Download 4 Guide de démarrage rapide 1 2 3 1 1
Transcript
Adventure series Série aventure Abenteuer-Serie serie de aventura serie di avventura venture series ie aventure enteuer-Serie ie de aventura ie di avventura venture series rie aventure enteuer-Serie rie de aventura rie di avventura nture series aventure teuer-Serie de aventura di avventura dventure series érie aventure benteuer-Serie erie de aventura erie di avventura SPYP 1 Getting started INT Surveillance camera Expedition series Expedition series Série Expédition Expedition Serie Series expedición Serie spedizione Pro series Série pro Pro-Serie Serie pro Serie pro Smart series Série Smart Smart serie Smart serie Smart serie Useful! Detach a section and insert it into the sleeve provided for this purpose within the housing for the camera. COMPONENTS Tiny series Série Tiny Tiny-Serie Serie Tiny Serie Tiny Live series Série Live Live-Serie 1 Series Live Serie Live Models: 3 5 6 7 8 4 Quick start guide v1.2 Getting started 2 Settings 16 13 9 17 10 11 18 14 Error messages 4 Complete instructions Image sensor and infrared filter. 2 Invisible LEDs Night lighting to obtain black and white photos and videos. 3 Test light Flashes in TEST mode when there is detection and flashes 60 seconds in PHOTO/VIDEO mode to allow the user to leave without being photographed or recorded. 1 Mise en route INT Caméra de surveillance Série Expedition Expedition series Série Expédition Expedition Serie Series expedición Serie spedizione Pro series Série pro Pro-Serie Serie pro Serie pro Smart series Série Smart Smart serie Smart serie Smart serie Pratique! Détacher une section et l’insérer dans la pochette prévue à cet effet à l’intérieur du boîtier de la caméra. Tiny series COMPOSANTS Série Tiny Tiny-Serie Serie Tiny Serie Tiny Live series Série Live Live-Serie Series Live 1 Serie Live Modèles: 5 6 7 8 4 Guide de démarrage rapide 1 Mise en route 17 2 Menu principal 3 Messages d’erreur 4 Instructions complètes 10 11 18 14 12 1 Starten INT Überwachungskamera Expedition-Series Expedition series Série Expédition Expedition Serie Series expedición Serie spedizione Pro series Série pro Pro-Serie Serie pro Serie pro Smart series Série Smart Smart serie Smart serie Smart serie Praxistip! Trennen Sie einen gewünschten Abschnitt dieser Anleitung ab und platzieren Sie diesen im Kameragehäuse. KOMPONENTEN Tiny series Série Tiny Tiny-Serie Serie Tiny Serie Tiny Modelle: Live series Série Live Live-Serie 1 Series Live Serie Live 2 BF-10HD BF-12HD 3 5 6 7 8 4 Schnellstartanleitung v1.2 1 Starten 2 Einstellungen 3 Fehlermeldungen 4 Vollständige Instruktionen 13 Microphone To record sound, lift the rubber cap and turn it slightly to completely clear the microphone receiver. 8 Solar panel jack Allows the user to connect a solar panel (SP-12V) to maintain the charge of the lithium battery pack (LIT-09/LIT-C-8), sold separately. 9 Battery switch Allows the user to select the power source according to the type of batteries used. 10 BUSY LED Lights up when the camera is recording. 11 ON/OFF Allows the user to turn on/off the camera. 12 Built-in speaker When viewing videos, allows to hear the sound. 13 Viewing screen To access the main menu and view photos/ videos. Screen with zoom and pan functions. 14 Navigation buttons Buttons to set the camera. 1 Lentille photo Capteur d’image et filtre infrarouge. 14 Boutons pour programmer la caméra. 2 DEL invisibles Éclairage de nuit pour obtenir des photos et vidéos en noir et blanc. Boutons de navigation 15 Compartiment à piles Insérer 6 piles AA (alcalines ou lithium) ou un bloc pile lithium rechargeable (LIT-09/LIT-C-8, vendus séparément). 16 Sortie TV OUT Pour visionner ou supprimer les photos/ vidéos directement à l’écran d’un téléviseur. 17 Port USB Pour transférer les photos/vidéos à un ordinateur. 18 Fente pour carte SD Carte SD nécessaire pour enregistrer des photos/vidéos. La caméra accepte les cartes mémoires de type SD/SDHC jusqu’à une capacité de 32 Go (non-incluse). 19 Roulette DISTANCE Permet d’ajuster la distance de détection et la sensibilité du détecteur. Voir section DISTANCE pour plus de détails. 3 Lumière de test 11 18 14 12 Permet d’élargir la zone de détection et d’augmenter la sensibilité du détecteur de mouvement de la caméra. Prise 12V La caméra peut être alimentée au moyen d’une source externe de 12V telle qu’une batterie 12V ou un adaptateur 12V, vendus séparément. 6 Support pour trépied Fixation pour trépied standard de ¼-20”. 7 Microphone Pour enregistrer le son, soulever le capuchon et le tourner légèrement pour que le trou du microphone soit complètement dégagé. 8 Prise pour panneau solaire Permet de brancher un panneau solaire (SP-12V) qui maintient la charge du bloc pile lithium (LIT-09/LIT-C-8), vendus séparément. 9 Commutateur Situé à l’intérieur du compartiment à piles, permet de sélectionner la source d’alimentation selon le type de piles utilisées. 10 Lumière BUSY S’allume lorsque la caméra enregistre un fichier. 11 ON/OFF Permet d’allumer ou d’éteindre la caméra. 12 Haut-parleur Lors de visionnement de vidéos, permet d’entendre le son. 13 Écran de visionnement Permet d’accéder au menu principal et de visionner les photos/vidéos. Écran avec fonctions de zoom et déplacement dans l’image. 1 Fotolinse Bildsensor und Infrarot-Filter. 2 Unsichtbare LEDs Nachtbeleuchtung für Schwarz/weiß Fotos und Videos. Test-LED Blinkt im TEST Modus, wenn die Kamera eine Bewegung erfasst hat. Im PHOTO/VIDEO Modus blinkt die LED 60 Sekunden, um dem Anwender zu ermöglichen sich zu entfernen, ohne fotografiert zu werden. 3 (si applicable) Fresnel-Linse Erweitert den Erfassungsbereich des Bewegungsmelders und erhöht die Empfindlichkeit der Kamera. 5 12V-Anschluss Diese Kamera kann über den externen 12-Vold-DC-Eingang betrieben werden, z.B. mit einer 12V Batterie oder einem 12V Adapter (separat erhältlich). 6 Stativgewinde Befestigung für einen ¼-20”-Gewindeeinsatz. 7 Mikrofon Für Tonaufnahmen, heben Sie die Gummiabeckung an und drehen diese zur Seite, damit das Mikrofon frei liegt. 8 SolarpanelEingang Ermöglicht ein Solarpanel (SP-12V) anzuschließen, um die Ladung des Lithium-AkkuPack (LIT-09/LIT-C-8) aufrechtzuerhalten (separate erhältlich). 9 Batterieschalter Wählen Sie die Energiequelle, bezüglich der verwendeten Art von Batterien. 10 BUSY LED Leuchtet auf, wenn die Kamera aufnimmt. 11 ON/OFF Ermöglicht das Ein/Ausschalten der Kamera. 12 Eingebauter Lautsprecher Tonwiedergabe, beim Betrachten von VideoAufnahmen. (falls zutreffend) Standart 1 Avvio INT Telecamera per sorveglianza Expedition series Expedition series Série Expédition Expedition Serie Series expedición Serie spedizione Pro series Série pro Pro-Serie Serie pro Serie pro Smart series Série Smart Smart serie Smart serie Smart serie Consiglio pratico! Staccate la parte desiderata di queste istruzioni ed applicatela all’interno della carcassa della telecamera. COMPONENTI Tiny series Série Tiny Tiny-Serie Serie Tiny Serie Tiny Live series Série Live Live-Serie Series Live 1 Serie Live 1 Lente fotografica Sensore d’immagine e filtro infrarossi. 2 LED invisibili Illuminazione notturna per immagini e video in bianco/nero. 3 LED test Lampeggia nella modalità TEST, se la telecamera rileva un movimento. Nella modalità Photo/Video il LED lampeggia 60 secondi, per permettere all’utilizzatore di allontanarsi senza essere ripreso. 2 3 5 6 7 Manuale d’istruzione per avvio veloce 1 2 16 13 v1.2 9 Avvio 3 Messaggi d’errore 4 Istruzioni complete 18 14 12 19 15 1 Para empezar Cámara de vigilancia Expedition series Expedition series Série Expédition Expedition Serie Series expedición Serie spedizione Pro series Série pro Pro-Serie Serie pro Serie pro Modelos: Smart series Série Smart Smart serie Smart serie Smart serie ¡Consejo práctico! Recorte el fragmento deseado de este manual y guárdelo en el bolsillo de la carcasa destinado para ello. COMPONENTES Tiny series Série Tiny Tiny-Serie Serie Tiny Serie Tiny BF-10HD BF-12HD Live series Série Live Live-Serie 1Series Live Serie Live 5 6 7 Guaí de inicio rápido v1.2 13 1 2 Para empezar Ajustes 3 Mensajes de error 4 Instrucciones completas 10 11 14 18 12 19 Before inserting or removing a memory card, always turn off the camera to prevent loss or damage of the photos already recorded. 6 alkaline AA batteries Lithium battery pack LIT-09/LIT-C-8 We recommend the use of new batteries to ensure a maximum performance of the camera. Rechargeable AA batteries are not recommended. Position du commutateur (selon la source d’alimentation) Source d'alimentation Position du commutateur • 6 AA • 12V • 12V + 6 AA ALK • LIT-09* • 12V + LIT-09* • Panneau solaire + LIT-09* LIT-09 * Bloc pile lithium rechargeable, vendu séparément (LIT-09) ou avec un chargeur (LIT-C-8). INSTALLATION DE LA CARTE MÉMOIRE Insérer une carte mémoire de type SD/SDHC (jusqu’à une capacité de 32 Go) dans la fente pour carte SD. La carte est correctement insérée lorsqu’un clic se fait entendre. INSTALLATION DES PILES 6 piles AA alcalines Avant d’insérer ou de retirer une carte mémoire, toujours mettre la caméra à OFF pour éviter que les images présentes sur la carte soient supprimées ou endommagées. Bloc pile lithium LIT-09/LIT-C-8 Nous recommandons l’utilisation de piles neuves afin d’assurer un rendement maximal de la caméra. Les piles AA rechargeables sont déconseillées. BetrachtungsBildschirm Ermöglicht den Zugriff auf Fotos/Videos über das Hauptmenü. Bildschirm mit Zoom- und Schwenk-Optionen. Schalterstellung abhängig (von der Energiequelle) Energiequelle Schalterstellung ALK LIT-09 14 Bedienschaltfläche Tasten zum bedienen der Kamera. • 6 AA • 12V • 12V + 6 AA 15 Batteriefach Verwenden Sie 6 AA-Batterien (Alkaline oder Lithium) (LR6) oder einen wiederaufladbaren Lithium-Akku-Pack (LIT-09/LIT-C-8, separate erhältlich). • LIT-09* • 12V + LIT-09* • Solarpanel + LIT-09* 16 TV-Ausgang Ermöglicht das Betrachten und Löschen von aufgenommenen Bildern und Videos über über ein TV-Gerät. * Wiederaufladbarer Lithium-Akku-Pack (LIT-09) oder mit Ladegerät (LIT-C-8), separat erhältlich. 17 USBAnschluss Um Fotos/Videos auf Ihren Computer zu übertragen. SPEICHERKARTEN INSTALLATION 18 SD-Kartensteckplatz Für Foto/Video-Aufnahmen wird eine SDKarte benötigt. Die Kamera ist kompatibel mit SD/SDHC Speicherkarten, bis zu 32GB (nicht enthalten). 19 DISTANCE RAD Regelt die Weite der Erfassung und die Empfindlichkeit des Bewegungsmelders. Im DISTANZ-Abschnitt finden Sie weitere Informationen. Legen Sie eine SD/ SDHC (bis zu 32GB) in den Kartenschlitz. Wenn ein klicken zu hören ist, wurde die Karte korrekt eingelegt. Vor dem Einsetzen oder Entfernen einer Speicherkarte, schalten Sie die Kamera immer vorher aus, um einen Verlust oder eine Beschädigung von den bereits vorhandenen Aufnahmen zu verhindern. EINSETZEN DER BATTERIEN 6 Alkaline AA-Batterien Lithium-Akku-Pack LIT-09/LIT-C-8 13 Diplay visualizzativo Permette l’accesso alle immagini/video tramite menu principale. Display con modalità zoom e orientabile. Posizione interruttore batteria (dipendente dalla fonte d’energia) Fonte d’energia Posizione interrutore batteria ALK LIT-09 14 Telecomando Tasti per impostare la telecamera. • 6 AA • 12V • 12V + 6 AA 15 Vano batterie Utilizzate 6 batterie AA (alcaline oppure al litio) (LR6) oppure un pacco batteria ricaricabile al litio (LIT-09/LIT-C-8, ottenibile separatamente). • LIT-09* • 12V + LIT-09* • Pannello solare + LIT-09* Questa telecamera può essere alimentata dall’entrata esterna 12-V-DC, ad esempio con batteria 12V o adattatore 12V (ottenibile separatamente) 17 Presa USB Per inviare foto/video sul suo computer. INSTALLAZIONE SCHEDE MEMORIA 18 Lettore SD Per registrazioni foto/video si necessita di scheda SD. La telecamera è compatibile con SD/SDHC fino a 32 GB (non compresa). 19 RUOTA DISTANCE Regola l’area di rilevazione e la sensibilità del rilevatore di movimento. Nella parte DISTANZA trovate ulteriori informazioni. 6 Filettatura per treppiede Possibilità di fissaggio standard ¼-20”. 7 Microfono Per riprese audio, alzate la protezione in gomma e ruotatela sul lato per liberare il microfono. 8 Entrata pannello solare Permette di attaccare un pannello solare (SP-12V), per mantenere la carica del pacco batteria al lithio (LIT-09/LIT-C-8) (ottenibile separatamente). 9 Interruttore batteria Selezionate la fonte d’energia riferita al tipo di batteria. 10 BUSY LED Si accende, quando la telecamera riprende. 11 ON/OFF Interruttore per della telecamera 12 Altoparlante incorporato Riproduzione audio nel visualizzare riprese video. 1 Lentes fotográficas Sensor de imágenes y filtro de infrarrojos. 2 LED invisibles Iluminación nocturna para fotos y vídeos en blanco y negro. 3 Luz de prueba Parpadea en el modo PRUEBA cuando la cámara ha detectado un movimiento. En el modo PHOTO/VIDEO la luz LED parpadea durante 60 segundos para permitir al usuario retirarse sin ser fotografiado. Lente Fresnel Conexión 12V con filettatura Permite ampliar el área de detección del sensor de movimiento y aumentar la sensibilidad de la cámara. Esta cámara puede ser alimentada por la entrada externa de 12 voltios DC, por ejemplo con baterías de 12V o un adaptador de 12V (disponible por separado). Trípode Fijación para un inserto roscado estándar de ¼-20”. 7 Micrófono Para realizar grabaciones de audio levante la funda de plástico y dele la vuelta ligeramente para dejar el micrófono libre. 8 Entrada del panel solar Permite instalar un panel solar (SP-12V), para mantener la carga de la batería de litio (LIT-09/LIT-C-8) (disponible por separado). 9 Interruptor de la batería Seleccione la fuente de energía dependiendo del tipo de baterías empleadas. 10 BUSY-LED Permite apagar y encender la cámara. 11 ON/OFF Permite apagar y encender la cámara. 12 Altavoz integrado Reproducción del sonido al visualizar vídeos. (si está disponible) Inserisca una scheda memoria SD/ SDHC (fino a 32GB) nell’apposita fessura. Se è udibile un click la scheda è stata inserita correttamente. Prima di inserire o di togliere una scheda memoria, spegnete sempre la telecamera, per evitare il danneggiamento o la perdita di dati registrati. INSERIMENTO DELLE BATTERIE 6 pile alcaline AA accensione/spegnimento 6 17 9 15 www.spypoint.com www.spypoint.info 16 Insert an SD/SDHC memory card (up to 32 GB capacity) in the card slot. The card is inserted correctly when a click is heard. BATTERY INSTALLATION Attacco 12V 8 4 MEMORY CARD INSTALLATION 5 5 3 * Rechargeable lithium battery pack, sold separately (LIT-09) or with a charger (LIT-C-8). * Pacco batteria ricaricabile al litio (LIT-09) o con caricabatteria (LIT-C-8), ottenibili separatamente. 4 2 LIT-09 Permette di visualizzare e cancellare le immagini ed i video registrati tramite display tramite televisore. (se corrisponde) INT • LIT-09* • 12V + LIT-09* • Solar panel + LIT-09* Uscita TV www.spypoint.com www.spypoint.info SPYP ALK 16 17 11 • 6 AA • 12V • 12V + 6 AA Ampia l’area di sorveglianza del sensore di movimento ed aumenta la sensibilità della telecamera. 10 Impostazioni Battery switch position Lente Fresnel 8 4 Allows the user to adjust the distance of detection and the sensitivity of the detector. See DISTANCE section for more details. Power source 4 Modelli: BF-10HD BF-12HD DISTANCE dial Battery switch position (depending on the power source) Wir empfehlen, neue Batterien zu verwenden, um die maximale Leistung aus Ihrer Kamera herauszuholen. Weiterhin wird die Verwendung von wiederaufladbaren AA-Batterien nicht empfohlen. www.spypoint.com www.spypoint.info SPYP 19 13 4 19 15 Clignote en mode TEST lors d’une détection et clignote 60 secondes en mode PHOTO/ VIDÉO pour permettre à l’utilisateur de quitter les lieux sans être photographié ou filmé. Lentille fresnel 17 10 An SD card is required to record photos/ videos. The camera is compatible with SD/ SDHC memory card, up to 32 GB capacity (not included). 7 16 9 To transfer photos/videos to a computer. SD card slot Standard ¼-20” tripod mount. www.spypoint.com SPYP USB port 18 Tripod mount 19 15 17 6 13 9 To view or delete photos/videos directly on TV. This camera can be powered from an external 12-volt DC input such as a 12V battery or a 12V adapter, sold separately. 16 v1.2 TV OUT 12V power jack 5 3 16 5 4 2 BF-10HD BF-12HD Insert 6 AA batteries (alkaline or lithium) or a rechargeable lithium battery pack (LIT-09/ LIT-C-8, sold separately). Expands the detection area and increases the sensitivity of the camera’s motion sensor. www.spypoint.com SPYP Battery case Fresnel lens 19 15 15 4 (if applicable) 12 3 Photo lens 2 BF-10HD BF-12HD 1 1 Pacco pile Lithio LIT-09/LIT-C-8 Consigliamo di utilizzare batterie nuove, per avere il Massimo della telecamera. Inoltre si sconsiglia l’uso di batterie ricaricabili. 13 Pantalla de visualización Permite el acceso a fotografías y vídeos a través del menú principal. Pantalla con opciones de zoom y giro. 14 Botones de ajustes Botones para utilizar la cámara. 15 Compartimento de las pilas Utilice 6 pilas AA (alcalinas o de litio) (LR6) o una batería de litio recargable (LIT-09/ LIT-C-8, disponibles por separado). 16 Salida de TV Permite al usuario visualizar o borrar fotografías y vídeos en un televisor. 17 Conexión USB Para poder transferir fotos y vídeos a su ordenador. 18 Ranura de la tarjeta SD Para realizar grabaciones de vídeo o fotografías es necesaria una tarjeta SD. La cámara es compatible con tarjetas de memoria SD/SDHC de hasta 32GB (no incluidas). RUEDA DE DISTANCE Permite ajustar la distancia de detección y la sensibilidad del detector. Véase la sección DISTANCE para más información. 19 COLOCACIÓN DE LAS BATERÍAS 6 pilas alcalinas AA Una batería de litio LIT-09/LIT-C-8 Le recomendamos emplear nuevas pilas para obtener los mejores resultados de su cámara. Además, no se recomienda el uso de baterías AA recargables. Posición del interruptor de la batería (en función de la fuente de energía) Fuente de energía Posición del interruptor • 6 AA • 12V • 12V + 6 AA ALK • LIT-09* • 12V + LIT-09* • Panel solar + LIT-09* LIT-09 * Batería de litio recargable (LIT-09) o mediante cargador (LIT-C-8), disponibles por separado. COLOCACIÓN DE LA TARJETA DE MEMORIA Inserte una tarjeta de memoria SD/SDHC (de hasta 32GB) en la ranura para tarjetas. Cuando oiga clic esto significará que la tarjeta ha sido correctamente colocada. Antes de insertar o retirar la tarjeta de memoria, apague la cámara para prevenir que las imágenes ya tomadas sean dañadas o borradas. INSTALLATION WITH THE SUPPLIED STRAP: TEST Allows the user to test the detection system of the camera. When the TEST mode is selected, no photo or video is recorded. Pass in front of the camera from left to right. When the camera detects motion, the test light blinks to indicate that the camera would normally have saved a photo or video. If the system does not detect the movement, increase the detection distance using the DISTANCE wheel or realign the system differently. In TEST mode, it is possible to take a photo by pressing the OK button. The photo is saved and appears in the VIEW mode. Time: Allows the user to set the time as Hour/Minute. 2. Insérez la courroie dans la fente sous le levier et faites-la ressortir en arrière. 3. Créer une tension sur la courroie en la tirant vers la droite, puis rabattez vers la gauche le levier pour maintenir la position. Recommended installation height: about 3 feet above the ground. Do not place the camera facing the sun. 2 Settings Use the ◄, ►, ▲ or ▼ buttons to navigate in the interface and to change options. Use the OK button to confirm and the BACK button to return to the previous menu. PHOTO After 60 seconds, the camera starts in photo mode to take photos. CONFIGURATION Allows the user to configure the device with the desired options. Here are some of the available options: Start time/Stop time: Allows the user to set the photo resolution. The low resolution allows you to save space on the card and the high resolution allows you to get a better photo quality. Allows the user to select the type of power supply. Choose «Electricity» if the camera is powered by a main electric power supply. It provides an instant trigger time when a movement is detected. Allows the user to set the operation period of the camera. For a 24 hour activation, the same start and stop times must be entered (e.g.: 00:00/00:00) Time lapse: Delay: RC-1, MS-1 and IR-Booster: (if applicable) Allows the user to choose the time interval between each detection before the camera records the next photo or video. Allows the use of accessories that work with the REMOSTM wireless technology. Visit www.spypoint.com for more information or consult the product manual for complete instructions. Allows the camera to take photos at regular preset intervals. Multi-shot: After 60 seconds, the camera starts in photo mode to take videos. The camera is equipped with a detector sensitive to infrared. The system will only detect a heat source in motion. The greater the mass of heat, the more sensitive the system is. The range of detection is between 5 and 65 feet. The best way to adjust the distance is to set the camera to TEST mode. Make sure to have the least amount of objects possible in front of the camera during positioning. This will prevent photos being taken by the camera when oriented towards the sun at the same time an object moves in front of the camera (e.g. a branch). Here is a table of approximate detection distances and width of the detection area according to the DISTANCE dial setting. The data can be affected by the size of the subject and the outside temperature. Note that this data is for illustrative purposes only. Value on dial Sensitivity VIEW Allows the user to view or delete recorded photos and videos on the camera screen or on a television. Video length: 2 Gradually increases 8 Date: Width of the detection area (ft) 5-30 3 30-50 15 3 4 6 Allows the user to select the duration of the recording when the camera is set in VIDEO mode. Detection distance (ft) CAMERA MIN Takes up to 6 consecutive shots at each detection, with a 10 second delay between each photo. VIDEO Turn the DISTANCE dial to the right to increase the detection distance and the sensitivity of the detector. Quality: Power: 1. Insérez l’extrémité de la courroie dans la fente qui se trouve au dos du mécanisme. DISTANCE 15 50-65 MAX 30 30 Allows the user to set the date as Month/Day/Year. 1. Insérez l’extrémité de la courroie dans la fente qui se trouve au dos du mécanisme. 2. Insérez la courroie dans la fente sous le levier et faites-la ressortir en arrière. 3. Créer une tension sur la courroie en la tirant vers la droite, puis rabattez vers la gauche le levier pour maintenir la position. Hauteur d’installation recommandée: environ 1 mètre du sol. Ne pas installer la caméra face au soleil. TEST Permet de tester la caméra afin de déterminer si elle détecte bien à l’endroit désiré. À noter qu’aucune photo/vidéo n’est enregistrée. Passer devant la caméra de façon perpendiculaire. Lorsque la caméra détecte un mouvement, la lumière de test clignote pour indiquer que l’appareil aurait normalement enregistré une photo/vidéo. Si le système ne détecte pas les mouvements, augmenter la distance de détection à l’aide de la roulette DISTANCE ou réaligner le système de façon différente. En mode TEST, il est possible de prendre une photo en appuyant sur le bouton OK. La photo est enregistrée et apparaît dans le mode VISIONNEMENT. CONFIGURATION Permet de configurer l’appareil selon les options désirées. Voici quelques-unes des options disponibles: Heure début/Heure arrêt: 2 Menu principal Utiliser les boutons ◄, ►, ▲ ou ▼ pour naviguer sur l’interface et changer d’option, le bouton OK pour sélectionner et le bouton BACK pour retourner au menu précédent. PHOTO Après 60 secondes, la caméra démarre en mode photo pour prendre des photos. Permet de configurer la période de fonctionnement de la caméra. Pour un fonctionnement en tout temps (période d’activation de 24 heures), les mêmes heures de début et d’arrêt doivent être programmées (ex.: 00:00/00:00) Après 60 secondes, la caméra démarre en mode photo pour prendre des videos. Date: Permet de configurer la date sous forme Mois/Jour/Année. DISTANCE Tourner la roulette vers la droite pour augmenter la distance de détection et la sensibilité du détecteur. Heure: Permet de configurer l’heure sous forme Heure/Minute. Qualité: Permet de choisir la résolution des photos. La basse résolution permet d’économiser de l’espace sur la carte et la haute résolution permet d’obtenir une meilleure qualité d’image. Alimentation: Permet de sélectionner le type d’alimentation utilisé. Choisir «Électricité» si l’appareil est branché à une prise électrique. Cela permet d’obtenir un temps de déclenchement instantané lors de la détection d’un mouvement. Time lapse: Délai: Permet la prise de photos à intervalles réguliers prédéfinis. Permet de choisir l’intervalle de temps d’attente avant que la caméra ne détecte à nouveau et puisse enregistrer la prochaine photo ou vidéo. RC-1, MS-1 et IR-Booster: (si applicable) Multi-photos: VIDÉO Error messages Possible solutions Insert memory card The use of a memory card is required to record video and photos. Memory card full • Delete the files or use a new memory card. • Afterwards, the “Continuous” option can be activated for a continuous recording. For details, see the instruction manual. Card error The camera cannot access the memory card. •Turn off the camera and turn it on again •Remove the memory card and insert it again. •Verify if the gold contacts are clean. •Format the memory card Low battery Appears on the screen just before the camera turns off. Recharge the batteries or insert new ones. Always verify the battery level before using the camera. 4 Complete instructions Visit www.spypoint.com, the complete instructions for the camera can be found in the Support section. Support 1-888-779-7646 Permet l’utilisation d’accessoires fonctionnant avec la technologie sans fil REMOSMC. Visiter le site www.spypoint.com pour de plus amples informations ou consulter le manuel d’utilisation du produit pour les instructions complètes. Permet de prendre jusqu’à 6 photos consécutives à chaque détection, avec un délai de 10 secondes entre chaque photo. VISIONNEMENT Durée vidéo: Permet de visionner ou supprimer les photos et les vidéos à l’écran de la caméra ou d’un téléviseur. Permet de configurer la durée d’enregistrement des séquences vidéo lorsque la caméra est programmée en mode VIDÉO. La caméra est munie d’un détecteur sensible à l’infrarouge qui détecte seulement une source de chaleur en mouvement. Plus la masse de chaleur est grande, plus le système est sensible. La distance de détection varie de 2 à 20 mètres. La meilleure façon de configurer la distance est de mettre l’appareil en mode TEST. Faire en sorte d’avoir le moins d’objet possible devant la caméra, ceci évite qu’elle se déclenche lorsque le soleil pointe en sa direction au même moment qu’un objet est en mouvement devant l’appareil (par exemple: une branche). Voici un tableau des distances de détection approximatives et de la largeur de la zone de détection selon la valeur de la roulette DISTANCE. Ces données peuvent être affectées par la grandeur du sujet et la température extérieure. À noter que ces données sont à titre indicatif seulement. Valeur sur la roulette Sensibilité Distance de détection (m) Largeur de la zone de détection (m) CAMERA MIN 2 Augmente graduellement 4 6 8 2-10 1 10-15 5 5 3 Messages d’erreur Messages d’erreur Solutions possibles Insérer carte mémoire L’utilisation d’une carte mémoire est nécessaire pour enregistrer des vidéos et des photos. Carte mémoire pleine • Effacer des fichiers ou utiliser une nouvelle carte mémoire. • Par la suite, l’option «Continu» peut être activé pour un enregistrement continu. Pour plus de détails, voir le manuel d’instructions. Erreur de la carte La caméra ne peut pas accéder à la carte mémoire. •Éteindre la caméra et la rallumer. •Retirer la carte mémoire, puis l’insérer à nouveau. •Vérifier si les contacts dorés sont propres. •Formater la carte mémoire Batterie faible S’affiche à l’écran juste avant que la caméra ne s’éteigne. Recharger les piles ou en insérer des nouvelles. Toujours vérifier le niveau des piles avant d’utiliser la caméra. 4 Instructions complètes Support technique 1-888-779-7646 10 1. Insérez l’extrémité de la courroie dans la fente qui se trouve au dos du mécanisme. 2. Insérez la courroie dans la fente sous le levier et faites-la ressortir en arrière. 3. Créer une tension sur la courroie en la tirant vers la droite, puis rabattez vers la gauche le levier pour maintenir la position. Empfohlene Montagehöhe: ca. 1m über dem Boden. Stellen Sie die Kamera nicht mit Blick zur Sonne auf. 2 Einstellungen Mit den ◄, ►, ▲ oder ▼ Tasten können Sie sich durch das Menü navigieren, um z.B. Einstellungen zu ändern. Verwenden Sie die OK-Taste zum bestätigen von Eingaben und die BACK-Taste um zum vorherigen Menüpunkt zurückzukehren. FOTO Nach 60 Sekunden beginnt die Kamera im Foto-Modus Bilder aufzunehmen. VIDEO Nach 60 Sekunden beginnt die Kamera im Video-Modus Videos aufzunehmen. Ermöglicht es dem Anwender, die Erfassung der Kamera zu testen. Wenn der TEST Modus ausgewählt ist, wird kein Foto oder Video aufgezeichnet. Laufen Sie vor der Kamera von links nach rechts. Wenn die Kamera die Bewegung erkennt, blinkt die Testlampe auf, um anzuzeigen, dass normalerweise ein Foto oder Video augenommen wurde. Wenn das System die Bewegung nicht erkennt, erhöhen Sie die Weite der Erfassung mit dem DISTANCE Rad oder richten Sie die Kamera neu aus. Im TEST-Modus ist es möglich, ein Bild durch drücken der OK-Taste aufzunehmen. Dieses Foto wird gespeichert und erscheint nun auch im BETRACHTEN-Modus. youtube.com/spypointtrailcam EINSTELLUNGEN Ermöglicht das Gerät in den folgenden Optionen zu konfigurieren: Startzeit/ Stoppzeit: DISTANZ Zeit: Hier stellen Sie die Uhrzeit ein, Stunde/Minute. Power: Hier Können Sie die Art der Stromversorgung wählen. Wählen Sie «Electrizität», wenn die Kamera durch den Netzstrom betrieben wird. Dieses ermöglicht eine sofortige Auslösezeit, wenn eine Bewegung erkannt wird. Zeitraffer: Ermöglicht den Betriebzeitraum der Kamera einzustellen. Bei einer Laufzeit von Rund um die Uhr, stellen Sie die gleiche Start- und Stoppzeit ein (z.B.: 00:00/00:00). Ermöglicht es der Kamera in vordefinierten Intervallen Bilder zu schießen. Verzögerungszeit: RC-1, MS-1 und IR-Booster: (falls zutreffend) Hier stellen Sie die Verzögerungszeit zwischen den einzelnen Aufnahmen ein. Ermöglicht Zubehör zu verwenden, welches mit der REMOSTM Wireless-Technologie arbeitet. Besuchen Sie www.spypoint.com oder www.spypoint.info für weitere Informationen oder Sie können auch vollständige Anweisungen in der Produktbedienungsanleitung finden. Mehrfachaufnahme: Mit einer Erfassung bis zu 6 aufeinanderfolgende Bilder in einem Abstand von 10 Sekunden. Videolänge: Hier stellen Sie die Länge des Videos ein, wenn die Kamera im Video-Modus ist. Drehen Sie das DISTANCE Rad nacht rechts, um die Weite der Erfassung und die Empfindlichkeit zu erhöhen. Qualität: Hier stellen Sie die Bildqualität ein. Eine geringere Auflösung spart Platz auf der Speicherkarte ein und mit einer höheren Auflösung erhalten Sie eine bessere Qualität der Bilder. Die Kamera ist mit einem Bewegungsmelder ausgestattet, der empfindlich auf Infrarotstrahlung ist. Die Kamera reagiert nur auf Wärmequellen in Bewegung. Je größer die Masse der Hitze, desto empfindlicher reagiert das System. Der Erfassungsbereich liegt zwischen 2 und 20 Metern. Der beste Weg, die Entfernung zu ermitteln, ist die Kamera im TEST Modus einzurichten. Achten Sie darauf, das sich möglichst wenig Objekte vor der Kamera befinden. Dadurch wird verhindert, das ungewollte Bilder aufgenommen werden, wenn die Kamera in Richtung Sonne installiert ist und sich solche Objekte bewegen (z.B. Zweige) Diese Tabelle zeigt die ungefähre Weite der Erfassung und die Breite des Erfassungsbereichs, entsprechend dem Wert des DISTANCE Rädchens. Diese Daten können durch die Größe des Motives und der Außentemperatur beeinflusst werden. Beachten Sie, dass diese Daten ausschließlich zu illustrativen Zwecken gedacht sind. Wert der Anzeige Empfind lichkeit Ermöglicht das Betrachten und Löschen von aufgenommenen Bildern und Videos über den Kamerabildschirm oder über ein TV-Gerät. 2 4 6 Datum: 2-10 1 10-15 5 1 Zunehmend größer 8 Hier stellen Sie das Datum ein, Monat/Tag/Jahr. Breite des Erfassungsbereiches (m) CAMERA MIN BETRACHTEN Erfassungsreichweite (m) 5 15-20 MAX 10 TEST Permette di testare l’area di rilevamento della telecamera. In modalità TEST non vengono registrati immagini o video. Muovetevi davanti alla telecamera verso sinistra e verso destra. Se la telecamera rileva il movimento, il TEST LED lampeggia per mostrare che in questo case verrebbe scattata una foto e registrato un video. Se la telecamera non rivela il movimento modificate l’area di rilevamento con la ruota DISTANCE oppure riposizionate la telecamera. In modalità TEST è possible registrare un immaginie premendo il tasto Ok. Questa imagine viene memorizzata ed è visualizzabile nella modalità VIEW. Qui impostate l’ora ore/minuti. Potenza: IMPOSTAZIONI 1. Insérez l’extrémité de la courroie dans la fente qui se trouve au dos du mécanisme. 2. Insérez la courroie dans la fente sous le levier et faites-la ressortir en arrière. 3. Créer une tension sur la courroie en la tirant vers la droite, puis rabattez vers la gauche le levier pour maintenir la position. Altezza da terra consigliata per il montaggio: ca. 1m Non posizionate la telecamera in direzione del sole. 2 Impostazioni Con i tasti ◄, ►, ▲ o ▼ puoi navigare nel menu, per cambiare le impostazioni. Utilizza il tasto OK per confermare e il tasto BACK per arretrare di una posizione. Permettte di configurare l’apparecchio nelle seguenti opzioni: Orario partenza/Orario termine: Dopo 60 secondi in modalità foto la telecamera inizia con riprese di immagini fotografiche. Dopo 60 secondi in modalità video la telecamera inizia con riprese video. Rallentamento: Permette all’apparecchio di scattare immagini in tempi d’intervallo predefiniti. Ritardo: RC-1, MS-1 e IR-Booster: (se corrisponde) Qui si imposta il ritardo tra le single immagini. Permette di utilizzare accessori funzionanti con tecnologia wireless REMOSTM. Visitate www.spypoint.com o www.spypoint.info per ulteriori informazioni oppure consultate il libretto delle istruzioni. Per scattare fino a 6 immagini consecutive a distanza di 10 secondi. Durata video: VIDEO Qui impostate il tipo di alimentezione. Selezionate «Elettricità», se l’apparecchio è collegato alla rete elettrica. Questo permette uno scatto immediate se vi è movimento. Permette di restringere il campo orario d’azione dell’apparecchio. Per averlo attivo 24h su 24, impostate lo stesso e medesimo orario di start/stop (ad esempio: 00:00/00:00) Immagine multipla: FOTO Qui si imposta la durata del video, se si trova in modalità video. Ruotate verso destra, per aumentare l’area di rilevamento e la sensibilità. Qualità: Qui impostate la qualità delle immagini. Una risoluzione più bassa permette di risparmiare spazio sulla scheda memoria e con una risoluzione più elevata aumenta la qualità delle immagini. VISIONARE Permette di visualizzare e cancellare le immagini ed i video registrati tramite display della telecamera o tramite televisore. La telecamera è dotata di un rilevatore di movimento sensibile a raggi infrarossi. La telecamera reagisce solo con fonti di calore in movimento. Più grande è la massa di calore, più sensibile è la reazione del sistema. L’area di rilevamento va da 2 a 20 metri. La via migliore, per determinare la distanza, è quella di impostare la telecamera in modalità TEST. Prestate attenzione che non vi siano troppi oggetti (ad esempio rami) davanti alla telecamera, in quanto l’ombra in movimento di questi (se c’è il sole), fa si che la telecamera scatta immagini a vuoto. Questa tabella mostra la distanza e la larghezza dell’area di rilevamento, corrispondente al valore indicato sul ruotino DISTANCE. Questi valori possono variare a seconda della grandezza di quanto fotografato o della temperature esterna. Tenete a mente che questi dati sono pensati per motivi illustrativi Valore sul ruotino Sensibilità 2 6 Qui impostate data mese/giorno/anno. Area di rilevamento (m) Larghezza dell’area di rilevamento (m) CAMERA MIN 4 Data: 2-10 1 10-15 3 1 Aumento a scala 8 5 15-20 MAX 1. Insérez l’extrémité de la courroie dans la fente qui se trouve au dos du mécanisme. 2. Insérez la courroie dans la fente sous le levier et faites-la ressortir en arrière. 3. Créer une tension sur la courroie en la tirant vers la droite, puis rabattez vers la gauche le levier pour maintenir la position. Altura de montaje recomendada: aprox. 1 m sobre el suelo No coloque la cámara frente al sol. 2 Ajustes Con las teclas ◄, ►, ▲ o ▲podrá navegar por el menú, por ejemplo, para modificar ajustes. Utilice la tecla OK para confirmar entradas, y la tecla BACK para volver al punto del menú anterior. FOTO PRUEBA Permite al usuario comprobar el sistema de detección de la cámara. Cuando se selecciona el modo PRUEBA no se graba o toma ningún vídeo ni fotografía. Pase frente a la cámara de izquierda a derecha. Cuando la cámara reconozca el movimiento, la luz de prueba parpadea para indicar que en otro modo la cámara habría tomado una fotografía o un vídeo. Si el sistema no detecta movimiento alguno, aumente la distancia de detección usando la rueda de DISTANCE o recoloque la cámara de manera diferente. En el modo TEST es posible tomar una imagen pulsando la tecla OK. Esta fotografía se guardará y aparecerá entonces también en el modo VISUALIZACIÓN. AJUSTES Permite configurar el dispositivo con las siguientes opciones: Hora de inicio/Hora de detención: Permite ajustar el periodo de operación de la cámara. Si está en marcha 24 horas al día, ajuste el mismo tiempo de inicio y parada (por ejemplo: 00:00/00:00) Tiempo de retraso: Le permite establecer el intervalo de tiempo entre la toma de distintas fotografías. Tras 60 segundos la cámara empezará a tomar fotos en el modo Foto. Disparo múltiple: VÍDEO Para tomar hasta 6 fotografías seguidas por cada detección, con un intervalo de tiempo entre cada fotografía de 10 segundos. Tras 60 segundos, la cámara empezará a grabar un vídeo en el modo Vídeo. Longitud DEL vídeo: Le permite ajustar la duración del vídeo cuando la cámara se encuentra en modo vídeo. Fecha: Aquí se ajusta la fecha, Mes/Día/Año. Tiempo: Aquí se ajusta la hora, Hora/Minuto. Energía: Aquí puede seleccionar el tipo de suministro de corriente. Seleccione «Electricidad» si la cámara se opera por medio de la corriente de red. Esto permite una activación inmediata cuando se detecta un movimiento. Cámara rápida: Permite a la cámara tomar imágenes en intervalos predefinidos. RC-1, MS-1 y IR-Booster: (si está disponible) Permite utilizar accesorios que funcionen con la tecnología inalámbrica REMOSTM. Visite www.spypoint.com o www.spypoint.info para más información. También encontrará las indicaciones completas en las instrucciones de manejo de los productos. DISTANCIA Gire la rueda de DISTANCE hacia la derecha para aumentar la distancia de detección y la sensibilidad del detector. VISTA Permite al usuario visualizar o borrar fotografías y vídeos en la pantalla de la cámara o en un televisor. La cámara está equipada con un detector de movimiento sensible a los infrarrojos. Este sistema sólo detecta una fuente calorífica en movimiento. Cuanto más masa presenta la fuente calorífica, más sensible es el sistema. El área de detección oscila entre los 2 y los 20 metros. La mejor manera para ajustar la distancia es utilizar el modo PRUEBA. Asegúrese de colocar la cámara en un lugar donde haya los menos objetos posibles frente a ella. Esto evitará que la cámara tome fotografías no deseadas al estar colocada frente al sol y cuando los objetos se muevan (por ej. ramas). Esta tabla muestra las distancias aproximadas de detección y la amplitud del área de detección de acuerdo al valor de la rueda de DISTANCE. Estos datos pueden depender del tamaño del objeto y de la temperatura exterior. Tenga en cuenta que estos datos tienen sólo un valor ilustrativo. Valor del dial Sensibilidad 2 6 8 MAX Distancia de detección (m) Amplitud del área de detección (m) CAMERA MIN 4 Mögliche Lösungen Speicherkarte einlegen Das Verwenden einer Speicherkarte wird vorausgesetzt, um Videos oder Fotos aufzunehmen. Speicherkarte voll • Löschen Sie vorhandene Dateien oder nehm en Sie eine neue Speicherkarte. • Darauffolgend kann der „Beibehalten“-Modus aktiviert werden, wodurch eine fortlaufende Speicherung der Aufnahmen garantiert ist. Weitere Informationen finden Sie in der Bedi enungsanleitung. Kartenfehler Die Kamera kann die Speicherkarte nicht lessen. •Schalten Sie die Kamera aus und wieder ein. •Nehmen Sie die Speicherkarte heraus und legen diese wieder ein •Stellen Sie sicher, das die Kontakte in Ordnung sind •Formatieren Sie die Speicherkarte Schwache Batterie Erscheint auf dem Display kurz bevor sich die Kamera abschaltet. Laden Sie das LithiumBatterie-Pack wieder auf und legen Sie neue Batterien ein. Überprüfen Sie immer den Akkuladezustand bevor Sie die Kamera verwenden. 4 Vollständige Instruktionen Besuchen www.spypoint.com oder www.spypoint.info Die vollständige Bedienungsanleitung für Ihre Kamera können Sie im Bereich Support (www.spypoint.com) oder im Bereich Produkte (www.spypoint.info) finden. Support +49 (0) 36331 50540 [email protected] youtube.com/spypointtrailcam facebook.com/spypoint vimeo.com/spypointxcelcam twitter.com/SpypointCamera youtube.com/spypointtrailcam twitter.com/SpypointCamera youtube.com/spypointtrailcam twitter.com/S facebook.com/spypoint.FR 3 Messaggi d’errore Messaggi errore Possibili soluzioni Inserire scheda memoria L’utilizzo di una scheda memoria è necessario per registrare immagini o video. Scheda memoria piena • Cancellare alcuni dati oppure sostituire la scheda memoria. • In successione può essere attivato la modalità „mantenimento“, che garantisce la memoriz zazione continua delle registrazioni. Ulteriori informazioni reperibili dal manuale istruzioni. Errore scheda L’apparecchio non è in grado di leggere la scheda. •Spegnete e riaccendete l’apparecchio. •Togliete e reinserite la scheda. •Verificate che I contatti siano funzionanti. •Formattare la scheda. Batteria scarsa Appare sul display poco prima dello spegnimento dell’apparecchio. Ricaricato il pacco batteria e inserite batterie cariche. Prima dell’utilizzo verificare sempre lo stato delle batterie. 4 Istruzioni complete Visitate www.spypoint.com o www.spypoint.info Il manuale d’istruzioni completo della vostra telecamera si trova nell’area Supporto (www.spypoint.com) o nell’area Prodotti (www.spypoint.info). Supporto +49 (0) 36331 50540 [email protected] 10 Calidad: Aquí podrá ajustar la calidad de la imagen. Podrá guardar espacio en la tarjeta utilizando una baja resolución; si utiliza una resolución alta, obtendrá una mejor calidad de las imágenes. Fehlermeldungen 5 facebook.com/spypoint COLOCACIÓN DE LA CÁMARA CON LA CINTA DE FIJACIÓN INCLUIDA: Fehlermeldungen 3 DISTANZA Ora: youtube.com/spypointtrailcam youtube.com/spypointtrailcam twitter.com/SpypointCamera twitter.com/Spypoin vimeo.com/spypointxcelcam twitter.com/SpypointCamera 10 facebook.com/spypoint INSTALLAZIONE DELLA TELECAMERA CON IL LACCIO INCLUSO NELLA CONFEZIONE: [email protected] Rejoignez la communauté SPYPOINTMD facebook.com/spypoint.FR facebook.com/spypoint.FR TEST twitter.com/SpypointCam twitter.com/Spypoin 10 facebook.com/spypoint INSTALLATION DER KAMERA MIT DEM MITGELIEFERTEN BEFESTIGUNGSGURT: youtube.com/spypointtrailcam youtube.com/spypointtrailcam vimeo.com/spypointxcelcam twitter.com/SpypointCamera Visiter www.spypoint.com, les instructions complètes de la caméra se retrouvent sous la section Support. 1 15-20 MAX [email protected] Join the SPYPOINT® community facebook.com/spypoint facebook.com/spypoint.FR youtube.com/spypointtrailcam facebook.com/spypoint INSTALLATION À L’AIDE DE LA COURROIE FOURNIE: 3 Error messages Cada vez más extenso 2-10 1 10-15 5 1 5 15-20 facebook.com/spypoint youtube.com/spypointtrailcam 3 Mensajes de error Mensajes de error Posibles soluciones Introducir tarjeta de memoria Se requiere el uso de una tarjeta de memoria para guardar vídeos o fotografías. Tarjeta de memoria llena • Elimine datos de la tarjeta o use una tarjeta de memoria nueva. • Después, mediante la opción “Continuo” se puede activar la grabación continua. Para más detalles, lea el manual de instrucciones. Error en la tarjeta de memoria La cámara no puede leer la tarjeta de memoria. •Apague la cámara y vuélvala a encender. •Saque la tarjeta de memoria y vuelva a introducirla. •Asegúrese de que los contactos estén en buen estado. •Formatee la tarjeta de memoria. Batería baja Aparece en la pantalla poco antes de que se apague la cámara. Recargue el pack de pilas de litio e introduzca pilas nuevas. Compruebe siempre el estado de carga de la batería antes de utilizar la cámara. 4 Instrucciones completas Visite www.spypoint.com o www.spypoint.info Puede encontrar el manual de instrucciones completo de la cámara en la zona de Soporte (www.spypoint.com) o en la zona Productos (www.spypoint.info). Soporte 10 +49 (0) 36331 50540 10 facebook.com/spypoint youtube.com/spypointtrailcam twitter.com/Sp facebook.com/spypoint.FR youtube.com/spypointtrailcam twitter.com/SpypointCamera vimeo.com/spypointxcelcam twitter.com/SpypointCamera facebook.com/spypoint youtube.com/spypointtrailcam [email protected] youtube.com/spypointtrailcam twitter.com/Sp facebook.com/spypoint.FR youtube.com/spypointtrailcam twitter.com/SpypointCamera vimeo.com/spypointxcelcam twitter.com/SpypointCamera