Download Rexel 1758055 paper shredder
Transcript
Easyfeed CC175 Easyfeed SC170 Officemaster CC175 Officemaster SC170 To register and activate the warranty go to www.accoeurope.com G Instruction Manual F Manuel d’utilisation D Bedienungsanleitung I Manuale d’istruzioni O Gebruiksaanwijzing E Manual de instrucciones P Manual de Instruções T Kullanım Kılavuzu K Οδηγίες c Brugsvejledning FI Käyttöopas o NO o Bruksanvisning S Bruksanvisning Q Instrukcja obsługi CZ Návod k obsluze o H Használati útmutató o Руководствo по RUS зкcплyатации 75 70 ACCO Australia English4 Français6 Deutsch8 Italiano10 Nederlands12 Español14 Português16 Türkçe18 Ελληνικά 20 Dansk22 Suomi24 Norsk26 Svenska28 Polski30 Česky 32 Magyar 34 Pyccкий 36 Warranty (in Australia) ACCO Australia warrants its products and their parts against defects in materials and workmanship under normal use for a period of 24 months from the original date of purchase (please retain proof of purchase). This warranty applies in place of any other warranty in this manual. During this period we will repair or replace a defective product or part subject to the following warranty conditions: The warranty applies only to defects in materials and workmanship under normal use and does not extend to damage to the Product or parts which result from: • Alteration, repair, modification or service carried out by anyone other than an authorised ACCO service centre. • Accident, neglect, abuse or misuse owing to failure to comply with the normal operating procedures for a product of this type. Nothing in this Warranty shall have the effect of excluding the liability of ACCO in respect of death and personal injury caused by the negligence of ACCO. This Warranty is offered (subject to these terms and conditions) in addition to, and does not affect your rights and remedies under,the Australian Consumer Law and other laws. Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund for a major failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure. For any questions relating to your warranty, please contact your local service agent. Additional Guarantee ACCO Australia guarantees the cutting blades of the shredder to be free from defects in material and workmanship for an extended warranty period from the date of purchase by the original consumer. Please refer to the table below for the cutter warranty period applicable to your shredder model. Shredder Models Extended Cutter Warranty Period Style, Style+, V35WS, V30WS, Alpha 3 Auto+60 5 Promax V65WS, Promax V60WS, Prostyle, Prostyle+, RES1223, REX1023, REM723, SC170, CC175, Auto+80 7 V120, V125, P180CD, P185, RSS2030, RSX1630, RSS2232, RSX1632, RSM1130, Auto+100 10 Auto+250 15 RDS2250, RDX1850, RDSM750, RDM1150, RDS2270, RDX2070, RDSM770, RDM1170, Auto+500, RLS32, RLX20, RLM11, RLSM9, RLWX19, RLWX30, RLWSFM9, RLWM26, RLWX39, RLWS47, RLWX25, RLWS35 20 *Please note that the cutter blades will be progressively worn down by shredding fastened sheets (staples and paperclips)- this is not covered by this warranty. Excessive credit card and CD shredding will also invalidate the extended cutter warranty. Some shredder models are NOT designed to shred CDs. Any attempt to do so will invalidate the warranty. How to Make a Claim To make a claim under this warranty, contact the ACCO Australia Customer Service Team with your proof of original purchase handy: ACCO Australia Level 2, 8 Lord St Botany NSW 2019 Ph: 1300 366 376 E: [email protected] F: 1300 360 944 The customer service team member will advise whether your product should be repaired, replaced or returned and advise the next step for you to take. If the product is validated as still under warranty and deemed faulty, ACCO will bear costs involved with the warranty process. To claim expenses incurred in making a claim under this warranty, contact our Customer Service Team on the details above. SC170 / CC175 A B C D E F G 4 Specifications Models SC170 CC175 Cutting Style Straight-Cut Cross-Cut Throat Width 220mm 220mm Shred Width 6mm 4 x 40mm Sheet Capacity* 12 8 Speed 2mpm 2mpm Amperage 1.0A 1.2A Noise Level 68dB 68dB Duty Cycle 2 min on/30 min off 3 min on/30 min off Volts / Hz 230-240V/50Hz 230-240V/50Hz Safety Lock Yes Yes Staples / PaperClips Yes Yes Credit Cards Yes Yes * Meassured using standard 80g/m paper. Shredding other than standard paper may damage or shorten the lifetime of the shredder knives. 2 Important safety instructions m YOUR SAFETY AS WELL AS THE SAFETY OF OTHERS IS IMPORTANT TO ACCO Brands. IN THIS INSTRUCTION MANUAL AND ON THE PRODUCT ARE IMPORTANT SAFETY MESSAGES. READ THESE MESSAGES CAREFULLY. m THE SAFETY ALERT SYMBOL PRECEDES EACH SAFETY MESSAGE IN THIS INSTRUCTION MANUAL AND ON THE PRODUCT. THIS SYMBOL INDICATES A POTENTIAL PERSONAL SAFETY HAZARD THAT COULD HURT YOU OR OTHERS, AS WELL AS CAUSE PRODUCT OR PROPERTY DAMAGE. DO NOT CONNECT THIS UNIT TO ELECTRICAL POWER OR ATTEMPT TO OPERATE IT BEFORE YOU HAVE READ THESE OPERATING INSTRUCTIONS. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR LATER USE. THIS WARNING IS FOUND ON THE PRODUCT. cm WARNING Electrical shock hazard. Do not open. No user servicable parts inside. Refer servicing to qualified service personnel. This safety message means that you could be seriously hurt or killed if you open the Product and expose yourself to hazardous voltage. THIS WARNING IS FOUND ON THE CROSS-CUT VERSION ONLY. m WARNING Sharp blades above. Keep hands away from discharge chute. Do not attempt to defeat safety interlock switch. This safety message means that you could be seriously hurt if you place your hands in the discharge area. 4 1 Control Panel 2 Safety Lock 3 Switch REVERSE/FORWARD/AUTO 4 Waste Bin 5 Window. Indicates when basket is full 6 Easy lift handle 7 Switch ON/OFF Electrical safeguards m • Unplug your shredder before moving it, emptying the shred bag, or when it is not in use for an extended period of time. • Do not operate with a damaged power supply cord or plug, after it malfunctions, or after it has been damaged in any manner. • Do not overload electrical outlets beyond capacity as this can result in fire or electrical shock. • The socket-outlet should be installed near the equipment and shall be easily accessible. • Do not alter the attachment plug. The plug is configured for the appropriate electrical supply. • Do not use near water. • Keep out of reach of children. • Do NOT use aerosol dusters or cleaners. • Do NOT spray anything into the shredder. m WARNING Do NOT use aerosol dusters or cleaners Do NOT spray anything into the shredder Foreign substances can be explosive G Shredder Control Panel Auto Off Clearing Jams Forward On Reverse When illuminated, this means the machine is locked. m Safety First This means you should be careful because long hair can become entangled in the cutting head. This could hurt you. This means don’t reach into the feed opening of the cutting head. This could hurt you. This means be careful of ties and other loose clothing which could become entangled in the cutting head. This could hurt you. This means keep children away from shredder. This means do not use aerosol sprays anywhere near the unit. Installation Position the shredder onto the basket. Once the unit is correctly positioned on the basket, plug it into a standard AC outlet (fig. A). NOTE: The cross-cut models include safety interlocks. If the bin is not fully pushed into the cabinet, the interlocks will not be activated and the unit will not operate. Auto Simply insert paper into the centre of the throat. Once your document has activated the trigger switch, the unit will turn on automatically. Forward and Reverse Moving the switch to either of these positions will cause the unit to run in the corresponding direction. Shred Credit Cards You can shred max. 15 credit cards per day. Feed the credit card into the centre of the shredder throat, narrow edge first (fig. F). Do not feed wide edge first (fig. G). If a paper jam occurs, switch the unit to the reverse position until the paper is out of the throat. If a jam occurs with paper more than halfway through the cutters momentarily switch into the REVERSE position until about 12mm to 25mm of shredded paper reverses out. Tear off two or three sheets and switch into the FORWARD position to clear the paper jam. In some cases, it may be necessary to alternate between FORWARD and REVERSE positions several times to help clear excess paper from the cutting area. Thermal Cut-off Feature This shredder is not intended for continuous operation. This unit features a thermal cut-off device that automatically shuts off the shredder if run for an extended period of time. If this occurs, simply allow the shredder to cool. Empty Waste Bin Lift handle into upright position and empty basket (fig. A). Safety Lock Feature This shredder is equipped with a safety lock feature. Should you want to disable the shredder (safety lock on), turn the knob a quarter of a turn anti-clockwise (until the circles are aligned) (fig. C). The safety lock light will illuminate. To re-activate, align the two circles, push the dial in and turn clockwise until you reach the unlocked icon. The ready lamp will now illuminate (fig. D). Bag Holder For your convenience, self adhesive hooks to hold the bag in place are included. To mount simply pull the backing from the hook and press firmly in the locations illustrated (fig. E). Bin Full There is a see through window on the front of the basket. When the chips reach the middle of this window it is time to jog the bin or empty the basket (no. 5). Service Do not attempt to service or repair the unit yourself. If your shredder is under warranty return it to the point of purchase for replacement or repair. If your shredder is no longer under the point of purchase return period and requires replacement or repair, please contact your supplier for further assistance. Warranty Operation of this machine is guaranteed for 2 years for the machine and 5 years for the cutting head, from date of purchase, subject to normal use. Within the guarantee period, ACCO Brands will at its own discretion either repair or replace the defective machine free of charge. Defects due to misuse or use for inappropriate purposes are not covered under the guarantee. Proof of date of purchase will be required. Repairs or alterations made by persons not authorised by ACCO Brands will invalidate the guarantee. It is our aim to ensure that our products perform to the specifications stated. This guarantee does not affect the legal rights which consumers have under applicable national legislation governing the sale of goods. Register this product online at www.accoeurope.com 5 Caractéristiques Techniques Modèles SC170 CC175 Style de découpe Straight-Cut Cross-Cut Largeur d’introduction 220 mm 220 mm Largeur de coupe 6 mm 4 x 40 mm Capacité de coupe * 12 8 Vitesse de coupe 2 mpm 2 mpm Ampérage 1,0 A 1,2 A Niveau de bruit 68 dB 68 dB Cycle opératoire 2 min on / 30 min off 3 min on / 30 min off Volts/ Hz 230-240 V / 50 Hz 230-240 V / 50 Hz Serrure de sécurité oui oui Agrafes/Trombones oui oui Cartes de crédit oui oui * Mesurée à l’aide de papier standard 80g/m . Le déchiquetage de papier spécial peut endommager ou réduire la durée de vie des lames de la déchiqueteuse. 2 Importantes consignes de sécurité m VOTRE SÉCURITÉ AINSI QUE CELLE DES AUTRES EST IMPORTANTE POUR ACCO Brands. DANS CE MANUEL D’UTILISATION ET SUR LE PRODUIT, VOUS TROUVEREZ DES MESSAGES DE SÉCURITÉ IMPORTANTS. MERCI DE LES LIRE TRÈS ATTENTIVEMENT. m LE SYMBOLE « ATTENTION SÉCURITÉ » PRÉCÈDE CHAQUE MESSAGE DE SÉCURITÉ DANS CE MANUEL D’INSTRUCTIONS ET SUR L’APPAREIL. CE SYMBOLE INDIQUE UN RISQUE DE BLESSURE ET / UN RISQUE DE DOMMAGE POUR L’APPAREIL OU VOS BIENS. NE BRANCHEZ PAS CET APPAREIL ET N’ESSAYEZ PAS DE LE FAIRE FONCTIONNER AVANT D’AVOIR LU CE MANUEL D’UTILISATION. CONSERVEZ CE MANUEL EN LIEU SÛR AFIN DE POUVOIR VOUS Y RÉFÉRER ULTÉRIEUREMENT. CET AVERTISSEMENT SE TROUVE SUR L’APPAREIL. cm ATTENTION Risque de choc électrique. Ne pas ouvrir. Aucune pièce à l’intérieur réparable par l’utilisateur. Faire effectuer les réparations par un service technique qualifié. Le message de sécurité signifie que vous pourriez être gravement blessé ou tué si vous ouvriez l’appareil, vous exposant ainsi à un risque de choc électrique. CET AVERTISSEMENT SE TROUVE AVEC LA VERSION COUPE CROISÉE SEULEMENT. m ATTENTION Lames coupantes ci-dessus. Gardez les mains éloignées de la fente d’introduction du papier. Ne pas essayer de déjouer le verrou de sécurité. Ce message de sécurité signifie que vous pourriez être gravement blessé si vous mettiez les mains dans la fente d’introduction du papier. 6 1 Panneau de commande 2 Serrure de sécurité 3 Commutateur ARRIÈRE/AVANT/AUTO 4 Panier à rebuts 5 Fenêtre. Indique si le panier est plein 6 Poignée de levage facile 7 Commutateur MARCHE/ARRÊT Mises en garde électriques m • Débranchez votre destructeur de documents avant de le déplacer, de vider le sac ou si vous ne prévoyez pas l’utiliser pendant un certain temps. • N’utilisez pas l’appareil avec un cordon d’alimentation ou une fiche endommagés, après toute défaillance ou après que l’appareil ait été endommagé de quelque façon que ce soit. • Ne surchargez pas les prises de courant au-delà de leur capacité car cela pourrait provoquer un incendie ou un choc électrique. • La source d’alimentation doit être installée près de l’appareil et être facilement accessible. • Ne modifiez pas la fiche de branchement. La fiche est configurée pour l’alimentation électrique appropriée. • N’utilisez pas l’appareil près de l’eau. • Tenez l’appareil hors de portée des enfants. • N’utilisez PAS de nettoyants en aérosol tels que les dépoussiérants. • Ne vaporisez RIEN sur le destructeur de documents. m ATTENTION N’utilisez PAS de nettoyants en aérosol tels que les dépoussiérants. Ne vaporisez RIEN sur le destructeur de documents. Des substances étrangères peuvent être explosives. F Panneau de commande de la déchiqueteuse Auto Arrêt Dégagement des bourrages Marche avant Marche Marche arrière Pour dégager un bourrage papier, positionnez le commutateur sur ARRIÈRE pour libérer les feuilles. Si le papier est déjà à moitié engagé, positionnez momentanément le commutateur sur ARRIÈRE pour que les feuilles ressortent légèrement (12 à 25 mm). Retirez 2 à 3 feuilles et repositionnez le commutateur sur AVANT pour dégager le bourrage. Dans certains cas, il peut être nécessaire d’alterner à plusieurs reprises les positions AVANT et ARRIÈRE pour dégager définitivement le bourrage. Lorsque ce voyant est allumé, ceci signifie que l’appareil est verrouillé. m Importantes consignes de sécurité. Attention aux cheveux longs. Ils pourraient être entraînés par les couteaux de coupe : vous pourriez être blessé. Gardez vos mains éloignées de la fente d’introduction : vous pourriez être blessé. Attention aux cravates ou autres vêtements amples qui pourraient être entraînés par les couteaux de coupe : vous pourriez être blessé. Ceci signifie qu’il ne faut pas laisser les enfants utiliser la déchiqueteuse. N’utilisez PAS de nettoyants en aérosol tels que les dépoussiérants. Ne vaporisez RIEN sur le destructeur de documents. Installation Placez la déchiqueteuse sur le panier. Une fois que l’appareil est correctement placé sur le panier, branchez-le dans une prise standard (fig. A). REMARQUE : Les modèles en coupe croisée incluent des systèmes de verrouillage de sécurité. Si le panier n’est pas complètement encastré dans le cabinet, les systèmes de verrouillage ne seront pas activés et l’appareil ne fonctionnera pas. Automatique (Auto) Introduisez simplement le papier au centre de la fente d’introduction pour déclencher le mécanisme. L’appareil se met en marche et s’arrête automatiquement une fois le document détruit. Avant et arrière (forward / reverse) Le positionnement du bouton dans l’une des deux positions déterminera la direction dans laquelle la machine fonctionnera. Détruisez cartes de crédit Vous pouvez détruire 15 cartes de crédit maximum par jour. Introduisez la carte de crédit au centre de la fente du destructeur, par le petit côté (fig. F). Ne l’introduisez pas par le grand côté (fig. G). Fonction de découpe thermique Cette déchiqueteuse ne doit pas être utilisée en continu. Cet appareil dispose d’une fonction de découpe thermique qui éteint automatiquement la déchiqueteuse si elle est utilisée pendant une trop longue période. Dans ce cas, laissez simplement la déchiqueteuse refroidir. Vidage du panier Levez la poignée à la verticale et videz le panier (fig. A). Fonction de verrouillage de sécurité Cette déchiqueteuse est équipée d’une fonction de verrouillage de sécurité. Si vous devez désactiver la déchiqueteuse (serrure de sécurité activée), tournez le bouton d’un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (jusqu’à l’alignement des cercles) (fig. C). Le voyant de la serrure de sécurité s’allume. Pour activer de nouveau la déchiqueteuse, alignez les deux cercles, appuyez sur le cadran et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que l’icône de déverrouillage s’affiche. Le voyant vert s’allume (fig. D). Support de sac Des crochets auto-adhésifs permettant de tenir le sac en place sont inclus. Pour les installer, tirez simplement le papier protecteur au dos des crochets et appuyez fermement aux endroits illustrés (fig. E). Panier plein Le niveau de remplissage du panier est visible par une fenêtre située à l’avant du panier. Lorsque les déchets atteignent le milieu de cette fenêtre, il est temps de secouer la corbeille ou de vider le panier (n° 5). Service Technique N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même. Si votre destructeur est sous garantie, retournez-le au point de vente afin qu’il soit remplacé ou réparé. Garantie Le fonctionnement de cette machine est garanti pendant un an à compter de la date d’achat, sous réserve de conditions normales d’utilisation. Durant la période de garantie, ACCO Brands choisira de réparer ou remplacer gratuitement la machine. Les défauts dus à une mauvaise utilisation ou une utilisation non appropriée ne sont pas couverts par cette garantie. La preuve de la date d’achat Enregistrez ce produit en ligne sur www.accoeurope.com sera demandée. Les réparations ou modifications effectuées par des personnes non autorisées par ACCO Brands invalideront la garantie. Notre objectif est de nous assurer que nos produits réalisent les performances déclarées. Cette garantie n’affecte pas les droits légaux des consommateurs au titre de la législation nationale en vigueur régissant la vente des biens de consommation. 7 Beschreibung Modell SC170 CC175 Schnittstil Straight-Cut Cross-Cut Einzugsbreite 220mm 220mm Schnittbreite 6mm 4 x 40mm Blattkapazität* 12 8 Spannung 2mpm 2mpm Betriebsdauer 1,0A 1,2A Geräuschentwicklung 68dB 68dB Betriebsdauer 2 min on / 30 min off 3 min on / 30 min off Volts/ Hz 230-240V / 50Hz 230-240V / 50Hz Sicherheitsverschluss ja ja Büro- und Heftklammern ja ja Kreditkarten ja ja * Gemessen auf Basis von Standard 80g/m Papier. Das Vernichten von anderen Materialien kann die Schneidemesser beschädigen oder deren Lebensdauer verkürzen. 2 Wichtige SicherheitsInstruktionen m ACCO Brands MÖCHTE IHRE UND DIE SICHERHEIT ANDERER SICHERSTELLEN. IN DIESEM BEDIENUNGSHANDBUCH UND AM PRODUKT BEFINDEN SICH WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE. BITTE LESEN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG DURCH. m DAS SICHERHEITS-WARNSYMBOL VORANKÜNDIGT JEDE SICHERHEITSMELDUNG IN DIESER BEDIENUNGS-ANLEITUNG UND AUF DEM PRODUKT. DAS SYMBOL BEZEICHNET EINE POTENZIELLE PERSÖNLICHE GEFAHR, WELCHE SIE ODER JEMAND ANDERES VERLETZEN, WIE AUCH PRODUKT- ODER EIGENTUMSSCHÄDEN HERVORRUFEN KÖNNTE. VERSUCHEN SIE NICHT, DIESES GERÄT AN ELEKTRIZITÄT ANZUSCHLIESSEN ODER IN BETRIEB ZU NEHMEN, BEVOR SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG GENAU DURCHGELESEN HABEN. BEHALTEN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG ZUM SPÄTEREN GEBRAUCH GUT AUF. DIE NACHFOLGENDEN WARNUNGEN FINDEN SIE AUF DEM PRODUKT: cm WARNUNG Elektroschock Gefahr. Nicht öffnen. Enthaltene Teile können nicht vom Benutzer überholt werden. Bitte überlassen Sie Wartungsmaßnahmen qualifiziertem Fachpersonal. Diese Warnung bedeutet, dass Sie verletzt oder getötet werden können, falls Sie das Gerät öffnen und mit elektrischer Spannung in Berührung kommen. DIESE WARNUNG BEFINDET SICH NUR AUF DER CROSS-CUT-VERSION m WARNUNG Die Klingen weisen nach oben. Hände nicht in die Auslaufrutsche bringen. Versuchen Sie nicht den Sicherheitsverriegelungsschalter zu umgehen. Diese Warnung bedeutet, dass Sie verletzt werden können, falls Sie die Entladungsfläche berühren. 8 1 Bedienungsanzeige 2 Sicherheitsverschluss 3 Schalter RÜCKWÄRTS / VORWÄRTS / AUTOMATISCH 4 Abfallbehälter 5 Sichtfenster. Zeigt an, wenn Abfallbehälter voll ist. 6 Einfach zu öffnende Topklappe 7 Schalter EIN / AUS Sicherheitshinweise für elektrische Geräte m • Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose bevor Sie den Aktenvernichter transportieren, den Abfallsack leeren oder Sie das Gerät für längere Zeit nicht benutzen. • Benutzen Sie das Gerät nicht mit einem defekten Elektrokabel oder Stecker, nach einer Fehlfunktion oder nachdem es in irgendeiner anderen Form defekt war. • Überladen Sie die elektrischen Steckdosen nicht über ihre Kapazität, denn dies kann zu einem Feuer oder einem Elektroschock führen. • Die Steckdose sollte in der Nähe des Geräts angebracht und leicht zugänglich sein. • Bauen Sie den Anschlussstecker nicht um. Der Stecker ist für die korrekte elektrische Versorgung konstruiert. • Nicht in der Nähe von Wasser verwenden • Ausserhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren • KEINE Aerosol-Sprays oder -Reiniger verwenden • NICHTS in den Schredder sprühen m WARNUNG Keine Sprühmittel mit Aerosol oder Aerosolreiniger verwenden. Nichts in den Schredder sprühen. Fremdstoffe können explosiv sein. D Bedienungsanzeige Auto Aus Beseitigen eines Papierstaus Vorwärts An Rückwärts Wenn dieses Zeichen aufleuchtet, ist der Sicherheitsverschluss aktiviert und der Aktenvernichter blockiert. m Wichtige Sicherheitsinstruktionen. Dies bedeutet vorsichtig zu sein, weil lange Haare sich im Schneidewerk verfangen und Sie sich so verletzen könnten. Dies bedeutet nicht in den Papiereinzugschacht des Schneidewerks greifen, Sie könnten sich verletzen. Dies bedeutet vorsichtig zu sein mit Krawatten und andern losen Kleidungsstücken, denn diese können sich im Schneidewerk verfangen und Sie könnten sich verletzen. Aktenvernichter sind für Kinder nicht geeignet. Eltern haften für Ihre Kinder. KEINE Aerosol-Sprays oder -Reiniger verwenden. NICHTS in den Schredder sprühen. Einrichtung Setzen Sie den Shredder-Aufsatz auf den Abfallbehälter. Wenn der Aufsatz korrekt positioniert ist, stecken Sie den Stecker in die Steckdose. (Abb. A). ACHTUNG: Die Partikelschnitt-Modelle beinhalten eine integrierte Sicherheitsabschaltung, wenn der Abfallbehälter geöffnet ist. Ist dieser nicht vollständig verschlossen, wird die Sicherheitsabschaltung nicht deaktiviert und das Gerät ist blockiert. Auto Um Papier zu zerschneiden, einfach das Papier in den Einzugschacht des Gerätes schieben. Wenn Ihr Dokument den Auslöser aktiviert hat, startet das Gerät und stoppt automatisch nachdem das Dokument zerschnitten ist. Vorwärts und Rückwärts Je nachdem auf welche Position der Schalter gestellt wird, läuft das Schneidwerk in die entsprechende Richtung. Vernichten Sie Kreditkarten Sie können maximal 15 Kreditkarten pro Tag vernichten. Halten Sie die Kreditkarte in die Mitte des Shredderkopfes, schmale Seite der Kreditkarte zuerst (Abb. F). Niemals zuerst mit den Ecken! (Abb. G) Das Gerät bei einem Papierstau in die REVERSE-Position schalten, bis das Papier aus der Eintrittsöffnung entfernt wurde. Wenn sich das Papier bei einem Papierstau mitten im Schneider befindet, das Gerät vorübergehend in die REVERSE-Position umschalten, bis ungefähr 1,2 bis 2,5 cm geschreddertes Papier austritt. Zwei bis drei Blätter abreißen und wieder in die FORWARD-Position umschalten, um den Papierstau zu beheben. In einigen Fällen kann es erforderlich sein, mehrere Male zwischen der REVERSE- und der FORWARD-Position umzuschalten, damit überschüssiges Papier aus dem Schneidebereich entfernt werden kann. Überhitzungsschutz Dieser Aktenvernichter ist nicht für den Dauerbetrieb geeignet. Er enthält eine automatische Abschaltung als Schutz vor Überhitzung, die nach einer bestimmten Betriebsdauer den Shredderbetrieb blockiert. Wenn der Überhitzungsschutz in Kraft tritt, warten Sie einfach ein paar Minuten, bis das Gerät wieder abgekühlt ist. Abfallbehälter leeren Öffnen Sie die Topklappe und leeren Sie den Abfallbehälter (Abb. A). Sicherheitsverschluss Dieser Aktenvernichter beinhaltet einen Sicherheitsverschluss. Möchten Sie diesen aktivieren, drehen Sie den Knopf um eine Viertel Umdrehung gegen den Uhrzeigersinn (Abb. C). Die Anzeige für den Sicherheitsverschluss leuchtet dann auf. Um diesen wieder aufzuheben, drücken Sie den Schalter einfach wieder rein und drehen ihn im Uhrzeigersinn auf das Entriegelungszeichen. Die Bereitschaftsanzeige leuchtet anschließend auf. (Abb. D). Beutelhalterung Für besseren Komfort sind dem Aktenvernichter selbstklebende Haken beigefügt, an denen der Abfallbeutel aufgehängt werden kann. Zur Befestigung der Haken ziehen Sie einfach das Deckblatt auf der Rückseite ab und kleben dieses an den entsprechenden Stellen auf. (Abb. E). Abfallbehälter voll Vorne am Abfallbehälter befindet sich ein Sichtfenster durch das man sehen kann, ob der Behälter geleert werden muss. Wenn die Abfallschnipsel die Fenstermitte erreicht haben, wird es Zeit, den Behälter zu leeren. (Nr. 5). Service Versuchen Sie nicht das Gerät selber zu reparieren. Falls Ihr Aktenvernichter noch unter Garantie steht, bringen Sie ihn zum Austausch oder zur Reparatur an den Kaufort zurück. Steht Ihr Aktenvernichter nicht mehr unter Garantie und benötigt einen Austausch oder eine Reparatur, kontaktieren Sie bitte Ihren lokalen Händler für Unterstützung. Garantie Wir übernehmen die Garantie für die Funktionsfähigkeit dieser Maschine bei normaler Nutzung für 2 Jahre ab Kaufdatum. Innerhalb des Garantiezeitraums repariert oder ersetzt ACCO Brands die schadhafte Maschine kostenlos und nach eigenem Ermessen. Mängel aufgrund von Mißbrauch oder Zweckentfremdung fallen nicht unter die Garantie. Das Kaufdatum ist nachzuweisen. Reparaturen oder Veränderungen, die durch nicht von ACCO Brands autorisierte Personen durchgeführt werden, heben die Garantie auf. Wir wollen sicherstellen, dass unsere Produkte die in den Spezifikationen angegebene Leistung erbringen. Diese Garantie beeinträchtigt keine gesetzlichen Rechte, die Verbraucher gemäß der jeweils geltenden nationalen Rechtsprechung bezüglich des Verkaufs von Waren haben. Lassen Sie dieses Gerät online unter www.accoeurope.com registrieren. 9 Specifiche tecniche Modelli SC170 CC175 Tipo di taglio Straight-Cut Cross-Cut Luce di lavoro 220mm 220mm Dimensione dello scarto 6mm 4 x 40mm Capacità di distruzione fogli* 12 8 Velocità 2mpm 2mpm Amperaggio 1,0A 1,2A Rumorosità 68dB 68dB Ciclo di lavoro 2 min on / 30 min off 3 min on / 30 min off Volts/ Hz 230-240V / 50Hz 230-240V / 50Hz Blocco di sicurezza sì sì Punti metallici/graffette sì sì Carte di credito sì sì * Utilizzo con carta standard 80g/m . L’utilizzo con carta di altra grammatura potrebbe danneggiare o ridurre la durata delle lame. 2 Avvertenze importanti m ALLA ACCO Brands STA A CUORE LA SICUREZZA DEGLI UTENTI E DEI TERZI. IN QUESTO MANUALE OPERATIVO E SUL PRODOTTO SONO RIPORTATI IMPORTANTI MESSAGGI DI SICUREZZA, CHE VANNO LETTI ATTENTAMENTE. m IL SIMBOLO DI RICHIAMO PER LA SICUREZZA PRECEDE OGNI MESSAGGIO RELATIVO AD ESSA IN QUESTO MANUALE E SUL PRODOTTO STESSO. QUESTO SIMBOLO INDICA UN POTENZIALE RISCHIO PER LA VOSTRA ED ALTRUI INCOLUMITÀ COSÌ COME UN POTENZIALE DANNO ALLA MACCHINA. NON COLLEGATE QUESTO APPARECCHIO ELETTRICO O NON TENTATE DI METTERLO IN FUNZIONE PRIMA DI AVERE LETTO IL PRESENTE MANUALE. ARCHIVIATE LE ISTRUZIONI PER USI SUCCESSIVI. I SEGUENTI AVVERTIMENTI SI TROVANO SUL PRODOTTO: cm ATTENZIONE Pericolo di scarica elettrica. Non aprire. Per operazioni di manutenzione o riparazione rivolgersi a personale qualificato. Questo messaggio indica che potreste rimanere gravemente feriti o uccisi se aprite la macchina e vi esponete al rischio di alto voltaggio. QUESTA AVVERTENZA È RIPORTATA SOLO PER LA VERSIONE A TAGLIO INCROCIATO. m ATTENZIONE Lama tagliente superiore. Tenere le mani lontano dal canale di scarico. Non cercare di manomettere l’interruttore del blocco di sicurezza. Questo messaggio indica che potreste ferirvi gravemente se inserite le mani nell’imboccatura. 10 1 Pannello di controllo 2 Blocco di sicurezza 3 Selettore INDIETRO/AVANTI/AUTO 4 Cesto 5 Finestra. Indica il cesto pieno. 6 Maniglia per un’apertura facilitate 7 Selettore ACCESO/SPENTO Precauzioni elettriche m • Togliere la spina prima di spostare la macchina quando la stessa non viene usata per un periodo prolungato di tempo • Non usare la macchina con il filo elettrico o la spina danneggiati o dopo che la stessa abbia subito danni di qualsiasi natura • Non sovraccaricare le prese elettriche: potrebbero verificarsi un corto circuito o un incendio. • La presa della corrente deve essere installata nelle vicinanze dell’apparecchiatura e deve essere facilmente accessibile. • Non modificare la spina. La spina è configurata per un’alimentazione corretta. • Non usare vicino all’acqua. • Tenere fuori dalla portata dei bambini • NON usare detergenti aereosol o antipolvere • NON spruzzare il Distruggi documenti m AVVERTENZA NON usare detergenti aerosol o spolveratori. NON spruzzare nessuna sostanza nella sminuzzatrice. Sostanze estranee potrebbero risultare esplosive. I Pannello di controllo del distruggidocumenti Auto Spento Eliminazione degli inceppamenti Avanti Acceso Retromarcia Quando è illuminato, indica che la macchina è bloccata. m Avvertenze importanti. Non avvicinare i capelli alla macchina in funzione. Non mettere le mani nella macchina in funzione. Non avvicinare cravatte o altri indumenti liberi alla macchina in funzione. Vietato l’utilizzo da parte dei bambini. NON usare detergenti aereosol o antipolvere. NON spruzzare il Distruggi documenti. Installazione Posizionare il gruppo di taglio sul cesto in maniera corretta e successivamente collegare la macchina ad una presa standard AC (fig. A) N.B. I modelli con taglio a frammenti includono dei connettori di sicurezza. Se il cesto non è propriamente inserito nel cabinet, i connettori non si attivano e la macchina non entrerà in funzione. Auto Dovete semplicemente inserire i documenti nel centro dell’imboccatura e, una volta che la carta avrà attivato il gruppo di taglio, il distruggidocumenti si accenderà e spegnerà automaticamente. Comandi avanti e retromarcia Spostando la manopola in ognuna di queste posizioni, l’unità funzionerà nella direzione corrispondente. Distrugga le carte di credito E’ possibile distruggere fino a 15 carte di credito al giorno. Inserire la carta di credito al centro dell’imboccatura, dal lato corto (fig. F). Non inserire prima il lato lungo (fig. G). Se si verifica inceppamento di carta, portare l’interruttore dell’unità nella posizione di marcia indietro fino a quando la carta non esce dall’imbuto di alimentazione. Se l’inceppamento si verifica quando la carta ha attraversato più di mezza zona di taglio posizionare l’interruttore momentaneamente nella posizione di INDIETRO fino a quando non viene espulsa circa da 12 mm a 25 mm di carta tagliata. Strappare due o tre fogli e posizionare l’interruttore nella posizione AVANTI per eliminare l’inceppamento. In alcuni casi è necessario alternare tra le posizioni di AVANTI e INDIETRO diverse volte per eliminare dalla zona di taglio la carta in eccesso. Dispositivo termico di spegnimento Questo distruggidocumenti non è progettato per un uso intensivo. Questa macchina è pertanto dotata di un dispositivo termico che ne assicura lo spegnimento automatico in caso di utilizzo intensivo e di lunga durata. Per riattivare la funzionalità della macchina basta attendere che si raffreddi. Svuotamento del cestino Sollevare la maniglia in posizione veriticale e svuotare il cesto (fig. A) Dispositivo di bloccaggio Questo distruggidocumenti è dotato di un dispositivo di bloccaggio. Se si desidera disabilitare la funzionalità del distruggidocumenti (blocco attivo), ruotare il selettore di un quarto in senso anti – orario fino al corretto allineamento dei due anelli (fig. C). L’indicatore luminoso indicante il blocco di sicurezza si attiverà. Per riattivare il funzionamento della macchina, allineare i due anelli, spingere la rotella verso l’interno e ruotare in senso orario fino a raggiungere il simbolo di sblocco. L’indicatore luminoso di macchina pronta si attiverà (fig. D) Ganci per il sacchetto Per un utilizzo più agevole, sono compresi dei ganci autoadesivi per la tenuta del sacchetto. Per il montaggio tirare il supporto dal gancio e premere con decisione nei punti indicati in figura (fig. E) Cestino pieno Il distruggidocumenti è dotato di una finestra anteriore che permette di visualizzare lo stato del cesto. Quando gli scarti raggiungono metà della finestra è necessario svuotare il cesto. Manutenzione Non tentate di riparare o fare manutenzione alla macchina da soli. Se il vostro distruggidocumenti è in garanzia, rispeditelo al punto vendita presso cui l’avete acquistato per la riparazione o la sostituzione. Se non è più in garanzia, contattate il vostro rivenditore di fiducia per l’assistenza. Garanzia Il funzionamento di questa macchina è garantito per due anni dalla data di acquisto, soggetto ad un uso normale. Durante il periodo di garanzia ACCO Brands, a proprio giudizio, potrà riparare o sostituire gratuitamente la macchina difettosa . Difetti provocati da un uso errato o un uso improprio non sono coperti dalla garanzia. Sarà richiesta la prova della data di acquisto. Riparazioni o modifiche effettuate da Registrare il prodotto online su www.accoeurope.com persone non autorizzate da ACCO Brands rendono nulla la garanzia. È nostro obiettivo assicurare il funzionamento dei nostri prodotti nelle specifiche dichiarate. Questa garanzia non ha effetto sui diritti legali garantiti ai consumatori come effetto di leggi nazionali applicabili che regolano la vendita di beni. 11 Technische gegevens Modellen SC170 CC175 Snijstijlen Straight-Cut Cross-Cut Invoerbreedte 220mm 220mm Snippergrootte 6mm 4 x 40mm Capaciteit* 12 8 Snelheid 2mpm 2mpm Voltage 1,0A 1,2A Geluidsniveau 68dB 68dB Werkcyclus 2 min on / 30 min off 3 min on / 30 min off Voltage/Hz 230-240V / 50Hz 230-240V / 50Hz Veiligheidsslot ja ja Nietjes/Paperclips ja ja Credit Cards ja ja * Metingen op basis van standaard 80g/m papier. Het proberen te vernietigen van andere materialen dan standaard papier kan schade aan de messen veroorzaken of de levensduur van de messen verkorten 2 Belangrijke veiligheidsvoorschriften m UW VEILIGHEID EN DIE VAN ANDEREN HEEFT VOOR ACCO Brands HOOGSTE PRIORITEIT. IN DEZE HANDLEIDING EN OP DE MACHINE ZELF TREFT U VERSCHILLENDE BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN AAN. LEES DEZE ZORGVULDIG. m OPMERKINGEN IN DEZE HANDLEIDING EN AANDUIDINGEN OP HET PRODUCT DIE BETREKKING HEBBEN OP DE VEILIGHEID, WORDEN VOORAFGEGAAN DOOR EEN WAARSCHUWINGSSYMBOOL. HIERMEE WORDT AANGEGEVEN DAT ER MOGELIJK VOOR UZELF OF VOOR ANDEREN KANS OP VERWONDINGEN BESTAAT, OF DAT ER KANS OP SCHADE AAN HET APPARAAT OF ANDERE VOORWERPEN IS. LEES DEZE HANDLEIDING ALVORENS U HET APPARAAT AANSLUIT OP HET ELECTRICITEITSNET, OF PROBEERT HET TE BEDIENEN. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES. DE VOLGENDE WAARSCHUWINGEN ZIJN OP HET PRODUCT AANGEBRACHT: cm WAARSCHUWING Risico van elektrische schok. Niet openen. Geen door gebruiker te onderhouden delen binnenin. Voor het onderhoud verwijzen wij u naar bevoegd onderhoudspersoneel. Deze melding geeft aan dat u (dodelijke) verwondingen kunt oplopen indien u het apparaat opent; u kunt dan aan levensgevaarlijke spanning worden blootgesteld. DEZE WAARSCHUWING STAAT ALLEEN OP DE CROSS-CUT VERSIE. m WAARSCHUWING De messen bovenaan zijn scherp. Houd uw handen uit de buurt van de snijgleuf. Probeer de vergrendelingen niet uit te schakelen. Deze veiligheidswaarschuwing betekent dat u ernstig letsel kunt oplopen als u uw hand in de opening steekt waar de snippers uitkomen. 12 1 Controle Paneel 2 Veiligheidsslot 3 Schakelaar TERUG/VOORUIT/AUTO 4 Opvangbak 5 Venster. Laat zien wanneer de opvangbak vol is 6 Handvat 7 Schakelaar AAN/UIT Veiligheidsmaatregelen inzake elektriciteit m • Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat verplaatst, de opvangbak leegt of wanneer het apparaat voor langere tijd niet gebruikt wordt. • Gebruik het apparaat niet indien het snoer of de stekker beschadigd is, als het apparaat niet goed werkt, of indien het beschadigd is. • Voorkom dat stopcontacten overbelast raken, aangezien dit kan leiden tot brandgevaar en electrische schokken. • Het stopcontact moet zich dichtbij het toestel bevinden en moet gemakkelijk te bereiken zijn. • Bouw de stekker niet om. De stekker werd geconfigureerd voor de gepaste voedingsbron • Laat het apparaat niet in contact komen met water. • Houd het apparaat buiten bereik van kinderen • Gebruik GEEN spuitbussen om het toestel schoon te maken • Spuit NIETS in de papiervernietiger. m WAARSCHUWING Gebruik GEEN schoonmaakmiddelen in spuitbussen. Spuit NIETS in de papiervernietiger. Vreemde stoffen kunnen ontplofbaar zijn. O Controle paneel Auto Uit Papierstoringen oplossen Vooruit Aan Achteruit Wanneer de machine op veiligheidsslot staat, gaat dit lampje branden. m Belangrijke veiligheidsvoorschriften. Dit is een waarschuwing dat lang haar in het snij-element vast kan raken, hetgeen tot ernstige verwondingen kan leiden. Dit betekent dat u uw vingers niet in de invoeropening van het snij-element mag steken. Dit kan tot ernstige verwondingen leiden. Dit betekent dat u voorzichtig moet zijn met stropdassen en andere loshangende kledingstukken die in het snij-element vast kunnen raken, hetgeen tot ernstige verwondingen kan leiden. Toestel niet geschikt voor gebruik door kinderen. Gebruik GEEN spuitbussen om het toestel schoon te maken. Spuit NIETS in de papiervernietiger. Einrichtung Plaats de kop met snij-element op de opvangbak. Steek de stekker in het stopcontact (fig. A) LET OP: De cross-cut modellen beschikken over veiligheidsslotjes. Wanneer het shredder hoofd niet goed werd geplaatst op de opvangbak zullen de veilgigheidsslotjes niet werken en zal de papiervernietiger dienst weigeren. Auto Om papier te vernietigen, dient u enkel de vellen door de invoeropening te voeren. De machine start vanzelf, en stopt automatisch wanneer de vellen vernietigd zijn. Vooruit/achteruit De schakelaar omzetten naar een van deze posities zorgt ervoor dat de messen in die richting draaien. Vernietig Credit Cards De shredder kan maximaal 15 Credit Cards per dag vernietigen. Voer de Credit Card in het midden van de invoeropening in, de korte zijde eerst (fig.F). In geen geval de lange zijde eerst invoeren (fig.G). Als papier klem raakt, schakelt u het toestel in de achteruitpositie tot het papier uit de invoeropening komt. Als meer dan de helft van het papier in de invoeropening geblokkeerd zit, schakelt u over op de ACHTERUIT-positie tot ongeveer 12 tot 25 mm papier terugkomt. Scheur twee of drie bladen af en schakel weer in de VOORUIT-positie om de papierstoring op te lossen. In sommige gevallen is het nodig verschillende keren over te schakelen tussen VOORUIT en ACHTERUIT om het overtollige papier uit de invoeropening te halen. Automatische thermische beveiliging Deze papierverneitiger is niet geschikt voor continue werking. De automatische thermische beveiliging schakelt zichzelf in wanneer de machine gedurende een lange tijd werd gebruikt en zal er voor zorgen dat de papiervernietiger uitschakelt. Dit laat de machine toe om af te koelen. Legen van de opvangbak Til het handvat omhoog en maak de opvangbak leeg (fig.A) Veiligheidsslot Deze shredder is uitgevoerd met een veiligheidsslot. Door de knop een kwartslag naar links te draaien schakelt u het veiligheidsslot in. De machine is nu niet gebruiksklaar. (fig.C) en het slotje licht op. Om de papiervernietiger weer gebruiksklaar te maken draait u de knop een kwartslag naar rechts en het overeenstemmende slotje zal dan oplichten. (fig.D) Bevestiging van de opvangzak Zelfklevende hoekjes worden meegeleverd zodat de opvangzak op een makkelijke manier bevestigd kan worden. (fig. E) Volle opvangbak De papiervernietiger is uitgerust met een venster aan de voorkant. Wanneer snippers in het midden van dit venster zichtbaar zijn, moet de opvangbak geleegd worden. Onderhoud Probeer nooit het apparaat zelf te repareren. Indien uw papiervernietiger onder garantie valt, breng het dan terug naar de plaats waar u het apparaat heeft gekocht voor vervanging of reparatie. Indien uw papiervernietiger niet meer onder garantie valt en vervanging of reparatie nodig is, neem dan contact op met uw leverancier. Garantie De werking van deze machine is gegarandeerd voor twee jaar vanaf de datum van aankoop, afhankelijk van normaal gebruik. Binnen de garantieperiode zal ACCO Brands ter eigen beoordeling de defectieve machine gratis repareren of vervangen. Defecten als een gevolg van verkeerd gebruik of gebruik voor ongeschikte doeleinden zijn niet gedekt onder de garantie. Bewijs van datum van aankoop zal vereist worden. Reparaties of veranderingen uitgevoerd door niet door ACCO Brands geautoriseerde personen zullen de garantie ongeldig maken. Wij streven ernaar te verzekeren dat onze producten voldoen aan de vastgelegde specificaties. Deze garantie heeft geen invloed op de wettelijke rechten van consumenten onder de toepasbare nationale wetgeving die de verkoop van goederen regelt. Registreer dit product on line bij www.accoeurope.com 13 Especificaciones Modelos SC170 CC175 Tipo de corte Corte recto Microcorte Tamaño de boca de alimentación 220mm 220mm Tamaño de la tira 6mm 4 x 40mm Capacidad * 12 8 Velocidad 2mpm 2mpm Amperas 1,0A 1,2A Nivel sonoro 68dB 68dB Ciclo de trabajo 2 min on / 30 min off 3 min on / 30 min off Voltaje / Hertzios 230-240V / 50Hz 230-240V / 50Hz Bloqueo de seguridad Sí Sí Grapas / Clips Sí Sí Tarjetas de crédito Sí Sí * Medido utilizando papel estándar 80g/m . Destruir otros tipos de papel podrían dañar o acortar la vida de las cuchillas de corte. 2 Instrucciones importantes de seguridad m SU SEGURIDAD AL IGUAL QUE LA SEGURIDAD DE LOS DEMÁS ES IMPORTANTE PARA ACCO Brands. EN ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y EN EL PRODUCTO SE ENCUENTRAN IMPORTANTES MENSAJES DE SEGURIDAD. LEA ESTOS MENSAJES CON ATENCIÓN. m E L SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD PRECEDE A CADA MENSAJE DE SEGURIDAD EN ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y EN EL PRODUCTO. E STE SÍMBOLO INDICA UN PELIGRO POTENCIAL A LA SEGURIDAD PERSONAL QUE PUEDE LESIONAR A USTED O A OTROS, A LA VEZ QUE PUEDE CAUSAR DAÑOS AL PRODUCTO O A LA PROPIEDAD. NO CONECTE ESTA UNIDAD A LA FUENTE DE ENERGÍA NI INTENTE PONERLA EN FUNCIONAMIENTO ANTES DE LEER ESTAS INSTRUCCIONES SOBRE SU OPERACIÓN. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA. ÉSTA ADVERTENCIA SE ENCUENTRA EN EL PRODUCTO. cm ADVERTENCIA Riesgo de descarga eléctrica. No abrir. Las piezas internas no deben ser manipuladas por el usuario. Acudir a un centro de servicio especializado. Este mensaje de seguridad significa que usted puede verse seriamente lesionado o puede morir si abre el producto y se expone a voltajes peligrosos. ÉSTA ADVERTENCIA SE ENCUENTRA EN LA VERSION MICROCORTE SOLAMENTE 1 Panel de control 2 Bloqueo de seguridad 3 Selector Marcha atrás/Marcha adelante/Automático 4 Papelera de residuos 5 Ventana. Indica cuando la papelera está llena 6 Asa para fácil apertura 7 Selector Encendido/Apagado Precauciones eléctricas m ADVERTENCIA m ADVERTENCIA Cuchillas afiladas. Mantenga las manos alejadas de la boca de entrada. No inhabilitar el interruptor de seguridad E ste mensaje de seguridad indica que usted puede resultar seriamente lesionado si coloca sus manos en el área de descarga. 14 m • Desenchufe su destructora de papel antes de moverla, vaciar la bolsa de residuos, o cuando no se utilizará durante un período de tiempo prolongado. • No la utilice si el cable de alimentación eléctrica o el enchufe estén dañados, después de un funcionamiento defectuoso, o si se ha dañado de alguna forma. • No sobrecargue los enchufes eléctricos por encima de su capacidad ya que esto puede dar como resultado un incendio un choque eléctrico. • El enchufe debe estar instalado cerca del equipo y debe ser de fácil acceso. • No altere el enchufe adjuntado. El enchufe está configurado para el suministro eléctrico adecuado. • No la utilice cerca del agua. • Manténgala fuera del alcance de los niños. • NO utilice limpiadores en aerosol. • NO rocíe nada dentro de la trituradora. NO utilice limpiadores en aerosol. NO rocíe nada dentro de la destructora. Sustancias extrañas pueden explotar. E Panel de control de la destructora Automático Apagado Avance Encendido Retroceso Cuando se ilumina indica que la destructora está bloqueada. m Instrucciones importantes de seguridad. El cabello largo se puede enredar en la cabeza de corte. Puede dar como resultado una lesión. No debe poner su mano en la abertura de alimentación de la cabeza de corte. Puede dar como resultado una lesión. Debe tener cuidado con las corbatas y otra vestimenta suelta que pueda enredarse en la cabeza de corte. Puede dar como resultado una lesión. No permitir a los menores utilizar la destructora. NO utilice limpiadores en aerosol. NO rocíe nada dentro de la trituradora. Installation Coloque la destructora sobre la papelera. Una vez esté correctamente encajada, enchúfela a una fuente de alimentación estándar AC (Fig. A) NOTA: El modelo de corte en partículas incluye dispositivo de seguridad. Si el cabezal no está correctamente encajado en la papelera, la destructora no funcionará. Auto Al introducir el papel en el centro de la ranura de alimentación, se activa un interruptor que pone en marcha automáticamente la maquina. Forward/reverse (adelante/atrás) Moviendo el selector a una de esas posiciones provocará que el cabezal destruya en la dirección correspondiente. Destruya las tarjetas de crédito Puede destruir 15 tarjetas de crédito al día. Introduzca la tarjeta por el centro de la boca de entrada de la destructora, por el lado corto primero (fig. F). Nunca por el lado largo (fig. G). Para liberar un atasco Si ocurre un atasco, ponga la máquina en modo marcha atrás hasta que el papel salga de la ranura de alimentación. Si un atasco occure cuando el papel ha pasado más de la mitad de su tamaño dentro de la destructora hay que colocar el interruptor en la posición de marcha atrás (Reverse), de tal manera que el papel salga de 12 mm a 25 mm fuera del area de corte. Rasgue dos o tres hojas y haga funcionar la destructora hacía adelante. (Forward). En algunos casos puede que sea necesario alternar entre las posiciones reverse y forward para liberar el atasco. Dispositivo térmico de apagado La destructora no está preparada para un uso intensivo. Esta característica desconecta la destructora automáticamente si está funcionando de forma continua en un período extenso de tiempo. Si esto ocurre, simplemente deje a la destructora enfriarse. Empty Waste Bin Tire del asa para vaciar la papelera de residuos (Fig. A) Dispositivo de bloqueo Esta destructora está equipada con un sistema de seguridad de bloqueo. Si quiere inhabilitar la destructora (bloqueo conectado), gire el selector un cuarto en sentido inverso a las agujas del reloj (Hasta que los círculos estén alineados (Fig. C) La luz de bloqueo se encenderá. Para habilitarla de nuevo, alinee los dos círculos, presiones el selector y gire en el sentido de las agujas del reloj hasta que llegue al icono de desbloqueo. La luz de preparada se iluminará (Fig. D). Bag Holder Soporte de bolsas autoadhesivos incluidos. Para montar retire la parte posterior y presione firmemente como se muestra (Fig. E). Papelera llena Hay una ventana en la parte frontal de la papelera. Cuando los residuos lleguen a la mitad de esta ventana tiene que vaciar la papelera (Nº 5). Mantenimiento No intente realizar el mantenimiento ni reparar la unidad usted mismo. Si su destructora de papel está dentro del plazo de la garantía llévela al lugar donde la compró para que se la sustituyan o se la reparen. Garantía El funcionamiento de esta máquina está garantizado durante 2 años desde la fecha de compra bajo una utilización normal. Durante el período de garantía, ACCO Brands reparará o sustituirá a su criterio la máquina defectuosa sin coste alguno. Los defectos debidos a una mala utilización o a un uso con otra finalidad no quedan cubiertos bajo esta garantía. Se requerirá prueba de la fecha de compra. Las reparaciones o modificaciones realizadas por personas no autorizadas por ACCO Brands invalidarán la garantía. Nuestro objetivo es que nuestros productos funcionen según las especificaciones indicadas. Esta garantía no afecta a los derechos legales que los consumidores tengan bajo la legislación nacional vigente sobre la venta de artículos. Registre este producto online en: www.accoeurope.com 15 Especificações Modelos SC170 CC175 Tipo de corte Straight-Cut Cross-Cut Largura de boca 220mm 220mm Tamanho dos resíduos 6mm 4 x 40mm Capacidade de Corte* 12 8 Velocidade 2mpm 2mpm Amperagem 1,0A 1,2A Nível sonoro 68dB 68dB Ciclo de trabalho 2 min on / 30 min off 3 min on / 30 min off Voltagem / Hertz 230-240V / 50Hz 230-240V / 50Hz Bloqueio de segurança sim sim Agrafos / Clips sim sim Cartões de Crédito sim sim * Medido, utilizando papel standard 80g/m . Destruir outros tipos de papel poderá danificar ou diminuir a duração útil das lâminas de corte. 2 Instruções importantes de segurança m A SUA SEGURANÇA, BEM COMO A SEGURANÇA DOS OUTROS, É IMPORTANTE PARA A ACCO Brands. MENSAGENS IMPORTANTES SOBRE SEGURANÇA ESTÃO PRESENTES NO SEU MANUAL DE OPERADOR E NO PRÓPRIO PRODUTO. LEIA ESSAS MENSAGENS CUIDADOSAMENTE. A SEGUINTE ADVERTÊNCIA ENCONTRA-SE NA PARTE DE BAIXO DO APARELHO. m O SÍMBOLO DE ADVERTÊNCIA DE SEGURANÇA, APARECE ANTES DE CADA UMA DAS MENSAGENS DE SEGURANÇA, QUE ENCONTRARÁ TANTO NO MANUAL DE INSTRUÇÕES, COMO NO PRODUTO. ESTE SÍMBOLO INDICA UM RISCO POTENCIAL PARA A SEGURANÇA DAS PESSOAS, QUE SE PODE TRADUZIR EM LESÕES, PARA O UTILIZADOR OU PARA OUTRAS PESSOAS, ASSIM COMO PREJUÍZOS PARA O PRODUTO, OU PARA AS SUAS CARACTERÍSTICAS. NÃO LIGUE ESTA UNIDADE À CORRENTE NEM TENTE UTILIZÁ-LA, SEM ANTES LER ESTAS INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA FUTURAS CONSULTAS. NO PRODUTO ENCONTRARÁ AS SEGUINTES ADVERTÊNCIAS: cm ADVERTÊNCIA Risco de choque eléctrico. Não abra. Não há dentro peças que possam ser reparadas pelo utilizador. Contacte com o pessoal de assistência qualificado. Esta mensagem de segurança, quer dizer que poderá sofrer lesões graves, ou inclusivamente perder a vida se abrir o produto e ficar exposto a uma descarga eléctrica. ESTA ADVERTÊNCIA ENCONTRA-SE SOMENTE NA VERSÃO DE CORTE TRANSVERSAL. m ADVERTÊNCIA Há lâminas afiadas acima. Mantenha as mãos afastadas da calha de descarga. Não tente enganar o interruptor de bloqueio de segurança. Esta mensagem de segurança, quer dizer que poderá sofrer lesões graves se colocar as mãos na zona de descarga. 16 1 Painel de controlo 2 Bloqueio de segurança 3 Selector: Retrocesso /Para a Frente / Automático 4 Caixa de desperdícios 5 Janela. Indica quando a caixa está cheia 6 Pega para uma abertura fácil 7 Selector: Ligado / Desligado Medidas preventivas eléctricas m • Desligue a destruidora antes de a mover, de esvaziar a bolsa do papel destruído e quando não a vá utilize durante um período de tempo prolongado. • Não a ligue se o cabo ou a ficha de ligação se encontrarem danificados, depois de ter observado um mau funcionamento ou que tenha sofrido qualquer tipo de danos. • Não sobrecarregue as tomadas acima das suas capacidades, pois poderá causar um incêndio ou uma descarga eléctrica. • A saída/tomada deve ser instalada perto do equipamento num lugar de fácil acesso. • Não altere a ficha de encaixar. Esta ficha é configurada para a respectiva alimentação eléctrica. • Não use perto da água. • Mantenha fora do alcance de criança. • NÃO use sopradores nem limpadores de aerossol. • NÃO pulverize nenhum spray na trituradora. m ADVERTÊNCIA NÃO use aerossóis removedor de poeira ou produtos de limpeza. NÃO vaporize nada na trituradora. As substâncias estranhas podem ser explosivas. P Painel de controlo da destruidora Auto Desligado Avanço Ligado Retrocessoa Quando acende indica que a destruidora está bloqueada. m Instruções importantes de segurança Este quer dizer que deve de ter cuidado, porque o cabelo comprido pode-se enrolar na cabeça de corte e causar lesões. Este quer dizer que não introduza as mãos na abertura de alimentação da cabeça de corte. Poderá sofrer lesões. Este quer dizer que tenha cuidado com as gravatas e outras roupas suspensas, que se podem enrolar na cabeça de corte e causar lesões. Não permita que menores utilizem a destruidora NÃO use sopradores nem limpadores de aerossol. NÃO pulverize nenhum spray na trituradora. Instalação Coloque a destruidora sobre a caixa de resíduos. Depois de estar correctamente encaixada, ligue-a a uma fonte de alimentação standard AC (Fig. A). NOTA: O modelo de corte em partículas incluí um dispositivo de segurança. Se a cabeça não está correctamente encaixada na caixa de resíduos, a destruidora não funcionará. Automático Para destruir só tem de introduzir o papel na abertura da unidade. Uma vez que os documentos tenham accionado o interruptor de arranque, a unidade começa a trabalhar e depois irá parar, uma vez destruídos os documento. Soltar papel preso Se ficar preso papel, passe o aparelho para a posição de REVERSE (para trás) até o papel sair pela fenda. Se o papel preso já tiver passado mais da metade pelas lâminas, passe um momento para a posição REVERSE (para trás) até as tiras de papel já cortado recuarem cerca de 1,2 ou 2,5 centímetros. Rasgue e tire duas ou três folhas do aparelho e passe para a posição de FORWARD (para a frente) para soltar o papel preso. Em alguns casos, pode ser necessário alternar movimentos para a frente e para trás várias vezes para ajudar o excesso de papel sair da zona de corte. Dispositivo térmico de desligar A destruidora não está preparada para um uso intensivo. Esta característica desliga a destruidora automaticamente se está a funcionar de forma continua por um largo período de tempo. Se isto acontecer, simplesmente deixe a destruidora arrefecer. Para vazar os resíduos Puxe pela asa para vazar a caixa de resíduos (Fig. A). Dispositivo de bloqueio Esta destruidora está equipada com um sistema de segurança por bloqueio. Se pretende desbloquear a destruidora (bloqueio ligado), gire o selector um quarto de volta no sentido inverso aos ponteiros do relógio, até que os círculos estejam alinhados (Fig. C). A luz de bloqueio acende-se. Para accionar de novo, alinhe os dois círculos, pressione o selector e gire no sentido dos ponteiros do relógio até que chegue à posição de desbloquear. A luz de preparada acende-se (Fig. D) Suporte de Sacos Suporte de sacos com auto-adesivo incluído. Para instalar retire a parte de trás e pressione firmemente como se indica (Fig. E). Caixa de resíduos cheia Avanço e retrocesso Mover o botão para qualquer posicão fara a maquina destruir o papel na direção correspondente. Existe uma janela na parte da frente da caixa. Quando os resíduos chegam a metade desta janela, tem de vazar a caixa de resíduos (Nº 5). Manutenção Destrua cartões de crédito Pode destruir até 15 cartões de crédito por dia. Introduza o cartão no centro da boca de entrada da destruidora, primeiro o lado mais estreito (fig. F). Nunca o lado mais largo (fig. G). Não tente pessoalmente realizar operações de manutenção nem de reparação da unidade. Se a destruidora se encontra em garantia, leve-a ao local onde a adquiriu para que a afinem ou reparem. Se a destruidora já não se encontra no período de garantia e necessita de afinação ou reparação, ponha-se em contacto com o seu distribuidor local, para que o mesmo proceda à assistência. Garantia O funcionamento desta máquina é garantido por dois anos, a partir da data de compra, em condições normais de utilização. Durante o prazo de garantia, a ACCO Brands poderá, ao seu critério, reparar gratuitamente ou substituir a máquina defeituosa. Defeitos causados por uma utilização incorrecta ou não apropriada não estão cobertos pela garantia. Será exigida a prova da data de compra. Reparações ou alterações realizadas por pessoal não autorizado pela ACCO Brands anulam a garantia. É nosso objectivo assegurar que os nossos produtos funcionem em conformidade com as especificações indicadas. Esta garantia não afecta os direitos dos consumidores estabelecidos pela legislação nacional referente à venda de bens. Registe este produto on-line em www.accoeurope.com 17 Teknik Özellikler Model Giriş genişliği 220mm SC170 CC175 Kesim biçimi Düz kesim Çapraz kesim Kesim Genişliği 6mm 4 x 40mm Yaprak Kapasitesi* 222mm 12 Hız 8 2mpm Amperaj 2mpm 1,0A Gürültü Düzeyi 1,2A 68dB Çalışma Periyodu 68dB 2 min on / 30 min off Voltaj/Hz 3 min on / 30 min off 230-240V / 50Hz Güvenlik Kilidi 230-240V / 50Hz Evet Zımba telleri/Ataşlar Evet Evet Kredi kartları Evet Evet Evet * Standart 80g/m kağıt kullanılarak ölçülmüştür. Standart kağıt dışında kağıtların imha edilmesi, makinenin bıçaklarının zedelenmesine veya ömürlerinin kısalmasına neden olabilir. 2 Önemli Güvenlik Talimatları m HEM SİZİN, HEM DE BAŞKALARININ GÜVENLİĞİ ACCO Brands İÇİN ÖNEMLİDİR. ÜRÜNÜN ÜSTÜNDE VE BU KULLANIM KILAVUZUNDA ÖNEMLİ GÜVENLİK MESAJLARI YER ALMAKTADIR. LÜTFEN BU MESAJLARI DİKKATLE OKUYUN. m BU GÜVENLİK UYARI SEMBOLÜ BU KULLANIM KILAVUZUNDA VE ÜRÜNÜN ÜSTÜNDE BULUNAN HER GÜVENLİK MESAJINDAN ÖNCE YER ALIR. BU SEMBOL, SİZE YA DA BAŞKALARINA ZARAR VERMESİNİN YANI SIRA, ÜRÜNE DE ZARAR VEREBİLECEK YA DA BAŞKA MAL KAYIPLARINA YOL AÇABİLECEK KİŞİSEL GÜVENLİK RİSKLERİNİ GÖSTERİR. BU ÇALIŞTIRMA TALİMATLARINI OKUMADAN ÜNİTEYİ ELEKTRİK AKIMINA BAĞLAMA YA DA ÇALIŞTIRMA GİRİŞİMİNDE BULUNMAYIN. TALİMATLARI İLERİDE BAŞVURMAK İÇİN SAKLAYIN. BU UYARI ÜRÜNÜN ÜZERİNDE YER ALIR. cm DİKKAT Elektrik çarpması tehlikesi. Açmayın. İçinde bakımı kullanıcı tarafından yapılabilecek parçalar yoktur. Bakım ve tamir için yetkili servis personeline başvurun. Bu güvenlik mesajı, ürünü açıp kendinizi tehlikeli düzeydeki voltaja maruz bırakacak olursanız, ciddi derecede yaralanabileceğiniz ya da ölebileceğiniz anlamına gelir. BU UYARI YALNIZCA, ÇAPRAZ KESİM YAPAN MODELDE YER ALIR. m DİKKAT Yukarıda keskin bıçaklar vardır. Ellerinizi çıkış bölgesinden uzakta tutun. Güvenlik sağlayan kenetlenme düğmesini açmaya çalışmayın Bu güvenlik mesajı, ellerinizi çıkış bölgesinde tutacak olursanız ciddi derecede yaralanabileceğiniz anlamına gelir. 18 1 Kumanda Paneli 2 Güvenlik Kilidi 3 Düğme GERİ/İLERİ/OTOMATİK 4 Çöp Kutusu 5 Pencere. Kutunun dolmuş olduğunu gösterir 6 Kolay kaldırma sapı 7 Düğme AÇIK/KAPALI Elektriğe ilişkin güvenlik önlemleri m • Evrak imha makinenizi bir yerden bir yere götüreceğinizde, çöp kutusunu boşaltacağınızda, ya da uzun bir süre kullanılmadan bırakacağınızda fişini prizden çekin. • Hasar görmüş ya da arızalanmış bir fiş ya da elektrik kordonuyla veya makinearızalandıktan ya da herhangi bir şekilde hasar gördükten sonra kullanmayın. • Prizlere kapasitelerinin ötesinde yük bindirilmesi yangına ve elektrik çarpmalarına yol açabilir. • Priz, makinenin yakınında ve kolaylıkla erişilebilir olmalıdır. • Makinenin fişini değiştirmeyin. Uygun elektrik akımına göre hazırlanmıştır. • Su yakınında kullanmayın. • Çocukların ulaşamayacağı bir yerde bulundurun. • Aerosol toz alıcı ya da temizleyiciler KULLANMAYIN. • Makinenin içine hiçbir şey PÜSKÜRTMEYİN. m DİKKAT Aerosol toz alıcı ya da temizleyiciler KULLANMAYIN Makinenin içine hiçbir şey PÜSKÜRTMEYİN Yabancı maddeler patlamalara yol açabilir T Evrak İmha Makinesi Kumanda Paneli Otomatik Kapalı İleri Açık Geri Yanar vaziyetteyken makinenin kilitli olduğunu gösterir. m Önemli Güvenlik Talimatları Uzun saçların doğrayıcı kafaya dolanabilecek olması nedeniyle dikkatli olmanız gerektiğini gösterir. Bu olursa yaralanabilirsiniz. Bu, elinizi doğrayıcı kafanın kağıt girişine sokmayın anlamına gelir. Bunu yaparsanız yaralanabilirsiniz. Bu, kravatların ve başka sallanan giysi parçalarının doğrayıcı kafaya dolanabileceğini, dolayısıyla da dikkatli olmanız gerektiğini gösterir. Bu olursa yaralanabilirsiniz. Bu, çocukların evrak imha makinesini kullanmasına izin vermemeniz gerektiği anlamına gelir. Aerosol toz alıcı ya da temizleyiciler KULLANMAYIN. Makinenin içine hiçbir şey PÜSKÜRTMEYİN. Makinenin Kurulması Doğrayıcıyı çöp kutusunun üstüne yerleştirin. Ünite doğru olarak çöp kutusunun üstüne yerleştirildikten sonra fişi, standart değişken akım sağlayan bir prize sokun (Şekil A) NOT: Çapraz kesim yapan modellerin birbirine geçip kenetlenen güvenlik parçaları vardır. Çöp kutusu bütünüyle muhafazanın içine itilmezse, bu parçalar kenetlenmez ve ünite çalışmaz. Otomatik İmha etmek istediğiniz belgeyi kağıt girişinin ortasından içeri sokmanız yeterlidir. Tetikleme düğmesi belge tarafından harekete geçirildikten sonra ünite otomatik olarak çalışmaya başlayacaktır . İleri ve Geri Düğme “İleri” konumuna getirildiğinde makine ileriye, “Geri” konumuna getirildiğinde de geriye doğru çalışacaktır. Kredi Kartlarının İmha Edilmesi Günde azami 15 kredi kartı imha edebilirsiniz. Kartları önce kısa tarafı (Şekil F) makineye girecek şekilde kağıt girişinin ortasına sokun. Uzun tarafı (Şekil G) önce girecek şekilde sokmayın. Tıkanmaların Giderilmesi Kağıt sıkışması olursa, sıkışan kağıtlar girişten çıkana kadar düğmeyi “Geri” konumuna getirin. Sıkışma kağıdın yarısından fazlası doğrayıcıdan geçtikten sonra olursa, kağıdın 1,2-2,5 cm’lik bir kısmı geriye çıkana kadar düğmeyi bir an için GERİ konumuna getirin. İki ya da üç yaprağı yırtıp koparın ve sıkışmayı gidermek için düğmeyi İLERİ konumuna getirin. Bazı durumlarda doğrama bölgesindeki sıkışmayı gidermek için İLERİ ve GERİ konumları arasında birkaç defa gidilip gelinmesi gerekebilir. Termal Devre Kesici Bu evrak imha makinesi sürekli olarak çalışacak şekilde yapılmamıştır. Ünitenin, uzun bir süre çalıştıktan sonra doğrayıcıyı otomatik olarak kapatan bir termal devre kesicisi vardır. Ünite bu kesici tarafından durdurulacak olursa, soğuyana kadar beklemeniz yeter. Çöp Kutusunun Boşaltılması Sapı dik konuma getirip kutuyu boşaltın (Şekil A) Güvenlik Kilidi Bu evrak imha makinesinin bir güvenlik kilidi vardır. Makineyi çalışmaz hale getirmek (kilidi kapamak) istiyorsanız, düğmeye (daireler aynı hizaya gelene kadar) saat yönünün tersine bir çeyrek dönüş yaptırın (Şekil C). Güvenlik kilidi ışığı yanacaktır. Makineyi tekrar çalışabilir hale getirmek için iki daireyi aynı hizaya getirin ve düğmeyi itip, açık kilit ikonasına gelene kadar saat yönüne döndürün. Bunu yaptığınızda hazır ışığı yanacaktır (Şekil D). Torba Tutucu Size kolaylık olması için, torbayı yerine asmak üzere kullanabileceğiniz, kendiliğinden yapışan kancalar verilmiştir. Bunları takmak için, arkalarındaki astarı çıkarıp resimde gösterilen yerlere kuvvetle bastırmanız yeter (Şekil E). Çöp Kutusu Dolduğunda Kutunun önünde içini görmenize izin veren bir pencere vardır (no. 5). Kağıt parçaları bu pencerenin ortasına ulaştığında kutuyu sallama ya da boşaltma zamanı gelmiştir. Servis Ünitenin bakım ya da onarımını kendiniz yapmaya çalışmayın. Makineniz hâlâ garanti kapsamındaysa, değiştirilmesi ya da onarılması için, satın aldığınız yere geri gönderin. Makineniz garanti süresinin dışına çıkmışsa ve değiştirilmesi ya da onarılması gerekiyorsa, lütfen, satın aldığınız yerden yardım isteyin. Garanti Bu makinenin işleyişi, normal şekilde kullanılması kaydıyla, satın alındığı tarihten itibaren makine için 2, doğrayıcı kafa için de 5 yıl süreyle garantilidir. Garanti süresi içinde ACCO Brands, kendi takdirine bağlı olarak, bozuk makineyi ücretsiz olarak değiştirecek ya da tamir edecektir. Makinenin doğru kullanılmamasından ya da uygun olmayan amaçlarla kullanılmasından kaynaklanan arızalar bu garantinin kapsamı dışındadır. Garantiden Bu ürünü www.accoeurope.com adresinde kaydettirebilirsiniz. yararlanılabilmesi için satın alma tarihinin kanıtlanması gerekir. ACCO Brands tarafından yetkilendirilmemiş şahıslarca yapılacak tamir ya da değişiklikler garantiyi geçersiz kılar. Hedefimiz ürünlerimizin belirtilen teknik özelliklere göre performans göstermesini sağlamaktır. Bu garanti, satılan ürünlere ilişkin olarak tüketicilerin ilgili ulusal mevzuat uyarınca sahip oldukları yasal hakları etkilemez. 19 Προδιαγραφές Μοντέλο Πλάτος υποδοχής φύλλων 220 mm (χλστ) SC170 CC175 Τύπος κοπής Ευθεία Σταυρωτή Εύρος κοπής 6 mm (χλστ) 4 x 40 mm (χλστ) Αριθμός φύλλων (ταυτόχρονα)* Ταχύτητα Αμπέρ 220 mm (χλστ) 12 8 2mpm 2mpm 1,0A Επίπεδο θορύβου 1,2A 68dB Κύκλος εργασίας 68dB 2 min on / 30 min off Βολτ/Hz 3 min on / 30 min off 230-240V / 50Hz Διακόπτης ασφαλείας Συνδετήρες, μεταλλικοί/εγγράφων Πιστωτικές κάρτες 230-240V / 50Hz Ναι Ναι Ναι Ναι Ναι Ναι *Η μέτρηση έγινε χρησιμοποιώντας κανονικό χαρτί 80g/m . Η καταστροφή άλλου είδους χαρτιού μπορεί να προκαλέσει βλάβη στις λεπίδες κοπής ή να συντομεύσει τη ζωή τους. 2 Προσοχή στις οδηγίες ασφαλείας m Η ACCO Brands ΦΡΟΝΤΙΖΕΙ ΓΙΑ ΤΗ ΔΙΚΗ ΣΑΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΩΝ ΑΛΛΩΝ. ΣΤΙΣ ΠΑΡΟΥΣΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΚΑΘΩΣ ΚΑΙ ΠΑΝΩ ΣΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΗΝΥΜΑΤΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΑ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ. m ΤΟ ΣΥΜΒΟΛΟ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΟΗΓΕΙΤΑΙ ΤΟΥ ΚΑΘΕ ΜΗΝΥΜΑΤΟΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΚΑΙ ΠΑΝΩ ΣΤΟ ΠΡΟΪΟΝ. ΤΟ ΣΥΜΒΟΛΟ ΕΙΝΑΙ ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΟ ΠΙΘΑΝΟΥ ΚΙΝΔΥΝΟΥ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΣΑΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΠΟΥ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΒΛΑΒΗ ΣΕ ΣΑΣ Ή ΣΕ ΑΛΛΟΥΣ Ή ΠΟΥ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΒΛΑΒΗ ΣΤΟ ΠΡΟΪΟΝ Ή ΣΕ ΠΕΡΙΟΥΣΙΑ. ΜΗΝ ΣΥΝΔΕΕΤΑΙ ΤΗ ΜΗΧΑΝΗ ΜΕ ΤΟ ΡΕΥΜΑ ΚΑΙ ΜΗΝ ΕΠΙΧΕΙΡΕΙΤΕ ΝΑ ΤΗ ΘΕΣΕΤΕ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΡΟΤΟΥ ΔΙΑΒΑΣΕΤΕ ΤΙΣ ΠΑΡΟΥΣΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ. ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ. ΑΥΤΗ Η ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΠΑΝΩ ΣΤΟ ΠΡΟΪΟΝ. cm ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Μην ανοίγετε. Δεν υπάρχουν μέσα εξαρτήματα που μπορούν να συντηρηθούν από τον χρήστη. Το σέρβις πρέπει να γίνεται από καταλλήλως εκπαιδευμένο προσωπικό σέρβις. Αυτό το μήνυμα ασφαλείας σημαίνει ότι μπορεί να σας προκληθεί σοβαρή βλάβη ή ακόμα και θάνατος αν ανοίξετε το προϊόν και εκτεθείτε σε επικίνδυνη τάση. ΑΥΤΗ Η ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΕΙΝΑΙ ΜΟΝΟ ΠΑΝΩ ΣΤΟ ΜΟΝΤΕΛΟ ΣΤΑΥΡΩΤΗΣ ΚΟΠΗΣ. m ΠΡΟΣΟΧΗ Κοφτερή λεπίδα παραπάνω. Κρατείτε τα χέρια μακριά από την έξοδο κοπής. Μην επιχειρείτε να απενοργοποιήσετε τον διακόπτη σύνδεσης ασφαλείας. Αυτό το μήνυμα ασφαλείας σημαίνει ότι μπορεί να πάθετε σοβαρή βλάβη αν τοποθετήσετε τα χέρια στο χώρο του κάδου. 20 1 Ταμπλό ελέγχου 2 Διακόπτης ασφαλείας 3Δ ιακόπτης ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗΣ/ΚΑΝΟΝΙΚΗΣ ΚΙΝΗΣΗΣ/ ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ 4 Κάδος 5 Παραθυράκι. Δείχνει πότε είναι γεμάτος ο κάδος 6 Χειρολαβή 7 Διακόπτης θέσης σε/εκτός λειτουργίας (ON/OFF) Μέτρα ασφαλείας που αφορούν τον ηλεκτρισμό m • Βγάλτε την πρίζα του καταστροφέα από την υποδοχή στον τοίχο προτού επιχειρήσετε να τον μετακινήσετε, να αδειάσετε τον κάδο ή όταν δεν χρησιμοποιείται για μεγάλη περίοδο χρόνου. • Μην επιχειρείτε τη λειτουργία του καταστροφέα εάν το καλώδιο ή η πρίζα του έχουν πάθει βλάβη, σε περίπτωση ελαττωματικής λειτουργίας ή αν έχει υποστεί οποιαδήποτε βλάβη. • Μην υπερφορτώνετε τις υποδοχές (πρίζες) στον τοίχο πέρα από τις προδιαγραφές καθώς αυτό μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα φωτιά ή ηλεκτροπληξία. • Η υποδοχή στον τοίχο με την οποία θα συνδέεται η μηχανή πρέπει να βρίσκεται κοντά της και η πρόσβαση σ’ αυτή να είναι εύκολη. • Μην κάνετε αλλαγές στην πρίζα του καταστροφέα. Είναι διαμορφωμένη για την κατάλληλη παροχή ρεύματος. • Μην χρησιμοποιείτε κοντά σε νερό. • Φυλάσσεται μακριά από παιδιά. • ΜΗΝ χρησιμοποιείτε καθαριστικά αερολύματα ή αερολύματα για την αφαίρεση σκόνης. • ΜΗΝ ψεκάζετε οτιδήποτε μέσα στον καταστροφέα. m ΠΡΟΣΟΧΗ! ΜΗΝ χρησιμοποιείτε καθαριστικά αερολύματα ή αερολύματα για την αφαίρεση σκόνης ΜΗΝ ψεκάζετε οτιδήποτε μέσα στον καταστροφέα Ξένες ουσίες μπορεί να είναι εκρηκτικές K Ταμπλό ελέγχου του καταστροφέα Αυτόματη λειτουργία Εκτός λειτουργίας (Off) Κανονική κίνηση Σε λειτουργία (On) Αντίστροφη κίνηση Όταν ανάβει σημαίνει ότι η μηχανή είναι ασφαλισμένη. m Προσοχή στις οδηγίες ασφαλείας Σημαίνει ότι απαιτείται προσοχή γιατί τα μακριά μαλλιά μπορεί να μπλεχτούν μέσα στην κεφαλή κοπής, πράγμα που μπορεί να σας προκαλέσει βλάβη. Σημαίνει ότι δεν θα πρέπει να βάζετε το χέρι μέσα στο άνοιγμα τροφοδοσίας της κεφαλής κοπής, πράγμα που μπορεί να σας προκαλέσει βλάβη. Απαιτείται προσοχή με γραβάτες ή φαρδιά ρούχα που μπορεί να μπλεχτούν στην κεφαλή κοπής, πράγμα που μπορεί να σας προκαλέσει βλάβη. Μην επιτρέπετε στα παιδιά να χρησιμοποιούν τη μηχανή. ΜΗΝ χρησιμοποιείτε καθαριστικά αερολύματα ή αερολύματα για την αφαίρεση σκόνης. ΜΗΝ ψεκάζετε οτιδήποτε μέσα στον καταστροφέα. Εγκατάσταση Τοποθετήστε τον καταστροφέα πάνω στον κάδο. Όταν βρίσκεται στη σωστή θέση πάνω στον κάδο, βάζετε την πρίζα σε συνηθισμένη υποδοχή εναλλασσόμενου ρεύματος στον τοίχο (σχ. A) ΣΗΜ.: Τα μοντέλα που προσφέρουν σταυρωτή κοπή έχουν συνδέσεις ασφαλείας. Εάν ο κάδος δεν βρίσκεται στη σωστή θέση μέσα στη βάση, οι συνδέσεις δεν ενεργοποιούνται και ο καταστροφέας δεν λειτουργεί. Αυτόματη λειτουργία Απλώς βάζετε το έγγραφο στο κέντρο της υποδοχής χαρτιού, οπότε ενεργοποιείται ο διακόπτης λειτουργίας και η μηχανή μπαίνει αυτομάτως σε λειτουργία. Κανονική και αντίστροφη κίνηση Κίνηση του διακόπτη σε μια από τις θέσεις αυτές θα έχει ως αποτέλεσμα ο καταστροφέας να αρχίσει να λειτουργεί προς την αντίστοιχη κατεύθυνση. Καταστροφή πιστωτικών καρτών Μπορείτε να καταστρέψετε μέχρι και 15 (μέγιστος αριθμός) πιστωτικές κάρτες την ημέρα. Τροφοδοτείτε τις πιστωτικές κάρτες στο κέντρο της υποδοχής κοπής με την μικρότερου μήκους άκρη προς τα κάτω (σχ. F). Μην βάζετε την άκρη μεγαλύτερου μήκους προς τα κάτω (σχ. G). Σε περίπτωση εμπλοκής Σε περίπτωση εμπλοκής του χαρτιού, σπρώξτε τον διακόπτη στη θέση για αντίστροφη κίνηση, έως ότου βγει όλο το χαρτί. Εάν η εμπλοκή σημειωθεί όταν περισσότερο από το μισό χαρτί έχει περάσει από τις λεπίδες κοπής, βάζετε τον διακόπτη για μια στιγμή στη θέση ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗΣ κίνησης έως ότου βγουν έξω 1,2-2,5 εκ. του χαρτιού. Σχίστε δυοτρία φύλλα και βάζετε τον διακόπτη στη θέση ΚΑΝΟΝΙΚΗΣ κίνησης για να περάσει όλο το χαρτί. Σε μερικές περιπτώσεις ίσως να πρέπει να γίνει εναλλαγή της λειτουργίας μεταξύ ΚΑΝΟΝΙΚΗΣ και ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗΣ κίνησης μερικές φορές προτού περάσει όλο το χαρτί από τις λεπίδες κοπής. Θερμικός μηχανισμός διακοπής λειτουργίας Ο καταστροφέας δεν προβλέπεται για συνεχή χρήση. Στον καταστροφέα υπάρχει θερμικός μηχανισμός διακοπής της λειτουργίας ο οποίος αυτομάτως διακόπτει τη λειτουργία σε περίπτωση που υπερβαίνει ένα μεγάλο χρονικό διάστημα. Σε τέτοια περίπτωση, απλώς αφήστε τη μηχανή να κρυώσει. Άδειασμα του κάδου Ανασηκώστε τη χειρολαβή και αδειάστε τον κάδο (σχ. A) Διακόπτης ασφαλείας Ο καταστροφέας εγγράφων διαθέτει διακόπτη ασφαλείας. Αν θέλετε να μη λειτουργεί η μηχανή (διακόπτης ασφαλείας σε ενεργοποιημένη θέση), στρέψτε τον περιστροφικό διακόπτη ένα τέταρτο μιας στροφής προς τα αριστερά (μέχρι που να είναι ευθυγραμμισμένοι οι κύκλοι) (σχ. C). Ανάβει το λαμπάκι του διακόπτη ασφαλείας. Για να είναι και πάλι δυνατή η λειτουργία του καταστροφέα, ευθυγραμμίστε τους δυο κύκλους, σπρώξτε τον περιστροφικό διακόπτη προς τα μέσα, και στη συνέχεια στρέψτε τον προς τα δεξιά μέχρι να φτάσει στο εικονίδιο απασφάλισης, οπότε θα ανάψει το λαμπάκι που είναι ενδεικτικό ότι η μηχανή είναι έτοιμη για λειτουργία (σχ. D). Γαντζάκια σακούλας Για μεγαλύτερη ευκολία, υπάρχουν αυτοκόλλητα γαντζάκια για συγκράτηση της σακούλας στη θέση της. Για να τα τοποθετήσετε στη θέση τους, απλώς αφαιρέστε την πίσω επένδυση από τα γαντζάκια και πιέστε τα σταθερά στα σημεία που φαίνονται στο σχήμα (σχ. E). Γεμάτος κάδος Στο εμπρός μέρος του κάδου, υπάρχει διαφανές παραθυράκι Όταν το κατεστραμμένο χαρτί φτάσει έως τη μισή απόσταση στο παραθυράκι, είναι καιρός να κουνήσετε τον κάδο ή να τον αδειάσετε. (no. 5). Σέρβις Μην επιχειρείτε να κάνετε σέρβις ή επισκευές στον καταστροφέα μόνοι σας. Εάν η μηχανή είναι ακόμα υπό εγγύηση, επιστρέψτε την στο κατάστημα από το οποίο την αγοράσατε για αντικατάσταση ή επισκευή. Εάν ο καταστροφέας δεν είναι μέσα στην περίοδο επιστροφής του στο κατάστημα πώλησης αλλά χρειάζεται αντικατάσταση ή επισκευή, επικοινωνήστε με τον προμηθευτή για περισσότερες πληροφορίες. Εγγύηση Η λειτουργία του καταστροφέα είναι εγγυημένη για 2 χρόνια για τη μηχανή και 5 χρόνια για την κεφαλή κοπής από την ημερομηνία αγοράς, εφόσον η χρήση του είναι κανονική. Εντός της περιόδου της εγγύησης, κατά τη διακριτική της ευχέρεια, η ACCO Brands θα επισκευάσει ή θα αντικαταστήσει δωρεάν την ελαττωματική μηχανή. Ελαττώματα τα οποία οφείλονται σε καταχρηστική χρήση ή σε χρήση για ακατάλληλο σκοπό δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Απαιτείται απόδειξη της ημερομηνίας Μπορείτε να εγγράψετε το προϊόν online στο www.accoeurope.com αγοράς. Τυχόν επισκευές ή αλλαγές που έγιναν από πρόσωπα που δεν τυγχάνουν της εξουσιοδότησης της ACCO Brands ακυρώνουν την εγγύηση. Στόχος μας είναι να εξασφαλίζουμε ότι τα προϊόντα μας λειτουργούν σύμφωνα με τις αναφερόμενες προδιαγραφές. Η εγγύηση αυτή δεν επηρεάζει τα κατά το νόμο δικαιώματα που παραχωρούνται στους καταναλωτές από την εθνική νομοθεσία που διέπει την πώληση εμπορευμάτων. 21 Specifikationer Model SC170 CC175 Makuleringstype Strimmel Krydssnit Indføringsåbnings bredde 220 mm 220 mm Makuleret størrelse 6 mm 4 x 40 mm Arkkapacitet* 12 8 Hastighed 2mpm 2mpm Strømstyrke 1,0A 1,2A Støjniveau 68dB 68dB Driftscyklus 2 min on / 30 min off 3 min on / 30 min off Volt/Hz 230-240V / 50Hz 230-240V / 50Hz Sikkerhedslås Ja Ja Hæfteklammer/papirclips Ja Ja Kreditkort Ja Ja * Målt ved anvendelse af standardpapir på 80g/m . Makulering af andet papir end standardpapir kan beskadige makulatorknivene eller forkorte deres levetid. 2 Vigtige sikkerhedsinstrukser m DIN OG ANDRES SIKKERHED ER VIGTIG FOR ACCO Brands. I DENNE BRUGSVEJLEDNING OG PÅ PRODUKTET VIL DU FINDE VIGTIGE SIKKERHEDSMEDDELELSER. LÆS DISSE MEDDELELSER NØJE. m DETTE ADVARSELSSYMBOL FINDES FØR ALLE SIKKERHEDSMEDDELELSER I DENNE BRUGSVEJLEDNING OG PÅ PRODUKTET. SYMBOLET ANGIVER EN POTENTIEL SIKKERHEDSFARE, DER KAN SKADE DIG ELLER ANDRE SAMT FORÅRSAGE PRODUKTBESKADIGELSE ELLER ANDRE MATERIELLE SKADER. TILSLUT IKKE DENNE MAKULATOR TIL STRØMFORSYNINGEN, OG FORSØG IKKE AT BETJENE DEN, FØR DU HAR LÆST DENNE BRUGSVEJLEDNING. GEM DENNE BRUGSVEJLEDNING TIL SENERE BRUG. DENNE ADVARSEL ER ANGIVET PÅ PRODUKTET. cm ADVARSEL Fare for elektrisk stød. Må ikke åbnes. Indeholder ingen dele, brugeren selv kan servicere. Servicering henvises til kvalificeret servicepersonale. Denne sikkerhedsmeddelelse betyder, at du kan komme alvorligt til skade eller miste livet, hvis du åbner produktet og udsætter dig selv for livsfarlig spænding. DENNE ADVARSEL FINDES KUN PÅ KRYDSMAKULATOREN. m ADVARSEL Skarpe knive i makulatorhovedet. Hold hænderne væk fra udledningsslisken. Forsøg ikke at deaktivere sikkerhedslåsekontakten. Denne sikkerhedsmeddelelse betyder, at du kan komme alvorligt til skade, hvis du sætter hænderne ind i udledningsområdet. 22 1 Kontrolpanel 2 Sikkerhedslås 3 Knap til RETUR/FREM/AUTO 4 Papirkurv 5 Vindue. Viser når papirkurven er fuld 6 Løftehåndtag 7 Tænd/slukknap Elektriske sikkerhedsforanstaltninger m • Tag makulatorens stik ud af stikkontakten, før den flyttes, før papirkurven tømmes, eller når den ikke skal benyttes i længere tid. • Betjen ikke makulatoren, hvis netledningen eller stikket er beskadiget, hvis der opstår funktionsfejl, eller når makulatoren er blevet beskadiget på nogen som helst måde. • Overbelast ikke stikkontakters kapacitet, da dette kan føre til brand eller elektrisk stød. • Stikkontakten skal være installeret i nærheden af udstyret og skal være let at få adgang til. • Undlad at ændre stikket. Stikket er konfigureret til den relevante elforsyning. • Må ikke benyttes i nærheden af vand. • Makulatoren må ikke være tilgængelig for børn. • Benyt IKKE aerosolbaserede støvfjernere eller rengøringsmidler. • Sprøjt IKKE noget ind i makulatoren. m ADVARSEL Benyt IKKE aerosolbaserede støvfjernere eller rengøringsmidler Sprøjt IKKE noget ind i makulatoren Fremmedlegemer kan være eksplosionsfarlige c Makulatorens kontrolpanel Auto Fra Frem Til Retur Når dette symbol lyser, betyder det, at maskinen er låst. m Vigtige sikkerhedsinstrukser Dette symbol betyder, at du skal være forsigtig, da langt hår kan blive viklet ind i makulatorhovedet. Du kan komme til skade. Dette symbol betyder, at du ikke må stikke fingrene ind i makulatorhovedets indføringsåbning. Du kan komme til skade. Dette symbol betyder, at du skal være opmærksom på slips eller anden løs beklædning, som kan vikle sig ind i makulatorhovedet. Du kan komme til skade. Dette symbol betyder, at du ikke må lade børn bruge makulatoren. Benyt IKKE aerosolbaserede støvfjernere eller rengøringsmidler. Sprøjt IKKE noget ind i makulatoren. Installation Placer makulatoren på papirkurven. Når makulatorhovedet er placeret korrekt på papirkurven, kan du sætte stikket i en almindelig stikkontakt til vekselstrøm (fig. A). BEMÆRK: Krydsmakulatormodellerne er udstyret med sikkerhedslåse. Hvis papirkurven ikke er skubbet helt ind i kabinettet, vil sikkerhedslåsene ikke blive aktiveret, og makulatoren vil ikke fungere. Auto Før ganske enkelt papiret ind midt i indføringsåbningen. Når dit dokument har aktiveret udløsningskontakten, starter makulatoren automatisk. Fjernelse af papirstop Hvis der forekommer papirstop, skal makulatoren stilles om til retur, indtil papiret er kommet ud af indføringsåbningen. Hvis der forekommer papirstop, og papiret er mere end halvt gennem knivene, skal makulatoren stilles om til RETUR et kort øjeblik, indtil det makulerede papir er kommet ca.1,2-2,5 cm retur. Riv to eller tre ark af, og skift til positionen FREM for at fjerne papirstoppet. I nogle tilfælde kan det være nødvendigt at skifte mellem positionerne FREM og RETUR flere gange for at fjerne det overskydende papir fra makuleringsområdet. Overophedningsafbryder Denne makulator er ikke beregnet til kontinuerlig brug. Den er udstyret med en varmeafbryderfunktion, der automatisk slukker for makulatoren, hvis den kører i længere tid. Hvis dette sker, skal makulatoren have tid til at køle af. Tømning af papirkurven Løft håndtaget op, og tøm papirkurven (fig. A). Sikkerhedslås Denne makulator er udstyret med en sikkerhedslåsefunktion. Hvis du ønsker at deaktivere makulatoren (slå sikkerhedslåsen til), skal knappen drejes en kvart omgang mod uret (indtil cirklerne står ud for hinanden) (fig. C). Lampen for aktiveret sikkerhedslås tændes. Makulatoren aktiveres igen ved at stille de to cirkler over for hinanden, trykke knappen ind og dreje den med uret, indtil knappen står på åbenikonet. Paratlampen tænder nu (fig. D). Poseholder Der medfølger selvklæbende kroge til at holde affaldsposen på plads. De monteres ved ganske enkelt at fjerne papiret på bagsiden af krogene og trykke dem fast på de viste steder (fig. E). Fuld papirkurv Frem og retur Når knappen flyttes til en af disse positioner, vil makulatoren køre i den tilsvarende retning. Makulering af kreditkort Du kan makulere op til 15 kreditkort om dagen. Før kreditkortet ind i midten af makulatoråbningen med den korte ende først (fig. F). Før ikke den brede side ind først (fig. G). Der er et gennemsigtigt vindue på papirkurvens forside. Når det makulerede papir når til midten af dette vindue, er det tid til at ryste eller tømme papirkurven (nr. 5). Service Forsøg ikke at servicere eller reparere makulatoren selv. Hvis makulatoren er dækket af garantien, skal den returneres til købsstedet med henblik på ombytning eller reparation. Hvis makulatoren ikke længere er dækket af købsstedets garanti og kræver ombytning eller reparation, bedes du kontakte din forhandler for yderligere hjælp. Garanti Denne maskines drift er garanteret i 2 år, hvad angår maskinen, og 5 år, hvad angår makulatorhovedet, fra købsdatoen med forbehold for normal anvendelse. ACCO Brands vil efter eget skøn enten reparere eller ombytte den defekte maskine gratis inden for garantiperioden. Garantien dækker ikke fejl, der skyldes misbrug eller brug til upassende formål. Der kræves bevis Registrer dette produkt på internettet på www.accoeurope.com for købsdatoen. Garantien bortfalder, hvis personer, der ikke er autoriseret af ACCO Brands, reparerer eller foretager ændringer på makulatoren. Det er vores mål at sikre, at vores produkter opfylder de anførte specifikationer. Denne garanti har ingen indflydelse på de juridiske rettigheder, som forbrugere har i medfør af købeloven. 23 Tekniset tiedot Mallit SC170 CC175 Leikkuutyyli Nauhaksi leikkaava Konfettisilpuksi leikkaava Syöttöaukon leveys 220 mm 220 mm Leikkuuleveys 6 mm 4 × 40 mm Paperiarkkien syöttömäärät* 12 8 Nopeus 2mpm 2mpm Ampeerilukema 1,0A 1,2A Melutaso 68dB 68dB Käyttöjakso 2 min on / 30 min off 3 min on / 30 min off V/Hz 230-240V / 50Hz 230-240V / 50Hz Turvalukko Kyllä Kyllä Nitojannastat/paperiliittimet Kyllä Kyllä Luottokortit Kyllä Kyllä * Arvioitu käyttäen tavallista 80g/m -paperia. Muiden kuin tavallisten paperityyppien käyttäminen saattaa vioittaa silppurin leikkureita tai lyhentää niiden käyttöikää. 2 Tärkeitä turvallisuustietoja m LAITTEEN KÄYTTÄJÄN JA MUIDEN TURVALLISUUS OVAT TÄRKEITÄ ASIOITA ACCO Brands:LLE. TÄSSÄ KÄYTTÖOPPAASSA JA TUOTTEESSA ON TÄRKEITÄ TURVALLISUUSHUOMAUTUKSIA. LUE NÄMÄ HUOMAUTUKSET HUOLELLISESTI. m TÄMÄN KÄYTTÖOPPAAN JA TUOTTEEN JOKAISEN TURVALLISUUSHUOMAUTUKSEN EDESSÄ ON VAROITUSSYMBOLI. SYMBOLI ILMOITTAA MAHDOLLISESTA HENKILÖKOHTAISESTA VAARASTA, JOSTA VOI AIHEUTUA VAHINKOA KÄYTTÄJÄLLE, MUILLE IHMISILLE, TUOTTEELLE TAI OMAISUUDELLE. ÄLÄ LIITÄ TÄTÄ LAITETTA SÄHKÖVIRTAAN TAI YRITÄ KÄYTTÄÄ SITÄ, ENNEN KUIN OLET LUKENUT NÄMÄ KÄYTTÖOHJEET. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET TULEVAA TARVETTA VARTEN. TUOTTEESSA ON TÄMÄ VAROITUS: cm HUOMIO Sähköiskun vaara. Ei saa avata. Sisällä ei ole käyttäjän huollettavia osia. Huollata laite pätevällä huoltohenkilöllä. Tämä turvahuomautus tarkoittaa, että laitteen avaamisesta ja vaaralliselle jännitteelle altistumisesta voi seurata vakava henkilövahinko tai kuolema. TÄMÄ VAROITUS ON VAIN KONFETTISILPUKSI LEIKKAAVISSA MALLEISSA: 1 Ohjauspaneeli 2 Turvalukko 3 Peruutus-/eteenpäin-/automaattitila-kytkin 4 Silppusäiliö 5 Ikkuna, josta näet, kun säiliö on täynnä 6 Laitteen nostamista helpottava kahva 7 Virtakytkin Sähköturvatoimet m VAROITUS m VAROITUS Yläpuolella on vaarallisia teriä. Pidä kädet loitolla poistolaipasta. Älä yritä ohittaa suojakytkintä. Tämä turvahuomautus tarkoittaa, että käsien asettamisesta poistoalueelle voi olla seurauksena vakava henkilövahinko. 24 m • Kytke silppuri irti virtalähteestä ennen sen siirtämistä ja säiliön tyhjentämistä tai kun laitetta ei käytetä pitkään aikaan. • Älä käytä laitetta vioittuneen virtajohdon tai -pistokkeen kanssa, toimintahäiriön jälkeen tai minkä tahansa laitevaurion jälkeen. • Älä kuormita virtalähteitä yli niiden kapasiteetin, sillä seurauksena voi olla sähköisku tai tulipalo. • Pistorasian on oltava lähellä laitetta ja siihen on oltava esteetön pääsy. • Oheista pistoketta ei saa muuttaa. Pistoke on määritetty toimivaksi vain oman maasi virtalähteessä. • Ei saa käyttää veden läheisyydessä. • Pidettävä poissa lasten ulottuvilta. • Paineilmasuihkeita tai -puhdistusaineita EI SAA käyttää. • Silppurin pinnalle EI SAA suihkuttaa mitään aineita. Paineilmasuihkeita tai -puhdistusaineita EI SAA käyttää. Silppurin pinnalle EI SAA suihkuttaa mitään aineita. Vieraat aineet saattavat aiheuttaa räjähdyksen. FI o Silppurin ohjauspaneeli Automaattitila Pois päältä Tukosten selvittäminen Eteenpäin Päälle Peruutus Kun tämä symboli palaa, laite on lukittu. m Tärkeitä turvallisuustietoja Pitkät hiukset voivat sotkeutua laitteen leikkuupäähän. Seurauksena voi olla henkilövahinko. Älä työnnä sormia leikkuupään syöttöaukkoon. Seurauksena voi olla henkilövahinko. Solmio ja löysät vaatteet voivat sotkeutua laitteen leikkuupäähän. Seurauksena voi olla henkilövahinko. Lasten ei saa antaa käyttää silppuria. Paineilmasuihkeita tai -puhdistusaineita EI SAA käyttää. Silppurin pinnalle EI SAA suihkuttaa mitään aineita. Asennus Aseta silppuri säiliön päälle. Kun laite on asetettu oikein säiliön päälle, kytke se tavalliseen pistorasiaan (kuva A). HUOMAA: Konfettisilpuksi leikkaavissa malleissa on suojakytkimet. Ellei säiliötä ole työnnetty kunnolla rungon sisälle, suojakytkimet eivät kytkeydy eikä laite toimi. Jos laitteeseen tulee paperitukos, aseta laite peruutustilaan, kunnes paperi on tullut ulos syöttöaukosta. Jos laitteeseen tulee paperitukos, kun yli puolet paperista on kulkenut leikkurien läpi, aseta laite hetkeksi peruutustilaan, kunnes noin 1,2–2,5 cm silputtua paperia on tullut ulos laitteesta. Revi 2–3 arkkia irti ja selvitä paperitukos asettamalla kytkin eteenpäin-asentoon. Joudut ehkä joissakin tapauksissa vaihtamaan eteenpäin- ja peruutus-tilojen välillä useita kertoja, jotta ylimääräinen paperi irtoaa leikkuualueelta. Ylikuumentumisenesto Silppuria ei ole tarkoitus käyttää jatkuvasti. Laitteessa on ylikuumenemista estävä toiminto, joka automaattisesti sammuttaa silppurin, jos sitä käytetään pitkään yhtäjaksoisesti. Jos näin tapahtuu, anna silppurin viilentyä. Silppusäiliön tyhjentäminen Nosta kahva yläasentoon ja tyhjennä säiliö (kuva A). Turvalukkotoiminto Tähän silppuriin on asennettu turvalukko. Jos haluat poistaa silppurin käytöstä (ottaa turvalukon käyttöön), käännä nuppia neljäsosakierrosta vastapäivään, kunnes renkaat ovat kohdistettuina (kuva C). Turvalukon valo syttyy palamaan. Ota silppuri uudelleen käyttöön kohdistamalla renkaat, painamalla valitsinta ja kääntämällä sitä myötäpäivään avoimen kuvakkeen kohdalle. Valmis-valo syttyy palamaan (kuva D). Pussin pidike Automaattitila Työnnä paperia syöttöaukon keskiosasta sisään. Kun asiakirja käynnistää laukaisukytkimen, laite käynnistyy automaattisesti. Eteenpäin ja peruutus Kytkimen asettaminen jompaankumpaan asentoon saa laitteen toimimaan vastaavaan suuntaan. Luottokorttien silppuaminen Voit silputa enintään 15 luottokorttia päivässä. Syötä luottokortti lyhyt reuna edellä silppurin syöttöaukon keskiosaan (kuva F). Pitkää reunaa ei saa työntää edellä (kuva G). Itsekiinnittyvät pussia paikallaan pitävät koukut toimitetaan laitteen mukana käyttömukavuuden vuoksi. Kiinnitä ne poistamalla taustat koukuista ja painamalla ne tiukasti kiinni kuvassa osoitettuihin paikkoihin (kuva E). Säiliö täynnä Säiliön etuosassa on ikkuna, josta näkee läpi. Kun silppu nousee säiliön ikkunan (5) puoleenväliin asti, säiliö on aika tyhjentää. Huolto Älä yritä huoltaa tai korjata laitetta itse. Jos silppurin takuu on voimassa, saat uuden laitteen tai laitteesi korjataan, kun palautat se ostopaikkaan. Jos silppurin ostopaikan myöntämä palautusaika on umpeutunut ja laite on vaihdettava tai korjattava, ota yhteys laitteen toimittajaan. Takuu Laitteella on normaalikäytössä kahden vuoden takuu laitteen osalta ja viiden vuoden takuu leikkuupään osalta laitteen ostopäivästä lukien. Tänä takuuaikana ACCO Brands harkintansa mukaan joko korjaa tai vaihtaa viallisen laitteen ilmaiseksi. Takuu ei kata virheellisestä tai asiattomasta käytöstä aiheutuneita vikoja. Joudut esittämään ostotodistuksen. Muiden kuin ACCO Brands:n valtuuttamien henkilöiden tekemät korjaukset tai muutokset mitätöivät takuun. Tavoitteemme on varmistaa, että tuotteemme toimivat ohjeissa kuvatulla tavalla. Tämä takuu ei vaikuta laillisiin oikeuksiin, joita kuluttajilla on eri maissa ja joiden alaisuudessa tavaroiden myynti tapahtuu. Rekisteröi tuote Internetin kautta osoitteessa www.accoeurope.com 25 Spesifikasjoner Modell SC170 CC175 Skjæretype Strimmelkutt Krysskutt Bredde på innmatingsåpning 220 mm 220 mm Skjærebredde 6 mm 4 x 40 mm Arkkapasitet* 12 8 Hastighet 2mpm 2mpm Strømstyrke 1,0A 1,2A Støynivå 68dB 68dB Arbeidssyklus 2 min on / 30 min off 3 min on / 30 min off Volt/Hz 230-240V / 50Hz 230-240V / 50Hz Sikkerhetslås Ja Ja Stifter/binderser Ja Ja Kredittkort Ja Ja * Målt med standardpapir på 80 g/m . Makulering av andre papirtyper kan skade eller forkorte makuleringsmaskinens knivhoder. 2 Viktige sikkerhetsinstruksjoner m DIN OG ANDRES SIKKERHET ER VESENTLIG FOR ACCO Brands. DU FINNER VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER I DENNE BRUKSANVISNINGEN OG PÅ SELVE PRODUKTET. LES DISSE INSTRUKSJONENE NØYE. m DETTE SIKKERHETSSYMBOLET ER PLASSERT FORAN ALLE SIKKERHETSVARSLER I DENNE BRUKSANVISNINGEN OG PÅ PRODUKTET. SYMBOLET ANGIR POTENSIELL FARE FOR PERSONSKADE FOR DEG ELLER ANDRE, ELLER SKADE PÅ PRODUKT ELLER EIENDOM. MÅ IKKE KOBLES TIL STRØMNETTET ELLER SLÅS PÅ FØR BRUKSANVISNINGEN ER LEST. TA VARE PÅ INSTRUKSJONENE FOR SENERE BRUK. DENNE ADVARSELEN ER PLASSERT PÅ PRODUKTET. cm FARE Fare for elektrisk støt. Må ikke åpnes. Inneholder ingen deler som kan repareres av bruker. Reparasjoner skal utføres av kvalifiserte fagpersoner. Dette sikkerhetsvarselet betyr at alvorlig skade eller dødsfall kan inntreffe hvis produktet åpnes og du blir utsatt for farlig spenning. DENNE ADVARSELEN ER KUN PLASSERT PÅ KRYSSKUTTVERSJONEN. m ADVARSEL Skarpe kniver over. Hold hendene borte fra utløpet. Sikkerhetssperren må ikke deaktiveres. Dette sikkerhetsvarselet betyr at du kan bli alvorlig skadet hvis hendene dine kommer inn i utløpsområdet. 26 1 Kontrollpanel 2 Sikkerhetslås 3 REVERS/FOROVER/AUTO 4 Papirkurv 5 Vindu viser når kurven er full 6 Løftehåndtak 7 AV/PÅ-bryter El-sikkerhet m • Koble fra makuleringsmaskinen før flytting, tømming eller ved lengre tid uten bruk. • Bruk ikke dersom strømledning eller plugg er skadet, eller dersom det har oppstått feil eller skade. • Strømuttaket må ikke overbelastes, da dette kan føre til brann eller elektrisk støt. • Stikkontakten skal være i nærheten av utstyret, og lett tilgjengelig. • Støpselet må ikke modifiseres. Støpselet er konfigurert til den aktuelle strømforsyningen. • Bruk ikke i nærheten av vann. • Oppbevares utilgjengelig for barn. • Bruk IKKE pusse- eller rengjøringsmiddel på sprayboks. • Spray IKKE inn i makuleringsmaskinen. m ADVARSEL Bruk IKKE pusse- eller rengjøringsmiddel i sprayboks. Spray IKKE inn i makuleringsmaskinen. Fremmedlegemer kan eksplodere. NO o Makuleringsmaskinens kontrollpanel Auto Av Tømme papirstopp Fremover På Revers Hvis papirstopp oppstår, skal enheten settes i revers til papiret kommer ut av innmatingsåpningen. Hvis papirstopp oppstår når papiret er mer enn halvveis gjennom skjærehodet, skal bryteren settes i REVERS til 1,2–2,5 cm av papiret er kommet ut igjen. Riv av to eller tre ark, og sett bryteren til FREMOVER for å tømme papirstoppen. I noen tilfeller kan det være nødvendig å bytte mellom FREMOVER og REVERS flere ganger for å tømme skjæreområdet for papir. Maskinen er låst når dette lyset er tent. m Viktige sikkerhetsinstruksjoner Vær forsiktig med langt hår, da det kan sette seg fast i skjærehodet. Dette kan skade deg. Ikke ta hånden inn i skjærehodets innmatingsåpning. Dette kan skade deg. Vær forsiktig med slips og andre løse plagg, da disse kan sette seg fast i skjærehodet. Dette kan skade deg. Makuleringsmaskinen må ikke brukes av barn. Bruk IKKE pusse- eller rengjøringsmiddel på sprayboks. Spray IKKE inn i makuleringsmaskinen. Installasjon Sett makuleringsmaskinen på papirkurven. Koble til et vanlig strømuttak når enheten er korrekt plassert på papirkurven (fig. A). MERK: Krysskuttenhetene inneholder sikkerhetssperrer. Hvis kurven ikke er korrekt plassert i kabinettet, deaktiveres ikke sikkerhetssperrene, og enheten vil ikke fungere. Auto Sett papir midt i innmatingsåpningen. Når dokumentet har aktivert utløseren, slås enheten automatisk på. Fremover og revers Ved å flytte bryteren til én av disse stillingene, går enheten i den angitte retningen. Makulere kredittkort Maks. 15 kredittkort kan makuleres per dag. Mat kredittkortet inn i midten av innmatingsåpningen med den korteste siden først (fig. F). Mat ikke den lengste siden først (fig. G). Overopphetingsbryter Denne makuleringsmaskinen er ikke beregnet for kontinuerlig drift. Enheten er utstyrt med en overopphetingsfunksjon som slår makuleringsmaskinen av automatisk hvis den kjøres for lenge om gangen. La makuleringsmaskinen avkjøle seg hvis dette skjer. Tømme avfallskurven Løft håndtaket opp, og tøm kurven (fig. A). Sikkerhetslås Denne makuleringsmaskinen er utstyrt med en sikkerhetslås. Hvis du ønsker å deaktivere makuleringsmaskinen (sikkerhetslås på), vrir du bryteren en kvart omgang mot klokken (til prikkene treffer hverandre) (fig. C). Sikkerhetslåslysene tennes. Aktiver ved å trykke bryteren inn, og vri med klokken til du når det opplåste ikonet. Klarlampen tennes nå (fig. D). Poseholder For enkelhets skyld, leveres enheten med selvklebende kroker som skal holde posen på plass. Monter ved å trekke papiret av baksiden av kroken, og trykke godt på de viste områdene (fig. E). Full kurv Et gjennomsiktig vindu er plassert på forsiden av kurven. Når strimlene når halvveis opp på dette vinduet, er det på tide å tømme kurven (nr. 5). Service Utfør ikke service eller reparasjon på enheten selv. Hvis makuleringsmaskinen er under garanti, skal den leveres tilbake til forhandleren for utbytte eller reparasjon. Hvis returperioden for makuleringsmaskinen er utgått og enheten må byttes eller repareres, kan du kontakte forhandleren for videre assistanse. Warranty Operation of this machine is guaranteed for 2 years for the machine and 5 years for the cutting head, from date of purchase, subject to normal use. Within the guarantee period, ACCO Brands will at its own discretion either repair or replace the defective machine free of charge. Defects due to misuse or use for inappropriate purposes are not covered under the guarantee. Proof of date of purchase will be required. Repairs or alterations made by persons not authorised by ACCO Brands will invalidate the guarantee. It is our aim to ensure that our products perform to the specifications stated. This guarantee does not affect the legal rights which consumers have under applicable national legislation governing the sale of goods. Registrer dette produktet elektronisk på www.accoeurope.com 27 Specifikationer Modell SC170 CC175 Strimmeltyp Straight-Cut Cross-Cut Öppning, bredd 220mm 220mm Strimlar alt. korsstrimlar till 6mm 4 x 40mm Kapacitet* 12 8 Hastighet 2mpm 2mpm Ampere 1,0A 1,2A Ljudnivå 68dB 68dB Arbetscykel på/av 2 min on / 30 min off 3 min on / 30 min off Volt/Hz 230-240V / 50Hz 230-240V / 50Hz Säkerhetslås ja ja Klarar häftklammer/gem ja ja Klarar kreditkort ja ja * Gäller vid användning av standard 80g/m papper. När man strimlar annat än standard papper finns det en risk att man skadar eller förkortar livslängden på skärhuvudet. 2 Viktiga säkerhetsinstuktioner m DIN SÄKERHET LIKAVÄL SOM ANDRAS ÄR EN BETYDELSEFULL ANGELÄGENHET FÖR ACCO Brands. I DENNA ANVÄNDARHANDBOK OCH PÅ SJÄLVA ENHETEN FINNS VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER. LÄS NOGGRANT IGENOM DESSA FÖRESKRIFTER. m SYMBOLEN FÖR VARNING! - ! - STÅR VID TEXT SOM HANDLAR OM SÄKERHET I DENNA MANUAL. ! INDIKERAR EN POTENTIELL SÄKERHETSRISK - ATT DU ELLER NÅGON ANNAN, MASKIN ELLER EGENDOM, SKADAS. ANSLUT INTE DENNA PRODUKT I ELUTTAG FÖRRÄN DU NOGGRANT LÄST IGENOM DENNA MANUAL. SPARA DENNA MANUAL VÄL SYNLIG I ANSLUTNING TILL MASKINEN. FÖLJANDE VARNINGAR FINNS PÅ MASKINEN: cm VARNING Risk för elchock. Öppna inte. Du kan inte göra service på några interna komponenter. Låt kvalificerad servicepersonal utföra service Detta säkerhetsmeddelande betyder att du kan skadas allvarligt eller bli dödad om du öppnar produkten och utsätter dig för livsfarlig elektricitet. DENNA VARNING FINNS BARA TILL KAPSKÄRARMODELLEN. m VARNING Vassa blad ovan. Håll händerna undan från utloppsöppningen. Försök inte deaktivera förreglingsbrytaren. Detta säkerhetsmeddelande betyder att du kan bli allvarligt skadad om du rör vid markerad plats på produkten. 28 1 Kontrollpanel 2 Säkerhetslås 3 Knapp för BACK/FRAM/AUTO 4 Papperskorg 5 Fönster som indikerar när papperskorgen är full. 6 Bärhandtag 7 Knapp för ON/OFF Elektriska säkerhetsåtgärder m • Dra alltid ur sladden innan du flyttar dokumentförstöraren, tömmer papperskorgen eller om dokumentförstöraren inte ska användas under en längre tid. • Använd inte dokumentförstöraren om sladden eller kontakten är skadad – eller om något annat på maskinen på något sätt är skadat. • Överbelasta inte eluttag, då detta kan leda till brand eller elektrisk chock. • Uttaget ska installeras nära utrustningen och ska vara lätt att komma åt. • Ändra inte stickproppen. Proppen är konfigurerad för lämplig elanslutning • Använd inte i närheten av vatten. • Förvara utom räckhåll för barn • Använd INTE dammborstar eller rengöringsmedel med aerosol • Spreja INTE någonting i dokumentförstöraren m VARNING Använd INTE rengöringsmedel eller dammtrasor med aerosol. Spreja INTE någonting I dokumentförstöraren. Främmande ämnen kan vara explosiva. S Pappaersstopp Dokumentförstörarens kontrollpanel Auto Off Fram On Back Om papper fastnar, slå på maskinen till backläge tills papperet kommit ut ur halsen. Om papperet fastnar halvvägs genom knivarna slå genast på BAKÅT-läget tills ungeför 1,2 till 2,5 cm av förstört papper kommer ut. Riv loss två eller tre ark och slå på FRAMÅT-läget för att rensa pappersstoppet. I vissa fall kan det bli nödvändigt att växla mellan lägena FRAMÅT och BAKÅT flera gånger för att underlätta rensning av pappersöverskott från knivområdet. När den lyser betyder det att maskinen är låst. m Viktiga säkerhetsinstuktioner Detta betyder: Var uppmärksam om du har långt hår, vilket kan dras in i skärhuvudet. Detta kan skada dig. Detta betyder: För inte in handen i skärhuvudet/öppningen. Detta kan skada dig. Detta betyder: Var försiktig med slipsar eller andra löst hängande klädesplagg, etc, vilka kan dras in i skärhuvudet. Detta kan skada dig. Detta betyder att barn ej bör använda dokumentförstöraren. Använd INTE dammborstar eller rengöringsmedel med aerosol. Spreja INTE någonting i dokumentförstöraren. Installation Placera dokumentförstöraren ovanpå papperskorgen. När den sitter rätt, koppla den till ett vanligt standard elektriskt uttag (fig A) Observera: Korsstrimlar modellerna har säkerhetsbrytare som standard. Om papperskorgen inte är tillräckligt långt inskjuten, aktiveras inte säkerhetsbrytarna och maskinen kommer inte fungera. Värme avstängningsfunktion Dokumentförstöraren är inte avsedd för kontinuerlig drift. Denna enhet har därför en värme avstängningsfunktion som automatiskt stänger av dokumentförstöraren om den kör en längre period. Om detta inträffar, låt maskinen svalna innan den går i drift igen. Tömma papperskorgen Lyft handtaget till en upprätt position och töm papperskorgen (fig. A). Säkerhetslås Denna dokumentförstörare är utrustad med ett säkerhetslås. Om du vill göra maskinen obrukbar (sätta på säkerhetslåset), vrid knappen en kvarts varv motsols (tills cirklarna är parallella) (fig. C). Lampan för säkerhetslåset börjar då lysa. För att återaktivera maskinen, se till att cirklarna är parallella, tryck in och vrid medurs tills du kommer till den olåsta ikonen. Redolampan kommer då att börja lysa (fig. D). Papperspåse hållare Auto För att förstöra, för helt enkelt in dokumentet i öppningen. När väl dokumentet har aktiverat tryckknappen startar dokument-förstöraren automatiskt och den slutar även automatiskt när dokumentet är förstört. Framåt och bakåt Att flytta knappen till någon av dessa positionerna gör att maskinen fungerar i motsvarande riktning. Strimla kreditkort Du kan strimla max 15 kreditkort per dag. Mata in kreditkortet i mitten på skärhuvudet, med kortsidan först (Abb. F). Mata inte in det med långsidan först (Abb. G). För din bekvämlighet inkluderas självhäftande krokar som håller soppåsen på plats. För att montera dessa ta bara bort baksidan från kroken och tryck fast på platsen som illustreras (Abb. E). Full papperskorg Det finns ett genomskinligt fönster på framsidan av papperskorgen. När skivan når mitten av fönstret är det dags för att skaka eller tömma papperskorg (nr. 5). Service Försök inte själv ge service eller reparera produkten. Om garantin gäller, returnera produkten för att ersättas eller repareras. Om garantin inte gäller, var vänlig kontakta din lokala leverantör för assistans. Garanti Apparaten garanteras fungera två år från inköpsdatumet om den används normalt. Inom garantiperioden reparerar eller ersätter ACCO Brands, efter egen bedömning, en felaktig laminator kostnadsfritt. Garantin täcker inte fel som uppstått genom felaktig användning eller användning för olämpliga ändamål. Bevis på inköpsdatum krävs. Garantin upphävs, om reparationer eller modifieringar görs av personer som inte är auktoriserade av ACCO Brands. Det är vårt mål att se till, att våra produkter uppfyller de angivna specifikationerna. Denna garanti påverkar inte de lagliga rättigheterna som konsumenterna har enligt den tillämpliga nationella lagstiftningen för försäljning av produkter. Registrera den här produkten online på www.accoeurope.com 29 Dane techniczne Modele Szerokość szczeliny 220mm SC170 CC175 Sposób cięcia Straight-Cut Cross-Cut Wielkość ścinków 6mm 4 x 40mm llość kartek* 220mm 12 Prędkość 8 2mpm Amperaż 2mpm 1,0A Poziom hałasu 1,2A 68dB Cykl pracy 68dB 2 min on / 30 min off Volts/Hz 3 min on / 30 min off 230-240V / 50Hz Blokada bezpieczeństwa 230-240V / 50Hz tak Zszywki/Spinacze tak tak Karty kredytowe tak tak tak * Zmierzono za pomocą standardowego papieru 80g/m . Niszczenie innych materiałów niż standardowy papier może uszkodzić lub skrócić okres eksploatacji noży niszczarki. 2 Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa m BEZPIECZEŃSTWO, ZARÓWNO TWOJE JAK I INNYCH OSÓB, JEST DLA FIRMY ACCO Brands BARDZO ISTOTNE. W NINIEJSZEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI, JAK I NA SAMYM URZĄDZENIU, UMIESZCZONE SĄ WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA. PROSIMY O ICH UWAŻNE PRZECZYTANIE. m KAŻDA INFORMACJA DOTYCZĄCA BEZPIECZEŃSTWA ZARÓWNO W NINIEJSZEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI, JAK L NA URZĄDZENIU OPATRZONA JEST SPECJALNYM SYMBOLEM. SYMBOL TEN OZNACZA POTENCJALNE ZAGROŻENIE DLA OPERATORA, OSÓB TRZECICH LUB NIEBEZPIECZEŃSTWO USZKODZENIA SPRZĘTU LUB MIENIA. PRZED PODŁĄCZENIEM URZĄDZENIA DO PRĄDU I ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA PROSIMY ZAPOZNAĆ SIĘ Z PONIŻSZYMI INSTRUKCJAMI BEZPIECZEŃSTWA. INSTRUKCJĘ NALEŻY ZACHOWAĆ NA WYPADEK KONIECZNOľCI UŻYCIA JEJ W PRZYSZŁOŸCI. NA URZĄDZENIU ZNAJDUJĄ SIĘ PONIŻSZE OSTRZEŻENIA: cm OSTRZEŻENIE Ryzko porażenia prądem elektrycznym. Nie otwierać. Wewnątrz urządzenia nie ma części obsługiwanych przez użytkownika. Czynności serwisowe powinni wykonywać wykwalifikowani pracownicy serwisu Etykieta ta oznacza, że otwarcie urządzenia i kontakt z wysokim napięciem może grozić poważnym okaleczeniem lub śmietcią. NINIEJSZE OSTRZEŻENIE ZNAJDUJE SIĘ WYŁĄCZNIE NA MODELU NAKŁADANYM NA KOSZ. m OSTRZEŻENIE Powyżej znajdują się ostre elementy. nie wolno wkładać rąk do szczeliny wyrzutowej. Nie wolno podejmować prób wyłączenia blokady zabezpieczającej. Etykieta ta oznacza, że umieszczenie dłoni pobliżu głowicy tnącej podczas opróżniania urządzenia może grozić poważnym okaleczeniem. 30 1 Panel sterowania 2 Blokada bezpieczeństwa 3 Przełącznik WSTECZ/NAPRZÓD/AUTO 4 Pojemnik 5 Okienko. Informuje o pełnym pojemniku. 6 Uchwyt do podnoszenia 7 Przełącznik WŁĄCZANIE/WYŁĄCZANIE Środki ostrożności związane z elektrycznością m • Należy wyjąć wtyczkę z gniazdka na czas transportu niszczarki, opróżniania torby na ścinki lub gdy urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas. • Nie wolno używać niszczarki gdy uszkodzony jest kabel zasilający lub wtyczka, po wystąpieniu nieprawidłowości w funkcjonowaniu lub gdy urządzenie zostało w jakikolwiek sposób uszkodzone. • Nie wolno przeciążać gniazdek elektrycznych, ponieważ grozi to pożarem lub porażeniem prądem. • Gniazdko zasilania powinno znajdować się w pobliżu urządzenia i być łatwo dostępne. • Nie modyfikuj wtyczki, ponieważ jest ona skonstruowana odpowiednio do żródła zasilania. • Nie używaj w pobliżu wody. • Chroń przed dziećmi. • NIE używaj środków czyszczących ani innych substancji w aerozolu. • NIE rozpylaj substancji do wnętrza niszczarki. m OSTRZEŻENIE NIE WOLNO używać środków do usuwania kurzu ani środków czyszczących w aerozolu. NIE WOLNO spryskiwać niczym wnętrza niszczarki. Substancje obce mogą eksplodować. Q Panel sterowania niszczarki Auto Wyłączanie Usuwanie blokad Wstecz Włączanie Naprzód Podświetlenie oznacza, że urządzenie jest zablokowane. m Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa. Symbol ten oznacza, że należy uważać by długie włosy nie zostały chwycone przez głowicę tnącą. Może to grozić okaleczeniem. Symbol ten oznacza, że nie należy wsuwać dłoni w szczelinę pobierającą papier do cięcia. Może to grozić okaleczeniem. Symbol ten oznacza, że należy uważać by krawat lub swobodnie zwisające elementy nie zostały chwycone przez głowicę tnącą. Może to grozić okaleczeniem. Oznacza, że nie wolno pozwalać dzieciom używać niszczarki. NIE używaj środków czyszczących ani innych substancji w aerozolu. NIE rozpylaj substancji do wnętrza niszczarki. Instalacja Umieścić niszczarkę na pojemniku, po czym podłączyć ją do standardowego gniazdka sieciowego (rys. A). UWAGA: Modele umożliwiające cięcie cross-cut zawierają blokadę bezpieczeństwa. Jeśli pojemnik nie zostanie dokładnie wsunięty w obudowę, blokada nie załączy się i urządzenie nie będzie działać. Auto W celu zniszczenia dokumentu należy go po prostu wsunąć w szczelinę urządzenia. Gdy dokument uruchomi czujnik, urządzenie włączy się automatycznie i wyłączy po przecięciu dokumentu. Tryb “do przodu” oraz “wstecz” Takim przypadku należy zaczekać aż ostygnie. Kart kredytowych Mozna ciac maksymalnie 15 kart kredytowych dziennie. Karte nalezy wsunac do srodkowej czesci mechanizmu tnacego wezszym brzegiem do przodu (rys. F). Nie nalezy wsuwac karty do mechanizmu jej szerszym brzegiem (rys. G). Jeżeli wystąpi blokada papieru, włącz tryb cofania i poczekaj na wysunięcie się papieru. Jeżeli blokada nastąpi w momencie, gdy papier jest wciągnięty między ostrza więcej niż do połowy, włącz na chwilę tryb cofania (REVERSE), tak aby cofnęło się kilka centymetrów zniszczonego papieru. Oderwij dwie lub trzy kartki i włącz z powrotem tryb zwykły (FORWARD), aby usunąć blokadę. W niektórych przypadkach konieczne może być kilkakrotne przełączenie się między trybami FORWARD i REVERSE, w celu usunięcia nadmiaru papieru z obszaru cięcia. Wyłącznik termiczny Niszczarka nie jest przeznaczona do pracy ciągłej. Jeśli będzie pracować zbyt długo, zostanie automatycznie wyłączona przez zintegrowany wyłącznik termiczny. W takim przypadku należy zaczekać, aż ostygnie. Opróżnianie pojemnika Unieść uchwyt do pozycji pionowej i opróżnić pojemnik (rys. A). Blokada bezpieczeństwa Niszczarka wyposażona jest w blokadę bezpieczeństwa. Aby wyłączyć urządzenie (blokada bezpieczeństwa załączona), należy obrócić pokrętło o jedną czwartą obrotu przeciwnie do ruchu wskazówek zegara (do wyrównania się kółek) (rys. C). Zaświeci się kontrolka blokady bezpieczeństwa. Aby ponownie włączyć niszczarkę, należy wyrównać dwa kółka, wcisnąć pokrętło i obrócić zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aż do ikony braku blokady. Zaświeci się kontrolka gotowości (rys. D). Uchwyty na worek Jako udogodnienie dołączono haczyki samoprzylepne do mocowania worka na ścinki. Aby je przymocować, wystarczy zerwać papier z naklejek i docisnąć je mocno w miejscach pokazanych na ilustracji (rys. E). Pełny pojemnik Z przodu pojemnika znajduje się okienko kontrolne. Kiedy ścinki sięgają połowy okienka, należy potrząsnąć pojemnikiem lub opróżnić go (nr 5). Serwis Nie podejmować prób samodzielnego naprawiania urządzenia. Jeżeli niszczarka objęta jest okresem gwarancyjnym należy zwrócić ją do punktu zakupu w celu wymiany lub naprawy. Jeżeli urządzenie nie jest już objęte okresem gwarancji a wymaga wymiany lub naprawy należy skontaktować się z lokalnym dealerem. Gwarancje Udzielamy gwarancji na dwa lata pracy urządzania od daty zakupu pod warunkiem, że urządzenie będzie eksploatowane w sposób określony w instrukcji. W okresie objętym gwarancją ACCO Brands naprawi lub wymieni wadliwe urządzenie według swojego uznania, nie pobierając za to żadnej opłaty. Niniejsza gwarancja nie obejmuje uszkodzeń wynikających z niewłaściwej eksploatacji urządzenia lub jego użycia niezgodnie z Rejestracja produktu w internecie pod adresem www.accoeurope.com przeznaczeniem. Przy składaniu reklamacji należy przedstawić dowód zakupu. Naprawy lub zmiany konstrukcyjne dokonane przez osoby nieupoważnione przez ACCO Brands powodują utratę gwarancji. Dążymy do tego, by nasze produkty spełniały podane specyfikacje. Niniejsza gwarancja nie narusza w niczym praw przysługującym konsumentom na mocy odpowiedniego prawa krajowego określającego zasady sprzedaży towarów. 31 Technická specifikace Modely Ší¡ka otvoru 220mm SC170 CC175 Způsob řezání Straight-Cut Cross-Cut Šířka řezu 6mm 4 x 40mm Kapacita řezu* 220mm 12 Rychlost 8 2mpm Ampéry 2mpm 1,0A Hladina hluku 1,2A 68dB Pracovní cyklus 68dB 2 min on / 30 min off Volty/Hz 3 min on / 30 min off 230-240V / 50Hz Bezpečnostní zámek 230-240V / 50Hz ano Svorky/ Sponky ano ano Kreditní karty ano ano ano * Měřeno při použití standardního 80g/m papíru. Při skartování jiného papíru než standardního se mohou skartovací nože poškodit nebo se zkrátí jejich životnost. 2 Důležité bezpečnostní pokyny m VAŠE BEZPEČNOST I BEZPEČNOST OSTATNÍCH OSOB JE PRO ACCO Brands DŮLEŽITÁ. V TÉTO PŘÍRUČCE A NA PŘÍSTROJÍCH JSOU DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY. ČTÊTE TYTO POKYNY POZORNĚ. m VÝSTRAŽNÝ BEZPEČNOSTNÍ SYMBOL DOPROVÁZÍ DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY V TÉTO INSTRUKCI. BEZPEČNOSTNÍ SYMBOL POUKAZUJE NA HLAVNÍ OSOBNÍ BEZPEČNOSTNÍ RIZIKA, KDY MŮŽE DOJÍT K VAŠEMU ÚRAZU NEB ÚRAZU JINÝCH OSOB, K POŠKOZENÍ PŘÍSTROJE NEBO I JINÉHO MAJETKU. NEZAPOJUJTE TENTO PŘÍSTROJ DO ELEKTRICKÉ SÍTĚ ANI NEZKOUŠEJTE S NÍM PRACOVAT, DOKUD SI NEPŘEČTETE CELÝ NÁVOD K POUŽITÍ. ULOŽTE PROTO TENTO NÁVOD NA VHODNÉM MÍSTĚ PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ. NA PŘÍSROJI NAJDETE TATO NÁSLEDUJÍCÍ UPOZORNĚNÍ: cm VÝSTRAHA Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Neotvírat. Uvnitř nejsou žádné součástky pro vlastní údržbu uživatelem. Přenechte údržbu kvalifikovanému servisnímu personálu. Smyslem této výstrahy je upozornit Vás na nebezpečí zranění i usmrcení jestliže otevřete přístroj a vystavíte se riziku úrazu z napětí el. proudu. TOTO UPOZORNĚNÍ SE NACHÁZÍ POUZE U VERZE S PŘESTŘÍHÁVÁNÍM. m UPOZORNĚNÍ Výše se nachází ostré čepele! Nepřibližujte ruce k otvoru pro vhazování. Nepokoušejte se vyřadit z činnosti spínač bezpečnostního zámku. 1 Ovládací panel 2 Bezpečnostní zámek 3 Spínač ZPĚT/VPŘED/AUTO 4 Koš na odpad 5 Okénko. Upozorní na plný koš. 6 Držadlo ke snadnému zdvihnutí 7 Spínač ZAPNOUT/VYPNOUT Bezpečnost elektrického zapojení • Vyjměte vidlici ze zásuvky pokud skartovač přemísflujete nebo když vyprazdňujete nádobu na odpad ze skartovače anebo když skartovač nebude delší dobu používán. • Nikdy nepracujte s přístrojem jestliže má poškozenou el. šňůru nebo vidlici nebo který špatně funguje či je jakýmkoli způsobem poškozen. • Nepřetěžujte el. zdroje nad jejich kapacitu nebofl výsledkem může být požár nebo elektrický šok. • Zásuvka by měla být instalována blízko zařízení a měla by být snadno přístupná. • Nevyměňujte zástrčku přípojky. Zástrčka je nastavena pro příslušný zdroj napětí. • Nepoužívejte v blízkosti vody. • Skladujte mimo dosah dětí. • NEPOUŽÍVEJTE aerosolové čisticí přípravky. • NESTŘÍKEJTE nic do drtiče. m UPOZORNĚNÍ Nepoužívejte čisticí prostředky nebo prostředky proti prachu v podobě aerosolu. Nerozprašujte nic do skartovacího stroje. Cizí látky mohou být výbušné. 32 m CZ o Ovládací panel skartovače Auto Vypnuto Uvolnění při ucpání Vpřed Zapnuto Zpět Rozsvícené světlo znamená, že je přístroj zajištěný. m Důležité bezpečnostní pokyny. Znamená, aby jste byli opatrní, aby se dlouhé vlasy nedostaly do blízkosti vstupního otvoru skartovače. Může dojít ke zranění. Znamená, nikdy se nedotýkat prsty vstupního otvoru skartovače. Může dojít ke zranění. Znamená, aby jste byli opatrní, aby vázanky nebo jiné volné části oděvu se nedostaly do blízkosti vstupního otvoru skartovače. Může dojít ke zranění. Znamená to, že děti nemají skartovač používat. NEPOUŽÍVEJTE aerosolové čisticí přípravky. NESTŘÍKEJTE nic do drtiče. Instalace Umístěte skartovač na koš. Jakmile je přístroj správně umístěný na koš, zapojte jej do standardní síťové zásuvky (Obr. A). POZN.: Modely s příčným řezáním jsou vybaveny pojistnými spínači. Není-li koš zcela zasunut do skříňky, pojistné spínače se nezapnou a přístroj nebude pracovat. Auto Jednoduše vložte papír do středu vstupního otvoru skartovače. Vsunutí papíru aktivuje spouštěcí spínač. Po skartování vsunutého papíru se po několika sekundách skartovač sám automaticky vypne. Fwd (vpřed) a rew (zpětný chod) Není-li koš zcela zasunut do skříňky, pojistné spínače se nezapnou a přístroj nebude pracovat. Tepelný jistič Skartovač 15 nezapnou není určen k nepřetržité práci. Přístroj je vybaven tepelným jističem (Obr. F), který při příliš dlouhém pracovním intervalu skartovací zařízení automaticky vypne (Obr. G). Pokud se stroj ucpe papírem, přepněte jej na reverzní chod, dokud papír nevyjede ze vstupního otvoru. Pokud již při ucpání prošel papír více než z poloviny řezačkou, na chvilku přepněte do REVERZNÍ polohy, až vyjede asi 1,2 až 2,5 cm roztrhaného papíru ven. Utrhněte dva nebo tři listy a přepněte do polohy VPŘED, abyste uvolnili ucpaný papír. V některých případech bude nutné několikrát přepnout mezi chodem VPŘED a VZAD, aby se zbytek papíru dostal z místa řezání. Tepelný jistič Tento skartovač není určen k nepřetržité práci. Přístroj je vybaven tepelným jističem, který při příliš dlouhém pracovním intervalu skartovací zařízení automaticky vypne. Jestliže k vypnutí dojde, nechte přístroj jednoduše vychladnout. Vyprázdnění koše na odpad Zdvihněte držadlo do svislé polohy a koš vyprázdněte (Obr. A). Pojistný zámek Tento skartovač je vybaven pojistným zámkem. Chcete-li znemožnit provoz skartovače, (bezpečnostní zámek zapnut), otočte knoflíkem o čtvrt otáčky proti směru hodinových ručiček (až do vyrovnání kroužků) (Obr. C). Světelný indikátor bezpečnostního zámku se rozsvítí. K opětnému zapnutí vyrovnejte oba kroužky, zasuňte ciferník dovnitř a otočte knoflíkem až k odmykacímu symbolu. Nyní se rozsvítí indikátor připravenosti k použití (Obr. D). Držák na sáčky Pro vaše pohodlí jsou přiloženy samolepicí háčky na upevnění sáčků na odpad. Háček připevníte tak, že z něj odlepíte krycí vrstvu a podle obrázku háček pevně přitlačíte na místo (Obr. E). Plný koš Koš má na přední straně průhledné okénko. Jakmile se koš naplní nařezaným papírem doprostřed okénka, musíte koš vyprázdnit (č. 5). Servis Pokud je Váš skartovač v záruce vraflte jej k výměně nebo opravě tam, kde jste jej koupili. Pokud skartovač již není v záruce a potřebuje opravit, kontaktujte autorizivaný servis ACCO Brands. Záruka Provoz tohoto stroje je za předpokladu standardního způsobu používání zaručen po dobu dvou let od data zakoupení. V průběhu záruční doby bude společnost ACCO Brands bezplatně provádět opravy stroje nebo podle vlastního uvážení rozhodne o výměně vadného stroje. Tato záruka se nevztahuje na závady způsobené nesprávným zacházením nebo používáním k nevhodným účelům. Bude požadováno předložení dokladu o datu Zaregistrujte tento výrobek online na adrese www.accoeurope.com zakoupení. Opravy nebo úpravy provedené osobami, které k tomu nebyly oprávněny společností ACCO Brands, budou mít za následek ztrátu platnosti záruky. Naším cílem je, aby byla zajištěna funkce našich výrobků v souladu s uvedenými specifikacemi. Tato záruka neovlivňuje zákonná práva, která pro spotřebitele vyplývají z příslušné národní legislativy upravující podmínky prodeje zboží. 33 Műszaki leírás Modell A nyílás szélessége 220mm SC170 CC175 Vágási mód Straight-Cut Cross-Cut A foszlány szélessége 6mm 4 x 40mm Lapkapacitás* 220mm 12 Sebesség 8 2mpm Áramerősség 2mpm 1,0A Zajszint 1,2A 68dB Munkaciklus 68dB 2 min on / 30 min off Volt/Hz 3 min on / 30 min off 230-240V / 50Hz Biztonsági zár Tűzőkapcsok/gemkapcsok Hitelkártyák 230-240V / 50Hz igen igen igen igen igen igen * Szabványos 80g/m papír alapján mérve. Nem szabványos papír aprítása károsíthatja az aprítókéseket vagy csökkentheti azok élettartamát. 2 Fontos biztonsági előírások m AZ ÖN ÉS MÁSOK BIZTONSÁGA KIEMELKEDŐEN FONTOS A ACCO Brands SZÁMÁRA. EBBEN A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓBAN ÉS MAGÁN A TERMÉKEN, FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK TALÁLHATÓK. FIGYELMESEN OLVASSA EL EZEKET AZ ÜZENETEKET. m A KÉZIKÖNYVBEN ÉS A TERMÉKEN IS, A BIZTONSÁGI ÜZENETEK ELŐTT A BIZTONSÁGRA FIGYELMEZTETŐ SZIMBÓLUM SZEREPEL. EZ A SZIMBÓLUM JELZI AZT A POTENCIÁLIS SZEMÉLYBIZTONSÁGI VESZÉLYT, AMI NEMCSAK ÖNRE VAGY MÁSOKRA LEHET ÁRTALMAS, DE AKÁR ANYAGI KÁRT VAGY A TERMÉK RONGÁLÓDÁSÁT IS OKOZHATJA. EZÉRT A BERENDEZÉST NE CSATLAKOZTASSA ELEKTROMOS HÁLÓZATBA ÉS NE PRÓBÁLJA ÜZEMELTETNI MINDADDIG, MÍG A HASZNÁLATI UTASÍTÁST EL NEM OLVASTA. AZ UTASÍTÁSOKAT TEGYE FÉLRE KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁSRA. EZ A FIGYELMEZTETÉS A TERMÉKEN TALÁLHATÓ. cm FIGYELEM Áramütés-veszély! Ne nyissa fel! A berendezésben nincsenek olyan alkatrészek, amelyeket sajátmaga javíthat. A berendezés javítását bízza szakemberre! Ez a biztonsági üzenet azt jelenti, hogy testi épségét komoly veszély, de halál is fenyegetheti, ha kinyitja a terméket és kiteszi magát a magasfeszültség veszélyének. 1 Kezelőlap 2 Biztonsági zár 3 HÁTRA/ELŐRE/AUTO kapcsoló 4 Szeméttartály 5 Ablak. Ez jelzi, ha a kosár megtelt. 6 Emelőfogantyú 7 BE/KI kapcsoló Elektromos biztonságvédelem • Elmozdítás esetén, a hulladékzacskó kiürítése előtt vagy, ha huzamosabb ideig nem használja, húzza ki az aprítógép dugóját a hálózatból. • A villamossági konnektorokat ne terhelje a megengedett kapacitáson túl, mivel az tüzet vagy áramütést okozhat. • A dugaszolóaljzat a berendezéshez minél közelebb felszerelve és könnyen hozzáférhető legyen. • A készülékcsatlakozót ne alakítsa át. A dugó a megfelelő villamosenergiaellátáshoz van kialakítva. • Ne használja víz közelében. • Gyermekektòl tartsa távol. • NE használjon aeroszolos portalanítókat vagy tisztítókat • NE permetezzen semmit az aprítógépbe. m FIGYELMEZTETÉS EZ A FIGYELMEZTETÉS CSAK A HARÁNTVÁGATOS VERZIÓNÁL TALÁLHATÓ MEG. m FIGYELMEZTETÉS A fenti kések élesek. Kezeit tartsa távol az ürítőcsatornától. Ne próbálkozzon a biztonsági zárókapcsoló kiiktatásával. Ez a biztonsági üzenet azt jelenti, hogy Önt komoly ártalom érheti, amennyiben kezét az ürítési térbe helyezi. 34 m NE használjon aeroszolos portalanítókat vagy tisztítókat. NE permetezzen semmit az aprítóba. Az idegen anyagok robbanékonyak lehetnek. H Az iratmegsemmisítő kezelőlapja Auto Ki Előre Be Hátra Ha ez világít, a berendezés zárolva van. m Fontos biztonsági előírások. Ez azt jelenti, hogy legyen elővigyázatos, mivel a hosszú haj belegabalyodhat a vágófejbe. Ez az Ön számára ártalmas lehet. Ez azt jelenti, hogy kezét ne helyezze a vágófej garatába. Ez az Ön számára ártalmas lehet. Ez azt jelenti, legyen figyelemmel nyakkendőjére és más laza öltözékére, hogy azok nehogy beleakadjanak a vágófejbe. Ez az Ön számára ártalmas lehet. Ez azt jelenti, hogy gyermekeknek tilos az iratmegsemmisítőt használniuk. NE használjon aeroszolos portalanítókat vagy tisztítókat. NE permetezzen semmit az aprítógépbe. Telepítés Helyezze az iratmegsemmisítőt a kosárra. Miután a berendezést pontosan a kosárra helyezte, csatlakoztassa azt egy normál váltóáramú aljzatba (A. ábra). MEGJEGYZÉS: A keresztvágású modellekhez biztonsági retesz tartozik. Ha a tartály nincsen teljesen a szekrénybe csúsztatva, a reteszek nem lépnek működésbe, és a berendezés működésképtelen marad. Auto Egyszerűen helyezze be a papírt a nyílás közepébe. Miután a dokumentum aktiválta a működtető kapcsolót, az egység automatikusan be- és kikapcsol. Előre és hátra A kapcsolónak ezen pozíciók egyikébe való állítása által, az egység annak megfelelő irányba fog működni. Hitelkártya semmisíthet Az iratmegsemmisítővel naponta legfeljebb 15 hitelkártya semmisíthető meg. A kártyát keskeny oldalával helyezze a készülék nyílásának közepébe (F. ábra). Vigyázzon, hogy ne a széles oldallal kezdje a műveletet (G. ábra)! Torlódások megszűntetése Amennyiben papírtorlódás keletkezne, kapcsolja az egységet a Hátra pozícióba, míg a papír ki nem bújik a nyílásból. Ha a torlódás akkor keletkezne, amikor a papír az útnak már több mint felét megtette a vágókések között, futólagosan kapcsoljon a HÁTRA pozícióba, amíg a felszeletelt papír kb. 1,2-2,5 cm-es hátramenetet végez. Ekkor tépjen le két vagy három lapot és kapcsoljon az ELŐRE pozícióba, hogy a torlódást megszűntesse. Bizonyos esetekben elkerülhetetlenné válhat a felváltva ELŐRE és HÁTRA pozíciókba való többszörös kapcsolgatás, a célból, hogy a vágásterületbòl eltávolítsuk a felesleges papírt. Hőérzékelő kikapcsolási funkció Az iratmegsemmisítő nem alkalmas folyamatos működésre. A berendezéshez egy hőérzékelő kikapcsoló is tartozik, amely az iratmegsemmisítőt automatikusan kikapcsolja, ha az túl sokáig volt üzemben. Ilyen esetben egyszerűen hagyja az iratmegsemmisítőt lehűlni. A szeméttartály kiürítése Emelje meg a fogantyút függőleges állásba, majd ürítse ki a kosarat (A. ábra). Biztonsági zár funkció Az iratmegsemmisítő biztonsági zár funkcióval is fel van szerelve. Amennyiben ki akarja kapcsolni az iratmegsemmisítőt (a biztonsági zár funkció aktivált állapotában), fordítsa el a gombot az óramutató járásával ellenkező irányban egy negyed fordulattal (amíg a körök össze nem illeszkednek) (C. ábra). A biztonsági zár jelzése világítani fog. Az újbóli bekapcsoláshoz illessze össze a két kört, nyomja meg a tárcsát, majd fordítsa azt a z óramutató járásával megegyező irányban, amíg el nem éri a kioldási jelzést. A készenléti lámpa erre világítani fog (D. ábra). Tasaktartó Az Ön kényelmének érdekében a tasakot helyben tartó öntapadó horgokat is mellékeltünk. Ezek felerősítéséhez egyszerűen húzza le a védőfóliát a horog hátuljáról, és szorítsa erősen a jelzett helyekre (E. ábra). Megtelt a tartály A kosár elülső részén egy betekintő ablak található. Amikor a felaprított darabkák az ablak közepéig érnek, meg kell rázni a tartályt, vagy ki kell üríteni a kosarat (5. sz.). Karbantartás Önmaga ne próbálkozzon a berendezés karbantartásával vagy javításával. Amennyiben az aprítógép garancia alatt áll, csere vagy javítás érdekében vigye vissza az üzletbe ahol vásárolta. Ha az aprítógépnek az eladási hely szerinti jótállási ideje már lejárt és cserére vagy karbantartásra van szükség, további segítség érdekében kérjük forduljon szállítójához. Jótállás E berendezésre rendeltetésszerű használattal két év jótállást vállalunk. A jótállási időszak alatt a ACCO Brands a saját mérlegelése után díjtalanul megjavítja vagy kicseréli a meghibásodott berendezést. A jótállás nem terjed ki a nem rendeltetésszerű használat során bekövetkezett hibákra. A jótállás érvényesítéséhez szükség van a vásárlást igazoló számlára. A berendezésen Ezt a terméket a at www.accoeurope.com honlapon keresztül regisztráltathatja. végzett olyan javítások vagy változtatások, amelyeket a ACCO Brands által nem jóváhagyott személy végzett, érvénytelenítik a jótállást. Célunk, hogy termékeink a megadott körülmények között megfelelően működjenek. Ez a jótállás nem befolyásolja a vásárlók jogi lehetőségeit a kereskedelmi forgalomba kerülő termékekre vonatkozó érvényes törvények alapján. 35 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модели Ширина горлышка 220mm SC170 CC175 Способ нарезки Straight-Cut Cross-Cut Ширина обрезков 6mm 4 x 40mm Емкость (в листах)* 220mm 12 Скорость 8 2mpm Сила тока 2mpm 1,0A Уровень шума 1,2A 68dB Производительность 68dB 2 min on / 30 min off В/Гц 3 min on / 30 min off 230-240V / 50Hz Блокировка 230-240V / 50Hz дa Скобы/скрепки дa дa Кредитные карты дa дa дa * Данные для стандартной бумаги 80g/m . Измельчение любых предметов, кроме стандартной бумаги, может повредить ножи или сократить срок их службы. 2 ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ m Ваша безопасность и безопасность других людей важны для компании ACCO Brands. B этой инструкции и на устройстве содержатся важные указания по технике безопасности. Внимательно прочитайте эти указания. m В инструкции и на устройстве все указания по технике безопасности сопровождаются символом предупреждения об опасности. Этот символ указывает на наличие потенциальной опасности, которая может стать причиной травмы у Вас или других лиц, а также вызвать повреждение устройства или материальный ущерб. Прочитайте инструкцию по эксплуатации, прежде чем подключать устройство к электрической сети и использовать его. Сохраните инструкцию для использования в будущем. Это предупреждение находится на продукте. cm ПРEДУПРEЖДEHИE Опасность поражения электрическим током. Не открывать. Bнутри нет деталей, обслуживаемых пользователем. За техобслуживанием обращайтесь к квалифицированному обслуживающему персоналу. Оно означает, что вы можете получить серьезные травмы или даже быть убиты, если вскроете продукт и подвергнетесь воздействию высокого напряжения. Это предупреждение находится только на моделях с поперечной резкой. m ПРEДУПРEЖДEHИE Ocтpoe лeзвие. He помeшaйте pyки в paзгpyзочный лoтoк. He пытайтесь oтключить защитную блокиpoвку. Оно означает, что вы можете получить серьезные травмы, если ваши руки окажутся в области разгрузки. 36 1 Панель управления 2 Блокировка 3 Переключатель (НАЗАД/ВПЕРЕД/АВТО) 4 Мусорный контейнер 5 Окно. Показывает уровень наполнения корзины. 6 Удобная рукоятка для переноски 7 Переключатель (ВКЛ./ВЫКЛ.) TEXHИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С ЭЛЕКТРИЧЕСТВОМ m • Вынимайте вилку из розетки питания, прежде чем перемещать уничтожитель бумаги, опустошать резервуар с измельченной бумагой, а также когда устройство не используется в течение долгого времени. • Не пользуйтесь поврежденным кабелем питания или вилкой. • Не перегружайте электрические розетки, так как это может вызвать пожар или поражение электрическим током. • Сетевые розетки должны быть расположены вблизи оборудования и быть легко доступны. • Не заменяйте вилку. Она предназначена для соответствующего электропитания. • Не используйте устройство около воды. • Не позволяйте детям подходить к устройству. • НE используйте аэрозольные пылеуловители и очистители. • НЕ допускайте попадания аэрозолей в уничтожитель бумаги. m ПРEДУПРEЖДEHИE HE используйте аэpoзольныe пылeyлoвители и oчистители. HE pacпыляйте никакие вещecтва на yничтожитель дoкументов. Пocтopoнние вещecтва могyт быть взpывоопаcными. o RUS УСТРАНЕНИЕ ЗАЕДАНИЯ БУМАГИ Панель управления уничтожителя документов Aвто Выкл. Bперед Bкл. Hазад Включение этого индикатора означает, что устройство заблокировано. техники безопасности. m Правила Этот символ означает, что следует соблюдать осторожность, поскольку длинные волосы могут запутаться в режущей головке. Это может вызвать травмы. Этот символ означает, что не следует лезть руками в приемное отверстие режущей головки. Это может вызвать травмы. Этот символ означает, что следует соблюдать осторожность с галстуками и другими предметами одежды, которые могут запутаться в режущей головке. Это может вызвать травмы. Это предотвращает использование уничтожителя детьми. НE используйте аэрозольные пылеуловители и очистители. НЕ допускайте попадания аэрозолей в уничтожитель бумаги. Установка Поместите уничтожитель на корзину. Убедившись, что устройство установлено верно, включите его в стандартную розетку переменного тока (рис. А). ПРИМЕЧАНИЕ. Модели с поперечной нарезкой оснащены защитной взаимной блокировкой. Если контейнер не полностью помещен в стойку, взаимная блокировка не будет активирована и устройство не будет работать. АВТО Просто введите бумагу в центр горлышка. После активации документом выключателя устройство включится и выключится автоматически. ВПЕРЕД и НАЗАД Установка переключателя в одно из этих положений приведет к тому, что устройство будет работать в соответствующем направлении. ДEPЖATEЛЬ EMKOTCИ Можно уничтожать макс. 15 кредитных карточек в день. Вставьте кредитную карточку в отверстие в центре уничтожителя документов узким краем (рис. F). Не вставляйте вначале широкий край (рис. G). В случае заедания бумаги переключите устройство в положение НАЗАД, пока бумага не выйдет из горлышка. Если бумага застряла после того, как сквозь ножи прошло более половины, на мгновение переведите устройство в положение НАЗАД, чтобы измельчаемая бумага вышла обратно на 1,2-2,5 см. Оторвите два-три листа и переведите устройство в положение ВПЕРЕД. В некоторых случаях может потребоваться повторить эту операцию несколько раз, чтобы удалить избыточную бумагу из зоны резания. Функция теплового выключателя Данный уничтожитель не предназначен для непрерывной работы. Устройство оснащено тепловым выключателем, автоматически прекращающим работу уничтожителя при ее излишней продолжительности. В этом случае просто дайте уничтожителю остыть. Опорожнение мусорного контейнера Поднимите ручку вертикально и опорожните корзину (рис. A). Функция блокировки Данный уничтожитель документов оснащен функцией блокировки. При необходимости отключить уничтожитель (включить блокировку) поверните переключатель на четверть оборота против часовой стрелки (до совпадения кружков) (рис. C). Загорится индикатор блокировки. Для повторного включения соотнесите два кружка, нажмите на переключатель и поверните его по часовой стрелке до значка разблокировки. Загорится лампочка готовности (рис. D). Держатель емкости Для вашего удобства к устройству прилагаются самоклеющиеся крючки для фиксации емкости. Для установки крючков просто отклейте с них защитный слой и плотно прижмите их в указанных точках (рис. E). Контейнер полон На передней стороне корзины находится прозрачное окно. Когда уровень обрезков бумаги доходит до середины окна, встряхните контейнер или опорожните корзину (No 5). ОБСЛУЖИВАНИЕ Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать или выполнять техническое обслуживание устройства. Если уничтожитель бумаги находится на гарантии, возвратите его в пункт продажи для замены или ремонта. Если срок возврата в пункт продажи истек, а уничтожитель бумаги требует замены или ремонта, обращайтесь к вашему поставщику. Гарантия Работа настоящей машины гарантируется в течение двох годов с даты покупки при условии нормального использования. В течение гарантийного срока ACCO Brands по своему собственному усмотрению бесплатно отремонтирует или заменит неисправную машину. Неисправности, возникшие в результате неправильного применения или использования для ненадлежащих целей, не покрываются гарантией. Потребуется представить доказательство даты покупки. Ремонт или изменения, произведенные лицами, не уполномоченными на это ACCO Brands, сделают гарантию недействительной. Мы стремимся обеспечить, чтобы наши изделия работали в соответствии с указанными техническими требованиями. Настоящая гарантия не влияет на законные права, которые потребители имеют согласно применимому национальному законодательству, регулирующему продажу товаров. Зарегистрируйте данное изделие онлайн на сайте www.accoeurope.com 37 Service ACCO Service Division Hereward Rise, Halesowen, West Midlands, B62 8AN Tel: 0845 658 6600, Fax: 0870 421 5576 www.acco.co.uk/service Acco Brands France SAS Service après-vente, ZAC Excellence 2000, 6 rue Robert Schuman, 21800 Chevigny Saint Sauveur Tel: +33 3 80 68 60 30, Fax: +33 3 80 68 60 49 [email protected] ACCO Deutschland GmbH & Co. KG Arnoldstrasse 5, 73614 Schorndorf, Germany Tel: + 49 7181 887 120, Fax:+ 49 7181 887 198 [email protected] ACCO Brands Iberia SL P Isaac Peral 19, 28820 Coslada (Madrid) Tel: 902 500 182 ext. 2, Fax: 91 309 6412 [email protected] ACCO Polska Sp. z o.o Al. Jerozolimskie 184, 02-486 Warszawa Tel.+48 22 570-18-29 , fax +48 22 570-18-33 www.acco.pl H OPI Customer Service Tel.: +359 2 80 99 166 [email protected] RUS UA AUS ACCO Brands Italia Srl Servizio post-vendita Via Oberdan, 33 28070 Tornaco (NO) Tel: 800-87-86-16, Fax: 0321-88-01-27 [email protected] ACCO Brands Benelux B.V. Peppelkade 64, 3992AK Houten, Nederland/Les Pays-Bas Tel: 0800-73362, Fax: 02-4140784 [email protected], www.accobenelux.be LUX LV ACCO Brands Nordic AB Makadamgatan 5, 254 64 Helsingborg, Sweden Tel: +46 42 38 36 00, Fax: +46 42 38 36 10 [email protected] DataLux Distribution Company 03151, Киев, Очаковская, 5/6, оф.110.3 Tel: + 380 (44) 498 4956 ext. 2324, Fax: + 380 (44) 275 9999 ACCO Australia Pty Ltd Level 2, 8 Lord St, Botany, NSW, 2019, Australia Tel: 1300 366 376, Fax: 1300 360 944 [email protected] ACCO Brands Schweiz GmbH Gewerbestrasse 8, CH-8212 Neuhausen a. Rheinfall Tel: +41 (0)52 674 01 74, Fax: +41 (0)52 674 01 75 [email protected] IRL ACCO-Rexel Ltd Clonshaugh Business & Technology Park, Clonshaugh, Dublin 17, Ireland Tel: 01 816 4346, Fax: 01 816 4302 [email protected], www.accorexel.ie Rexel Office Products (PTY) Ltd Crusher Road, Crown Ext.3, PO Box 102, Crown Mines, Johannesburg 2025, South Africa Tel: +27 (0) 11 837 7723 [email protected] ACCO Brands Benelux B.V. Peppelkade 64, 3992AK Houten, Nederland/Les Pays-Bas Tel: 0800-21132, Fax: 02-4140784 [email protected], www.accobenelux.be ACCO Brands Benelux B.V. Peppelkade 64, 3992AK Houten, Nederland/Les Pays-Bas Tel: 030-6346060, Fax: 030-6346070 [email protected], www.accobenelux.nl Представительство компании «АККО Дойчланд ГМБХ и КО. КГ» Россия 105005, Москва, Денисовский пер., д.26 Тел: (495) 933-51-63, Факс: (495) 933-51-64 IND PAK BD JPN ACCO Brands Asia Pte Ltd 47 Ayer Rajah Crescent, #05-08/17, Singapore 139947 Tel: +65 6776 0195, Fax: +65 6779 1041 [email protected] GBC-Japan K.K. 14F Harmony Tower, 1-32-2 Honcho, Nakano-ku, Tokyo 164-8721 Tel: (81)-03-5351-1801, Fax: (81)-03-5351-1831 [email protected], www.gbc-japan.co.jp EST LT CZ SK XERTEC a.s. Kloknerova 2278/24 (vchod z ulice Koštířova, budova CeWe Color - Fotolab) 148 00 Praha 4 - Chodov Tel: 225 004 411, Fax: 225 004 162 [email protected], http://www.xertec.cz ACCO Brands Europe Oxford House Aylesbury HP21 8SZ United Kingdom Ref: SC170-CC175/5824 Issue: 2 (01/12) www.accoeurope.com
This document in other languages
- français: Rexel 1758055
- español: Rexel 1758055
- Deutsch: Rexel 1758055
- русский: Rexel 1758055
- Nederlands: Rexel 1758055
- dansk: Rexel 1758055
- polski: Rexel 1758055
- čeština: Rexel 1758055
- svenska: Rexel 1758055
- italiano: Rexel 1758055
- português: Rexel 1758055
- Türkçe: Rexel 1758055
- suomi: Rexel 1758055