Download MANUAL DE INSTRUCCIONES 2014 Freeride 250 R EU Freeride

Transcript
MANUAL DE INSTRUCCIONES 2014
Freeride 250 R EU
Freeride 250 R AUS
N.° art. 3213043es
QUERIDO CLIENTE DE KTM
1
En primer lugar, permítanos felicitarle por su decisión de adquirir una motocicleta KTM. Con ello se ha convertido en propietario de
una motocicleta deportiva moderna, que le dará muchas satisfacciones si la conduce correctamente y le dedica el mantenimiento y
los cuidados necesarios.
QUERIDO CLIENTE DE KTM
Esperamos que disfrute con la conducción de su vehículo.
Anote en esta página los números de serie de su vehículo.
Número de chasis (
pág. 12)
Número del motor (
pág. 12)
Número de la llave (
Sello del concesionario
pág. 12)
El manual de instrucciones refleja el estado de la técnica de la serie descrita en el momento de la impresión. No obstante, pueden
existir pequeñas diferencias, debidas al perfeccionamiento continuo de las motocicletas.
Todas las informaciones de este manual se publican sin compromiso. En especial, KTM-Sportmotorcycle AG se reserva el derecho a
introducir, sin previo anuncio y sin dar a conocer los motivos, cambios en los datos técnicos, los precios, los colores, las formas, el
diseño, el equipamiento y el material de los vehículos, así como en las prestaciones de servicio; también se reserva el derecho a adaptar sus vehículos a las condiciones locales en determinados mercados y a finalizar la producción de un modelo determinado sin anuncio previo. KTM no asume responsabilidad alguna en relación con dificultades en la disponibilidad de los vehículos, con diferencias
entre las imágenes o descripciones y el vehículo concreto, ni con errores u omisiones en esta publicación. Los modelos reproducidos
cuentan en parte con equipos opcionales que no forman parte del suministro de serie.
© 2013 KTM-Sportmotorcycle AG, Mattighofen Austria
Todos los derechos reservados
Queda prohibida la reimpresión, total o parcial, y la reproducción de cualquier tipo sin la autorización por escrito del propietario.
ISO 9001(12 100 6061)
En conformidad con la norma internacional de gestión de calidad ISO 9001, KTM utiliza procesos de aseguramiento de
la calidad que conducen a una máxima calidad de los productos.
Certificado por: TÜV Management Service
KTM-Sportmotorcycle AG
5230 Mattighofen, Austria
ÍNDICE
ÍNDICE
1
2
3
4
5
6
7
REPRESENTACIÓN ...................................................... 5
1.1
Símbolos utilizados ........................................... 5
1.2
Tipografía específica ......................................... 5
INDICACIONES DE SEGURIDAD ................................... 6
2.1
Definición del uso previsto ................................. 6
2.2
Indicaciones de seguridad ................................. 6
2.3
Símbolos y grados de peligrosidad ...................... 6
2.4
Advertencia contra manipulaciones..................... 6
2.5
Funcionamiento seguro...................................... 7
2.6
Ropa de protección ........................................... 7
2.7
Normas de trabajo............................................. 7
2.8
Medio ambiente................................................ 7
2.9
Manual de instrucciones .................................... 8
INDICACIONES IMPORTANTES..................................... 9
3.1
Garantía legal y garantía voluntaria ..................... 9
3.2
Agentes de servicio, agentes auxiliares ................ 9
3.3
Recambios, accesorios ...................................... 9
3.4
Mantenimiento ................................................. 9
3.5
Imágenes ......................................................... 9
3.6
Servicio de atención al cliente............................ 9
VISTA DEL VEHÍCULO................................................ 10
4.1
Vista frontal izquierda del vehículo (ejemplo)..... 10
4.2
Vista trasera derecha del vehículo (ejemplo) ...... 11
NÚMEROS DE SERIE ................................................. 12
5.1
Número de chasis ........................................... 12
5.2
Placa de características ................................... 12
5.3
Número de la llave .......................................... 12
5.4
Número del motor ........................................... 12
5.5
Referencia de la horquilla ................................ 12
5.6
Referencia del amortiguador ............................ 13
MANDOS................................................................... 14
6.1
Maneta del embrague ...................................... 14
6.2
Maneta del freno de mano ............................... 14
6.3
Puño del acelerador ........................................ 14
6.4
Botón de parada ............................................. 14
6.5
Pulsador de la bocina ...................................... 14
6.6
Mando de las luces ......................................... 15
6.7
Botón del motor de arranque (Freeride 250 R
EU) ............................................................... 15
6.8
Botón del motor de arranque (Freeride 250 R
AUS) ............................................................. 15
6.9
Interruptor de los intermitentes ........................ 15
6.10 Interruptor de parada de emergencia
(Freeride 250 R AUS) ..................................... 15
6.11 Resumen de los testigos de control ................... 16
6.12 Abrir el tapón del depósito de combustible ........ 16
6.13 Cerrar el tapón del depósito de combustible ...... 16
6.14 Grifo de gasolina............................................. 17
6.15 Botón de arranque en frío ................................ 17
6.16 Pedal de cambio ............................................. 17
6.17 Pedal del freno ............................................... 18
6.18 Caballete lateral.............................................. 18
6.19 Cerradura del manillar ..................................... 18
6.20 Bloquear la dirección ...................................... 18
6.21 Desbloquear la dirección.................................. 19
VELOCÍMETRO .......................................................... 20
7.1
Visión general ................................................. 20
7.2
Activación ...................................................... 20
7.3
Mensajes en el velocímetro .............................. 20
7.4
Ajustar el velocímetro ...................................... 20
7.5
Ajuste de kilómetros o millas............................ 21
7.6
Ajustar la hora ................................................ 22
2
7.7
7.8
7.9
7.10
Ajustar la visualización del mantenimiento ........
Velocidad, hora y kilometraje parcial 1 DST.......
Velocidad, hora y kilometraje parcial 2 DST2.....
Velocidad media AVG, horas de servicio ART y
kilometraje total ODO ......................................
8
PUESTA EN SERVICIO ...............................................
8.1
Instrucciones para la primera puesta en
servicio ..........................................................
8.2
Rodaje del motor ............................................
9
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN ...................
9.1
Trabajos de control y cuidado antes de cada
puesta en marcha ...........................................
9.2
Arrancar el motor ............................................
9.3
Ponerse en marcha..........................................
9.4
Cambiar de marcha, conducir...........................
9.5
Frenar............................................................
9.6
Detener y estacionar el vehículo .......................
9.7
Transporte......................................................
9.8
Repostar combustible......................................
10 PROGRAMA DE SERVICIO ..........................................
10.1 Programa de servicio .......................................
10.2 Mantenimiento (con una orden de taller
adicional).......................................................
11 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE..................................
11.1 Comprobar el reglaje básico del tren de rodaje
para el peso del conductor ...............................
11.2 Amortiguación de la compresión del
amortiguador ..................................................
11.3 Ajustar la amortiguación de la compresión Low
Speed del amortiguador...................................
11.4 Ajustar la amortiguación de la compresión
High Speed del amortiguador ...........................
11.5 Ajustar la amortiguación de la extensión del
amortiguador ..................................................
11.6 Determinar la cota con la rueda trasera
descargada.....................................................
11.7 Controlar el recorrido estático de la
suspensión .....................................................
11.8 Controlar el recorrido de la suspensión con
conductor.......................................................
11.9 Ajustar el pretensado del muelle del
amortiguador
.............................................
11.10 Ajustar el recorrido de la suspensión con
conductor
..................................................
11.11 Controlar el reglaje básico de la horquilla ..........
11.12 Ajustar la amortiguación de la compresión de
la horquilla.....................................................
11.13 Ajustar la amortiguación de la extensión de la
horquilla ........................................................
11.14 Posición del manillar.......................................
11.15 Ajustar la posición del manillar ....................
12 MANTENIMIENTO DEL CHASIS ..................................
12.1 Levantar la motocicleta con un caballete
elevador .........................................................
12.2 Bajar la motocicleta del caballete elevador ........
12.3 Purgar el aire de las botellas de la horquilla.......
12.4 Limpiar los manguitos guardapolvo de las
botellas de la horquilla ....................................
12.5 Desmontar las botellas de la horquilla
..........
12.6 Montar las botellas de la horquilla
...............
12.7 Desmontar el protector de la horquilla
..........
12.8 Montar el protector de la horquilla
...............
12.9 Desmontar la tija inferior de la horquilla
.......
x
x
x
x
x
x
x
x
22
23
23
23
24
24
25
26
26
26
27
27
28
28
29
29
31
31
32
33
33
33
33
34
34
35
35
36
36
37
37
38
38
39
39
40
40
40
40
41
41
42
42
43
43
ÍNDICE
3
12.10 Montar la tija inferior de la horquilla
............
12.11 Controlar la holgura del cojinete de la pipa de
la dirección ....................................................
12.12 Ajustar la holgura del cojinete de la pipa de la
dirección
...................................................
12.13 Engrasar el cojinete de la pipa de la
dirección
...................................................
12.14 Desmontar el amortiguador
.........................
12.15 Montar el amortiguador
...............................
12.16 Desmontar el guardabarros delantero ................
12.17 Montar el guardabarros delantero......................
12.18 Abrir el asiento hacia arriba .............................
12.19 Enclavar el asiento ..........................................
12.20 Desmontar la carcasa del filtro de aire ..........
12.21 Montar la carcasa del filtro de aire
...............
12.22 Desmontar el filtro de aire
...........................
12.23 Montar el filtro de aire
................................
12.24 Limpiar el filtro de aire y la carcasa
.............
12.25 Desmontar el silenciador..................................
12.26 Montar el silenciador.......................................
12.27 Sustituir el relleno de fibra de vidrio del
silenciador .................................................
12.28 Desmontar el depósito de combustible
.........
12.29 Montar el depósito de combustible
..............
12.30 Controlar la suciedad de la cadena ...................
12.31 Limpiar la cadena ...........................................
12.32 Controlar la tensión de la cadena......................
12.33 Ajustar la tensión de la cadena.........................
12.34 Controlar la cadena y la corona, el piñón y la
guía de la cadena............................................
12.35 Controlar el chasis ......................................
12.36 Controlar el basculante
...............................
12.37 Controlar el tendido del cable bowden del
acelerador ......................................................
12.38 Controlar la empuñadura de goma ....................
12.39 Asegurar adicionalmente la empuñadura de
goma .............................................................
12.40 Ajustar la posición básica de la maneta del
embrague.......................................................
12.41 Controlar el nivel de líquido del embrague
hidráulico.......................................................
12.42 Corregir el nivel de líquido del embrague
hidráulico.......................................................
12.43 Cambiar el líquido del embrague
hidráulico
..................................................
12.44 Desmontar el protector del motor......................
12.45 Montar el protector del motor ...........................
13 EQUIPO DE FRENOS..................................................
13.1 Comprobar la carrera en vacío de la maneta del
freno de mano ................................................
13.2 Ajustar la carrera en vacío de la maneta del
freno de mano ................................................
13.3 Controlar los discos de freno ............................
13.4 Controlar el nivel de líquido de frenos de la
rueda delantera...............................................
13.5 Rellenar el líquido de frenos del freno
delantero
...................................................
13.6 Controlar las pastillas del freno de la rueda
delantera........................................................
13.7 Sustituir las pastillas del freno delantero
......
13.8 Controlar la carrera en vacío del pedal del
freno..............................................................
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
13.9
44
Ajustar la posición básica del pedal del
freno
.........................................................
13.10 Controlar el nivel de líquido de frenos en el
freno trasero ...................................................
13.11 Rellenar el líquido de frenos en el freno de la
rueda trasera
.............................................
13.12 Controlar las pastillas del freno de la rueda
trasera ...........................................................
13.13 Sustituir las pastillas del freno trasero
..........
RUEDAS, NEUMÁTICOS .............................................
14.1 Desmontar la rueda delantera
......................
14.2 Montar la rueda delantera
...........................
14.3 Desmontar la rueda trasera ..........................
14.4 Montar la rueda trasera
...............................
14.5 Controlar el estado de los neumáticos ...............
14.6 Controlar la presión de inflado de los
neumáticos ....................................................
14.7 Comprobar la tensión de los radios ...................
SISTEMA ELÉCTRICO ................................................
15.1 Desmontar la batería
..................................
15.2 Montar la batería ........................................
15.3 Cargar la batería .........................................
15.4 Cambiar el fusible principal .............................
15.5 Cambiar los fusibles de los distintos
consumidores eléctricos...................................
15.6 Desmontar la cubierta del faro con el faro .........
15.7 Montar la cubierta del faro con el faro...............
15.8 Cambiar la bombilla del faro ............................
15.9 Cambiar la bombilla del intermitente ................
15.10 Controlar el ajuste del faro ...............................
15.11 Ajustar la distancia de alumbrado del faro .........
15.12 Sustituir la pila del velocímetro ........................
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN ...................................
16.1 Sistema de refrigeración ..................................
16.2 Controlar la protección anticongelante y el
nivel de líquido refrigerante .............................
16.3 Controlar el nivel de líquido refrigerante ............
16.4 Vaciar el líquido refrigerante
.......................
16.5 Llenar el líquido refrigerante
.......................
ADAPTAR EL MOTOR .................................................
17.1 Comprobar la holgura del cable bowden del
acelerador ......................................................
17.2 Ajustar la holgura del cable bowden del
acelerador
.................................................
17.3 Carburador - Ralentí ........................................
17.4 Carburador - ajustar el ralentí
......................
17.5 Vaciar la cámara del flotador del
carburador
.................................................
17.6 Controlar la posición básica del pedal de
cambio ..........................................................
17.7 Ajustar la posición básica del pedal de
cambio
......................................................
MANTENIMIENTO DEL MOTOR...................................
18.1 Limpiar el alternador
..................................
18.2 Controlar el nivel de aceite de la caja de
cambios .........................................................
18.3 Sustituir el aceite del cambio
......................
18.4 Vaciar el aceite del cambio
.........................
18.5 Llenar el aceite del cambio
.........................
18.6 Completar el aceite del cambio ....................
LIMPIEZA, CUIDADO..................................................
19.1 Limpiar la motocicleta.....................................
x
45
46
x
46
47
47
47
48
48
48
48
49
49
50
50
51
51
x
14
x
x
x
x
15
x
x
x
51
52
53
54
54
54
55
56
57
58
16
58
58
59
x
x
59
59
17
59
x
60
61
61
62
x
x
62
62
62
x
18
x
63
63
x
x
x
x
64
64
66
19
66
67
67
68
69
71
71
71
72
72
73
74
74
75
75
75
76
77
78
79
79
80
81
81
81
82
83
83
83
84
84
85
86
86
86
86
87
88
89
89
90
90
90
91
91
92
92
93
93
ÍNDICE
4
19.2
Trabajos de revisión y cuidado para el
invierno.......................................................... 94
20 ALMACENAMIENTO ................................................... 95
20.1 Almacenamiento ............................................. 95
20.2 Puesta en servicio después de un periodo de
almacenamiento ............................................. 96
21 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS....................................... 97
22 DATOS TÉCNICOS...................................................... 99
22.1 Motor............................................................. 99
22.2 Pares de apriete del motor ............................... 99
22.3 Cantidades de llenado ................................... 100
22.3.1
Aceite del cambio ..................................... 100
22.3.2
Líquido refrigerante................................... 100
22.3.3
Combustible ............................................. 100
22.4 Chasis.......................................................... 100
22.5 Sistema eléctrico .......................................... 101
22.6 Neumáticos .................................................. 101
22.7 Horquilla...................................................... 102
22.8 Amortiguador................................................ 102
22.9 Pares de apriete del chasis ............................ 103
22.10 Carburador ................................................... 104
22.10.1 Adaptación del carburador
.................... 104
23 AGENTES DE SERVICIO ........................................... 106
24 AGENTES AUXILIARES ............................................ 108
25 NORMAS................................................................. 110
ÍNDICES......................................................................... 111
x
1
REPRESENTACIÓN
1.1
Símbolos utilizados
A continuación se explica el significado de determinados símbolos.
Identifica una reacción esperada (p.ej. de un paso de trabajo, o de una función).
Identifica una reacción inesperada (p.ej. de un paso de trabajo, o de una función).
Todas las tareas marcadas con este símbolo requieren conocimientos especiales y capacidad de comprensión
técnica. Por su seguridad, le aconsejamos que acuda a un taller especializado autorizado KTM para llevar a cabo
estas tareas. Estos talleres cuentan con mecánicos que han recibido una instrucción específica y disponen de las
herramientas especiales necesarias para realizar el mantenimiento ideal de su motocicleta.
Identifica una referencia a una página (más información en la página indicada).
1.2
Tipografía específica
A continuación se explica la tipografía específica utilizada en determinados casos.
Nombre propio
Identifica un nombre propio.
Nombre®
Identifica un nombre protegido.
Marca™
Identifica una marca comercial.
5
2
INDICACIONES DE SEGURIDAD
2.1
Definición del uso previsto
6
Las motocicletas deportivas KTM están concebidas y construidas para soportar los esfuerzos que se presentan habitualmente bajo
condiciones todoterreno.
Información
La motocicleta solo puede circular por las vías públicas en su versión homologada (estrangulada).
La versión sin estrangular de la motocicleta solo puede utilizarse en recintos cerrados fuera de las vías públicas.
La motocicleta está diseñada para el trial por senderos y para el uso todoterreno, pero no para el motocross.
2.2
Indicaciones de seguridad
Para que el vehículo se utilice de manera segura deben respetarse algunas indicaciones de seguridad. Por este motivo, es obligatorio
leer detenidamente el manual. Las indicaciones de seguridad están resaltadas en el texto y tienen enlaces con los puntos relevantes.
Información
El vehículo contiene numerosos adhesivos de aviso/advertencia en lugares visibles. No quite los adhesivos de aviso/advertencia.
Si faltan los adhesivos, es posible que usted o bien otras personas no detecten los peligros y puedan sufrir lesiones.
2.3
Símbolos y grados de peligrosidad
Peligro
Aviso sobre un peligro que conduce inmediatamente y con seguridad a lesiones graves, permanentes, o incluso la muerte si no
se toman las precauciones necesarias.
Advertencia
Aviso sobre un peligro que conduce probablemente a lesiones graves o incluso la muerte si no se toman las precauciones necesarias.
Precaución
Aviso sobre un peligro que conduce probablemente a lesiones leves si no se toman las precauciones necesarias.
Indicación
Aviso sobre un peligro que conduce a daños considerables en la máquina o en el material si no se toman las precauciones necesarias.
Advertencia
Aviso sobre un peligro que conduce a daños en el medio ambiente si no se toman las precauciones necesarias.
2.4
Advertencia contra manipulaciones
Está prohibido realizar modificaciones en los componentes de insonorización. Asimismo, las siguientes medidas y la ejecución de los
estados correspondientes también están prohibidas legalmente:
1
Desmontar o poner fuera de servicio cualquier tipo de dispositivo o componente insonorizante de un vehículo antes de su venta o
entrega al cliente final, así como durante el periodo de propiedad del vehículo por parte del cliente final, con motivos distintos al
mantenimiento, la reparación o la sustitución, y
2
Utilizar el vehículo después de que se haya desmontado o puesto fuera de servicio un dispositivo o componente de esta clase.
Ejemplos de manipulación ilegal:
1
Desmontar o perforar el silenciador, las chapas deflectoras, los colectores u otros componentes encargados de conducir los gases
de escape.
2
Desmontar o perforar las piezas del sistema de admisión.
3
Utilizar el vehículo en estado contrario al previsto.
4
Sustituir las piezas móviles del vehículo o de alguna parte del sistema de escape o de admisión por piezas no homologadas por el
fabricante.
2
INDICACIONES DE SEGURIDAD
2.5
Funcionamiento seguro
7
Peligro
Peligro de accidente Peligro debido a falta de idoneidad para el tráfico.
–
No poner en marcha el vehículo si no se encuentra en condiciones para conducir debido a la ingestión de alcohol, medicamentos o drogas o por motivos físicos o psíquicos.
Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape son venenosos y pueden originar pérdida de conocimiento o incluso la muerte.
–
Siempre que el motor está en marcha hay que garantizar una ventilación adecuada; no arrancar el motor ni dejarlo en marcha en locales cerrados sin un sistema de extracción apropiado.
Advertencia
Peligro de quemaduras Algunas piezas del vehículo se calientan mucho cuando el vehículo está en marcha.
–
No tocar las piezas calientes, tales como el sistema de escape, el radiador, el motor, el amortiguador y el equipo de frenos.
Antes de trabajar en estas piezas, dejar que se enfríen.
El vehículo únicamente se debe utilizar en perfecto estado técnico, de acuerdo con el uso previsto, pensando en la seguridad y respetando el medio ambiente.
Para circular por las vías públicas se necesita el carné de conducir correspondiente.
Las averías que afecten a la seguridad deben repararse inmediatamente en un taller especializado autorizado KTM.
Prestar atención a los adhesivos de aviso/advertencia colocados en el vehículo.
2.6
Ropa de protección
Advertencia
Peligro de lesión No utilizar ropa de protección o utilizar menos de la necesaria supone un grave peligro para la seguridad.
–
Utilizar ropa de protección adecuada (casco, botas, guantes, pantalón y chaqueta con protectores) en todos los recorridos.
Utilizar siempre ropa de protección en un estado impecable y conforme con las exigencias legales.
En aras de su seguridad, KTM recomienda utilizar el vehículo únicamente con ropa de protección adecuada.
2.7
Normas de trabajo
Algunos trabajos requieren el uso de herramientas especiales. Pese a que no forman parte integrante del vehículo, dichas herramientas pueden obtenerse a través del número de pedido indicado entre paréntesis. Por ejemplo: extractor de cojinetes (15112017000)
Durante el ensamblaje, las piezas no reutilizables (como tornillos y tuercas autofrenables, juntas, anillos de hermetizado, juntas tóricas, pasadores de aletas o chapas de retención) deben sustituirse por piezas nuevas.
Algunos tornillos requieren que se utilice medio de fijación (p.ej. Loctite®). En ese caso, se deberán seguir las indicaciones de empleo
específicas del fabricante.
Las piezas que se vayan a reutilizar después del desarmado, deben limpiarse y revisarse para verificar que no estén deterioradas ni
desgastadas. Sustituir las piezas deterioradas o desgastadas.
Una vez finalizados los trabajos de reparación o mantenimiento, restablecer la seguridad de circulación en el vehículo.
2.8
Medio ambiente
El uso responsable de la motocicleta ayuda a evitar los problemas y conflictos. Para proteger el futuro del motociclismo, asegúrese de
que utiliza la motocicleta dentro de la legalidad, piense en el medio ambiente y respete los derechos de los demás.
La eliminación del aceite usado, los agentes de servicio y auxiliares y las piezas usadas debe realizarse en conformidad con la normativa y las directivas del respectivo país.
Debido a que las motocicletas no están sujetas a la directiva europea sobre la eliminación de vehículos usados, no hay ninguna reglamentación legal que regule la eliminación de la motocicleta usada. Su concesionario autorizado KTM estará encantado de ayudarle.
2
INDICACIONES DE SEGURIDAD
2.9
Manual de instrucciones
8
Es imprescindible leer completa y atentamente este manual de instrucciones antes de conducir por primera vez el vehículo. El manual
de instrucciones contiene información y consejos importantes, que le facilitarán el manejo, la conducción y el mantenimiento de la
motocicleta. Aquí aprenderá a adaptar el vehículo a su estatura y a sus preferencias, y conocerá el modo de protegerse contra caídas o
lesiones.
Guarde el manual de instrucciones en un lugar de fácil acceso para poderlo consultar siempre que sea necesario.
Para obtener más información sobre el vehículo o aclarar cualquier duda que pueda surgir al leer el manual, ponerse en contacto con
un concesionario autorizado de KTM.
El manual de instrucciones es un componente importante del vehículo, y tiene que entregarse siempre al nuevo propietario en caso de
vender el vehículo.
3
INDICACIONES IMPORTANTES
3.1
Garantía legal y garantía voluntaria
9
Las tareas prescritas en el programa de servicio deben realizarse exclusivamente en un taller especializado autorizado KTM, que
confirmará su ejecución en el cuaderno de mantenimiento y garantía y en KTM dealer.net; si no se hace así, se pierden los derechos
de garantía. Los daños directos e indirectos derivados de la manipulación y/o la modificación del vehículo no están cubiertos por la
garantía.
Encontrará más información sobre las garantías legal y voluntaria y sobre cómo ejecutarlas en el cuaderno de mantenimiento y garantía.
3.2
Agentes de servicio, agentes auxiliares
Advertencia
Peligro para el medio ambiente La manipulación incorrecta del combustible supone un peligro para el medio ambiente.
–
No permitir que el combustible acceda al agua subterránea, al suelo ni a los canales de desagüe.
Deben utilizarse agentes de servicio y auxiliares (p.ej. combustibles y lubricantes) en conformidad con las especificaciones del manual
de instrucciones.
3.3
Recambios, accesorios
En aras de la seguridad, utilice únicamente recambios y accesorios homologados o recomendados por KTM y encargue su instalación
a un taller autorizado de KTM. KTM no responde de los daños resultantes de la utilización de otros productos.
Algunos recambios y accesorios se incluyen entre paréntesis en las descripciones pertinentes. Su concesionario autorizado de KTM
estará encantado de poderle ayudar.
En la página web de KTM encontrará el catálogo KTM PowerParts más actual para su vehículo.
Página web internacional de KTM: http://www.ktm.com
3.4
Mantenimiento
Un requisito básico para la utilización correcta del vehículo y para evitar un desgaste prematuro es la realización de las tareas de mantenimiento, ajuste y conservación del motor y el tren de rodaje especificadas en el manual de instrucciones. Un reglaje incorrecto del
tren de rodaje puede originar daños y roturas en los componentes del mismo.
El uso del vehículo bajo condiciones adversas, como p.ej. en arena o en recorridos o terrenos mojados o embarrados, puede aumentar considerablemente el desgaste de elementos como la cadena de transmisión, los equipos de frenos o los componentes del tren de
rodaje. Por ese motivo, es posible que sea necesario inspeccionar o sustituir las piezas antes de que venza el plazo de mantenimiento
actual.
Deben respetarse los tiempos de rodaje y los intervalos de mantenimiento especificados. La observación de estos plazos contribuye
esencialmente a prolongar la vida útil de su motocicleta.
3.5
Imágenes
Algunas de las imágenes que se utilizan en el manual incluyen equipamientos especiales.
A fin de mejorar la representación visual y facilitar la comprensión de las imágenes, es posible que algunas piezas se desmonten o
no se incluyan en las imágenes. Las descripciones no siempre requieren que se desmonten piezas. Deben observarse las indicaciones
contenidas en el texto.
3.6
Servicio de atención al cliente
Si tiene alguna duda sobre el vehículo y sobre KTM, su concesionario autorizado de KTM estará encantado de ayudarle.
La lista de concesionarios autorizados de KTM está disponible en el sitio web de KTM.
Página web internacional de KTM: http://www.ktm.com
4
VISTA DEL VEHÍCULO
4.1
Vista frontal izquierda del vehículo (ejemplo)
10
B01650-10
1
Velocímetro
2
Maneta del embrague (
pág. 14)
3
Tapón del depósito
4
Asiento
5
Desenclavamiento del asiento
6
Amortiguador, reglaje del nivel de compresión
7
Amortiguador, reglaje del nivel de extensión
8
Caballete lateral (
pág. 18)
9
Grifo de gasolina (
pág. 17)
10
Pedal de cambio (
pág. 17)
11
Cerradura del manillar (
pág. 18)
4
VISTA DEL VEHÍCULO
4.2
Vista trasera derecha del vehículo (ejemplo)
11
B01651-10
1
Botón de parada (
pág. 14)
1
Pulsador de la bocina (
pág. 14)
1
Mando de las luces (
1
Interruptor de los intermitentes (
pág. 15)
2
Botón del motor de arranque (
3
Puño del acelerador (
4
Maneta del freno de mano (
pág. 15)
pág. 15)
pág. 14)
pág. 14)
5
Horquilla, reglaje del nivel de extensión
6
Horquilla, reglaje del nivel de compresión
7
Pedal del freno (
8
Mirilla del líquido de frenos detrás
pág. 18)
5
NÚMEROS DE SERIE
5.1
Número de chasis
12
El número de chasis 1 está grabado a la derecha de la pipa de la dirección.
B01005-10
5.2
Placa de características
La placa de características 1 se encuentra en la parte delantera derecha del chasis.
B01124-10
5.3
Número de la llave
El número de la llave 1 de la cerradura del manillar está grabado en la pieza de unión
de las llaves.
500125-10
5.4
Número del motor
El número del motor 1 está grabado en el lado izquierdo del motor, por debajo del
piñón de la cadena.
B01653-10
5.5
Referencia de la horquilla
La referencia de la horquilla 1 está grabada en el lado interior del portarruedas.
B01007-10
5
NÚMEROS DE SERIE
5.6
Referencia del amortiguador
13
El número de artículo del amortiguador 1 está grabado en la parte superior del amortiguador, encima del anillo de ajuste en el lado del motor.
B01654-10
6
MANDOS
6.1
Maneta del embrague
14
La maneta del embrague 1 se encuentra en el lado izquierdo del manillar.
El embrague se acciona automáticamente y se reajusta automáticamente.
B01655-10
6.2
Maneta del freno de mano
La maneta del freno de mano 1 se encuentra en el lado derecho del manillar.
La maneta del freno de mano permite accionar el freno de la rueda delantera.
B01656-10
6.3
Puño del acelerador
El puño del acelerador 1 se encuentra en el lado derecho del manillar.
B01657-10
6.4
Botón de parada
El botón de parada 1 se encuentra en el lado izquierdo del manillar.
Posibles estados
• Botón de parada en su posición básica – En esta posición, el circuito de encendido está cerrado y es posible arrancar el motor.
• Botón de parada oprimido – En esta posición, el circuito de encendido está
interrumpido; se para el motor si está en marcha, y no es posible arrancarlo si está
parado.
B01658-10
6.5
Pulsador de la bocina
El pulsador de la bocina 1 se encuentra en el lado izquierdo del manillar.
Posibles estados
• Pulsador de la bocina
• Pulsador de la bocina
B01658-11
en su posición básica
oprimido – En esta posición se acciona la bocina.
6
MANDOS
6.6
Mando de las luces
15
El mando de las luces 1 se encuentra en el lado izquierdo del manillar.
Posibles estados
Luces apagadas – Mando de las luces basculado hacia la derecha. En
esta posición, las luces están apagadas.
Luz de cruce conectada – El mando de las luces está en la posición
central. En esta posición están conectados la luz de cruce y el piloto
trasero.
Luz de carretera conectada – Mando de las luces basculado hacia la
izquierda. En esta posición están conectados la luz de carretera y el
piloto trasero.
B01658-12
6.7
Botón del motor de arranque (Freeride 250 R EU)
El botón del motor de arranque 1 se encuentra en el lado derecho del manillar.
Posibles estados
• Botón del motor de arranque
• Botón del motor de arranque
de arranque.
en su posición básica
oprimido – En esta posición se acciona el motor
B01659-10
6.8
Botón del motor de arranque (Freeride 250 R AUS)
El botón del motor de arranque 1 se encuentra en el lado derecho del manillar.
Posibles estados
• Botón del motor de arranque
• Botón del motor de arranque
de arranque.
en su posición básica
oprimido – En esta posición se acciona el motor
B01663-11
6.9
Interruptor de los intermitentes
El interruptor de los intermitentes 1 se encuentra en el lado izquierdo del manillar.
Posibles estados
Intermitentes desconectados – El interruptor de los intermitentes está
en la posición central.
Intermitentes del lado izquierdo conectados – Interruptor de los intermitentes basculado hacia la izquierda.
Intermitentes del lado derecho conectados – Interruptor de los intermitentes basculado hacia la derecha.
602801-10
6.10
Interruptor de parada de emergencia (Freeride 250 R AUS)
El interruptor de parada de emergencia 1 se encuentra en el lado derecho del manillar.
Posibles estados
Encendido desconectado – En esta posición, el circuito de encendido
está interrumpido; se para el motor si está en marcha, y no es posible
arrancarlo si está parado.
Encendido conectado – En esta posición, el circuito de encendido está
cerrado y es posible arrancar el motor.
B01663-10
6
MANDOS
6.11
Resumen de los testigos de control
16
Posibles estados
El testigo de control de la luz de carretera se ilumina en azul – La luz
de carretera está conectada.
Testigo de advertencia FI (MIL) – Sin función
Testigo de aviso del nivel de combustible – Sin función
El testigo de control de los intermitentes parpadea en verde – Los intermitentes están conectados.
B01743-01
6.12
Abrir el tapón del depósito de combustible
Peligro
Peligro de incendio El carburante es fácilmente inflamable.
–
No repostar el vehículo en la cercanía de llamas abiertas o de cigarrillos encendidos y parar siempre el motor para repostar.
Asegurarse de que el combustible no puede derramarse sobre las piezas calientes del vehículo. Recoger inmediatamente el
combustible derramado.
–
El combustible del depósito se dilata con el calor y podría salirse si está demasiado lleno. Observar las indicaciones relativas al depósito de combustible.
Advertencia
Peligro de envenenamiento El combustible es venenoso y nocivo para la salud.
–
No debe permitirse que el combustible entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa. No inhalar los vapores del combustible. En caso de contacto con los ojos, lavar inmediatamente con agua y buscar ayuda médica. Limpiar inmediatamente
con agua y jabón las partes de la piel contaminadas. En caso de ingestión de combustible, buscar ayuda médica inmediatamente. Cambiarse la ropa que esté sucia de combustible. Guardar el combustible correctamente en un recipiente adecuado y mantenerlo fuera del alcance de los niños.
Advertencia
Peligro para el medio ambiente La manipulación incorrecta del combustible supone un peligro para el medio ambiente.
–
No permitir que el combustible acceda al agua subterránea, al suelo ni a los canales de desagüe.
Trabajo previo
– Abrir el asiento hacia arriba. (
pág. 48)
Trabajo principal
– Oprimir el botón de desbloqueo 1, girar el tapón del depósito en sentido antihorario y desmontarlo hacia arriba.
B01662-10
6.13
Cerrar el tapón del depósito de combustible
Trabajo principal
– Colocar el tapón en el depósito y girarlo en sentido horario hasta que encastre el
botón de desbloqueo 1.
Información
Tender la manguera 2 del respiradero del depósito sin dobleces.
B01662-11
Trabajo posterior
– Enclavar el asiento. (
pág. 48)
6
MANDOS
6.14
Grifo de gasolina
17
El grifo de la gasolina se encuentra en el lado izquierdo del depósito de combustible.
Con el mango giratorio 1 en el grifo de la gasolina puede abrirse y cerrarse la alimentación de combustible para el carburador.
Posibles estados
• Alimentación de combustible cerrada OFF – En esa posición no puede acceder
combustible del depósito de combustible al carburador.
• Alimentación de combustible abierta ON – Con ello, puede acceder combustible
del depósito al carburador. El depósito de combustible se vacía hasta la reserva.
• Suministro de la reserva de combustible abierto RES – Con ello, puede acceder
combustible del depósito al carburador. El depósito de combustible se vacía completamente.
B01660-10
6.15
Botón de arranque en frío
El botón de arranque en frío 1 se encuentra en el lado izquierdo del carburador.
Si está activada la función de arranque en frío, se abre un orificio en el carburador que
permite que el motor aspire combustible adicional. Como consecuencia, la mezcla de
aire y combustible es más rica, tal como es necesario al arrancar con el motor en frío.
Información
La función de arranque en frío tiene que estar desactivada si el motor está
caliente.
B01664-10
6.16
Posibles estados
• Función de arranque en frío activada – El botón de arranque en frío está extendido
hasta el tope.
• Función de arranque en frío desactivada – El botón de arranque en frío está oprimido hasta el tope.
Pedal de cambio
El pedal de cambio 1 está montado a la izquierda del motor.
B01661-10
La posición de las marchas se indica en la figura.
El punto muerto (ralentí) se encuentra entre la 1ª y la 2ª marcha.
B01665-10
6
MANDOS
6.17
Pedal del freno
18
El pedal del freno 1 se encuentra delante del reposapiés derecho.
El pedal del freno acciona el freno trasero.
B01024-10
6.18
Caballete lateral
El caballete lateral 1 se encuentra en el lado izquierdo del vehículo.
B01666-10
El caballete lateral se utiliza para estacionar la motocicleta.
Información
Durante la marcha, el caballete lateral 1 tiene que estar recogido y asegurado
con la cinta de goma 2.
B01667-10
6.19
Cerradura del manillar
La cerradura del manillar 1 se encuentra en la pipa de la dirección izquierda.
La cerradura del manillar permite bloquear la dirección. De esta manera no se puede
girar ni conducir el vehículo.
B01668-10
6.20
Bloquear la dirección
Indicación
Peligro de daños Cuando está detenido, el vehículo puede moverse o caer.
–
Estacionar el vehículo siempre sobre una superficie lisa y de suficiente consistencia.
6
MANDOS
19
–
Parar el vehículo.
–
Girar el manillar completamente hacia la derecha.
–
Introducir la llave en la cerradura del manillar, girarla hacia la izquierda, presionarla hacia dentro y luego girarla hacia la derecha. Retirar la llave.
Ya no se puede mover el manillar.
Información
No dejar nunca la llave en la cerradura del manillar.
400732-01
6.21
Desbloquear la dirección
–
Introducir la llave en la cerradura del manillar, girarla hacia la izquierda, tirar hacia
fuera y luego girarla hacia la derecha. Retirar la llave.
Se puede volver a mover el manillar.
Información
No dejar nunca la llave en la cerradura del manillar.
400731-01
7
VELOCÍMETRO
7.1
Visión general
20
1
Resumen de los testigos de control (
2
Botón izquierdo
3
Display
4
Botón derecho
pág. 16)
401908-10
7.2
Activación
Activar el velocímetro
El velocímetro se activa cuando se pulsa un botón o al recibir un impulso del encoder
del número de revoluciones de la rueda.
401908-01
7.3
Mensajes en el velocímetro
Posibles estados
Tensión de la pila del velocímetro – La tensión de la pila del velocímetro es demasiado baja. Sustituir la pila.
Mantenimiento – Es necesario realizar el mantenimiento. Contactar con
un taller especializado autorizado KTM.
401901-01
7.4
Ajustar el velocímetro
Condición
La motocicleta está quieta.
–
Mantener pulsados los dos botones durante 3-5 segundos.
–
Pulsar un botón para seleccionar la unidad UNIT de visualización de la velocidad:
kilómetros KM/H o millas M/H.
–
Esperar 5 segundos.
–
Pulsar un botón para seleccionar el formato de visualización de la hora: 12 h o 24
h.
Se muestra el menú Setup. La visualización UNIT parpadea.
401909-01
El velocímetro pasa al siguiente punto de menú. El símbolo
401911-01
parpadea.
7
VELOCÍMETRO
21
–
Esperar 5 segundos.
El velocímetro pasa al siguiente punto de menú. El símbolo
parpadea.
Retrasar la hora
– Pulsar el botón izquierdo.
El valor disminuye.
Adelantar la hora
– Pulsar el botón derecho.
El valor aumenta.
401912-01
–
Esperar 5 segundos.
–
Ajustar el mantenimiento.
El velocímetro pasa al siguiente punto de menú. El símbolo
parpadea.
Prescripción
50 h
Acortar el intervalo de mantenimiento
– Pulsar el botón izquierdo.
401913-01
El valor disminuye.
Alargar el intervalo de mantenimiento
– Pulsar el botón derecho.
El valor aumenta.
Desactivar la visualización de los intervalos de mantenimiento
– Mantener pulsado el botón izquierdo.
En la pantalla se muestra off.
401914-01
7.5
Ajuste de kilómetros o millas
Información
Si se cambia de unidad, se conserva el valor ODO (cuentakilómetros) y se convierte a la nueva unidad.
Condición
La motocicleta está quieta.
–
Mantener pulsados los dos botones durante 3-5 segundos.
Se muestra el menú Setup. La visualización UNIT parpadea.
–
401909-01
Pulsar un botón para seleccionar la unidad UNIT de visualización de la velocidad:
kilómetros KM/H o millas M/H.
7
VELOCÍMETRO
7.6
Ajustar la hora
22
Condición
La motocicleta está quieta.
–
Mantener pulsados los dos botones durante 3-5 segundos.
Se muestra el menú Setup. La visualización UNIT parpadea.
–
Esperar hasta que empiece a parpadear el menú de la hora
–
Pulsar un botón para seleccionar el formato de visualización de la hora: 12 h o 24
h.
–
Esperar 5 segundos.
.
401911-01
El velocímetro pasa al siguiente punto de menú. El símbolo
parpadea.
Retrasar la hora
– Pulsar el botón izquierdo.
El valor disminuye.
Adelantar la hora
– Pulsar el botón derecho.
El valor aumenta.
401912-01
7.7
Ajustar la visualización del mantenimiento
Condición
La motocicleta está quieta.
–
Mantener pulsados los dos botones durante 3-5 segundos.
Se muestra el menú Setup. La visualización UNIT parpadea.
–
Esperar hasta que empiece a parpadear el menú de la visualización del mantenimiento .
–
Ajustar el mantenimiento.
Prescripción
50 h
401913-01
Acortar el intervalo de mantenimiento
– Pulsar el botón izquierdo.
El valor disminuye.
Alargar el intervalo de mantenimiento
– Pulsar el botón derecho.
El valor aumenta.
Desactivar la visualización de los intervalos de mantenimiento
– Mantener pulsado el botón izquierdo.
En la pantalla se muestra off.
401914-01
7
VELOCÍMETRO
7.8
Velocidad, hora y kilometraje parcial 1 DST
23
–
Pulsar un botón hasta que se visualice DST en el velocímetro.
KM/H o M/H indica la velocidad.
indica la hora.
DST indica el kilometraje desde la última puesta a cero (p.ej. entre dos repostajes).
Información
Cuando el valor pasa de 39999,9, el DST se restablece automáticamente a 0,0.
401901-01
7.9
Pulsar brevemente
el botón izquierdo.
Siguiente modo de visualizado
Pulsar el botón
izquierdo durante 3
- 5 segundos.
El DST puede preajustarse a un valor entre 0,0 y 39999,9 utilizando los botones.
Pulsar brevemente
el botón derecho.
Siguiente modo de visualizado
Pulsar el botón
derecho durante
3 - 5 segundos.
DST se pone a 0,0.
Velocidad, hora y kilometraje parcial 2 DST2
–
Pulsar un botón hasta que se visualice DST2 en el velocímetro.
KM/H o M/H indica la velocidad.
indica la hora.
DST2 indica el kilometraje 2 desde la última puesta a cero (p.ej. entre dos repostajes).
Información
Cuando el valor pasa de 39999,9, el DST2 se restablece automáticamente a
0,0.
401902-01
7.10
Pulsar brevemente
el botón izquierdo.
Siguiente modo de visualizado
Pulsar el botón
izquierdo durante 3
- 5 segundos.
El DST2 puede preajustarse a un valor entre 0,0 y 39999,9
utilizando los botones.
Pulsar brevemente
el botón derecho.
Siguiente modo de visualizado
Pulsar el botón
derecho durante
3 - 5 segundos.
DST2 se pone a 0,0.
Velocidad media AVG, horas de servicio ART y kilometraje total ODO
–
Pulsar un botón hasta que se visualice AVG, ART y ODO en el velocímetro.
AVG indica la velocidad media desde la última puesta a cero.
ART indica las horas de servicio.
ODO indica el kilometraje total.
401903-01
Pulsar brevemente
el botón izquierdo.
Siguiente modo de visualizado
Pulsar el botón
izquierdo durante 3
- 5 segundos.
El SÍMBOLO DE LA LLAVE DE HERRAMIENTAS indica las
horas de servicio restantes hasta el siguiente mantenimiento.
Pulsar brevemente
el botón derecho.
Siguiente modo de visualizado
Pulsar el botón
derecho durante
3 - 5 segundos.
AVG se pone a 0,0.
8
PUESTA EN SERVICIO
8.1
Instrucciones para la primera puesta en servicio
24
Peligro
Peligro de accidente Peligro debido a falta de idoneidad para el tráfico.
–
No poner en marcha el vehículo si no se encuentra en condiciones para conducir debido a la ingestión de alcohol, medicamentos o drogas o por motivos físicos o psíquicos.
Advertencia
Peligro de lesión No utilizar ropa de protección o utilizar menos de la necesaria supone un grave peligro para la seguridad.
–
Utilizar ropa de protección adecuada (casco, botas, guantes, pantalón y chaqueta con protectores) en todos los recorridos.
Utilizar siempre ropa de protección en un estado impecable y conforme con las exigencias legales.
Advertencia
Peligro de caídas Comportamiento inestable a causa de un dibujo diferente en el neumático delantero y el trasero.
–
Utilizar neumáticos con el mismo tipo de dibujo en la rueda delantera y en la rueda trasera; en otro caso, puede perderse
el control sobre el vehículo.
Advertencia
Peligro de accidente Comportamiento crítico a causa de una conducción inadecuada.
–
Adapte la velocidad del vehículo al tráfico y a su habilidad de conducción.
Advertencia
Peligro de accidente Peligro de accidente si se circula con una segunda persona en el vehículo.
–
El vehículo no está previsto para circular con una segunda persona. No conduzca nunca con dos personas.
Advertencia
Peligro de accidente Avería en el equipo de frenos.
–
Si no se suelta el pedal del freno, las pastillas de freno rozan constantemente. El freno trasero podría sobrecalentarse y
dejar de funcionar. Cuando no se quiera frenar, levantar el pie del pedal del freno.
Advertencia
Peligro de accidente Comportamiento inestable.
–
No superar el peso máximo admisible ni la carga máxima sobre los ejes.
Advertencia
Peligro de robo Uso del vehículo por personas no autorizadas.
–
No perder el vehículo nunca de vista mientras está el motor en marcha. Proteger el vehículo para evitar que pueda ser utilizado por personas no autorizadas.
Información
Antes de arrancar el motor y de circular con su motocicleta, tenga en cuenta que un nivel elevado de ruido puede ser molesto
para otras personas.
–
Asegúrese de que se han llevado a cabo las tareas de la "Inspección previa a la entrega" en un taller especializado autorizado
KTM.
–
Antes del primer recorrido tiene que leer completa y atentamente este Manual de instrucciones.
–
Procure familiarizarse con los mandos de su vehículo.
–
Ajustar la posición básica de la maneta del embrague. (
–
Ajustar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano. (
–
Ajustar la posición básica del pedal del freno.
Con ocasión de la entrega del vehículo tiene que recibir también el comprobante de entrega y el cuaderno de mantenimiento.
–
–
pág. 59)
pág. 62)
x ( pág. 66)
Ajustar la posición básica del pedal de cambio. x ( pág. 89)
Antes de emprender un recorrido prolongado, tiene que acostumbrarse al manejo y a las reacciones de la motocicleta en un
entorno y sobre un terreno adecuados.
Información
Al desplazarse campo a través, es recomendable ir acompañado de otra persona en un segundo vehículo, a fin de ayudarse
mutuamente.
8
PUESTA EN SERVICIO
25
–
Intente también conducir su vehículo muy lentamente, y de pie sobre los pedales, a fin de adquirir una mejor sensibilidad sobre
sus reacciones.
–
No emprenda recorridos por terrenos que superen sus aptitudes y su experiencia.
–
Mantenga siempre el manillar bien sujeto con las dos manos durante la marcha, y los pies bien asentados sobre los reposapiés.
–
Si transporta equipaje en su vehículo, tiene que sujetarlo lo más cerca posible del centro del mismo, y prestar atención a una distribución homogénea del peso entre la rueda delantera y la rueda trasera.
Información
Las motocicletas reaccionan con gran sensibilidad a los cambios en la distribución del peso entre las ruedas.
–
No supere nunca el peso máximo total admisible, ni la carga máxima admisible sobre los ejes.
Prescripción
–
Peso máximo admisible
280 kg (617 lb.)
Carga máxima admisible sobre el eje delantero
135 kg (298 lb.)
Carga máxima admisible sobre el eje trasero
175 kg (386 lb.)
Comprobar la tensión de los radios. (
pág. 74)
Información
Volver a controlar la tensión de los radios después de media hora de servicio.
–
Rodaje del motor. (
8.2
–
pág. 25)
Rodaje del motor
Durante la fase de rodaje no hay que superar la potencia del motor especificada.
Prescripción
Potencia máxima del motor
–
Durante la primera hora de servicio
< 50%
Durante la segunda hora de servicio
< 70%
Durante la tercera hora de servicio
< 100%
¡Evite circular a pleno gas!
9
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN
9.1
Trabajos de control y cuidado antes de cada puesta en marcha
26
Información
Antes de conducir, comprobar siempre que el vehículo esté en buen estado y sea seguro para circular.
El vehículo sólo se puede utilizar si se encuentra en un estado técnico impecable.
–
Controlar el nivel de aceite de la caja de cambios. (
–
Controlar el equipo eléctrico.
–
Controlar el nivel de líquido de frenos de la rueda delantera. (
–
Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno trasero. (
–
Controlar las pastillas del freno de la rueda delantera. (
–
Controlar las pastillas del freno de la rueda trasera. (
–
Comprobar el funcionamiento del equipo de frenos.
–
Controlar el nivel de líquido refrigerante. (
–
Controlar la suciedad de la cadena. (
–
Controlar la cadena y la corona, el piñón y la guía de la cadena. (
–
Controlar la tensión de la cadena. (
–
Controlar el estado de los neumáticos. (
–
Controlar la presión de inflado de los neumáticos. (
–
Comprobar la tensión de los radios. (
–
Limpiar los manguitos guardapolvo de las botellas de la horquilla. (
–
Purgar el aire de las botellas de la horquilla. (
–
Controlar el filtro de aire.
–
Controlar el reglaje y la facilidad de movimiento de todos los mandos.
–
Comprobar periódicamente que están bien apretados todos los tornillos, las tuercas y las abrazaderas.
–
Controlar la reserva de combustible.
9.2
pág. 90)
pág. 63)
pág. 67)
pág. 64)
pág. 68)
pág. 84)
pág. 54)
pág. 56)
pág. 54)
pág. 73)
pág. 74)
pág. 74)
pág. 41)
pág. 40)
Arrancar el motor
Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape son venenosos y pueden originar pérdida de conocimiento o incluso la muerte.
–
Siempre que el motor está en marcha hay que garantizar una ventilación adecuada; no arrancar el motor ni dejarlo en marcha en locales cerrados sin un sistema de extracción apropiado.
Indicación
Daños en el motor Un número de revoluciones elevado con el motor frío influye negativamente sobre la durabilidad del motor.
–
Mantener el motor siempre a bajas revoluciones hasta que haya alcanzado la temperatura de servicio.
Información
Si la motocicleta arranca con dificultad, es posible que la causa sean restos de combustible antiguo en la cámara del flotador.
Los componentes fácilmente inflamables del combustible se evaporan si el vehículo permanece detenido durante un periodo
de tiempo largo.
En cambio, si la cámara del flotador está llena con combustible fresco, y por lo tanto inflamable, el motor arranca inmediatamente.
Inactividad de la motocicleta durante más de 1 semana
– Vaciar la cámara del flotador del carburador.
–
x(
pág. 88)
Girar el mango 1 en el grifo de la gasolina a la posición ON.
(Figura B01660-10 pág. 17)
Con ello, puede acceder combustible del depósito al carburador.
9
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN
27
–
Levantar la motocicleta del caballete y sujetar el caballete con la cinta de goma 1.
–
Cambiar el cambio de marchas a punto muerto.
(Freeride 250 R AUS)
– Colocar el interruptor de parada de emergencia en la posición
.
Motor frío
– Extender el botón de arranque en frío hasta el tope.
B01667-11
–
Pulsar el botón del motor de arranque.
Información
Pulsar el botón del motor de arranque durante 5 segundos como máximo.
A continuación, esperar al menos 5 segundos antes de intentar arrancar de
nuevo.
No dar gas al arrancar.
400733-01
9.3
Ponerse en marcha
Información
En los vehículos con sistema de alumbrado, antes de ponerse en marcha encender la luz. De esta manera se podrá ver antes a
los otros usuarios de la calzada.
Durante la marcha, el caballete lateral tiene que estar recogido y asegurado con la cinta de goma.
–
Accionar la maneta del embrague, meter la 1ª marcha, soltar lentamente la maneta del embrague y acelerar al mismo tiempo con
cuidado.
9.4
Cambiar de marcha, conducir
Advertencia
Peligro de accidente Si se cambia a una marcha más corta con el motor muy revolucionado, puede bloquearse la rueda trasera.
–
No reducir a una marcha más corta con el motor muy revolucionado. Si se hace así, se sobrerrevoluciona el motor y puede
bloquearse la rueda trasera.
Información
Si se escuchan ruidos desacostumbrados al conducir la motocicleta, detenerse inmediatamente, parar el motor y ponerse en
contacto con un taller especializado autorizado de KTM.
La 1ª marcha está prevista para ponerse en marcha y para subir pendientes.
–
Si lo permiten las circunstancias (inclinación, situación, etc.) puede cambiarse a una marcha más larga. Para ello, soltar el acelerador, accionando al mismo tiempo la maneta del embrague, meter la siguiente marcha, soltar la maneta del embrague y acelerar
de nuevo.
–
Después de alcanzar la máxima velocidad girando completamente el puño del acelerador, soltarlo hasta ¾ de gas. La velocidad se
reduce ligeramente, pero el consumo de combustible lo hace de forma considerable.
–
No acelere más de lo que permite el motor en cada momento; si se gira bruscamente el puño acelerador, aumenta el consumo.
–
Para reducir a una marcha más corta, reducir la velocidad frenando y disminuir la aceleración.
–
Accionar la maneta del embrague y meter una marcha más corta, soltar lentamente la maneta del embrague y acelerar, o cambiar
de nuevo.
–
Es recomendable parar el motor si la motocicleta va a estar detenida o al ralentí durante cierto tiempo.
Prescripción
≥ 2 min
–
Evite que patine el embrague con frecuencia o durante demasiado tiempo. En otro caso, se recalienta el aceite del motor y, por
consiguiente, también el motor y el sistema de refrigeración.
9
–
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN
28
Es mejor circular a un régimen reducido que hacerlo a un régimen elevado con el embrague patinando.
9.5
Frenar
Advertencia
Peligro de accidente Si se frena con demasiada intensidad, pueden bloquearse las ruedas.
–
Adaptar el modo de frenado a la situación y a las condiciones de la calzada.
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado por falta de un punto de accionamiento claro en el freno delantero
o trasero.
–
Controlar el equipo de frenos, no continuar conduciendo. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la fuerza de frenado debido a la humedad y la suciedad en el equipo de frenos.
–
Limpiar y secar con cuidado la suciedad o la humedad del equipo de frenos.
–
Al circular por superficies arenosas, mojadas o resbaladizas debe utilizarse principalmente el freno trasero.
–
Debe dejarse de frenar siempre antes de entrar en la curva. Reducir a una marcha inferior de acuerdo con la velocidad.
9.6
Detener y estacionar el vehículo
Advertencia
Peligro de robo Uso del vehículo por personas no autorizadas.
–
No perder el vehículo nunca de vista mientras está el motor en marcha. Proteger el vehículo para evitar que pueda ser utilizado por personas no autorizadas.
Advertencia
Peligro de quemaduras Algunas piezas del vehículo se calientan mucho cuando el vehículo está en marcha.
–
No tocar las piezas calientes, tales como el sistema de escape, el radiador, el motor, el amortiguador y el equipo de frenos.
Antes de trabajar en estas piezas, dejar que se enfríen.
Indicación
Peligro de daños Cuando está detenido, el vehículo puede moverse o caer.
–
Estacionar el vehículo siempre sobre una superficie lisa y de suficiente consistencia.
Indicación
Peligro de incendio Algunas piezas del vehículo alcanzan temperaturas muy elevadas durante el funcionamiento del mismo.
–
No estacionar el vehículo en lugares con materiales fácilmente combustibles y/o inflamables. No colocar objetos encima del vehículo cuando esté caliente tras haber funcionado. Dejar siempre que primero se enfríe.
Indicación
Daños materiales Deterioro y destrucción de componentes debido a una carga excesiva.
–
El caballete lateral está diseñado para aguantar únicamente el peso de la motocicleta. No se monte en la motocicleta mientras
esté apoyada en el caballete lateral. El caballete lateral o el chasis podrían resultar dañados, y la motocicleta podría caerse.
–
Frenar la motocicleta.
–
Cambiar el cambio de marchas a punto muerto.
–
Presionar el botón de parada
con el motor en régimen de ralentí hasta que se detenga.
–
Girar el mango 1 en el grifo de la gasolina a la posición OFF. (Figura B01660-10
–
Colocar la motocicleta en una superficie sólida.
pág. 17)
9
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN
9.7
Transporte
29
Indicación
Peligro de daños Cuando está detenido, el vehículo puede moverse o caer.
–
Estacionar el vehículo siempre sobre una superficie lisa y de suficiente consistencia.
Indicación
Peligro de incendio Algunas piezas del vehículo alcanzan temperaturas muy elevadas durante el funcionamiento del mismo.
–
No estacionar el vehículo en lugares con materiales fácilmente combustibles y/o inflamables. No colocar objetos encima del vehículo cuando esté caliente tras haber funcionado. Dejar siempre que primero se enfríe.
–
Parar el motor.
–
Asegurar la motocicleta con correas de sujeción o con otros dispositivos adecuados,
para evitar que pueda caerse y que pueda rodar.
401475-01
9.8
Repostar combustible
Peligro
Peligro de incendio El carburante es fácilmente inflamable.
–
No repostar el vehículo en la cercanía de llamas abiertas o de cigarrillos encendidos y parar siempre el motor para repostar.
Asegurarse de que el combustible no puede derramarse sobre las piezas calientes del vehículo. Recoger inmediatamente el
combustible derramado.
–
El combustible del depósito se dilata con el calor y podría salirse si está demasiado lleno. Observar las indicaciones relativas al depósito de combustible.
Advertencia
Peligro de envenenamiento El combustible es venenoso y nocivo para la salud.
–
No debe permitirse que el combustible entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa. No inhalar los vapores del combustible. En caso de contacto con los ojos, lavar inmediatamente con agua y buscar ayuda médica. Limpiar inmediatamente
con agua y jabón las partes de la piel contaminadas. En caso de ingestión de combustible, buscar ayuda médica inmediatamente. Cambiarse la ropa que esté sucia de combustible.
Indicación
Daños materiales Obstrucción prematura del filtro de combustible.
–
En algunos países y regiones es posible que la calidad y el nivel de limpieza del combustible no sean suficientes. Como consecuencia podrían producirse problemas en el sistema de combustible. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de
ayudarle.)
–
Únicamente se debe repostar combustible limpio que cumpla con la normativa especificada.
Advertencia
Peligro para el medio ambiente La manipulación incorrecta del combustible supone un peligro para el medio ambiente.
–
No permitir que el combustible acceda al agua subterránea, al suelo ni a los canales de desagüe.
Trabajo previo
– Parar el motor.
–
Abrir el asiento hacia arriba. (
–
Abrir el tapón del depósito de combustible. (
pág. 48)
pág. 16)
9
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN
30
Trabajo principal
– Llenar el depósito de combustible como máximo hasta la cota A.
Prescripción
Cota A
Capacidad total
aprox. del depósito de combustible
30 mm (1,18 in)
7,0 l
(1,85 US gal)
Gasolina súper sin plomo (95 octanos)
mezclada con aceite del motor de 2
tiempos (1:80) ( pág. 106)
401474-10
Trabajo posterior
– Cerrar el tapón del depósito de combustible. (
–
Enclavar el asiento. (
pág. 48)
pág. 16)
10
PROGRAMA DE SERVICIO
10.1
Programa de servicio
31
Cada 50 horas de servicio
●
Controlar el funcionamiento del sistema eléctrico.
Controlar y cargar la batería.
●
x
Controlar las pastillas del freno de la rueda delantera. (
Controlar las pastillas del freno de la rueda trasera. (
Controlar los discos de freno. (
●
pág. 64)
●
pág. 68)
●
pág. 62)
●
Controlar la hermeticidad y el deterioro de los tubos de freno.
Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno trasero. (
●
pág. 67)
●
pág. 66)
Controlar la carrera en vacío del pedal del freno. (
●
Controlar el chasis y el basculante.
x
Controlar el cojinete del basculante. x
●
Controlar el cojinete giratorio superior e inferior del amortiguador.
Controlar el estado de los neumáticos. (
●
x
●
pág. 73)
Controlar la presión de inflado de los neumáticos. (
Controlar el juego de los cojinete de las ruedas.
●
pág. 74)
●
x
●
Controlar los cubos de las ruedas.
x
Controlar el alabeo de las llantas. x
●
Comprobar la tensión de los radios. (
●
pág. 74)
Controlar la cadena y la corona, el piñón y la guía de la cadena. (
Controlar la tensión de la cadena. (
●
pág. 56)
●
pág. 54)
Lubricar todas las piezas móviles (p. ej. caballete lateral, manetas, cadena, ...) y controlar que funcionen con suavidad.
Controlar el nivel de líquido del embrague hidráulico. (
Controlar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección. (
Controlar el embrague.
●
pág. 63)
Comprobar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano. (
●
pág. 62)
●
pág. 45)
●
x
●
x
Sustituir el aceite del cambio.
●
●
pág. 59)
Controlar el nivel de líquido de frenos de la rueda delantera. (
Controlar la membrana de admisión.
x
x(
●
pág. 91)
Controlar la presencia de rotura, hermeticidad y correcta colocación de todas las mangueras (p. ej. de combustible, refrigerante, purga, drenaje, ...) y manguitos.
●
Controlar la protección anticongelante y el nivel de líquido refrigerante. (
●
x
Controlar el deterioro y el tendido sin dobleces de los cables.
pág. 83)
●
x
Controlar la integridad, el ajuste y el tendido correcto y sin dobleces de los cables bowden.
●
Limpiar el filtro de aire y la caja del filtro de aire.
●
x
Controlar si los tornillos y las tuercas están bien asentados.
Controlar el ajuste del faro. (
Controlar el ralentí.
●
x
●
pág. 81)
●
x
Controlar el funcionamiento del ventilador del radiador.
●
x
Control final: controlar que el vehículo sea seguro para circular y realizar un recorrido de prueba.
●
Añadir un registro de mantenimiento en KTM DEALER.NET y en el cuaderno de mantenimiento.
●
●
Intervalo periódico
x
10
PROGRAMA DE SERVICIO
10.2
Mantenimiento (con una orden de taller adicional)
32
Anualmente
Cada 100 horas de servicio
Cada 50 horas de servicio
Una vez después de 10 horas de servicio
Sustituir el líquido de frenos del freno delantero.
Sustituir el líquido del freno trasero.
●
x
●
x
x ( pág. 60)
Engrasar el cojinete de la pipa de la dirección. x ( pág. 46)
Sustituir el relleno de fibra de vidrio del silenciador. x ( pág. 51)
Comprobar/ajustar los componentes del carburador. x
Realizar el servicio de la horquilla. x
Realizar el mantenimiento del amortiguador. x
Controlar, limpiar y lubricar el mecanismo de arranque. x
Sustituir la bujía y la pipa de la bujía. x
Sustituir el pistón y controlar el cilindro. x
Sustituir la biela, el cojinete de la biela y el gorrón elevador. x
Controlar el cambio de marchas y la caja de cambios. x
Sustituir todos los apoyos del motor. x
●
Cambiar el líquido del embrague hidráulico.
○
Intervalo único
●
Intervalo periódico
●
●
●
○
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
11
ADAPTAR EL TREN DE RODAJE
11.1
Comprobar el reglaje básico del tren de rodaje para el peso del conductor
33
Información
Ajustar en primer lugar el amortiguador, y a continuación la horquilla.
–
A fin de garantizar un comportamiento ideal de la motocicleta y evitar deterioros en
la horquilla, el amortiguador, el basculante y el chasis, hay que adaptar el reglaje
básico de los componentes de la suspensión al peso del conductor.
–
Las motocicletas todoterreno KTM se entregan con reglajes optimizados para un
conductor de peso estándar (con toda la ropa de protección recomendada).
Prescripción
Peso estándar del conductor
75… 85 kg (165… 187 lb.)
–
Si el peso del conductor queda fuera de esta gama, se debe adaptar el reglaje
básico de los componentes del tren de rodaje.
–
Las diferencias pequeñas de peso pueden compensarse modificando el pretensado
del muelle; si se trata de diferencias mayores, hay que montar muelles diferentes.
401030-01
11.2
Amortiguación de la compresión del amortiguador
La amortiguación de la compresión del amortiguador está dividida en dos gamas: High Speed y Low Speed.
High Speed y Low Speed hacen referencia a la velocidad de compresión de la rueda trasera y no a la velocidad del vehículo.
Por ejemplo, al volver a tocar suelo después de un salto, el reglaje High Speed hace que la rueda trasera se comprima rápidamente.
Por ejemplo, al circular por terrenos muy ondulados, el reglaje Low Speed hace que la rueda trasera se comprima lentamente.
Ambas gamas se pueden ajustar por separado, aunque la transición de High Speed a Low Speed es fluida. Por consiguiente, los cambios realizados en el reglaje de la gama High Speed del nivel de compresión afectan también a la gama Low Speed y viceversa.
11.3
Ajustar la amortiguación de la compresión Low Speed del amortiguador
Precaución
Peligro de accidente El desarmado de piezas sometidas a presión puede ocasionar daños personales.
–
El amortiguador contiene nitrógeno bajo compresión elevada. Preste atención a la descripción facilitada. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Información
El reglaje Low Speed se aprecia al comprimir de forma lenta o normal el amortiguador.
–
Girar el tornillo de ajuste 1 en sentido horario hasta la última muesca, utilizando
un destornillador.
Información
No soltar el tornillo 2.
–
A continuación, girar en sentido antihorario el número de chasquidos correspondiente en función del tipo de amortiguador.
Prescripción
B01028-10
Amortiguación de la compresión Low Speed
Confort
20 clics
Estándar
15 clics
Sport
10 clics
11
ADAPTAR EL TREN DE RODAJE
34
Información
Girando en sentido horario se aumenta la amortiguación; girando en sentido
antihorario se reduce la amortiguación.
11.4
Ajustar la amortiguación de la compresión High Speed del amortiguador
Precaución
Peligro de accidente El desarmado de piezas sometidas a presión puede ocasionar daños personales.
–
El amortiguador contiene nitrógeno bajo compresión elevada. Preste atención a la descripción facilitada. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Información
El reglaje High Speed se aprecia al comprimir rápidamente el amortiguador.
Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador. (
–
Abrir el asiento hacia arriba. (
–
Desmontar el amortiguador.
pág. 40)
pág. 48)
x(
pág. 47)
Trabajo principal
– Girar el tornillo de ajuste 1 en sentido horario hasta el tope, utilizando una llave
de vaso.
Información
No soltar el tornillo 2.
–
A continuación, girar en sentido antihorario el número de vueltas correspondiente
en función del tipo de amortiguador.
Prescripción
B01031-10
Amortiguación de la compresión High Speed
Confort
2,5 vueltas
Estándar
2 vueltas
Sport
1 vuelta
Información
Girando en sentido horario se aumenta la amortiguación; girando en sentido
antihorario se reduce la amortiguación.
11.5
Trabajo posterior
– Montar el amortiguador.
x(
–
Enclavar el asiento. (
pág. 48)
–
Bajar la motocicleta del caballete elevador. (
pág. 47)
pág. 40)
Ajustar la amortiguación de la extensión del amortiguador
Precaución
Peligro de accidente El desarmado de piezas sometidas a presión puede ocasionar daños personales.
–
El amortiguador contiene nitrógeno bajo compresión elevada. Preste atención a la descripción facilitada. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
–
Girar el tornillo de ajuste 1 en sentido horario hasta la última muesca.
–
A continuación, girar en sentido antihorario el número de chasquidos correspondiente en función del tipo de amortiguador.
Prescripción
Amortiguación de la extensión
B01032-10
Confort
20 clics
Estándar
15 clics
Sport
10 clics
11
ADAPTAR EL TREN DE RODAJE
35
Información
Girando en sentido horario se aumenta la amortiguación al extender la horquilla; girando en sentido antihorario se reduce la amortiguación.
11.6
Determinar la cota con la rueda trasera descargada
Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador. (
pág. 40)
Trabajo principal
– Medir en posición vertical la separación entre el eje trasero y un punto fijo: por
ejemplo, una marca en el carenado lateral.
–
Anotar el valor como cota A.
400988-10
Trabajo posterior
– Bajar la motocicleta del caballete elevador. (
11.7
pág. 40)
Controlar el recorrido estático de la suspensión
–
Determinar la cota A con la rueda trasera descargada. (
–
Sujetar la motocicleta en posición vertical con ayuda de otra persona.
–
Medir de nuevo la separación entre el eje trasero y el punto fijo.
–
Anotar el valor como cota B.
pág. 35)
Información
El recorrido estático de la suspensión es la diferencia entre las cotas A
y B.
–
Comprobar el recorrido estático de la suspensión.
Recorrido estático de la suspensión
»
Si el recorrido estático es menor o mayor que la cota indicada.
–
400989-10
15 mm (0,59 in)
Ajustar el pretensado del muelle del amortiguador.
x(
pág. 36)
11
ADAPTAR EL TREN DE RODAJE
11.8
Controlar el recorrido de la suspensión con conductor
36
–
Determinar la cota A con la rueda trasera descargada. (
–
Con ayuda de una segunda persona que sujete la motocicleta, el conductor debe
tomar asiento sobre la motocicleta en posición normal con la ropa de protección
completa (los pies apoyados sobre los reposapiés); desplace el peso varias veces
hacia delante y hacia atrás.
–
Otra persona mide de nuevo la distancia entre el eje trasero y el punto fijo.
–
Anotar el valor como cota C.
pág. 35)
La suspensión de la rueda trasera se nivela.
Información
El recorrido de la suspensión con conductor es la diferencia entre las
cotas A y C.
–
Comprobar el recorrido de la suspensión con conductor.
Recorrido de la suspensión con conductor
»
80 mm (3,15 in)
Si el recorrido con conductor difiere de la cota indicada:
–
Ajustar el recorrido de la suspensión con conductor.
x(
pág. 37)
400990-10
11.9
Ajustar el pretensado del muelle del amortiguador
x
Precaución
Peligro de accidente El desarmado de piezas sometidas a presión puede ocasionar daños personales.
–
El amortiguador contiene nitrógeno bajo compresión elevada. Preste atención a la descripción facilitada. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Información
Antes de ajustar el pretensado del muelle, tiene que anotar el reglaje actual: por ejemplo, medir la longitud del muelle.
Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador. (
–
Abrir el asiento hacia arriba. (
–
Desmontar el amortiguador.
–
Limpiar a fondo el amortiguador desmontado.
x(
pág. 40)
pág. 48)
pág. 47)
Trabajo principal
– Soltar el tornillo 1.
–
Girar el anillo de ajuste 2 hasta que el muelle esté completamente destensado.
Llave de gancho (T106S)
–
Medir la longitud total del muelle destensado.
–
Tensar el muelle girando el anillo de ajuste 2 hasta ajustar la cota prescrita A.
Prescripción
Pretensado del muelle
Confort
8 mm (0,31 in)
Estándar
8 mm (0,31 in)
Sport
8 mm (0,31 in)
Información
En función del recorrido de la suspensión sin o con conductor puede ser
necesario ajustar un pretensado menor o mayor en el muelle.
–
401026-10
Apretar el tornillo 1.
Prescripción
Tornillo del anillo de ajuste del amortiguador
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
11
ADAPTAR EL TREN DE RODAJE
11.10
37
Trabajo posterior
– Montar el amortiguador.
x(
–
Enclavar el asiento. (
pág. 48)
–
Bajar la motocicleta del caballete elevador. (
Ajustar el recorrido de la suspensión con conductor
pág. 47)
pág. 40)
x
Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador. (
–
Abrir el asiento hacia arriba. (
–
Desmontar el amortiguador.
–
Limpiar a fondo el amortiguador desmontado.
pág. 40)
pág. 48)
x(
pág. 47)
Trabajo principal
– Seleccionar y montar el muelle adecuado.
Prescripción
Denominación del muelle
B00292-10
Peso del conductor: 65… 75 kg
(143… 165 lb.)
(61/59) 55-215
Peso del conductor: 75… 85 kg
(165… 187 lb.)
(61/59) 55/63/71-215
Peso del conductor: 85… 95 kg
(187… 209 lb.)
(61/59) 58/62/74-215
Información
La constante elástica se indica en el exterior del muelle.
Las pequeñas diferencias en el peso se pueden compensar modificando el
pretensado del muelle.
11.11
Trabajo posterior
– Montar el amortiguador.
x(
–
Enclavar el asiento. (
pág. 48)
–
Bajar la motocicleta del caballete elevador. (
–
Controlar el recorrido estático de la suspensión. (
–
Controlar el recorrido de la suspensión con conductor. (
–
Ajustar la amortiguación de la extensión del amortiguador. (
pág. 47)
pág. 40)
pág. 35)
pág. 36)
pág. 34)
Controlar el reglaje básico de la horquilla
Información
Por diferentes razones, no es posible definir con exactitud un recorrido exacto de la horquilla del vehículo con conductor.
401000-01
–
Las pequeñas diferencias en el peso del conductor pueden compensarse, al igual
que sucede con el amortiguador, modificando el pretensado de los muelles.
–
Si la horquilla choca con frecuencia (es decir, si llega al tope al comprimirse), se
deben montar muelles más duros en la horquilla, a fin de evitar que se puedan
deteriorar la horquilla o el chasis.
11
ADAPTAR EL TREN DE RODAJE
11.12
Ajustar la amortiguación de la compresión de la horquilla
38
Información
La amortiguación hidráulica de la compresión de la horquilla determina el comportamiento de la horquilla durante su compresión.
–
Quitar las cubiertas de protección 1.
–
Girar los tornillos de ajuste 2 en sentido horario hasta el tope.
Información
Los tornillos de ajuste 2 se encuentran en el extremo inferior de las botellas de la horquilla.
Efectuar el ajuste de forma homogénea en las dos botellas de la horquilla.
–
B01033-10
A continuación, girar en sentido antihorario el número de chasquidos correspondiente en función del tipo de horquilla.
Prescripción
Amortiguación de la compresión
Confort
25 clics
Estándar
20 clics
Sport
15 clics
Información
Girando en sentido horario se aumenta la amortiguación al comprimir la horquilla; girando en sentido antihorario se reduce la amortiguación.
–
11.13
Montar las cubiertas de protección 1.
Ajustar la amortiguación de la extensión de la horquilla
Información
La amortiguación hidráulica de la extensión de la horquilla determina el comportamiento de la horquilla durante su extensión.
–
Girar los tornillos de ajuste 1 en sentido horario hasta el tope.
Información
Los tornillos de ajuste 1 se encuentran en el extremo superior de las botellas de la horquilla.
Efectuar el ajuste de forma homogénea en las dos botellas de la horquilla.
–
B01728-10
A continuación, girar en sentido antihorario el número de chasquidos correspondiente en función del tipo de horquilla.
Prescripción
Amortiguación de la extensión
Confort
25 clics
Estándar
20 clics
Sport
15 clics
Información
Girando en sentido horario se aumenta la amortiguación al extender la horquilla; girando en sentido antihorario se reduce la amortiguación.
11
ADAPTAR EL TREN DE RODAJE
11.14
Posición del manillar
39
En la tija superior de la horquilla existen 2 taladros, separados una distancia A.
Distancia del taladro A
15 mm (0,59 in)
Los taladros de los alojamientos para el manillar están situados a una distancia B del
centro.
0
Distancia del taladro B
3,5 mm (0,138 in)
Los alojamientos del manillar se pueden montar en 4 posiciones diferentes.
B01035-10
11.15
Ajustar la posición del manillar
x
Advertencia
Peligro de accidente Rotura del manillar.
–
Doblar o reajustar el manillar produce fatiga del material y el manillar puede llegar a romperse. Cambiar siempre el manillar.
–
0
Retirar los tornillos 1. Desmontar las bridas del manillar. Desmontar el manillar y
colocarlo a un lado.
Información
Cubrir la motocicleta y las piezas adosadas para evitar que puedan deteriorarse.
No doblar los cables ni las conducciones.
B01036-10
–
Retirar los tornillos 2. Desmontar los alojamientos del manillar.
–
Colocar los alojamientos del manillar en la posición deseada. Montar y apretar los
tornillos 2.
Prescripción
Tornillo de sujeción del
manillar
M10
40 Nm
(29,5 lbf ft)
Loctite® 243™
Información
Colocar los alojamientos del manillar a la izquierda y a la derecha en la
misma posición.
–
Colocar el manillar en su posición.
Información
Asegurarse de que los cables y las conducciones quedan bien tendidos.
–
Colocar las bridas de manillar en su posición. Montar y apretar homogéneamente
los tornillos 1.
Prescripción
Tornillo de la brida del manillar
M8
Información
Controlar que las holguras sean uniformes.
20 Nm
(14,8 lbf ft)
12
MANTENIMIENTO DEL CHASIS
12.1
Levantar la motocicleta con un caballete elevador
40
Indicación
Peligro de daños Cuando está detenido, el vehículo puede moverse o caer.
–
Estacionar el vehículo siempre sobre una superficie lisa y de suficiente consistencia.
–
Levantar la motocicleta y mediante el chasis, por debajo del motor.
Caballete elevador (54829055000)
Las ruedas no deben estar en contacto con el suelo.
–
Asegurar la motocicleta para que no pueda caer.
B01729-01
12.2
Bajar la motocicleta del caballete elevador
Indicación
Peligro de daños Cuando está detenido, el vehículo puede moverse o caer.
–
Estacionar el vehículo siempre sobre una superficie lisa y de suficiente consistencia.
–
Bajar la motocicleta del caballete elevador.
–
Quitar el caballete elevador.
–
Para estacionar la motocicleta, extender el caballete lateral 1 con el pie, hasta que
se apoye sobre el suelo, y cargar el peso de la motocicleta.
Información
Durante la marcha, el caballete lateral tiene que estar recogido y asegurado
con la cinta de goma.
B01666-10
12.3
Purgar el aire de las botellas de la horquilla
Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador. (
pág. 40)
Trabajo principal
– Soltar los tornillos de purga de aire 1.
Con ello se suprime en su caso la sobrepresión existente en el interior de la
horquilla.
–
Apretar los tornillos de purga de aire.
B01736-10
Trabajo posterior
– Bajar la motocicleta del caballete elevador. (
pág. 40)
12
MANTENIMIENTO DEL CHASIS
12.4
Limpiar los manguitos guardapolvo de las botellas de la horquilla
41
Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador. (
pág. 40)
Trabajo principal
– Desplazar el manguito guardapolvo 1 de las dos botellas de la horquilla hacia
abajo.
Información
Los manguitos guardapolvo desprenden el polvo y la suciedad de los tubos
interiores de la horquilla. Con el tiempo, es posible que pueda penetrar
suciedad detrás de los manguitos guardapolvo. Si no se suprime esta suciedad, pueden perder su hermeticidad los anillos de retén situados detrás.
602788-10
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado a causa de
aceite o grasa sobre los discos de freno.
–
–
Mantener los discos de freno siempre limpios de aceite y grasa y, si
fuera necesario, limpiarlos con un limpiador de frenos.
Limpiar y engrasar el manguito guardapolvo y el tubo interior de la horquilla en las
dos botellas de la horquilla.
Spray de aceite universal (
pág. 109)
–
A continuación, desplazar de nuevo los manguitos guardapolvo a su posición de
montaje.
–
Suprimir los restos de aceite.
Trabajo posterior
– Bajar la motocicleta del caballete elevador. (
12.5
Desmontar las botellas de la horquilla
pág. 40)
x
Trabajo previo
– Desmontar la cubierta del faro con el faro. (
pág. 79)
–
Levantar la motocicleta con un caballete elevador. (
–
Desmontar la rueda delantera.
x(
pág. 40)
pág. 71)
Trabajo principal
– Soltar los tornillos 1 y desmontar la pinza.
–
Retirar la cinta sujetacables 2.
–
Soltar los tornillos 3 y desmontar la pinza del freno.
–
La pinza del freno con la conducción del líquido de frenos debe quedar colgando
hacia un lado, sin tensiones mecánicas.
602805-10
B01054-10
–
Soltar los tornillos 4. Desmontar la botella izquierda de la horquilla.
–
Soltar los tornillos 5. Desmontar la botella derecha de la horquilla.
12
MANTENIMIENTO DEL CHASIS
12.6
Montar las botellas de la horquilla
42
x
Trabajo principal
– Colocar las botellas de la horquilla en su posición.
Información
La hendidura superior de la botella de la horquilla debe cerrarse con el
borde superior de la tija superior de la horquilla.
Colocar los tornillos de purga de aire 1 hacia delante.
B01737-10
–
Apretar los tornillos 2.
Prescripción
Tornillo de la tija superior
–
M8
22 Nm
(16,2 lbf ft)
M8
18 Nm
(13,3 lbf ft)
Apretar los tornillos 3.
Prescripción
Tornillo de la tija inferior
B01054-11
–
Posicionar la pinza del freno y montar y apretar los tornillos 4.
Prescripción
Tornillo de la pinza del
freno delantero
M8
25 Nm
(18,4 lbf ft)
Loctite® 243™
–
Montar la cinta sujetacables 5.
–
Posicionar el tubo de freno, el ramal de cables y la pinza. Montar los tornillos 6 y
apretarlos.
602805-11
Trabajo posterior
– Montar la rueda delantera.
12.7
x(
pág. 71)
–
Montar la cubierta del faro con el faro. (
–
Controlar el ajuste del faro. (
Desmontar el protector de la horquilla
pág. 79)
pág. 81)
x
–
Retirar los tornillos 1. Quitar la pinza.
–
Soltar los tornillos 2 en la botella izquierda de la horquilla. Quitar el protector de
la horquilla.
–
Soltar los tornillos 3 en la botella derecha de la horquilla. Quitar el protector de la
horquilla.
B01734-10
B01735-10
12
MANTENIMIENTO DEL CHASIS
12.8
Montar el protector de la horquilla
–
43
x
Colocar el protector de la horquilla en su posición en la botella derecha de la horquilla. Montar los tornillos 1 y apretarlos.
Prescripción
Demás tornillos del chasis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
B01735-11
–
Colocar el protector de la horquilla en su posición en la botella izquierda de la horquilla. Montar los tornillos 2 y apretarlos.
Prescripción
Demás tornillos del chasis
–
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Posicionar el tubo de freno, el ramal de cables y la pinza. Montar los tornillos 3 y
apretarlos.
B01734-11
12.9
Desmontar la tija inferior de la horquilla
x
Trabajo previo
– Desmontar la cubierta del faro con el faro. (
pág. 79)
–
Levantar la motocicleta con un caballete elevador. (
–
Desmontar la rueda delantera.
–
Desmontar las botellas de la horquilla.
–
Desmontar el guardabarros delantero. (
x(
pág. 40)
pág. 71)
x(
pág. 41)
pág. 47)
Trabajo principal
– Retirar el portacables antes del radiador.
B01755-01
–
Retirar el tornillo 1.
–
Retirar el tornillo 2, quitar la tija superior de la horquilla con el manillar y dejarla
a un lado.
Información
Cubrir la motocicleta y las piezas adosadas para evitar que puedan deteriorarse.
No doblar los cables ni las conducciones.
B01738-10
B01057-10
–
Retirar la junta tórica 3. Retirar el anillo de protección 4.
–
Desmontar la tija inferior de la horquilla con el tubo de la tija.
–
Desmontar el cojinete superior de la pipa de la dirección.
12
MANTENIMIENTO DEL CHASIS
12.10
Montar la tija inferior de la horquilla
44
x
Trabajo principal
– Limpiar los cojinetes y las juntas, comprobar que no están deteriorados y engrasarlos.
Grasa lubricante de alta viscosidad (
0
pág. 109)
–
Montar la tija inferior de la horquilla con el tubo de la tija. Montar el cojinete de la
pipa de la dirección superior.
–
Controlar que la junta superior de la pipa de dirección 1 está colocada en su posición correcta.
–
Colocar el anillo de protección 2 y la junta tórica 3.
–
Posicionar la tija superior de la horquilla con el manillar.
–
Montar el tornillo 4 sin apretarlo todavía.
–
Posicionar el tubo del embrague y el ramal de cables.
–
Colocar las botellas de la horquilla en su posición.
B01058-10
B01739-10
Información
La hendidura superior de la botella de la horquilla debe cerrarse con el
borde superior de la tija superior de la horquilla.
Colocar los tornillos de purga de aire 5 hacia delante.
B01740-10
–
Apretar los tornillos 6.
Prescripción
Tornillo de la tija inferior
M8
18 Nm
(13,3 lbf ft)
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
B01054-12
–
Apretar el tornillo 4.
Prescripción
Tornillo de la pipa de la dirección,
arriba
B01744-10
12
MANTENIMIENTO DEL CHASIS
–
45
Montar y apretar el tornillo 7.
Prescripción
Tornillo del tubo de la tija,
arriba
M8
17 Nm
(12,5 lbf ft)
Loctite® 243™
B01745-10
–
Apretar los tornillos 8.
Prescripción
Tornillo de la tija superior
M8
22 Nm
(16,2 lbf ft)
B01054-13
–
Fijar el portacables.
–
Colocar la pinza del freno. Montar y apretar los tornillos 9.
B01756-01
Prescripción
Tornillo de la pinza del
freno delantero
M8
25 Nm
(18,4 lbf ft)
Loctite® 243™
–
Montar la cinta sujetacables bk.
–
Posicionar el tubo del freno, el ramal de cables y la pinza. Montar y apretar los tornillos bl.
602805-12
Trabajo posterior
– Montar el guardabarros delantero. (
–
12.11
Montar la rueda delantera.
x(
pág. 48)
pág. 71)
–
Montar la cubierta del faro con el faro. (
–
Comprobar que el ramal de cables, los cables bowden y las conducciones del freno
y del embrague quedan bien tendidas, y que pueden moverse correctamente.
pág. 79)
–
Controlar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección. (
–
Bajar la motocicleta del caballete elevador. (
–
Controlar el ajuste del faro. (
pág. 45)
pág. 40)
pág. 81)
Controlar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección
Advertencia
Peligro de accidente Comportamiento inseguro a causa de una holgura incorrecta en el cojinete de la pipa de la dirección.
–
Ajustar inmediatamente la holgura del cojinete de la pipa de la dirección. (Su taller especializado autorizado KTM estará
encantado de ayudarle.)
Información
Si se circula durante un periodo de tiempo prolongado con holgura en el cojinete de la pipa de la dirección, se deterioran los
cojinetes y más adelante también los asientos de los cojinetes en el chasis.
12
MANTENIMIENTO DEL CHASIS
46
Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador. (
pág. 40)
Trabajo principal
– Colocar el manillar en la posición de marcha recta. Mover las botellas de la horquilla hacia delante y hacia atrás en la dirección de la marcha.
No debe apreciarse holgura alguna en el cojinete de la pipa de la dirección.
»
Si se aprecia holgura:
–
–
Ajustar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección.
pág. 46)
El manillar debe poder moverse con suavidad en el margen completo de giro. No
deben apreciarse puntos de encastre.
400738-11
»
Si se aprecian puntos de encastre:
–
Ajustar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección.
–
Controlar el cojinete de la pipa de la dirección y sustituirlo en caso necesario.
Trabajo posterior
– Bajar la motocicleta del caballete elevador. (
12.12
x(
Mover el manillar de un lado a otro en el margen completo de giro.
Ajustar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección
x(
pág. 46)
pág. 40)
x
Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador. (
pág. 40)
Trabajo principal
– Soltar los tornillos 1. Retirar el tornillo 2.
–
Soltar el tornillo 3 y apretarlo de nuevo.
Prescripción
Tornillo de la pipa de la dirección,
arriba
B01728-11
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
–
Golpear suavemente con un martillo de goma sobre la tija superior de la horquilla
para suprimir las tensiones mecánicas.
–
Apretar los tornillos 1.
Prescripción
Tornillo de la tija superior
–
M8
22 Nm
(16,2 lbf ft)
Montar el tornillo 2 y apretarlo.
Prescripción
Tornillo del tubo de la tija,
arriba
M8
17 Nm
(12,5 lbf ft)
Trabajo posterior
– Controlar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección. (
–
12.13
Bajar la motocicleta del caballete elevador. (
Engrasar el cojinete de la pipa de la dirección
800010-10
pág. 40)
x
–
Desmontar la tija inferior de la horquilla.
–
Montar la tija inferior de la horquilla.
x ( pág. 43)
x ( pág. 44)
Loctite® 243™
pág. 45)
12
MANTENIMIENTO DEL CHASIS
12.14
Desmontar el amortiguador
47
x
Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador. (
–
pág. 40)
pág. 48)
Abrir el asiento hacia arriba. (
Trabajo principal
– Soltar el tornillo 1.
–
Retirar el tornillo 2 y bajar la rueda trasera con el basculante hasta justo antes de
que la rueda trasera deje de poderse girar. Fijar la rueda trasera en esta posición.
–
Retirar el tornillo 3.
–
Presionar la protección contra salpicaduras 4 hacia el lado y extraer el amortiguador.
B01727-10
12.15
Montar el amortiguador
x
Trabajo principal
– Presionar la protección contra salpicaduras 1 hacia el lado y colocar el amortiguador. Montar y apretar el tornillo 2.
Prescripción
Tornillo superior del amortiguador
–
M12
80 Nm
(59 lbf ft)
Loctite® 243™
M12
80 Nm
(59 lbf ft)
Loctite® 243™
Montar y apretar el tornillo 3.
Prescripción
Tornillo inferior del amortiguador
B01727-11
Información
El cojinete giratorio del amortiguador en el basculante está recubierto con
teflón. No se puede lubricar con grasa ni otros medios de deslizamiento. Los
lubricantes disuelven el recubrimiento de teflón y acortan drásticamente la
vida útil.
–
Montar el tornillo 4 y apretarlo.
Prescripción
Tornillo del subchasis
arriba
Trabajo posterior
– Enclavar el asiento. (
–
12.16
M10
45 Nm
(33,2 lbf ft)
pág. 48)
Bajar la motocicleta del caballete elevador. (
pág. 40)
Desmontar el guardabarros delantero
B01030-10
–
Retirar los tornillos 1. Desmontar el guardabarros delantero.
–
Prestar atención a los casquillos distanciadores.
Loctite® 243™
12
MANTENIMIENTO DEL CHASIS
12.17
Montar el guardabarros delantero
48
–
Asegurarse de que están montados los casquillos distanciadores en el guardabarros.
–
Colocar el guardabarros delantero en su posición. Montar los tornillos 1 y apretarlos.
Prescripción
Demás tornillos del chasis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Información
Asegurarse de que los talones de sujeción engranan con la cubierta del faro.
B01030-10
12.18
Abrir el asiento hacia arriba
–
Presionar la palanca de desbloqueo 1.
–
Levantar y abrir hacia arriba el asiento.
–
Bajar el asiento y presionarlo hacia abajo.
–
Acto seguido, comprobar si el asiento está enclavado correctamente.
B01021-10
12.19
Enclavar el asiento
El asiento se enclava con un chasquido audible.
B01022-10
12.20
Desmontar la carcasa del filtro de aire
x
Indicación
Daños en el motor El aire de aspiración no filtrado influye negativamente sobre la durabilidad del motor.
–
No poner nunca en servicio el vehículo sin filtro de aire, pues en otro caso puede penetrar polvo y suciedad en el motor, originando un desgaste prematuro.
Trabajo previo
– Abrir el asiento hacia arriba. (
pág. 48)
12
MANTENIMIENTO DEL CHASIS
49
Trabajo principal
– Extraer la carcasa del filtro de aire 1 hacia arriba.
B01726-10
12.21
Montar la carcasa del filtro de aire
x
Trabajo principal
– Colocar la carcasa del filtro de aire 1 en la tubuladura de aspiración.
Información
Si la carcasa del filtro de aire no está montada correctamente podría penetrar polvo y suciedad al interior del motor y provocar una avería.
B01726-10
Trabajo posterior
– Enclavar el asiento. (
12.22
Desmontar el filtro de aire
pág. 48)
x
Indicación
Daños en el motor El aire de aspiración no filtrado influye negativamente sobre la durabilidad del motor.
–
No poner nunca en servicio el vehículo sin filtro de aire, pues en otro caso puede penetrar polvo y suciedad en el motor, originando un desgaste prematuro.
Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–
Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, productos de limpieza, líquido de frenos, etc.
Trabajo previo
– Abrir el asiento hacia arriba. (
–
pág. 48)
Desmontar la carcasa del filtro de aire.
x(
pág. 48)
Trabajo principal
– Abrir la carcasa del filtro de aire 1 girando en sentido antihorario y extraer el filtro
de aire 3 con el soporte del filtro de aire 2.
–
B01724-10
Extraer el filtro de aire 3 de su soporte 2.
12
MANTENIMIENTO DEL CHASIS
12.23
Montar el filtro de aire
50
x
Trabajo principal
– Montar un filtro de aire limpio en el soporte del filtro.
–
Engrasar el filtro de aire en la zona A.
pág. 108)
Grasa de larga duración (
B01757-10
–
Introducir las dos piezas juntas y cerrar la carcasa del filtro de aire 1 girándola en
sentido horario.
Información
Si el filtro de aire no está montado correctamente podría penetrar polvo y
suciedad al interior del motor y provocar una avería.
B01722-10
Trabajo posterior
– Montar la carcasa del filtro de aire.
–
12.24
Enclavar el asiento. (
Limpiar el filtro de aire y la carcasa
x(
pág. 49)
pág. 48)
x
Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–
Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, productos de limpieza, líquido de frenos, etc.
Información
No limpiar el filtro de aire con gasolina ni petróleo, ya que estas sustancias son agresivas para la espuma.
Trabajo previo
– Abrir el asiento hacia arriba. (
pág. 48)
–
Desmontar la carcasa del filtro de aire.
–
Desmontar el filtro de aire.
x(
x(
pág. 48)
pág. 49)
Trabajo principal
– Lavar a fondo el filtro de aire en un líquido de limpieza especial y dejarlo secar
bien.
Agente de limpieza para filtros de aire (
pág. 108)
Información
Oprimir sólo ligeramente el filtro de aire, no exprimirlo.
B01725-01
–
Engrasar el filtro de aire seco con aceite de alta calidad para filtros.
Aceite para filtros de aire de gomaespuma (
pág. 108)
–
Limpiar la carcasa del filtro de aire.
–
Controlar si la tubuladura de aspiración está deteriorada y colocada firmemente.
Trabajo posterior
– Montar el filtro de aire.
x(
pág. 50)
–
Montar la carcasa del filtro de aire.
–
Enclavar el asiento. (
pág. 48)
x(
pág. 49)
12
MANTENIMIENTO DEL CHASIS
12.25
Desmontar el silenciador
51
Advertencia
Peligro de quemaduras El equipo de escape alcanza temperaturas muy elevadas durante el funcionamiento del vehículo.
–
Esperar a que se enfríe el equipo de escape. No tocar las piezas calientes.
–
Retirar los tornillos 1.
–
Quitar el silenciador del colector por el manguito de goma 2.
B01720-10
12.26
Montar el silenciador
–
Montar el silenciador con el manguito de goma 2.
–
Montar y apretar los tornillos 1.
Prescripción
Demás tornillos del chasis
M8
25 Nm
(18,4 lbf ft)
B01720-10
12.27
Sustituir el relleno de fibra de vidrio del silenciador
x
Advertencia
Peligro de quemaduras El equipo de escape alcanza temperaturas muy elevadas durante el funcionamiento del vehículo.
–
Esperar a que se enfríe el equipo de escape. No tocar las piezas calientes.
Información
Con el tiempo, el vellón de fibra de vidrio se volatiliza y accede al exterior: es decir, el silenciador se "consume".
Con ello, además de aumentar el nivel de ruidos, se modifica también la característica de potencia del vehículo.
Trabajo previo
– Desmontar el silenciador. (
pág. 51)
12
MANTENIMIENTO DEL CHASIS
52
Trabajo principal
– Retirar los tornillos 1. Extraer la tapa de conexión 2.
–
Separar el relleno de fibra de vidrio 3 de la tapa de conexión.
–
Limpiar las piezas que se vayan a volver a montar.
–
Montar el nuevo relleno de fibra de vidrio 3 en la tapa de conexión.
–
Colocar el forro del silenciador 4 sobre la tapa de conexión con el nuevo relleno de
fibra de vidrio.
–
Montar y apretar todos los tornillos 1.
B01719-10
Trabajo posterior
– Montar el silenciador. (
12.28
Desmontar el depósito de combustible
pág. 51)
x
Peligro
Peligro de incendio El carburante es fácilmente inflamable.
–
No repostar el vehículo en la cercanía de llamas abiertas o de cigarrillos encendidos y parar siempre el motor para repostar.
Asegurarse de que el combustible no puede derramarse sobre las piezas calientes del vehículo. Recoger inmediatamente el
combustible derramado.
–
El combustible del depósito se dilata con el calor y podría salirse si está demasiado lleno. Observar las indicaciones relativas al depósito de combustible.
Advertencia
Peligro de envenenamiento El combustible es venenoso y nocivo para la salud.
–
No debe permitirse que el combustible entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa. No inhalar los vapores del combustible. En caso de contacto con los ojos, lavar inmediatamente con agua y buscar ayuda médica. Limpiar inmediatamente
con agua y jabón las partes de la piel contaminadas. En caso de ingestión de combustible, buscar ayuda médica inmediatamente. Cambiarse la ropa que esté sucia de combustible. Guardar el combustible correctamente en un recipiente adecuado y mantenerlo fuera del alcance de los niños.
Trabajo previo
– Abrir el asiento hacia arriba. (
pág. 48)
Trabajo principal
– Girar el mango 1 en el grifo de la gasolina a la posición OFF.
(Figura B01660-10 pág. 17)
–
Desmontar la manguera de combustible.
Información
Por la manguera de combustible podrían salir restos de combustible.
B01717-10
–
Soltar la manguera del respiradero del depósito de combustible.
–
Retirar los tornillos 1 a ambos lados.
–
Retirar el tornillo 2.
12
MANTENIMIENTO DEL CHASIS
53
–
Soltar la abrazadera 3.
–
Retirar la brida de succión del carburador.
–
Extraer el depósito de combustible por arriba.
B01718-10
12.29
Montar el depósito de combustible
x
Peligro
Peligro de incendio El carburante es fácilmente inflamable.
–
No repostar el vehículo en la cercanía de llamas abiertas o de cigarrillos encendidos y parar siempre el motor para repostar.
Asegurarse de que el combustible no puede derramarse sobre las piezas calientes del vehículo. Recoger inmediatamente el
combustible derramado.
–
El combustible del depósito se dilata con el calor y podría salirse si está demasiado lleno. Observar las indicaciones relativas al depósito de combustible.
Advertencia
Peligro de envenenamiento El combustible es venenoso y nocivo para la salud.
–
No debe permitirse que el combustible entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa. No inhalar los vapores del combustible. En caso de contacto con los ojos, lavar inmediatamente con agua y buscar ayuda médica. Limpiar inmediatamente
con agua y jabón las partes de la piel contaminadas. En caso de ingestión de combustible, buscar ayuda médica inmediatamente. Cambiarse la ropa que esté sucia de combustible.
Trabajo principal
– Controlar el tendido del cable bowden del acelerador. (
pág. 58)
–
Asegurarse de que no queda aprisionado ni puede deteriorarse ningún cable eléctrico ni cable bowden.
–
Colocar el depósito de combustible en su posición.
–
Colocar la brida de succión en el carburador.
–
Apretar la abrazadera 1.
–
Conectar la manguera de gasolina.
B01718-11
Información
Colocar el cable y la manguera de combustible a una distancia segura del
sistema de escape.
–
Montar los tornillos 2 a ambos lados y apretarlos.
Prescripción
Tornillo del depósito de
combustible
–
M8
15 Nm
(11,1 lbf ft)
Loctite® 243™
Montar y apretar el tornillo 3.
Prescripción
Demás tornillos del chasis
B01717-11
–
M6
Conectar la manguera del respiradero del depósito.
Trabajo posterior
– Enclavar el asiento. (
pág. 48)
10 Nm (7,4 lbf ft)
12
MANTENIMIENTO DEL CHASIS
12.30
Controlar la suciedad de la cadena
–
54
Comprobar si hay suciedad patente sobre la cadena.
»
Si la cadena está muy sucia:
–
Limpiar la cadena. (
pág. 54)
400678-01
12.31
Limpiar la cadena
Advertencia
Peligro de accidente Los lubricantes disminuyen la adherencia de los neumáticos a la calzada.
–
Eliminar los restos de lubricante utilizando un producto de limpieza adecuado.
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado a causa de aceite o grasa sobre los discos de freno.
–
Mantener los discos de freno siempre limpios de aceite y grasa y, si fuera necesario, limpiarlos con un limpiador de frenos.
Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–
Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, productos de limpieza, líquido de frenos, etc.
Información
La duración de la cadena depende en gran medida de su conservación.
–
Limpiar periódicamente la cadena y rociarla a continuación con un spray para
cadenas.
Agente de limpieza para cadenas (
pág. 108)
Spray para cadenas (todoterreno) (
pág. 109)
400725-01
12.32
Controlar la tensión de la cadena
Advertencia
Peligro de accidente Peligro debido a una tensión inadecuada en la cadena.
–
Si la cadena está demasiado tensada, los componentes de la transmisión secundaria (cadena, piñón de la cadena, corona
de la cadena, cojinete de la caja de cambios y de la rueda trasera) padecerán una carga adicional. Además de desgaste
prematuro, en casos extremos también podrían romperse la cadena o el árbol secundario de la caja de cambios. Por lo
contrario, si la cadena está demasiado floja, podría salirse del piñón o la corona de la cadena y bloquear la rueda trasera
o dañar el motor. Comprobar que la tensión de la cadena sea correcta y, si fuera necesario, ajustarla.
Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador. (
pág. 40)
12
MANTENIMIENTO DEL CHASIS
55
Trabajo principal
– Oprimir la cadena hacia arriba en el extremo de la pieza de deslizamiento de la
cadena y calcular la tensión de la cadena A.
Información
La sección inferior de la cadena 1 tiene que estar tensada.
Las cadenas no se desgastan siempre de forma homogénea; repetir la medición en varios puntos de la cadena.
Tensión de la cadena
B01051-10
»
36… 40 mm (1,42… 1,57 in)
Si la tensión de la cadena no coincide con el valor prescrito:
–
Ajustar la tensión de la cadena. (
pág. 55)
Trabajo posterior
– Bajar la motocicleta del caballete elevador. (
12.33
pág. 40)
Ajustar la tensión de la cadena
Advertencia
Peligro de accidente Peligro debido a una tensión inadecuada en la cadena.
–
Si la cadena está demasiado tensada, los componentes de la transmisión secundaria (cadena, piñón de la cadena, corona
de la cadena, cojinete de la caja de cambios y de la rueda trasera) padecerán una carga adicional. Además de desgaste
prematuro, en casos extremos también podrían romperse la cadena o el árbol secundario de la caja de cambios. Por lo
contrario, si la cadena está demasiado floja, podría salirse del piñón o la corona de la cadena y bloquear la rueda trasera
o dañar el motor. Comprobar que la tensión de la cadena sea correcta y, si fuera necesario, ajustarla.
Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador. (
–
Controlar la tensión de la cadena. (
pág. 40)
pág. 54)
Trabajo principal
– Soltar la tuerca 1.
–
Soltar las tuercas 2.
–
Ajustar la tensión de la cadena girando los tornillos de ajuste 3 a la izquierda y a
la derecha.
Prescripción
Tensión de la cadena
36… 40 mm (1,42… 1,57 in)
Girar los tornillos de ajuste 3 a la izquierda y a la derecha de modo que las marcas en los tensores de la cadena a la izquierda y a la derecha se encuentren en
la misma posición respecto a las marcas de referencia A. Con ello, la rueda trasera está bien alineada.
–
Apretar las tuercas 2.
–
Asegurarse de que los tensores de la cadena 4 se apoyan sobre los tornillos de
ajuste 3.
–
Apretar la tuerca 1.
Prescripción
Tuerca del eje de la rueda trasera
B01716-10
M20x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
Información
Gracias a la amplia gama de ajuste de los tensores de la cadena, es posible
conducir con diferentes desmultiplicaciones secundarias sin modificar la
longitud de la cadena.
Los tensores de la cadena 4 pueden girarse 180°.
Trabajo posterior
– Bajar la motocicleta del caballete elevador. (
pág. 40)
12
MANTENIMIENTO DEL CHASIS
12.34
Controlar la cadena y la corona, el piñón y la guía de la cadena
56
Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador. (
pág. 40)
Trabajo principal
– Cambiar el cambio de marchas a punto muerto.
–
Controlar el desgaste de la corona y el piñón de la cadena.
»
Si la corona o el piñón de la cadena están desgastados:
–
Sustituir el juego de accionamiento.
x
Información
El piñón, la corona y la cadena tienen que sustituirse siempre conjuntamente.
400227-01
–
Tirar de la parte superior de la cadena con la fuerza indicada A.
Prescripción
Fuerza para medir el desgaste de la
cadena
–
10… 15 kg (22… 33 lb.)
Medir la separación B entre 18 eslabones de la cadena en la sección inferior de la
cadena.
Información
Las cadenas no se desgastan siempre de forma homogénea; repetir la medición en varios puntos de la cadena.
Separación máxima B en el punto más
largo de la cadena
»
272 mm (10,71 in)
Si la separación B es mayor que la cota indicada:
–
Sustituir el juego de accionamiento.
x
Información
Siempre que se monta una cadena nueva, hay que sustituir al
mismo tiempo la corona y el piñón de la cadena.
Las cadenas nuevas se desgastan más rápidamente si se colocan
sobre una corona o un piñón antiguos, desgastados.
400987-10
–
Controlar el desgaste de la protección contra el deslizamiento de la cadena.
»
Si el borde inferior del perno de la cadena se encuentra a la altura o por debajo
de la protección contra el deslizamiento de la cadena:
–
–
Sustituir la protección contra el deslizamiento de la cadena.
x
Comprobar que esté bien apretada la protección contra el deslizamiento de la
cadena.
»
Si la protección contra el deslizamiento de la cadena está suelta:
–
Apretar la protección contra el deslizamiento de la cadena.
Prescripción
Demás tornillos del chasis
B01714-10
M6
10 Nm
(7,4 lbf ft)
12
MANTENIMIENTO DEL CHASIS
–
Controlar el desgaste de la pieza de deslizamiento de la cadena.
»
Si el borde inferior del perno de la cadena se encuentra a la altura o por debajo
de la pieza de deslizamiento de la cadena:
–
–
57
Sustituir la pieza de deslizamiento de la cadena.
x
Comprobar que esté bien apretada la pieza de deslizamiento de la cadena.
»
Si la pieza de deslizamiento de la cadena está suelta:
–
Apretar la pieza de deslizamiento de la cadena.
Prescripción
Tornillo de la pieza de deslizamiento de la cadena
M8
15 Nm
(11,1 lbf ft)
B01715-10
–
Controlar el desgaste de la guía de la cadena.
Información
El desgaste puede verse en la parte delantera de la guía de la cadena.
»
Si la parte clara de la guía de la cadena está desgastada:
–
Sustituir la guía de la cadena.
x
400985-01
–
Comprobar que esté bien apretada la guía de la cadena.
»
Si la guía de la cadena está suelta:
–
Apretar la guía de la cadena.
Prescripción
Demás tornillos del chasis
M6
10 Nm
(7,4 lbf ft)
Demás tuercas del chasis
M6
10 Nm
(7,4 lbf ft)
B01713-01
Trabajo posterior
– Bajar la motocicleta del caballete elevador. (
12.35
Controlar el chasis
pág. 40)
x
–
Controlar si el chasis está agrietado y deformado.
»
Si el chasis está agrietado o deformado a causa de una fuerza mecánica:
–
Sustituir el chasis.
x
Información
Si el chasis ha resultado dañado a causa de una fuerza mecánica, se
deberá sustituir siempre. KTM no permite reparar el chasis.
B01723-10
12
MANTENIMIENTO DEL CHASIS
12.36
Controlar el basculante
58
x
–
Controlar si el basculante está deteriorado, agrietado y deformado.
»
Si el basculante está deteriorado, agrietado o deformado:
–
Sustituir el basculante.
x
Información
Un basculante dañado debe sustituirse siempre. KTM no permite
reparar el basculante.
401463-01
12.37
Controlar el tendido del cable bowden del acelerador
Trabajo previo
– Abrir el asiento hacia arriba. (
–
pág. 48)
Desmontar el depósito de combustible.
x(
pág. 52)
Trabajo principal
– Controlar el tendido del cable bowden del acelerador.
El cable bowden del acelerador debe estar tendido hacia el carburador en la
parte trasera del manillar y por debajo de la sujeción del asiento.
»
Si el cable bowden del acelerador no está tendido de acuerdo con la especificación:
–
Corregir el tendido del cable bowden del acelerador.
B01712-10
Trabajo posterior
– Montar el depósito de combustible.
–
12.38
Enclavar el asiento. (
x(
pág. 53)
pág. 48)
Controlar la empuñadura de goma
–
Controlar que las empuñaduras de goma del manillar no estén deterioradas ni desgastadas y que estén bien sujetas.
»
Si una empuñadura de goma está deteriorada, desgastada o suelta:
–
Sustituir y asegurar la empuñadura de goma.
Adhesivo de la empuñadura de goma (00062030051) (
401197-01
pág. 108)
12
MANTENIMIENTO DEL CHASIS
12.39
Asegurar adicionalmente la empuñadura de goma
Trabajo previo
– Controlar la empuñadura de goma. (
59
pág. 58)
Trabajo principal
– Asegurar la empuñadura de goma con alambre de sujeción en dos puntos.
Alambre de sujeción (54812016000)
Alicates para retorcer alambre (U6907854)
Los extremos retorcidos del alambre miran en dirección opuesta a la palma de
las manos y están doblados hacia la empuñadura de goma.
401198-01
12.40
Ajustar la posición básica de la maneta del embrague
–
Adaptar la posición básica de la maneta del embrague al tamaño de la mano utilizando el tornillo de ajuste 1.
Información
Girando el tornillo de ajuste en sentido horario, la maneta del embrague se
separa del manillar.
Girando el tornillo de ajuste en sentido antihorario, la maneta del embrague
se acerca al manillar.
La gama de ajuste del tornillo es limitada.
Girar el tornillo de ajuste solo con la mano y sin forzarlo.
No realizar los ajustes durante la conducción.
B01710-10
12.41
Controlar el nivel de líquido del embrague hidráulico
Información
El nivel de líquido aumenta a medida que crece el desgaste de los discos de forro del embrague.
–
Poner en posición horizontal el depósito de reserva del embrague hidráulico que
hay en el manillar.
–
Controlar el nivel de líquido en la mirilla 1.
»
Si el nivel de líquido ha bajado de la marca A en la mirilla:
–
Corregir el nivel de líquido del embrague hidráulico. (
pág. 59)
B01711-10
12.42
Corregir el nivel de líquido del embrague hidráulico
Información
El nivel de líquido del embrague aumenta a medida que se desgastan los forros del embrague.
–
Colocar el depósito de reserva del embrague hidráulico montado sobre el manillar
en posición horizontal.
–
Retirar los tornillos 1.
–
Desmontar la tapa 2 con la membrana 3.
–
Corregir el nivel de líquido hasta la cota A.
Prescripción
Cota A (nivel de líquido debajo del
borde superior del depósito)
B01709-10
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 (
4 mm (0,16 in)
pág. 107)
12
MANTENIMIENTO DEL CHASIS
–
60
Colocar la tapa con la membrana. Montar los tornillos y apretarlos.
Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar inmediatamente las piezas
con agua.
12.43
Cambiar el líquido del embrague hidráulico
x
Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–
Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, productos de limpieza, líquido de frenos, etc.
–
Colocar el depósito de reserva del embrague hidráulico montado sobre el manillar
en posición horizontal.
–
Retirar los tornillos 1.
–
Desmontar la tapa 2 con la membrana 3.
–
Llenar la jeringa de purga de aire 4 con el líquido adecuado.
B01705-10
Jeringa para purga de aire (50329050000)
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 (
pág. 107)
–
Desmontar el tornillo de purga de aire en el cilindro receptor del embrague 5 y
montar la jeringa de purga de aire 4.
–
Inyectar líquido en el sistema solamente hasta que el líquido salga sin burbujas por
la abertura A del cilindro emisor.
–
Durante esta operación, aspirar líquido del depósito de reserva del cilindro emisor,
para evitar que rebose.
–
Desmontar la jeringa de purga de aire. Montar el tornillo de purga de aire y apretarlo.
–
Corregir el nivel de líquido del embrague hidráulico.
B01707-10
Prescripción
Nivel de líquido por debajo del borde
superior del depósito
B01708-10
–
4 mm (0,16 in)
Colocar la tapa con la membrana. Montar los tornillos y apretarlos.
12
MANTENIMIENTO DEL CHASIS
12.44
Desmontar el protector del motor
61
–
Retirar los tornillos 1 y 2.
–
Bajar la parte posterior del protector del motor y quitarlo hacia delante.
–
Posicionar el protector del motor delantero en el chasis y montar los tornillos 1 sin
apretarlos todavía.
–
Posicionar el protector del motor trasero en el chasis y montar y apretar los tornillos 2.
B01706-10
12.45
Montar el protector del motor
Prescripción
Demás tornillos del chasis
–
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Apretar los tornillos 1.
Prescripción
Demás tornillos del chasis
B01706-10
13
EQUIPO DE FRENOS
13.1
Comprobar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano
62
Advertencia
Peligro de accidente Avería en el equipo de frenos.
–
Si no existe carrera en vacío en la maneta del freno de mano, el sistema hidráulico ejerce presión continua sobre el freno
delantero. El freno delantero podría sobrecalentarse y dejar de funcionar. Ajustar la carrera en vacío de la maneta del freno
como se indica en estas instrucciones.
–
Empujar la maneta del freno de mano hacia el manillar y comprobar la carrera en
vacío A.
Carrera en vacío en la maneta de freno
de mano
»
≥ 3 mm (≥ 0,12 in)
Si la carrera en vacío no coincide con el valor prescrito:
–
Ajustar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano. (
pág. 62)
B01703-10
13.2
Ajustar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano
–
Comprobar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano. (
–
Ajustar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano con el tornillo de
ajuste 1.
pág. 62)
Información
Girando el tornillo de ajuste en sentido horario se reduce la carrera en vacío.
El punto de resistencia se aleja del manillar.
Girando el tornillo de ajuste en sentido antihorario se aumenta la carrera en
vacío. El punto de resistencia se acerca al manillar.
La gama de ajuste del tornillo es limitada.
Girar el tornillo de ajuste solo con la mano y sin forzarlo.
No realizar los ajustes durante la conducción.
B01704-10
13.3
Controlar los discos de freno
Advertencia
Peligro de accidente Reducción en la fuerza de frenado debido al desgaste de los discos de freno.
–
Sustituir inmediatamente los discos de freno desgastados. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de
ayudarle.)
–
Medir el espesor de los discos de freno delante y detrás, en varios puntos del disco,
y comprobar la cota A.
Información
A causa del desgaste disminuye el espesor del disco de freno en la superficie de apoyo de las pastillas.
Discos de freno - límite de desgaste
400257-10
»
2,5 mm (0,098 in)
3,5 mm (0,138 in)
Si el espesor del disco de freno es inferior al valor prescrito:
–
–
Delante
Detrás
Cambiar el disco de freno.
Comprobar si los discos de freno de la rueda delantera y trasera están deteriorados,
agrietados o deformados.
»
Si el disco de freno está deteriorado, agrietado o deformado:
–
Cambiar el disco de freno.
13
EQUIPO DE FRENOS
13.4
Controlar el nivel de líquido de frenos de la rueda delantera
63
Advertencia
Peligro de accidente Avería en el equipo de frenos.
–
Si el nivel de líquido de frenos desciende de la marca o del valor especificado, significa que hay una fuga en el equipo de
frenos o que las pastillas de freno están completamente gastadas. Controlar el equipo de frenos, no continuar conduciendo.
(Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado por envejecimiento del líquido de frenos.
–
Sustituir el líquido de los frenos delantero y trasero de acuerdo con el programa de servicio. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
–
Colocar el depósito de líquido de frenos montado sobre el manillar en posición horizontal.
–
Controlar el nivel de líquido de frenos en la mirilla 1.
»
Si el nivel de líquido de frenos ha descendido de la marca A:
–
Rellenar el líquido de frenos del freno delantero.
x(
pág. 63)
B01702-10
13.5
Rellenar el líquido de frenos del freno delantero
x
Advertencia
Peligro de accidente Avería en el equipo de frenos.
–
Si el nivel de líquido de frenos desciende de la marca o del valor especificado, significa que hay una fuga en el equipo de
frenos o que las pastillas de freno están completamente gastadas. Controlar el equipo de frenos, no continuar conduciendo.
(Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Irritación de la piel El líquido de frenos puede originar irritaciones en contacto con la piel.
–
Impedir que entre en contacto con la piel o los ojos, mantenerlo fuera del alcance de los niños.
–
Utilizar siempre ropa y gafas de protección adecuadas.
–
En caso de contacto del líquido de frenos con los ojos, lavar con abundante agua y buscar ayuda médica.
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado por envejecimiento del líquido de frenos.
–
Sustituir el líquido de los frenos delantero y trasero de acuerdo con el programa de servicio. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–
Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, productos de limpieza, líquido de frenos, etc.
Información
No utilizar nunca líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona, y tiene un colorante de color púrpura. Las juntas y los tubos del freno no están concebidos para el empleo de líquido de frenos DOT 5.
No permita que el líquido de frenos entre en contacto con piezas pintadas del vehículo: el líquido de frenos ataca la pintura.
Utilice solamente líquido de frenos limpio, procedente de un recipiente cerrado herméticamente.
13
EQUIPO DE FRENOS
64
–
Colocar el depósito de líquido de frenos montado sobre el manillar en posición horizontal.
–
Retirar los tornillos 1.
–
Desmontar la tapa 2 con la membrana 3.
–
Rellenar líquido de frenos hasta la cota A.
Prescripción
Cota A (nivel de líquido de frenos
debajo del borde superior del depósito)
B01701-10
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 (
–
5 mm (0,2 in)
pág. 107)
Colocar la tapa con la membrana. Montar los tornillos y apretarlos.
Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar inmediatamente las piezas
con agua.
13.6
Controlar las pastillas del freno de la rueda delantera
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado con pastillas de freno desgastadas.
–
Sustituir inmediatamente las pastillas de freno gastadas. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
–
Controlar el espesor mínimo de las pastillas de freno A.
Espesor mínimo de las pastillas de
freno A
»
Si el espesor de las pastillas de freno es inferior al mínimo:
–
–
13.7
Sustituir las pastillas del freno delantero.
x(
pág. 64)
Controlar si las pastillas de freno están dañadas o agrietadas.
»
B01700-10
≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
En caso de detectar daños o grietas:
–
Sustituir las pastillas del freno delantero.
Sustituir las pastillas del freno delantero
x(
pág. 64)
x
Advertencia
Peligro de accidente Avería en el equipo de frenos.
–
Los trabajos de mantenimiento y reparación deben realizarse correctamente. (Su taller especializado autorizado KTM estará
encantado de ayudarle.)
Advertencia
Irritación de la piel El líquido de frenos puede originar irritaciones en contacto con la piel.
–
Impedir que entre en contacto con la piel o los ojos, mantenerlo fuera del alcance de los niños.
–
Utilizar siempre ropa y gafas de protección adecuadas.
–
En caso de contacto del líquido de frenos con los ojos, lavar con abundante agua y buscar ayuda médica.
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado por envejecimiento del líquido de frenos.
–
Sustituir el líquido de los frenos delantero y trasero de acuerdo con el programa de servicio. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado a causa de aceite o grasa sobre los discos de freno.
–
Mantener los discos de freno siempre limpios de aceite y grasa y, si fuera necesario, limpiarlos con un limpiador de frenos.
13
EQUIPO DE FRENOS
65
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado por utilización de pastillas de freno no autorizadas.
–
Con frecuencia, las pastillas de freno disponibles en el comercio de accesorios no han sido comprobadas y autorizadas para
el uso en vehículos KTM. Por lo tanto, la estructura y el coeficiente de fricción de las pastillas de freno y en consecuencia
la potencia de frenado pueden variar respecto a los recambios originales KTM. Si se utilizan pastillas de freno diferentes
del equipamiento original, no puede garantizarse que cuenten con homologación para el vehículo. En ese caso, el estado
del vehículo difiere del suministro, y se pierden los derechos de garantía.
Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–
Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, productos de limpieza, líquido de frenos, etc.
Información
No utilizar nunca líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona, y tiene un colorante de color púrpura. Las juntas y los tubos del freno no están concebidos para el empleo de líquido de frenos DOT 5.
No permita que el líquido de frenos entre en contacto con piezas pintadas del vehículo: el líquido de frenos ataca la pintura.
Utilice solamente líquido de frenos limpio, procedente de un recipiente cerrado herméticamente.
–
Colocar el depósito de líquido de frenos montado sobre el manillar en posición horizontal.
–
Retirar los tornillos 1.
–
Desmontar la tapa 2 con la membrana 3.
B01696-10
–
Soltar los tornillos 4 y los casquillos distanciadores.
–
Oprimir las pastillas de freno ladeando ligeramente la pinza del freno sobre el disco
de freno. Extraer la pinza de freno del disco de freno hacia atrás con cuidado.
–
Oprimir el pistón de freno en su posición básica y asegurarse de que no rebosa
líquido de frenos del depósito de líquido de frenos; aspirarlo en caso necesario.
B01697-10
–
Retirar el pasador elástico 5.
–
Extraer los pernos 6.
–
Extraer el muelle de retención 7 y retirar las pastillas de freno.
–
Limpiar la pinza del freno.
–
Colocar las nuevas pastillas de freno.
Información
Sustituir siempre todas las pastillas de freno.
B01698-10
–
Posicionar el muelle de retención 7.
–
Montar el perno 6.
–
Montar el pasador elástico 5.
Información
A fin de facilitar el montaje del perno, presionar los muelles de retención
hacia abajo.
Asegurarse de la posición correcta de los muelles de retención.
13
EQUIPO DE FRENOS
66
–
Colocar la pinza del freno. Montar los tornillos 4 con los casquillos distanciadores,
pero no apretarlos aún a fondo.
–
Accionar varias veces la maneta del freno de mano hasta que las pastillas de freno
toquen el disco de freno y se note un punto de resistencia. Fijar la maneta del
freno de mano en posición accionada.
La pinza del freno queda alineada.
–
Apretar los tornillos 4.
Prescripción
Tornillo de la pinza del
freno delantero
B01697-10
M8
25 Nm
(18,4 lbf ft)
–
Retirar la fijación de la maneta del freno de mano.
–
Rellenar líquido de frenos hasta la cota A.
Loctite® 243™
Prescripción
Cota A (nivel de líquido de frenos
debajo del borde superior del depósito)
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 (
–
5 mm (0,2 in)
pág. 107)
Colocar la tapa con la membrana. Montar los tornillos y apretarlos.
B01699-10
Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar inmediatamente las piezas
con agua.
13.8
Controlar la carrera en vacío del pedal del freno
Advertencia
Peligro de accidente Avería en el equipo de frenos.
–
Si no existe carrera en vacío en el pedal del freno, el sistema hidráulico ejerce presión continua sobre el freno trasero. El
freno trasero podría sobrecalentarse y dejar de funcionar. Ajustar la carrera en vacío del pedal del freno como se indica en
estas instrucciones.
–
Desenganchar el muelle 1.
–
Mover el pedal del freno de un lado a otro entre el tope final y el punto de contacto
con el pistón del cilindro del freno trasero, y controlar la carrera en vacío A.
Prescripción
Carrera en vacío del pedal del freno
»
Si la carrera en vacío no coincide con el valor prescrito:
–
B01694-10
13.9
–
3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
Ajustar la posición básica del pedal del freno.
x(
pág. 66)
Enganchar el muelle 1.
Ajustar la posición básica del pedal del freno
x
Advertencia
Peligro de accidente Avería en el equipo de frenos.
–
Si no existe carrera en vacío en el pedal del freno, el sistema hidráulico ejerce presión continua sobre el freno trasero. El
freno trasero podría sobrecalentarse y dejar de funcionar. Ajustar la carrera en vacío del pedal del freno como se indica en
estas instrucciones.
13
EQUIPO DE FRENOS
67
–
Desenganchar el muelle 1.
–
Soltar la tuerca 4 y girarla con el vástago de presión 5 para ajustar la carrera en
vacío máxima.
–
Para adaptar individualmente la posición básica del pedal del freno, soltar la
tuerca 2 y girar el tornillo 3 en el sentido deseado.
Información
La gama de ajuste del tornillo es limitada.
–
Girar el vástago de presión 5 para obtener una carrera en vacío A. En caso necesario, adaptar la posición básica del pedal del freno.
Prescripción
Carrera en vacío del pedal del freno
–
3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
Sujetar el tornillo 3 y apretar la tuerca 2.
Prescripción
Tuerca del tope del pedal del freno
–
20 Nm
(14,8 lbf ft)
Sujetar el vástago de apriete 5 y apretar la tuerca 4.
Prescripción
B01695-10
Demás tuercas del chasis
–
13.10
M8
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Enganchar el muelle 1.
Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno trasero
Advertencia
Peligro de accidente Avería en el equipo de frenos.
–
Si el nivel de líquido de frenos desciende de la marca o del valor especificado, significa que hay una fuga en el equipo de
frenos o que las pastillas de freno están completamente gastadas. Controlar el equipo de frenos, no continuar conduciendo.
(Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado por envejecimiento del líquido de frenos.
–
Sustituir el líquido de los frenos delantero y trasero de acuerdo con el programa de servicio. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
–
Colocar el vehículo en posición vertical.
–
Controlar el nivel de líquido de frenos en la mirilla 1.
»
Si el nivel de líquido de frenos ha descendido de la marca A:
–
Rellenar el líquido de frenos en el freno de la rueda trasera.
x(
pág. 67)
B01693-10
13.11
Rellenar el líquido de frenos en el freno de la rueda trasera
x
Advertencia
Peligro de accidente Avería en el equipo de frenos.
–
Si el nivel de líquido de frenos desciende de la marca o del valor especificado, significa que hay una fuga en el equipo de
frenos o que las pastillas de freno están completamente gastadas. Controlar el equipo de frenos, no continuar conduciendo.
(Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Irritación de la piel El líquido de frenos puede originar irritaciones en contacto con la piel.
–
Impedir que entre en contacto con la piel o los ojos, mantenerlo fuera del alcance de los niños.
–
Utilizar siempre ropa y gafas de protección adecuadas.
–
En caso de contacto del líquido de frenos con los ojos, lavar con abundante agua y buscar ayuda médica.
13
EQUIPO DE FRENOS
68
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado por envejecimiento del líquido de frenos.
–
Sustituir el líquido de los frenos delantero y trasero de acuerdo con el programa de servicio. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–
Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, productos de limpieza, líquido de frenos, etc.
Información
No utilizar nunca líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona, y tiene un colorante de color púrpura. Las juntas y los tubos del freno no están concebidos para el empleo de líquido de frenos DOT 5.
No permita que el líquido de frenos entre en contacto con piezas pintadas del vehículo: el líquido de frenos ataca la pintura.
Utilice solamente líquido de frenos limpio, procedente de un recipiente cerrado herméticamente.
Trabajo previo
– Controlar las pastillas del freno de la rueda trasera. (
pág. 68)
Trabajo principal
– Colocar el vehículo en posición vertical.
–
Retirar los tornillos 1.
–
Desmontar la tapa con la membrana 2.
–
Completar con líquido de frenos hasta la marca A.
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 (
–
Montar la tapa con la membrana.
–
Montar los tornillos y apretarlos.
pág. 107)
Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar inmediatamente las piezas
con agua.
B01692-10
13.12
Controlar las pastillas del freno de la rueda trasera
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado con pastillas de freno desgastadas.
–
Sustituir inmediatamente las pastillas de freno gastadas. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
–
Controlar el espesor mínimo de las pastillas de freno A.
Espesor mínimo de las pastillas de
freno A
»
Si el espesor de las pastillas de freno es inferior al mínimo:
–
–
Sustituir las pastillas del freno trasero.
x(
pág. 69)
Controlar si las pastillas de freno están dañadas o agrietadas.
»
B01690-11
≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
En caso de detectar daños o grietas:
–
Sustituir las pastillas del freno trasero.
x(
pág. 69)
13
EQUIPO DE FRENOS
13.13
Sustituir las pastillas del freno trasero
69
x
Advertencia
Peligro de accidente Avería en el equipo de frenos.
–
Los trabajos de mantenimiento y reparación deben realizarse correctamente. (Su taller especializado autorizado KTM estará
encantado de ayudarle.)
Advertencia
Irritación de la piel El líquido de frenos puede originar irritaciones en contacto con la piel.
–
Impedir que entre en contacto con la piel o los ojos, mantenerlo fuera del alcance de los niños.
–
Utilizar siempre ropa y gafas de protección adecuadas.
–
En caso de contacto del líquido de frenos con los ojos, lavar con abundante agua y buscar ayuda médica.
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado por envejecimiento del líquido de frenos.
–
Sustituir el líquido de los frenos delantero y trasero de acuerdo con el programa de servicio. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado a causa de aceite o grasa sobre los discos de freno.
–
Mantener los discos de freno siempre limpios de aceite y grasa y, si fuera necesario, limpiarlos con un limpiador de frenos.
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado por utilización de pastillas de freno no autorizadas.
–
Con frecuencia, las pastillas de freno disponibles en el comercio de accesorios no han sido comprobadas y autorizadas para
el uso en vehículos KTM. Por lo tanto, la estructura y el coeficiente de fricción de las pastillas de freno y en consecuencia
la potencia de frenado pueden variar respecto a los recambios originales KTM. Si se utilizan pastillas de freno diferentes
del equipamiento original, no puede garantizarse que cuenten con homologación para el vehículo. En ese caso, el estado
del vehículo difiere del suministro, y se pierden los derechos de garantía.
Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–
Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, productos de limpieza, líquido de frenos, etc.
Información
No utilizar nunca líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona, y tiene un colorante de color púrpura. Las juntas y los tubos del freno no están concebidos para el empleo de líquido de frenos DOT 5.
No permita que el líquido de frenos entre en contacto con piezas pintadas del vehículo: el líquido de frenos ataca la pintura.
Utilice solamente líquido de frenos limpio, procedente de un recipiente cerrado herméticamente.
–
Colocar el vehículo en posición vertical.
–
Retirar los tornillos 1.
–
Desmontar la tapa con la membrana 2.
–
Oprimir el pistón de freno en su posición básica y asegurarse de que no rebosa
líquido de frenos del depósito de líquido de frenos; aspirarlo en caso necesario.
–
Extraer el pasador elástico 3 y retirar el perno 4.
–
Extraer el muelle de retención 5 y retirar las pastillas de freno.
–
Limpiar la pinza del freno.
B01689-10
B01690-10
13
EQUIPO DE FRENOS
70
–
Colocar las nuevas pastillas de freno.
Información
Sustituir siempre todas las pastillas de freno.
B01691-01
–
Posicionar el muelle de retención 5.
–
Montar el perno 4.
–
Montar el pasador elástico 3.
Información
A fin de facilitar el montaje del perno, presionar los muelles de retención
hacia abajo.
Asegurarse de la posición correcta de los muelles de retención.
B01690-10
–
Accionar varias veces el pedal del freno de mano hasta que las pastillas de freno
toquen el disco de freno y se note un punto de resistencia.
–
Corregir el nivel de líquido de frenos hasta la marca A.
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 (
–
Montar la tapa con la membrana 2.
–
Montar los tornillos 1 y apretarlos.
pág. 107)
Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar inmediatamente las piezas
con agua.
B01692-10
14
RUEDAS, NEUMÁTICOS
14.1
Desmontar la rueda delantera
71
x
Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador. (
pág. 40)
Trabajo principal
– Soltar unas cuantas vueltas el tornillo 1.
–
Soltar los tornillos 2.
–
Ejercer presión sobre el tornillo 1 para hacer salir el eje de la rueda del puño de la
horquilla.
–
Retirar el tornillo 1.
–
Sujetar la rueda delantera y extraer el eje de la rueda. Extraer la rueda delantera de
la horquilla.
B01044-10
Información
Mientras está desmontada la rueda delantera no hay que accionar la maneta
del freno de mano.
Depositar siempre la rueda de manera que no pueda deteriorarse el disco de
freno.
B01045-10
–
Extraer los casquillos distanciadores 3.
B01046-10
14.2
Montar la rueda delantera
x
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado a causa de aceite o grasa sobre los discos de freno.
–
Mantener los discos de freno siempre limpios de aceite y grasa y, si fuera necesario, limpiarlos con un limpiador de frenos.
–
Controlar si el cojinete de la rueda está deteriorado o desgastado.
»
Si el cojinete de la rueda está deteriorado o desgastado:
–
–
Sustituir el rodamiento de rueda.
x
Limpiar y engrasar los anillos de retén 1 y la superficie de rodadura A de los casquillos distanciadores.
Grasa de larga duración (
pág. 108)
–
Montar los casquillos distanciadores.
–
Colocar la rueda delantera e introducir el eje de la rueda.
–
Montar el tornillo 2 y apretarlo.
B01046-11
Las pastillas de freno están colocadas correctamente.
Prescripción
Tornillo del eje de la rueda delantera
B01044-11
M20x1,5
35 Nm
(25,8 lbf ft)
–
Accionar varias veces la maneta del freno de mano hasta que las pastillas de freno
se apoyen sobre el disco de freno.
–
Bajar la motocicleta del caballete elevador. (
pág. 40)
14
RUEDAS, NEUMÁTICOS
72
–
Accionar el freno delantero y oprimir varias veces con fuerza la horquilla para que
puedan alinearse las botellas de la horquilla.
–
Apretar el tornillo 3.
Prescripción
Tornillo del portarruedas
14.3
Desmontar la rueda trasera
M8
15 Nm
(11,1 lbf ft)
x
Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador. (
pág. 40)
Trabajo principal
– Soltar la tuerca 1.
–
Desmontar el tensor de la cadena 2.
Información
Extraer el eje de la rueda 3 sólo en la medida que sea necesario para poder
empujar la rueda trasera hacia delante.
–
Empujar la rueda trasera hacia delante tanto cuanto sea posible. Desmontar la
cadena de la corona.
Información
Cubrir la motocicleta y las piezas adosadas para evitar que puedan deteriorarse.
–
Sujetar la rueda trasera y extraer el eje de la rueda. Extraer la rueda trasera del basculante.
Información
Mientras está desmontada la rueda trasera no hay que accionar el freno de
pedal.
Depositar siempre la rueda de manera que no pueda deteriorarse el disco de
freno.
B01047-10
–
Extraer los casquillos distanciadores 4.
B01048-10
14.4
Montar la rueda trasera
x
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado a causa de aceite o grasa sobre los discos de freno.
–
Mantener los discos de freno siempre limpios de aceite y grasa y, si fuera necesario, limpiarlos con un limpiador de frenos.
Trabajo principal
– Controlar si el cojinete de la rueda está deteriorado o desgastado.
»
Si el cojinete de la rueda está deteriorado o desgastado:
–
–
Sustituir el rodamiento de rueda.
Limpiar y engrasar los anillos de retén 1 y la superficie de rodadura A de los casquillos distanciadores.
Grasa de larga duración (
B01048-11
–
x
pág. 108)
Montar los casquillos distanciadores.
14
RUEDAS, NEUMÁTICOS
73
–
Colocar la rueda trasera.
–
Introducir el eje de la rueda 2.
–
Colocar la cadena.
–
Colocar los tensores de la cadena 3 en su posición. Montar la tuerca 4, pero no
apretarla todavía.
–
Asegurarse de que los tensores de la cadena 3 se apoyan sobre los tornillos de
ajuste 5.
–
Controlar la tensión de la cadena. (
–
Apretar la tuerca 4.
Las pastillas de freno están colocadas correctamente.
B01049-10
pág. 54)
Prescripción
Tuerca del eje de la rueda trasera
M20x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
Información
Gracias a la amplia gama de ajuste de los tensores de la cadena, es posible
conducir con diferentes desmultiplicaciones secundarias sin modificar la
longitud de la cadena.
Los tensores de la cadena 3 pueden girarse 180°.
–
Accionar varias veces el pedal del freno de mano hasta que las pastillas de freno
toquen el disco de freno y se note un punto de resistencia.
B01050-10
Trabajo posterior
– Bajar la motocicleta del caballete elevador. (
14.5
pág. 40)
Controlar el estado de los neumáticos
Información
Montar únicamente neumáticos homologados y/o recomendados por KTM.
Si se monta otro tipo de neumáticos, pueden influir negativamente sobre el comportamiento del vehículo.
El tipo de neumático, su estado y la presión de inflado influyen sobre el comportamiento de la motocicleta.
Montar en la rueda delantera y en la rueda trasera neumáticos con el mismo tipo de dibujo.
Los neumáticos desgastados influyen negativamente sobre el comportamiento del vehículo, especialmente al conducir sobre
superficies húmedas.
En caso de uso continuo en vías públicas, el desgaste de los neumáticos aumenta considerablemente, por lo que la profundidad mínima del perfil y el estado general de los neumáticos deben controlarse con mayor frecuencia.
–
Comprobar la presencia de cortes, objetos clavados y otros daños en los neumáticos
delantero y trasero.
»
Si los neumáticos tienen cortes, han penetrado objetos extraños o muestran
otro tipo de daños:
–
–
Cambiar los neumáticos.
Controlar la profundidad del perfil de los neumáticos.
Información
Tener en cuenta la profundidad mínima del perfil exigida por la legislación
de su país.
400602-10
Profundidad mínima del perfil
»
Si la profundidad del perfil es inferior al mínimo exigido:
–
–
≥ 2 mm (≥ 0,08 in)
Cambiar los neumáticos.
Controlar la antigüedad de los neumáticos.
14
RUEDAS, NEUMÁTICOS
74
Información
Generalmente, la fecha de fabricación de los neumáticos está incluida en la
inscripción que hay en los mismos y se identifica mediante las cuatro cifras.
Las dos primeras cifras señalan la semana en que se fabricaron y las dos
últimas el año de fabricación.
KTM recomienda cambiar los neumáticos como muy tarde cada 5 años
independientemente del desgaste que hayan sufrido durante ese periodo.
»
Si los neumáticos tienen más de 5 años:
–
14.6
Cambiar los neumáticos.
Controlar la presión de inflado de los neumáticos
Información
Si se circula con una presión de inflado insuficiente en los neumáticos se produce un desgaste superior y se pueden recalentar
los neumáticos.
Una presión de inflado correcta en los neumáticos es garantía de confort y aumenta la vida útil de los neumáticos.
–
Retirar la cubierta de protección.
–
Controlar la presión de inflado siempre con los neumáticos fríos.
Presión de los neumáticos, todoterreno
Delante
0,9 bar (13 psi)
Detrás
0,7 bar (10 psi)
Presión de inflado de los neumáticos para vías públicas
400695-01
»
14.7
1,5 bar (22 psi)
Detrás
1,5 bar (22 psi)
Si la presión de inflado de los neumáticos no coincide con el valor prescrito:
–
–
Delante
Corregir la presión de inflado.
Montar la cubierta de protección.
Comprobar la tensión de los radios
Advertencia
Peligro de accidente Comportamiento inestable debido a una tensión incorrecta en los radios.
–
Asegúrese de que la tensión de los radios sea correcta. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Información
Si uno de los radios está flojo, se desequilibra la rueda, y se aflojan en un periodo de tiempo corto otros radios.
Si la tensión de los radios es demasiado elevada, pueden llegar a romperse a causa de una sobrecarga local.
Hay que controlar periódicamente la tensión de los radios, especialmente en una motocicleta nueva.
–
Golpear brevemente los radios uno a uno con la hoja de un destornillador.
Información
La frecuencia del tono depende de la longitud y el diámetro de los radios.
Si se escuchan tonos de diferente frecuencia en radios de igual longitud y
diámetro, esto significa que hay diferencias en la tensión de los mismos.
Tiene que escucharse un tono agudo.
»
400694-01
Si hay diferencias en la tensión de los radios:
–
–
Corregir la tensión de los radios.
x
Comprobar el par de los radios.
Prescripción
Tuerca de los radios
M4,5
5… 6 Nm (3,7…
4,4 lbf ft)
Llave dinamométrica con distintas piezas, juego (58429094000)
15
SISTEMA ELÉCTRICO
15.1
Desmontar la batería
75
x
Advertencia
Peligro de lesión El electrolito y los gases de la batería son cáusticos y pueden causar lesiones graves.
–
Mantener las baterías fuera del alcance de los niños.
–
Utilizar siempre ropa y gafas de protección adecuadas.
–
Evitar el contacto con el electrolito y los gases de la batería.
–
No acercar chispas ni llamas abiertas a la batería. Realizar la carga únicamente en lugares bien ventilados.
–
En caso de contacto con la piel, limpiar con abundante agua. En caso de contacto del ácido de batería con los ojos, lavar
con agua durante 15 minutos como mínimo y buscar ayuda médica.
Trabajo previo
– Desconectar todos los consumidores eléctricos y parar el motor.
–
Levantar la motocicleta con un caballete elevador. (
–
Abrir el asiento hacia arriba. (
–
Desmontar el amortiguador.
pág. 40)
pág. 48)
x(
pág. 47)
Trabajo principal
– Retirar el tornillo 1.
–
Extraer la lengüeta de fijación 2.
–
Retirar la batería del compartimento de la batería.
–
Desenchufar el cable del polo negativo 3 de la batería.
–
Desenchufar el cable del polo positivo 4 de la batería.
B01686-10
B01687-10
15.2
Montar la batería
x
Trabajo principal
– Colocar el cable del polo positivo 3 y montar y apretar el tornillo.
Prescripción
Tornillo del polo de la batería
–
M5
2,5 Nm
(1,84 lbf ft)
Colocar el cable del polo negativo 4 y montar y apretar el tornillo.
Prescripción
Tornillo del polo de la batería
Batería (YTX4L-BS) (
M5
2,5 Nm
(1,84 lbf ft)
pág. 101)
Información
El disco de contacto A debe montarse con las uñas hacia abajo entre el
tornillo 1 y el terminal del cable 2.
B01688-10
15
SISTEMA ELÉCTRICO
–
76
Colocar la batería en el compartimento de la batería.
Información
Prestar atención al tendido del cable de la batería.
–
Enganchar la lengüeta de fijación 5.
–
Montar y apretar el tornillo 6.
B01686-11
15.3
Cargar la batería
Trabajo posterior
– Montar el amortiguador.
x(
–
Enclavar el asiento. (
pág. 48)
–
Bajar la motocicleta del caballete elevador. (
pág. 47)
pág. 40)
x
Advertencia
Peligro de lesión El electrolito y los gases de la batería son cáusticos y pueden causar lesiones graves.
–
Mantener las baterías fuera del alcance de los niños.
–
Utilizar siempre ropa y gafas de protección adecuadas.
–
Evitar el contacto con el electrolito y los gases de la batería.
–
No acercar chispas ni llamas abiertas a la batería. Realizar la carga únicamente en lugares bien ventilados.
–
En caso de contacto con la piel, limpiar con abundante agua. En caso de contacto del ácido de batería con los ojos, lavar
con agua durante 15 minutos como mínimo y buscar ayuda médica.
Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los componentes de la batería tienen efectos negativos para el medio ambiente.
–
Las baterías no deben tirarse a la basura doméstica. Las baterías inservibles deben desecharse respetando la normativa
medioambiental. Entregar las baterías al concesionario autorizado de KTM o a un centro de recogida de baterías usadas.
Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–
Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, productos de limpieza, líquido de frenos, etc.
Información
La batería se descarga todos los días, aunque no tenga que aguantar consumidores.
El nivel y el tipo de carga son muy importantes para la duración de la batería.
Las cargas rápidas con una corriente de carga elevada afectan negativamente a la vida útil.
Si se sobrepasa la corriente, la tensión y el tiempo de carga, el electrolito sale a través de las válvulas de seguridad. Esto provoca que la batería pierda capacidad.
Si la batería se arranca descargada, debe cargarse inmediatamente.
Si se realiza una parada prolongada en estado descargado, se producen la descarga completa y sulfatación y se destruye la
batería.
La batería está exenta de mantenimiento, es decir, no es necesario controlar el nivel de ácido.
Trabajo previo
– Desconectar todos los consumidores eléctricos y parar el motor.
–
Levantar la motocicleta con un caballete elevador. (
–
Abrir el asiento hacia arriba. (
–
Desmontar el amortiguador.
–
Desmontar la batería.
x(
x(
pág. 48)
pág. 47)
pág. 75)
pág. 40)
15
SISTEMA ELÉCTRICO
77
Trabajo principal
– Conectar el cargador a la batería. Encender el cargador de batería.
Cargador para baterías (58429074000)
Este cargador también permite comprobar la tensión en reposo, la capacidad de
arranque de la batería y el alternador. Además, este aparato impide que se sobrecargue la batería.
Información
No quitar la tapa 1 bajo ningún concepto.
Cargar la batería como máximo al 10% de la capacidad indicada en la carcasa de la batería 2.
400240-10
–
Una vez finalizada la carga, apagar el cargador. Desembornar la batería.
Prescripción
No se debe sobrepasar la corriente, la tensión ni el tiempo de carga.
Si no se utiliza la motocicleta, recargar
la batería periódicamente
Trabajo posterior
– Montar la batería.
15.4
x(
3 meses
pág. 75)
–
Montar el amortiguador.
x(
–
Enclavar el asiento. (
pág. 48)
–
Bajar la motocicleta del caballete elevador. (
pág. 47)
pág. 40)
Cambiar el fusible principal
Advertencia
Peligro de incendio El empleo de fusibles incorrectos puede originar sobrecargas en el equipo eléctrico.
–
Utilizar siempre fusibles con el amperaje prescrito. No puentear ni reparar nunca los fusibles fundidos.
Información
El fusible principal protege todos los consumidores eléctricos del vehículo. Se encuentra en la carcasa del relé de arranque,
debajo del asiento.
Trabajo previo
– Desconectar todos los consumidores eléctricos y parar el motor.
–
Abrir el asiento hacia arriba. (
pág. 48)
Trabajo principal
– Quitar la cubierta de protección 1.
B01684-10
–
Retirar el fusible principal 2 defectuoso.
Información
Los fusibles defectuosos se pueden identificar porque el alambre A está
fundido.
En el relé de arranque se encuentra el fusible de repuesto 3.
–
Introducir el nuevo fusible principal.
Fusible (58011109110) (
B01685-10
–
pág. 101)
Controlar el funcionamiento del sistema eléctrico.
Consejo
Colocar un fusible de repuesto nuevo para casos de necesidad.
15
SISTEMA ELÉCTRICO
–
78
Colocar la cubierta de protección.
Trabajo posterior
– Enclavar el asiento. (
15.5
pág. 48)
Cambiar los fusibles de los distintos consumidores eléctricos
Información
La caja de fusibles con los Fusible de los distintos consumidores eléctricos se encuentra debajo del asiento.
Trabajo previo
– Desconectar todos los consumidores eléctricos y parar el motor.
–
Abrir el asiento hacia arriba. (
pág. 48)
Trabajo principal
– Abrir la tapa de la caja de fusibles 1.
B01682-10
–
Retirar el fusible defectuoso.
Prescripción
Fusible 1 - 10 A - Bocina, luz de freno, intermitente
Fusible 2 - 10 A - Ventilador del radiador
Fusible res - 10 A - Fusibles de repuesto
Información
Los fusibles defectuosos se pueden identificar porque el alambre A está
fundido.
B01683-01
Advertencia
Peligro de incendio El empleo de fusibles incorrectos puede originar sobrecargas en el equipo eléctrico.
–
–
Utilizar siempre fusibles con el amperaje prescrito. No puentear ni reparar nunca los fusibles fundidos.
Introducir un fusible de repuesto de la intensidad adecuada.
Fusible (75011088010) (
pág. 101)
Consejo
Introducir el nuevo fusible de repuesto en la caja de fusibles para que esté
disponible en caso de necesidad.
–
Controlar el funcionamiento del consumidor eléctrico.
–
Cerrar la tapa de la caja de fusibles.
Trabajo posterior
– Enclavar el asiento. (
pág. 48)
15
SISTEMA ELÉCTRICO
15.6
Desmontar la cubierta del faro con el faro
–
79
Desconectar todos los consumidores eléctricos.
–
Desenganchar el tubo del freno y el ramal de cables 1.
–
Soltar la cinta de goma 2. Empujar la cubierta del faro hacia arriba y bascularla
hacia delante.
–
Desenchufar los conectores 3 de los intermitentes y del faro 4.
B01681-10
602812-10
15.7
Montar la cubierta del faro con el faro
Trabajo principal
– Enchufar los conectores 2 del faro y 1 de los intermitentes.
602812-11
15
SISTEMA ELÉCTRICO
–
80
Posicionar la cubierta del faro y fijarla con la cinta de goma 3.
Información
Prestar atención a que el talón de sujeción penetre en el guardabarros.
–
Posicionar el tubo del freno y el ramal de cables 4.
B01041-11
Trabajo posterior
– Controlar el ajuste del faro. (
15.8
pág. 81)
Cambiar la bombilla del faro
Indicación
Daños en el reflector Reducción de la intensidad de la luz.
–
La grasa del globo de la bombilla se vaporiza a causa del calor y se deposita en el reflector. Limpiar los globos antes de montarlos
y mantenerlos limpios de grasa.
Trabajo previo
– Desmontar la cubierta del faro con el faro. (
pág. 79)
Trabajo principal
– Girar hasta el tope y en sentido antihorario el tapón de goma 1 junto con el portalámparas que tiene debajo y retirarlo.
–
Extraer el portalámparas 2 de la luz de posición del reflector.
–
Presionar la bombilla del faro 3 ligeramente en el portalámparas, girarla hasta el
tope en sentido antihorario y extraerla.
–
Introducir la nueva bombilla del faro.
602813-10
Faro (S2 / portalámparas BA20d) (
–
pág. 101)
Introducir el tapón de goma con el portalámparas en el reflector y girarlo en sentido
horario hasta el tope.
Información
Comprobar que la junta tórica 4 esté asentada correctamente.
100862-10
–
Introducir el portalámparas de la luz de posición en el reflector.
Trabajo posterior
– Montar la cubierta del faro con el faro. (
–
Controlar el ajuste del faro. (
pág. 81)
pág. 79)
15
SISTEMA ELÉCTRICO
15.9
Cambiar la bombilla del intermitente
81
Indicación
Daños en el reflector Reducción de la intensidad de la luz.
–
La grasa del globo de la bombilla se vaporiza a causa del calor y se deposita en el reflector. Limpiar los globos antes de montarlos
y mantenerlos limpios de grasa.
Trabajo principal
– Retirar el tornillo de la parte trasera de la carcasa del intermitente.
–
Con cuidado, quitar el cristal dispersor 1.
–
Comprimir ligeramente y extraer la tapa naranja 2 en el área de los talones de
sujeción.
–
Presionar la bombilla del intermitente ligeramente contra el portalámparas, girarla
aproximadamente 30° en sentido antihorario y extraerla del portalámparas.
Información
800137-10
No tocar el reflector con los dedos y mantenerlo limpio.
–
Presionar la nueva bombilla del intermitente ligeramente contra el portalámparas y
girarla en sentido horario hasta el tope.
Intermitentes (R10W / portalámparas BA15s) (
pág. 101)
–
Montar la tapa naranja.
–
Posicionar el cristal dispersor.
–
Colocar el tornillo y girarlo primero en sentido antihorario hasta que se enclave en
el paso de rosca con un pequeño tirón. Apretar ligeramente el tornillo.
Trabajo posterior
– Comprobar el funcionamiento de los intermitentes.
15.10
Controlar el ajuste del faro
A
0
–
Estacionar el vehículo sobre una superficie horizontal frente a un muro claro y
hacer una marca a la altura del centro del faro.
–
Hacer otra marca a la distancia B por debajo de la primera.
Prescripción
0
B
Distancia B
–
5 cm (2 in)
Estacionar el vehículo en posición vertical a una distancia A delante del muro.
Prescripción
Distancia A
400726-10
5 m (16 ft)
–
A continuación, el conductor debe montarse en la motocicleta.
–
Conectar la luz de cruce.
–
Controlar el ajuste del faro.
El límite claro/oscuro con la motocicleta en orden de marcha y el conductor debe
estar exactamente en la marca inferior.
»
Si el límite claro-oscuro no coincide con el valor prescrito:
–
15.11
Ajustar la distancia de alumbrado del faro. (
Ajustar la distancia de alumbrado del faro
Trabajo previo
– Controlar el ajuste del faro. (
pág. 81)
pág. 81)
15
SISTEMA ELÉCTRICO
82
Trabajo principal
– Ajustar la distancia de alumbrado del faro girando el tornillo 1.
Prescripción
El límite claro/oscuro para una motocicleta en orden de servicio y con conductor
tiene que encontrarse exactamente sobre la marca inferior (practicada durante el
control del ajuste del faro).
Información
Girando en sentido horario se aumenta el alcance de la luz; girando en sentido antihorario se reduce el alcance de la luz.
Los cambios en el peso pueden provocar que sea necesario corregir la distancia de alumbrado del faro.
B01043-10
15.12
Sustituir la pila del velocímetro
Trabajo previo
– Desmontar la cubierta del faro con el faro. (
pág. 79)
Trabajo principal
– Retirar los tornillos 1.
–
Extraer del soporte el velocímetro hacia arriba.
–
Girar la protección 2 con una moneda hasta el tope en sentido antihorario y retirarla.
–
Extraer la pila del velocímetro 3.
–
Introducir una pila nueva con la inscripción hacia arriba.
B01643-10
Pila del velocímetro (CR 2032) (
pág. 101)
–
Comprobar la junta tórica de la protección si está bien asentada.
–
Posicionar la protección 2 y girar con una moneda hasta el tope en sentido horario.
–
Pulsar un botón cualquiera del velocímetro.
B01644-10
El velocímetro se activa.
–
Posicionar el velocímetro en el soporte.
–
Montar los tornillos con las arandelas y apretarlos.
B01645-10
Trabajo posterior
– Montar la cubierta del faro con el faro. (
–
Controlar el ajuste del faro. (
–
Ajustar el velocímetro. (
pág. 81)
pág. 20)
pág. 79)
16
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
16.1
Sistema de refrigeración
83
La bomba del agua 1 en el motor asegura una circulación forzada del líquido refrigerante.
La presión en el sistema de refrigeración resultante del calentamiento se regula
mediante una válvula en el tapón del radiador 2. Con ello, es posible que la
temperatura del líquido refrigerante aumente hasta el valor indicado sin que se
produzcan perturbaciones.
120 °C (248 °F)
La refrigeración se lleva a cabo con ayuda del viento de marcha.
Cuanto menor sea la velocidad, menor es la acción refrigerante. La suciedad en los nervios del radiador reduce asimismo la acción refrigerante.
El ventilador del radiador proporciona una refrigeración adicional. Se controla mediante
un interruptor bimetálico.
B01678-10
16.2
Controlar la protección anticongelante y el nivel de líquido refrigerante
Advertencia
Peligro de quemaduras Durante el funcionamiento de la motocicleta, el líquido refrigerante se calienta mucho y está bajo presión.
–
No abrir el radiador, las mangueras del radiador ni el resto de componentes del sistema de refrigeración cuando el motor
esté caliente. Dejar enfriar el motor y el sistema de refrigeración. En caso de quemadura, colocar la zona afectada debajo
de agua tibia inmediatamente.
Advertencia
Peligro de envenenamiento El líquido refrigerante es venenoso y nocivo para la salud.
–
No debe permitirse que el refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa. En caso de contacto con los ojos,
lavar inmediatamente con agua y buscar ayuda médica. Limpiar inmediatamente con agua y jabón las partes de la piel contaminadas. En caso de ingestión de refrigerante, buscar ayuda médica inmediatamente. Cambiarse la ropa que esté sucia
de refrigerante. Mantener el refrigerante fuera del alcance de los niños.
Condición
El motor está frío.
–
Estacionar la motocicleta en posición vertical sobre una superficie horizontal.
–
Extraer el tapón del radiador.
–
Controlar la protección anticongelante del líquido refrigerante.
−25… −45 °C (−13… −49 °F)
»
Si la protección anticongelante del líquido refrigerante no coincide con el valor
prescrito:
–
400243-10
–
Corregir la protección anticongelante del líquido refrigerante.
Controlar el nivel de líquido refrigerante del radiador.
Nivel del líquido refrigerante A por
encima de las láminas del radiador.
»
10 mm (0,39 in)
Si el nivel de líquido refrigerante no coincide con el valor prescrito:
–
Corregir el nivel de líquido refrigerante.
Alternativa 1
Líquido refrigerante (
pág. 107)
Alternativa 2
Líquido refrigerante (mezcla lista para el uso) (
pág. 107)
16
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
–
16.3
84
Montar el tapón del radiador.
Controlar el nivel de líquido refrigerante
Advertencia
Peligro de quemaduras Durante el funcionamiento de la motocicleta, el líquido refrigerante se calienta mucho y está bajo presión.
–
No abrir el radiador, las mangueras del radiador ni el resto de componentes del sistema de refrigeración cuando el motor
esté caliente. Dejar enfriar el motor y el sistema de refrigeración. En caso de quemadura, colocar la zona afectada debajo
de agua tibia inmediatamente.
Advertencia
Peligro de envenenamiento El líquido refrigerante es venenoso y nocivo para la salud.
–
No debe permitirse que el refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa. En caso de contacto con los ojos,
lavar inmediatamente con agua y buscar ayuda médica. Limpiar inmediatamente con agua y jabón las partes de la piel contaminadas. En caso de ingestión de refrigerante, buscar ayuda médica inmediatamente. Cambiarse la ropa que esté sucia
de refrigerante. Mantener el refrigerante fuera del alcance de los niños.
Condición
El motor está frío.
–
Estacionar la motocicleta en posición vertical sobre una superficie horizontal.
–
Extraer el tapón del radiador.
–
Controlar el nivel de líquido refrigerante del radiador.
Nivel del líquido refrigerante A por
encima de las láminas del radiador.
»
10 mm (0,39 in)
Si el nivel de líquido refrigerante no coincide con el valor prescrito:
–
Corregir el nivel de líquido refrigerante.
Alternativa 1
400243-10
Líquido refrigerante (
pág. 107)
Alternativa 2
Líquido refrigerante (mezcla lista para el uso) (
–
16.4
Vaciar el líquido refrigerante
pág. 107)
Montar el tapón del radiador.
x
Advertencia
Peligro de quemaduras Durante el funcionamiento de la motocicleta, el líquido refrigerante se calienta mucho y está bajo presión.
–
No abrir el radiador, las mangueras del radiador ni el resto de componentes del sistema de refrigeración cuando el motor
esté caliente. Dejar enfriar el motor y el sistema de refrigeración. En caso de quemadura, colocar la zona afectada debajo
de agua tibia inmediatamente.
Advertencia
Peligro de envenenamiento El líquido refrigerante es venenoso y nocivo para la salud.
–
No debe permitirse que el refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa. En caso de contacto con los ojos,
lavar inmediatamente con agua y buscar ayuda médica. Limpiar inmediatamente con agua y jabón las partes de la piel contaminadas. En caso de ingestión de refrigerante, buscar ayuda médica inmediatamente. Cambiarse la ropa que esté sucia
de refrigerante. Mantener el refrigerante fuera del alcance de los niños.
Condición
El motor está frío.
16
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
85
–
Colocar el vehículo en posición vertical.
–
Colocar un recipiente adecuado debajo de la tapa de la bomba de agua.
–
Retirar el tornillo 1. Desmontar el tapón del radiador 2.
–
Vaciar completamente con cuidado el líquido refrigerante.
–
Montar el tornillo 1 con un anillo de hermetizado nuevo y apretarlo.
Prescripción
Tapón roscado de vaciado de la tapa de M10x1
la bomba de agua
15 Nm
(11,1 lbf ft)
B01677-10
16.5
Llenar el líquido refrigerante
x
Advertencia
Peligro de envenenamiento El líquido refrigerante es venenoso y nocivo para la salud.
–
No debe permitirse que el refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa. En caso de contacto con los ojos,
lavar inmediatamente con agua y buscar ayuda médica. Limpiar inmediatamente con agua y jabón las partes de la piel contaminadas. En caso de ingestión de refrigerante, buscar ayuda médica inmediatamente. Cambiarse la ropa que esté sucia
de refrigerante. Mantener el refrigerante fuera del alcance de los niños.
Trabajo principal
– Asegurarse de que el tornillo 1 está bien apretado.
–
Colocar el vehículo en posición vertical.
–
Llenar el radiador completamente con líquido refrigerante.
Líquido refrigerante
0,9 l (1 qt.)
Líquido refrigerante (
pág. 107)
Líquido refrigerante (mezcla lista para
el uso) ( pág. 107)
B01680-10
–
Colocar el vehículo en la posición de la ilustración y asegurarlo para que no se
pueda mover. Debe alcanzarse la diferencia de altura A.
Prescripción
Diferencia de altura A
75 cm (29,5 in)
Información
Para que todo el aire pueda salir del sistema de refrigeración, debe levantarse la parte delantera del vehículo. Si el sistema de refrigeración no se
purga correctamente, se reducirá la potencia de refrigeración y el motor
podría sobrecalentarse.
400677-10
–
Volver a colocar el vehículo en una superficie horizontal.
–
Llenar el radiador completamente con líquido refrigerante.
–
Montar el tapón del radiador 2.
–
Dejar calentar el motor.
B01679-10
Trabajo posterior
– Controlar el nivel de líquido refrigerante. (
pág. 84)
17
ADAPTAR EL MOTOR
17.1
Comprobar la holgura del cable bowden del acelerador
86
–
Controlar que el puño del acelerador puede girar con facilidad.
–
Colocar el manillar en la posición de marcha recta. Mover sin fuerza el puño del
acelerador hacia un lado y otro y determinar la holgura del cable bowden del acelerador.
Holgura del cable bowden del acelerador
»
3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
Si la holgura del cable bowden del acelerador no coincide con el valor prescrito:
–
400192-10
Ajustar la holgura del cable bowden del acelerador.
x(
pág. 86)
Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape son venenosos y pueden
originar pérdida de conocimiento o incluso la muerte.
–
–
Siempre que el motor está en marcha hay que garantizar una ventilación
adecuada; no arrancar el motor ni dejarlo en marcha en locales cerrados
sin un sistema de extracción apropiado.
Arrancar el motor y dejarlo en marcha al ralentí. Mover el manillar de un lado a otro
en el margen completo de giro.
No debe variar el régimen de ralentí.
»
Si varía el régimen de ralentí:
–
17.2
Ajustar la holgura del cable bowden del acelerador.
Ajustar la holgura del cable bowden del acelerador
x(
pág. 86)
x
Trabajo previo
– Abrir el asiento hacia arriba. (
pág. 48)
–
Desmontar el depósito de combustible.
–
Controlar el tendido del cable bowden del acelerador. (
x(
pág. 52)
pág. 58)
Trabajo principal
– Colocar el manillar en la posición de marcha recta.
–
Retraer el manguito 1.
–
Asegurarse de que la envoltura exterior del cable bowden esté introducida hasta el
tope en el tornillo de ajuste 2.
–
Soltar la tuerca 3.
Prescripción
Holgura del cable bowden del acelerador
B01676-10
–
Apretar la tuerca 3.
–
Colocar el manguito 1.
–
Controlar que el puño del acelerador puede girar con facilidad.
Trabajo posterior
– Montar el depósito de combustible.
17.3
3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
x(
pág. 53)
–
Enclavar el asiento. (
–
Comprobar la holgura del cable bowden del acelerador. (
pág. 48)
pág. 86)
Carburador - Ralentí
El ajuste del ralentí en el carburador tiene gran influencia sobre la capacidad de arranque del motor, sobre la estabilidad del ralentí y sobre la respuesta al acelerador. Esto
significa que un motor con un ralentí ajustado correctamente arrancará más fácilmente
que uno con un ralentí mal ajustado.
Información
El carburador y sus componentes están sometidos a un desgaste acusado,
debido a las vibraciones del motor. Como consecuencia del desgaste, pueden
producirse anomalías en su funcionamiento.
B01675-10
El estado de fábrica del carburador se corresponde con los siguientes valores.
17
ADAPTAR EL MOTOR
87
Altitud sobre el nivel del
mar
500 m (1.640 ft)
Temperatura ambiente
20 °C (68 °F)
Gasolina súper sin plomo (95 octanos) mezclada con aceite del motor de 2 tiempos
(1:80) ( pág. 106)
El régimen de ralentí se ajusta con el tornillo de ajuste 1.
La mezcla al ralentí se ajusta por medio del tornillo de regulación del ralentí 2.
Zona de ralentí A
Funcionamiento con la corredera del gas cerrada. En esta zona influyen el tornillo de
ajuste 1 y el tornillo de regulación del ralentí 2.
500282-01
Zona de transición B
Comportamiento del motor al abrir la corredera del gas. En esta zona influyen el chiclé
de ralentí y la forma de la corredera del gas.
Si, pese a estar bien ajustados el ralentí y la baja carga, el motor traquetea o expulsa
mucho humo al abrir la corredera del gas y alcanza la plena potencia bruscamente a
altas revoluciones, ello indica que el reglaje del carburador es demasiado rico, que el
flotador está muy alto o que la válvula de agujas del flotador tiene una fuga.
Zona de baja carga C
Funcionamiento con la corredera del gas parcialmente abierta. En esta zona influye la
aguja del carburador (forma y posición). En la zona inferior el ajuste del ralentí y en la
zona superior el chicle principal influyen en el ajuste del motor.
Si, al acelerar con la corredera del gas parcialmente abierta, el motor proporciona una
potencia irregular, la aguja del carburador se deberá bajar un encaje. Si se producen
detonaciones en el motor, especialmente al acelerar, cuando se alcanza la zona de
revoluciones de plena potencia, se deberá subir la aguja del carburador. Si los síntomas descritos anteriormente se producen en el régimen de ralentí o ligeramente por
encima, el sistema de ralentí se deberá empobrecer si se produce una potencia irregular y se deberá enriquecer si se producen detonaciones.
Zona de plena carga D
Funcionamiento con la corredera del gas abierta (pleno gas). En esta zona influyen el
chiclé principal y la aguja del carburador.
Si el aislamiento de una bujía nueva se vuelve muy clara o blanca después de conducir
a pleno gas durante un breve periodo, o si se producen detonaciones en el motor, se
deberá instalar un chiclé principal más grande. Si el aislamiento es de color marrón
oscuro o está cubierto de hollín, se deberá instalar un chiclé principal más pequeño.
17.4
Carburador - ajustar el ralentí
x
–
Apretar el tornillo de regulación del ralentí 2 hasta el tope, y girarlo para colocarlo
en la posición básica prescrita.
Prescripción
Tornillo de regulación del ralentí
Abierto
–
2,0 vueltas
Calentar el motor.
Prescripción
Tiempo de calentamiento
B01675-10
≥ 5 min
Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape son venenosos y pueden
originar pérdida de conocimiento o incluso la muerte.
–
–
Siempre que el motor está en marcha hay que garantizar una ventilación
adecuada; no arrancar el motor ni dejarlo en marcha en locales cerrados
sin un sistema de extracción apropiado.
Ajustar el régimen de ralentí girando el tornillo de ajuste 1.
Prescripción
Función de arranque en frío desactivada – El botón de arranque en frío está oprimido hasta el tope. ( pág. 17)
Régimen de ralentí
–
1.400… 1.500 rpm
Girar lentamente el tornillo de regulación del ralentí 2 en sentido horario hasta
que comience a disminuir el régimen de ralentí.
17
ADAPTAR EL MOTOR
88
–
Anotar la posición, y girar a continuación el tornillo de regulación del ralentí lentamente en sentido antihorario hasta que comience a disminuir de nuevo el régimen
de ralentí.
–
Ajustar el punto con el mayor régimen de ralentí entre las dos posiciones anotadas.
Información
Si se observa un aumento considerable del número de revoluciones, reducir
el régimen de ralentí a un nivel normal, y repetir los pasos descritos más
arriba.
Si no se obtiene un resultado satisfactorio mediante el procedimiento descrito, puede ser que esté montado un chiclé de ralentí de dimensiones inadecuadas.
Si se ha atornillado el tornillo de regulación del ralentí hasta el tope sin que
haya variado el número de revoluciones del motor, hay que montar un chiclé
de ralentí más pequeño.
Después de cambiar el chiclé hay que efectuar los ajustes descritos desde
el comienzo.
Si varía considerablemente la temperatura exterior, o si se desea circular en
un lugar de altitud mucho mayor o mucho menor, hay que ajustar de nuevo
el ralentí.
17.5
Vaciar la cámara del flotador del carburador
x
Peligro
Peligro de incendio El carburante es fácilmente inflamable.
–
No repostar el vehículo en la cercanía de llamas abiertas o de cigarrillos encendidos y parar siempre el motor para repostar.
Asegurarse de que el combustible no puede derramarse sobre las piezas calientes del vehículo. Recoger inmediatamente el
combustible derramado.
–
El combustible del depósito se dilata con el calor y podría salirse si está demasiado lleno. Observar las indicaciones relativas al depósito de combustible.
Advertencia
Peligro de envenenamiento El combustible es venenoso y nocivo para la salud.
–
No debe permitirse que el combustible entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa. No inhalar los vapores del combustible. En caso de contacto con los ojos, lavar inmediatamente con agua y buscar ayuda médica. Limpiar inmediatamente
con agua y jabón las partes de la piel contaminadas. En caso de ingestión de combustible, buscar ayuda médica inmediatamente. Cambiarse la ropa que esté sucia de combustible. Guardar el combustible correctamente en un recipiente adecuado y mantenerlo fuera del alcance de los niños.
Advertencia
Peligro para el medio ambiente La manipulación incorrecta del combustible supone un peligro para el medio ambiente.
–
No permitir que el combustible acceda al agua subterránea, al suelo ni a los canales de desagüe.
Información
Llevar a cabo estas tareas con el motor frío.
El agua en la cámara del flotador origina anomalías en el funcionamiento del motor.
Trabajo previo
– Girar el mango 1 en el grifo de la gasolina a la posición OFF.
(Figura B01660-10 pág. 17)
Ya no puede fluir carburante del depósito de combustible al carburador.
Trabajo principal
– Colocar un paño debajo del carburador para que absorba el combustible que
pudiera salir.
B01672-10
–
Retirar el tapón roscado 2.
–
Vaciar completamente el combustible.
–
Montar y apretar el tapón roscado.
17
ADAPTAR EL MOTOR
17.6
Controlar la posición básica del pedal de cambio
–
89
Montarse en el vehículo en posición de marcha y determinar la distancia A entre la
parte superior de la bota y el pedal del cambio.
Distancia de la palanca del cambio al
borde superior de la bota
»
10… 20 mm (0,39… 0,79 in)
Si la distancia no coincide con el valor prescrito:
–
Ajustar la posición básica del pedal de cambio.
x(
pág. 89)
400692-10
17.7
Ajustar la posición básica del pedal de cambio
x
–
Retirar el tornillo 1 y desmontar el pedal del cambio 2.
–
Limpiar el dentado A del pedal de cambio y el árbol de mando del cambio.
–
Colocar el pedal de cambio 2 en la posición deseada en el árbol de mando del
cambio y engranar el dentado.
B01673-10
Información
La gama de ajuste del tornillo es limitada.
Al cambiar, el pedal no debe entrar en contacto con ninguno de los componentes del vehículo.
B01674-10
–
Montar y apretar el tornillo 1.
Prescripción
Tornillo del pedal de cambio
M6
14 Nm
(10,3 lbf ft)
Loctite® 243™
18
MANTENIMIENTO DEL MOTOR
18.1
Limpiar el alternador
90
x
–
Retirar los tornillos 1.
–
Quitar la cubierta.
–
Retirar los tornillos 2.
–
Quitar la tapa del alternador.
–
Limpiar la tapa del alternador 3 y el rotor 4.
–
Quitar y limpiar el béndix 5.
–
Engrasar los puntos señalizados con A.
B01730-10
B01731-10
Grasa lubricante de alta viscosidad (
–
Montar el béndix 5.
–
Montar la tapa del alternador.
–
Montar y apretar los tornillos 2.
pág. 109)
Prescripción
Tornillo de la tapa del alternador
–
Montar la cubierta.
–
Montar y apretar los tornillos 1.
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Prescripción
Tornillo de la tapa del alternador
B01733-10
18.2
Controlar el nivel de aceite de la caja de cambios
Información
El nivel de aceite de la caja de cambios debe controlarse con el motor frío.
Trabajo previo
– Colocar la motocicleta en posición vertical sobre una superficie horizontal.
Trabajo principal
– Retirar el tornillo de control del nivel de aceite del cambio 1.
–
Controlar el nivel de aceite de la caja de cambios.
Por el agujero debe salir una pequeña cantidad de aceite del cambio.
»
Si no sale aceite del cambio:
–
–
B01669-10
Completar el aceite del cambio.
x(
pág. 92)
Montar y apretar el tornillo de control del nivel de aceite del cambio.
Prescripción
Tornillo para control del nivel de aceite
en el cambio
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
18
MANTENIMIENTO DEL MOTOR
18.3
Sustituir el aceite del cambio
91
x
–
Vaciar el aceite del cambio.
x(
pág. 91)
–
Llenar el aceite del cambio.
x(
pág. 92)
400721-01
400722-01
18.4
Vaciar el aceite del cambio
x
Advertencia
Peligro de quemaduras El aceite del motor y el aceite del cambio alcanzan temperaturas muy altas durante el funcionamiento
de la motocicleta.
–
Utilizar ropa de protección adecuada y guantes de protección. En caso de quemadura, colocar la zona afectada debajo de
agua tibia inmediatamente.
Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–
Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, productos de limpieza, líquido de frenos, etc.
Información
El aceite del cambio debe vaciarse con el motor caliente.
Trabajo previo
– Estacionar la motocicleta en una superficie horizontal.
–
Colocar un recipiente adecuado debajo del motor.
Trabajo principal
– Retirar el tapón roscado de vaciado del aceite del cambio con imán 1.
–
Vaciar completamente el aceite del cambio.
–
Limpiar a fondo el tapón roscado de vaciado del aceite del cambio con el imán.
–
Limpiar la superficie de hermetizado en el motor.
–
Montar el tapón roscado de vaciado del aceite del cambio con el imán 1 y un anillo de retención y apretarlo.
Prescripción
B01671-10
Tapón roscado para vaciado del aceite
del cambio con imán
M12x1,5
20 Nm
(14,8 lbf ft)
18
MANTENIMIENTO DEL MOTOR
18.5
Llenar el aceite del cambio
92
x
Información
La falta de aceite del cambio y utilizar aceite de mala calidad provocan un desgaste prematuro de la caja de cambios.
Trabajo principal
– Retirar la unión atornillada 1 y llenar aceite del cambio.
Aceite del cambio
–
0,80 l (0,85 qt.)
Aceite del motor (15W/50)
( pág. 106)
Montar el tapón roscado y apretarlo.
Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape son venenosos y pueden
originar pérdida de conocimiento o incluso la muerte.
B01670-11
–
–
Siempre que el motor está en marcha hay que garantizar una ventilación
adecuada; no arrancar el motor ni dejarlo en marcha en locales cerrados
sin un sistema de extracción apropiado.
Arrancar el motor y comprobar la hermeticidad.
Trabajo posterior
– Controlar el nivel de aceite de la caja de cambios. (
18.6
Completar el aceite del cambio
pág. 90)
x
Información
La falta de aceite del cambio y utilizar aceite de mala calidad provocan un desgaste prematuro de la caja de cambios.
El nivel de aceite del cambio debe completarse con el motor frío.
Trabajo previo
– Estacionar la motocicleta en una superficie horizontal.
Trabajo principal
– Retirar el tornillo de control del nivel de aceite del cambio 1.
B01669-10
–
Retirar la unión atornillada 2.
–
Llenar aceite del cambio hasta que salga por el agujero del tornillo de control del
nivel de aceite del cambio.
Aceite del motor (15W/50) (
–
pág. 106)
Montar y apretar el tornillo de control del nivel de aceite del cambio.
Prescripción
B01670-10
Tornillo para control del nivel de aceite
en el cambio
–
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Montar el tapón roscado 2 y apretarlo.
Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape son venenosos y pueden
originar pérdida de conocimiento o incluso la muerte.
–
–
Siempre que el motor está en marcha hay que garantizar una ventilación
adecuada; no arrancar el motor ni dejarlo en marcha en locales cerrados
sin un sistema de extracción apropiado.
Arrancar el motor y comprobar la hermeticidad.
19
LIMPIEZA, CUIDADO
19.1
Limpiar la motocicleta
93
Indicación
Daños materiales Deterioro y destrucción de componentes por limpieza a alta presión.
–
Al limpiar el vehículo con un limpiador de alta presión, el chorro de agua no debe dirigirse directamente a los componentes eléctricos, conectores, cables bowden, cojinetes, etc. Dejar una distancia de, como mínimo 60 cm, entre la boquilla del limpiador de
alta presión y el componente. Una presión excesiva puede provocar averías o destruir las piezas.
Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–
Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, productos de limpieza, líquido de frenos, etc.
Información
Hay que limpiar periódicamente la motocicleta; de ese modo, conserva un aspecto atractivo y valioso.
Durante la limpieza, evitar que la luz del sol dé directamente en la motocicleta.
–
Tapar el sistema de escape para impedir que pueda entrar agua.
–
En primer lugar, eliminar la suciedad con un chorro de agua suave.
–
Rociar las zonas especialmente sucias con un producto de limpieza comercial para
motocicletas, y desprender la suciedad con un pincel.
Agente de limpieza para motocicletas (
pág. 108)
Información
Utilizar agua caliente mezclada con un producto de limpieza comercial para
motocicletas, junto con una esponja blanda.
No aplicar nunca el producto de limpieza para motocicletas al vehículo en
seco: primero debe mojarse siempre con agua.
401061-01
–
Después de enjuagar a fondo la motocicleta con un chorro suave de agua, tiene que
secarse bien.
–
Retirar el tapón de cierre del sistema de escape.
–
Limpiar el alternador.
x(
pág. 90)
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la fuerza de frenado debido a la humedad y la suciedad en el equipo de frenos.
–
–
Limpiar y secar con cuidado la suciedad o la humedad del equipo de
frenos.
Una vez finalizada la limpieza, circular durante un pequeño tramo hasta que el
motor alcance la temperatura de servicio.
Información
El calor también hace que se evapore el agua acumulada en los puntos
inaccesibles del motor y el equipo de frenos.
–
Cuando la motocicleta se haya enfriado, lubricar todos los puntos de deslizamiento
y apoyo.
–
Limpiar la cadena. (
–
Tratar las piezas metálicas sin recubrimiento (con excepción de los discos de freno
y el equipo de escape) con un agente anticorrosión.
pág. 54)
Agente de limpieza y conservación para metal y goma (
–
pág. 108)
Tratar todas las piezas de plástico y con recubrimiento en polvo con un producto de
limpieza y mantenimiento suave.
Limpiador y pulimento para pintura brillante y mate, superficies metálicas y de
plástico ( pág. 109)
–
Lubricar el interruptor de encendido.
Spray de aceite universal (
pág. 109)
19
LIMPIEZA, CUIDADO
19.2
Trabajos de revisión y cuidado para el invierno
94
Información
Si la motocicleta también se utiliza durante el invierno, se deberá contar con la presencia de sal en la calzada. Por este
motivo, se deberán tomar las medidas de protección necesarias contra la sal de deshielo.
Si el vehículo ha circulado por sal de deshielo, al terminar de circular deberá limpiarse con agua fría. El agua caliente potenciaría los efectos de la sal.
–
Limpiar la motocicleta. (
–
Limpiar los frenos.
pág. 93)
Información
Después de circular por calzadas con sal, las pinzas y las pastillas de freno
deben limpiarse a fondo SIEMPRE con agua fría (cuando se hayan enfriado y
sin desmontarlas) y deben secarse completamente.
Después de circular por calzadas con sal, la motocicleta debe limpiarse a
fondo con agua fría y secarse completamente.
401060-01
–
Tratar con un agente protector contra la corrosión a base de cera el motor, el basculante y todas las demás piezas no tratadas o galvanizadas (excepto los discos de
freno).
Información
El agente protector contra la corrosión no puede alcanzar bajo ningún concepto a los discos de freno, puesto que su rendimiento se vería afectado
gravemente.
–
Limpiar la cadena. (
pág. 54)
20
ALMACENAMIENTO
20.1
Almacenamiento
95
Advertencia
Peligro de envenenamiento El combustible es venenoso y nocivo para la salud.
–
No debe permitirse que el combustible entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa. No inhalar los vapores del combustible. En caso de contacto con los ojos, lavar inmediatamente con agua y buscar ayuda médica. Limpiar inmediatamente
con agua y jabón las partes de la piel contaminadas. En caso de ingestión de combustible, buscar ayuda médica inmediatamente. Cambiarse la ropa que esté sucia de combustible. Guardar el combustible correctamente en un recipiente adecuado y mantenerlo fuera del alcance de los niños.
Información
Antes de almacenar la motocicleta durante un periodo de tiempo prolongado hay que realizar o encargar la realización de las
medidas siguientes.
Antes de inmovilizar la motocicleta, comprobar el funcionamiento y el grado de desgaste de todos sus componentes. Si hay
que llevar a cabo inspecciones, reparaciones o modificaciones en el vehículo, aprovechar el periodo de inmovilización (durante
las épocas de menor ocupación en los talleres). De ese modo se ahorran tiempos de espera largos antes del comienzo de la
temporada.
–
Durante el último repostaje antes de dejar de utilizar la motocicleta, mezclar aditivo en el combustible.
Aditivo de combustible (
401058-01
pág. 108)
–
Repostar combustible. (
–
Limpiar la motocicleta. (
–
Sustituir el aceite del cambio.
–
Controlar la protección anticongelante y el nivel de líquido refrigerante.
( pág. 83)
–
Controlar la presión de inflado de los neumáticos. (
–
Desmontar la batería.
–
Cargar la batería.
x(
pág. 29)
pág. 93)
x(
x(
pág. 91)
pág. 74)
pág. 75)
pág. 76)
Prescripción
Temperatura de almacenamiento de la
batería sin radiación solar directa
–
0… 35 °C (32… 95 °F)
Situar el vehículo en un lugar seco que no esté sometido a variaciones importantes
de la temperatura.
Información
KTM recomienda levantar la motocicleta.
–
Levantar la motocicleta con un caballete elevador. (
–
La mejor alternativa para tapar la motocicleta es con una lona u otro cobertor que
sean transpirables. No emplear en ningún caso materiales no transpirables, pues en
ese caso no puede eliminarse la humedad, y puede producirse corrosión.
pág. 40)
Información
Es muy desaconsejable arrancar brevemente el motor de una motocicleta
que va a permanecer inmovilizada. Si se hace así, el motor no puede calentarse hasta la temperatura de servicio, y por lo tanto se condensa el vapor
de agua que se produce durante la combustión en el cilindro, originando
oxidación en las válvulas y en el equipo de escape.
20
ALMACENAMIENTO
20.2
Puesta en servicio después de un periodo de almacenamiento
401059-01
96
–
Bajar la motocicleta del caballete elevador. (
–
Montar la batería.
–
Realizar los trabajos de control y cuidado antes de cada puesta en marcha.
( pág. 26)
–
Realizar un recorrido de prueba.
x(
pág. 40)
pág. 75)
21
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
97
Avería
Posible causa
Medida
El motor no gira (motor de arranque
eléctrico)
Errores de manejo
–
Llevar a cabo las operaciones para arrancar el
motor. ( pág. 26)
Batería descargada
–
Controlar la tensión de carga.
–
Controlar la corriente de reposo.
–
Controlar el alternador.
El motor gira pero no arranca
Ralentí inestable
El motor no gira
El motor entrega poca potencia
x
x
x
–
Cargar la batería.
Se ha fundido el fusible principal
–
Cambiar el fusible principal. (
Relé de arranque defectuoso
–
Controlar el relé de arranque.
Motor de arranque defectuoso
–
Errores de manejo
–
Llevar a cabo las operaciones para arrancar el
motor. ( pág. 26)
La motocicleta no se ha utilizado
durante mucho tiempo, por lo que
había combustible antiguo en la
cámara del flotador
–
Vaciar la cámara del flotador del
carburador.
( pág. 88)
Interrupción en el suministro de combustible
–
Controlar el respiradero del depósito de combustible.
–
Limpiar el grifo de la gasolina.
–
Comprobar/ajustar los componentes del carburador.
Hollín o humedad en la bujía
–
Limpiar y secar la bujía, o sustituirla.
Separación excesiva entre los electrodos de la bujía
–
Ajustar la separación entre los electrodos.
Avería en el sistema de encendido
–
Controlar el sistema de encendido.
El cable de cortocircuito en el mazo
de cables se ha deteriorado por rozaduras, botón de parada defectuoso
–
Controlar el mazo de cables. (Inspección
visual)
–
Controlar el equipo eléctrico.
Agua en el carburador, o surtidor
obturado
–
Comprobar/ajustar los componentes del carburador.
Chiclé de ralentí obturado
–
Comprobar/ajustar los componentes del carburador.
Los tornillos de ajuste del carburador
están demasiado apretados
–
Carburador - ajustar el ralentí.
Bujía defectuosa
–
Sustituir la bujía.
Equipo de encendido averiado
–
Controlar el sistema de encendido.
El combustible rebosa en el carburador a causa de suciedad o desgaste
en la aguja del flotador
–
Comprobar/ajustar los componentes del carburador.
Surtidores del carburador sueltos
–
Comprobar/ajustar los componentes del carburador.
Avería en el sistema de encendido
–
Controlar el sistema de encendido.
Interrupción en el suministro de combustible
–
Controlar el respiradero del depósito de combustible.
–
Limpiar el grifo de la gasolina.
–
Comprobar/ajustar los componentes del carburador.
Mucha suciedad en el filtro de aire
–
Limpiar el filtro de aire y la carcasa.
( pág. 50)
Equipo de escape inestanco, deformado, o con un relleno insuficiente
de fibra de vidrio en el silenciador
–
Comprobar si el equipo de escape está deteriorado.
–
Sustituir el relleno de fibra de vidrio del silenciador.
( pág. 51)
Avería en el sistema de encendido
–
Controlar el sistema de encendido.
La membrana o la carcasa de la
membrana están deterioradas
–
Controlar la membrana y la carcasa de la membrana.
x(
pág. 76)
pág. 77)
x
Controlar el motor de arranque. x
x
Prescripción
Distancia entre electrodos en la bujía
0,60 mm (0,0236 in)
x(
pág. 87)
x
x
x
21
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
98
Avería
Posible causa
Medida
El motor se para, o se ahoga en el
carburador
Falta de combustible
–
Girar el mango 1 en el grifo de la gasolina a la
posición ON. (Figura B01660-10 pág. 17)
El motor se calienta excesivamente
–
Repostar combustible. (
El motor aspira aire parásito
–
Comprobar que la brida de succión y el carburador estén bien sujetos.
El conector o la bobina de encendido
están sueltos u oxidados
–
Limpiar el conector y rociarlo con spray para
contactos.
Falta de líquido refrigerante en el sistema de refrigeración
–
Controlar la hermeticidad del sistema de refrigeración.
–
Controlar el nivel de líquido refrigerante.
( pág. 84)
El viento de marcha es insuficiente
–
Parar el motor con el vehículo detenido.
Las láminas del radiador están muy
sucias
–
Limpiar las láminas del radiador.
Se forma espuma en el sistema de
refrigeración
–
Vaciar el líquido refrigerante.
pág. 29)
pág. 84)
–
x(
Llenar el líquido refrigerante. x (
La culata o la junta de la culata están
dañadas
–
Controlar la culata o la junta de la culata.
Manguera del radiador doblada
–
Sustituir la manguera del radiador.
El punto de encendido es incorrecto
porque el estátor está suelto
–
Ajustar el encendido.
Avería en el sistema del ventilador del
radiador
–
Controlar el fusible 2.
–
Controlar el ventilador del radiador.
pág. 85)
x
x
–
x
Controlar el interruptor bimetálico. x
Sale humo blanco (vapor en el gas de
escape)
La culata o la junta de la culata están
dañadas
–
Controlar la culata o la junta de la culata.
Sale aceite del cambio por la manguera del respiradero
Se ha añadido demasiado aceite del
cambio
–
Controlar el nivel de aceite de la caja de cambios. ( pág. 90)
Hay agua en el aceite del cambio
El anillo de retén o la bomba de agua
están dañados
–
Controlar el anillo de retén y la bomba de agua.
22
DATOS TÉCNICOS
22.1
Motor
99
Tipo constructivo
Motor de gasolina monocilindro de 2 tiempos, con admisión de
membrana
Cilindrada
249 cm³ (15,19 cu in)
Carrera
72 mm (2,83 in)
Diámetro
66,4 mm (2,614 in)
Cojinete del cigüeñal
1 rodamiento de bolas ranurado / 1 rodamiento de rodillos cilíndricos
Cojinete de la biela
Rodamiento de agujas
Cojinete del bulón del pistón
Rodamiento de agujas
Pistón
Aluminio fundido
Segmentos
2 segmentos trapezoidales
Cota X (borde superior del pistón a borde superior del cilindro)
0… 0,10 mm (0… 0,0039 in)
Desmultiplicación primaria
26:72
Embrague
Embrague multidisco en baño de aceite / con accionamiento
hidráulico
Caja de cambios
Cambio de garras de 6 velocidades
Desmultiplicación del cambio
1ª marcha
13:32
2ª marcha
16:30
3ª marcha
16:24
4ª marcha
23:28
5ª marcha
23:23
6ª marcha
26:20
Equipo de encendido
Equipo de encendido con regulación electrónica sin contactos,
ajuste digital del encendido, tipo Kokusan
Punto de encendido (antes del PMS)
1,9 mm (0,075 in)
Bujía
NGK BR 7 ES
Distancia entre electrodos en la bujía
0,60 mm (0,0236 in)
Ayuda para el arranque
Motor de arranque
22.2
Pares de apriete del motor
Tornillo de la placa de soporte de la
membrana
EJOT DELTA PT® 30x12
1 Nm (0,7 lbf ft)
–
Tornillo exterior de las hojas de la
membrana
EJOT DELTA PT® 30x6
1 Nm (0,7 lbf ft)
–
Tornillo interior de las hojas de la
membrana
EJOT DELTA PT® 35x25
1 Nm (0,7 lbf ft)
–
Tornillo de la palanca de enclavamiento
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Tornillo de la rueda de la bomba de
agua
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Tornillo del transmisor de impulsos
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Conexión de purga de la caja de cambios
M6
4 Nm (3 lbf ft)
Loctite® 243™
Tornillo de enclavamiento de cambio
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Tornillo de la brida de succión/carcasa
de la membrana
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Tornillo de la cubierta de presión del
embrague
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Tornillo de la tapa de la bomba de
agua
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Tornillo de la tapa del alternador
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
–
Tornillo de la tapa del embrague
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
22
DATOS TÉCNICOS
Tornillo de retención del cojinete
M6
100
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Tornillo del cárter del motor
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Tornillo del cilindro receptor del
embrague
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Tornillo del estátor
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Loctite® 243™
Tornillo del motor de arranque
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
–
Tornillo del pedal de cambio
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite® 243™
Tornillo para control del nivel de aceite
en el cambio
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Tornillos de la brida del equipo de
escape
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Tornillo de la culata
M8
27 Nm (19,9 lbf ft)
–
Tuerca del pie del cilindro
M10
35 Nm (25,8 lbf ft)
–
Tapón roscado de vaciado de la tapa
de la bomba de agua
M10x1
15 Nm (11,1 lbf ft)
–
Tuerca del rotor
M12x1
60 Nm (44,3 lbf ft)
–
Tapón roscado para vaciado del aceite
del cambio con imán
M12x1,5
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Bujía
M14x1,25
25 Nm (18,4 lbf ft)
–
Tuerca de la rueda primaria
M18LHx1,5
150 Nm (110,6 lbf ft)
Loctite® 648™
Tuerca del disco de arrastre del embrague
M18x1,5
120 Nm (88,5 lbf ft)
Loctite® 648™
22.3
Cantidades de llenado
22.3.1
Aceite del cambio
Aceite del cambio
22.3.2
0,80 l (0,85 qt.)
Aceite del motor (15W/50) (
0,9 l (1 qt.)
Líquido refrigerante (
pág. 106)
Líquido refrigerante
Líquido refrigerante
pág. 107)
Líquido refrigerante (mezcla lista para el uso) (
22.3.3
Combustible
Capacidad total aprox. del
depósito de combustible
7,0 l (1,85 US gal)
Reserva de combustible aprox.
22.4
pág. 107)
Gasolina súper sin plomo (95 octanos) mezclada con aceite del
motor de 2 tiempos (1:80) ( pág. 106)
1,65 l (1,74 qt.)
Chasis
Chasis
Perímetro del chasis de unión de acero-aluminio
Horquilla
WP Suspension 4357 MXMA
Recorrido de la suspensión
Delante
250 mm (9,84 in)
Detrás
260 mm (10,24 in)
Avance de la horquilla
20 mm (0,79 in)
Amortiguador
WP Suspension 4618 BAVP DCC
Equipo de frenos
Delante
Freno de disco con pinza radial de cuatro émbolos
Detrás
Freno de disco con pinza radial de dos émbolos
Discos de freno - diámetro
Delante
260 mm (10,24 in)
Detrás
210 mm (8,27 in)
Discos de freno - límite de desgaste
Delante
2,5 mm (0,098 in)
22
DATOS TÉCNICOS
101
Detrás
3,5 mm (0,138 in)
Presión de los neumáticos, todoterreno
Delante
0,9 bar (13 psi)
Detrás
0,7 bar (10 psi)
Presión de inflado de los neumáticos para vías públicas
Delante
1,5 bar (22 psi)
Detrás
1,5 bar (22 psi)
Transmisión secundaria
14:46 (12:46)
Cadena
5/8 x 1/4” X‑Ring
Coronas de la cadena disponibles
46, 48
Ángulo de la dirección
67°
Distancia entre ejes
1.428±10 mm (56,22±0,39 in)
Altura libre sobre el suelo sin carga
370 mm (14,57 in)
Altura del asiento sin carga
915 mm (36,02 in)
Peso aprox. homologado sin combustible
94,5 kg (208,3 lb.)
Carga máxima admisible sobre el eje delantero
135 kg (298 lb.)
Carga máxima admisible sobre el eje trasero
175 kg (386 lb.)
Peso máximo admisible
280 kg (617 lb.)
22.5
Sistema eléctrico
Batería
YTX4L-BS
Tensión de la batería: 12 V
Capacidad nominal: 3 Ah
exenta de mantenimiento
Pila del velocímetro
CR 2032
Tensión de la batería: 3 V
Fusible
75011088010
10 A
Fusible
58011109110
10 A
Faro
S2 / portalámparas BA20d
12 V
35/35 W
Luz de posición
W5W / portalámparas W2,1x9,5d
12 V
5W
Testigos de control
W2,3W / portalámparas W2x4,6d
12 V
2,3 W
Intermitentes
R10W / portalámparas BA15s
12 V
10 W
Luz de freno/piloto trasero
LED
Alumbrado de la matrícula
W5W / portalámparas W2,1x9,5d
22.6
12 V
5W
Neumáticos
Neumático delantero
Neumático trasero
2,75 - 21 M/C 45M TT
MAXXIS TRIALMAXX
4,00 R 18 M/C 64M TL
MAXXIS TRIALMAXX
Encontrará más información en la sección de servicio, en:
http://www.ktm.com
22
DATOS TÉCNICOS
22.7
Horquilla
102
Referencia de la horquilla
05.18.7N.42
Horquilla
WP Suspension 4357 MXMA
Amortiguación de la compresión
Confort
25 clics
Estándar
20 clics
Sport
15 clics
Amortiguación de la extensión
Confort
25 clics
Estándar
20 clics
Sport
15 clics
Longitud del muelle con casquillo(s) de pretensado
Peso del conductor: 65… 75 kg (143… 165 lb.)
445 mm (17,52 in)
Peso del conductor: 75… 85 kg (165… 187 lb.)
445 mm (17,52 in)
Peso del conductor: 85… 95 kg (187… 209 lb.)
445 mm (17,52 in)
Característica elástica del muelle
Peso del conductor: 65… 75 kg (143… 165 lb.)
4,4 N/mm (25,1 lb/in)
Peso del conductor: 75… 85 kg (165… 187 lb.)
4,6 N/mm (26,3 lb/in)
Peso del conductor: 85… 95 kg (187… 209 lb.)
4,8 N/mm (27,4 lb/in)
Longitud de la horquilla
835 mm (32,87 in)
Longitud de la cámara de aire
+0,39
120+10
−40 mm (4,72−1,57 in)
Aceite por botella de la horquilla
22.8
390 ml (13,19 fl. oz.)
Aceite para la horquilla (SAE 4) (48601166S1) (
Amortiguador
Referencia del amortiguador
15.18.7N.42
Amortiguador
WP Suspension 4618 BAVP DCC
Amortiguación de la compresión Low Speed
Confort
20 clics
Estándar
15 clics
Sport
10 clics
Amortiguación de la compresión High Speed
Confort
2,5 vueltas
Estándar
2 vueltas
Sport
1 vuelta
Amortiguación de la extensión
Confort
20 clics
Estándar
15 clics
Sport
10 clics
Pretensado del muelle
Confort
8 mm (0,31 in)
Estándar
8 mm (0,31 in)
Sport
8 mm (0,31 in)
Denominación del muelle
Peso del conductor: 65… 75 kg (143… 165 lb.)
(61/59) 55-215
Peso del conductor: 75… 85 kg (165… 187 lb.)
(61/59) 55/63/71-215
Peso del conductor: 85… 95 kg (187… 209 lb.)
(61/59) 58/62/74-215
Longitud del muelle
215 mm (8,46 in)
Presión del gas
10 bar (145 psi)
Recorrido estático de la suspensión
15 mm (0,59 in)
Recorrido de la suspensión con conductor
80 mm (3,15 in)
pág. 106)
22
DATOS TÉCNICOS
103
Longitud de montaje
367 mm (14,45 in)
Aceite del amortiguador
Aceite para amortiguadores (SAE 2,5) (50180342S1)
( pág. 106)
22.9
Pares de apriete del chasis
Tuerca de los radios
M4,5
5… 6 Nm (3,7… 4,4 lbf ft)
–
Tornillo del anillo de ajuste del amortiguador
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
–
Tornillo del polo de la batería
M5
2,5 Nm (1,84 lbf ft)
–
Demás tornillos del chasis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Demás tuercas del chasis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Tornillo de la rótula del vástago de presión en el cilindro del freno de pie
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Tornillo de sujeción del radiador
M6
7 Nm (5,2 lbf ft)
–
Tornillo del disco de freno delantero
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite® 243™
Tornillo del disco de freno trasero
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite® 243™
Tornillos del puño del acelerador
M6
3 Nm (2,2 lbf ft)
–
Tuerca del cable del motor de arranque
M6
4 Nm (3 lbf ft)
–
Demás tornillos del chasis
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
–
Demás tuercas del chasis
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
–
Tornillo de fijación del caballete lateral
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Tornillo de la brida del manillar
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Tornillo de la pieza de deslizamiento
de la cadena
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
–
Tornillo de la pinza del freno delantero
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Tornillo de la pinza del freno trasera
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Tornillo de la tija inferior
M8
18 Nm (13,3 lbf ft)
–
Tornillo de la tija superior
M8
22 Nm (16,2 lbf ft)
–
Tornillo del depósito de combustible
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Loctite® 243™
Tornillo del portarruedas
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
–
Tornillo del subchasis
M8
30 Nm (22,1 lbf ft)
Loctite® 243™
Tornillo del tirante del motor en el chasis
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Tornillo del tirante del motor en la
culata
M8
33 Nm (24,3 lbf ft)
–
Tornillo del tubo de la tija, arriba
M8
17 Nm (12,5 lbf ft)
Loctite® 243™
Tuerca del agarre de la cubierta
M8
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Tuerca del tope del pedal del freno
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Tuerca del tornillo de la corona
M8
35 Nm (25,8 lbf ft)
Loctite® 243™
Demás tornillos del chasis
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
–
Demás tuercas del chasis
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
–
Tornillo de soporte del motor
M10
60 Nm (44,3 lbf ft)
–
Tornillo de sujeción del manillar
M10
40 Nm (29,5 lbf ft)
Loctite® 243™
Tornillo del pedal del freno
M10
30 Nm (22,1 lbf ft)
Loctite® 243™
Tornillo del soporte de conexión
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
–
Tornillo del soporte del reposapiés
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
Loctite® 243™
Tornillo del subchasis arriba
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
Loctite® 243™
Tuerca de la sujeción del depósito de
combustible
M10
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Tornillo inferior del amortiguador
M12
80 Nm (59 lbf ft)
Loctite® 243™
Tornillo superior del amortiguador
M12
80 Nm (59 lbf ft)
Loctite® 243™
Tuerca del perno del basculante
M14x1,5
75 Nm (55,3 lbf ft)
–
22
DATOS TÉCNICOS
104
Tornillo de la pipa de la dirección,
arriba
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
–
Tornillo del eje de la rueda delantera
M20x1,5
35 Nm (25,8 lbf ft)
–
Tuerca del eje de la rueda trasera
M20x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
–
22.10
Carburador
Tipo de carburador
KEIHIN PWK 28
Índice del carburador
BU0
Posición de la aguja
2ª posición desde arriba
Aguja del carburador
JJH (JJG)
Chiclé principal
110 (120 / 122 / 125)
Chiclé de ralentí
40 (45 / 48)
Tornillo de regulación del ralentí
Abierto
2,0 vueltas
Corredera
3,5
Tope de la corredera
existente
22.10.1 Adaptación del carburador
x
Peligro
Pérdida de la homologación para carretera y de la cobertura del seguro La motocicleta sólo cuenta con permiso de circulación
para las vías públicas en la versión homologada (de potencia reducida).
–
La versión no homologada (sin reducción de potencia) sólo puede utilizarse en recintos cerrados fuera de las vías públicas.
22
DATOS TÉCNICOS
105
401798-01
M/FT ASL
Altitud sobre el nivel del mar
TEMP
Temperatura
ASO
Tornillo de regulación del ralentí abierto
IJ
Chiclé de ralentí
NDL
Aguja
POS
Posición de la aguja desde arriba
MJ
Chiclé principal
¡No es válido para los terrenos arenosos!
23
AGENTES DE SERVICIO
106
Aceite de motor de 2 tiempos
Conforme con
– JASO FC (
pág. 110)
Prescripción
– Utilice únicamente aceite de motor de 2 tiempos de gran calidad y de buena marca. KTM recomienda utilizar productos Motorex®.
Sintético
Proveedor
Motorex®
– Cross Power 2T
Aceite del motor (15W/50)
Conforme con
– JASO T903 MA (
–
SAE (
pág. 110)
pág. 110) (15W/50)
Prescripción
– Utilice únicamente aceites de motor que cumplan con las normas indicadas (véase la información en el recipiente) y que posean
las propiedades requeridas. KTM recomienda utilizar productos Motorex®.
Proveedor
Motorex®
– Top Speed 4T
Aceite para amortiguadores (SAE 2,5) (50180342S1)
Conforme con
– SAE ( pág. 110) (SAE 2,5)
Prescripción
– Hay que utilizar exclusivamente aceites conformes con la norma indicada (consultar las indicaciones en la etiqueta del
recipiente), que posean las propiedades exigidas.
Aceite para la horquilla (SAE 4) (48601166S1)
Conforme con
– SAE ( pág. 110) (SAE 4)
Prescripción
– Utilizar exclusivamente aceites conformes con la norma indicada (consultar las indicaciones en la etiqueta del recipiente) y que
posean las propiedades exigidas.
Gasolina súper sin plomo (95 octanos / RON 95 / PON 91)
Conforme con
– DIN EN 228 (95 octanos / RON 95 / PON 91)
Prescripción
– Utilice únicamente gasolina súper sin plomo en conformidad con la norma indicada o equivalente.
–
Una proporción de hasta el 10 % de etanol (combustible E10) no supone ningún problema.
Información
No utilice combustibles a base de metanol (p. ej. M15, M85, M100) ni con una proporción de etanol superior al 10 %
(p. ej. E15, E25, E85, E100).
Gasolina súper sin plomo (95 octanos) mezclada con aceite del motor de 2 tiempos (1:80)
Conforme con
– DIN EN 228
–
JASO FC (
pág. 110) (1:80)
Relación de mezcla
1:80
Proveedor
Motorex®
– Cross Power 2T
Aceite de motor de 2 tiempos ( pág. 106)
Gasolina súper sin plomo (95 octanos / RON 95 / PON 91) (
pág. 106)
23
AGENTES DE SERVICIO
107
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1
Conforme con
– DOT
Prescripción
– Hay que utilizar exclusivamente líquido de frenos conforme con la norma indicada (consultar las indicaciones en la etiqueta del
recipiente), que posea las propiedades exigidas. KTM recomienda utilizar productos Castrol y Motorex®.
Proveedor
Castrol
– RESPONSE BRAKE FLUID SUPER DOT 4
Motorex®
– Brake Fluid DOT 5.1
Líquido refrigerante
Prescripción
– Utilizar solamente un líquido refrigerante adecuado (también en países con temperaturas elevadas). Si se emplean agentes anticongelantes de baja calidad, puede producirse corrosión y puede formarse espuma. KTM recomienda utilizar productos Motorex®.
Relación de mezcla
Protección anticongelante: −25… −45 °C
(−13… −49 °F)
50% agente anticorrosión y anticongelante
50% agua destilada
Líquido refrigerante (mezcla lista para el uso)
Protección anticongelante
Proveedor
Motorex®
– COOLANT G48
−40 °C (−40 °F)
24
AGENTES AUXILIARES
Aceite para filtros de aire de gomaespuma
Prescripción
– KTM recomienda utilizar productos Motorex®.
Proveedor
Motorex®
– Twin Air Liquid Bio Power
Adhesivo de la empuñadura de goma (00062030051)
Proveedor
KTM-Sportmotorcycle AG
– GRIP GLUE
Aditivo de combustible
Prescripción
– KTM recomienda utilizar productos Motorex®.
Proveedor
Motorex®
– Fuel Stabilizer
Agente de limpieza para cadenas
Prescripción
– KTM recomienda utilizar productos Motorex®.
Proveedor
Motorex®
– Chain Clean
Agente de limpieza para filtros de aire
Prescripción
– KTM recomienda utilizar productos Motorex®.
Proveedor
Motorex®
– Twin Air Dirt Bio Remover
Agente de limpieza para motocicletas
Prescripción
– KTM recomienda utilizar productos Motorex®.
Proveedor
Motorex®
– Moto Clean 900
Agente de limpieza y conservación para metal y goma
Prescripción
– KTM recomienda utilizar productos Motorex®.
Proveedor
Motorex®
– Protect & Shine
Grasa de larga duración
Prescripción
– KTM recomienda utilizar productos Motorex®.
Proveedor
Motorex®
– Bike Grease 2000
108
24
AGENTES AUXILIARES
Grasa lubricante de alta viscosidad
Prescripción
– KTM recomienda utilizar productos SKF®.
Proveedor
SKF®
– LGHB 2
Limpiador y pulimento para pintura brillante y mate, superficies metálicas y de plástico
Prescripción
– KTM recomienda utilizar productos Motorex®.
Proveedor
Motorex®
– Clean & Polish
Spray de aceite universal
Prescripción
– KTM recomienda utilizar productos Motorex®.
Proveedor
Motorex®
– Joker 440 Synthetic
Spray para cadenas (todoterreno)
Prescripción
– KTM recomienda utilizar productos Motorex®.
Proveedor
Motorex®
– Chainlube Offroad
109
25
NORMAS
110
JASO FC
JASO FC es una clasificación para un aceite para motores de 2 tiempos que ha sido desarrollado especialmente para las exigencias
extremas de la competición. Gracias a sus ésteres sintéticos de primera calidad y a los aditivos adaptados especialmente a esta finalidad, también es posible disfrutar de una combustión perfecta incluso bajo condiciones extremas.
JASO T903 MA
A causa de las distintas tendencias en el desarrollo técnico, se precisa una especificación técnica propia para las motocicletas con
motor de 4 tiempos - la norma JASO T903 MA. Anteriormente, en las motocicletas de 4 tiempos se utilizaba el aceite del motor de
los turismos, ya que no existía una especificación propia para las motocicletas. Si se exigen intervalos de mantenimiento largos, como
es habitual en los motores de los turismos, en los motores de las motocicletas debe emplearse un tipo de aceite con alto rendimiento
a altas revoluciones. En la mayoría de los motores para motocicletas, se emplea el mismo aceite para la lubricación del cambio y del
embrague. La norma JASO MA tiene en cuenta estos requerimientos específicos.
SAE
Las clases de viscosidad SAE fueron definidas por la Society of Automotive Engineers, y se utilizan para clasificar los aceites según su
viscosidad. La viscosidad describe solamente una propiedad del aceite, y no es un indicador para su calidad.
ÍNDICES
111
ÍNDICES
A
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Aceite del cambio
Completar . .
Llenar . . . . .
Sustituir . . .
Vaciado . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
92
92
91
91
Agentes auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Agentes de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Ajuste del faro
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95-96
Alternador
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Amortiguación de la compresión
Horquilla, ajuste de la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Amortiguación de la compresión High Speed
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Amortiguación de la compresión Low Speed
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Amortiguación de la extensión
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Horquilla, ajuste de la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Amortiguador
Ajustar el pretensado del muelle . . . . . . . . . . . . . .
Controlar el recorrido de la suspensión con conductor
Controlar el recorrido estático de la suspensión . . . .
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
..
.
..
..
..
.
.
.
.
.
36
36
35
47
47
Arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Asiento
Abrir hacia arriba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Enclavar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
B
Basculante
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Batería
Cargar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Bombilla del faro
Cambiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Bombilla del intermitente
Cambiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Botellas de la horquilla
Controlar el reglaje básico . . . . . .
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . .
Limpiar los manguitos guardapolvo
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Purgar el aire . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
37
41
41
42
40
Botón de arranque en frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Botón de parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Botón del motor de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
C
Caballete lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Cadena
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Cantidad de llenado
Aceite del cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92, 100
Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30, 100
Líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85, 100
Carburador
Ajustar el ralentí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Ralentí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Vaciar la cámara del flotador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Carcasa del filtro de aire
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Cojinete de la pipa de la dirección
Engrase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Corona de la cadena
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Cuadro de instrumentos
Visión general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Cubierta del faro con faro
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Chasis
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
D
Datos técnicos
Amortiguador . . . . . . . . . . .
Cantidades de llenado . . . . .
Carburador . . . . . . . . . . . .
Chasis . . . . . . . . . . . . . . . .
Horquilla . . . . . . . . . . . . . .
Motor . . . . . . . . . . . . . . . .
Neumáticos . . . . . . . . . . . .
Pares de apriete del motor . .
Pares de apriete en el chasis
Sistema eléctrico . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
102
100
104
100
102
. 99
101
. 99
103
101
Definición del uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Depósito de combustible
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Dirección
Bloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Desbloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Discos de freno
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
E
Embrague
Cambiar el líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Controlar el nivel de líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Corregir el nivel de líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Empuñadura de goma
Asegurar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Equipo de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62-70
ÍNDICES
112
Estado de los neumáticos
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
F
Faro
Ajustar la distancia de alumbrado . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Filtro de aire
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Funcionamiento en invierno
Trabajos de revisión y cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Funcionamiento seguro
........................... 7
Fusible
Cambiar el fusible principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Sustituir los consumidores eléctricos . . . . . . . . . . . . . . 78
Fusible principal
Cambiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
G
Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Garantía voluntaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Grifo de gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Guardabarros delantero
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Guía de la cadena
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
H
Holgura del cable bowden del acelerador
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Holgura del cojinete de la pipa de la dirección
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
I
Imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Interruptor de los intermitentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Interruptor de parada de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
L
Líquido de frenos
Completar en el freno delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Completar en el freno trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Líquido refrigerante
Llenar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Vaciar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97-98
M
Mando de las luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Maneta del embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Ajustar la posición básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Maneta del freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Ajustar la carrera en vacío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Controlar la carrera en vacío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Manual de instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Motocicleta
Bajar del caballete elevador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Levantar con un caballete elevador . . . . . . . . . . . . . . . 40
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Motor
Rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
N
Nivel de aceite de la caja de cambios
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Nivel de líquido de frenos
Comprobar el freno de la rueda trasera . . . . . . . . . . . . 67
Controlar en el freno delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Nivel de líquido refrigerante
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83-84
Normas de trabajo .
Número de chasis .
Número de la llave
Número del motor .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 7
12
12
12
..
.
..
..
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
69
64
68
64
P
Pastillas de freno
Cambiar el freno trasero . . . . . . . . . . .
Cambiar en el freno de la rueda delantera
Comprobar el freno de la rueda trasera .
Controlar en el freno delantero . . . . . . .
Pedal de cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Ajustar la posición básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Controlar la posición básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Pedal del freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Ajustar la posición básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Controlar la carrera en vacío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Piñón de la cadena
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Placa de características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Posición del manillar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Presión de inflado de los neumáticos
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Programa de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31-32
Protección anticongelante
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Protector de la horquilla
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Protector del motor
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Puesta en servicio
Después de un periodo de almacenamiento . . . . . .
Instrucciones para la primera puesta en servicio . . .
Trabajos de control y cuidado antes de cada puesta
marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 96
. . . 24
en
. . . 26
Pulsador de la bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Puño del acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
ÍNDICES
113
R
Recambios
................................... 9
Recorrido de la suspensión con conductor
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Reglaje básico del tren de rodaje
Adaptarlo al peso del conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Repostar
Combustible
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Resumen de los testigos de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Ropa de protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Rueda delantera
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Rueda trasera
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
S
Servicio de atención al cliente
...................... 9
Silenciador
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Sustituir el relleno de fibra de vidrio . . . . . . . . . . . . . . 51
Sistema de refrigeración
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
T
Tapón del depósito
Abrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Cerrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Tendido del cable bowden del acelerador
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Tensión de la cadena
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Tensión de los radios
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Tija inferior de la horquilla
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
U
Uso previsto
.................................. 6
V
Velocímetro
Ajustar la hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajustar la visualización del mantenimiento
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste de kilómetros o millas . . . . . . . . .
Mensaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sustituir la pila . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
22
22
20
21
20
82
Vista del vehículo
Delante, a la izquierda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Trasera derecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
*3213043es*
3213043es
08/2013
KTM-Sportmotorcycle AG
5230 Mattighofen/Austria
http://www.ktm.com
Foto: Mitterbauer/KTM