Download Rexel 1758055 paper shredder

Transcript
Easyfeed CC175
Easyfeed SC170
Officemaster CC175
Officemaster SC170
To register and activate
the warranty go to
www.accoeurope.com
G Instruction Manual
F Manuel d’utilisation
D Bedienungsanleitung
I Manuale d’istruzioni
O Gebruiksaanwijzing
E Manual de instrucciones
P Manual de Instruções
T Kullanım Kılavuzu
K Οδηγίες
c Brugsvejledning
FI Käyttöopas
o
NO
o Bruksanvisning
S Bruksanvisning
Q Instrukcja obsługi
CZ Návod k obsluze
o
H Használati útmutató
o Руководствo по
RUS
зкcплyатации
75
70
ACCO Australia
English4
Français6
Deutsch8
Italiano10
Nederlands12
Español14
Português16
Türkçe18
Ελληνικά
20
Dansk22
Suomi24
Norsk26
Svenska28
Polski30
Česky
32
Magyar
34
Pyccкий
36
Warranty (in Australia)
ACCO Australia warrants its products and their parts against defects in materials and workmanship under normal use for a period of 24 months from the
original date of purchase (please retain proof of purchase). This warranty applies in place of any other warranty in this manual. During this period we will
repair or replace a defective product or part subject to the following warranty conditions:
The warranty applies only to defects in materials and workmanship under normal use and does not extend to damage to the Product or parts
which result from:
• Alteration, repair, modification or service carried out by anyone other than an authorised ACCO service centre.
• Accident, neglect, abuse or misuse owing to failure to comply with the normal operating procedures for a product of this type.
Nothing in this Warranty shall have the effect of excluding the liability of ACCO in respect of death and personal injury caused by the negligence of
ACCO. This Warranty is offered (subject to these terms and conditions) in addition to, and does not affect your rights and remedies under,the Australian
Consumer Law and other laws.
Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund for a major
failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the
goods fail to be of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure.
For any questions relating to your warranty, please contact your local service agent.
Additional Guarantee
ACCO Australia guarantees the cutting blades of the shredder to be free from defects in material and workmanship for an extended warranty period from
the date of purchase by the original consumer. Please refer to the table below for the cutter warranty period applicable to your shredder model.
Shredder Models
Extended Cutter Warranty Period
Style, Style+, V35WS, V30WS, Alpha
3
Auto+60
5
Promax V65WS, Promax V60WS, Prostyle, Prostyle+, RES1223, REX1023, REM723, SC170, CC175, Auto+80
7
V120, V125, P180CD, P185, RSS2030, RSX1630, RSS2232, RSX1632, RSM1130, Auto+100
10
Auto+250
15
RDS2250, RDX1850, RDSM750, RDM1150, RDS2270, RDX2070, RDSM770, RDM1170, Auto+500, RLS32,
RLX20, RLM11, RLSM9, RLWX19, RLWX30, RLWSFM9, RLWM26, RLWX39, RLWS47, RLWX25, RLWS35
20
*Please note that the cutter blades will be progressively worn down by shredding fastened sheets (staples and paperclips)- this is not covered by this
warranty. Excessive credit card and CD shredding will also invalidate the extended cutter warranty. Some shredder models are NOT designed to shred
CDs. Any attempt to do so will invalidate the warranty.
How to Make a Claim
To make a claim under this warranty, contact the ACCO Australia Customer Service Team with your proof of original purchase handy:
ACCO Australia
Level 2, 8 Lord St
Botany NSW 2019
Ph: 1300 366 376
E: [email protected]
F: 1300 360 944
The customer service team member will advise whether your product should be repaired, replaced or returned and advise the next step for you to take.
If the product is validated as still under warranty and deemed faulty, ACCO will bear costs involved with the warranty process. To claim expenses incurred
in making a claim under this warranty, contact our Customer Service Team on the details above.
SC170 / CC175
A
B
C
D
E
F
G
4
Specifications
Models
SC170
CC175
Cutting Style
Straight-Cut
Cross-Cut
Throat Width
220mm
220mm
Shred Width
6mm
4 x 40mm
Sheet Capacity*
12
8
Speed
2mpm
2mpm
Amperage
1.0A
1.2A
Noise Level
68dB
68dB
Duty Cycle
2 min on/30 min off
3 min on/30 min off
Volts / Hz
230-240V/50Hz
230-240V/50Hz
Safety Lock
Yes
Yes
Staples / PaperClips
Yes
Yes
Credit Cards
Yes
Yes
* Meassured using standard 80g/m paper. Shredding other than standard paper may damage or shorten the lifetime of the shredder knives.
2
Important safety instructions
m
YOUR SAFETY AS WELL AS THE SAFETY OF OTHERS IS IMPORTANT TO
ACCO Brands. IN THIS INSTRUCTION MANUAL AND ON THE PRODUCT ARE
IMPORTANT SAFETY MESSAGES. READ THESE MESSAGES CAREFULLY.
m
THE SAFETY ALERT SYMBOL PRECEDES EACH SAFETY
MESSAGE IN THIS INSTRUCTION MANUAL AND ON
THE PRODUCT. THIS SYMBOL INDICATES A POTENTIAL
PERSONAL SAFETY HAZARD THAT COULD HURT YOU OR
OTHERS, AS WELL AS CAUSE PRODUCT OR PROPERTY
DAMAGE. DO NOT CONNECT THIS UNIT TO ELECTRICAL
POWER OR ATTEMPT TO OPERATE IT BEFORE YOU HAVE
READ THESE OPERATING INSTRUCTIONS. SAVE THESE
INSTRUCTIONS FOR LATER USE.
THIS WARNING IS FOUND ON THE PRODUCT.
cm
WARNING
Electrical shock hazard.
Do not open. No user
servicable parts inside.
Refer servicing to qualified
service personnel.
This safety message means that you could be seriously hurt or killed if
you open the Product and expose yourself to hazardous voltage.
THIS WARNING IS FOUND ON THE CROSS-CUT VERSION ONLY.
m WARNING
Sharp blades above.
Keep hands away from
discharge chute. Do not
attempt to defeat safety
interlock switch.
This safety message means that you could be seriously hurt if you place
your hands in the discharge area.
4
1 Control Panel
2 Safety Lock
3 Switch REVERSE/FORWARD/AUTO
4 Waste Bin
5 Window. Indicates when basket is full
6 Easy lift handle
7 Switch ON/OFF
Electrical safeguards
m
• Unplug your shredder before moving it, emptying the shred bag, or
when it is not in use for an extended period of time.
• Do not operate with a damaged power supply cord or plug, after it
malfunctions, or after it has been damaged in any manner.
• Do not overload electrical outlets beyond capacity as this can result in
fire or electrical shock.
• The socket-outlet should be installed near the equipment and shall be
easily accessible.
• Do not alter the attachment plug. The plug is configured for the
appropriate electrical supply.
• Do not use near water.
• Keep out of reach of children.
• Do NOT use aerosol dusters or cleaners.
• Do NOT spray anything into the shredder.
m WARNING
Do NOT use aerosol dusters or cleaners
Do NOT spray anything into the shredder
Foreign substances can be explosive
G
Shredder Control Panel
Auto
Off
Clearing Jams
Forward
On
Reverse
When illuminated, this means the machine is locked.
m Safety First
This means you should be careful because long hair can become
entangled in the cutting head. This could hurt you.
This means don’t reach into the feed opening of the cutting head.
This could hurt you.
This means be careful of ties and other loose clothing which could
become entangled in the cutting head. This could hurt you.
This means keep children away from shredder.
This means do not use aerosol sprays anywhere near the unit.
Installation
Position the shredder onto the basket. Once the unit is correctly positioned
on the basket, plug it into a standard AC outlet (fig. A).
NOTE: The cross-cut models include safety interlocks. If the bin is not fully
pushed into the cabinet, the interlocks will not be activated and the unit will
not operate.
Auto
Simply insert paper into the centre of the throat. Once your document has
activated the trigger switch, the unit will turn on automatically.
Forward and Reverse
Moving the switch to either of these positions will cause the unit to run in
the corresponding direction.
Shred Credit Cards
You can shred max. 15 credit cards per day. Feed the credit card into the
centre of the shredder throat, narrow edge first (fig. F). Do not feed wide
edge first (fig. G).
If a paper jam occurs, switch the unit to the reverse position until the paper
is out of the throat. If a jam occurs with paper more than halfway through
the cutters momentarily switch into the REVERSE position until about 12mm
to 25mm of shredded paper reverses out. Tear off two or three sheets and
switch into the FORWARD position to clear the paper jam. In some cases, it
may be necessary to alternate between FORWARD and REVERSE positions
several times to help clear excess paper from the cutting area.
Thermal Cut-off Feature
This shredder is not intended for continuous operation. This unit features a
thermal cut-off device that automatically shuts off the shredder if run for an
extended period of time. If this occurs, simply allow the shredder to cool.
Empty Waste Bin
Lift handle into upright position and empty basket (fig. A).
Safety Lock Feature
This shredder is equipped with a safety lock feature. Should you want to
disable the shredder (safety lock on), turn the knob a quarter of a turn
anti-clockwise (until the circles are aligned) (fig. C). The safety lock light
will illuminate. To re-activate, align the two circles, push the dial in and
turn clockwise until you reach the unlocked icon. The ready lamp will now
illuminate (fig. D).
Bag Holder
For your convenience, self adhesive hooks to hold the bag in place are
included. To mount simply pull the backing from the hook and press firmly in
the locations illustrated (fig. E).
Bin Full
There is a see through window on the front of the basket. When the chips
reach the middle of this window it is time to jog the bin or empty the basket
(no. 5).
Service
Do not attempt to service or repair the unit yourself. If your shredder is
under warranty return it to the point of purchase for replacement or repair.
If your shredder is no longer under the point of purchase return period and
requires replacement or repair, please contact your supplier for further
assistance.
Warranty
Operation of this machine is guaranteed for 2 years for the machine and 5
years for the cutting head, from date of purchase, subject to normal use.
Within the guarantee period, ACCO Brands will at its own discretion either
repair or replace the defective machine free of charge. Defects due to misuse
or use for inappropriate purposes are not covered under the guarantee. Proof
of date of purchase will be required. Repairs or alterations made by persons
not authorised by ACCO Brands will invalidate the guarantee. It is our aim to
ensure that our products perform to the specifications stated. This guarantee
does not affect the legal rights which consumers have under applicable
national legislation governing the sale of goods.
Register this product online at www.accoeurope.com
5
Caractéristiques Techniques
Modèles
SC170
CC175
Style de découpe
Straight-Cut
Cross-Cut
Largeur d’introduction
220 mm
220 mm
Largeur de coupe
6 mm
4 x 40 mm
Capacité de coupe *
12
8
Vitesse de coupe
2 mpm
2 mpm
Ampérage
1,0 A
1,2 A
Niveau de bruit
68 dB
68 dB
Cycle opératoire
2 min on / 30 min off
3 min on / 30 min off
Volts/ Hz
230-240 V / 50 Hz
230-240 V / 50 Hz
Serrure de sécurité
oui
oui
Agrafes/Trombones
oui
oui
Cartes de crédit
oui
oui
* Mesurée à l’aide de papier standard 80g/m . Le déchiquetage de papier spécial peut endommager ou réduire la durée de vie des lames de la déchiqueteuse.
2
Importantes consignes
de sécurité
m
VOTRE SÉCURITÉ AINSI QUE CELLE DES AUTRES EST IMPORTANTE POUR
ACCO Brands. DANS CE MANUEL D’UTILISATION ET SUR LE PRODUIT, VOUS
TROUVEREZ DES MESSAGES DE SÉCURITÉ IMPORTANTS. MERCI DE LES LIRE
TRÈS ATTENTIVEMENT.
m
LE SYMBOLE « ATTENTION SÉCURITÉ » PRÉCÈDE CHAQUE
MESSAGE DE SÉCURITÉ DANS CE MANUEL D’INSTRUCTIONS
ET SUR L’APPAREIL. CE SYMBOLE INDIQUE UN RISQUE DE
BLESSURE ET / UN RISQUE DE DOMMAGE POUR L’APPAREIL
OU VOS BIENS. NE BRANCHEZ PAS CET APPAREIL ET
N’ESSAYEZ PAS DE LE FAIRE FONCTIONNER AVANT
D’AVOIR LU CE MANUEL D’UTILISATION. CONSERVEZ CE
MANUEL EN LIEU SÛR AFIN DE POUVOIR VOUS Y RÉFÉRER
ULTÉRIEUREMENT.
CET AVERTISSEMENT SE TROUVE SUR L’APPAREIL.
cm
ATTENTION
Risque de choc électrique. Ne pas
ouvrir. Aucune pièce à l’intérieur
réparable par l’utilisateur. Faire
effectuer les réparations par un
service technique qualifié.
Le message de sécurité signifie que vous pourriez être gravement blessé ou tué
si vous ouvriez l’appareil, vous exposant ainsi à un risque de choc électrique.
CET AVERTISSEMENT SE TROUVE AVEC LA VERSION COUPE
CROISÉE SEULEMENT.
m ATTENTION
Lames coupantes ci-dessus.
Gardez les mains éloignées
de la fente d’introduction du
papier. Ne pas essayer de
déjouer le verrou de sécurité.
Ce message de sécurité signifie que vous pourriez être gravement blessé si vous
mettiez les mains dans la fente d’introduction du papier.
6
1 Panneau de commande
2 Serrure de sécurité
3 Commutateur ARRIÈRE/AVANT/AUTO
4 Panier à rebuts
5 Fenêtre. Indique si le panier est plein
6 Poignée de levage facile
7 Commutateur MARCHE/ARRÊT
Mises en garde électriques
m
• Débranchez votre destructeur de documents avant de le déplacer, de vider le
sac ou si vous ne prévoyez pas l’utiliser pendant un certain temps.
• N’utilisez pas l’appareil avec un cordon d’alimentation ou une fiche
endommagés, après toute défaillance ou après que l’appareil ait été
endommagé de quelque façon que ce soit.
• Ne surchargez pas les prises de courant au-delà de leur capacité car cela
pourrait provoquer un incendie ou un choc électrique.
• La source d’alimentation doit être installée près de l’appareil et être facilement
accessible.
• Ne modifiez pas la fiche de branchement. La fiche est configurée pour
l’alimentation électrique appropriée.
• N’utilisez pas l’appareil près de l’eau.
• Tenez l’appareil hors de portée des enfants.
• N’utilisez PAS de nettoyants en aérosol tels que les dépoussiérants.
• Ne vaporisez RIEN sur le destructeur de documents.
m ATTENTION
N’utilisez PAS de nettoyants en aérosol tels que les dépoussiérants.
Ne vaporisez RIEN sur le destructeur de documents.
Des substances étrangères peuvent être explosives.
F
Panneau de commande
de la déchiqueteuse
Auto
Arrêt
Dégagement des bourrages
Marche avant
Marche
Marche
arrière
Pour dégager un bourrage papier, positionnez le commutateur sur ARRIÈRE
pour libérer les feuilles. Si le papier est déjà à moitié engagé, positionnez
momentanément le commutateur sur ARRIÈRE pour que les feuilles ressortent
légèrement (12 à 25 mm). Retirez 2 à 3 feuilles et repositionnez le commutateur
sur AVANT pour dégager le bourrage. Dans certains cas, il peut être nécessaire
d’alterner à plusieurs reprises les positions AVANT et ARRIÈRE pour dégager
définitivement le bourrage.
Lorsque ce voyant est allumé, ceci signifie que l’appareil est verrouillé.
m Importantes consignes de sécurité.
Attention aux cheveux longs. Ils pourraient être entraînés par les couteaux
de coupe : vous pourriez être blessé.
Gardez vos mains éloignées de la fente d’introduction : vous pourriez être
blessé.
Attention aux cravates ou autres vêtements amples qui pourraient être
entraînés par les couteaux de coupe : vous pourriez être blessé.
Ceci signifie qu’il ne faut pas laisser les enfants utiliser la déchiqueteuse.
N’utilisez PAS de nettoyants en aérosol tels que les dépoussiérants. Ne
vaporisez RIEN sur le destructeur de documents.
Installation
Placez la déchiqueteuse sur le panier. Une fois que l’appareil est correctement
placé sur le panier, branchez-le dans une prise standard (fig. A).
REMARQUE : Les modèles en coupe croisée incluent des systèmes de
verrouillage de sécurité. Si le panier n’est pas complètement encastré dans
le cabinet, les systèmes de verrouillage ne seront pas activés et l’appareil ne
fonctionnera pas.
Automatique (Auto)
Introduisez simplement le papier au centre de la fente d’introduction
pour déclencher le mécanisme. L’appareil se met en marche et s’arrête
automatiquement une fois le document détruit.
Avant et arrière (forward / reverse)
Le positionnement du bouton dans l’une des deux positions déterminera la
direction dans laquelle la machine fonctionnera.
Détruisez cartes de crédit
Vous pouvez détruire 15 cartes de crédit maximum par jour. Introduisez la carte
de crédit au centre de la fente du destructeur, par le petit côté (fig. F). Ne
l’introduisez pas par le grand côté (fig. G).
Fonction de découpe thermique
Cette déchiqueteuse ne doit pas être utilisée en continu. Cet appareil
dispose d’une fonction de découpe thermique qui éteint automatiquement la
déchiqueteuse si elle est utilisée pendant une trop longue période. Dans ce cas,
laissez simplement la déchiqueteuse refroidir.
Vidage du panier
Levez la poignée à la verticale et videz le panier (fig. A).
Fonction de verrouillage
de sécurité
Cette déchiqueteuse est équipée d’une fonction de verrouillage de sécurité. Si
vous devez désactiver la déchiqueteuse (serrure de sécurité activée), tournez
le bouton d’un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
(jusqu’à l’alignement des cercles) (fig. C). Le voyant de la serrure de sécurité
s’allume. Pour activer de nouveau la déchiqueteuse, alignez les deux cercles,
appuyez sur le cadran et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que l’icône de déverrouillage s’affiche. Le voyant vert s’allume (fig. D).
Support de sac
Des crochets auto-adhésifs permettant de tenir le sac en place sont inclus.
Pour les installer, tirez simplement le papier protecteur au dos des crochets et
appuyez fermement aux endroits illustrés (fig. E).
Panier plein
Le niveau de remplissage du panier est visible par une fenêtre située à l’avant
du panier. Lorsque les déchets atteignent le milieu de cette fenêtre, il est temps
de secouer la corbeille ou de vider le panier (n° 5).
Service Technique
N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même. Si votre destructeur est sous
garantie, retournez-le au point de vente afin qu’il soit remplacé ou réparé.
Garantie
Le fonctionnement de cette machine est garanti pendant un an à compter de
la date d’achat, sous réserve de conditions normales d’utilisation. Durant la
période de garantie, ACCO Brands choisira de réparer ou remplacer gratuitement
la machine. Les défauts dus à une mauvaise utilisation ou une utilisation non
appropriée ne sont pas couverts par cette garantie. La preuve de la date d’achat
Enregistrez ce produit en ligne sur www.accoeurope.com
sera demandée. Les réparations ou modifications effectuées par des personnes
non autorisées par ACCO Brands invalideront la garantie. Notre objectif est
de nous assurer que nos produits réalisent les performances déclarées. Cette
garantie n’affecte pas les droits légaux des consommateurs au titre de la
législation nationale en vigueur régissant la vente des biens de consommation.
7
Beschreibung
Modell
SC170
CC175
Schnittstil
Straight-Cut
Cross-Cut
Einzugsbreite
220mm
220mm
Schnittbreite
6mm
4 x 40mm
Blattkapazität*
12
8
Spannung
2mpm
2mpm
Betriebsdauer
1,0A
1,2A
Geräuschentwicklung
68dB
68dB
Betriebsdauer
2 min on / 30 min off
3 min on / 30 min off
Volts/ Hz
230-240V / 50Hz
230-240V / 50Hz
Sicherheitsverschluss
ja
ja
Büro- und Heftklammern
ja
ja
Kreditkarten
ja
ja
* Gemessen auf Basis von Standard 80g/m Papier. Das Vernichten von anderen Materialien kann die Schneidemesser beschädigen oder deren Lebensdauer verkürzen.
2
Wichtige SicherheitsInstruktionen
m
ACCO Brands MÖCHTE IHRE UND DIE SICHERHEIT ANDERER SICHERSTELLEN. IN
DIESEM BEDIENUNGSHANDBUCH UND AM PRODUKT BEFINDEN SICH WICHTIGE
SICHERHEITSHINWEISE. BITTE LESEN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG DURCH.
m
DAS SICHERHEITS-WARNSYMBOL VORANKÜNDIGT JEDE
SICHERHEITSMELDUNG IN DIESER BEDIENUNGS-ANLEITUNG
UND AUF DEM PRODUKT. DAS SYMBOL BEZEICHNET EINE
POTENZIELLE PERSÖNLICHE GEFAHR, WELCHE SIE ODER
JEMAND ANDERES VERLETZEN, WIE AUCH PRODUKT- ODER
EIGENTUMSSCHÄDEN HERVORRUFEN KÖNNTE. VERSUCHEN
SIE NICHT, DIESES GERÄT AN ELEKTRIZITÄT ANZUSCHLIESSEN
ODER IN BETRIEB ZU NEHMEN, BEVOR SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG GENAU DURCHGELESEN HABEN. BEHALTEN SIE DIESE
BEDIENUNGSANLEITUNG ZUM SPÄTEREN GEBRAUCH GUT AUF.
DIE NACHFOLGENDEN WARNUNGEN FINDEN SIE AUF DEM PRODUKT:
cm
WARNUNG
Elektroschock Gefahr. Nicht öffnen.
Enthaltene Teile können nicht vom
Benutzer überholt werden. Bitte
überlassen Sie Wartungsmaßnahmen
qualifiziertem Fachpersonal.
Diese Warnung bedeutet, dass Sie verletzt oder getötet werden können, falls Sie das
Gerät öffnen und mit elektrischer Spannung in Berührung kommen.
DIESE WARNUNG BEFINDET SICH NUR AUF DER CROSS-CUT-VERSION
m WARNUNG
Die Klingen weisen nach oben.
Hände nicht in die Auslaufrutsche bringen. Versuchen Sie
nicht den Sicherheitsverriegelungsschalter zu umgehen.
Diese Warnung bedeutet, dass Sie verletzt werden können, falls Sie die
Entladungsfläche berühren.
8
1 Bedienungsanzeige
2 Sicherheitsverschluss
3 Schalter RÜCKWÄRTS / VORWÄRTS / AUTOMATISCH
4 Abfallbehälter
5 Sichtfenster. Zeigt an, wenn Abfallbehälter voll ist.
6 Einfach zu öffnende Topklappe
7 Schalter EIN / AUS
Sicherheitshinweise für
elektrische Geräte
m
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose bevor Sie den Aktenvernichter transportieren, den Abfallsack leeren oder Sie das Gerät für längere Zeit nicht benutzen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht mit einem defekten Elektrokabel oder Stecker, nach
einer Fehlfunktion oder nachdem es in irgendeiner anderen Form defekt war.
• Überladen Sie die elektrischen Steckdosen nicht über ihre Kapazität, denn dies
kann zu einem Feuer oder einem Elektroschock führen.
• Die Steckdose sollte in der Nähe des Geräts angebracht und leicht zugänglich sein.
• Bauen Sie den Anschlussstecker nicht um. Der Stecker ist für die korrekte
elektrische Versorgung konstruiert.
• Nicht in der Nähe von Wasser verwenden
• Ausserhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren
• KEINE Aerosol-Sprays oder -Reiniger verwenden
• NICHTS in den Schredder sprühen
m WARNUNG
Keine Sprühmittel mit Aerosol oder Aerosolreiniger verwenden.
Nichts in den Schredder sprühen.
Fremdstoffe können explosiv sein.
D
Bedienungsanzeige
Auto
Aus
Beseitigen eines Papierstaus
Vorwärts
An
Rückwärts
Wenn dieses Zeichen aufleuchtet, ist der Sicherheitsverschluss aktiviert
und der Aktenvernichter blockiert.
m Wichtige Sicherheitsinstruktionen.
Dies bedeutet vorsichtig zu sein, weil lange Haare sich im Schneidewerk
verfangen und Sie sich so verletzen könnten.
Dies bedeutet nicht in den Papiereinzugschacht des Schneidewerks greifen,
Sie könnten sich verletzen.
Dies bedeutet vorsichtig zu sein mit Krawatten und andern losen
Kleidungsstücken, denn diese können sich im Schneidewerk verfangen
und Sie könnten sich verletzen.
Aktenvernichter sind für Kinder nicht geeignet. Eltern haften für Ihre Kinder.
KEINE Aerosol-Sprays oder -Reiniger verwenden. NICHTS in den Schredder
sprühen.
Einrichtung
Setzen Sie den Shredder-Aufsatz auf den Abfallbehälter. Wenn der Aufsatz korrekt
positioniert ist, stecken Sie den Stecker in die Steckdose. (Abb. A).
ACHTUNG: Die Partikelschnitt-Modelle beinhalten eine integrierte
Sicherheitsabschaltung, wenn der Abfallbehälter geöffnet ist. Ist dieser nicht
vollständig verschlossen, wird die Sicherheitsabschaltung nicht deaktiviert und das
Gerät ist blockiert.
Auto
Um Papier zu zerschneiden, einfach das Papier in den Einzugschacht des Gerätes
schieben. Wenn Ihr Dokument den Auslöser aktiviert hat, startet das Gerät und stoppt
automatisch nachdem das Dokument zerschnitten ist.
Vorwärts und Rückwärts
Je nachdem auf welche Position der Schalter gestellt wird, läuft das Schneidwerk in
die entsprechende Richtung.
Vernichten Sie Kreditkarten
Sie können maximal 15 Kreditkarten pro Tag vernichten. Halten Sie die Kreditkarte in
die Mitte des Shredderkopfes, schmale Seite der Kreditkarte zuerst (Abb. F). Niemals
zuerst mit den Ecken! (Abb. G)
Das Gerät bei einem Papierstau in die REVERSE-Position schalten, bis das Papier
aus der Eintrittsöffnung entfernt wurde. Wenn sich das Papier bei einem Papierstau
mitten im Schneider befindet, das Gerät vorübergehend in die REVERSE-Position
umschalten, bis ungefähr 1,2 bis 2,5 cm geschreddertes Papier austritt. Zwei
bis drei Blätter abreißen und wieder in die FORWARD-Position umschalten, um
den Papierstau zu beheben. In einigen Fällen kann es erforderlich sein, mehrere
Male zwischen der REVERSE- und der FORWARD-Position umzuschalten, damit
überschüssiges Papier aus dem Schneidebereich entfernt werden kann.
Überhitzungsschutz
Dieser Aktenvernichter ist nicht für den Dauerbetrieb geeignet. Er enthält eine
automatische Abschaltung als Schutz vor Überhitzung, die nach einer bestimmten
Betriebsdauer den Shredderbetrieb blockiert. Wenn der Überhitzungsschutz in Kraft
tritt, warten Sie einfach ein paar Minuten, bis das Gerät wieder abgekühlt ist.
Abfallbehälter leeren
Öffnen Sie die Topklappe und leeren Sie den Abfallbehälter (Abb. A).
Sicherheitsverschluss
Dieser Aktenvernichter beinhaltet einen Sicherheitsverschluss. Möchten Sie
diesen aktivieren, drehen Sie den Knopf um eine Viertel Umdrehung gegen den
Uhrzeigersinn (Abb. C). Die Anzeige für den Sicherheitsverschluss leuchtet dann auf.
Um diesen wieder aufzuheben, drücken Sie den Schalter einfach wieder rein und
drehen ihn im Uhrzeigersinn auf das Entriegelungszeichen. Die Bereitschaftsanzeige
leuchtet anschließend auf. (Abb. D).
Beutelhalterung
Für besseren Komfort sind dem Aktenvernichter selbstklebende Haken beigefügt,
an denen der Abfallbeutel aufgehängt werden kann. Zur Befestigung der Haken
ziehen Sie einfach das Deckblatt auf der Rückseite ab und kleben dieses an den
entsprechenden Stellen auf. (Abb. E).
Abfallbehälter voll
Vorne am Abfallbehälter befindet sich ein Sichtfenster durch das man sehen kann, ob
der Behälter geleert werden muss. Wenn die Abfallschnipsel die Fenstermitte erreicht
haben, wird es Zeit, den Behälter zu leeren. (Nr. 5).
Service
Versuchen Sie nicht das Gerät selber zu reparieren. Falls Ihr Aktenvernichter noch
unter Garantie steht, bringen Sie ihn zum Austausch oder zur Reparatur an den
Kaufort zurück. Steht Ihr Aktenvernichter nicht mehr unter Garantie und benötigt
einen Austausch oder eine Reparatur, kontaktieren Sie bitte Ihren lokalen Händler für
Unterstützung.
Garantie
Wir übernehmen die Garantie für die Funktionsfähigkeit dieser Maschine bei
normaler Nutzung für 2 Jahre ab Kaufdatum. Innerhalb des Garantiezeitraums
repariert oder ersetzt ACCO Brands die schadhafte Maschine kostenlos und nach
eigenem Ermessen. Mängel aufgrund von Mißbrauch oder Zweckentfremdung
fallen nicht unter die Garantie. Das Kaufdatum ist nachzuweisen. Reparaturen oder
Veränderungen, die durch nicht von ACCO Brands autorisierte Personen durchgeführt
werden, heben die Garantie auf. Wir wollen sicherstellen, dass unsere Produkte die
in den Spezifikationen angegebene Leistung erbringen. Diese Garantie beeinträchtigt
keine gesetzlichen Rechte, die Verbraucher gemäß der jeweils geltenden nationalen
Rechtsprechung bezüglich des Verkaufs von Waren haben.
Lassen Sie dieses Gerät online unter www.accoeurope.com registrieren.
9
Specifiche tecniche
Modelli
SC170
CC175
Tipo di taglio
Straight-Cut
Cross-Cut
Luce di lavoro
220mm
220mm
Dimensione dello scarto
6mm
4 x 40mm
Capacità di distruzione fogli*
12
8
Velocità
2mpm
2mpm
Amperaggio
1,0A
1,2A
Rumorosità
68dB
68dB
Ciclo di lavoro
2 min on / 30 min off
3 min on / 30 min off
Volts/ Hz
230-240V / 50Hz
230-240V / 50Hz
Blocco di sicurezza
sì
sì
Punti metallici/graffette
sì
sì
Carte di credito
sì
sì
* Utilizzo con carta standard 80g/m . L’utilizzo con carta di altra grammatura potrebbe danneggiare o ridurre la durata delle lame.
2
Avvertenze importanti
m
ALLA ACCO Brands STA A CUORE LA SICUREZZA DEGLI UTENTI E DEI TERZI. IN
QUESTO MANUALE OPERATIVO E SUL PRODOTTO SONO RIPORTATI IMPORTANTI
MESSAGGI DI SICUREZZA, CHE VANNO LETTI ATTENTAMENTE.
m
IL SIMBOLO DI RICHIAMO PER LA SICUREZZA PRECEDE OGNI
MESSAGGIO RELATIVO AD ESSA IN QUESTO MANUALE E SUL
PRODOTTO STESSO. QUESTO SIMBOLO INDICA UN POTENZIALE
RISCHIO PER LA VOSTRA ED ALTRUI INCOLUMITÀ COSÌ COME
UN POTENZIALE DANNO ALLA MACCHINA. NON COLLEGATE
QUESTO APPARECCHIO ELETTRICO O NON TENTATE DI METTERLO
IN FUNZIONE PRIMA DI AVERE LETTO IL PRESENTE MANUALE.
ARCHIVIATE LE ISTRUZIONI PER USI SUCCESSIVI.
I SEGUENTI AVVERTIMENTI SI TROVANO SUL PRODOTTO:
cm
ATTENZIONE
Pericolo di scarica
elettrica. Non aprire. Per
operazioni di manutenzione
o riparazione rivolgersi a
personale qualificato.
Questo messaggio indica che potreste rimanere gravemente feriti o uccisi se aprite la
macchina e vi esponete al rischio di alto voltaggio.
QUESTA AVVERTENZA È RIPORTATA SOLO PER LA VERSIONE A TAGLIO
INCROCIATO.
m ATTENZIONE
Lama tagliente superiore.
Tenere le mani lontano dal
canale di scarico. Non cercare
di manomettere l’interruttore
del blocco di sicurezza.
Questo messaggio indica che potreste ferirvi gravemente se inserite le mani
nell’imboccatura.
10
1 Pannello di controllo
2 Blocco di sicurezza
3 Selettore INDIETRO/AVANTI/AUTO
4 Cesto
5 Finestra. Indica il cesto pieno.
6 Maniglia per un’apertura facilitate
7 Selettore ACCESO/SPENTO
Precauzioni elettriche
m
• Togliere la spina prima di spostare la macchina quando la stessa non viene usata
per un periodo prolungato di tempo
• Non usare la macchina con il filo elettrico o la spina danneggiati o dopo che la
stessa abbia subito danni di qualsiasi natura
• Non sovraccaricare le prese elettriche: potrebbero verificarsi un corto circuito o
un incendio.
• La presa della corrente deve essere installata nelle vicinanze dell’apparecchiatura e
deve essere facilmente accessibile.
• Non modificare la spina. La spina è configurata per un’alimentazione corretta.
• Non usare vicino all’acqua.
• Tenere fuori dalla portata dei bambini
• NON usare detergenti aereosol o antipolvere
• NON spruzzare il Distruggi documenti
m AVVERTENZA
NON usare detergenti aerosol o spolveratori.
NON spruzzare nessuna sostanza nella sminuzzatrice.
Sostanze estranee potrebbero risultare esplosive.
I
Pannello di controllo
del distruggidocumenti
Auto
Spento
Eliminazione degli inceppamenti
Avanti
Acceso
Retromarcia
Quando è illuminato, indica che la macchina è bloccata.
m Avvertenze importanti.
Non avvicinare i capelli alla macchina in funzione.
Non mettere le mani nella macchina in funzione.
Non avvicinare cravatte o altri indumenti liberi alla macchina in funzione.
Vietato l’utilizzo da parte dei bambini.
NON usare detergenti aereosol o antipolvere. NON spruzzare il Distruggi
documenti.
Installazione
Posizionare il gruppo di taglio sul cesto in maniera corretta e successivamente
collegare la macchina ad una presa standard AC (fig. A)
N.B. I modelli con taglio a frammenti includono dei connettori di sicurezza. Se il cesto
non è propriamente inserito nel cabinet, i connettori non si attivano e la macchina
non entrerà in funzione.
Auto
Dovete semplicemente inserire i documenti nel centro dell’imboccatura e, una volta
che la carta avrà attivato il gruppo di taglio, il distruggidocumenti si accenderà e
spegnerà automaticamente. Comandi avanti e retromarcia
Spostando la manopola in ognuna di queste posizioni, l’unità funzionerà nella
direzione corrispondente.
Distrugga le carte di credito
E’ possibile distruggere fino a 15 carte di credito al giorno. Inserire la carta di credito
al centro dell’imboccatura, dal lato corto (fig. F). Non inserire prima il lato lungo
(fig. G).
Se si verifica inceppamento di carta, portare l’interruttore dell’unità nella posizione
di marcia indietro fino a quando la carta non esce dall’imbuto di alimentazione.
Se l’inceppamento si verifica quando la carta ha attraversato più di mezza zona di
taglio posizionare l’interruttore momentaneamente nella posizione di INDIETRO fino
a quando non viene espulsa circa da 12 mm a 25 mm di carta tagliata. Strappare
due o tre fogli e posizionare l’interruttore nella posizione AVANTI per eliminare
l’inceppamento. In alcuni casi è necessario alternare tra le posizioni di AVANTI e
INDIETRO diverse volte per eliminare dalla zona di taglio la carta in eccesso.
Dispositivo termico
di spegnimento
Questo distruggidocumenti non è progettato per un uso intensivo. Questa macchina è
pertanto dotata di un dispositivo termico che ne assicura lo spegnimento automatico
in caso di utilizzo intensivo e di lunga durata. Per riattivare la funzionalità della
macchina basta attendere che si raffreddi.
Svuotamento del cestino
Sollevare la maniglia in posizione veriticale e svuotare il cesto (fig. A)
Dispositivo di bloccaggio
Questo distruggidocumenti è dotato di un dispositivo di bloccaggio. Se si desidera
disabilitare la funzionalità del distruggidocumenti (blocco attivo), ruotare il selettore
di un quarto in senso anti – orario fino al corretto allineamento dei due anelli (fig.
C). L’indicatore luminoso indicante il blocco di sicurezza si attiverà. Per riattivare il
funzionamento della macchina, allineare i due anelli, spingere la rotella verso l’interno
e ruotare in senso orario fino a raggiungere il simbolo di sblocco. L’indicatore
luminoso di macchina pronta si attiverà (fig. D)
Ganci per il sacchetto
Per un utilizzo più agevole, sono compresi dei ganci autoadesivi per la tenuta del
sacchetto. Per il montaggio tirare il supporto dal gancio e premere con decisione nei
punti indicati in figura (fig. E)
Cestino pieno
Il distruggidocumenti è dotato di una finestra anteriore che permette di visualizzare
lo stato del cesto. Quando gli scarti raggiungono metà della finestra è necessario
svuotare il cesto.
Manutenzione
Non tentate di riparare o fare manutenzione alla macchina da soli. Se il vostro
distruggidocumenti è in garanzia, rispeditelo al punto vendita presso cui l’avete
acquistato per la riparazione o la sostituzione. Se non è più in garanzia, contattate il
vostro rivenditore di fiducia per l’assistenza.
Garanzia
Il funzionamento di questa macchina è garantito per due anni dalla data di acquisto,
soggetto ad un uso normale. Durante il periodo di garanzia ACCO Brands, a proprio
giudizio, potrà riparare o sostituire gratuitamente la macchina difettosa . Difetti
provocati da un uso errato o un uso improprio non sono coperti dalla garanzia.
Sarà richiesta la prova della data di acquisto. Riparazioni o modifiche effettuate da
Registrare il prodotto online su www.accoeurope.com
persone non autorizzate da ACCO Brands rendono nulla la garanzia. È nostro obiettivo
assicurare il funzionamento dei nostri prodotti nelle specifiche dichiarate. Questa
garanzia non ha effetto sui diritti legali garantiti ai consumatori come effetto di leggi
nazionali applicabili che regolano la vendita di beni.
11
Technische gegevens
Modellen
SC170
CC175
Snijstijlen
Straight-Cut
Cross-Cut
Invoerbreedte
220mm
220mm
Snippergrootte
6mm
4 x 40mm
Capaciteit*
12
8
Snelheid
2mpm
2mpm
Voltage
1,0A
1,2A
Geluidsniveau
68dB
68dB
Werkcyclus
2 min on / 30 min off
3 min on / 30 min off
Voltage/Hz
230-240V / 50Hz
230-240V / 50Hz
Veiligheidsslot
ja
ja
Nietjes/Paperclips
ja
ja
Credit Cards
ja
ja
* Metingen op basis van standaard 80g/m papier. Het proberen te vernietigen van andere materialen dan standaard papier kan schade aan de messen veroorzaken of de
levensduur van de messen verkorten
2
Belangrijke
veiligheidsvoorschriften
m
UW VEILIGHEID EN DIE VAN ANDEREN HEEFT VOOR ACCO Brands HOOGSTE
PRIORITEIT. IN DEZE HANDLEIDING EN OP DE MACHINE ZELF TREFT U VERSCHILLENDE
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN AAN. LEES DEZE ZORGVULDIG.
m
OPMERKINGEN IN DEZE HANDLEIDING EN AANDUIDINGEN OP HET
PRODUCT DIE BETREKKING HEBBEN OP DE VEILIGHEID, WORDEN
VOORAFGEGAAN DOOR EEN WAARSCHUWINGSSYMBOOL.
HIERMEE WORDT AANGEGEVEN DAT ER MOGELIJK VOOR UZELF
OF VOOR ANDEREN KANS OP VERWONDINGEN BESTAAT, OF
DAT ER KANS OP SCHADE AAN HET APPARAAT OF ANDERE
VOORWERPEN IS. LEES DEZE HANDLEIDING ALVORENS U HET
APPARAAT AANSLUIT OP HET ELECTRICITEITSNET, OF PROBEERT
HET TE BEDIENEN. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
DE VOLGENDE WAARSCHUWINGEN ZIJN OP HET PRODUCT AANGEBRACHT:
cm
WAARSCHUWING
Risico van elektrische schok. Niet
openen. Geen door gebruiker te
onderhouden delen binnenin. Voor
het onderhoud verwijzen wij u naar
bevoegd onderhoudspersoneel.
Deze melding geeft aan dat u (dodelijke) verwondingen kunt oplopen indien u het
apparaat opent; u kunt dan aan levensgevaarlijke spanning worden blootgesteld.
DEZE WAARSCHUWING STAAT ALLEEN OP DE CROSS-CUT VERSIE.
m WAARSCHUWING
De messen bovenaan zijn
scherp. Houd uw handen uit
de buurt van de snijgleuf.
Probeer de vergrendelingen
niet uit te schakelen.
Deze veiligheidswaarschuwing betekent dat u ernstig letsel kunt oplopen als u uw
hand in de opening steekt waar de snippers uitkomen.
12
1 Controle Paneel
2 Veiligheidsslot
3 Schakelaar TERUG/VOORUIT/AUTO
4 Opvangbak
5 Venster. Laat zien wanneer de opvangbak vol is
6 Handvat
7 Schakelaar AAN/UIT
Veiligheidsmaatregelen
inzake elektriciteit
m
• Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat verplaatst, de
opvangbak leegt of wanneer het apparaat voor langere tijd niet gebruikt wordt.
• Gebruik het apparaat niet indien het snoer of de stekker beschadigd is, als het
apparaat niet goed werkt, of indien het beschadigd is.
• Voorkom dat stopcontacten overbelast raken, aangezien dit kan leiden tot
brandgevaar en electrische schokken.
• Het stopcontact moet zich dichtbij het toestel bevinden en moet gemakkelijk te
bereiken zijn.
• Bouw de stekker niet om. De stekker werd geconfigureerd voor de gepaste
voedingsbron
• Laat het apparaat niet in contact komen met water.
• Houd het apparaat buiten bereik van kinderen
• Gebruik GEEN spuitbussen om het toestel schoon te maken
• Spuit NIETS in de papiervernietiger.
m WAARSCHUWING
Gebruik GEEN schoonmaakmiddelen in spuitbussen.
Spuit NIETS in de papiervernietiger.
Vreemde stoffen kunnen ontplofbaar zijn.
O
Controle paneel
Auto
Uit
Papierstoringen oplossen
Vooruit
Aan
Achteruit
Wanneer de machine op veiligheidsslot staat, gaat dit lampje branden.
m Belangrijke veiligheidsvoorschriften.
Dit is een waarschuwing dat lang haar in het snij-element vast kan raken,
hetgeen tot ernstige verwondingen kan leiden.
Dit betekent dat u uw vingers niet in de invoeropening van het
snij-element mag steken. Dit kan tot ernstige verwondingen leiden.
Dit betekent dat u voorzichtig moet zijn met stropdassen en andere loshangende
kledingstukken die in het snij-element vast kunnen raken, hetgeen tot ernstige
verwondingen kan leiden.
Toestel niet geschikt voor gebruik door kinderen.
Gebruik GEEN spuitbussen om het toestel schoon te maken. Spuit NIETS in de
papiervernietiger.
Einrichtung
Plaats de kop met snij-element op de opvangbak. Steek de stekker in het stopcontact
(fig. A)
LET OP: De cross-cut modellen beschikken over veiligheidsslotjes. Wanneer
het shredder hoofd niet goed werd geplaatst op de opvangbak zullen de
veilgigheidsslotjes niet werken en zal de papiervernietiger dienst weigeren.
Auto
Om papier te vernietigen, dient u enkel de vellen door de invoeropening te voeren. De
machine start vanzelf, en stopt automatisch wanneer de vellen vernietigd zijn.
Vooruit/achteruit
De schakelaar omzetten naar een van deze posities zorgt ervoor dat de messen in
die richting draaien.
Vernietig Credit Cards
De shredder kan maximaal 15 Credit Cards per dag vernietigen. Voer de Credit Card
in het midden van de invoeropening in, de korte zijde eerst (fig.F). In geen geval de
lange zijde eerst invoeren (fig.G).
Als papier klem raakt, schakelt u het toestel in de achteruitpositie tot het papier uit
de invoeropening komt. Als meer dan de helft van het papier in de invoeropening
geblokkeerd zit, schakelt u over op de ACHTERUIT-positie tot ongeveer 12 tot
25 mm papier terugkomt. Scheur twee of drie bladen af en schakel weer in de
VOORUIT-positie om de papierstoring op te lossen. In sommige gevallen is het
nodig verschillende keren over te schakelen tussen VOORUIT en ACHTERUIT om het
overtollige papier uit de invoeropening te halen.
Automatische thermische
beveiliging
Deze papierverneitiger is niet geschikt voor continue werking. De automatische
thermische beveiliging schakelt zichzelf in wanneer de machine gedurende een lange
tijd werd gebruikt en zal er voor zorgen dat de papiervernietiger uitschakelt. Dit laat
de machine toe om af te koelen.
Legen van de opvangbak
Til het handvat omhoog en maak de opvangbak leeg (fig.A)
Veiligheidsslot
Deze shredder is uitgevoerd met een veiligheidsslot. Door de knop een kwartslag naar
links te draaien schakelt u het veiligheidsslot in. De machine is nu niet gebruiksklaar.
(fig.C) en het slotje licht op. Om de papiervernietiger weer gebruiksklaar te maken
draait u de knop een kwartslag naar rechts en het overeenstemmende slotje zal dan
oplichten. (fig.D)
Bevestiging van de opvangzak
Zelfklevende hoekjes worden meegeleverd zodat de opvangzak op een makkelijke
manier bevestigd kan worden. (fig. E)
Volle opvangbak
De papiervernietiger is uitgerust met een venster aan de voorkant. Wanneer snippers
in het midden van dit venster zichtbaar zijn, moet de opvangbak geleegd worden.
Onderhoud
Probeer nooit het apparaat zelf te repareren. Indien uw papiervernietiger onder
garantie valt, breng het dan terug naar de plaats waar u het apparaat heeft gekocht
voor vervanging of reparatie. Indien uw papiervernietiger niet meer onder garantie
valt en vervanging of reparatie nodig is, neem dan contact op met uw leverancier.
Garantie
De werking van deze machine is gegarandeerd voor twee jaar vanaf de datum van
aankoop, afhankelijk van normaal gebruik. Binnen de garantieperiode zal ACCO
Brands ter eigen beoordeling de defectieve machine gratis repareren of vervangen.
Defecten als een gevolg van verkeerd gebruik of gebruik voor ongeschikte doeleinden
zijn niet gedekt onder de garantie. Bewijs van datum van aankoop zal vereist worden.
Reparaties of veranderingen uitgevoerd door niet door ACCO Brands geautoriseerde
personen zullen de garantie ongeldig maken. Wij streven ernaar te verzekeren dat
onze producten voldoen aan de vastgelegde specificaties. Deze garantie heeft geen
invloed op de wettelijke rechten van consumenten onder de toepasbare nationale
wetgeving die de verkoop van goederen regelt.
Registreer dit product on line bij www.accoeurope.com
13
Especificaciones
Modelos
SC170
CC175
Tipo de corte
Corte recto
Microcorte
Tamaño de boca de alimentación
220mm
220mm
Tamaño de la tira
6mm
4 x 40mm
Capacidad *
12
8
Velocidad
2mpm
2mpm
Amperas
1,0A
1,2A
Nivel sonoro
68dB
68dB
Ciclo de trabajo
2 min on / 30 min off
3 min on / 30 min off
Voltaje / Hertzios
230-240V / 50Hz
230-240V / 50Hz
Bloqueo de seguridad
Sí
Sí
Grapas / Clips
Sí
Sí
Tarjetas de crédito
Sí
Sí
* Medido utilizando papel estándar 80g/m . Destruir otros tipos de papel podrían dañar o acortar la vida de las cuchillas de corte.
2
Instrucciones importantes
de seguridad
m
SU SEGURIDAD AL IGUAL QUE LA SEGURIDAD DE LOS DEMÁS ES IMPORTANTE
PARA ACCO Brands. EN ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y EN EL PRODUCTO
SE ENCUENTRAN IMPORTANTES MENSAJES DE SEGURIDAD. LEA ESTOS
MENSAJES CON ATENCIÓN.
m
E L SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD PRECEDE A
CADA MENSAJE DE SEGURIDAD EN ESTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES Y EN EL PRODUCTO. E STE SÍMBOLO INDICA
UN PELIGRO POTENCIAL A LA SEGURIDAD PERSONAL QUE
PUEDE LESIONAR A USTED O A OTROS, A LA VEZ QUE PUEDE
CAUSAR DAÑOS AL PRODUCTO O A LA PROPIEDAD. NO
CONECTE ESTA UNIDAD A LA FUENTE DE ENERGÍA NI INTENTE
PONERLA EN FUNCIONAMIENTO ANTES DE LEER ESTAS
INSTRUCCIONES SOBRE SU OPERACIÓN. GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA.
ÉSTA ADVERTENCIA SE ENCUENTRA EN EL PRODUCTO.
cm
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica.
No abrir. Las piezas internas
no deben ser manipuladas por
el usuario. Acudir a un centro
de servicio especializado.
Este mensaje de seguridad significa que usted puede verse seriamente
lesionado o puede morir si abre el producto y se expone a voltajes peligrosos.
ÉSTA ADVERTENCIA SE ENCUENTRA EN LA VERSION MICROCORTE
SOLAMENTE
1 Panel de control
2 Bloqueo de seguridad
3 Selector Marcha atrás/Marcha adelante/Automático
4 Papelera de residuos
5 Ventana. Indica cuando la papelera está llena
6 Asa para fácil apertura
7 Selector Encendido/Apagado
Precauciones eléctricas
m ADVERTENCIA
m ADVERTENCIA
Cuchillas afiladas.
Mantenga las manos
alejadas de la boca de
entrada. No inhabilitar el
interruptor de seguridad
E ste mensaje de seguridad indica que usted puede resultar seriamente
lesionado si coloca sus manos en el área de descarga.
14
m
• Desenchufe su destructora de papel antes de moverla, vaciar la bolsa de
residuos, o cuando no se utilizará durante un período de tiempo prolongado.
• No la utilice si el cable de alimentación eléctrica o el enchufe estén dañados,
después de un funcionamiento defectuoso, o si se ha dañado de alguna
forma.
• No sobrecargue los enchufes eléctricos por encima de su capacidad ya que
esto puede dar como resultado un incendio un choque eléctrico.
• El enchufe debe estar instalado cerca del equipo y debe ser de fácil acceso.
• No altere el enchufe adjuntado. El enchufe está configurado para el suministro
eléctrico adecuado.
• No la utilice cerca del agua.
• Manténgala fuera del alcance de los niños.
• NO utilice limpiadores en aerosol.
• NO rocíe nada dentro de la trituradora.
NO utilice limpiadores en aerosol.
NO rocíe nada dentro de la destructora.
Sustancias extrañas pueden explotar.
E
Panel de control de la destructora
Automático
Apagado
Avance
Encendido
Retroceso
Cuando se ilumina indica que la destructora está bloqueada.
m Instrucciones importantes de seguridad.
El cabello largo se puede enredar en la cabeza de corte. Puede dar como
resultado una lesión.
No debe poner su mano en la abertura de alimentación de la cabeza de
corte. Puede dar como resultado una lesión.
Debe tener cuidado con las corbatas y otra vestimenta suelta que pueda
enredarse en la cabeza de corte. Puede dar como resultado una lesión.
No permitir a los menores utilizar la destructora.
NO utilice limpiadores en aerosol. NO rocíe nada dentro de la trituradora.
Installation
Coloque la destructora sobre la papelera. Una vez esté correctamente encajada,
enchúfela a una fuente de alimentación estándar AC (Fig. A)
NOTA: El modelo de corte en partículas incluye dispositivo de seguridad. Si
el cabezal no está correctamente encajado en la papelera, la destructora no
funcionará.
Auto
Al introducir el papel en el centro de la ranura de alimentación, se activa un
interruptor que pone en marcha automáticamente la maquina.
Forward/reverse (adelante/atrás)
Moviendo el selector a una de esas posiciones provocará que el cabezal
destruya en la dirección correspondiente.
Destruya las tarjetas de crédito
Puede destruir 15 tarjetas de crédito al día. Introduzca la tarjeta por el centro de
la boca de entrada de la destructora, por el lado corto primero (fig. F). Nunca
por el lado largo (fig. G).
Para liberar un atasco
Si ocurre un atasco, ponga la máquina en modo marcha atrás hasta que el
papel salga de la ranura de alimentación. Si un atasco occure cuando el papel
ha pasado más de la mitad de su tamaño dentro de la destructora hay que
colocar el interruptor en la posición de marcha atrás (Reverse), de tal manera
que el papel salga de 12 mm a 25 mm fuera del area de corte. Rasgue dos o
tres hojas y haga funcionar la destructora hacía adelante. (Forward). En algunos
casos puede que sea necesario alternar entre las posiciones reverse y forward
para liberar el atasco.
Dispositivo térmico de apagado
La destructora no está preparada para un uso intensivo. Esta característica
desconecta la destructora automáticamente si está funcionando de forma
continua en un período extenso de tiempo. Si esto ocurre, simplemente deje a la
destructora enfriarse.
Empty Waste Bin
Tire del asa para vaciar la papelera de residuos (Fig. A)
Dispositivo de bloqueo
Esta destructora está equipada con un sistema de seguridad de bloqueo. Si
quiere inhabilitar la destructora (bloqueo conectado), gire el selector un cuarto
en sentido inverso a las agujas del reloj (Hasta que los círculos estén alineados
(Fig. C) La luz de bloqueo se encenderá. Para habilitarla de nuevo, alinee los
dos círculos, presiones el selector y gire en el sentido de las agujas del reloj
hasta que llegue al icono de desbloqueo. La luz de preparada se iluminará
(Fig. D).
Bag Holder
Soporte de bolsas autoadhesivos incluidos. Para montar retire la parte posterior
y presione firmemente como se muestra (Fig. E).
Papelera llena
Hay una ventana en la parte frontal de la papelera. Cuando los residuos lleguen
a la mitad de esta ventana tiene que vaciar la papelera (Nº 5).
Mantenimiento
No intente realizar el mantenimiento ni reparar la unidad usted mismo. Si su
destructora de papel está dentro del plazo de la garantía llévela al lugar donde la
compró para que se la sustituyan o se la reparen.
Garantía
El funcionamiento de esta máquina está garantizado durante 2 años desde la
fecha de compra bajo una utilización normal. Durante el período de garantía,
ACCO Brands reparará o sustituirá a su criterio la máquina defectuosa sin
coste alguno. Los defectos debidos a una mala utilización o a un uso con otra
finalidad no quedan cubiertos bajo esta garantía. Se requerirá prueba de la
fecha de compra. Las reparaciones o modificaciones realizadas por personas
no autorizadas por ACCO Brands invalidarán la garantía. Nuestro objetivo es
que nuestros productos funcionen según las especificaciones indicadas. Esta
garantía no afecta a los derechos legales que los consumidores tengan bajo la
legislación nacional vigente sobre la venta de artículos.
Registre este producto online en: www.accoeurope.com
15
Especificações
Modelos
SC170
CC175
Tipo de corte
Straight-Cut
Cross-Cut
Largura de boca
220mm
220mm
Tamanho dos resíduos
6mm
4 x 40mm
Capacidade de Corte*
12
8
Velocidade
2mpm
2mpm
Amperagem
1,0A
1,2A
Nível sonoro
68dB
68dB
Ciclo de trabalho
2 min on / 30 min off
3 min on / 30 min off
Voltagem / Hertz
230-240V / 50Hz
230-240V / 50Hz
Bloqueio de segurança
sim
sim
Agrafos / Clips
sim
sim
Cartões de Crédito
sim
sim
* Medido, utilizando papel standard 80g/m . Destruir outros tipos de papel poderá danificar ou diminuir a duração útil das lâminas de corte.
2
Instruções importantes
de segurança
m
A SUA SEGURANÇA, BEM COMO A SEGURANÇA DOS OUTROS, É IMPORTANTE PARA A ACCO
Brands. MENSAGENS IMPORTANTES SOBRE SEGURANÇA ESTÃO PRESENTES NO SEU MANUAL
DE OPERADOR E NO PRÓPRIO PRODUTO. LEIA ESSAS MENSAGENS CUIDADOSAMENTE. A
SEGUINTE ADVERTÊNCIA ENCONTRA-SE NA PARTE DE BAIXO DO APARELHO.
m
O SÍMBOLO DE ADVERTÊNCIA DE SEGURANÇA, APARECE ANTES DE
CADA UMA DAS MENSAGENS DE SEGURANÇA, QUE ENCONTRARÁ
TANTO NO MANUAL DE INSTRUÇÕES, COMO NO PRODUTO. ESTE
SÍMBOLO INDICA UM RISCO POTENCIAL PARA A SEGURANÇA DAS
PESSOAS, QUE SE PODE TRADUZIR EM LESÕES, PARA O UTILIZADOR
OU PARA OUTRAS PESSOAS, ASSIM COMO PREJUÍZOS PARA
O PRODUTO, OU PARA AS SUAS CARACTERÍSTICAS. NÃO LIGUE
ESTA UNIDADE À CORRENTE NEM TENTE UTILIZÁ-LA, SEM ANTES
LER ESTAS INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO. GUARDE ESTAS
INSTRUÇÕES PARA FUTURAS CONSULTAS.
NO PRODUTO ENCONTRARÁ AS SEGUINTES ADVERTÊNCIAS:
cm
ADVERTÊNCIA
Risco de choque eléctrico. Não
abra. Não há dentro peças que
possam ser reparadas pelo
utilizador. Contacte com o pessoal
de assistência qualificado.
Esta mensagem de segurança, quer dizer que poderá sofrer lesões graves, ou
inclusivamente perder a vida se abrir o produto e ficar exposto a uma descarga eléctrica.
ESTA ADVERTÊNCIA ENCONTRA-SE SOMENTE NA VERSÃO DE CORTE TRANSVERSAL.
m ADVERTÊNCIA
Há lâminas afiadas acima.
Mantenha as mãos afastadas
da calha de descarga. Não
tente enganar o interruptor
de bloqueio de segurança.
Esta mensagem de segurança, quer dizer que poderá sofrer lesões graves se colocar as
mãos na zona de descarga.
16
1 Painel de controlo
2 Bloqueio de segurança
3 Selector: Retrocesso /Para a Frente / Automático
4 Caixa de desperdícios
5 Janela. Indica quando a caixa está cheia
6 Pega para uma abertura fácil
7 Selector: Ligado / Desligado
Medidas preventivas
eléctricas
m
• Desligue a destruidora antes de a mover, de esvaziar a bolsa do papel destruído e
quando não a vá utilize durante um período de tempo prolongado.
• Não a ligue se o cabo ou a ficha de ligação se encontrarem danificados, depois de ter
observado um mau funcionamento ou que tenha sofrido qualquer tipo de danos.
• Não sobrecarregue as tomadas acima das suas capacidades, pois poderá causar um
incêndio ou uma descarga eléctrica.
• A saída/tomada deve ser instalada perto do equipamento num lugar de fácil acesso.
• Não altere a ficha de encaixar. Esta ficha é configurada para a respectiva alimentação
eléctrica.
• Não use perto da água.
• Mantenha fora do alcance de criança.
• NÃO use sopradores nem limpadores de aerossol.
• NÃO pulverize nenhum spray na trituradora.
m ADVERTÊNCIA
NÃO use aerossóis removedor de poeira ou produtos de limpeza.
NÃO vaporize nada na trituradora.
As substâncias estranhas podem ser explosivas.
P
Painel de controlo da destruidora
Auto
Desligado
Avanço
Ligado
Retrocessoa
Quando acende indica que a destruidora está bloqueada.
m Instruções importantes de segurança
Este quer dizer que deve de ter cuidado, porque o cabelo comprido pode-se
enrolar na cabeça de corte e causar lesões.
Este quer dizer que não introduza as mãos na abertura de alimentação da
cabeça de corte. Poderá sofrer lesões.
Este quer dizer que tenha cuidado com as gravatas e outras roupas
suspensas, que se podem enrolar na cabeça de corte e causar lesões.
Não permita que menores utilizem a destruidora
NÃO use sopradores nem limpadores de aerossol. NÃO pulverize nenhum
spray na trituradora.
Instalação
Coloque a destruidora sobre a caixa de resíduos. Depois de estar correctamente
encaixada, ligue-a a uma fonte de alimentação standard AC (Fig. A).
NOTA: O modelo de corte em partículas incluí um dispositivo de segurança. Se a
cabeça não está correctamente encaixada na caixa de resíduos, a destruidora não
funcionará.
Automático
Para destruir só tem de introduzir o papel na abertura da unidade. Uma vez que
os documentos tenham accionado o interruptor de arranque, a unidade começa a
trabalhar e depois irá parar, uma vez destruídos os documento.
Soltar papel preso
Se ficar preso papel, passe o aparelho para a posição de REVERSE (para trás) até
o papel sair pela fenda. Se o papel preso já tiver passado mais da metade pelas
lâminas, passe um momento para a posição REVERSE (para trás) até as tiras de
papel já cortado recuarem cerca de 1,2 ou 2,5 centímetros. Rasgue e tire duas ou
três folhas do aparelho e passe para a posição de FORWARD (para a frente) para
soltar o papel preso. Em alguns casos, pode ser necessário alternar movimentos
para a frente e para trás várias vezes para ajudar o excesso de papel sair da zona
de corte.
Dispositivo térmico de desligar
A destruidora não está preparada para um uso intensivo. Esta característica desliga
a destruidora automaticamente se está a funcionar de forma continua por um largo
período de tempo. Se isto acontecer, simplesmente deixe a destruidora arrefecer.
Para vazar os resíduos
Puxe pela asa para vazar a caixa de resíduos (Fig. A).
Dispositivo de bloqueio
Esta destruidora está equipada com um sistema de segurança por bloqueio. Se
pretende desbloquear a destruidora (bloqueio ligado), gire o selector um quarto
de volta no sentido inverso aos ponteiros do relógio, até que os círculos estejam
alinhados (Fig. C). A luz de bloqueio acende-se. Para accionar de novo, alinhe os
dois círculos, pressione o selector e gire no sentido dos ponteiros do relógio até que
chegue à posição de desbloquear. A luz de preparada acende-se (Fig. D)
Suporte de Sacos
Suporte de sacos com auto-adesivo incluído. Para instalar retire a parte de trás e
pressione firmemente como se indica (Fig. E).
Caixa de resíduos cheia
Avanço e retrocesso
Mover o botão para qualquer posicão fara a maquina destruir o papel na direção
correspondente.
Existe uma janela na parte da frente da caixa. Quando os resíduos chegam a metade
desta janela, tem de vazar a caixa de resíduos (Nº 5).
Manutenção
Destrua cartões de crédito
Pode destruir até 15 cartões de crédito por dia. Introduza o cartão no centro da boca
de entrada da destruidora, primeiro o lado mais estreito (fig. F). Nunca o lado mais
largo (fig. G).
Não tente pessoalmente realizar operações de manutenção nem de reparação da
unidade. Se a destruidora se encontra em garantia, leve-a ao local onde a adquiriu
para que a afinem ou reparem. Se a destruidora já não se encontra no período de
garantia e necessita de afinação ou reparação, ponha-se em contacto com o seu
distribuidor local, para que o mesmo proceda à assistência.
Garantia
O funcionamento desta máquina é garantido por dois anos, a partir da data de
compra, em condições normais de utilização. Durante o prazo de garantia, a ACCO
Brands poderá, ao seu critério, reparar gratuitamente ou substituir a máquina
defeituosa. Defeitos causados por uma utilização incorrecta ou não apropriada não
estão cobertos pela garantia. Será exigida a prova da data de compra. Reparações
ou alterações realizadas por pessoal não autorizado pela ACCO Brands anulam
a garantia. É nosso objectivo assegurar que os nossos produtos funcionem em
conformidade com as especificações indicadas. Esta garantia não afecta os direitos
dos consumidores estabelecidos pela legislação nacional referente à venda de bens.
Registe este produto on-line em www.accoeurope.com
17
Teknik Özellikler
Model
Giriş genişliği
220mm
SC170
CC175
Kesim biçimi
Düz kesim
Çapraz kesim
Kesim Genişliği
6mm
4 x 40mm
Yaprak Kapasitesi*
222mm
12
Hız
8
2mpm
Amperaj
2mpm
1,0A
Gürültü Düzeyi
1,2A
68dB
Çalışma Periyodu
68dB
2 min on / 30 min off
Voltaj/Hz
3 min on / 30 min off
230-240V / 50Hz
Güvenlik Kilidi
230-240V / 50Hz
Evet
Zımba telleri/Ataşlar
Evet
Evet
Kredi kartları
Evet
Evet
Evet
* Standart 80g/m kağıt kullanılarak ölçülmüştür. Standart kağıt dışında kağıtların imha edilmesi, makinenin bıçaklarının zedelenmesine veya ömürlerinin kısalmasına neden olabilir.
2
Önemli Güvenlik Talimatları m
HEM SİZİN, HEM DE BAŞKALARININ GÜVENLİĞİ ACCO Brands İÇİN
ÖNEMLİDİR. ÜRÜNÜN ÜSTÜNDE VE BU KULLANIM KILAVUZUNDA
ÖNEMLİ GÜVENLİK MESAJLARI YER ALMAKTADIR. LÜTFEN BU
MESAJLARI DİKKATLE OKUYUN.
m
BU GÜVENLİK UYARI SEMBOLÜ BU KULLANIM
KILAVUZUNDA VE ÜRÜNÜN ÜSTÜNDE BULUNAN HER
GÜVENLİK MESAJINDAN ÖNCE YER ALIR. BU SEMBOL,
SİZE YA DA BAŞKALARINA ZARAR VERMESİNİN YANI
SIRA, ÜRÜNE DE ZARAR VEREBİLECEK YA DA BAŞKA
MAL KAYIPLARINA YOL AÇABİLECEK KİŞİSEL GÜVENLİK
RİSKLERİNİ GÖSTERİR. BU ÇALIŞTIRMA TALİMATLARINI
OKUMADAN ÜNİTEYİ ELEKTRİK AKIMINA BAĞLAMA
YA DA ÇALIŞTIRMA GİRİŞİMİNDE BULUNMAYIN.
TALİMATLARI İLERİDE BAŞVURMAK İÇİN SAKLAYIN.
BU UYARI ÜRÜNÜN ÜZERİNDE YER ALIR.
cm
DİKKAT
Elektrik çarpması tehlikesi.
Açmayın. İçinde bakımı kullanıcı
tarafından yapılabilecek parçalar
yoktur. Bakım ve tamir için yetkili
servis personeline başvurun.
Bu güvenlik mesajı, ürünü açıp kendinizi tehlikeli düzeydeki voltaja
maruz bırakacak olursanız, ciddi derecede yaralanabileceğiniz ya da
ölebileceğiniz anlamına gelir.
BU UYARI YALNIZCA, ÇAPRAZ KESİM YAPAN MODELDE YER ALIR.
m DİKKAT
Yukarıda keskin bıçaklar
vardır. Ellerinizi çıkış
bölgesinden uzakta tutun.
Güvenlik sağlayan kenetlenme
düğmesini açmaya çalışmayın
Bu güvenlik mesajı, ellerinizi çıkış bölgesinde tutacak olursanız ciddi
derecede yaralanabileceğiniz anlamına gelir.
18
1 Kumanda Paneli
2 Güvenlik Kilidi
3 Düğme GERİ/İLERİ/OTOMATİK
4 Çöp Kutusu
5 Pencere. Kutunun dolmuş olduğunu gösterir
6 Kolay kaldırma sapı
7 Düğme AÇIK/KAPALI
Elektriğe ilişkin güvenlik önlemleri
m
• Evrak imha makinenizi bir yerden bir yere götüreceğinizde, çöp
kutusunu boşaltacağınızda, ya da uzun bir süre kullanılmadan
bırakacağınızda fişini prizden çekin.
• Hasar görmüş ya da arızalanmış bir fiş ya da elektrik kordonuyla veya
makinearızalandıktan ya da herhangi bir şekilde hasar gördükten sonra
kullanmayın.
• Prizlere kapasitelerinin ötesinde yük bindirilmesi yangına ve elektrik
çarpmalarına yol açabilir.
• Priz, makinenin yakınında ve kolaylıkla erişilebilir olmalıdır.
• Makinenin fişini değiştirmeyin. Uygun elektrik akımına göre
hazırlanmıştır.
• Su yakınında kullanmayın.
• Çocukların ulaşamayacağı bir yerde bulundurun.
• Aerosol toz alıcı ya da temizleyiciler KULLANMAYIN.
• Makinenin içine hiçbir şey PÜSKÜRTMEYİN.
m DİKKAT
Aerosol toz alıcı ya da temizleyiciler KULLANMAYIN
Makinenin içine hiçbir şey PÜSKÜRTMEYİN
Yabancı maddeler patlamalara yol açabilir
T
Evrak İmha Makinesi Kumanda Paneli
Otomatik
Kapalı
İleri
Açık
Geri
Yanar vaziyetteyken makinenin kilitli olduğunu gösterir.
m Önemli Güvenlik Talimatları
Uzun saçların doğrayıcı kafaya dolanabilecek olması nedeniyle
dikkatli olmanız gerektiğini gösterir. Bu olursa yaralanabilirsiniz.
Bu, elinizi doğrayıcı kafanın kağıt girişine sokmayın anlamına gelir.
Bunu yaparsanız yaralanabilirsiniz.
Bu, kravatların ve başka sallanan giysi parçalarının doğrayıcı kafaya
dolanabileceğini, dolayısıyla da dikkatli olmanız gerektiğini gösterir.
Bu olursa yaralanabilirsiniz.
Bu, çocukların evrak imha makinesini kullanmasına izin vermemeniz
gerektiği anlamına gelir.
Aerosol toz alıcı ya da temizleyiciler KULLANMAYIN. Makinenin içine
hiçbir şey PÜSKÜRTMEYİN.
Makinenin Kurulması
Doğrayıcıyı çöp kutusunun üstüne yerleştirin. Ünite doğru olarak çöp
kutusunun üstüne yerleştirildikten sonra fişi, standart değişken akım sağlayan
bir prize sokun (Şekil A)
NOT: Çapraz kesim yapan modellerin birbirine geçip kenetlenen güvenlik
parçaları vardır. Çöp kutusu bütünüyle muhafazanın içine itilmezse, bu
parçalar kenetlenmez ve ünite çalışmaz.
Otomatik
İmha etmek istediğiniz belgeyi kağıt girişinin ortasından içeri sokmanız
yeterlidir. Tetikleme düğmesi belge tarafından harekete geçirildikten sonra
ünite otomatik olarak çalışmaya başlayacaktır .
İleri ve Geri
Düğme “İleri” konumuna getirildiğinde makine ileriye, “Geri” konumuna
getirildiğinde de geriye doğru çalışacaktır.
Kredi Kartlarının İmha Edilmesi
Günde azami 15 kredi kartı imha edebilirsiniz. Kartları önce kısa tarafı
(Şekil F) makineye girecek şekilde kağıt girişinin ortasına sokun. Uzun
tarafı (Şekil G) önce girecek şekilde sokmayın.
Tıkanmaların Giderilmesi
Kağıt sıkışması olursa, sıkışan kağıtlar girişten çıkana kadar düğmeyi “Geri”
konumuna getirin. Sıkışma kağıdın yarısından fazlası doğrayıcıdan geçtikten
sonra olursa, kağıdın 1,2-2,5 cm’lik bir kısmı geriye çıkana kadar düğmeyi bir
an için GERİ konumuna getirin. İki ya da üç yaprağı yırtıp koparın ve sıkışmayı
gidermek için düğmeyi İLERİ konumuna getirin. Bazı durumlarda doğrama
bölgesindeki sıkışmayı gidermek için İLERİ ve GERİ konumları arasında
birkaç defa gidilip gelinmesi gerekebilir.
Termal Devre Kesici
Bu evrak imha makinesi sürekli olarak çalışacak şekilde yapılmamıştır.
Ünitenin, uzun bir süre çalıştıktan sonra doğrayıcıyı otomatik olarak kapatan
bir termal devre kesicisi vardır. Ünite bu kesici tarafından durdurulacak olursa,
soğuyana kadar beklemeniz yeter.
Çöp Kutusunun Boşaltılması
Sapı dik konuma getirip kutuyu boşaltın (Şekil A)
Güvenlik Kilidi
Bu evrak imha makinesinin bir güvenlik kilidi vardır. Makineyi çalışmaz hale
getirmek (kilidi kapamak) istiyorsanız, düğmeye (daireler aynı hizaya gelene
kadar) saat yönünün tersine bir çeyrek dönüş yaptırın (Şekil C). Güvenlik kilidi
ışığı yanacaktır. Makineyi tekrar çalışabilir hale getirmek için iki daireyi aynı
hizaya getirin ve düğmeyi itip, açık kilit ikonasına gelene kadar saat yönüne
döndürün. Bunu yaptığınızda hazır ışığı yanacaktır (Şekil D).
Torba Tutucu
Size kolaylık olması için, torbayı yerine asmak üzere kullanabileceğiniz,
kendiliğinden yapışan kancalar verilmiştir. Bunları takmak için, arkalarındaki
astarı çıkarıp resimde gösterilen yerlere kuvvetle bastırmanız yeter (Şekil E).
Çöp Kutusu Dolduğunda
Kutunun önünde içini görmenize izin veren bir pencere vardır (no. 5). Kağıt
parçaları bu pencerenin ortasına ulaştığında kutuyu sallama ya da boşaltma
zamanı gelmiştir.
Servis
Ünitenin bakım ya da onarımını kendiniz yapmaya çalışmayın. Makineniz hâlâ
garanti kapsamındaysa, değiştirilmesi ya da onarılması için, satın aldığınız yere
geri gönderin. Makineniz garanti süresinin dışına çıkmışsa ve değiştirilmesi ya
da onarılması gerekiyorsa, lütfen, satın aldığınız yerden yardım isteyin.
Garanti
Bu makinenin işleyişi, normal şekilde kullanılması kaydıyla, satın alındığı
tarihten itibaren makine için 2, doğrayıcı kafa için de 5 yıl süreyle garantilidir.
Garanti süresi içinde ACCO Brands, kendi takdirine bağlı olarak, bozuk
makineyi ücretsiz olarak değiştirecek ya da tamir edecektir. Makinenin
doğru kullanılmamasından ya da uygun olmayan amaçlarla kullanılmasından
kaynaklanan arızalar bu garantinin kapsamı dışındadır. Garantiden
Bu ürünü www.accoeurope.com adresinde kaydettirebilirsiniz.
yararlanılabilmesi için satın alma tarihinin kanıtlanması gerekir. ACCO Brands
tarafından yetkilendirilmemiş şahıslarca yapılacak tamir ya da değişiklikler
garantiyi geçersiz kılar. Hedefimiz ürünlerimizin belirtilen teknik özelliklere
göre performans göstermesini sağlamaktır. Bu garanti, satılan ürünlere ilişkin
olarak tüketicilerin ilgili ulusal mevzuat uyarınca sahip oldukları yasal hakları
etkilemez.
19
Προδιαγραφές
Μοντέλο
Πλάτος υποδοχής φύλλων
220 mm (χλστ)
SC170
CC175
Τύπος κοπής
Ευθεία
Σταυρωτή
Εύρος κοπής
6 mm (χλστ)
4 x 40 mm (χλστ)
Αριθμός φύλλων (ταυτόχρονα)*
Ταχύτητα
Αμπέρ
220 mm (χλστ)
12
8
2mpm
2mpm
1,0A
Επίπεδο θορύβου
1,2A
68dB
Κύκλος εργασίας
68dB
2 min on / 30 min off
Βολτ/Hz
3 min on / 30 min off
230-240V / 50Hz
Διακόπτης ασφαλείας
Συνδετήρες, μεταλλικοί/εγγράφων
Πιστωτικές κάρτες
230-240V / 50Hz
Ναι
Ναι
Ναι
Ναι
Ναι
Ναι
*Η μέτρηση έγινε χρησιμοποιώντας κανονικό χαρτί 80g/m . Η καταστροφή άλλου είδους χαρτιού μπορεί να προκαλέσει βλάβη στις λεπίδες κοπής ή να συντομεύσει τη ζωή τους.
2
Προσοχή στις οδηγίες ασφαλείας m
Η ACCO Brands ΦΡΟΝΤΙΖΕΙ ΓΙΑ ΤΗ ΔΙΚΗ ΣΑΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙ ΤΗΝ
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΩΝ ΑΛΛΩΝ. ΣΤΙΣ ΠΑΡΟΥΣΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΚΑΘΩΣ ΚΑΙ ΠΑΝΩ ΣΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΗΝΥΜΑΤΑ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΑ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ.
m
ΤΟ ΣΥΜΒΟΛΟ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΟΗΓΕΙΤΑΙ ΤΟΥ ΚΑΘΕ
ΜΗΝΥΜΑΤΟΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΚΑΙ ΠΑΝΩ ΣΤΟ ΠΡΟΪΟΝ. ΤΟ ΣΥΜΒΟΛΟ ΕΙΝΑΙ ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΟ
ΠΙΘΑΝΟΥ ΚΙΝΔΥΝΟΥ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΣΑΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
ΠΟΥ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΒΛΑΒΗ ΣΕ ΣΑΣ Ή ΣΕ ΑΛΛΟΥΣ Ή ΠΟΥ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΒΛΑΒΗ ΣΤΟ ΠΡΟΪΟΝ Ή ΣΕ
ΠΕΡΙΟΥΣΙΑ. ΜΗΝ ΣΥΝΔΕΕΤΑΙ ΤΗ ΜΗΧΑΝΗ ΜΕ ΤΟ ΡΕΥΜΑ ΚΑΙ
ΜΗΝ ΕΠΙΧΕΙΡΕΙΤΕ ΝΑ ΤΗ ΘΕΣΕΤΕ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΡΟΤΟΥ
ΔΙΑΒΑΣΕΤΕ ΤΙΣ ΠΑΡΟΥΣΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ. ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ. ΑΥΤΗ Η ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΠΑΝΩ ΣΤΟ ΠΡΟΪΟΝ.
cm
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Μην ανοίγετε.
Δεν υπάρχουν μέσα εξαρτήματα που
μπορούν να συντηρηθούν από τον χρήστη.
Το σέρβις πρέπει να γίνεται από καταλλήλως
εκπαιδευμένο προσωπικό σέρβις.
Αυτό το μήνυμα ασφαλείας σημαίνει ότι μπορεί να σας προκληθεί σοβαρή
βλάβη ή ακόμα και θάνατος αν ανοίξετε το προϊόν και εκτεθείτε σε
επικίνδυνη τάση.
ΑΥΤΗ Η ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΕΙΝΑΙ ΜΟΝΟ ΠΑΝΩ ΣΤΟ ΜΟΝΤΕΛΟ
ΣΤΑΥΡΩΤΗΣ ΚΟΠΗΣ.
m ΠΡΟΣΟΧΗ
Κοφτερή λεπίδα παραπάνω.
Κρατείτε τα χέρια μακριά από την
έξοδο κοπής. Μην επιχειρείτε να
απενοργοποιήσετε τον διακόπτη
σύνδεσης ασφαλείας.
Αυτό το μήνυμα ασφαλείας σημαίνει ότι μπορεί να πάθετε σοβαρή βλάβη αν
τοποθετήσετε τα χέρια στο χώρο του κάδου.
20
1 Ταμπλό ελέγχου
2 Διακόπτης ασφαλείας
3Δ
ιακόπτης ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗΣ/ΚΑΝΟΝΙΚΗΣ ΚΙΝΗΣΗΣ/
ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
4 Κάδος
5 Παραθυράκι. Δείχνει πότε είναι γεμάτος ο κάδος
6 Χειρολαβή
7 Διακόπτης θέσης σε/εκτός λειτουργίας (ON/OFF)
Μέτρα ασφαλείας που αφορούν
τον ηλεκτρισμό
m
• Βγάλτε την πρίζα του καταστροφέα από την υποδοχή στον τοίχο προτού
επιχειρήσετε να τον μετακινήσετε, να αδειάσετε τον κάδο ή όταν δεν
χρησιμοποιείται για μεγάλη περίοδο χρόνου.
• Μην επιχειρείτε τη λειτουργία του καταστροφέα εάν το καλώδιο ή η πρίζα
του έχουν πάθει βλάβη, σε περίπτωση ελαττωματικής λειτουργίας ή αν
έχει υποστεί οποιαδήποτε βλάβη.
• Μην υπερφορτώνετε τις υποδοχές (πρίζες) στον τοίχο πέρα από τις
προδιαγραφές καθώς αυτό μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα φωτιά ή
ηλεκτροπληξία.
• Η υποδοχή στον τοίχο με την οποία θα συνδέεται η μηχανή πρέπει να
βρίσκεται κοντά της και η πρόσβαση σ’ αυτή να είναι εύκολη.
• Μην κάνετε αλλαγές στην πρίζα του καταστροφέα. Είναι διαμορφωμένη
για την κατάλληλη παροχή ρεύματος.
• Μην χρησιμοποιείτε κοντά σε νερό.
• Φυλάσσεται μακριά από παιδιά.
• ΜΗΝ χρησιμοποιείτε καθαριστικά αερολύματα ή αερολύματα για την
αφαίρεση σκόνης.
• ΜΗΝ ψεκάζετε οτιδήποτε μέσα στον καταστροφέα.
m ΠΡΟΣΟΧΗ! ΜΗΝ χρησιμοποιείτε καθαριστικά αερολύματα ή
αερολύματα για την αφαίρεση σκόνης
ΜΗΝ ψεκάζετε οτιδήποτε μέσα στον καταστροφέα
Ξένες ουσίες μπορεί να είναι εκρηκτικές
K
Ταμπλό ελέγχου του καταστροφέα
Αυτόματη
λειτουργία
Εκτός
λειτουργίας (Off)
Κανονική
κίνηση
Σε λειτουργία
(On)
Αντίστροφη
κίνηση
Όταν ανάβει σημαίνει ότι η μηχανή είναι ασφαλισμένη.
m Προσοχή στις οδηγίες ασφαλείας
Σημαίνει ότι απαιτείται προσοχή γιατί τα μακριά μαλλιά μπορεί να μπλεχτούν
μέσα στην κεφαλή κοπής, πράγμα που μπορεί να σας προκαλέσει βλάβη.
Σημαίνει ότι δεν θα πρέπει να βάζετε το χέρι μέσα στο άνοιγμα τροφοδοσίας
της κεφαλής κοπής, πράγμα που μπορεί να σας προκαλέσει βλάβη.
Απαιτείται προσοχή με γραβάτες ή φαρδιά ρούχα που μπορεί να μπλεχτούν
στην κεφαλή κοπής, πράγμα που μπορεί να σας προκαλέσει βλάβη.
Μην επιτρέπετε στα παιδιά να χρησιμοποιούν τη μηχανή.
ΜΗΝ χρησιμοποιείτε καθαριστικά αερολύματα ή αερολύματα για την
αφαίρεση σκόνης. ΜΗΝ ψεκάζετε οτιδήποτε μέσα στον καταστροφέα.
Εγκατάσταση
Τοποθετήστε τον καταστροφέα πάνω στον κάδο. Όταν βρίσκεται στη σωστή θέση
πάνω στον κάδο, βάζετε την πρίζα σε συνηθισμένη υποδοχή εναλλασσόμενου
ρεύματος στον τοίχο (σχ. A)
ΣΗΜ.: Τα μοντέλα που προσφέρουν σταυρωτή κοπή έχουν συνδέσεις ασφαλείας.
Εάν ο κάδος δεν βρίσκεται στη σωστή θέση μέσα στη βάση, οι συνδέσεις δεν
ενεργοποιούνται και ο καταστροφέας δεν λειτουργεί.
Αυτόματη λειτουργία
Απλώς βάζετε το έγγραφο στο κέντρο της υποδοχής χαρτιού, οπότε ενεργοποιείται ο
διακόπτης λειτουργίας και η μηχανή μπαίνει αυτομάτως σε λειτουργία.
Κανονική και αντίστροφη κίνηση
Κίνηση του διακόπτη σε μια από τις θέσεις αυτές θα έχει ως αποτέλεσμα ο
καταστροφέας να αρχίσει να λειτουργεί προς την αντίστοιχη κατεύθυνση.
Καταστροφή πιστωτικών καρτών
Μπορείτε να καταστρέψετε μέχρι και 15 (μέγιστος αριθμός) πιστωτικές κάρτες την
ημέρα. Τροφοδοτείτε τις πιστωτικές κάρτες στο κέντρο της υποδοχής κοπής με την
μικρότερου μήκους άκρη προς τα κάτω (σχ. F). Μην βάζετε την άκρη μεγαλύτερου
μήκους προς τα κάτω (σχ. G).
Σε περίπτωση εμπλοκής
Σε περίπτωση εμπλοκής του χαρτιού, σπρώξτε τον διακόπτη στη θέση για αντίστροφη
κίνηση, έως ότου βγει όλο το χαρτί. Εάν η εμπλοκή σημειωθεί όταν περισσότερο από το
μισό χαρτί έχει περάσει από τις λεπίδες κοπής, βάζετε τον διακόπτη για μια στιγμή στη
θέση ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗΣ κίνησης έως ότου βγουν έξω 1,2-2,5 εκ. του χαρτιού. Σχίστε δυοτρία φύλλα και βάζετε τον διακόπτη στη θέση ΚΑΝΟΝΙΚΗΣ κίνησης για να περάσει όλο
το χαρτί. Σε μερικές περιπτώσεις ίσως να πρέπει να γίνει εναλλαγή της λειτουργίας
μεταξύ ΚΑΝΟΝΙΚΗΣ και ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗΣ κίνησης μερικές φορές προτού περάσει όλο το
χαρτί από τις λεπίδες κοπής.
Θερμικός μηχανισμός διακοπής λειτουργίας
Ο καταστροφέας δεν προβλέπεται για συνεχή χρήση. Στον καταστροφέα υπάρχει
θερμικός μηχανισμός διακοπής της λειτουργίας ο οποίος αυτομάτως διακόπτει τη
λειτουργία σε περίπτωση που υπερβαίνει ένα μεγάλο χρονικό διάστημα. Σε τέτοια
περίπτωση, απλώς αφήστε τη μηχανή να κρυώσει.
Άδειασμα του κάδου
Ανασηκώστε τη χειρολαβή και αδειάστε τον κάδο (σχ. A)
Διακόπτης ασφαλείας
Ο καταστροφέας εγγράφων διαθέτει διακόπτη ασφαλείας. Αν θέλετε να μη
λειτουργεί η μηχανή (διακόπτης ασφαλείας σε ενεργοποιημένη θέση), στρέψτε τον
περιστροφικό διακόπτη ένα τέταρτο μιας στροφής προς τα αριστερά (μέχρι που να
είναι ευθυγραμμισμένοι οι κύκλοι) (σχ. C). Ανάβει το λαμπάκι του διακόπτη ασφαλείας.
Για να είναι και πάλι δυνατή η λειτουργία του καταστροφέα, ευθυγραμμίστε τους δυο
κύκλους, σπρώξτε τον περιστροφικό διακόπτη προς τα μέσα, και στη συνέχεια στρέψτε
τον προς τα δεξιά μέχρι να φτάσει στο εικονίδιο απασφάλισης, οπότε θα ανάψει το
λαμπάκι που είναι ενδεικτικό ότι η μηχανή είναι έτοιμη για λειτουργία (σχ. D).
Γαντζάκια σακούλας
Για μεγαλύτερη ευκολία, υπάρχουν αυτοκόλλητα γαντζάκια για συγκράτηση της
σακούλας στη θέση της. Για να τα τοποθετήσετε στη θέση τους, απλώς αφαιρέστε την
πίσω επένδυση από τα γαντζάκια και πιέστε τα σταθερά στα σημεία που φαίνονται στο
σχήμα (σχ. E).
Γεμάτος κάδος
Στο εμπρός μέρος του κάδου, υπάρχει διαφανές παραθυράκι Όταν το κατεστραμμένο
χαρτί φτάσει έως τη μισή απόσταση στο παραθυράκι, είναι καιρός να κουνήσετε τον
κάδο ή να τον αδειάσετε. (no. 5).
Σέρβις
Μην επιχειρείτε να κάνετε σέρβις ή επισκευές στον καταστροφέα μόνοι σας. Εάν η
μηχανή είναι ακόμα υπό εγγύηση, επιστρέψτε την στο κατάστημα από το οποίο την
αγοράσατε για αντικατάσταση ή επισκευή. Εάν ο καταστροφέας δεν είναι μέσα στην
περίοδο επιστροφής του στο κατάστημα πώλησης αλλά χρειάζεται αντικατάσταση ή
επισκευή, επικοινωνήστε με τον προμηθευτή για περισσότερες πληροφορίες.
Εγγύηση
Η λειτουργία του καταστροφέα είναι εγγυημένη για 2 χρόνια για τη μηχανή και 5
χρόνια για την κεφαλή κοπής από την ημερομηνία αγοράς, εφόσον η χρήση του
είναι κανονική. Εντός της περιόδου της εγγύησης, κατά τη διακριτική της ευχέρεια, η
ACCO Brands θα επισκευάσει ή θα αντικαταστήσει δωρεάν την ελαττωματική μηχανή.
Ελαττώματα τα οποία οφείλονται σε καταχρηστική χρήση ή σε χρήση για ακατάλληλο
σκοπό δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Απαιτείται απόδειξη της ημερομηνίας
Μπορείτε να εγγράψετε το προϊόν online στο www.accoeurope.com
αγοράς. Τυχόν επισκευές ή αλλαγές που έγιναν από πρόσωπα που δεν τυγχάνουν
της εξουσιοδότησης της ACCO Brands ακυρώνουν την εγγύηση. Στόχος μας είναι
να εξασφαλίζουμε ότι τα προϊόντα μας λειτουργούν σύμφωνα με τις αναφερόμενες
προδιαγραφές. Η εγγύηση αυτή δεν επηρεάζει τα κατά το νόμο δικαιώματα που
παραχωρούνται στους καταναλωτές από την εθνική νομοθεσία που διέπει την πώληση
εμπορευμάτων.
21
Specifikationer
Model
SC170
CC175
Makuleringstype
Strimmel
Krydssnit
Indføringsåbnings bredde
220 mm
220 mm
Makuleret størrelse
6 mm
4 x 40 mm
Arkkapacitet*
12
8
Hastighed
2mpm
2mpm
Strømstyrke
1,0A
1,2A
Støjniveau
68dB
68dB
Driftscyklus
2 min on / 30 min off
3 min on / 30 min off
Volt/Hz
230-240V / 50Hz
230-240V / 50Hz
Sikkerhedslås
Ja
Ja
Hæfteklammer/papirclips
Ja
Ja
Kreditkort
Ja
Ja
* Målt ved anvendelse af standardpapir på 80g/m . Makulering af andet papir end standardpapir kan beskadige makulatorknivene eller forkorte deres levetid.
2
Vigtige sikkerhedsinstrukser
m
DIN OG ANDRES SIKKERHED ER VIGTIG FOR ACCO Brands. I DENNE
BRUGSVEJLEDNING OG PÅ PRODUKTET VIL DU FINDE VIGTIGE
SIKKERHEDSMEDDELELSER. LÆS DISSE MEDDELELSER NØJE.
m
DETTE ADVARSELSSYMBOL FINDES FØR
ALLE SIKKERHEDSMEDDELELSER I DENNE
BRUGSVEJLEDNING OG PÅ PRODUKTET. SYMBOLET
ANGIVER EN POTENTIEL SIKKERHEDSFARE, DER
KAN SKADE DIG ELLER ANDRE SAMT FORÅRSAGE
PRODUKTBESKADIGELSE ELLER ANDRE MATERIELLE
SKADER. TILSLUT IKKE DENNE MAKULATOR TIL
STRØMFORSYNINGEN, OG FORSØG IKKE AT BETJENE
DEN, FØR DU HAR LÆST DENNE BRUGSVEJLEDNING.
GEM DENNE BRUGSVEJLEDNING TIL SENERE BRUG.
DENNE ADVARSEL ER ANGIVET PÅ PRODUKTET.
cm
ADVARSEL
Fare for elektrisk stød. Må ikke
åbnes. Indeholder ingen dele,
brugeren selv kan servicere.
Servicering henvises til
kvalificeret servicepersonale.
Denne sikkerhedsmeddelelse betyder, at du kan komme alvorligt til
skade eller miste livet, hvis du åbner produktet og udsætter dig selv for
livsfarlig spænding.
DENNE ADVARSEL FINDES KUN PÅ KRYDSMAKULATOREN.
m ADVARSEL
Skarpe knive i makulatorhovedet. Hold hænderne
væk fra udledningsslisken.
Forsøg ikke at deaktivere
sikkerhedslåsekontakten.
Denne sikkerhedsmeddelelse betyder, at du kan komme alvorligt til
skade, hvis du sætter hænderne ind i udledningsområdet.
22
1 Kontrolpanel
2 Sikkerhedslås
3 Knap til RETUR/FREM/AUTO
4 Papirkurv
5 Vindue. Viser når papirkurven er fuld
6 Løftehåndtag
7 Tænd/slukknap
Elektriske
sikkerhedsforanstaltninger
m
• Tag makulatorens stik ud af stikkontakten, før den flyttes, før
papirkurven tømmes, eller når den ikke skal benyttes i længere tid.
• Betjen ikke makulatoren, hvis netledningen eller stikket er beskadiget,
hvis der opstår funktionsfejl, eller når makulatoren er blevet
beskadiget på nogen som helst måde.
• Overbelast ikke stikkontakters kapacitet, da dette kan føre til brand
eller elektrisk stød.
• Stikkontakten skal være installeret i nærheden af udstyret og skal være
let at få adgang til.
• Undlad at ændre stikket. Stikket er konfigureret til den relevante
elforsyning.
• Må ikke benyttes i nærheden af vand.
• Makulatoren må ikke være tilgængelig for børn.
• Benyt IKKE aerosolbaserede støvfjernere eller rengøringsmidler.
• Sprøjt IKKE noget ind i makulatoren.
m ADVARSEL
Benyt IKKE aerosolbaserede støvfjernere eller rengøringsmidler
Sprøjt IKKE noget ind i makulatoren
Fremmedlegemer kan være eksplosionsfarlige
c
Makulatorens kontrolpanel
Auto
Fra
Frem
Til
Retur
Når dette symbol lyser, betyder det, at maskinen er låst.
m Vigtige sikkerhedsinstrukser
Dette symbol betyder, at du skal være forsigtig, da langt hår kan
blive viklet ind i makulatorhovedet. Du kan komme til skade.
Dette symbol betyder, at du ikke må stikke fingrene ind i
makulatorhovedets indføringsåbning. Du kan komme til skade.
Dette symbol betyder, at du skal være opmærksom på slips eller
anden løs beklædning, som kan vikle sig ind i makulatorhovedet. Du
kan komme til skade.
Dette symbol betyder, at du ikke må lade børn bruge makulatoren.
Benyt IKKE aerosolbaserede støvfjernere eller rengøringsmidler.
Sprøjt IKKE noget ind i makulatoren.
Installation
Placer makulatoren på papirkurven. Når makulatorhovedet er placeret
korrekt på papirkurven, kan du sætte stikket i en almindelig stikkontakt til
vekselstrøm (fig. A).
BEMÆRK: Krydsmakulatormodellerne er udstyret med sikkerhedslåse. Hvis
papirkurven ikke er skubbet helt ind i kabinettet, vil sikkerhedslåsene ikke
blive aktiveret, og makulatoren vil ikke fungere.
Auto
Før ganske enkelt papiret ind midt i indføringsåbningen. Når dit dokument
har aktiveret udløsningskontakten, starter makulatoren automatisk.
Fjernelse af papirstop
Hvis der forekommer papirstop, skal makulatoren stilles om til retur, indtil
papiret er kommet ud af indføringsåbningen. Hvis der forekommer papirstop,
og papiret er mere end halvt gennem knivene, skal makulatoren stilles om
til RETUR et kort øjeblik, indtil det makulerede papir er kommet ca.1,2-2,5
cm retur. Riv to eller tre ark af, og skift til positionen FREM for at fjerne
papirstoppet. I nogle tilfælde kan det være nødvendigt at skifte mellem
positionerne FREM og RETUR flere gange for at fjerne det overskydende
papir fra makuleringsområdet.
Overophedningsafbryder
Denne makulator er ikke beregnet til kontinuerlig brug. Den er udstyret med
en varmeafbryderfunktion, der automatisk slukker for makulatoren, hvis den
kører i længere tid. Hvis dette sker, skal makulatoren have tid til at køle af.
Tømning af papirkurven
Løft håndtaget op, og tøm papirkurven (fig. A).
Sikkerhedslås
Denne makulator er udstyret med en sikkerhedslåsefunktion. Hvis du ønsker
at deaktivere makulatoren (slå sikkerhedslåsen til), skal knappen drejes
en kvart omgang mod uret (indtil cirklerne står ud for hinanden) (fig. C).
Lampen for aktiveret sikkerhedslås tændes. Makulatoren aktiveres igen ved
at stille de to cirkler over for hinanden, trykke knappen ind og dreje den med
uret, indtil knappen står på åbenikonet. Paratlampen tænder nu (fig. D).
Poseholder
Der medfølger selvklæbende kroge til at holde affaldsposen på plads. De
monteres ved ganske enkelt at fjerne papiret på bagsiden af krogene og
trykke dem fast på de viste steder (fig. E).
Fuld papirkurv
Frem og retur
Når knappen flyttes til en af disse positioner, vil makulatoren køre i den
tilsvarende retning.
Makulering af kreditkort
Du kan makulere op til 15 kreditkort om dagen. Før kreditkortet ind i midten
af makulatoråbningen med den korte ende først (fig. F). Før ikke den brede
side ind først (fig. G).
Der er et gennemsigtigt vindue på papirkurvens forside. Når det makulerede
papir når til midten af dette vindue, er det tid til at ryste eller tømme
papirkurven (nr. 5).
Service
Forsøg ikke at servicere eller reparere makulatoren selv. Hvis makulatoren
er dækket af garantien, skal den returneres til købsstedet med henblik
på ombytning eller reparation. Hvis makulatoren ikke længere er dækket
af købsstedets garanti og kræver ombytning eller reparation, bedes du
kontakte din forhandler for yderligere hjælp.
Garanti
Denne maskines drift er garanteret i 2 år, hvad angår maskinen, og 5 år,
hvad angår makulatorhovedet, fra købsdatoen med forbehold for normal
anvendelse. ACCO Brands vil efter eget skøn enten reparere eller ombytte
den defekte maskine gratis inden for garantiperioden. Garantien dækker ikke
fejl, der skyldes misbrug eller brug til upassende formål. Der kræves bevis
Registrer dette produkt på internettet på www.accoeurope.com
for købsdatoen. Garantien bortfalder, hvis personer, der ikke er autoriseret
af ACCO Brands, reparerer eller foretager ændringer på makulatoren. Det
er vores mål at sikre, at vores produkter opfylder de anførte specifikationer.
Denne garanti har ingen indflydelse på de juridiske rettigheder, som
forbrugere har i medfør af købeloven.
23
Tekniset tiedot
Mallit
SC170
CC175
Leikkuutyyli
Nauhaksi leikkaava
Konfettisilpuksi leikkaava
Syöttöaukon leveys
220 mm
220 mm
Leikkuuleveys
6 mm
4 × 40 mm
Paperiarkkien syöttömäärät*
12
8
Nopeus
2mpm
2mpm
Ampeerilukema
1,0A
1,2A
Melutaso
68dB
68dB
Käyttöjakso
2 min on / 30 min off
3 min on / 30 min off
V/Hz
230-240V / 50Hz
230-240V / 50Hz
Turvalukko
Kyllä
Kyllä
Nitojannastat/paperiliittimet
Kyllä
Kyllä
Luottokortit
Kyllä
Kyllä
* Arvioitu käyttäen tavallista 80g/m -paperia. Muiden kuin tavallisten paperityyppien käyttäminen saattaa vioittaa silppurin leikkureita tai lyhentää niiden käyttöikää.
2
Tärkeitä turvallisuustietoja
m
LAITTEEN KÄYTTÄJÄN JA MUIDEN TURVALLISUUS OVAT TÄRKEITÄ
ASIOITA ACCO Brands:LLE. TÄSSÄ KÄYTTÖOPPAASSA JA TUOTTEESSA
ON TÄRKEITÄ TURVALLISUUSHUOMAUTUKSIA. LUE NÄMÄ
HUOMAUTUKSET HUOLELLISESTI.
m
TÄMÄN KÄYTTÖOPPAAN JA TUOTTEEN JOKAISEN
TURVALLISUUSHUOMAUTUKSEN EDESSÄ ON
VAROITUSSYMBOLI. SYMBOLI ILMOITTAA
MAHDOLLISESTA HENKILÖKOHTAISESTA VAARASTA,
JOSTA VOI AIHEUTUA VAHINKOA KÄYTTÄJÄLLE,
MUILLE IHMISILLE, TUOTTEELLE TAI OMAISUUDELLE.
ÄLÄ LIITÄ TÄTÄ LAITETTA SÄHKÖVIRTAAN TAI YRITÄ
KÄYTTÄÄ SITÄ, ENNEN KUIN OLET LUKENUT NÄMÄ
KÄYTTÖOHJEET. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET TULEVAA
TARVETTA VARTEN.
TUOTTEESSA ON TÄMÄ VAROITUS:
cm
HUOMIO
Sähköiskun vaara. Ei
saa avata. Sisällä ei ole
käyttäjän huollettavia osia.
Huollata laite pätevällä
huoltohenkilöllä.
Tämä turvahuomautus tarkoittaa, että laitteen avaamisesta ja
vaaralliselle jännitteelle altistumisesta voi seurata vakava henkilövahinko
tai kuolema.
TÄMÄ VAROITUS ON VAIN KONFETTISILPUKSI LEIKKAAVISSA
MALLEISSA:
1 Ohjauspaneeli
2 Turvalukko
3 Peruutus-/eteenpäin-/automaattitila-kytkin
4 Silppusäiliö
5 Ikkuna, josta näet, kun säiliö on täynnä
6 Laitteen nostamista helpottava kahva
7 Virtakytkin
Sähköturvatoimet
m VAROITUS
m VAROITUS
Yläpuolella on
vaarallisia teriä.
Pidä kädet loitolla
poistolaipasta. Älä yritä
ohittaa suojakytkintä.
Tämä turvahuomautus tarkoittaa, että käsien asettamisesta
poistoalueelle voi olla seurauksena vakava henkilövahinko.
24
m
• Kytke silppuri irti virtalähteestä ennen sen siirtämistä ja säiliön
tyhjentämistä tai kun laitetta ei käytetä pitkään aikaan.
• Älä käytä laitetta vioittuneen virtajohdon tai -pistokkeen kanssa,
toimintahäiriön jälkeen tai minkä tahansa laitevaurion jälkeen.
• Älä kuormita virtalähteitä yli niiden kapasiteetin, sillä seurauksena voi
olla sähköisku tai tulipalo.
• Pistorasian on oltava lähellä laitetta ja siihen on oltava esteetön pääsy.
• Oheista pistoketta ei saa muuttaa. Pistoke on määritetty toimivaksi
vain oman maasi virtalähteessä.
• Ei saa käyttää veden läheisyydessä.
• Pidettävä poissa lasten ulottuvilta.
• Paineilmasuihkeita tai -puhdistusaineita EI SAA käyttää.
• Silppurin pinnalle EI SAA suihkuttaa mitään aineita.
Paineilmasuihkeita tai -puhdistusaineita EI SAA käyttää.
Silppurin pinnalle EI SAA suihkuttaa mitään aineita.
Vieraat aineet saattavat aiheuttaa räjähdyksen.
FI
o
Silppurin ohjauspaneeli
Automaattitila
Pois päältä
Tukosten selvittäminen
Eteenpäin
Päälle
Peruutus
Kun tämä symboli palaa, laite on lukittu.
m Tärkeitä turvallisuustietoja Pitkät hiukset voivat sotkeutua laitteen leikkuupäähän. Seurauksena
voi olla henkilövahinko.
Älä työnnä sormia leikkuupään syöttöaukkoon. Seurauksena voi olla
henkilövahinko.
Solmio ja löysät vaatteet voivat sotkeutua laitteen leikkuupäähän.
Seurauksena voi olla henkilövahinko.
Lasten ei saa antaa käyttää silppuria.
Paineilmasuihkeita tai -puhdistusaineita EI SAA käyttää. Silppurin
pinnalle EI SAA suihkuttaa mitään aineita.
Asennus
Aseta silppuri säiliön päälle. Kun laite on asetettu oikein säiliön päälle, kytke
se tavalliseen pistorasiaan (kuva A).
HUOMAA: Konfettisilpuksi leikkaavissa malleissa on suojakytkimet. Ellei
säiliötä ole työnnetty kunnolla rungon sisälle, suojakytkimet eivät kytkeydy
eikä laite toimi.
Jos laitteeseen tulee paperitukos, aseta laite peruutustilaan, kunnes paperi
on tullut ulos syöttöaukosta. Jos laitteeseen tulee paperitukos, kun yli puolet
paperista on kulkenut leikkurien läpi, aseta laite hetkeksi peruutustilaan,
kunnes noin 1,2–2,5 cm silputtua paperia on tullut ulos laitteesta. Revi
2–3 arkkia irti ja selvitä paperitukos asettamalla kytkin eteenpäin-asentoon.
Joudut ehkä joissakin tapauksissa vaihtamaan eteenpäin- ja peruutus-tilojen
välillä useita kertoja, jotta ylimääräinen paperi irtoaa leikkuualueelta.
Ylikuumentumisenesto
Silppuria ei ole tarkoitus käyttää jatkuvasti. Laitteessa on ylikuumenemista
estävä toiminto, joka automaattisesti sammuttaa silppurin, jos sitä käytetään
pitkään yhtäjaksoisesti. Jos näin tapahtuu, anna silppurin viilentyä.
Silppusäiliön tyhjentäminen
Nosta kahva yläasentoon ja tyhjennä säiliö (kuva A).
Turvalukkotoiminto
Tähän silppuriin on asennettu turvalukko. Jos haluat poistaa silppurin
käytöstä (ottaa turvalukon käyttöön), käännä nuppia neljäsosakierrosta
vastapäivään, kunnes renkaat ovat kohdistettuina (kuva C). Turvalukon valo
syttyy palamaan. Ota silppuri uudelleen käyttöön kohdistamalla renkaat,
painamalla valitsinta ja kääntämällä sitä myötäpäivään avoimen kuvakkeen
kohdalle. Valmis-valo syttyy palamaan (kuva D).
Pussin pidike
Automaattitila
Työnnä paperia syöttöaukon keskiosasta sisään. Kun asiakirja käynnistää
laukaisukytkimen, laite käynnistyy automaattisesti.
Eteenpäin ja peruutus
Kytkimen asettaminen jompaankumpaan asentoon saa laitteen toimimaan
vastaavaan suuntaan.
Luottokorttien silppuaminen
Voit silputa enintään 15 luottokorttia päivässä. Syötä luottokortti lyhyt reuna
edellä silppurin syöttöaukon keskiosaan (kuva F). Pitkää reunaa ei saa
työntää edellä (kuva G).
Itsekiinnittyvät pussia paikallaan pitävät koukut toimitetaan laitteen mukana
käyttömukavuuden vuoksi. Kiinnitä ne poistamalla taustat koukuista ja
painamalla ne tiukasti kiinni kuvassa osoitettuihin paikkoihin (kuva E).
Säiliö täynnä
Säiliön etuosassa on ikkuna, josta näkee läpi. Kun silppu nousee säiliön
ikkunan (5) puoleenväliin asti, säiliö on aika tyhjentää.
Huolto
Älä yritä huoltaa tai korjata laitetta itse. Jos silppurin takuu on voimassa,
saat uuden laitteen tai laitteesi korjataan, kun palautat se ostopaikkaan.
Jos silppurin ostopaikan myöntämä palautusaika on umpeutunut ja laite on
vaihdettava tai korjattava, ota yhteys laitteen toimittajaan.
Takuu
Laitteella on normaalikäytössä kahden vuoden takuu laitteen osalta ja
viiden vuoden takuu leikkuupään osalta laitteen ostopäivästä lukien. Tänä
takuuaikana ACCO Brands harkintansa mukaan joko korjaa tai vaihtaa
viallisen laitteen ilmaiseksi. Takuu ei kata virheellisestä tai asiattomasta
käytöstä aiheutuneita vikoja. Joudut esittämään ostotodistuksen. Muiden
kuin ACCO Brands:n valtuuttamien henkilöiden tekemät korjaukset tai
muutokset mitätöivät takuun. Tavoitteemme on varmistaa, että tuotteemme
toimivat ohjeissa kuvatulla tavalla. Tämä takuu ei vaikuta laillisiin oikeuksiin,
joita kuluttajilla on eri maissa ja joiden alaisuudessa tavaroiden myynti
tapahtuu.
Rekisteröi tuote Internetin kautta osoitteessa www.accoeurope.com
25
Spesifikasjoner
Modell
SC170
CC175
Skjæretype
Strimmelkutt
Krysskutt
Bredde på innmatingsåpning
220 mm
220 mm
Skjærebredde
6 mm
4 x 40 mm
Arkkapasitet*
12
8
Hastighet
2mpm
2mpm
Strømstyrke
1,0A
1,2A
Støynivå
68dB
68dB
Arbeidssyklus
2 min on / 30 min off
3 min on / 30 min off
Volt/Hz
230-240V / 50Hz
230-240V / 50Hz
Sikkerhetslås
Ja
Ja
Stifter/binderser
Ja
Ja
Kredittkort
Ja
Ja
* Målt med standardpapir på 80 g/m . Makulering av andre papirtyper kan skade eller forkorte makuleringsmaskinens knivhoder.
2
Viktige sikkerhetsinstruksjoner
m
DIN OG ANDRES SIKKERHET ER VESENTLIG FOR ACCO Brands. DU FINNER
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER I DENNE BRUKSANVISNINGEN OG
PÅ SELVE PRODUKTET. LES DISSE INSTRUKSJONENE NØYE.
m
DETTE SIKKERHETSSYMBOLET ER PLASSERT
FORAN ALLE SIKKERHETSVARSLER I DENNE
BRUKSANVISNINGEN OG PÅ PRODUKTET. SYMBOLET
ANGIR POTENSIELL FARE FOR PERSONSKADE FOR
DEG ELLER ANDRE, ELLER SKADE PÅ PRODUKT ELLER
EIENDOM. MÅ IKKE KOBLES TIL STRØMNETTET ELLER
SLÅS PÅ FØR BRUKSANVISNINGEN ER LEST. TA VARE
PÅ INSTRUKSJONENE FOR SENERE BRUK.
DENNE ADVARSELEN ER PLASSERT PÅ PRODUKTET.
cm
FARE
Fare for elektrisk støt. Må ikke
åpnes. Inneholder ingen deler
som kan repareres av bruker.
Reparasjoner skal utføres av
kvalifiserte fagpersoner.
Dette sikkerhetsvarselet betyr at alvorlig skade eller dødsfall kan
inntreffe hvis produktet åpnes og du blir utsatt for farlig spenning.
DENNE ADVARSELEN ER KUN PLASSERT PÅ
KRYSSKUTTVERSJONEN.
m ADVARSEL
Skarpe kniver
over. Hold hendene
borte fra utløpet.
Sikkerhetssperren må
ikke deaktiveres.
Dette sikkerhetsvarselet betyr at du kan bli alvorlig skadet hvis hendene
dine kommer inn i utløpsområdet.
26
1 Kontrollpanel
2 Sikkerhetslås
3 REVERS/FOROVER/AUTO
4 Papirkurv
5 Vindu viser når kurven er full
6 Løftehåndtak 7 AV/PÅ-bryter
El-sikkerhet
m
• Koble fra makuleringsmaskinen før flytting, tømming eller ved lengre
tid uten bruk.
• Bruk ikke dersom strømledning eller plugg er skadet, eller dersom det
har oppstått feil eller skade.
• Strømuttaket må ikke overbelastes, da dette kan føre til brann eller
elektrisk støt.
• Stikkontakten skal være i nærheten av utstyret, og lett tilgjengelig.
• Støpselet må ikke modifiseres. Støpselet er konfigurert til den aktuelle
strømforsyningen.
• Bruk ikke i nærheten av vann.
• Oppbevares utilgjengelig for barn.
• Bruk IKKE pusse- eller rengjøringsmiddel på sprayboks.
• Spray IKKE inn i makuleringsmaskinen.
m ADVARSEL
Bruk IKKE pusse- eller rengjøringsmiddel i
sprayboks. Spray IKKE inn i makuleringsmaskinen.
Fremmedlegemer kan eksplodere.
NO
o
Makuleringsmaskinens
kontrollpanel
Auto
Av
Tømme papirstopp
Fremover
På
Revers
Hvis papirstopp oppstår, skal enheten settes i revers til papiret kommer ut
av innmatingsåpningen. Hvis papirstopp oppstår når papiret er mer enn
halvveis gjennom skjærehodet, skal bryteren settes i REVERS til 1,2–2,5
cm av papiret er kommet ut igjen. Riv av to eller tre ark, og sett bryteren
til FREMOVER for å tømme papirstoppen. I noen tilfeller kan det være
nødvendig å bytte mellom FREMOVER og REVERS flere ganger for å tømme
skjæreområdet for papir.
Maskinen er låst når dette lyset er tent.
m Viktige sikkerhetsinstruksjoner
Vær forsiktig med langt hår, da det kan sette seg fast i skjærehodet.
Dette kan skade deg.
Ikke ta hånden inn i skjærehodets innmatingsåpning. Dette kan
skade deg.
Vær forsiktig med slips og andre løse plagg, da disse kan sette seg
fast i skjærehodet. Dette kan skade deg.
Makuleringsmaskinen må ikke brukes av barn.
Bruk IKKE pusse- eller rengjøringsmiddel på sprayboks. Spray IKKE
inn i makuleringsmaskinen.
Installasjon
Sett makuleringsmaskinen på papirkurven. Koble til et vanlig strømuttak når
enheten er korrekt plassert på papirkurven (fig. A).
MERK: Krysskuttenhetene inneholder sikkerhetssperrer. Hvis kurven ikke
er korrekt plassert i kabinettet, deaktiveres ikke sikkerhetssperrene, og
enheten vil ikke fungere.
Auto
Sett papir midt i innmatingsåpningen. Når dokumentet har aktivert utløseren,
slås enheten automatisk på.
Fremover og revers
Ved å flytte bryteren til én av disse stillingene, går enheten i den angitte
retningen.
Makulere kredittkort
Maks. 15 kredittkort kan makuleres per dag. Mat kredittkortet inn i midten
av innmatingsåpningen med den korteste siden først (fig. F). Mat ikke den
lengste siden først (fig. G).
Overopphetingsbryter
Denne makuleringsmaskinen er ikke beregnet for kontinuerlig drift. Enheten
er utstyrt med en overopphetingsfunksjon som slår makuleringsmaskinen av
automatisk hvis den kjøres for lenge om gangen. La makuleringsmaskinen
avkjøle seg hvis dette skjer.
Tømme avfallskurven
Løft håndtaket opp, og tøm kurven (fig. A).
Sikkerhetslås
Denne makuleringsmaskinen er utstyrt med en sikkerhetslås. Hvis du ønsker
å deaktivere makuleringsmaskinen (sikkerhetslås på), vrir du bryteren
en kvart omgang mot klokken (til prikkene treffer hverandre) (fig. C).
Sikkerhetslåslysene tennes. Aktiver ved å trykke bryteren inn, og vri med
klokken til du når det opplåste ikonet. Klarlampen tennes nå (fig. D).
Poseholder
For enkelhets skyld, leveres enheten med selvklebende kroker som skal
holde posen på plass. Monter ved å trekke papiret av baksiden av kroken,
og trykke godt på de viste områdene (fig. E).
Full kurv
Et gjennomsiktig vindu er plassert på forsiden av kurven. Når strimlene når
halvveis opp på dette vinduet, er det på tide å tømme kurven (nr. 5).
Service
Utfør ikke service eller reparasjon på enheten selv. Hvis
makuleringsmaskinen er under garanti, skal den leveres tilbake
til forhandleren for utbytte eller reparasjon. Hvis returperioden for
makuleringsmaskinen er utgått og enheten må byttes eller repareres,
kan du kontakte forhandleren for videre assistanse.
Warranty
Operation of this machine is guaranteed for 2 years for the machine and 5
years for the cutting head, from date of purchase, subject to normal use.
Within the guarantee period, ACCO Brands will at its own discretion either
repair or replace the defective machine free of charge. Defects due to misuse
or use for inappropriate purposes are not covered under the guarantee. Proof
of date of purchase will be required. Repairs or alterations made by persons
not authorised by ACCO Brands will invalidate the guarantee. It is our aim to
ensure that our products perform to the specifications stated. This guarantee
does not affect the legal rights which consumers have under applicable
national legislation governing the sale of goods.
Registrer dette produktet elektronisk på www.accoeurope.com
27
Specifikationer
Modell
SC170
CC175
Strimmeltyp
Straight-Cut
Cross-Cut
Öppning, bredd
220mm
220mm
Strimlar alt. korsstrimlar till
6mm
4 x 40mm
Kapacitet*
12
8
Hastighet
2mpm
2mpm
Ampere
1,0A
1,2A
Ljudnivå
68dB
68dB
Arbetscykel på/av
2 min on / 30 min off
3 min on / 30 min off
Volt/Hz
230-240V / 50Hz
230-240V / 50Hz
Säkerhetslås
ja
ja
Klarar häftklammer/gem
ja
ja
Klarar kreditkort
ja
ja
* Gäller vid användning av standard 80g/m papper. När man strimlar annat än standard papper finns det en risk att man skadar eller förkortar livslängden på skärhuvudet.
2
Viktiga säkerhetsinstuktioner
m
DIN SÄKERHET LIKAVÄL SOM ANDRAS ÄR EN BETYDELSEFULL
ANGELÄGENHET FÖR ACCO Brands. I DENNA ANVÄNDARHANDBOK
OCH PÅ SJÄLVA ENHETEN FINNS VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER.
LÄS NOGGRANT IGENOM DESSA FÖRESKRIFTER.
m
SYMBOLEN FÖR VARNING! - ! - STÅR VID TEXT
SOM HANDLAR OM SÄKERHET I DENNA MANUAL.
! INDIKERAR EN POTENTIELL SÄKERHETSRISK - ATT
DU ELLER NÅGON ANNAN, MASKIN ELLER EGENDOM,
SKADAS. ANSLUT INTE DENNA PRODUKT I ELUTTAG
FÖRRÄN DU NOGGRANT LÄST IGENOM DENNA MANUAL.
SPARA DENNA MANUAL VÄL SYNLIG I ANSLUTNING TILL
MASKINEN.
FÖLJANDE VARNINGAR FINNS PÅ MASKINEN:
cm
VARNING
Risk för elchock. Öppna inte.
Du kan inte göra service på
några interna komponenter.
Låt kvalificerad
servicepersonal utföra service
Detta säkerhetsmeddelande betyder att du kan skadas allvarligt eller bli
dödad om du öppnar produkten och utsätter dig för livsfarlig elektricitet.
DENNA VARNING FINNS BARA TILL KAPSKÄRARMODELLEN.
m VARNING
Vassa blad ovan. Håll
händerna undan från
utloppsöppningen.
Försök inte deaktivera
förreglingsbrytaren.
Detta säkerhetsmeddelande betyder att du kan bli allvarligt skadad om
du rör vid markerad plats på produkten.
28
1 Kontrollpanel
2 Säkerhetslås
3 Knapp för BACK/FRAM/AUTO
4 Papperskorg
5 Fönster som indikerar när papperskorgen är full.
6 Bärhandtag
7 Knapp för ON/OFF
Elektriska säkerhetsåtgärder
m
• Dra alltid ur sladden innan du flyttar dokumentförstöraren, tömmer
papperskorgen eller om dokumentförstöraren inte ska användas under
en längre tid.
• Använd inte dokumentförstöraren om sladden eller kontakten är
skadad – eller om något annat på maskinen på något sätt är skadat.
• Överbelasta inte eluttag, då detta kan leda till brand eller elektrisk
chock.
• Uttaget ska installeras nära utrustningen och ska vara lätt att komma
åt.
• Ändra inte stickproppen. Proppen är konfigurerad för lämplig
elanslutning
• Använd inte i närheten av vatten.
• Förvara utom räckhåll för barn
• Använd INTE dammborstar eller rengöringsmedel med aerosol
• Spreja INTE någonting i dokumentförstöraren
m VARNING
Använd INTE rengöringsmedel eller dammtrasor med aerosol.
Spreja INTE någonting I dokumentförstöraren.
Främmande ämnen kan vara explosiva.
S
Pappaersstopp
Dokumentförstörarens
kontrollpanel
Auto
Off
Fram
On
Back
Om papper fastnar, slå på maskinen till backläge tills papperet kommit ut
ur halsen. Om papperet fastnar halvvägs genom knivarna slå genast på
BAKÅT-läget tills ungeför 1,2 till 2,5 cm av förstört papper kommer ut. Riv
loss två eller tre ark och slå på FRAMÅT-läget för att rensa pappersstoppet.
I vissa fall kan det bli nödvändigt att växla mellan lägena FRAMÅT och
BAKÅT flera gånger för att underlätta rensning av pappersöverskott från
knivområdet.
När den lyser betyder det att maskinen är låst.
m Viktiga säkerhetsinstuktioner
Detta betyder: Var uppmärksam om du har långt hår, vilket kan dras in i
skärhuvudet. Detta kan skada dig.
Detta betyder: För inte in handen i skärhuvudet/öppningen. Detta kan
skada dig.
Detta betyder: Var försiktig med slipsar eller andra löst hängande
klädesplagg, etc, vilka kan dras in i skärhuvudet. Detta kan skada dig.
Detta betyder att barn ej bör använda dokumentförstöraren.
Använd INTE dammborstar eller rengöringsmedel med aerosol. Spreja
INTE någonting i dokumentförstöraren.
Installation
Placera dokumentförstöraren ovanpå papperskorgen. När den sitter rätt,
koppla den till ett vanligt standard elektriskt uttag (fig A)
Observera: Korsstrimlar modellerna har säkerhetsbrytare som standard.
Om papperskorgen inte är tillräckligt långt inskjuten, aktiveras inte
säkerhetsbrytarna och maskinen kommer inte fungera.
Värme avstängningsfunktion
Dokumentförstöraren är inte avsedd för kontinuerlig drift. Denna enhet
har därför en värme avstängningsfunktion som automatiskt stänger av
dokumentförstöraren om den kör en längre period. Om detta inträffar, låt
maskinen svalna innan den går i drift igen.
Tömma papperskorgen
Lyft handtaget till en upprätt position och töm papperskorgen (fig. A).
Säkerhetslås
Denna dokumentförstörare är utrustad med ett säkerhetslås. Om du vill
göra maskinen obrukbar (sätta på säkerhetslåset), vrid knappen en kvarts
varv motsols (tills cirklarna är parallella) (fig. C). Lampan för säkerhetslåset
börjar då lysa. För att återaktivera maskinen, se till att cirklarna är parallella,
tryck in och vrid medurs tills du kommer till den olåsta ikonen. Redolampan
kommer då att börja lysa (fig. D).
Papperspåse hållare
Auto
För att förstöra, för helt enkelt in dokumentet i öppningen. När väl
dokumentet har aktiverat tryckknappen startar dokument-förstöraren
automatiskt och den slutar även automatiskt när dokumentet är förstört.
Framåt och bakåt
Att flytta knappen till någon av dessa positionerna gör att maskinen fungerar
i motsvarande riktning.
Strimla kreditkort
Du kan strimla max 15 kreditkort per dag. Mata in kreditkortet i mitten
på skärhuvudet, med kortsidan först (Abb. F). Mata inte in det med
långsidan först (Abb. G).
För din bekvämlighet inkluderas självhäftande krokar som håller soppåsen
på plats. För att montera dessa ta bara bort baksidan från kroken och tryck
fast på platsen som illustreras (Abb. E).
Full papperskorg
Det finns ett genomskinligt fönster på framsidan av papperskorgen.
När skivan når mitten av fönstret är det dags för att skaka eller tömma
papperskorg (nr. 5).
Service
Försök inte själv ge service eller reparera produkten. Om garantin gäller,
returnera produkten för att ersättas eller repareras. Om garantin inte gäller,
var vänlig kontakta din lokala leverantör för assistans.
Garanti
Apparaten garanteras fungera två år från inköpsdatumet om den används
normalt. Inom garantiperioden reparerar eller ersätter ACCO Brands, efter
egen bedömning, en felaktig laminator kostnadsfritt. Garantin täcker inte
fel som uppstått genom felaktig användning eller användning för olämpliga
ändamål. Bevis på inköpsdatum krävs. Garantin upphävs, om reparationer
eller modifieringar görs av personer som inte är auktoriserade av ACCO
Brands. Det är vårt mål att se till, att våra produkter uppfyller de angivna
specifikationerna. Denna garanti påverkar inte de lagliga rättigheterna
som konsumenterna har enligt den tillämpliga nationella lagstiftningen för
försäljning av produkter.
Registrera den här produkten online på www.accoeurope.com
29
Dane techniczne
Modele
Szerokość szczeliny
220mm
SC170
CC175
Sposób cięcia
Straight-Cut
Cross-Cut
Wielkość ścinków
6mm
4 x 40mm
llość kartek*
220mm
12
Prędkość
8
2mpm
Amperaż
2mpm
1,0A
Poziom hałasu
1,2A
68dB
Cykl pracy
68dB
2 min on / 30 min off
Volts/Hz
3 min on / 30 min off
230-240V / 50Hz
Blokada bezpieczeństwa
230-240V / 50Hz
tak
Zszywki/Spinacze
tak
tak
Karty kredytowe
tak
tak
tak
* Zmierzono za pomocą standardowego papieru 80g/m . Niszczenie innych materiałów niż standardowy papier może uszkodzić lub skrócić okres eksploatacji noży niszczarki.
2
Ważne informacje dotyczące
bezpieczeństwa
m
BEZPIECZEŃSTWO, ZARÓWNO TWOJE JAK I INNYCH OSÓB, JEST DLA
FIRMY ACCO Brands BARDZO ISTOTNE. W NINIEJSZEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI,
JAK I NA SAMYM URZĄDZENIU, UMIESZCZONE SĄ WAŻNE INFORMACJE
DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA. PROSIMY O ICH UWAŻNE PRZECZYTANIE.
m
KAŻDA INFORMACJA DOTYCZĄCA BEZPIECZEŃSTWA
ZARÓWNO W NINIEJSZEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI, JAK L NA
URZĄDZENIU OPATRZONA JEST SPECJALNYM SYMBOLEM.
SYMBOL TEN OZNACZA POTENCJALNE ZAGROŻENIE DLA
OPERATORA, OSÓB TRZECICH LUB NIEBEZPIECZEŃSTWO
USZKODZENIA SPRZĘTU LUB MIENIA. PRZED PODŁĄCZENIEM
URZĄDZENIA DO PRĄDU I ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA
PROSIMY ZAPOZNAĆ SIĘ Z PONIŻSZYMI INSTRUKCJAMI
BEZPIECZEŃSTWA. INSTRUKCJĘ NALEŻY ZACHOWAĆ NA
WYPADEK KONIECZNOľCI UŻYCIA JEJ W PRZYSZŁOŸCI.
NA URZĄDZENIU ZNAJDUJĄ SIĘ PONIŻSZE OSTRZEŻENIA:
cm
OSTRZEŻENIE
Ryzko porażenia prądem elektrycznym.
Nie otwierać. Wewnątrz urządzenia nie ma
części obsługiwanych przez użytkownika.
Czynności serwisowe powinni wykonywać
wykwalifikowani pracownicy serwisu
Etykieta ta oznacza, że otwarcie urządzenia i kontakt z wysokim napięciem
może grozić poważnym okaleczeniem lub śmietcią.
NINIEJSZE OSTRZEŻENIE ZNAJDUJE SIĘ WYŁĄCZNIE NA MODELU
NAKŁADANYM NA KOSZ.
m OSTRZEŻENIE
Powyżej znajdują się ostre elementy.
nie wolno wkładać rąk do szczeliny
wyrzutowej. Nie wolno podejmować
prób wyłączenia blokady
zabezpieczającej.
Etykieta ta oznacza, że umieszczenie dłoni pobliżu głowicy tnącej podczas
opróżniania urządzenia może grozić poważnym okaleczeniem.
30
1 Panel sterowania
2 Blokada bezpieczeństwa
3 Przełącznik WSTECZ/NAPRZÓD/AUTO
4 Pojemnik
5 Okienko. Informuje o pełnym pojemniku.
6 Uchwyt do podnoszenia
7 Przełącznik WŁĄCZANIE/WYŁĄCZANIE
Środki ostrożności związane
z elektrycznością
m
• Należy wyjąć wtyczkę z gniazdka na czas transportu niszczarki, opróżniania
torby na ścinki lub gdy urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas.
• Nie wolno używać niszczarki gdy uszkodzony jest kabel zasilający lub
wtyczka, po wystąpieniu nieprawidłowości w funkcjonowaniu lub gdy
urządzenie zostało w jakikolwiek sposób uszkodzone.
• Nie wolno przeciążać gniazdek elektrycznych, ponieważ grozi to pożarem
lub porażeniem prądem.
• Gniazdko zasilania powinno znajdować się w pobliżu urządzenia i być łatwo
dostępne.
• Nie modyfikuj wtyczki, ponieważ jest ona skonstruowana odpowiednio do
żródła zasilania.
• Nie używaj w pobliżu wody.
• Chroń przed dziećmi.
• NIE używaj środków czyszczących ani innych substancji w aerozolu.
• NIE rozpylaj substancji do wnętrza niszczarki.
m OSTRZEŻENIE
NIE WOLNO używać środków do usuwania kurzu ani
środków czyszczących w aerozolu.
NIE WOLNO spryskiwać niczym wnętrza niszczarki.
Substancje obce mogą eksplodować.
Q
Panel sterowania niszczarki
Auto
Wyłączanie
Usuwanie blokad
Wstecz
Włączanie
Naprzód
Podświetlenie oznacza, że urządzenie jest zablokowane.
m Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa.
Symbol ten oznacza, że należy uważać by długie włosy nie zostały
chwycone przez głowicę tnącą. Może to grozić okaleczeniem.
Symbol ten oznacza, że nie należy wsuwać dłoni w szczelinę pobierającą
papier do cięcia. Może to grozić okaleczeniem.
Symbol ten oznacza, że należy uważać by krawat lub swobodnie
zwisające elementy nie zostały chwycone przez głowicę tnącą. Może to
grozić okaleczeniem.
Oznacza, że nie wolno pozwalać dzieciom używać niszczarki.
NIE używaj środków czyszczących ani innych substancji w aerozolu. NIE
rozpylaj substancji do wnętrza niszczarki.
Instalacja
Umieścić niszczarkę na pojemniku, po czym podłączyć ją do standardowego
gniazdka sieciowego (rys. A).
UWAGA: Modele umożliwiające cięcie cross-cut zawierają blokadę
bezpieczeństwa. Jeśli pojemnik nie zostanie dokładnie wsunięty w obudowę,
blokada nie załączy się i urządzenie nie będzie działać.
Auto
W celu zniszczenia dokumentu należy go po prostu wsunąć w szczelinę
urządzenia. Gdy dokument uruchomi czujnik, urządzenie włączy się
automatycznie i wyłączy po przecięciu dokumentu.
Tryb “do przodu” oraz “wstecz”
Takim przypadku należy zaczekać aż ostygnie.
Kart kredytowych
Mozna ciac maksymalnie 15 kart kredytowych dziennie. Karte nalezy
wsunac do srodkowej czesci mechanizmu tnacego wezszym brzegiem do
przodu (rys. F). Nie nalezy wsuwac karty do mechanizmu jej szerszym
brzegiem (rys. G).
Jeżeli wystąpi blokada papieru, włącz tryb cofania i poczekaj na wysunięcie
się papieru. Jeżeli blokada nastąpi w momencie, gdy papier jest wciągnięty
między ostrza więcej niż do połowy, włącz na chwilę tryb cofania (REVERSE),
tak aby cofnęło się kilka centymetrów zniszczonego papieru. Oderwij dwie lub
trzy kartki i włącz z powrotem tryb zwykły (FORWARD), aby usunąć blokadę.
W niektórych przypadkach konieczne może być kilkakrotne przełączenie się
między trybami FORWARD i REVERSE, w celu usunięcia nadmiaru papieru
z obszaru cięcia.
Wyłącznik termiczny
Niszczarka nie jest przeznaczona do pracy ciągłej. Jeśli będzie pracować
zbyt długo, zostanie automatycznie wyłączona przez zintegrowany wyłącznik
termiczny. W takim przypadku należy zaczekać, aż ostygnie.
Opróżnianie pojemnika
Unieść uchwyt do pozycji pionowej i opróżnić pojemnik (rys. A).
Blokada bezpieczeństwa
Niszczarka wyposażona jest w blokadę bezpieczeństwa. Aby wyłączyć
urządzenie (blokada bezpieczeństwa załączona), należy obrócić pokrętło o
jedną czwartą obrotu przeciwnie do ruchu wskazówek zegara (do wyrównania
się kółek) (rys. C). Zaświeci się kontrolka blokady bezpieczeństwa. Aby
ponownie włączyć niszczarkę, należy wyrównać dwa kółka, wcisnąć pokrętło
i obrócić zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aż do ikony braku blokady.
Zaświeci się kontrolka gotowości (rys. D).
Uchwyty na worek
Jako udogodnienie dołączono haczyki samoprzylepne do mocowania worka
na ścinki. Aby je przymocować, wystarczy zerwać papier z naklejek i docisnąć
je mocno w miejscach pokazanych na ilustracji (rys. E).
Pełny pojemnik
Z przodu pojemnika znajduje się okienko kontrolne. Kiedy ścinki sięgają
połowy okienka, należy potrząsnąć pojemnikiem lub opróżnić go (nr 5).
Serwis
Nie podejmować prób samodzielnego naprawiania urządzenia. Jeżeli
niszczarka objęta jest okresem gwarancyjnym należy zwrócić ją do punktu
zakupu w celu wymiany lub naprawy. Jeżeli urządzenie nie jest już objęte
okresem gwarancji a wymaga wymiany lub naprawy należy skontaktować się
z lokalnym dealerem.
Gwarancje
Udzielamy gwarancji na dwa lata pracy urządzania od daty zakupu pod
warunkiem, że urządzenie będzie eksploatowane w sposób określony
w instrukcji. W okresie objętym gwarancją ACCO Brands naprawi lub
wymieni wadliwe urządzenie według swojego uznania, nie pobierając za to
żadnej opłaty. Niniejsza gwarancja nie obejmuje uszkodzeń wynikających
z niewłaściwej eksploatacji urządzenia lub jego użycia niezgodnie z
Rejestracja produktu w internecie pod adresem www.accoeurope.com
przeznaczeniem. Przy składaniu reklamacji należy przedstawić dowód
zakupu. Naprawy lub zmiany konstrukcyjne dokonane przez osoby
nieupoważnione przez ACCO Brands powodują utratę gwarancji. Dążymy
do tego, by nasze produkty spełniały podane specyfikacje. Niniejsza
gwarancja nie narusza w niczym praw przysługującym konsumentom na mocy
odpowiedniego prawa krajowego określającego zasady sprzedaży towarów.
31
Technická specifikace
Modely
Ší¡ka otvoru
220mm
SC170
CC175
Způsob řezání
Straight-Cut
Cross-Cut
Šířka řezu
6mm
4 x 40mm
Kapacita řezu*
220mm
12
Rychlost
8
2mpm
Ampéry
2mpm
1,0A
Hladina hluku
1,2A
68dB
Pracovní cyklus
68dB
2 min on / 30 min off
Volty/Hz
3 min on / 30 min off
230-240V / 50Hz
Bezpečnostní zámek
230-240V / 50Hz
ano
Svorky/ Sponky
ano
ano
Kreditní karty
ano
ano
ano
* Měřeno při použití standardního 80g/m papíru. Při skartování jiného papíru než standardního se mohou skartovací nože poškodit nebo se zkrátí jejich životnost.
2
Důležité bezpečnostní pokyny
m
VAŠE BEZPEČNOST I BEZPEČNOST OSTATNÍCH OSOB JE PRO
ACCO Brands DŮLEŽITÁ. V TÉTO PŘÍRUČCE A NA PŘÍSTROJÍCH JSOU
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY. ČTÊTE TYTO POKYNY POZORNĚ.
m
VÝSTRAŽNÝ BEZPEČNOSTNÍ SYMBOL DOPROVÁZÍ DŮLEŽITÉ
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY V TÉTO INSTRUKCI. BEZPEČNOSTNÍ
SYMBOL POUKAZUJE NA HLAVNÍ OSOBNÍ BEZPEČNOSTNÍ
RIZIKA, KDY MŮŽE DOJÍT K VAŠEMU ÚRAZU NEB ÚRAZU
JINÝCH OSOB, K POŠKOZENÍ PŘÍSTROJE NEBO I JINÉHO
MAJETKU. NEZAPOJUJTE TENTO PŘÍSTROJ DO ELEKTRICKÉ
SÍTĚ ANI NEZKOUŠEJTE S NÍM PRACOVAT, DOKUD SI
NEPŘEČTETE CELÝ NÁVOD K POUŽITÍ. ULOŽTE PROTO TENTO
NÁVOD NA VHODNÉM MÍSTĚ PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ.
NA PŘÍSROJI NAJDETE TATO NÁSLEDUJÍCÍ UPOZORNĚNÍ:
cm
VÝSTRAHA
Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem. Neotvírat. Uvnitř nejsou
žádné součástky pro vlastní údržbu
uživatelem. Přenechte údržbu
kvalifikovanému servisnímu personálu.
Smyslem této výstrahy je upozornit Vás na nebezpečí zranění i usmrcení
jestliže otevřete přístroj a vystavíte se riziku úrazu z napětí el. proudu.
TOTO UPOZORNĚNÍ SE NACHÁZÍ POUZE U VERZE S PŘESTŘÍHÁVÁNÍM.
m UPOZORNĚNÍ
Výše se nachází ostré čepele!
Nepřibližujte ruce k otvoru
pro vhazování. Nepokoušejte
se vyřadit z činnosti spínač
bezpečnostního zámku.
1 Ovládací panel
2 Bezpečnostní zámek
3 Spínač ZPĚT/VPŘED/AUTO
4 Koš na odpad
5 Okénko. Upozorní na plný koš.
6 Držadlo ke snadnému zdvihnutí
7 Spínač ZAPNOUT/VYPNOUT
Bezpečnost elektrického
zapojení
• Vyjměte vidlici ze zásuvky pokud skartovač přemísflujete nebo když
vyprazdňujete nádobu na odpad ze skartovače anebo když skartovač
nebude delší dobu používán.
• Nikdy nepracujte s přístrojem jestliže má poškozenou el. šňůru nebo vidlici
nebo který špatně funguje či je jakýmkoli způsobem poškozen.
• Nepřetěžujte el. zdroje nad jejich kapacitu nebofl výsledkem může být požár
nebo elektrický šok.
• Zásuvka by měla být instalována blízko zařízení a měla by být snadno
přístupná.
• Nevyměňujte zástrčku přípojky. Zástrčka je nastavena pro příslušný zdroj
napětí.
• Nepoužívejte v blízkosti vody.
• Skladujte mimo dosah dětí.
• NEPOUŽÍVEJTE aerosolové čisticí přípravky.
• NESTŘÍKEJTE nic do drtiče.
m UPOZORNĚNÍ
Nepoužívejte čisticí prostředky nebo prostředky proti
prachu v podobě aerosolu.
Nerozprašujte nic do skartovacího stroje.
Cizí látky mohou být výbušné.
32
m
CZ
o
Ovládací panel skartovače
Auto
Vypnuto
Uvolnění při ucpání
Vpřed
Zapnuto
Zpět
Rozsvícené světlo znamená, že je přístroj zajištěný.
m Důležité bezpečnostní pokyny.
Znamená, aby jste byli opatrní, aby se dlouhé vlasy nedostaly do
blízkosti vstupního otvoru skartovače. Může dojít ke zranění.
Znamená, nikdy se nedotýkat prsty vstupního otvoru skartovače.
Může dojít ke zranění.
Znamená, aby jste byli opatrní, aby vázanky nebo jiné volné části
oděvu se nedostaly do blízkosti vstupního otvoru skartovače. Může
dojít ke zranění.
Znamená to, že děti nemají skartovač používat.
NEPOUŽÍVEJTE aerosolové čisticí přípravky. NESTŘÍKEJTE nic
do drtiče.
Instalace
Umístěte skartovač na koš. Jakmile je přístroj správně umístěný na koš,
zapojte jej do standardní síťové zásuvky (Obr. A).
POZN.: Modely s příčným řezáním jsou vybaveny pojistnými spínači. Není-li
koš zcela zasunut do skříňky, pojistné spínače se nezapnou a přístroj nebude
pracovat.
Auto
Jednoduše vložte papír do středu vstupního otvoru skartovače. Vsunutí papíru
aktivuje spouštěcí spínač. Po skartování vsunutého papíru se po několika
sekundách skartovač sám automaticky vypne.
Fwd (vpřed) a rew (zpětný chod)
Není-li koš zcela zasunut do skříňky, pojistné spínače se nezapnou a přístroj
nebude pracovat.
Tepelný jistič
Skartovač 15 nezapnou není určen k nepřetržité práci. Přístroj je vybaven
tepelným jističem (Obr. F), který při příliš dlouhém pracovním intervalu
skartovací zařízení automaticky vypne (Obr. G).
Pokud se stroj ucpe papírem, přepněte jej na reverzní chod, dokud papír
nevyjede ze vstupního otvoru. Pokud již při ucpání prošel papír více než z
poloviny řezačkou, na chvilku přepněte do REVERZNÍ polohy, až vyjede asi
1,2 až 2,5 cm roztrhaného papíru ven. Utrhněte dva nebo tři listy a přepněte
do polohy VPŘED, abyste uvolnili ucpaný papír. V některých případech bude
nutné několikrát přepnout mezi chodem VPŘED a VZAD, aby se zbytek papíru
dostal z místa řezání.
Tepelný jistič
Tento skartovač není určen k nepřetržité práci. Přístroj je vybaven tepelným
jističem, který při příliš dlouhém pracovním intervalu skartovací zařízení
automaticky vypne. Jestliže k vypnutí dojde, nechte přístroj jednoduše
vychladnout.
Vyprázdnění koše na odpad
Zdvihněte držadlo do svislé polohy a koš vyprázdněte (Obr. A).
Pojistný zámek
Tento skartovač je vybaven pojistným zámkem. Chcete-li znemožnit provoz
skartovače, (bezpečnostní zámek zapnut), otočte knoflíkem o čtvrt otáčky
proti směru hodinových ručiček (až do vyrovnání kroužků) (Obr. C). Světelný
indikátor bezpečnostního zámku se rozsvítí. K opětnému zapnutí vyrovnejte
oba kroužky, zasuňte ciferník dovnitř a otočte knoflíkem až k odmykacímu
symbolu. Nyní se rozsvítí indikátor připravenosti k použití (Obr. D).
Držák na sáčky
Pro vaše pohodlí jsou přiloženy samolepicí háčky na upevnění sáčků na
odpad. Háček připevníte tak, že z něj odlepíte krycí vrstvu a podle obrázku
háček pevně přitlačíte na místo (Obr. E).
Plný koš
Koš má na přední straně průhledné okénko. Jakmile se koš naplní nařezaným
papírem doprostřed okénka, musíte koš vyprázdnit (č. 5).
Servis
Pokud je Váš skartovač v záruce vraflte jej k výměně nebo opravě tam,
kde jste jej koupili. Pokud skartovač již není v záruce a potřebuje opravit,
kontaktujte autorizivaný servis ACCO Brands.
Záruka
Provoz tohoto stroje je za předpokladu standardního způsobu používání
zaručen po dobu dvou let od data zakoupení. V průběhu záruční doby bude
společnost ACCO Brands bezplatně provádět opravy stroje nebo podle
vlastního uvážení rozhodne o výměně vadného stroje. Tato záruka se
nevztahuje na závady způsobené nesprávným zacházením nebo používáním
k nevhodným účelům. Bude požadováno předložení dokladu o datu
Zaregistrujte tento výrobek online na adrese www.accoeurope.com
zakoupení. Opravy nebo úpravy provedené osobami, které k tomu nebyly
oprávněny společností ACCO Brands, budou mít za následek ztrátu platnosti
záruky. Naším cílem je, aby byla zajištěna funkce našich výrobků v souladu
s uvedenými specifikacemi. Tato záruka neovlivňuje zákonná práva, která
pro spotřebitele vyplývají z příslušné národní legislativy upravující podmínky
prodeje zboží.
33
Műszaki leírás
Modell
A nyílás szélessége
220mm
SC170
CC175
Vágási mód
Straight-Cut
Cross-Cut
A foszlány szélessége
6mm
4 x 40mm
Lapkapacitás*
220mm
12
Sebesség
8
2mpm
Áramerősség
2mpm
1,0A
Zajszint
1,2A
68dB
Munkaciklus
68dB
2 min on / 30 min off
Volt/Hz
3 min on / 30 min off
230-240V / 50Hz
Biztonsági zár
Tűzőkapcsok/gemkapcsok
Hitelkártyák
230-240V / 50Hz
igen
igen
igen
igen
igen
igen
* Szabványos 80g/m papír alapján mérve. Nem szabványos papír aprítása károsíthatja az aprítókéseket vagy csökkentheti azok élettartamát.
2
Fontos biztonsági előírások
m
AZ ÖN ÉS MÁSOK BIZTONSÁGA KIEMELKEDŐEN FONTOS A ACCO
Brands SZÁMÁRA. EBBEN A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓBAN ÉS MAGÁN
A TERMÉKEN, FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK TALÁLHATÓK.
FIGYELMESEN OLVASSA EL EZEKET AZ ÜZENETEKET.
m
A KÉZIKÖNYVBEN ÉS A TERMÉKEN IS, A BIZTONSÁGI
ÜZENETEK ELŐTT A BIZTONSÁGRA FIGYELMEZTETŐ
SZIMBÓLUM SZEREPEL. EZ A SZIMBÓLUM JELZI AZT A
POTENCIÁLIS SZEMÉLYBIZTONSÁGI VESZÉLYT, AMI NEMCSAK
ÖNRE VAGY MÁSOKRA LEHET ÁRTALMAS, DE AKÁR ANYAGI
KÁRT VAGY A TERMÉK RONGÁLÓDÁSÁT IS OKOZHATJA.
EZÉRT A BERENDEZÉST NE CSATLAKOZTASSA ELEKTROMOS
HÁLÓZATBA ÉS NE PRÓBÁLJA ÜZEMELTETNI MINDADDIG,
MÍG A HASZNÁLATI UTASÍTÁST EL NEM OLVASTA. AZ
UTASÍTÁSOKAT TEGYE FÉLRE KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁSRA.
EZ A FIGYELMEZTETÉS A TERMÉKEN TALÁLHATÓ.
cm
FIGYELEM
Áramütés-veszély! Ne nyissa
fel! A berendezésben nincsenek
olyan alkatrészek, amelyeket
sajátmaga javíthat. A berendezés
javítását bízza szakemberre!
Ez a biztonsági üzenet azt jelenti, hogy testi épségét komoly veszély, de halál
is fenyegetheti, ha kinyitja a terméket és kiteszi magát a magasfeszültség
veszélyének.
1 Kezelőlap
2 Biztonsági zár
3 HÁTRA/ELŐRE/AUTO kapcsoló
4 Szeméttartály
5 Ablak. Ez jelzi, ha a kosár megtelt.
6 Emelőfogantyú
7 BE/KI kapcsoló
Elektromos biztonságvédelem
• Elmozdítás esetén, a hulladékzacskó kiürítése előtt vagy, ha huzamosabb
ideig nem használja, húzza ki az aprítógép dugóját a hálózatból.
• A villamossági konnektorokat ne terhelje a megengedett kapacitáson túl,
mivel az tüzet vagy áramütést okozhat.
• A dugaszolóaljzat a berendezéshez minél közelebb felszerelve és könnyen
hozzáférhető legyen.
• A készülékcsatlakozót ne alakítsa át. A dugó a megfelelő
villamosenergiaellátáshoz van kialakítva.
• Ne használja víz közelében.
• Gyermekektòl tartsa távol.
• NE használjon aeroszolos portalanítókat vagy tisztítókat
• NE permetezzen semmit az aprítógépbe.
m FIGYELMEZTETÉS
EZ A FIGYELMEZTETÉS CSAK A HARÁNTVÁGATOS VERZIÓNÁL
TALÁLHATÓ MEG.
m FIGYELMEZTETÉS
A fenti kések élesek.
Kezeit tartsa távol az
ürítőcsatornától. Ne
próbálkozzon a biztonsági
zárókapcsoló kiiktatásával.
Ez a biztonsági üzenet azt jelenti, hogy Önt komoly ártalom érheti, amennyiben
kezét az ürítési térbe helyezi.
34
m
NE használjon aeroszolos portalanítókat vagy tisztítókat.
NE permetezzen semmit az aprítóba.
Az idegen anyagok robbanékonyak lehetnek.
H
Az iratmegsemmisítő kezelőlapja
Auto
Ki
Előre
Be
Hátra
Ha ez világít, a berendezés zárolva van.
m Fontos biztonsági előírások.
Ez azt jelenti, hogy legyen elővigyázatos, mivel a hosszú haj
belegabalyodhat a vágófejbe. Ez az Ön számára ártalmas lehet.
Ez azt jelenti, hogy kezét ne helyezze a vágófej garatába. Ez az Ön
számára ártalmas lehet.
Ez azt jelenti, legyen figyelemmel nyakkendőjére és más laza
öltözékére, hogy azok nehogy beleakadjanak a vágófejbe. Ez az Ön
számára ártalmas lehet.
Ez azt jelenti, hogy gyermekeknek tilos az iratmegsemmisítőt
használniuk.
NE használjon aeroszolos portalanítókat vagy tisztítókat. NE
permetezzen semmit az aprítógépbe.
Telepítés
Helyezze az iratmegsemmisítőt a kosárra. Miután a berendezést
pontosan a kosárra helyezte, csatlakoztassa azt egy normál váltóáramú
aljzatba (A. ábra).
MEGJEGYZÉS: A keresztvágású modellekhez biztonsági retesz tartozik. Ha
a tartály nincsen teljesen a szekrénybe csúsztatva, a reteszek nem lépnek
működésbe, és a berendezés működésképtelen marad.
Auto
Egyszerűen helyezze be a papírt a nyílás közepébe. Miután a dokumentum
aktiválta a működtető kapcsolót, az egység automatikusan be- és kikapcsol.
Előre és hátra
A kapcsolónak ezen pozíciók egyikébe való állítása által, az egység annak
megfelelő irányba fog működni.
Hitelkártya semmisíthet
Az iratmegsemmisítővel naponta legfeljebb 15 hitelkártya semmisíthető
meg. A kártyát keskeny oldalával helyezze a készülék nyílásának közepébe
(F. ábra). Vigyázzon, hogy ne a széles oldallal kezdje a műveletet (G. ábra)!
Torlódások megszűntetése
Amennyiben papírtorlódás keletkezne, kapcsolja az egységet a Hátra
pozícióba, míg a papír ki nem bújik a nyílásból. Ha a torlódás akkor
keletkezne, amikor a papír az útnak már több mint felét megtette a vágókések
között, futólagosan kapcsoljon a HÁTRA pozícióba, amíg a felszeletelt papír
kb. 1,2-2,5 cm-es hátramenetet végez. Ekkor tépjen le két vagy három lapot
és kapcsoljon az ELŐRE pozícióba, hogy a torlódást megszűntesse. Bizonyos
esetekben elkerülhetetlenné válhat a felváltva ELŐRE és HÁTRA pozíciókba
való többszörös kapcsolgatás, a célból, hogy a vágásterületbòl eltávolítsuk a
felesleges papírt.
Hőérzékelő kikapcsolási funkció
Az iratmegsemmisítő nem alkalmas folyamatos működésre. A berendezéshez
egy hőérzékelő kikapcsoló is tartozik, amely az iratmegsemmisítőt
automatikusan kikapcsolja, ha az túl sokáig volt üzemben. Ilyen esetben
egyszerűen hagyja az iratmegsemmisítőt lehűlni.
A szeméttartály kiürítése
Emelje meg a fogantyút függőleges állásba, majd ürítse ki a kosarat (A. ábra).
Biztonsági zár funkció
Az iratmegsemmisítő biztonsági zár funkcióval is fel van szerelve. Amennyiben
ki akarja kapcsolni az iratmegsemmisítőt (a biztonsági zár funkció aktivált
állapotában), fordítsa el a gombot az óramutató járásával ellenkező irányban
egy negyed fordulattal (amíg a körök össze nem illeszkednek) (C. ábra). A
biztonsági zár jelzése világítani fog. Az újbóli bekapcsoláshoz illessze össze
a két kört, nyomja meg a tárcsát, majd fordítsa azt a z óramutató járásával
megegyező irányban, amíg el nem éri a kioldási jelzést. A készenléti lámpa
erre világítani fog (D. ábra).
Tasaktartó
Az Ön kényelmének érdekében a tasakot helyben tartó öntapadó horgokat is
mellékeltünk. Ezek felerősítéséhez egyszerűen húzza le a védőfóliát a horog
hátuljáról, és szorítsa erősen a jelzett helyekre (E. ábra).
Megtelt a tartály
A kosár elülső részén egy betekintő ablak található. Amikor a felaprított
darabkák az ablak közepéig érnek, meg kell rázni a tartályt, vagy ki kell üríteni
a kosarat (5. sz.).
Karbantartás
Önmaga ne próbálkozzon a berendezés karbantartásával vagy javításával.
Amennyiben az aprítógép garancia alatt áll, csere vagy javítás érdekében
vigye vissza az üzletbe ahol vásárolta. Ha az aprítógépnek az eladási hely
szerinti jótállási ideje már lejárt és cserére vagy karbantartásra van szükség,
további segítség érdekében kérjük forduljon szállítójához.
Jótállás
E berendezésre rendeltetésszerű használattal két év jótállást vállalunk. A
jótállási időszak alatt a ACCO Brands a saját mérlegelése után díjtalanul
megjavítja vagy kicseréli a meghibásodott berendezést. A jótállás nem terjed
ki a nem rendeltetésszerű használat során bekövetkezett hibákra. A jótállás
érvényesítéséhez szükség van a vásárlást igazoló számlára. A berendezésen
Ezt a terméket a at www.accoeurope.com honlapon keresztül regisztráltathatja.
végzett olyan javítások vagy változtatások, amelyeket a ACCO Brands által
nem jóváhagyott személy végzett, érvénytelenítik a jótállást. Célunk, hogy
termékeink a megadott körülmények között megfelelően működjenek.
Ez a jótállás nem befolyásolja a vásárlók jogi lehetőségeit a kereskedelmi
forgalomba kerülő termékekre vonatkozó érvényes törvények alapján.
35
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модели
Ширина горлышка
220mm
SC170
CC175
Способ нарезки
Straight-Cut
Cross-Cut
Ширина обрезков
6mm
4 x 40mm
Емкость (в листах)*
220mm
12
Скорость
8
2mpm
Сила тока
2mpm
1,0A
Уровень шума
1,2A
68dB
Производительность
68dB
2 min on / 30 min off
В/Гц
3 min on / 30 min off
230-240V / 50Hz
Блокировка
230-240V / 50Hz
дa
Скобы/скрепки
дa
дa
Кредитные карты
дa
дa
дa
* Данные для стандартной бумаги 80g/m . Измельчение любых предметов, кроме стандартной бумаги, может повредить ножи или сократить срок их службы.
2
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ
m
Ваша безопасность и безопасность других людей важны для компании
ACCO Brands. B этой инструкции и на устройстве содержатся важные
указания по технике безопасности. Внимательно прочитайте эти указания.
m
В инструкции и на устройстве все указания по
технике безопасности сопровождаются символом
предупреждения об опасности. Этот символ указывает
на наличие потенциальной опасности, которая может
стать причиной травмы у Вас или других лиц, а также
вызвать повреждение устройства или материальный
ущерб. Прочитайте инструкцию по эксплуатации,
прежде чем подключать устройство к электрической
сети и использовать его. Сохраните инструкцию для
использования в будущем.
Это предупреждение находится на продукте.
cm
ПРEДУПРEЖДEHИE
Опасность поражения электрическим
током. Не открывать. Bнутри
нет деталей, обслуживаемых
пользователем. За техобслуживанием
обращайтесь к квалифицированному
обслуживающему персоналу.
Оно означает, что вы можете получить серьезные травмы или даже быть
убиты, если вскроете продукт и подвергнетесь воздействию высокого
напряжения.
Это предупреждение находится только на моделях с
поперечной резкой.
m ПРEДУПРEЖДEHИE
Ocтpoe лeзвие. He
помeшaйте pyки в
paзгpyзочный лoтoк. He
пытайтесь oтключить
защитную блокиpoвку.
Оно означает, что вы можете получить серьезные травмы, если ваши
руки окажутся в области разгрузки.
36
1 Панель управления
2 Блокировка
3 Переключатель (НАЗАД/ВПЕРЕД/АВТО)
4 Мусорный контейнер
5 Окно. Показывает уровень наполнения корзины.
6 Удобная рукоятка для переноски
7 Переключатель (ВКЛ./ВЫКЛ.)
TEXHИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ
РАБОТЕ С ЭЛЕКТРИЧЕСТВОМ
m
• Вынимайте вилку из розетки питания, прежде чем перемещать
уничтожитель бумаги, опустошать резервуар с измельченной бумагой,
а также когда устройство не используется в течение долгого времени.
• Не пользуйтесь поврежденным кабелем питания или вилкой.
• Не перегружайте электрические розетки, так как это может вызвать
пожар или поражение электрическим током.
• Сетевые розетки должны быть расположены вблизи оборудования и
быть легко доступны.
• Не заменяйте вилку. Она предназначена для соответствующего
электропитания.
• Не используйте устройство около воды.
• Не позволяйте детям подходить к устройству.
• НE используйте аэрозольные пылеуловители и очистители.
• НЕ допускайте попадания аэрозолей в уничтожитель бумаги.
m ПРEДУПРEЖДEHИE
HE используйте аэpoзольныe пылeyлoвители и oчистители.
HE pacпыляйте никакие вещecтва на yничтожитель
дoкументов.
Пocтopoнние вещecтва могyт быть взpывоопаcными.
o
RUS
УСТРАНЕНИЕ ЗАЕДАНИЯ БУМАГИ
Панель управления
уничтожителя документов
Aвто
Выкл.
Bперед
Bкл.
Hазад
Включение этого индикатора означает, что устройство заблокировано.
техники безопасности.
m Правила
Этот символ означает, что следует соблюдать осторожность, поскольку
длинные волосы могут запутаться в режущей головке. Это может вызвать
травмы.
Этот символ означает, что не следует лезть руками в приемное отверстие
режущей головки. Это может вызвать травмы.
Этот символ означает, что следует соблюдать осторожность с галстуками
и другими предметами одежды, которые могут запутаться в режущей
головке. Это может вызвать травмы.
Это предотвращает использование уничтожителя детьми.
НE используйте аэрозольные пылеуловители и очистители. НЕ допускайте
попадания аэрозолей в уничтожитель бумаги.
Установка
Поместите уничтожитель на корзину. Убедившись, что устройство установлено
верно, включите его в стандартную розетку переменного тока (рис. А).
ПРИМЕЧАНИЕ. Модели с поперечной нарезкой оснащены защитной взаимной
блокировкой. Если контейнер не полностью помещен в стойку, взаимная блокировка
не будет активирована и устройство не будет работать.
АВТО
Просто введите бумагу в центр горлышка. После активации документом
выключателя устройство включится и выключится автоматически.
ВПЕРЕД и НАЗАД
Установка переключателя в одно из этих положений приведет к тому, что
устройство будет работать в соответствующем направлении.
ДEPЖATEЛЬ EMKOTCИ
Можно уничтожать макс. 15 кредитных карточек в день. Вставьте кредитную
карточку в отверстие в центре уничтожителя документов узким краем (рис. F).
Не вставляйте вначале широкий край (рис. G).
В случае заедания бумаги переключите устройство в положение НАЗАД, пока
бумага не выйдет из горлышка. Если бумага застряла после того, как сквозь
ножи прошло более половины, на мгновение переведите устройство в положение
НАЗАД, чтобы измельчаемая бумага вышла обратно на 1,2-2,5 см. Оторвите
два-три листа и переведите устройство в положение ВПЕРЕД. В некоторых случаях
может потребоваться повторить эту операцию несколько раз, чтобы удалить
избыточную бумагу из зоны резания.
Функция теплового выключателя
Данный уничтожитель не предназначен для непрерывной работы. Устройство
оснащено тепловым выключателем, автоматически прекращающим работу
уничтожителя при ее излишней продолжительности. В этом случае просто дайте
уничтожителю остыть.
Опорожнение мусорного контейнера
Поднимите ручку вертикально и опорожните корзину (рис. A).
Функция блокировки
Данный уничтожитель документов оснащен функцией блокировки. При
необходимости отключить уничтожитель (включить блокировку) поверните
переключатель на четверть оборота против часовой стрелки (до совпадения
кружков) (рис. C). Загорится индикатор блокировки. Для повторного включения
соотнесите два кружка, нажмите на переключатель и поверните его по часовой
стрелке до значка разблокировки. Загорится лампочка готовности (рис. D).
Держатель емкости
Для вашего удобства к устройству прилагаются самоклеющиеся крючки для
фиксации емкости. Для установки крючков просто отклейте с них защитный слой и
плотно прижмите их в указанных точках (рис. E).
Контейнер полон
На передней стороне корзины находится прозрачное окно. Когда уровень обрезков
бумаги доходит до середины окна, встряхните контейнер или опорожните корзину
(No 5).
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать или выполнять техническое
обслуживание устройства. Если уничтожитель бумаги находится на гарантии,
возвратите его в пункт продажи для замены или ремонта. Если срок возврата
в пункт продажи истек, а уничтожитель бумаги требует замены или ремонта,
обращайтесь к вашему поставщику.
Гарантия
Работа настоящей машины гарантируется в течение двох годов с даты покупки
при условии нормального использования. В течение гарантийного срока ACCO
Brands по своему собственному усмотрению бесплатно отремонтирует или заменит
неисправную машину. Неисправности, возникшие в результате неправильного
применения или использования для ненадлежащих целей, не покрываются
гарантией. Потребуется представить доказательство даты покупки. Ремонт или
изменения, произведенные лицами, не уполномоченными на это ACCO Brands,
сделают гарантию недействительной. Мы стремимся обеспечить, чтобы наши
изделия работали в соответствии с указанными техническими требованиями.
Настоящая гарантия не влияет на законные права, которые потребители имеют
согласно применимому национальному законодательству, регулирующему продажу
товаров.
Зарегистрируйте данное изделие онлайн на сайте www.accoeurope.com
37
Service
ACCO Service Division
Hereward Rise, Halesowen, West Midlands, B62 8AN
Tel: 0845 658 6600, Fax: 0870 421 5576
www.acco.co.uk/service
Acco Brands France SAS
Service après-vente, ZAC Excellence 2000,
6 rue Robert Schuman, 21800 Chevigny Saint Sauveur
Tel: +33 3 80 68 60 30, Fax: +33 3 80 68 60 49
[email protected]
ACCO Deutschland GmbH & Co. KG
Arnoldstrasse 5, 73614 Schorndorf, Germany
Tel: + 49 7181 887 120, Fax:+ 49 7181 887 198
[email protected]
ACCO Brands Iberia SL
P Isaac Peral 19, 28820 Coslada (Madrid)
Tel: 902 500 182 ext. 2, Fax: 91 309 6412
[email protected]
ACCO Polska Sp. z o.o
Al. Jerozolimskie 184, 02-486 Warszawa
Tel.+48 22 570-18-29 , fax +48 22 570-18-33
www.acco.pl
H OPI Customer Service
Tel.: +359 2 80 99 166
[email protected]
RUS
UA
AUS
ACCO Brands Italia Srl
Servizio post-vendita
Via Oberdan, 33
28070 Tornaco (NO)
Tel: 800-87-86-16, Fax: 0321-88-01-27
[email protected]
ACCO Brands Benelux B.V.
Peppelkade 64, 3992AK Houten, Nederland/Les Pays-Bas
Tel: 0800-73362, Fax: 02-4140784
[email protected], www.accobenelux.be
LUX
LV
ACCO Brands Nordic AB
Makadamgatan 5, 254 64 Helsingborg, Sweden
Tel: +46 42 38 36 00, Fax: +46 42 38 36 10
[email protected]
DataLux Distribution Company
03151, Киев, Очаковская, 5/6, оф.110.3
Tel: + 380 (44) 498 4956 ext. 2324, Fax: + 380 (44) 275 9999
ACCO Australia Pty Ltd
Level 2, 8 Lord St, Botany, NSW, 2019, Australia
Tel: 1300 366 376, Fax: 1300 360 944
[email protected]
ACCO Brands Schweiz GmbH
Gewerbestrasse 8, CH-8212 Neuhausen a. Rheinfall
Tel: +41 (0)52 674 01 74, Fax: +41 (0)52 674 01 75
[email protected]
IRL
ACCO-Rexel Ltd
Clonshaugh Business & Technology Park, Clonshaugh, Dublin 17, Ireland
Tel: 01 816 4346, Fax: 01 816 4302
[email protected], www.accorexel.ie
Rexel Office Products (PTY) Ltd
Crusher Road, Crown Ext.3, PO Box 102,
Crown Mines, Johannesburg 2025, South Africa
Tel: +27 (0) 11 837 7723
[email protected]
ACCO Brands Benelux B.V.
Peppelkade 64, 3992AK Houten, Nederland/Les Pays-Bas
Tel: 0800-21132, Fax: 02-4140784
[email protected], www.accobenelux.be
ACCO Brands Benelux B.V.
Peppelkade 64, 3992AK Houten, Nederland/Les Pays-Bas
Tel: 030-6346060, Fax: 030-6346070
[email protected], www.accobenelux.nl
Представительство компании
«АККО Дойчланд ГМБХ и КО. КГ»
Россия 105005, Москва, Денисовский пер., д.26
Тел: (495) 933-51-63, Факс: (495) 933-51-64
IND
PAK
BD
JPN
ACCO Brands Asia Pte Ltd
47 Ayer Rajah Crescent, #05-08/17, Singapore 139947
Tel: +65 6776 0195, Fax: +65 6779 1041
[email protected]
GBC-Japan K.K.
14F Harmony Tower, 1-32-2 Honcho, Nakano-ku, Tokyo 164-8721
Tel: (81)-03-5351-1801, Fax: (81)-03-5351-1831
[email protected], www.gbc-japan.co.jp
EST
LT
CZ
SK
XERTEC a.s.
Kloknerova 2278/24 (vchod z ulice Koštířova, budova CeWe Color - Fotolab)
148 00 Praha 4 - Chodov
Tel: 225 004 411, Fax: 225 004 162
[email protected], http://www.xertec.cz
ACCO Brands Europe
Oxford House
Aylesbury HP21 8SZ
United Kingdom
Ref: SC170-CC175/5824
Issue: 2 (01/12)
www.accoeurope.com