Download 4 Guide de démarrage rapide 1 2 3 1 1

Transcript
Adventure series
Série aventure
Abenteuer-Serie
serie de aventura
serie di avventura
venture series
ie aventure
enteuer-Serie
ie de aventura
ie di avventura
venture series
rie aventure
enteuer-Serie
rie de aventura
rie di avventura
nture series
aventure
teuer-Serie
de aventura
di avventura
dventure series
érie aventure
benteuer-Serie
erie de aventura
erie di avventura
SPYP
1 Getting started
INT
Surveillance camera
Expedition series
Expedition series
Série Expédition
Expedition Serie
Series expedición
Serie spedizione
Pro series
Série pro
Pro-Serie
Serie pro
Serie pro
Smart series
Série Smart
Smart serie
Smart serie
Smart serie

Useful! Detach a section and insert it into the
sleeve provided for this purpose within the
housing for the camera.
COMPONENTS
Tiny series
Série Tiny
Tiny-Serie
Serie Tiny
Serie Tiny
Live series
Série Live
Live-Serie
1 Series Live
Serie Live
Models:
3
5
6
7
8
4
Quick start guide
v1.2
Getting started
2
Settings
16
13
9
17
10
11
18
14
Error messages
4
Complete instructions
Image sensor and infrared filter.
2
Invisible
LEDs
Night lighting to obtain black and white
photos and videos.
3
Test light
Flashes in TEST mode when there is detection and flashes 60 seconds in PHOTO/VIDEO
mode to allow the user to leave without being
photographed or recorded.
1 Mise en route
INT
Caméra de surveillance
Série Expedition
Expedition series
Série Expédition
Expedition Serie
Series expedición
Serie spedizione
Pro series
Série pro
Pro-Serie
Serie pro
Serie pro
Smart series
Série Smart
Smart serie
Smart serie
Smart serie

Pratique! Détacher une section et l’insérer dans la
pochette prévue à cet effet à l’intérieur du boîtier
de la caméra.
Tiny series
COMPOSANTS
Série Tiny
Tiny-Serie
Serie Tiny
Serie Tiny
Live series
Série Live
Live-Serie
Series
Live
1
Serie Live
Modèles:
5
6
7
8
4
Guide de
démarrage rapide
1
Mise en route
17
2
Menu principal
3
Messages d’erreur
4
Instructions complètes
10
11
18
14
12
1 Starten
INT
Überwachungskamera
Expedition-Series
Expedition series
Série Expédition
Expedition Serie
Series expedición
Serie spedizione
Pro series
Série pro
Pro-Serie
Serie pro
Serie pro
Smart series
Série Smart
Smart serie
Smart serie
Smart serie

Praxistip! Trennen Sie einen gewünschten
Abschnitt dieser Anleitung ab und platzieren Sie
diesen im Kameragehäuse.
KOMPONENTEN
Tiny series
Série Tiny
Tiny-Serie
Serie Tiny
Serie Tiny
Modelle:
Live series
Série Live
Live-Serie
1
Series
Live
Serie Live
2
BF-10HD
BF-12HD
3
5
6
7
8
4
Schnellstartanleitung
v1.2
1
Starten
2
Einstellungen
3
Fehlermeldungen
4
Vollständige Instruktionen
13
Microphone
To record sound, lift the rubber cap and turn
it slightly to completely clear the microphone
receiver.
8
Solar panel
jack
Allows the user to connect a solar panel
(SP-12V) to maintain the charge of the
lithium battery pack (LIT-09/LIT-C-8), sold
separately.
9
Battery switch
Allows the user to select the power source
according to the type of batteries used.
10
BUSY LED
Lights up when the camera is recording.
11
ON/OFF
Allows the user to turn on/off the camera.
12
Built-in
speaker
When viewing videos, allows to hear the
sound.
13
Viewing
screen
To access the main menu and view photos/
videos. Screen with zoom and pan functions.
14
Navigation
buttons
Buttons to set the camera.
1
Lentille photo
Capteur d’image et filtre infrarouge.
14
Boutons pour programmer la caméra.
2
DEL invisibles
Éclairage de nuit pour obtenir des photos et
vidéos en noir et blanc.
Boutons de
navigation
15
Compartiment
à piles
Insérer 6 piles AA (alcalines ou lithium) ou un
bloc pile lithium rechargeable (LIT-09/LIT-C-8,
vendus séparément).
16
Sortie TV OUT
Pour visionner ou supprimer les photos/
vidéos directement à l’écran d’un téléviseur.
17
Port USB
Pour transférer les photos/vidéos à un ordinateur.
18
Fente pour
carte SD
Carte SD nécessaire pour enregistrer des
photos/vidéos. La caméra accepte les cartes
mémoires de type SD/SDHC jusqu’à une
capacité de 32 Go (non-incluse).
19
Roulette
DISTANCE
Permet d’ajuster la distance de détection
et la sensibilité du détecteur. Voir section
DISTANCE pour plus de détails.
3
Lumière de
test
11
18
14
12
Permet d’élargir la zone de détection et
d’augmenter la sensibilité du détecteur de
mouvement de la caméra.
Prise 12V
La caméra peut être alimentée au moyen
d’une source externe de 12V telle qu’une
batterie 12V ou un adaptateur 12V, vendus
séparément.
6
Support pour
trépied
Fixation pour trépied standard de ¼-20”.
7
Microphone
Pour enregistrer le son, soulever le capuchon
et le tourner légèrement pour que le trou du
microphone soit complètement dégagé.
8
Prise pour
panneau
solaire
Permet de brancher un panneau solaire
(SP-12V) qui maintient la charge du bloc pile
lithium (LIT-09/LIT-C-8), vendus séparément.
9
Commutateur
Situé à l’intérieur du compartiment à
piles, permet de sélectionner la source
d’alimentation selon le type de piles utilisées.
10
Lumière BUSY
S’allume lorsque la caméra enregistre un fichier.
11
ON/OFF
Permet d’allumer ou d’éteindre la caméra.
12
Haut-parleur
Lors de visionnement de vidéos, permet
d’entendre le son.
13
Écran de
visionnement
Permet d’accéder au menu principal et de
visionner les photos/vidéos. Écran avec fonctions de zoom et déplacement dans l’image.
1
Fotolinse
Bildsensor und Infrarot-Filter.
2
Unsichtbare
LEDs
Nachtbeleuchtung für Schwarz/weiß Fotos
und Videos.
Test-LED
Blinkt im TEST Modus, wenn die Kamera eine
Bewegung erfasst hat. Im PHOTO/VIDEO
Modus blinkt die LED 60 Sekunden, um dem
Anwender zu ermöglichen sich zu entfernen,
ohne fotografiert zu werden.
3
(si applicable)
Fresnel-Linse
Erweitert den Erfassungsbereich des Bewegungsmelders und erhöht die Empfindlichkeit
der Kamera.
5
12V-Anschluss
Diese Kamera kann über den externen
12-Vold-DC-Eingang
betrieben
werden,
z.B. mit einer 12V Batterie oder einem 12V
Adapter (separat erhältlich).
6
Stativgewinde
Befestigung
für
einen
¼-20”-Gewindeeinsatz.
7
Mikrofon
Für Tonaufnahmen, heben Sie die Gummiabeckung an und drehen diese zur Seite,
damit das Mikrofon frei liegt.
8
SolarpanelEingang
Ermöglicht ein Solarpanel (SP-12V) anzuschließen, um die Ladung des Lithium-AkkuPack (LIT-09/LIT-C-8) aufrechtzuerhalten
(separate erhältlich).
9
Batterieschalter
Wählen Sie die Energiequelle, bezüglich der
verwendeten Art von Batterien.
10
BUSY LED
Leuchtet auf, wenn die Kamera aufnimmt.
11
ON/OFF
Ermöglicht das Ein/Ausschalten der Kamera.
12
Eingebauter
Lautsprecher
Tonwiedergabe, beim Betrachten von VideoAufnahmen.
(falls zutreffend)
Standart
1 Avvio
INT
Telecamera per sorveglianza
Expedition series
Expedition series
Série Expédition
Expedition Serie
Series expedición
Serie spedizione
Pro series
Série pro
Pro-Serie
Serie pro
Serie pro
Smart series
Série Smart
Smart serie
Smart serie
Smart serie

Consiglio pratico! Staccate la parte desiderata di
queste istruzioni ed applicatela all’interno della
carcassa della telecamera.
COMPONENTI
Tiny
series
Série Tiny
Tiny-Serie
Serie Tiny
Serie Tiny
Live series
Série Live
Live-Serie
Series Live
1
Serie Live
1
Lente
fotografica
Sensore d’immagine e filtro infrarossi.
2
LED invisibili
Illuminazione notturna per immagini e video
in bianco/nero.
3
LED test
Lampeggia nella modalità TEST, se la
telecamera rileva un movimento. Nella
modalità Photo/Video il LED lampeggia 60
secondi, per permettere all’utilizzatore di
allontanarsi senza essere ripreso.
2
3
5
6
7
Manuale d’istruzione
per avvio veloce
1
2
16
13
v1.2
9
Avvio
3
Messaggi d’errore
4
Istruzioni complete
18
14
12
19
15
1 Para empezar
Cámara de vigilancia
Expedition series
Expedition series
Série Expédition
Expedition Serie
Series expedición
Serie spedizione
Pro series
Série pro
Pro-Serie
Serie pro
Serie pro
Modelos:
Smart series
Série Smart
Smart serie
Smart serie
Smart serie

¡Consejo práctico! Recorte el fragmento deseado
de este manual y guárdelo en el bolsillo de la
carcasa destinado para ello.
COMPONENTES
Tiny series
Série Tiny
Tiny-Serie
Serie Tiny
Serie Tiny
BF-10HD
BF-12HD
Live series
Série Live
Live-Serie
1Series Live
Serie Live
5
6
7
Guaí de inicio rápido
v1.2
13
1
2
Para empezar
Ajustes
3
Mensajes de error
4
Instrucciones completas
10
11
14
18
12
19
Before inserting or removing a memory
card, always turn off the camera to
prevent loss or damage of the photos already
recorded.
6 alkaline AA batteries
Lithium battery pack
LIT-09/LIT-C-8
We recommend the use of new batteries to ensure a maximum
performance of the camera. Rechargeable AA batteries are not
recommended.
Position du commutateur (selon la source d’alimentation)
Source d'alimentation
Position du commutateur
• 6 AA
• 12V
• 12V + 6 AA
ALK
• LIT-09*
• 12V + LIT-09*
• Panneau solaire + LIT-09*
LIT-09
* Bloc pile lithium rechargeable, vendu séparément (LIT-09) ou avec
un chargeur (LIT-C-8).
INSTALLATION DE LA CARTE MÉMOIRE
Insérer une carte mémoire de type SD/SDHC
(jusqu’à une capacité de 32 Go) dans la fente
pour carte SD. La carte est correctement
insérée lorsqu’un clic se fait entendre.
INSTALLATION DES PILES
6 piles AA alcalines
Avant d’insérer ou de retirer une
carte mémoire, toujours mettre la
caméra à OFF pour éviter que les images
présentes sur la carte soient supprimées ou
endommagées.
Bloc pile lithium
LIT-09/LIT-C-8
Nous recommandons l’utilisation de piles neuves afin d’assurer
un rendement maximal de la caméra. Les piles AA rechargeables
sont déconseillées.
BetrachtungsBildschirm
Ermöglicht den Zugriff auf Fotos/Videos über
das Hauptmenü. Bildschirm mit Zoom- und
Schwenk-Optionen.
Schalterstellung abhängig (von der Energiequelle)
Energiequelle
Schalterstellung
ALK
LIT-09
14
Bedienschaltfläche
Tasten zum bedienen der Kamera.
• 6 AA
• 12V
• 12V + 6 AA
15
Batteriefach
Verwenden Sie 6 AA-Batterien (Alkaline oder
Lithium) (LR6) oder einen wiederaufladbaren
Lithium-Akku-Pack (LIT-09/LIT-C-8, separate
erhältlich).
• LIT-09*
• 12V + LIT-09*
• Solarpanel + LIT-09*
16
TV-Ausgang
Ermöglicht das Betrachten und Löschen von
aufgenommenen Bildern und Videos über
über ein TV-Gerät.
* Wiederaufladbarer Lithium-Akku-Pack (LIT-09) oder mit Ladegerät
(LIT-C-8), separat erhältlich.
17
USBAnschluss
Um Fotos/Videos auf Ihren Computer zu
übertragen.
SPEICHERKARTEN INSTALLATION
18
SD-Kartensteckplatz
Für Foto/Video-Aufnahmen wird eine SDKarte benötigt. Die Kamera ist kompatibel
mit SD/SDHC Speicherkarten, bis zu 32GB
(nicht enthalten).
19
DISTANCE
RAD
Regelt die Weite der Erfassung und die
Empfindlichkeit
des
Bewegungsmelders.
Im DISTANZ-Abschnitt finden Sie weitere
Informationen.
Legen Sie eine SD/ SDHC (bis zu 32GB) in den
Kartenschlitz. Wenn ein klicken zu hören ist,
wurde die Karte korrekt eingelegt.
Vor dem Einsetzen oder Entfernen einer
Speicherkarte, schalten Sie die Kamera
immer vorher aus, um einen Verlust oder eine
Beschädigung von den bereits vorhandenen
Aufnahmen zu verhindern.
EINSETZEN DER BATTERIEN
6 Alkaline AA-Batterien
Lithium-Akku-Pack
LIT-09/LIT-C-8
13
Diplay
visualizzativo
Permette l’accesso alle immagini/video tramite menu principale. Display con modalità
zoom e orientabile.
Posizione interruttore batteria (dipendente dalla fonte d’energia)
Fonte d’energia
Posizione interrutore batteria
ALK
LIT-09
14
Telecomando
Tasti per impostare la telecamera.
• 6 AA
• 12V
• 12V + 6 AA
15
Vano batterie
Utilizzate 6 batterie AA (alcaline oppure al
litio) (LR6) oppure un pacco batteria ricaricabile al litio (LIT-09/LIT-C-8, ottenibile separatamente).
• LIT-09*
• 12V + LIT-09*
• Pannello solare + LIT-09*
Questa telecamera può essere alimentata
dall’entrata esterna 12-V-DC, ad esempio
con batteria 12V o adattatore 12V (ottenibile
separatamente)
17
Presa USB
Per inviare foto/video sul suo computer.
INSTALLAZIONE SCHEDE MEMORIA
18
Lettore SD
Per registrazioni foto/video si necessita di
scheda SD. La telecamera è compatibile con
SD/SDHC fino a 32 GB (non compresa).
19
RUOTA
DISTANCE
Regola l’area di rilevazione e la sensibilità
del rilevatore di movimento. Nella parte
DISTANZA trovate ulteriori informazioni.
6
Filettatura per
treppiede
Possibilità di fissaggio
standard ¼-20”.
7
Microfono
Per riprese audio, alzate la protezione in
gomma e ruotatela sul lato per liberare il
microfono.
8
Entrata
pannello
solare
Permette di attaccare un pannello solare
(SP-12V), per mantenere la carica del pacco
batteria al lithio (LIT-09/LIT-C-8) (ottenibile
separatamente).
9
Interruttore
batteria
Selezionate la fonte d’energia riferita al tipo
di batteria.
10
BUSY LED
Si accende, quando la telecamera riprende.
11
ON/OFF
Interruttore per
della telecamera
12
Altoparlante
incorporato
Riproduzione audio nel visualizzare riprese
video.
1
Lentes
fotográficas
Sensor de imágenes y filtro de infrarrojos.
2
LED invisibles
Iluminación nocturna para fotos y vídeos en
blanco y negro.
3
Luz de prueba
Parpadea en el modo PRUEBA cuando la
cámara ha detectado un movimiento. En el
modo PHOTO/VIDEO la luz LED parpadea
durante 60 segundos para permitir al usuario
retirarse sin ser fotografiado.
Lente Fresnel
Conexión 12V
con
filettatura
Permite ampliar el área de detección del sensor de movimiento y aumentar la sensibilidad
de la cámara.
Esta cámara puede ser alimentada por la entrada externa de 12 voltios DC, por ejemplo
con baterías de 12V o un adaptador de 12V
(disponible por separado).
Trípode
Fijación para un inserto roscado estándar de
¼-20”.
7
Micrófono
Para realizar grabaciones de audio levante la
funda de plástico y dele la vuelta ligeramente
para dejar el micrófono libre.
8
Entrada del
panel solar
Permite instalar un panel solar (SP-12V),
para mantener la carga de la batería de litio
(LIT-09/LIT-C-8) (disponible por separado).
9
Interruptor de
la batería
Seleccione la fuente de energía dependiendo
del tipo de baterías empleadas.
10
BUSY-LED
Permite apagar y encender la cámara.
11
ON/OFF
Permite apagar y encender la cámara.
12
Altavoz
integrado
Reproducción del sonido al visualizar vídeos.
(si está disponible)
Inserisca una scheda memoria SD/ SDHC (fino
a 32GB) nell’apposita fessura. Se è udibile un
click la scheda è stata inserita correttamente.
Prima di inserire o di togliere una scheda
memoria, spegnete sempre la telecamera,
per evitare il danneggiamento o la perdita di dati
registrati.
INSERIMENTO DELLE BATTERIE
6 pile alcaline AA
accensione/spegnimento
6
17
9
15
www.spypoint.com
www.spypoint.info
16
Insert an SD/SDHC memory card (up to 32 GB
capacity) in the card slot. The card is inserted
correctly when a click is heard.
BATTERY INSTALLATION
Attacco 12V
8
4
MEMORY CARD INSTALLATION
5
5
3
* Rechargeable lithium battery pack, sold separately (LIT-09) or with
a charger (LIT-C-8).
* Pacco batteria ricaricabile al litio (LIT-09) o con caricabatteria
(LIT-C-8), ottenibili separatamente.
4
2
LIT-09
Permette di visualizzare e cancellare le immagini ed i video registrati tramite display
tramite televisore.
(se corrisponde)
INT
• LIT-09*
• 12V + LIT-09*
• Solar panel + LIT-09*
Uscita TV
www.spypoint.com
www.spypoint.info
SPYP
ALK
16
17
11
• 6 AA
• 12V
• 12V + 6 AA
Ampia l’area di sorveglianza del sensore di
movimento ed aumenta la sensibilità della
telecamera.
10
Impostazioni
Battery switch position
Lente Fresnel
8
4
Allows the user to adjust the distance of
detection and the sensitivity of the detector.
See DISTANCE section for more details.
Power source
4
Modelli:
BF-10HD
BF-12HD
DISTANCE
dial
Battery switch position (depending on the power source)
Wir empfehlen, neue Batterien zu verwenden, um die maximale
Leistung aus Ihrer Kamera herauszuholen. Weiterhin wird die
Verwendung von wiederaufladbaren AA-Batterien nicht empfohlen.
www.spypoint.com
www.spypoint.info
SPYP
19
13
4
19
15
Clignote en mode TEST lors d’une détection
et clignote 60 secondes en mode PHOTO/
VIDÉO pour permettre à l’utilisateur de
quitter les lieux sans être photographié ou
filmé.
Lentille
fresnel
17
10
An SD card is required to record photos/
videos. The camera is compatible with SD/
SDHC memory card, up to 32 GB capacity
(not included).
7
16
9
To transfer photos/videos to a computer.
SD card slot
Standard ¼-20” tripod mount.
www.spypoint.com
SPYP
USB port
18
Tripod mount
19
15
17
6
13
9
To view or delete photos/videos directly on
TV.
This camera can be powered from an
external 12-volt DC input such as a 12V
battery or a 12V adapter, sold separately.
16
v1.2
TV OUT
12V power
jack
5
3
16
5
4
2
BF-10HD
BF-12HD
Insert 6 AA batteries (alkaline or lithium) or
a rechargeable lithium battery pack (LIT-09/
LIT-C-8, sold separately).
Expands the detection area and increases the
sensitivity of the camera’s motion sensor.
www.spypoint.com
SPYP
Battery case
Fresnel lens
19
15
15
4
(if applicable)
12
3
Photo lens
2
BF-10HD
BF-12HD
1
1
Pacco pile Lithio
LIT-09/LIT-C-8
Consigliamo di utilizzare batterie nuove, per avere il Massimo
della telecamera. Inoltre si sconsiglia l’uso di batterie ricaricabili.
13
Pantalla de
visualización
Permite el acceso a fotografías y vídeos
a través del menú principal. Pantalla con
opciones de zoom y giro.
14
Botones de
ajustes
Botones para utilizar la cámara.
15
Compartimento de las
pilas
Utilice 6 pilas AA (alcalinas o de litio) (LR6)
o una batería de litio recargable (LIT-09/
LIT-C-8, disponibles por separado).
16
Salida de TV
Permite al usuario visualizar o borrar fotografías y vídeos en un televisor.
17
Conexión USB
Para poder transferir fotos y vídeos a su
ordenador.
18
Ranura de la
tarjeta SD
Para realizar grabaciones de vídeo o fotografías es necesaria una tarjeta SD. La
cámara es compatible con tarjetas de memoria SD/SDHC de hasta 32GB (no incluidas).
RUEDA DE
DISTANCE
Permite ajustar la distancia de detección y
la sensibilidad del detector. Véase la sección
DISTANCE para más información.
19
COLOCACIÓN DE LAS BATERÍAS
6 pilas alcalinas AA
Una batería de litio
LIT-09/LIT-C-8
Le recomendamos emplear nuevas pilas para obtener los
mejores resultados de su cámara. Además, no se recomienda el
uso de baterías AA recargables.
Posición del interruptor de la batería (en función de la fuente de energía)
Fuente de energía
Posición del interruptor
• 6 AA
• 12V
• 12V + 6 AA
ALK
• LIT-09*
• 12V + LIT-09*
• Panel solar + LIT-09*
LIT-09
* Batería de litio recargable (LIT-09) o mediante cargador (LIT-C-8),
disponibles por separado.
COLOCACIÓN DE LA TARJETA DE MEMORIA
Inserte una tarjeta de memoria SD/SDHC (de
hasta 32GB) en la ranura para tarjetas. Cuando
oiga clic esto significará que la tarjeta ha sido
correctamente colocada.
Antes de insertar o retirar la tarjeta de
memoria, apague la cámara para prevenir
que las imágenes ya tomadas sean dañadas o
borradas.
INSTALLATION WITH THE SUPPLIED STRAP:
TEST
Allows the user to test the detection system of the camera.
When the TEST mode is selected, no photo or video is recorded.
Pass in front of the camera from left to right. When the camera detects
motion, the test light blinks to indicate that the camera would normally
have saved a photo or video. If the system does not detect the
movement, increase the detection distance using the DISTANCE wheel
or realign the system differently. In TEST mode, it is possible to take
a photo by pressing the OK button. The photo is saved and appears in
the VIEW mode.
Time:
Allows the user to set the time as Hour/Minute.
2. Insérez la courroie dans la fente sous le levier
et faites-la ressortir en arrière.
3. Créer une tension sur la courroie en la tirant vers
la droite, puis rabattez vers la gauche le levier pour
maintenir la position.
Recommended installation height: about 3 feet above the ground.
Do not place the camera facing the sun.
2
Settings
Use the ◄, ►, ▲ or ▼ buttons to navigate in the interface and to
change options. Use the OK button to confirm and the BACK button to
return to the previous menu.
PHOTO
After 60 seconds, the camera starts in photo mode to take
photos.
CONFIGURATION
Allows the user to configure the device with the desired options.
Here are some of the available options:
Start time/Stop time:
Allows the user to set the photo resolution. The low resolution
allows you to save space on the card and the high resolution allows
you to get a better photo quality.
Allows the user to select the type of power supply. Choose
«Electricity» if the camera is powered by a main electric power
supply. It provides an instant trigger time when a movement is
detected.
Allows the user to set the operation period of the camera. For a 24
hour activation, the same start and stop times must be entered
(e.g.: 00:00/00:00)
Time lapse:
Delay:
RC-1, MS-1 and IR-Booster: (if applicable)
Allows the user to choose the time interval between each detection
before the camera records the next photo or video.
Allows the use of accessories that work with the REMOSTM wireless technology. Visit www.spypoint.com for more information or
consult the product manual for complete instructions.
Allows the camera to take photos at regular preset intervals.
Multi-shot:
After 60 seconds, the camera starts in photo mode to take
videos.
The camera is equipped with a detector sensitive to infrared. The
system will only detect a heat source in motion. The greater the mass
of heat, the more sensitive the system is. The range of detection is
between 5 and 65 feet. The best way to adjust the distance is to set the
camera to TEST mode. Make sure to have the least amount of objects
possible in front of the camera during positioning. This will prevent
photos being taken by the camera when oriented towards the sun at
the same time an object moves in front of the camera (e.g. a branch).
Here is a table of approximate detection distances and width of the
detection area according to the DISTANCE dial setting. The data can be
affected by the size of the subject and the outside temperature. Note
that this data is for illustrative purposes only.
Value on
dial
Sensitivity
VIEW
Allows the user to view or delete recorded photos and videos on
the camera screen or on a television.
Video length:
2
Gradually
increases
8
Date:
Width of the
detection area
(ft)
5-30
3
30-50
15
3
4
6
Allows the user to select the duration of the recording when the
camera is set in VIDEO mode.
Detection
distance
(ft)
CAMERA
MIN
Takes up to 6 consecutive shots at each detection, with a 10
second delay between each photo.
VIDEO
Turn the DISTANCE dial to the right to increase the detection distance
and the sensitivity of the detector.
Quality:
Power:
1. Insérez l’extrémité de la courroie dans la fente
qui se trouve au dos du mécanisme.
DISTANCE
15
50-65
MAX
30
30
Allows the user to set the date as Month/Day/Year.
1. Insérez l’extrémité de la courroie dans la fente
qui se trouve au dos du mécanisme.
2. Insérez la courroie dans la fente sous le levier
et faites-la ressortir en arrière.
3. Créer une tension sur la courroie en la tirant vers
la droite, puis rabattez vers la gauche le levier pour
maintenir la position.
Hauteur d’installation recommandée: environ 1 mètre du sol.
Ne pas installer la caméra face au soleil.
TEST
Permet de tester la caméra afin de déterminer si elle détecte
bien à l’endroit désiré. À noter qu’aucune photo/vidéo n’est
enregistrée. Passer devant la caméra de façon perpendiculaire. Lorsque
la caméra détecte un mouvement, la lumière de test clignote pour
indiquer que l’appareil aurait normalement enregistré une photo/vidéo.
Si le système ne détecte pas les mouvements, augmenter la distance
de détection à l’aide de la roulette DISTANCE ou réaligner le système
de façon différente. En mode TEST, il est possible de prendre une photo
en appuyant sur le bouton OK. La photo est enregistrée et apparaît
dans le mode VISIONNEMENT.
CONFIGURATION
Permet de configurer l’appareil selon les options désirées.
Voici quelques-unes des options disponibles:
Heure début/Heure arrêt:
2 Menu principal
Utiliser les boutons ◄, ►, ▲ ou ▼ pour naviguer sur l’interface et
changer d’option, le bouton OK pour sélectionner et le bouton BACK
pour retourner au menu précédent.
PHOTO
Après 60 secondes, la caméra démarre en mode photo pour
prendre des photos.
Permet de configurer la période de fonctionnement de la caméra.
Pour un fonctionnement en tout temps (période d’activation de
24 heures), les mêmes heures de début et d’arrêt doivent être
programmées (ex.: 00:00/00:00)
Après 60 secondes, la caméra démarre en mode photo pour
prendre des videos.
Date:
Permet de configurer la date sous forme Mois/Jour/Année.
DISTANCE
Tourner la roulette vers la droite pour augmenter la distance de
détection et la sensibilité du détecteur.
Heure:
Permet de configurer l’heure sous forme Heure/Minute.
Qualité:
Permet de choisir la résolution des photos. La basse résolution permet d’économiser de l’espace sur la carte et la haute résolution
permet d’obtenir une meilleure qualité d’image.
Alimentation:
Permet de sélectionner le type d’alimentation utilisé. Choisir
«Électricité» si l’appareil est branché à une prise électrique. Cela
permet d’obtenir un temps de déclenchement instantané lors de la
détection d’un mouvement.
Time lapse:
Délai:
Permet la prise de photos à intervalles réguliers prédéfinis.
Permet de choisir l’intervalle de temps d’attente avant que la caméra
ne détecte à nouveau et puisse enregistrer la prochaine photo ou
vidéo.
RC-1, MS-1 et IR-Booster: (si applicable)
Multi-photos:
VIDÉO
Error messages
Possible solutions
Insert memory
card
The use of a memory card is required to record
video and photos.
Memory card full
• Delete the files or use a new memory card.
• Afterwards, the “Continuous” option can be
activated for a continuous recording. For
details, see the instruction manual.
Card error
The camera cannot access the memory card.
•Turn off the camera and turn it on again
•Remove the memory card and insert it again.
•Verify if the gold contacts are clean.
•Format the memory card
Low battery
Appears on the screen just before the camera
turns off. Recharge the batteries or insert new
ones. Always verify the battery level before
using the camera.
4 Complete instructions
Visit www.spypoint.com, the complete instructions for the camera
can be found in the Support section.
Support

1-888-779-7646

Permet l’utilisation d’accessoires fonctionnant avec la technologie
sans fil REMOSMC. Visiter le site www.spypoint.com pour de plus
amples informations ou consulter le manuel d’utilisation du produit
pour les instructions complètes.
Permet de prendre jusqu’à 6 photos consécutives à chaque
détection, avec un délai de 10 secondes entre chaque photo.
VISIONNEMENT
Durée vidéo:
Permet de visionner ou supprimer les photos et les vidéos à
l’écran de la caméra ou d’un téléviseur.
Permet de configurer la durée d’enregistrement des séquences
vidéo lorsque la caméra est programmée en mode VIDÉO.
La caméra est munie d’un détecteur sensible à l’infrarouge qui détecte
seulement une source de chaleur en mouvement. Plus la masse
de chaleur est grande, plus le système est sensible. La distance de
détection varie de 2 à 20 mètres. La meilleure façon de configurer la
distance est de mettre l’appareil en mode TEST. Faire en sorte d’avoir
le moins d’objet possible devant la caméra, ceci évite qu’elle se déclenche lorsque le soleil pointe en sa direction au même moment qu’un
objet est en mouvement devant l’appareil (par exemple: une branche).
Voici un tableau des distances de détection approximatives et de la
largeur de la zone de détection selon la valeur de la roulette
DISTANCE. Ces données peuvent être affectées par la grandeur du
sujet et la température extérieure. À noter que ces données sont à
titre indicatif seulement.
Valeur
sur la
roulette
Sensibilité
Distance de
détection
(m)
Largeur de la zone
de détection
(m)
CAMERA
MIN
2
Augmente
graduellement
4
6
8
2-10
1
10-15
5
5
3 Messages d’erreur
Messages d’erreur
Solutions possibles
Insérer carte
mémoire
L’utilisation d’une carte mémoire est nécessaire
pour enregistrer des vidéos et des photos.
Carte mémoire
pleine
• Effacer des fichiers ou utiliser une nouvelle
carte mémoire.
• Par la suite, l’option «Continu» peut être activé
pour un enregistrement continu. Pour plus de
détails, voir le manuel d’instructions.
Erreur de la carte
La caméra ne peut pas accéder à la carte
mémoire.
•Éteindre la caméra et la rallumer.
•Retirer la carte mémoire, puis l’insérer à
nouveau.
•Vérifier si les contacts dorés sont propres.
•Formater la carte mémoire
Batterie faible
S’affiche à l’écran juste avant que la caméra ne
s’éteigne. Recharger les piles ou en insérer des
nouvelles. Toujours vérifier le niveau des piles
avant d’utiliser la caméra.
4 Instructions complètes
Support technique

1-888-779-7646

10
1. Insérez l’extrémité de la courroie dans la fente
qui se trouve au dos du mécanisme.
2. Insérez la courroie dans la fente sous le levier
et faites-la ressortir en arrière.
3. Créer une tension sur la courroie en la tirant vers
la droite, puis rabattez vers la gauche le levier pour
maintenir la position.
Empfohlene Montagehöhe: ca. 1m über dem Boden.
Stellen Sie die Kamera nicht mit Blick zur Sonne auf.
2 Einstellungen
Mit den ◄, ►, ▲ oder ▼ Tasten können Sie sich durch das Menü
navigieren, um z.B. Einstellungen zu ändern. Verwenden Sie die
OK-Taste zum bestätigen von Eingaben und die BACK-Taste um zum
vorherigen Menüpunkt zurückzukehren.
FOTO
Nach 60 Sekunden beginnt die Kamera im Foto-Modus Bilder
aufzunehmen.
VIDEO
Nach 60 Sekunden beginnt die Kamera im Video-Modus Videos
aufzunehmen.
Ermöglicht es dem Anwender, die Erfassung der Kamera zu
testen. Wenn der TEST Modus ausgewählt ist, wird kein Foto
oder Video aufgezeichnet. Laufen Sie vor der Kamera von links nach
rechts. Wenn die Kamera die Bewegung erkennt, blinkt die Testlampe
auf, um anzuzeigen, dass normalerweise ein Foto oder Video augenommen wurde. Wenn das System die Bewegung nicht erkennt, erhöhen Sie die Weite der Erfassung mit dem DISTANCE Rad oder richten
Sie die Kamera neu aus. Im TEST-Modus ist es möglich, ein Bild durch
drücken der OK-Taste aufzunehmen. Dieses Foto wird gespeichert und
erscheint nun auch im BETRACHTEN-Modus.
youtube.com/spypointtrailcam
EINSTELLUNGEN
Ermöglicht das Gerät in den folgenden Optionen zu konfigurieren:
Startzeit/ Stoppzeit:
DISTANZ
Zeit:
Hier stellen Sie die Uhrzeit ein, Stunde/Minute.
Power:
Hier Können Sie die Art der Stromversorgung wählen. Wählen Sie
«Electrizität», wenn die Kamera durch den Netzstrom betrieben
wird. Dieses ermöglicht eine sofortige Auslösezeit, wenn eine Bewegung erkannt wird.
Zeitraffer:
Ermöglicht den Betriebzeitraum der Kamera einzustellen. Bei einer
Laufzeit von Rund um die Uhr, stellen Sie die gleiche Start- und
Stoppzeit ein (z.B.: 00:00/00:00).
Ermöglicht es der Kamera in vordefinierten Intervallen Bilder zu
schießen.
Verzögerungszeit:
RC-1, MS-1 und IR-Booster: (falls zutreffend)
Hier stellen Sie die Verzögerungszeit zwischen den einzelnen
Aufnahmen ein.
Ermöglicht Zubehör zu verwenden, welches mit der REMOSTM
Wireless-Technologie arbeitet. Besuchen Sie www.spypoint.com
oder www.spypoint.info für weitere Informationen oder Sie
können auch vollständige Anweisungen in der Produktbedienungsanleitung finden.
Mehrfachaufnahme:
Mit einer Erfassung bis zu 6 aufeinanderfolgende Bilder in einem
Abstand von 10 Sekunden.
Videolänge:
Hier stellen Sie die Länge des Videos ein, wenn die Kamera im
Video-Modus ist.
Drehen Sie das DISTANCE Rad nacht rechts, um die Weite der Erfassung und die Empfindlichkeit zu erhöhen.
Qualität:
Hier stellen Sie die Bildqualität ein. Eine geringere Auflösung spart
Platz auf der Speicherkarte ein und mit einer höheren Auflösung
erhalten Sie eine bessere Qualität der Bilder.
Die Kamera ist mit einem Bewegungsmelder ausgestattet, der empfindlich auf Infrarotstrahlung ist. Die Kamera reagiert nur auf Wärmequellen in Bewegung. Je größer die Masse der Hitze, desto empfindlicher reagiert das System. Der Erfassungsbereich liegt zwischen 2 und
20 Metern. Der beste Weg, die Entfernung zu ermitteln, ist die Kamera
im TEST Modus einzurichten. Achten Sie darauf, das sich möglichst
wenig Objekte vor der Kamera befinden. Dadurch wird verhindert, das
ungewollte Bilder aufgenommen werden, wenn die Kamera in Richtung
Sonne installiert ist und sich solche Objekte bewegen (z.B. Zweige)
Diese Tabelle zeigt die ungefähre Weite der Erfassung und die Breite
des Erfassungsbereichs, entsprechend dem Wert des DISTANCE Rädchens. Diese Daten können durch die Größe des Motives und der
Außentemperatur beeinflusst werden. Beachten Sie, dass diese
Daten ausschließlich zu illustrativen Zwecken gedacht sind.
Wert der
Anzeige
Empfind
lichkeit
Ermöglicht das Betrachten und Löschen von aufgenommenen
Bildern und Videos über den Kamerabildschirm oder über ein
TV-Gerät.
2
4
6
Datum:
2-10
1
10-15
5
1
Zunehmend
größer
8
Hier stellen Sie das Datum ein, Monat/Tag/Jahr.
Breite des
Erfassungsbereiches
(m)
CAMERA
MIN
BETRACHTEN
Erfassungsreichweite
(m)
5
15-20
MAX
10
TEST
Permette di testare l’area di rilevamento della telecamera.
In modalità TEST non vengono registrati immagini o video.
Muovetevi davanti alla telecamera verso sinistra e verso destra. Se la
telecamera rileva il movimento, il TEST LED lampeggia per mostrare
che in questo case verrebbe scattata una foto e registrato un video. Se
la telecamera non rivela il movimento modificate l’area di rilevamento
con la ruota DISTANCE oppure riposizionate la telecamera. In modalità
TEST è possible registrare un immaginie premendo il tasto Ok. Questa
imagine viene memorizzata ed è visualizzabile nella modalità VIEW.
Qui impostate l’ora ore/minuti.
Potenza:
IMPOSTAZIONI
1. Insérez l’extrémité de la courroie dans la fente
qui se trouve au dos du mécanisme.
2. Insérez la courroie dans la fente sous le levier
et faites-la ressortir en arrière.
3. Créer une tension sur la courroie en la tirant vers
la droite, puis rabattez vers la gauche le levier pour
maintenir la position.
Altezza da terra consigliata per il montaggio: ca. 1m
Non posizionate la telecamera in direzione del sole.
2
Impostazioni
Con i tasti ◄, ►, ▲ o ▼ puoi navigare nel menu, per cambiare le
impostazioni. Utilizza il tasto OK per confermare e il tasto BACK per
arretrare di una posizione.
Permettte di configurare l’apparecchio nelle seguenti opzioni:
Orario partenza/Orario termine:
Dopo 60 secondi in modalità foto la telecamera inizia con riprese
di immagini fotografiche.
Dopo 60 secondi in modalità video la telecamera inizia con
riprese video.
Rallentamento:
Permette all’apparecchio di scattare immagini in tempi d’intervallo
predefiniti.
Ritardo:
RC-1, MS-1 e IR-Booster: (se corrisponde)
Qui si imposta il ritardo tra le single immagini.
Permette di utilizzare accessori funzionanti con tecnologia wireless
REMOSTM. Visitate www.spypoint.com o www.spypoint.info per
ulteriori informazioni oppure consultate il libretto delle istruzioni.
Per scattare fino a 6 immagini consecutive a distanza di 10 secondi.
Durata video:
VIDEO
Qui impostate il tipo di alimentezione. Selezionate «Elettricità», se
l’apparecchio è collegato alla rete elettrica. Questo permette uno
scatto immediate se vi è movimento.
Permette di restringere il campo orario d’azione dell’apparecchio.
Per averlo attivo 24h su 24, impostate lo stesso e medesimo orario
di start/stop (ad esempio: 00:00/00:00)
Immagine multipla:
FOTO
Qui si imposta la durata del video, se si trova in modalità video.
Ruotate verso destra, per aumentare l’area di rilevamento e la
sensibilità.
Qualità:
Qui impostate la qualità delle immagini. Una risoluzione più bassa
permette di risparmiare spazio sulla scheda memoria e con una
risoluzione più elevata aumenta la qualità delle immagini.
VISIONARE
Permette di visualizzare e cancellare le immagini ed i video
registrati tramite display della telecamera o tramite televisore.
La telecamera è dotata di un rilevatore di movimento sensibile a raggi
infrarossi. La telecamera reagisce solo con fonti di calore in movimento.
Più grande è la massa di calore, più sensibile è la reazione del sistema.
L’area di rilevamento va da 2 a 20 metri. La via migliore, per determinare la distanza, è quella di impostare la telecamera in modalità TEST.
Prestate attenzione che non vi siano troppi oggetti (ad esempio rami)
davanti alla telecamera, in quanto l’ombra in movimento di questi (se
c’è il sole), fa si che la telecamera scatta immagini a vuoto.
Questa tabella mostra la distanza e la larghezza dell’area di
rilevamento, corrispondente al valore indicato sul ruotino DISTANCE.
Questi valori possono variare a seconda della grandezza di quanto
fotografato o della temperature esterna. Tenete a mente che questi
dati sono pensati per motivi illustrativi
Valore
sul
ruotino
Sensibilità
2
6
Qui impostate data mese/giorno/anno.
Area di
rilevamento
(m)
Larghezza dell’area di
rilevamento
(m)
CAMERA
MIN
4
Data:
2-10
1
10-15
3
1
Aumento
a scala
8
5
15-20
MAX
1. Insérez l’extrémité de la courroie dans la fente
qui se trouve au dos du mécanisme.
2. Insérez la courroie dans la fente sous le levier
et faites-la ressortir en arrière.
3. Créer une tension sur la courroie en la tirant vers
la droite, puis rabattez vers la gauche le levier pour
maintenir la position.
Altura de montaje recomendada: aprox. 1 m sobre el suelo
No coloque la cámara frente al sol.
2
Ajustes
Con las teclas ◄, ►, ▲ o ▲podrá navegar por el menú, por ejemplo,
para modificar ajustes. Utilice la tecla OK para confirmar entradas, y la
tecla BACK para volver al punto del menú anterior.
FOTO
PRUEBA
Permite al usuario comprobar el sistema de detección de la
cámara. Cuando se selecciona el modo PRUEBA no se graba o
toma ningún vídeo ni fotografía. Pase frente a la cámara de izquierda a
derecha. Cuando la cámara reconozca el movimiento, la luz de prueba
parpadea para indicar que en otro modo la cámara habría tomado una
fotografía o un vídeo. Si el sistema no detecta movimiento alguno,
aumente la distancia de detección usando la rueda de DISTANCE o
recoloque la cámara de manera diferente. En el modo TEST es posible
tomar una imagen pulsando la tecla OK. Esta fotografía se guardará y
aparecerá entonces también en el modo VISUALIZACIÓN.
AJUSTES
Permite configurar el dispositivo con las siguientes opciones:
Hora de inicio/Hora de detención:
Permite ajustar el periodo de operación de la cámara. Si está en
marcha 24 horas al día, ajuste el mismo tiempo de inicio y parada
(por ejemplo: 00:00/00:00)
Tiempo de retraso:
Le permite establecer el intervalo de tiempo entre la toma de
distintas fotografías.
Tras 60 segundos la cámara empezará a tomar fotos en el modo
Foto.
Disparo múltiple:
VÍDEO
Para tomar hasta 6 fotografías seguidas por cada detección, con un
intervalo de tiempo entre cada fotografía de 10 segundos.
Tras 60 segundos, la cámara empezará a grabar un vídeo en el
modo Vídeo.
Longitud DEL vídeo:
Le permite ajustar la duración del vídeo cuando la cámara se
encuentra en modo vídeo.
Fecha:
Aquí se ajusta la fecha, Mes/Día/Año.
Tiempo:
Aquí se ajusta la hora, Hora/Minuto.
Energía:
Aquí puede seleccionar el tipo de suministro de corriente. Seleccione «Electricidad» si la cámara se opera por medio de la corriente
de red. Esto permite una activación inmediata cuando se detecta
un movimiento.
Cámara rápida:
Permite a la cámara tomar imágenes en intervalos predefinidos.
RC-1, MS-1 y IR-Booster: (si está disponible)
Permite utilizar accesorios que funcionen con la tecnología inalámbrica REMOSTM. Visite www.spypoint.com o www.spypoint.info
para más información. También encontrará las indicaciones completas en las instrucciones de manejo de los productos.
DISTANCIA
Gire la rueda de DISTANCE hacia la derecha para aumentar la distancia
de detección y la sensibilidad del detector.
VISTA
Permite al usuario visualizar o borrar fotografías y vídeos en la
pantalla de la cámara o en un televisor.
La cámara está equipada con un detector de movimiento sensible a los
infrarrojos. Este sistema sólo detecta una fuente calorífica en movimiento. Cuanto más masa presenta la fuente calorífica, más sensible
es el sistema. El área de detección oscila entre los 2 y los 20 metros.
La mejor manera para ajustar la distancia es utilizar el modo PRUEBA.
Asegúrese de colocar la cámara en un lugar donde haya los menos
objetos posibles frente a ella. Esto evitará que la cámara tome fotografías no deseadas al estar colocada frente al sol y cuando los objetos
se muevan (por ej. ramas).
Esta tabla muestra las distancias aproximadas de detección y la amplitud del área de detección de acuerdo al valor de la rueda de DISTANCE.
Estos datos pueden depender del tamaño del objeto y de la temperatura exterior. Tenga en cuenta que estos datos tienen sólo un
valor ilustrativo.
Valor del
dial
Sensibilidad
2
6
8
MAX
Distancia
de
detección
(m)
Amplitud del área de
detección
(m)
CAMERA
MIN
4
Mögliche Lösungen
Speicherkarte
einlegen
Das Verwenden einer Speicherkarte wird vorausgesetzt, um Videos oder Fotos aufzunehmen.
Speicherkarte voll
• Löschen Sie vorhandene Dateien oder nehm
en Sie eine neue Speicherkarte.
• Darauffolgend kann der „Beibehalten“-Modus
aktiviert werden, wodurch eine fortlaufende
Speicherung der Aufnahmen garantiert ist.
Weitere Informationen finden Sie in der Bedi
enungsanleitung.
Kartenfehler
Die Kamera kann die Speicherkarte nicht lessen.
•Schalten Sie die Kamera aus und wieder ein.
•Nehmen Sie die Speicherkarte heraus und
legen diese wieder ein
•Stellen Sie sicher, das die Kontakte in Ordnung
sind
•Formatieren Sie die Speicherkarte
Schwache
Batterie
Erscheint auf dem Display kurz bevor sich die
Kamera abschaltet. Laden Sie das LithiumBatterie-Pack wieder auf und legen Sie neue
Batterien ein. Überprüfen Sie immer den Akkuladezustand bevor Sie die Kamera verwenden.
4 Vollständige Instruktionen
Besuchen www.spypoint.com oder www.spypoint.info Die
vollständige Bedienungsanleitung für Ihre Kamera können Sie im
Bereich Support (www.spypoint.com) oder im Bereich Produkte
(www.spypoint.info) finden.
Support
+49 (0) 36331 50540

[email protected]
youtube.com/spypointtrailcam
facebook.com/spypoint
vimeo.com/spypointxcelcam
twitter.com/SpypointCamera
youtube.com/spypointtrailcam
twitter.com/SpypointCamera
youtube.com/spypointtrailcam
twitter.com/S
facebook.com/spypoint.FR
3 Messaggi d’errore
Messaggi errore
Possibili soluzioni
Inserire scheda
memoria
L’utilizzo di una scheda memoria è necessario
per registrare immagini o video.
Scheda memoria
piena
• Cancellare alcuni dati oppure sostituire la
scheda memoria.
• In successione può essere attivato la modalità
„mantenimento“, che garantisce la memoriz
zazione continua delle registrazioni. Ulteriori
informazioni reperibili dal manuale istruzioni.
Errore scheda
L’apparecchio non è in grado di leggere la scheda.
•Spegnete e riaccendete l’apparecchio.
•Togliete e reinserite la scheda.
•Verificate che I contatti siano funzionanti.
•Formattare la scheda.
Batteria scarsa
Appare sul display poco prima dello spegnimento
dell’apparecchio. Ricaricato il pacco batteria e
inserite batterie cariche. Prima dell’utilizzo verificare sempre lo stato delle batterie.
4 Istruzioni complete
Visitate www.spypoint.com o www.spypoint.info
Il manuale d’istruzioni completo della vostra telecamera si trova
nell’area Supporto (www.spypoint.com) o nell’area Prodotti
(www.spypoint.info).
Supporto
+49 (0) 36331 50540

[email protected]
10
Calidad:
Aquí podrá ajustar la calidad de la imagen. Podrá guardar espacio
en la tarjeta utilizando una baja resolución; si utiliza una resolución
alta, obtendrá una mejor calidad de las imágenes.
Fehlermeldungen

5
facebook.com/spypoint
COLOCACIÓN DE LA CÁMARA CON LA CINTA DE FIJACIÓN
INCLUIDA:
Fehlermeldungen
3

DISTANZA
Ora:
youtube.com/spypointtrailcam
youtube.com/spypointtrailcam
twitter.com/SpypointCamera
twitter.com/Spypoin
vimeo.com/spypointxcelcam
twitter.com/SpypointCamera
10
facebook.com/spypoint
INSTALLAZIONE DELLA TELECAMERA CON IL LACCIO INCLUSO NELLA CONFEZIONE:
[email protected]
Rejoignez la communauté SPYPOINTMD
facebook.com/spypoint.FR
facebook.com/spypoint.FR
TEST
twitter.com/SpypointCam
twitter.com/Spypoin
10
facebook.com/spypoint
INSTALLATION DER KAMERA MIT DEM MITGELIEFERTEN
BEFESTIGUNGSGURT:
youtube.com/spypointtrailcam
youtube.com/spypointtrailcam
vimeo.com/spypointxcelcam
twitter.com/SpypointCamera
Visiter www.spypoint.com, les instructions complètes de la caméra
se retrouvent sous la section Support.
1
15-20
MAX
[email protected]
Join the SPYPOINT® community
facebook.com/spypoint
facebook.com/spypoint.FR
youtube.com/spypointtrailcam
facebook.com/spypoint
INSTALLATION À L’AIDE DE LA COURROIE FOURNIE:
3 Error messages
Cada
vez más
extenso
2-10
1
10-15
5
1
5
15-20
facebook.com/spypoint
youtube.com/spypointtrailcam
3 Mensajes de error
Mensajes de error
Posibles soluciones
Introducir tarjeta
de memoria
Se requiere el uso de una tarjeta de memoria
para guardar vídeos o fotografías.
Tarjeta de
memoria llena
• Elimine datos de la tarjeta o use una tarjeta
de memoria nueva.
• Después, mediante la opción “Continuo” se
puede activar la grabación continua. Para más
detalles, lea el manual de instrucciones.
Error en la tarjeta
de memoria
La cámara no puede leer la tarjeta de memoria.
•Apague la cámara y vuélvala a encender.
•Saque la tarjeta de memoria y vuelva a
introducirla.
•Asegúrese de que los contactos estén en
buen estado.
•Formatee la tarjeta de memoria.
Batería baja
Aparece en la pantalla poco antes de que se
apague la cámara. Recargue el pack de pilas
de litio e introduzca pilas nuevas. Compruebe
siempre el estado de carga de la batería antes
de utilizar la cámara.
4 Instrucciones completas
Visite www.spypoint.com o www.spypoint.info
Puede encontrar el manual de instrucciones completo de la cámara
en la zona de Soporte (www.spypoint.com) o en la zona Productos
(www.spypoint.info).
Soporte

10
+49 (0) 36331 50540
10
facebook.com/spypoint
youtube.com/spypointtrailcam
twitter.com/Sp
facebook.com/spypoint.FR
youtube.com/spypointtrailcam
twitter.com/SpypointCamera
vimeo.com/spypointxcelcam
twitter.com/SpypointCamera
facebook.com/spypoint
youtube.com/spypointtrailcam

[email protected]
youtube.com/spypointtrailcam
twitter.com/Sp
facebook.com/spypoint.FR
youtube.com/spypointtrailcam
twitter.com/SpypointCamera
vimeo.com/spypointxcelcam
twitter.com/SpypointCamera