Download Ру Instructi Manuel d Manual de Libretto Gebruiks
Transcript
Instructiion Manual Co ooker Hoods KS SEG55X // KSEG 73X Manuel d’instructions d s Hotttes Aspirantes KSEG55X // KS SEG 73X Manual de instruccionees Campa anas Extractora as KSEG55X // KSEG 73X Libretto o istruzioni Cap ppe Aspirante KSEG55X K // KSE EG 73X Gebruiksshandleidingg Affzuigkappen KS SEG55X // KSEG G 73X Bedienin ngsanleitung Dunsttabzugshauben n KSEG55X // K KSEG 73X Ру уководство по п эксплуаттации Вытяжка KSEG55X // KSEG 7 73X Manual de d Instruçõess E Exaustores KSE EG55X // KSEG 73X Bruksaanvisning Köksfläkt KSEG55X // KSEG 7 73X 15-07-10 Cod. 61846051 En nglish omer, Dear custo atulate you on your choice. c We are We congra sure that this modern, fu unctional and a constructed from highest practical article, quality materials, will fully meet your requiremen nts. ead all the sectiions of this Please re INSTRUCT TION MANUAL befo ore using the extractor fo or the first time to be able to obtain its full pe erformance and to o avoid any breakdown ns that could arise fro om its misuse, also allow wing small problems to be overcome. Keep and store this manual. It will always provide us seful information on the extractor and will help other people to us se it. Safety Instructio ons * Before us sing the extractor forr the first time, you must observe the ins stallation and connection instructions. pliance is not intende ed for use by * This app persons (including children) with reduced s or mental capabilities, c or physical, sensory lack of ex xperience and know wledge, unless they have e been given su upervision or instruction concerning use of the appliance n responsible for their safety. by a person * Children should be supervis sed to ensure o not play with the ap ppliance. that they do * Never pull the cable to unplug g the extractor. * Do not switch on the ex xtractor if the c is worn or has cuts c or if there electricity cable are signs of o deterioration around the control panel. g or functions * If the exttractor stops working abnormally y, unplug it from th he mains and advise the technical service. * Do not leave l gas burning without w a pan above it un nder the hood. * Do not allow a grease to accumulate in any part of the extractor, especially in the filter as this COULD D PRODUCE A FIRE E RISK * Do not fla ambé food under the hood. * Before installing th he extractor consult local rules and regulations s in force with respe ect to current standards on n air and fumes. * Before connectin ng the extractor to the mains, check that both b the voltage and d the ffrequency conform to that shown on the cated characteristics label of the extractor loc inside it. * The cooker hoods provided with plug must ay, it preserve it accessiblle. In the opposite wa is necessary to insttall an omnipolar sw witch w with at least a dista ance of 3 mm. betw ween Line (L) and Neutral (N). * The air must not be discharge into a flue e fumes from that is used for exhausting appliances burning gas or other fuels s.The ovided with approp priate room must be pro vventilation if the extrractor is going to be used u at the same time as a other food proces ssing equipment not using electrical power. * We recommend the use of gloves and caution when cleaning the inside off the extractor. * Your extractor is de esigned for domestic c use and only for expelling and purifying gases eparation. Its use forr any arising from food pre other purpose mu ust be at your own responsibility and ma ay be dangerous. * You should conta act the nearest Qualified Technical Assistance e Service for any rep pairs always using origin nal spare parts. Rep pairs and modifications ca arried out by others could c damage the appa aratus or cause it to malfunction, and risking your safety. The manufacturer cannot be held liable for inappropriate use of the apparatus. Description of the t appliance (Fig.1) A B C D E F Motor controls,, three speeds. Light switch independent from motor m commands. f motor functioning Indicator light for Two lamps for hood lighting. Filters located d over cooking area, a easily removab ble for cleaning. Frame and filte er support. G-H Anti return tab bs to be located in n the outlet mouth, locating their ends in n the holes provided (Fig. 2). 3 A C B 1.- Instructions for use By pushing buttons shown in the figure 1, you will be able to control the functions of the extractor Two achieve better extraction, we recommend switching on the extractor a few minutes before starting to cook (3 - 5 minutes) so that the air flow is continuous and stable when extracting the fumes. E Likewise, keep the extractor switched on for a few minutes when cooking is complete to allow all fumes and odours to be expelled. F D C Speed Vitesse Cleaning and maintenance A B Velocidad Velocità Snelheid Absaugleistung Скорость Velocidade Hastighet First Première Primera Second Deuxième Segunda Seconda Tweede Prima Eerste Third Troisième Tercera Terza Derde Erste Первая Primeira Första Filter cleaning Zweite Вторая Segunda Andra Dritte Третья Terceira Tredje To remove the filters from their locations release the anchoring points. Clean the filter, either by putting it in the dishwasher (see notes) or leaving it standing in hot water to simplify the removal of grease or, if wished, by means of special sprays (protecting the non metallic parts). Once clean, leave it to dry. Stop Arrêt Parada Arresto Afweren Halt Стоп Parar Parade Light Lumière Luz Luce Licht Beleuchtung Свет Luz Lampa On Allumé Включен Acesa På Off Eteint Encendido Accesa Apagado Spenta Before carrying out any cleaning or maintenance activities, ensure that the extractor is disconnected from the mains. To carry out cleaning and maintenance, follow the Safety Instructions. There is a fire risk if cleaning is not carried out in accordance with the instructions. Aan Ein Uit Aus Выключен Desligada Av Notes: cleaning in the dishwasher with aggressive detergents may darken the surface of metallic parts, without this affecting its gas retaining properties. 2.H G N.B. The filter must be cleaned at least once a month depending on how often the extractor is used. It must be remembered that grease accumulates in the extractor when cooking, whether it is switched on or not. Cleaning of the extractor body The use of warm (40ºC approx.) soapy water is recommended. A cloth moistened in this water is used for cleaning the extractor, paying special attention to the grids. Afterwards, dry it using a lint-free cloth. Note: * Never use metallic scouring pads or abrasive products that could damage the surface. * Do not use scrapers with metallic surfaces such as knives, scissors etc. Active charcoal filter * To install the charcoal filter press the anchor points onto each side of the motor and turn clockwise. * The carbon filters last from three to six months depending on the particular conditions of use. * The activated carbon filters can neither be washed nor regenerated. Once they are exhausted, they must be changed. * To replace used filters with new ones, withdraw the old ones in the reverse order to that of installation. Changing Bulbs * It is important that the mains are disconnected, and ensure the bulbs that are to be replaced are not hot. * Remove the light lens to expose the extractable lamps. * The maximum bulbs power is 20W. Technical Information (Fig.3) Dimensions Width = 550 mm Depth = 310 mm Height = 190 mm Dimensions for fitting Width = 505 mm Depth = 292 mm Electrical characteristics: REFER TO RATING PLATE En nglish Installation (Fig..3) In order to fix the cooker hood to the kitchen c choose one off these three unit you can possibilities s: a) To the upper part of the furniture, where sition of the holes denominated “A” the pos is indic cated. This fixation will be made from th he inside part of the cooker hood, after dis sassembling the filte ers. b) To the lower part of the furniture, where sition of the holes denominated “B” the pos is indic cated. It is necessary y to dismantle previou usly the frame, taking out the 4 screws that are fixed to the e lateral sides of the body hood. This fixation will be f the inside part of the cooker made from hood, after a disassembling the filters. In order to o assemble the fram me again once the hoo od is installed, you will w proceed in the inve erse way. c) To the internal laterals of the furn niture through floating holes denominated “C”, wich exist in eac ch side of the body hood. h This fixation will be made from the in nside part of the cooker hood, after he filters. disassembling th The lower part of the extractor mus st be mum height of 60 cm installed a minim above the hob for electric e cookers an nd 65 cm for gas cooke ers. (If the installa ation instructions of a gas cooker indica ate a ed. greater distance this must be observe When the extractor is working at the same s oking time as other non-electrical coo st not equipment, the outlet air pressure mus exceed 4 Pa (4 x 10-5 bar). Om någonting g inte fungerar nan du kontaktar verk kstad gå efter följand de Inn ins struktioner: FEL MÖJLIG ORS SAK Kontakten är inte isa att Flläkten fungerar inte Det kommer inte strröm i kontakten Filtret är fullt med fe ett F Fläkten suger inte Tilltäppning i utgång gsröret u tillräckligt eller upp Fel utgångsrör vibrerar La amporna tänds inte Lamporna är utbrän nda Lösa lampor LÖSNING Sätta i kontakten Försäkra dig om att det finns el e Rengör filltret eller byt ut det Ta bort tilltäppningen Kontakta installatören och följ instruktion nerna i denna bruksa anvisning Byt ut lam mporna Skruva ått lamporna To achieve optimum m performance the le ength of the outlet hose e should not excee ed 4 meters, or include more m than two 90º an ngles (elbows) Although venting to the outside e is vated carbon filters may recommended, activ be used, which allow w the gas to be retu urned to the kitchen throug gh the outlet pipe. CAUTION: Accessib ble parts may become e hot when it is used with cooking appliances. If something g does not work chnical assistance carry c Before seeking tec out the following che ecks first: De en här apparaten är CE C märkt i enlighet med m direktivet 2002/9 96/EC i Europa Parlamentet och RA AEE av Europarådet angående avfall från n elektriska och elekttroniska apparater. Rätt R avffallshantering av den nna produkt undvikerr fara för miljön. ymbolen på produkten eller dokume enten som medföljer produkten, visar att man inte kan Sy hantera det som hus shållsopor. Det ska all föras till återvinningstation för elektriska och ektroniska apparater.. Hantera i enlighet med m miljölagarna. ele Fö ör mer information kontakta din kommuns återvinningstation. SMEG. förbehåller sig g rätten att göra ändringar för att förbättrra sina produkter om m de anser det ödvändigt utan att de etta försämrar produk kten. nö Special U.K. Requirements R Sv venska Byta ut lampor * Ta bort filterna så att man serr lamporna. * Vidta förrsiktighetsåtgärder för f att ta av fläkten och o se till att lamp porna inte är varma. * Den maxximala strömstyrkan på lamporna Är 20W. Tek knisk information n (Fig.3) er: Dimensione Breddstorlek = 550mm m Djup D = 310mm Hög H = 190mm sstorlek: Insättnings 5 mm Bredd = 505 Djup = 292 mm m cken: Elkännetec SE KÄNNE ETECKENSETIKETT TEN Installa ation (Fig.3) För att placera fläktten på möbeln, finns s det tre möjligheter: m att a) På den övre delen av möbeln genom ell i figur, som visar använda mode placeringen utav v hålen “A”. Du måste m placera denna inne i fläkten och ta a av filterna först. b) På den nedre delen d av möbeln ge enom att använda mo odell i figur, som visar v placeringenutav hålen “B”. För att göra n först ta bort ra amen det måste man genom att ta ut de 4 skruvarna inn nifrån n här som sitter på sidan av stommen. Den örs innifrån fläkten, efter fastsättningen gö att ha tagit ut filterna. f För att mon ntera ramen igen närr fläkten har installe erats gör man tvärtemot monteringen. c) På sidorna av möbeln m genom hålen n “C” som finns på varje v sida av stomm men. Detta görs inniffrån fläkten efter attt ha tagit ut filterna. Nedre delen på fläk kten ska placeras minst m 65 cm ovanför spis sen om det är gas och 60 cm om det är elspis. e Om gasspis sens instruktioner sägerr att det ska vara hö ögre måste man ha det i åtanke. k samtidigt som När man sätter på köksfläkten av annan än elenerg gi försedda apparate er så bör inte luftströmme en vara starkare än 4 Pa (4x10–5 bar). För att uppnå bästa prestation, ska m uttömnings- röret inte vara längre än 4 meter vå vinklar på 90º. och Inte ha mer än tv Height above gas hob: 75 mm minimum. E COOKER HOO OD NEVER PLACE THE VER AN EYE-LEVEL GRILL. OV This appliance must be connected by a mpetent person, using fixed wiring via a com DO OUBLE POLE SWITC CHED FUSED SPUR OU UTLET. Electrical connection c e recommend thatt the appliance is We con nnected by a qualified electrician, who is a me ember of the N.I.C.E.I.C. and who will w com mply with the I.E.E. and a local regulations.. Sho ould the colour of th he wires in the main ns lead for the appliance not correspond witth e coloured markin ngs identifying th he the term minal in your spur bo ox proced as follow: * The T wire which is co oloured blur must be b con nnected to the ma arked N (Neutral) or o colo oured Black. b * The wire which is coloured brown must be nnected to the marked m L (Live) or o con cou uloured Red W avialable (see e installation), the wirre * Where whiich is coloured ye ellow/green must be b con nnected to the ma arket ⊥ or coloure ed Yelllow/Green. he cooker hood is in nstalled for use abov ve If th a gas appliance the en the provision of o ntilation must be in accordance with th he ven Gas Safety (Installation n & Use) Regulation ns 84 and the relevant Building Regulations. 198 Dettailed recommendations are contained in the e following British Standard Codes of o Pra actice BS6172, BS S5440 and BS689 91 Current Edition. This appara atus has the mark ked CEE in conformity w with Standard 2002/9 92/EC of the European Pa arliament and the Council about remainers of electrical en electronic nation of this apparatuses. The correct elimin product avoids negative consequences for the market and the health. Symbol (In the productt or in the d with it), documents that are included at it’s not possible to o be treated indicates tha like domestiic remainder. It’s necessary n to give it in a collection point to recycle d electronic apparatu uses. Get rid electrical and of it in acco ordance with the en nvironmental norms for rem mainders elimination n. In order to o obtain detailed inform mation about the treatmen nt, recovery or recy ycling of this product, put yourself in contact with the city vice of urban council, with the elimination serv or with the store where you remainder o acquired the product. Ä Även om vi rekom mmenderar att oset ska fföras utomhus går det även att insta allera t oset föras tillb baka aktiva kolfilter som tillåter till köket via utgångs sröret. V VARNING: Tillgängliiga delar kan bli heta a när den används med matlagning. m SM MEG reserves the right to make correc ctions in its appliancces wherever it considers these nec cessary or useful, without harming their essential e features. Français Cher Client, Félicitations pour votre choix. Nous sommes sûrs que cet appareil, moderne, fonctionnel et pratique, qui a été construit avec des matériaux de première qualité, vous satisfera pleinement. Avant d’utiliser la hotte pour la première fois, nous vous prions de lire toutes les sections de ce MANUEL D’INSTRUCTIONS afin d’obtenir le rendement maximum de l’appareil et d’éviter des pannes qui pourraient être causées par un usage incorrect ; il pourra aussi vous résoudre quelques petits problèmes. Conservez ce manuel car il vous donnera des informations utiles à tout moment en ce qui concerne votre hotte, et facilitera son usage par d’autres personnes. Instructions de sécurité * Avant la première mise en service, veuillez observer attentivement les instructions d’installation et de branchement. * Cet appareil ne peut pas être utilisée par des personnes (y compris des enfants) avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou manquant d’expérience et/ou de connaissances, à moins qu’elles soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité où qu’elles aient reçu des instructions de la part de cette personne sur comment utiliser l’appareil. * Les enfants doivent être surveillés afin d’éviter qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. * Ne tirez jamais sur le câble pour débrancher la hotte. Débranchez-la en tirant sur la fiche. * Ne faites pas fonctionner la hotte si le câble du courant électrique est détérioré ou s’il présente des coupures ou si l’appareil présente des signes de détérioration visibles sur la zone des commandes. * Si la hotte arrête de fonctionner ou si elle fonctionne de façon anormale, déconnectezla du courant électrique (en la débranchant) et communiquez-le au Service d’Assistance Technique. * Ne laissez pas les brûleurs à gaz allumés sous la hotte si aucun récipient n’est posé dessus. * Ne laissez pas la graisse s’accumuler. Sur aucune partie de la hotte et tout spécialement sur le filtre. CELA POURRAIT PROVOQUER UN INCENDIE. * Ne faites pas flamber d’aliments sous la hotte. * Avant d’installer cette hotte, consultez les Réglementations et les dispositions locales en vigueur en ce qui concerne la normative en vigueur sur l’air et les fumées. * Avant de connecter la hotte au courant électrique, vérifiez que la tension et la fréquence du réseau correspondent à celles qui sont indiquées sur l’étiquette de caractéristiques située à la partie inférieure de celle-ci. * Dans les caissons à piquet esta ought créature faisable, ou installer une intervertirde encoche omnipolar, à une rupture plus petit dans – entre influences de 3 mm * L’air ne doit pas être déchargé à l’aide d’un tuyau utilisé auparavant pour évacuer les fumées des bruleurs à gaz ou à d’autres combustibles. La pièce doit être pourvue d’une ventilation adéquate si on utilise en même temps la hotte et d’autres appareils alimentés par une énergie autre que l’énergie électrique. * Nous vous recommandons d’utiliser des gants et de prendre toutes les précautions nécessaires au moment de nettoyer l’intérieur de la hotte. * Votre hotte est destinée à l’usage domestique et doit servir uniquement à l’extraction et à la purification des gaz provenant de la préparation des aliments. Si vous l’employez pour d’autres usages, il faudra le faire sous votre responsabilité. Cela peut être dangereux. * Pour toute réparation, adressez-vous au Service d’Assistance Technique qualifié le plus proche, et utilisez toujours des pièces de rechange d’origine. Les réparations ou les modifications réalisées par un autre personnel peuvent occasionner des dommages ou un mauvais fonctionnement à l’appareil, mettant en danger votre sécurité. Le fabricant n’est pas responsable des dommages causés par un mauvais usage de l’appareil. Fläktbeskrivning (Fig.1) A Knappar till motorn som tillåter välja Tre olika hastigheter eller stänga av vilken som helst av dem. B Ljusströmbrytaren är oberoende av motorns funktion. C Lampa som visar funktion. D Belysning med halogen lampor. E Filter över spisen, lätta att ta ut för att göra rent. F Filterstöd och ram. G-H Fläktbladen ska placeras i luftgången, med dess ändar därtill avsedda hål (Fig. 2). Bruksanvisning Genom att trycka på knappen som figur 1 visar kan du kontrollera fläktens funktioner. För att fläkten skall ha bästa uppsugningen rekommenderar vi att sätta på fläkten några minuter innan du lagar maten (mellan 3-5 min.) så att luftströmmen är kontinuerlig och ständig vid ögonblicket. På samma sätt, ha fläkten på några minuter efter matlagningen så att den drar ut all matos och lukt. Rengöring och underhåll Innan man gör rent eller underhåll, se till att fläkten är avstängd. För att göra rent följ säkerhetsreglerna. Brandrisk föreligger om man inte gör rent fläkten enligt instruktionerna. Brand kan uppstå om instruktionen för underhåll ej följs. Rengöring av filter För att ta ut filterna tryck på fastsättningsknapparna. Man kan göra rent filterna antingen i diskmaskinen, (se anvisningar) eller i varmvatten. Också med speciell spray (skydda de ej metalldelarna). Torka ordentligt efteråt. Obervationer: rengöringen i diskmaskinen med aggresiva diskmedel kan svärta ner metalldelarna utan att det förhindrar fettupptagningen. Observera: Man ska göra rent filterna åtminstone en gång i månaden, beroende hur mycket man använder fläkten. Man måste komma ihåg att fläktens filter smutsas ner oavsett om den är på eller inte. Rengöring av fläkten Vi rekommenderar att använda tvålvatten, Aprox. 40ºC. Använd en fuktad trasa för att göra rent fläkten, var noga med rännorna. Därefter torka med en trasa som inte trådar. Uppmärksamma: * Använd aldrig stålull eller slipmedel som kan förstöra ytan. * Skrapa inte med hårda föremål som t.ex. knivar, saxar, etf. Aktivt kolfilter * För att placera kolfilterna på varje sida om snäckan, så att motorns förankring stämmer ihop med det aktiva kolfiltrets, vrid klockvis. * De aktiva kolfilterna håller tre till sex månader beroende på användning. * De aktiva kolfilterna är inte tvättbara eller återvinnbara. När de går ut måste man byta ut dem. * För att byta ut de utslitna filterna mot nya gör tvärtemot monteringen. Description de l’appareil (Fig.1) Svenska Ärade kund: Vi gratulerar dig till ditt val. Vi är övertygade om att denna moderna, funktionella och praktiska, köksfläkt, gjord av förstklassigt material kommer att bli till full belåtenhet. Läs alla delar i den här bruksanvisningen Innan du använder fläkten för första gången, för att få bästa möjliga resultaoch undvika de problem som kan uppstå vid felanvändande och på så sätt kunna lösa eventuella problem. Spara den här bruksanvisningen som kan ge användbar information för användning av fläkten för andra personer. Säkerhetsinstruktioner * Före första användningen måste man ha i åtanke installeringanvisningarna och koppling. * Denna apparat är inte avsedd att brukas utan nödvändig utbildning eller kunskap om apparatens funktioner. Apparaten skall ej användas av barn eller personer med förståndshandikapp utan tillsyn. * För att säkerställa att barn ej leker med apparaten bör de ej lämnas utan uppsikt i apparatens närhet. * Dra aldrig i sladden för att stänga av fläkten. * Sätt inte igång fläkten om elsladden är utsliten eller skuren, heller ej om fläkten ser förstörd ut vid knapparna. * Om fläkten slutar fungera på onormalt sätt så se till att stänga av den och meddela kundtjänsten. * Lämna inte tända gasbrännare utan skydd under fläkten. * Tillåt inte att det samlas fett någonstans på fläkten, särskilt inte på filtret. DET KAN ORSAKA BRAND. * Flamma inte under fläkten. * Innan du intallerar fläkten rådfråga aktuella anvisningar som gäller för luft och rök. * Innan du kopplar in fläkten se till att det är rätt nätfrekvens för fläkten, se innerdelen. *När det gäller fläktar med stickkontakt, måste den vara tillgänglig, eller intallera en omnipolar strömbrytare, med minst 3 mm avstånd mellan kontakterna. * Luften får ej tömmas ut i en rökgång (skorsten) som används som utsläpp för heta gaser eller som ventilation för andra bränslen. Rummet måste ha passande ventilation om man använder andra apparater än de elektriska. * Vi rekommederar att använda handskar när du gör rent fläkten innuti. * Den här fläkten är endast till för hemmabruk och endast för extraktion och rengöring av matos. Annan användning sker på eget bevåg. * Vid reparation kontakta närmaste kvalificerad kundtjänst, som alltid använder original reservdelar om någon annan lagar eller gör ändringar kan fläkten förstöras eller inte fungera och på så sätt orsaka fara. Tillverkaren gör sig inte ansvarig för de skador som kan uppstå vid felanvändning A Commande du moteur qui permet de sélectionner 3 vitesses différentes ou de déconnecter n'importe laquelle d'entre elles. B Interrupteur d’éclairage indépendant du fonctionnement des moteurs. C Voyant lumineux indicatif de fonctionnement des moteurs. D Éclairage à l’aide de lampes halogènes. E Filtres situés sur la zone de cuisson, facilement extractibles pour leur lavage. F Cadre et support du filtre. G-H Ailettes anti-retour qui seront placées dans la bouche de sortie, en insérant leurs extrémités dans les orifices prévus à cette fin (Fig.2). Instructions d’usage En appuyant sur la commande indiquée sur la figure 1, vous pourrez contrôler les fonctions de la hotte. Pour obtenir une meilleure aspiration, nous vous recommandons de mettre la hotte en marche quelques minutes avant de cuisiner (entre 3 et 5 minutes) pour que le flux d’air soit stable et continu au moment d’aspirer les fumées. De la même façon, maintenez la hotte en fonctionnement quelques minutes après avoir fini de cuisiner afin que les fumées et les odeurs soient totalement entraînées vers l’extérieur. Nettoyage et entretien Avant d’effectuer toute opération de nettoyage et d’entretien, assurez-vous que l’appareil est déconnecté du courant électrique. Pour réaliser des tâches de nettoyage et d’entretien, suivez les instructions de Sécurité. Le risque d’incendie existe au cas où cela le nettoyage ne aurait pas lieu selon les instructions. Nettoyage du filtre Pour extraire les filtres de leurs logements, appuyez sur les dispositifs d’enclenchement. Procédez à leur nettoyage, ou bien en les mettant dans le lave-vaisselle (voir observations) ou en les submergeant dans de l’eau chaude le temps nécessaire pour faciliter l’élimination des graisses, ou, si vous le désirez, au moyen de sprays spécifiques (en protégeant les parties non métalliques). Une fois le nettoyage fini, sécher les filtres. Observations: Le nettoyage dans un lavevaisselle avec des détergents agressifs peut noircir la surface métallique sans pour cela affecter sa capacité de rétention des graisses. Attention: Le nettoyage des filtres doit être fait au moins une fois par mois, selon l’utilisation de la hotte.On devra tenir compte du fait que, quand on cuisine, il se produit des dépôts de graisse sur la hotte et sur le filtre même si celle-ci n’a pas été mise en marche. Nettoyage du corps de la hotte Il est recommandé d’utiliser de l’eau savonneuse à 40ºC environ. On utilisera un chiffon humide mouillé avec cette eau pour nettoyer la hotte, en insistant sur les fentes. Ensuite, on sèchera en utilisant un chiffon qui ne fera pas de peluches. Attention: * Ne jamais utiliser de tampons métalliques ni de produits abrasifs qui pourraient endommager la surface. * Ne pas gratter avec des objets durs tels que des couteaux, des ciseaux, etc. Filtre à charbon actif * Pour mettre en place les filtres à charbon de chaque côté de la coque, il faudra faire coïncider l'ancrage du moteur avec l'ancrage du filtre à charbon actif, en le faisant tourner dans un sens horaire. * La durée du filtre à charbon actif est de trois à six mois, selon les conditions particulières d’usage. * Le filtre à charbon actif ne peut être ni lavé, ni récupéré. Une fois usé, procéder à son remplacement. * Pour remplacer les filtres usés par des filtres neufs, on procèdera en sens inverse de leur montage. Se algo não o funciona Fra ançais Remplace ement des Lampes s * Enlevez les filtres pour découvrir d les lampes. * Avant de commencer, prenez z la précaution de déco onnecter la hotte du courant électrique e et vérifiez que les lampes à changer ne sont pas chaudes s. ance maximale des lampes l est de * La puissa 20W. Information Techniqu ue (Fig.3) s: Largeur = 550 mm m Dimensions Profondeur = 310 0 mm Hauteur = 190 mm Dimensions s de l’encastrement: m Largeur = 505 mm Profondeur = 292 mm Caractéristtiques électriques: VOIR L’ÉT TIQUETTE DES CARACTÉRISC TIQUES b) Dans la partie inférieure du meuble e, où l position des trous t est indiquée la dénommés “B””. Pour cela, il est nécessaire de démonter d au préalab ble le cadre, en extray yant depuis l'intérieu ur les 4 vis qui le fiixent latéralement à la carcasse. Cette e fixation se réalisera depuis l'intérieur de la hotte, aprè ès le alable des filtres. Pour démontage préa monter à nouve eau le cadre quan nd la cloche a été insttallée, nous procéde erons de façon inverse e. c) Dans les côtés latéraux du meub ble à s flottants dénommés s “C” travers les trous qui existent de e chaque côté de e la carcasse. Cette e fixation se réalisera depuis l'intérieur de la hotte, aprè ès le démontage préalable des filtres. Pour fixer la hotte au meuble, il existe trois s: possibilités a) Dans la a partie supérieure du d meuble, où est indiquée la position n des trous dénommés “A”. Cette fixation se réaliserra depuis l'intérieurr de la hotte, après le e démontage préalab ble des filtres. DEFEITO O exaustor não funciona O exaustor não as spira suficiente ou vibra A lâmpadas não As iluminam POSSÍVEL CA AUSA O fio de rede não es stá ligado Não chega tensão à tomada Filtro saturado de go ordura Obstrução da condu uta de saída de ar Conduta de ar inade equada Lâmpadas queimada as Lâmpadas frouxas SOLUÇÃO Ligar o fio à rede Proceda a revisar / consertar a rede eléctrica Proceda à limpeza ou substituição do filtro Elimine ass obstruções Contacte ccom o instalador e siga as instruçõess deste manual Proceda à substituição das lâm mpadas Aperte as lâmpadas e de la hotte devra être La partie inférieure placée à une haute eur minimale de 60 0 cm du plan de travaiil pour une cuisin nière électrique, et de e 65 cm. pour une cuisinière à gaz.. Si les instructtions d’installation des s cuisinières à gaz indiquent une distance supérieure e, il ffaudra en tenir com mpte. Quand on fera fonc ctionner la hotte de d la cuisine en même temps que d’au utres a appareils alimentés par une énergie autre que l’énergie électriq que, la pression de sortie s de l’air ne devra pa as être supérieure à 4 Pa (4 x 10-5 bar). Installation (Fig..3) viço de reparações,, Anttes de solicitar o serv faça as comprovações indicadas a seguir: r optimum m, la Pour obtenir un rendement longueur de la tuyauterie d’évacua ation ure à extérieure ne devra pas être supérieu QUATRE mètres et ne devra pas avoir plus de deux angles (coudes) de 90º. mmandé que l’évacua ation Bien qu’il soit recom des gaz se fasse à l’extérieur, on peut s à charbon actif qui installer des filtres permettent que les gaz g puissent revenirr à la cuisine à travers le tube de sortie. A ATTENTION: Les parties access sibles audes quand il est utilisé u peuvent devenir cha avec les appareils de e caisson. Estte aparelho está classificado c de acorrdo com a Directivva Europeia 2002/9 96/EC sobre Res síduos e equipamen nto eléctrico e electrónico (REEE). Ao g garantir a eliminaça ao adequada des ste produto, estará a ajudar a evitar pote enciais consequênciias negativas para o ambiente e parra a saúde pública, derivadas de um manuseamento m inadequado dos desperrdicios deste pro oducto. O símbolo s no produto, ou nos docum mentos que acompan nham o produto, indica que este apa arelho não pode rec ceber um tratamento semelhante ao de um desperdicio dom méstico. Pelo con ntrário, deverá ser depositado no respectivo centro de recolha para a rec ciclagem de equ uipamento eléctrico e electrónico. A elim minacão deverá ser e efectuada em conforrmidade com as normas ambientais locais para a eliminaçao de desperdício os. Para obter inform mações mais eraçao e a reciclag gem deste produto, contacte o dettalhadas sobre o trratamento, a recupe Departamento na sua lo ocalidade, o seu serrviço de eliminaçao d de desperdícios dom mésticos ou a loja a onde adquiriu o pro oduto. SM MEG Reserva-se o direito d de introduzir nos seus aparelhoss as correcções que e considerar nec cessárias ou úteis se em perjudicar as suas s características esssenciais. En cas de e panne Po ortuguês Troca de lâmpadas l * Retire os s filtros e as lâmpa adas ficarão à vista. * Observe as precauções de desligar pree o exaustor da rede e que as viamente lâmpadas s a substituir não n estejam quentes. cia máxima das lâm mpadas é de * A potênc 20W Info ormação técnica a (Fig.3) s: Dimensões Largura = 55 50 mm Profundidade = 310 mm Altura = 190 mm Dimensions s de l’encastrement: Largeur = 505 mm m Profondeur = 292 mm Característticas eléctricas: VER ETIQU UETA DE CARACTE ERÍSTICAS ant de solliciter le se ervice de réparation ns, Ava veu uillez effectuer les vé érifications suivantes:: b) Para a parte infferior do móvel, ond de é indicada a posiç ção dos furos atravé és da letra “B”. É necessário re etirar previamente o aro, retirar os 4 paraffusos po do que estão fixos nas laterais do corp zada exaustor. Esta fixação é realiz através da partte interior do exau ustor, após desmontar os filtros. Para insta alar o e, proceder na orrdem aro novamente inversa. u c) Para as laterais internas do móvel utilize s da letra “C” existe entes os furos através em cada um dos d lados do corpo o do exaustor. Esta fixação é realiz zada ustor através da parrte interior do exau após desmontar os filtros. PANNE La hotte ne fonctionne pas La hotte n’aspire p suffisamment pas ou vibre Les lampes ne s’allument pas CAUSE POSSIB BLE Le câble n’est pas connecté au courantt La tension n’arrive pas p à la prise Filtre saturé de grais sse Obstruction du cond duit de sortie de l’air Conduit d’air inadéquat Lampes fondues Lampes dévissées SOLUTION Connecter le e câble au courant Réviser et ré éparer le courant éle ectrique Nettoyer ou substituer le filtre Eliminer les obstructions Contacter l’installateur et suivre les instructions de ce manuel Substituer le es lampes Resserrer le es lampes A parte inferior do d exaustor deve ser instalada a uma distância d mínima de e 60 cm acima de uma placa eléctrica e 65 5 cm es de se a placa for a gás. (Se as instruçõe a a gás indicarem uma instalação da placa distância maior,, esta deve ser respeitada). mento Quando o exaustor está em funcionam o não ao mesmo tempo que um equipamento d eléctrico, a pressão de saída de ar não deve exceder os 4 Pa (4 x 10-5 bar). Instalação (Fig.33) Para instalar o exaustor, pod de seleccionar uma das se eguintes três possibilidades: m onde é a) Para a parte superior do móvel, indicada a posição dos furros através da A”. Esta fixação é realizada r pela letra “A parte interior do exa austor, após ntar os filtros. desmon Para obter um rendimento r máximo o a conduta para o exterior não deve excede er os 4 m de duas curvas de 4metros ou incluir mais 90º. A Apesar da exaustã ão para o exterior ser recomendada, os filtros f de carvão activo podem ser utilizado os, permitindo que o ar retorne à cozinha atrravés do tubo de saída. A ATENÇÃO: As parttes podem ficar que entes quando ele é usado o com os aparelhos para cozinhar. e symbole du recy yclage conformément à la Directive Européenne Cett appareil porte le 200 02/96/CE concernan nt les Déchets d’Eq quipements Élctrique s (DEEE ou es et Electroniques WE EEE). En procédant correctement à la mise m au rebut de ce et appareil, vous co ontribuerez à empêcher toute conséq quence nuisible pour l’environnement et la a snté de l’homme. Le symbole prés sent sur l’appareil ou sur la documentation que l’accompagne e indique que a cas être traité comme déchet mén nager. Il doit par cons séquent être ce produit ne peut en aucun mis à un centre de co ollecte des déchets chargé c du recyclage des équipementes électriques é et rem électroniques. ur obtenir de plus am mples détails au sujett du traitement, de la a récupération et du recyclage r de Pou cet appareil, veuillez vo ous adresser au burreau compétent de vvotre commune, à la a société de u directement à votre revendeur. collecte des déchets ou MEG se réserve le dro oit d‘introduire sur le matériel les modifica ations qu‘elle jugera nécessaires SM ou utiles, sans nuire a ses s caractéristiques essentielles. e Español Estimado cliente: Le felicitamos por su elección. Estamos seguros que este aparato, moderno, funcional y práctico, construido con materiales de primera calidad, ha de satisfacer plenamente sus necesidades. Lea todas las secciones de este MANUAL DE INSTRUCCIONES antes de utilizar la campana por primera vez, a fin de obtener el máximo rendimiento del aparato y evitar aquellas averías que pudieran derivarse de un uso incorrecto, permitiéndole además solucionar pequeños problemas. Guarde este manual, le proporcionará información útil sobre su campana en todo momento y facilitará el uso de la misma por parte de otras personas. Instrucciones de seguridad * Antes de la primera puesta en Servicio se deben tener en cuenta las instrucciones de instalación y conexión. * Este aparato no está destinado para ser usado por personas (incluídos niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas, o carezcan de experiencia o conocimiento, salvo si han tenido supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato por una persona responsable de su seguridad. * Los niños deberían ser supervisados para asegurar que no juegan con el aparato. * No tire nunca del cable para desenchufar la campana. * No ponga la campana en funcionamiento si el cable de alimentación eléctrica está deteriorado o presenta cortes, o si el aparato muestra síntomas de deterioros visibles en la zona de los mandos. * Si la campana deja de funcionar o lo hace de modo anormal, desconéctela de la red y comuníquelo al Servicio de Asistencia Técnica. * No dejar quemadores de gas encendidos, sin recipiente que los cubra, debajo de la campana. * No permitir la acumulación de grasa en ninguna parte de la campana, especialmente en el filtro. OCASIONA RIESGO DE INCENDIO. * No flamear debajo de la campana. * Antes de instalar esta campana consulte los Reglamentos y Disposiciones locales vigentes respecto a la normativa vigente de aire y humos. * Antes de conectar la campana a la red eléctrica, compruebe que la tensión y la frecuencia de la red se corresponden con la indicada en la etiqueta de características de la campana, situada en la parte interior de la misma. * En las campanas con clavija, esta debe ser accesible, o instalarse un interruptor de corte omnipolar, con una separación mínima entre contactos de 3 mm. * El aire evacuado no debe ser enviado por conductos que se utilicen para evacuar humos de aparatos alimentados por gas u otro combustible. La habitación ha de estar provista de una ventilación adecuada si se va a utilizar la campana simultáneamente con otros aparatos alimentados por energía diferente de la eléctrica. * Le recomendamos usar guantes y extremar la precaución cuando limpie el interior de la campana. * Su campana está destinada para uso doméstico y únicamente para la extracción y purificación de los gases provenientes de la preparación de alimentos. El empleo para otros usos es bajo su responsabilidad y puede ser peligroso. * Para cualquier reparación debe dirigirse al Servicio de Asistencia Técnica cualificado más cercano, usando siempre repuestos originales. Las reparaciones o modificaciones realizadas por otro personal pueden ocasionar daños al aparato o un mal funcionamiento, poniendo en peligro su seguridad. El fabricante no se responsabiliza de los daños originados por el uso indebido del aparato. Descrição do aparelho (Fig.1) A Controlo do motor, o qual permite seleccionar três velocidades ou desligar qualquer uma delas. B Interruptor de luz independente do funcionamento dos motores. C Indicador de funcionamento dos motores. D A iluminação é feita através de lâmpadas halogéneas. E Filtros situados sobre a zona de cozedura, facilmente extraíveis para serem lavados. F Corpo e suporte do filtro. G-H Alhetas anti-retorno que serão colocadas na boca de saída, situando os extremos nos orifícios dispostos para tal (Fig. 2). Instruções de uso Premindo o comando que indica a figura 1 poderá controlar as funções do exaustor. Para conseguir uma aspiração mais eficaz, recomendamo-lhes pôr em funcionamento o exautor alguns minutos antes de cozinhar (entre 3 e 5 minutos) para que o fluxo de ar seja contínuo e estável no momento de aspirar os fumos. Do mesmo modo, mantenha o exaustor a funcionar uns minutos depois de cozinhar para o arrasto total de fumos e odores para o exterior. Limpeza e manutenção Antes de efectuar qualquer operação de limpeza e manutenção, certifique-se de que o aparelho está desligado da rede. Para realizar trabalhos de limpeza e manutenção, cumpra com as Instruções de Segurança. O risco de fogo existe caso que aquele a limpeza não ocorre de acordo com as instruções. Limpeza do filtro Para extrair os filtros dos seus alojamentos, aja sobre os dispositivos de fixação. Proceda à sua limpeza, quer introduzindo-os na máquina de lavar loiça, (ver observações) ou deixando-os mergulhados em água quente o tempo necessário para facilitar a eliminação de gorduras, ou se preferir mediante o uso de sprays específicos (protegendo as partes não metálicas). Finalizada a limpeza, proceda à sua secagem. Observações: A limpeza na máquina de lavar loiça com detergentes agressivos pode escurecer a superfície metálica sem afectar a sua capacidade de retenção de gorduras. Atenção: A limpeza de filtros deve ser realizada uma vez por mês, no mínimo, dependendo da utilização do exaustor. Deve levar-se em consideração que ao cozinhar há deposição de gorduras no exaustor e no filtro, mesmo quando aquele não estiver em funcionamento. Limpeza do corpo do exaustor Recomenda-se a utilização de água com sabão, aproximadamente a 40ºC. Utilizar-seá um pano humedecido nessa água para a limpeza do exaustor, incidindo especialmente nas fendas. Posteriormente, enxugar-se-á perfeitamente com um pano seco que não desprenda pêlos. Atenção: * Não usar nunca esfregões metálicos nem utilizar produtos abrasivos que possam estragar a superfície. * Não raspe a superfície com objectos duros, tais como facas, tesouras, etc. Filtro de carvão activo * Para instalar os filtros de carvão activo, pressione os pontos de fixação em cada lado do motor e rode no sentido dos ponteiros do relógio. * Os filtros de carvão activo têm duração de 3 a 6 meses dependendo das condições particulares de utilização. * Os filtros de carvão activo não podem ser lavados nem regenerados. Uma vez deteriorados, têm de ser substituídos. * Para substituir os filtros pelos novos, retire os antigos na ordem inversa à instalação. * Nunca deixe queimadores de gás acesos sem nenhum recipiente em cima deles. Português Estimado cliente: * Não permita a acumulação de gordura em nenhuma parte do exaustor, especialmente no filtro, PROVOCA RISCO DE INCÊNDIO. Parabéns pela sua escolha. Temos a certeza de que este aparelho, moderno, funcional e prático, construído com materiais de primeira qualidade, satisfará plenamente as suas necessidades. * Não fazer fogo debaixo do exaustor. Leia todas as secções deste MANUAL DE INSTRUÇÕES antes de utilizar o exaustor pela primeira vez, a fim de obter o máximo rendimento do aparelho e evitar avarias que possam decorrer de um uso incorrecto. A leitura permitir-lhe-á também resolver pequenos problemas. * Antes de ligar o exaustor à rede eléctrica, verifique se a tensão e a frequência da rede são as mesmas que as indicadas na etiqueta de características do exaustor, situada na parte interior do mesmo. Guarde este manual. Ele proporcionar-lhe-á informação útil sobre o seu exaustor a qualquer momento e facilitará igualmente o uso do mesmo a outras pessoas. Instruções de Segurança * Antes da primeira utilização, devem ser tidas em conta as instruções de instalação e ligação. * Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de experiência ou conhecimento, a menos que tenham sido instruídas do funcionamento do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. * As crianças devem ser supervisionadas de modo a assegurar que não brincam com o aparelho. * Para desligar o exaustor, puxe a ficha. Não puxe nunca o cabo. * Não ponha em funcionamento o exaustor se o cabo de alimentação eléctrica estiver deteriorado ou com cortes, ou se o aparelho mostrar indícios de deteriorações visíveis na zona dos comandos. * Se o exaustor deixar de funcionar, ou o fizer de forma anormal, desligue-o da rede e entre em contacto com o Serviço de Assistência Técnica. * Antes de instalar este exaustor, consulte os Regulamentos e disposições locais em vigor com respeito à norma em vigor de ar e fumos. * Na caisson com cavilha esta dever criatura accesible, ou instalar um disjuntor de entalhe omnipotente, com um vários o menor em-tre influências de 3 mm. * O ar não deve ser evacuado por um tubo de exaustão que esteja a ser utilizado por outros aparelhos de queima ou que utilizem outro tipo de combustível. A dependência deve contar com uma ventilação adequada, quando se utilizar o exaustor simultaneamente com outros aparelhos alimentados por energia diferente da eléctrica. * Recomendamos a utilização de luvas e tomar todo o tipo de precauções ao limpar o interior do exaustor. * O seu exaustor destina-se ao uso doméstico e somente para a extracção e purificação dos gases procedentes da preparação de alimentos. A utilização para outros usos é da sua responsabilidade e pode ser perigosa. * Para qualquer conserto, dirija-se ao Serviço de Assistência Técnica qualificado mais próximo, usando sempre sobresselentes originais. Os consertos ou alterações realizados por outro pessoal podem provocar danos ao aparelho ou um mau funcionamento, pondo em perigo a sua segurança. O fabricante não é responsável pelos danos originados pelo uso inadequado do aparelho. Descripción del aparato (Fig.1) A Mando del motor que permite seleccionar 3 velocidades diferentes o desconectar cualquiera de ellas. B Interruptor de luz independiente del funcionamiento de los motores. C Piloto indicador de funcionamiento. D Iluminación mediante lámparas halógenas. E Filtros situados en la zona de cocción, fácilmente extraíbles para su lavado. F Marco y soporte del filtro. G-H Aletas anti-retorno que se colocarán en la boca de salida, situando sus extremos en los orificios dispuestos para ello (Fig.2). Instrucciones de uso Pulsando el mando que indica la figura 1 podrá controlar las funciones de la campana Para conseguir una mejor aspiración le recomendamos poner en funcionamiento la campana unos minutos antes de cocinar (entre 3 y 5 minutos) para que el flujo de aire sea continuo y estable al momento de aspirar los humos. De igual modo, mantenga la campana funcionando unos minutos después de cocinar para el total arrastre de humos y olores al exterior. Limpieza y mantenimiento Antes de efectuar cualquier operación de limpieza y mantenimiento, asegúrese que el aparato está desconectado de la red. Para realizar labores de limpieza y mantenimiento, cumpla con las Instrucciones de Seguridad. Existe riesgo de incendio en caso de que la limpieza no se efectúe conforme a las instrucciones. Limpieza del filtro Para extraer los filtros de sus alojamientos actúe sobre los dispositivos de enclavamiento. Proceda a u limpieza, bien introduciéndolo en el lavavajillas, (ver observaciones) o dejándolo sumergido en agua caliente el tiempo necesario para facilitar la eliminación de grasas, o si lo desea, mediante el uso de sprays específicos (protegiendo las partes no metálicas). Finalizada la limpieza proceda a su secado. Observaciones: La limpieza en lavavajillas con detergentes agresivos, puede ennegrecer la superficie metálica sin que afecte a su capacidad de retención de grasas. Atención: La limpieza de filtros debe efectuarse, como mínimo una vez al mes, dependiendo de la utilización de la campana. Se debe tener en cuenta que al cocinar hay deposición de grasas en la campana y en el filtro aunque aquella no se ponga en funcionamiento. Limpieza del cuerpo de la campana Se recomienda la utilización de agua jabonosa, a 40ºC aproximadamente. Se utilizará un paño humedecido en dicha agua para la limpieza de la campana, incidiendo especialmente en las rendijas. Posteriormente se secará utilizando un paño que no desprenda pilosidades. Atención: * No use nunca estropajos metálicos ni productos abrasivos que puedan dañar la superficie. * No realice raspaduras con objetos duros, como cuchillos, tijeras, etc. Filtro de carbón activo * Para colocar los filtros de carbón a cada lado de la caracola, se hará coincidir el anclaje del motor con el anclaje del filtro de carbón activado, girándolo en sentido horario. * La duración de los filtros de carbón activado es de tres a seis meses, dependiendo de uso. * Los filtros de carbón activo no son lavables ni regenerables. Una vez agotados, proceda a la sustitución del mismo. * Para reemplazar los filtros gastados por otros nuevos, procederemos en sentido inverso al de su montaje. Es spañol Recambio o de Lámparas * Retire los s filtros y las lámpara as quedarán a la vista. e desconectar * Observe las precauciones de ente la campana de la red y que previame las lámpa aras a sustituir no es stén calientes. * La potencia máxima de las lá ámparas es de 20W. Info ormación Técnica a (Fig.3) es Dimensione Ancho = 550 0 mm Fondo = 310 0 mm Alto = 190 mm m es encastre: Dimensione Ancho = 505 mm Fondo = 292 mm Característticas eléctricas: VER ETIQU UETA DE CARACTE ERÍSTICAS b) A la parte inferio or del mueble, dond de se indica la posición de los agujjeros B”. Para ello es neces sario denominados “B desmontar pre eviamente el ma arco, extrayendo des sde el interior lo os 4 tornillos que lo fijan lateralmente a la esde carcasa. Esta fijación se realizará de el interior de la campana, prrevio os filtros. Para monta ar de desmontaje de lo nuevo el marco o una vez instalad da la campana se proc cederá de forma inve ersa. В случае неполадки н ред обращением в службу техническогго Пер обс служивания проверьте следующее: НЕИСПРАВНО Н СТЬ Вытяжка не работает ВОЗМОЖН НАЯ ПРИЧИНА А Кабель электропита ания не подключен к се ети Нет напряжения в розетке c) A los laterales de el mueble a través de los agujeros flotante es denominados “C” que existen a cada lado l de la carcasa. Esta fijación se realiz zará desde el interio or de la campana, pre evio desmontaje de e los filtros. La parte inferior de la campana deberá a mínima de 65 5 cm colocarse a una altura de la encimera de e gas y 60 eléctrica a. Si las instrucciones de instalación de ancia cocinas de gas indican una dista nerse en cuenta. superior, debe ten Мощность вс сасывания воздуха у уменьшилась или вы ытяжка вибрирует Не работает подсветка Жиропоглощающий й фильтр загрязнен Засорен воздух ховод Труба воздухово ода не соответствует треб бованиям Лампа перегор рела Лампа плохо закр реплена РЕШЕНИЕ Подключить кабель к сети Про оверить/ отремонтир ровать э электрическую прово одку. Очисттить или заменить фильтр Очистить воздухово од Свя яжитесь со специали истом, установившим прибор, и следуйте с ниям настоящего рукководства указан Заменить лампу В Вкрутить лампу плотнее Cuando la campan na de cocina se pong ga en funcionamiento al mismo tiempo que otros o ados por una ene ergía aparatos alimenta distinta de la eléctrica, la presión de salida er superior a 4 Pa (4x x10–5 de aire no debe se bar). Instalación (Fig..3) a campana al mueble e, existen tres Para fijar la posibilidade es: a) A la parrte superior del mueble, donde se indica la posición de los agujeros nados “A”. Esta fijación se denomin realizará á desde el interior de e la campana, previo de esmontaje de los filtrros. Para obtener un rendimiento óptimo o, la t de evacua ación longitud de la tubería exterior no deberá ser superior a CUATRO metros, ni tener más de dos áng gulos (codos) de 90º. На данном приборе стоит с маркировка СЕ С согласно директтиве 2002/96/EC Ев вропейского рламента и Евро опейского совета об отходах эле ектрического и эл лектронного пар обо орудования (ОЭЭ ЭО) Правильная утилизация это ого изделия пр редотвратит отр рицательные послед дствия на здоровье е и окружающую сре еду. Aunque lo recomendable es la evacua ación erior, pueden installarse de gases al exte filtros de carbón ac ctivado que permiten n que los gases puedan devolverse a la cociina a s través del tubo de salida. Маркировка на пр риборе или в сопро оводительной докум ментации указывает, что данное изд делие не может бытть утилизировано ка ак бытовые отходы. Необходимо сдать его в пункт ути илизации электричес ского и электронногго оборудования. С Следует выбрасыватть прибор в соо ответствии с норм мами экологического о законодательства а относительно об бращения с отх ходами. Для я получения более подробной информации об обработке и утилизации данного изделия обр ратитесь в местные е административны ые органы, службу обращения с коммунальными отх ходами или магазин, в котором было прио обретено изделие. ATENCION: Las partes p accesibles pue eden calentarse cuando o se utiliza con aparratos de cocción. MEG оставляет за собой право произзводить полезные или необходимые изменения SM дан нного изделия без ущерба у его основны ым характеристикам м. Ру усский Замена ламп * Снимите е фильтр, таким образом вы получите е доступ к лампам. * Следите е, чтобы вытя яжка была отключен на от сети, а лам мпы не были горячими и. * Максима альная мощность ла амп — 20 Вт. Техническая информа ация (рис. 3) Размеры Ширина = 55 50мм Глубина = 310мм Высота = 190мм м Размеры встраиваемой в части и: Ширина = 505мм Глубина = 292мм м Электричес ские характеристики: СМ. ПАСПО ОРТНУЮ ТАБЛИЧКУ У b) К нижней части мебели с использованием м шаблона на рис. 3, 3 на котором указано о положение отверстий "В". Необходимо о снять рамку, извл лечь изнутри 4 вин нта, которыми ра амка крепится к боккам корпуса вытя яжки. Крепление производиться с внутренней стороны вытя яжки. Предварительно о следует с снять фильтры. Для установки у рамки по осле монтажа вы ытяжки проделайте описанные де ействия в обраттном порядке. c) К боковым па анелям мебели че ерез отверстия "C" по бокам корпуса вытяжки. Крепл ление производитьс ся с внутренней стороны вытя яжки. Предварительно о следует снять фильтры. Нижняя часть вытяжки дол лжна находиться на вы ысоте не менее 65 5 см от газовой варочной панели и 60 см м от электрической ва арочной панели. Если Е в инструкции по п монтажу газо овой варочной панел ли указано боль ьшее расстояние, то оно должно быть б соблюдено. Si algo no funciona es, Anttes de solicitar el serrvicio de reparacione hag ga las comprobac ciones indicadas a con ntinuación: DEFECTO La campana no funciona POSIBLE CA AUSA El cable de red no está e conectado No llega tensión al enchufe e Filtro saturado de grrasa La campana no a aspira suficiente o vibra Obstrucción del conducto de salida de aire Conducto de aire ina adecuado Las lámparas no iluminan Lámparas fundidas Lámparas flojas SOLUCIÓN ar el cable de red Conecta er a revisar/reparar la a red Procede eléctrica a a a la limpieza o sustitución del Proceda filtro Elimine las obstrucciones e con el instalador y siga las Contacte instrucciiones de este manua al Proceda a a la sustitución de la as lámparas Apriete llas lámparas Если вытяжка включена одновременно с другими приборам ми, работающими не н от электрической эн нергии, давление на выходном отвер рстии воздухоотв вода должно быть не бо олее 4 Па (4x10 –5 бар). б Монтаж (рис. 3) Существу ует три варианта а вытяжки к мебели: крепления а) К ве ерхней части мебели с использзованием шаблона на рис. 3, на котором м указано положение отверстий "A". Крепление К произзводиться с внутрен нней стороны вытяжки. Предва арительно следует снять фильтр ры. Для наибольшей й производительности вытяжки длина трубы воздухов вода должна иметь не более ЧЕТЫ ЫРЕХ метров, а также не более двух ко олен (изгибов) в 90°. Рекомендуемый режим р работы вытя яжки — это отвод дым ма и паров наружу у, но могут быть ус становлены уголь ьные фильтры, с которы ыми очищенный во оздух возвращается на кухню через воздуховод. ВНИМАНИЕ: Досту упно части могут стать с горячей, когда она используется для приготовления пищ щи техника. Estte aparato lleva el marcado m CE en confo ormidad con la Direcctiva 2002/96/EC dell Parlamento Eurropeo y del Consejo sobre residuos de aparatos eléctricos y e electrónicos (RAEE). La correcta elim minación de este producto evita consecue encias negativas parra el mercado y la sa alud. El símbolo s en el prroducto o en los docu umentos que se inclu uyen con el producto o, indica que no se puede tratar com mo residuo doméstico. Es necesario entrregarlo en un punto de recogida parra reciclar aparatos s eléctricos y elec ctrónicos. Deséchello con arreglo a las normas me edioambientales para a eliminación de resid duos. Parra obtener infomació ón más detallada so obre el tratamiento, rrecuperación y recic claje de este pro oducto, póngase en contacto c con el ayun ntamiento, con el serrvicio de eliminación de residuos urb banos o la tienda don nde adquirió el producto. SM MEG se reserva el derecho d de introduc cir en sus aparatos las correcciones qu ue considere nec cesarias o útiles sin perjudicar p sus caractterísticas esenciales.. Italiano Gentile Cliente: Ci congratuliamo con Lei per la Sua scelta. Siamo certi che questo dispositivo moderno, funzionale e pratico, fabbricato con materiali di qualità, saprà soddisfare le Sue esigenze. Le consigliamo di leggere attentamente le sezioni di questo LIBRETTO ISTRUZIONI prima dell'uso della cappa di aspirazione per garantirne il massimo rendimento ed evitare eventuali guasti dovuti a un suo uso errato. La lettura di questo manuale Le consentirà altresì di risolvere problemi di piccola entità. Conservi questo manuale in quanto Le fornirà informazioni utili sull'uso della cappa e ne agevolerà l'uso da parte di altri. Istruzioni di sicurezza * Precedentemente al primo avvio del dispositivo, tener conto delle istruzioni di installazione e connessione. * Questa apparecchiatura non è pensata per l’uso da parte di persone (inclusi i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o mancanza di esperienza e conoscenza, salvo il caso in cui vi sia una supervisione da parte di persone responsabili della loro sicurezza. * I bambini dovrebbero essere supervisionati per essere sicuri che non giochino con l’apparecchiatura * Non tirare mai il cavo per disinserire la cappa aspirante dalla rete di alimentazione. * Non mettere in funzione la cappa aspirante se il cavo di alimentazione elettrica è danneggiato, presenta tagli oppure se il dispositivo presenta segni di degrado visibili nella zona dei comandi. * Se la cappa aspirante non dovesse funzionare o funzionasse in modo anormale, disinserirla dalla rete e darne comunicazione al Servizio tecnico. * Non lasciare i fornelli del gas accesi e scoperti (privi di recipienti) al di sotto della cappa aspirante. * Non consentire l'accumulo di grassi in nessun punto della cappa aspirante, specialmente nel filtro, dato che i medesimi rappresentano un RISCHIO D'INCENDIO. * Non fiammeggiare al di sotto della cappa aspirante. * Prima di provvedere all'installazione di questa cappa aspirante, prendere visione dei regolamenti e delle disposizioni locali in vigore relativamente alla normativa sull'aria e sui fumi. * Prima di collegare la cappa aspirante alla rete elettrica, verificare che la tensione e la frequenza di quest’ultima si equivalgano ai valori indicati sulla targa dei dati della cappa, posta in basso alla medesima. * Nelle cappe aspiranti munite di spina, la medesima dev’essere accessibile oppure bisognerà predisporre un interruttore omnipolare avente una separazione minima tra i contatti pari a 3 mm. * L’aria non deve essere scaricata in tubi per funi esausti utilizzati da apparecchiature che bruciano gas o altre sostanze.La stanza dev’essere provvista di apposita ventilazione qualora la cappa aspirante verrà usata assieme ad altri dispositivi alimentati da energia diversa da quella elettrica. * Consigliamo l'uso di guanti nonché di prestare la massima precauzione nelle operazioni di pulizia interna della cappa. * La cappa aspirante da Lei acquistata è destinata a uso domestico e soltanto per l'estrazione e purificazione dei gas prodotti dalla cottura di alimenti. L'acquirente si rende responsabile dell'impiego della cappa per altre finalità che potrebbero essere pericolose. * Per eventuali riparazioni, rivolgersi al Servizio tecnico qualificato più vicino e far uso puntualmente di pezzi di ricambio originali. Le riparazioni o le modifiche effettuate da altro personale possono danneggiare l'apparato o provocarne un cattivo funzionamento nonché incidere sulla sua sicurezza. Il produttore declina qualsivoglia responsabilità per danni provocati da uso indebito del dispositivo. Описание прибора (Рис. 1) А Кнопки управления мотором позволяют выбрать 3 скорости работы мотора или отключить его. В Выключатель подсветки не зависит от работы моторов. С Световой индикатор работы вытяжки. D Подсветка галогенными лампами. Е Фильтры расположены над зоной приготовления пищи, их легко можно снять для очистки. F Рамка и держатель фильтра. G-H На выпускном отверстии в пазах устанавливается обратный клапан (рис. 2). Инструкция по применению Управлять вытяжкой можно с помощью кнопок, показанных на рис. 1. Для наиболее эффективного отвода паров и дыма рекомендуется включить вытяжку за несколько минут до приготовления пищи (от 3 до 5 минут), что обеспечит постоянный поток воздуха во время отвода дыма. Также следует оставить вытяжку включенной несколько минут после приготовления пищи для полного удаления дыма и запахов. Чистка и уход Для удаления фильтров из их пазов нажмите на устройства крепления. Чистку фильтров можно производить в посудомоечной машине (см. примечания) или погружением в горячую воду в течение необходимого времени для растворения жиров, либо, по желанию пользователя, с помощью специальных растворителей жиров (предотвращая от их попадания неметаллические части фильтра). После очистки фильтр следует высушить. Чистка фильтра Чтобы снять фильтр, нажмите на защелку фильтра. Для мытья фильтра поместите его в посудомоечную машину (см. примечания) или замочите в горячей воде на время, необходимое для удаления жира. Также можно использовать специальные аэрозоли (при этом следует предохранять неметаллические части фильтра). После этого высушите фильтр. Примечания: Мытье фильтра в посудомоечной машине с агрессивными моющими средствами может вызвать потемнение металлической поверхности, что никак не сказывается на жиропоглощающих качествах фильтра. Внимание: Чистка фильтров должна производиться не реже одного раза в месяц в зависимости от пользования вытяжкой. Следует иметь в виду, что при приготовлении пищи на поверхности даже неработающей вытяжки и на фильтре накапливаются жиры. Чистка корпуса вытяжки Рекомендуется использовать раствор моющего средства температурой около 40°C. Протрите прибор салфеткой, смоченной в растворе моющего средства, особенно тщательно очистите пазы и щели. После этого высушите прибор тканью. Внимание: * Не используйте металлические мочалки и абразивные средства, которые могут повредить поверхность вытяжки. * Не скоблите вытяжку с помощью твердых предметов как, например, ножи, ножницы и т.д. Фильтр из активированного угля * Фильтры помещаются по сторонам патрубка, при этом держатели мотора и угольных фильтров должны совпасть, после этого повернуть их по часовой стрелке. * Срок службы фильтра из активированного угля колеблется от трех до шести месяцев и зависит от интенсивности пользования вытяжкой. * Фильтр из активированного угля нельзя мыть или восстанавливать. После окончания срока службы фильтр следует заменить. * Для замены использованных фильтров следуйте инструкциям по монтажу в обратном порядке. * Не оставляйте зажженными газовые конфорки без посуды под вытяжкой. Русский Уважаемый покупатель: Поздравляем вас с правильным выбором. Мы уверены, что этот современный, функциональный и практичный прибор, изготовленный из высококачественных материалов, полностью отвечает вашим запросам. Перед первым использованием вытяжки внимательно прочитайте настоящее РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ. Это поможет использовать прибор с наибольшей эффективностью, предотвратить неполадки, которые могут возникнуть в результате неправильного использования прибора, а также разрешить мелкие проблемы. Сохраните настоящее руководство, т.к. в вы всегда найдете в нем полезную информацию по использованию вытяжки или другие лица смогут научиться пользоваться прибором. Техника безопасности * Прежде чем включить прибор в первый раз, внимательно ознакомьтесь с правилами установки и подключения к сети. * Этот прибор не предназначен для использования людьми (включая детей) с ограниченными физическими, психическими или сенсорными способностями. Он также не должен использоваться людьми, которые не имеют опыта обращения с подобными приборами или которые не знакомы с прибором, за исключением тех случаев, когда они находятся под присмотром человека, который заботится об их безопасности. * Не разрешайте детям играть с аппаратом. * Никогда не тяните за шнур, чтобы выключить прибор из сети. * Не включайте прибор, если шнур поврежден или если имеются заметные повреждения на в зоне пульта управления прибором. * Если вытяжка перестанет работать или будет работать неправильно, сразу же отключите ее от сети и свяжитесь с Центром технического обслуживания. * Не допускайте скопления жира на поверхности вытяжки, особенно на фильтре. ЭТО МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К ПОЖАРУ. * Не обжигайте блюда под вытяжкой. * Перед установкой вытяжки ознакомьтесь с действующими нормативами и положениями, регулирующими вывод воздуха и дыма. * Прежде чем подключить прибор к сети удостоверьтесь в том, что напряжение и частота электропитания в сети соответствует значениям, указанным на табличке с характеристиками прибора, расположенной на внутренней стороне вытяжки. * Если вытяжка имеет штепсель, он должен оставаться доступным. В противном случае требуется установить многополюсный выключатель с минимальным расстоянием между контактами 3 мм. * Воздух не должен скапливаться в дымоходе, а отработанный воздух попадать в виде дыма с аппараты, содержащие отработанный газ или другое топливо. Помещения, в которых наряду с вытяжкой работают приборы, использующие иной вид энергии, помимо электрической, должны оборудоваться адекватной вентиляцией. * При очистке внутренних деталей вытяжки рекомендуется использовать перчатки и соблюдать предосторожности. * Вытяжка, которую Вы приобрели, предназначается только для домашнего использования в целях очищения и удаления газов, образовавшихся в процессе приготовления пищи. Использовать вытяжку не по назначению опасно. Ответственность за такое использование возлагается на пользователя. * Для какой-нибудь чинить , включая грамматический определенный член замена яние) от грамматический определенный член едок он быть должным идти к грамматический определенный член Служба яние) от квалифицировать Технический Уход закрытый , всегда using ставить или класть обратно на место первоначальный. Ремонт и модификации, произведенные другими лицами, могут привести к повреждению прибора или опасному нарушению его работы. Изготовитель снимает с себя ответственность за неправильное использование прибора. Descrizione del dispositivo (Fig. 1) A Pulsante del motore che consente di selezionare 3 velocità diverse oppure di disinserire le medesime. B Interruttore di luce indipendente dal funzionamento dei motori. C Spia funzionamento. D Illuminazione mediante lampadine alogene. E Filtri predisposti al di sopra della zona di cottura, facilmente estraibili per relativo lavaggio. F Telaio e supporto del filtro. G-H Alette anti-ritorno da predisporre sullo sfiato, inserendone le estremità negli appositi orifizi (Fig. 2). Istruzioni per l'uso Per controllare le funzioni della cappa, premere il pulsante di cui alla Fig. 1. Pulizia del filtro Per estrarre i filtri dal rispettivo vano, agire sui dispositivi di fissaggio. Lavarli nella lavastoviglie (vedi osservazioni) oppure lasciarli in ammollo in acqua calda per il tempo necessario ad agevolarne la rimozione dei grassi oppure utilizzare appositi spray (proteggere le parti non metalliche). Una volta puliti i filtri, asciugarli. Osservazioni: La pulizia dei filtri nella lavastoviglie con detersivi aggressivi potrebbe annerirne la superficie metallica senza incidere, comunque, sulla loro capacità di assorbimento dei grassi. Attenzione: Pulire i filtri almeno una volta al mese in funzione dell'utilizzo della cappa. Tener conto del fatto che quando si cucina, si verifica un accumulo di grassi sulla cappa e sul filtro anche se la prima non viene utilizzata. Pulizia del corpo della cappa Per una migliore aspirazione, consigliamo di mettere in funzionamento la cappa qualche minuto prima di cucinare (3 – 5 minuti) per garantire così la continuità e la stabilità del flusso d’aria all'atto dell’aspirazione dei fumi. Si consiglia di utilizzare acqua e sapone a circa 40° C di temperatura. Pulire la cappa con un panno umido facendo particolare attenzione alle fessure. Quindi, asciugarla, con un panno privo di peluria. Parimenti, mantenere in funzionamento la cappa ancora per qualche minuto dopo avere finito di cucinare per convogliare tutti i fumi e gli odori all'esterno. Attenzione: Pulizia e manutenzione Prima di effettuare qualsivoglia operazione di pulizia e di manutenzione, accertarsi di aver disinserito il dispositivo dalla rete di alimentazione. Per le operazioni di pulizia e di manutenzione, attenersi alle istruzioni di sicurezza. La non conformità delle operazioni di pulizia alle istruzioni potrebbe presupporre un rischio d'incendio. * Non usare pagliette metalliche né prodotti abrasivi perché potrebbero danneggiarne la superficie. * Non graffiare con oggetti duri quali coltelli, forbici, ecc. Filtri a carbone attivo * Per predisporre il filtro a carbone attivo, far coincidere il fissaggio del motore e quello del filtro a carbone attivo e ruotare in senso orario. * I filtri a carbone attivo hanno una durata di 3 – 6 mesi in funzione delle particolari condizioni d’uso. Tali filtri non sono né lavabili né rigenerabili. * Provvedere alla loro sostituzione non appena la loro vita utile sarà giunta a termine. * Per sostituire i filtri utilizzati con altri nuovi, procedere in senso inverso a quello del loro montaggio. W Wenn das Gerät nicht n funktioniert Italiano b) Sostituzio one lampadine * Rimuovere i filtri per poter accedere alle ne. lampadin * Disinserirre in precedenza la a cappa dalla rete di alimentazione e assic curarsi che la na da sostituire non sia s calda. lampadin * La poten nza massima delle la ampadine è di 20 W. Dati tecnici (Fig. 3) Dimensioni: arghezza: = 550mm La Profondità: P = 310mm Altezza: A = 190mm Dimensioni incasso:: La arghezza: = 505mm Profondità: P = 292mm Dati elettricii: VEDI TARGHETTA DATI. c) Alla parte inferriore del mobile, ov ve è riportata la pos sizione dei fori “B”. A tal fine, è necess sario smontare il te elaio, rimuovendo dall’interno le 4 viti ch he lo fissano lateralm mente alla carcassa. Tale fissaggio verrà à eseguito dall’intterno della cappa mediante smontaggio o dei filtri. Per rimontare il telaio, dopo aver installato la cap ppa, procedere in modo m inverso. Ai lati del mobile tramite i fori galleggianti “C””, predisposti su ciascun lato della carcassa. Tale fissaggio verrà v eseguito dall’interno della ca appa mediante smontaggio dei filtri. La parte inferiorre della cappa do ovrà essere situata a un'altezza u minima di d 65 cm dai fornelli a gas e a 60 cm dai fornelli elettrici. Se le istruzionii di installazione ind dicano una dista anza superiore, bisogne erà tenerne conto. Se la cappa della cucina viene mess sa in funzionamento ass sieme ad altri dispo ositivi non elettrici, la pressione di uscita dell'aria non dovrà essere superiore s a 4 Pa (4x x10-5 bar). Installazione (Figg. 3) ata al mobile La cappa può essere fissa e modalità: secondo tre а) Alla pa arte superiore del mobile, m ove è riportata la posizione dei fori “A”. Tale fissaggio verrà eseguito da all’interno della cappa mediante m smontaggio o dei filtri. Per un rendimento o ottimale, la lunghezza del condotto di eva acuazione all'esterno o non dovrà essere superriore a 4 m né avere e più di due gomiti a 90°. Pur se si consiglia di convogliare il gas all'esterno, si potrranno installare filttri a carbone attivo che e consentono il ricirrcolo dei gas attraverso un u tubo di uscita. ATTENZIONE: Le parti p accessibili poss sono diventare molto calde quando viene v utilizzata con appare ecchi di cottura. vor Sie den Reparatu urdienst verständigen n, Bev führen Sie bitte die nachfolgenden n erprüfungen durch: Übe Fehler Die Dunstabzugshaube D f funktioniert nicht. D Absaugleistung Die der D Dunstabzugshaube is st zu gering, oder es treten Vibrationen auf. Die Beleuchtung f funktioniert nicht. Mögliche Urs sache Das Netzkabel ist nicht angeschlossen. Die Steckdose führt keine Spannung. Der Filter ist mit Fettt gesättigt. Das Abzugsrohr ist verstopft. v Die Luftkanäle sind nicht richtig dimensioniertt. Die Lampen sind durchgebrannt. Die Lampen sitzen lo ocker. Abhilfe Netzkab bel anschließen. Für Spannungszuführung zu ur Steckdose sorgen. Filter reinigen oder auswechseln. Die Versstopfungen beseitigen. Sie sich mit dem Insttallateur in Setzen S Verbindu ung und beachten Siie die Angaben n in der Bedienungsa anleitung. Lampen auswechseln. Lampen ordnungsgemäß ein nschrauben ndrücken. bzw. ein In überinstimmung miit den Anforderunge en der Europäische en Richtlinie 2002//96/EG über ektro- und Elektronik--AlgerÄte (WEEE) is st vorliegendes Gerätt mit einer Markierun ng versehen. Ele Sie e leisten einen positiven Beitrag für den d Schutz der Um mwelt und die Gesundheit des Me enschen, wenn Sie diieses Gerät einer ge esonderten Abfallsam mmlung zuführen. Im unsortierten Sie edlungsmüll könnte ein solches Gerät durch unsachg ng negative gemäβe Entsorgun Kon nsequenzen nach sic ch ziehen. n ist folgendes S Symbol einer Auff dem Produckt order der beiliegenden Produktdokumentation durrchgestrichenen Abffalltonne abgebildet.. Es weist darauf hin, dass eine Enttsorgung im norrmalen Haushaltsabffall nicht zulässig ist.. Entsorgen Sie dieses Produckt im Recy yclinghof mit einer getrennten Samm mlung für Elektro- und d Elektronikgeräte. D Die Entsorgung muss s gemäβ den n zur Abfallbeseitigung erfolgen örtlichen Bestimmungen a die zuständigen Behörden B Ihrer Geme eindeverwaltung, an den lokalen Bittte wenden Sie sich an Rec cyclinghof für Haus shaltsmüll oder an den d Händler, bei de em Sie dieses Gerrät erworben hab ben, um weitere Informationen über Behandlung, Verwertung g und Wiederverwen ndung dieses Pro odukts zu erhalten SM MEG Im gleichen Sin nne bleibt das Rech ht vorbehalten, in de en Geräten die für richtig order zwe eckmäßig erachteten n Verbesserungen be ei Einhaltung der Hau uptkennwerte einzufü ühren. De eustch Austausch der Glühlampen * Die Glühlampen sind nach Aushängen A die erung zugänglich. Filterhalte * Achten Sie darauf, daß die Dunstabbe vor dem Lampen nwechsel vom zugshaub Netz gettrennt wird und die e Glühlampen abgekühllt sind. * Die Leistung der Glühlampen n darf maximal agen. 20W betra Technis sche Information nen (Abb. 3) Abmessun ngen: Breite = 550 mm m Tiefe = 310 mm m Höhe = 190 mm m ngen für den Einbau u: Abmessun Breite = 505 mm m Tiefe = 292 mm m Elektrische e Kennwerte: SIEHE TYP PENSCHILD Einbau (Abb. 3)) zugshaube am Zur Befestigung der Dunstabz öglichkeiten: Küchenmöbel bestehen drei Mö a) An der Oberseite des Küch henmöbels,, in e Lage der Bohrungen mit „A“ der die bezeich hnet ist. Die Befes stigung erfolgt von der Innens seite der abzugshaube, vorher sind die Filter Dunsta auszub bauen. b b) An der Unterseite des Küchenmöbels, in d Bohrungen mit „B“ der die Lage der bezeichnet ist. Hierzu H muss vorherr der Rahmen durch Herausschrauben der 4 enommen werden, mit Schrauben abge denen er seitlich h am Gehäuse befe estigt ist. Die Befestigung erfolgt von der Innenseite der Dunstabzugshaube, F auszubauen. Nach N vorher sind die Filter Einbau der Duns stabzugshaube wird der Rahmen in um mgekehrter Reihenffolge wieder angebracht. cc) An der Seite des d Küchenmöbels mit Hilfe der miit “C” bezeichne eten Bohrungen au uf jeder Seite des Gehäuses. Die Befestigung erfolgt von d Dunstabzugshau ube, der Innenseite der vorher sind die Filter F auszubauen. In caso di guasto ma di richiedere l'intervento di un tecnico o, Prim effettuare le verifiche di cui sotto: GUASTO CAUSA EVENTU UALE Mancato inserimen M nto del c cavo nella rette di La cappa non a alimentazione. funziona L spina non è in ten La nsione. F Filtro saturo di grasso o Aspirazione in nsufficiente della O Ostruzione del cond dotto di u uscita dell’aria cappa oppure vibrazioni della C Condotto dell’aria inamedesima d deguato Le lampadine non si Lampadine L fuse accendono L Lampadine allentate SOLUZIONE Collegare il cavo alla rete. Ispezionare e/Riparare la rete ele ettrica. Pulire o sosstituire il filtro Rimuovere e le ostruzioni Rivolgersi all’installatore e atte enersi alle o. istruzioni di cui a questo libretto Sostituirle Avvitarle D Die Unterseite de er Dunstabzugsha aube m muß eine Mindesth höhe von 60 cm über ü e elektrischen Kochs stelle und 65 cm. Über Ü G Gaskochstellen au ufweisen. Ist in den E Einbauanweisungen für ein Gaskoch hfeld e ein größerer Absttand angegeben, muß m d dieser entsprech hend berücksich htigt w werden. D Der Anschluß der Dunstabzugshaube D muß a an eine Steckdose mit m Schutzleiter erfolg gen. B Bei Betrieb der Dunstabzugshaube zussammen mit andere en, nicht mit elektris scher E Energie betriebenen n Geräten darf der aufttretende Unterdruck einen Wert von 4 Pa ((4 x 10-5 bar) nicht üb berschreiten. U Um eine optimale Leistung der Duns stabzzugshaube zu erreic chen, darf die Länge des A Abzugsrohrs VIER Meter M nicht überschre eiten u und sollte nicht me ehr als zwei 90°-Wiinkel e enthalten. O Obwohl eine Absau ugung der beim Koc chen e entstehenden Dä ämpfe nach au ußen e empfohlen wird, kön nnen Aktivkohlefilter eing gebaut werden, die e eine Rückführung der g gereinigten Gase in n die Küche über das A Abzugsrohr ermöglic chen. A ACHTUNG: Zugängliche Teile können heiß w werden, wenn es mit Kochgeräte verwendet w wird. Que esto dispositivo è munito m della marca atura CE ai sensi della Direttiva 2002 2/96/EC del Parllamento europeo e del Consiglio sui rifiuti r di dispositivi e elettrici ed elettronic ci (RAEE). Il corrretto smaltimento di questo q prodotto, evita a ricadute negative ssul mercato e sulla sa alute. Il sim mbolo apposto o al prodotto oppure ai a documenti di cui è corredato il prodotto o, indica che il medesimo non può essere e trattato come rifiuto domestico. C Consegnarlo presso un punto di colta appositamente predisposto per dis spositivi elettrici ed elettronici. Smaltirlo o secondo le racc apposite norme ambienttali. nto, sul recupero e ssul riciclaggio di ques sto prodotto, Per informazioni più detttagliate sul trattamen bani oppure al nego ozio dove il rivolgersi al Comune, al servizio di smalttimento di rifiuti urb med desimo è stato acquis stato. SME EG si riserva il diritto o di apportare ai prop pri dispositivi le corre ezioni ritenute opporrtune oppure utili senza pregiudicarne e le caratteristiche es ssenziali. Nederlands Beste klant, Hartelijk gefeliciteerd met uw keuze. We zijn er zeker van dat dit moderne, functionele en praktische product, vervaardigd uit materialen van de beste kwaliteit, aan al uw eisen zal voldoen. Gelieve alle hoofdstukken van deze GEBRUIKSHANDLEIDING te lezen alvorens de afzuigkap voor het eerst te gebruiken om een optimale werking te waarborgen, storingen ten gevolge van fout gebruik te voorkomen en kleine problemen te verhelpen. Bewaar deze handleiding. Hierin vindt u steeds nuttige informatie over de afzuigkap die ook andere mensen van dienst kan zijn voor het gebruik ervan. Veiligheidsvoorschriften * Volg de installatie en aansluitingsaanwijzingen alvorens u de afzuigkap voor het eerst in gebruik neemt. *Dit apparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke mogelijkheden of met gebrek aan ervaring en/of kennis, tenzij een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon erop toezicht houdt of hen aanwijzingen heeft gegeven hoe het apparaat moet worden gebruikt. * Kinderen moeten onder toezicht worden gehouden om te verhinderen dat ze met het apparaat spelen. * Trek nooit aan de kabel om de stekker van de afzuigkap uit te trekken. Trek steeds aan de stekker. * Zet de afzuigkap niet aan als de elektriciteitskabel versleten of beschadigd is of indien het bedieningspaneel tekenen van slijtage vertoont. * Indien de afzuigkap uitvalt of abnormaal werkt, trek dan de stekker uit het lichtnet en raadpleeg de technische dienst. * Laat geen kookplaat aanstaan zonder pan erop onder de afzuigkap. *Laat zich in geen enkel onderdeel van de afzuigkap vet ophopen, vooral in de filter aangezien dit voor BRANDGEVAAR KAN ZORGEN. * Flambeer nooit onder de afzuigkap. * Raadpleeg alvorens de afzuigkap te installeren de plaatselijke regels en voorschriften die van kracht zijn met betrekking tot de huidige normen op gebied van lucht en dampen. * Controleer alvorens de afzuigkap aan te sluiten op het lichtnet dat zowel de spanning als de frequentie overeenstemmen met de waarden op het identificatieplaatje aan de binnenkant van de afzuigkap. * Het aan- en uitzetten moet gebeuren met een in de vaste opstelling ingebouwde omnipolaire schakelaar met een minimum afstand van 3 mm tussen de contacten. * De luchtafvoer mag niet op een schoorsteen of een schouw voor verbrandingsgassen (of andere stookmiddelen) noch op een verluchtingsschouw voor stookruimtes worden aangesloten. Wanneer de lucht in een ongebruikte schoorsteen wordt geleid, is in elk geval de toestemming van de verantwoordelijke schoorsteenveger vereist. De elektrische aansluiting moet worden gemaakt aan de hand van een flexibele kabel. Het is verboden de aansluiting te maken aan de hand van een onbuigzame leiding. * Het vertrek moet voorzien zijn van voldoende ventilatie indien de afzuigkap wordt gebruikt samen met andere voedselverwerkingsapparaten die niet op elektrische stroom werken. * We raden aan handschoenen te gebruiken en voorzichtig te zijn wanneer u de binnenkant van de afzuigkap reinigt. * Uw afzuigkap is ontworpen voor thuisgebruik en enkel voor het uitstoten en zuiveren van dampen die voortkomen uit voedselbereiding. Ander gebruik van de afzuigkap is op uw eigen verantwoordelijkheid en kan gevaarlijk zijn. * Neem contact op met uw plaatselijke Technische Dienst voor reparaties en gebruik steeds originele reserveonderdelen. Reparaties en wijzigingen die door anderen worden uitgevoerd, kunnen het apparaat beschadigen of voor een slechte werking zorgen, waardoor uw veiligheid in gevaar wordt gebracht. De fabrikant is niet aansprakelijk voor onrechtmatig gebruik van het apparaat. Gerätebeschreibung (Abb. 1) A Der Motorschalter gestattet die Auswahl von 3 Geschwindigkeiten oder das Abschalten des Motors. B Der Lichtschalter ist vom Betrieb des Motors unabhängig. C Kontrolleuchte für den Betrieb der Motoren. D Beleuchtung mit Halogenlampen. E Dis Filter sind über der Kochzone angeordnet und können zur Reinigung einfach abgenommen werden. F Rahmen und Filterhalterung. G-H Rückschlagklappen im Abgasabzug, diese sind am Ende der hierfür vorgesehenen Öffnungen eingesetzt (Abb.2). Bedienungsanweisung Durch Betätigen der in der Abbildung 1 bezeichneten Bedienelemente werden die Funktionen der Dunstabzugshaube gesteuert. Schalten Sie die Dunstabzugshaube einige Minuten vor Kochbeginn ein (zwischen 3 und 5 Minuten). Hierdurch wird eine kontinuierliche und stabile Luftströmung erreicht, wenn die Dämpfe abzusaugen sind. Die Dunstabzugshaube nach dem Kochen noch einige Zeit (zwischen 3 und 5 Minuten) weiterlaufen lassen, damit Fetteilchen aus der Abluftleitung vollständig nach außen transportiert werden. Auf diese Weise wird das Rückströmen von Fett, Dämpfen und Gerüchen verhindert. Reinigung und Pflege Überzeugen Sie sich vor Beginn aller Reinigungs- oder Pflegearbeiten davon, daß das Gerät vom Netz getrennt ist. Beachten Sie bei allen Reinigungs- und Pflegearbeiten die Sicherheitshinweise. Wenn die Reinigung nicht gemäß der Gebrauchsanleitung regelmäßig durchgeführt wird, besteht die Gefahr eines Brandes. Reinigung der Filter Hängen Sie die Filter durch Betätigung der Verschlüsse aus. Tauchen Sie die Filter zur Reinigung in heißes Wasser, bis sich die Fettreste aufgelöst haben, spülen Sie diese danach mit fließendem Wasser ab. Die Verwendung eines speziellen fettlösenden Sprays zur Reinigung der Filter ist ebenfalls möglich. Die Filter können auch in der Geschirrspülmaschine gereinigt werden (siehe Anmerkung). Stellen Sie die Filter darin senkrecht auf, damit sich keine Speisereste darauf absetzen können. Nach der Reinigung die Filter trocknen und anschließend wieder in die Dunstabzugshaube einsetzen. Anmerkung: Durch Reinigung mit aggressiven Spülmitteln im Geschirrspüler kann die metallische Filteroberfläche schwarz anlaufen, ohne daß jedoch die Rückhaltefähigkeit für Fette beeinträchtigt wird. Achtung: In Abhängigkeit vom Grad der Nutzung der Dunstabzugshaube ist eine Reinigung der Filter mindestens einmal monatlich erforderlich. Beachten Sie bitte, daß beim Kochen auch dann Fettablagerungen an der Dunstabzugshaube und im Filter auftreten, wenn diese nicht in Betrieb ist. Reinigung der Filterhalterung und des Gehäuses der Abzugshaube Zur Reinigung wird die Verwendung eines in warmer Seifenlauge mit einer Temperatur von etwa 40°C angefeuchteten Tuchs empfohlen. Reinigen Sie besonders sorgfältig alle Schlitze und trocknen Sie anschließend alle Flächen gründlich mit einem nicht fasernden Tuch. Achtung * Verwenden Sie zur Reinigung keine metallischen Scheuerschwämme oder kratzend wirkende Mittel, durch welche die Oberfläche beschädigt werden kann. * Kratzen Sie nicht mit harten Gegenständen wie Messer, Scheren usw. Aktivkohlefilter * Zum Einsetzen des Aktivkohlefilters auf jeder Seite der Ansaugöffnung die Motorbefestigung mit der des Aktivkohlefilters ausrichten und diese im Uhrzeigersinn drehen. * Die Nutzungsdauer der Aktivkohlefilter beträgt in Abhängigkeit von der jeweiligen Intensität der Nutzung drei bis sechs Monate. * Die Aktivkohlefilter können weder gewaschen noch regeneriert werden. Sie sind daher auszutauschen, wenn deren Filterwirkung erschöpft ist. * Der Austausch verbrauchter Aktivkohlefilter erfolgt in umgekehrter Reihenfolge des Einbaus. vom Netz und setzen Sie sich mit dem technischen Kundendienst in Verbindung. Deustch Verehrte Kundin, verehrter Kunde, wir beglückwünschen Sie zu Ihrer Wahl und sind sicher, daß der Erwerb dieses Geräts, das unter Verwendung von Materialien bester Qualität hergestellt und strengen Kontrollen während des gesamten Fertigungsprozesses unterzogen wurde, Ihren Anforderungen vollkommen gerecht wird. Vor der erstmaligen Benutzung der Dunstabzugshaube bitten wir Sie, die Bedienungsanweisung aufmerksam zu lesen und die Hinweise genau zu befolgen, damit Sie viele Jahre lang mit diesem Gerät die bestmöglichen Ergebnisse erreichen sowie Fehler und Störungen vermeiden, die sich aus einer unsachgemäßen Benutzung des Geräts ergeben können. Außerdem ist Ihnen diese Bedienungsanleitung bei der Lösung kleiner Probleme behilflich. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung gut auf, sie gibt Ihnen jederzeit nützliche Informationen und erleichtert auch die Bedienung durch andere Personen. Sicherheitshinweise * Beachten Sie bitte vor der erstmaligen Inbetriebnahme die Anweisungen hinsichtlich Installation und Anschluß der Dunstabzugshaube. * Dieses Gerät ist nicht für die Benutzung von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten, oder Mangel an Erfahrung und Kenntnissen geeignet, es sei denn sie werden von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, überwacht oder angeleitet. * Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sichergestellt wird, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. * Ziehen Sie niemals am Kabel, wenn Sie die Dunstabzugshaube vom Netz trennen wollen. * Benutzen Sie die Dunstabzugshaube nicht mit defektem oder angeschnittenem Netzkabel, oder wenn das Gerät sichtbare Schäden im Bereich der Bedienelemente aufweist. * Wenn die Dunstabzugshaube nicht mehr oder nicht mehr richtig funktioniert, trennen Sie diese * Achten Sie bitte stets darauf, daß die Kochstellen unter der Dunstab-zugshaubenicht ohne ein daraufgestelltes Gefäß in Betrieb sind. * Vermeiden Sie Fettablagerungen auf allen Teilen der Dunstabzugshaube und insbesondere im Filter, es besteht Brandgefahr. * Flambieren Abzugshaube. Sie niemals unterhalb der * Informieren Sie sich vor Einbau der Dunstabzugshaube über die jeweils geltenden örtlichen Vorschriften über Luft- und Rauchabzug. * Prüfen Sie vor Anschluß der Dunstabzugshaube an das Netz, ob Frequenz und Spannung mit den Angaben auf dem an der Unterseite angebrachten Typenschild übereinstimmen. * Bei Geräten mit Stecker muss dieser immer zugänglich sein, um das Gerät gegebenenfalls vom Netz trennen zu können. Alternativ ist bei Anschluss des Gerätes eine Einrichtung vorzusehen, die es ermöglicht, das Gerät mit einer Kontakt-Öffnungsweite von mindestens 3mm allpolig vom Netz zu trennen. Als geeignete Trennvorrichtung gelten LS-Schalter, Sicherungen und Schütze. Bei Anschluss und Reparatur Gerät mit einer dieser Einrichtungen stromlos machen. * Die Luft darf nicht in einen Abzug abgegeben werden, der von Geräten, die Gas oder andere Brennstoffe verbrennen, benutzt wird. Der Raum muß mit einer ausreichenden Belüftung versehen sein, wenn in dem gleichen Raum auch andere nicht mit elektrischer Energie betriebene Geräte benutzt werden. * Wir empfehlen Ihnen, bei der Reinigung Schutzhandschuhe zu tragen und bei der Reinigung des Inneren der Dunstabzugshaube mit größter Vorsicht vorzugehen. * Ihre Dunstabzugshaube ist ausschließlich für einen Einsatz im Heimbereich zur Reinigung und Absaugung von Küchendünsten bestimmt, die bei der Speisezubereitung entstehen. Der Einsatz für andere Anwendungen erfolgt ausschließlich auf Ihr Risiko und kann gefährlich sein. * Hinsichtlich aller Reparaturarbeiten wenden Sie sich bitte an die nächstgelegene Kundendienststelle, die eine Verwendung von Originalersatzteilen garantiert. Alle Reparaturen oder Eingriffe durch anderes Personal können Schäden und Funktionsstörungen am Gerät hervorrufen und Gefahren für Ihre Sicherheit zur Folge haben. Der Hersteller haftet nicht für Schäden aus einer unsachgemäßen Verwendung des Geräts. Beschrijving van het toestel (Afb.1) A Motorbediening voor de selectie of uitschakeling van drie snelheden. B Lichtschakelaar onafhankelijk van de motorbediening. C Controlelampje voor de werking. D Verlichting aan de hand van halogeenlampen. E Filters boven kookzone, gemakkelijk te verwijderen voor reiniging. Frame en houder van de filter. F G-H Anti-terugvoerklepjes te plaatsen in de voorziene holtes in de uitlaatopening (Afb. 2). Gebruiksaanwijzingen Voor een betere afzuiging raden we aan de afzuigkap enkele minuten vóór het koken aan te zetten (3 – 5 minuten) zodat de luchtstroom ononderbroken en stabiel is bij het afzuigen van de dampen (afbeelding 1) Laat de afzuigkap eveneens enkele minuten na het koken aanstaan zodat alle dampen en geuren worden uitgestoten. De afzuigkap heeft twee soorten schakelaars, naargelang het model: drukknoppen of schuifschakelaars. Door zoals op de afbeelding op de knop te drukken, kunt u de functies van de afzuigkap bedienen. Reiniging en onderhoud Vóór het uitvoeren van onderhoud en schoonmaken, zorg ervoor dat het apparaat wordt losgekoppeld van het netwerk. Alle veiligheids voorschriften moeten worden voldaan vóór het verrichten van schoonmaak en onderhoud activiteiten. Er is kans op brand gevaar als de schoonmaak niet is uitgevoerd in overeenstemming met de de veiligheids voorschriften. Indien de schoonmaak niet uitgevoerd wordt zoals in de instructies kan er brandgevaar optreden. Filterreiniging Maak de vergrendeling los om de filters te verwijderen. Reinig de filter ofwel door deze in de vaatwasmachine te plaatsen (zie opmerkingen) ofwel door deze in warm water te laten weken om het verwijderen van vet te vergemakkelijken. U kunt ook speciale sprays gebruiken (bescherm de niet metalen delen). Laat de filter na het reinigen volledig drogen. Opmerkingen: reinigen in de vaatwasmachine met agressieve reinigingsmiddelen kan het oppervlak van metalen delen zwart maken, zonder dat dit de dampvasthoudende eigenschappen aantast. N.B. De filter moet minstens één keer per maand worden gereinigd, afhankelijk van hoe vaak de afzuigkap wordt gebruikt. Denk eraan dat tijdens het koken vet wordt opgeslagen in de afzuigkap, of deze nu aanstaat of niet. Reiniging van de afzuigkapbehuizing Het is raadzaam warm (ongeveer 40ºC) zeepwater te gebruiken. Drenk een doek in het zeepwater om de afzuigkap te reinigen en besteed vooral aandacht aan de roosters. Droog nadien af met een pluisvrije doek. Opmerking: * Gebruik nooit metalen schuursponsjes of bijtende producten die het oppervlak kunnen beschadigen. * Schraap nooit met metalen voorwerpen zoals messen, scharen, enz. Actieve koolstoffilter * Om de koolstoffilter te plaatsen, demonteer de klep, plaats de filter in de hiertoe voorziene positie en monteer de klep opnieuw. * De koolstoffilter heeft een levensduur van drie tot zes maanden, afhankelijk van de bijzondere gebruiksomstandigheden. * De actieve koolstoffilter kan noch gewassen noch bijgevuld worden. Wanneer de koolstoffilter opgebruikt is, moet deze vervangen worden. * Om opgebruikte filters te vervangen door een nieuwe, verwijder de oude filter en ga vervolgens te werk als voor het plaatsen. Ne ederlands Lampen vervangen v * Verwijderr de filterhouder om bij de lampen te kunnen n. * Koppel de d afzuigkap eerstt af van het lichtnet en ga na of de te vervangen n heet zijn. lampen niet * Het max ximum vermogen van v de lamp bedraagt 20W. Technis sche informatie (Afbeelding ( 3) Afmetingen n: Breedte = 55 50mm Diepte = 310 0mm Hoogte = 19 90mm Afmetingen n voor installatie: 05mm Breedte = 50 Diepte = 292 2mm Elektrische e eigenschappen: ZIE TYPEPLAATJE b) Aan het onderstte deel van het meubel, waar de positie van de gaten "B" wordt w aangegeven. Hiervoor moet eerst het frame gedemontteerd worden, door aan de binnenkant de 4 schroeven n te waarmee w het frrame verwijderen zijdelings aan de e behuizing is bevestigd. c) Aan de zijkanten n van het meubel doo or de zwevende openingen "C" aan elke zijjkant zing. Deze bevestiging van de behuiz wordt uitgevoerd langs de binnen nkant ap, na het demontteren van de afzuigka van de filters. Het onderste deel van de afzuigkap moet m oogte van 60 cm bo oven op een minimum ho de kookplaat voor een elektrisch forrnuis en 65 cm voor een gasfornuis worden n het geplaatst. Indien de aanwijzingen van otere afstand aange even, gasfornuis een gro moet deze nageleeffd worden. In geval van problemen Ga het volgende na alvorens technische stand te zoeken: bijs Defect D afzuigkap werkt De niet D afzuigkap zuigt De niet voldoende af of trilt D lamp werkt niet De Mogelijke oorrzaak De kabel is niet aang gesloten De stekker ontvangtt geen stroom Filter verzadigd met vet Uitlaat verstopt Ongeschikte luchtleiiding Lamp stuk Lamp los Oplossing Sluit de stroomkabel aan Controle eer/herstel het elektrische circuit Reinig o of vervang filter Verwijde er verstopping Neem co ontact op met de insttallateur en volg de a aanwijzingen van deze handleid ding Vervang g de lamp Draai de e lamp vast W Wanneer de afzuig gkap tegelijkertijd werkt w met andere niet ele ektrische kooktoeste ellen, mag de uitlaatluchtd druk niet hoger zijn dan d 4 Pa (4 x 10-5 bar). V Voor een optimale werking w mag de extterne uitlaatleiding niet lan nger zijn dan VIER meter m of meer dan tw wee hoeken van 90º ('ellebogen') bevatten. In nstallatie (Afbeelding 3) U kunt de afzuigkap op drie manieren aan nmeubel bevestigen. het keuken et bovenste deel van n het meubel, a) Aan he waar de positie van de ga aten "A" wordt geven. Deze bevestiging wordt aangeg uitgevo oerd langs de binne enkant van de afzuigk kap, na het demonteren van de filters. Hoewel het raadza aam is naar buiten te vventileren, kunnen actieve koolstofffilters w worden gebruikt waa ardoor de dampen terug t naar de keuken gev voerd kunnen worden n via de uitlaatpijp. LET OP: Bereikba are delen kunnen heet w worden wanneer deze d wordt gebruik kt in combinatie met koke en. Dit apparaat is voorzien van het CE-me erkteken volgens de e Richtlijn 2002/96/E EG van het Eurropees Parlement en de Raad betrreffende afgedankte e elektrische en elektronische e app paratuur (AEEA). De e correcte verwijderin ng van dit product vo oorkomt negatieve ge evolgen voor de markt en de gezondheid. Hett symbool op he et product of op de bijbehorende b docum mentatie geeft aan da at dit product niet mag worden behandeld als huishou udelijk afval. Het moet worden afgege even bij een ycling van elektrisch he en elektronische apparaten. Volg de e plaatselijke verrzamelpunt voor recy voo orschriften voor afvalverwerking op wanneer u het apparaat a afdankt. Voo or meer informatie over o de behandeling g, terugwinning en rrecycling van dit pro oduct kunt u con ntact opnemen met het stadskantoor in uw woonplaats, uw w afvalophaaldienst of o de winkel waa ar u het product heefft aangeschaft. SM MEG behoudt zich he et recht voor correctie es uit te voeren aan de apparaten wanne eer dit nodig of nuttig wordt geachtt, zonder dat hierdo oor de fundamentele e eigenschappen errvan worden gew wijzigd.