Download Instrucciones instalador
Transcript
Manuale installatore- Installer guide Manuel installateur - Technisches Handbuch Instrucciones instalador - Manual do instalador ǼȖȤİȚȡȓįȚȠȠįȘȖȚȫȞ OCCUPATO ATTENDERE 1 4 2 ABC 5 3 1 6 4 GHI DEF GHI JKL MNO 7 PQRS 8 TUV 9 WXYZ R 0.,; CANC 7 2 ABC 5 JKL 8 PQRS TUV R 0.,; 3 DEF 6 MNO 9 CANC WXYZ Istruzioni per il montaggio delle targhe citofoniche/videocitofoniche Serie 8000 Mounting instructions for 8000 series interphone/video door entry system entrance panels Instructions pour le montage de platines parlophoniques/visiophoniques Série 8000 Montageanleitungen der Haustelefon-/Videohaustelefon-Klingeltableaus Serie 8000 Instrucciones de montaje de las placas para portero automático/videoportero serie 8000 Instruções de montagem das botoneiras áudio/vídeo Série 8000 ȅįȘȖȓİȢIJȠʌȠșȑIJȘıȘȢȝʌȠȣIJȠȞȚȑȡȦȞșȣȡȠIJȘȜȑijȦȞȠȣșȣȡȠIJȘȜİȩȡĮıȘȢıİȚȡȐȢ 8000 8000 5(*2/('¶,167$//$=,21(,167$//$7,2158/(6 &216,*1(6'¶,167$//$7,21,167$//$7,2169256&+5,)7(1 1250$6'(,167$/$&,Ï15(*5$6'(,167$/$d2 ȀǹȃȅȃǿȈȂȅǿǼīȀǹȉǹȈȉǹȈǾȈ L’installazione deve essere effettuata con l’osservanza delle disposizioni regolanti l’installazione del materiale elettrico in vigore nel paese dove i prodotti sono installati. Installation should be carried out observing current installation regulations for electrical systems in the country where the products are installed. L’installation doit etre effectuee en respectant les dispositions regissant l’installation du materiel electrique en vigueur dans le pays ou se trouvent les produits. Die Installation hat nach den im Anwendungsland des Produkts geltenden Vorschriften zur Installation elektrischen Materials zu Erfolgen. La instalacion debe realizarse cumpliendo las disposiciones en vigor que regulan la instalacion del material electrico en el pais donde se instalan los produco. A instalacao deve ser efectuada de acordo com as disposicoes que regulam a instalacao de material electrico, vigentes no pais em que os produtos sao instalados. ǾİȖțĮIJȐıIJĮıȘʌȡȑʌİȚȞĮʌȡĮȖȝĮIJȠʌȠȚİȓIJĮȚıȪȝijȦȞĮȝİIJȠȣȢȚıȤȪȠȞIJİȢțĮȞȠȞȚıȝȠȪȢİȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ ȘȜİțIJȡȠȜȠȖȚțȠȪȣȜȚțȠȪıIJȘȤȫȡĮİȖțĮIJȐıIJĮıȘȢIJȦȞʌȡȠȧȩȞIJȦȞ &21)250,7¬1250$7,9$&21)250,7< &21)250,7e$8;1250(6NORMKONFORMITÄT &21)250,'$'1250$7,9$&8035,0(172'(5(*8/$0(17$d2 ȈȊȂȂȅȇĭȍȈǾȂǼȉǹȆȇȅȉȊȆǹ 'LUHWWLYD(0&(0&GLUHFWLYH 'LUHFWLYH(0&(0&5LFKWOLQLH 'LUHFWLYD(0&'LUHFWLYD(0& ȅįȘȖȓĮǾȂȈ 1RUPH(1H(16WDQGDUGV(1DQG(1 1RUPHV(1HW(11RUPHQ(1XQG(1 1RUPDV(1\(11RUPD(1H(1 ȆȡȩIJȣʌĮ(1țĮȚ(1 INFORMAZIONE AGLI UTENTI AI SENSI DELLA DIRETTIVA 2002/96 (RAEE) INFORMATION FOR USERS UNDER DIRECTIVE 2002/96 (WEEE) COMMUNICATION AUX UTILISATEURS CONFORMÉMENT À LA DIRECTIVE 2002/96 (RAEE) VERBRAUCHERINFORMATION GEMÄSS RICHTLINIE 2002/96 (WEEE) INFORMACIÓN A LOS USUARIOS DE CONFORMIDAD CON LA DIRECTIVA 2002/96 (RAEE) INFORMAÇÃO AOS UTILIZADORES NOS TERMOS DA DIRECTIVA 2002/96 (REEE) ȆȁǾȇȅĭȅȇǿǼȈīǿǹȉȅȊȈȋȇǾȈȉǼȈȈȊȂĭȍȃǹȂǼȉǾȃȅǻǾīǿǹ ǹǾǾǼ $O¿QHGLHYLWDUHGDQQLDOO¶DPELHQWHHDOODVDOXWHXPDQDROWUHFKHGLLQFRUUHUHLQVDQ]LRQLDPPLQLVWUDWLYHO¶DSSDUHFFKLDWXUDFKHULSRUWDTXHVWRVLPERORGRYUjHVVHUHVPDOWLWDVHSDUDWDPHQWHGDLUL¿XWL urbani ovvero riconsegnata al distributore all’atto dell’acquisto di una nuova. La raccolta dell’apparecchiatura contrassegnata con il simbolo del bidone barrato dovrà avvenire in conformità alle istruzioni HPDQDWHGDJOLHQWLWHUULWRULDOPHQWHSUHSRVWLDOORVPDOWLPHQWRGHLUL¿XWL3HUPDJJLRULLQIRUPD]LRQLFRQtattare il numero verde 800-862307. In order to avoid damage to the environment and human health as well as any administrative sanctions, any appliance marked with this symbol must be disposed of separately from municipal waste, that is it must be reconsigned to the dealer upon purchase of a new one. Appliances marked with the crossed out wheelie bin symbol must be collected in accordance with the instructions issued by the local authorities responsible for waste disposal. Pour protéger l’environnement et la santé des personnes et éviter toute sanction administrative, l’appareil portant ce symbole ne devra pas être éliminé avec les ordures ménagères mais devra être FRQ¿pDXGLVWULEXWHXUORUVGHO¶DFKDWG¶XQQRXYHDXPRGqOH/DUpFROWHGHO¶DSSDUHLOSRUWDQWOHV\PEROH de la poubelle barrée devra avoir lieu conformément aux instructions divulguées par les organisms régionaux préposés à l’élimination des déchets. Zum Schutz von Umwelt und Gesundheit, sowie um Bußgelder zu vermeiden, muss das Gerät mit diesem Symbol getrennt vom Hausmüll entsorgt oder bei Kauf eines Neugeräts dem Händler zurückgegeben werden. Die mit dem Symbol der durchgestrichenen Mülltonne gekennzeichneten Geräte müssen gemäß den Vorschriften der örtlichen Behörden, die für die Müllentsorgung zuständig sind, gesammelt warden. Para evitar perjudicar el medio ambiente y la salud de las personas, así como posibles sanciones administrativas, el aparato marcado con este símbolo no deberá eliminarse junto con los residuos urbanos y podrá entregarse en la tienda al comprar uno nuevo. La recogida del aparato marcado con el símbolo del contendedor de basura tachado deberá realizarse de conformidad con las instrucciones emitidas por las entidades encargadas de la eliminación de los residuos a nivel local. Para evitar danos ao meio ambiente e à saúde humana, e evitar incorrer em sanções administrativas, o equipamento que apresenta este símbolo deverá ser eliminado separatamente dos resíduos urbanos ou entregue ao distribuidor aquando da aquisição de um novo. A recolha do equipamento assinalado com o símbolo do contentor de lixo barrado com uma cruz deverá ser feita de acordo com as instruções fornecidas pelas entidades territorialmente previstas para a eliminação de resíduos. īȚĮIJȘȞʌȡȠıIJĮıȓĮIJȠȣʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠȢțĮȚIJȘȢĮȞșȡȫʌȚȞȘȢȣȖİȓĮȢțĮșȫȢțĮȚȖȚĮIJȘȞĮʌȠijȣȖȒįȚȠȚțȘIJȚțȫȞțȣȡȫıİȦȞȠİȟȠʌȜȚıȝȩȢʌȠȣijȑȡİȚIJȠıȪȝȕȠȜȠĮȣIJȩįİȞʌȡȑʌİȚȞĮĮʌȠȡȡȓʌIJİIJĮȚıIJĮĮıIJȚțȐ ĮʌȩȕȜȘIJĮĮȜȜȐȞĮʌĮȡĮįȓįİIJĮȚıIJȠįȚĮȞȠȝȑĮțĮIJȐIJȘȞĮȖȠȡȐȞȑȠȣİȟȠʌȜȚıȝȠȪǾıȣȜȜȠȖȒİȟȠʌȜȚıȝȠȪȝİIJȠıȪȝȕȠȜȠįȚĮȖȡĮȝȝȑȞȠȣțȐįȠȣʌȡȑʌİȚȞĮʌȡĮȖȝĮIJȠʌȠȚİȓIJĮȚıȪȝijȦȞĮȝİIJȚȢȠįȘȖȓİȢIJȦȞ țĮIJȐIJȩʌȠȣȢĮȡȝȩįȚȦȞĮȡȤȫȞȖȚĮIJȘȞĮʌȩȡȡȚȥȘĮʌȠȕȜȒIJȦȞ Il prodotto è conforme alla direttiva europea 2004/108/CE e successive. Product is according to EC Directive 2004/108/EC and following norms. Le produit est conforme à la directive européenne 2004/108/CE et suivantes. Das Produkt entspricht den europäischen Richtlinien 2004/108/EG und Nachfolgenden. El producto es conforme a la directiva europea 2004/108/CE y sucesivas. O produto está conforme a directiva europeia 2004/108/CE e seguintes. ȉȠʌȡȠȧȩȞıȣȝȝȠȡijȫȞİIJĮȚȝİIJȘȞİȣȡȦʌĮȧțȒȠįȘȖȓĮǼȀțĮȚİʌȩȝİȞİȢ 2 Il manuale istruzioni è scaricabile dal sito www.vimar.com Descrizione La serie 8000 è costituita da un insieme di componenti modulari “primari” con i quali è possibile comporre targhe per sistemi citofonici e videocitofonici di varie tecnologie e per diverse tipologie installative, incasso parete con cornice parapioggia, esterno parete con cornice parapioggia. I componenti sono realizzati in estruso di alluminio con vernice speciale per resistere agli agenti atmosferici e con copolimeri di elevate caratteristiche tecniche. La serie 8000 è compatibile con i sistemi analogici e digitali Elvox, Sound System, chiamata in c.a., Due Fili e Digibus, per versioni con tasti singoli, o con tastiera e display. L’istruzione si riferisce al solo montaggio della targa, per l’installazione completa, il collegamento e la programmazione, fare riferimento al manuale dell’unità elettronica. L’assemblaggio e l’installazione di targhe serie 8000 con unità elettroniche per sistemi Due fili o Digibus richiedono le seguenti fasi: 1 - Definire i moduli per la composizione della targa (vedi “Moduli base” e “Moduli supplementari” di seguito). 2 - Definire i telai portamoduli (art. 8092, 8082, 8093, 8083) in funzione dei moduli da unire. Utilizzare i telai art. 8092 e 8093 per combinare il modulo base con i moduli supplementari e i telai art. 8082, 8083 per i soli moduli supplementari. 3 - Definire le scatole e le cornici per l’installazione da incasso parete o da esterno parete. 4 - Installare la targa come descritto in seguito. Installazione Installazione della targa in versione da incasso parete con cornici parapioggia L’installazione della targa da incasso parete richiede l’utilizzo delle scatole da incasso Art. 9192 o 9193 rispettivamente per 2 o 3 moduli elettronici disposti verticalmente (Fig. 2). Nel caso che la targa utilizzi più di una scatola da incasso è necessario impiegare anche le cornici con protezione parapioggia (vedi accessori: cornici parapioggia serie 92xx, fig. 3, in funzione del numero dei moduli disposti verticalmente e orizzontalmente. Attenzione: Durante l’installazione della scatola da incasso parete Art. 9192 o 9193, è necessario lasciare inserito il coperchio copriforo fornito in dotazione per evitare eventuali deformazioni della scatola stessa. Installazione della targa in versione da esterno parete L’installazione della targa da esterno parete richiede l’utilizzo delle scatole serie 93xx, disponibili nelle versioni da 2 a 12 moduli (fig. 4). L’utilizzo delle scatole da esterno richiede l’abbinamento delle cornici parapioggia serie 92xx (fig. 3), delle stesse dimensioni della scatola utilizzata. Procedura per l’installazione: - Installare la scatola da incasso o da esterno parete, ad una altezza di circa 1,65 m dal bordo superiore della scatola al pavimento (fig. 5). Utilizzare l’apposito foro della scatola per il passaggio dei conduttori. Nel caso l’installazione da incasso dove si richieda l’abbinamento di più scatole, utilizzare gli agganci forniti con le scatole per fissare le stesse tra di loro (fig. 6). - Fissare sotto il telaio portamoduli la morsettiera dell’unità elettronica, per mezzo delle viti in dotazione (fig. 7). - Fissare la cornice parapioggia e il telaio portamoduli alla scatola per mezzo delle viti fornite in dotazione con i telai (Fig. 9A, 9B). - Collegare la morsettiera dell’unità elettronica all’impianto seguendo gli schemi di collegamento nel manuale di riferimento a seconda del tipo di impianto. - Collegare l’unità elettronica alla morsettiera per mezzo del cablaggio presente nel lato superiore (fig. 10A, 10B). - Nel caso di targa a pulsanti tradizionali, collegare gli eventuali moduli supplemenWDUL ¿J VLFROOHJDQRXQRGLVHJXLWRDOO¶DOWURSHUPH]]RGHLFDEODJJLIRUQLWL FRQLPRGXOLHVLFROOHJKHUDQQRLQ¿QHDOO¶XQLWjHOHWWURQLFDEDVHWUDPLWHLOFDEODJJLR presente nel lato inferiore della stessa. Nota: Il collegamento di più moduli supplementari può richiedere un alimentatore supplementare art. 6582 per l’alimentazione dei LED di illuminazione. - Inserire l’unità elettronica e gli eventuali moduli supplementari nei telai. Utilizzare l’intramezzo fornito con i moduli supplementari per mantenerli uniti (fig 12). - Inserire il microfono nel lato inferiore destro del telaio (fig. 13). - Eseguire le configurazioni e la programmazione dei parametri della targa (esternamente tramite programmatore o apposito software). - Inserire le placche dei moduli nei telai (fig. 14A, 14B). - Chiudere la targa, agganciando la placca prima nel lato superiore e poi fissandola per mezzo di un cacciavite nel lato inferiore della testata (fig. 15A, 15B). - Per l’estrazione del cartellino portanomi nei moduli con pulsanti di tipo tradizionale, effettuare una leggera pressione con le dita per togliere il fermacartellino posto sul lato posteriore del modulo a pulsanti (Fig. 16). - Nel caso di installazione di moduli supplementari con cartello luminoso portanomi (Art. 805N) o per numero civico (Art. 80PN), Il circuito di illuminazione a LED, fornito con i moduli, va installato nei telai portamoduli e alimentato collegandolo alla morsettiera dell’unità elettronica (come indicato nelle varianti di collegamento). Per l’estrazione del cartellino agire dal retro del modulo come indicato in fig. 17. EL PT ES DE FR EN IT 8000 The instruction manual is downloadable from the site www.vimar.com Télécharger le manuel d’instructions sur le site www.vimar.com Description Description The 8000 series consists of a group of primary modular elements which enable the composition of entrance panels for interphones and video door entry systems which XWLOLVHYDULRXVWHFKQRORJLHVDQGIRUYDULRXVW\SHVRILQVWDOODWLRQÀXVKPRXQWHGZLWK rainproof cover or surface-wall mounted with rainproof cover. The components are made of extruded aluminium with a special weatherproof paint ¿QLVKDQGFRSRO\PHUVZLWKRXWVWDQGLQJWHFKQLFDOSURSHUWLHV The 8000 series is compatible with analogue and digital Elvox systems, Sound System, AC call, Due Fili and Digibus systems, for versions with individual buttons or with a keypad and display. 7KHVHLQVWUXFWLRQVUHIHURQO\WRHQWUDQFHSDQHOPRXQWLQJIRUFRPSOHWHLQVWDOODWLRQ wiring and programming directions please consult the manual for the electronic unit. The assembly and installation process for 8000 series entrance panels with electronic units for Due Fili or Digibus systems must include the following steps: 1 - Select the modules making up the entrance panel (see "Standard modules" and "Additional modules" below). 2 - Select the module holder frames (art. 8092, 8082, 8093, 8083) in accordance with the modules to be added. Use frames art. 8092 and 8093 to combine the standard module with the additional modules and frames art. 8082 and 8083 for additional modules only. 3 - Select the boxes and frames for flush-mounted or surface wall-mounted installations. 4 - Install the entrance panel as described below. La série 8000 est un ensemble de composants modulaires « primaires » avec lesquels il est possible de réaliser des platines de rue pour systèmes parlophoniques et visiophoniques en différentes technologies et pour différents types d'installation : encastrement mural avec cadre anti-pluie, montage en saillie avec cadre anti-pluie. Les composants sont réalisés en aluminium extrudé recouvert d'une peinture spéciale résistant aux agents atmosphériques et de copolymères présentant de hautes caractéristiques techniques. La série 8000 est compatible avec les systèmes analogiques et numériques Elvox, Sound System, appel en c.a., Due Fili et Digibus, pour versions avec touches simples RXDYHFFODYLHUHWDI¿FKHXU Les instructions concernent uniquement le montage de la platine. Pour l'installation complète, le branchement et la programmation, consulter le manuel du boîtier électronique. L’assemblage et l’installation de platines série 8000 avec boîtiers électroniques pour systèmes Due Fili ou Digibus passent par les étapes suivantes : 1 - Choisir les modules pour la composition de la platine (voir « Modules de base » et « Modules supplémentaires » ci-après). 2 - Choisir les châssis porte-modules (art. 8092, 8082, 8093, 8083) en fonction du nombre de modules à monter. Utiliser les châssis art. 8092 et 8093 pour la combinaison module de base-modules supplémentaires et les châssis art. 8082, 8083 pour les modules supplémentaires uniquement. 3 - Choisir les boîtes et les cadres pour l’installation à encastrement ou en saillie. 4 - Installer la platine en suivant les explications ci-après. Installation Installation Flush-mounted entrance panel installation with rainproof covers Installation of the flush-mounted entrance panels requires use of the back boxes art. 9192 or 9193 respectively for 2 or 3 electronic modules mounted vertically (fig. 2). If the panel uses more than one back box, the rainproof covers must also be used (see accessories: series 92xx rainproof covers, fig. 3), in accordance with the number of modules fitted vertically and horizontally. Important: During installation of flush-mounted back box art. 9192 or 9193, leave the cover cap (supplied) on in order to prevent any deformation of the box itself. Installation de la platine encastrée avec cadre anti-pluie L'installation de la platine encastrée nécessite l'utilisation des boîtiers d'encastrement art. 9192 ou 9193 respectivement pour 2 ou 3 modules électroniques disposés verticalement (fig. 2). Dans le cas d'utilisation de plusieurs boîtiers d'encastrement, il est nécessaire d'utiliser également les cadres anti-pluie (voir accessoires : cadres anti-pluie série 92xx, fig. 3), en fonction du nombre de modules disposés verticalement et horizontalement. Attention : Durant l'installation de la boîte d'encastrement Art. 9192 ou 9193, insérer le couvercle cache-trou fourni pour éviter les éventuelles déformations de ladite boîte. Surface-wall mounted entrance panel installation Installation of the surface wall-mounted panels requires use of the boxes series 93xx, available in 2- to 12-module versions (fig. 4). Use of the surface wall-mounted boxes requires combination with the 92xx series rainproof covers (fig. 3), in the same dimensions as the boxes used. Installation procedure: - Install the flush-mounted or surface wall-mounted box with the bottom edge at a height of approx. 1.65 m from the ground (fig. 5). Use the relevant hole in the box to route the wires. If the flush-mounted installation requires a combination of several boxes, use the hooks supplied with the boxes to secure them together (fig. 6). - Fix the electronic unit terminal block underneath the module support frame using the screws supplied (fig. 7). - Fix the rainproof cover and the module support frame to the box using the screws supplied with the frames (fig. 9A, 9B). - Connect the electronic unit terminal block to the system, observing the wiring diagrams in the relevant manual in accordance with the system type. - Connect the electronic unit to the terminal block by means of the wiring on the upper section of the unit (fig. 10A, 10B). - If using an entrance panel with conventional buttons, connect any additional modXOHV ¿J WKH\VKRXOGEHFRQQHFWHGRQHDIWHUWKHRWKHUE\PHDQVRIWKHZLULQJ VXSSOLHGZLWKWKHPRGXOHVDQG¿QDOO\FRQQHFWHGWRWKHVWDQGDUGHOHFWURQLFXQLWE\ means of the wiring in its lower section. Note: The connection of more than one additional module may necessitate the use of an additional power supply unit art. 6582 to power the LED lighting. - Fit the electronic unit and any additional modules in the frames. Use the partition supplied with the additional modules to keep them joined together (fig. 12). - Fit the microphone in the lower right-hand section of the frame (fig. 13). - Configure and program the entrance panel parameters (externally using a programmer or specific software). - Fit the cover plates for the modules in the frames (fig. 14A, 14B). - Close the entrance panel, attaching the cover plate first in the upper section and then securing the lower section by means of a screwdriver on the head section (fig. 15A, 15B). - To remove the name card for modules with conventional buttons, use your fingers to press gently and remove the card retainer on the rear of the button module (fig. 16). - If additional modules with illuminated name card (art. 805N) or street number (art. 80PN) are installed, the LED lighting circuit (supplied with the modules) should be installed in the module support frames and powered by means of connection to the electronic unit terminal block (as indicated in the wiring variant descriptions). The card or street number can be removed from the back of the module as shown in fig. 17. IT EN FR DE ES PT EL Installation de la platine de rue en saillie L'installation de la platine de rue en saillie se fait en utilisant les boîtiers de la série 93xx, disponibles dans les versions de 2 à 12 modules (fig. 4). Aux boîtiers pour montage en saillie, il faut associer les cadres de protection contre la pluie de la série 92xx (fig. 3), des mêmes dimensions que le boîtier utilisé. Instructions d'installation : - Installer la boîte à encastrement ou pour montage en saillie à environ 1,65 m par rapport au bord supérieur de la boîte au sol (fig. 5). Faire passer les conducteurs à travers l'orifice du boîtier. Si le montage à encastrement requiert l'association de plusieurs boîtiers, utiliser les éléments d'accrochage fournis pour permettre de les unir (fig. 6). - Fixer le bornier de l'unité électronique sous le châssis à l'aide des vis fournies (fig. 7). - Fixer le cadre anti-pluie et le châssis porte-modules au boîtier à l'aide des vis fournies avec les châssis (Fig. 9A, 9B). - Brancher le bornier de l’unité électronique au circuit en suivant les schémas de connexion sur le manuel de référence, en fonction du type de circuit. - Raccorder le boîtier électronique au bornier à travers le câblage qui se trouve dans la partie supérieure (fig. 10A, 10B). - En cas de platine à boutons traditionnels, brancher éventuellement les modules VXSSOpPHQWDLUHV ¿J OHVFRQQHFWHUO XQDSUqVO DXWUHjO DLGHGHVFkEODJHV fournis avec les modules, puis au boîtier électronique de base au moyen du câblage présent dans le côté inférieur. Remarque : Le raccordement de plusieurs modules supplémentaires peut exiger l'utilisation d'une alimentation supplémentaire art. 6582 pour les leds d'éclairage. - Installer le boîtier électronique et éventuellement les modules supplémentaires dans les châssis. Utiliser l'intercalaire fourni avec les modules supplémentaires pour les maintenir unis (fig. 12). - Placer le microphone dans la partie inférieure droite du châssis (fig. 13). - Configurer et programmer les paramètres de la platine (à l'aide d'un programmateur ou à travers le logiciel prévu à cet effet). - Placer les faces avant des modules dans les châssis (fig. 14A, 14B). - Fermer la platine en l'accrochant d'abord par la partie supérieure puis en la fixant à l'aide d'un tournevis au bas de l'embase (fig. 15A, 15B). - Pour dégager la pancarte porte-noms des modules avec boutons traditionnels, appuyer légèrement avec les doigts pour enlever la patte qui retient la pancarte à l'arrière du module (Fig. 16). - En cas d'installation de modules supplémentaires avec pancarte lumineuse porte-noms (Art. 805N) ou pour numéro de rue (Art. 80PN), installer le circuit d'éclairage à leds, fourni avec les modules, dans les châssis porte-modules et l'alimenter en le branchant au bornier du boîtier électronique (comme l'indiquent les variantes de connexion). Pour dégager la pancarte, passer par l'arrière du module comme le montre la fig. 17. 3 8000 Die Bedienungsanleitung ist auf der Website www.vimar.com zum Download verfügbar El manual de instrucciones se puede descargar en la página web www.vimar.com Beschreibung Descripción Die Serie 8000 besteht aus modularen "Basiskomponenten", die zu Klingeltableaus für Haustelefon- und Videohaustelefonsysteme unterschiedlicher Technologie und Installation, UP-Montage mit Regenschutzrahmen, AP-Montage mit Regenschutzrahmen, zusammengestellt werden können. Die Komponenten sind aus stranggepresstem Aluminium mit witterungsbeständiger Speziallackierung bzw. aus Copolymer mit hervorragenden technischen Eigenschaften hergestellt. Die Serie 8000 ist mit den Elvox Digital- und Analogsystemen Sound System, Wechselstromruf, Due Fili und DigiBus in Ausführungen mit herkömmlichen Tasten oder mit Tastatur und Display kompatibel. Da sich die Anleitung nur auf die Montage des Klingeltableaus bezieht, wird für die komplette Installation, den Anschluss und die Programmierung auf das Handbuch der Elektronikeinheit verwiesen. Montage- und Installationsschritte der Klingeltableaus Serie 8000 mit Elektronikeinheiten für Due Fili oder Digibus Systeme: 1 - Definition der Module für die Zusammenstellung des Klingeltableaus (siehe "Basismodule" und "Zusatzmodule" weiter unten). 2 - Definition der Modulträger (Art. 8092, 8082, 8093, 8083) in Abhängigkeit der miteinander zu kombinierenden Module. Die Träger Art. 8092 und 8093 für die Kombination Basismodul plus Zusatzmodule und die Träger Art. 8082, 8083 nur für die Zusatzmodule verwenden. 3 - Definition der Gehäuse und Rahmen für die Unterputz- oder Aufputzinstallation. 4 - Installation des Klingeltableaus lt. folgenden Angaben. La serie 8000 está integrada por un conjunto de componentes modulares “primarios” con los que es posible realizar placas para sistemas de portero automático y videoportero de distintas tecnologías y diferentes tipos de montaje: de empotrar y de VXSHU¿FLHFRQPDUFRDQWLOOXYLD Los componentes son de aluminio extruido con pintura especial para resistir a los agentes atmosféricos y con copolímeros de elevadas características técnicas. La serie 8000 es compatible con los sistemas analógicos y digitales Elvox, Sound System, llamada en c.a., Due Fili y Digibus, para versiones con teclas o con teclado y pantalla. Las instrucciones se refieren solo al montaje de la placa: para la instalación completa, la conexión y la programación, consulte el manual de la unidad electrónica. El ensamblaje y el montaje de las placas serie 8000 con unidades electrónicas para sistemas Due Fili o Digibus requieren los siguientes pasos: 1 - Elección de los módulos para la composición de la placa (consulte “Módulos básicos” y “Módulos adicionales” a continuación). 2 - Elección de los bastidores (Art. 8092, 8082, 8093, 8083) en función de los módulos a acoplar. Utilice los bastidores Art. 8092 y 8093 para combinar el módulo básico con los módulos adicionales y los bastidores Art. 8082, 8083 solo para los módulos adicionales. 3 - Elección de las cajas y los marcos para el montaje de empotrar o de superficie. 4 - Montaje de la placa como se indica a continuación. Installation Installation des Klingeltableaus in UP-Version mit Regenschutzrahmen Für die Unterputzinstallation des Klingeltableaus sind die UP-Gehäuse Art. 9192 oder 9193 jeweils für 2 bzw. 3 vertikal angeordnete elektronische Module zu verwenden (Abb. 2). Wird für das Klingeltableau mehr als ein UP-Gehäuse benutzt, so sind je nach Anzahl der vertikal und horizontal angeordneten Module auch die Regenschutzrahmen (siehe Zubehör: Regenschutzrahmen Serie 92xx, Abb. 3) erforderlich. Achtung! Bei Installation des UP-Gehäuses Art. 9192 oder 9193 muss der mitgelieferte Putzabdeckrahmen eingesetzt werden, um Verformungen des Gehäuses zu vermeiden. Installation des Klingeltableaus in AP-Version Für die Aufputzinstallation des Klingeltableaus müssen die Gehäuse der Serie 93xx verwendet werden, die in den Versionen mit 2 bis 12 Modulen erhältlich sind (Abb. 4). Zur Installation der AP-Gehäuse sind die Regenschutzrahmen Serie 92xx (Abb. 3) mit den gleichen Maßen des verwendeten Gehäuses erforderlich. Installation: - Das UP- bzw. AP-Gehäuse mit der oberen Kante auf einer Höhe von etwa 1,65 m über dem Boden installieren (Abb. 5). Die Bohrung am Gehäuse zum Durchführen der Leiter verwenden. Sollen bei der Installation mehrere Gehäuse kombiniert werden, so sind die mit den Gehäusen mitgelieferten Halterungen für die Befestigung der Gehäuse miteinander erforderlich (Abb. 6). - Die Klemmenleiste der Elektronikeinheit anhand der mitgelieferten Schrauben unter dem Modulträger befestigen (Abb. 7). - Regenschutzrahmen und Modulträger mit den Schrauben im Lieferumfang der Gehäuse am Gehäuse befestigen (Abb. 9A, 9B). - Die Klemmenleiste der Elektronikeinheit an die Anlage anschließen, dabei die Schaltbilder je nach Anlagentyp im entsprechenden Handbuch beachten. - Die Elektronikeinheit mit der Verkabelung auf der Oberseite an der Klemmenleiste anschließen (Abb. 10A, 10B). - Im Fall eines Klingeltableaus mit herkömmlichen Tasten die eventuellen ZusatzPRGXOHDQVFKOLHHQ $EE PLWGHQPLWJHOLHIHUWHQ9HUNDEHOXQJHQZHUGHQGLH Module eins nach dem anderen miteinander verbunden, um dann mit der Verkabelung auf der Unterseite an die elektronische Basiseinheit angeschlossen zu werden. Hinweis: Der Anschluss mehrerer Zusatzmodule kann ein zusätzliches Netzteil Art. 6582 für die Versorgung der LEDs für die Beleuchtung erfordern. - Die Elektronikeinheit und die eventuellen Zusatzmodule in die Träger einsetzen. Den mit den Zusatzmodulen mitgelieferten Steg für das Zusammenhalten der Module verwenden (Abb. 12). - Das Mikrofon an der rechten Unterseite des Trägers einsetzen (Abb. 13). - Die Konfiguration und die Programmierung der Klingeltableau-Parameter ausführen (extern über Programmiergerät oder entsprechende Software). - Die Frontplatten der Module in die Halter einsetzen (Abb. 14A, 14B). 'DV.OLQJHOWDEOHDXVFKOLHHQKLHUEHLGLH)URQWSODWWH]XHUVWREHQHLQKlQJHQXQG dann mit einem Schraubendreher an der Unterseite befestigen (Abb. 15A, 15B). - Für die Entnahme der Namensschilder in Modulen mit herkömmlichen Tasten mit den Fingern leicht auf die rückseitige Abdeckung des Tasten-Moduls drücken und diese abnehmen (Abb. 16). - Bei Installation von Zusatzmodulen mit beleuchtetem Namensschild (Art. 805N) oder Hausnummer (Art. 80PN) ist der mit den Modulen gelieferte LED-Beleuchtungsschaltkreis in den Modulträgern zu installieren und über die Klemmenleiste der Elektronikeinheit zu versorgen (siehe Anschlussvarianten). Die Entnahme des Namensschilds ist gemäß Abb. 17 von der Rückseite des Moduls möglich. 4 Montaje Montaje de la placa en versión de empotrar con marcos antilluvia El montaje de la placa de empotrar requiere la utilización de las cajas de empotrar Art. 9192 o 9193 respectivamente para 2 o 3 módulos electrónicos colocados verticalmente (fig. 2). Si para la placa se requiere más de una caja de empotrar, también hay que utilizar los marcos antilluvia (consulte accesorios: marcos antilluvia serie 92XX, fig. 3), según el número de módulos colocados vertical y horizontalmente. Atención: durante el montaje de la caja de empotrar Art. 9192 o 9193, es necesario dejar colocada la tapa que se suministra para evitar posibles deformaciones de la misma. Montaje de la placa en versión de superficie El montaje de la placa de superficie requiere el uso de las cajas de la serie 93xx, disponibles en las versiones de 2 a 12 módulos (fig. 4). Las cajas de superficie requieren la utilización de los marcos antilluvia de la serie 92xx (fig. 3) del mismo tamaño que la caja utilizada. Procedimiento para el montaje: - Monte la caja de empotrar o de superficie a una altura de aprox. 1,65 m del borde superior de la caja al suelo (fig. 5). Para el paso de los conductores, utilice el orificio correspondiente de la caja. Si el montaje de empotrar requiere acoplar varias cajas, utilice los enganches suministrados con las cajas para fijarlas entre sí (fig. 6). - Debajo del bastidor fije la caja de bornes de la unidad electrónica con los tornillos suministrados (fig. 7). - Fije el marco antilluvia y el bastidor a la caja con los tornillos suministrados con los marcos (fig. 9A, 9B). - Conecte la caja de bornes de la unidad electrónica a la instalación siguiendo los esquemas de conexión en el manual de referencia según el tipo de instalación. - Conecte la unidad electrónica a la caja de bornes por medio del cableado presente en el lado superior (fig. 10A, 10B). - En caso de placa con pulsadores tradicionales, conecte los posibles módulos adiFLRQDOHV ¿J VHFRQHFWDQXQRWUDVRWURSRUPHGLRGHORVFDEOHDGRVVXPLQLVtrados con los módulos y por último se conectan a la unidad electrónica de base mediante el cableado que hay en el lado inferior de la misma. Nota: la conexión de varios módulos adicionales puede requerir un alimentador adicional Art. 6582 para la alimentación de los leds de iluminación. - Introduzca la unidad electrónica y los posibles módulos adicionales en los bastidores. Utilice el separador suministrado con los módulos adicionales para mantenerlos unidos (fig. 12). - Introduzca el micrófono en el lado inferior derecho del bastidor (fig. 13). - Realice las configuraciones y la programación de los parámetros de la placa (mediante el programador o el software correspondiente). - Introduzca las placas de los módulos en los bastidores (fig. 14A, 14B). - Cierre la placa, enganchando la placa primero en el lado superior y luego fíjela por medio de un destornillador en el lado inferior de la cabecera (fig. 15A, 15B). - Para extraer el tarjetero de los módulos con pulsadores de tipo tradicional, presione ligeramente con los dedos para retirar el tope colocado en el lado trasero del módulo de pulsadores (fig. 16). - En caso de montaje de módulos adicionales con tarjetero luminoso (Art. 805N) o para número de calle (Art. 80PN), el circuito de iluminación de LED, suministrado con los módulos, debe montarse en los bastidores y alimentarse conectándolo a la caja de bornes de la unidad electrónica (como se indica en las variantes de conexión). Para la extracción del tarjetero, actúe desde la parte trasera del módulo como se indica en la fig. 17. EL PT ES DE FR EN IT 8000 É possível descarregar o manual de instruções no site www.vimar.com ȉȠİȖȤİȚȡȓįȚȠȠįȘȖȚȫȞİȓȞĮȚįȚĮșȑıȚȝȠȖȚĮȜȒȥȘĮʌȩIJȘȞȚıIJȠıİȜȓįĮwww.vimar.com Descrição ȆİȡȚȖȡĮijȒ A série 8000 é constituída por um conjunto de componentes modulares "primários" com os quais é possível compor botoneiras para sistemas áudio e vídeo de várias tecnologias e para diversas tipologias de instalação, de embeber na parede com aro anti-chuva, de montagem saliente com aro anti-chuva. Os componentes são realizados em alumínio extrudido com uma tinta especial para resistir aos agentes atmosféricos e com copolímeros de avançadas características técnicas. A série 8000 é compatível com os sistemas analógicos e digitais Elvox, Sound System, chamada em c.a., Due Fili e Digibus, para versões com teclas simples, ou com teclado e visor. $VLQVWUXo}HVUHIHUHPVHDSHQDVjPRQWDJHPGDERWRQHLUDSDUDDLQVWDODomRFRPpleta, a ligação e a programação, consulte o manual da unidade electrónica. A montagem e a instalação de botoneiras da série 8000 com unidades electrónicas para sistemas Due fili ou Digibus requerem as seguintes fases: 1 - Defina os módulos para a composição da botoneira (ver “Módulos base” e “Módulos suplementares” de seguida). 2 - Defina os caixilhos porta-módulos (art. 8092, 8082, 8093, 8083) em função dos módulos a unir. Utilize os caixilhos art. 8092 e 8093 para combinar o módulo base com os módulos suplementares e os caixilhos art. 8082, 8083 apenas para os módulos suplementares. 3 - Defina as caixas e os aros para a instalação de embeber na parede ou de montagem saliente. 4 - Instale a botoneira conforme descrito de seguida. ǾıİȚȡȐĮʌȠIJİȜİȓIJĮȚĮʌȩȑȞĮıȪȞȠȜȠ©țȪȡȚȦȞªĮȡșȡȦIJȫȞİȟĮȡIJȘȝȐIJȦȞȝİIJĮ ȠʌȠȓĮȝʌȠȡȠȪȞȞĮįȘȝȚȠȣȡȖȘșȠȪȞȝʌȠȣIJȠȞȚȑȡİȢȖȚĮıȣıIJȒȝĮIJĮșȣȡȠIJȘȜȑijȦȞȠȣțĮȚ șȣȡȠIJȘȜİȩȡĮıȘȢįȚĮijȩȡȦȞIJİȤȞȠȜȠȖȚȫȞțĮȚȖȚĮįȚȐijȠȡİȢIJȣʌȠȜȠȖȓİȢİȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ İȓIJİȤȦȞİȣIJȒȢțĮȚİʌȚIJȠȓȤȚĮȢȝİțȠȡȞȓȗĮȖȚĮʌȡȠıIJĮıȓĮĮʌȩIJȘȕȡȠȤȒİȓIJİİȟȦIJİȡȚțȒȢ țĮȚİʌȚIJȠȓȤȚĮȢȝİțȠȡȞȓȗĮȖȚĮʌȡȠıIJĮıȓĮĮʌȩIJȘȕȡȠȤȒ ȉĮİȟĮȡIJȒȝĮIJĮİȓȞĮȚțĮIJĮıțİȣĮıȝȑȞĮĮʌȩİȟȦșȘȝȑȞȠĮȜȠȣȝȓȞȚȠȝİİȚįȚțȒȕĮijȒȖȚĮ ĮȞIJȠȤȒıIJȠȣȢĮIJȝȠıijĮȚȡȚțȠȪȢʌĮȡȐȖȠȞIJİȢțĮȚĮʌȩıȣȝʌȠȜȣȝİȡȒȣȥȘȜȫȞIJİȤȞȚțȫȞ ȤĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȫȞ Ǿ ıİȚȡȐ İȓȞĮȚ ıȣȝȕĮIJȒ ȝİ ĮȞĮȜȠȖȚțȐ țĮȚ ȥȘijȚĮțȐ ıȣıIJȒȝĮIJĮ (OYR[ 6RXQG 6\VWHPıȣıIJȒȝĮIJĮțȜȒıȘȢFD'XH)LOLțĮȚ'LJLEXVțĮșȫȢțĮȚȝİİțįȩıİȚȢȝȠȞȫȞ ʌȜȒțIJȡȦȞȒȝİʌȜȘțIJȡȠȜȩȖȚȠțĮȚȠșȩȞȘ ȅȚȠįȘȖȓİȢĮȞĮijȑȡȠȞIJĮȚȝȩȞȠıIJȘȞIJȠʌȠșȑIJȘıȘIJȘȢȝʌȠȣIJȠȞȚȑȡĮȢīȚĮȠȜȩțȜȘȡȘIJȘȞ İȖțĮIJȐıIJĮıȘIJȘıȪȞįİıȘțĮȚIJȠȞʌȡȠȖȡĮȝȝĮIJȚıȝȩĮȞĮIJȡȑȟIJİıIJȠİȖȤİȚȡȓįȚȠIJȘȢ ȘȜİțIJȡȠȞȚțȒȢȝȠȞȐįĮȢ ǾıȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘțĮȚȘİȖțĮIJȐıIJĮıȘIJȦȞȝʌȠȣIJȠȞȚȑȡȦȞIJȘȢıİȚȡȐȢȝİ ȘȜİțIJȡȠȞȚțȑȢȝȠȞȐįİȢȖȚĮıȣıIJȒȝĮIJĮ'XHILOLȒ'LJLEXVʌİȡȚȜĮȝȕȐȞȠȣȞIJȚȢ ʌĮȡĮțȐIJȦijȐıİȚȢ ȀĮșȠȡȓıIJİIJȚȢȝȠȞȐįİȢȖȚĮIJȘıȪȞșİıȘIJȘȢȝʌȠȣIJȠȞȚȑȡĮȢ ȕȜ©ǺĮıȚțȑȢȝȠȞȐįİȢª țĮȚ©ȈȣȝʌȜȘȡȦȝĮIJȚțȑȢȝȠȞȐįİȢªʌĮȡĮțȐIJȦ ȀĮșȠȡȓıIJİIJĮʌȜĮȓıȚĮIJȦȞȝȠȞȐįȦȞ țȦį ĮȞȐȜȠȖĮȝİ IJȚȢȝȠȞȐįİȢʌȡȠȢȑȞȦıȘȋȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİIJĮʌȜĮȓıȚĮțȦįțĮȚȖȚĮȞĮ ıȣȞįȣȐıİIJİIJȘȕĮıȚțȒȝȠȞȐįĮȝİIJȚȢıȣȝʌȜȘȡȦȝĮIJȚțȑȢȝȠȞȐįİȢțĮȚIJĮʌȜĮȓıȚĮ țȦįȝȩȞȠȖȚĮIJȚȢıȣȝʌȜȘȡȦȝĮIJȚțȑȢȝȠȞȐįİȢ ȀĮșȠȡȓıIJİ IJĮ țȠȣIJȚȐ țĮȚ IJȚȢ țȠȡȞȓȗİȢ ȖȚĮ ȤȦȞİȣIJȒ İʌȚIJȠȓȤȚĮ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ Ȓ İȟȦIJİȡȚțȒİʌȚIJȠȓȤȚĮİȖțĮIJȐıIJĮıȘ ǼȖțĮIJĮıIJȒıIJİIJȘȞȝʌȠȣIJȠȞȚȑȡĮȩʌȦȢʌİȡȚȖȡȐijİIJĮȚʌĮȡĮțȐIJȦ Instalação ǼȖțĮIJȐıIJĮıȘ Instalação da botoneira na versão de embeber na parede com aros anti-chuva A instalação da botoneira de embeber na parede requer a utilização das caixas de embeber Art. 9192 ou 9193 respectivamente para 2 ou 3 módulos electrónicos dispostos na vertical (Fig. 2). Caso a botoneira utilize mais do que uma caixa de embeber, é necessário usar também os aros com protecção anti-chuva (ver acessórios: aros anti-chuva da série 92xx, fig. 3), em função do número de módulos dispostos na vertical e na horizontal. Atenção: Durante a instalação da caixa de embeber na parede Art. 9192 ou 9193, é necessário deixar inserida a tampa de cobertura do orifício fornecida para evitar eventuais deformações da caixa. Instalação da botoneira na versão de montagem saliente A instalação da botoneira de montagem saliente requer a utilização das caixas da série 93xx, disponíveis nas versões de 2 a 12 módulos (fig. 4). A utilização das caixas de montagem saliente necessita dos aros anti-chuva série 92xx (fig. 3), com as mesmas dimensões da caixa utilizada. Procedimento para a instalação: - Instale a caixa de embeber ou de montagem saliente a uma altura de cerca de 1,65 m do rebordo superior da caixa ao pavimento (fig. 5). Utilize o respectivo orifício da caixa para a passagem dos condutores. Caso a instalação de embeber necessite do acoplamento de várias caixas, utilize os engates fornecidos com as caixas para fixar as mesmas entre si (fig. 6). - Fixe por baixo do caixilho porta-módulos a placa de terminais da unidade electrónica, através dos parafusos fornecidos (fig. 7). - Fixe o aro anti-chuva e o caixilho porta-módulos à caixa através dos parafusos fornecidos com os caixilhos (Fig. 9A, 9B). - Ligue a placa de terminais da unidade electrónica ao sistema, seguindo os esquemas de ligação no manual de referência consoante o tipo de sistema. - Ligue a unidade electrónica à placa de terminais através da cablagem existente na parte superior (fig. 10A, 10B). - No caso de uma botoneira de botões tradicionais, ligue os eventuais módulos suSOHPHQWDUHV ¿J OLJDPVHXPDSyVRRXWURDWUDYpVGDVFDEODJHQVIRUQHFLGDV FRPRVPyGXORVOLJDQGRVH¿QDOPHQWHjXQLGDGHHOHFWUyQLFDEDVHDWUDYpVGD cablagem existente na parte inferior da mesma. Nota: A ligação de vários módulos suplementares pode exigir um alimentador suplementar art. 6582 para a alimentação dos LEDs de iluminação. - Insira a unidade electrónica e os eventuais módulos suplementares nos caixilhos. Utilize o acessório fornecido com os módulos suplementares para os manter unidos (fig 12). - Insira o microfone na parte inferior direita do caixilho (fig. 13). - Faça as configurações e a programação dos parâmetros da botoneira (externamente através do programador ou do respectivo software). - Insira as placas dos módulos nos caixilhos (fig. 14A, 14B). - Feche a botoneira, encaixando primeiro a placa na parte superior e depois fixando-a com uma chave de parafusos na parte inferior do topo (fig. 15A, 15B). - Para a extracção do cartão porta-nomes nos módulos com botões de tipo tradicional, exerça uma ligeira pressão com os dedos para retirar o imobilizador do cartão situado na parte de trás do módulo de botões (Fig. 16). - No caso de uma instalação de módulos suplementares com cartão luminoso porta-nomes (Art. 805N) ou para o número da porta (Art. 80PN), o circuito de iluminação de LEDs, fornecido com os módulos, deve ser instalado nos caixilhos porta-módulos e alimentado ligando-o à placa de terminais da unidade electrónica (conforme indicado nas variantes de ligação). Para extrair o cartão, actue pela parte de trás do módulo conforme indicado na fig. 17. IT EN FR DE ES PT EL ǼȖțĮIJȐıIJĮıȘȤȦȞİȣIJȒȢİʌȚIJȠȓȤȚĮȢȝʌȠȣIJȠȞȚȑȡĮȢȝİțȠȡȞȓȗİȢȖȚĮʌȡȠıIJĮıȓĮ ĮʌȩIJȘȕȡȠȤȒ īȚĮIJȘȞİȖțĮIJȐıIJĮıȘIJȘȢȤȦȞİȣIJȒȢİʌȚIJȠȓȤȚĮȢȝʌȠȣIJȠȞȚȑȡĮȢĮʌĮȚIJİȓIJĮȚȘȤȡȒıȘIJȦȞ ȤȦȞİȣIJȫȞțȠȣIJȚȫȞțȦįȒȖȚĮȒȘȜİțIJȡȠȞȚțȑȢȝȠȞȐįİȢĮȞIJȓıIJȠȚȤĮıİ țĮIJĮțȩȡȣijȘįȚȐIJĮȟȘ İȚț ȈIJȘȞʌİȡȓʌIJȦıȘʌȠȣȘȝʌȠȣIJȠȞȚȑȡĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓʌİȡȚııȩIJİȡĮĮʌȩȑȞĮȤȦȞİȣIJȐ țȠȣIJȚȐʌȡȑʌİȚȞĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİİʌȓıȘȢIJȚȢțȠȡȞȓȗİȢȖȚĮʌȡȠıIJĮıȓĮĮʌȩIJȘȕȡȠȤȒ ȕȜİȟĮȡIJȒȝĮIJĮțȠȡȞȓȗİȢȖȚĮʌȡȠıIJĮıȓĮĮʌȩIJȘȕȡȠȤȒıİȚȡȐ[[İȚțĮȞȐȜȠȖĮ ȝİIJȠȞĮȡȚșȝȩȝȠȞȐįȦȞıİțĮIJĮțȩȡȣijȘțĮȚȠȡȚȗȩȞIJȚĮįȚȐIJĮȟȘ ȆȡȠıȠȤȒȀĮIJȐIJȘȞİȖțĮIJȐıIJĮıȘIJȠȣȤȦȞİȣIJȠȪİʌȚIJȠȓȤȚȠȣțȠȣIJȚȠȪțȦįȒ ĮijȒıIJİIJȠʌĮȡİȤȩȝİȞȠțȐȜȣȝȝĮIJȠʌȠșİIJȘȝȑȞȠȫıIJİȞĮĮʌȠijİȣȤșİȓIJȣȤȩȞ ʌĮȡĮȝȩȡijȦıȘIJȠȣțȠȣIJȚȠȪ ǼȖțĮIJȐıIJĮıȘİȟȦIJİȡȚțȒȢİʌȚIJȠȓȤȚĮȢȝʌȠȣIJȠȞȚȑȡĮȢ īȚĮIJȘȞİȖțĮIJȐıIJĮıȘIJȘȢİȟȦIJİȡȚțȒȢİʌȚIJȠȓȤȚĮȢȝʌȠȣIJȠȞȚȑȡĮȢĮʌĮȚIJİȓIJĮȚȘȤȡȒıȘ IJȦȞțȠȣIJȚȫȞIJȘȢıİȚȡȐȢ[[IJĮȠʌȠȓĮįȚĮIJȓșİȞIJĮȚıİİțįȩıİȚȢȑȦȢȝȠȞȐįȦȞ İȚț īȚĮIJȘȤȡȒıȘIJȦȞİȟȦIJİȡȚțȫȞțȠȣIJȚȫȞʌȡȑʌİȚȞĮıȣȞįȣĮıIJȠȪȞțȠȡȞȓȗİȢȖȚĮ ʌȡȠıIJĮıȓĮĮʌȩIJȘȕȡȠȤȒIJȘȢıİȚȡȐȢ[[ İȚț ȓįȚȦȞįȚĮıIJȐıİȦȞȝİIJȠțȠȣIJȓʌȠȣ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚ ǻȚĮįȚțĮıȓĮİȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ ǼȖțĮIJĮıIJȒıIJİIJȠȤȦȞİȣIJȩțȠȣIJȓȒIJȠİȟȦIJİȡȚțȩİʌȚIJȠȓȤȚȠțȠȣIJȓıİȪȥȠȢʌİȡȓʌȠȣ PĮʌȩIJȠʌȐȞȦȐțȡȠIJȠȣțȠȣIJȚȠȪȑȦȢIJȠįȐʌİįȠ İȚț ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİIJȘȞİȚįȚțȒ ȠʌȒIJȠȣțȠȣIJȚȠȪȖȚĮȞĮʌİȡȐıİIJİIJȠȣȢĮȖȦȖȠȪȢ ȈIJȘȞ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ȤȦȞİȣIJȒȢ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ ȖȚĮ IJȘȞ ȠʌȠȓĮ ĮʌĮȚIJİȓIJĮȚ ıȣȞįȣĮıȝȩȢ ʌȠȜȜȫȞțȠȣIJȚȫȞȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİIJȠȣȢȖȐȞIJȗȠȣȢʌȠȣʌĮȡȑȤȠȞIJĮȚȝĮȗȓȝİIJĮțȠȣIJȚȐȖȚĮ ȞĮIJĮıIJİȡİȫıİIJİȝİIJĮȟȪIJȠȣȢ İȚț ȈIJİȡİȫıIJİțȐIJȦĮʌȩIJȠʌȜĮȓıȚȠȝȠȞȐįȦȞIJȘȞțȜȑȝĮIJȘȢȘȜİțIJȡȠȞȚțȒȢȝȠȞȐįĮȢȝȑıȦ IJȦȞʌĮȡİȤȠȝȑȞȦȞȕȚįȫȞ İȚț ȈIJİȡİȫıIJİIJȘȞțȠȡȞȓȗĮȖȚĮʌȡȠıIJĮıȓĮĮʌȩIJȘȕȡȠȤȒțĮȚIJȠʌȜĮȓıȚȠȝȠȞȐįȦȞıIJȠțȠȣIJȓ ȝȑıȦIJȦȞȕȚįȫȞʌȠȣʌĮȡȑȤȠȞIJĮȚȝĮȗȓȝİIJĮʌȜĮȓıȚĮ İȚț$% ȈȣȞįȑıIJİIJȘȞțȜȑȝĮIJȘȢȘȜİțIJȡȠȞȚțȒȢȝȠȞȐįĮȢıIJȘȞİȖțĮIJȐıIJĮıȘĮțȠȜȠȣșȫȞIJĮȢ IJĮ įȚĮȖȡȐȝȝĮIJĮ ıȪȞįİıȘȢ IJȠȣ İȖȤİȚȡȚįȓȠȣ ĮȞĮijȠȡȐȢ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȠȞ IJȪʌȠ IJȘȢ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ ȈȣȞįȑıIJİIJȘȞȘȜİțIJȡȠȞȚțȒȝȠȞȐįĮıIJȘȞțȜȑȝĮȝȑıȦIJȘȢțĮȜȦįȓȦıȘȢʌȠȣȣʌȐȡȤİȚ ıIJȘȞʌȐȞȦʌȜİȣȡȐ İȚț$% ȈIJȘȞʌİȡȓʌIJȦıȘȝʌȠȣIJȠȞȚȑȡĮȢȝİıȣȝȕĮIJȚțȐȝʌȠȣIJȩȞıȣȞįȑıIJİIJȣȤȩȞıȣȝʌȜȘȡȦȝĮIJȚțȑȢȝȠȞȐįİȢ İȚț ȅȚȝȠȞȐįİȢıȣȞįȑȠȞIJĮȚȘȝȓĮȝİIJȐIJȘȞȐȜȜȘȝȑıȦIJȦȞțĮȜȦįȚȫıİȦȞʌȠȣʌĮȡȑȤȠȞIJĮȚȝİIJȚȢȝȠȞȐįİȢțĮȚIJȑȜȠȢıIJȘȞȘȜİțIJȡȠȞȚțȒȝȠȞȐįĮȝȑıȦIJȘȢ țĮȜȦįȓȦıȘȢʌȠȣȣʌȐȡȤİȚıIJȘȞțȐIJȦIJȘȢʌȜİȣȡȐ ȈȘȝİȓȦıȘīȚĮIJȘıȪȞįİıȘʌȠȜȜȫȞıȣȝʌȜȘȡȦȝĮIJȚțȫȞȝȠȞȐįȦȞȝʌȠȡİȓȞĮĮʌĮȚIJİȓIJĮȚ ȑȞĮıȣȝʌȜȘȡȦȝĮIJȚțȩIJȡȠijȠįȠIJȚțȩțȦįȖȚĮIJȘȞIJȡȠijȠįȠıȓĮIJȦȞȜȣȤȞȚȫȞ/(' ijȦIJȚıȝȠȪ ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȘȞ ȘȜİțIJȡȠȞȚțȒ ȝȠȞȐįĮ țĮȚ IJȣȤȩȞ ıȣȝʌȜȘȡȦȝĮIJȚțȑȢ ȝȠȞȐįİȢ ıIJĮ ʌȜĮȓıȚĮ ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİ IJȠ İȞįȚȐȝİıȠ İȟȐȡIJȘȝĮ ʌȠȣ ʌĮȡȑȤİIJĮȚ ȝĮȗȓ ȝİ IJȚȢ ıȣȝʌȜȘȡȦȝĮIJȚțȑȢȝȠȞȐįİȢȖȚĮȞĮʌĮȡĮȝİȓȞȠȣȞıȣȞįİįİȝȑȞİȢ İȚț ȉȠʌȠșİIJȒıIJİIJȠȝȚțȡȩijȦȞȠıIJȘȞțȐIJȦįİȟȚȐʌȜİȣȡȐIJȠȣʌȜĮȚıȓȠȣ İȚț ȆȡĮȖȝĮIJȠʌȠȚȒıIJİIJȚȢįȚĮȝȠȡijȫıİȚȢțĮȚIJȠȞʌȡȠȖȡĮȝȝĮIJȚıȝȩIJȦȞʌĮȡĮȝȑIJȡȦȞIJȘȢ ȝʌȠȣIJȠȞȚȑȡĮȢ İȟȦIJİȡȚțȐȝȑıȦʌȡȠȖȡĮȝȝĮIJȚıIJȒȒİȚįȚțȠȪȜȠȖȚıȝȚțȠȪ ȉȠʌȠșİIJȒıIJİIJȚȢʌȜȐțİȢIJȦȞȝȠȞȐįȦȞıIJĮʌȜĮȓıȚĮ İȚț$% ȀȜİȓıIJİIJȘȞȝʌȠȣIJȠȞȚȑȡĮıȣȞįȑȠȞIJĮȢIJȘȞʌȜȐțĮĮȡȤȚțȐıIJȘȞʌȐȞȦʌȜİȣȡȐțĮȚıIJȘ ıȣȞȑȤİȚĮıIJİȡİȫȞȠȞIJȐȢIJȘȞȝİȑȞĮțĮIJıĮȕȓįȚıIJȘȞțȐIJȦʌȜİȣȡȐIJȠȣȐțȡȠȣ İȚț$ 15B). īȚĮȞĮĮijĮȚȡȑıİIJİIJȘȞİIJȚțȑIJĮȠȞȩȝĮIJȠȢıIJȘȞʌİȡȓʌIJȦıȘIJȦȞȝȠȞȐįȦȞȝİȝʌȠȣIJȩȞ ıȣȝȕĮIJȚțȠȪ IJȪʌȠȣ ʌȚȑıIJİ İȜĮijȡȫȢ ȝİ IJȠ įȐȤIJȣȜȩ ıĮȢ ȖȚĮ ȞĮ ĮijĮȚȡȑıİIJİ IJȠȞ ĮȞĮıIJȠȜȑĮİIJȚțȑIJĮȢʌȠȣȣʌȐȡȤİȚıIJȘȞʌȓıȦʌȜİȣȡȐIJȘȢȝȠȞȐįĮȢȝİȝʌȠȣIJȩȞ İȚț ȈIJȘȞ ʌİȡȓʌIJȦıȘ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ ıȣȝʌȜȘȡȦȝĮIJȚțȫȞ ȝȠȞȐįȦȞ ȝİ ijȦIJİȚȞȒ İIJȚțȑIJĮ ȠȞȩȝĮIJȠȢ țȦį1 ȒȖȚĮĮȡȚșȝȩȠįȠȪ țȦį31 IJȠțȪțȜȦȝĮIJȡȠijȠįȠıȓĮȢ ȝİ/('ʌȠȣʌĮȡȑȤİIJĮȚȝĮȗȓȝİIJȚȢȝȠȞȐįİȢʌȡȑʌİȚȞĮİȖțĮIJĮıIJĮșİȓıIJĮʌȜĮȓıȚĮ ȝȠȞȐįȦȞțĮȚȞĮIJȡȠijȠįȠIJȘșİȓıȣȞįȑȠȞIJȐȢIJȠıIJȘȞțȜȑȝĮIJȘȢȘȜİțIJȡȠȞȚțȒȢȝȠȞȐįĮȢ ȩʌȦȢ ȣʌȠįİȚțȞȪİIJĮȚ ıIJȚȢ ʌĮȡĮȜȜĮȖȑȢ ıȪȞįİıȘȢ īȚĮ ȞĮ ĮijĮȚȡȑıİIJİ IJȘȞ İIJȚțȑIJĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİIJȘȞʌȓıȦʌȜİȣȡȐIJȘȢȝȠȞȐįĮȢȩʌȦȢijĮȓȞİIJĮȚıIJȘȞİȚț 5 8000 Moduli base per la composizione di una targa con tastiera e display Standard modules for the composition of an entrance panel with keypad and display Modules de base pour la composition d’une platine de rue avec clavier et écran Basismodule für die Zusammenstellung eines Klingeltableaus mit Tastatur und Display Módulos básicos para la composición de una placa con teclado y pantalla Módulos base para a composição de uma botoneira com teclado e visor ǺĮıȚțȑȢȝȠȞȐįİȢȖȚĮıȪȞșİıȘȝʌȠȣIJȠȞȚȑȡĮȢȝİʌȜȘțIJȡȠȜȩȖȚȠțĮȚȠșȩȞȘ Moduli base audio/video Standard audio/video modules Modules de base audio/vidéo Audio-/Video-Basismodule Módulos básicos audio/vídeo Módulos base áudio/vídeo ǺĮıȚțȑȢȝȠȞȐįİȢȒȤȠȣİȚțȩȞĮȢ Art. RPF3 Art. RPC5 (audio) - (audio) (audio) - (Audio) (audio) - (áudio) ȒȤȠȢ (video) - (video) (vidéo) - (Video) (vídeo) - (vídeo) İȚțȩȞĮ Modulo base per elettronica con tastiera alfanumerica e display Standard module for electronic unit with alphanumeric keypad and display Modules de base pour électronique avec clavier alphanumérique et afficheur Basismodule für Elektronikeinheit mit alphanumerischer Tastatur und Display Módulos básicos para electrónica con teclado alfanumérico y pantalla Módulos base para electrónica com teclado alfanumérico e visor ǺĮıȚțȑȢȝȠȞȐįİȢȖȚĮȘȜİțIJȡȠȞȚțȒȝȠȞȐįĮȝİĮȜijĮȡȚșȝȘIJȚțȩʌȜȘțIJȡȠȜȩȖȚȠțĮȚȠșȩȞȘ Art. RPR1 Moduli supplementari con cartello luminoso portanonìmi o per numero civico Additional modules with illuminated name card or street number Modules supplémentaires avec pancarte lumineuse porte-noms ou numéro de porte Zusatzmodule mit beleuchtetem Namensschild oder Hausnummer Módulos adicionales con tarjetero luminoso o número de calle Módulos suplementares com cartão luminoso porta-nomes ou para número da porta ȈȣȝʌȜȘȡȦȝĮIJȚțȑȢȝȠȞȐįİȢȝİijȦIJİȚȞȒİIJȚțȑIJĮȠȞȩȝĮIJȠȢȒȖȚĮĮȡȚșȝȩȠįȠȪ Art. 805N Art. 80PN (portanomi - 13 nomi) (name card - 13 names) (porte-noms - 13 noms) (Namensschild - 13 Namen) (tarjetero - 13 nombres) (porta-nomes - 13 nomes) İIJȚțȑIJİȢȠȞȠȝȐIJȦȞȠȞȩȝĮIJĮ (portanumero civico) (street number) (numéro de porte) (Hausnummernschild) (número de calle) (para o número da porta) İIJȚțȑIJĮĮȡȚșȝȠȪȠįȠȪ Modulo supplementare neutro Blank additional module Module supplémentaire neutre Neutrales Zusatzmodul Módulo adicional neutro Módulo suplementar neutro ȅȣįȑIJİȡȘıȣȝʌȜȘȡȦȝĮIJȚțȒȝȠȞȐįĮ Art. 8000 (neutro) - (blank) (neutre) - (Neutral) (neutro) - (neutro) ȠȣįȑIJİȡȘȝȠȞȐįĮ Moduli base per la composizione di una targa con con pulsanti singoli tradizionali Standard modules for the composition of an entrance panel with conventional individual buttons Modules de base pour la composition d’une platine de rue avec boutons simples traditionnels Basismodule für die Zusammenstellung eines Klingeltableaus mit herkömmlichen Einzeltasten Módulos básicos para la composición de una placa con pulsadores tradicionales Módulos base para a composição de uma botoneira com botões individuais tradicionais ǺĮıȚțȑȢȝȠȞȐįİȢȖȚĮıȪȞșİıȘȝʌȠȣIJȠȞȚȑȡĮȢȝİȝȠȞȐıȣȝȕĮIJȚțȐȝʌȠȣIJȩȞ Moduli base audio/video Standard audio/video modules Modules de base audio/vidéo Audio-/Video-Basismodule Módulos básicos audio/vídeo Módulos base áudio/vídeo ǺĮıȚțȑȢȝȠȞȐįİȢȒȤȠȣİȚțȩȞĮȢ 6 Art. RPF3 Art. RPC5 (audio) - (audio) (audio) - (Audio) (audio) - (áudio) ȒȤȠȢ (video) - (video) (vidéo) - (Video) (vídeo) - (vídeo) İȚțȩȞĮ EL PT ES DE FR EN IT 8000 Art. RP01 Art. RP02 Art. RP03 (1 pulsante) - (1 button) (1 bouton) - (1 Taste) (1 pulsador) - (1 botão) ȝʌȠȣIJȩȞ (2 pulsanti) - (2 buttons) (2 boutons) - (2 Tasten) (2 pulsadores) - (2 botões) ȝʌȠȣIJȩȞ (3 pulsanti) - (3 buttons) (3 boutons) - (3 Tasten) (3 pulsadores) - (3 botões) ȝʌȠȣIJȩȞ Moduli base con pulsanti di tipo tradizionale in fila singola e segnalazione luminosa “OCCUPATO-ATTENDERE” Standard modules with conventional buttons in a single row and illuminated “BUSY-WAIT” indicator Modules de base avec boutons traditionnels sur une rangée et signalisation lumineuse « OCCUPÉ-ATTENDRE » Basismodule mit herkömmlichen, einreihigen Tasten und Leuchtanzeige „BESETZT-BITTE WARTEN“ Módulos básicos con pulsadores de tipo tradicional en una fila y señalización luminosa “OCUPADO-ESPERAR” Módulos base com botões de tipo tradicional numa fila e sinal luminoso de “OCUPADO-ESPERAR” ǺĮıȚțȑȢȝȠȞȐįİȢȝİȝʌȠȣIJȩȞıȣȝȕĮIJȚțȠȪIJȪʌȠȣıİȝȠȞȒıİȚȡȐțĮȚijȦIJİȚȞȒİʌȚıȒȝĮȞıȘ©ȀǹȉǼǿȁǾȂȂǼȃȅȆǼȇǿȂǼȃǼȉǼª Moduli base con segnalazione luminosa “OCCUPATO-ATTENDERE”, senza pulsanti Standard modules with “BUSY-WAIT” indicator light, no buttons Modules de base avec signalisation lumineuse « OCCUPÉ-ATTENDRE », sans bouton Basismodule mit Leuchtanzeige „BESETZT-BITTE WARTEN“, ohne Tasten Módulos básicos con señalización luminosa “OCUPADO-ESPERAR”, sin pulsadores Módulos base com sinal luminoso de “OCUPADO-ESPERAR”, sem botões ǺĮıȚțȑȢȝȠȞȐįİȢȝİijȦIJİȚȞȒİʌȚıȒȝĮȞıȘ©ȀǹȉǼǿȁǾȂȂǼȃȅȆǼȇǿȂǼȃǼȉǼªȤȦȡȓȢȝʌȠȣIJȩȞ Art. RP00 (Attendere-Occupato) - (Busy-Wait) (Attendre-Occupé) - (Besetzt-Bitte Warten) (Ocupado-Esperar) - (Esperar-Ocupado) ȆİȡȚȝȑȞİIJİȀĮIJİȚȜȘȝȝȑȞȠ Moduli supplementari a pulsanti - Additional button modules - Modules supplémentaires à boutons - Zusätzliche Tastenmodule Módulos adicionales con pulsadores - Módulos suplementares com botões - ȈȣȝʌȜȘȡȦȝĮIJȚțȑȢȝȠȞȐįİȢȝİȝʌȠȣIJȩȞ Moduli supplementari a pulsanti in fila singola Additional modules with buttons in a single row Modules supplémentaires à boutons sur rangée simple Zusatzmodule mit einreihigen Tasten Módulos adicionales con pulsadores en una fila Módulos suplementares com botões numa fila ȈȣȝʌȜȘȡȦȝĮIJȚțȑȢȝȠȞȐįİȢȝİȝʌȠȣIJȩȞıİȝȓĮıİȚȡȐ Art. RPS1 Art. RPS2 Art. RPS3 Art. RPS4 (1 pulsante) - (1 button) (1 bouton) - (1 Taste) (1 pulsador) - (1 botão) ȝʌȠȣIJȩȞ (2 pulsanti) - (2 buttons) (2 boutons) - (2 Tasten) (2 pulsadores) - (2 botões) ȝʌȠȣIJȩȞ (3 pulsanti) - (3 buttons) (3 boutons) - (3 Tasten) (3 pulsadores) - (3 botões) ȝʌȠȣIJȩȞ (4 pulsanti) - (4 buttons) (4 boutons) - (4 Tasten) (4 pulsadores) - (4 botões) ȝʌȠȣIJȩȞ Moduli supplementari a pulsanti in doppia fila Additional modules with buttons in two rows Modules supplémentaires à boutons sur deux rangées Zusatzmodule mit zweireihigen Tasten Módulos adicionales con pulsadores en dos filas Módulos suplementares com botões em duas filas ȈȣȝʌȜȘȡȦȝĮIJȚțȑȢȝȠȞȐįİȢȝİȝʌȠȣIJȩȞıİįȪȠıİȚȡȑȢ Art. RPD2 Art. RPD4 Art. RPD6 Art. RPD8 (2 pulsanti) - (2 buttons) (2 boutons) - (2 Tasten) (2 pulsadores) - (2 botões) ȝʌȠȣIJȩȞ (4 pulsanti) - (4 buttons) (4 boutons) - (4 Tasten) (4 pulsadores) - (4 botões) ȝʌȠȣIJȩȞ (6 pulsanti) - (6 buttons) (6 boutons) - (6 Tasten) (6 pulsadores) - (6 botões) ȝʌȠȣIJȩȞ (8 pulsanti) - (8 buttons) (8 boutons) - (8 Tasten) (8 pulsadores) - (8 botões) ȝʌȠȣIJȩȞ Modulo supplementare neutro Blank additional module Module supplémentaire neutre Neutrales Zusatzmodul Módulo adicional neutro Módulo suplementar neutro ȅȣįȑIJİȡȘıȣȝʌȜȘȡȦȝĮIJȚțȒȝȠȞȐįĮ Art. 8000 (neutro) - (blank) - (neutre) - (Neutral) (neutro) - (neutro) - ȠȣįȑIJİȡȘȝȠȞȐįĮ Gli articoli RPS1, RPS2, RPS3, RPS4 e RPD1, RPD2, RPD3, RPD4, sono placche modulari per targhe serie 8000 con pulsanti di tipo tradizionale in singola fila e i doppia fila, da utilizzare con moduli elettronici suplementari Art. 12TS e Art. 12TD e da collegare all’unita elettronica base per l’espansione del numero di pulsanti. Products art. RPS1, RPS2, RPS3, RPS4, and RPD1, RPD2, RPD3, RPD4, are modular cover plates for 8000 series entrance panels with conventional buttons in a single row or in two rows, for use with additional electronic modules art. 12TS and Art. 12TD and for connection to the standard electronic unit for expansion of the number of buttons. Les articles RPS1, RPS2, RPS3, RPS4 et RPD1, RPD2, RPD3, RPD4 sont des plaques modulaires pour les platines série 8000 avec boutons traditionnels sur une rangée ou sur double rangée, à utiliser avec les modules électroniques supplémentaires Art. 12TS et Art. 12TD et à brancher sur le boîtier électronique de base pour l’extension du nombre de boutons. Die Artikel RPS1, RPS2, RPS3, RPS4 und RPD1, RPD2, RPD3, RPD4 sind modulare Frontplatten für Klingeltableaus Serie 8000 mit herkömmlichen, ein- oder zweireihigen Tasten, die mit den elektronischen Zusatzmodulen Art. 12TS und Art. 12TD kombiniert und für die Erweiterung der Tastenanzahl an die elektronische Basiseinheit angeschlossen werden. Los artículos RPS1, RPS2, RPS3, RPS4 y RPD1, RPD2, RPD3, RPD4 son placas modulares para placas de la serie 8000 con pulsadores de tipo tradicional en una y dos filas, que se utilizan con módulos electrónicos adicionales Art. 12TS y Art. 12TD y se conectan a la unidad electrónica de base para ampliar el número de pulsadores. Os artigos RPS1, RPS2, RPS3, RPS4 e RPD1, RPD2, RPD3, RPD4 são placas modulares para botoneiras da série 8000 com botões de tipo tradicional numa fila única e em dupla fila, a utilizar com módulos electrónicos suplementares Art. 12TS e Art. 12TD e a ligar à unidade electrónica base para a expansão do número de botões. ȅȚțȦįȚțȠȓ536536536536țĮȚ53'53'53'53'İȓȞĮȚĮȡșȡȦIJȑȢʌȜȐțİȢȖȚĮȝʌȠȣIJȠȞȚȑȡİȢIJȘȢıİȚȡȐȢȝİȝʌȠȣIJȩȞıȣȝȕĮIJȚțȠȪIJȪʌȠȣıİȝȓĮțĮȚįȪȠıİȚȡȑȢȠȚȠʌȠȓȠȚ ʌȡȑʌİȚȞĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȠȪȞIJĮȚȝİIJȚȢıȣȝʌȜȘȡȦȝĮIJȚțȑȢȘȜİțIJȡȠȞȚțȑȢȝȠȞȐįİȢțȦį76țĮȚțȦį7'țĮȚȞĮıȣȞįȑȠȞIJĮȚıIJȘȕĮıȚțȒȘȜİțIJȡȠȞȚțȒȝȠȞȐįĮȖȚĮĮȪȟȘıȘIJȠȣĮȡȚșȝȠȪȝʌȠȣIJȩȞ IT EN FR DE ES PT EL 7 8000 Accessori: Telai portamoduli Accessories: Module support frames Accessoires : Châssis porte-modules Zubehör: Modulträger Accesorios: Bastidores para módulos Acessórios: Caixilhos porta-módulos ǼȟĮȡIJȒȝĮIJĮȆȜĮȓıȚĮȝȠȞȐįȦȞ Accessori: Scatole da incasso Accessories: Flush-mounting back boxes Accessoires : Boîtes pour montage à encastrer Zubehör: UP-Gehäuse Accesorios: Cajas de empotrar Acessórios: Caixas de embeber ǼȟĮȡIJȒȝĮIJĮȋȦȞİȣIJȐțȠȣIJȚȐ Art. 8092 Art. 8093 (2 moduli verticali) Per modulo base. (2 vertical modules) For standard module. (2 modules verticaux) Pour module base. (2 vertikale Module) Für Basismodul. (2 módulos verticales) Para módulo básico. (2 módulos verticais) Para módulo base. țĮIJĮțȩȡȣijİȢȝȠȞȐįİȢ īȚĮȕĮıȚțȒȝȠȞȐįĮ (3 moduli verticali) Per modulo base ed 1 modulo supplementare. (3 vertical modules) For standard module and 1 additional module. (3 modules verticaux) Pour module base et 1 module supplémentaire. (3 vertikale Module) Für Basismodul und 1 Zusatzmodul. (3 módulos verticales) Para módulo básico y 1 módulo adicional. (3 módulos verticais) Para módulo base e 1 módulo suplementar. țĮIJĮțȩȡȣijİȢȝȠȞȐįİȢ īȚĮȕĮıȚțȒȝȠȞȐįĮțĮȚıȣȝʌȜȘȡȦȝĮIJȚțȒȝȠȞȐįĮ Fig. 2 Abb. 2 ǼȚț Art. 9192 (Per 2 moduli) (for 2 modules) (Pour 2 modules) (Für 2 Module) (Para 2 módulos) (Para 2 módulos) īȚĮȝȠȞȐįİȢ 254 mm 50 mm 98 mm Art. 9193 (Per 3 moduli) (for 3 modules) (Pour 3 modules) (Für 3 Module) (Para 3 módulos) (Para 3 módulos) īȚĮȝȠȞȐįİȢ 271 mm 383 mm 365 mm 101 mm Spessore 21mm. Thickness 21 mm. Épaisseur 21 mm Stärke 21mm. Espesor 21 mm. Espessura 21mm. ȆȐȤȠȢPP Fig. 1A Abb. 1A ǼȚț$ 101 mm Art. 8082 Art. 8083 (2 moduli verticali) Per 2 moduli supplementari. (2 vertical modules) For 2 additional modules. (2 modules verticaux) Pour 2 modules supplémentaires. (2 vertikale Module) Für 2 Zusatzmodule. (2 módulos verticales) Para 2 módulos adicionales. (2 módulos verticais) Para 2 módulos suplementares. țĮIJĮțȩȡȣijİȢȝȠȞȐįİȢ īȚĮıȣȝʌȜȘȡȦȝĮIJȚțȑȢȝȠȞȐįİȢ (3 moduli verticali) Per 3 moduli supplementari. (3 vertical modules) For 3 additional modules. (3 modules verticaux) Pour 3 modules supplémentaires. (3 vertikale Module) Für 3 Zusatzmodule. (3 módulos verticales) Para 3 módulos adicionales. (3 módulos verticais) Para 3 módulos suplementares. țĮIJĮțȩȡȣijİȢȝȠȞȐįİȢ īȚĮıȣȝʌȜȘȡȦȝĮIJȚțȑȢȝȠȞȐįİȢ 50 mm 98 mm 271 mm 383 mm 101 mm Spessore 21mm. Thickness 21 mm. Épaisseur 21 mm Stärke 21mm. Espesor 21 mm. Espessura 21mm. ȆȐȤȠȢPP 8 101 mm Fig. 1B Abb. 1B ǼȚț% EL PT ES DE FR EN IT 8000 Accessori: Cornici parapioggia Accessories: Rainproof covers Accessoires : Cadres anti-pluie Zubehör: Regenschutzrahmen Accesorios: Marcos antilluvia Acessórios: Aros anti-chuva ǼȟĮȡIJȒȝĮIJĮȀȠȡȞȓȗİȢȖȚĮʌȡȠıIJĮıȓĮĮʌȩIJȘȕȡȠȤȒ Art. 9212 Art. 9222 Art. 9232 Fig. 3 Abb. 3 ǼȚț Art. 9242 per 2 moduli verticali for 2 vertical modules pour 2 modules verticaux für 2 vertikale Module para 2 módulos verticales para 2 módulos verticais ȖȚĮțĮIJĮțȩȡȣijİȢȝȠȞȐįİȢ (290 mm) 118 mm 218 mm Art. 9213 Art. 9223 318 mm Art. 9233 418 mm 38 mm Art. 9243 per 3 moduli verticali for 3 vertical modules pour 3 modules verticaux für 3 vertikale Module para 3 módulos verticales para 3 módulos verticais ȖȚĮțĮIJĮțȩȡȣijİȢȝȠȞȐįİȢ (402 mm) 118 mm 218 mm 318 mm 418 mm 38 mm Accessori: Scatole da esterno parete Accessories: Surface wall-mounted back boxes Accessoires : Boîtiers pour montage en saillie Zubehör: AP-Gehäuse Accesorios: Cajas de superficie Acessórios: Caixas de montagem saliente ǼȟĮȡIJȒȝĮIJĮǼʌȚIJȠȓȤȚĮİȟȦIJİȡȚțȐțȠȣIJȚȐ Art. 9312 Art. 9322 Art. 9332 Art. 9342 Fig. 4 Abb. 4 ǼȚț per 2 moduli verticali for 2 vertical modules pour 2 modules verticaux für 2 vertikale Module para 2 módulos verticales para 2 módulos verticais ȖȚĮțĮIJĮțȩȡȣijİȢȝȠȞȐįİȢ (290 mm) 118 mm per 3 moduli verticali for 3 vertical modules pour 3 modules verticaux für 3 vertikale Module para 3 módulos verticales para 3 módulos verticais ȖȚĮțĮIJĮțȩȡȣijİȢȝȠȞȐįİȢ 218 mm Art. 9313 EN FR DE Art. 9333 418 mm 38 mm Art. 9343 (402 mm) 118 mm IT Art. 9323 318 mm ES 218 mm PT EL 318 mm 418 mm 38 mm 9 8000 Fig. 6 Abb. 6 ǼȚț Fig. 5 Abb. 5 ǼȚț Fig. 7 Abb. 7 ǼȚț Fig. 9A Abb. 9A ǼȚț$ Fig. 9B Abb. 9B ǼȚț% Part. A - Part. A Rep. A - Teil A Det. A - Ref. A ȁİʌIJȠȝ$ Part. A - Part. A Rep. A - Teil A Det. A - Ref. A ȁİʌIJȠȝ$ Fig. 14A Abb. 14A ǼȚț$ 10 Fig. 10B Abb. 10B ǼȚț% EL PT ES DE FR EN IT 8000 Fig. 12 Abb. 12 ǼȚț 1 2 3 Fig. 11 Abb. 11 ǼȚț Retro - Back Verso - Rückseite Parte trasera - Trás ȆȓıȦʌȜİȣȡȐ Fig. 14A Abb. 14A ǼȚț$ Fig. 13 Abb. 13 ǼȚț Fig. 14B Abb. 14B ǼȚț% Fig. 15A Abb. 15A ǼȚț$ Fig. 16 Abb. 16 ǼȚț IT EN Fig. 15A Abb. 15A ǼȚț$ Fig. 17 Abb. 17 ǼȚț FR DE ES PT EL 11 Vimar SpA: Viale Vicenza, 14 36063 Marostica VI - Italy Tel. +39 0424 488 600 - Fax (Italia) 0424 488 188 Fax (Export) 0424 488 709 www.vimar.com 49400617A0 01 1407 VIMAR - Marostica - Italy