására szolgál, amikor meghatározott gerendaszélesség szükséges.
Három méretben áll rendelkezésre.
Hosszabbító mérete
152mm (6”)
305mm (12”)
457mm (18”)
Cikkszám
102.33.000
102.34.000
102.55.000
Súly Kg.
8.6
11.4
14
A 305 mm-es és 457 mm-es hosszabbítók vibrátorral vannak felszerelve.
Forgócsap
A pro Screed elfordulhat ekörül, lehetÖvé téve a nyílások kiöntését.
A csap és a Pro Screed közötti távolság 150 mm.
Súly
15Kg
Cikkszám
102.0.013
98
Súly
Kg.
8.7
7.3
Súly
Kg.
8.7
7.3
Karbantartás
HUN
Maintenance
A Belle Group gépei úgy vannak tervezve, hogy több éven keresztül probléma nélkül m$ködjenek. Mégis fontos, hogy idÖközönként
elvégezzük az alább részletezett, egyszer$ rendszeres karbantartásokat. Ajánlatos, hogy a Belle Group által kijelölt forgalmazó
végezze a nagyobb javításokat, és karbantartásokat. Mindig eredeti Belle Group alkatrészeket használjon fel. A után gyártott
alkatrészek használata a garancia megsz$nését vonhatja maga után.
MielÖtt bármilyen karbantartást végez a gépen, Mindig gyÖzÖdjön meg róla, hogy a gép le van-e állítva.
•
•
•
•
•
A benzinmotoros gépeknél kapcsolja ki a motort, és kapcsolja szét a gyertyavezetéket.
Az elektromos gépeknél gyÖzÖdjön meg róla, hogy a gép le van-e kapcsolva az áramforrásról.
Pneumatikus gépeknél biztosítsa, hogy a gép le van-e kapcsolva a légellátó rendszerrÖl.
A gépet mindig vízszintesen állítsa fel, hogy a folyadékszinteket helyesen olvassa le.
Csak a javasolt olajakat használja.
Bejáratási üzem
Az új gép elsÖ használatakor a motorolajat a kezdeti bejáratási idÖszak után le kell cserélni (lásd a motor kézikönyvét)
Az ékszíjfeszességet 4 óra használat után ellenÖrizni kell. Ha új ékszíj került beszerelésre, akkor elÖször fél óra használat után
ellenÖrizni kell.
Az ékszíj beállítása
Az ékszíj feszességét úgy kell beállítani, hogy a szíj ujjal történÖ enyhe lenyomásakor a két tárcsa között középen, a benyomódás kb.
5 – 10 mm legyen. Ha a motort nem megfelelÖ ékszíjfeszességgel m$ködtetik, a szíj nem csak csúszik, de gyorsan kopik is.
Rutin karbantartási feladatok
4 óránként
Szint ellenÖrzés
Csere
Légsz$rÖ
Állapot vizsgálat
Tisztítás/ csere
EllenÖrzés/ tisztítás
Gyújtógyertya
3 hónap
6 hónap
/ 20 h
/ 50 h
/ 100 h
9
Motor olaj
Olajozó
Ékszíj
ElsÖ hónap
9
9
9
9
9
9
9
Olajszint ellenÖrzése
Feszesség
9
9
9
9
9
Olaj / üzemanyag típus, és mennyiség – gyertya típus
Olajtípus
Petrol Honda GX240
S.A.E. 10W 30
Mennyiség
Üzemanyag
Mennyiség
Gyertya
(Litre)
típusa
(Litre)
típusa
Gyertyahézag
(mm)
2.32
Ólmozatlan
4.86
BPR5ES
0.7 - 0.8
Olajozó
A kenés
beállítása
•
•
•
Az olaj betöltése a
tartályba
Tipikus •zikai adatok
Megjelenés
Fajsúly (20º C)
Törési index (20º C)
Vöröses barrna
1,107
1,427
Forráspont (760 mmHg)
GÖznyomás
GÖz s$r$ség (levegÖ=1)
115º C
8,5 mmHg
1,69
Viszkozitás (20º C)
Vízben való oldhatóság
Dermedéspont
20 mm2/s
Teljesen
-60º C
Tipikus feszültség
100%
MielÖtt a rendszert nyomás alá helyezi, töltse fel a kenÖolaj tartályt olajjal.
Ne használjon tisztítóolajat, fékolajat vagy oldószert.
Javasolt olajok: ISO és UNI FD22, azaz Enrgol HLP 22 (BP), Spinesso 22 (Esso), Mobil DTE 22 (Mobil), Tellus Oil 22 (Shell)
99
HUN
Egészség és biztonság a ken…olajaknál
TÈz/robbanásveszély.
Lobbanáspont (lezárt fedél)
Öngyulladási hÖmérséklet
Speciális t$zoltási eljárás
Szokatlan t$t/robbanás veszély
Oltóanyag
149oC
410oC
nincs
A termék gyúlékonnyá válhat a forrásponton történÖ hosszabb idej$ melegítéskor
Vízköd, hab, széndioxid vagy száraz por
Általános óvintézkedések
HÖtÖl és nyílt lángtól óvni, kerülni kell az érintkezést erÖsen oxidáló szerekkel
Toxikológiai adatok
Összetétel
Szervezetbe jutás
Vizes mono-etilén glikol keverék kenÖ és kopásálló adalékokkal
Lenyelése vesekárosodáshoz vezethet. Kísérleti állatoknál szájbajutása teratogén hatásokat
okozott.
LD50 (patkány, orális)
13 g/kg (becsült)
Belélegzés
A viszonylag alacsony gÖznyomás miatt általában nem veszélyes
ÖsszetevÖk, amelyekre a „Foglalkozással járó szabvány” lett kiadva (EH40/89)
8 óra TWA
Mono-etilén glikol
(Etan, 1, 2-diol)
BÖr/szem
10 mg M3 szemcsés
60 mg M3 gÖz
enyhén irritálhat
Els…segély.
Szervezetbe jutás
Sok vizet inni, és orvoshoz kell fordulni. Ne kezdjen hányni. Becsült halálos adag embernél
Belélegzés
2 ml/testsúly kg
Menjen friss levegÖre, ha irritáció történik. Ha ködös vagy aerosolos, járjon el úgy, mint a
szervezetbe jutásnál.
BÖrrel való érintkezés
Szembe jutás
Vegye le a szennyezett ruhát. Mosakodjon meg szappanos vízzel.
15 percig öblítse vízzel. Ha az irritáció nem múlik el, forduljon orvoshoz.
Véd…intézkedések.
Hosszabb idej$ kezelésnél keszty$t és védÖszemüveget kell viselni.
Viseljen gumi vagy m$anyag kötényt, ha bÖrrel való érintkezés lehetÖsége áll fent.
Gondoskodjon megfelelÖ szellÖzésrÖl a „Foglalkozással járó szabvány”-nak megfelelÖen
Kerülje a ködképzÖdést.
Evés, ivás, dohányzás vagy toalett használat elÖtt mosson kezet szappanos vízzel
Tárolás, kezelés.
Fuvarozás
Nincs korlátozva közúti, vasúti, légi vagy tengeri szállításnál.
Szállítás
Tárolás
MIntézkedések kifolyás vagy szivárgás
Szállításnál ÁRTALMAS anyagnak minÖsül (CPLH 1984)
Tömören záró eredeti tartályban kell tárolni, távol hÖtÖl és oxidáló anyagtól.
A folyadékot felszívó anyaggal fel kell itatni, és engedélyezett vegyi hulladék lerakóhelyre
esetén.
vagy égetÖbe kell elszállítani. A területet bÖ vízzel mossa fel.
100
Garancia
HUN
Az ön új Belle Group Pro-Screed-jére a garancia a vásárlás napjától számított egy évig (12 hónap) érvényes.
A Belle Group garancia a kivitelezési, anyag- és gyártási hibákra érvényes.
Az alábbi eseményekre a Belle Group nem nyújt garanciát:
1. Rongálás, nem rendeltetésszer$ használat, elejtés vagy a szerelési, üzemeltetési vagy karbantartási utasítások be nem tartása
következtében okozott károk.
2. Nem Belle Group, vagy elismert kereskedÖje által végzett változtatások, hozzáadások vagy javítások esetén.
3. A Belle Grouptól vagy általa elismert kereskedÖtÖl, és hozzá történÖ szállítás költsége, garanciális javítási vagy kármegállapítási
igény esetén.
4. Munka- és/vagy bérköltség a normál kopásból eredÖ felújítás, javítás vagy az elkopott részek cseréje esetén.
A következÖ alkatrészekre a garancia nem érvényes:
- Ékszíjak
- Motor légsz$rÖje
- Motor gyújtógyertyája
A Belle Group és/vagy az általa elismert kereskedÖk, vezetÖk, alkalmazottak vagy a biztosítók nem felelnek a további, a gép helytelen
használatából adódó bármilyen sérülésekért, károkért vagy költségekért.
Garancia
Bármilyen garanciális ügyet elÖször a Belle Group bírál el, érkezhet akár telefonon, faxon, e-mail-ben vagy írásban.
vagy írjon:
Belle Group Warranty Department,
Sheen, Nr. Buxton
Derbyshire,
SK17 0EU
England.
Tel: +44(0) 1298 84606
Fax: +44(0) 1298 84072
Email : [email protected]
101
HR
Kako koristiti ovaj priruÊnik
Ova uputstva su napisana kao pomo za sigurno rukovanje i servisiranje vibro-letve ‘Pro Screed’. Ova uputstva su namjenjena
prodava‡ima i rukovateljima ‘Pro Screed’.
Predgovor
Odjeljak ‘Opis stroja’ pomaže Vam upoznati se sa osnovnim dijelovima stroja i njegovim upravljanjem.
Odjeljak ‘Okoliš’ daje Vam upute kako se odnositi prema odlaganju i recikliranju potrošnih dijelova stroja na za prirodu neštetan na‡in.
Odjeljci ‘Sigurnost openito’ i ‘Zdravlje i sigurnost’ obješnjavaju kako koristiti stroj a pritom paziti na vlastitu sigurnost i sigurnost
okoline i društva openito.
Odjeljak ‘Start i Stop Procedura’ pomaže Vam kod startanja i zaustavljanja stroja.
Odjeljak ‘Rješavanje problema’ je vodi‡ koji Vam pomaže ako imate probleme sa strojem.
Odjeljak ‘Service & Održavanje’ pomoi e Vam kod generalnog održavanje i servisiranja Vašeg stroja. Odjeljak ‘Garancija’ detaljno
objlašnjava što je pokriveno garancijom te postupak u slu‡aju reklamacije.
Odjeljak ‘Izjava o uskla€enosti’ pokazuje standarde u skladu sa kojima je stroj izra×en.
Upute vezane za oznake.
Text u ovim uputstvima na koji treba obratiti posebnu pažnju je prikazan na slijedei na‡in:
PAŽNJA
Proizvod može biti u opasnosti. Stroj ili vi sami možete biti ošteeni ili ozlije[eni ako se postupci ne izvode
na pravilan na\in.
UPOZORENJE
HR
Život rukovatelja može biti u opasnosti.
UPOZORENJE
UPOZORENJE
Prije pristupanja izvo[enju radova na održavanju ovog stroja MORATE PROITATI i PROUITI
ovaj priru\nik.
SAZNAJTE kako sigurno koristiti i upravljati ovim strojem te što morate u‡initi da bi održavanje bilo sigurno. (Upamtite: budite sigurni
da znate isklju‡iti stroj prije nego što ga startate, u slu‡aju da do×ete u poteško‡e.)
UVIJEK nosite ili koristite odgovarajuu zaštitnu opremu potrebnu za Vašu profesionalnu zaštitu. Ako imate BILO KAKVO PITANJE u
vezu sigurne uporabe ili održavanja ovog stroja, PITAJTE SVOG PRODAVA%A ILI ZOVITE: BELLE GROUP (UK): +44 1298 84606
HR
Sadržaj
Kako koristiti ovaj priru‡nik.....................................................................................................................................................................102
Upozorenje .............................................................................................................................................................................................102
Opis stroja ..............................................................................................................................................................................................103
Okoliš ....................................................................................................................................................................................................103
Tehni‡ki podaci .......................................................................................................................................................................................104
Sigurnost openito..................................................................................................................................................................................104
Zdravlje i sigurnost .................................................................................................................................................................................105
Provjere prije startanja ...........................................................................................................................................................................105
Start i Stop Procedure ............................................................................................................................................................................106
Priprema Pro Screed-a za uporabu .......................................................................................................................................................106
Upute za sastavaljanje - Benzinska ..............................................................................................................................................107 - 110
Naputak Za Montažu - Pneumatik................................................................................................................................................. 111 - 113
Linijsko Poravnavanje ............................................................................................................................................................................ 113
Upute za rad ........................................................................................................................................................................................... 114
Vodi‡ za rješavanje problema ................................................................................................................................................................ 114
Pribor .................................................................................................................................................................................................... 115
Servisiranje ............................................................................................................................................................................................. 116
Zdravlje i sigurnost u vezi maziva .......................................................................................................................................................... 117
Garancija ................................................................................................................................................................................................ 118
CE deklaracija o uskla×enosti ....................................................................................................................................................................5
Belle Group zadržava pravo izmjene sastava stroja bez prethodne najave ili obveze.
102
HR
Opis stroja
1
2
3
4
1. Krajnji okvir.
2. Priklju‡ak za podmazivanje.
3. Gornja greda.
4. Prednja oštrica.
5. Spojnica gornje grede.
6. Ru‡ka vitla.
7. Stražnja oštrica.
8. Vibrator.
Bilješka: Slike prikazuju pneumatsku Pro Screed.
5
7
6
8
Okoliš
Sigurno odlaganje.
Upute za zaštitu okoliša. U stroj su ugra×eni vrijedni
materijali. Odložite potrošne dijelove stroja i pribor na
odgovarajuim mjestima za odlaganje.
HR
Dio stroja
Materijal
Ru‡ka
%elik
Glavno tijelo
%elik
Benzinski motor
Aluminij
Elektri‡ni motor
%elik i bakar
Razni dijelovi
%elik, Aluminij i guma
103
HR
TehniÊki podaci
Model
Širina stroja
ZraÊna
Benzinska
ElektriÊna
740mm (29”)
740mm (29”)
740mm (29”)
Visina stroja
920mm (36”)
920mm (36”)
920mm (36”)
Duljina stroja
1100mm (43”)
1550mm (61”)
1550mm (61”)
Potrošnja zraka* (cfm)
4.5
n/a
n/a
Ulje podmaziva‡a ISO
32
n/a
n/a
Frekvencija (Hz)
158
67
67
0-3000m +/-3mm
0-3000m +/-3mm
0-3000m +/-3mm
Do 300mm
Do 300mm
Do 300mm
4000
4000
4000
Snaga motora (KS)
n/a
11
n/a
Brzina motora (O/min)
n/a
3600
n/a
Snaga motora (KS)
n/a
n/a
5.5
Brzina motora (O/min)
n/a
n/a
2850
Težina pogonske jedinice (Kg)
n/a
118
110
5
n/a
n/a
Težina benzin/elektriÊna
Tolerancija
Sabijanje
Vibracija (u/min)
Težina podmaziva‡a (Kg)
* Po vibratoru pri 40psi.
Duljina grede (m)
Potrošnja zraka
Težina zraÊne
0.61
9 cfm
14 Kg
21 Kg
1.52
18 cfm
35 Kg
42 Kg
2.28
27 cfm
52 Kg
64 Kg
Sigurnost op—enito
HR
Radi Vašu osobne sigurnosti i radi sigurnosti ljudi oko Vas, molimo da pro‡itate i u potpunosti razumijete slijedee sigurnosne
informacije. Odgovornost rukovatelja je da osigura da u potpunosti razumije kako se rukuje ovom opremom na siguran na‡in. Ako
niste sigurni u vezi sigurne i pravilne uporabe Vašom Pro Screed, konzultirajte se sa Vašim prodava‡em ili tvrtkom Belle Group.
PAŽNJA
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Nepravilno održavanje ili uporaba može biti opasno. Pro\itajte i razumijte ovaj odjeljak prije nego pristupite
održavanju, servisiranju ili popravku.
Ova oprema je teška i ne smije se podizati jednom rukom, ili TRAŽITE POMO ili koristite odgovarajuu opremu za podizanje.
Ozna‡ite radni prostor i osigurajte da su neovlaštene i nestru‡ne osobe na sigurnoj udaljenosti.
Rukovatelj treba koristiti osobnu zaštitnu opremu kad god koristi ovaj stroj (Vidi odjeljak „Zdravlje i Sigurnost“).
Budite sigurni da znate pravilno ISKLJU%ITI stroj prije nego ga UKLJU%UJETE, za slu‡aj da do×ete u poteško‡e.
Uvijek ISKLJU%ITE motor prije transporta, ili premiještanja na gradilištu ili prije servisiranja.
Za vrijeme uporabe motor se zagrijava na visoku temperaturu, zato ga pustite da se ohladi prije dodirivanja.
Nikada ne ostavljajte motor upaljen i bez nadzora.
Nikada ne uklanjajte ili pomi‡ite ugra×ene štitnike, oni su tu za Vašu zaštitu. Uvijek provjeravajte stanje štitnika i njihovu ispravnost,
ako je neki od njih ošteen ili nedostaje, NEMOJTE KORISTITI Pro Screed dok štitnik nije zamjenjen ili popravljen.
Nemojte rukovati strojem dok ste bolesni , osje‡ate se umorni, ili ako ste pod utjecajem alkohola ili droge.
Sigurnost vezano za gorivo.
UPOZORENJE
•
•
•
•
Gorivo je zapaljivo. Može uzrokovati ozljede i lštetu na stvarima. Ugasite motor, i ugasite otvoreni
plamen. Ne pušite dok dolijevate gorivo. Uvijek obrišite proliveno gorivo.
Prije dolijevanja goriva, ugasite motor i pustite ga da se ohladi.
Kod dolijevanja, NEMOJTE pušiti ili dolijevati gorivo kod otvorenog plamena.
Proliveno gorivo treba odmah ukloniti korstei pijesak. Ako se gorivo prolije po Vašoj odjei odmah ju presvucite.
Skladištite gorivo u odabranom, za tu namjenu predvi×enom spremniku, na udaljenosti od topline i izvora iskrenja.
104
Zdravlje i sigurnost
HR
Vibracija
Dio vibracije za vrijeme rada stroja se prenosi preko drške na ruke rukovatelja. Strojevi Pro Screed od Belle Group su posebno
dizajnirani da smanjuju nivo vibracije na rukama. Ovo se odnosi na podatke iz odjeljka SpeciÝkacije i tehni‡ki podaci za nivo vibacije i
vrijeme korištenja (preporu‡eno maksimalno vrijeme rada dnevno). NEMOJTE PRELAZITI maksimalno preporu‡eno vrijeme korištenja.
OZO (Osobna zaštitna oprema)
Odgovarajuu OZO treba nositi pri korištenju ovog stroja što zna‡i: zaštitne nao‡ale, rukavice, štitnike za uši, masku protiv prašine i
obuu sa ‡eli‡nim oja‡anjima na prstima. Nosite odjeu prikladnu za rad koji obavljate. Dugu kosu vežite otraga i uklonite nakit koji
može biti zahvaen pokretnim dijelovima stroja.
ElektriÊni modeli
ElektriÊna struja
Elektri‡na struja može ubiti! Uvijek osigurajte da je stroj isklju‡en iz izvora elektri‡ne energije prije izvo×enja radova održavanja ili
popravaka
Pneumatski modeli
Zrak
Zrak pod pritiskom može biti vrlo opasan i može ubiti! Uvijek osigurajte da su spojevi ‡vrsto spojeni te da se cijevi ne presavijaju prije
Uklju‡enje dotoka zraka. (to zna‡i da kada uklju‡ite dotok zraka on može protei kroz cijevi vrlo silovito).
Benzinski modeli
Gorivo
Nemojte progutati gorivo ili udisati pare goriva te izbjegavajte kontakt sa Vašom kožom. Isperite kapljice goriva odmah. Ako gorivo do×e
u dodir sa Vašim o‡ima, obilno isperite vodom i hitno zatražite lije‡ni‡ku pomo.
Ispušni plinovi
Ne rukujte strojem u zatvorenom ili uskom prostoru, budite sigurni da se radni prostor dobro provjetrava.
PAŽNJA
Nepravilno održavanje ili uporaba može biti opasno. Pro\itajte i razumijte ovaj odjeljak prije nego pristupite
održavanju, servisiranju ili popravku.
Provjere prije startanja
HR
Pregled prije startanja
Prije svakog po‡etka rada stroja treba obaviti slijedei pregled ili nakon svakih ‡etiri sata upotrebe, što god do×e prije. Molimo
provjerite u odjeljku „Servis“ za detaljne upute. Ako ustanovite bilo koju grešku, RPC ne smijete koristiti sve dok ne ispravite grešku.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Temeljito pregledajte stroj da nema znakova ošteenje.
Provjerite cijevi, otovre za dovod i ispuštanje te ventile i druga mjesta da nema curenja. Popravite bilo kakvo curenje prije rada.
Benzinska – Provjerite nivo ulja u motoru i ako je potrebno dopunite.
Benzinska – Provjerite nivo goriva i ako je potrebno dopunite.
Benzinska – Provjerite da nema curenja goriva ili ulja.
ElektriÊna – Provjerite po cijeloj duljini kabla da nije ošteen. Zamijenite ga ako je potrebno.
Pneumatska – Provjerite nivo u linijskom nauljiva‡u. Dopunite po potrebi.
105
HR
Start i stop procedure
Honda GX240 benzinski motor
1. Otvorite dovod goriva okretanjem ru‡ice ventila ON / OFF u desnu stranu do kraja.
2. Ako startate hladan motor, postavite ‡ok na ON pomicanjem ru‡ice ‡oka do kraja u
lijevo.
Ako startate topli motor, ‡ok obi‡no nije potreban, ali ako se motor na pola ohladio,
djelomi‡no otvoreni ‡ok može biti potreban.
3. Okrenite prekida‡ motora ON / OFF u smjeru kretanja kazaljki sata u položaj ‘I’.
4. Podesite gas u prazan hod pomi‡ui ru‡icu gasa do kraja u desno. Nemojte startati
motor pri punom gasu.
5. %vrsto drže‡i upravlja‡ku dršku jednom rukom, primite hvataljku poteznog startera
drugom rukom. Povucite potezni starter sve dok ne osjetite otpor motora, i tada pustite
da se starter vrati u po‡etni položaj.
6. Pazei da uže startera ne izvu‡ete u potpunosti, snažno povucite hvataljku startera.
7. Ponavljajte sve dok se motor ne upali.
8. Kada motor po‡ne ravnomjerno raditi, pomaknite ru‡icu ‡oka u položaj OFF pomi‡ui
ju u desno.
9. Ako se motor ne upali nakon nekoliko pokušaja, provjerite odjeljak Rješavanje problema.
10. Motor se gasi tako da postavite ru‡icu gasa u prazan hod i okrenete prekida‡ motora ON / OFF u položaj ‘0’.
11. Zatvorite dovod goriva.
ElektriÊni pogon
1. Priklju‡ite stroja na odgovarajui izvor energije.
2. Pritisnite zeleno dugme za startanje stroja.
3. Pritisnite crveno dugme za zaustavljanje stroja.
Pneumatski pogon
1. Priklju‡ite stroja na odgovarajui pneumatski izvor.
2. Osigurajte da je linijski nauljiva‡ pun i da je podešen za ispravan protok.
3. Da bi stroj po‡eo vibrirati, do kraja otvorite kontrolni ventil.
4. Za zaustavljanje vibriranja stroja, do kraja zatvorite kontrolni ventil.
Priprema Pro Screed-a za uporabu
HR
PAŽNJA
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Zamijenite istrošene ili pregorene kablove – kablovi pod naponom mogu puknuti i uzrokovati ozljede.
Koristite pravilne na\ine za u\vršenje kablova. Uvijek pravilno spajajte kablove.
Pregledajte vaš stroj da nema ošteenja ili otpuštanja koja ponekad mogu nastati za vrijeme transporta.
Zamijenite istrošene, pregorene ili ošteene kablove. Ošteeni kabel može puknuti pod optereenjem, presaviti se i nekoga
ozlijediti.
Kablovi moraju biti pravilno priklju‡eni (Vidi odjeljak ‘Rad’). Nemojte vješati kablove na tek zabijene kolce u tlo. Oni se mogu srušiti
pod optereenjem i tada se kable može presaviti i uzrokovati ozlje×ivanje.
Jedino uvježbano osoblje smije rukovati vašom Pro-Screed.
Vaša Pro-Screed raditi e dugi niz godina uz redoviti servis i pravilnu uporabu i održavanje.
Držite stroj ‡istim korištenjem sredstva za otpuštanje koje e sprije‡iti nakupljanje betona.
O‡istite stroj odmah nakon prestanka rada.
O‡istite prednju oštricu grede od ostataka betona dok ‡ekate dobavu svježeg betona.
Koja je tražena tolerancija površine?
Upotrebljavajte tip i veli‡inu grede na osnovi gornjih informacija.
Da li vam je potreban kakav pribor?
Pravilno podešavanje svih dijelova i pribora.
• Da li su svi vijci dobro zategnuti?
• Da li vitla ispravno rade (pod optereenjem)?
• Podešavanje grade prema proÝlu površine.
• Da li su matice pritegnute?
Napravite Ísuhu probuÍ. Tako —ete se uvjeriti da sve pravilno radi.
106
HR
Upute za sastavljanje - Benzinska
IsporuÊeni dijelovi
Slijedei dijelovi se isporu‡uju sa pogonskom motornom jedinicom.
- 2 x zup‡asta remena
- 1 x kolotura
- 1 x 45mm matica
PrikljuÊenje pogonske jedinice na sekciju grede
1. Uklonite zaštitni poklopac kva‡ila (4 x 13mm, Elasti‡ni brtveni prsten) (Slike 1 & 2)
2. Klizna osovina B3 u rupu B1 a osovina A3 kroz ležaj A1 (Slike 3 & 4)
3. Klizna kolotura A2 kroz osovinu A3 tako da je otvor za klin u pravilnom položaju a kolotura je pravilno usmjerena kako je prikazano
dolje. Pritegnite vijke na koloturi A2 u sigurnom položaju (2 x 4mm). Tako×er pri‡vrstite maticu B2 na osovinu s navojem B3 (1 x
45mm). (Slike 5 & 6)
1.
2.
3.
B1rupa
B3 osovina
A1-ležaj
osovine
Zaštitna
ploÊa
A3 osovina
5.
4.
6.
A2 kolotura
B3 osovina
B2 matica
A3 osovina
A3 osovina
B2 matica
PrikljuÊenje pogonske jedinice na sekciju grede
4. Nataknite remene C1 na kva‡ilo i koloturu A2 (Slika 7)
5. Umetnite vijke sa svake strane baze stroja i ponovno ugradite zaštitni poklopac kva‡ila (6 x 19mm) (Slika 8)
7.
8.
C1 Remeni
A2 Kolotura
Vijci
107
HR
Upute za sastavljanje - Benzinska
Spajanje sekcije grede sa drugom sekcijom grede
9.
10.
Sekcija 2
Umetnite prsten za
podešavnje nagiba
Sekcija 1
Osigurajte da je smjer navoja dijelova ozna‡enih slovima odgovara, kako je prikazano na slici 11.
11.
R
R
L
L
Spajanje sekcije grede sa drugom sekcijom grede
12.
A4 - Ležište
osovine
A3 Osovina
13.
PriÊvrstite vijke sa svake
strane baze stroja (6 x 19mm)
Zategnite prsten za
podešavnje nagiba
Poravnajte istaku na osovini A3
Sa utorom u ležištu A4
Pritegnite vijke
u utore (2 x 4mm)
14.
Spajanje krajnjeg dijela na sekciju grede
Da biste spojili krajnji okvir i vitlo:1. Uklonite 6 x matica i vijaka (19mm) i otpustite utorene vijke (2 x 2.5mm (ležajevi)) ( 2 x 4mm u ležištu osovine) (Slika 15)
2. Odvojite vodilicu tako da ju izvu‡ete klizanjem sa osovine i pohranite ju na sigurno. (Slika 16)
15.
16.
108
Upute za sastavljanje - Benzinska
Spajanje krajnjeg dijela na sekciju grede
3. Navucite krajnji okvir u položaj izme×u ruku grede. Zatim ga poravnajte sa osovinom. (Slike 17 & 18)
17.
4.
5.
6.
7.
18.
Zategnite maticu B4 (42mm) na osovinu. (Slika 19)
Zategnite maticu B5 (39/40mm) kako biste pri‡vrstili osovinu za krajnji okvir. (Slika 20)
Umetnite i pritegnire 5 x matica i vijaka (19mm). Tako×er pritegnite vijke u utorima (Slika 21)
Umetnite 1 x vijak i maticu nosa‡a vitla (19mm) (Slika 22)
19.
20.
B4 - Matica
B4 - Matica
Osovina
21.
22.
109
HR
HR
Naputak Za Montažu - Pneumatik
Fotogra•ja ispod pokazuje u kakvom stanju dolazi ravnalica u paketu.Instrukcije u nastavku —e vam pomo—i sastaviti dijelove
zajedno.
dijela 1
dijela 2
Kraju Okvira
1. otpustite 12x vijaka na otvorenim krajevima dijela 1. i dijela 2. (vidi fotogra‚ju 1.)
2. Uklonite 2x vibracijska cilindra s oba otvorena kraja tako da uklonite 2x matice za u‡vršivanje.Tako×er uklonite 2 plo‡ice za
u‡vršivanje (vidi fotogra‚je 2 i 2A).
Vibrating Pot
1
2A
2
3. Ponovno spojite 2x plo‡ice za u‡vrš‡ivanje koristei 3 otvora koja nisu prethodno korištena.Plo‡ice za u‡vršivanje sada trebaju
stršati preko ruba dijelova ravnalice (vidi fotogra•ju 3.)
4. U‡vrstite 12x vijaka ne do kraja,pritom vodei ra‡una da se najduži vijci koriste u srednjoj rupi od svakog seta od 3 rupe.Sada
ponovno sastavite vibracijski cilindar u isto mjesto dijelova ravnalice kao što je prethodno prikazano.Zategnite 2 matice za zatezanje
zbog sigurnosti. (vidi fotogra•ju 4 & 4A).
VAŽNO: 2 najduža vijka imaju druga‡ije navoje od ostalih vijaka (1/2’’ UNC)
Bracing Strip
3
4A
4
110
HR
Naputak Za Montažu - Pneumatik
5. Namjestite 2 dijela ravnalice,vodei ra‡una da su svi dijelovi i otvori u ravnini. (vidi fotogra‚ju 5).
6. Matica za povezivanje ima i lijevi i desni navoj.Oni moraju odgovarati sa navojima matice za blokiranjena svakom od dijelova
ravnalice (vidi fotogra‚ju 6.)
7. U‡vrstite maticu za povezivanje tako da su dva dijela ravnalice povu‡ene zajedno.Nastavite to raditi sve dok 3 otvora i oštrica
ravnalice te dijelovi ravnalice ne budu u istoj razini na obje strane. (vidi fotogra‚ju 7.)
5
6
7
8. Ubacite 6x vijaka u 3 otvora na svakom dijelu ravnalice.ZašaraÝte matice no ne zatežite ih do kraja zasad.Ostavite opuštene.
(vidi fotogra‚ju 8.)
Fotogra‚ja 8A pokazuje 2x dijela ravnalice lagano sastavljena.
9. Razdvojite 2x dijela krajeva okvira tako da uklonite 2x vijka i stavite jedan dio na svaki kraj sastavljenih dijelova ravnalice.
(vidi fotogra‚ju 9.) Osigurajte da vitla budu na strani ravnalice koja ima dva ruba.
8
8A
9
10. Uklonite vibracijske cilindre od svakog kraja sastavljene ravnalice.To je ondje gdje e krajevi okvira biti u‡vršeni za sastavljenu
ravnalicu (vidi fotogra‚ju 10.).Vibracijski cilindri se uklanjaju jedino kada se namještaju krajevi dijelova okvira na sastavljenu
ravnalicu.Uklonjeni vibracijski cilindri se sada mogu koristiti za rezervu.
11. Uklonite vijak remenice vitla od svakog od krajeva okvira (vidi fotogra‚ju 11).
12. Zatim, poravnajte tri rupe na Kraju Okvira s rupama na Ravnalici (vidi sliku 12).
10
11
12
111
HR
Naputak Za Montažu - Pneumatik
13. Poravnajte Kraj Okvira sa svim krajevima Ravnalice. Osigurajte da se cijev na kraju Okvira spoji sa Zra‡nom Cijevi na Gredi
(vidi sliku 13).
14. Uklonite spojnice iz zra‡ne cijevi Grede odakle su Vibracijski cilindri uklonjeni (detaljno navedeno u to‡ki 10) (vidi sliku 14).
15. Dalje, razmotajte 2 x %epa koji su namotani na kraju okvira. Zategnite ih u zra‡nu cijev odakle su spojnice upravo uklonjene
(vidi sliku 15)
13
14
15
16. Po‡nite na jednom kraju grede i pritegnite sve nezategnute vijke dok ne do×ete do drugog kraja grede.
NAPOMENA:- Dugi Vijak za Vibriraju‡i Cilindar (1 / 2 “UNF) treba zategnuti na minimum od 135 Nm
Kratki Vijak za Vibriraju‡i Cilindar (1 / 2 “UNC) treba zategnuti na minimum od 123 Nm
17. Poravnajte Gredu koristei Linijsko Poravnavanje (vidi dolje).
HR
Linijsko Poravnavanje
Za linijsko poravnavanje vaše Pro Grede, postoji nekoliko važnih koraka koje treba slijediti.
1. Postavite na svakom kraju Grede potporu od drveta ili potporu neke druge vrste .
2. Na otprilike 1 “ iz vodeeg ruba Oštrice Grede, zabijte ‡avao u drvenu potporu.
NAPOMENA: %avao bi trebao biti na vanjskom rubu drvenog potpornja.
3. Izravnajte liniju što je više mogue od ‡avla do ‡avla. Uvjerite se da je ‡avao u kontaktu sa svakim potpornjem na mjestu kontakta
sa oštricom.
NAPOMENA: potpornji ne moraju biti na istoj razini.
4. Koristite kratki, ravni komad metala ili drva kao mjerilo za usporedbu ravnine od donje površine Grede.
5. Oštrice treba biti jednaka na me×usobno na svakom spoju. Ako nisu izjedna‡eni, popustite Kontramaticu i zategnite vrh cijevi
spojnice.
NAPOMENA: Uvijek Linijski Poravnavajte vaše Grede prije svakog izljevanja kako bi se osiguralo da ste dobili željeni ravni i
izjedna‡eni položaj
112
Upute za rad
HR
Op—enito.
• Da li su zaposlenici na gradilištu osoposobljeni za rukovanje strojem?
• Prije uporabe gredu treba premazati sa tankim slojem ulja prije nego što se nalijeva beton.
Na gradilištu.
Provjerite oplatu
• Da li je stabilna?
• Da li može nositi težinu grede?
• Da li su spojni elementi oplate ispod gornjeg dijela oplate?
• Da li greda može prijei sa oplate na oplatu bez da zapinje?
Stupovi i zidovi
Veli‡ina grede je važna.
• Kako ete pro‡i kroz stupove?
• Što ete u‡initi kad do×ete do zida?
• Što od slijedeeg upotrebljavate: a) zidne konzole b) cijevne vodilice c) oplatu?
Beton
• Da li upotrebljavate mješavinu odre×enih karakteristika ili aditive koji mogu utjecati na izvedbu vibro grede?
• Hoe li dobava betona biti kontinuirana ili sa prekidima?
• Budite svjesni važnosti VODE pri uporabi vibro grede Pro Screed.
Radna snaga.
Upute za rukovatelje.
• Dvije klju‡ne osobe moraju biti obu‡ene za rad sa vibro gredom.
• Greda je stroj za završnu obradu betona; postoji tehnika za rad sa gredom. BRZINA GIBANJA, FREKVENCIJA VIBRACIJE, i
DOBAVA BETONA za gredu MORAJU biti pod kontrolom!
• Neophodno je znati kako rade vitla prije po‡etka rada.
• Na što ete ovjesiti kablove? I kada ete ih premiještati?
• Obratite pažnju na sigurnost vezano za kablove.
• Alati i zamjenski dijelovi trebaju uvijek biti spremni i na raspolaganju.
Upute za radnike.
• Kada se greda kree, potreban je 1 radnik na 1.5 do 3m duljine grede. To ovisi o konzistenciji betona i brzini kretanja.
• Upotrebljavajte lopate ‡etvrtastog oblika ili grablje za poravnavanje betona ispred grede.
• Održavajte od prilike 25mm (1”) viška na prednjoj oštrici.
VodiÊ za rješavanje problema
Problem
Motor nee upaliti
Motor još uvijek ne pali
Motor nee upaliti (E)
HR
Uzrok
Gorivo ne dolazi u motor
Lijek
Otvorite dovod goriva
Motor je isklju‡en
Svjeica je prljava
Napunite spremnik goriva
Uklju‡ite prekida‡ motora
O‡istite, provjerite i podesite zazor elektrode svjeice
Cilindar je zaliven
Veliki kvar
Nije priklju‡en na izvor struje
Otvorite ‡ok, do kraja otvorite gas, povucite starter da motor upali.
Nazovite prodava‡a ili Belle Group
Priklju‡ite na izvor struje
Motor još uvijek ne pali
Veliki kvar
Osovina se ne okree (E)(B) Remen je nepravilno napet
Remeni su puknuti.
Nazovite prodava‡a ili Belle Group
Napnite remene
Zamijenite remene.
Vibrator ne vibrira (P)
Nepravilan protok zraka
Ošteeni vibratori
Podesite ispravan nivo protoka zraka
Prevelika vibracija (E)(B)
Labava osovina / ležišta
Popravite / Zamijenite ako je potrebno
Provjerite i podesite da bude sigurno
Prevelika vibracija (B)
Olabavljene sekcije
Neu‡vršeni vibratori
Pritegnite ako je potrebno
Pritegnite ako je potrebno
(E) = Elektri\na, (P) = Pneumatska, (B) = Benzinska
113
HR
Pribor
Na raspolaganju je pribor pomou kojeg se ‘Pro Screed’ prilago×ava odgovarajuim uvjetima na gradilištu, specijalnoj oplati,
prednapregnutim gredama ili drugim zahtjevima betonske konstrukcije. Neki od najpopularnijih pribora prikazani su dolje. Za pravilan
izbor kombinacije stroja i pribora molimo pošaljite detalje dizajna a mi emo Vam dati savjet o pravilnim opcijama.
Mosni nosaÊi
Ovaj pribor se upotrebljava za premošivanje razli‡itih prepreka na rubu plo‡e, na primjer, parapetni zidii, oplata, grede i sli‡no.
Mosni nosa‡ raspoloživ je u dvije veli‡ine i može se ugraditi sa valjcima.
Srednji radovi
Veliki radovi
Šifra
pribora
102.38.000
102.56.000
Horizontalni
pomak
50 - 750mm
50 - 915mm
Pomak do
plohe
0 - 977mm
0 - 957mm
Pomak do
traÊnice
135 - 758mm
135 - 768mm
težina
Kg.
8.7
7.3
Ako se ugra×uje sa valjkom, visina do šine se poveava za 141 mm.
Težina valjaka
18Kg
Šifra pribora - valjci
102.3.022
PRILAGODLJIVI KRAJNJI NOSAÏ
Omoguuje vertikalno i horizontalno podešavanje izme×u površine
i šine. Raspoloživo sa ili bez valjaka.
Sa valjcima
Bez valjaka
Šifra
pribora
102.27.001
102.27.000
Vertikalno
podešavanje
62 - 505mm
7 - 450mm
Horizontalno
podešavanje
175 - 400mm
50 - 457mm
Težina
Kg.
8.7
7.3
Produžni nosaÊi
Služe za produljenje standardne Pro-screed grede kada je potrebna
to‡no odre×ena duljina grede. Na raspolaganju su 3 standardne duljine.
Duljina produljenja
152mm (6”)
305mm (12”)
457mm (18”)
Šifra pribora
102.33.000
102.34.000
102.55.000
Težina Kg.
8.6
11.4
14
Na produžetke od 305 i 457 mm ugra×ena su dva vibratora
Dodatak za •ksiranje u centru spremnika
Pro-screed greda može se voditi oko ovog dodatka Ýksiranog u centru spremnika, i na taj na‡in nivelirati kružne plohe.
Udaljenost od centra do radnog dijela grede je 150 mm.
Težina
15Kg
Šifra pribora
102.0.013
114
HR
Servisiranje
Održavanje
Belle Group strojevi su dizajnirani za za rad kroz mnogo godina bez ikakvih poteškoa. Naravno, važno je da se pridržavate
jednostavnih redovitih uputa o održavanju navedenih u ovom poglavlju. Preporu‡ujemo da ovlašteni Belle Group prodava‡ provodi
glavno održavanje i popravke. Uvijek koristite originalne Belle Group zamjenske dijelove, jer upotreba neoriginalnih dijelova može
dovesti do ukidanja garancije.
Prije nego izvodite bilo kakve radnje održavanja na stroju, isklju‡ite motor.
•
•
•
•
•
Za strojeve sa benzinskim motorom, isklju‡ite motor na prekida‡u i odvojite kabel od svjeice.
Za elektri‡ne strojeve osigurajte da je stroj odspojen od izvora elektri‡ne energije.
Za pneumatske strojeve osigurajte da je stroje odspojen od izvora snabdijevanja zrakom pod pritiskom.
Uvijek postavljajte stroj na vodoravno tlo kako biste bili sigurni da ete ispravnj o‡itati nivoe tekuina.
Upotrebljavajte isklju‡ivo preporu‡ena ulja.
Period uhodavanja
Kada se stroj prvi puta koristi kao nov, ulje u motoru se mora zamijeniti nakon po‡etnog perioda rada (vidi priru‡nik za motor za
detalje).
Napetost remena treba provjeravati nakon svakih 4 sata uporabe. Kada se ugrade novi remeni, treba ih provjeriti nakon 30 minutes
uporabe.
Podešavanje pogonskog remena
Napetost remena treba biti tako podešena da kada se remen lagano pritisne prstom na sredini izme×u dve koloture, odstupanje od
po‡etnog položaja bi trebalo biti izme×u 5 mm (3/16”) do 10 mm (3/8”). Ako se motor koristi sa neprimjerenom napetosti remena,
remen ne samo da e proklizavate nego e se i brže trošiti.
Rutina održavanja
Nakon prvih
4 sata
9
Ulje u motoru
Provjeriti razinu
Pro‡ista‡ zraka
Izmijeniti
Provjeriti stanje
O‡istiti / Zamijeniti
Svjeica
Linijski nauljiva‡
Pogonski remen
Prvi mjesec
/ 20 h
3 mjeseca
/ 50 h
9
9
6 mjeseca
/ 100 h
9
9
9
Provjeriti / O‡istiti
Provjeriti razinu ulja
Napetost
9
9
9
9
9
9
9
Tip ulja / goriva i koliÊine – Tip svje—ice
Benzin Honda GX240
Tip ulja
KoliÊina
(Litre)
Tip goriva
Kapacitet
(Litre)
Tip
svje—ice
Zazor
elektrode (mm)
S.A.E. 10W 30
2.32
Unleaded
4.86
BPR5ES
0.7 - 0.8
Linijski nauljivaÊ
Setting The
Lubrication
•
•
•
Introduction Of Oil In
The Standard Container
TipiÊni •ziÊki podaci
Izgled
Crvenkasto sme×a
Speci݇na težina (20°C)
Indeks loma (20°C)
To‡ka klju‡anja (760 mmHg)
1.107
1.427
115°C
Pritisak isparivanja
Gustoa pare (Zrak = 1)
Viskozitet (20°C)
8.5 mmHg
1.69
20 mm2/s
Topivost u vodi
To‡ka te‡enja
Tipi‡na radna ‡vrstoa
Complete
-60°C
100%
Napunite spremnik podmaziva‡a sa uljem prije nego se sustav stavi pod pritisak.
Nemojte upotrebljavati ulje za ‡išenje, za ko‡nice ili sredstva za razrje×ivanje.
Ulje preporu‡eno za uporabu:
ISO i UNI FD22 i.e. Enrgol HLP 22 (BP), Spinesso 22 (Esso), Mobil DTE 22 (Mobil), Tellus Oil 22 (Shell)
115
HR
Zdravlje i sigurnost u vezi maziva
Podaci za sluÊaj požara/eksplozije.
To‡ka zapaljenja (zatvoreni spremnik)
Temperatura samozapaljenja
SpeciÝ ‡ne procedure gašenja
Netipi‡ne opasnosti požara/eksplozije
Sredstva za gašenje
149oC
410oC
Nema
Proizvod može postati zapaljiv nakon duljeg vremena zagrijavanja na to‡ki vrenja.
Vodena magla, pjena, uglji‡ni dioksid ili suhi prah.
Mjere opreza openito
Izolirati od topline i otvorenog plamena, izbjegavati dodir sa jako oksidirajuim tvarima.
Toksikološki podaci.
Sastav
Probavljivost
Mješavina vode i mono etilen glikola koja sadrži aditive za podmazivanje protiv trošenja
Gutanje može dovesti do ošteenja bubrega. Oralno uzimanje MEG-a je uzrokovalo
teratogeni‡ne efekte kod laboratorijskih životinja.
LD50 (štakori, oralno)
13g/Kg (procjena)
Udisanje
Obi‡no nema opasnosti zbog relativno niskog pritiska pare.
Komponente koje su navedene u “Standard o izloženosti kod zanimanja” (EH40/89)
8 Hour TWA
Mono etilen glikol
(Etane.1, 2-diol)
Koža / o‡i
10mg M3 ‡estica.
60mg M3 u pari.
Mogu biti blago iritirane
Postupak kod prve pomo—i
Kod gutanja
Piti veliku koli‡inu vode za pie i pozvati medicinsku pomo. NE IZAZIVATI povraanje.
Kod udisanja
Kod dodira s kožom
Procjenjena smrtonosna doza za ‡ovjeka je 2ml/Kg težine tijela.
Kod iritacije izvesti osobu na svježi zrak. Kod opasnosti od pare postupak kao kod gutanja.
Skinuti kontaminiranu odjeu. Dobro isprati vodom i sapunom.
Kod dodira s o‡ima
Obilno ispirati vodom 15 minuta. Zvati medicinsku pomo ako iritacija ne prestane.
Zaštitne mjere.
Bez obzira na trajanje rukovanja, trebate nositi rukavice i zaštitne nao‡ale.
Nosite gumenu ili plasti‡nu prega‡u ako postoji opasnost od dodira s kožom. Održavajte
potrebno provjetravanje propisano “ Standardom o izloženosti kod zanimanja ”.
Izbjegavajte nastajanje magle i isparavanja.
Perite ruke vodom i sapunom prije nego što jedete, pijete, pušite ili obavljate nuždu u toaletu.
Rukovanje na skladištu.
Transport
Dobava
Skladištenje
Mjere ako se prolije ili curi
Nema ograni‡enja za prijevoz cestom, željeznicom, zrakom ili morem.
KlasiÝcirano kao ŠTETNO za dobavu (CPLH, 1984)
Skladištiti u dobro zatvorenom originalnom spremniku dalje od topline i oksidirajuih spojeva.
Sakupite tekuinu upijajuim sredstvima i optremite do propisanih odlagališta za kemijski
otpad ili do spalionice. Isperite mjesto sa mnogo vode.
116
Garancija
HR
Vaša nova Belle Group Pro Screed ima garanciju prema krajnjem naru‡itelju za period od jedne godine (12 mjeseci) od pravog
datuma isporuke. Belle Group garancija odnosi se na pogreške u dizajnu, ugra×enom materijalu, i sastavljanju stroja.
Slijedee nije pokriveno garancijom tvrtke Belle Group:
1. Šteta uzrokovana zlouporabom, krivom uporabom, padanjem, ili sli‡na štets koja je posljedica krivog sastavljanja, rada ili
održavanje od strane korisnika.
2. Izmjene, dodaci, ili popravci izvedeni od osoba koje nisu iz Belle Group ili njezini ovlašteni predstavnici.
3. Transport i otpremni‡ki troškovi prema ili od Belle Group ili njezinih ovlaštenih predstavnika, nastali zbog popravka ili radova zbog
reklamacije, na bilo kojem stroju.
4. Materijal i / ili trošak rada da na obnovi, popravku ili zamjeni dijelova uslijed normalnog trošenja.
Slijedei dijelovi nisu pokriveni garancijom.
• Pogonski remeni
• Zra‡ni Ýlter motora
•
Svjeica za paljenje motora
Belle Group i/ili njihovi ovlašteni zastupnici, direktori, zaposlenici nee se smatrati odgovorinima za posljedice i ošteenja, gubitke i
troškove vezane nemogunost korištenja stroja za bilo koju svrhu.
Reklamacije u garantnom roku
Sve reklamacije prvo treba uputiti u Belle Group ili Belle Group Inc., bilo telefonom, Fax-om, E-mailom, ili pismom.
Podaci za kontakt za reklamaciju u garantnom roku:
Tel: +44(0) 1298 84606
Fax: +44(0) 1298 84072
Email : [email protected]
Pišite nam na:
Belle Group Warranty Department,
Sheen, Nr. Buxton
Derbyshire,
SK17 0EU
England.
117
Mechanical Sections
3
4
5
1
6
7
7
13
28 31
30
29
12
8
13
9
10
22
20
26
14
15
25
27
17
21
16
23
15
19
18
32
(1) Reinforcement Box (Item 32) - 1 required per Section on machines over 10m (35ft) long. The Reinforcement Box Ýts in between
each joining section.
(2) Top pipe repair kit comprises of 2 stub ends, to replace the damaged threads, and top pipe coupler.Individual stub ends are
available, right hand (Part No. 102.22.116), left hand (Part No. 102.22.115).
118
Mechanical Sections
Item
Number
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
-
Part
Number
102.50.000
102.01.200
102.00.200
102.08.000
102.10.173
102.05.001
102.04.001
102.07.000
102.08.001
102.06.001
102.10.172
102.03.001
102.02.001
102.10.066
102.10.067
02.4.055
102.10.106
102.63.000
00.0.034
05.0.010
06.8.001
12.0.019
01.0.105
102.20.716
102.20.715
102.20.714
102.10.276
05.0.002
01.0.103
07.0.013
12.0.019
01.0.105
05.0.010
102.35.000
00.0.034
102.20.635
03.4.003
06.8.001
102.36.000
21.0.275
102.22.234
Description
Frame (2’)
Frame (5’)
Frame (7’6”)
Jam Nut R/H
Bullãoat Blade (2’)
Bullãoat Blade (5’)
Bullãoat Blade (7’6”)
Top Pipe Coupler
Jam Nut L/H
Splice Blade
Screed Blade (2’)
Screed Blade (5’)
Screed Blade (7’6”)
Bolt (1/2” x 3/4” UNC)
Bolt (1/2” x 1” UNC)
Bolt (1/2” x 1 1/4” UNC)
Nut (1/2” UNC)
Stabilizer Rod
Bolt (10 x 45mm)
Washer (10mm)
Key (3/16”sq x 1 1/4”)
Bearing
Nyloc Nut (10mm)
Shaft (2’)
Shaft (5’)
Shaft (7’6”)
Vibrator Eccentric
Washer (6mm)
Nyloc Nut (6mm)
Caphead Screw (6 x 45mm)
Bearing
Nyloc Nut (10mm)
Washer (10mm)
Bearing Bracket
Bolt (10 x 45mm)
Coupler (Shaft)
Grubscrew (5/16” x 3/8” UNC)
Key
Reinforcement Box(1)
Plastic Plugs (Not Shown)
Top Pipe repair kit (2) (Not Shown)
Mechanical Sections (Comp) - includes shaft vibration system & connection parts
102.9.102
2’ Frame Complete (as stated above)
102.9.105
5’ Frame Complete (as stated above)
102.9.107
7’6” Frame Complete (as stated above)
119
2’0”
1
1
1
1
1
2
2
7
9
12
2
4
1
1
2
1
2
2
2
2
1
2
4
1
2
1
4
1
x
2
x
Quantity
5’0”
1
1
1
1
1
2
2
3
11
9
24
1
4
8
1
2
4
1
4
4
4
4
1
2
4
1
2
1
4
1
x
3
x
7’6”
1
1
1
1
1
2
2
6
15
9
36
2
6
12
1
3
6
1
6
6
6
6
1
2
4
1
2
1
4
1
x
5
x
x
-
x
-
x
Mechanical Build
22
19
18
16
20
15 13
15
21
14
17
24
23
25
7
12
30
26
28
11 10
27
29
31
8
33
1
16 34
6
22
26
27
27
14
21
18
9
32
28
29
19
20
5
4
3
2
11 10
9
8
Item
Number
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Item
Number
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
Part
Number
Description
Qty
102.26.001............Main Frame .............................1
102.18.656............Bullãoat Blade..........................1
02.4.053................Bolt (1/2” x 1 1/4” UNC) ........11
102.18.655............Screed Blade ...........................2
01.4.004................Nut (1/2” UNC).......................11
102.08.000............Jam Nut R/H ............................1
102.18.670............Winch Assy. L/H.......................1
01.4.004................Nut (1/2” UNC).........................1
102.10.008............Hook ........................................1
102.20.012............Rope Clamp.............................1
102.10.005............Pulley c/w Eye Bolt ..................1
102.10.103............Cable (30m) .............................1
102.10.100A .........Winch Assembly ......................1
7/8026...................Bolt (8 x 45mm) .......................2
4/8006...................Washer (8mm) .........................6
8/8005...................Nyloc Nut (8mm)......................2
102.90.000............End Frame ...............................1
102.3.010..............Handle c/w Grip .......................4
120
Part
Number
Description
Qty
19.0.701................Grip Only .................................4
102.17.066............Handle Assy.............................4
9/10007.................Bolt (10 x 50mm) .....................4
8/10006.................Nyloc Nut (10mm)....................4
102.13.000............End Nut....................................1
102.10.088............Washer ....................................1
102.15.000............Adaptor L/H .............................1
7/10009.................Bolt (10 x 45mm) .....................4
4/1005...................Washer (10mm) .....................10
12.0.019................Bearing ....................................2
8/10006.................Nyloc Nut (10mm)....................4
102.0.020..............Bearing Bracket .......................1
8/6007...................Nyloc Nut (6mm)......................4
4/6001...................Washer (6mm) .........................8
07.0.013................Caphead Screw (6 x 45mm) ....4
102.10.100............Winch Assy. R/H ......................1
Centre Winch Kit
NOTE: Centre winch kit are recommended for machines above 16m (52ft) in length.
1
6
12
8
7
8
13
13
5
14
11
3
10
2
9
Item
Number
1
2
3
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Part
Number
Description
Qty
102.0.065..............Centre Winch Handle ..............1
102.16.334............Winch Mounting Bracket..........1
102.10.100A .........Winch Assy c/w winch handle..1
00.0.022................Bolt (8 x 45mm) .......................2
05.0.006................Washer (8mm) .......................10
00.0.019................Bolt (M8 x 30) ..........................2
01.0.104................Nyloc Nut (8mm)......................4
102.10.005............Pulley c/w Eye Bolt ..................1
102.0.115 ..............Cable (40m) .............................1
102.20.012............Rope Clamp.............................1
102.10.008............Hook ........................................1
01.0.105................Nyloc Nut (M10).......................2
102.3.035..............Pulley c/w Eye Bolt ..................2
121
Winch Assembly
18
17
13
20
10
14
12
11
16
9
7
6
2
5
3
4
1
Item
Number
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Part
Number
102.10.002
102.50.004
102.50.002
102.50.006
102.50.022
102.50.003
102.50.002
102.50.010
102.20.015
102.50.014
102.50.015
102.50.016
102.20.010
Description
Qty
Winch handle ...........................1
Winch base ..............................1
Bushing....................................2
Upper drive shaft .....................1
Intermediate drive shaft ...........1
“E” Ring ...................................2
Bushing....................................2
Ratchet Kit (c/w Items 8-13) ....1
Ratchet bolt .............................1
Locknut ....................................1
Spacer .....................................1
Spring ......................................1
Rachet .....................................1
Ratchet sleeve .........................1
Locknut ....................................1
Reel Shaft ................................1
Tubing spacer ..........................1
Winch reel................................1
Rope Clamp Kit ......................1
122
15
8
Pneumatic Sections
1
5
2
23
4
3
5
22
6
7
21
8
9
9
19
10
11
20
17
16
12
15
18
13
12
Item
Number
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Part
Number
102.07.000
102.08.001
102.50.000
102.01.200
102.00.200
14.0.034
102.06.001
102.11.491
01.3.004
01.4.004
102.10.172
102.03.001
102.02.001
02.4.055
00.3.060
102.10.066
02.4.053
00.3.061
102.11.489
102.11.000
102.20.053
102.32.000
14.0.594
14.0.519
14.0.013
102.08.000
102.10.173
102.05.001
102.04.001
Pneumatic Sections (complete)
102.9.002
102.9.005
102.9.007
Description
Top Pipe Coupler
Jam Nut L/H
Frame (2’)
Frame (5’)
Frame (7’6”)
Plug
Splice Blade
Philidas Nut (1/2” UNF)
Nut (1/2” UNF)
Nut (1/2” UNC)
Screed Blade (2’)
Screed Blade (5’)
Screed Blade (7’6”)
Setscrew (1/2” x 1 1/4” UNC)
Bolt (1/2” x 2 1/2” UNF)
Bolt (1/2” x 3/4” UNC)
Setscrew (1/2”x 1 “ UNC)
Bolt (1/2” x 2 3/4” UNF)
Bolt (1/2” x 3” UNF)
Vibrator c/w Adaptor
Vib Mounting Bracket
Hose Assy
Adaptor
Tee-Piece (1/4” BSP)
Nipple (1/4”)
Jam Nut R/H
Bullãoat Blade (2’)
Bullãoat Blade (5’)
Bullãoat Blade (7’6”)
2’ Frame Complete (c/w Ýtments)
5’ Frame Complete (c/w Ýtments)
7’6” Frame Complete
123
14
2’0”
1
1
1
Quantity
5’0”
1
1
7’6”
1
1
1
x
2
2
2
14
2
x
2
4
4
20
1
x
2
6
6
32
2
8
7
1
1
2
2
2
2
2
1
1
8
1
2
11
2
1
4
4
4
4
1
4
1
2
8
2
4
23
3
1
6
6
6
6
1
6
1
1
1
x
x
x
Pneumatic Option
14
8
16
15
1
11
9
17
6
10
12
18
13
4
19
22
20
5
3
2
21
8
11
1
9
14
4
10
15
16
12
17
7
3
2
18
23
19
22
20
21
Item
Number
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Item
Number
19
20
21
22
23
Part
Number
Description
Qty
102.90.000............End Frame ...............................2
102.10.088............Washer ....................................2
102.18.000............Claw Coupling (3/4”) ................2
06.9.003................‘R’ Clip .....................................4
102.17.000............Plug .........................................1
102.14.000............Adapter R/H .............................1
102.15.000............Adaptor L/H .............................1
102.3.010..............Handle c/w Grip .......................4
19.0.701................Grip Only .................................4
102.17.066............Handle Assy.............................4
01.0.105................Nyloc Nut (10mm)....................4
00.0.035................Bolt (10 x 50mm) .....................4
102.10.100............Winch Assy. R/H ......................1
01.0.104................Nyloc Nut (8mm)......................2
05.0.006................Washer (8mm) .........................6
00.0.022................Bolt (8 x 45mm) .......................2
102.10.100A .........Winch Assy ..............................1
102.10.103............Cable (30m) .............................1
124
Part
Number
Description
Qty
102.10.008............Hook ........................................1
102.20.012............Rope Clamp.............................1
102.10.005............Pulley c/w Eye Bolt ..................1
01.4.004................Nut (1/2” UNC).........................1
102.18.670............Winch Assy. L/H.......................1
Air Control Assembly
7
3
6
8
4
1
2
9
10
10
5
Item
Number
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Part
Number
19.1.020
14.0.082
21.0.070
102.16.003
15.0.316
05.0.002
01.0.103
102.16.007
102.16.006
102.16.008
Lubricator Parts
15.0.305
15.0.304
Description ................................Qty
Claw Coupling (1” M) ......................1
Ball Valve (1” F/F) ...........................1
Pressure Gauge (1/4” 0-10 Bar) .....1
Nipple with gauge adaptor ..............1
Lubricator (1”) .................................1
Washer (M6) ...................................2
Nyloc Nut (M6)................................2
Bracket ...........................................1
Air Hose Complete .........................1
Clamps ...........................................2
Filler Bowl, Seal and Drain .............1
Sight Bowl.......................................1
125
Petrol Option
8
14
1
2
6
5
4
10
9
3
7
16 15
13
19
12
26
24
22
25
17
18
5
21
20
Item
Number
1
2
3
4
5
6
7
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
11
Part
Number
Description
Qty
20/0106.................Honda GX270 QXQ4 Engine ....1
8/10003.................Nut (1/2” UNC)...........................4
102.0.005 .............Guard Backplate .......................1
4/1005...................Washer (10 mm) ........................4
4/1003...................Spring Washer (10 mm) ............4
00.4.137................Bolt (3/8” x 1 1/4” UNC) .............4
102.0.116 .............Guard Front Cover (From ‘02) ...1
102.0.003 .............Guard Front Cover (Up To ‘02) ..1
4/8006 ..................Washer (8 mm) ..........................4
4/8003...................Spring Washer (8 mm) ..............4
7/8007...................Setscrew (8 x 35 mm) ...............4
7/8008...................Setscrew (8 x 16 mm)................4
4/8003...................Spring Washer (8 mm) .............4
4/8006 ..................Washer (8 mm) ..........................4
102.0.004..............Guard Wrapper ..........................1
02.3.059................Setscrew (7/16” x 2 1/4” UNF) ...1
4/1202...................Spring Washer ...........................1
102.0.039..............Clutch Top Hat ...........................1
06.8.012................Key (1/4”sq x 1 1/8”lg) ...............1
102.26.003............Clutch (1” Bore) ........................1
03.0.003................Skt Grubscrew (M8 x 12 mm) ...2
102.20.698............Pulley .........................................1
11.5.081 ...............Belt ...........................................2
7/8026...................Setscrew (M8 x 50 mm) ............4
126
Item
Number
24
25
26
Part
Number
Description
Qty
4/1005 ..................Washer (10 mm) ........................8
4/1003...................Spring Washer (10 mm) ............4
8/10003.................Nut (10 mm)...............................4
Electric Option
36
38
39
37
34
35
40
33
32
33
3
30
41
29
42
27
31
28
26
25
1
24
23
21 15 22
20 44
2
4
19
7
18
13
9
14
18
6
10
16
17
Item
Number
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
2
11
5
8
12
Part
Number
Description
Qty
02.0.027................Bolt 8 x 35 mm...........................4
05.0.006................Washer 8 mm ............................8
102.0.116 ..............Front Cover................................1
01.0.104................Nyloc Nut 8 mm .........................4
02.0.023................Setscrew 8 x 20 mm ..................4
05.1.005................Spring Washer 8 mm .................4
05.0.006................Washer 8 mm ............................4
102.0.049..............Motor Cover ...............................1
06.8.001................Key 3/16” x 3/16” x 1 1/4” ..........1
10.9.036................Taperlock Bush 1108 x 3/4” .......1
10.1.003................Pulley SPZ 2 x 71 .....................1
11.0.000 ................Belt SPZ 630 ............................2
10.8.159................Taperlock Bush 1610 x 28 mm ..1
10.1.010................Pulley SPZ 2 x 112 ...................1
06.3.006................Key ............................................1
29.3.021................Motor .........................................1
00.0.032................Bolt 10 x 35 mm.........................4
05.0.010................Washer 10 mm ..........................8
05.1.006................Spring Washer 10 mm ...............4
01.0.005................Nut 10 mm .................................4
13.9.101................Socket........................................1
01.0.104................Nyloc Nut 8 mm .........................2
05.0.006................Washer 8 mm ............................4
00.0.021................Bolt 8 x 40 mm...........................2
127
Item
Number
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
-
Part
Number
Description
Qty
102.0.046..............Socket Mounting Plate..............1
01.0.101................Nyloc Nut 4 mm ........................2
07.0.408................Panhead Screw 4 x 16 mm ......2
01.0.104................Nyloc Nut 8 mm ........................2
05.0.006................Washer 8 mm ...........................4
00.0.022................Bolt 8 x 45 mm..........................2
102.0.045..............Starter Mounting Plate ..............1
21.0.010................Rubber Mount ...........................3
05.0.006................Washer 8 mm ...........................6
05.1.005................Spring Washer 8 mm ................6
01.0.004................Nut 8 mm ..................................6
102.0.121..............Starter Mount ............................1
01.0.101................Nyloc Nut 4 mm ........................4
07.0.409................Panhead Screw 4 x 12 mm ......4
70/0255.................Starter .......................................1
13.4.627................Overload for above starter ........1
13.6.047................Male Connectors ......................3
71/0263.................Harness ....................................1
71/0264.................Harness ....................................1
14.0.502................Reducing Bush .........................1
13.5.014................Red Cable 2.5 mm........4500mm
Crown Assembly
9
4
8
6
9
7
20
5
23 17
19
8
19
17
23
18
16
21
14
22
18
22 23
10
1
11
24
15
12
13
13
2
12
14
Item
Number
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Part
Number
Description
Qty
102.0.056..............Crown Frame Assy ....................2
102.0.055..............Hinge Bracket Assy ...................1
102.21.166............Crown Adjustment Assy .............1
102.0.052..............Screw L/H Crown Adj.................1
102.0.053..............Screw R/H Crown Adj. ...............1
102.0.054..............Adapter Screw ...........................1
102.0.051..............R/H Jam Nut ..............................2
01.0.106................Nyloc Nut 12mm ........................4
00.0.050................Bolt 12 x 60mm..........................4
102.10.433............Bullãoat Blade Invert L/H ...........1
102.10.432............Bullãoat Blade Invert R/H ..........1
102.10.435............Screed Blade Invert L/H ............2
102.10.434............Screed Blade Invert R/H ............2
102.10.068............Bolt 1/2” x 1 1/4” UNC .............24
01.4.004................Nut 1/2” UNC ...........................24
Item
Number
Part
Number
Description
Qty
Pneumatic Drive Only
16
102.21.164............Hose Assy................................. 1
17
19.1.034................Claw Coupling 1” ...................... 2
18
102.10.088............Washer ..................................... 2
19
14.0.227................Elbow ........................................ 2
20
102.15.000............Adapter L/H .............................. 1
21
102.14.000............Adapter R/H .............................. 1
22
102.18.000............Claw Coupling 3/4” ................... 2
23
06.9.003................‘R’ Clip ...................................... 4
Mechanical Drive Only
24
102.20.867............Flex Coupling Complete ........... 1
128
129
Belle Group Head Office
Sheen, Nr. Buxton
Derbyshire.
SK17 OEU
England
Tel: +44 (0)1298 84606
Fax: +44 (0)1298 84722
email: [email protected]
www.ALTRAD-Belle.com
www.Belle247.com
No.1 for Light Construction Equipment, Scaffolding, Wheelbarrows
ALTRAD...
COMPACTING...
Belle...
MIXING...
BarOmix...
CONCRETING...
FORT...
CUTTING...
BREAKING...
130
www.ALTRAD-Belle.com
Limex...
MOVING...
Richard Fraisse...
WHEELBARROWS...
Plettac
SCAFFOLDING