Download 254 655 Notice d`emploi Vireur pneumatique Type DRQ- . . . - PPV
Transcript
254 655 Notice d’emploi Manual de instrucciones Vireur pneumatique Accionador neumAtico giratorio Type DRQ- . . . - PPV-A DRQ-. . . -PPVJ-A Tipo DRQ-. . . -PPV-A DRQ-. . . -PPVJ-A PPV PPVJ I I Que faut-il savoir pour la mise en o3uvre d’6kments Festo? ~Qu6 es lo que se tiene que observar para la aplicacih de 10s elementos de Festo? Le bon foncilonnement des materI& $&ant assure qu’& la condition de se conformer au ndicailons donn&s et de ne pas depasser les valeurs maxImales indiqukes telles qw press~on, tensmn et tempkature, 11 est parcon&quent IndIspensable q”e l’ut!kateur valle a ce qw cette cor& tlon soft rempIle. II ve~llera de m6me B l’util~sat~on d’air compnm6 non pollu6 et de fluIdes non agresslfs, en tenant compte des condotlons d’exploitation regnant sur les IIWX de rmse en cewre. En cas d’utW!sat~on en zone de skurlt6, se conformer au rbglements des casses mutuelles d’assurance accjdent et de?. services de surveillance technique ou XIX rk@merits nationaux en v~guwr. Es imprescindible atenews a lx valores Kmltes indnados para pres~ones, tetwones, temper&was y observar las advertencias para conseguir un func~onam~ento ~mpecable. El apllcador tiene qw garantlzar esta condicl6n con absoluta seguridad. S e t~ene qw cwdar de un serwio con we comprimldo debidamente preparado, sin medms agreswos Adem.% s e tlenen qw tomar en cons~derawjn las correspondientes condiclones del amble& en el lugar de la aplicawjn Al apl~car 10s elementos de Festo en .zc~nas de seguridad, se tienen que respecta siempre las correspondentes dlspos~ciones del Sindicato Profeslonal y del CornIt de Control T~C~ICO o las respectivas dispcwciones nacionales. 1. Organes de commande et raccords 1. Elementos de mando y conexiones @ @ @ @ taraudage de fixation taraudage de fixation (non visible) taraudage pour equerre de fixation vis d’ajustage de l’angle de rotation DRQ-. -PPVJ-A @ vis de reglage de l’amortissement de fin de course (a l’interieur, non visible) @ raccord d’alimentation @ barrette de fixation pour capteurs de fin de course @ arbre de sortie @ taraudage pour le blocage de la charge @ centrage @ Rosca para sujecion @ Rosca (encubierta) para sujecion @ Rosca para sujecion del pie @ Tornillo de ajuste para ajuste del angulo giratorio (solo DRQ-. -PPVJ-A) @ Tornillo de ajuste para amortiguacion de finales de carrera (interior, encubierto) @ Conexion de aire a presion @ Regleta de sujecion para detector de final de carrera @ Arbol inducido @ Rosca para compensation de masa @ Rebaje para centrado 2. Caractbristiques techniques 2. Ficha t6cnica 3. Fonctionnement 3. Funcionamiento a) Capteur de proximite externe ,&* 1 - ’ a) Detector de proximidad exterior m, b) Capteur de proximite rnterne b) Detector de proximidad interior 4. Montage 4. Montaje Laissez tous les joncs en place sur le DRQ. Les elements qu’ils maintrennent l Deje Ud. sujetados todos 10s anillos de muelle en el DRQ. Las piezas que sujetan l une Importante tension du ressort Utilisez si necessaire pour le montage du DRQ des equerres de fixation ou une bague de centrage (voir accessoires). l Positionnez le DRQ de sorte a toujours avoir acces aux organes de commande. l Vissez les vis de fixation dans les taraudages @ ou @ sur les faces laterales du corps ou dans la taraudage @en cas d’utilisation de fixations par equerre. - En cas de charge excentrique l Prevoyez, si necessaire, l’utilisation d’un accumulateur pneumatique (voir accessoires). Laccumulateur empeche la chute de la charge en cas de coupure de pression intempestive. l Engage2 la charge a deplacer sur l’arbre de sortie @). l Verifiez que lacharge ne peut pas se desolidariser de l’arbre de sortie. Utiiisez pour le blocage de la charge le taraudage @de l’arbre de sortie. l Utilisez des reducteurs de debit unidirectionneis ou des soupapes d’echappement rapide pour regler la vitesse de rotation (voir accessoires). l Utilisez des capteurs de proximite pour la detection des fins de course (voir accessoires). l Monte2 les capteurs de proximite pour la detection des fins de course sur la barrette de fixation 0. l l Para montar el DRQ utilice, si es necesario, elementos de sujecion del pie o un anillo de centraje (vease accesorios). l Coloque el DRQ de tal modo que siempre tenga acceso a ios elementos de mando. l Ajuste 10s tornillos de sujecion en las roscas (iJo @de la parte longitudinal del cerpo o en la rosca @si utiliza eiementos de ajuste del pie. - En case de masas excentncas: l Compruebe la necesidad de instalar un acumulador de compensation de aire a presion (veanse accesorios). De este mode, en case de producirse una cafda repentina de la presion, se puede evitar que la masa golpee hacia abajo. l Coloque la masa sobre el arbol inducido @. Asegurese que la masa no pueda escaparse del arbol. Con ese fin, recurra a la rosca del arbol inducido 0. l l Para controlar la velocidad del giro, utilice valvulas de aguja con antirreiorno o valvulas de escape rapid0 (veanse accesorios). l Utilice detectores de proximidad para consultar 10s finales de carrera (veanse accesorios). l Monte 10s detectores de proximidad para la consulta de las posiciones de finales de carrera sobre la regleta de sujecion 0. 5. Mise en service 5. Puesta en servicio 1. Assurez-vous qu’aucune personne ou qu’aucun objet ne puisse se trouver sur la trajectoire de la charge (par une grille de protection ex,), 1. Asegurese que en la direction del giro no corran pelrgro ni partes de su cuerpo ni se 2. Sachez que tout choc (thermique, mecanique, vibrations) reduit la duree de we du DRO. 3. Verifiez que les conditions de fonctionnemerit sont conformes aux caracteristiques specrfiees. Le moment d’inertie de masse ne doit pas depasser le va!eurs prescrites (voir caracteristiques technrques). Effectuez le calcul pour controle! 4. Des dispositifs externes (amortisseurs, butees) sont-ils necessaires pour amortir la masse en mouvement? C’est le cas lorsque la charge est deplacee a grande vitesse, 5. Vissez a fond les vis de reglage des deux amortissements de fin de course 138 pour obtenir un amortissement maximal. 6. Devrssez ensuite dun demi tour les vis de reglage @des deux cot&s pour que le piston reste mobile, 7. Mettez srmultanement les deux raccords sous pression afin decreer de part et d’autre un coussin d’air pour i’amortissement. 8. Verifiez que le piston est en permanence amorti par un coussin d’air, le m o m e n t d’inertie &ant tel qu’rl nsquerait sinon de detenorer le DRQ. 9. Mettez l’un des raccords a l’echappement pour que le piston atteigne la fin de course. 10. Mettez les raccords alternativement sous pression pour que le piston effectue un vaet-went. 11. Verifiez que les reglages de l’angle de rotation et de i’amortissement sont corrects. Si ce n’est pas le cas, procedez comme indique ci-apres. 12. Effectuez les muses au point dans l’ordre chronologique indique. l Angle de rotation l Amortissement de fin de course l Capteurs de proxrmite 2. Considere que 10s esfuerzos abruptos (choque de temperatura, golpes mecanrcos, vibraciones) pueden reducir la vida util del DRQ. 3. Verifrque si las condrciones de servicio no rebasan 10s margenes admisibles. El par de inertia de la masa no debe superar 10s valores mrkximos (vease ficha tecnica). iCon ese fin, calcular ei par con anticipation! 4. Compruebe si es necesario recurrir a elementos (amortiguadores, topes) con el fin de amortiguar externamente la masa. El uso de este trpo de elementos es necesario cuando ias masas son desplazadas a gran velocidad. 5. Gire 10s tornillos paraajustar laamortiguacion de final de carrera 8 en ambos lados hasta el tape, con elfin de obtenerel maxrmo efecto de amortiguacion. 6. A continuation, gire 10s tornillos de ajuste 83 dos vueltas en la drreccion contraria, con el fin de que se pueda mover el embolo. 7. Alimente aire simultaneamente en ambas conexiones. De este modo se crea un colchon de aire amortiguador en ambos lados. 8. Guide que el emboio siempre se desplace amortiguado por el colchon de aire, ya que en case contrario el esfuerzo ocasionado por el par de inercra podna dariar al DRQ. 9. Deje salir el aire por una de las conexiones, con elfin de que el embolo llegue hasta el final de carrera. IO. Alimente aire alternativamente en una y otra conexron, de modo que el embolo se desplace en ambas direcciones. 11. Controle si el angulo de giro y la amortiguscion son correctas. En case de no ser asi, proceda de la siguiente manera: 12. Efectue el ajuste del DRQ en el sigurente orden: l Angulo de grro l Amortiguacion de finales de carrera l Detector de proxrmidad DRQ-...-90-PPVJ-A DRQ-..:180-PPVJ-A DRQ-..:270-PPVJ-A DRQ-.. -360.PPVJ-A 360-- Tolku~e d’angk de rotation (non r&glable) I Toleranc~a del kgulo de g,ro (no ajustable) PPV Possibilites de rhglage DRQ-. Poslbles qustes de1 DRQ- / V~siTorn~llo Effet I Efecio DRQ-40 + ?I* 30/180/270/360 - 4 ” + 8O - 0” Vis d’qustage 1 Torn~llc d e a,~&! m vangle de rotation I kgulo de giro DRQ-50 30/180/270/360 + 8” 7’ + 6O 0, w 7 .w3~~~c$t/ 1 DRQ-63 30~180/270/360 +,,” - IO0 + 4” - 0’ w I amortissement I amortiguaclh DRQ-80 90/180/270/360 + 10” 1 2 ” + 4O 0” n 1 amori~ssement 1 amort~guac~h DRQ-100 90/180/270/360 + a0 - fI” + 3* - 00 Plage de rhglage des fins de course I PoslbMdad de apstar IDS fInales de carrera PPVJ 8 VIS de rkglage I Torn1110 de quste 61 Sens de rot?Aon I DIR?CCIhl de g,ro 13. Attention! En cas de longueur importante de levier: lnterrompez le fonctionne ment d’essai pour ajuster les vis @ et @ SI le diametre de rotation de la charge est su perieur a la longueur du vireur. Risque de blessure. 13. Atencion en case de palancas largas. lnterrumpa el funcionamiento de prueba cuando gire 10s tornillos @o @ si la masa gira mas alla del DRQ. En case contrario puede producirse un accidente. 14. Tournez les vis @et @ jusqu’a obtenir le reglage voulu. 15. Mettez l’un des raccords a l’echappement pouramener le piston en fin de course. 16. Deplacez le capteur de proximite correspondant sur la barrette de fixation jusqu’a ce qu’il soit active par i’aimant du piston [voir sous Fonctionnement a) ou b).] 17. Serrez la vis de blocage du capteur de proximite. 18. Faites commuter le distributeur pour amener le piston a l’autre fin de course. 19. Determinez egalement la position de commutation correcte de ce capteur de proximite en le deplacant sur la barrette de fixation 0. 20. Serrez egalement la vis de blocage de ce capteur de proximite 21. Verifiez le bon fonctionnement des capteurs de proximite lorsque le piston est en mouvement. 22. Controlez les reglages du DRQ apres 1 a 2 jours de fonctionnement, les caracteristiques de friction du vireur ayant pu eventuellement evoluer. 14. Gire 10s tornillos @ o @ hasta que obtenga el ajuste deseado. 15. Deje salir el aire por una de las conexiones para que el embolo se despiace hasta una position de final de carrera. 16. Desplace el detector de proximidad correspondiente hasta que reaccione al iman del ombolo. [Vease 3. funcion a) o b).] 17. Ajuste 10s tornillos de sujecion del detector de proximidad. 18. Conmute la valvula para que el embolo se desplace hacia el otro final de carrera. 19. Determine tambien en este lado el punto de conmutacion correct0 del detector de proximidad desplazandolo hasta que reaccione. 20. Tambien en este case ajuste 10s tornillos del detector de proximidad. 21. Compruebe el funcionamiento de 10s detectores de proximidad desplazando el embolo. 22. Transcurridos 1 o 2 dias, compruebe si el ajuste del DRQ sigue siendo correcto, ya que pueden haber cambiado las condiciones de friction en el cilindro. 6. Utilisation 6. Manejo y funcionamiento Assurez-vous qu’aucune personne ou qu’aucun objet ne puisse se trouver sur la trajectoire de la charge avant sont immobilisation complete. Asegurese que no se puedan interponer partes del cuerpo u objetos extrarios en la zona de la direction de giro de las masas moviles. l l 7. Nettoyage et entretien 7. Mantenimiento y cuiclado N’utilisez pas de detergents caustiques qui risqueraient de degrader les materiaux. l No utilice medios de limpieza agresivos, con el fin de no danar 10s materiales. l 8. Dkmontage 8. Desmontaje Si le DRQ ne fonctionne pas correctement, retournez le a Festo. N’essayez pas de le reparer vous-meme. l Ne retire2 pas le jonc sit& sur le tote de la barrette de fixation 83 pour eviter tout risque d’accident. Derriere la culasse, maintenue en place par le jonc, se trouve un ressort fortement precontraint. l Ne devissez pas les vis de la culasse (six pans creux). Elles sont freinees au Loctite. l Mettez les deux raccords 3 l’echappement. l Verifiez avant de debrancher les tuyaux qu’en presence dune charge excentrique, ceile-ci se trouve bien au point mort has En case de que el DRQ ya no funcione debidamente, envielo a Festo. No efectue Vd. la reparation. l Para evitar accidentes, no abra el anillo de presion que se encuentra junto a la regleta se sujecion 3. La tapa sujetada por el anillo se encuentra sometida a una pretension considerable. l No obra 10s tornillos de la tapa (tornillos de hexagon0 interior). Los tornillos estan fijados con Loctite. l Deje salir ei aire por ambas conexiones l Asegurese que las masas excentricas se encuentran en su punt0 maxim0 inferior antes de soltar las tuberias. 9. Accessoires 9. Accesorios l l Bague de ce”trage I Centrado Capteurs de proxlmlte / Detector de proxlmldad Jeux de flxatlorl I Elementos de S”,i?ClO” Fixation pa 6querre I Swc16n del Pie Type /Typo Type I Tnpo Type ITlpo Type ITlpo soupape R&ducteurs de dkbit 1 V&lvula de estrangulamiento Type I Typo 1 GRPL-... Accumulateurs d’khappement compensant d e raplde I presslo” I Vilvula de V&ula de car,~?scape rapado pensakn de Type /Typo pK36ll Type ITlpo 1 ‘1 seulement pour DRQ-40, -50 ‘) solamente para DRQ-40, -50 10. Croquis cot&, arbre de sortie 10. Cotas del k-bol de mando Sous reserve de toutes modifications Reservado el derecho a modificacione FESTO PlUElJNlATlC Festo KG Postfach D-73726 Esslingen . SY (0711) 347-0 l 722 727