Download SINOER o
Transcript
SINOER o SEWING MACHINE Owner's Manual MAQUINA DE COSER Manual de Instrucciones MACHINE .&.COUDRE Manuel d'instructions Model, Modelo, Modele 384.13016300 Sears, 746-800-012 Roebuck Sears Canada and Co., Hoffman Inc., Toronto, Estates, Ont., IL 60179 U.S.A. M5B 2B8 CANADA www.sears.com www.sears.ca IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read all instructions before using this appliance. DAN G ER- Toreduce 1. 2. An appliance should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning. Always unplug before replacing a sewing machine bulb. Replace bulb with same type rated 15 Watts. WARNING-To 1. 2. the risk of electric shock: reduce the risk of burns, fire, electric shock or injury to persons: 5. 6. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine by or near children. Use this appliance only for its intended use as described in this owner's manual. Use only attachments recom mended by the manufacturer as contained in this owner's manual. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return this sewing machine to the nearest Sears store or service center for examination, repair, electrical or me chanical adjustment. Never operate the appliance with any air opening blocked. Keep ventilation openings of this sewing machine and foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth. Never drop or insert any object into any opening. Do not use outdoors. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered. To disconnect, turn all controls to the off ("O") position, then remove plug from outlet. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break. Do not use bent needles. 3. 4. 13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break. 14. Switch this sewing machine off ("O") when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle, changing the needle, threading the bobbin, changing the presser foot, and the like. 15. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other adjustments mentioned in this owner's manual. SAVE THESE INSTRUCTIONS Designs and specifications are subject to change without prior notice. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Cuando se utiliza un aparato et6ctrico es necesario tomar ciertas precauciones basicas de seguddad, como las siguientes: Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato. PELIGRO _ Para reducir el riesgo de choque et6ctrico: 1. No deje nunca el aparato sin vigitancia mientras este enchufado. Desenchufe siempre la m_quina de la toma etectrica inmediatamente despues de utilizarla y antes de limpiarla. 2. Desenchufe la m_quina cada vez que vaya a cambiar la bombilla. Cambie la bombilla por otra de mismo tipo 15 W. AVI 1. 2. 3. SO -- Para reducir el desgo de quemaduras, incendio, choque et6ctrico o heridas a personas: No deje que nadie utitice la m_quina como si fuera un juguete. Preste especial atenci6n cuando la maquina de coser sea utilizada per ninos (a) o cerca de ellos (a). Utilice el aparato Qnicamente para los uses descritos en este manual del usuado. Utilice Qnicamente los accesodos recomendados por et fabricante e indicados en este manual det usuario. Nunca utitice esta maquina de coser si tiene un enchufe o un cable en mal estado, si no funciona correctamente, se ha golpeado o esta daSada, o si ha caido en agua. si 5. 6. Envie esta maquina de coser a la tienda o centro de mantenimiento Sears mas cercano si es necesado examinarla, repararla o someterla a ajustes etectricos o mecanicos. No utitice nunca et aparato si tiene bloqueada alguna vfa de ventilaci6n. Mantenga las vfas de ventilaci6n de esta m_quina de coser y el pedal de control libres de pelusa, polvo y trozos de tela. No deje caer ni introduzca ningQn tipo de objeto en ninguna abertura. No utilice la m_quina en extedores. 7. 8. 9. 10. No utitice la m_quina donde se empleen productos de aerosol (spray) o donde se administre oxigeno. Para desconectar, ponga todos los controtes en la posici6n OFF ("O") y desenchufe la _quina. No tire det cable para desenchufar. Para desenchufar hay que agarrar et enchufe, no el cable. Mantenga los dedos alejados de todas las piezas m6viles.Tenga especial cuidado alrededor de la aguja de la 11. 12. 13. 14. m_quina de coser. Utilice siempre la placa de agujas adecuada. Una placa incorrecta puede hacer que se rompa la aguja. No utitice agujas que esten dobladas. No tire de la tela ni la empuje mientras este cosiendo. La aguja podria desviarse y romperse. Apague esta maquina de coser ("O") cada vez que tenga que hacer ajustes en la zona de la aguja, come enhebrar 4. la aguja, cambiar la aguja, enhebrar la bobina, cambiar el prensatelas y operaciones similares. 15. Desenchufe esta m_quina de coser cada vez que tenga que desmontar cubiertas, engrasar, o hacer cualquier otro de los ajustes mencionados en este manual del usuado. CONSERVE Los disenos y las especificaciones ESTAS INSTRUCCIONES estan conforme a cambio sin el aviso anterior. CONSIGNES IMPORTANTES DE SleCURITle Pour utiliser un appareil etectrique, il faut toujours respecter les consignes de securit6 fondamentales, consignes suivantes : Avant d'utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions. DAN G ER notamment les - Pour reduire les risques d'etectrocution. 1. __nefautjamaislaisserunappareilsanssurveillancel_rsqu_ilestbranche___fautt_uj_ursd6brancher cettemachine coudre de la prise 61ectrique murale, apres son utilisation ou avant de la nettoyer. 2. II faut toujours debrancher la machine avant de remplacer une ampoule etectrique. Remplacez rampoule par une ampoule du m6me type de 15 W. AVE RTISSEM ENT _ Afin de r6duire les risques de brelures, incendie, 61ectrocution ou blessures corporelles : 1. 2. I1ne faut passe servir de la machine comme d'un jouet. I1faut faire tres attention Iorsque cette machine a coudre est utilisee par des enfants ou a proximite de ceux-cL Ufitisez cette machine uniquement pour les utilisations prevues, tetles qu'etles sont dacrites dans le manuel de la machine a coudre. Ufilisez uniquement les accessoires recommandes par le fabricant tets qu'its sont indiquas darts le manuel de la machine a coudre. 3. I1ne faut jamais faire foncfionner la machine a coudre si le cable ou la prise est endommage(e), si elle ne foncfionne pas correctement, si on I'a laiss6e tomber, si elle est endommagee ou si elle est tombee dans I'eau. Retournez la machine a coudre au magasin ou au centre de raparation Sears le plus proche, afin de la faire examiner, reparer ou d'effectuer des raglages electriques ou mecaniques. 4. I1ne faut jamais faire foncfionner cette machine si les orifices d'aaration sont colmatas. Tenez les orifices d'aerafion de cette machine a coudre et le curseur d'escamotage du pied-de-biche exempts de toute accumulation de peluches, poussieres et de morceaux de chiffon. 5. I1ne faut jamais laisser tomber ou introduire d'objet dans les orifices. 6. I1ne faut pas I'utitiser en plein air. 7. I1ne faut pas la faire fonctionner si des produits en aerosol (vaporisateur) sont ufilisbs oQ s'il y a une installation d'oxygene. 8. Pour la dabrancher, tournez le commutateur a la position Arr_t ("O"), puis refirez la prise de la douille. 9. Ne debranchez pas la machine en firant sur le cable. Pour la d6brancher, saisissez la prise, et non pas le cable electrique. 10. Tenez les doigts a l'ecart de toutes les pieces mobiles. I1faut faire parficulierement attention darts la zone proche de raiguille de la machine a coudre. 11. I1faut toujours utitiser la semetle de piq0re correcte. Si la semelle de piq0re ne convient pas, raiguille risque de se briser. 12. N'ufilisez pas d'aiguitles courb6es. 13. Ne firez ni ne poussez pas le tissu pendant les piq0res. Ceta risque de faire d6vier l'aiguilte et de provoquer sa cassure. 14. Avant de faire des reglages dans la zone de l'aiguitle tels qu'enfiler l'aiguilte, changer I'aiguille, enfiler la canette ou changer le pied-de-biche, etc., mettez le commutateur de la machine a coudre sur Arr6t ("O"). 15. Debranchez toujours la machine a coudre de la douille 61ectrique avant de retirer les capots, de la graisser ou de faire tous autres reglages mentionnes dans le manuel de la machine a coudre. CONSERVEZ Les specifications CETTE pourront etre modifi6es sans avis prealable. III NOTICE PROTECTION AGREEMENTS In the U.S.A. In Canada Master Protection Agreements Congratulations on making a smart purchase. Your new Singer _ product is designed and manufactured for years of dependable operation. But like all products, it may require preventive maintenance or repair from time to time. That's when having a Master Protection Agreement can save you money and aggravation. Maintenance Ag reements Your purchase has added value because you can depend on Sears HomeCentral ® for service. With over 2400 Service Technicians and access to over 900,000 parts and accessories, we have the tools, parts, knowledge and skills to ensure our pledge: We Service What We Sell. Your Singer _ appliance is designed, manufactured and tested to provide years of dependable operation. Yet any major appliance may require service from time to time. The Sears Maintenance Agreement offers you an outstanding service program, affordably priced. Purchase a Master Protection Agreement now and protect yourself from unexpected hassle and expense. The Master Protection Agreement also helps extend the life of your new product. Here's what's included in the Agreement: The Sears Maintenance Ag reement • Is your way to buy tomorrow's service at today's price. • Eliminates repair bills resulting from normal wear and tear. • Provides for non-technical and instructional assistance. • Even if you don't need repairs, provides an annual Preventive Maintenance Check, at your request, to ensure that your appliance is in proper running condition. [] Expert service by our 12,000 professional repair specialists [] Unlimited service and no charge for parts and labor on all covered repairs [] "No-lemon" guarantee -- replacement of your covered product if four or more product failures occur within twelve months [] Product replacement if your covered product can't be fixed [] Annual Preventive Maintenance Check at your request -- no extra charge [] Fast help by phone -- phone support from a Sears technician on products requiring in-home repair, plus convenient repair scheduling [] Power surge protection against electrical damage clue to power fluctuations [] Rental reimbursement if repair of your covered product takes longer than promised Some limitations ap p ly. F or information concerning Sears Canada Maintenance Ag reements, call 1- 800- 361- 6665. Once you purchase the Agreement, a simple phone call is all that it takes for you to schedule service. You can call anytime day or night, or schedule a service appointment online. Sears has over 12,000 professional repair specialists, who have access to over 4.5 million quality parts and accessories. That's the kind of professionalism you can count on to help prolong the life of your new purchase for years to come. Purchase your Master Protection Agreement today! Some limitations and exclusions apply. For prices and additional information call 1-800-827-6655. Sears Installation Service For Sears professional installation of home appliances, garage door openers, water heaters, and other major home items, in the U.S.A. call 1-800-4-MY-HOME ® IV SERVICIO Acuerdo Principal de Proteccibn Felicitaciones por haber hecho una compra ]nteligente. Su nuevo producto Singer_est_ diseffado y fabricado para afros de fiabie operaci6n. Pero como todo producto puede requerir de mantenimiento preventivo o reparaciones de vez en cuando. Entonces es cuando el tener un Acuerdo Principal de Protecci6n puede ahorrarle dinero y disgustos. Compre un Acuerdo Principal de Protecci6n problemas y expensas inesperadas, ahora y protejase de El Acuerdo Principal de Protecci6n tambi6n ayuda a extender la vida de su nuevo producto, Aqui est_ Io que se incluye en el Acuerdo: []El Servicio Profesional de nuestros 12,000 especialistas reparaciones. en []Servicio Ilimitado sin cargo por partes o trabajo en todas las reparaciones cubiertas. []Garantia de Reemplaz o-- reemplazamos su prod ucto cubierto en el acuerdo si cuatro o m_s fallas del mismo ocurren en el plazo de doce meses. [] Reemplaz odel Productosi su producto cubierto en el acuerdo no puede ser reparado. []Mantenimiento extra. Anual Preventivo a su pedido- sin cargo [] Ay uda R_p ida p or Tel6fono-- ayuda telef6nica por un t6cnico especialista de Sears en productos que requieren arreglo en casa, adem_s puede fijar una cita conveniente para reparaci6n. [] Proteccibn EI6ctrica contra fluctuaciones que puede producir daffos de la electricidad []Reembolso de la Renta si la reparaciSn de su producto cubierto en el acuerdo toma m_s tiempo que el prometido. Una vez que usted compra el acuerdo una simple Ilamada telefSnica es todo Io que le tomar_ para fijar una cita de servicio. Usted puede Ilamar a cualquier hora, d[a o noche, o fijar la cita de servicio por el online. Sears tiene m_s de 12.000 profesionales especialistas en reparaciones, que tienen acceso a m_s de 4.5 millones de partes y accesorios. Esa es la clase de profesionalismo con la que usted puede contar para prolongar la vida de su nueva compra en afros por venir, iCompre su Acuerdo Principal de Protecci6n hoy[ Algunas limitaciones y exclusiones pueden aplicarse. Por precios e informaci6n adicional Ilame al 1- 800- 827* 6655. Servicio de Instataci6n Sears Para el servicio profesional de instalaci6n de de aparatos del hogar, controles para abrir puerta de garaje, calentadores de agua, y otros art[culos mayores del hogar, Ilame en E.E.U.U., al 1-800-4-MY-HOME ® V Le contrat d' entretien de Sears Contrat de couverture garantie Felicitations pour votre ingenieux achat. Grace _ la qualit6 de sa conception et de sa fabrication, votre nouveau produit Singer e vous garantira des annees de bon fonctionnement. Cependant, comme tout autre produit, un entretien preventif ou des reparations occasionnelles seront sans doute necessaires. C'est alors que le contrat de couverture garantie peut vous 6conomiser de I'argent et vous 6pargner des soucis. Au Canada Votre achat comporte une valeur ajoutee car vous pouvez compter sur I'entretien chez Sears Home Central ®.Grace _ plus de 2400 specialistes au Service Clientele et I'acces _ plus de 900000 pieces detachees et accessoires, nous possedons les outils, les pieces, le savoir et I'experience nous permettant de promettre que ce que nous vendons, nous I'entretenons. Contrats L 'achat aujourd'hui d'un contrat de couverture garantie vou5 permettra d'eviter probl#mes et depenses inattendus. Entretien expert effectu6 par Fun de nos 12000 specialistes de la reparation. Le contrat Service g ratuit illimit6 sur pieces et main d'oeuvre pour toute reparation couverte d' entretien de Sears • Vous offre la possibilit6 d'acheter I'entretien de demain au prix d'aujourd'hui. • Elimine les co_ts de reparation decoulant de I'usure normale • Dans le cas or3 vous n'avez pas besoin de reparation, vous donne acces, sur demande, _ une verification d'entretien preventif annuelle vous permettant de vous assurer que votre dispositif est en bonne condition de marche. Garanti "sans os"-- remplacement du produit couvert darts le cas ot_ il y aurait quatre deficiences (ou plus) en 12 mois le cas o_ le produit couvert Verification annuelle d' entretien preventi|ur gratuitement de Sears La conception, la fabrication et le contrele de verification de votre dispositif Singer _ sont effectues de fa_on _ vous garantir un fonctionnement fiable pendant plusieurs annees. Cependant, tout dispositif d'une certaine taille necessite parfois un service d'entretien occasioneL Le contrat d'entretien de Sears vous propose un programme de service exceptionnel _ prix raisonnable. Le contrat de couverture garantie vous permet 6galement de prolonger la duree de vie de votre nouveau produit. Voici ce qui est compris dans le contrat: Remplacement du produitdans ne peut 6tre repar6 d' entretien Certaines limites existent. Pour toute information sur les Contrats d' entretien de Sears au Canada, telephonez au 1- 800- 3 61- 6665. demande-- Assistance teldp h oniq ue rap ide-- assistance par telephone d'un technicien de Sears sur les produits pouvant 6tre reparares de chez sol; disponibilites horaires de reparations arrangeantes Protection contre les surtensions, c'est _ dire les endommagements 61ectriques d0s aux variations de tension Remboursement de location dans le cas o_ la reparation du produit couvert dure plus Iongtemps que prevu Une fois le contrat achet6, il vous suffit d'un simple coup de telephone pour arranger un rendez-vous pou entretien. Vous pouvez appeler _ toute heure du jour ou de la nuit ou bien prendre rendez-vous par internet. Sears dispose de plus de 12000 specialistes de la reparation qui ont acces _ plus de 4,5 millions de pieces et accessoires de qualite. Voil_ le professionalisme sur lequel vous pouvez compter pour vous aider _ prolonger la duree de vie de votre nouvel achat durant les annees _ venir. Achetez des aujourd'hui le contrat de couverture garantie! Certaines limites et exclusions sont en vigueur. Pour tout renseignement supplementaire, y compris les prix, veuillez telephoner au 1-800-827-6655. Mise en service de Sears Pour la mise en service professionnelle de Sears s'appliquant aux appareils menagers, telecommandes de garage, chauffeseau et tout autre dispositif menager difficile _ installer, veuillez composer le 1-800-4-MY-HOME(r) des €:tats Unis. VI Sewing Full 25YearWarranty on Internal Mechanical Mach ine Warranty Components For 25 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the internal mechanical sewing machine if they are defective in material or workmanship. components of this F ull Two Year Warranty on Electrical Eq uip ment For two years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the electrical equipment of this sewing machine, if any part of it, including motor, wiring, electronic circuitry, switch and speed control, is defective in material or workmanship. This two-year warranty does not include light bulbs, which are expendable parts only included in the 90 day warranty described below. Full 90 Day Warranty on All Parts and Mechanical Adj ustments For 90 days from the date of purchase, Sears will provide free parts replacement and mechanical service necessary for the proper operation of this sewing machine, except for normal maintenance as described in the owner's manual. Warranty service is available by returning th is sewing mach ine to the nearest Sears Service Center in the United States. If this sewing machine is used for commercial or rental purposes, warranty service is available for only 90 days from the date of purchase. This warranty gives you specific .......................... legal rights, Sears; Roebuck and you may also have other rights which vary from state to state. and Co;, D/817WA, Hoffman Estates,.IL. 60179 ....................... Garantia de mbq ulna de coser Garantia completa por 25 aSos para componentes mecbnicos intemos Durante un periodode 25 aSosa partir de la fecha de compra,Sears repararb gratuitamente los componentesmec_nicos internos de esta mbquina de coser si tienen defectos de materiales o mano de obra, Garantia compieta por 2 aSos para equipo eidctrico Durante un periodo de dos aSos a partir de la fecha de compra, Sears reparar_ gratuitamente el equipo el6ctrico de esta mbquina de coser si cualquiera de sus componentes, como serian el motor, el cabieado, los circuitos electr6nicos, el interruptor o el control de velocidad, tiene defectos de materiales o mano de obra. Esta garantfa por dos aSos no abarca las bombillas, que son piezas consumibles incluidas enicamente en la garantia por 90 dias descrita a continuaci6n. Garantia completo por 90 dias para todas las piez as y aj ustes mecbnicos Durante un periodo de 90 dias a partir de la fecha de compra, Sears gratuitamente reemplazarb piezas y realizarb el servicio mecbnico necesario para el funcionamiento correcto de esta m_quina de coser. Esta garantia no abarca el mantenimiento normal que se describe en el manual del propietario. El servicio cubierto por la garantia podrb obtener Ilevando la mbquina de coser al centro de servicio Sears mbs cercano en Estados Unidos. Si ]a m_quina de coser es utilizada para fines comerciales o de alquiler, el servicio contemplado por la garantia 6nicamente estar_ disponible durante un periodo de 90 dias a partir de la fecha de compra. Esta garantia le concede derecho legales especificos. Usted tambi6n puede tener otros derechos, que varian de un estado a otro. Sears, Roebuck and Co., D/ 817WA, Hoffman Estates, IL 60179 Garantie pour mach ine b coudre Garantie complete de 25 arts pour tous d6fauts dans les pi_ces ou la fabrication Pour une p6riode de 25 ans _ partirde la date d'achat, Sears assurera, sans frais, la r6paration de tous d6fauts dans les pi_ces ou la fabrication qui pouvant survenir darts le m6canisme interne de la machine _ coudre. Garantie complete de deux ans pour tous ddfauts darts les composantes 61ectriq ues de la machine b coudre Pour une p6riode de deux ans _ partir de la date d'achat, Sears assurera, sans frais, la r6paration de tous d6fauts dans les pi_ces ou la fabrication qui pouvant survenir dans les pi_ces 6]ectriques ou 61ectroniques de la machine _ coudre, y compris le moteur, le filage, ]es composantes 61ectroniques. I'interrupteur et la commande de vitesse. Cette garantie de deux ans ne couvre pas les ampoules 61ectriques qui sont des pi6ces consomptibies couvertes par la garantie de 90 jours ci-dessous. Garantie complete de 90j ours sur les pi_ces et les r6glages m6caniques Pour une p6riode de 90 jours b partir de la date d'achat, Sears assurera, sans frais, le remplacement de toutes pi6ces et les R6glages m6caniques pour permettre le fonctionnement ad6quat de la machine b coudre, saul I'entretien normal. La r6paration sous garantie est disponible en retournant la machine b coudre au magasin ou au centre de services Sears le plus pros aux Etats- UnisSi cette machine est utilis6e b des fins commerciales ou de location, les couvertures de la garantie mentionn_e ci-dessus ne s'appliquent que pour 90 jours b partir de la date d'achat. Cette garantie vous accorde des droits spbcifiques. Vous pouvez _galement avoir d'autres droits qui varient d'un 6tat a I'autre. Sears, Roebuck and Co., D/ 817WA, VII Hoffman Estates, IL 60179 Sewing Mach ine Warranty Full 25YearWarranty on Internal Mechanical Components For 25 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the internal mechanical sewing machine if they are defective in material or workmanship. components of this F ull Two Year Warranty on Electrical Eq uip ment For two years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the electrical equipment of this sewing machine, if any part of it, including motor, wiring, electronic circuitry, switch and speed control, is defective in material or workmanship. This two-year warranty does not include light bulbs, which are expendable parts only included in the 90 day warranty described below. Full 90 Day Warranty on All Parts and Mechanical Adj ustments For 90 days from the date of purchase, Sears will provide free parts replacement and mechanical service necessary for the proper operation of this sewing machine, except for normal maintenance as described in the owner's manual. Warranty service is available by returning th is sewing machine to the nearest Sears Service Center in Canada: If this sewing machine is used for commercial or rental purposes, warranty service is available for only 90 days from the date of purchase. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from province to provience, i Sears Canada Inc., Toronto, Ont., M5B 2B8 Garantia de mbq ulna de coser Garantia completa por 25 aSos para componentes mecbnicos intemos Durante un periodode 25 aSosa partir de la fecha de compra,Sears repararb gratuitamente los componentesmec_nicos internos de esta mbquina de coser si tienen defectos de materiales o mano de obra, Garantia compieta por 2 aSos para equipo eidctrico Durante un periodo de dos aSos a partir de la fecha de compra, Sears reparar_ gratuitamente el equipo el6ctrico de esta mbquina de coser si cualquiera de sus componentes, como serian el motor, el cabieado, los circuitos electr6nicos, el interruptor o el control de velocidad, tiene defectos de materiales o mano de obra. Esta garantia por dos aSos no abarca las bombillas, que son piezas consumibles incluidas enicamente en la garantia por 90 dias descrita a continuaci6n. Garantia completo por 90 dias para todas las piez as y aj ustes mecbnicos Durante un periodo de 90 dias a partir de la fecha de compra, Sears gratuitamente reemplazarb piezas y realizarb el servicio mecbnico necesario para el funcionamiento correcto de esta m_quina de coser. Esta garantia no abarca el mantenimiento normal que se describe en el manual del propietario. El servicio cubierto por la garantia podrb obtener Ilevando la mbquina de coser al centro de servicio Sears mbs cercano en Canada. Si la m_quina de coser es utilizada para fines comerciales o de alquiler, el servicio contemplado por la garantia 6nicamente estar_ disponibie durante un periodo de 90 dias a partir de la fecha de compra. Esta garantia le concede derecho legales especificos. Usted tambi6n puede tener otros derechos, que varian de una provincia a otra. Sears Canada Inc., Toronto, Ont., M5B 2B8 Garantie pour mach ine b coudre Garantie complete de 25 ans pour tous d6fauts dans les pi_ces ou la fabrication Pour une p6riode de 25 ans _ partirde la date d'achat, Sears assurera, sans frais, la r6paration de tous d6fauts darts les pi_ces ou la fabrication qui pouvantsurvenir darts le m6canisme interne de la machine _ coudre. Garantie complete de deux ans pour tous ddfauts dans les composantes 61ectriq ues de la machine b coudre Pour une p6riode de deux ans _ partir de la date d'achat, Sears assurera, sans frais, la r6paration de tous d6fauts dans les pi_ces ou la fabrication qui pouvant survenir dans les pi_ces 6]ectriques ou 61ectroniques de la machine _ coudre, y compris le moteur, le filage, ]es composantes 61ectroniques. I'interrupteur et la commande de vitesse. Cette garantie de deux ans ne couvre pas les ampoules 61ectriques qui sont des pi6ces consomptibies couvertes par la garantie de 90 jours ci-dessous. Garantie complete de 90j ours sur les pi_ces et les r6glages m6caniques Pour une p6riode de 90 jours b partir de la date d'achat, Sears assurera, sans frais, le remplacement de routes pi6ces et les R6glages m6caniques pour permettre le fonctionnement ad6quat de la machine b coudre, saul I'entretien normal. La r6paration sous garantie est disponible en retournant la machine b coudre au magasin ou au centre de services Sears le plus pros au Canada.Si cette machine est utilis6e _ des fins commerciales ou de location, les couvertures de la garantie mentionn_e ci-dessus ne s'appliquent que pour 90 jours _ partir de la date d'achat. Cette garantie vous accorde des droits sp6ciflques. Vous pouvez _galement avoir d'autres droits qui varient d'une province _ I'autre. Sears Canada Inc.,Toronto, VIII Ont., M5B 2B8 TABLE OF CONTENTS BUILT- IN STITCHES Basic Zigzag .................................................................... 38 Overcasting ..................................................................... 38 Blind Hem Stitch .............................................................. 40 Straight Stretch ............................................................... 40 Rick-rack Stretch ............................................................. 42 Overcast Stretch Stitching ............................................... 42 • Starting to sew .............................................................. 42 Serging ............................................................................ 44 Elastic Stretch Pattern ..................................................... 44 DECORATIVE STITCHES Lace Work ....................................................................... 44 Multiple Zigzag Stitch ...................................................... 46 Shell Stitch ...................................................................... 46 Smocking ........................................................................ 48 • To sew ........................................................................... 48 Box stitch ......................................................................... 48 Decorative Stitch Pattern ................................................. 50 Decorative Stretch Pattern .............................................. 50 BUTTONHOLE STITCHES Automatic Buttonhole ................................................. 52-54 • Preparation for sewing .................................................. 52 • To sew ...................................................................... 52-54 Corded Buttonhole .......................................................... 56 ADDITIONAL STITCHES Satin Stitch ...................................................................... 58 Monogramming ............................................................... 58 Applique .......................................................................... 60 Bar Tacking ...................................................................... 60 Button Sewing ................................................................. 62 CARE OF YOUR MACHINE Replacing the Light Bulb ................................................. 64 Cleaning the Feed Dogs ................................................. 64 Cleaning the Shuttle Race .............................................. 66 • Cleaning the shuttle area .............................................. 66 • Replacing the shuttle assembly .................................... 66 Oiling the Machine .......................................................... 68 • Oil behind the face cover .............................................. 68 • Oil the shuttle area ........................................................ Troubleshooting ............................................................... 70 Fabric, Thread and Needle Table .................................... 73 GETTING TO KNOW YOUR MACHINE Cabinets and Sewing Machine Tote Bag ........................... 2 Names of Parts ................................................................. 2 Available Accessories and Attachments ........................... 4 GETTING READY TO SEW Connecting Machine to Power Supply .............................. 6 Before Using Your Sewing Machine .................................. 6 For Your Safety .................................................................. 6 Polarized plug .................................................................... 6 Controlling Sewing Speed ................................................. 6 Setting Spool Pins ............................................................. 8 Presser Foot Lifter ............................................................. 8 Thread Cutter .................................................................... 8 Accessory Box .................................................................. 8 Extension Table ............................................................... 10 • Detaching the table ....................................................... 10 • Attaching the table ........................................................ 10 • Accessory box .............................................................. 10 Changing Needle ............................................................ 10 Changing Presser Foot ................................................... 10 Presser Foot Types ......................................................... 12 • Zigzag foot .................................................................... 12 • Automatic buttonhole foot ............................................. 12 • Zipper foot ..................................................................... 12 • Hemmer foot ................................................................. 12 Replacement Bobbins ..................................................... 14 Bobbin Winding .......................................................... 14-18 • Removing bobbin case ................................................. 14 • Bobbin winding ......................................................... 14-16 • Inserting the bobbin ...................................................... 18 Threading the Machine ................................................... 20 • Threading the machine ................................................. 20 • Drawing up bobbin thread ............................................. 20 Adjust the Needle Thread Tension for Straight Stitch ........... 22 • Correct tension ............................................................. 22 • Tension is too tight ........................................................ 22 • Tension is too loose ...................................................... 22 • Adjust bobbin tension ................................................... 24 Adjust the Needle Thread Tension for Zigzag Stitch ....... 24 • Correct tension ............................................................. 24 • Tension is too tight ........................................................ 24 • Tension is too loose ...................................................... 24 Stitch Pattern Selector .................................................... 26 Stitch Length Control ....................................................... 26 Reverse Stitch Control .................................................... 26 STRAIGHT STITCHES Straight Stitch .................................................................. 28 • Starting to sew .............................................................. 28 • Finishing sewing ........................................................... 28 Use the Seam Guides ..................................................... 28 Turn a Square Corner ..................................................... 28 Topstitching ..................................................................... 30 Zipper sewing ............................................................. 30-32 • Fabric preparation ......................................................... 30 • To sew ........................................................................... 32 To Drop or Raise the Feed Dogs ..................................... 34 Darning ........................................................................... 34 Rolled Hem ..................................................................... 36 IX INDICE COMO CONOCER SU MAQUlNA • Para empezar a coser ............................................................. 43 Puntada de dobladillo ................................................................ 45 DiseSo decorativos el_sticos ..................................................... 45 PUNTADAS DECORATIVAS Trabajos con encajes ................................................................ 45 Puntada de meltiple zig-zag ...................................................... 47 Puntada en forma de concha .................................................... 47 Puntada de pluma ..................................................................... 49 • Para coser ............................................................................... 49 Puntada de caja ........................................................................ 49 Puntada decorativa ................................................................... 51 Puntada decorativa el_stica ...................................................... 51 OJ ALES Ojal autom_tico .................................................................... 53-55 • Preparaci6n para coser .......................................................... 53 • Para coser .......................................................................... 53-55 Costura de ojales con cord6n ................................................... 57 PUNTADAS ADIClONALES Puntada en sat6n ...................................................................... 59 Monogramas ............................................................................. 59 Aplicaciones .............................................................................. 61 Puntada de refuerzo .................................................................. 61 Costura de botones ................................................................... 63 MANTENIMIENTO DE LA MAQUINA Cambiando la bombilla ............................................................. 65 Limpieza de los dientes del transporte ..................................... 65 Limpieza de la corredera de la lanzadera ................................. 67 • Limpie el _rea de la lanzadera ................................................ 67 • Coloque nuevamente el conjunto de la lanzadera .................. 67 Lubricaci6n de la m_quina ........................................................ 69 • Aceite atras de la plancha cubierta frontal .............................. 69 • Lubrique la _rea de la lanzadera ............................................ 69 Soluciones para problemas de funcionamiento ........................ 71 Tabla para telas, hilos y agujas ................................................. 74 Gabinete y bolsa de mano .......................................................... 3 Nombre de las partes .................................................................. 3 Accesorios y refacciones disponibies ......................................... 5 COMO PREPARSE PARA COSER Conexi6n de la m_quina a la red el6ctrica .................................. 7 Antes de usar la m_quina de coser ............................................ 7 Para su seguridad ....................................................................... 7 Enchufe polarizado ..................................................................... 7 Control de la velocidad de costura .............................................. 7 Ajuste de los portacarretes ......................................................... 9 Palanca de elevaci6n del prensatelas ......................................... 9 Cortahilos .................................................................................... 9 Estuche de accesorios ................................................................ 9 Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura ............................ 11 • Desmontaje de la ampliaci6n m6vil ........................................ 11 • Instalaci6n de la ampliaci6n m6vil .......................................... 11 • Estuche de accesorios ............................................................ 11 Cambio de aguja ....................................................................... 11 Cambio de prensatelas ............................................................. 11 Tipos de prensatelas ................................................................. 13 • Prensatelas para zig-zag ........................................................ 13 • Prensatelas para ojal autom_tico ........................................... 13 • Prensatelas para cremalleras ................................................. 13 • Prensatelas para dobladillo ..................................................... 13 Canillas de reemplazo ............................................................... 15 Embobinado de la canilla ..................................................... 15-19 • C6mo sacar el portacanilla ..................................................... 15 • Embobinado de la canilla ................................................... 15-17 • Colocaci6n de la canilla .......................................................... 19 Enhebrado del hilo de la aguja .................................................. 21 • Enhebrado del hilo de la aguja ............................................... 21 • Extracci6n del hilo de la canilla ............................................... 21 Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada recta .......... 23 • Tensi6n correcta ...................................................................... 23 • El hilo est_ demasiado tenso .................................................. 23 • El hilo est_ demasiado flojo .................................................... 23 Ajuste de la tensi6n de la bobina .............................................. 25 Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada zig-zag ....25 • Tensi6n correcta ...................................................................... 25 • El hilo est_ demasiado tenso .................................................. 25 • El hilo est_ demasiado flojo .................................................... 25 Selector de patr6n ..................................................................... 27 Control de la Iongitud de puntada ............................................. 27 Control de puntada reversa ....................................................... 27 PUNTADA RECTA Puntada recta ............................................................................ 29 • Para empezar a coser ............................................................. 29 • Para terminar a coser ............................................................. 29 Uso de las guias de costura ...................................................... 29 C6mo coser una esquina cuadrada .......................................... 29 Costura a la vista ...................................................................... 31 Costura de cremalleras o cierres ......................................... 31-33 • Preparaci6n de la tela ............................................................. 31 • Para coser ............................................................................... 33 C6mo subidbajar los dientes del transporte ............................. 35 Zurcido ...................................................................................... 35 Dobladillos enrollados ............................................................... 37 DISEI_IOS DE PUNTOS INCORPORADOS Puntada de zig-zag ................................................................... Puntada de sobrehilado o remate ............................................. Dobladillo invisible ..................................................................... Puntada recta triple ................................................................... Extensi6n de "Rick-rack" (zig-zag) ............................................ Puntada el_stica de sobrehilado ............................................... 39 39 41 41 43 43 X TABLE DES MATIF:RES A LA D¢:COUVERTE DE VOTRE MACHINE • Commencer une couture ........................................................ 43 Point de surjet ........................................................................... 45 Motifs decoratifs extensibles ..................................................... 45 POINTS DI=CORATIF S Dentelle ..................................................................................... 45 Point zig-zag multiple ................................................................ 47 Point coquille ............................................................................. 47 Point d'epines ............................................................................ 49 • Pour coudre ............................................................................ 49 Point de creneau ....................................................................... 49 Point decoratif ........................................................................... 51 Point decoratif extensible .......................................................... 51 BOUTONNIERE Boutonniere automatique ..................................................... 53-55 • Preparation _ la couture ......................................................... 53 • Pour coudre ....................................................................... 53-55 Boutonnieres passepoilees ....................................................... 57 POINTS ADDITIONNEL Point lance ................................................................................ 59 Monogrammes .......................................................................... 59 Appliques .................................................................................. 61 Brides de renfort ....................................................................... 61 Pose des boutons ..................................................................... 63 ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE Remplacement de I'ampoule .................................................... 65 Nettoyage du porte-canette ....................................................... 65 Nettoyage de la coursiere ......................................................... 67 • Nettoyage de la navette .......................................................... 67 • Remontage de la navette ........................................................ 67 Huilage de la machine .............................................................. 69 • Lubrifiez derriere lie couvercle de fagade ............................... 69 • Lubrifiez autour de la navette .................................................. 69 En cas de probl_me .................................................................. 72 Tebleau des tissus 4ils et aiguilles ............................................ 75 A COUDRE Mallette et sac de transport ......................................................... 3 identification des pieces .............................................................. 3 Accessoires et pieces disponibles .............................................. 5 PREPARTIFS DE COUTURE Branchez la machine au secteur ................................................. 7 Avant d'utiliser votre machine _ coudre ...................................... 7 Pour votre securit6 ...................................................................... 7 Prise polarisee ............................................................................ 7 Contrelez la vitesse de couture ................................................... 7 Pose des broches _ bobines ....................................................... 9 Releve-pied presseur .................................................................. 9 Coupe-fil ...................................................................................... 9 Bofte _ accessoires ..................................................................... 9 Rollonge de plateau .................................................................. 11 • Pour retirer la rallonge ............................................................ 11 • Pour fixer la rallonge ............................................................... 11 • Boite _ accessoires ................................................................ 11 Changer I'aiguille ...................................................................... 11 Changement de pied presseur .................................................. 11 Differents pieds presseurs ........................................................ 13 • Pied zig-zag ............................................................................ 13 • Pied _ boutonniere automatique ............................................. 13 • Pied _ fermeture _ glissiere .................................................... 13 • Pied ourleur ............................................................................ 13 Canettes de recharge ............................................................... 15 Remplir la canette ..................................................................... 15 • Remplissage de la porte-canette ....................................... 15-19 • Bobinage d'une canette de fil ............................................ 15-17 • Insertion de la canette ............................................................ 19 Enfilage de la machine .............................................................. 21 • Enfilage de la machine ........................................................... 21 • Comment faire monter le fil de la canette ............................... 21 Reglage de la tension du fil de I'aiguille pour le point droit ................... 23 • Tension correcte ...................................................................... 23 • Si la tension est trop 6levee .................................................... 23 • Si la tension est trop faible ...................................................... 23 Regiage de la tension de la bobine ........................................... 25 Reglage de la tension du fil de I'aigoille pour le point zig-zag ........ 25 • Tension correcte ...................................................................... 25 • Si la tension est trop 6levee .................................................... 25 • Si la tension est trop faible ...................................................... 25 Selecteur de point ..................................................................... 27 Reglage de la Iongueur du point ............................................... 27 Bouton de marche arriere ......................................................... 27 POINTS DROIT Point droit .................................................................................. 29 • Debut d'une couture ............................................................... 29 • Finition d'une couture ............................................................. 29 Utilisation de guides de couture ................................................ 29 Pour coudre un angle droit ........................................................ 29 SurpiqQre .................................................................................. 31 La couture des fermetures _ glissi_re .................................. 31-33 • Preparation du tissu ................................................................ 31 • Pour coudre ............................................................................ 33 Comment descendre ou monter les griffes d'entrai'nement ...... 35 Reprisage .................................................................................. 35 Ourleur presente ....................................................................... 37 POINTS SP I:!:CIAUX Zig-zag simple ........................................................................... Surfilage .................................................................................... Ourlet invisible ........................................................................... Points droit extensible ............................................................... Croquet extensible .................................................................... Surfilage extensible ................................................................... 39 39 41 41 43 43 XI GETTING TO KNOWYOUR Cabinets and Sewing ( RSOS # 97606) MACHINE Mach ine Tote Bag Sewing Machine cabinets and Tote bag are available through the RSOS (Retail Special Order System) catalog at your nearest Sears retail store. \ Names S of Parts _t_ Stitch pattern selector (_ Reverse stitch control (_ Stitch length control (_ Bobbin winder spindle _) Spool pins _) Bobbin winding tension disc (_0 Upper needle thread guide _) Thread take-up lever (_ Thread tension dial \ _) Face cover Thread cutter Needle plate Extension table (Accessory box) _) Carrying handle Handwheel _) Power switch _) Machine socket Nomenclature plate (_ Free-arm Presser foot lifter Buttonhole lever Thumb screw Presser foot (_ Needle clamp screw Foot control 2 COMO CONOCER A LA DECOUVERTE SU MAQUINA DE VOTRE MACHINE A COUDRE Gabinete y bolsa de mano Usted encontrar_ una linea completa de gabinetes y bolsas de mano para su m_quina de coser en el cat,logo RSOS que est_ a al venta en las tiendas Sears. Mallette et sac de transport Vous trouverez darts les magasins Sears, ainsi que dans notre catalogue une gamme complete de meubles et de sac de transport pour les machines _ coudre. Nombre de las partes Identification des pieces (_ Selector de patr6n (_0 Setecteur de point Control de puntada reversa Bouton de marche arriere _) Control de la Iongitud de puntada (_ Reglage de la longueur du point (_ Eje del devanador de canillas (_ Enrouleur de la canette @ Portacarretes (_ Porte-bobine Guiahilos del hilo de la canilla _) Bobineuse a disque de tension (_ Guiahilos superior Guide du fil sup6rieur _) Tirahilos (_ Releveur tendeur du fit Ajuste de tensi6n del hilo superior Molette de r_glage de la tension du fil (_) Cubierta frontal _) Couvercle frontal Cortahilos Coupe-ill @) Placa de aguja Plaque d'aiguille Estuche de accesorios (Ampliaci6n m6vil de la superficie Rallonge de plateau (BoTte a accessoires) de costura) Poignee de transport Asa de transporte Volant a main _) Volante Interrupteur secteur _) Interruptor de corriente Prise de la machine @ Enchufe de la maquina (_ Plaque signaletique _) Placa de identificaci6n (_ Bras fibre (_ Braze libre Levier de retevage du pied presseur Palanca de elevaci6n del prensatelas Levier pour les boutonnieres Palanca de ojales Vis de blocage Tornillo del soporte de prensatelas Pied presseur Prensatelas (_) Vis de fixation de raiguille Tornillo de sujeci6n de la aguja Pedale de contr61e Pedal de control 3 Available Accessories and Attach ments To order parts and accessories listed below, call: 1- 800- 366- PART( 1- 800- 366- 7278) (USAonly) 6 am - 11 pm, CST, 7 days a week 1- 800- 4- MY- HOME ( 1- 800- 469- 4663) ( CANADA on 24 hours a day, 7 days a week 1 When ordering parts and accessories, provide the following information: 1. Part Number 2. Part Name 3. Model Number of Machine Ref, No, Part No, 1 532096007 Shuttle hook 647515006 Bobbin case 3 *102869107 10 x Bobbin 4 647018004 353364 *6562 6 801506008 7 753801004 8 *731806001 9 611511001 *3 4 5 6 7 *8 9 "10 11 12 13 "14 15 16 "17 18 19 20 21 *22 *23 *24 Description 2 5 2 Bobbin winder rubber ring Singer assorted needle set Style 2020:4 x No,14 needle (RED) Needle clamp with screw Automatic buttonhole foot Straight stitch foot Zigzag foot Satin stitch foot 10 *737801015 11 611406002 12 611510000 Foot holder 13 647112009 Thumb screw 14 *200262101 15 000009803 Light bulb 16 647808009 Seam ripper/Buttonhole 17 *802424004 Zipper foot Needle threader opener Lint brush 18 820832005 19 647803004 Large screwdriver Small screwdriver 2O 741814003 Oil 21 611404000 22 *214872011 Walking foot Hemmer foot (2mm) 23 *940200000 Pin-tuck foot 24 *941620000 Ruffler 25 *941850000 Binder foot 26 *940250000 UItraglide foot 27 *743813008 Cording foot 28 *200117100 Embroidery foot 29 *620404008 Overlock foot 3O 674401002 Hem guide 31 031119115 Foot control *25 *27 *28 % *29 3O 31 * These items are not furnished with the machine, but may be ordered per instructions above. \ 4 J Accessoires et pi_ces disponibles Pour commander les pieces les accessoires listes ci-dessous, composez: 1- 800- LE- FOYER( 1- 800- 533- 6937) (CANADA) 24h/ 24,7j / 7 Accesorios y refacciones disponibles AI ordenar partes y accesorios, proporcione la siguiente informacien: 1. NDmero de parte 2. Nombre de la parte 3. Modelo de la m_quina Pour commander des pieces ou accessoires, informations suivantes: 1. Numero de la piece 2. Nora de la piece 3. Reference du modele de la machine # de Referencia NQmero la pa_e de Descripci6n N° de ref. N ° de piece 1 532096007 Coursiere 647515006 Porte-canette 10 x canettes 532096007 Lanzadera 3 *102869107 2 647515006 Portacanilia 4 647018004 3 *102869107 10 x canillas 4 647018004 5 353364 *6562 D_signation 2 1 veuiliez preparer les Anneau de caoutchouc pour le bobinage de la cannette Anillo de caucho de la bobina 5 Juego de agujas Style 2020:4 353364 *6562 X Aguja No.14 (ROJA) Jeu d'aiguiSes Style 2020:4 aiguilles n°14 - ROUGE 6 801506008 Porta-aiguille 7 753801004 Pied a boutonniere *731806001 6 801506008 Sujetador 7 753801004 Prensatelas para ojal automatico 8 8 *731806001 Prensatelas para puntada recta 9 611511001 9 611511001 Prensatelas para zig-zag 10 *737801015 10 *737801015 Prensatelas para puntada decorativa 11 611406002 Pied _ fermeture 11 611406002 Prensatelas para cremalleras 12 611510000 Porte-pied 12 611510000 Sujetador 13 647112009 Vis _ t_te moletee 13 647112009 Tornillo del soporte del pie prensatelas 14 *200262101 14 *200262101 Enhebrador de aguja 15 000009803 Ampoule d'_clairage 15 000009803 Bombilla 16 647808009 Decoud-vite/Ouvre-boutonni_re 16 647808009 Cortador/Abreojales 17 *602424004 17 *802424004 Cepillo de limpieza 18 820832005 Brosse a peluches Gros tournevis de la aguja del pie automatique Pied _ point droit Pied zig-zag Pied _ point lance a glissi_re Enfille-aiguille 18 820832005 Destornnillador grande 19 647803004 Petit toumevis 19 647803004 Destornnillador pequeSo 20 741814003 Huile 2O 741814003 Aceite 21 611404000 Pied oudeur (2 ram) 21 611404000 Prensatelas 22 *214872011 Pied niveleur 22 *214872011 Prensatelas de doble arraste 23 *940200000 Pied pour faufilage 23 *940200000 Prensatelas para alforzas 24 *941620000 Pied plisseur-fronceur 24 *941620000 Prensatelas para fruncidos 25 *941850000 Bordeur 25 *941850000 Prensatelas para atar 26 *940250000 26 *940250000 Prensatelas para ultraglide 27 *743813008 Pied UItraglide Accessoire fronceur 27 *743813008 Prensatelas del corden 28 *200117100 Pied _ broder 28 *200117100 Prensatelas para bordado 29 *620404008 29 *620404008 Prensatelas de terminado 30 674401002 Pied de surjet Guide a envers du tissu 30 674401002 Guia de dobladillo 31 031119115 P_dal de contr61e 31 031119115 Pedal de control para dobladillo (2 ram) * Estos articulos no se proveen con la m_quina, pero pueden ser ordenados con las instrucciones arriba descritas. * Ces pieces ne sont pas fournies avec la machine, mais peuvent 6tre commandees comme indique en haut de page. 5 GETTING READY TO SEW Connecting Mach ine to Power Supply (_ Power supply plug (_ Power switch (_ Outlet _) Machine socket _) Machine plug _) Light bulb Before connecting the power cord, make sure the voltage and frequency shown on the machine conform to your electrical power. 1. Turn off the power switch _. 2. Insert the machine plug @ into the machine socket _). 3. Insert the power supply plug (_ into the outlet _. 4. Turn the power switch _)to turn on the power and sewing light _). Before Using Your Sewing Mach ine Before using your sewing machine for the first time, place a waste fabric under the presser foot and run the machine with thread for a few minutes. Wipe away any oil which may appear. ForYour Safety * While in operation, always keep your eyes on the sewing area. Do not touch any moving parts such as the thread take-up lever, handwheel or needle. * Always turn off the power switch and unplug from the power supply: • When leaving the machine unattended. • When attaching or removing any parts. • When cleaning the machine. * Do not place anything on the foot control, when not sewing. Polariz ed Plug This appliance has a polarized plug (one blade wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not modify the plug in any way. Foot Controller Model YC-482J-1 or TJC-150 is used with Sewing Machine Model 384.13016XXX (XXX represents numbers OOOthrough 999). \ Controlling Sewing Speed Sewing speed is varied by the foot control. The harder you press on the foot control, the faster the machine runs. 6 \ COMO PREPARSE Conexibn PARA COSER PREPARTIFS de la mbq ulna a la red el_ctrica _1_Clavija de toma de corriente Red el6ctrica Clavija de la m_quina _ _ _ Branchez Interruptor de corriente Enchufe de la m_quina Bombilla DE COUTURE la machine au secteur _1_ Prise 61ectrique Prise de courant Fiche de raccord electrique Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red de corriente _ Interrupteur secteur _ Prise de la machine @ Ampoule d'eclairage Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous que la tension et la frequence indiquees sur la machine sont aseg_rese de que el voltaje y la frecuencia de la m_quina, mostrados en la placa de indentificaci6n, coincidan con los de la conformes _ votre installation electrique. red de suministro en su hogar. 1. Tout d'abord, eteignez la machine (Basculez I'interrupteur secteur _ OFF). 2. Ensuite, branchez la fiche de raccord electrique@sur la prise de la machine_. 1. Desconecte el interruptor de corriente_. 2. Introduzca la clavija de la m_quina @en el enchufe de la m_quina_ 3. Introduzca la clavija de toma de corriente _l_a la red _. 4. Oprima el interruptor de corriente _ m_quina y la bombilla _. 3. Connectez la prise electrique _1_ la prise de courant _. 4. Appuyez sur I'interrupteur secteur_pour mettre la machine sous tension et allumer I'ampoule d'eclairage_. para encender la Antes de usar la mdq ulna de coser Antes de utilizar su m_quina de coser por primera vez, coloque una tela que no le sirva bajo el prensatelas y haga funcionar la m_quina con hilo durante unos minutos. Si ve que sale algo de aceite, limpielo. Avant Para su seg uridad * Cuando utilice la m_quina, mantenga los ojos siempre en la zona que est6 cosiendo. No toque ninguna pieza m6vil, como la palanca para enrollar el hilo, la rueda manual o la aguja. * Apague la m_quina y desenchQfela siempre que: • Vaya a dejar la m_quina sin vigilancia. • Vaya a montar o desmontar alguna pieza. • Vaya a limpiar la m_quina. * No ponga nada sobre el pedal si no est_ cosiendo. Pour Ench ufe polariz ado Este aparato tiene un enchufe polarizado (con una patilla m_s ancha que la otra) El enchufe est_ diseeado para entrar en una toma polarizada s61o en una determinada posici6n, reduci6ndose as[ el riesgo de descarga el6ctrica. Si el enchufe no entra totalmente en la toma de corriente, gire el enchufe Si ann asi no entra bien, Ilame a un electricista cualificado para que le instale una toma de corriente apropiada. No altere el enchufe en forma alguna. Con esta m_quina de coser Modelo 384.13016XXX deber_ usarse el pedal de control Modelo YC-482J-1 o TJC-150. XXX representa los numeros 000 a 999. Prise polaris_e Cet appareil poss6de une fiche polarisee (une lame est plus large que I'autre). Pour r6duire le risque d'electrocution, cette fiche dolt etre branch6e dans une prise de courant d'une seule maniere. Si la prise ne peut 6tre branch6e, retournez la fiche. Si elle ne peut toujours pas 6tre branch6e, contactez un 61ectricien qualifi6 pour qu'il installe une prise de courant adequate. Ne pas modifier la fiche d'aucunes fa£ons. La pedale de contr61e YC-482J-1 ou TJC-150 s'utilise avec la machine modele 384.13016XXX. XXX Repr6sente les nombres de 000 _ 999. Control Contr61ez de la velocidad d' utiliser votre mach ine b coudre Avant d'utiliser votre machine _ coudre la premiere fois, placer une piece de tissu sous le pied presseur et coudre _ la machine pendant quelques minutes. Essuyez toute trace d'huile qui peut se presenter. votre s_curit_ * Quand vous travaillez, toujours garder I'oeil sur I'espace de couture. Ne pas toucher aux pi6ces mobiles comme le levier de saisie du fil, la roue manuelle ou I'aiguille. * Toujours eteindre I'interrupteur et debrancher de la prise de courant : • Quand la machine est laiss6e sans supervision. • Quand vous fixez ou enlevez des pi6ces. • Quand vous nettoyez la machine. * Ne rien placer sur la p6dale, quand vous ne cousez pas. de costura El pedal de control sirve para regular la velocidad de la costura. La velocidad se regula pulsando el pedal de control con la planta del pie, a m_s presi6n, m_s velocidad. la vitesse de couture On change la vitesse de couture _ I'aide de la p6dale de contr61e. Plus vous appuyez sur la p6dale, plusla machine va vite. 7 Setting Spool (_ Spool pins Pins The spool pins are used for holding the spool of thread in order to feed thread to the machine. To use, pull up the spool pin. Push down for storage. NOTE: When using thread which has tendency to tangle around spool pin, thread through thte hole of spool pin as shown. The hole should face the thread spool. Presser F oot Lifter Presser foot lifter Normal up position Highest position The presser foot lifter raises and lowers the presser foot. You can raise it about 1/4" (0.6 cm) higher than the normal up position for easy removal of the presser foot, or to help you place heavy fabric under the foot. Th read Cutter (_ Thread cutter You do not need a pair of scissors to cut threads after sewing. Simply use the built-in thread cutter. Accessory Box Sewing accessories are conveniently located in the box. 8 J J Pose des broch es b bobines Aj uste de los portacarretes Portacarrete Los portacarretes se utilizan para sostenerlos carretes de hilo y alimentar asi a la m_quina con el hilo, Levante el portacarretespara usarlo; b_lo para guardado. Broche _ bobine Les broches _ bobines servent _ maintenir les bobines de fil en place afin d'alimenter la machine. Tirer pour utiliser les broches. Pousser pour ranger les broches NOTA: NOTE: AI utilizar hilo que tiende a enredarse en el portacarretes, enh6breIG por el agujero del portacarretes, tal como se ilustra. El agujero debe apuntar hacia el carrete de hilo. Lorsque vous utilisez du fil qui a tendance _ s'enchev6trer autour de la broche, passez le fil dans le trou de la broche comme indiqu6. Le trou devrait 6tre situ6 face _ la bobine. Palanca de elevacibn del p rensatelas _ Palanca de elevaci6n del prensatelas C2_Posicibn elevada normal _3_Posici6n m_s alta Relivepied presseur _ Relive-pied presseur C2_Position relev6e normale _3_Position relev6e maximum La palanca de elevaci6n del prensatelas bajar el prensatelas. Usted puede subirlo 0.6 cm (1/4") m_s de la posicibn elevada resulte m_s f_cil colocar telas gruesas o el prensatelas. Le rel6ve pied presseur remonte et abaisse le pied presseur. Vous pouvez le remonter d'environ 0.6 cm (1/4") plus haut que la position normale pour retirer plus facilement le pied presseur ou pour vous aider _ passer un tissu 6pals sous le pied. se emplea para subir y aproximadamente normal para que le como ayuda para quitar Cortah ilos d_ Cortahilos Coupe- fil d_ Coupe-ill No necesita tijeras para cortar el hilo despo6s de coser. S61o necesita el cortahilos pr_ctico. Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux _ la fin d'une couture. Utilisez tout simplement le coupe-fii int6gr6. Estuch e de accesorios Boite _ accessoires Los accesorios de costura est_n Iocalizados convenientemente Les accessoires de couture sont Iog6s dans cette boite. en el estuche. 9 Extension Table • Detaching the table Pull the table away from the machine, as illustrated, for "free-arm" sewing of cuffs and sleeves. • Attaching the table Push the extension table until it snaps into the machine. (_ Extension table Pin Hole _Tab Free-arm • Accessory box Sewing accessories are conveniently located in the box. I Flat side Changing Needle _1_Needle ctamp screw Needle clamp Lado piano Needle M_plat vers Agaja Aga [] [] Turn off the power switch. Raise the needle to its highest position by turning the handwheet counterclockwise, toward you, and lower the presser foot. Loosen the needle clamp screw _ by turning it counterclockwise. Remove the needle from the clamp _. [] e [] ! Insert a new needle into the needle clamp (_with the fiat side to the rear. When inserting the needle into the clamp, push it up as far as it goes. Tighten the clamp screw _1_firmly by turning it clockwise. [] s [] To check for a good needle, place the fiat side of the needle onto something fiat (needle plate, glass,etc.) The gap between the needle and the fiat surface should be consis tent. Never use a bent or blunt needle. A damaged needle can cause permanent snags or runs in knits, fine silks and silk-like fabrics. Changing Presser I Foot Lever Groove (_) Pin [] [] To remove: Turn the handwheet toward you to raise the needle to its highest position. Press the lever _on the back of the foot holder. The presser foot will drop off. [] To attach: Place the presser foot so the pin (_on the foot lines just under the groove _of the foot holder. Lower the foot holder to lock the foot in place. 10 [] Ampliacibn mbvil de la superficie de costura • Desmontaj e de la ampliacibn mbvil Tire de la ampliaci6n m6vil hacia afuera de la m_quina tal como se ve en la ilustraci6n. • Instalacibn de la ampliacibn mbvil Empuje la ampliaci6n m6vil hasta que se mete de golpe en la m_quina. _ Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura C2_Pasador _3_Alojamiento _4_Tablilla (5_Brazo libre • Estuche de accesorios Los accesorios de costura est_n Iocalizados convenientemente en el estuche. Cambio de aguj Rallong e de p lateau • I_ur retirer la rallonge €:loignez-la de la machine comme illustr& • I_ur fixer la rallonge Poussez la rallonge jusqu' _ ce qu'elle s'encliqu6te sur la machine. _ Rallonge de plateau _2_Patte C3_Trou _4_Patte _5_Bras libre • Boite _ accessoires vous. Les accessoires de couture sont Iog6s dans cette bofte. a Changer (_) Tornillo de sujeci6n de la aguja (_) Alojamiento de la aguja [] Support de I'aiguille Apague la m_quina con el interruptor de corriente. [] possible en toumant le volant _ main en sens antihoraire et el sentido contrario alas agujas del reloj, y baje el prensatelas. Afloje el tornillo de sujeci6n de la aguja (_0 gir_ndolo en el abaissez le pied presseun Desserrez la vis de fixation de ]'aiguille (_ en la tournant en sens antihoraire. Retirez Inserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja(_)con [] el nouvelle aiguille, poussez-la _ fond vers le haut darts le tanto como le permita el tope superior y apriete firmemente support. Serrez fermement la vis de fixation en la tournant en sens horaire (_0. Para verificar que una aguja est_ bien, ponga el lado piano de [] Pour v6rifier la qualit6 d'une aiguille, placez le m6plat ]a misma sobre una superficie plana (placa de aguja, cristal, de I'aiguille sur une surface plate (la plaque d'aiguille, un etc.). La separaci6n entre la aguja y la superficie plana deber_ morceau de verre...) Uespace entre I'aiguille et la surface ser uniforme. No emplee nunca agujas dobladas o con la punta en real estado. Las agujas dafiadas suelen causar enganches dolt ¢tre constant. N'utilisez jamais une aiguille tordue ou Cambio 6mouss6e. Une aiguille d6fectueuse peut Ctre une cause continue d'ennuis et de points saut6s, de fils tir6s dans les jerseys et les soles naturelles ou artificielles. de prensatelas Ch ang ement _) Levier (_ Palanca (_ Ranura (_ Encoche (_ Sujetador (_ Broche Para remover: Girar manualmente, [] hacia uno mismo, el volante que la aguja de p led p resseur Pour dettacher le pied-de-biche: tournez le volant ver vous pour lever _l_l'aiguille _ la alcance su posici6n m_s elevada; mediante la palanca _1_ position la plus 61ev6e. Levez le pied-de-biche. elevadora del prensatelas subirlo. Presionar la palanca situada levier _ i'arriere de la patte d'attache du pied. Le pied-debiche tombera. en la posterior del soporte del prensatelas. El prensatelas caer_ por su peso. [] avec le ]ado piano mirando hacia atr_s. Empuje la aguja hacia arriba y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y de imitaci6n seda [] I'aiguille de sonsupport (_. Ins6rez la nouvelle aiguille dans le support (_, m6plat vers I'arri_re. Lorsque vous mettez en place une el tornillo de sujeci6n de la aguja (_0. [] Eteignez la machine. Faites monter I'aiguille le plus haut Suba la aguja hasta su posici6n m_s alta girando el volante en senfido contrario alas agujas del reloj. Retire la aguja de su alojamiento _ tirando de ella hacia abajo. [] I' aiguille (_0 Vis de fixation de I'aiguille [] Instalaci6n: Pressez le Pour attacher le pied-de-biche: Bien placer la cheville, Iocalis6e _ i'arrCre _ du pied-de- Situe el prensatelas de forma que al bajar el soporte, el pasador biche, sous I'encoche_)de del prensatelas se introduzca en ranura (_ sujetando (_]a base Abaisser la patte d'attache du pied, en manoeuvrant del soporte, pudiendo escucharse pressoir d'616vation du pied vers le bas. un pequefio "click". 11 la patte d'attache du pied. le s Presser Foot Ty pes • Zigzag foot Use this foot for both straight and zigzag stitching. For: Straight stitich (page 28) Topstitching (page 30) Basic zigzag (page 38) Overcasting (page 38) Blind hem stitch (page 40) Straight stretch (page 40) Rick-rack stretch (page 42) Overcast stretch stitching (page 42) Serging (page 44) Elastic stretch pattern (page 44) Lace work (page 44) Multiple zigzag stitch (page 46) Shell stitch (page 46) Smocking (page 48) Decorative stitch pattern(page 50) Decorative stretch pattern (page 50) Box stitch (page 48) Satin stitch (page 58) Monogramming (page 58) J Applique (page 60) Bar tacking (page 60) Button sewing (page 62) • Automatic buttonhole foot Use this foot for manual buttonhole making. It is marked to help you measure a buttonhole accurately. For: Automatic buttonhole (pages 52-54) J Corded Buttonhole (page 56) • Zipper foot This foot can be set to sew on each side of the zipper. The edges of the foot guide the zipper and keep the seam straight. For: Zipper sewing (pages 30-32) • Hemmer foot Hemmer foot makes an attractive finish for scarfs, tables liens and tricot lingerie fabric. For: Rolled Hem (page 36) t2 Tipos de prensatelas Diffdrentspiedspresseurs • Preneatelas Utilice este prensatelas para pontada recta y pontada de zig zag • Pied zig- zag Ce pied convient pour lee points zigzags Para: Pour: pare z ig- z ag Puntada recta (p_gina 29) Costura ala vista (p_gina 31) Puntada de zig-zag (p_gina 39) Puntadade sobrehilado o remaete (p_gina 39) Zig zag simple (page 39) Surfilage (page 39) Dobladino invisible (p_gina 41) Ourlet invisible (page 41) Puntada recta triple (p_gina 41) Point droit extensible (page 41) Puntada de "Rickrack Croquet extensible (page 43) Puntada el_stica de sobrehilado (p_gina 43) Surfilage extensible (page 43) Puntada de dobradillo (p_gina 45) Point de surjet (page 45) Motifs d6coratifs extensiMes (page 45) Dise_o decorativos el_sticos (p_gina 45) Trabajo con encajes (p_gina 45) Dentelle (page 45) Puntada de multiple zig zag (p_gina 47) Point zig-zag multiple (page 47) Puntada en forma de concha (p_gina 47) Point coquille (page 47) Puntada de pluma (p_gina 49) Point d 6pines (page 49) Puntada de caja (p_gina 49) Point d6coratif (page 51) Puntada decorativa (p_gina 51) Point d6coratif extensible (page 51) Puntada decorativa el_stica (p_gina 51) Point de cr6neau (page 49) Puntada en satin (p_gina 59) Point lanc6 (page 59) Monogramas (p_gina 59) Monogrammes Aplicaciones (p_gina 61) Appliques (page 61) (page 59) Puntada de refuerzo (p_gina 61) Brides de renfort (page 61) Costura de botones (p_gina 63) Pose des boutons (page 63) • Prensatelas • Pied b boutonniere automatique para oj al automatico Utilice este prensatelas para hacer ojales manualmente Utilisez ce pied pour ta r6alisation de boutonnieres Est_ II porte des marques de rep6re pour vous aider _ mesurer les marcado para ayudade a medir exactamente Para: Point droit (page 29) SurpiqQre (page 31) (zig-zag) (p_gina 43) et les points droits boutonnieres avec pr6cision los ojales Pour: Ojal autom_tico (p_ginas 5355) Boutonni6re passepoil6es Costura de ojales con cord6n (p_gina 57) • Prensatelas Boutonni6re automatique (pages 53-55) • Pied b fermeture pare crematleres (page 57) b glisei_re Este prensatelas se coloca pare coser cada uric de los lados de Ce pied est r6glable pour piquer _ droite et _ gauche de la las cremalleras glissi6re Los bordes del prensatelas gufan a Io largo de la Para: Costura de cremaUeras (p_ginas 31-33) • Prensatelas Les bords du pied glissent te long de la fermeture pour piquer droit Pour: La couture des fermetures _ glissi6re (pages 31 33) cremallera para mantener la puntada recta para dobladillo • Pied ourleur Prensatelas para dobladillo le permitir_n terminar atractivamente Le pied ourleur pr6sente une finition attrayante pour les paSuelos foulards Para: menteles de mesa lenceria tricotada etc DobladiUos enrollados (p_gina 37) Pour: 13 le linge de table et la lingerie en jersey Ourleur pr6sente (page 37) Rep lacement Bobbins Only use bobbins purchased through Sears Stores, stock No. 6870 or Sears Service Centers, Parts No. 102869107. Bobbin Winding • Removing bobbin case Remove the extension table from the machine by pulling it to the left. Open the shuttle cover_by pulling down the embossed part on the left of the cover. Raise the needle to its highest position by rotating the handwheel toward you. Shuttle cover Bobbin case To remove the bobbin case _from the shuttle, pull open the latch of the bobbin case. Pull the bobbin case straight out of the shuttle. J • Bobbin winding [] Release the clutch by pulling out the handwheel. This will stop the needle from moving while you wind the bobbin. J [] [] Draw thread from spool. [] Guide the thread around the thread guide. [] Thread through the hole in the bobbin from the inside to the outside. [] Put the bobbin on the bobbin winder spindle. [] 14 [] [] Canillas de reemplaz o Canettes de rech arg • Use _nicamente canillas compradas en tiendas Sears, n° de N'utilisez que des canettes achet6es dans les magasins Sears, inventario 6870, o en centros de servicio Sears, n° de cat,logo No. de s6rie 6870 ou dans les centres de service Sears, pieces 102869107. no. 102869107. Remplir Embobinado de la canilla • Cbmo sacar el portacanilla Retire la extensi6n deslizbndola hacia la izquierda, Abra la tapa lanzadera_)jalando hacia abajo la parte hueca del lado izquierdo de la tapa. Levante la aguja hasta la posici6n m_s alta, girando el volante hacia usted, _1_ Tapa (_ Portacanillas • • Embobinado de la canilla [] Libere el embrague jalando el volante y asi evitar que la aguja se mueva mientras devane la bobina, [] Retrait de la porte- canette Retirez I'embofture du socle en la tirant vers la gauche. A I'aide de la prise situ6e _ la gauche du couvercle _1_de la navette, tirez le couvercle vers le bas. Faites remonter I'aiguille sa position la plus elevee en faisant tourner manuellement le volant vers vous. (_) Couvercle (_) Porte-canette Retirez le porte-canette (_ de la navette en tirant le Ioquet de la canette vers vous. Sortez le porte-canette en le tirant tout droit de la navette. Para retirar el portacanillas _)de la lanzadera, jale el ret6n del portacanillas para abrin Deje recto hacia afuera el portacanillas de la lanzadera. [] [] [] la canette • Bobinage d' une canette de fil [] Tourneg le volant vers la droite pour empecher I'aiguille de se d6placer Iorseque vous bobinez la canette. Saque el hilo del carrete. Guie el hilo alrededor del guiahilos de bobinado. Pase el hilo per el agujero de la canilla desde dentro hacia afuera tal come se indica en ilustraci6n. Coloque la canilla en el eje del devanador de canillas. [] [] 15 Tirez sur le fil de la bobine. Passez le fil autour du guide du fil sup6rieur. Passez le fil dans le trou de la canette, de I'int6rieur. Placez la canette sur I'axe de I'enrouleur de canette. Bobbin winding (continued) [] Push the bobbin to the right. [] With the free end of the thread held in your hand, depress the foot control. Stop the machine when it has made a few turns, and cut the thread close to the hole in the bobbin. [] Depress the foot control again. When the bobbin is fully wound, it stops automatically. Return the bobbin winder to its original position by moving the spindle to the left, and cut the thread. [] [] Push the handwheel to the left to engage the clutch. The machine does not function until the clutch is engaged. [] S NOTE: The position of the bobbin winder stopper is adjustable depending on required amount of thread on bobbin (i.e. 1/2 full or full). Use a screwdriver and loosen the screw one turn or less to adjust the position of the bobbin winder stopper. Do not take the screw alt the way out. J 16 Embobinado de la canilla (Continuacibn) Remplir la canette (suite) [] Empuje la canilla a la derecha. [] Poussez la canette vers la droite. [] Sujete el final del hilo con los dedos y pise el pedal de control. Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare la m_quina y corte el hilo que sale de la canilla. [] En tenant I'extr6mit6 libre du fil _ la main, appuyez sur la p6dale de contr61e. Arr6tez la machine apres quelques tours, et coupez le fil auras du trou dans la canette. [] Pise nuevamente el pedal de control. Cuando la canilla est6 Ilena dejar_ de girar autom_ticamente. Empuje el eje del devanador hacia la izquierda para volverlo a poner en su posici6n original, y corte el hilo. [] Appuyez de nouveau sur la p6dale de contr61e. Lorsque la canette est pie]he, elle s'arr6te automatiquement. Remettez I'enrouleur de la canette _ la position d'origine, en poussant raxe vers la gauche, et coupez le fiL [] [] Pousser le volant vers I'int6rieur. La machine ne fonctionnera pas tant que rembrayage West pas engag6. Empuje el volante a la izquierda para la engranar el embrague. La m_quina no coser_ hasta que el embrague est6 engranado con la m_quina. REMARQUE: La but6e d'enroulement de la canette peut 6tre ajust6e en fonction de la quantit6 de fil n6cessaire sur la bobine (par exemple, la bobine _ moiti6 remplie ou completement remplie, etc.). Utilisez le tournevis de grand diam6tre pour un tour au plus. Cela vous permet d'ajuster la position du blocage du d6vidoir. Ne pas enlever la vis completement de sa position. NOTA: El tope del devanador de canillas puede ser ajustado a la cant]dad de hilo que requiere en la canilla (por ejemplo, la re]tad o Ileno, etc.). Afloje el torn]lie dando una o menos de una vuelta con el destornillador grande para ajustar la posici6n del tope del devanador de canillas. No se quite el torn]lie completamente de su posici6n. 17 • Inserting the bobbin [] Place a bobbin in the bobbin case, making sure the thread feeds clockwise from the bobbin. [] S [] Draw the thread through the slot of the case. [] [] Continue to draw the thread under the tension spring and through the opening. Pull out about 4" (10 cm) of thread. (_) Tension spring (_ [] [] Holding the latch open, position the bobbin case into the shuttle, and then release the latch. / [] [_The case should lock into the place when the latch is released. [] 18 • Colocacibn [] de la canilla • Insertion de la canette Coloque la canilla en el portacanillas asegur_ndose que el hilo se alimente en el sentido alas agujas del reloj y salga de la bobina [_Tire del hilo a trav6s de la ranura, [] Introduisez la canette dans le portecanette en prenant soin que le fll se d6roule vers la droite et qu'il sorte de la canette, [] Tirez le fil par la fente du porte-canette. [] Contint_e tirando del hilo debajo del resorte tensor(_ y a trav6s de la abertura. Deje sobresalir aproximadamente 10 cm (4") de hilo. (_) Resorte tensor [] Tirez le fil sous le ressort de tension(_0 et faites-le passer par le trou, Tirez environ 10 cm (4") de fiL (_) Ressort de tension [] Con el ret6n abierto, meta el portacanillas ]ibere el ret6n. [] Ouvrez le Ioquet pour engager le porte-canette navette, puis rel_chez le Ioquet. [] El portacanilla ret6n. [] La canette est bloqu6e en place Iosque le Ioquet est engag& en la lanzadera y deber_ estar fijo en su lugar cuando se libere el 19 _ fond darts la Th reading th e Mach ine • Threading the machine * Raise the thread take-up lever to its highest position by turning the handwheel counterclockwise. * Raise the presser foot lifter. * Place a spool on the spool pin, with thread coming off as shown. % [] Draw the end of thread around the upper thread guide. [] While holding the thread near the spool, draw the end of the thread down around the check spring holder. [] Firmly draw the thread up from right to left over the take-up lever and down into the take-up lever eye. [] Slide the thread behind the needle bar thread guide on the left. [] Thread the needle from front to back or use a needle threader. • Drawing up bobbin S thread [] [] Raise the presser foot. Hold the needle thread lightly with your left hand and rotate the handwheel counterclockwise, toward you, for one complete turn. [] Bring the bobbin thread up by pulling the needle thread up. [] [] Pull both threads under and to the back of the presser foot, leaving 4 to 6 inches ( 10 cm to 15 cm) of thread clear. [] J 2O Enhebrado del hilo de la aguj a , Enh ebrado del h ilo de la ag uj a * Suba el tirahilos hasta su posici6n m_s alia girando el volante en el sentido contrado alas agujas del reloj. * Levante la palanca de elevaci6n del prensatelas. * Coloque un carrete en el portacarretes con el hilo saliendo, tal como se muestra. Enfilage [] Tire del hilo y col6quelo en el guiahilos superior. [] Tenez le fil de I'aiguille et passezqe sous le guide fiL [] [] En retenant le fil pros de la bobine, tirezqe vers le bas, et, de la droite vers la gauche, autour du dispositif _ ressort. [] Tire del hilo con firmeza y p_selo de derecha a izquierda pot el tirahilos. [] Tirez fermement le fil vers le haut, puis de la droite vers la gauche dans I'oeillet du levier releveur de ill. [] Tire hacia abajo y p_selo por el gu[ahilos de la barra de aguja. [] Par la gauche, glissez le fil derriere le guide situ_ sur la barre d'aiguille [] [] Enfilez I'aiguille de I'avant vers I'arri_re ou utilisez I'enfile_ aiguille. de la machine , Enfilage de la machine * Faites monter }e levier releveur tendeur de fil le plus haut possible en tournant le volant & main en sens antihoraire. * Relevez le relive presseuE * Placoz la bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fil sortant de la bobine comme illustr& Sosteniendo el hilo corca al carrete, tire del extremo del hilo hacia abajo y p_selo alrededor del alojamiento del muelle recuperador del hilo. Enhebre la aguja pasando el hilo de adelante hacia atr&s o utilice un enhebrador de la aguja. • Extracci6n del hilo de la canilla • Comment faire monter le fil de la canette [] Suba el prensatelas. Sujete ligeramente el hilo de la aguja con su mano izquierda y gire el volante en el sentido contrario a las agujas del reloj una vuelta completa. [] Faites monter le pied presseur. Tenez le fil de I'aiguille souplement de la main gauche, et tournez le volant d'un tour complet en sens antihoraire. [] Saque el hilo de la canilla tirando del hilo de la aguja. [] Faites monter le fil de canette en tirant le fil de I'aiguille vers le haut. [] Pase ambos hilos hacia atr_s pot debajo del prensatelas. Deje un sobrante de ambos hilos de aproximadamente I0 cm a I5 cm (4_ a 6"). [] Tirez les deux ills vers I'arri_re sous le pied presseur, sur une Iongueur de 10 cm & I5 cm (4 _& 6_). 2I Adj ust th e Needle Th read Tension for Straig h t Stitch • Correct tension _I_ Needle thread (Top thread) Bobbin thread (Bottom thread) To loosen To tighten The ideal straight stitch has threads locked between two layers of fabric, as illustrated (magnified to show detail). If you look at the top and bottom of a seam, notice that the stitches are evenly balanced. When adjusting the needle thread tension, the higher the number, the tighter the needle thread tension. Results depend on: - stiffness and thickness of the fabric - number of fabric iayers - type of stitch ® ® • Tension is too tight _I_ Needle thread (Top thread) Bobbin thread (Bottom thread) TO loosen Right side (Top side) of fabric Wrong side (Bottom side) of fabric If the bobbin thread shows through on the right side (Top side) of the fabric, and the stitch feels bumpy, turn the dial to a lower tension setting number to loosen the needle thread tension. ® ½ • Tension is too loose Needle thread (Top thread) Bobbin thread (Bottom thread) ® To tighten Right side (Top side) of fabric ® Wrong side (Bottom side) of fabric If the needle thread shows through on the wrong side (Bottom side) of the fabric and the stitch feels bumpy, turn the diat to a higher tension setting number to tighten the needle thread tension. / D ® 22 Aj uste de la tensibn p untada recta , Tensibn correcta del hilo de la aguj a para Rdglage de la tension du fil de I' aig uille pour le point droit , Tension correcte _) Fil de I'aiguille (Fil sup6rieur) (_ Fil de la canette (Fil inferieur) _pour tel&chef la tension Pour augmenter la tension _Hilo Hilo de de la la aguja canilia(Hilo (Hilosuperior) inferior) Para aflojar (_ Para apretar La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos telas tal como seve en la figura (ampliada). Si observa la parte superior e inferior de la costara, se dar_ cuenta de que no hay hilos flojos o apretados. Todas las puntadas son uniformes e iguales. AI ajustar la tensi6n del hilo de la aguja, cuanto m&s alto sea el n_mero ajustado, mayor ser_ la tensi6n. Los resultados deponder_n de: la rigidez y el grosor del tejido el n_mera de capas de tejido el tipo de puntada Le point droit parfait doit presenter des ills erois_s entre les deux _paisseurs de tissu, comme illustr_ & gauche (agrandi pour montrer les d_tails). En regardant le dessus et le dessous de la couture vous remarqueraz qu'il n'y a pas d'interruption. Les points sont align_s et _gaux Lots du r_glage de la tension du fil de I'aiguille plus le num_ro est grand, plus le fil de I'aiguille sera tendu Le r_sultat d_pend: de la raideur et de I'epaisseur du tissu du tissu du nombre d'_paisseurs de tissu du type de point employ_ • El hilo est_ demasiado tenso (_ Hilo de la aguja (Hilo superior) (_ Hilo de la canilla (Hilo inferior) (_ Para aflojar _) Parte de arriba de la tela _) Parte de abajo de la tela , Si la tension est trop blev_e Fii de I'aiguille (Fil sup_rieur) Fil de la canette (Fil inferieur) Pour tel&chef la tension Endroit du tissu Envers du tissu El hilo de la canilla aparece pot la parte de arriba de la tela y se sentir_ desiguaL Afloje la tensi6n del hilo de la aguja girando hacia arriba el ajuste de tensi6n del hilo. Le fil de la canette apparatt sur le c6t_ endroit du tissu et produit des bosses. Tournez la molette vers le haut pour tel&chef la tension du fil de I'aiguille Si la tension est trop faible (_) Fil de I'aiguille (Fil du sup_rieur) (_ Fil de la canette (Fil du inf_rieur) (_) Pour augmenter la tension (_ Endroit du tissu _) Envers du tissu , El hilo est,_i demasiado floj o (_ Hilo de la aguja (Hilo superior) (_) Hilo de la canilla (Hilo inferior) (_ Para apretar (_) Parte de arriba de la tela Parte de abajo de la tela El hilo de la aguja aparece pot la parte de abajo de la tela y se sentir_ desigual. Tense la tensi6n del hilo de la aguja girando hacia abajo el ajuste de tensi6n del hilo. Le fil de I'aiguille apparaTt &l'envers du tissu et produit des posses. Tournez la molette vers le bas pour augmenter la tension du fil de I'aiguille. 23 s • Adj ust bobbin tension (_) Adjusting screw (2) Increase tension (_ Decrease tension In some instances, you may need to adjust the bobbin thread tension. Turn the adjusting screw(_in the direction of®when the bobbin thread tension is too tight. Turn the adjusting screw(_)in the direction of(_2_when the bobbin thread tension is too loose. J Adj ust th e Needle Th read Tension Stitch for Z ig z ag For an ideal zigzag stitch, the bobbin thread does not show on the right side (Top side) of the fabric and needle thread shows slightly on the wrong side (Bottom side) of the fabric. See the illustrations for correct appearance. To match this appearance, adjust the needle tension. • Correct tension Right side (Top side) of fabric Wrong side (Bottom side) of fabric Minimize the amount of needle thread visible on the wrong side (Bottom side) of fabric without causing excessive puckering or causing bobbin thread to show on the right side (Top side) of fabric. Results vary with fabric, thread and sewing condition. • Tension is too tight (_) Right side (Top side) of fabric (_) Wrong side (Bottom side) of fabric The corner of each zigzag pulls together on the right side (Top side) of fabric. • Tension is too loose (_) Right side (Top side) of fabric (_) Wrong side (Bottom side) of fabric The corner of each zigzag pulls together on the wrong side (Bottom side) of fabric. 24 Aj (_) (_) (_) uste de la tensi6n de la bobina Tomillo de ajuste Mayor tensi6n Menor tensi6n R6glage de la tension de la bobine Vis de r_glage _2_Augmenter la tension (_ Baisser la tension En aigunos casoso es necesario ajustar la tensi6n del hilo de la bibina. Gire el tornillo de ajuste (_) hacia _) si el hilo de la bobina estA demasiado tenso. Gire el tornillo de ajuste (_) hacia (_) si el hilo de la bobina estA demasiado flojo. Dans certains cas, il vous faudra peut #tre r_gler la tension du fil de la canette. Tournez la vis de r_glage(_dans le sens _)lorsque la tension du fil de la canette est pas assez _lev_e Tournez la vis de r_glage(_dans le sens _)lorsque la tension du fil de la canette n'est pas assez _lev_e. Aj uste de la tensibn puntada z ig- z ag R_glage de la tension point z ig- zag del hilo de la aguj a para du fil de I' aig uille pour le En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilla no aparecer& en la parle de arriba de la telay el hilo de la aguja se vet& ligeramente en la parle de abajo de la tela. Vea el aspecto correcto en las ilustraciones. Para igualar esta apariencia, ajuste la tensi6n del hilo de la aguja. Lorsqu'un point zig_zag est effectu_ correctement, le fil de la canette ne parait jamais sur le c6t_ endroit du tissu et le fil de I'aiguille apparatt & peine sur le cSt_ envers du tissu. Reportez-vous aux figures ci4essous pour voir _ quoi ressembJe un point ex_cut_ correctement. R_glez la tension du fil de dessus pour obtenir I'aspect d_sir& , Tensibn correcta _) Parle de arriba de la tela (_ Parle de abajo de la tela • "[_nsion eorrecte (_) Endroit du tissu _) Envers du tissu Reduzca al m[nimo el hilo de la aguja visible en la parte de abajo de la tela sin que se frunza en forma excesiva o haciendo que el hilo de la canilla se yea en la parte de arriba de la tela. Los resultados pueden variar segt3n la tela, hilo y condieiones de costura. R_duisez la quantit_ de fil de I'aiguille visible sur I'envers du tissu sans pour autant plisser excessivement le tissu et sans que le fil de la canette n'apparaisse sur I'endroit du tissu. Les r_sultats varient selon le tissu, le filet les r_glages utilis_s. , El hilo est_i demasiado tenso Parle de arriba de la tela {_ Parte de abajo de la tela , Si Ia tension est trop _lev_e (_ Endroit du tissu (_ Envers du tissu Las esquinas de cada zig_zag quedar&n demasiado tensas y amontonadas en la parte de arriba de la tel& Les pointes du motif zig_zag ont tendance & se rapprocher sur I'endroit du tissu. , El h ilo est_ demasiado floj o (_ Parle de arriba de la tela Parte de abajo de la tela , Si la tension est trop faible (_ Endroit du tissu (_ Envers du tissu El hilo de la aguja pasar_ por la parte de abajo de la telay se jalar_ quedando cas[ junto. Le fil de I'aiguille & tendance & faire des boucles sur I'envers du tissu et les points sont ddorm_s. 25 Stitch Pattern Selector Setting mark _2_ Stitch selector The stitch selector not onty determines the stitch you select, but also regulates the stitch width of zigzag stitch. A 8 C D E F G H N A B C D E F G H n (EE3 _ I_,-. NOTE :To avoid fabric damage, make stitch. need e s needle up andorout of the fabr c wh e sesure ect the nga ,\ // Stitch Length (_ Setting mark (_ Stitch length control Control o The higher the number of stitch length control, the longer the stitch." 0 "means "no feed". The stitch length control also has a stretch stitch setting. To select a stretch stitch, set the control at "S.S?. NOTEi ...................... .... Study tRebtae an_ red z0nes 0n th_ Stitchlength _dn_ol cei_r-_aded tO th_StitCh_ Reverse Stitch Control Press the stitch control to sew in reverse. 26 2 4 I I I I Selector de patrbn S61e_eur (_) Marca de ajuste (_ _) Selector de patrSn El selector de patr6n no s61odetermina la puntada seleccionada, sine que tambi_n regula el ancho de puntadas zig-zag. de point RepUte de r_glage _) S_lecteur de point Grace au s_leeteur de point vous pouvez non seulement choisir le type de point d_sir_ mais aussi sa largeur Iorsque vous utilisez les points zigzag (ordinaire et croquet). NOTA: Para evitar que la aguja o la tela se daSen, aseg_rese que la aguja est_ arriba y fuera de la tela cuando est_ seleccionando una puntada. REMARQUE: Control de la long itud de p untada Marca de ajuste _) Control de la Iongitud de puntada Cuanto m_s grandees el n_mero en el control de la Iongitud de pontada m_s larga ser_ la puntada." 0 "significa que "no alimenta'. Para seleccionar las puntadas el_sticas, ponga el control en "S.S.: STRETCH". R_glage (_ Afin d'_viter d'endommager I'aiguille ou le tissu,assurezwous que I'aiguille est toujours remont_e _ sa position la plus _lev_e et hers du tissu, avant de r_gler le s_lecteur de point. de la Iongueur du point RepUte de reglage (_ Reglage de Iongueur du point Plus le chiffre du r_glage est grand, plus le point est long. A" 0 ", I'avance est" nulle _. Le bouton de _glage de la Iongueur du point poss_de _galement une position de r_glage pour les points extensibles. Pour coudre des points extensibles il suffit de r_gler ce s_lecteur sur la position" S.S.: STRETCH (extensible) _. NOTA: Cuando se seleccionan puntadas (Rojo) u ojales (Azul) de los que trae el sistema, aseg_rese de que el control de la Iongitud de puntada NO est_ en "S.S.: STRETCH _. Estudie las secoiones rojo,y azul en el control. Estas son }as zonas de Iongitud de puntada recomendable y corresponden a los colores de las puntadas. REMARQUE: Quand vous choisissez un point (rouge) ou pour border une boutonni_ro (bJue) assurezvous que le s_lecteur N' ESTpas r_cjl_ pour un point exten sible sur "SS.: STRETCH". Vous remarquerez qu'autour du s_lecteur de point il y a des zones rouge or blue. Elles indiquent les Iongueurs de points recommand_es pour }es points de m6me couleur que sur le tableau indicateur Bouton de march e arri_re La machine coud en marohe arri_re rant que I'on appuie sur le bouton de marohe artiste. Control de puntada reversa La m_quina coser_ hacia atr_s hasta que suelte el bot6n. 27 STRAIGHT STITCHES Straig h t Stitch _I_ Stitch selector: _) Stitch length: A B A or B m I u I Red zone I I U I PATTERN: A, B Needle thread tension: 2 to 6 Presser foot: Zigzag foot ® • Starting to sew Raise the presser foot and position the fabric next to a seam guide line on the needle plate (5/8" (1.6 cm) is most common). Lower the needle to the point where you want to start. Lower the presser foot and putt the threads toward the back. Depress the foot control. Gently guide the fabric along a seam guide Iine letting the fabric feed naturally. • Finishing sewing To fasten the ends of a seam press the reverse stitch control and sew several reverse stitches. Raise the presser foot. Remove the fabric, draw the threads to the back and cut them with the thread cutter. The threads are now the proper length to begin sewing the next seam. / S Use the Seam Guides Cornering guide Guide lines in inches _) Guide lines in millimeters The seam guides on the needle plate are there to help you measure seam width. The numbers on the needle plate indicate the distance between the center needle position and the edge of the fabric. The lines are 1/8" (0.3 cm) apart, and are engraved at 3/8", 4/8", 5/8", and 6/8". The lines in millimeters are 5 mm apart, and are engraved at 10 ram, I5 mm and 20 ram. Turn a Square Corner _ Cornering guide To turn a square corner 518" (1.6 cm) from the fabric edge. 1. Stop stitching and lower the needle by turning the handwheel counterclockwise. 2. Raise the presser foot and turn the fabric to line the edge with the 5/8" (1.6 cm) seam guide. 3. Lower the presser foot and begin stitching in the new direction. Line up the fabric edge facing you with the cornering guide shown. 28 LENGTH: 1-4 PUNTADA RECTA POINTS Puntada recta DROIT Point droit (_ SeJecter de patrSn: Control de la lengitud: (_ Tensi6n del hilo de la aguja: (_ Prensatelas: A e B Zona roje 2 a 6 Prensatelas para puntada recta @ Prensatelas: Prensatelas para zigzag (_ _) (_ S_lecteur de point: Longueur du point: Tension du fil de I'aiguille: Pied presseur: A ou B Zone rouge 2 &6 Pied & point droit (_ Pied presseur: Pied zig_zag • Para empez ar a coser Levante el pie prensatelas y posicione la tela junto alas I[neas guias en la placa de aguja (1.6 cm (5/8")). Baje la aguja al punto donde quiera comenzar la costura. Baje el pie y pase los hilos hacia arras pot debajo del prensatelas. Pise el pedal de control. Gu[e la tela con cuidado a Io largo de la gu[a de costura dejando que la tela avance sola de forma natural. • Para terminar a eoser Para rematar el final de las costuras pulse el control de puntada reversa y cosa unas puntadas hacia arras. Levante el pie. Saque la tela, tire de los hilos hacia arras y c6rtelos con el cortahilos. AI cortar los hilos con el cortahilos quedar& el sobrante de hilo adecuado para comenzar una nueva costura directamente. , D6but d' une couture Levez le pied presseur et placez le tissu le long de la ligne de repute sur la plaque d'aiguille (la plus utilis_e est & 16 cm (5/8% Abaissez I'aiguille & rendroit o_ vous souhaitez commencer la couture. Abaissez le pied presseur et tirez les ills vers I'arri_re. Appuyez doucement sur la p_dale de contr61e. Guidez le tissu le long de la ligne de rep_re en laissant le tissu avancor naturellement. , Finition d' une couture Pour arr_CterI'ext_mit6 des coutures appuyez sur le bouton de marehe arri_re et piquez plusieurs points en artiste. Relevez le pied presseur. Retirez le tissu, tirez les ills vere I'arri_re et coupez-les & I'aide du coupe4il. Les fils sont ainsi coup_s & la bonne Iongueur pour le d_but de la prochaine couture Uso de las guias de costura (_) Gu[a para esquinas (_) Lineas gu[a en pulgada (_) Lineas gu[a en milimetros Las gu[as de costura en la placa de aguja son para ayudarie a medir el ancho de costura. Las lineas son 0.3 cm (1/8") entre si, con las de 3/8", 4/8", 5/8", y 6/8", lineas grabadas. Las lineas en milimetres estan grabadas por 10 mm, I5 mm, y 20 mm, de ancho entre sL Utilisation de g uides de couture Marques de coin _2_Lignes de repute (_ Lignes de repute [:intervalle entre les lignes est de I/8" (3 ram) colles-ci sont gravies _ 3/8", 4/8", 5/8", et 6/8". L'intervalle entre les lignes en millim_tres est de 5 mm. Celles-ci sent gravies & 10 ram, 15 ram, et 20 ram. C6mo coser una esq ulna cuadrada (I_ Guia para esquinas Para girar en una esquina de _ngulo recto a 16 cm (5/8 °) del horde de la tela. I Para la m_quina y baje la aguja girando el volante en el sentido contrario a las agujas de reloj. 2. Eleve el pie y gire la tela de forma que su borde quede alineado con la gu[a de costura 1.6 cm (5/8"). 3. Baje el pie y continue cosiendo en la nueva direcci6n. Pour coudre un angle droit t__ Rep_re pour tourner Pour piquet un angle droit _ 1.6 cm (5/8") du pord du tissu. 1. ArrStez de piquer et abaissez I'aiguille en tournant le volant main en sens antihoraire. 2. Relevez le pied presseur et tournez le tissu en alignant le herd avec la ligne de rep_re _ 1.6 cm (5/8"). 3. Baissez le pied presseur et commencez _ coudre darts la nouvelle direction 29 Top stitch ing Stitch selector: _2_ Stitch length: ® A or B A I I Needle thread tension: 2 to 6 (_ Presser foot: B u Red zone PATTERN:A LENGTH: 1-4 I U 4EZ3 C£) Zigzag foot ® Topstitching emphasizes the lines of garments and keeps seams and edges fiat and crisp. Lower the presser foot, and keep the edge of the fabric next to the right edge of the presser foot. Evenly guide the fabric along the edge to produce an even row of topstitching 318" (I .0 cm) from the edge. S Zipper Sewing Stitch selector: _) Stitch length: A I I I I ® Needle thread tension: 3 to 6 Presser foot: PATTERN: A A 2 Zipper foot ® • _bric preparation (_ Right side (Top side) of fabric Wrong side (Bottom side) of fabric ® Bottom seam (_ Zipper stop position _} Basting stitch Place the right sides (Top sides) of the fabric _together. Sew a bottom seam 5/8" (2.2 cm) from right edge ®to the estimated zipper bottom stop position (_. Sew in reverse a few stitches to lock. Increase the stitch length to 4, set needle thread tension to 0, and sew a basting stitch @ the entire length of the zipper opening. 3O \ \ LENGTH: 2 Costura (_ a la vista Surpiq_re Selector de patrSn: A o B (_ Control de la Iongitud: Zona rojo (_) Longueur du point: S_lecteur de point: A ou B (_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6 _) Tension du fil de I'aiguille: 2 & 6 (_ Prensatelas Prensatelas zig_zag _) Pied presseur Zone rouge Pied zig_zag La costupa a ]a vista resulta Ins linens de prendas y mantiene Ins costupas y los bordes pianos y derechos. Acent_e los vestidos y Ins blusas con una hilera o dos de costupa a la vista alrededor de los bordes de los puf_os solapas o cuellos. Baje el pie prensatelas y mantenga el borde de la tela junto al horde derecho del prensatelas. Guie en forma pareja la tela papa que la hilepa del pespunte quede igual, a 10 cm (3/8") del borde. Les surpiq0res permettent de faire des coutures d6coratives et de garder les bords plats et rigides. Vous pouvez omer les ensembles et les blouses avec une ou deux surpiqOres autour des poignets, revers et cols. Abaissez le pied presseur et gardez le bord du tissu pros du bord droit du pied. Cousez ainsi pour faire une surpiq_3re r_guli_re & 10 cm (3/8") du bord. Costura La couture de cremalleras o cierres (_) Selector de patrdn: A (_)Selecteur de point: A (_) Control de la Iongitud: 2 (_) Longueur du point: 2 _) Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 6 _)Tension _) Prensatelas: Prensatelas para _) Pied presseur: des fermetures b g lissi_re du fil de I'aiguille: 3 & 6 Pied & fermeture & glissi_re cremallepas , Preparaci6n de la tela _) Parte de arriba de la tela (_ Parte de abajo de la tela (_ Costura inferior _) Positi6n de parada de la cremallera (_) Puntada de hilvanado Coloque juntos los partes de arriba de la tela(_1_. Cosa una costura inferior a 2.2 cm(4/8") del borde derecho (_) hasta la posici6n inferior de papada de la cremallepa (_ Agregure unas puntadas en reversa papa fijar Incremente la Iongitud de puntada a 4, ajuste la tensi6n del hilo de la aguja a 0 y rosa una puntada de hilvando (_a todo Io largo de la abertura de la cremallepa Pn_paration du tissu _) Endroit du tissu _) Envers du tissu (_ Couture inf_rieure _) Point d'arr_t de la fermeture 6clair (_) Point de b_ti Placez les endroits du tissu _ les uns contre les autres. Effectuez une couture de fond de 2.2 cm (5/8 de pouce) du bord droit_)jusqu'au point d'arr_t inf6rieur estim6 de la fermeture _clair (_). Pour s6curiser la couture, faites quelques points en mamhe artiste Augmentez la Iongueur du point & 4, r_glez la tension du fil de I'aiguille & 0, puis effectuez un point de b&ti @tout au long de la formeture 6clair. 3I Zipper Sewing S (Continued) [] Tosew (_ (_ (_ (_ I/8" (0 4cm) fabric margin Zipper teeth Zipper tape Forward edge of zipper foot Sewing direction [] Fold back the upper layer seam allowance. Fold back the lower layer seam allowance to leave a 118" (0.4 cm) margin of fabric (_0. Place zipper teeth next to margin edge and pin margin to zipper tape. Align forward edge of zipper foot _)with margin edge. Return thread tension and stitch length to original settings. Sew a seam the entire length of zipper tape, removing pins as you go. Before reaching pull-tab, unzip a few inches to clear a path for the stitch. Remove fabric and close zipper. [] Take the upper fabric layer and lay it flat over the zipper. Beginning above pull-tab at top of zipper tape, sew a seam about 318" to 112"(approx. 1.3 cm) distance from the basting stitches. Stop sewing at a position just below the zipper bottom stop. Turn fabric 90 "_and sew to meet the bottom seam. Sew in reverse a few stitches to lock. (1/8") (0.4 cm) \ S [] Once both sides of zipper are sewn, use seam ripper to open the basting stitch. J _._p3/8' '~ I/2") rox. 1.3 era) 32 Costura de cremalleras 6 cierres (continuaci6n) La couture des fermetures b g lissi_re (suite) • • Fbur coudre [] [_) Marge de tissu de 0.4 cm (I/8 de pouce) Dents de la fermeture _clair (_ Bande de la fermeture _clair I_ra coser [](_) Margen de 0.4 cm (1/8") de tela Dientes de la cremallera (_ Cinta de la cremallera _ orde delantero del pie de la cremallera Direcci6n de confecci6n [] Doble hacia atr&s el sobrante de la costura de la cepa superior Doble hacia arras el sobrante de la costura de la capa inferior para dejar un margen de tela de 0.4cm (1/8")(_. Coloque los dientes de cremallera junto al borde del margen y use alfileres para sujetar el margen a la cinta de la cremallera. Alinee el borde delantero del pie de la cremallera(_cen el borde del margen. Devuelva la tensi6n del hilo y la Iongitud de puntada a sue valores originales. Cosa una costura a todo Io largo de la cinta de la cremallera, quitando los alfileres a medida que avanza. Antes de Ilegar a la leng0eta de sujeci6n de la cremallera, abra la cremallera unce cent[metros para permitir el paso de la pontada. Quite la telay cierre la cremaliera. [] Toma la cepa superior de la telay exti_ndala sobre la cremallera. Comience arriba de la leng0eta de sujeci6n de la cremallera, en la parte superior de la cinta de la cremallera, y confeccione cea cestura hasta una distancia aproximada de 1.3 cm (3/8" a 1/2") de las puntadas de hilvanado. Deje de coser justo debajo del punto de parada de la cremallera. Gire la tela 90 grados y confeccione hasta Ilegar a la costura inferioL Confeccione unas puntadas en reversa para fijaK Despu_s de cenfeccionar ambce ladce de la cremallera, utilice un abrecesturas para abrir la puntada de hilbvando. [] [] 33 Bord avant du pied & semelle _troite Direction de la couture Repliez la ceuche sup_rieure de la r_serve pour couture. Repliez la pattie inf_rieure de la r6serve pour couture afin de laisser une marge de tissu de 0.4 cm (1/8 de pouce)(_. Placez lee dents de la fermeture _clair _ c6t_ de la marge et _pinglez la marge & la bande de la fermeture _clair Alignez le bord avant du pied & semelle _troite(_avec le bord de la marge. Remettez la tension du filet la Iongueur des points _ leurs r_glages d'origine. Faites une couture tout le long de la bande de la fermeture _clair en retirant les _pingles au fur et _ mesure que vous avancez. Avant d'arriver & la tirette, ouvrez la fermeture _clair sur quelques centim6tres afin de permettre _ la couture de bien se placer. Retirez le tissu et fermez la fermeture _clair. Prenez le tissu sup6rieur et posez_le sur la fermeture _clair, En d6marrant au-dessus de la tirette, en haut de la bande de la fermeture _clair, faites une couture _ environ 1.3 cm (entre 3/8 et 1/2 pouce) des points de b&tL Arn_tez la couture juste en dessous du point d'arr6t inf_rieur de la fermeture _clair Faites tourner le tissu de 90 ° et cousez jusqu'& arriver _ la couture d'arr6t. Pour s_curiser la couture, faites quelques points en marche arri6re. Un fois que les deux extr_mit_s de la fermeture _clair sont cousues, utilisez I'outil & d6ceudre pour d_faire les points de b_ti. To Drop or Raise the Feed Dogs (_) To drop the feed dogs, press the lever in the direction of the arrow as illustrated. To raise the feed dogs, push the lever in the direction of the arrow as illustrated. Feed dogs will raise once you begin to sew. Feed dogs must be up for normal sewing. \\ m (_ Stitch selector: (_ Stitch length: Needle thread tension: _) Presser foot: _) Feed dog: B A _ Darning I A or B Any 1 to 4 Removed Dropped I I C_D -- LULL. m m I I PATTERN: A, B ® Drop the feed dogs (see above) and remove the presser foot. Center the hole in the fabric on an embroidery hoop, as shown. Lower the presser bar and sew at a slow speed. Move the fabric back and forth slowly until the darning area is covered. Turn the fabric a I/4 turn (90°), and sew another layer of stitching over the first layer. If fabric is thin or badly damaged, use a separate piece o NOTE: fl fabric under the hole to reinforce it. 34 LENGTH: ® ANY C6mo baj arl subir (_) Para bajar los dientes mando en la direcci6n en la ilustraci6n. Para subir los dientes mando en la direcci6n en la ilustraci6n. los dientes del transporte del transporte mueva la palanca de indicada per la flecha como se muestra Comment descendre ou monter les g rifles d' entrafnement _) Pour faire descendre les griffes d'entra_nement poussez le levier dans le sens de la fl_che comme illustr& (_) Pour les faire monter, poussez le levier darts le sens de la fl_che comme illustr& del transporte mueve la palanca de indicada per la flecha como se muestra Les griffes doivent etre relev_es pendant la couture normale. Los dientes del transporte deben estA subidos para las costuras normales. Zurcido (_) Selector de paten Control de la Iongitud: _) Tensi6n del hilo de la aguja: (_ Prensatelas: _) Los dientes del transporte: Pep risag e (_) S_lecteur de point: (_ Longueur du point: _) Tension du fil de I'aiguille: (_) Pied presseur: {_) Griffes d'entratnement: A o B Cualquier n_mero 1a4 Ningt3n prensatelas Bajados Baje las uSas (v_ase la ssecci6n anterior) y quite el prensatelas. Centre el agujero de la tela en un aro de bordado, tal como se ilustra. Baje el prensatelas y confeccione a velocidad lent& Mueva la tela con lentitud haeia delante y hacia atr&s hasta cubrir la zona de zurcido. Gire la tela 90 grados y aplique otra capa de puntadas sobre la primera cap& NOTA: Si la tela es muy delgada o tiene dares considerables, A ou B Toute 1 &4 Pas de pied_de_biche Descendues Retirez le pied-de_biche (voir ci_dessus)et tendez le tissu entre les anneaux d'un cercle _ broder en prenant soin de centrer le trou. Remontez le fil de canette atravers le tissu en retenant la fil de bobine; faites un point _ I'endroit eL vous commencerez repriser. Abaissez ensuite ie levier de relevage du pied-de_biche et piquez lentement. Couvrez la surface _ reprier en d_pla_ant le tambour lentement d'avant en artiste. Tournez le tambour d' 1/4 de tour (90 °) et refaites une s_rie de points sur les premiers. REMARQUE: Si le tissu est fin ou tr_s us_, mettez un morceau de tissu dessous pour le renforcer, coloque otro pedazo de tea deba o de agujero para reforzar o. 35 Rolled Hem (# (_) Stitch selector: A (_ Stitch length: 2 ® Needle thread tension: 2 to 6 (_ Presser foot: Hemmer foot A PATTERN: A LENGTH: m cz3 ® [] Make a double 118" (0.3 cm) fold approximately 3" (8 cm) in length. I/8" (03 cm) [] Lower the needle into the fabric at the point where sewing 3_ (8 cm) S is to begin, then lower the hemmer foot. Sew 3 or 4 stitches while holding the needle and bobbin threads. [] Lower the needle into the fabric and lift the hemmer foot. Insert the folded portion of the fabric into the curI of the hemmer foot. [] Lower the hemmer foot then sew by lifting up the edge of the fabric to keep it feeding smoothly and evenly. \ []Trim about 1/4" (0.6 cm) from corners as illustrated, to reduce bulk. 36 2 Dobladillos enrollados Ourleur p rdsente (_ Selector de patr6n: A _) S_lecteur de point: A (_ Control de la Iongitud; 2 (_) Longueur du point: 2 _) Tensi6n del hilo de la aguja: 2to6 {_ Tension du fil de I'aiguille: 2 to 6 (_ Prensatelas: Prensatelas para dobladillo (_) Pied presser: Pied ourleur [] Haga un doble pliegue de unos 0.3 cm (1/2") pliegue aproximadamente [] [] 8 cm (3") de Iongitud. long. Baje la aguja sobre la tela en el punto donde ha de [] [] commencoK Cosa 3 6 4 puntadas Cousez 3 ou 4 points tout en tenant les ills de I'aiguille et de sujetando los hilos de la canilla y la Puis, abaissez le pied ourleuE la canette. Baje la aguja en al tela, y levante el pie para dobladillos. [] Abaissez I'aiguille dans le tissu et solevez le pied oudeur. Introduzca la parte plegada de la tela en el canalillo del pie Ins_rez la pattie pli_e du tissu dans la courbure du pied para dobladillos. ourleuE Baje el pie para dobladillos, cosa entonces levantado el [_ Abaissez le pied ourleur, puis cousez tout en relevent le borde de la tela para mantener la introducci6n suave y bord du tissu pour lui permettre de hisser facilement et uniform_ment. pareja. [] Abaissez I'aiguille dans le tissu _ I'endreit o_ la couture doit empezar a coser, despu_s baje el pie para dobladillos. aguja. [] Faites un double pli de 0.3 cm (1/8") d'environ 8 cm (3 ") de Recorte de las esquinas 0.6 cm (1/4") como es ilustrado, [] para reducir el volumen. 37 Taillez aux 0.6 cm (1/4") coins pour r_duire I'_paisseur. BUILT- IN STITCHES Basic Zigz C PATTERN: C ag Stitch selector: C Stitch Iength: Red zone 1-4 ® Needle thread tension: 2 to 5 Presser foot: LENGTH: Zigzag foot The zigzag stitch is one of the most common and versatile stitches. It can be a utility stitch for button sewing, buttonhole making, hemming, overcasting, mending and darning. It can also be used to decorate with trims, appliques and cut work, or as a decorative stitch. S Overcasting Stitch selector: C Stitch length: 1 to 2 C Needle thread tension: 1 to 4 Presser foot: PATTERN: C ® Zigzag foot This stitch is useful in garment construction, and in finishing the raw edges of any sewing project. Start overcasting about 1/8"(0.3 cm) inside the raw corner of a fabric. The right tip of the stitch should just clear the fabric edge. 38 LENGTH: 1 DISENOS DE PUNTOS INCORPORADOS Puntada de z ig- z ag Selecter de patrdn: _) Control de la lengitud: Tensi6n del hile de la aguja: _) Pronsatelas POINTS SPECIAUX Zig- zag simple _I_ S_lecteur de point: C Lengueur du point: Zone rouge Tension du fil de I'aiguille: 2 & 5 Pied presseur: Pied zig_zag C Zona roja 2 a 5 Prensatelas para zig_zag La puntada de zig_zag es una de las puntadas m_s comunes y m_s vepe_tiJes, Es una puntada de servicio para pegar botones hacor ojales para dobladiJlos, puntada sobrepuesta, para remendar y para zuroJE Tambi_n puede set utilizada para decorar con ribetes, aplicaci6nes y come puntada decorativa. Le zig_zag est un point tr_s commun et aux usages multiples. II est utile pour coudre les boutons, les boutonnieres, les outlets, ainsi que pour surfiler et repriser. On peut _galement I'utiliser pour omer avec des gancos, des appliques ou des jours, ou comme point d_coratifi Puntada Surfilage de sobreh ilado o remate _) Selector de patr6n: C _) S_lecteur de point: C 1a 2 _2_ Longueur du point: 1& 2 _) TensiSn del hiJo de la aguja: 1a 4 _:_ Tension du fil de I'aiguille: 1 & 4 (_ Pronsatelas para zig_zag (_ Pied presseur: Control de la Iongitud: Prensatelas: Pied zig_zag Ce point est utile pour la fabrication de yes v6tements et pour donner une meilleuro finition aux bords vifs lope de yes divers travaux. Commencoz _ surjeter environ 0.3 em (1/8 de pouco) au niveau I'int_rieur du coin cru du tissu. L'extr_mit6 droite des points devrait tout juste clair le bord de tissu. Esta puntada es muy _til para la confecci6n de prendas y para el acabado de los bordes inacabados de cualquier proyecto de confecci6n. Comience el sobrehilado a unos 0.3 cm (1/8") de la esquina del borde inacabado. El extreme derocho de la puntada debe librar apenas el borde de la tel& 39 Blind Hem Stitch Stitch selector: (_) Stitch length: ® E F PATTERN: E LENGTH: 1-3 1 to 3 Needle thread tension: 1 to 4 (_) Presser foot: ® @ E or F Zigzag foot Hem guide ® Lightweight fabric (_) Heavyweight fabric ® I/4" (0.6 cm) I/4" (0.6 cm) Wrong side (Bottom side) of fabric On heavyweight fabrics that ravel the raw edge should be overcast first. Then fold the hem, as illustrated leaving I/4" (0.6 cm) of the hem edge showing. Lower the presser foot, then loosen the foot holder screw to place the hem guide between the screw and the shank of foot holder. Tighten the screw making sure the wall of hem guide is placed in the middle of the toes of the presser foot. Raise the presser foot and place the fabric under the foot so that the fold rests against the wall of hem guide. Lower the foot, then stitch slowly for better control so that the zigzag stitches fall on the hem allowance and pierce the fold. While sewing, make sure the fold runs aiong the wall of hem guide. ® Straig h t Stretch ® A Stitch selector: A or B Stitch length: Stretch stitch position III III III III CZ_ Needle thread tension: 2 to 6 Presser foot: _ B III III lU nl @ PATTERN: A LENGTH: @ Zigzag foot S This strong, durable stitch is recommended where both elasticity and strength are necessary to ensure comfort and durability. Use it to reinforce areas such as crotch and armhole seams as well as to eliminate puckering on knits and stretch fabrics. Also use when constructing items requiring extra strength such as backpacks. 4O S,S, Dobladillo Ourlet invisible invisible Ee F (_ S_lecteur du point: E ou F (_) Control de la lengitud: I a 3 (_ Largeur du point: 1& 3 (_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1a4 (_ Tension du fil de I'aiguille: 1 & 4 (_ Prensatelas: Prensatelas para zig_zag (_ Pied presseur: _) Guia de dobladillo (_ Guide (_ Telas ligeras (_ Tissu fin Telas gruesas (_ Tissu _pais Parte de abajo la tela (_) C6t_ envers du tissu (_ (_ Selector de patr6n: Pied zig_zag & ourlets En telas gruesas que se deshilachan, el borde inacabado deber_ sobrehilarse primero. Despu6s pliegue el dobladillo tal come se ilustra, dejando visible 0.6 cm (1/4") del borde del dobladillo. Baje el prensatelas y afloje el tomillo que Io scetiene para colocer la guia del dobladillo entre el tomillo y la espiga del prensatelas. Apriete el tornillo, cerior_ndcee de que el costado de la gu[a del dob}adillo est_ centrada entre las uRas del prensatelas. Levante el prensatelas y coloque la tela debajo, de manera que el pliegue descense contra el costado de la gu[a del dobladillo. Baje el prensatelas y cosa lentamente para tenet mejor contrel, asegur_ndose de que las puntadas en zigzag caigan sobre la holgura del dobladillo y perforen el pliegue. Durante la costura, asegSrese de que el pliegue evance per el costado de la gu[a del dobladillo. Extienda la tela sobre una superficie plance, con el anverso hacia arriva. Sur les tissus _pais qui s'effilo_ent, on devrait d'apord surfiler les bords bruts. Puis pliez I'oudet comme illustr_, en laissant apparattre 0.6 cm (1/4"). Abaisser le pied presseur, puis d_visser la vis situ_e sur le porte pied afin de placer le guide & outlets entre la vis et la partie verticale du porte pied. Serrer la vis en vous assurant que la partie verticale du guide outlets est align_e evec le milieu du pied (situ_ entre les deux doigts du pied.) Lever le pied presseur et placer le tissu sous le pied jusqu'& ce que le pli soit centre la partie verticale du guide _ outlets. Abaisser le pied, puis coudre lentement pour un meilleur cont_le et pour que les points en zig_zag couvrent bien I'ourlet et percent le pli. Pendant la couture, assurez que vous que le bord de I'ourlet reste centre la pattie verticele du guide _ ourlets. Etaler le tissu bien & plat evec le ben cSt_ en hant. Puntada Point droit extensible recta trip le Selector de patrSn: A o B (_) S_lecteur de point: A ou B (_ Control de la Iongitud: Posici6n de puntada el,_stice _2_ Largeur du point: Position point extensible (_ Tensidn del hilo de la aguja: 2 a 6 (_ (_ Prensatelas: Prensatelas para puntada recta (_) Pied presseu: Pied _ point droit _) Pied zig_zag _) Prensatelas: Tension du fil de I'aiguille: 2 _ 6 Pied presseur: Prensatelas para zig_zag Esta puntada de costura resistente y duradera, es recomendada en cases deride sean necesarice tanto }a elasticidad come la durabilidad para asegurar comodidad y durabilidad. Ce point solide et r_sistant est recommand_ pour les coutures 05 la solidit_ et I'_lasticit_ sent n_cessaires au cenfort et & la r6sistance. Usela para reforzar _reas come braguetas, pui_os de cemisa y tambi_n para evitar deshilachamientos en telas de punto y telas el_sticas. Use tambi_n esta puntada para censtruir elementos que requieran refuerzos especialmente fuerte come bolsos y mochilas. Utilisezqe pour renforcer les coutures d'entre_jambe et d'emmanchure ainsi que pour _liminer les fronces sur les jerseys et }es tissus extensibles. Egalement utile pour la fabrication d'accessoires r_sistants comme les sacs-& dos. 4I Rick- rack Stretch (_ Stitch selector: C (2) Stitch length: Stretch stitch position C PATTERN: C LENGTH: Needle thread tension: 1 to 4 _) Presser foot: Zigzag foot S Sew on stretch fabrics in any area that you might use a zigzag stitch. This stitch is used as a decorative topstitch as well. Overcast Stretch Stitch ing (_ Stitch selector: E or F (_ Stitch length: Stretch stitch position E F PATTERN: (_ Needle thread tension: 1 to 4 (_ Presser foot: S,S, Zigzag foot ® S This stitch is for sewing a seam with an overcast finish. It is used when making swim wear, ski pants and other garments which require stretch. • Starting to sew Place raw edge of fabric to the" left" of the needle as shown. Sew in a manner so that the needle pierces the fabric very close to the outside edge. Or place the fabric to allow a 5/8" (1.6 cm) seam, then trim seam allowance. Raw or worn edges of older garments can be overcasted to prevent further raveling. 42 @ E LENGTH: S,S, Extensi6n de" Rick- rack" ( z ig- z ag) (_ Selector de patrSn: _2_ Control de la Iongitud: Croq uet extensible C _) Posici6n de puntada el&stica {_) Longueur du point: (_ S_lecteur de point: Position point extensible Tension du fil de I'aiguilie: I & 4 (_) Pied presseur: (_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4 (_ Prensatelas: Prensatelas para zig-zag C Pied zig_zag Cosa en telas el&sticas o en cualquier otre &tea en el que vaya a usar puntadas en zig_zag Esta puntada de costura es usada tambi_n como puntada decorativa, Utilisez co point sur lee tissus extensibles comme un point zig_ zag Ce point pout aussi _tre utilis_ comme point d_coratif pour lee surpiqOres. Puntada elbstica de sobreh ilado Surfilag (_ e extensible S_lecteur de point: E ou F Longueur du point: Position point extensible Tension du fil de I'aiguille: 1b 4 Selector de patr6n: Eo F (_ Control de la Iongitud: Posici6n de puntada el&stica _) Tensi6n del hilo de la aguja: 1a4 (_ (_ Prensatelas: Prensatelas para zig_zag (_) Pied presseur: Pied zig_zag Esta puntada de costura es para coser costuras de sobrehilado. Esta puntada es usada cuando se cosen trajes de baRo pantalones de esquiar y otras prendas que requieren de material el&stico. Ce point est utilis_ pour coudre et surfiler en m6me temps. II est tr_s pratique pour la r_alisation de maillots de bain de pantalons de ski et lee autres v6tements qui doivent 6tre _lastiques , , Commencer une couture Placez le bord brut du tissu & "gauche", de I'aiguille comme illustr& Cousez de mani_re _ ce que I'aiguille perce le tissu tout pres du bord ext_rieur. Ou encore placez le tissu en pr_voyant une ressource de 1.6 cm (5/8"), puis recoupez la ressource. Les bords bruts ou effiloch_s des vieux v6tements peuvent 6tre Surfil_s de cette mani_re pour arr_ter I'usure I_ra empez ar a coser Coloque el borde de la tela a la "izquierda" de la aguja como es mostrado en la ilustraci6n. Cosa de tal forma que la aguja traspase o penetre la tela muy cerca del borde exterior. Tambi_n puede colocar la tela dejando unos 1.6 cm (5/8") entre la costura y el porde, cortando despu_s la tela sobrante. Los bordes o desgastados pueden set rematados con esta puntada para evitar futuros deshilachamientos. 43 Serg ing G (_ Stitch selector: G ® Stitch length: Stretch stitch position ® Needle thread tension: 1 to 4 ® Presser foot: PATTERN: G LENGTH: S,S, F.-.. ® ® Zigzag foot This stitch is ideal for 1/4" (0.6 cm) seams on knits or on medium to heavy weight woven fabrics where you want a narrow seam. It is also great for sewing spandex swim wear. Place the fabric under the presser foot so that the stitches are made over the raw edge. Elastic Stretch Pattern (_i_Stitch selector: (_) Stitch length: (3) Needle thread tension: (;_i_ Presser foot A: H Stretch stitch position 3 to 6 Zigzag foot H PATTERN: H LENGTH: ® S,S, ® J Choose this stitch to attach elastic to garments. Mark elastic into quarters and match these to the center front, center back and side seams. Place the middle of the elastic under the center of the presser foot and stitch into place, making sure the elastic is evenly distributed. J DECORATIVE Lace S STITCHES PATTERN: E Work (_) Stitch selector: E ® Stitch length: 1 to 3 ® (_ Needle thread tension: 1 to 4 ® Presser foot: Zigzag foot Lace adds a fanciful feminine touch to blouses and lingerie. Table linens and pillows become more elegant when trimmed with lace. Fold raw edge of fabric at least 5/6" (1.5 cm). Place the lace underneath and topstitch with a blind hem stitch. Trim the excess fabric close to the stitching. 44 LENGTH: ® 1-3 Puntada de dobladillo Point de surj et (_ Selector de patrSn: G _) S_lecteur de point: G (_ Control de la Iongitud: Posici6n de puntada el,_stica _) Largeur du point: Position point extensible (_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1a4 (_ Tension du fil de I'aiguille: 1 & 4 (_ Prensatelas: Prensatelas para zig_zag (_) Pied presseur: Pied zig_zag Esta puntada es ideal para costuras de 0.6 cm (1/4") en prendas de punto y telas que necositen costuras estrechas. Esta puntada es tambi_n estupenda para coser trajes de baRo el&stico Ce point est id_al pour les coutures & 0.6 cm (1/4") sur les jerseys ou sur les _toffes _paisses quand vous voulez obtenir une couture _troite Coloque la tela bajo el pie prensatelas de forma que las puntadas queden sobre el borde bruto II est aussi parfait pour les maillots en spandex. Placez le tissu sous le pied afin que les points soient form,s paFdessus le bord brut. Dise_os Motifs decorativos eldsticos _1;_' Selector de puntada: _ Longitud de la puntada: f_' Tensi6n del hilo de la aguja: t_' Prensatelas A: H Posici6n SS. de puntada el&stica 3 a6 Prensatelas para zig_zag d_coratifs extensibles _1;_' S_lecteur de point: i_ Longueur du point: f_' Tension du fil de I'aiguille: i_' Pied presseur A: H Position point extensible or 3 &6 Pied zig_zag Elija _sta puntada para colocar el_sticos en prendas. Divida y marque el el_stico en cuatro partes iguales y haga que {as marcas coincidan con las costuras central trasera central delantera y later'ales. Coloque el centro del el&stico en el contro del pie prensatelas y cos& Asegt3rese de que el el&stico este distribuido uniformemente. Utilisez ce point pour fixer un _lastique sur un v6tement. Divisez la Iongueur de {'_lastique en quatre parties _gales et marquez chaque quartier Faites correspondre chaque marque avec le milieu devant, le milieu dos et chaque c6t& Placez le centre de I'_lastique sous le milieu du pied presseur et piquezqe en place en vous assurant que I'_lastique est r_parti uniform_ment. PUNTADAS POINTS DECORATIVAS DECORATIF S Dentelle Trabaj os con encaj es (_) Selector de patr6n E (_ Control de la Iongitud: 1a 3 (_) Longueur du point: _) Tensi6n del hilo de la aguja: 1a4 (_ Tension du fil de I'aiguille: 1 & 4 (_ Prensatelas: Prensatelas para zig-zag (_ Pied presseur: S_lecteur de point Encajes ai_aden un toque fino y femenino a blusas y lencer[a. Manteles y fundas de almohadas quedar_n m,_s elegantes cuando los adorne con encajes. Doble el borde por Io menos 1.5 cm (5/8"). Coloque el encaje pot debajo y cosa sobre _1 con la puntada de dobladillo invisible. Recorte el excoso de tela cerca de la costura. E 1_ 3 Pied zig_zag La dentelle ajoute une touche f_minine aux chemisiers et _ {a lingerie Le linge de table et ]es oreillers deviennent plus raffin_s Iorequ'on les borde de dentelle. Repliez le bord brut du tissu sur 1.5 cm (5/8") au moins. Placez la dentelle en dessous et surpiquer avec I'ourlet invisible. Recoupez le tissu auras des points. 45 Multiple Zigz ag Stitch Stitch selector: _) Stitch iength: D D PATTERN: D LENGTH: 0.5-1 0.5 to 1 (_ Needle thread tension: 1 to 4 _) Presser foot: Zigzag foot ® This is used to finish seam allowance on synthetics and other fabrics that tend to pucker. The stitch is also excellent for darning and mending tears. [] [] Seam finishing Place fabric under the presser foot in such a manner that the edge is slightly inside the right-hand side of the presser foot. Guide the fabric so that the right hand stitches fail at the edge of the fabric. [] / [] Mending Position tear under the needle so that the stitch catches both sides. ,t ,i, ,i,i Sh ell Stitch Stitch selector: (_ Stitch length: G G 1 to 2 PATTERN: G (_ Needle thread tension: 3 to 9 (_ Presser foot: Zigzag foot ® Use a lightweight fabric such as tricot. Fold the fabric and stitch on the bias.You may need to increase the needle thread tension slightly. Allow the needle to just clear the folded edge of the fabric at zigzag stitches. If you sew rows of shell stitches, space the rows at least 5/8" (1.5 cm) apart. You can also sew shell stitches on knits or soft silky woven fabrics in any direction. 46 LENGTH: 1-2 Puntada de m_ltiple z ig- z ag Point z ig- (_ Selector de patrSn: D _) Control de la Iongitud: 0.5 a 1 _) Tensi6n del hilo de la aguja: 1a4 (_ Prensatelas: Prensatelas para zig-zag z ag multiple S_lecteur de point: D (_ Longueur du point: 05 _ 1 (_ Tension du fil de I'aiguille: I _ 4 (_ Pied presseur: Pied zig_zag Esta pontada de costura es usada para terminar el porde del exceso de tela del dobladillo en telas sint_ticas y telas que tienden a fruneir, esta puntada tambi_n es excelente para hacer remiendos, arreglar desgarros y zurcir rotes. On utilise ce point pour finir les ressources sur les tissus synth_tiques et les autres tissus qui ont tendanco _ se fronceE Ce point est aussi parfait pour repdser et pour r_parer les d_chirures. [] [] Cosido final Finition des coutures Coloque la tela debajo del pie prensatelas de tal forma que el borde quede ligeramente introducido en la parfe dereeha del prensatelas. Guie la tela de tal mode que las puntadas de la derecha caigan al porde de la tel& Placez le tissu sous le pied presseur de mani_re & co que le bord brut du tissu soit I_g_rement en retrait du bord ext6rieur droit du pied presseuE Guidez le tissu pour que I'extr_mit_ droite des points tombe au bord du tissu [] [] Zurciendo o remendando Coloque la parte rota debajo de la aguja para que la puntada alcanco ambos lades Placez la d_chirure sous I'aiguille de mani_re & co que le point attrape les deux c6t_s. Puntada en forma de conch a (_ Repriser Point coq uille Selector de patrSn: G (_ Control de la Iongitud: 1a 2 (_) Longueur du point: Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 9 (_) Prensatelas: S_lecteur de point: G 1&2 Tension du fil de I'aiguille: 3 & 9 Prensatelas para zig_zag (_) Pied presseur: Use telas ligeras come son las prendas de tricot. Doble la tela y punt6ela en diagonal. Quiz_s tenga que incrementar ligeramente la tensi6n del hilo de la aguja. Cosa de tal forma que la aguja justo libre el borde doblado al coser con puntadas en zig_zag Si quiere coser filas de puntadas de conchas, deje un espacio entre elias de al menos 1.5 cm (5/8"). Tambi_n podr& coser con puntadas en forma de concha en telas de punto y tejidos de seda ligeros en cualquier direcci6n. Pied zig_zag Utilisez un tissu lager comme du jersey. Pliez le tissu et piquez sur le biais. Vous aurez peut #tre besoin d'augmenter I_g_rement la tension du fil sup_rieur. Laissez I'aiguille tomber juste en dehors du bord pli_ du tissu Iors du zig_zag. Si vous cousez des tangles de points coquille, espacoz les tangles d'au moins 1.5 cm (5/8"). Vous pouvez _gaiement coudre des points coquilles sur les tricots et les _toffes soyeuses dans toutes les directions. 47 Smocking (_ Stitch selector: D (_ Stitch length: Stretch stitch position D PATTERN: D (_ Needle thread tension: 1 to 4 (_) Presser foot: ® Zigzag foot Tosew (_ Wrong side (Bottom side) of fabric Smocking is a delicate decorative treatment used on children's clothes or women's blouses. Choose a soft and lightweight fabric such as batiste, gingham or challis. Cut the fabric three times wider than the projected width. Set stitch length at "4" and sew rows of straight stitches 318" (1.0 cm) apart across the area to be smocked. Knot the threads along the edge. Pull the bobbin threads to distribute the gathers evenly and secure the threads. Sew the decorative stitches of your choice between the gathered rows. Remove the gathering stitches. LENGTH: S,S, ® 3/8" (1cm) \ NOTE: Loosen the needle thread tension to make gathering easier. Box stitch (_ Stitch selector: H (_ Stitch Iength: 1 to 4 H PATTERN: H LENGTH: 1-4 Needle thread tension: 1 to 4 (_ Presser foot: Zigzag foot ® ® J f Overlap two raw edges of heavy weight interlining, and use this stitch to join them. J 48 Puntada • de pluma Point d' _pines (_) Selector de patrdn: D (_ Selecteur de point: D (_ Posicien de puntada el_stica (_ Longueurdu Position point extensible (_) Tensien del hilo de la aguja: 1a4 (_ Pied presseur: (_) Prensatelas: Prensatelas para zig_zag Control de la Iongitud: _fa coeer (_ Parte de arriba de la tela Esta es una puntada decorativa delicada, empleada en prendas de ni_os o blusas de sei_oras. Elija una tela ligera y suave como el batista, guinga o chalis. Corte la tela tres veces m&s ancha de la anchura necesaria para el proyecto. Ajuste la Iongitud de puntada a "4" y cosa linens paralelas de puntada recta, con una separaci6n entre elias de 1.0 cm (3/8") en la zona que desea frunciE (_ Tension du fil de I'aiguille: 1 & 4 les file de canette pour grouper les fronces r_guli_rement et attachez lee ills. Piquez le motif de votre choix entre les tangs de froncos. Enlevez lee ills de froncos. NOTA: Afloje la tensi6n del hilo de la aguja para facilitar el fruncido. REMARQUE: Rel&chez la tension du fil de I'aiguille pour faciliter les froncos. Point de crdneau _1;)S_lecteur de point: i_" Longueurdu point: f_' Tension du fil de I'aiguille: 1_) Pied presseur: H 1a4 1 a4 Prensatelas para zig_zag Sobreponga dos bordes brutes de forro pesado y use esta puntada para unirlos. Pied zig_zag ,* llbur coudre (_ Endroit du tissu Lee smocks sent une decoration delicate utilisee sur lee vetements d'enfant ou les corsages de femme. Choisiseez un tissu souple et 16ger comme la batiste, le vichy ou le challis. Coupez le tissu trois fois plus grand que la largeur finie. Reglez la Iongueur du point sur "4" et piquez des rangees de fronces s_par_es par 1.0 cm (3/8") en travers de la piece destinee aux smocks. Nouez lee ills au bord du tissu. Tirez sur Anude los hilos a Io }argo del horde. Tire del bile de la canilla per el extreme no anudado para distribuir uniformemente los frunces, y asegure los hilos. Cosa con las puntadas decorativas que desee entre las ffneas fruncidas. Quite los hilos de puntada recta que mantenian el fruncido. Puntada de caj a (_1;)Selector de patr6n (_" Control de la Iongitud: f_' Tensien del hilo de la aguja: t_' Prensatelas: point: H 1 &4 1 &4 Pied zig_zag Superposez les bords bruts de doublure 6paisse et cousezqes ensemble & I'aide de ce point 49 Decorative Stitch f Pattern _i_ Stitch selector: _ Stitch length: _ Needle thread tension: _;_i_ Presser foot A: _b I 0.5 to 2 1 to 4 Zigzag foot PATTERN: I LENGTH: 1 ® J Decorative stretch patterns are used for adding a creative and personalized touch to items. You can decorate children's clothes, women's blouses, curtains, etc. J Decorative Stretch _i_ Stitch selector: _ Stitch length: _ Needle thread tension: _;_i_ Presser foot A: Pattern I Stretch stitch position 2 to 6 Zigzag foot I PATTERN: I LENGTH: S.S. ® J f For a delicate appearance on fabric such as chiffon, use a single layer with a tear-away backing, if necessary. J f ./ J 5O P untada decorativa Point _I_ Selecter de puntada _ Longitud de la puntada: (3_Tensidn del hilo de la aguja: (;[_ Prensatelas A: I 0.5 a 2 1a4 Prensatelas para zig_zag d6coratif i_1_'S_lecteur de point: _" Longueur du point: !_' Tension du fil de I'aiguille: @ Pied presseur A: I 0.5 _ 2 1 &4 Pied zig-zag Disei_os decorativos el&sticos son usados para aRadir un toque creative personalizado alas prendas, Usted podr_ decorar ropa de ni6os blusas de sei_oras, cortinas, etc Les motifs d_coratifs vous permettent d'ajouter une note de fantaisie et de personnaliser vos ouvrages. Vous pouvez d6corer les v#tements d'enfant les corsages de femme, les rideaux, etc. Puntada decorativa _1_, Selector de patr6n _ Longitud de puntada Point d6coratif extensible _1_, S_leeteur de point: _" Longueur du point: f_' Tension du fil de I'aiguille: _' Pied presseur A: eldstica f_' Tensi6n del hilo de la aguja: _' Prensatelas A: I Posici6n S.S de Puntada el_stica 2 a6 Prensatelas para zig-zag Para conseguir una apariencia delicada en telas come la seda o el chifl6n, use una sola capa con una cinta desprendible si es necesario. I Position point extensible 2 _6 Pied zig-zag Pour obtenir un aspect raffin_ sur les tissus tels que la mousseline, utilisez une seule _paisseur avec un renfort d_chirer si n_cessaire. 51 BUTTONHOLE Automatic Buttonh s STITCHES (# ole Stitch selector: Stitch length: (_ Needle thread tension: (_ Presser foot: PATTERN: BH (BH) I to5 Automatic buttonhole foot LENGTH, \_ J ® J Depending on your preference, you may adjust stitch density within the blue zone on the stitch length control. * For more density, turn the stitch length control toward" 0 ". (_ Fine stitches for lightweight fabrics. * For less density, turn the stitch length control toward" I ". (_ Coarse stitches for heavyweight fabrics. /- NOTE: Always check buttonhole satisfies on a scrap make sure the aadjustment you.of fabric to / / s Preparation for sewing (_ Groove (_) Pin Attach the automatic buttonhole foot. Make sure the groove on the holder catches the pin on the foot when lowering the presser foot. J s • Tosew (_) Button holder (_) Buttonhole lever The buttonhole size is automatically set by ptacing the button in the rear of the automatic buttonhole foot. The button holder on the foot takes a button up to 1.0" (2.5 cm) in diameter. Make a test buttonhole on an extra piece of the fabric to check your settings. Use interfacing on stretch fabrics. Pull the button holder(_)to the back, and place the button in it. Push it together tightly on the button. Pull the buttonhole lever (_)down as far as it will go. 52 OJ ALES BOUTONNII RE Oj al autombtico (_) Selecter de patrdn: _ _ _,_'"'"_ 1a 5 Prensatelas para ojal autom&tico Longitud de la puntada: Tensi6n del hilo de la aguja: (_ Prensatelas: Boutonniere automatiq (_ S_lecteur de point: (_) Longueur du point: (_ Tension du fil de I'aiguille: (_ Pied presseur: (BH) Dependiendo de su preferencia, usted podr_ ajustar la densidad de la puntada dentro de la zona verde en el control de Iongitud de puntada. * Para m&s densidad, gire el control de Iongitud de puntada hacia el "0". _) Puntadas finas para telas ligeras. * Para menos densidad, giro el control de Iongitud de puntada hacia el "1". (_ Puntadas gruesas para telas m_s pesadas. NOTA: ue L_ (BH) _,,_;_ 1& 5 Pied & boutonniere automatique Au choix, vous pouvez r_gler la densit_ du point dans la zone vert sur }e r_glage de ia Iongueur du point. * Pour un point plus dense, toumez le bouton de Iongueur du point vers _0". Points serf,s pour les tissus fins. * Point un point moins dense, toumez le bouton de Iongueur du point vers "1". Points laches pour les tissus _pais REMARQUE: no necesite, para asegurarse de que los ajustes Haga un ojal de prueba en un trozo de tela que le satisfagan. Faites toujours une boutonniere d'essai sur une chute du tissu que vous utilisez pour vous assurer que les r_glages sent satisfaisants. , Preparaci6n para coser (_ Enclavadura (_) Pasador Coloque el Prensatelas R para ojales autom&ticos. Aseg_rose de que cuando baje la palanca de elevaci6n del prensatelas la enclavadura del enmangue enganche el pasadoL , Preparation & la couture (_) Rainure (_) Broche Fixez le pied _ boutonniere automatique R. Assurezwous que la rainure du support correspond & la broche sur le pied avant d'abaisser le levier rel_ve_presseur. , Para coser Alojamiento del potSn (_ Palanca de ojales El tamaRo del ojal se toma autom&ticamente colocando el bot6n en la parte trasera del pie prensatelas para ojales autom_ticos. En el alojamiento del botdn se poeden colocar botones de hasta 2.5 cm (1.0") de di_metro. Antes de coser los ojales en la prenda que desee, practique cosiendo un ojal en un trozo de tela para verificar los ajustes. Emplee para eHo acoplamiento de telas el&sticas. Tire del alojamiento del botdn (_ hacia atr_s, y coloque el boron en su interior. Empuje firmemente el alojamiento con el bot6n dentro. , Eburcoudre (_ Support du bouton (_} Levier des boutonnieres La dimension de la boutonniere est automatiquement d_finie Iorsque vous placez le bouton & I'arri_re du pied _ boutonni_ro. Le support du pouton sur }e pied peut recevoir un bouton d'un diam_tro maximum de 2.5 cm (1.0"). Faites une boutonni_ro d'essai dans une chute de tissu pour v6rifier yes r_glages. Utilisez une triplure sur les tissus extensibles. Tirez le support du bouton (_) vers I'arri_re, et placez-y le pouton. Resserrezqe _troitement centre le bouton. Tirez le levier des boutonni_ros Baje la palanca de ojales (_) tan bajo come se pueda. 53 (_ aussi bas que possible. s Mark for placement of buttonhole Starting point Slider There should be no gap. Spring holder Difference Draw both threads to the left under the foot. Insert the garment under the foot, and lower the needle at the starting point. Then lower the automatic buttonhole foot. * Make sure there is no gap _ between the slider_ and the spring holder _). If there is a gap_), the length of the rows will be different, as shown in_. Sew slowly and stop the machine at the starting point when a buttonhole is completed. Remove the fabric and place a pin just before the bartack at each end to prevent cutting barracks. Cut the opening with the buttonhole opener. After a buttonhole is sewn move the stitch to ::::) by turning the stitch selector, then return the stitch back to " _ "to reset for sewing the next buttonhole. D When finished, push the buttonhole lever up as far as it will go. 54 D (_ Marca parahacer elojal (_ Puntodecomienzo _) Deslizador _) Nodeber& haberholgura. Soporte delresorte Diferencia Paseambos hiloshacialaizquierda perdebajo delprensatelas. Intreduzca laprenda debajo delprensatelas, y bajelaagujaenel pontodonde vaacomenzar acoser Luegobajeelpieparaojalesautomd_ticos. *Aseg_rese dequenohayaholgura _) entreeldeslizador (_)y elsoporte delresorta <_0. Sihubiera holgura (_, laIongitud deloslabiosser_diferente, comesemuestra en_). Piseelpedaldecontrol hastaquelam_quina separe autom_ticamente. (_ Rep_re pourI'emplacoment delaboutonniere _) Pointded_part @Cureeur _) IInedevrait pasy avoird'espace (_ Support duressort _) Difference deIongueur Tirezlesdeuxillsverslagauche, souslepied.Passez le v#tement souslepied,etabaissez I'aiguille aupointded_part. Puleabaissez lepied_boutanni_re automatique. * Assurezwous qu'iln'ya pasd'espaco (_)entrelecurseur @et lesupport duressort(_0-S'ily a unespace @, ilseproduira unediff_renco danelaIongueur destanglescomme indiqu_ surlafigure_. Lereseyleritement etarr6tez lamachine aupointded_part Iorezue laboutumiese estterminie. Saquelaprenda y coloque unalfilerjustoantesdecadapresilla Retirez letissuetplacez une_pingle jueteavantchaque arr_t paraprevenir uncorteaccidental delaspresillas. pour_viterdecouper lesfiled'arr_t. Coupoz I'ouverture avec I'ouvre boutonniere. Cortelaabertura delojalconelabreojales. Despu_s dequeunojalseacosido, mueva lapuntada hasta girando elcontrol coloque denuevolapuntada enlaposicion " D"paracoserelpr6ximo ojal. Apresavoircousu uneboutonniere d_placez lepointsur entoumant les_lecteur depoint,puistoumez denouveau le pointsurle" H"pourremettre _z_re,afindecoudrela boutonniere {uivante. Cuando hayaacabado, empuje lapalanca deojalestanaltocome Lorsque vousaveztermin_, relevez autant quepossible lelevier sepueda desboutonni#res. 55 Corded Buttonh s ole Stitch selector: (_ Stitch length: (_ Needle thread tension: (_ Presser foot: B (BH) LENGTH:\,,, I to5 Automatic buttonhole foot ,l PATTERN: BH ® J [] Use the same procedure as automatic buttonhole. With the buttonhole foot raised, hook the filler cord on the spur at the back of the buttonhole foot. Bring the ends toward you under the buttonhole foot, clearing the front end. Hook the filler cord into the forks on the front of the automatic buttonhole foot to hold them tight. Lower the needle into the garment where the buttonhole will start and lower the foot. [] _Spur [] [] Depress the foot control gently and sew the buttonhole. Each side of the buttonhole and the bartacks will be sewn over the cord. Remove the fabric from the machine and cut the sewing threads only. _) Needle thread (Top thread) (_ Bobbin thread (Bottom thread) \ [] [] Pull the left end of the filler cord to tighten it. Thread the end through a darning needle, draw to the wrong side of the fabric and cut. * To cut the buttonhole opening, refer to the instructions on page 54. 56 Costura de oj ales con cord6n (_) SeJecter de patrdn: _ (BH) (_ Longitud de la puntada: _mli1 (_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1a 5 (_ Prensatelas: PrensateJas para ojal autom&tico Boutonniere (_) (_ (_ _) S_leeteur de point: Longueur du point: Tension du fil de I'aiguille: Pied presseur: passepoil_es [] Emplee el mismo procedimiento que para la costura de ojales autom&ticos. [] Suivez la m_me procedure que pour la boutonniere automatique. [_ (BH) _,,_imt 1_ 5 Pied _ boutonniere automatique Le pied _ boutonniere relev_, passez le cordonnet de remplissage autour de I'_peren, & I'arri_re du pied boutonniere. Ramenez les extr_mit_s vers vous, en dessous du pied, laissant ainsi ravant du pied libre. Bloquez le cordonnet de remplissage dans les fourches I'avant du pied _ boutonniere automatique, pour le maintenir tendu. Abaissez I'aiguille dans le tissu, au point de d_part de la boutonniere et abaissez le pied. (_ Eperon Con el prensatelas para ojales elevado coloque el cord6n en el enganehe que se encuentra en la parte trasera del prensatelas. Tire de los extremes del corddn hacia usted per debajo, del prensatelas hasta que se sit6en per delante del frontal del prensatelas. Enganche el corddn del lazo en la gu[a que se encuentra en la parte frontal del prensatelas para ojales autom&ticos para que queden tenses debajo del prensatelas. Baje la aguja al punto de comienzo del ojal y baje despu_s el prensatelas. (_ Enganche del cordSn [] Pise el pedal de control suavemente y cosa el ojal. Los labios del ojal y las presillas se coser&n per encima del cord6n. Quite la tela de la m&quina y corte los hilos de costura. _) Hilo de la aguja (Hilo superior) _) Hilo de la canilla (Hilo inferior) [] Appuyez doucoment sur la p_dale de cont_51e et cousez la poutonni_re. Chaque c6t_ de la poutonni_re et les arr6ts seront cousus par-dessus le cordonnet. Retirez le tissu de la machine et coupez les ills de couture seulement. Fil de I'aiguille (Fil sup_rieur) Fil de la canette (Fil inf_rieu0 [] Tire del extreme izquierdo del cord6n para apretado. Enhebre el extremo de cord6n en una aguja de zurcir, pase el cord6n al lado inferior de la telay c6rtelo. * Para cortar la abertura del ojal, consulte las instrucciones de la p&gina 55. [] 57 Tirez I'extr_mit_ gauche du cordonnet de remplissage pour le tendre Enfilez cette extr_mit_ dans une aiguille _ repriser Passez le cordonnet _ I'envers du tissu et coupezqe. * Pour ouvrir la boutonniere reportezwous aux instructions page 55 ADDITIONAL STITCHES O Satin PATTERN: C LENGTH: 0.5-1 Stitch (_ Stitch selector: C _) Stitch length: 0.5 to 1 ®Top 1 to 4 thread tension: (_ Presser foot: ® Zigzag foot The satin stitch is often used to decorate and overcast the raw edge on blankets, linens, tablecloths and napkins. It is also attractive in applique. For the best results, test stitch on the fabric being used. A tight satin stitch may pucker some lightweight fabrics. Monog ramming _) Stitch selector: C _) Stitch length: 0.5 to 1 ® O PATTERN: C Needle thread tension: 1 to 4 (_ Presser foot: ® Zigzag foot Attach a piece of stabilizer on the wrong side (Bottom side) of the fabric. Draw letters on the fabric with tailor's chalk. Form each pattern with satin stitch, adjusting stitch width. 58 LENGTH: 0.5-1 PUNTADAS Puntada ADICIONALES POINTS en satin Point (_) Selector de patrSn: C (_ (_ Control de la Iongitud: 0.5 a 1 (_ (_) Tensi6n del hilo de la aguja: 1a4 (_) Prensatelas: Prensatelas para zig_zag Monog ramas Selector de patr6n: lanc6 S61ecteur de point: C Longueur du point: 0.5 & 1 Tension du fil de I'aiguille: 1 & 4 (_ La puntada de sat6n es muy vers&til y frecuentemente utilizada como puntada decorativa y tambi6n puede set usada para sobrehilar un orillo burdo en s_banas, ropa blanca, manteles y servilletas. ES especialmente atractiva para aplicaciones. Despo6s de ajustar la m&quina, experimente en un pedazo de la tela que planea utilizar. Si la puntada est;_ demasiado apretada puede arrugar o fruncir algunas telas liviana& (_ ADDITIONNEL Pied presseur: Pied zig_zag Le point lanc6 est souvent utilis6 pour d_corer et arrSter le bord des couvertures du linge de maison des nappes, des serviettes de table, etc. II convient aussi tr6s bien pour les appliques. Lorsque vortre machine est r_gl6e pour la couture, faites un essai sur le tissu que vous allez utiliser. Si le point est trop serr6, vos risquez de plisser les tissus 16gets. Monog rammes C (_ (_2) Control de la Iongitud: 0.5 a 1 (_2) Lonqueur du point: (_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1a4 (_ Prensatelas: Prensatelas para zig_zag (_) Pied presseur: Coloque la entretela pot la parte de abajo de la tel& Dibuje las letras sobre la tela utilizando tiza de costura. cada modelo ajustando el ancho de la puntada. S_lecteur de point Tension du fil de I'aiguille: C 0.5 _ 1 1 &4 Pied zig-zag Fixez un tissu stabilisateur sur renvers du tissu. Dessinez les lettres sur le tissu avec une craie de tailleur Suivez chaque motif au point de bourdon en r6glant la largeur du point. Forme 59 Ap p liq ue (i_ Stitch selector: C _2) Stitch length: 0.5 to 1 C PATTERN: C LENGTH: 0,5-1 _:_ Needle thread tension: 1 to 4 (_ Presser foot: ® Zigzag foot S Baste applique pieces on the fabric or fuse the applique pieces with an iron-on fabric joiner Stitch around the applique, making sure the needle falls along the raw edge. Bar Tacking (b (_) Stitch selector: C (_ Stitch length: 0.5 to 1 _) Needle thread tension: 1 to 4 (_) Presser foot: Zigzag foot C PATTERN: C LENGTH: ® This is similar to a very short satin stitch, and is used to reinforce points of strain, such as corners, pockets and straps of lingerie. Sew four (4) to six (6) stitches. (_ Bartacking ® I | 6O I l 0,5-1 Ap licaciones (_ Selector de patrSn: C (_ Control de ]a Iongitud: 0.5 a 1 _) Ap p liq ues (_ S_lecteur de point: Tensi6n de[ hilo de la aguja: 1a4 _) Prensatelas: Prensatelas para zig_zag (_ Bastee los piezas de apiicaci6n sobre la teia, o pegue con tela t_rmica. Cosa alrededor de la aplicaci6n para asegurarse de que la aguja cae sobre el borde exterior de la aplicaci6n, Puntada de refuerz o Selector de patrSn: C (_ Control de la Iongitud: Tensi6n del hilo de la aguja: Prensatelas: 0.5 a 1 1a4 Prensatelas para zig_zag (_ Longueur du point: 0.5 & 1 Tension du fil de I'aiguille: 1 &4 Pied presseur: Pied zig-zag B&tissez les appliques sur le tissu ou collezqes avec de la colle pour tissu (thermocollant}. Piquez autour des appliques en vous assurant que I'aiguille pique le long du bord brut du tissu. Brides (_ Esta puntada es similar a una puntada de sat_n muy corta y se utiliza para reforzar los puntos que reciben el mayor esfuerzo, como esquinas o bolsillos y las tiros en ropa interior. Cosa de quarto (4) a seis (6) puntadas de zig_zag. Puntada de refuerzo C de renfort (_ (_ S_lecteur de point: Longueur du point: C 0.5 & 1 (_ Tension du fil de I'aiguille: 1 & 4 Pied presseur: Pied zig-zag II s'agit d'un point de bourdon tr_s court que I'on utilise pour renforcer les points de tension tels que les coins de poches et les bretelles de lingerie. Piquez quatre (4) _ six (6) points. (_ Brides de renfort 6I Button Sewing (_) Stitch selector: _) Stitch length: B B to C C PATTERN: I I Any B-C LENGTH: ANY Needle thread tension: 1 to 4 Presser foot: (_) Feed dogs: ® Zigzag foot Dropped Drop the feed dogs. Match the holes on a button with the horizontal slot on the Presser foot. Adjust stitch width matching the distance of the holes on the button. Lower the foot to hold the button in place. Check to see if the needle enters into the holes on the button by turning the handwheeI by hand. Sew about ten (10) stitches. To strengthen the shank, cut the threads leaving about 4.0" (10.0 cm). Bring the needle thread down through one of the holes on the button and wind it around the shank. Bring the needle thread to the wrong side (bottom side) and knot. After button sewing is completed, raise the feed dogs for normal sewing. J 62 Costura de botones (_ Selector do patr6n: (_ Control do la Iongitud: Tonsi6n del hilo de la aguja: (_ Prensatolas: @ Dientos do transporte: Pose des boutons Ba C Cualquior m3moro 1a4 Prensatelas para zig-zag Bajados (_ (_) (_ (_ _) S_locteur de point: Longueur du point: Tension du fil superiour: Pied pressour: Griffos d'ontra?nemont: B &C Toute 2&6 Pied zig_zag Abaiss_os Bajo los diontos do transporte. Haga coincidir los agujoros en pot6n con la ranura horizontal on el pie prensatelas. Ajusto la anehura do las puntadas igual_ndola a la distancia do los agujoros en el pot6n. Bajo el pie prensatolas para sujotar el bot6n on su sitio. Compruobo que la aguja ontra pot uno do los agujoros del bot6n girando el volanto con la mano. Cosa unas diez (10) puntadas. Abaissoz los griffes d'ontra[nement. Faitos correspondre los trous du bouton avecla fento horizontale du pied pressouE R_gloz la largeur du point pour qu'ollo correspondo _ la distance entre lee trous du bouton Abaissoz le pied prosseur pour maintenir le bouton en place. V_rifioz que Faiguille passe dans los trous du bouton en tournant Io volant & la main. Cosoz environ dix (10) points. Para reforzar el tallo, corte los hilos dejando unos 10.0 cm (4 0_). Traiga hacia abajo el hiio de la aguja a tray,s de uno do los agujoros del pot6n y enr611oloalrededor del tallo. Traiga el hilo de la aguja onsartada hasta la parte opouosta do la tela y anudo los hilos. Dospu_s de quo el bot6n sea cosido, Iovanto los diontos do transporte para cosor normalmonte Pour renforcer la tige du bouton, coupez le fil on laissant environ 10.0 em (4.0"). Faitos passer Io fil do I'aiguifle dane Fun des trous du bouton ot onroulezde autour do la tigo du bouton. Faites passer couture du bouton remontoz los griffes d'entra[noment pour la couture normale. 63 CARE OF YOUR MACHINE NOTE: Unplug the machine. Do not dismantle the machine other than as explained in this section. Do not store the machine in a high-humidity area, near a heat radiator or in direc_ sunlight. Clean the outside of the machine with a soft cloth and mild soap. Replacing the Light Bulb CAUTION: As the Iight bulb could be HOT, protect your fingers when you handle it. Unplug the machine and open the face cover.White pushing the bulb up, turn it counterclockwise to remove. Put in a new bulb by pushing it up and turning it clockwise. i 'l, i I 0 i I S Cleaning the Feed Dogs Unplug the machine and remove the presser foot and needle with a screwdriver, Remove the needle plate with a screwdriver. j_ fjJJ S Use a iint brush to ctean the feed dogs. Replace needle plate and tighten with a screwdriver. 64 i '1, G i i MANTENIMIENTO DE LA MAQUINA ENTRETIEN REMARQUE: NOTA: Desenchufe la m_quina. No desmonte la m&quina de ninguna otra forma qua la explicada en esta secci6n. No guarde la m&quina en un lugar muy ht_medo, cerca de un radiador o bajo la luz directa de los rayce del sol. Limpie el exterior de }a m,_quina con un pare suave y jab6n neutro Cambiando la bombilla DE VOTRE MACHINE D_branchez }a machine Ne d_montez den d'autre qua ce qui est d_crit dans ce chapitre. N'entreposez pas la machine dans un endroit humide pros d'un radiateur de chauffage central ou expos_e & la lumi_re direete du soleil. Nettoyez Fext_rieur avec un chiffon doux et du savon doux CUIDADO: La bombilla puede estar CALIENTE. Proteja sus dedos euando la cambie Remplacement de I' ampoule ATTENTION: Eampoule peut _tre CHAUDE, donc prot_gez yes doigts avant d"y toucher. Desenchufe la m&quina y abra la tap& Empuje y gire la bombilla en el sentido contrario alas agujas del reloj. Coloque la bombilla nueva empuj&ndola y gir_ndola en }a misma direcci6n de }as agujas del reloj. D_branchez la machine et ouvrez le couvercJe frontal Poussez Fampoule vers le haut et toumezda en sans antihoraire pour la retirer. Installez une nouvelle ampoule en la poussant vers le haut et en tournanten sens horaire. Limp iez a de los dientes del transp orte Desenchufe la m_quina y quite el prensatelas y la aguja. Retire los tornillos y quite la place de aguja. Nettoyage du porte- canette D_branchez le cordon _lectrique, puis retirez le pied presseur et Faiguille. A I'aide d'un tournevis, retirez la platine de Faiguille. Con un cepillo, quite el polvo y los restos de tejidce que queda en los dientes, A Faide d'un pinceau, enlevez la poussi_re et la charpie qui se sent accumul_es entre les dents des griffes d'entratnement. Coloque la place de aguja, la aguja y el prensatelas. Remettez }a platine de Faiguille et vissezqa en place. 65 Cleaning th e Sh uttle Race S This area must be kept free of dust, lint and oceasiona! tangled thread. Clean the shuttle race area about every three months. , Cleaning the shuttle area (_ Bobbin case (_ Levers Shuttle race cover (_ Shuttle Shuttle race (_ Center pin on the shuttle Raise the needle bar to its highest point and remove the bobbin case_1_. Push shuttle race levers _ aside. Lift shuttle race cover_ and take shuttle(_ out. Clean the shuttle race _ with a lint brush. Put a drop of oil on the center pin of the shuttle (_ and shuttle race_. Do not over oil. , Replacing the shuttle assembly Levers Shuttle race cover (_ Shuttle (_ Shuttle race Center pin on the shuttle (_ Shuttle driver iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii 'iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii Pointed hook ® (oil here) Turn handwheel so that shuttle driver (_) is forming half moon on the Ief[ side of the machine. Hold shuttle_ by center pin (_ and position shuttle so as to form a half moon on the right side. The pointed hook will be on the bottom. Place shuttle race cover (_ into place over shuttle assembly. Snap the levers (_ back into the original position. 66 Limp iez a de la corredera de la lanz adera Nettoy ag e de la coursi_re Esta &tea deber_ mantenerse libre de polvo, pelusa y de ocasionales hilce atoradce. Limpie la _rea de la corredera de la lanzadera. Limpie la _rea de la corredera de la lanzadera ceda tras meses aproximadamente. La navette dolt #tre gard_e exempte de poussi#re, de charpie et de bouts de fil emm_l_s Net[oyez la navette a tousles trois mois • • Limpie el brea de la lanz adera: Nettoyage de la navette (_ Po_acanilla (_ Porte-cenette (_ Palance _) Patte de retenue (_ Cubierta de corredera (_ Couvercle de coursi_re (_ Lanzadera (_ Navette @ Corredera de lanzadera @ Couvercle (_ Pemo central (_ Axe de la nevette Levante la barra de la aguja hasta su posicion m,_s alta y retire el portacanilla (_. Oprima hacia un lado las palancas de la corredera de la lanzadera _. Levante la cubierta de la corredera _)y saque la lanzadera (4_. Limpie la corredera de la lanzadera (_cen el cepillo para limpiar los reciduos de tel& Ponga una gota de aceite en el perno central de la lanzadera (_ y corredera de la lanzadera _. No se exceda. Faites remonter la barre de I'aiguille _ sa position la plus _lev_e et retirez le porte*cenette [_). Faites pivoter de chaque cet_ les pat[es de retenue (_)du couvercle de la coursiere enlevez ce demier _)et retirez la navette (_). Nettoyez la coursi_re _ raide d'un pinceau _) _ charpie. Mettez une goutte d'huile sur I'axe commun de la navette (_ et de la ceursi#re _). Ne huilez jamais excessivement. • Coloque • nuevamente el conj unto de la lanz adera Remontage de la navette (_ Palance (_ Patte de retenue (_ Cubierta de corredera (_ Couvercle de ceursi_re Lanzadera (_ Navette @ Corredera de lanzadera @ Couvercle (_ Perno central (_ Axe de la nevette (_0 Entratnemavette (_0 Impuisor (_ Saiiente _) Crochet pointu (Lubrique aqui) _) (Huilez ici) Coloque la corredera de la lanzadera @ cemo se ilustra de tal modo que el impulsor _0 forme una media luna en el lado izquierdo de la m_quina. Sujete la lanzadera@por el pemo central_)y col6quela de modo que forme una media luna en lado derecho. La saliente(_)quedar_ en la parte inferior. Instale en su lugar la cubierta de la cerradera(_en el conjunto de la lanzadera. Ponga las palancas (_en la posici6n original. Mettez la coursi_re comme montr_ (_ pour que I'entratnemavette (_0forme un croissant de lune _ la gauche. Tenez la navette (_ par I'a×e central Get placezqa avec le crochet pointu tourn_ vers le bas, afin qu'il se forme un(_) croissant de lune a la droite. Mettez le couvercle de coursi_re en place (_ paFdessus I'ensemble de la navette. Faites pivoter les pattes (_)de retenue & leur position d'origine. 67 Oiling the Machine Oil the pointsas shown at least once a year. Use good quaIity sewing machine oit. One or two drops of oil is sufficient. Remove excess oit, otherwise it may stain fabric. In case machine is not used for an extended time, oit it before sewing. I NOTE: Unplug the machine before oiling. , Oil behind the face cover Open the face cover and oil points as indicated in illustration. . Oil the shuttle area Open the shuttle cover by putting down the embossed part on the lee side of the cover. Oil the point as indicated in the illustration. \ \\ 68 \ \ \ \ Lubricaci6n de la mbq uina Huilage de la machine Lubrique la m,_quina, los puntos ilustrados per Io menos una vez al a_o. Una o dos gotas de aceite sea suficiente. Elimine el exceso de aceite, de otto mode podria manchar la tel& Huilez la machine une lois par an minimum & toca les endroits montr_s sur cette page suivantes, sinon elle perdra son rendement d'origine et elle cognera bruyamment. Si vous utilisez fr_quemment votre machine, alors huilez a tousles trois mois. Si la machine est demeur_e inutilis_e pendant une Iongue p_riode de temps alors huilezqa d'abord avant de vous en servir. Employez une huile de bonne qualit_ pour machine a coudre. Une ou deux gouttes d'huile sumsent a chaque endroit. Essuyez I'exc_s d'huile, sinon il y a danger de tacher les tissus En case de que la m&quina no se use durante un periodo largo, lubr[quela antes de iniciar la costura. Utilice aceite para m,_quinas y de buena calidad. INOTA: • Aceite Desconecte la m,_quina antes de lubricar arras de la plancha cubierta REMARQUE: frontal huilerD_branchez la machine & coudre avant de la • Lubrifiez derri6re le couvercle de fa£:ade Ouvrez la couvercle de facade et lubrifiez I_s points indiqu_s sur I'illustration. Abra la cubierta frontal, y aceite los puntos en ilustraci6n. • Lubrifiez autourde • Lubrique la _roa de la lanz adera Abra la tapa del conjunto de la lanzadera jalando hacia abajo la parte abollonada del lade izquierdo de la cubierta. Retire la portabobina la cubierta de corredera y la lanzadera. la navette Ouvrez le couvercle de la navette en tirant la pattie en relief sur le cot_ gauche du couvercle. Faites pivoter la t6te de la machine vers I'arri_re et enlevez le couvercle du bas Lubrique los puntos indicados en la ilustracibn Huilez les endroits indiqu_s par des fl_ches dans I'illustration. 69 Troublesh ooting f Condition Th e needle th read breaks. The bobbin thread breaks. Cause Re_rence 1. 2. 3. 4. 5. The needle thread is not threaded properly. The needle thread tension is too tight. The needle is bent or blunt. The needle is incorrectly inserted. The needle thread and the bobbin thread are not set prepedy under the presser foot when sewing is starting. 6. The fabdc is not drawn to the rear when sewing is finished. 7. The thread is tee heavy or too fine for the needle. Page 20 Pages 22, 24 Page I0 Page I0 Pages18,20 1. The bobbin thread is not threaded properly in the bobbin case and shuttle. 2. Lint has collected in the shuttle area. Page I8 3. The bobbin is damaged and doesn't turn smoothly. Th e needle breaks. 1. The needle is incorrectly inserted. 2. The needle is bent or blunt. 3. 4. 5. 6. Skip p ed stitch es The The The The needle clamp screw is loose. needle thread tension is too tight. fabric is not drawn to the rear when sewing is finished. needle is too fine for the fabric being sewn. 1. The needle is incorrectly inserted. 2. The needle is bent or blunt. 3. The needle and/or threads are not suitable for the work being Page 28 Page 73 Page 64 Changethe bobbin Page I0 Page I0 Page I0 Pages 22, 24 Page 28 Page 73 Page I0 Page I0 Page 73 sewn. 4. The needle thread is not threaded properly. 5. The wrong needle is used. Page 20 Page 73 Seam puckering 1. 2. 3. 4. Pages 22, 24 Page 20 Page 73 Make stitch denser The cloth is not feeding smooth ly. 1. The feed dog is packed with lint. 2. The stitches are too fine. 3. The feed dog is not raised after "drop feed" sewing. Page 64 Make stitch coarser Page 34 The roach ine doesn't work. 1. The machine is not plugged in. 2. A thread is caught in the shuttle race. 3. Push-clutch is disengaged. Page 6 Page 66 Pages I6 Patterns are distorted. 1. The stitch is not balanced. Page 26 Noisy operation 1. There is thread caught in the hook race. 2. Lint has built up in the shuttle or the shuttle race. Page 66 Page 64, 66 The The The The needle thread tension is too tight. needle thread is not threaded properly. needle is toe heavy for the fabric being sewn. stitch length is too long for the fabdc. For customer assistance call or e- mail: 1- 877- SEWING- U ( 1- 877- 739- 4648) 9am4: 30pm, CST, MondayFriday sup p ort_enmoresewing .corn 70 Soluciones p ara p roblemas de funcionamiento f Condici6n Se rompe el hilo de la aguj a. So rompo el hilo de Ia canilla, Se rompe Ia aguj a, AI coser saltan alg unas puntadas, Causa Probable Referencia 1 2. 3. 4. 5. El hilo do {a aguja no se ha onhobrado correctamonte La tensi6n dol hilo de la aguja es oxcesiv& La aguja ost& dospuntada o doblada. La aguja no est_ bien colocada. Los hilos de la aguja y la canilla no est_n bion colocados dobajo dol prensatelas al ompezar a coser 6. La tela no se ha oxtrardo hacia atr&s al torminar la costura. 7. El hilo os demasiado gruoso o fino para la aguj& P&gina 21 P&ginas 23, 25 P&gina 11 P&gina 11 P&ginas I9, 21 I El hilo do [a canilla no so ha onhebrado correctamento on el portabonina y lanzadora. 2. Se hart acumulado las polusas en la _roa de la lanzadera. 3 La canilJa so ha estropoado o no gira corroctamonto P,_gina 19 1 2 3. 4. 5. 6 P&gina 11 P&gina 11 P&gina 11 P&ginas 23, 25 P&gina 29 P&gina 74 La aguja no est_ bien colocada. La aguja ost& dospuntada o doblada El tomillo de sujeci6n do la aguja est_ flojo La tensi6n dol hilo de la aguja est_ oxcesiva. La tela no se ha oxtrardo hacia atr&s al torminar la costura. La aguja os domasiado fina para la tola quo se est_ cosiondo P&gina 29 P_gina 74 P&gina 65 Cambie la canilla I, La aguja no est_ bien colocada. 2. La aguja est& despuntada o doblada 3 La aguja y/o los hilos no son los adecuados para o; trabajo que so est_ cosiendo. 4. El hilo do la aguja no ost_ onhobrado correctamente. 5. La aguja utilizada no os la adocuada. P&gina 11 P&gina 11 P&gina 74 I, La tension dol hilo de {a aguja es excesiva. 2. El hilo do la aguja no se ha onhobrado correctamonte. 3 El n_moro do la aguja os demasiado grande para la tola quo so ost_ cosiendo. 4 La Iongitud do puntada es demasiado grando para la tola quo se ost_ cosiendo P&ginas 23.25 P&gina 21 P,_gina 74 La tela no so arraotra unifon'nemente 1. Se hart acumulado las polusas en los dientes del transporte 2. La Iongitud do la puntada es domasiado poquo5a. 3 Los dientes del transporto esta bajado. P&gina 65 Aumonto la Iongitud P,_gina 35 La m_quina funoiona. I, Las conexiones de la m_quina no est_n bion introducidas. 2. Se ha enganchado un hilo en la corredera de la lanzadera. 3 El ombraguo esta dosongranado P_gina 7 P_gina 67 P_ginas I7 Los patronos salen distorsionados. I. El patr6n no ostA oquilibrado. P&gina 27 La m_quina haco ruido al cooer. 1 Se ha enganchado el hilo on el garfio 2. Se han acumulado las polusas en el portacanillas Frunce las costuras. no \ o en el garfio P&gina 21 P&gina 74 Aumonto la Iongitud P_gina 67 P&gina 65, 67 J 7I En cas de p robl_me Cause Problbme Le fil d' aiguille se casse Reference 1 2. 3. 4. 5 Le fil d'aiguille n'est pas pass_ correctement. La tension du fil d'aiguille est trop forte. L'aiguille est tordue ou _mouss_e L'aiguille est mar install_e. Le fi; d'aiguille et colui de la canette ne sont pas passes correctement sous le pied presseur au debut de la couture. 6. On ne tire pas le tissu vers I'arri_re & la fin de la couture. 7 Le fi; est trop _pais ou trop fin pour ['aiguille. Page 21 Pages 23, 25 Page 11 Page 11 Page I9, 2I 1 Le fil de canette n'est pas pass_ correctement dans le support de canette. 2. Des fibres sont accumul_es dans la navette 3. La canette est abtm_e et fonctionne real. Page I9 U aiguille se casse. 1 2 3. 4. 5. 6. L'aiguille n'est pas install_e correctement L'aiguille est tordue ou _mouss_e La vis de blocage de I'aiguille est desserr_e. La tension du fil de I'aiguille est trop elev_e. Le tissu n'est pas tir_ vere I'arri_re _ la fin de la couture. L'aiguille est trop fine pour le tissu employ& Page 11 Page 11 Page 11 Pages 23, 25 Page 29 Page 75 Points manq ubs. 1. 2. 3. 4. 5. Uaiguille n'est pas insta[lee correctement. Uaiguille est tordue ou _mouss_e. Uaiguille et/ou le fil ne conviennent pas pour le tissu. Le fil de I'aiguille n'est pas pass_ correctement. Vous utilisez une mauvaise aiguille Page Page Page Page Page La couture fronce. 1. 2. 3. 4. La tension du fil de I'aiguille est trop _lev_e. Le fil de I'aiguille ou celui de la canette n'est pas pass_ correctement. L'aiguille est trep grosse pour le tissu cousu. La Iongueur du point est trep _lev_e pour ce tissu. Pages 23, 25 Page 21 Page 75 R_glez le point plus court. Le tissu n' avarice pas r_guli_rement. 1. Les griffes d'entratnement sont bloqu_es par des fibres. 2. Les points sont trop courts. 3. Les griffes d'entratnement n'ont pas _t_ remont_es apr_s avoir _t_ abaiss_es. Page 65 Rallongez le point. Page 35 La roach ine ne march e pas. 1. La machine n'est pas branch_e. 2. Un fil est coinc_ dane la piste du crochet. 3. Embrayage sym_trique d_bray& Page 7 Page 67 Page 17 Les motifs sont dbform_s. 1. Le point n'est pas _quilibr& Page 27 1. Du fil est bloqu_ dans la piste du crochet. 2. De la charpoie est acoumul_e dans le support de la canette ou dans la piste du crochet. Page 67 Page 65, 67 Le fil de canette se casse. Le fonctionnement bruy ant. est 72 Page 29 Page 75 Page 65 Changez la canette. 11 11 75 21 75 Fabric, Th read and Needle Table The needle and thread used for a sewing project depends upon the fabric that is chosen. The table below is a practical guide to needle and thread selections for most situations. Refer to it before starting to sew. Be sure to use the same size and type of thread in both needle and bobbin. For best results, use only genuine Singer needles. Needles Fabric Th read Type Size Style 2020 9/70 Style 2020 11/80 Style 2020 14/90 Style 2020 I6/100 Style 2020 I8/100 Fine mercedzed cotton Delicate - tulle, chiffon, fine lace, organza Lig h tweig ht -batiste, organdy, jersey, voile, taffeta, crepe, chiffon velvet, plastic film Fine synthetic thread 50 mercerized cotton Silk Fine synthetic thread Medium Weight-gingham, percale, pique, linen, 50 mercerized cotton chintz, faille, satin, fine corduroy, velvet, suiting& 60 cotton knits, deep-pile fabrics, vinyl Synthetic thread Medium Heavy -gabardine, tweed sailcloth, denim, coatings, drapery, vinyl, deep-pile fabrics Heavy-duty mercerized cotton 40 to 60 cotton Synthetic thread Heavy -overceatings, canvas dungaree, upholstery fabdcs, Heavy-duty mercerized cotton 24 to 40 cotton Synthetic thread I6/106 All Weigh ts -decorative topstitching Buttonhole twist* Sy nth etic Knits and Stretch Fabric .polyester Synthetic thread doubleknit, nylon tricot, jersey, cire, panne velvet, 50 mercerized cotton bonded fabrics, raschel Silk Leather - suede, kidskin, lined leathers Style 2020 I8/100 Style 2045 Ball Point 14/90 50 mercerized cotton 11/80 Synthetic thread Style 2032 14/96 Silk I6/100 * Use with standard sewing thread # 50 in bobbin. 73 Tabla para telas, hilos y aguj as La tabla que sigue es una gula general para seleccionar la combinaci6n correcta de la combinaci6n correcta de Ia aguja y del hito para su tela AsegOrese de utilizar el mismo, bile en la aguja y Ia bobina Verifique siempre esta tabla antes de empezar a coser AGUJ AS TEJIDO HILO CLASE TAMAI_O 2020 9/70 2020 11/80 2020 14/90 2020 I6/100 2020 I8/100 Retorcido para ojales* 2020 I6/100 I8/100 Hito sint6tico algod6n 2045 Delicado - tuI, chif6n, encaje fine, organza Algod6n mercedzado fino Hilo sint6tico fino Lig ero - batista, organdi, jersey, velo, tafeta, crep6, chifon, pelicula de p!&stico Algod6n mercerizado 50 seda Hito sint6tico fine Mediano - ginga, percal, pique, line, chintz, falla, Algod6n mercerizado 50 satin, pana fina, terciopelo, sastreria, de punto, de AlgondSn 60 lana alta, vinilo, de Iana alta Hito sint6tico Pesado mediano Algod6n mercerizado pesado - gabardina, cheviot, velamen, denim, abrigos, cortinaje, vinilo, de lana alta Algod6n 40 a 60 Hito sint6tico Algod6n mercerizado pesado Pesado - abrigo, dungaree, tapiceria, Ionas Algod6n 24 a 40 Hilo sint6tico Todos los pesos -decorativos superior con pespunte De p unto sint_ticos y el_sticos -poliester de doble punto, nyl6n, tricot, jersey, cir6, pana, Mercerizado 50 Punta de rola aterciopelada, aglomerados, Seda Band Amarilla rascheI Algod6n mercerizado 50 Cuero - ante, cabrititla, cuero forrado Hilo sint6tico Seda * UUlizar con Algod6n Mercerizado 50 o seda en la bobina. 74 14/90 11/80 2032 14/90 I6/100 Tebleau des tissus - ills et aiguille Le filet I'aiguille utilis6s pour un projet de couture d6pendent du tissu choisi Le tableau ci-dessous est un guide pratique de s61ections d'aiguilles et de ills pour la plupart des situations. S'y r6f6rer auant de commencer & coudre. Assurezvous d'utiliser la m6me taille et le m6me type de fil pour I'aiguille et la canelte. Pour de meilleurs r6sultats, utitiser seulement de v6ritables aiguilles Singer. Aig uilles Tissus Fil Type Dimension Coton fin merceris6 D61icat - tulle, mousseline, dentetle fine, organza L6g er- batiste, organdi, jersey, voile, taffetas, cr6pe, velours, I6ger, plastique Fil synth6tique fin 2020 9/70 2020 11/80 Coton-sole merceris6s Sole Fil synth6tique fin Moy en -percale, piqu6, toile chintz, faille, satin, Coton merceris6 velours, flanelle, tricots, fourrures synth6tiques fil coton-synth6tique 2020 14/90 Demi- Iourd -gabardine, tweed, toile & voile, coutil, housses, draps Coton merceris6 fil coton-synth6tique 2020 I6/100 I8/100 Coton merceris6 Iourd Leurd - gros lainages, jeans, tissu d'ameublement, toile & b&che fil coton-synth6tique 2020 Surpiq _res d_coratives Cordonnet & boutonniere* 2020 Tricots Fit synth6tique sy nth 6tiq ues -tissus 61astiques polyester, Jersey double, nylon, cir6, panne, tissus colles Coton merceris6 Soie I6/106 I8/100 2045 Pointe-bilte 14/90 11/80 Cuir- sued, chevreau, cuirs doubi6s Coton merceris6 50 Fit synth6Uque Sole * Utitiser avec un fit & coudre standard no. 50 darts Ia canette. 75 2032 14/96 I6/1 O0 Your Home For repair-in your home-of all major brand appliances, lawn and garden equipment, or heating and cooling systems, no matter who made it, no matter who sold it! For the replacement parts, accessories and owner's manuals that you need to do-it-yourself. For Sears professional installationof home appliances and items like garage door openers and water heaters. 1-800-4-MY-HOME ® (1-800-469-4663) Call anytime, day or night (U.S.A. and Canada) www.sears.com www.sears.ca Our Home For repair of carry-in items like vacuums, lawn equipment, and electronics, call or go on-line for the location of your nearest Sears Parts & Repair Center. 1-800-488-1222 Call anytime, day or night (U.S.A. only) www.sears.com To purchase a protection agreement on a product serviced by Sears: 1-800-827-6655 (U.S.A.) Para pedir servicio de reparacibn a domicilio, y para ordenar piezas: 1-888-SU-HOGAR s" (1-888-784-6427) 1-800-361-6665 (Canada) Au Canada pour service en fran_ais: I"800"LE'FOYER Mc (1-800-533-6937) www.sears.ca ® Registered Trademark / _4 Trademark / SMService Mark of Sears, Roebuck and Co. ® Mama Registrada / TM Mama de F_=bdca/ SMMarca de Selvicio de Sears, Roebuck and Co. MCMarque de commerce / MDMarque ddpos6e de Sears, Roebuck and Co. © Sears, Roebuck and Co. PrinSedinTaiwan Impresoen Taiwan Imprim_ au Taiwan