Download Side-Power SEP 100/185 T User`s manual
Transcript
SIDE-POWER Thruster Systems Installation and user's manual N Installasjons og brukermanual is rd th a p bo ee n K al o u an m GB SEP 80/185 T SEP 100/185 T SEP 130/250T P.O. Box 519 N-1612 Fredrikstad Norway Tel: +47 69 30 00 60 Fax: +47 69 30 00 70 w w w. s i d e - p o w e r. c o m s i d e p o w e r @ s l e i p n e r. n o Made in Norway ! SLEIPNER MOTOR AS © Sleipner Motor AS 2010 Contents GB Installation instructions Technical specifications.............................................................. 3 Planning & important precautions.............................................. 4 Tunnel installation Positioning of the tunnel / thruster ............................................. 5 How to shape the tunnel ends.................................................... 6 How to prevent drag from tunnel installation.............................. 7 Possible tunnel installation in sailboats...................................... 8 Tunnel installation in a GRP boat............................................... 9 Thruster installation Gearhouse and motorbracket................................................... 11 Oil tank & propeller.................................................................. 12 Electromotor............................................................................. 13 Electrical installation ................................................................ 14 Control panel and control-leads............................................... 15 Visual wiring diagram............................................................... 15 Technical wiring diagram ......................................................... 16 Checklist for control of the installation...................................... 17 User's manual Important user precautions....................................................... 18 How to use Sidepower thrusters.............................................. 19 Maintenance & service............................................................. 20 Troubleshooting........................................................................ 21 Warranty statement ............................................................... 22 Spareparts list & drawing ..................................................... 23 Service centres ...................................................................... 28 DECLARATION OF CONFORMITY We, Sleipner Motor AS P.O. Box 519 N-1612 Fredrikstad, Norway declare that this product with accompanying standard remote control systems complies with the essential health and safety requirements according to the Directive 89/336/EEC of 23 May 1989 amended by 92/31/EEC and 93/68/EEC. Innhold N Installasjonsinstruksjoner Tekniske spesifikasjoner..............................................................3 Planlegning og viktige forbehold.................................................4 Tunnel installasjon Plassering av tunnel/thruster.......................................................5 Utforming av tunnelåpninger.......................................................6 Hvordan unngå turbulens rundt tunnelåpninger..........................7 Forslag til tunnelinstallasjon på seilbåt........................................8 Tunnel installasjon i glassfiberbåter............................................9 Thrusterinstallasjon Gearhus og motorbraket...........................................................11 Oljebeholder og propeller..........................................................12 Elektromotor..............................................................................13 Elektrisk installasjon..................................................................14 Kontrollpanel og kontrollkabler..................................................15 Koblingsskjema elektrisk...........................................................15 Koblingsskjema.........................................................................16 Sjekkpunktliste for kontroll av installasjon.................................17 Brukermanual Viktige forbehold........................................................................18 Hvordan operere Sidepower thrustere......................................19 Vedlikehold og servise...............................................................20 Problemer og løsninger.............................................................21 Garantierklæring ....................................................................22 Reservedelsliste .....................................................................23 Servicesentere ....................................................................... 28 SAMSVARS ERKLÆRING Sleipner Motor AS Postboks 519 N-1612 Fredrikstad, Norge Erklærer at dette produktet med tilhørende standard kontrollsystemer er i samsvar med helse, og sikkerhetskravene i henhold til Direktiv 89/336/EEC FRA 23 Mai 89, korrigert av 92/31/EEC og 93/68/EEC. 2 SEP 80/185 T - SEP 100/185 T - SEP 130/250T 1.0.0- 2010 Waterline C A F SEP80/185T SEP100/185T SP 75 Ti SP 95 Ti SP 125SEP130/250T Ti METRIC METRIC Thrust[kg] [kg] Thrust 75 80 95100 125130 [mm] A A [mm] 185185185250 185 250 [mm] B B [mm] 352352389398 389 398 Cmin. [mm] Cmin. [mm] 200200 200200 230230 [mm] D D [mm] 170170170285 170 280 recommended[mm] [mm]340340340560 D D recommended 340 560 Emin. [mm] 6 667 Emin. [mm] 6 7 Emax. [mm] 8 8 Emax. [mm] 8 810 10 Motor output[kW] [kW] Motor output 4,44,4 6 6 6,56,5 Voltage[V][V] 12/24 12/24 12/24 Voltage 12/24 12/24 12/24 Weight [kg] Weight [kg] 20 20 31 31 37 37 Thrust[lbs] [lbs] Thrust 165176 209212 275284 A [in] 7,287,289,84 A [in] 7,28 7,28 9,84 B [in] 13,915,315,7 B [in] 13,9 15,3 15,7 Cmin. 7,877,87 Cmin. [in][in] 7,87 7,87 9,09,0 D [in] D [in] 6,76,7 6,76,711,2 11,0 recommended[in] [in]13,4 13,4 22,0 22 D D recommended 13,4 13,4 Emin. 0,240,240,28 Emin. [in][in] 0,24 0,24 0,28 Emax. 0,310,310,39 Emax. [in][in] 0,31 0,31 0,39 Motor output[Hp] [Hp] Motor output 6 6 8 8 8,78,7 Voltage[V][V] 12/24 12/24 12/24 Voltage 12/24 12/24 12/24 Weight [lbs] Weight [lbs] 44 44 68 68 77 77 oil capacity [ml] Gear 70 70 200 Note: Emin.:wall wallthickness thicknessofof aa standard standard Sidepower Sidepowertunnel tunnel Note: Emin.: E maximumwall wallthickness thickness when when using maximum usingother otherGRP, GRP, Emax.:max.: steel aluminium tunnels tunnels steel ororaluminium GB Technicalspecifications specifications GB Technical Motor: Custom made reversible DC-motor. Motor: Custom made reversible DC-motor. Gearhouse: Seawater resistant bronze. Ballbearing at Gearhouse: Seawater resistant Ballbearing at propellershaft andbronze. combination of ballbearing propellershaft and combination and slide bearing at driveshaft.of ballbearing and slide bearing at driveshaft. Motor bracket: Seawaterresistant aluminium, Motor bracket: SPgalvanicly 75 Ti / SPinsulated 95 Ti / SPfrom 125 motor Ti: Seawaterresistant aluminium Tunnel: Cross spun with rowing G.R.P tunnel Tunnel: Cross with rowing G.R.P tunnel at request. Steelspun & aluminum tunnels available Steel & aluminum tunnels available at request. Propeller: 5 blade skew "Q"-propeller, fibreglass reinforced composite. Propeller: Symmetrical 4 blade propeller, fibreglass reinforced composite. Batteries: Minimum recommended battery capacity Batteries: Minimum recommended battery capacity (cold crank capacity DIN/SAE standard) (cold crank capacity by by DIN/SAE standard) SEP 80/185T 12VCCA : 550DIN/1045 CCA DIN/1045 CCA SAE SP75Ti 12V : 550 CCA SAE SEP 80/185T 24VCCA : 300DIN/570 CCA DIN/570 CCA SAE 24V : 300 CCA SAE SEP 100/185T 12V : 750 CCA DIN/1425 CCA SAE SP95Ti 12V : 750 CCA DIN/1425 CCA SAE SEP 100/185T 24V : 400 CCA DIN/760 CCA SAE 24V : 400 CCA DIN/760 CCA SAE SEP 130/250T 12V : 750 CCA DIN/1425 CCA SAE SP125Ti 12V : 750 CCA DIN/1425 CCA SAE SEP 130/250T 24V : 400 CCA DIN/760 CCA SAE 24V : 400 CCA DIN/760 CCA SAE Max. use: S2 = 3 min. or appr. 7-10% within a limited time Max. use: S2frame. = 3 min. or appr. 7-10% within a limited time frame. Safety: Electronic time-lapse device protects against Safety: Electronic time-lapse device protects against sudden change of drive direction. Electric thermal sudden drive direction.protects Electricagainst thermal cut-offchange switch of in electromotor cut-off electromotor protects over over switch heatingin(auto reset when electroagainst motor cools heating down).(auto reset when electro motor cools down). 4 SEP80/185T SEP130/250T SP 75 Ti SPSEP100/185T 95 Ti SP 125 Ti IMPERIAL IMPERIAL Gear oil capacity [fl.oz]2.367 2.367 6,736 Note:E wall thicknessofofaa standard Note: Emin.:min.:wall thickness standard Sidepower Sidepowertunnel tunnel E maximumwall wallthickness thickness when when using Emax.:max.:maximum usingother otherGRP, GRP, steel aluminium tunnels tunnels steel ororaluminium D N Tekniske spesifikasjoner Technische Daten Motor: Motor: Getriebegeh.: Girhus: Gleichstrommotor Spesialutviklet reversibel DC-motor. Seewasserbeständige anproSjøvannsbestandig Bronze. bronsje. Kugellager Kulelagre på der pellaksel. Propellerachse, von KugelKule ogKombination glidelager komb. på drivaksel. und Gleitlager an der Antriebsachse. Motorbraket: Sjøvannsbestandig aluminium. Motorhalterung: SP Galvanisk 75 Ti / SP 95 Ti / SP Ti: isolert fra 125 motor Seewasserbeständiges Aluminium Tunnel: Kryssvevet glassfiber. Tunnel: Glasfibertunnel Aluminium og(Kreuzgewebe) ståltunnel på forespørsel. Stahl- & Aluminiumtunnel auf Anfrage. Propell: 5-blads skew "Q"-propell i kompositmateriale. Propeller: Symmetrischer, 4 flügeliger Kaplanpropeller aus Batterier: Glasfiberverbundmaterial. Minimum anbefalt batteri størrelse. (Kaldstart kapasitet etter DIN/SAE std.) Batterie: Empfohlene mind. Batteriekapazität SEP 80/185T 12V : 550 CCA DIN/1045 CCA SAE (Kaltstartkapazität nach DIN/SAE) SEP 80/185T 24V : 300 CCA DIN/570 CCA SAE SP75Ti 12V : 550 CCA DIN/1045 CCA SAE SEP 100/185T 12V : 750 CCA DIN/1425 CCA SAE 24V : 300 CCA DIN/570 CCA SAE SEP 100/185T 24V : 400 CCA DIN/760 CCA SAE SP95Ti 12V : 750 CCA DIN/1425 CCA SAE SEP 130/250T 12V : 750 CCA DIN/1425 CCA SAE 24V : 400 CCA DIN/760 CCA SAE SEP 130/250T 24V : 400 CCA DIN/760 CCA SAE SP125Ti 12V : 750 CCA DIN/1425 CCA SAE 24V : 400 CCA DIN/760 CCA SAE Drift tid: S2 = 3 min. Eller gjennomsnittlig 7-10% innen Betriebszeit: S2 en = 3begrenset min. oder tidsperiode. ca. 7-10% innerhalb eines beliebigen Zeitraumes. Sikkerhet: Elektronisk tidsforsinkelse forhindrer motorskade Sicherheit: Elektronische Zeitverzögerung zum Schutz des ved rask retningsendring. Getriebes beistanser plötzlichem Wechsel DrehrichMotoren automatisk vedder overopphetning tung. Elektrischer Thermoschalter zum Schutz (slår seg automatisk på etter nedkjøling). des Motors gegen Überhitzung (erneute Betriebs Fleksibelnach kobling mellom drivaksel og motor bereitschaft Abkühlung). beskytter gir hvis propell blir blokkert. Flexible coupling between electro-motor and Flexible coupling between electro-motor and Scherstift zwischen Elektromotor und Getriebedriveshaft protects electromotor andgearsystem gearsystem driveshaft protects electromotor and Panel PJC) slårder segPropeller automatisk av 5 min. achse als (type Schutz, wenn blockiert if propeller getsjammed. jammed. if propeller gets etter siste gangs Benutzung betjening.(Fabrikkinnstilling). ist. Nach der letzten schaltet das PJC panel shuts of panel automatically minutes If original Sidepower is used, 5the panel Original Side-Power Panel automatisch Denne max-tid kan justeres opptil 60nach min. i6trinn afterofflast use (factory6 default). shuts automatically minutes This after interval last use.can Minuten ab. Derman integrierte Mikroprozessor a 5min,eller kan velge bort tidsbegrensninbe adjusted in 5 min steps up to 60 minutes or überwacht Relais und OFF-tasten. reduziert sowohl gen heltdas og slå av med Integrated monitors solenoids, turned offmicroprocessor completly Verschleiß, als auch Relaisblockade. Das reducing wear and risk of solenoid lock-in. Auto Effektregulatoren sørger for motorstrømTheofPPC Speed Control unit wil turn off motot Bustrahlruder stoppt PPC automatisch beiatRelaisstop thruster in case of accidental solenoid men er oder slått av hver gang thruster-releet (retpower each time main solenoids is activated. Blockade, bei Betrieb des Bugstrahlruders lock-in or if run signal is continous for more than ningsreleet) kobler ut eller inn.Dermed unngås This removes any possibility for solenoid lock von mehr als 3 Minuten. 3 in. minutes muligheten for sammenbrenning av relekonAny fault in the main solenoids will give feed back to the panel and turn off power to the taktene. Evt feil på thruster-releet gir melding til SP 75 Ti / SP 95 Ti / SP 125 Ti 2.5.1- 2007panelet og slår av motorstrømmen. electric motor. SEP 80/185 T - SEP 100/185 T - SEP 130/250T 1.0.0- 2010 3 Planning and important precautions GB Prior to installation, it is important that the installer reads this guide to ensure necessary acquaintance with this product. The thruster must NOT be installed in compartments that require ignition proof electric equipment. If necessary, make a separate compartment. The electromotor will generate some carbon dust so that any storage compartment must be separated from the thruster to prevent the stored items from becoming dusty/dirty. If you are installing the Sidepower in a small room /compartment, it should be ventilated to ensure cooling of the electromotor. If the height in the room you are installing the Sidepower is limited, the Sidepower can be installed horizontally or at any angle in between. - If the electro motor is positioned more than 30o off vertical, it must be supported separately. - The electromotor must be handled carefully. Do not lift it by the internal connections/main terminals or put it down on the driveshaft. - Beware to keep installation within advised measurements. No part of the propeller or gearhouse must be outside the tunnel. The electromotor, its components, contacts / plugs or other joints in the control cables must be mounted so that they will keep dry at all times. We advice to paint the gearhouse and propellers with antifouling. PS! Do not paint the zinc anodes, sealings or propellershafts. Do not finish the inside of the tunnel with a layer of gelcoat / topcoat or similar. It is only room for a thin layer of primer and two layers of anti-fouling between the tunnel and the props. With the boat on land, only run the thruster for a fraction of a second, as without resistance it will accelerate very fast to a damaging rpm. Also, while the thruster is in air, make sure that the propellers have come to a complete stop before performing a directions change of the thruster, as it might cause damage to the thruster. The PPC Power control unit should beinstalled in a dry, ventilated place - cable connections facing down.Mount unit with battery positive cable branching out at unit terminal, not at thruster motor. Allow free spece at min 200mm over and min 100mm in front and at sides.Take into consideration that a 5 mm multicable shall be plugged in between thruster motor and PPC unit. This manual is intended to support educated/experienced staff and is therefore not sufficient in all details for the correct installation. Don’t install the electromotor at close range to easily flammable objects as it will reach over 100°C before the temperature switch is activated. Do not store items close to the thruster motor as it gets hot as well as any loose items near the thruster motor can cause problems with electrical wiring coming loose and short-circuiting. When installed in boats approved or classified according to international or special national rules, the installer is responsible for following the demands in accordance with these regulations / classification rules. The instructions in this guide can not be guaranteed to comply with all different regulations/classification rules. These instructions are only general instruction. If you are not skilled to do this work, please contact professional installers for assistance. NB! Faulty installation of the tunnel, thruster, PPC Power Control unit or panel will render all warranty given by Sleipner Motor AS void. Viktige forholdsregler og planlegning N Før installasjon må instruksjonsmanualen leses gjennom, og bruker må gjøre seg kjent med produktet. Thrusteren må ikke installeres i rom som der gnister og høy varme medfører brannfare. Elektromotoren vil produsere karbon støv fra børstene under drift slik att en lagringsplass må fysisk avskilles fra thrusteren for å unngå att det man lagrer blir støvete / møkkete. Elektromotoren er avhengig av god kjøling, sørg derfor for ventilasjon eller god plass rundt motoren ved montering. Elektromotoren kan monteres i alle vinkeler i fra vertikalt til horisontalt der hvor plassutnyttelsen krever det. o Hvis elektromotoren monteres i en vinkel på mer en 30 , må den støttes opp separat. Elektromotoren må håndteres forsiktig. Den må ikke bæres etter kontaktpunktene, og motoren må ikke settes ned på drivakselen. Følg de anbefalte målene som er oppgitt i manualen, propell eller girhus må ikke stikke ut av tunnelen. Elektromotoren, tilhørende komponenter, kontakter eller åpne ledd i strømkabler må monteres så de ikke utsettes for vann. Vi anbefaler å male girhuset med bunnstoff. PS sinkanoder, pakninger og propellaksel skal ikke påføres bunnstoff. Ikke påfør gelcoat / topcoat eller lignende inne i tunellen. Det er bare plass til ett lag primer og to lag bunnstoff mellom tunellen og propellene. Når båten ligger på land har ikke elektromotoren den motstanden den har i vann. Motoren bruker derfor ekstremt kort tid før den oppnår ødeleggende høyt turtall. Med båten på land, unngå hurtig bytte av driftsretning da det kan forårsake skade på truster. Effektregulatoren PPC skal monteres vertikalt på et tørt og ventilert sted med kabeltilkoblingen nederst. Den skal monteres slik at batteri pluss-kabel blir forgrenet på PPC, ikke på motoren.Det må være fritt rom rundt enheten ,min 200mm over ,og min 100mm foran og på sidene.Ta hensyn til at en 5m multikabelskal plugges inn mellom PPC og thrustermotor. Denne manualen er beregnet som støttemateriell for montører med erfaring / utdanning, og har derfor ikke all informasjon nødvendig for å oppnå en korrekt installasjon. o Installer ikke elektromotoren i nærheten av lett brennbart materiale, da motoren oppnår temperaturer over 100 C før den stopper automatisk. Området intill thrusteren må ikke benyttes som lagringsplass da motoren vil bli varm samt att dette vil medføre en fare for att elektriske koblinger blir løse eller kortslutter I de tilfeller båter skal godkjennes eller klassifiseres i henhold til internasjonal, eller spesielle standarder, er montør ansvarlig for at de gjeldende lover og regelverk følges. Sleipner Motor AS kan ikke garantere at instruksjonene i denne manualen er i henhold til alle gjeldende regelverk og standarder. NB ! Ved feilaktig installasjon av panel, thruster, PPC effektregulator eller tunnel frafaller all garanti stilt av Sleipner Motor AS. 4 SEP 80/185 T - SEP 100/185 T - SEP 130/250T 1.0.0- 2010 Fig. 1 Pivot point Fig. 3 A B B = 10,0m A = 11,0m min. 1/2Ø Fig. 2 30 - 35 cm* 1/1 Ø ☺ ☺ 3/4Ø ☺ Fig. 4 min. 1/3Ø mi n 1/3 . Ø Ø GB Positioning of the tunnel / thruster The bebe asas farfar forward as possible (Fig.(Fig. 1) 1) The Thruster Thrustershould should forward as possible Because around thethe boats pivot point, it is it very Becauseofofthe theleverage leverageeffect effect around boats pivot point, is very important actual effect in the boatboat to get as itfar importantfor forthe thethrusters thrusters actual effect in the to itget asfor-ward far foras possible. The relative distancedistance change from the from boatsthe pivot pointpivot to the ward as possible. The relative change boats thruster the change of the actual thrustof foractual the boat. point to will thebe thruster will be change thrust for the boat. Example: Example: A: = 605kgm torque to rotate the boat A: 55kg 55kgthrust thrustxx11m 11mleverage leverage = 605kgm torque to rotate the boat B: = 550kgm torque to rotate the boat B: 55kg 55kgthrust thrustxx10m 10mleverage leverage = 550kgm torque to rotate the boat In more thrust to turn the the boatboat around. In position positionAAyou youwill willget get10% 10% more thrust to turn around. The bebe placed as as deep as possible (Fig. (Fig. 2) The thruster thrustershould should placed deep as possible 2) The asas deep as as possible for two reasons: The tunnel tunnelshould shouldbebeplaced placed deep possible for two reasons: 1. down air air from the the surface which will will 1. So So that thatititdoes doesnot notsuck suck down from surface which destroy destroythe thethrust thrustcompletely. completely. 2. a water pressure to get maximum 2. To To get getas ashigh highasaspossible possible a water pressure to get maximum efficiency efficiencyfrom fromthe thepropeller. propeller. Generally tunnel should be be a minimum of ½of x the Generallythe thetop topofofthe the tunnel should a minimum ½ xtunnel the diameter below the waterline. This is anThis absolute we rectunnel diameter below the waterline. is anminimum absoluteand minimum ommend that it is at least diameter () below the waterline. and we recommend that¾itxistunnel at least ¾ x tunnel diameter (☺) below A really good distance aboutdistance 1/1 x tunnel diameter below the the waterline. A reallyisgood is about 1/1 x() tunnel diameter waterline. (☺☺) below the waterline. When tunnel 30-35 cm*/1 feetfeet below the surface, Whenyou youget getthe thetop topofofthe the tunnel 30-35 cm*/1 below the other factors should be should considered more important, moving the surface, other factors be considered morei.e. important, i.e.thruster furtherthe forward. moving thruster further forward. Optimal Optimaltunnel tunnellength length If the the friction inside willwill reduce the water speed the tunnel tunnelgets getstotolong, long, the friction inside reduce the water and thereby the thrust. speed and thereby the thrust. If the (normally only in the bottom section of theoftunthe tunnel tunnelgets getstotoshort short (normally only in the bottom section the nel) you you can can get cavitation problems as theas water notwill have time to tunnel) get cavitation problems the will water nothad have “straighten” before reaching the propeller This (Fig. cavitation had time toitself “straighten” itself before reaching(Fig. the3&4). propeller 3&4). will performance as well as creatingas a lot of as noise. Thisreduce cavitation will reduce performance well creating a lot of The optimal tunnel length is 2 to 4 x tunnel diameter and you should avoid noise. tunnels longertunnel than 6length to 7 times diameter as the performance The optimal is 2 the to 4tunnel x tunnel diameter and you should reduction is then clearly noticeable. avoid tunnels longer than 6 to 7 times the tunnel diameter as the performance reduction is then clearly noticeable. 10 N D Positionierung Tunnel / Thruster Plassering avvon tunnel og thruster Tunnelen bør plasseres lengst mulig frem i baugen (Fig. Tunnelplazierung soweit vorne wie möglich (Fig. 1) 1) For oppnå mest mulig moment rundt vom båtens dreiepunkt, det meget Um åeinen möglichst großen Abstand Drehpunkt deserSchiffes zu viktig å plassere tunnelen så langt fremmeweit somvorne mulig.einzubauen. Avstanden fra erreichen, ist der Sidepower möglichst båtens dreiepunkt til thruster vil ha stor vom betydning på thrusterens effekt. Eine Vergrößerung des Abstandes Drehpunkt des Schiffes hat eine direkte Auswirkung auf die verfügbare Schubkraft. Eks.: A: 55kg skyvekraft x 11m moment = 605kgm skyvekraft Beispiel : B: x x 10m = 550kgm skyvekraftdes Bootes A: 55kg 55kgskyvekraft Schubkraft 11mmoment = 605kgm zum Wenden Posisjon vil gi 10% mer skyvekraft til rotasjon. B: 55kg A Schubkraft x 10m = 550kgm zum Wenden des Bootes In Beispiel A stehen damit 10% mehr Schubkraft zur Verfügung. Tunnelen skal plasseres dypest mulig (Fig. 2) Tunnelen skal so plasseres såmöglich dypt sompositionieren mulig av to grunner: Den Tunnel tief wie (Fig. 2) 1. SåTunnel luft ikkeaus suges ned i tunnelen ødelegger skyvekraften. Den zwei Gründen soå tief wie möglich positionieren: 2. Ved å øke vanntrykket jobber propellen merdie effektivt. 1. Damit nicht Luft mitangesaugt wird, die Schubkraft Hovedregelen at tunnelen skal plasseres minimum ½ x tunnelen dia. vollständigerherabsetzt. under Anbefalt dybde minst ¾ x dia.zu under vannlinje 2. Umvannlinje. einen möglichst hohenerWasserdruck erhalten, um(). die Når tunnelen er plassert 33-35 cmPropellers under vannlinjen bør andre faktorer vurmaximale Effizienz des erreichen. deres som viktigere, å plassere tunnelen lengre frem.TunnelDie Oberkante desd.v.s. Tunnels muß mind. einen halben durchmesser unterhalb der Wasserlinie liegen. Dieser Wert ist ein Optimal tunnel lengdeBesser ist ein Wert von ca. ¾ des absolutes Minimum. Dersom tunellen blir for(☺). lang Optimal vil friksjonen i tunellen reduser Tunneldurchmessers ist eine Abstand vonvannhastig1/1 x heten og derved effekten. Tunneldurchmesser (☺☺) zur Wasserlinie. Dersom blir fordes kortTunnels (normalt30-35cm* bare i nedre del avunterhalb tunellen) kan Liegt dietunellen Oberkante / 1fuß der det oppstå kavitasjons problemer vannet ikke har tid / av-stand til å «rette Wasserlinie, können anderedaFaktoren berücksichtigt werden. opp strømningsretningen» før det treffer propellen (Fig. 3&4). Denne kavitasjonen vil redusere effekten og lage mye støy. Optimale Tunnellänge Den optimale lengden er 2reduziert til 4 ganger tunell diameteren og die dersom Bei einem zutunell langem Tunnel der Reibungsverlust tunellen blir så mye som 6 und til 7 ganger diameteren i lengde vil effekt tapet Wassergeschwindigkeit damit die Schubkraft. bli merkbart. Beiklart einem zu kurzem Tunnel (häufig im unteren Bereich des Tunnels) können Kavitationsprobleme entstehen, da sich das Wasser nicht gerade auszurichten kann (Fig. 3&4). Diese Kavitation ist leistungsreduzierend und kann starken Lärm verursachen. Die optim. Tunnellänge ist das 2-4 fache des Tunneldurchmessers. Tunnellängen von mehr als dem 6-7 fachen des Tunneldurchmessers sollten vermieden werden, da dadurch die Leistung reduziert wird. SEP 80/185 T - SEP 1.0.0- 2010 SP 75T -TiSEP / SP100/185 95 Ti / SP 125 130/250T Ti 2.5.1- 2007 5 Fig. 2 Fig. 1 R = 0,1 x D (10%) D R = 0,1 x D (10%) � ☺ Fig. 4 Fig. 3 GB Tunnel ends N D Formgebung der Tunnelenden Tunnelåpninger Rounded tunnel ends will maximize thrust and minimize Rounded tunnel ends will maximize thrust and noise. minimize noise. Avrundede åpninger vil minke støy, og maksimere effekt. Abgerundete Tunnelenden erhöhen die Schubkraft und reduzieren das Geräuschniveau. much as possible.rounding the tunnel connection to the hull-side as We recommend The optimum rounding has a radius of 10% of the tunnels diameter. much as possible. The optimum rounding has a radius of 10% of the tunnels diameter. Den Bereich optimale Tunnelende avrundingen har en radie som er Rumpfes 10% av tunnelens diamDer / Außenseite des ist soweit eter. möglich abzurunden. Der optimale Wert für den Radius dieser Rundung beträgt 10% des Tunneldurchmessers. Important advantages over sharp tunnel to hull connections are: Vorteile gegenüber einer scharfen Tunnel / Rumpfverbindung sind: The cavitation that tunnel will come sharp tunnel endofwhen water 1. rounded endfrom will aprevent creation turbulence cavitation passes by fast, thereby preventing a double negative impact on that will come from a sharp tunnel end when water passes the thrustbyand noise level preventing (Fig. 1 & 2).a double negative impact on fast, thereby the - The turbulence / cavitation blocks thrust and noise level (Fig. 1 &the 2). outer area of the tunnel - The and thereby reduces the effective tunnel diameter and turbulence / cavitation blocks the outer area of thrust. the tunnel - and The turbulence / cavitation hits the propeller and thereby thereby reduces the effective tunnel diameter andreduce thrust. - The the propellers performance noise. and thereby reduce turbulence / cavitationand hitscreates the propeller the propellers performance and creates noise. tasjon, noe somTunnelenden vil oppstå vedverhindern en installasjon med skarpe/ kanter. 1. Abgerundete Turbulenzen Kavitation, Turbulensen forårsaker mer støy, og begrenserauftreten. skyvekraften. wie sie an scharfenkantigen Tunnelenden Damit werden - Turbulensen kavitasjonen blokkerer tunnelen og svekker skyvekrafzwei /negative Auswirkungen auf Schubkraft und ten. Geräuschentwicklung vermieden (Fig. 1 & 2). - ITurbulenz det kavitasjon og turbulens når propellen påvirkes ytelsen til denne / Kavitation blockieren den äußeren Tunnelbereich. og øker støyen. Dadurch werden effektiver Tunneldurchmesser und Schubkraft reduziert. 2. -En avrundet tunnelåpning gjør trifft ogsåauf at thrusteren sugerund vannreduziert langs Die Turbulenz / Kavitation den Propeller skroget påEffektivität båten. Dermed et lavtrykk som vil hjelpe å suge dessen und oppstår führt zudet zusätzl. Geräuschentwicklung. We recommend rounding the tunnel connection to the hull-side as Important advantages over sharp tunnel to hull connections are: 1. The rounded tunnel end will prevent creation of turbulence 2. The curved tunnel end makes the thruster take water also from The alongcurved the hull-side, a vacuum that willtake suckwater the boat 2. tunnel creating end makes the thruster also from along sideways therebycreating give additional thrust (Fig. & 4). the boat theand hull-side, a vacuum that will3suck sideways With a sharp tunnel end,give the thruster will thrust be unable and thereby additional (Fig.to3take & 4).water With from along thetunnel hull-side, and you will notwill getbe theunable desiredtovacuum a sharp end, the thruster take water from and additional This and “free”you additional can in optimal along thethrust. hull-side, will notthrust get the desired vacuum and installations be as muchThis as 30 - 40% of the total thrust. additional thrust. “free” additional thrust can in optimal installations be as much as 30 - 40% of the total thrust. NB! A Sidepower thruster propeller does not cavitate at working A speed so that all cavitation and cavitation in the will NB! Sidepower thruster propeller does notnoise cavitate at tunnel working speed be caused by the installation. so that all tunnel cavitation and cavitation noise in the tunnel will NB! be Even if it is not possible to installation. make the perfect rounding, it is very caused by the tunnel Even important to not round the tunnel end asthe much as possible. A it is very NB! if it is possible to make perfect rounding, important angled tunnel to hull the connection will also do much of the same to round tunnel end as much as possible. A angled job as a tunnel rounded (see page 20, Fig. 1b & 1d). toconnection hull connection will also do much of the same job as a rounded connection (see page 20, Fig. 1b & 1d). 6 12 Vi anbefaler å avrunde tunnelåpningene mest mulig. Hvorfor er en avrundet tunnelåpning så viktig? 1. En avrundet tunnelåpning vil forhindre at det oppstår turbulens / kavi- båten i dreieretningen. Med skarpe åpninger klarer ikke thrusteren å suge vann langsermöglichen, skroget, og lavtrykket uteblir.entlang Så myeder somRumpf40% av 2. Abrundungen daß Wasser skyvekraften angesaugt har blitt måltwerden til å liggekann. her på noen installasjoner. außenseite Dadurch entsteht ein Vakuum ("zusätzliche" Schubkraft"), das das Schiff seitwärts NB! Propellene Sidepower thrustere kaviterer ikke på arbeids-hasbewegt (Fig. til 3& 4). Bei scharfkantigen Enden kann kein tighet, entlang så kavitasjon og støy som oppstårangesaugt som følge av kavitasjon, Wasser der Rumpfaußenseite werden, skapes das av tunnel installasjonen. wodurch benötigte Vakuum nicht zustande kommt. NB! SelvSchubkraft der en perfekt avrunding ikke er mulig er det viktig av Diese kann bei optimaler Installation bis zuå runde 30-40% så mye som mulig, en tunnelåpning med skråkant vil ha derkantene absoluten Schubkraft betragen. NB ! NB ! stor effekt fremfor en med skarpkant (se side 20, ill. 1b & 1d). Sidepower Propeller sind so ausgelegt, daß sie nicht kavitieren, sodaß die Geräuschentwicklung aufgrund von Kavitation durch die Tunnelinstallation bedingt ist. Ist eine optimale Abrundung nicht möglich, so sind die Tunnelenden soweit möglich abzurunden. Angeschrägte Tunnel / Rumpfverbindungen sind zu einem gewissen Grad ebenfalls mit ähnlich positiven Auswirkungen wie eine Abrundung verbunden (siehe Seite 20, Fig. 1b & 1d). SEP 80/185 T - SEP 1.0.0- 2010 SP 75T -TiSEP / SP100/185 95 Ti / SP 125 130/250T Ti 2.5.1- 2007 Fig. 1 Fig. 2 � GB Fig. 3 ☺ ☺ Prevent drag from tunnel D N Optimaler Strömungsverlauf am Rumpf Motstand forårsaket av tunnel A in in sailboats or fast powerboats is that A possible possibleproblem problem sailboats or fast powerboats is they that get theya get a drag ofof thethe tunnel, as as thisthis becomes a “flat” area area drag from fromthe theback backface face tunnel, becomes a “flat” facing facingthe thewater waterflow flow(Fig. (Fig.1).1). Et mulig problem seilbåter ellerBooten meget hurtiggående båter er motstand Segelboote undfor sehr schnelle können gelegentlich durch iauf tunnelen. Aktre endeFläche på tunnelen vil være auftreffendes en liten loddrettWasser flate mot die rückseitige des Tunnels vannstrømmen som(Fig. skaper gebremst werden 1).uønsket motstand. This with thethe thruster spinning (passive) This can canalso alsocreate createproblems problems with thruster spinning (passive) and or or driving thethe boat withwith water being and making makingnoise noisewhile whilesailing sailing driving boat water being pushed atat high speed. pushedthrough throughthe thetunnel tunnel high speed. Denne flatendazu kan også forårsake problemer med atdurch vann føres inn i tunDies kann führen, daß sich der Thruster den permanelen under seilas, eller kjøring i høypassiv fart ogzu fårdrehen da propellen til å rotere, nenten Wasserdurchfluß hörbar beginnt. dette skaper uønsket støy. This ways, depending on what is is This can canbe besolved solvedinintwo twodifferent different ways, depending on what possible possibleororeasier easiertotodo. do. Det er to mulige løsninger på problemet, avhengig av hva som er enklest werden. å få til på båten. 1. normally reduces the drag mostmost is to make 1. The Thebest bestsolution solutionwhich which normally reduces the drag is to a recess in the hull at the back of the tunnel. Thereby back face make a recess in the hull at the back of the tunnel.the Thereby the is gone andisabout theabout drag (Fig. 2).drag The depth andThe shape of this back face goneall and all the (Fig. 2). depth and recess depend on the Basically should not seeyou the back shape will of this recess will boat. depend on theyou boat. Basically face of the when standing in front of the tunnel at the should nottunnel see the back face ofdirectly the tunnel when standing directly angle ofof the boats centreline. The angle or down backwards in front the tunnel at the angle of theupboats centreline. Theof the insert depends on theofhull butthe normally it is angled angleinupthe or hull, down backwards theshape, insert in hull, depends on slightly because of the water flow on slightly this areadown of thebecause hull. the hulldown shape, but normally it is angled of 1. im DenRumpfbereich løsningen somhinter vanligvis reduserer mest ervornimmt. å lage dem Tunnel motstanden eine Aussparung en fordypning i skroget i aktre ende av störender tunnelåpningen. loddrette Dadurch werden Auftreffläche und EffektDen eliminiert flaten2). vil da forsvinne og dermed motstanden. Hovedregelen å følge (Fig. er at bakkanten tunnelen ikke skal synes når vom man står Tiefe und Formavdieser Aussparung hängen Bootrett ab.foran båten og ser akterover langs båten utformingen Die Innenseite des Tunnels solltesenterlinje. von vorneDybden, prinzipiell nicht og vinkling av fordypningen avhenger av båttypen, og hvordan vannet sichtbar sein. følgermögliche skroget, men de fleste båter vil være tjent en fordypning Der Winkel der Aussparung hängt meist von dersom vinkler lett nedover (Fig. 2).durch die Wasserströmung in diesem Rumpfform ab. Bedingt 2. The drag will also be reduced a lot, especially in fast power boats, by a deflector spoiler in front of the tunnel. This will power push the 2. making The drag will also/ be reduced a lot, especially in fast water out from athe hull so that most in of front it passes by tunnel. the backThis face boats,flow by making deflector / spoiler of the of tunnel 3).flow out from the hull so that most of it passes willthe push the(Fig. water The shape and size this deflector by the back face ofofthe tunnel (Fig.will 3).depend on the hull shape. Basically youand should back face the tunnel when The shape sizenot of see this the deflector will of depend on the hullstanding directly front of the at the of the boats The shape. in Basically youtunnel should not angle see the back facecentreline. of the tunnel easiest way of making this to let parttunnel of theat tunnel stick out in the when standing directly in is front ofathe the angle of the lower areaThe of the hole, and as a this support a of boatsforward centreline. easiest wayuse of this making is totoletmould a part soft curve/spoiler shape. the tunnel stick out in the lower forward area of the hole, and use 2. Motstanden vil også reduseres av en spoiler i forkant av tunnelen. Spoileren fører det meste av vannstrømmen rundt forbi tunnelen. 2. Der Geschwindigkeitsverlust kann speziell bei og schnellen Booten Størrelsen og Abweiser utformingen på spoileren avhenger av båten. Hovedurch einen bzw. Spoiler vor dem Tunnel deutlich dregelen erwerden. at bakkanten av tunnelen ikke skal synes når man står reduziert rett foran båtenwird og ser akterover langs senterlinje. Den enkleste Das Wasser so beeinflußt, daßbåten es größtenteils an der måten å lage spoileren pågeleitet er å la tunnelen stikke frontalen Fläche vorbei wird (Fig. 3). ut i forkant av tunnelen, ogund forme spoileren mot denhängen (Fig. 3). von der Rumpfform ab. Form Größe des opp Abweisers the water flow on this area of the hull. this as a support to mould a soft curve/spoiler shape. Remember to still round the tunnel ends as much as possible to get optimum thruster performance minimum noise. Foras more Remember to still round the and tunnel ends as much possible to get information on howperformance to practically do this see pagenoise. 10. For more optimum thruster and minimum information on how to practically do this see page 20. 14 Das Problem kann je nach Möglichkeit auf zwei Arten beseitigt 1. Der störende Effekt wird am deutlichsten reduziert, indem man Bereich sollte dieser Winkel leicht nach unten gerichtet sein. Prinzipiell sollte auch hier die Innenseite des Tunnels von vorne Detnicht er alltid viktig åsondern avrunde durch tunnelåpningene mestverdeckt mulig for sein. å motvirke sichtbar, den Abweiser støyDieser og for läßt å få mest mulig effekt av thrusteren. sich einfach realisieren, indem man den Tunnel ein MerStück informasjon om Rumpf dette påherausstehen side 10. aus dem läßt und darauf einen geschwungenen Abweiser / Spoiler formt. Die Tunnelenden sind zur vollen Leistung und minimalen Geräuschentwicklung des Thrusters weitgehend abzurunden. Weitere Informationen siehe Seite 20. SEP 80/185 T - SEP 1.0.0- 2010 SP 75T -TiSEP / SP100/185 95 Ti / SP 125 130/250T Ti 2.5.1- 2007 7 Fig. 1 ☺ Pos. A Pos. B � ☺ Min � GB Tunnel installation in sailboats N D Tunnel installasjon på seilbåter Installation in Segelbooten Many racing type hullhull which means that that it is very flat botManysailboats sailboatshave havea a racing type which means it is very tomed and hasand a very in thedraft bowin section. It issection. therebyItvery flat bottomed hasshallow a verydraft shallow the bow is difficult to say impossible to fitimpossible a tunnel thruster usualthruster way, at least therebynot very difficult not to say to fit athe tunnel the as far forward the as hullfar as forward a thruster (Fig. 1). usual way, at in least inshould the hullbeas a thruster should be Mange seilbåtskrog byggeteinen for å oppnå fart. De har auf, brede skrog Segelboote weisenerhäufig Rumpfhøy in Rennform was som stikker dypt Rumpf i baugen. gjør det vanskelig installere einenikke sehr flachen imSkrogtypen Bugbereich bedeutet. Es istå daher en thrustertunnel på vanlig måte, spesielt med tanke pågewünschten å plassere den schwierig oder fast unmöglich, den Tunnel an der langt nok frem Stelle, (Fig. 1).also möglichst weit vorne im Bug zu plazieren (effektivsten) However, it is possible to install a tunnel thruster in most sailboats, even when the hull not directly support the fitting of a in tunnel. However, it isdoes possible to install a tunnel thruster most sailboats, Thrustertunneler kan allikevel installeres i de fleste seilbåter. Dette gjøres ved å la en ist deles av vielfach tunnelenmöglich stikke ut unter i underkant avBedingungen skroget. Tunnelen Trotzdem diesen eineer sterk nok til dette, og thrusteren blir wenn plassert lavTunnel nok og damit langt nok fremme. Bugschraube einzubauen, auch der nicht völlig This is done by fitting the tunnel halfway into and halfway under-neath the existing hull and then strengthen and smoothening the waterunderflow by This is done by fitting the tunnelit halfway into and halfway moulding bulb around / underneath the tunnel. neath theaexisting hull and then strengthen it and smoothening the Dette gjøres ved at øvre halvdel av tunnelen støpes inn i skroget, tunnelen ved å støpe kul rundt tunnelen og integriert, jevne den ut Derstyrkes Tunneli underkant wird zur Hälfte in denenbestehenden Rumpf mest mulig. Hälfte geht über diesen hinaus. Der Tunnel muß nur die andere This will allow installation in good position on the boat, maintaining the reliability and space advantages of aposition tunnel thruster. This will allow installation in good on the boat, maintaining Denne metoden brukes av noen av de helt største seilbåt-produsentene i verden, de viser til at den ikke girinutslag på fart Position under normal seilas. Dies erlaubt eine Installation geeigneter bei Nutzung (Fig. 1). even when the hull does not directly support the fitting of a tunnel. water flow by moulding a bulb around / underneath the tunnel. the reliability and space advantages of a tunnel thruster. This installation is being used by some of the world’s largest sailboat builders, and has is been proven give little of to the no speed loss for normal This installation being usedtoby some world’s largest sailboat cruising. builders, and has been proven to give little to no speed loss for normal cruising. This can also be a good installation method for flat bottomed barges to avoid extremely tunnels and hugemethod oval tunnel openings in thebarges hull. This can also belong a good installation for flat bottomed to avoid extremely long tunnels and huge oval tunnel openings in the hull. 8 16 (Fig. 1). vom ursprünglichen Rumpf umgeben ist. noch verstärkt und strömungsgünstig abgerundet werden. der Zuverlässigkeits- und Platzvorteile einer Tunnelschraube. Denne installasjonen kan også være gunstig for båter med flate bunner, for å unngå ekstremt lange og store tunnelåpninger. Diese Installationsart wirdtunneler von einigen derovale weltweit führenden Segelboothersteller verwendet und führt meistens nur zu einem äußerst geringen bzw. gar keinem Geschwindigkeitsverlust. Diese Bauweise ist auch für Barkassen (z.B. Flußboote) mit flachem Bug geeignet, um einen zu langen Tunnel und große ovale Tunnelöffnungen im Rumpf zu vermeiden. SEP 80/185 T - SEP 1.0.0- 2010 SP 75T -TiSEP / SP100/185 95 Ti / SP 125 130/250T Ti 2.5.1- 2007 Fig. 1 R D Fig. 2 Fig. 3 GB Tunnel installation Fig. 4 N Tunnel installering We recommend that a professional does the fibreglass fitting of the tunnel. These instructions are only general, and do not explain in any way the details of fibreglass work. Problems caused by faulty installation of the tunnel, are the installers full responsibility. Sleipner Motor anbefaler at innstøping av glassfibertunnelen utføres av kyndig personell. Denne instruksjons manualen gir ikke detaljerte opplysninger om glassfiberstøpning. Problemer som skyldes installering er installatørens fulle ansvar. Find the position in the boat considering the information given earlier in this manual and the applicable measurements for the thruster model you are installing. Bestem plassering av tunnelen ut i fra informasjonen gitt tidligere i manualen, og de angitte mål for thrusteren du skal installere. Mark the centre of the tunnel on both sides. Drill a 6mm hole horizontally in these marks (Fig. 1). Bend a ø 5mm steel bar as shown with the “tip” bent back at the tunnel radius and mark the circle for the tunnel opening (outside diameter of the tunnel). Cut the hole with a jigsaw (Fig. 2). Grind off the gelcoat and polyester so that you are down in the “real fibreglass” in an area of 12cm around the hole both inside and outside in the hull to cast the tunnel to the hull (Fig. 3). Insert the tunnel and mark its shape to fit the hull (Fig. 4). (if you are installing with a deflector/spoiler, leave a part or the tunnel of the front- and underside of the tunnel to have a base for this (see page 10, Fig. 2). Cut the tunnel ends to the desired shape and lightly sand its surface and clean with acetone or similar where you are going to apply fibreglass. NB! Do not cast/glass on the area were the thruster will be placed. Merk av senter på tunnelen på babord og styrbord side. Bor et 6 m.m. vannrett hull, på begge sider (Fig. 1). Bøy til og tilpass en 5 mm stålstang, som vist på fig. 2 der den tilbakebøyde enden skal markere tunnelens radius. Stikk enden inn å marker tunnelens ytre diameter, skjær ut hullet med en stikksag (Fig. 2). Puss av gelcoat og polyester så glassfiberen ligger bar i et 12 cm stort område rundt tunnel hullet. Dette må gjøres på innsiden og utsiden av skroget, før tunnelen støpes fast i skroget (Fig. 3). Sett inn tunnelen å marker hvor det skal kappes for å passe i skroget (Fig. 4). Hvis det skal støpes en spoiler i forkant av tunnelen bør en del av tunnelen stikke ut i for og underkant av skroget for å støpe spoileren mot (Side 10, Fig. 2). Kapp tunnelen i ønsket størrelse. Slip lett med slipepapir, og vask med aceton der hvor det skal støpes med glassfiber. NB ! Det må ikke støpes der hvor thrusteren skal monteres. Then cast the tunnel to the inside of the hull, use at least 8 layers of 300 g glass and resin, preferably alternating mat and rowing types of fibreglass (see page 10, Fig. 1). If you are rounding the tunnel ends to the perfect 10% radius you may in some cases have to make further layers inside to preserve the desired hull thickness. Støp fast tunnelen først på innsiden av skroget, bruk minst 8 lag med 300 g Glassfibermatte, og polyester. Ved bruk av alternative materialer, glassfiber matter eller rovingtyper (Se s. 10, Fig. 1). Hvis tunnelåpningene avrundes til den optimale 10% radius må ofte legge ekstra lag med polyester glassfibermatte på innersiden av tunnelen, for å oppnå riktig tykkelse i forhold til skrogtykkelsen. NB! Make sure that any gap between the tunnel and the hull are completely filled with resin/fibreglass. In areas where you can not access to make normal layers of resin/fibreglass, a resin/ fibreglass mixture must be filled in that area. NB ! Forsikre deg om at overgangene mellom tunel og skrog er nøye sammenstøpt. På steder en ikke kommer til med vanlige lag med polyester/glassfiber matte, sørg for og lage en blanding av polyester og glassfiber, som fylles i dette. SEP 80/185 T - SEP 100/185 T - SEP 130/250T 1.0.0- 2010 9 Fig. 1a Fig. 1c Fig. 1b Fig. 1d Fig. 1 Fig. 3 Fig. 2 GB Tunnel installation N Tunnel installering Soften the edges with a radius of 10% of the tunnel diameter (Fig. 1a) or make a slope with a length of 10-15% of the tunnel diameter (Fig. 1c). If this is not possible, at least round the tunnel end as much as possible. Rund av tunnelendene med en radius 10% av tunneldiameter (Fig. 1a), eller lag en skråkant 10-15% av tunneldiameter (Fig. 1c). Der dette ikke er mulig skal tunnel kantene rundes av mest mulig. We advice to also cast two layers on the outside of the tunnel/hull for an 6-8cm area (Fig. 1c & 1d). Vi anbefaler å støpe to lag utenpå tunnellavrundingen og over et område på 6-8cm (Fig. 1c & 1d). You must apply topcoat/epoxy on the areas outside where you have grounded or moulded to again make these waterproof. Gelcoat eller lignende må påføres på områdene der det har blitt pusset eller støpt for å gjøre glassfiberen vanntett. NB! All original Sidepower tunnels are fully waterproof when they are delivered. NB ! Alle originale Sidepower tunneler er vanntette ved levering! This means that unless you want, because of special reasons, to have another colour on it, you do not have to apply topcoat or the several layers of primer that is necessary on the boats’ hull to make it water-resistant. Sand it very lightly and apply one layer of primer to make the antifouling sit. The original Sidepower tube itself is fully water-resistant without treatment except in the areas where you have bonded it to the hull. Apply topcoat/epoxy paint and primer on the areas where you have grounded or moulded as these areas give the water access to the hull which normally is not waterproof without these applications outside. PS! Avoid all casting where the motor-bracket is to be placed, as this will cause misfit and possible failure of the gearhouse. 10 Så fremt man ikke ønsker en annen farge er det ikke nødvendig å påføre Gelkoat, Topkoat og flere lag med primer for å gjøre tunnelen vanntett. Puss tunnelen med fint slipepapir og påfør et lag primer for å få bunnstoff til å sitte. Sidepowertunnelen er helt vanntett uten behandling med unntak av de områder det som er støpt fast i skroget. Påfør Gelcoat/Topcoat/epoxy og primer på de områder som er pusset ned eller støpt. Vann skal ikke ha direkte kontakt med glassfiberen i skroget fordi dette normalt ikke er vanntett. PS ! Det må ikke støpes der brakketen til thrusteren skal stå. Passformen er nøyaktig tilpasset, og en feilplassert braket kan forårsake svikt i girhus. SEP 80/185 T - SEP 100/185 T - SEP 130/250T 1.0.0- 2010 Fig. 1 SP Fig. 75 Ti1a 1 SPFig. 95 Ti SP 75 Ti TUNNELS SP 95 Ti Fig. 2 SP125Ti Fig. 1b Fig. 2 BOATS SP125Ti CENTRELINE BOATS CENTRELINE BOATS CENTRELINE BOATS CENTRELINE CENTRELINE TUNNELS CENTRELINE TUNNELS Fig. 3 Fig. 2 Fig. 3 BOATS CENTRELINE TUNNELS CENTRELINE CENTRELINE Ø 9mm 0,35" Ø 9mm 28,0mm Ø0,35" 9mm 1,1" 28,0mm 0,35" 1,1" 28,0mm 1,1" TUNNELS Ø 32mm 1,26" Ø 32mm Ø1,26" 32mm Ø 11,00mm CENTRELINE 7/16" Ø 46,00mm 1,81" 1,26" 40,0mm 1,57" Ø 46,00mm 1,81" 40,0mm 1,57" Fig. 4 Fig. 7 Fig. 4 IL RO 1 GEA 90 EP IL RO GEA 90 P E Bolt tightening forces: 2 1 Fig. Fig.7 4 Fig. 3 Bolts holdingforces: gearhouse to bracket: Bolt (2x) tightening SP 75 Ti / SP 95 Ti: 17 Nm (12,4 lb/ft) SP 125(2x) Ti: 33 Nm (24 lb/ft) Bolts holding gearhouse to bracket: SP 75 Ti / SP 95 Ti: 17 Nm (12,4 lb/ft) SP 125 Ti: 33 Nm (24 lb/ft) 2 3 4 3 4 Fig. 5 Bolt tightening forces: SP 75 Ti 5 Bolts (2x) holding gearhouse to bracket: SPFig. 95 Ti SEP80/100: 17 Nm (12,4 lb/ft) SP 75 Ti PORT STARBOARD SEP130: 33 Nm (24lb/ft) SP 95 Ti PORT STARBOARD GB Ø 11,00mm 7/16" 7 7 Fitting gearhouse and motor bracket D PP SS Fig. 6 SP125Ti P S Fig. 6 SP125Ti PORT STARBOARD PORT STARBOARD PORT STARBOARD Getriebe und Motorhalterung GB Fitting gearhouse and motor bracket N Montering av girhus og brakett 1. GB Mark Fitting the centreline of the tunnel and and the boats centreline. SP75Ti 1. D Die Mittellinie von Tunnel und Motorhalterung Boot markieren. gearhouse motor bracket Getriebe und /SP95Ti: The gearhouse must be fitted with the gearhouse lid (the SP 75 Ti / SP 95 Ti: Damit Schubrichtung und Kontrollpanel 1. Marker båtens og tunnelens senterlinje på tunnelen. 1. Mark the centreline of the tunnel and the boats centreline. screwed incentreline lid behindof one oftunnel the propellers) on the starboardSP75Ti side of über-einstimmen, das Getriebegehäuse so babord einbauen, daß der Girhuset må plasseres med enden merket P mot og enden 1. Mark the the and the boats centreline. 1. Die Mittellinie von Tunnel und Boot markieren. The gearleg must be fitted with thetoP-mark facing with port and S-mark panel the boat for the thrust direction correspond the control Ver-schluß des Getriebegehäuses (der verschraubte Verschluß merket mot styrbord 4) for at skyveretning skal korrespondere /SP95Ti: The gearhouse must be direction fitted with gearhouse (the SP 75S Ti / SP 95 Ti:(Fig. Damit Schubrichtung und Kontrollpanel facing starboard (Fig. 4) for6the thrust tothe correspond withlid the (Fig. 5). SP Ti: Fig. hinter einem der beiden Propeller) Richtung zeigtder med merkingen på kontrollpanelene. screwed in 125 lid behind one of the propellers) on the starboard side of über-einstimmen, das Getriebegehäuse so Steuerbord einbauen, daß control panel (Fig. 5). 2. Use gasket (7) toto mark the centre of the the control holes and the the boatgearhouse for the thrust direction correspond with panel 2. Bruk Ver-schluß des Getriebegehäuses (der verschraubte Verschluß girhuspakningen for å sjekke målene (7). Alle hull må være på SP 125 Ti: Fig.der 6 beiden 2. Use the5). gearhouse the centre of the holes and double check the gasket measurements. the thruster in the boats (Fig. SP 125 Ti: Fig.(7) 6 to markPlace hinter einem Propeller) Steuerbord zeigt båtens eller tunnelens senterlinje for å fårRichtung til en presis installasjon. double check thethe measurements. Itthe is absolutely 2. Dette Die Löcher dererDichtung (7)klaring markieren. überprüfen! centreline with bolt hole as centre (Fig. 1). It isthe absolutely (Fig. 5). mit skyldes at det meget liten mellomMaße tunnelveggen og 2. Use the gearhouse gasket (7) to mark the centre of holes and necessary that allall holes areare in-line withwith the the tunnels’ centreline to Den Thruster schiffssmittig plazieren (Fig. 1). Da der Abstand necessary that in-line tunnels’ centreline to SP 125 Ti: Fig. 6 propellen. double check theholes measurements. Place the thruster in the boats ensure precise installation, as as thethe clearance between the the zwischen Propellern und Tunnel wegen größtmöglicher ensure precise installation, clearance between 2. Die Löcher mit der Dichtung (7) braketen markieren. überprüfen! centreline with the bolt hole as the centre (Fig. 1). It is absolutely 3. Tunnelen må haminimal en jevn overflate der skalMaße festes, all präzise støp, propellers and the tunnel is minimal to ensure bestbest possible Performance konstruiert ist, müssen für propellers and the tunnel is minimal to ensure possible Den Thruster schiffssmittig plazieren (Fig. 1).braketen Daeine derpasser Abstand necessary that all holes are in-line with the tunnels’ centreline to evt glassfiber eller epoxy rester må pusses ned så performance. Installation alle Löcher auf der Tunnelmittellinie liegen. performance. zwischen Propellern und Tunnel wegen größtmöglicher ensure precise installation, as the clearance between the jevnt på tunnelen. Ujevnheter her vil resultere i svikt i girhuset. 3. must casting where the the motor isbest to is be Bereich derminimal Motorhalterung darfist, kein Laminat dem 3. There There mustbeand benono casting where motor bracket toplaced, be placed, 3. Im Performance konstruiert müssen fürauf eine präzise propellers the tunnel is minimal to bracket ensure possible 4. Bor senterhullet iht.dies Fig. zu 1a (SEP80/100) eller Fig. 1b (SEP130) as this failure of the gearhouse. The The motormotor Tunnel sein, alle da einem führen as thiswill willcause causepossible possible failure of the gearhouse. Installation Löcher auf derGetriebeschaden Tunnelmittellinie liegen.kann. performance. bracket must steady on on thethe tunnel, if theif tunnel is notissmooth, Liegt die Motorhalterung nicht med eben auf dem Tunnel so bracket mustfitbe fit steady tunnel, the tunnel not i der tunnelen sammen pakning 1m.m. Monter proIm girhuset Bereich Motorhalterung darf kein Laminat aufauf, dem There must noparts casting where the motor bracket is tosmooth, be placed, 5.3.Prøv 3.all bumps ororuneven must be be grinded smooth. sind Unebenheiten diesem Bereich abzuschleifen. allas bumps uneven parts must grinded smooth. pell ogsämtliche sjekk at den er i midten avintunnelen. Hvis propellen ikke erkann. i Tunnel sein, da dies zu einem Getriebeschaden führen this will cause possible failure of the gearhouse. The motor tunnelen, forsøk å bruk andre eller begge 4. the according to on Fig the 1a (SEP80/100) ortunnel Fig. 1bis(SEP130) Bohren Sie das Zentrumsloch (ø 32 mm) und Tunnel dann die 4. Drill Drill theholes centre-hole ø 32mm and then the two screw-holes ø 9mm. 4. midten Liegt av die Motorhalterung nichtden eben aufpakningen, dem auf, so bracket must fit steady tunnel, if the not smooth, to samtidig. Hvis tunnelen ikke endiesem jevn overflate kanabzuschleifen. Sikafleks eller beiden Schraubenlöcher (ø har 9 mm). sind sämtliche Unebenheiten in Bereich allthe bumps or uneven parts must grinded smooth. 5 lower-unit in the tunnel (without the zinc anodes andthe theoil drain 5. Try Pre-fill the gearhouse with gear oilbetype EP90 through lignende tetningsmateriale brukes for å sikre mot lekkasje. 4.lower the flexible coupling) by using the two gasket inside the ø 9mm. 5.4. Das Getriebegehäuse mit Getriebeöl durch die die Öffnung screw (4).of Make sureøto get theand copper (3) on again. Bohren Sie das Zentrumsloch (ø 32 EP90 mm) und dann Drillpart the centre-hole 32mm then gasket the screw-holes 6. Før girhuset gjennom hovedhullet i tunnelen og monter(3) braketten og tunnel. Try on the propellers to make sure they are in the middle of der Ölablaßschraube (4) befüllen. Kupferdichtung einsetzen. beiden Schraubenlöcher (ø 9 mm). Try the lower-unit in thewith tunnel (without the zinc anodes andoilthe Pre-fill the with gear oil type EP90 through the girhuset forsiktig sammen. 6.5.the tunnel andgearhouse turn freely the same clearing from each blade todrain 6.5. Das Zinkanoden unddurch unteren der lower part ofMake the flexible using the no gasket DasGetriebegehäuse Getriebegehäuse(ohne mit Getriebeöl EP90 die Teil Öffnung screw (4). suree.g. tocoupling) get the copper gasket (3)leakages on inside again. the the tunnel. Use sealant Sikaflex tobyensure that 7. Skru sammen motorbraketten ogVerwendung girhuset med orginalbolter (Fig. 3). elastischen Kupplung) unter der Dichtung in den tunnel. Try on the propellers to make sure they are in the middle of der Ölablaßschraube (4) befüllen. Kupferdichtung (3) einsetzen. occur. 6. Try the lower-unit in the tunnel (without the zinc anodes and the einpassen. Den Propeller auf die Achse stecken; Teil dieser 6. Tunnel Das Getriebegehäuse (ohne Zinkanoden und unteren der muß sich frei bewegen lassen und jedes Propellerblatt muß elastischen Kupplung) unter Verwendung der Dichtung in den den gleichen Abstand zum Tunnelauf aufweisen. Iststecken; die TunnelTunnel einpassen. Den Propeller die Achse dieser the tunnel and turn freely with the same clearing from each blade to innenseite etwasund Sikaflex auftragen, muß 7. Screw the lower unit and motor-bracket with no the two PS! sure that no the sealant gets in to totogether the oil-holes (2). muß sich ungleichmäßig, frei bewegen lassen jedeso.ä. Propellerblatt theMake tunnel. Use sealant e.g. Sikaflex ensure that leakages damit keine undichte Stelle provided bolts (Fig. 3). den gleichen Abstand zumauftritt. Tunnel aufweisen. Ist die Tunneloccur.sure 7. Make that there is some oil or grease on the O-rings in the PS ! Die Durchgänge für dasetwas Öl (2)Sikaflex von Dichtmasse freihalten. innenseite ungleichmäßig, o.ä. auftragen, motor bracket before mounting together the gearhouse. PS! Make sure that no sealantitgets in to with the oil-holes (2). 7. Etwas oderundichte Fett auf Stelle die O-ringe damit Öl keine auftritt.der Motorhalterung geben, 8.7.Push gearhouse through the hole inonthe andinpush Makethe sure that there is some oilmain or grease thetunnel O-rings the da beim Montieren werden können. PSdiese ! Diesonst Durchgänge für das Ölbeschädigt (2) von Dichtmasse freihalten. the gearhouse motor-bracket together. motor bracketand before mounting it gently together with the gearhouse. 8.7. Das Getriebegehäuse durch das Hauptloch im Tunnel führen Etwas Öl oder Fett auf die O-ringe der Motorhalterung geben, 9.8.Screw unit and the motor-bracket with the Push the lower gearhouse through the main holetogether in the tunnel andtwo push und vorsichtig der Montieren Motorhalterung zusammenschieben. da diese sonstmitbeim beschädigt werden können. provided bolts (Fig. the gearhouse and7). motor-bracket gently together. 9.8. Das die Motorhalterung Hilfe derführen beiDasGetriebegehäuse Getriebegehäuseund durch das Hauptloch mit im Tunnel 9. Screw the lower unit and the motor-bracket together with the two den verschrauben (Fig. 7). undBolzen vorsichtig mit der Motorhalterung zusammenschieben. provided bolts (Fig. 7). 9. Das Getriebegehäuse und die Motorhalterung mit Hilfe der bei22 SP 75 Ti / SP 95 Ti / SP 125 den Ti Bolzen 2.5.1-verschrauben 2007 (Fig. 7). SEP 80/185 T - SEP 100/185 T - SEP 130/250T 1.0.0- 2010 11 22 SP 75 Ti / SP 95 Ti / SP 125 Ti 2.5.1- 2007 the tunnel and turn freely with the same clearing from each blade to lower of the flexible coupling) by using gasket inside 6. Push thepart gearhouse through the main hole in thethe tunnel andleakages push the the tunnel. sealant e.g. Sikaflex tosure ensure tunnel. TryUse on the propellers togently make theythat areno in the middle of the gearhouse and motor-bracket together. occur. 5 2 1 3 4 Locktite GB 1. Fitting propeller(s) Push the propeller onto the shaft, carefully rotate the propeller until the drive pin aligns and moves into the slot/grove in the propeller hub. There should be almost no gap (approximately 1mm) between the propeller hub and the gear house. 2. Place the washer (4) on the propeller shaft and then tighten the lock-nut (3) on the propeller shaft. 3. Place the zinkanode (2) in its designated position and tighten the zincanodes holding screw (1). Apply a thread glue (Locktite or similar) to ensure that the zincanodes holding screw does not unscrew itself from the propellers rotation. N Montering av propeller 1. Vri propellakselen så drivpinnen (5) står loddrett. Pinnen må stå midt i propellakselen. 2. Vri propellen så sporet for driv pinnen er loddrett, eller i lik vinkel som du har stilt drivpinnen. Skyv propellen inn på propellakselen. Det skal nesten ikke være klaring mellom propellen og girhuset. 3. Sett på skiven (4) på propellakselen, deretter strammes låsemutteren (3). 4. Plasser sinkanoden (2) i sporet sitt. Fest den med skruen til sinkanoden (1). Bruk gjengelim (Locktite eller lignende) for at skruen ikke skal skrus ut av propellrotasjonen. Parts description: Delebeskrivelse: 1: Screw for zincanode 1: Skrue til sinkanode 2:Zincanode 2:Sinkanode 3: Propeller lock nut 3: Låsemutter til propell 4: Washer 5: Drive pin for propeller 12 4: Skive til propell 5: Drivpinne for propell SEP 80/185 T - SEP 100/185 T - SEP 130/250T 1.0.0- 2010 Bolt tightening force (4x): SEP80/100: 33 Nm (24 lb/ft) SEP130: 33 Nm (24 lb/ft) Fig. 2 Bolt tightening force (2x): SEP80/100: 17 Nm (12,4 lb/ft) SEP130: 33 Nm (24 lb/ft) Fig. 1 GB Fitting the electromotor 1.Check if the springs for the brushes sit correctly on the brushes (see through the metal web around the top of the electromotor). 2.Remove the 4 bolts in the motor bracket. 3.Place the motor gently on the motor bracket. Be careful, the motor is heavy! Ensure that key on axle and keyway in one-piece coupling are aligned. Ensure that you are placing the motor so that the cable terminals on it are available for electric installation later. 4.Fasten the motor to the bracket with the 4 bolts and tighten them. 5.If you are installing the motor in an angle of more than 30 degrees off a vertical position, the electromotor needs a separate/additional support. See illustration in the measurements drawings. 6.Check the drive system by turning the propeller, it will be a little hard to turn (because of the gear reduction and the motor), but you should easily be able to turn it by hand. In some cases (shallow installation or workboat/fishingboat only) we recommend to protect the propeller by mounting a grid in the tunnel opening (Fig. 2). It is important to keep a grid to a minimum and as streamlined for the thruster’s waterflow as possible, as it will decrease the effect of the thruster. Do not use Circular profile steel as it will decrease thrust significantly. NB! Paint the gearhouse and propeller with antifouling for propellers to prevent growth of barnacles or similar which would reduce the performance dramatically. Do not paint the propeller shaft, the zincanodes or the end face of the gearhouse. NB! Do not run the thruster for more than very short bursts without being in the water. N Montering av elektromotor 1. Fjern de 4 boltene i i motorbraketten. 2. Plasser motoren på braketten. Plasser motoren slik at de releene er tilgjengelige for tilkobling senere. Ta hensyn til at motoren er tung når den bæres og håndteres. Sjekk at kilespor i gummikobling og kile på aksel er på linje. 3. Fest motoren til braketten med de fire boltene (Fig. 1). 4. Hvis motoren monteres i en vinkel på mer enn 30o fra loddrett, trenger den separat/ekstra støtte. Jamfør tekniske tegninger. 5. Sjekk at børstefjærene sitter korrekt på børstene (gjøres ved å se gjennom gitteret på siden av motoren). I visse tilfeller (ved grunne installasjoner, fiske / arbeidsfartøy fartøy) anbefaler vi å beskytte propell og girhus ved å montere et gitter foran tunnelåpningene (Fig. 2). Det er da meget viktig å beholde strømlinjeformen, og å begrense gitteret til et minimum. Feil installasjon kan begrense skyvekraften med 10%. NB ! Påfør bunnstoff på girhus og propell for å unngå vekst som kan virke sterkt hemmende på trusterens effekt. Sinkanoder propellaksling og tetninger skal ikke stoffes. NB ! Trusteren må kun kjøres i meget korte perioder når den ligger på land. NB ! Hvis båten fortsatt er under bygging når trusteren blir montert må motoren dekkes til for å unngå at støv og lignende trenger inn i girhus og elektromotor. Dekket må fjernes før motoren tas i bruk. NB! If the boat is still being built when the electromotor is installed, it must be covered up to avoid dust from the building going into the motor and the solenoids. This cover must be removed before the thruster is being used. SEP 80/185 T - SEP 100/185 T - SEP 130/250T 1.0.0- 2010 13 Fig. 1 NB: The Proportional Power Controller is a bulkhead (wall) mounted unit and must be installed in a dry and well ventilated compartment. The unit also requires a 200 mm minimum head clearance and a 100 mm minimum clearance surrounding its remaining outer casing. 4X Min. 200mm Proportional Power Controller PPC 800 190x300x145mm (w x h x d) MOTOR PPC S-link control cables See page 15 Min. 100mm Min. 100mm Fig. 2 5m fixed multicable A Thruster Battery 12/24V B Fuse C D Manual or automatic Main switch E <5m Thruster motor Battery & cable recommendations: Model SEP80/185T Voltage Nominal current draw Min. battery CCA 12 V 530 A DIN: 550 SAE:1045 24 V 260 A DIN: 300 SAE: 570 >7m total + & - 7-14m total + & - 15-21m total + & - 22-28m total + & - 28-35m total + & - 36-45m total + & - Min. Rec. Min. Rec. Min. Rec. Min. Rec. Min. Rec. Min. Rec. mm2 AWG 60 2/0 70 2/0 95 3/0 2x 70 2x 2/0 2x 70 2x 2/0 2x 95 2x 2/0 2x 95 2x 3/0 270* 2x 120 2x 4/0 340* NA NA mm2 AWG 25 1 35 1 35 1 50 1/0 60 2/0 70 2/0 70 2/0 95 3/0 95 3/0 120 4/0 120 4/0 2x 95 2x 3/0 95 3/0 95 3/0 2x 70 2x 2/0 2x 95 2x 3/0 2x 95 2x 3/0 280* 250* 375* NA NA NA NA 35 1 50 1/0 50 1/0 70 2/0 60 2/0 95 3/0 95 3/0 120 4/0 120 4/0 2x 95 2x 3/0 2x95 2x 3/0 2x 120 2x 4/0 The Proportional Power Controller PPC800 is a bulkhead SEP100/185T V be740 A DIN: 750and well mm2 (wall) mounted unit and12must installed in a dry ventilatedSEP130/250T compartment.The unit also requires 200mmAWG SAE:a1425 minimum head clearance and a 100 mm minimum 24 V 340 A DIN: 400 mm2 clearance surrounding its remaining outer casing. SAE: 760 AWG Minimum and recommended cable dimensions can be identical due to safety margins and cable heat considerations for short cable lenghts. * Minimum or recommended cable cross section in mm2 GB Electrical installation • Explanation of electrical table - All cable lengths are the total of A+B+C+D+E in Fig. 1. - Battery size is stated as minimum cold crank capacity, not Ah. - Use slow fuse rated to hold stated Amp-Draw for min. 5 minutes. • It is important that you use a good cable size and batteries with a high cranking capacity to feed the thruster, because it is the actual voltage at the motor while running the thruster that decides the output rpm of the motor and thereby the actual thrust. Please see the list below for advised min. sizes of cables and batteries. You can of course use larger cables for even better results. • A main switch that can take the load without noticeable voltage drop must be installed in the main positive lead so the power for the thruster can be turned off independent of the rest when not on board or in emergencies. This should be placed in an easy accessible place and the boats instructions should inform that this should be turned off like the boat’s other main switches. • We also advice to install a fuse in the positive lead for protection against short circuiting of the main cables. This fuse should be of a adequate quality which normally means that it is physically large as these have less voltage drop than the simple / small ones. It should be of the slow type and sized to take the amperage draw for at least 5 minutes. • It is highly recommended to install a Sidepower Automatic Main Switch 897712 (12V) eller 897724 (24V). The AMS will be activated when the panel is turned on, contains an automatic short circuit fuse and a manual emergency stop. The AMS will also provide feedback to the panel regarding evt. faults. • The cable ends must be fitted with terminals and these must be well isolated against contact with anything but the proper connection point. • Terminals must be properly tightened. Secure/hold inner nut when tightening (Fig. 2). Tighten ø10mm / 3/8" bolt with 15 Nm/11lb/ft. 14 N • • • • • • • Elektrisk installasjon Forklaring til elektrisk tabell - Kabellengder tilsvarer totallengden (A+B+C+D+E, Fig. 1). - Min. batterikap. som kaldstartkapasitet (CCA), ikke Ampere. - Bruk trege sikringer for å forebygge spenningsfall. Det er viktig å bruke kabler som er store nok, og et batteri med god kaldstartkapasitet for å drive thrusteren. Det er spenninngen ( i volt) som kommer frem til motoren under kjøring som bestemmer turtallet til motoren og dermed også skyvekraften. Vær vennlig og jamfør listen over for minimum anbefalte kabel, og batteristørrelse. En hovedstrømbryter som ikke medfører stor spenningsfall må installeres på thrusterens plusskabel. Det bør være mulig å skru av strømmen til thruster uavhengig av resten av det elektriske systemet, når man ikke er om bord, eller i et nødstilfelle. Bryteren bør plasseres på et tilgjengelig sted, og båtens instruksmanual må ta for seg at denne skal skrus av slik som de andre hovedbrytere. Det må installeres sikring på pluss strømkabelen for å beskytte mot kortslutning av hovedstrømkablene. Sikringen bør være av høy kvalitet, noe som vanligvis betyr at de er fysisk store, for å unngå spenningsfall som ofte er resultatet av å bruke mindre, enklere sikringer. Sikringen skal være en treg type som tåler amper trekket til elektromotoren i minimum 5 min. Det anbefales å bruke Sidepower automatisk hovedstrømbryter 897712 (12V) eller 897724 (24V).Denne aktiveres når panel slås på, og har også innebygget kortslutningsikring, samt en manuell nødstopp.Den gir også melding til panel ved evt. feil. Kabelendene kan må påmonteres terminaler og disse må isoleres mot alt som ikke er riktig kontaktpunkt. Det er viktig att kabelsko trekkes korrekt fast på koblingsbolt. Kontra mutter på koblingsbolt må holdes fast ved tiltrekking (Fig. 2). ø10mm / 3/8’’på motoren dras til med 15 Nm. SEP 80/185 T - SEP 100/185 T - SEP 130/250T 1.0.0- 2010 GB Control panel and control-leads GB Wiring diagram N Koblingsskjema elektrisk Control panel installation: • You can install as many panels as you wish by using optional Side-Power S-link T-connectors Stern thruster (SEP model) If two or more panels are operated at the same time in opposite directions, the thuster will stop. When two or more panels is operated in the same direction, the thruster output will be determined by the panel giving the largest signal. • When using original Sidepower equipment it is all “plug & go”. Proportional Power Controller Fixed multicable 5m PPC Station 2 Station 1 End terminator PJC 212 Stern thruster battery + red 12/24V Bow thruster battery 12/24V red + Bow thruster (SEP model) Fixed multicable 5m End terminator S-link external switch interface (optional) PPC Proportional Power Controller - black +12/24 5A - S-link supply 5A +12/24V B+ Observe PPC battery terminal polarity ! • Thrusterpanelet bør monteres et sted det er lett å bruke. Siden gass og gir ofte brukes samtidigt som thrusteren, er det ofte en god løsning å ha muligheten å operere disse med hver sin hånd. S-link on/off switch • Monteringsveiledning for panelet følger panelet. red • Hvis kjøreretningen ikke stemmer overens med forventningene må blå og grå ledning på Thruster-releet byttes om. S-link control system • Ved bruk av Sidepower originalutstyr er alle elektriske kontakter klare til å plugges i sammen. yellow black Hvis trusteren skulle motta signaler fra flere paneler samtidig, så kutter den dersom signalene er til ulike retninger.Ved betjening til samme retning vil det panel med størst stikke- pådrag bestemme trusterturtall. B+ - black • Det er mulig å installere så mange kontrollpanel som ønskelig ved å bruke Side-Power S-link T-stykker. 5A +12/24 Kontrollpanel installasjon: Automatic Main Switch 8977 12 / 8977 24 or Manual main switch w/ANL fuse Kontrollpanel og kontrollkabler Automatic Main Switch 8977 12 / 8977 24 or Manual main switch w/ANL fuse N Proportional Joystick Controlpanel • The thruster control should be placed in a position were it is easy to use, and it is very common to use the thruster at the same time as your gear/throttle lever so it is normally a user friendly solution to be able to access these with one hand for each control. PJC 212 • The mechanical installation of the panel is described in the manual following the panel. Proportional Joystick Controlpanel • If the drive direction of the thruster is the opposite of what expected, the blue and grey wire must be changed on the thruster solenoid. SEP 80/185 T - SEP 100/185 T - SEP 130/250T 1.0.0- 2010 15 N Koblingsskjema, trustermotor A1 NTC C To PPC M- pink Multi cable to PPC 1 2 3 4 5 6 7 8 8-way connector To PPC B+ red D2 blue grey white red A2 C D1 Thruster motor Technical wiring diagram, thruster motor (Opt.) GB 16 SEP 80/185 T - SEP 100/185 T - SEP 130/250T 1.0.0- 2010 GB Checklist Sjekkliste N Propeller is fastened correctly to the shaft. Propellen er festet til akselen på korrekt vis. Propeller turns freely in tunnel. Propellen roterer fritt i tunnel. The zinc-anode holding screw is tightened well with thread glue. Festeskruen til sinkanoden er festet med gjengelim. Anti-fouling have been applied to the gearhouse and propeller but NOT on the zincanode or the gearhouse lid where the propeller is fastened. Bunnstoff er påført girhus og propell, men ikke på sinkanode, tetninger eller propellaksel. The brush springs are fitted correctly on the brushes in the electromotor (check through the grid around the top end of the motor). Correct drive direction as per controlpanel. All electrical connections are clean, dry and tight, and the correct cable, fuse and main switch sizes have been used. With a ohm meter check that there is no electrical connection between electromotor body and positive terminal on the motor and between the electromotor body and the negative (A1) terminal on the motor. Børstefjærene er riktig plassert mot børstene. Dette sjekkes ved å se gjennom gitteret på siden av motoren. Kontrollpanel gir korrekt kjøreretning på thrusteren. Alle elektriske koblinger er rene, tørre og tette. Korrekte kabler, sikringer og hovedstrømsbryter er brukt. Boltene som festet braket til girhus er festet korrekt. Boltene som festet motor til braket er festet korrekt. De 4 hovedkablene tilkoblet 3 terminaler på PPC er korrekt plassert samt klamret for å unngå mekanisk påkjenning av terminalene. The bolts holding the gearhouse and motorbracket together are tightened correctly. The bolts holding the electromotor to its bracket are tightened correctly. The 4 main cables connected to 3 terminals on PPC is placed correctly and properly fixed to avoid mecanical stress on the terminals The thruster has been installed as per the instructions in this manual and all points in checklist above have been controlled. Thrusteren er installert i henhold til instuksene gitt i denne manualen, og alle punkter i sjekklisten er kontrolert. Signed: ................................................................................................... Signatur: ................................................................................................... Date:........................................................................................................ Dato: ......................................................................................................... Extra pre-delivery tests by installer/yard who does not use other quality control systems ! Anbefalt før leverings test for installør / verft som ikke bruker andre kvalitetskontrollsystemer! Thruster type: ......................................................................................... Thrustertype: ............................................................................................ Voltage: .................................................................................................. Volt: .......................................................................................................... Serial number: ........................................................................................ Serienummer: ........................................................................................... Date of delivery: ..................................................................................... Leveringsdato: .......................................................................................... Correct drive direction as per control panel: ........................................... Korrekt kjøreretning per kontrollpanel: ..................................................... Voltage at thruster when running: ........................................................... Spenning målt på thruster under kjøring: ................................................. Battery cable size used: ......................................................................... Strømkabler: ............................................................................................. The compartment where the thruster is fitted is isolated from general bilge water and has no obvious or suspected risks for flooding. Skottet hvor thrusteren er montert er isolert fra kjølvann og har ingen åpenbar risiko for lekkasje. Other comments by installer: Kommentar fra installør: SEP 80/185 T - SEP 100/185 T - SEP 130/250T 1.0.0- 2010 17 GB Important user precautions N Viktige brukerforebehold • Ensure that you know the location of the main battery switch(es) that disconnects the thruster(s) from all power sources (batteries) so that the thruster(s) can be turned off in case of a malfunction. • Forviss deg om at du kjenner plasseringen av hovedstrømsbryteren til baugtrusteren og evt. hekktruster, som kutter all strøm til trusteren, slik at trusteren kan skrus av i nødstilfelle. • Always turn the main power switch off before touching any part of the thruster, as an incidental start while touching moving parts can cause serious injuries. • Før berøring av noen del av trusteren må alltid strømmen skrus av. En tilfeldig start kan volde stor fysisk skade. • Skru alltid av kontrollpanelet etter bruk. • Den maksimale sammenhengende kjøretiden for en elektrisk truster er ca. 3 min. ved maks. turtall, da vil en føler automatisk skru av motoren når den når en viss varme. Dette må tas i betraktning når en manøver planlegges. • Kjøring med lavere effekt / turtall på trusteren medfører mindre utviklet varme i trustermotor slik at kjøretiden kan forlenges betraktelig. PJC panelet har indikering for dette. • Bruk aldri trusteren når noen er i vannet, trusteren vil trekke gjenstander til seg og kontakt med propellen vil volde alvorlig skade. • Kjør aldri trusteren i mer enn 1 sek. når båten er på land. Uten motstand fra vannet vil trusteren nå ødeleggende turtall svært fort. • Hvis trusterne stopper å gi skyvekraft mens motoren er i gang, er det trolig oppstått problemer i girsystemet. Stopp umiddelbart å kjøre motoren, og skru den av. Uten motstand fra vannet vil trusteren nå ødelegende turtall svært fort. • If the thruster stops giving thrust while the electromotor is running, chances are that there is a problem in the drive-system. You must then immediately stop trying to run it, and turn it off, as running the electromotor for more than a few seconds without resistance from the propeller, can cause serious damage to the electromotor. • Når man forlater båten skal alltid hovedstrømsbryteren slås av. • Vi anbefaler å ha motoren i gang når trusteren kjøres. Da vil batterien vedlikeholdes, og det vil være høyere spenning til elektromotoren. Høyere spenning gir høyere turtall og bedre ytelse. • When leaving the boat always turn off the main power switch for the thruster. • Ytelsen til en baugtruster avhenger av hvilken spenning motoren mottar under kjøring. Kapasiteten til batterier avtar etter hvert som de blir eldre, og dermed også ytelsen til trusteren. Ved å installere nye batterier vil trusteren yte maksimalt igjen. • Kun ett panel skal brukes av gangen, hvis to paneler brukes motsatt vei vil trusteren stoppe automatisk. Hvis to paneler opereres samme vei vil ikke dette skje. • Hvis trusteren ikke fungerer tilfredsstillende må feilen lokaliseres og rettes så snart som mulig, For at ikke trusteren skal ta ytterligere skade, skru av hovestrømsbryteren hvis feilen er av elektrisk art. • Always turn the control device off when the thruster is not in use. • The maximum continues usage time of the electrical thruster is approximately 3 minutes at full power . The electromotor has a built in thermal cut-off switch that will shut off the electromotor if it is overheating and re-engage it when it has cooled down some. This should be considered when planning your maneuvering. • Running the thruster at reduced effect results in less heating of the thrusters, significantly extending the operating time. Information about thruster runtime is siplayed on the PJC panel • Never use a thruster close to somebody in the water, as the thruster will draw objects close by into the tunnel and contact with the rotating propellers will cause serious injuries. • With the boat on land, only run the thruster for a fraction of a second, as without resistance it will accelerate very fast to a damaging rpm. Also, while the thruster is in air, make sure that the propellers have come to a complete stop before performing a directions change of the thruster, as it might cause damage to the thruster. • We advice to always keep the main engine(s) running while using a thruster. This will keep the batteries in a good charge condition. This will also give better performance to the thruster, as a higher voltage at the thruster results in a higher torque (power) in the electromotor. • Please note that the performance of a thruster strongly depends on the voltage available at the electromotor. This voltage will decrease by time because aging batteries have a reduction of capacity. By installing new batteries the effect of the thruster should be back at the original level. • Make sure that only one control is used at the same time, if two panels are operated in opposite directions at the same time the thruster will not run at all. If they are operated in the same direction the thruster will run with the largest power given by the two panels. • If the thruster is not performing or functioning as usual, the cause for this must be found and corrected as soon as possible so to avoid causing any other or further damage to the equipment. You must also turn off the main battery switch immediately in case the problem is of electric origin. • Never store anything (e.g. equipment, sails, ropes etc.) in the same compartment as the thruster. When the thruster runs for a longer period it will get hot and will cause damage. 18 SEP 80/185 T - SEP 100/185 T - SEP 130/250T 1.0.0- 2010 • Connectorforexternal“buzzer”/loudaudiblealarms Speedcontroljoystickfor bowthuster Holdingfunctionforautorunningofbowandstern thrusterstogetherinthe directionofthearrowsat selectedpower Press“+”formoreand “-”forlesspower. Speedcontroljoystickfor sternthuster Informationdisplay,see nextpagefordetails. Pressboth“ON”buttons simultanouslytoactivate controlpanel. Presstode-activate controlpanelorcancelor gobackinmenusystem MENU Presstochange Presstoaccessmenu betweendayand systemandchoose nightlight itemsinmenus SIDE-POWER THRUSTER SYSTEMS GB CONFIDENCE BY CONTROL How to use Sidepower thrusters N User info, PJC-212 - 1/ Hvordan bruke Sidepower thruster How to use a bowthruster Hvordan bruke en baugthruster 1. Turn main power switch for the bowthruster on. (Always turn off the main power switch when not onboard.) A Side-Power Automatic Main Switch wil turn on/off when the panel is turned on/off 1. Skru på hovedstrømmen (skru alltid av hovedstrømmen når du ikke er om bord i båten). En Sidepower Automatic Main Switch slås på / av når panelet slå på / av. 2. Please take some time to exercise thruster usage in open water to avoid damages to your boat. 2. Det er fordel om baugtrusteren prøves på åpent vann den første gangen. 3. Turn the control panel on by pushing both “ON” buttons on the original Sidepower panel simultaneously. 3. Skru på kontrollpanelet ved å trykke inn begge ”on” knappene på Sidepower panelet. 4. Movethe joystick in the direction you wish the bow to move. Other controls like footswitches or toggle-switches on the throttle can be used. These connected to the S-link control system by a S-link interface (Refer to schematics in interface manual for in- stallation 4. Kjør baugen i samme ønsket retning som du beveger joysticken. Andre kontrollenheter som fotbrytere, eller brytere på gass hendel kan også brukes. Disse tilkobles S-link kontrollsystem via en spesiell interface-boks.(Se skjema i manual for interfaceboks). 5. Depending on the sideways speed of the bow, you must disengage the control device shortly before the bow is in the desired direction, as the boat will continue to move after stopping the bowthruster. How to use a single stern thruster Some boats might however have installed a single stern thruster because of space limitation in the bow. In this case the stern thruster is used in the same way as a single bow thruster or moving the boat’s stern. How to use a bow and stern thruster combined The combination of a bow and stern thruster offers total manoeuvrability to the boat and the opportunity to move the bow and the stern separately from each other. This enables you to move the boat sideways in both directions and to turn the boat around its own axis staying at the same place. Refer to the PCJ control panel manual for detailed instructions. 5. Avhengig av hvor stor fart baugen får sideveis må thrusteren stoppes før baugen er i riktig posisjon, dette fordi baugen vil fortsette sideveis litt etter thrusteren skrues av. Hvordan bruke en enkel hekkthruster Enkelte båter vil av plassmessige, eller andre hensyn bare installere en hekkthruster. I disse tilfeller brukes hekkthrusteren på samme måte som baugthrusteren. Hvordan bruke hekk og baugthruster kombinert Kombinasjonen av baug og hekkthruster gir en total kontroll over båtens bevegelser p.g.a. muligheten til å bevege hakken og baugen uavhengig av hverandre. Båten kan skyves sidelengs og dreies rundt sin egen akse. Se egen brukermanual for PJC betjeningspanel. • Det er også her en fordel å prøve ut systemet på åpent vann. • Again, if in doubt, try in open water first! SEP 80/185 T - SEP 100/185 T - SEP 130/250T 1.0.0- 2010 19 2 1 Electromotor Directional solenoids Motorbracket for holding motor and gearhouse together on the tunnel. Flexible coupling secures the electromotor if propeller is jammed. Changeable from inside the boat. 5-blade skew propeller for ultimate performance. Oil-filled gearhouse. Changeable zincanode protects gearhouse from corrosion in seawater. 1 2 3 4 5 3 6 4 7 5 6 7 5 5 1 2 3 4 5 GB Fastening screw for zincanode Zincanode Propeller lock nut Washer Drivepin for propeller Maintenance » Retighten the bolts holding the gearhouse to the motor bracket during the first on-land service with the specified bolt tightening force (see page 13). » Keep the propeller and gearhouse clean from growth by painting with antifouling before every season. PS! The zinc anode, sealing and propeller shafts must absolutely not be painted. Be careful that you don’t fill paint in the “tracks” in the gearhouse that the propeller hub moves in. » Change the zinc anode before every season, or when about half the anode is gone. Always use a sealant on the screw holding the zincanode to ensure that it does not fall off. Please observe that in some waterconditions it can be necessary to install an extra zincanode to ensure that it lasts for the whole period between regular service lifts of the boat. Consult your dealer for information on how to do this. » As a part of the seasonal service of your boat, and before every season, always check that: • The propeller is securely fastened 1 1 2 2 3 3 4 4 Locktite Locktite N Vedlikehold » Etterstram boltene som holder girhuset sammen med braketten ved første på-land servicen med oppgitt moment (s. 13). » Hold propellen og girhuset fritt for algevekst ved å påføre bunn-stoff før hver sesong. PS ! Sinkanoder, tetninger og propellaksel skal ikke påføres bunnstoff, pass på så det ikke kommer bunnstoff i gjengesporene til propellmutteren. » Skift sinkanode før hver sesong, eller når ca. halvparten av sinkanoden har tæret bort. Bruk Locktite eller lignende på skruen til sinkanoden for at den ikke skal falle av. Ta i betraktning at under noen vannforhold er det nødvendig å montere en ekstra sink-anode for å være sikker på at de skal vare i hele perioden mellom vedlikehold. Ta kontakt med din forhandler for informasjon om hvordan å gjøre dette. » Som en del av det periodiske vedlikeholdet av din båt, og før hver sesong må følgende ting sjekkes: • Propellen sitter godt festet. • Boltene som holder elektromotoren til braketten sitter. • The bolts holding the electric motor to the motor bracket are fastened correctly. • Skottet der baugpropellen er montert skal være rent, og tørt. Hvis det er vann i skottet må lekkasjen finnes og tettes. • The area where the thruster is installed is clean and dry. If there are signs of water you must try to find the source and eliminate it. • Alle elektriske tilkoblingspunkter er rene, og godt festet. • All electrical connections are clean and fastened firmly. • Pass på at batteriene er i god stand så det kan gi høy spenning til trusteren. Redusert spenning vil gi redusert effekt på trusteren. • Make sure that your batteries are in a good condition so that the thruster gets a good voltage. Old or bad batteries will give a reduced performance from the thruster. 20 SEP 80/185 T - SEP 100/185 T - SEP 130/250T 1.0.0- 2010 Trouble shooting GB Before seeking assistance at the help desk of your Sidepower dealer/distributor please perform these tests and make notes of all measurements to ensure that they have as much information as possible to work on. NB! All check points and solutions must be carried out after consulting the relevant information elsewhere in this manual to understand how the system is intended to work. If you are unable to understand what to check, you must consult a professional. Solution Check » » The electromotor runs, but there is no thrust. If the flexible coupling between the motor and driveshaft is not fitted correct inside the boat. Check the flexible coupling/shear pin and the motor installation to ensure correct connection of the flexible coupling before re-fitting the electromotor. Are the propellers in the tunnel fastened correctly on the prop-shaft (key/drive pin present) Re-fasten or replace the propeller and/or key/drive pin. With the motor removed, turn the driveshaft from inside the boat to feel if the gears are engaging and turning the prop-shaft. In case of a failure inside the gearhouse, we advice to get a replacement gear-house instead of attempting to repear the internal gear and bearing system. The thruster does not start at all or works only in one direction. Refer to the PCJ Control Panel manual for detaild explanations of fault codes shown in panel display. » The thruster has an unexpected low performance. Check voltage at thruster when running. If less than 10,5 V / 21V the thruster will not perform at specified effect. Check that all the brush-springs sits correctly on the brushes in the electromotor. If one or more brushes are loose/has no tension from the brush-spring, the performance will be low. Check that the propeller, gearhouse and tunnel is free from growth/barnacles etc. If there is growth in the tunnel, this will disturb/block the waterflow and especially barnacles on the propeller will greatly reduce performance. Problemer og løsninger Før De søker hjelp hos din forhandler kan du foreta noen tester, og notere ned resultatet for at forhandleren skal ha mest mulig informasjon til rådighet. NB ! Alle sjekkpunktene på listen må sammenlignes med informasjon gitt tidligere i manualen for å forstå hvordan systemet skal fungere. Hvis du ikke forstår sjekklisten eller de relevante opplysningene gitt i manualen så må De ta kontakt med profesjonell hjelp. Løsning Kontroller » Elektromotoren går, men det er ingen skyvekraft. Den fleksible koblingen mellom motoren og drivakselen kan være ha blitt brutt av. Sett i ny fleksibel kobling og sjekk motorinstallasjonen. Er propellen festet til propellakselen, og er drivpinne på plass. Fest eller erstatt propellen og drivpinnen. Med elektromotoren avmontert, kan drivakselen vris for hånd for å sjekke om gir, og lager er i orden. I tilfelle girhuset er skadet anbefaler vi skifte girhus, fremfor å prøve å reparere innvendige gir og lagre. » Trusteren går bare i en retning eller ikke i det hele tatt. » Thrusteren yter mindre enn ventet. Sjekk manualen for ditt PJC panel for beskrivelser av feilmeldinger vist i panelets display Mål spenningen på motoren under kjøring. Er spenningen lavere en 10,5V / 21V vil thrusteren sunke i turtall og skyvekraften senkes. Sjekk at alle børstefjærene ligger riktig an mot børstene. Thrusteren vil ha lav skyvekraft hvis en eller flere børster ikke får trykk fra fjærene. Kontroller propell, girhus og tunnel, og fjern eventuell algevekst og lignende. Algevekst i tunnelen vil redusere vannstrømmen, algevekst på propellen kan redusere ytelsen betydelig. SEP 80/185 T - SEP 100/185 T - SEP 130/250T 1.0.0- 2010 21 GB Warranty statement 1.The equipment manufactured by Sleipner Motor AS (The “Warrantor”) is warranted to be free from defects in workmanship and materials under normal use and service. 2.This Warranty is in effect for of two years from the date of purchase by the user. Proof of purchase must be included, to establish that it is inside the warranty period. 3.This Warranty is transferable and covers the product for the specified time period. 4.In case any part of the equipment proves to be defective, other than those parts excluded in paragraph 5 below, the owner should do the following: (a) Prepare a detailed written statement of the nature and circumstances of the defect, to the best of the Owner’s knowledge, including the date of purchase, the place of purchase, the name and address of the installer, and the Purchaser’s name, address and telephone number; (b) The Owner should return the defective part or unit along with the statement referenced in the preceding paragraph to the warrantor, Sleipner Motor AS or an authorized Service Centre, postage/shipping prepaid and at the expense of the Purchaser; (c) If upon the Warrantor’s or Authorized Service Centre’s examination, the defect is determined to result from defective material or workmanship, the equipment will be repaired or replaced at the Warrantor’s option without charge, and returned to the Purchaser at the Warrantor’s expense; (d) no refund of the purchase price will be granted to the Purchaser, unless the Warrantor is unable to remedy the defect after having a reasonable number of opportunities to do so. Prior to refund of the purchase price, Purchaser must submit a statement in writing from a professional boating equipment supplier that the installation instructions of the Installation and Operation Manual have been complied with and that the defect remains; (e) warranty service shall be performed only by the Warrantor, or an authorized Service Centre, and any attempt to remedy the defect by anyone else shall render this warranty void. 5.There shall be no warranty for defects or damages caused by faulty installation or hook-up, abuse or misuse of the equipment including exposure to excessive heat, salt or fresh water spray, or water immersion except for equipment specifically designed as waterproof. 6.No other express warranty is hereby given and there are no warranties which extend beyond those described in section 4 above. This Warranty is expressly in lieu of any other expressed or implied warranties, including any implied warranty of merchantability, fitness for the ordinary purposes for which such goods are used, or fitness for a particular purpose, and any other obligations on the part of the Warrantor or its employees and representatives. 7.There shall be no responsibility or liability whatsoever on the part of the Warrantor or its employees and representatives for injury to any person or persons, or damage to property, loss of income or profit, or any other consequential or resulting damage or cost which may be claimed to have been incurred through the use or sale of the equipment, including any possible failure or malfunction of the equipment, or part thereof. 8.The Warrantor assumes no liability for incidental or consequential damages of any kind including damages arising from collision with other vessels or objects. 9.This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from country to country. 22 SEP 80/185 T - SEP 100/185 T - SEP 130/250T 1.0.0- 2010 22 23 SEP 80/185 T - SEP 100/185 T - SEP 130/250T 1.0.0- 2010 5 9 12 15 16 21 4 20 7 6 8 18 4 13 51 3 19 2 17 8 11 10 16 22 6 7 11 15 2 1 8 3 10 9 8 13 17 14 1 4 11 5 13 12 Internal wiring loom (part 2) Solenoid bracket kit Key for eletric motor shaft Electric motor Brush springs for motor (kit) 17 16 15 14 13 * Please provide thruster serial number when ordering brushes and brush springs Propeller 1 Locknut 4 Propeller drivepin Zink anode 5 2 Gasket 6 Propeller washer Driveshaft key 3 Gearleg bolt 7 1261 6 1241 7 1181 4 1260 7 1190 8 0610 6 1440 7 1080 8 0601 Complete gearleg 9 7 8 0501 Complete motor bracket 10 8 7 1462 Complete flexible coupling 6 0180 12* 6 0170 12* N/A 10 1440 6 0137 6 1222 6 1223 41371126 6 0133 12 6 2025 6 8810 6 0105 12 12V 11 Brushes for motor (kit) Internal wiring loom (part 1) 12 Solenoid Complete solenoid kit 20 18 Solenoid Cover 21 19 Nut for solenoid cover Complete electric motor assembly 22 23 Ref: 09/07 < Model period 7 1261 6 1241 7 1181 4 1260 7 1190 8 0610 6 1440 7 1080 8 0601 8 0501 7 1462 6 0180 24* 6 0170 24* N/A 10 1440 6 0137 6 1222 6 1223 41371243 6 0133 24 6 2025 6 8810 6 0105 24 24V Part # SE 80/185T Original model SEP 80/185T 23 24 22 23 SEP 80/185 T - SEP 100/185 T - SEP 130/250T 1.0.0- 2010 5 9 12 15 16 21 4 20 7 6 8 18 4 13 51 3 19 2 17 8 11 10 16 22 6 7 11 15 2 1 8 3 10 9 8 13 17 14 1 4 11 5 13 12 Locknut Propeller washer Propeller drivepin Propeller 3 2 1 * Please provide thruster serial number when ordering brushes and brush springs Zink anode 4 6 5 Driveshaft key Gasket 7 7 1261 6 1241 7 1181 4 1260 7 1190 8 0610 6 1440 7 1080 8 0601 Complete gearleg 9 Gearleg bolt 8 0501 8 7 1462 8 0180 12* Complete motor bracket Brushes for motor (kit) 12 8 0170 12* N/A Complete flexible coupling Brush springs for motor (kit) 13 10 1440 9 0136 12 6 1222 6 1223 1013693 6 0133 12 6 2025 6 8810 10 Electric motor 14 12V 8 0107 12 11 Solenoid bracket kit Key for eletric motor shaft 15 Internal wiring loom (part 2) 17 16 Internal wiring loom (part 1) 18 Complete solenoid kit 20 Solenoid Solenoid Cover 21 19 Nut for solenoid cover 22 Complete electric motor assembly Ref: 23 09/07 < Model period 7 1261 6 1241 7 1181 4 1260 7 1190 8 0610 6 1440 7 1080 8 0601 8 0501 7 1462 8 0180 24* 8 0170 24* N/A 10 1440 10 0141 24 6 1222 6 1223 41371243 6 0133 24 6 2025 6 8810 8 0107 24 24V Part # SE 100/185T Original model SEP 100/185 T 22 23 SEP 80/185 T - SEP 100/185 T - SEP 130/250T 1.0.0- 2010 5 9 12 15 16 21 4 20 7 6 8 18 4 13 51 3 19 2 17 8 11 10 16 22 6 7 11 15 2 1 8 3 10 9 8 13 17 14 1 4 11 5 13 12 Locknut Propeller washer Propeller drivepin Propeller 3 2 1 * Please provide thruster serial number when ordering brushes and brush springs Zink anode 4 6 5 Driveshaft key Gasket 7 10 1271 RH 9 1241 20 1181 10 1260 20 1180 9 0610 10 1440 10 1080 9 0601 Gearleg bolt Complete gearleg 9 8 10 0501 Complete motor bracket 9 0180 12* 10 Brushes for motor (kit) 12 9 0170 12* N/A 7 1463 Brush springs for motor (kit) 13 Complete flexible coupling Electric motor 14 10 1440 9 0136 12 6 1222 6 1223 1013713 9 0132 12 9 2026 6 8810 9 0104 12 12V 11 Solenoid bracket kit Key for eletric motor shaft 15 Internal wiring loom (part 2) 17 16 Internal wiring loom (part 1) 18 Complete solenoid kit 20 Solenoid Solenoid Cover 21 19 Nut for solenoid cover Complete electric motor assembly 22 23 Ref: 09/07 < Model period 10 1271 RH 9 1241 20 1181 10 1260 20 1180 9 0610 10 1440 10 1080 9 0601 10 0501 7 1463 9 0180 24* 9 0170 24* N/A 10 1440 10 0141 24 6 1222 6 1223 41371243 9 0132 24 6 2025 6 8810 9 0104 24 24V Part # SE 130/250T Original model SEP 130/250 T 25 SERVICE 26 SEP 80/185 T - SEP 100/185 T - SEP 130/250T 1.0.0- 2010 SERVICE SEP 80/185 T - SEP 100/185 T - SEP 130/250T 1.0.0- 2010 27 Service Centres Cyprus Ocean Marine Equipment Ltd Limassol Tel: +357 253 69731 Fax: +357 253 52976 [email protected] Argentina Trimer SA Buenos Aires Tel: +54 11 4580 0444 Fax: +54 11 4580 0440 www.trimer.com.ar [email protected] Denmark Gertsen & Olufsen AS Hørsholm Tel: +45 4576 3600 Fax: +45 4576 1772 www.gertsen-olufsen.dk [email protected] Australia AMI Sales Freemantle, WA Tel: +61 89 331 0000 Fax: +61 89 314 2929 [email protected] Austria G. Ascherl GmbH Hard, Bregenz Tel: +43 5574 899000 Fax: +43 5574 89900-10 www.ascherl.at offi[email protected] Benelux ASA Boot Electro Watergang Tel: +31 20 436 9100 Fax: +31 20 436 9109 www.asabootelectro .nl [email protected] Brazil Electra Service Ltda. Guaruja Tel: +55 13 3354 3599 Fax: +55 13 3354 3471 www.electraservice.br.com [email protected] Bulgaria Yachting BG Burgas tel: +359 56 919090 fax: +359 56 919091 www.yachting.bg [email protected] China/Hong Kong Storm Force Marine Ltd. Wanchai, Hong Kong Tel: +852 2866 0114 Fax: +852 2866 9260 www.stormforcemarine.com [email protected] South Africa C-Dynamics Cape Town Tel: +27 21 555 3232 Fax: +27 21 555 3230 www.c-dynamics.co.za [email protected] Italy Saim S.P.A. Assago-Milan Tel: +39 02 488 531 Fax: +39 02 488 254 5 www.saim-group.com Spain Imnasa Marine Products Girona Tel: +34 902 300 214 Fax: +34 902 300215 www.imnasa.com [email protected] Japan Turtle Marine Inc. Nagasaki Tel: +81 95 840 7977 Fax: +81 95 840 7978 www.turtle-marine.com [email protected] Sweden Sleipner AB Strömstad Tel: +46 526 629 50 Fax: +46 526 152 95 www.sleipnerab.se Finland Nautikulma OY Turku Tel: +358 2 2503 444 Fax: +358 2 2518 470 www.nautikulma.fi nautikulma@nautikulma .fi Malta S & D Yachts Ltd. Cali Tel: +356 21 339 908 Fax: +356 21 332 259 www.sdyachts.com [email protected] Switzerland Marine Parts Technics AG Volketswil Tel: +41 1 997 40 90 Fax: +41 1 997 40 94 www.marineparts.ch [email protected] France Kent Marine Equipment Nantes Tel: +33 240 921 584 Fax: +33 240 921 316 www.kent-marine.com [email protected] New Zealand Advance Trident Ltd. Auckland Tel: +64 9 845 5347 Fax: +64 9 415 5348 www.advancetrident.com [email protected] Singapore/Malaysia/ Indonesia/Vietnam/Phillipines Island Marine Services Pte Ltd Singapore Tel: +65 6795 2250 Fax: +65 6795 2230 www.island-marine.com [email protected] Germany Jabsco GmbH Norderstedt Tel: +49 40 535 373-0 Fax: +49 40 535 373-11 Greece Amaltheia Marine Athens Tel: +30 210 2588 985 Fax: +30 210 2588 986 www.amaltheiamarine.com [email protected] Canada Imtra Corporation New Bedford, MA Tel: +1 508 995 7000 Fax: +1 508 998 5359 www.imtra.com [email protected] Croatia Yacht Supplier Icici Tel: +385 51 704 500 Fax: +385 51 704 600 [email protected] Estonia/Latvia/Lithuania Miltec Systems OÜ Tallin Tel: +372 5013997 Fax: +372 6442211 www.miltec.ee [email protected] Israel Atlantis Marine Ltd. Tel Aviv Tel: +972 3 522 7978 Fax: +972 3 523 5150 www.atlantis-marine.com [email protected] Iceland Maras EHF Reykjavik Tel: +354 555 6444 Fax: +354 565 7230 www.maras .is gummi@maras .is Norway Sleipner Motor AS Fredrikstad Tel: +47 69 30 00 60 Fax: +47 69 30 00 70 www.side-power.com [email protected] Poland Taurus Sea Power SP. Z.O.O Gdansk Tel: +48 58 344 30 50 Fax: +48 58 341 67 62 Portugal Krautli Portugal Lda. Lisboa Tel: +351 21 953 56 00 Fax: +351 21 953 56 01 www.krautli.com [email protected] Russia India Indo Marine Engineering Co. Pvt. Ltd Standarte Starbeyevo Pune, Maharashtra Tel: +7 495 575 67 23 Tel: +91 20 2712 3003 Fax: +7 495 575 39 77 Fax: +91 20 2712 2295 www.standarte.ru [email protected] [email protected] Ireland Sleipner Motor Ltd. South Brent Tel: +44 1364 649 400 Fax: +44 1364 649 399 [email protected] Taiwan Mercury Marine Supply Kaohsiung Tel: +886 7 3317 293 Fax: +886 7 3314 232 Turkey Denpar Ltd. Istanbul Tel: +90 212 346 1332 Fax: +90 212 346 1329 [email protected] UK Sleipner Motor Ltd. South Brent Tel: +44 1364 649 400 Fax: +44 1364 649 399 [email protected] United Arab Emirates Teignbridge Propellers & Marine Equipment Co. Ltd. Dubai Tel: +971 4 324 0084 Fax: +971 4 324 0153 [email protected] USA Imtra Corporation New Bedford, MA Tel: +1 508 995 7000 Fax: +1 508 998 5359 www.imtra.com [email protected] Sleipner Motor AS • P. O. Box 519, N-1612 Fredrikstad • Norway Tel: +47 69 30 00 60 • Fax: +47 69 30 00 70 • [email protected] • www.side-power.com