Download Chevrolet 2007 IMPALA Automobile User Manual

Transcript
®
SEWING MACHINE
Owner's Manual
MAQUINA
DE COSER
Manual de Instrucciones
MACHINE .A COUDRE
Manuel d'instructions
Model, Modelo, Modele 385.1 521 2, 15616, 15218, 15718
I
304-800-180
Sears,
Roebuck
and Co., Hoffman
Estates,
IL 60179
U.S.A.
www.sears.com
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
Your sewing machine is designed and constructed only for HOUSEHOLD use.
When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including
the following:
Read all instructions before using this appliance.
DANGER
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
To reduce the risk of electric shock:
An appliance should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric
outlet immediately after using and before cleaning.
Always unplug before replacing a sewing machine bulb. Replace bulb with same type rated 15 Watts.
WARNING
1.
2.
-
- To reduce the risk of burns, fire, electric shock or injury to persons:
Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near children.
Use this appliance only for its intended use as described in this owner's manual. Use only attachments
recommended by the manufacturer as contained in this owner's manual.
Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been
dropped or damaged, or dropped into water.
Return this sewing machine to the nearest Sears store or service center for examination, repair, electrical or me
chanical adjustment.
Never operate the appliance with any air opening blocked. Keep ventilation openings of this sewing machine and foot
controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth.
Never drop or insert any object into any opening.
Do not use outdoors.
Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
To disconnect, turn all controls to the off CO") position, then remove plug from outlet.
Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.
Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
Do not use bent needles.
Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
Switch this sewing machine off CO") when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle,
changing the needle, threading the bobbin, changing the presser foot, and the like.
Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any
other adjustments mentioned in this owner's manual.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
NOTE: Sewing machine design and specifications are subject to change without prior notice.
INSTRUCCIONES
IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
Cuando se utiliza un aparato electrico es necesario tomar ciertas precauciones b#.sicas de seguridad, como las
siguientes: Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato.
PELIG Dr.,,_,,.,
_ _
reducir el riesgo de choque electrico:
1. No deje nunca el aparato sin vigilancia mientras este enchufado. Desenchufe siempre la m#.quina de la toma electrica
inmediatamente despues de utilizarla y antes de limpiarla.
2. Desenchufe la m#.quina cada vez que vaya a cambiar la bombilla. Cambie la bombilla por otra de mismo tipo 15 W.
AVISO
1.
2.
3.
-- Para reducir el riesgo de quemaduras,
incendio, choque electrico o heridas a personas:
No deje que nadie utilice la m#.quina como si fuera un juguete. Preste especial atenci6n cuando la m#.quina de coser
sea utilizada por nifios (a) o cerca de ellos (a).
Utilice el aparato Qnicamente para los usos descritos en este manual del usuario.
Utilice Qnicamente los accesorios recomendados por el fabricante e indicados en este manual del usuario.
Nunca utilice esta m#.quina de coser si tiene un enchufe o un cable en mal estado, si no funciona correctamente, si
se ha golpeado o est#. dafiada, o si ha caido en agua.
Envie esta m#.quina de coser a la tienda o centro de mantenimiento Sears m#.s cercano si es necesario examinarla,
5.
repararla o someterla a ajustes electricos o mec#.nicos.
No utilice nunca el aparato si tiene bloqueada alguna via de ventilaci6n. Mantenga las vias de ventilaci6n de esta
m#.quina de coser y el pedal de control libres de pelusa, polvo y trozos de tela.
No deje caer ni introduzca ningQn tipo de objeto en ninguna abertura.
6.
7.
8.
9.
10.
No utilice la m#.quina en exteriores.
No utilice la m#.quina donde se empleen productos de aerosol (spray) o donde se administre oxigeno.
Para desconectar, ponga todos los controles en la posici6n OFF ("O") y desenchufe la #.quina.
No tire del cable para desenchufar. Para desenchufar hay que agarrar el enchufe, no el cable.
Mantenga los dedos alejados de todas las piezas m6viles. Tenga especial cuidado alrededor de la aguja de la
11.
12.
13.
14.
m#.quina de coser.
Utilice siempre la placa de agujas adecuada. Una placa incorrecta puede hacer que se rompa la aguja.
No utilice agujas que esten dobladas.
No tire de la tela ni la empuje mientras este cosiendo. La aguja podria desviarse y romperse.
Apague esta m#.quina de coser ("O") cada vez que tenga que hacer ajustes en la zona de la aguja, como enhebrar
4.
la aguja, cambiar la aguja, enhebrar la bobina, cambiar el prensatelas y operaciones similares.
15. Desenchufe esta m#.quina de coser cada vez que tenga que desmontar cubiertas, engrasar, o hacer cualquier otro
de los ajustes mencionados en este manual del usuario.
CONSERVE
NOTA: Disefio y especificaciones
ESTAS INSTRUCCIONES
de la m#.quina de coser podrian cambiar sin preaviso.
CONSIGNES
IMPORTANTES
DE SI:!:CURITI:!:
Pour utiliser un appareil electrique, il faut toujours respecter les consignes de securite fondamentales,
consignes suivantes:
Avant d'utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions.
DANGER
-
notamment les
_ou_ reduire ,es risques d'electrocution.
1. II ne faut jamais laisser un appareil sans surveillance Iorsqu'il est branch& II faut toujours debrancher cette machine
#.coudre de la prise electrique murale, apres son utilisation ou avant de la nettoyer.
2. II faut toujours debrancher la machine avant de remplacer une ampoule electrique. Remplacez I'ampoule par une
ampoule du m_me type de 15 W.
AVERTISSEMENT
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
-
Afin de reduire les risques de brQlures, incendie, electrocution ou
blessures corporelles :
II ne faut passe servir de la machine comme d'un jouet. II faut faire tres attention Iorsque cette machine & coudre est
utilisee par des enfants ou & proximite de ceux-ci.
Utilisez cette machine uniquement pour les utilisations prevues, telles qu'elles sont decrites dans le manuel de la
machine & coudre.
Utilisez uniquement les accessoires recommandes par le fabricant tels qu'ils sont indiques dans le manuel de la
machine & coudre.
II ne faut jamais faire fonctionner la machine & coudre si le c&ble ou la prise est endommage(e), si elle ne fonctionne
pas correctement, si on I'a laissee tomber, si elle est endommagee ou si elle est tombee dans I'eau.
Retournez la machine #.coudre au magasin ou au centre de reparation Sears le plus proche, afin de la faire
examiner, reparer ou d'effectuer des reglages electriques ou mecaniques.
II ne faut jamais faire fonctionner cette machine si les orifices d'aeration sont colmates. Tenez les orifices d'aeration
de cette machine #.coudre et le curseur d'escamotage du pied-de-biche exempts de toute accumulation de peluches,
poussieres et de morceaux de chiffon.
II ne faut jamais laisser tomber ou introduire d'objet dans les orifices.
II ne faut pas I'utiliser en plein air.
II ne faut pas la faire fonctionner si des produits en aerosol (vaporisateur) sont utilises oQ s'il y a une installation
d'oxygene.
Pour la debrancher, tournez le commutateur & la position Arr_t ("O"), puis retirez la prise de la douille.
Ne debranchez pas la machine en tirant sur le c&ble. Pour la debrancher, saisissez la prise, et non pas le c&ble
electrique.
Tenez les doigts & I'ecart de toutes les pieces mobiles. II faut faire particulierement attention dans la zone proche de
I'aiguille de la machine #.coudre.
II faut toujours utiliser la semelle de piqOre correcte. Si la semelle de piqOre ne convient pas, I'aiguille risque de se
briser.
N'utilisez pas d'aiguilles courbees.
Ne tirez nine poussez pas le tissu pendant les piqQres. Cela risque de faire devier I'aiguille et de provoquer sa
cassure.
Avant de faire des reglages dans la zone de I'aiguille tels qu'enfiler I'aiguille, changer I'aiguille, enfiler la canette ou
changer le pied-de-biche, etc., mettez le commutateur de la machine #.coudre sur Arr_t ("O").
Debranchez toujours la machine #.coudre de la douille electrique avant de retirer les capots, de la graisser ou de
faire tous autres reglages mentionnes dans le manuel de la machine #.coudre.
CONSERVEZ
CETTE NOTICE
REMARQUE: Les specifications et conception de la machine #.coudre sujettes #.modifications sans preavis.
III
PROTECTION
AGREEMENTS
SERVIClO
IN THE U.S.A.
En Estados
Unidos
years of dependable
operation. But like all products,
it
may require preventive maintenance
or repair from time
to time. That's when having a Master Protection Agreement can save you money and aggravation.
Contratos de Proteccibn Experta
Feticidades por haber hecho una compra intetigente. Su nuevo
aparato Kenmore® ha sido disefiado y fabricado para darle largos
afios de funcionamiento confiabte. Sin embargo, at igual que
todos los productos, en ocasiones puede requerir mantenimiento
preventivo o reparaciones. En estos casos, un Contrato de
Proteccion Experta (Master Protection Agreement) puede
ahorrarle tiempo y molestias.
Purchase a Master Protection Agreement now and
protect yourself from unexpected hassle and expense.
Compre ahora un Contrato de Proteccion Experta y protejase de
las molestias y los gastos inesperados.
The Master Protection Agreement also helps extend the
life of your new product. Here's what's included in the
Agreement:
El Contrato de Proteccion Experta tambien sirve para prolongar la
vida Qtil de su nuevo aparato. El contrato de proteccion incluye Io
siguiente:
Master Protection
Agreements
Congratulations
on making a smart purchase. Your new
Kenmore ® appliance is designed and manufactured
for
[] Expert service by our 12,000 professional repair
specialists
[] Unlimited service and no charge for parts and labor on
all covered repairs
[] "No-lemon" guarantee - replacement of your covered
product if four or more product failures occur within
twelve months
[] Product replacement if your covered product can't be
fixed
[] Annual Preventive Maintenance Check at your request
- no extra charge
[] Fast help by phone - phone support from a Sears
technician on products requiring in-home repair, plus
convenient repair scheduling
[] Power surge protection against electrical damage due
to power fluctuations
[] Rental reimbursement if repair of your covered
product takes longer than promised
Once you purchase the Agreement, a simple phone call
is all that it takes for you to schedule service. You can call
anytime day or night, or schedule a service appointment
online.
Sears has over 12,000 professional repair specialists,
who have access to over 4.5 million quality parts and
accessories. That's the kind of professionalism you can
count on to help prolong the life of your new purchase for
years to come. Purchase your Master Protection Agreement today!
Some limitations and exclusions apply.
For prices and additional information, call
1-800-827-6655.
Sears Installation
Service
For Sears professional installation of home appliances,
garage door openers, water heaters and other major
home items, in the U.S.A. call 1-800-4-MY-HOME ®
[] Servicio experto de nuestros 12,000 profesionales
especializados en reparaciones.
[] Servicio ilimitado, sin cargo per piezas o mano de obra en todas
las reparaciones cubiertas.
[] Garantia de alta calidad. El producto cubierto sera. reemptazado
si tiene ma.s de tres averias en un plazo de 12 meses.
[] Reemptazo det producto si este no puede ser reparado.
[] Revision anuat de mantenimiento preventivo si usted Io soticita,
sin cargo para usted.
[] Ayuda r&pida por via tetefonica. Asistencia no tecnica e
informativa sobre productos reparados en su hogar, asi como
pra.ctica programacion de reparaciones.
[] Proteccion contra dafios per sobrecargas electricas provocadas
per variaciones en el suministro etectrico.
[] Reembolso del alquiler si la reparacion det producto cubierto
tarda ma.s que el tiempo prometido.
Una vez que compre et contrato de proteccion, solo tiene que hacer
una Ilamada telefonica para programar et servicio. Puede Ilamar a
cuatquier hora del dia o de la noche, o incluso programar una cita
de servicio via Internet.
Sears tiene ma.s de 12,000 profesionates especiatizados en
reparaciones, con acceso a ma.s de 4.5 miltones de accesorios y
piezas de repuesto de la ma.s atta catidad. Este nivet de
profesionalismo es Io que usted necesita para prolongar durante
muchos afios la vida Qtil de su nueva compra, iAdquiera hoy
mismo un Contrato de Proteccion Experta!
Se aplican algunas limitaciones
y exclusiones. Llame al
1-800-827-6655 para conocer los precios y obtener
informacibn adicional.
Servicio
de instalacibn
Sears
Para la instatacion profesional, garantizada per Sears, de
aparatos electrodomesticos y articutos tales como calentadores
de agua y puertas autom&ticas para garajes, en Estados Unidos
Ilame al 1-800-4-MY-HOME ®.
IV
Machine Specifications
(15212)
f
Item
Sewing
Specification
speed
(Maximum)
Over 730 s.p.m
Stitch length:
4 mm (Maximum)
Stitch width:
5 mm (Maximum)
Built-in
12
stitches:
Buttonhole:
1 step built-in
Machine
W 15.4" (390 mm) x D 6.1" (155 mm) x H 11.4" (290 mm)
Weight
dimensions:
(Net):
buttonhole
14.0 Ibs (6.3kg)
Especificaciones
de la maquina
Articulo
Especificacibn
Vetocidad de costura (Ma.xima)
M&s de 730 s.p.m
Longitud de puntada:
4 mm (Ma.xima)
Ancho de puntada:
5 mm (Ma.xima)
(15212)
Integradas:
12
Ojales:
Funcion de ojat incorporado de 1 paso
Dimensiones de la ma.quina:
390 mm (15.4") de ancho x 155 mm (6.1") de profundidad x
290 mm (11.4") de attura
Peso:
6.3kg (14.0 Ibs)
Caracteristiques
de la machine
Description
Caracteristiques
Vitesse de couture (Maximum)
730 points-minute
Longueur du point:
4 mm (Maximum)
Largeur du point:
5 mm (Maximum)
12
Points de integr6s:
Boutonniere:
Dimensions de la machine:
(15212)
en outre
Boutonniere integr6e en 1 etape
Largeur: 390 mm (15.4") x Profondeur: 155 mm (6.1") x
Hauteur: 290 mm (11.4" )
Poids de la machine:
6.3kg (14.0 Ib)
V
Machine Specifications
(15616)
f
Item
Sewing
Specification
speed
(Maximum)
Over 730 s.p.m
Stitch length:
4 mm (Maximum)
Stitch width:
5 mm (Maximum)
Built-in
16
stitches:
Buttonhole:
1 step built-in
Machine
W 15.4" (390 mm) x D 6.1" (155 mm) x H 11.4" (290 mm)
Weight
dimensions:
(Net):
buttonhole
14.0 Ibs (6.3kg)
Especificaciones
de la maquina
Articulo
Especificacibn
Vetocidad de costura (Ma.xima)
M&s de 730 s.p.m
Longitud de puntada:
4 mm (Ma.xima)
Ancho de puntada:
5 mm (Ma.xima)
(15616)
Integradas:
16
Ojales:
Funcion de ojat incorporado de 1 paso
Dimensiones de la ma.quina:
390 mm (15.4") de ancho x 155 mm (6.1") de profundidad x
290 mm (11.4") de attura
Peso:
6.3kg (14.0 Ibs)
Caracteristiques
de la machine
Description
Caracteristiques
Vitesse de couture (Maximum)
730 points-minute
Longueur du point:
4 mm (Maximum)
Largeur du point:
5 mm (Maximum)
16
Points de integr6s:
Boutonniere:
Dimensions de la machine:
(15616)
en outre
Boutonniere integr6e en 1 etape
Largeur: 390 mm (15.4") x Profondeur: 155 mm (6.1") x
Hauteur: 290 mm (11.4" )
Poids de la machine:
6.3kg (14.0 Ib)
VI
Machine Specifications (15218, 15718)
f
Item
Sewing
Specification
speed
(Maximum)
Over 730 s.p.m
Stitch length:
4 mm (Maximum)
Stitch width:
5 mm (Maximum)
Built-in
18
stitches:
Buttonhole:
1 step built-in
Machine
W 15.4" (390 mm) x D 6.1" (155 mm) x H 11.4" (290 mm)
Weight
dimensions:
(Net):
buttonhole
14.0 Ibs (6.3kg)
Especificaciones
de la maquina
Articulo
Especificacibn
Vetocidad de costura (Ma.xima)
M&s de 730 s.p.m
Longitud de puntada:
4 mm (Ma.xima)
Ancho de puntada:
5 mm (Ma.xima)
(15218,
15718)
Integradas:
18
Ojales:
Funcion de ojat incorporado de 1 paso
Dimensiones de la ma.quina:
390 mm (15.4") de ancho x 155 mm (6.1") de profundidad x
290 mm (11.4") de attura
Peso:
6.3kg (14.0 Ibs)
Caracteristiques
de la machine
Description
Caracteristiques
Vitesse de couture (Maximum)
730 points-minute
Longueur du point:
4 mm (Maximum)
Largeur du point:
5 mm (Maximum)
18
Points integr6s:
Boutonniere:
Dimensions de la machine:
(15218,
en outre
Boutonniere integr6e en 1 etape
Largeur: 390 mm (15.4") x Profondeur: 155 mm (6.1") x
Hauteur: 290 mm (11.4" )
Poids de la machine:
15718)
6.3kg (14.0 Ib)
VII
Kenmore Sewing Machine Warranty
25 Year Limited Warranty on Sewing Machine Die-Cast Metal Internal Frame
For 25 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the die-cast metal internal frame of this
sewing machine if it is defective in material or workmanship.
10Year Limited Warranty
For 10 years from the date
sewing machine if they are
are only included in the 90
on Internal Mechanical
of purchase, Sears will
defective in material or
day warranty described
Components
provide free repair for the internal mechanical components of this
workmanship. This 10 year warranty does not include belts, which
below.
2 Year Limited Warranty on Sewing Machine Exterior Components
For 2 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for all components of the sewing machine exterior
if they are defective in material or workmanship. This 2 year warranty does not include needle plates or accessory
parts, which are only included in the 90 day warranty described below.
2 Year Limited Warranty on Electrical Equipment
For two years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the electrical equipment of this sewing
machine, if any part of it, including motor, wiring, electronic circuitry, switch and speed control, is defective in material or
workmanship. This 2 year warranty does not include light bulbs, which are only included in the 90 day warranty described below.
90 Day Limited Warranty on Mechanical Adjustments and Specified Parts
For 90 days from the date of purchase, Sears will provide:
•
free mechanical adjustments necessary for the proper operation of this sewing machine, except for normal
machine care maintenance as described in the owner's manual
•
free replacement of belts, light bulbs, needle plates and accessory parts if defective in material or workmanship.
This 90 day warranty does not include sewing machine needles, which are expendable parts.
Warranty Service
All warranty service is available by returning this sewing machine to the nearest Sears Parts & Repair Center.
If this sewing machine is used for other than private family purposes, all warranty service is available for only 90 days
from the date of purchase.
Except for 90 Days on Mechanical Adjustments and Specified Parts (see above), all warranty service covers only
defects in material and workmanship. Sears will not pay for:
1. A service technician to instruct the user in correct product installation, operation or maintenance.
2. A service technician to clean or maintain this product.
3.
Damage to or failure of this product if it is not installed, operated or maintained according to all instructions
supplied with the product.
4.
Damage to or failure of this product resulting from accident, abuse, misuse or use for other than its intended
purpose.
5.
Damage to or failure of this product caused by the use of detergents, cleaners, chemicals or utensils other than
those recommended in all instructions supplied with the product.
6. Damage to or failure of parts or systems resulting from unauthorized modification(s) made to this product.
Disclaimer of implied warranties; limitation of remedies:
The customer's sole and exclusive remedy under this limited warranty shall be product repair as provided herein.
Implied warranties, including warranties of merchantability or fitness for a particular purpose, are limited to one year or
the shortest period allowed by law. Sears shall not be liable for incidental or consequential damages. Some states and
provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, or limitations or the duration
of implied warranties of merchantability or fitness, so these exclusions or limitations may not apply to you.
All warranty coverage applies only while this appliance is used in the United States or Canada.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
Sears, Roebuck and Co., D/817WA, Hoffman Estates, IL 60179
Sears Canada Inc., Toronto, Ontario, Canada M5B 2B8
VIII
Garantia de la m_tquina de coser Kenmore
Garantia limitada de 25 aSos para la estructura interna de metal motdeado de la ma.quina de coser
A partir de la fecha de compra, Sears le ofrece una garantia de 25 afios que le permitir reparar de forma gratuita la estructura
interna de metal moldeado de su ma.quina de coser, en caso de que haya atgun tipo de defecto en el material o en la mano de obra.
Garantia limitada de 10 aSos para los componentes mec&nicos internos
A partir de la fecha de compra, Sears le ofrece una garantia de 10 afios que le permitir reparar de forma gratuita los
componentes meca.nicos internos de la m&quina de coser, en caso de que haya algun tipo de defecto en el material o en la mano
de obra. Esta garantia de 10 afios no incluye las correas. Las correas cuentan con la garantia de 90 dias que se describe ma.s
adetante.
Garantia limitada de 2 aSos para las partes exteriores de ta ma.quina de coser
A partir de la fecha de compra, Sears le ofrece una garantia de 2 afios que te permitir reparar de forma gratuita todas tas partes
externas de la m&quina de coser, en caso de que haya atgun tipo de defecto en el material o en la mano de obra. Esta garantia
de 2 afios no incluye la base de la aguja. La base de la aguja cuenta con la garantia de 90 dias que se describe ma.s adetante.
Garantia limitada de 2 aSos para et equipo electrico
A partir de la fecha de compra, Sears le ofrece una garanfia de dos afios que le permitir reparar de forma gratuita et equipo
electrico de la ma.quina de coser, en caso de que se detecte atgun tipo de defecto en el material o en la mano de obra de
cualquiera de las partes, incluyendo et motor, et cabteado, et circuito etectrico, el interruptor y et control de velocidades. Esta
garantia de 2 afios no incluye las bombitlas. Las bombiltas cuentan con la garantia de 90 dias que se describe ma.s adetante.
Garantia limitada de 90 dias para ajustes meca.nicos y para atgunas partes especificas
A partir de la fecha de compra, Sears ofrece los siguientes servicios durante un tapso de 90 dias:
•
Los ajustes mec&nicos necesarios para garantizar el correcto funcionamiento de ta ma.quina de coser, con excepcion det
trabajo de mantenimiento normal que se describe en et manual del usuario (Sin cargo).
•
Reemplazo de correas, bombitlas, placas para agujas y accesorios, en caso de que se detecte algQn tipo de defecto en et
material o en la mano de obra.
Esta garantia de 90 dias no incluye las agujas de la ma.quina de coser, ya que estas son 0artes desgastabtes.
Servicio de garantia
Para hacer va.lida su garantia, Ileve la ma.quina de coser at Centro de repuestos y reparaciones
su domicilio.
de Sears ma.s cercano a
Siesta m&quina de coser se utilizara con fines distintos de los familiares, et servicio de garantia se extender Qnicamente a 90
dias a partir de la fecha de compra.
Con excepcion de la garantia de 90 dias que cubre los ajustes mec&nicos y algunas partes especificas (ver ma.s arriba),
todos los servicios de garantia cubrira.n s61o los defectos en et material o en la mano de obra. Sears no se hara. responsabte
economicamente de:
1.
Tecnicos para asesorar al usuario sobre la correcta instalacion, funcionamiento ni operacion det producto.
2.
Tecnicos para limpiar o realizar trabajos de mantenimiento de este producto.
3.
Dafios o fallas que se pudieran producir en este producto por no instatarlo, operarlo o mantenerlo tat como se exptica en et
manual de instrucciones que se proporciona de forma adjunta.
4.
Dafios o fallas que se pudieran producir como consecuencia de accidentes, mat uso, abuso o uso con fines diferentes de los
especificados.
5.
Dafios o fatlas que se pudieran producir como consecuencia det uso de detergentes, productos de limpieza, productos
quimicos o utensitios que no sean los que se recomiendan en el manual de instrucciones que se proporciona de forma adjunta.
6.
Dafios o fallas que pudieran producirse en las partes o sistemas como consecuencia de atteracion(es) no autorizada(s) que
se haga(n) en este producto.
Descargo de responsabilidad
de las garantias implicitas; limitaciones
en la solucibn:
La Qnica y exclusiva solucion que se le proporcionar al cliente bajo esta garantia limitada ser la reparacion det producto, tat como
aqu se expresa. Las garantias impticitas, incluidas las garantias de aptitud para la venta e idoneidad para un fin concreto se
limitan a un afio o at periodo minimo que permita la ley. Sears no ser responsabte de los dafios fortuitos o indirectos. Algunos
estados no autorizan la exclusion o la limitacion de los dafios indirectos o fortuitos, o la limitacion sobre el periodo de vigencia de
las garantias impticitas de de aptitud para la venta e idoneidad, de modo que es posibte que las exclusiones o limitaciones antes
citadas no se aptiquen a todos los usuarios.
La cobertura
de la garantia
rige Qnicamente para las ma.quinas que se utilicen dentro det territorio de Estados Unidos o Canad.
Esta garantia proporciona una serie de derechos
segun el estado en et que se encuentre.
especificos
al usuario, quien podria adema.s tener otros derechos que varian
Sears, Roebuck and Co., D/817WA, Hoffman Estates, IL 60179
• .Sears.C.an.a.dq!no..:Toronto,. Ontario; Cqnad. M.5.
B.2.B8..............................................................
IX
Garantie pour machine
coudre Kenmore
Garantie limitee de 25 ans pour t'armature interne en metal mout de la machine coudre
Pendant tes 25 ans suivant la date d'achat, Sears prendra sa charge la reparation de I'armature
machine coudre en cas de defaut materiet ou de fabrication.
Garantie limitee de 10 ans pour les composants
Pendant tes 10 ans suivant la date d'achat, Sears
machine coudre en cas de defaut materiel ou de
uniquement couvertes par la garantie de 90 jours
interne en metat moul de cette
mecaniques internes
prendra sa charge ta reparation des composants mecaniques internes de cette
fabrication. Cette garantie de 10 ans ne s'apptique pas aux ceintures, qui sont
decrite ci-dessous.
Garantie limitee de 2 ans pour les composants externes
Pendant tes 2 ans suivant ta date d'achat, Sears prendra
coudre en cas de defaut materiet ou de fabrication. Cette
accessoires, qui sont uniquement couverts par la garantie
de la machine coudre
sa charge la reparation de tousles composants externes de la machine
garantie de 2 ans ne s'applique pas aux plaques aiguilte ou aux
de 90 jours decrite ci-dessous.
Garantie limitee de 2 ans pour I'equipement etectrique
Pendant les 2 ans suivant ta date d'achat, Sears prendra sa charge la reparation de I'equipement electrique de cette machine
coudre, en cas de defaut materiel ou de fabrication concernant te moteur, le c&btage, tes circuits etectriques, I'interrupteur ou la
commande de vitesse. Cette garantie de 2 ans ne s'apptique pas aux ampoutes etectriques, qui sont uniquement couvertes par la
garantie de 90 jours decrite ci-dessous.
Garantie limitee de 90 jours pour les regtages mecaniques et les composants specifiques
Pendant les 90 jours suivant ta date d'achat, Sears prendra sa charge :
•
Les reglages mecaniques necessaires au bon fonctionnement de cette machine coudre, I'exception de I'entretien normal de
la machine decrit dans le mode d'emploi
•
Le remplacement des ceintures, des ampoules etectriques, des boucleurs, des couteaux, des plaques aiguitte et des
accessoires en cas de defaut materiet ou de fabrication.
Cette garantie de 90 jours ne s'apptique pas aux aiguittes de la machine coudre, qui ne sont pas indispensables.
Service de garantie
Pour b6neficier du service de garantie totate, vous devez rapporter cette machine
d6tachees Sears le plus proche de chez vous.
coudre au centre de reparation et de pieces
Si cette machine coudre est utitisee hors du cadre familial et priv, le service de garantie totate sera uniquement
90 jours suivant la date d'achat.
vatabte durant les
,&,I'exception de la garantie de 90 jours concernant les reglages mecaniques et les composants specifiques (voir cidessus), le
service de garantie totale s'applique uniquement
aux defauts materiels et de fabrication. Sears ne prendra pas sa charge :
1.
L'emploi d'un technicien pour montrer I'utitisateur comment bien installer, faire fonctionner ou entretenir le produit.
2.
L'emploi d'un technicien pour nettoyer ou entretenir ce produit.
3.
Les pannes ou deg&ts subis par ce produit si les instructions d'instattation, de fonctionnement ou d'entretien de ce produit
n'ont pas et respectees.
4.
Les pannes ou deg&ts subis par ce produit en cas d'accident, d'abus ou de mauvaise utitisation de ce dernier.
5.
Les pannes ou deg&ts subis par ce produit en cas d'utilisation de detergents, produits d'entretien, produits chimiques ou
ustensites autres que ceux recommandes dans tes instructions fournies.
6.
Les pannes ou deg&ts subis par des composants ou systemes suite une ou ptusieurs modification(s) non autorisees de ce produit.
Degagement de responsabilit
concernant les garanties tacites; limitation des recours :
Le seul recours exclusif dont dispose le client dans le cadre de cette garantie limitee est la reparation du produit, comme nomm
ci-apres. Les garanties tacites, y compris les garanties de qualit marchande ou de bon fonctionnement dans un but precis, sont
limitees un an ou la plus courte periode permise par la Ioi. La societ Sears ne saurait etre tenu responsabte de tout dommage
fortuit ou accessoire. Certains €:tats ou provinces ne reconnaissent pas I'exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou
accessoires, ni les restrictions quant la duree des garanties tacites de quatit marchande ou de bon fonctionnement. I1est donc
possible que ces exclusions ou restrictions ne vous concernent pas.
La garantie totate est uniquement
vatabte si cet appareil est utitis aux €:tats-Unis ou au Canada.
Cette garantie vous confere des droits specifiques reconnus par la Ioi, ainsi que d'autres droits eventuets qui peuvent varier d'un
€:tat I'autre.
Sears, Roebuck and Co., D/817WA, Hoffman Estates, IL 60179
Sears Canada Inc., Toronto, Ontario, Canada M5B 2B8
X
TABLE OF CONTENTS
SECTION
I. NAMES
OF PARTS
Cabinets and Sewing Machine Tote Bag ........................ 2
Names of Parts ..............................................................
2
Available Accessories and Attachments ........................ 4
SECTION
II, GETTING
READYTO
SEW
Connecting Machine to Power Supply ........................... 6
Before Using Your Sewing Machine ............................... 6
For Your Safety ...............................................................
6
Polarized Plug ................................................................
6
Controlling Sewing Speed ..............................................
6
Setting Spool Pins ..........................................................
8
Presser Foot Lifter ..........................................................
8
Thread Cutter .................................................................
8
Accessory Box ...............................................................
8
Extension Table ............................................................
10
• Detaching the table ....................................................
10
• Attaching the table .....................................................
10
Changing Needle .........................................................
10
To Remove and Attach the Foot Holder ....................... 10
• To remove ..................................................................
10
• To attach ....................................................................
10
Changing Presser Foot ................................................
12
• To remove ..................................................................
12
• To attach ....................................................................
12
Presser Foot Types ......................................................
12
• Zigzag foot .................................................................
12
• Automatic buttonhole foot ..........................................
12
• Zipper foot ..................................................................
12
• Straight stitch foot ......................................................
14
• Satin stitch foot ..........................................................
14
Selecting Needle and Fabric ........................................ 16
Bobbin Winding .......................................................
20-24
• Removing bobbin case ......................................... 20-24
• Bobbin winding ......................................................
20-22
• Inserting bobbin .........................................................
24
Threading the Machine ........................................... 26-28
• Threading the machine ..............................................
26
• Needle threader .........................................................
26
• Drawing up bobbin thread ..........................................
28
Adjust the Needle Thread Tension for a
Straight Stitch ...............................................................
28
• Correct tension ..........................................................
28
• Tension is too tight .....................................................
28
• Tension is too loose ...................................................
30
Adjust bobbin tension ...................................................
30
Adjust the Needle Thread Tension for a Zigzag Stitch ... 30
• Correct tension ..........................................................
30
• Tension is too tight .....................................................
30
• Tension is too loose ...................................................
30
Stitch Pattern Selector .................................................
32
Stitch Length Control ....................................................
32
Stitch Width Control .....................................................
32
Reverse Stitch Control .................................................
32
SECTION
III, STRAIGHT
STITCH
SEWING
Straight Stitch ...............................................................
• Starting to sew ...........................................................
• Finishing sewing ........................................................
34
34
34
XI
Use the Seam Guides ..................................................
Turn a Square Corner ..................................................
Variable Needle Position ..............................................
34
34
36
Topstitching ..................................................................
36
Zipper Sewing .........................................................
36-38
• Fabric preparation ......................................................
36
• To sew ........................................................................
38
To Drop or Raise the Feed Dogs ..................................
Darning ........................................................................
SECTION
IV, ZIGZAG
STITCH
SEWING
Basic Zigzag .................................................................
Satin Stitching ..............................................................
Monogramming ............................................................
Applique .......................................................................
Bar Tacking ...................................................................
Button Sewing ..............................................................
Overcasting Stitch ........................................................
SECTION
V, UTILITY
40
40
42
42
44
44
46
46
48
AND DECORATIVE
STITCHES
Blind Hem Stitch ...........................................................
Lace Work ....................................................................
Shell Stitch ...................................................................
Multiple Zigzag Stitch ...................................................
• Seam finishing ...........................................................
• Mending .....................................................................
Box Stitch .....................................................................
Decorative Stitch Patterns ............................................
Twin needle Stitches (Option) ......................................
SECTION
VI, STRETCH
STITCHES
Straight Stretch ............................................................
Rick-rack Stretch ..........................................................
Overcast Stretch Stitching ............................................
• Starting to sew ...........................................................
Smocking .....................................................................
• To sew ........................................................................
Serging .........................................................................
Elastic Stretch Stitch ....................................................
Decorative Stretch Patterns .........................................
SECTION
50
50
52
52
52
52
54
54
56
58
58
60
60
60
60
62
62
64
VII, BUTTONHOLE
Buttonhole ...............................................................
66-70
• Preparation for sewing ...............................................
66
• To sew ...................................................................
66-68
• To adjust buttonhole stitch density .............................
Corded Buttonhole .......................................................
SECTION
VIII, CARE OFYOUR
70
70
MACHINE
Replacing the Light Bulb ..............................................
Cleaning the Feed Dogs ..............................................
Cleaning the Shuttle Race ...........................................
• Cleaning the shuttle area ...........................................
• Replacing shuttle assembly .......................................
Oiling the Machine .......................................................
• Oil behind the face cover ...........................................
• Oil the shuttle area .....................................................
72
72
74
74
74
76
76
76
Troubleshooting ............................................................
78
INDICE
SECCION
I. NOMBRE
DE LAS PARTES
Gabinete y
Nombre de
Accesorios
SECCION
bolsa de mano ..................................................
las partes ..........................................................
y refacciones disponibtes .................................
II. PREPARACION
DE LA MAQUINA
PARA COSER
Costura de cremalleras 6 cierres ................................. 37-39
• Preparacion de la teta .....................................................
37
• Para coser .......................................................................
39
Como bajar/subir los dientes det transporte ..................... 41
Zurcido ..............................................................................
41
SECCION IV. PUNTADAS
DE ZIG-ZAG
Puntada de zig-zag ...........................................................
43
Puntada en saten ..............................................................
43
Monogramas .....................................................................
45
Apticaciones ......................................................................
45
Puntada de refuerzo ..........................................................
47
Costura de botones ...........................................................
47
Puntada de sobrehitado oremate ..................................... 49
SECCION V. PUNTADAS
UTILES Y PUNTADAS
DECORATIVAS
Dobladillo invisible .............................................................
51
3
3
5
Conexion de la ma.quina a la red etectrica ..........................
Cuando utilice por primera vez su ma.quina de coser .........
Para su seguridad ...............................................................
Clavija potarizada ................................................................
Control de la vetocidad de costura ......................................
7
7
7
7
7
Ajuste de los porta-carretes ................................................
Palanca de etevacion det prensatelas .................................
Cortahilos ............................................................................
Estuche de accesorios ........................................................
9
9
9
9
Amptiacion movit de la superficie de costura ....................
• Desmontaje de la ampliacion movit ................................
• Instalacion de la amptiacion movil ..................................
Cambio de aguja ...............................................................
Como quitar/poner et enmangue det prensatetas .............
• Para quitar
...................................................................
• Para poner
...................................................................
Cambio de prensatetas .....................................................
• Para remover ..................................................................
• Instalacion
...................................................................
11
11
11
11
11
11
11
13
13
13
Tipos de prensatetas .........................................................
13
• Prensatelas para zig-zag ................................................
13
• Prensatelas para ojal automa.tico ...................................
13
• Prensatelas para crematleras .........................................
13
• Prensatelas para puntada recta ......................................
15
• Prensatetas para puntada decorativa ............................. 15
Seleccion de hito y tela .....................................................
17
Embobinado de la canilla .............................................
21-25
• Como sacar et portacaniltas ...........................................
21
• Embobinado de la canilta ...........................................
21-23
• Colocacion de la canilla ..................................................
25
Enhebrado del hito de la aguja ..................................... 27-29
• Enhebrado det hilo de la aguja .......................................
27
• Ensartador de agujas .....................................................
27
• Extraccion del hilo de la canilla .......................................
29
Ajuste de la tension det hito de la aguja para
puntada recta ...................................................................
• Tension correcta ..............................................................
• El hilo ester demasiado tenso ..........................................
31
31
• El hilo esta. demasiado flojo ............................................
Selector de patron .............................................................
Peritta de la Iongitud de puntada .......................................
Peritla de anchura de puntada ..........................................
Control de puntada reversa ...............................................
SECCION III. COSTURA
DE PUNTADA RECTA
Puntada recta ....................................................................
31
33
33
33
33
• Para empezar a coser .....................................................
• Para terminar a coser .....................................................
Uso de las guias de costura ..............................................
Como coser una esquina cuadrada ..................................
Posicion variable de la aguja .............................................
Costura a la vista ..............................................................
35
35
35
35
37
37
51
53
53
53
53
55
55
Puntadas de dobte aguja (Opcion) ....................................
SECCION Vl. PUNTADAS
ELASTICAS
Puntada recta triple ...........................................................
Extension de "Rick-rack" (Zig-zag) ....................................
Puntada eta.stica de remate o sobrehitado ........................
57
• Para empezar a coser .....................................................
Puntada de ptuma .............................................................
• Para coser .......................................................................
Puntada de dobtadillo ........................................................
Puntada el&stica de extension ............................................
Disefios decorativos ela.sticos .............................................
SECCION VII. OJALES
61
61
61
63
63
65
59
59
61
Ojales ...........................................................................
67-71
• Preparacion para coser ..................................................
67
• Para coser ..................................................................
67-69
• Para ajustar la densidad de la puntada para ojates ........ 71
Costura de ojates con cordon ...........................................
71
SECCION VIII.MANTENIMIENTO
DE LA
MAQUINA
Cambiando la bombilla .....................................................
73
29
29
29
• El hito esta. demasiado flojo ............................................
• Ajuste de la tension de la bobina ....................................
Ajuste de la tension det hito de la aguja para
puntada zig-zag ................................................................
• Tension correcta ..............................................................
• El hilo ester demasiado tenso ..........................................
Trabajos con encajes ........................................................
Puntada en forma de concha ............................................
Puntada de multiple zig-zag ..............................................
•rqCosido fina[ ....................................................................
• Zurciendo o remendando ................................................
Puntada de caja ................................................................
Puntadas decorativas ........................................................
Limpieza de los dientes det transporte .............................
Limpieza de la corredera de la lanzadera .........................
• Limpie et a.rea de la lanzadera ........................................
• Cotoque nuevamente el conjunto de la lanzadera ..........
Lubricacion de la ma.quina ................................................
• Aceite atras de la ptancha cubierta frontal ......................
• Lubrique la a.rea de la lanzadera ....................................
Sotucion para probtemas de funcionamiento ....................
31
31
31
35
Xll
73
75
75
75
77
77
77
79
TABLE DES MATII_RES
PARTIE I. IDENTIFICATION
LA MACHINE
DES PlleCES
DE
Position variable de I'aiguille .............................................
37-39
SurpiqQre ...............................................................................
37
La couture des fermetures a.glissiere .................................... 37
• Preparation du tissu .............................................................
37
• Pour coudre .........................................................................
39
Matlette et sac de transport ......................................................
3
Identification des pieces ...........................................................
3
Accessoires et p.ieces disponibtes ...........................................
5
PARTIE II. PREPAREZ-VOUS
.&.COUDRE
Branchez la machine ................................................................
7
Les premieres lois que vous utilisez votre machine ................. 7
Consignes de securite .............................................................
7
Prise polarisee .........................................................................
7
ContrSlez la vitesse de couture ................................................
7
Pose de la broche a. bobine .....................................................
9
Releve-pied presseur ...............................................................
9
Coupe-ill ...................................................................................
9
Bofte a. accessoires ..................................................................
9
Raltonge de plateau ...............................................................
11
• Pour retirer la raltonge .........................................................
11
• Pour fixer la raltonge ............................................................
11
Changer I'aiguitle ...................................................................
11
Retrait et installation du support de pied ................................ 11
• Retrait
............................................................................
11
• Installation ............................................................................
11
Changement de pied presseur ...............................................
13
• Pour retirerte pied presseur .................................................
13
• Pour mettre le pied presseur en place ................................. 13
Differents pieds presseurs .....................................................
13
• Pied zig-zag .........................................................................
13
• Pied a.boutonniere automatique ..........................................
13
• Pied a.fermeture & glissiere .................................................
13
• Pied a.point droit ..................................................................
15
• Pied a.point lance ................................................................
15
Choix de I'aiguille et tissu .......................................................
18
Remptir la canette .............................................................
21-25
• Retrait de la porte-canette ...................................................
21
• Bobinage d'une canette de fil .........................................
21-23
• Insertion de la canette .........................................................
25
Enfilage de la machine ......................................................
27-29
• Enfitage de la machine ........................................................
27
• Enfite-aiguilte integre ...........................................................
27
• Comment faire monter le fit de la canette ............................ 29
Reglage de la tension du fit de I'aiguilte pour le point droit .... 29
• Tension correcte ...................................................................
29
• Si la tension est trop etevee .................................................
29
• Si la tension est trop faibte ...................................................
31
• Regtage de la tension de la bobine .....................................
31
Reglage de Ia tension du fit de I'aiguitle pour Ie point zig-zag ... 31
• Tension correcte ...................................................................
31
• Si la tension est trop etevee .................................................
31
• Si la tension est trop faibte ...................................................
31
Selecteur de point ..................................................................
33
Cadran de reglage de la Iongueur du point ............................ 33
Cadran de reglage de la largeur du point .............................. 33
Bouton de marche arriere ......................................................
33
PARTIE III. COUTURE
AU POINT DROIT
Point droit ...............................................................................
35
• Debut d'une couture ............................................................
35
• Finition d'une couture ..........................................................
35
Utilisation des guides de couture ...........................................
35
Pour coudre un angle droit .....................................................
35
Comment descendre ou monter les griffes
d'entrafnement .......................................................................
Reprisage ...............................................................................
PARTIE IV. POINTS ZIG-ZAG
41
41
Zig-zag simple ........................................................................
Point lance .............................................................................
43
43
Monogrammes .......................................................................
Appliques ...............................................................................
Brides de renfort ....................................................................
Pose des boutons ..................................................................
Surfilage .................................................................................
PARTIE V. POINTS UTILITAIRES
ET POINTS
DleCORATIFS
Ourlet invisible ........................................................................
Dentette ..................................................................................
Point coquitle ..........................................................................
Point zig-zag multiple .............................................................
• Finition des coutures ............................................................
45
45
47
47
49
• Repriser ...............................................................................
Point de creneau ....................................................................
Points decoratifs .....................................................................
Aiguilles jumetees (Option) ....................................................
PARTIE VI. POINTS EXTENSIBLES
Point droit extensibte ..............................................................
53
55
55
57
51
51
53
53
53
59
Croque extensibte ..................................................................
59
Surfitage extensibte ................................................................
61
• Commencer une couture .....................................................
61
Point de smocks .....................................................................
61
• Pour coudre .........................................................................
61
Point de surjet ........................................................................
63
Point extensibte pour la fixation des etastiques ...................... 63
Motifs decoratifs extensibtes ....................................................
65
PARTIE VII. BOUTONNII_RE
Boutonniere .......................................................................
67-71
• Preparation a.la couture ......................................................
67
• Pour coudre ....................................................................
67-69
• Pour regter la densite du point de boutonniere .................... 71
Boutonnieres passepoilees ....................................................
71
PARTIE VIII. ENTRETIEN
DE VOTRE MACHINE
Remplacement de t'ampoule .................................................
Nettoyage du porte-canette ....................................................
Nettoyage de la coursiere ......................................................
• Nettoyage de la navette .......................................................
• Remontage de la navette .....................................................
Lubrification de la machine ....................................................
• Lubrifiez derriere le couvercle de fagade .............................
• Lubrifiez autour de la navette ...............................................
En cas de probteme ...............................................................
Xlll
73
73
75
75
75
77
77
77
80
SECTION
I. NAMES OF PARTS
Cabinets and Sewing
(RSOS # 97611)
Machine Tote Bag
Sewing Machine cabinets and Tote bag are available
through the RSOS (Retail Special Order System) catalog at
your nearest Sears retail store.
f
Names of Parts
_1_Stitch pattern selector
_(2_Reverse stitch control
.(3_Stitch pattern setting display
@
_4_,Stitch width control
_5_,Stitch length control
'_6_'.
Bobbin winder spindle
_7_Spool pins
_8_Bobbin winding tension disc
,_9_,
Upper needle thread guide
_ Thread take-up lever
,I_)Thread tension dial
17/- ......
_-2_Face cover
,I_ Thread cutter
11
__, Needle threader (except model 15212)
_-5_Needle plate
,t6_,Extension table (Accessory box)
_7) Carrying handle
,_8_Handwheel
,_ Power switch
@-0_
Machine socket
9_ Free-arm
9_ Buttonhole lever
_ Presser foot lifter
9€ Presser foot holder
_25_
Thumb screw
@ Presser foot
'_ Needle clamp screw
_2_Needle
_ Foot control
2
.
SECCION
I. NOMBRE
DE LAS PARTES
PARTIE I. IDENTIFICATION
LA MACHINE
DES PII_CES DE
Gabinete y bolsa de mano
(RSOS #97611 )
Mallette et sac de transport
(RSOS #97611 )
Usted encontrar& una linea compteta de gabinetes y bolsa de
mano para su m&quina de coser en et cat&logo RSOS que est&
disponibte en las tiendas Sears.
Vous trouverez dans les magasins Sears, ainsi que dans notre
catalogue une gamme complete de meubtes et de sac de
transport pour les machines & coudre.
Nombre
Identification
de las partes
des pieces
,FI"_Selector de patron
/_i_ Selecteur de point
_2_Control de puntada reversa
_2_Bouton de marche arriere
_3_Pantatla de patron de puntada
_3_Fen_tre du setecteur des points
_4_,Control de la anchura de puntada
_4) Reglage de la largeur du point
'_5_Control de la Iongitud de puntada
,_5_Reglage de la Iongueur du point
'(6_ Eje del devanador de canillas
_6) Enrouteur de la canette
_7_Portacarretes
_7_Porte-bobine
'_8) Guiahilos det hilo de la canilla
_8_Bobineuse a disque de tension
_9_Guiahilos superior
_9_Guide du fil superieur
_o_Tirahilos
_@ Reteveur tendeur du fit
_
Ajuste de tension det hilo superior
_1_Molette de reglage de la tension du fil
_
Cubierta frontal
_2_Couvercle frontal
f_
_3_,Cortahilos
_3_Coupe-ill
_4_Ensartador de aguja autom&tico (excepto modeto 15212)
_4_Enfile-aiguille
_5j, Placa de aguja
_
,_6_Estuche de accesorios (Amptiacion movil de la superficie
_t6)Raltonge de plateau (Bofte & accessoires)
de costura)
(excepte modete 15212)
Plaque d'aiguille
_17)Poignee de transport
_7_Asa de transporte
_8_Volant & main
_8_Votante
_
_-9_Interruptor de corriente
_o_Prise de la machine
_
Enchufe de la m&quina
_1) Bras libre
_
Brazo libre
_
Levier pour les boutonnieres
'_
Patanca de ojates
_
Releve-pied presseur
_23)Patanca de etevacion del prensatelas
_
Support de pied
_4_Enmangue det prensatetas
(2_ Vis de btocage
,_25_
Tornitlo det soporte de prensatetas
@_ Pied presseur
'_2_Prensatetas
(2-_Vis de fixation de I'aiguilte
'_2_Tornitlo de sujecion de la aguja
_
Aiguitle
@ Aguja
_
Pedate de contrSle
_
Pedal de control
Interrupteur secteur
Available
Accessories
and Attachments
2
To order parts and accessories listed below, call:
1-800-4-MY-HOME (1-800-469-4663)
When ordering parts and accessories, provide the following
information:
1. Part Number
2. Part Name
3. Model Number of Machine
Ref. No.
Part No.
532096007
Shuttle hook
2
647515006
*102869107
Bobbin case
*200119102
Twin needle
647018004
6
735802009
7
*993001100
5 x No.11 stretch fabric needle (BLUE)
*993011100
5 x No. 11 needle (ORANGE)
*993011400
5 x No. 14 needle (RED)
*993011600
5 x No. 16 needle (PURPLE)
*993011800
5 x No. 18 needle (GREEN)
Bobbin winder rubber ring
Assorted needle set
8
801506008
9
740801004
Needle clamp with screw
Automatic buttonhole foot
10
731806001
Straight stitch foot
11
12
611511001
737801015
Zigzag foot
Satin stitch foot
13
611406002
14
611510000
Zipper foot
Foot holder
15
647112009
Thumb screw
16
17
000009803
647808009
Light bulb
18
802424004
19
820832005
2o
647803004
21
*741814003
Oil
22
23
*200262101
Needle threader
*743815000
Hemmer foot (2mm)
24
*743504003
Walking foot
25
*214015007
26
*743504003
Quilter bar for walking foot
1/4" Seam foot
27
*940200000
Pin-tuck foot
28
29
*941620000
Ruffler
*941850000
Binder foot
30
*940250000
UItraglide foot
31
*743813008
Cording foot
32
*200117100
33
*620404008
Embroidery foot
Overlock foot
34
35
*611411000
Blind hem foot
36
**97611
*These items are not furnished
instructions above.
*7
8
9
10 x Bobbin
5
033770217
6
*4
Description
1
3
4
*3
Seam ripper/Buttonhole
Lint brush
opener
10
11
15
12
16
20
13
17
"21
*22
18
*23
14
19
*24
Large screwdriver
Small screwdriver
*33
Foot control
Tote bag
with the machine, but may be ordered per
** Only for model 15718.
To order additional parts not listed above for a do-ityourself repair:
1. Using the Internet, type in "www3.sears.com" to reach
the Sears Parts Web site.
2. Follow the prompts, and enter your sewing machine
model number. You can find your sewing machine model
number on the back of your machine, on the
Nomenclaure Plate. Enter the first eight digits of this
number, followed by an asterisk (example: 385.15718*).
*34
35
**36
Accesorios
y refacciones
disponibles
Para ordenar las partes y accesorios
listados abajo, Itame at:
1-800-4-MY-HOME
® (1-800-469-4663)
AI ordenar partes y accesorios,
proporcione
la siguiente
informacion:
1. NQmero de parte
2. Nombre de la parte
3. Modelo de la ma.quina
# de
Referencia
NQmero
la parte
Accessoires
et pieces
1. Numero de la piece
2. Nom de la piece
3. Reference
du modele
de
Descripci6n
disponibles
Pour commander
les pieces et les accessoires
composez:
24h/24, 7j/7
Pour commander
des pieces ou accessoires,
informations
suivantes:
listes ci-dessous,
veuiltez
preparer
les
de la machine
N° de ref.
N ° de piece
1
532096007
Coursiere
Porte-canette
Designation
1
532096007
Lanzadera
2
647515006
2
647515006
Portacanilla
3
*102869107
10 x canettes
3
*102869107
10 x canillas
4
*200119102
Aiguilles jumelees
4
*200119102
647018004
647018004
Aguja doble
Anillo de caucho de la bobina
5
5
6
735802009
Juego de agujas
6
735802009
7
*993001100
5 x Aguja No.11 para tela el_.stica (AZUL)
7
*993001100
*993011100
5 x Aguja No.11 (NARANJA)
5 x Aiguille n° 11 pour tissus
extensibles - BLEUE
*993011400
5 x Aguja No.14 (ROJA)
5 x Aguia No.16 (PURPURA)
*993011100
*993011400
5 x Aiguille n° 11 - ORANGE
*993011600
*993011800
*993011600
5 x Aiguille n° 16 - VIOLET
*993011800
5 x Aiguille n° 18 - VERT
Anneau de caoutchouc
pour le
bobinage de la cannette
Jeu d'aiguitles
5 x Aiguille n° 14 - ROUGE
8
801506008
5 x Aguja No.18 (VERDE)
Sujetador de la aguja
9
740801004
Prensatelas
para ojales autom_.tico
8
801506008
Porta-aiguille
10
731806001
Prensatelas
para puntada recta
9
740801004
Pied & boutonniere
11
611511001
Prensatelas
para zig-zag
10
731806001
Pied & point droit
12
737801015
Prensatelas
para puntada decorativa
11
611511001
Pied zig-zag
13
611406002
12
737801015
Pied & point lance
14
611510000
Prensatelas para cremalleras
Sujetador del pie
13
611406002
Pied & fermeture
15
647112009
14
611510000
16
000009803
Tornillo del soporte del pie prensatelas
Bombilla
15
647112009
Porte-pied
Vis & t_te moletee
17
647808009
Cortador/Abreojales
16
000009803
18
802424004
Cepillo de limpieza
17
647808009
19
820832005
Destornillador
grande
18
802424004
20
647803004
pequeRo
19
820832005
Brosse & peluches
Gros tournevis
21
*741814003
Destornillador
Aceite
20
647803004
Petit tournevis
22
*200262101
Enhebrador de aguja
21
*741814003
Huile
23
*743815000
22
*200262101
Enfile-aiguilie
24
*214509003
Prensatelas
Prensatelas
23
*743815000
25
*214015007
Barrade acolchado(paraprensatelasde d0blearraste)
24
*214509003
Pied ourleur (2 mm)
Pied niveleur
26
*743504003
Prensatelas de puntada recta con 1/4" guia
25
*214015007
Barre de matelassage (pour pied & niveleur)
27
*940200000
Prensatelas
para alforzas
26
*743504003
Piqueuse 1/4"
28
*941620000
Prensatelas
para fruncidos
27
*940200000
Pied pour faufilage
29
*941850000
Prensatelas
para atar
28
*941620000
30
*940250000
*941850000
Pied plisseur-fronceur
Bordeur
*743813008
para ultraglide
del cord6n
29
31
Prensatelas
Prensatelas
30
*940250000
32
*200117100
*743813008
Pied UItraglide
Accessoire fronceur
*620404008
para bordado
de terminado
31
33
Prensatelas
Prensatelas
34
*611411000
35
033770217
36
**97611
para dobladillo (2 mm)
de doble arraste
automatique
& glissiere
Ampoule d'eclairage
Decoud-vite/Ouvre-boutonniere
32
*200117100
Pied & broder
Prensatelas de puntada dobladillo invisible
Pedal de control
33
*620404008
Pied de surjet
34
*611411000
Bolsa de mano
35
033770217
Pied & points d'ourlet invisible
Pedale de contrele
36
**97611
*Estos articulos no se proveen con la m&quina, pero pueden ser ordenados
con las instrucciones arriba descritas.
** Sol6 para modelo 15718.
Para ordenar partes adicionates para reparar su ma.quina, siga
estos pasos:
1. Escriba en la pantalla de Internet <<www3.sears.com>>
para
visitar et sitio web de Sears Parts.
2. Siga las instrucciones y escriba su numero de modeto de la
ma.quina de coser. Ud. encontrara, et numero de modeto
detra.s de la ma.quina, en la Placa de Identificacion. Escriba
las ocho primeras cifras de este numero, seguido de un
asterisco (ejempto:385.15718*).
Sac de transport
*Ces piece ne sont pas fournies avec la machine, mais peuvent _tre
commandees comme indique en haut de page.
** Seulement pour 15718.
Pour commander les pieces additionnetles afin de reparer votre
machine a.coudre, suivez ces etapes "
1. Ecrivez <<www3.sears.com>>
sur I'ecran de I'lnternet, pour
visiter le site Web de Sears Parts.
2. Suivez tes instructions et ecrivez votre numero du modete.
Vous pouvez trouver le numero du modete au revers de la
machine, sur la Plaque Signaletique. Ecrivez les huits
premiers caracteres de ce numero, suivis de un asterisque
(exempte: 385.15718*).
SECTION
Connecting
II. GETTING
READYTO
SEW
Machine to Power Supply
_1_Power supply plug
_2_Power switch
_3_Outlet
_4_Machine socket
_5_Machine plug
_6_Sewing light
Before connecting the power cord, make sure the voltage
and frequency shown on the machine conform to your
electrical power.
1.
2.
3.
4.
Turn off the power switch _2_.
Insert the machine plug_5_ into the machine socket (4_.
Insert the power supply plug (1)into the outlet _3_.
Turn on the power switch_2_ to activate the power and
sewing light _6_'.
Before Using Your Sewing Machine
Before using your sewing machine for the first time, place a
waste fabric under the presser foot and run the machine
with thread for a few minutes. Wipe away any oil which may
appear.
For Your Safety
* While in operation, always keep your eyes on the sewing
area. Do not touch any moving parts, such as the thread
take-up lever, handwheel or needle.
* Always turn off the power switch and unplug from the
power supply:
- When leaving the machine unattended
- When attaching or removing any parts
- When cleaning the machine
* Do not place anything on the foot control, when not
sewing.
Polarized
Plug
This appliance has a polarized plug (one blade wider than
the other). To reduce the risk of an electric shock, this plug
is intended to fit in a polarized outlet only one way. If the
plug does not fit in the outlet, reverse the plug. If it still does
not fit, contact a qualified electrician to install the proper
outlet. Do not modify the plug in any way.
Foot Controller Model YC-482J or TJC-150 is used with
Sewing Machine Model 385.15212, 385.15218, 385.15616
and 385.15718.
Controlling
J
Sewing Speed
Sewing speed can be varied by the foot control.
The harder you press on the foot control, the faster the
machine runs.
/
SECCION
Conexion
II. PREPARACION
PARA COSER
de la maquina
DE LA MAQUINA
Branchez
a la red electrica
_ Clavija de toma de corriente
__2_Interruptor de corriente
__3_Red electrica
_4_Enchufe de la ma.quina
(5_ Ctavija de la ma.quina
(6_ Bombilta
Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red de corriente
asegurese de que el voltaje y la frecuencia de la ma.quina,
mostrados en la placa de identificaci6n, coincidan con los de la
red de suministro en su hogar.
1. Desconecte et interruptor de corriente _2_.
2. Introduzca la clavija de la ma.quina (5)en et enchufe de la
ma.quina _4_'.
3. Introduzca la ctavija de toma de cornente _1>a la red ,F3_
4. Oprima el interruptor de corriente_2_' para encender la
ma.quina y la bombilla _6).
Cuando
utilice por primera
vez su maquina
PARTIE II. PRI_PAREZ-VOUS
de
coser
Cuando utilice por primera vez su ma.quina de coser, cotoque una
pieza de tela debajo del el prensatetas y haga funcionar la
ma.quina con hilo, durante unos pocos minutos. Es normal que
aparezcan satpicaduras de aceite, limpietas y cosa normalmente.
._ COUDRE
la machine
kls Prise electrtque
_2_Interrupteur de courant
_3_Prise de courant
_.4_Prise de la machine
_5_Fiche de raccord etectrique
(6) Ampoule d'eclairage
Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous
la tension et la frequence indiquees sur la machine sont
conformes a.votre installation etectrique.
que
1. Tout d'abord, eteignez la machine (Bascutez I'interrupteur '_.2_
' a.
OFF).
2. Ensuite, branchez la fiche de raccord etectrique _5_sur la prise
de la machine _4-_.
3. Connectez ta prise electrique klj a. la prise de courant ',3).
4. Appuyez sur I'interrupteur _2_
k U pour mettre la machine sous
tension et atlumer I'ampoute d'eclairage _6_.
Les premieres
fois que vous
utilisez
votre
machine
Les premieres fois que vous utitisez votre machine, placez une
chute de tissu sous le pied presseur et faites fonctionner la machine
avec fit pendant quelques minutes• Essuyez les traces d'huite qui
pourraient se produire.
Para su seguridad
Consignes
* Cuando cosa, no pierda de vista el a.rea de costura. No toque
ninguna pieza en movimiento tal como tirahilos, votante o aguja.
* Apague siempre la ma.quina con el interruptor de corriente y
desenchufe la clavija de toma de corriente cuando:
- Deje la ma.quina desatendida.
- Vaya a poner o quitar atguna pieza.
- Limpie la ma.quina.
* No ponga nada encima det pedal de control at no coser.
* Pendant la couture, gardez toujours les yeux sur la couture en
cours et ne touchez aucune des parties mobiles, telles que le
levier releveur du ill, le volant ou l'aiguille.
* Eteignez et debranchez systematiquement la machine de la
prise de courant:
- Iorsque vous laissez la machine sans surveillance.
- Iorsque vous fixez ou retirez des parties detachables.
- Iorsque vous nettoyez ta machine.
* Ne ptacez rien sur la pedale de contr61e, en ne causant pas.
Clavija
de securite
polarizada
Para aparatos con clavija polarizada (una pieza det enchufe ma.s
ancha que la otra).
A fin de evitar et riesgo de descargas electricas, esta clavija est&
disefiada de forma que s61o puede introducirse en un sentido
dentro de una toma de corriente polarizada. Si no encaja
completamente en la toma de corriente, invierta ta clavija. Si
tampoco encaja de esta forma p6ngase en contacto con un
electricista cualificado para que le instate una toma de corriente
apropiada. No intente modificar la clavija de ninguna forma.
Con esta ma.quina de coser Modeto 385.15212, 385.15218,
385.15616 y 385.15718 debera, usarse et pedal de control Modeto
YC-482J o TJC-150.
Pour les appareils ayant une prise polarisee (une lame plus large
que I'autre). Afin de reduire les risques de choc electrique, cette
prise de branchement est congue pour s'adapter a.la prise
etectrique murale dans un seut sens. Si erie ne rentre pas
completement dans la prise, retournez-la. Si elte ne se branche
toujours pas, faites appet a.un etectricien quatifie qui instattera une
prise appropriee. N'essayez pas de modifier la prise.
La pedate de contr61e YC-482J ou TJC-150 s'utitise avec la
machine modele 385•15212, 385•15218, 385•15616 et 385•15718•
Control
ContrSlez
de la velocidad
de costura
El pedal de control sirve para regular la vetocidad de la costura.
La velocidad se regula putsando et pedal de control con la ptanta
det pie, a ma.s presi6n, ma.s vetocidad.
Prise polarisee
la vitesse
de couture
On change la vitesse de couture a. I'aide de la pedate de contr61e.
Plus vous appuyez sur la pedate, plus la machine va vite.
Setting
Spool Pins
\!_ Spool pin
The spool pins are used for holding the spools of thread
when feeding the thread to the machine.
To use, pull up the spool pins. Push down for storage.
Presser
Foot Lifter
_ Presser foot lifter
_2_Normal up position
_3_Highest position
The presser foot lifter raises and lowers the presser foot.
You can raise it about 1/4" (0.6 cm) higher than the normal
up position for easy removal of the presser foot, or to help
place heavy fabric under the foot.
J
Thread
Cutter
,\1_Thread cutter
qi .........
You do not need a pair of scissors to cut threads after
sewing. Simply use the built-in thread cutter.
J
Accessory
Box
Open the cover of the accessory box toward you. The
sewing accessories are conveniently located in the box.
f
Ajuste de los porta-carretes
Pose de la broche a bobine
'_1_Portacarrete
,F'i_Broche & bobine
Los portacarretes se utilizan para sostener los carretes de hito y
alimentar asia la ma.quina con el hito.
Para usarse, hate hacia arriba los portacarretes.
Para guardarlos oprimatos hacia abajo.
Les broches a.bobines servent a. retenir les bobines de fil en vue de
proceder a. I'enfitage du fit superieur. Pour ce faire, il suffit de faire
remonter la broche de la tete.
Palanca
de elevacion
del prensatelas
Enfoncez la broche Iorsque vous rangez la machine.
Releve-pied
presseur
_1_Palanca de etevacion det prensatetas
_2_Posici6n elevada normal
_3_Posici6n ma.s atta
_ Releve-pied presseur
_2_Position relevee normate
_3_,Position retevee maximum
La patanca de etevacion det prensatetas se emptea para subir y
bajar et prensatetas. Usted puede subirto aproximadamente
0.6 cm (1/4") ma.s de la posici6n etevada normal para que le
resutte m&s f&cil colocar tetas gruesas o como ayuda para quitar
et prensatetas.
Le releve pied presseur remonte et abaisse le pied presseur.
Vous pouvez le remonter d'environ 0.6 cm (1/4") plus haut que la
position normate pour retirer plus facilement te pied presseur ou
pour vous aider a.passer un tissu epais sous le pied.
Cortahilos
Coupe-fil
_1_Cortahilos
_1_ Coupe-ill
No necesita tijeras para cortar et hilo despues de coser. S61o
necesita et cortahilos pra.ctico.
Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux & la fin d'une
couture. Utilisez tout simptement le coupe-fii integr&
Estuche
de accesorios
Abre la tapa det estuche de accesorios gira.ndola hacia usted.
Los accesorios de costura est&n Iocatizados convenientemente
en el estuche.
Bofte a accessoires
Ouvrez le couvercle de la bofte a. accessoires en tirant vers
vous. Les accessoires de couture sont loges darts cette bofte.
Extension
Table
• Detaching the table
Pull the table away from the machine, as illustrated, for
"free-arm" sewing of cuffs and sleeves.
• Attaching the table
Push the extension table until it snaps into the machine.
_1_Extension table
_2_:Pin
_3_Holes
_4_Tab
_5_Free-arm
Changing
\,
\\\\\\
Needle
Flat side
_1_Needle clamp screw
_2_Needle clamp
[] Turn off the power switch.
Raise the needle to its highest position by turning the
handwheel counterclockwise, toward you, and lowering
the presser foot. Loosen the needle clamp screw _1_by
turning it counterclockwise.
Remove the needle from the
needle clamp _2_.
[] Insert a new needle into the needle clamp_2_with the
flat side to the rear. When inserting the needle into the
needle clamp _2_,push it up as far as it goes. Tighten
the needle clamp screw ,_1
_ firmly by turning it clockwise.
[] To see if the needle is good, place the flat side of the
needle onto something flat (e.g needle plate or glass).
The gap between the needle and the flat surface should
be consistent. Never use a bent or blunt needle.
A damaged needle can cause permanent snags or runs
in knits, fine silks and silk-like fabrics.
Lado piano
Needle
Meplat
Aguja
Aiguille
E2J
I
f
\
\
/
J
To Remove
f
and Attach the Foot Holder
_i_Thumb screw
_2_Foot holder
_3_Presser bar
• To remove
Remove the thumb screw _i_ by turning it counterclockwise with a screwdriver.
• To attach
Match the hole in the foot holder _2_with the threaded
hole in the presser bar _3_.Fit the thumb screw _i_ into
the hole. Tighten the screw _i_ by turning it clockwise with
screwdriver.
/
10
Ampliacion
movil de la superficie
Rallonge
de costura
• Desmontaje de la ampliacibn mbvil
Tire de la ampliacion movil hacia afuera de la ma.quina tal como
se ve en la ilustracion.
• Instalacibn de la ampliacibn mbvil
Empuje la amptiacion movil hasta que se mete de gotpe en la
ma.quina.
'_1_Ampliacion movil de la superficie de costura
/_2_Pasador
_3_Atojamiento
_4_Tabtilla
_5_Brazo libre
Cambio
sur la
_1_Rallonge de plateau
_2_Patte
_3_Trou
_4-_Patte
_5_Bras libre
de aguja
Changer
_1/Tornillo de sujecion de la aguja
_2_Atojamiento de la aguja
[] Apague la ma.quina con et interruptor de corriente.
Suba la aguja hasta su posicion ma.s alta girando et
votante en et sentido contrario alas agujas del reloj, y baje
et prensatelas. Afloje et tornillo de sujecion de la aguja_l_
gir&ndolo en et sentido contrario alas agujas del retoj. Retire la
aguja de su alojamiento (2_tirando de ella hacia abajo.
[] Inserte una nueva aguja en et alojamiento de la aguja _2_con
et lado piano mirando hacia atra.s. Empuje la aguja hacia
arriba tanto como le permita apriete firmemente et tornitlo de
sujecion de la aguja _i_,.
[] Para verificar que una aguja est& bien, ponga et lado piano de
la misma sobre una superficie plana (ptaca de aguja, cristal,
etc.). La separacion entre la aguja y la superficie plana debera.
ser uniforme. No emptee nunca agujas dobtadas o con la
punta en mal estado. Las agujas dafiadas sueten causar
enganches y carreras irreparabtes en tejidos de punto, sedas
finas y de imitacion seda.
Como quitar / poner el enmangue
de plateau
• Pour retirer la rallonge
€:loignez-la de la machine comme iltustr&
• Pour fixer la rallonge
Poussez la rattonge jusqu' a.ce qu'elte s'encliquete
machine.
I'aiguille
'_1_Vis du pince I'aiguitle
_ Pince I'aiguitle
[] €:teignez la machine. Faites monter I'aiguilte le plus haut
possible en tournant le volant en sens antihoraire et _i_
abaissez le pied presseur. Desserrez la vis du pince-aiguille
en la tournant en sens antihoraire. Retire I'aiguille du
pince-aiguitle _.
[] Inserez la nouvetle aiguille dans le du pince-aiguille ,_2_,avec
le meplat vers I'arriere. Lorsque vous mettez en place une
nouvette aiguilte, poussez-ta a. fond vers le haut dans le
pince-aiguitle. Serrez fermement la vis de fixation en la
tournant en sens horaire_l_.
[] Pour verifier la qualite d'une aiguilte, placez le meptat de
I'aiguille sur une surface plate (ta plaque d'aiguitte, un morceau
de verre...) L'espace entre I'aiguitte et la surface dolt Ctre
constant. N'utilisez jamais une aiguille tordue ou emouss6e.
Une aiguilte defectueuse peut Ctre une cause continue
d'ennuis et de points sautes, de ills tires dans les jerseys et les
soles naturettes ou artificieltes.
del prensatelas
Retrait et installation
du support
de pied
(_ Tornitlo det enmangue
(_0 Enmangue det prensatetas
Barra prensatetas
(_ Vis de btocage
(_0Support de pied
Barre du pied presseur
• Para quitar
Gire con un destorniltador et tornitlo det enmangue _f_ en
sentido contrario a las agujas de retoj.
• Para poner
Cotoque et agujero del enmangue (_0empareja.ndolo con et
agujero de la barra prensatetas _. Cotoque el tornillo det
enmangue (_ dentro det agujero. Apriete et tornitlo (_ gira.ndolo
en et sentido de las agujas det retoj.
Retrait
Retirez la vis de btocage (_ en la tournant darts le sens
antihoraire a. I'aide du tournevis.
Installation
Alignez te trou du support de pied (_0avec le trou filete de la
barre du pied presseur _. Placez la vis (_ dans le trou, et
serrez-la en tournant dans le sens (_ horaire.
11
Changing
Presser
Foot
_1_Lever
_2_Groove
(3_Pin
• To remove
Turn the handwheel toward you to raise the needle to its
highest position. Raise the presser foot.
Press the lever _l_on the back of the foot holder. The
presser foot will drop off.
• To attach
Place the presser foot so that the pin _3_on the foot lines
up directly below the groove _2_ofthe foot holder.
Lower the foot holder to lock the foot in place.
Presser
/-
Foot Types
• Zigzag foot
Use this foot for both straight and zigzag stitching.
For:Straight stitch
(page 34)
Topstitching
(page 36)
Basic zigzag
(page 42)
Button sewing
(page 46)
Overcasting stitch
(page 48)
Blind hem stitch
(page 50)
Lace work
(page 50)
Shell stitch
(page 52)
Multiple zigzag stitch
(page 52)
Box stitch
(page 54)
Twin needle stitches
(page 56)
Straight stretch
(page 58)
Rick-rack stretch
(page 58)
Overcast stretch stitching
(page 60)
Smocking
(page 60)
Serging
(page 62)
Elastic stretch stitch
(page 62)
Decorative stretch patterns
(page 64)
* For model15616,15218
and 15718
.J
• Automatic buttonhole foot
Use this foot for one step automatic buttonholing.
Simply set a button on the guide of this foot and depress
the foot control. You can sew exactly the same length of
the buttonhole as the button.
For:Automatic buttonhole
(page 66)
Corded buttonhole
(page 70)
/
• Zipper foot
The edge of the foot guides the zipper and keeps the
seam straight.
For:Zipper sewing
(page 36)
%
12
Cambio de prensatelas
(1_ Palanca
Changement
_2_Ranura
_.3_Passador
• Para remover
Girar manuatmente, hacia uno mismo, et volante que la aguja
alcance su posicion ma.s etevada. Suba et prensatelas. Mediante
la palanca _1>elevadora det prensatetas subirlo. Presionar la
palanca situada en ta posterior det soporte det prensatetas. El
prensatetas caera, por su peso.
• Instalacibn
Pour mettre le pied presseur en place
Ptacez le pied presseur de sorte a.ce que la goupille(3_soit
parfaitement dans I'aNgnement sous la rainure_2_du pied
presseur. Abaissez le pied presseur jusqu'& ce qu'il se verrouitle
en place.
Situe et prensatelas de forma que al bajar et soporte, et passador
_3_det prensatetas se introduzca en ranura _ sujetando la base
det soporte, pudiendo escucharse un pequefio "click".
Tipos de prensatelas
• Prensatelas para zig-zag
Utilice este prensatetas para puntada recta y puntada de
zig-zag.
Para: Puntada recta
(pa.gina
Costura a la vista
(pa.gina
Puntada de zig-zag
(pa.gina
Costura de botones
(pa.gina
Puntada de sobrehitado o remate
(pa.gina
Dobladillo invisible
(pa.gina
Trabajo con encajes
(pa.gina
Puntada en forma de concha
(pa.gina
Puntada de mQItiple zig-zag
(p&gina
* Puntada de caja
(pa.gina
Puntadas de dobte aguja
(pa.gina
Puntada recta triple
(pa.gina
Extension de "Rick-rack"
(pa.gina
Puntada eta.stica de remate o sobrehitado
(pa.gina
Puntada de pluma
(pa.gina
Puntada de dobtadillo
(pa.gina
* Puntada ela.stica de extension
(pa.gina
* Disefios decorativos eta.sticos
(pa.gina
de pied presseur
Ji_ Levier
_2_Rainure
_3_Goupille
• Pour retirer le pied presseur
Tournez le volant vers vous pour lever I'aiguitle dans sa position
la plus elevee. Soutever le pied presseur. Levez le levier_i_situ6
& I'arriere du socle du pied presseur. Le pied presseur sera
automatiquement libere.
Differents
pieds
presseurs
Pied zig-zag
Ce pied convient pour les points zig-zags et les points droits.
Pour: Point droit
(page 35)
Surpiqere
(page 37)
Zig-zag simple
(page 43)
Pose des boutons
(page 47)
Surfitage
(page 49)
Ourlet invisible
(page 51 )
Dentette
(page 51 )
Point coquitle
(page 53)
Point zig-zag multiple
(page 53)
* Point de creneau
(page 55)
Aiguilte jumetees
(page 57)
Point droit extensibte
(page 59)
Croquet extensibte
(page 59)
Surfilage extensibte
(page 61 )
Point de smocks
(page 61 )
Point de surjet
(page 63)
* Point extensibte pour ta fixation des etastiques
(page 63)
* Motifs decoratifs extensibtes
(page 65)
35)
37)
43)
47)
49)
51 )
51 )
53)
53)
55)
57)
59)
59)
61 )
61 )
63)
63)
65)
*Pour modete 15616, 15218 et 15718
*Para modeto 15616, 15218 y 15718
• Prensatelas para ojal automatico
Utitice este prensatelas para hacer ojales automa.ticamente.
Simptemente ponga un botch en la guia de este pie y apriete et
pedal.
Para: Ojat automa.tico
(pa.gina 67)
Costura de ojates con cordon
(pa.gina 71 )
• Pied & boutonniere automatique
Utilisez ce pied pour realiser des boutonnieres
automatiquement, en une etape. Placez tout simptement un
bouton sur le guide de ce pied et appuyez sur ta pedale de
contrete. Vous pouvez alors coudre une noutonniere de la
Ionguerur exacte pour ce bouton.
Pour: Boutonniere automatique
(page 67)
Boutonnieres passepoilees
(page 71)
• Prensatelas para cremalleras
El borde del prensatelas guia a Io largo de la crematlera para
mantener la puntada recta.
Para: Costura de crematleras 6 cierres
(pa.gina 37)
• Pied a fermeture a glissiere
Le bord du pied glisse le long de la fermeture pour
piquet droit.
Pour: La couture des fermetures a. glissiere
13
(page 37)
• Straightstitchfoot
Usethisfootexclusively
forstraightstitchingwiththe
centerneedleposition.
For:Straight
stitch
(page34)
Topstitching
(page36)
Straightstretch
(page58)
....
• Satinstitchfoot
Usethisfootforsatinstitchandoutliningapplique.
For:Satinstitching
(page42)
Monograming
(page44)
Applique
(page44)
Bartacking
(page46)
Decorative
stitchpatterns
(page54)
14
/
• Prensatelas para puntada recta
Utitice este prensatetas exclusivamente para puntada
recta con ta posicion de la aguja at centro.
Para: Puntada recta
(p&gina 35)
Costura a la vista
(p&gina 37)
Puntada recta triple
(pa.gina 59)
• Pied a point droit
Ce pied est uniquement recommande pour
droits avec I'aiguille en position centrate.
Pour: Point droit
SurpiqQre
Point droit extensibte
• Prensatelas para puntada decorativa
Utilice este prensatetas para puntada decorativa y aplicaciones.
Para: Puntada en saten
(p&gina 43)
Monogramas
(p&gina 45)
Apticaciones
(p&gina 45)
Puntada de refuerzo
(pa.gina 47)
Puntadas decorativas
(pa.gina 55)
• Pied a point lance
Servez-vous de ce pied pour le pourtour des appliques et le
point.
Pour: Point lance
(page 43)
Monogrammes
(page 45)
Appliques
(page 45)
Brides de renfort
(page 47)
Points decoratifs
(page 55)
15
la couture a. points
(page 35)
(page 37)
(page 59)
Selecting
Needle and Fabric
For general sewing, use needle sizes 11 or 14. A fine thread and needle should be
used for sewing lightweight fabrics, so the fabric will not be marred. Heavy fabrics
require a needle large enough to pierce the fabric without fraying the needle thread.
In the needle set, there is one each of sizes 11, 14, 16, and 18, and a blue needle.
Use the blue needle to eliminate skipped stitches when sewing knits and synthetic
fabrics.
Special needles should be used on certain fabrics. A denim needle with a sharp tip
effectively pierces dense fabrics such as denim and canvas. For topstitching, a
special topstitching needle with a larger eye, accommodates heavier weight thread.
Leather needles punch small holes in leather and suede, allowing the thread to
follow through the hole.
Check your needles frequently for rough or blunt tips. Snags and runs in knits, fine
silks and silk-like fabrics are permanent, and are often caused by damaged
needles.
Always purchase good quality thread. It should be strong, smooth and consistent in
its thickness.
f
WEIGHT
FABRIC
TYPE
Very Light
Chiffon, Georgette,
Net, Tulle
Fine Lace, Organdy, Organdy
Light
Batiste, Voile, Lawn, Pure Silk, Crepe de Chine,
Sheer Crepe, Chambray, Handkerchief Linen,
Gingham, Challis, Percale, Wool Crepe, Peau de Soie,
Taffeta, Satin, Silk Surah, Satin-backed Crepe,
Qiana
OF NEEDLE
NEEDLE
SIZE
Universal
Ball Point
9 (65)
9 (65)
Orange
Blue
11 (75)
11 (75)
12 (80)
Single Knits, Jersey, Swimwear, Tricot
Blue
Ball Point
11 (75)
11 (75)
Leather, Suede
Wedge Point Leather
11 (75)
Flannel, Velour, Velvet, Muslin, Velveteen, Poplin,
Corduroy, Broadcloth, Linen, Chintz, Gabardine, Felt,
Red
14 (90)
Double Knits, (synthetic and natural) Stretch
Velour,
Stretch Terry,
Sweater Knits
Ball Point
14 (90)
Leather, Vinyl, Suede
Wedge Point Leather
14 (90)
Denim, Sailcloth, Ticking
Denim
16 (100)
Double Faced Wool, Heavy Coating, Fake Fur,
Drapery Fabrics
Purple
16 (100)
Leather, Suede
Wedge Point Leather
16 (100)
Canvas, Duck, Upholstery Fabrics
Green
18 (110)
Topstitching for Special Finish
Topstitching
11 (75)
14 (90)
Terry, Burlap, Quilted Fabrics
Medium
Heavy
All
,..
j'
16
Seleccion
de hilo y tela
Para et cosido general se utilizan agujas det tamafio 11 o 14.
Los hitos y agujas detgados debera.n utilizarse para coser tejidos ligeros evitando asi que estos se puedan
echar a perder. Cosa tejidos gruesos con una aguja Io suficientemente gruesa como para que pueda penetrar
el tejido sin que et hilo de la aguja se deshilache.
En la caja de agujas hay una aguja de cada tamafio 11, 14, 16, 18, y una de taton azut del tamafio 11.
Cuando cosa tejidos de punto y sinteticos, emptee la aguja de taton azut para evitar los fatlos de puntada.
Para ciertos tipos de tejidos debera.n utilizarse agujas especiales.
Para que la aguja pueda penetrar de
forma efectiva en los tejidos duros tales como teta vaquera y Iona debera, emptearse
una aguja para tela
vaquera con una punta muy afitada. Para costuras a la vista debera, utilizarse una aguja especial con un ojo
grande por et que pueda pasar un hilo grueso resistente. Las agujas para cuero perforan pequefios agujeros
en el cuero y los expanden permitiendo asi que et hilo pase a traves del agujero.
Inspeccione las agujas con frecuencia para comprobar que no esten embotadas o despuntadas. Las agujas
dafiadas sueten causar enganches y carreras irreparabtes en tejidos de punto, sedas finas y imitacion de
seda.
Adquiera siempre hilo de buena calidad. Debera. ser fuerte, suave y de grosor uniforme.
f
PESO
Muy ligera
TIPO DE TELA
TIPO DE AGUJA
Gasa, Gasa delgada, Encaje fino, Organdi, Matla Organdi,
Tul
Universal
Punta de bota
9 (65)
Batista, Gasa, Linch, Seda natural, Crepe de China, Crepe
Universal
11 (75)
puro, Pafiueto de lino, Guinga, Challis, Percal, Lana de
Azut
11 (75)
Crepe, Peau de Sole, Tafeta.n, Raso, Seda de Surah, Crepe
Ligera
TAMANO
DE AGUJA
9 (65)
12 (80)
con Raso, Qiana
Azut
11 (75)
Punta de bota
11 (75)
Aguja de Curia
11 (75)
Roja
14 (90)
Punta de bota
14 (90)
Cuero, Vinilo, Ante
Aguja de Curia
14 (90)
Vaquera, Lona de veta, Cuti
Vaquera
16 (100)
Lana de dobte vista, Abrigo grueso,
Violeta
Punto sencillo, Jersey, Trajes de bafio, Tricot
Cuero, Ante
Franeta, Terciopelo,
Musetina,
Cretona,
Fieltro, Toalta, Arpiltera,
Gabardina,
Pana, Popelina,
Lino,
Tejidos
acotchados
Media
Punto dobte, Terciopelo eta.stico, (sintetico y natural)
Toatla ela.stica, Jerseys de punto
Gruesa
Todo
Piet de imitacion,Tejidos
de Bayeton
16 (100)
Cuero, Ante
Aguja de Curia
16 (100)
Lona, Brin, Tejidos para tapizado
Verde
18 (110)
Costuras a la vista para acabado especial
Costuras a la vista
11 (75)
14 (90)
J
17
Choix de I'aiguille
et tissu
Pour les coutures normates, utitisez une aiguilte n°11 ou 14. On devrait utitiser du fil fin et une
aiguilte fine avec les tissus legers pour ne pas les endommager.
Les tissus Iourds necessitent une
aiguitle assez grosse pour percer le tissu sans effilocher le fil de t'aiguille.
Darts un jeu d'aiguilles, il y a une aiguitle de chaque grosseur 11, 14, 16, 18 et une aiguille a. bout
bteu. L'aiguitle a.bout bteu s'emptoie pour coudre les tissus extensibtes et les matieres synthetiques
sans sauter de points.
Des aiguiltes speciales devraient _tre utilisees avec certains tissus. On utitise une aiguille a.jean
dont I'extremit6 est acer6e pour piquet les etoffes denses comme le jean et le canevas. Pour
surpiquer, une aiguitle a.surpiquer a.gros chas permet I'emptoi de ills plus epais. Les aiguiltes pour
le cuir percent des petits trous darts le cuir et le daim, ce qui permet au fit de passer darts les trous.
Verifiez regulierement l'etat de vos aiguilles, qui peuvent Ctre emouss6es ou ebr6ch6es. Les accrocs
et les ills tires darts les tricots, les soies fines et les etoffes sembtabtes a. la soie sont definitifs et
sont souvent provoques par des aiguiltes abimees.
Achetez toujours du fil de bonne quatite. II doit Ctre sotide, lisse et d'epaisseur
regutiere.
F
Poids
Tres
Type d'aiguille
Tissu
Mousseline, Cr_pe Georgette, Dentetle fine, Organdi, Tulle
teyer
Universelle
Pointe a.bout rond
Batiste, zephyr linon, pure soie, crepe de chine, crepe fin,
chambray, lin mouchoir, vichy, challis, percale, crepe de
Orange
Bleue
laine, peau de soie, taffetas, satin, soie surah, crepe de
Leger
Diametre
d'aiguille
9 (65)
9 (65)
11 (75)
11 (75)
12 (80)
satin, qiana
Tricots simple epaisseur, jersey, mailtots de bain, tricot
Bleue
11 (75)
Pointe a.bout rond
11 (75)
Cuir, daim
Biseautee speciate cuir
11 (75)
Flanette, velour lisse, velour frappe, popetine, drap, lin,
Rouge
14 (90)
Pointe a.bout rond
14 (90)
Cuir, vinyte, daim
Biseautee speciate cuir
14 (90)
Denim, toile a.voile
Denim
16 (100)
Laine double face, manteau epais, fourrure synthetique,
Violet
16 (100)
Cuir, Daim
Biseautee cuir
16 (100)
Toite, tissus d'ameubtement
Verte
18 (110)
SurpiqQre pour finitions speciates
SurpiqQre
11 (75)
14 (90)
chintz, gabardine, feutre, eponge, matetasse
Moyen
Tricots double epaisseur (synthetiques et naturets),
velour extensibte, €:ponge extensibte, tricot epais
Lourd
Tout
tissu d'ameubtement
18
(blank
page)
(p_tgina btanca)
(page blanche)
19
Bobbin Winding
• Removing bobbin case
Remove the extension table from the machine by pulling
it to the left. Open the shuttle cover O_'by pulling down
the embossed part on the left of the cover.
Raise the needle to its highest position by rotating the
handwheel toward you.
_1_ Shuttle cover
_2_ Bobbin case
J
,\ _ J
To remove the bobbin case _2_from the shuttle, pull open
the latch of the bobbin case. Pull the bobbin case straight
out of the shuttle.
\.
j
f ........................................................................................................................................................................................................................................................................
.
• Bobbin winding
[] Release the clutch by pulling out the handwheel. This
will stop the needle from moving while you wind the
bobbin.
[]
f
[] Draw thread from the spool.
[] Guide the thread around the thread guide.
[] Thread through the hole in the bobbin from the inside to
the outside.
[] Put the bobbin on the bobbin winder spindle.
[]
=4i
[]
20
Embobinado
de la canilla
Remplir
la canette
• Como sacar el portacanillas
Retire la extension desliza.ndola hacia la izquierda. Abra la
tapa lanzadera_l_jatando hacia abajo la parte hueca det
lado izquierdo de la tapa. Levante la aguja hasta la posicion
m&s alta, girando et volante hacia usted.
_
Tapa
,_2_ Portacanitlas
• Retrait de la porte-canette
Retirez I'emboTture du socle en la tirant vers la gauche.
A t'aide de la prise situee a. la gauche du couvercle _ de la
navette, tirez le couvercle vers le bas. Faites remonter I'aiguilte
a. sa position la plus etevee en faisant tourner manuetlement le
volant vers vous.
_1_' Couvercle
_2_ Porte-canette
Para retirar et portacanitlas _2_de la lanzadera, jate et reten det
portacanitlas para abrir. Deje recto hacia afuera et portacaniltas
de la lanzadera.
Retirez te porte-canette _2_de la navette en tirant le Ioquet de la
canette vers vous. Sortez le porte-canette en le tirant tout droit
de la navette.
• Embobinado de la canilla
[] Libere el embrague jatando et volante y asi evitar que
la aguja se mueva mientras devane la bobina.
• Bobinage d'une canette de fil
[] Tourneg le volant vers la droite pour emp6cher I'aiguitle de se
deptacer Iorseque vous bobinez la canette.
[]
[]
[]
[]
[]
[]
[]
[]
Saque et hito del carrete.
Guie el hilo alrededor det guiahitos de bobinado.
Pase et hilo por el agujero de la canitla desde dentro hacia
afuera tal como se indica en ilustracion.
Coloque la canilla en et eje det devanador de canillas.
21
Tirez sur le fil de la bobine.
Passez le fit autour du guide du fit superieur.
Passez le fil dans le trou de la canette, de I'interieur.
Placez la canette sur I'axe de I'enrouteur de canette.
Bobbin winding
(continued)
[] Push the bobbin to the right.
[] With the free end of the thread held in your hand,
depress the foot control. Stop the machine when the
bobbin has made a few turns, and cut the thread close
to the hole in the bobbin.
[]
J
f
[]
[] Depress the foot control again. When the bobbin is fully
wound, it stops automatically. Return the bobbin winder
to its original position by moving the spindle to the left,
and cut the thread.
J
f
[]
[] Push in the handwheel to engage the clutch.
* The machine does not function until the clutch is
engaged.
J
NOTE"
The position of the bobbin winder stopper is adjustable
depending on required amount of thread on bobbin
(i.e. 1/2 full or full). Use a screwdriver and loosen the
screw one turn or less. Do not take the screw all the way
out. Adjust the position of the bobbin winder stopper.
Retighten the screw.
22
Embobinado
de la canilla (Continuacion)
Remplir
la canette
(suite)
[]
Empuje la canilta a la derecha.
[]
Poussez la canette vers la droite.
[]
Sujete et final det hilo con los dedos y pise et pedal de control.
Cuando haya dado unas cuantas vuettas, pare la ma.quina y
corte et hilo que sate de la canitla.
[]
En tenant t'extr6mite libre du fit a. la main, appuyez sur la
pedale de contrSle. Arr6tez la machine apres quetques tours,
et coupez le fil auras du trou darts la canette.
[]
Pise nuevamente et pedal de control. Cuando la canitla este
Ilena dejara, de girar automa.ticamente.
Empuje el eje det devanador hacia la izquierda para volverlo a
porter en su posici6n original, y corte et hilo.
[]
Appuyez de nouveau sur la pedale de contrSle.
Lorsque ta canette est pteine, etle s'arrCte automatiquement.
Remettez l'enrouteur de la canette a. la position d'origine, en
poussant l'axe vers la gauche, et coupez le ill.
[]
Empuje et volante a la izquierda para la engranar et
embrague.
* La m&quina no coser& hasta que el embrague este
engranado con la ma.quina.
[]
Pousser le volant vers t'interieur.
* La machine ne fonctionnera pas tant que I'embrayage
n'est pas engage.
REMARQUE:
La butee d'enroutement de la canette peut Ctre ajustee en
fonction de la quantite de fit necessaire sur la bobine (par
exempte, la bobine a. moitie remptie ou completement
remptie, etc.). Utitisez le tournevis de grand diametre pour un
tour au plus. Ne pas entever la vis completement de sa position.
Cela vous permet d'ajuster la position du btocage du devidoir.
NOTA:
El tope del devanador de canitlas puede set ajustado a la
cantidad de hilo que requiere en la canilta (por ejempto, la mitad
o Iteno, etc.). Afloje et tornitto dando una o menos de una vuetta
con el destornillador grande. Ajuste la posicion det tope det
devanador de canitlas. Aprete et tornillo de nuero. No se quite et
tornilto comptetamente de su posici6n.
23
• Inserting bobbin
[] Place a bobbin in the bobbin case, making sure the
thread feeds clockwise from the bobbin.
[]
J
[] Draw the thread through the slot of the case.
[]
J
[] Continue to draw the thread under the tension spring rl-_
and through the opening.
Pull out about 4" (10 cm) of thread.
S%
k!s Tension spring
J
[] Holding the latch _2_open, insert the bobbin case into
the shuttle so that the bobbin case prong _3_fits into the
shuttle slot _4_.
_2_'Latch
(3_ Bobbin case prong
_4_Shuttle slot
[]
J
[] Release latch. Bobbin case will lock into place.
[]
24
• Colocacibn de la canilla
• Insertion de la canette
[]
Coloque la canilla en et portacaniltas asegura.ndose que et
hito se alimente en el sentido alas agujas det retoj y satga
de la bobina
[]
Introduisez la canette darts le portecanette en prenant soin
que le fil se deroute vers la droite et qu'il sorte de la canette.
[]
Tire det hilo a traves de la ranura.
[]
Tirez le fil par la fente du porte-canette.
[]
ContinUe tirando det hito debajo det resorte tensor y a traves
de la abertura. Deje sobresatir aproximadamente 10 cm (4")
de hilo.
,,1j Resorte tensor
[]
Tirez te fit sous le ressort de tension et faites-te passer par le
trou. Tirez environ 10 cm (4") de ill.
,_1_Ressort de tension
[]
Con et reten _2__ abierto, meta et portacaniltas en la lanzadera
de modo que et brazito det portacaniltas '_3_queda en la
ranura de tanzadera _4_.
'_ Reten
'_3_Brazito det portacanillas
_4_Ranura de lanzadera
[]
Ouvrez le Ioquet _2_por engager ta porte-canette dans la
navette pour que la dent de porte-canette _3_s'inscrive a. la
fente de navette _).
'_2)Loquet
'_3_Dent de porte-canette
,_4_Fente de navette
[]
Libere et reten. El portacanitla debera, estar fijo en su lugar
cuando se libere et reten.
[]
Ret&chez le Ioquet. La canette est btoquee en place Iorsque le
Ioquet est engage.
25
Threading
f
the Machine
• Threading the machine
* Raise the thread take-up lever to its highest position by
turning the handwheel counterclockwise.
* Raise the presser foot lifter.
* Place a spool on the spool pin, with thread coming off as
shown.
[] Draw the end of thread around the upper thread guide.
[] While holding the thread near the spool, draw the end of
the thread down around the check spring holder.
[] Firmly draw the thread up and from right to left over the
take-up lever then down into the take-up lever eye.
[]
[] Slide the thread behind the needle bar thread guide on
the left.
!
[] Thread the needle from front to back.
[]
J
• Needle threader (For Model 15218, 15616 and 15718)
_i_ Knob
_2_Hook
_3_Guide
_4_Thread end
[1!_Raise the needle to its highest position. Push down the
needle threader knob _i_ as far as it will go.
The hook comes out through the needle eye from
behind.
[]
[2J Paying close attention to the needle point, draw the
thread around the guide _3_and under the hook _2_.
/
[3] Release the knob slowly while holding the thread end _4_
with your hand. A loop of the thread is pulled up through
the needle eye.
/
[]
NOTE:
The needle threader can be used with a #11 to #16
needle, or a #11 Blue needle.
Thread size 50 to 100 is recommended.
)
26
Enhebrado
del hilo de la aguja
Enfilage
de la machine
• Enhebrado del hilo de la aguja
* Suba el tirahilos hasta su posicion ma.s alta girando et volante
en el sentido contrario a las agujas det retoj.
* Levante la palanca de elevacion del prensatelas.
* Cotoque un carrete en et portacarretes con et hilo saliendo, tat
como se muestra.
• Enfilage de la machine
* Faites monter le levier reteveur tendeur de fit le plus haut
possible en tournant le volant a.main en sens antihoraire.
* Relevez te reteve presseur.
* Placez la bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fit sortant de
la bobine comme iltustre.
[_Tire
[]
Tenez le fit de I'aiguilte et passez-te sous le guide ill.
det hilo y cotoqueto en et guiahitos superior.
[]
Sosteniendo et hilo cerca at carrete, tire det extremo det hilo
hacia abajo y pa.seto atrededor det atojamiento det muetle
recuperador det hito.
[]
En retenant te fit pres de la bobine, tirez-le vers le bas, et, de la
droite vers la gauche, autour du dispositif a. ressort.
[]
Tire del hilo con firmeza y pa.seto de derecha a izquierda por
et tirahilos.
[]
Tirez fermement te fil vers le haut, puis de la droite vers la
gauche darts I'oeillet du levier reteveur de ill.
[]
Par la gauche, glissez le fit derriere le guide situe sur la barre
d'aiguilte.
[]
Enfitez I'aiguitle de I'avant vers I'arriere.
[_]Tire
[]
hacia abajo y pa.seto por et guiahilos de la barra de aguja.
Enhebre la aguja pasando et hito de adetante hacia atra.s.
• Ensartador de agujas (Para modelo 15218, 15616 y 15718)
(_ Tirador
(_0 Enhebrador
(_ Guia
El extremo det hilo
• Enfile-aiguille
integre
(_ Bouton
(_0 Crochet
(_ Guide
I'extremite du fil
(Pour 15218, 15616 et 15718)
[]
Eleve la aguja hasta su posicion ma.s alta. Baje et tirador del
enhebrador de agujas (_ tanto como pueda. El enhebrador
sate por et ojo de la aguja desde atra.s.
[]
Soutever I'aiguille a.sa position ta plus etevee. Appuyer sur le
bouton de I'enfile-aiguilte (_ aussi loin que possible.
Le crochet ressort a.travers le chas de I'aiguilte de I'arriere.
[]
Concentrese en ta punta de la aguja y pase et hilo alrededor
de la guia _ y por debajo del enhebrador (_0.
[]
En faisant attention au point de I'aiguitle, faire passer le fil
autour du guide _ et sous le crochet _.
[]
Suette et tirador lentamente mientras sujeta et extremo del hilo
con su mano. Pase una lazada de hilo a traves det ojo de la
aguja.
[]
Rel&cher le bouton lentement tout en tenant t'extremite du fil
avec la main. Une boucle du fil est tiree a.travers le chas de
I'aiguilte.
REMARQUE:
NOTA:
El enhebrador de agujas se puede utilizar con las agujas #11 a
#16, o con una aguja #11 azut.
Se recomienda un hilo de tamafio 50 a 100.
I'enfite-aiguitle peut Ctre utilise avec une aiguitle du No 11 au
No 16, ou une aiguille bteue No11.
Un fit de taille 50 a. 100 est recommande.
27
• Drawing
up bobbin thread
[]
[] Raise the presser foot. Hold the needle thread lightly
with your left hand.
%
[] Rotate the handwheel counterclockwise, toward you, for
one complete turn. Bring the bobbin thread up by pulling
the needle thread up.
%
[] Pull both threads 4" to 6" (10.0 to 15.0 cm) under and
behind the presser foot.
-x
Adjust the Needle Thread Tension for a Straight
Stitch
• Correct tension
_1_Needle thread (Top thread)
_2_Bobbin thread (Bottom thread)
_3_To loosen
@ To tighten
The ideal straight stitch has threads locked between two
layers of fabric, as illustrated (magnified to show detail).
If you look at the top and bottom of a seam, notice that
there are no gaps. Each stitch is smooth and even.
When adjusting the needle thread tension, the higher the
number, the tighter the needle thread tension.
Results depend on:
- stiffness and thickness of the fabric
- number of fabric layers
- type of stitch
J
f
•Tension is too tight
_1_Needle thread (Top thread)
_2_Bobbin thread (Bottom thread)
_3_To loosen
_4_Right side (Top side) of fabric
_5_Wrong side (Bottom side) of fabric
jf
J
If the bobbin thread shows through on the right side (Top
side) of the fabric, and the stitch feels bumpy, turn the dial
to a lower tension setting number to loosen the needle
thread tension.
J
28
• Extraccibn del hilo de la canilla
• Comment faire monter le fil de la canette
[]
Suba el prensatelas. Sujete ligeramente et hito de la aguja con
su mano izquierda.
[]
Faites monter le pied presseur. Tenez le fit de I'aiguilte
souptement de la main gauche.
[]
Gire et volante en et sentido contrario a las agujas det retoj
una vuetta compteta. Saque et hito de la canitla tirando det hilo
de la aguja.
[]
Tournez le volant d'un tour complet en sens antihoraire.
Faites monter le fit de canette en tirant le fil de I'aiguitle
vers le haut.
[]
Pase ambos hitos hacia atra.s por debajo del prensatelas.
Deje un sobrante de ambos hitos de aproximadamente 10 cm
a 15 cm (4" a 6").
[]
Tirez les deux ills vers l'arriere sous le pied presseur, sur
une Iongueur de 10 cm a. 15 cm (4" a.6").
Ajuste de la tension del hilo de la aguja para
Reglage
puntada
point droit
recta
• Tensibn correcta
_1_Hilo de la aguja (Hilo superior)
_2_Hilo de la canilta (Hilo inferior)
_3_Para aftojar
_4_Para apretar
de la tension
du fil de I'aiguille
pour le
• Tension correcte
_1_Fil de I'aiguitle (Fil superieur)
_2_Fit de la canette (Fit inferieur)
_3_Pour ret&cher la tension
_4_Pour augmenter la tension
La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos tetas tat
como se ve en la figura (amptiada).
Si observa la parte superior e inferior de la costura, se dara.
cuenta de que no hay hilos flojos o apretados. Todas las
puntadas son uniformes e iguates.
AI ajustar la tension det hilo de la aguja, cuanto ma.s alto sea et
ni3mero ajustado, mayor ser& la tension.
Los resuttados dependera.n de:
- la rigidez y et grosor det tejido
- el numero de capas de tejido
- el tipo de puntada
Le point droit parfait doit presenter des ills croises entre les deux
epaisseurs de tissu, comme illustre a.gauche (agrandi pour
montrer les details).
En regardant te dessus et le dessous de la couture, vous
remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption. Les points sont
alignes et egaux. Lors du regtage de la tension du fit de I'aiguitle,
plus le numero est grand, plus le fit de I'aiguilte sera tendu.
Le resultat depend:
- de la raideur et de I'epaisseur du tissu
- du tissu du hombre d'epaisseurs de tissu
- du type de point emptoye
• El hilo ester demasiado tenso
,_1_Hilo de la aguja (Hilo superior)
_2_Hilo de la canilta (Hilo inferior)
_3_Para aflojar
_4_Parte de arriba de la teta
_5_Parte de abajo de la teta
Si la tension est trop elevee
_1_Fii de I'aiguitle (Fil superieur)
_2_Fit de la canette (Fit inferieur)
_3_Pour ret&cher la tension
_4_Endroit du tissu
_5_Envers du tissu
El hilo de la canilla aparece por la parte de arriba de la tela y se
sentira, desiguat. Afloje la tension del hilo de la aguja girando
hacia arriba et ajuste de tension det hilo.
Le fil de la canette apparaft sur le cSte endroit du tissu et produit
des bosses. Tournez ta molette vers le haut pour ret&cher la
tension du fil de I'aiguille.
29
f
• Tension is too loose
,1) Needle thread (Top thread)
_2_Bobbin thread (Bottom thread)
_3_To tighten
@ Right side (Top side) of fabric
@ Wrong side (Bottom side) of fabric
'J/ ....
/
If the needle thread shows through on the wrong side
(Bottom side) of the fabric, and the stitch feels bumpy, turn
the dial to a higher tension setting number to tighten the
needle thread tension.
J
f
• Adjust bobbin tension
_i_ Adjusting screw
Increase tension
_3_Decrease tension
In some instances, you may need to adjust the bobbin
thread tension.
Turn the adjusting screw _i_in the direction of _3_,whenthe
bobbin thread tension is too tight.
Turn the adjusting screw 0_in the direction of,_2_when the
bobbin thread tension is too loose.
Adjust the Needle Thread
Stitch
Tension
J
for a Zigzag
,Fi_,
I\ )
f
For an ideal zigzag stitch, the bobbin thread does not show
on the right side (Top side) of the fabric and needle thread
shows slightly on the wrong side (Bottom side) of the
fabric.
See the illustrations for correct appearance.
To match this appearance, adjust the needle tension.
• Correct tension
_1_Right side (Top side) of fabric
_2_Wrong side (Bottom side) of fabric
J
f
Minimize the amount of needle thread visible on the
wrong side (Bottom side) of the fabric without causing
excessive puckering or causing bobbin thread to show on
the right side (Top side) of the fabric.
Results vary with fabric, thread and sewing condition.
• Tension
is too tight
,_(1
_'_Right side (Top side) of fabric
/2
,___,Wrong side (Bottom side) of fabric
y-
_
(
\
Y
'\
-\
J
f
The corner of each zigzag pulls together on the right side
(Top side) of fabric.
f
(
•Tension is too loose
,_,_1
_,_Right side (Top side) of fabric
_2_,Wrong side (Bottom side) of fabric
Corner of each zigzag pulls together on the wrong side
(Bottom side) of fabric.
c
..............................................
J
30
...........................................................
• El hilo esta demasiado flojo
_!_ Hilo de la aguja (Hilo superior)
_ Hilo de la canilta (Hilo inferior)
_3_Para apretar
_.4_Parte de arriba de la teta
_5_Parte de abajo de la teta
Si la tension est trop faible
_1_'Fil de I'aiguitle (Fil du superieur)
,(2_Fit de la canette (Fil du inferieur)
_3_'Pour augmenter la tension
,_4_'Endroit du tissu
_5_'Envers du tissu
El hilo de la aguja aparece por la parte de abajo de la teta y se
sentira, desiguat. Tense la tension del hito de la aguja girando
hacia abajo et ajuste de tension del hilo.
Le fil de I'aiguitle apparaft &t'envers du tissu, et produit des
bosses. Tournez la molette vers le bas pour augmenter la
tension du fil de I'aiguille.
Reglage de la tension de la bobine
_1_Vis de reglage
<_2_
Augmenter la tension
<_3_
Baisser la tension
• Ajuste de la tensibn de la bobina
_1_'Tornitto de ajuste
_2_Mayor tension
_3) Menor tension
Dans certains cas, il vous faudra peut Ctre regler la tension du fit
de la canette.
Tournez la vis de reglage _l_dans le sens _3_lorsque la tension
du fil de la canette est pas assez etev6e
Tournez la vis de regtage _/l_dans le sens _2)lorsque la tension
du fil de la canette n'est pas assez etev6e.
En algunos casos es necesario ajustar la tension det hilo de la
bobina.
Gire et tornillo de ajuste ,_i_'hacia _3_si et hilo de la bobina est&
demasiado tenso.
Gire et tornillo de ajuste _1_hacia _ si et hilo de la bobina est&
demasiado flojo.
Ajuste de la tension
puntada
del hilo de la aguja
para
Reglage
zig-zag
de la tension
du fil de I'aiguille
pour le
point zig-zag
En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilta no aparecera, en
la parte de arriba de la tela y el hito de la aguja se vera.
ligeramente en la parte de abajo de la teta. Vea el aspecto
correcto en las ilustraciones. Para iguatar esta apariencia, ajuste
la tension det hilo de la aguja.
Lorsqu'un point zig-zag est effectue correctement, le fil de la
canette ne parait jamais sur le cSt6 endroit du tissu et te fil de
I'aiguilte apparaft a.peine sur le cSte envers du tissu.
Reportez-vous aux figures ci-dessous pour voir a.quoi ressembte
un point ex6cute correctement. Reglez la tension du fit de dessus
pour obtenir I'aspect desir6.
• Tensibn correcta
_1_.Parte de arriba de la teta
_2_Parte de abajo de la teta
• Tension correcte
_i_ Endroit du tissu
_2_Envers du tissu
Reduzca at minimo et hito de la aguja visible en la parte de
abajo de la teta sin que se frunza en forma excesiva o haciendo
que el hilo de la canilta se vea en la parte de arriba de la tela.
Los resuttados pueden variar segun la tela, hito y condiciones
de costura.
Reduisez la quantite de fil de I'aiguitle visible sur I'envers du
tissu sans pour autant plisser excessivement le tissu et sans
que le fil de la canette n'apparaisse sur l'endroit du tissu. Les
resultats varient seton le tissu, le filet les reglages utilises.
• El hilo esta demasiado tenso
'_!"_Parte de arriba de la teta
_2_Parte de abajo de la teta
• Si la tension est trop elevee
_1_Endroit du tissu
_2_Envers du tissu
Las esquinas de cada zig-zag quedara.n demasiado tensas y
amontonadas en la parte de arriba de la teta.
Les pointes du motif zig-zag ont tendance a. se rapprocher sur
I'endroit du tissu.
• El hilo esta demasiado flojo
_1_Parte de arriba de la teta
_2_'Parte de abajo de la tela
El hilo de la aguja pasar& por la parte de abajo de la teta y se
jatara, quedando casi junto.
• Si la tension est trop faible
_!_ Endroit du tissu
_2_Envers du tissu
Le fil de t'aiguitte a.tendance a.faire des boucles sur I'envers du
tissu et les points sont deform6s.
31
Stitch Pattern Selector
_.J(\
1/ J
j-
4i} Setting mark
{2} Stitch pattern selector
The stitch pattern selector determines the stitch you select.
jJ
PAfTEn.{ i
BH
1
2
3,'*4
5
6
7
8
9
10
',
NOTE:
To avoid needle or fabric damage, make sure the needle
is up and out of the fabric while selecting a stitch.
Stitch patterns are color-coded to recommended
zone on the stitch length control.
ZONES:
Red:
Green:
Gold:
Blue:
setting
Straight, zigzag and utility stitches
Decorative stitches
Stretch stitches
Built-in buttonhole
J
•
(Model 15218 and 15718)
f
STRETCH
SYL--
-/_ (Model 15616)
•
(
(Model 15212)
Stitch
Length
0_1_2--3--4
Control
4 3 2
I
I
I
I
//
Slide the stitch length control until the setting mark reaches
the desired stitch length.
The higher the number, the longer the stitch length.
\lj Setting mark
• "E:=:_ " is the recommended setting for buttonhole
stitching.
• Adjust the stitch length control in the 0.5-4 range
when you sew the zigzag stitch.
• Set the stitch length control at "STRETCH" to sew the
stretch stitch pattern sewing.
• If the stretch stitch pattern is uneven, slide the stitch
length control in the direction of "S" to compress
it, or "L" to expand it.
\11
STRETCH
SYL--
1 0
I
I
I
0_1_2--3--4
T
S
_0--1--2--3--4--5_
Stitch
Width
Control
Slide the stitch width control until the setting mark reaches
the desired stitch width.
The higher the number, the wider the stitch width.
'_} Setting mark
1 2345®
L1j
When the stitch width is narrow, the right side of the
pattern will be cut off.
Example:Pattern
5
Width [5] _
_
4
Width [3]
<_
J
NOTE:
Before sliding the stitch width control, be sure to
raise the needle above the fabric.
Reverse
Stitch Control
Press the reverse stitch control to sew in reverse.
J
32
Selector
de patron
Selecteur
L'Ij Marca de ajuste
,_2_Selector de patron
\._
El selector de patr6n determina la puntada seteccionada.
de point
_'1/Repere de regtage
,F2_,Selecteur de point
Gr&ce au setecteur de point, vous pouvez choisir le type de point
desire.
NOTA:
REMARQUE:
Afin d'eviter d'endommager I'aiguitle ou le tissu,assurez-vous
que I'aiguitle est toujours remontee a.sa position la plus etevee
et hors du tissu, avant de regler le setecteur de point.
Para evitar que ta aguja o la teta se darien, asegurese que la
aguja este arriba y fuera de la teta cuando este seteccionando
una puntada.
Los patrones de puntada tienen claves de color para recomendar
zonas de ajuste en et control de la Iongitud de puntada.
ZONAS:
Roja:
Puntada recta, puntada zig-zag y puntadas Qtites
Verde: Puntadas decorativas
Oro:
Puntadas extensibtes
Les points de couture sont codes par couteur, ce qui correspond
a. une zone de reglage recommandee pour la Iongueur du point.
ZONES:
Rouge: Points droits zig-zags et de montage
Vert:
Points decoratifs
Bleue: Boutonnieres integree
Dore:
Points extensibtes
• (Modete 15218 et 15718)
(Modete 15616)
• (Modete 15212)
Azut:
Ojal incorporado
• (Modeto 15218 y 15718)
(Modeto 15616)
• (Modeto 15212)
Perilla de la Iongitud
Cadran
de puntada
de reglage
de la Iongueur
du point
Destice la peritla de Iongitud de puntada para colocar la marca
indicadora en la Iongitud de puntada deseada.
Mientras m&s grande sea et numero, ma.s larga sera. la puntada.
\'!_/Marca indicadora
",::::::::="es la posici6n recomendada para la puntada de
ojales.
• Ajuste la perilta entre 0.5 y 4 cuando cosa con puntada de
zigzag.
• Coloque la perilla en "STRETCH" para coser con et patr6n
de puntada eta.stica.
• Si et patr6n de puntada eta.stica no es uniforme, deslice et la
peritla de tongitud de puntada hacia "S" para comprimirta o
hacia "L" para expandirta.
Faites glisser le reglage de la Iongueur du point jusqu'& ce que le
numero choisi.
Plus le chiffre est eteve, plus le point sera long.
_1_Repere
• "E:::=" represente le reglage recommande pour les
boutonnieres.
• Reglez te cadran entre 0,5 et 4 Iorsque vous utilisez un point
zigzag.
• Regtez le cadran sur "STRETCH" pour travailter en point
droit extensibte.
Perilla de anchura
Cadran
• Si le point droit extensibte n'est pas irregulier, gtisser le
cadran de Iongueur de point en direction du "S" pour le
resserrer ou en direction du "L" pour I'atlonger.
de puntada
de reglage
de la largeur
du point
Deslice et control de la anchura hasta al numero deseado.
NQmeros ma.s altos proporcionara.n mayor anchura de puntada.
Mientras ma.s grande sea et numero, ma.s ancha sera. la
puntada.
_1_Marca indicadora
anchura[5] anchura[3]
Faites gtisser le reglage de la largeur du point jusqu'& ce que le
numero choisi.
Plus le chiffre est eteve, plus le point sera large.
,FI" Repere
i\/i
estrecho,
et lado derecho
det patr6nmuy
se corta.
Cuando elancho
de puntadaest&
Ejempto: Patr6n 5
Exempte:
Point
le c6te droit
du 5
point se coupe.
_
--_
anchura[5]
_
NOTA:
de puntada
_
--_
_
REMARQUE:
Relever l'aiguitle au-dessus du tissu torsqu'on tourne le
cadran de reglage de la largeur du point.
Levante ta aguja de la teta cuando gire la perilta de anchura
de puntada.
Control
anchura[3]
Quand la larqeur de point est tres etroite,
Bouton de marche
reversa
La ma.quina cosera, hacia atra.s hasta que suette et botch.
arriere
La machine coud en marche arriere tant que I'on appuie sur le
bouton de marche arriere.
33
SECTION
Straight
III. STRAIGHT
STITCH SEWING
Stitch
\J
jIj Stitch pattern selector:
_2_Presser foot:
'_3)Needle thread tension:
_4) Stitch length control:
,,5) Stitch width control
\\\\
1 or2
Zigzag foot
Straight stitch foot
2to6
1.5 to 4
c:3 (0) or _(5)
I I
ell) clip
STRETCH
S V L--0_1_2--3--4
NOTE"
When using the straight stitch foot, make sure to set the
needle positions selector at GD (Center needle position)
and stitch width at "5". Otherwise the needle may strike
the sewing foot and could possibly break.
_:::_0--1--2--3--4--5co
J
f
• Starting to sew
Raise the presser foot and position the fabric next to a
seam guide line on the needle plate (5/8" [1.6 cm] is most
common). Lower the needle to the point where you want
to start. Lower the presser foot and pull the threads
toward the back. Depress the foot control. Gently guide
the fabric along a seam guide line letting the fabric feed
naturally.
• Finishing sewing
To fasten the ends of a seam, press the reverse stitch
control and sew several reverse stitches. Raise the
presser foot. Remove the fabric, draw the threads to the
back and cut them with the thread cutter. The threads are
now the proper length to begin sewing the next seam.
CAUTION: Do not place fingers near the presser foot
when guiding fabric, or the needle clamp screw may
strike and injure your fingers.
J
Use the Seam Guides
_i_ Cornering guide
_ Guide lines in inches
_3_Guide lines in millimeters
The seam guides on the needle plate are there to help you
measure seam width. The numbers on the needle plate
indicate the distance between the center needle position
and the edge of the fabric.The lines are 1/8" (0.3 cm)
apart, and are engraved at 3/8", 4/8", 5/8" and 6/8". The
lines in millimeters are 5 mm apart, and are engraved at 10
mm, 15 mm and 20 mm.
Turn a Square
..............
S:1_I
\ i
f
Corner
_1)Cornering guide
When sewing with fabric edge at 5/8" seam guide, to turn a
square corner so that sewing continues at the same
distance from edge:
1. Stop stitching when the front edge of the fabric reaches
the cornering guide lines.
2. Lower the needle by turning the handwheel
counterclockwise.
\
3. Raise the presser foot and turn the fabric
counterclockwise 90 °.
4. Lower the presser foot and begin stitching in the new
direction.
34
SECCION
Puntada
II1. COSTURA
DE PUNTADA
RECTA
PARTIE III. COUTURE
AU POINT DROIT
recta
('1-_,
Selector de patron:
_2_
_, Prensatetas:
._3_,
Tension del hito de la aguja:
,_4_Longitud de puntada:
(5_ Anchura de puntada:
lo2
Prensatelas para zig-zag
Prensatetas para puntada
recta
2a6
1.5a4
_:3 (o) o _
Point
droit
_ Setecteur de point:
\j_1
_2) Pied presseur:
1 ou2
Pied zig-zag
Pied a. point droit
2&6
1.5 a.4
(3) Tension du fit de I'aiguille:
(4 _,Longueur du point:
_/5_,Largeur du point:
(5)
NOTA:
c::_(o)ou _
(5)
REMARQUE:
Lorsque vous utilisez te pied & point droit, assurez-vous que
I'aiguille est en position centrate (CD) et la largueur du point est
en position "5". Autrement, I'aiguitle heurtera le pied et se
cassera certainement.
Cuando use et prensatelas para la puntada recta, as
egurese de poner la aguja en la posicion det centro (CD) y el
ancho de puntada a "5". De Io contrario, la aguja chocara.
contra et prensatetas y posibtemente se romper&.
• Debut d'une couture
Levez le pied presseur et placez le tissu le long de ta ligne de
repere sur la plaque d'aiguilte (ta plus utilisee est a. 1.6 cm
[5/8"1).
Abaissez I'aiguitte a. I'endroit ou vous souhaitez commencer la
couture. Abaissez le pied presseur et tirez tes ills vers I'arriere.
Appuyez doucement sur la pedate de contrSle. Guidez le tissu
le long de la ligne de repere en laissant le tissu avancer
naturetlement.
• Finition d'une couture
Pour arr6ter I'extremit6 des coutures, appuyez sur le bouton de
marche arriere et piquez ptusieurs points en arriere.
Relevez le pied presseur. Retirez te tissu, tirez les ills vers
I'arriere et coupez-les a.l'aide du coupe-fil. Les ills sont ainsi
coupes & la bonne Iongueur pour le debut de la prochaine
couture.
• Para empezar a coser
Levante el pie prensatetas y posicione la teta junto alas lineas
guias en la placa de aguja (1.8 cm [5/8"]).
Baje la aguja al punto donde quiera comenzar la costura. Baje
et pie y pase los hilos hacia atra.s por debajo del prensatetas.
Pise el pedal de control. Guie la teta con cuidado a Io largo de
la guia de costura dejando que la teta avance sota de forma
natural.
• Para terminar a coser
Para rematar el final de las costuras, pulse el control de
puntada reversa y cosa unas puntadas hacia atra.s.
Levante el pie. Saque la teta, tire de los hitos hacia atr&s y
cortetos con et cortahilos. At cortar los hilos con el cortahilos
quedara, et sobrante de hito adecuado para comenzar una
nueva costura directamente.
CUlDADO: No coloque los dedos cerca det prensatetas
mientras que dirige la tel& El tornitlo de sujecion de la aguja
podria gotpear y lastimar los dedos.
ATTENTION: Ne ptacez pas de doigts pres du pied presseur en
guidant le tissue. La vis de fixation de I'aiguitle peut frapper et
nuire les doigts.
Uso de las guias de costura
Utilisation
:_1_Guia para esquinas
_2_Lineas guia en pulgada
_3_Lineas guia en milimetros
Las guias de costura en la ptaca de aguja son para ayudarte a
medir et ancho de costura. Las lineas son 0.3 cm (1/8") entre si,
con las de 3/8", 4/8", 5/8", y 6/8", lineas grabadas. Las lineas en
milimetros estan grabadas por 10 mm, 15 mm, y 20 mm, de
ancho entre si.
_1) Marques de coin
_2_Lignes de repere
_3) Lignes de repere
L'intervatle entre les lignes est de 1/8" (3 mm) cetles-ci sont
gravees a.3/8", 4/8", 5/8", et 6/8". L'intervalte entre les lignes en
mitlimetres est de 5 mm. Cettes-ci sont gravees a. 10 mm,
15 mm, et 20 mm.
des guides
de couture
Como coser una esquina cuadrada
Pour coudre
(1) Guia para esquinas
AI coser con el borde de la tela en la guia de costura de 16 mm
(5/8 de putgada), para coser una esquina cuadrada de manera
que la costura continue a la misma distancia det borde, h&gato
siguiente:
1. Deje de coser cuando et borde detantero de la teta Itega alas
lineas de la guia para esquina.
2. Baje la aguja girando et volante en sentido antihorario.
3. Eleve el prensatetas y gire la teta 90 grados en sentido
antihorario.
(1), Guide-virage
Afin de coudre un angle droit et afin d'assurer que la couture
reste a. distance egate du bord Iorsque vous cousez sur le bord
d'un tissu a. 16mm du bord de la couture:
1. ArrCtez de coudre Iorsque le bord du tissu arrive au lignes du
guide-virage.
2. Abaissez l'aiguille en tournant te volant dans le sens inverse
des aiguitles d'une montre.
3. Levez le pied presseur et tournez le tissu dans le sens inverse
des aiguitles d'une montre & 90 °.
4. Abaissez le pied presseur et commencez la couture dans la
nouvetle direction.
4. Baje et prensatetas y comience a coser en la nueva direccion.
35
un angle droit
Variable
Needle
Position
_0--t--2--3--4--5_
When the straight stitch (pattern 1) is selected, you
can move the needle between center and left needle
_0
1
2
3
4
5®
position by sliding the stitch width control.
_
Topstitching
_!_Stitch pattern selector:
., j Presser foot:
'_3/Needle thread tension:
_4_Stitch length control:
,.,_5b.
Stitch width control:
1 or2
Zigzag foot
Straight stitch foot
2to6
1.5 to 4
(0) or a:)(5)
C222_Z_
I I
cll_ (lid
NOTE"
When using the straight stitch foot, make sure to set the
needle positions selector at a:) (Center needle position)
and stitch width at "5". Otherwise the needle may strike
the sewing foot and could possibly break.
_::_0--1--2--3--4--5
co
Topstitching emphasizes lines of garments and keeps
seams and edges flat and crisp. Accent suits or blouses
with one or two rows of topstitching around the outer edges
of cuffs, lapels or collars. Lower the presser foot and keep
the edge of the fabric next to the right edge of the presser
foot.
Evenly guide the fabric along the edge to produce an even
row of topstitching 3/8" (1.0 cm) from the edge.
Zipper Sewing
_1_Stitch selector:
'_2_Presser foot:
'_3_Needle thread tension:
_4_Stitch length control:
_5_,Stitch width control:
1
Zipper foot
3 to 6
1.5 to 4
5
I
c=l
STRETCH
S _' L--0_1_2_3_4
t4_
_:::_0--1--2--
3--4--5
c_
J
• Fabric preparation
_1_Right side (Top side) of fabric
(2_Wrong side (Bottom side) of fabric
_3_Bottom seam
_4_Zipper stop position
_5; Basting stitch
Place the right sides (Top sides) of the fabric 0_together.
Sew a bottom seam 5/8" (2.2 cm) from right edge _3_tothe
estimated zipper bottom stop position _4_.Sew in reverse a
few stitches to lock.
Increase the stitch length to 4, set needle thread tension
to 0, and sew a basting stitch _5;the entire length of the
zipper opening.
36
(5/8")
(2.2cm)
Posicion
variable
de la aguja
Position
variable
de I'aiguille
AI seleccionar la puntada recta (patron 1), usted puede mover la
aguja entre la posici6n central e izquierda de la aguja, girando la
perilla de anchura de puntada.
Lorsque I'on a choisi le point droit (motif 1), il est possible de
positionner I'aiguitle au centre ou & gauche au moyen du cadran
de reglage de la largeur du point.
Costura
SurpiqBre
_1
L_
/Setecteur
a la vista
\j,_l_Selector de patr6n:
f.x
_2_,Prensatetas:
,_3_,
Tension del hito de la aguja:
f_
_4], Longitud de puntada:
_5] Anchura de puntada:
lo2
Prensatelas para zig-zag
Prensatetas para puntada
recta
2a6
1.5a4
de point:
_2_,Pied presseur:
_3hTension
du fit de I'aiguille:
_
i
',4) Longueur du point:
Largeur du point:
_)i
de cremalleras
,F3_
Tension del hilo de la aguja:
,&9'Longitud de puntada:
,5) Anchura de puntada:
(5)
REMARQUE:
Lorsque vous utilisez te pied & point droit, assurez-vous que
I'aiguille est en position centrate (GD) et la largueur du point est
en position "5". Autrement, I'aiguitle heurtera le pied et se
cassera certainement.
La costura a la vista resulta las lineas de prendas y mantiene las
costuras y los bordes ptanos y derechos.
Acentue los vestidos y las btusas con una hilera o dos de costura
a la vista atrededor de los bordes de los pufios, solapas o cuetlos.
Baje et pie prensatelas y mantenga el borde de la teta junto at
borde derecho del prensatetas.
Guie en forma pareja la tela para que la hilera det pespunte
quede iguat, a 1.0 cm (3.8") det borde.
Costura
_::_(o)ou _
(o) o a:_ (5)
NOTA:
Cuando use et prensatelas para la puntada recta, as
egurese de poner la aguja en la posici6n det centro (G:::_)y el
ancho de puntada a "5". De Io contrario, la aguja chocara.
contra et prensatetas y posibtemente se romper&.
\!/ Selector de patr6n:
/i h
L2)' Prensatetas:
1 ou2
Pied zig-zag
Pied a. point droit
2&6
1.5&4
Les surpiqQres permettent de faire des coutures decoratives et de
garder les bords plats et rigides. Vous pouvez orner les
ensembles et les blouses avec une ou deux surpiqQres autour des
poignets, revers et cols.
Abaissez te pied presseur et gardez le bord du tissu pres du bord
droit du pied.
Cousez ainsi pour faire une surpiqQre regutiere a. 1.0 cm (3/8") du
bord.
b cierres
La couture
1
Prensatetas para
crematleras
3a6
1.5a4
5
des fermetures
'_1) Selecteur de point:
_2_Pied presseur:
_3_Tension du fil de I'aiguitle:
_4_Longueur du point:
_5_Largeur du point:
• Preparacibn de la tela
_1_Parte de arriba de la teta
_2_'Parte de abajo de la tela
'_3_Costura inferior
_4_Position de parada de la crematlera
'_5)Puntada de hilvanado
Coloque juntos los partes de arriba de la tela_l_. Cosa una
costura inferior a 2.2 cm(4/8") det borde derecho '_3)hasta la
posicion inferior de parada de la cremattera _4_.Agregure unas
puntadas en reversa para fijar.
Incremente la Iongitud de puntada a 4, ajuste la tension det
hito de la aguja a 0 y cosa una puntada de hilvando _5_atodo
Io largo de la abertura de la crematlera.
a glissiere
1
Pied a.fermeture a.glissiere
3&6
1.5 a.4
5
• Preparation du tissu
(1_ Endroit du tissu
_2_Envers du tissu
_3_Couture inferieure
(4_ Point d'arr6t de la fermeture eclair
_5_Point de b&ti
Placez les endroits du tissu '_i_'les uns contre les autres.
Effectuez une couture de fond de 2.2 cm (5/8 de pouce) du
bord droit._3_jusqu'au point d'arrCt inferieur estime de la
fermeture eclair _.4).Pour securiser la couture, faites quetques
points en marche arriere.
Augmentez la Iongueur du point a.4, regtez ta tension du fil de
I'aiguille & 0, puis effectuez un point de b&ti_5_tout au long de
la fermeture eclair.
37
Zipper Sewing (Continued)
• To sew
_1_1/8" (0.4cm) fabric margin
_2_Zipper teeth
_.3_
Zipper tape
_4_,Forward edge of zipper foot
,_5_
Sewing direction
[] Fold back the upper layer seam allowance. Fold back
the lower layer seam allowance to leave a 1/8" (0.4 cm)
margin of fabric _.
Place zipper teeth next to margin edge and pin margin to
zipper tape.
Align forward edge of zipper foot _4_with margin edge.
Return thread tension and stitch length to original
settings. Sew a seam the entire length of zipper tape,
removing pins as you go. Before reaching pull-tab, unzip
a few inches to clear a path for the stitch. Remove fabric
and close zipper.
[] Take the upper fabric layer and lay it flat over the zipper.
Beginning above pull-tab at top of zipper tape, sew a
seam about 3/8" to 1/2" (approx. 1.3 cm) distance from
the basting stitches. Stop sewing at a position just below
the zipper bottom stop.
Turn fabric 90 ° and sew to meet the bottom seam. Sew
in reverse a few stitches to lock.
Once both sides of zipper are sewn, use seam ripper to
open the basting stitch.
[]
fl"Xi
\ J
/
i
(1/8")
jJ
/
(0.4 cm)
f
[]
J
""._.
-.
( (318"~112")
approx., 1.3 cm)
I
38
Costura
de cremalleras
b cierres
(continuacibn)
La couture
• Para coser
_1_Margen de 0.4 cm (1/8") de teta
_;2_Dientes de la cremaltera
_ Cinta de la cremaltera
Borde detantero del pie de la crematlera
Direccion de confeccion
[] Dobte hacia atra.s et sobrante de la costura de la capa
superior. Dobte hacia atra.s et sobrante de la costura de la
capa inferior para dejar un margen de tela de 0.4cm (1/8") _.1_'.
Coloque los dientes de crematlera junto al borde del margen y
use alfileres para sujetar el margen a la cinta de la cremaltera.
Alinee et borde detantero det pie de la cremallera_4_con el
borde det margen. Devuetva la tensi6n det hito y la Iongitud de
puntada a sus valores originates. Cosa una costura a todo Io
largo de la cinta de la cremallera, quitando los alfiteres a
medida que avanza. Antes de Itegar a la lengQeta de sujeci6n
de la cremallera, abra la crematlera unos centimetros para
permitir el paso de la puntada. Quite la teta y cierre la
cremallera.
[] Toma la capa superior de la teta y extiendala sobre la
cremaltera. Comience arriba de la lengQeta de sujeci6n de la
cremallera, en la parte superior de la cinta de la crematlera, y
confeccione una costura hasta una distancia aproximada de
1.3 cm (3/8"a 1/2") de las puntadas de hilvanado. Deje de
coser justo debajo del punto de parada de la cremallera.
Gire la tela 90 grados y confeccione hasta Ilegar a la costura
inferior. Confeccione unas puntadas en reversa para fijar.
Despues de confeccionar ambos lados de la cremaltera, utilice
un abrecosturas para abrir la puntada de hitbvando.
39
des fermetures
& glissiere
(suite)
• Pour coudre
_i_ Marge de tissu de 0.4 cm (1/8 de pouce)
_ Dents de la fermeture eclair
_3_Bande de la fermeture eclair
Bord avant du pied & semetle etroite
Direction de la couture
[] Repliez la couche superieure de la reserve pour couture.
Reptiez la partie inferieure de la reserve pour couture afin de
laisser une marge de tissu de 0.4 cm (1/8 de pouce)_l_.
Placez les dents de la fermeture eclair a.cSt6 de la marge et
epingtez la marge a. la bande de la fermeture eclair.
Alignez le bord avant du pied a.semetle 6troite _4)avec le bord
de la marge. Remettez la tension du filet ta Iongueur des
points a. leurs reglages d'origine. Faites une couture tout te
long de la bande de la fermeture eclair en retirant les epingles
au fur eta. mesure que vous avancez. Avant d'arriver a.la
tirette, ouvrez la fermeture eclair sur quelques centimetres afin
de permettre a. la couture de bien se placer. Retirez le tissu et
fermez la fermeture eclair.
[] Prenez le tissu superieur et posez-le sur la fermeture eclair.
En demarrant au-dessus de la tirette, en haut de ta bande de
la fermeture eclair, faites une couture a.environ 1.3 cm (entre
3/8 et 1/2 pouce) des points de b&ti. ArrCtez la couture juste en
dessous du point d'arr6t inferieur de la fermeture eclair.
Faites tourner le tissu de 90 ° et cousez jusqu'& arriver & la
couture d'arr6t. Pour securiser la couture, faites quetques
points en marche arriere.
Un fois que les deux extremites de la fermeture eclair sont
cousues, utilisez I'outit a.decoudre pour defaire les points de
b&ti.
To Drop or Raise the Feed Dogs
Remove the extension table from the machine by pulling it
to the left. Open the shuttle cover by pulling down the
embossed part on the left of the cover.
\/To drop the feed dogs, push down the lever out of the
notch, and shift the lever in the direction of the arrow as
illustrated.
_ To raise the feed dogs, push down the lever out of the
notch, shift the lever in the direction of the arrow as
illustrated, and then turn handwheel towards you.
Feed dogs must be up for normal sewing.
$1_,
i
i
m
,#i_kA
,#Ulna m
/\
{_jJ
J
f
Darning
_!_ Stitch pattern selector:
_2_Presser foot:
_3_Needle thread tension:
_4_Stitch length control:
_5_.Stitch width control:
_6_Feed dogs
I\ j,_
1 or2
Removed
1 to4
l
i
•
•
,\
\kk\
Any
_:3 (0) or _ (5)
Dropped
STRETCH
S V L--0_1_21314
f,,_,
_6_,
i
i
AAA
_0--1--2--3--4--5_
Drop the feed dogs (see above) and remove the presser
foot. Center the hole in the fabric on an embroidery hoop,
as shown. Lower the presser bar and sew at a slow speed.
Move the fabric back and forth slowly until the darning area
is covered. Turn the fabric a 1/4 turn (90°), and sew
another layer of stitching over the first layer.
J
f
NOTE:
If the fabric is thin or badly damaged, use a separate
piece of fabric under the hole to reinforce it.
40
Como bajar / subir los dientes
del transporte
Comment descendre
d'entrafnement
Retire la extension destiza.ndola hacia la izquerda. Abra la tapa
lanzadera jalando hacia abajo la parte hueca det lado izquierdo
de la tapa.
'_1_Para bajar los dientes
mando en ta direccion
en ta ilustracion.
_2_Para subir los dientes
mando en la direccion
en la ilustracion. Gire
ou monter
les griffes
Retirez I'embofture du socle en ta tirant vers la gauche.
A I'aide de la prise situee a. la gauche du couvercle de la navette,
tirez le couvercle ers le bas.
det transporte mueva la patanca de
indicada por la flecha como se muestra
\'1_ Pour faire descendre les griffes d'entrafnement, poussez le
levier darts le sens de la fteche comme iltustre.
_2) Pour les faire monter, poussez le levier darts le sens de la
fteche comme iltustr& Tournez te volant vers vous. Les griffes
doivent etre relevees pendant la couture normale.
det transporte mueve la patanca de
indicada por la flecha como se muestra
et volante hacia Ud. Los dientes det
transporte deben estar subidos para las costuras normates.
Zurcido
_i_ Selector de patron:
_2_Prensatelas:
_3_Tension del hilo de la aguja:
_ Longitud de puntada:
{,_5_
Anchura de puntada:
_6) Los dientes de transporte:
Reprisage
_1_Selecteur de point:
i._2)Pied presseur:
,,_3_Tension du fil de t'aiguitle:
_4_Largeur du point:
,,_5_Longueur du point:
_6) Griffes d'entrafnement:
lo2
Ningun prensatetas
la4
Cuatquier numero
(o) o a:_ (5)
Bajados
Baje tas ufias (vease la seccion anterior) y quite et prensatelas.
Centre el agujero de la teta en un arc de bordado, tal como se
ilustra. Baje et prensatetas y confeccione a velocidad lenta.
Mueva la teta con tentitud hacia delante y hacia atra.s hasta cubrir
la zona de zurcido. Gire la teta 90 grados y aptique otra capa de
puntadas sobre la primera capa.
1 ou2
Pas de pied-de-biche
1&4
Toute
(o) ou ci:_(5)
Descendues
Retirez le pied-de-biche (voir ci-dessus) et tendez le tissu entre
les anneaux d'un cercle a. broder en prenant soin de centrer le
trou. Remontez le fil de canette a travers le tissu en retenant la fit
de bobine; faites un point & I'endroit ou vous commencerez &
repriser. Abaissez ensuite le levier de relevage du pied-de-biche
et piquez lentement. Couvrez la surface a. reprier en deplagant le
tambour lentement d'avant en arriere. Tournez le tambour d' 1/4
de tour (90 °) et refaites une serie de points sur les premiers.
NOTA:
REMARQUE:
Si le tissu est fin ou tres use, mettez un morceau de tissu
dessous pour le renforcer.
Si la teta es muy delgada o est& en muy mal estado, utitice un
trozo de teta saparada debajo det agujero para reforzarlo.
41
SECTION
IV. ZIGZAG STITCH SEWING
Basic Zigzag
_-!_'Stitch pattern selector:
_2_Presser foot:
_3_Needle thread tension:
_4_Stitch length control:
_5_Stitch width control:
3
Zigzag foot
2 to 5
0.5 to 4
5
STRETCH
S V L--0_1_2_3_4
_0--1--2--3--4--5_
J
The zigzag stitch is one of the most common and versatile
stitches. It can be a utility stitch for button sewing,
buttonhole making, hemming, overcasting, mending and
darning.
It can also be used to decorate with trims, appliques and
cut work, or as a decorative stitch.
f
Satin Stitching
_1_Stitch pattern selector:
_2_Presser foot:
_3_Needle thread tension:
_ Stitch length control:
_5_'Stitch width control:
3
Satin stitch foot
1 to 5
0.5 to 1
5
STRETCH
S V L--0_1_2--3--4
(
)
_0--1--2--3--4--5_
J
f
The satin stitch is often used to decorate and overcast the
raw edge on blankets, linens, tablecloths and napkins. It is
also attractive in applique.
Once your machine is set up to stitch, for the best result,
test stitch on the fabric being used. A tight satin stitch may
pucker some lightweight fabrics.
42
SECCION
Puntada
IV. PUNTADAS
DE ZlG-ZAG
PARTIE IV. POINTS
3
Prensatetas para zig-zag
2a5
0.5a4
5
_1_Setecteur de point:
_2_Pied presseur:
_3_Tension du fit de I'aiguille:
_4_Longueur du point:
_5_Largeur du point:
Zig-zag
de zig-zag
_1_,Selector de patron:
_2_Prensatelas:
_3_Tension del hito de la aguja:
_4_Longitud de puntada:
_5_Anchura de puntada:
ZIG-ZAG
simple
3
Pied zig-zag
2 a. 5
0.5 a.4
5
La puntada de zig-zag es una de las puntadas ma.s comunes y
ma.s vers&tites. Es una puntada de servicio para pegar botones,
hacer ojales, para dobtadillos, puntada sobrepuesta, para
remendar y para zurcir. Tambien puede ser utitizada para decorar
con ribetes, apticaciones y como puntada decorativa.
Le zig-zag est un point tres commun et aux usages multiples. II
est utile pour coudre les boutons, les boutonnieres, les ourlets,
ainsi que pour surfiler et repriser. On peut egalement t'utiliser
pour orner avec des gances, des appliques ou des jours, ou
comme point decoratif.
Puntada
Point lance
en saten
_1_Selector de patron:
_2_Prensatelas:
_3_Tension del hito de la aguja:
_4_.Longitud de puntada:
_5_Anchura de puntada:
3
_1_Setecteur de point:
_2_Pied presseur:
_3_Tension du fit de I'aiguille:
_.4_Longueur du point:
_5_Largeur du point:
Prensatelas para puntada
decorativa
la5
0.5al
5
La puntada de saten es muy vers&til y frecuentemente utitizada
como puntada decorativa y tambien puede ser usada para
sobrehilar un orillo burdo en s&banas, ropa btanca, mantetes y
servilletas. Es especiatmente atractiva para aplicaciones.
Despues de ajustar la ma.quina, experimente en un pedazo de la
tela que planea utitizar. Si la puntada esta. demasiado apretada
puede arrugar o fruncir atgunas tetas livianas.
3
Pied a. point lance
1 a. 5
0.5 a. 1
5
Le point lance est souvent utitise pour decorer et arrCter le bord
des couvertures du tinge de maison des nappes, des serviettes de
table, etc. II convient aussi tres bien pour les appliques.
Lorsque vortre machine est regtee pour la couture, faites un essai
sur le tissu que vous altez utiliser. Si le point est trop serre, vos
risquez de ptisser les tissus legers.
43
Monogramming
_1_Stitch pattern selector:
_2_Presser foot:
_3_Needle thread tension:
_4_Stitch length control:
_5_Stitch width control:
3
Satin stitch foot
1 to 4
0.5 to 1
5
STRETCH
S V L--0_1_2_3m4
_::_0--1--2--3--4--5co
Attach a piece of stabilizer on the wrong side (Bottom side)
of the fabric.
Draw letters on the fabric with tailor's chalk. Form each
pattern with a satin stitch, adjusting the stitch width.
J
Applique
_1_Stitch pattern selector:
_2_Presser foot:
',._ Needle thread tension:
_4_Stitch length control:
_5_Stitch width control:
,J;
3
Satin stitch foot
1 to 4
0.5 to 1
5
STRETCH
S V L--0_1_2_3_4
J
f
Baste applique pieces on the fabric, or fuse the applique
pieces with an iron-on fabric joiner. Stitch around the
applique, making sure the needle falls along the raw edge.
44
Monogramas
_ /i Selector de patron:
_2) Prensatetas:
_3_Tension del hito de la aguja:
_4_Longitud de puntada:
_5_Anchura de puntada:
Monogrammes
3
Prensatetas para puntada
decorativa
la4
0.5al
5
_1_Setecteur de point:
_2_,Pied presseur:
_ Tension du fit de I'aiguille:
_4_Longueur du point:
_5_Largeur du point:
Fixez un tissu stabilisateur sur I'envers du tissu.
Dessinez les lettres sur le tissu avec une craie de taitleur. Suivez
chaque motif au point de bourdon en reglant ta largeur du point.
Coloque la entreteta por la parte de abajo de la teta.
Dibuje las letras sobre la teta utilizando tiza de costura. Forme
cada modeto ajustando et ancho de la puntada.
Aplicaciones
_1_Selector de patron:
_2_Prensatetas:
_3_Tension del hito de la aguja:
_4_Longitud de puntada:
_5_Anchura de puntada:
3
Pied a. point lance
1 a. 4
0.5 a. 1
5
Appliques
s_
3
_19Setecteur de point:
_2_Pied presseur:
_.3_Tension du fit de I'aiguille:
_4_,Longueur du point:
_5_Largeur du point:
Prensatetas para puntada
decorativa
la4
0.5al
5
Bastee las piezas de aplicacion sobre la tela, o pegue con teta
termica. Cosa alrededor de la aplicacion para asegurarse de que
la aguja cae sobre et borde exterior de la apticacion.
3
Pied & point lance
1&4
0.5 a. 1
5
B&tissez les appliques sur le tissu ou cotlez-tes avec de la colte
pour tissu (thermocollant).
Piquez autour des appliques en vous
assurant que I'aiguille pique le long du bord brut du tissu.
45
BarTacking
_1_Stitch pattern selector:
_2_Presser foot:
_3_Needle thread tension:
_4_Stitch length control:
_5_Stitch width control:
3
Satin stitch foot
1 to 4
0.5 to 1
5
\
)
STRETCH
S V L--0_1_2--3--4
s\
(
)
_:_0--1--2--3--4--5co
)
This is similar to a very short satin stitch, and is used to
reinforce points of strain, such as corners, pockets and
straps of lingerie.
Sew four (4) to six (6) stitches.
_1_Bartacking
f
Button Sewing
_1_Stitch pattern selector:
_2_Presser foot:
_a_Needle thread tension:
_4_Stitch length control:
_5_Stitch width control:
_6_Feed dog:
3
Zigzag foot
1 to3
0.5 to 1
Adjust as necessary
Dropped
STRETCH
S '_ L--0_1_2_3_4
'\ _)
(
A,&,&
_::_0--1--2--3--4--5
1. Drop the feed dogs. Place the button below the zigzag
foot, making sure to align the holes with the horizontal
slot in the foot. Lower the presser foot to hold the button
in place.
2. Determine which zigzag width setting matches the
distance between the button holes. The needle must go
safely through each hole when sewing.
Unthread the needle to help you determine the zigzag
width.
3. Turn the handwheel, so that the needle is in its leftmost
position, and then drop the needle through the left
hole in the button. Thread the needle.
4. Press the foot control and sew about 10 stitches.
5. Sew the other row of holes (if applicable) using the steps
above. Trim excess threads from both sides of the fabric.
46
'\ $)
c_
Puntada
de refuerzo
_ /i Selector de patron:
ft-\
\2_9Prensatetas:
_i_3_
Tension del hito de la aguja:
/--\
Q4i Longitud de puntada:
_5_Anchura de puntada:
Brides de renfort
3
Prensatetas para puntada
decorativa
la4
0.5al
5
_1_Setecteur de point:
_2_,Pied presseur:
_ Tension du fit de I'aiguille:
_4_Longueur du point:
_5_Largeur du point:
3
Pied a. point lance
1 a. 4
0.5 a. 1
5
Esta puntada es similar a una puntada de saten muy corta y se
utitiza para reforzar los puntos que reciben el mayor esfuerzo,
como esquinas o bolsitlos y las tiras en ropa interior.
Cosa de cuatro (4) a seis (6) puntadas de zig-zag.
_1_Puntada de refuerzo
II s'agit d'un point de bourdon tres court que I'on utitise pour
renforcer les points de tension tels que les coins de poches et les
bretetles de lingerie.
Piquez quatre (4) a.six (6) points.
,!_9Brides de renfort
Costura
Pose des boutons
de botones
_1_Selector de patron:
_ Prensatetas:
_3_Tension del hito de la aguja:
_4_Longitud de puntada:
_5_Anchura de puntada:
_6_,Los dientes de transporte:
3
Prensatelas para zig-zag
la3
0.5al
Cualquier numero
Bajados
'_1) Selecteur de point:
{_2_Pied presseur:
_3_Tension du fit de I'aiguitle:
_ Largeur du point:
_5_Longueur du point:
_6_Griffes d'entrafnement:
1. Baje los dientes de transporte. Coloque et boton debajo del
prensatelas de zigzag, asegura.ndose de alinear los agujeros
con la ranura horizontal det prensatetas. Baje et prensatetas
para mantener et boton en su lugar.
2. Determine que anchura de zigzag corresponde a la distancia
entre los agujeros del boton. La aguja debe pasar limpiamente
por los agujeros durante la costura. Quite et hito de la aguja
para que sea ma.s f&cit la determinacion de la anchura de
zigzag.
3. Gire et votante para que la aguja quede totalmente a la
izquierda y luego baje la aguja por et agujero izquierdo del
boton. Enhebre la aguja.
4. Oprime el pedal y cosa aproximadamente 10 puntadas.
5. Cosa la otra ilia de agujeros (de ser apticabte). Siga los pasos
anteriores para recortar el exceso de hebras en ambos lados
de la teta.
3
Pied zig-zag
1 &3
0.5 a. 1
Toute
Descendues
1. Abaissez les griffes d'entrafnement. Ptacez le bouton sous le
pied en zigzag en vous assurant que les trous sont atignes
avec I'encoche horizontale suituee dans le pied presseur.
Abaisseze le pied presseur afin de maintenir le bouton en
place.
2. Determinez quette largeur de zigzag correspond a. la distance
entre les boutonnieres. L'aiguitle doit bouger librement dans
chaque trou lorsque vous cousez.
Retirez le fil de I'aiguitle afin de pouvoir determiner la largeur
du zigzag.
3. Tournez te volant afin que I'aiguille soit dans la position la plus
a.gauche, puis abaissez I'aiguitle dans la boutonniere de
gauche. Enfitez I'aiguitle.
4. Appuyez sur la pedate de contrSle et cousez environ 10 points
de couture.
5. Cousez I'autre alignment de trous (te cas echeant) en suivant
les etapes ci-dessus. Coupez les ills depassant des deux
cStes du tissu.
47
Overcasting
Stitch
_1_Stitch pattern selector:
_2_Presser foot:
_3_Needle thread tension:
_4_Stitch length control:
_5_Stitch width control:
3
Zigzag foot
1 to 4
1 to 2
5
STRETCH
S V L--0_1_2_3_4
,_4_
_:::_0--1--2--3--4--5co
J
This stitch is useful in garment construction, and in finishing
the raw edges of any sewing project.
Start overcasting about 1/8"(0.3 cm) inside the raw corner
of a fabric. The right tip of the stitch should just clear the
raw edge.
f
48
Puntada
de sobrehilado
_1_Selector de patron:
_2_Prensatelas:
_3_Tension del hito de la aguja:
_4_Longitud de puntada:
_5_Anchura de puntada:
Surfilage
o remate
_1_Setecteur de point:
_2_,Pied presseur:
_ Tension du fit de I'aiguille:
_4_Longueur du point:
_5_Largeur du point:
3
Prensatetas para zig-zag
1a4
1a2
5
Esta puntada es muy Otil en ta construccion de prendas y para
sobrehilar o rematar bordes brutos en cuatquier proyecto de
costura.
Empiece a rematar un 0.3 cm (1/8") dentro del borde bruto. El
borde derecho de la puntada debera, terminar justo at borde bruto
de la teta.
3
Pied zig-zag
1&4
1 a. 2
5
Ce point est utile pour le montage des v6tements et pour finir les
bords bruts de tousles ouvrages de couture.
Commencez a.surfiter a.environ 0.3 cm (1/8") a. I'interieur du bord
brut du tissu. Le bon cSt6 du point devrait finir juste au bord brut
du tissu.
49
SECTION V. UTILITY AND DECORATIVE
STITCHES
f_
_\1/_
\
Blind Hem Stitch
_1_Stitch pattern selector:
_2_Presser foot:
(3_ Needle thread tension:
_4_Stitch length control:
_5_Stitch width control:
5 or 6
Zigzag foot
1 to 4
1 to 3
5
STRETCH
S V L--0_1_2_3_4
_:::_0--1--2--3--4--5co
J
,.!_'Lightweight fabric
',g', Heavyweight fabric
'_39' Wrong side (Bottom side) of fabric
On heavyweight fabrics that ravel, the raw edge should be
overcast first. Then fold the hem, as illustrated, leaving
1/4"(0.7 cm) of the hem edge showing.
Position the fabric, so that the needle at its leftmost position just pierces the edge of the fold.
After hemming is completed, press together both sides of
the finished hem. The top side of the fabric should show
only the blind stitches.
.
J
Lace Work
,/1_Stitch pattern selector:
_2_Presser foot:
_3_Needle thread tension:
_4_,Stitch length control:
_5_Stitch width control:
5
Zigzag foot
1 to 4
1 to 3
5
STRETCH
S V L--0_1_2_3_4
_0--1--2--3--4--5_
Lace adds a fanciful, feminine touch to blouses and
lingerie. Table linens and pillows become more elegant
when trimmed with lace.
Fold the raw edge of the fabric at least 5/8" (1.5 cm). Place
lace underneath and topstitch with blind hem stitch. Trim
excess fabric close to stitching.
50
SECCION
V. PUNTADAS UTILES Y
PUNTADAS DECORATIVAS
Dobladillo
invisible
_1_Selector de patron:
_2_Prensatelas:
_3_Tension del hito de la aguja:
_4_Longitud de puntada:
_5_Anchura de puntada:
PARTIE V. POINTS UTILITAIRES ET POINTS
D¢CORATIFS
Ourlet
506
Prensatetas para zig-zag
la4
la3
5
invisible
_!_ Setecteur de point:
_ Pied presseur:
_ Tension du fit de I'aiguille:
_4_Longueur du point:
_5_Largeur du point:
5 ou 6
Pied zig-zag
1&4
1 a. 3
5
_1_Tetas ligeras
_ Telas gruesas
{_ Parte de abajo la teta
_1_Tissu fin
_2_Tissu epais
_3_C6te envers du tissu
En tetas gruesas, primero debera, rematar el borde. Despues
ptiegue et dobtadilto de la forma indicada en ta ilustracion,
dejando de 0.7 cm (1/4") det borde cosido a la vista.
Sur les tissus epais qui s'effilochent, on devrait d'abord surfiler
les bords bruts. Puis ptiez I'ourlet comme illustre, en laissant
apparaftre 0.7 cm (1/4").
Coloque la teta en la ma.quina de tal forma que la aguja tan solo
punce la parte plegada de la teta cuando la aguja vaya hasta et
extremo izquierdo de la puntada ancha en zig-zag.
Ptacez le tissu sur la machine pour que I'aiguitle perce a.peine la
partie reptiee Iorsqu'elle arrive a.I'extrCme gauche du zig-zag.
Abaissez le pied presseur.
Despues de que et dobladillo haya sido cosido por completo,
ptanche ambos lados det dobtaditlo terminado. En ta parte de
arriba de la tela tan solo se podra.n ver las puntadas invisibles.
Lorsque vous avez termine I'ourlet, repassez les deux cSt6s de
I'ourlet. Sur I'endroit du tissu, vous ne devez pas voir les points.
Dentelle
Trabajos con encajes
_1_'Selector de patron:
_2_Prensatelas:
_3_Tension del hito de la aguja:
_.4_Longitud de puntada:
_5_Anchura de puntada:
5
Prensatetas para zig-zag
1a4
1a3
5
_1_Setecteur de point:
'_2_,Pied presseur:
_3_Tension du fit de I'aiguille:
_4_Longueur du point:
_5_Largeur du point:
Lazos afiaden un toque fino y femenino a btusas y lenceria.
Mantetes y fundas de almohadas quedara.n ma.s etegantes
cuando los adorne con lazos.
Dobte el borde por Io menos 1.5 cm (5/8"). Coloque el lazo por
debajo y cosa sobre 6t con la puntada de dobtaditlo invisible.
Recorte et exceso de teta cerca de la costura.
5
Pied zig-zag
1&4
1 a. 3
5
La dentelle ajoute une touche feminine aux chemisiers eta. la
lingerie. Le linge de table et les oreillers deviennent plus raffines
Iorsqu'on les borde de dentetle.
Repliez le bord brut du tissu sur 1.5 cm (5/8") au moins. Placez la
dentette dessous et surpiquez au point d'ourlet invisible.
Recoupez le tissu auras des points.
51
Shell Stitch
_1_Stitch pattern selector:
_2_Presser foot:
_3_Needle thread tension:
_4_Stitch length control:
_5_Stitch width control:
7
Zigzag foot
6 to 8
2 to 3
5
(
STRETCH
S V L--0_1_2--3--4
_:z,0--1--2--3--4--5c_
Use a lightweight fabric, such as tricot. Fold the fabric and
stitch on the bias"Ji'. You may need to increase the needle
thread tension slightly. Allow the needle to just clear the
folded edge of the fabric.
If you sew rows of shell stitches, space the rows at least
5/8" (1.5 cm) apart. You can also sew shell stitches on knits
or soft silky woven fabrics in any direction.
_1_Bias
J
_
Multiple
Zigzag
J
Stitch
,/1_Stitch pattern selector:
_2_Presser foot:
_ Needle thread tension:
_4_Stitch length control:
_5_,Stitch width control:
4
Zigzag foot
1 to 4
1 to 4
5
\\\
STRETCH
S V L--0_1_2--3--4
,_4__
_0--1--2--3--4--5_
J
• Seam finishing
Place the fabric under the presser foot in such a manner
that the edge is slightly inside the right-hand side of the
presser foot. Guide the fabric so that the right hand
stitches fall at the edge of the fabric.
Trim the excess close to the stitches. Be careful not to cut
the stitches.
f
• Mending
Position the tear under the needle, so that the stitch
catches both sides.
f
J
J
52
Puntada
en forma
de concha
_ Selector de patron:
_2_Prensatelas:
_3_Tension del hito de la aguja:
_4_Longitud de puntada:
_5_Anchura de puntada:
Point coquille
7
Prensatetas para zig-zag
6 a8
2 a3
5
_1_Setecteur de point:
_2_,Pied presseur:
_ Tension du fit de I'aiguille:
_4_Longueur du point:
_5_Largeur du point:
Use telas ligeras como son las prendas de tricot.
Dobte la tela y punteela en diagonal _. Quiza.s tenga que
incrementar ligeramente la tension det hito de la aguja.
Cosa de tal forma que la aguja justo libre el borde dobtado at
coser con puntadas en zig-zag.
Si quiere coser fitas de puntadas de conchas, deje un espacio
entre ettas de al menos 1.5 cm (5/8"). Tambien podr& coser con
puntadas en forma de concha en telas de punto y tejidos de seda
ligeros en cuatquier direccion.
_1>Diagonal
Puntada
de multiple
Utilisez un tissu leger comme du jersey. Pliez te tissu et piquez
sur le biais '_1_,.Vous aurez peut ¢tre besoin d'augmenter
legerement la tension du fil superieur. Laissez I'aiguille tomber
juste en dehors du bord plie du tissu lors du zig-zag.
Si vous cousez des rangees de points coquille, espacez les
rangees d'au moins 1.5 cm (5/8"). Vous pouvez egalement coudre
des points coquiltes sur les tricots et les etoffes soyeuses dans
toutes les directions.
L1i Biais
zig-zag
_1_Selector de patron:
_ Prensatetas:
_3_Tensi6n del hito de la aguja:
_4_Longitud de puntada:
_5_Anchura de puntada:
7
Pied zig-zag
6 a. 8
2 a. 3
5
Point zig-zag
4
Prensatelas para zig-zag
1a 4
1a 4
5
multiple
_1_Setecteur de point:
_2_Pied presseur:
_3_Tension du fil de I'aiguille:
_4_Longueur du point:
_5_Largeur du point:
4
Pied zig-zag
1 a. 4
1 a. 4
5
• Cosido final
Cotoque la teta debajo del pie prensatelas de tal forma que et
borde quede ligeramente introducido en ta parte derecha det
prensatelas. Guie la teta de tat modo que las puntadas de la
derecha caigan at borde de la teta.
• Finition des coutures
Placez le tissu sous le pied presseur de maniere a.ce que le
bord brut du tissu soit tegerement en retrait du bord exterieur
droit du pied presseur. Guidez le tissu pour que I'extr6mite
droite des points tombe au bord du tissu.
• Zurciendo o remendando
Cotoque la parte rota debajo de la aguja para que la puntada
atcance ambos lados.
• Repriser
Ptacez la dechirure sous I'aiguitle de maniere a.ce que le point
attrape les deux cStes.
53
Box Stitch (For model 15218, 15616 and 15718)
_1_Stitch pattern selector:
_2_Presser foot:
_3_Needle thread tension:
_4_Stitch length control:
_5_Stitch width control:
8
Zigzag foot
1 to 4
0.5 to 2
5
_\1_ _
\
STRETCH
S V L--0_1_2--3--4
_:_0--1--2--3--4--5co
Overlap two raw edges of heavy weight interlining, and use
this stitch to join them.
Decorative Stitch Patterns
15616 and 15718)
_' Stitch pattern selector:
_2_Presser foot:
_3_Needle thread tension:
_4_Stitch length control:
_5_Stitch width control:
* Stitch 10 is available for model
(For model 15218,
9 or 10"
Satin stitch foot
1 to4
0.5 to 1
5
15218 and 15718
STRETCH
S V L--0_1_2--3--4
IX
/_
_:_0--1--2--3--4--5co
J
f
For a delicate appearance on fabric such as chiffon, use a
single layer with a tear-away backing, if necessary.
54
Puntada de caja (Para modelo 15218, 15616 y 15718)
Point de creneau
_ Selector de patron:
_.2_Prensatelas:
_.3_Tension del hito de la aguja:
_4_Longitud de puntada:
_5_Anchura de puntada:
_1_Setecteur de point:
_2_,Pied presseur:
_ Tension du fit de I'aiguille:
_4_Longueur du point:
_5_Largeur du point:
8
Prensatetas para zig-zag
1a4
0.5 a 2
5
Sobreponga dos bordes brutos de forro pesado y use esta
puntada para unirtos.
Puntadas
15718)
decorativas
(Pour 15218, 15616 et 15718)
8
Pied zig-zag
1 a. 4
0.5 a.2
5
Superposez les bords bruts de doubture epaisse et cousez-les
ensemble a. I'aide de ce point.
(Para modelo 15218, 15616 y
Points decoratifs
(Pour 15218,
15616 et 15718)
;1_' Setecteur de point:
9 ou 10"
_ Pied presseur:
Pied a. point lance
_3_Tension du fit de I'aiguille:
1 a. 4
;4_ Longueur du point:
0.5 a. 1
_5_'Largeur du point:
5
* Les point 10 seutement disponibtes pour le modete 15218 et
15718.
',,,/1
_/iSelector de patron:
_2), Prensatetas:
90 10"
Prensatetas para puntada
decorativa
la4
_' Tension del hito de la aguja:
_4
0.5al
_, Longitud de puntada:
5
,_5_Anchura de puntada:
* Las puntada 10 disponibtes para et modeto 15218 y 15718.
Para conseguir una apariencia delicada en telas como la seda o
et chifton, use una sota capa con una cinta desprendibte si es
necesario.
Pour obtenir un aspect raffine sur les tissus tels que la
mousseline, utilisez une seute epaisseur avec un renfort a.
dechirer si necessaire.
55
Twin Needle
Stitches
(Option)
/-\
3
_1"_Stitch selector (for model 15212):
3or9
Stitch selector (for model 15616):
Stitch selector (for model 15218, 15718): 3,9or 10
Y2_Presser foot:
Zigzag foot
,_3_Needle thread tension:
1 to4
0.5 to 1
_4_Stitch length control:
_5_Stitch width control:
1 to2.5
Y6_Needle:
Twin needle
(optional item)
\
\
h}
NOTE: Do not set the stitch width at more than 2.5,
otherwise the needle may hit the needle plate or presser
foot and could possibly break.
J
_1_Upper thread guide
_2_Check spring holder
_3_Thread take-up lever
_4_Needle bar thread guide
_5_Twin needle (optional item)
f
Turn off the power switch. Pull up the additional spool pin.
Place a piece of felt on the additional spool pin. Make sure
you separate the two threads by placing one thread in each
needle bar thread guide'(4_.
Change the needle to a twin needle_5_. Thread each needle
from front to back.
When you want to shift the fabric to change the sewing
direction, you must first raise the needle out of the fabric.
56
Puntadas
S_
,.1_/
_4_
_6_
de doble aguja (Opcion)
Aiguilles
Selector de patron (modeto 15212):
Selector de patron (modeto 15616):
Selector de patron (modeto 15218, 15718):
Prensatetas:
3
369
3,9510
Prensatetas
Tension de hito de la aguja:
Longitud de la puntada:
Anchura de la puntada:
Aguja:
para zig-zag
la4
0.5al
1 a2.5
Dobte aguja
(objeto optional)
NOTA: Cuando use la dobte aguja, no ponga et ancho de
puntada a ma.s de 2.5. De Io contrario, la aguja chocara, contra
el prensatetas y posibtemente se romper&.
jumelees
(Option)
3
3ou9
3,9ou 10
Pied zig-zag
1&4
0.5&1
1 &2.5
_6_
Aiguiltes
jumetees
(en option)
REMARQUE: Lorsque vous utilisez I'aiguilte jumelee ne
selectionner pas la largueur du point de plus de 2.5. Autrement,
I'aiguille neurtera le pied et se cassera certainement.
_1_
Setecteur de point (modete 15212):
Setecteur de point (modete 15616):
Setecteur de point (modete 15218, 15718):
Pied presseur:
Tension du fit de I'aiguille:
Longueur du point:
Largeur du point:
Aiguilte:
_.1_Guiahilos superior
_2_Atojamiento det muetle recuperador det hilo
_3_Tirahitos
_4_.Guiahilos de la barra de aguja
_5_Dobte aguja (objeto optional)
d-'
\/Guide
Apague la ma.quina. Levante el portacarrete adicional en et
agujero para et portacarrete adicional. Coloque el fieltro y et
carrete de hito adicionat. Prepare et hito de la aguja para el
portacarrete adicionah Para hilar la dobte aguja, siga et esquema
asegura.ndose de separar los dos hitos, colocando uno en cada
guia de hito a los lados de la barra de aguja _4_. Cambie la aguja
por una dobte aguja _.5_.Hite cada una de las agujas de adetante
a atra.s.
€:teignez la machine. Tirez sur le porte-bobine supplementaire
dans te trou qui lui est destin& Placez un feutre et une bobine de
fil sur la broche. Preparez ensuite le fil de I'aiguitle pour la bobine
supptementaire. Pour I'enfilage des aiguilles jumetees, suivez le
guide en vous assurant que vous separez les deux ills, en passant
chacun d'eux dans chaque guide sur les cSt6s de la barre
d'aiguille _4_. Remplacez I'aiguitle par des aiguiltes jumetees ,_.5_.
Enfilez chaque aiguille de I'avant vers I'arriere.
du fil superieur
,_2_,Dispositif & ressort
,_3_,Reteveur du fil
_4_Guide-ill de la barre & aiguille
_5_Aiguiltes jumetees (en option)
57
SECTION VI. STRETCH
Straight
STITCHES
Stretch
_i)Stitch pattern selector:
_2)Presser foot:
Presser foot:
_3_Needle thread tension:
(4_Stitch length control:
(5_Stitch width control:
III
III
(III)
1 or2
Zigzag foot
Straight stitch foot
2to6
STRETCH (S • L)
(0) or cm (5)
III
IIk
IIIJ
STRETCH
S V L--0_1_2--3--4
_4. _
NOTE:
When using the straight stitch foot, make sure to set the
needle positions selector at €:D (Center needle position)
and stitch width at "5". Otherwise the needle may strike
the sewing foot and could possibly break.
.........
(
_::)0--1--2--3--4--50o
J
f
This strong, durable stitch is recommended where both
elasticity and strength are necessary in order to insure
comfort and durability.
J
Use it to reinforce areas such as crotch and armhole seams
as well as to eliminate puckering on knits and stretch
fabrics. Also, use when constructing items requiring extra
strength such as backpacks.
J
Rick-rack
Stretch
,/1) Stitch pattern selector:
(2) Presser foot:
_3_Needle thread tension:
(4_,Stitch length control:
(5_ Stitch width control:
f
/-\
'_I)
3
Zigzag foot
1 to4
STRETCH (S • L)
5
STRETCH
S _' L =0_1_213=4
_c:D0--1--2--3--4--5_
J
f
Sew on stretch fabrics in any area that you might use a
zigzag stitch. This stitch is used as a decorative topstitch
as well.
/
58
SECCION
Puntada
Vl.
PUNTADAS
ELASTICAS
PARTIE VI. POINTS
Point
recta triple
\j Selector de patron:
_2) Prensatelas:
Prensatetas:
__i_3_
Tension del hito de la aguja:
_, Longitud de puntada:
,_5_>,
Anchura de puntada:
lo2
_1_Setecteur de point:
_2_,Pied presseur:
Pied presseur:
_3_Tension du fit de I'aiguille:
_4_Longueur du point:
_5_Largeur du point:
Prensatelas para zig-zag
Prensatetas para puntada
recta
2a6
STRETCH (S • L)
EXTENSIBLES
droit extensible
1 ou2
Pied zig-zag
Pied a. point droit
2a. 6
STRETCH (S• L)
_c:_(o)ou _ (5)
c_(o) o cD(5)
NOTA:
Cuando use et prensatelas para la puntada recta, as
egurese de poner la aguja en la posicion det centro (GD) y el
ancho de puntada a "5". De Io contrario, la aguja chocara.
contra et prensatetas y posibtemente se romper&.
REMARQUE:
Lorsque vous utilisez te pied & point droit, assurez-vous que
I'aiguille est en position centrate (c3D)et la largueur du point est
en position "5". Autrement, I'aiguitle heurtera le pied et se
cassera certainement.
Esta puntada de costura, resistente y duradera, es recomendada
en casos donde sean necesarios tanto la etasticidad como la
durabitidad para asegurar comodidad y durabilidad.
Ce point solide et resistant est recommande pour les coutures ou
la sotidite et l'61asticite sont necessaires au confort eta. la
durabitite.
0sela para reforzar a.reas como braguetas, pufios de camisa y
tambien para evitar deshilachamientos en tetas de punto y telas
eta.sticas. Use tambien esta puntada para construir etementos que
requieran refuerzos especiatmente fuerte como botsos y mochilas.
Utilisez-le pour renforcer les coutures d'entre-jambes et
d'emmanchure ainsi que pour etiminer les fronces sur les jerseys
et les tissus extensibtes. Egatement utile dans la fabrication
d'accessoires resistants comme les sacs a.dos.
Extension
de "Rick-rack"
_1_Selector de patron:
_' Prensatelas:
_3_'Tension del hito de la aguja:
_4_Longitud de puntada:
,_5_Anchura de puntada:
(zig-zag)
Croquet
3
Prensatetas para zig-zag
1a4
STRETCH (S •L)
5
extensible
_'i_ Setecteur de point:
(2_ Pied presseur:
_3_Tension du fit de I'aiguille:
_4_Longueur du point:
_5_Largeur du point:
Cosa en tetas eta.sticas o en cualquier otro a.rea en et que vaya a
usar puntadas en zig-zag. Esta puntada de costura es usada
tambien como puntada decorativa.
3
Pied zig-zag
la. 4
STRETCH (S •
5
L)
Utilisez ce point sur les tissus extensibtes comme un point zigzag. Ce point peut aussi Ctre utilise comme point decoratif pour
les surpiqQres.
59
Overcast
Stretch
Stitching
/i-_ .
'_/St=tch
pattern selector:
,_2_,
Presser foot:
_3_Needle thread tension:
@ Stitch length control:
(5_ Stitch width control:
5 or 6
Zigzag foot
1 to 4
STRETCH (S • L)
5
STRETCH
S V L--0_1_2--3--4
f-\
This stitch is for sewing a seam with an overcast finish. It is
used when making swim wear, ski pants and other
garments which require stretch.
(
)
_::_0--1--2--3--4--5
_:_
J
f
• Starting to sew
Place raw edge of fabric to the" left "of the needle as
shown. Sew in a manner so that the needle pierces the
fabric very close to the outside edge. Or place the fabric
to allow a 5/8" (1.6 cm) seam, then trim seam allowance.
Raw or worn edges of older garments can be overcasted
to prevent further raveling.
NOTE:Use a #11 blue stretch needle, which effectively
prevents skipped stitching.
J
f
Smocking
_1_Stitch pattern selector:
_2_Presser foot:
(3_ Needle thread tension:
_4_Stitch length control:
_5_Stitch width control:
4
Zigzag foot
1 to4
STRETCH (S • L)
5
STRETCH
S V L--0_1_2=3=4
_::_0--1--2--3--4--5c_
NOTE: Loosen the needle thread tension to make
gathering easier.
J
• To sew
_i_ Wrong side (Bottom side) of fabric
_2_Knotted edge
Smocking is a delicate decorative treatment used on
children's clothes or women's blouses.
Choose a soft and lightweight fabric such as batiste,
gingham or challis. Cut the fabric three times wider than
the projected width. Set stitch length at "4" and sew rows
of straight stitches 3/8" (1.0 cm) apart across the area to
be smocked.
Knot the threads along one edge_2_. From the other
edge, pull the bobbin threads (bottom threads) to
distribute the gathers evenly and secure the threads.
Sew the smocking stitches between the gathered rows.
Remove the straight stitches by pulling them out.
/
60
Puntada
elastica
de remate
_ /i Selector de patron:
_2) Prensatelas:
_3_Tension del hito de la aguja:
_4_Longitud de puntada:
_5_Anchura de puntada:
o sobrehilado
Surfilage
5 o6
Prensatetas para zig-zag
1a4
STRETCH (S • L)
5
_1_Setecteur de point:
_2_,Pied presseur:
_ Tension du fit de I'aiguille:
_4_Longueur du point:
_5_Largeur du point:
extensible
5ou6
Pied zig-zag
la. 4
STRETCH (S •
5
L)
Esta puntada de costura es para coser costuras de remate o
sobrehilado. Esta puntada es usada cuando se cosen trajes de
bafio, pantatones de esquiar y otras prendas que requieren de
material eta.stico.
Ce point est utitise pour coudre et surjeter en meme temps. II est
tres pratique pour la reatisation de maillots de bain, de pantatons
de ski et autres vCtements extensibtes.
• Para empezar a coser
Coloque el borde de ta teta a la "izquierda" de la aguja como es
mostrado en ta ilustracion. Cosa de tal forma que la aguja
traspase o penetre la teta muy cerca del borde exterior.
Tambien puede cotocar la teta dejando unos 1.6 cm (5/8") entre
la costura y el borde, cortando despues la teta sobrante.
Los bordes o desgastados pueden ser rematados con esta
puntada para evitar futuros deshilachamientos.
• Commencer une couture
Placez le bord brut du tissu a."gauche", de I'aiguille comme
illustr& Cousez de maniere a.ce que I'aiguilte perce le tissu tout
pres du bord exterieur. Ou encore ptacez le tissu en prevoyant
une ressource de 1.6 cm (5/8"), puis recoupez la ressource. Les
bords bruts ou effiloches des vieux vCtements 3euvent Ctre
surfiles de cette maniere pour arrCter I'usure.
NOTA:
REMARQUE:
Use una aguja azut eta.stica No.11, la cual previene
efectivamente puntadas sattadas.
Utilisez une aiguitle n° 11 a. bout bteu, ce qui evite efficacement
les points manques.
Puntada
Point de smocks
de pluma
_i_ Selector de patron:
_2_Prensatetas:
_3_Tension del hito de la aguja:
_4_Longitud de puntada:
_5_Anchura de puntada:
4
Prensatetas para zig-zag
la4
STRETCH (S •L)
5
_'1_Setecteur de point:
_2_Pied presseur:
_3_Tension du fit de I'aiguille:
_' Longueur du point:
_5_Largeur du point:
4
Pied zig-zag
la. 4
STRETCH (S •
5
L)
REMARQUE:
Rel&chez la tension du fil de I'aiguitle pour faciliter les fronces.
NOTA:
Aftoje la tension det hito de la aguja para facititar el fruncido.
• Para coser
,_1_'Parte de arriba de la teta
_2_Borde
Esta es una puntada decorativa delicada, empleada en prendas
de nifios o btusas de sefioras. Elija una teta ligera y suave como
et batista, guinga o chalis. Corte la teta tres veces ma.s ancha de
la anchura necesaria para et proyecto. Ajuste ta Iongitud de
puntada a "4" y cosa lineas paratetas de puntada recta, con una
separacion entre ettas de 1.0 cm (3/8") en la zona que desea
fruncir.
Anude los hilos a Io largo det borde _2_.Tire det hilo de la canilla
por et extremo no anudado para distribuir uniformemente los
frunces, y asegure los hitos. Cosa con tas puntadas decorativas
que desee entre las lineas fruncidas. Quite los hilos de puntada
recta que mantenian et fruncido.
• Pour coudre
_ Endroit du tissu
(2) Bord
Les smocks sont une decoration delicate utilisee sur les
v6tements d'enfant ou les corsages de femme.
Choisissez un tissu souple et leger comme la batiste, le vichy ou
le challis. Coupez le tissu trois fois plus grand que la largeur
finie. Reglez la Iongueur du point sur "4" et piquez des rangees
de fronces separees par 1.0 cm (3/8") en travers de la piece
destinee aux smocks. Nouez tes ills au bord_2_'du tissu. Tirez sur
les ills de canette pour grouper les fronces regutierement et
attachez les fits. Piquez le motif de votre choix entre les rangs
de fronces. Enlevez les ills de fronces.
61
Serging
_1_Stitch pattern selector:
_2_Presser foot:
_3_,
Needle thread tension:
7
,(4_'Stitch length control:
_5_Stitch width control:
STRETCH (S • L)
5
fy
_y
Zigzag foot
1 to4
STRETCH
S V L--0_1_2--3--4
f-\
_4/
(
)
¢:::_0--1--
2--
3--4--5
c:_
J
This stitch is ideal for 1/4" (0.6 cm) seams on knits or on
medium to heavy weight woven fabrics where you want a
narrow seam. It is also great for sewing spandex swim
wear. Place the fabric under the presser foot so that the
stitches are made over the raw edge.
Elastic Stretch Stitch (For model 15218, 15616
and 15718)
_1_Stitch pattern selector:
_2) Presser foot:
_,._Needle thread tension:
_4_Stitch length control:
_5_Stitch width control:
8
Zigzag foot
1 to4
STRETCH (S • L)
5
STRETCH
S V L--0_1_2--3--4
_0--1--2--3--4--5_
'_5__
J
f
Choose this stitch to attach elastic to garments. Mark
elastic into quarters and match these to the center front,
center back and side seams.
Place the middle of the elastic under the center of the
presser foot and stitch into place, making sure the elastic is
evenly distributed.
62
Puntada
de dobladillo
_1_Selector de patron:
_2_Prensatelas:
_3_Tension del hito de la aguja:
_4_Longitud de puntada:
_5_Anchura de puntada:
Point de surjet
f_
7
Prensatetas para zig-zag
la4
STRETCH (S • L)
5
,\!_,Setecteur de point:
_2_Pied presseur:
_3) Tension du fil de I'aiguitle:
_4_Longueur du point:
_5_Largeur du point:
7
Pied zig-zag
la. 4
STRETCH (S •
5
L)
Esta puntada es ideal para costuras de 0.6 cm (1/4") en prendas
de punto y tetas que necesiten costuras estrechas. Esta puntada
es tambien estupenda para coser bafiadores de expandes.
Coloque la teta debajo del pie prensatetas de forma que las
puntadas queden sobre et borde bruto.
Ce point est ideal pour les coutures & 0.6 cm (1/4") sur les jerseys
ou sur les tissus moyens et epais quand vous voutez obtenir une
couture etroite.
Puntada
Point extensible
elastica
II est aussi parfait pour les maitlots en spandex.
Placez le tissu sous le pied afin que les points soient formes sur le
bord brut.
de extension
pour la fixation
(Para modelo 15218, 15616 y 15718)
(Pour 15218, 15616 et 15718)
_1_Selector de patron:
_2_Prensatetas:
_3_'Tension del hilo de la aguja:
_.4_Longitud de puntada:
_5_Anchura de puntada:
_ Setecteur de point:
_2_Pied presseur:
_3_Tension du fit de I'aiguille:
_4_Longueur du point:
_5_Largeur du point:
8
Prensatelas para zig-zag
1a4
STRETCH (S • L)
5
Elija esta puntada para colocar eta.sticos en prendas. Divida y
marque el eta.stico en cuatro partes iguales y haga que las
marcas coincidan con las costuras central trasera, central
detantera y laterales. Coloque el centro del eta.stico en et centro
del pie prensatelas y cosa. Asegurese de que et eta.stico este
distribuido uniformemente.
des elastiques
8
Pied zig-zag
1 a. 4
STRETCH (S •L)
5
Utilisez ce point pour fixer un etastique sur un vCtement. Divisez la
Iongueur de I'elastique en quatre parties egales et marquez
chaque quartier. Faites correspondre chaque marque avec te
milieu devant, le milieu dos et chaque cSt6. Ptacez le centre de
I'etastique sous le milieu du pied presseur et piquez-le en place en
vous assurant que I'elastique est reparti uniformement.
63
Decorative
Stretch
Patterns
fy
_y
(For model 15218, 15616 and 15718)
_1_Stitch pattern selector:
(27Presser foot:
_ Needle thread tension:
_4_Stitch length control:
_5_.Stitch width control:
*Stitch 10 is available for model
9 or 10
Zigzag foot
1 to 4
STRETCH (S VL)
5
15218 and 15718.
STRETCH
S V L--0_1_2--3--4
f-\
_4-/
(
)
¢:::_0--1--
Decorative stretch patterns are used for adding a creative
and personalized touch to items. You can decorate
children's clothes, women's blouses, curtains, etc.
64
2--
3--4--5
c:_
Dise_os
decorativos
(Para modelo
15218,
elasticos
Motifs decoratifs
15616 et 15718)
extensibles
(Pour 15218, 15616 y 15718)
_ /i Selector de patron:
9 o 10
_2_Prensatelas:
Prensatetas para zig-zag
_3_Tension del hito de la aguja:
1a4
_4_Longitud de puntada:
STRETCH (S VL)
_5_Anchura de puntada:
5
* Las puntadas 10 solo disponibtes para et modeto 15218 y
15718.
_Jl_Selecteur de point:
_ Pied presseur:
,_3_Tension du fit de I'aiguille:
_4_'Longueur du point:
_5_Largeur du point:
* Les points 10 disponibtes pour le
DiseSos decorativos ela.sticos son usados para aSadir un toque
creativo personatizado a las prendas. Usted podra, decorar ropa
de ni5os, btusas de se5oras, cortinas, etc.
Les motifs decoratifs vous permettent d'ajouter une note de
fantaisie et de personnaliser vos ouvrages. Vous pouvez decorer
les vCtements d'enfant, les corsages de femme, les rideaux, etc.
65
9 ou 10
Pied zig-zag
1 a.4
STRETCH (S VL)
5
modete 15218 et 15718.
SECTION VII. BUTTONHOLE
/--\
Buttonhole
_i_ Pattern selector:
(BH)
_2_Presser foot:
Automatic buttonhole foot
_3_Thread tension:
1 to 5
_4_Stitch length control: _
_5_Stitch width control:
,%
BH
(0.25 to 1)
STRETCH
S V L--0_1_2--3--4
5
_0--1--2--3--4--5_
J
f
• Preparation for sewing
_:i_Groove
_2_Pin
Attach the automatic buttonhole foot R. Insert needle
thread through hole in foot before attaching foot to foot
holder. Make sure the groove on the foot holder catches
the pin on the foot when lowering the presser foot.
-x
J
• To sew
'_i_ Button holder
_2_Buttonhole lever
The buttonhole size is automatically set by placing the
button in the rear of the automatic buttonhole foot.
f
[]
The button holder on the foot takes a button up to 1.0"
(2.5 cm) in diameter.
Make a test buttonhole on an extra piece of the fabric to
check your settings.
Use interfacing on stretch fabrics.
[]
Pull the button holder_:i_to the back, and place the
button in it. Push it forward tightly against the button.
[]
\
Pull the buttonhole lever,_2_down as far as it will go.
[]
J
66
SECCION VII. OJALES
PARTIE VII. BOUTONNII RE
Boutonniere
Ojales
(_ Selector de patron:
(_0 Prensatetas:
Tension det hilo:
(BH)
(_0 Pied presseur:
Prensatetas para ojales automa.ticos
la5
Longitud de puntada:
Anchura de puntada:
(_ Cadran de selection du point:
(BH)
Pied pour boutonniere
automatique
Tension du fil:
(0.25 a 1)
5
1&5
Longueur du point:
Largeur du point:
(0.25 a.1)
5
• Preparacibn para coser
_1_Enclavadura
_2_Pasador
Coloque el Prensatetas R para ojales autom&ticos. Pase et hilo
de la aguja por el agujero det prensatetas antes de colocur et
prensatetas at enmangue.
Asegurese de que cuando baje la palanca de elevacion det
prensatetas la enclavadura del enmangue enganche et pasador.
• Preparation a la couture
_1_Rainure
<_2)Broche
Fixez le pied a. boutonniere automatique R. Passez le fit
d'aiguille darts le trou en le pied avant de fixer le pied au support
de pied. Assurez-vous que la rainure du support correspond a. la
broche sur le pied avant d'abaisser le levier reteve-presseur.
• Para coser
_1_Atojamiento del boton
_2_Palanca de ojates
El tamafio del ojal se toma automa.ticamente cotocando et
boton en la parte trasera del pie prensatetas para ojates
automa.ticos.
En et atojamiento del boton se pueden colocar botones de
hasta 2.5 cm (1.0") de dia.metro.
Antes de coser los ojales en la prenda que desee, practique
cosiendo un ojal en un trozo de teta para verificar los ajustes.
Emptee para etlo acoplamiento de tetas eta.sticas.
[]
Tire del alojamiento det boton 41)hacia atra.s, y coloque et
boton en su interior. Empuje firmemente et atojamiento con
et boton dentro.
• Pour coudre
_1_Support du bouton
_2_'Levier des boutonnieres
La dimension de la boutonniere est automatiquement definie
Iorsque vous placez te bouton a. I'arriere du pied & boutonniere.
Le support du bouton sur le pied peut recevoir un bouton d'un
diametre maximum de 2.5 cm (1.0").
Faites une boutonniere d'essai dans une chute de tissu pour
verifier vos regtages.
Utilisez une triplure sur les tissus extensibtes.
[]
Tirez le support du bouton '_1_vers l'arriere, et ptacez-y le
bouton. Resserrez-te etroitement contre le bouton.
[]
[]
Baje la patanca de ojates _2_tan bajo como se pueda.
67
Tirez le levier des boutonnieres _2_aussi basque
possible.
_3_.
Markforplacement
ofbuttonhole
@ Startingpoint
@ Slider
Y6_
Thereshouldbenogap.
_7_.
Springholder
_8_.
Difference
f
[]
[] Drawboththreadsto theleftunderthefoot.
Insertthegarmentunderthefoot,andlowertheneedle
intothefabrictothestartingpoint.
Thenlowertheautomatic
buttonhole
foot.
Depressthefootcontroltosewa buttonhole.
////
J
[] Removethefabricandplacea pinjustbeforethe
bartackateachend,to preventcuttingbartacks.
Cutthe
openingwiththe buttonhole
opener.
J
/-
[]To
repeat buttonhole sewing, turn the stitch selector to
, then back to [_ again, as shown.
Now, simply step on the foot control to sew an identical
buttonhole.
[]
PATTERN
""
P_,T'TERN
i_ "'"'",
/
,
i
/
[]
[] When finished, push the buttonhole lever up as far as it
will go.
68
_3_Marca para hacer el ojat
_4_Punto de comienzo
_5_Destizador
_6_No debera, haber holgura.
_7_Soporte del resorte
_8_Diferencia
_3_'Repere pour I'emptacement de la boutonniere
_4_Point de depart
_5_'Curseur
_6_It ne devrait pas y avoir d'espace
_7_'Support du ressort
_8_Difference de Iongueur
[]
Pase ambos hilos hacia la izquierda por debajo det
prensatelas.
Introduzca la prenda debajo det prensatelas, y baje la aguja
en el punto donde va a comenzar a coser.
Luego baje el prensatetas para ojates automa.ticos.
Pise et pedal de control.
[]
Tirez les deux ills vers la gauche, sous le pied. Passez le
vetement sous le pied, et abaissez t'aiguilte au point de depart.
Puis, abaissez te pied a.boutonniere automatique.
Appuyez doucement sur la pedate de contrSle.
[]
Saque la prenda y coloque un alfiter justo antes de cada
presilta para prevenir un corte accidental de las presillas.
Corte la abertura det ojat con et abreojates.
[]
Retirez le tissu et placez une epingte juste avant chaque arret
pour eviter de couper les ills d'arrCt. Coupez I'ouverture avec
I'ouvre boutonniere.
Para repetir la costura de un ojal, gire et selector de
[]
Pour faire une autre boutonniere, regter le Cadran de
selection du point sur _
, puis le regler a. nouveau sur H,
comme le montre I'itlustration.
Ensuite, appuyer sur la commande a.pedale tout
simplement, et faire une autre boutonniere de maniere
identique.
[]
Lorsque vous avez termine, relevez autant que possible le
levier des boutonnieres.
[]
puntada a_______
y despues de nuevo a B ' tat como se
muestra.
Ahora, simplemente pise et pedal de control para coser un
ojat identico.
[]
Cuando haya acabado, empuje la patanca de ojates tan alto
como se pueda.
69
• To adjust buttonhole stitch density
Set the stitch length control between 0.25 and 1.0 to
adjust the buttonhole stitch density.
STRETCH
S V L--0_1_2--3--4
J
Corded
S
[]
Buttonhole
[] Use the same procedure as the automatic buttonhole
procedure.
* Set the stitch width to match the thickness of the cord
used.
With the buttonhole foot raised, hook the filler cord on
the spur at the back of the buttonhole foot.
Bring the ends toward you under the buttonhole foot,
clearing the front end.
Hook the filler cord into the forks _2_on the front of the
automatic buttonhole foot [R] to hold them tight.
Lower the needle into the garment where the buttonhole
will start, and lower the foot.
s_
J_/Spur
(2) Forks
/
@
[]
[] Depress the foot control gently, and sew the buttonhole.
Each side of the buttonhole and the bartacks will be
sewn over the cord.
Remove the fabric from the machine, and cut the sewing
threads only.
(3_ Needle thread (Top thread)
@ Bobbin thread (Bottom thread)
\\\
i
L4_'
[]
[] Pull the loose ends of the filler cord to tighten it.
Tie the ends in a knot, or thread them through a handsewing needle. Draw them to the wrong side of the fabric
and knot.
/
70
• Para ajustar la densidad de la puntada para ojales
Cotoque la perilla de Iongitud de puntada entre 0.25 y 1.0
para ajustar la densidad de la puntada para ojates.
Costura
• Pour regler la densite du point de boutonniere
Pour regter la densite du point de boutonniere, regter le
cadran de reglage de la Iongueur du point entre 0.25 et 1.0.
de ojales con cordon
Boutonnieres
passepoilees
[]
Emplee el mismo procedimiento que para la costura de ojates
automa.ticos.
* Ajuste et ancho de la puntada en concordancia con et
cordon que utitice.
Con et prensatelas para ojales etevado, coloque el cordon en
et enganche que se encuentra en la parte trasera del
prensatelas.
Tire de los extremos det cordon hacia usted por debajo, del
prensatetas hasta que se situen por detante det frontal det
prensatetas.
Enganche et cordon del lazo en la guia que se encuentra en
la parte frontal del prensatelas [R] para ojales automa.ticos
para que queden tensos debajo det prensatetas.
Baje la aguja at punto de comienzo det ojat y baje despues et
prensatetas.
_1_Enganche det cordon
_2_Guia
[] Suivez la meme procedure que pour la boutonniere
automatique.
* Ajustez la largeur du point en fonction de I'epaisseur du
cordonnet employe.
Le pied a. boutonniere releve, passez te cordonnet de
remptissage autour de I'eperon, a. I'arriere du pied a.
boutonniere.
Ramenez tes extremites vers vous, en dessous du pied,
laissant ainsi I'avant du pied libre.
Bloquez te cordonnet de remplissage dans les fourches a.
I'avant du pied a. boutonniere automatique [R], pour le
maintenir tendu.
Abaissez I'aiguille dans le tissu, au point de depart de la
boutonniere et abaissez le pied.
_i_ Eperon
_, Fourches
[]
Pise el pedal de control suavemente y cosa et ojat.
Los labios del ojat y las presitlas se cosera.n por encima det
cordon.
Quite la tela de la ma.quina y corte los hilos de costura.
_3_Hilo de la aguja (Hilo superior)
_4_Hilo de la canilta (Hilo inferior)
[] Appuyez doucement sur ta pedale de contrSle et cousez la
boutonniere. Chaque cSte de la boutonniere et les arrCts
seront cousus par-dessus le cordonnet.
Retirez le tissu de la machine et coupez les ills de couture
seulement.
_3_Fil de I'aiguitle (Fit superieur)
_4) Fil de la canette (Fil inferieur)
[]
Tire del extremo izquierdo det cordon para apretarlo.
Enhebre el extremo de cordon en una aguja de zurcir, pase et
cordon al lado inferior de la teta y corteto.
[]
71
Tirez I'extremite gauche du cordonnet de remptissage pour le
tendre. Enfilez cette extremit6 dans une aiguilte a.repriser.
Passez le cordonnet a. I'envers du tissu et coupez-te.
SECTION VIII.CARE
OF YOUR MACHINE
NOTE:
* Unplug the machine.
* Do not dismantle the machine other than as explained
in this section.
* Do not store the machine in a high-humidity area, near
a heat radiator or in direct sunlight.
* Clean the outside of the machine with a soft cloth and
mild soap.
Replacing
the Light Bulb
CAUTION:
As the light bulb could be HOT, protect your fingers when
you handle it.
Unplug the machine and open the face cover. While
pushing the bulb up, turn it to the left (counterclockwise) to
remove. Put in a new bulb by pushing it up and turning it to
the right (clockwise).
J
Cleaning
f
the Feed Dogs
Unplug the machine, and remove the presser foot and
needle. Open the face cover to allow room to remove the
needle plate screw with a screwdriver.
J
f
Use a lint brush to clean the feed dogs.
J
Replace the needle plate and tighten it with a screwdriver.
72
SECCION
VIII. MANTENIMIENTO
MAQUINA
DE LA
PARTIE VIII.
la bombilla
Remplacement
CUIDADO:
La bombitla puede estar CALIENTE.
cuando la cambie.
DE VOTRE
MACHINE
REMARQUE:
* Debranchez ta machine.
* Ne demontez rien d'autre que ce qui est decrit dans ce
chapitre.
* N'entreposez pas la machine dans un endroit humide, pres
d'un radiateur de chauffage central ou exposee & la lumiere
directe du soleit.
* Nettoyez I'exterieur avec un chiffon doux et du savon doux.
NOTA:
* Desenchufe la ma.quina.
* No desmonte ta ma.quina de ninguna otra forma que la
explicada en esta seccion.
* No guarde la ma.quina en un lugar muy humedo, cerca
de un radiador o bajo la luz directa de los rayos det sot.
* Limpie et exterior de la ma.quina con un patio suave y jabon
neutro.
Cambiando
ENTRETIEN
de I'ampoule
ATTENTION:
L'ampoute peut _tre CHAUDE, donc protegez vos doigts avant
d'y toucher.
Proteja sus dedos
Desenchufe la ma.quina y abra la tapa. Mientras que empuja la
bombilla, gireta a la izquierda (en et sentido contrario a las agujas
det retoj) para quitarla. Coloque la nueva bombitla empuja.ndola y
gira.ndola a la derecha (en el sentido de las agujas det retoj).
Debranchez la machine et ouvrez le couvercte frontal. Tout en
soulevant l'ampoute, tournez-la vers la gauche (en sens
antihoraire) pour la retirer. Installez une nouvette ampoule en la
poussant vers la haut et en tournant vers la droite (en sens
horaire).
Limpieza
Nettoyage
de los dientes
del transporte
du porte-canette
Desenchufe la ma.quina y quite et prensatetas y la aguja.
Retire los tornillos y quite la ptaca de aguja.
Debranchez le cordon etectrique, puis retirez le pied 3resseur
I'aiguitle.
A l'aide d'un tournevis, retirez la ptatine de I'aiguilte.
Con un cepillo, quite el polvo y los restos de tejidos que queda en
los dientes.
A l'aide d'un pinceau, enlevez la poussiere et la charple qui se sont
accumutees entre les dents des griffes d'entrafnement.
Coloque la ptaca de aguja, la aguja y et prensatetas.
Remettez la ptatine de I'aiguille et vissez-ta en place.
73
et
Cleaning
the Shuttle
Race
This area must be kept free of dust, lint and tangled thread.
Clean the shuttle race area every three months.
• Cleaning
_1_Bobbin
,(2_Levers
,_3_Shuttle
'_4_Shuttle
,_5_Shuttle
,(6_:Center
the shuttle area
case
race cover
race
pin on the shuttle
1. Raise the needle bar to its highest point, then and
remove the bobbin case _1_.
2. Push the shuttle race levers _2_aside. Lift out the shuttle
race cover _3_and take the shuttle _4_out.
3. Clean the shuttle race _5_with a lint brush.
4. Put a drop of oil on the center pin of the shuttle _ and
the shuttle race _5_.Do not over oil.
J
f
• Replacing shuttle assembly
_2_Levers
_3_Shuttle race cover
_4_Shuttle
_5_Shuttle race
_ Center pin on the shuttle
_7_Shuttle driver
'_8_Pointed hook
@ (Oil here)
\\
1. Turn the handwheel so the shuttle driver _7_forms a
half moon on the left side of the machine.
2. Hold the shuttle @ by its center pin _6_,and position the
shuttle so it forms a half moon on the right side. The
hook_8_will be on the bottom.
3. Put the shuttle race cover _3_back into place over the
shuttle assembly.
4. Snap the levers _2_back into the original position.
...................
f6b
J
74
Limpieza
de la corredera
de la lanzadera
Nettoyage
Esta a.rea debera, mantenerse libre de polvo, pelusa y de
ocasionales hilos atorados. Limpie la a.rea de la corredera de la
lanzadera. Limpie la a.rea de ta corredera de la lanzadera cada
tres meses aproximadamente.
de la coursiere
La navette doit _tre gardee exempte de poussiere, de
charpie et de bouts de fit emm_t6s. Nettoyez la navette a
tousles trois mois.
• Nettoyage de la navette
_ Porte-canette
_2_Patte de retenue
_3_Couvercle de coursiere
'_4) Navette
_5_Couvercle
(6_ Axe de la nevette
• Limpie el area de la lanzadera
_ Portacanitla
_2_Palanca
_3_,Cubierta de corredera
_4_Lanzadera
'_5_Corredera de lanzadera
_6_Perno central
1. Faites remonter la barre de I'aiguitle a.sa position la plus
etev6e et retirez le porte-canette _1_.
2. Faites pivoter de chaque cote les pattes de retenue _2_du
couvercte de la coursiere enlevez ce dernier _3_et retirez la
navette _4_.
3. Nettoyez la coursiere a. I'aide d'un pinceau _5_'a.charpie.
4. Mettez une goutte d'huile sur I'axe commun de la navette _6_
et de la coursiere _,F5_.
Ne huilez jamais excessivement.
1. Levante la barra de la aguja hasta su posicion ma.s atta y
retire et portacanilta_l_.
2. Oprima hacia un tado tas palancas de la corredera de la
lanzadera _2_. Levante la cubierta de la corredera _3_y saque
la lanzadera _4_.
3. Limpie la corredera de la lanzadera,_5_ con et cepillo para _6)
limpiar los reciduos de tel&
4. Ponga una gota de aceite en et perno central de la lanzadera
y corredera de la lanzadera _5_. No se exceda.
• Coloque nuevamente el conjunto de la lanzadera
_2_'Palanca
_3_Cubierta de corredera
_4_Lanzadera
_5_'Corredera de lanzadera
_6_Perno central
_7_Imputsor
_8_Saliente
_9_(Lubrique aqui)
• Remontage de la navette
_2_Patte de retenue
_ Couvercle de coursiere
_4_Navette
_5_Couvercle
_6_Axe de la nevette
_7_,EntraTne-navette
_8_Crochet pointu
_9_(Huilez ici)
1. Coloque la corredera de la lanzadera _5_como se itustra de
tal modo que el imputsor _7_forme una media luna en et
lado izquierdo de la m&quina.
2. Sujete la lanzadera_4_por et perno central'_6_y coloqueta
de modo que forme una media luna en lado derecho.
La satiente _8_quedara, en la parte inferior.
3. Instale en su lugar la cubierta de la corredera ,J3_enel
conjunto de la lanzadera.
4. Ponga las patancas_2_en la posicion original.
1. Mettez la coursiere comme montre _.5_pour que
I'entrafne-canette _7)forme un croissant de tune & la gauche.
2. Tenez la navette _4_par I'axe central _6_et ptacez-la avec le
crochet pointu tourne vers le bas, afin qu'il se forme un _8_
croissant de lune a la droite.
3. Mettez le couvercle de coursiere en place _3_par-dessus
I'ensembte de la navette.
4. Faites pivoter les pattes _ de retenue a.leur position
d'origine.
75
Oiling the Machine
NOTE:
Unplug the machine before oiling.
Oil behind the face cover
Open the face cover and oil the two points, as shown, at
least once a year. One or two drops of oil is sufficient.
Remove excess oil, otherwise it may stain the fabric. In
case the machine has not been used for a long period, oil it
before sewing. Use quality sewing machine oil.
J
f
• Oil the shuttle area
Open the shuttle cover by pulling down the embossed
part on the left side of the cover.
Oil the point as indicated in the illustration.
One or two drops of oil is sufficient.
//
76
Lubricacion
Lubrification
de la maquina
NOTA:
de la machine
REMARQUE:
Debranchez la machine a.coudre avant de la huiter.
Desconecte la ma.quina antes de lubricar.
Aceite atras de la plancha cubierta frontal
Abra la tapa frontal y afiada aceite como es mostrado en la
ilustracion, al menos una vez at afio. Una o dos gotas de aceite
sera.n suficiente. Limpie el exceso de aceite o de otra forma
manchara, las tetas. Si no usa la ma.quina por un largo periodo
de tiempo, afiada aceite antes de usarla. Use aceite de buena
catidad para ma.quinas de coser.
Lubrifiez derriere le couvercle de fagade
Ouvrez le couvercle frontal et tubrifiez les deux points indiques,
au moins une lois par an. Une ou deux gouttes d'huite sont
suffisantes. Nettoyez I'exces d'huile qui pourrait t&cher le tissu.
Si vous n'utitisez pas la machine pendant un certain temps,
lubrifiez la machine avant de commencer a.coudre. Utilisez une
huile pour machine de bonne quatite.
• Lubrifiez
• Lubrique la area de la lanzadera
Abra la tapa det conjunto de la lanzadera jalando hacia abajo la
parte abotlonada det lado izquierdo de la cubierta. Retire la
portabobina la cubierta de corredera y la lanzadera.
autour de la navette
Ouvrez le couvercle de la navette en tirant ta pattie en relief sur
le cote gauche du couvercle. Faites pivoter la t6te de lama
chine vers I'arriere et enlevez le couvercle du bas.
Lubrique los puntos indicados en la ilustracion.
Una o dos gotas de aceite sera.n suficiente.
Huilez les endroits indiques par des fleches dans I'iltustration.
Une ou deux gouttes d'huite sont suffisantes.
77
Troubleshooting
\
f
Condition
The needle thread
breaks.
Cause
Reference
The needle thread is not threaded properly.
The needle thread tension is too tight.
The needle is bent or blunt.
The needle is incorrectly inserted.
The needle thread and the bobbin thread are not set properly
under the presser foot at the beginning of sewing.
6. The threads are not drawn to the rear after previous sewing.
7. The thread is too heavy, or too fine for the needle.
Page 26
Pages 28,30
Page 10
Page 10
Pages 24, 26
1. The bobbin thread is not threaded properly in the bobbin
case and shuttle.
2. Lint has collected in the shuttle area.
3. The bobbin is damaged and doesn't turn smoothly.
Page 24
The needle breaks.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Page 10
Page 10
Page 10
Pages 28, 30
Page 34
Page 16
Skipped
1. The needle is incorrectly inserted.
2. The needle is bent or blunt.
3. The needle and/or threads are not suitable for the work being
sewn.
Page 10
Page 10
Page 16
4. A blue needle is not being used for sewing stretch, very fine
fabrics or synthetics.
5. The needle thread is not threaded properly.
6. The wrong needle is being used.
Page 16
Seam puckering
1.
2.
3.
4.
Pages 28, 30
Page 26
Page 16
Make stitch shorter
The cloth is not
feeding smoothly.
1. The feed dog is packed with lint.
2. The stitches are too fine.
3. The feed dog is not raised after "drop feed" sewing.
Page 72
Make stitch longer
Page 40
The machine
doesn't work.
1. The machine is not plugged in.
2. A thread is caught in the shuttle race.
3. The push-clutch is disengaged.
Page 6
Page 74
Pages 20, 22
Noisy operation
1. There is thread caught in the hook race.
2. Lint has built up in the shuttle or the shuttle race.
Page 74
Page 74
The bobbin thread
breaks.
stitches
1.
2.
3.
4.
5.
The
The
The
The
The
The
The
The
The
The
needle
needle
needle
needle
threads
needle
is incorrectly inserted.
is bent or blunt.
clamp screw is loose.
thread tension is too tight.
are not drawn to the rear after the previous sewing.
is too fine for the fabric being sewn.
needle thread tension is too tight.
needle thread is not threaded properly.
needle is too heavy for the fabric being sewn.
stitch length is too long for the fabric.
For customer assistance call or e-mail:
1-877-SEWING-U (1-877-739-4648)
9 am - 4:30 pm, CST, Monday - Friday
[email protected]
78
Page 34
Page 16
Page 74
Change the bobbin
Page 26
Change the needle
Solucibn
para problemas
de funcionamiento
Condicibn
Se rompe el hilo de
la aguja.
Causa Probable
Referencia
El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente.
La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva.
La aguja est& despuntada o dobtada.
La aguja no est& bien colocada.
Los hilos de la aguja y la canilla no est&n bien cotocados debajo
det prensatetas at empezar a coser.
6. La teta no se ha extraido hacia atra.s al terminar la costura.
7. El hilo es demasiado grueso o fino para la aguja.
Pa.gina 27
Pa.ginas 29, 31
Pa.gina 11
Pa.gina 11
Pa.ginas 25, 27
1. El hito de la canilla no se ha enhebrado correctamente en et
portabonina y lanzadera.
2. Se han acumutado las pelusas en la a.rea de la lanzadera.
3. La canilla se ha estropeado o no gira correctamente.
Pa.gina 25
Se rompe la aguja.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Pa.gina 11
Pa.gina 11
Pa.gina 11
Pa.ginas 29, 31
Pa.gina 35
Pa.gina 17
AI eoser aaltan algunas
puntadaa.
1. La aguja no est& bien colocada.
2. La aguja est& despuntada o doblada.
3. La aguja y/o los hilos no son los adecuados para et trabajo que se
est& cosiendo.
4. No se est& utilizando una aguja azut para coser tejidos eta.sticos
tejidos finos y telas sinteticas.
5. El hilo de la aguja no est& enhebrado correctamente.
6. La aguja utilizada no es la adecuada.
Pa.gina 11
Pa.gina 11
Pa.gina 17
1. La tensi6n det hilo de la aguja es excesiva.
2. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente.
3. El numero de la aguja es demasiado grande para la teta que se
est& cosiendo.
4. La Iongitud de puntada es demasiado grande para la tela que se
est& cosiendo.
Pa.ginas 29, 31
Pa.gina 27
Pa.gina 17
La tela no ae arrastra
uniformemente.
1. Se han acumutado las pelusas en los dientes del transporte.
2. La Iongitud de la puntada es demasiado peque5a.
3. Los dientes det transporte esta bajado.
Pa.gina 73
Aumente la Iongitud
Pa.gina 41
La maquina
funciona.
1. Las conexiones de la ma.quina no est&n bien introducidas.
2. Se ha enganchado un hilo en la corredera de la lanzadera.
3. El embrague esta desengranado.
Pa.gina 7
Pa.gina 75
Pa.ginas 21,23
1. Se ha enganchado et hilo en et garfio.
2. Se han acumutado las petusas en et portacanillas
Pa.gina 75
Pa.gina 75
Se rompe el hilo de la
eanilla,
Frunee las eosturas.
no
La maquina haee
ruido al eoser.
1.
2.
3.
4.
5.
La aguja no est& bien colocada.
La aguja est& despuntada o dobtada.
El tornitlo de sujeci6n de la aguja est& ftojo.
La tensi6n det hilo de la aguja est& excesiva.
La tela no se ha extraido hacia atra.s al terminar la costura.
La aguja es demasiado fina para la teta que se est& cosiendo.
79
o en et garfio.
Pa.gina 35
Pa.gina 17
P&gina 75
Cambie la canitla
Pa.gina 17
P&gina 27
Cambie la aguja
Aumente la Iongitud
En cas de probleme
Probleme
Cause
Le fil d'aiguille se
casse.
1.
2.
3.
4.
5.
Le fil de canette se
casse,
L'aiguille
se casse.
La machine
pas.
pas
ne marche
Le fonctionnement
bruyant.
Page 27
Pages 29, 31
Page11
Page 11
Pages 25, 27
1. Le fil de canette n'est pas passe correctement
canette.
2. Des fibres sont accumutees dans la navette.
3. La canette est abfmee et fonctionne mal.
Pages 25
dans le support de
L'aiguille n'est pas installee correctement.
L'aiguitle est tordue ou emouss6e.
La vis de blocage de I'aiguilte est desserree.
La tension du fil de t'aiguitle est trop etevee.
Le tissu n'est pas tire vers t'arriere a. la fin de la couture.
L'aiguitle est trop fine pour le tissu employ&
1.
2.
3.
4.
fronce.
Le tissu n'avance
regulierement.
Le fil d'aiguille n'est pas passe correctement.
La tension du fil d'aiguille est trop forte.
I'aiguille est tordue ou emouss6e.
L'aiguille est mai instatlee.
Le fit d'aiguille et cetui de la canette ne sont pas passes
correctement sous le pied presseur au debut de la couture.
6. On ne tire pas le tissu vers l'arriere a. la fin de la couture.
7. Le fit est trop epais ou trop fin pour i'aiguilte.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Points manques.
La couture
Reference
est
Page 35
Page 18
Page 75
Changez la canette.
Page 11
Page 11
Page 11
Pages 29, 31
Page 35
Page 18
L'aiguille n'est pas installee correctement.
L'aiguille est tordue ou emouss6e.
L'aiguitle et/ou le fil ne conviennent pas pour le tissu.
Vous n'utilisez pas une aiguitle & bout bteu pour une couture
extensibte, un tissu tres fin ou synthetique.
5. Le fil de t'aiguille n'est pas passe correctement.
6. Vous utilisez une mauvaise aiguille
Page 27
Changez I'aiguille
1.
2.
3.
4.
Pages 29, 31
Page 27
Page 18
Reglez le point plus court.
La tension du fil de I'aiguille est trop elev6e.
Le fil de I'aiguille ou celui de la canette n'est pas passe correctement.
L'aiguitle est trop grosse pour le tissu cousu.
La Iongueur du point est trop etev6e pour ce tissu.
Page
Page
Page
Page
11
11
18
18
1. Les griffes d'entrafnement sont btoquees par des fibres.
2. Les points sont trop courts.
3. Les griffes d'entrafnement n'ont pas 6te remontees apres avoir 6te
abaissees.
Page 73
Rallongez le point.
Page 41
1. La machine n'est pas branchee.
2. Un fil est coince dans la piste du crochet.
3. Embrayage symetrique debray&
Page 7
Page 75
Page 21,23
1. Du fit est btoque dans la piste du crochet.
2. De la charpie est accumutee dans le support de la canette ou dans la
piste du crochet.
Page 75
Page 75
,,
J
80
Your Home
For repair-in
your home-of
all major brand appliances,
lawn and garden equipment, or heating and cooling systems,
no matter who made it, no matter who sold it!
For the replacement parts, accessories and
owner's manuals that you need to do-it-yourself.
For Sears professional installation of home appliances
and items like garage door openers and water heaters.
1-800-4-MY=HOME ®
Call anytime,
(1-800-469-4663)
day or night (U.S.A. and Canada)
www.sears.com
www.sears.ca
Our Home
For repair of carry-in items like vacuums, lawn equipment,
and electronics, call or go on-line for the location of your nearest
Sears Parts & Repair
Center.
1-800-488-1222
Call anytime,
day or night (U.S.A. only)
www.sears.com
To
or maintenance
purchase
a protection
agreement
1-800=827=6655
(Canada)
agreement
on a product
(U.S.A.)
Para pedir servicio de reparaci6n
a domicilio, y para ordenar pJezas:
1-888-SU-HOGAR
Trademark
/
TM
Trademark
/
SM
by Sears:
(Canada)
Au Canada pour service en francais:
1-800-LE-FOYER
®
Service
serviced
1-800=361-6665
Mc
(1-800-533-6937)
www.sears.ca
(1-888-784-6427)
® Registered
(U.S.A.)
Mark of Sears
Brands,
LLC
® Marca Registrada / TM Marca de Fabrica / SMMarca de Servicio de Sears Brands,
MC Marque de commerce ! MD Marque d6pos6e de Sears Brands, LLC
LLC
© Sears
Printed in Taiwan
Brands,
Impreso en Taiwan
LLC
Imprime au Taiwan