Download SEWING MACHINE MAQUINA DE COSER
Transcript
SEWING MACHINE Owner's Manual MAQUINA DE COSER Manual de Instrucciones MACHINE ,ik COUDRE Manuel d'instructions Model, Modelo, Modele 385.19606 Sears, 848-800-000 Sears Roebuck Canada and Co., Hoffman inc., Toronto, Ont., Estates, IL 60179 M5B 2B8 CANADA U.S.A. www.sears.oom www.sears.ca SECTION Cabinets I. NAMES OF PARTS and Sewing (RSOS #97611) (U.S.A. Machine Tote Bag Only) Sewing machine cabinets and tote bag are available through the RSOS (Retail Special Oder System) catalog at your nearest Sears store. Names of Parts (_ (_ @ (_) @ Extension table (Accessory box) Needle plate Needle threader Thread cutter Face cover plate Thread take-up lever (_ (_ (_ @ @ @ @ @ Pressure adjusting dial Upper thread guide Thread tension dial Spool pin Large spool holder Flip top stitch chart Hole for additional spool pin Screen sharpness adjusting dial @ @ @ @ @ @ Liquid crystal display Function touchpad Electronic speed control slide Up/Down needle position button Auto-lock button Reverse stitch button Starttstop button Feed balancing dial Hook cover plate release button Hook cover plate Foot holder Presser foot @ Needle @ " @ © @ @®@@ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @\ Needle clamp screw Thumb screw Machine sockets Power switch Handwheel Bobbin winder stopper @ Bobbin winder spindle Carrying handle Presser foot lifter @ Buttonhole lever Free arm Drop feed dog lever Nomenclature plate _) Power supply cord @ Foot control @@ © SECCION Gabinete (RSOS I. NOMBRE y bolsa #97611) PARTIE I. IDENTIFICATION DE LAS PARTES DE LA MACHINE de mano (Los Usted encontrar& E.E.U.U. una linea mano para su maquina solamente) completa de coser al venta en las tiendas Moubles de gabinetes en el catalogo y bolsas RSOS de que esta a (RSOS Vous et sac trouverez catalogue Sears. Nombre de las partes (AmDliaci6n movil de la sb Derficie costura) de 5_ Couvercle 7_ Cadran (_ 8_ Guide Dial de ajuste (_) Guiahilos (_ Ajuste de Dresl6n del ale superior grande Agujero Pantalla de crlstal tangible Control electronico pour de reglage 1_ Affichage liouido de la nettete a cnstaux 1_ Levier de cosido de reglage 1_ Bouton a guille 1_ Bouton d'arr¢t Bouton automatico electronique automatiG de marche de marcha atras _) Bouton Boton de marchalparada Molette d'equilibrage Bouton de degagement de puntada @ Enmangue de la placa cubre gancno gancho del prensatelas Couvercle de 'entraTnement du couvercle du crochet du pied Aiguille Vis de blocage de I'aiguille Tornillo de sujecion de la aguja Vis de blocage du pied @ Tornillo del soporte de prensatelas Prises de la machine de la maquina Interruptor Volante de funcionamiento (_ Volant Butee del rebobinador @ Eje del devanador de canillas Palanca @ Palanca Brazo de transport du pied presser @ Levier de ojales @ Bras libre de mando @ Levier para los dientes del transporte _) Plaque de la canette de la canette del prensatelas libre Palanca & main @ Poignee Levier secteur d'enroulement @ Enrouleur Asa de agarre (_ femelles Interrupteur manual de couture Je Pied presser Aguja @ Rueda de la vltesse de marche/arr6t Support Prensatelas Enchufes 'ecran arriere de seguro de apertura de haute/basse Boton Manivela (basculant) liouldes Boton @ Placa cubre a couture supplementaire 1_ Clavier de aguja arribalabajo Eje equilibrador superieur bobine de r6ference 1_ Molette de la pantalla de velocidad dufi Trou pour porte-bobine adicional de nitidez Teclado @ Boton de la tension pour grosse 1_ Guide de costura para canilla @ Dial de ajuste de pied Porte-bobine del hilo su oerlor de referencias la pression du fil suoerieur 1_ Support (_) Tapa-carretes de fil de reglage Contr61e de tension @ Portacarretes Panel de facade 6_ Releveur-tendeur (_ Tirahilos et de sac de a coudre. d'aiguille 4_ Couee-fil frontal ainsi que dans notre de plateau (_ (_) Cubierta Sears, de moubles des pi&ces 1_ Rollonge 3_ Enfile-aiguille @ Cortahilos seulement) complete pour les machines 2_ Plaaue de aguJa automatico Etats-Unis une gamme (_ Placa de aguja Ensartador (Les dans les magasins Identification de accesonos de transport #97611) transport (_) Estuche DES PII_CES pour les boutonnieres des griffes signaletique Placa de identificaci6n (_ Cordon electrique Cable electrico @ Pedale de contr61e Pedal de control d'entraTnement du crochet Standard Accessories 1 2 3 4 A: Zigzag foot C: Overedge foot (_ E: Zipper foot F: Satin stitch foot (_) G: Blind hem foot @ H: Straight stitch foot (_ R: Automatic buttonhole foot (_) M: Overcast foot 8 (_ P: Embroidery foot Q Bobbins % (_) Screwdriver Lint brush O Needle set @ Seam ripper/buttonhole 12 11 opener Q Large spool holder @ Small spool holder Spool stand 15 @ Additional spool pin Q Quilter _) Twin needle Spool pin felt O Hard cover Video cassette 16 17 * Large spool holder is attached on the thread spool pin. 18 0 19 20 i 21 ! 23 22 4 AccesorJos Esr&ndar Accessorios foumis avec la machine (_ A: Prensatelas para zig-zag (_ C: Prensatelas para sobreborde (_ A: Pied a zigzag (_ E: Prensatelas para cremalleras (_) E: Pied a fermeture a glissi@e @ F: Prensatelas para puntada decorativa (_ G: Prensatelas para dobladillo invisible (_ F: Pied a point lance (D G: Pied a ourlet invisible (_ H: Prensatelas para puntada recta (_ H: Pied a point droit (_ R: Prensatelas para ojales automaticos (_) M: Prensatelas para sobrehilado (_ P: Prensatelas para bordado 7_ R: Pied a boutorniere automatique 8_ M: Pied a surfiler (_ C: Pied a surjeter P: Pied _ broder @ Canillas Canette @ Destornillador Tournevis @ Cepillo de limpieza @ Caja de agujas Brosse a pelushes Jeu d'aiguilles Cortador/abreojales Decoud-vite/Ouvre-bouton niere @ Tapa-carretes grande Grande roudelle de blocage de bobine @ Tapa-carretes pequeflo Petite rondelle de blocage de bibine @ Soporte para portacarretes adicional @ Portacarretes adicional Support de bobine @ Guia de acolchado _) Aguja doble Fieltro para portacarretes O Maletin de transpote Video casete * El tapa-carretes grande est_ colocado en el portacarretes. Porte-bobine suppl_mentaire Guide a marelasser 2_Aiguille double Feutre de porte-bobine 2_ Couvercle de transport Video-cassette La grande rondelle de blocage est fixee sur le support de bobine Available Accessories and Attachments Toordepartslistedbelow,call: 1-800-4-MY-HOME® (1-800-469-4663) Callanytime,dayor night f "1 2 Whenorderingpartsandaccessories, providethefollowing information: 1.PartNumber 2.PartName 3.ModelNumberof Machine Ref. No. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 4O 41 42 43 Parts No. *102869107 802422002 102403202 650807008 *993001100 *993011100 *993011400 *993011600 *993011800 625031500 832523007 822801001 829801002 822824118 820817015 823801015 822808008 753801004 822820006 802424004 822020503 822019509 829803004 647808009 820832005 *647803004 "741814003 *7848O5OO4 000026002 *200002008 *200003009 *200005001 *200077107 *820809014 *200081104 *200080103 *200031109 *200032100 *200030108 *200029104 *200028103 *200027102 *214872011 *941620000 *200078108 *200079109 826815000 848802002 * These items are not furnished instructions above. 3 6 9 Description 10 4 7 8 11 12 10 x Bobbin (Plastic) Quilter Spool pin felt Needle set (Assorted) 5 x No.ll stretch fabric needles (BLUE) 5 x No.ll needles (ORANGE) 5 x No.14 needles (RED) 5 x No.16 needles (PURPLE) 5 x No.18 needles (GREEN) Additional spool pin A: Zigzag foot C: Overedge foot E: Zipper foot F: Satin stitch foot G: Blind hem foot H: Straight stitch foot M: Overcast foot R: Automatic BH foot Embroidery Lint brush Large Small Spool Seam Large Small foot Spool holder Spool holder stand ripper/Buttonhole screw driver screw driver opene[ Oil Needle threader Light bulb Piping foot Gathering f_ot Pin-tuck foot Deep groove pin-tuck foot Hemmer foot (2 mm) Hemmer foot set (4 mm, 6 mm) Ribbon/Sequin foot Applique foot Cording foot 114" Seam foot Ultraglide foot Roller foot Binder foot Walking foot Ruffler Pin-tuck cord guide Circular sewing attachment Twin Needle Video cassette with the machine, bat may be ordered per To order all sewing machine parts, hqduding those parts not listed above: 1 Using the Internet, type hq"www3 sears.com" to reach the Sears Parts Web site 2 Follow the prompts, and enter your sewing machine model number. You can find your sewing machine model number on the back of your machine, on the Nomenclature Plate. Enter the first eight digits of this number, followed by an asterisk (example: 385.19606"). 13 14 15 16 Accesorios y refacciones Accessoires disponibles disponibles Para ordenar las partes y accesorios listados abajo, llama al: 1-800-4-MY-HOME® (1-800-469-4663) de 6AM a 11PM hora de centro, los siete dias de la Pour commander les pieces et accesoires listes ci-dessous, semana 24h124, 7j/7 AI ordenar partes y accesorios, proporcione la siguiente informaci6n: 1. Numero de la parte 2. Nombre de la parte 3. Modelo de la maquina Pour Referencia 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 2O 21 22 23 24 25 26 27 28 29 3O 31 32 33 34 35 36 37 38 39 4O 41 42 43 Numero de la parte *102869107 802422002 102403202 650807008 *993001100 *993011100 *993011400 *993011600 *993011800 625031500 832523007 822801001 829801002 822824118 820817015 823801015 822808008 753801004 822820006 802424004 822020503 822019509 829803004 647808009 820832005 *647803004 *741814003 *784805004 900026002 *200002008 *200003009 *200005001 *200077107 *820809014 *200081104 *200080103 *200031109 *200032100 *200030108 *200029104 *200028103 *200027102 *214872011 *941620000 *200078108 *200079109 826815000 848802002 Descripci6n 1. Numero des adicional Enhebrador de aguja Bombilla Prensatelas Prensatelas Prensatelas Prensatelas Prensatelas Prensatelas Prensatelas Prensatelas Prensatelas para entubar recogedor para atforzas de alforcita (ranura profunda) de dobladilto (2 mm) de dobladilto (4 mm, 6 mm) de cinta/lentejueta para aplique del cordon Prensatelas Prensatelas Prensatelas de puntada recta con 1/4" guia par uttraglide con rodillos Prensatelas Prensatelas para atar de doble arrastre Prensatelas para fruncidos Juego de guia de cordon de atforcita Accesorio de costura circular Aguja doble Video casete con las Para ordenar partes adicionales para reparar su maquina, siga estos pasos: 1. Escriba eta la pantalla de Internet <<www3 sears corn>> para visitar el sitio web de Sears Parts 2. Siga las instrucciones y escriba su nOmero de modelo de la maquina de coser. Ud. encontrara el nOmero de modelo detras de la maquina, en la Placa de Identificaci6n Escriba las ocho primeras cifras de este nOmero, seguido de un asterisco (ejemplo:385 19606") pieces informations de la et les accesoires, piece N ° de piece de la machine D_signation 10 canettee Guide a matekasser Feutre de porte-bobine Jeu d'aiguilles 5 x No.ll Aig. a tissus extensibles-boite BLEUE Aiguilies no 5 x No11 needles (ORANGE) Aiguillee no 5 x No14 needles (RED) Aiguilles no 5 x No.16 needles (PURPLE) Aiguilles no 5x Ne.18 needles (GREEN) Porte-bobine supplementaire A: Pied zig-zag C: Pied & surjeter E: Pied a fermeture a glissi_re F: Pied & point lance G: Pied a oudet invisible 823801015 822808008 H: Pied a point droit M: Pied & surfiier 753801004 822820006 R: Pied a boutonniere Pied a broder 802424004 822020503 822019509 829803004 647808009 820832005 *647803004 *741814003 *784805004 000026002 *200002008 *200003009 *200005001 *200077107 *820809014 *200081104 *200080103 *200031109 *200032100 *200030108 *200029104 *200028103 *200027102 *214872011 *941620000 *200078108 *200079109 826815000 848802002 veuillez suivantes: 2. Nom de la piece 3. RefOrence du modele 832523007 822801001 829801002 822824118i 820817015 M: Prensatelas para sobrehilado R: Prensatetas para ojales automaticos Prensatelas para bordado Cepillo de limpieza * Estos articulos no se proveen con la ma quina, pero puedela ser ordenados instracciones arriba descritas les _993011100 *993011400 *993011600 *993011800 625031500 zig-zag sobreborde crematteras puntada decorativa donradillo invisible puntada recta Tapa-carretes grande Tapa-carretes peque_o Soporte para portacarretes Cortador/Abreojales Destornillador grande Pequefio destornillador Aceite commander preparer *102869107 802422002 1024032021 650807008 *993001100 Fieltro para portacarretes Caja de agujas Agujas 5 x No.ll de teta elastica (azul) Agujas 5 x No.ll sencittas (naranja) Agujas 5 x No.14 sencillas (roja) Agujas 5 x No.16 sencitlas (pLirpura) Agujas 5 x No.18 sencitlas (verde) Portacarretes adicionat para para para para para para (1-800-533-6937) 1-800-LE-FOYER Rep&re 10 caniltas Guia de acotchado A: Prensatelas C: PrensateIas E: Prensatelas F: Prensatelas G: Prensatelas H: Prensatelas comosez automatique Brosse a peluches Grande rondelle de blocage de bobine Petite rondelle de btocage de bobine Support de bobine Deeoud-vite / Ouvre-boutonni_re Gros tournevis Petit tournevis Huile Enfile-aiguitte Ampoule d'ectairage Pied ganseur Pied fronceur Pied faufilage Pied pour nervures Pied oudeur (2 ram) Pied pour roulotte (4 mm, 6 mm) Pied ruban/pailtette Pied pour applique Accessoire fronceur Piqueuse 1/4 po Pied Uttragtide Pied a gatets Bordeur Pied niveIeur Pied plisseur-fronceur Jeu guide-cordonnet pour nervures Accessoire de coutre circulaire Aiguilles jumet6es Video-cassette * Ces pieces ne sont pas fournies avec la machine, commandees comme indiqa¢ en haut de page mais peuvent Ctre Pour commander les pieces additionnelles afin de rcparer votre machine coudre, suivez ces etapes : 1. Ecrivez <<www3.sears corn>> sur I'ecran de I'lnternet, pour visiter le site Web de Sears Parts. 2. Suivez les instructions et ecrivez votre numcro du modele Voas pouvez trouver le numero du mod¢le au revers de la machine, sur la Plaque Signaletique. Ecrivez les huits premiers caractcres de ce numcro, suivis de an asterisque (exemple: 385.19606"). SECTION Extension II. GETTING READY TO SEW tabJe The extension table provides added sewing surface and can be easily removed for free arm sewing. • Detaching extension table Pull the table away from the machine, as illustrated. / Free arm sewing Free arm sewing is useful for darning socks or mending knees, elbows or areas of wear in children's clothes. .... J.J // J Attaching extension table Push the extension table until it snaps into the machine. Projection Hole SECCION li. PREPARACION PARTIE II. PRE_PAREZ-VOUS DE LA A COUDRE IVIAQUINA PARA COSER Superficie La superficie adicional Rallonge de ExtensiSn de extensi6n y se puodo proporciona quitar facilmento una suporficio para costura de costura Manera de desensamblar de braze la superficie La rallonge de plateau augmento ra surface de couture et peut 6tre retiree faciloment pour coudro avoc le bras libre. libre. • de plateau de * extensi6n Pour retirer la rallonge E_loignoz-la de la machine Couture avec le bras La costura de braze libre es _t{I para zurcir calcotmos o La couture avec remendar rodillas, codes o &teas dosgastadas on la les chaussettes ropa de los nifios les surfaces Jale ra superficie de extensi6n come se describe Para coser Manera Empuje de con maquina. Proyecci6n <_ Agujero de la m&qu_na, sur I'illustration. tal en la lustraci6n. el braze instalar la suporficie alej&ndola commo la libre superficie de oxtensi6n hasta de extensi6n que quede sujeta a la Pour fixer Poussez Patte (_ Trou Io bras libro os_ pratique ou raccommoder usees darts pour repfiser los gonou×, [es v6tements les coudos des enfants. la raHonge la rallonge la machine. libre jusqu'a ce qu'elle s'encliqu(_te sur ou Connecting Machine to Power Supply Before connecting the power cord, make sure the voltage and frequency shown on the machine conform to your electrical power. * Turn off the power switch, insert the foot control plug and the machine plug, into the machine. Insert the power supply plug into the wail in this order: (_) (_ (_ (_ (_ Foot control plug Machine plug Power supply plug Power switch Power supply cord Foot control For Your Safety * * * While in operation, always keep your eyes on the sewing area. Do not touch any moving parts such as the thread take-up ]ever. handwheel or needle. Always turn off the power switch and unplug from the power supply: When leaving the machine unattended. When attaching or removing parts. When cleaning the machine. Do not place anything on the foot control when not sewing. Polarized ® plug This appliance has a polarized plug _one blade wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. If it does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the power outlet. Do not modify the plug in any way. Foot Controller Model YC-542 for use with Sewing Machine Model 385.19606XXX. (XXX - represents numbers 000 through 999.) Electronic * Sewing Speed Control Speed control slide Sewing speed can be controlled by adjusting the speed control slide. To increase the maximum sewing speed, push the slide to the right. To decrease the maximum sewing speed, push the slide to the left. J (_) Speed setting slide I Foot control Sewing speed can be varied by the foot control. The further down you press on the foot control, the faster the machine runs. 10 Cone×i6n de la m_quina Branchement a la red el_ctrica Avant Antes de enchufar que el voltaje placa de conexion y la frecuencia de identificacion, suministro * el cable a la red asegOrese de la maquina, se corresponden mostrados de en la con los de la red de Desconecte clavija de corriente del pedal de control, en enchufes la red. e introduzca la clavija de la maquina, la del pedal de control _ Clavija Clavija de alimentacion del tomacorrleme _ nterruptor de cornemea la red Cable de conexion en todo momemo tales manual _ coma y desenchufe -- Vaya a dejar Limpie y no toque la ealanca en la zona nmguna de Cordon Pedale electrique p]eza en de enganche cours, de hilo. la levier la maqulna y quitando slempre sur la machine dans I'ordre de et la prise electrique suivant: de contr61e electrique secteur nada desatendida. plezas. encima del pedal, excepto cuando Io este el nesgo de farina gardez et ne touchez tendeur polarizado de descargas que s61o puede electricas, introducirse poiarizada. du fil. le volant, -- Lorsa ae vous laissez -- Lorsque vous fixez ou retirez -- Lorsque vous nettoyez rien sur la pedale (una clawja mas Pour les appareils aue 'autre 1: esta clavlja esta Afin de reduire en un sentido branchement ayant le nsaue en que le du surveillance. des aames detachables. de contr61e sauf pendant de choc electriaue, cette prise de est con_ue pour s'adapter dans un seul sens. "etournez-la. tampoco encaja de esta farina, p6ngase en contacto con un electricista cualificado para que le instale un tomacorriente faites appel apropiado. No intente modificar la clavija de ninguna farina". "El Controlador de Pie Modelo YC-542 se debe usar con la La pedale de contr61e modele Modele 385.19606XXX." M&quina Xxx represente Modelo invierta S appropriee. 385.19606XXX." los nOmeros a un electricien N'essayez sur la unse electrique Si elle ne remre pas completement Si elle ne se _)rancne toujours qualifie une prise aul pas de modifier les hombres lame plus large nstallera pas, la prise." YC-542 s'utilise avec la machine de 000 a 999. del 000 al 999 Control el_ctronico de la velocidad • Control de velocidad La velocidad maxima de costura mediante el bot6n de velocidad. puede Contr61e _lectrique de la vitesse . Levier de r_glage de la vitesse de costura La vitesse ser controlada la velocidad, deslice el baton hacia la la velocidad, deslice el baton hacia la Pour diminuer de couture peut 6tre definie de la vitesse. la vitesse, faites la vitesse, faites de couture coulisser coulisser & I'aide du le levier vers la le levier vers la gauche. izquierda. (_) Levier de velocidad la velociaded maximum levier de reglage Pour augmenter droite. derecha. Controlando sans ,une la arise. Control la machine une prise polarisee murale Para disminuir telles la machine. dans Para aumentar uement la machine la clavija. de Coser sur la couture mobiles, et I'aiguille. systematic S no encaja en el tomacorriente, XXX - representa les yeux des parties Prise polaris_e con enchufe de una _oma de corriente completamente toujours aucune et debranchez Ne placez I'utilisation. polarizado A fin de evitar de s_curit_ la couture, secteur: que: que la otra): (_ sur OFF et branchez et la fiche d'alimentation de contr61e Etelgnez la maquina Para electrodomesticos disefiada de contr61e iche electrioue de raccord Prise Pendant la meaquma. Nunca ponga usando. dentro su vista o la aguja. Apague ancha d'alimentation de la pedale Consignes costura Enchufe electrique. I'interrupteur @ Interrupteur este COslendo mamenga Poniendo * que la sont conformes a _ Cuando -- assurez-vous sur la machine de control movimiento * au secteur d'alimentation, indiquees (_ Fiche de la pedale Clavija rueda installation Basculez sur la prise murale del tomacorriente Para Su Seguridad * & votre branchement de alimentaci6n y la clavija (_ (_) Pedal et la frequence la fiche el interruptor le cordon tension * en su hogar. de la machine de brancher de cosido Contr61ez de reglage la vitesse electronique de la vitesse de couture La velocidad de cosido puede ser alterada con el usa On change la vitesse de couture a I'aide de la pedale de del pedal, mientras m&s fuerte oprima el pedal mas contr61e. Plus vous appuez sur la pedale, plus la machine va rite. rapido la m&quina cosera. 11 Machine's Start/Stop Operating Buttons button Press this button to start or to stop the machine. The machine will run slowJy as long as this button is pressed, and will start running at the speed set by the speed control lever, or stop when the button is released. * If you start the machine with the presser foot raised. the machine will not run and the warning sign will be displayed. Lower the foot and restart the machine. * The startlstop button does not work when the foot control is connected. (_) Reverse stitch (9 button @ @ C When one of the stitches shown below is selected, the machine will sew in reverse while the reverse stitch button is pressed. 1 4 5 J 02 i _ iii (mode l ,. = (mode 2), _3 04 _ ,_ _(mode3_ If you press the reverse stitch button when sewing all other stitches, the machine will immediately sew locking stitches and automatically stop. (_Auto-lock button ® When one of the stitches shown below is selected, the machine will immediately sew locking stitches when the auto-lock button is pressed, then automatically stop. 1 4 5 11 0/ 02 0"_ 04 d=l_ iii (mode 1), 4=I (mode 2), _ + _, _ (mode 3) When sewing all other stitches, the machine will sew locking stitches at the end of the current pattern and automatically stop. ® (_ Up/Down needle position button Press this button to set the needle position up or down when the machine stops. 12 Principales funciones de las teclas Fonction principale Bouton (_ Bot6n de inicio/parada Pulse este bot6n La maquina eara correr ira despacio ira a la velocidad se parar& * y haga funcionar de conectado (_) Bot6n maquina o Appuyez sur ce _)outon _)our mettre machine La machine la m&quma nicio parada sera mostrado. es_ appuye regl6e par le ]evier reglage la Si le courez Baje el ole no se puede usar cuando est& Le bouton invertida diferente hacia atras aDaJO, a nas_a oue suelte inmediatamente de puntada alas el bot6r pulse seleccionado maquina invertida mlentras cose con una ]a m&quina de rema_e y luego 1 4 se parar& automatico mostradas inmediatamente puntadas 1L Abaissez le qe pas quand le artiste 0 (mode des ooints 0_ 02 Lorsque abajo, la machine la de remate 03 2_. x o3 o J4 _ _ (mode d'arr6t 3) Iorsque vous puls s'arr6te y luego las demas de remate cuando puntadas, se acabe la maquina el patr6n y luego se parara la aguja AI pulsar este bot6n, la barra de aguja appuie montres ci-dessous automatiquement sur le bouton sont selectionnes des points d'arr_t d'arr_t automatique, puis automatiquement. 1 I _ iii (mode 1) I (mode 2), ;_ ;_ _ I_ (mode 3) cosera puntadas que este cosiendo 4 5 11 Lors de la couture en points d'arr6t s'arr6te alterna Lorsqu entre las Aiguille descend et s'arr_te I'on appuie dans la position chine 02 03 04 la machine coud des & la fin du motif en cours, puls Haute/Basse s'arr6te alteme points, sur le bouton Lorsque Lorsque 13 des autres automatiquement I'on appuie de I'aiguille se para. 0_ automatiquement. (_ Bouton subira o bajara. la m&quina couds ue: I_ (modo 3) de aguja arriba/abajo alta y baja cuando un des points Iorsqu'on automaticamente. AI pulsar este boton, autornatiq 04 ' Con todas d'arr_t habiendo s'arr6te 11 _b posiciones ne function - - Bouton el bot6n de remate 5 (_ Bot6n de marche automatlquement autom&ticamente. ese momento la machine sera montre. Si vous appuyez sur le _)outon de marche arriere cousez les autres oomts, la machine coud cosera autom_,tico una de las puntadas coser& se parara quand automatlquement. de remate Cuando & la vitesse ou s'arr6tent la machine. de marche/arr&t ii:: (mode autom&ticamente. (_) Bot6n & coudre avec le pied souleviez, en marche 5 (modo 3} mencionadas. puntadas que le Lorsq Je un des points montres ci-dessous sont selectionn6s, la machinecouds en marche arnere Iorsque I'on appuie sur le bouton de marche arnere, habiendo mostradas ,_ el boton la tandis de contr61e est branchee. Bouton invertida (modo 1), ,_(modo 2), puntada ou arr6ter de la vitesse, pas et la notification pied et mettez pedale el boton de puntada Si pulsa marche lentement sur e_ commencer la machine ne courrez nuevamente. una de las puntadas coser& fonctionnera _outon el oedal de control pulse seleccionado y de volocidad, con el pie levantado y la avlso de puntada Cuando este Dulsado de control de marche/arr_t le _ou_on es_ ibelee la maaulna no funciona El bot6n este bot6n a palanca el bot6n. Si hace funcionar maquina mientras que fije si suelta o oarar la m&qulna. des boutons I'on appuie entre s'arr_te. Aiguille de nouveau, la barre la plus basse. la barre de I'aiguille monte la plus haute. sur ce bouton, les positions Haute/Basse, dans la position hautes la barre et basses de I'aiguille Iorsque lama et ®Screen sharpness adjusting dial Use this dial to adjust the sharpness of the liquid crystal display. If screen is blank or you cannot see the display clearly after you switch on the power, adjust the screen brightness with this dial. ® Language selection ® dial Set the indication mark "A" to a dot" • "with the end of the lint brush to select the language you need. [] English [] Spanish 3 French ® Mode key Press this key to select the pattern selection mode isee page 18). ®Stitch width adjusting ® key WIDTH Press "-" or "+" to change the stitch width ®Stitch length adjusting ® key LENGTH Press "-" or "+" to change the stitch length. .@ Monogram key Press this key to select one of 3 letter styles available (see page 130). _}) Editing key This button can be used for adding and changing pattern combinations and monograms before sewing. For editing, press this key to move the cursor to the left (see page 136). _Help © key When the message key is pressed, alternative applications of some basic stitches will be displayed (see page 52). GTwin needle @ key ,,,_ ,, Press this button and _ mark will appear on the display screen. Press b-iattonagain for single needle sewing. (_ Stock/Call @ key When you press the Stock/Call key after memorizing or editing, the pattern combination will be stored. You also press the Stock/Call key to recall stored pattern combination. 14 +j (_)Bot6n de ajuste de nitidez Use este bot6n liquido. para ajustar Si no se notan encenderla, ajuste de la pantalla la nitidez cambios la claridad _) Bouton de la pantalla en la pantalla de la pantalla de cristal despues de con este bot6n. de idioma Utilizando la punta desplace idioma Utilisez ce bouton pour regler cristaux liquides. Si rien n'apparaft allumez la machine, (_ Bouton del mango la marca "A" hasta del cepillo el punto de limpieza, reglez la nettete de I'_cran de raffichage sur recran la luminosite Ingles [] "." Correspondiente al Optima esta tecls las puntadas I'extr6mite (_Tecla 3 & Iorsque de celui-ci vous a raide de para selecclonar de ajuste (_)Tecla @Tecla el "nodo de seleccion de de la puntada la anchura de Is puntada. de la Iongitud '-_" o "-" oara cam_lar Pulse ests tecla (_Tecla p&gma Esta tecla puede Para corregir, (vea p&gina ser usado de la puntada la Iongitud uno de los 3 estilos de para agregar, eliminar la tecla para mover o cambiar antes de coser. el cursor la tecla puntadas aparecera de__dition Ce touche aeut 6tre utilise de aguja de pulse la pantalla. Optima este baton. este baton nuevamente pars costura en I'ecran. Onica. la tecla memorizar almacenar&n. patrones Ademas, almacenados la combinaci6n puede accesar al oprimir despues de los patrones la combinaci6n pour ajouter, effacer, des ou changer et les monogrammes de Lorsque se motifs la tecla de almacenamiento/ rappeler acceso. Appuyez avant la le curseur vers la fotifs d'aide, des applications de base seront montrees (voir double I sur ce bouton de nouveau et un " '_" sur ce bouton apparaft sur pour coudre avec simple. de stockage/rappel vous appuyez sur la touche ou apres 6tre enregistres. la combinaison sur cette touche 15 pou deplacer sur la touche simplement avoir en memoire, de los la touche d'aiguilles @ Touche de almacenamiento/acceso o corregir, un des 3 modeles 135). dequerques une aiguille @ Tecla de almacenamiento/acceso AI pulsar du motif. 51 ). Appuyez de appuyez appuie @Touche " H' " aparecer& du motif la Iongueur d'aide alternatives I Una marca du motif. 129). des motifs (voir pages Lorsqu'on 51). doble Unicamente de couture. pages @Tecla la largeur pour choisir (voir la page es combinaisons a la izqulerda los usos alternativos (vea pagina de choix du motif la Iongueur Touche @Touche basicas le mode de la largeur sur cette touche Pour editer, de ayuda, pour choisir 19,. de monogramme monogrammes de mensajes alugunos page sur '%" ou "-" pour varlet Appuyez 129L 135). AI pulsar une langue. du mode de regtagede Appuyez gauche @Tecla pour choisir 3_ Fran£als sur "+" ou "-" pour varier _)Touche de Is puntada. de las _ountadas y monogramas pluse Espagnol de reglage Appuyez de edici6n combinaciones "A" sur un point "." avec #eluches sur cette touche (voirle _Touche pars seleccionar ivea [] selection 8_Touche de monograms monogramas ais Appuyez motifs de anchura de ajuste Pulse la tecla de la brossea 7_Touche 19L Pulse "+" o "-" para cambiar de la langue de repere Frances de modalidad (vea p&gma la marque [_An£ Espafiol de selecci6n de s61ection Alignez que desee seleccionar. (_Tecla aguja de la nettet_ ce bouton. _) Selector [] de r_glage avoir A partir apres un combinaison de ce moment, des motifs Stockage/Rappel. Stockage/Rappel modifie, enregistres vous pouvez en appuyant des @ Direct . pattern selection and number @ keys I Direct pattern selection In mode 1 you can select the patterns 01 to 10 and buttonhole stitches BH1 to BH3. clEI }l} ) 3 H BH1 01 O2 O4 O5 O6 t8 fig 07 O8 O9 5 * Number keys In mode 2 (Blue) and mode 3 (Red) you must key in the number of the pattern you wish to select. O BH2 BH3 _ 10 @ Elongation @ key Stitches #42 to #57 (mode 2) can be elongated up to five times their normal length by pressing this key. @ Mirror image key Select a desired pattern and press (_ (Mirror image key) so the selected pattern's mirror image will be memorized and shown on the screen. Programmed letters or numbers will oe reduced to 2/3 of their actual size when you press the mirror image key. Use this key also to recall the stored combination in the stocktcall mode. @ Memory key When this key is pressed after selecting a pattern, the pattern will be memorized as many times as the key is pressed. When the key Js pressed after selecting another pattern, that pattern will be memorized after the previously memorized pattern. (You can program up to 50 patterns into memory.) @ Clear O3 key If an incorrect pattern is memorized, pressing this key will immediately clear it (like a backspace key). Keeping this key being pressed will clear the entire stitch combination and return to the intial screen of the selected mode. 16 0 @Selecci6n directa de patrones y teclas de @S_lection n_meros • seleccionar las puntadas las puntadas selectiona el modo Tecla$ con @ Tecla BH1 a BH3, cuando 1 (la modalidad de selecci6n 1, se S_lection directe Vous directa). selectionner pouvez (mode en el mode 2 mode azu . o direct) le mode numerada correspondiente el oatron a numero de numero les motifs 3 mode Appuyez deseado sur les touches cmq fois leur Iongueur memodzado AI oprimir deseado la tecla de y pulse la tecla de imagen revert_da del oatr6n en la pantalla. magen se reduclr&n revertlda las letras a las dos terceras o nQmeros partes del afin d'afficher memorlser et I'image Les lettres et les chiffres d'un tiers Iorsque memoria ser& memorizado tecla. AI pulsar la tecla ese patr6n de seleccionar el nQmero despues sera memorizado un oatr6n, de veces aue se aulse de seleccionar despues el la del patr6n memorizado Si se memoriza de 3atrones combinaci6n inicial pre-programme appuyez d'image seront sur la toucne en en miroir afin de affichee. reduits d'image en de memoria es 50) un patr6n incorrecto, (similar pulse esta tecla que es presionada entera esta tecla a una tecla de los patrones borrara y volvera para Lorsau'on appu_e sur cette touche sera memorls6 appuie sur la touche. apres avoir selectionn6 memoris6 apres del modo seleccionado. entiere 17 un autre aores autant de fais que I'on appuie sur cette touche motif, ce nouveau le motif memoris6 de motifs avo_r s61ectionne motif pr6cedemment. en memoire est 50) d'effacement une touche Maintien Lorsqu'on maximum immediatement a la pabtalla la combinaisons m_moire Si vous memorisez la pour rappeler de (Le nombre de "retroceso"). egalement des mofifs. @ Touche inmediatamente Mantener I'lmage du motif s61ectionne Touche sera maxima @ Tecla de borrado borrarlo jusqu'& sur cette touche. sur la touche sur I'ecran en miroir vous un motif, celui-ci otro patr6n, anteriormente. (El nQmero 6tre allonges mirolr. AI pulsar esta tecla despues patr6n au en miroir Ufl_sez cette touche de bleu) ou le motif de votre choix. en appuyant un motif et appuyez mlroJr _ real. Tecla 2 (mode correspondant 2) peuvent normale d'image Selectionnez sea stockee @ num6rotees #42 a #57 (mode @Touche #ara que la imagen programados tamar_o a Iongitud normal oulsando esta revertida y aparezca en le mode du motif pour selectionner un maxima de cinco veces tecla. el patr6n 1 rouge): Les points _,._) 1, le mode Touche d'allongement de alargamiento Seleccione 01 a 10 en mode BH1 & BH3 quand num6rot_es Las puntadas #42 a #57 (maria 2) pueden ser alargadas hasta @ Tecla de imagen les motifs est choisi. Pour selectionner rojo): para selecclonar revertida et touches de motifs ainsi que les boutonnieres Touches las ountadas 3, moao la tecla patr6n del 01 al 10 en el modo para ojales rlt_rNeros _ara selectionar el modo * directa de patrones y tambien Pulse de motifs num_rot_es Selecci6n Puede directe un motif par erreur, en appuyant arriere pouvez I'effacer (semblable de I'espace). de cette touche des motifs vous sur cette touche etant serree et reviendroit effacera a I'eclan la combinaison du mode choisi. Pattern selection mode Press the mode key to select one of the following 3 modes. [] [] Mode 1 (direct mode pattern selection) [] Mode 2 (blue mode pattern selection) using number keys (utility and decorative stitches) 2.2 [] Mode 3 (red mode pattern selection) using number keys (quilting and heirloom stitches) [] [] @ Letter style selection Press the monogram key to select one of the following 3 styles. [] [] Block style [] Script style [] Broadway style [] [] 18 A @ ModaJJdad Pulse de la tecla modalidades selecci6n del modo Modo [] Modo 2 (modalidad [] 1 (modalidad _) SeleccJ6n Pulse de seleccion directa) azul) usando las teclas roja) para acorchar Appuyez con nOmeros usando con nQmeros del moao 1 (mode de selection [] Mode 2 (mode Bleu) a I'aide des touche [] Mode utilitaires 3 (mode (motifs 2_ S_lectJon una de 3 Appuyez sigu{entes: Modele Rouge) directe du motif) numerot6es & I'aide des touches num@otees et d'heritage) du lettre-mod_le sur le touche suivants: [] Estilo de bloque [] [] Estilo de caligr&fico 2_ Modele cursive [] Estilo de Broadway [] de Broadway Modele un des 3 et decoratifs) pour piquet des 3 modeles 19 pour choisir Mode y de herencia para selecclonar de mode suivants: (motifs las teclas de motifs sur le touche [] y decorativas) de estJlo de las letras la tecla modalidades una de 3 modes para uso general Modo 3 (modalidad (puntadas @ Mode de s_lection patrones siguientes: [] (puntadas de para seleccionar d'imprlmerle de menogramme pour choisir un Pattern Selection [_Select and Screen indication the Direct mode pattern selection. _2 [] Press the pattern key on the keyboard. I Example: Pattern 04, as shown. []The [] display screen shows from left to right: (_ Stitch pattern: (_ Thread tension: 04 AUTO (_ Presser foot: A @ Stitch width: 5.0 (_ Stitch length: 2.0 _) Signal: On O2 BH1 o3 U BH2 O6 BH3 '69 9 _1_0 lO [] (See page 22 to delete the signal) A recommended presser foot is displayed for the selected pattern. For certain stitches, pressing the Help key will display additional nformation or alternative sewing applications Number Key Selection You can select the patterns by pressing number keys. Example: pattern number 48 I]BH' _ 1 "1_202 [JBH_ 04_41_ !_i 5 lO 2O 033 0_6 Selecci6n de [] Escoja [] Pulse la tecla la solocci6n Ejemplo: [] patr6n de modalidad de patr6n Patr6n en la pantalla S_lection Directa. [] en el toclado. muestra, (_ Patron de puntada: de izquierda de hilo: des motifs Selectionnez []Appuyez 04, tal como se muestra. La pantalla (_) Tension e indicaci6n le mode sur la touche Par exemple: a derecha: [] L'ecran (_) Motif: AUTO (_) Tension de Selection de la gauche du ill: AUTO Pied presseur: A (_Anchura de puntada: 5.0 Largeur 5.0 (_) Longitud de puntada: 2.0 Longueur de la serial 23Dara El tipo de prensatelas correspondiente Se puede puntada Selecci6n Puede sonora: oorrar Encendido la serial os selecclonado (Voir page para la costura de couture ur prensatelas para varias tecnicas diferente de costura los patrones selecclonando usadas. techniques las teclas numericas. Ejemplo: Allume affiche avec 21 le m6me Selection par touche seloctionner Par oxemule: 48 est selectionn6 sur I'ecran. Vous oouvez la sonnerie_ en fonction Un pied presseur ooint darts du projet different pout le cas de differentes de couture. numerot6es. patron 2.0 23 pour arrCter 6tre conseille oara la mlsma de tecla num_rica seleccionar du point: Le type de pied presseur en la oantalla. indicar du ooint: Sonnerie: sonora, indique. 04 A (Ver la pagina Directe. vors la droite: (_) Prensatelas: (_) Sonido sur I'_cran de motif sur le clavier. motif 04, comme affiche 04 et affichage motif 48 num_rot_e les motifs on appuyant sur los touches Normal / Resumption Mode [] Turn on the power switch while pressing the memory key. (_) Memory key (_) Power switch [] Select "1" on the number keypad to access the Normal/ Resumption mode. * Normal setting The last selected pattern setting will not be recalled when restarting your machine. Direct mode is shown when the machine is turned on. * Norma I set Resumption setting The last sewn pattern setting will always be recalled when you _estart your machine. [] Select Normal or Resumption by pressing the edit key or help (_ [] key. [] Press the Memory key. (_) Resumption setting mark E_To change setting, turn off machine and repeat steps 1 through 4. Audible signal [] [] Turn on the power switch while pressing the memory @ @ key. [] Select "2" on the number key to access the signal mode. [] [] Select desired sound level by pressing the edit key or help (_ key. E 4,,_))) [] Press the Memory key. (_) Signal sound setting mark [] E_To change setting, turn off machine and repeat steps 1 MEM through 4. 22 Modalidad normal/reanudacion [] [] Encienda el interrupter de corriente Mode normal/reprise mientras pulsa la tecla de [] (_) Tecla de memoria (_ Touche (_) Interrupter (_) Interrupteur Seleccione de corriente "1" en la tecla numerlca para accesar la [] Normal/Reanudacion. Modalidad normal no sera accesado La m&quina Modalidad de oatron al volver en marcha a poner en la modalidad de Reanudacion accesado a poner la m&q Jlna. la Seleccione la modalidad o la tecla Pulse la tecla (_ La marca [] Normal de ayuda o Ajuste de pulsando la tecla [] ?__._. de memoria. el ajuste, los pasos Encienda apagado a la maquina y [] [] de corriente mientras pulsa la tecla de [] "2" en la tecla de seSal Seleccione numerica para accesar la [] sonora. Para cambiar repita Reprise - Les r6glages seront toujours rappeles du dernier orsque Mode Selectionnez le mode en appuyant sur les touches sur la touche au motif s61ectionne vous allumerez s'allume du dernier Iorsoue de nouveau en mode direct. motif selectionn6 vous allumerez votre de Reglage Normal d'edition ou Reglage ou d'aide Reprise _. de memoire. de ReDrlse Pour cnanger I'arrangement. arr6tez la machine et rep6tez les 1 a 4. Basculez la teclade de edcion o la tecla [] de serial el ajuste, los pasos sonora sonido apagado y [] 1 a 4. tout en appuyant sur la numerot6e pour acceder au de votre en appuyant sur les touches (_. de memoire. de somerie Pour changer etapes 23 le niveau sur la touche (_) Marque a la maquina "2" sur la touche ou d'aide []Appuyez de vuelta de marche Sonnerie. Selectionnez d'edition de memoria. I'interrupteur de memoire. Selectionnez mode el nivel presionando Pulse la tecla (_) La marca [] pas rappeles La machine touche de ayuda(_. [] pour acceder Sonnerie el interrupter Seleccione modalidad - Les r6glages machine. etapes 1 a 4. memoria. [] numerotee votre Marque de vuelta SeSal sonora [] "1" sur la touche Normal []Appuyez de Reanuaaclon Para cambiar repita de marche machine. maquina. de edcion sur la Normal/Reonse. ne seront de oatr6n en marcha tout en appuyant de memoire Mode directa. - El QItimo ajuste al volver selecclonado de marche de memoire. Selectionnez mode - El Qltimo ajuste se enclende sera siempre [] I'interrupteur touche modalidad [] Basculez memoria. 1 & 4. I'arrangement, arr6tez la machine et rep6tez les To Raise or Drop the Feed Dogs 1 The drop feed dogs lever is located underneath the free arm bed on the back side of the machine. To drop the feed dogs, push the lever in the direction of the arrow as illustrated. real © (_ To raise the feed dogs, push the Jever in the direction of the arrow as illustrated and turn the handwheel toward you. Feed clogs must be up for normal sewing. Pressure Adjusting lail, C Dial (_ Pressure adjusting dial The pressure adjusting dial should be set at "3" for regular sewing. Reduce pressure to "2" for applique, cutwork. draw work and basting. Set pressure at "1" when sewing chiffon lace. organdy and other fine fabrics. Velour and knits with a lot of stretch may also require pressure at "1", Presser Foot Lifter (_ Presser foot lifter (_ Normal up position (_) Highest position The presser foot lifter raises and lowers your presser foot. You can raise it about 114"(0.6cm) higher than the normal up position for easy removal of the presser foot or help you place heavy fabric under the foot. 24 C6mo subir/bajar los dientes del tranporte Comment La palanca d'entra_nement del brazo de mondo para los dientes libre colocabo en la parte del transporte est& bebajo del reves de la m&quina. Le levier bras (_ Para bajar mando los dientes del transporte en la direccion muestra indicada mando en la lustraci6n usted. Los dientes las costuras (_ Pour faire Reducir la presion de mano deben de (_ Pour como se bacia estar subidos Terciopelo ser cosldos Cadran ser sltuada en el "3" para elevada mas alta apllque, cosa gasa, y generos calado encaje, e hilvanado. organdi 0.6 cm (1/4") resulte illustre dolvent d'entrafnement, de la fleche poussez comme du poussez illustre. le levier dans et tournez 6tre relevees le sens de la a volant a main vers vous. pendant la couture "3" Dour la couture Reglez en el "1". del prensatelas la presslon mas de la posici6n mas facil coloar telas elevada gruesas peuvem Levier normal tissus _tre regl6 sur la es decoupes, de relevage les haute maximum presseur para quitar el prensatelas. 25 du pied presseur pouvez haut que la position avec Ires la oression sur "1". du pied oresseur (_ Position Vous la dentelle, et es tricots du pied presseur normale de relevage la mousseline, Le velour aussl 6tre cousus haute presseur. para que le ayuda fins. (_ Position Le levier para subir y aproximadamente o como sur ..... pour coudre et autress Levier de relevage se emplea subirlo devrait normale. la K)ression & "2" pour les appliques, I'organdi del prensatelas Usted puede de la presslon de la presslon jours et le b&t de punto elasticos con la presl6n de la pression de reglage de reglage Reduisez y telas normal de elevaci6n el prensatelas. monter, de r_glage Le cdran del prensatelas de elevaci6n (_ Posici6n La palanca les gruffes comme Cadranr debe a "2" oara hacer en "1" cuando (_) Posicion bajar le berceau normale. de la presl6n de elevaci6n (_ Palanca descendre dans le sens Les griffes oara extenslbles Palanca est situe sous de la mavhine. les faire fleche position en general. deben la palanca del prensatelas de Is presl6n normal. SitOe la presion y g re el volante d'entratnement les grilles normales. (_) Dial del ajuste costura empujr oor la flecha de transoorte de la presion El dial del adjuste tambien indidcada et descendre de como se le levier del transporte en la direccion muestra finas la palanca des griffes libre & L'arriere en la ilustracion. (_) Para subir los dientes Adjuste empuje por la flecha monter le remonter normale ou pour vous aider remonte d'environ et abaisse le pied 0.6 cm (1/4") pour retirer plus facilement a passerun tissu epais sous plus le pied le pied. Changing Needle [] [] Raise the needJe by pressing the up/down needJe button and lower the presser foot. Turn off the power switch. Loosen the needle clamp screw by turning it counterclockwise. Remove the needle from the clamp. [] Insert the new needle into the needle clamp with the flat side to the rear. When inserting the needle into the clamp, push it up as far as it will go. Tighten the clamp screw firmly by turning it clockwise. [] To check for a good needle, put the flat side of the needle onto something flat (the needle plate, glass. etc.). The gap between the needle and the flat surface should be consistent. Never use a bent or blunt needle. [] Needle clamp screw (_ Pin Needle clamp To Remove and Attach the Presser Foot [] Press the red button on the back of the foot holder. The [] ÷ presser foot will drop off. [] Place the selected presser foot so the pin on the foot lies just under the groove of the foot holder. Lower the presser bar to lock the foot in place. Each foot is marked with a letter for an identification. J;" [ Q Red button (_ Groove (_ Pin @ Identification letter To Remove and Attach the Foot Holder [] To Remove: Remove the thumb screw by turning the screw counterclockwise with the screwdriver. [] [] To Attach: Match the hole in the foot holder with the threaded hole in the presser bar. Fit the thumb screw into the hole. Tighten the screw by turning clockwise with a screwdriver. (_ Thumb screw (_ Foot holder (_) Presser bar 26 D_-- 7[/= _ ¢=," C6mo y cu&ndo cambiar la aguja Changer [] [] Suba la aguja arriba/abajo Apague tornille de aguja de la agujas. tirando lade plane mirando Empuje la aguja hacia y apriete la aguja Afloje Eteignez el arriba de su abajo. [] misma sobre una superficie acceso a canilla, uniforme. tante come el tornillo le permita el tope de sufecion de Inserez la vis de blocage Retirez esta bien. ponga cristal, entre el lade Diane de la plana(placa de aguja, [] nunca agujas de sujeci6n (_ Alojamiento vous auguille mettez plana debera dobladas fermement ser Pour verifier I'aiguille dans en place le support, avec une nouvelle o con la punta de la aguja le meplat aiguille, enmangue. Coloque poussez- rojo sltuado de verre. Uespace entre N'utilisez jamaJs une auguille enmangue. Cada en poslcl6r justo [] longitudinal por debajo de elevacion apoyado en de la enclabadura de prensatelas [] de para con una letra para la identificaci6r el enmangue del prensatelas Retrait [] agujas el tomillo del enmangue en sentido le pied presseur rouge avec se detache de relevage et tombe. choisi Fencoche afin que la broche sous pour effectuer oied est identifie du porte-pied. le por_e-piec sur le pied Abaissez le I'accrochage. par une lettre pour 'identification. rouge pour I'identification el agujero del enmangue el tornillo el tornillo del enmangue girandolo et installation du support de pied la vis de blocage en tournant la visen sens antihoraire I'aide du tournevis. [] emparejandolo con el Installation Alignez barre dentro en el sentido del agujero. de las agujas Placez le trou du support la vis dans le trou, et serrez-la {_) Vis de blocage de enmangue (_) Support del prensatelas de pied (_ Barre du pied presseur (_) Barra prensatelas 27 de pied avec le trou filete de la du pied presseur. horaire. del reloj. (_) Enmangue situe a I'arriere Retrait Retirez del reloj. de la barra prensatelas. (_) Tornillo dolt 6tre constant ou 6moussee dentificaci6n Para poner: Apriete tordue (_ Broche Gire con un destornillador Coloque un Encoche quitar/poner agujero et la surface le pied presseur Bouton Para quitar: Coloque Placez Lettre alas de de I'aiguille sur le bouton Chaoue (_ Pasador contrario AppJyez levier rojo para le meplat de la navette, de I'aiguille et retirer soit alignee (_) Enclavadura (_ Letra placez e couvercle ,. I'aiguille Le pied presseur en el enmangue. pie esta marcado Boton del se desorendera. Baje la palanca fijar el prensatelas Fixer en la oarte trasera El prensatelas el prensatelas en sens Broche el prensatelas su base con el pasador en la tournant aiguille, plate, morceau a aguja quitadponer d'une surface Vis de blocage de Pulse el bot6n la vls de blocage la qualite surune Suppor_ [] en sens taoa de (_) Tope superior [] en la tournant de son support. horaire. e_c. ,. la aguja y la suoerficie No emplee (_ Tornillo C6mo de I'aiguille I'aiguille la nouvelle Lorsque a en mal estado. [] aiguille vers I'arriere. Serrez que aguja La separaci6n [] sur le bouton le pied presseur. la a fond vers le haut dans le support. Para verificar C6mo en appuyant de la aguja con el aguja. [] I'aiguille et abaissez la machine. Desserrez atras. firmemente monter antihoraire. en el alojamiento hacia superior de corriente. Retire de ella hacia la nueva aguja I'aiguille Faites haute/basse, con el interrupter de sujecion Inserte el bot6n y baje el prensatelas. la maquina alojamiento [] pulsando en tournant en sens Selecting Needle and Fabric Forgeneralsewinguseneedlesize11or 14.Aline threadandneedleshouldbeusedforsewinglightweight fabricsso thefabricwill notbemarred.Heavyfabricsrequirea needlelargeenoughto piercethefabric withoutfrayingtheneedlethread. Intheneedlescasethereis oneeachofsize11,14,16,18andblueneedle.Usea blueneedletoeliminate skippedstitcheswhensewingknitsandsyntheticfabrics. Specialneedlesshouldbeusedoncertainfabrics.Adenimneedlewitha sharptipis usedto effectively piercedensefabricssuchas denimandcanvas.Fortopstitching, a specialtopstitching needlewitha larger eyeaccommodates heavierweightthread.Leatherneedlespunchsmallholesin leatherandsuedeallowing thethreadtofollowthroughthehole. Checkyourneedlesfrequentlyforroughor blunttips.Snagsandrunsin knits,finesilksandsilk-likefabrics arepermanent andareoftencausedbydamagedneedles. Alwayspurchasea goodqualitythread.It shouldbestrong,smoothandconsistent in thickness. f WEIGHT FABRIC Very Light Chiffon, Georgette, Fine Lace, Organdy, Organdy, Net, Tulle TYPE OF NEEDLE Universal Ball point NEEDLE ' SIZE 9 (65) 9 (65) Batiste, Voile, Lawn, Pure Silk, Crepe de Chine, Sheer Crepe, Light Chambray, Handkerchief Linen, Gingham, Challis, Percale, Wool Crepe, Peau de Sole, Taffeta, Satin, Silk Surah, Satin-backed Crepe, Qiana Blue Orange 11 (75) 12 (80) Single Knits, Jersey, Swimwear, Tricot Blue Ball point 11 (75) 11 (75) Leather, Suede Wedge point leather 11 (75) Flannel, Velour, Velvet, Muslin, Velveteen, Poplin, Corduroy, Broadcloth, Linen, Chintz, Gabardine, Felt, Red 14 (90) Velour, Stretch Terry, Sweater Knits Ball point 14 (90) Leather, Vinyl, Suede Wedge point leather 14 (90) Denim, Sailcloth, Ticking Denim 16 (100) Double Faced Wool, Heavy Coating, Fake Fur, Drapery Fabrics Purple 16 (100) Leather, Suede Wedge point leather 16 (100) Canvas, Duck, Upholstery Fabrics Green 18 (110) Topstitching 11 (75) 14 (90) i Terry, Burlap, Quilted Fabrics Medium Double Knits, (synthetic and natural) Stretch Heavy Topstitching for Special Finish 28 SeJeccJ6nde Aguja y Tela Para costura normal use agujas del tamaSo 11 o 14. Hilo y agujas finos deben set usados con telas ligeras, para que la tela no se desgarre. Telas pesadas requieren una aguja Io suficientemente gruesa para traspasarla sin deshilachar el hilo ensartado. En la caja de las agujas hay una de cada tamaSo 11, 14, 16, 18, y una aguja de punta azul. Use la aguja de punta azul para eliminar puntos pasados pot alto cuando cosa telas de punto y sint6ticas. Agujas especiales deben set usadas con ciertas telas. Agujas de fricase con punta afilada son usadas eficazmente para coser telas densas como la vaquera y la Iona. Agujas para cuero hacen agujeros pequeSos en el cuero para que el hilo entre mas suavemente. Revise sus agujas frecuentemente. Descartando las dobladas y las sin filo ya que estas son las que ocasionan mayor destrozo en telas finas como la seda y el terciopelo. Compre siempre agujas de buena calidad. Las agujas deben ser fuertes lisas y consistentes en su grosor. PESO TELA Muy Ligero TIPO DE AGUJA TAMAK]O DE AGUJA Gasa, Encaje Fino, Organd, Redecilla y Tul Universal Punta redonda 9 (65) 9 (65) Tul, Batista, Gasa, Lin6n, Seda, Crepe-Chino, Crepe de lana, Tafetan, Raso y Seda Azul Naranja 11(75) 12(80) Punto Simple, Jersey, Trajes de BaSo Punta azul Punta redonda 11 (75) 11 (75) Cuero, Gamuza Aguja de cuSa 11 (75) Franela, Terciopelo, Muselina, Pana Fina, Popelin, Pana Gorda, Forro, Cretona, Gabardina, Fieltro, Tela Para Toallas y Telas Acolchadas Roja 14(90) Punto Doble (Sintetico y Natural), Terciopelo, Tela pare Toallas, Jerseys de Punto Punta redonda 14 (90) Aguja de cu5a 14 (90) Tela Vaquera, Lona y Terliz Lana Reversible, Abrigo Grueso, Piel Aguja para tela Vaquera 16 (100) Sintetica y Tela Para Cortinas Cuero y Gamuza PQrpura 16 (100) Telas para Tapizar Punta de cu5a 16 (100) Puntos de rematado para Verde 18 (100) Finalizar costuras especiales Puntos de rematado 11 (75) 14 (90) I Ligero i Mediano Cuero, Vinilo, Ante Pesado \ 29 J Choix de I'aJguille et T[ssu Pour les coutures normales, utilisez une aiguille n°11 ou 14. On devrait utiliser du fil fin et une aiguille fine avec les tissus 16gets pour ne pas les endommager. Les tissus Iourds necessitent une aiguille assez grosse pour percer le tissu sans effilocher le fil de I'aiguille. Dans 1'6tui des aiguilles, il y a une aiguille de chaque diametre 11, 14, 16, 18 et une aiguille a bout bleu. L'aiguille a bout bleu s'emploie pour coudre les tissus extensibles et les mati@es synthetiques sans rater de point. Des aiguilles sp6ciales devraient 6tre utilisees avec certains tissus. On utilise une aiguille a jean dont I'extr6mit6 est ac6ree pour piquet les etoffes denses comme le jean et le canevas. Pour surpiquer, une aiguille a surpiquer avec un gros chas permet I'emploi de ills plus epais. Les aiguilles pour le cuir percent des petits trous dans le cuir et le daim. ce qui permet au fil de passer dans les trous. Verifiez r6guli@ement l'6tat de vos aiguilles, qui peuvent 6tre emouss6es ou 6br6chees. Les accrocs et les ills tires dans les tricots, les soles fines et les etoffes semblables a la sole sont d6finitifs et sont souvent provoques par des aiguilles abtm6es Achetez toujours du fil de bonne qualit6. II dolt 6tre solide lisse et d'epaisseur r6guliere. -Type d'aiguille Diam_tre d'aiguille Universelle Bout Rond 9 (65) 9 (65) Bleue Orange 11 (75) 12 (75) Extensibles simple epaisseur, Jersey, maillots de bain, Tricot Bleue Bout rond 11 (75) 11 (75) Cult, Daim Biseautee speciale cuir 11 (75) Flanelle, Velour lisse, velour frappe, popeline, drap, lin, Chintz, Gabardine, Feutre, 6ponge, matelass6 Rouge 14 (90) (synthetiques et naturels), velour extensible, Eponge extensible, tricot epais Bout fond 14 (90) Cuir, Vinyl, Daim Biseautee specialecuir Jean 14 (90) Jean, toile a voile Violet 16 (100) Laine double face, manteau epais, fourrure synthetique, tissu d'ameublement Biseautee 16 (100) Cuir, Daim sp6ciale cuir 16(100) Canevas, Tissus d'ameublement Verte 18(110) Surpiquage pour finitions sp6ciales Surpiquage 11 (75) 14 (90) Poids Tresleger Leger Moyen Lourd Tissu Mousseline, Cr6pe Georgette, Dentelle fine, Organdi, Tulle Batiste, z6phyr, pure sole, cr6pe de chine, cr6pe fin, Chambray, Lin mouchoir, Vichy, Challis, Percale, Cr6pe de laine, Peau de sole, Taffetas, Satin, Sole Surah, Cr6pe de satin, Qiana Extensibles double epaisseur 3O (blankpage) (paginablanca) [pageblanche J 31 Winding the Bobbin Removing the bobbin Gently slide the hook cover plate release button to the right and remove the cover plate. Lift out the bobbin <_ Hook cover plate release button Hook cover plate \ • Horizontal spool Lift up the spool pin 3. pin Place the spoo of thread on the spool pin with the thread coming off the spool as shown, Attach the large spool holder 2_.and press it firmly against the spool of thread Spool pin _2_Large spoo holder The small spool holder _ is used with narrow or small spools of thread. / _3_Small spool holder If the thread jams around the spool pin. use the spool stand _. Spool stand Additional spool pin The additional spool pin is for bobbin winding, without unthreading the machine, and for twin needle sewing. Set the spool stand under the additional spool pin, place the felt, then insert into the hole. Additional spool pin Felt _3_Additional spool pin hole Bobbin winder spindle _5_Spool stand 32 J Bobinado de la Canilla Remplir C6mo sacar la canilla Retrait Deslice Faites coulisser hacia el pulsador la derecha de apertura y quite de la tapa de acceso a canilla la tapa. (_ Pulsador Sortez de apertura (_) Tapa de acceso _ y colooue el carrete Coloaue firmemente e_ tabacarretes comra de hilo en grande _, le fil sortant y el carrete. El tapacarretes pequeSo _3 se utiliza con carretes estrechos o _3) Tapacarre_es (pequeSo) portacarretes adicional utilice el soporte pars Lorsoue _. support Portacarretes adicional El portacarretes adicional sin desebhebrar se utiliza para bobinado Enfilez contre la grande la bobine. (grande) la maquina, y para la costura con la adicional del y luego col6quelo debajo de blocage de blocage en el alojamiento. de bobine le support additionnelle de bobine sous puis enfilez-le Porte-bobine est utilisee Axe de renrouleur de canillas Support adicional 33 le la broche de bobine pour la machine, et pour a bobine clans le trou supplementaire. supplementaire _3_Trou de porte-bobine adicional utilisez suppl_mentaire _2_ Feutre para el portacarretes les bobines de _ololne supplementaire, Fieltro para portacarretes dL porte-boblne, I'enroulement de canette, sans desenfiler la couture avec I'aiguille jumelle. adicional Eje del devanador _3_avec (petite) autour de bobine La e support de la rondelle le fil s'entortille Placez _3_Alojamiento illustre. de fil avec (4). Support para portacarretes adicional la petite Support aguja doble. Portacarretes comme la bobine et poussez-la de blocage Rondelle Soperte pars portacarretes adic onal Soporte _ Placez-y ou etroites. _ Si el hilo se enreda en el portacarretes, portacarretes du crochet Porte-bobine On utilise petites Ponga el soporte le couvercle. (grande) pequer_os. canilla, du couvercle 3. de la bobine _2_Rondelle _2_ Tapacarretes et retirez de horizontal de blocage _ _1} Portacarrete le bouton du crochet le porte-bobme rondelle du crochet de degagement Porte-bobine Soulevez de la canilla vers la droite du couverde Bouton - doucement la canette. Couvercle con el final del hilo saliendo se muestra. empQjelo a canilla a canilla el por_acarre_es el portacarretes como de la tapa de acceso horizontal Portacarrete Levante de la canette degagement Alce la canilla. , la canette supplementaire • Winding the bobbin [] Draw the thread from the spool. [] Guide the thread around the thread guide. [] Thread through the hole in the bobbin from the inside to the outside. [] Put the bobbin on the bobbin winder spindle. [] Push the bobbin to the right. The LCD screen will indicate that the machine is in the bobbin winding mode. [] With the free end of the thread held in your hand, depress the foot control. Stop the machine when it has made a few turns, and cut the thread close to the hole in the bobbin. [] Depress the foot control again. When the bobbin is fully wound, it will stop automatically. Return the bobbin winder to its original position by moving the spindle to the left, and cut the thread as shown. • The machine will not sew until the spindle is in the left position. NOTE: The position of the bobbin winder stopper is adjustable depending on the required amount of thread on the bobbin (example: 112 full or full). Using a screwdriver, loosen the screw one turn or less, so that you can adjust the position of the bobbin winder stopper. Do not take the screw all the way out. Retighten the screw to fix the stopper at the desired position. 34 • Bobinado de la canilla [] Tire del hilo del carrete. [] Guie [] el hilo alrededor [] afuera Coloque EmpQje [] de bobinado. de la canilla la canilla en el eje del devanador hacia la derecha demostrara Passez le fil autour Passez le fil dans le trou de la canette, de canillas. [] Placez la canette esta en el modo [] de Poussez Coja el final del hilo con los dedos maquina y corte el hilo que sale de Pise nuevamente se encuemre de glrar no cosera vueltas, pare _a [] a canilla e_ oedal de control. este Ilena dejara • La maquina y pise el pedal ae unas cuantas Cuando En tenant coupez la canilla [] nasta que el eje del devanador original orouvera no de Arr_tez est pleine, la macnme appuyez apres sur la pedale quelques tours, et du trou dans la canette. sur la pedale elle s'arr6te Ramenez I'enrouleur d'origine, en ooussam de contr61e. Lorsque la automatiquemem. de a canette darts sa posl_lOP I'axe vers la gauche, et coupez le fil aue sl I'enrouleur est a gauche. indlou& - La machine NOTA: est en mode du fil a la main de nouveau canette qacla la izoulerda. que la machine de ooelne. le fil auras AppJyez comme ne coudra REMARQUE: El tope del devanador de canillas puede ser ajustado a la cantidad de hilo que requiere en la canilla (por ejemplo, I a mitad o Ileno, etc.). Afloje el tornillo dando una o menos una vuelta vers vers la droite. I'extr6mite de contr61e. automaticamente. en su poslcl6n de I'interieur sur I'axe de I'enrouleur la canette d'enroulement haya dado du fil superieur. canette. L'ecran Cuando du guide I'exterieur. bobinado. control. la canette [] hasta el tope. que la maquina de Tirez le fil de la bobine. [] desde dentro Remplissage [] tal como se indica en la ilustraci6n. la canilla La pantalla [] del guiahilos Pase el hilo pot el agujero hacia [] • con el destornillador del tope del devanador completamente grande de canillas. para ajustar La butee d'enroulement de la canette peut 6tre reglee selon la quantite de fil desir6e sur la canette (par exemple, la canette & moitie remplie, completement remplie.). A I'aide du tournevis, de la posicion desserrez No quite el tornillo position de su posicion. la vis d'un tour ou moins, de la butee vis completement. 35 de I'enrouleur de fagon de canette. a pouvoir regler Ne retirez la pas la inserting the bobbin [] [] Place a bobbin in the bobbin holder with the thread running off counterclockwise, End of thread [] [] Guide the thread into the first notch (_) on the front side of the bobbin holder. Draw the thread to the left, sliding it between the tension spring blades. _) First notch (_ d [] Continue to draw the thread lightly until the thread slips into the second notch _ . Pull out about 6" (15 cm) of thread (_ Second notch \ [] [] Attach the hook cover plate. Check the threading by referring to the chart shown on the hook cover plate. (_ Threading chart 36 @ Colocaci6n [] [] de la canilla en el portacanillas Ponga la canilla dentro del portacanillas de modo que el • insertion de la canette [] Placez hilo se suelte en el sentido contrario a las agujas del reloj. sens (_ Extremo del hilo (_ Extremit6 Pase el hilo par la ranura portacanillas. entre _ en la parte frontal Tire el hilo hacia la chapa-muelle la zauterda de tension del [] pasandolo Contint3e tlrando del lilo ligeramente haeia atras hasta B_. Deje sobresalir que [] Observe acceso le fil se deroulant en du fil te fil darts I'encoche Tirez _ a ravant le fil vers la gauche du ressort du support de en le g_lssam entre les de tension. & tirer doucement 'encoche Tirez environ (_ Encoche la tapa de acceso el esquema a canilla a canilla. de enhebrado y compruebe [] situado en la tapa de Remettez 15 cm [6"'_ de fil en place (_ Diagramme 37 ce qu'il glisse (_. le couvercle decrivant navette. de enhebrado sur le f jusqu'a B_ un diagramme si ha enhebrado correotamente. (_) Esquema Continuez dans aproximadamente 15 cm (6") de hilo. (_) Ranura Coloque avec Encoche pase pot la ranura [] Guidez lames del portacanillas. dans son support, antihoraire. canette. _) Ranura [] la canette d'enfilage. I'enfilage de la navette. Vous sur le couvercle trouverez de la Threading • the Machine Threading the machine Raise the presser foot lifter. Press the Up/Down needle position button as ® necessary to raise the thread take-up lever to its highest position, (_ Up/Down needle position button (_ Presser foot lifter [] Draw the thread around the upper thread guide while [] holding the thread near the spool. (_ Hold thread (_) Upper thread guide C f [] Then, down around the check spring holder. [] @ Check spring holder [] Firmly draw the thread from right to left behind the [] take-up lever and into the take-up lever eye. (_ Thread take-up lever J \ f- [] Then down through the lower thread guide. [] [] (_ Lower thread guide 7D [] Slide the thread behind the needle bar thread guide on the left. Thread the needle from front to back or use the needle threader. (_) Needle bar thread guide 38 4 Enhebrado , del hilo superior Enhebrado Levante del hilo superior la palanca Pulse el bot6n de elevaci6n dos veces para subir la m&s alta. de elevaci6n mientras Enfilage de la machine le levier deux fois sur le bouton remonter I'aiguille. aiguille aiguille haute/basse pour haute/basse (_ Levier du pied presseur y col6quelo aue sosuene du pied presseur. Appuyez (_ Bouton del prensatelas Tire del hilo con amDas manos superior, de la machine Relevez de aguja arriba/abajo (_ Palanca [] , del prensatelas. de aguja arriba/abajo aguja en su posici6n (_ Bot6n Enfilage en el guiahilos el hilo de rosca [] cerca del Tenez le fil de I'aJguille et passez-le en tenant sous le guide du ill, tout le fil pres de la bobine. carrete. Tenant (_ Sostiene Guide (_ Guiahilos [] de muelle de la palanca del alojamlento del [] Tirez le fil vers le bas. autour recuperador y p&selo del tirahilos del hilo de derecha _ a izqulerda y hacia abajo a traves Disoositif [] Tirez fermement le fil de la droite (_) Releveur-tendeur Enhebre utilice la aguja el enhebrador (_ Guiahilos per detras del guiahilos inferior. [] inferior pasando [] de la barra de aguja. el hilo de delante hacia atras, de fil dans le guide glissez Enfilez le fil dans le guide I'aiguille de I'avant I'enfile-aiguille. de la aguja. (_ Guide de la barra de aguja 39 dans I'oeillet inferieur. inferieur Par la gauche, d'aiguille. o vers la gauche de ill. Puis vers le bas, pour le passer (_ Guide Pase el hilo por el guiahilos puis tirez pot del (_) Tirahilos abajo y paselo a ressorL a ressor_. ojo del tirahilos. Tire hacia du disoositif le fil vers le h aut. du releveur-tendeur (_ Guiahilos [] alrededor del hilo. Tire del hilo con firmeza encima [] abajo y paselo recuperador (_Alojamiento [] du fil sup@leur. superior Tire del hilo nacla muelle le fil el hilo situe sur la barre d'aiguille situe sur la barre vers I'arriere ou utilisez * Needle Threader f [] [] Raise the needle to its highest position. Push down the needle threader knob as far as it will go. [] The hook will come out through the needle eye. Being very careful of the needle point, draw the thread around the guide and under the hook. (_) Hook \ (_ Guide [] Release the knob slowly, drawing the thread loop through the needle. [] [] Pull the thread through the needle eye. * The needle threader can be used with a #11 to #16 needle ora #11 Blue needle. Thread size 50 to 100 should work well. 4O • Ensartador [] Levante tirador [] automatico la aguja hasta del ensaltador, El gancho saldra muy cuidado mas alta. Empuje del Enfile-aiguille [] sea posible. el agujero del ounto de la aguja, monter plus possible de la aguja. dirija Faites Teniendo [] el hilo alrededor Le crochet attention del gancho. guide (_ Crochet (_) Guide emameme sacando el lazo de hllo a [] de la aguja. Tire del hilo a traves * El ensartador agujas Abaissez le de renfile-aiguille. parle chas de I alguille. guldez En faisant le fil autor du le crochet. le bouton ememem, entrafnant le chas de raiguille. la boucle du fil _ravers I'aJguille. del ojo de la aguja. automatico puede ser usado del #11 hasta el # 16, agujas Los hilos tamafio Liberez au maximum. tres du point d'aiguille, et sous (_) Guia Lance el _{raaor raiguille le bouton sortira (_ Gancho traves [] la posicion tanto como a traves del guia y pot debajo [] • 50 a 100 deben [] con con punta asimismo Tirez le fil & travers * L'enfile-auguillr azul. aiguilles ensartar #11 a #16, bout bleu. bien. passer 41 peut 6tre employe ou avec les aiguilles Les ills de diametre facilement. avec des #11 50 a 160 devraient Drawing QRaise up the Bobbin Thread [] the presser foot lifter. Hold the needJe thread lightly with your left hand. \ \ [] Press the Up/Down needle position button twice to lower and raise the needle to pick up the bobbin thread (_ NeedJe thread @ Bobbin thread (_ Up/Down needle position button [] [] Pull both threads 4" to 6" (10 to 15 cm) under and behind the presser foot. 42 E×tracci6n [] del hilo de Suba el prensatelas. Comment la canilla Sujete ligeramente el hilo de la aguja [] con la mano izquierda. [] Pulse el boton enganchar Saque monter le pied presseur. dos veces [] oara eE hiEo de la canilla tirando Appuyez I'aiguille del hilo de la aguja. le fil de la canette. Fil la I&iguiWe (_ Hilo de la canilEs Fil de la canette dejando un sobrante souplement / bajada Bouton de aguja atras por debajo del prensatelas, [] de 10 a 15 cm (4" a 6"). Tirez 43 aiguille haute Faites-le monter en tirant pour le fil de / passe Ees deux ills vers I'arriere Iongueur aJguille haute/basse vers le haut. (_ Hilo de la aguja hilos hacia Tenez le fil de I'aiguille deux lois sur le bouton accrocher el hdo de la canilta. Pase ambos le fil de la canette de la main gauche. de aguja arriba/abajo (_ Tocla de subida [] Relevez faire de 10 a 15 cm (4"a sous 6"). le pied presseur, sur une Balanced thread tension * Auto-thread tension When the thread tension dial is set at AUTO for automatic thread tension, the green light will be on= For general sewing, set the tension dial at "A", which covers a wide range of sewing conditions. [] Set "A" mark of thread tension dial with the indication line. [] Green light on. [] Display screen shows "AUTO". []i Balanced thread tension The ideal straight stitch has threads locked between two layers of fabric as illustrated, For zigzag stitch sewing, the needle thread will appear slightly on the wrong side of the fabric, (_ Wrong side of fabric (_) Right side of fabric (_) Bobbin thread (_ Needle thread (Top thread_ (_) Between layers \ J f Manual thread tension adjustment You shoud adjust the tension manually if the green light blinks when selecting a specific stitch. The recommended tension setting will be displayed on the LCD screen. (D Green light blinks (_ Recommended tension setting N k. f 1 [] If the top thread is too tight, the bobbin thread appears on the right side of the fabric. Turn the thread tension dial to a lower number to loosen the tension. © @ [] If the top thread is too loose, the top thread loops on the underside of the fabric, Turn the thread tension dial to a higher number to tighten the tension, [] 44 Tensi6n • de hilo balanceada Equilibrage Tension de hilo automatics Cuando el eje equilibrador de tensi6n el icono "A" para la tensi6n estara encendida. Para la costura general, en el "A', cu&l cubre costura. [] Ajuste la marca con la linea [] Luz verde [] La pantalla • de hilo est& colocado de hilo automatica, en Quand la luz verde el eje equilibrador una amplia gama de tensi6n de la condici6n "A" del eje equilibrador de tension de muestra de hilo "AUTO". Tensi6n de hilo balanceada canilla de ountada convergeran Para la costura parecer& estar en medlo de las capas come [] [] L'ecran demuestra. de la tela C ndlaue de avec la 'AUTO". _quilibree du fil C6te envers du tlssu C6te endroit du tissu Fil de I'aiguille le fil de I'aiguille apparaft [Fil suoerieur'J R_glage manuel de la tension Vous si la luz verde Si el hilo superior esta demasiado canilla en el lado anterior Gire el eje equilibrador para reducir de tension LCD indic ue alors la tension esta demasiadD mas Tournez el hilo de la canilla [] de la tela. Gire el eje equilibrador de tension grande la tension. para aumentar sur I'envers de hilo aun nQmero vet recommandee, mas de reglage pour reduire Si le fil superieur sur I'envers Tournez la molette nombre e fil de I'aiguille de la tension apparaft aun plus la tension. est trop detendu, apparaft grand 45 est _rop tendu, du tissu. la molette petit nombre flojo, si le voyant recommande 1_ S le fil suoerleur el nHo de Is nQmero manuellement un point specifique. Le feu vert clignotera de la tela aun la _enslon L'ecran Regrage tense, ajuster en choisissant la tension. en el lado inferior devnez cllgnote (_ Ajuste de la tension recomendado aparece d'affichage de tension de la (_) Milieu des couches centelleo al seleccionar una ountada especifica. La pantalla LCD muestra el ajuste de tensl6n recomendado. (_) La luz verde destrellara Si el hilo superior "A" sur la molette de reglage de condition Fil de I'alguille Ajuste manual de la tensi6n de hilo Tendra que ajus_ar la tensl6n manualmente [] la marque la molette un eventail Pour la couture avec le point zigzag, un peu sur I'envers du tissu. las capas pequeno sur du fil, le Pour a couture avec le ooint drolt, les ills de I'aiguille et de la canette se cro_sent au milieu des couches comme illustr& oe la tela aparecera du fil est regl6e de la tension placez ligne de repere. Le voyant vert est allum& (_ Hilo de la aguja (hilo superior) [] gen6ral, Alignez (_) Hilo de la canilla (_ Medio de la tension automatique [] Tension el hilo de la aguja y de la de ountada de zlg-zag, el hflo ae la aguja un poco ene lade oosterlor de la tela. (_) Lado posterior (_) Lado anterior recta de reglage tension au "A", ce qui couvre couture. encendida de desplegamiento de fil de la tension du fil vert est allure& Pour la couture de indicaci6n. Para la costura la molette "A" qui est le reglage voyant ponga des tensions R_glage automatique le fil de la canette du tissu. de reglage pour augmenter de la tension la tension. aun plus Adjust the needle thread tension for a zigzag stitch For an ideal zigzag stitch, the bobbin thread does not show on the right side (Top side) of the fabric, and the needle thread shows slightly on the wrong side (Bottom side) of the fabric. See the illustrations for the correct appearance. To match this appearance, adjust the needle tension as necessary. • Correct tension _1_Right side (Top side) of fabric _2_Wrong side Bottom sideJ of fabric Minimize the amount of needle thread visible on the wrong side (Bottom side of the fabric without causing excessive puckering, or causing the bobbin thread to show on the right side (Top side) of the fabric. Results vary with fabric, thread and sewing conditions. * Tension is too tight _t_Right side (Top side) of fabric _2_Wrong side (Bottom side_ of fabric The corner of each zigzag pulls together on the right side of the fabric. * Tension is too loose _t_Right side (Top side) of fabric _2_Wrong side (Bottom side) of fabric The corner of each zigzag point pulls together on the wrong side of the fabric. 46 Ajuste de la tensi6n puntada zigzag En la puntada parte zigzag de arriba del hilo de la aguja ideal, el hilo de la canilla de la tela y el hilo de la aguja para no aparecera R_glage de la tension point zig-zag en la Lorsqu'un se vera ligeramente canette en la parte de abajo de la tela. Vea el aspecto correcto en las ilustraciones. Para igualar esta apariencia, ajuste la tension del point zig-zag ne parait jamais un point execut6 pour obtenir . Tensi6n correcta de arriba de la tela (2_ Parte de a_ajo de la tela • Tension Reduzca al minimo el hilo de la aguja visible en la oar_e de abajo de la tela sin que se frunza en forma exceswa o hactendo se vea en la oar_e de arriba Los resultados de costura. vanar • El hilo esta pueden demasiado de arn_a (27 Parte de aDajo de a tela de la tela. segOn la tela. hilo y condiciones de cada zigzag en la parte de arrl#a auedaran demasiado tensas jalara quedando pasar& per la parte du fil de dessus la auantite de fil de I'aiguille visible sur I'envers du resultats le tissu, vanent Envers selon est trop du tlssu le fil et les reglages utilises. _lev_e du tissu ont tendance a se rapprocher sur • Si la tension est trop faible d_" Endroit du tissu • El hilo esta demasiado flojo (i_ Parte de arnba de la tela (27 Parte de aDajo de la tela El hilo de la aguja la tension du tissu du tissu Les pointes du motif zig-zag I'endro{t du tissu. y de la tela. Reglez desir6. plisser excesswement le tissu et sans n'apparalsse sur I'endroit du tissu. Les _ Las esquinas le fil de la du tissu et le fil de tissu sans pour autant aue le fil de la canette * Si la tension (1- Endroit de la tela amontonadas le correcte Reduisez tenso (i_ Parte correctement, sur le c6te endroit correctement. I'aspect ¢1_ Endroit ¢2" Envers que el hilo de la canilla est effectue pour I'aiguille apparaft a peine sur le c6te envers du tissu. Reportez-vous aux figures ci-dessous pour voira quoi ressemble hilo de la aguja. d_ Parte du fil de I'aiguille ¢_ Envers de abajo du tissu Le fil de 'aiguflle a tendance a faire tissu et les #omts sont deform6s. de la tela y se casi junto. 47 des boucles sur I'envers du SECTION Straight ill. BASIC SEWING Stitch @ Sewing (_) Stitch pattern: #1 (mode 1) or#11 (mode 2) (_) Thread tension dial: AUTO (_) Foot: Zigzag foot A or Straight stitch foot H * ® @ 1 11 I I I I If you start the machine with the presser foot raised, the machine will not run and the warning sign will be displayed. Lower the foot and restart the machine. J Starting to sew Raise the presser foot and position the fabric next to a seam guide line on the needle plate (see page 48). Lower the needle to the point where you want to start. Lower the presser foot and pull the threads toward the back. Depress the foot control. Gently guide the fabric along a seam line letting the fabric feed naturally. CAUTION: Do not place fingers near to the presser foot when guiding fabric, or the needle clamp screw may strike and injure your fingers. Note: When using the straight stitch foot. make sure to use center needle position. Otherwise the needle may strike the sewing foot and possibly break. Changing Sewing Direction Stop the machine and bring the need e down into the fabric by pressing the Up/Down needle position button. Raise the presser foot. Pivot the fabric around the needle to change sewing direction as desired. Lower the presser foot. (_) Up/Down needle position button @ Presser foot lifter -,..,. @ J J J Finishing sewing To fasten the ends of seams, press the reverse button and sew several reverse stitches. Raise the presser foot. Remove the fabric, draw the threads to the back and cut the proper length for starting the next seam. 2 0 -. \ % -When patternscl_ ,I,are selected, reverse stitches are sewn automatically at the beginning of the seam, then sewing continues forward. -When you reach the end edge of the fabric, press the reverse button once. The machine will sew four reverse stitches, four forward stitches then stop sewing. (_ Reverse button (_ Thread cutter (_) Fabric 48 SECCION Costura III. COSTURA de puntada (_) Patr6n de puntada: (2_Ajuste de tensi6n (_) Prensatelas: Couture 1) o #11 (mode 2) Prensatelas pare zigzag (_ Molet'e A o Prensatelas pare (_ Pied: * recta H Si hace funcionar la maquina con el pie levantado, la maquina no funciona y la aviso sera mostrado. Baje el pie la maquina , nuevamente. Para empezar a coser Levante el pie prensatelas y posicione la tela junto guia en la placa de aguja (vet la p&gina 49). alas mientras podria los dedos y lastimar de sujecion de reglage Pied Zigzag 2) de la tension du ill: Automatique A ou Pied a point droit H Si le courez la machine avec le pied souleviez, la machine ne courrez pas et la notification sera montr& Abaissez le pied et mettez en marche Commencer une couture la machine. pedale de contr61e. Accompagnez le tissu le long de la ligne tissu avancer naturellement. ATTENTION: cerca del prensatelas que dirige la tela. El tornillo golpear droit 1) ou #11 (mode oQ vous souhaitez commencer la couture. Abaissez le pied presseur et tirez les ills vers rarriere; Appuyez doucement sur la prensatelas. Pise el pedal de control. Guie la tela con cuidado a Io largo de la guia de costura dejando que la tela avarice ella sola de forma natural. No coloque DE BASE Levez le pied presseur et placez le tissu le long de la ligne de repere sur la plaque d'aiguille (voir page 49). Abaissez raiguille linea Baje la aguja al punto donde quiera comenzar la costura. Baje el prensatelas y pase los hilos hacia atras per debajo del CUIDADO: avec le point (_ Motif: #1 (mode del hilo superior: Automatico y haga funcionar , PARTIE III. COUTURE recta #1 (mode puntada * BASICA Ne Placez pa s de doigts guidant le tissue. nuire lee doigts. de la aguja de repere La vis de fixation en laissant le pres du pied presseur de raiguille peut frapper en et los dedos. Remarque: Lorsoue vous utllisez le pied a point droit, assurez-vous que ra}gutlle est en position centrale. Autrement elle heurtera le pied et se cassera. Nota: Cuando use el pie para puntada aguja en la posict6n contra el prensatelas o Carnbio de direccion de hasta la tela pulsando Gire la tela alrededor (_) Baton de aguja ae elevaci6n Arr6tez el Alce el de la aguja segL_n Io desee. de posici6n (_ Palanca chocara * Changer de la aguja arnba/abajo. de costura ta costura y baje la aguja de posici6n prensatelas. de eerier del centre De io contrario, a aguja yes bosible que se romoa. la direcci6n Pare la m&quina bot6n recta, asegurese para cameiar la sur le bouton Dresseur. Fakes arribalabajo darts le tissu en haute/basse. de la couture Relevez de I'aiguille comme vous le pied pour le souhaitez. le pied aresseur. Bouton del prensatelas I'aiguille aiguille _)ivoter le tissu autour la direction Abaissez de la couture et abaissez appuyant changer Baje el prensatelas. la direction la machine aiguille haute/basse Levler du pied oresseur Para terminar Para rematar A la fin d'une couture la costura el final de las costuras, puntada invertida Levante el prensatelas. atras y cortelos pulse y cosa unas puntadas Saque quedara el sobrante comenzar directamente AI cortar de hilo adecuado una nueva se haya seleccionado coser& automaticamente iniciarse la costura, marche para los patrDnes unas puntadas la costura invertida. cuatro puntadas cuatro parara automaticamente. (_ Bot6n de puntada _) Cortahilos hacia atras, Retirez et coupez-les coupes & la bonne & raide Iongueur 2 l 'cID - Lorsque la maquina appuyez points sur le bouton de en arriere. le tissu, tirez les ills vers du coupe-fil. Les ills sent ainsi pour commencer la prochaine machine hacia hacia adelante automatiquement continue vous cosera alors quatre atteignez y se s'arr6te points invertida ® Tela 49 (_ Coupe-fil (_ Tissu au debut I'extremit6 de marche en arriere, automatiquement. (_) Bouton des points en arriere de la couture puis la en avant. une fois sur le bouton de la tela, pulse La maquina 0 le motif_l _ c[,est selectionn6, sent piques hacia atr&s al cosiendo al final una vez el baton de puntada le pied presseur. I'arriere - Lorsque est& terminando couture, plusieurs 0 adelante. - Cuando d'une et piquez couture. costura. y luego continuar& arriere Relevez los hilos con el 2 - Cuando Pour finir rextr6mite de atr&s. la tela, tire de los hilos hacia con el cortahilos. cortahilos, el baton hacia de marche arriere finale arriere. quatre du tissu, appuyez La machine point en avant et pique Using the Seam Guides on the Needle Plate The seam guides on the needle plate are engraved to help you measure seam width. The numbers on the needJe plate indicate the distance between the center needle position and the edge of the fabric. The lines are 1/8" (0.3 cm) apart, and engraved at 3/8", 4/8", 5/8" and 6/8". The lines in millimeters are 5 mm apart, and are engraved at 10 mm, 15 mm and 20 mm. (_ Needle drop position @ Edge of fabric (_ Needle plate guide line Turning Square f Corners To maintain a 5/8" seam allowance after turning a square corner, use the cornering guide lines on the needle plate. [] Stop stitching when the front edge of the fabric reaches the cornenng guide lines. (_) Cornering guide lines [] Press the Up/Down needle position button to lower the needle into the fabric. (_ Up/Down needle position button [] Raise the presser foot and turn the fabric counterclock -wise 90° . 3@ (_ Presser foot [] Lower the presser foot and begin stitching in the new direction. Using the Quilting Guide \ \ The quilting guide will help keep the seam lines parallel and evenly spaced. Use the seam guide lines on the needle plate and free arm to determine the spacing of the quilting stitches. (_ Seam guide lines J To attach the quilting guide: [] Loosen the quilter screw on the back of the presser foot as shown. (_ Screw [] Slide the quilting guide into the opening under the screw to set the quilting guide at the width of the quilting stitches you desire. (_ Quilting guide [] Tighten the screw. [] Sew guiding the quilting guide over the previous row of stitching. Sewing on Heavy Fabrics The black button on the zigzag foot A will lock the foot in a horizontal position if you push it in before lowering the presser foot. This ensures even feeding at the beginning of seams and helps when sewing many layers of fabric such as sewing over welt seams when hemming jeans. When you reach the point of an increased thickness, lower the needle and raise the presser foot. Press down the toe of the foot and push in the black button, then lower the foot and continue sewing. This button is released automatically after a few stitches. (_ Fabric @ (_ Black button 5O Manera de usar las guias de la aguja La linea cubre de guia de costura gancho, numero centro le ayudar& en la placa de la linea de la aguja marcada 15 milimetros (_) Posicion (_ Borde de caida indican Les lignes son 1/8" (0.3 en 3/8", 4/8-, 5/8- y 6/8". Las lineas de separado, y se graban en 10 en la placa de la aguJa. Deje de coser cuando utilice el borde as lineas delantero al dar de la guiade de tas telas el boton [] que est& Arr_tez de ptquer reperes pour tourner. [] Abaissez de 1.6 cm (5/8") & 3/8", a 4/ sont de 5 millimetres a 15 millimetres quand de la couture les lignes le bord avant et en des reperes des tissus pour atteint les pour tourner aJguflle en appuyant Touche de aguja arrlba/abajo Alce el prensatelas (_ Prensatelas y g re la tela 90 grados. [] Baje el prensatelas y comlence Manera a coser en la nueva direccion. sur le touche y espacio Utilice las lineas ayudar& Afloje las lineas de costura aiguille haute/ et tournez [] Baissez nouvelle et commencez darts de la guia de la costura er la placa el eseaciamiento de la aguja y bras de acolchado en la parte posterior eta les lignes a coudre dans la _ matelasser aidera a maintenir egalement es lignes de couture esoace. de guide de couture libre oour determiner I'esoacement L gnes de guide de couture [] Desserrez ndieue. [] Enfilez del du plat d'aiguille des eomts et du piquants. la guia de acolchado de acuerdo Apriete [] Cosa mientras acolchado. hacia con la anchura acolchado que desea (_) Guia de colchado [] la vis du guide & I'arriere du bled presseur comme Vls (_ Tornillo entre la apertura debajo de las puntadas las lineas el a matelasser de de medicion. [] Resserrez [] Cousez dans 'ouverture souhaitez entre la couture prec6dente sous les rangees la vis, de points. la vis. tout en tra_ant avec la barre d'ouatinage. sigue la costura anterior con la guia de Coudre de coser le guide de la largeur que vous (_ Guide a matelasser el tornillo. telas pesadas El bot6n negro del pie A fijar& al pie pulsa antes de bajar el prensatelas. alimentacion uniforme al comienzo coser muchas capas de tela, como despues, baje el pie y siga cosiendo. Este boton se suelta automaticamente puntadas. en la posicion horizontal si Io Este asegura una de las costuras y ayuda al por ejemplo al coser ribetes al despues de hacer les tissus _pais Appuyer sur le bouten situe sur le pied A (avant de I'abaisser) le bloque en position horizontale. Cela vous assure une progression reguli6re du tissu au debut des coutures et facilite la couture de plusieurs epaisseurs de tissu telles que le passage des coutures anglaises Iorsque vous faites un ourlet sur les jeans. Lorsque vous arrivez & un endroit tres epais, abaissez I'aiguille et relevez le pied. Appuyez sur I'avant du pied et appuyez sur le bouton noir, puis abaissez le pied et continuez la couture. Cette fonction se rel_che apres quelques points. (_ TIssu (_ Bouton noir hacer los bordes de los pantalones "jeans". AI llegar a un &rea de mayor espesor, baje la aguja y alce el prensatelas. Oprima el pulgar del pie y pulse el boton negro algunas ©Tela (_ Boton du guide le oarallele Employez de las puntadas prensatelas.. tornillo le pied presseur direction. le tlssu 90 degres. de laguia el tornillo Deslice haute/basse Relevez te pied presseur Pied eresseur Le guide a matelasser uniformemente. el brazo libre para determinar de acorchado. (_) Lineas a guardar aiguille [] UtHisation de usar la guia de acolchado La guia de acolchado Manera sont basse. (_ Bot6n [] pour droit une rentre tournant un coin carre, employez tourner du plat d'aiguille de OOSlClOn de aguJa arrlpa [] [] _ angle Pour maintenir Reperes pulsando d'aiguille Les lignes a part, et grave a 10 millimetres, abajo. paralelo 118" (0.3 centimetre) de distantes, et sont gravees 20 millimetres. de esqulnas Baje la aguja sont en millimetres con la guia de esc ureas. (_) Guia sur la plaque 8", & 5/8" et a 6/8". Les lignes Tourner de 1.6 cm (5/8"1 de la costura cuadrada, sont graves sur la plaque (_ Position de I'aiguille (_) Bord du tissu 3_ Llgnes de guide cuadradas a una esquina alineado [] el de la aguja una anchura de couture de couture vous aider a mesurer la largeur des ressources. marquees de la maniere suivante: y 20 milimetros. esquinas Para mantener [] lineas desde des guides Les guides El de la guia Girando esquina la distancia de costura.Las la placa de la costura. de la tela (_ Lineas vuelta el ancho Utilisation d'aiguille en la placa en el plato de la aguja yen a medir centimetro) aparte, y grabado en milimetros son 5 milimetros milimetros, de costura negro 51 Help key [] Additionalinformation oralternative sewingapplications forthefollowingstitcheswillbedisplayed whenpressing thehelpkey. Mode1 #1,#4,#6,#7,#9 Mode2:#12,#13,#23 (Example: Pattern#1ofmode1) [] Quilting [] Zippersewing Manual Stitch Length LENGTH Press "-" or "+" to adjust the stitch length. To decrease length, press "To increase length, press -4The pre-programmed stitch length setting is suitable for most of your sewing needs. However. you can change these settings to accommodate different fabric characteristics or achieve a desired effect. Hold down "-" or "+" until you reach the desired setting. * The reverse stitch length cannot be set longer than 1t8" (0.3 cm). Variable Needle Position WIDTH These settings apply only to "straight" stitch patterns. f- + When you select straight stitch patterns, you can adjust the left/right needle position. When you press "-", the needle position will move to the left. When you press "+", the needle position will move to the right. (_ Left (0.0) (_ Middle (3.5) (_ Right (7.0) Note: When using the straight stitch foot, make sure to use center needle position (_. Otherwise the needle may strike the sewing foot and © possibly break. 52 @ ® Touche Tecla de ayuda [] La informacion puntadas adicional siguientes o los uses seran alternativos mostrados de la al presionar [] la tecla de additionnelle ou des demandes seront quand suivants 1 : #1, #4, #6, #7, #9 (Ejempro: Puntada [] Acorchado [] Costura #1 en el modo 1) manual Mode 1 : #1, #4, #6, #7, #9 Mode 2: #12, #13, #23 (Exemple: de cremallera de la Iongitud Pulse la tecla "-" o "-_" para ajustar de puntada ta Iongltud Point #1 en mode [] Matelasser [] Couture des fermetures Reglage de ountada. Appuyez sur les touches la Iongitud de puntada, pulse la tecla - ]ongueur du point. Para aumentar la Iongitud de puntada, pulse la tecla "+'. Pou=diminuer de puntada programada de los tipos de costura usted puede diferentes cambiar es adecuado Data la mayoria el ajuste cue usted vaya a necesl_ar. es_os ajustes caracteristicas Sin embargo, oara acomodarlos de tejido o para obtener Le reglage a los efectos que la tecla "'-' o "-'-" nasta poder vet en la oantalla de vos travaux Toutefois. vous superior cambiar Estos ajustes {nvertldas no puede ajustarse a reglage a los 0.3 cm (1/8"1. la posici6n pouvez s61o son aplicables a los patrones de puntada seleccione los patrones derecha Ces reglages de puntada recta, podra mover / izquierda. un jusqu'a I'obtention du du point arriere positions ne s'appliquent les motifs ne Deu_ pas exceder a points de VaiguiHe qu'aux droits, 0.3 cm motifs vous a points pouvez "droits". regler la position de I'aiguille. vous appuyez sur la touche "-", I'aiguille se deplace vers vous appuyez sur la touche "+", I'aiguille se deplace vers "-", la aguja se movera a la posici6n izquierda. la gauche. AI pulsar la tecla "+", la aguja se mover& a la posici6n derecha. Lorsque la droite. (0.0) (_) Gauche (3.5) (_) Derecha ou pour obtenir Lorsque la tecla (_ Centro oour les adapter droite/gauche AI pulsar (_ Izquierda ces reglages desire. Lorsque la aguja a la posici6n "+". de couture. modifier "_-" ou "-" enfoncee Les diff_rentes recta. "-". sur la touche d'un tissL, Darucutler. la touche ° La Iongueur (!/8"3. de la aguja sur la touche appuyez la effet. Maintenez de puntadas appuyez manuellement _amm6 de la tongueur du point est adapte la plupart certain que desea. una Iongitud Cuando pre-prog du point "-" ou "+" pour regler la Iongueur, aux caracteristiques pulsada * La Iongitud C6mo sur la touche a gltsslere la Iongueur. Pour augmenter desee. Mantenga appuyant de 1) manueJ de la Iongueur Para disminuir Longitud montrees alternatives d'aide. Mode 2: #12, #13, #23 Ajuste L'information points ayuda. Mode d'aide (7.0) (0.0) (_ Milieu (3.5) (_) Droite (7.0) Nota: Cuando use el pie para la puntada aguja en la posicion De Io contrario, posiblemente del centro la aguja chocara recta, asegOrese de poner la Remarque: (_). contra el prensatelas y se rompera. Lorsque vous I'aiguille est en position Autrement, 53 utilisez I'aiguille le pied a point droit, assurez-vous centrale heurtera que (_). le pied et se cassera certainement. Customizing length the preset value for the stitch and width You can customize the preset value for the stitch length and width of the following basic stitches for your preference. Pattern #1 to #10 in mode 1 Buttonholes Eyelet Darning Bartacking Basting LENGTH Alter the stitch length to your preference. i _3,s IBo Press the stock/call key. * To return to the previous screen• press the stock/call key again. Press the memory key and the altered setting will be registered as the new preset value. Resuming the original setting Select the pattern for which you have changed the preset value. * The letter "C" indicates that the preset value has been changed. Press the stock/call key then press the clear key, The preset value will return to the original setting (the same setting when you purchased the machine). i _3.s CLR 54 I 13.o Modificando Iongitud Puede el valor y la anchura modificar anchura preestablecido Patrones Modifiant de la puntada el valor preestablecido de las puntadas para la b&sicas #1 a #10 en modo et la largeur para la Iongitud siguientes y la Vous a su preferencia. pouvez 1 Motifs Ojete Zurcido CEillet Hilv&n de barra Reprises B&tir Points Hilv&n la Iongltud de la ountada a su preferencia. la valeur des points #1 a #10 en mode Boutonniere la Iongueur Pulse la tecla de almacenamlento/acceso. Appuyez sur la touche * Para volver a la pantalla almacenamiento/acceso ° Pour retourner aulse la tecla de stocage/rappel Pulse la tecla de a memona y el ajuste como nuevo valor oreestablecldO. Reasumir Seleccione el ajuste el patr6n modificado sera colocado Appuyez original que usted ha cambiado los valores c Je los valores la tecla entonces pulse ajuste cuando al ajuste ha comprado prec6dent, de memoire de I'arrangernent le motif au vous ndiaue pr6ference. appuyez sur la touche de aue et I'arrangemem a la valeur change sera prer6gl6e. original avez a valeur change la valeur pre6tablie. a 6te changee. sur la touche de la original (el mismo arrangement la m&quina). 55 de stocage/rappel apputent sur alors la d'effacement. Prer6glez usted votre encore. Reprise touche la tecla de borado. volvera de pr6ference. se han cambiado de almacenamiento/acceso El valor preestablecido a votre de stocage!rappel. a I'ecran en tant que nouveau Appuyez Pulse pour la Iongueur 1 de point selon sur la touche ° La lettre * La letra "C" ndica prer6gl6e de base suivants enregistre Choisissez preestablecidos. pour la Iongueur de fixation Modifiez anterior, otra vez pr_r_gl_es du point modifier point et la largeur Ojales Modifique les valeurs la valeur quand reviendra vous avez & I'arrangement achete d'original la machine). (le m6me f Various Utility Stitches © @ 21 Basting I cp Stitch pattern: #21 (mode 2) Thread tension dial: 1 to 3 G Foot: Embroidery foot P Attaching the embroidery foot [] 2[] [] Raise the needle [] Remove the foot holder by loosening the thumb screw. [] Attach the Embroidery foot on the presser bar J putting the pin on the needle clamp, Tighten the thumb screw firmly with a large screwdriver, (_ Thumb screw (_) Pin (_ Needle clamp Starting to sew [] Lower the feed dogs by shifting the drop feed lever to the right. CSee page 24) [] Set the thread tension dial between 1 and 3. [] Put some fabric under the foot and press Upldown needle position button twice and remove the fabric to draw the needle thread through the hole in the foot. Place the fabrics under the foot. Lower the presser foot. [] Press down the foot control. The machine stops after each stitch. [][][][][]% [] Move the fabrics to where you want a next stitch. [] Repeat steps [] to [] to sew. After finishing sewing, pull the threads and fabrics to the rear side and cut the threads. * After sewing, reset the thread tension dial at "AUTO" and return the drop feed lever to the raised position. The feed dog will raise when sewing restarts. 56 Diferentes puntadas de uso general Hilvan _) Patr6n de puntada: _) Eje equilibrador (_ Prensatelas: • lnstalaci6n [] Alce la aguja. [] Quite #21 (modo de tensi6n Prensatelas Les de hilvan/bordado P (_ Pied presseur: Pied a b_tir/broder La fixation del orensatelas Instale el pie de hilvan el pasador aflojando el tornillo orejas en la _arra prensatelas sobre el sujetador firmemente Enmangue usanao utilitaires (_) Tension du ill: 1 a 3 [] [] [] de orejas. [] points (_ Motif: #21 (mode 2) 2) de hilo: 1 a 3 del pie de hilv_n el enmangue diff_rents B_tir de aguja. colocando Apriete un destornillador el tornillo de grande. du pied & b&tir Relevez 'aigudle. Retirez e support Fixez du pied en desserrant le pied a b_tir sur la barre pla£ant la broche Serrez fermement Support del orensatelas P sur la pince la vis & oreilles. du pied presseur de fixation la vls a oreille en de raiguille. a I'aide au gros tournevis. du pied Vis (_ Tornillo Broche (_ Pasador • Manera de coeer [] Baje los dientes La couture de transporte cambiando derecha. (Ver la paglna [] Coloque el eje eauilibrador [] Coloque tela bajo el pie y pulse arriba/abajo del agujero la palanca hacia la [] 25_ para hacer griffes de tens_6n de hilo entre dos veces el boton Oprime IReglez la molette de aguja [] Placez a traves atras. I'aiguille [] Mueva las telas [] Repita los pasos la m&quina a donde [] y [] usted de coser, transporte, desea para coser. coser, jale los hilos y tela hacia de la tension tvo_r page parara despues de [] aiguille coloque atras la palanca Despues y corte nuevamente del hilo en el icono deslice una puntada siguiente. de terminar los hilos. el eje equilibrador "A" y alce los dientes hacia de de pour amener Abaissez de contrSle, [] Deplacez les tissus [] Rep6tez les etapes couture, le tirez les ills et le tissu vers I'arriere la machine et [] un prochain pour coudre. A la fin de la couture, reglez reglage du fil sur la marque d'entrafnement le fil de point. a oQ vous voulez de la tension deux fois le pied presseur. apres vers la gauche. 57 le pied et appuyez le trou dans le pied. Tirez sur la pedale [] des du fil entre 1 et 3. s'arr6tera griffes la izquierda. de tension haute/basse chaque le levier 25_. vers le haut a travers Tout en appuyant en basculant de tissu sous tissu et le fil vers rarriere. el pedal de control, Despues d'entrafnement de r6glage un morceau sur le bouton Baje el cada puntada.. * vers la droite [] que el hilo de la aguja suba en el pie. Jale la tela y el hilo hacia les griffes " y 3. pie prensatelas. [] Abaissez de nouveau en coulissant point. A la fin de la et coupez les fils. la molette de "A" et relevez le levier des griffes les Automatic reverse stitch (_ Stitch pattern: #2 (mode 1) (_) Thread tension dial: AUTO (_ Foot: Zigzag foot A or Straight stitch foot H This reverse stitch can be used for securing, mending or reinforcement stitches. At the end of seams, press reverse button once, so that the machine will sew autodock stitch immediately and stop automatically. Note: When using the straight stitch foot. make sure to use center needle position. i Otherwise the needle may l I strike the sewing foot and possibly break. Triple stretch stitch (_) Stitch pattern: #3 (mode 1} III: (_) Thread tension dial:AUTO (Z) Foot: Zigzag foot A or Straight stitch foot H This strong, durable stitch is recommended where both elasticity and strength are needed for comfort and durability. Use it to reinforce areas such as crotch and armhole seams. Also use for extra reinforcement when constructing items such as backpacks. Note: When using the straight stitch foot. make sure to use center needle position. Otherwise the needle may strike the sewing foot and possibly break. Stretch stitch (_ Stitch pattern: #8 (mode 1) (_) Thread tension diakAUTO (_ Foot: Zigzag foot A This stitch is a narrow stretch stitch designed to eliminate puckering on knit fabrics and bias seams, while permitting the seam to be pressed completely flat. The stitch can also be used to simultaneously seam and overcast when sewing on tricot and chiffon for a narrow, almost invisible seam finish. 58 Puntada invertida (_) Seleccione (_ Ajuste automatics el patron de tensi6n (_) Prensatelas: Prensatelas usar la puntada reforzar puntadas. inversion #2 (modo del hilo superior: puntada Puede Point de puntada: para zigzag puntadas (_) Molette A o Prensatelas para (_) Pied: recta H invertida para asegurar, automatica remendar oprima cosa renforcer. A la fin d'une arriere, inmediatamente des points d'arr6t use el pie para puntada aguja en la posicion contra el prensatelas Puntada elastica yes (_ Ajuste detension fuerte et s'arr6te une fois sur le bouton pique immediatement automatiquement. Usela 3ara obtener tambien le pied a point dro]t, (_ Pied: en los casos la solidite para hacer las costuras articulos centrale. assurez-vous Autrement que elle heurtera le pied triple de entrep_erna tales como de la tension Pied zig-zag est recommande et 1'61asticite sont necessaire resistance darts le temos. Utilisez-le pour renforcer reslstants les coutures #galement comme du ill: Automatique A ou Pied & point droit H et durable d'emmanchure. mochilas 1) de reglage Ce point solide son necesanas tales como utlllsez extensible Molette recta para hacer un refuerzo est en position Automatico y duraderas. areas vous I'aiguille Motif: #3 (mode es recomendada y a fuerza para reforzar Lorsque et se cassera. para zigzag A o y reslstente la elasticidad y axila. la aguja chocara "' del hilo superior: para ountada comodas a que se romps #3 (mode Prensatelas prendas de poner Point Prensatelas donde De Io contrario, posible _rensatelas: Esta puntada asegOrese triple de puntada: oour les coutures au confort d'entre- oQ et & la amDe ou utile pour la fabrication d'accessoires les sacs-a-dos. adicional. Remarque: Nots: Cuando use el pie para puntada aguja en la posicion contra el prensatelas Puntada elastica Patron (_ Ajuste yes de costura chocar& Lorsque vous elastica al mismo tiempo al trabajar set usada con tricot le pied a point droit, assurez-vous I'aiguille est en oosition Automatico (_ Molette (_) Pied: angosta diseSada o en los bordes planchar el borde para coser y chiffon centrale. Autrement ewe heurtera que le pied extensible (_) Motif: #8 (mode para coutures cortados y y sobrehilar 1) de reglage Pied zig-zag de la tension ne froncent permettant al para una acabado 59 la couture en biais, tout en & plat. servir et les mousselines, invisible. que les ou les tissus simultanement les tricots pour eviter parfaitement Ce point peut egalement presque y casi invisible. etroit congu sur les tricots de repasser du ill: Automatique A Ce point est un point extensible piano. puede utlllsez et se cassera. para zigzag en las telas tejidas tambien delgado a aguja la 1) del hilo superior: completamente tiempo de ooner que se romoa. #8 (modo es una puntada permitiendo Esta puntada De Io contrario posible Prensatelas las arrugas al sesgo, recta, asegurese Point detension Esta puntada eliminar del centro de puntada: (_) Prensatelas: mismo appuyez pour que la machine et y pare automaticamente. recta, del centro. (_ Patron dejarlo couture, pour fixer, reparer Remarque: Cuando Usela du ill: Automatique A ou Pied a point droit H peut 6tre utilise de marche Nota: (_ de la tension Pied zig-zag de boton o 1) de reglage Ce point en arriere AI final de los bordes, de fijaci6n automatique arri6re (_ Motif: #2 (mode Automatico una sola vez para que la m&quina usando 1) pour coudre et surfiler en une couture Auto4ock stitch (_ Stitchpattern:#0(mode1) (_ Threadtensiondial:AUTO (_)Foot:Zigzag foot A or Straight stitch foot H Lower the needle close to the front edge of the fabric and lower the presser foot. The machine will sew several locking stitches in place and continue sewing forward. By pressing the reverse button, the machine will sew several locking stitches in place, then stop sewing automatically. 3.5 2.2 HODE 1 D,:'LLqUT0 J Note: When using the straight stitch foot. make sure to use center needle position. Otherwise the needle may strike the sewing foot and possibly break. Saddle stitch (_) Stitch pattern: #32 (mode 2) (_) Thread tension dial:AUTO (_) Foot: Zigzag foot A or Straight stitch foot H This saddle stitch is formed with one stitch forward, two stitches backward, and a fourth stitch forward You can achieve an attractive hand-worked look when topstitching suits, blazers, jumpers, and denim outfits witn the saddle stitch, Note: When using the straight stitch foot. make sure to use center needle position. Otherwise the needle may strike the sewing foot and possibly break. Sculpture stitch (_ Stitch pattern: #08 (mode 3) (_ Thread tension dial:AUTO (_) Foot: Satin stitch foot F This stitch is used for topstitches and outline-stitches enhancing the design appearance, 1_ 08cp,,,i 2_ i £9"€,, 3.5 5,O F / HODE 3 -2,:'_ RU'IO / 6o _ _i:_ Puntada fijaci6n de automatica (_ Patron de puntada: (_ Adjuste de tension (_ Prensatelas: Baje la aguja lugar apropiado puntadas de fijaci6n dejara Prensatelas para puntada coser& y continuara el boton de coser Automatico para zigzag al borde varias (_ Molette A o frontal (_) Pied: recta H Abaissez de la tela y baje el puntadas cosiendo de inversion, de fijacion en el place hacia adelante. la maquina coser& en el lugar correspondiente, varias y despues 1) de reglage Pied zigzag I'aiguille le pied presseur. de la tension du ill: Automatique A ou Pied a point droit H a proximite La machine puis continue du bord avant du tissu coud plusieurs points et abaissez d'arr6t sur en avant. Lorsque vous machine coud plusieurs coudre appuyez sur le bouton points d'arr6t d'arr_t automatique, sur place la puis s'arr6te de automatiquement. automaticamente. I Nota: Remarque: Cuando use el pie para puntada aguja en la posici6n contra el prensatelas Puntada vistosa yes de puntada: de tension De Io contrario, posible vistosa dos puntadas Use la puntada de poner a la aguja chocara que se rompa #32 (modo Prensatelas es creada hacia atras, vistosa vous I'aiguille ester usar sobrepuntadas position (&) Pied: recta H hacia puntada Autrement elle heurtera que le pied Pied zigzag de la tension y prendas du ill: Automatlque A ou Pied a oomt droit H d'un point en avant, deux arri_re et un auatrieme point en avant. Vous obtiendrez un superDe aspect "'cousu adelante. artesanal jumpers 21 de reglage Ce point semer est forme aae_ante. hacia una aDariencla chaquetas, centrale. assurez-vous sellier Molette A o Dara puntada en trajes, le pied a point droit Motif: #32 t mode con una ountada y una cuarta utilisez et se cassera. Automatico para zigzag _ara legrar I Lorsque 2/ del hilo superior: Prensatelas La puntada asegQrese Point (_ Adjuste _rensatelas: recta, del centro. (_ Patron (_ automatique d'arr_t (_ Motif: #O (mode Prensatelas La maquina AI pulsar 1) del hilo superior: para acercarla prensatelas. Point #O (mode al surpiquerez de avec chasubles le _)oint sellier et les tenues main" les costumes, points Iorsque es vestes, en vous les en jean. tela de jeans. Nota: Remarque: Cuando use el pie para puntada aguja en la posici6n contra el prensatelas Puntada del centre. yes asegQrese De Io contrario, posible de pDner la la aguja chocara que se rompa. de puntada: (_ Adjuste de tensi6n (&) Prensatelas: Esta puntada se utiliza 3} del hilo superior: Prensatelas de contorno vous I'aiguille est en position Nouveau #08 (modo C Automatlco para puntada para las puntadas que realzan utilisez point Motif: #08 Molette decorativa supenores el aspecto I Lorsque e pied a point drDit, assurez-vous centrale. Autrement elle heurtera que le pied et se Dassera. de la escultura (_) Patron puntadas recta, F (_) Pied: y as del diseSo. 61 de scul mode de reglage pture 3_ de la tension Pied a point lance Ce oolnt est err oloye Dour les points le contour I'aspect ameliorant du ill: Automatique F supeneurs de conception. et les points pour NewscuJpturestitch (_ Stitchpattern:#09(mode3) (_ Threadtensiondial:AUTO Foot:SatinstitchfootF Thisstitchis usedfortopstitches andoutline-stitches addinga solidappearance tothedesigns. French knot Q Stitchpattern:#07(mode 1_ o7 ? 3_ <_ Thread tension dial:AUTO (_ Foot: Satin stitch foot F The French knot is a popular knotted stitch used n embroidery designs, smocking and quilting to add a three dimensional effect. By programming the French knots, you can sew the French knots much quicker and easier than by hand. .... J Programming French knots Example: Combination of pattern #07 (mode 3) and #01 (mode 3) [] [] [] [] Select the pattern #07 (mode Press the memory key. Select the pattern #01 (mode Press the memory key. Three stitch will be inserted between (_ Inserted stitches 3) (French knoi i. MEM 3_ counts of the straight the knots. I I I I ÷ 62 Puntada de la escultura (_ Patron de puntada: (_ Adjuste de tension (_ Prensatelas: Esta puntada puntadas disefios. Nudo nueva #09 (modo del hilo superior: Prensatelas se utiliza Point 3) Automatico para puntada para las puntadas de contorno que agregan de (_ Molette decorativa superiores un aspecto F (_) Pied: y las solido le contour Point (_ Patron de puntada: #07 (modo 3_ (_) Adjuste de tension del hilo superior: Automatico (_ _rensatelas: Prensatelas #ara ountada decorativa F El nudo frances es una puntada de bordardo, agregar un efecto Programando franceses mano. puntadas popular, usada y acolchando franceses, mas rapidos usted Duede coser y mas facilmente en los ajoutant du ill: Automatique F pour les points un aspect superieurs et les points de noeud motifs de la broderie tridimensionnel, los nudos a les smocks En programmant les noeuds points plus rapides de nceuds et piquant fran£ais, vous et plus faciles utilise en les pour ajouter pouvez un effet coudre que cousant main. Prograrnacion de un nudo franc_s Programrnation Exemple: Ejemplo: Combinaison Combinaci6n de patrones #07 (modo 3) y #01 (modo 3_ [] Selecione el patr6n [] Pulse [] Selecione [] Pulse la tecla de memoria. insertada entre los nudos. la tecla (_ Puntadas #07 (modc 3_ {nudo [] frances. #01 tmodo Tres de las puntadas rectas sera [] Appuyez (_) Points 63 le motif #07 sur a touche entre inser6s mode 3) (point de noeud). de memolre. le motif #01 sur la touche sera ins6re insertadas point de noeud des motifs #07 (mode 3) et #01 (mode 3) 3_ Selectionnez 3L d'un Selectionnez 2_ Appuyez de memofia. el patr6n pour plein aux conceptions. Le point de nceud est un point noue populaire, _)ara que cosiendo de la tension Pied a point lance Motif: #07 mode 3) Molette de reglage de la tension du ill: Automatique Pied: Pied a point lance F tridimensional. los nudos mucho anudada con frunces 3) de reglage Ce point est employe a los franc6s diser_os sculpture (_ Motif; #09 (mode (mode 3 de memoire. les noeuds. Trois points droits les a la Zigzag Stitches ® (_ Stitch pattern: #4 (model) (_ Thread tension dial:AUTO (_ Foot: Zigzag foot A To change the Width and Length Zigzag stitch is useful for overcasting, applique, mending etc. When you select a stitch, the display shows pre-programmed (_ Pre-programmed [] width and length settings. settings [] WIDTH Press the zigzag width key "÷". "-" to change the stitch width manually. * When you change the zigzag width, make sure the needle position is above the fabric. < < < < < < < < < < < < [] [] Press the stitch length key "+". "-" to change the stitch LENGTH length manually. (_ klarrow width _smaller number'_ (_ Wider width (large number) (_) Denser stitch (smaller number) (_ Coarser stitch (large number) I J_ J_ T @ 64 ® Puntadas de zig-zag (_ Patr6n de puntada: (_) Adjuste de tension (_) Prensatelas: • Points #4 (mode 1) (_) Motif: #4 (mode del hilo superior: Prensatelas Automatico para zigzag (_ Molette A (_ Pied: Para cambiar la anchura y Iongitud La puntada de zig-zag remendar, etc. Cuando demuestra los ajustes • es LXil para sobrehilar, seleccione aplicar, una puntada, preprogramados de la anchura [] repriser, y de la preprogramados [] Pulse la tecla de anchura de zlg-zag manualmente la anchura de la ountada AI cambiar la anchura de que la aguja este poslclonada [] "-_" o "-". para camular ae zlg-zag, Pulse la tecla de la tecla para cambiar manualmente (nOmero est utile pour surfiler, etc. Quand (_ Arrangements preprogramm6s sur les touches vous realiser vous choisissez pr6programmes Appuyez du ill: Automatique la largeur et la Iongueur assurez-vous de largeur de largeur au zigzag manuellement changez la largeur que I'algui]le des applications, un point, I'ecran la largeur montre et de Iongueur. "+" ou "-" du point. du zigzag, est au-dessus du tlssu. a tela de _3untada "-_ o -. la Iongitud de la tension A les arrangements - Lorsoue sobre de reglage du point oour changer asegurese de Iongltud Changer 1) Pied zigzag Le point zigzag la pantalla Iongitud. (_ Ajustes zigzag [] de la puntada. menor) Appuyez sur les touches oour changer manuellement C (plus petit chiffre) (_Anchura angosta (_Anchura mas ancha (nQmero mayor) (_ Point (_ Puntada mas densa (nQmero menor) (_) Point dense (_) Puntada mas burda (nOmero mayor) (_) Point 65 de la touche Point etroit large (plus grand (plus la Iongueur chiffre) petit chiffre) plus long (plus grand chiffre) de ongueur du point. du point Variation of Zigzag Overcasting Stitches stitch Stitch pattern: #4 (mode 1) Thread tension dial: AUTO G Foot: Overedge foot C This zigzag variation is very useful in garment construction and in finishing raw edges of any sewing project. [] The black ridge and the guide wires on the overedge foot keep the edge neat and the fabric straight. [] Place your fabric so that the double guide wires come to the edge. The machine will stitch over these wires. The black ridge will keep the loose threads in so that the needle can stitch over them. [] As you sew, be sure your fabric edge pushes up against the black ridge. 7 > > > > > > > Note: Stitch width should be set between 5.0 to 7.0. The blue tip needle is recommended for stretch materials, Tricot m %q (( iii!ii iii ( ili :il stitch (&) Stitch pattern: #5 (mode 1) (_ Thread tension dial: AUTO (_) Foot: Zigzag foot A This stitch is used to finish the seam allowance on synthetics and other fabrics that tend to pucker. The stitch is also excellent for darning and mending tears. Place your fabric to allow a 5t8" ('1.5 cm) seam. Trim excess close to stitching. Be careful not to cut the stitches. / Knit stitch (_ Stitch pattern: #9 (mode 1) (_ Thread tension dial: AUTO (_) Foot: Zigzag foot A Place your fabric to allow a 5/8" (1.5 cm) seam. Trim excess close to stitching. Be careful not to cut the stitches. / Y/ Y., 66 Variaci6n de la puntada de zig-zag Variantes Puntadas de sobrehillado (_) Patr6n de puntada: (_Ajuste de tension (_ Prensatelas: La variacion #4 (mode 1) (_ Motif: #4 (mode del hilo superior: Automatico (_ Molette C (_) Pied: es muy Otil para la creacion de prendas y Cette el acabado de bordes para cualquier proyecto de costura. [] La protuberancia negra y los alambres de guia en el pie de [] negra [] [] cosera mantendra so_)re estos hacia alambres adentro La protuberancla los hilos flajos para que Nora: hacia la protuberancia La anchura de ountada 7.0. Se recomienda materiales elasticos. a Puntada debe estar ajustada de punta azu entre a [] touchent L'ar6te de maniere le bord. noire rabat Molette (_) Prensatelas: Prensatelas para zigzag A =ied: Pied zigzag de r6glage froncer. Ce corot est excellent dechirures. (zurclr). no cortar Tenga a cuidado pour que que le bord du tissu est las puntadas. Recou oez la ressource de punto Point pour du ill: Automatique pour finir les ressources des coutures ou les autres tlssus qui ont tendance Mettez votre ussu en place couture ae 1.5 cm 5/8"t. de ne _)as couper Puntada pour repriser en prevoyant et reparer une ressource a la fin de la piqQre. Faites sur les a se les de attention les tricots (_) Motif: #9 (mode 1) (_) Ajuste de tension del hilo superior: Automatico (_) Molette de reglage de la tension du ill: Automatique (_ Prensatelas: (_ Pied: Pied zig-zag A Prensatelas para zig-zag A la tela de tal forma 1.5 cm (5/8") que pueda coser una costura a Mettez del borde. Despues de coser recorte no cortar las puntadas. votre tissu couture el margen sobrante. Tenga cuidado de Recoupez en place en prevoyant une ressource de de 1.5 cm (5/8"). la ressource ne pas couper 67 de es oolnts (_ Patron de puntada: #9 (mode 1) Coloque brins par-dessus A desgarros sobrante. les ills d6taches de la tension Ce corot est utilise tissus synthetiques el margen va piquer _ La puntada elastica es muy Otfl para la costura de telas que tienden a fruncir. Es excelente para poner remiendos y arreglar 1.5 cm (5/8") del borde. Despues de coser recorte que les doubles pour jersey (_ Ajuste de tension del hilo su oerior: Automatico coser una costura ace un bord net et 7.0. L'aiguille & bout bleu est recommandee pour les tissus Remarque: La largeur du point devrait _tre r6glee entre 5.0 et extensibles. Point que eueda creent La machine I'aiguille pulsse pique- par-dessus. LorsG ae vous cousez, assurez-vous oousse contre I'ar_te noire. Motif: #5 { mode y sietes la construc- du bord brut de tous les 5.0 y Dara lOS de tricot la tela de tal forma est tres utile pendant et pour la finition (_) Patr6n de puntada: #5 (mode Coloque du ill: Automatique C du point zigzag gardent e tissu drolt. Mettez le tissu en olace ces brins. negra usar la aguja Pied a surfiler variante de guidage aguja pueda dar as Duntadas oor encima de ellos. Mientras cose, asegQrese de aue el borde de a tela tiende empujar de la tension ouvrages de couture. [] L'ar_te noire et les brins de guidage el borde. La maquina 1) de reglage tion des v_tements sobreborde mantienen el borde nitido y la tela recta. Coloque la tela de modo que los alambres de guia dobles toquen zigzag Surfilage Pie de sobreborde de zig-zag du point les points. & la fin de la piqQre. Faites attention de Overedge sewing (1) Stitchpattern:#6(mode1) Threadtensiondial:AUTO Foot:Overedge footC Thisstitchpatterncombines thestraightandthezigzag stitches,usingtheoveredge foot,tostitchandovercast seamsinonestep. Thispatternis idealfor 1/4"(0.6 cm_ seams on knits _when k k attaching ribbing) or on medium to heavyweight woven K fabrics where you want a narrow seam. Place your fabric so that the raw edges fit under the wire guides and touch the black ridge guide. Note: Stitch width should be set between 5.0 to 7.0. The blue tip needle is recommended for stretch materials. Overedge sewing (2) Stitch pattern: #12 (mode 2) Thread tension dial: AUTO Foot: Overedge foot C This stitch can be used for sewing fabrics that tend to fray extensively such as linens and gabardines. Two rows of zigzag stitches are simultaneously sewn over the edge to insure that your seams will not ravel. Adjust the thread tension so both needle thread and bobbin thread meet at the edge of the fabric. Note: Stitch width should be set between 5.0 to 7.0. The blue tip needle is recommended for stretch materials. 68 Otras costuras Pied: Pied a surfiler C Prensatelas de sobreborde C de puntada combina el pie de sobreborde, Tambien para bordes listones) de 0.6 cm_ 1/4"/en angosto. protuberancia negra La anchura Borde angostos o oesadas cuando desea de guia y toaue toquen un no la slempre & la fois un point extensible extra solide la pour les tissages. Utilisez une couture que vous etroite ne voulez {pour fixer des c6tes par exemple) souhaitez Mettez votre tlssu en place avec sous I'ar6te ace etroite. aue les bords et touchent pour garder les ou sur du tissage une couture de maniere les bnns de guidage le tissu sans forcer vous pas repasser de 0.6 cm(1/4"/sur a epais vous du pied et un point ce point Iorsque moyen Iorsque et, a I'aide temps. pour les jerseys jerseys Guidez la et zigzag, en m6me II est id6al pour les coutures se trouvent suavemente droits coud et surfile C'est a plat. ,al adhenr les points a surfiler, recherchez es ideal a tela de modo uue los bordes de ountada debe usar la aguja estar ajustada de punta azul entre 5.0 y les bords I'ar6te bruts de zig-zag en contact L.a largeurau 7.0. L'aiguille point devrait 6tre r6gl6e a bout bleu est recommandee entre extensibles. doble (2) Bordure zigzag double (2) Patron de puntada: #12 _modo 2) Motif: #12 {mode 2) Molette de reglage de la tension du ill: Automatique Prensatelas: Pied: Pied a surjeter C Prensatelas pie de sobreborde C usar esta puntada excesivamente, Se cosen simultaneamente para coser telas como pot ejemplo a Ce oolnt peut 6tre utilise lino y gabardina. beaucoup de zig-zag en el borde de la tela. La anchura de puntada debe Se recomienda usar la aguja las costuras. estar ajustada de punta azul de points bord pour vous R6glez 5.0 y 7.0. L'aiguille elasticos. extensibles. 69 es tissus qui ont tendance tels que les lins et la gabardine. sont piques simultanement sur le ne vent passe defaire. que vos coutures pour que le fil de I'aiguille et celui de la canette au bord du tissu. Remarque: para los oour coudre zigzag assurer la tension se croisent entre s'effilocher Deux rangs del hilo para que el hilo de la aguja y el hilo de converjan materiales aue tienden dos filas de puntadas para evitar que se enreden la tension la canilla 5.0 et pour les tissus Ajuste de tension del hilo superior: Automatlco el borde bruts noire. nolre et les brins de guidage. Remarque: para los elasticos. arrugarse 7.0. bordes telas entretejidas no acabados presseur para las telas Esta puntada Guie Ce motif combine con y guia de ceoillo Se recomienda materiales desee bordes que proporciona adicional y la guia de ceofllO. tela para que los hordes Nora: cuando en los alambres negra protuberancia y fuerza medianas Colooue encajen el&stica y planchados. o en telas tejidas acabados Nora: tejidas, ser abiertos recta y de zig-zag, para coser y sobrehilar Use esta puntada que no deban las puntadas es una puntada para prendas entretejidas. Ajuste (1) Molette de reglage de la tension du ill: Automatique elasticidad sobre point de surfilage Prensatelas: un solo paso. Puede Autre Ajuste de tension del hilo superior: Automatico usando 7.0. (1) Motif: #6 (mode 2) Este patron borde de sobteborde Patr6n de puntada: #6 (modo 1) La largeur du point devrait 6tre r6glee & bout bleu est recommandee entre 5.0 et pour les tissus Overedge sewing (3) Stitchpattern:#13(mode2) Threadtensiondial:6 - 8 Foot:Overcast footM 6LAB Thisstitchis verymuchJiketheoverlockstitchfor reinforcing thefabricedge, Placethefabricunderthefootandguideit tothefabric edgeandlowerthepresserfool * Thestitchwidthcannnotbeadjustedforthisstitch pattern, 70 Borde de zig-zag doble (3) Bordure double (3) Patr6n de puntada: #13 (modo 2) Motif: #13 (mode 2) Ajuste de tensi6n del superior: Automatico Molette de reglage de la tension du ill: Automatique Prensatelas: Pied: Pied & surfiler M Esta puntada Coloque Prensatelas para sobrehilado M es mas similar es muy conveniente la tela entre a la puntada para reforzar el pie y guiela de sobrefijacion el borde al borde la cual Ce point est plut6t renforcer de la tela. de la guia. Despues, Mettez baje el prensatelas. * zigzag La anchura de ountada puis no se puede ajus_ar para este patron le tissu en place abaissez La largeur de puntada. 71 un point de surfilage tres pratique pour le bord du tissu. sous le pied en I'alignant le long du bord e pied presseur du oomt ne peut oas 6tre r6glee pour ce motif. Sewing Button Stitch pattern: #4 (mode 1) 4 Thread tension dial: AUTO Foot: Satin stitch foot F Feed dogs: Lowered (see page 24) Match the holes on the button with the horizontal slot on the presser foot. Lower the foot to hold the button in place. Turn the handwheel by hand until the needle point is just above the button. Press the stitch width key "+" or "-" so the needle will enter the left hole of the button. Turn the handwheel by hand until the needle shifts to the right. Press the stitch width key "+" or "-" so the needle will enter the right hole of the button. Stitch several times. After you finish sewing, cut the threads but leave 3" to 4" of thread at the bottom With a hand sewing needle, draw the top thread to the reverse side of the fabric and knot the threads. * After the button sewing is completed, raise the feed dogs for normal sewing. 72 Costura de botones Patr6n Ajuste de puntada: de tensi6n Prensatelas: Dientes _] Alince Coudre #4 (mode 1) Motif: #4 (mode del hilo superior: Prensatelas detransporte: los agujeros Automatico para puntada Bajados Molette decorativa (ver la p&gina del bot6n con la ranura F Pied: 25) horizontal del pie Baje el pie para pisar el bot6n. Mueva el volante con la mane hasta el bot6n. Pulse la tecla aguja _] Mueva de anchura el volante _1 Cosa varias _] de _)untada entre en el agujero agujero derecho de puntada. AI terminar hilo. aue izquierdo con la mane del bot6n. oue Pase este hilo a la oarte Los dientes de transoor_e la costura normal. nferior slempre de a aguJa entre reajuste per el _] Tournez Piquez sous le volant entre [8] Tirez le fil sous zigzags du pied- de du point, puis sur _-_ ou -) a la main pour volr si I'aiguille plusieurs -Les griffes normale. 73 25) darts le trou de gauche. reglez a nouveau entre la largeur dans le du point. points. [7_ Quana vous avez fini. coupez de fil & I'extremit6 du boutor oara la fente& soit ores du _)ou_on. sur le bouton de largeur trou de droite. Au oesoin, un nude. alzados (voir page _] _] e ancho de 10 a 15 cm. de estar Abaissee du bouton pour que I'aiguille a tela y haga deben les trous F presseur. Abaissez le pied presser pour qu'il tienne le bouton. Tournez le volant a la main jusqu'a ceque la pointe [] corte el hilo dejando d'entra_nement: I'aiguille Appuyez puntadas. de coser Pied a point lance du fiE: Automatique Alignez [+ o -, para aue la necesano de la tension _] del bot6n nasta Ses a aguja este sobre 1) de reglade Griffes prensatelas. _] _] un bouton es fils en gardant 3 a 4 pouces le ussu et nouez-le. doivent toujours 6tre relevees oour la couture Variety of Buttonholes and Their Uses BH1 BH 1 Automatic (Square) Buttonhole This square buttonhole is widely used on medium to heavy weight fabrics. The buttonhole size is automatically determined by placing a button in the foot. BH2 U BH 2 Round End Buttonhole This buttonhole is used on fine to medium weight fabrics especially for blouses and children's clothes. BH3 n BH 3 Keyhole Buttonhole The Keyhole Buttonhole is widely used on medium to heavy weight fabrics. It is also suitable for larger and thicker buttons. 14 H #14 (mode 2) Knit Buttonhole This buttonhole is suitable for knit fabrics. It can also be used as a decorative buttonhole. 15 #15 (mode 2) Stretch Buttonhole This buttonhole can be used on stretch fabrics. It can be used as a decorative buttonhole. 16 #16 (mode 2) Fine Fabric Buttonhole This buttonhole is rounded at both ends and is used on fine, delicate fabrics such as fine silk. O 17 #17 (mode 2) Tailored Buttonhole This buttonhole is used for thick buttons and heavy fabrics. The bartack and rounded end have been reinforced so that this tailored-looking buttonhole is very durable. 74 Variedad de ojales y sus usos Differentes boutonnieres et leurs utilisations BH 10jal (cuadrado) automatico Este ojal cuadrado se usa para telas de peso medio a grande. El tamafio del bot6n se determina automaticamente al poner un bot6n en el pie prensatelas. BH 1 Boutonniere (carree) automatique Cette boutonniere carree est tres utilisee sur les tissus moyennement epais a epais. La taille de la boutonniere est automatiquement determinee en pla_ant un bouton dans le pied. BH 2 Boutonniere BH 20jales redondeados Este ojal se usa con telas finas a telas de peso medio, especialmente para blusas y ropa infantil. a bout fond Ce type de boutonniere est utilise sur les tissus fins moyennement epais, notamment les chemisiers et v&tements pour enfants BH 3 Boutonniere trou-de-serrure Cette boutonniere trou-de-serrure est tres utilisee sur les BH 30jal de cerradura Este ojal de cerradura se usa para telas de peso medio a grande. Tambien es Oti con botones mas grandes y gruesos. tissus moyennement epais a epais. Erie convient egalement aux boutons plus granas et plus epais. #14 (modo 2) Ojal para punto Este ojal es adecuado para telas de punto. Tambien se puede usar como ojal decorativo. #14 (mode 2) Boutonniere pour tricots Cette boutonniere est specialement adaptee aux tricots. Mais elle peut egalement servir de boutonniere fantaisie. #15 (modo 2) Ojal elastico Este ojal se puede usar en telas elasticas. Tambien se puede usar como ojal decorativo. #15 (mode 2) Vieille boutonniere Cette boutonniere ressemble a un point ancien. Elle a un aspect artisanal seduisant et constitue une jolie boutonniere fantaisie. #16 (modo 2) Ojal para telas finas Este ojal est redondeado en los extremos y se usa con telas finas y delicadas, como la seda fina. #16 (mode 2) Boutonniere pour tissu fin Cette boutonniere est arrondie aux deux bouts, et est ideale pour les tissus delicats et fins comme la sole fine. #17 (modo 2) Ojal de sastre Este ojal se usa con botones gruesos y telas pesadas. El remate y el extremo redondeado van reforzados, Io que le dan gran resistencia a este tipo de ojal. #17 (mode2) Boutonniere tailleur Cette boutonniere est utilisee pour les boutons et les tissus epais. L'arr&t et le bout arrondi ont ete renforces pour que cette boutonniere tailleur dure Iongtemps. 75 Automatic Buttonhole (BH1) BHI Stitch pattern: BH1 H Thread tension dial: AUTO * * * * * Foot: Automatic buttonhole foot R When you select the buttonhole stitch, the screen indicates the message, as shown, for a few seconds. The size of a buttonhole is automatically set by placing a button in the rear of automatic buttonhole foot R. The button holder of the foot takes a button size of 3/16" (0.5 cm) to 1" (2.5 cm)in diameter. Make a test buttonhole on an extra piece of the fabric before actual sewing to check your settings. Use interfacing on stretch fabrics. Sewing preparation Attach the automatic buttonhole foot R. Make sure I i i the groove on the holder catches the pm on the foot when lowering the presser foot Groove Pin Pull the button holder to the back. and place the button in it. Push it together tightly on the button. Button holder i * If the button is extremely thick, make a test button hole. if it is difficult to fit the button through the test buttonhole, lengthen by pulling the button holder on \ the foot back to increase length. Button holder Pull the buttonhole lever down as far as it will go. Buttonhole lever Note: if you start sewing without pulling down the buttonhole lever, the screen will show a warning message. 76 Ojales autom&tico (BH1) Patron de puntada: Ajuste de tension Prensatelas: * mensaje, * * come se muestra, la pantalla per algunos del ojal se fija automaticamente posterior del pie para ojales de botones Mollete para ojal automatico de ojal, El tamafio de entre del pie admite R indica Pied: el * segundos. al colocar automaticos botones en una pieza coser en la ropa para comprobar con las telas vous el boton * R. La dimension extra de tela antes de la configuracion. automatique Realisez d'abord Instale - el pie de ojal autom&tico cuando baje la ualanca enclavadura R. Aseg_rese de elevaci6n del enmangue de que a Pr_paratifs Rainure Broche del boton Empuje en su ntenor el bot6n hacia atras, firmemente y coloque el el alojamlento bouton. adentro. AIojamlento prueba. Support es extremadamente desplazando del prensatelas en utilisant sur le v@tement, extensibles. accroche la broche sur le pied du pied. vers le support R. Assurez-vous I'arriere, etroitement et placez-y centre le le bouton. de bouton del bot6n Si no pudlera al&rguelo la couture le levier du bouton Resserrez Si le bouton Si el bot6n de boutonniere automatique du support Tirez le support con les boutons sur les tissus vous abaissez Pasador bot6n du pied de avant la couture Enclavadura Tire del alojamiento a I'arriere avant le pied a boutonniere Iorsque I'ecran quelques vos reglages. que la rainure el pasador. tissu un entoilage Fixez del prensatelas, enganche un echantillon de votre pendant R. * un morceau R est automatiquement le bouton Le porte-bouton du pied accepte de 0,5 cm a 2,5 cm de diametre. elasticas. coser montre, * Utilisez para automatique comme en plagant du fil: Automatique le motif de boutonniere, de la boutonniere d6terminee con diametros de la tension selectionnez afin de verifier Preparaci6n (BH1) Pied a boutonniere Lorsque affiche le message, secondes. 0,5 y 2,5 cm. Utilice entretelas de reglage boutonniere Haga un ojal de prueba * Automatico en la parte El soporte * la puntada automatique Motif: BH1 BH1 del hilo superior: Prensatelas AI seleccionar Boutonniere meter hacia grueso, el bot6n haga un oJal de Si c'est tres difficile en el ojal de orueba. atras el alojamlento a fin ae aumentar la Iongltud es_ ires epais, de la boutonniere del bot6n sur le supper del ojal. faites de passer d'essai, du bouton une boutonniere le bouton augmentez a I'arriere dans d'essai. I'ouverture la Iongueur en tirant du pied. Espace Holgura Baje la palanca Palanca Nota: pantalla de ojales tan bajo come se pueda. Tirez le levier Levier de ojales Si comienza demostrar& a coser sin bajar el mensaje la palanca del ojal, la Remarque: de alerta. levier aussi basque possible. des boutonnieres Si vous de boutonniere, d'avertissement. 77 des boutonnieres commencez I'ecran a coudre montrera sans abaisser le message le • Sewing preparation (continued) After attaching the automatic buttonhole foot, raise the foot once. Insert corner of fabric under the foot. Press the Up/down needle position button twice. Remove the fabric to the left to draw both threads under the foot. Insert the garment under the foot, and lower the needle at the buttonhole starting point. Then lower the automatic buttonhole foot. Mark for placement of buttonhole Starting point If there is a gap, it may cause an uneven buttonhole stitch length as shown Slider No gap Stopper Uneven stitch results / / / / / * Starting to sew After sewing the buttonhole stitch the machine stops automatically. The machine will auitomatically sew first the front bartack and left row then the right row, and lastly the back bartack and locking stitch. T After sewing the buttonhole the machine automatically stops. Raise the presser foot to move fabric to the next buttonhole position. I m Press the foot control to sew another buttonhole. Remove the fabric and place a pin just before the bartack at each end, to prevent cutting bartacks. Cut the opening with the buttonhole opener. f When finished, push the buttonhole lever up as far as it will go. 78 • Preparaci6n Despues para palanca el prensatelas • de ojal autom&tico, alce la la esquina Pulse el boton de la tela debajo del prensatelas. de aguja arriba/abajo Inserez dos veces. para captar a ambos hilos debajo Retirez pied. la prenda debajo del pie, y baje la aguja en el punto de Si hubiera para ojales. esto podria causar una Iongitud de ojal S'il y a un esDace, Iongueur del resorte dlsparejas Para finalizar, • Commencer Drlmero de ojal, a maquma autom&ticamente: oarara a presilla posterior [2q Puis. y la puntada de fijaci6n y coloque un alfilerjuatc Cuando haya acabado, empuje la palanca la rangee [-3_ Puis le second une difference antes de cada _1 Retirez la boutonniere, eat cousue a machine dans I'ordre e tissu de ojales tan alto _] 79 s'arr6te suwant: le premier de gauche. de droite. arr6t et le point d'arr6t. et placez eour eviter de couoer I'ouvre boutonniere como se pueda. dans la mdique. Relevez le pied oresseur Pour coudre une autre boutonniere, contr61e. presilla para preven_r u n corte accidental de las Dresillas. Corte la abertura del ojal con el abreojales.) _] comme a coudre arr6t et la rangee a ilia derecha. la prenda pour boutonnieres de Iongueur [!_ La boutonniere Alce la palanca de elevacion del urensatelas. Para coser o_ro ojal optima el pedal de control. Saque au du ressort Apres avolr cousu automatiquement zqulerda. la presilla le I'aiguille esDace Difference a coser il se produlra des rangees Support de puntadas Despues de coser con puntada automaticamente. A continuacion, sous le pied et abaissez Point de depart Curseun y la fila haute/basse. Repere Aucun El ojal sera cosido aiguille pour tirer les deux fils sous le pied presseur No hay holgura • Empezando le pied le pied. vers la gauche le v6tement Deslizador Resultados relevez automatiques. tal como se muestra. Soporte _] le tissu Passez de comienzo holgura, le pied & boutonniere, deux lois sur le bouton Puis abaissez Despues, baje el pie autom&tico Marca Punto (suite) la couture point de depart. comienzo. frontal avant mis en place un coin du tissu sous Appuyez del prensatelas. dispareja avoir une fois pour vous. la tela a la izquierda Inserte Pr_paratifs Apres del pie una vez. Inserte Quite (continuaci6n) coser de colocar une epingle les ills d'arr6t. Lorsque vous avez termine, levier des boutonnieres. relevez appuyez juste Coupez autant sur la pedale avant chaque I'ouverture que possible de arr6t avec le Adjusting the Stitch Width and Density in Buttonholes To change the stitch width The stitch width key controls the stitch width. The pre-set buttonhole widths are: square buttonhole 5.0, rounded buttonhole 4.0, keyhole buttonhole 7.0. Press "+" or "-" to adjust the stitch width of the entire buttonhole, ranging between 2.5 to 7.0 depending on the selected buttonhole. Narrower width Wider width To Change the Stitch Density The stitch length key controls the stitch density. The pre-set density varies from 0.45 to 1.5 according to the buttonhole selected Press "+" or "-" to adjust the stitch density of the entire LENGTH buttonhole between 0.25 to 1.0 depending on the selected buttonhole. Denser stitch Coarser stitch 80 Ajustes de la densidad y la anchura de los ojales R_gler la largeur et la densit_ du point pour les boutonnieres Para cambiar la anchura La tecla de anchura de las de puntada puntadas controla Pour la anchura de las puntadas. Las anchuras cuadrados cerradura predeterminadas 5.0, para ojales redondos du point contr61e Les largeurs pr6-programmees rectangulaire 5.0, boutonniere 4.0 y para ojales tailleur de la anchura del ojal de 2.5 a 7.0, dependiendo de todas route las selectionn6, la boutonniere anchura Largeur plus etroite Mayor anchura Largeur plus large La tecla de densidad puntadas. Las densidades 1.5, dependiendo Pulse las teclas puntadas Puntadas controla Pour la densldad predeterminadas varian de las "+"o "-' para ajustar de 4.5 a de todas Les densites Appdyez las la densit6 de Iongueur boutonniere la densidad a 1.0. deoend_endo changer La touche del tiDo de ojal seleccionado. del ojal de 0.25 Puntadas de las puntadas de ountada varient sur "+" ou "-" pour regler Point plus dense menos Point mois dense 81 du point pour entre 2.5 point du du #omt contr61e pre-proguammees mas densas densas la largeur s'etendent la densite de 0.45 du point. a 1.5 selon selectionn6e. 0.25 et 1.0 pour ajuster del tipo de ojal. 4.0, boutonniere choisie. Menor Para cambiar la densidad du point. pour la boutonniere arrondie sur "+" ou "-" pour regler la boutonniere 7.0 selon del tipo de ojal. la largeur 7.0. Appuyez "+" o "-") para ajustar de largeur Para los &jales 7.0. Pulse las teclas puntadas son: changer la largeur du point La touche la densite la densite du point entre des boutonnieres. la Round end Buttonhole (BH 2) Stitch pattern: BH2 BH2 Thread tension dial: AUTO 0 Foot: Automatic buttonhole foot R * Sewing procedure is the same as BH 1. Starting point Bartacking Keyhole Buttonhole (BH 3) Stitch pattern: BH 3 (mode 1) Thread tension dial: AUTO Foot: Automatic buttonhole foot R * Sewing procedure is the same as BH 1 Starting point Bartacking Use the eyelet puncher to open the keyhole buttonhole. _@Eyelet puncher Adjusting the Stitch Width and Density in Buttonholes 2 and 3 Adjustment of the stitch width in 8H 2 When you press the zigzag width key, the pre-set buttonhole width is set for the rounded buttonhole at 4.0. Press "+" or "-" to adjust the stitch width of the entire buttonhole between 2.5 to 5.5. Width: 2.5 Width: 4.0 Width: 5.5 Adjustment of the stitch width Jn BH 3 When you press the zigzag width key, the pre-set buttonhole width is set for the keyhole buttonhole at 7.0. Press "+" or "-" to adjust the stitch width of the entire buttonhole between 5.5 to 7.0. Width: 5.5 Width: 6.0 Width: 7.0 • To change the stitch density The adjustment of the stitch density is between 0.25 to 1.0 the same as BH1. (refer to page 80) 82 Ojales redondeados Patr6n de puntada: Ajuste de tensi6n (BH 2) BH 2 (modo Boutonniere 1) del hilo superior: Motif: Automatico Prensatelas: Prensatelas para ojales * El procedimiendo de costura es el misomo Punto automaticos 1) de reglage de la tension Pie: Pied & boutonniere que el ojal BH1. * Le proc6de de incio de costura Point Remate Pasos BH 2 (mode Molette R & bout rond (BH 2) de coutre du ill: Automatique automatique est le m6me R que pour BH1. de depart Arr6t de costura Patron depuntada: Ajuste de tension Prensatelas: * El procedimiendo Punto de BH3 Boutonniere BH 3 (modo _' del hilo su oerior: Automatico Prensatelas para ojales de costura es el mlsomo automatico R aue el ojal BH 1. 1, Molette de la tenston de reglage Pied a boutonniere " Le proced6 de coutre du ill: Automatique automatJque est le m6me R que pour BH1 Point de d6par[ Remate Use un Dunzador BH3 Motif: BH 3 t mode Pied: ncio de costura trou-de-serrure Arr6t Dara abrlr el ojal de cerradura Jtilisez (6_ Punzador Ajustes de la densJdad en los ojales 2 y 3 le Dolt #on pour ouvnr la boutonniere trou-de-serrure. C_ Poin£on y la anchura de puntadas R_gler la largeur et la densite boutonnieres 2 et 3 Ajsutes de la anchura de las puntadas en el ojal 2 Cuando opnma la tecla de anchura de zig zag, a anchura predeterminada es ajustada para los ojales redondos a 4.0. Pulse as teclas "+" o "-" para ajustar a anchura de todas las puntadas del ojal de 2.5 a 5.5. Auchura: 2.5 Reglage de L.orsaue vous argeur Auchura: 4.0 Auchura: 5.5 Ajsutes de la anchura de las puntadas en el ojal 3 Cuando oprima la tecla de anchura de zig zag, la anchura predeterminada es ajustada para los ojales redondos a 7.0. Pulse las teclas "+" o "-" para ajustar la anchura de todas las puntadas del ojal de 5.5 a 7.0. Auchura: 5.5 Auchura: 6.0 Auchura: 7.0 • 2.5 4.0 Largeur: 5.5 sur pour les la boutonniere 2 de largeur du zigzag, est regl6e sur 4.0 pour la sur "+" ou "-" pour regler la la sur 2.5 a 5.5. R6glage de la largeur du point sur la boutonni6re vous largeur appuyez pre-r6gl6e boutonniere 83 Appuyez pour toute la boutonniere Largeur: largeur • sur la touche de la boutonniere arrondie. Largeur: Lorsque Para cambiar la densidad de las puntadas La densidad de las puntadas puede ser cambiada de 0.25 a 1.0 al igual queen ojal BH1. (lea la pagina 81) largeur du point appuyez pre-regl6e boutonniere argeur la du point sur la touche de la boutonniere arrondie. Appuyez pour toute la boutonniere Largeur: 5.5 Largeur: 6.0 Largeur: 7.0 3 de largeur du zigzag, est r6glee sur 7.0 pour la sur "+" ou "-" pour regler la la sur 5.5 a 7.0. Pour changer la densit6 du point Le reglage de la densite du point pour les boutonnieres et 1.0. (voir page 81) 0.25 Double layer buttonhole To make a solid and sturdy buttonhole, sew another layer of buttonhole over the previous stitches. After the buttonhole is finished, simply start the machine again. Do not raise the foot or buttonhole lever. The machine will sew another layer of buttonhole in the following order and stop automatically when it is completed: Step 1: Straight stitching in reverse to go back to the starting point Step 2: Front bartack and left row Step 3: Right row Step 4: Back bartack and locking stitches at the end 1I i Note: When sewing the second layer do not restart the machine before the first layer is completely finished. Knit Buttonhole #14 (mode 2) Stitch pattern: #14 (mode 2) Thread tension dial: AUTO Foot: Automatic buttonhole foot R * Adjustable range for buttonhole width: 2.5 to 7.0 * Adjustable range for stitch density: 0.7 to 1.2 The machine will sew a buttonhole in the following order e_ and stop automatically when it is completed: Straight stitching and left row Front bartack Straight stitching, back bartack and right row Stretch Buttonhole #15 (mode 2) Stitch pattern: #15 (mode 2_ Thread tension dial: AUTO Foot: Automatic buttonhole foot R * Adjustable range for buttonhole width: 2.5 to 7.0 * Adjustable range for stitch density: 0.5 to 2.5 The machine will sew a buttonhole in the following order and stop automatically when it is completed: Front bartack and left row Back bartack and right row 84 | Ojal de doble Boutonniere capa Para realizar un ojal s61ido y resistente, las puntadas anteriores. Una vez finalizado No suba cosa otra capa el ojal, vuelva a arrancar la maquina. puntadas punto Paso Paso rectas inversas siguiente para volver y se Paso 4: Remate extremo solide que AI coser apr al etapes suivantes, termine : y ilia izquierda y puntadas capa, capa se acabe Etape prec6dente. est terminee, puis s'arr6te 1 : PiqOre droite de seguridad del Etape 2: Arr6t avant Etape 3: Rangee no empieza a coser une autre il suffit de redemarrer automatiquement en marche arriere selon pour revenir et rangee #14 (modo et points de verrouillage a I'extremit& En Boutonniere 2) la deuxieme avant aue cousant a premiere pour tricots couche coucne, soit ne completement commencez #14 (mode 2) Molette de reglage de la tension du ill: Automatique Prensatelas: Pie: Pied & bouronnJere automatlque Prensatelas #ara ojales automatico R para la anchura ajustable para la densldad del oja]: 2.5 a 7.0 Gamme reglable pour la largeur de las puntadas: Gamme reglable pour la Iongueur La maquina cosera un ojal en el orden autom&ticamente cuando acaue: Puntadas Remate rectas s guiente 0.7 a 1.2 y se detenc La machine r& suwantes, y ilia izquierda rectas, Ojal elastico coud une autre puis s'arr_te _iqOre drolte delantero Puntadas de boutonniere: de points: boutonniere selon automatlauement et rangee R 2.5 a 7.0 0.7 a 1.2 les etapes Iorsou'elle a termine ae gauche remate posterior y ilia derecha _iqOre droite 2) Vieille arr6t arriere boutonni6re e_ rangee #15 (mode de drolte et 2) Patron de puntada: #15 [modo 2_ Motif: #15 mode 21 Ajuste de tension del hilo superior: Automatico Molette de reglage de la tension du ill: Automatique Prensatelas: Pie: Pied a bouronniere automatique Prensatelas para ojales automatico R * Gama ajustable para la anchura del ojal: 2.5 a 7.0 * Gama ajustable para la densidad de las puntadas: La maquina cosera un ojal en el orden automaticamente cuando acabe: delantero Remate posterior : Arr6t avant #15 (modo Remate au de gauche. Ajuste de tension del hilo superior: Automatico * Gama a de droite. Patron de puntada: #14 (modo 2_ ajustable les Iorsqu'elle Motif: #14 (mode 2/ * Gama la antes de completamente. pas a coudre Remarque: finie. Ojal para punto cousez la couche point de depart. posterior la segunda mera et resistante, par-dessus Etape 4: Arr6t arriere Nota: couche Ne relevez pas le pied ou le levier de boutonniere. La machine coud une autre couche deboutonniere de partida. 2: Remate delantero 3: Fila derecha de boutonniere Lorsque la boutonniere machine. para ojales. La maquina cosera otro capa de ojal en el orden detendra automaticamente cuando acabe. ! : Realice Pour faire une boutonniere couche el pie ni la palanca Paso sobre & double siguiente 0.5 a 2.5 y se detendra * Gamme reglable pour la largeur * Gamme reglable pour la Iongueur La machine suivantes, y ilia izquierda coud une autre puis s'arr6te Arr6t arriere 85 de boutonniere: de points: boutonniere selon automatiquement Arr6t avant et rangee y ilia derecha et rangee R de droite les etapes Iorsqu'elle de gauche et 2.5 a 7.0 0.5 a 2.5 a termine : Corded Buttonhole Stitchpattern:BH1 Threadtensiondial:AUTO Foot:Automaticbuttonhole footR Usethisprocedure whenyouwanttoachievea tailored, moreattractiveraisedbuttonhole. Usefillercord(atleast10inchesofheavythread). Trya practicebuttonhole first. Settheautomatic buttonhole footR onthefootholder. * Setthestitchwidthto matchthethicknessofthecord used. Withthebuttonhole footraised,hookthefillercord onthespuratthebackofthebuttonhole foot. Bringtheendstowardyouunderthebuttonhole foot untiltheyclearthefrontend. Hookthefillercordintotheforksonthefrontoffoot Rtoholdthemtight Lowertheneedleintothegarmentwherethebutton holewillstartandlowerthefoot. Sewthebuttonhole according tothebuttonhole sewingnstructionsonpage78. Removethefabricfromthemachineandcutthe sewingthreads. Pulltheleftendofthefillercordtotightenit. Threadtheendofthefillercordthrougha hand-sewing needle,thendrawtothebottomsideof thefabricand knot. 86 BH1 # J Ojales con Boutonnieres cord6n Patr6n de puntada: Ajuste de tensi6n Prensatelas: BH 1 (modo Prensatelas Use este procedimiento y atractivo. (por Io menos Coloque * un ojal alzado R 10 pulgadas mas cord6n #ara ojales en el sosten del pie. en concordancia elevado que se encuentra prensatelas frontal co_ooue el cord6n en a parte trasera R vous souhaitez une boutonniere obtenir un effet en relief. de remplissage (au moins 10 pouces de fil hacia usted une boutonniere d'essai. le pied a boutonniere automatique R sur le support de pied. Ajustez la largeur du point en fonction cordonnet employ& en del pot debajo d'abord del Relevez le pied presseur, I'eDeron a I'arriere Ramenez del ex_remo le cordonnet autour du de du oied a boutonniere. les extr6mites du pied jusqu'a et passez de I'epaisseur ce qu'ils du cordonnet vers vous, apparaissent a I'avant. en-dessous del prensatelas. el cordon R para sostenerlo Baje la aguja comenzar en la horquillas al frente del orensatelas Bloc uez e cordonne[ en zensl6n. hacia a hacer la prenda pour le maintenir en el ounto donde desea Abaissez el ojal y baje el orensatelas. el ojal segOn las pagina Cada del cordon hasta que se sitOen pot delante Enganche Cosa du ill: Automatique automatique Iorsque un cordonnet Fixez con el prensatelas. Tire de los extremos cette methode Utilisez de hilo grueso). que utilice. el enganche de la tension de reglage Pied a boutonniere sophistique, Faites de la puntada Con el prensatelas Mollete tres epais). el pie R de ojal automatico el ancho 1) Utilisez un ojal de practica. Ajuste Motif: BH 1 (mode Pied: plus Use el cord6n haga Automatico de ojal autom&tico si desea personalizado Primero 1) del hilo superior: rebrod_es nstrucciones de costura de ojal en la Cousez lado del ojal y la orensilla Retire trasera deben ser cosidos darts le v6tement et abaissez la boutonniere Les deux c6tes oor de la cuerda. plqu6s la tela de la m&quma Jale el extremo es fourches _ 'avant du pied R au point de depart de la le pied oresseur. en suivant les nstructions de la page 78. 78. encima I'aiguille boutonniere dans tendu. izqu_erdo Enhebre el extremo zurcido, muevalo Retirez y corze los hilos de costura. del cordon del cord6n para aoretarlo. a traves hacia el lado inferior par-aessus e tlssu a tela y anOdelos. de la machine 87 Enfilez I'extremit6 faites-le passer et I'arr6t arriere seront le cordonnet. Tirez sur Fextr6mite de la aguja de de de la boutonniere gauche et cou oez les ills de couture. du cordonnet du cordonnet sur 'envers pour le tendre. dans une aiguille a repriser du tissu, puts nouez-les. et Zipper Sewing @ (_ Stitch pattern: #1 (mode 1) (_ Thread tension dial: AUTO (_ Foot: Zipper foot E Attaching the zipper foot To sew on the left side of the zipper, attach the foot holder to the right pin on the zipper foot To sew on the right side of the zipper, attach the foot holder to the left pin on the zipper foot. (_ Groove ® Pin ® To sew left side (_ To sew right side ® ® Fabric preparation Add 3t8" (lcm) to the zipper size. This is the overall opening size. (_ Right side of fabric ® Opening size (_) Zipper size (_ 3t8" (1 cm) ® End of opening ® Slider (_ Zipper teeth _) Zipper tape 43 Place right sides of fabric together and sew a bottom seam 3t4" (2 cm) from the fabric edge to the estimated zipper bottom stop position Sew in reverse a few stitches to lock. Increase the stitch length to 5.0. set the needle thread tension to 0, and baste the entire length of the zipper opening. ® Bottom seam Zipper bottom stop position Reverse stitch Basting stitch 3/4" (2 cm) v/"( _ f \ * Starting to sew [] Attach the zipper foot on the right-hand side of the pin. Fold back the upper layer seam allowance. Fold back the lower layer seam allowance to form a 118" (0.3 cm) margin of the fabric. Place the zipper teeth next to margin edge and pin margin to the zipper tape. Return the stitch length and thread tension to the original settings. Lower the zipper foot so it aligns with the zipper teeth. Sew from the bottom stop to the entire length of the zipper tape, removing pins as you go. (_ Upper layer @ Lower layer (_) 1t8" (2 cm) margin (43Margin edge ® Bottom stop ® Zipper length 88 Couture Costura de cremallera (vea la hoja adjunta) (_ Patron de puntada: #1 (modo 1) (_) Ajuste de tensin del hilo superior: Automatico (_ Prensatelas: Prensatelas de cremallera E Colocando parte (_ Molette (_ Pied: el pie para cremalleras Para coser el lado izquierdo derecho del pasador del prensatelas enganche el de reglage Para coser el lado derecho de la cremallera, parte izquierdo (_ Enclavadura del prensatelas enganche pied du Pour coudre al enmangue. _ glissi_re 1) de la tension Pied a fermeture Fixation de la cremallera, del pasador des fermetures (_) Motif: #1 (mode a fermeture le c6te gauche el Pour coudre al enmangue. Preparatifs Este es el tamafio de la :)roche (_) Tamafio avant Endroit de la abertura Dimension de la fermeture 1 cm 3/8"_ (_ Extremit6 (_) Deslizador (_ Dientes las partes de arriba de las telas y cosa 2 cm del margen unas puntadas nversas de la puntada las puntadas el parte nasta el final de la abertura. para fijar. Aumente hasta 5,0, ajuste de hilvanar la tensi6n Placez Cosa manualmente Cousez del hilo a 0 todo a Io largo de la costura de la de la fermeture contre endroit quelques points en arnere manuellement la tension 1_ Extremit6 1_ Points de hilvans- el parte izquierdo del pasador del prensatelas al la couture. du point jusqu'a 5,0, a 0. et b_tez I'ouverture de la de I'ouverture arriba el margen de la capa superior. Doble hacia abajo el margen de la capa inferior 3/4"t • La couture [] Fixez le pied & fermeture Repliez enmangue. Doble hacia de forma & glissiere vers le haut I'espace en bas I'espace de la couche inferieure Placer les dents epingler prensatelas la tension du filet la Iongueur originale. Coudre sur toute fermeture eclair en enlevant con los dientes de la cremajjera. a la Iongitud de la puntada Asigne hilo. Cosa todo a Io largo de la cinta de la cremajjera, a medida (_ Capa superior (_) Capa inferior pied presseur sus y la tension la marge de la fermeture Coloque los dientes de la cremallera junto al doblez ysujete este con alfileres a la cinta de la cremallera. Alinee el originales avec la broche du c6te droit. de la couche superieure. pour former Repliez un pli de 0.3 cm (1/8"). que de 0.3 cm (1/8"). (_) Sobresalga Dour arr6ter la nongueur de fil d'aiguille inferieure Point ooser alfleres la partie la fin de I'ouverture en arrlere 2 cm valores et piquez jusqu'a fermeture a gfissiere Couture en la oartie inferieure inferior 2 cm (3/4") sobresalga a glissiere de I'ouverture 2 cm de la marge, Augmentez inversas Puntada de I'ouverture le ussu endrolt en laissant la cremajjera. (_) Puntadas la nferior ramenez (_) Costura en el parte (_ Final de la aoertura Vous obtenez Dents de la fermeture Ruban Enganche le de pied. Glissiere de la cremallera de la cremaiiera Para fixez du tissu (_ 1 cm (3/8") (_ Final de la aoer_ura [] a glissiere, sur le support de la fermeture. Dimension • le la couture (_ Tamar_o de la cremallera cosa fixez de pied. le c6te gauche le c6te drolt Ajoutez 1 cm a la dimension dimension de I'ouverture. general de la abertura. (_ Parte de arrlba de la tela Iongitud & glissiere, sur le support Broche (_ Pour coudre (_ Pour coudre Preparaci6n de la tela Armada 1 cm al tamar_o de la cremallera. dejando glissi_re a le c6te droit de la fermeture Died avec le c6te gauche Rainure (_) Para coser el lado izqulerdo (_ Para coser el ado derecho Junte E de la fermeture pied avec le c6te droit de la broche (_) Pasador (_) Cinta du ill: Automatique & glissiere del quitando (_ Couche (_ Couche que avanza. au ruban eclair avec eclair les dents (_) Longueur (_) Tamar_o de la abertura les epingles superieure inferieure 89 du ruban Aligner le Remettre du point a la configuration (_) C6te du pli (_) Extremit6 de I'ouverture (_ Borde de la sobresalga (_ Final de la abertura eclair. de la fermeture. la Iongueur (_ Pli de 0.3 cm (1/8") de 0.3 cm (1/8") a c6te du pli et de la fermeture de la fermeture du ruban de la au fur eta mesure. Zipper Sewing f (continued) [] [] Sew through all Jayers the entire length of the zipper tape, removing the pins as you go. Stop the machine about 2" (5cm) before the zipper foot reaches the pull tab. Lower the needle slightly into the fabric. Raise the zipper foot and unzip a few inches to clear a path for the stitches. Lower the foot and stitch the remainder of the seam. @ Pull tab @ 2" (5cm) [] Remove the fabric and close the zipper. Take the upper fabric layer and lay it fiat on the zipper. 3aste the upper fabric layer to the zipper tape. ® (_ Wrong side of upper fabric .. @ Basting stitch ® @ Right side of fabric @ Zipper tape \ ® [] [] Raise and re-attach the zipper foot on the left-hand side of the pin. Sew across just below the zipper bottom stop, up to the right side of the zipper teeth. Turn fabric 90 ° and stitch through the garment and zipper tape, guiding the edge J J of the foot along the zipper teeth. J [] Before reaching pull-tab, stop the machine [] with needle in fabric and raise the foot. Use seam ripper to open a few inches of basting stitches, then unzip a few inches to clear a path for the stitch. (_ Basting stitches [] Lower the foot and stitch the remainder of the seam, making sure the fold is even. At the end of the seam, sew in reverse a few stitches to lock. Once both sides of zipper are sewn, use seam ripper to open the basting stitch. @ 9O J Costura [] de cremalleras (continuaci6n) Cosa todas las capas 5 cm antes de que el prensatelas cremallera. Baje la aguja prensatelas y abraunos dejar sitio. de tela junto al doblez. Ilegue para sujetar centimetros Baje el prensatelas Couture Pare la m&quina [] des fermetures Piquez a travers toutes _ glissi_re les epaisseurs al tirador de la Arr_tez la machine la tela. Eleve el curseur sur la tirette Faiguille dans le tissu. Soulevez de quelques pouces de la cremallera y cosa hasta para fermeture el final. point. Abaissez Tilador (suite) de tissu au ras du pli. 5 cm avant que le pied n'atteigne de la fermeture. Piquez le pied et ouvrez pour faire le pied et piquez le legerement la de I'espace pour le le reste de la couture. (_) Curseur 5 cm(2") (_ 5 cm (2") [] Retire la tela y cierre Tome la capa superior de la cremallera. de la cremallera. Hilvane la caoa superior plana par encima Enlever le tissu Placer junto con la cmta CSte endroit Points de la tela de la cremallera el prensatalas y vuelva [] a engancharlo del oasador. de la cremallera. Tourner Gire la tela 90 grados superior y a cinta de a cremallera contra los dientes de ]a cremallera. Antes de Ilegar tela y eleve al tirador centimetros (_ Puntadas para la m&quina el prensatelas, unos centimetros y cosa guiando dtilice de puntadas de cremallera de hilvanar la ca_)a el prensatelas con na aguja un abrecosturas de hilvanar, oara dejar et rel&cher coudre er la [] oara abrir pour faire (_ Point [] Baje el prensatelas asegur&ndose y cosa hasta y de la cinta de la cremallera. pocas puntadas inveresas Una vez cosidos abrecosturas el final, de que case uniformemente AI final de la costura, de la tela assurant de unas para fijar. los dos lados para abrir [_Abaissez el doblez de la cremellera, las puntadas utilice un de hilvanar. juste de nouveau sous I'arr6t du dessous c6te dronte des dents ee 90 o et piquez de la fermeture ae tirette. le tissu et le ruban de la en guJdant le bard du pied le ong des dents de la de la fermeture eclair. de couture ouvrlr auelaues ouis descendre la fermeture de I'espace oouces de point de de auelaues pouces pour le point. de faufilage le pied et piquez le reste de la couture que le pli est regulier. coudre en marche Quand les deux c6tes utiliser I'arracheur faufilage. 91 et le fixer Avant d'atteindre la tirette, arr6ter la machine avec I'aiguille dans le tissu et soulever le Died aresseur. A I'aide d'un arraclqeur faufilage, puntada. le oled oresseur, de la broche. jusqu'au le tlssu fermeture fermeture, y uego aDra unos smo ala du tissu En commen#ant eclair, a plat sur la le tissu mis a plat et le du tissu du dessus le c6te gauche Comenzando justo oar debajo del tooe inferior de la cremallera, cosa la tela asta el ado derecho de los dientes ensemble de la fermeture Soulever avec eclair. du tissu le placer de b&ti Ruban desenganchelo la fermeture du dessus fermeture eclair. B_tlssez ruban de la fermeture. (_) Parte de ardba Eleve et fermer la partie C6te envers con el lado izqulerdo [] [] de la tela y pongala (_ Parte de abajo de la tela superior (_ Hilvanado (_ Cinta [] la cremallera. arriere ,&,la finale pour faire de la fermeture de couture en vous de la couture, un point d'arr6t. eclair pour ouvrir sont cousus, le point de point de Darning Stitch 19 (_ Stitch pattern: #19 (mode 2) (_ Thread tension dial: Auto (_) Foot: Automatic buttonhole foot R @ ® J • Starting to sew [] Pull the button holder to the rear (see the message on the screen). [] Place the fabric under the foot. Press the Upldown needle position button twice. Remove the fabric to draw the needle thread through the slot in the foot. [] Place the fabric under the foot. Lower the foot. Press down the foot control. [] AAAAAAAA lllllIIIIlllIIll lllllIIIIlllIIII IIIIIUIIIIIIIII IIIIIUIIIIIIIII IIIIIIIIIIIIIIII IIIIIIIIIIIIIIII The machine will lock stitch, sew 16 rows of darning, lock stitch again and stop automatically. [] Turn the fabric and repeat sewing. (_ Button holder (_ Hole (_ Starting point (_ 3/4" (2 cm) (_) 9t32" (0.7 cm_ For darning less than 3/4" (2 cm) The size of the darning cycle is variabJe. The pre-set and maximum size is 3/4" (2 cm) long and 9/32" (0.7 cm) wide. For shorter length set the machine to "Low" speed settings= 4 lock stitches will be sewn first Then sew to the desired length and press the reverse button (see the message on the screen). The desired length has now been determined. Continue sewing until the machine stops automatically. (_ Reverse button (_ Desired length (_ Starting point Sewto 1engt h L:]] required, |] ther, press®.JJ To adjust the shape of darning stitch If one side of the darn is higher than the other, make them even by pressing the stitch length "+" or "-" key. When you press the "+" or "-" key, d3 will be indicated automatically. You can adjust the shape of the darn by pressing "+" or "-" key, dl to dg. LENGTH To memorize darning stitch When repeatedly sewing the same-size darn to repair a side rip or belt loop, press memory key and restart sewing. AAAAAAAA IIIUlUIIIIIUl IIllllIIIIlllIIl IIIHIIUIII Ill Jl HIIIII IIIIIIUIIH IIIIIllIIIIIIIIl IVffV!i!l 92 AAAAAAAA IIIIIIUlIH IlllllIIIIIIII IHIIIII Ill II HIIIIIIIIIII IHIIIIIIIIIIII IIIIIHI Ill IIIViIIt Zurcido Les reprises (_) Patron de puntada: (_) Ajuste de tensin (_ Prensatelas: #19 (mode 2) del hilo superior: Prensatelas (_ Motif: #19 Autom&tico (_) Molette de ojal automatico R (_ Pied: Para coser [] de bot6n hacia atr&s (vea el masaje la tela bajo el pie. Pulse aguja arriba/abaja. [] en la Quite dos veces la tela hacia hilos bajo el pie y colaque el bot6n la izquierda [] de para atraer [] la tela nuevamente bajo el [] Baje el pie. Oprima e_ aedal de control. puntadas de fijaci6r Cosa puntadas de fijaci6r La maquina voltee du ill: Automatique automatique R Tirez le support du pied vers I'arriere (voyez le massage sur la tela y vuelva (_) Sosten La maquina 16 filas de zurcido, a coser aarara le tissu sous Abaissez le pied. Appuyez le pied. Appuyez machine dara reprise, de nuevamente deux fois sur le bouton fait des points sur la pedale d'arr_t, de contr61e. La ouis coud 16 rangees de des points d'arr6t Buls pique de nouveau et s'arr6te automat_quement. automaticamente para reforzar Placez aiguille haute/basse. Retirez le tissu vers la gauche pour tirer les deux ills sous le pied et remettez le tissu sous le pied. pie. [] de la tension Pied a boutonniere I'ecran). Coloque ambos 2) La couture Jale el sosten pantalla). [] (mode de reglage la costur8 [] de bot6n (_ Agujero (_ Punto de comlenzo Toumez renfort. le tJssu et recommencez 1_ Support Trou =oint (_ 2 cm (3/4") (_) 0.7 cm (9/32'3 a coudre pour creer un de bouton de depart 4_ 2 cm (3/4"_ 5_ 0.7 cm (9/32") Para zurcir menos de 2 cm (3/4") El tamar_o de un ciclo de zurcido la Iongitud maxima de zurcldo anchura maxima de zurcido Cambie al ajuste de velocidad puntadas de fijacior pulse el baton de Ahora la Iongitud side determinada. automaticamente. (_ Baton deseada - Sin embargo baJo. Primero Iongueur se coseran cosa la Iongitud [vea el masaje deseada hasta y 4 ooints en la pantalla que ]a maquma maximum d'arr6t. de reorlse pare est variable. Toutefois est 2 cm (3/4"_ et la largeur de couture Puis cousez sur le bouque la machine s'arr_te automatleuement. "lente' (Low/. la Iongueur Lvoyez la maximum On coud d'abord souhaitee e massage et appuyez sur I'ecran) Point en arriere de inversion (_ Longitud mains que 2 cm (3/4") du cycle es_ 0.7 cm _9/32"). Passez a la vltesse 4 ya ha Siga cosiendo Pour repriser La dimension y la es de 0.7 cm (9'32"L Despues. nversi6n es variable. es de 2 cm (3/4"), Longueur (_)Au deseada d6siree ooint de d6par_ (_) El punto de comJenzo Para ajustar la farina de las puntadas de zurcido si un lade del zurcido es mas alto que el otto, hagalos quedar parejos pulsando la tecla de Iongitud de puntada "+" o "-'. AI pulsar la tecla "+" o "-", d3 quedara indicado autom&ticamente. Puede ajustar la farina del zurcido pulsando la tecla "+" o "-', dl a dg. Pour changer la forrne d'une reprise Si Fun des c6tes de la reprise egalisez-les "+" en appuyant est plus long que I'autre, sur la touche de Iongueur du point OU "--'. Lorsque vous appuyez sur la touche "+" ou "-", d3 s'affiche automatiquement. Vous "+'ou Para mernorizar la puntada de zurcido AI coser repetidamente un zurcido del mismo tamaSo para reparar una rasgadura lateral o el bucle de un cinturon, pulse la tecla memoria y comience a coser nuevamente. pouvez "-', dl changer & d9. Pour rn_moriser Lorsque dimension vous devez la forme de la reprise sur un point de reprise coudre pour reparer plusieurs une couture de ceinture, appuyez sur la touche recommencez a coudre. 93 en appuyant reprises de la m6me de c6te ou des passants memoire et @ Bartacking @ ® (_ Stitch pattern: #20 (mode 2) (_ Thread tension dial: AUTO (_) Foot: Satin stitch foot F ['10]]E , ) _: _' Set the machine to "Low" speed setting. 4 lock stitches will be sewn first. Then sew to the desired length and press the reverse button. The desired length has been now determined. Continue sewing until the machine stops automatically. * This stitch is used to strengthen garment areas that require heavy reinforcement. The maximum bartack length is 1" (2.5 cm)depending upon fabric. When you change the stitch length or stitch width, press width "+", or "-" or length ""-" or "-" key. (_) Starting position (_ Ending position (_) Pre-set 5t8" (1.5 cm_ u D,:<]_uT0 J i i i i i i i |'= l i u u m m 0 0 i 0 0 0 ® i '_JC Memorizing bartacking When repeatedly sewing the same size bartack press memory key and restart sewing. (_) Length required (_ Reverse button (_ Starting position (_ Ending position , Adjusting the evenness of bartackJng Make a test on an extra piece of fabric to check your settings. If the bartacking is uneven, adjust the stitch by turning the feed balancing dial as follows. • If the stitch does not meet start position _, turn the dial toward "+" for even stitch _. • If the stitch does not meet return position _, turn the dial toward "-" for even stitch !0_. Eyelet @ (_ Stitch pattern: #18 (mode 2) (_ Thread tension dial: AUTO (_) Foot: Satin stitch foot F @ ® 18 O The eyelet is used for belt holes etc. ["10DE 2 sew Depress the foot control to sew. The machine will sew an eyelet and stop automatically when completed. Open the eyelet with an awl, punch or pointed scissors. -_£_UTOJ To J f S LENGTH +- Adjusting the shape of an eyelet If the shape of the eyelet is distorted, correct it by pressing the stitch length adjusting key. Note: The shape can be adjusted within L1 to L3 (default _ setting is L2). 94 J Hilv&n de barra Les points (_ Patr6n de puntada: #20 (modo 2) (_) Ajuste de tensin del hilo superior: Automatico (_ Prensatelas: Cambie Prensatelas al ajuste de velocidad puntadas de fijacion. el boton de inversi6n. Ahora la Iongitud cosiendo de puntada deseada AI cambiar , para reforzar o la anchura partes & la vitesse points Siga d'arr6t. le bouton de marche souhaitee. Continuez Memorizando el hilvan AI coser repet_damente de pulse "+" o "-". La Iongueur e tissu de memona y vuelva C del mismo tamafio a coser. inicial (_ Posici6n final de depart Position finale Lorsque vous de las puntadas de hilv_n el eje de equilibrador - R6glez equilibrador changer la Iongueur de ]ongueur reglages. no resuelve hacia "+" la posici6n inicial para corregirla no resuelve hacia" de v6tement ou la largeur du "'+" ou "-" ou de largeur devez coudre la poslcl6n de fixation "MEM" arriere finale des points de fixation Si les points la molette d'arr6t sont inegaux, d'equilibrage de vos reglez la Iongueur 'entrafnement comme pas a position cadran vers + oour le cornger _. • S le oomt ne rencontre pas e position de los cinturones, vers -'- oour e corrlger de deoart finale (8_, tournez 9}, tournez CEillet V]otif: #18 (_ Molette (_) Pied: por ejemplo. mode 2_ de reglage Pied a point Les oeillets de la tension lance sent utilises du ill: Automatique F pour les crans de ceinture, par exemple. Pour Pise el pedal para empezar a coser. La maquina cosera un ojete y se detendra terminar. Appuyez sur la pedale pour coudre. La machine coud un oeillet et s'arr6te automatiquement Iorsqu'elle a termine, Ouvrez I'ceillet avec une alene, un poin£on ou des cJseaux pointus. punz6n Ajuste de la forma del ojete Si la forma del ojal se tuerce, corrijalo ajuste de la Iongitud de la puntada. automaticamente o tijeras al afiladas. pulsando le d_. Para coser el ojete con una lezna, de la et desiree de marche - S le oolnt ne rencontre _, gire el eje de (i_. Ojete (_) Patron de puntada: #18 modo 2'J (_ Ajuste de tensin del hilo superior: Automatico (_ Prensatelas: Prensatelas de puntada de satin F El ojete se usa para los orificios points d_. final +" para corregirla plusieurs sur la touche ndlque. _. gire el eje de cadran Abra qui est 2.5 cm (1") selon un essal sur une chute de tissu pour verifier en tournant equilibrador des parties 1.5 cm (5/8") la r_gularite Faites de la siguiente. • Si la puntada s'arr6te Point de depart de Position • Si la puntada 4 sur la Iongueur ce que la machine de fixation m_me dimension, appuyez recommencez a coudre Haga una prueba en un trozo de tela para revisar sus ajustes. Si el hilv&n de Darra es dlsparejo, ajuste la Iongitud de manera et appuyez IVlemoriser les points de fixation de la uniformidad g rando On coud d'abord -- Position Bouton puntada jusqu'a des points sur la touche Longueur • Ajuste barra (Low). souhaitee On a alors defini a piquer souhaitez Pr6-reglage (_ Longitud requenda (_ Bot6n de inversl6n (_ Posici6n arriere. maximum appuyez .L,, OU barra de barra "Lente" la Iongueur * On utilise ce point pour renforcer sent tres sollicitees. la tecla point, un hilvan du ill: Automatique F de couture Puis cousez Lorsoue vous de 1.5 cm (5/8"t lance automatiquement. final la tecla Pied a point Passez y pulse de una prenda. de la puntada, de Iongitud (_) Preajuste pulse 4 pare automaticamente. de anchura "+" o "-". o la tecla (_ Posicion inicial (_) Posicion (_) Pied: deseada ya ha sido determinada. es usada la Iongitud F se coser&n cosa la Iongitud hasta que la maquina * Esta puntada de satin bajo. Primero Despues, de fixation (_) Motif: #20 (mode 2) (_) Molette de reglage de la tension las teclas de coudre R_glage de la forrne Si la forme de I'oeillet touches d'ajustement de I'oeillet est tordue, corrigez-I'en de la Iongueur de point. appuyant sur les Nota: La forma se puede predeterminado ajustar entre Remarque: L1 y L3 (el valor La forme es L2). valeur 95 peut _tre ajustee par defaut etant dans une fourchette de L2. de L1 & L3, la le Blind Hem (_)Stitchpattern:#23(mode2) (Z)Threadtensiondial:AUTO {_)Foot:BlindhemfootG * Stitchpattern#07(modes1 and2) is forelastic fabrics. © ® 3.5 2.0 O HODE 2 D._-AUT0J Usethesamecolorthreadas thefabric. * Starting to sew [] (A):Onheavyweightfabricsthatravel•therawedge shouldbeovercastfirst thenfoldthehemas illustrated. (B):Onfineandmediumweightfabrics•foldthehem as illustrated. (_ Wrongsideoffabric @5/32"~1/4" _'0.4~0.7 cm_ (A) [] Thereisa slidingguideontheblindhemfoot thatallowsyouto preciselycontrolwheretheneedle piercestheedgeofthefabricfold.Adjustthescrew sothatattheleftmostpositionofthestitch,the needlejustpiercestheedgeofthefold.iftheneedle piercestoofarleft.thestitcheswillshowontheright sideofthefabric Lowerthepresserfoot.Sew. guidingthefoldededgealongtheguideinthefoot. C (B) @ ® J J J d (_ Whentheneedlecomestorightside (_)Whentheneedlecomesto leftside (DGuide (_ Guidescrew (_ Foldedge (_ Needle @ [] [] Openthefabricaftersewing Q Rightsideoffabric Note: For a professional looking hem, try not to let the needle pierce more than 1/8" (0.2 cm) into the fold. If the folded edge is pierced too far to the left side, you can not expect a good seam on the right side of the fabric. 96 Dobladillo invisible _) Patr6n de puntada: _) Ajuste de tensin Prensatelas: * Patr6n Ourlet #23 (mode 2) del hilo superior: Prensatelas de puntada rouiott_ (_) Motif: #23 (mode Automatico para dobladillo #07 (los modes _) Molette invisible 2) de reglage de la tension Pied: Pied a ourlet G 1 y 2) est&n para [as invisible * Motif #07 (les modes du ill: Automatique G 1 et 2) est pour les tissus elastiques. telas elasticas. Utilice los hilos del mismo • Pars [] Employez color que la tela. coser Pout (A): En las telas pesadas que enmarathan, debe set primer cubierto, entonces doble el borde crude [] la tela segOn Io les fils de la m6me y las de eeso medto, doble comme la tela qul effilochent, fins et moyens (_ Lade posterior 0.4 ~ 0.7 cm _5/32 "_- 1/4") _0.7cm 5/32"_ la tela de forma lade izquierdo de la aguja. Cosa guiando el borde que el doblez se situe contra el tela reduciendo doblado tenga el ancho (_ Lade posterior contra asDecto aun arrive Piquez en dirigeant le herd pile le long du guide. Pour obtenir un ourlet a I'allure Drofessionnelle,reduisez orofesional, aoble la la largeur 0.2 cm (118"). du tissu pile a 0.2 cm (1/8"L du tissu la aguja Ilega al lade derecho 4_ Lorsque I'aiguille arrive du c6te droit Cuando la aguja Ilega al lade izqulerdo 5_ Lorsque I'aiguille arrive du c6te gaucne (_) Borde Guide Molette guia 8_ Bord doblado [] Abra la tela despues de coser. [] Lade anterior de la tela Para bordes dejar que la aguja Si el borde doblado du guide replie 9_ Aiguille (_) Aguja derecho Iorsque gauche. e pied presseur. Envers de la tels extr6me oliee du tissu a ce que I'aiguille ]'aiguille Abaissez la guia del de fa£on Cuando Rueda izquierda, le tlssu sur la machine, en position (_) Guia Nota: du tissu ne perce que la partie Baje el prensatelas prensatelas. Para que el dobladillo illustr& pliez le bord 1/4", Placez Posicione de poids, Ilustr_ Envers de la tela le bord cru doit pliez le bord comme segQn Io demostrado. (_)0.4 [] Iourds couverzure (B _: Sur tes ussus (B): En las telas finas que le tissu. coudte (A : Sur tes tlssus 6tre premiere demostrado. couleur (_ Endroit du tissu con un acabado atraviese no se puede profesional, trate de no Remarque: mas de 1/8" (0.2 cm) en el doblez. es perforado esperar Depliez le tissu apres la couture. excesivamente tenet hacia un buen borde essayez Pour obtenir de ne pas laisser un ourlet I'aiguille a I'aspect percer professionnel, plus que 1/8" (0.2 cm) dans le pli. la del lade Si le bord replie est perce de la tela. pas une belle couture 97 trop loin a gauche, sur rendroit du tissu. vous n'obtiendrez SECTION IV. DECORATIVE STITCHING Pintucking ® (_ Stitch pattern: #1 (mode 1) @ Thread tension dial: AUTO (_ Foot: Blind hem foot G Place the folded fabric under the raised presser foot. Lower the needle into the fabric 1/16" (0.1 to 0.2 cm) from the folded edge, Lower the presser foot, Turn the screw to adjust the guide on the blind hem foot to touch the folded fabric edge, Feed the folded edge smoothly against the guide. After sewing is finished, use an iron to make pleats, Quilting (_ Stitch pattern: #1 (mode 1_ G Thread tension dial: AUTO r_ (_ Foot: Zigzag foot A @ Quilter Note: When using the straight stitch foot. make sure to use center needle position. Otherwise the needle may strike the sewing foot and possibly break. [] The quilter will keep the stitching lines straight. [] Loosen the quilter screw, Slide the quilter in the opening to the desired width and tighten the screw, [] [] Sew guiding the quilter over the previous row of stitches, (_ Quilter holding screw (_ Quilter (_ Hole (_ Distance 98 / SECCION IV. COSTURA DECORATIVA PARTIE IV. POINTS Alforzas Plis religieuse (_) Patron de puntada: (_) Ajuste de tensin (_ Prensatelas: Coloque Coloque borde #1 (mode 1) del hilo superior: Prensatelas: (_ Motif; #1 (mode Automatico Prensatelas doblado girando Ajuste al borde la rueda g rando invisible el interior de mane y bajando la guia desllzable doblado (_) Molette para dobladillo la tela doblada bajo el prensatelas. la aguja de 0.1 a 0.2 cm (1/16-) hacia prensatelas. borde DE_CORATIFS desde Placez Placez el el pie del en el Die de puntada el tornillo (_) Pied: G de Reglez de la tension Pied a ourlet invisible du ill: Automatique G le tissu replie sous le pied presseur. I'aiguille a 0.1 a 0.2 cm (1/16-) & I'interieur en tournant guia. 1) de reglage le volant a main, le guide coulissant replie en tournant et abaissez du bord replie le pied presseur. sur le pied a ourlet nvisible sur le bord la vls du guide. Alimente uniformemente el borde doblado en contra de la gula deslizable. Despues de terminar de coser, use una olanclqa oara hacer dobleces. Entrafnez regulierement le bord replie le long du guide coulissant. A la fi,_ de la couture, marquez les plis au fer a repasser. Acolchado Matelasser (_) Patron de puntada: (_) Ajuste de tensin (_ Prensatelas: #1 (mode 1 Motif: #1 (mode del hilo superior: _rensatelas Automaueo para zigzag 2_ Molette A 3_ Pied: (_ Acolchador contra [] use el pie para puntada en la posicion e prensate La guia del centre. as yes de acolchado puntadas. Afloje guia dentro deseado [] de la tension du ill: Automatique A pour matelasser Remarque: Cuando aguja Pied zigzag 4_ Guide Nora: 1 de reglage De Io contrario, le ayuda a coser de sujecion de su alojamiento Cosa Ilevando asegOrese de P0ner la la aguja chocara pos b e que se romps el tronille y apriete recta, hasta lineas rectas de de la guia. conseguir Deslice [] la el ancho I'aiguille est en oosition utilisez centrale. Autrement vous paralleles. la vis, enfilez Desserrez I'ouverture elle heurtera que le pied jusqu'a aidera la largeur a coudre le guide souhaitee, des lignes & matelasser puis resserrez vis. la anterior linea de [] Effectuez vorte la couture sujetador le pied a point droit, assurez-vous Le guide a matelasser dans puntada. (_ Tornillo vous et se cassera. el tornillo. la guia sobre Lorsque del acolchador couture (_ Vis de blocage (_) Acolchador (_) Guide (_) Alojamiento (_ Trou (_ (_ Distance Distancia 99 en dirigent la tiga du guide le long de prec6dente. du guide a matelasser a matelasser entre deux coutures la Shell Tuck ® (_ Stitch pattern: #22 (mode 2) Thread tension dial: 6 to 8 (_) Foot: Satin stitch foot F Use a lightweight fabric (tricot, for example). Fold the fabric as shown and stitch on the fold. Allow the needle to just clear the folded edge to create a shelled edge You may need to increase the needle thread tension slightly. If you sew rows of shell stitches, space the rows at least 5t8" (1.5 cm) apart. You can also sew shell stitches on knits or soft silky woven fabrics, n any direction. Open the fabric and iron on one side of fabric. i // / * Green auto thread tension light blinks on pattern #22 to ................... make you aware that thread tension may have to be adjusted. Applique (_ Stitch pattern: #24 tmode 2_ (_) Thread tension dial: AUTO (_ Foot: Satin stitch foot F (4) Presser foot adjusting lever: 2 * Stitch pattern #25 - #26 (mode 2_. #15 - #18 (mode 3) can also be used. Applique, a technique for stitching fabric shapes onto another fabric, opens limitless design possibilities. Dimension and texture can be added by lightly stuffing all or part of design. This machine has several different patterns that can be used to enhance your applique. In this type of applique, raw edges are folded under. First cut the applique design out of cardboard. Next, place the cardboard design on the fabric. Then cut the fabric slightly larger than the cardboard. Fold the fabric raw edge around the cardboard and press to form a perfectly shaped design. Remove the cardboard. Tape or pin the applique in place and sew, using the slit on the satin stitch foot as a guide next to the folded edge of the applique. (_ Applique fabric (_ Slit (_) Edge 100 AIforzas de Concha (_ Patr6n de puntada: (_ Ajuste de tensin (_ Prensatelas: Use telas Doble ligeras Point de coquille #22 (mode 2) (_ Motif: #22 del hilo superior: Prensatelas come 6 a 8 son las prendas la tela y punteela (_ Molette para puntada en diagonal. decorativa F Pied: de tricot. Quizas Utilisez tenga que puntadas de reglage un tissu leger comme Vous aurez puntadas en forma ligeros en cualquier de concha direcci6n. la tela y planchela * La luz verde podria en telas de ounto y teJidos de seda de un lade. automatica ntermitentemente du jersey. Pliez le tissu et piquez peut 6tre besoin d'augmenter ajustar #22 para la tension de points 1.5 cm (5/8"I coquille, Vous pouvez eseacez tomber Ouvrez sur Fun des cStes du tissu. le tissu et repassez que vert de reglage pendant que vous aurez et ]es etoffes automatlque I'utl isation soyeuses de la tension du fil du motif #22 pour vous peut 6tre besoln les egalement sur les tricots clignote ndicarle des rangees d'au mains coudre des oomts coquilles dans toutes les directions. de hilo bnlla al usar la ountada ser necesano rangees - Le voyant de tensi6n de regler rappeler la tension du fil. del hilo. Aplique Appliques (_ Patron de puntada: (_Ajuste de tensln (_ Prensatelas: (_ Palanca * Tambien Aplique Prensatelas de ajuste es una tecnica de presi6n: (_ Motif: #24 (mode AutomatJco decoratwa usar para las tecnicas - On aeut aussi #25 - _26 de diseSo. diferentes de tela sabre una Se puecle agregar todo el diseSo patrones o earle decoration. machine de aplique. mettre En este tipo de aplique, los bordes Para terminar carte el diseSo Fusione el borde, un entrelace carte la tela con dimensiones cart6n. Doble la tela alrededor disefio con una forma c6salo, guiando la ranura aplique. (_ Tela para aplique liviano hacia de aplique y oprimala Adhiera en el pie F a Io largo de de la tela y que las del para formar el aplique un en su lugar y del borde = de la presslon: utiliser les motifs 2 #25 - #26 mode 2L #15 - 3L On peut ajouter certaines possede en valeur du relief et de la texture 3artles #1usieurs at. I'integralit6 oolnts en d'un motif. que vous pouvez Cette utiliser pour votre application. adentro. en untrozo al lade posterior un pace mas grandes del carton perfecta. son doblados du ill: Automatique L=esapplications, une technique consistant & coudre des formes en tlssu sur un autre tlssu, offrent des aossibilites illimitees de rembourrant GJe se de la tension Pied a point lance #18 tmode ligeramente tiene Pied: 3). agama rellenando F 2) de reglage Levier de reglage de puntada usada para coser trozos Esta maquma Molette 2 usar los patrones y aumentar y textura del mismo. 2_ oara ountada 2), #15 - #18 (mode tela diferente dimension #24 (mode del bile superior: se pueden (mode carton. du ill: 6 a 8 F legerement la tension du fil de I'aiguille. Laissez I'aiguille uste en dehors du bard pile du tissu lots du zig-zag. Si vous cousez pueden de la tension en zig-zag. Si quiere coser filas de ountadas de conchas, deje un esoaclo entre elias de al menos 1.5 cm 5/8"_. Tambien oodra coser con Abra 2) Pied a point lance sur le biais. incrementar ligeramente la tensi6n del hilo de la aguja. Cosa de tal farina que la aguja juszo #re el borde doblado al coser con (modde del Darts ce genre dessous. d'application, les bards bruts sent replies Pour finir le bard brut, decoupez la forme en- de I'application dans du carton leger. Collez une triplure fine sur I'envers du tissu puis decoupez le tissu un peu plus grand que le carton. Pliez le tissu autour du carton et repassez-le pour creer un motif parfait. Collez le motif en place grace a du ruban adhesif et piquez en guidant la fente sur le pied Fle long du bard fini de I'application. _) Application (_ Fente (_ Bard @ Ranura (_ Borde 101 Smocking ® (2_)Stitch pattern: #27 (mode 2) (Z) Thread tension dial: AUTO {_) Foot: Satin stitch foot F Smocking is a delicate, decorative treatment on children's clothes or women's brouses. Choose a soft, lightweight fabric such as batiste, gingham or challis. Cut the fabric three times wider than the projected width. Set the stitch length at 4.0 and sew lines of straight stitches 3t8"(lcm) apart across the area to be smocked. NOTE: _oosen the needle thread tension to make gathering easier Knot the threads along one edge From the other edge, pull the bobbin threads to distribute the gathers evenly. tvvvwvvv Sew the smocking stitches between the straight seams. PVVVWVVV** Remove the straight stitches by pulling them out. P'VVVWVVV_ Fagoting (_ Stitch pattern: #31 (mode 2) Thread tension dial: AUTO F: Satin stitch foot * Stitch patterns #28, #36 (mode 2) and #21, #38 (mode 3) can also be used. Use this stitch to join two pieces of fabric to create an open work appearance and add design interest. Fold under each fabric edge 518" (1.5 cm) and press. Pin the two edges to paper or tear backing 1/8" apart. Sew slowly, guiding the fabric so the needle catches the folded edge on each side. After finishing the sewing, take off the paper. 102 Puntada con frunces (_ Patr6n de puntada: (_ Ajuste de tensin (_ Prensatelas: #27 (modo delicado se puede aplicar cuadros y liviana o chalis. (_ Motif: #27 Automatico para puntada y decorativo, al usar frunces. la ropa para niSos o cree frunces tela suave 2) del hilo superior: Prensatelas Para un tratamiento frunces Les Smocks Corte la puntada Mejore en las blusas. como por ejemplo batista, a tela tres veces (_ Molette decorativa F (_) Pied: con Seleccione de una tela de algodon mas a arga del ancho manual de ountada rectas con una separaclon de 3.0 a 4.0. cosa de " cm (3/8"1. a traves lineas del &rea que del hilo de los hilos del borde. no anudado Si es necesario, patron entre para facilitar uniformemente la tens{6n los bordes y cosa sont necessaires. une robe d'enfant en un ouvrage d'exception, smocks sur I'empiecement avolr 4.0. piquez fronces. de Diminuez rectos. entre de puntada: (_) Ajuste de tensin (_ Prensatelas: #21, Cosa Prensatelas les rangees despacio para puntada usar los patrones #28, #36 (modo y aSadir de 1.5 cm (5/8") los dos bordes separandolos guiando (_ Pied: /mode interes la apariencia de al diseSo. a un papel o cinta la tela para que la aguja alcance Utilisez Repliez repassez. 0.3 cm (1/8"). de coser, quite el papel. pour faciliter les fronces. regu i_rement et piquez des motifs les decoratifs de la tension utiliser du ill: Automatique F les motifs #28, #36 (mode ce point pour relier deux morceaux un style 1.5 cm (5/8") Epinglez-les 2) et 3). de tissu en creant Cousez lentement les rebords au bord de chaque sur du papier en guidant de chaque ,&,la fin de la couture, 103 un & votre creation. piece de sole de tissu et avec un espace 0.3 cm (1/8"). los dos en les smocks. drolts. Pied a point lance jour, et ajouter en cada tela y planche. du oolm sur 3.0 ou 2t de reglage On peut aussi dans de terminar Motif: #31 2) y le ajour_e #21, #38 (mode bordes. Despues F sJ necessalre Coupez a 1 cm (3/8") d'intervalle, et distribuez de points ou le challis. les fiis de fronces. (_ Molette decorativa para unir dos telas y crear (deshilachado) con alfileres C Automatico 8). esta puntada desprendible 2) del hilo superior: #38 (modo Haga un doblez Sujete #31 (modo se pueden abierto la tension des un tissu finie. du fil de I'aiguille Tirez sur les fils de canette ou appliquez la Iongueur de points los hilos. Couture (_ Patr6n Tambien des rangees 6tre Transformez Choisissez le Vichy que la largeur regl6 manuellement REMARQUE: Rel_chez la tension Deshilachado Emplee le batiste, de la partie qui doit recevoir Retirez trabajo d'un corsage. oor el con puntadas qui peuvent oQ des fronces el fruncido. Tire del hilo de la canilla para distribuir reduzca decoratlvo a aguja raffinee partout travers NOTA: la tension Afloje du ill: Automatique F sent une decoration appliques Aprcs fruncir. extremo de la tension _lssu trois fois plus grand Con la Iongitud Anude de reglage sou ole e_ leger comme necesario. desea 2) Pied a point lance Les smocks la apariencia (mode retirez le tissu c6te. le papier. afin que I'aiguille pique de Scallop Stitch (A) ® (_ Stitch Pattern: #33 (mode 2) (_ Thread tension dial: AUTO (_ Foot: Zigzag foot A J Starting to sew [] Fold the fabric with right sides together. Sew scallops 3/8" (1 cm) from folded edge. [] Trim close to stitching leaving 1/8" (0.3cm) seam allowance. shears. Clip seams as shown or trim with [] Turn the scallops out to right side ....... f (_) ® 34 (_ Foot: Zigzag foot A * Stitch pattern #44 in Mode 2 can also be used. Starting /- to sew [] Sew the stitches approximately 3/8" (1 cm) [][] inside of the edge of fabric. [] Trim the outside of the stitches as shown. * Make sure you don't cut the thread. 3/8" (1 cm) 104 ® Puntada de concha (A) Feston (A) (_) Patr6n de puntada: #33 (modo 2) (_ Motif: #33 (mode 2) (_) Ajuste de tension eel hilo superior: Automatico (_ Malette de reglage de la tension du fil: Automatique (_) Prensateias: Prensatelas pare zigzag A (_ Pied: Pied zigzag A :: .... • Manera de coser • [] Dob e e borde Juntando os ados derechos [] a 1 cm (3/8") eel borde doblado ..... Recorte cerea de las P untadas deando 0 3 cm ( 1/8 ) de J es P acio P are el borde • Suete los bordes tel como se J La ..... Cosa conches muestra o recorte con tijeras eentadas, [] Voltee el horde haole el lado anterior y Rec_; de 0 • 3 : et quez es festons & bore _ :Suvent es Reta ez es _:_es esant une ressource commend que ou utilise2 ,&,,: Retoum ........... i_eaux eente!e sur Iendroit::: :#_ssez. Vea la hoja adjunta i;i:il;iii!ili[i!i_ii:ili!ii;i;!ii:i ¸!iiiiiiiiiiii;u .... .;.;.:_bl;%":i...... i!ili_ii:!s i! i! i!!!iilfliiii!ii! !!iiiii!! , i ii!i!ii!i!!ii!i iiiiiii!iiii!i!iiiiiiiiiiii!ii[%: ...... ._..:_..._,_,:_.._..._.._.,_dii_i'_%ii_i_!i_;:;!iii;_iii;ii_i;iii _if' ................. :::::'t ..... '_ii_i_iiiiiii_!!ii!!ii!%iiiiiii_i[i[i_i[_iii_ii: Feston (B) (_ Motif: #34 (mode 2) (_ Malette de reglage de la tension du fil: Automatique (_ Prensatelas: Prensatelas para zigzag A * Tambien se puede usar el patr6n de puntada #44 en el modo 2. Manera (_ Pied: Pied zigzag A * On peut aussi utiliser le motif #44 en mode 2. de coser La couture [] Tambien, cosa las puntadas aproximadamente adentro del borde de la tela. 1 cm (3/8") [] Recorte la parte externa de las puntadas tal como se [] [] muestra. AsegQrese de no cortar el hilo. * No voltee la tela. De la m_me maniere, piquez & 1 cm (3/8") du bord du tissu. Recoupez au bore des points comme indique. Faites bien attention & ne pas couper les points. * Ne retournez pasle tissu. 105 Patchwork ® (_ Stitch Pattern: #30 (mode 2) (_ Thread tension dial: AUTO (_) Foot: Satin stitch foot F * Stitch patterns #31 to #34 (mode 3) can also be used. J Sew seam with straight stitch #1 and press seam allowance to open. Sew pattern stitch #30 on right side of garment centering over the seam line. (_) Wrong side of fabric (_) Right side of fabric / \ / \ / \ / \ / \ / \ / N / \ / Satin Stitch ® (_ Stitch Pattern: #49 (mode 2) (_) Thread tension dial: AUTO _) Foot: Satin stitch foot F * Stitch patterns #42-#58 (mode 2) can also be used. J For better sewing results, the interfacing should be used on the wrong side of fabric when you use stretch or elastic garments. Press auto-lock button to finish the end of the pattern. 106 Costura para trabajo tipo Patron de puntada: #30 (mode 2) (_ Motif: #30 (mode 2) Ajuste de tension del hilo superior: Automatico (_) Malette de reglage de la tension du ill: Automatique (_ Prensatelas: Prensateias para puntada decorativa * Patchwork mosaico F (_ Pied: Pied a point lance F * On peut aussi utiliser les m_iifs #31 & #34 (mode 3). Tambien se pueden usar los patrones de puntada #31 a #34 (mode 3). Cosa el borde con la puntada recta 01 y dele la vuelta de forma Piquez la cout{ que la parte de arriba de la tela quede a la vista. coutureaplat. in_ droit 6: passez la ressource de ...... Cosa con el patron de puntada #30 siguiendo la I[nea de la costura. vous centrant sur la (_ Parte de abajo de la teia .... (_ Parte de arriba de la tela Endroit i!:i ;iii!ili;i!i _i i:i ii!i i;: ¸;!ill ¸!iii i:i iiiii i;; Costura de puntada Point lance de satin (_) PatrOn de puntada: #49 (mode 2) (:_ Motif: #49 (mode 2) (_) Ajuste de tension del hilo superior: Automatico (_ Malette de regiage de la tension du ill: Automatique (_ Prensatelas: Prensatelas para puntada decorativa F (_ Pied: Pied a point lance F * Tambien se pueden usar los patrones de puntada #42 a #58 * On peut aussi utiliser les motifs #42 a #58 (mode 2) (mode 2). Para obtener buenos resultados de costura, el entrelace debe ser Pour obtenir les meilleurs resultats, on devrait toujours utiliser de usado en el lade posterior de la tela al usar prendas el&sticas. la triplure sur I'envers pour les tissus elastiques ou extensibles. Oprima la boton de remate autom&tico para acabar el extreme Appuyez sur le bouton d'arr_t automatique a la fin de la couture. del patron. 107 Cross Stitch StitchPattern:#72(mode2) Threadtensiondial:AUTO G Foot:SatinStitchFootF * Stitchpatterns#77to#85(mode3)canalsobeused. ® Youcanmakebeautifuldesignswiththisembroidery stitch pattern,in halfthetimeit wouldtakeif embroidered by hand.Youcanalsocombinecrossstitcheswiththeother decorative patternsforattractivesamplersandother sewingprojects. J • Starting to sew Choose a plain close weave fabric such as linen or wool flannel for the background fabric. If you choose light weight fabric, use a tear away backing for support. Adjust the stitch width and length as you desire to match the pattern ......... ........ Find the center of the design, or if the ..... choose a starting point. ........................... .................. .... Count the cross stitches from the ce : p and the number. Use auto-lock (#98) at i_::_:_d ...................... (_ For exam #72 Press the clear re-program. Use the placem:_Si_ row A on straight, even rS_ ...... ......... F to insure ® ® (_ Thread tension dial: AUTO (_ Foot: Satin Stitch Foot F J The satin and elastic stitches are used for decorative stitches on table linens, etc. For the best sewing results, carefully align and guide the fabric when you sew with decorative stitches. Use a tear-way backing if necessary. 108 Puntada en cruz Point de croix (_ Patr6n de puntada: #72 (mode 2) (_ Motif: #72 (modo 2) _) Ajuste de tension del hilo superior: Automatico (_ Malette de reglage de la tension du ill: Automatique (_ Prensatelas: Prensatelas para puntada decorativa * F (_ Pied: Pied a. point lance F * On peut aussi utiliser les _6flfs #77 a.#85 (mode 3). Tambien se pueden usar los patrones de puntada #77 a #85 (modo 3). Con este tipo de puntada se pueden crear unos diseflos muy vistosos yen la mitad del tiempo que Ilevaria en hacerlos a Vous allez ador@_:! _ motifs su# avec ce con_ mano. Las puntadas en cruz pueden ser combinadas vous _ue vous pouvez coudre _ la moitie du temps que Les points de croix eficazmente con otros patrones artesanales para hacer muestras decoratifs pour atractivas y otros proyectos de costura. Elija una tela liana tal come franela del line o de las lanas pai_i _oisissez tela del fondo. Si usted elige la tela ligera, utilice un forro ause_{ del rasgon para la estabilidad ........ tel q ur le tissu .... : i su leger, employez Iongueur de p_i i scion les besoins. Encuentre el centro del diseflo, o si es la motif, ou si c"est une motif du bord, un punto de partida. .......... Cuente las puntadas en cruz del centr_ el nOmero requerido. U!i!i@@e! :_emate ia fuera y prog (# 98) en ......... i upport parti _ :i _e pour la std_iiii Ajuste la anchura y la Iongitud de la extremo ...... (_) Per ej #72, ( ou de laines vous choisisse choii :: pointde oompi :i: : _ints en le nomb_ : .... (_ Par e #72, _ depart. travers du centre a dehors et programmez :i :Utilisez I arr_t automatique (# 98) & I'extremit6. _le : Pour 4 points en travers, programmez ,(_),(_),(_, #98, (_). #98, I Presionelatecl_ de la colocacion _ Appuyez sur la toche d'effacement pour reprogrammer. Employez la fleche de placement "A" sur le pied F pour assurer droit, m_me rangees. _ _radopara re_ _ _ar. Utilicelafiecha [gie F para _far recto, incluso filas. Point decoratif (_ Motif: #95 (mode 2) (_) Ajuste de tension del hilo superior: Automatico (_ Malette de regiage de la tension du ill: Automatique (_ Prensatelas: Prensateias para puntada decorativa F (_ Pied: Pied a point lance F Las puntadas de satin se utilizan para puntadas decorativas en Les points lances peuvent servir de point decoratif sur les nappes manteles, etc. et les serviettes, etc. Para obtener los mejores resultados de costura, alinee Pour obtenir les meilleurs resultats, alignez et guidez le tissu cuidadosamente avec soin Iorsque vous piquez avec les motifs d6coratifs. Utilisez la tela y gu[ela al coser con puntadas decorativas. En caso de ser necesario, use una tira de refuerzo un support a dechirer si n6cessaire desprendible. 109 Free=motion quiJting (_ Stitch pattern: #1 (mode 1) (_) Thread tension dial: AUTO (_ Foot: Embroidery foot P * Drop the feed dog. Attach the embroidery foot P (refer to page 56 for how to attach it). J Baste or pin the quilt layers. Draw a quilt design on the top fabric with a washable marker. Move the quilt layers slowly and evenly while stitchin( the marked design. 110 Acolchado libre OuatJnage en mouvement libre (_ Patr6n de puntada: #1 (modo 1) (_ Motif: #1 (mode 1) (_) Ajuste de tension del hilo superior: Automatico (_) Molette de reglage de la tension du ill: Automatique (_ Prensatelas: Prensatelas para bordado P (_ Pied: Pied a broder P *Abaissez les gr ffes d'entra!_ent Installez le pied a broder P (_ i page 57 pour les instructions * Baje los dientes de arrastre. Fije el pie para bordado (consulte las instrucciones de la pagina 57 para fijarlo). d'installation). Hilvane o una con alfileres las capas de a co cha. D buje un B&tiss@z @u@;oingle_i .... a "'"a diseflo de acolchado en la tela superior, con un marcador i: lavable, i :_paisseur_ piqu_ coseMUeVasobrelaS capaSel disefiode acolchadOmarcado, lenta y uniformemente mien_ _ _iff_ Btes _ i_#eurs. Tracez un motif sur :b e. i i_ant le trac_ :_ .... ..... ii:i;iii!ili;i!i_ii:ili!ii;i ¸;!ii:i ¸!iiii:iiiiiii;u ....,;,;,:_bi,:_iV':i',,,,,, i!ili_ii:!s i! i! i!!!iilfliiii!ii! !!iiiii!! _,_iii!i!ii!i!!ii!i iiiii:iiii!iiiii!i!iiii_!i_!ii!!i%_!iiiiiii: ...... ,_,,:_,,,_,_,:_,,_,,,_,,_,,_di_i_i'_%iiiE;!ii_i;_iii;ii_i_iii_iii _if' ................. ..... 111 : : ement et uniformement i ....... Twin Needle Stitch ® (_ Stitch Pattern: #95 (mode 2); example (_ Thread tension dial: AUTO (_ Foot: Zigzag foot A or Satin stitch foot F This machine is equipped with a twin needle that can be used to sew parallel rows straight on decorative stitches adding an exquisite touch to table linens and clothing. Notes: * Turn off and unplug the machine before changing the needle to the twin needle. * Use the additional spool pin and spool stand as shown. The thread should come out from the spool as shown. * Use size #60 or finer threads. * Press the twin needle key. * Make a test sewing to check the stitching. Starting to sew ........................................ .... :;i!il;;!il;;;i ¸i!:ii:i:i:!i_;!iii ¸::i:ii:;i:;i!!iii;i:i;i:;i!!i!il;i:i:i:i:iiii!!!_i!i;i!;!;_: [] Thread the back. [] Turn the power switch on, select the stitch pattern and press the twin needle stitch key. At corners, raise the needles until they clear the fabric. Partially raise the presser foot and carefully turn the fabric. When twin needle sewing is completed, change needle and reset tension if necessary and press twin needle key to disenagage twin needle function. * The needle threader cannot be used with twin needles. * To avoid the thread twisting, it is advisable to thread the machine one thread at a time. Note: If you press the twin needle key after selecting a stitch pattern not suitable for twin needle sewing, the screen will display the warning message as shown. 112 Puntada de aguja doble Couture a I'aiguille double (_ Patr6n de puntada: #95 (modo 2); ejemplo (_ Motif: #95 (mode 2): exemple (_) Ajuste de tension del hilo superior: Automatico (_ Malette de reglage de la tension du ill: Automatique (_) Prensatelas: Prensatelas para puntada decorativa F (_ Pied: Pied a point lance F Esta maquina esta equipada con una aguja doble que se puede usar para coser filas paralelas directamente en puntadas decorativas, agregando un toque elaborado para manteles y prendas. Cette machine est equip6e d' : i_uille double qui peut 6tre utilisee pour coudre des rang_ _ !i_les de points decoratifs qui ajouteront une touche personn_:ii: _: _ur votre linge de table et sur les v_temen_S :..... Notas: * Apague y desenchufe la maquina antes de cambiar la aguja a la aguja doble. * Inserte el portacarretes adicional y coloque el fieltro y el carrete en el portacarretes con el hilo saliendo de carrete come se muestra. * Utilice los hilos del tamaflo #60 o mas fino. * Pulse la tecla de la aguja doble. * HagaunapruebaquecoseparacomprobaE_i : ii_Qde costura ...... Remarques: ...................... changer installez comme indique. ;:;;; : Utlizelesfils_ ! i_ille#60ou plu_ i suri_ 6 !!_n a la aigu pour de couture. _il;!;i_i_%_ii:iii_!iii_ii_i!ii:!i _!_iii_i_i:i_iii_ii_ii_iiii_i_::_, Manera de coser .... :: La :: :: Los paso del Les etap@_ [_ a [] aguja 0nica 3_i ........... * El hilo adiciS_i ...... d_l carrete debe gii direcci6n de hacia del reloj []Deslice atra_ barra de la [] Glissez I'un des fils a gauche sous le guide de la barre otro a la derecha. [] Encienda el interruptor de corriente, seleccione devrait se d_roule dans le sens horaire comme indique. _ :]aguiadehilodela Enhebre las d'aiguille, et I'autre fil _tdroite sous ce guide. hacia atras. [] Enfilez les aiguilles de I'avant vers I'arriere. el patron [] Basculez I'interrupteur de marche/arr_t, selectionnez le de puntada y pulse la tecla de puntada de aguja doble. motif et appuyez sur la touche de I'aiguille double. En las esquinas, alce la aguja hasta que se separe de la Dans les angles, relevez I'aiguille jusqu'& ce qu'elle soit sortie du tissu. tela. AIce parcialmente cuidadosamente * * Le fil de la bobine supplementaire se muestra. [] sent les m6mes que pour I'enfilage avec I'aiguille simple (voir page 39. el prensatelas y gire a tela. AI completar la costura de aguja doble, cambie la aguja y, si es necesario, ajuste Relevez partiellement tissu avec soin. nuevamente la tension. ,_ la fin de la couture avec I'aiguille double, changez Despu6s, pulse la tecla de aguja le pied presseur et faite pivoter le doble para desactivar la funcion de aguja doble. I'aiguille et reglez de nouveau la tension si n_cessaire, puis El enhebrador de agujas no puede ser usado con las appuyez sur la touche de I'aiguille double pour annuler cette fonction. agujas dobles. * Para evitar que los hilos se retuerzan es aconsejable enhebrarlos * L'enfile-aiguille double. * Pour eviter que les fils ne s'enroulent, uno a uno. ne peut pas _tre utilise avec I'aiguille enfilez la machine etape par etape. Nora: Remarque: Si presiona la tecla de la aguja doble despu_s de seleccionar Si vous appuyez sur la touche d'aiguille double apres choix d'un un patron de la puntada no es apta para la costura con la aguja motif de point peu convenable pour coudre avec I'aiguille double, doble, la pantalla exhibira el masaje segOn Io demostrado. I'ecran montrera le massage comme montre. 113 Programming Decorative Stitch Patterns [] Exampte: A programmed pattern combination for continuous sewing [] Select mode 2. [] [] Select stitch pattern #58. [] Press memory key. [] Select stitch pattern #55. [] Press memory key. The programmed pattern combination will be sewn repeatedly. * You can program up to 50 patterns in memory. * You can also edit each pattern as program permits, to entering into memory. MODE2 Example: [] A programmed stitch [] Select mod_ [] [] Select stitch [_ Press memor [] Select stitch [] Press memory key. Select stitch pattern #98. [_ Press memory key. [] The memorized patterns will be sewn and the machine will stop automatically. % HODE 2 2-58 [] _9 2-BB 88 IdbDE % NODE2 114 Programaci6n de patrones de costura decoratJva La programmatJon Ejemplo: Una combinaci6n continua des motifs decoratifs Exemple: de los patrones programadas para costura Memoriser une combinaison couture continue des motifs programmes [] Seleccione el modo 2. [] Selectionnez le mode 2....................... .... [] Seleccione el patr6n de puntada 58. [] Selectionnez le motif 58. [] Pulse la tecla de memoria. [] Appuyez sur la tquche de [] Seleccione el patr6n de puntada 55. [] Pulse la tecla de memoria. pour la ......... ,_ii!i_!_;ii_ii_ii!i!iiii!i!!#iiiii!ii!iiii!iiiii ¸i!iiiiii!ii_iiiiii!iiiiiiiiii!i_iiii_!_i!i_!ii!iiiiii!i!ili_!_!!!i:i_:, ........ Para repetir o continuar la misma combinaci6n de puntadas, _ simplemente oprima el pedal de control ..... Puede programar hasta 50 patrones en la memoria. :* * Puede tambi6n corregir cada patron come los permisos del programa, antes de entrar en memoria. ..... : ous pouvez _ Vous pouvez _i _gramme lais ntinuer motifs, appuyez _ la m6moire. mer jusq ue le nt editer cha, _nt d'entame_ j _oire. _i!_i!_ii_ii!!i_i!iiiiiiiiiiiii%_iii!iiiiiii!_._ ............................................... .. Eiemplo: ..... ,,,,_iiiii,_i_i_iii_i_i_,_!_i_i_il,ii_,,, _!_!i_i!ii!!ii_i!ii_!i_!!_i_i_i_ii_ii_ii_ii]iiiiiiiiiiiiiiiiiii_i!!i!ii!ii!i_!_i_ .... ,i!ii!iii!i!iiiiiiiiii!iiii!!i!iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii!ii!ii#!i!_il '¸ ExempI_'_i!ii!ili!iii!_iiiiiiiiii_i i iiii!ii!iii!iiiiiiiii!_i_i_ii!i!i!ii!ii!ii!!i!ii_i_iiiiiiiiii_;ii: Unacombinacionde! iro fijaci6n automatic_ [] Seleccione ej [] Seleccione ei_: mgra _ : _nla pu_#_ ......... [_ 2 ...... ....... :de puntada _ : Memoriser _:_ombinaison d'arr_t de motifs se terminant avec des points [] Selectionnez le mode 2. [] Selectionnez le motif 58. [] Appuyez sur la touche de memoire [] Selectionnez le motif 55. [] Pulse la tecla de memS_i_ [] Appuyez sur la touche de memoire. [] Seleccione el patr6n de puntada 98. [] Selectionnez [] Appuyez sur la touche de memoire. [] Pulse la tecla de memoria. le motif 98. Los patrones memorizados pueden ser cosidos y la maquina Les motifs m_morises peuvent _tre cousus et arr_tes pararan automaticamente. automatiquement. 115 Stitching with Mirror image Patterns After selecting a pattern, press the mirror image key. S [] The pattern will be sewn in its mirror image. _4 710 F I _7 [] Select stitch pattern #47 (mode 2). [] Press memory key. [] [] Press mirror image key. [] [] After stopping in the middle of your sewing, press mirror [] image key to return to the beginning of the last pattern sewn. [] Contents of program. [] [] The position where machine is stopped. [] Press mirror image key after machine is stopped. [] The programmed patterns will be sewn from the begin [] ning of the last pattern sewn. 116 Costura con patrones de imagen Couture revertida avec des motifs en miroir Despu6s de seleccionar un patron, pulse la tecla de imagen revertida. Apres avoir selectionne un motif, appuyez sur la touche d'image en miroir. El patron ser& cosido en su imagen del espejo. Le motif sera cousu dans sa image de miroir. [] Seleccione el patron de puntada #47 (mode 2). [] Pulse la tecla de memoria, [] Pulse la tecla de imagen revertida, [] Appuyez sur la touche de sele iion du mode Bleu. [] Selectionnez [] Appuyez sur la touche de m_ [] Appuyez su_i: le motif 45. bed': imag i : iroir. i:¸¸¸ Reajuste de patrones program_ Fled_a_ Despues de parar _r des motifs .... Apres vous _ memoria para _slcien puntada program de au milieu de votre couture, appuyez sur la touche de memoire pour revenir au point de depart de vos ........ _ interrompu programmes [] Contenido del a. [] Posicion en la [] Pulse la tecla de [] Los patrones programados seran cosidos del principio de la motifs programmes. [] Contenu du programme. [] lJendroit o_ la machine est arr_tee. [] Appuyez sur la touche de memoire Iorsque la machine est arretee. de que pare la maquina. [] Les motifs programmes seront cousus du point de depart de la combinaison. combinacion. Despues de parar a la mitad de la costura, pulse la tecla de imagen Apres vous _tre interrompu revertida para regresar al comienzo de la Oltima puntada cosida. au milieu de votre couture, appuyez [] Contenido del programa. sur la touche d'image en miroir pour revenir au point de depart du dernier motif cousu. [] Posicion en la que para la maquina. [] Contenu du programme. [] Pulse la tecla de imagen revertida despues de que pare la [] L'endroit o8 la machine est arr_tee. maquina. Los patrones programadas seran cosidos del principio de la [] Appuyez sur la touche d'unage en miroir Iorsque la machine est arr_te. Oltima puntada cosida. [] [] 117 Les motifs programmes dernier motif cousu. seront cousus du point de depart du ® Elongation @ (_ Stitch pattern: #48 (mode 2) (_ Thread tension dial: AUTO (_) Foot: Satin Stitch Foot F The decorative satin stitches can be elongated up to five times their original length by pressing the elongation key. (_ Elongation key When the width or length of a stitch is changed, a g variety of patterns are available• The iollowing patterns can be elongated 42 50 43 51 44 52 45 53 46 54 47 55 48 56 49 57 f Example: A combination of the ori [] elongated patterns _4 [] Select stitch pattern #48 (mode 2). !8 8 [] Press memory key. [] [] Select stitch pattern #48 (mode 2). Press elongation key. [] Press memory key. INODE2 [] Combination [] _4 [] % [] MODE 2 \ 118 Alargarniento AIIongement (_ Patr6n de puntada: #48 (modo 2) (_ Motif: #48 (mode 2) (_) Ajuste de tension del hilo superior: Automatico (_ Molette de reglage de la tension du ill: Automatique Prensatelas: Prensatelas para puntada decorativa F (_ Pied: Pied a point lanc6 F Los patrones siguientes pueden ser alargados: 4243444242474849 ) 50 51 52 ÷ 53 54 55 56 ..... 47 48 49diii;i!;!i_!i_!ii!iiiiiii!iiiiiiiiiiii!iiii_iiiiiii!iiiiii_:i i!i;¸;¸;i_:¸:_¸¸¸ 44 .... 57 5( 53 54 55 56 57 ))]} Exemple: Una combinacion de los _a_ _:;;_iginales y alargados Une combinaison des motifs originaux et ovales. [] Seleccione el patr6n de puntada #48 (modo 2). [] Selectionnez [] Pulse la tecla de memoria. [] Appuyez sur la touche de memoire. [] Seleccione el patron de puntada #48 (mode 2). [] Selectionnez [] Pulse dos veces la tecla de alargamiento, [] Appuyez deux lois sur la touche d'allongement. [] Pulse la tecla de memoria. [] Appuyez sur la touche de memoire. [] La combinaci6n [] La combinaison 119 le motif 46, le motif 46, One Point Stitch ® (_ Stitch pattern: #73, #74 (mode 2) (_ Thread tension dial: AUTO (_ Foot: Satin stitch foot F J Draw both needle and bobbin threads to the left side of foot. Depress the foot control and sew until machine stops by itself. The thread will be knotted at the beginning and at the end. To sew a second pattern, release the presser foot and separate the pattern by clipping the connecting threads. (_ Top thread (D Bobbin thread 120 Costura de puntada unica Couture d'un point (_ Patr6n de puntada: #73, #74 (modo 2) (_ Motif: #73, #74 (mode 2) _) Ajuste de tension del hilo superior: Automatico (_ Malette de reglage de la tension du ill: Automatique (_ Prensatelas: Prensatelas para puntada decorativa F (_ Pied: Pied a.point lance F (_) Hilo superior (_ Hilo de la canilla .... Fil de la i!;iiiii!ilili!i _i i:i ii!i i;:¸i!ii:i ¸!iii i:i i iiiii;u 121 Extender Stitch ® (_ Stitch pattern: #05, #06 (mode 3) (_ Thread tension dial: AUTO (_ Foot: Satin stitch foot F The patterns #05 and #06 (mode 3) are extender stitches for programming to connect patterns with straight stitches. When the extender stitch is programmed after a pattern, straight stitches will be inserted after the last needle point of the memorized pattern. Pattern #05:2 stitch counts Pattern #06:4 stitch counts 'I 2 The extender stitches will be the same stitch length as memorizedpattern. Example: IH0 DE 3 Extending pattern #65 (m_ I _i: ...... [] Select stitch pattern #65 (mode 3: []Pressmemorykey, :: HODE.J :: ...... 3-65 3-0_ HODE 3 Im(_ I Straight Stitch insertion Use patterns #01 to #04 (mode 3) to insert straight stitches with a constant stitch length (2.5 mm). @ Pattern #01 : 3 stitch counts of center needle position Pattern #02:5 stitch counts of center needle position Pattern #03:3 stitch counts of left needle position Pattern #04:5 stitch counts of left needle position (Z) Inserted stitches Space insertion I- Memorize pattern #99 (mode 2) after the desired pattern, and a 5 mm space will be inserted between the patterns. (_ Space 122 @ Puntada Point de suplemento d'extensionllon Patr6n de puntada: #05, #06 (mode 3) (_ Motif: #05, #06 (mode 3) Ajuste de tension del hilo superior: Automatico (_ Molette de reglage de la tension du ill: Automatique Prensatelas: (_ Pied: Pied a point lanc6 F Prensatelas pare puntada decorative F ,, i;ii iiiiiiiiiiiiiiiiiiii ii ili !iiii i!!i!ii!iiiii! Los patrones #05 y #06 (mode 3) se Ilaman la puntada de Les motifs #05 e!:_;6 (mode 3) suplemento pare conectar patrones con las puntadas rectas, relier des moti_ Cuando las puntadas euand del suplemento se programan despues de un patron, las puntadas rectas seran insertadas despues del Oltimo @s )oints d'extension pour ux : i:_ts droits : : !espointsa"" i : ": ieBsiS::: m_ii : i_droits_ programmos apres 6:il _ _s le point un final du motif punto de la puntada del patron memorizado .... Pat ron de p untada #05:2 cuentas de la puntad a .... # 05 de point PatrOn depuntada#06:4cuentasdelapuntada if#06:4C_ i: Las puntadas del suplemento heredaran la IongiSud d_:!_ puntad_ : _0ints d exte i del patron memorizado. Ejemple: Prolonger le motif #65 (mod_ Dos cuentas patrones # i Mntada recta s : E×_i: ::insertadas entre los de puntadas i : _ueur de point du :: :atr6n qua extiende #65 (mode 3) [] le motif #65 (mode 3). [] touche de memo,re. [] Selection_ez le motif #05 (mode 3). [] Appuyez sur la touche de memoire. [] aeux comptes de point droit seront insOres entre les motifs # 65. ................. (_ Point ins@6 rectas Insertion Utilice los patrones #01 a #04 (mode 3) pare inserter unas puntadas rectas con la Iongitud constante de la puntada (2.5 mm). PatrOn # 01 : 3 cuentas de la puntada de la posici6n de la aguja en el centre des points droits Employez les modeles #01 a #04 (mode 3) pour ins@er les points droits avec une Iongueur constante de point (2.5 mm). Motif #01 : 3 comptes de point de la position centrale d'aiguille Patr6n # 02:5 cuentas de la puntada de la posici6n de la aguja en el centre Patr6n # 03:3 cuentas de la puntada de la posici6n de la aguja a la izquierda Patr6n # 04:5 cuentas de la puntadade la posici6n de la aguja ala izquierda (_ Puntadas insertadas Inserci6n _oriteront de! ....... ...... (_) Puntadas InsercJon ........ .... ...... [] _epoint Motif #02:5 comptes de point de la position centrale d'aiguille Motif #03:3 comptes de point de la position gauche d'aiguille Motif #04:5 comptes de point de la position gauche d'aiguille (_ Point ins@6 de un espacio Insertion Memorice el patron #99 (mode 2) despues del patron deseado, as[ que un espacio de 5 mm sere insertado entre los patrones. (_ Espacio Programmez d'un espace le motif #99 (le mode 2) apres le motif desiro, ainsi un espace de 5 mm sere ins@e entre les motifs. (_) Espace 123 Editing Uniform stitch adjustment (modes 2 and 3 only) The stitch width and length of the programmed stitch patterns can be uniformly altered. [] _'_"4_° 2._,_ __ _-- 7.0 m_2.5 HODE 2 Example 1 : To alter the stitch width of the programmed pattern #80 (mode 2) (_ and itsmirrorimage ...... .... *Whenyouwishtoalterthestitchwidthorlengthafter sewing the programmed patterns, you needto pressthe edit key ...... ....... ..................... .... Stitch length will be uniformly altered when patte'ns ol samecategory programmed. (satinstitchesorstretchstitches) [] Press the help key to shift programmed pattern. have WIDTH the ......................... _ [] Press the stitch widt_ _dju#ting k_ ::_ _!ter the ] ® Uniformly _i width Needle drop The needledrop depending on the combination: ..... patternswill vary @ ® @ © d_Z_b _4 4 = (_) Drops to the left when combining the patterns that start with the 8 left needle position and the center needle position. ® Drops to the right when combining the patterns that start with the right needle position and the center needle position. ® Drops to the center when combining the patterns that start with the left needle position and the right needle position. @ Drops to the center when combining the patterns that start with the left, right and center needle positions. 124 = i 0= Edici6n de programas I_dition Ajuste de puntada uniforme (s61o modos 2 y 3) El ancho y la Iongitud de la puntada de los patrones programados se pueden modificar uniformemente. d'un programme Uniformisation de tailles de points (Modes 2 et 3 uniquement) II est possible d'uniformiser la largeur et la Iongueur de point de motifs programmes. Ejemplo 1 : Para cambiar el ancho de la puntada de los )atrones programados #80 y su imagen del espejo E×ernple no. 1 : Pour modifier ,a,argeur poii ;motifs programm6s #80et * Cuando desea alterar la anchura o la Iongitud de la puntada despues de coser los patrones programados, se necesita presionar la tecla del edici6n. Not;l: La Iongitud de la puntada se puede modificar de modo uniforme cuando se programan patrones de la misma categoria (puntadas de realce o puntadas elasticas). [] Ponga el cursor a la derecha del L_ltimo [] Pusee botondea;ustede anchode j modificar el ancho de la puntada. []Lospatronesprogramadossecose: modificada. ....... .... _: .... .... : ........... : [] ............................ _ moa_ uniforme Justificado a la derecha cuando se combinen Position de piqQre de raiguille : La position de piqOre de I'aiguille varie scion la combinaison motifs programmee: los Elle est uniformisee a gauche Iorsque des motifs sont combin6s avec la position de I'aiguille a gauche et au centre. (_ Elle est uniformisee a droite Iorsque des motifs sont combin6s avec la position de I'aiguille a droite et au centre. (_ Elle est uniformisee au centre Iorsque des motifs sont combines avec la position de I'aiguille a gauche eta droite. (_) Justificado en el centro cuando se combinen los patrones con la aguja en posici6n izquierda y derecha. de (_ los patrones con la aguja en posici0n derecha y central. (_ m I! :I !argeurdepomt. Les' : ii:i :_ogramm6s sont cousus dans une largeur modiii_ : (_) Largeur uniformisee patrones con la aguja en posici6n izquierda y central. (_) _:_r_drotedude_rmotfprogramme (_ Largeur par defaut variara segOn la combinaci6n: Justificado a la izquierda cuando se combinen .... D_a_ez_ ..... ...... ........ (_ condition que des ou points stretch) touche Reglage de largeur de point pour :nuna ancbu_ (_ Ancho (_ Ancho alt¢; _ ...... Elle est uniformisee au centre Iorsque des motifs sont combines avec la position de I'aiguille a gauche, a droite et au centre. Justificado en el centro cuando se combinen los patrones con la2 aguja en posici6n izquierda, derecha y central. 125 Example2: Toalterthestitchwidthofthe programmed patterns#47 and#80in mode2. [] [] Shiftthecursortothe rightofthelastprogrammed patternbypressingthehelpkey. [] Pressthestitchwidthadjustingkeyto alterthestitch width.TheLCDscreenwillshowthestitchwidthonly. [] Theprogrammed patternswillbesewnin theuniform width. Onlythestitchwidthcanbealtered andstretchstitcheshavebeencom_i _: 126 Ejemplo2: Paracambiar elanchodelapuntada delospatrones programados #47y#80enelmodo2. Exemple no.2 : Pourmodifier lalargeur depointdesmotifs programmes #47et#80enmode 2.. [] Ponga elcursora laderecha delL_ltimo patr6nprogramado, [] D@lacez lecurseur adroitedudernier motifprogramme en presionando latecladeayuda. appuyant surlatouche d'aide:: [] Pulseelbot6ndeajustedelanchodelapuntada para modificar elanchodelapuntada. Lapantalla LCDsolo mostrara elanchodelapuntada. [] Appuyez :go depoint pou[ de point s affiche _;!_i_ii_i!_i_i_!_!_i!_i_i_i!ii_!_i_i_ii_i_!_i_!_i!i!i_i!_i_l ¸ :_:_::_: %_:i_!_:_i_i_i_i_ii!_i_i!ii!i!_!!!!_i_!i!_!_i!i!_ii!_!i!_ii_i_!_i!! ..... 127 Custom stitch adjustment (Mode 2 and 3 only) The stitch width and length can be individually altered for each pattern in the programmed combination. Example: To alter the stitch width of a single pattern in the combination [] [] Press the edit key to shift the cursor under the pattern you wish to alter. [] Press the stitch width adjusting key to reduce the w dth ..... to,,5. o-. .... , ........ :WIDTH JN!3 [] The stitch width of the desired pat_ _"_;::;_i i_ii%i!i_!i_!i_!iiiiii_i _:!i_ii_i!_i!i_!ii_iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii_ii_i ...... Notes: * To view the stitch setting 9! each p _ ; shift the cur under the desired length adjustin_ the LCD *If you press t_ Rch width or len the cursor is t i _:ight of the le_ _ @grammed pattern, any custom aai: _ }Bt will be c_ _ied and uniform adjustment will _ _iied. 4x 4x 4x 128 .... PersonnalJsation des tallies de points (Modes 2 et 3 uniquement) II est possible de modifier individuellement la largeur et la Iongueurde pointpourchaquemotifd'une combinaisonprogrammee. Ajuste individual de puntadas (s61o modos 2 y 3) El ancho y la Iongitud de la puntada se pueden modificar en cada patr6n de la combinaci6n programada por separado. Ejemplo: Para cambiar el ancho y la Iongitud de uno de los patrones de la combinaci6n [] [] [] E×emple : Pour modifier la largeur et la !_;ur combinaison comportant [] Appuyez le motifqu_haitez Pulse la tecla de edici6n para poner el cursor debajo del patr6n que desee modificar. aplicaraunajd_ : pour 5,0. .... _:_i!i _iii;i;i!i!i!i!iii!i!_i!ii!; _ii!iiiiiiil,ii;_ii;ili _i _i;;_;_ .................... _:_!_!il_!_i_ii_i_ii!_ii_i_i_!_i!_ii!_i!i_iiiiiiiiiiiiiiiiii!ii_i!i!i!ii!_!il_lii_ii :ii _ii; .... _%!_:_. ' du motif d_sir_ sera chang_e. Notas: * Para ver la configuraci6n el cursor al patr6n q ancho o la Iongitu la pantalla. * Si pulsa la tecla puntada cuan( programado, d editi r deplacer le curseur sous re_isionner. [,pgi : i: :i : eurde point Pulse la tecla de ajuste del ancho de la puntada para reduci[ el ancho a 5,0. :reduire La anchura de la puntada del patron de point d'une .Rem_rq_! de puntada;_ #a patron, _ulse:j _ ja de ajuste .... les reglages de chacun des motifs, deplacez le curseu_ _ _ [_ rnotif desire puis appuyez sur la touche reglage de la lar_ : : _oint ou reglage de la Iongueur de point. Les reglages s_affichent en I'ecran. * Si vous appuyez sur la touche reglage de la largeur de point ou r_glage de la Iongueur de point Iorsque le curseur est a.droite du dernier motif programme, la fonction de personnalisation des tailles de points est annulee et remplac_e par la fonction d'uniformisation des tailles de points. o la este a la un ajuste _ :sonalizado y se iorme. 129 Sewing Letters in Block Style (Example: Sunday) f [] Press the monogram key and select the script style. [] [] Select stitch pattern #29. [] [] Press memory key. [] Select stitch pattern #57. [] Press memory key. _iTili!ii_i!,i!iiT_!i_i! _.... %_;_%_;,_,,_:_;_i_!i_!i_;!i,_i_i_,_ [] Select stitch pattern #50, [] Press mem_ :;_. [] [] Select stitch paii SU 4 [] Press memory key. [] [] Select stitch pattern #37. [] _ cI_01o IH _II_ IH 3 03 O_7 7 [] [] Press memory key. a___ [] Select stitch pattern #61. [] [] Press memory key. [] 130 Costura de letras en estilo de bloque (ejemplo: Sunday) Pulse la tecla del monograma y seleccione el estilo Couture des lettres en _criture (par exemple: Sunday) de/bloque. [_ Appuyez sur la touche de monogramme de bloc. [_ Seleccione Pulse el patron la tecla [_ Seleccione [_ Pulse [_ Seleccione [_ Pulse [] Seleccione [] Selectioonoz ,emotif #29 #29. de memoria. el patron la tecla de costura de puntada #57. 57. de memoria. el patron de punt la tecla motif #50. a [] Appuyez el [] Selectionnez [_ Pulse la tecla de memoria. [] Appuyez [_ Seleccione [] Selectionnez [] Pulse la tecla [] Appuyez [] Seleccione [] Selectionnez [] Pulse [] Appuyez el patron de puntada #37. de memoria. el patron de puntada la tecla de memoria. #61. 131 sur la touche de memoire. le motif #40. sur la touche de m¢moire. le motif #37. sur la touche de memoire. le motif #61. sur la touche de memoire. d'imprimerie et choisissez le mod¢le Sewing Letters in Script Style (Example: A. B. C.) [] Select the script style. [_ Press memory key, [] % [] Select stitch pattern #63. Press memory key. [] Select stitch pattern #12. Press memo[ Select stitch I ill ill _6 03 [] Press memory key. I_ -5- ® Select stitch pattern #13. III $03 3 [] Press memory key. [] Select stitch pattern #63. ILL _6 O3 Press memory key. G. _?_ 132 Combinando letras en estilo caligr&fico (A. B.C.) Combiner [_ Seleccione el estilo caligrafico. [] [_ Pulse la tecla de memoria. des lettres en _criture Choisissez le modele _Appuyezsurlat_uc_e [_ Seleccione el patr6n de costura #63. cursive (A.B.C.) de manuscrit. de motif Pulse la tecla de memoria. .... !ili_i_;ii_iii_iiii!iii!ii_!!_!;!;il;i_iii!i_i%_i_!ii!_!ii,!i!i' auyez [_ Seleccione el patron de puntada le motif #12. [] Appuyez [_ S,_lectionnez [] Appuyez [] Selectionnez [] Appuyez [] Seleccione el patr6n de puntada #63. [] Selectionnez [_ Pulse la tecla de memoria. [_ Appuyez [] Pulse la tecla de memoria. [] Seleccione el patr6n de 3untada #13. [] Pulse la tecla de memona. 133 sur la touche de memoire. le motif #63. sur la touche de m¢moire. le motif #13. sur la touche de memoire. le motif #63. sur ta touche de memoire. Sewing Letters (Example: in Broadway Style A&B) [] [] Select the Broadway style. F [] [] Press memory key. [] Select stitch pattern #64. 4 [] Press memory key. _,,;;%i!%iiiiiiii!ii_i!i?_ ...... _1 [] 134 _2 Combinando [_ Seleccione [_ Pulse [_ Seleccione [_ Pulse el estilo la tecla Broadway (A&B) Combiner Broadway. de memoria. el patron de costura [] Choisissez [] Appuyez des lettres le modele en module de Broadway. de #64. la tecla de memoria. Seleccione Pulse letras en estilo de memoire. el [_ la tecla de Selectionnez Appuyez 135 le motif #12. sur la touche de memoire. Broadway (A&B) Editing Function Reviewing sewing the programmed patterns before Example:ABCDEFGHI have been memorized. [] Press the edit key to shift the cursor to the left. * The arrow to the left means there are some letters before "H". [] [] [] Press the edit key again to review the entire program. * The arrow to the right means there are some more letters after "H". the programmed patterns, you The LED will light up and the curso first pattern. Deleting a programmed patter_ [] [] [] Shift the cursor to letter "D" by pressing the edit key. _-EFGH t [] [] Press the clear key. [] [] Letter "D" is deleted. FGH * To delete all the patterns, press and hold the clear key. 136 I Funcibn de correccibn Revise la combinaci6n Ejemplo: ABCDEFGHI [] la tecla de edici6n Pulse * La flecha edicion. El cursor de patrones antes de coser han sido memorizadas. a la derecha despues Fonction para mover significa el cursor Verifierune combinaison Exemple: a la izquierda. que hay algunas [] letras m&s intermitentemente ABCDEFGHI Appuyez letra. ont et6 m6morises. sur la touche * La fleche bajo i_iNera de motifs avant de coudre d'edition pour deplacer motifs _; _ a droite signifie _mes, Lecurse_ vous d'autres devez appuyer I=jemplo: Exemple: Pour effacer "D" de "ABCDEFGHI" [] Mueva Para la tecla de el cursor a la letra "D" pulsando la tecla de de edicion. lettres apres le "H". sur la touche Effacer un motif a programme Pulse d'edition. [] Appuyez sur la touche d'edition. [] Deplacez le curseur sur la lettre "D" en appuyant sur la touche d'edition. [] Pulse la tecla de borrado. [] Se borra * Para borrar la letra "D". todolos patrones, presione y sostenga la tecla de vers I [i_ _teen-dessousdelapremierelettre. Para borrar un :_r6n [] le curseur a gauche. de la "H". brillara d'l_dition [] Appuyez sur la touche [] La lettre "D" est effacee. * Pour effacer borrado. d'effacement. 137 tousles d'effacement. motifs, appuyez sur et tenezla touche Inserting a letter or space Example: Inserting a space between "C" and "D" [] CtlC [] --_ Press the edit key or help key as necessary to shift the _-EFGH cursor under the letter to the right of the place where t you would like to insert a letter. [] [] Select the stitch pattern #68 (space). 8 [] Press memory key to insert stitch pattern #68. J Duplicating Example: a pattern Duplicating pattern #47 a _ pattern #45 :::: ....... i_or image of ........ ,,;;;:;_ii!il;i}!iii!;il;i!ii!;iiii_!_i!ii!ii!i_i_!ii!ii@;_: ...... ....... [] Select patte_6 _ 7 and #45 and p_ess [] key. :?.-_1"7 2-_5: NODE2 [] Press the edit under pattern #47. INODE2 [] [] Press the memory key and pattern #47 will be duplicated. NODE 2 [] [] Press the help "?" key to shift the cursor under pattern 2=_'2 :2.v¢? £-_j #45. HODE 2 [] [] Press the mirror image key and a mirror image of pattern #45 will be duplicated. NODE2 138 I Insertando una letra o de un espacio Inserer une lettre ou un espace Ejemplo: Insertando un espacio entre "C" y "D" Exemple: Inserer un espace entre "C" et "D" [] [] Appuyez sur la touche d'edition ou d'aide pour deplacer le Pulse la tecla de edici6n o de auuda para mover el cursor curseur sous la lettre a la droite de I'endroit oQ vous voudriez bajo de la letra a la derecha del lugar en donde usted quisiera insertar una letra. [] Seleccione [] Pulse el patron de puntada la tecla de memoria #68 (espacio). para insertar inserer [] el patron une lettre. Selectionnez motif #68 de puntada #68. ii!iiiiiiili i ;:i i !ii iii!i!!ili!i!iii!!ililiiii !iiiiii iiiiiiii:iii!i!i!iii!ii!ii!ili!i!!iiiiiiii! iiiiiliiiiiiiiiiiiilill ii ii!ii!ii!ii!ii .... Duplicando Ejemplo: patron [] un patr6n Para duplicar el patr6n #47 y del #45 Exem_i_ .... Seleccione memori8. los _es #47 y #45 ..... [] ; [eproduire le motif #47 et l image de miroir du ..... Choisissez les motifs #47 et #45 et appuyez sur la touche de memoire. 2;; ;; ; : ii !;ii; ¸IIii :;:i:;J;:i;;ii!iii!i;i;!i Pulse la tecla de edi_i'_ _;_ _el cursor bajo del patron [] # 47. [] motif motif #45 .... ! [] Re_ro_ireun Appuyez sur la touche d'edition pour deplacer le curseur sous le motif # 47. Pulse la tecla de memoria y el patron #47 ser& duplicado. [] Appuyez sur la touche de memoire sur la touche d'aide sur la touche d'image et le motif #47 sera reproduit. [] Pulse la tecla patron [] "?" para mover el cursor bajo del [] # 45. Pulse la tecla espejo de ayuda Appuyez pour deplacer le curseur sous motif # 45 de la imagen del patron del espejo y una imagen del [] #45 sera duplicada. Appuyez miroir 139 de miroir du motif #45 sera reproduite. et une image de le Stock/Call Function You can store the programmed pattern combinations and recall them for the future use. Storing a pattern combination [] Program the desired pattern combination. [] Press the stock/call key. The screen will show the memory address M1. * There are 5 memory addresses (M 1 to M5) available * To choose an alternative address, press key again to select from M2 to M5. * Nothing is stored in the memory address:_hen purchase the machine. [] Press memory key to store the I the selected address. you .... ............................... * To close the stock/call window _ _ any key oth than @ : Ir"IODE2 ........................ Overwriting combid_ii_ [] Program the _ [] Press the stock/call _ination. [] key to select the desired memory [] !; dpattern_ address. [] [] Press the memory key and the stored combination will be replaced with the new combination. * The screen will return to the initial display after sounding a signal and an hourglass being displayed. Note: Do not turn the power off while the hourglass is displayed on the screen or you can damage memory contents. 140 I Funcibn Puede de Almacenamiento/Acceso almacenar utilizarlas las combinaciones Fonction de patrones programadas y Vous en el futuro, Almacenamiento de la combinaci Programe la combinacion [] Pulse 6n de los patrones la posicion * Hay 5 posiciones a pulsar de memoria de memoria La pantalla M1. Programmez [] Appuyez I'adre_ cuando [] almacenado usted compra en la posicion Para cerrar cualquier la ventana otra tecla L'ecran de _i de memoria de ..... .... para almace seleccio _ aphetez j almace_:i_tolacceso * _ . la _ _ fe_er nl_# ..... Pulse la tecla de almacenamiento/acceso posicion [] Pulse la tecla de memoria y la combinaci6n por una combinaci6n La pantalla sonar la volver& un zumbador almacenada sera sur la touche I'adresse de memoire Appuyez sur la touche y un hourglass que son exhibidos. * Nota: No apague de stockageirappel, touche Appuyez de de pour stocker dans I adresse choisie. la fen6tre d'une sera remplacee intial despues _moire me2o re de motifs [] [] _M5. l adresse_ quand vous _i e. Programmez nueva. a la presentaci6n ,rrez de stockagei rchoisirparmi [] deseada. substituida * para seleccionar ad _:qHelle ......... Recouvrement [] _ _ 08 _i_i_on .... montrera disponibles. II n y a rien _i_ _dans :: _ i_ _i ........... que_ autre que @ combinaison la combinaison ,a appuyez _ *_ sur (_ stockee desir6e de motifs. de stockage/rappel pour choisir d6siree. de memoire par la nouvelle L'ecran reviendra a I'affichage vibreur et un hourglass etant et la combinaison stockee combinaison. intial apres avoir retenti montres. Remarque: la maquina cuando vea en pantalla un icono et d_ m6moire para elegir la maquina. programmees de motifs. sur rappelen_ Presione la tecla de memoria de los patrones en la posicion * la (M1 a M5)disponibles. la de almacenamiento/acceso de motifs pour le futur usage. [] unaotraposiciondeM2aM5, * No hay nada les combinaisons Stockage d'une combinaison des motifs deseada de los patrones. la tecla de almacenamiento/acceso. * Vuelva stocker les rappeler [] demostrara de Stockage/Rappel pouvez de un Ne coupez sur I'ecran. reloj de arena. 141 pas I'alimentation tant que le sablier a et6 affiche un Recalling a [] stored combination [] Select mode 2, mode 3 or monogramming. Press the stock/call key to select the desired memory address. *Stock/call function is not available in mode 1. [] [] Press the mirror image key and the stored combination will be displayed. ,%i!ii!%iiiiiiii{_i!i?_ ...... [] [] [] Press the clear key to delete the stored combination. 142 Llamada [] de una Seleccione Pulse el modo 2, el modo almacenada de memoria * La funcion el modo Presione Rappeler'une [] 3 o el monograma. la tecla de almacenamiento/acceso direccion [] combinacion para seleccionar de almacenamiento/acceso sera Choisissez le mode 2, le mode 3 ou le monogramme. pour choisir I'adresse de memoire d6siree. deseada. la Ilave de la imagen stockee Appuyez sur la touche de stockage/rappel la no esta disponible en * La fonction mode 1. 1. almacenada combinaison del espejo y la combinacion [] demostrada. de stockage/rappe n'est Appuyez sur la touche d'imag_ _ stockee sera _: _e .................... pas disponible _iroir dans le et la combinaison _iiiiiiiii:iii;:iiiiii_%i;i;!i!i!!iiiiiiiiiiiiii ¸i;ii ¸i;;!i!i!i!!ii!ili; ¸I!;I ¸i¸!iiiiii!i!;ii ¸iiii:i;i::il; ;, .... _;_:!;!i_j_!!i_iiiiiiiii_!,;i:_i_:ii_ii_ii_ii_iii_i_!;!;_ iii_i_i;!i_i;_i;;_i;_i;_i!i_ii_i;_i;;; , ii iiiii!;;_i_, _J_!!_!!i_'_iii_;_!_iiii_ii_i_i;!;!!_i!;i;ii_iJi_i;_!;_iiii_i;;i 'iil;;!;i_iiii_i_ii;i;ii_ii_i _i_i!_i_! ,!_ Para borrar [] una combinacion almacenada Pulse la tecla de almacenamiento/acceso para seleccionar la Effacer Pulse la tecla de borrado combinaison stockee [] Appuyez sur la touche de stockage/rappel posici6n deseada. [] d'une pour choisir I'adresse de memoire desir6e. para borrar la combinacion [] Appuyez sur la touche combinaison almacenada. 143 stockee. d'effacement pour effacer la Adjusting Pattern Balance If the decorative stitch patterns, letters or numbers are uneven when you sew on a )articular fabric, adjust them with the feed balancing dial. * The machine comes with the feed balancing dial in the position as shown. Feed balancing dial Standard setting mark Indication line Adjusting distorted letters or numbers If the letters are uneven when sewn on a particular fabric, select pattern 8 to test the stitch then turn the feed balancing dial with a coin. When the letters or numbers overlap, turn the dial to "+". When the letters or numbers are too drawn out, turn the dial to "-". 144 Ajuste de balance Si los patrones de puntada est&n distorsionados el eje equilibrador * decorativa, al coser las letras o los n_meros una tela en particular, ajQstelos esta ajustada de puntada con la marca (_ Eje equilibrador con la posici6n de ajuste con del eje equilibrador decoratifs, Iorsque vous molette d'equilibrage * tal como se muestra. piquez La machine (_ Molette sur un certain dans una tela en particular, puntada girando : _e puntada d'equilibrage 4i ej _quilibrador de: ...... equilibrador tournan_i_ .......... piece "+'. est& de p_{_ hacia de letras Si las letras seleccione el patron :; la puntada. Despues, gire el se traslapan, gire el eje a "+". hacia "-". d'equilibrage de i _iqu6e. de I_ement avec i_tte d'equilibrage un certain tissu, reglez-les de I'entrafnement en & I'aide d'une de les _6tifs la molette sont trop compr,mes, corrigez-les en tournant vers le "+". Lorsque les motifs molette vers le "-". Reglage en una tela en particular, con una moneda. las letras o los nQmeros equilibrador ............. distorsionados al coser 8 para probar de puntada la _#lette sont trop etires, corrigez-les en tournant la .... las letras o los nQmeros equilibrador Cuando el sign8 o numeros estan disparejas eje equilibrador Cuando :: ...... corrija!e_ pandiaos, : Ajuste inegaux Lorsque de Si los patrones & I'aide de la .......... Si Si los patrones equilibraaor reglez-les extensible deforme al coser pat_ ajQstelos con una moneda avec la positi @ Ligne distorsi6n tissu, sont irreguliers de I'entrafnement. Ajuste de patrones de puntada alguna ou les chiffres ®F eg age normaJ estandar (_ Linea de indicacion Si observa les lettres est regl6e I'entra_nement de puntada de posicion un motif Si les motifs de puntada. La maquina (_) Marca I_quilibrer del patrbn est&n muy separados, gire el eje des lettres et des Si les lettres sont deform6es chiffres Iorsque deformes vous cousez sur un certain tissu, selectionnez le motif 8 pour faire un essai tournez la molette a I'aide d'une de monnaie. Lorsque les lettres ou les chiffres se chevauchent, molette vers le "+". ou les chiffres sont trop espaces, Lorsque les lettres molette vers le "-". 145 piece de couture, tournez tournez puis la la SECTION V. CARE OFYOUR MACHINE f [] Clean the Hook Race and Feed Dogs (_ @ ® @ ® @ Screw driver Set screw Needle plate Lint brush Hook race Bobbin holder Feed dogs ® Soft, dry cloth [] Press the Up/down needle position button to raise the needle, then unplug the sewing machine. Do not dismantle the machine other than explained on this page. Remove the cover plate by sliding the cover plate button to the right. Take out the bobbin. Brush and lint. (You may also use a vacuum cleaner.) [] Remove the set screw on the left needle plate with the screwdriver machine. Remove the needle plate []Takeoutthebobbin. remove it. Lift up the_ ..... [] Clean the _i ....... holderand cloth. [] Clean the .... and hook:ra _:with the lint brush. [] [] Clean the ce_i ihe hook _§ ith a dry cloth. *Youmayalso_ _:_ i _er. * This machine do_ _:_ _i:_ oiling. J Inserting the bobbin case [] ® Bobbin holder Stopper ® Knob Needle plate guide pins ® Screwdriver ® Guide holes [] Insert the bobbin holder so that the knob fits next to the stopper in the hook race. @ [] ® [] Insert the bobbin. [] Attach the needle plate with screw. After cleaning the machine, make sure the needle and presser foot are attached. ® 146 SECCION V. MANTENIMIENTO DE LA PARTIE V, ENTRETIEN MAQUINA Limpieza (_ @ (_ @ MACHINE del garfio y de los dientes de transporte Nettoyage Destornillador El tornillo La placa de aguia Cepillo de limpieza (_ Tournevis Q_)La vis (_ La plaque d'aiguille (_ Brosse a peluches (_ Piste du crochet @ Porta canillas Q_)Dientes del transporte (_ Un paso suare y seco desenchufe No desensamble explicada la maquina la maquina Apguyez de una manera .... !_i_ que no este la placa Saque sN [ la tou_ i_ iii_:ha:i 6_ssepour iji _i_#_#nchez i_ _ en esta pagina, para soltar plus q_: de cobertura la placa la canilla. deslizando de cobertura Cepille ....... para alzar la aguja. de coser. ........ Quite et des griffes @Supportdelacanett_ (_ Griffes dentraTneme6_ (_Unchiffo _ Bxetsec el bot6n de aguja arribalabajo Despues, de la piste du crochet d'entrainement (_) Garfio Pulse DE VOTRE hacia la derecha _ _ i _ iindiqu6 e _etirez y las hilas. (Tambien relever : sur cette .... el bot6_ del garfio. el polvo i puede una aspiraaora). usar : la plaq_ _:_ _ouvercle ....... _ _isant d_ _ ........................ coulisse i_ _ton de degagement :_et vers la d_i_ .... pou_i_re et les peluches. (Vous un aspirateur.) [] Quite el tornillo de fijaci6n eel lado izqUi aguja con el eestomillaaor que _ _ela se con la ....... []Retirelacanilla. A!£e; [] Limpie el [] himpie los diefi_:_:_ j_: ta illas y_ it j: [] m&q_{6_ fixation I'aide i i i !i ii transporte y con el cepillo d'aiguille. [] Sortez [] Nettoyez le crochet avec un chiffon doux. [] Nettoyez les griffes d'entrafnement et la piste du crochet [] de coser no necesita engraser. del portacanilla Essuyez le centre * Vous pouvez * Cette machine Insertion (_ Parador (_ Butee (_ Agujero de la placa de la aguja (_ roche Inserte [] Despues et retirez-le. n'exige utiliser avec un chiffon sec. un aspirateur. pas I'huilage. de la canette de la canette guia de la plaque d'aiguille (_ Trou de repere el portacanillas la canilla de modo y coloque de limpiar el prensatelas de guidage (_ Tournevis que el saliente quede junto [] al Inserez le support bouton s'ajuste [] Inserez la canette. [] Apres tope. [] de canette (_ Buton guiadoras Destomillador Inserte le support de la piste du crochet egalement du support (_ Support (_ Soulevez la brosse. Porta canillas (_) Tecla [] la canette. (_ @ Clavias de la plaque la machine. seco. puede * Esta m&quina Insercieon avec para .... el centro * Tambien foumi :................ avec Limpie du c6te gauche tela suave. hUas. [] situee du tournevis esten la placa la m&quina, de aguja con un tornillo. asegQrese de que la aguja y instalados. avoir nettoye et le pied presseur 147 de la canette contre de fagon la butee dans la machine, a ce que le la piste du crochet. assurez-vous sont bien fixes. que I'aiguille Removing the Light Bulb [] Make sure the power switch is turned off. To change the bulb, wait until the bulb has cooled down. [] Open face plate cover. [] Pull out the light bulb. (_) Face cover plate (_ Lamp socket (_) light bulb @ Base Inserting the Light Bulb ......... [] To insert the light bulb in the lamp socket, match the ........ base on the light bulb with the lamp socket holes. [_Closefaceplatecover. 148 Cbmo quitar la bombilla AsegQrese de que la corriente Para cambiar la I&mpara, Comment este apagada. espere hasta que esta se haya Avant enfriado. [] Abra [] Saque I'ampoule que I'alimentation de changer I'ampoule, la tapa frontal. la I&mpara del receptaculo. [] Ouvrez le couvercle [] Retirez I'ampoule (_) Lampara (_Couverclefrontal (_Douillede]_ _Ampoule (_ (_) Base (_) Portalampara Base patientez Instalacibn frontal ....... de la _gule ...... .... ...... de la bombilla Para insertar la lampara la base de la lampara receptaculo. en el receptaculo, correspondan asegQrese con los agujeros de _oule sur i_::_:_N_s dans la del .... [_Cierrelatapafrontal. 149 d'_clairage electrique refroidi. (_) Tapa frontal [] changer Assurez-vous est debranch6e. jusqu'a ce qu'elle ait Problems and Warning Signals If a signal sounds and the LCD screen shows a warning sign, follow the guidance below. Warning Cause Sign !I Try this The machine is started without lowering the presser foot, Lower the presser foot and restart the machine. The machine will stop if the presser foot is raised while sewing, Do not raise the presser foot while sewing. The machine will stop if the buttonhole without lowering the buttonhole lever, is sewn The twin needle Key is pressed when a pattern unsuitable for twin needle sewing has been selected. be used, 0 This button ca n ' t be used° I I Sew with a single needle. The foot control is released while sewing a locking stitch. Depress the foot control again to let the machine stop automatically, The elongation key is pressed when a pattern that cannot be elongated has been selected Elongation is applicable only to satin stitches. I! lockst, St it.ch il 1 hTg button can't _ This Lower the buttonhole lever and restart the machine. J l The memory key or mirror image key is pressed when the patterns in mode 1 have been selected. Select the equivalent patterns from mode 2 The foot control is disconnected while sewing. Connect the foot control and restart the machine. @ This button can't be used, K 150 WarningSign Cause The start/stop button is pressed when the foot control has been connected. The power is turned on while depressing the foot control. The machine halts due to an overload. l [,[ s!opfor ,=af et _J pur pose8 The bobbin winder spindle is locked while winding a bobbin. E 1 error E5 error Turn the power off and turn it on again. an abnormal display, f Audible Signal Disconnect the foot control and restart the machine. Release the foot control. Turn off the machine. Remove tangled threads around hook race and thread take-up lever, The machine is out of order due to a problem in electronic components. The LCD screen shows Try this Sounds when: pip Normal operation pip-pip-pip Invalid operation or malfunction k,, 151 Turn off the machine and remove tangled threads. Contact Sears Service at 1-800-4-MY-HOME®. Problemas y sel_ales de advertencia Si se oye una sedal acQstica y aparece una seSal de advertencia en pantalla, siga estas instrucciones: f SeSal de advertencia Causa rl Intente Io siguiente: Se ha encendido la maquina sin bajar el prensatelas. Baje el pie y vuelva a arrancar la maquina, La maquina se detendra si se sube el prensatelas durante la costura. No levante el prensatelas mientras que cose. La maquina se detendra si se cose el ojal sin bajar la palanca de ojales. Lleve la palanca de ojales hacia abajo y reinlcle la maquina, La tecla de agujas dobles se ha pulsado con un patr6n que no admite a costura con agujas dobles. Cosa con una sola aguja. El pedal se suelta mientras se dan las puntadas de cierre. Pise el peda otra vez para que la maquina se detenga automaticamente. Se ha pulsado el bot6n de alargamiento un patr6n que no se puede alargar. El alargamlento s61o se puede aplicar alas puntadas de realce. NODE2 I iockstit.ching :St i ] ] ? button can be usedl J_| e Th Sll but.ton can con t/I Se pulsa la recla de a memoria o de la imagen del espejo cuando los patrones en el modo 1 se han seleccionado. Seleccione los patrones equivalentes del modo 2. El pedal esta desenchufado trabaja. Conecte el pedal y arranque la maquina otra vez. bousod.!1 buttun _an t be used. mientras se \ 152 Se5aldeadvertencia Causa IntenteIosiguiente: Se presiona el bot6n partida/parada cuando el pedal de control ha estado conectado. La m4_quina se ha encendido con el pedal accionado. Desconecte el control del pie y recomience la maquina. Suelte el pedal. J / L_s_ .... x [ .s op f-or / [ La maquina se detuviera pot una sobrecarga. Apague la m_quina. Saque los hilos enredados de la carrera. El eje de] devanador se ha bloqueado cuando enrollaba una canilla. Apague la m41quina y saque los hilos enredados. sa t'et !,J purposes La maquina no funciona debido a un problema en el en componentes electr6nicos. E I @rror I E Ser ror The LCD screen shows Turn the power off and turn it on again. an abnomal display. La se5al acustica _i_Sal acustica el funcionamiento suena asi cuando: es normal / ] ! se produce una operaci6n no v411idao un / pip-pip-pip fa!]° de funci0namiento 153 P6ngase en contacto con Sears Service en 1-800-4MY-HOME@. Probl_mes et signaux Si un avertisseur cristaux liquides, d'alerte sonore se declenche et qu'un signal d'avertissement suivez les conseils suivants. Signal s'affiche sur I'ecran Cause Essayez La machine a et6 mise en route sans que le pied soit abaisse. Abaissez le pied, puis redemarrez la machine. La machine va s'arr6ter si le pied est releve en plein milieu d'une couture. Ne soulevez pas le pied de aresser tout en cousant. La machine va s'arr_ter si la boutonniere cousue sans que le levier de boutonniere abaisse. est soit La touche Aiguille jumelee a 6te selectionn6e alors qu'un motif impropre a la couture avec une a Iguille jumelee etait s61ectionne ceci Abaissez le levier de boutonniere et redemarrez la machine. Cousez simple. avec une aiguille _a pedale a 6te rel_ch6e pendant la couture d'un point de verrouillage. Appuyez de nouveau sur la pedale pour laisser la machine s'arr_ter automatiquement. La touche de allongement a et6 selectionn6e alors qu'un motif impossible a allonger etait selectionn¢. La fonction d'allongement ne s'applique qu'aux points )ass6s. La touche de memoire ou d'image de mlroir est serree quand les motifs en mode 1 ont et6 choisis. Choisissez les motifs equivalents a partir du mode 2. 14 Iock,_titchin [ button can't _) be This used. ] button :'an be Thisr u_ed.s ' 1 button can' t 1 be This used. La pedale s'est detach6e pendant la couture. \ 154 Raccordez la pedale et redemarrez la machine. f Signal Cause Essayez Le bouton de marche/arr_t est appuye quand la pedale de contr61e. La machine appuyant La machine Stop for sa fet,:,, pur poses a et6 mise sous tension sur la pedale sur tout en de contr61e. a etait arr_t6e a cause d'une surcharge. Debranchez la pedale de contr61e et remettez en marche la machine. Rel_chez contr61e. la pedale Signal sonore de Mettez la machine Retirez les ills emm_16s autour du Iogement de crochet. La tige d'enroulement de canette s'est bloquee pendant le remplissage d'une canette. Mettez la machine hors tension et retirez les ills emm61es. La machine est hors service a cause du probl_me dans les comDosants 61ectronlques. Contactez Sear Service 1-800-4-MY-HOME®. fE1 error Quelque chose d'anormal s'affiche sur 1'6cran cristaux liquides. ceci Actionnez le commutateur L'avertisseur bip Fonctionnement bip:bip:bi p Operation sonore principal a plusieurs reprises. se d_clenche dans les cas suivants normal 1 / non valide ou mauvais 155 fonctionnement J Troubleshooting f Condition The needle thread breaks. The bobbin thread breaks. Cause 1. 2. 3. 4. 5. The needle thread is not threaded properly. The needle thread tension is too tight. The needle is bent or blunt. The needle is incorrectly inserted. The needle thread and the bobbin thread are not set properly under (drawn to the rear of) the presser foot when sewing is starting. 6. The fabric is not drawn to the rear when sewing is finished. 7. The thread is too heavy or too fine for the needle. 1. The bobbin thread is not threaded properly in the bobbin holder. Lint has collected in the bobbin holder. 3. The bobbin is damaged and doesn't turn smoothly. , The needle breaks. Screen is not clear. Skipped stitches Seam puckering The cloth is not feeding smoothly. The machine doesn't work. Patterns are d istorted. The automatic buttonhole stitches are not working, 1. 2. 3. 4. 5. Needle is incorrectly inserted. The needle is bent or blunt. The needle clamp screw is too loose. The needle thread tension is too tight. The fabric is not drawn to the rear when sewing is finished. 6. The needle is too fine for the fabric being sewn. 1. The sharpness of the liquid crystal display is not adjusted properly. Reference Page Page Page Page 38 44 26 26 Page 48 Page 48 Page 28 Page 36 Page146 Changethe Page Page Page Page 26 26 26 44 Page 48 Page 28 Page 14 1. The needle is incorrectly inserted. 2. The needle is bent or blunt. 3. The needle and/or thread are not suitable for the work Page 26 Page 26 being sewn. 4. A blue needle is not being used for sewing stretch, very fine fabrics and synthetics. 5. The needle thread is not threaded properly. 6. The presser foot pressure is not strong enough. 7. The wrong needle is used. Page 28 1. 2. 3. 4. 5. Page Page Page Make Page The The The The The needle thread tension is too tight. needle thread is not threaded properly. needle is too heavy for the fabric being sewn. stitch length is too long for the fabric. presser foot pressure is not correctly adjusted. bobbin Page 28 Page 38 Page 24 Changethe needle 44 38 28 stitch shorter 24 1. The feed dog is packed with lint. 2. The presser foot pressure is too weak. 3. The stitches are too fine. Page146 Page 24 Make stitchlonger 4. The feed dog was not raised after "drop feed" was used. Page 24 1. 2. 3. 4. 1. The machine is not plugged in. A thread is caught in the hook race. The bobbin winder spindle is still in the winding position. The presser foot is not Iowerd. The stitch is not balanced. 1. The stitch density is not suitable for the fabric being sewn. 2. Interfacing is not being used with stretch fabrics. \ Page 10 Page146 Page 34 Page 12 Page144 Page 82 Page 76 1 156 Noisyoperation f Condition 1. There is thread caught in the hook race. 2. Lint has built up in the bobbin holder or hook race. 3. Slight humming sound Cause coming from internal motor, Page 146 Page 146 Reference Normal \ _'j J Due to the heat from the internal electronic components, the LCD screen and key pad may be warm. However, it does not affect the machine's normal operation. For customer assistance call or e-mail: 1-877-SEWING-U _1-877-739-4648 J 9 am - 4:30 pm CTS. Monday - Friday [email protected] 157 ResolucJ6n f de problemas Condicion Se rompe el hilo de Ja aguja. Se rompe el hilo de la canilla. Se rompe la aguja. Causa probable El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente. La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva. La aguja esta despuntada o doblada. La aguja no esta bien colocada. Los hilos de la aguja y Ja canilla no estan bien colocados debajo del prensatelas al empezar acoser. 6. La tela no se ha extraido hacia atras al terminar la costura. 7. El hilo es demasiado grueso o fino para la aguja. 1. El hilo de la canilla no se ha enhebrado 1. 2. 3. 4. 5. Referencia Pag. 39 Pag. 45 Pag. 27 Pag= 27 Pag. 43 Pag. 49 Pag. 29 correctamente en el portacanillas. 2= Se han acumulado las pelusas en el portacanillas. 3. La canilla se ha estropeado o no gira correctamente. P_g. 37 P_g. 147 Cambie la canilla 1. 2. 3. 4. 5. P_g. 27 La aguja no esta bien colocada= La aguja esta despuntada o doblada. El tornillo de sujeci6n de Jaaguja est_ flojo. La tensi6n del hilo de la aguja esta excesiva. La tela no se ha extraido hacia atras al terminar la costura. 6. La aguja es demasiado fina para la tela que se esta cosiendo. Pag. Pag. Pag. Pag. 27 27 45 49 Pag. 29 La pantalla no se ve bien, 1. La nitidez de la pantalla de cristal liquido no esta bien ajustada. AI coser saltan alguna puntadas 1. La aguja no esta bien coJocada. 2. La aguja esta despuntada o doblada. 3. La aguja y/o los hilos, no son los adecuados para el trabajo que se esta cosiendo. 4. No se est_ utilizando una aguja de tal6n azul para coser tejido elasticos, tejidos finos y telas sinteticas. 5. El hilo de la aguja no esta enhebrado correctamente. 6. La presi6n deJ prensatelas es insuficiente. 7. La aguja utilizada no es la adecuada. Pag. 27 Pag. 27 1. La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva. 2. El hiJo de la aguja no se ha enhebrando correctamente. 3. EJnOmero de la aguja es demasiado grande para la tela que se esta cosiendo. 4. La Iongitud de puntada es demasiado grande para la tela que se esta cosiendo. 5. La presi6n del prensatelas no esta correctamente ajustada. Pag=45 Pag. 39 Frunce las costutas La tela no se arrastra uniformemente. La maquina funciona, no 1. Se han acumulado las pelusas en los dientes del transporte. 2. La presi6n del prensatelas esta demasiado fioja. 3. La Iongitud de la puntada es demasiado peque5a. 4. No se ha subido Jos dientes de transporte despues de haberlos bajado. Pag. 15 Pag. 29 Pag. 29 Pkg. 39 Pag. 25 Cambie la canilla Pag. 29 Aumente la Iongitud Pag. 25 Pag. 147 Pag. 25 Aumente la Iongitud Pag. 25 1. Las conexiones de Jamaquina no estan bienintroducidas. 2. Se ha enganchado un hilo en el garfio. 3. EJeje del devanador de canillas esta en la posici6n de devanado. Pag. 11 4. El prensateras no esta bajado. Pag. 13 Pag.147 Pag. 35 J 158 Condicion Lospatronessalen Causaprobable Referencia 1. El patr6n no esta equilibrado. Pag. 145 Las puntadas para ojales automaticos no funcionan. 1. El tupido de puntada no es apropiado para la tela que esta cosiendos 2. No se esta utilizando acoplamiento con telas elasticas. Pag. 83 La maquina hace ruido al coser. 1. Se ha enganchado el hilo en el garfio. 2. Se han acumulado las pelusas en el portacanillas o en el garfio. 3. Se nota un ligero zumbido procedente del motor, Pag, 147 Pag. 147 distorsionados. Pag. 77 Normal \ / Debido a el calor de los componentes electr6nicos intemos, la pantalla del LCD y el teclado tangible pueden ser calientes. Sin embargo, no afecta la operaci6n normal de la maquina. 159 D_pistagedes pannes f Probleme Le fil d'aiguille casse. se Le fil de canette se casse, L'aiguille se casse. le support de canette. 2. Des fibres sont accumulees dans le support de canette 3. La canette est abTmee et fonctionne mal. 1. L'aiguille n'est pas installee. 2. L'aiguille est tordue ou6mousee. 3. La vis de blocage de I'aiguille est desserree. 4. La tension du fil de I'aiguille est trop _lev6e. 5. Le tissu n'est pas tire vers I'arri@e _ la fin de la couture. 6. L'aiguille est trop fine pour le tissu employ& 1. La nettete de I'evran a cristaux liquides n'est pas r6glee correctement. L'@cran n'est pas net. 1. L'aiguJlle n'est pas installee correctement. 2. L'aiguille n'est tordue ou emouss6e. 3. L'aiguille et/ou le fil ne conviennent pas pour le tissu. _4. Vous n'utilisez pas une aiguille a bout bleu pour une Points manqu_s. I La couture fronce, marche pas. couture, extensible,, un tissu tres fin ou synth6tique. 5. Le fil de I aiguille n est pas passe correctement. 6. La pression sur le pied est insuffisante. 7. Vous utilisez une mauvaise aiguille. 1. La tensi6n du fil de I'aiguille est trop elev6e. 2. Le fil de I'aiguille ou celui de la canette n'est pas passe correctement. 3. L'aiguille est trop grosse pour le tissu cousu. 4. La Iongueur du point est trop elev6e pour ce tissu. Le tissu n'avance r_gulierement. La machine Cause 1. Le fil d'aiguille n'est pas passe correctement. 2. La tension du fil d'aiguille est trop forte. . L'aiguille est tordue ou emouss6e. 4. L'aiguille est mal installee. 5. Le fil d'aiguille et celui de la canette no sont pas passes. 6. On ne tire pas le tissu vers I'arri@e ja la fin de la couture. 7. Le fil est trop epais ou trop fin pour I'aiguille. 1. Le fil de canette n'est pas passe correctemente dans ne pas Page Page Page Page Page de r_f_rence 39 45 27 27 Page 43 Page 49 Page 30 Page 37 Page 147 Changez la canette. Page Page Page Page Page 27 27 27 45 49 Page 30 Page15 Page Page Page Page 27 27 30 30 Page 39 Page 25 Changezl'aiguille Page 45 Page 39 5. La pression du pied presseur est incorrecte. Page 30 Reglezle pointplus court Page 25 1. 2. 3. 4. Les griffes d'entrafnment sont bloquees par des fibres. La pression du pied presseur est insuffisante. Les points sont trop courts. Les griffes d'entrafnment n'ont pas et6 remontees apres avoir et6 abaissees. Page147 Page 25 Rallongezle Page 25 1. 2. 3. 4. La machine n'est pas branchee. Un fil est coince dans la piste du crochet. L'enrouler de la canette est en position de bobinage. Le pied n'est pas abaiss& Page11 Page147 Page 35 Page 13 160 point Condicion Lesmotifssont d_formes. Causaprobable 1. Lepointn'estpasequilibr6. Referencia Page145 La boutonniere automatique ne fonctionne pas. 1. La densite du point n'est pas adaptee au tissu cousu. 2. Vous n'utilisez pas de triplure avec un tissu extensible. Page 83 Page 77 La fonctionnement est bruyant. 1. Du fil est bloque clans la piste du crochet. 2. Des peluches sont accumulees dans le support de la canette ou dans la piste du crochet. 3. Ronronnement en provenance du moteur interne Page 147 Page 147 Normal \ J En raison de la chaleur des composants electroniques internes, de I'ecran d'affichage a cristaux liquides et de le clavier peut 6tre chaud. Cependant. elle n'affecte pas le fonctionnement normal de la machine. 161 Sewing Machine elector de idioma !anguage Selection outon de sdlection MODEL 385.19606 Dial de la langue Winding the Bobbin Bobinado de la canitla j m del la cane@ # < _:_) f Upper thread guide Guiahilos de bobinado Guide-/_l szq)drieur Set the indication mark "o" to a dot "e" with the end of lint brush to select the language you need. Remplissage X _ _. Utilizando la punta del mango del cepillo de limpieza, desplace la marca "o" hasta el punto " e" correspondiente al idioma que quiera seleccionar. / f After winding return the bobbin winder f spindle to the left. Remove the bobbin. Despu_s de bobinar, empuje el eje del devanador hacia la izquierda para volverlo a poner en su posicidn original. Quite la canilla. Bobbin winder spindle 1.English 1.Ingl4s l.Anglais 2. Spanish 2.Espafiol 2.Es!)agnol Tope del devanador de camllas Push the bobbin to the right. Wind the bobbin. Empuje la canilla hacia la derecha. Bobinar la canilla. Poussez l'axe del'enrouleur de canette vers la gauche. Retirez la canette. ) \ Alignez la marque de repOre "0" avec zmpoint "e" hb l 'aide de la pointe de la brosse bpeluches pour s_leetionner la laurie de votre choir. / Bobbin winder stopper Eje del devanador de canillas Axe de l'enmuleur de canette 3. French 3.Franc4s 3.Frangais -nsert the Bobbin Colocaci6n de la canilla _ en et portacanillas Apr&' avoir rempli la canette repoztssez l 'em'ouleur de canette vers la gauche. Mise en place de la canette-'_ ,f ionnecting Machine Supply onexidn de la mfiquina toa Power la red eldctrica t anchement de la machine @Insert the bobbin Introduzca la canilla Mettez la canette en place J Before connecting the power cord, make sure the voltage and frequency shown on the machine conform to your electrical power. * Turn off the power switch, and insert the foot control plug @, machine plug @ into the machine and power supply plug _'._;into the wall in this order. / \ @ @ @ @ Foot control plug Machine plug Power supply plug Power switch @ Prise de branchement @ Interrupteur secteur Guide the tl,tread into the End of thread Extremo del hilo notch ©. Pase el hilo por la ranura Q. Bout dull Guidez leJ_l &ms l 'encoche @ Threading the Machine Enhebrado \ Draw the thread until the thread Matching here. slips into the notch ©. Tire del hilo hasta que pase por la Encajando aqui. EnJ_lez ici. Hook cover plate nluesca ©. Tapa de acceso a canilla Tirez leJ_l comme indiqu(jusqu' Plaque du crochet ee qu 'il passe d(ms l'eneoche ©. det hilo superior Et_filez la machine) f Thread take-up lever Tirahilos Levier releveur tendeur duJ_l f 5 >/ Upper thread guide Guiahilos superior Guide:!_l sup_rieur / \ que la tension et laJ?_quence avec votre installation _lectrique. * Eteignez la machine enplagant l 'interrupteur secteur szm OFF et eonnectez dcms l' ordre suivant: lafiche de la p_dale de contrSle @ et lajiche de branchement de la machine @f sur la machine, puis la prise du cordon de branchement @ sur la prise _lectrique @ Fiche de lap,dale de cntr61e @ Fiche de la machine _ \ Antes de enchu/hr el cable de conexidn a la red asegflrese de clue el voltaje y la tZrecuencia de la miNuina, mostrados en la placa de identificacidn, se corresponden con los de la red de suminism_ en su hogar. * Desconecte el interruptor de corriente e introduzca la clavija del pedal de control _:_,?, la clavija de alimentacidn @ en enchufes de la m5quina, y la clavija de toma de corriente _? a la red. @ Clavija del pedal de control @ Clavija de alimentacidn @ Clavija de toma de corriente @ Interruptor de corriente Avant de braneher la machine assurez-vous indiqu{es sur la machine sont compatibles Bobbin thread Hilo de la canilla : Fil de canette thread Ouiahilos interior ) Pass the thread through the needle eye by using the needle theader. Enhebre la a_ja pasando el hilo de adelante hacia atr5s o utilice el murale. Needle bar thread guide Guiahilos de la barra de aguja Guide-/il de la harre d'ai_dlle enhebrador de la aguja. Check spring holder Alojamiento de! muelle Passez leJ_l dans le chas de l 'ai_¢ille ?_l 'aide l 'enJ_le-aiguille. recuperador del hilo Dispositif d_ressort 848-801-001 (Printed in Taiwan) IMPORTANT SAFETY iNSTRUCTiONS When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read all instructions before using this appliance. DA N G E R - Toreduce the risk of electric shock: 1. An appliance should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning. 2. Always unplug before replacing a sewing machine bulb Replace bulb with same type rated 12 V. 5 Watts. WARNING - To reduce the risk of burns, fire electric shock or injury to persons: 1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near children. 2. Use this appliance only for its intended use as described in this owner's manual. Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in th is owner's manual 3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped nto water. Return this sewing machine to the nearest Sears store or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment. 4. Never operate the appliance with any air opening blocked. Keep ventilation openings of this sewing machine and foot controller free from accumulation of lint. dust and loose cloth. 5. Never drop or insert any object into any opening. 6. Do not use outdoors. 7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered. 8. To disconnect, turn all controls to the off ("O") position, then remove plug from outlet. 9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord 10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle. 11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break. 12. Do not use bent needles. 13. Do not pull or push fabric while stitching, it may deflect the needle causing it to break. 14. Switch this sewing machine off ("O") when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle, changing the needle, threading the bobbin, changing the presser foot, and the like. 15. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other adjustments mentioned in this owner's manual. SAVE THESE INSTRUCTIONS Designs and specifications are subject to change without prior notice. INSTRUCCIONES IMPORTANTES Cuando se utiliza un aparato el@trico es necesario tomar ciertas precauciones DE SEGURIDAD basicas de seguridad, inchso la siguiente: Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato. PELIGRO 1. Para reducir electrico: despues de utilizarla y antes de limpiarla. Desenchufe la maquina cada vez que vaya a cambiar la bombilla. Cambie la bombilla por otra de mismo tipo 12 V, 5W. AV_SO 1. de choque No deje nunca el aparato sin vigilancia mientras este enchufado. Desenchufe siempre la maquina de la toma el@trica inmediatamente 2. el riesgo Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, choque el@trice o heridas a personas: No deje que nadie utilice la maqulna como si fuera un jug uete. Preste especial atenci6n cuando la maquina de coser sea utilizada pot ninos a_ o cerca de ellos fal. 2. Utilice el aparato Qnicamente para los usos descritos en este manual del usuario. Utilice Qnicamente los accesorios recomendados 3. por el fabricante e indicados en este manual del usuario. Nunca utilice esta maquina de coser si tiene un enchufe o un cable en mal estado, si no funciona correctamente, si se ha golpeado o esta dafiada, o si ha caido en agua. Envie esta maquina de coser a la tienda o centro de mantenimiento Sears mas cercano sl es necesario examinarla, repararla o someterla a ajustes el_ctricos o mecanlcos. 4. No utilice nunca el aparato si tiene bloqueada alguna via de ventilaci6n. Mantenga las vias de ventilaci6n de esta maquina de coser y el peda de control libres de pelusa, polvo y trozos de tela. 5. No deje caer ni introduzca ningQn tipo de objeto en ninguna abertura. 6. No utilice la maquina en exteriores. 7. No utilice la m_quina donde se empleen productos de aerosol [spray) o donde se administre oxigeno 8. Para desconectar, ponga todos los controles en la posici6n OFF ("O"_ y desenchufe la maqulna 9. No tire del cable para desenchufar. Para desenchufar hay que agarrar el enchufe, no el cable 10. Mantenga los dedos alejados de todas las piezas m6viles. Tenga especial cuidado alrededor de la aguja de la maquina de coser 11. Utilice siempre la placa de agujas adecuada. Una placa incorrecta puede hacer que se rompa la aguja. 12. No utilice agujas que esten dobladas. 13. No tire de la tela ni la empuje mientras este cosiendo. La aguja podria desviarse y romperse. 14. Apague esta maquina de coser ("O") cada vez que tenga que hacer ajustes en la zona de la aguja, como enhebrar la aguja, cambiar la aguja, enhebrar la bobina, cambiar el prensatelas y operaciones similares. 15. Desenchufe esta maquina de coser cada vez que tenga que desmontar cubiertas, engrasar, o hacer cualquier otto de los ajustes mencionados en este manual del usuario. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES Los disefios y las especificaciones estan conforme a cambio sin el aviso anterior. CONSIGNES IMPORTANTES DE SI CURITI Pour utiliser un appareil 61ectrique, il faut toujours respecter les consignes de s6curite fondamentales, notamment le consigne suivantes : Avant d'utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions. DANGER 1. Pourr6duirelesrisquesd'6lectrocution. II ne faut jamais laisser un appareil sans surveillance Iorsqu'il est branche, faut toujours debrancher cette machine coudre de la prise electrique murale, apres son utilisation ou avant de la nettoyer. 2. II faut toujours debrancher la machine avant de remplacer une ampoule 61ectrique. Remplacez I'ampoule par une ampoule du m6me type de 12 V. 5 W. AVERTISSEMENT 1. --Afin de redu,re ,es risques de brOlures, incendie. 6,ectrocution II ne faut passe servir de la machine comme d'un jouet. II faut faire tr6s attention Iorsque cette machine a coudre est utilisee par des enfants ou a proximite de ceux-ci. 2. Utilisez cette machine uniquement pour les utilisations prevues, telles qu'elles sont decrites darts le manuel de la machine a coudre Utilisez uniquement les accessoires recommandes par le fabricant tels qu'ils sont indiques darts le manuel de la machine a coudre. 3. IIne faut jamais faire fonctionner la machine a coudre si le c_ble ou Ja prise est endommage(e), si erie ne fonctionne pas correctemenl si on I'a laissee tomber, si elle est endommagee ou si eile est tombee dans I'eau. Retournez la machine a coudre au magasln ou au centre de r6paration Sears le plus proche, afin de la faire examiner, reparer ou d'effectuer des r6glages _lectriques ou mecaniques. 4. II ne faut jamais faire fonctionner cette machine si les orifices d'aeration sont colmat6s. Tenez les orifices d'aeration de cette machine a coudre et le curseur d'escamotage du pied-de-biche exempts de toute accumulation de peluches, poussi@es et de morceaux de chiffon. 5. II ne faut jamais laisser tomber ou introduire d'objet dans les orifices 6. II ne faut pas I'utiJiser en plein all*. 7. II ne faut pas la faire fonctionner si des produits en a6rosol [vaporisateur sont utilises ok s' y a une installation d'oxygene. 8. Pour la d6brancher, tournez le commutateur a la position OFF ("O"), puis retirez la prise de ladouille. 9. Ne debranchez pas la machine en tirant sur le c_ble. Pour la d6brancher, saisissez la prise, et non pas le c_ble electrique. 10. Tenez les doigts a 1'6cart de toutes les pieces mobiles. II faut faire particulierement attention dans la zone proche de I'aiguille de la machine a coudre. 11. II faut toujours utiliser la semelle de piqQre correcte. Si la semelle de piqQre ne convient pas, I'aiguille risque de se briser. 12. N'utilisez pas d'aiguilles courbees. 13. Ne tirez nine poussez pas le tissu pendant les piqQres. Cela risque de faire devier I'aiguille et de provoquer sa cassure. 14. Avant de faire des reglages dans la zone de I'aiguille tels qu'enfiler I'aiguille, changer I'aiguille, enfiler la canette ou changer le pied-de-biche, etc., mettez le commutateur de la machine a coudre surArr6t ("O"). 15. Debranchez toujours la machine a coudre de la douille 61ectrique avant de retirer les capots, de la graisser ou de faire tous autres reglages mentionnes dans le manuel de la machine a coudre, ou blessures corporelles : CONSERVEZ CETTE NOTICE Les specifications pourront 6tre modifiees sans avis pr6alable. Ill Kenmore Full 25 Year Warranty Sewing Machine Warranty on Sewing Machine Die-Cast Metal Frame For 25 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the die-cast metal frame of this sewing machine if it is defective in material or workmanship. Full 10 Year Warranty on Internal Mechanical Components For 10 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the internal mechanical components of this sewing machine if they are defective in material or workmanship. This 10 year warranty does not include belts, which are only included in 90 day warranty described below. Full 2 Year Warranty on Sewing Machine Exterior Corn ponents For 2 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for all components of this sewing machine exterior if they are defective in material or workmanship. This 2 year warranty does not include needle plate or accessory parts, which are only included in the 90 day warranty described below. Full 2 Year Warranty on Electrical Equipment For 2 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the electrical equipment of this sewing machine, if any part of it, including motor, wiring, electronic circuitry, switch and speed control, is defective m material or workmanship. This 2 year warranty does not include light bulbs, which are only included in the 90 clay warranty described below. Full 90 Day Warranty on Mechanical Adjustments and Specified Parts For 90 days from the date of purchase, Sears will provide: • free mechanical adjustments necessary for the proper operation of this sewing machine, except for normal machine care maintenance as described in the owner's manual • free replacement of belts, light bu bs, needle plates and accessory parts if they are defective in material or workmanship This 90 day warranty does not include sewing machine needles, which are expendable parts. Warranty service is available by returning this sewing machine to the nearest Sears Parts & Repair Center in the United States. If this sewing machine is used for commercial or rental purposes, warranty service is available for only 90 days from the date of purchase. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which van! from state to state. Sears, Roebuck and Co., D/817WA, Hoffman IV Estates, IL 60179 U.S.A. Garantia para IVl_quinas Garantia Completa de Coser Kenmore de 25 A_os para el Marco Interno de Metal fundido de la Maquina. Valida por 25 a_os desde el dia de la compra. Sears proveera reparaci6n gratis del marco interno de metal fundido de esta maquina de coser si tiene defectos en el material o la mano de obra. Garantia Completa de 10 ASos en los Componentes Mecanicos Internos Valida pot 10 aSos desde el dia de la compra. Sears proveera reparaciSn gratis de los Componentes Mecanicos Internos de esta maquina de coser s tienen defectos en el material o la mano de obra. Esta garantia de 10 aSos no incluye correas, que s61o estan incluidas en la garantia de 90 dias descripta a continuaci6n. Garantia Completa de 2 ASos en los Componentes Exteriores de la Maquina de Coser Valida pot 2 aSos desde el dia de la compra Sears proveera reparaciSn gratis de los Componentes Exteriores de la maquina de coser si tienen defectos en el material o la mano de obra. Esta garantia de 2 aSos no incluye el plato de la aguja ni partes accesorias, que s61o estan ncluidas en la garantia de 90 dias descrita a continuaclon Garantia Completa de 2 ASos en el Equipo Electrico. Valida pot 2 aSos desde e dia de la compra Sears proveera reparaciSn gratis del equlpo electrico de esta maquina de coser, si alguna parte de esta. incluyendo el motor, cableado, circuito electr6nico, control de puntada y velocidad, tiene defectos en el materia o la mano de obra. Esta garantia de 2 aSos no incluye focos, que sSIo estan incluidos en la garantia de 90 dias descrita a continuacion. Garantia Cornpleta de 90 Dias en Ajustea Mecanicos y Partes Especificadas Valida pot 90 dias desde el dia de la compra. Sears proveera: • ajustes mecanicos necesarios gratis para la funci6n apropiada de esta maquina de coser excepto por el cuidado de mantenimiento • normal de la maquina seg_n Io descrito en el manual propietario. reemplazo gratis de correas, focos, platos de aguja y partes accesorias si tienen defectos en el material o la mano de obra. Esta garantia El Servicio no incluye las agujas de la maquina de la Garantia esta disponible Reparaciones de Sears mas cercano de coser, al regresar en los Estados que son partes esta maquina Unidos. prescindibles. de coser al Centro de Partea y Siesta maquina de coser es para uso comercial o para los propSsitos de ser rentada, la garantia esta disponible s61o pot 90 dias desde el dia de la compra. Esta garantia le da a usted derechos legales especificos, y tambien puede tenet otros derechos que pueden variar de estado a estado. Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman V Estates, IL 60179 E.E.U.U. Garantie pour machine _ coudre Kenmore Garantie de 25 ans sur I'armature interne en m_tal coule de la machine a coudre Pendant 25 ans a compter de la date d'achat et en cas de defaut de mat@iau ou de fabrication, Sears effectuera gratuitement toute reparation de I'armature interne en metal coule de cette machine a coudre. Garantie de 10 arts sur les composantes m_caniques internes Pendant 10 ans a compter de la date d'achat et en cas de defaut de mat@iau ou de fabrication, Sears effectuera gratuitement toute reparation des composantes mecaniques internes de cette machine a coudre. Cette garantie de 10 ans ne couvre pas les courroies qui sont couvertes par la garantie de 90 jours ci-dessous. Garantie de 2 arts sur les corn posantes externes de la machine a coudre Pendant 2 ans, a compter de la date d'achat et en cas de defaut de mat@iau ou de fabrication. Sears effectuera toute reparation des composantes plaques d'aiguilles, de I'ext@ieur de la machine a coudre. Cette garantie de 2 ans ne comprend ni les ni les accessoires, qu sont couverts par la garantie de 90 jours ci-dessous. Garantie de 2 ans sur les corn posantes _lectriques Pendant 2 ans a compter de la date d'achat. Sears effectuera toute reparation des composantes 61ectriques de la machine a coudre, en cas de defaut de mat@iau ou de fabrication de quelque piece que ce solt, y compris le moteur, le c_blage, le circuit electronique, les commutateurs et la commande de vitesse. Cette garantie de 2 ans ne couvre pas les ampoules, qui sont couvertes par la garantie de 90 jours ci-dessous. Garantie de 90 jours sur les r_glages mecaniques Pendant 90 jours a compter de la date dachat • et pieces sp_cifJbes Sears effectuera gratuitement les reglages mecanlques necessalres pour le fonctionnement : normal de cette machine a coudre, a I'exception de I'entretien normal de la machine, tel qu'il est decrit dans le mode d'emploi de I'utilisateur. • le remplacement des courroies, plaques d'aiguilles et accessoires, en cas de defaut de mat@iau ou de fabrication. Cette garantie de 90 jours ne couvre pas les aiguilles, qui font pattie des fournitures Le service de garantie s'effectue suite au retour de cette machine courantes. a coudre au centre de r_paration Sears le plus proche, aux Etats Unis. Si cette machine a coudre est utilisee a des fins commerciales et pieces ou en location, le service de garantie n'est applicable que 90 jours, a compter de la date d'achat. Cette garantie vous donne des droits juridiques specifiques et selon les Etats, il est possible que vous ayez des droits supplementaires variables. Sears, Roebuck and Co., D/817WA, Hoffman Vl Estates, IL. 60179, Etats Unis Kenrnore Full 25 Year Warranty Sewing Machine Warranty on Sewing Machine Die-Cast Metal Frame For 25 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the die-cast metal frame of this sewing machine if it is defective in material or workmanship. Full 10 Year Warranty on Internal Mechanical Components For 10 years from the date of purchase. Sears will provide free repair for the interna mechanical components of this sewing machine if they are defective in material or workmanship. This 10 year warranty does not include belts, which are only included in 90 day warranty described below. Full 2 Year Warranty on Sewing Machine Exterior Components For 2 years from the date of purchase. Sears will provide free repair for all components of this sewing machine exterior if they are defective in material or workmanship. This 2 year warranty does not include needle plate or accessory parts, which are only included n the 90 day warranty described below. Full Two Year Warranty on Electrical Equipment For 2 years from the date of purchase. Sears will provide free repair for the electrical equipment of this sewing machine, if any part of it. including motor, wiring, electronic circuitry, switch and speed control is defective in material or workmanship. This 2 year warranty does not include light bulbs, which are only included in the 90 day warranty described below. Full 90 Day Warranty on Mechanical Adjustments and Specified Parts For 90 days from the date of purchase. Sears will provide: • free mechanical adjustments necessary for the proper operation of this sewing machine, except for normal machine care maintenance as described in the owner's manual • free replacement of belts, light bulbs, needle plates and accessory parts if they are defective in material or workmanship This 90 day warranty does not include sewing machine needles, which are expendable parts Warranty service is available by returning this sewing machine to the nearest Sears Parts & Repair Center in Canada. If this sewing machine is used for commercial or rental purposes, warranty service is available for only 90 days from the date of purchase. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from province to province. Sears Canada Inc. Toronto, VII Ont., NSB 2B8 CANADA Garant_apara M&quinasde Coser Kenmore Garantia Completa de 25 A_os para el Marco Interno de Metal fundido de la Maquina. Valida por 25 a_os desde el dia de la compra. Sears proveera reparaci6n gratis del marco interno de metal fundido de esta maquina de coser si tiene defectos en el material o la mano de obra. Garantia Completa de 10 ASos en los Componentes Mecanicos Internos Valida pot 10 ados desde el dia de la compra. Sears proveera reparaciSn gratis de los Componentes Mecanicos Internos de esta maquina de coser si tienen defectos en el material o la mano de obra. Esta garantia de 10 aSos no incluye correas, que sSIo estan incluidas en la garantia de 90 dias descripta a continuaciSn. Garantia Completa de 2 Afos en los Componentes Valida pot 2 aSos desde el dia de Is compra Exteriores de la Maquina de Coser Sears proveera reparaciSn gratis de los Componentes Exteriores de la maquina de coser si tienen defectos en el material o la mano de obra. Esta garant{a de 2 aSos no incluye el plato de la aguja ni partes accesonas, que sSIo estan incluidas en la garantia de 90 d{as descrita a continuacJSn. Garantia Completa de 2 A5os en el Equipo El_ctrico. Valida por 2 aSos desde el dia de la compra Sears proveer_ reparaciSn gratis del equipo electrico de esta maquina de coser, si alguna parte de esta. incluyendo el motor, cableado, circuito electr6nico control de puntada y velocidad, tiene ctefectos en e material o la mano de obra. Esta garant{a de 2 aSos no incluye focos, que sSIo estan incluidos en la garantia de 90 dias ctescrita a continuaciSn. Garantia Completa de g0 Dias en Ajustes Mecanicos y Partes Especificadas Valida pot 90 dias desde el dia de la compra. Sears proveera: • ajustes mecanicos necesanos gratis para la funciSn apropiada de esta maquina de coser, excepto por el cuidado de mantenimiento normal de la maquina segQn Io descrito en el manual propietario. • reemplazo gratis de correas, focos, platos de aguja y partes accesonas si tienen defectos en el material o la mano de obra. Esta garantia no incluye las agujas de la maquina de coser, que son partes prescindibles El Servicio de la Garantia esta disponible Reparaciones al regresar de Sears mas cercano en Canad& esta maquina de coser al Centro de Partes y Siesta maquina de coser es para uso comercial o para los prop6sitos de ser rentada, la garantia esta disponible s61o por 90 dias desde el dia de la compra. Esta garantia le da a usted derechos legales especificos, y tambien puede tenet otros derechos que pueden variar de provincia a provincia. Sears Canada Inc. Toronto, VIII Ont., NSB 2B8 CANADA Garantie pour machine &coudre Kenmore Garantiede 25anssur I'armatureinterne en m_tal coul_ de la machine a coudre Pendant 25 ans a compter de la date d'achat et en cas de defaut de materiau ou de fabrication, Sears effectuera gratuitement toute reparation de I'armature interne en metal coule de cette machine a coudre. Garantie de 10 arts sur les composantes m_caniques internes Pendant 10 ans a compter de la date d'achat et en cas de defaut de materiau ou de fabrication. Sears effectuera gratuitement toute reparation des composantes mecaniques internes de cette machine a coudre. Cette garantie de 10 ans ne couvre pas les courroies qui sont couvertes par la garantie de 90 jours ci-dessous. Garantie de 2 ans sur les composantes externes de la machine a coudre Pendant 2 ans, a compter de la date d'achat et en cas de defaut de mat@iau ou de fabrication. Sears effectuera toute reparation des composantes plaques d'aiguilles, de I'ext@ieur de a machine a coudre. Cette garantJe de 2 ans ne comprend ni les ni les accessoires, qui sont couverts par la garantie de 90 jours ci-dessous. Garantie de 2 arts sur les composantes _lectriques Pendant 2 ans a compter de la date d'achat. Sears effectuera toute reparation des composantes 61ectriques de la machine a coudre, en cas de defaut de mat@iau ou de fabrication de quelque piece que ce soit. y compris le moteur, le c_blage, le circuit electronique, ies commutateurs et Jacommande de vitesse. Cette garantie de 2 ans ne couvre pas les ampoules, qui sont couvertes par Ja garantie de 90 jours ci-dessous. Garantie de 90 jours sur les r_glages mecamques et pieces sp_cifi_es Pendant 90 jours, a compter de Ja date d'achat. Sears effectuera gratuitement • les regiages mecanlques necessalres pour Jefonctionnement : normal de cette machine a coudre, a I'exception de I'entretien normal de la machine, tel qu'il est decrit dans Jemode d'empJoi de I'utilisateur. • le rempJacement des courroies pJaques d'aiguilles et accessoires, en cas de defaut de materiau ou de fabrication. Cette garantie de 90 jours ne couvre pas les aiguilles, qui font partie des fournitures courantes. Le service de garantie s'effectue suite au retour de cette machine a coudre au centre de r6paration Sears le plus proche, au Canada. Si cette machine a coudre est utilisee a des fins commerciales et pi_ces ou en location, le service de garantie n'est applicable que 90 jours, a compter de la date d'achat. Cette garantie vous donne des droits juridiques specifiques et selon les Provinces, il est possible que vous ayez des droits supplementaires variables. Sears Canada inc. Toronto, iX Ont., NSB 2B8 CANADA Machine Specifications Item Specification Sewing speed (Maximum): Over 820 s.p.m. Stitch length: 5 mm (Maximum) Stitch width: 7 mm (Maximum) 765 Stitch package (Stitch functions): (Built-in stitches): 606 (Including monobrams in 3 fonts and 2 sizes) Buttonhole: 1 step built-in buttonhole Machine dimensions: W 18,6" (422 mmj x D 7.1" (180 mml x H 11.0" (280 mm_ Weight (Net): 17.6 Ibs (8.0 kg J Especificaciones Articu Io Especificaci6n Velocidad de costura Longitud Ancho Maxima/: Vlas de 820 s.p.m 5 mm (Maxima) de puntada: 7 mm (Maxima, de puntada: NOmero de la m&quina de puntadas ,Funcionamiento de puntadas): 765 (Integradas): Ojales: Dimensiones de la maquJna: Peso: 606 (Incluyendo monogramas Funoion ncorporado de ojal 422 mm (16.6") de ancho x 180 mm 280 mm (11.0'5 de altura 8.0 kg (17.6 Caract_ristiques Description Vitesse Largeur Maximum): du point: de points de la machine de couture): 765 (points integr6s): 606 ( Inclut les monogrammes Boutonniere de la machine: Poids de la machine: en outre Maximum. 7 mm (Maximum) (points Boutonniere: Dimensions 7.1'q de profundidad Ibs_ 820 points-minute 5 mm du point: Ensemble y 2 tama_os, Caract_ristiques de couture Longueur de 3 fuentes de " oaso integr6e Largeur: 325 mm (16.6") Hauteur: 255 mm (11.0") 8.0 kg (17.6 Ib) X dans 3 modeles et 2 tailles) en 1 etape x Profondeur: 143 mm (7.1") x x PROTECTION AGREEMENTS in the U,S.A. In Canada Master Protection Agreements Congratulations on making a smart _ct_e. Kenmore ® product is designed and manufactured for years of dependable operation. But like all products, it may require preventive maintenance or repair from time to time. That's when having a Master Protection Agreement can save you money and aggravation. Maintenance Agreements Your purchase has added value because you can depend on Sears HomeCentral ® for service. With over 2400 Service Technicians and more than a million parts and accessories, we have the tools, parts, knowledge and skills to back our pledge: We Service What We Sell. Your Kenmore @product is designed, manufactured and Purchase a Master Prot_ent now and tested to provide years of dependable operation. But like protect yourself from unexpected hassle and exz_lq_educts, it may require service from time to time. The Sears Maintenance Agreement offers you an The Master Protection Agreement also helps extend the outstanding service program, affordably priced. life of your new product. Here's what's included in the Agreement: The Sears Maintenance Agreement , Is your way to buy tomorrow's service at today's price. [] Expert service by our 12.000 professional repair • Eliminates repair bills resulting from normal wear and specialists tear. [] Unlimited service and no charge for parts and labor - Provides phone support from a Sear technician on on all covered repairs products requiring in-home repair. [] "No-lemon" guarantee - replacement of your • Even if you don't need repairs, provides an annual covered product if four or more product failures Preventative Maintenance Check. at your request, to occur within twelve months ensure that your product is in proper running condition. [] Product replacement if your covered product can't be fixed Some limitations apply. For more information about [] Annual Preventive Maintenance Check at your Sears Canada Maintenance Agreements, request- no extra charge call 1-800-361-6665, [] Fast help by phone - phone support from a Sears technicians on products requiring in-home repair, plus convenient repair scheduling [] Power surge protection against electrical damage due to power fluctuations [] Rental reimbursement if repair of your covered product takes longer than promised Once you purchase the Agreement. a simple phone call is all that it takes for you to schedule service. You can call anytime day or night, or schedule a service appointment online. Sears has over 12,000 professional repair specialists, who have access to over 4.5 million quality parts and accessories. That's the kind of professionalism you can count on to help prolong the life of your new purchase for years to come. Purchase your Master Protection Agreement today! Some limitations and exclusions apply. For prices and additional information call 1-800=827-6655. Sears Installation Service For Sears professional in_bB_sion appliances, garage door openers, water heaters, other major home items, in the U.S.A. call 1-800-4-MY-HOM E ® and XI SERVlCiO En Estados Contratos de ProtecciSn Felicidades producto par haber Kenmore® todos los productos, preventivo Protecci6n una compra ha sido diseSado arias de funcionamiento confiable. inteligente. y fabricado puede Su nuevo tiempo une valeur para darle largos sur I'entretien de 900000 mantenimiento les outils, pieces de promettre Contrats y molestias. d'entretien El Contrato de Proteccion vida t3til de su nuevo Experta oroducto. Exuer_a y protejase tambien slrve El contrato de oara prolongar de proteccion Cependant. un service Io Sears ncluye siguiente: [] experto especializados de nuestros 12.000 profesionales Le contrat en reparaciones. ilimitado, Servicio [] las reparaciones cubiertas. Garantia de alta calidad. E oroducto si tiene quatro s_n cargo • Vous [] par piezas o mas averias nous I'entretenons. et le contr61e de verification de D sont effectues de fa£on a vous liable pendant plusieurs annees. del producto de service parfois de exceptionnel sabre sera est en bonne Asistencia que requiere oractica Proteccion contra [] par variaciones en el suminlstro el6ctrlco. Reembolso del alquiler si la reparaclon del producto el tiempo Una vez que compre una Ilamada electricas orovocadas cubJerto prometido. de protecci6n, para programar cualquier hora del dia o de la noche, de servicio via Internet. s61o tiene Due nacer el serwclo o incluso Puede Ilamar a programar una cita Sears tiene mas de 12.000 profesionales esoecializados en reparaciones, con acceso a mas de 4.5 millones de accesorios piezas de repuesto de lamas alta calidad. Este nivel de profesionalismo es Io que usted necesita aSos la vida un Contrato Otil de su nueva de Protecci6n para prolongar compra, hay Experta! Se aplican algunas limitaciones y exclusiones. Llame 1-800-827-6655 para conocer los precios y obtener informaci6n adicional. de instalaci6n la instalacion electrodomesticos de agua, puertas al Sears profesional, aparatos y durante iAdquiera automaticas garantizada y tales coma para garajes domesticos majores, en Estados flame al 1-800-4-MY-HOME ®. par Sears, acccs sur demande, limitee Contrats d'entretien 1-800-361-6665. de reoaraclones. par soDrecargas el contrato telef6nica Certainee de en su hogar. asi coma dafios Io solicita, par el tecnico a reparaci6n [] masque programac_on si usted I'entretien de demain au - Elimine les coots de reoaration decoulant de I'usure normale *Dans le cas ou vous n'avez pas besom de reoaration, vous reerr olazado dispositif oreventwo d'acheter prix d'aujourd'hui. annuelle de mantenimiento productos cublerto de obra en todas de Sears preventif sin cargo para usted. Ayuda r&pida per via telef6nica. anual omano d'entretien afire la possibilite donne [] Para nous permettant un programme ser reparauo, Revision Servicio propose de 12 meses, [] mismo nous possedons et I'experience tout dispositif d'une certalne taille necessite d'entretien occasionel. Le contrat d'entretlen en ur" plaza Reemplazo muchos & & plus de Sears la fabrication sl este no puede [] tarda Grace et I'acces prlx raisonnable. Servicio Sears vous pouvez Central®. et accessoires, le savoir votre disaositif Kenmore garantir un fonctionnement la car vous Clientele que ce que nous vendons, La conception, Compre ahora un Contrato de Proteccion las molestias y los gas_os mesperados. Home au Service detach6es les pieces, ajoutee chez Sears plus de 2400 specialistes al igual que requerir achat comporte compter o reparaciones. En estos casos, un Contrato de Experta (Master Protection Agreement) puede ahorrarle Votre de Sears Au Canada Sin embargo, en ocasiones d'entretien Unidos Experta hecho Le contrat de calentadores y otros articulos Unidos XII vous a une verification permettant condttlon existent. d'entretien assurer que votre de marche. Pour de Sears de vous route information au Canada, t_l_phonez sur les au TABLE OF CONTENTS SECTION I. NAMES OF PARTS Cabinets and Sewing Machine Tote Bag ......................... Names of Parts ................................................................ Standard Accessories ...................................................... Available Accessories and Attachments ........................... SECTION II. GETTING 2 2 4 6 READY TO SEW Extension table ................................................................. • Detaching extension table ........................................... • Free arm sewing .......................................................... • Attaching extension table ............................................. Connecting Machine to Power Supply ........................... For Your Safety ............................................................. Operating Instructions .................................................... Electronic Sewing Speed Control ................................... • Speed control slide ................................................... • Foot control ................................................................ Machine Operating Buttons ............................................ Start/Stop button ............................................................ Reverse stitch button ..................................................... Auto-lock button ............................................................. Up/Down needle position button ..................................... Screen sharpness adjusting dia ..................................... Language selection dia ................................................. Mode key ........................................................................ Stitch width adjusting key .............................................. Stitch length adjusting key ............................................. Monogram key ............................................................... Editing key ...................................................................... Help key .......................................................................... Twin needle key ............................................................ Stock/Call key ................................................................ Direct pattern selection and number keys ..................... Elongation key ................................................................ Mirror image key ............................................................ Memory key ....................... Clear key ....................................................................... Pattern selection mode .................................................. Letter style selection ...................................................... Pattern Selection and Screen Indication ........................ Number Key Selection ................................................... Normal / Resumption Mode ............................................ Audible Signal ................................................................ To Raise or Drop the Feed Dogs ..................................... Pressure Adjusting Dial .................................................. Presser Foot Lifter .......................................................... Changing Needle ............................................................ To Remove and Attach the Presser Foot ....................... To Remove and Attach the Foot Holder ......................... Selecting Needle and Fabric .......................................... Winding the Bobbin ........................................................ • Removing the bobbin ................................................. • Horizontal spool pin ................................................... • Additional spool pin .................................................... • Winding the bobbin .................................................... • Inserting the bobbin ................................................... 8 8 8 8 10 10 10 10 10 10 12 12 12 12 12 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 16 16 16 16 16 18 18 20 20 22 22 24 24 24 26 26 26 28 32 32 32 32 34 36 Threading the Machine ................................................... • Threading the machine ............................................... • Needle Threader ......................................................... 38 38 40 Drawing up the Bobbin Thread ....................................... Balanced thread tension ................................................. • Auto-thread tension ..................................................... • Balanced thread tension ............................................. • Manual thread tension adjustment .............................. • Adjusting the needle thread tension for zigzag stitch.. 42 44 44 44 44 46 SECTION Xlll Ill. BASIC SEWING Straight Stitch Sewing ..................................................... - Starting to sew ........................... - Changing Sewing Direction ........................................ o Finishing sewing ........................................................ Using the Seam Guides on the Needle Plate .................. Turning Square Corners ................................................. Using the Quilting Guide ................................................. Sewing on Heavy Fabrics ............................................... Help key .......................................................................... Manual Stitch Length ...................................................... Variable Needle Position .......................... ........... the preset value for the stitch length and width ......................................... Resuming the original setting .......................................... Various Utility Stitches ..................................................... Basting ............................................................................ Automatic reverse stitch .................................................. Triple stretch stitch ........................................................ Stretch stitch ................................................................... Auto-lock stitch ................................................................ Saddle stitch .................................................................... Sculpture stitch ................................................................ New sculpture stitch ........................................................ French knot ..................................................................... Programming french Knots .............................................. Zigzag Stitches ................................................................ o To change the Width and Length ................................ Variation of Zigzag Stitches ............................................. Overcasting stitch ............................................................ Tricot stitch ...................................................................... Knit stitch ......................................................................... 48 48 48 48 50 50 50 50 52 52 52 Overedge sewing (1) ....................................................... Overedge sewing (2) ....................................................... Overedge sewing (3) ....................................................... Sewing Button ................................................................. Variety of Buttonholes and Their Uses ........................... Automatic Buttonhole (BH1) ............................................ • Sewing preparation ..................................................... • Starting to sew ............................................................ Adjusting the Stitch Width and Density in Buttonholes ..................................................................... Round end Buttonhole (BH 2) ......................................... Keyhole Buttonhole (BH 3) .............................................. Adjusting the Stitch Width and Density in Buttonholes 2 and 3 .................................................... 68 68 70 72 74 76 76 78 54 54 56 56 58 58 58 60 60 60 62 62 62 64 64 66 66 66 66 80 82 82 82 TABLE OF CONTENTS Double layer buttonhole .................................................. Knit Buttonhole #14 (mode 2) ......................................... Stretch Buttonhole #15 (mode 2) .................................... Corded Buttonhole .......................................................... Zipper Sewing ................................................................. • Attaching the zipper foot ............................................. • Fabric preparation ....................................................... • Starting to sew ............................................................ Darning Stitch .................................................................. • Starting to sew ............................................................ • For darning less than 3/4" (2 cm) ................................ • To adjust the shape of darning stitch .......................... • To memorize darning stitch ......................................... Bartacking ....................................................................... • Memorizing bartacking ............................................... Eyelet .............................................................................. Blind Hem ....................................................................... • Starting to sew ............................................................ SECTION IV. DECORATIVE Stock/Call Function ....................................................... Storing a pattern combination ....................................... Overwriting a stored combination .................................. Recalling a stored combination ..................................... Deleting a stored combination ....................................... Adjusting Pattern Balance ............................................. Adjusting distorted stretch stitch patterns ..................... Adjusting distorted letters or numbers ........................... 84 84 84 86 88 88 88 88 92 92 92 92 92 94 94 94 96 96 SECTION V. CARE OF YOUR MACHINE Clean the Hook Race and Feed Dogs ......................... Inserting the bobbin case .............................................. Removing the Light Bulb ............................................... Attaching the Light Bulb ................................................ Problems and Warn ng Signals ................................... Troubleshooting ................................................ STITCHING Pintucking .......................................................................... Quilting ............................................................................ 98 Shell Tuck ..................................................................... 100 Applique ........................................................................ 100 Smocking ...................................................................... 102 Fagoting ........................................................................ 102 Scallop Stitch (A) ........................................................... 104 Scallop Stitch (B) ........................................................... 104 Patchwork ..................................................................... 106 Satin Stitch .................................................................... Cross Stitch ................................... 106 108 Decorative Stitch ......... Free-motion quilting ..................................................... Twin Needle Stitch ........................................................ • Starting to sew .......................................................... Programming Decorative Stitch Patterns ..................... Stitching with Mirror Image Patterns ............................. Restarting Programmed Patterns .................................. Elongation ..................................................................... One Point Stitch ............................................................ Extender Stitch .............................................................. Straight Stitch Insertion ................................................. Editing ........................................................................... Uniform stitch adjustment ............................................. Needle drop position ..................................................... Custom stitch adjustment ............................................. Sewing Letters in Block Style ........................................ Sewing Letters in Script Style ....................................... Sewing Letters in Broadway Style ................................. Editing Function ............................................................ Reviewing the programmed patterns before sewing ..... Deleting a programmed pattern .................................... Inserting a letter or space .............................................. Duplicating a pattern ..................................................... 108 112 112 112 114 116 116 118 122 122 122 124 124 124 128 130 132 134 136 136 136 138 138 XIV 140 140 140 142 142 144 144 144 146 146 148 148 150 156 INDICE SECCJON I. NOMBRE DE LAS PARTES Gabinete y bolsa de mano ............................................... Nombre de las partes ....................................................... Accesorios Esrandar ........................................................ Accesorios y refacciones disponibles .............................. SECClON Jl. PREPARAClON PARA COSER Selecci6n deAguja y Tela ............................................... Bobinado de Ja Canilla .................................................... • C6mo sacar la canilla ................................................. • Portacarrete horizontal ............................................... • Portacarretes adicional ............................................... • Bobinado de la canilla ................................................. 3 3 5 7 DE LA MAQUINA ° Colocaci6n de la canilla en el portacanillas ................ 37 Enhebrado del hilo superior ............................................ 39 • Enhebrado del hilo superior ........................................ 39 • Ensartador automatico ................................................ 41 Extracci6n del hilo de Ja canilla ....................................... 43 Tensi6n de hilo balanceada ............................................ 45 - Tensi6n de hilo automatica ......................................... 45 - Tensidn de hilo balanceada ....................................... 45 • Ajuste manual de la tensi6n de hiJo de Ja aguja para ..... puntada zigzag ............................................................ 45 • Ajuste de la tensi6n de hilo ........................................ 47 Superficie de Extensi6n ................................................... 9 • Manera de desensamblar la superficie de ..................... extensi6n ...................................................................... 9 ° Para coser con el brazo libre ...................................... 9 • Manera de instalar la superficie de extensi6n ............ Conexi6n de la maquina a la red electrica ...................... Para Su Seguridad ........................................................ Instrucciones para la operacl6n ..................................... Control electronico de la velocidad de costura ............... • Control de velocidad ................................................... ° Controlando la velociaded de cosido .......................... PrincipaJes funciones de las teclas ................................ Bot6n de inicio/parada ................................................... Bot6n de puntada nvertida ............................................ Bot6n de remate automatico .......................................... Bot6n de aguja arriba/abajo ............................................ Bot6n de ajuste de nitidez de la pantalla ...................... Selector de idioma ..................................... Tecla de selecci6n de modalidad ................................... 9 11 11 11 11 11 11 13 13 13 13 13 15 15 15 Tecla de ajuste de anchura de la puntada ..................... Tecla de ajuste de la Iongitud de la puntada .................. Tecla de monograma ..................................................... Tecla de edici6n ........................................................... Tecla de mensajes ........................................................ Tecla de aguja doble ...................................................... Tecla de almacenamientotacceso .................................. Selecci6n directa de patrones y teclas de nt_meros ....... Tecla de alargamiento ................................................... Tecla de imagen revertida .............................................. Tecla de memoria ............................................................ Tecla de borrado ............................................................ 15 15 15 15 15 15 15 17 17 17 17 17 Modalidad de selecci6n de patrones .............................. Selecci6n de estilo de las letras ..................................... Selecci6n de patr6n e indicaci6n en la pantalla .............. Selecci6n de tecla numerica .......................................... Modalidad normaltreanudacion ...................................... SeSal sonora ................................................................... 19 19 21 21 23 23 C6mo subir/bajar los dientes del tranporte .................... Adjuste de la presi6n deJ prensatelas ............................ Palanca de elevaci6n del prensatelas ............................ C6mo y cuando cambiar Jaaguja ................................... C6mo quitar/poner el prensatelas .................................. C6mo quitar/poner el enmangue del prensatelas .......... 25 25 25 27 27 27 29 33 33 33 33 35 SECClON XV Ill, COSTURA BASlCA Costura de puntada recta ................................................ • Para empezar a coser ............................................... • Cambio de la direcci6n de costura ............................ • Para terminar ,a costura ............................................. Manera de usar las guias de costura en la placa de Jaaguja ....................................................................... Girando esquinas cuadradas .......................................... Manera de usar la guia de acolchado ............................. Manera de coser telas pesadas ...................................... Tecla de ayuda ................................................................ Ajuste manual de la Iongitud de puntada ........................ C6mo cambiar la posici6n de la aguja ........................... Modificando el valor preestablecido para la Iongitud y la anchura de Japuntada ................................................. Reasumir el ajuste original .............................................. Diferentes puntadas de uso general ............................... Hilvan .............................................................................. Puntada invertida automatica .......................................... Puntada elastica triple ..................................................... Puntada elastica .............................................................. 49 49 49 49 Puntada de fijaci6n automatica ....................................... Puntada vistosa ............................................................... Puntada de Jaescultura .................................................. Puntada de la escuJtura nueva ........................................ Nudo frances ................................................................... Programaci6n de un nudo frances ................................. Puntadas de zig-zag ....................................................... • Para cambiar la anchura y Iongitud ............................ Variaci6n de Japuntada de zig-zag ................................. Puntadas de zig-zag ....................................................... Puntada de tricot ............................................................. Puntada de punto ............................................................ Otras costuras de sobreborde (1) ................................... Borde de zig-zag doble (2) .............................................. Borde de zig-zag doble (3) .............................................. 61 61 61 63 63 63 65 65 67 67 67 67 69 69 71 51 51 51 51 53 53 53 55 55 57 57 59 59 59 INDICE Costura de botones ......................................................... Variedad de ojales y sus usos ........................................ Ojales automatico (BH1) ................................................. • Preparaci6n para coser .............................................. • Empezando a coser .................................................... Ajustes de la densidad y la anchura de los ojales .......... Ojales redondeados (BH 2) ............................................ Ojales de cerradura (BH 3) ............................................. Ajustes de la densidad y la anchura de puntadas en los ojales 2 y 3 ........................................................... Ojal de doble capa ......................................................... Ojal para punto #14 (modo 2_ ......................................... Ojal elastico#15 modo 2_ .............................................. Ojales con cord6n ........................................................... Costura de cremaJJera (vea la hoja adjunta) .................. • Colocando el pie para cremalleras ............................. • Preparaci6n de la tela ................................................. • Para coser .................................................................. Zurcido ............................................................................ Para coser ....................................................................... • Para zurcir menos de 2 cm (3/4") ............................... • Para ajustar la forma de las puntadas de zurcido ...... • Para memorizar la puntada de zurcido ....................... Hilvan de barra ................................................................ • Memorizando el hilvan de barra ................................ Ojete ............................................................................... Dobladillo invisible .......................................................... • Para coser .................................................................. SECClON IV, COSTURA 73 75 77 77 79 83 83 83 Costura de letras en estilo de bloque ............................ Combinando letras en estilo caligrafico ........................ Combinando letras en estilo Broadway ......................... Funci6n de correcci6n ................................................... Revise la combinaci6n de patrones antes de coser ...... Insertando una letra o de un espacio ............................ Duplicando un patr6n .................................................... Funci6n de Almacenamiento/Acceso ............................ Almacenamiento de la combinaci 6n de los patrones ... Sobreescribir una combinaci6n almacenada ................ Liamada de una combinaci6n almacenada ................... Para borrar una combinaci6n almacenada ................... Ajuste de balance del patr6n ........................................ Ajuste de patrones de puntada elastica distorsionados ............................................................... 83 85 85 85 87 89 89 89 89 93 93 93 93 93 95 95 95 97 9-/ 131 133 135 137 137 139 139 141 141 141 143 143 145 145 Ajuste de letras o nL_meros distorsionados ................... 145 SECCiON V. MANTENIMIENTO DE LA MAQUINA Limpieza del garfio y de los dientes de transporte ........ lnserci6n de portacanilla .............................................. C6mo quitar la bombilJa ............................. nstalaci6n de la bombilla ............................................... Problemas y sedales de advertencia ............................ Resoluci6n de problemas ............................................. DECORATiVA Alforzas ........................................................................... Acolchado ...................................................................... Alforza de Concha ........................................................ 99 99 101 Aplique .......................................................................... Puntada con frunces ..................................................... Deshilachado ................................................................ 101 103 103 Puntada de concha (A] ................................................. Puntada de concha (B) ................................................. Costura para trabajo tipo mosalco ................................ Costura de puntada de satin ......................................... Puntada en cruz ............................................................ Puntada decorativa ....................................................... Acolchado Jibre .............................................................. Puntada de aguja doble ................................................ ° Manera de coser ....................................................... 105 105 107 107 109 109 111 113 113 Programaci6n de patrones de costura decorativa ........ Costura con patrones de imagen revertida ................... Reajuste de patrones programados .............................. Alargamiento ................................................................. Costura de puntada Onica ............................................. 115 117 117 119 121 Puntada de suplemento ................................................ Inserci6n de puntadas rectas ........................................ Inserci6n de un espacio ................................................ Edici6n de programas ................................................... Ajuste de puntada uniforme .......................................... Posici6n de bajada de la aguja ..................................... Ajuste individual de puntadas ....................................... 123 123 123 125 125 125 129 XVl 147 147 149 149 152 158 TABLE DES MATIERES PARTIE I. iDENTiFiCATiON LA MACHINE DES PI#:CES DE Moubles et sac de transport ............................................... identification des pieces ..................................................... Accessorios foumis avec la machine ................................. Accessoires disponibles ..................................................... PARTIE II. PREPAREZ-VOUS 3 3 5 7 A COUDRE Rallonge de plateau ........................................................... • Pour retirer la rallonge ................................................... • Couture avec le bras libre ............................................. • Pour fixer la rallonge ...................................................... Branchement de la machine au secteur .......................... Consignes de s6curit6 .................................................... Consignes de fonctionnement ......................................... Contr61e 61ectrique de la vitesse de couture ................... • Levier de r6glage de la vitesse ................................... • Contr61ez la vitesse de couture ................................... g 9 9 9 11 11 11 11 11 11 Fonction principale des boutons ...................................... Bouton de marche/arr6t .................................................. Bouton de marche arriere ............................................... 13 13 "3 Bouton d'arr6t automatique ............................................. 13 Bouton Aiguilb Haute / Basse .......................................... 13 Bouton de r6glage de ia nettet6 de 1'6cran ..................... 15 Bouton de s61ection de la langue ............................. 15 Touche s6bction du mode ............................................... 15 Touche de r6glage de la largeur du motif ........................ "5 Touche de r6glagede la Iongueur du motif ....................... 15 Touche de monogramme ........................ ,........................ 15 Touche de-edition .......... ::.::::.: ............ :..::.:::: ................... 15 Touche d'aide .......... L:::.:.:::.:::.:.::.: ........ i:::::::::: ............... : 15 Touche d'aiguilles double ...... LI................. ::::::::::::::::::::::: 15 Touche de stockage/rappel 15 S61ection directe de motifs et touches num6rotees ......... 17 Touche d'allongement _................... ii::.:.: .......................... 17 Touche d'image en miroir ............... :::..:: ........................... 17 Touche de memoire .L:.ii.:ii: .......... L::::: ............................ 17 Touche d'effacement ..Z:I;;:: L.; ::!..: .................................. Mode de s61ection de motifs ;::..i ...................................... Selection du lettre-modele ............................................... Selection des motifs et affichage sur I'ecran .................... Selection par touche num6rot6e ...................................... Mode normal/reprise ........................................................ Sonnerie ........................................................................... Comment monter et descendre les griffes d'entraTnement ................................................................. Cadran de reglage de la pression .................................... Levier de relevage du pied presseur ................................ Changer I'aiguille .............................................................. Fixer et retirer le pied presseur ........................................ Retrait et installation du support de pied .......................... Choix de I'aiguille et Tissu ................................................ Remplir la canette ........................................................... • Retrait de la canette .................................................... • Porte-bobine horizontal ............................................... 17 19 19 21 21 23 23 25 25 25 27 27 27 30 33 33 33 • Support de bobine suppl6mentaire ............................. • Remplissage de la canette ......................................... • Insertion de la canette ................................................ 33 35 37 Enfilage de la machine .................................................... • Enfilage de la machine ............................................... • Enfile-aiguille .............................................................. Comment faire monter le fil de la canette ....................... Equilibrage des tensions de fil ........................................ - R6glage automatique de la tension du fil .................... - Tension du fil equilibr6e .............................................. - R6glage manuel de la tension ................................... R6glage de la tension du fil de I'aiguille pour le point zig-zag .................................................................... 39 39 41 43 45 45 45 45 PARTiE ill. COUTURE DE BASE Couture avec le point droit ............................................. • Commencer une couture ........................................... - Changer la direction de la couture .............................. • A la fin d'une couture .................................................. Utilisation des guides de couture sur la plaque d'aiguille ............................................... Toumer a angle droit ....................................................... Utilisation du guide a matelasser .................................... Coudre les tissus 6pals ................................................... Touche d'aide .................................................................. Reglage manue! de la Iongueur du point ........................ Les diff6rentespositions de I'aiguille............................... Modifiant les valeurs pr6regl6es pour la Iongueur et la largeur du point ........................................................... Reprise de I'arrangement original ................................... Les differents points utilitaires ......................................... B_tir ................................................................................. Point arriere automatique ................................................ Point extensible triple ...................................................... Point extensible ............................................................... Point d'arr6t automatique ................................................ Point sellier ...................................................................... Point de sculpture ........................................................... Nouveau point de sculpture ............................................ Point de nceud ................................................................ Programmation d'un point de nceud ............................... Points zigzag ................................................................... • Changer la largeur et la Iongueur ............................... Variantes du point zigzag ................................................ Points zigzag ................................................................... Point pour jersey ............................................................. Point pour les tricots ........................................................ Autre point de surfilage (1) .............................................. Bordure zigzag double (2) ............................................... Bordure zigzag double (3) ............................................... Coudre un bouton ........................................................... Differentes boutonnieres et leurs utilisations .................. XVII 47 49 49 49 49 51 51 51 51 53 53 53 55 55 57 57 59 59 59 61 61 61 63 63 63 65 65 67 67 67 67 69 69 71 73 75 TABLE DES IV]ATIERES 83 85 Fonction d'Edition .......................................................... Verifierune combinaison de motifs avant de coudre ..... Inserer une lettre ou un espace .................................... Reproduire un motif ....................................................... Fonction de Stockage/Rappel ....................................... Stockage d'une combinaison des motifs ....................... Recouvrement d'une combinaison stockee .................. Rappeler'une combinaison stockee .............................. Effacer d'une combinaison stockee .............................. 137 137 139 139 141 141 141 143 143 Boutonniere pour tricots #14 (mode 2) ........................... Vieille boutonniere #15 (mode 2_ .................................... Boutonnieres rebrodees .................................................. 85 85 87 Equilibrer un motif ......................................................... Reglage d'un motif extensible deform6 ......................... Reglage des lettres et des chiffres d6formes .............. 145 145 145 Couture des fermetures a glissiere ................................. • Fixation du pied a fermeture a glissi6re ...................... • Preparatifs avant la couture ........................................ • La couture .................................................................. Les reprises ..................................................................... La couture ....................................................................... 89 89 89 89 93 93 • Pour repriser molns que 2 cm C3/4")........................... Les points de fixation ...................................................... • Memoriser les points de fixation ................................ CEillet ............................................................................... Ourlet roulotte ................................................................. • Pour coudre ................................................................ 93 95 95 95 97 97 Boutonniere automatique (BH1) ..................................... • Preparatifs avant la couture ........................................ • Commencer a coudre ................................................. Regler la largeur et la densite du point pour les boutonnieres ................................................................... Boutonniere a bout rond (BH 2) ...................................... Regler la largeur et la densite du point pour les boutonnieres 2 et 3 ......................................................... Boutonniere a double couche ......................................... PARTIE IV. POINTS 77 77 79 81 83 PARTIE V. ENTRETIEN MACHINE Nettoyage de la piste du crochet et des griffes d'entraTnement ............................................................. Insertion du support de la canette ................................. Comment changer I'ampoule d'eclairage ...................... Remplacement de I'ampoule .................. Problemes et signaux d'alerte ....................................... Depistage des pannes .................................................. DI_CORATIFS Plis religieuse .................................................................. Matelasser ....................................................................... Point de coquille ........................................................... Appliques ...................................................... Les Smocks ................................... Couture ajouree ........................................................... Feston (A) ................................................................... Feston (B) ..................................................................... Patchwork ..................................................................... Point lance ................................................................... Point de croix ..................................... Point decoratif ............................................................... Ouatinage en mouvement libre ...................................... Couture a I'aiguille double ............................................. • La couture ................................................................. La programmation des motifs decoratifs ....................... Couture avec des motifs en miroir ................................ Redemarrer des motifs programmes ............................ AIIongement .................................................................. Couture d'un point ......................................................... Point d'extensionllon ..................................................... Insertion des points droits ............................................. Insertion d'un espace .................................................... Edition d'un programme ................................................ Uniformisation de tallies de points ................................ Position de piqQre de I'aiguille ....................................... Personnalisation des tallies de points ............................... Couture des lettres en ecriture d'imprimerie ................. Combiner des lettres en ecriture cursive ....................... Combiner des lettres en modele Broadway .................. DE VOTRE 99 99 101 101 103 103 105 105 107 107 109 109 111 113 113 115 117 117 119 121 123 123 123 125 125 125 129 131 133 135 XVlII 147 147 149 149 154 160 Your Home For repair-in your home-of all major brand appliances, lawn and garden equipment, or heating and cooling systems, no matter who made it, no matter who sold it! For the replacement parts, accessories and owner's manuals that you need to do-it-yourself. For Sears professional installation of home appliances and items like garage door openers and water heaters. 1-800-4-MY-HOME Call anytime, ® (1-800-469-4663) day or night (U.S.A. and Canada) www.sears.com www.sears.ca Our Home For repair of carry-in items like vacuums, lawn equipment, and electronics, call or go on-line for the location of your nearest Sears Parts & Repair Center. 1-800-488-1222 Call anytime, day or night (U.S.A. only) www.sears.com To purchase a protection agreement (U.S.A) or maintenance agreement (Canada) on a product serviced by Sears: 1-800-827-6655 Para pedir servicio a domicilio, (U.S.A.) de reparaci6n y para ordenar 1-888-SU-HOGAR 1-800-361-6665 Au Canada Trademark / TM Trademark pour service en frangais: 1-800-LE-FOYER Mc (1-800-533-6937) piezas: sM (1-888-784-6427) ® Registered (Canada) www.sears.ca / SMService Mark of Sears, Roebuck and Co. ® Marca Registrada / TMMarca de F#_brica/ SMMarca de Servicio de Sears, Roebuck and Co. MC Marque de commerce / MOMarque d6pos6e de Sears, Roebuck and Co. ® Sears, Roebuck and Co. Printed in Taiwan _mpresoen Taiwan _mprim_au Taiwan