Download 254 655 Notice d`emploi Vireur pneumatique Type DRQ- . . . - PPV

Transcript
254 655
Notice d’emploi
Manual de instrucciones
Vireur pneumatique
Accionador neumAtico
giratorio
Type DRQ- . . . - PPV-A
DRQ-. . . -PPVJ-A
Tipo DRQ-. . . -PPV-A
DRQ-. . . -PPVJ-A
PPV
PPVJ
I
I
Que faut-il savoir pour la mise en o3uvre
d’6kments Festo?
~Qu6 es lo que se tiene que observar para la
aplicacih de 10s elementos de Festo?
Le bon foncilonnement des materI& $&ant assure qu’&
la condition de se conformer au ndicailons donn&s et
de ne pas depasser les valeurs maxImales indiqukes telles
qw press~on, tensmn et tempkature, 11 est parcon&quent
IndIspensable q”e l’ut!kateur valle a ce qw cette cor&
tlon soft rempIle.
II ve~llera de m6me B l’util~sat~on d’air compnm6 non pollu6
et de fluIdes non agresslfs, en tenant compte des condotlons d’exploitation regnant sur les IIWX de rmse en cewre.
En cas d’utW!sat~on en zone de skurlt6, se conformer au
rbglements des casses mutuelles d’assurance accjdent
et de?. services de surveillance technique ou XIX rk@merits nationaux en v~guwr.
Es imprescindible atenews a lx valores Kmltes indnados
para pres~ones, tetwones, temper&was y observar las
advertencias para conseguir un func~onam~ento ~mpecable. El apllcador tiene qw garantlzar esta condicl6n con
absoluta seguridad.
S e t~ene qw cwdar de un serwio con we comprimldo
debidamente preparado, sin medms agreswos Adem.%
s e tlenen qw tomar en cons~derawjn las correspondientes condiclones del amble& en el lugar de la aplicawjn
Al apl~car 10s elementos de Festo en .zc~nas de seguridad,
se tienen que respecta siempre las correspondentes dlspos~ciones del Sindicato Profeslonal y del CornIt de Control T~C~ICO o las respectivas dispcwciones nacionales.
1. Organes de commande et
raccords
1. Elementos de mando y
conexiones
@
@
@
@
taraudage de fixation
taraudage de fixation (non visible)
taraudage pour equerre de fixation
vis d’ajustage de l’angle de rotation
DRQ-. -PPVJ-A
@ vis de reglage de l’amortissement de fin
de course (a l’interieur, non visible)
@ raccord d’alimentation
@ barrette de fixation pour capteurs de fin
de course
@ arbre de sortie
@ taraudage pour le blocage de la charge
@ centrage
@ Rosca para sujecion
@ Rosca (encubierta) para sujecion
@ Rosca para sujecion del pie
@ Tornillo de ajuste para ajuste del angulo
giratorio (solo DRQ-. -PPVJ-A)
@ Tornillo de ajuste para amortiguacion de
finales de carrera (interior, encubierto)
@ Conexion de aire a presion
@ Regleta de sujecion para detector de final
de carrera
@ Arbol inducido
@ Rosca para compensation de masa
@ Rebaje para centrado
2. Caractbristiques techniques
2. Ficha t6cnica
3. Fonctionnement
3. Funcionamiento
a) Capteur de proximite externe
,&*
1 -
’
a) Detector de proximidad exterior
m,
b) Capteur de proximite rnterne
b) Detector de proximidad interior
4. Montage
4. Montaje
Laissez tous les joncs en place sur le
DRQ. Les elements qu’ils maintrennent
l Deje Ud. sujetados todos 10s anillos de
muelle en el DRQ. Las piezas que sujetan
l
une Importante tension du ressort
Utilisez si necessaire pour le montage du
DRQ des equerres de fixation ou une bague
de centrage (voir accessoires).
l Positionnez le DRQ de sorte a toujours
avoir acces aux organes de commande.
l Vissez les vis de fixation dans les taraudages @ ou @ sur les faces laterales du corps
ou dans la taraudage @en cas d’utilisation
de fixations par equerre.
- En cas de charge excentrique
l Prevoyez, si necessaire, l’utilisation d’un
accumulateur pneumatique (voir accessoires).
Laccumulateur empeche la chute de la
charge en cas de coupure de pression
intempestive.
l Engage2 la charge a deplacer sur l’arbre de
sortie @).
l Verifiez que lacharge ne peut pas se desolidariser de l’arbre de sortie. Utiiisez pour le
blocage de la charge le taraudage @de l’arbre de sortie.
l Utilisez des reducteurs de debit unidirectionneis ou des soupapes d’echappement
rapide pour regler la vitesse de rotation (voir
accessoires).
l Utilisez des capteurs de proximite pour la
detection des fins de course (voir accessoires).
l Monte2 les capteurs de proximite pour la
detection des fins de course sur la barrette
de fixation 0.
l
l Para montar el DRQ utilice, si es necesario,
elementos de sujecion del pie o un anillo de
centraje (vease accesorios).
l Coloque el DRQ de tal modo que siempre
tenga acceso a ios elementos de mando.
l Ajuste 10s tornillos de sujecion en las roscas (iJo @de la parte longitudinal del cerpo
o en la rosca @si utiliza eiementos de ajuste
del pie.
- En case de masas excentncas:
l Compruebe la necesidad de instalar un
acumulador de compensation de aire a presion (veanse accesorios). De este mode, en
case de producirse una cafda repentina de la
presion, se puede evitar que la masa golpee
hacia abajo.
l Coloque la masa sobre el arbol inducido @.
Asegurese que la masa no pueda escaparse del arbol. Con ese fin, recurra a la
rosca del arbol inducido 0.
l
l Para controlar la velocidad del giro, utilice
valvulas de aguja con antirreiorno o valvulas
de escape rapid0 (veanse accesorios).
l Utilice detectores de proximidad para consultar 10s finales de carrera (veanse accesorios).
l Monte 10s detectores de proximidad para
la consulta de las posiciones de finales de
carrera sobre la regleta de sujecion 0.
5. Mise en service
5. Puesta en servicio
1. Assurez-vous qu’aucune personne ou
qu’aucun objet ne puisse se trouver sur la
trajectoire de la charge (par une grille de
protection ex,),
1. Asegurese que en la direction del giro no
corran pelrgro ni partes de su cuerpo ni se
2. Sachez que tout choc (thermique, mecanique, vibrations) reduit la duree de we du
DRO.
3. Verifiez que les conditions de fonctionnemerit sont conformes aux caracteristiques
specrfiees. Le moment d’inertie de masse ne
doit pas depasser le va!eurs prescrites (voir
caracteristiques technrques). Effectuez le
calcul pour controle!
4. Des dispositifs externes (amortisseurs,
butees) sont-ils necessaires pour amortir la
masse en mouvement? C’est le cas lorsque
la charge est deplacee a grande vitesse,
5. Vissez a fond les vis de reglage des deux
amortissements de fin de course 138 pour obtenir un amortissement maximal.
6. Devrssez ensuite dun demi tour les vis de
reglage @des deux cot&s pour que le piston
reste mobile,
7. Mettez srmultanement les deux raccords
sous pression afin decreer de part et d’autre
un coussin d’air pour i’amortissement.
8. Verifiez que le piston est en permanence
amorti par un coussin d’air, le m o m e n t
d’inertie &ant tel qu’rl nsquerait sinon de
detenorer le DRQ.
9. Mettez l’un des raccords a l’echappement
pour que le piston atteigne la fin de course.
10. Mettez les raccords alternativement sous
pression pour que le piston effectue un vaet-went.
11. Verifiez que les reglages de l’angle de
rotation et de i’amortissement sont corrects.
Si ce n’est pas le cas, procedez comme indique ci-apres.
12. Effectuez les muses au point dans l’ordre
chronologique indique.
l Angle de rotation
l Amortissement de fin de course
l Capteurs de proxrmite
2. Considere que 10s esfuerzos abruptos
(choque de temperatura, golpes mecanrcos,
vibraciones) pueden reducir la vida util del
DRQ.
3. Verifrque si las condrciones de servicio no
rebasan 10s margenes admisibles. El par de
inertia de la masa no debe superar 10s valores mrkximos (vease ficha tecnica). iCon ese
fin, calcular ei par con anticipation!
4. Compruebe si es necesario recurrir a elementos (amortiguadores, topes) con el fin de
amortiguar externamente la masa. El uso de
este trpo de elementos es necesario cuando
ias masas son desplazadas a gran velocidad.
5. Gire 10s tornillos paraajustar laamortiguacion de final de carrera 8 en ambos lados
hasta el tape, con elfin de obtenerel maxrmo
efecto de amortiguacion.
6. A continuation, gire 10s tornillos de ajuste
83 dos vueltas en la drreccion contraria, con
el fin de que se pueda mover el embolo.
7. Alimente aire simultaneamente en ambas
conexiones. De este modo se crea un colchon de aire amortiguador en ambos lados.
8. Guide que el emboio siempre se desplace
amortiguado por el colchon de aire, ya que
en case contrario el esfuerzo ocasionado
por el par de inercra podna dariar al DRQ.
9. Deje salir el aire por una de las conexiones, con elfin de que el embolo llegue hasta
el final de carrera.
IO. Alimente aire alternativamente en una y
otra conexron, de modo que el embolo se
desplace en ambas direcciones.
11. Controle si el angulo de giro y la amortiguscion son correctas. En case de no ser asi,
proceda de la siguiente manera:
12. Efectue el ajuste del DRQ en el sigurente
orden: l Angulo de grro
l Amortiguacion de finales de carrera
l Detector de proxrmidad
DRQ-...-90-PPVJ-A
DRQ-..:180-PPVJ-A
DRQ-..:270-PPVJ-A DRQ-.. -360.PPVJ-A
360--
Tolku~e d’angk
de rotation
(non r&glable) I
Toleranc~a del
kgulo de g,ro
(no ajustable)
PPV
Possibilites de rhglage DRQ-.
Poslbles qustes de1 DRQ-
/
V~siTorn~llo
Effet I Efecio
DRQ-40
+ ?I*
30/180/270/360 - 4 ”
+ 8O
- 0”
Vis d’qustage 1
Torn~llc d e a,~&! m
vangle de rotation I
kgulo de giro
DRQ-50
30/180/270/360
+ 8”
7’
+ 6O
0,
w
7 .w3~~~c$t/ 1
DRQ-63
30~180/270/360
+,,”
- IO0
+ 4”
- 0’
w
I amortissement I
amortiguaclh
DRQ-80
90/180/270/360
+ 10”
1 2 ”
+ 4O
0”
n
1 amori~ssement 1
amort~guac~h
DRQ-100
90/180/270/360
+ a0
- fI”
+ 3*
- 00
Plage de rhglage
des fins de course I
PoslbMdad de
apstar IDS fInales
de carrera
PPVJ
8
VIS de rkglage I
Torn1110 de quste
61
Sens de
rot?Aon I
DIR?CCIhl
de g,ro
13. Attention! En cas de longueur importante de levier: lnterrompez le fonctionne
ment d’essai pour ajuster les vis @ et @ SI
le diametre de rotation de la charge est su
perieur a la longueur du vireur. Risque de
blessure.
13. Atencion en case de palancas largas.
lnterrumpa el funcionamiento de prueba
cuando gire 10s tornillos @o @ si la masa
gira mas alla del DRQ. En case contrario
puede producirse un accidente.
14. Tournez les vis @et @ jusqu’a obtenir le
reglage voulu.
15. Mettez l’un des raccords a l’echappement pouramener le piston en fin de course.
16. Deplacez le capteur de proximite correspondant sur la barrette de fixation jusqu’a ce
qu’il soit active par i’aimant du piston [voir
sous Fonctionnement a) ou b).]
17. Serrez la vis de blocage du capteur de
proximite.
18. Faites commuter le distributeur pour
amener le piston a l’autre fin de course.
19. Determinez egalement la position de
commutation correcte de ce capteur de
proximite en le deplacant sur la barrette de
fixation 0.
20. Serrez egalement la vis de blocage de ce
capteur de proximite
21. Verifiez le bon fonctionnement des capteurs de proximite lorsque le piston est en
mouvement.
22. Controlez les reglages du DRQ apres 1 a
2 jours de fonctionnement, les caracteristiques de friction du vireur ayant pu eventuellement evoluer.
14. Gire 10s tornillos @ o @ hasta que obtenga el ajuste deseado.
15. Deje salir el aire por una de las conexiones para que el embolo se despiace hasta
una position de final de carrera.
16. Desplace el detector de proximidad
correspondiente hasta que reaccione al
iman del ombolo. [Vease 3. funcion a) o b).]
17. Ajuste 10s tornillos de sujecion del detector de proximidad.
18. Conmute la valvula para que el embolo
se desplace hacia el otro final de carrera.
19. Determine tambien en este lado el punto
de conmutacion correct0 del detector de
proximidad desplazandolo hasta que reaccione.
20. Tambien en este case ajuste 10s tornillos
del detector de proximidad.
21. Compruebe el funcionamiento de 10s
detectores de proximidad desplazando el
embolo.
22. Transcurridos 1 o 2 dias, compruebe si el
ajuste del DRQ sigue siendo correcto, ya que
pueden haber cambiado las condiciones de
friction en el cilindro.
6. Utilisation
6. Manejo y funcionamiento
Assurez-vous qu’aucune personne ou
qu’aucun objet ne puisse se trouver sur la
trajectoire de la charge avant sont immobilisation complete.
Asegurese que no se puedan interponer
partes del cuerpo u objetos extrarios en la
zona de la direction de giro de las masas
moviles.
l
l
7. Nettoyage et entretien
7. Mantenimiento y cuiclado
N’utilisez pas de detergents caustiques qui
risqueraient de degrader les materiaux.
l
No utilice medios de limpieza agresivos,
con el fin de no danar 10s materiales.
l
8. Dkmontage
8. Desmontaje
Si le DRQ ne fonctionne pas correctement,
retournez le a Festo.
N’essayez pas de le reparer vous-meme.
l Ne retire2 pas le jonc sit& sur le tote de la
barrette de fixation 83 pour eviter tout risque
d’accident. Derriere la culasse, maintenue
en place par le jonc, se trouve un ressort
fortement precontraint.
l Ne devissez pas les vis de la culasse (six
pans creux). Elles sont freinees au Loctite.
l Mettez les deux raccords 3 l’echappement.
l Verifiez avant de debrancher les tuyaux
qu’en presence dune charge excentrique,
ceile-ci se trouve bien au point mort has
En case de que el DRQ ya no funcione
debidamente, envielo a Festo. No efectue
Vd. la reparation.
l Para evitar accidentes, no abra el anillo de
presion que se encuentra junto a la regleta se
sujecion 3. La tapa sujetada por el anillo se
encuentra sometida a una pretension considerable.
l No obra 10s tornillos de la tapa (tornillos de
hexagon0 interior). Los tornillos estan fijados con Loctite.
l Deje salir ei aire por ambas conexiones
l Asegurese que las masas excentricas se
encuentran en su punt0 maxim0 inferior
antes de soltar las tuberias.
9. Accessoires
9. Accesorios
l
l
Bague de
ce”trage I
Centrado
Capteurs de
proxlmlte /
Detector de
proxlmldad
Jeux de
flxatlorl I
Elementos de
S”,i?ClO”
Fixation pa
6querre I
Swc16n del
Pie
Type /Typo
Type I Tnpo
Type ITlpo
Type ITlpo
soupape
R&ducteurs
de dkbit 1
V&lvula de
estrangulamiento
Type I Typo
1
GRPL-...
Accumulateurs
d’khappement compensant d e
raplde I
presslo” I
Vilvula de
V&ula de car,~?scape rapado
pensakn de
Type /Typo
pK36ll
Type ITlpo
1
‘1 seulement pour DRQ-40, -50
‘) solamente para DRQ-40, -50
10. Croquis cot&, arbre de sortie
10. Cotas del k-bol de mando
Sous reserve de toutes modifications
Reservado el derecho a modificacione
FESTO
PlUElJNlATlC
Festo KG Postfach D-73726 Esslingen
. SY (0711) 347-0 l 722 727