Download SINOER o

Transcript
SINOER
o
SEWING MACHINE
Owner's Manual
MAQUINA DE COSER
Manual de Instrucciones
MACHINE .&.COUDRE
Manuel d'instructions
Model, Modelo, Modele 384.13016300
Sears,
746-800-012
Roebuck
Sears
Canada
and Co., Hoffman
Inc., Toronto,
Estates,
Ont.,
IL 60179
U.S.A.
M5B 2B8 CANADA
www.sears.com
www.sears.ca
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including
the following:
Read all instructions before using this appliance.
DAN G ER- Toreduce
1.
2.
An appliance should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric
outlet immediately after using and before cleaning.
Always unplug before replacing a sewing machine bulb. Replace bulb with same type rated
15 Watts.
WARNING-To
1.
2.
the risk of electric shock:
reduce the risk of burns, fire, electric shock or injury to persons:
5.
6.
Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine by or near children.
Use this appliance only for its intended use as described in this owner's manual. Use only attachments recom
mended by the manufacturer as contained in this owner's manual.
Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been
dropped or damaged, or dropped into water.
Return this sewing machine to the nearest Sears store or service center for examination, repair, electrical or me
chanical adjustment.
Never operate the appliance with any air opening blocked. Keep ventilation openings of this sewing machine and foot
controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth.
Never drop or insert any object into any opening.
Do not use outdoors.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
To disconnect, turn all controls to the off ("O") position, then remove plug from outlet.
Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.
Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
Do not use bent needles.
3.
4.
13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
14. Switch this sewing machine off ("O") when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle,
changing the needle, threading the bobbin, changing the presser foot, and the like.
15. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any
other adjustments mentioned in this owner's manual.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Designs and specifications are subject to change without prior notice.
INSTRUCCIONES
IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
Cuando se utiliza un aparato et6ctrico es necesario tomar ciertas precauciones basicas de seguddad, como las
siguientes: Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato.
PELIGRO
_ Para reducir el riesgo de choque et6ctrico:
1. No deje nunca el aparato sin vigitancia mientras este enchufado. Desenchufe siempre la m_quina de la toma etectrica
inmediatamente despues de utilizarla y antes de limpiarla.
2. Desenchufe la m_quina cada vez que vaya a cambiar la bombilla. Cambie la bombilla por otra de mismo tipo 15 W.
AVI
1.
2.
3.
SO
-- Para reducir el desgo de quemaduras, incendio, choque et6ctrico o heridas a personas:
No deje que nadie utitice la m_quina como si fuera un juguete. Preste especial atenci6n cuando la maquina de coser
sea utilizada per ninos (a) o cerca de ellos (a).
Utilice el aparato Qnicamente para los uses descritos en este manual del usuado.
Utilice Qnicamente los accesodos recomendados por et fabricante e indicados en este manual det usuario.
Nunca utitice esta maquina de coser si tiene un enchufe o un cable en mal estado, si no funciona correctamente,
se ha golpeado o esta daSada, o si ha caido en agua.
si
5.
6.
Envie esta maquina de coser a la tienda o centro de mantenimiento Sears mas cercano si es necesado examinarla,
repararla o someterla a ajustes etectricos o mecanicos.
No utitice nunca et aparato si tiene bloqueada alguna vfa de ventilaci6n. Mantenga las vfas de ventilaci6n de esta
m_quina de coser y el pedal de control libres de pelusa, polvo y trozos de tela.
No deje caer ni introduzca ningQn tipo de objeto en ninguna abertura.
No utilice la m_quina en extedores.
7.
8.
9.
10.
No utitice la m_quina donde se empleen productos de aerosol (spray) o donde se administre oxigeno.
Para desconectar, ponga todos los controtes en la posici6n OFF ("O") y desenchufe la _quina.
No tire det cable para desenchufar. Para desenchufar hay que agarrar et enchufe, no el cable.
Mantenga los dedos alejados de todas las piezas m6viles.Tenga especial cuidado alrededor de la aguja de la
11.
12.
13.
14.
m_quina de coser.
Utilice siempre la placa de agujas adecuada. Una placa incorrecta puede hacer que se rompa la aguja.
No utitice agujas que esten dobladas.
No tire de la tela ni la empuje mientras este cosiendo. La aguja podria desviarse y romperse.
Apague esta maquina de coser ("O") cada vez que tenga que hacer ajustes en la zona de la aguja, come enhebrar
4.
la aguja, cambiar la aguja, enhebrar la bobina, cambiar el prensatelas y operaciones similares.
15. Desenchufe esta m_quina de coser cada vez que tenga que desmontar cubiertas, engrasar, o hacer cualquier otro
de los ajustes mencionados en este manual del usuado.
CONSERVE
Los disenos y las especificaciones
ESTAS INSTRUCCIONES
estan conforme a cambio sin el aviso anterior.
CONSIGNES
IMPORTANTES
DE SleCURITle
Pour utiliser un appareil etectrique, il faut toujours respecter les consignes de securit6 fondamentales,
consignes suivantes :
Avant d'utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions.
DAN G ER
notamment les
- Pour reduire les risques d'etectrocution.
1. __nefautjamaislaisserunappareilsanssurveillancel_rsqu_ilestbranche___fautt_uj_ursd6brancher
cettemachine
coudre de la prise 61ectrique murale, apres son utilisation ou avant de la nettoyer.
2. II faut toujours debrancher la machine avant de remplacer une ampoule etectrique. Remplacez rampoule par une
ampoule du m6me type de 15 W.
AVE RTISSEM ENT _
Afin de r6duire les risques de brelures, incendie, 61ectrocution ou
blessures corporelles :
1.
2.
I1ne faut passe servir de la machine comme d'un jouet. I1faut faire tres attention Iorsque cette machine a coudre est
utilisee par des enfants ou a proximite de ceux-cL
Ufitisez cette machine uniquement pour les utilisations prevues, tetles qu'etles sont dacrites dans le manuel de la
machine a coudre.
Ufilisez uniquement les accessoires recommandes par le fabricant tets qu'its sont indiquas darts le manuel de la
machine a coudre.
3.
I1ne faut jamais faire foncfionner la machine a coudre si le cable ou la prise est endommage(e), si elle ne foncfionne
pas correctement, si on I'a laiss6e tomber, si elle est endommagee ou si elle est tombee dans I'eau.
Retournez la machine a coudre au magasin ou au centre de raparation Sears le plus proche, afin de la faire
examiner, reparer ou d'effectuer des raglages electriques ou mecaniques.
4. I1ne faut jamais faire foncfionner cette machine si les orifices d'aaration sont colmatas. Tenez les orifices d'aerafion
de cette machine a coudre et le curseur d'escamotage du pied-de-biche exempts de toute accumulation de peluches,
poussieres et de morceaux de chiffon.
5. I1ne faut jamais laisser tomber ou introduire d'objet dans les orifices.
6. I1ne faut pas I'utitiser en plein air.
7. I1ne faut pas la faire fonctionner si des produits en aerosol (vaporisateur) sont ufilisbs oQ s'il y a une installation
d'oxygene.
8. Pour la dabrancher, tournez le commutateur a la position Arr_t ("O"), puis refirez la prise de la douille.
9. Ne debranchez pas la machine en firant sur le cable. Pour la d6brancher, saisissez la prise, et non pas le cable
electrique.
10. Tenez les doigts a l'ecart de toutes les pieces mobiles. I1faut faire parficulierement attention darts la zone proche de
raiguille de la machine a coudre.
11. I1faut toujours utitiser la semetle de piq0re correcte. Si la semelle de piq0re ne convient pas, raiguille risque de se
briser.
12. N'ufilisez pas d'aiguitles courb6es.
13. Ne firez ni ne poussez pas le tissu pendant les piq0res. Ceta risque de faire d6vier l'aiguilte et de provoquer sa
cassure.
14. Avant de faire des reglages dans la zone de l'aiguitle tels qu'enfiler l'aiguilte, changer I'aiguille, enfiler la canette ou
changer le pied-de-biche, etc., mettez le commutateur de la machine a coudre sur Arr6t ("O").
15. Debranchez toujours la machine a coudre de la douille 61ectrique avant de retirer les capots, de la graisser ou de
faire tous autres reglages mentionnes dans le manuel de la machine a coudre.
CONSERVEZ
Les specifications
CETTE
pourront etre modifi6es sans avis prealable.
III
NOTICE
PROTECTION
AGREEMENTS
In the U.S.A.
In Canada
Master Protection Agreements
Congratulations on making a smart purchase. Your new
Singer _ product is designed and manufactured for years of
dependable operation. But like all products, it may require
preventive maintenance or repair from time to time. That's
when having a Master Protection Agreement can save you
money and aggravation.
Maintenance Ag reements
Your purchase has added value because you can depend
on Sears HomeCentral ® for service. With over 2400
Service Technicians and access to over 900,000 parts and
accessories, we have the tools, parts, knowledge and skills
to ensure our pledge: We Service What We Sell.
Your Singer _ appliance is designed, manufactured and
tested to provide years of dependable operation. Yet any
major appliance may require service from time to time. The
Sears Maintenance Agreement offers you an outstanding
service program, affordably priced.
Purchase a Master Protection Agreement now and protect
yourself from unexpected hassle and expense.
The Master Protection Agreement also helps extend the
life of your new product. Here's what's included in the
Agreement:
The Sears Maintenance Ag reement
• Is your way to buy tomorrow's service at today's price.
• Eliminates repair bills resulting from normal wear and
tear.
• Provides for non-technical and instructional assistance.
• Even if you don't need repairs, provides an annual
Preventive Maintenance Check, at your request, to
ensure that your appliance is in proper running condition.
[] Expert service by our 12,000 professional repair
specialists
[] Unlimited service and no charge for parts and labor
on all covered repairs
[] "No-lemon" guarantee -- replacement of your
covered product if four or more product failures occur
within twelve months
[] Product replacement if your covered product can't be
fixed
[] Annual Preventive Maintenance Check at your
request -- no extra charge
[] Fast help by phone -- phone support from a Sears
technician on products requiring in-home repair, plus
convenient repair scheduling
[] Power surge protection against electrical damage clue
to power fluctuations
[] Rental reimbursement if repair of your covered
product takes longer than promised
Some limitations ap p ly. F or information concerning
Sears Canada Maintenance Ag reements, call
1- 800- 361- 6665.
Once you purchase the Agreement, a simple phone call is
all that it takes for you to schedule service. You can call
anytime day or night, or schedule a service appointment
online.
Sears has over 12,000 professional repair specialists, who
have access to over 4.5 million quality parts and
accessories. That's the kind of professionalism you can
count on to help prolong the life of your new purchase for
years to come. Purchase your Master Protection
Agreement today!
Some limitations and exclusions apply.
For prices and additional information call
1-800-827-6655.
Sears Installation Service
For Sears professional installation of home
appliances, garage door openers, water heaters, and other
major home items, in the U.S.A. call
1-800-4-MY-HOME ®
IV
SERVICIO
Acuerdo Principal de Proteccibn
Felicitaciones por haber hecho una compra
]nteligente. Su nuevo producto Singer_est_ diseffado y fabricado
para afros de fiabie operaci6n. Pero como todo producto puede
requerir de mantenimiento preventivo o reparaciones de vez en
cuando. Entonces es cuando el tener un Acuerdo Principal de
Protecci6n puede ahorrarle dinero y disgustos.
Compre un Acuerdo Principal de Protecci6n
problemas y expensas inesperadas,
ahora y protejase
de
El Acuerdo Principal de Protecci6n tambi6n ayuda a extender la
vida de su nuevo producto,
Aqui est_ Io que se incluye en el Acuerdo:
[]El Servicio Profesional de nuestros 12,000 especialistas
reparaciones.
en
[]Servicio
Ilimitado sin cargo por partes o trabajo en todas las
reparaciones cubiertas.
[]Garantia
de Reemplaz o-- reemplazamos su prod ucto
cubierto en el acuerdo si cuatro o m_s fallas del mismo
ocurren en el plazo de doce meses.
[] Reemplaz odel Productosi su producto cubierto en el
acuerdo no puede ser reparado.
[]Mantenimiento
extra.
Anual Preventivo a su pedido- sin cargo
[] Ay uda R_p ida p or Tel6fono-- ayuda telef6nica por un
t6cnico especialista de Sears en productos que requieren
arreglo en casa, adem_s puede fijar una cita conveniente para
reparaci6n.
[] Proteccibn EI6ctrica contra fluctuaciones
que puede producir daffos
de la electricidad
[]Reembolso
de la Renta si la reparaciSn de su producto
cubierto en el acuerdo toma m_s tiempo que el prometido.
Una vez que usted compra el acuerdo una simple Ilamada
telefSnica es todo Io que le tomar_ para fijar una cita de servicio.
Usted puede Ilamar a cualquier hora, d[a o noche, o fijar la cita
de servicio por el online.
Sears tiene m_s de 12.000 profesionales especialistas en
reparaciones, que tienen acceso a m_s de 4.5 millones de partes
y accesorios. Esa es la clase de profesionalismo con la que usted
puede contar para prolongar la vida de su nueva compra en afros
por venir, iCompre su Acuerdo Principal de Protecci6n hoy[
Algunas limitaciones y exclusiones pueden aplicarse.
Por precios e informaci6n adicional Ilame al 1- 800- 827* 6655.
Servicio de Instataci6n Sears
Para el servicio profesional de instalaci6n de
de aparatos del hogar, controles para abrir puerta de garaje,
calentadores de agua, y otros art[culos mayores del hogar, Ilame
en E.E.U.U., al 1-800-4-MY-HOME ®
V
Le contrat d' entretien de Sears
Contrat de couverture garantie
Felicitations pour votre ingenieux achat. Grace _ la qualit6 de sa
conception et de sa fabrication, votre nouveau produit Singer e
vous garantira des annees de bon fonctionnement. Cependant,
comme tout autre produit, un entretien preventif ou des
reparations occasionnelles seront sans doute necessaires. C'est
alors que le contrat de couverture garantie peut vous 6conomiser
de I'argent et vous 6pargner des soucis.
Au Canada
Votre achat comporte une valeur ajoutee car vous pouvez
compter sur I'entretien chez Sears Home Central ®.Grace _ plus
de 2400 specialistes au Service Clientele et I'acces _ plus de
900000 pieces detachees et accessoires, nous possedons les
outils, les pieces, le savoir et I'experience nous permettant de
promettre que ce que nous vendons, nous I'entretenons.
Contrats
L 'achat aujourd'hui d'un contrat de couverture garantie vou5
permettra d'eviter probl#mes et depenses inattendus.
Entretien expert effectu6 par Fun de nos 12000 specialistes
de la reparation.
Le contrat
Service g ratuit illimit6 sur pieces et main d'oeuvre pour toute
reparation couverte
d' entretien
de Sears
• Vous offre la possibilit6 d'acheter I'entretien de demain au prix
d'aujourd'hui.
• Elimine les co_ts de reparation decoulant de I'usure normale
• Dans le cas or3 vous n'avez pas besoin de reparation, vous
donne acces, sur demande, _ une verification d'entretien
preventif annuelle vous permettant de vous assurer que votre
dispositif est en bonne condition de marche.
Garanti "sans os"-- remplacement du produit couvert darts
le cas ot_ il y aurait quatre deficiences (ou plus) en 12 mois
le cas o_ le produit couvert
Verification annuelle d' entretien preventi|ur
gratuitement
de Sears
La conception, la fabrication et le contrele de verification de votre
dispositif Singer _ sont effectues de fa_on _ vous garantir un
fonctionnement fiable pendant plusieurs annees. Cependant, tout
dispositif d'une certaine taille necessite parfois un service
d'entretien occasioneL Le contrat d'entretien de Sears vous
propose un programme de service exceptionnel _ prix
raisonnable.
Le contrat de couverture garantie vous permet 6galement de
prolonger la duree de vie de votre nouveau produit. Voici ce qui
est compris dans le contrat:
Remplacement du produitdans
ne peut 6tre repar6
d' entretien
Certaines limites existent. Pour toute information sur les
Contrats d' entretien de Sears au Canada, telephonez
au
1- 800- 3 61- 6665.
demande--
Assistance teldp h oniq ue rap ide-- assistance par
telephone d'un technicien de Sears sur les produits pouvant
6tre reparares de chez sol; disponibilites horaires de
reparations arrangeantes
Protection contre les surtensions, c'est _ dire les
endommagements 61ectriques d0s aux variations de tension
Remboursement de location dans le cas o_ la reparation du
produit couvert dure plus Iongtemps que prevu
Une fois le contrat achet6, il vous suffit d'un simple coup de
telephone pour arranger un rendez-vous pou entretien. Vous
pouvez appeler _ toute heure du jour ou de la nuit ou bien
prendre rendez-vous par internet.
Sears dispose de plus de 12000 specialistes de la reparation qui
ont acces _ plus de 4,5 millions de pieces et accessoires de
qualite. Voil_ le professionalisme sur lequel vous pouvez compter
pour vous aider _ prolonger la duree de vie de votre nouvel achat
durant les annees _ venir. Achetez des aujourd'hui le contrat de
couverture garantie!
Certaines limites et exclusions sont en vigueur.
Pour tout renseignement supplementaire, y compris les prix,
veuillez telephoner au
1-800-827-6655.
Mise en service de Sears
Pour la mise en service professionnelle de Sears s'appliquant
aux appareils menagers, telecommandes de garage, chauffeseau et tout autre dispositif menager difficile _ installer, veuillez
composer le
1-800-4-MY-HOME(r) des €:tats Unis.
VI
Sewing
Full 25YearWarranty
on Internal
Mechanical
Mach ine Warranty
Components
For 25 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the internal mechanical
sewing machine if they are defective in material or workmanship.
components
of this
F ull Two Year Warranty on Electrical Eq uip ment
For two years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the electrical equipment of this sewing
machine, if any part of it, including motor, wiring, electronic circuitry, switch and speed control, is defective in material
or workmanship. This two-year warranty does not include light bulbs, which are expendable parts only included in the
90 day warranty described below.
Full 90 Day Warranty on All Parts and Mechanical Adj ustments
For 90 days from the date of purchase, Sears will provide free parts replacement and mechanical service necessary
for the proper operation of this sewing machine, except for normal maintenance as described in the owner's manual.
Warranty
service is available by returning th is sewing mach ine to the nearest Sears Service Center in the
United States. If this sewing machine is used for commercial
or rental purposes, warranty service is available for
only 90 days from the date of purchase.
This warranty
gives you specific
..........................
legal rights,
Sears; Roebuck
and you may also have other rights which vary from state to state.
and Co;, D/817WA,
Hoffman
Estates,.IL.
60179
.......................
Garantia de mbq ulna de coser
Garantia completa por 25 aSos para componentes mecbnicos intemos
Durante un periodode 25 aSosa partir de la fecha de compra,Sears repararb gratuitamente los componentesmec_nicos internos
de esta mbquina de coser si tienen defectos de materiales o mano de obra,
Garantia compieta por 2 aSos para equipo eidctrico
Durante un periodo de dos aSos a partir de la fecha de compra, Sears reparar_ gratuitamente el equipo el6ctrico de esta mbquina
de coser si cualquiera de sus componentes, como serian el motor, el cabieado, los circuitos electr6nicos, el interruptor o el control
de velocidad, tiene defectos de materiales o mano de obra. Esta garantfa por dos aSos no abarca las bombillas, que son piezas
consumibles incluidas enicamente en la garantia por 90 dias descrita a continuaci6n.
Garantia completo por 90 dias para todas las piez as y aj ustes mecbnicos
Durante un periodo de 90 dias a partir de la fecha de compra, Sears gratuitamente reemplazarb piezas y realizarb el servicio
mecbnico necesario para el funcionamiento correcto de esta m_quina de coser. Esta garantia no abarca el mantenimiento normal
que se describe en el manual del propietario.
El servicio cubierto por la garantia podrb obtener Ilevando la mbquina de coser al centro de servicio Sears mbs cercano
en Estados Unidos. Si ]a m_quina de coser es utilizada para fines comerciales o de alquiler, el servicio contemplado por la
garantia 6nicamente estar_ disponible durante un periodo de 90 dias a partir de la fecha de compra.
Esta garantia le concede derecho legales especificos. Usted tambi6n puede tener otros derechos, que varian de un estado a otro.
Sears, Roebuck and Co., D/ 817WA, Hoffman Estates, IL 60179
Garantie pour mach ine b coudre
Garantie complete de 25 arts pour tous d6fauts dans les pi_ces ou la fabrication
Pour une p6riode de 25 ans _ partirde la date d'achat, Sears assurera, sans frais, la r6paration de tous d6fauts dans les pi_ces ou
la fabrication qui pouvant survenir darts le m6canisme interne de la machine _ coudre.
Garantie complete de deux ans pour tous ddfauts darts les composantes 61ectriq ues de la machine b coudre
Pour une p6riode de deux ans _ partir de la date d'achat, Sears assurera, sans frais, la r6paration de tous d6fauts dans les pi_ces
ou la fabrication qui pouvant survenir dans les pi_ces 6]ectriques ou 61ectroniques de la machine _ coudre, y compris le moteur, le
filage, ]es composantes 61ectroniques. I'interrupteur et la commande de vitesse.
Cette garantie de deux ans ne couvre pas les ampoules 61ectriques qui sont des pi6ces consomptibies couvertes par la garantie de
90 jours ci-dessous.
Garantie complete de 90j ours sur les pi_ces et les r6glages m6caniques
Pour une p6riode de 90 jours b partir de la date d'achat, Sears assurera, sans frais, le remplacement de toutes pi6ces et les
R6glages m6caniques pour permettre le fonctionnement ad6quat de la machine b coudre, saul I'entretien normal.
La r6paration sous garantie est disponible en retournant la machine b coudre au magasin ou au centre de services Sears
le plus pros aux Etats- UnisSi cette machine est utilis6e b des fins commerciales ou de location, les couvertures de la garantie
mentionn_e ci-dessus ne s'appliquent que pour 90 jours b partir de la date d'achat.
Cette garantie vous accorde des droits spbcifiques. Vous pouvez _galement avoir d'autres droits qui varient d'un 6tat a I'autre.
Sears,
Roebuck
and Co., D/ 817WA,
VII
Hoffman
Estates,
IL 60179
Sewing
Mach ine Warranty
Full 25YearWarranty
on Internal Mechanical
Components
For 25 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the internal mechanical
sewing machine if they are defective in material or workmanship.
components
of this
F ull Two Year Warranty on Electrical Eq uip ment
For two years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the electrical equipment of this sewing
machine, if any part of it, including motor, wiring, electronic circuitry, switch and speed control, is defective in material
or workmanship. This two-year warranty does not include light bulbs, which are expendable parts only included in the
90 day warranty described below.
Full 90 Day Warranty on All Parts and Mechanical Adj ustments
For 90 days from the date of purchase, Sears will provide free parts replacement and mechanical service necessary
for the proper operation of this sewing machine, except for normal maintenance as described in the owner's manual.
Warranty
service is available by returning th is sewing machine to the nearest Sears Service Center in Canada:
If this sewing machine is used for commercial or rental purposes, warranty service is available for only 90 days from
the date of purchase.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from province to provience, i
Sears
Canada
Inc., Toronto,
Ont., M5B 2B8
Garantia de mbq ulna de coser
Garantia completa por 25 aSos para componentes mecbnicos intemos
Durante un periodode 25 aSosa partir de la fecha de compra,Sears repararb gratuitamente los componentesmec_nicos internos
de esta mbquina de coser si tienen defectos de materiales o mano de obra,
Garantia compieta por 2 aSos para equipo eidctrico
Durante un periodo de dos aSos a partir de la fecha de compra, Sears reparar_ gratuitamente el equipo el6ctrico de esta mbquina
de coser si cualquiera de sus componentes, como serian el motor, el cabieado, los circuitos electr6nicos, el interruptor o el control
de velocidad, tiene defectos de materiales o mano de obra. Esta garantia por dos aSos no abarca las bombillas, que son piezas
consumibles incluidas enicamente en la garantia por 90 dias descrita a continuaci6n.
Garantia completo por 90 dias para todas las piez as y aj ustes mecbnicos
Durante un periodo de 90 dias a partir de la fecha de compra, Sears gratuitamente reemplazarb piezas y realizarb el servicio
mecbnico necesario para el funcionamiento correcto de esta m_quina de coser. Esta garantia no abarca el mantenimiento normal
que se describe en el manual del propietario.
El servicio cubierto por la garantia podrb obtener Ilevando la mbquina de coser al centro de servicio Sears mbs cercano
en Canada. Si la m_quina de coser es utilizada para fines comerciales o de alquiler, el servicio contemplado por la garantia
6nicamente estar_ disponibie durante un periodo de 90 dias a partir de la fecha de compra.
Esta garantia le concede derecho legales especificos. Usted tambi6n puede tener otros derechos, que varian de una provincia a
otra.
Sears
Canada
Inc., Toronto,
Ont., M5B 2B8
Garantie pour mach ine b coudre
Garantie complete de 25 ans pour tous d6fauts dans les pi_ces ou la fabrication
Pour une p6riode de 25 ans _ partirde la date d'achat, Sears assurera, sans frais, la r6paration de tous d6fauts darts les pi_ces ou
la fabrication qui pouvantsurvenir darts le m6canisme interne de la machine _ coudre.
Garantie complete de deux ans pour tous ddfauts dans les composantes 61ectriq ues de la machine b coudre
Pour une p6riode de deux ans _ partir de la date d'achat, Sears assurera, sans frais, la r6paration de tous d6fauts dans les pi_ces
ou la fabrication qui pouvant survenir dans les pi_ces 6]ectriques ou 61ectroniques de la machine _ coudre, y compris le moteur, le
filage, ]es composantes 61ectroniques. I'interrupteur et la commande de vitesse.
Cette garantie de deux ans ne couvre pas les ampoules 61ectriques qui sont des pi6ces consomptibies couvertes par la garantie de
90 jours ci-dessous.
Garantie complete de 90j ours sur les pi_ces et les r6glages m6caniques
Pour une p6riode de 90 jours b partir de la date d'achat, Sears assurera, sans frais, le remplacement de routes pi6ces et les
R6glages m6caniques pour permettre le fonctionnement ad6quat de la machine b coudre, saul I'entretien normal.
La r6paration sous garantie est disponible en retournant la machine b coudre au magasin ou au centre de services Sears
le plus pros au Canada.Si cette machine est utilis6e _ des fins commerciales ou de location, les couvertures de la garantie
mentionn_e ci-dessus ne s'appliquent que pour 90 jours _ partir de la date d'achat.
Cette garantie vous accorde des droits sp6ciflques. Vous pouvez _galement avoir d'autres droits qui varient d'une province _ I'autre.
Sears Canada
Inc.,Toronto,
VIII
Ont., M5B 2B8
TABLE OF CONTENTS
BUILT- IN STITCHES
Basic Zigzag ....................................................................
38
Overcasting .....................................................................
38
Blind Hem Stitch ..............................................................
40
Straight Stretch ...............................................................
40
Rick-rack Stretch .............................................................
42
Overcast Stretch Stitching ...............................................
42
• Starting to sew ..............................................................
42
Serging ............................................................................
44
Elastic Stretch Pattern .....................................................
44
DECORATIVE
STITCHES
Lace Work .......................................................................
44
Multiple Zigzag Stitch ......................................................
46
Shell Stitch ......................................................................
46
Smocking ........................................................................
48
• To sew ...........................................................................
48
Box stitch .........................................................................
48
Decorative Stitch Pattern .................................................
50
Decorative Stretch Pattern ..............................................
50
BUTTONHOLE
STITCHES
Automatic Buttonhole .................................................
52-54
• Preparation for sewing ..................................................
52
• To sew ......................................................................
52-54
Corded Buttonhole ..........................................................
56
ADDITIONAL
STITCHES
Satin Stitch ......................................................................
58
Monogramming ...............................................................
58
Applique ..........................................................................
60
Bar Tacking ......................................................................
60
Button Sewing .................................................................
62
CARE OF YOUR MACHINE
Replacing the Light Bulb .................................................
64
Cleaning the Feed Dogs .................................................
64
Cleaning the Shuttle Race ..............................................
66
• Cleaning the shuttle area ..............................................
66
• Replacing the shuttle assembly .................................... 66
Oiling the Machine ..........................................................
68
• Oil behind the face cover ..............................................
68
• Oil the shuttle area ........................................................
Troubleshooting ...............................................................
70
Fabric, Thread and Needle Table .................................... 73
GETTING TO KNOW YOUR MACHINE
Cabinets and Sewing Machine Tote Bag ........................... 2
Names of Parts .................................................................
2
Available Accessories and Attachments ........................... 4
GETTING READY TO SEW
Connecting Machine to Power Supply .............................. 6
Before Using Your Sewing Machine .................................. 6
For Your Safety ..................................................................
6
Polarized plug ....................................................................
6
Controlling Sewing Speed .................................................
6
Setting Spool Pins .............................................................
8
Presser Foot Lifter .............................................................
8
Thread Cutter ....................................................................
8
Accessory Box ..................................................................
8
Extension Table ...............................................................
10
• Detaching the table .......................................................
10
• Attaching the table ........................................................
10
• Accessory box ..............................................................
10
Changing Needle ............................................................
10
Changing Presser Foot ...................................................
10
Presser Foot Types .........................................................
12
• Zigzag foot ....................................................................
12
• Automatic buttonhole foot .............................................
12
• Zipper foot .....................................................................
12
• Hemmer foot .................................................................
12
Replacement Bobbins .....................................................
14
Bobbin Winding ..........................................................
14-18
• Removing bobbin case .................................................
14
• Bobbin winding .........................................................
14-16
• Inserting the bobbin ......................................................
18
Threading the Machine ...................................................
20
• Threading the machine .................................................
20
• Drawing up bobbin thread .............................................
20
Adjust the Needle Thread Tension for Straight Stitch ........... 22
• Correct tension .............................................................
22
• Tension is too tight ........................................................
22
• Tension is too loose ......................................................
22
• Adjust bobbin tension ...................................................
24
Adjust the Needle Thread Tension for Zigzag Stitch ....... 24
• Correct tension .............................................................
24
• Tension is too tight ........................................................
24
• Tension is too loose ......................................................
24
Stitch Pattern Selector ....................................................
26
Stitch Length Control .......................................................
26
Reverse Stitch Control ....................................................
26
STRAIGHT STITCHES
Straight Stitch ..................................................................
28
• Starting to sew ..............................................................
28
• Finishing sewing ...........................................................
28
Use the Seam Guides .....................................................
28
Turn a Square Corner .....................................................
28
Topstitching .....................................................................
30
Zipper sewing .............................................................
30-32
• Fabric preparation .........................................................
30
• To sew ...........................................................................
32
To Drop or Raise the Feed Dogs ..................................... 34
Darning ...........................................................................
34
Rolled Hem .....................................................................
36
IX
INDICE
COMO
CONOCER
SU MAQUlNA
• Para empezar a coser .............................................................
43
Puntada de dobladillo ................................................................
45
DiseSo decorativos el_sticos .....................................................
45
PUNTADAS
DECORATIVAS
Trabajos con encajes ................................................................
45
Puntada de meltiple zig-zag ......................................................
47
Puntada en forma de concha ....................................................
47
Puntada de pluma .....................................................................
49
• Para coser ...............................................................................
49
Puntada de caja ........................................................................
49
Puntada decorativa ...................................................................
51
Puntada decorativa el_stica ......................................................
51
OJ ALES
Ojal autom_tico ....................................................................
53-55
• Preparaci6n para coser ..........................................................
53
• Para coser ..........................................................................
53-55
Costura de ojales con cord6n ...................................................
57
PUNTADAS
ADIClONALES
Puntada en sat6n ......................................................................
59
Monogramas .............................................................................
59
Aplicaciones ..............................................................................
61
Puntada de refuerzo ..................................................................
61
Costura de botones ...................................................................
63
MANTENIMIENTO
DE LA MAQUINA
Cambiando la bombilla .............................................................
65
Limpieza de los dientes del transporte .....................................
65
Limpieza de la corredera de la lanzadera ................................. 67
• Limpie el _rea de la lanzadera ................................................
67
• Coloque nuevamente el conjunto de la lanzadera .................. 67
Lubricaci6n de la m_quina ........................................................
69
• Aceite atras de la plancha cubierta frontal .............................. 69
• Lubrique la _rea de la lanzadera ............................................
69
Soluciones para problemas de funcionamiento ........................ 71
Tabla para telas, hilos y agujas .................................................
74
Gabinete y bolsa de mano ..........................................................
3
Nombre de las partes ..................................................................
3
Accesorios y refacciones disponibies .........................................
5
COMO PREPARSE
PARA COSER
Conexi6n de la m_quina a la red el6ctrica ..................................
7
Antes de usar la m_quina de coser ............................................
7
Para su seguridad .......................................................................
7
Enchufe polarizado .....................................................................
7
Control de la velocidad de costura ..............................................
7
Ajuste de los portacarretes .........................................................
9
Palanca de elevaci6n del prensatelas .........................................
9
Cortahilos ....................................................................................
9
Estuche de accesorios ................................................................
9
Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura ............................ 11
• Desmontaje de la ampliaci6n m6vil ........................................
11
• Instalaci6n de la ampliaci6n m6vil ..........................................
11
• Estuche de accesorios ............................................................
11
Cambio de aguja .......................................................................
11
Cambio de prensatelas .............................................................
11
Tipos de prensatelas .................................................................
13
• Prensatelas para zig-zag ........................................................
13
• Prensatelas para ojal autom_tico ...........................................
13
• Prensatelas para cremalleras .................................................
13
• Prensatelas para dobladillo .....................................................
13
Canillas de reemplazo ...............................................................
15
Embobinado de la canilla .....................................................
15-19
• C6mo sacar el portacanilla .....................................................
15
• Embobinado de la canilla ...................................................
15-17
• Colocaci6n de la canilla ..........................................................
19
Enhebrado del hilo de la aguja ..................................................
21
• Enhebrado del hilo de la aguja ...............................................
21
• Extracci6n del hilo de la canilla ...............................................
21
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada recta .......... 23
• Tensi6n correcta ......................................................................
23
• El hilo est_ demasiado tenso ..................................................
23
• El hilo est_ demasiado flojo ....................................................
23
Ajuste de la tensi6n de la bobina ..............................................
25
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada zig-zag ....25
• Tensi6n correcta ......................................................................
25
• El hilo est_ demasiado tenso ..................................................
25
• El hilo est_ demasiado flojo ....................................................
25
Selector de patr6n .....................................................................
27
Control de la Iongitud de puntada .............................................
27
Control de puntada reversa .......................................................
27
PUNTADA
RECTA
Puntada recta ............................................................................
29
• Para empezar a coser .............................................................
29
• Para terminar a coser .............................................................
29
Uso de las guias de costura ......................................................
29
C6mo coser una esquina cuadrada ..........................................
29
Costura a la vista ......................................................................
31
Costura de cremalleras o cierres .........................................
31-33
• Preparaci6n de la tela .............................................................
31
• Para coser ...............................................................................
33
C6mo subidbajar los dientes del transporte ............................. 35
Zurcido ......................................................................................
35
Dobladillos enrollados ...............................................................
37
DISEI_IOS DE PUNTOS INCORPORADOS
Puntada de zig-zag ...................................................................
Puntada de sobrehilado o remate .............................................
Dobladillo invisible .....................................................................
Puntada recta triple ...................................................................
Extensi6n de "Rick-rack" (zig-zag) ............................................
Puntada el_stica de sobrehilado ...............................................
39
39
41
41
43
43
X
TABLE DES MATIF:RES
A LA D¢:COUVERTE
DE VOTRE
MACHINE
• Commencer une couture ........................................................
43
Point de surjet ...........................................................................
45
Motifs decoratifs extensibles .....................................................
45
POINTS DI=CORATIF S
Dentelle .....................................................................................
45
Point zig-zag multiple ................................................................
47
Point coquille .............................................................................
47
Point d'epines ............................................................................
49
• Pour coudre ............................................................................
49
Point de creneau .......................................................................
49
Point decoratif ...........................................................................
51
Point decoratif extensible ..........................................................
51
BOUTONNIERE
Boutonniere automatique .....................................................
53-55
• Preparation _ la couture .........................................................
53
• Pour coudre .......................................................................
53-55
Boutonnieres passepoilees .......................................................
57
POINTS ADDITIONNEL
Point lance ................................................................................
59
Monogrammes ..........................................................................
59
Appliques ..................................................................................
61
Brides de renfort .......................................................................
61
Pose des boutons .....................................................................
63
ENTRETIEN
DE VOTRE MACHINE
Remplacement de I'ampoule ....................................................
65
Nettoyage du porte-canette .......................................................
65
Nettoyage de la coursiere .........................................................
67
• Nettoyage de la navette ..........................................................
67
• Remontage de la navette ........................................................
67
Huilage de la machine ..............................................................
69
• Lubrifiez derriere lie couvercle de fagade ............................... 69
• Lubrifiez autour de la navette ..................................................
69
En cas de probl_me ..................................................................
72
Tebleau des tissus 4ils et aiguilles ............................................
75
A COUDRE
Mallette et sac de transport .........................................................
3
identification des pieces ..............................................................
3
Accessoires et pieces disponibles ..............................................
5
PREPARTIFS
DE COUTURE
Branchez la machine au secteur .................................................
7
Avant d'utiliser votre machine _ coudre ......................................
7
Pour votre securit6 ......................................................................
7
Prise polarisee ............................................................................
7
Contrelez la vitesse de couture ...................................................
7
Pose des broches _ bobines .......................................................
9
Releve-pied presseur ..................................................................
9
Coupe-fil ......................................................................................
9
Bofte _ accessoires .....................................................................
9
Rollonge de plateau ..................................................................
11
• Pour retirer la rallonge ............................................................
11
• Pour fixer la rallonge ...............................................................
11
• Boite _ accessoires ................................................................
11
Changer I'aiguille ......................................................................
11
Changement de pied presseur ..................................................
11
Differents pieds presseurs ........................................................
13
• Pied zig-zag ............................................................................
13
• Pied _ boutonniere automatique .............................................
13
• Pied _ fermeture _ glissiere ....................................................
13
• Pied ourleur ............................................................................
13
Canettes de recharge ...............................................................
15
Remplir la canette .....................................................................
15
• Remplissage de la porte-canette .......................................
15-19
• Bobinage d'une canette de fil ............................................
15-17
• Insertion de la canette ............................................................
19
Enfilage de la machine ..............................................................
21
• Enfilage de la machine ...........................................................
21
• Comment faire monter le fil de la canette ...............................
21
Reglage de la tension du fil de I'aiguille pour le point droit ................... 23
• Tension correcte ......................................................................
23
• Si la tension est trop 6levee ....................................................
23
• Si la tension est trop faible ......................................................
23
Regiage de la tension de la bobine ...........................................
25
Reglage de la tension du fil de I'aigoille pour le point zig-zag ........ 25
• Tension correcte ......................................................................
25
• Si la tension est trop 6levee ....................................................
25
• Si la tension est trop faible ......................................................
25
Selecteur de point .....................................................................
27
Reglage de la Iongueur du point ...............................................
27
Bouton de marche arriere .........................................................
27
POINTS DROIT
Point droit ..................................................................................
29
• Debut d'une couture ...............................................................
29
• Finition d'une couture .............................................................
29
Utilisation de guides de couture ................................................
29
Pour coudre un angle droit ........................................................
29
SurpiqQre ..................................................................................
31
La couture des fermetures _ glissi_re .................................. 31-33
• Preparation du tissu ................................................................
31
• Pour coudre ............................................................................
33
Comment descendre ou monter les griffes d'entrai'nement ...... 35
Reprisage ..................................................................................
35
Ourleur presente .......................................................................
37
POINTS SP I:!:CIAUX
Zig-zag simple ...........................................................................
Surfilage ....................................................................................
Ourlet invisible ...........................................................................
Points droit extensible ...............................................................
Croquet extensible ....................................................................
Surfilage extensible ...................................................................
39
39
41
41
43
43
XI
GETTING TO KNOWYOUR
Cabinets and Sewing
( RSOS # 97606)
MACHINE
Mach ine Tote Bag
Sewing Machine cabinets and Tote bag are available
through the RSOS (Retail Special Order System) catalog at
your nearest Sears retail store.
\
Names
S
of Parts
_t_ Stitch pattern selector
(_ Reverse stitch control
(_ Stitch length control
(_ Bobbin winder spindle
_) Spool pins
_) Bobbin winding tension disc
(_0 Upper needle thread guide
_) Thread take-up lever
(_ Thread tension dial
\
_) Face cover
Thread cutter
Needle plate
Extension table (Accessory box)
_) Carrying handle
Handwheel
_) Power switch
_) Machine socket
Nomenclature plate
(_ Free-arm
Presser foot lifter
Buttonhole lever
Thumb screw
Presser foot
(_ Needle clamp screw
Foot control
2
COMO CONOCER
A LA DECOUVERTE
SU MAQUINA
DE VOTRE
MACHINE A COUDRE
Gabinete y bolsa de mano
Usted encontrar_ una linea completa de gabinetes y bolsas de
mano para su m_quina de coser en el cat,logo RSOS que est_ a
al venta en las tiendas Sears.
Mallette et sac de transport
Vous trouverez darts les magasins Sears, ainsi que dans notre
catalogue une gamme complete de meubles et de sac de
transport pour les machines _ coudre.
Nombre de las partes
Identification des pieces
(_ Selector de patr6n
(_0 Setecteur de point
Control de puntada reversa
Bouton de marche arriere
_) Control de la Iongitud de puntada
(_ Reglage de la longueur du point
(_ Eje del devanador de canillas
(_ Enrouleur de la canette
@ Portacarretes
(_ Porte-bobine
Guiahilos del hilo de la canilla
_) Bobineuse a disque de tension
(_ Guiahilos superior
Guide du fil sup6rieur
_) Tirahilos
(_ Releveur tendeur du fit
Ajuste de tensi6n del hilo superior
Molette de r_glage de la tension du fil
(_) Cubierta frontal
_) Couvercle frontal
Cortahilos
Coupe-ill
@) Placa de aguja
Plaque d'aiguille
Estuche de accesorios (Ampliaci6n m6vil de la superficie
Rallonge de plateau (BoTte a accessoires)
de costura)
Poignee de transport
Asa de transporte
Volant a main
_) Volante
Interrupteur secteur
_) Interruptor de corriente
Prise de la machine
@ Enchufe de la maquina
(_ Plaque signaletique
_) Placa de identificaci6n
(_ Bras fibre
(_ Braze libre
Levier de retevage du pied presseur
Palanca de elevaci6n del prensatelas
Levier pour les boutonnieres
Palanca de ojales
Vis de blocage
Tornillo del soporte de prensatelas
Pied presseur
Prensatelas
(_) Vis de fixation de raiguille
Tornillo de sujeci6n de la aguja
Pedale de contr61e
Pedal de control
3
Available
Accessories
and Attach ments
To order parts and accessories listed below, call:
1- 800- 366- PART( 1- 800- 366- 7278) (USAonly)
6 am - 11 pm, CST, 7 days a week
1- 800- 4- MY- HOME ( 1- 800- 469- 4663) ( CANADA on
24 hours a day, 7 days a week
1
When ordering parts and accessories, provide the following
information:
1. Part Number
2. Part Name
3. Model Number of Machine
Ref, No,
Part No,
1
532096007
Shuttle hook
647515006
Bobbin case
3
*102869107
10 x Bobbin
4
647018004
353364
*6562
6
801506008
7
753801004
8
*731806001
9
611511001
*3
4
5
6
7
*8
9
"10
11
12
13
"14
15
16
"17
18
19
20
21
*22
*23
*24
Description
2
5
2
Bobbin winder rubber ring
Singer assorted needle set
Style 2020:4
x No,14 needle (RED)
Needle clamp with screw
Automatic buttonhole foot
Straight stitch foot
Zigzag foot
Satin stitch foot
10
*737801015
11
611406002
12
611510000
Foot holder
13
647112009
Thumb screw
14
*200262101
15
000009803
Light bulb
16
647808009
Seam ripper/Buttonhole
17
*802424004
Zipper foot
Needle threader
opener
Lint brush
18
820832005
19
647803004
Large screwdriver
Small screwdriver
2O
741814003
Oil
21
611404000
22
*214872011
Walking foot
Hemmer foot (2mm)
23
*940200000
Pin-tuck foot
24
*941620000
Ruffler
25
*941850000
Binder foot
26
*940250000
UItraglide foot
27
*743813008
Cording foot
28
*200117100
Embroidery foot
29
*620404008
Overlock foot
3O
674401002
Hem guide
31
031119115
Foot control
*25
*27
*28
%
*29
3O
31
* These items are not furnished with the machine, but may be
ordered per instructions
above.
\
4
J
Accessoires
et pi_ces disponibles
Pour commander les pieces les accessoires listes ci-dessous,
composez:
1- 800- LE- FOYER( 1- 800- 533- 6937) (CANADA)
24h/ 24,7j / 7
Accesorios
y refacciones
disponibles
AI ordenar partes y accesorios, proporcione la siguiente
informacien:
1. NDmero de parte
2. Nombre de la parte
3. Modelo de la m_quina
Pour commander des pieces ou accessoires,
informations suivantes:
1. Numero de la piece
2. Nora de la piece
3. Reference du modele de la machine
# de
Referencia
NQmero
la pa_e
de
Descripci6n
N° de ref.
N ° de piece
1
532096007
Coursiere
647515006
Porte-canette
10 x canettes
532096007
Lanzadera
3
*102869107
2
647515006
Portacanilia
4
647018004
3
*102869107
10 x canillas
4
647018004
5
353364
*6562
D_signation
2
1
veuiliez preparer les
Anneau de caoutchouc
pour le
bobinage de la cannette
Anillo de caucho de la bobina
5
Juego de agujas
Style 2020:4
353364
*6562
X Aguja No.14 (ROJA)
Jeu d'aiguiSes
Style 2020:4 aiguilles n°14 - ROUGE
6
801506008
Porta-aiguille
7
753801004
Pied a boutonniere
*731806001
6
801506008
Sujetador
7
753801004
Prensatelas
para ojal automatico
8
8
*731806001
Prensatelas
para puntada recta
9
611511001
9
611511001
Prensatelas
para zig-zag
10
*737801015
10
*737801015
Prensatelas
para puntada decorativa
11
611406002
Pied _ fermeture
11
611406002
Prensatelas
para cremalleras
12
611510000
Porte-pied
12
611510000
Sujetador
13
647112009
Vis _ t_te moletee
13
647112009
Tornillo del soporte del pie prensatelas
14
*200262101
14
*200262101
Enhebrador de aguja
15
000009803
Ampoule d'_clairage
15
000009803
Bombilla
16
647808009
Decoud-vite/Ouvre-boutonni_re
16
647808009
Cortador/Abreojales
17
*602424004
17
*802424004
Cepillo de limpieza
18
820832005
Brosse a peluches
Gros tournevis
de la aguja
del pie
automatique
Pied _ point droit
Pied zig-zag
Pied _ point lance
a glissi_re
Enfille-aiguille
18
820832005
Destornnillador
grande
19
647803004
Petit toumevis
19
647803004
Destornnillador
pequeSo
20
741814003
Huile
2O
741814003
Aceite
21
611404000
Pied oudeur (2 ram)
21
611404000
Prensatelas
22
*214872011
Pied niveleur
22
*214872011
Prensatelas de doble arraste
23
*940200000
Pied pour faufilage
23
*940200000
Prensatelas
para alforzas
24
*941620000
Pied plisseur-fronceur
24
*941620000
Prensatelas
para fruncidos
25
*941850000
Bordeur
25
*941850000
Prensatelas
para atar
26
*940250000
26
*940250000
Prensatelas
para ultraglide
27
*743813008
Pied UItraglide
Accessoire fronceur
27
*743813008
Prensatelas del corden
28
*200117100
Pied _ broder
28
*200117100
Prensatelas
para bordado
29
*620404008
29
*620404008
Prensatelas de terminado
30
674401002
Pied de surjet
Guide a envers du tissu
30
674401002
Guia de dobladillo
31
031119115
P_dal de contr61e
31
031119115
Pedal de control
para dobladillo (2 ram)
* Estos articulos no se proveen con la m_quina, pero pueden
ser ordenados con las instrucciones arriba descritas.
* Ces pieces ne sont pas fournies avec la machine, mais
peuvent 6tre commandees comme indique en haut de page.
5
GETTING
READY TO SEW
Connecting
Mach ine to Power Supply
(_ Power supply plug
(_ Power switch
(_ Outlet
_) Machine socket
_) Machine plug
_) Light bulb
Before connecting the power cord, make sure the voltage
and frequency shown on the machine conform to your
electrical power.
1. Turn off the power switch _.
2. Insert the machine plug @ into the machine socket _).
3. Insert the power supply plug (_ into the outlet _.
4. Turn the power switch _)to turn on the power and sewing
light _).
Before Using Your Sewing Mach ine
Before using your sewing machine for the first time, place a
waste fabric under the presser foot and run the machine
with thread for a few minutes. Wipe away any oil which may
appear.
ForYour
Safety
* While in operation, always keep your eyes on the sewing
area. Do not touch any moving parts such as the thread
take-up lever, handwheel or needle.
* Always turn off the power switch and unplug from the
power supply:
• When leaving the machine unattended.
• When attaching or removing any parts.
• When cleaning the machine.
* Do not place anything on the foot control, when not
sewing.
Polariz ed Plug
This appliance has a polarized plug (one blade wider than
the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is
intended to fit in a polarized outlet only one way. If the plug
does not fit in the outlet, reverse the plug. If it still does not
fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet.
Do not modify the plug in any way.
Foot Controller Model YC-482J-1 or TJC-150 is used with
Sewing Machine Model 384.13016XXX (XXX represents
numbers OOOthrough 999).
\
Controlling
Sewing
Speed
Sewing speed is varied by the foot control.
The harder you press on the foot control, the faster the
machine runs.
6
\
COMO PREPARSE
Conexibn
PARA COSER
PREPARTIFS
de la mbq ulna a la red el_ctrica
_1_Clavija de toma de corriente
Red el6ctrica
Clavija de la m_quina
_
_
_
Branchez
Interruptor de corriente
Enchufe de la m_quina
Bombilla
DE COUTURE
la machine
au secteur
_1_ Prise 61ectrique
Prise de courant
Fiche de raccord electrique
Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red de corriente
_ Interrupteur secteur
_ Prise de la machine
@ Ampoule d'eclairage
Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous que
la tension et la frequence indiquees sur la machine sont
aseg_rese de que el voltaje y la frecuencia de la m_quina,
mostrados en la placa de indentificaci6n, coincidan con los de la
conformes _ votre installation electrique.
red de suministro en su hogar.
1. Tout d'abord, eteignez la machine (Basculez I'interrupteur
secteur _
OFF).
2. Ensuite, branchez la fiche de raccord electrique@sur
la
prise de la machine_.
1. Desconecte el interruptor de corriente_.
2. Introduzca la clavija de la m_quina @en el enchufe de la
m_quina_
3. Introduzca la clavija de toma de corriente _l_a la red _.
4. Oprima el interruptor de corriente _
m_quina y la bombilla _.
3. Connectez la prise electrique _1_ la prise de courant _.
4. Appuyez sur I'interrupteur secteur_pour
mettre la machine
sous tension et allumer I'ampoule d'eclairage_.
para encender la
Antes de usar la mdq ulna de coser
Antes de utilizar su m_quina de coser por primera vez, coloque
una tela que no le sirva bajo el prensatelas y haga funcionar la
m_quina con hilo durante unos minutos. Si ve que sale algo de
aceite, limpielo.
Avant
Para su seg uridad
* Cuando utilice la m_quina, mantenga los ojos siempre en la
zona que est6 cosiendo. No toque ninguna pieza m6vil, como la
palanca para enrollar el hilo, la rueda manual o la aguja.
* Apague la m_quina y desenchQfela siempre que:
• Vaya a dejar la m_quina sin vigilancia.
• Vaya a montar o desmontar alguna pieza.
• Vaya a limpiar la m_quina.
* No ponga nada sobre el pedal si no est_ cosiendo.
Pour
Ench ufe polariz ado
Este aparato tiene un enchufe polarizado (con una patilla m_s
ancha que la otra) El enchufe est_ diseeado para entrar en una
toma polarizada s61o en una determinada posici6n, reduci6ndose
as[ el riesgo de descarga el6ctrica. Si el enchufe no entra
totalmente en la toma de corriente, gire el enchufe Si ann asi no
entra bien, Ilame a un electricista cualificado para que le instale
una toma de corriente apropiada. No altere el enchufe en forma
alguna. Con esta m_quina de coser Modelo 384.13016XXX
deber_ usarse el pedal de control Modelo YC-482J-1 o TJC-150.
XXX representa los numeros 000 a 999.
Prise
polaris_e
Cet appareil poss6de une fiche polarisee (une lame est plus large
que I'autre). Pour r6duire le risque d'electrocution, cette fiche dolt
etre branch6e dans une prise de courant d'une seule maniere. Si
la prise ne peut 6tre branch6e, retournez la fiche. Si elle ne peut
toujours pas 6tre branch6e, contactez un 61ectricien qualifi6 pour
qu'il installe une prise de courant adequate.
Ne pas modifier la fiche d'aucunes fa£ons.
La pedale de contr61e YC-482J-1 ou TJC-150 s'utilise avec la
machine modele 384.13016XXX.
XXX Repr6sente les nombres de 000 _ 999.
Control
Contr61ez
de la velocidad
d'
utiliser
votre
mach
ine
b coudre
Avant d'utiliser votre machine _ coudre la premiere fois, placer
une piece de tissu sous le pied presseur et coudre _ la machine
pendant quelques minutes. Essuyez toute trace d'huile qui peut se
presenter.
votre
s_curit_
* Quand vous travaillez, toujours garder I'oeil sur I'espace de
couture. Ne pas toucher aux pi6ces mobiles comme le levier de
saisie du fil, la roue manuelle ou I'aiguille.
* Toujours eteindre I'interrupteur et debrancher de la prise de
courant :
• Quand la machine est laiss6e sans supervision.
• Quand vous fixez ou enlevez des pi6ces.
• Quand vous nettoyez la machine.
* Ne rien placer sur la p6dale, quand vous ne cousez pas.
de costura
El pedal de control sirve para regular la velocidad de la costura.
La velocidad se regula pulsando el pedal de control con la planta
del pie, a m_s presi6n, m_s velocidad.
la vitesse
de couture
On change la vitesse de couture _ I'aide de la p6dale de contr61e.
Plus vous appuyez sur la p6dale, plusla machine va vite.
7
Setting Spool
(_ Spool pins
Pins
The spool pins are used for holding the spool of thread in order
to feed thread to the machine.
To use, pull up the spool pin. Push down for storage.
NOTE:
When using thread which has tendency to tangle around spool
pin, thread through thte hole of spool pin as shown.
The hole should face the thread spool.
Presser
F oot Lifter
Presser foot lifter
Normal up position
Highest position
The presser foot lifter raises and lowers the presser foot.
You can raise it about 1/4" (0.6 cm) higher than the normal
up position for easy removal of the presser foot, or to help
you place heavy fabric under the foot.
Th read Cutter
(_ Thread cutter
You do not need a pair of scissors to cut threads after
sewing. Simply use the built-in thread cutter.
Accessory
Box
Sewing accessories are conveniently located in the box.
8
J
J
Pose des broch es b bobines
Aj uste de los portacarretes
Portacarrete
Los portacarretes se utilizan para sostenerlos carretes de hilo y
alimentar asi a la m_quina con el hilo, Levante el portacarretespara
usarlo; b_lo para guardado.
Broche _ bobine
Les broches _ bobines servent _ maintenir les bobines de fil en place
afin d'alimenter la machine.
Tirer pour utiliser les broches. Pousser pour ranger les broches
NOTA:
NOTE:
AI utilizar hilo que tiende a enredarse en el portacarretes, enh6breIG
por el agujero del portacarretes, tal como se ilustra.
El agujero debe apuntar hacia el carrete de hilo.
Lorsque vous utilisez du fil qui a tendance _ s'enchev6trer autour
de la broche, passez le fil dans le trou de la broche comme
indiqu6. Le trou devrait 6tre situ6 face _ la bobine.
Palanca de elevacibn del p rensatelas
_ Palanca de elevaci6n del prensatelas
C2_Posicibn elevada normal
_3_Posici6n m_s alta
Relivepied presseur
_ Relive-pied presseur
C2_Position relev6e normale
_3_Position relev6e maximum
La palanca de elevaci6n del prensatelas
bajar el prensatelas. Usted puede subirlo
0.6 cm (1/4") m_s de la posicibn elevada
resulte m_s f_cil colocar telas gruesas o
el prensatelas.
Le rel6ve pied presseur remonte et abaisse le pied presseur.
Vous pouvez le remonter d'environ 0.6 cm (1/4") plus haut que la
position normale pour retirer plus facilement le pied presseur ou
pour vous aider _ passer un tissu 6pals sous le pied.
se emplea para subir y
aproximadamente
normal para que le
como ayuda para quitar
Cortah ilos
d_ Cortahilos
Coupe- fil
d_ Coupe-ill
No necesita tijeras para cortar el hilo despo6s de coser. S61o
necesita el cortahilos pr_ctico.
Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux _ la fin d'une
couture. Utilisez tout simplement le coupe-fii int6gr6.
Estuch e de accesorios
Boite _ accessoires
Los accesorios de costura est_n Iocalizados convenientemente
Les accessoires de couture sont Iog6s dans cette boite.
en el estuche.
9
Extension
Table
• Detaching the table
Pull the table away from the machine, as illustrated, for
"free-arm" sewing of cuffs and sleeves.
• Attaching the table
Push the extension table until it snaps into the machine.
(_ Extension table
Pin
Hole
_Tab
Free-arm
• Accessory box
Sewing accessories are conveniently located in the box.
I
Flat side
Changing
Needle
_1_Needle ctamp screw
Needle clamp
Lado piano
Needle
M_plat vers
Agaja
Aga
[]
[]
Turn off the power switch.
Raise the needle to its highest position by turning the
handwheet counterclockwise, toward you, and lower the
presser foot.
Loosen the needle clamp screw _ by turning it
counterclockwise.
Remove the needle from the clamp _.
[]
e
[]
!
Insert a new needle into the needle clamp (_with the fiat
side to the rear.
When inserting the needle into the clamp, push it up as
far as it goes. Tighten the clamp screw _1_firmly by turning
it clockwise.
[]
s
[]
To check for a good needle, place the fiat side of the needle
onto something fiat (needle plate, glass,etc.) The gap
between the needle and the fiat surface should be consis
tent. Never use a bent or blunt needle.
A damaged needle can cause permanent snags
or runs in knits, fine silks and silk-like fabrics.
Changing
Presser
I
Foot
Lever
Groove
(_) Pin
[]
[]
To remove:
Turn the handwheet toward you to raise the needle to its
highest position. Press the lever _on the back of the foot
holder. The presser foot will drop off.
[]
To attach:
Place the presser foot so the pin (_on the foot lines just
under the groove _of the foot holder. Lower the foot
holder to lock the foot in place.
10
[]
Ampliacibn
mbvil de la superficie
de costura
• Desmontaj e de la ampliacibn mbvil
Tire de la ampliaci6n m6vil hacia afuera de la m_quina tal como
se ve en la ilustraci6n.
• Instalacibn de la ampliacibn mbvil
Empuje la ampliaci6n m6vil hasta que se mete de golpe en la
m_quina.
_ Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura
C2_Pasador
_3_Alojamiento
_4_Tablilla
(5_Brazo libre
• Estuche de accesorios
Los accesorios de costura est_n Iocalizados convenientemente
en el estuche.
Cambio
de aguj
Rallong e de p lateau
•
I_ur retirer la rallonge
€:loignez-la de la machine comme illustr&
• I_ur fixer la rallonge
Poussez la rallonge jusqu' _ ce qu'elle s'encliqu6te sur la
machine.
_ Rallonge de plateau
_2_Patte
C3_Trou
_4_Patte
_5_Bras libre
• Boite _ accessoires
vous. Les accessoires de couture sont Iog6s dans cette bofte.
a
Changer
(_) Tornillo de sujeci6n de la aguja
(_) Alojamiento de la aguja
[]
Support de I'aiguille
Apague la m_quina con el interruptor de corriente.
[]
possible en toumant le volant _ main en sens antihoraire et
el sentido contrario alas agujas del reloj, y baje el prensatelas.
Afloje el tornillo de sujeci6n de la aguja (_0 gir_ndolo en el
abaissez le pied presseun Desserrez la vis de fixation de
]'aiguille (_ en la tournant en sens antihoraire. Retirez
Inserte una nueva aguja en el alojamiento
de la aguja(_)con
[]
el
nouvelle aiguille, poussez-la _ fond vers le haut darts le
tanto como le permita el tope superior y apriete firmemente
support. Serrez fermement la vis de fixation en la
tournant en sens horaire (_0.
Para verificar que una aguja est_ bien, ponga el lado piano de
[]
Pour v6rifier la qualit6 d'une aiguille, placez le m6plat
]a misma sobre una superficie plana (placa de aguja, cristal,
de I'aiguille sur une surface plate (la plaque d'aiguille, un
etc.). La separaci6n entre la aguja y la superficie plana deber_
morceau de verre...) Uespace entre I'aiguille et la surface
ser uniforme. No emplee nunca agujas dobladas o con la punta
en real estado. Las agujas dafiadas suelen causar enganches
dolt ¢tre constant. N'utilisez jamais une aiguille tordue ou
Cambio
6mouss6e. Une aiguille d6fectueuse peut Ctre une cause
continue d'ennuis et de points saut6s, de fils tir6s dans les
jerseys et les soles naturelles ou artificielles.
de prensatelas
Ch ang ement
_) Levier
(_
Palanca
(_
Ranura
(_
Encoche
(_
Sujetador
(_
Broche
Para remover:
Girar manualmente,
[]
hacia uno mismo, el volante que la aguja
de p led p resseur
Pour dettacher le pied-de-biche:
tournez le volant ver vous pour lever _l_l'aiguille _ la
alcance su posici6n m_s elevada; mediante la palanca _1_
position la plus 61ev6e. Levez le pied-de-biche.
elevadora del prensatelas subirlo. Presionar la palanca situada
levier _ i'arriere de la patte d'attache du pied. Le pied-debiche tombera.
en la posterior del soporte del prensatelas. El prensatelas caer_
por su peso.
[]
avec le
]ado piano mirando hacia atr_s. Empuje la aguja hacia arriba
y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y de
imitaci6n seda
[]
I'aiguille de sonsupport (_.
Ins6rez la nouvelle aiguille dans le support (_,
m6plat vers I'arri_re. Lorsque vous mettez en place une
el tornillo de sujeci6n de la aguja (_0.
[]
Eteignez la machine. Faites monter I'aiguille le plus haut
Suba la aguja hasta su posici6n m_s alta girando el volante en
senfido contrario alas agujas del reloj. Retire la aguja de su
alojamiento _ tirando de ella hacia abajo.
[]
I' aiguille
(_0 Vis de fixation de I'aiguille
[]
Instalaci6n:
Pressez le
Pour attacher le pied-de-biche:
Bien placer la cheville, Iocalis6e _ i'arrCre _ du pied-de-
Situe el prensatelas de forma que al bajar el soporte, el pasador
biche, sous I'encoche_)de
del prensatelas se introduzca en ranura (_ sujetando (_]a base
Abaisser la patte d'attache du pied, en manoeuvrant
del soporte, pudiendo escucharse
pressoir d'616vation du pied vers le bas.
un pequefio "click".
11
la patte d'attache du pied.
le
s
Presser
Foot Ty pes
• Zigzag
foot
Use this foot for both straight and zigzag stitching.
For: Straight stitich (page 28)
Topstitching (page 30)
Basic zigzag (page 38)
Overcasting (page 38)
Blind hem stitch (page 40)
Straight stretch (page 40)
Rick-rack stretch (page 42)
Overcast stretch stitching (page 42)
Serging (page 44)
Elastic stretch pattern (page 44)
Lace work (page 44)
Multiple zigzag stitch (page 46)
Shell stitch (page 46)
Smocking (page 48)
Decorative stitch pattern(page 50)
Decorative stretch pattern (page 50)
Box stitch (page 48)
Satin stitch (page 58)
Monogramming (page 58)
J
Applique (page 60)
Bar tacking (page 60)
Button sewing (page 62)
• Automatic
buttonhole
foot
Use this foot for manual buttonhole making. It is
marked to help you measure a buttonhole accurately.
For: Automatic buttonhole (pages 52-54)
J
Corded Buttonhole (page 56)
• Zipper foot
This foot can be set to sew on each side of the
zipper. The edges of the foot guide the zipper and
keep the seam straight.
For: Zipper sewing (pages 30-32)
• Hemmer
foot
Hemmer foot makes an attractive finish for scarfs, tables liens
and tricot lingerie fabric.
For: Rolled Hem (page 36)
t2
Tipos de prensatelas
Diffdrentspiedspresseurs
• Preneatelas
Utilice este prensatelas para pontada recta y pontada de zig zag
• Pied zig- zag
Ce pied convient pour lee points zigzags
Para:
Pour:
pare z ig- z ag
Puntada recta (p_gina 29)
Costura ala vista (p_gina 31)
Puntada de zig-zag (p_gina 39)
Puntadade sobrehilado o remaete (p_gina 39)
Zig zag simple (page 39)
Surfilage (page 39)
Dobladino invisible (p_gina 41)
Ourlet invisible (page 41)
Puntada recta triple (p_gina 41)
Point droit extensible (page 41)
Puntada de "Rickrack
Croquet extensible (page 43)
Puntada el_stica de sobrehilado (p_gina 43)
Surfilage extensible (page 43)
Puntada de dobradillo (p_gina 45)
Point de surjet (page 45)
Motifs d6coratifs extensiMes (page 45)
Dise_o decorativos
el_sticos (p_gina 45)
Trabajo con encajes (p_gina 45)
Dentelle (page 45)
Puntada de multiple zig zag (p_gina 47)
Point zig-zag multiple (page 47)
Puntada en forma de concha (p_gina 47)
Point coquille (page 47)
Puntada de pluma (p_gina 49)
Point d 6pines (page 49)
Puntada de caja (p_gina 49)
Point d6coratif (page 51)
Puntada decorativa (p_gina 51)
Point d6coratif extensible (page 51)
Puntada decorativa el_stica (p_gina 51)
Point de cr6neau (page 49)
Puntada en satin (p_gina 59)
Point lanc6 (page 59)
Monogramas
(p_gina 59)
Monogrammes
Aplicaciones
(p_gina 61)
Appliques (page 61)
(page 59)
Puntada de refuerzo (p_gina 61)
Brides de renfort (page 61)
Costura de botones (p_gina 63)
Pose des boutons (page 63)
• Prensatelas
• Pied b boutonniere automatique
para oj al automatico
Utilice este prensatelas
para hacer ojales
manualmente
Utilisez ce pied pour ta r6alisation de boutonnieres
Est_
II porte
des marques de rep6re pour vous aider _ mesurer les
marcado
para ayudade a medir exactamente
Para:
Point droit (page 29)
SurpiqQre (page 31)
(zig-zag) (p_gina 43)
et les points droits
boutonnieres avec pr6cision
los ojales
Pour:
Ojal autom_tico (p_ginas 5355)
Boutonni6re passepoil6es
Costura de ojales con cord6n (p_gina 57)
• Prensatelas
Boutonni6re automatique (pages 53-55)
• Pied b fermeture
pare crematleres
(page 57)
b glisei_re
Este prensatelas se coloca pare coser cada uric de los lados de
Ce pied est r6glable pour piquer _ droite et _ gauche de la
las cremalleras
glissi6re
Los bordes del prensatelas gufan a Io largo de la
Para:
Costura de cremaUeras (p_ginas 31-33)
• Prensatelas
Les bords du pied glissent te long de la fermeture
pour piquer droit
Pour: La couture des fermetures _ glissi6re (pages 31 33)
cremallera para mantener la puntada recta
para dobladillo
• Pied ourleur
Prensatelas para dobladillo le permitir_n terminar atractivamente
Le pied ourleur pr6sente une finition attrayante pour les
paSuelos
foulards
Para:
menteles de mesa lenceria tricotada etc
DobladiUos enrollados (p_gina 37)
Pour:
13
le linge de table et la lingerie en jersey
Ourleur pr6sente (page 37)
Rep lacement
Bobbins
Only use bobbins purchased through Sears Stores, stock No.
6870 or Sears Service Centers, Parts No. 102869107.
Bobbin Winding
• Removing bobbin case
Remove the extension table from the machine by pulling
it to the left. Open the shuttle cover_by
pulling down
the embossed part on the left of the cover.
Raise the needle to its highest position by rotating the
handwheel toward you.
Shuttle cover
Bobbin case
To remove the bobbin case _from the shuttle, pull open
the latch of the bobbin case. Pull the bobbin case straight
out of the shuttle.
J
• Bobbin winding
[] Release the clutch by pulling out the handwheel. This
will stop the needle from moving while you wind the
bobbin.
J
[]
[] Draw thread from spool.
[] Guide the thread around the thread guide.
[] Thread through the hole in the bobbin from the inside to
the outside.
[] Put the bobbin on the bobbin winder spindle.
[]
14
[]
[]
Canillas
de reemplaz
o
Canettes
de rech arg •
Use _nicamente canillas compradas en tiendas Sears, n° de
N'utilisez que des canettes achet6es dans les magasins Sears,
inventario 6870, o en centros de servicio Sears, n° de cat,logo
No. de s6rie 6870 ou dans les centres de service Sears, pieces
102869107.
no. 102869107.
Remplir
Embobinado
de la canilla
• Cbmo sacar el portacanilla
Retire la extensi6n deslizbndola hacia la izquierda, Abra la
tapa lanzadera_)jalando hacia abajo la parte hueca del
lado izquierdo de la tapa. Levante la aguja hasta la posici6n
m_s alta, girando el volante hacia usted,
_1_ Tapa
(_ Portacanillas
•
• Embobinado de la canilla
[] Libere el embrague jalando el volante y asi evitar que la aguja
se mueva mientras devane la bobina,
[]
Retrait de la porte- canette
Retirez I'embofture du socle en la tirant vers la gauche.
A I'aide de la prise situ6e _ la gauche du couvercle _1_de la
navette, tirez le couvercle vers le bas. Faites remonter I'aiguille
sa position la plus elevee en faisant tourner manuellement le
volant vers vous.
(_) Couvercle
(_) Porte-canette
Retirez le porte-canette (_ de la navette en tirant le Ioquet de la
canette vers vous. Sortez le porte-canette en le tirant tout droit
de la navette.
Para retirar el portacanillas _)de la lanzadera, jale el ret6n del
portacanillas para abrin Deje recto hacia afuera el portacanillas
de la lanzadera.
[]
[]
[]
la canette
• Bobinage d' une canette de fil
[] Tourneg le volant vers la droite pour empecher I'aiguille de se
d6placer Iorseque vous bobinez la canette.
Saque el hilo del carrete.
Guie el hilo alrededor del guiahilos de bobinado.
Pase el hilo per el agujero de la canilla desde dentro hacia
afuera tal come se indica en ilustraci6n.
Coloque la canilla en el eje del devanador de canillas.
[]
[]
15
Tirez sur le fil de la bobine.
Passez le fil autour du guide du fil sup6rieur.
Passez le fil dans le trou de la canette, de I'int6rieur.
Placez la canette sur I'axe de I'enrouleur de canette.
Bobbin winding
(continued)
[] Push the bobbin to the right.
[] With the free end of the thread held in your hand,
depress the foot control. Stop the machine when it has
made a few turns, and cut the thread close to the hole in
the bobbin.
[] Depress the foot control again. When the bobbin is fully
wound, it stops automatically. Return the bobbin winder
to its original position by moving the spindle to the left,
and cut the thread.
[]
[] Push the handwheel to the left to engage the clutch.
The machine does not function until the clutch is
engaged.
[]
S
NOTE:
The position of the bobbin winder stopper is adjustable
depending on required amount of thread on bobbin
(i.e. 1/2 full or full). Use a screwdriver and loosen the
screw one turn or less to adjust the position of the bobbin
winder stopper.
Do not take the screw alt the way out.
J
16
Embobinado
de la canilla (Continuacibn)
Remplir
la canette
(suite)
[]
Empuje la canilla a la derecha.
[]
Poussez la canette vers la droite.
[]
Sujete el final del hilo con los dedos y pise el pedal de control.
Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare la m_quina y
corte el hilo que sale de la canilla.
[]
En tenant I'extr6mit6 libre du fil _ la main, appuyez sur la
p6dale de contr61e. Arr6tez la machine apres quelques tours,
et coupez le fil auras du trou dans la canette.
[] Pise nuevamente el pedal de control. Cuando la canilla est6
Ilena dejar_ de girar autom_ticamente.
Empuje el eje del devanador hacia la izquierda para volverlo a
poner en su posici6n original, y corte el hilo.
[]
Appuyez de nouveau sur la p6dale de contr61e.
Lorsque la canette est pie]he, elle s'arr6te automatiquement.
Remettez I'enrouleur de la canette _ la position d'origine, en
poussant raxe vers la gauche, et coupez le fiL
[]
[]
Pousser le volant vers I'int6rieur.
La machine ne fonctionnera pas tant que rembrayage
West pas engag6.
Empuje el volante a la izquierda para la engranar el
embrague.
La m_quina no coser_ hasta que el embrague est6
engranado con la m_quina.
REMARQUE:
La but6e d'enroulement de la canette peut 6tre ajust6e en
fonction de la quantit6 de fil n6cessaire sur la bobine (par
exemple, la bobine _ moiti6 remplie ou completement
remplie, etc.). Utilisez le tournevis de grand diam6tre pour un
tour au plus. Cela vous permet d'ajuster la position du blocage
du d6vidoir. Ne pas enlever la vis completement de sa position.
NOTA:
El tope del devanador de canillas puede ser ajustado a la
cant]dad de hilo que requiere en la canilla (por ejemplo, la
re]tad o Ileno, etc.). Afloje el torn]lie dando una o menos de una
vuelta con el destornillador grande para ajustar la posici6n del
tope del devanador de canillas. No se quite el torn]lie
completamente de su posici6n.
17
• Inserting the bobbin
[] Place a bobbin in the bobbin case, making sure the
thread feeds clockwise from the bobbin.
[]
S
[] Draw the thread through the slot of the case.
[]
[] Continue to draw the thread under the tension spring
and through the opening.
Pull out about 4" (10 cm) of thread.
(_) Tension spring
(_
[]
[] Holding the latch open, position the bobbin case into the
shuttle, and then release the latch.
/
[]
[_The case should lock into the place when the latch is
released.
[]
18
• Colocacibn
[]
de la canilla
• Insertion de la canette
Coloque la canilla en el portacanillas asegur_ndose que el
hilo se alimente en el sentido alas agujas del reloj y salga
de la bobina
[_Tire
del hilo a trav6s de la ranura,
[]
Introduisez la canette dans le portecanette en prenant soin
que le fll se d6roule vers la droite et qu'il sorte de la canette,
[]
Tirez le fil par la fente du porte-canette.
[]
Contint_e tirando del hilo debajo del resorte tensor(_ y a trav6s
de la abertura. Deje sobresalir aproximadamente 10 cm (4")
de hilo.
(_) Resorte tensor
[]
Tirez le fil sous le ressort de tension(_0 et faites-le passer par
le trou, Tirez environ 10 cm (4") de fiL
(_) Ressort de tension
[]
Con el ret6n abierto, meta el portacanillas
]ibere el ret6n.
[]
Ouvrez le Ioquet pour engager le porte-canette
navette, puis rel_chez le Ioquet.
[]
El portacanilla
ret6n.
[]
La canette est bloqu6e en place Iosque le Ioquet est engag&
en la lanzadera y
deber_ estar fijo en su lugar cuando se libere el
19
_ fond darts la
Th reading th e Mach ine
• Threading the machine
* Raise the thread take-up lever to its highest position by
turning the handwheel counterclockwise.
* Raise the presser foot lifter.
* Place a spool on the spool pin, with thread coming off as
shown.
%
[] Draw the end of thread around the upper thread guide.
[] While holding the thread near the spool, draw the end of
the thread down around the check spring holder.
[] Firmly draw the thread up from right to left over the
take-up lever and down into the take-up lever eye.
[] Slide the thread behind the needle bar thread guide on
the left.
[] Thread the needle from front to back or use a needle
threader.
• Drawing
up bobbin
S
thread
[]
[]
Raise the presser foot. Hold the needle thread lightly
with your left hand and rotate the handwheel
counterclockwise, toward you, for one complete turn.
[]
Bring the bobbin thread up by pulling the needle thread
up.
[]
[]
Pull both threads under and to the back of the presser
foot, leaving 4 to 6 inches ( 10 cm to 15 cm) of thread
clear.
[]
J
2O
Enhebrado
del hilo de la aguj a
, Enh ebrado del h ilo de la ag uj a
* Suba el tirahilos hasta su posici6n m_s alia girando el volante
en el sentido contrado alas agujas del reloj.
* Levante la palanca de elevaci6n del prensatelas.
* Coloque un carrete en el portacarretes con el hilo saliendo, tal
como se muestra.
Enfilage
[] Tire del hilo y col6quelo en el guiahilos superior.
[]
Tenez le fil de I'aiguille et passezqe sous le guide fiL
[]
[]
En retenant le fil pros de la bobine, tirezqe vers le bas, et, de la
droite vers la gauche, autour du dispositif _ ressort.
[] Tire del hilo con firmeza y p_selo de derecha a izquierda pot
el tirahilos.
[]
Tirez fermement le fil vers le haut, puis de la droite vers la
gauche dans I'oeillet du levier releveur de ill.
[] Tire hacia abajo y p_selo por el gu[ahilos de la barra de aguja.
[]
Par la gauche, glissez le fil derriere le guide situ_ sur la barre
d'aiguille
[]
[]
Enfilez I'aiguille de I'avant vers I'arri_re ou utilisez
I'enfile_ aiguille.
de la machine
, Enfilage de la machine
* Faites monter }e levier releveur tendeur de fil le plus haut
possible en tournant le volant & main en sens antihoraire.
* Relevez le relive presseuE
* Placoz la bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fil sortant de
la bobine comme illustr&
Sosteniendo el hilo corca al carrete, tire del extremo del hilo
hacia abajo y p_selo alrededor del alojamiento del muelle
recuperador del hilo.
Enhebre la aguja pasando el hilo de adelante hacia atr&s o
utilice un enhebrador de la aguja.
• Extracci6n del hilo de la canilla
• Comment faire monter le fil de la canette
[]
Suba el prensatelas. Sujete ligeramente el hilo de la aguja
con su mano izquierda y gire el volante en el sentido
contrario a las agujas del reloj una vuelta completa.
[]
Faites monter le pied presseur. Tenez le fil de I'aiguille
souplement de la main gauche, et tournez le volant d'un
tour complet en sens antihoraire.
[]
Saque el hilo de la canilla tirando del hilo de la aguja.
[]
Faites monter le fil de canette en tirant le fil de I'aiguille vers
le haut.
[]
Pase ambos hilos hacia atr_s pot debajo del prensatelas.
Deje un sobrante de ambos hilos de aproximadamente I0 cm
a I5 cm (4_ a 6").
[]
Tirez les deux ills vers I'arri_re sous le pied presseur, sur une
Iongueur de 10 cm & I5 cm (4 _& 6_).
2I
Adj ust th e Needle Th read Tension for Straig h t
Stitch
• Correct tension
_I_ Needle thread (Top thread)
Bobbin thread (Bottom thread)
To loosen
To tighten
The ideal straight stitch has threads locked between two
layers of fabric, as illustrated (magnified to show detail).
If you look at the top and bottom of a seam, notice that
the stitches are evenly balanced.
When adjusting the needle thread tension, the higher the
number, the tighter the needle thread tension.
Results depend on:
- stiffness and thickness of the fabric
- number of fabric iayers
- type of stitch
®
®
• Tension is too tight
_I_ Needle thread (Top thread)
Bobbin thread (Bottom thread)
TO loosen
Right side (Top side) of fabric
Wrong side (Bottom side) of fabric
If the bobbin thread shows through on the right side (Top
side) of the fabric, and the stitch feels bumpy, turn the dial
to a lower tension setting number to loosen the needle
thread tension.
®
½
• Tension is too loose
Needle thread (Top thread)
Bobbin thread (Bottom thread)
® To tighten
Right side (Top side) of fabric
® Wrong side (Bottom side) of fabric
If the needle thread shows through on the wrong side
(Bottom side) of the fabric and the stitch feels bumpy, turn
the diat to a higher tension setting number to tighten the
needle thread tension.
/
D
®
22
Aj uste de la tensibn
p untada recta
, Tensibn correcta
del hilo de la aguj
a para
Rdglage de la tension du fil de I' aig uille pour le
point droit
, Tension correcte
_) Fil de I'aiguille (Fil sup6rieur)
(_ Fil de la canette (Fil inferieur)
_pour tel&chef la tension
Pour augmenter la tension
_Hilo
Hilo de
de la
la aguja
canilia(Hilo
(Hilosuperior)
inferior)
Para aflojar
(_ Para apretar
La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos telas tal
como seve en la figura (ampliada).
Si observa la parte superior e inferior de la costara, se dar_
cuenta de que no hay hilos flojos o apretados. Todas las
puntadas son uniformes e iguales.
AI ajustar la tensi6n del hilo de la aguja, cuanto m&s alto sea el
n_mero ajustado, mayor ser_ la tensi6n.
Los resultados deponder_n de:
la rigidez y el grosor del tejido
el n_mera de capas de tejido
el tipo de puntada
Le point droit parfait doit presenter des ills erois_s entre les
deux _paisseurs de tissu, comme illustr_ & gauche (agrandi
pour montrer les d_tails).
En regardant le dessus et le dessous de la couture vous
remarqueraz qu'il n'y a pas d'interruption. Les points sont
align_s et _gaux Lots du r_glage de la tension du fil de
I'aiguille plus le num_ro est grand, plus le fil de I'aiguille sera
tendu
Le r_sultat d_pend:
de la raideur et de I'epaisseur du tissu
du tissu du nombre d'_paisseurs de tissu
du type de point employ_
• El hilo est_ demasiado tenso
(_ Hilo de la aguja (Hilo superior)
(_ Hilo de la canilla (Hilo inferior)
(_ Para aflojar
_) Parte de arriba de la tela
_) Parte de abajo de la tela
, Si la tension est trop blev_e
Fii de I'aiguille (Fil sup_rieur)
Fil de la canette (Fil inferieur)
Pour tel&chef la tension
Endroit du tissu
Envers du tissu
El hilo de la canilla aparece pot la parte de arriba de la tela y se
sentir_ desiguaL Afloje la tensi6n del hilo de la aguja girando
hacia arriba el ajuste de tensi6n del hilo.
Le fil de la canette apparatt sur le c6t_ endroit du tissu et produit
des bosses. Tournez la molette vers le haut pour tel&chef la
tension du fil de I'aiguille
Si la tension est trop faible
(_) Fil de I'aiguille (Fil du sup_rieur)
(_ Fil de la canette (Fil du inf_rieur)
(_) Pour augmenter la tension
(_ Endroit du tissu
_) Envers du tissu
, El hilo est,_i demasiado floj o
(_ Hilo de la aguja (Hilo superior)
(_) Hilo de la canilla (Hilo inferior)
(_ Para apretar
(_) Parte de arriba de la tela
Parte de abajo de la tela
El hilo de la aguja aparece pot la parte de abajo de la tela y se
sentir_ desigual. Tense la tensi6n del hilo de la aguja girando
hacia abajo el ajuste de tensi6n del hilo.
Le fil de I'aiguille apparaTt &l'envers du tissu et produit des
posses. Tournez la molette vers le bas pour augmenter la
tension du fil de I'aiguille.
23
s
• Adj ust bobbin tension
(_) Adjusting screw
(2) Increase tension
(_ Decrease tension
In some instances, you may need to adjust the bobbin
thread tension.
Turn the adjusting screw(_in the direction of®when the
bobbin thread tension is too tight.
Turn the adjusting screw(_)in the direction of(_2_when the
bobbin thread tension is too loose.
J
Adj ust th e Needle Th read Tension
Stitch
for Z ig z ag
For an ideal zigzag stitch, the bobbin thread does not show
on the right side (Top side) of the fabric and needle thread
shows slightly on the wrong side (Bottom side) of the fabric.
See the illustrations for correct appearance.
To match this appearance, adjust the needle tension.
• Correct tension
Right side (Top side) of fabric
Wrong side (Bottom side) of fabric
Minimize the amount of needle thread visible on the
wrong side (Bottom side) of fabric without causing
excessive puckering or causing bobbin thread to show on
the right side (Top side) of fabric.
Results vary with fabric, thread and sewing condition.
• Tension is too tight
(_) Right side (Top side) of fabric
(_) Wrong side (Bottom side) of fabric
The corner of each zigzag pulls together on the right side
(Top side) of fabric.
• Tension is too loose
(_) Right side (Top side) of fabric
(_) Wrong side (Bottom side) of fabric
The corner of each zigzag pulls together on the wrong
side (Bottom side) of fabric.
24
Aj
(_)
(_)
(_)
uste de la tensi6n de la bobina
Tomillo de ajuste
Mayor tensi6n
Menor tensi6n
R6glage de la tension de la bobine
Vis de r_glage
_2_Augmenter la tension
(_ Baisser la tension
En aigunos casoso es necesario ajustar la tensi6n del hilo de la
bibina.
Gire el tornillo de ajuste (_) hacia _) si el hilo de la bobina estA
demasiado tenso.
Gire el tornillo de ajuste (_) hacia (_) si el hilo de la bobina estA
demasiado flojo.
Dans certains cas, il vous faudra peut #tre r_gler la tension du fil
de la canette.
Tournez la vis de r_glage(_dans
le sens _)lorsque la tension du
fil de la canette est pas assez _lev_e
Tournez la vis de r_glage(_dans
le sens _)lorsque la tension du
fil de la canette n'est pas assez _lev_e.
Aj uste de la tensibn
puntada z ig- z ag
R_glage de la tension
point z ig- zag
del hilo de la aguj
a para
du fil de I' aig uille pour
le
En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilla no aparecer& en
la parle de arriba de la telay el hilo de la aguja se vet&
ligeramente en la parle de abajo de la tela. Vea el aspecto
correcto en las ilustraciones. Para igualar esta apariencia, ajuste
la tensi6n del hilo de la aguja.
Lorsqu'un point zig_zag est effectu_ correctement, le fil de la
canette ne parait jamais sur le c6t_ endroit du tissu et le fil de
I'aiguille apparatt & peine sur le cSt_ envers du tissu.
Reportez-vous aux figures ci4essous pour voir _ quoi ressembJe
un point ex_cut_ correctement. R_glez la tension du fil de dessus
pour obtenir I'aspect d_sir&
, Tensibn correcta
_) Parle de arriba de la tela
(_ Parle de abajo de la tela
• "[_nsion eorrecte
(_) Endroit du tissu
_) Envers du tissu
Reduzca al m[nimo el hilo de la aguja visible en la parte de
abajo de la tela sin que se frunza en forma excesiva o haciendo
que el hilo de la canilla se yea en la parte de arriba de la tela.
Los resultados pueden variar segt3n la tela, hilo y condieiones
de costura.
R_duisez la quantit_ de fil de I'aiguille visible sur I'envers du
tissu sans pour autant plisser excessivement le tissu et sans
que le fil de la canette n'apparaisse sur I'endroit du tissu. Les
r_sultats varient selon le tissu, le filet les r_glages utilis_s.
, El hilo est_i demasiado tenso
Parle de arriba de la tela
{_ Parte de abajo de la tela
, Si Ia tension est trop _lev_e
(_ Endroit du tissu
(_ Envers du tissu
Las esquinas de cada zig_zag quedar&n demasiado tensas y
amontonadas en la parte de arriba de la tel&
Les pointes du motif zig_zag ont tendance & se rapprocher sur
I'endroit du tissu.
, El h ilo est_ demasiado floj o
(_ Parle de arriba de la tela
Parte de abajo de la tela
, Si la tension est trop faible
(_ Endroit du tissu
(_ Envers du tissu
El hilo de la aguja pasar_ por la parte de abajo de la telay se
jalar_ quedando cas[ junto.
Le fil de I'aiguille & tendance & faire des boucles sur I'envers du
tissu et les points sont ddorm_s.
25
Stitch
Pattern
Selector
Setting mark
_2_ Stitch selector
The stitch selector not onty determines the stitch you select,
but also regulates the stitch width of zigzag stitch.
A
8
C
D
E
F
G
H
N
A
B
C
D
E
F
G
H
n
(EE3
_
I_,-.
NOTE :To
avoid
fabric
damage,
make
stitch.
need
e s needle
up andorout
of the
fabr c wh
e sesure
ect the
nga
,\
//
Stitch
Length
(_
Setting mark
(_
Stitch length control
Control
o
The higher the number of stitch length control, the longer the
stitch." 0 "means "no feed". The stitch length control also
has a stretch stitch setting. To select a stretch stitch, set the
control at "S.S?.
NOTEi
......................
....
Study tRebtae an_ red z0nes 0n th_ Stitchlength _dn_ol
cei_r-_aded tO th_StitCh_
Reverse
Stitch
Control
Press the stitch control to sew in reverse.
26
2
4
I
I
I
I
Selector
de patrbn
S61e_eur
(_) Marca de ajuste
(_
_) Selector de patrSn
El selector de patr6n no s61odetermina la puntada seleccionada,
sine que tambi_n regula el ancho de puntadas zig-zag.
de point
RepUte de r_glage
_) S_lecteur de point
Grace au s_leeteur de point vous pouvez non seulement choisir le
type de point d_sir_ mais aussi sa largeur Iorsque vous utilisez les
points zigzag (ordinaire et croquet).
NOTA: Para evitar que la aguja o la tela se daSen, aseg_rese
que la aguja est_ arriba y fuera de la tela cuando est_
seleccionando una puntada.
REMARQUE:
Control
de la long itud de p untada
Marca de ajuste
_) Control de la Iongitud de puntada
Cuanto m_s grandees el n_mero en el control de la Iongitud de
pontada m_s larga ser_ la puntada." 0 "significa que "no alimenta'.
Para seleccionar las puntadas el_sticas, ponga el control en "S.S.:
STRETCH".
R_glage
(_
Afin d'_viter d'endommager I'aiguille ou le
tissu,assurezwous que I'aiguille est toujours
remont_e _ sa position la plus _lev_e et hers du
tissu, avant de r_gler le s_lecteur de point.
de la Iongueur
du point
RepUte de reglage
(_ Reglage de Iongueur du point
Plus le chiffre du r_glage est grand, plus le point est long. A" 0 ",
I'avance est" nulle _. Le bouton de _glage de la Iongueur du point
poss_de _galement une position de r_glage pour les points
extensibles. Pour coudre des points extensibles il suffit de r_gler ce
s_lecteur sur la position" S.S.: STRETCH (extensible) _.
NOTA: Cuando se seleccionan puntadas (Rojo) u ojales (Azul)
de los que trae el sistema, aseg_rese de que el control
de la Iongitud de puntada NO est_ en "S.S.: STRETCH _.
Estudie las secoiones rojo,y azul en el control.
Estas son }as zonas de Iongitud de puntada
recomendable y corresponden a los colores de las
puntadas.
REMARQUE:
Quand vous choisissez un point (rouge) ou pour
border une boutonni_ro (bJue) assurezvous que
le s_lecteur N' ESTpas r_cjl_ pour un point exten
sible sur "SS.: STRETCH". Vous remarquerez
qu'autour du s_lecteur de point il y a des zones
rouge or blue. Elles indiquent les Iongueurs
de points recommand_es pour }es points de m6me
couleur que sur le tableau indicateur
Bouton de march e arri_re
La machine coud en marohe arri_re rant que I'on appuie sur le
bouton de marohe artiste.
Control de puntada reversa
La m_quina coser_ hacia atr_s hasta que suelte el bot6n.
27
STRAIGHT
STITCHES
Straig h t Stitch
_I_ Stitch selector:
_) Stitch length:
A
B
A or B
m
I
u
I
Red zone
I
I
U
I
PATTERN: A, B
Needle thread tension: 2 to 6
Presser foot:
Zigzag foot
®
• Starting to sew
Raise the presser foot and position the fabric next to a
seam guide line on the needle plate (5/8" (1.6 cm) is most
common). Lower the needle to the point where you want
to start. Lower the presser foot and putt the threads
toward the back. Depress the foot control. Gently guide
the fabric along a seam guide Iine letting the fabric feed
naturally.
• Finishing sewing
To fasten the ends of a seam press the reverse stitch
control and sew several reverse stitches. Raise the
presser foot. Remove the fabric, draw the threads to the
back and cut them with the thread cutter. The threads are
now the proper length to begin sewing the next seam.
/
S
Use the Seam Guides
Cornering guide
Guide lines in inches
_) Guide lines in millimeters
The seam guides on the needle plate are there to help you
measure seam width. The numbers on the needle plate
indicate the distance between the center needle position
and the edge of the fabric. The lines are 1/8" (0.3 cm)
apart, and are engraved at 3/8", 4/8", 5/8", and 6/8". The
lines in millimeters are 5 mm apart, and are engraved at 10
ram, I5 mm and 20 ram.
Turn a Square Corner
_ Cornering guide
To turn a square corner 518" (1.6 cm) from the fabric edge.
1. Stop stitching and lower the needle by turning the
handwheel counterclockwise.
2. Raise the presser foot and turn the fabric to line the
edge with the 5/8" (1.6 cm) seam guide.
3. Lower the presser foot and begin stitching in the new
direction.
Line up the fabric edge facing you with the cornering
guide shown.
28
LENGTH:
1-4
PUNTADA
RECTA
POINTS
Puntada recta
DROIT
Point droit
(_ SeJecter de patrSn:
Control de la lengitud:
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
(_ Prensatelas:
A e B
Zona roje
2 a 6
Prensatelas para puntada
recta
@ Prensatelas:
Prensatelas para zigzag
(_
_)
(_
S_lecteur de point:
Longueur du point:
Tension du fil de I'aiguille:
Pied presseur:
A ou B
Zone rouge
2 &6
Pied & point droit
(_
Pied presseur:
Pied zig_zag
• Para empez ar a coser
Levante el pie prensatelas y posicione la tela junto alas I[neas
guias en la placa de aguja (1.6 cm (5/8")).
Baje la aguja al punto donde quiera comenzar la costura. Baje
el pie y pase los hilos hacia arras pot debajo del prensatelas.
Pise el pedal de control. Gu[e la tela con cuidado a Io largo de
la gu[a de costura dejando que la tela avance sola de forma
natural.
• Para terminar a eoser
Para rematar el final de las costuras pulse el control de
puntada reversa y cosa unas puntadas hacia arras.
Levante el pie. Saque la tela, tire de los hilos hacia arras y
c6rtelos con el cortahilos. AI cortar los hilos con el cortahilos
quedar& el sobrante de hilo adecuado para comenzar una
nueva costura directamente.
, D6but d' une couture
Levez le pied presseur et placez le tissu le long de la ligne de
repute sur la plaque d'aiguille (la plus utilis_e est & 16 cm
(5/8%
Abaissez I'aiguille & rendroit o_ vous souhaitez commencer la
couture. Abaissez le pied presseur et tirez les ills vers I'arri_re.
Appuyez doucement sur la p_dale de contr61e. Guidez le tissu
le long de la ligne de rep_re en laissant le tissu avancor
naturellement.
, Finition d' une couture
Pour arr_CterI'ext_mit6 des coutures appuyez sur le bouton de
marehe arri_re et piquez plusieurs points en artiste.
Relevez le pied presseur. Retirez le tissu, tirez les ills vere
I'arri_re et coupez-les & I'aide du coupe4il. Les fils sont ainsi
coup_s & la bonne Iongueur pour le d_but de la prochaine
couture
Uso de las guias de costura
(_) Gu[a para esquinas
(_) Lineas gu[a en pulgada
(_) Lineas gu[a en milimetros
Las gu[as de costura en la placa de aguja son para ayudarie a
medir el ancho de costura. Las lineas son 0.3 cm (1/8") entre si,
con las de 3/8", 4/8", 5/8", y 6/8", lineas grabadas. Las lineas en
milimetres estan grabadas por 10 mm, I5 mm, y 20 mm, de
ancho entre sL
Utilisation
de g uides de couture
Marques de coin
_2_Lignes de repute
(_ Lignes de repute
[:intervalle entre les lignes est de I/8" (3 ram) colles-ci sont
gravies _ 3/8", 4/8", 5/8", et 6/8". L'intervalle entre les lignes en
millim_tres est de 5 mm. Celles-ci sent gravies & 10 ram,
15 ram, et 20 ram.
C6mo coser una esq ulna cuadrada
(I_ Guia para esquinas
Para girar en una esquina de _ngulo recto a 16 cm (5/8 °) del
horde de la tela.
I Para la m_quina y baje la aguja girando el volante en el
sentido contrario a las agujas de reloj.
2. Eleve el pie y gire la tela de forma que su borde quede
alineado con la gu[a de costura 1.6 cm (5/8").
3. Baje el pie y continue cosiendo en la nueva direcci6n.
Pour coudre
un angle droit
t__ Rep_re pour tourner
Pour piquet un angle droit _ 1.6 cm (5/8") du pord du tissu.
1. ArrStez de piquer et abaissez I'aiguille en tournant le volant
main en sens antihoraire.
2. Relevez le pied presseur et tournez le tissu en alignant le herd
avec la ligne de rep_re _ 1.6 cm (5/8").
3. Baissez le pied presseur et commencez _ coudre darts la
nouvelle direction
29
Top stitch ing
Stitch selector:
_2_ Stitch length:
®
A or B
A
I
I
Needle thread tension: 2 to 6
(_ Presser foot:
B
u
Red zone
PATTERN:A
LENGTH:
1-4
I
U
4EZ3
C£)
Zigzag foot
®
Topstitching emphasizes the lines of garments and keeps
seams and edges fiat and crisp. Lower the presser foot, and
keep the edge of the fabric next to the right edge of the
presser foot.
Evenly guide the fabric along the edge to produce an even
row of topstitching 318" (I .0 cm) from the edge.
S
Zipper
Sewing
Stitch selector:
_) Stitch length:
A
I
I
I
I
® Needle thread tension: 3 to 6
Presser foot:
PATTERN: A
A
2
Zipper foot
®
• _bric preparation
(_ Right side (Top side) of fabric
Wrong side (Bottom side) of fabric
® Bottom seam
(_ Zipper stop position
_} Basting stitch
Place the right sides (Top sides) of the fabric _together.
Sew a bottom seam 5/8" (2.2 cm) from right edge ®to the
estimated zipper bottom stop position (_. Sew in reverse a
few stitches to lock.
Increase the stitch length to 4, set needle thread tension
to 0, and sew a basting stitch @ the entire length of the
zipper opening.
3O
\
\
LENGTH:
2
Costura
(_
a la vista
Surpiq_re
Selector de patrSn:
A o B
(_
Control de la Iongitud:
Zona rojo
(_) Longueur du point:
S_lecteur de point:
A ou B
(_
Tensi6n del hilo de la aguja:
2 a 6
_)
Tension du fil de I'aiguille: 2 & 6
(_
Prensatelas
Prensatelas zig_zag
_)
Pied presseur
Zone rouge
Pied zig_zag
La costupa a ]a vista resulta Ins linens de prendas y mantiene Ins
costupas y los bordes pianos y derechos.
Acent_e los vestidos y Ins blusas con una hilera o dos de costupa
a la vista alrededor de los bordes de los puf_os solapas o cuellos.
Baje el pie prensatelas y mantenga el borde de la tela junto al
horde derecho del prensatelas.
Guie en forma pareja la tela papa que la hilepa del pespunte
quede igual, a 10 cm (3/8") del borde.
Les surpiq0res permettent de faire des coutures d6coratives et de
garder les bords plats et rigides. Vous pouvez omer les
ensembles et les blouses avec une ou deux surpiqOres autour des
poignets, revers et cols.
Abaissez le pied presseur et gardez le bord du tissu pros du bord
droit du pied.
Cousez ainsi pour faire une surpiq_3re r_guli_re & 10 cm (3/8") du
bord.
Costura
La couture
de cremalleras
o cierres
(_) Selector de patrdn:
A
(_)Selecteur
de point:
A
(_) Control de la Iongitud:
2
(_) Longueur du point:
2
_)
Tensi6n del hilo de la aguja:
3 a 6
_)Tension
_)
Prensatelas:
Prensatelas para
_) Pied presseur:
des fermetures
b g lissi_re
du fil de I'aiguille: 3 & 6
Pied & fermeture & glissi_re
cremallepas
, Preparaci6n de la tela
_) Parte de arriba de la tela
(_ Parte de abajo de la tela
(_ Costura inferior
_) Positi6n de parada de la cremallera
(_) Puntada de hilvanado
Coloque juntos los partes de arriba de la tela(_1_. Cosa una
costura inferior a 2.2 cm(4/8") del borde derecho (_) hasta la
posici6n inferior de papada de la cremallepa (_ Agregure unas
puntadas en reversa papa fijar
Incremente la Iongitud de puntada a 4, ajuste la tensi6n del
hilo de la aguja a 0 y rosa una puntada de hilvando (_a todo
Io largo de la abertura de la cremallepa
Pn_paration du tissu
_) Endroit du tissu
_) Envers du tissu
(_ Couture inf_rieure
_) Point d'arr_t de la fermeture 6clair
(_) Point de b_ti
Placez les endroits du tissu _ les uns contre les autres.
Effectuez une couture de fond de 2.2 cm (5/8 de pouce) du bord
droit_)jusqu'au
point d'arr_t inf6rieur estim6 de la fermeture
_clair (_). Pour s6curiser la couture, faites quelques points en
mamhe artiste
Augmentez la Iongueur du point & 4, r_glez la tension du fil de
I'aiguille & 0, puis effectuez un point de b&ti @tout au long de la
formeture 6clair.
3I
Zipper
Sewing
S
(Continued)
[]
Tosew
(_
(_
(_
(_
I/8" (0 4cm) fabric margin
Zipper teeth
Zipper tape
Forward edge of zipper foot
Sewing direction
[] Fold back the upper layer seam allowance. Fold back
the lower layer seam allowance to leave a 118" (0.4 cm)
margin of fabric (_0.
Place zipper teeth next to margin edge and pin margin to
zipper tape.
Align forward edge of zipper foot _)with margin edge.
Return thread tension and stitch length to original
settings. Sew a seam the entire length of zipper tape,
removing pins as you go. Before reaching pull-tab, unzip
a few inches to clear a path for the stitch. Remove fabric
and close zipper.
[] Take the upper fabric layer and lay it flat over the zipper.
Beginning above pull-tab at top of zipper tape, sew a
seam about 318" to 112"(approx. 1.3 cm) distance from
the basting stitches. Stop sewing at a position just below
the zipper bottom stop.
Turn fabric 90 "_and sew to meet the bottom seam. Sew
in reverse a few stitches to lock.
(1/8")
(0.4 cm)
\
S
[]
Once both sides of zipper are sewn, use seam ripper to
open the basting stitch.
J
_._p3/8'
'~ I/2")
rox. 1.3 era)
32
Costura de cremalleras 6 cierres (continuaci6n)
La couture des fermetures b g lissi_re (suite)
•
•
Fbur coudre
[]
[_) Marge de tissu de 0.4 cm (I/8 de pouce)
Dents de la fermeture _clair
(_ Bande de la fermeture _clair
I_ra coser
[](_)
Margen de 0.4 cm (1/8") de tela
Dientes de la cremallera
(_ Cinta de la cremallera
_
orde delantero del pie de la cremallera
Direcci6n de confecci6n
[] Doble hacia atr&s el sobrante de la costura de la cepa
superior Doble hacia arras el sobrante de la costura de la
capa inferior para dejar un margen de tela de 0.4cm (1/8")(_.
Coloque los dientes de cremallera junto al borde del margen y
use alfileres para sujetar el margen a la cinta de la cremallera.
Alinee el borde delantero del pie de la cremallera(_cen
el
borde del margen. Devuelva la tensi6n del hilo y la Iongitud de
puntada a sue valores originales. Cosa una costura a todo Io
largo de la cinta de la cremallera, quitando los alfileres a
medida que avanza. Antes de Ilegar a la leng0eta de sujeci6n
de la cremallera, abra la cremallera unce cent[metros para
permitir el paso de la pontada. Quite la telay cierre la
cremaliera.
[] Toma la cepa superior de la telay exti_ndala sobre la
cremallera. Comience arriba de la leng0eta de sujeci6n de la
cremallera, en la parte superior de la cinta de la cremallera, y
confeccione cea cestura hasta una distancia aproximada de
1.3 cm (3/8" a 1/2") de las puntadas de hilvanado. Deje de
coser justo debajo del punto de parada de la cremallera.
Gire la tela 90 grados y confeccione hasta Ilegar a la costura
inferioL Confeccione unas puntadas en reversa para fijaK
Despu_s de cenfeccionar ambce ladce de la cremallera, utilice
un abrecesturas para abrir la puntada de hilbvando.
[]
[]
33
Bord avant du pied & semelle _troite
Direction de la couture
Repliez la ceuche sup_rieure de la r_serve pour couture.
Repliez la pattie inf_rieure de la r6serve pour couture afin de
laisser une marge de tissu de 0.4 cm (1/8 de pouce)(_.
Placez lee dents de la fermeture _clair _ c6t_ de la marge et
_pinglez la marge & la bande de la fermeture _clair
Alignez le bord avant du pied & semelle _troite(_avec
le bord
de la marge. Remettez la tension du filet la Iongueur des
points _ leurs r_glages d'origine. Faites une couture tout le
long de la bande de la fermeture _clair en retirant les _pingles
au fur et _ mesure que vous avancez. Avant d'arriver & la
tirette, ouvrez la fermeture _clair sur quelques centim6tres afin
de permettre _ la couture de bien se placer. Retirez le tissu et
fermez la fermeture _clair.
Prenez le tissu sup6rieur et posez_le sur la fermeture _clair,
En d6marrant au-dessus de la tirette, en haut de la bande de
la fermeture _clair, faites une couture _ environ 1.3 cm (entre
3/8 et 1/2 pouce) des points de b&tL Arn_tez la couture juste en
dessous du point d'arr6t inf_rieur de la fermeture _clair
Faites tourner le tissu de 90 ° et cousez jusqu'& arriver _ la
couture d'arr6t. Pour s_curiser la couture, faites quelques
points en marche arri6re.
Un fois que les deux extr_mit_s de la fermeture _clair sont
cousues, utilisez I'outil & d6ceudre pour d_faire les points de
b_ti.
To Drop or Raise the Feed Dogs
(_) To drop the feed dogs, press the lever in the direction of
the arrow as illustrated.
To raise the feed dogs, push the lever in the direction of
the arrow as illustrated. Feed dogs will raise once you
begin to sew.
Feed dogs must be up for normal sewing.
\\
m
(_ Stitch selector:
(_ Stitch length:
Needle thread tension:
_) Presser foot:
_) Feed dog:
B
A _
Darning
I
A or B
Any
1 to 4
Removed
Dropped
I
I
C_D
-- LULL. m
m
I
I
PATTERN: A, B
®
Drop the feed dogs (see above) and remove the presser
foot. Center the hole in the fabric on an embroidery hoop,
as shown. Lower the presser bar and sew at a slow speed.
Move the fabric back and forth slowly until the darning area
is covered. Turn the fabric a I/4 turn (90°), and sew
another layer of stitching over the first layer.
If fabric is thin or badly damaged, use a separate piece o
NOTE:
fl
fabric under the hole to reinforce it.
34
LENGTH:
®
ANY
C6mo
baj arl subir
(_) Para bajar los dientes
mando en la direcci6n
en la ilustraci6n.
Para subir los dientes
mando en la direcci6n
en la ilustraci6n.
los dientes
del transporte
del transporte mueva la palanca de
indicada per la flecha como se muestra
Comment descendre ou monter les g rifles
d' entrafnement
_) Pour faire descendre les griffes d'entra_nement poussez le
levier dans le sens de la fl_che comme illustr&
(_) Pour les faire monter, poussez le levier darts le sens de la
fl_che comme illustr&
del transporte mueve la palanca de
indicada per la flecha como se muestra
Les griffes doivent etre relev_es pendant la couture normale.
Los dientes del transporte deben estA subidos para las costuras
normales.
Zurcido
(_) Selector de paten
Control de la Iongitud:
_) Tensi6n del hilo de la aguja:
(_ Prensatelas:
_) Los dientes del transporte:
Pep risag e
(_) S_lecteur de point:
(_ Longueur du point:
_) Tension du fil de I'aiguille:
(_) Pied presseur:
{_) Griffes d'entratnement:
A o B
Cualquier n_mero
1a4
Ningt3n prensatelas
Bajados
Baje las uSas (v_ase la ssecci6n anterior) y quite el prensatelas.
Centre el agujero de la tela en un aro de bordado, tal como se
ilustra. Baje el prensatelas y confeccione a velocidad lent&
Mueva la tela con lentitud haeia delante y hacia atr&s hasta cubrir
la zona de zurcido. Gire la tela 90 grados y aplique otra capa de
puntadas sobre la primera cap&
NOTA:
Si la tela es muy delgada o tiene dares considerables,
A ou B
Toute
1 &4
Pas de pied_de_biche
Descendues
Retirez le pied-de_biche (voir ci_dessus)et tendez le tissu entre
les anneaux d'un cercle _ broder en prenant soin de centrer le
trou. Remontez le fil de canette atravers le tissu en retenant la fil
de bobine; faites un point _ I'endroit eL vous commencerez
repriser. Abaissez ensuite ie levier de relevage du pied-de_biche
et piquez lentement. Couvrez la surface _ reprier en d_pla_ant le
tambour lentement d'avant en artiste.
Tournez le tambour d' 1/4 de tour (90 °) et refaites une s_rie de
points sur les premiers.
REMARQUE:
Si le tissu est fin ou tr_s us_, mettez un morceau de tissu
dessous pour le renforcer,
coloque
otro pedazo de tea deba o de agujero para reforzar o.
35
Rolled
Hem
(#
(_) Stitch selector:
A
(_ Stitch length:
2
® Needle thread tension:
2 to 6
(_ Presser foot:
Hemmer foot
A
PATTERN: A
LENGTH:
m
cz3
®
[] Make a double 118" (0.3 cm) fold approximately 3" (8 cm)
in length.
I/8"
(03 cm)
[] Lower the needle into the fabric at the point where sewing
3_
(8 cm)
S
is to begin, then lower the hemmer foot.
Sew 3 or 4 stitches while holding the needle and bobbin
threads.
[] Lower the needle into the fabric and lift the hemmer foot.
Insert the folded portion of the fabric into the curI of the
hemmer foot.
[] Lower the hemmer foot then sew by lifting up the edge of
the fabric to keep it feeding smoothly and evenly.
\
[]Trim
about 1/4" (0.6 cm) from corners as illustrated, to
reduce bulk.
36
2
Dobladillos
enrollados
Ourleur
p rdsente
(_ Selector de patr6n:
A
_) S_lecteur de point:
A
(_ Control de la Iongitud;
2
(_) Longueur du point:
2
_) Tensi6n del hilo de la aguja:
2to6
{_ Tension du fil de I'aiguille:
2 to 6
(_ Prensatelas:
Prensatelas para dobladillo
(_) Pied presser:
Pied ourleur
[]
Haga un doble pliegue de unos 0.3 cm (1/2") pliegue
aproximadamente
[]
[]
8 cm (3") de Iongitud.
long.
Baje la aguja sobre la tela en el punto donde ha de
[]
[]
commencoK
Cosa 3 6 4 puntadas
Cousez 3 ou 4 points tout en tenant les ills de I'aiguille et de
sujetando los hilos de la canilla y la
Puis, abaissez le pied ourleuE
la canette.
Baje la aguja en al tela, y levante el pie para dobladillos.
[]
Abaissez I'aiguille dans le tissu et solevez le pied oudeur.
Introduzca la parte plegada de la tela en el canalillo del pie
Ins_rez la pattie pli_e du tissu dans la courbure du pied
para dobladillos.
ourleuE
Baje el pie para dobladillos, cosa entonces levantado el
[_ Abaissez le pied ourleur, puis cousez tout en relevent le
borde de la tela para mantener la introducci6n suave y
bord du tissu pour lui permettre de hisser facilement et
uniform_ment.
pareja.
[]
Abaissez I'aiguille dans le tissu _ I'endreit o_ la couture doit
empezar a coser, despu_s baje el pie para dobladillos.
aguja.
[]
Faites un double pli de 0.3 cm (1/8") d'environ 8 cm (3 ") de
Recorte de las esquinas 0.6 cm (1/4") como es ilustrado,
[]
para reducir el volumen.
37
Taillez aux 0.6 cm (1/4") coins pour r_duire I'_paisseur.
BUILT- IN STITCHES
Basic
Zigz
C
PATTERN: C
ag
Stitch selector:
C
Stitch Iength:
Red zone
1-4
®
Needle thread tension: 2 to 5
Presser foot:
LENGTH:
Zigzag foot
The zigzag stitch is one of the most common and versatile
stitches. It can be a utility stitch for button sewing,
buttonhole making, hemming, overcasting, mending and
darning.
It can also be used to decorate with trims, appliques and
cut work, or as a decorative stitch.
S
Overcasting
Stitch selector:
C
Stitch length:
1 to 2
C
Needle thread tension: 1 to 4
Presser foot:
PATTERN: C
®
Zigzag foot
This stitch is useful in garment construction, and in finishing
the raw edges of any sewing project.
Start overcasting about 1/8"(0.3 cm) inside the raw corner
of a fabric. The right tip of the stitch should just clear the
fabric edge.
38
LENGTH:
1
DISENOS
DE PUNTOS
INCORPORADOS
Puntada de z ig- z ag
Selecter de patrdn:
_) Control de la lengitud:
Tensi6n del hile de la aguja:
_) Pronsatelas
POINTS
SPECIAUX
Zig- zag simple
_I_ S_lecteur de point:
C
Lengueur du point:
Zone rouge
Tension du fil de I'aiguille: 2 & 5
Pied presseur:
Pied zig_zag
C
Zona roja
2 a 5
Prensatelas para zig_zag
La puntada de zig_zag es una de las puntadas m_s comunes y
m_s vepe_tiJes, Es una puntada de servicio para pegar botones
hacor ojales para dobladiJlos, puntada sobrepuesta, para
remendar y para zuroJE Tambi_n puede set utilizada para decorar
con ribetes, aplicaci6nes y come puntada decorativa.
Le zig_zag est un point tr_s commun et aux usages multiples. II
est utile pour coudre les boutons, les boutonnieres, les outlets,
ainsi que pour surfiler et repriser. On peut _galement I'utiliser
pour omer avec des gancos, des appliques ou des jours, ou
comme point d_coratifi
Puntada
Surfilage
de sobreh
ilado o remate
_) Selector de patr6n:
C
_) S_lecteur de point:
C
1a 2
_2_ Longueur du point:
1& 2
_) TensiSn del hiJo de la aguja:
1a 4
_:_ Tension du fil de I'aiguille: 1 & 4
(_
Pronsatelas para zig_zag
(_ Pied presseur:
Control de la Iongitud:
Prensatelas:
Pied zig_zag
Ce point est utile pour la fabrication de yes v6tements et pour
donner une meilleuro finition aux bords vifs lope de yes divers
travaux.
Commencoz _ surjeter environ 0.3 em (1/8 de pouco) au niveau
I'int_rieur du coin cru du tissu. L'extr_mit6 droite des points
devrait tout juste clair le bord de tissu.
Esta puntada es muy _til para la confecci6n de prendas y para el
acabado de los bordes inacabados de cualquier proyecto de
confecci6n.
Comience el sobrehilado a unos 0.3 cm (1/8") de la esquina del
borde inacabado. El extreme derocho de la puntada debe librar
apenas el borde de la tel&
39
Blind
Hem
Stitch
Stitch selector:
(_) Stitch length:
®
E
F
PATTERN: E
LENGTH:
1-3
1 to 3
Needle thread tension: 1 to 4
(_) Presser foot:
®
@
E or F
Zigzag foot
Hem guide
®
Lightweight fabric
(_)
Heavyweight fabric
®
I/4" (0.6 cm)
I/4" (0.6 cm)
Wrong side (Bottom side) of fabric
On heavyweight fabrics that ravel the raw edge should be
overcast first. Then fold the hem, as illustrated leaving I/4"
(0.6 cm) of the hem edge showing.
Lower the presser foot, then loosen the foot holder screw to
place the hem guide between the screw and the shank of
foot holder.
Tighten the screw making sure the wall of hem guide is
placed in the middle of the toes of the presser foot.
Raise the presser foot and place the fabric under the foot
so that the fold rests against the wall of hem guide.
Lower the foot, then stitch slowly for better control so that
the zigzag stitches fall on the hem allowance and pierce
the fold.
While sewing, make sure the fold runs aiong the wall of
hem guide.
®
Straig h t Stretch
®
A
Stitch selector:
A or B
Stitch length:
Stretch stitch position
III
III
III
III
CZ_
Needle thread tension: 2 to 6
Presser foot:
_
B
III
III
lU
nl
@
PATTERN: A LENGTH:
@
Zigzag foot
S
This strong, durable stitch is recommended where both
elasticity and strength are necessary to ensure comfort
and durability.
Use it to reinforce areas such as crotch and armhole
seams as well as to eliminate puckering on knits and
stretch fabrics. Also use when constructing items requiring
extra strength such as backpacks.
4O
S,S,
Dobladillo
Ourlet
invisible
invisible
Ee F
(_ S_lecteur du point:
E ou F
(_) Control de la lengitud:
I a 3
(_ Largeur du point:
1& 3
(_
Tensi6n del hilo de la aguja:
1a4
(_ Tension du fil de I'aiguille: 1 & 4
(_
Prensatelas:
Prensatelas para zig_zag
(_ Pied presseur:
_)
Guia de dobladillo
(_ Guide
(_
Telas ligeras
(_ Tissu fin
Telas gruesas
(_ Tissu _pais
Parte de abajo la tela
(_) C6t_ envers du tissu
(_
(_
Selector de patr6n:
Pied zig_zag
& ourlets
En telas gruesas que se deshilachan, el borde inacabado deber_
sobrehilarse primero. Despu6s pliegue el dobladillo tal come se
ilustra, dejando visible 0.6 cm (1/4") del borde del dobladillo.
Baje el prensatelas y afloje el tomillo que Io scetiene para colocer
la guia del dobladillo entre el tomillo y la espiga del prensatelas.
Apriete el tornillo, cerior_ndcee de que el costado de la gu[a del
dob}adillo est_ centrada entre las uRas del prensatelas.
Levante el prensatelas y coloque la tela debajo, de manera que el
pliegue descense contra el costado de la gu[a del dobladillo.
Baje el prensatelas y cosa lentamente para tenet mejor contrel,
asegur_ndose de que las puntadas en zigzag caigan sobre la
holgura del dobladillo y perforen el pliegue.
Durante la costura, asegSrese de que el pliegue evance per el
costado de la gu[a del dobladillo.
Extienda la tela sobre una superficie plance, con el anverso hacia
arriva.
Sur les tissus _pais qui s'effilo_ent, on devrait d'apord surfiler
les bords bruts. Puis pliez I'oudet comme illustr_, en laissant
apparattre 0.6 cm (1/4").
Abaisser le pied presseur, puis d_visser la vis situ_e sur le
porte pied afin de placer le guide & outlets entre la vis et la
partie verticale du porte pied.
Serrer la vis en vous assurant que la partie verticale du guide
outlets est align_e evec le milieu du pied (situ_ entre les
deux doigts du pied.)
Lever le pied presseur et placer le tissu sous le pied jusqu'&
ce que le pli soit centre la partie verticale du guide _ outlets.
Abaisser le pied, puis coudre lentement pour un meilleur
cont_le et pour que les points en zig_zag couvrent bien I'ourlet
et percent le pli.
Pendant la couture, assurez que vous que le bord de I'ourlet
reste centre la pattie verticele du guide _ ourlets.
Etaler le tissu bien & plat evec le ben cSt_ en hant.
Puntada
Point droit extensible
recta
trip le
Selector de patrSn:
A o B
(_) S_lecteur de point:
A ou B
(_
Control de la Iongitud:
Posici6n de puntada el,_stice
_2_ Largeur du point:
Position point extensible
(_
Tensidn del hilo de la aguja:
2 a 6
(_
(_
Prensatelas:
Prensatelas para puntada
recta
(_) Pied presseu:
Pied _ point droit
_)
Pied zig_zag
_)
Prensatelas:
Tension du fil de I'aiguille: 2 _ 6
Pied presseur:
Prensatelas para zig_zag
Esta puntada de costura resistente y duradera, es recomendada
en cases deride sean necesarice tanto }a elasticidad come la
durabilidad para asegurar comodidad y durabilidad.
Ce point solide et r_sistant est recommand_ pour les coutures 05
la solidit_ et I'_lasticit_ sent n_cessaires au cenfort et & la
r6sistance.
Usela para reforzar _reas come braguetas, pui_os de cemisa y
tambi_n para evitar deshilachamientos en telas de punto y telas
el_sticas. Use tambi_n esta puntada para censtruir elementos
que requieran refuerzos especialmente fuerte come bolsos y
mochilas.
Utilisezqe pour renforcer les coutures d'entre_jambe et
d'emmanchure ainsi que pour _liminer les fronces sur les jerseys
et }es tissus extensibles. Egalement utile pour la fabrication
d'accessoires r_sistants comme les sacs-& dos.
4I
Rick-
rack Stretch
(_ Stitch selector:
C
(2) Stitch length:
Stretch stitch position
C
PATTERN: C LENGTH:
Needle thread tension: 1 to 4
_) Presser foot:
Zigzag foot
S
Sew on stretch fabrics in any area that you might use a
zigzag stitch. This stitch is used as a decorative topstitch
as well.
Overcast
Stretch
Stitch ing
(_ Stitch selector:
E or F
(_ Stitch length:
Stretch stitch position
E
F
PATTERN:
(_ Needle thread tension: 1 to 4
(_ Presser foot:
S,S,
Zigzag foot
®
S
This stitch is for sewing a seam with an overcast finish. It is
used when making swim wear, ski pants and other
garments which require stretch.
• Starting to sew
Place raw edge of fabric to the" left" of the needle as
shown. Sew in a manner so that the needle pierces the
fabric very close to the outside edge. Or place the fabric
to allow a 5/8" (1.6 cm) seam, then trim seam allowance.
Raw or worn edges of older garments can be overcasted
to prevent further raveling.
42
@
E LENGTH:
S,S,
Extensi6n de" Rick- rack"
( z ig- z ag)
(_ Selector de patrSn:
_2_ Control de la Iongitud:
Croq uet extensible
C
_)
Posici6n de puntada
el&stica
{_) Longueur du point:
(_
S_lecteur de point:
Position point extensible
Tension du fil de I'aiguilie: I & 4
(_) Pied presseur:
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4
(_ Prensatelas:
Prensatelas para zig-zag
C
Pied zig_zag
Cosa en telas el&sticas o en cualquier otre &tea en el que vaya a
usar puntadas en zig_zag Esta puntada de costura es usada
tambi_n como puntada decorativa,
Utilisez co point sur lee tissus extensibles comme un point zig_
zag Ce point pout aussi _tre utilis_ comme point d_coratif pour
lee surpiqOres.
Puntada elbstica de sobreh ilado
Surfilag
(_
e extensible
S_lecteur de point:
E ou F
Longueur du point:
Position point extensible
Tension du fil de I'aiguille:
1b 4
Selector de patr6n:
Eo F
(_
Control de la Iongitud:
Posici6n de puntada el&stica
_)
Tensi6n del hilo de la aguja:
1a4
(_
(_
Prensatelas:
Prensatelas para zig_zag
(_) Pied presseur:
Pied zig_zag
Esta puntada de costura es para coser costuras de sobrehilado.
Esta puntada es usada cuando se cosen trajes de baRo
pantalones de esquiar y otras prendas que requieren de material
el&stico.
Ce point est utilis_ pour coudre et surfiler en m6me temps. II est
tr_s pratique pour la r_alisation de maillots de bain de pantalons
de ski et lee autres v6tements qui doivent 6tre _lastiques
,
, Commencer une couture
Placez le bord brut du tissu & "gauche", de I'aiguille comme
illustr& Cousez de mani_re _ ce que I'aiguille perce le tissu tout
pres du bord ext_rieur. Ou encore placez le tissu en pr_voyant
une ressource de 1.6 cm (5/8"), puis recoupez la ressource.
Les bords bruts ou effiloch_s des vieux v6tements peuvent 6tre
Surfil_s de cette mani_re pour arr_ter I'usure
I_ra empez ar a coser
Coloque el borde de la tela a la "izquierda" de la aguja como es
mostrado en la ilustraci6n. Cosa de tal forma que la aguja
traspase o penetre la tela muy cerca del borde exterior.
Tambi_n puede colocar la tela dejando unos 1.6 cm (5/8") entre
la costura y el porde, cortando despu_s la tela sobrante.
Los bordes o desgastados pueden set rematados con esta
puntada para evitar futuros deshilachamientos.
43
Serg ing
G
(_ Stitch selector:
G
®
Stitch length:
Stretch stitch position
®
Needle thread tension: 1 to 4
®
Presser foot:
PATTERN: G
LENGTH:
S,S,
F.-..
®
®
Zigzag foot
This stitch is ideal for 1/4" (0.6 cm) seams on knits or on
medium to heavy weight woven fabrics where you want a
narrow seam. It is also great for sewing spandex swim
wear.
Place the fabric under the presser foot so that the stitches
are made over the raw edge.
Elastic
Stretch
Pattern
(_i_Stitch selector:
(_) Stitch length:
(3) Needle thread tension:
(;_i_
Presser foot A:
H
Stretch stitch position
3 to 6
Zigzag foot
H
PATTERN:
H
LENGTH:
®
S,S,
®
J
Choose this stitch to attach elastic to garments. Mark
elastic into quarters and match these to the center front,
center back and side seams.
Place the middle of the elastic under the center of the
presser foot and stitch into place, making sure the elastic is
evenly distributed.
J
DECORATIVE
Lace
S
STITCHES
PATTERN: E
Work
(_) Stitch selector:
E
® Stitch length:
1 to 3
®
(_ Needle thread tension: 1 to 4
® Presser foot:
Zigzag foot
Lace adds a fanciful feminine touch to blouses and
lingerie. Table linens and pillows become more elegant
when trimmed with lace.
Fold raw edge of fabric at least 5/6" (1.5 cm). Place the
lace underneath and topstitch with a blind hem stitch.
Trim the excess fabric close to the stitching.
44
LENGTH:
®
1-3
Puntada
de dobladillo
Point
de surj
et
(_
Selector de patrSn:
G
_)
S_lecteur de point:
G
(_
Control de la Iongitud:
Posici6n de puntada el,_stica
_)
Largeur du point:
Position point extensible
(_
Tensi6n del hilo de la aguja:
1a4
(_
Tension du fil de I'aiguille: 1 & 4
(_
Prensatelas:
Prensatelas para zig_zag
(_)
Pied presseur:
Pied zig_zag
Esta puntada es ideal para costuras de 0.6 cm (1/4") en prendas
de punto y telas que necositen costuras estrechas. Esta puntada
es tambi_n estupenda para coser trajes de baRo el&stico
Ce point est id_al pour les coutures & 0.6 cm (1/4") sur les
jerseys ou sur les _toffes _paisses quand vous voulez obtenir une
couture _troite
Coloque la tela bajo el pie prensatelas de forma que las puntadas
queden sobre el borde bruto
II est aussi parfait pour les maillots en spandex.
Placez le tissu sous le pied afin que les points soient form,s
paFdessus le bord brut.
Dise_os
Motifs
decorativos
eldsticos
_1;_'
Selector de puntada:
_ Longitud de la puntada:
f_' Tensi6n del hilo de la aguja:
t_' Prensatelas A:
H
Posici6n SS. de
puntada el&stica
3 a6
Prensatelas para zig_zag
d_coratifs
extensibles
_1;_'
S_lecteur de point:
i_ Longueur du point:
f_' Tension du fil de I'aiguille:
i_' Pied presseur A:
H
Position point extensible or
3 &6
Pied zig_zag
Elija _sta puntada para colocar el_sticos en prendas. Divida y
marque el el_stico en cuatro partes iguales y haga que {as
marcas coincidan con las costuras central trasera central
delantera y later'ales. Coloque el centro del el&stico en el contro
del pie prensatelas y cos& Asegt3rese de que el el&stico este
distribuido uniformemente.
Utilisez ce point pour fixer un _lastique sur un v6tement. Divisez la
Iongueur de {'_lastique en quatre parties _gales et marquez
chaque quartier Faites correspondre chaque marque avec le
milieu devant, le milieu dos et chaque c6t& Placez le centre de
I'_lastique sous le milieu du pied presseur et piquezqe en place en
vous assurant que I'_lastique est r_parti uniform_ment.
PUNTADAS
POINTS
DECORATIVAS
DECORATIF
S
Dentelle
Trabaj
os con encaj
es
(_)
Selector de patr6n
E
(_
Control de la Iongitud:
1a 3
(_) Longueur du point:
_)
Tensi6n del hilo de la aguja:
1a4
(_
Tension du fil de I'aiguille: 1 & 4
(_
Prensatelas:
Prensatelas para zig-zag
(_
Pied presseur:
S_lecteur de point
Encajes ai_aden un toque fino y femenino a blusas y lencer[a.
Manteles y fundas de almohadas quedar_n m,_s elegantes
cuando los adorne con encajes.
Doble el borde por Io menos 1.5 cm (5/8").
Coloque el encaje pot debajo y cosa sobre _1 con la puntada de
dobladillo invisible. Recorte el excoso de tela cerca de la costura.
E
1_ 3
Pied zig_zag
La dentelle ajoute une touche f_minine aux chemisiers et _ {a
lingerie Le linge de table et ]es oreillers deviennent plus raffin_s
Iorequ'on les borde de dentelle.
Repliez le bord brut du tissu sur 1.5 cm (5/8") au moins. Placez la
dentelle en dessous et surpiquer avec I'ourlet invisible. Recoupez
le tissu auras des points.
45
Multiple
Zigz
ag Stitch
Stitch selector:
_) Stitch iength:
D
D
PATTERN: D
LENGTH:
0.5-1
0.5 to 1
(_ Needle thread tension: 1 to 4
_) Presser foot:
Zigzag foot
®
This is used to finish seam allowance on synthetics and
other fabrics that tend to pucker. The stitch is also excellent
for darning and mending tears.
[]
[]
Seam finishing
Place fabric under the presser foot in such a manner that
the edge is slightly inside the right-hand side of the presser
foot. Guide the fabric so that the right hand stitches fail at
the edge of the fabric.
[]
/
[]
Mending
Position tear under the needle so that the stitch catches
both sides.
,t
,i,
,i,i
Sh ell Stitch
Stitch selector:
(_ Stitch length:
G
G
1 to 2
PATTERN: G
(_ Needle thread tension: 3 to 9
(_ Presser foot:
Zigzag foot
®
Use a lightweight fabric such as tricot. Fold the fabric and
stitch on the bias.You may need to increase the needle
thread tension slightly. Allow the needle to just clear the
folded edge of the fabric at zigzag stitches.
If you sew rows of shell stitches, space the rows at least
5/8" (1.5 cm) apart. You can also sew shell stitches on knits
or soft silky woven fabrics in any direction.
46
LENGTH:
1-2
Puntada
de m_ltiple
z ig- z ag
Point z ig-
(_
Selector de patrSn:
D
_)
Control de la Iongitud:
0.5 a 1
_)
Tensi6n del hilo de la aguja:
1a4
(_
Prensatelas:
Prensatelas para zig-zag
z ag multiple
S_lecteur de point:
D
(_
Longueur du point:
05 _ 1
(_
Tension du fil de I'aiguille: I _ 4
(_
Pied presseur:
Pied zig_zag
Esta pontada de costura es usada para terminar el porde del exceso
de tela del dobladillo en telas sint_ticas y telas que tienden a fruneir,
esta puntada tambi_n es excelente para hacer remiendos, arreglar
desgarros y zurcir rotes.
On utilise ce point pour finir les ressources sur les tissus
synth_tiques et les autres tissus qui ont tendanco _ se fronceE
Ce point est aussi parfait pour repdser et pour r_parer les
d_chirures.
[]
[]
Cosido final
Finition des coutures
Coloque la tela debajo del pie prensatelas de tal forma que el borde
quede ligeramente introducido en la parfe dereeha del prensatelas.
Guie la tela de tal mode que las puntadas de la derecha caigan al
porde de la tel&
Placez le tissu sous le pied presseur de mani_re & co que le
bord brut du tissu soit I_g_rement en retrait du bord ext6rieur
droit du pied presseuE Guidez le tissu pour que I'extr_mit_
droite des points tombe au bord du tissu
[]
[]
Zurciendo o remendando
Coloque la parte rota debajo de la aguja para que la puntada alcanco
ambos lades
Placez la d_chirure sous I'aiguille de mani_re & co que le point
attrape les deux c6t_s.
Puntada en forma de conch a
(_
Repriser
Point
coq uille
Selector de patrSn:
G
(_
Control de la Iongitud:
1a 2
(_) Longueur du point:
Tensi6n del hilo de la aguja:
3 a 9
(_) Prensatelas:
S_lecteur de point:
G
1&2
Tension du fil de I'aiguille: 3 & 9
Prensatelas para zig_zag
(_) Pied presseur:
Use telas ligeras come son las prendas de tricot.
Doble la tela y punt6ela en diagonal. Quiz_s tenga que
incrementar ligeramente la tensi6n del hilo de la aguja.
Cosa de tal forma que la aguja justo libre el borde doblado al
coser con puntadas en zig_zag
Si quiere coser filas de puntadas de conchas, deje un espacio
entre elias de al menos 1.5 cm (5/8"). Tambi_n podr& coser con
puntadas en forma de concha en telas de punto y tejidos de seda
ligeros en cualquier direcci6n.
Pied zig_zag
Utilisez un tissu lager comme du jersey. Pliez le tissu et piquez
sur le biais. Vous aurez peut #tre besoin d'augmenter I_g_rement
la tension du fil sup_rieur. Laissez I'aiguille tomber juste en
dehors du bord pli_ du tissu Iors du zig_zag.
Si vous cousez des tangles de points coquille, espacoz les
tangles d'au moins 1.5 cm (5/8"). Vous pouvez _gaiement coudre
des points coquilles sur les tricots et les _toffes soyeuses dans
toutes les directions.
47
Smocking
(_ Stitch selector:
D
(_ Stitch length:
Stretch stitch position
D
PATTERN: D
(_ Needle thread tension: 1 to 4
(_) Presser foot:
®
Zigzag foot
Tosew
(_ Wrong side (Bottom side) of fabric
Smocking is a delicate decorative treatment used on
children's clothes or women's blouses.
Choose a soft and lightweight fabric such as batiste,
gingham or challis. Cut the fabric three times wider than
the projected width. Set stitch length at "4" and sew rows
of straight stitches 318" (1.0 cm) apart across the area to
be smocked.
Knot the threads along the edge. Pull the bobbin threads
to distribute the gathers evenly and secure the threads.
Sew the decorative stitches of your choice between the
gathered rows. Remove the gathering stitches.
LENGTH:
S,S,
®
3/8" (1cm)
\
NOTE:
Loosen the needle thread tension to make gathering
easier.
Box stitch
(_ Stitch selector:
H
(_ Stitch Iength:
1 to 4
H
PATTERN: H
LENGTH:
1-4
Needle thread tension: 1 to 4
(_ Presser foot:
Zigzag foot
®
®
J
f
Overlap two raw edges of heavy weight interlining, and use
this stitch to join them.
J
48
Puntada
•
de pluma
Point
d' _pines
(_) Selector de patrdn:
D
(_ Selecteur de point:
D
(_
Posicien de puntada
el_stica
(_ Longueurdu
Position point extensible
(_) Tensien del hilo de la aguja:
1a4
(_ Pied presseur:
(_) Prensatelas:
Prensatelas para zig_zag
Control de la Iongitud:
_fa coeer
(_ Parte de arriba de la tela
Esta es una puntada decorativa delicada, empleada en prendas
de ni_os o blusas de sei_oras. Elija una tela ligera y suave como
el batista, guinga o chalis. Corte la tela tres veces m&s ancha de
la anchura necesaria para el proyecto. Ajuste la Iongitud de
puntada a "4" y cosa linens paralelas de puntada recta, con una
separaci6n entre elias de 1.0 cm (3/8") en la zona que desea
frunciE
(_ Tension du fil de I'aiguille: 1 & 4
les file de canette pour grouper les fronces r_guli_rement et
attachez lee ills. Piquez le motif de votre choix entre les tangs
de froncos. Enlevez lee ills de froncos.
NOTA:
Afloje la tensi6n del hilo de la aguja para facilitar el fruncido.
REMARQUE:
Rel&chez la tension du fil de I'aiguille pour faciliter les froncos.
Point de crdneau
_1;)S_lecteur de point:
i_" Longueurdu point:
f_' Tension du fil de I'aiguille:
1_) Pied presseur:
H
1a4
1 a4
Prensatelas para zig_zag
Sobreponga dos bordes brutes de forro pesado y use esta
puntada para unirlos.
Pied zig_zag
,* llbur coudre
(_ Endroit du tissu
Lee smocks sent une decoration delicate utilisee sur lee
vetements d'enfant ou les corsages de femme.
Choisiseez un tissu souple et 16ger comme la batiste, le vichy ou
le challis. Coupez le tissu trois fois plus grand que la largeur
finie. Reglez la Iongueur du point sur "4" et piquez des rangees
de fronces s_par_es par 1.0 cm (3/8") en travers de la piece
destinee aux smocks. Nouez lee ills au bord du tissu. Tirez sur
Anude los hilos a Io }argo del horde. Tire del bile de la canilla per
el extreme no anudado para distribuir uniformemente los
frunces, y asegure los hilos. Cosa con las puntadas decorativas
que desee entre las ffneas fruncidas. Quite los hilos de puntada
recta que mantenian el fruncido.
Puntada
de caj a
(_1;)Selector de patr6n
(_" Control de la Iongitud:
f_' Tensien del hilo de la aguja:
t_' Prensatelas:
point:
H
1 &4
1 &4
Pied zig_zag
Superposez les bords bruts de doublure 6paisse et cousezqes
ensemble & I'aide de ce point
49
Decorative
Stitch
f
Pattern
_i_ Stitch selector:
_ Stitch length:
_ Needle thread tension:
_;_i_
Presser foot A:
_b
I
0.5 to 2
1 to 4
Zigzag foot
PATTERN:
I
LENGTH:
1
®
J
Decorative stretch patterns are used for adding a creative
and personalized touch to items. You can decorate
children's clothes, women's blouses, curtains, etc.
J
Decorative
Stretch
_i_ Stitch selector:
_ Stitch length:
_ Needle thread tension:
_;_i_
Presser foot A:
Pattern
I
Stretch stitch position
2 to 6
Zigzag foot
I
PATTERN: I
LENGTH:
S.S.
®
J
f
For a delicate appearance on fabric such as chiffon, use a
single layer with a tear-away backing, if necessary.
J
f
./
J
5O
P untada
decorativa
Point
_I_ Selecter de puntada
_ Longitud de la puntada:
(3_Tensidn del hilo de la aguja:
(;[_ Prensatelas A:
I
0.5 a 2
1a4
Prensatelas para zig_zag
d6coratif
i_1_'S_lecteur de point:
_" Longueur du point:
!_' Tension du fil de I'aiguille:
@ Pied presseur A:
I
0.5 _ 2
1 &4
Pied zig-zag
Disei_os decorativos el&sticos son usados para aRadir un toque
creative personalizado alas prendas, Usted podr_ decorar ropa
de ni6os blusas de sei_oras, cortinas, etc
Les motifs d_coratifs vous permettent d'ajouter une note de
fantaisie et de personnaliser vos ouvrages. Vous pouvez d6corer
les v#tements d'enfant les corsages de femme, les rideaux, etc.
Puntada decorativa
_1_,
Selector de patr6n
_ Longitud de puntada
Point d6coratif extensible
_1_,
S_leeteur de point:
_" Longueur du point:
f_' Tension du fil de I'aiguille:
_' Pied presseur A:
eldstica
f_' Tensi6n del hilo de la aguja:
_' Prensatelas A:
I
Posici6n S.S de
Puntada el_stica
2 a6
Prensatelas para zig-zag
Para conseguir una apariencia delicada en telas come la seda o
el chifl6n, use una sola capa con una cinta desprendible si es
necesario.
I
Position point extensible
2 _6
Pied zig-zag
Pour obtenir un aspect raffin_ sur les tissus tels que la
mousseline, utilisez une seule _paisseur avec un renfort
d_chirer si n_cessaire.
51
BUTTONHOLE
Automatic
Buttonh
s
STITCHES
(#
ole
Stitch selector:
Stitch length:
(_ Needle thread tension:
(_ Presser foot:
PATTERN: BH
(BH)
I to5
Automatic buttonhole foot
LENGTH,
\_
J
®
J
Depending on your preference, you may adjust stitch density
within the blue zone on the stitch length control.
* For more density, turn the stitch length control toward" 0 ".
(_ Fine stitches for lightweight fabrics.
* For less density, turn the stitch length control toward" I ".
(_ Coarse stitches for heavyweight fabrics.
/-
NOTE: Always
check
buttonhole satisfies
on a scrap
make sure
the aadjustment
you.of fabric to
/
/
s
Preparation for sewing
(_ Groove
(_) Pin
Attach the automatic buttonhole foot. Make sure the
groove on the holder catches the pin on the foot when
lowering the presser foot.
J
s
• Tosew
(_) Button holder
(_) Buttonhole lever
The buttonhole size is automatically set by ptacing the
button in the rear of the automatic buttonhole foot.
The button holder on the foot takes a button up to 1.0"
(2.5 cm) in diameter.
Make a test buttonhole on an extra piece of the fabric to
check your settings.
Use interfacing on stretch fabrics.
Pull the button holder(_)to the back, and place the button
in it. Push it together tightly on the button.
Pull the buttonhole lever (_)down as far as it will go.
52
OJ ALES
BOUTONNII RE
Oj al autombtico
(_) Selecter de patrdn:
_
_
_,_'"'"_
1a 5
Prensatelas para ojal
autom&tico
Longitud de la puntada:
Tensi6n del hilo de la aguja:
(_ Prensatelas:
Boutonniere
automatiq
(_ S_lecteur de point:
(_) Longueur du point:
(_ Tension du fil de I'aiguille:
(_ Pied presseur:
(BH)
Dependiendo de su preferencia, usted podr_ ajustar la densidad
de la puntada dentro de la zona verde en el control de Iongitud de
puntada.
* Para m&s densidad, gire el control de Iongitud de puntada
hacia el "0".
_) Puntadas finas para telas ligeras.
* Para menos densidad, giro el control de Iongitud de puntada
hacia el "1".
(_ Puntadas gruesas para telas m_s pesadas.
NOTA:
ue
L_ (BH)
_,,_;_
1& 5
Pied & boutonniere
automatique
Au choix, vous pouvez r_gler la densit_ du point dans la zone vert
sur }e r_glage de ia Iongueur du point.
* Pour un point plus dense, toumez le bouton de Iongueur du point
vers _0".
Points serf,s pour les tissus fins.
* Point un point moins dense, toumez le bouton de Iongueur du
point vers "1".
Points laches pour les tissus _pais
REMARQUE:
no necesite, para asegurarse de que los ajustes
Haga
un ojal de prueba en un trozo de tela que
le
satisfagan.
Faites toujours une boutonniere d'essai sur
une chute du tissu que vous utilisez pour vous
assurer que les r_glages sent satisfaisants.
, Preparaci6n
para coser
(_ Enclavadura
(_) Pasador
Coloque el Prensatelas R para ojales autom&ticos.
Aseg_rose de que cuando baje la palanca de elevaci6n del
prensatelas la enclavadura del enmangue enganche el pasadoL
, Preparation & la couture
(_) Rainure
(_) Broche
Fixez le pied _ boutonniere automatique R. Assurezwous que la
rainure du support correspond & la broche sur le pied avant
d'abaisser le levier rel_ve_presseur.
, Para coser
Alojamiento del potSn
(_ Palanca de ojales
El tamaRo del ojal se toma autom&ticamente colocando el
bot6n en la parte trasera del pie prensatelas para ojales
autom_ticos.
En el alojamiento del botdn se poeden colocar botones de
hasta 2.5 cm (1.0") de di_metro.
Antes de coser los ojales en la prenda que desee, practique
cosiendo un ojal en un trozo de tela para verificar los ajustes.
Emplee para eHo acoplamiento de telas el&sticas.
Tire del alojamiento del botdn (_ hacia atr_s, y coloque el boron
en su interior. Empuje firmemente el alojamiento con el bot6n
dentro.
,
Eburcoudre
(_ Support du bouton
(_} Levier des boutonnieres
La dimension de la boutonniere est automatiquement d_finie
Iorsque vous placez le bouton & I'arri_re du pied _ boutonni_ro.
Le support du pouton sur }e pied peut recevoir un bouton d'un
diam_tro maximum de 2.5 cm (1.0").
Faites une boutonni_ro d'essai dans une chute de tissu pour
v6rifier yes r_glages.
Utilisez une triplure sur les tissus extensibles.
Tirez le support du bouton (_) vers I'arri_re, et placez-y le
pouton. Resserrezqe _troitement centre le bouton.
Tirez le levier des boutonni_ros
Baje la palanca de ojales (_) tan bajo come se pueda.
53
(_ aussi bas que possible.
s
Mark for placement of buttonhole
Starting point
Slider
There should be no gap.
Spring holder
Difference
Draw both threads to the left under the foot.
Insert the garment under the foot, and lower the needle at
the starting point.
Then lower the automatic buttonhole foot.
* Make sure there is no gap _ between the slider_ and
the spring holder _). If there is a gap_), the length of
the rows will be different, as shown in_.
Sew slowly and stop the machine at the starting point when
a buttonhole is completed.
Remove the fabric and place a pin just before the bartack at
each end to prevent cutting barracks. Cut the opening with
the buttonhole opener.
After a buttonhole is sewn move the stitch to ::::) by
turning the stitch selector, then return the stitch back to
" _ "to reset for sewing the next buttonhole.
D
When finished, push the buttonhole lever up as far as it will
go.
54
D
(_ Marca
parahacer
elojal
(_ Puntodecomienzo
_) Deslizador
_) Nodeber&
haberholgura.
Soporte
delresorte
Diferencia
Paseambos
hiloshacialaizquierda
perdebajo
delprensatelas.
Intreduzca
laprenda
debajo
delprensatelas,
y bajelaagujaenel
pontodonde
vaacomenzar
acoser
Luegobajeelpieparaojalesautomd_ticos.
*Aseg_rese
dequenohayaholgura
_) entreeldeslizador
(_)y
elsoporte
delresorta
<_0.
Sihubiera
holgura
(_, laIongitud
deloslabiosser_diferente,
comesemuestra
en_).
Piseelpedaldecontrol
hastaquelam_quina
separe
autom_ticamente.
(_ Rep_re
pourI'emplacoment
delaboutonniere
_) Pointded_part
@Cureeur
_) IInedevrait
pasy avoird'espace
(_ Support
duressort
_) Difference
deIongueur
Tirezlesdeuxillsverslagauche,
souslepied.Passez
le
v#tement
souslepied,etabaissez
I'aiguille
aupointded_part.
Puleabaissez
lepied_boutanni_re
automatique.
* Assurezwous
qu'iln'ya pasd'espaco
(_)entrelecurseur
@et
lesupport
duressort(_0-S'ily a unespace
@, ilseproduira
unediff_renco
danelaIongueur
destanglescomme
indiqu_
surlafigure_.
Lereseyleritement
etarr6tez
lamachine
aupointded_part
Iorezue
laboutumiese
estterminie.
Saquelaprenda
y coloque
unalfilerjustoantesdecadapresilla Retirez
letissuetplacez
une_pingle
jueteavantchaque
arr_t
paraprevenir
uncorteaccidental
delaspresillas.
pour_viterdecouper
lesfiled'arr_t.
Coupoz
I'ouverture
avec
I'ouvre
boutonniere.
Cortelaabertura
delojalconelabreojales.
Despu_s
dequeunojalseacosido,
mueva
lapuntada
hasta
girando
elcontrol
coloque
denuevolapuntada
enlaposicion
" D"paracoserelpr6ximo
ojal.
Apresavoircousu
uneboutonniere
d_placez
lepointsur
entoumant
les_lecteur
depoint,puistoumez
denouveau
le
pointsurle" H"pourremettre
_z_re,afindecoudrela
boutonniere
{uivante.
Cuando
hayaacabado,
empuje
lapalanca
deojalestanaltocome Lorsque
vousaveztermin_,
relevez
autant
quepossible
lelevier
sepueda
desboutonni#res.
55
Corded
Buttonh
s
ole
Stitch selector:
(_ Stitch length:
(_ Needle thread tension:
(_ Presser foot:
B
(BH)
LENGTH:\,,,
I to5
Automatic buttonhole foot
,l
PATTERN: BH
®
J
[] Use the same procedure as automatic buttonhole.
With the buttonhole foot raised, hook the filler cord on
the spur at the back of the buttonhole foot.
Bring the ends toward you under the buttonhole foot,
clearing the front end.
Hook the filler cord into the forks on the front of the
automatic buttonhole foot to hold them tight.
Lower the needle into the garment where the buttonhole
will start and lower the foot.
[]
_Spur
[]
[] Depress the foot control gently and sew the buttonhole.
Each side of the buttonhole and the bartacks will be
sewn over the cord.
Remove the fabric from the machine and cut the sewing
threads only.
_) Needle thread (Top thread)
(_ Bobbin thread (Bottom thread)
\
[]
[] Pull the left end of the filler cord to tighten it.
Thread the end through a darning needle, draw to the
wrong side of the fabric and cut.
* To cut the buttonhole opening, refer to the instructions
on page 54.
56
Costura
de oj ales con cord6n
(_) SeJecter de patrdn:
_ (BH)
(_ Longitud de la puntada:
_mli1
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
1a 5
(_ Prensatelas:
PrensateJas para ojal
autom&tico
Boutonniere
(_)
(_
(_
_)
S_leeteur de point:
Longueur du point:
Tension du fil de I'aiguille:
Pied presseur:
passepoil_es
[] Emplee el mismo procedimiento que para la costura de ojales
autom&ticos.
[]
Suivez la m_me procedure que pour la boutonniere
automatique.
[_ (BH)
_,,_imt
1_ 5
Pied _ boutonniere
automatique
Le pied _ boutonniere relev_, passez le cordonnet de
remplissage autour de I'_peren, & I'arri_re du pied
boutonniere.
Ramenez les extr_mit_s vers vous, en dessous du pied,
laissant ainsi ravant du pied libre.
Bloquez le cordonnet de remplissage dans les fourches
I'avant du pied _ boutonniere automatique, pour le maintenir
tendu.
Abaissez I'aiguille dans le tissu, au point de d_part de la
boutonniere et abaissez le pied.
(_ Eperon
Con el prensatelas para ojales elevado coloque el cord6n en
el enganehe que se encuentra en la parte trasera del
prensatelas.
Tire de los extremes del corddn hacia usted per debajo, del
prensatelas hasta que se sit6en per delante del frontal del
prensatelas.
Enganche el corddn del lazo en la gu[a que se encuentra en
la parte frontal del prensatelas para ojales autom&ticos
para que queden tenses debajo del prensatelas.
Baje la aguja al punto de comienzo del ojal y baje despu_s el
prensatelas.
(_ Enganche del cordSn
[]
Pise el pedal de control suavemente y cosa el ojal.
Los labios del ojal y las presillas se coser&n per encima del
cord6n.
Quite la tela de la m&quina y corte los hilos de costura.
_) Hilo de la aguja (Hilo superior)
_) Hilo de la canilla (Hilo inferior)
[] Appuyez doucoment sur la p_dale de cont_51e et cousez la
poutonni_re. Chaque c6t_ de la poutonni_re et les arr6ts
seront cousus par-dessus le cordonnet.
Retirez le tissu de la machine et coupez les ills de couture
seulement.
Fil de I'aiguille (Fil sup_rieur)
Fil de la canette (Fil inf_rieu0
[]
Tire del extreme izquierdo del cord6n para apretado.
Enhebre el extremo de cord6n en una aguja de zurcir, pase el
cord6n al lado inferior de la telay c6rtelo.
* Para cortar la abertura del ojal, consulte las instrucciones
de la p&gina 55.
[]
57
Tirez I'extr_mit_ gauche du cordonnet de remplissage pour le
tendre Enfilez cette extr_mit_ dans une aiguille _ repriser
Passez le cordonnet _ I'envers du tissu et coupezqe.
* Pour ouvrir la boutonniere reportezwous aux instructions
page 55
ADDITIONAL
STITCHES
O
Satin
PATTERN: C
LENGTH:
0.5-1
Stitch
(_ Stitch selector:
C
_) Stitch length:
0.5 to 1
®Top
1 to 4
thread tension:
(_ Presser foot:
®
Zigzag foot
The satin stitch is often used to decorate and overcast the
raw edge on blankets, linens, tablecloths and napkins. It is
also attractive in applique.
For the best results, test stitch on the fabric being used. A
tight satin stitch may pucker some lightweight fabrics.
Monog ramming
_) Stitch selector:
C
_) Stitch length:
0.5 to 1
®
O
PATTERN: C
Needle thread tension: 1 to 4
(_ Presser foot:
®
Zigzag foot
Attach a piece of stabilizer on the wrong side (Bottom side)
of the fabric.
Draw letters on the fabric with tailor's chalk. Form each
pattern with satin stitch, adjusting stitch width.
58
LENGTH:
0.5-1
PUNTADAS
Puntada
ADICIONALES
POINTS
en satin
Point
(_) Selector de patrSn:
C
(_
(_ Control de la Iongitud:
0.5 a 1
(_
(_) Tensi6n del hilo de la aguja:
1a4
(_) Prensatelas:
Prensatelas para zig_zag
Monog ramas
Selector de patr6n:
lanc6
S61ecteur de point:
C
Longueur du point:
0.5 & 1
Tension du fil de I'aiguille: 1 & 4
(_
La puntada de sat6n es muy vers&til y frecuentemente utilizada
como puntada decorativa y tambi6n puede set usada para
sobrehilar un orillo burdo en s_banas, ropa blanca, manteles y
servilletas. ES especialmente atractiva para aplicaciones.
Despo6s de ajustar la m&quina, experimente en un pedazo de la
tela que planea utilizar. Si la puntada est;_ demasiado apretada
puede arrugar o fruncir algunas telas liviana&
(_
ADDITIONNEL
Pied presseur:
Pied zig_zag
Le point lanc6 est souvent utilis6 pour d_corer et arrSter le bord
des couvertures du linge de maison des nappes, des serviettes de
table, etc. II convient aussi tr6s bien pour les appliques.
Lorsque vortre machine est r_gl6e pour la couture, faites un essai
sur le tissu que vous allez utiliser. Si le point est trop serr6, vos
risquez de plisser les tissus 16gets.
Monog rammes
C
(_
(_2) Control de la Iongitud:
0.5 a 1
(_2) Lonqueur du point:
(_
Tensi6n del hilo de la aguja:
1a4
(_
Prensatelas:
Prensatelas para zig_zag
(_) Pied presseur:
Coloque la entretela pot la parte de abajo de la tel&
Dibuje las letras sobre la tela utilizando tiza de costura.
cada modelo ajustando el ancho de la puntada.
S_lecteur de point
Tension du fil de I'aiguille:
C
0.5 _ 1
1 &4
Pied zig-zag
Fixez un tissu stabilisateur sur renvers du tissu.
Dessinez les lettres sur le tissu avec une craie de tailleur Suivez
chaque motif au point de bourdon en r6glant la largeur du point.
Forme
59
Ap p liq ue
(i_ Stitch selector:
C
_2) Stitch length:
0.5 to 1
C
PATTERN: C
LENGTH:
0,5-1
_:_ Needle thread tension: 1 to 4
(_ Presser foot:
®
Zigzag foot
S
Baste applique pieces on the fabric or fuse the applique
pieces with an iron-on fabric joiner Stitch around the
applique, making sure the needle falls along the raw edge.
Bar Tacking
(b
(_) Stitch selector:
C
(_ Stitch length:
0.5 to 1
_) Needle thread tension:
1 to 4
(_) Presser foot:
Zigzag foot
C
PATTERN: C
LENGTH:
®
This is similar to a very short satin stitch, and is used to
reinforce points of strain, such as corners, pockets and
straps of lingerie.
Sew four (4) to six (6) stitches.
(_ Bartacking
®
I
|
6O
I
l
0,5-1
Ap licaciones
(_
Selector de patrSn:
C
(_
Control de ]a Iongitud:
0.5 a 1
_)
Ap p liq ues
(_ S_lecteur de point:
Tensi6n de[ hilo de la aguja:
1a4
_)
Prensatelas:
Prensatelas para zig_zag
(_
Bastee los piezas de apiicaci6n sobre la teia, o pegue con tela
t_rmica. Cosa alrededor de la aplicaci6n para asegurarse de que
la aguja cae sobre el borde exterior de la aplicaci6n,
Puntada
de refuerz
o
Selector de patrSn:
C
(_
Control de la Iongitud:
Tensi6n del hilo de la aguja:
Prensatelas:
0.5 a 1
1a4
Prensatelas para zig_zag
(_
Longueur du point:
0.5 & 1
Tension du fil de I'aiguille:
1 &4
Pied presseur:
Pied zig-zag
B&tissez les appliques sur le tissu ou collezqes avec de la colle
pour tissu (thermocollant}.
Piquez autour des appliques en vous
assurant que I'aiguille pique le long du bord brut du tissu.
Brides
(_
Esta puntada es similar a una puntada de sat_n muy corta y se
utiliza para reforzar los puntos que reciben el mayor esfuerzo,
como esquinas o bolsillos y las tiros en ropa interior.
Cosa de quarto (4) a seis (6) puntadas de zig_zag.
Puntada de refuerzo
C
de renfort
(_
(_
S_lecteur de point:
Longueur du point:
C
0.5 & 1
(_
Tension du fil de I'aiguille: 1 & 4
Pied presseur:
Pied zig-zag
II s'agit d'un point de bourdon tr_s court que I'on utilise pour
renforcer les points de tension tels que les coins de poches et les
bretelles de lingerie.
Piquez quatre (4) _ six (6) points.
(_ Brides de renfort
6I
Button Sewing
(_) Stitch selector:
_) Stitch length:
B
B to C
C
PATTERN:
I
I
Any
B-C
LENGTH:
ANY
Needle thread tension: 1 to 4
Presser foot:
(_) Feed dogs:
®
Zigzag foot
Dropped
Drop the feed dogs. Match the holes on a button with the
horizontal slot on the Presser foot. Adjust stitch width
matching the distance of the holes on the button. Lower the
foot to hold the button in place. Check to see if the needle
enters into the holes on the button by turning the
handwheeI by hand. Sew about ten (10) stitches.
To strengthen the shank, cut the threads leaving about 4.0"
(10.0 cm). Bring the needle thread down through one of the
holes on the button and wind it around the shank. Bring the
needle thread to the wrong side (bottom side) and knot.
After button sewing is completed, raise the feed dogs for
normal sewing.
J
62
Costura
de botones
(_ Selector do patr6n:
(_ Control do la Iongitud:
Tonsi6n del hilo de la aguja:
(_ Prensatolas:
@ Dientos do transporte:
Pose des boutons
Ba C
Cualquior m3moro
1a4
Prensatelas para zig-zag
Bajados
(_
(_)
(_
(_
_)
S_locteur de point:
Longueur du point:
Tension du fil superiour:
Pied pressour:
Griffos d'ontra?nemont:
B &C
Toute
2&6
Pied zig_zag
Abaiss_os
Bajo los diontos do transporte. Haga coincidir los agujoros en
pot6n con la ranura horizontal on el pie prensatelas. Ajusto la
anehura do las puntadas igual_ndola a la distancia do los
agujoros en el pot6n. Bajo el pie prensatolas para sujotar el bot6n
on su sitio. Compruobo que la aguja ontra pot uno do los
agujoros del bot6n girando el volanto con la mano. Cosa unas
diez (10) puntadas.
Abaissoz los griffes d'ontra[nement. Faitos correspondre los trous
du bouton avecla fento horizontale du pied pressouE R_gloz la
largeur du point pour qu'ollo correspondo _ la distance entre lee
trous du bouton Abaissoz le pied prosseur pour maintenir le
bouton en place. V_rifioz que Faiguille passe dans los trous du
bouton en tournant Io volant & la main. Cosoz environ dix (10)
points.
Para reforzar el tallo, corte los hilos dejando unos 10.0 cm (4 0_).
Traiga hacia abajo el hiio de la aguja a tray,s de uno do los
agujoros del pot6n y enr611oloalrededor del tallo.
Traiga el hilo de la aguja onsartada hasta la parte opouosta do la
tela y anudo los hilos. Dospu_s de quo el bot6n sea cosido,
Iovanto los diontos do transporte para cosor normalmonte
Pour renforcer la tige du bouton, coupez le fil on laissant environ
10.0 em (4.0"). Faitos passer Io fil do I'aiguifle dane Fun des trous
du bouton ot onroulezde autour do la tigo du bouton. Faites
passer couture du bouton remontoz los griffes d'entra[noment
pour la couture normale.
63
CARE OF YOUR MACHINE
NOTE: Unplug the machine.
Do not dismantle the machine other than as
explained in this section.
Do not store the machine in a high-humidity area,
near a heat radiator or in direc_ sunlight.
Clean the outside of the machine with a soft cloth
and mild soap.
Replacing
the Light
Bulb
CAUTION: As the Iight bulb could be HOT, protect your
fingers when you handle it.
Unplug the machine and open the face cover.White pushing the bulb up, turn it counterclockwise to remove. Put in
a new bulb by pushing it up and turning it clockwise.
i
'l,
i
I
0
i
I
S
Cleaning
the
Feed
Dogs
Unplug the machine and remove the presser foot and
needle with a screwdriver,
Remove the needle plate with a screwdriver.
j_
fjJJ
S
Use a iint brush to ctean the feed dogs.
Replace needle plate and tighten with a screwdriver.
64
i
'1,
G
i
i
MANTENIMIENTO
DE LA MAQUINA
ENTRETIEN
REMARQUE:
NOTA: Desenchufe la m_quina.
No desmonte la m&quina de ninguna otra forma qua la
explicada en esta secci6n.
No guarde la m&quina en un lugar muy ht_medo, cerca
de un radiador o bajo la luz directa de los rayce del sol.
Limpie el exterior de }a m,_quina con un pare suave y
jab6n neutro
Cambiando
la bombilla
DE VOTRE
MACHINE
D_branchez }a machine
Ne d_montez den d'autre qua ce qui est d_crit
dans ce chapitre.
N'entreposez pas la machine dans un endroit
humide pros d'un radiateur de chauffage central
ou expos_e & la lumi_re direete du soleil. Nettoyez
Fext_rieur avec un chiffon doux et du savon doux
CUIDADO: La bombilla puede estar CALIENTE.
Proteja sus dedos euando la cambie
Remplacement
de I' ampoule
ATTENTION: Eampoule peut _tre CHAUDE, donc prot_gez
yes doigts avant d"y toucher.
Desenchufe la m&quina y abra la tap& Empuje y gire la bombilla en
el sentido contrario alas agujas del reloj. Coloque la bombilla nueva
empuj&ndola y gir_ndola en }a misma direcci6n de }as agujas del
reloj.
D_branchez la machine et ouvrez le couvercJe frontal Poussez
Fampoule vers le haut et toumezda en sans antihoraire pour la retirer.
Installez une nouvelle ampoule en la poussant vers le haut et en
tournanten sens horaire.
Limp iez a de los dientes del transp orte
Desenchufe la m_quina y quite el prensatelas y la aguja.
Retire los tornillos y quite la place de aguja.
Nettoyage
du porte- canette
D_branchez le cordon _lectrique, puis retirez le pied presseur et
Faiguille.
A I'aide d'un tournevis, retirez la platine de Faiguille.
Con un cepillo, quite el polvo y los restos de tejidce que queda en
los dientes,
A Faide d'un pinceau, enlevez la poussi_re et la charpie qui se sent
accumul_es entre les dents des griffes d'entratnement.
Coloque la place de aguja, la aguja y el prensatelas.
Remettez }a platine de Faiguille et vissezqa en place.
65
Cleaning
th e Sh uttle Race
S
This area must be kept free of dust, lint and
oceasiona! tangled thread. Clean the shuttle race area
about every three months.
, Cleaning
the shuttle
area
(_ Bobbin case
(_ Levers
Shuttle race cover
(_ Shuttle
Shuttle race
(_ Center pin on the shuttle
Raise the needle bar to its highest point and remove the
bobbin case_1_.
Push shuttle race levers _ aside. Lift shuttle race
cover_
and take shuttle(_ out.
Clean the shuttle race _ with a lint brush.
Put a drop of oil on the center pin of the shuttle (_ and
shuttle race_.
Do not over oil.
,
Replacing
the shuttle
assembly
Levers
Shuttle race cover
(_ Shuttle
(_ Shuttle race
Center pin on the shuttle
(_ Shuttle driver
iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii 'iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii
Pointed hook
® (oil here)
Turn handwheel so that shuttle driver (_) is forming half
moon on the Ief[ side of the machine.
Hold shuttle_
by center pin (_ and position shuttle so as
to form a half moon on the right side. The pointed hook
will be on the bottom.
Place shuttle race cover (_ into place over shuttle
assembly.
Snap the levers (_ back into the original position.
66
Limp iez a de la corredera de la lanz adera
Nettoy ag e de la coursi_re
Esta &tea deber_ mantenerse libre de polvo, pelusa y de
ocasionales hilce atoradce. Limpie la _rea de la corredera de la
lanzadera. Limpie la _rea de la corredera de la lanzadera ceda
tras meses aproximadamente.
La navette dolt #tre gard_e exempte de poussi#re, de
charpie et de bouts de fil emm_l_s Net[oyez la navette a
tousles trois mois
•
•
Limpie
el brea de la lanz adera:
Nettoyage
de la navette
(_
Po_acanilla
(_
Porte-cenette
(_
Palance
_)
Patte de retenue
(_
Cubierta de corredera
(_
Couvercle de coursi_re
(_
Lanzadera
(_
Navette
@
Corredera de lanzadera
@
Couvercle
(_
Pemo central
(_
Axe de la nevette
Levante la barra de la aguja hasta su posicion m,_s alta y retire el
portacanilla (_.
Oprima hacia un lado las palancas de la corredera de la
lanzadera _. Levante la cubierta de la corredera _)y saque la
lanzadera (4_.
Limpie la corredera de la lanzadera (_cen el cepillo para
limpiar los reciduos de tel&
Ponga una gota de aceite en el perno central de la lanzadera (_ y
corredera de la lanzadera _. No se exceda.
Faites remonter la barre de I'aiguille _ sa position la plus
_lev_e et retirez le porte*cenette [_).
Faites pivoter de chaque cet_ les pat[es de retenue (_)du
couvercle de la coursiere enlevez ce demier _)et retirez la
navette (_).
Nettoyez la coursi_re _ raide d'un pinceau _) _ charpie.
Mettez une goutte d'huile sur I'axe commun de la navette (_
et de la ceursi#re _). Ne huilez jamais excessivement.
• Coloque
•
nuevamente
el conj
unto de la lanz adera
Remontage
de la navette
(_
Palance
(_
Patte de retenue
(_
Cubierta de corredera
(_
Couvercle de ceursi_re
Lanzadera
(_
Navette
@
Corredera de lanzadera
@
Couvercle
(_
Perno central
(_
Axe de la nevette
(_0 Entratnemavette
(_0 Impuisor
(_
Saiiente
_)
Crochet pointu
(Lubrique aqui)
_)
(Huilez ici)
Coloque la corredera de la lanzadera @ cemo se ilustra de
tal modo que el impulsor _0 forme una media luna en el
lado izquierdo de la m_quina.
Sujete la lanzadera@por
el pemo central_)y col6quela
de modo que forme una media luna en lado derecho.
La saliente(_)quedar_
en la parte inferior.
Instale en su lugar la cubierta de la cerradera(_en
el
conjunto de la lanzadera.
Ponga las palancas (_en la posici6n original.
Mettez la coursi_re comme montr_ (_ pour que
I'entratnemavette (_0forme un croissant de lune _ la gauche.
Tenez la navette (_ par I'a×e central Get placezqa avec le
crochet pointu tourn_ vers le bas, afin qu'il se forme un(_)
croissant de lune a la droite.
Mettez le couvercle de coursi_re en place (_ paFdessus
I'ensemble de la navette.
Faites pivoter les pattes (_)de retenue & leur position d'origine.
67
Oiling
the Machine
Oil the pointsas shown at least once a year.
Use good quaIity sewing machine oit.
One or two drops of oil is sufficient. Remove excess oit,
otherwise it may stain fabric.
In case machine is not used for an extended time, oit it
before sewing.
I NOTE: Unplug the machine before oiling.
, Oil behind
the face cover
Open the face cover and oil points as indicated in illustration.
. Oil the shuttle
area
Open the shuttle cover by putting down the embossed part on
the lee side of the cover.
Oil the point as indicated in the illustration.
\
\\
68
\
\
\
\
Lubricaci6n de la mbq uina
Huilage de la machine
Lubrique la m,_quina, los puntos ilustrados per Io menos una
vez al a_o. Una o dos gotas de aceite sea suficiente. Elimine
el exceso de aceite, de otto mode podria manchar la tel&
Huilez la machine une lois par an minimum & toca les endroits
montr_s sur cette page suivantes, sinon elle perdra son rendement
d'origine et elle cognera bruyamment. Si vous utilisez fr_quemment
votre machine, alors huilez a tousles trois mois. Si la machine est
demeur_e inutilis_e pendant une Iongue p_riode de temps alors
huilezqa d'abord avant de vous en servir. Employez une huile de
bonne qualit_ pour machine a coudre. Une ou deux gouttes d'huile
sumsent a chaque endroit. Essuyez I'exc_s d'huile, sinon il y a danger de tacher les tissus
En case de que la m&quina no se use durante un periodo largo,
lubr[quela antes de iniciar la costura. Utilice aceite para
m,_quinas y de buena calidad.
INOTA:
• Aceite
Desconecte la m,_quina antes de lubricar
arras de la plancha
cubierta
REMARQUE:
frontal
huilerD_branchez
la machine & coudre avant de la
• Lubrifiez
derri6re le couvercle
de fa£:ade
Ouvrez la couvercle de facade et lubrifiez I_s points indiqu_s sur
I'illustration.
Abra la cubierta frontal, y aceite los puntos en ilustraci6n.
• Lubrifiez autourde
• Lubrique
la _roa de la lanz adera
Abra la tapa del conjunto de la lanzadera jalando hacia abajo la
parte abollonada del lade izquierdo de la cubierta. Retire la
portabobina la cubierta de corredera y la lanzadera.
la navette
Ouvrez le couvercle de la navette en tirant la pattie en relief sur le
cot_ gauche du couvercle. Faites pivoter la t6te de la machine vers
I'arri_re et enlevez le couvercle du bas
Lubrique los puntos indicados en la ilustracibn
Huilez les endroits indiqu_s par des fl_ches dans I'illustration.
69
Troublesh
ooting
f
Condition
Th e needle th read
breaks.
The bobbin thread
breaks.
Cause
Re_rence
1.
2.
3.
4.
5.
The needle thread is not threaded properly.
The needle thread tension is too tight.
The needle is bent or blunt.
The needle is incorrectly inserted.
The needle thread and the bobbin thread are not set prepedy
under the presser foot when sewing is starting.
6. The fabdc is not drawn to the rear when sewing is finished.
7. The thread is tee heavy or too fine for the needle.
Page 20
Pages 22, 24
Page I0
Page I0
Pages18,20
1. The bobbin thread is not threaded properly in the bobbin
case and shuttle.
2. Lint has collected in the shuttle area.
Page I8
3. The bobbin is damaged and doesn't turn smoothly.
Th e needle breaks.
1. The needle is incorrectly inserted.
2. The needle is bent or blunt.
3.
4.
5.
6.
Skip p ed stitch es
The
The
The
The
needle clamp screw is loose.
needle thread tension is too tight.
fabric is not drawn to the rear when sewing is finished.
needle is too fine for the fabric being sewn.
1. The needle is incorrectly inserted.
2. The needle is bent or blunt.
3. The needle and/or threads are not suitable for the work being
Page 28
Page 73
Page 64
Changethe
bobbin
Page I0
Page I0
Page I0
Pages 22, 24
Page 28
Page 73
Page I0
Page I0
Page 73
sewn.
4. The needle thread is not threaded properly.
5. The wrong needle is used.
Page 20
Page 73
Seam puckering
1.
2.
3.
4.
Pages 22, 24
Page 20
Page 73
Make stitch denser
The cloth is not
feeding smooth ly.
1. The feed dog is packed with lint.
2. The stitches are too fine.
3. The feed dog is not raised after "drop feed" sewing.
Page 64
Make stitch coarser
Page 34
The roach ine
doesn't work.
1. The machine is not plugged in.
2. A thread is caught in the shuttle race.
3. Push-clutch is disengaged.
Page 6
Page 66
Pages I6
Patterns are
distorted.
1. The stitch is not balanced.
Page 26
Noisy operation
1. There is thread caught in the hook race.
2. Lint has built up in the shuttle or the shuttle race.
Page 66
Page 64, 66
The
The
The
The
needle thread tension is too tight.
needle thread is not threaded properly.
needle is toe heavy for the fabric being sewn.
stitch length is too long for the fabdc.
For customer assistance call or e- mail:
1- 877- SEWING- U ( 1- 877- 739- 4648)
9am4: 30pm, CST, MondayFriday
sup p ort_enmoresewing .corn
70
Soluciones
p ara p roblemas
de funcionamiento
f
Condici6n
Se rompe el hilo de
la aguj a.
So rompo el hilo de Ia
canilla,
Se rompe
Ia aguj a,
AI coser saltan alg unas
puntadas,
Causa Probable
Referencia
1
2.
3.
4.
5.
El hilo do {a aguja no se ha onhobrado correctamonte
La tensi6n dol hilo de la aguja es oxcesiv&
La aguja ost& dospuntada o doblada.
La aguja no est_ bien colocada.
Los hilos de la aguja y la canilla no est_n bion colocados dobajo
dol prensatelas al ompezar a coser
6. La tela no se ha oxtrardo hacia atr&s al torminar la costura.
7. El hilo os demasiado gruoso o fino para la aguj&
P&gina 21
P&ginas 23, 25
P&gina 11
P&gina 11
P&ginas I9, 21
I
El hilo do [a canilla no so ha onhebrado correctamento on el
portabonina y lanzadora.
2. Se hart acumulado las polusas en la _roa de la lanzadera.
3 La canilJa so ha estropoado o no gira corroctamonto
P,_gina 19
1
2
3.
4.
5.
6
P&gina 11
P&gina 11
P&gina 11
P&ginas 23, 25
P&gina 29
P&gina 74
La aguja no est_ bien colocada.
La aguja ost& dospuntada o doblada
El tomillo de sujeci6n do la aguja est_ flojo
La tensi6n dol hilo de la aguja est_ oxcesiva.
La tela no se ha oxtrardo hacia atr&s al torminar la costura.
La aguja os domasiado fina para la tola quo se est_ cosiondo
P&gina 29
P_gina 74
P&gina 65
Cambie la canilla
I, La aguja no est_ bien colocada.
2. La aguja est& despuntada o doblada
3 La aguja y/o los hilos no son los adecuados para o; trabajo que so
est_ cosiendo.
4. El hilo do la aguja no ost_ onhobrado correctamente.
5. La aguja utilizada no os la adocuada.
P&gina 11
P&gina 11
P&gina 74
I, La tension dol hilo de {a aguja es excesiva.
2. El hilo do la aguja no se ha onhobrado correctamonte.
3 El n_moro do la aguja os demasiado grande para la tola quo so
ost_ cosiendo.
4 La Iongitud do puntada es demasiado grando para la tola quo se
ost_ cosiendo
P&ginas 23.25
P&gina 21
P,_gina 74
La tela no so arraotra
unifon'nemente
1. Se hart acumulado las polusas en los dientes del transporte
2. La Iongitud do la puntada es domasiado poquo5a.
3 Los dientes del transporto esta bajado.
P&gina 65
Aumonto la Iongitud
P,_gina 35
La m_quina
funoiona.
I, Las conexiones de la m_quina no est_n bion introducidas.
2. Se ha enganchado un hilo en la corredera de la lanzadera.
3 El ombraguo esta dosongranado
P_gina 7
P_gina 67
P_ginas I7
Los patronos salen
distorsionados.
I. El patr6n no ostA oquilibrado.
P&gina 27
La m_quina haco
ruido al cooer.
1 Se ha enganchado el hilo on el garfio
2. Se han acumulado las polusas en el portacanillas
Frunce
las costuras.
no
\
o en el garfio
P&gina 21
P&gina 74
Aumonto la Iongitud
P_gina 67
P&gina 65, 67
J
7I
En cas de p robl_me
Cause
Problbme
Le fil d' aiguille se
casse
Reference
1
2.
3.
4.
5
Le fil d'aiguille n'est pas pass_ correctement.
La tension du fil d'aiguille est trop forte.
L'aiguille est tordue ou _mouss_e
L'aiguille est mar install_e.
Le fi; d'aiguille et colui de la canette ne sont pas passes
correctement sous le pied presseur au debut de la couture.
6. On ne tire pas le tissu vers I'arri_re & la fin de la couture.
7 Le fi; est trop _pais ou trop fin pour ['aiguille.
Page 21
Pages 23, 25
Page 11
Page 11
Page I9, 2I
1
Le fil de canette n'est pas pass_ correctement dans le support de
canette.
2. Des fibres sont accumul_es dans la navette
3. La canette est abtm_e et fonctionne real.
Page I9
U aiguille se casse.
1
2
3.
4.
5.
6.
L'aiguille n'est pas install_e correctement
L'aiguille est tordue ou _mouss_e
La vis de blocage de I'aiguille est desserr_e.
La tension du fil de I'aiguille est trop elev_e.
Le tissu n'est pas tir_ vere I'arri_re _ la fin de la couture.
L'aiguille est trop fine pour le tissu employ&
Page 11
Page 11
Page 11
Pages 23, 25
Page 29
Page 75
Points manq ubs.
1.
2.
3.
4.
5.
Uaiguille n'est pas insta[lee correctement.
Uaiguille est tordue ou _mouss_e.
Uaiguille et/ou le fil ne conviennent pas pour le tissu.
Le fil de I'aiguille n'est pas pass_ correctement.
Vous utilisez une mauvaise aiguille
Page
Page
Page
Page
Page
La couture fronce.
1.
2.
3.
4.
La tension du fil de I'aiguille est trop _lev_e.
Le fil de I'aiguille ou celui de la canette n'est pas pass_ correctement.
L'aiguille est trep grosse pour le tissu cousu.
La Iongueur du point est trep _lev_e pour ce tissu.
Pages 23, 25
Page 21
Page 75
R_glez le point plus court.
Le tissu n' avarice pas
r_guli_rement.
1. Les griffes d'entratnement sont bloqu_es par des fibres.
2. Les points sont trop courts.
3. Les griffes d'entratnement n'ont pas _t_ remont_es apr_s avoir _t_
abaiss_es.
Page 65
Rallongez le point.
Page 35
La roach ine ne march e
pas.
1. La machine n'est pas branch_e.
2. Un fil est coinc_ dane la piste du crochet.
3. Embrayage sym_trique d_bray&
Page 7
Page 67
Page 17
Les motifs sont
dbform_s.
1. Le point n'est pas _quilibr&
Page 27
1. Du fil est bloqu_ dans la piste du crochet.
2. De la charpoie est acoumul_e dans le support de la canette ou dans
la piste du crochet.
Page 67
Page 65, 67
Le fil de canette se
casse.
Le fonctionnement
bruy ant.
est
72
Page 29
Page 75
Page 65
Changez la canette.
11
11
75
21
75
Fabric, Th read and Needle
Table
The needle and thread used for a sewing project depends upon the fabric that is chosen.
The table below is a practical guide to needle and thread selections for most situations.
Refer to it before starting to sew. Be sure to use the same size and type of thread in both needle and bobbin. For
best results, use only genuine Singer needles.
Needles
Fabric
Th read
Type
Size
Style 2020
9/70
Style 2020
11/80
Style 2020
14/90
Style 2020
I6/100
Style 2020
I8/100
Fine mercedzed cotton
Delicate - tulle, chiffon, fine lace, organza
Lig h tweig ht -batiste, organdy, jersey, voile, taffeta,
crepe, chiffon velvet, plastic film
Fine synthetic thread
50 mercerized cotton
Silk
Fine synthetic thread
Medium Weight-gingham,
percale, pique, linen,
50 mercerized cotton
chintz, faille, satin, fine corduroy, velvet, suiting&
60 cotton
knits, deep-pile fabrics, vinyl
Synthetic thread
Medium Heavy -gabardine, tweed sailcloth,
denim, coatings, drapery, vinyl, deep-pile fabrics
Heavy-duty mercerized cotton
40 to 60 cotton
Synthetic thread
Heavy -overceatings,
canvas
dungaree, upholstery fabdcs,
Heavy-duty mercerized cotton
24 to 40 cotton
Synthetic thread
I6/106
All Weigh ts -decorative topstitching
Buttonhole twist*
Sy nth etic Knits and Stretch Fabric .polyester
Synthetic thread
doubleknit, nylon tricot, jersey, cire, panne velvet,
50 mercerized cotton
bonded fabrics, raschel
Silk
Leather - suede, kidskin, lined leathers
Style 2020
I8/100
Style 2045
Ball Point
14/90
50 mercerized cotton
11/80
Synthetic thread
Style 2032
14/96
Silk
I6/100
* Use with standard sewing thread # 50 in bobbin.
73
Tabla
para
telas, hilos
y aguj
as
La tabla que sigue es una gula general para seleccionar la combinaci6n correcta de la combinaci6n correcta de Ia
aguja y del hito para su tela
AsegOrese de utilizar el mismo, bile en la aguja y Ia bobina
Verifique siempre esta tabla antes de empezar a coser
AGUJ AS
TEJIDO
HILO
CLASE
TAMAI_O
2020
9/70
2020
11/80
2020
14/90
2020
I6/100
2020
I8/100
Retorcido para ojales*
2020
I6/100
I8/100
Hito sint6tico algod6n
2045
Delicado - tuI, chif6n, encaje fine, organza
Algod6n mercedzado fino
Hilo sint6tico fino
Lig ero - batista, organdi, jersey, velo, tafeta, crep6,
chifon, pelicula de p!&stico
Algod6n mercerizado 50 seda
Hito sint6tico fine
Mediano - ginga, percal, pique, line, chintz, falla,
Algod6n mercerizado 50
satin, pana fina, terciopelo, sastreria, de punto, de
AlgondSn 60
lana alta, vinilo, de Iana alta
Hito sint6tico
Pesado mediano
Algod6n mercerizado pesado
- gabardina, cheviot, velamen,
denim, abrigos, cortinaje, vinilo, de lana alta
Algod6n 40 a 60
Hito sint6tico
Algod6n mercerizado pesado
Pesado - abrigo, dungaree, tapiceria, Ionas
Algod6n 24 a 40
Hilo sint6tico
Todos los pesos -decorativos
superior
con pespunte
De p unto sint_ticos y el_sticos
-poliester de
doble punto, nyl6n, tricot, jersey, cir6, pana,
Mercerizado 50
Punta de rola
aterciopelada, aglomerados,
Seda
Band Amarilla
rascheI
Algod6n mercerizado 50
Cuero - ante, cabrititla, cuero forrado
Hilo sint6tico
Seda
* UUlizar con Algod6n Mercerizado 50 o seda en la bobina.
74
14/90
11/80
2032
14/90
I6/100
Tebleau
des tissus
-
ills et aiguille
Le filet I'aiguille utilis6s pour un projet de couture d6pendent du tissu choisi
Le tableau ci-dessous est un guide pratique de s61ections d'aiguilles et de ills pour la plupart des situations.
S'y r6f6rer auant de commencer & coudre. Assurezvous d'utiliser la m6me taille et le m6me type de fil pour I'aiguille et
la canelte.
Pour de meilleurs r6sultats, utitiser seulement de v6ritables aiguilles Singer.
Aig uilles
Tissus
Fil
Type
Dimension
Coton fin merceris6
D61icat - tulle, mousseline, dentetle fine, organza
L6g er- batiste, organdi, jersey, voile, taffetas,
cr6pe, velours, I6ger, plastique
Fil synth6tique fin
2020
9/70
2020
11/80
Coton-sole merceris6s
Sole
Fil synth6tique fin
Moy en -percale, piqu6, toile chintz, faille, satin,
Coton merceris6
velours, flanelle, tricots, fourrures synth6tiques
fil coton-synth6tique
2020
14/90
Demi- Iourd -gabardine, tweed, toile & voile, coutil,
housses, draps
Coton merceris6
fil coton-synth6tique
2020
I6/100
I8/100
Coton merceris6 Iourd
Leurd - gros lainages, jeans, tissu d'ameublement,
toile & b&che
fil coton-synth6tique
2020
Surpiq _res d_coratives
Cordonnet & boutonniere*
2020
Tricots
Fit synth6tique
sy nth 6tiq ues -tissus 61astiques polyester,
Jersey double, nylon, cir6, panne, tissus colles
Coton merceris6
Soie
I6/106
I8/100
2045
Pointe-bilte
14/90
11/80
Cuir-
sued, chevreau, cuirs doubi6s
Coton merceris6 50
Fit synth6Uque
Sole
* Utitiser avec un fit & coudre standard no. 50 darts Ia canette.
75
2032
14/96
I6/1 O0
Your Home
For repair-in your home-of all major brand appliances,
lawn and garden equipment, or heating and cooling systems,
no matter who made it, no matter who sold it!
For the replacement parts, accessories and
owner's manuals that you need to do-it-yourself.
For Sears professional installationof home appliances
and items like garage door openers and water heaters.
1-800-4-MY-HOME ® (1-800-469-4663)
Call anytime, day or night (U.S.A. and Canada)
www.sears.com
www.sears.ca
Our Home
For repair of carry-in items like vacuums, lawn equipment,
and electronics, call or go on-line for the location of your nearest
Sears Parts & Repair Center.
1-800-488-1222
Call anytime, day or night (U.S.A. only)
www.sears.com
To purchase a protection agreement on a product serviced by Sears:
1-800-827-6655
(U.S.A.)
Para pedir servicio de reparacibn
a domicilio, y para ordenar piezas:
1-888-SU-HOGAR s"
(1-888-784-6427)
1-800-361-6665
(Canada)
Au Canada pour service en fran_ais:
I"800"LE'FOYER Mc
(1-800-533-6937)
www.sears.ca
® Registered Trademark / _4 Trademark / SMService Mark of Sears, Roebuck and Co.
® Mama Registrada / TM Mama de F_=bdca/ SMMarca de Selvicio de Sears, Roebuck and Co.
MCMarque de commerce / MDMarque ddpos6e de Sears, Roebuck and Co.
© Sears, Roebuck and Co.
PrinSedinTaiwan Impresoen Taiwan Imprim_ au Taiwan