Download Aiwa HV-MX1 Specifications

Transcript
anua
HV=MXI OOU
(
liiiE7
NTSC
PAL
-1
For Assistance And Information
Call Toll Free I-800-BUY-AIWA
(United States and Puerto Rico) ,
Warning
Precautions
To reduce the risk of fire or electric
shock, do not expose this appliance to
rain or moisture.
important
~pgg!gq~
CAUTION TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK)
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE
REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL “
condensation
●
●
●
Explanation of Graphical Symbols
A
The hghtmng flash with arrowhead symbol
wlthln an equilateral triangle, IS intended to
alert the user to the presence of
products enclosure that may be of
electdc shock to person
●
Installing
●
The exclamation point wlthln an equilateral
triangle IS intended to alerl the user to the
presence of Important operating and
maintenance (serwcmg) mstructlon m the
hterature accompanying the appliance
NOTE FOR USE IN THE
U.S.A.
This equipment has been tested and
found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to Part
15 of the FCC Rules. These limits are
designed to provide reasonable
protection against harmful interference
in a residential installation.
This equipment generates, uses, and
can radiate radio frequency energy
and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may
cause harmful interference to radio
communications. However, there is no
guarantee that interference will not
occur m a particular installation. If this
equipment does cause harmful
interference to radio or television
reception, which can be determined by
turning the equipment off and on, the
user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the
following measures:
- Reorient or relocate the receiving
antenna.
- Increase the separation between the
equipment and receiver.
- Connect the equipment into an outlet
on a circuit different from that to
which the receiver is connected.
- Consult the dealer or an experienced
radlo~V technical for help,
●
●
●
●
●
Moisture may condense inside the unit
and cause damage to the unit and
tape when the unit is moved from a
cold to a warm place, after heating a
cold room, or under conditions of high
humidity. If any of the above
conditions apply, place the unit in a
well-ventilated area and wait for about
two hours until the unit IS warmed to
room temperature and the moisture
evaporates completely before
operating the unit .
Maintenance
Modlficatlons or adjustment to this
product, which are not expressly
approved by the manufacturer, may
void the user’s right authority to
operate this product.
ENGLISH
The unit should be situated with
adequate space around it so that
proper heat ventilation is assured.
Allow 10 cm clearance from the rear
and the top of the unit, and 5 cm
from the each side.
- Do not place the unit on a bed, rug,
or similar surface that may block
the ventilation openings.
- Do not install the unit in a
bookcase, cabinet, or airtight rack
where ventilation may be impeded.
Keep the unit away from radiators
and other heat sources.
Avoid using the umt near strong
magnetic fields.
Use the unit in the horizontal position
only.
Install the unit at least one meter
away from radios and receivers.
Otherwise, nose may occur during
radio reception.
Do not place heavy objects on the
unit.
Professional periodic maintenance is
required to maintain the optimum
performance of the unit. Maintenance
and adjustments to internal
components should not be done by
the user. Please consult your dealer if
you have any trouble with the unit.
Cleaning the unit
Wipe the cabinet clean using a damp
soft cloth with diluted detergent. Never
use thinner or benzlne since they will
damage the cabinet surface.
Cleaning the video heads
Although the unit cleans the video
heads automatically, dirl may be
accumulated after a long period of
use. If the playback picture is blurred
or noisy while the TV programs are
received clearly, the video heads may
be dirty. In this case, clean the video
heads using a commercially available
video head cleaning tape.
Cautions
●
●
●
●
●
Caution
1
Use only ~-marked
cassettes with
this unit.
This unit is designed to receive using
the NTSC, PAL and SECAM color
system, record and playback using
the NTSC, PAL, SECAM,
MESECAM, M-PAL and N-PAL color
systems.
Audio/video material may consist of
copyrighted work which must not be
recorded without the authorization of
the owner of the copyright. Please
refer to the relevant laws in your
country.
uninsulated “dangerous voltage” w!thln the
sufhclent magnitude to constitute a risk of
A
Note on moisture
Do not open the cabinet of the unit.
Do not push any kind of object into
the unit through the cabinet openings
as they could touch current carrying
parts, which may result in shortcircuit, fire, electrlc shock, or damage
to the unit.
Do not spill liquid of any kind on this
unit. If any liquid is spilled over the
unit, immediately disconnect the unit
from the AC outlet, and consult a
qualified service engineer.
Do not put your hand into the tape
compartment.
When the system is not used for an
extended period of time, disconnect
the AC cord. When the cord is
plugged in, a small amount of current
continues to flow to the system, even
when
●
the power
is turned
off.
When there is lightning, immediately
disconnect the unit from the AC
outlet and never touch the antenna
wire.
OWNER’S
RECORD
For your convenience, record the
model number and serial number (you
will find them on the rear of your set)
in the space provided below. Please
refer to them when you contact your
AIWA dealer in case of difficulty.
Model No.
I
I
Serial No.
I
I
Welcome
Table of contents
Thank you for purchasing this AIWA
xoduct. To optimise the performance
:his unit, please read through this
manual carefully.
of
Main features of this
VCR
Preparation
Connecting the VCR ...........................................3
Preparing the remote control ..............................6
World Wide Video
This VCR has a digital converter system,
multi tuner, and auto voltage (100 – 240
V AC). You can use this VCR in any
country, record a TV program in different
color systems from the received one,
and playback a tape recorded using a
different color system.
Setting the language ...........................................7
Setting the clock ..................................................7
Setting the VCRchannels
...................................8
Color system conversion
Playing back a tape recorded in different color
One-Touch Playback
system ..........................m...............m....................ll
The recorded TV programs with the
timer can be played back quickly with
One-Touch Playback.
Recording a TV program in a color system
MTS (Multichannel
Sound) broadcast
TV
You can receive, record, and play back
stereo and bilingual TV programs.
Shuttle Ring and Jog Dial
High speed and slow motion playback in
various speeds can be done with the
shuttle ring.
Frame-by-frame playback in various
speeds is at your command with the jog
dial.
different from received ones .............................12
Duplicating a tape recorded in different color
system ..m...................................................m.......l3
Playback
Playing back atape .................i .........................l4
Various search functions ...................................l5
Recording
Recording aTV program ...................................l7
Recording with One-Touch
Recording ..............18
Setting the timer ................................................l9
Duplicating ........................................................2l
Other functions
Multichannel
TV Sound (MTS) and Hi-Fi audio
sound system .................................................... 22
On-screen display .............................................24
Setting the color system ....................................25
Changing the VCR setup ..................................26
Using the VCR in other country ........................27
Additional information
Troubleshooting
......m.........................................29
Specifications
....m..................m..................m.....r...3O
Index to parts and controls ................................31
ENGLISH’
2
Connecting the VCR
r
-.<>
Y
Be sure to attach a suitable adaptor plug to the plug end of
the AC cord,
Adaptor plugs may be obtained
authorized AIWA dealer.
at nominal
cost from an
1
‘---;
AC cord
(supplied)
4 r-m
\+
75-ohm
coaxial cable
(not supplied)
To AC outlet
300-ohm twin-lead cable
I (not supplied)
u
Antenna adaptor
t supplied)
Antenna splitter (not supplied)
4?+
Disconnect the antenna cable from
your TV and connect it to AERIAL of
TIJNER #2 on this VCR.
If the cable is a round-type 75-ohm coaxial
cable, connect it directly to AERIAL.
If the cable is a flat-type 300-ohm twin-lead
cable, connect it to the antenna adaptor
(not supplied), and connect the adaptor to
AERIAL.
2
Connect the supplied antenna cable to RF OUT of TUNER #2 on the VCR
and the antenna connector on your TV.
To VHF antenna
terminal
To UHF antenna terminal
If your TV has a 300-ohm antenna connector, use an antenna splitter (not supplied).
3
Set TUNER SELECT to #2.
Change the TUNER SELECT only when power is turned off.
When you change TUNER SELECT with the power turned on, the power will be cut off.
4
Connect the AC inlet of the VCR and the AC wall outlet with the supplied
AC cord.
To Connect a TV using an audio/video
cable
If your TV has the audio/video input jacks, you can connect the VCR and TV using the
supplied audio/video cable.
This connection improves the picture and sound quality.
w
I
I
3
ENGLISH
Audio/video
cable (sutmlied)
I
I
To audio/video
input jacks
To connect a CATV system without using a CATV converter
AC cord
(supplied)
4
CATV system
75-ohm coaxial cable
(not supplied)
r~”’o’c””””
B
%?
u
al
1
2
Connect the cable from the CATV
system to AERIAL of TUNER #2 on
this VCR.
Connect
cable to
the VCR
on your
the supplied antenna
RF OUT of TUNER #2 on
and the antenna connector
TV.
supplied)
6~~~= -
‘i
*
Antenna cable
(supplied)
3
TV
l-v
.=
~1$
3
\/
To antenna connector
I
n
1/
If your TV has a 300-ohm antenna
connector, use an antenna splitter (not
supplied).
3
11
!??&!
: nvih--m”fl~m
‘ 2 ‘n’enn:p
E
0
II
pJ4zII
lr--l~till
0
.]
k!
—.
“,
.
VHF
m ,, ohm
@@@@@
\
\
/
@
To VHF antenna
terminal
To UHF antenna terminal
Set TUNER SELECT to #2.
Change the TUNER SELECT only when power is turned off.
When you change TUNER SELECT with the power turned on, the power will be cut off.
4
Connect the AC inlet of the VCR and the AC outlet with the supplied AC cord,
To connect a CATV system using a CATV converter
CATV system
CATV converter
(not supplied)
#
~mfl
Illal
AC cord
(supplied)
5 ram
j + To AC outlet
Connect the cable from the CATV
system to the input on the CATV
converter.
2
3
75-ohm
coaxial cable
(not supplied)
Connect the output on the converter
to AERIAL of TUNER #2 on this VCR.
1
OUT
●
●
i
mm
I
d,&
:;~,~
75-ohm coaxial cable (not supplied)
w
;=~y
m
*
1’
To antenna connector
Connect the supplied antenna cable to RF OUT of
TUNER #2 on the VCR and the antenna connector on
your TV.
I
(/”
n
‘.
\.
If your TV has a 300-ohm antenna connector, use an antenna
splitter (not supplied).
4
IN
II
To VHF antenna
terminal
To UHF antenna terminal
Set TUNER SELECT to #2.
Change the TUNER SELECT only when power is turned off.
When you change TUNER SELECT with the power turned on, the power will be cut off.
5
Connect the AC inlet of the VCR and the AC outlet with the supplied AC cord.
ENGLISH
4
To connect a CATV system using a CATV converter and 2-way splitter
CATV system
A
CATV converter
(not supplied)
[’J
2-way splitter
(not supplied)
I
75-ohm coaxial cable (not supplied)
(not supplied)
r
=~f
+
I
To AC outlet
3
lm-.
2
4
75tohm coaxial cable (not supplied)
.-
5
m
“
L+
‘1
Antenna cable
(supplied)
m n,
L
.
●
TV
~]
O
(~~’’’’’
6
75-ohm coaxial cable (not supplied)
1
Connect the cable from the CATV system to the 2-way
splitter.
2
Connect one of the output of the splitter to the input of the
CATV converter, and the other to the A/B switch.
3
Connect the output on the converter to AERIAL of TUNER
#2 on this VCR.
4
Set TUNER SELECT to #2.
Change the TUNER SELECT only when power is turned off.
When you change TUNER SELECT with the power turned on, the
power will be cut off.
5
ENGLISH
5
Connect RF OUT of TUNER #2 on this VCR to the A/B
switch using the supplied antenna cable.
6
Connect the A/B switch to the antenna connector
TV.
7
Connect AC inlet of the VCR and the AC outlet with the
supplied AC cord.
on your
Preparing the remote control
Insert the two supplied R6 (size AA) batteries.
mE!2@
rm7
Be sure to match 0 and o on the batteries to the diagram
inside the battery holder.
4CH
,CH 1OFF
,,,
TV/VCR
o
●
●
●
Do not mix a new battery with an old one.
Do not mix different kinds of batteries.
Remove the batteries when they have no more power, or
when you do not use the remote control for a long period of
time.
Point the remote control toward REMOTE SENSOR.
When a TV is connected
cable only
with an antenna
5m
When the TV is connected to the RF OUT using a supplied
antenna cable only, set TUNER #2 to 3 CH or 4 CH, not
employed for broadcasts, and select the same channel on
the TV.
To select a desired TV channel on the TV
Turn the TV and VCR then press TV/VCR to turn off “VCR”
in the display window, or turn off this VCR.
To see a TV program or video program selected on the
VCR
Turn the TV and VCR on, and press TVNCR to display
“VCR in the display window.
●
●
●
●
●
When a TV is connected with an audio/
video cable
The re,mote control may not operate when there is any
obstruction between the remote control and REMOTE
SENSOR.
Strong ambient light sources such as a fluorescent lamp or
direct sunlight may cause unreliable operation.
Using a TV with the same type of infrared remote control
facing the same direction may cause incorrect operation.
The maximum distance for effective control between the
remote control and REMOTE SENSOR is 7 meters.
Although you can use the remote control within an angle of
up to 30 degrees in any direction from directly in front of
REMOTE SENSOR, we recommend a narrower angle for
stable operation.
When the TV is connected using an audio/video cable, set
TUNER #2 to OFF, then turn the TV and VCR on, and
select
the video
input mode
on the TV.
ENGLISH
6
Setting the language
Settimz the clock
The on-screen menu can display any of five languages,
English, French, German, Italian and Spanish.
You must set the date and time for timer recordings.
EaEE
0000
1
+3
+
o
000
000
000
00
B
0
El
000
00
MENU
v-
MENU
v
3
!,.
mm-
m
0639
0
000-
mm
s?
J
m
u
OUTPUT SYSTEM (NTSC, PAL, SECAM, M-PAL, N-PAL)
~
Press MENU.
z
Press A/7 to move the cursor(P)
SET, then press ➤.
s
.
Press </;
to CLOCK
Before starting
If the VCR and the TV are connected with only the aerial
cable, press TV/VCR to display “VCR in the display window.
1
2
Press POWER to turn on the VCR.
Check that the Output System indicator in the
display window lights as follow.
If not, press OUTPUT SYSTEM-NTSC.
Output System indicator
to set MONTH, then press V.
%
3
4
Set DAY, YEAR, TIME (hours and minutes) and
DAYLIGHT SAVING as in step 3.
●
●
.Press
I
A/V to select the desired language.
The day of the week will automatically appear when’
you set the year.
When the setting of DAYLIGHT SAVING is changed
from OFF to ON, the time advances by one hour.
n
MONT;
DAY
YEAR
Each time you move the cursor, the on-screen display
language changes.
“ JUN
20SA
1998
-$~;&HT~;;,NG1030A’
SET DATA :P<+
6ACK : PA
ENO : Q@
5
-
6
7
Press OK to return to the normal screen.
ENGLISH
-
“w
SET MONTH : P+>
NEXT : L7V
ENO : Pm
Press A/7 to move the cursor ( ~
LANGUAGE, then press F.
4
5
ONTH
,Ay
YEAR
1998
TIME
12:OOAM
DAYLIGHT SAVING
. ON
●0FF
Press MENU.
I
~-m
m’ ~
-a F
Press OK to start the clock.
The normal screen returns.
.
To correct the digits while setting
Before pressing OK in step 5 on page 7, press A to select
. the item you w~h to correct. Reset ~he digits using </P.
~&p~
●
●
●
Setting the VCR channels
This convenient Channel Auto Set function can preset up to
125 channels in your area (VHF channels 2 to 13 and UHF
channels 14 to 69, or CATV channels 1 to 125).
When the power supply is interrupted
for more than 1 hour,
the clock setting is cleared. In this case, you have to set the
clock again.
You can change the time indication from a 12 hour format to
a 24 hour format. See ‘rCharging the VCR setup” on page 26
If you change the DAYLIGHT SAVING or hours and press
OK, the clock is not run, Change the minutes and press OK
and then the clock is beginning to run.
Before starting
If the VCR is connected to a cable converter, make sure to
turn it on.
n
0000
OOOQ
000
0000
00
0u
000
00
4%1
0
MEN”
w
~
Press MENU.
z
Press A/Y to move the cursor(P)
CHANNEL SET, then press ➤.
3
Press 4F
to
to select USA, then press V.
SELECT : PY.A
SET DATA: Q<. >
END
Pm
4
Press 4P
to select TV or CATV.
TV: the program from VHF/UHF
antenna
CATV: the CATV according to the connections to the
AERIAL connector
X!!!!!d
CONTINUE ‘%w
ENGLISH
8
Setting the VCR channels (continued)
5
Press A/T to move the cursor(@)
to
CHANNEL AUTO SET, then press F.
The CHANNEL AUTO SET screen appears on the TV
screen, and all available channels in your area are
scanned and stored in the memory of the VCR.
After scanning, the first located channel appears on the
screen.
If Channel Auto Set does not set the VCR channel correctly,
add them manually for recording TV programs. Also, you
can erase the unnecessary VCR channels.
0000
J!J
CH 11 US CATV
+
9ADD
000
000
. ERASE
Q
000,,
00
SELECT : P-A
SET DATA : ~+}
END : P@
:’
000
00
-La
MENU
If “AERIAL?” appears in the display
window after Channel Auto Set
Check the antenna connections and repeat
If you still cannot receive the channels, set
channels manually. See “Adding or erasing
manually.” on the right.
(Presetting the VCR channels is necessary
programs.)
●
●
Ezl
Yfs?J
from step 1.
the VCR
VCR channels
Auto Set, the previous
settings
mmim
0
OG53
0
m
000-
v
7
for recording TV
To interrupt the Channel Auto Set, press OK.
If you use the VCR in Japan, select JAPAN in step 3.
Once you conduct Channel
, be canceled.
.
@
~-
I
1
Press MENU.
2
Press A/V to move the cursor(B)
CHANNEL SET, then press F.
will
to
CATV channels
CATV systems use letters and’ numerals to designate
channels. The table below shows the channel numbers of
the CATV system and the corresponding channel number
displayed on this VCR. For more information on available
channels in your area, consult your local CATV company.
Channels displayed on this VCR
01
4A
13
2
to
13
14
to
36
A
to
w
37
W+l
to
to
to
94
95
W+58
A-5
to
to
99
A-1
100’
to
125
3
CATV channels
02
- W+59
to
W+84
I
I
Press A/7 to move the cursor(P)
to
CHANNEL MANUAL SET, then press ➤.
m
I
4
SELECT : FV.A
SET DATA : Q+>
END : r?~
Press CHANNEL A/V
be erased or added.
I
to select TITLE CH to
If you want to erase the channel, go to step 6.
7
TITLE CHI 1
&
CEIVE CH 11 US CATV
‘i’?F EMORY
●ADD
. ERASE
SET TITLE CH : Q(@OR~
SELECT : F7.A
SET DATA : Q4. P
END : pm
9
ENGLISH
M%%f
5
Press </>
,,
m
to select RECEIVE CH.
Selected channel screen appears.
Do not keep pressing </},
otherwise screen
disappears.
,!
aw$a
TITLE CH11
~F
CEIVE CH 33 US CATV
%% ~~~~y
. ERASE
●ADD
SET TITLE CH : P@ OR@
SELECT : W-A
SET OATA : W+
END : P@?
6
This player is compatible with all three VHS systems: NTSC,
PAL, and SECAM color systems.
The system is determined by the country of use where
ordinary VCR support only one or two systems, this player
supports all three.
Furthermore, this VCR supports the MESECAM system,
which converts signals to and from the SECAM system and
the PAL system for video playback and recording.
Example
If you receive a movie cassette from your friend in the PAI.
area, you can view it on a TV in the United States (NTSC
color system).
Press 7 to move the cursor ( ~ ) to MEMORY.
,I!!.rbrl,
,
>A ECEIVE CH 11 US CATV
* w EMORY
% 4 ●ADD
. ERASE
SET TITLE CH : i7@OR~
SELECT LWOA
SET DATA : Q+F
END : F@@
T
Press ➤ to erase, or<
channel.
to add a selected
Even if you erase or add channels, the picture does not
change until you change the channel.
8
If you want to add or erase another channel,
repeat steps 4 through 7.
9
Press OK to return to the normal screen.
Recording a TV program in a color
system different from the received ones
Example
If you record a TV an NTSC broadcast program in the
United States using the PAL color system, your friend in the
PAL area can also enjoy the video,
I
NTSC
HV-MX1OO
p
\
/
\
=
g
Duplicating a tape recorded in a different
color system
Example
* If you duplicate an American movie (NTSC color system)
using the PAL color system, your friend in the PAL area
can enjoy the movie on the duplicated tape.
“ If you duplicate a tape recorded in the PAL color system
using the NTSC color system, you can watch the
duplicated tape on a TV in United States (NTSC color
system).
ENGLISH
10
Another VCR
/
\
o~:
,,-,
[0
----0000
i,
c1
0
Playing back a tape recorded
in different color system
L
J
I
OUTPUT SYSTEM
(NTSC, PAL, SECAM, M-PAL, N-PAL)
1 Press
the OUTPUT SYSTEM button
corresponding to the color system of your TV.
The Output System Indicator of the output system you
selected appears in the display window.
-PAL
Output System indicator
If a tape which is repeatedly dubbed, or specially
copy-protected, or recorded with out -of-spec signals, is played
back, or any off-spec signal is input into the VIDEO IN jack, the
color system converter my malfunction and cause picture
deformation.
.:
.,,-.,
* ,.
,,,-”,
2
..
.
.,
:. ,:.,.
1
I
NTSC
I
..- . .
~,
Start nlavback.
The V~R ;eiects the color system of the tape
automatically, and converts it into the Output System
you selected in step 1.
For details of playback, see page 14.
[f the picture has an abnormal color
Check the color system setting. See” Setting the color
system” on page 25.
The picture may appear noisy or lack color for a few moment if
you playback a video on a different system from the output
system you selected.
1 I
ENGLISH
Recording a TV program in a
color system different from
the received ones
3
Select the channel you want to record and the
tape speed, and start recording.
For details of recording, see page 17.
0000
El
(Ed
000
000
Ooon
00
00
1
Press MENU.
2
Press A/7 to move the cursor(~)
SYSTEM, then press ➤.
000
to COLOR
00
MENU
p–
A%
0
J.
F
‘v
CL~~K SET ““COLOR SYSTEM
AUDIO SETUP
5 vCR SETUP
6 LANGUAGE
7 CHANNEL SET
SELECT PV.A
ENTER :P>
END : Pm
t
3
Press V to move the cursor(F)
to SECAM
MODE, then Press </> to select SECAM or
MESECAM.
SELECT : PY.A
SET DATA : P<.>
END : Pm
I
I
REC SYSTEM
(NTSC, PAL, SECAMIMESECAM,
M-PAL, N-PAL)
OUTPUT SYSTEM
(NTSC, PAL, SECAM,
M-PAL, N-PAL)
4
Press OK to return to the normal screen.
5
Press REC SYSTEM-SECAM/MESECAM
front panel.
on the
When the SECAM MODE is set to SECAM, the Rec
System SECAM indicator appears in the display window.
1
Press the REC SYSTEM button corresponding
to the color system in which you want to record.
The Rec System indicator of the color system you
selected appears in the display window.
The Input System indicator of the TV program’s color
system appears in the display window (NTSC is the
standard in the USA).
Rec System indicator
When the SECAM MODE is set to MESECAM, the Rec
System MESECAM indicator appears in the display
window.
Input System indicator
I
Rec System indicator
z
Press the OUTPUT SYSTEM button
corresponding to the color system of your TV.
The Output System indicator of the color system you
selected appears in the display window.
.
You can monitor the recording picture on your TV.
Rec System indicator
6
Press the OUTPUT SYSTEM button
corresponding to the color system of your TV.
7
Select the channel you want to record, and
start recording.
Output System indicator
The SECAM/MESECAM color system is used in the following
areas:
SECAM : France
MESECAM : Eastern Europe, Middle Eastern
ENGUSH
12
‘Duplicating.a tape recorded
in different color system
n
e+
0000
000
0’00
0000
INPUT
~–
Insert a PAL tape into another (playback)
z
Insert a blank cassette with its erasure
prevention tab in place into your HV-MXI 00
(recording) VCR.
5
Press INPUT to display “LINE1” (rear) or
“LINE2” (front) on the TV screen.
Ed
00
. 00
0
e
0
s
6
Q
-b
z
3EI
000
0
0
Set the other VCR to playback.
The Input System PAL indicator appears in the display.
Qo
00
Press T.SPEED to select the tape speed,
The tape speed that can be selected with the Rec
System differs as mentioned below:
NTSC, M-PAL: SP or EP
PAL, SECAM, MESECAM, N-PAL: SP or EP
REC/OTR ‘
—0
VCR.
m
000-
v
=
I
Input System indicator
8
Press.
REC/OTR on the recording VCR.
@“P
If the incorrect input system indicator
system manually. See page 25.
I
I
REC SYSTEM
(NTSC, PAL, SECAM/MESECAM,
M-PAL, N-PAL)
OUTPUT SYSTEM
(NTSC, PAL, SECAM,
M-PAL, N-PAL)
Before starting
Connect with another VCR, See page 21.
Example
To duplicate a PAL tape using the NTSC
~
Press the REC SYSTEM button corresponding
to the color system in which you want to
record.
The Rec System indicator of the color system you
selected appears in the display window.
I
Rec System indicator
2
Press
the OUTPUT
corresponding
SYSTEM
buttQn
to the color system of you TV.
The Output System indicator of the color system you
selected appears in the display window.
You can monitor the recording picture on your TV.
Output System indicator
13
ENGLISH
.
appears,
set the color
l?lavin~ back a ta~e
EJEC1
/ .
,
–@
Although the VCR adjusts the tracking automatically, you
may need to adjust the tracking manually if the tape quality
is too poor.
While the VCR is adjusting the tracking automatically, “ATR” (Automatic Tracking) flashes in the display window. It
lights steadily after the adjustment is complete.
OOcaf’o
000
000
B
—w
D
PLAY
oII —
PAUSEASTILL
L
REW
F FWD
-C7!!rl
–me
G3~—
,
TRACKING
—
@
A.TR
~—
STOP
m
v=
000
0
Cao
0
~.
If “A-TR
keeps flashing for some time, try manual tracking.
-0-
Q
I
To adjust the tracking manually
During playback, press TRACKING +/- repeatedly until you
get the best possible picture.
(Automatic Tracking is canceled and “A-TR goes off.)
u
To return to automatic tracking
Press A-TR.
s EJECT
r--’
When the tape reaches the end during playback, fast-forward,
or forward search, the VCR automatically
rewinds the tape to
the beginning, ejects the cassette, and turns the power off.
* “A-TR does not appear while playing unrecorded portions of
●
SK!,
■
~
oIIg#&’
Shuttle ring
Before starting
If the VCR and the TV are connected with only an aerial
cable, press TV/VCR to display “VCR in the display
window.
● Check
that the OUTPUT SYSTEM buttons is pressed
corresponding to the color system of your TV.
●
1
Insert a cassette.
The power turns on automatically.
Playback starts immediately if the erasure prevention tab
has been removed from the cassette.
Z
Press -
To
Press
To return to the
original mode
Make a picture still
II PAUSE/STILL
during playback
Press P
PLAY.
Fast-forward the
tape
*
F FWD or turn
the shuttle ring to
the rightmost
position during stop
Rewind the tape
4
REW or turn
the shuttle ring to
the leftmost position
during stop
PLAY to start playback.
To stop playback
Press
tape.
The VCR selects the tape speed, SP, EP or LP,
automatically.
MWhen a cassette is inserted, the clock display in the display
window changes to tape counter display.
●
Check the color system setting. See “Setting the color
system” on page 25,
—
Eject the cassette
A EJ-ECT”
—
Search forward at
high speed
W F FWD
momentarily or turn,
the shuttle ring to
the right during
playback
Press *
PLAY or
release the
shuttle ring
Search forward at
lower speed
And hold down ~
F FWD
Release the
button.
Search reverse at
high speed
4< REW
momentarily or turn
the shuttle ring to
the left during
playback
Press PLAY or
release th@
shuttle ring
Search reverse at
lower speed
And hold down +4
REW
Release the
button.
■ STOP.
If the picture has an abnormal color
_
CONTINUE x~%~
ENGLISH
14
Playing back a tape (continued)
Various search functions
To watch a picture of tape during fastforward or rewind — Skip search
Shuttle ring
You can watch a picture during fast-forward or rewind mode.
Hold down _
F FWD or 4
REW or turn the shuttle ring
to the right or left. The VCR switches forward or reverse
search.
Release the button or the shuttle ring to return to the fastforward or rewind mode.
Jog dial
To play, eject and switch off automatically
after rewinding
1
Press ++
2
Press > PLAY, A EJECT, or POWER within
two seconds.
REW in stop mode.
The VCR executes the command according to the
pressed button after rewinding the tape to the beginning.
To operate on the VCR
Turn the shuttle ring right for various speed playback during
playback or still. Turn the shuttle ring left for reverse play.
The playback speed varies according to the extent you turn
the shuttle ring as follows:
Reverse
i
~
Forward
Playing back a tape recorded in a color
system other than NTSC
This VCR can play back a tape recorded in the NTSC, PAL,
SECAM, MESECAM, M-PAL or N-PAL color system. See
page 11.
@p.
●
●
If you press A EJECT while the power is off, the VCR
automatically turns the power on, ejects the cassette, and
turns the power off.
Depending on the tape, noise lines may appear, and the
color may fade during forward and reverse searches, You
can move the noise lines by pressing TRACKING +/repeatedly.
●
If a still picture lasts for more than 5 minutes, the VCR will
automatically
enter stop mode to protect the tape.
Forward and reverse searches may not operate correctly on
some TVS.
The sound will be muted during still, forward and reverse
●
searches.
With tapes recorded in PAL, SECAM,
●
●
MECECAM or N-PAL
color systems at LP speed, the color fades during forward
and reverse searches”.
~5
ENGLISH
~
Normal speed =
playback
x2
High speed
playback
Normal speed
‘4
\
X6
To operate with the remote control
Press <4/->
SEARCH/lNDEX repeatedly during playback.
Each press varies the playback speed gradually as follows:
>, the forward playback speed increases.
When you press ➤
When you press <+, the forward playback speed
decreases until a still picture is obtained. When you press
<< further, the reverse playback speed increases.
>.
To decrease the reverse playback speed, press ➤
To resume normal playback, press ~ PLAY.
● Noise
lines may appear during slow motion and high
speed playback. You can move the noise lines by pressing
TRACKING +/– repeatedly.
● Noise
lines may appear during still. You can move the
noise lines by pressing TRACKING +/– during slow motion
playback, then press <+ repeatedly until a still picture is
obtained.
To cancel Zero Return
s
OOOH
000
0000
00
0
Press H STOP.
4&s
SEARCHIINDEX
0
0-
,&
q.
0
–m
a
0
0
000
n
ZERO
RETURN _
v
?
-
STOP m
PLAY,
4 EJECT or POWER
within 2 seconds.
o
_
00
appears. (See page 24.)
QTo play, eject and switch off automatically
after tape counter
returns to about “0:00:00.” press ZERO RETURN then press
RESET
0
00
o
—
@You can also see the tape counter on the screen display.
Press COUNTER DISPLAY repeatedly until the tape counter
DISPLAY
●
o
When you insert a cassette,
the tape counter
is reset to
“0:00:00.”
●
F
The tape counter
portions of tape.
does not work while playing
unrecorded
The VCR automatically marks an index signal on the tape
each time recording starts. “INDEX flashes on the TV
screen while the VCR marks an index signal. You can use
these signals to find the beginning of any recording.
1 lPress
2
II PAUSE/STILL
to pause the picture.
Spin the jog dial right (or left for reverse
Iplayback) with your finger.
“The playback speed varies according to the speed you
spin the jog dial.
Press ➤
> SEARCH/lNDEX (for succeeding
programs) or <+ SEARCH/lNDEX (for preceding
programs) repeatedly during stop until the index
number (up to 20) you want appears on the TV
screen.
The VCR starts
When
automatically
●
●
●
~
If you continue slow motion playback for more than 5
minutes, the VCR will automatically
enter stop mode to
protect the tape.
The sound will be muted during various speed playback.
With tapes recorded in PAL, SECAM, MESECAM or N-PAL
color systems at LP speed, the color fades during slow
motion playback or high speed playback,
Press COUNTER
to locate later.
RESET at the point you want
searching.
the VCR detects
the index
from the beginning
number,
playback
of the specified
starts
recording.
Index number
You can also use the display window to check the index number
you specified. “INDEX and the index number will appear in the
display window
when you press <~/P>
SEARCH/lNDEX.
The tape counter in the display window resets to
“0:00:00.”
●
n.nll.
nl-i
LI” LILI’LIU
z
After playback or recording,
then ZERO RETURN.
●
press ti STOP,
The tape automatically stops when the tape counter
returns to about “0:00:00.”
●
●
●
Index signals should be at least 1 minute apart in SP mode,
2 minutes apart in LP mode, and 3 minutes apart in EP
mode. Otherwise, the VCR cannot detect them properly.
Index signals may not be detected on damaged or worn out
tapes.
Index signals may not be detected at the beginning of
recordings where the tape speed is different from the
previous program.
The index signal at the beginning of a recorded tape may not
be detected.
The index search indicator and index number do not appear
if the display
mode is off.
ENGLISH
16
To stop recording
Recording a TV program
Press
TVIVCR
To pause recording
FREEZE
o
o
Press 11 PAUSE/STILL.
REC/OTR.
CHANNEL
Number
buttons
To resume recording, press .
R
To prevent an accidental
ou
M
INPUT
o
pAus~sTILL
$%;
+
recording
Break off the erasure prevention tab on the back edge of the
cassette.
To record over the tape again, cover the gap with adhesive
tape.
REC/OTR
o
■ STOP.
●
Q
II
T SPEED
Adhesive tape
m
(’-7
Illoo
Ooo
STOP ~
c-o
o
‘Ill
v’
_-
I
Erasure prevention tab
To watch another TV program while
recording
[f the TV is connected only with an antenna cable, press TVI
VCR after starting the recording so that “VCR” in the display
window disappears. Then select another channel on the TV.
To monitor the recording, set the channel on the TV to that
of the CHANNEL selector, and press the TVIVCR button
again.
Before starting
● If the VCR and the TV are connected
with only an aerial
cable, press TV/VCR to display “VCR in the display
window.
● Check that the REC SYSTEM
buttons is pressed
corresponding to the color system you want to record.
1
Insert a cassette with its erasure prevention
in place.
tab
The power turns on automatically.
2
k
Press T. SPEED to select the tape speed.
The tape speed that can be selected with the Rec
System differ as mentioned below:
NTSC, M-PAL: SP or EP
PAL, SECAM, MESECAM, N-PAL: SP or EP
n
SP
To pause a picture of TV program
Press FREEZE. To return to the normal picture, press
FREEZE again.
You can also pause a picture from VIDEO IN jack.
During recording, the FREEZE function does not work.
During FREEZE, you cannot record.
Recording a TV program in a color
system other than NTSC
This VCR can record in the color system of NTSC, PAL,
SECAM, MESECAM, M-PAL or N-PAL. See page 12.
●
If you want to record the program
through
the line input,
A/V
continuously or press INPUT
to display “AV (from AV lN/OUT (TV) connector at the rear),
“LINEI” (from AUDIO/VIDEO IN jacks at the rear), or
“LINE2 (from the AUDIO/VIDEO IN jacks in the front) on the
TV screen in step 3.
c If you want to start recording during playback, press I I PAUSE/
STILL during playback, then press ● REC/OTR twice.
press CHANNEL
EP provides three times as much recording time as SP,
although SP produces
better picture and audio sounds.
3
Press CHANNEL A/V
or number buttons to
select the channel to record.
When you use the number buttons, press the button as
follow:
Example
To seled
To select
To select
4
CH7, press O then 7.
CH77, press 7 then 7.
CHI07,
press 100, 0 then 7.
Press ● REC/OTR to start recording.
17
ENGLISH
If you try to record on a cassette without its erasure
prevention tab, the VCR will eject the cassette.
c If recording pause lasts for more than 5 minutes, the VCR
●
will automatically enter stop mode to protect the tape.
Recording with One-Touch
Recordimz
Using One-Touch Playback after timer recording (see page
19) is convenient. You can make timer recordings and play
back only the portion you just recorded with the timer by
pressing
a single
button
later.
You can immediately start recording the current channel for
a specified time with One-Touch Recording.
Before starting
Insert a cassette with its erasure prevention tab in place.
Make sure the tape is longer than the recording time.
● Check that the REC SYSTEM button corresponding
to the
color system in which you want to record is pressed.
● Select the channel
to record and tape speed.
●
OTPB
‘OOOC3°
Es
o
000
000
0000
00
u
\ 000,
0
POWER
—
o
STOP m
v
11
o-
PAUSE13TILL
LYJ
●
o —
Q
■
STOP
Press W STOP to stop recording (when
recording without timer).
ONE-TOUCH PLAYBACK on the VCR lights.
If another operation button is-pressed after you stop’
recording, One-Touch Playback will be canceled.
Press ONE-TOUCH PLAYBACK
OTPB on the remote control.
REC/OTR
1
/
Press ● REC/OTR twice.
The VCR starts recording, and “OTR,” tape speed and
“_ , ——
“ appear on the TV screen.
OTR SP
on the VCR or
1
The tape rewinds to the start of the recorded portion and
begins playback.
When you set the timer for more than two
timer programs
ThevcR startsplayingback from the earliest one when you
use One-Touch Playback.
To find the beginning of the second (or later) program, use
Inclex Search (page 16).
-:--
I
2
Within five seconds, press ● REC/OTR
repeatedly to set the recording duration.
Each press changes the recording duration on the TV
screen in the following way:
0:30 +
1:00 +
1:30 +
..... +
I REC (Regular recording) ~
One-Touch Playback does not work for recordings of less than
20 seconds in SP mode, 40 seconds in LP mode and 1 minute
5:30
6:00 J
When the recording time indicator counts down to “0:00”,
recording stops and the VCR turns off.
in E=Pmode.
OTRSP
0:30
1
I
I
ENGLISH
18
Recording
with One-Touch
Recording
(continued)
To stop, pause, or turn off the power
while recording
Press _ STOP, 11 PAUSE/STILL,
Setting the timer
You can set up to six programs within one month of the
current date.
or POWER.
Before setting the timer
●
To extend the recording duration while
recording
●
Press ● REC/OTR until the new duration you want
appears.
●
●
●
When the regular
recording
is resumed
by pressing
●
REC/
Check that the VCR clock is set correctly.
Insert a cassette with its erasure prevention tab in place.
Make sure the tape is longer than the recording time.
To set the timer for a CATV (or satelite) channel, check
that the CATV (or satelite) receivers turned on and the
channel vou want to record is selected.
Check th’at the REC SYSTEM button corresponding to the
color system in which you want to record is pressed.
OTR repeatedly, One-Touch Recording is canceled.
. If the tape reaches the end during One-Touch Recording, @
flashes in the display window.
● When timer recording is in progress, if you try to program
another One-Touch Timer Recording for later, @ will appear
to indicate that your prior recording is stifl in progress.
,
MENU
~–
I
m
-.
J
~
Press MENU.
z
Press A/7 to move the cursor(~)
PROGRAM TIMER, then press ➤.
s
Press A/V to move the cursor(B)
to the line on
which no program has been set, then press ➤.
CIJUN 20SA
,.=
.––
10;30
M 1998
:_:-––:––
__:-_
––:––
E
++I@––
-—
,:
ENGLISH
.1
-—
-—
SELECT : l?~.i
ENTER : Q ➤
FND : F@@
I9
to
___
‘-“
.
~
8 Ifyou
want to set another program, repeat
steps 3 through 7.
9
Press OK to return to the normal screen.
~~
Press POWER to turn off the VCR.
@ appears in the display window and the VCR
●
●
stands by for recording.
If 0 flashes, a cassette is not inserted or the
cassette’s erasure prevention tab is removed.
T SPEED
—o
To set the daily/weekly
—o
timer
In step 5, press q repeatedly before pressing Y.
The setting changes as follows:
M-SA (Monday to
Saturday)
+
The current day
+
‘i
4’
M-F (Monday to Friday)
One month later
minus two days
4
Press </>
4
EDAY (Everyday)
‘r
One month later
minus one day
to set the VCR channel, then press T.
4’
E-SA (Every Saturday)
‘r
E-SU (Every Sunday)
Press </>
e
‘$
E-FR (Every Friday)
Press ➤to change the display in reverse order.
After setting, press 7.
SETCH : P+>
NEXT : P7
END : P@@
5
+..
To correct the data while setting
to set the date, then press T.
If you want to set dailylweekly recordings, see the right
side.
Press A/Y until the item you want to correct flashes, then
press </> to set the correct data.
If the program overlaps another
The overlapped programs and “PROGRAM OVERLAP” at
the bottom of the TV screen flash.
In this case, press A/7 to move the cursor ( B ) to the
overlapped program, and press CLEAR to cancel.
.
SET DAY : P+>
NEXT FV
BACK : PA
END : pm
I
I
6
To set the start time (hours and minutes) and
stop time (hours and minutes), repeat step 5.
●
●
.
7
SET STOP TIME : P<.>
NEXT:PV
BACK : PA
END : pm
●
Press </> (or T. SPEED) to select the tape
speed, then press T.
●
When NTSC or M-PAL is set for the REC system, SP or
EP appears for the tape speed.
When PAL, SECAM, MESECAM or N-PAL is set for the
REC system, SP or LP appears for the tape speed.
●
●
If the timer programs are fully set in step 3 on page 19, press
A/Y to move the cursor to any unnecessary program, then
press CLEAR to cancel.
If you want to record the program through the line input,
press </F to display “AV (from AV lN/OUT (TV) connector
at the rear) or “LINE 1” (from the AUDIO/VIDEO IN jacks at
the rear) or “LINE 2 (from the AUDIO/VIDEO IN jacks in the
front) in step 4 instead of the VCR channel number.
When the power supply is interrupted for more than 1 hour,
the preset program is cleared. In this case, you have to set
the timer again.
To confirm the settings, press A/V to select PROGRAM
TIMER in the MENU. Then press ➤to display the timer
program list. Press OK to return to the normal screen.
If the tape reaches the end during timer recording, @ flashes
in the display window.
When you set a time which has already past as starl time or
stop time, “PROGRAM ERROR” appears.
I
:——: ———
SET SP/EP P4.F
END
PT BACK : PA
END : G%@
SELECT : W.i
ENTER :P
END : QOK
d
I
.a
ENGLISH
20
Duplicating
(Rear)
HV-MX100 (Recorder)
\
/
(Front)
/
\
14+lr$,,.rr.
-fwl?l
Another VCR (Player)
To audio/video out~ut jacks
nl ~1:
----{,
.L
0
, ,-,
0000
,
7
!
u
7
~@Videocarnera(Player)
at,
,’
If another VCR is monaural type, connect one of the audio plugs only to AUDIO IN L
[MONO].
n
Before starting
●
0000
INPUT
~–
H
000
000
0000
00
0u
-’00
0
●
+9
Q
m
7
to the color system in which
1
Insert a pre-recorded
VCR.
2
Insert a blank cassette with its erasure prevention
into your HV-MXI 00 (recording) VCR.
3
Press INPUT to display “LINE 1” (rear) or “LINE 2“ (front) on the
TV screen.
4
Set the other VCR to playback.
source cassette into another (playback)
REC/OTR
QB- —a
>
~o
000
0“0
000-
Check that the REC SYSTEM button corresponding
you want to record is pressed.
Select the tape speed.
0
0
v
5
Press
●
tab in place
REC/OTR on the recording VCR.
Duplicating begins.
Connecting
the equipment with a 21-pin start connector
You can connect other equipment with a 21 -pin start connector in Europe. See
page 27.
2I
ENGLISH
‘e$-
Multichannel TV Sound
(MTS) and Hi-Fi audio sound
system -
Recording the Hi-Fi audio
The regular audio signal and Hi-Fi audio signal are
automatically recorded if the TV program is broadcasted
stereo. No special setting is required for Hi-Fi audio
recording.
in
—
—1
7
0000
CHANNEL
~
O(30B
000
000*
El --D 6
Db— . ““ 0
PLAY
000
REC/OTR
Before starting
‘
Insert a cassette with its erasure prevention tab and select
the tape speed.
1
Press MENU.
2
Press A/~ to move the cursor(F)
SETUP, then press ➤.
●
g’
o
0
MENU
m
17-
to AUDIO
mca
m
300-
Q
-
I
I
I
3
Press A/V to move the cursor(F)
BROADCAST SYSTEM.
to
MuMichannel TV Sound (MTS)
This VCR is equipped with the MTS (Multi-channel TV
Sound) system which decodes stereo and SAP (Second
Auaio Program) broadcasting signals. It also decodes the
stereo TV sound of the local CATV system if it satisfies the
assigned cable frequencies and ElA-recommended
MTS
stereo/bilingual TV sound system.
It can record and play back the audio signal in the VHS Hi-Fi
audio sound system.
Recording and playing back the MTS broadcasting” is set
using the AUDIO SETUP Menu.
SELECT Q7.A
SET DATA : P+>
END : @@@
4
Press 4P
to select the desired system.
STEREO: for recording the stereo sound
SAP: for recording the SAP program
MONO: for recording the monaural sound
Second Audio Program (SAP)
This VCR can record and play back a Second Audio
Program (SAP) for the second language or additional
information. Usually primary language is recorded on the
primary sound channel, and the second language or
additional information on the SAP channel.
5
Press OK to return to the normal screen.
6
Press CHANNEL A/V’
or number buttons to
select the channel to record.
“STEREO
depending
7
Audio track system
This VCR records a regular monaural audio signal on the
normal audio track, and stereo Hi-Fi audio signal on the HiFi audio track.
If you use the VCR equipped with the VHS Hi-Fi audio
sound system to play back the tape recorded on this VCR,
you can enjoy stereo Hi-Fi sound or bilingual program. If you
use the VCR not equipped with the VHS Hi-Fi audio souRd
system, only a regular audio sound recorded on a normal
audio track is played back.
Press
●
and/or “SAP” appears in the display window
upon the receiving program.
REC/OTR.
Recording begins.
C’OiVTINUE‘:::ka~
<Tape structure>
Monaural sound
I
)
Normal audio track
~Hi-Fiaud’O’rack
Hi-Fi sound and video signals
ENGLISH
22
Multichannel TV Sound (MT%) and Hi-Fi audio
sound system (continued)
s
Press T to move the cursor ( @ ) to AUDIO
MODE.
Recorded and output signals of the MTS
broadcast
~Fm
SE/M/
]&~F~O}E
“L
“R
. NORMAL
BROADCAST SYSTEM
● STEREO
. SAP
. MONO
SELECT : Pv.A
SET DATA : ~+}
END : F@@
—
Mono
SAP
MONO
Mono
Mono
I , ..’./
Mono
Mono
Mono
Mono
Mono
Mono
I
I
6
Press </> to select Hi-Fi.
Hi-Fi: The sound on ttle Hi-Fi audio track is played back.
NORMAL: The sound on the normal audio track is
I
played back.
z “Press OK to return to the normal screen.
STEREO Stereo
w
MONO
Mono
Mono
Mono
Mono
Mono
Mono
Mono
SAP
SAP
SAP
SAP
MONO
Mono
Mono
Mono
Mono
STEREO
Left/
Right
Mono
channel
Right
Left
channel channel
SAP
SAP
SAP
SAP
Mono
Mono
Mono
Mono
STEREO
SAP
8
Mono
Mono+SAP SAP
‘TEREO’ Stereo+SAP
SAP
SAP
MONO
9
insert a cassette.
Press p
Output signals
The signals output from the AUDIO OUT and RF OUT jacks
on the rear panel are as shown below.
Press MENU.
2
Press AN to move the cursor(~)
SETUP, then press ➤.
to AUDIO
AUDIO OUT
AUDIO
MONITOR
AUDIO
MODE
STEREO
Hi-fi
Left
channel
L
Hi-R
Left
channel
R
1
PLAY.
Playback begins.
LEFT
RF OUT
Display
window
Right
channel
Mono
❑H
Left
channel
Left
channel
❑
E
–
[ RIGHT
Hi-Fi
Right
channel
Right
channel
Right
channel
NORMAL
Mono
Mono
Mono
-4@ $
to STEREO which reproduce both languages
recorded on the left and right channels simultaneously.
Do notset
●
●
r
3
{
Press A/V to move the cursor(~)
MONITOR.
to AUDIO
m“
I
I
SELECT : LW.A
SET DATA : P4+
ENO : P@
1
4
I
Press </P to select the audio output mode.
STEREO: The stereo sound is heard.
L: The left channel sound is Heard from both channels.
R: The right channel sound is heard from both channels.
23
ENGLISH
When you play a tape recorded in mono, the sound ‘is always
played back in mono regardless of the AUDIO MODE
setting.
You cannot change the AUDIO MONITOR setting when the
VCR is in AV, LINE 1 or LINE 2 mode.
On-screen display
—
Press COUNTER DISPLAY. Each press changes the onscreen function display as follows:
0000
El
+9
000
000
000
00
000
0
Q
El
D
PLAY
0
n
L!
L1
10OOPM
_
CH 22
m~-
Q.
0
0
PLAY
CH 22
+
-k
000
00
000
<Full Display>
<Auto Display>
DISPLAY
0
0:00:00
~ All indicators ire turned off J
I
●
●
Auto Display
Only the affected indicator is displayed for 5 seconds,
when the video operation mode changes.
Full Display
‘
All indicators are displayed COt7tinUOUSlY.
When you record a video signal output from this VCR onto
another VCR, turn off the on-screen displav. Otherwise, the
mode indicators displayed on the TV screen will be
recorded on the tape.
I
I
EczfT
m~.
Current time
Remaining tape
length (example
at the beginning
of the tape)
●
Tape counter
●
Operation mode indicator
The current tape operation is indicated with the following
marks:
The indicators will be continuously displayed while Index
Search or Zero Return is operating even if Auto Display has
been selected.
The remaining tape length indicator may not be displayed
correctly depending on the type or condition of the tape.
Also, the remaining tape length indicator may not be
displayed when you begin playback close to the end of the
tape.
: Play
: Rewind
: Fast-forward
: Cassette eject
: Recording, tape speed
: Recording pause, tape speed mode
(EJECT, OFF)
: Current and memorized successive
operation
Zero return
O :~ REW
O 2=1 FF + PLAY (EJECT, OFF)
: Memory return
: Freeze
FF,EEZE
INDEX +1 (–1) : Index search (index back search) and the
count number
: stop
S1OP
PLAY
RE.W
FF
EJECT
REC SP
PAUSE LP
REW + PLAY
ENGLISH
24
Setting the color system
Color system ofeach
area
Color system
Area
USA, Canada
Mexico, Latin America
(except Brazil and
Argentina), Japan, Korea,
Philippines
n
0000
Es
000
000
0“000
00
u
000
M-PAL
Brazil
0
oh
NTSC
o
M,rw
-.
~–
South East Asia
The Middle and Near East
Eastern Euro~e
I
PAL
PAL or SECAM
SECAM
COLOR setting is retained even if the power to the unit is
interrupted.
~
Press MENU.
2
Press AW to move the cursor(B)
SYSTEM, then press ➤.
m
‘r
to COLOR
,:~=
1 PROGRAM TIMER
CLOCK SET
F
COLOR SYSTEM
$
AUDIO SETUP
5 VCR SETUP
6 LANGUAGE
7 CHANNEL SET
SELECT : PT.A
ENTER : QF
END
P@)
I
3
Press 4P
to select the color system.
When COLOR setting is AUTO, the VCR automatically
selects the NTSC, PAL, SECAM, MESECAM, M-PAL or
N-PAL signal. Select AUTO for normal use.
If the VCR cannot select the correct color system,
resulting in abnormal color, set the COLOR manually.
e=”
. SECAM - M-PAL
. N-PAL
SECAM MODE
. MESECAM
● SECAM
SELECT : PV.A
SET DATA : P+>
END : R@
Refer “TO record in SECAM or MESECAM color system”
(page 12) for SECAM MODE operation.
4
Press OK to return to the normal screen.
ChanEinE the VCR setun
Menu choices
●
●
BACK COLOR
Set this option to:
,
ON, to display a blue screen when playing unrecorded
tape and when there in no TV signal
OFF, to turn off this function
DIMMER
This option can be set to 3 grades. Set to:
O, to maximise the brightness level of the display window.
2, to minimise the brightness level of the display window.
c TIME RULE
Set this option to:
12H to display the clock indication in the 12 hour format
24H to display the clock indication in the 24 hour format
MEN”
~-
●
●
LY
~
Press MENU.
z
Press A/V to move the cursor(~)
SETUP, then press ➤.
VCR SETUP setting is retained even if the power to the unit
is interrupted,
If you set the Back Color to on, the color will be gray in the
following cases:
–The Output system is set for any system other than NTSC
or PAL.
to VCR
mmm&_aRmg,&”#
1 PROGRAM TIMER
2 CLOCK SET
3 COLOR SYSTEM
AUDIO SETUP
*h
F
VCR SETUP
%t LANGUAGE
7 CHANNEL SET
SELECT : lW.A
s
Press A/Y to move the cursor(~)
you want to change.
to the item
1 - ~~&E@E&~’~’&am
-=OR
..,,”---”’
1
DIMMER
TIME RULE
● 12H
o
. 24H
SELECT : P7.A
SET DATA : P<+
END : Fm
4
Press </P
to change the setting.
s
Press OK to return to the normal screen.
ENGUS1-/
26
Using the VCR in other country
This VCR can be used in every country other then France.
If you want to use the VCR in a PAL or SECAM area, connect the VCR and TV as follows.
Be sure to attach a suitable adaptor plug to the plug end of
the AC cord.
Adaptor plugs may be obtained at nominal cost from an
authorized AIWA dealer.
*
75-ohm coaxial cable
(not supplied)
1
2
3
4
5
6
Set TUNER #1 to select the tuner system, B/G, D/K, or 1,according to your area.
If your TV has the audio/video
supplied audiolvideo cable.
input jacks, connect the VCR and. TV using the
Connect AC inlet of the VCR and the AC outlet with the supplied AC cord:
Tuner system of each area
Area
1
Tuner system
] the United Kingdom, Hongkong,
-– .,..
..
bourn wlca
]
I
I
China, Russia, Eastern Europe
Area
D/K
Tuner system
ope
BIG
The East South Asia
B[G
The Middle and Near East
BIG
To connect a TV using a 21 -pin start cable
If your TV has a 21-pin
start cable.
/
start
c;nnector,
_connect the VCR and the TV with an optional
,21-pin
\
connector
27
21-pin start cable
(not supplied)
ENGLISH
If yctu connected the VCR to the TV with a 21 -pin start
cab’e, this, procedure is not necessary,
When you move to a different country, perform the Channel
Auto Set again.
The VCR can preset up to 100 channels in PAL or SECAM
area.
1
Press MENU.
z
Press A/Y to move the cursor(B)
CHANNEL SET, then press ➤.
to
r
@@~m@@r.’,wt.”,
,
PRoGRAMTtiPR~’’@’~@Hg
CLOCK SET
3 COLOR SYSTEM
4 AUDIO SETUP
5 VCR SETUP
LANGUAGE
$
CHANNEL SET
~f ELECT : PV.A
ENTER : P>
END
P@@
2
s
I
,,’3,
\
miiimD
O-J
Low
Press A/y to move the cursor(P)
CHANNEL AUTO SET, then press
to
➤.
A scan bar appears on the TV screen and all available
channels in your area are scanned and stored in the
memory of the VCR.
After scanning, the first located channel appears on the
TV screen.
~
7+
Bef&e starting
In PAL area, check that REC SYSTEM–PAL and OUTPUT
SYSTEM–PAL on the VCR are pressed.
In S ECAM area, check that REC SYSTEM–SECAM/
ME!3ECAM and OUTPUT SYSTEM–SECAM on the VCR
are pressed.
:ANNEL
&##&&!!$@l!$l@ll&$@
MANUAL
SE;--’
1
Press POWER to turn on the VCR.
2
‘Turn on the TV and select the TV channel
position you want to use for VCR playback.
3
‘Tune the TV so that the aiwa blue picture
appears clearly on the TV screen.
If “AERIAL?” appears in the display
window after Channel Auto Set
Refer to the TV operating instructions for tuning.
Check the antenna connections and repeat from step 1.
If you still cannot receive the channels, set the VCR
channels manually. See below.
(Presetting the VCR channels is necessary for recording TV
programs.)
4
SELECT : PT.A
PLEASE WAIT
WR;B
Press POWER to turn off the VCR.
NOWthe output from the VCR is tuned to this channel.
Whenever you want to play back a tape, select this
channel position.
If vou cannot get a clear picture in step 3
Ch&ge the RF chat%el to another ;hannel which doe; not
receive any station signal between 30 and 39 (the default is
channel 36) by turning the CHANNEL selector with a
screwdriver. Then repeat the above procedure from step 1.
Consult your dealer if you have any trouble with this
adjustment.
#Bp
When you can receive both PAL and SECAM, for example in
border areas, choose the same REC system which is being
broi~dcasted.
EXIT :Fm
If the Channel Auto Set does not set the VCR channels
correctly, set them manually for recording TV programs.
~
Follow the steps 1 and 2 above.
z
Press A/V to move the cursor(~)
to
CHANNEL MANUAL SET, then press F.
m
M“
CONTINUE
‘:m~
ENGLISH
28
Using the VCR in other countrv (continued)
3
Press CHANNEL A/V
to select the channel
position number (from 1 to 100.)
This channel position number, not the VCR channel
number, determines the order you select the TV stations
after setting the channels.
with CHANNEL A/V
1,.,-,.,-,
TITLE CH 1
MFMC)RY
I
*RD+TAS’
VL~
SET TITLE CH : G@.&?
SELECT : FY.A
SET DATA
P+>
EXIT :i@)
4
Press ➤ to scan up (< to scan down) the TV
stations.
●
●
The scan bar appears.
If the TV station is received, the VCR will stop scanning
and display the TV program.
If the displayed program is not the TV station you want
to preset, press </> to scan the another TV station
Troubleshooting
If the unit does not seem to operate properly, read the
instructions again, then check the table below.
The POWER button does not operate.
Make sure the AC cord is connected securely.
The playback picture is noisy.
Make sure the TV is set to the video channel or video
input,
● Adjust
the tracking manually when the tape quality is poor.
● Although
the unit cleans the video heads automatically, dirt
may be accumulated after a long period of use. Clean the
video heads with a commercially available video heads,
cleaning tape.
● Make sure all the connections
with the VCR are made
correctly and securely.
●
The playback picture has abnormal color
Set the color system correctly.
There is no playback picture.
~
Set the TV to the video channel or video input.
TITLE CH i
MEMORY
● ADD
. ERASE
SCAN + +
VL~
SET TITLE CH Fm . @
SELECT : PT.A
SET DATA : P+>
EXIT Pm
5
If you want to preset other TV stations, repeat
steps 3 through 4 until all the required stations
are set.
6
Press OK to return to the normal screen. -
To erase a preset channel
After step 2 above, press CHANNEL AIV
to select the
channel you want to erase. And press A to move the cursor
( B ) to MEMORY, then press ➤ to select ERASE. Press
OK to return to the normal screen.
If you know the frequency band of the TV station you want to
preset, press CLEAR repeatedly to select it by selecting VL
(VHF-Low), VH (VHF-High), or U (UHF) in step 3.
●
●
●
●
You must connect the Audio/Video cable to the TV.
You cannot watch videos if the VCR is connected to the
TV using the antenna cable only.
You must set TUNER#2 to “of~ on the rear panel.
TV program reception and output will be monaural.
When you set the VCR channel, see page 8 “Setting the
.
VCR channel”.
29
ENGLISH
TV reception is noisy or there is no TV reception.
● Connect
the VCR to the antenna and TV correctly and
securely.
● Move the VCR away from the TV set.
● Make sure the output
system is set correctly.
Tape operation buttons do not work while the power is
on and the cassette is inserted.
Moisture condensation may have occurred. Wait for about
two hours until moisture evaporates completely before you
operate the VCR.
Abnormal operation has occurred.
External interference may have affected the internal
microprocessor.
Disconnect the AC cord from the AC outlet Then connect it
again.
The remote control does not operate.
Replace both batteries with new ones.
There is no sound.
Connect the VCR correctly and securely.
The timer does not operate.
Set the VCR clock correctly.
There is no sound from an input source.
You may have selected the wrong input. Press INPUT until
you select the correct input source. (e.g. You must select
“LINE 2“ when you connect an input source to the AUDIO IN
UR jacks on the front panel.)
Specifications
Video recording system Rotary 2 head helical scanning system
Video head
RF output
Double azimuth 4 head
NTSC
Tuner system
VHF channel 3,4 or OFF (switchable),
66 dBp
NTSC Frequency synthesized tuner
Voltage synthesized tuner
PAL
PAL
(CCIR channel)
T\’ system
NTSC M
PAUSECAM
BIG, D/K, I
Video signal system
Video input
0,5 – 2.0 Vp-p, 75 ohm, unbalanced
Video output
1.0 Vp-p, 75 ohm, unbalanced
Horizontal resolution
NTSC/M-PAL
NTSC color system, 525 lines, 60 fields
220 lines (nommal)
PAL color system, 625 Imes, 50 fields
SECAMIMESECAM
color system, 625
PALISECAMIMESECAMIN-PAL
‘
230 lines (nominal)
lines, 50 fields
Video S/N
M-PAL color system, 525 lines, 60 fields
Audio track
N-PAL color system, 625 knes, 50 fields
Usable cassettes
t!me
.
NTSC/M-PAL
43 dB (nominal)
3 tracks (Hi-Fi sound 2 tracks, Normal
sound 1 track)
VHS video cassette
Rf,cording/Playback
UHF channel between 30 and 39,75 dBp
Audio input
–8 dBs, 22 K ohm
Audio output
–8 dBs, less than 2.2 K ohm
Operating temperature
5°C to 40”C
SP, 3 hours with T-180 tape
Power requirements
100 V – 240 V AC, 50/60
LP: 6 hours with T-180 tape
Power consumption
26 W
Dimensions
430 (W) x 100 (H) x 361 (D) mm
Weight
5.6 Kg (12,32 Ibs.)
Supplled accessories
Antenna cable (1)
(Playback only)
EP 9 hours with T-180 tape
PALISECAMIMESECAMIN-PAL
SP: 4 hours 20 mmutes with E-260 tape
Hz
(17 x 4 x 14’/4 m.)
LP: 8 hours 40 minutes with E-260 tape
Batteries (2)
Tape speed
AC cord(1)
Remote control (1)
NTSC/M-PAL
Audio/video
SP 33.34 mm/see
cable (1)
LP: 16.67 mm/see
EP: 11.12 mm/see
PALISECAMIMESECAMIN-PAL
Design and specifications
the purpose of performance
are subject to change without nohce for
improvement.
SP: 23.39 mm/see
LP: 11.70 mm/see
Ckannel coverage
NTSC (US channel)
VHF: 2 to 13
UHF: 14to 69
CATV: 2 to 13, 4A, A5 to Al , W+12 to W84
NTSC (Japan channel)
VHF
1 to12
UHF: 13to 62
PAL
M
VHF: 2-13 ch
UHF: 14-69 ch
CATV: 5A, A-1 – A-5, A-W,
W+l – W+84
B/G
VHF: 1A (Indonesia Lowest ch),
E2-E12
UHF: 21-69
CABLE: S1-S41
D/K
VHF: R1-R12, A-J
UHF: 21-69
CABLE: S1-S41
ENGLISH
30
CHANNEL
buttons
A/V
.
AM/P,M indicator
Timer indicator
Hi-Fi indicator
REC indicator
❑ (Left) and H (Right) indicators
Playback/Recording
A-TR indicator
system indicator
VCR indicator
Input system indicator
1
/
Output system indicator
Ca..ssette indicator
~
Lights while a cassette is inserted,
flashes varying its speed according to
the tape operation, and flashes while
ejecting
STEREO
a cassette.
indicator ~
SAP (Second Audio
/)
/
/
INDEX indicator
Tape speed indicator
When SP is selected, no indicator
appears.
Channel number/index number/
““’’L~%Z
~
AUDIO OUT/VIDEO
OUT jacks
\L
TUNER #l selector
U
~—
TUNER SELECT selector
A EJECT button
“OwERbuttOn->”~
~—
OTPB (One-Touch
—
FREEZE button
~
CHANNEL
Playback) button
Number buttons
A/V
buttons
INPUT button
“pAus’’sT’LLbuttOn~
<+/>%
——
—
A-TR (Aulomatic Tracking) button
1’
buttons
● REC/OTR (One-Touch Recording)
button
>
F FWD (Fast-forward)/@ button
—
if//
SEARCH/lNDEX
■ STOP button
‘—
T. SPEED (Tape Speed) button
~
CLEAR button
~
COUNTER DISPLAY button
~—
COUNTER RESET button
/
s
/
ZERO RETURN button
I
I
i
3
ENGLISH
32
Advertencia
Para reducir el riesgo de incendios o
descargas electrical, no exponga esta
unidad a la Iluvia ni a la humedad.
Precauciones
Imoortante
●
●
Cbn esta unidad utilice solamente
videocasetes de la marca ~.
Esta unidad ha sido disehada para
recibir utilizando Ios sistemas de
color NTSC, PAL y SECAM, y
reproducer y grabar utilizando Ios
sistemas de color NTSC, PAL,
SECAM, MESECAM, M-PAL y
N-PAL.
El material de audio/video puede
contener trabajos con el derecho
reservado de reproduction, que no
podran grabarse sin la autorizacion
dei propietario de tales derechos.
Enterese de Ias Ieyes sobre
derechos de autor de su pais.
EzEiis7
CAUTION
TO REDUCE THE RISK OF
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE
●
Exollcaaon de Ios $[mbolos
A
E) simbolo de) rayo con la punta de f)echa,
en el mterlor del trlinaulo eaudatero. ttene ta
fmalldad de awsar al ;suari; de la presencla
de ‘“tensmnes pellgrosas” sin amlar en el
mtenor del producto que podrian ser de
suflclente magnltud como para constltw un
rjesgo de sacud(da electrica para Ias
personas
Instalacion
Esta unidad debera instalarse en un
Iugar en el que disponga de espacio
adecuado a su alrededor para
asegurar una buena ventilation del
calor generado.
Asegure 10 cm de espacio Iibre en la
parte posterior y superior de la
unidad, y 5 cm en cada costado.
- No coloque la unidad sobre una
cama, alfombra, o superficie
similar en la que puedan quedar
bloqueadas Ias ranuras de
ventiiacion.
- No coloque la unidad en una
Iibreria, mueble, o espacios
cerrados donde pueda impedirse
la buena ventilation.
● Mantenga
la unidad alejada de
radiadores y fuentes termicas.
● Evite emplear
la unidad cerca de
‘campos magneticos intensos.
● Lf~lice esta unidad
en position
horizontal solamente.
● Instale
esta unidad a mas de un
metro de radios y receptors.
De 10
contrario, podria producir ruido en la
radiorecepcion.
● No coloque
objetos pesados sobre la
unidad.
●
En caso de tormentas electrical,
desenchufe inmediatamente el cable
de alimentacion de CA, y no se Ie
ocurra tocar el cable de la antena.
Nota sobre la
condensation de humedad
Si traslada la unidad de un Iugar frio a
otro calido, despues de haber
calentado la sala, o en condiciones de
gran humedad, es posible que se
condense humedad en el interior de la
misma y que pueda daiiarla, En
cualquiera de estas condiciones,
coloque la unidad en un area bien
ventilada y espere unas dos horas
hasta que se caliente a la temperature
de la sala y la humedad se haya
evaporado completamente, antes de
volver a utilizarla.
●
A
●
El slgno de exclamacbn en el lntenor de un
trl$.ngulo equl15.tero twne la finalidad de
avlsar al Usuar!o de la presencla de
mstrucciones en el material Impreso que
acompaiia al aparato
NOTA SOBRE LA
UTILIZATION EN EE.UU.
Este equipo ha sido probado y se ha
encontrado que cumple con Ios Ifmites
para dispositivos digitales de clase B,
de acuerdo con la Parte 15 de Ias
normas de la FCC. Estos Iimites han
sido diseiiados para proporcionar una
protection razonable contra
interferencias perjudiciales en una
instalacion residenclal.
Este equipo genera, utiliza y puede
radiar energfa de radiofrecuencia y, si
no se instala y utiliza de acuerdo con
Ias instrucciones, puede causar
Interferencias perjudiciales en Ias
radiocomunicaciones.
Sin embargo,
no existe ninguna garant[a que tales
interferencias no se produzcan en una
instalacion particular. Si este equipo
causa interferencias perjudiciales, 10
que podra determinarse
desconectando y volviendo a conectar
su alimentacion, se ruega que el
usuario corrija Ias interferencias
tomando una o mas de Ias medidas
siguientes:
- Reorientation o reubicacion de la
antena receptors.
- Aumento de la separation entre el
equipo y el receptor.
- Conexion del equipo a un
tomacorriente diferente del utilizado
por el receptor.
- Solicitud de ayuda al proveedor o a
un tecnico de radio/television
experimentado.
Precaution
Las modificaciones o ajustes de este
producto, que no se hayan aprobado
expresamente por @ifabricate,
pueden anular el derecho del usuario
a utilizarlo.
1
ESPA/iOL
Precauciones
No intente abrir la unidad.
●
No introduzca ningun objeto a traves
de Ias ranuras de la unidad, ya que
podria tocar partes que conducen
corriente o provocar cortocircultos
que conducirian a incendios,
descargas electrical, o averias de la
unidad.
● NO derrame
fiquidos de ningun tipo
sobre la unidad. En caso de hacerlo,
desenchufe inmediatamente el cable
de alimentacion de CA y consulte a
un tecnico de servicio cualificado.
● No introduzca
Ias manes en el
compartimento del videocasete.
● Cuando
no vaya a utilizar la unidad
durante mucho tiempo, desenchufe
el cable de alimentacion de CA.
Cuando el cable de alimentacion
esta enchufado, @lsistema slgue
consumiendo una pequefia cantidad
‘de corriente, aunque la alimentacion
de la unidad este desconectada.
●
Mantenimiento
Para mantener Ias prestaciones
optimas de la unidad, sera necesano
que Ie dispense una mantenimiento
periodico professional. El
mantenimiento y ajuste de Ios
components
internos no deberan ser
realizados por et usuario. Le rogamos
que si tiene algun problems con la
unidad consulte a su proveedor.
Limpieza de la unidad
Limpie el exterior de la unidad con un
paflo suave Iigeramente humedecido
en una solution de detergence. No
utilice nunca diluyente ni bencina, ya
que estos productos dafiaran el
acabado superficial.
Limpieza de Ias, cabezas de
video
Aun~ue la unidad Iimpia Ias cabezas
de video automaticamente, despues
de Iargos periodos de uso podra
acumularse suciedad en Ias cabezas.
Si la imagen de reproduction es
borrosa o contiene rutdo cuando Ios
programas de TV se reciben
claramente, Ias cabezas de video
podran estar sucias. En este case,
Iimpielas con un video de Iimpiar
cabezas que podra adquirir en el
comerclo del ramo.
REGISTRO
DEL PROPIETARIO
Por motivos de conveniencia, anote el
numero de modelo y el ntimero de
serie (se encuentran en el panel
posterior de la unidad) en el espacio
ofrecido a continuation. Refierase a
ellos cuando se ponga en contacto
con su proveedor AIWA en caso de
dificultad.
jBienvenidoj
hdice
Muchas gracias por la adquisicion de
este producto AlWA. Para sacar el
maximo partido a esta unidad, lea
atentamente este manual.
Caracter&ticas
principals de esta
videograbadora
Sistema de video universal
Esta videograbadora esta dotada de un
sistema convertidor digital,
multisintonizador, y convertidor de
tension (100 – 240 V). Usted podra
utilizar esta videograbadora en cualquier
pais, grabar un programa de TV en Ios
diferentes sistemas de color recibidos, y
reproducer una cinta grabada con un
sistema de color diferente.
Reproduction
instantanea
Los programas de TV grabados con el
temporizador podran reproducirse
rapidamente utilizando la reproduction
instantanea con un boton.
Emision MTS (Sonido de TV
multicanal)
Usted podra recibir, grabar y reproducer
programas de TV en estereo y bilingue.
Anillo y mando de Ianzadera
Con el anillo de Ianzadera podra realizar
la reproduction a gran velocidad y a
camara lenta a diversas velocidades.
Con el mando de Ianzadera podra
realizar la reproduction fotograma a
foto!yama a diversas velocidades.
Preparatives
Conexi6n
la videograbadora
de
Preparation
del
controlador
idioms
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...3
remoto
.................... 6
............................................ 7
Seleccion
de
Ajustedel
reloj ....................................................7
Sintonizacion
de Ios canales de la
videograbadora
...................................................8
Conversion del sistema de color
Reproduction
de una cinta grabada en un
sistema decolor
diferente .................................ll
Grabacion de un programa de television en un
color diferente al recibido ..................................l2
Duplication
de una cinta grabada en un sistema
de color diferente ..............................................13
Reproduction
de una cinta ...............................14
Reproduction
Diversasfunciones
de busqueda ......................l5
Grabaci6n
Grabacion de un programa de television ...........17
Grabacion con la grabacion instantanea
Programacion
Duplication
del temporizador
..........18
........................l9
.......................................................2l
Otras funciones
Sistema de sonido de TV multicanal (NITS) Y
sonido de audio Hi-Fi ........................................22
Visualization
en pantalla ..................................24
Ajuste de! sistema de color ...............................25
Cambio de la configuration
videograbadora
Utilization
.................................................26
de la videograbadora
Information
Solution
de la
en otro pais ...27
adicional
de problemas
Especificaciones
.....................................29
...............................................3O
[ndice de partes y controles ..............................31
ESPANOL
2
~
Conexi6n de la videojzrabadora
-. <<
Asegurese de acoplar un adaptador de clavija apropiado a
la clavija del cable de alimentacion de CA.
Los adaptadores de clavija podran adquirirse a precio
[ nominal en un proveedor AIWA autorizado.
.
~
‘--Cable de CA
(suministrado)
4 — a-=+
Id
Cable coaxial de
75 ohmios (no t
suministrado)
Ihlohm’os ‘no ‘Um’n’strado)
a::fmacorr’ente
Separador de antena (no suministrado)
:~F[
L.
1
~ Cable bitilar piano de 300
,8
Desconecte el cable de antena de
lelevisi6n del televisor y conectelo
a AERIAL de TUNER #2 de esta
videograbadora.
@
Si es un cable coaxial redondo de 75
ohmios, conectelo directamente a
AERIAL.
Si es un cable bifilar piano de 300 ohmios,
conectelo al adaptador de antena
(no suministrado), y conecte el adaptador
a AERIAL.
~=k’?r
J
Al conector de antena
~
,/L
o
~/
“F
Q@ @@r@
VHF
m
\
./
$
b.
75 .,.
\
Al terminal de
antena VHF
Al terminal de antena UHF
2
Conecte el cable de antena suministrado a RF OUT de TUNER #2 de la
videograbadora y el conector de antena a su televisor.
Si su televisor tiene un conector de antena de 300 ohmios, utilice el separador de
antena (no suministrado).
3
Ponga TUNER SELECT en #2.
Cambie TUNER SELECT solamente cuando este desconectada la alimentacion.
!Si cambia TUNER SELECT estando conectada la alimentacion, la alimentacion de
desconectara.
4
Conecte la entrada de CA (AC) de la videograbadora
la pared con el cable de alimentacion suministrado.
y el tomacorriente
de
Para co.nectar un televisor utilizando un cable de audio/video
Si su televisor tiene tomas de entrada de audio/v[deo, podra conectar la videograbadora
televisor utilizando el cable de audio/vfdeo suministrado.
Esta conexion mejora la calidad de imagen ~ sonido.
3
ESPAiiOL
w
L
y el
V
II
Cable de audio/vfdeo
(suministrado)
A Ias tomas de entrada
de audio/v~deo
Para conectar un siste-ma de cablevision
sin utilizar el convertidor
Cable de CA
(suministrado)
de cablevision
Sistema de cablevision
Cable coaxial de ,75 ohmios
1
Conecte el cable del sistema de
cablevision a AERIAL de TUNER #2
de esta videograbadora.
‘
2
Conecte el cable de antena
suministrado a RF OUT de TUNER
#2 de la videograbadora y al
conector de antena de su televisor.
Cable de antena
(suministrado)
Televisor
~~(
J
\/
“F
Al conector de antena
/
Si su televisor tiene un conector de antena
de 300 ohmios, utilice el separador de
antena (no suministrado).
3
Televisor
VHF
m
75 .“.
@@@@@
“\
\
/
@
Al terminal de
antena VHF
Ponaa TUNER SELECT en #2.
Al terminal de antena UHF
Cam~e TUNER SELECT solamente cuando este desconectada la alimentacion.
Si cambia TUNER SELECT estando conectada la alimentacion, la alimentacion de
desconectara.
4
Conecte la entrada de CA de la videocwabadora Y el tomacorriente
pared con el cable de alimentacion s~ministrado.
Para conectar un sistema de cablevision
de cablevision
utilizando un convertidor
Conecte el cable del sistema de
cablevision a la entrada del
convertidor de cablevision.
2
Conecte la salida del convertidor
AERIAL”de TUNER #2 de esta
videograbadora.
3
de
Cable coaxial de
7=llT70r
~,17
y
a
Al conector de antena
/u
Conecte el cable de antena suministrado a RF OUT
de TUNER #2 de la videograbadora y al conector de
antena de su televisor.
?]
\
J
/~
~
!J
:=1
k
m
Al terminal de
antena VHF
Si su televisor tiene un conector de antena de 300 ohmios,
utilice un separador de antena (no surninistrado).
4
Convertidor
cablevision
Sistema de cablevision
Cable de CA
(surninistrado)
1
de la
Al terminal de
antena UHF
Ponga TUNER SELECT en #2.
Cambie TUNER SELECT solamente cuando este desconectada la alimentacion,
Si cambia TUNER SELECT estando conectada la alimentacion, la alimentacion de desconectara.
5
Conecte la entrada de CA de la videograbadora
cable de alimentacion suministrado.
y el tomacorriente
de la pared con el
ESPANOL
4
Para conectar
unsistema
de cablevision
cablevision
y un divisor bidirectional
utilizando
un convertidor
de
Sistema de cablevision
T
Divisor
bidirectional
(no
suministrado)
‘.
Coqvertidor de
cablevision (no
suministrado)
D
‘lT
99
2
L
Cable coaxial de 75 ohmios
(no suministrado)
1“
r
d
o
0
J
Cable coaxial de 75 ohmios
(no suministrado)
7
\
=i(
+
A un tomacorriente
.,.,m#J
*
m=
J
‘~
I
\
I
de CA
M
Cable coaxial de 75 ohmios
(no suministrado)
7
5
Cable de antena
(suministrado)
AA
Mu
J ,1●
Televisor
e
~dapw
G Cable coaxial de 75 ohmios (no suministrado)
Conecte el cable del sistema de cablevision
bidirectional.
al divisor
2
Conecte una de Ias salidas del divisor a la entrada del
convertidor de cablevision, y la otra al conmutador A/B.
3
Conecte la salida del convertidor
de esta videograbadora.
-
4
a AERIAL de TUNER #2
Ponga TUNER SELECT en #2.
Cambie TUNER SELECT solamente cuando est~ desconectada la
alimentacion.
Si cambia TUNER SELECT estando conectada la aiimentacion, la
alimentacion de desconectara.
5
ESPA/iOL
5
Conecte RF OUT de TUNER #2 de esta videograbadora al
conmutador A/B utilizando el cable de antena suministrado.
6
Conecte el conmutador
televisor.
7
Conecte la entrada de CA de la videograbadora y el
tomacorriente de la pared con el cable de alimentacion
suministrado.
A/B al conector de antena de su
Preparaci6n del controlador
remoto
Insert@ Ias dos pilas R6 (tamaflo AA) suministradas.
r
Cerciorese de hater coincidir C) y O de Ias pilas con el
diagrama del interior del compartimento de Ias mismas,
m2!Ezz
4CH
3CH
! OFF
,,,
+i&
TV/VCR
–o
El
0.00
OOOB
000
Ooofj
00
00
000
00
●
●
●
43’
v
---R
0
No mezcle una pila nueva con otra vieja.
No mezcle pilas de tipos diferentes.
Extraiga Ias pilas cuando se agoten, o cuando no vaya a
utilizar el controlador remoto durante mucho tiempo.
Apunte. con el controlador
SENSOR.
remoto hacia REMOTE
Cuando el televisor este conectado con
un cable de antena solamente
Cuando haya conectado el televisor al conector RF OUT
utilizando solamente el cable de antena suministrado,
ponga TUNER #2 en 3CH o 4CH, el canal que nose utilice
para television, y seleccione el mismo canal en el televisor.
Para seleccionar el canal deseado en el televisor
Conecte la alimentacion del televisor y de la videograbadora
y despues presione TV/VCR para apagar “VCR en el
visualizador, o apague la videograbadora.
Para contemplar un programa de television o de video
sek?ccionado en la videograbadora
Conecte la alimentacion del televisor y de la
videograbadora, y presione TV/VCR para visualizer “VCR”
en et visualizador.
‘CR
Cuando el televisor este conectado con
un cable de audio/video
El controlador remoto puede no funcionar si existe un
obstaculo entre este y el sensor de control remoto
(REMOTE SENSOR).
● Las fuentes de iluminacion
intensa, como una Iampara
fluorescence o la Iuz solar directs, pueden causar un
funcionamiento poco fiable.
QLa utilization de un televisor con el mismo tipo de
controlador remoto de rayos infrarrojos, en la misma
direccion, puede provocar el funcionamiento incorrect.
● El alcance maximo para el control efectivo entre el
controlador remoto y REMOTE SENSOR es de 7 metros.
● Aunque el controlador
remoto podra utilizarse dentro de un
angulo de hasta 30 grades en cualquier sentido del centro
de REMOTE SENSOR, para obtener un funcionamiento
estable, recomendamos un angulo mas estrecho.
●
Cuando haya conectado el televisor utilizando un cable de
auclio/video, ponga TUNER #2 en OFF, despues conecte la
alimentacion del televisor y de la videograbadora, y
seleccione el modo de entrada de video en el televisor.
ESPANOL
6
Selecci6n de idioms
Ajuste del reloj
El menu en pantalla podra visualizarse en uno de Ios cinco
idiomas siguientes: ingles, frances, aleman, italiano y
espaiiol.
Para realizar grabaciones con el temporizador,
ajustar la fecha y la hors.
tendra que
n
::”’ 0
000
0 0
B
000
0000
00
00
000
o
0
&
0
‘
a
OeDcm
Ocs
0
000-
v
1
OUTPUT SYSTEM (NTSC, PAL, SECAM, M-PAL, N-PAL)
~
Presione MENU.
z
Presione A/T para mover el cursor(~)
hasta
AJUSTE DEL RELOJ, y despues presione P.
.
Antes de comenzar
Si la videograbadora y el televisor estan conectados
solamente con el cable aereo, presione TV/VCR para
“VCR en el visualizador.
vkualizar
I
z
mh~
PROGRAMA TEMPORIZADOR
+ AJUSTE DEL RELOJ
t COLOR SISTEMA
4 INSTALACION DEL AUDIO
5 INSTALACION DEL VIDEO
6 IDIOMA
7 AJUSTE DE LA SINTONIA
FIJE MENU : LPWA
ENTRAR P ➤
FIN : F@@
Presione POWER para conectar la alimentacion
de la videograbadora.
Compruebe que el indicador de sistema de
salida se enciende en el visualizador de la
forma siguiente:
En caso contrario, pres~one OUTPUT SYSTEM-NTSC.
Indicador de sistema de salida
c’
s
E
3
4
Presione-</>
‘resiOnev’””&
-
Presione MENU.
HORA DE VERANO
●OFF
. ON
Presione A/V para mover el cursor ( P ) hasta
LANGUAGE (idioms), y despues presione ➤.
FIJE MES : P<+
SIGUIENTE : PV
FIN : F@@
;*
1
2
3
4
A
PROGRAM TIMER
CLOCK SET
COLOR SYSTEM
AUDIO SETUP
VCR SETUP
LANGUAGE
CHANNEL SET
$T
SELECT : PT.A
ENTER : P
END : POK
&
z
A/V
Ajuste el DfA, ANO, HORA, y la HORA DE
VERANO como en el, paso 3.
●
●
E
Presione
deseado.
para seleccionar
El dia de la semana aparecera automaticamente
cuando ajuste el arlo.
Cuando cambie el ajuste de HORA DE VERANO de
OFF a ON, el reloi avanzara una hors.
el idioms
-~sm
Cada vez que mueva el cursor, el idioms visualizado en
pantalla cambiara.
!!
I
..
DIA
ANO
FIJE MENU : Q?.A
ENTRAR : P>
FIN : Q@
7
n
presione OK para volver a ia pantaila normal.
ESPANOL
20SA
1996
.,
#&@y’0’30’M
ENGLISH
FRANQAIS
DEUTSCH
*A TALIA-NO
~~
PANOL
k
6
;%:
m
.,
s
para ajustar el MES, y despues
.
7
s
F’r=iOne
OK
FIJE DATOS : Q+>
ATRAS : PA
FIN : Pm
-.
I
para poner en funcionamiento
reloj.
Volvera a aparecer la pantalla normal.
~
el
Para corregir Ios digitos durante el ajuste
Antes de presionar OK en el paso 5 de la pagina 7,
presione A para seleccionar el elemento que quiera
corregir. Reajuste el digito utilizando </>.
$i%gerencias
Cuando el suministro electrico se interrumpa durante mas de
“1hors, la ajuste del reloj se cancelara. En este case, tendra
que volver a poner en hors el reloj,
● Usted puede cambiar la indication
de la hors dei sistema de
12 horas al sistema de 24 horas. Consulte “Cambio de la
configuraci6n de la videograbadora” en la pagina 26,
. !~i Cambia F{ORA DE vERANO o la hors Y Presiona OK ‘1
●
Sintonizaci6n de 10S canales
de la videozrabadma
C*
Esta (Nil funcion de almacenamiento automatic
de canales,
Ie permitira presintonizar hasta 125 canales de su zona
(canales 2 a 13de VHF, 14a 69 de UHF, 01 a 125 de
cablevision).
Antes de comenzar
Si la videograbadora esta conectada a un convertidor de
cablevision, cerciorese de conectar su alimentacion.
reloj no se pondra en marcha. Cambie Ios minutes y
presione OK, despues el reloj se pondra en marcha.
MENU
Q-
1
Presione MENU.
2
Presione A/T para mover el cursor ( F ) hasta
AJUSTE DE LA SINTONIA, y despues presione
~J
3
Presione </> para seleccionar
despu6k presione 7.
USA, y
m
7F;7”’=””
. JAPON
BANDA
●Tv
. CATV
AJUSTE AUTO DE CANAL
AJUSTE MANUAL DE CANAL
FIJE :QY.A
FIJE DATOS
FIN : pm
4
presione </>
F<+
para seleccionar
TV o CATV.
TV: el programa de la antena VHF/UHF
CATV: el cablevision de acuerdo con Ias conexiones
conector AERIAL.
al
?*~Sxa-mmw&g&p$
m
FIJE LW.A
FIJE DATOS ~<”}
FIN : LP@!
~J
CONTIiWIAC1dN
I
.=*
ESPAfiOL
8
~
Sintonizacion
(continuation)
5
de 10S canales de la videograbadora
Presione AN para mover el cursor ( F ) hasta
AJUSTE AUTO DE CANAL, y despues presione
➤.
En la pantalla del televisor aparecera la pantalla
AJUSTE AUTO DE CANAL. La videograbadora
escaneara todos Ios canales disponibles en SLIzona y
10s almacenara en su memoria.
Despues de escanear, ei primer canal Iocalizado
a~arecera en la pantalla del televisor.
Si la sintonizacion automatic
de canales no sintoniza
correctamente Ios canales de la videograbadora, ahadalos
manualmente para grabar programas de television.
Adem&, usted tambien podra Cancelar 10s CandeS que no
necesite en la videograbadora.
R p&l
R-m
0000
00 .,-,
11 n,---
L!JJ
@kgemzcias
●
~ Presione
2
E
1
2
3
4
5
PROGRAMA TEMPORIZADOR
AJUSTE DEL RELOJ
COLOR SISTEMA
INSTALACION DEL AUDIO
INSTALACION DEL VIDEO
IDIOMA
;
AJUSTE DE LA SINTONIA
~t IJE MENU LW.A
ENTRAR ~ ➤
FIN : i@il
Canales de cablevision
Canales visualizados en esta
videograbadora
3 presione A/T para mover el cursor(F)
4A
02
2
1!3
14
a
36
1:
A
a
w
37
W+l
9:
W;58
95
a
99
A-5
a
A-1
100
W+59
~m
PAIS
●US
. JAPON
BANDA
. TV
●CATV
WA JUSTE AUTO DE CANAL
+ F JUSTE MANUAL DE CANAL
+ $
FIJE : LWOA
FIJE DATOS : P<+
FIN : P@@
t4
Presione CHANNEL A/V
para seleccionar
el TITULO CA que quiera borrar o ailadir.
Si quiere borrar el canal, vaya al paso 6.
TITULO CAT 1
CEPCION CA 11 US CATV
‘% t ~~o~,A
●ADICION
. BORRAR
,m
ESPAiiOL
-m
&
FIJE
FIJE
FIJE
FIN
9
hasta
AJUSTE MANUAL DE CANAL, y despues
presione F.
Canales de
cablevkion ‘
01
MENU,
Presione A/V para mover el cursor(F)
hasta
AJUSTE DE LA SINTONIA, y despues presione
b.
.-
Una vez realizada la sintonizacion automatic de canales, 16s
canales sintonizados previamente se cancelaran.
Los sistemas de cablevision utilizan Ietras y numeros para
designar Ios canales. En la tabla siguiente se muestran Ios
numeros de canal del sistema de cablevision y Ios numeros
de canales correspondie’ntes visuailzados en esta
videograbadora. Para mas information sobre Ios canales
disponibles en su zona, consulte a la compail[a de
cablevision local..
-
A0
%-u
Compruebe Ias conexiones de la antena y repita el
procedimiento desde el paso 1.
Si todavia no puede recibir Ios canales, sintonice Ios
canales de la videograbadora manualmente. Consulte
“Adicion o borrado manual de canales de la videograbadora
a la derecha”.
(Para poder grabar Ios programas de television tendra que
sintonizar Ios canales del la Videograbadora.)
Para interrumpir la sintonizacion automatic de canales,
presione OK.
Si utiliza la videograbadora en Japon, seleccione JAPON en
el paso 3.
’11
CHANNEL
—
00
Si aparece “AERIAL?” en el visualizador
despues de sintonizar automaticamente
10s ctmales
●
B
TITULO CA : F@@
:Pv.A
DATOS : Q+>
: pm
5
Presione </F
CA.
para seleccionar
RECEPCION
Aparecera la pantalla del canal seleccionado.
No siga presionando
desaparecera.
</>,
de 10contrario, la pantalla
+&;;5NCA33USGATV
●ADICION
FIJE
FIJE
FIJE
FIN
6
Esta videograbadora es compatible con Ios tres sistemas de
color VHS: NTSC, PAL, y SECAM.
El sistema viene determinado por el pais en el que se
utili’za, donde Ias videograbadoras norrnales solamente
soportan uno o dos sistemas, mientras que esta soporta Ios
tres. Ademas, esta videograbadora soporta el sistema
MESECAM, que convierte Ias sefiales de Ios sistemas
SECAM y PAL para la reproduction y grabacion de video.
Ejemplo
. BORRAR
Si un amigo Ie env~a videocasete con una pelicula grabada
en una zona donde se utiliza el sistema PAL, usted podra
verla en Ios Estados Unidos (sistema de color NTSC).
TITULO CA : Pm. ~
FYOA
DATOS p<+
: P@
Presione Y para mover el cursor ( F ) hasta
MEMORIA.
TITULO CAI 1
FIJE
FIJE
FIJE
FIN
7
TITULO CA : R@. @
:PY.A
DATOS : Q<+
: P@@
Presione ➤ para borrar, 0<
canal seleccionado.
para ailadir un
Aunque borre o aiiada canales, la imagen del televisor
no cambiara hasta que cambie el canal.
8
Si quiere afiadir o borrar otro canal, repita Ios
pasos 4 a 7.
9
Presione OK para volver a la pantalla normal.
Grabacion de un programa de television
en un color diferente al recibido
Ejemplo
Si usted graba un programa de television emitido en el
sistema NSTC en Ios Estados Unidos, usando el sistema de
color PAL, tambien podra verlo su amigo que reside en una
zona donde se utiliza el sistema PAL.
-%=”’”
I
Duplication de una cinta grabada en un
sistema de color diferente
Ejemplo
●
●
Si duplica una pelfcula americana (sistema de color
NTSC) utilizando el sistema de color PAL, su amigo que
resida en una zona donde se utiliza el sistema PAL podra
ver la pelicuia duplicada en el videocasete.
Si duplica una cinta grabada en el sistema de color PAL
utilizando el sistema de color NTSC, podra ver la cinta
duplicada en un televisor en Ios Estados Unidos (sistema
de color NSTC).
CONTINUAC1ON me
ESPAfiOL
10
Otra videograbadora
Reproducci6n de una cinta
grabada en un sistema de
color diferente
o
w.
@
-)
I
OUTPUT SYSTEM
(NTSC, PAL, SECAM, M-PAL, N-PAL)
~
-,.,
Presione el boton OUTPUT SYSTEM
..
correspondiente
al sistema de color de su
televisor.
El indicador de sistema de salida que haya se[eccionado
aparecera en el visualizador.
Si reproduce una cinta en la que haya grabado repetidamente o
que este especialmente protegida contra la copia, o grabada
con sehales no especificadas, o si recibe una sehal no
especificada a traves de la toma VIDEO IN, el converlidor de
sistema de color podra funcionar incorrectamente y causar
deformation en la imagen.
Indicador de sistema de salida
1
z
Comience
la reproduction.
La videograbadora selecciona automaticamente ei
sistema de color de la cinta, y 10convierte en el sistema
de salida que usted ha,seleccionado en el paso 1.
Para detalks sobre como reproducer, consulte la pagina
14.
Si la imagen tiene un color que no es
normal
Compruebe el ajuste de sistema de color. Consulte “Ajuste
del sistema de color en la pagina 25.
Si reproduce un.vfdeo de sistema de color diferente al que haya
seleccionado para el sistema de salida, la Tmagen podra
aparecer con ruido o con sin color durante unos mementos.
.
I 1 ESPANOL
Grabaci6n de un prograrna de
televisi(in en un sistema
diferente al recibido
T
3
Seleccione el canal que quiera grabar y la
velocidad de cinta, y comience a grabar.
Para detalles sobre como grabar, consulte la pagina 17.
\
0000’
El
000
000
0000
00
000
1 Presione
Eil
2
0u
MENU.
Presione A/V para mover el cursor ( F ) hasta
COLOR SISTEMA, y despues presione ➤.
r
$%%amRaB&%@MmlEa
+
MENU
000-
V
3
u
1 PROGRAMA TEMPORIZADOR
AJUSTE DEL RELOJ
COLOR SISTEMA
f INSTALACION DEL AUDIO
5 INSTALACION DEL VIDEO
6 IDIOMA
7 AJUSTE DE LA SINTONIA
FIJE MENU : PY.A
ENTRAR : P b
FIN : F@?
Presione 7 para mover el cursor ( F ) hasta
MODE DE SECAM, y despues presjone </>
para seleccionar SECAM o MESECAM.
FIJE :FY.A
FIJE DATOS : P+>
FIN : Q@@
I
I
REC SYSTEM
(NTSC, PAL, !3ECAM/MESECAM,
M-PAL, N-PAL)
1
I
OUTPUT SYSTEM
(NTSC, PAL, SECAM,
M-PAL, N-PAL)
I
4
Presione OK para volver a la pantalla normal.
5
Presione REC SYSTEM-SECAM/MESECAM
el panel frontal.
en
Cuando el modo MODE DE SECAM este puesto en
SECAM, el indicador SECAM del sistema de wabacion
aparecera en el visualizador.
Presione el boton REC SYSTEM
correspondiente
al sistema de color en el que
quiera grabar.
I
Indicador de sistema de grabacion
El indicador de sistema de grabacion del sistema de color
que haya seleccionado aparecera en el visualizador.
El indicador de sistema de entrada del sistema de color
del prograrna de television aparecera en el visualizador.
(NTSC es el sistema estandar en Ios Estados Unidos).
Cuando el modo MODE DE SECAM este puesto en
MESECAM, el indicador MESECAM del sistema de
grabacion aparecera en el visualizador.
lndicador de sistema de entrada
I
Indicador de sistema de grabacion
I
!ndicador de sistema de grabacion
2
Presione el boton OUTPUT SYSTEM
correspondiente al sistema de color de su
televisor,
Sistema de grabacion y sistema de salida.
Usted podra seguit’ la grabaci6n en w telwiww
se realiza.
mientras
Indicador de sistema de salida
6
Presione el boton OUTPUT SYSTEM
correspondiente al sistema de color de su
televisor.
7
Seleccione el canal que quiera grabar, y
comience a grabar.
EL sistema de color SECAM/MESECAM se utiliza en Ias
siguientes zonas:
SECAM: Francia
MESECAM: Europa Oriental, Oriente Medio
ESPANOL
12
2
Duplicaci6n de una cinta
grabada en un sistema de
color diferente
Presione el boton OUTPUT SYSTEM
correspondiente
al sistema de color de su
televisor.
El indicador de sistema de salida aparecera en el
visualizador.
Usted podra seguir”la grabacion en su televisor mientras.
se realiza.
0000
Ie+
moB
000
0000
00
I
00
400
0
e
Indicador de sistema de salida
REC/OTR
—0
a
-L2L
(70
000
00
000-
=1
Q
0
0
I
]
3
Inserte una cinta PAL en la otra
videograbadora (para reproducer).
4
Inserte una cinta en blanco, con la Iengueta de
protection contra el borrado intacta, en su
grabadora HV-MXI 00 (para grabar).
5
Presione INPUT para visualizer “LINEI” (panel
posterior) o “LINE2” (panel delantero)_en la
pantalla de televisor.
6
Presione T. SPEED para seieccionar
velocidad de cinta.
la
La velocidad de cinta que se puede seleccionar con el
sistema de grabacion difiere de la forma que se
menciona a continuation:
NTSC, M-PAL: SP O EP
PAL, SECAM, MESECAM, N-PAL: SP O EP
7
1
I
REC SYSTEM
(NTSC, PAL, SECAM/MESECAM,
M-PAL, N-PAL)
Ponga la otra videograbadora
en reproduction.
El indicador de sistema de entrada, PAL, aparec.era en
el visualizador.
OUTPUT SYSTEM
(NTSC, PAL, SECAM,
M-PAL, N-PAL)
Antes de comenzar
Conecte esta videograbadora
a otra. Consulte la pagina 21.
Ejemplo’
-’
Indicador de sktema de entrada
Para duplicar una cinta PAL utilizando el sistema NTSC.
~
Presione el boton REC SYSTEM
correspondiente
al sistema de color en el
quiera grabar.
8
que
El indicador de sistema de grabaci6n aparecera en el
visualizador.
Presione ● REC/OTR en la videowabadora
grabacion.
de
@gfmfzci67
Si aparece un indicador de sistema incorrect, ajuste el sistema
de color manualmente. Consulte la pagina 25.
Indicador de sistema de grabacion
13
ESPAifOL
,
ReDroducci6n de una cinta
EJECT
Aunque la videograbadora ajusta automaticamente la
alineacion, es posible que usted necesite ajustar
manualmente la alineacion si la calidad de la cinta es mala.
Mientras la videograbadora este ajustando
automaticamente la alineacion, en visualizador parpadeara
“A-TR (alineacion automatic).
Una vez completado e!
ajuste, este indication se mantendra encendida.
-@
PAUSIXTILL
Ill
REW
4jAg>
—
o
I
~
@?l~—
Si “A-TR” sigue parpadeando durante algun tiempo, pruebe
a hater la alineacion manualmente.
STOP m
(32
Para ajustar manualmente
TRACKING
—
A.TR
.(=
—
la alineacion
Durante la reproduction, presione repetidamente
TRACKING +/– hasta obtener Ias mejores imageries
posibles.
(La alineacion automatic
se cancelara y desaparecera
“A-TR.)
(3
r
Para volver a la alineacion automatic
Presione A-TR,
i?
EJ,C7
—
●
r
o
0
@mJ
c1
s,.,
■
●
Anillo de Ianzadera
●
0=
●
Cuando finalice la cinta durante la reproduction, el avarice
rapido, o la btisqueda progresiva, la videograbadora la
rebobinara autorhaticamente hasta el comienzo, expulsara el
videocasete, y la alimentacion se desconectara,
“A-TR no aparecera durante la reproduction de porciones
sin grabar en la cinta.
La videograbadora seleccionara automaticamente la
velocidad de cinta SP, EP o LP.
Cuando inserte el videocasete, la visualization del reloj del
visualizador cambiara a la visualization del contador.
Antes de comenzar
Si la videograbadora
●
●
y el televisor estan conectados
solamente con el cable aereo, presione TV/VCR para
visualizer “VCR en el visualizador.
Compruebe que el boton OUTPUT SYSTEM este
presionado correspondiendo con el sistema de color de su
televisor.
lnserte UII videocasete.
Para
Presione
Congelar una
imagen
Avanzar
rapidamente la
cinta
II PAUSE/STILL
durante la reproduction
Rebobinar la cinta
La alimentacion se conectara automaticamente.
Si su videclcasete tiene quitada la Iengueta de
protection contra el borrado, la reproduction comenzara
inmediatamente.
Para iniciar la reproduction,
presione >
PLAY.
Para parar la reproduction
Presione
■ STOP.
Si el color de la imagen noes normal
Extraer el
videocasete
Buscar
progresivamente
gran velocidad
a
Buscar
progresivamente a
menor velocidad
Buscar
regresivamente a
gran velocidad
Compruebe el ajuste de sistema de color. Consulte “Ajuste
del sistema de color” en la pagina 25.
Buscar
regresivamente a
menor velocidad
Para volver
al modo
original
Presione
k PLAY.
F> F FWD o ire el
anillo de Ianza 3 era hasta
la position extrema
derecha durante el modo
de parada
—
<4 REW o ire el anillo
de Ianzadera 11asta la
position extrema
izquierda durante et
modo de parada
—
4 EJECT
—
*
F FWD
momentaneamente o gire
el aniilo de Ianzadera
hacia la derecha durante
la reproduction
Presione
P pLAy o
suelte el
anillo de
Ianzadera.
Suelte el
boton.
~a~t~n~%~
~resionado
● + REW
momentaneamente
o
gire el anillo de
Ianzadera hacia la
izquierda durante la
reproduction
Presione
FPLAY O
suelte el
anillo de
Ianzadera.
REW y mantengalo
presionado
Suelte el
boton.
CONTINLIACION
~~s~
ESPAfiOL
14
Reproducci6n
de una cinta (continuaci6n)
Para contemplar la imagen de la cinta
durante el avarice rapido o rebobinado —
Busqueda con salto
Diversas funciones de
busaueda
_
Usted podra contemplar Ias imageries durante el modo de
avarice rapido o el de rebobinado.
Mantenga presionado W F FWD o +
REW o gire el
anillo de Ianzadera hacia la derecha o izquierda. La
videograbadora cambiara al modo de btisqueda progresiva
o regresiva.
Para volver al modo de avarice rapido o al de rebobinado,
suelte el boton o el anillo de Ianzadera.
Para reproducer, extraer el videocasete
desconectar automaticamente la
alimentacion despues de rebobinar la
cinta
Presione +
2
Presione ~ PLAY, A EJECT, o POWER antes
de dos segundos.
REW en el modo de parada.
Despues de rebobinar la cinta hasta el comienzo, la
videograbadora ejecutara el comando de acuerdo con el
boton que haya presionado.
Reproduction de una cinta grabada en un
sistema de color diferente a NTSC
Esta videograbadora puede reproducer una cinta grabada en
el sistema de color NTSC, PAL, SECAM, MESECAM, MPAL o N-PAL. Consuite la pagina 11.
@gere&ias
●
●
●
●
●
Mando de
Ianzadera
L
@pAusE
STILL
o
1
●
Anillo de
Ianzadera
Si presiona &EJECT de la videograbadora con la
alimentacion desconectada, esta se conectara
automaticamente, la videograbadora expulsara el
videocasete, y la alimentacion se desconectara.
Dependiendo de la cinta utilizada, durante Ios modos de
busqueda progresiva y regresiva, podran aparecer Iineas de
ruido, o difuminarse el color, Usted podra mover Ias Iineas
de ruido presionando repetidamente TRACKING +/–.
Si una imagen fija dura mas de 5 minutes, la videograbadora
entrara automaticamente en el modo de parada para
proteger la cinta.
Los modos de b(rsqueda progresiva y regresiva podran no
realizarse correctamente con algunos televisors.
El sonido estara silenciado durante el modo de imagen fija y
Ios de bkqueda progresiva y regresiva.
Con Ias cintas grabadas en Ios sistemas de color PAL,
SECAM, MESECAM o N-PAL a velocidad LP, durante lacbusquedas progresiva y regresiva la imagen podra aparecer
Para utilizar la videograbadora
Durante la reproduction, o en el modo de imagen ,fija, gire
el anillo de Ianzadera hacia la derecha para reproducer a
diversas velocidades. Para la reproduction regresiva, gire el
anillo de Ianzadera hacia la izquierda.
La veiocidad de reproduction variara de acuerdo con el
angulo de giro del anillo de Ianzadera de la forma siguiente:
~
Retroceso ~
Avarice”
r
“’’z’a&”
Reproduction a -IX I
velocidad normal X2
Reproduction a
alta velocidad
‘41
\[N
X6
‘%’’’’a’a
Velocidad
de increm=.to
.“, ,.#i
Para realizar Ias operaciones
control remoto
XI+ Reproduction a
.2 ~ velocidad normal
x4
x6
Reproduction a
a?tavelocidad
con el
Presione repetidamente <4/>>
SARCH/lNDEX durante la
reproduction.
Cada vez que presione variara gradualmente la velocidad’
de reproduction de la forma siguiente:
Cuando presione F>, aumentara la velocidad de
reproduction progresiva.
Cuando presione <<, disminuira la velocidad de
reproduction progresiva hasta obtener una imagen fija.
Cuando siga presionando <4, aumentara la velocidad de
reproduction regresiva.
Para reducir la velocidad de reproduction regresiva,
presione b>.
Para reanudar la reproduction normal, presione ~ PLAY.
Durante la reproduction a camara Ienta y alta velocidad
podran aparecer Iineas de ruido. Las I(neas de ruido
podran moverse presionando repetidamente TRACKING
●
-!–l-.
●
Durante la reproduction de imagen fija podran aparecer
I(neas de ruido. Las I(neas de ruido podran moverse
presionando TRACKING +/– durante la reproduction a
camara Ienta, despues presione repetidamente <4 hasta
obtener una imagen fija.
Para cancelar la funcion de retorno a cero
0000
E
5!223
000
000
000
00
Presione W STOP.
(E3
8u
●
SEARCH)INDEX
OESDD
–B
m
00
0
●
o
H
STOP
“L ,
_
RESET
::”.0
7
_
ZERO
RETURN _
o
o
Usted tambien podra ver el contador de cinta en la pantalla.
Presione repetidamente COUNTER DISPLAY hasta que
aparezca el contador de cinta. (Consulte la pagina 24.)
Para reproducer, expulsar el videocasete y apagar la
alimentacion automaticamente despues de que el contador
de cinta retorne a aproximadamente “0:00:00, presione
ZERO RETURN y despues presione E PLAY, A EJECT o
POWER antes de 2 segundos,
OISPLAY
o
Ii
●
●
Cuando inserte un videocasete, el contador de cinta se
repondraa “0:00:00,
El”contador de cinta no cuenta durante la reproduction de
porciones sin grabar en la cinta:
La videograbadora marcara automaticamente una seiial de
indite en la cinta cada vez que inicie la grabacion. Mientras
la videograbadora marca una setial de indite, “INDEX
parpadea en el visualizador.
1 Presione
II PAUSE/STILL
para congelar la
imagen.
2
Gire el anillo de Ianzadera hacia la derecha (o
hacia la izquierda para reproduction
regresiva)
con su dedo.
La velocidad de reproduction variara de acuerdo con la
velocidad rque usted gire el anillo de Ianzadera.
●
●
●
Si la reproduction a camara lenta dura mas de 5 minutes, la
videograbadora entrara automaticamente en el modo de
parada para proteger la cinta.
El sonido estara silenciado durante la reproduction a ‘
diversas velocidades.
Con Ias cintas grabadas en Ios sistemas de color PAL,
SECAM o, MESECAM o N-PAL a velocidad LP el color se
difuminara durante la reproduction a camara lenta o a alta
velocidad.
Presione repetidamente F> SEARCH/lNDEX (para
programas subsiguientes) o <+ SEARCH/lNDEX
(para programas precedences) durante el modo de
parada hasta que el numero de indite (20 en total)
que usted desea aparezca en la pantalla del
televisor.
La videograbadora comenzara a buscar.
Cuando la videograbadora detecte el numero de fndice, la
reproduction cornenzara automaticamente a partir del
principio de la grabacion especificada.
Numero de indite
Usted podra utilizar tambien el visualizador para comprobar el
ntimero de (ndice que ha especificado. Cuando presione
<</E> SEARCH/lNDEX, “INDEX y el numero de indite
apareceran en el visualizador.
1
Presione COUNTER RESET en el punto que
quiera Iocalizar mas tarde.
El contador de cinta del visualizador
“0:00:00.
●
se repondra a
●
●
2
Despues de reproducer o grabar, presione. ■
STOP, y despues ZERO RETURN.
La cinta se parara automaticamente
de cinta vuelva a aproximadamente
cuando el contador
“0:00:00.
●
●
Las sefiales de indite deberan estar separadas por 10
menos 1 minuto en ei modo SP, 2 minutes en el modo LP, y
3 minutes en el EP. De 10contrario, la videograbadora no
podra detectarlas adecuadamente. ~
Es posible que Ias sehales de (ndice no se detecten en
cintas daiiadas o gastadas.
Es posible que Ias sehales de indite no se detecten al
principio de Ias grabaciones donde la velocidad de la cinta
sea diferente a la del programa anterior.
Es posible que Ias sefiales de (ndice no se detecten al
principio de una cinta grabada.
Si el modo de visualization esta desactivado, el indicador de
busqueda de sefial de (ndice y el numero de indite no
apareceran.
ES/JAfiOL
16
4
Grabaci6n de un programa de
television
6%963@l
@J@
6363
mm
T
Presione
■ STOP.
Para realizar una pausa en la grabacion
Presione 11 PAUSE/STILL.
presione ● REC/OTR.
II
Para reanudar la grabacion,
Para evitar la grabacion accidental
REC/OTR
Romps la Iengueta de protection contra el borrado del
horde posterior del videocasete.
Para volver a grabar en este videocasete, cubra el orificio
con cinta adhesiva.
oII
PAUSESTILL
0
w–
sTOP
● REC/OTR para comenzar a grabar.
Para Parar la grabacion
‘“tFEit”
Botones
numericos
Presione
Cinta adhesiva
\\
&
,-
Lengueta de protection contra el borrado
L
Para contemplar otro programa de
television durante la grabacion
/
Antes de comenzar
● Si la videograbado’ra
y el televisor estan conectados
solamente con el cable aereo, presione TV/VCR para
visualizer “VCR en el visualizador.
● Compruebe
que el boton REC SYSTEM este presionado
correspondiendo con el sistema de color que quiera grabar
1
Inserte un videocasete con la Iengueta de
pro@cci&-rcontra el borrado intacta.
\
La alimentacion
2
Si su televisor esta conectado solamente con un cable de
antena, presione TV/VCR despues de haber iniciado la
grabacion de forma desaparezca “VCR” dei visualizador.
Despues seleccione otro canal en el televisor.
Para comprobar la grabacion, ajuste el canal del televisor al
del selector CHANNEL, y despues vuelva a presionar el
boton TV/VCR.
.
Para congelar una imagen del programa
de television
Presione FREEZE. Parar volver al modo de imagen normal,
vuelva a presionar FREEZE.
Usted tambien podra congelar r-ma imagen de la toma
VIDEO IN.
Durante la grabacion, la funcion FREEZE no funciona.
Cuando estd usando la funcion FREEZE no podra grabar.
se conectara automaticamente.
Presione T. SPEED para seleccionar
velocidad de la cinta.
la
La velocidad de cinta que se puede seleccionar con el
sistema de grabacion difiere de la forma que se
menciona a continuation:
NTSC, M-PAL: SP O EP
‘
PAL, SECAM, MESECAM, N-PAL: SP O EP
1’
I
Esta videograbadora puede grabar en el sistema de color
NTSC, PAL,”SECAM, MESECAM, M-PALO N-PAL.
Consulte la pagina 12.
I
.M
tfi$p?nchls
Presione CHANNEL AIV
numericos para seleccionar
grabar.
Si quiere grabar el programa a traves de la entrada de Iinea,
presione continuamente CHANNEL A/V
o INPUT para
visualizer ‘rAV” (desde el conector AV lN/OUT (TV) del panel
posterior), “LINE1” (desde Ias tomas AUDIO/VIDEO IN del
panel posterior), o “LINE2 (desde Ias tomas AUDIO/VIDEO
IN del panel frontal) en la pantalla del televisor en el paso 3.
c Si quiere comenzar a,grabar durante la reproduction,
presione II PAUSE/STILL durante la reproduction, y
despues presione dos veces ● REC/OTR.
●
.
EP proporciona tres veces el tiempo de grabacion que
SP,”si bien SP proporciona mejores imageries y sonidos.
3
Para grabar un programa de television en
un sistema de color diferente a NTSC
I
SP
o Ios botones
el canal que desee
Cuando utilice Ios botones numericos, presione el boton
de la forma siguiente:
/’
●
Ejemplo
Para seleccionar CH7, presione O y despues 7.
Para seleccionar CH77, presione 7 y despues 7.
Para seleccionar CHI07, presione 100, 0 y despues 7.
17
ESPANOL
-
●
Si intenta grabar en un casete que no tenga su Iengueta de
prevention contra el borrado, la videograbadora expulsara el
videocasete.
Si la grabacion en pausa dura mas de 5 minutes, la
videograbadora entrara automaticamente en el modo de
parada para proteger la cinta.
~
Grabaci6n con la grabacih
instanthea
La reproduction instantanea despues de la grabacion con el
temporizador (consulte la pagina 19) sera muy util. Usted
podra grabar con el temporizador y reproducer solamente la
parte recien grabada con el temporizador presionando
despues un solo boton.
OTPB
-o
Usted puede comenzar a grabar instantaneamente el canal
que este viendo durante un tiempo especificado con la
grabacion instantanea.
Antes de comenzar
Inserte un videocasete con la Iengueta de protection
contra el borrado intacta.
Asegurese de que la cinta sea de mayor duration que el
tiempo de grabacion.
● Compruebe
que este presionado el boton REC SYSTEM
correspondiente al sistema de color en el que quiera grabar.
● Seleccione
el canal que quiere grabar y la velocidad de la
cinta.
●
Cmmm
F
o- >OOG
?7 o 0 0
STOP m
000
0000
00
PAUSEX5TILL
0“ %
II
L3
,,,, . . . .
J
STOP B–
REC/OTR
:,,
@k
0
●
-Q
*“
v
c1
,,0,
WA”,
(El
■
1 Presione
■ STOP para parar la grabacion
(cuando grabe sin temporizador)
En la videograbadora se encendera ONE-TOUCH
PLAYBACK.
Si presiona otro boton de operation despues de parar la
grabacion, la reproduction instantanea se cancelara.
2
0u
000>
Presione ONE-TOUCH PLAYBACK en la
videograbadora u OTPB en el controlador
remolo.
La cinta se rebobinara hasta el comienzo de la parte
grabada y se iniciara la reproduction.
Cuando haya programado mas de dos
programas en el temporizador
/
1
Presione dos veces ● REC/OTR.
La videograbadora comenzara a grabar, y “OTR, la
velocidad de la cinta y”-: ––” apareceran en la pantalla
del televisor.
r
OTR SP
–:-–
CONTINUAC1ON
.~%~
Cuando utilice la funcion de reproduction instantanea, la
videograbadora iniciara la reproduction desde ei primer .
programa.
Para buscar el comienzo del segundo programa (u otro
posterior), utilice la funcion de btisqueda de seiiales de
indite (consulte la pagina 16).
La funcion de reproduction instantanea no funcionara para
grabaciones de menos de 20 segundos en el modo SP, 40
segundos en el modo LP y 1 minuto en el modo EP.
ES/JAfiOL18
Grabaci6n con. la grabaci6n
(continuaci6n)
2
instanthea
Presione repetidamente 0 REC/OTR antes de
cinco segundos para fijar la duration de la
grabacion.
Cada vez que presione, la duracioh de la grabacion
cambiara en la pantalla del televisor de la forma
siguiente:.
0:30 + 1:00 + 1:30 + ..... + 5:30
1
REC (Grabacion normal) -6:00
J
Cuando el indicador de tiempo de grabacion cuente
regresivamente hasta “0:00, la grabacion se parara y la
alimentacion de la videograbadora se desconectara.
m
I
Programacih
temporizador
del
.
Usted podra programar hasta seis programas para grabar
en el Iapso de un mes a partir de la fecha actual.
Antes de programar el temporizador
● Compruebe
que el reloj de la videograbadora esta
correctamente ajustado.
● Inserte
un videocasete- con la IengLieta de protection
contra el borrado intacta.
Asegurese de que la cinta sea mas Iarga que la duration
de la grabaci6n.
● Para programar
el temporizador para un canal de
cablevision (o via satelite), compruebe si la alimentacion
del convertidor de cablevision (o del sintonizador de
recepcion via satelite) esta conectada y si ha seleccionado
el canal que desee grabar.
● Compruebe
que este presionado el boton REC SYSTEM
correspondiente al sistema de color en el que quiera
grabar.
J
Para parar, hater una pausa, o
desconectar la alimentacion durante la
grabacion
Presione
■ STOP, II PAUSE/STILL, o POWER.
Para prolongar el tiempo de grabacion
durante la grabacion
.
Presione ● REC/OTR hasta que aparezca la nueva
duration que desee.
●
●
●
Si reanuda la grabacion normal presionando repetidamente
● REC/OTR, se cancelara la grabacion instantanea.
Si la cinta Ilega a su final durante la grabacion instantanea,
@ parpadeara en el visualizacfor.
Si cuando este realizandoseuna grabacion con
temporizador usted intenta programar otra grabacion para
mas tarde con temporizador instantaneo, @ aparecera en el
visualizador para indicarle que su grabacion anterior atin no
ha terminado.
1
Presione MENU.
2
Presione A/7 para mover el cursor ( F ) hasta
PROGRAMA TEMPORIZADOR,
y despues
presione F.
“
1
1
3
Presione A/Y para mover el cursor ( F ) hasta
la Iinea en la que nose ha ajustado programa,
y despues presione F.
OJUN ,20SA 10 :30AM 1998
-e.{
~m
+%–
–=
––: –-: ––:–.
*v4__
__
__:– _ ––-–
::______
--— -— -—
-—
19
ESPAtiOL
–
–
_
8
Si quiere introducer otro programa,
pasos 3 a 7.
9
Presione OK para volver a la pantalla normal.
0000
1
+!3
000
000
ooofJ
00
Ei!
lo
0u
Presione POWER para desconectar
alimentacion de la videograbadora.
000
●
00
-k
F+
QC3
●
T, SPEED
—o
000—
T
Q
Para programar el temporizador
semanal
I
Dia actual
+
J
L-V (Lunes a Viernes)
i
Un mes menos dos alias
J
DIAR (Todos Ios alias)
‘r
Un mes menos un dfa
+
T-SA (Todos Ios sabados)
‘?
T-DO (Todos Ios domingos) +.
SP
FIJE CANAL P+>
SIGUIENTE : PV
FIN : Pm
Para cambiar la visualization
Despues de la programacion,
Presione 4/F para introducer la fecha, y
despues presione T.
L-SA (Lunes a Sabado)
4
para ajustar el canal de la
Si desea programar grabaciones
consulte a la derecha.
diario/
Cuando ajuste la fecha en el paso 5, presione
repetidamente 4 antes de presionar T.
El ajuste cambiara de la forma siguiente:
-,.
s
En el visual izador aparecera @ y la videograbadora
permanecera a la espera de la grabacion.
Si parpadea ~, no habra videocasete insertado o su
Iengueta de prevention contra el borrado habra sido
retirada.
—o
063
HORA INICIAL
HORA FINAL
VELOCIDAD
la
CLEAR
aaa
A presione 4/F
repita Ios
‘$
+ T-VI (Todos Ios viernes)
en orden inverse, presione
presione 7.
➤.
Para corregir Ios dates durante la
programacion
diarias/semanales,
Presione A/V hasta que parpadee el elemento que desee
corregir, y despues presione 4/> para introducer Ios dates
correctos.
Si un programa solapa a otro
I
6
FIJE DIA : P<+
SIGUIENTE : iPT ATRAS : PA
FIN : F@@
En la parte inferior de la pantalla del televisor parpadearan
Ios programas solapados y “PROGRAMAS.
En este case, presione A/Y para mover el cursor ( ~ ) hasta
el programa solapado, y presione CLEAR para cancelarlo.
I
para fijar la hors de inicio (hors y minute) y la
de finalization (horsy minute), repita el paso 5.
&E@d
“WMgereticias
●
●
T Presione 4/F (o T. SPEED) para seleccionar la
velocidad de la cinta, y despues presione V.
Cuando ajuste NTSC o M-PAL para e! sistema de
grabacion, para Ia.velocidad de cinta aparecera SP o
EP. Cuando ajuste PAL, SECAM, MESECAM o N-PAL,
para el sistema de grabacion, para la velocidad de cinta
aparecera SP o LP.,
>+:2_ ~l_DO
700PM
--.
-—
FIJE SP/EP : l?<+
FIN : IPT ATRAS :PA
FIN
P@@
FIJE MENU F+A
ENTRAR : P>
FIN : pm
8,00W
[f
●
●
Si en el paso 3 de la pagina 19 ya se ha introducido
programas en todas la l~neas, presione A/V para mover el
cursor hasta cualquier programa que ya no desee, y Iuego
presione CLEAR para cancelarlo.
Si quiere grabar el programa a traves de la entrada de Iinea,
presione </F para visualizer “AV (desde el conector AV
lN/OUT (TV) del panel posterior) o “LINEI” (desde Ias tomas
AUDIO/VIDEO IN del panel posterior), o “LINE2” (desde Ias
tomas AUDIO/VIDEO IN del panel frontal) en el paso 4 en
Iugar del numero de canal de la videograbadora.
Si el suministro electrico se interrumpe durante mas de 1
hors, Ios programas introducidos se cancelaran. En este
case, tendra que volver a programar el temporizador.
Para confirmar la programacion, presione A/V para
seleccionar PROGRAMA TEMPORIZADOR en el MENU.
Despues presione ➤ para visualizer la Iista de Ios programa del
temporizador. Para volver a la pantalia normal, presione OK.
w
c Si la cinta Ilega a su final durante la grabacion con
temporizador, @ parpadeara en el visualizador.
● Si al ajustar la hors de inicio o parada ajusta una hors que
ya ha pasado, aparecera “ERROR PROGRAMMA.
ESPA/iOL
20
Duplicaci6n
(Panel frontal)
HV-MXI 00 (Para grabacion)
\
/
/
(Panel posterior)
<
Otra’videograbadora
(Para reproduction)
A Ias tomas de salida
de audiolvideo
~, m
00
—
m
I
I
I
I
I
----i,
0000
,
J
o
%$&TErn,uccion)
t
‘
a’,gerencia
Si la otra videograbadora es de tipo monoaural, conecte solamente una de Ias clavijas
de audio a AUDIO IN L [MONO].
Antes de comenzar
● Compruebe
que este presionado el boton REC SYSTEM correspondiente
sistema de color en el que quiera grabar.
● Seleccione
la velocidad de la cinta.
-1
7
-1
0000
000
000
OOOQ
INPUT
~–
H
1
o
%0:
Inserte un videocasete
(para reproduction).
al
fuente grabado en la otra videograbadora
REC/OTR
z
De
q
Inserte un videocasete en blanco con su Iengueta de protection
contra ei borrado intacta en su videograbadora
HV-MXI 00 (para
grabacion).
]0
200
0
30
0
3
300-
I
Q
“
q
Presione INPUT para visualizer “LINEI” (panel posterior) o
“LINE2” (panel frontal) en la pantalla del televisor.
Ponga la otra videograbadora
en el modo de reproduction.
I
s
Presione
Comenzara
● REC/OTR en la videograbadora
para grabacion.
la duplication.
w
Conexion de equipo con un conector SCART de 21
contactos
21
ES/=A/iOL
Usted podra conectar otro equipo con un conector SCART de 21 contactos en
Europa. Consulte la pagina 27.
Sistema de sonido de TV
multicanal (MTS) y sonido de
audio Hi-Fi
Grabacion de audio Hi-Fi
Si el programa se emite en estereo, la sehal de audio
normal y la sefial de audio Hi-Fi se grabaran
automaticamente.
Para grabar la seiial de audio Hi-Fi no es
necesario hater ningun arreglo especial.
Antes de comenzar
Inserte un videocasete con la Iengueta de prevention
borrado quitada y seleccione la velocidad de cinta.
MENU
de
1
Presione MENU.
2
Presione A/Y para mover el cursor ( F ) hasta
INSTRACION DEL AUDIO, y despues presione
3
Presione A/T para mover el cursor ( F ) hasta
TIPO DE TRANSMISSION.
4
Presione
deseado.
v
Sonido de TV multicanal (MTS)
Esta videograbadora esta equipada ;on un-sistema MTS
(Sonido de TV multicanal) que descodifica Ias sefiales de
Ias emisiones en estereo y SAP (Programa de audio
secundario). Tambien descodificara el sonido estereo del
sistema de cablevision local si satisface Ias frecuencias de
cable asignadas y el sistema de sonido de TV estereo/
bilingue MTS recomendado por EIA.
Puede grabar y reproducer la seflal de audio en el sistema
de sonido VHS Hi-Fi.
La grabacion y reproduction de Ias emisiones MTS se
Ilevan a cabo utilizando el menu INSTRACION DEL AUDIO.
Programa de audio secundario
ESTEREO: para grabar sonido estereo
SAP: para grabar el programa SAP
MONO: para grabar el sonido monoaural
(SAP)
Esta videograbadora puede grabar y reproducer un
programa de audio secundario (SAP) para el segundo
idioms o information adicional. Por 10general, el idioms
principal se graba en el canal de sonido principal, y el
segundo idioms o information adicional en el canal SAP.
5
Presione OK para volver a la pantalla normal.
6
Presione CHANNEL A/V
numeros para seleccionar
grabar.
<Estructura
o Ios botones
el canal que quiera
Dependiendo del programa recibido, en el visualizador
aparecera “ESTEREO” y/o “SAP”.
Sistema de pistas de audio
Esta videograbadora graba una seiial de audio monoaural
normal en la pista de audio normal, y la seiial de audio
estereo Hi-Fi en la pista de audio de Hi-Fi.
Si para reproducer una cinta grabada con esta
videograbadora utiliza una videograbadora equipada con
sistema de sonido de audio Hi-Fi, podra disfrutar del sonido
estereo Hi-Fi o programa bilingue. Si utiliza una
videograbadora que no este equipada con sistema de
sonido de audio Hi-Fi, solamente se podra reproducer el
sonido de audio normal grabado en la pista de audio
normal.
4/> para seleccionar el sistema
7
Presione ● REC/OTR.
Comenzara
la grabacion.
de la Cinta>
Sonido monoaural
~pis’adeaudionorma’
l~ipis’adeaudiOHi-Fi
Senales de vfdeo y sonido Hi-Fi
ESPANOL
22
5
Sistema de sonido de TV multicanal (MTS) y
sonido de audio Hi-Fi (continuacitin)
Presione Y para mover el cursor ( B ) hasta
MODE DE AUDIO.
Seiiales de grabacion y de salida de la
emision MTS
Seiial grabada
TIPODE
Visua~zador
Emision TRANSMISSION
Hi.~
track
ESTEREO Mono
—
Mono
SAP
Mono
I
I MONO
Normal
track
‘SAP
ESTEREO
Mono+SAP SAP
SAP
MONO
RIGHT
LEFT
Mono
Mono
Mono
Mono
Mono
6
I Mono I Mono I Mono I Mono
Canal
izquierdolMono
derecho
MONO
FIJE :P7.A
FIJE DATOS P+>
FIN : G@@
AUDIO OUT
Mono
Canal
ESTEREO izquierdolMono
derecho
STEREO Estereo
m
::,;:: :e~de
Mono
Mono
Presione 4/F para seleccionar Hi-Fi.
Hi-Fi: Se reproduce el sonido de la pista de audio Hi-Fi.
NORMAL:
Canal Canal
izquierdoderecho
Canal
7
Presione OK para volver a la pantalla normal.
8
Inserte un videocasete.
Canal
izquierdo derecho
Mono
Se reproduce el sonido de la pista de audio
normal.
Mono
Mono
Mono
Mono
Mono
SAP
SAP
SAP
SAP
Mono
Mono
Mono
Mono
9
Presione ~
Comenzara
PLAY.
la reproduction.
Seiiales de salida
~pREo’Eet&eo+SAP
La salida de sefiales por Ias tomas AUDIO OUT y RF OUT
del panel posterior es como se muestra a continuation.
w
1
2
Presione MENU.
Presione A/V para mover el cursor ( B ) hasta
INSTRACION DEL AUDIO, y despues presione
b.
AUDIO
AUDIO
MONITOR MODE
AUDIOOUT
LEFT
RIGHT
RF OUT visualizador
STEREO ‘
Hi-R
Canal
izquierdo
Canal
derecho
Mono
EH
L
Hi-Fi
Canal
izquierdo
Canal
izquierdo
Canal
izquierdo
❑
R
Hi-Fi
Canal
derecho
Canal
derecho
Canal
derecho
H
NORMAL
Mono
Mono
Mono
–
#1&gerencia
No ponga el modo ESTEREO que reproduce simultaneamente
ambos idiomas grabados en Ios canales izquierdo y derectio.
●
I
I
●
3
Presione
MONITOR
A/V para mover el cursor ( F ) hasta
DE AUDIO.
m1
I
●ESTEREO
. SAP
. MONO
FIJE :Pv.A
FIJE DATOS : P4->
FIN : P@@
I
4
Presione 4/~ para seleccionar
salida de audio.
I
I
I
el modo de
ESTEREO: Se escuchara el sonido estereo.
1: El sonido del canal izquierdo se escuchara por ambos
canales.
D: El sonido del canal derecho se escuchara por ambos
canales.
23
ESPANOL
Cuando reproduzca una cinta grabada en modo monoaural,
el sonido reproducido sera siempre monoaural
independientemente del aiuste AUDIO MODE.
Cuando la videograbadora este en el modo AV, LINE 1 0
LINE 2, no podra cambiar el ajuste MODE DE AUDIO.
Visualizaci6n en pantalla
0000
A
e)’
B
000
000
0000
00
000
cambiara de la forma siguiente:
0u
<Visualization
00
PLAY
0
00
0
PLAY
CH 22
+
_
000
completa>
I
CH 22
Qo
000
cVisualizacion
t
-k
2
automatic>
I
DISPLAY
¤~.
II
I
Q
10:OOPM
L
1°
●
●
‘Peracionr
0:00:00
Desaparecen todas
-1
Ias indicaciones
Visualization automatic
Cuando cambie el modo de operation de v~deo.
se
—–,–
visualiza durante 5 segundos solamente el indicador
afectado.
Visualization completa
Se visualizan continuamente
todos Ios indicadores.
Numero de canal/
indicador LINE
Modo de
Duration de cinta
restante (ejemplo
en el principio de
la cinta)
Cuando grabe una salida de sefial de audio desde esta
videograbadora en otra videograbadora, desacthre la
visualization en Dantalla. De 10 contrario, Ios hdicadores
de modo visualizados en la pantalla del televisor se
grabaran en la cinta.
.oraacL1aJEE@_54
_
Contador de
la cinta
Indicador de modo de operation
●
La operation en curso de la cinta se muestra con Ias
marcas siguientes:
●
PLAY
REW
FF
EJECT
REC SP
PAUSE LP
:
:
:
:
:
:
Reproduction
Rebobinado
Avarice rapido
Extraction del videocasete
Grabacion, velocidad de la cinta
Pausa de grabacion, modo de velocidad de
la cinta
REW + PLAY (EJECT, OFF)
: Operation actual y sucesiva memorizada
O D REW
: Retorno a cero.
O~
FF + PLAY (EJECT, OFF)
: Memory return
FREEZE
: Congelation de imagen
INDEX +.1 (–1) : Busqueda de indite (busqueda regresiva
de fndice) y el numero de indite
: Parada
STOP
Cuando la bkqueda de [ndice o retorno a cero este
funcionando, Ios indicadores se visualizaran continuamente
aunque se haya seleccionado la visualization automatic.
Dependiendo del tipo y condicion de la cinta, el indicador de
cinta restante tal vez no se visualice correctamente.
Ademas, el indicador de cinta restante tal vez no se visualice
cuando comience a reproducer cerca del final de la cinta.
E.SPAfiOL
24
Aiuste del sistema de color
Sistema de color de cada zona
0000
000
000
0000
00
bl
Filipinas
0u
Brasil
M-PAL
Araentina
N-PAL
I Euro~a occidental
I Reino Unido, Horm Konq
I China
MENU
~-
I
I
I
Presione MENU.
2
Presione A/V para mover el cursor ( ~ ) hasta
COLOR SISTEMA, y despues presione F.
3
presione +/F
color.
el sistema de
Cuando el ajuste COLOR sea AUTO, la videograbadora
seleccionara automaticamente la sehal NTSC, PAL,
SECAM, MESECAM, M-PAL o N-PAL. Para la
utilization normal, seleccione AUTO.
Si la videograbadora no puede seleccionar el color
correcto, resultando en un color que no es normal,
ajuste COLOR manualmente.
m
FIJE :PT.A
FIJE DATOS : 174+
FIN : R~
Para la operation en el modo SECAM, consulte “Para
grabar en el sistema de color SECAM o MESECAM”
(pagina 12).
Presione OK para volver a la pantalla normal.
25
ESPANOL
I
I
SECAM
El ajuste de color se retendra aunque se interrumpa la.
alimentacion de la videograbadora.
1
para seleccionar
I
PAL
PAL or SECAM
---
Oriente Medio v Proximo
I
I
PAL
PAL
Sudeste asiatico
I Euro~a oriental
=1
PAL
I
Elecciones del menu
Cambio de la configuracih
de la video~rabadora
●
●
●
MENU
~–
COLOR DEL FONDO
Ponga esfa option en:
ON, para visualizer una pantalla azul cuando reproduzca
una cinta sin grabar y cuando no haya ser7aI de television
OFF, para desactivar esta funcion
DIMMER
Esta option tiene 3 grades de ajuste. Ajuste en:
O, para maximizar el nivel del brillo del visualizador.
2, para minimizar el nivel del brillo del visualizador.
REGULATION HO RARIA
Ajuste esta funcion en:
12H para visualizer la indication
12 horas
24H para visualizer la indication
24 horas
●
●
del reloj en el formato de
del reloj en el formato.de
El ajuste INSTALACION DEL VIDEO se retendra aunque se
interrumpa la alimentacion de la videograbadora.
Si pone BACK COLOR en ON, el color sera gris en Ios
cases siguientes:
-Cuando el sistema de salida este puesto en cualquier
sistema diferente a NTSC o PAL.
-
1
Presione MENU.
2
Preslone AN
INSTALACION
para mover el cursor ( ~ ) hasta
DEL VIDEO, y despues presione
➤0
s~
“-d!!%wE&
1 PROGRAMA TEMPORIZADOR
2 AJUSTE DEL RELOJ
3 COLOR SISTEMA
INSTALACION DEL AUDIO
+
INSTALACION DEL VIDEO
i“ IDIOMA
7 AJUSTE DE LA SINTONIA
FIJE MENU : Pv.A
ENTRAR : Q ➤
FIN : i@@
n
3
Presione MT
para mover el cursor (P)
el elemento que quiera cambiar.
hasta
*
~
.Urr
● Ulu
o
DIMMER
REGULATION HORARIA
●f2H
. 24H
LP REGISTRO
●li-fi
. NORMAL
FIJE :PY.A
FIJE DATOS : P+>
FIN : Pm
4
Presione 4/~
5
Presione OK para volver a la pantalla normal.
para cambiar el ajuste.
ESPAfiOL
26
Utilizaci6n de la videograbadora
en otro pais
Esta videograbadora podra utilizarse en cualquier pak excepto en Francia.
Si quiere utilizar al videograbadora en una zona de sistema de color PAL o SECAM,
conectela a un televisor como se irldica a. continuation.
-. <
.
.Y
Asegtirese de acoplar un adaptador de clavija apropiado a
la clavija del cable de alimentacion de CA.
Los adaptadores de clavija podran adquirirse a precio
nominal en un proveedor AIWA autorizado.
Cable coaxial de 75 ohmios
(no suministrado)
Cable de CA (suministrado)
6
r
=~~
+ A un tomacorriente
de GA
1
1
2
3
Si cambia TUNER SELECT estando conectada la alimentacion, la alimentacion
desconectara.
Cuando seleccione ?41,el sintonizador se cambiara a sonido monoaural.
de
A Ias tomas de
entrada de
audio/video
4
Ponga TUNER #1 en B/G, D/K 01,, para seleccionar ei sistema de
sintonizador de acuerdo con el “ernpleado en su zona.
5
Si su televisor tiene tomas de entrada de audio/video, conecte la”
videograbadora y el televisor utilizando .el cable de audio/video suministrado.
6
Conecte la entrada de CA (AC) cje la videograbadora
la pared con et cable de alimentacion suministrado.
Sistema de sintonizador
I
Zona
[ Euro~a occidental
Reino Unido, Hona
.- Kona, Surafrica
China, Rusia, Euro~a Oriental
m
y el tomacorriente
de
de cada zona
I Sistema de sintonizador
BIG
I
I
D/K
Sudeste asiatico
BIG
Oriente Medio y Proximo
BIG
[
I
Para conectar un televisor utilizando el cable SCART de 21 contactos
Si su televisor tiene un conector
SCART de 21 contactos, conecte la videograbadora
un cable SCART de 21 contactos optional.
al televisor con
Al conector
de 21
contactos
Cable SCART de 21 contactos
27
(no suministrado)
ESPANOL
Si conecta la videograbadora al televisor con el cable
SCART de 21 contactos, este procedimiento no sera
necesario.
POWER
.......
,2-.
rl
I
L
Si se traslada a un pak diferente, vuelva a realizar la
sintonizacion automatic
de canales.
En Ias zonas donde se utiliza PAL o SECAM la
videograbadora puede presintonizar hasta 100 canales.
–
I
lklllll
Ill II Al
II
J
1
Presione MENU.
z
Presione A/Y para mover el cursor(B)
hasta
AJUSTE DE LA SINTONIA, y despues presione ~
r
II I
@~J@BB~&@&=&~flg
1
2
3
4
5
PROGRAMA TEMPORIZADOR
AJUSTE DEL RELOJ
COLOR SISTEMA
INSTALACION DEL AUDIO
INSTALACION DEL VIDEO
IDIOMA
$
AJUSTE DE LA SINTONIA
~I IJE MENU PY.A
ENTRAR :P b
FIN
Ij@i
I
I
3
En la pantalla de su televisor aparecera una barra de
escaneo, y la videograbadora escaneara todos Ios
canales disponibles en su zona y Ios almacenara en su
memoria.
Despues de escanear, el primer canal Iocalizado
aparecera en la pantalla del televisor.
Antes de comenzar
En Ias zonas donde se utilice PAL, compruebe que REC
SYSTEM-PAL y OUTPUT SYSTEM-PAL de la
videograbadora esten presionados.
En Ias zonas donde se utilice SECAM, compruebe que REC
SYSTEM-SECAM/MESECAM
y OUTPUT SYSTEMSECAM de la videograbadora esten presionados.
1
Presione POWER para conectar la alimentacion
de la videograbadora.
2
Conecte la alimentacion del televisor y
seleccione la position de canal de television
que quiera utilizar para la reproduction de la
videograbadora.
3
4
F“7
kd
-
.PK_l
Si aparece “AERIAL?” en el visuadizador
despues de sintonizar automaticaimente
10s canales.
Compruebe Ias conexiones de la antena y repita el
procedimiento a partir del paso 1. Si todavia no puede recibir
Ios canales de la videograbaora, sintonicelos manualmente,
(Para grabar programas de TV es necesario que sintonice
Ios canales de la videograbadora.)
Sintonice el televisor para que en la pantalla
del televisor aparezca claramente la imagen
azul de aiwa.
Para sintonizar el televisor, consulte Ias Instrucciones
manejo del mismo.
Presione A/Y para mover el cursor(F)
hasta
AJUSTE AUTO DE CANAL, y despues presione
b“
de
Presione POWER para conectar la alimentacion
de la videograbadora.
Ahora, la salida de la videograbadora se sintonizara a
este canal. Cuando quiera reproducer una cinta,
seleccione esta position de canal.
Si la sintonizacion automatic de canales no sintcmiza
correctamente Ios canales de la videograbadora, sinton(celos
manualmente para grabar programas de television.
~ Siga Ios pasos 1 y 2 de arriba.
Si no puede obtener una imagen clara en
el paw 3
Cambie el canal RF a otro canal entre 30 y 39 (el canal por
defecto es el 36) girando el selector CHANNEL con un
destornillador. Despues repita el procedimiento de arriba
desde el paso 1.
Si encuentra
dificultades
para
realizar
este
ajuste,
z
Presione A/Y para mover el cursor(F)
hasta
AJUSTE MANUAL DE CANAL, y despues
presione >.
consulte
a su proveedor.
I
L
Cuando pueda recibir PAL y SECAM, en zonas de frontera, por
ejemplo, elija el mismo sistema de grabacion que el que este
siendo emitido.
FIJE .t?Y.A
ENTRAR R>
FIN : R~
I
I
CONT1AJUAC1ON 3%f@I~
ESPANOL
28
Utilizaci6n de la videograbadora
(cmtinuacih)
s
en otro pais
Presione CHANNEL A/V
para seieccionar
el numero de position de canal (de 1 a 100).
Este numero de position de canal, no el numero de
canal de la videograbadora, determina el orden que
podra seleccionar Ias emisoras de television con
despues de ajustar Ios canales.
CHANNEL A/V
TITULO CA 1
MEMORIA
$;;’CY+
“’””AR
VL~
lEEz-1
g
Presione F para escanear en modo
ascendente (< para escanear en modo
descendent)
Ias emisoras de television.
●
●
Si aparece la barra de escaneo.
Si se recibe la emisora de television, la videograbadora
dejara de escanear y visualizara el programa de
television.
Si el programa de television no es el de la emisora de
television aue auiere txesintonizar, ~resione </b ~ara
escanear otra emisora de television.
~Bi-&@~B
TITULO CA 1
MEMORIA
●ADICION
. BORRAR
SCAN + +
VL~
FIJE TITULO CA Q@@
FIJE :Pv.A
FIJE DATOS : P<+
FIN : Pm
5
Si quiere presintonizar otra emisora de
tele-vision~ repita Ios pasos 3 a 4 hasta que
presintonizar Ios emisoras requeridas.
6
presione OK para voiver a la pantalla normal.
Piara cancelar un canal presintonizado
Despues del paso 2 de arriba, presione CHANNEL A/V
para seleccionar el canal que quiera cancelar. Presione A
para mover el cursor ( ~ ) hasta MEMORY, y despues
presione ➤para seleccionar ERASE. Presione OK para
volver a la pantalla normal.
Si conoce la banda de frecuencia de la emisora de television
que quiere presintonizar, presione repetidamente CLEAR para
seleccionarla seleccionando VL, VH, o U en el paso 3.
Soluci6n de uroblemas
Si esta unidad parece no funcionar adecuadarnente, lea de
nuevo Ias instrucciones, y despu& compruebe la tabla
siguiente.
El boton POWER no funciona.
Compruebe si el cable de alimentacion
conectado con seguridad.
de CA esta
Las imageries reproducidas
tienen ruido.
Compruebe si el televisor esta suntonizado al canal de
video o a la entrada de video.
● Ajuste
manual mente la alineacion cuando Ias condiciones
de la cinta scan malas.
● Aunque
la unidad Iimpia automaticamente Ias cabezas de
vfdeo, es posible que se acumule suciedad despues de
mucho tiempo de utilization. Limpie Ias cabezas de video
con un casete Iimpiador de cabezas adquirido en una
tienda del ramo.
● Compruebe
si todas Ias conexiones con la videograbadora
estan realizadas correctamente y con seguridad.
●
El color de la imagen de reproduction
noes
Ajuste correctamente el sistema de color.
normal.
No hay imageries de reproduction.
Ajuste el televisor al canal para video o a la entrada de
video.
La recepcion de television es ruidosa o no hay
recepcion.
● Conecte
la videograbadora a la imtena y al televisor
correctamente y con seguridad.
● Aleje
la videograbadora del televisor.
● Asegurese
de que el sistema de salida esta ajustado
correctamente,
Los botones de operation no responden cuando la
alimentacion esta conectada y hay un videocasete
insertado.
Es posible que se haya condensado humedad. Espere unas
dos horas hasta que se evapore completamente la
humedad antes de utilizar la videograbadora.
Se ha producido una operation anormal.
Es posible que interferencias externas hayan afecti~do al
microprocesador interno.
Desconecte el cable de alimentacion de CA del
tomacorriente de CA. Despues vuelva a conectarlo,
El controlador rernoto no funcicma.
Reemplace Ias pilas por otras nuevas.
No hay sonido.
Conecte la videograbadora
correctamente
y con seguridad.
El temporizador no funciona.
Ajuste correctamente el reloj de la videograbadora
●
●
●
●
[)ebera conectar el cable de audio/vfdeo al televisor.
Si la videograbadora esta conectada al televisor
Linicamente con el cable de antena, no podra ver videos.
[)ebera poner TUNER#2 en “off” en el panel posterior.
La recepcion de programas de TV y la salida de sonido
sera en monoaural.
Cuando sintonice Ios canales de la videograbadora,
consulte “Sintonizacion de Ios canales de la
videograbadora” en la pagina 8.
29
ESPAfiOL
No hay sonido procedente de la fuente de entrada.
Es posible que haya seleccionado una entrada incorrect.
Presione INPUT hasta que seleccione la fuente de entrada
corrects. (es decir, cuando conecte una fuente de entrada a
Ias tomas AUDIO IN L/R del panel posterior, debera
seleccionar “LINET.)
Especificaciones
Slstema de video de grabaclon
Sistema de exploration helicoidal con 2
cabezas glratorias
4 cabezas de acimut doble
Cabezas de v[deo
Slstema de smtorwzador
NTSC Sintonizador de frecuencia sintetizada
PAL
Smtomzador de tension sintetlzada
Sistema de televwon
NTSC M
PA!JSECAM
B/G,D/K, I
Sistema de seiial de v(deo
Sistema de color NTSC, 525 Iineas, 60
campos
Sistema de color PAL, 625 l~neas,50
campos
Sistema de color SECAM/MESECAM, 625
I(neas, 50 campos
%tema de color M-PAL, 525 Iineas, 60
campos
Sistema de color N-PAL, 625 Iineas, 50
campos
Videocasetes utilizable
Videocasetes VHS
Tiempo de grabaclon/reproducclon
NTSC-PAL
SP: 3 horas con cmta T-180
LP: 6 horas con cmta T-180
(Reproduction solamente)
EP: 9 horas con cinta T-180
SalIda de RF
NTSC
Canal 304
de VHF u OFF (conrnutable),
66 dBp
PAL
Entre Ios canales 30 y 39 de [JHF, 75 dBp
(Canal CCIR)
Entrada de v~deo
0,5 -2,0 Vp-p, 75 ohm, desequilibrada
Sahda de v[deo
1,0 Vp-p, 75 ohm, desequilibrada
Definition
horizontal
NTSCIM-PAL
220 I[neas (nommal)
PALISECAM/MESECAM/N-PAL
230 Ifneas (nominal)
Relation
de serial/ruido
de v~deo
43 dB (nominal)
Pistas de audio
3 pistas (2 pistas de somdo de alta fideltdad
y una pista de sonido normal)
Entrada,de video
–8 dBs, 22 K ohm
SalIda de audio
-8 dBs, menos de 2,2 K ohm
Temperature
de funcionamiento
5°C a 40°C
Ahmentacion
100 V – 240 V CA, 50/60
Consumo
26 vatios
Dlmensiones
430 (An) x 100 (Al) x 361 (Prf) mm
Peso
5,6 kg (12,32 Ibs)
Accesorios
Cable de antena (1 )
(17x4
HZ
x14’/4in.)
Pllas (2)
Cable de alimentacion
Controlador
(1)
remoto (1)
Cable de audio/vfdeo
(1 )
PALLSECAM/MESECAM/N-PAL
SP: 4 horas y 20 minutes con cinta E-260
El diseho y Ias especificaciones
LP 8 horas y 40 minutes con cinta E-260
avlso por motwos de me]ora del rendlmlento.
estan sujetos a carnblo sin prewo
Velocidad de la cmta
NTSC/M-PAL
SP: 33, 34 mmlseg
LP: 16, 67 mm/seg
EP. 11,12
mm/seg
PA!XECAMIMESECAMIN-PAL
SP: 23,39 mmlseg
LP: 11,70 mm/seg
Cobertura de canales
NTSC (Canales de EE.UU)
VHF. 2a13
UHF, 14a 69
CATV: 2 a 13, 4A, A5 a Al, W+12 a W84
NTSC (canal japones)
VHF
1 a12
UHF. 13 a 62
PAL
M
VHF. canales 2-13
UHF” canales 14-69
CATV: 5A, A-1 – A-5, A-W, W+l –
W+84
B/G VHF: 1A (Indonesia Canal mas bajo),
E2-E12
UHF: 21-69
CABLE. S1-S41
D/K VHF: R1-R12, A-J
UHF. 21-69
CABLE: S1-!241
ESPAfiOL
30
kdice de partes y controles
‘
/
Sensor de control remoto
Compartimento del videoc~sete
Botones del sistema de grabacion
(REC SYSTEM) (NTSC, PAL,
SECAMIMESECAM,
M-PAL, N-PAL)
Boton de extraction del
videocasete (A EJECT)
Botones de sistema de
salida (OUTPUT SYSTEM)
(NTSC, PAL, SECAM, MPAL, N-PAL)
Boton de reproduction
Boton de parada
Boton de alimentacion
(POWER)
Ianzadera
Boton de reproduction
instantanea (ONETOUCH PLAYBACK)
—.
“-
—-
Tomas de entrada de audio
del canal izquierdo/derecho/
vfdeo (LINE2 AUDIO IN L
(monoaural)/R/VIDEO)
Boton de parada/imagen
fija (11 PAUSE/STILL)
Boton de grabacion/
temporizador instantaneo
(0 REC/OTR)
Visualizador
Botones de seleccion ascendente/
descendent
de canales
(CHANNEL A/V)
Indicador de AM/PM
Indicador del temporizador
Indicador de sonido de
alta fidelidad (Hi-Fi)
Indicadores
de canal
❑ (izquierdo)
Indicador de grabacion (REC)
—.
Indicador de alineacion
(A-TR)
.
y R (derecho)
Indicador de sistema de
reproducaon/grabacion
Indicador de sistema
de entrada
Indicador de videograbadora
(VCR)
Indicador de marca [ndice (INDEX)
\
Indicador de ntimero de canal/
numero indite/entrada
de I(nea
Indicador de videocasete
Se enciende cuando et videocasete esta
introducido, parpadea variando su velocidad
de acuerdo con la operation de la cinta, y
parpadea al expulsarse el videocasete.
~
/
ESPANOL
Indicador de canal (GH)
Indicador de reloj/contador de la
cinta/operation de la cinta
Indicador de sonido estereo ~
(STEREO)
31
Indicador de velocidad de la cinta
Cuando seleccione SP, no
aparecera indicador
/
Indicador de sistema de salida
Indicador SAP (Programa
de audio secundario)
automatic
Tomas de entrada de audio(izquierda
(monoauraI)/derecha)/video
(LINEI
AUDIC) IN (UR)/VIDEO IN
,ntradadecA==+::l:$:SEzc:
Conector de entradakalida
,,
[ ii
.-.
& .=__ -..-_
~\’’)o’’;;~
1
.—,-—-.
-’-’”-J
Ii-
,,
/--’”--”-’---’”’”-’-%ordesintonizador2nizador2
Tomas de salida de audio/v~deo
(AUDIO OUTNIDEO OUT)
“
i
._#%)
\L
~
Conector de antena de sintonizador
1
Conector de antena de sintonizador
2
Conector de
sintonizador
Conector de
smtomzador
(TUNER
Selector
(TUNER
Selector
(TUNER
salida de RF de
2 (TUNER #2 RF OUT)
salida de RF de
1 (TUNER #1 RF OUT)
#2)
de sintonizador
#l}
de’sintonizador
SELECT)
Boton selector de television/videograbadora
(TVNCR)
/
Boton de extraction
EJECT)
Boton cle alimentacion
——
Boton de reproduction
(OTPB)
(POWER)
-7:-2
!
Botones numericos
c)
La
Boton de pausa/imagen
Boton de reproduction
instantanea
de itnagen
‘c)
Botones selectors
Boton de introduction
1
del vicleocasete (A
Boton de congelation
(FREEZE)
&r-
de
de canales (A/V)
(INPUT)
fija (1 I PAUSE/STILL)
(-
—..
>“>
PLAY)
Botones de bksqueda/~ndice
(<~/E>)
[-%.
Ck
Boton de rebobinado (44
busqueda regresiva (@l)
Boton de grabacion/tempcrizador
instantaneo (c REC/OTR)
h“:3>L..
REW)/
,:
-.
‘\
J’---}
w.
“
Boton de avarice rapido/b13squeda
progresiva (-E
F FWD/@)
‘
Boton de parada (9
Botones de ajuste (A/7/</>/OK)
Botones de alineacion
(TRACKING
=.<
+/–)
Boton de alineacion automatic
Boton de velocidad de la cinta (T. SPEED)
Boton de cancelacion
\
,. ,’
\
1
STOP)
(CLEAR)
Boton de visualization del contador
(COUNTER DISPLAY)
Boton de reposition del contador
(COUNTER RESET)
(A-TR)
Boton de retorno a cero (ZERO RETURN)
J
3
ESPANOL
32
Precautions
AVERTISSEMENT
AFIN DE LIMITER LES RISQUES
D’INCENDIE OU
D’ELECTROCUTION,
NE PAS
EXPOSER CET APPAREIL A LA
PLUIE OU A L’HUMIDITE.
AEE3A
“CAUTION TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK)
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE
REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL ,,
Signlflcatlon des symboles graphlques,
A
A
●
L’ecla]r porfant une fleche, sltue clans un
triangle equilateral, sert ii pn%emr
~utlllsateur de la prc%ence d’une “tensIon
dangereuse” non Isolee a I’lnt&rleur de
I’apparell, assez &levee pour constltuer un
risque d’electrocution,
Le point d’exclamation sdue clans un triangle
6qullateral, sert A pn%ervr I’utksateur de la
presence 81nstruct10ns Importances
concernant I’utlhsatlon et ~entretlen (ou la
reparation) de I’apparerl clans Ies mstructlons
accompagnant cet appared
A I-’ATTENTION
DES
CLIENTS AUX ETATS-UNIS
Cet appareil a etd teste et Ies resultats
ont montre qu’il repondait aux
tolerances d’un dispositif numerique
de classe B, conformement a la partie
15 du reglement de la FCC. Ces
tolerances sent destinees a assurer un
niveau de protection raisonnable
contre Ies interferences nuisibles clans
une installation residentielle.
Cet appareil genere, utilise et peut
emettre de I’energie sous forme de
radiofrequences et, s’il n’est pas
installe et utilise conformement aux
instructions du fabricant, peut
entralner des interferences nuisibles
aux telecommunications
radio. II n’est
toutefois pas garanti que des
interferences ne se presenteront pas
clans une installation particuliere. Si
cet appareil devait causer des
interferences sur la reception radio ou
televisee, ce qui peut 6tre verifie en
mettant I’appareil sous et hors tension,
I’utilisateur est encourage a essayer
de Ies supprimer en prenant une ou
plusieurs des mesures suivantes:
- Reoriented I’antenne de reception ou
la repositionner.
- Elolgner I’appareil du recepteur.
- Brancher I’appareil sur une prise
secteur difference de fagon a
raccorder I’appareil et Ie recepteur a
des circuits electriques different.
- Consulter un revendeur ou un
technician de radio/television agree
pour de plus amples renseignements.
condensation
7
FRAN~AIS
d’humidite
IMPORTANT
Utilisez seulement des cassettes
marquees ~
avec cet appareil.
. Cet appareil est congu pour recevoir
clans Ies standards couleur .NTSC,
PAL et SECAM, enreglstrer et
reproduire clans Ies standards
couleur NTSC, PAL SECAM,
MESECAM, M-PAL et
N-PAL.
● Certains
enregistrements audio/video
peuvent ~tre proteges par des droits
d’auteur et ne peuvent pas ~tre
copies saris autorisabon du
detenteur de ces droits. Veuillez
.VOUS referer aux Iois en vigueur clans
votre pays.
●
Installation
Un espace suffisant doit &re menage
tout autour de I’appareil pour garantir
une bonne ventilation, soit environ
10 cm a I’arriere et au-dessus de
l’armareil et 5 cm sur Ies deux c6tes.
Ne pas poser I’appareil sur un lit,
une couverture ou toute autre
surface similaire qui pourrait
boucher Ies orifices de ventilation.
Ne pas installer I’appareil clans une
etagere, un placard ou un meuble
audio hermetique ou la ventilation
risque d’~tre insuffisante.
● Eloignez
I’appareil des radiateurs et
autres sources de chaleur.
● Evitez
d’utiliser I’appareil a proximite
de champs magnetiques puissants.
s Utilisez I’appareil en position
horizontal
seulement.
● Installez
I’appareil a au moins un
metre des radios et ampli-tuners.
Sinon, la reception radio risque d’iXre
parasitee.
● Ne pas poser d’objets
Iourds sur
I’appareil.
●
Conseils de prudence
Ne pas ouvrir Ie coffret de I’appareil.
●
●
●
●
●
ATTENTION
Toute modification ou tout reglage non
expressdment approuves par [e
fabriquant pourront conduire a
I’interdiction de I’utilisation de cet
appareil.
Remarque sur la
●
N’enfoncer aucun objet clans Ies
overtures du coffret de I’appareil,
car ils pourraient toucher des pieces
sous tension, ce qui pourrait
provoquer un court-circuit, un
incendie, une decharge electrique,
ou endommager I’appareil.
Ne renverser aucun Iiquide sur
I’appareil. Si un Iiquide est renverse,
debranchez immediatement
I’appareil de la prise secteur et
consultez un reparateur qualifie.
Ne pas introduire sa main clans ie
Iogement de la cassette.
Debranchez Ie cordon d’alimentation
secteur si vous ne prevoyez pas
d’utiliser I’appareil pendant
Iongtemps. Quand Ie cordon est
branche, une petite quantite
d’eiectricite s’ecoule vers I’appareil,
m~me si celui-ci est hors tension.
S’il y a des eclairs, debranchez
immediatement I’appareil de la prise
secteur et ne touchez en aucun cas
Ie fil d’antenne.
De la condensation peut se former a
I’interieur de I’appareil et endommager
I’appareil et la cassette, si vous
transported I’appareil d’un endroit froid
clans un endroit chaud, si vous
chauffez rapidement une piece froide
ou si Ie taux d’humidite de I’air est
eleve. Le cas echeant, placez
I’appareil clans un endroit bien ventile
et attendez environ deux heures avant
de Ie faire fonctionner jusqu’a ce qu’il
soit a la temperature de la piece et
que I’humidite se soit evaporee.
Entretien
Un entretien regulier effectue par un
professionnel est indispensable pour
optimiser [es performances de
I’appareil. L’entretien et Ie reglage des
composants internes ne doivent pas
&re effectues par I’utilisateur. Veuillez
contacter votre revendeur en cas de
probleme quelconque avec I’appareil.
Nettoyage
du coffret
Essuyez Ie coffret avec un chiffon
Iegerement imbibe d’une solution
detergence neutre. Ne jamais utiliser
de diluant ni de benzine qui ,pourraient
endommager la finition de I’appareil.
Nettoyage
des t~tes video
Bien que I’appareil precede au
nettoyage des t??tesvideo
automatiquement,
de la salete peut
s’accumuler apres une Iongue periode
d’utilisation. Si I’image de lecture est
floue ou bruitee alors que Ies
programmed de television sent regus
clairement, il est possible que Ies tiStes
video soient sales. Dans ce cas,
nettoyez Ies t~tes video avec une
cassette de nettoyage en vente clans
‘
Ie commerce.
Reference de I’utilisateur
Veuiilez reporter Ie numero du modele
et Ie numero de serie (que vous
trouverez a I’arriere de I’appareil) clans
Ies cases ci-dessous. Veuillez
mentioner
ces numeros quand vous
contactez un distributeur AIWA en cas
de difficult.
Num&o du modele
Num&o de serie
1
Bienvenue
Table des matiires
Merci pour I’achat de cet appareil AlWA.
Pour tirer Ie meilleur profit de cet
appareil, veuillez Iire attentivement ce
mode d’emploi.
Principals
caractkristiques de
ce tnagm%oscope
Videc~ international
Ce magnetoscope est muni d’un
systeme de conversion numerique, d’un
tuner multiple et d’un reglage
automatique de la tension (100 – 240 V
CA). Vous pouvez utiliser ce
magnetoscope clans n’importe quel
pays, enregistrer un programme de
television clans un standard couleur
different de celui clans Iequel vous Ie
recevez, et reproduire une cassette
enregistree clans un standard couleur
different.
Preparatifs
Raccordement
du magnetoscope
Preparation de Iatelecommande
......................3
.,.....................6
Selection de la langue .........’. ..............................7
Reglage de I’horloge .. . . . . .. . . . . .. . . .. . . .. . . . . .. . ... . .. . . . . ...7
Prereglage automatique
des canaux ..................8
Conversion du standard couleur
Reproduction
d’une cassette enregistree
clans un standard couleur different ...................1 1
Enregistrement
d’un programme de television
clans un standard couleur different de celui de
reception ................................mm
.......m.................l2
Lectume ‘monotouche
Copie d’une cassette enregistree clans un
Les programmed de television
enregistres avec la minuterie peuvent ,
&re reproduits rapidement par une
simple pression sur une touche (lecture
monotouche).
standard couleur different .................................13
Telediffusion
muhiplex)
MTS (son TV
Vous pouvez recevoir, enregistrer et
reproduire des programmed stereo et
bilingues.
Bague et molette
La lecture a vitesse rapide et au ralenti a
differences vitesses peut &re effectuee a
I’aide de la bague.
La lecture image par image a differences
vitesses est commandee par la molette.
Lecture
Lecture d’une cassette ...14.................................l4
Diversesfonctions
de recherche .......................l5
Enregistrement
Enregistrement
d’un programme de
television ................................l ..........................l7
Enregistrement
instantane ................................18
Reglage de la minuterie ....................................19
Copie .................................................................2l
Autres fonctions
Son TV multiplex (MTS) et systeme
d’enregistrement
audio Hi-Fi ............................. 22
Affichage des fonctions a I’ecran ......................24
Reglage du standard couleur ............................ 25
Changement des reglages du magnetoscope ....26
Utilisation du magnetoscope
clans un
autre pays ......................................................... 27
Information
complementaires
En cas de panne ...............................................29
Specifications
....................................................3O
Description des elements et commandes
.........31.
FRAN~AIS
2
Raccordement du mazm%osco~e
N’oubliez
pas d’attacher
un adaptateur
approprk
a la fiche
-. <~
du cordon d’alimentation secteur.
Des adaptateurs sent disponibies a un faible prix chez Ies
revendeurs agrees AlWA.
y
-;
C~ble bifilaire 300 ohms
I (non fourni)
B
~
Adaptateur d’antenne
(non fourni)
o
8
B
#
.:
---{a-@+
1
(non fourni)
~
.Gp~
Debranchez Ie cable d’antenne du
televiseur et raccordez-le a AERIAL
de TUNER #2 du magnetoscope.
Si Ie cable est de type coaxial 75 ohms
(cable rend), branchez-le directement sur
AERIAL.
Si Ie cable est de type bifilaire 300 ohms
(cable plat), branchez-le sur I’adaptateur
d’antenne (non fourni) et raccordez
I’adaptateur a AERIAL.
2
Diviseur d’antenne
@
;=k?ur
\
—
~
a la borne d’antenne
Q
J/
::
“,
VHF
m 75.,,.
@@@@@
~/
“\
\
k
I
a la borne
d’antenne VHF
Raccordez Ie c~ble d’antenne fourni a RF OUT de TUNER #2 du
magnetoscope et a la borne d’antenne du televiseur.
a la borne d’antenne UHF
Si votre televiseur est muni d’une borne d’antenne 300 ohms, utilisez un diviseur
d’antenne (non fourni).
3
Reglez TUNER. SELECT sur #2.
Changez Ie reglage de TUNER SELECT seulement quand I’appareil est hors tension.
Si vous changez Ie reglage de TUNER SELECT quand I’appareil est sous tension,
I’alimentation sera toupee.
4
Raccordez la prise d’alirnentation secteur AC du magnetoscope
secteur murale avec Ie cordon d’alimentation secteur fourni.
a une prise
Pour raccorder un televiseur avec un cable audio/video
Si votre televiseur est muni de prises d’entree audio/video, vous pourrez raccorder Ie
magnetoscope et Ie televiseur avec Ie cable audio/video fourni.
Ce raccordement ameliore la qualite du son et de I’image.
!i!!!
I
3
FRAN~AIS
w
II
Ill
Cable audio/video
(fourni)
I
aux prises d’entree
audiolvideo
.
Raccordez Ie cilble du reseau ciible a
AERIAL de TUNER #2 du
magnetoscope.
Raccordez Ie cable d’antenne fourni, a
RF OUT de TUNER #2 du
magni5toscope et a la borne d’antenne
du t61eviseur.
@
/
la d$l
‘~=i’;seur
\
“t
a la borne d’antenne
Si votre televiseur est muni d’une borne d’antenne
300 ohrnk, utilisez un diviseur d’antenne (non fourni).
J/
vHF—
. 75.“.
@Ba@’~
1
‘\
/
“\
a la borne
Regllez TUNER SELECT sur #2.
d’antenne VHF
a la borne d’antenne UHF
Changez Ie reglage de TUNER SELECT seulement quand l’appareil est hors tension.
Si vous changez Ie reglage de TUNER SELECT quand I’appareil est sous tension,
I’alimentation sera toupee.
Raccordez la prise d’alimentation secteur AC du magnetoscope
secteur avec Ie cordon d’alimentation secteur fourni~
a une prise
Pour raccorder Ie magnetoscope au
r6seau ciiible avec un convertisseur
Reseau’c~ble
Convertisseur
(non fourni)
Cordon d’alimentation
secteur (fourni)
5 r_Z\
‘6’’”’7
Cable coaxial
+ ala prise
75 ohms
1
QZ3
(non fourni)
secte.r
mm
Cable coaxial 75 ohms (non fournn)
1
Racicordez Ie ciible du reseau cable a
I’entree du convertisseur.
2
Raccordez la sortie du convertisseur
a AERIAL de TUNER #2 du
magnetoscope.
3
@ =-+
Raccordez Ie cZible d’antenne fourni a RF OUT
de TUNER #2 du magnetoscope et a la borne
d:anltenne du televiseur.
SI vctre televiseur est muni d’une borne d’antenne
f=k?ur
I
/
a la borne d’antenne
/k
a]
\
J
Y
“i”
o”\
a la borne
d’antenne VHF
a la borne d’antenne UHF
Reglez TUNER SELECT sur #2.
Raccordez la prise d’alimentation secteur AC du magnetoscope
secteur avec Ie cordon d’alimentation secteur fourni.
VHF
m 7, .,.
L]
z
Changez Ie reglage de TUNER SELECT seulement quand I’appareil est hors tension.
Si VCIUSchangez Ie reglage de TUNER SELECT quand I’appareil est sous tension,
I’alimentation sera toupee.
5
/
“+
300 ohms, utilisez un diviseur d’antenne (non fourni).
4
lb]
Televiseur
a une prise
Pour raccorder Ie magnetoscope
voies
au reseauc~bleavecun
convertisseur
et un diviseur 2
Reseau cable
I
lb
J’
Converfisseur
(non fourni)
Diviseur 2 voies
(non fourni)
n
m
,!4
3
2
5
“
Cable d’antenne
(fourni)
I
.—
●
0
“e’eviseur~d~~”:
G Cable coaxial 75 ohms (non fourni)
Raccordez
Ie cable du reseau c41ble au diviseur deux voies.
Raccordez une sortie du diviseur a I’entree du convertisseur
I’autre sortie au commutateur A/B.
Raccordez la sortie du convertisseur
magnetoscope.
.
et
a AERIAL de TUNER #2 du
Reglez TUNER SELECT sur #2.
Changez Ie reglage de TUNER SELECT seulement quand I’appareil est hors
tension.
Si vous changez Ie reglage de TUNER SELECT quand I’appareil est sous
tension, ‘I’alimentation sera cou~ee.
Raccordez RF OUT de TUNER #2 du magnetoscope
A/B en utilisant Ie cable d’antenne fourni.
5
FRANQAIS
au commutateur
6
Raccordez
7
Raccordez la prise d’alimentation secteur AC du magnetoscope
une prise secteur avec Ie cordon d’alimentation secteur fourni.
Ie commutateur
A/B aux bornes d’antenne
du televiseur.
a
/
\
Preparation de la
t616commande
Inserez Ies deux piles fournies
..
JgU
II
4CH
3CH
,..
Veillez
a faire correspondre
R6 (format
Ies bornes
0
AA),
et O des piles
avec Ies indications clans Ie porte-piles,
1 OFF
TVIVCR
s
0
OOOG
000
ooofJ
00
000
‘%+’
00
●
3C
+9
0
●
●
T
Q
L-Y
Ne pas utiliser en m~me temps une pile neuve et une pile
usee.
Ne pas inserer des piles de type different.
Enlevez Ies piles quand elles sent usees, ou si vous ne
comptez pas utiliser la telecommande pendant un certain
temps.
Dirigez la telecommande
SENSOR.
vers Ie capteur REMOTE
Si Ie t6’leviseur est raccorde avec un
cable dl’antenne seulement
Si Ie televiseur est raccorde a la prise RF OUT avec Ie cable
d’antenne fourni seulement, reglez TUNER #2 sur 3 CH ou
4 CH, c’est-a-dire Ie canal inutilise pour la reception des
emissions de television, et selectionnez Ie m~me canal sur
Ie televiseur.
Pour sekctionner un canal TV sur Ie televiseur
Allumez k?televiseur et Ie magnetoscope, puis appuyez sur
TV/VCR cle la telecommande pour effacer “VCR” de
I’afficheui’, ou eteignez Ie magnetoscope.
●
Pour regi~rder Ie programme de television ou video
selectionne sur Ie magnetoscope
Allumez k?televiseur et Ie magnetoscope, puis appuyez sur
TV/VCR pour faire apparaltre “VCR sur I’afficheur.
1
vCR
I
Si Ie t61eviseur est raccorde avec un
ctible audio/video
Si [e televiseur est raccorde avec un ciible audiohideo,
reglez TUINER #2 sur OFF, puis allumez Ie televiseur et Ie
magnetoscope, et selectionnez Ie mode d’entree video sur
Ie televiseur.
●
●
●
●
La telecommande risque de ne pas fonctionner s’il y a des
obstacles entre la telecommande et Ie capteur REMOTE
SENSOR.
Une Iumiere ambiante tres puissante, comme we Iampe
fluorescence ou la Iumiere directe du soleil, peut perturber k
bon fonctionnement de la telecommande.
Si vous utilisez pour votre televiseur Ie m~me type de
telecommande infrarouge et la pointez clans la m~me
direction, Ie bon fonctionnement du magnetoscope risque
d’~tre perturbe.
La distance maximale de fonctionnement entre la
telecommande et Ie capteur REMOTE SENSOR est de
7 metres.
Vous pouvez utiliser la telecommande clans un angle de 30°
de part et d’autre du capteur, mais un angle plus petit est
recommande pour garantir un fonctionnement stable.
FRAl@AIS
6
S61ection de la langue
R6glage de l’horloge
Le menu peut etre affiche clans I’une des cinq Iangues
suivantes: Anglais, frangais, allemand, italien ou espagnol.
Emm
—
‘f::o 0 0
Vous devez regier la date et I’heure pour Ies
enregistrements programmed.
3
.&
B
000
000
0000
00
000
n
0
0000
u
0
0u
000
00
00
+3
0
0
Mm”
~-
7
083
-m
Dczam
C2a!l
B
000
000
ooofJ
00
G3@ezJ
0
O=
c200-
0
000-
v
T
17
.
OUTPUT SYSTEM (NTSC, PAL, SECAM, M-PAL, N-PAL)
-#
Appuyez sur MENU.
Appuyez sur A/Y pour amener Ie curseur ( ~ )
sur REGLAGE DE L’HEURE, puis appuyez sur p.
Preparatifs
Si Ie magnetoscope et Ie t~leviseur sent relies uniquement
par un cable d’antenne, appuyez sur TV/VCR pour faire
apparaHre “VCR” sur I’afficheur.
1
Appuyez sur POWER pour aliumer Ie
magnetoscope.
z
Verifiez que I’indicateur de standard de sortie
de I’afficheur s’allume comme indique cidessous.
Dans Ie cas contraire, appuyez sur OUTPUT SYSTEMNTSC.
3
Appuyez sur </P
appuyez sur 7.
pour regler MOIS, puis
Indicateur de standard de sortie
B
n’
*V
,+9
I
s
Appuyez sur MENU.
4
Appuyez sur A/7 pour amener Ie curseur ( B )
sur LANGUAGE, puis appuyez sur ➤.
‘L
1
r
I
4
la Iangue
I
REGLER DONNEES : P+>
ARRIERE : PA
FIN : Pm
WA NGLISH
.-$; mg~
k
[TALIANO
ESPANOL
[
5
CHOISIR :W.A
ENTRER :p~
FIN
F@@
Appuyez su OK pour faire demarrer
L’ecran normal rearmara?t.
I
Appuyez sur OK pour revenir a I’ecran normal,
FRAN~AIS
vous reglez I’annee.
Quand vous changez Ie reglage de HEURE D’ETE de
OFF (hors service) a ON (en service), I’horloge avarice
d’une heure.
du curseur, la Iangue affichee a
~~-
!
I
Reglez JOUR, ANNEE, HEURE (Ies heures et Ies
minutes) et HEURE D’ETE comme a I’etape 3.
QLe jour de la semaine apparaH automatiquement quand
●
pour selectionner
A chaque replacement
I’ecran changera.
6
1998
12:OOAM
I
Appuyez sur A/~
souhaitee.
,’
4 JUI b
‘%v~.
REGLER MOIS : Q<+
SUIVANT FW
FIN : F@@
PROGRAM ;IMER
2 CLOCK SET
3 COLOR SYSTEM
4 AUDIO SETUP
A
VCR SETUP
~
LANGuAGE
f CHANNEL SET
SELECT : PV.A
ENTER P
END
ROK
&
I
5
01s
OUR
ANNEE
HEURE
HEURE ‘DETE
●OFF
. ON
I’horloge.
c
Pour corriger Ies chiffres pendant Ie
r6glaqe
Avant d’appuyer sur OK a I’etape 5, appuyez sur A pour
sdectionner Ie parametre que vous souhaitez corriger.
Changez Ies chiffres avec </F.
0 Si I’alimentation
est toupee pendant plus d’une heure,
valeurs de reglage de I’horloge seront effacees. Dans
cas, vous devrez regler I’horloge a nouveau,
o Vous l~ouvez chanaer I’indication de I’heure du format
12 heures au form;t de 24 heures. Voir “Changerment
Pr6r6glage automatique des
canaux
Cette fonction pratique de prereglage automatique des
canaux permet de memoriser 125 canaux disponibles clans
votre region (canaux VHF 2 a 13, UHF 14 a 69 et CATV
(reseau cable) 1 a 125).
Ies
ce
de
des
Preparatifs
Si Ie magnetoscope est raccorde a un convertisseur
de jonction), veillez a mettre celui-ci sous tension.
(bolte
n
reglages du magnetoscope” a la page 26.
~ Si VOIJSchangez Ie reglage de HEURE D’ETE ou de I’heure
et appuyez sur OK, I’horloge ne fonctionnera pas. Changez
Ies minutes et appuyez sur OK et I’horloge se mettra en
marche.
.—
0000
Q
000
000
0000
00
0
000
00
>6
MENU
Q
Ga
mm)m
I I
<
1
2
3
/
Appuyez sur MENU.
Appuyez sur A/Y pour amener Ie cwseur ( G )
sur REGLAGE DE CANAL, puis appuyez sur l>.
Appuyez sur </>
appuyez sur Y.
I
pour selectionner
●TV
. CABLE
REGLAGE AUTO CANAL
REGLAGE MANUEL CANAL
CHOISIR :PV.A
REGLER DONNEES
FIN : pm
4
Appuyez
sur </>
USA, puis
I
~+>
pour selectionner
TV ou
CABLE.
TV: Le programme de I’antenne VHF/UHF
CABLE: Le reseau c~ble en fonction des raccordements
a la borne AERIAL
I
CHOISIR LW.A
REGLER DONNEES : P+>
FIN
P@@
I
SUITE
“~&~—
FRAN~AIS
8
I%&4glage automatique
5
des canaux (suite)
Appuyez sur A/7
pour amener Ie curseur ( P )
sur REGLAGE AUTO CANAL, puis appuyez sur
➤.
Le menu REGLAGE AUTO CANAL apparalt sur I’ecran
du televiseur, et tous Ies canaux disponibles clans votre
region sent balayes et memorises clans Ie
magnetoscope.
Lorsque Ie balayage est termine, Ie premier canal repere
appara~t sur I’ecran du televiseur.
Si Ie prereglage automatique des canaux ne permet pas
d’enregistrer Ies canaux correctement, ajoutez ces derniers
manuellement pour I’enregistrement des programmed de
television. Vous pouvez wssi effacer Ies canaux qui ne sent
pas necessaires.
ooo~.
D
e
CA 11 US CABLE
●ADDITION
FIN
000
000
000’.
00
. EFFACEMENT
I
?m
Pour interrompre Ie prereglage automatique des canaux,
appuyez sur OK.
Si vous souhaitez utiliser Ie magnetoscope au Japon,
selectionnez JAPAN a I’etape 3.
canaux disponibles
clans votre region,
I’exploitant
local du reseau cable.
~ Appuyez sur MENU.
z
Canaux affiches sur Ie
macmetosco~e
4A
02
a
13
2,
a
13
14
A
1
MINUTERIE PROGRAMME
2 REGLAGE DE L’HEURE
3 COULEUR SYSTEME
4 REGLAGE AUDIO
5 REGLAGE VIDEO
LANGUE
m REGLAGE DE CANAL
% HOISIR :GW.A
$
.-
n-
I
s
a
Canaux du reseau
ciible
01
Appuyez sur A/V pour amener Ie curseur ( ~ )
sur REGLAGE DE CANAL, puis appuyez sur ➤.
~~am
‘
adressez-vous
0
-1
des
Le reseau cable. utilise des Iettres et des nombres pour
designer Ies canaux.
Le tableau ci-dessous indique Ies numeros de canaux du
reseau cable et Ie numero de canal correspondent affiche
detainees sur Ies
sur cet a~pareil. Pour des information
0
o=
v
~
Apres que vous aurez effectue Ie prereglage automatique
canaux, Ies reglages precedents seront effaces.
GzJmm
000-
@Lzseils
Canaux du reseau cable
Appuyez sur A/7
pour amener Ie curseur ( B )
sur REGLAGE MANUEL CANAL, puis appuyez
sur ➤.
=“
‘-n
●USA
BANDE
. TV
.+ EGLAGE
-’$
GLAGE
&
/m
. JAPON
●CABLE
AUTO CANAL
MANUEL CANAL
CHOISIR :Q7.A
REGLER DONNEES : ~+>
FIN : P@@
I
3:
37
FRAfV~AIS
W+l
a
94
a
W+58
95
A-5
9:
A~l
100
a
W+59
a
W+84
125
9
;
%
(xl
--22
MENU
w
Ver;fiez Ies-rac;ordements
d’antennes et recommence
a
partir de I’etape 1.
Si vous ne pouvez toujours pas recevoir Ies canaux, reglez
Ies canaux manuellement sur Ie magnetoscope. Voir
“Addition ou effacement manuel de canaux” a doroite.
(Le prereglage des canaux est necessaire pour enregistrer
des programmed de television.)
●
-0
m
00
Si “AERIAL?” apparalt sur I’afficheur apres
Ie prereglage automatique des canaux
●
‘
000
: Pm
CHANNEL
z
I
Appuyez sur CHANNEL A/v
pour
selectionner Ie canal a effacer ou ajouter.
Si vous souhaitez effacer Ie canal, passez a I’etape 6.
<v;
%
&
CEPT CA 11 US CABLE
EMOIRE
●ADDITION
, EFFACEMENT
REGLERTITRE CA : R@l. @l
CHOISIR :FW.A
REGLER DONNEES : Q+>
FIN : P@@
5
Appuyez sur </P pour selectionner
CA.
L’ecran du canal selectionne apparalt,
RECEPT
*+
U
Ne mmtenez pas la pression sur la touche </~,
I’ecrarl disparaitra.
%
sinon
F
CEPT CA 11 US CABLE
EMQ,RE
●ADDITION
- EFFACEMENT
Exemple
Si vous avez regu une cassette video d’un ami habitant
clans une region de reception PAL, vous pourrez la regarder
sur un televiseur aux Etats-Unis (standard couleur NTSC).
REGLER TITRE CA : P@l@
CHOISIR :LWOA
REGLER DONNEES : P40P
FIN : F@l
6
Ce Iecteur est compatible avec Ies trois standard VHS
existants : Standards couleur NTSC, PAL et SECAM.
Le standard est determine par Ie pays d’utilisation. Alors
qu’un magnetoscope ordinaire supporte seulement un ou
deux standard, ce Iecteur supporte Ies trois.
De plus, ce magnetoscope supporte Ie standard
MESECAM, qui convertit Ies signaux entre Ie standard
SECAM et Ie standard PAL clans Ies deux sens pour la
reproduction et I’enregistrement video.
Appuyez sur T pour amener Ie curseur ( B )
sur MEMOIRE.
.m
,e
-
‘,
HV-MX1OO
Televiseur
/
%%
9%-TITRE CA I I
ECEPT CA 11 US CABLE
%
EMOIRE
% i ●ADDITION
oEFFACEMENT
REGLER TITRE CA P@. @
CHOISIR :EW.A
REGLER DONNEES : i?<+
FIN : ~~
7
Appuyez sur ➤ pour effacer, ou < pour ajouter
un. canal selectionne.
M6me si vous effacez ou ajouter des canaux, I’image ne
charrgsra pas tant que vous n’aurez pas change de
canal.
8
Si VOIUSsouhaitez ajouter ou effacer un canal,
repetez Ies etapes 4 a 7.
9
Appuyez sur OK pour revenir a I’ecran normal.
Enregistrement d’un programme de
television clans un standard couleur
different de celui de reception
Exemple
Si vous enregistrez un programme de television transmis
clans Ie standard NTSC aux Etats-Unis en utilisant Ie
standard couleur PAL, votre ami de la zone PAL pourra Iui
aussi regarder cette cassette video.
I
-,.,
Copie d’une cassette enregistree
standard couleur different
clans un
Exemple
Si vous copiez un film americain (standard NTSC) en
utilisant Ie standard couleur PAL, votre ami de la zone PAL
pourra regarder Ie film sur la cassette video copiee.
● Si vous copiez
une cassette enregistree clans Ie standard
couleur PAL en utilisant Ie standard couleur NTSC, vous
pourrez regarder la cassette copiee sur un televiseur aux
Etats-Unis (standard couleur NTSC).
●
FRAN(2AIS
10
Autre magnetoscope
/
Reproduction d’une cassette
enregistr6e clans un standard
couleur diff&ent ~
\
l~y
m II
, ,’-,
----0000
i,
J
—
I
I
.
....
HV-MX1OO
i
.eleviseur
/
I\
OUTPUT SYSTEM
(NTSC, PAL, SECAM, M-PAL, N-PAL)
PAL
-
Exemple
Pour reproduire une cassette PAL aux Etats-Unis (NTSC)
1
Si une cassette qui a ete doublee a plusieurs reprises, ou
protegee specialement contre la copie, ou enregistree avec des
signaux hors specifications, est reproduite, ou si des signaux
hors specifications quelconques sent regus via la prise d’entree
VIDEO IN, Ie convertisseur de standard risque de ne pas
fonctionnet’ correctement et de provoquer une deformation de
I’image.
Appuyez sur la touche OUTPUT SYSTEM
correspondent au standard couleur de votre
televiseur.
L’indicateurdu standard de sortie selectionne apparalt
sur I’afficheur.
.
Indicateur de standard de sortie
~..
.
2
I
Commencez
la lecture.
Le magnetoscope selectionne automatiquement
[e
standard de la cassette, et Ie convertit clans Ie standard
de sortie que vous aviez selectionne a I’etape 1.
Pour plus de details sur la lecture, voir page 14.
Si I’image presente des couleurs
anormales
Verifiez Ie rdglage du standard couleur. Voir “Reglage du
standard couleur” a la page 25.
L’image
pendant
peut sembler parasitee et Ies couleurs devenir terries
un court instant si vous reproduisez une cassette video
clans un standard different de celui de sortie selectionne.
Enregistrement d’un
programrne de ti%%ision clans
un. standard couleur diff&ent
de celui de r6ception
—,
3
Selectionnez Ie canal que vous souhaitez
enregistrer et la vitesse de defilement de la
bande, et commencez I’enregistrement.
Pour plus de details concernantI’enregistrement,voir
page 17.
1
2
Appuyez sur MENU
Appuyez sur A/y pour amener Ie curseur ( F )
SYSTEME, puis appuyez sur ➤.
sur COULEUR
,A
MENU
,?
v“
\
3
,
r-
Appuyez sur 7 pour amener Ie curseur ( F )
sur MODE SECAM, puis appuyez sur </P pour
selectionner SECAM ou MESECAM.
no
I
o
(35
——.
I
I
REC SYSTE;M
(NTSC, PAL., SECAM/MESECAM,
M-PAL, N-PAL)
OUTPUT SYSTEM
(NTSC, PAL, SECAM,
M-PAL, N-PAL)
REGLAGE DE PHEURE
COULEUR SYSTEME
REGLAGE AUDIO
5 REGLAGE VIDEO
6 LANGUE
7 REGLAGE DE CANAL
CHOISIR .W.A
ENTRER : P>
FIN : F@@
CHOISIR .GW.A
REGLER DONNEES : ~<.}
FIN : F@@
I
4
Appuyez sur OK pour revenir a l’ecran normal.
5
Appuyez sur REC SYSTEM-SECAM/MESECAM
du panneau avant.
Quand MODE SECAM est regle sur SECAM, I’indicateur
du standard d’enregistrement SECAM apparalt sur
I’afficheur.
1
Appuyez sur la touche REC SYSTEM
correspondent au standard couleur clans Iequel
vous !%ouhaitez enregistrer.
I
Indicateur de standard d’enregistrement
L’indicateur de standard d’enregistrement correspondent
au standard couleur selectionne apparalt sur I’afficheur.
L’indicateur de standard d’entree correspondent au
standard couleur de I’emission de television apparalt sur
I’affichwr.
(NTSC est Ie standard en vigueur aux Etats-Unis).
Quand MODE SECAM est regle sur MESECAM,
I’indicateur du standard d’enregistrement MESECAM
apparalt sur I’afficheur.
Indicaieur de,standard d’entree
Indicateur de standard d’enregistrement
I
1,’ldicateur de standard d’enregistrement
2
Appuyez sur la touche OUTPUT SYSTEM
correspondent au standard couleur de votre
televiseur.
L’indicateurde standardde sortiecorrespondentau
standardcouleurselectionneapparalt sur I’afflcheur.
Vous pouvez regarder I’image en tours d’enregistrement
sur votre televiseur.
6
Appuyez sur la touche OUTPUT SYSTEM
correspondent au standard couleur de votre
televiseur.
7
Selectionnez Ie canal que vous souhaitez
enregistrer et commencez I’enregistrement.
Le standard couleur SECAM/MESECAM est utilise clans Ies
regions du n?onde suivantes:
SECAM : France
Indicateur de standard de sortie
MESECAM
: Europe de l’Est, Moyen-Orient
FRAIV~AIS
12
Copie d’une cassette
enregistr6e clans un standard
couleur diff6rent
f7
r
3
Inserez une cassette PAL clans un autre
magnetoscope (Iecteur).
4
Inserez une cassette vierge dent I’ergot de
protection est intact clans Ie magnetoscope
HV-MX100 (enregistreur).
5
Appuyez sur INPUT pour afficher “LINE1”
(arriere) ou “LINE2” (avant) sur I’ecran du
televiseur.
6
Appuyez sur T. SPEED pour selectionner la
vitesse de defilement de la bande.
Les vitesses de defilementde la bande qui peuvent &re
0000’
000
000
ooo~
00
INPUT
0
Q
0
‘o=-
REC/OTR
●
4-
selectionnees en fonction du systeme d’enregistrement
sent Ies suivantes:
NTSC, M-PAL: SP OU EP
PAL, SECAM, MESECAM, N-PAL: SP OU LP
Q
0
.42%.
Q.
000
0
00
0
7
000-
1m
Reglez I’autre magnetoscope
lecture.
sur Ie mode de
L’indicateur de standard d’entree PAL apparalt sur
I’afficheur.
V
~ I
1- U
I
Indicateur
8
I
I
REC SYSTEM
(NTSC, PAL, SECAMIMESECAM,
M-PAL, N-PAL)
OUTPUT SYSTEM
(NTSC, PAL, SECAM,
M,PAL, N-PAL)
Preparatifs
Raccordez ce magnetoscope a un autre magnetoscope.
Voir page 21.
Exemple
Pour copier une cassette PAL clans Ie standard NTSC.
1
Appuyez sur la touche REC SYSTEM
correspondent au standard couleur clans Iequel
vous souhaitez enregistrer.
L’indicateurde standardd’enregistrementcorrespondent
au standardcouleurselectionneapparait sur I’afficheur.
,x;,+
*
+;::L2 -
Indicateur
de Starldard
derlregistreinent
2
Appuyez sur la touche OUTPUT SYSTEM
correspondent au standard couleur de votre
televiseur. ”
L’indicateurdu standard de sortie correspondent au
standard couleur selectionne appara?t sur I’afficheur.
Vous pouvez regarder I’image en tours d’enregistrement
sur votre televiseur.
Indicateur de standard de sortie
I
3
FRAN~AIS
Appuyez sur
enregistreur.
de standard
●
d’entree
REC/OTR du magnetoscope
nseil
Si un indicateur de standard d’entree incorrect apparalt,
Ie standard couleur manuellement.
Voir page 25.
reglez
Lecture d’une cassette
Bien que I’alignement soit regle automatiquement, vous
devrez peut-~tre Ie regler manuellement si la cassette est
de mauvaise qualite.
Quand Ie magnetoscope ajuste automatiquement
I’alignement, “A-TR” (alignment
automatique) clignote sur
I’afficheur, II reste allume quand I’alignement est termine.
EJECT
-@
—b
D
PLAY
oII —
PAUSE7STILL
REW
F FWD
Si “A-TR’ continue a clignoter pendant un certain temps,
essayez de regler I’alignement manuellement.
–~@
@@g
o
■
STOP
Pour regler I’alignement
m
TRACKING
—
manuellement
Pendant la lecture, appuyez de fagon repetee sur TRACKING
+/– jusqu’a ce que vous obteniez la meilleure image possible.
(L’alignement automatique est annule et “A-TR” s’eteint.)
@
A-TR
~—
Pour revenir a I’alignement
automatique
Appuyez sur A-TR.
●
A EJECT
[l-
‘\
●
●
●
u
Pr6paralfifs
Si Ie magnetoscope et Ie televiseur sent relies uniquement
par un cable d’antenne, appuyez sur TV/VCR pour faire
apparalt’re “VCR” sur I’afficheur.
● Verifiez
si la touche OUTPUT SYSTEM enfoncee
correspond bien au standard couleur de votre televiseur.
Quand la cassette arrive en fin de bande pendant la lecture,
I’avance rapide ou la recherche avant, Ie magnetoscope
rembobine automatiquement la bande jusqu’au debut, ejecte
la cassette et se met hors tension.
“A-TR n’apparalt pas pendant la reproduction de parties non
enregistrees de la cassette.
Le magnetoscope selectionne automatiquement la vitesse
de defilement de la bande, SP, EP ou LP.
Quand une cassette est inseree, I’affichage de I’heure est
remplace par Ie compteur de bande sur I’afficheur.
●
1
Inserez une cassette.
Pour
Appuyez sur
Pour revenir
au mode
original
Interrompre la
Iecture
II PAUSE/STILL
pendant la lecture
Appuyez SUIW PLAY.
Avancer la bande
rapidement
➤ * F FWD OU
tournez la bague
completement vers la
droite pendant I’arr@t
Rembobiner la
bande
Le magnetoscope se met automatiquement sous
tension.
La lecture commence immediatement si I’ergot de
protection d’enregistrement a ete enleve de la cassette.
2
Appuyez sur >
lecture.
PLAY pour commencer
Pour arr6ter la lecture
S1 Ies couleurs sent anormales
V&ifiez k? reglage du standard couleur. Voir “Reglage du
standard couleur” a la page 25.
—
Ejecter la cassette
Rechercher
rapidement vers
I’avant
A EJECT
F FWD OU
tournez
momentanement la
bague vers la droite
pendant la lecture
—
Rechercher DIUS
Ientement vers
I’avant
Rechercher
rapidement vers
I’arriere
›~ F FWD en
maintenant la
pression
++ REW ou tournez
momentanement la
bague vers la gauche
pendant la lecture
RelAchez la
touche.
Rechercher plus
Ientement vers
I’arriere
REW en
maintenant la
wession
la
Appuyez sur 9 STOP.
+4 REW ou tournez
la bague
comptetement vers la
gauche pendant l’arr6t
—
Appuyez sur
~ PLAY OU
rel~chez la
bague.
Appuyez sur
- PLAY OUI
relachez la
bague.
Re15chez la
touche.
Lecture d’une cassette (suite)
Diverses fonctions de
recherche
Pour regarder I’image de la cassette
pendant I’avance rapide ou Ie
rembobinage — Recherche visuelle
~
Vous pouvez voir I’image pendant l’avanc~ rapide ou Ie
rembobinage.
Appuyez sur ~
F FWD ou REW en maintenant la
pression ou tournez la bague vers la droite ou la gauche. Le
magnetoscope se met en mode de recherche avant ou
arriere.
Reli2chez la touche ou la bague pour revenir au mode
d’avance rapide ou de rembobinage.
Pour reproduire, ejecter une cassette et
mettre Ie magnetoscope hors tension
automatiquement apres Ie rembobinage
~ Appuyez sur +
Z
REW pendant I’arr@t.
Appuyez sur - PLAY, A EJECT ou POWER
clans Ies deux secondes qui suivent.
Le magnetoscopeexecute la commande correspondent
a la touche enfoncee apres avoir rembobinela bande
jusqu’au debut.
A partir du magnetoscope
Faites tourner la bague vers la droite pour faire defiler la
bande a differences vitesses pendant la lecture ou la pause.
Faites tourner la bague vers la gauche pour inverser Ie sens
de lecture.
La vitesse de lecture varie en fonction de la course de la
bagu’e comme indique ci-dessous:
Arriere
Lecture d’une cassette enregistree clans
un standard couleur autre que NTSC
une cassette enregistree
clans Ie standard couleur NTSC, PAL, SECAM, MESECAM,
M-PAL ou N-PAL. Voir page 11.
Les couleurs peuvent sembler terries quand vous utilisez Ja
recherche avant ou arriere ou la recherche d’index pendant
la reproduction video clans un standard different de celui de
sortie selectionne.
N’oubliez pas d’activer la fonction d’alignement automatique
avant d’utiliser la recherche avant ou arriere ou la recherche
d’index.
Ce magnetoscope
●
Si vous appuyez
sur = EJECT quand Ie magnetoscope
est
hors tension, ce dernier s’allumera automatiquement,
ejectera la cassette et se remettra hors tension.
●
Lecture a
Vous pouvez stabiliser I’image en appuyant
SUFTRACKING +/– pendant la pause.
de fa~on repetee
~
~
Avant
a
vitesse normale
peut reproduire
a nseils
~
Lecture a
vitesse rapide{
x4
X6
A partir de la telecommande
Appuyez de fagon repetee sur <~/*>
SEARCH/lNDEX
pendant la lecture. La vitesse de lecture change
progressivement de la fagon suivante :
‘Quand vous appuyez sur E>, la vitesse de lecture avant
augmente. Quand vous appuyez sur <4, la vitesse de
lecture avant diminue jusqu’a ce que I’image soit figee.
Quand vous appuyez encore plus sur <~, la vitesse de
lecture arriere augmente. Pour diminuer la vitesse de
lecture arriere, appuyez sur b>.
..
Pour reprendre
la lecture normale, appuyez sur *
Des Iignes parasites
peuvent apparattre
pendant
au ralenti
~
●
●
●
●
Si l’arr6t sur image dure plus de 5 minu”tes, Ie magnetoscope
se mettra automatiquement en mode de lecture afin de
proteger la bande,
Avec certaines cassettes,
des Iignes parasites peuvent
apparahre et Ies couleurs devenir terries pendant la pause.
Avec certaines cassettes, des Iignes parasites peuvent
appara~tre et Ies couleurs devenir terries pendant la
recherche avant ou arriere. Vous pouvez deplacer ces Iignes
en appuyant de fa$on repetee sur TRACKING +/–.
La recherche avant ou arriere peut ne pas fonctionner
correctement
sur certains televiseurs.
Avec Ies cassettes enregistrees clans Ies standards couleur
PAL, SECAM,
MESECAM ou N-PAL en mode LP, Ies
couleurs deviennent terries pendant la recherche avant et
arriere.
●
FRAIWAIS
ou a vitesse
rapide.
Vous
pouvez
PLAY.
la lecture
deplacer
ces
sur TRACKING +/–.
Des Iignes parasites peuvent apparaftre pendant l’arrLY sur
image. Vous pouvez deplacer ces Iignes en appuyant sur
Iignes
en appuyant
TRACKING
de fagon
+/– pendant
appuyant
sur <4
soit stabilisee.
..
1$
Lecture a vitesse
~z
●
●
Bague
repetee
la lecture
au ralenti,
puis en
de fagon repetee jusqu’a ce que I’image
Pour annuler Ie retour au point memorise
Appuyez
sur H STOP.
fBhzseils
●
SEARCH(INDEX
–m
m
●
—
—
STOP m
RESET
RETURN, puis sur F PLAY,
2 secondes qui suivent.
o
_
o
Appu’yez sur 11 PAUSE/STILL
I’imafie.
pour figer
Faite!s tourner la molette vers la droite (OU la
La vitesse de lecture varie en fonction de la vitesse a
Iaquelle vous faites tourner la molette.
●
●
clans Ies
“ Quand vous inserez une cassette, Ie compteur de bande
revient a “0:00:00.
● Le compteur
de bande ne fonctionne pas pendant la lecture
de parties non enregistrees de la cassette.
gauclhepour la lecturearriere)en mettantIe
doigtclansIe creux de la molette.
●
A EJECT ou POWER
DISP!JY
1°
P’
ZERO
RETURN _
Vous pouvez aussi voir Ie compteur de bande sur I’ecran du
televiseur. Appuyez de fa$on repetee sur COUNTER
DISPLAY jusqu’a ce que Ie compteur de bande apparaisse.
(Voir page 24.)
Pour reproduire, ejecter une cassette ou mettre I’appareil
hors tension automatiquement
apk?s Ie retour a “0:00:00
environ du compteur de bande, appuyez sur ZERO
Si la lecture au ralenti dure plus de 5 minutes, Ie
magnetoscope s’arr~tera automatiquement afin de proteger
la bancle.
Le son est coupe pendant la lecture a differences vitesses.
Le magnetoscope inscrit automatiquement un signal d’index
sur la bande chaque fois qu’un enregistrement commence.
“INDEX’ clignote sur I’ecran du televiseur pendant que Ie
magnetoscope inscrit un signal d’index. Vous pouvez utiliser
ces-signaux pour Iocaliser Ie debut de chaque
enregistrement.
Appuyez de faqon rep&ee a I’arr@t sur
➤
> SEARCH/lNDEX (pour des programmed qui se
suivent) ou sur <+ SEARCH/lNDEX (pour Ies
programmed precedents) jusqu’a ce que Ie
numero d’index souhaite (jusqu’a 20) apparaisse
sur I’ecran du televiseur.
Le magn&oscope commence la recherche.
Quand Ie magnetoscope localise un signal d’index, la
lecture commence automatiquement a partir du debut de
I’enregistrement specifie.
Avec Ies cassettes enregistrees
clans Ies standards couleur
PAL, SECAM, MESECAM ou N-PAL en mode LP Ies
coulews deviennent terries pendant la lecture au ralenti ou a
grande vitesse.
m
Numero d’index
$Swzseil
1
Appuyez sur COUNTER RESET au point que
vous voulez Iocaliser par la suite.
Le compteur
de bande
I’afficheur
quand vous appuyez
sur <+/0>
sur
SEARCH/lNDEX.
sur I’afficheur indique “0:00:00.
1
I
n.1-71-i.171-i
L.I” U!J” ULI
2
Vous pouvez aussi utiliser I’afficheur pour verifier Ie numero
d’index specifie. “INDEX’ et Ie numero d’index apparaissent
Apr&s la lecture ou l’enregistrernent, appuyez
sur 11~STOP, puis sur ZERO RETURN.
La bande s’arr&e automatiquement
quand Ie compteur
de bande revient a “0:00:00 environ.
Les signaux d’index doivent 6tre enregistres
a au moins une
minute Ies uns des autres en mode SP, deux minutes en
mode LP et trois minutes en mode EP, sinon Ie
magnetoscope
ne Ies d“etectera pas correctement.
● Les signaux
d’index peuvent ne pas 6tre detectes si la
bande est endommagee
ou dechiree.
* Les signaux d’index peuvent ne pas &tre detectes au debut
d’un enregistrement
pour Iequel la vitesse de defilement de
la bande est difference de celle du programme prec6dent.
● Le signal
d’index au debut d’une cassette enregistree peut
ne pas 6tre detecte.
c L’indicateur de recherche d’index et Ie numero d’index
n’apparaissent
pas si Ie mode d’affichage est desactive.
●
FRAN~A/S
I 6
Enregistrement d’un
programme de t616vision
4
Appuyez sur.
REC/OTR pour commencer
I’enregistrement.
Pour arr~ter I’enregistrement
TVIVCR
o
Appuyez sur
FREEZE
0’00
0
CHANNEL
Touches
numeriaues
@e@
@?
$@@
IQ
1
‘1
0
Pour eviter un enregistrement
>
—
,ti
0
)
-)
accidental
Brisez I’ergot de protection au dos de la cassette.
Pour reenregistrer sur cette cassette, recouvrez I’ouverture
d’un morceau de ruban adhesif.
. ..
T,SPEED
———
Pour poursuivre
● REC/OTR.
----
HtG/U 1H
-
●
‘ –LJ
p
0“ ‘Qp
I’enregistrement
D
---
+
-o&
II
Pour interrompre
Appuyez sur 11 PAUSE/STILL.
I’enregistrement, appuyez sur
m
puilf&
Cx?m
0 q
INPUT
■ STOP.
K
J(
v
‘-“
I
Ergot de protection
d’enregistrement
-
w
PreDaratifs
Si-le magnetoscope et Ie televiseur sent relies uniquement
par un cable d’antenne, appuyez sur TV/VCR pour faire
apparaWe “VCR” sur I’afficheur.
● Verifiez si la touche REC SYSTEM enfoncee correspond
bien
au standard couleur clans Iequel vous souhaitez enregistrer.
●
~
Inserez une cassette dent I’ergot de protection
est intact.
Pour regarder un autre programme de
television pendant I’enregistrement
Si Ie televiseur est raccorde seulement avec un cable
d’antenne, appuyez sur TV/VCR apres avoir commence
I’enregistrement de telle fagon que “VCR” disparaisse de
I’afficheur. Selectionnez ensuite un autre canal sur Ie
tdeviseur. Pour contrder I’enregistrement, selectionnez sur
Ie televiseur Ie canal regle avec Ie selecteur CHANNEL, et
appuyez une nouvelle fois sur la touche TVNCR.
Pour figer I’image d’un programme
television
Le magnetoscope
automatiquement.
est mis sous tension
Appuyez sur T. SPEED pour selectionner
vitesse de defilement de la bande.
z
la
Les vitesses de defilement de la bande qui pewent ~tre
selectionnees en fonction du systeme d’enregistrement
sent Ies suivantes:
NTSC, M-PAL: SP OU EP
PAL, SECAM, MESECAM, N-PAL: SP OU LP
Enregistrement d’un programme de
television clans un standard couleur autre
que NTSC
a
‘n
I
Appuyez sur FREEZE. Pour revenir a I’image normale,
appuyez une nouvelle fois sur FREEZE.
Vous pouvez figer I’image regue par la prise VIDEO IN.
Pendant I’enregistrement, la fonction FREEZE est
desactivee.
Vous ne pouvez pas effectuer d’enregistrant tout en figeant
une image.
Ce magnetoscope peut enregistrer clans Ies standards
couleur NTSC, PAL, SECAM, MESECAM, M-PAL ou
N-PAL. Voir page 12.
SP
I
I
●
I
Le temps d’enregistrement en mode EP est trois fois
superieur au temps en mode SP, rnais la “qualite de
I’image et du son en mode SP est meilleure.
3
Appuyez sur CHANNEL A/V
ou sur Ies
touches numeriques pour choisir Ie canal pour
I’enregistrement.
Quand vous utiiisez Ies touches numeriques,
sur Ies touches de la fagon suivante:
I
7
●
appuyez
Exemple
Pour selectionner
CH7, appuyez sur O, puis 7.
Pour selectionner
Pour selectionner
CH77, appuyez sur 7, puis 7.
cH1 07, appuyez sur 100, 0, puis 7.
FRAN~AIS
de
●
●
nseils
Si vous voulez enregistrer un programme. par I’entree de
Iigne, appuyez sur CHANNEL /1/V
en maintenant la
pression ou sur INPUT pour afficher “AV (signaux du
connecter
AV lN/OUT (TV) du panneau arriere), “LINE 1”
(signaux des prises AUDIO/VIDEO
IN du panneau arriere)
ou “LINE 2“ (signaux des prises AUDIO/VIDEO
IN du
panneau avant) sur I’ecran du televikeur a I’etape 3.
Si vous souhaitez enregistrer pendant la lecture, amxrvez
,.,
sur 1I PAUSE/STILL
pendant la lecture, puis deux fois sur
● REC/OTR.
Si vous essayez d’enregistrer
sur une cassette saris ergot de
protection, Ie magnetoscope
ejectera la cassette.
Si la pause d’enregistrement
dure plus de 5 minutes, Ie
magnetoscope
s’arr6tera automatiquement
afin de proteger
la bande:
Enre~istrement instantan6
Vous pouvez immediatement commencer I’enregistrement
du canal selectionne pour une duree specifiee avec
I’enregistrement instantane.
L’utilisation de la lecture monotouche apres un
enregistrement programme (voir page 19) est tres pratique.
En effet, vous pouvez effectuer un enregistrement
programme et reproduire Ie passage qui vient d’~tre
enregistre avec la minuterie en appuyant simplement sur
une touche.
OTPB
ooo@
000
000
0000
00
000
Preparatifs
Inserez une cassette vierge dent I’ergot de protection est
intact.
Veillez ace que la duree de la cassette soit suffisante pour
I’enregistrement prevu.
● Veillez
a ce que la touche REC SYSTEM correspondent
au standard couleur clans Iequel vous souhaitez
enregistrer soit bien enfoncee.
● Selectionnez
Ie canal a enregistrer ainsi que la vitesse
d’enregistrement.
●
b
-o
POWER
o
c0
Oc
0
CPA
STOP m
11
o-
PAUSEJSTILL
I
PLAYBACK
■
<
~-
000
000
0000
00
H
u
0
REC/OTR
●
-0
0-■
STOP
STOP
.,..,0”.,
n
2’ 000
J
{
1
Appuyez sur I STOP pour arr~ter
I’enregistrement (Iors d’un enregistrement
programmed).
ONE-TOUCH pLAYBACK
s’allume sur Ie
non
1
Appuyez deux fois sur
magnktoscope.
Si vous appuyez sur une autre touche apres la fin d’un
enregktrement,
la lecture monotouche sera annulee.
2
●
REC/OTR.
Le magnetoscope commence a enregistrer, et “OTR,
vitesse de defilement de la bande et”- : – –“
apparaissent sur I’ecran du televiseur.
OTR SP
la
–,–-
Appuyez sur ONE-TOUCH PLAYBACK du
magnletoscope ou OTPB de la telecommande.
La bande est rembobinee jusqu’au debut du passage
enregistre, puis la lecture commence.
E
2
Si vous aviez programme
ernregistrements
plus de deux
Le magrktoscope commence la lecture du premier
enregistrement quand vous utilisez la lecture monotouche.
Pour Iocaliser Ie debut du second enregistrement (OUd’un
programme ulterieur), utilisez la recherche d’index (page 16)
Dans Ies cinq secondes qui suivent, appuyez
de fagon repetee sur ● REC/OTR pour regler Ie
temps d’enregistrement.
A chaque pression sur cette touche, Ie temps
d’enregistrement affiche sur I’ecran du televiseur change
de la faqon suivante:
0:30+ 1:00+
~
La lecture monotouche ne fonctionne pas pour des
enregistrements
de moins de 20 secondes en mode SP 40
secondes en mode LP et 1 minute en mode EP.’
REC
1:30 +
(Enregistrement
+
normal)
5:30+
6:00 ~
Quand I’indicateur du temps d’enregistrement revient a
“0:00 apres Ie compte a rebours, I’enregistrement
s’arr&e et Ie magnetoscope s’eteint.
m
OTRSP
0.30
Enregistrement
instantan6
(suite)
Pour arr&er, interrompre I’enregistrement,
ou mettre Ie magnetoscope hors tension
pendant I’enregistrement
Appuyez sur
■ STOP, II PAUSE/STILL, ou POWER.
R6glage de la minuterie..
Vous pouvez programmer jusqu’a six enregistrements,
I’espace d’un mois a compter de la date actuelle. ~
en
Avant de programmer un enregistrement
Verifiez si I’horloge du magnetoscope est reglee
correctement.
● Inserez
une cassette dent I’ergot de protection est intact.
Veillez ace que la duree de la cassette soit suffisante pour ~
I’enregistrement prevu.
● Pour programmer
I’enregistrement d’une emission du
reseau cable (OUsatellite), verifiez si Ie recepteur satellite,
ou Ie convertisseur, sent allumes et si Ie canal que vous
souhaitez enregistrer est selectionne.
● Veillez
a ce que la touche REC SYSTEM correspondent
au standard couleur clans Iequel vous souhaitez
enregistrer soit bien enfoncee.
●
Pour prolonger Ie temps d’enregistrement
pendant I’enregistrement
Appuyez sur ● REC/OTR jusqu’a ce que Ie nouveau temps
souhaite apparaisse sur I’afficheur.
~
●
●
●
Quand I’enregistrement normal reprend apres une pression
instantane est
repetee sur ● REC/OTR, I’enregistrement
annule.
Si la cassette
arrive en fin de bande pendant
I’enregistrement
instantane, ~ clignotera sur I’afficheur.
Pendant un enregistrement
programme, si vous essayez de
programmer
un autre enregistrement
ulterieur en utilisant
I’enregistrement
instantane,
indiquer que I’enregistrement
tours.
@ apparaRra sur I’afficheur pour
precedent est t,wjours en
MENU
v–
1
Appuyez sur MENU.
z
Appuyez sur A/7 pour amener Ie curseur ( F
sur MINUTERIE PROGRAMME, puis appuyez
sur ➤.
r
~
I
MINUTERIE PROGRAMME
REGLAGE DE UHEURE
3 COULEUR SYSTEME
4 REGLAGE AUDIO
6 REGLAGE VIDEO
. w+NGUE
7 REGLAGE DE CANAL
CHOISIR :P7.A
rAiTq~~
;pp
c,”
, r
FIN
\
: mm
I
I
3
)
Appuyez sur A/Y pour amener Ie curseur ( ~ )
sur la Iigne sur laquelle aucun enregistrement
n’a ete programme, puis appuyez sur ➤.
OJUI
$+!--*v<__
20SA
10 :30A# 1998
––
__
––:–-–:-__:– _ --:–--
-—
lm!c-
n
8
0000
OOOB
000
000
00
000
Si vous souhaitez programmer un autre
enregistrement, repetez Ies etapes 3 a 7.
9 Appuyez sur OK pour revenir a I’ecran
10 Appuyez sur POWER pour mettre Ie
u
6
magnetoscope hors tension.
0 apparalt sur I’afficheur et Ie magnetoscope
●
00
e’
-k
●
T.SPEED
Eil
Pour programmer un enregistrement
quotidien/hebdomadaire
A I’etape 5, appuyez de faqon repetee sur d avant
CLEAR
W@ea@a
i
–o
000-
v
7
4
I
5
d’appuyer sur V.
Le reglage change de la fagon suivante:
Ie canal,
I
Un moi; plus tard
moins deux jours
+
JOUR (Chaque jour)
‘r
Un mois plus tard
moins un jour
$
S-SA (Chaque semaine
Ie samedi)
+
S-SE (Chaque semaine
Ie vendredi)
Appuyez sur A/Y jusqu’a ce que Ie parametre que vous
souhaitez corriger clignote, puis appuyez sur </> pour
corriger Ies donnees.
Si des programmed
4awzst?ils
●
. pour I’effacer.
Si vous souhaitez
sur </F (OUT. SPEED) pour
selectionner la vitesse de defilement de la
bande, puis appuyez sur Y.
●
Quand NTSC ou M-PAL est choisi comme standard
d’enregistrement, SP ou EP apparaR pour indiquer la
vitesse de defilement de la bande. Quand vous reglez Ie
standard d’enregistrement sur PAL, SECAM, MESECAM
ou N-PAL, SP ou LP apparait pour indiquer la vitesse de
defilement de la bande.
OJUl
20SA
10:30
412
+-–
,*__
21SU
––
__
7: OO?M 8: OOPMEP
––:––
––:__
_
_-, _– –-:-–
-- :----: ---- -- -- :-—-
;=O;S;R :Q;~i–ENTRER :QF
FIN : P@
Ie programme
pour afficher
“AV
par I’entree de
(signaux
la minuterie.
Pour confirmer Ies reglages, appuyez sur A/Y pour
selectionner
MI NUTERIE
PROGRAMME
clans Ie menu.
Puis, appuyez sur P pour afficher la Iiste des programmed.
Appuyez sur OK pour revenir a I’ecran normal.
AM1998
l—
-- --
sur q/F
regler de nouveau
●
enregistrer
du
connecter AV lN/OUT (TV) du panneau arriere), “LINE 1”
(signaux des prises AUDIO/VIDEO IN du panneau awiere)
ou “LINE 2 (signaux des prises AUDIO/VIDEO IN du
panneau avant) a I’dape 4 au lieu du numero du cani~l.
Quand I’alimentation est toupee pendant plus d’une heure,
Ie programme preregle est efface. Dans ce cas, vous devrez
Iigne, appuyez
7’ Appuyez
+
Si Ies programmes sent tous enregistres a I’etape 3 de la
page ISI, appuyez sur A/Y pour amener Ie curseur ( ~ ) sw
tout programme non necessaire, puis appuyez sur CLEAR
●
REGLER FIN : P<.>
SUIVANT :F7 ARRIERE : PA
FIN : G@@
LA,.*I.
se chevauchent
Les programmed se chevauchant et “DEJA PROGRAMME
au bas de I’ecran du televiseur ciignoteront.
Dans ce cas, appuyez sur A/V pour amener Ie curseur
( F ) sur Ie premier enregistrement programme , et appuyez
sur CLEAR pour I’annuler.
m
V1-rESSE SP/EP : W+
FIN : Q7 ARRIERE : PA
FIN : P@Kl
+
Pour corriger Ies donnees pendant k
reglage
Pour regler I’heure de debut (heure et minutes)
et I’heure de fin (heure et minutes)
d’etnregistrement, repetez I’etape 5.
:Su
700PM
80QM
.::W}
+..
pour regler la date, puis.
m
JOUR
HEUR DEBUT
HEUR FIN
PVITESSE BANOE
~
Appuyez sur ➤ pour changer I’affichage clans I’ordre inverse.
Apres Ie reglage, appuyez sur Y.
REGLER JOUR : ~+>
SUIVANT :P7 ARRIERE : PA
FIN : Q@@
6
J
L-SA (Lurrdi a Samedi)
“4
S-DI (Chaque
semaine Ie dimanche)
--——
5P
.Si vous souhaitez p~ogrammer des enregistrements
quotidiens/hebdomadaires,
reportez-vous aux
information
a droite.
..
L-V (Lundi a Vendredi)
+
REGLER CANAL :~+>
SUIVANT : FV
FIN : F@@
Appuyez sur </F
appuyez sur T.
+
Jour actuel
Appuyez sur </P pour selectionner
puis appuyez sur V.
HEUR FIN
VITESSE SANDE
se met
en attente d’enregistrement.
Si O ciignote, aucune cassette n’a ete inseree ou
I’ergot de protection d’enregistrement a ete enleve.
–o
Q.
O@s
normal.
‘~
“-–
●
●
–
Si la cassette
arrive en fin de bande pendant
programme, ~ clignotera sur l’afficheur.
Si vous reglez une heure de debut ou de fin
d’enregistrement deja passee, “ERREUR PROGRAMME
sera affiche.
I’enregistrement
Fr?AfV~ALS
20
Copie
(Panneau avant)
HV-MX100
/
(Enregistreur)
(Panneau arriere)
\
AUDIO IN L (MONO)/R
VIDEO IN
VIDEO IN
AUDIO IN L (MONO)/R
M
I
aux
prises
de
sortie
Autre magnetoscope
(Iecteur)
audio/video
c1 II
~ky
, ,-,
-----
—
i,
0000
J
r
Ou
1
D
nseil
4$$
Si I’autre magnetoscope
est monophonique,
sur AUDIO IN L [MONO].
r
>
branchez
seulement
une des fiches audio-
Preparatifs
Veillez a ce que la touche REC SYSTEM correspondent au standard couleur
clans Iequel vous souhaitez enregistrer soif bien enfoncee.
● Selectionnez
la vitesse de defilement de la bande.
●
0000’
000
000
B
1
Inserez une cassette pre-enregistree
(Iecteur).
z
Inserez une cassette vierge avec son ergot de protection
clans IemagnetoscopeHV-MX100
(enregistreur).
INPUT
v000
a
00
0
clans I’autre magnetoscope
intact
A3 Appuyez sur INPUT pour afficher “LINE 1” (panneau arri~re) ou
(panneau avant) sur I’ecran du televiseur.
“LINE
2“
000-
im
4
Mettez
I’autre
magnetoscope
en mode
de lecture.
17
I
5
Appuyez sur ● REC/OTR
La copie commence.
du magnetoscope
enregistreur.
u
/
2I
Raccordement des appareils avec une prise Start 21
broches (Peritel)
Vous pouvez raccorder d’autres appareils avec une prise Scarf 21 broches
(Peritel) en Europe. Voir page 27.
FRAPJ~AIS
.
Son multiplex (MTS) et
syst~me d’enregistrement
audio Hi-Fi
Enregistrement
du son audio Hi-Fi
Le signal audio ordinaire et Ie signal audio Hi-Fi sent
automatiquement enregistres si Ie programme de television
est en stereo. Aucun reglage special n’est necessaire pour
I’enregistrement d’un son Hi-Fi.
-1
(
0000
la
000
CHANNEL
000
000s’
Db—
PIAY
(ZSI
.;,,i
000 R - -0
>
w
g’
0
Preparatifs
Inserez une cassette dent I’ergot de protection est intact et
selectionnez la vitesse de defilement de la bande.
El
REC/OTR
@
1
Appuyez sur MENU.
2
Appuyez sur A/T pour amener Ie curseur ( B )
sur REGLAGE AUDIO, puis appuyez sur F.
●
c1
MENU
v–
m
mm
@@lmmw/EREEE#sBam
1 MINUTERIE PROGRAMME
-
300-
v
‘“
I
r
2 REGLAGE DE L’HEURE
A$ COULEUR SYSTEME
W4 REGLAGE AUDIO
~~ REGLAGE VIDEO
6 LANGUE
7 REGLAGE DE CANAL
CHOISIR :Pv.A
ENTRER : PP
FIN : P@@
u
3
Son multiplex (MTS)
Ce~appareil est equipe du systeme
MTS (Multi-channel TV
Sound) qui decode Ies signaux des emissions stereo et SAP
(Second Audio Program). II decode aussi Ie son stereo du
reseau cable local, s’il satisfait aux frequencies affectees et
au systeme stereo/biIingue MTS recommande par I’EIA.
II peut done enregistrer et reproduire des signaux audio
clans Ie systeme audio Hi-Fi VHS.
L’enregistrement et la lecture d’une emission MTS peuvent
6tre preregles a [’aide du menu REGLAGE AUDIO.
lgl,~mfE#BgEB
CONTROLE AUDIO
K5TERE0
.G
MODE AUDIO
CHOISIR LW.A
REGLER DONNEES
FIN
Pm
4
“
P<.b
Appuyez sur </F pour selectionner Ie tTiOde
souhaite.
STEREO: pour I’enregistrement du son stereo
SAP: pour I’enregistrement d’un programme
MONO: pour I’enregistrement du son mono
SAP
5
Appuyez sur OK pour revenir a I’ecran normal.
6
Appuyez sur CHANNEL A/V
ou sur Ies
touches numeriques pour selectionner Ie cianal
a enregistrer.
‘[STEREO”et/ou “SAP apparaissent sur I’afficheur en
Syst&me d’alignement d’une
videocassette
Ce magnetoscope enregistre un signal audio
monophonique
ordinaire sur la piste audio ordinaire et un signal audio Hi-Fi
stereo sur la piste audio Hi-Fi.
Si vous utiiisez un magnetoscope equipe du systeme audio
Hi-Fi VHS pour reproduire une cassette enregistree sur ce
magrk?toscope, vous pourrez beneficier du son Hi-Fi stereo
ou d’un programme bilingue. Si vous utilisez un
magnetoscope qui n’est pas equipe du systeme audio Hi-Fi
VHS, seul un signal audio ordinaire enregistre sur une piste
audio ordinaire pourra ~tre reproduit.
I
.D
-$&E&FF&~MoNo
Seccmd programme audio (SAP)
Ce magnetoscope peut enregistrer et reproduire
un second
programme audio (SAP), par exemple pour une seconde
Iangue ou des information
complementaires.
En general, la
premiere Iangue est enregistree sur Ie premier canal audio
et la seconde Iangue, ou Ies information
complementaires,
sur Ie canal SAP.
Appuyez sur A/7 pour amener Ie curseur
sur SYSTEM-DIFFUSION.
fonction du type d’emission regue.
7
Appuyez sur 0 REC/OTR.
L’enregistrement
commence.
<Structure de la banda>
Son
monophonique
~“e’eau”ioor”inaire
.~pis’eaudiOHi-’i
Son Hi-Fi et signaux video
FRAN~Al:3
22
Son multiplex (MTS) et systi2me d’enregistrement
audio Hi-Fi (suite)
Signaux enregistres
emission MTS
5
Appuyez sur Y pour amener Ie curseur ( F )
sur MODE AUDIO.
et fournis d’une
1
CONTROLE AUDIO
%+$~;~:lo
:;ORMA:
SYSTEM-DIFFUSION
● STEREO
. SAP
Signalenregistre
Afficheur Emission
—
:;::;,
Mono
Hi-Fi
Piste
ordinaite LEFT
RIGHT
STEREO
Mono
Mono
Mono
Mono
SAP
Mono
Mono
Mono
Mono
1Mono
1Mono
Mono
Mono
STEREO
Canal
gauchel Mono
droit
Canal
gauche
Canal
droit
SAP
Canal
gauchel Mono
droit
Canal
gauche
STEREO Stereo
SAP
MONO
Mono
Mono
Mono
Mono
\ Mono
I Mono
I Mono
I Mono
I SAP
I SAP
I SAP
I SAP
I
STEREOI
Stereo+SAP
SAP
1
2
:;ta’
I STEREO
lMono+SAP I SAP
I
signal da
AUDIOOUT
~i~,e
I MONO
I
Some de.
MONO
Mono
STEREO
Canal
gauchel Mono
droit
SAP
Mono
SAP
MONO
Mono
Mono
Canal
gauche
Canal
droit
SAP
SAP
. MONO
CHOISIR :Qv.A
REGLER OONNEES : F+>
FIN : Pm
6
I
Appuyez sur </E pour selectionner Hi-Fi.
Hi-Fi: Le son de la piste audio Hi-Fi est reproduit.
NORMAL: Le son de la piste audio ordinaire est
reproduit.
7
Appuyez sur OK pour revenir a I’ecran normal.
8
Inserez une cassette.
9
Appuyez sur P PLAY.
La lecture commence.
Signaux de sortie
Les signaux fournis par Ies prises AUDIO OUT et RF OUT
du panneau arriere sent indiques ci-dessous.
SAP
1
1
1
1
~Mono
\ Mono
I Mono
! Mono
Appuyez sur MENU,
Appuyez sur A/7 pour amener Ie curseur ( ~ )
sur REGLA~E AUDIO, puis appuyez sur P.
AUDIO
AUDIO
MONITOR MODE
AUDIOOUT
LEFT
RIGHT
RF OUT
STEREO
Hi-Fi
Canal
gauche
Canal
droit
Mono
❑E
L
Hi-R
Canal
gauche
Canal
gauche
Canal
gauche
❑
H
–’
R
Hi-Fi
Canal
droit
Canal
droit
Canal
droit
—
NORMAL
Mono
Mono
Mono
a
nseils
Ne selectionnez
pas STEREO car Ies deux Iangues
enregistrees
sur Ies canaux gauche et droit seraient
simultanement.
●
3
Appuyez sur A/7 pour
sur CONTROLE’ AUDIO.
amener Ie curseur ( F )
..
4
Appuyez sur </E
de sortie audio.
pour selectionner
Ie mode
STEREO: Ie son est en stereo.
G: Ie canal gauche est entendu sur Ies deux canaux.
D: Ie canal droit est entendu sur Ies deux canaux.
23
FRAN~AIS
●
Afficheur
reproduites
Quand VOU”S
reproduisez une cassette enregistree en mono,
Ie son est toujours reproduit en mono quel que soit Ie
reglage MODE AUDIO.
Vous ne pouvez pas changer Ie reglage CONTROLE AUDIO
quand Ie magnetoscope est en mode AV, LINE 1 ou LINE 2.
Affichage des fonctions ~
l%cran
Appuyez sur DISPLAY. A chaque pression, I’affichage sur
ecran change de la fagon suivante:
n
0000
<Affichage
B
000
000
000
00
8
000
automatique>
PLAY
<Affichage
complet>
PLAY
CH 22
CH 22
+
00
+!3
mm-.
0
m
1000PM
od
I
QO
000
00
000
0
~Tous
0
_
DISPLAY
●
1°
●
I
1
Mode de
fonctionnement
PLAY
CH 22
■
Heure actuelle
E
1000PM
~.
0.00:00
Numero de canal/
LINE
Indicateur
Longueur de
bande restante
(clans I’exemple,
au debut de la
cassette)
Compteur
de
bande
Indication du mode de fonctionnement
Le mode de fonctionnement actuel du magnetoscope
indique par Ies reperes suivants:
PLAY
REW
FF
EJECT
REC SP
I
est
Ies indicateurs
scmt eteints ~
Affichage automatique
Seul I’indicateur affecte est affiche pendant 5 secondes,
quand Ie mode de fonctionnement change.
Affichage compiet
Tous Ies indicateurs sent affiches de fagon continue,
Quand vous souhaitez enregistrer un signal video fourni
par ce magnetoscope sur un autre magnetoscope, mettez
I’affichaae sur ecran hors service. Dans Ie cas contraire,
Ies indicateurs de mode affiches sur I’ecran du televiseur
seront enregistres sur la cassette.
●
●
Les indicateurs seront affiches continuellement
tant que la
recherche d’index ou la recherche d’un point memoris6
fonctionneront, m~me si I’affichage automatique a ete
selectionne.
L’indicateur de Iongueur de bande restante risque de ne pas
&re affiche correctement suivant Ie type de bande et son
etat.
De mame, I’indicateur de Iongueur de bande restante risque
de ne pas ~tre affiche si vous commencez la lecture pres de
la fin de la bande,
:
:
:
:
:
Lecture
Rembobinage
Avarice rapide
Ejection de la cassette
Enregistrement, vitesse de defilement de la
bande
PAUSE LP
: Pause d’enregistrement, vitesse de
defilement de la bande
REW + PLAY (EJECT, OFF)
: Operations successive actuelles et
memorisees
: Retour au point memorise
O~
REW
O=
FF + PLAY (EJECT, OFF)
: Retour au point memorise
FREEIZE
: Immobilisation d’une image TV
INDEX +1 (–1 ) : Recherche d’index (recherche en arriere) et
numero
: Arr6t
STOP
m
FRAIV~AIS
24
R6glage du standard couleur
Standard couleur pour chaque region
Region
Etats-Unis,Canada
Mexique, Amerique Iatine
(sauf Ie Bresil et
I’Argentine), Ie Japon, la
Coree, Ies Philirmines
,,
MENU
v-
NTSC
1
Bresil
M-PAL
Argentine
N-PAL
Euro~e de l’Ouest
00
Standard couleur
PAL
-k
+9
Chine
PAL
Asie du Sud-Est
PAL
000-
Moyen-Orient et
Proche-Orient
PAL or SECAM
Europe de l’Est
SECAM
Royaume-Uni,
Hong-Kong
PAL
~
Le r6glage de COULEUR reste memotke
m6me si
I’alimentation
du magnetoscope
est toupee.
.
1
Appuyez sur MENU.
z
Appuyez sur A/7 pour amener Ie curseur ( F )
sur COULEUR SYSTEME, puis appuyez sur F.
r
;
1 MINUTERIE PROGRAMME
REGLAGE DE L’HEURE
COULEUR SYSTEME
!’ REGLAGE AUDIO
5 REGLAGE VIDEO
6 LANGUE
7 REGLAGE DE CANAL
CHOISIR :LW.A
ENTRER :~>
FIN : Pm
I
s
I
Appuyez sur 4P
pour selectionner Ie
standard couleur.
Quand.COULEUR est regle sur AUTO, Ie magnetoscope
selectionne automatiquement
Ie signal NTSC, PAL,
SECAM, MESECAM, M-PAL ou N-PAL. Selectionnez
AUTO pour une utilisation normale.
Si Ie magnetoscope ne peut pas selectionner Ie standard
couleur correct, ce qui produira des couleurs anormales,
reglez COULEUR manuellement.
m
~w
ULEUR
. PJTSC
. PAL
, SECAM oM—PAL . N-PAL
MODE SECAM
● SECAM
. MESECAM
● AUTO
CHOISIR :P7.A
REGLER DONNEES : P<.>
FIN : ~@l
I
I
Reportez-vous a “Pour enregistrer clans Ie standard
SECAtVl ou MESECAM” (page 12) pour Ie
fonctionnement en MODE SECAM.
,
4
25
Appuyez sur OK pour revenir a I’ecran normal.
FRAN~AIS
Changement des r6glages du
m(amiitoscone
Options du menu
●
COULEUR FOND
Reglez cette option sur:
OUI, pour afficher un ecran bleu quand vous reproduisez
une cassette non enregistree et quand i! n’y a pas de
signal TV;
NON, pour mettre cette fonction hors service.
0000
1
+3
0.(3H
000
●
0000
00
0u
000
o
0
-1-cl
MENU
Ve?)
z!
v–
Czla@a
Q
O=
Ooo
●
OBSCURCIR
Vous pouvez choisir 3 niveaux pour Ie reglage de cette
option. Reglez-la sur:
O, pour obtenir la Iuminosite maximale de I’afficheur;
2, pour obtenir la Iuminosite minimale de I’afficheur.
MODE HEURE
Reglez cette option sur:
12H pour afficher I’heure clans Ie format de 12 heures;
24H pour afficher I’heure clans Ie format de 24 heures.
0
c-o
v
II
●
●
Le reglage de REGLAGE VIDEO reste memorise m&me si
I’alimentation du magnetoscope est toupee.
Si vous avez mis en service la couleur de fond, la coulleur
affichee sera Ie gris clans Ies cas suivants:
–Le standard de sortie selectionne est different de N1-SC ou
PAL.
~ Appuyez sur MENU.
z
Appuyez sur A/Y pour amener Ie curseur ( B )
sur REGLAGE VIDEO, puis appuyez sur E.
P-@~RBmD%9&@#iE@
1 MINUTERIE PROGRAMME
2 REGLAGE DE L’HEURE
3 COULEUR SYSTEME
REGLAGE AUDIO
~
REGLAGE VIDEO
%i LANGUE
7 REGLAGE OE CANAL
CHOISIR :PT.A
ENTRER :P}
FIN : Pm
~
Appuyez sur A/7 pour amener Ie curseur ( B )
sur Ie parametre que vous souhaitez changer.
,,-!&*l;!:#““
:=OFS
.
NON
OBSCURCIR
O
MODE HEURE
● 12H
$24H
CHOISIR :PT.A
REGLER DONNEES : P<.P
FIN : ~@@
~
Appuyez sur </P
pour changer Ie reglage.
s
Appuyez sur OK pour revenir a I’ecran normal.
FRAN~AIS
26
Utilisation du magn&oscope
clans un autrepays
Ce magnetoscope peut We utilise clans n’importe quel autre pays que la France.
Si vous souhaitez utiliser Ie magnetoscope clans une zone de reception PAL ou
SECAM, raccordez Ie magnetoscope et Ie televiseur de la fagon suivante.
-. <
,.
w
I
I
Ciible coaxial 75 ohms
(non fourni)
I
Cordon dalinlentation
secteur (fourni)
1
2
3
r(
4
5
Si votre televiseur est muni de prises d’entree audio/video,
televiseur en utilisant Ie c%ible audio/video fourni.
6
Raccordez la prise d’alimentation secteur AC du magnetoscope
cordon d’alimentation secteur fourni.
raccordez
Ie magnetoscope
et Ie
a une prise secteur avec Ie
Standard du tuner pour chaque region
Region
Recepteur
Europe de l’Ouest
Royaume-Uni,
BIG
Hong-Kong,
Afrique du Sud
I
Chine, Russie, Europe de l’Est
D/K
Asie du Sud-Est
BIG
Moyen-Orient
,
et Proche-Orient
Pour raccorder un televiseur
BIG
avec une prise Start 21 broches (Peritel)
Si votre televiseur est muni d’une prise Start 21 broches (Peritel), raccordez Ie magnetoscope
Scar-t 21 broches
(P6ritel)
et Ie televiseur avec un c~ble
optionnel.
//
@
/
?-g
Cable Scarl 21 broches (Peritel)
(non fourni)
27
FRAN~AIS
(SEIEqj)
\
a une prise
Sdart 21
broches
(Peritel)
Si VOLISavez raccorde Ie magnetoscope au televiseur avec
un cable Scarf 2f broches (Peritel), cette procedure n’est
pas rw$cessaire.
Quand vous changez de pays, recommence
Ie prereglage
automatique des canaux.
Le magnetoscope peut enregistrer jusqu’a 100 canaux clans
Ies zones de reception PAL ou SECAM.
~ Appuyez sur MENU.
z
Appuyez sur AN pour amener Ie curseur ( F )
sur REGLAGE DE CANAL, puis appuyez sur F.
13 Appuyez sur A/V pour amener Ie curseur ( P’ )
sur REGLAGE AUTO CANAL, puis appuyez sur P.
Une barre de progression du balayage appara~t sur
I’ecran du televiseur, et tous Ies canaux disponible:s
clans votre region sent balayes et memorises clans Ie
magnetoscope.
I
Lorsque
Ie balayage
est terminr$
Ie premier
canal
reP@r6
appara~t sur l’ecra~ du televiseur.
Pr6pilratifs
Dans Ies zones de reception PAL, veillez a ce que Ies
touches REC SYSTEM-PAL et OUTPUT SYSTEM-PAL du
magnetoscope soient enfoncees.
Dans Ies zones de reception SECAM, veillez a ce que Ies
touches REC SYSTEM-SECAM/MESECAM
et OUTPUT
SYSTEM-SECAM du magnetoscope soient enfoncees.
1
Appuyez sur POWER pour allumer Ie
mlagnetoscope.
2
Allumez Ie televiseur et selectionnez la position
du canal TV que vous souhaitez utiliser pour la
Ie!cture du magnetoscope.
3
Reglez Ie televiseur de telle fa$on que I’image
bleue AIWA apparaisse clairement sur I’ecran
du televiseur.
Si “AERIAL?” apparaR sur I’afficheur
apres le prereglage automatique des
canaux
Verifiez Ie raccordement
des antennes
et recommence
a
partir de I’etape 1.
Si vous ne pouvez toujours pas recevoir Ies canaux, n$glez
Ies canaux manuellement. Voir ci-dessous.
(Le prereglage des canaux est necessaire si vous soulhaitez
enregistrer des programmed TV.)
Reportez-vous au mode d’emploi du televiseur pour la
procedure d’accord.
4
A,ppuyez sur POWER pour eteindre le
magnetoscopem
La sortie du magnetoscope
est maintenant
accord6e sur
ce canal. Chaque fois que vous souhaitez reproduire
wre cassette, selectionnez cette position de canal.
Si vous ne pouvez pas obtenir une image
claire a I’etape 3
stanclard d’enregistrement
correspondent
Ieauel I’emission est diffusee.
au standard
clans
~ Suivez Ies etapes 1 et 2 ci-dessus.
z
Changez Ie canal RF sur un autre canal qui ne reqoit pas de
signal de station entre 30 et 39 (la valeur par defaut est Ie
canal 36) en faisant tourner Ie selecteur CHANNEL avec un
toumevis. Repetez ensuite la procedure ci-dessus a partir
de I’Atape 1.
Adressez-vous a votre revendeur en cas de probleme avec
ce reglage.
CWand vous recevez en m6me temps des signaux PAL et
SEC,4M, clans une region frontaliere par exemple, choisissez
Si Ie prereglage autormatique des canaux ne permet pas
d’enregistrer Ies canaux correctement, enregistrez cee
derniers manuellement pour I’enregistrement des
programmes de television.
Ie
Appuyez sur A/V pour deplacer Ie curseur
(~) sur REGLAGE MANUEL CANAL, puis
appuyez sur F.
CHOISIR :Pr.A
ENTRER :F>
FIN : Pm
Utilisation
(suite)”
3
du magn6toscope
clans un autre pays
En cas de ~anne
Appuyez sur CHANNEL A/V
pour
selectionner Ie numero de position de canal (de
1 a 100).
Si Ie magnetoscope ne semble pas fonctionner
normalement, relisez Ies instructions du mode d’emploi, puis
consultez la Iiste suivante.
Ce numero de position de canal qui n’est pas Ie numero
de canal determine I’ordre de selection des stations TV
avec CHANNEL A4V
apres que Ies canaux ont ete
enregistres.
La touche POWER ne fonctionne pas.
Veiilez a ce que Ie cordon d’alimentation soit bien branche.
~M
L’image de lecture est de mauvaise qualite.
Veillez a ce que Ie televiseur soit regle sur Ie canal video
ou I’entree video.
● Reglez
I’alignement manuellement si la qualite de la
cassette est mauvaise.
● Bien que Ies t~tes soient
nettoyees automatiquement,
de
la salete a pu s’accumuler progressivement. Nettoyez Ies
t6tes video avec une cassette de nettoyage en vente clans
Ie commerce.
● Veillez
a ce que Ies raccordements soient corrects et Ies
prises bien branchees.
●
TITRE CA 1
MEMOIRE
l--d
●
EFFACEMENT
$$&
REGLER TITRE CA : F@j.’@
CHOISIR :WOA
REGLER DONNEES : W+
FIN Pm
4
Appuyez sur ➤ pour balayer vers Ie haut (<
pour balayer vers Ie has) Ies stations TV.
●
●
La barre de progression du balayage apparalt.
Si une station TV est regue, Ie balayage s’arr~tera et Ie
programme TV sera affiche.
Si Ie programme affiche n’est pas celui de la station TV
que vous souhaitez preregler, appuyez sur </> pour
rechercher une autre station TV.
.
I
TITRE CA 1
MEMOIRE
9ADDITION
SCAN : e +
1
. EFFACEMENT
1
5
Si vous souhaitez preregler d’autres stations
TV, repetez Ies etapes 3 et 4 jusqu’a ce que
toutes Ies stations souhaitees aient ete
prereglees.
6
Appuyez sur OK pour revenir a I’ecran normal.
Pour effacer un canal preregle
Apres I’etape 2 ci~dessus, appuyez sur CHANNEL AA/
pour selectionner Ie canal que vous souhaitez effacer.
Appuyez sur A pour deplacer Ie curseur ( B ) sur
MEMOIRE, puis appuyez sur ➤ pour selectionner
EFFACEMENT. Appuyez sur OK pour revenir a I’ecran
normal.
4Bnseil
Si vous connaissez la gamme de frr5quences de la station TV
que vous souhaitez preregler, appuyez sur CLEAR de fagon
en choisissant
Aucune image Iors de la lecture..
Reglez Ie televiseur sur Ie canal video ou I’entree video.
Reception TV parasitee ou image absente.
Raccordez Ie magnetoscope a I’antenne et au televiseur
correctement et fermement.
● Eloignez
Ie magnetoscope du televiseur.
● Veillez
a ce que Ie standard de sortie soit regle
correctement.
●
REGLER TITRE CA : p~.~
CHOISIR :i7T.A
REGLER DONNEES : W+
FIN : pm
repetee pour la selectionner
I’etape 3
L’image de lecture presente des couleurs anormales.
Reglez Ie standard couleur correctement.
VL, VH, ou U a
Les touches d’exploitation de bande ne fonctionnent
pas, bien que Ie magnetoscope soit sous tension et une
cassette inseree.
De I’humidite s’est peut-~tre condensee clans Ie
magnetoscope. Attendez environ deux heures jusqu’a ce
que I’humidite se soit completement dvaporee, avant de
reutiliser Ie magn&oscope.
Fonctionnement anormal.
Des interferences externes ont peut-&re pe[turbe Ie
fonctionnement du microprocesseur interne,
Debranchez Ie cordon d’alimentation secteur de la prise
secteur, puis rebranchez-le.
La telecommande ne fonctionne pas.
Les piles doivent ~tre remplacees par des neuves.
Aucun son.
Raccordez correctement Ie magnetoscope en branchant
fermement Ies fiches.
La minuterie ne fonctionne pas.
Reglez I’horloge du magnetoscope.
● Vous devez
raccorder Ie ctlble audio/video au televiseur.
.* Vous ne pouvez pas regarder de videos si Ie
magnetoscope est relie au televiseur avec Ie cable
d’antenne seulement.
● Vous devez
regler TUNER #2 du panneau arriere sur “off”.
La reception et la sortie des programmed TV sera
monophonique.
● Pour regler
Ie canal, voir la page 8 “Prereglage
automatique des canaux”.
29
FRAN~A/S
II n’y a pas de son provenant d’une source interne.
Vous avez peut-&re selectionne la mauvaise entree.
Appuyez sur INPUT jusqu’a ce que la source d’entree
correcte soit selectionnee. (Par exemple, vous devez
selectionner “LINE 2 si vous raccordez une source d’entree
aux prises AUDIO IN L/R du panneau avant.)
Specifications
Systeme d’enr~gistrement
Sortie RF
video
Balayage helico’idal par 2 t6tes rotatives
NTSC
Canal VHF 3, 4 ou hors service
PAL
Canal UHF entre 30 et 39,75 dBp (canal
(commutable),
4 t&es double azimut
“T&es video
‘Tuner
NTSC
Tuner a synthese de frequence
PAL
Tuner a synthese de tension
Standard tie television
CCIR)
Niveau d’entree video
0,5 a 2,0 Vc-c, 75 ohms, asymetrique
Niveau de sortie video
1,0 Vc-c, 75 ohms, asymetrique
Resolution horizontale
M
NTSC
NTSCIM-PAL
PALLSECAM
220 Iignes (nominale)
BIG, D/K, I
Signal video
PAUSECAMIMESECAMIN-PAL
Signal couleur NTSC, 525 Iignes, 60 trames
230 Iignes (nominale)
Signal couleur PAL, 625 Iignes, 50 trames
Signal couleur SECAM/MESECAM,
SIB video
43 dB (nominal)
625 Iignes, 50 trames
Pistes audio
3 pistes (son Hi-Fi 2 pistes, son normal
Niveau d’entree audio
–8 dBs, 22 kilohms
Signal couleur N-PAL, 625 Iignes,
Niveau de sortie audio
–8 dBs, inferieur a 2,2 kilohms
50 trames
Temperature
1 piste)
Signal couleur M-PAL, 525 Iignes,
60 trames
de fonctionnement
5°C a 40”C
Cassette video VHS
Cassette utilizable
66 dBp
Temps denregistrement/lecture
NTSC/M-PAL
SP: 3heuresaveccassetteT-180
Alimentation
Secteur 100 V — 240 V, 50/60 Hz
Consummation
26 watts
Dimensions
430 (L) x 100 (P) x 361 (H) mm
Poids
(17x4 x14’/4po,)
5,6 kg (12,32 Ii.)
LP: 6 heures avec cassette T-180
(lecture seulement)
EP: 9 heures avec cassette T-180
PAL/SECAM/MESECAM/N-
Accessoires
fournis
Cable d’antenne
(1)
Piles (2)
PAL
SP: 4 heures 20 minutes avec cassette
Cordon d’alimentation
E-260
Telecommande
LP: 8 heures 40 minutes avec cassette
Cable audio/video
secteur (1)
(1)
(1)
E-260
Vitesse de defilement
La conception
de la bande
et Ies specifications
preavis en vue de I’amelioration
NTSC/M-PAL
peuvent ~tre modifiees sarm
du produit.
SP: 33,34 mm. sec.
LP: T6,67 mm/see,
EP: 11,12 mm/see,
PALISECAMIMESECAMIN-PAL
SP: 23,39 mm/see.
LP: 11,70 mm/see.
Couvelture
des canaux:
NTSC (canaux US)
VHF: 2a13
UHF: 14a 69
CABLE: 2 a 13, 4A, A5 a Al, W+12 a W84
NTSC (canaux pour Ie Japon)
VHF: 1 a12
UHF: 13a 62
PAL
M
VHF: 2a13
UHF: 14 a69
CATV: 5A, A-1 a A-5, A-W,
W+l a W+84
B/G VHF: 1A (Canal Ie plus bas pour
I’lndonesie),
E-2a E-12
UHF: 21 ~ 69
CABLE: S1 a S41
D/K VHF: R-1 a R-12
UHF: 21 &69
CABLE: S1 a S41
F/?A/VQA/S
30
Description des 616ments et commandes
,e,ecte.r,ecana,~
(CHANNEL
A/V)
Indicateur AM/PM
(matin/apres-midi)
Indicateur de r6ception
bilingue (BIL)
Indicateur
(minuterie)
Indicateur Hi-Fi
Indicateurs
gauche) et
❑ (canal
❑ (canal
Indicateur
d’enregistrement (REC)
droit)
Indicateur de standard de
Iecturel enregistrement
Indicateur de standard
d’entree
Indicateur de
standard de sortie
f’—. N7SC
?lL
,-—
NTSC
——.
—.PAL
——
*TSC
-_ PLL
—_.,.
/
Indicateur de numr$ro de canal/
numero d’index/entree de Iigne
Indicateur de cassette
S’allume quand une cassette est inseree,
clignote a un rythme dependant du mode de
defilement de la bande, et clignote au
moment de I’ejection d’une cassette.
Indicateur de canal (CH)
Indication de l’heure/compteur de
bande/cassette
Indicateur stereo
(STEREO)
‘/
Indicateur d’emission
(SAP)
—.
audio secondaire
Indicateur d’alignement
automatique (A-TR)
Indicateur de mode
magnetoscope (VCR)
Indicateur d’index
(INDEX)
Indicateur de vitesse de defilement de
la bande. Quand SP est selectionne,
aucun indicateur n’apparatt.
Prises d’entree audio gauche
(monophonique)/droite/video
(LINE 1
AUDIO IN L (MONO)/R/VIDEO IN)
Connecter
audio/video
Peritel d’entr6e/sortie
(AV lN/OUT (TV))
Prise d’antenne
(TUNER #1 AERIAL)
Prise d’alimentation
secteur (AC)
—y&y-———”----”
Prise d’antenne
(TUNER #2 AERIAL)
Selecteur de canal (CHANNEL)
Prise de sortie RF
(TUNER #2 RF OUT)
Prise de sortie RF
(TUNER #1 RF OUT)
Selecteur de standard (TUNER #2)
Selecteur de standard
(TUNER #l)
Prises de sortie audio/vid40
(AUDIO OUT/VIDEO OUT)
Selecteur de tuner
(TUNER SELECT)
Touche de selection de mode
televiseur/magnetoscope
(TV/VCR)
——
Touche d’alimentation
(POWER)
Touche dejection
(A EJECT)
Touche de lecture monotouche
Touche d’immobilisation
(FREEZE)
Touches numeriques
(OTPB)
d’une image TV
\
Touches de selection de canal
(CHANNEL A/V)
Touche d’entree (INPUT)
Touche de pause/arr6t sur
image (1 I PAUSE/STILL)
Touche de lecture (-
\
Touche de recherche d’index
(<4/>>
SEARCH/lNDEX)
PLAY)
Touche de rembobinage
recherche arriere (~)
(-
Touche d’enregistrement/enregistrement
instantane (0 REC/OTR)
Touche d’avance rapide
(-F
FWD)/recherche avant (B)
REW)/
Touche d’arr~t (9
STOP)
Touche MENU
Touche de selection de vitesse de
defilement de la bande (T. SPEED)
Touche d’effacement
Touches de curseur/validation
Touche d’affichage du compteur de bande
(COUNTER DISPLAY)
(AIV141HOK)
Touches d’alignement
manuel (TRACKING +/–)
(CLEAR)
/
/
.
Touche d’alignement
automatique (A-TR)
Touche de remise a zero du compteur
(COUNTER RESET)
Touche de recherche de point
memorise (ZERO RETURN)
...
FRANI&41S
32
lnstala@io
O aparelho deve ser instaladocom
espago suficienteao seu redor para
assegurar ventila@o apropriadado
calor, Proporcioneuma folga de
10 cm a partir da parte traseira e do
Advert%cia
●
Para reduzir o rlsco de incif%dio ou
choaue eletrico, rr~o ex~onha este
aparelho a chuva ou urnidade.
AEEE!!M
“CAUTION TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK)
NO USER-SERVICEABLE
PARTS INSIDE
REFER SERVICING
TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL
“
Explana@io
A
dos simbolos
graflcos
0 simbolo
de rel~mpago
um tr!~ngulo
usuarlo
equlltitero
quanto
perlgosa”
a presen$a
n~o isolada
do produto,
consbtuir
com sets
destma-se
de
o
●
de “voltagem
dentro
de magmtude
dentro
a alerlar
do envolt6rlo
sufmente
urn tisco de choque
●
para
eletrtco
k
pessoas.
●
A.
O ponto de exclama@o
trl~ngulo
equilfdero
usuArIo
quanto
lmportantes
dentro
desbna-se
a presenga
manuten@iO
(repara@O)
o
de mstru@5es
Oe tunctonamento
acompanha
de urn
a alertar
na hteratura
que
o aparelho
Aten&io
●
Modificag6es
produto,
nao
aprovados
cancelar
ou ajustamentos
neste
expressamente
pelo
os
●
e
fabricate,
direitos
concedidos
ao
●
●
Precau@es
Importance
Utilize somente cassetes com a
marca ~
neste aparelho.
Este aparelho foi projetadopara
recepg5es usando os sistemas de
cores NTSC, PAL e SECAM, e para
grava@es e reproduces usandoos
sistemas de cores NTSC, PAL,
SECAM, MESECAM, M-PAL e N-
●
●
●
PAL.
Materiais de audio/v~deo podem
constituir obras com diretos de
autoria, rr~o podendo ser gravados
sem a autorizag~o do proprietario
dos direitos autorais. Consulte as Ieis
relevantes no seu pa~s.
●
●
●
N~o abra o envoltorio do aparelho.
N~o introduza nenhum tipo de objeto
dentro do aparelho atraves das
aberturas do revestimento, pois se
pegas portadoras de corrente forem
tocadas, podera resultar em curtocircuito, incendlo, choque eletrico ou
danos ao aparelho.
N50 espirre Iiqtiidos de qualquer
natureza neste aparelho. Se algum
Iiquido for espirrado sobre o
aparelho, desconecte imediatamente
o aparelho da tomada da rede CA e
consulte urn engenheiro de servigos
qualificado.
N~o coloque a m~o dentro do
comparhmento de cassete.
Quando n~o for utilizar o sistema por
urn intervalo proiongado, desconecte
o cabo de for$a CA. Quando o cabo
estiver conectado a rede, uma
pequena quantidade de corrente
fluira para o sistema, mesmo que a
alimentag~o esteja desligada.
Na ocorri%cia de rel~mpagos,
desconecte imediatament;
o
aparelho da tomada da rede GA e
nunca
de umidade
Quando o aparelho e transportado de
urn local frio para urn quente, quando
urn recinto frio e aquecido, ou ainda,
sob condigbes de alta umidade,
podera ocorrer condensa$~o de
umidade no interior do aparelho,
causando danos neste e na fita de
video. Na ocorr6ncia de uma das
condiqdes acima, coloque o aparelho
em uma area bem ventilada e aguarde
por cerca de duas horas para que o
aparelho seja aquecido ate a
temperature ambiente e a umidade
evapore completamente, para ent~o
voltar a operar o aparelho.
Manutenc50
Manutengi30 periodica professional e
requerida para conservar o
desempenho otimo do aparelho. A
manuteng~o e os ajustamentos nos
components
internos n~o devem ser
efetuados pelo usuario, Consulte o
seu revendedor, caso surja algum
problems com o aparelho.
Limpeza do aparelho
Avisos
podem
usuario de operar este produto.
●
topo do aparelho, e 5 cm de cada
lateral.
- N20 coloque o aparelho sobre uma
cama, tapete ou superf~cies
similares que possam bloquear as
aberturas de ventilag~o.
- N50 instale o aparelho em uma
estante de Iivros, armario ou
suporte hermetico, onde a
ventilag~o possa ser [mpedida.
Mantenha o aparelho distante de
radiadores e outras fontes de calor.
Evite utilizar o aparelho nas
proximidades de campos magneticos
intensos.
Utilize o aparelho somente na
posiq~o horizontal.
Instale o aparelho a pelo menos urn
metro de dist~ncia de radios e
Do contrario, poder~o
receptors.
ocorrer ruidos durante a recepg~o de
radio.
N~o coloque objetos pesados sobre
o aparelho.
Nota sobre condensa@o
Limpe a superficie externa do
aparelho com urn pano macio
umedecido com detergence dllufdo.
Nunca utilize diluentes ou benzina,
pois estes podem danificar a
supetifcie de revestimento.
Limpeza dos cabegotes de
video
Embora o aparelho Iimpe os
cabeqotes de video automaticamente,
sujeira pode ser acumulada apes urn
Iongo periodo de USO.Caso a imagem
de reprodug~o esteja borrada ou
ruidosa, enquanto os programas de
TV s~o recebidos nitidamente, os
cabegotes de video podem estar
contaminados. Neste case, Iimpe-os
com urn cassete de Iimpeza de
cabegotes de video disponfvel no
comercio.
torque no fio de antena.
REGISTRO
DO PROPRIETARIO
Para sua convenii$ncia, registre o
numero do seu modelo e o numero de
serie (VOC60s encontrara na parte
traseira do aparelho) no espago
provido abaixo. Forne~a-os quando
consultar o seu representante AIWA
em caso de alguma dificuldade.
.
1
PO/WUGUES
Modelo ng
I
I
Serie n~
I
I
~
E?enz-vindo
! Grates pela aquisig~o deste produto
AlWA. Para otimizar o desempenho
I deste aparelho, Ieia atenta e
~ completamente este manual.
hdice
Prepara@o
[ caracter{sticas deste
Conex50 do gravador videocassette
Prepara@o
! videocassette
1
Video de Escala Mundial
Este gravador videocassette possui urn
sistema conversor digital,
multissintonizador e voltagem
automatic
(100 – 240 V CA). Pode-se
~ utilizar este videocassette em qualquer
I pak, gravar programas de TV em
~ sisternas de cores diferentes do
, recebldo e reproduzir uma fita de video
~ gravada por meio de urn sistema de
~ cores diferente.
docontrole
...................3
remoto ...........................6
Ajustedo
idioms .................................................7
Acertodo
relogio ..................................................7
Ajuste dos canais do videocassete
......................8
Conversiio do sistema de cores
Reprodu@o
de uma fita de video gravada
etm
diferente sistema de cores .,..............................ll
Grava@o de urn programa de TV num sistema
de cores diferente do recebido .........................12
Duplica@o de uma fita de video gravada em
~ Reprodu@o a Urn Toque
~ 0s programas de TV gravados com
o
,, temporizador podem ser reproduzidos
~ rapidamente com a Reprodugi30 a Urn
~ Toque.
[
I Transmiss&o
MTS (Sore de
, TV Multicanal)
II Podw-sereceber,
gravar e reproduzir
~] programas de TV estereo e biligues.
diferente sistema de cores ................................l3
Reprodu@o
Reprodug~o de umafita
Variasfun@es
devideo
.....................l4
de busca ...................................l5
Grava@o
Grava@50 de urn programade
TV ...................17
Gravag~o aUm Toque .....................................l8
Anel Vaivem e Controle
Versat ii
~
IL.
i
! Reprodug50 a alta velocidade e em
j c~mara lenta em varias velocidades
podem ser executadas com o anel
I
Reprodug~o quadro-a-quadro em varias
velocidades esta sob o seu comando
Ajustedo
temporizador
.....................................l9
Duplica@o ........................................................2l
Outras fun@es
Som de TV Multicanal (MTS) e sistema de audio
Hi-Fi .............................................................. ...22
lndicag50 natela ..............................................24
Ajuste do sistema de cores ..............................25
Altera@o de ajustes iniciais do videocassette
Utilizag~o do videocassette em outros pakes...
lnforma@es
Verifica@o
..26
27
adicionais
de problemas
Especifica@es
.................................29
..................................................3O
Localizag50 das partes e controles ...................3l
PORTUGUES
2
Conexiio do gravador videocassette
‘
-. <.
Certifique-se
de conectar urn plugue de adaptador
apropriado a extremidade do plugue do cabo de forga CA.
0s plugues de adaptador podem ser obtidos a custo
nominal atraves de urn representante AIWA autorizado.
Y
Ao
z
terminal
de
antena
UHF
Conecte o cabo de antena fornecido a RF OUT de TUNER #2 no
videocassette e o conector de antena no seu televisor.
Caso o seu televisorpossua urn conector de antena de 300 ohm, utilize urn separador
de antena (venda avulsa).
s
Ajuste TUNER SELECT a #2.
Altere TUNER SELECT somente quando a alimentag~oestiver desligada.
Quando se altera TUNER SELECT com a alimentag~oIigada, esta e cortada.
g
Conecte a entrada CA do videocassette e a tomada da rede CA com o cabo
de forga CA fornecido.
Para conectar urn televisor por meio de urn cabo de audio/video
Seo seu televisor possuir as tomadas de entrada de aUdio/video, podera conectar o
videocassette e o televisor por meio do cabo de audio/video
Esta conex~o aprimora a qualidade de imagem e sore.
fornecido.
‘\
as tomadas de entrada
necido}
~
PO13TUGUES
Para conectar urn sistema CATV sem utilizar urn conversor CATV
Cabo de forqa
CA (fornecido)
Sistema CATV
I
o coaxial de 75
(venda avulsa)
Separador de antena (venda avulsa)
--m++=
++
Cabo de antena I
y
F(
n
1 Conecte
o cabo do sistema CATV a
AERIAL de TUNER #2 neste
videocassette.
2
Conecte o cabo de antena fornecido
a RF OUT de TUNER #2 no
videocassette e o conector de antena
no seu televisor.
For
Ao conector de antena
J/
“\
Caso o seu televisor possua urn conector de
antena de 300 ohm, utilize urn separador de
antena (venda avulsa).
3
Ao terminal de
antena VHF
,.
Ao hwminal de antena UHF
Ajuste TUNER SELECT a #2.
Altere TUNER SELECT somente quando a alimentag~o estiver desligada.
Quando se altera TUNER SELECT com a alimentag~o Iigada, esta e cortada.
4
Conecte a entrada CA do videocassette e a tomada da rede CA com o cabo de
forga CA fornecido.
Para conectar o sistema CATV por meio de urn
conversor CATV
Sistema CATV
Cabo de forga
CA (fornecido)
5 ram
11’
\+
Converscjr CATV
(venda avulsa)
I
Cabo coaxial
de 75 ohm
(venda avulsa)
A uma tomada da rede CA
1
IN
OUT
●
e
T
!
.
,~f
Cabo coaxial de 75 ohm
venda avulsa
;3
---m++-
T
1
2
3
Conecte o cabo do sistema CATV a
entrada no conversor CATV.
Conecte a saida no conversor
AERIAL de TUNER #2 neste
videocassette.
a
@
/=k7r
a
\
J
Gaso O sell Wlevlsor possua urn Conector cle antena de 300 ohm, utilize urn separador de
antena (venda avulsa).
4
fl
Ao conector de antena
/k
Conecte o cabo de antena fornecido
a RF OUT de TUNER #2 neste
videocassette e o conector de antena
no seu televisor.
2
I
Ao terminal
Ao terminal de
antena VHF
de antena
UHF
Ajuste TUNER SELECT a #2.
Altere TUNER SELECT somente quando a alimentagao estiver desligada.
Quando se altera TUNER SELECT com a alimentag~o Iigada, esta e cortada.
5
Conecte a entrada CA do videocassette e a tomada da rede CA com o cabo de
forga CA fornecido.
POJ7TUGUES
4
,,>
Para conectar urn sistema CATV por meio de urn conversor CATV e separador de 2 vias
Sistema CATV
l– b
!
Separador de
2 vias (venda
avulsaj
Conversor CATV
(venda avulsa)
n
\
I IN
L’
OUT
I
[
\
~~y
Cabo coaxial de 75 ohm (venda avulsa)
7
ohm (venda avulsa)
\+
/
a
A uma tomada
da rede CA
\-
.pl
15
2
Cabo de antena
(fornecido)
I
Cabo coaxial de 75 ohm (venda avulsa)
—
M
4
‘1”
K1
7
O
●
Interrupter A/B
(venda avulsa)
●
Televisor
.
-]
/—]
Ao.onectordeantena
/’
?
J
6 Cabo coaxial de750hm (vendaavulsa)
~ Conecte o cabo do sistema CATV ao separador
de 2 vias.
z
Conecte uma das saidas do separador a entrada do
conversor CATV, e a outra ao interruptor A/B.
3
Conecte a safda no conversor
neste videocassette.
4
Ajuste TUNER SELECT a #2.
Altere TUNER SELECT somente quando a alimentaq~o estiver desligada.
Quando se altera TUNER SELECT com a alimentag50 Iigada, esta e cortada.
5
Conecte RF OUT de TUNER #2 neste videocassette ao
interruptor-A/B por meio do cabo de antena fornecido.
6
Conecte o interruptor
televisor.
a AERIAL de TUNER #2
A/B ao conector de antena no seu
7 Conecte a entrada CA do videocassette e a“tomada da rede
CA com o cabo de forga CA fornecido.
5
PORTUGUES
Prepara@o do controle remoto
Insira as duas pilhas R6 (tamanho AA) fornecidas.
Certifique-se de combinar os polos C) e O das pilhas com o
diagrama no interior do compartimento de pilhas.
D
mE!@
4CH
3cH OFF
,,,
+
TVNCR
7
+3’
“N+”
-o
0-00
B
000
000
0000
00
0u
●
000
●
●
30
0
N50 misture pilhas novas com velhas.
N~o misture diferentes tipos de pilhas.
Remova as pilhas quando estiverem exauridas, ou quando
n~o for utiiizar o controle remoto por urn Iongo intervalo.
Q
Aponte o controle remoto em direg~o a REMOTE SENSOR.
~
5m
Quando urn televisor estiver conectado
somente com urn cabo de antena
Quando o televisor estiver conectado a RF OUT
unicamente por meio de urn cabo de antena fornecido,
ajuste TUNER #2 a 3 CH ou 4 CH, n~o utilizados para
transmissiles, e selecione o mesmo canal no televisor.
Para seiecionar urn canal de TV desejado no televisor
Ligue o televisor e o videocassette, e ent~o pressione TV/
VCR de forma a apagar “VCR” no mostrador, ou desligue
este videocassette.
Para assistir a urn programa de TV ou programa de
video selecionado no videocassette
Ligue o televisor e o videocassette, e ent~o pressione TV/
VCR de forma a exibir “VCR no mostrador.
●
●
●
●
VCR
●
I
I
O controle remoto pode n~o funcionar quando houver
alguma [email protected] entre o mesmo e REMOTE SENSC)R.
Fontes de iluminag~o ambiente intensa tais como l~mpadas
fluorescences ou Iuz solar direta podem causar
funcionamento insatisfatorio.
A utilizag~o de urn televisor com o mesmo tipo de controle
remoto infravermelho, voltado para a mesma dire$~o, pode
causar o funcionamento incorreto.
A dist~ncia maxima entre o controle remoto e REMO1-E
SENSOR para urn comando eficaz e de 7 metros.
Embora se possa utilizar o controle remoto dentro de urn
&gulo de ate 30 graus em qualquer dire@o a partir da
frente de REMOTE SENSOR, recomenda-se urn %gulo
mais fechado para urn funcionamento estavel.
Quando urn televisor estiver conectado
com urn cabo de audio/video
Quando o televisor estiver conectado por meio de urn cabo
de audio/vfdeo, ajuste TUNER #2 a OFF, Iigue o televisor e
o videocassette, e ent~o selecione o modo de entrada de
video no televisor.
PORTUGUES
6
Ajuste do idioms
Acerto do re16gio
O menu na tela pode exibir indicag~es em qualquer dos
seguintes cinco idiomas: ingk%, franc~s, alem~o, italiano ou
espanhol.
~=
E necessario acertar a data e a hors para poder realizar
gravagdes temporizadas.
n
000
B
-o
n
e+
0000
000
000
0000
00
0u
000
OOOH
000
0000
00
0u
000
00
0
m
@BG3m
a
000-
Oca
0
000-
V
u
OUTPUT SYSTEM (NTSC, PAL, SECAM, M-PAL, N-PAL)
~
Pressione
z
Pressione A/7 para deslocar o cursor ( B ) ate
CLOCK SET (acerto do relogio), e entZio aperte
Ante5 de iniciar
Antes de iniciar, caso o videocassette e o televisor estejam
conectados somente com o cabo de antena, pressione TV/
VCR para exibir “VCR no mostrador.
~
Pressione
z
Verifique se o indicador do Sistema de Saida
no mostrador acende-se como se ue.
Caso contrario, pressione OUTPUT SYS? EM-NTSC.
Indicador do Sistema de Sa[da
~r“
s
Aperte MENU.
4
Pressione A/Y para deslocar o cursor ( B ) ate
LANGUAGE (idioms), e ent~o aperte ➤.
1
2
3
4
I
5
➤✎
PressioneA~
desejado.
PROGRAM TIMER
CLOCK SET
COLOR SYSTEM
AUDIO SETUP
VCR SETUP
F
LANGUAGE
T
CHANNEL SET
SELECT : LW.A
ENTER : Q
END : iPOK
&
4
PJ(j::s
7
PORTUGUES
I
-,
n
MONTH
DAY
YEAR
JUN
20SA
1998
-?#j;pHT~;~ING
1030w’
SET DATA :~+>
BACK : PA
END : F@
SELECT : Fv.A
ENTER : P
END : QOK
&
OK para retornar a tela normal.
I
B
se acertar o ano.
“ Quando o ajuste de DAYLIGHT SAVING (horario de
ver50) for alterado de OFF para ON, a hors avangara
em uma hors.
o idioms
J%
DEUTSCH
ITALIA-NO
ESPANOL
pressione
=r”u
Ajuste DAY (dia), YEAR (ano), TIME (horas e
minutes) e DAYLIGHT SAVING (horario de
veri?io) tal como no passo 3.
O dia da semana automaticamente aparecera quando
●
m-m~mw
*,;
6
PROGRAM TIMER
CLOCK SET
COLOR SYSTEM
4 AUDIO SETUP
5 VCR SETUP
6 LANGUAGE
7 CHANNEL SET
SELECT : LW.A
WE,R;\
13 Pressione <IP para ajustar MONTH (mi%), e
entiio aperte 7.
Cada vez que se desloca o cursor, o idioms de
indicag~o na tela altera-se.
El
✌✎✝ ✎
✎✎✎ ✍ ‘m
✿✿✿✿✿
4
,
I
I
para selecionar
MENU.
+
POWER para Iigar o videocassette.
I
J
t
1Q
I
5
I
Aperte OK para acionar o relogio.
Retorna a tela normal.
Para corrigir os digitos durante o acerto
Antes de pressionar OK no passo 5 na pagina 7, aperte A
para selecionar o item que deseja corrigir. Reajuste os
digitos, utilizando </>.
sen7aq7es
●
●
●
Se o fornecimento de energia eletrica for interrompido por
mais de uma hors, o acerto do relogio sera apagado. Neste
case, e necessario acertar novamente o relogio.
Pode-se alterar a indica@o de hors, a partir de urn formato
de 12 horas para urn formato de 24 horas. Consulte
“Altera@o dos ajustes iniciais do videocassette” na pagina
26.
Caso altere DAYLIGHT SAVING ou as horas e pressione
OK, o relogio n~o entra em funcionamento. Altere os
minutes e pressione OK, e ent~o o relogio entrara em
funcionamento.
Ajuste dos canais do
videocassette
Esta convenience fung~o de Ajuste Automatic de Canais e
capaz de programar ate 125 canais na sua regi3.o (canais VHF
de 2 a 13 e UHF de 14a 69, ou canais CATV de 1 a 125).
Antes de iniciar
Se o videocassette estiver conectado a urn conversor de
cabo, certifique-se de Iiga-lo.
(
0000
EI
B
000
000
0000
00
0
000
MENU
~-
000-
V
u
/
L
~
Pressione
MENU.
z
Pressione AN para deslocar o cursor ( B ) ate
CHANNEL SET (ajuste de canais), e entao
aperte ➤.
3
Pressione </>
aperte 7.
para selecionar
USA
e entao
m
SELECT GW.A
SET DATA : ~+}
END : pm
4
Pressione </b para selecionar Tv ou CATV.
TV: o programa da antena VHF/UHF
CATV: o CATV de acordo com as conexhes ao conector
AERIAL
m~ma%T*B&m
m
I
.
CHANNEL AUTO SET
CHANNEL MANUAL SET
I
SELECT : Fv.A
SET DATA : F<+
END
Pm
PORTUGUES
Ajuste dos canais do videocassette (continuagiio)
Pressione AN para deslocar o cursor ( P ) ate
CHANNEL AUTO SET (ajuste automatic
de
canais) e enti?io aperte F.
5
Se o Ajuste Automatic
de Canais n50
os canais do videocassette, adicione-os
a gravag~o de programas de TV. Alem
apagar os canais do videocassette n~o
A tela CHANNEL AUTO SET aparece na tela do
televisor, e todos os canais disponiveis na sua regi~o
ser%o expiorados e armazenados na memoria do
videocassette.
Apes a explorag~o, o primeiro canal Iocalizado
aparecera na tela.
@
ajustar corretamente
manuaimente para
disso, podera
necessaries.
a
—1
0000
COUNTRY
‘
“
● USA
. JAPAN
BAND
%
“NNEL %WOVSET
% F HANNEL MANuAL SET
SELECT : GW.A
SET DATA : Q<+
END : Q@l
E
G
000
000
000
00
I
000
I
END : P@@
~
-
00
6.
0
MENU
v-
Caso “AERIAL?” apareqa no mostrador
apes o Ajuste Automatic
de Canais
m
‘-
0
Verifique as conex6es de antena e repita a partir do passo 1.
Se ainda n~o puder receber os canais, ajuste os canais do
videocassette manualmente. Consulte “Adi@o ou
apagamento de canais do videocassette manualmente” a
direita.
(E necessario programar os canais do videocassette para
poder gravar programas de TV.)
000-
“ 17
I
U
-
.,
@
●
●
serva@es
Para interrorn~er o Aiuste Automatic de Canais. acrerte OK.
Caso utilize o’videoc&sete no Jap&o, selecione JAPAN no
passo 3.
I
z
Uma vez conduzido o Ajuste Automatic
previos ser~o cancelados.
de’Canais, os ajustes
Canak indicados neste videocassette
9
4A
02
a
13
2
la3
14
a
A
a
36
w
37
a
94
W+l
a
W+58
95
a
99
A~l
100
W+59
PORTUGUES
Pressione
CHANNEL
aperte >.
A/V para deslocar o cursor ( ~ ) ate
SET (ajuste de canais) e entiio
~
ELECT:W.A
ENTER :P
END :QOK
&
m
3
Pressione A/V para deslocar o cursor ( B ) ate
CHANNEL MANUAL SET (ajuste manual de
canais) e enti%o aperte ➤.
Canais CATV
01
1;5
MENU.
1 PROGRAM TIMER
2 CLOCK SET
3 COLOR SYSTEM
4 AUDIO SETUP
5 VCR SETUP
LANGUAGE
F’ CHANNEL SET
Canais CATV
0s sistemas CATV utilizam Ietras e ntimeros para designar
canais. A tabela abaixo mostra os numeros de canal do
sistema CATV e os correspondences numeros de’canal
exibidos no videocassette. Para maiores informa@es sobre
os canais disponiveis na sua regi~o, consulte a companhia
de CATV local,
Pressione
A-5
W:84
COUNTRY
WSA
BAND
. TV
. JAPAN
8CATV
.*:
,Tw=fi=T
SELECT:W.A
sET DATA : p+>
END : Q@
n
Pressione CHANNEL A/V
para selecionar
TITLE CH a ser apagado ou aficionado,
g
n
Caso queira apagar o canal, siga para o passo 6.
TITLE CHI 1
~@W CEIVE CH 11 US CATV
‘% F EMoRy
● ADD
. ERASE
SET TITLE CH : @@OR~
SELECT : PV*A
SET DATA : ~+>
END : Q@@
5
Pressione </P para selecionar
O canal selecionado aparece.
N2io mantenha pressionada
desaparecera.
</>;
RECEIVE CH.
do contrario, a tela
n
‘TITLE CHI 1 “
*b;
CEIVE CH 33 US CATV
‘$ k’ EMoRY
● ADD
. ERASE
SET TITLE CH : P@lOR@
SELECT : P?oA
SET DATA : ~+>
END
F@@
6
Este Ieitor e compativel com todos os tres sistemas VHS:
sistemas de cores NTSC, PAL e SECAM.
O sistema e determinado pelo pals de USO,onde o
videocassette comum suporta somente urn ou dois
sistemas, este Ieitor suporta todos os tri%.
Alem disso, este videocassette suporta o sistema
MESECAM, que converte sinais para e do sistema SECAM;
e o sistema PAL para a reproduq~o de video e gravag~o.
Exemplo
Caso receba uma fita de filme de urn amigo na area PAL,
podera assisti-la em urn televisor nos Estados Unidos
(sistema de cores NTSC).
Pressione 7 para deslocar o cursor ( ~ ) ate
MEMORY.
-~
TITLE CHI 1
HV-MXIOO
/
/
Televisor
\
fmm%fa
%A ECEIVE CH 11 US CATV
e w EMORY
‘? ● ADD
. ERASE
$
SET TITLE CH : k@OR~
SELECT : W.A
SET DATA : F+>
END : F@@
7
Pressione } para apagar, ou < para adicionar
urn canal selecionado.
Mesmo que apague ou adicione canais, a imagem n~o
se alterara ate que mude de canal.
8
Caso queira adicionar ou apagar outro canal,
repita os passes de 4 a 7.
9
Pressione OK para retornar a tela normal.
-PAL
Grava@io de urn programa de TV num
sistema de cores diferente do recebido
Exemplo
Caso grave urn programa de TV de transmiss~o NTSC nos
Estados Unidos, utilizando o sistema de cores PAL, o seu
amigo na area PAL podera tambem desfrutar do v(deo.
I
I
I
HV-MX100
Televisor
Duplica@o de uma fita de video gravada
em diferente sistema de cores
Exemplo
Caso duplique urn filme americano (sistema de cores
NTSC) utilizando o sistema de cores PAL, o seu amigo na
area PAL podera desfrutar do filme na fita duplicada.
● Caso duplique
uma fita de video gravada no sistema de
cores PAL utilizando o sistema de cores NTSC, podera
assistir a fita duplicada em urn televisor nos Estados
Unidos (sistema de cores NTSC).
●
PORTUGUES
10
CONVERS~O
(continua@o)
DO SISTEMA
DE CORES
Reprodu@io de uma fita de
video gravada em diferente
sistema de cores
I
OUTPUT SYSTEM
(NTSC, PAL, SECAM, M-PAL, N-PAL)
~
Pressione a tecla OUTPUT SYSTEM que
correspond
ao sistema de cores do seu
televisor.
O indicador do sistema de saida selecionado
no mostrador.
aparece
Indicador do Sistema de Saida
Se uma fita de video que tenha sido repetidamente duplicada,
ou especialmente protegida contra copias, ou gravada com
sinais out-of-spec, for reproduzida, ou algum sinal off-spec seja
introduzido na tomada VIDEO IN, o conversor de sistema de
cores podera funcionar mal e causar deforma$bes de imagem.
,,”~“~ ::,,,:>e,y”
m
z
Acione a reprodugiio.
O videocassette seleciona o sistema de cores da fita de
video automaticamente e corwerie-o no Sistema de
Safda que selecionou no passo 1.
Quanto aos pormenores de reprodug~o, consulte a
pagina 14.
Caso a imagem apresente
irregular
uma cor
Verifique o ajuste do sistema de cores. Consulte “Ajuste do
sistema de cores” na pagina 25.
m
A imagem pode se apresentar com ru~dos ou com
defici~ncia de cores, por alguns instantes, caso reproduza
urn video num sistema diferente do sistema de safda
selecionado.
11
PORTUGUES
Grava@o de urn programa de
TV num sistema de cores
diferente do recebido
n
Selecione o canal que deseja gravar e a
velocidade da fita, e inicie a grava$%io.
Quanto aos pormenores
17.
de gravag~o, consulte a pagina
0000
cm+
00
0
000
0000
0
1
Pressione
2
Pressione A/V para deslocar o cursor ( ~ ) ate
COLOR SYSTEM (sistema de cores) e entZio
aperte F.
000
0
4+!3
0
MENU
v-
MENU.
4 ,,e!e,,a -,,-,-,?
TBMEMwJz:@lBw’m%m
1 PROGRAM TIMER
0
&m-m
7
WL3SG3
0
Oe?s
0
000-
I
Q
t
3
CLOCK SET
~
COLOR SYSTEM
!
7
AUDIO SETUP
5 VCR SETUP
6 LANGUAGE
7 CHANNEL SET
SELECT :
ENTER : P
END : POK
Pressione ~ para des[ocar o cursor(~)
ate
SECAM MODE (mode SECAM) e entiio aperte
</> para selecionar SECAM ou MESECAM.
I
I
I
I
OUTPUT SYSTEM
(NTSC,PAL,SECAM,
M-PAL, N-PAL)
REC SYSTEM
(NTSC, PAL, SECAMIMESECAM,
M-PAL, N-PAL)
&Pv.A
SELECT LWOA
SET DATA
i’?+>
END : pm
I
[
4
Pressione OK para retornar a tela normal.
5
Pressione REC SYSTEM-SECAM/MESECAM
painel frontaL
no
Quando SECAM MODE e ajustado a SECAM, o
indicador SECAM do sistema de gravag~o aparece no
mostrador.
~
Pressione a tecla REC SYSTEM que
correspond
ao sistema de cores, no qual
deseja gravar.
Indicador do sistema de gravag~o
O indicador do sistema de gravag~o do sistema de
cores selecionado aparece no mostrador.
Quando SECAM MODE e ajustado a MESECAM, o
indicador MESECAM do sistema de gravag~o aparece
no mostrador.
Indicador do Sistema de Entrada
I
=
Irrdicador do sistema de gravag~o
Indicador do Sistema de Gravaci20
z
Pressione a tecla OUTPUT SYSTEM que
correspond
ao sistema de cores do seu
telewisor.
O indicador do sistema de safda do sistema de cores
selecionado aparece no mostrador.
Poole-se monitorar a imagem de grava@o no televisor.
-
I
Indicador do Sistema de Safda
6
Pressione a tecla OUTPUT SYSTEM que
correspond
ao sistema de cores do seu
televisor.
7
Selecione o canal que deseja gravar e inicie a
gravaqaom
m
O sistema de cores SECAM/MESECAM
e utilizado nas
seguintes areas:
SECAM: FranFa
MESECAM: Europa oriental, Oriente Medio
PO/?TUGUES
12
2
Duplica@o de uma fits de
video gravada em diferente,,
sistema de cores
G
INPUT
~–
selecionado
aparece no mostrador.
Q
~
000
000
0000
00
0u
Indicador do Sistema de Saida
3
~oo
REC/OTR
e
0
Pressione a tecla OUTPUT SYSTEM que
correspond
ao sistema de cores do seu
televisor.
O indicador do sistema de sa(da do sistema de cores
‘$3’
>
q
Q.
000
00
Insira uma fits de video PAL em unl outro
gravador videocassette (de reprodug~o).
—0
Q
4
0
c1
Insira uma fits de video em branco com a sua
Iinguefa de prevenqiio de apagamento intacta
dentro deste gravador videocassette HV-MX1 00
(de gravaq%o).
000-
1
Q
I
5
.6
M-PAL; N-PAL)
Pressione T. SPEED para selecionar
velocidade da fits.
mostrador.
I
OUTPUT SYSTEM
(NTSC. PAL. SECAM,
M-PAL; N-PAL)
Ajuste o outro videocassette para a reproduq~o.
O indicador do Sistema de Entrada PAL aparece no
,
Antes de iniciar
Conecte com urn outro gravador videocassette. Consulte a
pagina 21.
Exemplo
Para duplicar uma fita de video PAL usando NTSC
Pressione a tecla REC,SYSTEM que
correspond
ao sistema de cores, no qual
deseja gravar.
O indicador do sistema de gravag~o do sistema de
cores selecionado
aparece no mostrador.
1
Indicador do Sistema de Grav,
13
F’ORTUGUES
a
A velocidade da fita que pode ser selecionada com o
Sistema de Grav. difere conforme citado abaixo:
NTSC, M-PAL: SP OU EP
PAL, SECAM, MESECAM, N-PAL: SP OU EP
7
I
REC SYSTEM
(NTSC, PAL, SECAM/MESECAM.
Pressione INPUT para exibir “LINE1” (parte
traseira) ou “LINE2” (parte frontal) na tela do
televisor.
I
Indicador do Sistema de Entrada
8
Pressione
gravaqiio.
●
REC/OTR no videocassette de
4&serva@o
Caso o indicador do sistema de entrada incorreto aparega,
ajuste o sistema de cores manualmente. Consulte a pagina 25.
Reprodu@io de uma fits de
video
Embora o videocassette ajuste o rastreio automaticamente,
pode ser necessario ajusta-lo manualmente, se a qualidade
da fits for muito precaria.
Enquanto o videocassette estiver ajustando o rastreio
automaticamente, “A-TR’) (Rastreio Automatic)
piscara no
mostrador. Apes o ajuste se completar, tal indicador se
acendera estavelmente.
EJECT
@,
PLAY
oII
PAUSE/STIL
REW
@l?-
b
D
F FWD
me
em
Se “A-TR” permanecer piscando por algum tempo,
experiment
o rastreio manual,
o
■
STOP
Para ajustar o rastreio manualmente
m
TRACKING
Durante a reprodu@o, pressione TRACKING +/–
repetidamente, ate que obtenha a melhor imagem possivel.
(O Rastreio Automatic
e cancelado e “A-TR” se apaga.)
Q
A-TR
o
Para retornar ao rastreio automatic
Pressione A-TR.
●
+
SECT
(
-
WAY
L--5--
I-/
c1
●
●
STOP
■
oII~Ly’
Anel vaivem
Antes de iniciar
Caso o videocassette e o televisor estejam conectados
somente com o cabo de antena, pressione TV/VCR para
exibir “VCR” no mostrador.
● Certilique-se
de que a tecla OUTPUT SYSTEM seja
pressionada, correspondendo ao sistema de cores do seu
televisor.
●
Quando a fita atinge o seu fim durante a reprodug~o, o
avango rapido ou a busca progressive, o videocassette
retrocede automaticamente a fita ate o inicio, ejeta-a e
desliga a alimenta@o.
“A-TR” n~o aparece durante a reprodug~o de trechos ni20gravados da fita.
O videocassette seleciona a velocidade da fita: SP, EF’ ou
LP, automaticamente.
Quando uma fita de vfdeo e inserida, a indicaq%o do relogio
no mostrador altera-se para a indicag~o do contador de fits.
●
Para
Pressione
Pararetornarao
modooriginal
Obter uma imagem
estatica
Avangar
rapidamente a fits
II PAUSE/STILL
durante a reprodug~o.
Pressione
> PLAY.
➤F F FWD ou gire o
anel vaivem ate a
posig~o extremedireita durante o modo
de parada.
—
++ REW ou gire o
anel vaivem ate a
posig~o extremoesquerda durante o
modo de parada.
—
Insira uma fits de video.
Retroceder a fita
A alimentag~o Iiga-se automaticamente.
A reprodug~o inicia-se imediatamente, se a Iingtieta de
preveng%o de apagamento tiver sido removida da fita de
video.
Pressione
b
PLAY para iniciar a reprodug~o,
Para cessar a reprodug~o
Pressione
■ STOP.
Caso a imagem apresente
anormal
uma coloraqfio
Verifique o ajuste do sistema de cores. Consulte “Ajuste do
sistema de cores” na pagina 25.
Ejetar o cassete
Buscar
progressivamente
em alta velocidade
—
—
A EJECT.
Pressione
>
F FWD
momentaneamente
ou > pLAy ou
gire o anel vaivem
Iibere o anel
para a direita durante
vaivem.
a [email protected].
e mantenha
Buscar
pressionada >
F
progressivamente
em baixa velocidade FWD.
++ REW
Buscar
regressivamente em momentaneamente ou
gire o anel vaivem para
alta velocidade
a esquerda durante a
rewoduc~o.
e mantenha
Buscar
pressionada 4+
regressivamente a
REW.
baixa velocidade
CONTINLIA@O
Libere a
tecla.
Pressione
~ PLAY ou
Iibere o anel
vaivem.
Libere a
tecla,
#?%rF’ORTUGUES
14
Fun#5es adicionais
(continuagiio)
V5rias fun@es de busca
Para assistir a imagem de video durante o
avango rapido ou o retrocesso da fita
— Busca por salto
~
Anel vaivem
Pode-se assistir a imagem de v[deo durante o modo de
avan~o rapido ou retrocesso da fita.
Mantenha pressionada PF F FWD ou 4
REW ou gire o
anel vaivem para a direita ou esquerda. O videocassette
passa para a busca progressive ou regressive.
Libere a tecla ou o anel vaivem para retornar ao modo de
avango rapido ou ret rocesso.
Para repkoduzir, ejetar e desligar
automaticamente apes o retrocesso da fita
1
Pressione
+
REW no modo de parada.
z
Pressione - PLAY, A EJECT ou POWER
dentro de 2 segundos.
O videocassette executa o comando de acordo com a
tecla pressionada apes o retrocesso da fita ao inicio.
Para operar com os comandos do proprio
gravador videocassette
Gire o anel vaivem para a direita e obtera as varias
velocidades de reprodug%o durante a reprodug~o ou a
imaaem
estatica. Gire o anel vaivem ~ara a esauerda e
.
obtera a reprodu@o regressive.
‘
A velocidade de reprodu@io varia con forme a extens%o que
se gira o anel vaivem:
Regressive
Reprodu@io de uma fits de video gravada
num sistema de cores outro que n~o
‘
NTSC
Este videocassette pode reproduzir uma fita gravada no
sistema de cores NTSC, PAL, SECAM, MESECAM, M-PAL
ou N-PAL. Consulte a pagina 11.
~
c~mara lenta
Reprodu@o a %
velocidade normal ~z
{
Progressive
/\
Reprodu@o em
c~mara lenta
Reprodug50 em
alta velocidade
~
‘4
x6
m
Reprodugao a
alta velocidade
seiw@es
e
●
●
Caso pressione 4 EJECT com a alimentagiio desligada, o
videocassette Iiga-se automaticamente, ejeta o cassete e
desliga a alimenta@o.
Conforme a fits, Iinhas de ruido podem aparecer e a cor
pode desvanecer durante as buscas progressive e
regressive. Podem-se mover as Iinhas de ru(do mediante o
pressionamento repetido de TRACKING +/–.
Caso uma imagem estatica dure mais que 5 minutes, o
videocassette entrara automaticamente no modo de parada
para proteger a fita.
● As buscas progressive
e regressive podem n~o funcionar
corretamente em alguns televisors.
● O som sera silenciado
durante a,imagem estatica e as
buscas progressive e regressive.
QCorn fitas gravadas nos sistemas de cores PAL, SECAM,
MESECAM ou N-PAL a velocidade LP, ocorre
desvanecimento de cor durante as buscas progressive e
regressive.
●
Para operar com os comandos do
controle remoto
Pressione <</*>
SEARCH/lNDEX repetidamente durante
a reprodug~o.
Cada pressionamento varia a velocidade de reprodug~o
gradualmente conforme o seguinte:
Quando se pressiona ➤
>, a velocidade de reprodug~o
progressive’aumenta,
Quando se pressiona <4, a veiocidade de reprodug~o
progressive diminui ate que uma imagem estatica seja
obtida. Gluando se pressiona <+ ainda mais, a velocidade
de reprodug~o regressive aumenta.
Para diminuir a velocidade de reprodu@o regressive,
pressione ➤
>.
Para retomar a reprodu@o normal, pressione P PLAY.
Linhas de ruido podem ap’arecer durante a reprodug~o em
c~mera Ienta ou a alta velocidade. Podem-se mover as
Iinhas de ruido mediante o pressionamento repetido de
TRACKING +/–.
● Linhas
de ru[do podem aparecer durante a imagem
estatica. Podem-se mover as Iinhas de ruido mediante o
.pressionamento de TRACKING +/– durante a reprodu@o
em c~mera lenta, seguido pelo pressionamento repetido
de <4 ate que uma imagem estatica seja obtida.
●
‘
Para cancelar o Retorno ao Ponto Zero
Pressione
●
SEARCH/lNOEX
“m
B
●
o
■
—
STOP
■ STOP.
Poole-se tambem ver o contador de fita na indicag~o da tela
Pressione COUNTER DISPLAY repetidamente, ate que o
contador de fita aparega. (Consulte a pagina 24.)
Para reproduzir, ejetar e desligar automaticamente apes o
contador de fits retornar a cerca de “0:00:00, pressione
ZERO RETURN, e a seguir pressione > PLAY, A EJECT
ou POWER dentro de 2 segundos.
RESET
o
DISPLAY
“ Quando se insere urn cassete, o contador de fits e
reajustado a “0:00:00,
● O contador de fita n~o funciona durante a reprodu$~o de
trechos n~o-gravados da fits.
o
ZERO
RETURN
I
o
O videocassette marca automaticamente urn sinal de [ndex
na fits cada vez que se inicia a grava@o. “INDEX pisca na
tela do televisor, enquanto o videocassette marca urn sinal
de index. Podem-se utilizar tais sinais para Iocalizar o inicio
de qualquer grava@o.
1
Pressione
imagem.
2
Gire o controle versatil para a direita (OU
esquerda para a reproduq~o regressive) com o
seu dedo.
II PAUSE/STILL
para pausar a
A velocidade de reprodug~o varia de acordo com a
velocidade com que se gira o controle versatil.
●
●
●
Caso prossiga a reprodug~o em c~mara lenta por mais que
5 minutes, o videocassette automaticamente entrara no
modo de parada para proteger a fits.
O som sera silenciado durante a reprodugilo nas varias
velocidades.
Corn fitas de video gravadas nos sistemas de cores PAL,
SECAM, MESECAM ou N-PAL a velocidade LP, a cor pode
desvanecer durante a reprodug~o em c~mera Ienta ou a
reprodu$%o em alta velocidade.
> SEARCH/lNDEX (para programas
Pressione ➤
subsequentse) ou <3 SEARCH/lNDEX (para
programas precedences) repetidamente durante o
modo de parada, ate que o numero de index (ate
20) desejado aparega na tela de TV.
O videocassette inicia a busca.
Quando o videocassette deteciar o numero de index, a
reprodug~o ter% inicio automaticamente a partir do inicio da
gravag~o especifica.
Numero de [ndex
4RJserva@o
~
Poole-se tambem utilizar o mostrador para checar o numero de
index que se especificou. “lNDE~X e o numero de [ndex
aparecer~o no mostrador quando se pressionar <+/F>
SEARCH/lNDEX.
Pressione COUNTER RESET no ponto que
deseja Iocalizar posteriormente.
O contador de fita no mostrador retorna a “0:00:00.
●
I
I
17./71-7.1-//7
LI”!JU”LILI
●
z
AP6S a reprodu@o ou grava@o,
STOP e entao ZERO RETURN.
pressione
W
A fits para automaticamente quando o contador de fits
retorna em torno de “0:00:00.
Sinais de index devem estar pelo menos 1 minuto separados
urn do outro no modo de velocidade SP, 2 minutes no modo
de velocidade LP, e 3 minutes no modo EP. Do contrario, o
videocassette n~o podera detects-los apropriadamente.
Sinais de index podem niio ser detectados em fitas de video
danificadas ou desgastadas.
no in(cio de
o Sinais de fndex podem n&o ser detectados
grava@es quando a velocidade de fits for diferente do
programa previo.
● O sinal de index no inicio de uma fits gravada pode n~o ser
detectado.
● O indicador de busca por index e o ntimero de [ndex n~o
aparecer~o, se o modo de [email protected] desligado.
PORTUGUES
16
Grava@io de urn programa de
TV
TV/VCR
~-
Pressione
●
REC/OTR para iniciar a gravagtio.
Para cessar a gravac$io
Pressione
■ STOP.
FREEZE
–0
Para pausar a gravag~o
CHANNEL
Teclas
-—
numericas
Pressione 11 PAUSE/STILL.
pressione . REC/OTR.
m
-u
INPUT
~-
—
0Ii
ow—
Para retomar a gravag~o,
~
0
Para evitar uma grava$ilo acidental
REC/OTR
PAUSEISTILL
STOP
4
Ckrebre a Iingueta de preven@o de apagamentos na borda
traseira do cassete.
Para gravar sobre a fita novarnente, cubra a abertura com
fita adesiva.
‘
—*
‘Q
T, SPEED
—o
Fita adesiva
Q
F&
Lingueta de prevenp~o de
apaga’mentos
Antes de iniciar
● Caso o gravador
videocassette e o televisor estejam
conectados somente com o cabo de antena, pressione TV/
VCR para exibir “VCR” no mostrador.
● Certifique-se
de que a tecla REC SYSTEM seja
pressionada, correspondendo ao sistema de cores que
deseja gravar.
1
Caso o televisor esteja conectado somente com urn cabo
de antena, pressione TV/VCR apes iniciar a gravag~o, de
forma que “VCR” desaparega do mostrador. A seguir,
selecione urn outro canal no televisor. Para voltar a
monitorar a gravag~o, ajuste o canal do televisor aquele do
seletor CHANNEL e pressione a tecla TV/VCR novamente.
Insira urn cassete com a sua Iingueta de
prevengi?io de apagamentos intacta.
Para pausar a imagem de urn programa
de TV
A alimentag~o
2
Para assistir a urn outro programa de TV
durante a gravaq~o
Iiga-se automaticamente.
Pressione T. SPEED para selecionar
velocidade da fits.
a
A velocidade da fita que pode ser seiecionada com o
Sistema de Grav. difere conforme citado abaixo:
NTSC, M-PAL: SP OU EP
PAL, SECAM, MESECAM, N-PAL: SP OU EP
Pressione FREEZE. Para retornar a imagem normal, aperte
FREEZE novamente.
Poole-se tambem pausar uma imagem da tomada VIDEO
IN.
Durante a gravag~o, a fung~o FREEZE n~o aka.
Durante FREEZE, ni20 e possivel realizar grava@5es.
Grava@o de urn programa de TV num
sistema de cores outro que n~o NTSC
Este videocassette pode gravar no sistema de cores NTSC,
PAL, SECAM, MESECAM, M-PAL ou N-PAL. Consulte a
pagina 12.
a
●
EP proporciona tri% vezes mais tempo de gravag~o que
SP, embora SP produza”melhor imagem e audio.
3
Pressione CHANNEL A/V
numericas para selecionar
gravar.
ou teclas
o canal que deseja
●
sen.7a@es
Caso queira gravar o programa atraves da Iinha de entrada,
continuamente ou aperte
pressione CHANNEL /WV
INPUT para exibir.”AW (do conector AV lN/OUT (TV) na
parte traseira), “LINE1” (alas tomadas AUDIO/VIDEO IN na
parte traseira), ou “LINE2 (alas tomadas AUDIO/VIDEO IN
na parte frontal) na tela de TV no passo 3.
Caso queira iniciar a grava@ro durante a [email protected],
‘
pressione II PAUSE/STILL ddrante a reprodug%o e ent50
aperte ● REC/OTR duas vezes.
Quando utilizar as teclas numericas, pressione a tecla
como segue:
Exernplo
Para selecionar CH7, pressione O e ent~o 7.
Para selecionar CH77, pressione 7 e ent2ro 7.
Para selecionar CHI07, pressione 100,,0, e ent~o 7.
17
PORTUGUES
●
●
Caso tente gravar num cassete sem a sua Iingueta de
preven@o de apagamentos, o videocassette ejetara o
cassete.
Caso a pausa de grava@o dure mais que 5 minutes, o
videocassette automaticamente entrara no modo de parada
para proteger a fits.
Grava@io a Urn Toque
Utilizar a Reprodu@o a Urn Toque apes uma gravag~o
temporizada (consulte a pagina 19) e convenience. Poole-se
realizar uma gravag~o temporizada e reproduzir somente o
trecho recem-gravado com o temporizador, mediante o
Ipressionamento de uma unica tecla.
’000
1
&
H
000
000
0000
00
0u
OTPB
Poole-se iniciar imediatamente a gravaq~o do canal atual
por urn tempo especificado corn a Grava@o a Urn Toque.
Antes de iniciar
Insira urn cassete com a sua Iingueta de prevenq~o de
apagamentos intacta. Certifique-se de que a fita seja mais
Ionga que o tempo de gravag~o.
● Verifique
se a tecla REC SYSTEM que correspond
ao
sistema de cores no qual deseja gravar, esta pressionada.
● Selecione
o canal a ser gravado e a velocidade da fits.
●
o
POWER
o-
000
00
0
0
STOP
0 0 0
OOOQ
000
0000
00
0u
–b R
0II
-43
PAUSE/STILL
■
.~:’
,,,,
[1
42’
——z
STOP m--
000
REC/OTR
-Q
●
u
STOP
O.s., . . . .
PM”
m
■
1
1 Pressione
■ STOP para cessar a grava@io (na
gravaqiio sem temporizador).
Pressione ● REC/OTR duas vezes.
O videocassette inicia a grava@o, e “OTR, a velocidade
da fita e “-:- –“ aparece na tela de TV.
OTR SP
ONE-TOUCH PLAYBACK acende-se no videocassette.
Se uma outra tecla operational for pressionada apes
cessar a gravag~o, a Reprodu@o a Urn Toque sera
cancelada.
2
El
Pressione ONE-TOUCH PLAYBACK no
videocassette, ou OTPB no controle remoto.
A fits e retrocedida ate o inicio do trecho gravado e
passa a ser reproduzida.
Quando se ajusta o temporizador para
mais de duas sessties temporizadas
O videocassette comega a reprodug~o a partir da mais
adiantada quando se usa a Reprodu@o a Urn Toque.
Para Iocalizar o inicio da segunda sess~o (OUposterior),
utilize a Busca por index (pagina 16).
A [email protected] a Urn Toque n~o funciona para grava@es de
menos de 20 segundos na velocidade SP, 40 segundos na
velocidade LP e 1 minuto na velocidade EP.
2
-:--
Dentro de cinco segundos, pressione ● REC/
OTR repetidamente para .ajustar a duraqiio da
gravaqiio.
Cada pressionar altera a durag~o de grava@o na tela
de TV da seguinte maneira:
0:30 +
‘t REC
1:00 +
1:30 +
.. +
(Grava@o regular) +
5:307
6:00 J
Quando o indicador do tempo de gravag~o regredir ate
“0:00, a grava@o cessara e o videocassette Set%.
desligado.
OTRSP
030
E!
CONTINUA@O
“awm
PORTUGUES
18
Grava@o
a Urn Toque (continua@o)
Ajuste do temporizador
Para cessar, pausar ou desligar a
alimenta$iio durante a gravagtio
Pressione
Podem-se programar ate seis sessdes temporizadas
do periodo de urn mi% a partir da data corrente.
■ STOP, 11 PAUSE/STILL ou POWER.
Para estender a durag~o de grava@o
durante a grava@io
Pressione .
aparega.
●
●
●
Antes de ajustar o temporizador
Assegure-se de que o relogio do videocassette esteja
corretamente ajustado.
● Insira urn cassete
corn a sua Iingueta de prevengiio de
apagamentos intacta. Certifique-se de que a fita tenha
durag~o maior que o tempo de gravag~o.
● Para ajustar
o temporizador para urn canal CATV (OU
satelite), certifiqhe-se de que o receptor de CATV (OU
satelite) esteja Iigado e o canal que deseja gravar esteja
selecionado.
● Verifique
se a tecla REC SYSTEM que correspond
ao
sistema de cores ,no qual deseja gravar, esta pressionada,
●
REC/OTR ate que a nova durag~o desejada
Quando a grava$~o regular e retomada mediante o
pressionamento de ● REC/OTR repetidamente, a
Grava@o a Urn Toque e cancelada.
Caso a fits alcance o seu fim durante a Grava@o a Urn
Toque, @ piscara no mostrador.
Quando a grava@o temporizada estiver em progresso, se
tentar programar uma outra sess~o de Grava@o
Temporizada a Urn Toque para mais tarde, @ aparecera
para “indicar que a sua gravagao previa ainda esta em
dentro
.
\
r
0000
000
000
000
00
0 000
-
H
u
B
MENU
L
r
-i
l-u
MFNJU*
,..-,
-
1
inns
Pressiw,,-
2
Pressiol me A/Y para-deslocar o cursor ( B ) ate
PROGR IAM TIMER (programa@o do
:-- A-.\ e
- emaw
--.=- aper~e
-——--- p.
L
temporizwur~
r
m
P
.
PROGRAM TIMER
CLOCK SET
”
Cn, nn C.VC.TC,
““.vm
.2 ,0,
m“,
I +: fl”u,
A,,c.,n.-r-7,,m
”
.3C , LJr
5 VCR SETUP
6 LANGUAGE
7 CHANNEL SET
SELECT : Pv.A
ENTER : P
END : POK
&
3
Pressione A/V para deslocar o cursor ( F ) ate
s Iinh= n= -I- I rlenhuma
Sessao
temporizada
ido ajustada,
OJUN
20SA
+i. – –@__
__
e ent~o aperte
10:30
AM 1996
–-:-__:––
––:-––:––
-- :—-:
-—
SELECT : lPT.i
‘-“
ENTER : @
END : POK
&
–
-
–
➤.
8
Caso queira programar uma outra sess2io
temporizada, repita do passo 3 ao 7.
9
Pressione
10
OK para reftornar a tela normal.
pressione POWER para desligar o
videocassette.
. Op
J a arecenomostrador
●
T SPEED
e o videocassette fica de
prontid~o para a gravag~o.
Caso @ pisque, n~o ha cassete inserido ou a Iingueta
de preveng~o de apagamentos foi removida.
—o
CLEAR
—o
I
Para ajustar o temporizador
semanal
diario/
No passo 5, pressione q repetidamente
rxessionar Y.
O ajuste altera-se como segue:
antes de
A data corrente
+
‘1’
4
Pressione </> para aiustar o canal do
videocassette e enti?io aperte 7.
OJUN
20SA_ 10:30
4
‘r
M-SA (De segunda a
sabado)
Urn m& depois
menos dois alias
+
‘1’
M 1998s,
EDAY (Todo dia)
Urn m6s de~ois
menos urn dia
STOP TIME
TAPE SPEED
--:-SP
M-F (De segunda
a sexta-fei ra)
4’
E-SA (Todo sabado)
A1
+
E-SU (Todo domingo)
$
Pressione
aperte 7.
</>
para ajustar a data e ent~o
Caso queira ajustar gravagbes diarias/semanais,
consulte a coluna a direita.
m
I
SET DAY : P<.}
NEXT : Pr BACK
END : G@@
PA
I
6
I
para ajustar a hors de inicio (horas e minutes)
e a hors de termino (horas e minutes), repita o
passo 5.
Pressione ➤ para alterar a indica~~o na ordem reversa.
Apes o ajuste, pressione V.
Para corrigir a data dlurante o ajuste
Pressione A/V ate que o item que deseja corrigir passe a
piscar, e ent~o aperte 4/}
para ajustar a data correta.
●
I
T Pressione </> (OU T. SPEED) para selecionar
a velocidade da fits e ent~o aperte Y.
●
G1-rando NTSC ou M-PAL e ajustado ao sistema REC;
SP ou EP aparece para a velocidade da fita.
No ajuste de PAL, SECAM, MESECAM ou N-PAL ao
sistema REC; SP ou LP aparece para a velocidade da
fita.
IJUN 20SA 10:30
g~g@g*_W~Wv&
CHANNEL
DAY
START TIME
STOP TIME
wTAPE SPEED
SET SP/EP Q<.>
END : P7 BACK : PA
END : Q@@
●
Caso as sess6es temporizadas sejam completamente
programadas no passo 3 na pagina 19, pressione A/V para
deslocar o cursor ate qualquer sess50 desnecessaria e
ent~o aperte CLEAR para cancelar.
Caso queira gravar uma sess~o temporizada atraves da
entrada de Iinha, pressione .</~ para exibir “AV (do
conector AV lN/OUT (TV) na parte traseira) ou “LINEI” (alas
tomadas AUDIO/VIDEO IN na parte traseira) ou “LINE2”
(alas tomadas AUDIO/VIDEC) IN na parte frontal) no passo 4
ao inves do numero de canal do videocassette.
Se o fornecimento de energia for interrompido por mais de 1”
hors, a sess~o programada sera cancelada. Neste case, e
necessario ajustar novamente o temporizador.
Para confirmar as programa@5es do temporizador, pressione
A/v para selecionar PROGRAM TIMER no MENU. A
seguir, aperte F para exibir a Iista de sess6es
temporizadas. Pressione OK para retornar a tela normal.
m
Caso a
Ah!1998
Esu
700PM
8:OQP)
*IE~P~*
se
As sessbes sobrepostas e “PROGRAM OVERLAP” na base
da tela de TV piscam.
Neste case, pressione A/V para deslocar o cursor ( P ) ate
a sessiio sobreposta e aperte CLEAR para cancelar.
●
I
E-FR (Toda sexta-feira)
Caso uma sess~o temporizada
sobreponha a outra
I
SET STOP TIME : P<.>
NEXT:QV
BACK : PA
END : Pm
e . +
●
+
dW.A
-- :____: ___
SELECT :
ENTER : P
END : iJOK
●
fita alcance o seu final durante uma grava@o
temporizada, ~ piscara no mostrador.
Quando se ajusta uma hors que ja tenha passado, como hors
de inicio ou hors de termino, “PROGRAM ERROR aparece.
POFWUGUES
20
Duplica@io
(Parte frontal)
HV-MX100 (gravador)
\
/’
‘
/
(Parte traseira)
\
.
LINE 1
Ou
mm-mm-mm
mmmm=mmm
mmmmmmmm
mmm
as tomadas de safda de
audiolvideo
m
Urn outro videocassette (reprodutor)
o
II
Iln
-----
0
j
, ,-,
0000
&C~merade;deo(reprodutor)
a’.
sema@o
Se o outro videocassette for do tipo monof6nico, conecte somente urn dos plugues de
audio a AUDIO IN L [MONO].
F
Antes de iniciar
● Verifique se a tecla REC SYSTEM
que correspond
deseja gravar, esta pressionada.
● Selecione
a velocidade da fits.
Y
0000
000
000
B
~
Insira o cassete matriz pregravado
reprodugiio).
z
Insira urn cassete em branco com a sua Iingueta de preven@o de
apagamentm intac~a neste videocassette HV-MX100 (de gravaq~o).
s
Pressione INPUT para exibir “LINEI”
(parte-frontal) na tela de TV.
4
Ajuste o outro videocassette para a reproduqiio.
s
Pressione
INPUT
Qo
000
0,
00
0
ao sistema de cores no qual
no outro videocassette (de
(parte traseira) ou “LINE2”
000n
17
- I
● REC/OTR no videocassette de gr ava@o.
Inicia-se a duplicag~o.
‘@
L
PORTUGUES
2
Conexi?io do equipamento
terminais
com urn conector Start de 21
Poole-se conectar outro equipamento
Europa. Consulte a pagina 27.
com urn conector Start de 21 terminais na
Som de TV Multicanal (MTS)
e sistema de iiudio Hi-Fi
Grava@o
de audio Hi-Fi
O sinal de audio regular e o sinal de audio Hi-Fi s2io
automaticamente gravados, caso o programa de TV seja
transmitido em estereo. Nenhum ajuste especial e requerido
para a gravag~o de audio Hi-Fi,
CHANNE1
.n
Db—
PLAY
u
D
REC/OTR
MEN”
Antes de iniciar
Insira urn cassete com a sua Iingtieta de preveng~o de
apagamento e selecione a velocidade da fits.
1
Pressione
2
Pressione A/V para deslocar o cursor ( P ) ate
AUDIO SETUP (ajustes iniciais de audio) e
ent~o aperte F.
MENU.
~-
2
~h$
t=+
%
CLOCK
SET
COLOR SYSTEM
AUDIO SETUP
VCR SETUP
6 LANGUAGE
7 CHANNEL
SET
SELECT : QT.A
ENTER : F
&
END : QOK
Som de TV Multicanal (MTS)
Este videocassette esta equipado com o sistema de TV MTS
(Sore de TV Multicanal) que decodifica sina!s de
transmiss~o estereo e SAP (Programa de Audio
Secundario). Decodifica tambem o som de TV estereo do
sistema CATV local, caso satisfaga as frequ~ncias de cabo
designadas e o sistema de som de TV estereo/bilingue
MTS recomendado pela EIA.
Pode-se gravar e reproduzir o sinal de audio no sistema de
Audio Hi-Fi VHS.
A grava@o e a reprodug~o de transmiss6es MTS s30
ajustadas utilizando-se o Menu AUDIO SETUP.
lPrograma de Audio Secundario
(SAP)
Este videocassette e capaz de gravar e reproduzir urn
Programa de Audio Secundario (SAP) para o segundo
idioms ou a informa@o adicional. Normalmente, o idioms
principal e gravado no canal de som primario, e o segundo
idioms ou a informagao adicional no canal SAP.
Sistema de pista de audio
Este videocassette grava urn sinal de audio monof~nico
regular na pista de audio normal, e urn sinal de audio Hi-Fi
estereo na pista de audio Hi-Fi.
Caso utilize o videocassette equipado com o sistema de
imdio Hi-Fi VHS para reproduzir a fita de video gravada
neste videocassette, podera desfrutar do som Hi-Fi estereo
ou programa bilingue. Caso utilize o videocassette n~o
equipado com o sistema de audio Hi-Fi VHS, somente urn
audio regular gravado numa pista de audio normal sera
reproduzido.
3
Pressione A/Y para deslocar o cursor ( ~ ) ate
BROADCAST SYSTEM (sistema de
transmiss50).
●STEREO
AUDIO MODE
.&;$w:m
oL
OR
sw?;yMoNo
SELECT : PT.A
SET DATA : P4+
END
G@
4
Pressione </P para selecionar o sistema
desejado.
STEREO: para a grava@o de som estereo
SAP: para a gravag~o de programas SAP
MONO: para a grava@o de sons monof6nicos
5
Pressione OK para retornar a tela normal.
6
Pressione CHANNEL AIV
ou teclas
numericas para selecicmaw o canal a ser
gravado.
“STEREO” e/ou “SAP” i~parece no mostrador, conforme
o programa recebido.
7
Pressione
● REC/C)TR.
Tern inicio a gravag~o.
<Estrutura da fits>
Som monofhico
.
-=::::;::
Sinais de v[deo e audio Hi-Fi
PORTUGUES
22
Som de TV Multicanal
Hi-Fi (continua@o)
(MTS) e sistema de Audio
Sinais gravados e emanados
transmiss~o MTS
5
Pression6T
para deslocar o cursor ( G’ ) ate ““
AUDIO MODE (modo de audio).
da
.
I
—
Mono
STEREO
Mono
Mono
Mono
MONO
Mono
Mono
Mono
Mono
STEREO
Canal
esquerdol Mono
direito
Canal
Canal
esquerdo direito
SAP
Canal
esquerdol Mono
direito
Canal
Canal
esquerdo direito
MONO
Mono
Mono
Estereo
>
SAP
Mono
SAP
Mono+SAP
z
Pressione
para selecionar
z
Pressione
8
Insira urn cassete.
OK para retornar a tela normal.
!? Pressione
>
PLAY.
Mono
Mono
Mono
Mono
SAP
SAP
SAP
SAP
MONO
Mono
Mono
Mono
Mono
Mono
Canal
Canal
esquerdo direito
Sinais de saida
0s sinais emanados pelqs tomadas AUDIO OUT e RF OUT
no painel posterior s~o mostrados abaixo.
c?Ap
SAP
SAP
SAP
SAP
SAP
Mono
Mono
Mono
Mono
Tern in~cio a reprodu@o.
AUDIO
MODE
STEREO
Hi-Fi
L
Hi-m
Pressione A/V para deslocar o cursor ( P ) ate
AUDIO MONITOR (monitor de audio).
,,
-y=
AUDIO OUT
LEFT
RIGHT
Canal
Canal
esquerdo
direito
Canal
esquerdo
RF OUT
❑E
Canal
esquerdo
Canal
esquerdo
E
H
–
R
Hi-Fi
Canal
direito
Canal
direito
.
NORMAL
Mono
Mono
Mono
semag~o
&
N50 ajuste a STEREO, que reproduz ambos os idiomas
gravados nos canais esquerdo e direito simultaneamente.
Na reprodu@o de uma fits de v[deo gravada em
monof6nico, o som e sempre reproduzido em mono,
independentemente do ajuste de AUDIO MODE
N50 e possivel alterar o aiuste AUDIO MONITOR auando o
videocassette estiver no m“odo AV, LINE 1 ou LINE 2.
..
w$%mm
DIO MONITOR ●STEREO
.L
‘R
AUDIO MODE
●HI–FI
. NORMAL
BROADCAST SYSTEM
●STEREO
. SAP
. MONO
SELECT : Pv.A
SET DATA : F<oP
END : F@il
-m
.,
Pressione </> para selecionar o modo de
saida de audio.
STEREO: O som estereo 6 escutado.
L: O som do canal esquerdo e escutado de ambos os
canais.
R: O som do canal direito e escutado de ambos os
canais.
23
PORTUGUES
Mostrador
Mono
Canal
direito
MENU.
Pressione A/V para deslocar o cursor ( B ) ate
AUDIO SETUP (ajustes iniciais de audio) e
ent~o aperte ➤.
AUDIO
MONITOR
●
g
Hi-Fi.
Mono
●
s
</F
Hi-Fi: O som na pista de audio Hi-Fi e reproduzido.
NORMAL: O som na pista de audio normal e
reproduzido.
STEREO
MONO
~
pressione
SAP
STEREO
‘TEREO’
EsferswSAP
SAP
Mono
6
Indicac2io na tela
Pressione COUNTER DISPLAY. Cada pressionamento
alterara a indicag~o de fung~o na tela na seguinte
,..
sequencia:
q
--!
000
000
000
00
000
clndica@o
B
Automatic:>
PLAY
CH 22
.dndicaq~o Completa>
PLAY
CH 22
00
+3
-k
J
(?0
000
00
000
0
0
n~.
_
10,OOPM
DISPLAY
1’
a
~
I
●
●
Modo
operational
Hera corrente
—
m
7
CH 22
Numero do canal/
indicador LINE
Dura@o de fits
restante (exemplo:
no inicio da fits)
Contador de fita
de fita corrente e indicado com as seguintes
Reprodu@o
Retrocesso da fita
Avan~o rapido da fits
Ejeg~o do cassete
Gravag50, velocidade da fita
Pausa de gravag~o, modo de velocidade
da fita
REW + PLAY (EJECT, OFF)
: Opera@o corrente e sucessiva
memorizada
: Retorno ao ponto zero
O D REW
O=
FF + PLAY (EJECT, OFF)
: Opera@o de memoria de retorno ao ponto
zero
: Congelamento
FREEZE
INDEX +1 (–1 ) : Busca por ~ndex (busca regressive por
fndex) e o numero de contagem
: Parada
STOP
PLAY
REW
FF
EJECT
REC SP
PAUSE LP
:
:
:
:
:
:
Todos os indlicadores ~
siio apagados
lndica@io Automatic
Somente o indicador afetado 6 indicado por 5 segundos,
quando o modo operational de video e alterado.
lndicaq~o Completa
Todos os indicadores siio indicados continuamente
Quando gravar urn sinal de video exteriorizado por este
videocassette para urn outro videocassette, desliaue a
indicac~o na tela. Do contrario, os indicadores de modo
indicados na tela de TV ser~o gravados na fita.
m~.
Indicador do modo operational
A operag~o
marcas:
0:00:00
●
●
0s indicadores ser~o continuamente
exibidos durante as
opera@es de Busca por Index ou Retorno ao Ponto Zero,
mesmo que a Indicagiio Automatic
tenha sido selecionada.
O indicador de dura@o de fits restante pode n2io ser exibido
corretamente,
dependendo
do tipo ou condigdes da fita.
Alem dissor o indicador de [email protected] de fits restante pode n~o
ser exibido quando se inicia a reprodug~o perto do final da
fits.
PORTUGUES
24
Sistema de cores de cada area
Ajuste do sistema de cores
n
0000
B
000
000
0000
00
0u
NTSC
M-PAL
Argentina
N-PAL
Europa Ocidental
Inglaterra,
00
v–
Sistema de cores
- Brasil
000
t4ENU
Area
E. U.A., Canada
Mexico, America Latina
(exceto Brasil e Argentina),
Jap~o, Coreia, Filipinas
*@
=7
Orientes Medio e Proximo
0
o=
0
PAL
China
Sudeste da Asia
C2amm
PAL
Hong Kong
I
Europa Oriental
PAL
PAL
1
I
PAL or SECAM
SECAM
000-
O ajuste COLOR e retido, mesmo que a alimenta@o do
aparelho seja interrompida.
Pressione
MENU.
Pressione
~
para deslocar
COLOR SYSTEM (sktema
aperte
o cursor
de cores)
( F ) ate
e ent~o
F.
Pressione
</>
para selecionar
o sistema
de
cores.
Quando o ajuste COLOR esta em AUTO, o
videocassette seleciona automaticamente o sinal NTSC,
PAL, SECAM, MESECAM, M-PAL ou N-PAL. Selecione
AUTO para o uso normal.
Se o videocassette n~o puder selecionar o sistema de
cores correto, resultando em colorag~o anormal, ajuste
COLOR manualmente,
m
I
SELE(fT : IW.A
SET DATA : ~+>
END : Q@@
~
IConsulte
I
“Para gravar no sistema de cores SECAM ou
(pagina 12) para a operag~o de SECAM
IMESECAM”
IMODE.
IPressione
25
PORTUGUES
OK para retornar
a tela normal.
I
Op@es do menu
A1tera@io de ajustes iniciais
do videocassette
●
Ajuste
n
e
●
oos
0
c!
000
●
00
La
MENU
=7
W.3?3
v–
~
amcll
0
am
0
esta op@o
a:
ON para exibir uma tela azul na”reprodugiio
gravada e quando ntio houver sinal de TV.
OFF para desligar esta fun@o.
0000
000
000
00
-
BACK COLOR (Cor de fundo)
de fita n~o
DIMMER (Atenuador de brilho)
Esta op@o pode ser ajustada em 3 .graus. Ajuste a:
O para maximizar o nivel de brilho do mostrador.
2 para minimizar o nivel de brilho do mostrador.
TIME RULE (Ciclo de hors)
Ajuste esta opg~o a:
12H para exibir a indicag~o do relogio no formato de 12
horas.
24H para exibir a indicag~o do relogio no formato de 24
horas.
000-
●
●
L
1
2
Pressione
MENU.
Pressione
AN
ent~o
iniciais
o cursor(~)
do videocassette)
ate
e
aperte ➤.
I
3
do
aparelho seja interrompida.
Mesmo que acione a cor de fundo, esta se tornara cinza nos
seguintes cases:
–O sistema de sa[da est,4 ajustado a qualquer outro sistema
diferente de NTSC ou PAL.
/
para deslocar
VCR SETUP (ajustes
O ajuste VCR SETUP e retido, mesmo que a alimentag~o
Pressione
I
A/V
para deslocar
o cursor
( F ) ate
o item que deseja alterar.
DIMMER
TIME RULE
●12H
o
. 24H
SELECT : W-A
SET DATA : P<+
END : pm
4
Pressione 4P
5
Pressione OK para retornar a tela normal.
para alterar o ajuste.
PORTUGUES
26
Utiliza@o do videocassette em outros paises
-. , .-
Este videocassette pode ser utilizado em quaiquer pak que n~o a Franga.
Caso queira utilizar o videocassette numa area PAL ou SECAM, conecte o videocassette e o
televisor da seguinte maneira.
Y
Certifique-se de conectar urn plugue de adaptador
apropriado a extremidade do plugue do cabo de for~a CA.
0s plugues de adaptador podem ser obtidos a custo
nominal atraves de urn representante AIWA autorizado.
Cabo coaxial de 75 ohm
‘ (venda avulsa)
Cabo de for~a CA (fornecido)
6 r-’+Auma’omadadaredecA
A
\
,W
1
~~
Desconecte a antena do seu
televisor e conecte-a a AERIAL de
TUNER #1 neste videocassette.
or
34
Cabo de audiokideo
L
(fornecido)
Conecte o cabo de antena optional a RF OUT de TUNER #1
no videocassette e o conector de antena no seu televisor.
5
Ajuste TUNER SELECT a #1.
Altere
TUNER
SELECT
somente
,
as tomadas de
quando
a alimentaq~o
estiver
desligada.
entrada de
audio/v(deo
Quando se altera TUNER SELECT com a alimentag~o Iigada, esta e cortada.
Quando se seleciona W, o sintonizador comuta para monof6nico.
(“
J
4
Ajuste TUNER #1 para selecionar o sistema sintonizador,
B/G, D/K ou 1,de acordo com a sua area.
5
Caso o seu televisor possua tomadas de entrada de audio/video,
televisor usando o cabo de audio/video fornecido.
6
Conecte a entrada CA do videocassette e a tomada da rede CA com o cabo de forga CA fornecido.
Sistema sintonizador
Area
Europa Ocidental
Inglaterra, Hong Kong, Africa do Sul
conecte o videocassette e 0.
de cada area
Sistema sintonizador
BIG
I
China, Russia, Europa Oriental
D/K
Sudeste da Asia
BIG
Orientes Medio e Proximo
BIG
Para conectar urn televisor usando urn cabo Start de 21 terminais
Caso o seu televisor possua urn conector Start de 21 terminais,
terminais
conecte
o videocassette
e o televisor
com tal cabo
~~~n
de 21
~
-I
27
Start
optional.
PORTUGUES
Cabo Start de 21 terminais
(venda avulsa)
nector de
21 terminais
..
Caso tenha conectado
cabo Start
necessario.
o videocassette
de 21 terminais,
ao televisor
este procedimento
com urn
n~o 6
No caso de mudanga para urn outro pak., execute
novamente o Ajuste Automatic
de Canais.
O videocassette pode programar ate 100 canais na area
PAL OU SECAM.
~
Pressione
MENU.
z
Pressione A/V para deslocar o cursor ( F ) ate
CHANNEL SET (ajuste de canais) e ent~o
aperte ➤.
pOWER
C“AN.,,
El
[~)
0s.),,.,”
, m
I
>
sg-ie3a#wmBgfB-*
r
1 PROGR~M TIMER
2 CLOCK SET
3 COLOR SYSTEM
4 AUDIO SETUP
5 VCR SETUP
LANGUAGE
A
w
CHANNEL SET
~t ELECT : Pv.A
ENTER : P>
END : P@!?
3
I“,.”
EsmEG
Antes de iniciar
Na area PAL, verifique se REC SYSTEM-PAL e OUTPUT
SYSTEM-PAL no videocassette est30 pressionadas.
Na area SECAM, verifique se REC SYSTEM-SECAM/
MESECAM e OUTPUT SYSTEM-SECAM no videocassette
estiio pressionadas.
Pressione
2
Ligue o televisor e selecione a posigiio de
canal de TV que deseja usar para a reprodu@io
de video.
3
F7
TITLE CH 1
VL~
POWER para Iigar o videocassette.
Sintonize o televisor de forma que a imagem
azul Aiwa aparega nitidamente na tela do
televisor.
Consulte o manual de instrugbes do televisor quanto a
sintonizag~o.
4
Pressione A/V para deslocar o cursor ( F ) ate
CHANNEL AUTO SET (ajuste automatic
de
canais) e ent~o aperte ➤.
Uma barra de explorag~o aparece na tela de TV e todos
os canais disponiveis na sua area s~o explorados e
armazenados na memckia do videocassette.
Apes a explora&io, o primeiro canal Iocalizado
aparecera” na tela do televisor.
0;
m.
1
‘“ “
SELECT PVA
ENTER : F
END : POK
&
PLEASE WAIT
EXIT :P6@
Caso “AERIAL?” aparega no mostrador
apes o ajuste automatic
de canais
Verifique as conexbes da antena e repita a partir do passo
1. Caso ainda n~o consiga receber os canais, ajuste os
canais do videocassette manualmente. Veja abaixo. (E
necessario programar os canais do videocassette para a
gravag~o de programas de TV.)
Pressione POWER para desligar o
videocassette.
Agora,
a sa[da
do videocassette
esta sintonizada
neste
que quiser reproduzir uma fita de video,
selecione esta posig~o de canal.
canal.
Sempre
Caso n~o consiga obter uma imagem
nftida no passo 3
Altere o canal RF a urn outro canal entre 30 e 39 (o preajuste original e o canal 36), girando o seletor CHANNEL
com uma chave de fenda. A seguir, repita o procedimento
acima a partir do passo 1.
Consulte o seu representante Aiwa, se encontrar algum
problems com este ajuste.
Quando
se pode receber tanto PAL quanto
SECAM,
Caso o Aiuste Automatic
de Canais n~o aiuste os canais
do video;assete corretamente, faga-os manualmente para
gravar programas de TV.
1
Siga os passes 1 e 2 acima.
z
Pressione
CHANNEL
A/v para deslocar o cursor ( B ) ate
MANUAIL SET, e ent~o pressione
F.
por
exemplo em areas de fronteira, escolha o mesmo sistema de
Grav. REC que estiver sendo transmitido.
P’!!!u
CONTINUA@O
<“m
PORTUGUES
28
Utiliza@io do videocassette em outros pafses
(continuaftio)
3
Verifica@io de problemas
Pressione CHANNEL A/V
para selecionar
numero de posi@o de canal (de 1 a 100).
o
Este numero de posig~o de canal, n~o o rirmero de
canal do videocassette, determina a ordem de sele@o
depois de
das esta@es de TV com CHANNEL A/V,
ajustar 0s canais.
~
4
Pressione
(< para
de TV.
●
●
Caso o aparelho n~o parega funcionar apropriadamente,
Ieia as instrugbes novamente e ent~o verifique a tabela
abaixo.
A tecla POWER n~o funciona.
Certifique-se de que o cabo de forga CA esteja firmemente
conectado.
-
➤ para
explorar progressivamente
explorar regressivamente)as esta@es
A barra de explorag~o aparece.
Caso a esta$~o de TV seja recebida, o videocassette
cessara a explora@o e exibira o programa de TV.
Caso o programa exibido rkio seja a esta@o de TV
que deseja programar, pressione <lb
para explorar
outra esta@o de TV.
A imagem de reprodu@o e ruidosa.
● Certifique-se
de que o televisor esteja ajustado ao canal
de video ou entrada de video.
● Ajuste
o rastreio manual mente quando a qualidade da fita
for precaria.
● Embora
o aparelho Iimpe os cabegotes de video
automaticamente,
sujeira podera acumular-se apes urn
Iongo periodo de USO.Limpe os cabegotes de vfdeo com
urn cassete de Iimpeza de cabegotes de v[deo disponivel
no comercio.
● Certifique-se
de que todas as conex6es do videocassette
sejam feitas correta e firmemente.
A imagem de reproduf%io apresenta coloraqilo anormal.
Ajuste o sistema de cores corretamente.
Aus@nciada imagem de reprodug~o.
Ajuste o televisor ao canal de video ou entrada’de
~
vfdeo.
A recepqho de TV e ruidosa ou ausente.
Conecte o videocassette a antena e ao televisor correta e
firmemente.
● Afaste-o
videocassette do televisor.
● Certifique-se
de que o sistema de saida esteja
corretamente ajustado.
●
5
6
Caso queira programar outras esta@es de TV,
repita os passes de 3 a 4, ate que todas as
esta@es requeridas sejam ajustadas.
Pressione OK para retornar a tela normal.
Para apagar urn canal programado
Apes o passo 2 acima, pressione CHANNEL A/V
para
selecionar o canal que deseja apagar. A seguir, pressione
A para deslocar o cursor ( P ) ate MEMORY, e entao
pressione ➤para selecionar ERASE. Pressione OK para
retornar a tela normal.
a
As teclas operacionais da fits niio funcionam quando a‘
alimentag~o e Iigada e urn cassete e inserido.’
Poole ter ocorrido condensag~o de umidade. Aguarde por
cerca de duas horas ate que a umidade evapore
completamente antes de voltar a operar o videocassette.
Ocorri%cia de funcionamento anormal.
Interfertmcia externa pode ter afetado o microprocessador
interno.
Desconecte o cabo de forga CA da tomada da rede CA. A
seguir, conecte:o novamente.
O controie remoto n~o funciona.
Substitua ambas as pilhas por outras novas.
serva@o
Caso conhega a banda de frequ6ncia da esta@o de TV que
deseja programar, pressione CLEAR repetidamente
para
seleciona-la,
mediante a seleg~o de VL, VH ou U no passo 3.
Ausi3ncia de sore.
Conecte o videocassette correta e firmemente.
O temporizador niio funciona.
Ajuste o relogio do videocassette corretamente.
●
●
●
Deve-se conectar o cabo de audiolv~deo ao televisor. N~o
e poss(vel assistir a videos, caso o videocassette esteja
conectado ao televisor somente por meio do cabo de
antena.
Deve-se ajustar TUNER #2 a “off” (desativado) no painel
traseiro.
A recepg~o e a safda de programas de TV ser~o
monofdnicas.
●
Quando for ajustar o canal do videocassette,
consulte
pagina 8 em “Ajuste do canal do videocassette”.
29
PORTUGUES
a
Ausi$ncia de som de uma fonte de entrada.
Poole ter sido selecionada uma entrada errada. Pressione
INPUT ate selecionar a fonte de entrada correta. (Ex.:
Deve-se selecionar “LINE2 quando se conectar uma fonte
de entrada as tomadas AUDIO IN UR no painel frontal.)
Especifica@es
.——
Sistema de grava@o de v[deo
Sa~da RF
.%tema
de explorag~o hehcoidal de dols
NTSC
cabegotes rotat&ias
Cabeqote de video
Canal VHF 3,4 ou OFF (comutavei),
66
dBp
4 cabe~otes de duplo azimute
PAL
Canal UHF entre 30 e 39, 75 dBp (canal
Sistema smtonizador
CCIR)
NTSC
Sintonizador
sintetizado
PAL
Smtonizador
smtetizado de voltagem
de freqti~ncias
Slstema de TV
Entrada de video
0,5 – 2,0 Vp-p, 75 ohm, desequhbrado
Saida de v[deo
1,0 Vp-p, 75 ohm, desequilibrado
Resolug50 horizontal
NTSC
M
NTSC/M-PAL
PAUSECAM
220 Iinhas (nominal)
BIG, D/K, I
PAUSECAM/lVfESECAM/N-PAL
Slstema de smal de vfdeo
230 Imhas (nominal)
Slstema de cores NTSC, 525 Iinhas, 60
Rela@io sinal/ruido
de video
43 dB (nominal)
campos
Slstema de cores PAL, 625 hnhas, 50
Pista de audio
3 plstas (2 plstas de som Hi-Fl, 1 pista de
Entrada de audio
–8 dBs, 22 K ohm
Iinhas, 50 campos
Saida de audio
–8 dBs, menos de 2,2 K ohm
Sistema de cores M-PAL, 525 Iinhas, 60
Temperature
de funcionamento
Sistema de cores N-PAL, 625 Iinhas, 50
Alimenta@o
requerida
campos
Consumo
26 W
Cassete de v~deo VHS
Dimens6es
Peso
430 (L) x 100 (A) x 361 (P) mm
5,6 kg
Acessorios fornecldos
Cabo de antena (1)
campos
som normal)
Sistema de cores SECAM/MESECAM,
625
campos
Cassetes utilizaveis
5°C a 40°C
Tempo de grava@o/reprodu@o
NTSC/M-PAL
100 V – 240 V CA, 50/60
SP: 3 horas com fits T-160
Pilhas (2)
LP: 6 horas com fits T-160
Cabo de forga CA (1)
(somente reprodug~o)
tiz
Controle remoto (1 )
Cabo de audio/vMeo
EP: 9 horascomfitaT-160
(1)
PAUSECAMIMESECAMIN-PAL
Velocidade
SP: 4 horas e 20 minutes com fits E-260
Design e especlficagbes
LP: 6 horas e 40 minutes com fits E-260
para o proposito de melhorar o desempenho.
sujeitos a altera;bes
sem aviso previo
de flta
NTSC/M-PAL
SP: 33,34
mmlseg.
LP: 16,67 mm/seg.
EP: 11,12 mm/seg.
PALISECAMIMESECAMIN-PAL
SP: 23,39 mmlseg.
LP: 11,70 mm/seg.
Cobertura de canais
NTSC (canal US)
VHF: 2a13
UHF: 14a 69
CAT: 2a13,4A,
A5a Al, W+12a
W64
NTSC (canal Jap50)
VHF: 1 a2
UHF 13a62
PAL
M
VHF: canais 2-13
UHF: canais 14-69
CATV: 5A, A-1 - A-5, A-W,
W+l – W+84
BIG
VHF
1A (Canal reals baixo da
Indonesia),
E2-E12
UHF: 21-69
CABLE: S1-S41
D/K
VHF: R1-R12, A-J
UHF: 21-69
CABLE” S1 -S41
PORTUGUES
30
Localiza@io de pegas e controlos
Teclas OUTPUT
SYSTEM do sistema de
saida (NTSC, PAL,
SECAM, M-PAL, N-PAL)
-.
Zis!5
~ ....-.
4
Compartimento
de cassete
REMOTE SENSOR
Teclas REC SYSTEM do sistema
de grav. (NTSC, PAL, SECAMI
MESECAM, M-PAL, N-PAL)
Tecla D PLAY de
reprodug~o
Tecla A EJECT
Tecla
■ STOP de parada
Anel vaivem
.
.=.. * ____
—..
.
— ‘“
IQ
~~”-\+”@
,
toque
.——
—
..—.—m.
f: ,’r
/_____
E
[
1,,
,>
:e,
_:
—
~
.1,
..... . \
[g
\m
. .... .
~
“-$’?=
;::
;:h:
‘
‘f
g
#$-~
___
~~:=:
. .—. . . .
. .—. —..”..,
Controle versatil
—
Tecla 1[ PAUSE/STILL
pausa/imagem estatica
Tomadas de entrada
LINE 2 AUDIO IN L Y~/T””%
(MONO)/R/VIDEO
IN
Tecla ● REC/OTR de
grav./grav. a urn toque
Mostrador
Teclas CHANNEL
._:.. _:,==:___
. ~ .
A/V
krdicador AMIPhI!
Irrdicador do temporizador
Indicador Hi-Fi
Indicador REC de gravag~o
Indicadores ❑ (esquerdo)
e ❑ (direito)
Indicador do sistema de
reprodu@o/grava@o
Indicador do sistema
de entrada
Indicador A-TR de rastreio
automatic
Indicador VCR do videocassette
\
I
NTSC
Indicador do sistema de
safda
Indicador de cassete
Acende-se durante a insergiio de urn
cassete de vfdeo, pisca com velocidade
variada de acordo com a operaq~o de fits,
e pisca durante a ejeg~o do cassete,
Indicador STEREO
Indicador SAP (Programa
de Audio Secundario)
3I
PORTUGUES
Indicador INDEX
I mYm
NTSCY
/
Indicador de velocidade da fits
Quando SP e selecionado,
nenhum indicador aparece.
Numero de canal/numero de [ndeti
indicador de entrada de {inha
Indicador CH de canal
Indica@o do relogio/contador
fits/opera@o de fits
de
de
Conector AV lN/OUT (TV)
Conector TUNER W AERIAL
Conector TUNER #2 AERIAL
Seletor CHANNEL
Conector TUNER #2 RF OUT
Conector TUNER #l RF OUT
h—
Tomadas de safda AUDIO OUT/
VIDEO OUT
Seletor ‘[lJNER #2
—
\
—
do sintonizador
Seletor TUNER
do sintonizador
Seletor TUNER
2
W
1
SELECT
--—--mTecla TVNCR
—
\
Tecla A EJECT
,-
Tecla POWER de alimentag~o
b-z
Teclas numericas
Tecla OTPB de reprodu@o
\,.
2
H61
-
a urn toque
Tecla FREEZE
Teclas CHANNEL
A/V
TecaNpUTdeentrada--E~#m
Tecla II PAUSE/STILL
Tecla
de pausa/imagem
estatica 4,
➤ PLAY de reprodugiio)
*
“>3?>
/
,,
– Teclas <+/P>
busca/index
\
,<
SEARCWINDEX
de
~~
Tec[a ● RECIOTR de grav.lgrava$~o a
urn toque
Tecla F FWD/@ de avango rapido/
busca progressive
Tecla ❑ STOP de parada
TeclaMENuL2z7
Tecla 44
REWl@
de retrocesso/busca
regressive
‘“~ :
r
-
Teclas AIT/q/blOK
Teclas TRACKING
da fita
—
Tecla CLEAR de apagamento
———
Tecla COUNTER
DISPLAY de indicag~o
~—
Tecla COUNTEfl
RESE-l_ de reinicio
‘./’
+/– de rastreio ~~//
Tecla A-TR de rastreio automatic
Tecla T. SPEED de velocidade
~/
~
‘ec’azERORETuRN>
~
‘..
,.
PIQRTUGUES
32
For Assistance and Information, CW
~0//
Free l-800-f3UY-A/WA
(united States and Puerto Rico)