Download Deze wordt u gratis aangeboden door Pick

Transcript
Deze download wordt u gratis aangeboden door Pick-upnaalden.nl
Web
:
www.pickupnaalden.com
Email
:
[email protected]
Facebook
:
www.facebook.com/pickupnaalden
Twitter
:
twitter.com/Pickupnaalden
Google+
:
https://plus.google.com/+FCaris_pickupnaalden
Hij verleend u garantie, en hij kent de DUAL apparaten door en
door, want DUAL schoold en informeerd doorlopend zijn vakhandelaren.
Sehr verehrte Kundin, sehr geehrter Kunde
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem DUAL-Gerät.
Bitte, lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Bei eventuellen Funktionsstörungen wenden Sie sich bitte an
Ihren DUAL-Fachhändler. Er ist für den Kundendienst und für
Garantieleistungen zuständig.
Zur Unterstützung des Fachhändlers in der Bundesrepublik
Deutschland stehen die auf der Rückseite dieser Bedienungsanleitung genannten DUAL-Service-Stellen bereit.
Dear customer
You are now the owner of a DUAL unit of guaranteed quality.
Please read these instructions carefully before using your new
equipment for the first time. Even though operation is rather
simple, you can only utilize the full advantages, if you are
throughly familiar with the particular features of this unit.
You dealer has sole authorization in respect of servicing and
repairs under warranty. Your dealer will guarantee that any
work carried out is of high quality and he also is a DUAL
specialist trained and kept up to date by DUAL.
Chère cliente, cher client
En achetant cet appareil DUAL chez votre revendeur, vous
venez d’acquérir un produit de qualité.
Veuillez lire ces instructions de service avant de mettre l’appareil en marche. Sa manipulation ne vous posera certa inement
aucun problème, mais vous ne pouvez utiliser pleinement
toutes les possibilités de l’appareil que si vous le connaissez
bien.
Seul votre revendeur est compétant pour le service aprèsvente et les cas de garantie. Il effectuera les travaux de
garantie; et il connait très bien les appareils DUAL car DUAL
donne une formation à ses partenaires du commerce
spécialisé et les tient informés en permanence.
Zeer geachte cliënt
Met de aankoop van dit DUAL apparaat bij uw vakhandelaar,
bent u in het bezit gekomen van een kwaliteits produkt.
Alvorens het apparaat in gebruikt te nemen, eerst de gebruiksaanwijzing goed lezen. Dit kan u later eventuele
mogelijkheden, wat betreft de bediening, besparen.
Voor servicedienst en garantie, is uitsluitend uw vakhandelaar
verantwoordelijk.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
2
För kund- och garantiservice är endast Er radiohandlare ansvarig. Han ger Er garanti och känner också DUAL’s anläggningar bäst, eftersom DUAL är skyldig att ge
löpandeinformation till sina radiofackhandlare.
Apreciada cliente, apreciado cliente
Al decidirse por este aparato DUAL, Ud. ha adquirido un producto de calidad.
Le rogamos lea detenidamente el presente manual de
instrucciones, antes de poner en marcha el aparato. Su
manejo no presenta ninguna dificultad, pero solo tras haberse
familiarizado por completo con el aparato, Ud. podrá disfrutar
de todas las posibilidades que le ofrece.
Para el servicio técnico y de garantia es competente únicamente su distribuidor especializado. El se hace cargo de las
reparaciones en garantia y conoce mejor que nadie los
aparatos DUAL, puesto que DUAL le mantiene als corriente
con al necesaria información técnica.
Cari clienti
Con l’acquisto di questo apparecchio DUAL vi siete assicurato
un prodotto di qualità.
Preghiamo di leggere queste istruzioni d’uso prima di mettere
in funzione l’apparecchio. L’uso dell’apparecchio certamente
non crea problemi, ma diventa possibile assicurarsi tutti i
vantaggi dell’apparecchio solo quando lo si conosce a fondo.
Per se il serviczio tecnico sono competenti esclusivamente i
centri servicio tecnico DUAL. L’indirizzo del più vicino centro
potrete trovare sulle Pagine Gialle sotto la voce «televisori e
radio-apparecchiriparazione» oppure tramite il vostro
rivenditore di fiducia. Solo i centri di servizio DIAL sono in
grado di effettuare gli interventi il garanzia anche perchè sono
continuamente informati sulle innovazioni tecniche dei prodotti
DUAL.
Högt ärade kund
Genom Ert köp av denna DUAL apparat hos Er radiohandlare
har Ni förvärvat en kvalitetsprodukt.
Läs igenom den hör bruksanvisningen innan Ni börjar
använda apparaten. Handavandet av apparaten ger er säkert
inga problem men Ni kan utnyttja alla möjligheter helt, först när
Nikan apparaten bra.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
2
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
3
DEUTSCH
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Abdeckhaube
Scharnier
Lifthebel
Tonarm
Tonarmstütze
Abtastnadel
Wahlhebel zur Einstellung der Plattengröße SIZE
Taste LIFT zum Anheben (UP) bzw. Absenken (DOWN) des
Tonarmes
Taste STOP
Taste START
Plattenteller
Achse Plattenteller
Plattenteller-Drehzahleinstellung SPEED
Ablage für den Zentrierpuck (für Single-Platten 17 cm)
Tonabnehmerkabel Cinch
Netzkabel zum Anschluß an 230 V/50 Hz
Entnehmen Sie das Gerät und alle Zubehörteile der Verpakkung. Bitte bewahren Sie alle Verpackungsteile für einen eventuellen späteren Transport auf.
Aufstellungsort
Das Gerät darf nur auf einer festen horizontalen,
vibrationsfreien Fläche aufgestellt werden. Der Aufstellungsort
darf nicht zu großer Hitze, direkter Sonneneinstrahlung,
Feuchtigkeit, Staub, Rauch oder Dampf ausgesetzt sein.
Dadurch könnte das Ge rät beschädigt werden.
Stehen Fernsehgeräte oder Radioempfänger in der Nähe,
sollten diese bei Betrieb des Plattenspielers ausgeschaltet
werden, um Störungem beim Betrieb zu vermeiden.
Wird das Gerät von einem kalten an einen warmen Ort gebracht, kann Kondensfeuchtigkeit entstehen. Das Gerät sollte
auf jeden Fall für einige Stunden ausgeschaltet bleiben, bevor
es in Betrieb genommen wird. Andernfalls können
gefährliche Kurzschlüsse entstehen.
Zur Reinigung des Gerätes und der Schallplatten dürfen nur
dafür vorgesehene Reinigungsmittel (antistatisch) verwendet
werden. Diese sind im Zubehörfachhandel erhältlich.
Vorbereitung
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4
Riemen und Plattenteller (1):
Der Riemen liegt bei Lieferung bereits auf der
Riemenlauffläche des Plattentellers 11 auf. Der Riemen ist mit
einem Band versehen, welches eine Werkzeugbenutzung zum
Auflegen erübrigt.
Den Plattenteller auf die Achse 12 aufsetzen. Den Plattenteller
so drehen, bis die Aussparung über dem Antriebsmotor steht.
Heben Sie den Riemen mittels des oben beschriebenen
Bandes von der Lauffläche ab und legen Sie ihn auf die Mitte
der Antriebsolle des Motors. Entfernen Sie das Band.
Plattentellerbelag (2):
Nun den Gummi-Plattentellerbelag mit der richtigen Seite
nach oben auf den Plattenteller auflegen.
Zentrierpuck (3):
Der Zentrierpuck wird z.B. für Single-Platten ohne Zentrierstern
benötigt. Wird der Zentrierpuck gerade nicht gebraucht,
können Sie diesen auf die dafür vorgesehene Ablage 14
legen.
3
2
1
Tonarm:
Der Tonarm 4 ist für den Transport mit einem Band gesichert.
Entfernen Sie dieses Band vor der ersten Inbetriebnahme. Für
einen späteren Transport sollte der Tonarm wieder mit
diesem Band befestigt werden, um Schäden durch
Erschütterungen zu vermeiden.
Abdeckhaube:
Die Scharniere 2 sind bereits in der Abdeckhaube 1 montiert.
Die Abdeckhaube mit den Scharniern in die dafür
vorgesehenen Aussparungen im Gerät einsetzen.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4
Anschluß an den Verstärker
M anueller Start, T onarmlift
Den Stecker des Ausgangskabels 15 an der Rückseite an die
AUX oder LINE IN-Buchsen am Verstärker anschließen. Dabei
auf den richtigen Anschluß des linken und rechten Kanals
achten (rot oder schwarz = rechter Kanal, weiß = linker Kanal).
–
Hinweis: Dieser Plattenspieler verfügt über einen integrierten
Vorverstärker.
–
Stecken Sie den Netzstecker 16 in die Steckdose. Das Netzkabel in die Netzsteckdose einstecken. Das Gerät ist für eine
Netzspannung von 230 V/50 Hz geeignet.
–
Abnehmen / Anbringen der Nadelschutzkappe
Vor der Wiedergabe einer Schallplatte muß die Nadelschutzkappe vom Tonabnehmer 6 entfernt werden. Ziehen sie die
Kappe nach vorne ab.
Stop
–
–
Es wird empfohlen, die Nadelkappe zum Schutz der Nadel
nach der Wiedergabe wieder anzubringen.
–
Am Ende der Schallplatte wird der Tonarm automatisch zur
Tonarmstütze zurückgeführt und das Gerät abgeschaltet.
Sie können den Plattenspieler auch abschalten, indem Sie
die Taste STOP 9 drücken, oder den Lifthebel 8 in Stellung
UP bringen und den Tonarm auf die Tonarmstütze
zurückführen.
Abtastnadel DN 402 S
Die Abtastnadel ist durch den Abspielvorgang natürlichem
Verschleiß ausgesetzt. Wir empfehlen daher eine
regelmäßige Überprüfung, die bei Diamant-Abtastnadeln nach
min. 300 Spielstunden erfolgen sollte. Abgenutzte oder
beschädigte (abgesplitterte) Abtastnadeln zerstören die
Schallplatten. Verwenden Sie bei Ersatzbedarf nur die
Original-Dual-Nadel DN 402 S. Nachgeahmte Abtastnadeln
verursachen oftmals hörbare Qualitätsverluste und erhöhte
Schallplatten-Abnutzung. Ziehen Sie die Abtastnadel schräg
nach unten ab. Das Einsetzen der Abtastnadel erfolgt in
umgekehrter Weise.
Automatischer Start, Drehzahlwahl
–
Platte auflegen. Mit dem Wahlhebel 7 die entsprechende
Plattengröße von 30 oder 17 cm Durchmesser einstellen.
Mit dem Schalter SPEED 13 die Plattentellerdrehzahl 33
oder 45 U/min einstellen. Darauf achten, daß sich der
Schalter LIFT 8 in Stellung UP befindet.
Den Tonarm von der Tonarmstütze 5 nehmen und über die
Einlaufrille der Platte schwenken. Der Plattenteller beginnt,
sich in der voreingestellten Drehzahl zu drehen. Durch erneutes Drücken der Taste LIFT (DOWN) 8 wird der Tonarm
abgesenkt.
Mit dem Lifthebel 8 kann der Tonarm an jeder beliebigen
Stelle - auch zur kurzzeitigen Spielunterbrechung - abgehoben werden (Lifthebel in Stellung UP). Der Plattenteller
dreht sich weiter.
Platte auflegen. Mit dem Wahlhebel 7 die entsprechende
Plattengröße von 30 oder 17 cm Durchmesser einstellen.
Mit dem Schalter SPEED 13 die Plattentellerdrehzahl 33
oder 45 U/min einstellen. Darauf achten, daß sich der
Schalter LIFT 8 in Stellung DOWN befindet.
Taste START 10 drücken. Der Plattenteller beginnt, sich in
der voreingestellten Geschwindigkeit zu drehen. Der
Tonarm setzt automatisch auf der Schallplatte auf. Die
Wiedergabe beginnt.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
5
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
5
ENGLISH
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Covering hood
Hinge
Cue control
Pick-up arm
Tonearm support
Stylus
Selector lever for setting the record size SIZE
LIFT button for lifting (UP) and lowering (DOWN) the pickup arm
STOP button
START button
Turntable
Turntable axle
Speed selector SPEED
Post for storing the centering puck (for 17 cm record
singles)
Recording cable cinch
Mains cable for connection to 230 V/50 Hz
Place of installation
The device may only be installed on a horizontal, vibration-free
surface. The place of installation may not be subjected to high
temperatures, direct sunlight, moisture, dust, smoke or steam.
The device could thereby be damaged.
If TV sets or radio receivers are nearby, they should be switched off while the record player is in operation to avoid interference during operation.
If the unit is moved from a cold place to a warm place, condensation may collect within the unit. The device must remain
switched off for a few hours before operation. Otherwise the
condensation can cause dangerous short circuits.
Use only cleaning agents (antistatic) intended for cleaning the
device and the turntable.These are available from your accessories dealer.
Preliminary operations
Unpack the unit and all accessories. Please keep the packaging for future use when transporting the device.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
6
Belt and turntable (1):
The device is delivered with the belt already in place on the belt
running surface of the turntable 11. The belt is provided with a
band which spares the use of tools when installing.
Place the turntable on the axle 12. Turn the turntable until the
recess is over the driving motor. Lift the belt with the above
described band from the running surface and put it on the
middle of the drive wheel. Remove the band.
Turntable covering (2):
Now lay the rubber turntable covering on the turntable right
side up.
Centering puck (3):
The centering puck is necessary for record singles without a
centering star.If the centering puck is not needed, it can be put
on the provided post 14.
3
2
1
Pick-up arm:
The pick-up arm 4 is secured for transport with a band.
Remove band before initial operation. The pick-up arm should
be refastened with this band during transportation in order to
avoid damage from shaking.
Covering hood:
The hinges 2 are already mounted on the covering hood 1.
Insert the covering hood with the hinges into the intended
recesses in the device.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
7
Connection to the amplifier
M anual start, cue control
Connect the plug of the output cable 15 to the AUX or LINE-IN
jack on the back side of the amplifier.Take care to properly
connect the left and right channels (red or black = right
channel, white = left channel).
–
–
Note: This record player contains an integrated preamplifier.
Insert mains plug 16 into the socket. Insert the mains cable
into the mains socket.The device is suitable for a mains
voltage of 230 V/50 Hz.
–
Removing / fastening the protective needle cap
The protective needle cap must be removed from the cartridge
6 before playing a record. Pull forwards to remove the cap.
Stop
–
–
It is recommended that the protective needle cap be replaced
after playing to protect the needle.
–
At the end of record, the tonearm is automatically repositioned back on the tonearm post and the unit is switched
off.
You may turn the record player off by pushing the STOP
button 9, or by moving the lifting lever 8 to the UP position
and guiding the pick-up arm back to the pick-up arm rest.
Stylus DN 402 S
The stylus is subjected to natural wear and tear during playing.
We therefore recommend regular checks, which should be
carried out after at least 300 playing hours in the case of diamond-tipped styli. Worn out or damaged (chipped) styli
damage records. Therefore, only use as replacement the
stylus type DN 402 S. Other styli often cause audible
reductions in quality and increased wear to records. Remove
the stylus by pulling it diagonally downwards. To fit a stylus in
follow the procedure in reverse order.
Automatic start, speed selection
–
Put on the record. Set the respective record diameter of 30
or 17 cm with the selector switch 7. Set the turntable rotation speed of 33 or 45 rpm with the SPEED switch 13.
Make sure that the LIFT switch 8 is in the UP position.
Lift the pick-up arm from the pick-up arm rest 5 and move it
over the lead-in groove. The turntable begins to turn to the
preset speed. The pick-up arm is lowered by pushing the
LIFT button (DOWN) 8.
The tonearm can be raised at any position, also for brief interruptions when playing, by means of the cue control lever
8 (cueing lever in position UP). The platter continues to
rotate in this case.
Put on the record. Set the respective record diameter of 30
or 17 cm with the selector switch 7. Set the turntable rotation speed of 33 or 45 rpm with the SPEED switch 13. Make
sure that the LIFT switch 8 is in the DOWN position.
Push the START button 10. The turntable begins to turn to
the preset speed.The pick-up arm is automatically lowered
onto the record. Playback begins.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
7
FRANÇAIS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Capot
Charnière
Levier lève-bras
Bras de lecture
Support du bras de lecture
Aiguille de lecture
Levier de sélection pour le réglage de la taille des disques
SIZE
Touche LIFT pour élever (UP) ou abaisser (DOWN) le bras
de lecture
Touche STOP
Touche START
Plateau à disque
Axe du plateau à disque
Réglage de la vitesse SPEED
Logement pour l'adaptateur de centrage (pour les disques
simples de 17 cms)
Câble de tête de lecture Cinch
Cordon d'alimentation pour raccordement secteur 230 V/
50 Hz
des disques. Ils sont disponibles dans les commerces
spécialisés.
Emplacement
L' appareil ne doit être placé que sur une surface horizontale
stable, exempte de vibrations. L' emplacement ne doit pas être
exposé à la grande chaleur, au rayonnement solaire direct, à
l'humidité, à la poussière, à la fumée ou à la vapeur.
L'appareil pourrait s'en trouver endommagé.
Si des téléviseurs ou des récepteurs radio se trouvent à proximité, ils doivent être mis hors tension lors du fonctionnement
de la platine tourne-disque pour éviter des dysfonctionnements pendant la marche.
De la condensation peut se produire en déplaçant l'appareil
d'un lieu froid vers un lieu chaud. Dans tous les cas, l'appareil
devrait rester quelques heures hors tension avant son utilisation. Sinon, des court-circuits dangereux peuvent se produire.
Seuls les produits de nettoyage prévus à cet effet (antistatiques) doivent être employés pour le nettoyage de l'appareil et
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
8
Préparatifs
Retirez l’appareil et tous les accessoires de l’emballage. Conservez tous les éléments de l’emballage pour un éventuel
transport ultérieur.
Courroie et plateau à disque (1):
A la livraison, la courroie se trouve déjà sur la surface de
roulement du plateau à disque 11. La courroie est munie
d'une bande qui rend inutile l'utilisation d'un outil pour son
placement.
Poser le plateau à disque sur l'axe 12. Tourner le plateau à
disque de telle manière que la rainure se retrouve au-dessus
du moteur d'entraînement. Lever la courroie de la surface de
roulement au moyen de la bande décrite ci-dessus et la placer
au milieu du rouleau entraîneur du moteur. Enlever la bande.
Revêtement du plateau à disque (2):
Poser maintenant le revêtement en caoutchouc du plateau à
disque sur celui-ci, côté correct vers le haut.
Adaptateur de centrage (3):
L'adaptateur de centrage est par exemple utilisé pour les simples non munis de support de centrage. Si l'adaptateur de
centrage n'est pas utilisé, il peut être placé sur le logement 14
prévu à cet effet.
3
2
1
Bras de lecture:
Le bras de lecture 4 est bloqué pour le transport par une
bande. Enlever cette bande avant la première mise en service.
Lors de transports ultérieurs, le bras de lecture devrait être de
nouveau fixé avec cette bande pour éviter des dommages
causés par les chocs.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
9
Capot:
Les charnières 2 sont déjà montées dans le capot 1. Loger le
capot avec les charnières dans les rainures de l'appareil prévues à cet effet.
M ise en service manuelle, lève-bras
–
Raccordement à l'amplificateur
Connecter la fiche du câble de sortie 15 sur la face arrière aux
douilles AUX ou LINE IN de l'amplificateur. Faire attention, à
cette occasion, à la connexion correcte des canaux gauche et
droit (rouge ou noir = canal droit, blanc = canal gauche).
–
Remarque: Cette platine tourne-disque est équipée d'un préamplificateur intégré.
–
Enfoncer la fiche secteur 16 dans la prise. Enfoncer le cordon
d'alimentation dans la prise de secteur. L'appareil est adapté
à une tension de secteur de 230 V/50 Hz.
Retirer / fixer le capot protecteur de l'aiguille
Mettre un disque. Régler, avec le levier de sélection 7, la
taille de disque correspondante de 30 ou 17 cms de diamètre. Régler, avec l'interrupteur SPEED 13, la vitesse de
rotation du plateau à disque sur 33 oder 45 t/min. Faire
attention à ce que l'interrupteur LIFT 8 se trouve en position
UP.
Prendre le bras de lecture du support de bras de lecture 5
et l'orienter au dessus du sillon de départ du disque. Le
plateau à disque commence à tourner au nombre de tours
préréglé. Si l'on appuie de nouveau sur la touche LIFT
(DOWN) 8, le bras de lecture s'abaisse.
Le lève-bras 8 permet de relever le bras de lecture à n’importe quel endroit de disque - même pour une interruption
momentanée par exemple (lève-bras dans la position UP).
Le plateau continue à tourner.
Arrêt
Avant la lecture d'un disque, retirer le capot protecteur de
l'aiguille de la tête de lecture 6. Retirer le capot vers l'avant.
–
–
A la fin du disque, le bras de pick-up est ramené automatiquement sur son support et l’appareil est mis à arrêt.
On peut mettre la platine tourne-disque hors tension, en
appuyant sur la touche STOP 9, ou en amenant le levier
d'élévation 8 en position UP et en ramenant le bras de
lecture sur son support.
Aiguille de lecture DN 402 S
L’aiguille de lecture subit une usure naturelle à l’usage. Nous
vous recommandons donc de contrôler occasionellement son
état, au bout d’environ 300 heres de service pour les aiguilles
à diamant. Les aiguilles usées et endommagées (brisées)
abîment les sillons et détruisent les disques. Si vous
remplacez l’aiguille, n’utilisez que le type d’aiguille DN 402 S.
Les imitations provoquent une baisse nettement audible de
qualité et une usure plus importante des disques. Tirez
l’aiguille de lecture diagonalement en bas. Le remontage de
l’aiguille se fait en ordre inverse.
Pour protéger l'aiguille, il est conseillé de fixer de nouveau le
capot protecteur après la lecture.
Démarrage automatique, sélection de la vitesse
–
–
Mettre un disque. Régler, avec le levier de sélection 7, la
taille de disque correspondante de 30 ou 17 cms de diamètre. Régler, avec l'interrupteur SPEED 13, la vitesse de
rotation du plateau à disque sur 33 oder 45 t/min. Faire
attention à ce que l'interrupteur LIFT 8 se trouve en position
DOWN.
Appuyer sur la touche START 10. Le plateau à disque
commence à tourner à la vitesse préréglée. Le bras de
lecture se pose automatiquement sur le disque. La lecture
démarre.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
9
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
5
NEDERLANDS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Stofkap
Scharnier
Lift-bediening
Toonarm
Armsteun
Aftastnaald
Keuzehefboom voor instelling van de plaatgrootte SIZE
Toets LIFT voor het omhoog bewegen (UP) en neerlaten
(DOWN) van de toonarm
Toets STOP
Toets START
Draaitafel
As draaitafel
Toerentalinstelling platenspeler SPEED
Ruimte voor de single-adapter (voor singles 17 cm)
Cinch-kabel voor pick-up
Netkabel voor aansluiting op 230 V/50 Hz
Neem de platenspeler met alle verpakkingsdelen uit de doos.
Bewaar de verpakkiong in zijn geheel, voor later vervoer.
Plaats van opstelling
Het toestel mag uitsluitend op een stevige horizontale, vibratievrije oppervlakte worden geplaatst. De plaats van opstelling
mag niet aan grote hitte, directe zonnestralen, vocht, stof, rook
of stoom worden blootgesteld. Daardoor zou het toestel beschadigd kunnen geraken.
Indien televisietoestel of radio in de buurt staan, moeten deze
als de platenspeler in gebruik is, uitgeschakeld worden, teneinde storingen te vermijden.
Indien het toestel van een koude naar een warme plek wordt
gebracht, kan er condensvocht ontstaan. Het toestel dient in
ieder geval voor een paar uren uitgeschakeld te blijven, voor
het in bedrijf wordt genomen. Anders kunnen er gevaarlijke
kortsluitingen optreden.
Voor de reiniging van het toestel en de platen mogen slechts
voorgeschreven reinigingsmiddelen (antistatisch) worden gebruikt. Deze zijn in de accessoires-vakhandel verkrijgbaar.
Voorbereiding
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
10
Aandrijfriem en draaitafel (1):
De aandrijfriem bevindt zich bij de levering reeds op het riemloopvlak 11. Er zit een lus aan de aandrijfriem, zodat er geen
gereedschap nodig is bij het omleggen.
Plaats de draaitafel op de as 12. Draai de draaitafel zodat de
uitsparing zich tegenover de aandrijfmotor bevindt. Neem de
aandrijfriem met de boven beschreven lus van het loopvlak en
leg deze op het midden van de aandrijfrol van de motor. Verwijder de lus.
Draaitafelbedekking (2):
Leg nu de rubberen draaitafelbedekking met de juiste zijde
naar boven op de draaitafel.
Single-adapter (3):
De single-adapter is bijv. nodig voor singles zonder centreerster. Indien de single-adapter niet wordt gebruikt, kan deze in
de daarvoor voorziene ruimte 14 worden weggelegd.
3
2
1
Toonarm:
De toonarm 4 is voor het transport met een band beveiligd.
Verwijder deze band voor de eerste inbedrijfsname. Voor een
later transport dient de toonarm weer met deze band te
worden bevestigd, teneinde schade door schudden te
vermijden.
Afdekkap:
De scharnieren 2 zijn reeds in de afdekkap 1 gemonteerd. Zet
de afdekkap met de scharnieren in de daarvoor voorziene uitsparingen in het toestel.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
11
Aansluiten aan de versterker
Start met de hand, toonarmlift
Sluit de stekker van de uitgangskabel 15 aan de achterzijde
van het toestel in de AUX of LINE IN-bussen van de versterker
aan. Let daarbij op de juiste aansluiting van het linker- en het
rechterkanaal (rood of zwart = rechterkanaal, wit = linkerkanaal).
–
–
Aanwijzing: Deze platenspeler is uitgerust met een geïntegreerde voorversterker.
Steek de netstekker 16 in de contactdoos. Steek de netkabel in
het stopcontact. Het toestel is geschikt voor een netspanning
van 230 V/50 Hz.
–
Verwijderen / aanbrengen van de
Plaat op de draaitafel leggen. Stel met de keuzehefboom 7
het desbetreffende formaat van de plaat van 30 of 17 cm
doorsnede in. Stel met de schakelaar SPEED 13 het draaitafeltoerental op 33 of 45 t/min. in. Let erop, dat de schakelaar LIFT 8 zich in de positie UP bevindt.
Neem de toonarm van de toonarmhouder 5 en beweeg
deze boven de groef van de plaat. De draaitafel begint op
het vooraf ingestelde toerental te draaien. Door opnieuw de
toets LIFT (DOWN) in te drukken 8 zakt de toonarm.
Behalve in de lifthandle 8 kan de toonarm boven elke gewenste plaats van de grammafoonplaat worden gebracht
(lifthandle in de stand UP).
Stop
naaldbeschermkap
–
Voor de weergave van een langspeelplaat moet de naaldbeschermkap van de pick-up 6 worden verwijderd. Trek de kap
naar voren weg.
–
Na afspelen van de grammafoonplaat wordt de toonarm
automatisch naar de steun teruggevoerd, waarna de platenspeler uitschakelt.
U kunt de platenspeler ook uitschakelen, door de toets
STOP 9 in te drukken, of de lifthefboom 8 in positie UP
brengen en de toonarm op de toonarmhouder terugzetten.
Aftastnaald DN 402 S
De aftastnaald is door het gebruik onderhevig aan een natuurlijke slijtage. Wij bevelen daarom een geregelde controle van
de aftastnaald aan, in het geval van diamant-aftastnaalden na
ca. 300 uren van gebruik. Afgesleten of beschadigde naaldpunten tasten de modulatie in de grammafoonplaten-groef
aan en zullen in het algemeen de grammafoonplaat
ongeschikt maken voor verder gebruik. Wilt u de aftastnaald
vervangen, ziet u er dan op toe, dat alleen het DN 402 S wordt
geplaatst. Imitatie-vervangingsnaalden geven een hoorbaar
kwaliteitsverlies en meestal een verhoogde sliitage van de
grammafoonplaat. Voor verwijdering van de naald deze schuin
naar beneden trekken. Het inzetten gebeurt op de
tegengestelde wijze.
Aanbevolen wordt, de naaldkap ter bescherming van de naald
na de weergave weer aan te brengen.
Automatische start, toerental keuze
–
–
Plaat op de draaitafel leggen. Stel met de keuzehefboom 7
het desbetreffende formaat van de plaat van 30 of 17 cm
doorsnede in. Stel met de schakelaar SPEED 13 het draaitafeltoerental op 33 of 45 t/min. in. Let erop, dat de schakelaar LIFT 8 zich in de positie DOWN bevindt.
Druk op de toets START 10. De draaitafel begint met de
vooraf ingestelde snelheid te draaien. De toonarm plaatst
zich automatisch op de langspeelplaat. De weergave
begint.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
11
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
5
ITALIANO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Coperchio copridisco
Cerniera
Leva sollevamento braccio
Braccio del pick-up
Supporto braccio
Puntina
Leva per selezionare il diametro del disco SIZE
Tasto LIFT per sollevare (UP) o abbassare (DOWN) il
braccio del pick-up
Tasto STOP
Tasto START
Piatto portadischi
Asse del piatto portadischi
Leva del cambio di velocità SPEED
Spazio per riporre il dischetto centratore (per dischi di 17
cm)
Cavo del pick-up cinch
Cavo d'alimentazione per il collegamento a 230 V/50 Hz
Preparazione
Togliere l’apparecchio e tutti gli accessori dal’imballaggio. Vi
preghiamo di tenere tutti componenti del’imballaggio per un
eventuale futuro trasporto.
Cinghia e piatto portadischi (1):
Al momento della consegna la cinghia é già posizionata sulla
superficie di scorrimento a cinghia del piatto del giradischi 11.
La cinghia é provvista di un nastro che rende superfluo l'uso di
attrezzi per il montaggio.
Collocare il piatto portadischi sull'asse 12. Ruotare il piatto
portadischi finché la rientranza viene a trovarsi al di sopra del
motore di trascinamento. Sollevare la cinghia dalla superficie
di scorrimento servendosi del nastro sopra descritto e
collocarla al di sopra del rullo di trascinamento del motore.
Eliminare il nastro.
Guarnizione di rivestimento del piatto del giradischi (2):
Ora appoggiare sul piatto del giradischi la guarnizione di
rivestimento in gomma con il lato giusto rivolto verso l'alto.
Luogo di installazione
L'apparecchio può essere installato esclusivamente su di una
superficie orizzontale ferma, priva di vibrazioni. Il luogo di installazione non dev'essere esposto ad un eccessivo calore, ai
raggi diretti del sole, all'umidità, alla polvere, al fumo o al vapore. Questi fattori potrebbero danneggiare l'apparecchio.
Dischetto centratore (3):
Il dischetto centratore viene usato per esempio per dischi privi
di centratore a stella. Quando il dischetto centratore non viene
utilizzato, esso può essere riposto nell'apposito spazio 14.
Se nelle vicinanze ci sono un televisore o un apparecchio
radio, questi dovrebbero venir spenti durante il funzionamento
del giradischi, in modo da evitare che l'ascolto venga
disturbato da fruscii.
3
Se l'apparecchio viene spostato dal freddo al caldo può
formarsi dell'umidità di condensazione. Prima di essere
messo in funzione l'apparecchio dovrebbe assolutamente
rimanere spento per alcune ore. Altrimenti possono venir
generati corti circuiti pericolosi.
2
1
Per la pulizia dell'apparecchio e dei dischi si possono
utilizzare soltanto dei detergenti previsti per quest'uso
(detergenti antistatici). Questi si possono trovare nei negozi di
accessori specializzati.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
12
Braccio del pick-up:
Durante il trasporto il braccio del pick-up 4 viene fissato con un
nastro. Prima della messa in funzione eliminare questo
nastro. In caso di un successivo trasporto il braccio del pickup dovrebbe nuovamente venir fissato con questo nastro in
modo da evitare danni causati da urti.
giradischi su 33 o 45 giri/min. Fare attenzione che
l'interruttore LIFT 8 si trovi in posizione DOWN.
Coperchio copridisco:
Le cerniere 2 sono già montate nel coperchio copridisco 1. Inserire il coperchio copridisco infilando le cerniere nelle
apposite rientranze dell'apparecchio.
Collegamento all'amplificatore
Collegare la spina del cavo d'uscita 15 alle prese AUX oppure
LINE IN poste sulla parte posteriore dell'amplificatore. Fare
attenzione al giusto collegamento del canale sinistro o destro
(rosso o nero= canale destro, bianco = canale sinistro).
Nota: Questo giradischi dispone di un preamplificatore integrato.
Inserire la spina 16 nella presa. Inserire il cavo della corrente
nella presa di corrente. L'apparecchio é idoneo ad una
tensione di alimentazione di 230 V/50 Hz.
T ogliere / mettere la calotta di protezione della
puntina
Prima di ascoltare un disco si deve togliere la calotta di protezione della puntina dal pick-up 6. Togliere la calotta tirandola
in avanti.
Per proteggere la puntina si consiglia dopo l'ascolto di mettere
nuovamente la calotta protettiva.
Avviamento automatico, selezione velocità
–
Mettere su un disco. Selezionare con l'apposita leva 7 il
diametro di 30 o 17 cm del disco. Selezionare con
l'interruttore SPEED 13 il numero di giri del piatto del
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
13
–
Premere il tasto START 10. Il piatto del giradischi inizia a
girare alla velocità che é stata impostata. Il braccio del
pick-up si pone automaticamente sul disco. Ha inizio la
riproduzione del suono.
–
–
Avviamento manuale, levetta braccio
–
–
–
Mettere su un disco. Selezionare con l'apposita leva 7 il
diametro di 30 o 17 cm del disco. Selezionare con
l'interruttore SPEED 13 il numero di giri del piatto del
giradischi su 33 o 45 giri/min. Fare attenzione che
l'interruttore LIFT 8 si trovi in posizione UP.
Sollevare il braccio del pick-up dal sostegno del braccio 5
e posizionarlo al di sopra del solco di inizio del disco. Il
piatto del giradischi inizia a girare al numero di giri
preimpostato. Premendo nuovamente il tasto LIFT (DOWN)
8 viene abbassato il braccio del pick-up.
Tramite la levetta 8 sollevamento braccio, il braccio potrà
essere sollevato in qualsiasi punto - anche per una breve
interruzione della riproduzione - (levetta in posizione UP). Il
piatto continua a girare.
A fine disco il braccio viene riportato automaticamento sul
supporto e l’apparecchio si spegne.
Il giradischi si può spegnere anche schiacciando il tasto
STOP 9, oppure mettendo in posizione UP la leva di sollevamento 8 e riportando il braccio del pick-up sul
sostegno del braccio.
Puntina DN 402 S
La puntina è soggeta ad una naturale usura attraverso la
lettura di dischi. Pertanto consigliamo un controllo saltuario
che per le puntine di diamante dovrebbe effettuarsi dopo 300
ore d’uso circa. Puntine consumate o danneggiate (scagliate)
asportano la modulazione dai solchi sonori e rovinano i dischi.
In caso di sos tituzione usare sempre la puntina DN 402 S.
Puntine di imitazione provocano spesso perdite di qualità
notevoli ed usura eccessiva dei dischi. Per togliere la puntina
sfilarla inclinata in giù. Il montaggio della puntina si esegue
nella stessa maniera.
Arresto
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
13
ESPAÑOL
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Cubierta abatible
Bisagra
Palanca para ascenso o descenso del brazo fonocaptor
Brazo del tocadiscos
Soporte del brazo fonocaptor
Aguja
Palanca de selección del tamaño del disco SIZE
Tecla LIFT para elevar (UP) o bajar (DOWN) el brazo del
tocadiscos
Tecla STOP
Tecla START
Plato giradiscos
Eje del plato giradiscos
Ajuste del número de revoluciones del plato giradiscos
SPEED
Cavidad para la pieza centradora (para singles, 17 cm)
Cable Cinch
Cable de alimentación para conexión de 230 V/50 Hz
Saque el aparato y todos los accesorios del embalaje.
Conserve el embalaje completo para un eventual transporto
posterior.
Colocación del tocadiscos
El aparato debe colocarse exclusivamente sobre una
superficie estable horizontal no vibrante. El lugar no debe
estar expuesto al calor, a los rayos directos del sol, a la
humedad, polvo, humo o vapor. Todo ello podría perjudicar el
funcionamiento del aparato.
En caso de que haya un televisor o radio en las
inmediaciones del aparato, éstos deberían desconectarse
para evitar irregularidades en el funcionamiento del
tocadiscos.
El traslado del aparato de un lugar caliente a un lugar frío puede dar lugar a que se condense la humedad en el mismo. En
este caso el aparato debería permanecer desconectado durante algunas horas antes de ser puesto en funcionamiento
de nuevo. En caso contrario podrían llegar a producirse peligrosos cortocircuitos.
Para la limpieza del aparato y de los discos utilice sólo
líquidos limpiadores (antiestáticos) previstos para el efecto.
Los podrá adquirir en tiendas especializadas.
Preparación
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
14
Correa y plato giradiscos (1):
La correa ya viene colocada en la superficie de rodadura del
plato giradiscos 11. La correa está provista de una cinta, lo
cual evita el tener que utilizar herramientas para la colocación
de la misma.
Coloque el plato giradiscos en el eje 12. Gire el plato hasta
que la cavidad coincida con el motor de accionamiento. Retire
la correa con la cinta mencionada anteriormente de la
superficie de rodadura del plato giratorio y colóquela en el
medio del rodillo de accionamiento del motor. Retire la cinta.
Cubierta del plato giradiscos (2):
A continuación coloque la cubierta de goma del plato
giradiscos con la parte correspondiente hacia arriba sobre el
plato giratorio.
Pieza centradora (3):
La pieza centradora es necesaria p. ej. para singles que no
presentan estrella centradora. Si no lo necesita puede
colocarlo en la cavidad prevista para el mismo 14.
3
2
1
Brazo del tocadiscos
El brazo del tocadiscos 4 está asegurado con una cinta para
el transporte. Retire la cinta antes de ponerlo en marcha por
primera vez. En caso de que se vaya a trasladar de nuevo es
conveniente volver a asegurar el brazo del tocadiscos con la
cinta para evitar daños derivados de sacudidas.
Tapa cobertora:
Las bisagras 2 ya están montadas a la tapa cobertora 1. Coloque la tapa cobertora con las bisagras en las cavidades
previstas para tal efecto en el aparato.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
15
Conexión al amplificador
Puesta en marcha manual, dispositivo de elevación
Conecte el enchufe del cable de salida 15 que se halla en la
parte trasera a las clavijas AUX o LÍNEA IN del amplificador.
Observe la conexión adecuada del canal derecho e izquierdo
(rojo o negro= canal derecho, blanco = canal izquierdo).
–
Advertencia: Este tocadiscos está provisto de un amplificador
previo integrado.
–
Conecte el enchufe de alimentación 16 a la caja del enchufe.
Enchufe el cable de alimentación a la toma de corriente eléctrica. El aparato está diseñado para una tensión de red de 230
V/50 Hz.
–
Retirada/colocación de la caperuza protectora de la
aguja del tocadiscos
Para proceder a la reproducción de un disco se ha de retirar
previamente de la cabeza de lectura 6 la caperuza protectora
de la aguja del tocadiscos. Extraiga la caperuza tirando hacia
adelante.
Coloque el disco de vinilo. Seleccione con la palanca 7 el
tamaño del disco correspondiente (30 o 17 cm de
diámetro). Seleccione con el interruptor SPEED 13 el
número de revoluciones por minuto (33 o 45 r/min).
Procure que el interruptor LIFT 8 se encuentre en la
posición UP.
Eleve el brazo del tocadiscos del soporte 5 y gírelo hasta
colocarlo sobre el surco de inicio del disco. El plato giradiscos empezará a girar a la velocidad preseleccionada. Al
apretar de nuevo la tecla LIFT (DOWN) 8 el brazo del tocadiscos descenderá.
Con el dispositivo ascenso/descenso 8 se podrá levantar también para interrupciones cortas - el brazo en cualquier
lugar deseado dispositivo en posición UP. El plato giradiscos sigue girando.
Desconexión
–
–
Al final del disco, el brazo es retirado automáticamente y el
aparato es desconectado.
El tocadiscos también puede ser desconectado pulsando
la tecla STOP 9, o poniendo la palanca LIFT 8 en posición
UP y devolviendo el brazo del tocadiscos a su soporte.
Aguja DN 402 S
Se recomienda volver a colocar la caperuza de protección de
la aguja una vez concluida la reproducción.
La aguja esta sujeta a desgaste natural durante la reproducción. Por eso recomendamos un control oportuno, que con
agujas de diamante será necesario como minimo después
de unas 300 horas de reproducción. Las agujas con desgaste
excesivo o dañadas (astilladas) dañan los discos. En caso de
recambio, utilice únicamente el tipo de aguja DN 402 S.
Agujas de imita ción ocasionan perdidas de calidad
perceptibles y excesivo desgaste del disco. Para sacar la
aguja se deberá tirar de ella inclinandola hacia abajo, para
ponerla se deberá obrar al contrario.
Puesta en marcha automática, elección de
revoluciones
–
–
Coloque el disco de vinilo. Seleccione con la palanca 7 el
tamaño del disco correspondiente (30 o 17 cm de
diámetro). Seleccione con el interruptor SPEED 13 el
número de revoluciones por minuto (33 o 45 r/min).
Procure que el interruptor LIFT 8 se encuentre en la
posición DOWN.
Pulse la tecla START 10. El plato giradiscos empezará a
girar a la velocidad preseleccionada. El brazo del tocadiscos se colocará automáticamente sobre el disco. La reproducción comenzará seguidamente.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
15
SVENSKA
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Skyddskåpa
Gångjärn
Lyft
Tonarm
Tonarmsstöd
Pick-up nål
Spak för inställning av skivstorleken SIZE
Tangent LIFT för att höja (UP) resp. sänka tonarmen
(DOWN)
Tangent STOP
Tangent START
Skivtallrik
Skivtallrikens axel
Tangent för inställning av skivtallriksvarvtal SPEED
Hållare för singelpucken (för singlar 17 cm)
Ljudkabel Cinch
Nätkabel för anslutning till 230 V/50 Hz
Rem och skivtallrik (1):
Vid leverans sitter remmen redan på skivtallrikens drivning 11.
Remmen är försedd med ett band, som gör vertyg överflödiga
vid monteringen.
Sätt på skivtallriken på axeln 12. Ställ skivtallriken så att utskärningen står över drivmotorn. Lyft remmen med hjälp av ovan
beskrivna band från drivytan och lägg på den mitt på motorns
drivrulle. Ta loss bandet.
Skivtallrikens gummi (2):
Lägg nu på gummiplattan på skivtallriken med rätt sida uppåt.
Mittpuck (3):
Mittpucken behövs för t.ex. singlar utan mittstjärna. Då mittpucken inte används kan den placeras i den därför avsedda
hållaren 14.
Placering
Placera apparaten endast på en stadig, plan och vibrationsfri
plats. Platsen ska inte utsättas för hög värme, direkt sol, fukt,
damm, rök eller ånga. Detta kan skada apparaten.
3
2
1
Om TV- eller radioapparater är placerade i närheten, bör
dessa stängas av då skivspelaren används för att undvika
störningar.
Om apparaten flyttas från en kall till en varm plats kan kondens
bildas i apparaten. Apparaten ska i så fall förbli avstängd i
några timmar, innan den tas i drift. Annars kan farlig
kortslutning uppstå.
Tonarm:
Tonarmen 4 är säkrad med ett band under transporten. Ta bort
bandet innan första drifttillfället. Vid en senare transport bör
tonarmen fästas igen med detta band, för att undvika skador
p.g.a. skakningar.
För rengöring av apparaten och skivorna får endast avsedda
rengöringsmedel användas (antistatiska). Dessa finns i fackhandeln.
Locket:
Gångjärnen 2 är redan monterade på locket 1. Fäst locket med
gångjärnen i de därför avsedda öppningarna på apparaten.
Förberedelse
Tag ut apparaten med alla tillhörande delar ur förpackningen.
Bevara alla förpackningsdelarna för en eventuell senare transport.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
16
Anslutning till förstärkaren
M anuell start, tonarmslyft
Anslut utgångskabelns kontakt 15 till AUX eller LINE IN-anslutningen på förstärkarens baksida. Beaktta därvid den riktiga anslutningen av vänster och höger kanal (röd eller svart = höger
kanal, vit = vänster kanal).
–
–
Information: Denna skivspelare har en integrerad förförstärkare.
Anslut nätkontakten 16 i vägguttaget. Apparaten är avsedd för
en nätspänning på 230 V/50 Hz.
–
Avtagning / påsättning av pickupnålens skydd
Lägg på en skiva. Ställ in motsvarande skivstorlek - 17 eller
30 cm - med spak 7. Ställ med omkopplare SPEED 13 in
det riktigta varvtal för skivan, 33 eller 45 v/min. Kontrollera
att omkopplare LIFT 8 är i läget UP.
Ta loss tonarmen från tonarmsfästet 5 och för den över skivans startspår. Skivtallriken börjar då att snurra med det
förinställda varvtalet. Om tangent LIFT (DOWN) 8 återigen
trycks sänks tonarmen.
Genom att föra för spaken 8 i läge „Lift“ UP avbrytes spelningen, men tallriken roterar vidare.
Stopp
Innan en skiva sätts på, måste skyddet för nålen på pickupen
6 tas av. Ta av skyddet framåt.
–
–
När skivan är färdigspelad lyftes tonarmen automatiskt i
från skivan och apparaten stängs av.
Skivspelaren stängs också av, om tangent STOP 9 trycks
eller om spak 8 ställs i läge UP och tonarmen förs tillbaka
till tonarmsfästet.
Pick-up nål DN 402 S
Nålen utsätts givetvis för förslitning vid avspelning. Därför bör
en diamantnål kontrolleras efter ca 300 speltimmar. Utslitna
eller skadade nålar kan på mycket kort tid förstöra skivorna.
Använd alltid de nål DN 402 S. Icke original-pick-upnål
förorsakar oftast hörbara kvalitetsförluster och ökar slitaget på
grammofonskivorna. Dra av pick-upnålen snett nedåt. Ni sätter
dit nålen omvänt sätt.
Tillrådligt är det att sätta på skyddet på nålen, då skivspelaren
inte används.
Automatisk start, val av varvtal
–
–
Lägg på en skiva. Ställ in motsvarande skivstorlek - 17 eller
30 cm - med spak 7. Ställ med omkopplare SPEED 13 in
det riktigta varvtal för skivan, 33 eller 45 v/min. Kontrollera
att omkopplare LIFT 8 är i läget DOWN.
Tryck ner tangent START 10. Skivtallriken börjar då snurra i
den förinställda hastigheten. Tonarmen sjunker
automatiskt ner på skivan. Återgivningen börjar.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
17
PORTUGUES
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Tampa
Charneira
Alavanca elevadora
Braço do fonocaptador
Apoio para o braço
Sistema de fonocaptação
Alavanca de selecção para ajuste do tamanho do disco
SIZE
Tecla LIFT para levantar (UP) ou baixar (DOWN) o braço do
fonocaptador
Tecla STOP
Tecla START
Prato
Eixo do prato
Regulação da rotação do prato SPEED
Peça de centragem (para singles de 17 cm)
Cabo cinch do fonocaptador
Cabo eléctrico para ligação à rede de 230 V/50 Hz
Tire o aparelho e todos os acessorios da embalagem. Por favor, conserve todas as partes da embalagem para um
eventual transporte futuro.
Local de instalação
O aparelho só deve ser instalado sobre uma superfície horizontal estável, livre de vibrações. O local de instalação não deve estar exposto a grande calor, radiação solar directa, humidade, pó, fumo ou vapor. Isso poderia danificá-lo.
Se o aparelho for instalado perto de televisores ou rádios,
des ligá-los quando ligar o gira-discos, para evitar
interferências durante a utilização.
Se o aparelho for deslocado de um local frio para um local
quente, existe a possibilidade da formação de condensação
dentro do aparelho. Neste caso, manter sempre o aparelho
desligado durante algumas horas, antes de o utilizar. Caso
contrário, existe o perigo de curto-circuito.
Para limpar o aparelho e os discos, utilize sempre agentes de
limpeza apropriados (anti-estáticos), comercializados nas
lojas de acessórios.
Preparação
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
18
Correia e prato (1):
A correia já se encontra montada na respectiva superfície do
prato 11. A correia tem um fita que dispensa a utilização de
ferramentas para montagem.
Colocar o prato sobre o eixo 12. Rode o prato até que a ranhura fique sobre o motor de accionamento. Levante a correia,
com a fita acima referida, da respectiva superfície e coloque-a
no centro da polia de accionamento do motor.Retire a fita.
Cobertura do prato (2):
Colocar a cobertura de borracha sobre o prato com a parte
certa para cima.
Peça de centragem (3):
A peça de centragem é utilizada em singles sem furo de
centragem.Se não precisar da peça de centragem, coloque-a
no respectivo suporte 14.
3
2
1
Braço do fonocaptador:
O braço do fonocaptador 4 está fixado para o transporte com
uma fita. Retire esta fita antes da primeira utilização.Para
transportar posteriormente, voltar a fixar o braço do fonocaptador com esta fita para evitar danos decorrentes de
oscilações.
Tampa de cobertura:
As dobradiças 2 já estão montadas na tampa de cobertura 1.
Colocar a tampa de cobertura sobre o aparelho, com as
dobradiças encaixadas nas respectivas ranhuras.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
19
Ligação ao amplificador
Start manual, alavanca elevadora
Ligar a ficha do cabo de saída 15 da parte posterior à tomada
AUX ou LINE IN do amplificador. Ter atenção em relação à ligação correcta do canal direito e esquerdo (vermelho ou preto
= canal direito , branco = canal esquerdo).
–
Observação: Este gira-discos possui um pré-amplificador
integrado.
–
Encaixe a ficha de ligação à rede 16 na tomada de corrente.
Ligar o cabo eléctrico à tomada de corrente. O aparelho pode
ser ligado a uma tensão de rede de 230 V/50 Hz.
–
Retirar / colocar a capa de protecção da agulha
Retirar a capa de protecção da agulha do fonocaptador, antes
de iniciar a reprodução de som do disco 6. Puxe a capa a
direito.
Stop
–
–
Depois da utilização, é aconselhável voltar a colocar a capa da
agulha para efeitos de protecção.
–
No fim do disco, o braço regressa automaticamente ao
apoio e eo aparelho desliga-se.
Também é possível desligar o gira-discos, se se premir a
tecla STOP 9 ou colocar a alavanca de elevação 8 na posição UP e colocar o braço do fonocaptador no respectivo
suporte.
Agulha de exploraçã DN 402 S
A agulha de exploração está exposta ao desgaste natural. Por
isso, nós recomendamos o controle regular, que, nas
agulhas de diamante, deve ser feito pelo menos após 300
horas de serviço. O seu comerciante especializado fá-lo-ágrátis. Agulhas gastas e danificadas (lascadas) destróem os
discos. Ao ser necessario substituir a agulha, utilizar apenas
DN 402 S. Agulhas de imitação originam, frequentemente,
perdas de qualidade de som e um maior desgaste dos
discos. Retire a agulha, puxando-a para a frente. A colocação
da nova agulha deve ser feita no sentido inverso.
Start automático, selecção das rotações
–
Colocar o disco. Com a alavanca de selecção 7, ajustar o
respectivo tamanho do disco de 30 ou 17 cm de diâmetro.
Com o interruptor SPEED 13, ajustar as rotações do prato
para 33 ou 45 rpm. Reparar se o interruptor LIFT 8 se encontra na posição UP.
Retirar o braço do fonocaptador do respectivo suporte 5 e
dirigí-lo para a ranhura de entrada do disco.O prato
começa a rodar à velocidade previamente ajustada. Voltar
a premir a tecla LIFT (DOWN) 8, faz o braço do
fonocaptador descer.
Com a ajuda da alavanca elevadora 8, o braço de som pode ser leventado em qualquer lugar - mesmo para uma interrupção momentânea da música - (alavanca elevadora
na posição UP). O prato dos discos continua a girar.
Colocar o disco. Com a alavanca de selecção 7, ajustar o
respectivo tamanho do disco de 30 ou 17 cm de diâmetro.
Com o interruptor SPEED 13, ajustar as rotações do prato
para 33 ou 45 rpm. Reparar se o interruptor LIFT 8 se encontra na posição DOWN.
Premir a tecla START 10. O prato começa a rodar à velocidade previamente ajustada. O braço do fonocaptador é colocado automaticamente sobre o disco. A reprodução é iniciada.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
19
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
20
Technische Daten
Technical data
Meßwerte = typische Werte
Measured values = typical values
Caractéristiques techniques
Dati tecnici
Valori di misuri = valori tipici
valeurs mesurées = valeurs
typiques
Vorverstärker
Preamplifier
Préamplificateur
Preamplificatore
integriert
integrated
intégré
integrato
Riemenantrieb
Belt drive
Entraînement à courrole
Trasmissione a cinghia
elektronisch geregelter Gleichstrommotor
electronic-controlled DC motor
moteur à courant continu reglé
par électronique
motore CC con regolazione
elettronica
Netzspannung
Mains voltage
Tensions secteur
Tensione di rete
(Steckdosen-Netzgerät)
(mains set)
(adapteur secteur)
(presa - alimentatore)
Netzfrequenz
Line frequency
Fréquence secteur
Frequenza
50 Hz
Leistungsaufnahme
Power requirement
Concommation
Potenza assorbita
3W
PlattentellerDrehzahlen
Platter speeds
Vitesses du plateau
tr/mn
N° giri piatto disco
giri/min.
33, 45
rpm
Tolérance de vites
Tolleranza di velocitá
< ± 0,15 %
DIN/WRMS
DIN/WRMS
230 V
U/Min
Gleichlaufschwankunge Wow and Flutter
DIN/WRMS
n
DIN/WRMS
Störspannungsabstand
( DIN 45500)
Signal-to-noise ratio
Rapport signal/bruit
Rapporto segnale/rumore < 60 dB
(DIN 45500)
(DIN 45500)
(DIN 45500)
Effektive Tonarmlänge
Effective tonearm length
Longeur efficace du bras
Lunghezza effettiva del
braccio
195 mm
Magnet-Tonabnehmer
Cartridge HiFi DIN 45500
Cellule HiFi DIN 45500
Fonoricevitore elettromagnetico HiFi DIN 45500
Dual DMS 402 S
Diamantnadel
Diamond stylus
Aiguille/diamant
Puntina di diamante
elliptisch
elliptical
elliptique
elittica
Dual DN 402 S
16,5 µm
Übertragungsbereich
Frequency range
Bande passante
Banda passante
20 Hz - 19 kHz
Übertragungsfaktor
Output
Facteur de transmission
Fattore di trasmissione
300 mV / 5cm-1 /
1 kHz
Abtastfähigkeit (315 Hz)
Tracking capability (315 Hz)
Capacité de lecture (315
Capacità di lettore (315 Hz)
65 µm
~ 100 pF
HiFi DIN 45500
Hz)
Gesamtkapazität
Total capacitance
Capacité totale
Capacità totale
Tonarmleitung und Tonabnehmerkabel
tonearm leads and audio-cables
câble du bras et câble de la
cellule
cavo braccio e fonorivelatore
Abmessungen (B x H x T)
Dimensions (W x H x D)
Dimensions (L x H x P)
Dimensioni (L x A x P)
360 x 98 x 349
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
21
Dual-Service-Stellen
Zur Unterstützung des Fachhändlers in der Bundesrepublik Deutschland
stehen folgende Dual-Service-Stellen bereit:
Ort
PLZ
Firma
Straße
Telefon
Fax
Dresden
Dresden
Meißen
Pirna
Leipzig/Bienitz
Bitterfeld
Rudolstadt
Zwickau
Freiberg
Berlin
Berlin
Storkow
Loitz
Hamburg
Hamburg
Wismar
Bremen
Hannover
Bielefeld
Fuldabrück
Braunschweig
Erkrath
Dortmund
Dortmund
Köln
Bendorf
Frankfurt/Main
Sankt Ingbert
Mannheim
Benningen
Karlsruhe
Mönchweiler
Freiburg
Augsburg
Kempten
Ravensburg
Neu-Ulm
Nürnberg
Steinbach
01067
01159
01662
01796
04430
06749
07407
08056
09599
12681
13509
15859
17121
20539
22041
23966
28279
30179
33604
34277
38106
40699
44149
44357
50858
56170
60439
66386
68219
71726
76185
78087
79111
86167
87439
88214
89231
90431
98587
Gehado Elektronik-Service GmbH
Elektropark Heller
Krause Udo
Pirna Electronic-Center
Gehado Elektronik-Service GmbH
Friedemann Harry
Broemel Musikhaus
Reichel & Trampler
Gottschalk Horst
Gehado Elektronik-Service GmbH
Analog-Digital-Service
Tinius - Fernseh + Kaczmarek
Schubert G.
AVT GmbH
Meisterhand Service
Speicher TV
John GmbH
Technik & Elektronik Service GmbH
Fillies Uwe
Voigt & Co.
Adler Willi
Langer Otmar
Rarey - Service GmbH
Gehado Elektronik-Service GmbH
Michels GmbH & Co.
Michels GmbH & Co.
Gerz GmbH Kundendienst
Barth Norbert A.
Busalt Werner
Beck Audio-Video
Franke Fritz
Rohde Gerd
Franke HiFi-Service
Bienek Klaus
Fahrner Wolfgang
Denzel Franz
Semler Alfred
Palmer Electronic
Günnel A. Dipl.-Ing.
Webergasse 2 - 4
Kesseldorfer Str. 59
Tonberg 1
Klosterstraße 5
Ringstr./Gewergeb. Doelzig
Bismarckstraße 56
Marktstr. 31
M.-Pechstein-Str. 8
Chemnitzer Straße 17
Wolfener Str. 36
Conradstr. 4
Am Markt 8
Lange Reihe 38 b
Billstraße 30
Brunnenkoppel 24
Krönkenhagen 36
Fritz-Thiele-Straße 13
Vahrenwalder Str. 311
Oststraße 2 a
Ederweg 8
Bültenweg 93
Neanderstr. 5
Brennaborstraße 10
Freigrafenweg 23 - 29
Max-Planck-Str. 13
Dr.-Otto-Siedlung 50
Hadrianstr. 1
Kaiserstraße 89
Krügerstr. 5
Schulstr. 19
Lotzbeckstr. 9
Herdstraße 35
Rimsinger Weg 16
Affinger Straße 4
Feilbergstraße 15
Ziegelstr. 52/1
Kranzweg 3
Rehdorfstr. 10
Bismarckstr. 44
0351/492730
0351/4121424
03521/732325
03501/447434
034205/6750
03493/22150
03672/422228
0375/213538
03731/22661
030/9369340
030/4352050
033678/2222
039998/10577
040/787707
040/6684947
03841/282374
0421/839660
0511/636051
0521/171318
0561/583600
0531/340901
0211/242474
0231/7265444
0231/9370000
02234/18420
02622/2096
069/576677
06894/4348
0621/21157
07144/16759
0721/570070
07721/963060
0761/42671
0821/707075
0831/22386
0751/31281
0731/78139
0911/260455
036847/30219
0351/4927324
0351/4121176
03521/732325
03501/447435
034205/67544
03493/21587
03672/423340
wie Telefon
03731/31003
030/93693444
030/4352080
033678/71029
039998/10566
040/787586
040/6681463
03841/282528
0421/833906
0511/3730031
0521/28319
0561/9582514
0531/340907
0211/242834
0231/7265445
0231/93700034
02234/184220
02622/2099
069/571166
06894/36503
0621/732325
07144/15806
0721/5700736
07721/64487
0761/42675
0821/742527
wie Telefon
0751/23059
0731/723693
0911/3263347
wie Telefon
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
01 060 20
I
n.P./31/99
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
01 060 20
I
n.P./31/99