Download SEWING MACHINE MAQUINA DE COSER

Transcript
SEWING MACHINE
Owner's Manual
MAQUINA
DE COSER
Manual de Instrucciones
MACHINE ,ik COUDRE
Manuel d'instructions
Model, Modelo, Modele 385.19606
Sears,
848-800-000
Sears
Roebuck
Canada
and Co., Hoffman
inc., Toronto,
Ont.,
Estates,
IL 60179
M5B 2B8 CANADA
U.S.A.
www.sears.oom
www.sears.ca
SECTION
Cabinets
I. NAMES OF PARTS
and Sewing
(RSOS #97611)
(U.S.A.
Machine Tote Bag
Only)
Sewing machine cabinets and tote bag are available through
the RSOS (Retail Special Oder System) catalog at your
nearest Sears store.
Names
of Parts
(_
(_
@
(_)
@
Extension table (Accessory box)
Needle plate
Needle threader
Thread cutter
Face cover plate
Thread take-up lever
(_
(_
(_
@
@
@
@
@
Pressure adjusting dial
Upper thread guide
Thread tension dial
Spool pin
Large spool holder
Flip top stitch chart
Hole for additional spool pin
Screen sharpness adjusting dial
@
@
@
@
@
@
Liquid crystal display
Function touchpad
Electronic speed control slide
Up/Down needle position button
Auto-lock button
Reverse stitch button
Starttstop button
Feed balancing dial
Hook cover plate release button
Hook cover plate
Foot holder
Presser foot
@ Needle
@
"
@
©
@
@®@@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@\
Needle clamp screw
Thumb screw
Machine sockets
Power switch
Handwheel
Bobbin winder stopper
@ Bobbin winder spindle
Carrying handle
Presser foot lifter
@ Buttonhole lever
Free arm
Drop feed dog lever
Nomenclature plate
_) Power supply cord
@ Foot control
@@
©
SECCION
Gabinete
(RSOS
I.
NOMBRE
y bolsa
#97611)
PARTIE I. IDENTIFICATION
DE LAS PARTES
DE LA MACHINE
de mano
(Los
Usted encontrar&
E.E.U.U.
una linea
mano para su maquina
solamente)
completa
de coser
al venta en las tiendas
Moubles
de gabinetes
en el catalogo
y bolsas
RSOS
de
que esta a
(RSOS
Vous
et sac
trouverez
catalogue
Sears.
Nombre
de las partes
(AmDliaci6n
movil de la sb Derficie
costura)
de
5_ Couvercle
7_ Cadran
(_
8_ Guide
Dial de ajuste
(_) Guiahilos
(_ Ajuste
de Dresl6n
del ale
superior
grande
Agujero
Pantalla
de crlstal
tangible
Control
electronico
pour
de reglage
1_ Affichage
liouido
de la nettete
a cnstaux
1_ Levier
de cosido
de reglage
1_ Bouton
a guille
1_ Bouton
d'arr¢t
Bouton
automatico
electronique
automatiG
de marche
de marcha
atras
_) Bouton
Boton
de marchalparada
Molette
d'equilibrage
Bouton
de degagement
de puntada
@ Enmangue
de la placa
cubre
gancno
gancho
del prensatelas
Couvercle
de 'entraTnement
du couvercle
du crochet
du pied
Aiguille
Vis de blocage
de I'aiguille
Tornillo
de sujecion
de la aguja
Vis de blocage
du pied
@ Tornillo
del soporte
de prensatelas
Prises
de la machine
de la maquina
Interruptor
Volante
de funcionamiento
(_ Volant
Butee
del rebobinador
@ Eje del devanador
de canillas
Palanca
@ Palanca
Brazo
de transport
du pied presser
@ Levier
de ojales
@ Bras libre
de mando
@ Levier
para los dientes
del transporte
_) Plaque
de la canette
de la canette
del prensatelas
libre
Palanca
& main
@ Poignee
Levier
secteur
d'enroulement
@ Enrouleur
Asa de agarre
(_
femelles
Interrupteur
manual
de couture
Je
Pied presser
Aguja
@ Rueda
de la vltesse
de marche/arr6t
Support
Prensatelas
Enchufes
'ecran
arriere
de seguro
de apertura
de
haute/basse
Boton
Manivela
(basculant)
liouldes
Boton
@ Placa cubre
a couture
supplementaire
1_ Clavier
de aguja arribalabajo
Eje equilibrador
superieur
bobine
de r6ference
1_ Molette
de la pantalla
de velocidad
dufi
Trou pour porte-bobine
adicional
de nitidez
Teclado
@ Boton
de la tension
pour grosse
1_ Guide
de costura
para canilla
@ Dial de ajuste
de pied
Porte-bobine
del hilo su oerlor
de referencias
la pression
du fil suoerieur
1_ Support
(_) Tapa-carretes
de fil
de reglage
Contr61e
de tension
@ Portacarretes
Panel
de facade
6_ Releveur-tendeur
(_ Tirahilos
et de sac de
a coudre.
d'aiguille
4_ Couee-fil
frontal
ainsi que dans notre
de plateau
(_
(_) Cubierta
Sears,
de moubles
des pi&ces
1_ Rollonge
3_ Enfile-aiguille
@ Cortahilos
seulement)
complete
pour les machines
2_ Plaaue
de aguJa automatico
Etats-Unis
une gamme
(_ Placa de aguja
Ensartador
(Les
dans les magasins
Identification
de accesonos
de transport
#97611)
transport
(_) Estuche
DES PII_CES
pour les boutonnieres
des griffes
signaletique
Placa de identificaci6n
(_ Cordon
electrique
Cable
electrico
@ Pedale
de contr61e
Pedal
de control
d'entraTnement
du crochet
Standard
Accessories
1
2
3
4
A: Zigzag foot
C: Overedge foot
(_ E: Zipper foot
F: Satin stitch foot
(_) G: Blind hem foot
@ H: Straight stitch foot
(_ R: Automatic buttonhole foot
(_) M: Overcast foot
8
(_ P: Embroidery foot
Q Bobbins
%
(_) Screwdriver
Lint brush
O Needle set
@ Seam ripper/buttonhole
12
11
opener
Q Large spool holder
@ Small spool holder
Spool stand
15
@ Additional spool pin
Q Quilter
_) Twin needle
Spool pin felt
O Hard cover
Video cassette
16
17
* Large spool holder is attached on the thread spool pin.
18
0
19
20
i
21
!
23
22
4
AccesorJos
Esr&ndar
Accessorios
foumis
avec la machine
(_ A: Prensatelas para zig-zag
(_ C: Prensatelas para sobreborde
(_ A: Pied a zigzag
(_ E: Prensatelas para cremalleras
(_) E: Pied a fermeture a glissi@e
@ F: Prensatelas para puntada decorativa
(_ G: Prensatelas para dobladillo invisible
(_ F: Pied a point lance
(D G: Pied a ourlet invisible
(_ H: Prensatelas para puntada recta
(_ H: Pied a point droit
(_ R: Prensatelas para ojales automaticos
(_) M: Prensatelas para sobrehilado
(_ P: Prensatelas para bordado
7_ R: Pied a boutorniere automatique
8_ M: Pied a surfiler
(_ C: Pied a surjeter
P: Pied _ broder
@ Canillas
Canette
@ Destornillador
Tournevis
@ Cepillo de limpieza
@ Caja de agujas
Brosse a pelushes
Jeu d'aiguilles
Cortador/abreojales
Decoud-vite/Ouvre-bouton
niere
@ Tapa-carretes grande
Grande roudelle de blocage de bobine
@ Tapa-carretes pequeflo
Petite rondelle de blocage de bibine
@ Soporte para portacarretes adicional
@ Portacarretes adicional
Support de bobine
@ Guia de acolchado
_) Aguja doble
Fieltro para portacarretes
O Maletin de transpote
Video casete
*
El tapa-carretes grande est_ colocado en el
portacarretes.
Porte-bobine suppl_mentaire
Guide a marelasser
2_Aiguille double
Feutre de porte-bobine
2_ Couvercle de transport
Video-cassette
La grande rondelle de blocage est fixee sur le support
de bobine
Available Accessories and Attachments
Toordepartslistedbelow,call:
1-800-4-MY-HOME®
(1-800-469-4663)
Callanytime,dayor night
f
"1
2
Whenorderingpartsandaccessories,
providethefollowing
information:
1.PartNumber
2.PartName
3.ModelNumberof Machine
Ref.
No.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
4O
41
42
43
Parts No.
*102869107
802422002
102403202
650807008
*993001100
*993011100
*993011400
*993011600
*993011800
625031500
832523007
822801001
829801002
822824118
820817015
823801015
822808008
753801004
822820006
802424004
822020503
822019509
829803004
647808009
820832005
*647803004
"741814003
*7848O5OO4
000026002
*200002008
*200003009
*200005001
*200077107
*820809014
*200081104
*200080103
*200031109
*200032100
*200030108
*200029104
*200028103
*200027102
*214872011
*941620000
*200078108
*200079109
826815000
848802002
* These items are not furnished
instructions above.
3
6
9
Description
10
4
7
8
11
12
10 x Bobbin (Plastic)
Quilter
Spool pin felt
Needle set (Assorted)
5 x No.ll stretch fabric needles (BLUE)
5 x No.ll needles (ORANGE)
5 x No.14 needles (RED)
5 x No.16 needles (PURPLE)
5 x No.18 needles (GREEN)
Additional spool pin
A: Zigzag foot
C: Overedge foot
E: Zipper foot
F: Satin stitch foot
G: Blind hem foot
H: Straight stitch foot
M: Overcast foot
R: Automatic BH foot
Embroidery
Lint brush
Large
Small
Spool
Seam
Large
Small
foot
Spool holder
Spool holder
stand
ripper/Buttonhole
screw driver
screw driver
opene[
Oil
Needle threader
Light bulb
Piping foot
Gathering f_ot
Pin-tuck foot
Deep groove pin-tuck foot
Hemmer foot (2 mm)
Hemmer foot set (4 mm, 6 mm)
Ribbon/Sequin foot
Applique foot
Cording foot
114" Seam foot
Ultraglide foot
Roller foot
Binder foot
Walking foot
Ruffler
Pin-tuck cord guide
Circular sewing attachment
Twin Needle
Video cassette
with the machine, bat may be ordered per
To order all sewing machine parts, hqduding those parts not listed above:
1 Using the Internet, type hq"www3 sears.com" to reach the Sears Parts Web site
2 Follow the prompts, and enter your sewing machine model number. You can find
your sewing machine model number on the back of your machine, on the
Nomenclature Plate. Enter the first eight digits of this number, followed by an
asterisk (example: 385.19606").
13
14
15
16
Accesorios
y refacciones
Accessoires
disponibles
disponibles
Para ordenar las partes y accesorios listados abajo, llama al:
1-800-4-MY-HOME® (1-800-469-4663)
de 6AM a 11PM hora de centro, los siete dias de la
Pour commander les pieces et accesoires listes ci-dessous,
semana
24h124, 7j/7
AI ordenar partes y accesorios, proporcione la siguiente
informaci6n:
1. Numero de la parte
2. Nombre de la parte
3. Modelo de la maquina
Pour
Referencia
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
2O
21
22
23
24
25
26
27
28
29
3O
31
32
33
34
35
36
37
38
39
4O
41
42
43
Numero
de
la parte
*102869107
802422002
102403202
650807008
*993001100
*993011100
*993011400
*993011600
*993011800
625031500
832523007
822801001
829801002
822824118
820817015
823801015
822808008
753801004
822820006
802424004
822020503
822019509
829803004
647808009
820832005
*647803004
*741814003
*784805004
900026002
*200002008
*200003009
*200005001
*200077107
*820809014
*200081104
*200080103
*200031109
*200032100
*200030108
*200029104
*200028103
*200027102
*214872011
*941620000
*200078108
*200079109
826815000
848802002
Descripci6n
1. Numero
des
adicional
Enhebrador de aguja
Bombilla
Prensatelas
Prensatelas
Prensatelas
Prensatelas
Prensatelas
Prensatelas
Prensatelas
Prensatelas
Prensatelas
para entubar
recogedor
para atforzas
de alforcita (ranura profunda)
de dobladilto (2 mm)
de dobladilto (4 mm, 6 mm)
de cinta/lentejueta
para aplique
del cordon
Prensatelas
Prensatelas
Prensatelas
de puntada recta con 1/4" guia
par uttraglide
con rodillos
Prensatelas
Prensatelas
para atar
de doble arrastre
Prensatelas para fruncidos
Juego de guia de cordon de atforcita
Accesorio de costura circular
Aguja doble
Video casete
con las
Para ordenar partes adicionales para reparar su maquina, siga estos pasos:
1. Escriba eta la pantalla de Internet <<www3 sears corn>> para visitar el sitio web
de Sears Parts
2. Siga las instrucciones y escriba su nOmero de modelo de la maquina de coser.
Ud. encontrara el nOmero de modelo detras de la maquina, en la Placa de
Identificaci6n
Escriba las ocho primeras cifras de este nOmero, seguido de un
asterisco (ejemplo:385 19606")
pieces
informations
de la
et les
accesoires,
piece
N ° de piece
de la machine
D_signation
10 canettee
Guide a matekasser
Feutre de porte-bobine
Jeu d'aiguilles
5 x No.ll Aig. a tissus extensibles-boite BLEUE
Aiguilies no 5 x No11 needles (ORANGE)
Aiguillee no 5 x No14 needles (RED)
Aiguilles no 5 x No.16 needles (PURPLE)
Aiguilles no 5x Ne.18 needles (GREEN)
Porte-bobine supplementaire
A: Pied zig-zag
C: Pied & surjeter
E: Pied a fermeture a glissi_re
F: Pied & point lance
G: Pied a oudet invisible
823801015
822808008
H: Pied a point droit
M: Pied & surfiier
753801004
822820006
R: Pied a boutonniere
Pied a broder
802424004
822020503
822019509
829803004
647808009
820832005
*647803004
*741814003
*784805004
000026002
*200002008
*200003009
*200005001
*200077107
*820809014
*200081104
*200080103
*200031109
*200032100
*200030108
*200029104
*200028103
*200027102
*214872011
*941620000
*200078108
*200079109
826815000
848802002
veuillez
suivantes:
2. Nom de la piece
3. RefOrence
du modele
832523007
822801001
829801002
822824118i
820817015
M: Prensatelas para sobrehilado
R: Prensatetas para ojales automaticos
Prensatelas para bordado
Cepillo de limpieza
* Estos articulos no se proveen con la ma quina, pero puedela ser ordenados
instracciones arriba descritas
les
_993011100
*993011400
*993011600
*993011800
625031500
zig-zag
sobreborde
crematteras
puntada decorativa
donradillo invisible
puntada recta
Tapa-carretes grande
Tapa-carretes peque_o
Soporte para portacarretes
Cortador/Abreojales
Destornillador grande
Pequefio destornillador
Aceite
commander
preparer
*102869107
802422002
1024032021
650807008
*993001100
Fieltro para portacarretes
Caja de agujas
Agujas 5 x No.ll de teta elastica (azul)
Agujas 5 x No.ll sencittas (naranja)
Agujas 5 x No.14 sencillas (roja)
Agujas 5 x No.16 sencitlas (pLirpura)
Agujas 5 x No.18 sencitlas (verde)
Portacarretes adicionat
para
para
para
para
para
para
(1-800-533-6937)
1-800-LE-FOYER
Rep&re
10 caniltas
Guia de acotchado
A: Prensatelas
C: PrensateIas
E: Prensatelas
F: Prensatelas
G: Prensatelas
H: Prensatelas
comosez
automatique
Brosse a peluches
Grande rondelle de blocage de bobine
Petite rondelle de btocage de bobine
Support de bobine
Deeoud-vite / Ouvre-boutonni_re
Gros tournevis
Petit tournevis
Huile
Enfile-aiguitte
Ampoule d'ectairage
Pied ganseur
Pied fronceur
Pied faufilage
Pied pour nervures
Pied oudeur (2 ram)
Pied pour roulotte (4 mm, 6 mm)
Pied ruban/pailtette
Pied pour applique
Accessoire fronceur
Piqueuse 1/4 po
Pied Uttragtide
Pied a gatets
Bordeur
Pied niveIeur
Pied plisseur-fronceur
Jeu guide-cordonnet pour nervures
Accessoire de coutre circulaire
Aiguilles jumet6es
Video-cassette
* Ces pieces ne sont pas fournies avec la machine,
commandees comme indiqa¢ en haut de page
mais peuvent Ctre
Pour commander les pieces additionnelles afin de rcparer votre machine
coudre, suivez ces etapes :
1. Ecrivez <<www3.sears corn>> sur I'ecran de I'lnternet, pour visiter le site Web
de Sears Parts.
2. Suivez les instructions et ecrivez votre numcro du modele Voas pouvez
trouver le numero du mod¢le au revers de la machine, sur la Plaque
Signaletique. Ecrivez les huits premiers caractcres de ce numcro, suivis de an
asterisque (exemple: 385.19606").
SECTION
Extension
II. GETTING
READY TO SEW
tabJe
The extension table provides added sewing surface and
can be easily removed for free arm sewing.
•
Detaching
extension
table
Pull the table away from the machine, as illustrated.
/
Free arm sewing
Free arm sewing is useful for darning socks or mending
knees, elbows or areas of wear in children's clothes.
.... J.J
//
J
Attaching
extension
table
Push the extension table until it snaps into the machine.
Projection
Hole
SECCION
li. PREPARACION
PARTIE II. PRE_PAREZ-VOUS
DE LA
A COUDRE
IVIAQUINA PARA COSER
Superficie
La superficie
adicional
Rallonge
de ExtensiSn
de extensi6n
y se puodo
proporciona
quitar facilmento
una suporficio
para costura
de costura
Manera
de desensamblar
de braze
la superficie
La rallonge de plateau augmento ra surface de couture
et peut 6tre retiree faciloment pour coudro avoc le bras
libre.
libre.
•
de plateau
de
*
extensi6n
Pour retirer
la rallonge
E_loignoz-la
de la machine
Couture
avec le bras
La costura de braze libre es _t{I para zurcir calcotmos o
La couture
avec
remendar rodillas, codes o &teas dosgastadas on la
les chaussettes
ropa de los nifios
les surfaces
Jale ra superficie
de extensi6n
come se describe
Para
coser
Manera
Empuje
de
con
maquina.
Proyecci6n
<_ Agujero
de la m&qu_na,
sur I'illustration.
tal
en la lustraci6n.
el braze
instalar
la suporficie
alej&ndola
commo
la
libre
superficie
de oxtensi6n
hasta
de
extensi6n
que quede
sujeta a la
Pour fixer
Poussez
Patte
(_ Trou
Io bras libro os_ pratique
ou raccommoder
usees
darts
pour repfiser
los gonou×,
[es v6tements
les coudos
des enfants.
la raHonge
la rallonge
la machine.
libre
jusqu'a
ce qu'elle
s'encliqu(_te
sur
ou
Connecting
Machine
to Power Supply
Before connecting the power cord, make sure the voltage
and frequency shown on the machine conform to your
electrical power.
* Turn off the power switch, insert the foot control plug and
the machine plug, into the machine. Insert the power
supply plug into the wail in this order:
(_)
(_
(_
(_
(_
Foot control plug
Machine plug
Power supply plug
Power switch
Power supply cord
Foot control
For Your Safety
*
*
*
While in operation, always keep your eyes on the
sewing area. Do not touch any moving parts such as the
thread take-up ]ever. handwheel or needle.
Always turn off the power switch and unplug from the
power supply:
When leaving the machine unattended.
When attaching or removing parts.
When cleaning the machine.
Do not place anything on the foot control when not
sewing.
Polarized
®
plug
This appliance has a polarized plug _one blade wider than
the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is
intended to fit in a polarized outlet only one way. If it does
not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not
fit, contact a qualified electrician to install the power outlet.
Do not modify the plug in any way.
Foot Controller Model YC-542 for use with Sewing
Machine Model 385.19606XXX.
(XXX - represents numbers 000 through 999.)
Electronic
*
Sewing
Speed
Control
Speed control slide
Sewing speed can be controlled by adjusting the speed
control slide.
To increase the maximum sewing speed, push the slide
to the right.
To decrease the maximum sewing speed, push the slide
to the left.
J
(_) Speed setting slide
I
Foot control
Sewing speed can be varied by the foot control.
The further down you press on the foot control, the
faster the machine runs.
10
Cone×i6n
de la m_quina
Branchement
a la red el_ctrica
Avant
Antes
de enchufar
que el voltaje
placa
de conexion
y la frecuencia
de identificacion,
suministro
*
el cable
a la red asegOrese
de la maquina,
se corresponden
mostrados
de
en la
con los de la red de
Desconecte
clavija
de corriente
del pedal de control,
en enchufes
la red.
e introduzca
la clavija
de la maquina,
la
del pedal de control
_
Clavija
Clavija
de alimentacion
del
tomacorrleme
_
nterruptor
de cornemea la red
Cable
de conexion
en todo
momemo
tales
manual
_
coma
y desenchufe
-- Vaya
a dejar
Limpie
y no toque
la ealanca
en la zona
nmguna
de
Cordon
Pedale
electrique
p]eza en
de enganche
cours,
de hilo. la
levier
la maqulna
y quitando
slempre
sur la machine
dans I'ordre
de
et la prise electrique
suivant:
de contr61e
electrique
secteur
nada
desatendida.
plezas.
encima
del pedal, excepto
cuando
Io este
el nesgo
de farina
gardez
et ne touchez
tendeur
polarizado
de descargas
que s61o puede
electricas,
introducirse
poiarizada.
du fil. le volant,
--
Lorsa ae vous laissez
--
Lorsque
vous fixez ou retirez
--
Lorsque
vous nettoyez
rien sur la pedale
(una clawja
mas
Pour les appareils
aue 'autre 1:
esta clavlja
esta
Afin de reduire
en un sentido
branchement
ayant
le nsaue
en
que le
du
surveillance.
des aames
detachables.
de contr61e
sauf pendant
de choc electriaue,
cette prise de
est con_ue
pour s'adapter
dans
un seul sens.
"etournez-la.
tampoco encaja de esta farina, p6ngase en contacto con un
electricista
cualificado
para que le instale un tomacorriente
faites
appel
apropiado.
No intente modificar
la clavija de ninguna farina".
"El Controlador
de Pie Modelo YC-542 se debe usar con la
La pedale de contr61e modele
Modele 385.19606XXX."
M&quina
Xxx represente
Modelo
invierta
S
appropriee.
385.19606XXX."
los nOmeros
a un electricien
N'essayez
sur la unse electrique
Si elle ne remre
pas completement
Si elle ne se _)rancne
toujours
qualifie
une prise
aul
pas de modifier
les hombres
lame plus large
nstallera
pas,
la prise."
YC-542
s'utilise
avec
la machine
de 000 a 999.
del 000 al 999
Control el_ctronico
de la velocidad
• Control de velocidad
La velocidad
maxima de costura
mediante el bot6n de velocidad.
puede
Contr61e _lectrique
de la vitesse
. Levier de r_glage de la vitesse
de costura
La vitesse
ser controlada
la velocidad,
deslice
el baton
hacia
la
la velocidad,
deslice
el baton
hacia
la
Pour diminuer
de couture
peut 6tre definie
de la vitesse.
la vitesse, faites
la vitesse,
faites
de couture
coulisser
coulisser
& I'aide
du
le levier vers la
le levier
vers la
gauche.
izquierda.
(_) Levier
de velocidad
la velociaded
maximum
levier de reglage
Pour augmenter
droite.
derecha.
Controlando
sans
,une
la arise.
Control
la machine
une prise polarisee
murale
Para disminuir
telles
la machine.
dans
Para aumentar
uement
la machine
la clavija.
de Coser
sur la couture
mobiles,
et I'aiguille.
systematic
S no encaja
en el tomacorriente,
XXX - representa
les yeux
des parties
Prise polaris_e
con enchufe
de una _oma de corriente
completamente
toujours
aucune
et debranchez
Ne placez
I'utilisation.
polarizado
A fin de evitar
de s_curit_
la couture,
secteur:
que:
que la otra):
(_
sur OFF et branchez
et la fiche
d'alimentation
de
contr61e
Etelgnez
la maquina
Para electrodomesticos
disefiada
de contr61e
iche electrioue
de raccord
Prise
Pendant
la meaquma.
Nunca ponga
usando.
dentro
su vista
o la aguja.
Apague
ancha
d'alimentation
de la pedale
Consignes
costura
Enchufe
electrique.
I'interrupteur
@ Interrupteur
este COslendo mamenga
Poniendo
*
que la
sont conformes
a
_
Cuando
--
assurez-vous
sur la machine
de control
movimiento
*
au secteur
d'alimentation,
indiquees
(_ Fiche de la pedale
Clavija
rueda
installation
Basculez
sur la prise murale
del tomacorriente
Para Su Seguridad
*
& votre
branchement
de alimentaci6n
y la clavija
(_
(_) Pedal
et la frequence
la fiche
el interruptor
le cordon
tension
*
en su hogar.
de la machine
de brancher
de cosido
Contr61ez
de reglage
la vitesse
electronique
de la vitesse
de couture
La velocidad de cosido puede ser alterada con el usa
On change la vitesse de couture a I'aide de la pedale de
del pedal, mientras m&s fuerte oprima el pedal mas
contr61e. Plus vous appuez sur la pedale, plus la machine va
rite.
rapido la m&quina cosera.
11
Machine's
Start/Stop
Operating
Buttons
button
Press this button to start or to stop the machine.
The machine will run slowJy as long as this button is
pressed, and will start running at the speed set by the
speed control lever, or stop when the button is released.
* If you start the machine with the presser foot raised.
the machine will not run and the warning sign will be
displayed. Lower the foot and restart the machine.
* The startlstop button does not work when the foot
control is connected.
(_) Reverse
stitch
(9
button
@
@
C
When one of the stitches shown below is selected, the
machine will sew in reverse while the reverse stitch
button is pressed.
1
4
5
J
02
i _ iii (mode l ,. = (mode 2),
_3
04
_ ,_
_(mode3_
If you press the reverse stitch button when sewing all
other stitches, the machine will immediately sew locking
stitches and automatically stop.
(_Auto-lock
button
®
When one of the stitches shown below is selected, the
machine will immediately sew locking stitches when the
auto-lock button is pressed, then automatically stop.
1
4
5
11
0/
02
0"_
04
d=l_ iii (mode 1), 4=I
(mode 2), _ + _, _ (mode 3)
When sewing all other stitches, the machine will sew
locking stitches at the end of the current pattern and
automatically stop.
®
(_ Up/Down
needle
position
button
Press this button to set the needle position up or down
when the machine stops.
12
Principales
funciones
de las teclas
Fonction
principale
Bouton
(_ Bot6n
de inicio/parada
Pulse este bot6n
La maquina
eara correr
ira despacio
ira a la velocidad
se parar&
*
y haga funcionar
de
conectado
(_) Bot6n
maquina
o
Appuyez
sur ce _)outon _)our mettre
machine
La machine
la m&quma
nicio parada
sera mostrado.
es_ appuye
regl6e
par le ]evier reglage
la
Si le courez
Baje el ole
no se puede
usar cuando
est&
Le bouton
invertida
diferente
hacia atras
aDaJO, a
nas_a oue suelte
inmediatamente
de puntada
alas
el bot6r
pulse
seleccionado
maquina
invertida
mlentras
cose con una
]a m&quina
de rema_e y luego
1
4
se parar&
automatico
mostradas
inmediatamente
puntadas
1L
Abaissez
le
qe pas quand
le
artiste
0
(mode
des ooints
0_
02
Lorsque
abajo,
la machine
la
de remate
03
2_.
x
o3
o
J4
_
_ (mode
d'arr6t
3)
Iorsque
vous
puls s'arr6te
y luego
las demas
de remate
cuando
puntadas,
se acabe
la maquina
el patr6n
y luego se parara
la aguja
AI pulsar este bot6n,
la barra de aguja
appuie
montres
ci-dessous
automatiquement
sur le bouton
sont selectionnes
des points
d'arr_t
d'arr_t
automatique,
puis
automatiquement.
1
I _ iii (mode 1) I (mode 2), ;_ ;_ _ I_ (mode 3)
cosera
puntadas
que este cosiendo
4
5
11
Lors de la couture
en
points
d'arr6t
s'arr6te
alterna
Lorsqu
entre
las
Aiguille
descend
et s'arr_te
I'on appuie
dans la position
chine
02
03
04
la machine
coud des
& la fin du motif en cours,
puls
Haute/Basse
s'arr6te
alteme
points,
sur le bouton
Lorsque
Lorsque
13
des autres
automatiquement
I'on appuie
de I'aiguille
se para.
0_
automatiquement.
(_ Bouton
subira o bajara.
la m&quina
couds
ue:
I_ (modo 3)
de aguja arriba/abajo
alta y baja cuando
un des points
Iorsqu'on
automaticamente.
AI pulsar este boton,
autornatiq
04
'
Con todas
d'arr_t
habiendo
s'arr6te
11
_b
posiciones
ne function
- -
Bouton
el bot6n de remate
5
(_ Bot6n
de marche
automatlquement
autom&ticamente.
ese momento
la machine
sera montre.
Si vous appuyez
sur le _)outon de marche arriere
cousez les autres oomts, la machine
coud
cosera
autom_,tico
una de las puntadas
coser&
se parara
quand
automatlquement.
de remate
Cuando
& la vitesse
ou s'arr6tent
la machine.
de marche/arr&t
ii:: (mode
autom&ticamente.
(_) Bot6n
& coudre
avec le pied souleviez,
en marche
5
(modo 3}
mencionadas.
puntadas
que le
Lorsq Je un des points montres ci-dessous sont selectionn6s,
la machinecouds en marche arnere Iorsque I'on appuie sur le
bouton de marche arnere,
habiendo
mostradas
,_
el boton
la
tandis
de contr61e est branchee.
Bouton
invertida
(modo 1), ,_(modo 2),
puntada
ou arr6ter
de la vitesse,
pas et la notification
pied et mettez
pedale
el boton de puntada
Si pulsa
marche
lentement
sur e_ commencer
la machine
ne courrez
nuevamente.
una de las puntadas
coser&
fonctionnera
_outon
el oedal de control
pulse
seleccionado
y
de volocidad,
con el pie levantado
y la avlso
de puntada
Cuando
este Dulsado
de control
de marche/arr_t
le _ou_on es_ ibelee
la maaulna
no funciona
El bot6n
este bot6n
a palanca
el bot6n.
Si hace funcionar
maquina
mientras
que fije
si suelta
o oarar la m&qulna.
des boutons
I'on appuie
entre
s'arr_te.
Aiguille
de nouveau,
la barre
la plus basse.
la barre de I'aiguille
monte
la plus haute.
sur ce bouton,
les positions
Haute/Basse,
dans la position
hautes
la barre
et basses
de I'aiguille
Iorsque
lama
et
®Screen
sharpness
adjusting
dial
Use this dial to adjust the sharpness of the liquid crystal
display. If screen is blank or you cannot see the display
clearly after you switch on the power, adjust the screen
brightness with this dial.
® Language
selection
®
dial
Set the indication mark "A" to a dot" • "with the end of
the lint brush to select the language you need.
[] English
[] Spanish
3 French
®
Mode key
Press this key to select the pattern selection mode isee
page 18).
®Stitch
width adjusting
®
key
WIDTH
Press "-" or "+" to change the stitch width
®Stitch
length
adjusting
®
key
LENGTH
Press "-" or "+" to change the stitch length.
.@ Monogram
key
Press this key to select one of 3 letter styles available
(see page 130).
_}) Editing
key
This button can be used for adding and changing
pattern combinations and monograms before sewing.
For editing, press this key to move the cursor to the left
(see page 136).
_Help
©
key
When the message key is pressed, alternative
applications of some basic stitches will be displayed
(see page 52).
GTwin
needle
@
key ,,,_ ,,
Press this button and _
mark will appear on the
display screen. Press b-iattonagain for single needle
sewing.
(_ Stock/Call
@
key
When you press the Stock/Call key after memorizing or
editing, the pattern combination will be stored. You also
press the Stock/Call key to recall stored pattern
combination.
14
+j
(_)Bot6n de ajuste de nitidez
Use este bot6n
liquido.
para ajustar
Si no se notan
encenderla,
ajuste
de la pantalla
la nitidez
cambios
la claridad
_) Bouton
de la pantalla
en la pantalla
de la pantalla
de cristal
despues
de
con este
bot6n.
de idioma
Utilizando
la punta
desplace
idioma
Utilisez
ce bouton
pour regler
cristaux
liquides.
Si rien n'apparaft
allumez
la machine,
(_ Bouton
del mango
la marca
"A" hasta
del cepillo
el punto
de limpieza,
reglez
la nettete
de I'_cran
de raffichage
sur recran
la luminosite
Ingles
[]
"." Correspondiente
al
Optima
esta tecls
las puntadas
I'extr6mite
(_Tecla
3
&
Iorsque
de celui-ci
vous
a raide
de
para selecclonar
de ajuste
(_)Tecla
@Tecla
el "nodo de seleccion
de
de la puntada
la anchura
de Is puntada.
de la Iongitud
'-_" o "-" oara cam_lar
Pulse ests tecla
(_Tecla
p&gma
Esta tecla
puede
Para corregir,
(vea p&gina
ser usado
de la puntada
la Iongitud
uno de los 3 estilos
de
para agregar,
eliminar
la tecla para mover
o cambiar
antes de coser.
el cursor
la tecla
puntadas
aparecera
de__dition
Ce touche
aeut 6tre utilise
de aguja
de
pulse
la pantalla.
Optima
este baton.
este baton
nuevamente
pars
costura
en
I'ecran.
Onica.
la tecla
memorizar
almacenar&n.
patrones
Ademas,
almacenados
la combinaci6n
puede
accesar
al oprimir
despues
de los patrones
la combinaci6n
pour ajouter,
effacer,
des
ou changer
et les monogrammes
de
Lorsque
se
motifs
la tecla de almacenamiento/
rappeler
acceso.
Appuyez
avant
la
le curseur
vers la
fotifs
d'aide,
des applications
de base seront
montrees
(voir
double
I
sur ce bouton
de nouveau
et un " '_"
sur ce bouton
apparaft
sur
pour coudre
avec
simple.
de stockage/rappel
vous
appuyez
sur la touche
ou apres
6tre enregistres.
la combinaison
sur cette touche
15
pou deplacer
sur la touche
simplement
avoir en memoire,
de los
la touche
d'aiguilles
@ Touche
de almacenamiento/acceso
o corregir,
un des 3 modeles
135).
dequerques
une aiguille
@ Tecla de almacenamiento/acceso
AI pulsar
du motif.
51 ).
Appuyez
de
appuyez
appuie
@Touche
" H' " aparecer&
du motif
la Iongueur
d'aide
alternatives
I
Una marca
du motif.
129).
des motifs
(voir pages
Lorsqu'on
51).
doble
Unicamente
de
couture.
pages
@Tecla
la largeur
pour choisir
(voir la page
es combinaisons
a la izqulerda
los usos alternativos
(vea pagina
de choix
du motif
la Iongueur
Touche
@Touche
basicas
le mode
de la largeur
sur cette touche
Pour editer,
de ayuda,
pour choisir
19,.
de monogramme
monogrammes
de mensajes
alugunos
page
sur '%" ou "-" pour varlet
Appuyez
129L
135).
AI pulsar
une langue.
du mode
de regtagede
Appuyez
gauche
@Tecla
pour choisir
3_ Fran£als
sur "+" ou "-" pour varier
_)Touche
de Is puntada.
de las _ountadas y monogramas
pluse
Espagnol
de reglage
Appuyez
de edici6n
combinaciones
"A" sur un point "." avec
#eluches
sur cette touche
(voirle
_Touche
pars seleccionar
ivea
[]
selection
8_Touche
de monograms
monogramas
ais
Appuyez
motifs
de anchura
de ajuste
Pulse la tecla
de la brossea
7_Touche
19L
Pulse "+" o "-" para cambiar
de la langue
de repere
Frances
de modalidad
(vea p&gma
la marque
[_An£
Espafiol
de selecci6n
de s61ection
Alignez
que desee seleccionar.
(_Tecla
aguja
de la nettet_
ce bouton.
_) Selector
[]
de r_glage
avoir
A partir
apres
un combinaison
de ce moment,
des motifs
Stockage/Rappel.
Stockage/Rappel
modifie,
enregistres
vous pouvez
en appuyant
des
@ Direct
.
pattern
selection
and
number
@
keys
I
Direct pattern selection
In mode 1 you can select the patterns 01 to 10 and
buttonhole stitches BH1 to BH3.
clEI
}l} ) 3
H BH1
01
O2
O4
O5
O6
t8
fig
07
O8
O9
5
* Number keys
In mode 2 (Blue) and mode 3 (Red) you must key in
the number of the pattern you wish to select.
O BH2
BH3
_
10
@ Elongation
@
key
Stitches #42 to #57 (mode 2) can be elongated up to
five times their normal length by pressing this key.
@ Mirror
image key
Select a desired pattern and press (_
(Mirror image
key) so the selected pattern's mirror image will be
memorized and shown on the screen.
Programmed letters or numbers will oe reduced to 2/3
of their actual size when you press the mirror image
key.
Use this key also to recall the stored combination in the
stocktcall mode.
@ Memory
key
When this key is pressed after selecting a pattern, the
pattern will be memorized as many times as the key is
pressed. When the key Js pressed after selecting
another pattern, that pattern will be memorized after
the previously memorized pattern.
(You can program up to 50 patterns into memory.)
@ Clear
O3
key
If an incorrect pattern is memorized, pressing this key
will immediately clear it (like a backspace key).
Keeping this key being pressed will clear the entire
stitch combination and return to the intial screen of the
selected mode.
16
0
@Selecci6n directa de patrones y teclas de
@S_lection
n_meros
•
seleccionar
las puntadas
las puntadas
selectiona
el modo
Tecla$
con
@ Tecla
BH1 a BH3, cuando
1 (la modalidad
de selecci6n
1,
se
S_lection
directe
Vous
directa).
selectionner
pouvez
(mode
en el mode
2 mode
azu . o
direct)
le mode
numerada
correspondiente
el oatron
a numero
de
numero
les motifs
3 mode
Appuyez
deseado
sur les touches
cmq fois leur Iongueur
memodzado
AI oprimir
deseado
la tecla de
y pulse
la tecla de imagen
revert_da
del oatr6n
en la pantalla.
magen
se reduclr&n
revertlda
las letras
a las dos terceras
o nQmeros
partes
del
afin d'afficher
memorlser
et I'image
Les lettres
et les chiffres
d'un tiers Iorsque
memoria
ser& memorizado
tecla. AI pulsar la tecla
ese patr6n
de seleccionar
el nQmero
despues
sera memorizado
un oatr6n,
de veces
aue se aulse
de seleccionar
despues
el
la
del patr6n
memorizado
Si se memoriza
de 3atrones
combinaci6n
inicial
pre-programme
appuyez
d'image
seront
sur la toucne
en
en miroir
afin de
affichee.
reduits
d'image
en
de memoria
es 50)
un patr6n
incorrecto,
(similar
pulse
esta tecla que es presionada
entera
esta tecla
a una tecla
de los patrones
borrara
y volvera
para
Lorsau'on
appu_e sur cette touche
sera memorls6
appuie
sur la touche.
apres
avoir selectionn6
memoris6
apres
del modo seleccionado.
entiere
17
un autre
aores
autant
de fais que I'on
appuie
sur cette touche
motif, ce nouveau
le motif memoris6
de motifs
avo_r s61ectionne
motif
pr6cedemment.
en memoire
est 50)
d'effacement
une touche
Maintien
Lorsqu'on
maximum
immediatement
a la pabtalla
la combinaisons
m_moire
Si vous memorisez
la
pour rappeler
de
(Le nombre
de "retroceso").
egalement
des mofifs.
@ Touche
inmediatamente
Mantener
I'lmage
du motif s61ectionne
Touche
sera
maxima
@ Tecla de borrado
borrarlo
jusqu'&
sur cette touche.
sur la touche
sur I'ecran
en miroir
vous
un motif, celui-ci
otro patr6n,
anteriormente.
(El nQmero
6tre allonges
mirolr.
AI pulsar esta tecla despues
patr6n
au
en miroir
Ufl_sez cette touche
de
bleu) ou
le motif de votre choix.
en appuyant
un motif et appuyez
mlroJr _
real.
Tecla
2 (mode
correspondant
2) peuvent
normale
d'image
Selectionnez
sea
stockee
@
num6rotees
#42 a #57 (mode
@Touche
#ara que la imagen
programados
tamar_o
a Iongitud normal oulsando esta
revertida
y aparezca
en le mode
du motif pour selectionner
un maxima de cinco veces
tecla.
el patr6n
1
rouge):
Les points
_,._)
1,
le mode
Touche d'allongement
de alargamiento
Seleccione
01 a 10 en mode
BH1 & BH3 quand
num6rot_es
Las puntadas #42 a #57 (maria 2) pueden ser alargadas hasta
@ Tecla de imagen
les motifs
est choisi.
Pour selectionner
rojo):
para selecclonar
revertida
et touches
de motifs
ainsi que les boutonnieres
Touches
las ountadas
3, moao
la tecla
patr6n
del 01 al 10 en el modo
para ojales
rlt_rNeros
_ara selectionar
el modo
*
directa de patrones
y tambien
Pulse
de motifs
num_rot_es
Selecci6n
Puede
directe
un motif par erreur,
en appuyant
arriere
pouvez
I'effacer
(semblable
de I'espace).
de cette touche
des motifs
vous
sur cette touche
etant serree
et reviendroit
effacera
a I'eclan
la combinaison
du mode choisi.
Pattern
selection
mode
Press the mode key to select one of the following 3
modes.
[]
[] Mode 1 (direct mode pattern selection)
[] Mode 2 (blue mode pattern selection) using number
keys (utility and decorative stitches)
2.2
[] Mode 3 (red mode pattern selection) using number
keys (quilting and heirloom stitches)
[]
[]
@ Letter style
selection
Press the monogram key to select one of the following
3 styles.
[]
[] Block style
[] Script style
[] Broadway style
[]
[]
18
A
@
ModaJJdad
Pulse
de
la tecla
modalidades
selecci6n
del modo
Modo
[]
Modo 2 (modalidad
[]
1 (modalidad
_) SeleccJ6n
Pulse
de seleccion
directa)
azul) usando
las teclas
roja)
para acorchar
Appuyez
con nOmeros
usando
con nQmeros
del moao
1 (mode
de selection
[]
Mode
2 (mode
Bleu) a I'aide des touche
[]
Mode
utilitaires
3 (mode
(motifs
2_ S_lectJon
una de 3
Appuyez
sigu{entes:
Modele
Rouge)
directe
du motif)
numerot6es
& I'aide des touches
num@otees
et d'heritage)
du lettre-mod_le
sur le touche
suivants:
[]
Estilo de bloque
[]
[]
Estilo de caligr&fico
2_ Modele
cursive
[]
Estilo de Broadway
[]
de Broadway
Modele
un des 3
et decoratifs)
pour piquet
des 3 modeles
19
pour choisir
Mode
y de herencia
para selecclonar
de mode
suivants:
(motifs
las teclas
de motifs
sur le touche
[]
y decorativas)
de estJlo de las letras
la tecla
modalidades
una de 3
modes
para uso general
Modo 3 (modalidad
(puntadas
@ Mode de s_lection
patrones
siguientes:
[]
(puntadas
de
para seleccionar
d'imprlmerle
de menogramme
pour choisir
un
Pattern Selection
[_Select
and Screen
indication
the Direct mode pattern selection.
_2
[] Press the pattern key on the keyboard.
I
Example: Pattern 04, as shown.
[]The
[]
display screen shows from left to right:
(_ Stitch pattern:
(_ Thread tension:
04
AUTO
(_ Presser foot:
A
@ Stitch width:
5.0
(_ Stitch length:
2.0
_) Signal:
On
O2
BH1
o3
U BH2
O6
BH3
'69
9
_1_0
lO
[]
(See page 22 to delete the signal)
A recommended
presser foot is displayed for the
selected pattern. For certain stitches, pressing the Help
key will display additional
nformation or alternative
sewing applications
Number
Key Selection
You can select the patterns by pressing number keys.
Example: pattern number 48
I]BH'
_ 1
"1_202
[JBH_ 04_41_ !_i 5
lO
2O
033
0_6
Selecci6n
de
[]
Escoja
[]
Pulse la tecla
la solocci6n
Ejemplo:
[]
patr6n
de modalidad
de patr6n
Patr6n
en
la
pantalla
S_lection
Directa.
[]
en el toclado.
muestra,
(_ Patron
de puntada:
de izquierda
de hilo:
des motifs
Selectionnez
[]Appuyez
04, tal como se muestra.
La pantalla
(_) Tension
e indicaci6n
le mode
sur la touche
Par exemple:
a derecha:
[]
L'ecran
(_) Motif:
AUTO
(_) Tension
de Selection
de la gauche
du ill:
AUTO
Pied presseur:
A
(_Anchura
de puntada:
5.0
Largeur
5.0
(_) Longitud
de puntada:
2.0
Longueur
de la serial
23Dara
El tipo de prensatelas
correspondiente
Se puede
puntada
Selecci6n
Puede
sonora:
oorrar
Encendido
la serial
os selecclonado
(Voir page
para la costura
de couture
ur prensatelas
para varias
tecnicas
diferente
de costura
los patrones
selecclonando
usadas.
techniques
las teclas
numericas.
Ejemplo:
Allume
affiche
avec
21
le m6me
Selection
par touche
seloctionner
Par oxemule:
48
est selectionn6
sur I'ecran.
Vous
oouvez
la sonnerie_
en fonction
Un pied presseur
ooint darts
du projet
different
pout
le cas de differentes
de couture.
numerot6es.
patron
2.0
23 pour arrCter
6tre conseille
oara la mlsma
de tecla num_rica
seleccionar
du point:
Le type de pied presseur
en la oantalla.
indicar
du ooint:
Sonnerie:
sonora,
indique.
04
A
(Ver la pagina
Directe.
vors la droite:
(_) Prensatelas:
(_) Sonido
sur I'_cran
de motif sur le clavier.
motif 04, comme
affiche
04
et affichage
motif 48
num_rot_e
les motifs
on appuyant
sur los touches
Normal
/ Resumption
Mode
[] Turn on the power switch while pressing the memory
key.
(_) Memory key
(_) Power switch
[] Select "1" on the number keypad to access the Normal/
Resumption mode.
*
Normal setting
The last selected pattern setting will not be recalled
when restarting your machine. Direct mode is
shown when the machine is turned on.
*
Norma I set
Resumption setting
The last sewn pattern setting will always be
recalled when you _estart your machine.
[] Select Normal or Resumption by pressing the edit key
or help (_
[]
key.
[] Press the Memory key.
(_) Resumption setting mark
E_To change setting, turn off machine and repeat steps 1
through 4.
Audible
signal
[]
[] Turn on the power switch while pressing the memory
@
@
key.
[] Select "2" on the number key to access the signal
mode.
[]
[] Select desired sound level by pressing the edit key or
help (_
key.
E
4,,_)))
[] Press the Memory key.
(_) Signal sound setting mark
[]
E_To change setting, turn off machine and repeat steps 1
MEM
through 4.
22
Modalidad normal/reanudacion
[]
[]
Encienda
el interrupter
de corriente
Mode normal/reprise
mientras
pulsa
la tecla
de
[]
(_) Tecla de memoria
(_ Touche
(_) Interrupter
(_) Interrupteur
Seleccione
de corriente
"1" en la tecla
numerlca
para accesar
la
[]
Normal/Reanudacion.
Modalidad
normal
no sera accesado
La m&quina
Modalidad
de oatron
al volver
en marcha
a poner
en la modalidad
de Reanudacion
accesado
a poner
la m&q Jlna.
la
Seleccione
la modalidad
o la tecla
Pulse la tecla
(_ La marca
[]
Normal
de ayuda
o Ajuste
de pulsando
la tecla
[]
?__._.
de memoria.
el ajuste,
los pasos
Encienda
apagado
a la maquina
y
[]
[]
de corriente
mientras
pulsa
la tecla
de
[]
"2" en la tecla
de seSal
Seleccione
numerica
para accesar
la
[]
sonora.
Para cambiar
repita
Reprise
- Les r6glages
seront
toujours
rappeles
du dernier
orsque
Mode
Selectionnez
le mode
en appuyant
sur les touches
sur la touche
au
motif s61ectionne
vous allumerez
s'allume
du dernier
Iorsoue
de nouveau
en mode
direct.
motif selectionn6
vous allumerez
votre
de Reglage
Normal
d'edition
ou Reglage
ou d'aide
Reprise
_.
de memoire.
de ReDrlse
Pour cnanger
I'arrangement.
arr6tez
la machine
et rep6tez
les
1 a 4.
Basculez
la teclade
de edcion
o la tecla
[]
de serial
el ajuste,
los pasos
sonora
sonido
apagado
y
[]
1 a 4.
tout en appuyant
sur la
numerot6e
pour acceder
au
de votre
en appuyant
sur
les touches
(_.
de memoire.
de somerie
Pour changer
etapes
23
le niveau
sur la touche
(_) Marque
a la maquina
"2" sur la touche
ou d'aide
[]Appuyez
de vuelta
de marche
Sonnerie.
Selectionnez
d'edition
de memoria.
I'interrupteur
de memoire.
Selectionnez
mode
el nivel presionando
Pulse la tecla
(_) La marca
[]
pas rappeles
La machine
touche
de ayuda(_.
[]
pour acceder
Sonnerie
el interrupter
Seleccione
modalidad
- Les r6glages
machine.
etapes
1 a 4.
memoria.
[]
numerotee
votre
Marque
de vuelta
SeSal sonora
[]
"1" sur la touche
Normal
[]Appuyez
de Reanuaaclon
Para cambiar
repita
de marche
machine.
maquina.
de edcion
sur la
Normal/Reonse.
ne seront
de oatr6n
en marcha
tout en appuyant
de memoire
Mode
directa.
- El QItimo ajuste
al volver
selecclonado
de marche
de memoire.
Selectionnez
mode
- El Qltimo ajuste
se enclende
sera siempre
[]
I'interrupteur
touche
modalidad
[]
Basculez
memoria.
1 & 4.
I'arrangement,
arr6tez
la machine
et rep6tez
les
To Raise or Drop the Feed Dogs
1
The drop feed dogs lever is located underneath the free
arm bed on the back side of the machine.
To drop the feed dogs, push the lever in the direction
of the arrow as illustrated.
real
©
(_ To raise the feed dogs, push the Jever in the direction
of the arrow as illustrated and turn the handwheel
toward you.
Feed clogs must be up for normal sewing.
Pressure
Adjusting
lail,
C
Dial
(_ Pressure adjusting dial
The pressure adjusting dial should be set at "3" for regular
sewing.
Reduce pressure to "2" for applique, cutwork.
draw work and basting.
Set pressure at "1" when sewing chiffon lace. organdy and
other fine fabrics. Velour and knits with a lot of stretch may
also require pressure at "1",
Presser
Foot Lifter
(_ Presser foot lifter
(_ Normal up position
(_) Highest position
The presser foot lifter raises and lowers your presser foot.
You can raise it about 114"(0.6cm) higher than the normal
up position for easy removal of the presser foot or help you
place heavy fabric under the foot.
24
C6mo subir/bajar los dientes del tranporte
Comment
La palanca
d'entra_nement
del brazo
de mondo
para los dientes
libre colocabo
en la parte
del transporte
est& bebajo
del reves de la m&quina.
Le levier
bras
(_ Para bajar
mando
los dientes
del transporte
en la direccion
muestra
indicada
mando
en la lustraci6n
usted.
Los dientes
las costuras
(_ Pour faire
Reducir
la presion
de mano
deben
de
(_ Pour
como se
bacia
estar subidos
Terciopelo
ser cosldos
Cadran
ser sltuada
en el "3" para
elevada
mas alta
apllque,
cosa gasa,
y generos
calado
encaje,
e hilvanado.
organdi
0.6 cm (1/4")
resulte
illustre
dolvent
d'entrafnement,
de la fleche
poussez
comme
du
poussez
illustre.
le levier dans
et tournez
6tre relevees
le sens
de la
a volant
a main vers vous.
pendant
la couture
"3" Dour la couture
Reglez
en el "1".
del prensatelas
la presslon
mas de la posici6n
mas facil coloar telas
elevada
gruesas
peuvem
Levier
normal
tissus
_tre regl6
sur la
es decoupes,
de relevage
les
haute
maximum
presseur
para quitar
el prensatelas.
25
du pied presseur
pouvez
haut que la position
avec
Ires
la oression
sur "1".
du pied oresseur
(_ Position
Vous
la dentelle,
et es tricots
du pied presseur
normale
de relevage
la mousseline,
Le velour
aussl 6tre cousus
haute
presseur.
para que le
ayuda
fins.
(_ Position
Le levier
para subir y
aproximadamente
o como
sur ..... pour coudre
et autress
Levier de relevage
se emplea
subirlo
devrait
normale.
la K)ression & "2" pour les appliques,
I'organdi
del prensatelas
Usted puede
de la presslon
de la presslon
jours et le b&t
de punto elasticos
con la presl6n
de la pression
de reglage
de reglage
Reduisez
y telas
normal
de elevaci6n
el prensatelas.
monter,
de r_glage
Le cdran
del prensatelas
de elevaci6n
(_ Posici6n
La palanca
les gruffes
comme
Cadranr
debe
a "2" oara hacer
en "1" cuando
(_) Posicion
bajar
le berceau
normale.
de la presl6n
de elevaci6n
(_ Palanca
descendre
dans le sens
Les griffes
oara
extenslbles
Palanca
est situe sous
de la mavhine.
les faire
fleche
position
en general.
deben
la palanca
del prensatelas
de Is presl6n
normal.
SitOe la presion
y g re el volante
d'entratnement
les grilles
normales.
(_) Dial del ajuste
costura
empujr
oor la flecha
de transoorte
de la presion
El dial del adjuste
tambien
indidcada
et descendre
de
como se
le levier
del transporte
en la direccion
muestra
finas
la palanca
des griffes
libre & L'arriere
en la ilustracion.
(_) Para subir los dientes
Adjuste
empuje
por la flecha
monter
le remonter
normale
ou pour vous aider
remonte
d'environ
et abaisse
le pied
0.6 cm (1/4")
pour retirer
plus facilement
a passerun
tissu epais
sous
plus
le pied
le pied.
Changing
Needle
[]
[] Raise the needJe by pressing the up/down needJe
button and lower the presser foot.
Turn off the power switch.
Loosen the needle clamp screw by turning it
counterclockwise.
Remove the needle from the clamp.
[] Insert the new needle into the needle clamp with the flat
side to the rear.
When inserting the needle into the clamp, push it up as
far as it will go. Tighten the clamp screw firmly by
turning it clockwise.
[] To check for a good needle, put the flat side of the
needle onto something flat (the needle plate, glass.
etc.). The gap between the needle and the flat surface
should be consistent. Never use a bent or blunt needle.
[]
Needle clamp screw
(_ Pin
Needle clamp
To Remove
and Attach
the Presser
Foot
[] Press the red button on the back of the foot holder. The
[]
÷
presser foot will drop off.
[] Place the selected presser foot so the pin on the foot
lies just under the groove of the foot holder. Lower the
presser bar to lock the foot in place.
Each foot is marked with a letter for an identification.
J;" [
Q Red button
(_ Groove
(_ Pin
@ Identification letter
To Remove
and Attach
the Foot Holder
[] To Remove:
Remove the thumb screw by turning the screw counterclockwise with the screwdriver.
[]
[] To Attach:
Match the hole in the foot holder with the threaded hole
in the presser bar.
Fit the thumb screw into the hole.
Tighten the screw by turning clockwise with a
screwdriver.
(_ Thumb screw
(_ Foot holder
(_) Presser bar
26
D_--
7[/=
_ ¢=,"
C6mo y cu&ndo cambiar la aguja
Changer
[]
[]
Suba
la aguja
arriba/abajo
Apague
tornille
de aguja
de la agujas.
tirando
lade plane mirando
Empuje
la aguja hacia
y apriete
la aguja
Afloje
Eteignez
el
arriba
de su
abajo.
[]
misma
sobre
una superficie
acceso
a canilla,
uniforme.
tante
come
el tornillo
le permita
el tope
de sufecion
de
Inserez
la vis de blocage
Retirez
esta bien. ponga
cristal,
entre
el lade Diane de la
plana(placa
de aguja,
[]
nunca agujas
de sujeci6n
(_ Alojamiento
vous
auguille
mettez
plana debera
dobladas
fermement
ser
Pour verifier
I'aiguille
dans
en place
le support,
avec
une nouvelle
o con la punta
de la aguja
le meplat
aiguille,
enmangue.
Coloque
poussez-
rojo sltuado
de verre.
Uespace
entre
N'utilisez
jamaJs une auguille
enmangue.
Cada
en poslcl6r
justo
[]
longitudinal
por debajo
de elevacion
apoyado
en
de la enclabadura
de
prensatelas
[]
de
para
con una letra para la identificaci6r
el enmangue
del prensatelas
Retrait
[]
agujas
el tomillo
del enmangue
en sentido
le pied presseur
rouge
avec
se detache
de relevage
et tombe.
choisi
Fencoche
afin que la broche
sous
pour effectuer
oied est identifie
du porte-pied.
le por_e-piec
sur le pied
Abaissez
le
I'accrochage.
par une lettre pour
'identification.
rouge
pour I'identification
el agujero
del enmangue
el tornillo
el tornillo
del enmangue
girandolo
et installation
du support
de pied
la vis de blocage
en tournant
la visen
sens
antihoraire
I'aide du tournevis.
[]
emparejandolo
con el
Installation
Alignez
barre
dentro
en el sentido
del agujero.
de las agujas
Placez
le trou du support
la vis dans le trou, et serrez-la
{_) Vis de blocage
de enmangue
(_) Support
del prensatelas
de pied
(_ Barre du pied presseur
(_) Barra prensatelas
27
de pied avec
le trou filete de la
du pied presseur.
horaire.
del
reloj.
(_) Enmangue
situe a I'arriere
Retrait
Retirez
del reloj.
de la barra prensatelas.
(_) Tornillo
dolt 6tre constant
ou 6moussee
dentificaci6n
Para poner:
Apriete
tordue
(_ Broche
Gire con un destornillador
Coloque
un
Encoche
quitar/poner
agujero
et la surface
le pied presseur
Bouton
Para quitar:
Coloque
Placez
Lettre
alas
de
de I'aiguille
sur le bouton
Chaoue
(_ Pasador
contrario
AppJyez
levier
rojo
para
le meplat
de la navette,
de I'aiguille
et retirer
soit alignee
(_) Enclavadura
(_ Letra
placez
e couvercle
,.
I'aiguille
Le pied presseur
en el enmangue.
pie esta marcado
Boton
del
se desorendera.
Baje la palanca
fijar el prensatelas
Fixer
en la oarte trasera
El prensatelas
el prensatelas
en sens
Broche
el prensatelas
su base con el pasador
en la tournant
aiguille,
plate,
morceau
a aguja
quitadponer
d'une
surface
Vis de blocage
de
Pulse el bot6n
la vls de blocage
la qualite
surune
Suppor_
[]
en sens
taoa de
(_) Tope superior
[]
en la tournant
de son support.
horaire.
e_c. ,.
la aguja y la suoerficie
No emplee
(_ Tornillo
C6mo
de I'aiguille
I'aiguille
la nouvelle
Lorsque
a
en mal estado.
[]
aiguille
vers I'arriere.
Serrez
que aguja
La separaci6n
[]
sur le bouton
le pied presseur.
la a fond vers le haut dans le support.
Para verificar
C6mo
en appuyant
de la aguja con el
aguja.
[]
I'aiguille
et abaissez
la machine.
Desserrez
atras.
firmemente
monter
antihoraire.
en el alojamiento
hacia
superior
de corriente.
Retire
de ella hacia
la nueva aguja
I'aiguille
Faites
haute/basse,
con el interrupter
de sujecion
Inserte
el bot6n
y baje el prensatelas.
la maquina
alojamiento
[]
pulsando
en tournant
en sens
Selecting Needle and Fabric
Forgeneralsewinguseneedlesize11or 14.Aline threadandneedleshouldbeusedforsewinglightweight
fabricsso thefabricwill notbemarred.Heavyfabricsrequirea needlelargeenoughto piercethefabric
withoutfrayingtheneedlethread.
Intheneedlescasethereis oneeachofsize11,14,16,18andblueneedle.Usea blueneedletoeliminate
skippedstitcheswhensewingknitsandsyntheticfabrics.
Specialneedlesshouldbeusedoncertainfabrics.Adenimneedlewitha sharptipis usedto effectively
piercedensefabricssuchas denimandcanvas.Fortopstitching,
a specialtopstitching
needlewitha larger
eyeaccommodates
heavierweightthread.Leatherneedlespunchsmallholesin leatherandsuedeallowing
thethreadtofollowthroughthehole.
Checkyourneedlesfrequentlyforroughor blunttips.Snagsandrunsin knits,finesilksandsilk-likefabrics
arepermanent
andareoftencausedbydamagedneedles.
Alwayspurchasea goodqualitythread.It shouldbestrong,smoothandconsistent
in thickness.
f
WEIGHT
FABRIC
Very Light
Chiffon, Georgette, Fine Lace,
Organdy, Organdy, Net, Tulle
TYPE OF NEEDLE
Universal
Ball point
NEEDLE
'
SIZE
9 (65)
9 (65)
Batiste, Voile, Lawn, Pure Silk,
Crepe de Chine, Sheer Crepe,
Light
Chambray, Handkerchief Linen,
Gingham, Challis, Percale, Wool
Crepe, Peau de Sole, Taffeta, Satin,
Silk Surah, Satin-backed
Crepe, Qiana
Blue
Orange
11 (75)
12 (80)
Single Knits, Jersey, Swimwear,
Tricot
Blue
Ball point
11 (75)
11 (75)
Leather, Suede
Wedge point leather
11 (75)
Flannel, Velour, Velvet, Muslin,
Velveteen, Poplin, Corduroy, Broadcloth, Linen, Chintz, Gabardine, Felt,
Red
14 (90)
Velour,
Stretch Terry,
Sweater Knits
Ball point
14 (90)
Leather, Vinyl, Suede
Wedge point leather
14 (90)
Denim, Sailcloth, Ticking
Denim
16 (100)
Double Faced Wool, Heavy Coating,
Fake Fur, Drapery Fabrics
Purple
16 (100)
Leather, Suede
Wedge point leather
16 (100)
Canvas, Duck, Upholstery Fabrics
Green
18 (110)
Topstitching
11 (75)
14 (90)
i
Terry, Burlap, Quilted Fabrics
Medium
Double Knits, (synthetic and natural)
Stretch
Heavy
Topstitching for Special Finish
28
SeJeccJ6nde Aguja
y Tela
Para costura normal use agujas del tamaSo 11 o 14. Hilo y agujas finos deben set usados con telas ligeras, para
que la tela no se desgarre. Telas pesadas requieren una aguja Io suficientemente gruesa para traspasarla sin
deshilachar el hilo ensartado.
En la caja de las agujas hay una de cada tamaSo 11, 14, 16, 18, y una aguja de punta azul. Use la aguja de
punta azul para eliminar puntos pasados pot alto cuando cosa telas de punto y sint6ticas.
Agujas especiales deben set usadas con ciertas telas. Agujas de fricase con punta afilada son usadas eficazmente
para coser telas densas como la vaquera y la Iona. Agujas para cuero hacen agujeros pequeSos en el cuero
para que el hilo entre mas suavemente.
Revise sus agujas frecuentemente. Descartando las dobladas y las sin filo ya que estas son las que ocasionan
mayor destrozo en telas finas como la seda y el terciopelo. Compre siempre agujas de buena calidad. Las
agujas deben ser fuertes lisas y consistentes en su grosor.
PESO
TELA
Muy Ligero
TIPO DE AGUJA
TAMAK]O
DE AGUJA
Gasa, Encaje Fino, Organd, Redecilla y
Tul
Universal
Punta redonda
9 (65)
9 (65)
Tul, Batista, Gasa, Lin6n, Seda,
Crepe-Chino, Crepe de lana,
Tafetan, Raso y Seda
Azul
Naranja
11(75)
12(80)
Punto Simple, Jersey, Trajes de BaSo
Punta azul
Punta redonda
11 (75)
11 (75)
Cuero, Gamuza
Aguja de cuSa
11 (75)
Franela, Terciopelo, Muselina, Pana
Fina, Popelin, Pana Gorda, Forro,
Cretona, Gabardina, Fieltro, Tela Para
Toallas y Telas
Acolchadas
Roja
14(90)
Punto Doble (Sintetico y Natural),
Terciopelo, Tela pare Toallas,
Jerseys de Punto
Punta redonda
14 (90)
Aguja de cu5a
14 (90)
Tela Vaquera, Lona y Terliz
Lana Reversible, Abrigo Grueso, Piel
Aguja para tela
Vaquera
16 (100)
Sintetica y Tela Para Cortinas
Cuero y Gamuza
PQrpura
16 (100)
Telas para Tapizar
Punta de cu5a
16 (100)
Puntos de rematado para
Verde
18 (100)
Finalizar costuras especiales
Puntos de
rematado
11 (75)
14 (90)
I
Ligero
i
Mediano
Cuero, Vinilo, Ante
Pesado
\
29
J
Choix
de I'aJguille
et T[ssu
Pour les coutures normales, utilisez une aiguille n°11 ou 14. On devrait utiliser du fil fin et une aiguille fine
avec les tissus 16gets pour ne pas les endommager. Les tissus Iourds necessitent une aiguille assez
grosse pour percer le tissu sans effilocher le fil de I'aiguille.
Dans 1'6tui des aiguilles, il y a une aiguille de chaque diametre 11, 14, 16, 18 et une aiguille a bout bleu.
L'aiguille a bout bleu s'emploie pour coudre les tissus extensibles et les mati@es synthetiques sans rater
de point.
Des aiguilles sp6ciales devraient 6tre utilisees avec certains tissus. On utilise une aiguille a jean dont
I'extr6mit6 est ac6ree pour piquet les etoffes denses comme le jean et le canevas. Pour surpiquer, une
aiguille a surpiquer avec un gros chas permet I'emploi de ills plus epais. Les aiguilles pour le cuir percent
des petits trous dans le cuir et le daim. ce qui permet au fil de passer dans les trous.
Verifiez r6guli@ement l'6tat de vos aiguilles, qui peuvent 6tre emouss6es ou 6br6chees. Les accrocs et
les ills tires dans les tricots, les soles fines et les etoffes semblables a la sole sont d6finitifs et sont
souvent provoques par des aiguilles abtm6es
Achetez toujours du fil de bonne qualit6. II dolt 6tre solide lisse et d'epaisseur r6guliere.
-Type d'aiguille
Diam_tre
d'aiguille
Universelle
Bout Rond
9 (65)
9 (65)
Bleue
Orange
11 (75)
12 (75)
Extensibles simple epaisseur, Jersey,
maillots de bain, Tricot
Bleue
Bout rond
11 (75)
11 (75)
Cult, Daim
Biseautee speciale
cuir
11 (75)
Flanelle, Velour lisse, velour frappe,
popeline, drap, lin, Chintz, Gabardine,
Feutre, 6ponge, matelass6
Rouge
14 (90)
(synthetiques et naturels), velour
extensible, Eponge extensible,
tricot epais
Bout fond
14 (90)
Cuir, Vinyl, Daim
Biseautee specialecuir
Jean
14 (90)
Jean, toile a voile
Violet
16 (100)
Laine double face, manteau epais,
fourrure synthetique, tissu
d'ameublement
Biseautee
16 (100)
Cuir, Daim
sp6ciale
cuir
16(100)
Canevas, Tissus d'ameublement
Verte
18(110)
Surpiquage pour finitions sp6ciales
Surpiquage
11 (75)
14 (90)
Poids
Tresleger
Leger
Moyen
Lourd
Tissu
Mousseline, Cr6pe Georgette, Dentelle
fine, Organdi, Tulle
Batiste, z6phyr, pure sole, cr6pe de
chine, cr6pe fin, Chambray, Lin
mouchoir, Vichy, Challis, Percale,
Cr6pe de laine, Peau de sole, Taffetas,
Satin, Sole Surah, Cr6pe de satin,
Qiana
Extensibles double epaisseur
3O
(blankpage)
(paginablanca)
[pageblanche
J
31
Winding
the Bobbin
Removing
the bobbin
Gently slide the hook cover plate release button to the
right and remove the cover plate.
Lift out the bobbin
<_ Hook cover plate release button
Hook cover plate
\
•
Horizontal
spool
Lift up the spool pin 3.
pin
Place the spoo of thread on
the spool pin with the thread coming off the spool as
shown, Attach the large spool holder 2_.and press it firmly
against the spool of thread
Spool pin
_2_Large spoo holder
The small spool holder _ is used with narrow or small
spools of thread.
/
_3_Small spool holder
If the thread jams around the spool pin. use the spool
stand _.
Spool stand
Additional
spool
pin
The additional spool pin is for bobbin winding, without
unthreading the machine, and for twin needle sewing.
Set the spool stand under the additional spool pin,
place the felt, then insert into the hole.
Additional spool pin
Felt
_3_Additional spool pin hole
Bobbin winder spindle
_5_Spool stand
32
J
Bobinado de la
Canilla
Remplir
C6mo sacar la canilla
Retrait
Deslice
Faites coulisser
hacia
el pulsador
la derecha
de apertura
y quite
de la tapa de acceso
a canilla
la tapa.
(_ Pulsador
Sortez
de apertura
(_) Tapa de acceso
_
y colooue
el carrete
Coloaue
firmemente
e_ tabacarretes
comra
de hilo en
grande
_,
le fil sortant
y
el carrete.
El tapacarretes
pequeSo
_3 se utiliza
con carretes
estrechos
o
_3) Tapacarre_es
(pequeSo)
portacarretes adicional
utilice el soporte pars
Lorsoue
_.
support
Portacarretes
adicional
El portacarretes
adicional
sin desebhebrar
se utiliza
para bobinado
Enfilez
contre
la grande
la bobine.
(grande)
la maquina,
y para la costura
con la
adicional
del
y luego col6quelo
debajo
de blocage
de blocage
en el alojamiento.
de bobine
le support
additionnelle
de bobine
sous
puis enfilez-le
Porte-bobine
est utilisee
Axe de renrouleur
de canillas
Support
adicional
33
le
la broche
de bobine
pour
la machine,
et pour
a bobine
clans le trou supplementaire.
supplementaire
_3_Trou de porte-bobine
adicional
utilisez
suppl_mentaire
_2_ Feutre
para el portacarretes
les bobines
de _ololne
supplementaire,
Fieltro
para portacarretes
dL porte-boblne,
I'enroulement
de canette, sans desenfiler
la couture avec I'aiguille jumelle.
adicional
Eje del devanador
_3_avec
(petite)
autour
de bobine
La e support
de la
rondelle
le fil s'entortille
Placez
_3_Alojamiento
illustre.
de fil avec
(4).
Support
para portacarretes
adicional
la petite
Support
aguja doble.
Portacarretes
comme
la bobine
et poussez-la
de blocage
Rondelle
Soperte pars portacarretes adic onal
Soporte
_
Placez-y
ou etroites.
_
Si el hilo se enreda en el portacarretes,
portacarretes
du crochet
Porte-bobine
On utilise
petites
Ponga el soporte
le couvercle.
(grande)
pequer_os.
canilla,
du couvercle
3.
de la bobine
_2_Rondelle
_2_ Tapacarretes
et retirez
de
horizontal
de blocage
_
_1} Portacarrete
le bouton
du crochet
le porte-bobme
rondelle
du crochet
de degagement
Porte-bobine
Soulevez
de la canilla
vers la droite
du couverde
Bouton
-
doucement
la canette.
Couvercle
con el final del hilo saliendo
se muestra.
empQjelo
a canilla
a canilla
el por_acarre_es
el portacarretes
como
de la tapa de acceso
horizontal
Portacarrete
Levante
de la canette
degagement
Alce la canilla.
,
la canette
supplementaire
• Winding
the bobbin
[]
Draw the thread from the spool.
[]
Guide the thread around the thread guide.
[]
Thread through the hole in the bobbin from the
inside to the outside.
[]
Put the bobbin on the bobbin winder spindle.
[]
Push the bobbin to the right.
The LCD screen will indicate that the machine is in
the bobbin winding mode.
[] With the free end of the thread held in your hand,
depress the foot control. Stop the machine when it
has made a few turns, and cut the thread close to
the hole in the bobbin.
[] Depress the foot control again. When the bobbin is
fully wound, it will stop automatically.
Return the
bobbin winder to its original position by moving the
spindle to the left, and cut the thread as shown.
• The machine will not sew until the spindle is in the
left position.
NOTE:
The position of the bobbin winder stopper is adjustable
depending on the required amount of thread on the
bobbin (example: 112 full or full). Using a screwdriver,
loosen the screw one turn or less, so that you can adjust
the position of the bobbin winder stopper. Do not take the
screw all the way out. Retighten the screw to fix the
stopper at the desired position.
34
• Bobinado
de la canilla
[]
Tire del hilo del carrete.
[]
Guie
[]
el hilo alrededor
[]
afuera
Coloque
EmpQje
[]
de bobinado.
de la canilla
la canilla
en el eje del devanador
hacia
la derecha
demostrara
Passez
le fil autour
Passez
le fil dans le trou de la canette,
de canillas.
[]
Placez
la canette
esta en el modo
[]
de
Poussez
Coja el final del hilo con los dedos
maquina
y corte el hilo que sale de
Pise nuevamente
se encuemre
de glrar
no cosera
vueltas,
pare _a
[]
a canilla
e_ oedal de control.
este Ilena dejara
• La maquina
y pise el pedal ae
unas cuantas
Cuando
En tenant
coupez
la canilla
[]
nasta que el eje del devanador
original
orouvera
no
de
Arr_tez
est pleine,
la macnme
appuyez
apres
sur la pedale
quelques
tours,
et
du trou dans la canette.
sur la pedale
elle s'arr6te
Ramenez
I'enrouleur
d'origine,
en ooussam
de contr61e.
Lorsque
la
automatiquemem.
de a canette
darts sa posl_lOP
I'axe vers la gauche,
et coupez
le fil
aue sl I'enrouleur
est a gauche.
indlou&
- La machine
NOTA:
est en mode
du fil a la main
de nouveau
canette
qacla la izoulerda.
que la machine
de ooelne.
le fil auras
AppJyez
comme
ne coudra
REMARQUE:
El tope del devanador
de canillas
puede
ser ajustado
a la
cantidad
de hilo que requiere en la canilla (por ejemplo,
I
a mitad o Ileno, etc.). Afloje el tornillo dando una o menos
una vuelta
vers
vers la droite.
I'extr6mite
de contr61e.
automaticamente.
en su poslcl6n
de I'interieur
sur I'axe de I'enrouleur
la canette
d'enroulement
haya dado
du fil superieur.
canette.
L'ecran
Cuando
du guide
I'exterieur.
bobinado.
control.
la canette
[]
hasta el tope.
que la maquina
de
Tirez le fil de la bobine.
[]
desde dentro
Remplissage
[]
tal como se indica en la ilustraci6n.
la canilla
La pantalla
[]
del guiahilos
Pase el hilo pot el agujero
hacia
[]
•
con el destornillador
del tope del devanador
completamente
grande
de canillas.
para ajustar
La butee
d'enroulement
de la canette
peut 6tre reglee
selon
la
quantite de fil desir6e sur la canette (par exemple,
la canette &
moitie remplie, completement
remplie.).
A I'aide du tournevis,
de
la posicion
desserrez
No quite el tornillo
position
de su posicion.
la vis d'un tour ou moins,
de la butee
vis completement.
35
de I'enrouleur
de fagon
de canette.
a pouvoir
regler
Ne retirez
la
pas la
inserting
the bobbin
[]
[] Place a bobbin in the bobbin holder with the thread
running off counterclockwise,
End of thread
[]
[] Guide the thread into the first notch (_) on the front
side of the bobbin holder. Draw the thread to the left,
sliding it between the tension spring blades.
_) First notch (_
d
[] Continue to draw the thread lightly until the thread
slips into the second notch _ . Pull out about 6"
(15 cm) of thread
(_ Second notch
\
[]
[] Attach the hook cover plate. Check the threading by
referring to the chart shown on the hook cover plate.
(_ Threading chart
36
@
Colocaci6n
[]
[]
de la canilla
en el portacanillas
Ponga la canilla dentro del portacanillas de modo que el
•
insertion de la canette
[]
Placez
hilo se suelte en el sentido contrario a las agujas del reloj.
sens
(_ Extremo del hilo
(_ Extremit6
Pase el hilo par la ranura
portacanillas.
entre
_
en la parte frontal
Tire el hilo hacia
la chapa-muelle
la zauterda
de tension
del
[]
pasandolo
Contint3e
tlrando
del lilo ligeramente
haeia atras hasta
B_. Deje sobresalir
que
[]
Observe
acceso
le fil se deroulant
en
du fil
te fil darts I'encoche
Tirez
_
a ravant
le fil vers la gauche
du ressort
du support
de
en le g_lssam entre
les
de tension.
& tirer doucement
'encoche
Tirez environ
(_
Encoche
la tapa de acceso
el esquema
a canilla
a canilla.
de enhebrado
y compruebe
[]
situado
en la tapa de
Remettez
15 cm [6"'_ de fil
en place
(_ Diagramme
37
ce qu'il glisse
(_.
le couvercle
decrivant
navette.
de enhebrado
sur le f jusqu'a
B_
un diagramme
si ha enhebrado
correotamente.
(_) Esquema
Continuez
dans
aproximadamente
15 cm (6") de hilo.
(_) Ranura
Coloque
avec
Encoche
pase pot la ranura
[]
Guidez
lames
del portacanillas.
dans son support,
antihoraire.
canette.
_) Ranura
[]
la canette
d'enfilage.
I'enfilage
de la navette.
Vous
sur le couvercle
trouverez
de la
Threading
•
the
Machine
Threading the machine
Raise the presser foot lifter.
Press the Up/Down needle position button as
®
necessary to raise the thread take-up lever to its highest
position,
(_ Up/Down needle position button
(_ Presser foot lifter
[] Draw the thread around the upper thread guide while
[]
holding the thread near the spool.
(_ Hold thread
(_) Upper thread guide
C
f
[] Then, down around the check spring holder.
[]
@ Check spring holder
[] Firmly draw the thread from right to left behind the
[]
take-up lever and into the take-up lever eye.
(_ Thread take-up lever
J
\
f-
[] Then down through the lower thread guide.
[]
[]
(_ Lower thread guide
7D
[] Slide the thread behind the needle bar thread guide on
the left. Thread the needle from front to back or use the
needle threader.
(_) Needle bar thread guide
38
4
Enhebrado
,
del hilo superior
Enhebrado
Levante
del hilo superior
la palanca
Pulse el bot6n
de elevaci6n
dos veces
para subir la
m&s alta.
de elevaci6n
mientras
Enfilage de la machine
le levier
deux fois sur le bouton
remonter
I'aiguille.
aiguille
aiguille
haute/basse
pour
haute/basse
(_ Levier du pied presseur
y col6quelo
aue sosuene
du pied presseur.
Appuyez
(_ Bouton
del prensatelas
Tire del hilo con amDas manos
superior,
de la machine
Relevez
de aguja arriba/abajo
(_ Palanca
[]
,
del prensatelas.
de aguja arriba/abajo
aguja en su posici6n
(_ Bot6n
Enfilage
en el guiahilos
el hilo de rosca
[]
cerca del
Tenez
le fil de I'aJguille et passez-le
en tenant
sous
le guide
du ill, tout
le fil pres de la bobine.
carrete.
Tenant
(_ Sostiene
Guide
(_ Guiahilos
[]
de
muelle
de la palanca
del alojamlento
del
[]
Tirez le fil vers le bas. autour
recuperador
y p&selo
del tirahilos
del hilo
de derecha
_
a izqulerda
y hacia abajo
a traves
Disoositif
[]
Tirez fermement
le fil de la droite
(_) Releveur-tendeur
Enhebre
utilice
la aguja
el enhebrador
(_ Guiahilos
per detras
del guiahilos
inferior.
[]
inferior
pasando
[]
de la barra de aguja.
el hilo de delante
hacia
atras,
de fil
dans le guide
glissez
Enfilez
le fil dans le guide
I'aiguille
de I'avant
I'enfile-aiguille.
de la aguja.
(_ Guide
de la barra de aguja
39
dans I'oeillet
inferieur.
inferieur
Par la gauche,
d'aiguille.
o
vers la gauche
de ill.
Puis vers le bas, pour le passer
(_ Guide
Pase el hilo por el guiahilos
puis tirez
pot
del
(_) Tirahilos
abajo y paselo
a ressorL
a ressor_.
ojo del tirahilos.
Tire hacia
du disoositif
le fil vers le h aut.
du releveur-tendeur
(_ Guiahilos
[]
alrededor
del hilo.
Tire del hilo con firmeza
encima
[]
abajo y paselo
recuperador
(_Alojamiento
[]
du fil sup@leur.
superior
Tire del hilo nacla
muelle
le fil
el hilo
situe sur la barre d'aiguille
situe sur la barre
vers I'arriere
ou utilisez
*
Needle
Threader
f
[]
[] Raise the needle to its highest position. Push down
the needle threader knob as far as it will go.
[] The hook will come out through the needle eye.
Being very careful of the needle point, draw the
thread around the guide and under the hook.
(_) Hook
\
(_ Guide
[] Release the knob slowly, drawing the thread loop
through the needle.
[]
[] Pull the thread through the needle eye.
* The needle threader can be used with a #11 to #16
needle ora #11 Blue needle. Thread size 50 to
100 should work well.
4O
•
Ensartador
[]
Levante
tirador
[]
automatico
la aguja hasta
del ensaltador,
El gancho
saldra
muy cuidado
mas alta.
Empuje
del
Enfile-aiguille
[]
sea posible.
el agujero
del ounto de la aguja,
monter
plus possible
de la aguja.
dirija
Faites
Teniendo
[]
el hilo alrededor
Le crochet
attention
del gancho.
guide
(_ Crochet
(_) Guide
emameme
sacando
el lazo de hllo a
[]
de la aguja.
Tire del hilo a traves
* El ensartador
agujas
Abaissez
le
de renfile-aiguille.
parle
chas
de I alguille.
guldez
En faisant
le fil autor
du
le crochet.
le bouton
ememem,
entrafnant
le chas
de raiguille.
la boucle
du fil
_ravers I'aJguille.
del ojo de la aguja.
automatico
puede
ser usado
del #11 hasta el # 16, agujas
Los hilos tamafio
Liberez
au maximum.
tres du point d'aiguille,
et sous
(_) Guia
Lance el _{raaor
raiguille
le bouton
sortira
(_ Gancho
traves
[]
la posicion
tanto como
a traves
del guia y pot debajo
[]
•
50 a 100 deben
[]
con
con punta
asimismo
Tirez
le fil & travers
* L'enfile-auguillr
azul.
aiguilles
ensartar
#11 a #16,
bout bleu.
bien.
passer
41
peut 6tre employe
ou avec
les aiguilles
Les ills de diametre
facilement.
avec
des
#11
50 a 160 devraient
Drawing
QRaise
up the Bobbin
Thread
[]
the presser foot lifter. Hold the needJe thread
lightly with your left hand.
\
\
[] Press the Up/Down needle position button twice to
lower and raise the needle to pick up the bobbin thread
(_ NeedJe thread
@ Bobbin thread
(_ Up/Down needle position button
[]
[] Pull both threads 4" to 6" (10 to 15 cm) under and
behind the presser foot.
42
E×tracci6n
[]
del
hilo de
Suba el prensatelas.
Comment
la canilla
Sujete ligeramente el hilo de la aguja
[]
con la mano izquierda.
[]
Pulse el boton
enganchar
Saque
monter
le pied presseur.
dos veces
[]
oara
eE hiEo de la canilla
tirando
Appuyez
I'aiguille
del hilo de la aguja.
le fil de la canette.
Fil la I&iguiWe
(_ Hilo de la canilEs
Fil de la canette
dejando
un sobrante
souplement
/ bajada
Bouton
de aguja
atras por debajo
del prensatelas,
[]
de 10 a 15 cm (4" a 6").
Tirez
43
aiguille
haute
Faites-le
monter
en tirant
pour
le fil de
/ passe
Ees deux ills vers I'arriere
Iongueur
aJguille haute/basse
vers le haut.
(_ Hilo de la aguja
hilos hacia
Tenez le fil de I'aiguille
deux lois sur le bouton
accrocher
el hdo de la canilta.
Pase ambos
le fil de la canette
de la main gauche.
de aguja arriba/abajo
(_ Tocla de subida
[]
Relevez
faire
de 10 a 15 cm (4"a
sous
6").
le pied presseur,
sur une
Balanced thread tension
*
Auto-thread
tension
When the thread tension dial is set at AUTO for
automatic thread tension, the green light will be on=
For general sewing, set the tension dial at "A", which
covers a wide range of sewing conditions.
[] Set "A" mark of thread tension dial with the
indication line.
[] Green light on.
[] Display screen shows "AUTO".
[]i
Balanced thread tension
The ideal straight stitch has threads locked between two
layers of fabric as illustrated,
For zigzag stitch sewing, the needle thread will
appear slightly on the wrong side of the fabric,
(_ Wrong side of fabric
(_) Right side of fabric
(_) Bobbin thread
(_ Needle thread (Top thread_
(_) Between layers
\
J
f
Manual thread tension
adjustment
You shoud adjust the tension manually if the green light
blinks when selecting a specific stitch.
The recommended tension setting will be displayed on
the LCD screen.
(D Green light blinks
(_ Recommended tension setting
N
k.
f
1
[] If the top thread is too tight, the bobbin thread
appears on the right side of the fabric.
Turn the thread tension dial to a lower number to loosen
the tension.
©
@
[] If the top thread is too loose, the top thread loops on
the underside of the fabric,
Turn the thread tension dial to a higher number to
tighten the tension,
[]
44
Tensi6n
•
de hilo balanceada
Equilibrage
Tension de hilo automatics
Cuando
el eje equilibrador
de tensi6n
el icono "A" para la tensi6n
estara encendida.
Para la costura
general,
en el "A', cu&l cubre
costura.
[]
Ajuste
la marca
con la linea
[]
Luz verde
[]
La pantalla
•
de hilo est& colocado
de hilo automatica,
en
Quand
la luz verde
el eje equilibrador
una amplia
gama
de tensi6n
de la condici6n
"A" del eje equilibrador
de tension
de
muestra
de hilo
"AUTO".
Tensi6n de hilo balanceada
canilla
de ountada
convergeran
Para la costura
parecer& estar
en medlo
de las capas
come
[]
[]
L'ecran
demuestra.
de la tela
C
ndlaue
de
avec la
'AUTO".
_quilibree
du fil
C6te
envers
du tlssu
C6te endroit
du tissu
Fil de I'aiguille
le fil de I'aiguille
apparaft
[Fil suoerieur'J
R_glage manuel de la tension
Vous
si la luz verde
Si el hilo superior
esta demasiado
canilla
en el lado anterior
Gire el eje equilibrador
para reducir
de tension
LCD indic ue alors la tension
esta demasiadD
mas
Tournez
el hilo de la canilla
[]
de la tela.
Gire el eje equilibrador
de tension
grande
la tension.
para aumentar
sur I'envers
de hilo aun
nQmero
vet
recommandee,
mas
de reglage
pour reduire
Si le fil superieur
sur I'envers
Tournez
la molette
nombre
e fil de I'aiguille
de la tension
apparaft
aun
plus
la tension.
est trop detendu,
apparaft
grand
45
est _rop tendu,
du tissu.
la molette
petit nombre
flojo,
si le voyant
recommande
1_ S le fil suoerleur
el nHo de Is
nQmero
manuellement
un point specifique.
Le feu vert clignotera
de la tela
aun
la _enslon
L'ecran
Regrage
tense,
ajuster
en choisissant
la tension.
en el lado inferior
devnez
cllgnote
(_ Ajuste de la tension recomendado
aparece
d'affichage
de tension
de la
(_) Milieu des couches
centelleo al seleccionar una ountada especifica.
La pantalla LCD muestra el ajuste de tensl6n recomendado.
(_) La luz verde destrellara
Si el hilo superior
"A" sur la molette
de reglage
de condition
Fil de I'alguille
Ajuste manual de la tensi6n
de hilo
Tendra que ajus_ar la tensl6n manualmente
[]
la marque
la molette
un eventail
Pour la couture avec le point zigzag,
un peu sur I'envers du tissu.
las capas
pequeno
sur
du fil, le
Pour a couture avec le ooint drolt, les ills de I'aiguille et de la
canette se cro_sent au milieu des couches comme illustr&
oe la tela
aparecera
du fil est regl6e
de la tension
placez
ligne de repere.
Le voyant vert est allum&
(_ Hilo de la aguja (hilo superior)
[]
gen6ral,
Alignez
(_) Hilo de la canilla
(_ Medio
de la tension
automatique
[]
Tension
el hilo de la aguja y de la
de ountada de zlg-zag, el hflo ae la aguja
un poco ene lade oosterlor de la tela.
(_) Lado posterior
(_) Lado anterior
recta
de reglage
tension au "A", ce qui couvre
couture.
encendida
de desplegamiento
de fil
de la tension du fil
vert est allure&
Pour la couture
de indicaci6n.
Para la costura
la molette
"A" qui est le reglage
voyant
ponga
des tensions
R_glage automatique
le fil de la canette
du tissu.
de reglage
pour augmenter
de la tension
la tension.
aun
plus
Adjust
the needle thread
tension
for a zigzag
stitch
For an ideal zigzag stitch, the bobbin thread does not show
on the right side (Top side) of the fabric, and the needle
thread shows slightly on the wrong side (Bottom side) of the
fabric.
See the illustrations for the correct appearance.
To match this appearance, adjust the needle tension as
necessary.
• Correct
tension
_1_Right side (Top side) of fabric
_2_Wrong side Bottom sideJ of fabric
Minimize
the amount
of needle thread
visible
on the
wrong side (Bottom side of the fabric without causing
excessive puckering,
or causing the bobbin thread to
show on the right side (Top side) of the fabric.
Results vary with fabric, thread and sewing conditions.
* Tension is too tight
_t_Right side (Top side) of fabric
_2_Wrong side (Bottom side_ of fabric
The corner of each zigzag pulls together on the right side
of the fabric.
* Tension
is too loose
_t_Right side (Top side) of fabric
_2_Wrong side (Bottom side) of fabric
The corner of each zigzag point pulls together on the
wrong side of the fabric.
46
Ajuste de la tensi6n
puntada zigzag
En la puntada
parte
zigzag
de arriba
del hilo de la aguja
ideal,
el hilo de la canilla
de la tela y el hilo de la aguja
para
no aparecera
R_glage de la tension
point zig-zag
en la
Lorsqu'un
se vera ligeramente
canette
en la parte de abajo de la tela. Vea el aspecto correcto en las
ilustraciones.
Para igualar esta apariencia,
ajuste la tension del
point zig-zag
ne parait jamais
un point execut6
pour obtenir
. Tensi6n correcta
de arriba
de la tela
(2_ Parte
de a_ajo
de la tela
• Tension
Reduzca al minimo el hilo de la aguja visible en la oar_e de
abajo de la tela sin que se frunza en forma exceswa o hactendo
se vea en la oar_e de arriba
Los resultados
de costura.
vanar
• El hilo
esta
pueden
demasiado
de arn_a
(27 Parte
de aDajo de a tela
de la tela.
segOn la tela. hilo y condiciones
de cada zigzag
en la parte de arrl#a
auedaran
demasiado
tensas
jalara
quedando
pasar&
per la parte
du fil de dessus
la auantite
de fil de I'aiguille
visible
sur I'envers
du
resultats
le tissu,
vanent
Envers
selon
est trop
du tlssu
le fil et les reglages
utilises.
_lev_e
du tissu
ont tendance
a se rapprocher
sur
• Si la tension
est trop faible
d_" Endroit du tissu
• El hilo esta demasiado
flojo
(i_ Parte de arnba de la tela
(27 Parte de aDajo de la tela
El hilo de la aguja
la tension
du tissu
du tissu
Les pointes du motif zig-zag
I'endro{t du tissu.
y
de la tela.
Reglez
desir6.
plisser excesswement
le tissu et sans
n'apparalsse
sur I'endroit du tissu.
Les
_
Las esquinas
le fil de la
du tissu et le fil de
tissu sans pour autant
aue le fil de la canette
* Si la tension
(1- Endroit
de la tela
amontonadas
le
correcte
Reduisez
tenso
(i_ Parte
correctement,
sur le c6te endroit
correctement.
I'aspect
¢1_ Endroit
¢2" Envers
que el hilo de la canilla
est effectue
pour
I'aiguille apparaft a peine sur le c6te envers du tissu.
Reportez-vous
aux figures ci-dessous
pour voira quoi ressemble
hilo de la aguja.
d_ Parte
du fil de I'aiguille
¢_ Envers
de abajo
du tissu
Le fil de 'aiguflle a tendance
a faire
tissu et les #omts sont deform6s.
de la tela y se
casi junto.
47
des boucles
sur I'envers
du
SECTION
Straight
ill. BASIC SEWING
Stitch
@
Sewing
(_) Stitch pattern: #1 (mode 1) or#11 (mode 2)
(_) Thread tension dial: AUTO
(_) Foot: Zigzag foot A or Straight stitch foot H
*
®
@
1
11
I
I
I
I
If you start the machine with the presser foot raised,
the machine will not run and the warning sign will be
displayed. Lower the foot and restart the machine.
J
Starting
to sew
Raise the presser foot and position the fabric next to a
seam guide line on the needle plate (see page 48).
Lower the needle to the point where you want to start.
Lower the presser foot and pull the threads toward the
back. Depress the foot control. Gently guide the fabric
along a seam line letting the fabric feed naturally.
CAUTION: Do not place fingers near to the presser foot
when guiding fabric, or the needle clamp screw may
strike and injure your fingers.
Note:
When using the straight stitch foot. make sure to use
center needle position. Otherwise the needle may strike
the sewing foot and possibly break.
Changing
Sewing Direction
Stop the machine and bring the need e down into the
fabric by pressing the Up/Down needle position button.
Raise the presser foot.
Pivot the fabric around the needle to change sewing
direction as desired. Lower the presser foot.
(_) Up/Down needle position button
@ Presser foot lifter
-,..,.
@
J
J
J
Finishing
sewing
To fasten the ends of seams, press the reverse button
and sew several reverse stitches.
Raise the presser foot. Remove the fabric, draw the
threads to the back and cut the proper length for starting
the next seam. 2 0
-.
\
%
-When patternscl_ ,I,are selected, reverse stitches are
sewn automatically at the beginning of the seam,
then sewing continues forward.
-When you reach the end edge of the fabric, press
the reverse button once.
The machine will sew four reverse stitches, four forward
stitches then stop sewing.
(_ Reverse button
(_ Thread cutter
(_) Fabric
48
SECCION
Costura
III. COSTURA
de puntada
(_) Patr6n
de puntada:
(2_Ajuste
de tensi6n
(_) Prensatelas:
Couture
1) o #11 (mode
2)
Prensatelas
pare zigzag
(_ Molet'e
A o Prensatelas
pare
(_ Pied:
*
recta H
Si hace funcionar
la maquina con el pie levantado,
la
maquina no funciona
y la aviso sera mostrado.
Baje el pie
la maquina
,
nuevamente.
Para empezar a coser
Levante el pie prensatelas
y posicione la tela junto
guia en la placa de aguja (vet la p&gina 49).
alas
mientras
podria
los dedos
y lastimar
de sujecion
de reglage
Pied Zigzag
2)
de la tension
du ill: Automatique
A ou Pied a point droit
H
Si le courez la machine avec le pied souleviez,
la machine
ne courrez pas et la notification
sera montr& Abaissez
le
pied et mettez en marche
Commencer
une couture
la machine.
pedale de contr61e.
Accompagnez
le tissu le long de la ligne
tissu avancer naturellement.
ATTENTION:
cerca del prensatelas
que dirige la tela. El tornillo
golpear
droit
1) ou #11 (mode
oQ vous souhaitez
commencer
la couture. Abaissez
le pied
presseur
et tirez les ills vers rarriere; Appuyez
doucement
sur la
prensatelas.
Pise el pedal de control. Guie la tela con cuidado
a Io largo de la guia de costura dejando que la tela avarice
ella sola de forma natural.
No coloque
DE BASE
Levez le pied presseur
et placez le tissu le long de la ligne de
repere sur la plaque d'aiguille
(voir page 49). Abaissez
raiguille
linea
Baje la aguja al punto donde quiera comenzar
la costura. Baje
el prensatelas
y pase los hilos hacia atras per debajo del
CUIDADO:
avec le point
(_ Motif: #1 (mode
del hilo superior: Automatico
y haga funcionar
,
PARTIE III. COUTURE
recta
#1 (mode
puntada
*
BASICA
Ne Placez pa s de doigts
guidant le tissue.
nuire lee doigts.
de la aguja
de repere
La vis de fixation
en laissant
le
pres du pied presseur
de raiguille
peut frapper
en
et
los dedos.
Remarque:
Lorsoue vous utllisez le pied a point droit, assurez-vous
que
ra}gutlle est en position centrale. Autrement
elle heurtera le pied
et se cassera.
Nota:
Cuando
use el pie para puntada
aguja en la posict6n
contra el prensatelas
o
Carnbio
de
direccion
de
hasta la tela pulsando
Gire la tela alrededor
(_) Baton
de aguja
ae elevaci6n
Arr6tez
el
Alce el
de la aguja
segL_n Io desee.
de posici6n
(_ Palanca
chocara
* Changer
de la aguja arnba/abajo.
de costura
ta
costura
y baje la aguja
de posici6n
prensatelas.
de eerier
del centre
De io contrario,
a aguja
yes bosible que se romoa.
la direcci6n
Pare la m&quina
bot6n
recta, asegurese
para cameiar
la
sur le bouton
Dresseur.
Fakes
arribalabajo
darts le tissu en
haute/basse.
de la couture
Relevez
de I'aiguille
comme
vous
le pied
pour
le souhaitez.
le pied aresseur.
Bouton
del prensatelas
I'aiguille
aiguille
_)ivoter le tissu autour
la direction
Abaissez
de la couture
et abaissez
appuyant
changer
Baje el prensatelas.
la direction
la machine
aiguille
haute/basse
Levler du pied oresseur
Para terminar
Para rematar
A la fin d'une couture
la costura
el final de las costuras,
puntada
invertida
Levante
el prensatelas.
atras y cortelos
pulse
y cosa unas puntadas
Saque
quedara
el sobrante
comenzar
directamente
AI cortar
de hilo adecuado
una nueva
se haya seleccionado
coser&
automaticamente
iniciarse
la costura,
marche
para
los patrDnes
unas puntadas
la costura
invertida.
cuatro
puntadas
cuatro
parara
automaticamente.
(_
Bot6n de puntada
_)
Cortahilos
hacia
atras,
Retirez
et coupez-les
coupes
& la bonne
& raide
Iongueur
2
l 'cID
- Lorsque
la maquina
appuyez
points
sur le bouton
de
en arriere.
le tissu, tirez les ills vers
du coupe-fil.
Les ills sent ainsi
pour commencer
la prochaine
machine
hacia
hacia adelante
automatiquement
continue
vous
cosera
alors quatre
atteignez
y se
s'arr6te
points
invertida
® Tela
49
(_
Coupe-fil
(_
Tissu
au debut
I'extremit6
de marche
en arriere,
automatiquement.
(_) Bouton
des points
en arriere
de la couture
puis la
en avant.
une fois sur le bouton
de la tela, pulse
La maquina
0
le motif_l _ c[,est selectionn6,
sent piques
hacia atr&s al
cosiendo
al final
una vez el baton de puntada
le pied presseur.
I'arriere
- Lorsque
est& terminando
couture,
plusieurs
0
adelante.
- Cuando
d'une
et piquez
couture.
costura.
y luego continuar&
arriere
Relevez
los hilos con el
2
- Cuando
Pour finir rextr6mite
de
atr&s.
la tela, tire de los hilos hacia
con el cortahilos.
cortahilos,
el baton
hacia
de marche
arriere
finale
arriere.
quatre
du tissu,
appuyez
La machine
point en avant et
pique
Using the Seam Guides on the Needle Plate
The seam guides on the needle plate are engraved to help
you measure seam width. The numbers on the needJe
plate indicate the distance between the center needle
position and the edge of the fabric. The lines are 1/8" (0.3
cm) apart, and engraved at 3/8", 4/8", 5/8" and 6/8". The
lines in millimeters are 5 mm apart, and are engraved at 10
mm, 15 mm and 20 mm.
(_ Needle drop position
@ Edge of fabric
(_ Needle plate guide line
Turning
Square
f
Corners
To maintain a 5/8" seam allowance after turning a square
corner, use the cornering guide lines on the needle plate.
[] Stop stitching when the front edge of the fabric
reaches the cornenng guide lines.
(_) Cornering guide lines
[] Press the Up/Down needle position button to lower the
needle into the fabric.
(_ Up/Down needle position button
[] Raise the presser foot and turn the fabric counterclock
-wise 90° .
3@
(_ Presser foot
[] Lower the presser foot and begin stitching in the new
direction.
Using
the Quilting
Guide
\
\
The quilting guide will help keep the seam lines parallel
and evenly spaced.
Use the seam guide lines on the needle plate and free arm
to determine the spacing of the quilting stitches.
(_ Seam guide lines
J
To attach the quilting guide:
[] Loosen the quilter screw on the back of the presser foot
as shown.
(_ Screw
[] Slide the quilting guide into the opening under the
screw to set the quilting guide at the width of the quilting
stitches you desire.
(_ Quilting guide
[] Tighten the screw.
[] Sew guiding the quilting guide over the previous row of
stitching.
Sewing
on Heavy
Fabrics
The black button on the zigzag foot A will lock the foot in a
horizontal position if you push it in before lowering the
presser foot. This ensures even feeding at the beginning
of seams and helps when sewing many layers of fabric
such as sewing over welt seams when hemming jeans.
When you reach the point of an increased thickness, lower
the needle and raise the presser foot. Press down the toe
of the foot and push in the black button, then lower the foot
and continue sewing.
This button is released automatically after a few stitches.
(_ Fabric
@
(_ Black button
5O
Manera de usar las guias
de la aguja
La linea
cubre
de guia de costura
gancho,
numero
centro
le ayudar&
en la placa
de la linea
de la aguja
marcada
15 milimetros
(_) Posicion
(_ Borde
de caida
indican
Les lignes
son 1/8" (0.3
en 3/8", 4/8-, 5/8- y 6/8". Las lineas
de separado,
y se graban en 10
en la placa
de la aguJa.
Deje de coser
cuando
utilice
el borde
as lineas
delantero
al dar
de la guiade
de tas telas
el boton
[]
que est&
Arr_tez
de ptquer
reperes
pour tourner.
[]
Abaissez
de 1.6 cm (5/8")
& 3/8", a 4/
sont de 5 millimetres
a 15 millimetres
quand
de la couture
les lignes
le bord avant
et
en
des reperes
des tissus
pour
atteint
les
pour tourner
aJguflle en appuyant
Touche
de aguja arrlba/abajo
Alce el prensatelas
(_ Prensatelas
y g re la tela 90 grados.
[]
Baje el prensatelas
y comlence
Manera
a coser
en la nueva
direccion.
sur le touche
y espacio
Utilice las lineas
ayudar&
Afloje
las lineas
de costura
aiguille
haute/
et tournez
[]
Baissez
nouvelle
et commencez
darts
de la guia de la costura
er la placa
el eseaciamiento
de la aguja y
bras
de acolchado
en la parte
posterior
eta
les lignes
a coudre
dans la
_ matelasser
aidera
a maintenir
egalement
es lignes
de couture
esoace.
de guide de couture
libre oour determiner
I'esoacement
L gnes de guide de couture
[]
Desserrez
ndieue.
[]
Enfilez
del
du plat d'aiguille
des eomts
et du
piquants.
la guia
de acolchado
de acuerdo
Apriete
[]
Cosa mientras
acolchado.
hacia
con la anchura
acolchado
que desea
(_) Guia de colchado
[]
la vis du guide
& I'arriere
du bled presseur
comme
Vls
(_ Tornillo
entre
la apertura
debajo
de las puntadas
las lineas
el
a matelasser
de
de medicion.
[]
Resserrez
[]
Cousez
dans
'ouverture
souhaitez
entre
la couture
prec6dente
sous
les rangees
la vis,
de points.
la vis.
tout en tra_ant
avec
la barre
d'ouatinage.
sigue
la costura
anterior
con la guia de
Coudre
de coser
le guide
de la largeur que vous
(_ Guide a matelasser
el tornillo.
telas pesadas
El bot6n negro del pie A fijar& al pie
pulsa antes de bajar el prensatelas.
alimentacion
uniforme
al comienzo
coser muchas capas de tela, como
despues,
baje el pie y siga cosiendo.
Este boton se suelta automaticamente
puntadas.
en la posicion horizontal
si Io
Este asegura una
de las costuras y ayuda al
por ejemplo al coser ribetes al
despues
de hacer
les tissus
_pais
Appuyer sur le bouten situe sur le pied A (avant de I'abaisser)
le
bloque en position horizontale.
Cela vous assure une progression
reguli6re du tissu au debut des coutures et facilite la couture de
plusieurs
epaisseurs
de tissu telles que le passage
des coutures
anglaises
Iorsque vous faites un ourlet sur les jeans. Lorsque
vous arrivez & un endroit tres epais, abaissez I'aiguille et relevez
le pied. Appuyez
sur I'avant du pied et appuyez sur le bouton
noir, puis abaissez le pied et continuez
la couture.
Cette fonction se rel_che apres quelques
points.
(_ TIssu
(_ Bouton noir
hacer los bordes de los pantalones
"jeans".
AI llegar a un &rea de mayor espesor, baje la aguja y alce el
prensatelas.
Oprima el pulgar del pie y pulse el boton negro
algunas
©Tela
(_ Boton
du guide
le oarallele
Employez
de las puntadas
prensatelas..
tornillo
le pied presseur
direction.
le tlssu 90 degres.
de laguia
el tornillo
Deslice
haute/basse
Relevez te pied presseur
Pied eresseur
Le guide a matelasser
uniformemente.
el brazo libre para determinar
de acorchado.
(_) Lineas
a guardar
aiguille
[]
UtHisation
de usar la guia de acolchado
La guia de acolchado
Manera
sont
basse.
(_ Bot6n
[]
pour
droit
une rentre
tournant un coin carre, employez
tourner du plat d'aiguille
de OOSlClOn de aguJa arrlpa
[]
[]
_ angle
Pour maintenir
Reperes
pulsando
d'aiguille
Les lignes
a part, et grave
a 10 millimetres,
abajo.
paralelo
118" (0.3 centimetre)
de distantes,
et sont gravees
20 millimetres.
de esqulnas
Baje la aguja
sont
en millimetres
con la guia de esc ureas.
(_) Guia
sur la plaque
8", & 5/8" et a 6/8". Les lignes
Tourner
de 1.6 cm (5/8"1 de la costura
cuadrada,
sont graves
sur la plaque
(_ Position de I'aiguille
(_) Bord du tissu
3_ Llgnes de guide
cuadradas
a una esquina
alineado
[]
el
de la aguja
una anchura
de couture
de couture
vous aider a mesurer la largeur des ressources.
marquees
de la maniere suivante:
y 20 milimetros.
esquinas
Para mantener
[]
lineas
desde
des guides
Les guides
El
de la guia
Girando
esquina
la distancia
de costura.Las
la placa
de la costura.
de la tela
(_ Lineas
vuelta
el ancho
Utilisation
d'aiguille
en la placa
en el plato de la aguja yen
a medir
centimetro)
aparte, y grabado
en milimetros
son 5 milimetros
milimetros,
de costura
negro
51
Help key
[] Additionalinformation
oralternative
sewingapplications
forthefollowingstitcheswillbedisplayed
whenpressing
thehelpkey.
Mode1 #1,#4,#6,#7,#9
Mode2:#12,#13,#23
(Example:
Pattern#1ofmode1)
[] Quilting
[] Zippersewing
Manual Stitch
Length
LENGTH
Press "-" or "+" to adjust the stitch length.
To decrease length, press "To increase length, press -4The pre-programmed
stitch length setting is suitable for
most of your sewing needs. However. you can change
these settings to accommodate different fabric
characteristics
or achieve a desired effect. Hold down "-"
or "+" until you reach the desired setting.
* The reverse stitch length cannot be set longer than
1t8" (0.3 cm).
Variable
Needle
Position
WIDTH
These settings apply only to "straight" stitch patterns.
f-
+
When you select straight stitch patterns, you can adjust
the left/right needle position.
When you press "-", the
needle position will move to the left.
When you press "+", the needle position will move to the
right.
(_ Left (0.0)
(_ Middle (3.5)
(_ Right (7.0)
Note:
When using the straight stitch foot, make sure to use
center needle position (_.
Otherwise the needle may strike the sewing foot and
©
possibly break.
52
@
®
Touche
Tecla de ayuda
[]
La informacion
puntadas
adicional
siguientes
o los uses
seran
alternativos
mostrados
de la
al presionar
[]
la tecla
de
additionnelle
ou des demandes
seront
quand
suivants
1 : #1, #4, #6, #7, #9
(Ejempro:
Puntada
[]
Acorchado
[]
Costura
#1 en el modo
1)
manual
Mode
1 : #1, #4, #6, #7, #9
Mode
2: #12, #13, #23
(Exemple:
de cremallera
de la Iongitud
Pulse la tecla "-" o "-_" para ajustar
de puntada
ta Iongltud
Point #1 en mode
[]
Matelasser
[]
Couture
des fermetures
Reglage
de ountada.
Appuyez
sur les touches
la Iongitud
de puntada,
pulse
la tecla
-
]ongueur
du point.
Para aumentar
la Iongitud
de puntada,
pulse
la tecla
"+'.
Pou=diminuer
de puntada
programada
de los tipos de costura
usted puede
diferentes
cambiar
es adecuado
Data la mayoria
el ajuste
cue usted vaya a necesl_ar.
es_os ajustes
caracteristicas
Sin embargo,
oara acomodarlos
de tejido
o para obtener
Le reglage
a
los efectos
que
la tecla
"'-' o "-'-" nasta poder
vet en la oantalla
de vos travaux
Toutefois.
vous
superior
cambiar
Estos ajustes
{nvertldas
no puede
ajustarse
a
reglage
a los 0.3 cm (1/8"1.
la posici6n
pouvez
s61o son aplicables
a los patrones
de puntada
seleccione
los patrones
derecha
Ces reglages
de puntada
recta, podra
mover
/ izquierda.
un
jusqu'a
I'obtention
du
du point arriere
positions
ne s'appliquent
les motifs
ne Deu_ pas exceder
a points
de VaiguiHe
qu'aux
droits,
0.3 cm
motifs
vous
a points
pouvez
"droits".
regler
la position
de I'aiguille.
vous
appuyez
sur la touche
"-", I'aiguille
se deplace
vers
vous
appuyez
sur la touche
"+", I'aiguille
se deplace
vers
"-", la aguja
se movera
a la posici6n
izquierda.
la gauche.
AI pulsar
la tecla
"+", la aguja
se mover&
a la posici6n
derecha.
Lorsque
la droite.
(0.0)
(_) Gauche
(3.5)
(_) Derecha
ou pour obtenir
Lorsque
la tecla
(_ Centro
oour les adapter
droite/gauche
AI pulsar
(_ Izquierda
ces reglages
desire.
Lorsque
la aguja a la posici6n
"+".
de couture.
modifier
"_-" ou "-" enfoncee
Les diff_rentes
recta.
"-".
sur la touche
d'un tissL, Darucutler.
la touche
° La Iongueur
(!/8"3.
de la aguja
sur la touche
appuyez
la
effet.
Maintenez
de puntadas
appuyez
manuellement
_amm6 de la tongueur du point est adapte
la plupart
certain
que desea.
una Iongitud
Cuando
pre-prog
du point
"-" ou "+" pour regler
la Iongueur,
aux caracteristiques
pulsada
* La Iongitud
C6mo
sur la touche
a gltsslere
la Iongueur.
Pour augmenter
desee.
Mantenga
appuyant
de
1)
manueJ de la Iongueur
Para disminuir
Longitud
montrees
alternatives
d'aide.
Mode 2: #12, #13, #23
Ajuste
L'information
points
ayuda.
Mode
d'aide
(7.0)
(0.0)
(_ Milieu
(3.5)
(_) Droite
(7.0)
Nota:
Cuando
use el pie para la puntada
aguja en la posicion
De Io contrario,
posiblemente
del centro
la aguja
chocara
recta,
asegOrese
de poner
la
Remarque:
(_).
contra
el prensatelas
y
se rompera.
Lorsque
vous
I'aiguille
est en position
Autrement,
53
utilisez
I'aiguille
le pied a point droit, assurez-vous
centrale
heurtera
que
(_).
le pied et se cassera
certainement.
Customizing
length
the preset value
for the stitch
and width
You can customize the preset value for the stitch length
and width of the following basic stitches for your preference.
Pattern #1 to #10 in mode 1
Buttonholes
Eyelet
Darning
Bartacking
Basting
LENGTH
Alter the stitch length to your preference.
i
_3,s IBo
Press the stock/call key.
* To return to the previous screen• press the stock/call key
again.
Press the memory key and the altered setting will be
registered as the new preset value.
Resuming
the original
setting
Select the pattern for which you have changed the preset
value.
* The letter "C" indicates that the preset value has been
changed.
Press the stock/call key then press the clear key,
The preset value will return to the original setting (the
same setting when you purchased the machine).
i
_3.s
CLR
54
I
13.o
Modificando
Iongitud
Puede
el valor
y la anchura
modificar
anchura
preestablecido
Patrones
Modifiant
de la puntada
el valor preestablecido
de las puntadas
para la
b&sicas
#1 a #10 en modo
et la largeur
para la Iongitud
siguientes
y la
Vous
a su preferencia.
pouvez
1
Motifs
Ojete
Zurcido
CEillet
Hilv&n de barra
Reprises
B&tir
Points
Hilv&n
la Iongltud
de la ountada
a su preferencia.
la valeur
des points
#1 a #10 en mode
Boutonniere
la Iongueur
Pulse la tecla de almacenamlento/acceso.
Appuyez
sur la touche
* Para volver a la pantalla
almacenamiento/acceso
° Pour retourner
aulse la tecla de
stocage/rappel
Pulse la tecla de a memona y el ajuste
como nuevo valor oreestablecldO.
Reasumir
Seleccione
el ajuste
el patr6n
modificado
sera colocado
Appuyez
original
que usted
ha cambiado
los valores
c Je los valores
la tecla
entonces
pulse
ajuste
cuando
al ajuste
ha comprado
prec6dent,
de memoire
de I'arrangernent
le motif au vous
ndiaue
pr6ference.
appuyez
sur la touche
de
aue
et I'arrangemem
a la valeur
change
sera
prer6gl6e.
original
avez
a valeur
change
la valeur
pre6tablie.
a 6te changee.
sur la touche
de la original
(el mismo
arrangement
la m&quina).
55
de stocage/rappel
apputent
sur alors la
d'effacement.
Prer6glez
usted
votre
encore.
Reprise
touche
la tecla
de borado.
volvera
de
pr6ference.
se han cambiado
de almacenamiento/acceso
El valor preestablecido
a votre
de stocage!rappel.
a I'ecran
en tant que nouveau
Appuyez
Pulse
pour la Iongueur
1
de point selon
sur la touche
° La lettre
* La letra "C" ndica
prer6gl6e
de base suivants
enregistre
Choisissez
preestablecidos.
pour la Iongueur
de fixation
Modifiez
anterior,
otra vez
pr_r_gl_es
du point
modifier
point et la largeur
Ojales
Modifique
les valeurs
la valeur
quand
reviendra
vous
avez
& I'arrangement
achete
d'original
la machine).
(le m6me
f
Various
Utility
Stitches
©
@
21
Basting
I
cp
Stitch pattern: #21 (mode 2)
Thread tension dial: 1 to 3
G Foot: Embroidery foot P
Attaching
the embroidery
foot
[] 2[]
[] Raise the needle
[] Remove the foot holder by loosening the thumb
screw.
[] Attach the Embroidery foot on the presser bar
J
putting the pin on the needle clamp, Tighten the
thumb screw firmly with a large screwdriver,
(_ Thumb screw
(_) Pin
(_ Needle clamp
Starting
to sew
[] Lower the feed dogs by shifting the drop feed lever to
the right. CSee page 24)
[] Set the thread tension dial between 1 and 3.
[] Put some fabric under the foot and press Upldown
needle position button twice and remove the fabric to
draw the needle thread through the hole in the foot.
Place the fabrics under the foot. Lower the presser foot.
[] Press down the foot control. The machine stops after
each stitch.
[][][][][]%
[] Move the fabrics to where you want a next stitch.
[] Repeat steps [] to [] to sew. After finishing sewing,
pull the threads and fabrics to the rear side and cut the
threads.
* After sewing, reset the thread tension dial at "AUTO"
and return the drop feed lever to the raised position.
The feed dog will raise when sewing restarts.
56
Diferentes puntadas de uso general
Hilvan
_) Patr6n
de puntada:
_) Eje equilibrador
(_ Prensatelas:
•
lnstalaci6n
[]
Alce la aguja.
[]
Quite
#21 (modo
de tensi6n
Prensatelas
Les
de hilvan/bordado
P
(_ Pied presseur: Pied a b_tir/broder
La fixation
del orensatelas
Instale
el pie de hilvan
el pasador
aflojando
el tornillo
orejas
en la _arra prensatelas
sobre el sujetador
firmemente
Enmangue
usanao
utilitaires
(_) Tension du ill: 1 a 3
[]
[]
[]
de
orejas.
[]
points
(_ Motif: #21 (mode 2)
2)
de hilo: 1 a 3
del pie de hilv_n
el enmangue
diff_rents
B_tir
de aguja.
colocando
Apriete
un destornillador
el tornillo
de
grande.
du pied & b&tir
Relevez
'aigudle.
Retirez
e support
Fixez
du pied en desserrant
le pied a b_tir sur la barre
pla£ant
la broche
Serrez
fermement
Support
del orensatelas
P
sur la pince
la vis & oreilles.
du pied presseur
de fixation
la vls a oreille
en
de raiguille.
a I'aide
au gros tournevis.
du pied
Vis
(_ Tornillo
Broche
(_ Pasador
•
Manera
de coeer
[]
Baje los dientes
La couture
de transporte
cambiando
derecha.
(Ver la paglna
[]
Coloque
el eje eauilibrador
[]
Coloque
tela bajo el pie y pulse
arriba/abajo
del agujero
la palanca
hacia
la
[]
25_
para hacer
griffes
de tens_6n de hilo entre
dos veces
el boton
Oprime
IReglez la molette
de aguja
[]
Placez
a traves
atras.
I'aiguille
[]
Mueva
las telas
[]
Repita
los pasos
la m&quina
a donde
[]
y []
usted
de coser,
transporte,
desea
para coser.
coser, jale los hilos y tela hacia
de la tension
tvo_r page
parara
despues
de
[]
aiguille
coloque
atras
la palanca
Despues
y corte
nuevamente
del hilo en el icono
deslice
una puntada
siguiente.
de terminar
los hilos.
el eje equilibrador
"A" y alce los dientes
hacia
de
de
pour amener
Abaissez
de contrSle,
[]
Deplacez
les tissus
[]
Rep6tez
les etapes
couture,
le
tirez les ills et le tissu vers I'arriere
la machine
et []
un prochain
pour coudre.
A la fin de la couture,
reglez
reglage
du fil sur la marque
d'entrafnement
le fil de
point.
a oQ vous voulez
de la tension
deux fois
le pied presseur.
apres
vers la gauche.
57
le pied et appuyez
le trou dans le pied. Tirez
sur la pedale
[]
des
du fil entre 1 et 3.
s'arr6tera
griffes
la izquierda.
de tension
haute/basse
chaque
le levier
25_.
vers le haut a travers
Tout en appuyant
en basculant
de tissu sous
tissu et le fil vers rarriere.
el pedal de control,
Despues
d'entrafnement
de r6glage
un morceau
sur le bouton
Baje el
cada puntada..
*
vers la droite
[]
que el hilo de la aguja suba
en el pie. Jale la tela y el hilo hacia
les griffes
" y 3.
pie prensatelas.
[]
Abaissez
de nouveau
en coulissant
point.
A la fin de la
et coupez
les fils.
la molette
de
"A" et relevez
le levier
des griffes
les
Automatic
reverse stitch
(_ Stitch pattern: #2 (mode 1)
(_) Thread tension dial: AUTO
(_ Foot: Zigzag foot A or Straight stitch foot H
This reverse stitch can be used for securing, mending or
reinforcement stitches. At the end of seams, press reverse
button once, so that the machine will sew
autodock stitch immediately and stop automatically.
Note:
When using the straight stitch foot. make sure to use
center needle position.
i
Otherwise the needle may
l
I
strike the sewing foot and possibly break.
Triple
stretch
stitch
(_) Stitch pattern: #3 (mode 1}
III:
(_) Thread tension dial:AUTO
(Z) Foot: Zigzag foot A or Straight stitch foot H
This strong, durable stitch is recommended where both
elasticity and strength are needed for comfort and
durability.
Use it to reinforce areas such as crotch and armhole
seams. Also use for extra reinforcement when
constructing items such as backpacks.
Note:
When using the straight stitch foot. make sure to use
center needle position.
Otherwise the needle may
strike the sewing foot and possibly break.
Stretch
stitch
(_ Stitch pattern: #8 (mode 1)
(_) Thread tension diakAUTO
(_ Foot: Zigzag foot A
This stitch is a narrow stretch stitch designed to eliminate
puckering on knit fabrics and bias seams, while permitting
the seam to be pressed completely flat.
The stitch can also be used to simultaneously seam and
overcast when sewing on tricot and chiffon for a narrow,
almost invisible seam finish.
58
Puntada
invertida
(_) Seleccione
(_ Ajuste
automatics
el patron
de tensi6n
(_) Prensatelas:
Prensatelas
usar la puntada
reforzar
puntadas.
inversion
#2 (modo
del hilo superior:
puntada
Puede
Point
de puntada:
para zigzag
puntadas
(_) Molette
A o Prensatelas
para
(_) Pied:
recta H
invertida
para asegurar,
automatica
remendar
oprima
cosa
renforcer.
A la fin d'une
arriere,
inmediatamente
des points
d'arr6t
use el pie para puntada
aguja
en la posicion
contra
el prensatelas
Puntada
elastica
yes
(_ Ajuste
detension
fuerte
et s'arr6te
une fois sur le bouton
pique immediatement
automatiquement.
Usela
3ara obtener
tambien
le pied a point dro]t,
(_ Pied:
en los casos
la solidite
para hacer
las costuras
articulos
centrale.
assurez-vous
Autrement
que
elle heurtera
le pied
triple
de entrep_erna
tales como
de la tension
Pied zig-zag
est recommande
et 1'61asticite sont necessaire
resistance
darts le temos.
Utilisez-le
pour renforcer
reslstants
les coutures
#galement
comme
du ill: Automatique
A ou Pied & point droit H
et durable
d'emmanchure.
mochilas
1)
de reglage
Ce point solide
son necesanas
tales como
utlllsez
extensible
Molette
recta
para hacer
un refuerzo
est en position
Automatico
y duraderas.
areas
vous
I'aiguille
Motif: #3 (mode
es recomendada
y a fuerza
para reforzar
Lorsque
et se cassera.
para zigzag A o
y reslstente
la elasticidad
y axila.
la aguja chocara
"'
del hilo superior:
para ountada
comodas
a
que se romps
#3 (mode
Prensatelas
prendas
de poner
Point
Prensatelas
donde
De Io contrario,
posible
_rensatelas:
Esta puntada
asegOrese
triple
de puntada:
oour les coutures
au confort
d'entre-
oQ
et & la
amDe ou
utile pour la fabrication
d'accessoires
les sacs-a-dos.
adicional.
Remarque:
Nots:
Cuando
use el pie para puntada
aguja en la posicion
contra
el prensatelas
Puntada
elastica
Patron
(_ Ajuste
yes
de costura
chocar&
Lorsque
vous
elastica
al mismo
tiempo
al trabajar
set usada
con tricot
le pied a point droit, assurez-vous
I'aiguille
est en oosition
Automatico
(_ Molette
(_) Pied:
angosta
diseSada
o en los bordes
planchar
el borde
para coser
y chiffon
centrale.
Autrement
ewe heurtera
que
le pied
extensible
(_) Motif: #8 (mode
para
coutures
cortados
y
y sobrehilar
1)
de reglage
Pied zig-zag
de la tension
ne froncent
permettant
al
para una acabado
59
la couture
en biais, tout en
& plat.
servir
et les mousselines,
invisible.
que les
ou les tissus
simultanement
les tricots
pour eviter
parfaitement
Ce point peut egalement
presque
y casi invisible.
etroit congu
sur les tricots
de repasser
du ill: Automatique
A
Ce point est un point extensible
piano.
puede
utlllsez
et se cassera.
para zigzag
en las telas tejidas
tambien
delgado
a aguja
la
1)
del hilo superior:
completamente
tiempo
de ooner
que se romoa.
#8 (modo
es una puntada
permitiendo
Esta puntada
De Io contrario
posible
Prensatelas
las arrugas
al sesgo,
recta, asegurese
Point
detension
Esta puntada
eliminar
del centro
de puntada:
(_) Prensatelas:
mismo
appuyez
pour que la machine
et
y pare automaticamente.
recta,
del centro.
(_ Patron
dejarlo
couture,
pour fixer, reparer
Remarque:
Cuando
Usela
du ill: Automatique
A ou Pied a point droit H
peut 6tre utilise
de marche
Nota:
(_
de la tension
Pied zig-zag
de
boton
o
1)
de reglage
Ce point en arriere
AI final de los bordes,
de fijaci6n
automatique
arri6re
(_ Motif: #2 (mode
Automatico
una sola vez para que la m&quina
usando
1)
pour coudre
et surfiler
en une couture
Auto4ock stitch
(_ Stitchpattern:#0(mode1)
(_ Threadtensiondial:AUTO
(_)Foot:Zigzag foot A or Straight
stitch foot H
Lower the needle close to the front edge of the fabric and
lower the presser foot. The machine will sew several
locking stitches in place and continue sewing forward.
By pressing the reverse button, the machine will sew
several locking stitches in place, then stop sewing
automatically.
3.5 2.2
HODE 1
D,:'LLqUT0
J
Note:
When using the straight stitch foot. make sure to use
center needle position. Otherwise the needle may
strike the sewing foot and possibly break.
Saddle
stitch
(_) Stitch pattern: #32 (mode 2)
(_) Thread tension dial:AUTO
(_) Foot: Zigzag foot A or Straight stitch foot H
This saddle stitch is formed with one stitch forward, two
stitches backward, and a fourth stitch forward
You can achieve an attractive hand-worked look when
topstitching suits, blazers, jumpers, and denim outfits witn
the saddle stitch,
Note:
When using the straight stitch foot. make sure to use
center needle position. Otherwise the needle may
strike the sewing foot and possibly break.
Sculpture
stitch
(_ Stitch pattern: #08 (mode 3)
(_ Thread tension dial:AUTO
(_) Foot: Satin stitch foot F
This stitch is used for topstitches and outline-stitches
enhancing the design appearance,
1_ 08cp,,,i
2_
i
£9"€,,
3.5 5,O F
/
HODE 3
-2,:'_ RU'IO /
6o
_
_i:_
Puntada
fijaci6n
de
automatica
(_ Patron
de puntada:
(_ Adjuste
de tension
(_ Prensatelas:
Baje la aguja
lugar apropiado
puntadas
de fijaci6n
dejara
Prensatelas
para puntada
coser&
y continuara
el boton
de coser
Automatico
para zigzag
al borde
varias
(_ Molette
A o
frontal
(_) Pied:
recta
H
Abaissez
de la tela y baje el
puntadas
cosiendo
de inversion,
de fijacion
en el
place
hacia adelante.
la maquina
coser&
en el lugar correspondiente,
varias
y despues
1)
de reglage
Pied zigzag
I'aiguille
le pied presseur.
de la tension
du ill: Automatique
A ou Pied a point droit H
a proximite
La machine
puis continue
du bord avant
du tissu
coud plusieurs
points
et abaissez
d'arr6t
sur
en avant.
Lorsque
vous
machine
coud plusieurs
coudre
appuyez
sur le bouton
points
d'arr6t
d'arr_t
automatique,
sur place
la
puis s'arr6te
de
automatiquement.
automaticamente.
I Nota:
Remarque:
Cuando
use el pie para puntada
aguja
en la posici6n
contra
el prensatelas
Puntada
vistosa
yes
de puntada:
de tension
De Io contrario,
posible
vistosa
dos puntadas
Use la puntada
de poner
a
la aguja chocara
que se rompa
#32 (modo
Prensatelas
es creada
hacia
atras,
vistosa
vous
I'aiguille
ester
usar sobrepuntadas
position
(&) Pied:
recta
H
hacia
puntada
Autrement
elle heurtera
que
le pied
Pied zigzag
de la tension
y prendas
du ill: Automatlque
A ou Pied a oomt droit H
d'un point en avant, deux
arri_re et un auatrieme
point en avant.
Vous obtiendrez
un superDe aspect "'cousu
adelante.
artesanal
jumpers
21
de reglage
Ce point semer est forme
aae_ante.
hacia
una aDariencla
chaquetas,
centrale.
assurez-vous
sellier
Molette
A o
Dara puntada
en trajes,
le pied a point droit
Motif: #32 t mode
con una ountada
y una cuarta
utilisez
et se cassera.
Automatico
para zigzag
_ara legrar
I
Lorsque
2/
del hilo superior:
Prensatelas
La puntada
asegQrese
Point
(_ Adjuste
_rensatelas:
recta,
del centro.
(_ Patron
(_
automatique
d'arr_t
(_ Motif: #O (mode
Prensatelas
La maquina
AI pulsar
1)
del hilo superior:
para acercarla
prensatelas.
Point
#O (mode
al
surpiquerez
de
avec
chasubles
le _)oint sellier
et les tenues
main"
les costumes,
points
Iorsque
es vestes,
en
vous
les
en jean.
tela de jeans.
Nota:
Remarque:
Cuando
use el pie para puntada
aguja
en la posici6n
contra
el prensatelas
Puntada
del centre.
yes
asegQrese
De Io contrario,
posible
de pDner la
la aguja chocara
que se rompa.
de puntada:
(_ Adjuste
de tensi6n
(&) Prensatelas:
Esta puntada
se utiliza
3}
del hilo superior:
Prensatelas
de contorno
vous
I'aiguille
est en position
Nouveau
#08 (modo
C
Automatlco
para puntada
para las puntadas
que realzan
utilisez
point
Motif: #08
Molette
decorativa
supenores
el aspecto
I
Lorsque
e pied a point drDit, assurez-vous
centrale.
Autrement
elle heurtera
que
le pied
et se Dassera.
de la escultura
(_) Patron
puntadas
recta,
F
(_) Pied:
y as
del diseSo.
61
de scul
mode
de reglage
pture
3_
de la tension
Pied a point lance
Ce oolnt est err oloye
Dour les points
le contour
I'aspect
ameliorant
du ill: Automatique
F
supeneurs
de conception.
et les points
pour
NewscuJpturestitch
(_ Stitchpattern:#09(mode3)
(_ Threadtensiondial:AUTO
Foot:SatinstitchfootF
Thisstitchis usedfortopstitches
andoutline-stitches
addinga solidappearance
tothedesigns.
French knot
Q Stitchpattern:#07(mode
1_ o7
?
3_
<_ Thread tension dial:AUTO
(_ Foot: Satin stitch foot F
The French knot is a popular knotted stitch used n
embroidery designs, smocking and quilting to add a three
dimensional effect.
By programming the French knots, you can sew the
French knots much quicker and easier than by hand.
....
J
Programming
French knots
Example:
Combination of pattern #07 (mode 3) and #01
(mode 3)
[]
[]
[]
[]
Select the pattern #07 (mode
Press the memory key.
Select the pattern #01 (mode
Press the memory key. Three
stitch will be inserted between
(_ Inserted stitches
3) (French knoi i.
MEM
3_
counts of the straight
the knots.
I
I
I
I
÷
62
Puntada
de la escultura
(_ Patron
de puntada:
(_ Adjuste
de tension
(_ Prensatelas:
Esta puntada
puntadas
disefios.
Nudo
nueva
#09 (modo
del hilo superior:
Prensatelas
se utiliza
Point
3)
Automatico
para puntada
para las puntadas
de contorno
que agregan
de
(_ Molette
decorativa
superiores
un aspecto
F
(_) Pied:
y las
solido
le contour
Point
(_ Patron de puntada: #07 (modo 3_
(_) Adjuste de tension del hilo superior: Automatico
(_ _rensatelas: Prensatelas #ara ountada decorativa F
El nudo frances
es una puntada
de bordardo,
agregar
un efecto
Programando
franceses
mano.
puntadas
popular,
usada
y acolchando
franceses,
mas rapidos
usted
Duede coser
y mas facilmente
en los
ajoutant
du ill: Automatique
F
pour les points
un aspect
superieurs
et les points
de noeud
motifs de la broderie
tridimensionnel,
los nudos
a
les smocks
En programmant
les noeuds
points
plus rapides
de nceuds
et piquant
fran£ais,
vous
et plus faciles
utilise
en les
pour ajouter
pouvez
un effet
coudre
que cousant
main.
Prograrnacion
de un nudo franc_s
Programrnation
Exemple:
Ejemplo:
Combinaison
Combinaci6n de patrones #07 (modo 3) y #01 (modo 3_
[]
Selecione
el patr6n
[]
Pulse
[]
Selecione
[]
Pulse la tecla de memoria.
insertada entre los nudos.
la tecla
(_ Puntadas
#07 (modc
3_ {nudo
[]
frances.
#01 tmodo
Tres de las puntadas
rectas
sera
[]
Appuyez
(_) Points
63
le motif #07
sur
a touche
entre
inser6s
mode
3) (point
de noeud).
de memolre.
le motif #01
sur la touche
sera ins6re
insertadas
point de noeud
des motifs #07 (mode 3) et #01 (mode 3)
3_ Selectionnez
3L
d'un
Selectionnez
2_ Appuyez
de memofia.
el patr6n
pour
plein aux conceptions.
Le point de nceud est un point noue populaire,
_)ara
que cosiendo
de la tension
Pied a point lance
Motif: #07 mode 3)
Molette de reglage de la tension du ill: Automatique
Pied: Pied a point lance F
tridimensional.
los nudos
mucho
anudada
con frunces
3)
de reglage
Ce point est employe
a los
franc6s
diser_os
sculpture
(_ Motif; #09 (mode
(mode
3
de memoire.
les noeuds.
Trois points
droits
les
a la
Zigzag
Stitches
®
(_ Stitch pattern: #4 (model)
(_ Thread tension dial:AUTO
(_ Foot: Zigzag foot A
To change
the Width
and Length
Zigzag stitch is useful for overcasting, applique,
mending etc. When you select a stitch, the display
shows pre-programmed
(_ Pre-programmed
[]
width and length settings.
settings
[]
WIDTH
Press the zigzag width key "÷". "-" to change the
stitch width manually.
* When you change the zigzag width, make sure the
needle position is above the fabric.
<
<
<
<
<
<
<
<
<
<
<
<
[]
[] Press the stitch length key "+". "-" to change the stitch
LENGTH
length manually.
(_ klarrow width _smaller number'_
(_ Wider width (large number)
(_) Denser stitch (smaller number)
(_ Coarser stitch (large number)
I
J_
J_
T
@
64
®
Puntadas de zig-zag
(_ Patr6n
de puntada:
(_) Adjuste
de tension
(_) Prensatelas:
•
Points
#4 (mode
1)
(_) Motif: #4 (mode
del hilo superior:
Prensatelas
Automatico
para zigzag
(_ Molette
A
(_ Pied:
Para cambiar la anchura y Iongitud
La puntada
de zig-zag
remendar,
etc. Cuando
demuestra
los ajustes
•
es LXil para sobrehilar,
seleccione
aplicar,
una puntada,
preprogramados
de la anchura
[]
repriser,
y de la
preprogramados
[]
Pulse la tecla
de anchura
de zlg-zag
manualmente
la anchura
de la ountada
AI cambiar
la anchura
de que la aguja este poslclonada
[]
"-_" o "-". para camular
ae zlg-zag,
Pulse la tecla
de
la tecla
para cambiar
manualmente
(nOmero
est utile pour surfiler,
etc. Quand
(_ Arrangements
preprogramm6s
sur les touches
vous
realiser
vous choisissez
pr6programmes
Appuyez
du ill: Automatique
la largeur et la Iongueur
assurez-vous
de largeur
de largeur
au zigzag
manuellement
changez
la largeur
que I'algui]le
des applications,
un point, I'ecran
la largeur
montre
et de Iongueur.
"+" ou "-"
du point.
du zigzag,
est au-dessus
du tlssu.
a tela
de _3untada "-_ o -.
la Iongitud
de la tension
A
les arrangements
- Lorsoue
sobre
de reglage
du point oour changer
asegurese
de Iongltud
Changer
1)
Pied zigzag
Le point zigzag
la pantalla
Iongitud.
(_ Ajustes
zigzag
[]
de la puntada.
menor)
Appuyez
sur les touches
oour changer
manuellement
C
(plus petit chiffre)
(_Anchura
angosta
(_Anchura
mas ancha
(nQmero
mayor)
(_ Point
(_ Puntada
mas densa
(nQmero
menor)
(_) Point dense
(_) Puntada
mas burda
(nOmero
mayor)
(_) Point
65
de la touche
Point etroit
large (plus grand
(plus
la Iongueur
chiffre)
petit chiffre)
plus long (plus grand
chiffre)
de
ongueur
du point.
du point
Variation
of Zigzag
Overcasting
Stitches
stitch
Stitch pattern: #4 (mode 1)
Thread tension dial: AUTO
G Foot: Overedge foot C
This zigzag variation is very useful in garment construction
and in finishing raw edges of any sewing project.
[] The black ridge and the guide wires on the overedge
foot keep the edge neat and the fabric straight.
[] Place your fabric so that the double guide wires come to
the edge. The machine will stitch over these wires. The
black ridge will keep the loose threads in so that the
needle can stitch over them.
[] As you sew, be sure your fabric edge pushes up against
the black ridge.
7
>
>
>
>
>
>
>
Note: Stitch width should be set between 5.0 to 7.0.
The blue tip needle is recommended for stretch
materials,
Tricot
m
%q
((
iii!ii
iii ( ili :il
stitch
(&) Stitch pattern: #5 (mode 1)
(_ Thread tension dial: AUTO
(_) Foot: Zigzag foot A
This stitch is used to finish the seam allowance on
synthetics and other fabrics that tend to pucker. The stitch
is also excellent for darning and mending tears.
Place your fabric to allow a 5t8" ('1.5 cm) seam. Trim
excess close to stitching. Be careful not to cut the stitches.
/
Knit stitch
(_ Stitch pattern: #9 (mode 1)
(_ Thread tension dial: AUTO
(_) Foot: Zigzag foot A
Place your fabric to allow a 5/8" (1.5 cm) seam. Trim
excess close to stitching. Be careful not to cut the stitches.
/
Y/
Y.,
66
Variaci6n de
la puntada
de zig-zag
Variantes
Puntadas de sobrehillado
(_) Patr6n
de puntada:
(_Ajuste
de tension
(_ Prensatelas:
La variacion
#4 (mode
1)
(_ Motif: #4 (mode
del hilo superior:
Automatico
(_ Molette
C
(_) Pied:
es muy Otil para la creacion
de prendas
y
Cette
el acabado de bordes para cualquier
proyecto de costura.
[] La protuberancia
negra y los alambres de guia en el pie de
[]
negra
[]
[]
cosera
mantendra
so_)re estos
hacia
alambres
adentro
La protuberancla
los hilos flajos
para que
Nora:
hacia
la protuberancia
La anchura
de ountada
7.0. Se recomienda
materiales
elasticos.
a
Puntada
debe
estar ajustada
de punta azu
entre
a
[]
touchent
L'ar6te
de maniere
le bord.
noire rabat
Molette
(_) Prensatelas: Prensatelas para zigzag A
=ied: Pied zigzag
de r6glage
froncer.
Ce corot est excellent
dechirures.
(zurclr).
no cortar
Tenga
a
cuidado
pour que
que le bord du tissu est
las puntadas.
Recou oez la ressource
de punto
Point
pour
du ill: Automatique
pour finir les ressources
des coutures
ou les autres tlssus qui ont tendance
Mettez votre ussu en place
couture ae 1.5 cm 5/8"t.
de
ne _)as couper
Puntada
pour repriser
en prevoyant
et reparer
une ressource
a la fin de la piqQre.
Faites
sur les
a se
les
de
attention
les tricots
(_) Motif: #9 (mode 1)
(_) Ajuste de tension del hilo superior: Automatico
(_) Molette de reglage de la tension du ill: Automatique
(_ Prensatelas:
(_ Pied: Pied zig-zag A
Prensatelas para zig-zag A
la tela de tal forma
1.5 cm (5/8")
que pueda
coser
una costura
a
Mettez
del borde.
Despues
de coser recorte
no cortar
las puntadas.
votre tissu
couture
el margen
sobrante.
Tenga
cuidado
de
Recoupez
en place
en prevoyant
une ressource
de
de 1.5 cm (5/8").
la ressource
ne pas couper
67
de
es oolnts
(_ Patron de puntada: #9 (mode 1)
Coloque
brins
par-dessus
A
desgarros
sobrante.
les ills d6taches
de la tension
Ce corot est utilise
tissus synthetiques
el margen
va piquer
_
La puntada elastica es muy Otfl para la costura de telas que
tienden a fruncir. Es excelente
para poner remiendos
y arreglar
1.5 cm (5/8") del borde.
Despues de coser recorte
que les doubles
pour jersey
(_ Ajuste de tension del hilo su oerior: Automatico
coser una costura
ace
un bord net et
7.0. L'aiguille & bout bleu est recommandee pour les tissus
Remarque: La largeur du point devrait _tre r6glee entre 5.0 et
extensibles.
Point
que eueda
creent
La machine
I'aiguille pulsse pique- par-dessus.
LorsG ae vous cousez, assurez-vous
oousse contre I'ar_te noire.
Motif: #5 { mode
y sietes
la construc-
du bord brut de tous les
5.0 y
Dara lOS
de tricot
la tela de tal forma
est tres utile pendant
et pour la finition
(_) Patr6n de puntada: #5 (mode
Coloque
du ill: Automatique
C
du point zigzag
gardent
e tissu drolt.
Mettez le tissu en olace
ces brins.
negra
usar la aguja
Pied a surfiler
variante
de guidage
aguja pueda dar as Duntadas oor encima de ellos.
Mientras cose, asegQrese de aue el borde de a tela tiende
empujar
de la tension
ouvrages
de couture.
[] L'ar_te noire et les brins de guidage
el borde.
La maquina
1)
de reglage
tion des v_tements
sobreborde
mantienen
el borde nitido y la tela recta.
Coloque la tela de modo que los alambres de guia dobles
toquen
zigzag
Surfilage
Pie de sobreborde
de zig-zag
du point
les points.
& la fin de la piqQre.
Faites attention
de
Overedge sewing (1)
Stitchpattern:#6(mode1)
Threadtensiondial:AUTO
Foot:Overedge
footC
Thisstitchpatterncombines
thestraightandthezigzag
stitches,usingtheoveredge
foot,tostitchandovercast
seamsinonestep.
Thispatternis idealfor 1/4"(0.6 cm_ seams on knits _when
k
k
attaching ribbing) or on medium to heavyweight woven
K
fabrics where you want a narrow seam.
Place your fabric so that the raw edges fit under the wire
guides and touch the black ridge guide.
Note: Stitch width should be set between 5.0 to 7.0.
The blue tip needle is recommended for stretch
materials.
Overedge
sewing
(2)
Stitch pattern: #12 (mode 2)
Thread tension dial: AUTO
Foot: Overedge foot C
This stitch can be used for sewing fabrics that tend to fray
extensively such as linens and gabardines.
Two rows of zigzag stitches are simultaneously
sewn over
the edge to insure that your seams will not ravel.
Adjust the thread tension so both needle thread and
bobbin thread meet at the edge of the fabric.
Note: Stitch width should be set between 5.0 to 7.0.
The blue tip needle is recommended for stretch
materials.
68
Otras
costuras
Pied: Pied a surfiler C
Prensatelas de sobreborde C
de puntada
combina
el pie de sobreborde,
Tambien
para bordes
listones)
de 0.6 cm_ 1/4"/en
angosto.
protuberancia
negra
La anchura
Borde
angostos
o oesadas
cuando
desea
de guia y toaue
toquen
un
no
la
slempre
& la fois un point extensible
extra
solide
la
pour les tissages.
Utilisez
une couture
que vous
etroite
ne voulez
{pour fixer des c6tes
par exemple)
souhaitez
Mettez
votre tlssu en place
avec
sous
I'ar6te
ace
etroite.
aue les bords
et touchent
pour garder
les
ou sur du tissage
une couture
de maniere
les bnns de guidage
le tissu sans forcer
vous
pas repasser
de 0.6 cm(1/4"/sur
a epais
vous
du pied
et un point
ce point Iorsque
moyen
Iorsque
et, a I'aide
temps.
pour les jerseys
jerseys
Guidez
la
et zigzag,
en m6me
II est id6al pour les coutures
se trouvent
suavemente
droits
coud et surfile
C'est
a plat.
,al adhenr
les points
a surfiler,
recherchez
es ideal
a tela de modo uue los bordes
de ountada
debe
usar la aguja
estar ajustada
de punta azul
entre
5.0 y
les bords
I'ar6te
bruts
de zig-zag
en contact
L.a largeurau
7.0. L'aiguille
point devrait
6tre r6gl6e
a bout bleu est recommandee
entre
extensibles.
doble
(2)
Bordure
zigzag
double
(2)
Patron de puntada: #12 _modo 2)
Motif: #12 {mode 2)
Molette de reglage de la tension du ill: Automatique
Prensatelas:
Pied: Pied a surjeter C
Prensatelas pie de sobreborde C
usar esta puntada
excesivamente,
Se cosen
simultaneamente
para coser telas
como
pot ejemplo
a
Ce oolnt peut 6tre utilise
lino y gabardina.
beaucoup
de zig-zag
en el borde
de la tela.
La anchura
de puntada
debe
Se recomienda
usar la aguja
las costuras.
estar ajustada
de punta azul
de points
bord pour vous
R6glez
5.0 y
7.0. L'aiguille
elasticos.
extensibles.
69
es tissus
qui ont tendance
tels que les lins et la gabardine.
sont piques
simultanement
sur le
ne vent passe
defaire.
que vos coutures
pour que le fil de I'aiguille
et celui de la canette
au bord du tissu.
Remarque:
para los
oour coudre
zigzag
assurer
la tension
se croisent
entre
s'effilocher
Deux rangs
del hilo para que el hilo de la aguja y el hilo de
converjan
materiales
aue tienden
dos filas de puntadas
para evitar que se enreden
la tension
la canilla
5.0 et
pour les tissus
Ajuste de tension del hilo superior: Automatlco
el borde
bruts
noire.
nolre et les brins de guidage.
Remarque:
para los
elasticos.
arrugarse
7.0.
bordes
telas entretejidas
no acabados
presseur
para las telas
Esta puntada
Guie
Ce motif combine
con
y guia de ceoillo
Se recomienda
materiales
desee
bordes
que proporciona
adicional
y la guia de ceofllO.
tela para que los hordes
Nora:
cuando
en los alambres
negra
protuberancia
y fuerza
medianas
Colooue
encajen
el&stica
y planchados.
o en telas tejidas
acabados
Nora:
tejidas,
ser abiertos
recta y de zig-zag,
para coser y sobrehilar
Use esta puntada
que no deban
las puntadas
es una puntada
para prendas
entretejidas.
Ajuste
(1)
Molette de reglage de la tension du ill: Automatique
elasticidad
sobre
point de surfilage
Prensatelas:
un solo paso.
Puede
Autre
Ajuste de tension del hilo superior: Automatico
usando
7.0.
(1)
Motif: #6 (mode 2)
Este patron
borde
de sobteborde
Patr6n de puntada: #6 (modo 1)
La largeur
du point devrait
6tre r6glee
& bout bleu est recommandee
entre
5.0 et
pour les tissus
Overedge sewing (3)
Stitchpattern:#13(mode2)
Threadtensiondial:6 - 8
Foot:Overcast
footM
6LAB
Thisstitchis verymuchJiketheoverlockstitchfor
reinforcing
thefabricedge,
Placethefabricunderthefootandguideit tothefabric
edgeandlowerthepresserfool
* Thestitchwidthcannnotbeadjustedforthisstitch
pattern,
70
Borde
de zig-zag
doble
(3)
Bordure
double
(3)
Patr6n de puntada: #13 (modo 2)
Motif: #13 (mode 2)
Ajuste de tensi6n del superior: Automatico
Molette de reglage de la tension du ill: Automatique
Prensatelas:
Pied: Pied & surfiler M
Esta puntada
Coloque
Prensatelas para sobrehilado M
es mas similar
es muy conveniente
la tela entre
a la puntada
para reforzar
el pie y guiela
de sobrefijacion
el borde
al borde
la cual
Ce point est plut6t
renforcer
de la tela.
de la guia.
Despues,
Mettez
baje el prensatelas.
*
zigzag
La anchura
de ountada
puis
no se puede
ajus_ar para este patron
le tissu en place
abaissez
La largeur
de puntada.
71
un point de surfilage
tres pratique
pour
le bord du tissu.
sous
le pied en I'alignant
le long du bord
e pied presseur
du oomt ne peut
oas 6tre r6glee
pour ce motif.
Sewing
Button
Stitch pattern: #4 (mode 1)
4
Thread tension dial: AUTO
Foot: Satin stitch foot F
Feed dogs: Lowered (see page 24)
Match the holes on the button with the horizontal slot on
the presser foot.
Lower the foot to hold the button in place.
Turn the handwheel by hand until the needle point is
just above the button.
Press the stitch width key "+" or "-" so the needle will
enter the left hole of the button.
Turn the handwheel by hand until the needle shifts to
the right. Press the stitch width key "+" or "-" so the
needle will enter the right hole of the button.
Stitch several times.
After you finish sewing, cut the threads but leave 3" to
4" of thread at the bottom
With a hand sewing needle, draw the top thread to the
reverse side of the fabric and knot the threads.
* After the button sewing is completed, raise the
feed dogs for normal sewing.
72
Costura de botones
Patr6n
Ajuste
de puntada:
de tensi6n
Prensatelas:
Dientes
_]
Alince
Coudre
#4 (mode
1)
Motif: #4 (mode
del hilo superior:
Prensatelas
detransporte:
los agujeros
Automatico
para puntada
Bajados
Molette
decorativa
(ver la p&gina
del bot6n con la ranura
F
Pied:
25)
horizontal
del pie
Baje el pie para pisar el bot6n.
Mueva el volante con la mane hasta
el bot6n.
Pulse la tecla
aguja
_]
Mueva
de anchura
el volante
_1 Cosa varias
_]
de _)untada
entre en el agujero
agujero derecho
de puntada.
AI terminar
hilo.
aue
izquierdo
con la mane
del bot6n.
oue
Pase este hilo a la oarte
Los dientes de transoor_e
la costura normal.
nferior
slempre
de
a aguJa entre
reajuste
per el
_]
Tournez
Piquez
sous
le volant
entre
[8] Tirez
le fil sous
zigzags
du pied-
de
du point, puis sur _-_ ou -)
a la main pour volr si I'aiguille
plusieurs
-Les griffes
normale.
73
25)
darts le trou de gauche.
reglez
a nouveau
entre
la largeur
dans le
du point.
points.
[7_ Quana vous avez fini. coupez
de fil & I'extremit6
du boutor
oara
la fente&
soit ores du _)ou_on.
sur le bouton de largeur
trou de droite. Au oesoin,
un nude.
alzados
(voir page
_]
_]
e ancho
de 10 a 15 cm. de
estar
Abaissee
du bouton
pour que I'aiguille
a tela y haga
deben
les trous
F
presseur.
Abaissez
le pied presser pour qu'il tienne le bouton.
Tournez le volant a la main jusqu'a ceque
la pointe
[]
corte el hilo dejando
d'entra_nement:
I'aiguille
Appuyez
puntadas.
de coser
Pied a point lance
du fiE: Automatique
Alignez
[+ o -, para aue la
necesano
de la tension
_]
del bot6n
nasta
Ses
a aguja este sobre
1)
de reglade
Griffes
prensatelas.
_]
_]
un bouton
es fils en gardant
3 a 4 pouces
le ussu et nouez-le.
doivent
toujours
6tre relevees
oour la couture
Variety
of Buttonholes
and Their
Uses
BH1
BH 1 Automatic (Square) Buttonhole
This square buttonhole is widely used on medium to
heavy weight fabrics. The buttonhole size is
automatically determined by placing a button in the
foot.
BH2
U
BH 2 Round End Buttonhole
This buttonhole is used on fine to medium weight
fabrics especially for blouses and children's clothes.
BH3
n
BH 3 Keyhole Buttonhole
The Keyhole Buttonhole is widely used on medium to
heavy weight fabrics. It is also suitable for larger and
thicker buttons.
14
H
#14 (mode 2) Knit Buttonhole
This buttonhole is suitable for knit fabrics. It can also
be used as a decorative buttonhole.
15
#15 (mode 2) Stretch Buttonhole
This buttonhole can be used on stretch fabrics. It can
be used as a decorative buttonhole.
16
#16 (mode 2) Fine Fabric Buttonhole
This buttonhole is rounded at both ends and is used on
fine, delicate fabrics such as fine silk.
O
17
#17 (mode 2) Tailored Buttonhole
This buttonhole is used for thick buttons and heavy
fabrics.
The bartack and rounded end have been reinforced so
that this tailored-looking buttonhole is very durable.
74
Variedad de ojales y sus usos
Differentes
boutonnieres
et leurs utilisations
BH 10jal (cuadrado) automatico
Este ojal cuadrado se usa para telas de peso medio a
grande. El tamafio del bot6n se determina
automaticamente al poner un bot6n en el pie prensatelas.
BH 1 Boutonniere (carree) automatique
Cette boutonniere carree est tres utilisee sur les tissus
moyennement epais a epais. La taille de la boutonniere
est automatiquement determinee en pla_ant un bouton
dans le pied.
BH 2 Boutonniere
BH 20jales redondeados
Este ojal se usa con telas finas a telas de peso medio,
especialmente para blusas y ropa infantil.
a bout fond
Ce type de boutonniere est utilise sur les tissus fins
moyennement epais, notamment les chemisiers et
v&tements pour enfants
BH 3 Boutonniere trou-de-serrure
Cette boutonniere trou-de-serrure est tres utilisee sur les
BH 30jal de cerradura
Este ojal de cerradura se usa para telas de peso medio a
grande. Tambien es Oti con botones mas grandes y
gruesos.
tissus moyennement epais a epais. Erie convient
egalement aux boutons plus granas et plus epais.
#14 (modo 2) Ojal para punto
Este ojal es adecuado para telas de punto. Tambien se
puede usar como ojal decorativo.
#14 (mode 2) Boutonniere pour tricots
Cette boutonniere est specialement adaptee aux tricots.
Mais elle peut egalement servir de boutonniere fantaisie.
#15 (modo 2) Ojal elastico
Este ojal se puede usar en telas elasticas. Tambien se
puede usar como ojal decorativo.
#15 (mode 2) Vieille boutonniere
Cette boutonniere ressemble a un point ancien. Elle a un
aspect artisanal seduisant et constitue une jolie
boutonniere fantaisie.
#16 (modo 2) Ojal para telas finas
Este ojal est redondeado en los extremos y se usa con
telas finas y delicadas, como la seda fina.
#16 (mode 2) Boutonniere pour tissu fin
Cette boutonniere est arrondie aux deux bouts, et est
ideale pour les tissus delicats et fins comme la sole fine.
#17 (modo 2) Ojal de sastre
Este ojal se usa con botones gruesos y telas pesadas.
El remate y el extremo redondeado van reforzados, Io que le
dan gran resistencia a este tipo de ojal.
#17 (mode2) Boutonniere tailleur
Cette boutonniere est utilisee pour les boutons et les
tissus epais.
L'arr&t et le bout arrondi ont ete renforces pour que cette
boutonniere tailleur dure Iongtemps.
75
Automatic
Buttonhole
(BH1)
BHI
Stitch pattern: BH1
H
Thread tension dial: AUTO
*
*
*
*
*
Foot: Automatic buttonhole foot R
When you select the buttonhole stitch, the screen
indicates the message, as shown, for a few seconds.
The size of a buttonhole is automatically set by placing a
button in the rear of automatic buttonhole foot R.
The button holder of the foot takes a button size of 3/16"
(0.5 cm) to 1" (2.5 cm)in diameter.
Make a test buttonhole on an extra piece of the fabric
before actual sewing to check your settings.
Use interfacing on stretch fabrics.
Sewing
preparation
Attach the automatic buttonhole foot R. Make sure
I
i
i
the groove on the holder catches the pm on the foot
when lowering the presser foot
Groove
Pin
Pull the button holder to the back. and place the
button in it. Push it together tightly on the button.
Button holder
i
* If the button is extremely thick, make a test button
hole. if it is difficult to fit the button through the test
buttonhole, lengthen by pulling the button holder on
\
the foot back to increase length.
Button holder
Pull the buttonhole lever down as far as it will go.
Buttonhole lever
Note: if you start sewing without pulling down the
buttonhole lever, the screen will show a warning
message.
76
Ojales autom&tico (BH1)
Patron
de puntada:
Ajuste
de tension
Prensatelas:
*
mensaje,
*
*
come
se muestra,
la pantalla
per algunos
del ojal se fija automaticamente
posterior
del pie para ojales
de botones
Mollete
para ojal automatico
de ojal,
El tamafio
de entre
del pie admite
R
indica
Pied:
el
*
segundos.
al colocar
automaticos
botones
en una pieza
coser en la ropa para comprobar
con las telas
vous
el boton
*
R.
La dimension
extra de tela antes
de
la configuracion.
automatique
Realisez
d'abord
Instale
-
el pie de ojal autom&tico
cuando
baje la ualanca
enclavadura
R. Aseg_rese
de elevaci6n
del enmangue
de que
a
Pr_paratifs
Rainure
Broche
del boton
Empuje
en su ntenor
el bot6n
hacia
atras,
firmemente
y coloque
el
el alojamlento
bouton.
adentro.
AIojamlento
prueba.
Support
es extremadamente
desplazando
del prensatelas
en utilisant
sur le v@tement,
extensibles.
accroche
la broche
sur le pied
du pied.
vers
le support
R. Assurez-vous
I'arriere,
etroitement
et placez-y
centre
le
le bouton.
de bouton
del bot6n
Si no pudlera
al&rguelo
la couture
le levier
du bouton
Resserrez
Si le bouton
Si el bot6n
de boutonniere
automatique
du support
Tirez le support
con
les boutons
sur les tissus
vous abaissez
Pasador
bot6n
du pied de
avant la couture
Enclavadura
Tire del alojamiento
a I'arriere
avant
le pied a boutonniere
Iorsque
I'ecran
quelques
vos reglages.
que la rainure
el pasador.
tissu
un entoilage
Fixez
del prensatelas,
enganche
un echantillon
de votre
pendant
R.
*
un morceau
R
est automatiquement
le bouton
Le porte-bouton
du pied accepte
de 0,5 cm a 2,5 cm de diametre.
elasticas.
coser
montre,
*
Utilisez
para
automatique
comme
en plagant
du fil: Automatique
le motif de boutonniere,
de la boutonniere
d6terminee
con diametros
de la tension
selectionnez
afin de verifier
Preparaci6n
(BH1)
Pied a boutonniere
Lorsque
affiche
le message,
secondes.
0,5 y 2,5 cm.
Utilice entretelas
de reglage
boutonniere
Haga un ojal de prueba
*
Automatico
en la parte
El soporte
*
la puntada
automatique
Motif: BH1
BH1
del hilo superior:
Prensatelas
AI seleccionar
Boutonniere
meter
hacia
grueso,
el bot6n
haga
un oJal de
Si c'est tres difficile
en el ojal de orueba.
atras el alojamlento
a fin ae aumentar
la Iongltud
es_ ires epais,
de la boutonniere
del bot6n
sur le supper
del ojal.
faites
de passer
d'essai,
du bouton
une boutonniere
le bouton
augmentez
a I'arriere
dans
d'essai.
I'ouverture
la Iongueur
en tirant
du pied.
Espace
Holgura
Baje la palanca
Palanca
Nota:
pantalla
de ojales
tan bajo come se pueda.
Tirez le levier
Levier
de ojales
Si comienza
demostrar&
a coser sin bajar
el mensaje
la palanca
del ojal, la
Remarque:
de alerta.
levier
aussi
basque
possible.
des boutonnieres
Si vous
de boutonniere,
d'avertissement.
77
des boutonnieres
commencez
I'ecran
a coudre
montrera
sans
abaisser
le message
le
• Sewing preparation
(continued)
After attaching the automatic buttonhole foot, raise the
foot once.
Insert corner of fabric under the foot.
Press the Up/down needle position button twice.
Remove the fabric to the left to draw both threads under
the foot.
Insert the garment under the foot, and lower the needle
at the buttonhole starting point.
Then lower the automatic buttonhole foot.
Mark for placement of buttonhole
Starting point
If there is a gap, it may cause an uneven buttonhole
stitch length as shown
Slider
No gap
Stopper
Uneven stitch results
/
/
/
/
/
* Starting to sew
After sewing the buttonhole stitch the machine stops
automatically.
The machine will auitomatically sew first the front
bartack and left row then the right row, and lastly the
back bartack and locking stitch.
T
After sewing the buttonhole the machine automatically
stops. Raise the presser foot to move fabric to the next
buttonhole position.
I
m
Press the foot control to sew another buttonhole.
Remove the fabric and place a pin just before the
bartack at each end, to prevent cutting bartacks. Cut
the opening with the buttonhole opener.
f
When finished, push the buttonhole lever up as far as it
will go.
78
•
Preparaci6n
Despues
para
palanca
el prensatelas
•
de ojal autom&tico,
alce la
la esquina
Pulse el boton
de la tela debajo
del prensatelas.
de aguja arriba/abajo
Inserez
dos veces.
para captar
a ambos
hilos debajo
Retirez
pied.
la prenda
debajo
del pie, y baje la aguja en el punto
de
Si hubiera
para ojales.
esto podria
causar
una Iongitud
de ojal
S'il y a un esDace,
Iongueur
del resorte
dlsparejas
Para finalizar,
• Commencer
Drlmero
de ojal,
a maquma
autom&ticamente:
oarara
a presilla
posterior
[2q Puis.
y la puntada
de fijaci6n
y coloque
un alfilerjuatc
Cuando
haya acabado,
empuje
la palanca
la rangee
[-3_ Puis le second
une difference
antes de cada
_1 Retirez
la boutonniere,
eat cousue
a machine
dans I'ordre
e tissu
de ojales tan alto
_]
79
s'arr6te
suwant:
le premier
de gauche.
de droite.
arr6t et le point d'arr6t.
et placez
eour eviter de couoer
I'ouvre boutonniere
como se pueda.
dans la
mdique.
Relevez le pied oresseur
Pour coudre une autre boutonniere,
contr61e.
presilla para preven_r u n corte accidental de las Dresillas.
Corte la abertura del ojal con el abreojales.)
_]
comme
a coudre
arr6t et la rangee
a ilia derecha.
la prenda
pour boutonnieres
de Iongueur
[!_ La boutonniere
Alce la palanca de elevacion
del urensatelas.
Para coser o_ro ojal optima el pedal de control.
Saque
au
du ressort
Apres avolr cousu
automatiquement
zqulerda.
la presilla
le
I'aiguille
esDace
Difference
a coser
il se produlra
des rangees
Support
de puntadas
Despues de coser con puntada
automaticamente.
A continuacion,
sous le pied et abaissez
Point de depart
Curseun
y la fila
haute/basse.
Repere
Aucun
El ojal sera cosido
aiguille
pour tirer les deux fils sous
le pied presseur
No hay holgura
• Empezando
le pied
le pied.
vers la gauche
le v6tement
Deslizador
Resultados
relevez
automatiques.
tal como se muestra.
Soporte
_]
le tissu
Passez
de comienzo
holgura,
le pied & boutonniere,
deux lois sur le bouton
Puis abaissez
Despues, baje el pie autom&tico
Marca
Punto
(suite)
la couture
point de depart.
comienzo.
frontal
avant
mis en place
un coin du tissu sous
Appuyez
del prensatelas.
dispareja
avoir
une fois pour vous.
la tela a la izquierda
Inserte
Pr_paratifs
Apres
del pie una vez.
Inserte
Quite
(continuaci6n)
coser
de colocar
une epingle
les ills d'arr6t.
Lorsque vous avez termine,
levier des boutonnieres.
relevez
appuyez
juste
Coupez
autant
sur la pedale
avant chaque
I'ouverture
que possible
de
arr6t
avec
le
Adjusting
the Stitch Width
and Density
in
Buttonholes
To change
the stitch
width
The stitch width key controls the stitch width.
The pre-set buttonhole widths are: square buttonhole
5.0, rounded buttonhole 4.0, keyhole buttonhole 7.0.
Press "+" or "-" to adjust the stitch width of the entire
buttonhole, ranging between 2.5 to 7.0 depending on
the selected buttonhole.
Narrower width
Wider width
To Change
the Stitch
Density
The stitch length key controls the stitch density.
The pre-set density varies from 0.45 to 1.5 according to
the buttonhole selected
Press "+" or "-" to adjust the stitch density of the entire
LENGTH
buttonhole between 0.25 to 1.0 depending on the
selected buttonhole.
Denser stitch
Coarser stitch
80
Ajustes
de la densidad
y la anchura
de los ojales
R_gler
la largeur
et la densit_
du point pour les
boutonnieres
Para
cambiar
la anchura
La tecla de anchura
de las
de puntada
puntadas
controla
Pour
la anchura
de las
puntadas.
Las anchuras
cuadrados
cerradura
predeterminadas
5.0, para ojales
redondos
du point contr61e
Les largeurs
pr6-programmees
rectangulaire
5.0, boutonniere
4.0 y para ojales
tailleur
de
la anchura
del ojal de 2.5 a 7.0, dependiendo
de todas
route
las
selectionn6,
la boutonniere
anchura
Largeur
plus etroite
Mayor
anchura
Largeur
plus large
La tecla de densidad
puntadas.
Las densidades
1.5, dependiendo
Pulse las teclas
puntadas
Puntadas
controla
Pour
la densldad
predeterminadas
varian
de las
"+"o "-'
para ajustar
de 4.5 a
de todas
Les densites
Appdyez
las
la densit6
de Iongueur
boutonniere
la densidad
a 1.0. deoend_endo
changer
La touche
del tiDo de ojal seleccionado.
del ojal de 0.25
Puntadas
de las puntadas
de ountada
varient
sur "+" ou "-" pour regler
Point
plus dense
menos
Point
mois dense
81
du point pour
entre
2.5
point
du
du #omt contr61e
pre-proguammees
mas densas
densas
la largeur
s'etendent
la densite
de 0.45
du point.
a 1.5 selon
selectionn6e.
0.25 et 1.0 pour ajuster
del tipo de ojal.
4.0, boutonniere
choisie.
Menor
Para cambiar la densidad
du point.
pour la boutonniere
arrondie
sur "+" ou "-" pour regler
la boutonniere
7.0 selon
del tipo de ojal.
la largeur
7.0.
Appuyez
"+" o "-") para ajustar
de largeur
Para los &jales
7.0.
Pulse las teclas
puntadas
son:
changer la largeur du point
La touche
la densite
la densite
du point entre
des boutonnieres.
la
Round
end Buttonhole
(BH 2)
Stitch pattern: BH2
BH2
Thread tension dial: AUTO
0
Foot: Automatic buttonhole foot R
* Sewing procedure is the same as BH 1.
Starting point
Bartacking
Keyhole
Buttonhole
(BH 3)
Stitch pattern: BH 3 (mode 1)
Thread tension dial: AUTO
Foot: Automatic buttonhole foot R
* Sewing procedure is the same as BH 1
Starting point
Bartacking
Use the eyelet puncher to open the keyhole
buttonhole.
_@Eyelet puncher
Adjusting
the Stitch Width and Density in
Buttonholes
2 and 3
Adjustment
of the stitch width in 8H 2
When you press the zigzag width key, the pre-set
buttonhole width is set for the rounded buttonhole at
4.0. Press "+" or "-" to adjust the stitch width of the
entire buttonhole between 2.5 to 5.5.
Width: 2.5
Width: 4.0
Width: 5.5
Adjustment
of the stitch width Jn BH 3
When you press the zigzag width key, the pre-set
buttonhole width is set for the keyhole buttonhole at 7.0.
Press "+" or "-" to adjust the stitch width of the entire
buttonhole between 5.5 to 7.0.
Width: 5.5
Width: 6.0
Width: 7.0
•
To change the stitch density
The adjustment of the stitch density is between 0.25 to
1.0 the same as BH1. (refer to page 80)
82
Ojales redondeados
Patr6n
de puntada:
Ajuste
de tensi6n
(BH 2)
BH 2 (modo
Boutonniere
1)
del hilo superior:
Motif:
Automatico
Prensatelas:
Prensatelas
para ojales
* El procedimiendo
de costura
es el misomo
Punto
automaticos
1)
de reglage
de la tension
Pie: Pied & boutonniere
que el ojal BH1.
* Le proc6de
de incio de costura
Point
Remate
Pasos
BH 2 (mode
Molette
R
& bout rond (BH 2)
de coutre
du ill: Automatique
automatique
est le m6me
R
que pour BH1.
de depart
Arr6t
de costura
Patron
depuntada:
Ajuste
de tension
Prensatelas:
* El procedimiendo
Punto de
BH3
Boutonniere
BH 3 (modo
_'
del hilo su oerior:
Automatico
Prensatelas
para ojales
de costura
es el mlsomo
automatico
R
aue el ojal BH 1.
1,
Molette
de la tenston
de reglage
Pied a boutonniere
" Le proced6
de coutre
du ill: Automatique
automatJque
est le m6me
R
que pour BH1
Point de d6par[
Remate
Use un Dunzador
BH3
Motif: BH 3 t mode
Pied:
ncio de costura
trou-de-serrure
Arr6t
Dara abrlr
el ojal de cerradura
Jtilisez
(6_ Punzador
Ajustes de la densJdad
en los ojales 2 y 3
le Dolt #on pour ouvnr
la boutonniere
trou-de-serrure.
C_ Poin£on
y la anchura
de puntadas
R_gler la largeur et la densite
boutonnieres
2 et 3
Ajsutes
de la anchura
de las puntadas en el ojal 2
Cuando opnma la tecla de anchura de zig zag, a anchura
predeterminada es ajustada para los ojales redondos a 4.0.
Pulse as teclas "+" o "-" para ajustar a anchura de todas las
puntadas del ojal de 2.5 a 5.5.
Auchura: 2.5
Reglage
de
L.orsaue vous
argeur
Auchura: 4.0
Auchura: 5.5
Ajsutes
de la anchura
de las puntadas en el ojal 3
Cuando oprima la tecla de anchura de zig zag, la anchura
predeterminada es ajustada para los ojales redondos a 7.0.
Pulse las teclas "+" o "-" para ajustar la anchura de todas las
puntadas del ojal de 5.5 a 7.0.
Auchura: 5.5
Auchura: 6.0
Auchura: 7.0
•
2.5
4.0
Largeur:
5.5
sur
pour les
la boutonniere
2
de largeur
du zigzag,
est regl6e
sur 4.0 pour la
sur "+" ou "-" pour regler
la
la
sur 2.5 a 5.5.
R6glage de la largeur du point sur la boutonni6re
vous
largeur
appuyez
pre-r6gl6e
boutonniere
83
Appuyez
pour toute la boutonniere
Largeur:
largeur
•
sur la touche
de la boutonniere
arrondie.
Largeur:
Lorsque
Para cambiar la densidad
de las puntadas
La densidad de las puntadas puede ser cambiada de 0.25 a
1.0 al igual queen ojal BH1. (lea la pagina 81)
largeur du point
appuyez
pre-regl6e
boutonniere
argeur
la
du point
sur la touche
de la boutonniere
arrondie.
Appuyez
pour toute la boutonniere
Largeur:
5.5
Largeur:
6.0
Largeur:
7.0
3
de largeur
du zigzag,
est r6glee
sur 7.0 pour la
sur "+" ou "-" pour regler
la
la
sur 5.5 a 7.0.
Pour changer
la densit6
du point
Le reglage de la densite du point pour les boutonnieres
et 1.0. (voir page 81)
0.25
Double
layer
buttonhole
To make a solid and sturdy buttonhole, sew another layer
of buttonhole over the previous stitches.
After the buttonhole is finished, simply start the machine
again.
Do not raise the foot or buttonhole lever.
The machine will sew another layer of buttonhole in the
following order and stop automatically when it is completed:
Step 1: Straight stitching in reverse to go back to the
starting point
Step 2: Front bartack and left row
Step 3: Right row
Step 4: Back bartack and locking stitches at the end
1I
i
Note: When sewing the second layer do not restart the
machine before the first layer is completely finished.
Knit Buttonhole
#14 (mode
2)
Stitch pattern: #14 (mode 2)
Thread tension dial: AUTO
Foot: Automatic buttonhole foot R
* Adjustable range for buttonhole width: 2.5 to 7.0
* Adjustable range for stitch density: 0.7 to 1.2
The machine will sew a buttonhole in the following order
e_
and stop automatically when it is completed:
Straight stitching and left row
Front bartack
Straight stitching, back bartack and right row
Stretch
Buttonhole
#15 (mode
2)
Stitch pattern: #15 (mode 2_
Thread tension dial: AUTO
Foot: Automatic buttonhole foot R
* Adjustable range for buttonhole width: 2.5 to 7.0
* Adjustable range for stitch density: 0.5 to 2.5
The machine will sew a buttonhole in the following order
and stop automatically when it is completed:
Front bartack and left row
Back bartack and right row
84
|
Ojal de doble
Boutonniere
capa
Para realizar
un ojal s61ido y resistente,
las puntadas
anteriores.
Una vez finalizado
No suba
cosa
otra capa
el ojal,
vuelva
a arrancar
la maquina.
puntadas
punto
Paso
Paso
rectas
inversas
siguiente
para volver
y se
Paso 4: Remate
extremo
solide
que
AI coser
apr
al
etapes suivantes,
termine :
y ilia izquierda
y puntadas
capa,
capa se acabe
Etape
prec6dente.
est terminee,
puis s'arr6te
1 : PiqOre droite
de seguridad
del
Etape
2: Arr6t avant
Etape
3: Rangee
no empieza
a coser
une autre
il suffit de redemarrer
automatiquement
en marche
arriere
selon
pour revenir
et rangee
#14 (modo
et points
de verrouillage
a I'extremit&
En
Boutonniere
2)
la deuxieme
avant
aue
cousant
a premiere
pour tricots
couche
coucne, soit
ne completement
commencez
#14 (mode
2)
Molette de reglage de la tension du ill: Automatique
Prensatelas:
Pie: Pied & bouronnJere automatlque
Prensatelas #ara ojales automatico R
para la anchura
ajustable
para la densldad
del oja]: 2.5 a 7.0
Gamme
reglable
pour la largeur
de las puntadas:
Gamme
reglable
pour la Iongueur
La maquina cosera un ojal en el orden
autom&ticamente
cuando acaue:
Puntadas
Remate
rectas
s guiente
0.7 a 1.2
y se detenc
La machine
r&
suwantes,
y ilia izquierda
rectas,
Ojal elastico
coud
une autre
puis s'arr_te
_iqOre drolte
delantero
Puntadas
de boutonniere:
de points:
boutonniere
selon
automatlauement
et rangee
R
2.5 a 7.0
0.7 a 1.2
les etapes
Iorsou'elle
a termine
ae gauche
remate
posterior
y ilia derecha
_iqOre droite
2)
Vieille
arr6t arriere
boutonni6re
e_ rangee
#15 (mode
de drolte
et
2)
Patron de puntada: #15 [modo 2_
Motif: #15 mode 21
Ajuste de tension del hilo superior: Automatico
Molette de reglage de la tension du ill: Automatique
Prensatelas:
Pie: Pied a bouronniere automatique
Prensatelas para ojales automatico R
* Gama
ajustable
para la anchura
del ojal: 2.5 a 7.0
* Gama
ajustable
para la densidad
de las puntadas:
La maquina cosera un ojal en el orden
automaticamente
cuando acabe:
delantero
Remate
posterior
:
Arr6t avant
#15 (modo
Remate
au
de gauche.
Ajuste de tension del hilo superior: Automatico
* Gama
a
de droite.
Patron de puntada: #14 (modo 2_
ajustable
les
Iorsqu'elle
Motif: #14 (mode 2/
* Gama
la
antes de
completamente.
pas
a coudre
Remarque:
finie.
Ojal para punto
cousez
la couche
point de depart.
posterior
la segunda
mera
et resistante,
par-dessus
Etape 4: Arr6t arriere
Nota:
couche
Ne relevez pas le pied ou le levier de boutonniere.
La machine coud une autre couche deboutonniere
de partida.
2: Remate delantero
3: Fila derecha
de boutonniere
Lorsque la boutonniere
machine.
para ojales.
La maquina cosera otro capa de ojal en el orden
detendra
automaticamente
cuando acabe.
! : Realice
Pour faire une boutonniere
couche
el pie ni la palanca
Paso
sobre
& double
siguiente
0.5 a 2.5
y se detendra
* Gamme
reglable
pour la largeur
* Gamme
reglable
pour la Iongueur
La machine
suivantes,
y ilia izquierda
coud
une autre
puis s'arr6te
Arr6t arriere
85
de boutonniere:
de points:
boutonniere
selon
automatiquement
Arr6t avant et rangee
y ilia derecha
et rangee
R
de droite
les etapes
Iorsqu'elle
de gauche
et
2.5 a 7.0
0.5 a 2.5
a termine
:
Corded Buttonhole
Stitchpattern:BH1
Threadtensiondial:AUTO
Foot:Automaticbuttonhole
footR
Usethisprocedure
whenyouwanttoachievea tailored,
moreattractiveraisedbuttonhole.
Usefillercord(atleast10inchesofheavythread).
Trya practicebuttonhole
first.
Settheautomatic
buttonhole
footR onthefootholder.
* Setthestitchwidthto matchthethicknessofthecord
used.
Withthebuttonhole
footraised,hookthefillercord
onthespuratthebackofthebuttonhole
foot.
Bringtheendstowardyouunderthebuttonhole
foot
untiltheyclearthefrontend.
Hookthefillercordintotheforksonthefrontoffoot
Rtoholdthemtight
Lowertheneedleintothegarmentwherethebutton
holewillstartandlowerthefoot.
Sewthebuttonhole
according
tothebuttonhole
sewingnstructionsonpage78.
Removethefabricfromthemachineandcutthe
sewingthreads.
Pulltheleftendofthefillercordtotightenit.
Threadtheendofthefillercordthrougha hand-sewing
needle,thendrawtothebottomsideof thefabricand
knot.
86
BH1
#
J
Ojales con
Boutonnieres
cord6n
Patr6n
de puntada:
Ajuste
de tensi6n
Prensatelas:
BH 1 (modo
Prensatelas
Use este procedimiento
y atractivo.
(por Io menos
Coloque
*
un ojal alzado
R
10 pulgadas
mas
cord6n
#ara ojales
en el sosten
del pie.
en concordancia
elevado
que se encuentra
prensatelas
frontal
co_ooue
el cord6n
en a parte trasera
R
vous souhaitez
une boutonniere
obtenir
un effet
en relief.
de remplissage
(au moins
10 pouces
de fil
hacia
usted
une boutonniere
d'essai.
le pied a boutonniere
automatique
R sur le support
de
pied.
Ajustez la largeur du point en fonction
cordonnet
employ&
en
del
pot debajo
d'abord
del
Relevez
le pied presseur,
I'eDeron
a I'arriere
Ramenez
del ex_remo
le cordonnet
autour
du
de
du oied a boutonniere.
les extr6mites
du pied jusqu'a
et passez
de I'epaisseur
ce qu'ils
du cordonnet
vers vous,
apparaissent
a I'avant.
en-dessous
del prensatelas.
el cordon
R para sostenerlo
Baje la aguja
comenzar
en la horquillas
al frente
del orensatelas
Bloc uez e cordonne[
en zensl6n.
hacia
a hacer
la prenda
pour le maintenir
en el ounto
donde
desea
Abaissez
el ojal y baje el orensatelas.
el ojal segOn las
pagina
Cada
del cordon
hasta que se sitOen pot delante
Enganche
Cosa
du ill: Automatique
automatique
Iorsque
un cordonnet
Fixez
con el
prensatelas.
Tire de los extremos
cette methode
Utilisez
de hilo grueso).
que utilice.
el enganche
de la tension
de reglage
Pied a boutonniere
sophistique,
Faites
de la puntada
Con el prensatelas
Mollete
tres epais).
el pie R de ojal automatico
el ancho
1)
Utilisez
un ojal de practica.
Ajuste
Motif: BH 1 (mode
Pied:
plus
Use el cord6n
haga
Automatico
de ojal autom&tico
si desea
personalizado
Primero
1)
del hilo superior:
rebrod_es
nstrucciones
de costura
de ojal en la
Cousez
lado del ojal y la orensilla
Retire
trasera
deben
ser cosidos
darts le v6tement
et abaissez
la boutonniere
Les deux c6tes
oor
de la cuerda.
plqu6s
la tela de la m&quma
Jale el extremo
es fourches
_ 'avant
du pied R
au point de depart
de la
le pied oresseur.
en suivant
les
nstructions
de la page
78.
78.
encima
I'aiguille
boutonniere
dans
tendu.
izqu_erdo
Enhebre
el extremo
zurcido,
muevalo
Retirez
y corze los hilos de costura.
del cordon
del cord6n
para aoretarlo.
a traves
hacia el lado inferior
par-aessus
e tlssu
a tela y anOdelos.
de la machine
87
Enfilez
I'extremit6
faites-le
passer
et I'arr6t
arriere
seront
le cordonnet.
Tirez sur Fextr6mite
de la aguja de
de
de la boutonniere
gauche
et cou oez les ills de couture.
du cordonnet
du cordonnet
sur
'envers
pour le tendre.
dans une aiguille
a repriser
du tissu, puts nouez-les.
et
Zipper
Sewing
@
(_ Stitch pattern: #1 (mode 1)
(_ Thread tension dial: AUTO
(_ Foot: Zipper foot E
Attaching
the zipper foot
To sew on the left side of the zipper, attach the foot
holder to the right pin on the zipper foot
To sew on the right side of the zipper, attach the foot
holder to the left pin on the zipper foot.
(_ Groove
® Pin
® To sew left side
(_ To sew right side
®
®
Fabric preparation
Add 3t8" (lcm) to the zipper size. This is the overall
opening size.
(_ Right side of fabric
® Opening size
(_) Zipper size
(_ 3t8" (1 cm)
® End of opening
® Slider
(_ Zipper teeth
_) Zipper tape
43
Place right sides of fabric together and sew a bottom seam
3t4" (2 cm) from the fabric edge to the estimated zipper
bottom stop position
Sew in reverse a few stitches to lock.
Increase the stitch length to 5.0. set the needle thread
tension to 0, and baste the entire length of the zipper
opening.
® Bottom seam
Zipper bottom stop position
Reverse stitch
Basting stitch
3/4" (2 cm)
v/"( _
f
\
* Starting
to sew
[] Attach the zipper foot on the right-hand side of the pin.
Fold back the upper layer seam allowance. Fold back
the lower layer seam allowance to form a 118" (0.3 cm)
margin of the fabric. Place the zipper teeth next to
margin edge and pin margin to the zipper tape.
Return the stitch length and thread tension to the
original settings.
Lower the zipper foot so it aligns with the zipper teeth.
Sew from the bottom stop to the entire length of the
zipper tape, removing pins as you go.
(_ Upper layer
@ Lower layer
(_) 1t8" (2 cm) margin
(43Margin edge
® Bottom stop
® Zipper length
88
Couture
Costura
de cremallera
(vea la hoja adjunta)
(_ Patron de puntada: #1 (modo 1)
(_) Ajuste de tensin del hilo superior: Automatico
(_ Prensatelas: Prensatelas de cremallera E
Colocando
parte
(_ Molette
(_ Pied:
el pie para cremalleras
Para coser el lado izquierdo
derecho
del pasador
del prensatelas
enganche
el
de reglage
Para coser el lado derecho
de la cremallera,
parte izquierdo
(_ Enclavadura
del prensatelas
enganche
pied
du
Pour coudre
al enmangue.
_ glissi_re
1)
de la tension
Pied a fermeture
Fixation
de la cremallera,
del pasador
des fermetures
(_) Motif: #1 (mode
a fermeture
le c6te gauche
el
Pour coudre
al enmangue.
Preparatifs
Este es el tamafio
de la :)roche
(_) Tamafio
avant
Endroit
de la abertura
Dimension
de la fermeture
1 cm 3/8"_
(_ Extremit6
(_) Deslizador
(_ Dientes
las partes
de arriba
de las telas y cosa
2 cm del margen
unas puntadas
nversas
de la puntada
las puntadas
el parte
nasta el final de la abertura.
para fijar.
Aumente
hasta 5,0, ajuste
de hilvanar
la tensi6n
Placez
Cosa
manualmente
Cousez
del hilo a 0
todo a Io largo de la costura
de la
de la fermeture
contre
endroit
quelques
points
en arnere
manuellement
la tension
1_ Extremit6
1_ Points
de hilvans-
el parte
izquierdo
del pasador
del prensatelas
al
la couture.
du point jusqu'a
5,0,
a 0. et b_tez I'ouverture
de la
de I'ouverture
arriba
el margen
de la capa superior.
Doble hacia
abajo
el margen
de la capa inferior
3/4"t
•
La couture
[]
Fixez le pied & fermeture
Repliez
enmangue.
Doble hacia
de forma
& glissiere
vers le haut I'espace
en bas I'espace
de la couche
inferieure
Placer
les dents
epingler
prensatelas
la tension
du filet
la Iongueur
originale.
Coudre
sur toute
fermeture
eclair
en enlevant
con los dientes
de la cremajjera.
a la Iongitud
de la puntada
Asigne
hilo. Cosa todo a Io largo de la cinta de la cremajjera,
a medida
(_ Capa
superior
(_) Capa
inferior
pied presseur
sus
y la tension
la marge
de la fermeture
Coloque los dientes de la cremallera junto al doblez ysujete
este con alfileres a la cinta de la cremallera.
Alinee el
originales
avec la broche du c6te droit.
de la couche
superieure.
pour former
Repliez
un pli de
0.3 cm (1/8").
que
de 0.3 cm (1/8").
(_) Sobresalga
Dour arr6ter
la nongueur
de fil d'aiguille
inferieure
Point
ooser
alfleres
la partie
la fin de I'ouverture
en arrlere
2 cm
valores
et piquez
jusqu'a
fermeture
a gfissiere
Couture en la oartie inferieure
inferior
2 cm (3/4")
sobresalga
a glissiere
de I'ouverture
2 cm de la marge,
Augmentez
inversas
Puntada
de I'ouverture
le ussu endrolt
en laissant
la
cremajjera.
(_) Puntadas
la
nferior
ramenez
(_) Costura en el parte
(_ Final de la aoertura
Vous obtenez
Dents de la fermeture
Ruban
Enganche
le
de pied.
Glissiere
de la cremallera
de la cremaiiera
Para
fixez
du tissu
(_ 1 cm (3/8")
(_ Final de la aoer_ura
[]
a glissiere,
sur le support
de la fermeture.
Dimension
•
le
la couture
(_ Tamar_o de la cremallera
cosa
fixez
de pied.
le c6te gauche
le c6te drolt
Ajoutez 1 cm a la dimension
dimension
de I'ouverture.
general de la abertura.
(_ Parte de arrlba de la tela
Iongitud
& glissiere,
sur le support
Broche
(_ Pour coudre
(_ Pour coudre
Preparaci6n de la tela
Armada 1 cm al tamar_o de la cremallera.
dejando
glissi_re
a
le c6te droit de la fermeture
Died avec le c6te gauche
Rainure
(_) Para coser el lado izqulerdo
(_ Para coser el ado derecho
Junte
E
de la fermeture
pied avec le c6te droit de la broche
(_) Pasador
(_) Cinta
du ill: Automatique
& glissiere
del
quitando
(_ Couche
(_ Couche
que avanza.
au ruban
eclair
avec
eclair
les dents
(_) Longueur
(_) Tamar_o de la abertura
les epingles
superieure
inferieure
89
du ruban
Aligner
le
Remettre
du point a la configuration
(_) C6te du pli
(_) Extremit6 de I'ouverture
(_ Borde de la sobresalga
(_ Final de la abertura
eclair.
de la fermeture.
la Iongueur
(_ Pli de 0.3 cm (1/8")
de 0.3 cm (1/8")
a c6te du pli et
de la fermeture
de la fermeture
du ruban
de la
au fur eta
mesure.
Zipper
Sewing
f
(continued)
[]
[] Sew through all Jayers the entire length of the zipper
tape, removing the pins as you go. Stop the machine
about 2" (5cm) before the zipper foot reaches the pull
tab. Lower the needle slightly into the fabric.
Raise the
zipper foot and unzip a few inches to clear a path for the
stitches. Lower the foot and stitch the remainder of the
seam.
@ Pull tab
@ 2" (5cm)
[] Remove the fabric and close the zipper. Take the upper
fabric layer and lay it fiat on the zipper. 3aste the
upper fabric layer to the zipper tape.
®
(_ Wrong side of upper fabric
..
@ Basting stitch
®
@ Right side of fabric
@ Zipper tape
\
®
[]
[] Raise and re-attach the zipper foot on the left-hand
side of the pin.
Sew across just below the zipper bottom stop, up to the
right side of the zipper teeth. Turn fabric 90 ° and stitch
through the garment and zipper tape, guiding the edge
J
J
of the foot along the zipper teeth.
J
[] Before reaching pull-tab, stop the machine
[]
with needle in fabric and raise the foot. Use seam
ripper to open a few inches of basting stitches, then
unzip a few inches to clear a path for the stitch.
(_ Basting stitches
[] Lower the foot and stitch the remainder of the seam,
making sure the fold is even. At the end of the seam,
sew in reverse a few stitches to lock. Once both sides
of zipper are sewn, use seam ripper to open the
basting stitch.
@
9O
J
Costura
[]
de cremalleras
(continuaci6n)
Cosa todas
las capas
5 cm antes
de que el prensatelas
cremallera.
Baje la aguja
prensatelas
y abraunos
dejar sitio.
de tela junto
al doblez.
Ilegue
para sujetar
centimetros
Baje el prensatelas
Couture
Pare la m&quina
[]
des fermetures
Piquez
a travers
toutes
_ glissi_re
les epaisseurs
al tirador
de la
Arr_tez
la machine
la tela. Eleve
el
curseur
sur la tirette
Faiguille
dans le tissu.
Soulevez
de quelques
pouces
de la cremallera
y cosa hasta
para
fermeture
el final.
point. Abaissez
Tilador
(suite)
de tissu au ras du pli.
5 cm avant que le pied n'atteigne
de la fermeture.
Piquez
le pied et ouvrez
pour faire
le pied et piquez
le
legerement
la
de I'espace
pour le
le reste de la couture.
(_) Curseur
5 cm(2")
(_ 5 cm (2")
[]
Retire
la tela y cierre
Tome
la capa superior
de la cremallera.
de la cremallera.
Hilvane
la caoa superior
plana
par encima
Enlever
le tissu
Placer
junto con la cmta
CSte endroit
Points
de la tela
de la cremallera
el prensatalas
y vuelva
[]
a engancharlo
del oasador.
de la cremallera.
Tourner
Gire la tela 90 grados
superior y a cinta de a cremallera
contra los dientes de ]a cremallera.
Antes
de Ilegar
tela y eleve
al tirador
centimetros
(_ Puntadas
para la m&quina
el prensatelas,
unos centimetros
y cosa
guiando
dtilice
de puntadas
de cremallera
de hilvanar
la ca_)a
el prensatelas
con na aguja
un abrecosturas
de hilvanar,
oara dejar
et rel&cher
coudre
er la
[]
oara abrir
pour faire
(_ Point
[]
Baje el prensatelas
asegur&ndose
y cosa hasta
y de la cinta de la cremallera.
pocas
puntadas
inveresas
Una vez cosidos
abrecosturas
el final,
de que case uniformemente
AI final de la costura,
de la tela
assurant
de unas
para fijar.
los dos lados
para abrir
[_Abaissez
el doblez
de la cremellera,
las puntadas
utilice
un
de hilvanar.
juste
de nouveau
sous
I'arr6t
du dessous
c6te dronte des dents
ee 90 o et piquez
de la fermeture
ae tirette.
le tissu et le ruban
de la
en guJdant le bard du pied le ong des dents de la
de la fermeture
eclair.
de couture
ouvrlr auelaues
ouis descendre
la fermeture
de I'espace
oouces de point de
de auelaues
pouces
pour le point.
de faufilage
le pied et piquez
le reste de la couture
que le pli est regulier.
coudre
en marche
Quand
les deux c6tes
utiliser
I'arracheur
faufilage.
91
et le fixer
Avant d'atteindre
la tirette, arr6ter la machine
avec I'aiguille
dans le tissu et soulever
le Died aresseur.
A I'aide d'un
arraclqeur
faufilage,
puntada.
le oled oresseur,
de la broche.
jusqu'au
le tlssu
fermeture
fermeture,
y uego aDra unos
smo ala
du tissu
En commen#ant
eclair,
a plat sur la
le tissu mis a plat et le
du tissu du dessus
le c6te gauche
Comenzando
justo oar debajo del tooe inferior de la
cremallera,
cosa la tela asta el ado derecho de los dientes
ensemble
de la fermeture
Soulever
avec
eclair.
du tissu le placer
de b&ti
Ruban
desenganchelo
la fermeture
du dessus
fermeture
eclair. B_tlssez
ruban de la fermeture.
(_) Parte de ardba
Eleve
et fermer
la partie
C6te envers
con el lado izqulerdo
[]
[]
de la tela y pongala
(_ Parte de abajo de la tela superior
(_ Hilvanado
(_ Cinta
[]
la cremallera.
arriere
,&,la finale
pour faire
de la fermeture
de couture
en vous
de la couture,
un point d'arr6t.
eclair
pour ouvrir
sont cousus,
le point de point
de
Darning
Stitch
19
(_ Stitch pattern: #19 (mode 2)
(_ Thread tension dial: Auto
(_) Foot: Automatic buttonhole foot R
@
®
J
• Starting
to sew
[] Pull the button holder to the rear (see the message on
the screen).
[] Place the fabric under the foot. Press the Upldown
needle position button twice. Remove the fabric to draw
the needle thread through the slot in the foot.
[] Place the fabric under the foot. Lower the foot. Press
down the foot control.
[]
AAAAAAAA
lllllIIIIlllIIll
lllllIIIIlllIIII
IIIIIUIIIIIIIII
IIIIIUIIIIIIIII
IIIIIIIIIIIIIIII
IIIIIIIIIIIIIIII
The machine will lock stitch, sew 16 rows of darning,
lock stitch again and stop automatically.
[] Turn the fabric and repeat sewing.
(_ Button holder
(_ Hole
(_ Starting point
(_ 3/4" (2 cm)
(_) 9t32" (0.7 cm_
For darning less than 3/4" (2 cm)
The size of the darning cycle is variabJe.
The pre-set and maximum size is 3/4" (2 cm) long
and 9/32" (0.7 cm) wide.
For shorter length set the machine to "Low" speed
settings= 4 lock stitches will be sewn first Then sew to
the desired length and press the reverse button (see the
message on the screen). The desired length has now
been determined.
Continue sewing until the machine stops automatically.
(_ Reverse button
(_ Desired length
(_ Starting point
Sewto 1engt h L:]]
required,
|]
ther, press®.JJ
To adjust the shape of darning stitch
If one side of the darn is higher than the other, make
them even by pressing the stitch length "+" or "-" key.
When you press the "+" or "-" key, d3 will be indicated
automatically. You can adjust the shape of the darn by
pressing "+" or "-" key, dl to dg.
LENGTH
To memorize
darning stitch
When repeatedly sewing the same-size darn to repair a
side rip or belt loop, press memory key and restart
sewing.
AAAAAAAA
IIIUlUIIIIIUl
IIllllIIIIlllIIl
IIIHIIUIII
Ill
Jl
HIIIII
IIIIIIUIIH
IIIIIllIIIIIIIIl
IVffV!i!l
92
AAAAAAAA
IIIIIIUlIH
IlllllIIIIIIII
IHIIIII
Ill
II
HIIIIIIIIIII
IHIIIIIIIIIIII
IIIIIHI
Ill
IIIViIIt
Zurcido
Les reprises
(_) Patron
de puntada:
(_) Ajuste
de tensin
(_ Prensatelas:
#19 (mode
2)
del hilo superior:
Prensatelas
(_ Motif: #19
Autom&tico
(_) Molette
de ojal automatico
R
(_ Pied:
Para coser
[]
de bot6n
hacia
atr&s (vea el masaje
la tela bajo el pie. Pulse
aguja arriba/abaja.
[]
en la
Quite
dos veces
la tela hacia
hilos bajo el pie y colaque
el bot6n
la izquierda
[]
de
para atraer
[]
la tela nuevamente
bajo el
[]
Baje el pie. Oprima
e_ aedal de control.
puntadas
de fijaci6r
Cosa
puntadas
de fijaci6r
La maquina
voltee
du ill: Automatique
automatique
R
Tirez
le support
du pied vers I'arriere
(voyez
le massage
sur
la tela y vuelva
(_) Sosten
La maquina
16 filas de zurcido,
a coser
aarara
le tissu sous
Abaissez
le pied. Appuyez
le pied. Appuyez
machine
dara
reprise,
de nuevamente
deux fois sur le bouton
fait des points
sur la pedale
d'arr_t,
de contr61e.
La
ouis coud
16 rangees
de
des points
d'arr6t
Buls pique de nouveau
et s'arr6te
automat_quement.
automaticamente
para reforzar
Placez
aiguille haute/basse.
Retirez le tissu vers la gauche pour tirer
les deux ills sous le pied et remettez
le tissu sous le pied.
pie.
[]
de la tension
Pied a boutonniere
I'ecran).
Coloque
ambos
2)
La couture
Jale el sosten
pantalla).
[]
(mode
de reglage
la costur8
[]
de bot6n
(_ Agujero
(_ Punto de comlenzo
Toumez
renfort.
le tJssu et recommencez
1_ Support
Trou
=oint
(_ 2 cm (3/4")
(_) 0.7 cm (9/32'3
a coudre
pour creer
un
de bouton
de depart
4_ 2 cm (3/4"_
5_ 0.7 cm (9/32")
Para zurcir menos de 2 cm (3/4")
El tamar_o
de un ciclo de zurcido
la Iongitud
maxima
de zurcldo
anchura
maxima
de zurcido
Cambie
al ajuste
de velocidad
puntadas
de fijacior
pulse
el baton de
Ahora
la Iongitud
side determinada.
automaticamente.
(_ Baton
deseada
-
Sin embargo
baJo. Primero
Iongueur
se coseran
cosa la Iongitud
[vea el masaje
deseada
hasta
y
4 ooints
en la pantalla
que ]a maquma
maximum
d'arr6t.
de reorlse
pare
est variable.
Toutefois
est 2 cm (3/4"_ et la largeur
de couture
Puis cousez
sur le bouque la machine
s'arr_te automatleuement.
"lente'
(Low/.
la Iongueur
Lvoyez
la
maximum
On coud d'abord
souhaitee
e massage
et appuyez
sur I'ecran)
Point en arriere
de inversion
(_ Longitud
mains que 2 cm (3/4")
du cycle
es_ 0.7 cm _9/32").
Passez a la vltesse
4
ya ha
Siga cosiendo
Pour repriser
La dimension
y la
es de 0.7 cm (9'32"L
Despues.
nversi6n
es variable.
es de 2 cm (3/4"),
Longueur
(_)Au
deseada
d6siree
ooint de d6par_
(_) El punto de comJenzo
Para ajustar la farina de las puntadas de
zurcido
si un lade del zurcido es mas alto que el otto, hagalos quedar
parejos pulsando la tecla de Iongitud de puntada "+" o "-'.
AI pulsar la tecla "+" o "-", d3 quedara indicado
autom&ticamente.
Puede ajustar la farina del zurcido
pulsando la tecla "+" o "-', dl a dg.
Pour changer
la forrne d'une reprise
Si Fun des c6tes
de la reprise
egalisez-les
"+"
en appuyant
est plus long que I'autre,
sur la touche
de Iongueur
du point
OU "--'.
Lorsque
vous
appuyez
sur la touche
"+" ou "-", d3 s'affiche
automatiquement.
Vous
"+'ou
Para mernorizar
la puntada de zurcido
AI coser repetidamente un zurcido del mismo tamaSo para
reparar una rasgadura lateral o el bucle de un cinturon, pulse
la tecla memoria y comience a coser nuevamente.
pouvez
"-', dl
changer
& d9.
Pour rn_moriser
Lorsque
dimension
vous
devez
la forme
de la reprise
sur
un point de reprise
coudre
pour reparer
plusieurs
une couture
de ceinture, appuyez sur la touche
recommencez
a coudre.
93
en appuyant
reprises
de la m6me
de c6te ou des passants
memoire
et
@
Bartacking
@
®
(_ Stitch pattern: #20 (mode 2)
(_ Thread tension dial: AUTO
(_) Foot: Satin stitch foot F
['10]]E
, ) _:
_'
Set the machine to "Low" speed setting. 4 lock stitches will
be sewn first. Then sew to the desired length and press
the reverse button.
The desired length has been now determined. Continue
sewing until the machine stops automatically.
* This stitch is used to strengthen garment areas that
require heavy reinforcement.
The maximum bartack length is 1" (2.5 cm)depending
upon fabric.
When you change the stitch length or stitch width, press
width "+", or "-" or length ""-" or "-" key.
(_) Starting position
(_ Ending position
(_) Pre-set 5t8" (1.5 cm_
u
D,:<]_uT0
J
i
i
i
i
i
i
i
|'= l
i
u
u
m
m
0
0
i
0
0
0
®
i '_JC
Memorizing bartacking
When repeatedly sewing the same size bartack press
memory key and restart sewing.
(_) Length required
(_ Reverse button
(_ Starting position
(_ Ending position
, Adjusting the evenness of bartackJng
Make a test on an extra piece of fabric to check your
settings. If the bartacking is uneven, adjust the stitch
by turning the feed balancing dial as follows.
• If the stitch does not meet start position _, turn the dial
toward "+" for even stitch _.
• If the stitch does not meet return position _, turn the dial
toward "-" for even stitch !0_.
Eyelet
@
(_ Stitch pattern: #18 (mode 2)
(_ Thread tension dial: AUTO
(_) Foot: Satin stitch foot F
@
®
18
O
The eyelet is used for belt holes etc.
["10DE 2
sew
Depress the foot control to sew.
The machine will sew an eyelet and stop automatically
when completed.
Open the eyelet with an awl, punch or pointed scissors.
-_£_UTOJ
To
J
f
S
LENGTH
+-
Adjusting the shape of an eyelet
If the shape of the eyelet is distorted, correct it by pressing
the stitch length adjusting key.
Note:
The shape can be adjusted within L1 to L3 (default
_
setting is L2).
94
J
Hilv&n
de barra
Les points
(_ Patr6n de puntada: #20 (modo 2)
(_) Ajuste de tensin del hilo superior: Automatico
(_ Prensatelas:
Cambie
Prensatelas
al ajuste
de velocidad
puntadas
de fijacion.
el boton de inversi6n.
Ahora
la Iongitud
cosiendo
de puntada
deseada
AI cambiar
,
para reforzar
o la anchura
partes
& la vitesse
points
Siga
d'arr6t.
le bouton
de marche
souhaitee.
Continuez
Memorizando
el hilvan
AI coser repet_damente
de
pulse
"+" o "-".
La Iongueur
e tissu
de memona
y vuelva
C
del mismo
tamafio
a coser.
inicial
(_ Posici6n
final
de depart
Position
finale
Lorsque
vous
de las puntadas
de hilv_n
el eje de equilibrador
- R6glez
equilibrador
changer
la Iongueur
de ]ongueur
reglages.
no resuelve
hacia
"+"
la posici6n
inicial
para corregirla
no resuelve
hacia"
de v6tement
ou la largeur
du
"'+" ou "-" ou de largeur
devez
coudre
la poslcl6n
de fixation
"MEM"
arriere
finale
des points
de fixation
Si les points
la molette
d'arr6t
sont inegaux,
d'equilibrage
de
vos
reglez
la Iongueur
'entrafnement
comme
pas
a position
cadran vers + oour le cornger _.
• S le oomt ne rencontre
pas e position
de los cinturones,
vers -'- oour
e corrlger
de deoart
finale
(8_, tournez
9}, tournez
CEillet
V]otif: #18
(_ Molette
(_) Pied:
por ejemplo.
mode
2_
de reglage
Pied a point
Les oeillets
de la tension
lance
sent utilises
du ill: Automatique
F
pour les crans
de ceinture,
par exemple.
Pour
Pise el pedal para empezar
a coser.
La maquina cosera un ojete y se detendra
terminar.
Appuyez
sur la pedale pour coudre.
La machine coud un oeillet et s'arr6te automatiquement
Iorsqu'elle a termine,
Ouvrez I'ceillet avec une alene, un poin£on ou des cJseaux
pointus.
punz6n
Ajuste
de la forma del ojete
Si la forma del ojal se tuerce, corrijalo
ajuste de la Iongitud de la puntada.
automaticamente
o tijeras
al
afiladas.
pulsando
le
d_.
Para coser
el ojete con una lezna,
de la
et
desiree
de marche
- S le oolnt ne rencontre
_, gire el eje de
(i_.
Ojete
(_) Patron de puntada: #18 modo 2'J
(_ Ajuste de tensin del hilo superior: Automatico
(_ Prensatelas: Prensatelas de puntada de satin F
El ojete se usa para los orificios
points
d_.
final
+" para corregirla
plusieurs
sur la touche
ndlque.
_. gire el eje de
cadran
Abra
qui
est 2.5 cm (1") selon
un essal sur une chute de tissu pour verifier
en tournant
equilibrador
des parties
1.5 cm (5/8")
la r_gularite
Faites
de la
siguiente.
• Si la puntada
s'arr6te
Point de depart
de
Position
• Si la puntada
4
sur
la Iongueur
ce que la machine
de fixation
m_me dimension,
appuyez
recommencez
a coudre
Haga una prueba en un trozo de tela para revisar sus ajustes.
Si el hilv&n de Darra es dlsparejo,
ajuste la Iongitud de
manera
et appuyez
IVlemoriser les points de fixation
de la uniformidad
g rando
On coud d'abord
--
Position
Bouton
puntada
jusqu'a
des points
sur la touche
Longueur
• Ajuste
barra
(Low).
souhaitee
On a alors defini
a piquer
souhaitez
Pr6-reglage
(_ Longitud requenda
(_ Bot6n de inversl6n
(_ Posici6n
arriere.
maximum
appuyez
.L,, OU
barra
de barra
"Lente"
la Iongueur
* On utilise ce point pour renforcer
sent tres sollicitees.
la tecla
point,
un hilvan
du ill: Automatique
F
de couture
Puis cousez
Lorsoue vous
de 1.5 cm (5/8"t
lance
automatiquement.
final
la tecla
Pied a point
Passez
y pulse
de una prenda.
de la puntada,
de Iongitud
(_) Preajuste
pulse
4
pare automaticamente.
de anchura "+" o "-". o la tecla
(_ Posicion inicial
(_) Posicion
(_) Pied:
deseada
ya ha sido determinada.
es usada
la Iongitud
F
se coser&n
cosa la Iongitud
hasta que la maquina
* Esta puntada
de satin
bajo. Primero
Despues,
de fixation
(_) Motif: #20 (mode 2)
(_) Molette de reglage de la tension
las teclas
de
coudre
R_glage
de la forrne
Si la forme de I'oeillet
touches d'ajustement
de I'oeillet
est tordue, corrigez-I'en
de la Iongueur de point.
appuyant
sur les
Nota:
La forma
se puede
predeterminado
ajustar
entre
Remarque:
L1 y L3 (el valor
La forme
es L2).
valeur
95
peut _tre ajustee
par defaut
etant
dans une fourchette
de L2.
de L1 & L3, la
le
Blind Hem
(_)Stitchpattern:#23(mode2)
(Z)Threadtensiondial:AUTO
{_)Foot:BlindhemfootG
* Stitchpattern#07(modes1 and2) is forelastic
fabrics.
©
®
3.5 2.0 O
HODE 2
D._-AUT0J
Usethesamecolorthreadas thefabric.
* Starting to sew
[] (A):Onheavyweightfabricsthatravel•therawedge
shouldbeovercastfirst thenfoldthehemas
illustrated.
(B):Onfineandmediumweightfabrics•foldthehem
as illustrated.
(_ Wrongsideoffabric
@5/32"~1/4"
_'0.4~0.7
cm_
(A)
[] Thereisa slidingguideontheblindhemfoot
thatallowsyouto preciselycontrolwheretheneedle
piercestheedgeofthefabricfold.Adjustthescrew
sothatattheleftmostpositionofthestitch,the
needlejustpiercestheedgeofthefold.iftheneedle
piercestoofarleft.thestitcheswillshowontheright
sideofthefabric Lowerthepresserfoot.Sew.
guidingthefoldededgealongtheguideinthefoot.
C
(B)
@
®
J
J
J
d
(_ Whentheneedlecomestorightside
(_)Whentheneedlecomesto leftside
(DGuide
(_ Guidescrew
(_ Foldedge
(_ Needle
@
[]
[] Openthefabricaftersewing
Q Rightsideoffabric
Note:
For a professional looking hem, try not to let the needle
pierce more than 1/8" (0.2 cm) into the fold.
If the folded edge is pierced too far to the left side, you
can not expect a good seam on the right side of the
fabric.
96
Dobladillo
invisible
_) Patr6n
de puntada:
_) Ajuste
de tensin
Prensatelas:
* Patr6n
Ourlet
#23 (mode
2)
del hilo superior:
Prensatelas
de puntada
rouiott_
(_) Motif: #23 (mode
Automatico
para dobladillo
#07 (los modes
_) Molette
invisible
2)
de reglage
de la tension
Pied: Pied a ourlet
G
1 y 2) est&n para [as
invisible
* Motif #07 (les modes
du ill: Automatique
G
1 et 2) est pour les tissus
elastiques.
telas elasticas.
Utilice los hilos del mismo
•
Pars
[]
Employez
color que la tela.
coser
Pout
(A): En las telas
pesadas
que enmarathan,
debe set primer
cubierto,
entonces
doble
el borde
crude
[]
la tela segOn Io
les fils de la m6me
y las de eeso medto,
doble
comme
la tela
qul effilochent,
fins et moyens
(_ Lade posterior
0.4 ~ 0.7 cm _5/32 "_- 1/4")
_0.7cm
5/32"_
la tela de forma
lade izquierdo
de la aguja.
Cosa guiando
el borde
que el doblez
se situe contra
el
tela reduciendo
doblado
tenga
el ancho
(_ Lade posterior
contra
asDecto
aun
arrive
Piquez en dirigeant
le herd pile le long du guide.
Pour obtenir un ourlet a I'allure Drofessionnelle,reduisez
orofesional,
aoble la
la
largeur
0.2 cm (118").
du tissu pile a 0.2 cm (1/8"L
du tissu
la aguja
Ilega al lade derecho
4_ Lorsque
I'aiguille
arrive
du c6te droit
Cuando
la aguja
Ilega al lade izqulerdo
5_ Lorsque
I'aiguille
arrive
du c6te gaucne
(_) Borde
Guide
Molette
guia
8_ Bord
doblado
[] Abra la tela despues de coser.
[]
Lade anterior de la tela
Para bordes
dejar que la aguja
Si el borde
doblado
du guide
replie
9_ Aiguille
(_) Aguja
derecho
Iorsque
gauche.
e pied presseur.
Envers
de la tels
extr6me
oliee du tissu
a ce que I'aiguille
]'aiguille
Abaissez
la guia del
de fa£on
Cuando
Rueda
izquierda,
le tlssu sur la machine,
en position
(_) Guia
Nota:
du tissu
ne perce que la partie
Baje el prensatelas
prensatelas.
Para que el dobladillo
illustr&
pliez le bord
1/4",
Placez
Posicione
de poids,
Ilustr_
Envers
de la tela
le bord cru doit
pliez le bord comme
segQn Io demostrado.
(_)0.4
[]
Iourds
couverzure
(B _: Sur tes ussus
(B): En las telas finas
que le tissu.
coudte
(A : Sur tes tlssus
6tre premiere
demostrado.
couleur
(_ Endroit du tissu
con un acabado
atraviese
no se puede
profesional,
trate de no
Remarque:
mas de 1/8" (0.2 cm) en el doblez.
es perforado
esperar
Depliez le tissu apres la couture.
excesivamente
tenet
hacia
un buen borde
essayez
Pour obtenir
de ne pas laisser
un ourlet
I'aiguille
a I'aspect
percer
professionnel,
plus que 1/8"
(0.2 cm) dans le pli.
la
del lade
Si le bord replie est perce
de la tela.
pas une belle couture
97
trop loin a gauche,
sur rendroit
du tissu.
vous
n'obtiendrez
SECTION
IV. DECORATIVE
STITCHING
Pintucking
®
(_ Stitch pattern: #1 (mode 1)
@ Thread tension dial: AUTO
(_ Foot: Blind hem foot G
Place the folded fabric under the raised presser foot.
Lower the needle into the fabric 1/16" (0.1 to 0.2 cm) from
the folded edge, Lower the presser foot, Turn the screw to
adjust the guide on the blind hem foot to touch the folded
fabric edge,
Feed the folded edge smoothly against the guide.
After sewing is finished, use an iron to make pleats,
Quilting
(_ Stitch pattern: #1 (mode 1_
G Thread tension dial: AUTO
r_
(_ Foot: Zigzag foot A
@ Quilter
Note:
When using the straight stitch foot. make sure to use
center needle position.
Otherwise the needle may
strike the sewing foot and possibly break.
[] The quilter will keep the stitching lines straight.
[]
Loosen
the quilter screw, Slide the quilter in the opening to the
desired width and tighten the screw,
[]
[] Sew guiding the quilter over the previous row of
stitches,
(_ Quilter holding screw
(_ Quilter
(_ Hole
(_ Distance
98
/
SECCION
IV. COSTURA
DECORATIVA
PARTIE IV. POINTS
Alforzas
Plis religieuse
(_) Patron
de puntada:
(_) Ajuste
de tensin
(_ Prensatelas:
Coloque
Coloque
borde
#1 (mode
1)
del hilo superior:
Prensatelas:
(_ Motif; #1 (mode
Automatico
Prensatelas
doblado
girando
Ajuste
al borde
la rueda
g rando
invisible
el interior
de mane y bajando
la guia desllzable
doblado
(_) Molette
para dobladillo
la tela doblada bajo el prensatelas.
la aguja de 0.1 a 0.2 cm (1/16-) hacia
prensatelas.
borde
DE_CORATIFS
desde
Placez
Placez
el
el pie del
en el Die de puntada
el tornillo
(_) Pied:
G
de
Reglez
de la tension
Pied a ourlet
invisible
du ill: Automatique
G
le tissu replie sous le pied presseur.
I'aiguille a 0.1 a 0.2 cm (1/16-) & I'interieur
en tournant
guia.
1)
de reglage
le volant
a main,
le guide coulissant
replie en tournant
et abaissez
du bord replie
le pied presseur.
sur le pied a ourlet
nvisible
sur le bord
la vls du guide.
Alimente
uniformemente
el borde doblado en contra de la gula
deslizable.
Despues de terminar de coser, use una olanclqa oara
hacer dobleces.
Entrafnez
regulierement
le bord replie le long du guide coulissant.
A la fi,_ de la couture,
marquez les plis au fer a repasser.
Acolchado
Matelasser
(_) Patron
de puntada:
(_) Ajuste
de tensin
(_ Prensatelas:
#1 (mode
1
Motif: #1 (mode
del hilo superior:
_rensatelas
Automaueo
para zigzag
2_ Molette
A
3_ Pied:
(_ Acolchador
contra
[]
use el pie para puntada
en la posicion
e prensate
La guia
del centre.
as yes
de acolchado
puntadas.
Afloje
guia dentro
deseado
[]
de la tension
du ill:
Automatique
A
pour matelasser
Remarque:
Cuando
aguja
Pied zigzag
4_ Guide
Nora:
1
de reglage
De Io contrario,
le ayuda
a coser
de sujecion
de su alojamiento
Cosa Ilevando
asegOrese
de P0ner la
la aguja chocara
pos b e que se romps
el tronille
y apriete
recta,
hasta
lineas
rectas de
de la guia.
conseguir
Deslice
[]
la
el ancho
I'aiguille
est en oosition
utilisez
centrale.
Autrement
vous
paralleles.
la vis, enfilez
Desserrez
I'ouverture
elle heurtera
que
le pied
jusqu'a
aidera
la largeur
a coudre
le guide
souhaitee,
des lignes
& matelasser
puis resserrez
vis.
la anterior
linea de
[]
Effectuez
vorte
la couture
sujetador
le pied a point droit, assurez-vous
Le guide a matelasser
dans
puntada.
(_ Tornillo
vous
et se cassera.
el tornillo.
la guia sobre
Lorsque
del acolchador
couture
(_ Vis de blocage
(_) Acolchador
(_) Guide
(_) Alojamiento
(_ Trou
(_
(_ Distance
Distancia
99
en dirigent
la tiga du guide le long de
prec6dente.
du guide a matelasser
a matelasser
entre
deux coutures
la
Shell Tuck
®
(_ Stitch pattern: #22 (mode 2)
Thread tension dial: 6 to 8
(_) Foot: Satin stitch foot F
Use a lightweight fabric (tricot, for example). Fold the
fabric as shown and stitch on the fold. Allow the needle to
just clear the folded edge to create a shelled edge You
may need to increase the needle thread tension slightly.
If you sew rows of shell stitches, space the rows at least
5t8" (1.5 cm) apart. You can also sew shell stitches on
knits or soft silky woven fabrics, n any direction. Open the
fabric and iron on one side of fabric.
i
//
/
* Green auto thread tension light blinks on pattern #22 to
...................
make you aware that thread tension may have to be
adjusted.
Applique
(_ Stitch pattern: #24 tmode 2_
(_) Thread tension dial: AUTO
(_ Foot: Satin stitch foot F
(4) Presser foot adjusting lever: 2
* Stitch pattern #25 - #26 (mode 2_. #15 - #18 (mode 3)
can also be used.
Applique, a technique for stitching fabric shapes onto
another fabric, opens limitless design possibilities.
Dimension and texture can be added by lightly stuffing all
or part of design.
This machine has several different patterns that can be
used to enhance your applique.
In this type of applique, raw edges are folded under. First
cut the applique design out of cardboard. Next, place the
cardboard design on the fabric. Then cut the fabric slightly
larger than the cardboard. Fold the fabric raw edge around
the cardboard and press to form a perfectly shaped
design. Remove the cardboard. Tape or pin the applique in
place and sew, using the slit on the satin stitch foot as a
guide next to the folded edge of the applique.
(_ Applique fabric
(_ Slit
(_) Edge
100
AIforzas de Concha
(_ Patr6n
de puntada:
(_ Ajuste
de tensin
(_ Prensatelas:
Use telas
Doble
ligeras
Point de coquille
#22 (mode
2)
(_ Motif: #22
del hilo superior:
Prensatelas
come
6 a 8
son las prendas
la tela y punteela
(_ Molette
para puntada
en diagonal.
decorativa
F
Pied:
de tricot.
Quizas
Utilisez
tenga
que
puntadas
de reglage
un tissu
leger comme
Vous aurez
puntadas
en forma
ligeros en cualquier
de concha
direcci6n.
la tela y planchela
* La luz verde
podria
en telas
de ounto
y teJidos de seda
de un lade.
automatica
ntermitentemente
du jersey.
Pliez le tissu et piquez
peut 6tre besoin
d'augmenter
ajustar
#22 para
la tension
de points
1.5 cm (5/8"I
coquille,
Vous
pouvez
eseacez
tomber
Ouvrez
sur Fun des cStes du tissu.
le tissu et repassez
que
vert de reglage
pendant
que vous
aurez
et ]es etoffes
automatlque
I'utl isation
soyeuses
de la tension
du fil
du motif #22 pour vous
peut 6tre besoln
les
egalement
sur les tricots
clignote
ndicarle
des rangees
d'au mains
coudre des oomts coquilles
dans toutes les directions.
de hilo bnlla
al usar la ountada
ser necesano
rangees
- Le voyant
de tensi6n
de regler
rappeler
la tension
du fil.
del hilo.
Aplique
Appliques
(_ Patron
de puntada:
(_Ajuste
de tensln
(_ Prensatelas:
(_ Palanca
* Tambien
Aplique
Prensatelas
de ajuste
es una tecnica
de presi6n:
(_ Motif: #24 (mode
AutomatJco
decoratwa
usar para las tecnicas
- On aeut aussi
#25 - _26
de diseSo.
diferentes
de tela sabre
una
Se puecle agregar
todo el diseSo
patrones
o earle
decoration.
machine
de aplique.
mettre
En este tipo de aplique,
los bordes
Para terminar
carte el diseSo
Fusione
el borde,
un entrelace
carte la tela con dimensiones
cart6n.
Doble la tela alrededor
disefio
con una forma
c6salo,
guiando
la ranura
aplique.
(_ Tela para aplique
liviano
hacia
de aplique
y oprimala
Adhiera
en el pie F a Io largo
de
de la tela y
que las del
para formar
el aplique
un
en su lugar y
del borde
=
de la presslon:
utiliser
les motifs
2
#25 - #26
mode
2L #15 -
3L
On peut ajouter
certaines
possede
en valeur
du relief et de la texture
3artles
#1usieurs
at. I'integralit6
oolnts
en
d'un motif.
que vous
pouvez
Cette
utiliser
pour
votre application.
adentro.
en untrozo
al lade posterior
un pace mas grandes
del carton
perfecta.
son doblados
du ill: Automatique
L=esapplications,
une technique
consistant
& coudre des formes
en tlssu sur un autre tlssu, offrent des aossibilites
illimitees de
rembourrant
GJe se
de la tension
Pied a point lance
#18 tmode
ligeramente
tiene
Pied:
3).
agama
rellenando
F
2)
de reglage
Levier de reglage
de puntada
usada para coser trozos
Esta maquma
Molette
2
usar los patrones
y aumentar
y textura
del mismo.
2_
oara ountada
2), #15 - #18 (mode
tela diferente
dimension
#24 (mode
del bile superior:
se pueden
(mode
carton.
du ill: 6 a 8
F
legerement
la tension du fil de I'aiguille.
Laissez I'aiguille
uste en dehors du bard pile du tissu lots du zig-zag.
Si vous cousez
pueden
de la tension
en zig-zag.
Si quiere coser filas de ountadas de conchas, deje un esoaclo
entre elias de al menos 1.5 cm 5/8"_. Tambien oodra coser con
Abra
2)
Pied a point lance
sur le biais.
incrementar
ligeramente
la tensi6n del hilo de la aguja. Cosa de
tal farina que la aguja juszo
#re el borde doblado al coser con
(modde
del
Darts ce genre
dessous.
d'application,
les bards
bruts sent replies
Pour finir le bard brut, decoupez
la forme
en-
de
I'application
dans du carton leger. Collez une triplure fine sur
I'envers du tissu puis decoupez
le tissu un peu plus grand que le
carton.
Pliez le tissu autour
du carton
et repassez-le
pour creer
un motif parfait.
Collez le motif en place grace a du ruban adhesif et piquez en
guidant la fente sur le pied Fle long du bard fini de I'application.
_) Application
(_ Fente
(_ Bard
@ Ranura
(_ Borde
101
Smocking
®
(2_)Stitch pattern: #27 (mode 2)
(Z) Thread tension dial: AUTO
{_) Foot: Satin stitch foot F
Smocking is a delicate, decorative treatment on children's
clothes or women's brouses.
Choose a soft, lightweight fabric such as batiste, gingham
or challis. Cut the fabric three times wider than the projected width. Set the stitch length at 4.0 and sew lines of
straight stitches 3t8"(lcm) apart across the area to be
smocked.
NOTE: _oosen the needle thread tension to make
gathering easier
Knot the threads along one edge
From the other edge,
pull the bobbin threads to distribute the gathers evenly.
tvvvwvvv
Sew the smocking stitches between the straight seams.
PVVVWVVV**
Remove the straight stitches by pulling them out.
P'VVVWVVV_
Fagoting
(_ Stitch pattern: #31 (mode 2)
Thread tension dial: AUTO
F: Satin stitch foot
*
Stitch patterns #28, #36 (mode 2) and #21, #38
(mode 3) can also be used.
Use this stitch to join two pieces of fabric to create an open
work appearance and add design interest.
Fold under each fabric edge 518" (1.5 cm) and press. Pin
the two edges to paper or tear backing 1/8" apart. Sew
slowly, guiding the fabric so the needle catches the folded
edge on each side.
After finishing the sewing, take off the paper.
102
Puntada
con frunces
(_ Patr6n
de puntada:
(_ Ajuste
de tensin
(_ Prensatelas:
#27 (modo
delicado
se puede
aplicar
cuadros
y liviana
o chalis.
(_ Motif: #27
Automatico
para puntada
y decorativo,
al usar frunces.
la ropa para niSos o cree frunces
tela suave
2)
del hilo superior:
Prensatelas
Para un tratamiento
frunces
Les Smocks
Corte
la puntada
Mejore
en las blusas.
como por ejemplo
batista,
a tela tres veces
(_ Molette
decorativa
F
(_) Pied:
con
Seleccione
de
una
tela de algodon
mas
a
arga del ancho
manual
de ountada
rectas con una separaclon
de 3.0 a 4.0. cosa
de " cm (3/8"1. a traves
lineas
del &rea que
del hilo de
los hilos del borde.
no anudado
Si es necesario,
patron
entre
para facilitar
uniformemente
la tens{6n
los bordes
y cosa
sont necessaires.
une robe d'enfant
en un ouvrage
d'exception,
smocks
sur I'empiecement
avolr
4.0. piquez
fronces.
de
Diminuez
rectos.
entre
de puntada:
(_) Ajuste
de tensin
(_ Prensatelas:
#21,
Cosa
Prensatelas
les rangees
despacio
para puntada
usar los patrones
#28, #36 (modo
y aSadir
de 1.5 cm (5/8")
los dos bordes
separandolos
guiando
(_ Pied:
/mode
interes
la apariencia
de
al diseSo.
a un papel o cinta
la tela para que la aguja alcance
Utilisez
Repliez
repassez.
0.3 cm (1/8").
de coser, quite el papel.
pour faciliter
les fronces.
regu i_rement
et piquez
des motifs
les
decoratifs
de la tension
utiliser
du ill: Automatique
F
les motifs
#28, #36 (mode
ce point pour relier deux morceaux
un style
1.5 cm (5/8")
Epinglez-les
2) et
3).
de tissu en creant
Cousez
lentement
les rebords
au bord de chaque
sur du papier
en guidant
de chaque
,&,la fin de la couture,
103
un
& votre creation.
piece
de sole
de tissu et
avec un espace
0.3 cm (1/8").
los dos
en
les smocks.
drolts.
Pied a point lance
jour, et ajouter
en cada tela y planche.
du oolm sur 3.0 ou
2t
de reglage
On peut aussi
dans
de terminar
Motif: #31
2) y
le
ajour_e
#21, #38 (mode
bordes.
Despues
F
sJ necessalre
Coupez
a 1 cm (3/8") d'intervalle,
et distribuez
de points
ou le challis.
les fiis de fronces.
(_ Molette
decorativa
para unir dos telas y crear
(deshilachado)
con alfileres
C
Automatico
8).
esta puntada
desprendible
2)
del hilo superior:
#38 (modo
Haga un doblez
Sujete
#31 (modo
se pueden
abierto
la tension
des
un tissu
finie.
du fil de I'aiguille
Tirez sur les fils de canette
ou appliquez
la Iongueur
de points
los hilos.
Couture
(_ Patr6n
Tambien
des rangees
6tre
Transformez
Choisissez
le Vichy
que la largeur
regl6 manuellement
REMARQUE:
Rel_chez
la tension
Deshilachado
Emplee
le batiste,
de la partie qui doit recevoir
Retirez
trabajo
d'un corsage.
oor el
con puntadas
qui peuvent
oQ des fronces
el fruncido.
Tire del hilo de la canilla
para distribuir
reduzca
decoratlvo
a aguja
raffinee
partout
travers
NOTA: la tension
Afloje
du ill: Automatique
F
sent une decoration
appliques
Aprcs
fruncir.
extremo
de la tension
_lssu trois fois plus grand
Con la Iongitud
Anude
de reglage
sou ole e_ leger comme
necesario.
desea
2)
Pied a point lance
Les smocks
la apariencia
(mode
retirez
le tissu
c6te.
le papier.
afin que I'aiguille
pique
de
Scallop
Stitch (A)
®
(_ Stitch Pattern: #33 (mode 2)
(_ Thread tension dial: AUTO
(_ Foot: Zigzag foot A
J
Starting
to sew
[] Fold the fabric with right sides together.
Sew
scallops 3/8" (1 cm) from folded edge.
[] Trim close to stitching leaving 1/8" (0.3cm) seam
allowance.
shears.
Clip seams as shown or trim with
[] Turn the scallops out to right side
.......
f
(_)
®
34
(_ Foot: Zigzag foot A
* Stitch pattern #44 in Mode 2 can also be used.
Starting
/-
to sew
[] Sew the stitches approximately 3/8" (1 cm)
[][]
inside
of the edge of fabric.
[] Trim the outside of the stitches as shown.
* Make sure you don't cut the thread.
3/8" (1 cm)
104
®
Puntada
de concha
(A)
Feston
(A)
(_) Patr6n de puntada: #33 (modo 2)
(_ Motif: #33 (mode 2)
(_) Ajuste de tension eel hilo superior: Automatico
(_ Malette de reglage de la tension du fil: Automatique
(_) Prensateias: Prensatelas pare zigzag A
(_ Pied: Pied zigzag A
:: ....
•
Manera
de coser
•
[]
Dob e e borde Juntando
os ados derechos
[]
a 1 cm (3/8") eel borde doblado .....
Recorte cerea de las P untadas deando
0 3 cm ( 1/8 ) de
J
es P acio P are el borde • Suete
los
bordes
tel como se
J
La
.....
Cosa conches
muestra o recorte con tijeras eentadas,
[] Voltee el horde haole el lado anterior y
Rec_;
de 0 • 3
:
et
quez es festons &
bore
_ :Suvent es
Reta ez es _:_es
esant une ressource
commend que
ou utilise2 ,&,,:
Retoum
...........
i_eaux
eente!e
sur Iendroit:::
:#_ssez.
Vea la hoja adjunta
i;i:il;iii!ili[i!i_ii:ili!ii;i;!ii:i
¸!iiiiiiiiiiii;u
....
.;.;.:_bl;%":i......
i!ili_ii:!s
i! i! i!!!iilfliiii!ii!
!!iiiii!!
, i ii!i!ii!i!!ii!i
iiiiiii!iiii!i!iiiiiiiiiiii!ii[%:
......
._..:_..._,_,:_.._..._.._.,_dii_i'_%ii_i_!i_;:;!iii;_iii;ii_i;iii
_if'
.................
:::::'t
.....
'_ii_i_iiiiiii_!!ii!!ii!%iiiiiii_i[i[i_i[_iii_ii:
Feston
(B)
(_ Motif: #34 (mode 2)
(_ Malette de reglage de la tension du fil: Automatique
(_ Prensatelas: Prensatelas para zigzag A
* Tambien se puede usar el patr6n de puntada #44 en el modo 2.
Manera
(_ Pied: Pied zigzag A
* On peut aussi utiliser le motif #44 en mode 2.
de coser
La couture
[]
Tambien, cosa las puntadas aproximadamente
adentro del borde de la tela.
1 cm (3/8")
[]
Recorte la parte externa de las puntadas tal como se
[]
[]
muestra. AsegQrese de no cortar el hilo.
* No voltee la tela.
De la m_me maniere, piquez & 1 cm (3/8") du bord du
tissu.
Recoupez au bore des points comme indique. Faites bien
attention & ne pas couper les points.
* Ne retournez pasle tissu.
105
Patchwork
®
(_ Stitch Pattern: #30 (mode 2)
(_ Thread tension dial: AUTO
(_) Foot: Satin stitch foot F
* Stitch patterns #31 to #34 (mode 3) can also be used.
J
Sew seam with straight stitch #1 and press seam allowance
to open. Sew pattern stitch #30 on right side of garment
centering over the seam line.
(_) Wrong side of fabric
(_) Right side of fabric
/
\
/
\
/
\
/
\
/
\
/
\
/
N
/
\
/
Satin
Stitch
®
(_ Stitch Pattern: #49 (mode 2)
(_) Thread tension dial: AUTO
_) Foot: Satin stitch foot F
* Stitch patterns #42-#58 (mode 2) can also be used.
J
For better sewing results, the interfacing should be used on
the wrong side of fabric when you use stretch or elastic
garments.
Press auto-lock button to finish the end of the pattern.
106
Costura
para trabajo
tipo
Patron de puntada: #30 (mode 2)
(_ Motif: #30 (mode 2)
Ajuste de tension del hilo superior: Automatico
(_) Malette de reglage de la tension du ill: Automatique
(_ Prensatelas: Prensateias para puntada decorativa
*
Patchwork
mosaico
F
(_ Pied: Pied a point lance F
* On peut aussi utiliser les m_iifs #31 & #34 (mode 3).
Tambien se pueden usar los patrones de puntada #31 a
#34 (mode 3).
Cosa el borde con la puntada recta 01 y dele la vuelta de forma
Piquez la cout{
que la parte de arriba de la tela quede a la vista.
coutureaplat.
in_ droit 6:
passez la ressource de
......
Cosa con el patron de puntada #30 siguiendo la I[nea de la
costura.
vous centrant sur la
(_ Parte de abajo de la teia
....
(_ Parte de arriba de la tela
Endroit
i!:i
;iii!ili;i!i
_i
i:i
ii!i
i;:
¸;!ill
¸!iii
i:i
iiiii
i;;
Costura
de puntada
Point lance
de satin
(_) PatrOn de puntada: #49 (mode 2)
(:_ Motif: #49 (mode 2)
(_) Ajuste de tension del hilo superior: Automatico
(_ Malette de regiage de la tension du ill: Automatique
(_ Prensatelas: Prensatelas para puntada decorativa
F
(_ Pied: Pied a point lance F
* Tambien se pueden usar los patrones de puntada #42 a #58
* On peut aussi utiliser les motifs #42 a #58 (mode 2)
(mode 2).
Para obtener buenos resultados de costura, el entrelace debe ser
Pour obtenir les meilleurs resultats, on devrait toujours utiliser de
usado en el lade posterior de la tela al usar prendas el&sticas.
la triplure sur I'envers pour les tissus elastiques ou extensibles.
Oprima la boton de remate autom&tico para acabar el extreme
Appuyez sur le bouton d'arr_t automatique a la fin de la couture.
del patron.
107
Cross Stitch
StitchPattern:#72(mode2)
Threadtensiondial:AUTO
G Foot:SatinStitchFootF
* Stitchpatterns#77to#85(mode3)canalsobeused.
®
Youcanmakebeautifuldesignswiththisembroidery
stitch
pattern,in halfthetimeit wouldtakeif embroidered
by
hand.Youcanalsocombinecrossstitcheswiththeother
decorative
patternsforattractivesamplersandother
sewingprojects.
J
• Starting to sew
Choose a plain close weave fabric such as linen or wool
flannel for the background fabric. If you choose light
weight fabric, use a tear away backing for support.
Adjust the stitch width and length as you desire to match
the pattern .........
........
Find the center of the design, or if the
.....
choose a starting point.
...........................
..................
....
Count the cross stitches from the ce :
p and
the number. Use auto-lock (#98) at i_::_:_d ......................
(_ For exam
#72
Press the clear
re-program.
Use the placem:_Si_ row A on
straight, even rS_
......
.........
F to insure
®
®
(_ Thread tension dial: AUTO
(_ Foot: Satin Stitch Foot F
J
The satin and elastic stitches are used for decorative
stitches on table linens, etc. For the best sewing results,
carefully align and guide the fabric when you sew with
decorative stitches.
Use a tear-way backing if necessary.
108
Puntada
en cruz
Point de croix
(_ Patr6n de puntada: #72 (mode 2)
(_ Motif: #72 (modo 2)
_) Ajuste de tension del hilo superior: Automatico
(_ Malette de reglage de la tension du ill: Automatique
(_ Prensatelas: Prensatelas para puntada decorativa
*
F
(_ Pied: Pied a. point lance F
* On peut aussi utiliser les _6flfs #77 a.#85 (mode 3).
Tambien se pueden usar los patrones de puntada #77 a #85
(modo 3).
Con este tipo de puntada se pueden crear unos diseflos muy
vistosos yen la mitad del tiempo que Ilevaria en hacerlos a
Vous allez ador@_:! _ motifs su#
avec ce
con_
mano. Las puntadas en cruz pueden ser combinadas
vous
_ue vous pouvez coudre
_ la moitie du temps que
Les points de croix
eficazmente con otros patrones artesanales para hacer muestras
decoratifs pour
atractivas y otros proyectos de costura.
Elija una tela liana tal come franela del line o de las lanas pai_i
_oisissez
tela del fondo. Si usted elige la tela ligera, utilice un forro ause_{
del rasgon para la estabilidad ........
tel q
ur le tissu
....
:
i su leger, employez
Iongueur de p_i i scion les besoins.
Encuentre el centro del diseflo, o si es
la motif, ou si c"est une motif du bord,
un punto de partida.
..........
Cuente las puntadas en cruz del centr_
el nOmero requerido. U!i!i@@e! :_emate
ia fuera y prog
(# 98) en
.........
i
upport parti _ :i _e pour la std_iiii
Ajuste la anchura y la Iongitud de la
extremo ......
(_) Per ej
#72, (
ou de laines
vous choisisse
choii
::
pointde
oompi
:i: : _ints en
le nomb_ :
....
(_ Par e
#72, _
depart.
travers du centre a dehors et programmez
:i :Utilisez I arr_t automatique (# 98) & I'extremit6.
_le
: Pour 4 points en travers, programmez
,(_),(_),(_,
#98, (_).
#98, I
Presionelatecl_
de la colocacion _
Appuyez sur la toche d'effacement pour reprogrammer. Employez
la fleche de placement "A" sur le pied F pour assurer droit, m_me
rangees.
_ _radopara re_ _ _ar. Utilicelafiecha
[gie F para _far
recto, incluso filas.
Point decoratif
(_ Motif: #95 (mode 2)
(_) Ajuste de tension del hilo superior: Automatico
(_ Malette de regiage de la tension du ill: Automatique
(_ Prensatelas: Prensateias para puntada decorativa F
(_ Pied: Pied a point lance F
Las puntadas de satin se utilizan para puntadas decorativas
en
Les points lances peuvent servir de point decoratif sur les nappes
manteles, etc.
et les serviettes, etc.
Para obtener los mejores resultados de costura, alinee
Pour obtenir les meilleurs resultats, alignez et guidez le tissu
cuidadosamente
avec soin Iorsque vous piquez avec les motifs d6coratifs. Utilisez
la tela y gu[ela al coser con puntadas
decorativas. En caso de ser necesario, use una tira de refuerzo
un support a dechirer si n6cessaire
desprendible.
109
Free=motion
quiJting
(_ Stitch pattern: #1 (mode 1)
(_) Thread tension dial: AUTO
(_ Foot: Embroidery foot P
* Drop the feed dog.
Attach the embroidery foot P (refer to page 56 for how to
attach it).
J
Baste or pin the quilt layers. Draw a quilt design on the top
fabric with a washable marker.
Move the quilt layers slowly and evenly while stitchin(
the marked design.
110
Acolchado
libre
OuatJnage
en mouvement
libre
(_ Patr6n de puntada: #1 (modo 1)
(_ Motif: #1 (mode 1)
(_) Ajuste de tension del hilo superior: Automatico
(_) Molette de reglage de la tension du ill: Automatique
(_ Prensatelas: Prensatelas para bordado P
(_ Pied: Pied a broder P
*Abaissez les gr ffes d'entra!_ent
Installez le pied a broder P (_ i
page 57 pour les instructions
* Baje los dientes de arrastre.
Fije el pie para bordado (consulte las instrucciones
de la pagina
57 para fijarlo).
d'installation).
Hilvane o una con alfileres las capas de a co cha. D buje un
B&tiss@z @u@;oingle_i
....
a "'"a
diseflo de acolchado en la tela superior, con un marcador
i:
lavable,
i
:_paisseur_
piqu_
coseMUeVasobrelaS
capaSel
disefiode
acolchadOmarcado,
lenta y uniformemente
mien_ _
_iff_
Btes _ i_#eurs. Tracez un motif sur
:b
e.
i
i_ant le trac_ :_
....
.....
ii:i;iii!ili;i!i_ii:ili!ii;i
¸;!ii:i
¸!iiii:iiiiiii;u
....,;,;,:_bi,:_iV':i',,,,,,
i!ili_ii:!s
i! i! i!!!iilfliiii!ii!
!!iiiii!!
_,_iii!i!ii!i!!ii!i
iiiii:iiii!iiiii!i!iiii_!i_!ii!!i%_!iiiiiii:
......
,_,,:_,,,_,_,:_,,_,,,_,,_,,_di_i_i'_%iiiE;!ii_i;_iii;ii_i_iii_iii
_if'
.................
.....
111
:
: ement et uniformement
i
.......
Twin Needle
Stitch
®
(_ Stitch Pattern: #95 (mode 2); example
(_ Thread tension dial: AUTO
(_ Foot: Zigzag foot A or Satin stitch foot F
This machine is equipped with a twin needle that can be
used to sew parallel rows straight on decorative stitches
adding an exquisite touch to table linens and clothing.
Notes:
* Turn off and unplug the machine before changing the
needle to the twin needle.
* Use the additional spool pin and spool stand as shown.
The thread should come out from the spool as shown.
* Use size #60 or finer threads.
* Press the twin needle key.
* Make a test sewing to check the stitching.
Starting
to sew ........................................ ....
:;i!il;;!il;;;i
¸i!:ii:i:i:!i_;!iii
¸::i:ii:;i:;i!!iii;i:i;i:;i!!i!il;i:i:i:i:iiii!!!_i!i;i!;!;_:
[] Thread the
back.
[] Turn the power switch on, select the stitch pattern
and press the twin needle stitch key.
At corners, raise the needles until they clear the fabric.
Partially raise the presser foot and carefully turn the
fabric.
When twin needle sewing is completed, change needle
and reset tension if necessary and press twin needle
key to disenagage twin needle function.
*
The needle threader cannot be used with twin
needles.
*
To avoid the thread twisting, it is advisable to thread
the machine one thread at a time.
Note:
If you press the twin needle key after selecting a stitch
pattern not suitable for twin needle sewing, the screen
will display the warning message as shown.
112
Puntada
de aguja
doble
Couture
a I'aiguille
double
(_ Patr6n de puntada: #95 (modo 2); ejemplo
(_ Motif: #95 (mode 2): exemple
(_) Ajuste de tension del hilo superior: Automatico
(_ Malette de reglage de la tension du ill: Automatique
(_) Prensatelas: Prensatelas para puntada decorativa F
(_ Pied: Pied a point lance F
Esta maquina esta equipada con una aguja doble que se puede
usar para coser filas paralelas directamente en puntadas
decorativas, agregando un toque elaborado para manteles y
prendas.
Cette machine est equip6e d' :
i_uille double qui peut 6tre
utilisee pour coudre des rang_ _
!i_les de points decoratifs qui
ajouteront une touche personn_:ii: _: _ur votre linge de table et
sur les v_temen_S
:.....
Notas:
* Apague y desenchufe la maquina antes de cambiar la aguja
a la aguja doble.
* Inserte el portacarretes adicional y coloque el fieltro y el
carrete en el portacarretes con el hilo saliendo de carrete
come se muestra.
* Utilice los hilos del tamaflo #60 o mas fino.
* Pulse la tecla de la aguja doble.
* HagaunapruebaquecoseparacomprobaE_i
: ii_Qde
costura ......
Remarques:
......................
changer
installez
comme
indique.
;:;;; :
Utlizelesfils_
! i_ille#60ou
plu_ i
suri_ 6 !!_n a la aigu
pour
de couture.
_il;!;i_i_%_ii:iii_!iii_ii_i!ii:!i
_!_iii_i_i:i_iii_ii_ii_iiii_i_::_,
Manera
de coser
....
::
La
:: ::
Los paso del
Les etap@_ [_ a []
aguja 0nica
3_i ...........
* El hilo adiciS_i
......
d_l carrete debe gii
direcci6n de
hacia
del reloj
[]Deslice
atra_
barra de la
[] Glissez I'un des fils a gauche sous le guide de la barre
otro a la derecha.
[]
Encienda el interruptor de corriente, seleccione
devrait se d_roule dans le
sens horaire comme indique.
_ :]aguiadehilodela
Enhebre las
d'aiguille, et I'autre fil _tdroite sous ce guide.
hacia atras.
[] Enfilez les aiguilles de I'avant vers I'arriere.
el patron
[] Basculez I'interrupteur de marche/arr_t,
selectionnez
le
de puntada y pulse la tecla de puntada de aguja doble.
motif et appuyez sur la touche de I'aiguille double.
En las esquinas, alce la aguja hasta que se separe de la
Dans les angles, relevez I'aiguille jusqu'& ce qu'elle soit
sortie du tissu.
tela. AIce parcialmente
cuidadosamente
*
* Le fil de la bobine supplementaire
se muestra.
[]
sent les m6mes que pour I'enfilage
avec I'aiguille simple (voir page 39.
el prensatelas
y gire
a tela. AI completar la costura de aguja
doble, cambie la aguja y, si es necesario, ajuste
Relevez partiellement
tissu avec soin.
nuevamente la tension.
,_ la fin de la couture avec I'aiguille double, changez
Despu6s, pulse la tecla de aguja
le pied presseur et faite pivoter le
doble para desactivar la funcion de aguja doble.
I'aiguille et reglez de nouveau la tension si n_cessaire, puis
El enhebrador de agujas no puede ser usado con las
appuyez sur la touche de I'aiguille double pour annuler
cette fonction.
agujas dobles.
*
Para evitar que los hilos se retuerzan es aconsejable
enhebrarlos
*
L'enfile-aiguille
double.
*
Pour eviter que les fils ne s'enroulent,
uno a uno.
ne peut pas _tre utilise avec I'aiguille
enfilez la machine
etape par etape.
Nora:
Remarque:
Si presiona la tecla de la aguja doble despu_s de seleccionar
Si vous appuyez sur la touche d'aiguille double apres choix d'un
un patron de la puntada no es apta para la costura con la aguja
motif de point peu convenable pour coudre avec I'aiguille double,
doble, la pantalla exhibira el masaje segOn Io demostrado.
I'ecran montrera le massage comme montre.
113
Programming
Decorative
Stitch Patterns
[]
Exampte:
A programmed pattern combination for continuous sewing
[] Select mode 2.
[]
[] Select stitch pattern #58.
[] Press memory key.
[] Select stitch pattern #55.
[]
Press memory key.
The programmed pattern combination will be sewn
repeatedly.
* You can program up to 50 patterns in memory.
* You can also edit each pattern as program permits,
to entering into memory.
MODE2
Example:
[]
A programmed
stitch
[] Select mod_
[]
[] Select stitch
[_ Press memor
[] Select stitch
[]
Press memory key.
Select stitch pattern #98.
[_ Press memory key.
[]
The memorized patterns will be sewn and the machine will
stop automatically.
%
HODE 2
2-58
[]
_9
2-BB
88
IdbDE
%
NODE2
114
Programaci6n
de patrones
de costura
decoratJva
La programmatJon
Ejemplo:
Una combinaci6n
continua
des motifs
decoratifs
Exemple:
de los patrones programadas para costura
Memoriser une combinaison
couture continue
des motifs programmes
[]
Seleccione el modo 2.
[]
Selectionnez
le mode 2.......................
....
[]
Seleccione el patr6n de puntada 58.
[]
Selectionnez
le motif 58.
[]
Pulse la tecla de memoria.
[]
Appuyez sur la tquche de
[]
Seleccione el patr6n de puntada 55.
[]
Pulse la tecla de memoria.
pour la
.........
,_ii!i_!_;ii_ii_ii!i!iiii!i!!#iiiii!ii!iiii!iiiii
¸i!iiiiii!ii_iiiiii!iiiiiiiiii!i_iiii_!_i!i_!ii!iiiiii!i!ili_!_!!!i:i_:,
........
Para repetir o continuar
la misma combinaci6n
de puntadas,
_
simplemente oprima el pedal de control .....
Puede programar hasta 50 patrones en la memoria.
:*
* Puede tambi6n corregir cada patron come los permisos del
programa, antes de entrar en memoria.
.....
:
ous pouvez _
Vous pouvez _i
_gramme
lais
ntinuer
motifs, appuyez
_
la m6moire.
mer jusq
ue le
nt editer cha,
_nt d'entame_ j
_oire.
_i!_i!_ii_ii!!i_i!iiiiiiiiiiiii%_iii!iiiiiii!_._
...............................................
..
Eiemplo:
.....
,,,,_iiiii,_i_i_iii_i_i_,_!_i_i_il,ii_,,,
_!_!i_i!ii!!ii_i!ii_!i_!!_i_i_i_ii_ii_ii_ii]iiiiiiiiiiiiiiiiiii_i!!i!ii!ii!i_!_i_
....
,i!ii!iii!i!iiiiiiiiii!iiii!!i!iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii!ii!ii#!i!_il
'¸ ExempI_'_i!ii!ili!iii!_iiiiiiiiii_i
i iiii!ii!iii!iiiiiiiii!_i_i_ii!i!i!ii!ii!ii!!i!ii_i_iiiiiiiiii_;ii:
Unacombinacionde!
iro
fijaci6n automatic_
[]
Seleccione ej
[]
Seleccione ei_:
mgra
_ : _nla pu_#_
.........
[_ 2 ......
.......
:de puntada
_ :
Memoriser _:_ombinaison
d'arr_t
de motifs se terminant avec des points
[]
Selectionnez
le mode 2.
[]
Selectionnez
le motif 58.
[]
Appuyez sur la touche de memoire
[]
Selectionnez
le motif 55.
[]
Pulse la tecla de memS_i_
[]
Appuyez sur la touche de memoire.
[]
Seleccione el patr6n de puntada 98.
[]
Selectionnez
[]
Appuyez sur la touche de memoire.
[]
Pulse la tecla de memoria.
le motif 98.
Los patrones memorizados pueden ser cosidos y la maquina
Les motifs m_morises peuvent _tre cousus et arr_tes
pararan automaticamente.
automatiquement.
115
Stitching
with Mirror image Patterns
After selecting a pattern, press the mirror image key.
S
[]
The pattern will be sewn in its mirror image.
_4
710 F I
_7
[] Select stitch pattern #47 (mode 2).
[] Press memory key.
[]
[] Press mirror image key.
[]
[]
After stopping in the middle of your sewing, press mirror
[]
image key to return to the beginning of the last pattern
sewn.
[] Contents of program.
[]
[] The position where machine is stopped.
[] Press mirror image key after machine is stopped.
[] The programmed patterns will be sewn from the begin
[]
ning of the last pattern sewn.
116
Costura
con patrones
de imagen
Couture
revertida
avec des motifs
en miroir
Despu6s de seleccionar un patron, pulse la tecla de imagen
revertida.
Apres avoir selectionne un motif, appuyez sur la touche d'image en
miroir.
El patron ser& cosido en su imagen del espejo.
Le motif sera cousu dans sa image de miroir.
[]
Seleccione el patron de puntada #47 (mode 2).
[]
Pulse la tecla de memoria,
[]
Pulse la tecla de imagen revertida,
[]
Appuyez sur la touche de sele iion du mode Bleu.
[]
Selectionnez
[]
Appuyez sur la touche de m_
[]
Appuyez su_i:
le motif 45.
bed': imag
i
:
iroir.
i:¸¸¸
Reajuste
de patrones
program_
Fled_a_
Despues de parar
_r des motifs
.... Apres vous _
memoria para
_slcien
puntada program
de
au milieu de votre couture, appuyez
sur la touche de memoire pour revenir au point de depart de vos
........
_
interrompu
programmes
[]
Contenido del
a.
[]
Posicion en la
[]
Pulse la tecla de
[]
Los patrones programados seran cosidos del principio de la
motifs programmes.
[]
Contenu du programme.
[]
lJendroit o_ la machine est arr_tee.
[] Appuyez sur la touche de memoire Iorsque la machine est arretee.
de que pare la maquina.
[]
Les motifs programmes
seront cousus du point de depart de
la combinaison.
combinacion.
Despues de parar a la mitad de la costura, pulse la tecla de imagen
Apres vous _tre interrompu
revertida para regresar al comienzo de la Oltima puntada cosida.
au milieu de votre couture, appuyez
[]
Contenido del programa.
sur la touche d'image en miroir pour revenir au point de depart du
dernier motif cousu.
[]
Posicion en la que para la maquina.
[]
Contenu du programme.
[]
Pulse la tecla de imagen revertida despues de que pare la
[]
L'endroit o8 la machine est arr_tee.
maquina.
Los patrones programadas seran cosidos del principio de la
[] Appuyez sur la touche d'unage en miroir Iorsque la machine est
arr_te.
Oltima puntada cosida.
[]
[]
117
Les motifs programmes
dernier motif cousu.
seront cousus du point de depart du
®
Elongation
@
(_ Stitch pattern: #48 (mode 2)
(_ Thread tension dial: AUTO
(_) Foot: Satin Stitch Foot F
The decorative satin stitches can be elongated up to five
times their original length by pressing the elongation key.
(_ Elongation key
When the width or length of a stitch is changed, a g
variety of patterns are available•
The iollowing patterns can be elongated
42
50
43
51
44
52
45
53
46
54
47
55
48
56
49
57
f
Example:
A combination of the ori
[]
elongated patterns
_4
[] Select stitch pattern #48 (mode 2).
!8 8
[] Press memory key.
[]
[] Select stitch pattern #48 (mode 2).
Press elongation key.
[] Press memory key.
INODE2
[] Combination
[]
_4
[]
%
[]
MODE 2
\
118
Alargarniento
AIIongement
(_ Patr6n de puntada: #48 (modo 2)
(_ Motif: #48 (mode 2)
(_) Ajuste de tension del hilo superior: Automatico
(_ Molette de reglage de la tension du ill: Automatique
Prensatelas:
Prensatelas para puntada decorativa F
(_ Pied: Pied a point lanc6 F
Los patrones siguientes pueden ser alargados:
4243444242474849
)
50
51
52
÷
53
54
55
56
.....
47 48 49diii;i!;!i_!i_!ii!iiiiiii!iiiiiiiiiiii!iiii_iiiiiii!iiiiii_:i
i!i;¸;¸;i_:¸:_¸¸¸
44
....
57
5(
53
54
55
56
57
))]}
Exemple:
Una combinacion
de los _a_
_:;;_iginales
y alargados
Une combinaison
des motifs originaux et ovales.
[]
Seleccione el patr6n de puntada #48 (modo 2).
[]
Selectionnez
[]
Pulse la tecla de memoria.
[]
Appuyez sur la touche de memoire.
[]
Seleccione el patron de puntada #48 (mode 2).
[]
Selectionnez
[]
Pulse dos veces la tecla de alargamiento,
[]
Appuyez deux lois sur la touche d'allongement.
[]
Pulse la tecla de memoria.
[]
Appuyez sur la touche de memoire.
[]
La combinaci6n
[]
La combinaison
119
le motif 46,
le motif 46,
One Point Stitch
®
(_ Stitch pattern: #73, #74 (mode 2)
(_ Thread tension dial: AUTO
(_ Foot: Satin stitch foot F
J
Draw both needle and bobbin threads to the left side of
foot. Depress the foot control and sew until machine stops
by itself. The thread will be knotted at the beginning and at
the end. To sew a second pattern, release the presser foot
and separate the pattern by clipping the connecting
threads.
(_ Top thread
(D Bobbin thread
120
Costura
de puntada
unica
Couture
d'un
point
(_ Patr6n de puntada: #73, #74 (modo 2)
(_ Motif: #73, #74 (mode 2)
_) Ajuste de tension del hilo superior: Automatico
(_ Malette de reglage de la tension du ill: Automatique
(_ Prensatelas: Prensatelas para puntada decorativa F
(_ Pied: Pied a.point lance F
(_) Hilo superior
(_ Hilo de la canilla
....
Fil
de la
i!;iiiii!ilili!i
_i
i:i
ii!i
i;:¸i!ii:i
¸!iii
i:i
i iiiii;u
121
Extender
Stitch
®
(_ Stitch pattern: #05, #06 (mode 3)
(_ Thread tension dial: AUTO
(_ Foot: Satin stitch foot F
The patterns #05 and #06 (mode 3) are extender stitches
for programming to connect patterns with straight stitches.
When the extender stitch is programmed after a pattern,
straight stitches will be inserted after the last needle point
of the memorized pattern.
Pattern #05:2 stitch counts
Pattern #06:4 stitch counts
'I 2
The extender stitches will be the same stitch length as
memorizedpattern.
Example:
IH0 DE 3
Extending pattern #65 (m_
I
_i: ......
[] Select stitch pattern #65 (mode 3:
[]Pressmemorykey,
::
HODE.J
:: ......
3-65
3-0_
HODE 3
Im(_
I
Straight
Stitch
insertion
Use patterns #01 to #04 (mode 3) to insert straight stitches
with a constant stitch length (2.5 mm).
@
Pattern #01 : 3 stitch counts of center needle position
Pattern #02:5 stitch counts of center needle position
Pattern #03:3 stitch counts of left needle position
Pattern #04:5 stitch counts of left needle position
(Z) Inserted stitches
Space
insertion
I-
Memorize pattern #99 (mode 2) after the desired pattern,
and a 5 mm space will be inserted between the patterns.
(_ Space
122
@
Puntada
Point
de suplemento
d'extensionllon
Patr6n de puntada: #05, #06 (mode 3)
(_ Motif: #05, #06 (mode 3)
Ajuste de tension del hilo superior: Automatico
(_ Molette de reglage de la tension du ill: Automatique
Prensatelas:
(_ Pied: Pied a point lanc6 F
Prensatelas pare puntada decorative F
,, i;ii iiiiiiiiiiiiiiiiiiii ii ili !iiii i!!i!ii!iiiii!
Los patrones
#05 y #06 (mode
3) se Ilaman
la puntada
de
Les motifs #05 e!:_;6 (mode 3)
suplemento pare conectar patrones con las puntadas rectas,
relier des moti_
Cuando las puntadas
euand
del suplemento
se programan
despues de
un patron, las puntadas rectas seran insertadas despues del Oltimo
@s )oints d'extension pour
ux : i:_ts droits
:
:
!espointsa"" i : ": ieBsiS:::
m_ii
:
i_droits_
programmos
apres
6:il _
_s le point
un
final du motif
punto de la puntada del patron memorizado ....
Pat ron de p untada #05:2 cuentas de la puntad a
....
# 05
de point
PatrOn depuntada#06:4cuentasdelapuntada
if#06:4C_
i:
Las puntadas del suplemento heredaran la IongiSud d_:!_ puntad_ :
_0ints d exte
i
del patron memorizado.
Ejemple:
Prolonger le motif #65 (mod_
Dos cuentas
patrones #
i
Mntada recta s
:
E×_i:
::insertadas entre los
de puntadas
i : _ueur de point du
:: :atr6n qua extiende
#65 (mode 3)
[]
le motif #65 (mode 3).
[]
touche de memo,re.
[]
Selection_ez
le motif #05 (mode 3).
[]
Appuyez sur la touche de memoire.
[]
aeux comptes de point droit seront insOres entre les motifs
# 65.
.................
(_ Point ins@6
rectas
Insertion
Utilice los patrones #01 a #04 (mode 3) pare inserter unas
puntadas rectas con la Iongitud constante de la puntada
(2.5 mm).
PatrOn # 01 : 3 cuentas de la puntada de la posici6n de la aguja
en el centre
des points droits
Employez les modeles #01 a #04 (mode 3) pour ins@er les
points droits avec une Iongueur constante de point
(2.5 mm).
Motif #01 : 3 comptes de point de la position centrale d'aiguille
Patr6n # 02:5 cuentas de la puntada de la posici6n de la aguja
en el centre
Patr6n # 03:3 cuentas de la puntada de la posici6n de la aguja
a la izquierda
Patr6n # 04:5 cuentas de la puntadade la posici6n de la aguja
ala izquierda
(_ Puntadas insertadas
Inserci6n
_oriteront de!
.......
......
(_) Puntadas
InsercJon
........
....
......
[]
_epoint
Motif #02:5 comptes de point de la position centrale d'aiguille
Motif #03:3 comptes de point de la position gauche d'aiguille
Motif #04:5 comptes de point de la position gauche d'aiguille
(_ Point ins@6
de un espacio
Insertion
Memorice el patron #99 (mode 2) despues del patron deseado,
as[ que un espacio de 5 mm sere insertado entre los patrones.
(_ Espacio
Programmez
d'un
espace
le motif #99 (le mode 2) apres le motif desiro, ainsi
un espace de 5 mm sere ins@e entre les motifs.
(_) Espace
123
Editing
Uniform
stitch adjustment
(modes 2 and 3 only)
The stitch width and length of the programmed stitch patterns
can be uniformly altered.
[]
_'_"4_° 2._,_
__
_-- 7.0 m_2.5
HODE 2
Example 1 :
To alter the stitch width of the programmed pattern #80 (mode 2)
(_
and itsmirrorimage
...... ....
*Whenyouwishtoalterthestitchwidthorlengthafter
sewing the programmed patterns, you needto pressthe
edit key ......
.......
.....................
....
Stitch length will be uniformly altered when patte'ns ol
samecategory
programmed.
(satinstitchesorstretchstitches)
[] Press the help key to shift
programmed
pattern.
have
WIDTH
the
.........................
_
[] Press the stitch widt_ _dju#ting k_ ::_ _!ter the
]
® Uniformly _i
width
Needle drop
The needledrop
depending on the combination:
.....
patternswill
vary
@
®
@
©
d_Z_b
_4
4 =
(_) Drops to the left when combining the patterns that start with the
8
left needle position and the center needle position.
® Drops to the right when combining the patterns that start with
the right needle position and the center needle position.
® Drops to the center when combining the patterns that start with
the left needle position and the right needle position.
@ Drops to the center when combining the patterns that start
with the left, right and center needle positions.
124
=
i
0=
Edici6n
de programas
I_dition
Ajuste de puntada uniforme (s61o modos 2 y 3)
El ancho y la Iongitud de la puntada de los patrones
programados se pueden modificar uniformemente.
d'un
programme
Uniformisation
de tailles de points (Modes 2 et 3
uniquement)
II est possible d'uniformiser la largeur et la Iongueur de point de
motifs programmes.
Ejemplo 1 :
Para cambiar el ancho de la puntada de los )atrones
programados #80 y su imagen del espejo
E×ernple no. 1 :
Pour
modifier
,a,argeur
poii
;motifs
programm6s
#80et
* Cuando desea alterar la anchura o la Iongitud de la puntada
despues de coser los patrones programados, se necesita
presionar la tecla del edici6n.
Not;l:
La Iongitud de la puntada se puede modificar de modo
uniforme cuando se programan patrones de la misma
categoria (puntadas de realce o puntadas elasticas).
[]
Ponga el cursor a la derecha del L_ltimo
[]
Pusee
botondea;ustede
anchode
j
modificar el ancho de la puntada.
[]Lospatronesprogramadossecose:
modificada.
.......
....
_:
....
....
:
...........
:
[]
............................
_
moa_ uniforme
Justificado a la derecha cuando se combinen
Position de piqQre de raiguille
:
La position de piqOre de I'aiguille varie scion la combinaison
motifs programmee:
los
Elle est uniformisee a gauche Iorsque des motifs sont
combin6s avec la position de I'aiguille a gauche et au
centre.
(_
Elle est uniformisee a droite Iorsque des motifs sont
combin6s avec la position de I'aiguille a droite et au centre.
(_
Elle est uniformisee au centre Iorsque des motifs sont
combines avec la position de I'aiguille a gauche eta droite.
(_) Justificado en el centro cuando se combinen los
patrones con la aguja en posici6n izquierda y
derecha.
de
(_
los
patrones con la aguja en posici0n derecha y central.
(_
m I! :I !argeurdepomt.
Les' : ii:i :_ogramm6s sont cousus dans une largeur
modiii_
:
(_) Largeur uniformisee
patrones con la aguja en posici6n izquierda y central.
(_)
_:_r_drotedude_rmotfprogramme
(_ Largeur par defaut
variara segOn la combinaci6n:
Justificado a la izquierda cuando se combinen
....
D_a_ez_
..... ......
........
(_
condition que des
ou points stretch)
touche Reglage de largeur de point pour
:nuna ancbu_
(_ Ancho
(_ Ancho alt¢; _
......
Elle est uniformisee au centre Iorsque des motifs sont
combines avec la position de I'aiguille a gauche, a droite
et au centre.
Justificado en el centro cuando se combinen los
patrones con la2 aguja en posici6n izquierda, derecha
y central.
125
Example2:
Toalterthestitchwidthofthe programmed
patterns#47
and#80in mode2.
[]
[] Shiftthecursortothe rightofthelastprogrammed
patternbypressingthehelpkey.
[] Pressthestitchwidthadjustingkeyto alterthestitch
width.TheLCDscreenwillshowthestitchwidthonly.
[] Theprogrammed
patternswillbesewnin theuniform
width.
Onlythestitchwidthcanbealtered
andstretchstitcheshavebeencom_i _:
126
Ejemplo2:
Paracambiar
elanchodelapuntada
delospatrones
programados
#47y#80enelmodo2.
Exemple
no.2 : Pourmodifier
lalargeur
depointdesmotifs
programmes
#47et#80enmode
2..
[] Ponga
elcursora laderecha
delL_ltimo
patr6nprogramado, [] D@lacez
lecurseur
adroitedudernier
motifprogramme
en
presionando
latecladeayuda.
appuyant
surlatouche
d'aide::
[] Pulseelbot6ndeajustedelanchodelapuntada
para
modificar
elanchodelapuntada.
Lapantalla
LCDsolo
mostrara
elanchodelapuntada.
[] Appuyez
:go
depoint
pou[
de point s affiche
_;!_i_ii_i!_i_i_!_!_i!_i_i_i!ii_!_i_i_ii_i_!_i_!_i!i!i_i!_i_l
¸
:_:_::_:
%_:i_!_:_i_i_i_i_ii!_i_i!ii!i!_!!!!_i_!i!_!_i!i!_ii!_!i!_ii_i_!_i!!
.....
127
Custom stitch
adjustment (Mode 2 and 3 only)
The stitch width and length can be individually altered for
each pattern in the programmed combination.
Example:
To alter the stitch width of a single pattern in the
combination
[]
[] Press the edit key to shift the cursor under the pattern
you wish to alter.
[] Press the stitch width adjusting key to reduce the w dth .....
to,,5.
o-.
....
,
........
:WIDTH
JN!3
[] The stitch width of the desired pat_
_"_;::;_i
i_ii%i!i_!i_!i_!iiiiii_i
_:!i_ii_i!_i!i_!ii_iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii_ii_i
......
Notes:
* To view the stitch setting 9! each p _
; shift the cur
under the desired
length adjustin_
the LCD
*If you press t_
Rch width or len
the cursor is t i _:ight of the le_ _ @grammed pattern,
any custom aai: _ }Bt will be c_ _ied and uniform
adjustment will _
_iied.
4x
4x
4x
128
....
PersonnalJsation des tallies de points (Modes 2 et 3
uniquement)
II est possible de modifier individuellement la largeur et la
Iongueurde pointpourchaquemotifd'une combinaisonprogrammee.
Ajuste individual de puntadas
(s61o modos 2 y 3)
El ancho y la Iongitud de la puntada se pueden modificar en
cada patr6n de la combinaci6n programada por separado.
Ejemplo:
Para cambiar el ancho y la Iongitud de uno de los patrones de la
combinaci6n
[]
[]
[]
E×emple :
Pour modifier la largeur et la !_;ur
combinaison comportant
[] Appuyez
le motifqu_haitez
Pulse la tecla de edici6n para poner el cursor debajo del
patr6n que desee modificar.
aplicaraunajd_
:
pour
5,0.
....
_:_i!i
_iii;i;i!i!i!i!iii!i!_i!ii!;
_ii!iiiiiiil,ii;_ii;ili
_i
_i;;_;_
....................
_:_!_!il_!_i_ii_i_ii!_ii_i_i_!_i!_ii!_i!i_iiiiiiiiiiiiiiiiii!ii_i!i!i!ii!_!il_lii_ii
:ii
_ii;
....
_%!_:_.
'
du motif d_sir_ sera chang_e.
Notas:
* Para ver la configuraci6n
el cursor al patr6n q
ancho o la Iongitu
la pantalla.
* Si pulsa la tecla
puntada cuan(
programado,
d editi
r deplacer le curseur sous
re_isionner.
[,pgi : i: :i : eurde point
Pulse la tecla de ajuste del ancho de la puntada para reduci[
el ancho a 5,0.
:reduire
La anchura de la puntada del patron
de point d'une
.Rem_rq_!
de puntada;_
#a patron,
_ulse:j _ ja de ajuste
....
les reglages de chacun des motifs, deplacez le
curseu_ _ _ [_ rnotif desire puis appuyez sur la touche reglage
de la lar_ : : _oint ou reglage de la Iongueur de point. Les
reglages s_affichent en I'ecran.
* Si vous appuyez sur la touche reglage de la largeur de point ou
r_glage de la Iongueur de point Iorsque le curseur est a.droite
du dernier motif programme, la fonction de personnalisation des
tailles de points est annulee et remplac_e par la fonction
d'uniformisation des tailles de points.
o la
este a la
un ajuste _ :sonalizado y se
iorme.
129
Sewing Letters in Block Style
(Example: Sunday)
f
[] Press the monogram key and select the script style.
[]
[] Select stitch pattern #29.
[]
[] Press memory key.
[] Select stitch pattern #57.
[] Press memory key.
_iTili!ii_i!,i!iiT_!i_i!
_....
%_;_%_;,_,,_:_;_i_!i_!i_;!i,_i_i_,_
[] Select stitch pattern #50,
[] Press mem_
:;_.
[]
[] Select stitch paii
SU
4
[] Press memory key.
[]
[] Select stitch pattern #37.
[]
_
cI_01o
IH
_II_
IH 3
03
O_7
7
[]
[] Press memory key.
a___
[] Select stitch pattern #61.
[]
[] Press memory key.
[]
130
Costura de letras en estilo de bloque
(ejemplo: Sunday)
Pulse
la tecla del monograma
y seleccione
el estilo
Couture des lettres en _criture
(par exemple: Sunday)
de/bloque.
[_
Appuyez
sur la touche
de monogramme
de bloc.
[_
Seleccione
Pulse
el patron
la tecla
[_
Seleccione
[_
Pulse
[_
Seleccione
[_
Pulse
[]
Seleccione
[] Selectioonoz
,emotif
#29
#29.
de memoria.
el patron
la tecla
de costura
de puntada
#57.
57.
de memoria.
el patron
de punt
la tecla
motif #50.
a
[]
Appuyez
el
[]
Selectionnez
[_
Pulse la tecla de memoria.
[]
Appuyez
[_
Seleccione
[]
Selectionnez
[]
Pulse la tecla
[]
Appuyez
[]
Seleccione
[]
Selectionnez
[]
Pulse
[]
Appuyez
el patron
de puntada
#37.
de memoria.
el patron
de puntada
la tecla de memoria.
#61.
131
sur la touche
de memoire.
le motif #40.
sur la touche
de m¢moire.
le motif #37.
sur la touche
de memoire.
le motif #61.
sur la touche
de memoire.
d'imprimerie
et choisissez
le mod¢le
Sewing Letters
in Script Style
(Example: A. B. C.)
[] Select the script style.
[_ Press memory key,
[]
%
[] Select stitch pattern #63.
Press memory key.
[] Select stitch pattern #12.
Press memo[
Select stitch I
ill
ill
_6
03
[] Press memory key.
I_
-5-
®
Select stitch pattern #13.
III
$03 3
[] Press memory key.
[] Select stitch pattern #63.
ILL
_6
O3
Press memory key.
G. _?_
132
Combinando
letras en estilo caligr&fico
(A. B.C.)
Combiner
[_ Seleccione el estilo caligrafico.
[]
[_ Pulse la tecla de memoria.
des lettres en _criture
Choisissez
le modele
_Appuyezsurlat_uc_e
[_ Seleccione el patr6n de costura #63.
cursive (A.B.C.)
de manuscrit.
de
motif
Pulse la tecla de memoria.
.... !ili_i_;ii_iii_iiii!iii!ii_!!_!;!;il;i_iii!i_i%_i_!ii!_!ii,!i!i'
auyez
[_ Seleccione el patron de puntada
le motif #12.
[]
Appuyez
[_
S,_lectionnez
[]
Appuyez
[]
Selectionnez
[]
Appuyez
[] Seleccione el patr6n de puntada #63.
[]
Selectionnez
[_ Pulse la tecla de memoria.
[_
Appuyez
[] Pulse la tecla de memoria.
[] Seleccione el patr6n de 3untada #13.
[] Pulse la tecla de memona.
133
sur la touche
de memoire.
le motif #63.
sur la touche
de m¢moire.
le motif #13.
sur la touche
de memoire.
le motif #63.
sur ta touche
de memoire.
Sewing Letters
(Example:
in Broadway
Style
A&B)
[]
[] Select the Broadway style.
F
[]
[] Press memory key.
[] Select stitch pattern #64.
4
[] Press memory key.
_,,;;%i!%iiiiiiii!ii_i!i?_
......
_1
[]
134
_2
Combinando
[_
Seleccione
[_
Pulse
[_
Seleccione
[_
Pulse
el estilo
la tecla
Broadway
(A&B)
Combiner
Broadway.
de memoria.
el patron
de costura
[]
Choisissez
[]
Appuyez
des lettres
le modele
en module
de Broadway.
de
#64.
la tecla de memoria.
Seleccione
Pulse
letras en estilo
de memoire.
el
[_
la tecla de
Selectionnez
Appuyez
135
le motif #12.
sur la touche
de memoire.
Broadway
(A&B)
Editing
Function
Reviewing
sewing
the programmed
patterns
before
Example:ABCDEFGHI have been memorized.
[] Press the edit key to shift the cursor to the left.
* The arrow to the left means there are some letters
before "H".
[]
[]
[] Press the edit key again to review the entire program.
* The arrow to the right means there are some more
letters after "H".
the programmed patterns, you
The LED will light up and the curso
first pattern.
Deleting
a programmed
patter_
[]
[]
[] Shift the cursor to letter "D" by pressing the edit key.
_-EFGH
t
[]
[] Press the clear key.
[]
[] Letter "D" is deleted.
FGH
* To delete all the patterns, press and hold the clear key.
136
I
Funcibn
de correccibn
Revise la combinaci6n
Ejemplo:
ABCDEFGHI
[]
la tecla de edici6n
Pulse
* La flecha
edicion.
El cursor
de patrones antes de coser
han sido memorizadas.
a la derecha
despues
Fonction
para mover
significa
el cursor
Verifierune combinaison
Exemple:
a la izquierda.
que hay algunas
[]
letras m&s
intermitentemente
ABCDEFGHI
Appuyez
letra.
ont et6 m6morises.
sur la touche
* La fleche
bajo i_iNera
de motifs avant de coudre
d'edition
pour deplacer
motifs
_; _
a droite signifie
_mes,
Lecurse_
vous
d'autres
devez
appuyer
I=jemplo:
Exemple: Pour effacer "D" de "ABCDEFGHI"
[]
Mueva
Para
la tecla
de
el cursor
a la letra "D" pulsando
la tecla
de de edicion.
lettres apres le "H".
sur la touche
Effacer un motif a programme
Pulse
d'edition.
[]
Appuyez sur la touche d'edition.
[]
Deplacez
le curseur
sur la lettre
"D" en appuyant
sur la touche
d'edition.
[]
Pulse
la tecla de borrado.
[]
Se borra
* Para borrar
la letra "D".
todolos
patrones,
presione
y sostenga
la tecla de
vers I
[i_ _teen-dessousdelapremierelettre.
Para borrar un :_r6n
[]
le curseur
a gauche.
de la "H".
brillara
d'l_dition
[]
Appuyez
sur la touche
[]
La lettre
"D" est effacee.
* Pour effacer
borrado.
d'effacement.
137
tousles
d'effacement.
motifs,
appuyez
sur et tenezla
touche
Inserting
a letter or space
Example:
Inserting a space between "C" and "D"
[]
CtlC
[]
--_
Press the edit key or help key as necessary to shift the
_-EFGH
cursor under the letter to the right of the place where
t
you would like to insert a letter.
[]
[]
Select the stitch pattern #68 (space).
8
[]
Press memory key to insert stitch pattern #68.
J
Duplicating
Example:
a pattern
Duplicating pattern #47 a _
pattern #45
::::
.......
i_or image of
........
,,;;;:;_ii!il;i}!iii!;il;i!ii!;iiii_!_i!ii!ii!i_i_!ii!ii@;_:
......
.......
[] Select patte_6 _ 7 and #45 and p_ess
[]
key.
:?.-_1"7
2-_5:
NODE2
[] Press the edit
under pattern #47.
INODE2
[]
[] Press the memory key and pattern #47 will be
duplicated.
NODE 2
[]
[] Press the help "?" key to shift the cursor under pattern
2=_'2
:2.v¢?
£-_j
#45.
HODE 2
[]
[] Press the mirror image key and a mirror image of
pattern #45 will be duplicated.
NODE2
138
I
Insertando
una letra o de un espacio
Inserer
une lettre ou un espace
Ejemplo: Insertando un espacio entre "C" y "D"
Exemple: Inserer un espace entre "C" et "D"
[]
[] Appuyez sur la touche d'edition ou d'aide pour deplacer le
Pulse la tecla de edici6n o de auuda para mover el cursor
curseur sous la lettre a la droite de I'endroit oQ vous voudriez
bajo de la letra a la derecha del lugar en donde usted quisiera
insertar una letra.
[]
Seleccione
[]
Pulse
el patron
de puntada
la tecla de memoria
#68 (espacio).
para insertar
inserer
[]
el patron
une lettre.
Selectionnez
motif #68
de puntada
#68.
ii!iiiiiiili i ;:i i !ii iii!i!!ili!i!iii!!ililiiii
!iiiiii iiiiiiii:iii!i!i!iii!ii!ii!ili!i!!iiiiiiii!
iiiiiliiiiiiiiiiiiilill
ii ii!ii!ii!ii!ii
....
Duplicando
Ejemplo:
patron
[]
un patr6n
Para duplicar
el patr6n
#47 y
del
#45
Exem_i_
....
Seleccione
memori8.
los
_es
#47 y #45
.....
[]
;
[eproduire
le motif #47 et l image
de miroir
du
.....
Choisissez
les motifs
#47 et #45 et appuyez
sur la touche
de
memoire.
2;; ;; ; : ii !;ii; ¸IIii :;:i:;J;:i;;ii!iii!i;i;!i
Pulse la tecla de edi_i'_
_;_
_el
cursor
bajo del patron
[]
# 47.
[]
motif
motif #45
....
!
[]
Re_ro_ireun
Appuyez
sur la touche
d'edition
pour deplacer
le curseur
sous
le motif # 47.
Pulse la tecla
de memoria
y el patron
#47 ser& duplicado.
[]
Appuyez
sur la touche
de memoire
sur la touche
d'aide
sur la touche
d'image
et le motif #47 sera
reproduit.
[]
Pulse la tecla
patron
[]
"?" para mover
el cursor
bajo del
[]
# 45.
Pulse la tecla
espejo
de ayuda
Appuyez
pour deplacer
le curseur
sous
motif # 45
de la imagen
del patron
del espejo
y una imagen
del
[]
#45 sera duplicada.
Appuyez
miroir
139
de miroir
du motif #45 sera reproduite.
et une image de
le
Stock/Call
Function
You can store the programmed pattern combinations and
recall them for the future use.
Storing
a pattern
combination
[]
Program the desired pattern combination.
[]
Press the stock/call
key. The screen will show the
memory address M1.
* There are 5 memory addresses (M 1 to M5) available
* To choose an alternative address, press
key again to select from M2 to M5.
* Nothing is stored in the memory address:_hen
purchase the machine.
[]
Press memory key to store the I
the selected address.
you
....
...............................
* To close the stock/call window _
_ any key oth
than
@
:
Ir"IODE2
........................
Overwriting
combid_ii_
[]
Program the _
[]
Press the stock/call
_ination.
[]
key to select the desired memory
[]
!; dpattern_
address.
[]
[]
Press the memory key and the stored combination will
be replaced with the new combination.
* The screen will return to the initial display after
sounding a signal and an hourglass being displayed.
Note:
Do not turn the power off while the hourglass is displayed
on the screen or you can damage memory contents.
140
I
Funcibn
Puede
de Almacenamiento/Acceso
almacenar
utilizarlas
las combinaciones
Fonction
de patrones
programadas
y
Vous
en el futuro,
Almacenamiento
de la combinaci
Programe la combinacion
[]
Pulse
6n de los patrones
la posicion
* Hay 5 posiciones
a pulsar
de memoria
de memoria
La pantalla
M1.
Programmez
[]
Appuyez
I'adre_
cuando
[]
almacenado
usted compra
en la posicion
Para cerrar
cualquier
la ventana
otra tecla
L'ecran
de
_i
de memoria
de
.....
....
para almace
seleccio
_
aphetez
j
almace_:i_tolacceso
*
_
.
la _
_
fe_er
nl_#
.....
Pulse
la tecla de almacenamiento/acceso
posicion
[]
Pulse
la tecla de memoria
y la combinaci6n
por una combinaci6n
La pantalla
sonar
la
volver&
un zumbador
almacenada
sera
sur la touche
I'adresse
de memoire
Appuyez
sur la touche
y un hourglass
que son exhibidos.
*
Nota:
No apague
de stockageirappel,
touche
Appuyez
de
de
pour stocker
dans I adresse choisie.
la fen6tre
d'une
sera remplacee
intial despues
_moire
me2o re
de motifs
[]
[]
_M5.
l adresse_
quand
vous
_i e.
Programmez
nueva.
a la presentaci6n
,rrez de stockagei
rchoisirparmi
[]
deseada.
substituida
*
para seleccionar
ad
_:qHelle
.........
Recouvrement
[]
_
_
08 _i_i_on
....
montrera
disponibles.
II n y a rien _i_ _dans
::
_ i_ _i
...........
que_
autre
que @
combinaison
la combinaison
,a
appuyez
_
*_
sur
(_
stockee
desir6e de motifs.
de stockage/rappel
pour choisir
d6siree.
de memoire
par la nouvelle
L'ecran
reviendra
a I'affichage
vibreur
et un hourglass
etant
et la combinaison
stockee
combinaison.
intial apres
avoir
retenti
montres.
Remarque:
la maquina
cuando
vea en pantalla
un icono
et
d_ m6moire
para elegir
la maquina.
programmees
de motifs.
sur
rappelen_
Presione la tecla de memoria
de los patrones
en la posicion
*
la
(M1 a M5)disponibles.
la de almacenamiento/acceso
de motifs
pour le futur usage.
[]
unaotraposiciondeM2aM5,
* No hay nada
les combinaisons
Stockage d'une combinaison des motifs
deseada de los patrones.
la tecla de almacenamiento/acceso.
* Vuelva
stocker
les rappeler
[]
demostrara
de Stockage/Rappel
pouvez
de un
Ne coupez
sur I'ecran.
reloj de arena.
141
pas I'alimentation
tant que le sablier
a et6 affiche
un
Recalling a
[]
stored
combination
[]
Select mode 2, mode 3 or monogramming.
Press the stock/call
key to select the desired memory
address.
*Stock/call function is not available in mode 1.
[]
[]
Press the mirror image key and the stored combination
will be displayed.
,%i!ii!%iiiiiiii{_i!i?_
......
[]
[]
[]
Press the clear key to delete the stored combination.
142
Llamada
[]
de una
Seleccione
Pulse
el modo
2, el modo
almacenada
de memoria
* La funcion
el modo
Presione
Rappeler'une
[]
3 o el monograma.
la tecla de almacenamiento/acceso
direccion
[]
combinacion
para seleccionar
de almacenamiento/acceso
sera
Choisissez le mode 2, le mode 3 ou le monogramme.
pour choisir
I'adresse de memoire d6siree.
deseada.
la Ilave de la imagen
stockee
Appuyez sur la touche de stockage/rappel
la
no esta disponible
en
* La fonction
mode 1.
1.
almacenada
combinaison
del espejo
y la combinacion
[]
demostrada.
de stockage/rappe
n'est
Appuyez
sur la touche d'imag_ _
stockee sera _:
_e ....................
pas disponible
_iroir
dans le
et la combinaison
_iiiiiiiii:iii;:iiiiii_%i;i;!i!i!!iiiiiiiiiiiiii
¸i;ii
¸i;;!i!i!i!!ii!ili;
¸I!;I
¸i¸!iiiiii!i!;ii
¸iiii:i;i::il;
;,
....
_;_:!;!i_j_!!i_iiiiiiiii_!,;i:_i_:ii_ii_ii_ii_iii_i_!;!;_
iii_i_i;!i_i;_i;;_i;_i;_i!i_ii_i;_i;;;
,
ii
iiiii!;;_i_,
_J_!!_!!i_'_iii_;_!_iiii_ii_i_i;!;!!_i!;i;ii_iJi_i;_!;_iiii_i;;i
'iil;;!;i_iiii_i_ii;i;ii_ii_i
_i_i!_i_!
,!_
Para borrar
[]
una combinacion
almacenada
Pulse la tecla de almacenamiento/acceso
para seleccionar la
Effacer
Pulse
la tecla de borrado
combinaison
stockee
[] Appuyez sur la touche de stockage/rappel
posici6n deseada.
[]
d'une
pour choisir
I'adresse de memoire desir6e.
para borrar
la combinacion
[]
Appuyez
sur la touche
combinaison
almacenada.
143
stockee.
d'effacement
pour effacer
la
Adjusting
Pattern
Balance
If the decorative stitch patterns, letters or numbers are
uneven when you sew on a )articular fabric, adjust them
with the feed balancing dial.
* The machine comes with the feed balancing dial in the
position as shown.
Feed balancing dial
Standard setting mark
Indication line
Adjusting
distorted
letters or numbers
If the letters are uneven when sewn on a particular fabric,
select pattern 8 to test the stitch then turn the feed
balancing dial with a coin.
When the letters or numbers overlap, turn the dial to "+".
When the letters or numbers are too drawn out, turn the
dial to "-".
144
Ajuste
de balance
Si los patrones
de puntada
est&n distorsionados
el eje equilibrador
*
decorativa,
al coser
las letras o los n_meros
una tela en particular,
ajQstelos
esta ajustada
de puntada
con la marca
(_ Eje equilibrador
con la posici6n
de ajuste
con
del eje equilibrador
decoratifs,
Iorsque
vous
molette
d'equilibrage
*
tal como se muestra.
piquez
La machine
(_ Molette
sur un certain
dans
una tela en particular,
puntada
girando
:
_e puntada
d'equilibrage
4i ej _quilibrador de:
......
equilibrador
tournan_i_
..........
piece
"+'.
est&
de p_{_
hacia
de letras
Si las letras
seleccione
el patron
:;
la puntada.
Despues,
gire el
se traslapan,
gire el eje
a "+".
hacia
"-".
d'equilibrage
de
i _iqu6e.
de I_ement
avec
i_tte d'equilibrage
un certain
tissu,
reglez-les
de I'entrafnement
en
& I'aide d'une
de
les _6tifs
la molette
sont trop compr,mes,
corrigez-les
en tournant
vers le "+".
Lorsque
les motifs
molette
vers le "-".
Reglage
en una tela en particular,
con una moneda.
las letras o los nQmeros
equilibrador
.............
distorsionados
al coser
8 para probar
de puntada
la _#lette
sont trop etires,
corrigez-les
en tournant
la
....
las letras o los nQmeros
equilibrador
Cuando
el sign8
o numeros
estan disparejas
eje equilibrador
Cuando
::
......
corrija!e_
pandiaos,
:
Ajuste
inegaux
Lorsque
de
Si los patrones
& I'aide de la
..........
Si
Si los patrones
equilibraaor
reglez-les
extensible deforme
al coser pat_
ajQstelos
con una moneda
avec
la positi
@ Ligne
distorsi6n
tissu,
sont irreguliers
de I'entrafnement.
Ajuste de patrones de puntada
alguna
ou les chiffres
®F eg age
normaJ
estandar
(_ Linea de indicacion
Si observa
les lettres
est regl6e
I'entra_nement
de puntada
de posicion
un motif
Si les motifs
de puntada.
La maquina
(_) Marca
I_quilibrer
del patrbn
est&n
muy separados,
gire el eje
des
lettres
et des
Si les lettres sont deform6es
chiffres
Iorsque
deformes
vous cousez
sur un certain
tissu, selectionnez
le motif 8 pour faire
un essai
tournez
la molette
a I'aide d'une
de monnaie.
Lorsque
les lettres
ou les chiffres
se chevauchent,
molette
vers le "+".
ou les chiffres
sont trop espaces,
Lorsque
les lettres
molette
vers le "-".
145
piece
de couture,
tournez
tournez
puis
la
la
SECTION
V. CARE OFYOUR
MACHINE
f
[]
Clean the Hook Race and Feed Dogs
(_
@
®
@
®
@
Screw driver
Set screw
Needle plate
Lint brush
Hook race
Bobbin holder
Feed dogs
® Soft, dry cloth
[]
Press the Up/down needle position button to raise the
needle, then unplug the sewing machine.
Do not dismantle the machine other than explained on this
page.
Remove the cover plate by sliding the cover plate
button to the right. Take out the bobbin. Brush
and lint. (You may also use a vacuum cleaner.)
[] Remove the set screw on the left
needle plate with the screwdriver
machine.
Remove the needle plate
[]Takeoutthebobbin.
remove it.
Lift up the_
.....
[] Clean the
_i
.......
holderand
cloth.
[] Clean the
....
and hook:ra _:with the lint brush.
[]
[] Clean the ce_i
ihe hook _§
ith a dry cloth.
*Youmayalso_
_:_
i _er.
* This machine do_ _:_ _i:_
oiling.
J
Inserting
the bobbin case
[]
® Bobbin holder
Stopper
® Knob
Needle plate guide pins
® Screwdriver
® Guide holes
[] Insert the bobbin holder so that the knob fits next to the
stopper in the hook race.
@
[]
®
[] Insert the bobbin.
[] Attach the needle plate with screw.
After cleaning the machine, make sure the needle
and presser foot are attached.
®
146
SECCION
V. MANTENIMIENTO
DE LA
PARTIE V, ENTRETIEN
MAQUINA
Limpieza
(_
@
(_
@
MACHINE
del garfio y de los dientes
de transporte
Nettoyage
Destornillador
El tornillo
La placa de aguia
Cepillo de limpieza
(_ Tournevis
Q_)La vis
(_ La plaque d'aiguille
(_ Brosse a peluches
(_ Piste du crochet
@ Porta canillas
Q_)Dientes del transporte
(_ Un paso suare y seco
desenchufe
No desensamble
explicada
la maquina
la maquina
Apguyez
de una manera
....
!_i_
que no este
la placa
Saque
sN [ la
tou_
i_ iii_:ha:i 6_ssepour
iji _i_#_#nchez i_ _
en esta pagina,
para soltar
plus q_:
de cobertura
la placa
la canilla.
deslizando
de cobertura
Cepille
.......
para alzar la aguja.
de coser.
........
Quite
et des griffes
@Supportdelacanett_
(_ Griffes dentraTneme6_
(_Unchiffo
_ Bxetsec
el bot6n de aguja arribalabajo
Despues,
de la piste du crochet
d'entrainement
(_) Garfio
Pulse
DE VOTRE
hacia
la derecha
_ _ i _ iindiqu6
e
_etirez
y las hilas. (Tambien
relever
:
sur cette
....
el bot6_
del garfio.
el polvo
i
puede
una aspiraaora).
usar
:
la plaq_
_:_ _ouvercle
.......
_
_isant
d_ _
........................
coulisse
i_ _ton
de degagement
:_et vers la d_i_
....
pou_i_re
et les peluches.
(Vous
un aspirateur.)
[]
Quite
el tornillo
de fijaci6n
eel lado izqUi
aguja con el eestomillaaor
que
_
_ela
se
con la
.......
[]Retirelacanilla.
A!£e;
[]
Limpie
el
[]
himpie
los diefi_:_:_
j_:
ta
illas y_
it j:
[]
m&q_{6_
fixation
I'aide
i i i !i ii
transporte
y
con el cepillo
d'aiguille.
[]
Sortez
[]
Nettoyez
le crochet
avec un chiffon
doux.
[]
Nettoyez
les griffes
d'entrafnement
et la piste du crochet
[]
de coser no necesita
engraser.
del portacanilla
Essuyez
le centre
* Vous
pouvez
* Cette
machine
Insertion
(_
Parador
(_ Butee
(_ Agujero
de la placa
de la aguja
(_ roche
Inserte
[]
Despues
et retirez-le.
n'exige
utiliser
avec un chiffon
sec.
un aspirateur.
pas I'huilage.
de la canette
de la canette
guia
de la plaque
d'aiguille
(_ Trou de repere
el portacanillas
la canilla
de modo
y coloque
de limpiar
el prensatelas
de guidage
(_ Tournevis
que el saliente
quede junto
[]
al
Inserez
le support
bouton
s'ajuste
[]
Inserez
la canette.
[]
Apres
tope.
[]
de canette
(_ Buton
guiadoras
Destomillador
Inserte
le support
de la piste du crochet
egalement
du support
(_ Support
(_
Soulevez
la brosse.
Porta canillas
(_) Tecla
[]
la canette.
(_
@ Clavias
de la plaque
la machine.
seco.
puede
* Esta m&quina
Insercieon
avec
para
....
el centro
* Tambien
foumi
:................
avec
Limpie
du c6te gauche
tela suave.
hUas.
[]
situee
du tournevis
esten
la placa
la m&quina,
de aguja con un tornillo.
asegQrese
de que la aguja
y
instalados.
avoir
nettoye
et le pied presseur
147
de la canette
contre
de fagon
la butee dans
la machine,
a ce que le
la piste du crochet.
assurez-vous
sont bien fixes.
que I'aiguille
Removing
the Light Bulb
[]
Make sure the power switch is turned off.
To change the bulb, wait until the bulb has cooled
down.
[]
Open face plate cover.
[] Pull out the light bulb.
(_) Face cover plate
(_ Lamp socket
(_) light bulb
@ Base
Inserting
the Light Bulb
.........
[] To insert the light bulb in the lamp socket, match the ........
base on the light bulb with the lamp socket holes.
[_Closefaceplatecover.
148
Cbmo quitar la bombilla
AsegQrese
de que la corriente
Para cambiar
la I&mpara,
Comment
este apagada.
espere
hasta que esta se haya
Avant
enfriado.
[]
Abra
[]
Saque
I'ampoule
que I'alimentation
de changer
I'ampoule,
la tapa frontal.
la I&mpara
del receptaculo.
[]
Ouvrez
le couvercle
[]
Retirez
I'ampoule
(_) Lampara
(_Couverclefrontal
(_Douillede]_
_Ampoule
(_
(_) Base
(_) Portalampara
Base
patientez
Instalacibn
frontal .......
de la
_gule
......
....
......
de la bombilla
Para insertar
la lampara
la base de la lampara
receptaculo.
en el receptaculo,
correspondan
asegQrese
con los agujeros
de
_oule sur i_::_:_N_s dans la
del
....
[_Cierrelatapafrontal.
149
d'_clairage
electrique
refroidi.
(_) Tapa frontal
[]
changer
Assurez-vous
est debranch6e.
jusqu'a
ce qu'elle
ait
Problems
and Warning
Signals
If a signal sounds and the LCD screen shows a warning sign, follow the guidance below.
Warning
Cause
Sign
!I
Try this
The machine is started without lowering the
presser foot,
Lower the presser foot and
restart the machine.
The machine will stop if the presser foot is
raised while sewing,
Do not raise the presser foot
while sewing.
The machine will stop if the buttonhole
without lowering the buttonhole lever,
is sewn
The twin needle Key is pressed when a pattern
unsuitable
for twin needle sewing has been
selected.
be used,
0
This
button
ca n ' t
be used°
I I
Sew with a single
needle.
The foot control is released while sewing a locking
stitch.
Depress the foot control
again to let the machine stop
automatically,
The elongation key is pressed when a pattern
that cannot be elongated has been selected
Elongation is applicable only
to satin stitches.
I! lockst,
St it.ch
il 1 hTg
button can't
_ This
Lower the buttonhole lever
and restart the machine.
J l
The memory key or mirror image key is
pressed when the patterns in mode 1 have
been selected.
Select the equivalent patterns
from mode 2
The foot control is disconnected while sewing.
Connect the foot control and
restart the machine.
@ This
button
can't
be used,
K
150
WarningSign
Cause
The start/stop button is pressed when the foot
control has been connected.
The power is turned on while depressing the foot
control.
The machine halts due to an overload.
l
[,[
s!opfor
,=af et _J
pur pose8
The bobbin winder spindle is locked while
winding a bobbin.
E 1 error
E5 error
Turn the power off and turn it on again.
an abnormal display,
f Audible
Signal
Disconnect the foot control
and restart the machine.
Release the foot control.
Turn off the machine.
Remove tangled threads
around hook race and thread
take-up lever,
The machine is out of order due to a problem in
electronic components.
The LCD screen shows
Try this
Sounds when:
pip
Normal operation
pip-pip-pip
Invalid operation or malfunction
k,,
151
Turn off the machine and
remove tangled threads.
Contact Sears Service at
1-800-4-MY-HOME®.
Problemas
y sel_ales
de advertencia
Si se oye una sedal acQstica y aparece una seSal de advertencia en pantalla, siga estas instrucciones:
f
SeSal de advertencia
Causa
rl
Intente Io siguiente:
Se ha encendido la maquina sin bajar el
prensatelas.
Baje el pie y vuelva a
arrancar la maquina,
La maquina se detendra si se sube el
prensatelas durante la costura.
No levante el prensatelas
mientras que cose.
La maquina se detendra si se cose el ojal sin
bajar la palanca de ojales.
Lleve la palanca de ojales
hacia abajo y reinlcle la
maquina,
La tecla de agujas dobles se ha pulsado con un
patr6n que no admite a costura con agujas
dobles.
Cosa con una sola aguja.
El pedal se suelta mientras se dan las puntadas
de cierre.
Pise el peda otra vez para
que la maquina se detenga
automaticamente.
Se ha pulsado el bot6n de alargamiento
un patr6n que no se puede alargar.
El alargamlento s61o se
puede aplicar alas puntadas
de realce.
NODE2
I iockstit.ching
:St i ] ]
?
button
can
be usedl
J_|
e Th Sll
but.ton
can
con
t/I
Se pulsa la recla de a memoria o de la
imagen del espejo cuando los patrones en el
modo 1 se han seleccionado.
Seleccione los patrones
equivalentes del modo 2.
El pedal esta desenchufado
trabaja.
Conecte el pedal y arranque
la maquina otra vez.
bousod.!1
buttun
_an t
be used.
mientras se
\
152
Se5aldeadvertencia
Causa
IntenteIosiguiente:
Se presiona el bot6n partida/parada cuando el
pedal de control ha estado conectado.
La m4_quina se ha encendido con el pedal
accionado.
Desconecte el control del pie
y recomience la maquina.
Suelte el pedal.
J / L_s_
.... x
[ .s op
f-or
/
[
La maquina se detuviera pot una sobrecarga.
Apague la m_quina. Saque los
hilos enredados de la carrera.
El eje de] devanador se ha bloqueado cuando
enrollaba una canilla.
Apague la m41quina y saque los
hilos enredados.
sa t'et !,J
purposes
La maquina no funciona debido a un problema
en el en componentes electr6nicos.
E I @rror
I
E Ser ror
The LCD screen shows
Turn the power off and turn it on again.
an abnomal display.
La se5al acustica
_i_Sal acustica
el funcionamiento
suena asi cuando:
es normal
/
]
!
se produce una operaci6n no v411idao un /
pip-pip-pip
fa!]° de funci0namiento
153
P6ngase en contacto con
Sears Service en 1-800-4MY-HOME@.
Probl_mes
et signaux
Si un avertisseur
cristaux liquides,
d'alerte
sonore se declenche et qu'un signal d'avertissement
suivez les conseils suivants.
Signal
s'affiche
sur I'ecran
Cause
Essayez
La machine a et6 mise en route sans que le pied
soit abaisse.
Abaissez le pied, puis
redemarrez la machine.
La machine va s'arr6ter si le pied est releve en
plein milieu d'une couture.
Ne soulevez pas le pied de
aresser tout en cousant.
La machine va s'arr_ter si la boutonniere
cousue sans que le levier de boutonniere
abaisse.
est
soit
La touche Aiguille jumelee a 6te selectionn6e alors
qu'un motif impropre a la couture avec une a Iguille
jumelee etait s61ectionne
ceci
Abaissez le levier de
boutonniere et redemarrez
la machine.
Cousez
simple.
avec
une aiguille
_a pedale a 6te rel_ch6e pendant la couture d'un
point de verrouillage.
Appuyez de nouveau sur la
pedale pour laisser la machine
s'arr_ter automatiquement.
La touche de allongement a et6 selectionn6e
alors qu'un motif impossible a allonger etait
selectionn¢.
La fonction d'allongement ne
s'applique
qu'aux
points
)ass6s.
La touche de memoire ou d'image de mlroir
est serree quand les motifs en mode 1 ont et6
choisis.
Choisissez les motifs
equivalents a partir du
mode 2.
14 Iock,_titchin
[
button
can't
_)
be This
used.
]
button
:'an
be Thisr
u_ed.s '
1
button
can' t
1
be This
used.
La pedale s'est detach6e pendant la couture.
\
154
Raccordez la pedale et
redemarrez la machine.
f
Signal
Cause
Essayez
Le bouton de marche/arr_t est appuye
quand la pedale de contr61e.
La machine
appuyant
La machine
Stop for
sa fet,:,,
pur poses
a et6 mise sous tension
sur la pedale
sur
tout en
de contr61e.
a etait arr_t6e
a cause d'une
surcharge.
Debranchez
la pedale de
contr61e et remettez en
marche la machine.
Rel_chez
contr61e.
la pedale
Signal
sonore
de
Mettez la machine
Retirez les ills emm_16s autour
du Iogement de crochet.
La tige d'enroulement de canette s'est
bloquee pendant le remplissage d'une
canette.
Mettez la machine hors tension
et retirez les ills emm61es.
La machine est hors service a cause du
probl_me dans les comDosants 61ectronlques.
Contactez Sear Service
1-800-4-MY-HOME®.
fE1 error
Quelque chose
d'anormal
s'affiche sur 1'6cran
cristaux liquides.
ceci
Actionnez le commutateur
L'avertisseur
bip
Fonctionnement
bip:bip:bi
p
Operation
sonore
principal a plusieurs reprises.
se d_clenche
dans les cas suivants
normal
1
/
non valide ou mauvais
155
fonctionnement
J
Troubleshooting
f
Condition
The needle thread
breaks.
The bobbin thread
breaks.
Cause
1.
2.
3.
4.
5.
The needle thread is not threaded properly.
The needle thread tension is too tight.
The needle is bent or blunt.
The needle is incorrectly inserted.
The needle thread and the bobbin thread are not set
properly under (drawn to the rear of) the presser foot
when sewing is starting.
6. The fabric is not drawn to the rear when sewing is
finished.
7. The thread is too heavy or too fine for the needle.
1. The bobbin thread is not threaded properly in the
bobbin holder.
Lint has collected in the bobbin holder.
3. The bobbin is damaged and doesn't turn smoothly.
,
The needle breaks.
Screen is not clear.
Skipped
stitches
Seam puckering
The cloth is not
feeding smoothly.
The machine
doesn't work.
Patterns are
d istorted.
The automatic
buttonhole
stitches are not
working,
1.
2.
3.
4.
5.
Needle is incorrectly inserted.
The needle is bent or blunt.
The needle clamp screw is too loose.
The needle thread tension is too tight.
The fabric is not drawn to the rear when sewing is
finished.
6. The needle is too fine for the fabric being sewn.
1. The sharpness of the liquid crystal display is not
adjusted properly.
Reference
Page
Page
Page
Page
38
44
26
26
Page 48
Page 48
Page 28
Page 36
Page146
Changethe
Page
Page
Page
Page
26
26
26
44
Page 48
Page 28
Page 14
1. The needle is incorrectly inserted.
2. The needle is bent or blunt.
3. The needle and/or thread are not suitable for the work
Page 26
Page 26
being sewn.
4. A blue needle is not being used for sewing stretch,
very fine fabrics and synthetics.
5. The needle thread is not threaded properly.
6. The presser foot pressure is not strong enough.
7. The wrong needle is used.
Page 28
1.
2.
3.
4.
5.
Page
Page
Page
Make
Page
The
The
The
The
The
needle thread tension is too tight.
needle thread is not threaded properly.
needle is too heavy for the fabric being sewn.
stitch length is too long for the fabric.
presser foot pressure is not correctly adjusted.
bobbin
Page 28
Page 38
Page 24
Changethe
needle
44
38
28
stitch shorter
24
1. The feed dog is packed with lint.
2. The presser foot pressure is too weak.
3. The stitches are too fine.
Page146
Page 24
Make stitchlonger
4. The feed dog was not raised after "drop feed" was
used.
Page 24
1.
2.
3.
4.
1.
The machine is not plugged in.
A thread is caught in the hook race.
The bobbin winder spindle is still in the winding position.
The presser foot is not Iowerd.
The stitch is not balanced.
1. The stitch density is not suitable for the fabric being
sewn.
2. Interfacing is not being used with stretch fabrics.
\
Page 10
Page146
Page 34
Page 12
Page144
Page 82
Page 76
1
156
Noisyoperation
f
Condition
1. There is thread caught in the hook race.
2. Lint has built up in the bobbin holder or hook race.
3. Slight humming sound Cause
coming from internal motor,
Page 146
Page 146
Reference
Normal
\
_'j
J
Due to the heat from the internal electronic components, the LCD screen and key pad may be warm.
However, it does not affect the machine's normal operation.
For customer assistance call or e-mail:
1-877-SEWING-U _1-877-739-4648 J
9 am - 4:30 pm CTS. Monday - Friday
[email protected]
157
ResolucJ6n
f
de problemas
Condicion
Se rompe el hilo
de Ja aguja.
Se rompe el hilo
de la canilla.
Se rompe la aguja.
Causa probable
El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente.
La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva.
La aguja esta despuntada o doblada.
La aguja no esta bien colocada.
Los hilos de la aguja y Ja canilla no estan bien
colocados debajo del prensatelas al empezar acoser.
6. La tela no se ha extraido hacia atras al terminar la
costura.
7. El hilo es demasiado grueso o fino para la aguja.
1. El hilo de la canilla no se ha enhebrado
1.
2.
3.
4.
5.
Referencia
Pag. 39
Pag. 45
Pag. 27
Pag= 27
Pag. 43
Pag. 49
Pag. 29
correctamente en el portacanillas.
2= Se han acumulado las pelusas en el portacanillas.
3. La canilla se ha estropeado o no gira correctamente.
P_g. 37
P_g. 147
Cambie la canilla
1.
2.
3.
4.
5.
P_g. 27
La aguja no esta bien colocada=
La aguja esta despuntada o doblada.
El tornillo de sujeci6n de Jaaguja est_ flojo.
La tensi6n del hilo de la aguja esta excesiva.
La tela no se ha extraido hacia atras al terminar la
costura.
6. La aguja es demasiado fina para la tela que se esta
cosiendo.
Pag.
Pag.
Pag.
Pag.
27
27
45
49
Pag. 29
La pantalla no se ve
bien,
1. La nitidez de la pantalla de cristal liquido no esta bien
ajustada.
AI coser saltan
alguna puntadas
1. La aguja no esta bien coJocada.
2. La aguja esta despuntada o doblada.
3. La aguja y/o los hilos, no son los adecuados para el
trabajo que se esta cosiendo.
4. No se est_ utilizando una aguja de tal6n azul para
coser tejido elasticos, tejidos finos y telas sinteticas.
5. El hilo de la aguja no esta enhebrado correctamente.
6. La presi6n deJ prensatelas es insuficiente.
7. La aguja utilizada no es la adecuada.
Pag. 27
Pag. 27
1. La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva.
2. El hiJo de la aguja no se ha enhebrando
correctamente.
3. EJnOmero de la aguja es demasiado grande para la
tela que se esta cosiendo.
4. La Iongitud de puntada es demasiado grande para la
tela que se esta cosiendo.
5. La presi6n del prensatelas no esta correctamente
ajustada.
Pag=45
Pag. 39
Frunce las costutas
La tela no se
arrastra
uniformemente.
La maquina
funciona,
no
1. Se han acumulado las pelusas en los dientes del
transporte.
2. La presi6n del prensatelas esta demasiado fioja.
3. La Iongitud de la puntada es demasiado peque5a.
4. No se ha subido Jos dientes de transporte despues de
haberlos bajado.
Pag. 15
Pag. 29
Pag. 29
Pkg. 39
Pag. 25
Cambie la canilla
Pag. 29
Aumente la Iongitud
Pag. 25
Pag. 147
Pag. 25
Aumente la Iongitud
Pag. 25
1. Las conexiones de Jamaquina no estan
bienintroducidas.
2. Se ha enganchado un hilo en el garfio.
3. EJeje del devanador de canillas esta en la posici6n
de devanado.
Pag. 11
4. El prensateras no esta bajado.
Pag. 13
Pag.147
Pag. 35
J
158
Condicion
Lospatronessalen
Causaprobable
Referencia
1. El patr6n no esta equilibrado.
Pag. 145
Las puntadas para
ojales automaticos
no funcionan.
1. El tupido de puntada no es apropiado para la tela que
esta cosiendos
2. No se esta utilizando acoplamiento con telas
elasticas.
Pag. 83
La maquina hace
ruido al coser.
1. Se ha enganchado el hilo en el garfio.
2. Se han acumulado las pelusas en el portacanillas o
en el garfio.
3. Se nota un ligero zumbido procedente del motor,
Pag, 147
Pag. 147
distorsionados.
Pag. 77
Normal
\
/
Debido a el calor de los componentes electr6nicos intemos, la pantalla del LCD y el teclado tangible pueden
ser calientes. Sin embargo, no afecta la operaci6n normal de la maquina.
159
D_pistagedes pannes
f
Probleme
Le fil d'aiguille
casse.
se
Le fil de canette se
casse,
L'aiguille se casse.
le support de canette.
2. Des fibres sont accumulees dans le support de canette
3. La canette est abTmee et fonctionne mal.
1. L'aiguille n'est pas installee.
2. L'aiguille est tordue ou6mousee.
3. La vis de blocage de I'aiguille est desserree.
4. La tension du fil de I'aiguille est trop _lev6e.
5. Le tissu n'est pas tire vers I'arri@e _ la fin de la
couture.
6. L'aiguille est trop fine pour le tissu employ&
1. La nettete de I'evran a cristaux liquides n'est pas
r6glee correctement.
L'@cran n'est pas
net.
1. L'aiguJlle n'est pas installee correctement.
2. L'aiguille n'est tordue ou emouss6e.
3. L'aiguille et/ou le fil ne conviennent pas pour le tissu.
_4. Vous n'utilisez pas une aiguille a bout bleu pour une
Points manqu_s.
I
La couture
fronce,
marche pas.
couture, extensible,, un tissu tres fin ou synth6tique.
5. Le fil de I aiguille n est pas passe correctement.
6. La pression sur le pied est insuffisante.
7. Vous utilisez une mauvaise aiguille.
1. La tensi6n du fil de I'aiguille est trop elev6e.
2. Le fil de I'aiguille ou celui de la canette n'est pas
passe correctement.
3. L'aiguille est trop grosse pour le tissu cousu.
4. La Iongueur du point est trop elev6e pour ce tissu.
Le tissu n'avance
r_gulierement.
La machine
Cause
1. Le fil d'aiguille n'est pas passe correctement.
2. La tension du fil d'aiguille est trop forte.
. L'aiguille
est tordue ou emouss6e.
4. L'aiguille est mal installee.
5. Le fil d'aiguille et celui de la canette no sont pas
passes.
6. On ne tire pas le tissu vers I'arri@e ja la fin de la
couture.
7. Le fil est trop epais ou trop fin pour I'aiguille.
1. Le fil de canette n'est pas passe correctemente dans
ne
pas
Page
Page
Page
Page
Page
de r_f_rence
39
45
27
27
Page 43
Page 49
Page 30
Page 37
Page 147
Changez la canette.
Page
Page
Page
Page
Page
27
27
27
45
49
Page 30
Page15
Page
Page
Page
Page
27
27
30
30
Page 39
Page 25
Changezl'aiguille
Page 45
Page 39
5. La pression du pied presseur est incorrecte.
Page 30
Reglezle pointplus
court
Page 25
1.
2.
3.
4.
Les griffes d'entrafnment sont bloquees par des fibres.
La pression du pied presseur est insuffisante.
Les points sont trop courts.
Les griffes d'entrafnment n'ont pas et6 remontees
apres avoir et6 abaissees.
Page147
Page 25
Rallongezle
Page 25
1.
2.
3.
4.
La machine n'est pas branchee.
Un fil est coince dans la piste du crochet.
L'enrouler de la canette est en position de bobinage.
Le pied n'est pas abaiss&
Page11
Page147
Page 35
Page 13
160
point
Condicion
Lesmotifssont
d_formes.
Causaprobable
1. Lepointn'estpasequilibr6.
Referencia
Page145
La boutonniere
automatique ne
fonctionne pas.
1. La densite du point n'est pas adaptee au tissu cousu.
2. Vous n'utilisez pas de triplure avec un tissu
extensible.
Page 83
Page 77
La fonctionnement
est bruyant.
1. Du fil est bloque clans la piste du crochet.
2. Des peluches sont accumulees dans le support de la
canette ou dans la piste du crochet.
3. Ronronnement en provenance du moteur interne
Page 147
Page 147
Normal
\
J
En raison de la chaleur des composants electroniques internes, de I'ecran d'affichage a cristaux liquides et
de le clavier peut 6tre chaud. Cependant. elle n'affecte pas le fonctionnement normal de la machine.
161
Sewing Machine
elector de idioma
!anguage
Selection
outon
de sdlection
MODEL 385.19606
Dial
de la langue
Winding
the Bobbin
Bobinado
de la canitla
j
m
del la cane@
# <
_:_)
f
Upper thread guide
Guiahilos de bobinado
Guide-/_l szq)drieur
Set the indication mark "o" to a dot "e" with the
end of lint brush to select the language you need.
Remplissage
X
_
_.
Utilizando la punta del mango del cepillo de
limpieza, desplace la marca "o" hasta el punto " e"
correspondiente al idioma que quiera seleccionar.
/
f
After winding return the bobbin winder
f
spindle to the left. Remove the bobbin.
Despu_s de bobinar, empuje el eje del
devanador hacia la izquierda para volverlo
a poner en su posicidn original. Quite la
canilla.
Bobbin winder spindle
1.English
1.Ingl4s
l.Anglais
2. Spanish
2.Espafiol
2.Es!)agnol
Tope del devanador de camllas
Push the bobbin to the right. Wind the bobbin.
Empuje la canilla hacia la derecha. Bobinar la canilla.
Poussez l'axe del'enrouleur de canette vers la gauche.
Retirez la canette.
)
\
Alignez la marque de repOre "0" avec zmpoint "e"
hb l 'aide de la pointe de la brosse bpeluches pour
s_leetionner
la laurie de votre choir.
/ Bobbin winder stopper
Eje del devanador de canillas
Axe de l'enmuleur de canette
3. French
3.Franc4s
3.Frangais
-nsert the Bobbin
Colocaci6n
de la canilla
_
en et portacanillas
Apr&' avoir rempli la canette repoztssez
l 'em'ouleur de canette vers la gauche.
Mise en place
de la canette-'_
,f
ionnecting
Machine
Supply
onexidn de la
mfiquina toa Power
la red eldctrica
t anchement de la machine
@Insert the bobbin
Introduzca la canilla
Mettez la canette en place
J
Before connecting the power cord, make sure the voltage and
frequency shown on the machine conform to your electrical power.
* Turn off the power switch, and insert the foot control plug @, machine
plug @ into the machine and power supply plug _'._;into the wall in this
order.
/
\
@
@
@
@
Foot control plug
Machine plug
Power supply plug
Power switch
@ Prise de branchement
@ Interrupteur
secteur
Guide the tl,tread into the
End of thread
Extremo del hilo
notch ©.
Pase el hilo por la ranura Q.
Bout dull
Guidez leJ_l &ms l 'encoche @
Threading
the Machine
Enhebrado
\
Draw the thread until the thread
Matching
here.
slips into the notch ©.
Tire del hilo hasta que pase por la Encajando aqui.
EnJ_lez ici.
Hook cover plate
nluesca
©.
Tapa de acceso a canilla
Tirez leJ_l comme indiqu(jusqu'
Plaque du crochet
ee qu 'il passe d(ms l'eneoche ©.
det hilo superior
Et_filez la machine)
f
Thread take-up lever
Tirahilos
Levier releveur tendeur
duJ_l
f
5
>/ Upper thread guide
Guiahilos superior
Guide:!_l sup_rieur
/
\
que la tension et laJ?_quence
avec votre installation _lectrique.
* Eteignez la machine enplagant
l 'interrupteur
secteur szm OFF et eonnectez
dcms l' ordre suivant: lafiche de la p_dale de contrSle @ et lajiche de
branchement
de la machine @f sur la machine, puis la prise du cordon de
branchement
@ sur la prise _lectrique
@ Fiche de lap,dale
de cntr61e
@ Fiche de la machine
_
\
Antes de enchu/hr el cable de conexidn a la red asegflrese de clue el voltaje y la
tZrecuencia de la miNuina, mostrados en la placa de identificacidn, se
corresponden con los de la red de suminism_ en su hogar.
* Desconecte el interruptor de corriente e introduzca la clavija del pedal de
control _:_,?,
la clavija de alimentacidn @ en enchufes de la m5quina, y la
clavija de toma de corriente _? a la red.
@ Clavija del pedal de control
@ Clavija de alimentacidn
@ Clavija de toma de corriente
@ Interruptor de corriente
Avant de braneher la machine assurez-vous
indiqu{es sur la machine sont compatibles
Bobbin thread
Hilo de la canilla :
Fil de canette
thread
Ouiahilos interior
)
Pass the thread through the
needle eye by using the needle
theader.
Enhebre la a_ja pasando el hilo
de adelante hacia atr5s o utilice el
murale.
Needle bar thread guide
Guiahilos de la barra de aguja
Guide-/il de la harre d'ai_dlle
enhebrador de la aguja.
Check spring holder
Alojamiento de! muelle Passez leJ_l dans le chas de
l 'ai_¢ille ?_l 'aide l 'enJ_le-aiguille.
recuperador del hilo
Dispositif d_ressort
848-801-001
(Printed in Taiwan)
IMPORTANT SAFETY iNSTRUCTiONS
When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following:
Read all instructions before using this appliance.
DA N G E R - Toreduce
the risk of electric
shock:
1. An appliance should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric
outlet immediately after using and before cleaning.
2. Always unplug before replacing a sewing machine bulb Replace bulb with same type rated 12 V. 5 Watts.
WARNING
- To reduce the risk of burns, fire electric shock or injury to persons:
1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near children.
2. Use this appliance only for its intended use as described in this owner's manual.
Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in th is owner's manual
3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or
damaged, or dropped nto water.
Return this sewing machine to the nearest Sears store or service center for examination, repair, electrical or mechanical
adjustment.
4.
Never operate the appliance with any air opening blocked. Keep ventilation openings of this sewing machine and foot
controller free from accumulation of lint. dust and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any opening.
6. Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
8. To disconnect, turn all controls to the off ("O") position, then remove plug from outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord
10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.
11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
12. Do not use bent needles.
13. Do not pull or push fabric while stitching, it may deflect the needle causing it to break.
14. Switch this sewing machine off ("O") when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle,
changing the needle, threading the bobbin, changing the presser foot, and the like.
15. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any
other adjustments mentioned in this owner's manual.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Designs and specifications are subject to change without prior notice.
INSTRUCCIONES
IMPORTANTES
Cuando se utiliza un aparato el@trico es necesario tomar ciertas precauciones
DE SEGURIDAD
basicas de seguridad, inchso la siguiente:
Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato.
PELIGRO
1.
Para reducir
electrico:
despues de utilizarla y antes de limpiarla.
Desenchufe la maquina cada vez que vaya a cambiar la bombilla. Cambie la bombilla por otra de mismo tipo 12 V,
5W.
AV_SO
1.
de choque
No deje nunca el aparato sin vigilancia mientras este enchufado. Desenchufe siempre la maquina de la toma
el@trica inmediatamente
2.
el riesgo
Para reducir el riesgo de quemaduras,
incendio, choque el@trice o heridas a personas:
No deje que nadie utilice la maqulna como si fuera un jug uete. Preste especial atenci6n cuando la maquina de
coser sea utilizada pot ninos a_ o cerca de ellos fal.
2.
Utilice el aparato Qnicamente para los usos descritos en este manual del usuario.
Utilice Qnicamente los accesorios recomendados
3.
por el fabricante e indicados en este manual del usuario.
Nunca utilice esta maquina de coser si tiene un enchufe o un cable en mal estado, si no funciona correctamente, si
se ha golpeado o esta dafiada, o si ha caido en agua.
Envie esta maquina de coser a la tienda o centro de mantenimiento Sears mas cercano sl es necesario examinarla,
repararla o someterla a ajustes el_ctricos o mecanlcos.
4.
No utilice nunca el aparato si tiene bloqueada alguna via de ventilaci6n. Mantenga las vias de ventilaci6n de esta
maquina de coser y el peda de control libres de pelusa, polvo y trozos de tela.
5.
No deje caer ni introduzca ningQn tipo de objeto en ninguna abertura.
6.
No utilice la maquina en exteriores.
7.
No utilice la m_quina donde se empleen productos de aerosol [spray) o donde se administre oxigeno
8.
Para desconectar, ponga todos los controles en la posici6n OFF ("O"_ y desenchufe la maqulna
9.
No tire del cable para desenchufar. Para desenchufar hay que agarrar el enchufe, no el cable
10. Mantenga los dedos alejados de todas las piezas m6viles. Tenga especial cuidado alrededor de la aguja de la
maquina de coser
11. Utilice siempre la placa de agujas adecuada. Una placa incorrecta puede hacer que se rompa la aguja.
12. No utilice agujas que esten dobladas.
13. No tire de la tela ni la empuje mientras este cosiendo. La aguja podria desviarse y romperse.
14. Apague esta maquina de coser ("O") cada vez que tenga que hacer ajustes en la zona de la aguja, como enhebrar
la aguja, cambiar la aguja, enhebrar la bobina, cambiar el prensatelas y operaciones similares.
15. Desenchufe esta maquina de coser cada vez que tenga que desmontar cubiertas, engrasar, o hacer cualquier otto
de los ajustes mencionados en este manual del usuario.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Los disefios y las especificaciones
estan conforme a cambio sin el aviso anterior.
CONSIGNES
IMPORTANTES
DE SI CURITI
Pour utiliser un appareil 61ectrique, il faut toujours respecter les consignes de s6curite fondamentales, notamment le consigne
suivantes :
Avant d'utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions.
DANGER
1.
Pourr6duirelesrisquesd'6lectrocution.
II ne faut jamais laisser un appareil sans surveillance Iorsqu'il est branche,
faut toujours debrancher cette machine
coudre de la prise electrique murale, apres son utilisation ou avant de la nettoyer.
2.
II faut toujours debrancher la machine avant de remplacer une ampoule 61ectrique. Remplacez I'ampoule par une
ampoule du m6me type de 12 V. 5 W.
AVERTISSEMENT
1.
--Afin
de redu,re ,es risques de brOlures, incendie. 6,ectrocution
II ne faut passe servir de la machine comme d'un jouet. II faut faire tr6s attention Iorsque cette machine a coudre est
utilisee par des enfants ou a proximite de ceux-ci.
2.
Utilisez cette machine uniquement pour les utilisations prevues, telles qu'elles sont decrites darts le manuel de la
machine a coudre
Utilisez uniquement les accessoires recommandes par le fabricant tels qu'ils sont indiques darts le manuel de la
machine a coudre.
3.
IIne faut jamais faire fonctionner la machine a coudre si le c_ble ou Ja prise est endommage(e), si erie ne fonctionne pas
correctemenl
si on I'a laissee tomber, si elle est endommagee ou si eile est tombee dans I'eau.
Retournez la machine a coudre au magasln ou au centre de r6paration Sears le plus proche, afin de la faire examiner,
reparer ou d'effectuer des r6glages _lectriques ou mecaniques.
4.
II ne faut jamais faire fonctionner cette machine si les orifices d'aeration sont colmat6s. Tenez les orifices d'aeration de
cette machine a coudre et le curseur d'escamotage
du pied-de-biche exempts de toute accumulation de peluches,
poussi@es et de morceaux de chiffon.
5.
II ne faut jamais laisser tomber ou introduire d'objet dans les orifices
6.
II ne faut pas I'utiJiser en plein all*.
7.
II ne faut pas la faire fonctionner si des produits en a6rosol [vaporisateur
sont utilises ok s' y a une installation
d'oxygene.
8.
Pour la d6brancher, tournez le commutateur a la position OFF ("O"), puis retirez la prise de ladouille.
9.
Ne debranchez pas la machine en tirant sur le c_ble. Pour la d6brancher, saisissez la prise, et non pas le c_ble electrique.
10. Tenez les doigts a 1'6cart de toutes les pieces mobiles. II faut faire particulierement
attention dans la zone proche de
I'aiguille de la machine a coudre.
11. II faut toujours utiliser la semelle de piqQre correcte. Si la semelle de piqQre ne convient pas, I'aiguille risque de se briser.
12. N'utilisez pas d'aiguilles courbees.
13. Ne tirez nine poussez pas le tissu pendant les piqQres. Cela risque de faire devier I'aiguille et de provoquer sa cassure.
14. Avant de faire des reglages dans la zone de I'aiguille tels qu'enfiler I'aiguille, changer I'aiguille, enfiler la canette ou
changer le pied-de-biche, etc., mettez le commutateur de la machine a coudre surArr6t ("O").
15. Debranchez toujours la machine a coudre de la douille 61ectrique avant de retirer les capots, de la graisser ou de faire
tous autres reglages mentionnes dans le manuel de la machine a coudre, ou blessures corporelles :
CONSERVEZ
CETTE NOTICE
Les specifications pourront 6tre modifiees sans avis pr6alable.
Ill
Kenmore
Full 25 Year Warranty
Sewing
Machine
Warranty
on Sewing Machine Die-Cast Metal Frame
For 25 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the die-cast metal frame of this sewing
machine if it is defective in material or workmanship.
Full 10 Year Warranty
on Internal Mechanical Components
For 10 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the internal mechanical components of this
sewing machine if they are defective in material or workmanship. This 10 year warranty does not include belts, which
are only included in 90 day warranty described below.
Full 2 Year Warranty
on Sewing Machine Exterior
Corn ponents
For 2 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for all components of this sewing machine exterior
if they are defective in material or workmanship. This 2 year warranty does not include needle plate or accessory parts,
which are only included in the 90 day warranty described below.
Full 2 Year Warranty
on Electrical
Equipment
For 2 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the electrical equipment of this sewing machine, if any part of it, including motor, wiring, electronic circuitry, switch and speed control, is defective m material or
workmanship. This 2 year warranty does not include light bulbs, which are only included in the 90 clay warranty described below.
Full 90 Day Warranty
on Mechanical
Adjustments
and Specified Parts
For 90 days from the date of purchase, Sears will provide:
•
free mechanical adjustments necessary for the proper operation of this sewing machine, except for normal machine
care maintenance as described in the owner's manual
•
free replacement of belts, light bu bs, needle plates and accessory parts if they are defective in material or
workmanship
This 90 day warranty does not include sewing machine needles, which are expendable parts.
Warranty
service is available
by returning
this sewing
machine to the nearest Sears Parts & Repair Center in
the United States. If this sewing machine is used for commercial or rental purposes, warranty service is available for
only 90 days from the date of purchase.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which van! from state to state.
Sears, Roebuck and Co., D/817WA, Hoffman
IV
Estates, IL 60179 U.S.A.
Garantia para IVl_quinas
Garantia Completa
de Coser
Kenmore
de 25 A_os para el Marco Interno de Metal fundido
de la Maquina.
Valida por 25 a_os desde el dia de la compra. Sears proveera reparaci6n gratis del marco interno de metal fundido
de esta maquina de coser si tiene defectos en el material o la mano de obra.
Garantia Completa
de 10 ASos en los Componentes
Mecanicos Internos
Valida pot 10 aSos desde el dia de la compra. Sears proveera reparaciSn gratis de los Componentes
Mecanicos
Internos de esta maquina de coser s tienen defectos en el material o la mano de obra. Esta garantia de 10 aSos no
incluye correas, que s61o estan incluidas en la garantia de 90 dias descripta a continuaci6n.
Garantia Completa
de 2 ASos en los Componentes
Exteriores
de la Maquina de Coser
Valida pot 2 aSos desde el dia de la compra Sears proveera reparaciSn gratis de los Componentes
Exteriores de la
maquina de coser si tienen defectos en el material o la mano de obra. Esta garantia de 2 aSos no incluye el plato de
la aguja ni partes accesorias, que s61o estan ncluidas en la garantia de 90 dias descrita a continuaclon
Garantia Completa
de 2 ASos en el Equipo Electrico.
Valida pot 2 aSos desde e dia de la compra Sears proveera reparaciSn gratis del equlpo electrico de esta maquina
de coser, si alguna parte de esta. incluyendo el motor, cableado, circuito electr6nico,
control de puntada y
velocidad, tiene defectos en el materia o la mano de obra. Esta garantia de 2 aSos no incluye focos, que sSIo estan
incluidos en la garantia de 90 dias descrita a continuacion.
Garantia Cornpleta
de 90 Dias en Ajustea Mecanicos
y Partes Especificadas
Valida pot 90 dias desde el dia de la compra. Sears proveera:
•
ajustes mecanicos necesarios gratis para la funci6n apropiada de esta maquina de coser excepto por el cuidado
de mantenimiento
•
normal de la maquina seg_n Io descrito en el manual propietario.
reemplazo gratis de correas, focos, platos de aguja y partes accesorias si tienen defectos en el material o la
mano de obra.
Esta garantia
El Servicio
no incluye
las agujas
de la maquina
de la Garantia esta disponible
Reparaciones
de Sears mas cercano
de coser,
al regresar
en los Estados
que son partes
esta maquina
Unidos.
prescindibles.
de coser al Centro de Partea y
Siesta maquina de coser es para uso comercial o
para los propSsitos de ser rentada, la garantia esta disponible s61o pot 90 dias desde el dia de la compra.
Esta garantia le da a usted derechos legales especificos, y tambien puede tenet otros derechos que pueden variar
de estado a estado.
Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman
V
Estates, IL 60179 E.E.U.U.
Garantie
pour machine
_ coudre
Kenmore
Garantie de 25 ans sur I'armature interne en m_tal coule de la machine a coudre
Pendant 25 ans a compter de la date d'achat et en cas de defaut de mat@iau ou de fabrication, Sears effectuera
gratuitement toute reparation de I'armature interne en metal coule de cette machine a coudre.
Garantie de 10 arts sur les composantes
m_caniques
internes
Pendant 10 ans a compter de la date d'achat et en cas de defaut de mat@iau ou de fabrication, Sears effectuera
gratuitement toute reparation des composantes
mecaniques internes de cette machine a coudre. Cette garantie de
10 ans ne couvre pas les courroies qui sont couvertes par la garantie de 90 jours ci-dessous.
Garantie de 2 arts sur les corn posantes
externes
de la machine a coudre
Pendant 2 ans, a compter de la date d'achat et en cas de defaut de mat@iau ou de fabrication. Sears effectuera
toute reparation des composantes
plaques d'aiguilles,
de I'ext@ieur de la machine a coudre. Cette garantie de 2 ans ne comprend ni les
ni les accessoires, qu sont couverts par la garantie de 90 jours ci-dessous.
Garantie de 2 ans sur les corn posantes
_lectriques
Pendant 2 ans a compter de la date d'achat. Sears effectuera toute reparation des composantes
61ectriques de la
machine a coudre, en cas de defaut de mat@iau ou de fabrication de quelque piece que ce solt, y compris le moteur,
le c_blage, le circuit electronique,
les commutateurs et la commande de vitesse. Cette garantie de 2 ans ne couvre
pas les ampoules, qui sont couvertes par la garantie de 90 jours ci-dessous.
Garantie
de 90 jours sur les r_glages mecaniques
Pendant 90 jours a compter de la date dachat
•
et pieces sp_cifJbes
Sears effectuera gratuitement
les reglages mecanlques necessalres pour le fonctionnement
:
normal de cette machine a coudre, a I'exception de
I'entretien normal de la machine, tel qu'il est decrit dans le mode d'emploi de I'utilisateur.
•
le remplacement
des courroies, plaques d'aiguilles et accessoires, en cas de defaut de mat@iau ou de
fabrication.
Cette garantie de 90 jours ne couvre pas les aiguilles, qui font pattie des fournitures
Le service
de garantie
s'effectue
suite au retour de cette machine
courantes.
a coudre au centre de r_paration
Sears le plus proche, aux Etats Unis. Si cette machine a coudre est utilisee a des fins commerciales
et pieces
ou en
location, le service de garantie n'est applicable que 90 jours, a compter de la date d'achat.
Cette garantie vous donne des droits juridiques specifiques et selon les Etats, il est possible que vous ayez des
droits supplementaires
variables.
Sears, Roebuck
and Co., D/817WA, Hoffman
Vl
Estates, IL. 60179, Etats Unis
Kenrnore
Full 25 Year Warranty
Sewing
Machine
Warranty
on Sewing Machine Die-Cast Metal Frame
For 25 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the die-cast metal frame of this sewing
machine if it is defective in material or workmanship.
Full 10 Year Warranty on Internal Mechanical
Components
For 10 years from the date of purchase. Sears will provide free repair for the interna mechanical components of this
sewing machine if they are defective in material or workmanship.
This 10 year warranty does not include belts, which
are only included in 90 day warranty described below.
Full 2 Year Warranty
on Sewing Machine
Exterior Components
For 2 years from the date of purchase. Sears will provide free repair for all components of this sewing machine exterior
if they are defective in material or workmanship. This 2 year warranty does not include needle plate or accessory parts,
which are only included n the 90 day warranty described below.
Full Two Year Warranty
on Electrical
Equipment
For 2 years from the date of purchase. Sears will provide free repair for the electrical equipment of this sewing machine, if any part of it. including motor, wiring, electronic circuitry, switch and speed control is defective in material or
workmanship. This 2 year warranty does not include light bulbs, which are only included in the 90 day warranty described below.
Full 90 Day Warranty on Mechanical Adjustments
and Specified Parts
For 90 days from the date of purchase. Sears will provide:
•
free mechanical adjustments necessary for the proper operation of this sewing machine, except for normal machine
care maintenance as described in the owner's manual
•
free replacement of belts, light bulbs, needle plates and accessory parts if they are defective in material or
workmanship
This 90 day warranty does not include sewing machine needles, which are expendable parts
Warranty service
is available
by returning this sewing machine to the nearest Sears Parts & Repair Center in
Canada. If this sewing machine is used for commercial or rental purposes, warranty service is available for
only 90 days from the date of purchase.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from province to province.
Sears Canada Inc. Toronto,
VII
Ont., NSB 2B8 CANADA
Garant_apara M&quinasde Coser Kenmore
Garantia
Completa
de 25 A_os para el Marco Interno de Metal fundido
de la Maquina.
Valida por 25 a_os desde el dia de la compra. Sears proveera reparaci6n gratis del marco interno de metal fundido
de esta maquina de coser si tiene defectos en el material o la mano de obra.
Garantia
Completa
de 10 ASos en los Componentes
Mecanicos Internos
Valida pot 10 ados desde el dia de la compra. Sears proveera reparaciSn gratis de los Componentes
Mecanicos
Internos de esta maquina de coser si tienen defectos en el material o la mano de obra. Esta garantia de 10 aSos no
incluye correas, que sSIo estan incluidas en la garantia de 90 dias descripta a continuaciSn.
Garantia
Completa
de 2 Afos
en los Componentes
Valida pot 2 aSos desde el dia de Is compra
Exteriores
de la Maquina de Coser
Sears proveera reparaciSn gratis de los Componentes
Exteriores de la
maquina de coser si tienen defectos en el material o la mano de obra. Esta garant{a de 2 aSos no incluye el plato de
la aguja ni partes accesonas, que sSIo estan incluidas en la garantia de 90 d{as descrita a continuacJSn.
Garantia
Completa
de 2 A5os en el Equipo El_ctrico.
Valida por 2 aSos desde el dia de la compra
Sears proveer_ reparaciSn gratis del equipo electrico de esta maquina
de coser, si alguna parte de esta. incluyendo el motor, cableado, circuito electr6nico
control de puntada y
velocidad, tiene ctefectos en e material o la mano de obra. Esta garant{a de 2 aSos no incluye focos, que sSIo estan
incluidos en la garantia de 90 dias ctescrita a continuaciSn.
Garantia
Completa
de g0 Dias en Ajustes
Mecanicos
y Partes Especificadas
Valida pot 90 dias desde el dia de la compra. Sears proveera:
•
ajustes mecanicos necesanos gratis para la funciSn apropiada de esta maquina de coser, excepto por el cuidado
de mantenimiento normal de la maquina segQn Io descrito en el manual propietario.
•
reemplazo gratis de correas, focos, platos de aguja y partes accesonas si tienen defectos en el material o la
mano de obra.
Esta garantia no incluye las agujas de la maquina de coser, que son partes prescindibles
El Servicio
de la Garantia esta disponible
Reparaciones
al regresar
de Sears mas cercano en Canad&
esta maquina
de coser al Centro de Partes y
Siesta maquina de coser es para uso comercial o para los
prop6sitos de ser rentada, la garantia esta disponible s61o por 90 dias desde el dia de la compra.
Esta garantia le da a usted derechos legales especificos, y tambien puede tenet otros derechos que pueden variar
de provincia a provincia.
Sears Canada Inc. Toronto,
VIII
Ont., NSB 2B8 CANADA
Garantie pour machine &coudre Kenmore
Garantiede 25anssur I'armatureinterne
en m_tal coul_ de la machine a coudre
Pendant 25 ans a compter de la date d'achat et en cas de defaut de materiau ou de fabrication, Sears effectuera
gratuitement toute reparation de I'armature interne en metal coule de cette machine a coudre.
Garantie de 10 arts sur les composantes
m_caniques
internes
Pendant 10 ans a compter de la date d'achat et en cas de defaut de materiau ou de fabrication. Sears effectuera
gratuitement toute reparation des composantes
mecaniques internes de cette machine a coudre. Cette garantie de
10 ans ne couvre pas les courroies qui sont couvertes par la garantie de 90 jours ci-dessous.
Garantie de 2 ans sur les composantes
externes
de la machine
a coudre
Pendant 2 ans, a compter de la date d'achat et en cas de defaut de mat@iau ou de fabrication. Sears effectuera
toute reparation des composantes
plaques d'aiguilles,
de I'ext@ieur de a machine a coudre. Cette garantJe de 2 ans ne comprend ni les
ni les accessoires, qui sont couverts par la garantie de 90 jours ci-dessous.
Garantie de 2 arts sur les composantes
_lectriques
Pendant 2 ans a compter de la date d'achat. Sears effectuera toute reparation des composantes
61ectriques de la
machine a coudre, en cas de defaut de mat@iau ou de fabrication de quelque piece que ce soit. y compris le moteur,
le c_blage, le circuit electronique,
ies commutateurs et Jacommande de vitesse. Cette garantie de 2 ans ne couvre
pas les ampoules, qui sont couvertes par Ja garantie de 90 jours ci-dessous.
Garantie de 90 jours sur les r_glages
mecamques
et pieces sp_cifi_es
Pendant 90 jours, a compter de Ja date d'achat. Sears effectuera gratuitement
•
les regiages mecanlques necessalres pour Jefonctionnement
:
normal de cette machine a coudre, a I'exception de
I'entretien normal de la machine, tel qu'il est decrit dans Jemode d'empJoi de I'utilisateur.
•
le rempJacement des courroies
pJaques d'aiguilles et accessoires, en cas de defaut de materiau ou de
fabrication.
Cette garantie de 90 jours ne couvre pas les aiguilles, qui font partie des fournitures courantes.
Le service
de garantie s'effectue
suite au retour de cette machine a coudre au centre de r6paration
Sears le plus proche, au Canada. Si cette machine a coudre est utilisee a des fins commerciales
et pi_ces
ou en location, le
service de garantie n'est applicable que 90 jours, a compter de la date d'achat.
Cette garantie vous donne des droits juridiques specifiques et selon les Provinces, il est possible que vous ayez des
droits supplementaires
variables.
Sears Canada inc. Toronto,
iX
Ont., NSB 2B8 CANADA
Machine Specifications
Item
Specification
Sewing speed (Maximum):
Over 820 s.p.m.
Stitch
length:
5 mm (Maximum)
Stitch
width:
7 mm (Maximum)
765
Stitch package (Stitch functions):
(Built-in stitches):
606 (Including monobrams in 3 fonts and 2 sizes)
Buttonhole:
1 step built-in buttonhole
Machine dimensions:
W 18,6" (422 mmj x D 7.1" (180 mml x H 11.0" (280 mm_
Weight (Net):
17.6 Ibs (8.0 kg J
Especificaciones
Articu Io
Especificaci6n
Velocidad
de costura
Longitud
Ancho
Maxima/:
Vlas de 820 s.p.m
5 mm (Maxima)
de puntada:
7 mm (Maxima,
de puntada:
NOmero
de la m&quina
de puntadas
,Funcionamiento
de puntadas):
765
(Integradas):
Ojales:
Dimensiones
de la maquJna:
Peso:
606 (Incluyendo
monogramas
Funoion
ncorporado
de ojal
422 mm (16.6")
de ancho x 180 mm
280 mm (11.0'5
de altura
8.0 kg (17.6
Caract_ristiques
Description
Vitesse
Largeur
Maximum):
du point:
de points
de la machine
de couture):
765
(points
integr6s):
606
( Inclut les monogrammes
Boutonniere
de la machine:
Poids de la machine:
en outre
Maximum.
7 mm (Maximum)
(points
Boutonniere:
Dimensions
7.1'q de profundidad
Ibs_
820 points-minute
5 mm
du point:
Ensemble
y 2 tama_os,
Caract_ristiques
de couture
Longueur
de 3 fuentes
de " oaso
integr6e
Largeur:
325 mm (16.6")
Hauteur:
255 mm (11.0")
8.0 kg (17.6
Ib)
X
dans 3 modeles
et 2 tailles)
en 1 etape
x Profondeur:
143 mm (7.1")
x
x
PROTECTION
AGREEMENTS
in the U,S.A.
In Canada
Master Protection Agreements
Congratulations
on making a smart _ct_e.
Kenmore ® product is designed and manufactured for
years of dependable operation. But like all products, it
may require preventive maintenance or repair from time
to time.
That's when having a Master Protection Agreement can
save you money and aggravation.
Maintenance Agreements
Your purchase has added value because you can depend
on Sears HomeCentral ® for service. With over 2400
Service Technicians and more than a million parts and
accessories, we have the tools, parts, knowledge and
skills to back our pledge:
We Service What We Sell.
Your Kenmore @product is designed, manufactured and
Purchase a Master Prot_ent
now and
tested to provide years of dependable operation. But like
protect yourself from unexpected hassle and exz_lq_educts, it may require service from time to time.
The Sears Maintenance Agreement offers you an
The Master Protection Agreement also helps extend the
outstanding service program, affordably priced.
life of your new product. Here's what's included in the
Agreement:
The Sears Maintenance Agreement
, Is your way to buy tomorrow's service at today's price.
[] Expert service by our 12.000 professional repair
• Eliminates repair bills resulting from normal wear and
specialists
tear.
[] Unlimited service and no charge for parts and labor
- Provides phone support from a Sear technician on
on all covered repairs
products requiring in-home repair.
[] "No-lemon"
guarantee - replacement of your
• Even if you don't need repairs, provides an annual
covered product if four or more product failures
Preventative Maintenance Check. at your request, to
occur within twelve months
ensure that your product is in proper running condition.
[] Product replacement if your covered product can't be
fixed
Some limitations apply. For more information about
[] Annual Preventive Maintenance Check at your
Sears Canada Maintenance Agreements,
request- no extra charge
call 1-800-361-6665,
[] Fast help by phone - phone support from a Sears
technicians on products requiring in-home repair, plus
convenient repair scheduling
[] Power surge protection against electrical damage
due to power fluctuations
[] Rental reimbursement
if repair of your covered
product takes longer than promised
Once you purchase the Agreement. a simple phone call
is all that it takes for you to schedule service. You can call
anytime day or night, or schedule a service appointment
online.
Sears has over 12,000 professional repair specialists,
who have access to over 4.5 million quality parts and
accessories. That's the kind of professionalism you can
count on to help prolong the life of your new purchase for
years to come. Purchase your Master Protection Agreement today!
Some limitations and exclusions apply.
For prices and additional information call
1-800=827-6655.
Sears Installation
Service
For Sears professional
in_bB_sion
appliances, garage door openers, water heaters,
other major home items, in the U.S.A. call
1-800-4-MY-HOM E ®
and
XI
SERVlCiO
En Estados
Contratos
de ProtecciSn
Felicidades
producto
par haber
Kenmore®
todos los productos,
preventivo
Protecci6n
una compra
ha sido diseSado
arias de funcionamiento
confiable.
inteligente.
y fabricado
puede
Su nuevo
tiempo
une valeur
para darle
largos
sur I'entretien
de 900000
mantenimiento
les outils,
pieces
de promettre
Contrats
y molestias.
d'entretien
El Contrato
de Proteccion
vida t3til de su nuevo
Experta
oroducto.
Exuer_a y protejase
tambien
slrve
El contrato
de
oara prolongar
de proteccion
Cependant.
un service
Io
Sears
ncluye
siguiente:
[]
experto
especializados
de nuestros
12.000
profesionales
Le contrat
en reparaciones.
ilimitado,
Servicio
[]
las reparaciones
cubiertas.
Garantia de alta calidad. E oroducto
si tiene quatro
s_n cargo
• Vous
[]
par piezas
o mas averias
nous I'entretenons.
et le contr61e
de verification
de
D sont effectues de fa£on a vous
liable pendant plusieurs annees.
del producto
de service
parfois
de
exceptionnel
sabre
sera
est en bonne
Asistencia
que requiere
oractica
Proteccion
contra
[]
par variaciones
en el suminlstro
el6ctrlco.
Reembolso
del alquiler si la reparaclon
del producto
el tiempo
Una vez que compre
una Ilamada
electricas
orovocadas
cubJerto
prometido.
de protecci6n,
para programar
cualquier
hora del dia o de la noche,
de servicio via Internet.
s61o tiene Due nacer
el serwclo
o incluso
Puede
Ilamar a
programar
una cita
Sears tiene mas de 12.000 profesionales
esoecializados
en
reparaciones,
con acceso a mas de 4.5 millones de accesorios
piezas de repuesto de lamas alta calidad. Este nivel de
profesionalismo
es Io que usted necesita
aSos la vida
un Contrato
Otil de su nueva
de Protecci6n
para prolongar
compra,
hay
Experta!
Se aplican
algunas
limitaciones
y exclusiones.
Llame
1-800-827-6655
para conocer
los precios
y obtener
informaci6n
adicional.
de instalaci6n
la instalacion
electrodomesticos
de agua,
puertas
al
Sears
profesional,
aparatos
y
durante
iAdquiera
automaticas
garantizada
y tales coma
para garajes
domesticos
majores, en Estados
flame al 1-800-4-MY-HOME
®.
par Sears,
acccs
sur demande,
limitee
Contrats
d'entretien
1-800-361-6665.
de reoaraclones.
par soDrecargas
el contrato
telef6nica
Certainee
de
en su hogar.
asi coma
dafios
Io solicita,
par el tecnico
a reparaci6n
[]
masque
programac_on
si usted
I'entretien
de demain
au
- Elimine les coots de reoaration
decoulant
de I'usure normale
*Dans
le cas ou vous n'avez pas besom de reoaration,
vous
reerr olazado
dispositif
oreventwo
d'acheter
prix d'aujourd'hui.
annuelle
de mantenimiento
productos
cublerto
de obra en todas
de Sears
preventif
sin cargo para usted.
Ayuda r&pida per via telef6nica.
anual
omano
d'entretien
afire la possibilite
donne
[]
Para
nous permettant
un programme
ser reparauo,
Revision
Servicio
propose
de 12 meses,
[]
mismo
nous possedons
et I'experience
tout dispositif d'une certalne taille necessite
d'entretien
occasionel.
Le contrat d'entretlen
en ur" plaza
Reemplazo
muchos
&
& plus
de Sears
la fabrication
sl este no puede
[]
tarda
Grace
et I'acces
prlx raisonnable.
Servicio
Sears
vous
pouvez
Central®.
et accessoires,
le savoir
votre disaositif
Kenmore
garantir un fonctionnement
la
car vous
Clientele
que ce que nous vendons,
La conception,
Compre ahora un Contrato de Proteccion
las molestias y los gas_os mesperados.
Home
au Service
detach6es
les pieces,
ajoutee
chez Sears
plus de 2400 specialistes
al igual que
requerir
achat comporte
compter
o reparaciones.
En estos casos, un Contrato de
Experta (Master Protection Agreement)
puede
ahorrarle
Votre
de Sears
Au Canada
Sin embargo,
en ocasiones
d'entretien
Unidos
Experta
hecho
Le contrat
de
calentadores
y otros articulos
Unidos
XII
vous
a une verification
permettant
condttlon
existent.
d'entretien
assurer
que votre
de marche.
Pour
de Sears
de vous
route
information
au Canada,
t_l_phonez
sur
les
au
TABLE OF CONTENTS
SECTION I. NAMES OF PARTS
Cabinets and Sewing Machine Tote Bag .........................
Names of Parts ................................................................
Standard Accessories ......................................................
Available Accessories and Attachments ...........................
SECTION
II. GETTING
2
2
4
6
READY TO SEW
Extension table .................................................................
• Detaching extension table ...........................................
• Free arm sewing ..........................................................
• Attaching extension table .............................................
Connecting Machine to Power Supply ...........................
For Your Safety .............................................................
Operating Instructions ....................................................
Electronic Sewing Speed Control ...................................
• Speed control slide ...................................................
• Foot control ................................................................
Machine Operating Buttons ............................................
Start/Stop button ............................................................
Reverse stitch button .....................................................
Auto-lock button .............................................................
Up/Down needle position button .....................................
Screen sharpness adjusting dia .....................................
Language selection dia .................................................
Mode key ........................................................................
Stitch width adjusting key ..............................................
Stitch length adjusting key .............................................
Monogram key ...............................................................
Editing key ......................................................................
Help key ..........................................................................
Twin needle key ............................................................
Stock/Call key ................................................................
Direct pattern selection and number keys .....................
Elongation key ................................................................
Mirror image key ............................................................
Memory key .......................
Clear key .......................................................................
Pattern selection mode ..................................................
Letter style selection ......................................................
Pattern Selection and Screen Indication ........................
Number Key Selection ...................................................
Normal / Resumption Mode ............................................
Audible Signal ................................................................
To Raise or Drop the Feed Dogs .....................................
Pressure Adjusting Dial ..................................................
Presser Foot Lifter ..........................................................
Changing Needle ............................................................
To Remove and Attach the Presser Foot .......................
To Remove and Attach the Foot Holder .........................
Selecting Needle and Fabric ..........................................
Winding the Bobbin ........................................................
• Removing the bobbin .................................................
• Horizontal spool pin ...................................................
• Additional spool pin ....................................................
• Winding the bobbin ....................................................
• Inserting the bobbin ...................................................
8
8
8
8
10
10
10
10
10
10
12
12
12
12
12
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
16
16
16
16
16
18
18
20
20
22
22
24
24
24
26
26
26
28
32
32
32
32
34
36
Threading the Machine ...................................................
• Threading the machine ...............................................
• Needle Threader .........................................................
38
38
40
Drawing up the Bobbin Thread .......................................
Balanced thread tension .................................................
• Auto-thread tension .....................................................
• Balanced thread tension .............................................
• Manual thread tension adjustment ..............................
• Adjusting the needle thread tension for zigzag stitch..
42
44
44
44
44
46
SECTION
Xlll
Ill. BASIC SEWING
Straight Stitch Sewing .....................................................
- Starting to sew ...........................
- Changing Sewing Direction ........................................
o Finishing sewing ........................................................
Using the Seam Guides on the Needle Plate ..................
Turning Square Corners .................................................
Using the Quilting Guide .................................................
Sewing on Heavy Fabrics ...............................................
Help key ..........................................................................
Manual Stitch Length ......................................................
Variable Needle Position ..........................
...........
the preset value
for the stitch length and width .........................................
Resuming the original setting ..........................................
Various Utility Stitches .....................................................
Basting ............................................................................
Automatic reverse stitch ..................................................
Triple stretch stitch ........................................................
Stretch stitch ...................................................................
Auto-lock stitch ................................................................
Saddle stitch ....................................................................
Sculpture stitch ................................................................
New sculpture stitch ........................................................
French knot .....................................................................
Programming french Knots ..............................................
Zigzag Stitches ................................................................
o To change the Width and Length ................................
Variation of Zigzag Stitches .............................................
Overcasting stitch ............................................................
Tricot stitch ......................................................................
Knit stitch .........................................................................
48
48
48
48
50
50
50
50
52
52
52
Overedge sewing (1) .......................................................
Overedge sewing (2) .......................................................
Overedge sewing (3) .......................................................
Sewing Button .................................................................
Variety of Buttonholes and Their Uses ...........................
Automatic Buttonhole (BH1) ............................................
• Sewing preparation .....................................................
• Starting to sew ............................................................
Adjusting the Stitch Width and Density in
Buttonholes .....................................................................
Round end Buttonhole (BH 2) .........................................
Keyhole Buttonhole (BH 3) ..............................................
Adjusting the Stitch Width and Density
in Buttonholes 2 and 3 ....................................................
68
68
70
72
74
76
76
78
54
54
56
56
58
58
58
60
60
60
62
62
62
64
64
66
66
66
66
80
82
82
82
TABLE OF CONTENTS
Double layer buttonhole ..................................................
Knit Buttonhole #14 (mode 2) .........................................
Stretch Buttonhole #15 (mode 2) ....................................
Corded Buttonhole ..........................................................
Zipper Sewing .................................................................
• Attaching the zipper foot .............................................
• Fabric preparation .......................................................
• Starting to sew ............................................................
Darning Stitch ..................................................................
• Starting to sew ............................................................
• For darning less than 3/4" (2 cm) ................................
• To adjust the shape of darning stitch ..........................
• To memorize darning stitch .........................................
Bartacking .......................................................................
• Memorizing bartacking ...............................................
Eyelet ..............................................................................
Blind Hem .......................................................................
• Starting to sew ............................................................
SECTION
IV. DECORATIVE
Stock/Call Function .......................................................
Storing a pattern combination .......................................
Overwriting a stored combination ..................................
Recalling a stored combination .....................................
Deleting a stored combination .......................................
Adjusting Pattern Balance .............................................
Adjusting distorted stretch stitch patterns .....................
Adjusting distorted letters or numbers ...........................
84
84
84
86
88
88
88
88
92
92
92
92
92
94
94
94
96
96
SECTION
V. CARE
OF YOUR
MACHINE
Clean the Hook Race and Feed Dogs .........................
Inserting the bobbin case ..............................................
Removing the Light Bulb ...............................................
Attaching the Light Bulb ................................................
Problems and Warn ng Signals ...................................
Troubleshooting ................................................
STITCHING
Pintucking ..........................................................................
Quilting ............................................................................
98
Shell Tuck .....................................................................
100
Applique ........................................................................
100
Smocking ......................................................................
102
Fagoting ........................................................................
102
Scallop Stitch (A) ...........................................................
104
Scallop Stitch (B) ...........................................................
104
Patchwork .....................................................................
106
Satin Stitch ....................................................................
Cross Stitch ...................................
106
108
Decorative Stitch .........
Free-motion quilting .....................................................
Twin Needle Stitch ........................................................
• Starting to sew ..........................................................
Programming Decorative Stitch Patterns .....................
Stitching with Mirror Image Patterns .............................
Restarting Programmed Patterns ..................................
Elongation .....................................................................
One Point Stitch ............................................................
Extender Stitch ..............................................................
Straight Stitch Insertion .................................................
Editing ...........................................................................
Uniform stitch adjustment .............................................
Needle drop position .....................................................
Custom stitch adjustment .............................................
Sewing Letters in Block Style ........................................
Sewing Letters in Script Style .......................................
Sewing Letters in Broadway Style .................................
Editing Function ............................................................
Reviewing the programmed patterns before sewing .....
Deleting a programmed pattern ....................................
Inserting a letter or space ..............................................
Duplicating a pattern .....................................................
108
112
112
112
114
116
116
118
122
122
122
124
124
124
128
130
132
134
136
136
136
138
138
XIV
140
140
140
142
142
144
144
144
146
146
148
148
150
156
INDICE
SECCJON I. NOMBRE DE LAS PARTES
Gabinete y bolsa de mano ...............................................
Nombre de las partes .......................................................
Accesorios Esrandar ........................................................
Accesorios y refacciones disponibles ..............................
SECClON Jl. PREPARAClON
PARA COSER
Selecci6n deAguja y Tela ...............................................
Bobinado de Ja Canilla ....................................................
• C6mo sacar la canilla .................................................
• Portacarrete horizontal ...............................................
• Portacarretes adicional ...............................................
• Bobinado de la canilla .................................................
3
3
5
7
DE LA MAQUINA
° Colocaci6n de la canilla en el portacanillas ................ 37
Enhebrado del hilo superior ............................................
39
• Enhebrado del hilo superior ........................................ 39
• Ensartador automatico ................................................
41
Extracci6n del hilo de Ja canilla ....................................... 43
Tensi6n de hilo balanceada ............................................
45
- Tensi6n de hilo automatica ......................................... 45
- Tensidn de hilo balanceada .......................................
45
• Ajuste manual de la tensi6n de hiJo de Ja aguja para .....
puntada zigzag ............................................................
45
• Ajuste de la tensi6n de hilo ........................................
47
Superficie de Extensi6n ...................................................
9
• Manera de desensamblar la superficie de .....................
extensi6n ......................................................................
9
° Para coser con el brazo libre ......................................
9
• Manera de instalar la superficie de extensi6n ............
Conexi6n de la maquina a la red electrica ......................
Para Su Seguridad ........................................................
Instrucciones para la operacl6n .....................................
Control electronico de la velocidad de costura ...............
• Control de velocidad ...................................................
° Controlando la velociaded de cosido ..........................
PrincipaJes funciones de las teclas ................................
Bot6n de inicio/parada ...................................................
Bot6n de puntada nvertida ............................................
Bot6n de remate automatico ..........................................
Bot6n de aguja arriba/abajo ............................................
Bot6n de ajuste de nitidez de la pantalla ......................
Selector de idioma .....................................
Tecla de selecci6n de modalidad ...................................
9
11
11
11
11
11
11
13
13
13
13
13
15
15
15
Tecla de ajuste de anchura de la puntada .....................
Tecla de ajuste de la Iongitud de la puntada ..................
Tecla de monograma .....................................................
Tecla de edici6n ...........................................................
Tecla de mensajes ........................................................
Tecla de aguja doble ......................................................
Tecla de almacenamientotacceso ..................................
Selecci6n directa de patrones y teclas de nt_meros .......
Tecla de alargamiento ...................................................
Tecla de imagen revertida ..............................................
Tecla de memoria ............................................................
Tecla de borrado ............................................................
15
15
15
15
15
15
15
17
17
17
17
17
Modalidad de selecci6n de patrones ..............................
Selecci6n de estilo de las letras .....................................
Selecci6n de patr6n e indicaci6n en la pantalla ..............
Selecci6n de tecla numerica ..........................................
Modalidad normaltreanudacion ......................................
SeSal sonora ...................................................................
19
19
21
21
23
23
C6mo subir/bajar los dientes del tranporte ....................
Adjuste de la presi6n deJ prensatelas ............................
Palanca de elevaci6n del prensatelas ............................
C6mo y cuando cambiar Jaaguja ...................................
C6mo quitar/poner el prensatelas ..................................
C6mo quitar/poner el enmangue del prensatelas ..........
25
25
25
27
27
27
29
33
33
33
33
35
SECClON
XV
Ill, COSTURA
BASlCA
Costura de puntada recta ................................................
• Para empezar a coser ...............................................
• Cambio de la direcci6n de costura ............................
• Para terminar ,a costura .............................................
Manera de usar las guias de costura en la placa
de Jaaguja .......................................................................
Girando esquinas cuadradas ..........................................
Manera de usar la guia de acolchado .............................
Manera de coser telas pesadas ......................................
Tecla de ayuda ................................................................
Ajuste manual de la Iongitud de puntada ........................
C6mo cambiar la posici6n de la aguja ...........................
Modificando el valor preestablecido para la Iongitud y
la anchura de Japuntada .................................................
Reasumir el ajuste original ..............................................
Diferentes puntadas de uso general ...............................
Hilvan ..............................................................................
Puntada invertida automatica ..........................................
Puntada elastica triple .....................................................
Puntada elastica ..............................................................
49
49
49
49
Puntada de fijaci6n automatica .......................................
Puntada vistosa ...............................................................
Puntada de Jaescultura ..................................................
Puntada de la escuJtura nueva ........................................
Nudo frances ...................................................................
Programaci6n de un nudo frances .................................
Puntadas de zig-zag .......................................................
• Para cambiar la anchura y Iongitud ............................
Variaci6n de Japuntada de zig-zag .................................
Puntadas de zig-zag .......................................................
Puntada de tricot .............................................................
Puntada de punto ............................................................
Otras costuras de sobreborde (1) ...................................
Borde de zig-zag doble (2) ..............................................
Borde de zig-zag doble (3) ..............................................
61
61
61
63
63
63
65
65
67
67
67
67
69
69
71
51
51
51
51
53
53
53
55
55
57
57
59
59
59
INDICE
Costura de botones .........................................................
Variedad de ojales y sus usos ........................................
Ojales automatico (BH1) .................................................
• Preparaci6n para coser ..............................................
• Empezando a coser ....................................................
Ajustes de la densidad y la anchura de los ojales ..........
Ojales redondeados (BH 2) ............................................
Ojales de cerradura (BH 3) .............................................
Ajustes de la densidad y la anchura de puntadas
en los ojales 2 y 3 ...........................................................
Ojal de doble capa .........................................................
Ojal para punto #14 (modo 2_ .........................................
Ojal elastico#15
modo 2_ ..............................................
Ojales con cord6n ...........................................................
Costura de cremaJJera (vea la hoja adjunta) ..................
• Colocando el pie para cremalleras .............................
• Preparaci6n de la tela .................................................
• Para coser ..................................................................
Zurcido ............................................................................
Para coser .......................................................................
• Para zurcir menos de 2 cm (3/4") ...............................
• Para ajustar la forma de las puntadas de zurcido ......
• Para memorizar la puntada de zurcido .......................
Hilvan de barra ................................................................
• Memorizando el hilvan de barra ................................
Ojete ...............................................................................
Dobladillo invisible ..........................................................
• Para coser ..................................................................
SECClON
IV, COSTURA
73
75
77
77
79
83
83
83
Costura de letras en estilo de bloque ............................
Combinando letras en estilo caligrafico ........................
Combinando letras en estilo Broadway .........................
Funci6n de correcci6n ...................................................
Revise la combinaci6n de patrones antes de coser ......
Insertando una letra o de un espacio ............................
Duplicando un patr6n ....................................................
Funci6n de Almacenamiento/Acceso
............................
Almacenamiento de la combinaci 6n de los patrones ...
Sobreescribir una combinaci6n almacenada ................
Liamada de una combinaci6n almacenada ...................
Para borrar una combinaci6n almacenada ...................
Ajuste de balance del patr6n ........................................
Ajuste de patrones de puntada elastica
distorsionados ...............................................................
83
85
85
85
87
89
89
89
89
93
93
93
93
93
95
95
95
97
9-/
131
133
135
137
137
139
139
141
141
141
143
143
145
145
Ajuste de letras o nL_meros distorsionados ................... 145
SECCiON V. MANTENIMIENTO
DE LA MAQUINA
Limpieza del garfio y de los dientes de transporte ........
lnserci6n de portacanilla ..............................................
C6mo quitar la bombilJa .............................
nstalaci6n de la bombilla ...............................................
Problemas y sedales de advertencia ............................
Resoluci6n de problemas .............................................
DECORATiVA
Alforzas ...........................................................................
Acolchado ......................................................................
Alforza de Concha ........................................................
99
99
101
Aplique ..........................................................................
Puntada con frunces .....................................................
Deshilachado ................................................................
101
103
103
Puntada de concha (A] .................................................
Puntada de concha (B) .................................................
Costura para trabajo tipo mosalco ................................
Costura de puntada de satin .........................................
Puntada en cruz ............................................................
Puntada decorativa .......................................................
Acolchado Jibre ..............................................................
Puntada de aguja doble ................................................
° Manera de coser .......................................................
105
105
107
107
109
109
111
113
113
Programaci6n de patrones de costura decorativa ........
Costura con patrones de imagen revertida ...................
Reajuste de patrones programados ..............................
Alargamiento .................................................................
Costura de puntada Onica .............................................
115
117
117
119
121
Puntada de suplemento ................................................
Inserci6n de puntadas rectas ........................................
Inserci6n de un espacio ................................................
Edici6n de programas ...................................................
Ajuste de puntada uniforme ..........................................
Posici6n de bajada de la aguja .....................................
Ajuste individual de puntadas .......................................
123
123
123
125
125
125
129
XVl
147
147
149
149
152
158
TABLE DES MATIERES
PARTIE I. iDENTiFiCATiON
LA MACHINE
DES PI#:CES
DE
Moubles et sac de transport ...............................................
identification des pieces .....................................................
Accessorios foumis avec la machine .................................
Accessoires disponibles .....................................................
PARTIE
II. PREPAREZ-VOUS
3
3
5
7
A COUDRE
Rallonge de plateau ...........................................................
• Pour retirer la rallonge ...................................................
• Couture avec le bras libre .............................................
• Pour fixer la rallonge ......................................................
Branchement de la machine au secteur ..........................
Consignes de s6curit6 ....................................................
Consignes de fonctionnement .........................................
Contr61e 61ectrique de la vitesse de couture ...................
• Levier de r6glage de la vitesse ...................................
• Contr61ez la vitesse de couture ...................................
g
9
9
9
11
11
11
11
11
11
Fonction principale des boutons ......................................
Bouton de marche/arr6t ..................................................
Bouton de marche arriere ...............................................
13
13
"3
Bouton d'arr6t automatique .............................................
13
Bouton Aiguilb Haute / Basse ..........................................
13
Bouton de r6glage de ia nettet6 de 1'6cran ..................... 15
Bouton de s61ection de la langue .............................
15
Touche s6bction du mode ...............................................
15
Touche de r6glage de la largeur du motif ........................ "5
Touche de r6glagede la Iongueur du motif ....................... 15
Touche de monogramme ........................ ,........................ 15
Touche de-edition .......... ::.::::.: ............ :..::.:::: ................... 15
Touche d'aide .......... L:::.:.:::.:::.:.::.: ........ i:::::::::: ............... : 15
Touche d'aiguilles double ...... LI................. ::::::::::::::::::::::: 15
Touche de stockage/rappel
15
S61ection directe de motifs et touches num6rotees ......... 17
Touche d'allongement _................... ii::.:.: .......................... 17
Touche d'image en miroir ............... :::..:: ........................... 17
Touche de memoire .L:.ii.:ii: .......... L::::: ............................ 17
Touche d'effacement ..Z:I;;:: L.; ::!..: ..................................
Mode de s61ection de motifs ;::..i ......................................
Selection du lettre-modele ...............................................
Selection des motifs et affichage sur I'ecran ....................
Selection par touche num6rot6e ......................................
Mode normal/reprise ........................................................
Sonnerie ...........................................................................
Comment monter et descendre les griffes
d'entraTnement .................................................................
Cadran de reglage de la pression ....................................
Levier de relevage du pied presseur ................................
Changer I'aiguille ..............................................................
Fixer et retirer le pied presseur ........................................
Retrait et installation du support de pied ..........................
Choix de I'aiguille et Tissu ................................................
Remplir la canette ...........................................................
• Retrait de la canette ....................................................
• Porte-bobine horizontal ...............................................
17
19
19
21
21
23
23
25
25
25
27
27
27
30
33
33
33
• Support de bobine suppl6mentaire .............................
• Remplissage de la canette .........................................
• Insertion de la canette ................................................
33
35
37
Enfilage de la machine ....................................................
• Enfilage de la machine ...............................................
• Enfile-aiguille ..............................................................
Comment faire monter le fil de la canette .......................
Equilibrage des tensions de fil ........................................
- R6glage automatique de la tension du fil ....................
- Tension du fil equilibr6e ..............................................
- R6glage manuel de la tension ...................................
R6glage de la tension du fil de I'aiguille pour le
point zig-zag ....................................................................
39
39
41
43
45
45
45
45
PARTiE
ill. COUTURE
DE BASE
Couture avec le point droit .............................................
• Commencer une couture ...........................................
- Changer la direction de la couture ..............................
• A la fin d'une couture ..................................................
Utilisation des guides de couture sur la plaque
d'aiguille ...............................................
Toumer a angle droit .......................................................
Utilisation du guide a matelasser ....................................
Coudre les tissus 6pals ...................................................
Touche d'aide ..................................................................
Reglage manue! de la Iongueur du point ........................
Les diff6rentespositions de I'aiguille...............................
Modifiant les valeurs pr6regl6es pour la Iongueur et
la largeur du point ...........................................................
Reprise de I'arrangement original ...................................
Les differents points utilitaires .........................................
B_tir .................................................................................
Point arriere automatique ................................................
Point extensible triple ......................................................
Point extensible ...............................................................
Point d'arr6t automatique ................................................
Point sellier ......................................................................
Point de sculpture ...........................................................
Nouveau point de sculpture ............................................
Point de nceud ................................................................
Programmation d'un point de nceud ...............................
Points zigzag ...................................................................
• Changer la largeur et la Iongueur ...............................
Variantes du point zigzag ................................................
Points zigzag ...................................................................
Point pour jersey .............................................................
Point pour les tricots ........................................................
Autre point de surfilage (1) ..............................................
Bordure zigzag double (2) ...............................................
Bordure zigzag double (3) ...............................................
Coudre un bouton ...........................................................
Differentes boutonnieres et leurs utilisations ..................
XVII
47
49
49
49
49
51
51
51
51
53
53
53
55
55
57
57
59
59
59
61
61
61
63
63
63
65
65
67
67
67
67
69
69
71
73
75
TABLE DES IV]ATIERES
83
85
Fonction d'Edition ..........................................................
Verifierune combinaison de motifs avant de coudre .....
Inserer une lettre ou un espace ....................................
Reproduire un motif .......................................................
Fonction de Stockage/Rappel .......................................
Stockage d'une combinaison des motifs .......................
Recouvrement d'une combinaison stockee ..................
Rappeler'une combinaison stockee ..............................
Effacer d'une combinaison stockee ..............................
137
137
139
139
141
141
141
143
143
Boutonniere pour tricots #14 (mode 2) ...........................
Vieille boutonniere #15 (mode 2_ ....................................
Boutonnieres rebrodees ..................................................
85
85
87
Equilibrer un motif .........................................................
Reglage d'un motif extensible deform6 .........................
Reglage des lettres et des chiffres d6formes ..............
145
145
145
Couture des fermetures a glissiere .................................
• Fixation du pied a fermeture a glissi6re ......................
• Preparatifs avant la couture ........................................
• La couture ..................................................................
Les reprises .....................................................................
La couture .......................................................................
89
89
89
89
93
93
• Pour repriser molns que 2 cm C3/4")...........................
Les points de fixation ......................................................
• Memoriser les points de fixation ................................
CEillet ...............................................................................
Ourlet roulotte .................................................................
• Pour coudre ................................................................
93
95
95
95
97
97
Boutonniere automatique (BH1) .....................................
• Preparatifs avant la couture ........................................
• Commencer a coudre .................................................
Regler la largeur et la densite du point pour les
boutonnieres ...................................................................
Boutonniere a bout rond (BH 2) ......................................
Regler la largeur et la densite du point pour les
boutonnieres 2 et 3 .........................................................
Boutonniere a double couche .........................................
PARTIE
IV. POINTS
77
77
79
81
83
PARTIE V. ENTRETIEN
MACHINE
Nettoyage de la piste du crochet et des griffes
d'entraTnement .............................................................
Insertion du support de la canette .................................
Comment changer I'ampoule d'eclairage ......................
Remplacement de I'ampoule ..................
Problemes et signaux d'alerte .......................................
Depistage des pannes ..................................................
DI_CORATIFS
Plis religieuse ..................................................................
Matelasser .......................................................................
Point de coquille ...........................................................
Appliques ......................................................
Les Smocks ...................................
Couture ajouree ...........................................................
Feston (A) ...................................................................
Feston (B) .....................................................................
Patchwork .....................................................................
Point lance ...................................................................
Point de croix .....................................
Point decoratif ...............................................................
Ouatinage en mouvement libre ......................................
Couture a I'aiguille double .............................................
• La couture .................................................................
La programmation des motifs decoratifs .......................
Couture avec des motifs en miroir ................................
Redemarrer des motifs programmes ............................
AIIongement ..................................................................
Couture d'un point .........................................................
Point d'extensionllon .....................................................
Insertion des points droits .............................................
Insertion d'un espace ....................................................
Edition d'un programme ................................................
Uniformisation de tallies de points ................................
Position de piqQre de I'aiguille .......................................
Personnalisation des tallies de points ...............................
Couture des lettres en ecriture d'imprimerie .................
Combiner des lettres en ecriture cursive .......................
Combiner des lettres en modele Broadway ..................
DE VOTRE
99
99
101
101
103
103
105
105
107
107
109
109
111
113
113
115
117
117
119
121
123
123
123
125
125
125
129
131
133
135
XVlII
147
147
149
149
154
160
Your Home
For repair-in
your home-of all major brand appliances,
lawn and garden equipment, or heating and cooling systems,
no matter who made it, no matter who sold it!
For the replacement parts, accessories and
owner's manuals that you need to do-it-yourself.
For Sears professional installation of home appliances
and items like garage door openers and water heaters.
1-800-4-MY-HOME
Call anytime,
® (1-800-469-4663)
day or night (U.S.A. and Canada)
www.sears.com
www.sears.ca
Our Home
For repair of carry-in items like vacuums, lawn equipment,
and electronics, call or go on-line for the location of your nearest
Sears Parts & Repair Center.
1-800-488-1222
Call anytime,
day or night (U.S.A. only)
www.sears.com
To purchase a protection agreement (U.S.A)
or maintenance agreement (Canada) on a product serviced by Sears:
1-800-827-6655
Para pedir servicio
a domicilio,
(U.S.A.)
de reparaci6n
y para ordenar
1-888-SU-HOGAR
1-800-361-6665
Au Canada
Trademark
/
TM
Trademark
pour service en frangais:
1-800-LE-FOYER Mc
(1-800-533-6937)
piezas:
sM
(1-888-784-6427)
® Registered
(Canada)
www.sears.ca
/ SMService
Mark of Sears,
Roebuck
and Co.
® Marca Registrada / TMMarca de F#_brica/ SMMarca de Servicio de Sears, Roebuck and Co.
MC Marque
de commerce
/ MOMarque
d6pos6e
de Sears,
Roebuck
and Co.
® Sears,
Roebuck
and Co.
Printed in Taiwan _mpresoen Taiwan _mprim_au Taiwan