Download Kenmore 385.151082 Sewing Machine User Manual

Transcript
®
SEWmNG MACHINE
Owner's Manual
MAQUINA DE COSER
Manual de Instrucciones
f
MACHmNE A COUDRE
Manuel d'instructions
Model, Modelo, Modele 385. 15108200
O
744-800-!64
Sears,
Roebuck
and Co., Hoffman
Estates,
IL 60179
U.S.A.
wvcwosears,com
BMPORTANT SAFETY
CAU
INSTRUCTIONS
ON
Your sewing machine iS designed and constructed
only for HOUSEHOLD
use.
Before using this sewing machine, read this manual and follow all Safety Rules and Operating Instructions_
DAN
G
E R--
To reduce the risk of electric shock:
1 .. This sewing machine should never be left unattended when plugged in.,Always unplug this sewing machine from the
electric outlet immediately after using and before cleaning
2, Always unplug before replacing a sewing machine bulb,. Replace bulb with same type rated 15 VVatts_
3o Do not reach for a sewing machine that has fallen into water, Unplug immediately
4.. Do not place or store this sewing machine where it can fall or be pulled into a tub or sink. Do not place or drop it into water
or other liquid°
WARNING-To reduce the risk ef burns, fire, electric
shock, or injury to persons:
t .. Do not allow this sewing machine to be used as a toy Close attention is necessary when this sewing machine is used by
or near children.
2. Use this sewing machine only for its intended use as described in this owner's manual..
Use only attachments
3,
recommended
by the manufacturer as contained in this owner's manual,
Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped
or damaged, or dropped into water,
Return this sewing machine to the nearest Sears store or service center for examination, repair, electrical or mechanical
adjustmenL
4.. Never operate this sewing machine with any air opening blocked Keep ventilation openings of this sewing machine and
foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth.
5, Never drop or insert any object into any opening..
6o Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered°
8. To disconnect, turn all controls to the off (" 0")
position, then remove plug from outlet..
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
! 0 Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.
1 !. Always use the proper needle plate_ The wrong plate can cause the needle to break.
12. Do not use bent needles_
13_ Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break
14..Switch this sewing machine off ("0")
when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle,
changing the needle, threading the bobbin or changing the presser foot, and the like.
15 Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any
other adjustments
mentioned in this owner's manual.
SAVE THESE
iNSTRUCTiONS
Before
your sewing
machine
first minutes,
time, place
a waste
fabric
and
runusing
the machine
without
thread for
forthe
a few
Wipe
away any
oil under
which the
maypresser
appear.foot
mNSTRUCCK::)NE$ DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
ATENCm6N
Su mdquina de coser estd diseSada y construida sSIo para uso dom_stico.
Antes de usar esta m_,quina de coser, lea este manual y todas las reglas de seguridad e instrucciones operativas
PE LIG
1o
2_
Pa,a
reduoir
elriesgo de descarga el ctrica:
La mdquina nunca se debe desatender cuando se ha conectado,
Siempre debe desconectarla
de la toma el_ctrica tan pronto termine de usarla y antes de limpiarlao
Siempre debe desconectarla
antes de cambiar la bombitla
Reemplazar la bombilla con una del mismo tipo de 15 vatios
3.
No debe recogerla si se ha caido al agua, descon_ctela
4
No coloque o guarde la m_.quina donde pueda caer o ser tirada dentro de una baSera o sumidero,
inmediatamente,
No colocar o dejar caer en agua u otro Ifquido.
P_L#V
-h_-_BE:;::.II'YI_,IP_
-
Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, descarga el_ctrica o daSo alas
personas:
•1.
No permita que su mdquina de coser sea usada como juguete. Preste mucha atenci6n cuando Eautilice cerca de
niSos0
2o Utilice esta mdquina s6Io para el uso que se le ha destinado como queda indicado en el manual,.
Use solamente accesorios recomendados
3.
por el fabricante como los contenidos en este manual.
Nunca opere esta mdquina si hay un cable o ctavija dafiada, si no funciona apropiadamente,
si se ha
cafdo o dafiado, o si ha cafdo en agua.. Devuelva la m&quina al centro de servicio o punto de venta autorizado
m_s cercano para examinar, reparar o realizar ajuste mec_,nico o el_ctrico_
4_ Nunca opere la mdquina con cualquier satida de aire bloqueada. Mantenga las aberturas de ventilaciSn de la
mdquina de coser y el pedal de control libre de acumulaci6n de pelusa, polvo y residuos de tela,
5,. Nunca deje caer o introduzca objetos en ninguna abertura de la m&quina,
6o No la utilice en exteriores_
7.
No opere donde se utilizan aerosoles o sitios de administraciSn de oxfgeno.'_
8.
Para desconectar, coloque todos los controles en posiciSn de apagado ("O"),
eldctrica_
luego retire e! enchufe de la toma
9_ No desconecte tirando del cable. Para desconectar, tire del enchufe, no de[ cable.
10_ Mantenga los dedos fuera de las partes en movimiento, Se requiere especial cuidado alrededor de la aguja
de la mdquina de coser_.
11. Siempre utilice la placa de aguja adecuada. La placa equivocada puede causar que se rompa la aguja_
12o No utilice agujas dobladas.
13L.NO jate o empuje la tela mientras cose.. Esto puede desviar la aguja ocasionando que se rompa.
14_ Apague la mdquina cuando tenga que hacer cualquier ajuste en la _rea de la aguja, como enhebrar la aguja,
cambiar la aguja, ensartar el carrete o cambiar et prensatelas_
15_ Siempre desconecte ta mdquina de coser de la toma eldctrica cuando retire las cubiertas, al engrasar o cuando
hace otros ajustes mencionados
en el manual de instrucciones_
CONSERVE ESTAS mNSTRUCC|ONES
Cuando utilice por primera vez su mdquina de coser, coloque una pieza de tela debajo dei el prensatelas
y haga funcionar ta mdquina sin hilo, durante unos pocos minutos. Es normal que aparezcan salpicaduras de
aceite, I{mpielas y cosa normalmente.
It
mMPORTANTE$ CONSIIGNES DE SECURITE
ATTENTION
Votre machine b coudre n'est con_ue et €onstruite que pour rusage m_nager
Avant d'utiliser cotte machine & coudre, veuillez fire ce manual et suivre toutes les rbgles de s_curit_ et les consignes
d'utilisation_
DAN G E R-Comment
rdduire
1,
le risque de choc 61ectrique:
Une machine ne devrait jamais _tre laiss_e sans surveillance !orsqu'elle est branch_e
D_branchez cette machine
de la prise 61ectrique imm_diatement apr6s I'avoir utilis_e et avant d'entreprendre son entretien.
2.
D_branchez toujours la machine avant de changer I'ampoule
de 15 watts.
Remplacez rampoule par une ampoule identique
3.
N'essayez pas de rattraper une machine qui est tomb6e dans l'eau. D_branchezqa
4,
Ne placez pas la machine & un endroit oeelle risque de tomber ou d'6tre entrai'n_e dans un bassin ou un _vier.
imm_diatement,
Ne placez pas la machine dans de I'eau ou tout autre liquide_
AVERTISSEMEN1"-Comment
r_duire le risque de brt]l ure, d'inc endie, de choc _lectfique, o u de
btessure:
1_ Cette machine n'est pas un jouet. Une attention particuli_re doit 6tre apport_e Iors de I'utilisation de cette machine
pros ou par des enfants
2..
N'utilisez cette machine que pour l'usage pr6vu par le constructeur, et qui est d_crit dans ce manuel..
N'utilisez que les accessoires
3.
recommand_s par le fabricant, comme indiqu_ dans ce manuel,.
N'utilisez jamais une machine dont le cordon d'alimentation
pas correctement,
ou la prise sont endommag_s,
si elle ne fonctionne
si elle est tomb_e ou est endommag_e, ou si elle est tomb6e & I'eau
Rapportez la machine au magasin Sears le plus proche pour une v_rification, une r_paration, un r_glage _lectrique
ou m_canique.
4.
N'utilisez jamais une machine dont les ouvertures de ventilation sont obstru_es.. Maintenez les ouies d'a_ration libres
de toute accumulation de charpie, de poussi_re et de fibres de tissu.
5.
Ne laissez tomber et n'introduisez aucun objet dans les ouvertures de la machin&
6..
N'utilisez pas la machine en plein air.
7.
Ne faites pas fonctionner
la machine en pr6sence de produits a_rosols, ou d'oxyg_ne.
8o Avant de d_brancher la machine, placez tousles
9..
cotr61es & OFF (ou & O), puis retirez la prise.
Ne d_branchez pas la machine en tirant sur le cordon d'alimentation.
10.. Eloignez tes doigts des parties mobiles.. Faites particuli_rement
Prenez la prise & la main, pas le cordon.
attention autour de I'aiguille.
11, Utilisez toujours la plaque d'aiguille appropri_e. Une mauvaise plaque peut provoquer la cassure de raigui!le..
12. N'utilisez aucune aiguille tordue.
13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl_chir et de casser I'aiguille
14. I_teignez la machine chaque fois que vous effectuez des r_glages darts la r_gion de raiguille, tels que: enfiler
I'aiguille, changer raiguiUe, enfiler la canette, changer le pied presseur, etc.
15. D_branchez syst_matiquement
la machine lorsque vous enlevez les plaques, lubrifiez ta machine ou lorsque
vous effectuez les operations d'entretien d_crites dans ce manuel
CONSERVEZ CES CONSIGNES
la machine
pendant
produire.
I fonctionner
Les premieres
fois que sans
vous fil
utilisez
votrequelques
machine,minutes.
placez Essuyez
une chutelesdetraces
tissu d'huile
sous le qui
piedpourraient
presseur se
et faites
Ill
WARRANTY
FULL 25 YEAR WARRANTY
ON DEFECT IN MATERIAL OR WORKMANSHIP
For 25 years from the date of purchase, :Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear
in the internal
FULL TWO YEAR
mechanical
WARRANTY
part of the sewing
ON ELECTRICAL
machine
•
EQUIPMENT
OF SEWING
MACHINE
For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship
which appear in the electrical and electronic equipment
of the sewing machine, including motor, wiring, electronic
components,
swttcn ana speea control
FULL
90-DAY
WARRANTY
ON ALL PARTS
AND
MECHANICAL
ADJUSTMENTS
For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge, replace any parts and provide mechanical
service necessary
for proper operation of the sewing machine, except for normal ma!ntenance
Warranty service
is availaDJe Dy returning me sewing macnine to the nearest bears service _enter in me united States+
IFTHIS MACHINE
IS USED FOR COMMERCIAL
OR RENTAL PURPOSES,THE
COVERAGES
APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE
This warranty
++ ,..+
, .+.
........................
+ +**.
gives you specific
_.+***
++**
legal rights,
Sears,,..,+++++++
Roebuck
++..
• .....
.+o+..,
....
ABOVE
WARRANTY
and you may also have other rights which vary from state to state.
and
Co., .+.+
D/817+ + WA,
Hoffman
+,
+_+..+
++++
+ +++_++
_.._++++,+_+
_,.++
Estates,
+ ++++**_+
IL 60179
++_+++,_.°++
++++
+ , .÷,
, , , ............................
_ +.,.+,.._++.+°
+ , .+,
,+
+,
_+
, , ,
.,÷+_
GARANTtA
GARANTIA
COMPLETA
POR 25 ANOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 25 aSos desde la fecha de ta compra, Sears ofrec,e, libre de co,sto_ reparar los defectos en material o de manufactura
que pueaan presentarse en los componentes mec&nicos ae +acaDeza ae +a m&quina ae coser.
GARANTIA
COMPLETA
POR 2 ANOS EN EQUtPO ELECTRICO
DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 2 aSos desde la fecha de la compra Sears ofrece_ libre de costo reparar los defectos, en material o de manufactura
q!+e pueaan presentarse en et equipo et_ctrico ae la m,_quma ae coser, incluyenao componentes et_ctricos, minor, conexiones
et_ctricas, interrupter y contro_ae ve_ociaaa
GARANTIA
COMPLETA
POR 90 DIAS SOBRETODAS
LAS PARTES Y AJUSTES
MECANICOS
Durante 90 dfas desde la !echa de la compra, Sears ofrece libre de costo reemplazar cualquiera porte y proveer el servicio
mec&nico necesario, para la apropiaa, a operaci6n ae ta m_.quinape, coser, excepto para mante_mtemo normal.+ _'t servicio ae
_arantia se pueae obtener envianao la m&quina ae coser a+centrolaepartamento
ae bervicies bears mas cercano en los
_-staaos untoos.
SI ESTA MAQUINA DE COSER SE UTILIZA PARA PROPOSITOS COMERCIALES O DE ALQUILER, t.A COBERTURA DE
GARANTtA ClTADA MAS ARRIBA ES VAMDA UNICAMENTE DURANTE 90 DIAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA
Esta qaranti_ le da a usted derechos legales especfficos, pore usted puede toner tamb+_n otros derechos los cua]es varfan de
estad'o a estado.
Sears, Roebuck and Co+, D/817 WA, Hoffman
.+.
,..,.**..÷+.+
..
+o...**+,+.
++.+.=++
_ ........
. ....
++..
++=+
.............
Estates,
IL 60179
_ ................
., _+_
,. .............
. ....
GARANTIE
GARANTIETOTALE
DE 25 ANS SUR LE MI_GANISME DE LA MACHINE
Pendant 25 ans,& partir d.eIa date d'achat, Sears r_parera gratuitement tout d_faut de mat_riau ou de fabrication qui
apparaTtra dans le m_canlsme ae votre machine.
GARANT|ETOTALE
DE DEUX ANS SUR L'I_QUIPEMENT I_LECTRIQUE
Pendant deux ans,& partir de la date d'achat, Sears r_parera gratuitement tout d6faut de matedau ou de fabrication qui
apparaRra dans te moteur, le c&btage, l'interrupteur ou ]a commando de vitesse de marche, dons los circuits etectriques ou
e=ectroniques+
GARANTIETOTALE
DE 90 JOURS SURTOUTES
LES PIECES ET LA MiSE AU POINT DU M!_CANISME
Pendant 90 iours, _,partir de la date d'achat, Sears effectuera gratuitement tout re m_lacement de piece et r_lage n_cessaires
au ben fonct'ionnement de la machine; l'entretien ordinaire _tant ,_ la charge de I'utillsateur. Pour t_n_ficier o_s avantages
.qu'offre la garantie ci-dessus, adressez-vous a votre magasin habituef ou au service aprSs+vente Sears, partout aux Etats+
S! CETT_ MACHINE A COUDRE SERT _. DES FINS COMMERCIALES
UMITE A 90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT.
Cette garantie vous donne des droits t6gaux precis, et _ventuetlement
autre_
IV
OU DE LOCATION, LA GARANTIE
CI-DESSUS
SE
d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une _tat & une
Machine Specifications
Item
Specification
Sewing
Stitch
speed
(Maximum):
Over 730 rp_m,
length:
4 mm (Maximum)
Stitch width:
5 mm (Maximum)
Stitch package
(Stitch
functions):
(Built-in
27
stitches):
8
Buttonhole:
4 step built-in
Machine
W 15,4" (390 mm) x D 6,1" (155 mm) x H 11 4" (290 mm)
Weight
dimensions:
buttonhole
13.5 Ibs (6,2kg)
(Net):
Especificaciones de la m_iquina
Artfcuio
Especificaci6n
Velocidad de costura (M,_xima):
M_s de 730 rrp.m.
Longitud de puhtada:
4 mm (M_Lxima)
Ancho de puntada:
Nlimero de puntadas
(Funcionamiento
5 mm (M&xima)
27
de puntadas):
0ntegradas):
8
Ojales:
Funci6n de ojal incorporado de 1 paso
Dimensiones
de la m_quina:
390 mm 05,4") de ancho x 155 mm (6.1") de profundidad
x
290 mm (11 _4") de aftura
Peso:
6o2kg (13_5 Ibs)
,,
Caract_ristiques de la machine
Desc ription
Caract_ristiques
Vitesse de couture (Maximum):
730 points_minute en outre
Longueur du point:
4 mm (Maximum)
Largeur du point:
5 mm (Maximum)
27
Ensemble de points (points de couture):
(points int_gr_s):
Boutonniere:
Dimensions
8
Boutonniere int_grSe en t _tape
de la machine:
Largeur: 390 mm (15,4") x Profondeur:
Hauteur: 290 mm (! 1,4" )
Poids de ia machine:
6,2kg (13,5 lb)
V
155 mm (6ot") x
,
,
J
TABLE OF CONTENTS
Use the Seam Guides ..............................................................
32
Turn a Square Corner ...............................................................
32
Cabinets and Sewing Machine Tote Bag .................................
2
Topstitching .....................................................................................
34
Names of Parts .........................
_,....................................................
2
Zipper
Sewing
34-36
Available Accessories and Attachments ............................4
° Fabric preparation ........................................................ 34
SECTION H. GETTING READY TO SEW
• To sew ..................................................................................36
Connecting Machine to Power Supply ...................................
6
To Drop or Raise the Feed Dogs ................................... 38
Before Using Your Sewing Machine .....................................
6
Darning ........................................................................................
38
For Your Safety ..................................................................................
6
SECTION IV. ZIGZAG STITCHE
SEWING
Polarized Plug .........................................................................6
Basic Zigzag ............................................................................
40
Controlling Sewing Speed ....................................................6
Satin Stitching ......................................................................40
Setting Spool Pins ..................................................................8
Monogramming ......................................................................
42
Presser Foot Lifter ............................................................. 8
Applique
.............................................................................
42
Thread Cutter ..................................................................... 8
Bar Tacking .................................................................................
44
Accessory Box .........................................................................8
Button
Sewing
...............................................................
44
Extension Table ................................................................... t0
Overcasting Stitch ...............................................................46
= Detaching the tabte ...........................................................10
SECTION V. UTILITY STITCHES AND
• Attaching the table ...................................................
10
o Accessory box ................................................
10
DECORATIVE
STITCHES
Changing Needle ..................................................................10
Blind Hem Stitch ................................................................ 48
To Remove and Attach the Foot Holder ....................... 10
Lace Work ............................................................................ 48
=To remove ...........................................................
10
Multiple Zigzag Stitch ..........................................................50
• To attach ..................................................................
10
, Seam finishing ...................................................................50
Changing Presser Foot ..........................................................
12
*
Mending ...............................................................................50
=To remove ............................................................................t2
Shell Stitch ......................................................................... 50
° To attach ......................................................................... 12
Decorative Stitch .............................................................. 52
Presser Foot Types ............................................................ 12
SECTION VII. BUTTONHOLE
= Zigzag foot ...........................................................................12
Buttonhole ............................................................................
54-56
° Straight stitch foot ..................................................................
12
° Sliding buttonhole foot .........................................................
12
=Starting to sew .................................................................
54-56
° Zipper foot ...............................................................
12
SECTION VIII. CARE OF YOUR MACHINE
o Satin stitch foot ....................................................................
12
Replacing the Light Bulb ......................................................58
Selecting Needle and Fabric ............................................ 14
Cleaning the Feed Dogs ..........................................................
58
Bobbin Winding ............................................................. 18-22
Cleaning the Shuttle Race .....................................................
60
° Removing bobbin case ............................................... 18
= Cleaning the shuttle area ............................................... 60
• Bobbin winding .......................................................
18-20
oReplacing shuttle assembly ..............................................60
, inserting bobbin ............................................................... 22
Oiling the Machine ............................................................. 62
Threading the Machine ................................................... 24
, Oil behind the face cover .................................................62
- Threading the machine ....................................................24
° Oil the Shuttle area ..........................................................62
= Drawing up bobbin thread .................................................
24
Troubleshooting ................................................................. 64
Adjust the Needle Thread Tension for a
Straight Stitch .................................................................... 26
° Correct tension ............................................................. 26
.......................................................................
SECTION !. NAMES OF PARTS
° Tension is too tight ................................................................
26
,, Tension is too loose ..............................................
26
Adjust bobbin tension ............................................................
26
Adjust the Needle Thread Tension for Zigzag Stitch .....28
=Correct tension .........................................................
28
- Tension is too tight ..............................................
28
° Tension is too loose ....................................................... 28
Stitch Selector ...............................................................
30
Stitch Length Control ....................................................... 30
Reverse Stitch Control ........................................................30
SECTION 181.STRAIGHT STITCH SEWING
Straight Stitch ....................................................................................
32
• Starting to sew ....................................................................32
= Finishing sewing .......................................................... 32
VI
INDBCE
SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES
SECCION
IlL COSTURA
DE PUNTADA
RECTA
Gabinete y botsa de mano ........................................................................
3
Puntada recta ...........................................................................................
33
• Para empezar a coser .............................................................
33
Nombre de las partes ...........................................
:...........................................
3
•
Para
terminar
la
coser
...............................................................
33
Accesorios y refacciones disponibl_s .............................................
5
Uso
de
las
gufas
de
costura
.........................................................
33
SECCiON
II. PREPARAClON
DE LA MAQuINA
C6mo
coser
una
esquina
cuadrada
..........................................
33
PARA COSER
Costura a ta vista ...............................................................................
35
Conexi6n de la m&quina a la red el_ctrica .....................................
7
Costura de crema!leras 6 cierres ..............................................
35-37
Cuando utilice por primera vez su m&quina de cose ......... 7
° Preparaci6n de la teta ................................................................
35
Para su seguridad .....................................................................................
7
° Para cbser .........................................................................................
37
Clavija polarizada ....................................................................................
7
C6mo bajar/subir los dientes del transporte ........................
39
Control de ta vetocidad de costura ................................................
7
Zurcido .....................................................................................................
39
Ajuste de los porta-carretes .........................................................
9
SECClON IV. PUNTADAS
DE ZIG-ZAG
Palanca de elevaci6n dei prensatelas ........................................9
CortahiIos ............................................................................................
9
Puntada de zig-zag .......................................................................
41
Puntada en sat_n .............................................................................
41
Estuche de accesorios .............................................................................
9
Monogramas .....................................................................................
43
Ampliaci6n
m6vil de la supefficie
• Desmontaje
de costura ............................
11
de la ampliaci6n m6vil .........................................
11
Aplicaciones ..................................................................................
43
Puntada de refuerzo
45
..........................................................................
Costura de botones ..........................................................................
45
• lnstalaci6n de ta ampliaci6n m6vil ..........................................
1t
Puntada
de
sobrehilado
o
remate
................................................
47
o Estuche de accesorios ........................................................................
11
SECCION V, PUNTADAS UTILES f PUNTADAS
Cambio de aguja ..............................................................................................
11
C6mo quitar/poner
° Para quitar
DECORATIVAS
el enmangue det prensatelas .................
11
..........................................................................................
11
Dobladillo invisible .................................................................................
49
Trabajos con encajes
49
.................................................................................................
1t
Puntada de mdltiple zig-zag
51
Cambio de prensatetas ..............................................................................
13
° Cosido final
5_
° Para remover ................................................................................................
t3
oZurciendo o remendadando .....................................................
5!
. lnstalaci6n
..................................................................................................
13
Puntada en forma de concha .........................................................
5t
Tipos de prensatelas ........................................................................................
13
Puntadas decorativas
53
o Prensatelae para zig-zag .......................................................................
13
SECCION Vt. OJALES
• Para poner
................................................................................
.............................................................
..............................................................................................
.........................................................................
• Prensatelas para puntada recta ..........................................................
13
Ojal incorporado
- Prensatelas para ojal incorporado ....................................................
13
• Para empezar
• Prensatelas para cremalleras ............................................................
t3
SECCION Vii.
• Prensatelas para puntada decorativa .........................................
13
..............................................................................
55-57
a coser .............................................................
55-57
MANTENIMIENTO
DE LA
............................................
MAQUlNA
Setecci6n de hifo y teta .........................................................................................
15
Cambiando la bombill_
'
59
Embobinado de ta canilla .....................................................................
19-23
Limpieza de los dientes del transporte ...................................
59
Limpieza de la corredera de la lanzadera ...............................
61
• C6mo sacar el portacanillas .................................................................
t9
• Limpie la Area de la lanzadera ..................................................
6t
• Embobinado de la canilla ..................................................................
19-21
• Coloque nuevamente el conjunto de la lanzadera .............
61
, Colocaci6n de la canilla ...............................................................................
23
Lubricaci6n de la mAquina ...............................................................
63
Enhebrado det hilo de ta aguja ............................................................
25
o Aceite arras de la piancha cubierta frontal .........................
63
• Enhebrado del hilo de la aguja ............................................................
25
o Lubrique la _rea de ]a lanzadera
63
• Extracci6n del hito de la canilla .........................................................
27
Soluci6n de problemas de funcionamiento ........................65
Ajuste de la tensi6n dei hilo de la aguja para
puntada recta ........................................................................................
27-29
• Tensi6n correcta .............................................................................................
27
• El hilo est& demasiado tenso ...................................................................
27
° E! hilo est_ demasiado flcjo .............................................................
27
Ajuste de la tension del hilo de la aguja para
puntada zig-zag .........................................................................................
29
• Tensi6n correcta .........................................................................................
29
• El hilo est& demasiado tenso ....................................................................
29
• El hilo est_ demasiado flojo ..............................................
29
Selector de patr6n ..................................................................................
3t
Control de la tongitud de puntada ........................................................
3t
Control de puntada reversa ................................................................
31
VII
TABLE DES MATllbRES
PARTIE I, IDENTIFICATION
SurpiqC_re ..........................................................................................................
35
La couture des fermetures & gtissi_re ....................................35-37
DES PI_:CES DE LA MACHINE
Maliette et sac de transport ................................................................
3
° Pr_paracion du tissu ............................................................................
35
identification des pi_ces ..................................................................................
3
° La couture ................................................................................................
37
Accessoires et pi_ces disponibles ..................................................5
Comment descendre ou monter les griffes
PARTIE II, PRI_PAREZ-VOUS J_ COUDRE
d'entrai'nement .................................................................................................
39
Branchez la machine ....................................................................................
7
Reprisage ......................................................................................... 39
Les premieres fois que vous utilisez votre machine .................. 7
PARTIE IV. POINTS ZlG-ZAG
Consignes de s_curitei ..................................................................... 7
Zig-zag simple ............................................................................................................
41
Prise poiaris_e .....................................................................................................
7
Point lanc_ ....................................................................................................
41
ContrSlez la vitesse de couture ....................................................................
7
Monogrammes .............................................................................................
43
Pose de la broche & bobine ...............................................................
9
Appliques ...............................................................................................................
43
Relive-pied presseur ..................................................................................
9
Brides de renfort .............................................................................................
45
Coupe-fil ......................................................................................................
9
Pose des boutons ..............................................................................
45
BoRe & accessoires ...............................................................................................
9
Suffilage ....................................................................................................
47
Rallonge de plateau .............................................................................
11
= Pour retirer la raflonge ..........................................................................
1t
° Pour fixer la raflonge ..............................................................................
11
° Boite & accessoires ..........................................................................
t 1
PARTIE
V. POINTS
UTILITAIRES
ET POINTS
Dt_CORATIFS
Ouriet invisible ...............................................................................................
49
Dentelle
.................................................................................................................
49
...............................................................................................
11
Changer l'aiguiile
Retrait et installation du support de pied .........................................
11
, Retrait
........................................................................................11
Point zig-zag multiple ............................................................................................
5t
° Finition des coutures
5t
• Installation ..............................................................................................
t1
° Repriser ..............................................................................................
51
Point coquilie ..........................................................................................
51
..........................................................................
Changement de pied presseur ...............................................................
13
• Pour dettacher le pied-de-biche .........................................................
13
° Pour attacher ie pied-de-biche ............................................................
13
Diff_rents plods presseurs ....................................................................
13
Points d_coratifs ..................................................................................
53
PARTIE
Vt. BOUTONNI#RE
Boutonniere .......................................................................................................
55-57
° Pied zig-zag ......................................................................................................
!3
o Commencer une couture ..........................................................
55-57
o Pied & point droit ............................................................................................
13
PARTIEVII.
ENTRETIEN
DE VOTRE MACHINE
° Pied & boutonniere ......................................................................................
13
Rempiacement de ['ampoule ...............................................................
59
• Pied & fermeture & glissi6re ................................................................
13
Nettoyage du porte-canette .............................................................59
= Pied & point lanc_ .....................................................................................
13
Nettoyage de la coursi_re ..................................................................
61
Choix de I'aiguitle et tissu .............................................................................
16
° Nettoyage de fa navette ...........................................................................
61
Remplir la canette .................................................................................
19-23
• Remontage de la navette ...........................................................................
61
• Retrait de la porte-canette ...................................................................
I9
Huilage de la machine ...............................................................................
63
° Bobinage d'une canette de fil .........................................................
19-21
° Lubrifiez derriere le couvercle de fa£ade ......................................
63
° Insertion de la canette ...............................................................................
23
° Lubrifiez autour de la navette .....................................................................
63
Enfilage de la machine .............................................................................
25
En cas de probi_me ..............................................................................
66
, Enfilage de la machine .......................................................................
25
o Comment faire monter le fil de la canette ........................................
25
R_glage de la tension du fil de l'aiguilie pour te point droit 27-29
° Tension correcte .............................................................................................
27
• Si la tension est trop _lev_e .................................................................
27
• Si ta tension est trop faible ..................................................................
27
R_iglage de la tension du fil de !'aiguille pour le point zig-zag 29
° Tension correcte ..................................................................................
29
° Si ta tension est trop _lev_e .............................................................
29
° Si la tension est trop faible ..................................................................
29
S_lecteur de point ................................................................................................
3t
R_glage de la longueur du point .........................................................
31
Bouton de marche arri_re .................................................................
31
PARTIE
iii. COUTURE
AU POINT
DROIT
Point droit .....................................................................................................
33
° DSbut d'une couture .............................................................................
33
o Finition d'une couture .......................................................................
33
Utilisation des guides de couture ...........................................................
33
Pour coudre un angle droit ........................................................... 33
Vlll
SECTUON L NAMES OF PARTS
r
_.
Cabinets and Sewing Machine Tote Bag
(RSOS # 97605)
Sewing Machine cabinets and Tote bags are available
through the RSOS (Retail Special Order System) catalog at
your nearest Sears retail store,
,,J
Names of Parts
(_ Stitch selector
(_) Reverse stffch control
(_) Stitch pattern setting display
Q Stitch length control
(_) Stitch length setting display
(_) Bobbin winder spindle
(_ Spool pins
(_) Bobbin winding tension disc
(_) Upper needle thread guide
(_ Thread take-up lever
@ Thread tension dial
(_) Face cover
@ Thread cutter
(_ Needle threader
_) Needle plate
(_) Extension table (Accessory box)
@ Carrying handle
@)Handwheel
(_) Power switch
_) Machine socket
(_) Nomenclature plate
_) Free-arm
@ Presser foot lifter
@ Thumb screw
@ Presser foot
(_ Needle clamp screw
@ Foot control
2
SECCION
i. NOMBRE
DE LAS PARTES
PARTIIE I. IDENTIFICATION
LA MACHINE
DES PIi"CES
DE
Gabinete y bolsa de mano
Mallette et Sac de transport
Usted encontrar_i una lfnea completa de gabinetes y bolsas de
mano pare su m_quina de coser en e_cat,logo RSOS que est_ a
al venta en las tiendas Sears,
Vous trouverez dens les magasins Sears, ainsi que dens notre
catalogue une gamme complete de meubles et de sac de
transport pmzr les machines & coudre_
Nombre
Identification des pibces
de las partes
L'_ Selector de patr6n
C) S_lecteur de point
(_) Control de puntada reverse
(_) Bouton de marche arribre
(_) Pantalla de patr6n de puntada
(_) Fen6tre du selecteur des points
(_) Control de fa longitud de puntada
(_ R_glage de Ia Iongueur du point
(_) Panta]la de ajuste de la Iongitud de puntada
(_ Fen_tre de r_glage de la iongueur du point
(_) Eje del devanador de cani}las
(_) Enrouleur de ta canette
0
Portacarretes
Porte-bobine
(_) Gufahilos del hI{o de la canilla
(_) Bobineuse
(_ Gufahilos superior
(_) Guide du fii sup_rieur
(_) Tirehilos
L'_ Reieveur tendeur du ffi
(_ Ajuste de tensi6n del hiio superior
a disque de tension
Molette de r_glage de la tension du fii
O Cubierta frontal
t_) Couvercle frontal
(1_ Cortahifos
Coupe-fil
(_ Ensartador de aguja autom&t[co
(_ Enfile-aiguiile
_) Place de aguja
(_) Plaque d'aiguille
(_) Estuche de accesorios (Ampiiaci6n
m6viI de la supefficie
(_) Ratlonge de plateau (Bo_te _ accessoires)
de costura)
Poign_e de transport
Q Asa de transporte
(_) Volant _.main
Votante
_) lnterrupteur secteur
(_ Interruptor de corriente
_) Prise de la machine
(_ Enchufe de la m&quina
_) Plaque signal_tique
(_ Placa de identificaci6n
(_ Bras libre
Brazo iibre
Levier de relevage du pied presseur
Patanca de elevaciSn deI prensatetas
_) Vis de blocage
_) Tornilto dei soporte de prensatelas
(_ Pied presseL_r
(_ Prensatelas
(_ VIs de fixation de {'aiguille
_) Tornilfo de su/eci6n de la aguja
P_date de contr6Ie
(_ Pedal de control
3
Available Accessories and Attachments
'1
To order parts and accessories listed below, call:
1-800-366-PART (t-800-366-7278)
6 am - 11 pm, CST, 7 days a week
When ordering parts and accessories, provide the following
information:
1o Part Number
2,, Part Name
3, Model Number of Machine
5
No,
Part Nee
*3
4
*6
7
8
%
9
Ref
2
10
1
532096007
Shuttle hook
2
647515006
Bobbin case
3
"102869107
4
647018004
Bobbin winder rubber ring
5
735802009
Assorted noodle set
6
"993001100
5 x No.l t stretch fabric needle (BLUE)
"993011100
5 x No. t 1 needle (ORANGE)
"993011400
5 x No
14 needle (RED)
*993011600
5 x No
16 needle (PURPLE)
"993011800
5 x No
18 needle (GREEN)
7
801806008
Needle clamp with screw
8
611413002
Sliding buttonhole
9
731806001
Straight stitch foot
10
611511001
Zigzag foot
11
737801015
Satin stitch foot
13
t0 x Bobbin
14
611406o02
Zipper foot
61151000o
Foot holder
14
647112009
Thumb screw
15
000009803
Lightbulb
16
647808009
Seam rippertButtonhofe
17
802424004
Lint brush
!8
820832005
Large screwdriver
t9
647803004
Small screwdriver
20
"7418t4003
Oil
2t
"200262101
Needle threader
22
*743815000
Hemmer foot (2ram)
23
*214872011
Walking foot
24
"940200000
Pin-tuck foot
25
"941620000
Ruffler
26
*941850000
Binder foot
27
"940250000
Ultragtide foot
28
*743813008
Cording foot
29
*200117100
30
"620404008
Embroidery foot
Overlock foot
15
16
G
17
18
19
*2O
/
foot
12
12
%%%
Description
t3
11
*22
*23
*24
opener
* These items are notfurnished with the machine, but may be
orderedper instructions above.
*25
*29
*26
*30
*27
*28
Accesorios
Pare
ordenar
y refacciones disponibles
tas partes
y accesorios
1-800-366-PART
(1-800-366-7278)
de 6 AM a 11 PM, hera del centre,
AI ordenar partes
informaci6n:
y accesorios,
listados
abajo, llame
Accessoires et pibces disponibles
a!:
Pour commander
des pi_ces
informations suivantes:
los siete d[as de la semana
proporcione
t Num_ro de la piece
2. Nom de la 1Since
3. R_f_rence
du mod_le
ta siguiente
ou accessoires,
veuillez
preparer
de ta machine
1. NLJmero de parte
2o Nombre
de la parte
3. Modelo
de la m,fiquina
#de
Referen,cia
N_mero
de
N°de mf
Descr_pciSn
,,!a,pa_e
N° de pi6ce
D_signation
1
532096007
Lanzadera
1
532096007
Coursi_re
2
647515006
Portacaniila
2
647515006
Porte-canette
10 x caniltas
3
"102869107
10 x canettes
Anitlo de caucho de la bobina
4
647018004
Anneau de caoutchouc
3
*t02869107
4
647018004
5
735802009
6
*993001100
pour le
bobinage de la cannette
Juego de agujas
5 x Aguja No t 1 pare teta el_stica (AZUL)
5
735802009
Jeu d'aiguitles
"993011100
5 x Aguja No-1 t (NARANJA)
6
"99300tlOO
*993011400
5 x Aguja No14 (ROJA)
5 x Aiguille n ° t t pour tissus
extensibles - BLEUE
*993011600
5 x Aguia No t6 (PURPURA)
"993O11100
5 x Aiguille n= ! 1 - ORANGE
"993011800
5 x Aguja No18 (VERDE)
*993O114OO
5 x Aiguille n ° 14 - ROUGE
"993011600
5 x Aiguille n ° 16 _VIOLET
"993011800
5 x Aiguille n° 18 -VERT
7
801506008
Sujetador
8
611413002
Prensatelas
pare ejales corredizo
9
731806001
Prensatelas
pare puntada recta
7
801506008
Porta-aiguille
10
611511001
Prensatelas
pare zig-zeg
8
611413002
Pied & boutonniere
9
731806001
Pied & point droit
t0
Pied zig-zag
tl
6115t10£1
7378010'i5
de la aguja
coulissant
!1
737801015
Prensatelas
pare puntada decorative
12
611406002
Prensatelas
pare cremalleres
i3
611510000
Sujetador
i4
647112009
Tomillo def soporte del pie prensatelas
12
611406002
Pied & fermeture & g[issi_re
t5
000009803
Bombilla
13
61151O0O0
Porte-pied
16
647808009
CortadortAbreojates
14
647112009
Vis & t_te molet6e
17
8024240O4
Cepillo de limpieza
15
000009803
Ampoule d'_clairage
18
820832005
Destomniilador
grende
16
647808009
D_coud-vite/Ouvre-boutonniL,
19
647803004
Destomnillador
pequeho
t7
802424004
Brosse & peluches
20
"741814003
Aceite
18
820832005
Gros teumevis
21
*200262101
Enhebredor de aguja
19
647803004
Petit toumevis
22
"74381500&
Prensatelas
pare dobladitlo (2 ram)
20
*741814003
Hullo
23
*214872011
Prensatelas
de doble arraste
21
"2OO2621O1
Enfile-aigui[ie
24
*940200000
Prensatelas
para alforzas
22
"743815000
Pied ourteur (2 ram)
25
°941620000
Prensatelas pare fruncidos
23
*214872011
Pied niveleur
26
*941850000
Prensatelas
pare atar
24
*940200000
Pied pour faufilage
27
"940250000
*941620000
Pied plisseur-fronceur
28
"743813008
para ultreglide
del cord6n
25
26
*941850000
Bordeur
29
*2OO117100
"940250000
Pied Ultraglide
30
*620404O08
pare bordado
de terminado
27
28
*743813008
Accessoire fronceur
29
*20011710O
Pied & broder
30
"620404008
Pied de sudet
del pie
Prensatelas
Prensatelas
Prensatelas
Prensatelas
* Estos artfculos no se proveen con ta m&quina, pare pueden
ser ordenados con las instrucciones arriba descritas
*Ces
pi_ces
.........
peuvent
5
Pied & point lanc_
ne sent pas fournies
_tre commandoes
avec
comma
ia machine,
indiqu_
re
mais
en haut de page.
les
SECTRON IL GE'FRNG
Connecting
Machine
READYTO
to Power
SEW
Supply
O Power supply plug
(_) Power switch
(_ Outlet
(_ Machine socket
(_) Machine plug
(_) Light bulb
Before connecting the power cord, make sure the voltage
and frequency shown on the machine conform to your
electrical power.
1.. Turn off the power switch (_),
2, Insert the machine plug(_) into the machine socket Q.
3o Insert the power supply plug (_)into the outlet (_).
4o Turn the power switch (_)to turn on the power and
sewing light (_)_
Before Using Your Sewing Machine
Before using your sewing machine for the first time, place a
waste fabric under the presser foot and run the machine
without thread for a few minutes. Wipe away any oil which
may appear°
For Your Safety
* While in operation, always keep your eyes on the sewing
area° Do not touch any moving parts, such as the thread
take-up lever, handwheel or needle_
* Always turn off the power switch and unplug from the
power supply:
- When leaving the machine unattended
- When attaching or removing any parts
- When cleaning the machine
* Do not place any-thing on the foot control, when not
sewing.
0r4
Polarized Plug
This appliance has a polarized plug (one blade wider than
the other). To reduce the risk of an electric shock, this plug
is intended to fit in a polarized outlet only one way,. If the
plug does not fit in the outlet, reverse the plugo If it still does
not fit, contact a qualified electrician to install the proper
outleL Do not modify the plug in any way.
Foot Controller Model YC-482J-1 or TJC-150 is used with
Sewing Machine Model 385o15008XXX (XXX represents
numbers 000 through 999).
Controlling Sewing Speed
Sewing speed can be varied by the foot control
The harder you press on the foot control, the faster the
machine runs..
6
SECCION
IlL PREPARACION
PARA COSER
DE LA iVtAQUINA
Conexi6n de la m_quina a la red el_ctrica
PARTIE II. PRFtPAREZ-VOUS
_, COUDRE
Branchez la machine
l
Interruptor de corriente
Red el_ctrioa
Enchufe de la m&quina
l
lavija de
de toma
de corriente
Clavija
la m&quina
Bombilla
Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red de oorriente
asegurese de qua el voltaje y la frecuencia de la m&quina,
mostrados en la placa de identificaci6n, coincidan con los de la
red de suministro en su hogar.
rise _lectrique
Interrupteur de courant
Prise de courant
Prise de la machine
Fiche de raccord _lectrique
Ampoule d'_clairage
Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez_vous qua
la tension et ta fr_quence indiqu_es sur la machine sont
conformes _ votre installation _lectrique.
1. Desconecte el interruptor de corriente (_).
2_ fntroduzca fa clevija de la m&quina (_)en e] enchufe de la
m&quina (_).
3. Introduzca ta clavija de toma de corriente (_ a la red (_ ..
4. Oprima el interruptor de corriente(_) para encender la
m_quina y la bombilta (_).
1_ Tout d'abord, _teignez la machine (Basculez I'interrupteur (_) &
OFF).
2_ Ensuite, branchez la fiche de raccord _tectrique (_) sur la prise
de la machine (_.
3.. Connectez la prise _lectrique (_ & la prise de courant
4_ Appuyez sur t'interrupteur(_)pour
mettre la machine sous
tension et aifumer I'ampoule d'_clairage (_).
Cuando utilice por primera
Les premibres fois que vous utilisez votre machine
vez su m&quina de cose
Cuando utilice por primera vez su m_quina de coser, coloque una
plaza de tela debajo del el prensatetas
y haga funcionar la m&quina sin hilo, durante unos pooos minutos.
Es normal qua aparezcan salpicaduras de
aceite, l_mpielas y cosa normalmenteo
Lee premieres fois qua vous utilisez votre machine, ptacez une
chute de tissu sous le pied presseur et faites fonctionner la machine
sans fil pendant quelques minutes. Essuyez les traces d'huile qui
pourraient se produire..
Para su seguridad
Consignes
* Cuando cosa, no pierda de vista el &rea de costura, No toque
ninguna pieza en movimiento tal como tirahilos, volante o aguja
* Apague siempre ta m&quina Con el interruptor de corriente y
desenchufe la clavija de toma de corriente cuando:
- Deje la m&quina desatendida..
- Vaya a poner o quitar alguna piezao
- Limpie la m_.quina..
* No ponga nada encima de1 pedal de control excepto cuando Io
est8 utitizado.
* Pendant la couture, gardez toujours lee yeux sur la couture en
cours et ne touchez eucune des parties mobiles, telles qua le
levier releveur du fil, le volant ou l'aiguille
* Eteignez et d_branchez syst_matiquement la machine de la
prise de courant:
- Iorsque vous laissez la machine sans surveillance.
- lorsque vous fixez ou retirez des parties d_tachables_
- lorsque vous nettoyez la machine
* Ne placez rie_sur la p_dale de contr61e, sauf pendant
I'utilisation.
de sdcuritd
Clavija polarizada
Para aparatos con clavija polarizada (una pieza del enchufe m&s
ancha que la otra).
A fin de evitar el riesgo de descargas e!_actricas,esta clavija est&
disefada de forma que s61o puede introducirse en un sentido
dentro de una toma de corriente polarizada_ Si no encaja
completamente en ta toma de corriente, invierta la clavija. Si
tampoco encaja de esta forma p6ngase en contacto con un
electricista cuatificado para que le instale una toma de corriente
apropiada. No intente modificar la clavija de ninguna forma.
Con esta m&quina de coser Modeto 385.15008XXX debar&
usarse el pedal de control Modelo YC-482J-1 o TJC-15Q
XXX representa los numeros 000 a 999.
Prise polarisde
Control de ia velocidad de costura
Contr61ez la vitesse de couture
El pedal de control sirve para regular la velocidad de la oostura,,
La velocidad se reguta pulsando el pedal de contro! con la planta
dei pie, a m_s presi6n, m,_s velocidad,
On change ta vitesse de couture & raide de la p_dale de contr6te..
Plus vous appuyez sur la p_dale, plus la machine va rite.
Pour les appareils ayent une prise polaris_e (une lame plus large
que l'autre).. Afin de r_duire lee risques de choc _tectrique, cette
prise de branchement est con_ue pour s'adapter & la prise
_lectrique murale dans un saul sans. Si ella ne rentre pas
compl_tement dane la prise, retournez-la. Si ella ne se branche
toujours pas, faites appet _.un _tectricien qualifi_ qui installera une
prise appropri_e_ N'essayez pas de modifier la prise.
La p_dale de contr61e YC-482J-t ou TJC-150 s'utitise avec la
machine module 385.15008X.XX..
XXX Repr_sente les nombres de 000 & 999.
7
Setting
Spool Pins
(_) Spool pin
The spool pins are used for holding the spools of thread
when feeding the thread to the machine..
To use, pull up the spool pins,. Push down for storage
%_
J
Presser Foot Lifter
0 Presser foot lifter
(_) Normal up position
(_ Highest position
\
The presser foot lifter raises and lowers the presser foot.
You can raise it about 1/4" (0.6 cm) higher than the normal
up position for easy removal of the presser foot, or to help
you place heavy fabric under the foot.
\
J
Thread Cutter
f
(_ Thread cutter
You do not need a pair of scissors to cut threads after
sewing. Simply use the built-in thread cutter_.
J
Accessory
Box
f
Open the cover of the accessory box toward you. The
sewing accessories are conveniently located in the box_
J
Ajuste
Pose de la broche b bobine
de los porta-carretes
(_) Portacarrete
(_ Broche & bobine
Los portacarretes se utilizan para sostoner los carretes de hilo y
alimentar asf ara m&quina con el hilo,,
Pare usarse; hale hacia arriba los portacarretes,,
Pare guardarlos oprfma!os hacia abajo
Les broches & bobines servant & retenir les bobines de filen vue de
proc_der & i'enfilage du fil supSrieuro Pour ce faire, 11suffit do faire
remonter ]a broche de la tSte,
Enfoncez ]a broche iorsque vous rangez ia machine,
Palanca de elevaci6n
Relive-pied
del prensatelas
(_) Palanca de elevaciSn del prensatelas
(_) PosiciSn elevada normal
(_) PosiciSn m&s alta
La patanca de eievaciSn del prensateias
bajar et prensatelaso Usted puede subirlo
06 cm (1/4") mrs de la posici6n alevada
resulte m&s f&cit colocar tales gruesas o
el prensatelas,
presseur
(_ Rel#ve-pied presseur
(_) Position relev_e normale
(_) Position relev_e maximum
so empiea para subir y
aproximadamente
normal pare qua Ee
como ayuda pare quitar
Le relive pied presseur remonte et abaisse le pied presseur_
Vous pouvez te remonter d'environ &6 cm (1/4") plus haut qua la
position normaEe pour retirer plus facilement le pied presseur ou
pour vous aider _ passer un tissu _pais sous le pied.
Cortahilos
Coupefil
(_) Cortahilos
(_) Coupe4it
No neces_.ta tiieras pare cortar e! hi_o despu6s de coser, S6]o
necesita el cortahilos pr_ctico.
Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux & la fin d'une
couture. Utilisez tout simptement le coupe-fii int_gr6.
Estuche de accesorios
Boi'te _ accessoires
Abre la tape del estucho de accesorios gir&ndola hacia usted
Los accesorios de costura est_n Iocafizados convenientemen_o
en el estuche,
Ouvrez le couvercle de la bofte _ accessoires en tirant vers
vous° Lee accessoires de couture son'_ log_s dane cette bofteo
9
Extension
Table
®
o Detaching the table
Pull the table away from the machine, as illustrated, for
"free-arm" sewing of cuffs and sleeves.
o Attaching the table
Push the extension table until it snaps into the machine.
0 Extension table
(_ Tab
(_ Pin
® Free-arm
(_) Hole
o Accessory box
Openthe cover of the accessory box toward you°
Sewing accessories are conveniently located in the box
F
Changing
Needle
Flat side
(_) Needle clamp screw
Needle clamp
[]Turn off the power switch°
Raise the needle to its highest position by turning the
handwheel counterclockwise, toward you, and lowering
the presser foot° Loosen the needle clamp s'crewOby
turning it counterclockwise.
Remove the needle from the
needle clarnp(._).
[] Insert a new needle into the needle clamp(_)with the
flat side to the rear.. When inserting the needle into the
needle clamp (_, push it up as far as it goes. Tighten
the needle clamp screw (_ firmly by turning it clockwise.
[]To see if the needle is good, place the flat side of the
needle onto something flat (eg needle plate or glass)..
The gap between the needle and the flat surface should
be consistent+ Never use a bent or blunt needle
ILadopiano _
Needle
tMgplatvers
AiguiIle
Aguja
[]
I
I
,S
!
A damaged needle can cause permanent snags or runs
in knits, fine silks and silkJike fabrics.
1
To Remove and Attach the Foot Holder
'N
f
(_) Thumb screw
(_) Foot holder
Presser bar
• To remove
Remove the thumb screw (_by turning it counterclockwise
with a screwdriver,
° To attach
\
Match the hole in the foot holder(_)with the threaded
hole in the presser bar (_)o Fit the thumb screwOinto
the hole<,Tighten the screw Oby turning it clockwise with
screwdriver_
J
10
Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura
Ralionge de plateau
o Desmontaje de la ampliact6n
m6vil
Tire de Ia ampliaci6n m6vil hacia afuera de la m,fiquina ta] como
se ve en la ilustraci6n.
• Instalaci6n de la ampliaci6n m6vil
Empuje la ampfiaci6n m6vil hacia que entre completamente en
la m&quina produciendo un chasquido.
o Pour retirer la rallonge
_loignez-la de la machine comme iliustr&
- Pour fixer la rallonge
Poussez ta rallonge jusqu' & ce qu'elle s'enciiquSte
machine,.
_
Pasador
Alojamien_o
Ampfiaci6n m6viI de ta supefficie
Tablilla
sur la
Patte
Rallonge de plateau
Trou
1_) Patte
(_) Bras libre
° BoRe b accessoires
Ouvrez le couvercte de la boite _ accessoires en tirant vers
vouso Les accessoires de couture sont log_s dans cette boite..
_
de costura
(_) Brazo fibre
• Estuche de accesorios
Abre ta tapa del estuche de accesorios gir_indola hacia usted,.
Los accesorios de costura est_n localizados convenientemente
en el estuche.
Cambio de aguja
Changer I'aiguille
_
ornillo de sujeci6n
de la aguja
Alojamiento
de la aguja
r_Apague la m_quina con el interruptor de corrienteo
Suba la aguja hasta su posici6n m_,s alta girando el
votante en el sentido contrario alas agujas del reloj, y baje
el prensatelas. Afloje el tornillo de sujeci6n de la aguja(_
gir&ndolo en el sentido contrario a las agujas del relojo Retire la
aguja de su alojamiento (_ tirando de ella hacia abajo.
[] tnserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja (_)con
el lado piano mirando hacia atr&s,. Empuje la aguja hacia
arriba tanto como le permita apriete firmemente el tornillo de
sujeci6n de ta aguja _'),,
[] Para verfficar que una aguja est& bien, ponga el lado piano de
la rnisma sobre una superficie p]ana (placa de aguja, cristal,
etc.). La separaci6n entre la aguja y la supefficie plana deber_
set uniforme No emplee nunca agujas dobladas o con ta
punta en real estado,. Las agujas datSadas suelen causar
enganches y carreras irreparabfes en tejidos de punto, sedas
finas y de imitaci6n seda,.
(_ Vis du pince t'aiguille
(_ Pince I'aiguille
[] Eteignez la machine. Faites monter l'aiguilre le plus haut
possible en tournant le volant en sens antihoraire et(_
abaissez le pied presseuro Desserrez la vis du pince-aiguille
en la tournant en sens antihoraire, Retire t'aiguilfe du
pince-aiguiile (_)..
[] ]ns_rez la nouvelle aiguille darts fe du pince-aiguille (_), avec
le mOplat vers l'arri6re. Lorsque votJs mettez en place une
nouvelle aiguiile, poussez-la & fond vers le haut dans le
pince-aiguilte,. Serrez fermement la vis de fixation en la
tournant en sens horaire(_,.
[] Pour vSrifier ta qualit6 d'une aigui]le, placez le meplat de
I'aigui]le sur une surface plate (la plaque d'aiguitle, un morceau
de verre.o .) Uespace entre l'aiguille et la surface doit 6tre
constant.. N'utilisez jamais une aiguille tordue ou 6mouss_e,
Une aiguille d_fectueuse peut 6tre une cause continue
d'ennuis et de points sautes, de ills tir_s dans les jerseys et les
soies naturelles ou artificielles.
C6mo quitar / poner el enmangue del prensatelas
Retrait
(_Torni!lo del enmangue
(_ Enmangue del prensatelas
(_) Barra prensatelas
= Para quitar
Gire con un destornillador el tornillo del enmangue (_) en
sentido contrario alas agujas de reloj.
° Para porter
Coloque el agujero del enmangue (_)emparej&ndolo con el
agujero de la barra prensatelas €_). Coloque el tornillo del
enmangue (_ dentro del agujero.. Apriete el tornillo (_
gir&ndolo en el sentido de las agujas del reloj,
et installation
du support
de pied
Vis de blocage
.Support de pied
(_) Barre du pied presseur
o Retrait
Retirez la vis de b!ocage C) en la tournant dans ]e sens
antihoraire & raide du tournevis_
• Installation
Alignez le trou du support de pied (_) avec le trou filete de la
barre du pied presseur (_), Placez fa vis (_dans le trou, et
serrez-ta en tournant dans le sens _ horaire.
11
Changing
OLever
Presser
Foot
(_)Groove
(_Pin
o To remove: Turn the handwheel toward you to raise the
needle to its highest position, Press the lever Oon the
back of the foot holder. The presser foot will drop off.
° To attach: Place the presser foot so that the pin(_on the
foot lines up directly below the groove (_of the foot holder,
Lower the foot holder to lock the foot in place.
Presser Foot Types
° Zigzag foot
Use this foot for both straight and zigzag stitching_
For:Straight stitch
(Page 32)
Topstitching
(Page 34)
Basic zigzag
(page 40)
Bar tacking
(page 44)
Button sewing
(page 44)
Overcasting stitch
(page 46)
Blind hem stitch
(page 48)
Lace work
(page 48)
Multiple zigzag stit.ch
(page 50)
Decorative stitch
(page 52)
f
° Straight stitch foot
Use this foot exclusively for straight stitching with the
center needle position.
For:Straight stitch (page 32)
Topstitching (page 34)
.........
j
o Sliding buttonhole foot
Use this foot for manual buttonhole making_ It is marked
to h_Ip you measure a buttonhole accurately
For:Buttonhole sewing (page 54-56)
o Zipper foot
This foot can be set to sew on each side of the zipper.
The edge of the foot guides the zipper and keeps the
seam straight°
For:Zipper sewing (page 34-36)
_J
o Satin stitch foot
Use this foot for satin stitching and outlining applique,
For:Satin stitch
(page 40)
Monogramming
(page 42)
Applique
(page 42)
Shell stitch
(page 50)
J
Cambio
de prensatelas
Changement
S Palanca
Ranura
(_) Sujetador
• Para remover:
Girar manuatmente, hacia uno mismo, e_volante qua la aguja
alcance su posicibn mrs elevada; mediante }a palanca (_)
eievadora del prensatelas subirto. Presionar la palanca situada
en la posterior del soporte del prensate{as El prensatelas caer_
por su peso_
• Instataci6n:
Situe el prensatelas de forma que al bajar el soporte, el pasador
del prensatelas se introduzca en ranura (_)sujetando (_) l_ base
def soporte, pudiendo escucharse un pequeSo "click".,
de pied presseur
Levier
Encoche
(_ Broche
• Pour dettacher le pied-de-biche:
Tournez le volant vet vous pour lever(_l'aiguille
_ la position la
plus _lev_e.. Levez le pied-de-biche. Pressez le fevier & i'arri_re
de la patte d'attache du pied. Le pied-de-biche tombera
Pour attacher le pied-de-biche:
Bien placer la cheville, Iocalis6e & i'arr#re & du pied-de-biche,
sous t'encoche(_)de la patte d'attache du pied_
Abaisser fa patte d'attache du pied, en manoeuvrant le pressoir
d'_f_vation du pied vers le ba&.
Tipos de prensatelas
Diff6rents
o Prensatetas para zig-zag
Utiiice este prensatetas para puntada recta
zig-zag
Para: Puntada recta
Costura a la vista
Puntada de zig-zag
Puntada de refuerzo
Costura de botones
Puntada de sobrehilado o remate
Dobladi!lo invisible
Trabajo con lazos
Puntada de m@iple zig-zag
Puntadas decorativas
* Pied zig-zag
Ce pied convient pour los points zig-zags et _es points droits,
Pour: Point droit
(page 33)
SurpiqQre
(page 35)
Zig-zag simple
(page 41 )
Brides de renfort
(page 45)
Pose des boutons
(page 45)
Suffilage
(page 47)
Ouriet invisible
(page 49)
Dentelle
(page 49)
Point zig_zag multiple
(page 51 )
Points d_coratifs
(page 53)
y puntada de
(p&gina
(p&gina
(p_gina
(p,_gina
(p&gina
(p&gina
(p&gina
(p_.gina
(p_gina
(p,figina
33)
35)
41 )
45)
45)
47)
49)
49)
51)
53)
plods presseurs
. Prensatelas para puntada recta
Utilice este prensatelas exclusivamente para puntada
recta con la posiciSn de ta aguja al cantro,,
Para: Puntada recta (p&gina 33)
Costura a la vista (p&gina 35)
• Pied ,_ point droit
Ce pied est uniquement recommand_, pour Ia couture _ points
droits avec l'aiguifle en position centrale
Pour: Point droit (page 33)
SurpiqQre (page 35)
. Prensatelas para oja! incorporado
Utiiice este prensatelas para hacer ojales manualmente, Est&
marcado para ayudarfe a medir exactamente los ojafes,
Para: Ojal incorporado (p&gina 55-57)
• Pied & boutonniere
Utilisez ce pied pour la r6alisation de boutonni6res J_porte des
marques de rep_re pour vous aider & mesurer les boutonnieres
avec precision,
Pour: Boutonniere (page 55-57)
o Prensatelas para cremalteras
Este prensatelas se coloca para coser cada uno de los lados de
las crema]leras., E1borde del prensatelas guia a Io largo de la
cremallera para mantener la puntada recta°
Para: Costura de cremalleras 6 cierres (p,_gina 35-37)
• Pied & fermeture & glissi_re
Ce pied est r_glable pour piquet & droite et & gauche de ta
glissi6re, Le bard du pied glisse le long de la fermet[_re pour
piquer droll
Pour: La couture des fermetures & glissi&,re (page 35-37)
,, Prensatetas para puntada decorativa
Utifice este pren+satelas para puntada decorativa y aplicaciones,.
Para: Puntada en sat6n
(p_gina 41)
Monogramas
(p&gina 43)
Aplicaciones
(pe_gina 43)
Puntada en forma de concha
(p_gina 51)
• Pied & point lanc6
Servez-vous de ce pied pour le pourtour des appliques et le poinL
Pour: Point tanc_
(page 4'1)
Monogrammes
(page 43)
Appliques
(page 43)
Point coquille
(page 5t)
13
Selecting Needle and Fabric
For general sewing, use needle sizes 11 or 14, A fine thread and needle should be
used for sewing lightweight fabrics, so the fabric wil! not be marred. Heavy fabrics
require a needle large enough to pierce the fabric without fraying the needle thread
In the needle set, there is one each of sizes 11, 14, 16, and 18, and a blue needle.
Use the blue needle to eliminate skipped stitches when sewing knits and synthetic
fabrics.
Special needles should be used on certain fabrics. A denim needle with a sharp tip
effectively pierces dense fabrics such as denim and canvas. For topstitching, a
special topstitching needle with a larger eye, accommodates heavier weight thread
Leather needles punch small holes in leather and suede, allowing the thread to
follow through the hole.
Check your needles frequently for rough or blunt tips Snags and runs in knits, fine
silks and silk-like fabrics are permanent, and are often caused by damaged
needles.
Always purchase good quality thread.. It should be strong, smooth and consistent in
its thickness
f
FABRIC
WEIGHT
Very Light
Light
.......
Chiff0nl Georgette,
Net, Tulle
TYPE OF NEEDLE
Fine Lace, organdy, Organdy'
Batiste, Voile, Lawn, Pure Silk, Crepe de Chine,
Sheer Crepe, Chambray, Handkerchief Linen,
Gingham, Challis, Percale, Wool Crepe, Peau de Soie,
Taffeta, Satin, Silk Surah, Satin-backed Crepe,
Qiana
NEEDLE
SIZE
Universal
Bal! Point
9 (65)
9 (65)
Orange
Blue
11(75)
11(75)
12 (80)
Single Knits, Jersey, Swimwear, Tricot
Blue
Ball Point
11(75)
Leather, Suede
Wedge Point Leather
11 (75)
Red
14 (90)
Ball Point
14 (90)
Leather, Vinyl, Suede
Wedge Point Leather
14 (90)
Denim, Sailcloth, Ticking
Denim
I' Fianneii' Velourl veivet, Muslinl velveteen,
Poplinl
Corduroy, Broadcloth, Linen, Chintz, Gabardine, Felt,
11 (75)
=
Terry, Burlap, Quilted Fabrics
Medium
Heavy
All
Double Knits, (synthetic and natural) Stretch
Velour,
Stretch Terry,
Sweater Knits
Double Fa€ed Wo011Heaw Co'"atir,g, 'Fake Fur,
Drapery Fabrics
"_'F;uiple
(1oo)
.....
16 (100)
Leather, Suede
Wedge Point Leather
16 (100)
Canvas, Duck, Upholstery Fabrics
Green
18 (110)
Topstitching for Special Finish
Topstitching
11 (75)
14 (90)
14
Seleccibn
de hilo y tela
Para el cosido general se utilizan agujas del tamaro
1t o 14o
Los hilos y agujas delgados deber&n utilizarse para coser tejidos ligeros evitando asi que _stos se puedan
echar a perden Cosa tejidos gruesos con una aguja fo suficientemente
gruesa come para que pueda penetrar
el tejido sin que et hile de la aguja se deshilache
En la caja de agujas hay una aguja de cada tamario 11, 14, 16, 18, y una de tatrn azut del tamaro
11.
Cuando cosa tejidos de punto y sint6ticos, emptee la aguja de tal6n azul pare evitar los fallos de puntadao
Pare ciertos tipos de tejidos deber&n utitizarse agujas especiales.. Para que la aguja pueda penetrar
forma efectiva en los tejidos duros tales come tela vaquera y lena deber& emplearse
de
una aguja para tela
vaquera con una punta muy afilada. Para costuras ala vista deber_ utifizarse una aguja especial con un ojo
grande per el que pueda pasar un hilo grueso resistente
en el cuero y los expanden permitiende
fnspeccione las agujas con frecuencia
Las agujas pare cuero pefforan pequefies agujeros
asi que el hifo pass a trav_s dei agujero..
para comprobar que no est_n embotadas o despuntadas.. Las agujas
dariadas suelen causer enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas fines y imitaci6n de
seda
Adquiera siempre hiio de buena calidad. Deber_ ser fuerte, suave y de grosor uniforme
r
.............
4uy ligera
TIPO DE AGUJA
TIPO DETELA
PESO
,
..........................................
Gasa, Gasa detgada, Encaje fine, Organdi, Malla Organdi,
Universal
Tul
Punta de bola
Batista, Gasa, Lin6n, Seda natural, Crep_ de China, Crep_
Universal
Azul
pure, Paruelo
de line, Guinga, Challis, Percal, Lana de
9 (65)
9 (65)
11(75)
11(75)
12 (80)
Crep_, Peau de Soie, Tafet&n, Raso, Seda de Surah, Crep_
.igera
TAMANO
DE AGUJA
con Raso, Qiana
Azu[
tl
Punto sencilto, Jersey, Trajes de bario, Tricot
Punta de bole
11 (75)
Cuere, Ante
Aguja de Curia
11 (75)
Roja
14 (90)
Punta de bola
14(90)
Cuero, Vinilo, Ante
Aguja de CuRe
14(90)
Vaquera, Lena de vela, Cuti
Vaquera
Lana de doble vista, Abrigo grueso,
Vie]eta
Franeta, Terciope!o,
Cretona,
Gabardina,
Muse]ina,
Pana, Popelina,
Fieltre, Toalta, Arpillera,
Line,
(75)
Tejidos
acolchades
vledia
Punto doble, Terciopelo
el&stico, (sint_tico y natural)
Toalla el&stica, Jerseys de punto
Gruesa
Todo
is (1oo)
Pie! de imitaci6n;Tejidos de Bayet6n
Cuero, Ante
Aguja de Curia
Lena, Brin, Tejidos para tapizado
Verde
18 (110)
Costuras ala vista pare acabado especial
Costuras ala vista
11 (75)
t4 (90)
15
Choix de I'aiguille et tissu
Pour les coutures
normales,
utilisez une aiguille n°tt
ou 14_ On devrait utiliser du fil fin et une
aiguilfe fine avec les tissus t6gers pour ne pastes endommager_, Les tissus lourds nScessitent une
aiguille assez grosse pour percer le tissu sans effilocher le fil de t'aiguifleo
Dans un jeu d'aiguilles,,!l y a une aiguille de chaque grosseur 11, 14, 16, 18 et une aiguiile _ bout
bieu, Uaiguille & bout bleu s'emploie pour coudre les tissue extensibles et les mati_res synth_tiques
sans sauter de points,
Des aiguilies sp_ciales
devraient _tre utiPis_es avec certains tissus On utiiise une aiguille & jean
dont l'extr_mit_ est acCrUe pour piquer les _toffes denses comme le jean et te canevas Pour surpiquer,
une aiguilte & surpiquer
& gros chas permet i'emploi de ills plus 6pais, Lee aiguitles pour le cuir
percent des petits trous dans ie cuir et le daim, ce qui permet au fil de passer dans les trous,
V_rifiez rSguli_rement l'_tat de vos aiguilles, qui peuvent _tre _mouss_es ou _br_ch6es, Les accrocs
et tes ills tir_s clans les tricots, ies soles fines et les _toffes semblables & la sole sont d_finitifs et sont
souvent provoqu_s par des aiguiltes abim_es_
Achetez toujours du fil de bonne qualitY. 11dolt &tre solide, lisse et d'6paisseur
f
r_=guli_re,
......................
Poids
Tissu
Diam_tre
Type d'aiguille
.....
d'aiguille
9 (85)
9 (65)
Universelle
Pointe #,bout rond
Batiste, z6phyr linch, pure soie, cr6pe de chine, crSpe fin,
chambray,
lin mouchoir, vichy, challis, percale, cr_pe de
Orange
Bleue
11 (75)
_ (76)
laine, peau de sole, taffetas, satin, sole surah, cr_pe de
L_ger
t2 (80)
satin, qiana
B]eue & bout rond
t
Tricots simple 6paisseur, jersey, maillots de bain, tricot
I_
Tr_s l_ger
Mousseline, CrSpe Georgette, Dentelle fine, Organdi, Tulle
(75)
11 (75)
Cult, daim
Biseaut6e sp_ciale cuir
Flanette, velours lisse, velours frappe, popeline, drap, iin,
Rouge
14 (90)
Bout fond
14 (90)
{75)
chintz, gabardine, feutre, 6ponge, matelass_
Moyen
Tricots double 6paisseur (synth6tiques
et naturefs),
velour extensible, Eponge extensible, tricot _pais
Lourd
Tout
Cuir, vinyle, daim
BiseautSe sp6ciale cuir
4 (9o)
Denim, toile &voile
Denim
6 oo)
Laine double face, manteau _pais, fourrure synth_tique,
tissu d'ameublement
Violet
_e(_oo)
Cuir, Daim
Biseaut_e cuir
16 (100)
Toile, tissue d'ameublement
Verte
t8(tt0)
Surpiqfire pour finitions sp_ciales
SurpiqQre
11 (75)
_
14(9o)
16
(blank page)
(p&gina blanca)
(page blanche)
17
Bobbin Winding
\
• Removing bobbin case
Remove the extension table from the machine by pulling
it to the left. Open the shuttle coverC) by pulling down
the embossed part on the left of the cover°
Raise the needle to its highest position by rotating the
handwheel toward you_
0
Shuttle cover
(_) Bobbin case
To remove the bobbin case (_) from the shuttle, pull open
the latch of the bobbin case Pull the bobbin case straight
out of the shuttle,
• Bobbin winding
[] Release the clutch by pulling out the handwheel This
will stop the needle from moving while you wind the
bobbin,,
[]
@
[_ Draw thread from the spool°
[] Guide the thread around the thread guide,
[]Thread through the hole in the bobbin from the inside to
the outside.
[_ Put the bobbin on the bobbin winder spindle.
1
.J
18
Embobinado de la canilla
Remplir ta canette
o C6mo sacar el portacanillas
Retire ta extenst6n desliz_ndola hacia ta izquierda, Abra la
tapa fanzadera(_jalando
hacia abajo la parte hueca del
lado izquierdo de la tapao Levante ta aguja basra la posici6n
m_,s aita, girando el volante hacia usted
o Retrait de la porte-canette
Retirez l'emboTture du socte en la tirant vers la gauche.
A I'aide de la prise situ_e _ la gauche du couvercle(_ de la
navette, tirez fe couvercle vers le bas, Faites remonter ]'aiguille
sa position la plus elevee en faisant tourner manuetlement le
volant vers vouso
(_ Couvercle
(_) Porte-canette
© Tapa
(_
Portacanitfas
Retirez te porte-canette (_) de la navette en tirant le Ioquet de ia
canette vers vous,, Sortez le porte-canette en le tirant tout droit
de la navette.
Para retirar el portacanillas (_) de la lanzadera, jale el ret6n det
portacanillas para abrir, Deje recto hacia afuera el portacani]las
de la lanzadera.
• Embobinado de la canilla
[!] Libere el embrague jalando el votante y as[ evitar que
la aguja se mueva mientras devane
fa bobina,
obinage d'une canette de fii
Tourneg le volant vers la droite pour emp_cher I'aiguilfe de se
d_placer lorseque vous bobinez la canette.
Saque el hilo del carreteo
Gufe el hito alrededor del gu[ahilos de bobinadoo
Pase el hilo pot el agujero de la canil|a desda dentro hacia
afuera tal como se indica en itustraci6n.
[]_] Coloque la canilla en el eje del devanador de caniltas,
Tirez sur le fil de la bobine.
Passez te fil autour du guide du fil sup_riau,r,
Passez le fi! dans le trou de la canette, de I intSrieur,
Placez la canette sur l'axe de I'enrouleur de canette_
19
Bobbin winding (continued)
[] Push the bobbin to the right,.
[_With the free end of the thread held in your hand,
depress the foot cohtrol. Stop the machine when it has
made a few turns, and cut the thread close to the hole in
the bobbin..
f
[]
[] Depress the foot control again_ When the bobbin is fully
wound, it stops automatically. Return the bobbin winder
to its original position by moving the spindle to the left,
and cut the thread..
....
J
%
_] Push the handwheel to the left to engage the clutch.
* The machine does not function until the clutch is
engaged°
NOTE:
The position of the bobbin winder stopper is adjustable
depending on required amount of thread on bobbin
(Leo !/2 full or full)o Use a screwdriver and loosen the
screw one turn or less to adjust the position of the bobbin
winder stopper.
Do not take .the screw all the way out.
J
20
Embobinado de la canilla (Continuaci6n)
Remplir la canette (suite)
[]
Empuje la canilla a la derecha,
[]
Poussez la canette vers la droite°
[]
Sujete et final del hilo con los dedos y pise el pedal de control,
Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare la m&quina y
corte el hilo que sale de la canilla.
[]
En tenant rextr_mit8 libre du fil & la main, appuyez sur la
pSdate de contrSle_. Arr_tez fa machine apr_s quelques tours,
et coupez t8 fil auras du trou dans la canette.
[_]Pise nuevamente el pedal de control. Cuando la canifla est6
tiena dejar_, de girar autom_ticamente..
Empuje el eje del devanador hacia la izquierda para volverlo a
poner en su posici6n original, y corte el hilo.
[]
Appuyez de nouveau sur la p_dale de contr61eo
Lorsque ta canette est pleine, elle s'arr_te automatiquement..
Remettez renrouleur de ta canette & ia position d'origine, en
[9_Empuje el volante a la izquierda para la engranar el
embrague
* La m&quina no coser_ hasta que el embrague est8
engranado con la m&quina..
[]
poussant l'axe vers la gauche, et coupez te fiL
Pousser le volant vers l'int6rieur.
* La machine ne fonctionnera pas rant que rembrayage
n'est pas engag8
REMARQUE:
La butte d'enroulement de la canette peut 6tre aiust_e en
fonction de la quantit_ de fil nScessaire sur ia bobine (par
exempie, ta bobine & moiti_ remptie ou compl_tement
remplie, etc.)o Utifisez le tournevis de grand diam_tre pour un
tour au plus. Cela vous permet d'ajuster la position du biocage
du d_vidoirr Ne pas entever la vis compl_tement de sa position.
NOTA:
El tope del devanador de canillas puede ser ajustado a fa
cantidad de hilo que requiere en ta canilla (pot ejemplo, la mitad
o lleno, etco). Afloje et tornilio dando una o menos de una
vuelta con el destorniltador grande para ajustar la posiciSn det
tope del devanador de canillaso No se quite el tornillo
completamente de su posiciSm
21
oInserting
bobbin
[_ Place a bobbin in the bobbin case, making sure the
thread feeds clockwise from the bobbin..
[]
[]
Draw the thread through the slot of the case.
.J
[]Continue
to draw the thread under the tension spring 0
and through the opening°
Pull out about 4" (10 cm) of thread°
(_ Tension spring
[
[] Holding the latch open, position the bobbin case into the
shuttle, and then release the latch.
%
[_The case should lock into the place when the latch is
released°
[]
22
J
• Colocaci6n de la canilla
=Insertion de la canette
[]
[]
lntroduisez la canette dans le portecanette en prenant soin
que le fil se d_roule vers fa droite et qu'il sorte de ]a canette_
[]
Tirez le fif par la fente du porte-canette+
Coloque la canilla en el portacanillas asegur_ndose que el
hilo se aiimente en el sentido alas agujas del re!oj y salga
de la bobina
[_Tire
[]
def hi!o a trav6s de ta ranura+.
ContinOe tirando det hilo debajo del resorte tensor y a tray,s
de la aberturao Deje sobresalir aproximadamente !0 cm (4")
de hifo.
(_ Resorte tensor
[_] Con el retSn abierto, meta el portacanilias
Iibere el retSno
[]
en la lanzadera y
El portacani!la deber& estar fijo en su lugar cuando se libere el
ret_n.
r_Tirez le fil sous le ressort de tension et faites-le passer par le
trou,, Tirez environ i0 cm (4") de fiL
(_) Ressort de tension
[_ Ouvrez le loquet pour engager le porte-canette
navette, puis ret&chez le Ioquet,
[]
23
&fond dans la
La oanette est btoqu_e en place Iosque le loquet est engag6.
Threading, the Machine
o Threading the machine
* Raise the thread take-up lever to its highest position by
turning the handwheel counterclockwise,
* Raise the presser foot tifter_
* Place a spool on the spool pin, with thread coming off as
shown,
[] Draw the end of thread around the upper thread guide_
[] While holding the thread near the spool, draw the end of
the thread down around the check spring holder.
[] Firmly draw the thread up from right to left over the
take-up lever and down into the take-up lever eye
[] Slide the thread behind the needle bar thread guide on
the left.
[]Thread
the needle from front to back or use a needle
threader.
.,
J
o Drawing up bobbin thread
[]
[] Raise the presser foot Hold the needle thread lightly
with your left hand and rotate the handwheel
counterclockwise, toward you, for one complete turn_
T
m
[]
[_] Bring the bobbin thread up by pulling the needte thread
up,.
[]
[] Pull both threads 4" to 6" (10_0 to I5,,0 cm) under and
behind the presser foot,
24
.J
Enhebrado del hilo de la aguja
Enfilage de la machine
, Enhebrado del hito de la aguja
* Suba el tirahi!os hasta su posici6n m_s alta girando et volante
en el sentido contrario a las agujas def relojo
* Levante la palanca de elevaci6n del prensatelas
* Coloque Un carrete en el portacarretes con el hito saliendo, tal
como se muestra.
o Enfilage de |a machine
" Fa_tes monter ie levier releveur tendeur de fil te plus haut
possible en tournant le volant & main en hens antihoraire.,
* Relevez le relive presseur_
* Placez la bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fil sortant de
fa bobine comme iltustr6
['{]Tire
E]Tenez
[]
det bile y col6quefo en el gufahilos superior.
[]
Sosteniendo el hilo cerca al carrete, tire def extremo del hilo
hacia abajo y p&sele atrededor del alojamiento del muelle
recuperador dei hilo,
le fil de I'aiguitle et passez-le sous te guide fiL
En retenant fe fil pros de la bobine, tirez-le vers le bas, et, de la
droite vers la gauche, autour du dispositif & ressort
[_]Tire del bite con firmeza y p&sefo de derecha a izquierda por
el tirahilos,
[_Tirez fermement le fii vers ie haut, puis de la droite vers la
gauche dans l'oeillet du levier releveur de fil,
[]Tire
[]
Par la gauche, gfissez le fil derriere le guide situ_ sur la barre
d'aiguilfe..
[]
Enfitez l'aiguille de ravant vers I'arri#re ou utilisez
!'enfile- aiguilte,
hacia abajo y p&selo por el gufahilos de la barra do agujao
[_ Enhebre la aguja pasando el hito do adetante hacia atr&s o
utitice un enhebrador de ta aguja,
• Extracci6n del hilo de la canilla
• Comment faire monter le fil de ta canette
[]
[]
Suba el prensatelas, Sujete ligeramente el hito de ta aguja con
su mano izquierda y gire et volante en el sentido contrario a
fas agujas del retoj una vuelta completa,
[_Saque
[]
el hilo do la canilta tirando del hilo do la aguja
Faites monter le pied presseur_ Tenez ]e fil de raiguille
souplement de la main gauche, et tournez le volant d'un
tour complet en sens antihoraire,
[_ Faites monter le fii de canette en tiranl le fil do raiguille
vers le haul
Pase ambos hilos hacia atr&s por debajo del prensatelas.
Deje un sobrante do ambos hilos de aproximadamente 10 cm
a 15 cm (4" a 6")..
[_]Tirez les deux ills vers l'arri6re sous le pied presseur, sur
une tongueur de 10 cm & 15 cm (4" & 6").
25
Adjust the Needle Thread Tension for a Straight
Stitch
• Correct tension
O Needle thread (Top thread)
<_)Bobbin thread (Bottom thread)
(_) To loosen
(_) To tighten
The ideal straight stitch has threads locked between two
layers of fabric, as illustrated (magnified to show detail),
if you look at the top and bottom of a seam, notice that
there are no gaps Each stitch is smooth and even_
When adjusting the needle thread tension, the higher the
number, the tighter the needle thread tension.
Results depend on:
- stiffness and thickness of the fabric
®
- number of fabric layers
- type of stitch
J
,Tension is too tight
0 Needle thread (Top thread)
(_) Bobbin thread (Bottom thread)
(_ To loosen
® Right side (Top side) of fabric
(_) Wrong side (Bottom side) of fabric
If the bobbin thread shows through on the right side (Top
side) of the fabric, and the stitch feels bumpy, turn the dial
to a lower tension setting number to loosen the needle
thread tension.
J
• Tension is too loose
(_) Needle thread (Top thread)
(_) Bobbin thread (Bottom thread)
(_) To tighten
® Right side (Top side) of fabric
(_) Wrong side (Bottom side) of fabric
If the needle thread shows through on the wrong side
(Bottom side) of the fabric, and the stitch feels bumpy, turn
the dial to a higher tension setting number to tighten the
needle thread tension..
Adjust bobbin tension
(_)Adjusting screw
(_) Increase tension
(_ Decrease tension
In some instances, you may need to adjust the bobbin
thread tension.
Turn the adjusting screw (_ in the direction of (_)when the
bobbin thread tension is too tighL
"SJrnthe adjusting screw(_ in the direction of(_) when the
bobbin thread tension is too loose.
26
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para
puntada
Rdglage de la tension du fil de raiguille
point droit
recta
oTensi6n correcta
• Tension correcte
S Fil de I'aiguille (Fil sup_rieur)
Fil de la canette (Fil inf_rieur)
Pour rel&cher la tension
Pour augmenter la tension
Hilo
Hilo de
de }a
la aguja
canilla (Hilo
(Hiio superior)
inferior)
Para
Para aflojar
apretar
La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos telas tal
como se ve en la figura (ampliada),
Si observa la parte superior e inferior de ta costura, se dar&
cuenta de que no hay hilos flojos o apretados. Todas fas
puntadas son uniformes e iguales,
AI ajustar ta tensi6n del hilo de la aguja, cuanto m_s alto sea e!
numero ajustado, mayor ser_. la tensi6n,
Los resultados depender&n de:
- la rigidez y el grosor del tejido
- el mimero de capas de tejido
el tipo de puntada
° El hilo est_ demasiado
Le point droff parfaff doit pr6senter des fils crois6s entre les deux
6paisseurs de tissu, comma illustr_ & gauche (agrandi pour
montrer les d_tails),
En regardant le dessus et le dessous de la couture, vous
remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption, Les points sont
aligngs et _gauxo Lots du rSglage de la tension du fil de l'aiguilie,
plus te num_ro est grand, plus le fil de l'aiguiJle sara tendu.
Le r_sultat d_pend:
- de la raideur et de I'epaisseur du tissu
- du tissu du nombre d'_paisseurs de tissu
- du type de point employ_
tenso
, Si la tension est trop 6levee
Fii de I'aiguille (Fil supSrieur)
Fil de ta canette (Fil inf_rieur)
Pour ref&cher la tension
Endroit du tissu
Envers du tissu
Hilo de la aguja (Hilo superior)
Hilo de la canilla (Hilo inferior)
Para aflojar
_
pour le
arte de
de la
la tela
tela
Parte
de arriba
abajo de
El hilo de la canilta aparece por la parte de arriba de la tela y se
sentir& desiguaL Afloje la tensi6n del hilo de la aguja girando
hacia arriba a! ajuste de tensi6n del hilo.,
Le fil de ta canette appara_t sur le c6t_ endroit du tissu et produit
des bosses° Tournez la molette vers le haut pour ref&cher la
tension du fif de l'aiguille.
• El hilo est_ demasiado flojo
(_ Hifo de la aguja (Hilo superior)
• Si ia tension est trop faible
Fi] de la canette (Fii du inf_rieur)
Fil de l'aiguille (Fil du sup_rieur)
Pour augmenter ta tension
Hilo de
la canilta (Hilo inferior)
Para
apretar
(_) Parte de arriba de la tela
(_) Parte de abajo de fa tela
_
El hilo de la aguja aparece por la parte de abajo de la tela y se
sentir#, desiguaL Tense la tensi6n de! hito de la aguja girando
hacia abajo el ajuste de tensi6n del hiloo
ndroit du
du tissu
Envers
Le fit de l'aiguille apparaft &l'envers du tissu, et produit des
bosses° Tournez la motette vers le bas pour augmenter la
tension du fil de I'aiguille.
Rdglagede la tension de ]a bobine
Vis de r_glage
Augmenter ta tension
Baisser la tension
Ajuste de la tensi6n de la bobina
_ ornillode ajuste
Mayortensi6n
MenortensiSn
Dans certains cas, il vous faudra peut 6tre r_gler la tension du fil
de la canette.
En algunos casoso es necesario ajustar la tensi6n det hilo de la
bibi6a,
Gire el tornillo do ajuste _ hacia (_) si el hilo de la bibina est_
demaslado tenso_
Gire el tornillo de ajuste (_ hacia (_ si et hilo de la bibina est_
demasiado flojo,.
27
Tournez la vis de r_glage_')dans
le sens(_)lorsque
fil de la canette est pas assez _levSe
la tension du
Tournez la vis de r_glage(_dans
le sens(_)lorsque
fil de ta canette n'est pas assez _lev#e
Ia tension du
Adjust the Needle Thread Tension for Zigzag
Stitch
For an ideal zigzag stitch, the bobbin thread does not show
on the right side (Top side) of the fabric and needle thread
shows slightly on the wrong side (Bottom side) of the
fabric.
See the illustrations for correct appearance.
To match this appearance, adjust the needle tension.
®
• Correct tension
(_ Right side (Top side) of fabric
(_) Wrong side (Bottom side) of fabric
®
Minimize the amount of needle thread visible on the
wrong side (Bottom side) of the fabric without causing
excessive puckering or causing bobbin thread to show on
the right side (Top side) of the fabric.
Results vary with fabric, thread and sewing condition.
,Tension is too tight
(_ Right side (Top side) of fabric
® Wrong side (Bottom side) of fabric
®
The corner of each zigzag pulls together on the right side
(Top side) of fabric°
J
oTension is too loose
0
0 Right side (Top side) of fabric
(_) Wrong side (Bottom side) of fabric
®
Corner of each zigzag pulis together on the wrong side
(Bottom side) of fabric.
......
J
28
4uste de la tensi6n del hilo de la aguja para
p_ntada zig-zag
Rdglage de la tension du fit de raiguille
point zig-zag
pour le
El la puntada zig_zag ideal, e! hilo de Jacanilta no aparecer_ an
laparte de arriba de la tela y el hilo de la aguja se ver_
ILeramente en la parte de abajo de la tel& Vea e! aspecto
corecto en las ilustracioneso Para igualar esta apariencia, ajuste
la_nsi6n del hilo de la aguja,
Lorsqu'un point zig-zag est effectu_ correctement, le fil de la
canette ne parait jamais sur le c6t8 endroit du tissu et le fit de
l'aiguilte apparait & peine sur le c6t# envers du tissu ,,
Reportezwous aux figures ci-dessous pour voir & quoi ressembte
un point ex_cut6 oorrectement.. R6glez la tension du fit de dessus
pour obtenir raspect d6sir&
o _nsi6n
• Tension correete
_
correcta
arte de arriba de {a tela
Parte de abajo de ia tefa
_
F_duzca al minimo el hi!o de la aguja visible an }a parte de
a!ajo de la teta sin que se frunza en forma excesiva o haciendo
q'_ee! hi{o de la canilIa se vea en la parte de arriba de la teia
Lts resu{tados pueden variar segSn la tela, hi{o y condiciones
d_costura.
,El _ilo est_ demasiado
tense
_ Parte
arte de
de arriba
de la
la tela
tela
abajo de
R_duisez la quantit_ de fil de l'aiguilie visible sur i'envers du
tissu sans pour autant ptisser excessivement le tissu et sans
que le fil de la canette n'apparaisse sur l'endroit du tissu, Les
r_sultats varient selon le tissu, te filet les r_glages utilis_s,
• Si la tension est trop 6tev6e
_
ndroit du tissu
Envers du tissu
Les pointes du motif zig-zag on! tendance
!'endroit du tissu°
La_ esquinas de cada zig-zag quedar_n demasiado tensas y
ammtonadas en la parte de arrfba de la tela,
' El hi]o est,_ demasiado flojo
Parte de arriba de la teta
Parle de abajo de fa teta
Ethib de la aguja pasar& per la parte de abajo de la tela y se
jalar;_quedando casf junto,
ndroit du tissu
Envers du tissu
& se rapprocher sur
° Si la tension est trop faible
_
ndroit du tissu
Envers du tissu
Le fil de t'aiguille & tendance & faire des bouctes sur I'envers du
tissu et les points sent d_,form_s,,
29
Stitch Selector
(_) Setting mark
(_) Stitch selector
The stitch selector not only determines the stitch you
select, but also regulates the stitch width of zigzag stitch.
NOTE:
To avoid needle or fabric damage, make sure the needle
is up and out of the fabric while selecting a stitch,
•
s
Stitch patterns are color-coded to recommended setting
zone at the stitch length control.
ZONES:
Red:
Green:
Blue:
Straight, zigzag and utility stitches
Geometric decorative stitches
Built-in buttonhole
f
Stitch Length Control
01
(_) Setting mark
(_) Stitch length control
The higher the number on the stitch length control, the
longer the stitch.." 0" means "no feed". The stitch length
control also has a stretch stitch setting°
I
I
I
NOTE:
Study the red, green and blue zones on the stitch length
contro£ These are recommended zones of stitch length
and are color-coded to the stitches..
Reverse
234
F"
Stitch Control
Press the stitch control to sew in reverse.
30
Selector
S_iecteur
de patr6n
(_ Marca de ajuste
(_) Selector de patr6n
El selector de patrSn no s6]o determina la puntada seleccionada,
sino que tambi_n reguta el ancho de puntadas zig-.zag.
NOTA:
Para evitar que la aguja o ta teta se daSen, asegurese que ta
aguja est6 arriba y fuera de la tela cuando est_ seteccionando
una puntada,,
Los patrones de puntada tienen ciaves de color para recomendar
zonas de ajuste en el control de la iongitud de puntada..
ZONAS:
Roja:
Puntada recta, puntada zig-zag y puntadas 0tiles
Verde: Puntadas decoratJvas geom#tdcas
Azul:
Ojal incorporado
Control
de ia longitud
de puntada
C) Marca de ajuste
(_) Control de la longitud de puntada
Cuanto m&s grandees el numero en el control de la longitud de
puntada m&s larga ser& la puntada.," 0 "significa que "no
alimenta"o
de point
(_ RepUte de rSglage
(_) S_lecteur de point
Gr&ce au s6tecteur de point, vous pouvez non seulement choisir
le type de point d_sir_, mais aussi sa targeur iorsque vous utilisez
los points zigzag (ordinaire et croquet),
REMARQUE:
Afin d'_viter d'endommager I'aiguille ou le tissu, assurez-vous
que t'aiguilte est toujours remont6e & sa position ta plus ,_lev#e
et hors du tissu, avant de r_gler Ie s_ecteur de point.
Los points de couture sont cod6s par couleur, ce qui correspond
& une zone de r_.glage recommand_e pour EaIongueur du point.,
ZONES:
Rouge: Points droits zig-zags et de montage
Verte: Points g6om_triques d6coratifs
Bteue: Boutonnieres int6gr_e
R6glage
de la Iongueur
(_ RepUte de reglage
(_) Reglage de tongueur
Plus te chiffre du r_gtage
l'avance est" nulle ", Le
point poss_de _galement
extensibtes.,
NOTA:
Estudie las secciones roja, verde, oro y azuf en el control Estas
son las zonas de longitud de puntada recomendable y
corresponden a los colores de las puntadas,
du point
du point
est grand, plus Lepoint est longo A" 0 ",
bouton de r_glage de la Iongueur du
une position de r_glage pour los points
REMARQUE:
Vous remarquerez qu'autour du s61ecteur de point il y a des
zones rouge, vert, or et bleu, Elles indiquent los iongueurs de
points recommand_es pour los points de m6me couleur que sur
le tableau indicateur.,
Control de puntada reversa
Bouton
La m_quina coser_ hacia atr_s hasta que suelte el bot6n.,
La machine coud en marche arri_re tant que I'on appuie sur le
bouton de marche arri_re_
31
de marche
arri_re
SECTION
Straight
ill. STRARGHT STITCH SEWING
0
Stitch
(_) Stitch selector:
Stitch length:
(_) Needle thread tension:
(_) Presser foot:
(_) Presser foot:
!
!
i
I
1 or 2
Red zone
2to6
Zigzag foot
Straight stitch foot
PATTERN _
_
®
LENGTH _]
®
®
0
NOTE:
There are two needle stitch position settings, left and
center.. When using the straight stitch foot, make sure to
use the center needle position. Otherwise, the needle
may strike the sewing foot and possibly break.
ou
.J
o Starting to sew
Raise the presser foot and position the fabric next to a
seam guide line on the needle plate (5/8" (1 ..6cm) is most
common). Lower the needle to the point where you want
to start. Lower the presser foot and pull the threads
toward the back. Depress the foot control Gently guide
the fabric along a seam guide fine letting the fabric feed
naturally,
o Finishing sewing
To fasten the ends of a seam, press the reverse stitch
control and sew several reverse stitches.. Raise the
presser foot,. Remove the fabric, draw the threads to the
back and cut them with the thread cutter The threads are
now the proper length to begin sewing the next seam
Use the Seam Guides
(_) Cornering guide
(_) Guide lines in inches
(_) Guide lines in millimeters
The seam guides on the needle plate are there to help you
measure seam width. The numbers on the needle plate
indicate the distance between the center needle position
and the edge of the fabric., The lines are 1/8" (03 cm)
apart, and are engraved at 3/8", 4/8", 5/8", and 6/8". The
lines in millimeters are 5 mm apart, and are engraved at 10
mm, 15 mm and 20 mm.
.J
Turn a Square Corner
(_) Cornering guide
When sewing with fabric edge at 5/8" seam guide, in order
to turn a square corner so that sewing continues at the
distance from edger
't. Stop stitching when the front edge of the fabric reaches
the cornering guide lines°
2., Lower the needle by turning the handwheel
countercloctw¢ise.
3. Raise the presser foot and turn the fabric
counterclockwise 90°°
4, Lower the presser foot and begin stitching in the new
direction,
32
SECCtON
BI. COSTURA
DE PUNTADA
RECTA
PARTIE lii. COUTURE
_
elector de patr6n:
Control de la fongitud:
Tensi6n def hilo de la aguja:
Prensatelas:
Prensatelas:
DROIT
Point droit
Puntada recta
_
AU POINT
Selecteur de point:
2_ Longueur du point:
3(_ Tension du fil de l'aiguille:
_ Pied presseur:
@ Pied presseur:
1o2
Zona roja
2a6
Prensatelas para zig-zag
Prensatelas para puntada
recta
I ou 2
Zone rouge
2 &6
Pied zig-zag
Pied & point droit
NOTA:
Cuando use el pie para puntada recta, asegt)rese de poner la
aguja en la posici6n del centroo De Io contrario, la aguja
chocar#, contra et prensatelas yes posible que se rompa.
REMARQUE:
Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurezwous que
l'aiguille est en position centrale Autrement eile heurtera le
pied et se cassera.
o Para empezar a coser
Levante el pie prensatelas y posicione ta tela junto a tas tineas
guias en la ptaca de aguja (1o6 cm (5/8"))_
Baje la aguja al punto donde quiera comenzar la costurao Baje
e! pie y pase los hilos hacia atr&s por debajo del prensate]as
Pise et pedal de control. Guie latela con cuidado a Io largo de
ta gufa de costura dejando que la tela avance sota de forma
natural.
° Para terminar a coser
Para rematar el final de las costuras, pulse el control de
puntada invertida y cosa unas puntadas hacia atr&s
Levante el pie. Saque la tela, tire de los hilos hacia atr_.s y
cSrtelos con el cortahiloso Af cortar los hilos con el cortahilos
quedar& et sobrante de hilo adecuado para comenzar una
nueva costura directamente..
• D6but d'une couture
Levez le pied presseur et piacez le tissu le long de la ligne de
rep_re sur fa plaque d'aiguilte (la plus utilis_e est & 1..6 cm
(5/8")).
Abaissez l'aiguille & I'endroit oij vous souhaffez commencer fa
couture.. Abaissez le pied presseur et tirez lee ills vers I'arri_re.
Appuyez doucement sur la p_daie de contr61e. Guidez le tissu
te long de la ligne de rep_re en ]aissant le tissu avancer
naturellemenL
. Finition d'une couture
Pour arr_ter l'extr_m_t_ des coutures, appuyez sur le bouton de
marche arri_re et piquez plusieurs points en arriSre.
Relevez le pied presseur. Retirez le tissu, tirez les ills vers
rarri_re et coupezqes & l'aide du coupe4iL Los ills sont ainsi
coup_s & la bonne Iongueur pour le d6but de la p_ochaine
couture.
Uso de las guias de costura
Utilisation de guides de couture
Lineas gu[a en pulgada
Gufa para esquinas
Lineas gu[a en milimetros
Las gu[as de costura en ta placa de aguja
medir el ancho de costura. Las tineas son
con las de 3/8", 4/8", 5/8", and 6/8", lineas
en milimetrosestan
grabadas por 10 mm,
ancho entre sL
_
Lignes de rep_re
arques de coin
Lignes de rep_re
L_intervalle entre les lignes est de 1/8" (3 ram) celtes-ci sont
gravies & 3/8", 4/8", 5/8", et 6/8'L Uintervalfe entre los lignes en
millim_tres est de 5 mm Celles-ci sont gravies & 10 mm,
t5 mm, et 20 mm.
son para ayudarle a
0.3 cm (1/8") entre si,
grabada& Las lineas
15 mm, y 20 mm, de
C6mo coser una esquina cuadrada
Pour coudre un angle droit
(_ Guia para esquinas
AI coser con el horde de la teta en la gufa de costura de t6 mm
(5/8 de pulgada), para coser una esquina cuadrada de manera
que la costura continue a la misma distancia del borde, h&galo
siguiente:
!o Deje de coser cuando el borde delantero de la tela Ilega a ]as
I[neas de la gufa para esquina.
2o Baje la aguja girando la rueda manual en sentido antihorario.
3., Eleve el prensatelas y gire ta teta 90 grados en sentido
antihorario.
4. Baje el prensatelas y comience a coser en ta nueva direcci6n..
(_) Guide-virago
Afin de coudre un angle droit et afin d'assurer queta couture
reste & distance _gale du bord ]orsque vous cousez sur le bord
d'un tissu & 16ram du bord de la couture:
1.. Arr6tez de coudre Iorsque le bord du tissu arrive au _ignes du
guide-virago..
2o Abaissez I'aiguille en tournant le volant dans te sons inverse
des aiguitles d'une montre.
3. Levez le pied presseur et tournez fe tissu darts le sons inverse
des aiguiltes d'une montre & 90 °,
4. Abaissez le pied presseur et commencez ta couture dans la
nouvelle direction.
33
Topstitching
(_ Stitch selector:
(_) Stitch length:
(_) Needle thread tension:
(_) Presser foot:
(_) Presser foot:
1 or2
Red zone
2to 6
i
Zigzag foot
Straight foot
I
I
0
PATTERN
LENGTH
or
o
or/
NOTE:
When using the straight stitch foot, make sure to use the
center needle position. Otherwise, the needle may strike
the presser foot and possibly break.
r
Topstitching emphasizes the lines of garments and keeps
seams and edges flat and crisp.. Lower the presser foot, and
keep the edge of the fabric next to the right edge of the
presser foot.
Evenly guide the fabric along the edge to produce an even
row of topstitching 3/8" (1 o0 cm) from the edge.
Zipper
(!)
®
(_)
®
Sewing
Stitch selector:
Stitch length:
Needle thread tension:
Presser foot:
®
_
I
t
i
I
1
2
3 to 6
Zipper foot
©
PATTERN_
LENGTH[_
®
%
• Fabric preparation
(_) Right side (Top side) of fabric
® End of opening
(_) Wrong side (Bottom side) of fabric
@ 3/4" (2_0 crn)
Place the right sides (Top sides) of the fabric together, and
sew to the end of the zipper opening ®o
Reverse the stitch to lock the stitches. Increase the stitch
length to 4, and set the needle thread tension at 0_.Sew
the zipper opening with the basting stitch.
34
®
Costura
_
_
Surpiq_re
a la vista
elector de patr6n:
Control de la longitud:
Tensi6n del hilo de la aguja:
Prensatelas:
Prensatelas:
lo2
Zona roja
2a6
Prensatelas pare zig-zag
Prensatelas para puntada
recta
Longueur du point:
_ S_lecteur de point:
Tension du fif de I'aiguilte:
Pied
Pied presseur:
presseur:
NOTA:
Cuando use el pie pare puntada recta, asegt_rese de poner la
aguja en la posiciSn del centro, De lo contrario, la aguja
chocar& contra e! prensatelas yes posible qua se rompa
La costura ala vista resutta las ffneas de prendas y mantiene las
costuras y los bordes pianos y derechos
Acentue los vestidos y las blusas con una hilera o dos de costura
a fa vista alrededor de los bordes de los puSos, solapas o cuellos
Baje el pie prensatetas y mantenga el borde de la tela iunto al
borde derecho del prensatefa&
Guie en forma pareja la teta para qua la hilera del pespunte
quede igual, a 1.0 cm (3/8") del borde
Costura
de cremalleras
(_ Selector de patr6n:
_
Tensi6n del hilo de ia aguja:
Control
de la longitud:
Prensatelas:
Les surpiqeres permettent de faire des coutures d_coratives et de
garder tes bords plats et rigides Vous pouvez orner les
ensembles etles blouses avec une ou deux surpiq_res autour des
poignets, revers et cols
Abaissez te pied presseur et gardez le bord du tissu pros du bord
droit du pied,
Cousez ainsi pour faire une surpiqere r_guti_re & 1,0 cm (3/8") du
bord
des fermetures
_
1
3 a6
2
Prensatelas
cremalleras
REMARQUE:
I
Lorsque vous utilisez le pied E point droit, assurez-vous que
}
l'aiguilfe est en position centrale, Autrement elle heurtera le pied t
et se cassera,
j
La couture
6 cierres
para
1 ou2
Zone rouge
2&6
Pied zig-zag
Pied & point droit
Setecteur de point:
Longueur du point:
(_) Tension du fil de I'aigui!le:
(_) Pied presseur:
b glissibre
1
2
3 &6
Pied & fermeture & glissi_re
. Preparation du tissu
- Preparaci6n de la tela
(_) Parte arriba de la tela
(2>4)Final de abertura
Parte de agajo de ta teia
@ 2_0 cm (3/4")
Junte las partes de arriba de la tela y cosa hasta el final de la
abertura (_) de la cremallera,
Cosa hacia atr&s para rematar las puntadas, Aumente la
longitud de puntada haste 4 y ajuste ta tensi6n del hilo de fa
aguja a 0, luego cosa la abertura de la cremallerao
CSt# endroit du tissu
Extremit_ de I ouverture
Envers du tissu
2.0 crn (3/4")
Ptacez te tissu endroit contre endroit et piquez jusqu's b
l'extr6mit_ de rouverture(_)de la glissibre
Arr_tez la couture avec quelques points en arri&,re. Augmentez
la longueur du point }usqu'& 4 et r_giez la tension du fil de
raiguille sur 0, puis b&tissez I'ouverture de la fermeture.
35
Zipper Sewing (Continued)
%
o To sew
[] (_) Zipper teeth
(_) Zipper tape
(_)Wrong side (Bottom side) of fabric
Fold back the left seam allowance,, Turn under the right
seam allowance to make a 1/8" (0.2 to 0.3 cm) ford,
Place the zipper teethO next to the fold and pin in place.
(1/8")
®
f
[] Smooth the threads toward the back, and lower the foot.
To sew the left side of the zipper, guide the edge of the
zipper along the zipper tape (_).
Turn the fabric, and sew the other side of the zipper in
the same way as you did the left side.
[]
36
Costura de cremalleras (continuaci6n)
Couture
o Para coser
[]C)
Dientes de ta cremallera
Cinta de ta crematlera
Parte de agajo de la teta
Doble la teta superior de la costura izquierda hacia arriba todo
io posible. Doble la tela inferior hacia abajo de forma que
sobresalga de 0.2 a 0.3 cm (1/8") respecto a la tela superior.
Ponga los dientes de fa cremalleraC)contra
el segundo doblez
y sujeteios.
0 La couture
r_(_) Dents de la fermeture
Ruban de la fermeture
Envers du tissu
[]
[]
$
des fermetures
_ glissibre
(suite)
S
Reptiez la ressource du c6t_ gauche. Repliez la ressource du
cSte droit pour former un pti de 0.2 & 03 cm (1/8").
Placez les dents de la fermeture(_au
ras de ce pfiet
_pingfez-fa en place..
Pasar los hilos debajo del prensatelas, guiando el borde de
ta sueta y hacia ta parte trasera de est&
Coser el lado izquierdo de la cremaltera (_), guiando el borde
de la suela en parafelo a los dientes.
Gire el tejido y cosa, e] lado derecho de ]a cremallera, de la
misma forma que et izquierdo_
37
Mettre les ills vers rarriere et abaissez le pied.
Pour coudre le c6t6 droit, guidez le coin du pied le long des
sents de ta fermeture-6clair et cousez & travers le v6tements
et le ryban la fermeture-6clair.
Tournez fe tissu et cousez f'autre c6t6 de la fermeture-_,claire
de fa m6me mani6re que pour coudre le c6t6 droit.
To Drop or Raise the Feed Dogs
O To drop the feed dogs, press the lever in the direction of
the arrow, as illustrated
® To raise the feed dogs, push the lever in the direction of
the arrow, as illustrated,
Feed dogs must be up for normal sewing.,
m
w
©
®
Darning
O Stitch selector:
® Stitch length:
_) Needle thread tension:
@ Presser foot:
(_) Feed dog:
®
O
1 or 2
Any
1 to 4
Removed
Dropped
I
!
t
1
PATTERN __
LENGTH
®
®
_
u A,_kA _
__J
r
Drop the feed dogs (see above) and remove the presser
foot. Center the hole in the fabric on an embroidery hoop,
as shown. Lower the presser bar and sew at a slow speed.
Move the fabric back and forth slowly until the darning area
is covered. Turn the fabric a 1/4 turn (90°), and sew
another layer of stitching over the first layer_
I
If the fabric is thin or badly damaged, use a separate
OTE:
piece of fabric under the hole to reinforce it.
38
C6mo bajar i subir los dientes del transporte
(_ Para bajar los dientes
mando en la direcci6n
en la ilustraciSn.
(_) Para subir los dientes
mando en la direcci6n
en ta ilustraciSno
Comment descendre ou monter les griffes
d'entrainement
det transporte mueva la palanca de
indicada por la flecha como se muestra
(_ Pour faire descendre les grilles d'entrainement, poussez le
levier dans le sens de la fl_che comma illus{r_.
(_) Pour ]es faire monter, poussez le ]evier dans fe sans de la
fi_che comme illustr&
del transporte mueve la palanca de
indicada pot la flecha como se muestra
Les griffes doivent etre relev_es pendant la couture normale.
Los dientes del transporte deben est#, subidos para las costuras
normateso
Zurcido
C)
(_)
(_)
(_
(_)
Selector de patr6n:
Control de la longitud:
Tensi6n del hi!o de la aguja:
Prensatelas:
Los dientes del transporte:
Reprisage
(]_)S_lecteur de point:
_
ongueur du point:
Tension du fii de l'aiguille:
Pied presseur:
(_) Grfffes d'entrainement:
lo2
CtJalquier ntJmero
la4
NingL_n prensatetas
Bajados
Baje los dientes de transporte (vea arriba) y retire el pie
prensatelas.
Baje la barra prensatelas y cosa a una velocidad muy baja
(despacio).
Mueva ta tela para arras y para adelante hasta que haya cubierto
la &rea a zurciroVoltee la tela 1/4 vuelta (90 °) y cosa otra cape de
puntadas sobre la primera cap&
1 ou 2
Toute
1&4
Pas de pied-de-biche
Descendues
Retirez le pied-de-biche (voir ci-dessus)et tendez le tissu entre
les anneaux d'un cercle & broder en prenant soin de centrer fe
trou. Remontez le fil de canette a travers le tissu en retenant la fil
de bobine; fa'_es un point & I'endroit o_)vous comrnencerez &
repriser. Abaissez ensuite ie levier de relevage du pied-de-biche
et piquez lentement. Couvrez la surface & reprier en d#pla_}ant le
tambour lentement d'avant en arri_re.
Tournez le tambour d' 1/4 de tour (90 °) et refaites une s_rie de
points sur les premiers,
REMARQUE:
Si le tissu est fin ou tr_s usS, mettez un morceau de tissu
dessouspour te renforcer,
NOTA:
Si ta tela es muy delgada o est,_ en muy mal estado, utilice un
trozo de tela saparada debajo del agujero para reforzarloo
39
SECTION
iV, ZIGZAG STITCH SEWING
O
®
Basic Zigzag
(_ Stitch selector:
® Stitch length:
(_ Needle thread tension:
(_) Presser foot:
3
Red zone
2 to 5
Zigzag foot
PATTERN
LENGTH [_
®
J
The zigzag stitch is one of the most common and versatile
stitches. It can be a utility stitch for bison sewing,
buttonhole making, hemming, overcasting, mending and
darning..
It can also be used to decorate with trims, appliques and
cut work, or as a decorative stitch.
(-
Satin Stitching
(_
®
(_)
(_
Stitch selector:
Stitch length:
Needle thread tension:
Presser foot:
o
3
0..5 to 1
lto4
Satin stitch foot
PATTERN _
®
LENGTH
®
f,.
The satin stitch is often used to decorate and overcast the
raw edge on blankets, linens, tablecloths and napkins It is
also attractive in applique.
Once your machine is set up to stitch, for the best result,
test stitch on the fabric being used. A tight satin stitch may
pucker some lightweight fabrics.
4O
SECCION
Puntada
IV. PUNTADAS
DE ZIG-ZAG
PARTiE IV. POINTS ZIG-ZAG
Zig-zag simple
de zig-zag
(T) Selector de patr6n:
_
ontrol de la long_ud;
Tensi6n del hilo de la aguja:
Prensate]as:
3
S_fecteur de point:
2_ Longueur du point:
3(,_)Tension du fil de I'aigu]t_e:
(_ Pied presseur:
Zona roja
2a5
Prensateias para zig-zag
3
Zone rouge
2&5
Pied zig-zag
La puntada de zig*zag es una de las puntadas m&s comunes y
m_s vers&tiles.. Es una puntada de ser_icio para pegar botones,
hacer ojales, para dobladillos, puntada sobrepuesta, para
remendar y para zurciro Tambi6n puede ser utilizada para decorar
con ribetes, aplicaci6nes y como puntada decorativa.
Le zig-zag est un point tr_s commun et aux usages multiples. 11
est utile pour coudre les boutons, les boutonnieres, les our]ets,
ainsi que pour suffiler et reprisero On peut 8galement I'utiliser
pour orner avec des gances, des appliques ou des jours, ou
comme point dScoratif,.
Puntada en sat6n
(_ Selector de patr6n:
_
ontrol de la longitud:
Tensi6n del hifo de la aguja:
Prensatelas:
Point
3
0o5al
la4
Prensatelas para puntada
decorativa
ianc6
(_) S_lecteur de point:
_
ongueur du point:
Tension du fil de I'aiguille:
Pied presseur:
3
O.5& 1
1&4
Pied & point lanc_
Le point tanc_ est souvent utilis6 pour d_corer et arr6ter le bord
des couvertures du linge de maison des nappes, des serviettes de
table, etco tl convient aussi tr_s bien pour les appliques.
Lorsque vortre machine est rSgl6e pour la couture, faites un essai
sur le tissu que vous a!lez utiliser, Si le point est trop serr#, vos
risquez de piisser les tissus !_gers,
La puntada de sat6n es muy vers_til y frecuentemente utilizada
como puntada decorativa y tambi_n puede set usada para
sobrehilar un orillo burdo en s&banas, ropa bianca, manteies y
servi]letaSo Es especialmente atractiva para aplicaciones,
Despu_s de ajustar la m&quina, experimente en un pedazo de ]a
tela qua planea utiiizar. Si ]a puntada est_ demasiado apretada
puede arrugar o fruncir aigunas teias livianas,
41
Monogramming
(_ Stitch selector:
(_) Stitch length:
(_) Needle thread tension:
(_ Presser foot:
0
3
05 to 1
lto4
Satin stitch foot
®
PATTERN
LENGTH_
®
f
Attach a piece of stabilizer on the wrong side (Bottom side)
of the fabric,.
Draw letters on the fabric with tailor's chalk. Form each
pattern with a satin stitch, adjusting the stitch width.
J
f
Applique
O Stitch selector:
_) Stitch length:
Needle thread tension:
(_ Presser foot:
®
3
0 5 to 1
1 to 4
Satin stitch foot
LENGTH
®
~
Baste applique pieces on the fabric, or fuse the applique
pieces with an iron-on fabric joiner,. Stitch around the
applique, making sure the needle falls along the raw edge.
42
Monogramas
_
etector de patr6n:
Control de ia longitud:
Tensi6n del hilo de la aguja:
@ Prensatelas:
Monogrammes
3
0,5at
ta4
Prensatelas para puntada
decorativa
Coloque la entreteta por la parte de abajo de ta tela..
Dibuje las letras sobre la tela utilizando tiza de costur&
cada modeio ajustando el ancho de la puntada.
_
3
0.5&1
1&4
Pied & point lanc6
Fixez un tissu stabilisateur sur I'envers du tissu
Dessinez ]es Iettres sur le tissu avec une craie de tailleur_, Suivez
chaque motif au point de bourdon en r_glant la largeur du point,,
Forme
Aplicaciones
(_ Selector de patr6n:
_
ontrol de la longitud:
Tensi6n det hito de la aguja:
Prensatelas:
_lecteur de point:
Longueur du point:
Tension du fil de ]'aiguitle:
Pied presseur:
Appliques
3
0.,5 a 1
1a4
Prensatelas para puntada
decorativa
(_) S_lecteur de point:
(_ Longueur du point:
3(_Tension du fil de f'aiguilte:
_ Pied presseur:
Bastee tas piezas de aplicaci6n sobre la tela, o pegue con tela
t_rmica. Cosa alrededor de la aplicaci6n para asegurarse de que
la aguja cae sobre el borde exterior de la apficaciSn,
3
0.5 b 1
1 &4
Pied & point fanc6
B&tissez les appliques sur le tissu ou coltez-fes avec de la colle
pour tissu (thermocollant).
Piquez autour des appliques en vous
assurant que ]'aiguille pique le long du bord brut du tissuo
43
Bar Tacking
(_) Stitch selector:
(_ Stitch length:
(_) Needle thread tension:
® Presser foot:
©
3
0.5 to 'I
1 to 4
Zigzag foot
®
PATTERN
LENGTH
®
.....
This is similar to a very short satin stitch, and is used to
reinforce points of strain, such as corners, pockets and
straps of lingerie
Sew four (4) to six (6) stitches.
0 Bartacking
,J
t
J
Button Sewing
(i) Stitch selector:
(_ Stitch length:
(_ Needle thread tension:
@ Presser foot:
(_) Feed dogs:
0
2 to 3
Any
1 to 4
Zigzag foot
Dropped
PATTERN
®
%. ................
1 Drop the feed dogs. Place the button below the zigzag
foot, making sure to align the holes with the horizontal
slot in the foot Lower the presser foot to hold the button
in place
2. There are a number of zigzag width settings between "2"
and "3". Determine which zigzag width setting matches
the distance between the button holes° The needle must
go safely through each hole when sewing.
Unthread the needle to help you determine the zigzag
width.
3. Thread the needle. Turn the handwheet, so that the
needle is in its leftmost position, and then drop the
needle through the left buttonhole.
4_ Press the foot control and sew about t0 stitches.
5. Sew the other row of holes (if applicable) using the step
above. Trim excess threads from both sides of the fabric.
44
®
LENGTH [_
Puntada
Brides de renfort
de refuerzo
_
elector de patr6n:
Control de la tongitud:
Tensi6n del hilo de ta aguja:
(_ Prensatefas:
3
QSal
la4
Prensatelas para zig-zag
!
Esta puntada es similar a una puntada de reatce muy corta y se
utiliza para reforzar los puntos qua reciben el mayor esfuerzo,
como esquinas o bolsillos y las tiras en ropa interior
Cosa de (4) a (6) puntadas de zig-zag
O Puntada de refuerzo
Costura
0.5 & 1
1
3 &4
Pied zig-zag
11s'agit d'un point de bourdon tr_s court que I'on utilise pour
renforcer les points de tension lels que les coins de poches et les
bretelles de lingerie,
Piquez quatre (4) & six (6) points.
(_)Brides de renfod
Pose des boutons
de botones
(_) Selector de patrSn:
_
ongitud de la puntada:
Tensibn del hilo de ta aguja:
Prensatelas:
(_) Dientes de transporte:
Longueur du point:
Tension
de raiguille:
S61ecteurdudefil point:
Pied presseur:
2a3
(!) S61ecteur de point:
Cualquier nemero
ta4
Prensatelas para zig-zag
Bajados
_
Tension du fil de I'aiguille:
ongueur du point:
Pied presseur:
(_) Griffes d'entrainement:
2&3
Toute
1&4
Pied zig-zag
Abaiss6es
1. Abaissez fes griffes d'entrainement, Placez le bouton sous le
pied en zigzag en vous assurant que les trous sont align6s
avec l'encoche horizontale suitu_e dans le pied presseur,
Abaisseze le pied presseur afin de maintenir le bouton en
place,
2. tf existe plusieurs r_glages de la fargeur du zigzag entre 2 et
3,,D6terminez quelle [argeur de zigzag correspond & Ea
distance entre les boutonniere& Uaiguille dolt bouger
librement dans chaque trou Iorsque vous cousez, Retirez le fii
de l'aiguille afin de pouvoir d6terminer la largeur du zigzag,
3. Enfitez l'aiguitle,Toumez ie volant afin que I'aiguille soit dans
ta position ta plus & gauche, puis abaissez I'aiguille dans la
boutonniere de gauche,,
4. Appuyez sur la p_dale de contr6fe et cousez environ 10 points
de couture,,
5- Cousez l'autre alignment de trous (le cas _ch_ant) en suivant
les 6tapes ci-dessus,, Coupez les ills d#passant des deux
c6t6s du tissu,
1. Baje tas garras, Coloque el bot6n debajo del prensatelas de
zigzag, asegur&ndose de alinear los agujeros con la ranura
horizontal del prensatetas,, Baje el prensatelas para mantener
el botSn an su lugar.
2,, Hay varias anchuras de zigzag entre "2" y "3",, Determine qu6
anchura de zigzag corresponde a la distancia entre los
agujeros del bot6n. La aguja debe pasar limpiamente por los
agujeros durante fa costura** Quite ef hito de la aguja para que
sea m&s f.4cil fa determinaci6n de la anchura de zigzag.
3o Enhebre la agujao Gire la rueda manual para que la aguia
quede totalmente a la izquierda y luego baje la aguja por el
agujero izquierdo del bot6n,
4. Oprime el pedal y cosa aproximadamente 10 puntadas.
5. Cosa la otra ilia de agujeros (de set aplicabfe), Siga los pasos
anteriores para recortar et exceso de hebras en ambos lados
de la tela.
45
Overcasting Stitch
(_ Stitch selector:
(_) Stitch length:
(_ Needle thread tension:
(_ Presser foot:
0
3
1 to 2
1 to 4
Zigzag foot
®
PATTERN
LENGTH [_
®
f
This stitch is useful in garment construction, and in finishing
the raw edges of any sewing project,
Start overcasting about 1/8"(0_3 cm) inside the raw corner
of a seam, The right tip of the stitch should just clear the
seam edge°
46
Puntada de sobrehilado
C) Selector de patr6n:
_ Control de la longitud:
Tensi6n del hito de Ia aguja:
Prensatelas:
o remate
Surfilage
3
1a2
1a4
Prensatelas para zig-zag
i
Muy util en la construcci6n de prendas y para sobrehilar o rematar
bordes brutos en cualquier proyecto de costura,
Empiece a rematar un 03 cm (1/8") dentro del borde bruto_ Si
empieza a coser justo al borde, la tela se arrugar& y las puntadas
quedar&n real cruzadas,,
S6fecteur de point::
Longueur du point:
Tension du fil de aiguille:
Pied presseur:
3
1_2
1 ,_ 4
Pied zig-zag
Ce point est utile pour le montage des v_tements et pour finir les
bords bruts de tousies ouvrages de couture,
Commencez _ surfiler _ environ 0,3 cm (1/8") _ l'int_rieur du bord
brut du tissu, Si vous commencez tout au bord, le tissu se fronce
et les points s'emm61ent,,
47
SECTION V. UTILITY AND DECORATIVE
STITCHES
®
Blind Hem Stitch
0 Stitch selector:
® Stitch length:
(_) Needle thread tension:
0 Presser foot:
LENGTH
5 or6
1 to3
1 to4
Zigzag foot
(_ Lightweight fabric
(_) Heavyweight fabric
(_ Wrong side (Bottom side) of fabric
®
f
On heavyweight fabrics that ravel, the raw edge should be
overcast first. Then fold the hem, as illustrated, leaving
1/4"(0.7 cm) of the hem edge showing.
Position the fabric, so that the needle at its leftmost position just pierces the edge of the fold.
®
After hemming is completed, press together both sides of
the finished hem. The top side of the fabric should show
only the blind stitches.
Lace Work
(_
®
(_)
(_
Stitch selector:
Stitch length:
Needle thread tension:
Presser foot:
@
5
1 to 3
1 to 4
Zigzag foot
PATTERN
®
LENGTH [_
®
i
Lace adds a fanciful, feminine touch to blouses and
lingerie. Table linens and pillows become more elegant
when trimmed with lace.
Fold the raw edge of the fabric at least 5/8" (1.5 cm)_ Place
the lace underneath and topstitch with a blind hem stitch_
Trim the excess fabric close to the stitching..
48
SECCION
V. PUNTADAS
PUNTADAS
UTILESY
DECORATIVAS
Ourlet invisible
Dobladillo invisible
(_ Selector de patr6n:
_
ontrol de ta longitud:
Tensi6n def hilo de la aguja:
Prensatelas:
PARTIE V. POINTS UTILITAIRES ET POINTS
DECORATIFS
506
1a3
la4
Prensatelas para zig-zag
(_ S_tecteur du point:
(_) Largeur du point:
_ Tension du fi{ de !'aiguille:
Pied presseur:
5 ou 6
1 &3
1&4
Pied zig-zag
_
eias ligeras
Tetas gruesas
(_) Parte de abajo la tela
(_ Tissu fin
(_) Tissu _pais
C6t_ envers du tissu
En tetas gruesas, primero debar& rematar elborde. Despu_s
pliegue et dobladillo de la forma indicada en la ilustraci6n,
dejando de 0°7 cm (1/4") del borde cosido a ta vista.
Sur les tissus _pais qui s'effilochent, on devrait d'abord surfifer
les bords bruts.. Puis piiez l'ourlet comme illustr_, en laissant
apparai"tre 0.7 cm (1/4")
Coloque la tela en la m&quina de tal forma que ta aguja tan solo
punce ta parte plegada de la tela cuando ta aguja vaya hasta el
extreme izquierdo de ta puntada ancha en zig-zag
Placez le tissu sur la machine pour que l'aiguille perce &peine la
partie repliSe torsqu'etle arrive & l'extr_me gauche du zig-zag.
Abaissez le pied presseur.
Baje el prensatelas despu6s de qua el dobladiilo haya side cosido
per complete, planche ambos lades del dobladillo terminado. En
ta parte de arriba de fa teia tan solo se podr_n ver las puntadas
invisibles.
Lorsque vous avez termin6 I'ourlet, repassez les deux c6t_s de
l'ourtet Sur rendroit du tissu, vous ne devez pas voir ies points°
Dentelle
Trabajos con encajes
(_)
(_)
(_
(_)
Selector de patr6n:
Control de la Iongitud:
Tensi6n det hilo de la aguja:
Prensatelas:
5
la3
la4
Prensatelas para zig-zag
(_
(_)
(_)
(_)
S_lecteur de point:
Longueur du point:
Tension du fil de l'aiguille:
Pied presseur:
5
1 &3
! &4
Pied zig-zag
La dentelle ajoute une touche f_minine aux chemisiers et & fa
lingerie, Le linge de table etles oreillers deviennent plus raffin_s
torsqu'on les borde de dentelie.
Repliez le bord brut du tissu sur 15 cm (5/8") au moins. Placez ia
denteife en dessous et surpiquer avec rourlet invisible, Recoupez
le tissu auras des points,
Enca}es afiaden un toque fine y femenino a blusas y lencer_ao
Manteles y fundas de almohadas quedar&n m&s elegantes
cuando los adorne con encajes..
Doble el borde per 1omenos 1.5 cm (5/8"),
Coloque el encaje per debajo y cosa sobre 61con la puntada de
dobladillo invisible..Recorte el exceso de tela cerca de ta costurao
49
Multiple Zigzag Stitch
(!)
(_
(_)
(_)
Stitch selector:
Stitch length:
Needle thread tension:
Presser foot:
4
0.5 to 1
1 to 4
Zigzag foot
-,
< ,.,
®
PATTERN
®
@
LENGTH
@
This is used to finish the seam allowance on synthetics and
other fabrics that tend to pucker, The stitch is also excellent
for darning and mending tears.
J
• Seam finishing
Place the fabric under the presser foot in such a manner
that the edge is slightly inside the right-hand side of the
presser foot.. Guide the fabric so that the right hand
stitches fall at the edge of the fabric°
Trim the excess close to the stitches. Be careful not to cut
the stitches,
/
f
° Mending
Position the tear under the needle, so that the stitch
catches both sides..
Shell Stitch
0
(_)
(_)
(_
Stitch selector:
Stitch length:
Needle thread tension:
Presser foot:
@
7
1 to 2
3 to 9
Satin stitch foot
PATTERN
LENGTH [_
®
f
Use a lightweight fabric, such as tricot° Fold the fabric and
stitch on the fold. "Youmay need to increase the needle
thread tension slightly. Allow the needle to just clear the
folded edge of the fabric (cf.zigzag stitches),.
If you sew rows of shell stitches, space the rows at least
5/8" (15 cm) apart.You can also sew shell stitches on knits
or soft silky woven fabrics in any direction.
50
®
Puntada de mdltiple zig-zag
C) Selector de patr6n:
_ Controf de la iongitud:
Tensi6n del hilo de la aguja:
Prensatetas:
Point zig-zag
multiple
(_) S_lecteur de point:
_ Longueur du point:
Tension du fi] de l'aiguilte:
(_ Pied presseur:
4
&5 a 1
t a4
Prensatelas para zig-zag
4
0,5 & 1
1&4
Pied zig-zag
Esta puntada de costura es usada para terminar el borde det
exceso de tela del dobladillo en tetas sint6ticas y tefas que
tienden a fruncir, esta puntada tambi6n es excelente para hacer
remiendos, arreglar desgarros y zurcir rotos
On utilise ce point pour finir les ressources sur les tissus
synth6tiques et les autres tissus qui ont tendance & se froncer,
Ce point est aussi parfait pour repriser et pour r_parer les
d6chirures
, Cosido final
Cofoque ta tela debajo del pie prensatelas de tal forma que el
horde quede ligeramente introducido en la parte derecha del
prensatetas. Guie la tela de tal modo que las puntadas de la
derecha caigan at borde de la tela,
• Finition des coutures
Placez le tissu sous le pied presseur de mani_re & ce que le
bord brut du tissu soit f_g_rement en retrait du bord ext_rieur
droit du pied presseur., Guidez le tissu pour que I'extr_mit6
droite des points tombe au bord du tissu.,
° Zurciendo o remendando
Cotoque ta parte rota debajo de la aguja para que ta puntada
alcance ambos lados,
• Repriser
Placez la d6chirure sous i'aiguille de mani6re & ce que le point
attrape les deux c6t6s,,
Puntada
en forma de concha
(_) Selector de patr6n:
(_) Control de la fongitud:
_ Tensi6n del hito de la aguja:
Prensatetas:
Point coquille
7
t a 2
3 a9
Prensatelas para puntada
decorativa
0
S_lecteur de point:
7
_
Longueur du point:
Tension du fil de raiguille:
Pied presseur:
1 &2
3 &9
Pied & point ianc_
Utilisez un tissu I6ger comme du jersey, Pliez le tissu et piquez
sur te biais,, Vous aurez peut 8tre besoin d'augmenter I_g_rement
ta tension du fil sup_rieur, Laissez l'aiguille tomber juste en
dehors du bord pli6 du tissu fors du zig-zag.
Si vous cousez des rang6es de points coquille, espacez les
rang_es d'au moins 1o5 cm (5/8"), Vous pouvez _galement coudre
des points coquifles sur ies tricots et les _toffes soyeuses dans
routes les directions.
Usa telas ligeras como son las prendas de tricot.
Doble la telay punt6ela en diagonal. Quiz&s tenga que
incrementar ligeramente la tensi6n det hilo de la aguja.
Cosa de taf forma que la aguja justo fibre el horde doblado af
coser con puntadas en zig-zag,,
Si quiere coser filas de puntadas de conchas, deje un espacio
entre ellas de al menos 15 cm (5/8"), Tambi6n podr#, coser con
puntadas en forma de concha en telas de punto y tejidos de seda
ligeros en cualquier direcci6n,
5t
Decorative Stitch
(_) Stitch selector:
(_) Stitch length:
(_ Needle thread tension:
(_) Presser foot:
0
8or 9
Green zone
1 to4
Zigzag foot
®
f
For a delicate appearance on fabric, such as chiffon, use a
single layer with a tear-away backing, if necessary.
--,_R
52
®
Puntadas decorativas
(_ Selector de patr6n:
_
ongitud de la puntada:
Tensi6n del hito de la aguja:
@ Prensatelas:
Points ddcoratifs
Bo9
Zona verde
la4
Prensatelas para zig-zag
(_) S61ecteur de point:
_
ongueur du point:
Tension d[,_fil sup6rieur:
Pied presseur:
Para conseguir una apariencia delicada en texas como la seda o
e! chifL6n, use una sola capa con una cinta desprendible si es
necesario,,
8ou9
Zone verte
1&4
Pied zig-zag
Pour obtenir un aspect raffin6 sur ]es tissus tets que la
mousseline, utiiisez une seule 6paisseur avec un renfort &
dSchirer sf n6cessa[re,
53
SECTION VL BUTTONHOLE
O
Buttonhole
PATTERN [_
(_) Stitch selector:
_[_ _=_[_
(_) Stitch length:
Blue zone
(_) Needle thread tension:
1 to 5
(_ Presser foot:
Sliding buttonhole foot
®
LENGTH
®
%
Depending on your preference, you may adjust the stitch
density within the bfue zone on the stitch length control°
• For a higher density, turn the stitch length control toward "0".
(_) Tight stitches for lightweight fabrics.
° For a lower density, turn the stitch length control toward "1"
(_) Loose stitches for heavyweight fabrics.
®
T
f NOTE:Always
check
buttonhole satisfies
on a scrap
make sure
the aadjustment
you.of fabric to
®
LENGTH__
° Starting to sew
Snap the buttonhole foot (J) on the presser foot holder.
Carefully mark the buttonhole length on the fabric,.
Place the fabric under the foot, with the buttonhole marking
running toward you..
J
J
Move the slider (A) toward you, so that the red arrow (C) on the
slider aligns with the start mark (B). Lower the presser foot_
f
NOTE:The markings on the slider are engraved in
centimeters.
B
A/
Set the stitch selector at
_Sew forward until you reach the
front mark of your buttonhole° Stop sewing at a left stitch°
_ .........
_"
%......
54
,
.....
J
SECCSON VI. OJALES
PARTIE VI. BOUTONNII_RE
Ojai incorporado
Boutonnibre
C) Setector de patrSn:
_
(_
(_) Control de la longitud:
Zona Azut
(_) Longueur du point:
Zone bleue
(_) Tension du fil de I'aiguille:
(_) Pied presseur:
1 &5
Pied & boutonniere
(_) Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 5
(_) Prensatetas:
Prensateles pare ojales
S_lecteur de point:
couiissant
corredizo
Au choix, vous pouvez r_gler la densit# du point dens ta zone bteue
sur le r_glage de ia Iongueur du point,
• Pour un point plus dense, tournez le bouton de Iongueur
du point vers "0"_
(_) Points serf, s pour les tissus fins°
• Point un point moins dense, tournez le bouton de Iongueur
du point vers "1".,
(_) Points l_ches pour les tissus _pais
Dependiendo de su preferencia, usted podr& ajL_starla densidad
de la puntada dentro de la zone azul en el control de Iongitud
de puntada_
o Pare m_s densidad, glre el control de Iongitud de
puntada hacia el "0",
(_) Puntadas fines pare telas tigeras°
° Para menos densidad, gire el control de {ongitud de
p_tada hacia el "1".
Puntadas gruesas pare telas m&s pesadas,
I REMARQUE:
no necesite, pare asegurarse de que los ajustes
NOTA: le
Haga
un ojal de prueba en un trozo de tela que
satisfagano
Tirez ta pattie coulissante (A) vers vous pour que ia marque du
haut (C) soit a_ign6e avec la ligne de d_part (B). Atignez les reputes
sur le pied avec tes marques sur le tissu, Abaissez ie pied presseur.
Mueva el deslizador (A) hacia usted de forma que la marca
superior (C) en el deslizador toque la marca de inicio (B), Alinie
las marcas en el prensatelas con la marca superior an la tel&
Baje el prensate/as°
REMARQUE:
est&n grabadas en
une chute du tissu que vous utilisez pour vous
Faites
boutonniSre
d'essai sur
assurertoujours
que tesune
r_glages
sont satisfaisantso
o Commencer une couture
Marquezavecsoin la Iongueur de ta boutonnibresur le tissu.,P{acez
le tissu sous le pied avec la marque de la boutonniere vers vous
"Para empezar a coser
Marque con cuidado la longitud del ojalen _atelaoColoque la
tela debajo del prensatelascon la marca del ojal hacia usted
I NOTA: cent[metros.
Las marcas en el deslizador
_-_{_
La pattie coulissante est graduSe en centim_treso
J
R6glez le sSlecteur de point sur
.Cousez jusqu'& l'autre extr6mit8
de la boutonni_r& ArrStez de coudre avec l'aiguille & gauche
Ajuste el selector de puntada a IU. Cosa hacia adelante hasta
que tlegue ala marca superior del ojaL Termine cosiendo con
una puntada izquierdar,
55
Buttonhole (continued)
Set the stitch selector at _ • Sew four (4) to six (6) stitches_
Stop sewing at a right stitch,
J
[31
Set the stitch selector at El ,.Sew until you return to the start
mark of the buttonhole.. Stop sewing at a right stitch
t
r
Set the stitch selector at W _Sew four (4) to six (6)
stitches. Stop sewing at a left stitch.
....
J
Remove the fabric and place a pin just before the bartack at
each end to prevent cutting barracks. Cut the opening with
the buttonhole opener.
f
f
NOTE:When sewing a buttonhole at the edge of a fabric,
set the sliding buttonhole foot as illustrated and
sew in reverse [ _
r_____}.
56
Ojal (continuaciSn)
Boutonniere (suite)
Ajuste el selector de puntada a _, Cosa de cuatro(4) a sels (6)
puntadas, Tarmine cosiendo con una puntadaderecha,,
R_giez le s_lecteur de point sur _. Cousez quatre (4) _ six {6)
points° Arr_tez la couture avec i'aiguille _ cfroite
r3
r3
Ajuste el selector de puntada a L_., Cosa hasta qua alcance la
mama trasera de1ojaL Termtne cosiendo con una puntada derecha.
R_glez le sSlecteur de po}nt sur L_ Cousez jusqu'& la marque de
fin de [a boutonniere. ArrStez la couture avec l'aiguille & droite
m
m
Ajuste el selector de puntadas a _. Cosa de cuatro (4) a seis (6)
puntadas Termine cosiendo con una puntada {zquierda.,
R6glez le s6lecteur sur _, Cousez quatre (4) _ six (6) points,
Arr_tez la couture avec ['aiguille & gauche.
Saque la prenda y coloque un alfiler justo antes de cada presitla
para prevenir un corte accidental de las presillas.
Corte la abertura del ojal con el abreojales.
Retirez fe tissu et placez une 6pingle juste avant chaque arr_t
pour _viter de couper les fils d'arrSt. Coupez I'ouverture avec
l'ouvre boutonni_re_
REMARQUE:
NOTA: Cuando cosa ai borde de la tela, ajuste el
prensatelas para ojal corredizo como es
mostrado en _ilus_raci6n y cosa en
57
Lorsque vous cousez au bord du tissu,
installez le pied coutissant comma indiqu_
SECTION VI.CARE
OF YOUR MACHINE
NOTE:
Unplug the machine
Do not dismantle the machine other than as
explained in this section
Do not store the machine in a high-humidity area,
near a heat radiator or in direct sunlight
Clean the outside of the machine with a soft cloth
and mild soap
Replacing
the Light Bulb
I
!
'11
CAUTION:
As the light bulb could be HOT, protect your
fingers when you handle iL
t
!
'1:
I
1
Unplug the machine and open the face cover. While
pushing the bulb up, turn it counterclockwise to remove.
Put in a new bulb by pushing it up and turning it clockwise
f-
Cleaning the Feed Dogs
Unplug the machine, and remove the presser foot and
needle Open the face cover to allow room to remove the
needle plate screw with a screwdriver_
J
Use a lint brush to clean the feed dogs,
h
Replace the needle plate and tighten it with a screwdriver.
J
58
SECCION
Vii.
MANTENIMIENTO
MAQUINA
DE LA
PARTIE VII.
ia bombilla
CUIDADO:
La bombilla puede estar CALIENTE.
la cambie.
Remplacement
Proteja sus dedos cuando
DE VOTRE
MACHINE
REMARQUE:
D6branchez la machine.
Ne dSmontez rien d'autre que ce qui est d6crit dans ce chapitre.
N'entreposez pas la machine darts un endroit humide, pros d'ur
radiateur de chauffage central ou expos#e _ la lumi_re directe
du soleiL Nettoyez _'ext6rieur avec un chiffon doux et du savon
doux
NOTA:
Desenchufe fa m,_quina.
No desmonte ta m&quina de ninguna otra forma qua ta
explicada en esta secciSno
No guarde la m&quina en un lugar muy htJmedo, cerca
de un radiador o bajo la tuz directa de los rayos def sol.
Limpie e! exterior de la m&quina con un paso suave y jabSn
neutro.
Cambiando
ENTRETBEN
de rampoule
ATTENTION:
L_ampoule peut _tre CHAUDE, doric prot_gez vos doigts avant d'y
toucher.
Desenchufe la m&quina y abra la tapa. Empuje y gire la bombi!la
en el sentido contrario alas agujas del reloj. Coloque la bombilfa
nueva empuj&ndola y gir&ndola en ta misma direcci6n de las
agujas del reloj..
D_branchez fa machine et ouvrez le couvercle frontal. Poussez
Limpieza de los dientes del transporte
Nettoyage
Desenchufe Ia m_,quina y quite el prensatelas y la aguja,
Retire los tornillos y quite la placa de aguja.
D_branchez le cordon _fectrique, puis retirez le pied presseur et
t'aiguilleo
A l'aide d'un tournevis, retirez ta platine de l'aiguille.
Con un cepillo, quite el polvo y los restos de tejidos que queda en
los dientes,
A l'aide d'un pinceau, enlevez la poussi_re et la charpie qui se sont
accumufdes entre les dents des griffes d'entra_nement.
Coloque ta plata de aguja, la aguja y el prensatelas-
Remettez la platine de l'aigui!le st vissez-ta en place.
l'ampoule vers te haut et tournez-la en sens antihoraire pour la
retire_ tnstallez une nouvelle ampoule en la poussant vers le haut
et en tournant en sens horaire..
59
du porte-canette
Cleaning
the Shuttle
Race
This area must be kept free of dust, lint and tangled thread_
Clean the shuttle race area every three months.
, Cleaning the shuttle area
0 Bobbin case
Levers
(_) Shuttle race cover
(_) Shuttle
(_) Shuttle race
(_ Center pin on the shuttle
1o Raise the needle bar to its highest point, and then
remove the bobbin case 0
2o Push the shuttle race levers (_) aside_ Lift out the shuttle
race cover(_) and take the shuttle (_out.
3o Clean the shuttle race Q with a lint brush.
4. Put a drop of oil on the center pin of the shuttle (_ and
the shuttle race _). Do not over oil.
° Replacing shuttle assembly
(_) Levers
_) Shuttle race cover
(_ Shuttle
(_ Shuttle race
(_ Center pin on the shuttle
0 Shuttle driver
(_) Pointed hook
(_ (Oil here)
®
1 Turn the handwheel so that the shuttle driverO forms a
half moon on the left side of the machine_
2., Hold the shuttle (_ by its center pin (_), and position the
shuttle so that it forms a half moon on the right side. The
pointed hook will be on the bottom°
3. Put the shuttle race cover (_) back into place over the
shuttle (_) assembly_
4. Snap the levers (_) back into the original position,
®
6O
Limpieza
de la corredera
de la lanzadera
Esta .firea deber& mantenarse libre de polvo, pelusa y de
ocasionales hiios atorados, Limpie la &rea de ta corredera de la
lanzaderao Limpie ta &rea de ta corredera de la lanzadera cada
tres meses aproximadamente
• Limpie el area de la tanzadera
C) Portacanilla
1_) Palanca
(_) Cubierta de corredera
(_ Lanzadera
(_ Corredera de lanzadera
Perno central
1., Levante la barra de la aguja hasta su posicion m&s aita y
retire el portacanilla(_.
2,. Optima hacia tin lado las palancas de la corredera de la
lanzadera (_). Levante la cubierta de la corredera(_
y saque
la lanzadera@,
3,. Limpie la corredera de la lanzadera(_)con
el cepillo para(_)
limpiar los reciduos de tel&
4 Ponga una gota de aceite en el perno central de la lanzadera
y corredera de la lanzadera (_)_ No se exceda.
Nettoyage de la coursibre
La navette dolt _tre gard_e exempte de poussi_re, de
charpie et de bouts de fil emmSl6s Nettoyez ia navette a
tousles trois tools.
. Nettoyage de la navette
Porte-canette
_
atte de retenue
Couvercle
de coursi_re
(_) Navette
(_) Couvercle
(_) Axe de ia nevette
1. Faites remonter la barre de raiguille & sa position fa plus
_lev_e et retirez le porte-canette (_
2. Faites pivoter de chaque cot_ les pattes de retenue (_)du
couvercle de la coursi_re enfevez ce dernier (_ et retirez la
navette (_).
3. Nettoyez la coursi_re & I'aide d'un pinceau (_) & charpie,
4. Mettez une goutte d'huile sur l'axe commun de la navette _)
et de la coursi_re (_). Ne huilez jamais excessivement,
o Coloque nuevamente el conjunto de la lanzadera
_ Palanca
Cubierta de corredera
_
anzadera
Corredera de fanzadera
Perno central
fmpulsor
(_) Saliente
(_) (Lubrique aquO
, Remontage de la navette
_ Patte de retenue
Couvercle de coursi6re
l
avette
Couvercte
Axe de la nevette
Entrainemavette
(_) Crochet pointu
(_) (Huitez ici)
1,, Coloque fa corredera de ]a lanzadera (_)como se itustra de
tal modo que el imputsor (_ forme una media luna en el
lado izquierdo de la m&quina.
2. Sujete la lanzadera(_por
el perno central(_)y col6queta
de modo que forme una media luna en lado derecho.
La saiiente (_) quedar.5 en ta parte inferior°
3o lnstale an su lugar ta cubierta de ta corredera(_)en el
conjunto de la lanzadera.
4, Ponga Ins palancas@)en ta posici6n original
1o Mettez la coursi_re comme montr_ (_) pour que
l'entraine-canette Oforme un croissant de lune & ta gauche,
2. Tenez la navette (_par l'axe central (_)et placez-la avec le
crochet pointu tourn_ vers le bas, afin qu'il se forme un (_)
croissant de lune ala droite,
3. Mettez le couvercle de coursi_re en place (_) par-dessus
l'ensembte de la navetteo
4, Faites pivoter les pattes (_)de retenue & leur position
d'origine.
61
Oiling the Machine
Oil the points as shown at least once a year.
Use good quality sewing machine oil+
One or two drops of oil is sufficient. Remove the excess oil,
otherwise it may stain the fabric+
If the machine has not been used for a long time, oi! it
before sewing.
NOTE:
Unplug the machine before oiling,,
1
o Oil behind the face cover
Open the face cover and oil points, as indicated in the
illustration..
. Oil the shuttle area
Open the shuttle cover by pulling down the embossed
part on the left side of the cover+
Oil the point as indicated in the illustration,.
62
Lubricaci6n de la mdquina
Huilage de la machine
Lubrique la m=fiquina, los puntos iiustrados per Io menos una
vez al aSo.. Una o dos gotas de aceite ser_ suficiente..
Elimine el exceso de aceite, de otto modo podrfa manchar ta
tela.
En ease de que ta m_quina no se use durante un perfodo
largo, lubdquela antes de iniciar la costura, Utitice aceite para
m_quinas y de buena calidad.
Huilez la machine une lois par an minimum _ tous Ies endroits
montr_s sur cette page suivantes, sinon elle perdra son
rendement d'origine et elle cognera bruyamment, Si vous utilisez
fr_quemment votre machine, alors huilez a tousles trois mois Si
Ia machine est demeur6e inutilis_e pendant une Iongue p#riode
de temps, alors huilez-la d'abord avant de vous en servir,
Employez une huife de bonne qualit_ pour machine a coudre..
Une ou deux gouttes d'huile suffisent a chaque endroit.. Essuyez
I'exc_s d'huile, sinon il y a danger de tacher les tissus..
NOTA:
Desconecte ta m_quina antes de lubricar..
1
Aceite atras de la plancha cubierta frontal
Abra fa cubierta frontal, y aceite los puntos en ilustraci6n..
REMARQUE:
D_branchez fa machine & coudre avant de la huller..
, Lubrifiez derriere le couvercle de fat;ade
Ouvrez la couvercle de fa(}ade et lubrifiez I_s points indiqu_s
sur i'itiustration.
• Lubrifiez autour de la navette
Ouvrez le couvercle de la navette en tirant ta pattie en relief sur
fe cot6 gauche du couvercle. Faites pivoter fa t6te de la ma
chine vers rarri_re et enlevez le couvercie du has.
• Lubrique la &rea de la lanzadera
Abra la tapa del eonjunto de la tanzadera jalando hacia abajo fa
parle abolfonada del lado izquierdo de la cubierta° Retire ta
portabobina la cubierta de corredera y la fanzadera.
Huitez les endroits indiqu6s par des ff_ches dans l'illustration.
Lubrique los puntos indicados en la ilustraci6n.
63
Troubleshooting
Condition
The needle thread
breaks°
Reference
Cause
1 The needle thread is not threaded properly
2, The needle thread tension is too tight.
3 The needle is bent or blunt.
The needle is incorrectly inserted
5 The needle thread and the bobbin thread are not set properly
under the presser foot at the beginning of sewing.
& The threads are not drawn to the rear after previous sewing.
"7,, The thread is too heavy, or too fine for the needle.
4,
The bobbin thread
breaks°
The needle breaks.
Skipped stitches
1 The bobbin thread is not threaded properly in the bobbin
case and shuttle
2 Lint has collected in the shuttle area
Page 24
Pages 26, 28
Page 10
Page 10
Page 24, 26
Page 32
Page 14
Page 22, 26
3. The bobbin is damaged and doesn't turn smoothly.
Page 60
Changethe
1. The
2.. The
3.. The
4 The
5.. The
6. The
Page 10
PagelO
Page lO
Pages 26,28
Page 32
Page t4
needle is incorrectly inserted.
needle is bent or biunt,
needle
needle
threads
needle
clamp screw is loose
thread tension is too tighL
are not drawn to the rear after the previous sewing
is too fine for the fabric being sewn.
1 The needle is incorrectly inserted.
2 The needle is bent or blunt,
3.
The needle and/or threads are not suitable for the work being
bobbin
PagelO
Page 10
Page14
sewn..
Seam puckering
4 A blue needle is not being used for sewing stretch, very fine
fabrics or synthetics
5,
The needle thread is not threaded properly.
6 The wrong needle is being used.
Page 14
The
The
3,, The
4 The
Pages 26,28
Page 24
Page 14
Make stitch shoder
I
2,,
The cloth is not
needle thread tension is too tight,
needle thread is not threaded properly.
needle is too heavy for the fabric being sewn
stitch length is too long for the fabric,
Page 24
Changethe
needle
1. The feed dog is packed with lint
2. The stitches are too fine.
3. The feed dog is not raised after "drop feed" sewing°
Page 58
Make stitchlooser
Page 38
The machine
doesn't work.
1 .. The machine is not plugged in.
2. A thread is caught in the shuttle race.,
3. The push-clutch is disengaged.
Page 6
Page 60
Pages18,20
Patterns are
distorted°
1 The stitch is not balanced
Page 30
Noisy operation
1. There is thread caught in the hook race
2. Lint has built up in the shuttle or the shuttle racer
Page 60
Page 60
feeding smoothly_
J
For customer assistance call or e-maih
1-877-SEWING-U (1-877-739-4648)
9 am - 4:30 pro, CST, Monday - Friday
[email protected]
64
Soluciones para problemas de funcionamiento
r
.........
Condicibn
Se rompe el hilo de
la agujao
Causa Probable
t.
2,
3,
4.
5.
6.,
7.,
El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente
La tensibn del hilo de la aguja es excesiv&
La aguja est_ despuntada o doblada,
La aguja no est_ bien colocada
Los hilos de ta aguja y ta canilla no est_n bien colocados debajo
del prensatefas al empezar a coser,
La tela no se ha extra[do hacia atr_s a! terminar la costura
El hilo es demasiado grueso o fino para ta aguja
Referencia
P&gina 25
P&ginas 27, 29
P&gina 11
P&gina 11
P&gina 25, 27
P_gina 33
P&gina 15
J ..........................................................
El hilo de la canilla no se ha enhebrado correctamente en el
portabonina y lanzadera.
2, Se han acumulado tas pelusas en Ia _rea de ia lanzadera
3,, La canilla se ha estropeado o no gira correctamente
P_gina 61
Cambiela canilla
Se rompe la agujao
1..
2
3
4
5
6
P&gina11
P_gina11
P_ginal]
P_ginas 27, 29
Pagina 33
PAgina 15
At coser saltan atgunas
puntadas.
t. La aguja no est& bien colocada
2 La aguja est& despuntada o doblada,
3 La aguja y/o los hilos no son los adecuados para el trabaio que se
est& cosiendo..
4, No se est& utilizando una aguja azul para coser tejidos ei&sticos
tejidos finos y telas sint_ticas.
5, El hito de ta aguja no est& enhebrado correctamente
6. La aguja utilizada no es fa adecuad&
P_gina11
P&gina11
P&gina15
1 La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva.
2. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente
3 Et n_mero de la aguja es demasiado grande para la tela que se
est=ficosiendo.
4. La longitud de puntada es demasiado grande para la tela que se
est_ cosiendo.
P&ginas 27,29
P&gina 25
P&gina15
La tela no se arrastra
uniformemente.
1. Se han acumutado las pelusas en los dientes de! transporte
2- La tongitud de la puntada es demasiado pequeSa
3. Los dientes del transporte esta bajado
P&gina 59
Aumente la long_ud
P_gina 39
La m_quina no
funciona.
1. Las conexiones de la m&quina no est&n bien introducidas.
2. Se ha enganchado un hilo en ta corredera de la lanzadera.
3, E1embrague esta desengranado.
P_gina 7
P_gina 6t
P&ginas 19,2'1
Los patrones saten
distorsionados.
1. El patr6n no est& equilibrado,,
P_gina 31
La m_quina hate
ruido al coser.
"1,
Se rompe el hito de la
canilta.
Frunce las costuras.
1
La aguja no est& bien cotocada,
La aguja est,, despuntada o doblada.
El tornillo de sujeci6n de la aguja est_ flojo
La tensi6n del hilo de la aguja est,_ excesiva.
La tela no se ha extraido hacia atr&s al terminar la costura.
La aguja es demasiado fina para la tefa que se est& cosiendo
se ha e"nganchado el hilo en el garfiol .......................
2. Se ban acumutado las pelusas en et portacanillas o en el garfio
L
65
P&ginas 23.27
P_gina15
P&gina 25
Cambiela aguia
Aumenle la longitud
p gi.a ...............
P_gina 61
En cas de problbme
r
..........
......................
Probibme
Le fil d'aiguille
casse.
Cause
se
Le fil de canette se
casseo
1o Le fil d'aiguille n'est pas pass_ correctement,
2. La tension du fil d'aiguilie est trop forte
& Ltaiguille est tordue ou 6mouss_e,
44 Uaiguiile est mai instal]_e,
5. Le fil d'aiguille et cetui de la canette ne sont pas passes
correctement sous le pied presseur au debut de ra couture_
6.. On ne tire pas le tissu vers I'arriSre & la fin de la couture
7. Le fil est trop _pais ou trop fin pour i'aiguille,
Page 25
Pages 27, 29
Page11
Page11
Page 25,27
I,, Le fil de canette n'est pas pass_ correctement
canette.
2. Des fibres sont accumut_es dans la navette
3,, La canette est abim_e et fonctionne mat,
Pages 23, 27
L'aiguille se casse.
1,
2o
3o
4_
5,
6o
Points manqu6s.
1.
2.,
3o
4,,
La couture fronce.
Reference
dans ie support de
Uaiguitle n'est pas install_e correctemenL
Uaiguille est tordue ou 6mouss_e,,
La vis de btocage de ]'aiguilie est desserr6e.
La tension du fil de raiguilie est trop etev6e.
Le tissu n'est pas tir_ vers l'arri_re & la fin de la couture.
L_aiguille est trop fine pour te tissu employS,
Page 33
Page16
Page 6 t
Changez la canette,,
Page11
Page11
Page11
Pages 27, 29
Page 33
Page16
Uaiguille n'est pas installee correctement,
Uaiguille est tordue ou _mouss_e,
Uaiguilfe et/ou te ffi ne conviennent pas pour le tissu,
Vous n'utilisez pas une aigui]fe & bout b]eu pour une couture
extensible, un tissu tr_s fin ou synth_tique,
5_ Le fil de l'aiguille n'est pas pass_ correctement.
6, Vous utitisez une mauvaise aiguille
Page tl
Page tl
Page16
Page 16
1,
2,
&
4,
Pages 27,29
Page 25
Page16
R_glezle pointplus
La tension du fil de raiguille est trop _levSe.
Le fil de raiguille ou celui de la canette n'est pas pass_ correctement,
Uaiguille est trop grosse pour le tissu cousu,
La tongueur du point est trop _lev_e pour ce tissu,
Page 25
Changez raiguifle
t° Les griffes d'entrainement sont bloqu_es par des fibre&
2, Les points sont trop courts,
3, Les griffes d'entra'_nement n'ont pas _t_ remont_es apr_s avoir _t_
abaiss_es.
Page 59
Raliongez le point,,
Page 39
La machine ne marche
pas°
1. La machine n'est pas branch_e,
2. Un fil est coinc6 dans la piste du crochet.
& Embrayage sym_trique d_bray&
Page 7
Page 6!
Page 19,21
Les motifs sont
d_form6s.
1,. Le point n'est pas 6quilibr&
Page 31
1, Du fil est bloqu6 dans la piste du crocheL
2_ De la charpie est accumulSe dans te support de la canette ou dans la
piste du crocheL
Page 61
Page 61
Le tissu n'avance
r_guli_rement.
Le fonctionnement
bruyant,
pas
est
66
court
®
Sewing Machine Model
M_.quina de Coser Modelo
Machine _. Coudre Mod_le
SETTING
UP YOUR MACHINE
1oYou'll find the spool pin on the top cover..Pulj up the spool pln_
2_Plug foot control into machine receptacle. Then connect power
supply plug into any 110/120 volt AoC_wait outlet.,
3oYour Kenmore sewing machine has been thoroughly oiled at the
factory. Be sure to wipe needle plate and sh_le areas free of oil
before sewing a garment, Practice on a scrap of fabric to absorb
any surplus oil.,
15108
Spool pin
Perta carmles
Broches a bobines
Power supply plug
Clavlja
Cordon _lectrique
Power switch
Encendidot
INSTALACION
DE LA MAQUINA
Apagado
1,,El porta carretes se encuentra en la cubierta superior. Jale el porta Interrupleur
carretes hacia arriba.
2. Enchufe el pedal en el conector de la m_,quina.Luego conecte el
cordSn con cuatquier tomacorrtente de CA 110 - 120 volt,,
3oLa m_quina de coser Kenmore se ha lubdcado completamente en la
f_brlcao No deje de limptar cuidadosamente el _rea de la placa de
aguja, placa de asiento y lanzadera antes de coser una prendao
Seria aconsejable practtcar en un trozo de tela de manera que se
absorbiera algen excedente de aceiteo
INSTALLATION
DE LA MACHINE
1. Vous trouverez la broche pour la bobine de fil sur le capot sup_rieur,
Relevez la broche.
2_Branchez la prise de la p_dale dans le r_ceptacle sur la machine,,
Pufs branchez le cordon d'alimentation dans une prise _lectrique
murale 110 -120 volt AC,
3_Votre machine _ coudre Kenmore a _t8 entibrement huil_e en usine_
Assurez-vous que vous essuyez soigneusement la r_gion autour de
la plaque d'aiguille, le plateau et la navette avant de coudre un
vStement, Faites un essai sur une chute de tissu pour absorber tout ,
exc_s d'huileo
STITCH SELECTOR
There are certain types of stitches that are used more often than
others in your garment construction., Because of their frequent use, you
will soon realize the convenience offered to you by this control.. Obtain
the desired stitch by turning the stitch selector.
SELECTOR DE PUNTADA
Hay ciertos tipos de puntadas que se utilizan con m&s frecuencia que
otros en la confecci6nde prendas.Debido al uso frecuente, usted se
dar&cuenta de la convenienciaque le ofrece este control La puntada
deseable se obtendr_ girando el selector de puntada..
S_LECTEUR DE POINT
On utllisecertains points plus souvent que d'autres dans la fabricaton
des vStementso De ce fait, vous appr_cierez la commodit_ de ce
s_lecteur., Le point souhait_ sera obtenu en tournant le sSlecteur,,
Machine plug
Clavija de la m_quina
Fiche de p_dale
Setting mark
RepUte de reglage
Marca de ajuste
ml
t_2
_1 4
Stitch Sefeclor
Selector de punladas
S_lecteur de point
L
Carefree stitching
depends on the Big
Puntada libra de cuidado
depende de las GRANDE
Le plaisir de coudre
depends des GRANDS
:l::l:Ulll,::l:::
_
t*i_t_ _, L_t_'_'J J
AIGUILLE:
,l_U,, ,i,,iml,,i,,i
....
i
NEEDLE: Fia! side away fromyou,
AGUJA: Lade p{ano en sentido opuesto a usted.
Aguja
Needle
Aiguille
ijl_
Le c_td platvers vous.,
SHUTTLE:
Clean around the shuttle and lead dogs to remove
accumulated dust and tint which may cause NOISE or 3AMMING_
LANZADERA:
LJmpiedentro y alrededor de la lanzadera y def tdnquete
de avarice pare quItar e! polvo y Is pelusa que puedan causar RUIDO o ATASCO.
NAVETTE:
Nettoyez autour de la navette et des gdffes d'entreTnement pour entever la
poussl_re et lea petuches qul peuvent rendre ia machine BRUYANTE ou la BLOQUER.
THREADING: THREAD
CAN TANGLE AND SNAP withoutbeing seen, If your thread breaks,
unthread and then RE'THREAD the machine, both top and bottom thread.,
ENHEBRADO:
EL HILO PUEDE ENREDARSE Y ROMPERSE sin qua se yea, Si se romps
el hito, desenhebre y luego ENHEBRE NUEVAMNTE la mdquina, los hilos supedor e inferior,
ENFILAGE:
LE FIT PEUT S' EMMELER ET CASSER sans raison apparenta_ I{ faut aloes
ttrer les filet RENFILER la machine, dessus et dessous
TOP THREADING:
Make sure there is no s{ack or snags {n the thread. Use the type el
thread and size needle recommended in your instruction book Thread should come off the
back of the spool as shown.
ENHEBRADO SUPERIOR:
Asegure que no haya n{nguna pegs o estorbo en el hilo
UtJ[iceel Upo de htlo y tamaSo de aguja recomendados en el manual de instrucctones., El hilo
debe desprenderse de la parte posterior de la bobina, tal come se muestra.
FIL SUPERIEUR:
v_rinez que le ill eat en ben _tat et correrctement tenduoUtiltsez le type
de fil de d'atguiile recommend_s dens le manue{ d'instruct!ons. Left[ dolt sortlr de rarri_ de la
bobine, comme fndfqu_ sur f'tltustratton,
BOTTOM THREADING
1.,Insert bobbin with thread wound as shown and gu{de bobbin onto center pin of bobbincase. :i
2.. Pull thread through sloto
3. Pul! thread under tension spdng,.
4. Hotdlng latch open, Insert case into shutt{e, and release latch
ENHEBRADO
INFERIOR
i lnserte la bobtna con hilo enrollado tel come se muestra y la bobina de gu!a en el pasador
del centre de fa camisa de ta bobtha.
2. Saque el hilo per ls rendija.
3. Saque el hilo per debajo det resorte de tensiOn..
4. Manteniendo el certojo sbierto, coloque la camisa en la lanzsdera, y euelte el cerrejo
FIL INFERIEUR
1othtroduisez la canette avec le fil sortant commeindfqud, st guidez la canette sur la broche
centrale du boTtierde canette.,
2, Ttrez le 1il_, travers la fente.
3.. Passez le fll sous le ressort de tension..
4. Maintenez le loquet ouvert, placez le bot'tter dens Is navette, et re{_chez le [oquet,
COMPLETING THREADING
Holdtopthreadlooselyin lefthandandrotatehandwheet
towardyouonecompleteturn Bring
bottomthread up,and pulltopandbottomthreadsunderandtothe back ofpressertoot,
COMPLETANDO
ENHERBADO
Mantengael bilesuperiorconle mane tzqulerday dareuna vueltacompletaal votanta hacia
usted.Subsel htloinfedory luego extraiga!oshilossuperiore tnfedorper debsjoyen la parte
traseradelpie prensatelas,
REMONTE DU FIL DE DESSOUS
Retenez lefllsortantde ['atgultle
de la main gaucheet toumezle bouton demouvementvers
vous, Passezlesdeux fits sousle pled.de-b_che
en {estlrantvere l'ardt_re.
Lanzadera
Shuttle
Navette
_wll
Threading
Enhebrado
Enfilage
,
and the Little
y los Peque_os
et des Petits
,.3
Tension
Feeding
Avance
Oiling
Lubrication
Tension
Entra_nement
Lubrification
Tension
FEEDING
(Material does not feed properly)
AVANCE
(Material no avanza bien)
ENTRA|NEMENT
(Avance irr_gui_redu tissu)
::,:.;......
Check sUtch length
Vedfique el largo de puntada
VOdfiez la longueur du point
OILING
The more you use your mach{ne, the more often it needs oil If you
have not used your machine _ora few months and it seems sluggish, oil your machine,.
Periodically o{I at points indicated in your Instruction book,. USE ONLY KENMORE SEWING MACHINE OIL
LUBRICACION
Cuanto rods se usa ta mdquina, manes {recuencia se necastta lubficar. Si no se ha usado la m__quina per
aigunos mesas, y parece qua no funciona bien, lubdque la mdqufneo Pedddicamente lubr_que Ios puntos
indicados en el manual de ]nstrucclones. USE SOLAMENTE EL ACEtTE KENMORE MAQUINA DE COSER.
LUBRIFICATION
Plus vous utilisez votre machine, le plus souvent e{fe devra _tre lubrifi_e. Si vous n'avez pas utitts_ votre
machine pendant plusteurs mote, et qu'elie parait fonctionnar Ientement, lubdfiez-la Lubdfiez rdgult_rement
aux points tndlqu_s dens votre manuel d'tnstructtons
N'UTIL{SEZ QUE DE UHUILE KENMORE POUR
MACHINE }_ COUDRE,.
TENSION
Compare your straight s_tching with the illustrations.. If it looks like either
of the top two, correct the thread tension dlel as shown..BE SURE TO
NOTE YOUR PRESENT SETTING BEFORE YOU START ADJUSTING
TENSION
Compare su puntada recta con tas ilustraeiones Si parece cuafqulera
de {as dos pdmeras tiustraciones, corrtJae{ diet de tensiSn det bile, taf
come se muestra.. NO DEJE DE FIJARSE EN AJUSTE ACTUAL
ANTES DE EMPEZAR A AJUSTAR.
TENSION
Comparez yes points droits avec ceux de t'itlustrat{on.S'ils ressemblent
& Fun des deux premiers, modl{lez ta tension ,_{'aide de la molette comma
tndtqud_NOTEZ LA POSITION DE LA MOLETTE AVANT DE LE TOURNER
%
Increase tension
Augmentez la tension
Aumente la tensi6n
Decrease tension
Diminuez la tension
8aje la tensiSn
PRACTICAL
STITCH
CHART
TABLF_=U SYNOPTIQUE
(._I_
.
A
STITCH
PUNTADA
POINT
Prensatelas
para ,_2o
Zigzag
_
1. Pied Point Zigzag
..................
or
PLrNTADA RECTA
DROIT
Oo
u
DARNING
or
REPIUSAGE
_J
ZIGZAG..........................
'
....... l
_
mczAc
^AAAAA
i
t'{
ZZGZA
G
/..................
Vv VVv \
!
L__
SATEN
SATIN
_Ii_VVi_
POINT LANC_
BUTTON
SEWING
COSTURADEBOTON
soumNs
...............................
^ AA ^ ^
,,,,,,,,,,,,
L.J
BL'"0 .........
8
OIAL
I]OUTONN/E_S
CUALQDqER NL_RO
1- 4
" REDZONE
.............
ZONE
'
[
ROUGE
1
2" 5
1
................
0_5 " t o0
1-4
2
....
0_5 - 1_0
..................................................................
8
8
[_
1 -4
t
1 -4
1
.......................................
! - 3
1 -4
t
1-3
1-4
1
1-2
3-9
2
_.GREEN ZONE
ZONA VERDE
1-4
1
1::- 5
5
..................
ZO_E,,£E_,,_
E_] _
1 3
.................
[
ZONAROJA
_
)iLLLL
2 - 6
CUALQUIERNIRv{ERO
ro,_................................
__ vv _ _
INVISIBLE(N)
SHELL
PUNTt@A
DECARACOI.
OURLET COQUILE
DECORATIVE
GEOMETRlO_
DECORAT[VAS
GEOME_FRICA_
D£CO_?ZFSGK@_TRIQVtS
BUTTONHOLE
ZONA ROUGE
ROJA
ZONE
_
REPRtSER
4. PRESSER FOOT
4. PIEPRENSATEI,A5
4. PIED PRESSEUR
J
ANY NUMBER
ZURC_DOO__
_sm!._rr_sint.n
BLIND(N)
i
_
MENDING
DOBL_D_L0_
5, Sliding Buttonhole Foot
5 Prensatelas
Foot
_para _aI
3o autom_t:ico
Straight Stitch Foot
5, Pied r_boutonnieres automatique
TOUT
8
...............
3,Prensatelas
Faro
puntada recta
3, Pied Point Dmit
2. LENGTH CONTROL 3,TENSION CONTROL
Z_CONTROL DE [.ARGO 3_CONTROL DE TENSION
2. LONGUEUR
3. TENSION DU FIL
......................................................
SY_GHT
DE PUNTADA
PrensataIas
pare punimda ___
decomtiva
_
2, Pied Poin_ lance
4_ Zipper Foot
_
_ Foot 4. Prensatelas 2_pare
1, Zigzag
Satin _ Stitch
c_emalleras
_Y"
4, Pied Sermetures
1. SELECTOR
1o SELECTOR
1. S_LEGTEUR
ZURC_O
REFERENCIA
-- ZONA AZUL
_WBLUE ZONE
ZONE BiEUE
744-801-132
Your Home
,y,,
For repair-in
your home-of
all major brand appliances,
lawn and garden equipment, or heating and cooling systems,
no matter who made it, no matter who sold it!
For the replacement parts, accessories and
owner's manuals that you need to do-it-yourself.
,:":ii
For Sears professional installation of home appliances
and items like garage door openers and water heaters.
1-800-4-MY-HOJVIE e
Call anytime,
]/,i_:/:,
_
::i:i_::i::
_
(1-800-469.4663)
day or night (U.SoA, and Canada)
www,sears,com
www.sears.ca
•=_/,!{:!ii!_
Our Home
For repair of carry-in items like vacuums, lawn equipment,
and electronics, call or go on-line for the location of your nearest
Sears Parts & Repair Center.
!:i:i :]i i::_:
1-800-488-1222
:z•_i::::•??
!
Call anytime,
•ii¸{:!!;_I_I
:_::;1
:•i:/:i
•
day or night (U_S,A. only)
14
www.sears.com
To purchase a protection
;_;_
:__
},}!
:i:::i!!:ii
1-800-827-6655
agreement
(U.S,Ao)
Para pedir servicio de reparaci6n
a domicilio, y para ordenar piezas:
1"888"SU'HOGAR
i:i:ii_
!!iii i!i:i il;;
sM
on a product serviced
by Sears:
1-800-361-6665
(Canada)
Au Canada pour service
en frangais:
1-800-LE-FOYER
:,::::i::::
_
Mc
=:::::
(1-800-533-6937)
(1-888-784-6427)
® Registered Trademark t "rMTrademark t sMService Mark of Sears, Roebuck and Co
® Marca Registrada f TM Marca de F,_brica I sMMarca de Servicio de Sears. Roebuck and Co
_c Marque de commerce / MoMarque d6pos_e de Sears, Roebuck and Co
wwwosear&ca
:'::_:_=
_
......
© Sears, Roebuck end Co
Printed in Taiwan Impreso en Taiwan /mprim_,au Taiwan