Download Mode d`emploi Piшces de rechange

Transcript
Système de scie murale
DZ-S
Index 000
Mode d’emploi
Pièces de rechange
'=6
0.1
Introduction
Cher client,
Vous vous êtes décidés à acheter un appareil
HYDROSTRESS, donc pour un standard technologiquement avancé.
Le système de scie murale DZ-S, grâce à nos efforts
dans le domaine de l’assurance de la qualité, est un
produit suisse de pointe. Il possède les caractéristiques suivantes:
0.2
Validité de ce mode d’emploi
Ce mode d’emploi est valable exclusivement
pour les appareils suivants:
Système de scie murale
DZ-S Index 000
0.3
Normes
• rapport puissance/poids hors d’atteinte
• Fonctionnement fiable
• Haute mobilité
• Bon maniement
• Frais de maintenance moindres
Seules les pièces de rechange originales
HYDROSTRESS peuvent garantir la qualité et l’interchangeabilité.
Ce manuel d’instruction a été réalisé selon les
recommandations - CE pour les machines,
appendice I, et selon les normes relatives existantes au moment du tirage.
0.4
Limitations du système
Si les travaux d’entretien sont négligés ou sont
exécutés de façon incorrecte, nous pouvons nous
soustraire à nos devoirs de garantie conformément
à nos conditions de livraison.
Dans ce mode d’emploi, nous décrivons aussi
l’utilisation de la protection du disque (de la
scie) et le système de rails.
Toute réparation ne peut être exécutée que par un
personnel spécialisé et spécifiquement formé pour
l’entretien de nos appareils
Renseignements sur les groupes
d’entraînement
Notre service d’entretien se tient volontiers à votre
d i spo si t i on po ur mai nt eni r vot re a ppare il
HYDROSTRESS toujours en bon état.
pes d’entraînement sont destinés à augmenter la sécurité du personnel. Pour une
utilisation sûre il faut absolument observer les
conditions du mode d’emploi de chaque appareil.
Nous vous souhaitons un travail sans problèmes ni
difficultés avec votre appareil HYDROSTRESS.
Les renseignements sur l’utilisation des grou-
HYDROSTRESS AG
La Direction
Tous droits réservés © HYDROSTRESS AG, 1999
+<'52675(66$*
:LW]EHUJVWUDVVH
&+3IlIILNRQ=+
6XLVVH
7pOpSKRQH
7pOpID[
page 2
9901F
'=6
0.5
Table des matières
0.1
Introduction
2
5.9
0.2
Validité de ce mode d’emploi
2
0.3
Normes
2
5.10 Installer le disque et la protection du disque
ou la flasque pour la coupe à fleur
21
0.4
Limitations du système
2
5.11 Raccordement des groupes
22
0.5
Table des matières
3
6
Sciage
24
Démenter les luges des guidages
21
1
Prescriptions de sécurité
4
6.1
Avant de scier
24
1.1
Principes
4
6.2
La première coupe
24
1.2
Avant le travail
5
6.3
Après la première coupe
25
1.3
Lors du sciage
6
6.4
Terminer le travail
26
1.4
Après le travail
6
7
Dépannage
27
8
Entretien
29
8.1
Tableau d’entretien
29
8.2
Vérifier la tension de la
courroie dentée
30
8.3
Tendre la courroie dentée
30
8.4
Remplacer les éléments de guidage
31
8.5
Remplacer le moteur d’avancement
31
8.6
Remplacer le moteur orientable
31
8.7
Changement de la graisse à
engrenages
32
8.8
Mise en état
33
9
Transport, mise hors service,
stockage, élimination
34
9.1
Transport
34
9.2
Mise hors service et stockage
34
9.3
Élimination
34
10
Accessoires
35
11
Liste des pièces de rechange
36
2
Caractéristiques techniques
7
2.1
Dimensions
7
3
Possibilités d’utilisation
8
3.1
Groupes connectables
8
3.2
Possibilités d’utilisation
8
4
Structure et fonctionnement
4.1
Structure du système de la scie murale 9
4.2
Eléments structuraux de sécurité
9
4.3
Système à rails
9
4.4
Structure de la tête de la scie murale
9
4.5
Fonction
4.6
Eléments de commande et connexions 12
5
Installation
14
5.1
Première mise en service
14
5.2
Préparation au travail
14
5.3
Choisir le disque
15
5.4
Choix du moteur de la scie
17
5.5
Remplacer le moteur de la scie
18
5.6
Fixer les rails au béton
19
5.7
Installer la tête de la scie murale
20
5.8
Ajuster
20
9901F
9
10
11.1 Données pour la commande
36
11.2 Table des matières (Pièces de
rechange)
37
page 3
3UHVFULSWLRQVGHVpFXULWp
1
Prescriptions de sécurité
1.1
Principes
Formation du personnel
Le sciage de béton et de pierre n’est ni simple
ni sans danger. Il peut être dangereux pour
les matériaux de grande valeur sur le chantier, la machine elle-même et le personnel.
Pour cette raison le personnel de service doit
être introduit dans le travail par un personnel spécialisé et spécifiquement formé sur
les appareils. La compagnie HYDROSTRESS
peut vous aider dans la formation.
Lire le mode d’emploi et informer les
collaborateurs!
Ce manuel d’instruction contient d’importants renseignements pour assurer un
fonctionnement sr et économique de la machine.
Le propriétaire de la machine doit s’assurer
que toute personne qui utilise la machine, ou
qui travaille avec des matériauxmateriaux du
système et les matières consommables qui
appartiennent à la machine, connaisseconnait
et observe soigneusement les instructions du
mode d’emploi. Le manuel d’instruction doit
'=6
Dangers lors de travaux sur le chantier
La machine est construite en conformité de
l’état actuel de la technique et en conformité
des toutes les règles de sécurité. Néanmoins,
si le mode d’emploi n’est pas respecté, l’utilisation de cette machine peut constituer un
danger mortel pour l’opérateur ou autres personnes, ou endommager la machine et les
matériaux. Il faut faire attention aux conditions
particulières de travail sur le chantier. Dans le
champ d’action, il faut protéger soi-même et
les autres personnes des divers dangers !
Pollution sonore (niveau sonore)
Le niveau sonore pendant le
travail peut excéder 90 dB(A)
en fonction de l’appareil raccordé. Ce bruit peut endommager
les oreilles du personnel.
Toujours porter une protection pour les oreilles lors du travail.
Reconnaissez les avertissements!
Tenir compte des mots suivants, de leur caractérisation et de leur signification:
Danger:
renseignements spéciaux pour
la prévention des dommages
aux personnes
toujours se trouver sur le lieu d’utilisation
de la machine.
Attention:
renseignements spéciaux pour la
prévention des dégats à la machine
page 4
9901F
'=6
3UHVFULSWLRQVGHVpFXULWp
Remarque:
Pièces de béton coupées ou parties de
pierres
renseignements spéciaux pour
un emploi économique de la machine
Vêtements de protection
Ces pièces peuvent être très lourdes.
Par exemple:
Un cube de béton mesurant 0.5 par 0.5 par
0.5 mètres pèse environ 300 kg. Une carotte
avec un diamètre de 30 cm et une longueur
Les vêtements de protection doivent toujours
de 1 mètre pèse environ 180 kg.
être portés lors du sciage du béton ou de la
pierre, le perçage, le grippage et le pressage,
afin d’éviter les dangers suivants:
S’assurer que ces pièces ne peuvent pas tom-
Danger
Vêtements de
protection
pièces tombantes:
casque
pièces en
mouvement,
pièces tranchantes:
gants
étincelles et éclats
volants:
lunettes protectrices
glissement:
chaussures
antiglisse
bruit:
protection des
oreilles
contamination des
voies respiratoires:
masque
Seulement les matériaux suivants peuvent
être sciés par le système de scie murale
HYDROSTRESS:
Béton et pierre
Ne jamais scier d’autres matériaux. Eviter tout
particulièrement de scier:
–
Dispositifs de sécurité
Ne jamais mettre en marche la machine sans
les dispositifs de sécurité bien installés (voir
"Dispositifs de sécurité" dans ce mode d’emploi)!
Groupe d’entraînement et accessoires
Matériaux à scier
•
ber ou se renverser. Barrer l’endroit dangereux du chantier!
Employer uniquement les groupes de pression et les accessoires recommandés (voir
"Groupes raccordables" et "Accessoires"
dans ce mode d’emploi).
Prescriptions locales pour la prévention des
accidents
Respecter les prescriptions générales et
spéciales pour la prévention des accidents
émises par les associations locales de
prévoyance contre les accidents!
1.2
Avant le travail
Arrêt d’urgence
S’assurer de pouvoir immédiatement arrêter
la machine en cas d’urgence (voir "Arrêt d’urgence" dans ce mode d’emploi)!
%RLVSODVWLTXHRXYHUUH
9901F
page 5
3UHVFULSWLRQVGHVpFXULWp
Premiers secours en cas d’accidents
'=6
1.3
Lors du sciage
Se renseigner sur la meilleure façon d’organiser rapidement du secours en cas d’accident!
Fixer toujours le disque (disque "scie") avec
les vis prévues! Faire attention aux dimensions et à la qualité des vis!
Lignes d’alimentation pour l’eau, le gaz et
le courant électrique
Se renseigner si ces lignes, dans la zone où
on travaille sont hors service! Se renseigner
si ces lignes peuvent être coupées!
Utiliser seulement disques sans fissures! Disques avec crevasses ou fissures peuvent se
fracturer lors du sciage et mettre en danger
les personnes avoisinantes.
Avancement au moyen du moteur
Armatures
Se renseigner si les armatures dans la zone
de coupure peuvent être coupées.
Organisation de la place de travail
Il faut bien organiser la place de travail! Cela
aide efficacement à prévenir les accidents.
éclairage de la place de travail
Assurer un éclairage suffisant de la place de
travail.
Machines avec avancement motoriséne sont
pas des machines automatiques. Elles doivent toujours être tenues sous contrôle pendant le sciage. Un arrêt d’urgence doit être
possible en tout temps.
Pièces en rotation et en mouvement
Afin d’empêcher de rester accroché aux
pièces en rotation ou en mouvement, éviter
de porter des vêtements trop larges, en cas
de cheveux longs, porter une résille!
Place de sécurité pour l’opérateur et les
tierces personnes
1.4
La machine est construite pour être commandée par une seule personne.
En cas d’entraînement électrique
Après le travail
Pendant l’opération les tierces personnes doivent rester à une bonne distance de la machine.
Après le travail, tirer la prise électrique du
réseau afin d’éviter de mettre involontaire-
Les éléments de commande du groupe d’en-
Transport des pièces de béton et des
parties de pierre
traînement doivent être toujours accessibles
lors du sciage.
Un arrêt d’urgence doit être possible en tout
temps (voir "Arrêt d’urgence").
page 6
ment la machine en marche!
Utiliser un mécanisme de levage approprié
afin d’empêcher des blessures!
9901F
'=6
%CTCEVÃTKUVKSWGUVGEJPKSWGU
2
Caractéristiques techniques
2.1
Dimensions
Avance
0RWHXUK\GUDXOLTXH
NJ
V\VWqPHGHVFLHPXUDOH
VDQVPRWHXUGHODVFLH
NJ
PRWHXUK\GUDXOLTXH
3UHVVLRQGHVHUYLFH
DGPLVVLEOH
PD[EDU
)RUFHG¶DYDQFHPHQW
PD[N1
$YDQFHPHQW
DYHFURXHGHQWpH
PRWHXUGHODVFLH
NJ
SURWHFWLRQGXGLVTXHHQSLqFHV
NJ
UDLOVSHUPqWUH
VXUV\VWqPHGHUDLO
Pivoter (tourner)
0RWHXUK\GUDXOLTXH
3UHVVLRQGHVHUYLFH
DGPLVVLEOH
PD[EDU
=RQHG¶RULHQWDELOLWp
R
Guidage
'LVSRVLWLIVGHJXLGDJHUpJODEOHVHWpFKDQJHDEOHV
V-Rails
/RQJXHXUV
FP
FP
FP
FP
FP
'LVWDQFHGHVWURXV
FP
V-Rails Alu
Fig. masse.tif
/RQJXHXUV
FP
FP
Entraînement du disque
'LVWDQFHGHVWURXV
0RWHXUK\GUDXOLTXH
FP
8PLQ
5pGXFWLRQGXQRPEUH
GHWRXUV
3UHVVLRQGHVHUYLFH
DGPLVVLEOH
9901F
PD[EDU
page 7
2QUUKDKNKVÃUF WVKNKUCVKQP
3
Possibilités d’utilisation
3.1
Groupes connectables
'=6
Caractéristiques des divers groupes
d’entraînement
Les puissances des divers groupes d’entraînement sont différentes en fonction du type. Afin
de garantir une puissance de coupe optimale,
il est absolument nécessaire de choisir le moteur de la scie approprié en fonction du groupe utilisé et de l’emploi prévu (voir "Choix du
moteur de la scie")
%5
pWDJHGHVRUWLH
&5/
pWDJHGHVRUWLH
&5'.
pWDJHVGHVRUWLH
%(6%(6%
DYDQFHPHQWPRWRULVp
DYHFPRGXOH
G¶DYDQFHPHQW
7pOpFRPPDQGH(%
&RQQHFWDEOHjFKDTXH
JURXSH
7pOpFRPPDQGH%6
ORQJVWX\DX[GLVSRQLEOHV
P
3.2
Fig. anschl.tif
BE-S ou BE-SB peuvent être exploités
seulement en utilisant en plus un robinet
d’arrêt pour les tuyaux ou une unité de
moteur avec robinet d’arrêt.
page 8
Possibilités d’utilisation
–
&RXSHjIOHXU
–
&RXSHHQELDLV
–
&RXSHGHVMRLQWV
–
6FLDJHjFkEOHDYHFMHXGHWUDQVIRUPDWLRQGH
+<'52675(66
La machine n’est pas conçue
pour d’autres travaux et dans
certaines circonstances elle
peut être particulièrement dangereuse. Il ne faut pas l’utiliser
pour aucun autre travail que celui prévu.
9901F
'=6
6WUXFWXUHHWIRQFWLRQQHPHQW
4
Structure et fonctionnement
4.1
Structure du système de la scie
murale
4.4
Structure de la tête de la scie
murale
Le système de la scie murale FZ comprend:
–
7rWHGHODVFLHPXUDOH
–
3URWHFWLRQGXGLVTXH
–
6\VWqPHjUDLOV
Tête de la scie murale
La tête de la scie murale comprend tous les
composants hydrauliques et mécaniques
nécessaires pour:
–
O¶HQWUDvQHPHQWGXGLVTXH
–
OHPRXYHPHQWG¶DYDQFHPHQW
–
OHPRXYHPHQWG¶RULHQWDWLRQ
Q
Fig. aufbau.tif
4.2
Eléments structuraux de sécurité
Protection du disque en 3 parties
–
WRXUQDQW
–
DLOHVODWpUDOHVGpPRQWDEOHV
–
RXPP
–
HQPDWLqUHV\QWKpWLTXHHWHQDOXPLQLXP
–
SDVFRQoXHSRXUGHVFRXSHVjIOHXU
Protection du disque en 2 parties
–
RXPP
–
HQDOXPLQLXP
–
FRQoXHDXVVLSRXUFRXSHVjIOHXU
4.3
–
0RWHXURULHQWDEOH
3RXOLHjFRXUURLH
3URWHFWLRQGHODFRXUURLHGHQWpH
&RXUURLHGHQWpH
3URWHFWLRQFRQWUHOHVVXUFKDUJHV
%UDVRULHQWDEOH
0RWHXUG¶DYDQFHPHQW
5DLOHQ9
%ORFGHVHUUDJH
9LVjFKHYLOOH
&KHYDOHWSRXUUDLOVHQ9
*OLVVLqUHGXFKDULRW
&KkVVLV
0RWHXUGHODVFLH
Système à rails
IL[DJHVXUOHEpWRQDYHFEORFGHVHUUDJHHWYLVjFKH
YLOOH
9901F
page 9
6WUXFWXUHHWIRQFWLRQQHPHQW
4.5
'=6
Fonction (Figure)
Fonction
Schéma hydraulique
Fig. funktion.tif
0RWHXUGHODVFLH
0RWHXURULHQWDEOH
%UDVRULHQWDEOH
0RWHXUG¶DYDQFHPHQW
5DLOHQ9
'LVSRVLWLIG¶DFFRXSOHPHQW
RULHQWDEOH
UDFFRUGILOHWp
RULHQWDEOH
'LVSRVLWLIG¶DFFRXSOHPHQW
G¶DYDQFHPHQW
5DFFRUGILOHWp
G¶DYDQFHPHQW
6RUWLHG¶HDX
DXGLVTXH
'LVSRVLWLIG¶DFFRXSOHPHQW
HDX
'LVSRVLWLIG¶DFFRXSOHPHQW
PRWHXUGHODVFLH
5DFFRUGILOHWp
PRWHXUGHODVFLH
Fig. fz2-2af.tif
0RWHXUGHODVFLH
0RWHXURULHQWDEOH
%UDVRULHQWDEOH
0RWHXUG¶DYDQFHPHQW
5DLOHQ9
'LVSRVLWLIG¶DFFRXSOHPHQW
RULHQWDEOH
UDFFRUGILOHWp
RULHQWDEOH
'LVSRVLWLIG¶DFFRXSOHPHQW
G¶DYDQFHPHQW
5DFFRUGILOHWp
G¶DYDQFHPHQW
6RUWLHG¶HDX
DXGLVTXH
'LVSRVLWLIG¶DFFRXSOHPHQW
HDX
'LVSRVLWLIG¶DFFRXSOHPHQW
PRWHXUGHODVFLH
5DFFRUGILOHWp
PRWHXUGHODVFLH
7X\DX[K\GUDXOLTXHV
7X\DXG¶HDX
7X\DX[K\GUDXOLTXHV
7X\DXG¶HDX
page 10
9901F
'=6
6WUXFWXUHHWIRQFWLRQQHPHQW
Fonction (table)
&QÔ
SDUTXRL
´QÔ
5HPDUTXHV
Entraînement du disque
%KTEWKVRTKPEKRCN
7X\DX[
/QVGWTFGUEKG
6HQVIL[pGHURWDWLRQ
/QVGWTFGUEKG
&RXUURLHGHQWpH
&KUSWG
5DSSRUWG
HQJUHQDJH
Entraînement du moteur d'avance
%KTEWKVFCNKOGPVCVKQP
7X\DX[
/QVGWTFCXCPEG
5pJOHUOHVHQVHW
YLWHVVHGXPRWHXU
G
DYDQFHDXJURXSH
/QVGWTFCXCPEG
9LVVDQVILQ
4QWGFGPITGPCIG
5RXHG
HQJUHQDJHDXQ
HQJDJHPHQWSRVLWLI
DYHFOHUDLO
Entraînement du bras orientable
%KTEWKVFCNKOGPVCVKQP
7X\DX[
/QVGWTQTKGPVCDNG
5pJOHUOHVHQVHW
YLWHVVHGXEUDV
RULHQWDEOHDXJURXSH
/QVGWTQTKGPVCDNG
5RXHG
HQJUHQDJH
$TCUQTKGPVCDNG
ƒ
Prise d'eau
)TQWRG
7X\DX[
4CEEQTF´NCVÄVGFG
7X\DXG
HDXjODWrWH
UEKGOWTCNG
GHVFLHPXUDOH
9901F
4CEEQTF´NCVÄVGFG
5pJOHUO
DOLPHQWDWLRQ
UEKGOWTCNG
G
HDXDXJURXSH
$TCUQTKGPVCDNG
/
HDXVRUWHDXFHQWUH
GHURWDWLRQGXGLVTXH
page 11
6WUXFWXUHHWIRQFWLRQQHPHQW
4.6
'=6
Eléments de commande et
connexions
Fig. bedien.tif
page 12
9901F
'=6
6WUXFWXUHHWIRQFWLRQQHPHQW
2QUPQ
&ÃUKIPCVKQP
(QPEVKQP
)HUPHWXUHUDSLGH
)L[DWLRQGXFDSRWGHSURWHFWLRQ
3ULVHG
HDX
5DFFRUGHPHQWGXWX\DXjHDXGXJURXSH
%ORFWHQGHXUDYHFERXORQSRXUFKHYLOOHV
)L[DWLRQGXUDLOHQ9DXEpWRQ
9LVGHUpJODJH
$MXVWDJHLQGpIRUPDEOHGXUDLOHQ9
3RLJQpHGHUpJODJH
$MXVWDJHVDQVMHXGHODWrWHGHVFLHPXUDOH
VXUOHUDLO
5DFFRUGPkOHGXPRWHXUG
DYDQFH
5DFFRUGHPHQWGXPRWHXUG
DYDQFHDX
FLUFXLWG
DYDQFH
5DFFRUGIHPHOOHGXPRWHXUG
DYDQFH
5DFFRUGHPHQWGXPRWHXUG
DYDQFHDX
FLUFXLWG
DYDQFH
5DFFRUGIHPHOOHHQWUpHGXPRWHXUGHVFLDJH
5DFFRUGHPHQWGXPRWHXUGHVFLDJHDX
FLUFXLWSULQFLSDO
5DFFRUGPkOHVRUWLHGXPRWHXUGHVFLDJH
5DFFRUGHPHQWGXPRWHXUGHVFLDJHDX
FLUFXLWSULQFLSDO
5DFFRUGIHPHOOHGXPRWHXURULHQWDEOH
5DFFRUGHPHQWGXPRWHXURULHQWDEOHDX
FLUFXLWG
DYDQFH
5DFFRUGPkOHGXPRWHXURULHQWDEOH
5DFFRUGHPHQWGXPRWHXURULHQWDEOHDX
FLUFXLWG
DYDQFH
3RLJQpHGHVHUUDJH
%ORFDJHGHVFKDSHVODWpUDOHV
3RLJQpHGHVHUUDJH
(QOHYHUOHFDSRWGHSURWHFWLRQ
&DUWHUGHSURWHFWLRQ
5pJODEOH
Arrêt d’urgence
Le système de scie murale peut être arrêté d’urgence seulement par le groupe d’entraînement. Faire attention au mode d’emploi du groupe d’entraînement utilisé.
9901F
page 13
+PUVCNNCVKQP
5
Installation
5.1
Première mise en service
Le système de scie murale est livré prêt à la
mise en service. Ce qui est décrit sous "installation" est aussi valable pour la première mise
en service d’une nouvelle machine.
5.2
Préparation au travail
Procéder toujours comme suit:
•
S’informer sur les conditions générales
•
Mettre le chantier en sécurité
•
•
•
'=6
Assurer le chantier
•
•
•
•
•
Assurer également cette zone!
Assurer les découpures des murs et particulièrement celles des plafonds, à l’aide
de moyens appropriés, par exemple d’une
grue, de supports etc.
•
Choisir d’abord la lame de la scie (le disque) et ensuite le moteur de la scie
Position des coupes
Les instructions suivantes doivent toujours
être absolument respectées avant d’utiliser le
système:
–
–
–
Déterminer la position des lignes d’alimentation incorporées dans les murs et les
plafonds.
Eau
Où doit s’écouler l’eau de refroidissement
utilisée pour le sciage?
Penser aux dommages provoqués par la
courant électrique et les dégâts provoqués
par l’eau.
page 14
Prendre en considération le poids du
béton! (1m3 pèse environ 2,6 t)
Se renseigner sur le béton qui doit être
scié.
VHWURXYHO DUPDWXUH"
(VW FH
XHOHEpWRQHVWIRUWHPHQWRXOpJ
UHPHQW
DUPp"
Position des lignes d’alimentation
•
Quand il faut couper un mur, prendre aussi
en considération l’autre côté du mur!
Déterminer l’ordre des coupes et les positions des coupes
•
•
L’accès doit être rendu impossible aux personnes non autorisées.
Assurer les découpures
Effectuer le contrôle visuel et les travaux
d’entretien
•
Faire en sorte que la zone de travail du système de scie murale soit sûre.
(VW LODSSURSULpSRXUODIL[DWLRQpYHQWXHOOHG XQHFKH
YLOOHHQDFLHU"
•
•
Déterminer la position et l’ordre des coupes avant de commencer le travail.
Par exemple: Pour découper une porte,
commencer par la coupe au sol, puis continuer par les coupes latérales et enfin effectuer la coupe en haut.
Si possible, couper transversalement à
l’armature.
9901F
'=6
+PUVCNNCVKQP
Profondeurs de coupe
Si l’ordre des coupes n’est pas respecté
on peut provoquer le blocage du disque
ou endommager l’appareil.
Diamètre
du disque
en mm
450
500
600
750
800
900
1000
1200
Longueur des rails
•
•
Déterminer la longueur des rails pour la
coupe prévue.
Prévoir suffisamment d’espace pour la tête
de la scie murale.
5.3
Profondeur
de coupe
max. en cm
HVW LOQpFHVVDLUH
GHGpJURVVLU"
12.5
15
20
27.5
30
35
40
50
aucune
dégrossir
nécessaire
dégrossir
nécessaire
Choisir le disque
Exemple
•
Choisir le diamètre du disque selon les conditions exigées par la coupe et en fonction
des circonstances.
Scier un vide (pour une porte) dans un mur
de béton d’une épaisseur de 35 cm:
–
Quels disques sont à utiliser?
HGLDP
WUHGXGLV
XHGRLWrWUH
OO
YRLUWDEOHDX3URIRQGHXUVGHFRXSH
externe Ø:
max. 1000 mm
interne Ø:
60 H7mm
Fixation:
6 x M8, vis sur cercle partiel
Ø 80mm, avec flasque du disque
ou
Couvercle de la lame avec
vis centrale
–
DQVODSURIRQGHXUGHFRXSHPD[LPDOHOHGLV
H[F
XH
GHGDQVOHVGHX[ERXWVGHODFRXSHGHEO
YRLUWDEOHDX&RXSHH[FpGDQWH
Quelle est la profondeur de coupe désirée?
Le tableau "Profondeurs de coupe" montre le
diamètre du disque à sélecter pour une profondeur donnée.
Quelle mesure a la coupe excédante?
Le tableau "Coupe excédante" indique combien le disque dans les deux bouts de la coupe excède dans la coupe, selon le diamètre
du disque et la profondeur de la coupe.
9901F
page 15
+PUVCNNCVKQP
'=6
Coupe excédante
800
900
1000
1200
500
600
750
800
900
1000
1200
Dimension du disque
750
Dimension du disque
600
Incision minimale du disque
500
Incision maximale du disque
5 cm
2
2
2
2
1
1
1
15
15
18
18
20
21
21
10 cm
6
5
4
4
3
3
3
20
22
25
26
28
29
32
15 cm
14
10
7
7
5
5
4
23
25
29
31
32
35
39
20 cm
-
18
12
11
9
8
7
-
28
33
34
37
39
44
25 cm
-
-
19
17
13
12
10
-
-
35
36
43
43
49
30 cm
-
-
-
26
20
17
13
-
-
-
38
43
45
52
35 cm
-
-
-
-
30
24
18
-
-
-
-
44
47
54
40 cm
-
-
-
-
-
36
24
-
-
-
-
-
48
55
Epaisseur
du mur
45 cm
31
57
50 cm
44
58
page 16
9901F
'=6
5.4
+PUVCNNCVKQP
Choisir le moteur comme suit:
Choix du moteur de la scie
•
Le choix du moteur de la scie approprié garantit...
–
3XLVVDQFHGHFRXSHRSWLPDOH
–
5pGXFWLRQGHO XVXUHGXGLV
–
•
•
XH
•
RQJpYLWpGHODPDFKLQH
Choisir le diamètre du disque
Déterminer le type du groupe d’entraînement
Choisir le tableau des moteurs avec les
groupes d’entraînement correspondants
Choisir le moteur approprié
7RXMRXUVXWLOLVHUOHPRWHXURSWLPDOGRQQpGDQVOHWDEOHDXj
$YHFJURXSHVjSOXVLHXUVpWDJHVFKRLVLUODFRORQQHSRXUpWDJH,,
FKDTXHFKDQJHPHQWGHGLVTXH
RXVXSpULHXUH4XDQGLOV¶DJLWGHUEKGTFGUCTOCVWTGUOHJURXSH
SHXWTÃVTQITCFGTNGUXKVGUUGU
DZ-S +
DK / DK.1 / DK.2
I
27 PS Hatz
27 PS Kubota
35 PS Wisconsin
Motor [ccm]
II
III
Ø min
— Ø max
Ø min
8
-
500
-
—
-
-
—
-
-
—
-
11
600
— 700
-
— 600
-
—
-
-
—
-
16
800
— 900
700
— 800
-
—
-
-
—
-
18
-
—
-
-
— 900
750
— 800
600
— 700
22
-
—
-
1000
— 1200
900
— 1000
-
— 800
26
-
—
-
1200
—
-
1200
—
-
900
— 1000
30
-
—
-
-
—
-
-
—
-
1200
DZ-S + CR-3
Motor [ccm]
I
— Ø max
Ø min
IV
II
— Ø max
Ø min
III
— Ø max
Ø min
— Ø max
—
-
IV
Ø min
— Ø max
Ø min
— Ø max
Ø min
— Ø max
8
-
— 500
-
—
-
-
—
-
-
—
-
11
600
— 700
-
— 600
-
—
-
-
—
-
16
800
— 900
700
— 800
450
— 500
-
—
-
18
-
—
-
-
— 900
700
— 800
600
— 700
22
-
—
-
1000
— 1200
900
— 1000
-
— 800
26
-
—
-
1200
—
-
1200
—
-
900
— 1000
30
-
—
-
-
—
-
-
—
-
1200
—
-
Base: Vmin = 38 m/s, Vmax = 42 m/s
9901F
page 17
+PUVCNNCVKQP
DZ-S +
'=6
ØØØØ
Motor [ccm]
BR-4
BE-S/BE-SB
CR-L
•
Dévisser les vis à six pans creux.
•
Tourner le moteur de la scie et le retirer.
Ø min
— Ø max
Ø min
— Ø max
8
-
— 500
-
11
700
— 800
450
— 500
16
900
— 1000
700
— 750
18
1200
—
-
800
— 900
22
-
—
-
900
— 1000
26
-
—
-
1200
—
-
Raccorder les tuyaux
30
-
—
-
-
—
-
•
—
-
Monter le moteur de la scie Gr. 2
•
•
•
5.5
Fixer le moteur de la scie directement sur
l’arbre moteur et le tourner
Serrer les vis à six pans creux (M8)
Pousser le raccord du tuyau contre le raccord correspondant jusqu’à ce qu’on l’entende prendre l’encoche.
Tourner l’anneau de sécurité du raccord
Vérifier que les tuyaux sont toujours branchés correctement. Après le couplage
toujours tordre l’anneau de sécurité.
Remplacer le moteur de la scie
Démonter le moteur de la scie
Ne jamais raccorder ou débrancher les tuyaux lorsque le groupe est en marche.
•
Arrêter le groupe
•
Mettre les soupapes de régulation à zéro
•
Débrancher les tuyaux du moteur de la scie
– Tourner l’anneau de sécurité
– Maintenir le tuyau droit
– Repousser la douille de raccord
– Retirer le tuyau
Garder les raccords toujours propres et
ne pas les laisser tomber.
Ne pas débrancher les tuyaux de la partie du groupe d’entraînement afin que la
pression puisse être réduite à travers le
groupe.
page 18
Fig. montmo.tif
9LVjVL[SDQVFUHX[
RWHXUGHODVFLH
[
U 5DFFRUGjSURILOGHODGHQW
$UEUHGHFRPPDQGH
9901F
'=6
+PUVCNNCVKQP
5.6
Fixer les rails au béton
Procédure
Observer les instructions suivantes. Mauvaises fixations
peuvent mettre en danger les
personnes pendant le sciage!
•
•
•
Toujours utiliser:
–
SRXUFKD
–
FKHYLOOHHQDFLHU ‘PPHWWUDFWLRQ
Marquer la ligne de coupe
Marquer la ligne pour les chevalets avec distance de 22 cm (24 cm pour la coupe à
fleur)
Monter les chevalets pour rails en V (9)
aux rails en V (1).
XHYLVFKHYLOOHOHVEORFVGHVHUUDJH
Distance entre les chevalets pour rails:
- la plus grande distance possible en utilisant un rail seulement
- en utilisant plusieurs rails, distribuer la
distance tout au long de la longueur
YRLU$F
FHVVRLUHV
–
9LV ORQJXHXU
–
GHX[FKHYDOHWVSRXUUDLOVSRXUOHSUHPLHUUDLO 9 WP
PP
FKHYDOHWSRXUUDLOSRXUFKD
XHDXWUHUDLO 9
Dévisser les vis de réglage (4) d’au moins 2 cm, autrement par la suite le bras
orientable érafle le béton.
•
•
Fig. fz4-2b.tif
5DLOHQ9
%ULGHGHVHUUDJH
(FURXWHQGHXU
9LVGHUpJODJH
9LVFKHYLOOH
%ORFGHVHUUDJH
•
•
Monter les rails en V sur le béton et les
aligner à une distance de 8 cm de la ligne
de coupe (10 cm pour une coupe à fleur)
Aligner les rails à l’aide du pied de réglage
(8) de façon que toutes les vis de réglage
et les pieds de réglage se trouvent horizontalement au béton.
Bien aligner les rails et les pousser complètement l’un contre l’autre.
Installer l’arrêt du rail à la fin des rails afin
d’empêcher la scie murale de tomber du
rail.
UDLVVHXU
3LHGGHUpJODJH
FKHYDOHWSRXUUDLOVIL[DWLRQSRXUUDLOVHQ9
Fig. fz4-3a.tif
9901F
page 19
+PUVCNNCVKQP
5.7
'=6
Installer la tête de la scie murale
Fig. y_fuerg1.tif
Fig. wamont.tif
3RLJQpHGHUpJODJH
(OpPHQWVGHJXLGDJH
3RLJQpH
•
Tourner la poignée Y (2). Par conséquent
le verrou tournant prends l’encoche (1).
5.8
Ajuster
Procédure
Installer la tête de la scie murale sans
disque
Fig. y_fuerg2.tif
•
•
Fig. schlitt.tif
YHUURXWRXUQDQW
SRLJQpH
SRLJQpHGHUpJODJH
page 20
Tourner la poignée de réglage (3) en sens
horaire jusqu’à ce que le prisme prends position à fond sur le rail
2 Tourner à l’arrière les positions d’écartement
9901F
'=6
5.9
+PUVCNNCVKQP
Démenter les luges des guidages
•
Toujours débrancher le groupe d’entraînement et enlever la pression dans les
tuyaux avant d’effectuer des manipulations
sur la protection du disque ou sur le disque.
Préparations
•
•
Diriger le bras orientable dans la position
supérieure
Installer le disque de façon que la flèche
soit tournée dans le sens contraire du mouvement des aiguilles d’une montre.
Installer le disque et la protection du disque
Fig. y_fuerg3.tif
•
•
Presser avec le pouce le verrou tournant
(1) et en même temps...
...tourner la poignée Y (2) en sens inverse
aux aiguilles d’une montre
5.10 Installer le disque et la
protection du disque ou la
flasque pour la coupe à fleur
Fig. fz4-5.tif
Si le disque n’est pas fixé correctement, il peut se détacher
et provoquer de sérieuses blessures. Observer attentivement
les instructions suivantes!
•
Toujours fixer toutes les vis du disque et
utiliser seulement les vis prévues à cet effet et correspondant à la classe de qualité
prescrite.
Quand le groupe d’entraînement est en marche ou seulement quand les tuyaux sont
sous pression, un disque arrêté
peut tout à coup tourner et blesser sérieusement les personnes. Observer attentivement
les instructions suivantes!
Fig. fz4-51.tif
&RXYHUFOHGXGLV
&DPH
9LVjVL[SDQVFUHX[
R\HXGXGLV
XH
XH
9901F
DPHGHVFLHOHGLV
[ XH
%RXORQjWrWHKH[DJRQDOH
[
page 21
+PUVCNNCVKQP
•
•
•
'=6
Fixer le disque avec les six vis à six pans
creux ou avec le boulon à tête hexagonale
•
Contrôler l’angle désiré du disque et éventuellement réajuster les chevalets pour rails
1¶XWLOLVHUTXHOHVYLV0[FODVVHGHTXDOLWp',1
/DFRXSHjIOHXUQ¶HVWSRVVLEOHTX¶DYHFODSURWHFWLRQGXGLVTXH
QXPpURGHFRPPDQGH,
HQGHX[SDUWLHVHQDOXPLQLXP
Contrôler l’angle du disque et réajuster
éventuellement les chevalets de fixation
pour rails
Monter la protection du disque: La came
doit s’accrocher sur la glissière de guidage
de la protection du disque.
Installer le disque et la flasque pour la coupe
à fleur
•
Enlever la couverture de la protection du
disque
Après la coupe à fleur
•
Remettre la couverture à la protection du
disque.
5.11 Raccordement des groupes
Principes de base
Ne jamais raccorder ou débrancher les tuyaux lorsque le groupe est en marche.
–
%UDQFKHUOHVUDFFRUGVGHVWX\DX[DYHFOHVUDFFRUGV
DQJXODLUHVjODWrWHGHODVFLHPXUDOH
–
%UDQFKHUOHVUDFFRUGVGURLWVGHVWX\DX[DXJURXSH
G HQWUD QHPHQW
–
9HLOOHUjFH
XHOHVUDFFRUGVVRLHQWWRXMRXUVSURSUHV
Fig. fz4-6.tif
DPHGHVFLHGLV
XH
)ODV
9LVjWrWHIUDLVpH
9LVjVL[SDQVFUHX[
R\HXGHGLV
DUQLWXUHSODWH
•
; [ XH
Fixer la flasque pour coupe à fleur avec les
six vis à six pans creux
1¶XWLOLVHUTXHOHVYLV0[FODVVHGHTXDOLWp',1
QXPpURGHFRPPDQGH,
•
Fixer le disque avec les six vis à six pans
creux à tête fraisée
1¶XWLOLVHUTXHOHVYLV0[FODVVHGHTXDOLWp',1
QXPpURGHFRPPDQGH,
page 22
Raccorder entre elles les extrémités des
tuyaux non utilisés. Cela permet d’éviter
de les salir ou de les détériorer.
XHSRXUFRXSHjIOHXU
S’il est difficile de raccorder les tuyaux, cela signifie que les tuyaux sont sous pression (voir
ci-dessous).
Baisser la pression dans le tuyau.
•
•
Sur le groupe d’entraînement actionner
plusieurs fois le robinet du circuit principal
ou la vanne pilote (de commande)
Sur le tuyau: mettre le dispositif (fourni
avec) de réduction de pression sur le raccord et le visser
9901F
'=6
+PUVCNNCVKQP
Raccorder les tuyaux
•
Mettre les soupapes de régulation du groupe d’entraînement
en position zéro
Il faut réaliser les raccords des tuyaux suivants:
Système de scie
murale
Groupe
d’entraînement
Moteur de la scie
Circuit principal
Moteur orientable
Circuit d’avancement
Moteur
d’avancement
Circuit d’avancement
Prise d’eau
Prise d’eau
•
Pousser le raccord du tuyau contre le raccord correspondant jusqu’à ce qu’on l’entende prendre l’encoche.
Tourner l’anneau de sécurité du raccord
Ne jamais effectuer de raccordements
avec l’emploi de la force
Maintenant contrôler le sens du mouvement de la tête de la scie et du bras
orientable
Fig. fz5-2.tif
9901F
page 23
6FLDJH
'=6
6
Sciage
6.1
Avant de scier
6.2
La première coupe
Ne jamais scier sans la protection du disque.
Toujours respecter les instructions suivantes:
•
•
•
•
•
•
Contrôler le sens du mouvement d’avancement et d’orientation
Vérifier que la denture des rails soit propre
Faire un essai avec la tête de la scie tout
au long de la longueur totale des rails et
vérifier que les tuyaux ne restent pas accrochés quelque part.
Fig. fz6-1.tif
Couvrir les endroits à angles aigus tout au
long des rails afin de protéger les tuyaux
Remarque:
- Le sens de rotation avec le sens
d’avancement
- Le bras orientable retiré
- Profondeur de coupe: 5 - 10 cm
- Au maximum, scier avec la moitié de la
puissance
Vérifier que toutes les vis à chevilles soient
fermement vissées aux chevalets de fixation pour rails
Vérifier que l’eau sorte exactement au centre de la rotation du disque
Procédure
•
•
•
page 24
Tourner les soupapes de régulation sur le
groupe d’entraînement
Mettre la tête de la scie en position de
démarrage
Scier
9901F
'=6
6.3
6FLDJH
Après la première coupe
Ne pas scier à pression maximale dans
des sections sans armature mais environ avec 40 bar en dessous de la valeur
maximale. Si le disque rencontre des armatures la pression ne pourra pas
dépasser le maximum permis.
Avancer après la première coupe
Après la première coupe on peut avancer de
plus de 5-10 cm. La profondeur de coupe
dépend de la puissance du groupe d’entraînement, de la grandeur du disque, des seg-
Sortir de la coupe toujours avec le disque tournant.
ments à diamants et du béton.
La profondeur optimale de coupe peut être entre 5 et 15 cm.
Si le disque est bloqué
Sciage des armatures
Ne jamais essayer de libérer le disque de
la coupe avec une grande pression
d’avancement élevée.
•
•
Sortir avec précaution le disque de la coupe, avec mouvement d’avancement ou
d’orientation.
Si le disque ne peut pas être libéré de cette manière, démonter le disque de la tête
de la scie et enlever uniquement le disque
de la coupe.
À la fin de la coupe
•
Fig. fz6-2.tif
•
•
Coupes de l’armature en longueur: la profondeur de coupe doit être de façon telle
que l’armature soit complètement sciée.
Il ne faut pas mettre les coupes dans l’armature. La coupe peut autrement gauchir.
9901F
•
•
Sortir le disque de la coupe pendant qu’il
tourne encore
Mettre le bras orientable dans sa position
supérieure
Arrêter l’entraînement du disque seulement quand le bras orientable se trouve
dans sa position supérieure.
page 25
6FLDJH
6.4
•
•
•
•
•
•
•
'=6
Terminer le travail
Couper le courant au groupe et enlever la
pression aux tuyaux
Nettoyer le système de scie murale, p.ex.
en l’aspergeant d’eau
Démonter la protection du disque
Démonter le disque et garder soigneusement les vis ou les remettre dans les alésages
Débrancher les tuyaux
– Tourner l’anneau de sécurité
– Maintenir le tuyau droit
– Repousser la douille de raccord
– Retirer le tuyau
– Raccorder entre elles les extrémités des
tuyaux. Cela permet d’éviter de les salir
ou de les détériorer
Dévisser complètement les glissières du
chariot et enlever la tête de la scie
Enlever les rails
page 26
9901F
'=6
7
'pSDQQDJH
Dépannage
Procéder de façon systématique lors de la recherche des causes d’une panne. Pour cela
utiliser aussi le schéma hydraulique.
Considérez les points suivants avant de nous
contacter:
–
YH]WU
Veuillez faire appel à notre service après-vente si la panne ne peut pas être localisée ou éliminée.
9901F
RXVSRXUURQVPLHX[YRXVDLGHUVLYRXVQRXVGpFUL
–
VH[DFWHPHQWODSDQQH
DUGH]OHPRGHG HPSORLOHPDQXHOVRXVODPDLQ
Notez le numéro de série de votre appareil
page 27
'pSDQQDJH
&ÃHCKNNCPEG
/DWrWHGHODVFLHPXUDOHQH
'=6
%CWUGRTQDCDNG
/HVJOLVVLqUHVGXFKDULRWVRQWWURSVHUUpHV
4GOÂFG
'HVVHUUHUOpJqUHPHQWOHVJOLVVLqUHVGX
ERXJHSDVVXUOHUDLORXERXJH
FKDULRWMXVTX
jFHTXHOHFKDULRW
SDUVDFFDGHV
FRPPHQFHjDYDQFHUVDQVVFLDJHjOD
SUHVVLRQG
DYDQFHGHEDU
/DSUHVVLRQSULQFLSDOHYDULH
/DGHQWXUHGXUDLOHVWVDOH
1HWWR\HUOHUDLO
WURS
/DSUHVVLRQSULQFLSDOHYDULH
/HUpJLPHHVWWURSEDV
WURS
/HGLVTXHQHWRXUQHSDV
&KRLVLUOHPRWHXUGHVFLDJHDSSURSULp
VHORQOHWDEOHDXGHVPRWHXUV
/HGLVTXHHVWEORTXp
(QOHYHUOHGLVTXHGHO
LQFLVLRQDYHF
SUpFDXWLRQ
TXDQGOHFLUFXLWSULQFLSDOHVW
HQFOHQFKp
/HJURXSHGHSUHVVLRQHVWGpIHFWXHX[
&RQWU{OHUOHJURXSHGHSUHVVLRQ
5HPSODFHUOHPRWHXUGHVFLDJH
0RWHXUGHODVFLHVDOLSDUGH
/DEDJXHjOqYUHVGXPRWHXUGHODVFLHHVW
O
KXLOH
GpIHFWXHXVH
5DFFRUGQRQpWDQFKH
*DUQLWXUHGpIHFWXHXVH
5HPSODFHUODJDUQLWXUH
5DFFRUGGpIHFWXHX[
5HPSODFHUOHUDFFRUG
/HVUDLOVQHVRQWSDVDIIOHXUpV
0RQWHUOHVUDLOVFRUUHFWHPHQW
/DWrWHGHVFLHPXUDOHQH
JOLVVHSDVVXUXQHMRLQWXUHGHV
UDLOV
/HVUDLOVVRQWGpIRUPpV
/HVUDLOVQHVRQWSDVDOLJQpV
3DVG
HDXVXUOHGLVTXH
/HURELQHWG
HDXGXJURXSH
2XYULUOHURELQHWG
HDX
G¶HQWUDvQHPHQWHVWIHUPp
/HWX\DXG
HDXQ
HVWSDVUDFFRUGp
5DFFRUGHUOHWX\DXO
DQQHDXGHVpFXULWp
FRUUHFWHPHQW
GRLWVHODLVVHUSRXVVHUHQDYDQW
3UHVVLRQG
HDXWURSEDVVH
/DSUHVVLRQG
HDXQHGRLWSDVrWUH
LQIpULHXUHjEDU
/DSXLVVDQFHGXVFLDJHHVW
$OLPHQWDWLRQHQHDXLQWHUURPSXH
&RQWU{OHUO
DOLPHQWDWLRQG
HDX
0RWHXUGHVFLDJHGpIHFWXHX[
5HPSODFHUOHPRWHXUGHVFLDJH
*URXSHG¶HQWUDvQHPHQWGpIHFWXHX[
&RQWU{OHUOHJURXSHG¶HQWUDvQHPHQW
WURSIDLEOHPDOJUpXQPRWHXU
GHVFLDJHFRUUHFW
page 28
9901F
'=6
(QWUHWLHQ
8
Entretien
8.1
Tableau d’entretien
Avant d’effectuer les travaux
de maintenance, s’assurer que
le système de scie murale est
débranché du groupe d’entraînement.
Effectuer les travaux de maintenance dans
les intervalles prescrits afin d’assurer:
–
DVpFXULWpSRXUO XWLOLVDWHXU
–
QPHLOOHXUIRQFWLRQQHPHQW
–
QHILDELOLWpHQWRXWWHPSV
La juste exécution de tous les travaux
de maintenance est décrite dans les pages suivantes.
+PVGTXCNNGUFGUUGTXKEGU
#EVKXKVÃ
4GOCTSWGU
+HEGRPDGDLUH
&RQWU{OHUOHVpOpPHQWVGHJXLGDJHSRXU
/HVUHPSODFHUDYDQWTXHOHVYLVGH
O
XVXUH
+HEGRPDGDLUH
OXEULILHUOHUDFFRUGGHJUDLVVDJHGHV
IL[DWLRQGHVEORFVGHJXLGDJHQHWRXFKHQW
OHVUDLOV
FRXSVGHJUDLVVH
JOLVVLqUHVGXFKDULRW
+HEGRPDGDLUH
&RQWU{OHUGHVUDFFRUGVSRXU
5HPSODFHUOHVUDFFRUGVQRQpWDQFKHVRX
O
LQpWDQFKpLWp
HQGRPPDJpV
OHVGpJkWV
6HPHVWULHO
$QQXHO
9pULILHUODWHQVLRQGHODFRXUURLHGHQWpH
0HWWUHVRXVWHQVLRQODFRXUURLHGHQWpH
5HPSODFHUODJUDLVVHjHQJUHQDJHj
O
HQJUHQDJHG
DYDQFH
$QQXHO
*UDQGVHUYLFH
(IIHFWXpVHXOHPHQWSDU+<'52675(66
RXSDUXQHUHSUpVHQWDWLRQDXWRULVpHSDU
+<'52675(66
9901F
page 29
(QWUHWLHQ
8.2
•
'=6
Vérifier la tension de la courroie
dentée
8.3
Tendre la courroie dentée
Enlever le joint d’étanchéité en caoutchouc
de la flasque du disque
•
Enlever la protection de la courroie
•
Vérifier la tension de la courroie dentée
Fig. zahnspa.tif
•
•
Relâcher les 8 vis (1)
Tourner la vis (2) avec la clé à fourche jusqu’à ce que la tension de la courroie soit
correcte
Fig. dz7-1a.tif
Fig. fz7-3b.tif
•
•
page 30
Serrer toutes les 8 vis (1).
Monter le joint d’étanchéité en caoutchouc
et le couvercle de la courroie dentée
9901F
'=6
8.4
(QWUHWLHQ
Remplacer les éléments de
guidage
Fig. priwe.tif
8.5
8.6
Remplacer le moteur orientable
Fig. schmont.tif
Remplacer le moteur
d’avancement
Fig. vomont.tif
9901F
page 31
(QWUHWLHQ
8.7
'=6
Changement de la graisse à
engrenages
Employer uniquement
MOBIL GLYGOYLE penetration rate
420-460 NLGI code: 00.
•
Insérer la garniture d’étanchéité
•
Mettre 100 g de graisse à engrenages
•
Monter l’engrenage d’avance avec la garniture d’étanchéité en papier
Logement du palier
Engrenage d’avance
•
Dévisser les axes débrochables (4) de la
protection du disque
•
Renverser la scie murale
•
Vider l’ancienne graisse à engrenages
•
Remplir avec 900 g de graisse à engrenages dans l’ouverture se trouvant dans la
fermeture rapide de la protection du disque
Mettre une moitié de graisse à engrenages dans chaque côté du palier principal.
Fig. getriebe.tif
•
Dévisser les 3 vis à six pans creux (3)
•
Démonter l’engrenage d’avancement
•
Enlever l’ancienne graisse à engrenages
•
•
Monter et revisser les axes débrochables
(4) de la protection du disque
Nettoyer l’intérieur de l’engrenage d’avance
Fig. fz7-5.tif
page 32
9901F
'=6
8.8
(QWUHWLHQ
Mise en état
Autres composants de construction peuvent seulement être remplacés par du
personnel formé chez HYDROSTRESS.
Après accord avec HYDROSTRESS ou
une représentation autorisée par
HYDROSTRESS, les composants de
construction peuvent être remplacés
aussi par du personnel spécialisé sans
formation chez HYDROSTRESS.
9901F
page 33
7UDQVSRUWPLVHKRUVVHUYLFHVWRFNDJHpOLPLQDWLRQ
'=6
9
Transport, mise hors service, stockage, élimination
9.1
Transport
9.3
Le système de scie murale est un produit de
haute valeur technologique. Il faut le protéger
contre les dégâts de transport:
–
pPRQWHUODSURWHFWLRQGXGLV
–
HULHQGpSRVHUVXURXFRQWUHODVFLHPXUDOH VXUOD
SURWHFWLRQGXGLV
–
XH
XHRXVXUOHV\VW
PHGHVUDLOV
3URWpJHUODGHQWXUHGXUDLOFRQWUHOHVFKRFV
Le système de scie murale
pèse plus de 30 kg. Il faut le
porter avec précaution et, si
possible, à deux afin d’éviter
des dommages au dos ou des
accidents.
9.2
Élimination
Le système de scie murale est fait de matériaux suivants:
–
$OXPLQLXPFRXOp
–
%URQ]H
–
$FLHU
–
&DRXWFKRXF
–
&DRXWFKRXF Q\ORQ WLVVX
–
–
UDLVVHV\QWKpWL
XH
3OH[LJODV
Se renseigner sur les prescriptions locales
concernant l’élimination des matériaux.
Mise hors service et stockage
Le système de scie murale consiste en grande partie en matériel qui peut se corroder.
Pour de longues mises hors service il faut
prendre les précautions suivantes:
–
–
)DLUHVRUWLUO HDXHQVRXIIODQWGHODFRQGXLWHG HDX
XEULILHUOHVPRWHXUVK\GUDXOL
XHVHWOHV\VW
PHGHV
UDLOV
–
(PPDJDVLQHUGDQVXQOLHXVHF
page 34
9901F
'=6
10
$FFHVVRLUHV
Accessoires
La caisse à outils livrée avec la scie contient:
–
QGLVSRVLWLIGHUpGXFWLRQGHSUHVVLRQ
–
QHIODV
XHSRXUFRXSHjIOHXUDYHFYLVVL[SDQVFUHX[jWrWHIUDLVpH
–
$UUrWGXUDLOILQGHVUDLOV
–
3OXVLHXUVMRLQWVG pWDQFKpLWp
–
XWLOVSRXUOHUHPSODFHPHQWGXPRWHXUGHODVFLH
Sur commande (optionnel):
–
RWHXUVGHVFLDJHJURVVHXU FFP BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB&RPPDQGHQR
BBBBB –
RWHXUVGHVFLDJHJURVVHXU FFP BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB&RPPDQGHQR
BBBBB –
UDLOVHQ9 PP BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB&RPPDQGHQR
BBBBBBBBBBB
BBBB –
FKHYDOHWWRXUQDQWSRXUUDLOV BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB&RPPDQGHQR
BBBBBBBBBBB
–
FKHYDOHWSRXUUDLOV BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB&RPPDQGHQR
BBBBBBBBBBB
–
FKHYDOHWSRXUUDLOVHQ9 BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB&RPPDQGHQR
BBBBBBBBBBB
–
UDLOVHQ9 FKHYDOHWpWDJp BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB&RPPDQGHQR
BBBBBBBBBBB
–
3URWHFWLRQGXGLV
XH SL
FHVPPBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB&RPPDQGHQR
BBBBBBBBBBB
–
3URWHFWLRQGXGLV
XHSL
FHVPP BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB&RPPDQGHQR
BBBBBBBBBBB
–
3URWHFWLRQGXGLV
XHSL
FHVPP BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB&RPPDQGHQR
BBBBBBBBBBB
–
3URWHFWLRQGXGLV
XHSL
FHVPP BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB&RPPDQGHQR
BBBBBBBBBBB
–
3URWHFWLRQGXGLV
XHMXV
X jPP BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB&RPPDQGHQR
BBBBBBBBBBBBB
XUGHPDQGH
–
3RPSHjJUDLVVHYLGH BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB&RPPDQGHQR
BBBBBBBBBBB ) –
JDUQLWXUHG pWDQFKpLWpSRXUSRPSHjJUDLVVH BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB&RPPDQGHQR
BBBBBBBBBBB –
&DLVVHjRXWLOVVXSSOpPHQWDLUH BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB&RPPDQGHQR
BBBBBBB
–
&KHYLOOH
BBBBBBBBBB –
)RUHWSRXUFKHYLOOHV‘PP BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB&RPPDQGHQR
BBBBBBBBBBB –
)HU FKHYLOOHSRXU
BBBBBBBBBBB 9901F
BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB&RPPDQGHQR
BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB&RPPDQGHQR
:
page 35
/LVWHGHVSLqFHVGHUHFKDQJH
11
'=6
Liste des pièces de rechange
11.1 Données pour la commande
Pour les commandes des pièces de rechange
on a besoin des données suivantes:
–
\SHGHODPDFKLQHVHORQODSOD
H[ –
XHGHIDEULFDWLRQS
XPpURGHODPDFKLQHVHORQODSOD
XHGHIDEULFDWLRQ
S H[ –
XPpURGHODSL
SL
FHGHUHFKDQJHVHORQODOLVWHGHV
FHVGHUHFKDQJHS H[ : Prière de contacter notre filiale (voir ci-dessous) pour toute commande, question ou renseignement.
Unsere Vertretung
page 36
our branch office
Fig. typ.tif
notre filiale
la nostra rappresentanza
9901F
'=6
/LVWHGHVSLqFHVGHUHFKDQJH
11.2 Table des matières (Pièces de
rechange)
Fig. inh_99.tif
9901F
page 37
Page 38
DZ-S0011
Fig. exp_9807
DZ-S0011
Page 39
Wandsäge DZ-S
Scie murale DZ-S
Wall saw DZ-S
Sega a muro DZ-S
1
2
3
4
5
0000-54098-01
0001-53854-02
0001-54067-01
05O1-00050-25
04W2-00005-00
Support DZ
Schneckenrad SV
Lagerhülse DZ/FZ
O-Ring
Stop-Wellenmutter
Support DZ
Roue-vis SV
Coussinet DZ/FZ
Anneau torique d’étanchéité
Ecrou crenclé
Support DZ
Worm wheel sV
Bearing bush DZ/FZ
O-ring seal
Shaft nut
Supporto DZ
Alloggio di vite senza fine SV
Bussola del cuscinetto DZ/FZ
Guarnizione OR
Dado dell’albero
1
1
1
1
1
6
7
8
9
10
04R3-06205-10
0001-54067-02
04R3-06206-10
0001-53857-04
05O1-01266-26
Rillen-Kugellag. 6205/W64
Distanzrohr DZ/FZ
Rillen-Kugellag. 6206/W64
Antriebswelle DZ
O-Ring 126,67x 2,62 N70
Roulement rainuré SKF
Douille
Roulement rainuré SKF
Essieu principal pour DZ
Anneau O, 126,67x2,62
Deep groove ball bearing
Distance bush DZ/FZ
Deep groove ball bearing
Driving shaft
O-ring 126,67x2,62 N70
Cuscinetto a sfere a gola profonda
Bussola distanziatore DZ/FZ
Cuscinetto a sfere a gola profonda
Albero di comando
Guarnizione OR
1
1
1
1
1
11
12
13
14
15
0001-54101-01
05O1-00050-25
02V7-60040-04
01I1-06016-11
0001-53855-06
Lagerring DZ
O-Ring 5x2,5
N 70
Expander
Inbusschraube
Lagerbüchse DZ/FZ
Coussinet DZ
Anneau O
Dispositif d’expansion
Vis à six pans creux
Coussinet DZ/FZ
Bearing ring DZ
O-ring 5 x 2,5
Expander
Allen head screw
Bearing bush DZ/FZ
Cuscinetto OR
Guarnizione OR
Dispositivo di espansione
Vite ad esagono cavo
Bossolo DZ/FZ
1
1
2
6
1
16
17
18
19
20
05O1-01100-35
0000-60021-03
05O1-01050-25
0000-60021-55
0000-60021-39
O-Ring
Spannscheibe DZ/FZ
O-Ring
Schwenkarm DZ-S
Ring
Anneau torique d’étanchéité
Disque de serrage DZ/FZ
Anneau torique d’étanchéité
Bras orientable DZ-S
Anneau
O-ring seal
Face plate DZ/FZ
O-ring seal
Swivel arm DZ-S
Ring
Guarnizione OR
Disco di tensione DZ/FZ
Guarnizione OR
Braccio orientabile DZ-S
Anello di tenuta
2
1
4
1
1
21
22
23
24
25
0000-60021-32
0000-60021-44
05L1-00085-50
0000-60021-53
01I1-10030-00
Lagerbolzen DZ-S
Spannscheibe
V-Dichtung TWVA-0085
Riemenrad DZ-S
Inbusschraube
Coussinet DZ-S
Douille de serrage
Garniture V
Roue de mouvement
Vis à six pans creux
Bearing bush DZ-S
Tensioning bush
V-Seal
Belt motion wheel DZ-S
Allen head screw
Coperchio DZ
Bussola di serragio
Guarnizione V
Ruota di azionamento DZ-S
Vite ad esagono cavo
1
1
1
1
1
26
27
28
29
30
0000-60021-43
05O1-00300-25
04Z3-03207-00
0000-60021-33
01I1-08016-11
Blattnabe
O-Ring
Schräg-Kugellag. 3207-2RS
Dichtring DZ-S
Inbusschraube
Moyeu de disque DZ
Anneau torique d’étanchéité
Roulem. à billes à contact oblique
Anneau d’ etanchéité DZ-S
Vis à six pans creux
Blade hub DZ
O-ring seal
Angular ball bearing
Sealing ring DZ-S
Allen head screw
Mozzo del disco DZ
Guarnizione OR
Cuscinette a sfere oblique
Anello di tenuta DZ-S
Vite ad esagono cavo
1
1
1
1
6
Page 40
DZ-S0011
Fig. exp_9807
DZ-S0011
Page 41
31
32
33
34
35
05D1-40474-00
05D1-45524-00
05O1-00060-20
05S2-00380-50
0002-54457-02
Dichtring Dm 40x47x4
Dichtring Dm 45x52x4
O-Ring 6x2
70 N
Sim.ring A 38/54/5 NBR Rf
HS-Typenschild klein
Bague d’étanchéité
Bague d’étanchéité
O-ring
Bague à lèvres avec ressort
Plaque de fabrication petite HS
Sealing ring
Sealing ring
O-ring
Retaining ring
Type plate
Anello di tenuta
Anello di tenuta
Guarnizione OR
Guarnizione ad anello per alberi
Targhetta piccola del modello HS
1
1
8
1
1
36
37
38
39
40
01I1-08020-11
0000-60021-52
01I1-06016-11
13Z2-00720-28
01I1-05016-00
Inbusschraube
Triebrad DZ-S
Inbusschraube
Zahnriemen DZ-S
Inbus-Schraube
Vis à six pans creux
Roue motirce DZ-S
Vis à six pans creux
Courroie crantée pour DZ-S
Vis à six pans creux
Allen head screw
Driving gear DZ-S
Allen head screw
Tooth belt for DZ-S
Allen head screw
Vite ad esagono cavo
Ruota motrice DZ-S
Vite ad esagono cavo
Chinghia dentata DZ-S
Vite ad esagono cavo
11
1
4
1
1
41
42
43
44
47
01A1-05045-00
01I6-05008-23
0000-60021-12
01I2-06012-00
05O1-00050-25
Distanzhalter
Inbusschraube
Schutzdeckel DZ
Inbusschraube
O-Ring 5x2,5
N 70
Ecarteur
Vis à six pans creux
Couvercle DZ
Vis à six pans creux
Anneau O
Spacer block
Allen head screw
Cover DZ
Allen head screw
O-ring 5 x 2,5
Distanziatore
Vite ad esagono cavo
Coperchio DZ
Vite ad esagono cavo
Guarnizione OR
1
1
1
8
2
48
49
50
51
52
0001-54124-01
01I1-05020-00
0001-53855-06
0001-54067-03
01I1-06016-11
Wasserleitung DZ/FZ
Inbus-Schraube
Lagerbüchse DZ/FZ
Spannhuelse
Inbusschraube
Tuyau d‘eau DZ/FZ
Vis à six pans creux
Coussinet DZ/FZ
Douille de serrage
Vis à six pans creux
Water hose DZ/FZ
Allen head screw
Bearing bush DZ/FZ
Tensioning bush
Allen head screw
Tubo acqua DZ/FZ
Vite ad esagono cavo
Bossolo DZ/FZ
Bussola di serragio
Vite ad esagono cavo
1
2
1
1
12
55
57
58
60
61
0001-51878-05
0000-60072-23
01I1-06016-11
01I1-08012-00
02S1-02512-50
Kupplungsmuffe
Rasterplatte
Inbusschraube
Inbus-Schraube
Seegering Welle
Raccord à profil de la dent
Plaque crantée
Vis à six pans creux
Vis à six pans creux
Anneau de rete. Seeger arbres
Tooth profile coupling
Flange plate
Allen head screw
Allen head screw
Seeger cirglip-ring arbor
Giunto a profilo dentato
Piastra a tacche
Vite ad esagono cavo
Vite ad esagono cavo
Anello tipo seeger albero
1
1
3
2
1
62
63
64
65
66
67
04R1-61805-00
0001-53854-01
04V1-QJ304-00
04X1-00004-00
04W1-00004-00
05O1-00470-25
Rillen-Kugellager
Schnecke SV
Vierpunktlager
Sicherungsblech
Wellenmutter
O-Ring 47x2,5
N 90
Roulement rainuré
SV Vis sans fin
Palier à quatre points
Tôle sécurité
Ecrou crenclé
Anneau O 47 x 2,5
Deep groove ball bearing
Worm SV
Four point bearing
Safety sheet metal
Shaft nut
O-ring 47 x 2,5
Cusinetto rigido a sfere
Alloggio di vite senza fine SV
Cuscinetto
Lamiera di sicurezza
Dado dell’albero
Guarnizione OR
1
1
1
1
1
1
Page 42
DZ-S0011
Fig. exp_9807
DZ-S0011
Page 43
68
69
71
73
74
75
76
77
78
79
0001-54124-08
01I2-06016-00
02L2-00040-08
0001-53855-01
0001-53855-03
0001-53854-03
0001-53855-02
05S2-00300-70
02S2-04717-50
04R1-06906-00
Lagerdeckel DZ
Inbusschraube
Kerbnagel 4x8
Lagerhülse DZ/FZ
Laufring DZ/FZ
Vorschubrad
Vorschubwelle DZ
Simmering
Seegering
Rillenkugellager
Couvercle d’entreposage
Vis à six pans creux
Clou cannelé 4x8
Coussinet DZ/FZ
Anneau de voyage DZ/FZ
Roue d‘alimentation
Arbre d’avance
Bague à lèvres avec ressort
Anneau de rete. Seeger arbres
Roulement rainuré à billes
Storage
Allen head screw
Grooved pin 4x6
Bearing bush DZ/FZ
Travel ring DZ/FZ
Feeding wheel
Shaft DZ
Retaining ring
Seeger cirglip-ring arbor
Deep groove ball bearing
Coperchio del cuscinetto
Vite ad esagono cavo
Chiodo intagliato 4x8
Bussola del cuscinetto DZ/FZ
Anello DZ/FZ
Ruota di trasmissione
Albero
Guarnizione ad anello per alberi
Anello tipo seeger albero
Cuscinetto rigido a sfere
1
4
4
1
2
1
1
1
1
1
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
0001-54553-02
02S2-02110-50
05O1-00160-25
0001-53854-06
04R1-06906-00
0002-53859-01
02Z2-08020-00
01I1-06055-00
0001-54553-01
04Z3-03203-00
Schneckenrad LV 1:16
Seegering
O-Ring 16x2,5
N 70
Dichtungscheibe
Rillenkugellager
Schneckengehäuse
Zylinderstift
Inbusschraube
Schnecke LV 1:16
Schraeg-Kugellag
Roue-vis 1:16
Anneau de rete. Seeger arbres
Anneau torique d’étanchéité
Bague d’étanchéité
Roulement rainuré à billes
Boîtier vis sans fin
Goupille cylindrique
Vis à six pans creux
Vis sans fin
Roulem. à billes à contact oblique
Worm wheel 1:16
Seeger cirglip-ring arbor
O-ring seal
Sealing ring
Deep groove ball bearing
Worm gear housing
Straight pin
Allen head screw
Worm
Angular ball bearing
Alloggio di vite senza fine LV
Anello tipo seeger albero
Guarnizione OR
Guarnizione
Cuscinetto rigido a sfere
Scatola vite senza fine
Spillo dritto
Vite ad esagono cavo
Vite senza fine LV 1:16
Cuscinette a sfere oblique
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
90
91
92
93
94
95
108
109
114
117
04X1-00003-00
04W1-00003-00
0001-54310-03
0001-53855-04
01I1-06016-11
0001-54225-02
0002-51974-04
01I2-06016-00
0002-51974-05
07S2-07013-14
Sicherungsblech
Wellenmutter
Dichtung, Deckel
Lagerdeckel DZ/FZ
Inbusschraube
Büchse DZ/FZ
Prisma Kunststoff
Inbusschraube
Stützhülse
Stecknippel
Tôle de sécurité
Ecrou crenclé
Joint, couvercle
Couvercle du palier
Vis à six pans creux
Manchon DZ/FZ
Patin de guidage synthétique
Vis à six pans creux
Douille de soutien
Raccord fileté 1/4
Safety sheet metal
Shaft nut
Gasket, lid
Bearing cover
Allen head screw
Sleeve DZ/FZ
Prism plastic
Allen head screw
Supporting bush
Plug-in nipple
Lamiera di sicurezza
Dado dell’albero
Guarnizione, coperchio
Coperchio del cuscinetto
Vite ad esagono cavo
Manicotto DZ/FZ
Prisma in plastica
Vite ad esagono cavo
Bussola di appoggio
Raccordo innestabile
1
1
1
1
3
1
2
4
4
1
118
119
120
13G4-11626-06 Bügelgriff
01I1-06020-00 Zylinderschraube M 6 x 20
XXKL-00000-41 Polycarbn.Schild HS B4
Poignée HCCB-4/DZ/FZ
Vis à six pans creux
Plaque HS B4
Shackle handle
Allen head screw
Type plate HS B4
Impugnatura
Vite ad esagono cavo
Targhetta HS B4
2
4
1
Page 44
DZ-S0011
Fig. Nabe_S.tif
DZ-S0011
Page 45
Fig. nabe 98.tif
Page 46
DZ-S0011
Fig. Y-uhrre.tif
DZ-S0011
99MS-60021-67 Y-Schlittenführung rechts Glissière de char. Y droite
Y-Carriage guide right
Guida del carrello Y destra
0000-60021-68
0000-60021-69
0000-60021-71
0000-60021-72
0000-60021-76
Rasterwelle
Prismenschieber (Raster)
Druckplatte
Exzenter
Gehäuse
Arbre cranté
Coulisseau de prisme à crans
Plaque de pression
Boulon d’excentrique
Boîtier
Index shaft
Index slide for prisms
Pressure plate
Excentric bolt
Housing
Albero a tacche
Cursore a tacche per prisma
Piastra di pressione
Eccentrico
Scatola
1
1
1
1
1
0000-60021-77
0000-60021-78
0000-60021-79
0002-51974-04
0002-51974-05
Rasterplatte
Y-Griff rechts
Rastbolzen
Prisma Kunststoff
Stützhülse
Plaque crantée
Poignée Y droite
Boulon d’arrêt
Patin de guidage synthétique
Douille de soutien
Index plate
Y-handle right
Locking bolt
Prism plastic
Supporting bush
Piastra a tacche
Maniglia Y destra
Bullone di riposo
Prisma in plastica
Bussola di appoggio
1
1
1
1
2
01I1-04016-00
01I1-06012-00
01I1-06025-00
01I1-06045-00
01I2-06016-00
Inbus-Schraube
Inbus-Schraube
Inbus-Schraube
Inbusschraube
Inbusschraube
Vis à six pans creux
Vis à six pans creux
Vis à six pans creux
Vis à six pans creux
Vis à six pans creux
Allen head screw
Allen head screw
Allen head screw
Allen head screw
Allen head screw
Vite ad esagono cavo
Vite ad esagono cavo
Vite ad esagono cavo
Vite ad esagono cavo
Vite ad esagono cavo
4
1
1
4
2
03D1-31215-00
03D1-31290-00
04B1-06000-00
05O1-00070-25
05O1-00200-25
Druckfeder Dm6.3x0.8x23
Druckfeder Dm 5x1x17
Kugel Dm 6
O-Ring 7x2,5
N 70
O-Ring 20x2,5
N 70
Ressort
Ressort à pression
Bille
Anneau torique d’étanchéité
Anneau torique d’étanchéité
Spring
Pressure spring
Ball
O-ring seal
O-ring seal
Molla
Molla di compressione
Sfera
Guarnizione OR
Guarnizione OR
1
1
3
1
1
05O1-00360-25 O-Ring 36x2,5
N 70
06S2-05012-01 Schmiernippel H1 NPT 1/8
07D9-EL532-M8 Flügelmutter M8
Anneau torique d’étanchéité
Raccord de graissage
Ecrou à oreilles
O-ring seal
Lubricating nipple
Wing nut
Guarnizione OR
Raccordo per lubrificazione
Dado ad alette
1
1
1
Page 47
Page 48
DZ-S0011
Fig. y-fuhrli.tif
DZ-S0011
99MS-60021-66 Y-Schlittenführung links
Gliss. de char. Y gauche
Y-Carriage guide left
Guida del carrello Y sinistra
0000-60021-68
0000-60021-69
0000-60021-71
0000-60021-72
0000-60021-76
Rasterwelle
Prismenschieber (Raster)
Druckplatte
Exzenter
Gehäuse
Arbre cranté
Coulisseau de prisme à crans
Plaque de pression
Boulon d’excentrique
Boîtier
Index shaft
Index slide for prisms
Pressure plate
Excentric bolt
Housing
Albero a tacche
Cursore a tacche per prisma
Piastra di pressione
Eccentrico
Scatola
1
1
1
1
1
0000-60021-77
0000-60021-79
0000-60021-86
0002-51974-04
0002-51974-05
Rasterplatte
Rastbolzen
Y-Griff links
Prisma Kunststoff
Stützhülse
Plaque crantée
Boulon d’arrêt
Poignée Y gauche
Patin de guidage synthétique
Douille de soutien
Index plate
Locking bolt
Y-handle left
Prism plastic
Supporting bush
Piastra a tacche
Bullone di riposo
Maniglia Y sinistra
Prisma in plastica
Bussola di appoggio
1
1
1
1
2
01I1-04016-00
01I1-06012-00
01I1-06025-00
01I1-06045-00
01I2-06016-00
Inbus-Schraube
Inbus-Schraube
Inbus-Schraube
Inbusschraube
Inbusschraube
Vis à six pans creux
Vis à six pans creux
Vis à six pans creux
Vis à six pans creux
Vis à six pans creux
Allen head screw
Allen head screw
Allen head screw
Allen head screw
Allen head screw
Vite ad esagono cavo
Vite ad esagono cavo
Vite ad esagono cavo
Vite ad esagono cavo
Vite ad esagono cavo
4
1
1
4
2
03D1-31215-00
03D1-31290-00
04B1-06000-00
05O1-00070-25
05O1-00200-25
Druckfeder Dm6.3x0.8x23
Druckfeder Dm 5x1x17
Kugel Dm 6
O-Ring 7x2,5
N 70
O-Ring 20x2,5
N 70
Ressort
Ressort à pression
Bille
Anneau torique d’étanchéité
Anneau torique d’étanchéité
Spring
Pressure spring
Ball
O-ring seal
O-ring seal
Molla
Molla di compressione
Sfera
Guarnizione OR
Guarnizione OR
1
1
3
1
1
05O1-00360-25 O-Ring 36x2,5
N 70
06S2-05012-01 Schmiernippel H1 NPT 1/8
07D9-EL532-M8 Flügelmutter M8
Anneau torique d’étanchéité
Raccord de graissage
Ecrou à oreilles
O-ring seal
Lubricating nipple
Wing nut
Guarnizione OR
Raccordo per lubrificazione
Dado ad alette
1
1
1
Page 49
Page 50
DZ-S0011
Fig. 11-4
DZ-S0011
99MS- 54565-
01
Vorschubmotor
Moteur d’avance
Feed advance motor
Motore d’avanzamento
1
2
3
4
5
07M500020002000407S1-
0000654374543745404600372-
32
01
02
01
38
Hydraulikmotor OML 32
Motorplatte OML Anbau
Anschlussblock Motor
E-Nippel Raccord mâle fileté
Nippel Raccord mâle
Moteur hydraulique
Bride de moteur
Bride de connection
Screw type nipple
Nipple
Hydraulic motor
Motor flange
Connection flange
Raccordo
Raccordo
Motore idraulico
Flangia motore
Flangia di raccordo
2
1
6
7
8
07S1- 0037101I2- 0501201I1- 06020-
38
00
11
Kupplung Raccord femelle
Inbusschraube nied. K.
Inbus-Schraube
Coupling
Vis à six pans creux
Vis à six pans creux
Giunto
Allen screw
Allen screw
1
Vite ad esagono cavo
Vite ad esagono cavo
1
1
1
4
4
Page 51
Page 52
DZ-S0011
Fig. 11-6a.tif
DZ-S0011
99MM- 32005-
__
Sägemotor Gr. 2 kpl.
Saw motor Gr. 2
Moteur de sciage Gr. 2 compl.
Motore della segaGr. 2 , compl.
1
1A
07S1- 0050107S1 00801-
12
12
Kupplung
Kupplung
Raccord femelle
Raccord femelle
Giunto
Giunto
1
1
NS 501-BSP-F
FD Mut 1/2"
2
3
4
5
6
08D114D401I101I101F1-
8034190201060450603006000-
12
12
00
00
50
Dichtring Sealing ring
Einschraubstutzen
Inbusschraube
Inbusschraube
Federring Spring washer
Anneau d’étanchéité Anello di guarnizione
Screw-type con. piece Manchon vissé
Allen head screw
Vis à six pans creux
Allen head screw
Vis à six pans creux
Rondelle élastique bombée
4
Gomito ad avvitamento
Vite ad esagono cavo
Vite ad esagono cavo
Rosetta elastica
G 1/2"
2
G1/2"-G1/2"
2
M6x45
2
M6x30
8
M6 DIN 127A
7
8
9
10
11
07Fl05O107M205S102S2-
6121000190322050018003015-
12
25
__
78B
50
Motorflansch
O-Ring O-Ring
Motor Motor
Simmering Shaft seal
Seegerring Seeger circlip ring
Motor flange
Bride de moteur
O-ring
Guarnizione OR
Moteur
Motore
Bague à lèvres avec ressort
Anneau de retenue type Seeger
Flangia motore
1
1
Guarnizione anello albero
Anello tipo Seeger
1
2BK 1/2"-35
19x2,5
Bosch Gr 2
1
B17/30/7/8 Bos
1
ø 30
12
13
14
15
05O107F101I101I1-
00220612030603506055-
25
12
00
00
O-Ring O-ring
Motorflansch
Inbusschraube
Inbusschraube
O-ring
Motor flange
Allen head screw
Allen head screw
Guarnizione OR
Bride de moteur
Vis à six pans creux
Vis à six pans creux
1
Flangia motore
Vite ad esagono cavo
Vite ad esagono cavo
22x2,5 N70
1
2BK 1/2"-40
2
M6x35
2
M6x55
16
16A
17
07S1- 00502- 12
07S1 00802- 12
20D1- BOSOF- 00
Nippel Nipple
Nippel Nipple
Dichtsatz Gr. F
Raccord mâle
Raccord mâle
Sealing kit
Raccordo
Raccordo
Jeu de garnitures
1
1
Set di guarnizione
NS 502-BSP-F
Nippel FD Vat. 1/2"
1
Coupling
Coupling
Page 53
Page 54
DZ-S0011
Fig. schnell.tif
DZ-S0011
20HS-AZ006
Schnellwechselsatz Raccord rapide du moteur
Quick change set
Set per cambiamento rapido
1
0001-53391-01
0001-53391-03
01I6-08030-23
01M3-08000-60
01U1-08015-50
Motorplatte AZ-S Schnellw
Zentrierring AZ-S Schnelw
Inb-Schr.extr.n.KopfM8x30
Stop-Mutter nied. Form
U-Scheibe M8
Bride de moteur
Centering ring AZ-S
Allen head screw extra
Stop nut
Washer
Flangia motore
Anello di centraggio AZ-S
Vite ad esagono cavo, testa bassa
Dado d’arresto basso
Rosetta a U M8
1
1
4
4
4
Motor flange
Bague de centrage AZ-S
Vis imbus six pans creuse
Ecrou d’arrêt forme basse
Rondelle U" M8"
Page 55
Page 56
DZ-S0011
Fig. 11-10
DZ-S0011
NA
99MS- 51973-
00
Bündigschnittflansch
Flush cut flange compl. Bride pour coupe à ras compl.
Flangia per taglio a filo parete, compl.
1
2
3
4
01I401I100040002-
21
11
01
01
Senkkopfschraube
Inbusschraube
Flachdichtung
Bündigschnittflansch
Counters.head screw
Allen head screw
Flat packing
Flush cut flange
Vite a testa svasata
Vite ad esagono cavo
Guarnizione piatta
Flangia per taglio a filo parete
08016080165265051967-
Vis à tête fraisée
Vis à six pans creux
Garniture plate
Bride pour coupe à ras
6
6
1
1
M8x16 10.9
M8x16 12.9
Page 57
Page 58
DZ-S0011
Fig. blschh.tif
DZ-S0011
1
2
3
4
1
2
3
4
5
6
99MS- 60051-
43
Blattschutzaufn.klapp
Adapt. pour support Bolt (New version)
Supporto per carter
000001I1000005O1-
93
00
94
30
Zentrierbolzen
Inbus-Schraube M 8x 25
Zentrierplatte
O-Ring 42,0 x 3
Boulon de centrage
Vis à empreinte
Disque de fixation
O-ring
Bullone di centraggio
Vite ad esagono cavo
Piastra di centraggio
Guarnizione OR
60051080256005100422-
Center bolt
Allen head screw M 8x25
Centering plate
O-ring seal
99MS-
60052-
10
Blattschutzaufn. US kpl.
Bolt for blade guard US
0000000001I101I101I105O1-
600526005206020080200802500422-
05
06
00
00
00
30
Zentrierbolzen US
Zentrierplatte US
Zylinderschraube M6 x 20
Inbus-Schraube M 8 x 20
Inbus-Schraube M 8x 25
O-Ring 42,0 x 3
Centering Bolt
Centering Plate
Allen head screw
Hexagon socket screw
Allen head screw M 8x25
O-ring seal
1
1
2
2
4
1
1
4
1
1
Page 59
Page 60
DZ-S0011
Fig. 11-8
DZ-S0011
Page 61
99MS- 54126-
00
Blattsch.ø 800, 3 tlg.
Blade protection ø 800 Capot de protection ø 800, 3 pc.
Carter disco ø 800, 3 pz.
ø 800, 3 tlg.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
01I101I10000000401I100010000000101I40001-
06045060505365752284120405364654129536460401253646-
00
00
02
01
00
11
01
09
21
05
Inbusschraube
Inbusschraube
Träger Fixing device
Alugriff Aluminium grip
Inbusschraube
Schild Screen
Mittelteil
Center part
Skala Scale
Senkkopfschraube
Rolle Roll Rouleau
Allen head srew
Allen head srew
Dispositif de fixage
Poignée en aluminium
Allen head srew
Masque
Partie centrale
Graduation
Counters. head srew
Rullo
Vite ad esagono cavo
Vite ad esagono cavo
1
2
Vite ad esagono cavo
1
1
1
Vite a testa svasata
AZ/RZ 1000,3tlg.
8
M6 x 45
4
M6 x 50
AZ/RZ 1000,3tlg.
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
29
0001000101M101D204R3000101I101U199MS000299MS-
5364653646120000601606002536460502505009542085365954126-
06
07
00
00
RF
08
00
50
00
02
90
Flansch
Flange
Distanzbüchse
6 kt. Mutter Hexagon nut
Distanzhalter
Rillenkugellager
Bolzen Bolt Boulon
Inbusschraube
U-Scheibe Washer
Spritzschutz kpl.
Halterung Fixing device
Seitenflügel komplett
Bride
Flangia
Distance bush
Douille d’écartement
Ecrou hexagonal
Dado esagonale
Spacer block
Ecarteur
Deep groove ball bear. Roulement rainuré à billes
Bullone
6
Allen head screw
Vis à six pans creux
Rondelle
Rondella
Splash guard
Carter de protection
Fixage
Dispositivo d’arresto
Lateral part
Cape latérale
6
Boccola distanziatrice
6
Distanziatore
Cuscinetto rigido a sfere
AZ/RZ1000,3tlg.
Vite ad esagono cavo
18
Paraspruzzi, compl.
1
Parte laterale
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
01L2000301I20001000401I101N1000100000004-
04012536480601253661537180600800040536615412353663-
00
01
00
01
01
00
08
03
01
02
Schlitzschraube
Führung Guiding device
Inbusschraube
Verbindungsstrebe
LascheStrap
Inbusschraube
Popniete Clip
Seitenstrebe
Seitenflügel Lateral part
Abdeckung Cover
Slotted screw
Guidage
Allen head screw
Connection brace
Collier de fixation
Allen head screw
Rivet
Connection brace
Cape latérale
Couvercle
Vite a testa intagliata
2
Vite ad esagono cavo
Montante di connessione
2
Vite ad esagono cavo
24
Montante Laterale
2
2
Vis à six pans creux
Vis à six pans creux
Dispositivo di fissaggio
Maniglia d’alluminio
Vis à six pans creux
Schermo
Parte centrale
Scala graduata
Vis à tête fraisée
6
Vis à fente
Guida
Vis à six pans creux
Montant de connexion
Piastrina
Vis à six pans creux
Rivetto
Montant latéral
Parte laterale
Coperchio
2
M12x40
AZ/RZ 1000,3tlg.
AZ/RZ 800,3tlg.
AZ/RZ 1000,3tlg.
6
M4 x 12
AZ/RZ 1000,3tlg.
6
AZ/RZ 1000,3tlg.
M12 x 0,5 d
1
M6x16
12 SS 6002-2 RS
18 M5x25
M5
2
AZ/RZ 800,3tlg.
2
Links/rechts
20
M4x12
8
M6x12, nied. Kopf
1
1000, 3tlg.
1000/900
2
M6x8
d=4, l=8
2
I/r FZ 800
Page 62
DZ-S0011
Fig. 11-9
DZ-S0011
99MS- 53693-
10
Blattschutz Ø 1000, 3 tlg
Blade prot. Ø 1000, 3p Capot de prot. Ø 1000, 3 pc.
Carter disco Ø 1000, 3 tlg.
Ø 1000, 3 pz.
1
2
3
4
5
01I101I101I4000099MS-
0604506055040105364054208-
00
00
21
01
00
Inbusschraube
Inbusschraube
Senkkopfschraube
Seitenflügel Lateral part
SpritzschutzSplash guard
Allen head srew
Allen head srew
Counters. head srew
Chape latérale
Carter de protection
Vis à six pans creux
Vis à six pans creux
Vis à tête fraisée
Parte laterale
Paraspruzzi
Vite ad esagono cavo
Vite ad esagono cavo
Vite a testa svasata
2
2
8
4
6
6
7
8
9
10
00010002000400040001-
5366153659536645228453646-
01
01
01
01
11
Verbindungsstrebe
Halterung Fixing device
Abdeckung Cover
Alugriff Aluminium grip
Schild Screen
Connecting brace
Fixage
Recouvrement
Poignée en aluminium
Masque
Montant de connexion
Dispositivo d’arresto
Coperchio
Maniglia d’alluminio
Schermo
Montante di connessione
1
1
2
1
1
11
12
13
14
15
0000000301L200000002-
5365753648040125365753659-
01
01
00
02
01
Mittelteil
Center part
Führung Guiding device
Schlitzschraube
Träger Fixing device
Halterung Fixing device
Partie centrale
Guidage
Slotted srew
Dispositif de fixage
Fixage
Parte centrale
Guida
Vis à fente
Dispositivo d’arresto
Dispositivo di fissaggio
1
2
Vite a testa intagliata
1
1
16
17
18
19
20
0001000101I101U104R3-
5364653646050300500906002-
09
05
00
50
00
Skala Scale
Rolle Roll Rouleau
Inbusschraube
U-Scheibe Washer
Rillenkugellager
Graduation
Scala graduata
Rullo
6
Allen head srew
Vis à six pans creux
Rondelle
Rondella
Deep groove ball bear. Roulement rainuré à billes
21
22
23
24
25
0001000101M2000101M3-
5364653646120005364605000-
08
07
00
06
60
Bolzen Bolt Boulon
Distanzbüchse
6 kt. Mutter Hexagon nut
Flansch
Flange
Stop-Mutter Stop nut
Bullone
Distance bush
Ecrou hexagonal
Bride
Ecrou d’ arrêt
26
NA
01D2- 0501699MS- 53693-
00
90
Distanzhalter
Seitenflügel kpl.
Spacer block
Lateral part
M6 x 45
M6 x 5
M4 x 10
links/rechts
M12
20
M4 x 12
1
Vite a testa svasata
18
Cuscinetto rigido a sfere
18 M5 x 30
M5
12 6002-2 RS
6
Douille d’ écartement
Dado esagonale
Flangia
Dado d’arresto
Boccola distanziatrice
6
6
1
6
M12 x 0,5
Ecarteur
Cape latérale
Distanziatore
Parte laterale
1
2
M5 nied. Form
M5 x 16
Links/Rechts
Page 63
Page 64
DZ-S0011
Fig. halt_gfk.tif
DZ-S0011
99MS-60055-50
Blattschutzhalter 3tlg.
Support de capot 3 pièces
Blade guard holder alu 3 parts Supporto per carter 3 parti
Total
0000-60051-12
0000-60051-13
0000-60051-15
0000-60051-47
0000-60051-79
Gleitstück
Mutter
Rohr
M-10 Gewindespindel
Hebel geschweisst
Pièce de glissement
Ecrou
Tube
Broche filetée M10
Poignée soudée
Sliding bloc
Nut
Tube
Threaded spindle M10
Lever welded
Pattino
Dado
Tubo
Asta filettata M10
Leva saldata
1
1
1
1
1
0000-60051-88
0001-53646-01
0001-53646-04
0001-53646-10
0001-54417-02
Halterohr 800 kpl.
Schiene AZ/RZ 1000 3-tlg
Zeiger AZ/RZ 1000 3-tlg
Puffer rot AZ/RZ 1000 3T
Zeigerbüchse
Tube de support 800
Guide
Indicateur
Buffer
Douille de l’Indicateur
Supporting tube 800
Rail
Pointer
Tampon
Pointer bushing
Tubo di supporto 800
Binario
Indicatore
Ammortizzatore
Bussola indicatore
1
1
1
3
2
0002-54240-01
01I1-04008-00
01I1-06012-00
01I1-08050-00
01I1-12020-00
Arretierung 3tlg 800/1000
Inbus-Schraube
Inbus-Schraube
Inbus-Schraube
Inbus-Schraube
Arrêtage 3 pcs. 800/1000
Vis à six pans creux
Vis à six pans creux
Vis à six pans creux
Vis à six pans creux
Lock 3 pcs. 800/1000
Allen head screw
Allen head screw
Allen head screw
Allen head screw
Arresto in 3 parti 800/1000
Vite ad esagono cavo
Vite ad esagono cavo
Vite ad esagono cavo
Vite ad esagono cavo
1
2
2
1
1
01I1-12040-00
01M2-12000-00
01M3-08000-60
01M3-10000-60
03D1-92012-26
Inbusschraube
6 kt. Mutter
Stop-Mutter nied. Form
Stop-Mutter nied. Form
Druckfeder Dm. 16x32x102
Vis à six pans creux
Ecrou hexagonal
Ecrou d’arrêt forme basse
Ecrou d’arrèt f.basse
Ressort à pression
Allen head screw
Hexagon nut
Stop nut
Stop nut
Pressure spring
Vite ad esagono cavo
Dado esagonale
Dado d’arresto basso
Dado d’arresto bas.
Molla di compressione
3
1
1
1
1
03R1-08022-00
06A1-00285-00
06B1-08030-00
13G5-14012-25
Schwerspannstift 8x22
Befestigungskabel
Bolzen
Gummigriff Antriebe
Goupille fendue
Fixing lever
Quick separating pin
Poignée en caoutchouc (traction)
Rollpin
Levier de serrage
Goupille rapide 8 x 30
Rubber handle
Perno tenditore
Leva di fissaggio
Bullone rapido
Impugnatura di gomma (trazione)
2
1
1
1
Page 65
Page 66
DZ-S0011
Fig. 800klre.tif
DZ-S0011
Klappschutz 800 rechts
Capot de protection 800
Blade guard 800
Carter del disco 800
Total
0000-60051-19
0000-60051-20
0000-60051-28
0000-60051-30
0000-60051-83
Klammer
Schutzprofil kpl.
Seitenblech 800 r.v. kpl.
Seitenblech 800 r.h. kpl.
Mittelblech 800 vorn kpl.
Bride de fixation
Profil de protection
Tôle latérale 800
Tôle latérale 800
Tôle centrale 800
Clamp
Protection profile
Lateral part 800
Lateral part 800
Center part 800
Fermaglio
Profilo di protezione
Lamiera laterale 800
Lamiera laterale 800
Lamiera centrale 800
2
1
1
1
1
0001-54140-01
0001-54140-02
01I1-06016-00
01I1-06030-00
01I1-08010-00
Spritzschutz AZ/RZ
Schiebeplatte
Inbusschraube
Inbusschraube
Inbus-Schraube
Bavette garde-boue
Plaque coulissante
Vis à six pans creux
Vis à six pans creux
Vis à six pans creux
Splash Flap
Traveller plate
Allen head screw
Allen head screw
Allen head screw
Paraspruzzi
Piastra scorrevole
Vite ad esagono cavo
Vite ad esagono cavo
Vite ad esagono cavo
2
2
2
2
4
01M1-06000-00
01M3-06000-60
01U6-07030-50
Mutter 6 kt. M 6x0.8d
Stop-Mutter M6 nied.Form
U-Scheibe gross
Ecrou hexagonal
Ecrou autoblocant M6
Rondelle grande
Hexagonal nut
Stop nut low prof.
Washer big
Dado esagonale
Dado di arresto abbass. M6
Rosetta a U grande
2
2
2
Page 67
Page 68
DZ-S0011
Fig. 800klmi.tif
DZ-S0011
Klappschutz 800 Mitte
Capot de protection 800
Blade guard 800
Carter del disco 800
Total
0000-60051-12
0000-60051-13
0000-60051-15
0000-60051-23
0000-60051-47
Gleitstück
Mutter
Rohr
Schutzprofil 800 r. kpl.
M-10 Gewindespindel
Pièce de glissement
Ecrou
Tube
Profil de protection 800 droite
Broche filetée M10
Sliding bloc
Nut
Tube
Protection profile 800 right
Threaded spindle M10
Pattino
Dado
Tubo
Profilo di protezione 800 destra
Asta filettata M10
3
3
3
1
3
0000-60051-79
0000-60051-88
0001-54417-02
01I1-06012-00
01I1-08050-00
Hebel geschweisst
Halterohr 800 kpl.
Zeigerbüchse
Inbus-Schraube
Inbus-Schraube
Poignée soudée
Tube de support 800
Douille de l’Indicateur
Vis à six pans creux
Vis à six pans creux
Lever welded
Supporting tube 800
Pointer bushing
Allen head screw
Allen head screw
Leva saldata
Tubo di supporto 800
Bussola indicatore
Vite ad esagono cavo
Vite ad esagono cavo
3
1
6
6
3
01M1-12000-00
01M3-08000-60
01M3-10000-60
01S1-12060-73
02Z1-12100-00
6 kt.Mutter M12
Stop-Mutter nied. Form
Stop-Mutter nied. Form
6kt.-Schraube M12x60
Zylinderstift Dm12x100 h8
Ecrou hexagonal
Ecrou d’arrêt forme basse
Ecrou d’arrèt f.basse
Boulon à tête hexagonale
Spillo dritto
Hexagon nut
Stop nut
Stop nut
Hexagon head cap screw
Spillo dritto
Dado esagonale
Dado d’arresto basso
Dado d’arresto bas.
Vite a testa esagonale
Spillo dritto
3
3
3
3
2
03D1-92012-26
03R1-08022-00
03R1-08032-00
13G5-14012-25
Druckfeder Dm. 16x32x102
Schwerspannstift 8x22
Schwerspannstift 8x32
Gummigriff Antriebe
Ressort à pression
Goupille fendue
Goupille fendue
Poignée en caoutchouc (traction)
Pressure spring
Rollpin
Rollpin
Rubber handle
Molla di compressione
Perno tenditore
Perno tenditore
Impugnatura di gomma (trazione)
3
2
2
3
Page 69
Page 70
DZ-S0011
Fig. 800klli.tif
DZ-S0011
Klappschutz 800 links
Capot de protection 800
Blade guard 800
Carter del disco 800
Total
0000-60051-13
0000-60051-33
0000-60051-36
0000-60051-38
0000-60051-47
Mutter
Schutzprofil 800 l. kpl.
Seitenblech 800 l. v.kpl.
Seitenblech 800 l.h. kpl.
M-10 Gewindespindel
Ecrou
Profil de protection 800 gauche
Tôle latérale 800
Tôle latérale 800
Broche filetée M10
Nut
Protection profile 800 left
Lateral part 800
Lateral part 800
Threaded spindle M10
Dado
Profilo di protezione 800 sinistra
Lamiera laterale 800
Lamiera laterale 800
Asta filettata M10
3
1
1
1
3
0000-60051-70
0000-60051-79
0002-54457-02
01I1-06012-00
01I1-08025-00
Mittelhalter kpl.
Hebel geschweisst
HS-Typenschild klein
Inbus-Schraube
Inbus-Schraube M 8x 25
Support centrale
Poignée soudée
Plaque de fabrication petite HS
Vis à six pans creux
vis à six pans creux M 8 x 25
Center support
Lever welded
Type plate
Allen head screw
Allen head screw
Supporto centrale
Leva saldata
Targhetta piccola del modello HS
Vite ad esagono cavo
Vite ad esagono cavo M 8x 25
1
3
1
6
6
01N1-00032-10
01Q1-06008-00
03D1-92012-26
13G5-14012-25
XXKL-00000-40
Popniete Dm 3.2 L 10.2
Pan-head Schraube
Druckfeder Dm. 16x32x102
Gummigriff Antriebe
HS-Signet 190/40
Rivet
Vis Pan-head
Ressort à pression
Poignée en caoutchouc
Adhésive
Clip
Pan-head screw
Pressure spring
Rubber handle
Sticker
Rivetto
Vite Pan-head
Molla di compressione
Impugnatura di gomma (trazione)
Adesivo
4
14
3
3
1
Autocollant
Sticker
Autocollante
1
XXKL-00000-81 Montage Blattsch. 3tlg KL
Page 71
Page 72
DZ-S0011
Fig. kl1000re.tif
DZ-S0011
Klappschutz 1000 rechts
Capot de protection 1000
Blade guard 1000
Carter del disco 1000
Total
0000-60051-19
0000-60051-20
0000-60051-26
0000-60051-55
0000-60051-57
Klammer
Schutzprofil kpl.
Mittelblech 1000 v. kpl.
Seitenblech 1000r.v.kpl.
Seitenblech 1000r.h. kpl.
Bride de fixation
Profil de protection
Tôle centrale 1000
Tôle latérale 1000
Tôle latérale 1000
Clamp
Protection profile
Center part 1000
Lateral part 1000
Lateral part 1000
Fermaglio
Profilo di protezione
Lamiera centrale 1000
Lamiera laterale 1000
Lamiera laterale 1000
2
1
1
1
1
0001-54140-01
0001-54140-02
01I1-06030-00
01I1-08035-00
01M1-06000-00
Spritzschutz AZ/RZ
Schiebeplatte
Inbusschraube
Inbus-Schraube
Mutter 6 kt. M 6x0.8d
Bavette garde-boue
Plaque coulissante
Vis à six pans creux
Vis à six pans creux
Ecrou hexagonal
Splash Flap
Traveller plate
Allen head screw
Allen head screw
Hexagonal nut
Paraspruzzi
Piastra scorrevole
Vite ad esagono cavo
Vite ad esagono cavo
Dado esagonale
2
2
2
8
2
Ecrou autoblocant M6
Rondelle grande
Autocollant HS 280/60
Stop nut low prof.
Washer big
HS-Logo sticker 280/60
Dado di arresto abbass. M6
Rosetta a U grande
Autocollante HS 280/60
2
2
1
01M3-06000-60 Stop-Mutter M6 nied.Form
01U6-07030-50 U-Scheibe gross
XXKL-00000-02 HS-Signet 280/60
Page 73
Page 74
DZ-S0011
Fig. kl100mi.tif
DZ-S0011
Klappschutz 1000 Mitte
Capot de protection 1000
Blade guard 1000
Carter del disco 1000
Total
0000-60051-12
0000-60051-13
0000-60051-15
0000-60051-47
0000-60051-52
Gleitstück
Mutter
Rohr
M-10 Gewindespindel
Schutzprofil 1000 r. kpl.
Pièce de glissement
Ecrou
Tube
Broche filetée M10
Profil de protection 1000 droite
Sliding bloc
Nut
Tube
Threaded spindle M10
Protection profile 1000 right
Pattino
Dado
Tubo
Asta filettata M10
Profilo di protezione 1000 destra
3
3
3
3
1
0000-60051-79
0000-60051-95
0001-54417-02
01I1-06012-00
01I1-08050-00
Hebel geschweisst
Halterohr 1000 kpl.
Zeigerbüchse
Inbus-Schraube
Inbus-Schraube
Poignée soudée
Tube de support 1000
Douille de l’Indicateur
Vis à six pans creux
Vis à six pans creux
Lever welded
Supporting tube 1000
Pointer bushing
Allen head screw
Allen head screw
Leva saldata
Tubo di supporto 1000
Bussola indicatore
Vite ad esagono cavo
Vite ad esagono cavo
3
1
6
6
3
01M1-12000-00
01M3-08000-60
01M3-10000-60
01S1-12060-73
02Z1-12100-00
6 kt.Mutter M12
Stop-Mutter nied. Form
Stop-Mutter nied. Form
6kt.-Schraube M12x60
Zylinderstift Dm12x100 h8
Ecrou hexagonal
Ecrou d’arrêt forme basse
Ecrou d’arrèt f.basse
Boulon à tête hexagonale
Spillo dritto
Hexagon nut
Stop nut
Stop nut
Hexagon head cap screw
Spillo dritto
Dado esagonale
Dado d’arresto basso
Dado d’arresto bas.
Vite a testa esagonale
Spillo dritto
3
3
3
3
2
03D1-92012-26
03R1-08022-00
03R1-08032-00
13G5-14012-25
Druckfeder Dm. 16x32x102
Schwerspannstift 8x22
Schwerspannstift 8x32
Gummigriff Antriebe
Ressort à pression
Goupille fendue
Goupille fendue
Poignée en caoutchouc
Pressure spring
Rollpin
Rollpin
Rubber handle
Molla di compressione
Perno tenditore
Perno tenditore
Impugnatura di gomma (trazione)
3
2
2
3
Page 75
Page 76
DZ-S0011
Fig. Kl1000li.tif
DZ-S0011
Klappschutz 1000 links
Capot de protection 1000
Blade guard 1000
Carter del disco 1000
Total
0000-60051-13
0000-60051-47
0000-60051-60
0000-60051-63
0000-60051-65
Mutter
M-10 Gewindespindel
Schutzprofil 1000 l. kpl.
Seitenblech 1000 l.v. kpl
Seitenblech 1000 l.h.kpl.
Ecrou
Broche filetée M10
Profil de protection gauche
Tôle latérale 1000
Tôle latérale 1000
Nut
Threaded spindle M10
Protection profile 1000 left
Lateral part 1000
Lateral part 1000
Dado
Asta filettata M10
Profilo di protezione 1000 sinistra
Lamiera laterale 1000
Lamiera laterale 1000
3
3
1
1
1
0000-60051-70
0000-60051-79
0002-54457-02
01I1-06016-00
01I1-08010-00
Mittelhalter kpl.
Hebel geschweisst
HS-Typenschild klein
Inbusschraube
Inbus-Schraube
Support centrale
Poignée soudée
Plaque de fabrication petite HS
Vis à six pans creux
Vis à six pans creux
Center support
Lever welded
Type plate
Allen head screw
Allen head screw
Supporto centrale
Leva saldata
Targhetta piccola del modello HS
Vite ad esagono cavo
Vite ad esagono cavo
1
3
1
4
4
01I1-08025-00
01N1-00032-10
01Q1-06008-00
03D1-92012-26
13G5-14012-25
Inbus-Schraube M 8x 25
Popniete Dm 3.2 L 10.2
Pan-head Schraube
Druckfeder Dm. 16x32x102
Gummigriff Antriebe
vis à six pans creux M 8 x 25
Rivet
Vis Pan-head
Ressort à pression
Poignée en caoutchouc
Allen head screw
Clip
Pan-head screw
Pressure spring
Rubber handle
Vite ad esagono cavo M 8x 25
Rivetto
Vite Pan-head
Molla di compressione
Impugnatura di gomma (trazione)
6
4
14
3
3
Adhésive
Autocollant
Sticker
Sticker
Adesivo
Autocollante
1
1
XXKL-00000-40 HS-Signet 190/40
XXKL-00000-81 Montage Blattsch. 3tlg KL
Page 77
Page 78
DZ-S0011
Fig. 11-11
DZ-S0011
V-Schiene V-track
Rail en V
Binario V
1
2
3
4
5
99MS99MS99MS99MS99MS-
0070001100014000180002200-
11
11
11
11
11
V-Schiene kpl. 700
V-Schiene kpl. 1100
V-Schiene kpl. 1400
V-Schiene kpl. 1800
V-Schiene kpl. 2200
V-track compl. 700
V-track compl. 1100
V-track compl. 1400
V-track compl. 1800
V-track compl. 2200
Rail en V complet 700
Rail en V complet 1100
Rail en V complet 1400
Rail en V complet 1800
Rail en V complet 2200
Binario V compl., 700Binario V compl., 1100Binario V compl., 1400Binario V compl., 1800Binario V compl., 2200-
700 mm
1100 mm
1400 mm
1800 mm
2200 mm
6
7
8
9
000101I2000101I1-
51877060085187706008-
01
00
02
00
Rohr Tube
Inbusschraube
Anschlußplatte
Inbusschraube
Tuyau
Allen head screw
Connection plate
Allen head screw
Tubo
Vis à six pans creux
Plaque de connexion
Vis à six pans creux
1
Vite ad esagono cavo
Placca di collegamento
Vite ad esagono cavo
6
2
1
M6x8
M6x8
Page 79
Page 80
DZ-S0011
Fig. Alu_schi.tif
DZ-S0011
99MS-01100-22
00000000000001I101M6-
V-Schiene Alu 1100mm kpl. Rail V alum. 1100 mm cpl.
Alum.V-track 1100 mm cpl.
Binario V 1100 mm alluminio
6005960059600590604006000-
16
08
19
00
03
V-Schiene 1100mm Alu
Endplatte
Federelement zu Endplatte
Inbus-Schraube
Sperrzahnmutter M 6
Rail en V 1100 mm alu
Couvercle
Elément é ressort
Vis à six pans creux
Ecrou M6
V-Track 1100mm aluminum
Cover
Spring buffer for V-track
Allen head screw
Nut M6
Binario V 1100 mm alluminio
Coperchio
Elemento a molla
Vite ad esagono cavo
Dado M6
1
2
2
2
2
01U1- 06011-
50
U-Scheibe
Rondelle
Washer
Rosetta a U
2
V-Schiene Alu 2200mm kpl. Rail V alum.2200 mm cpl.
V-track alu 2200 mm cpl.
Binario V 2200 mm alluminio
99MS-02200-22
00000000000001I101M6-
6005960059600590604006000-
17
08
19
00
03
V-Schiene 2200mm Alu
Endplatte
Federelement zu Endplatte
Inbus-Schraube
Sperrzahnmutter M 6
Rail en V 2200 mm alu
Couvercle
Elément é ressort
Vis à six pans creux
Ecrou M6
V-Track 2200mm aluminum
Cover
Spring buffer for V-track
Allen head screw
Nut M6
Binario V 2200 mm alluminio
Coperchio
Elemento a molla
Vite ad esagono cavo
Dado M6
1
2
2
2
2
01U1- 06011-
50
U-Scheibe
Rondelle
Washer
Rosetta a U
2
Page 81
Page 82
DZ-S0011
Fig. Schienenbock Alu flach.tif
DZ-S0011
99MS-60022-77 VA-Schienenbock Alu
VA-Track feet alu
VA-Sabot de rail en alu
VA-Cavalletto in aluminio
1
0000-60022-54
0000-60022-55
0000-60022-76
0000-60022-98
0000-60059-12
Zeiger Schienenbock
Klemmscheibe
Schienenbock
Fuss
Klemmbride Alu
pointer for track foot
Clamp Disk
Schienenbock
Fuss
Clamp Alu
Zeiger Schienenbock
Klemmscheibe
Schienenbock
Fuss
Klemmbride Alu
ASTA CENTR.PIED.BIN.ALU
Klemmscheibe
Schienenbock
Fuss
Klemmbride Alu
1
1
1
2
1
0001-53478-06
0001-54417-02
01I1-06016-00
01S1-12040-00
01S1-12070-00
Hutmutter
Zeigerbüchse
Inbus-Schraube M 6x 16
6kt-Schraube M12x40
6kt-Schraube M12x70
Capnut
pointer bush
Socket screw M 6x 16
hex.-screw M12x40
hex.-screw M12x70
ECROU BORGNE POUR SABOTS
Zeigerbüchse
Vis imbus M6x16
6kt-Schraube M12x40
6kt-Schraube M12x70
DADO A CAPPELLO PIED. BIN
Zeigerbüchse
VITE BRUGOLA M6X16
6kt-Schraube M12x40
6kt-Schraube M12x70
1
1
1
1
1
01S1-12090-00
01U6-06016-50
03D1-22055-00
03T1-01710-07
99MS-53479-01
6kt-Schraube M12x90
U-Scheibe Dm 6.4/16x0.8
Druckfeder Dm 29.0x4.0
Tellerfeder Dm17/10/0.7
Befestigungsklotz kpl.
hex.-screw M12x90
washer dia 6.4/16x0.8
comp. spring dia 29.0x4.0
disk spring dia17/10/0.7
Fixing block,cpl.
VIS H M12X90
U-Scheibe Dm 6.4/16x0.8
RESSORT 29.0x4.0
Tellerfeder Dm17/10/0.7
ENSEMBLE DE SERRAGE SABOT
6kt-Schraube M12x90
U-Scheibe Dm 6.4/16x0.8
MOLLA NUOVO SUPPORTO
Tellerfeder Dm17/10/0.7
VITE E FARFALLA COMPL N.S
1
1
1
2
1
Page 83
Page 84
DZ-S0011
Fig. 11-12
DZ-S0011
99MS- 53675-
01
V-Schienenbock
V-track base
Sabot de fixation pour rail en V
Supporto dei binari V
1
2
3
4
5
0001000103D101S10001-
5347853478220551206553478-
05
06
00
00
04
Klemmbride Clamping strap
Hutmutter Cap nut
Feder Spring
6 kt. Schraube
V-Schienenbock
Bride de serrage
Ecrou borgne
Ressort
Hexagon head cap sc.
V-track base
Brida di fissaggio
Dado a cappello
Molla
Boulon à tête hexagonale
Sabot de fixation pour rail en V
1
1
1
Vite a testa esagonale
Supporto dei binari V
1
1
6
7
8
9
10
000101S199MS01S10001-
5204416040534791213053479-
08
00
01
73
02
Distanzring Schienenbock
6 kt Schraube
Befestigungsklotz kpl.
6 kt-Schraube
Mutter Nut Ecrou
Separator (trackbase)
Hexagon head cap sc.
Fixing block, compl.
Hexagon head cap sc.
Dado
Anneau d’écartement de sabot de fix.
Boulon à tête hexagonale
Bloc de fixation, compl.
Boulon à tête hexagonale
1
Distanziatore, supportodei binari
Vite a testa esagonale
Blocco di fissaggio, compl.
Vite a testa esagonale
1
1
1
1
11
12
13
14
15
0001000106S2000101G7-
5347953479040105347906012-
01
03
01
07
00
Spannklotz Tensioning block
Haltering Retaining ring
Schmiernippel D1
Spindelmutter
Gewindestift
Bloc tendeur
Anneau de blocage
Lubricating nipple D1
Shaft nut
Set screw
Blocco di tensione
Anello di fissaggio
Graisseur D1
Ecrou de broche
Vis sans tête
1
1
Raccordo dell’engrassatore D1
Dado dell’alberino
Spina filettata
1
1
1
16
17
18
000100010001-
534795347953479-
05
04
06
Spindel
Shaft
Führungsbüchse
Fuß Base
Broche
Guide bush
Sabot
Alberino
Douille de guidage
Supporto
1
Bussola di guida
1
1
M12 x 65
M 16 x 40
M12 x 130
D1 M 8
M 6 x 12
Page 85
Page 86
DZ-S0011
Fig. 11-14
DZ-S0011
99MS- 53717-
01
V-Schienen Treppenbock
Stepped V-track base Sabot de fixation pour escalier
Supporto dei binari per scale
1
2
3
4
5
0001000103D100020002-
5347853478220555367953679-
05
06
00
01
02
Klemmbride Clamping strap
Hutmutter Cap nut
Feder Spring
Aufnahmeblock
Schienenbock Treppe
Bride de serrage
Ecrou borgne
Ressort
Receiver block
Stepped track base
Brida di fissaggio
Dado a cappello
Molla
Bloc de logement
Sabot de fixation, escalier
1
1
1
Blocco d’adattamento
Supporto dei binari per scale
1
1
6
7
8
9
10
000101S101S199MS01S1-
5204416040120655347912130-
08
00
00
01
00
Schienenb. Distanzring
6 kt-Schraube
6 kt-Schraube
Befestigungsklotz kpl.
6kt-Schraube
Trackbase seperator
Hexagon head cap sr.
Hexagon head cap sr.
Fixing block, compl.
Hexagon head cap sr.
Sabot de fixation, anneau
Boulon à tête hexagonale
Boulon à tête hexagonale
Bloc de fixation, compl.
Boulon à tête hexagonale
Distanziatore,
Vite a testa esagonale
Vite a testa esagonale
Blocco di fissaggio, compl.
Vite a testa esagonale
1
1
1
1
1
11
12
13
14
15
00010001000106S20001-
5347953479534790401053479-
02
01
03
01
07
Mutter Nut Ecrou
Spannklotz Tensioning block
Haltering Retaining ring
Schmiernippel
Spindelmutter
Dado
Bloc tendeur
Anneau de blocage
Lubricating nipple
Shaft nut
1
Blocco di tensione
Anello di fissaggio
Graisseur
Ecrou de broche
1
1
Raccordo dell’ingrassatore
Dado dell’alberino
1
1
D1 M 8
16
17
18
19
20
01G700010001000101I1-
0601253479534795347908025-
00
05
04
06
11
Gewindestift
Spindel
Shaft
Führungsbüchse
Fuß Base
Inbusschraube
Set screw
Broche
Guide bush
Sabot de fixation
Allen head srew
Vis sans tête
Alberino
Douille de guidage
Bussola di guida
Vis à six pans creux
Spina filettata
1
Bussola di guida
1
Vite ad esagono cavo
1
M 6 x 12
M 16 x 40
M 12 x 65
M12 x 130
1
1
M 8 x 25
Page 87
Page 88
DZ-S0011
Fig. 11-15
DZ-S0011
99MS- 52477-
01
Schwenkschienenbock
Swivelling track base Sabot de fixation orientable
Supporto dei binari orientabile
1
2
3
4
5
01I10001000100010001-
0801652044523155231552315-
11
07
09
07
08
Inbusschraube
Deckel zu Schienenbock
Schienenbolzen Schwenkb.
Halteschraube Schwenkb.
Bolzenhalter Schwenkb.
Allen head screw
Vis à six pans creux
Cover for track base Couvercle pour sabot de fixation
Track bolt for swiv.bse Boulon de rail p.sabot orientable
Retaining screw f.r sw. Vis de retenue pour sabot
Bolt seat of swiv. baset Support de boulon pour.sabot
Vite ad esagono cavo
Coperchio per supporto dei binari
Perno per supporto
Vite di fissaggio per supporto
Portaperno per supporto dei
1
1
1
1
1
6
7
8
9
10
0001000101S1000101S1-
5231552315160655231512100-
03
02
00
01
73
Schwenkbock
Spannbuchse Schwenkb.
6kt.-Schraube
Gewindebuchse Schwenkb.
6kt.-Schraube
Swivelling base
Sabot orientable
Tens. bush f. swivellingDouille de serrage pour sabot
Hex. head cap screw Boulon à tête hexagonale
Threaded bushing f. s. Douille taraudée
Hexagon head cap sc. Boulon à tête hexagonale
Supporto dei binari orientabile
Bussola di tensione per
Vite a testa esagonale
Boccola filettata
Vite a testa esagonale
1
1
1
1
1
11
12
0001- 5204401M1- 12000-
05
00
Spannscheibe
6 kt. Mutter Hexagon nut
Face plate
Ecrou hexagonal
Disco di tensione
1
1
Disque de serrage
Dado esagonale
M8x16
M16x65
H12x70
Page 89
Page 90
DZ-S0011
Fig. 11-19
DZ-S0011
MSZU- WZ000- DZ Werkzeugkiste kpl.
Tool kit, compl.
Caisse à outils cpl.
Cassetta degli attrezzi, compl.
NA
NA
NA
4
5
0000000301D101I101M1-
6002154299HKD120801612000-
33
01
01
11
00
Dichtring DZ-S
Dübeleisen zu M12
Einschlagdübel M12x50
Inbusschraube
6 kt.Mutter M12
Anneau d’ etanchéité
Chasse tampon M12
Tampons à chasser
Vis à six pans creux
Ecrou hexagonal
Sealing ring DZ-S
Puncher for M12 HKD
Anchor HKD M12
Allen head screw
Hexagon nut
Anello di tenuta DZ-S
Cavaperno M12 HKD
Perno HKD M12
Vite ad esagono cavo
Dado esagonale
1
1
10
6
4
6
7
NA
9
NA
01S101U218A119H119H1-
121101202806801KUHAMSTAHL-
73
50
74
35
02
6 kt-Schraube
U-Scheibe Rondelle
Gehörschutzstöpsel
Kunststoffhammer
Stahlhammer 1250g
Boulon à tête hex.
Washer
Protège-oreilles
Marteau synthétique
Martau métal
Hexagon head cap screw
Rosetta a U
Ear muffs
Plastic hammer
Metal hammer
Vite a testa esagonale
4
Salvaudito
Martello in plastica
Martello in acciaio
4
5
1
1
11
12
13
14
15
19S219S219S219S319S3-
RIGABRIGABRIGABINBOOINBOO-
13
19
24
03
05
Ringgabelschlüssel SW 13
Ringgabelschlüssel SW 19
Ringgabelschlüssel SW 24
Inbusschlüssel SW 3
Imbusschlüssel SW 5
Clé à fourche polygon.
Clé à fourche polygon.
Clé à fourche polygon.
Clé mâle coudée
Clé mâle coudée
Ring/fork wrench
Ring/fork wrench
Ring/fork wrench
Allen key
Allen key
Chiave fissa ad anello
Chiave fissa ad anello
Chiave fissa ad anello
Chiave ad esagono cavo
Chiave ad esagono cavo
1
1
1
1
1
16
17
18
NA
20
19S319S319W119Z120D1-
INBOOINBOOWERKZSCHRZBOSOF-
06
10
KI
04
00
Inbusschlüssel SW 6
Inbusschlüssel SW 10
Werkzeugkiste, lose
Schraubendreher
Dichtungssatz Bosch Gr. F
Clé mâle coudée
Clé mâle coudée
Caisse à outils
Tournevis
Jeu de joints Bosch
Allen key
Allen key
Tool box
Screw driver
Set of seals Bosch Size F
Chiave ad esagono cavo
Chiave ad esagono cavo
Cassetto degli utensili
Cacciavite
Set di guarnizone
1
1
1
1
1
21
22
99MS- 5197399MS- 52472-
00
01
Bündigschnittflansch
Anschlag f.Schiene kpl.
Bride pour coupe à ras Flush cut flange compl.
Butée de rail
Track stop
Flangia per taglio a filo parete, compl.1
Arresto per binario
1
Page 91
Page 92
DZ-S0011
Fig. 11-1
DZ-S0011
Hydraulik
Hydraulics
Hydraulic
Idraulici
4
5
6
7
8
9
10
07S107S107S207S107S199HS99GS-
00501005021701300371003720805808050-
12
12
14
38
38
OR
OB
Kupplung Coupling
Nippel Nipple
Nippel Nipple
Kupplung Coupling
Nippel Nipple
Rücklaufschlauch
Betriebsdruckschlauch
Raccord femelle
Giunto
Raccord mâle
Raccordo
Raccord mâle
Raccordo
Raccord femelle
Giunto
Raccord mâle
Raccordo
Return hose
Tuyau de retour
Working pressure hose Tuyau de pression de service
1
1
1
2
2
Tubo di ritorno
Tubo di pressione di servizio
1/2"
1/2"
1/4"
3/8"
3/8"
1
1
11
12
13
14
15
99HS99HS99HS99HS99HS-
0801308014080140801408014-
OW
V1
V2
V3
V4
Wasserschlauch
Vorschubschlauch 1
Vorschubschlauch 2
Vorschubschlauch 3
Vorschubschlauch 4
Water hose
Feed hose 1
Feed hose 2
Feed hose 3
Feed hose 4
Tubo acqua
Tubo d’avanzamento 1
Tubo d’avanzamento 2
Tubo d’avanzamento 3
Tubo d’avanzamento 4
1
1
1
1
1
Tuyau à eau
Tuyau d’avance 1
Tuyau d’avance 2
Tuyau d’avance 3
Tuyau d’avance 4
Page 93
Page 94
DZ-S0011
Fig. Halter. tif
DZ-S0011
99MS-60072-76 Blattschutzaufnahme DZ-2E
Blade guard holder DZ-2E
SUPPORT CARTER LEGER
FLANGIA ATTACCO CARTER DZ
1
0000-60072-64
0000-60072-78
01M5-12000-00
01I1-08018-00
Blattschutzhalter
Flachdichtung
Kombi 6-kt.-Mutter M 12
Inbus-Schraube M 8x 18
Blattschutzhalter
Flachdichtung
ECROU M 12
Inbus-Schraube M 8x 18
Blattschutzhalter
Flachdichtung
DADO 6-kt.- M 12 AU/DZ-2
Inbus-Schraube M 8x 18
1
1
1
4
Blattschutzhalter
Flachdichtung
Kombi 6-kt.-Mutter M 12
Inbus-Schraube M 8x 18
Page 95
Page 96
DZ-S0011
Fig. 600l. tif
DZ-S0011
99MS-60072-50 BLATTSCHUTZ Dm 600 LIGHT
Blattschutz Dm 600 LIGHT
CARTER 600 LEGER
Blattschutz Dm 600 LIGHT
1
0000-60072-60
0000-60072-58
0000-60072-51
01G1-12035-00
01M5-12000-00
SEITENFLÜGEL re kpl. 600
SEITENFLÜGEL li kpl. 600
MITTELBLECH kpl. 600
Gewindestift M12x35
Kombi 6-kt.-Mutter M 12
Seitenflügel re kpl. 600
Seitenflügel li kpl. 600
Mittelblech kpl. 600
Gewindestift M12x35
Kombi 6-kt.-Mutter M 12
Seitenflügel re kpl. 600
Seitenflügel li kpl. 600
Mittelblech kpl. 600
Gewindestift M12x35
ECROU M 12
Seitenflügel re kpl. 600
Seitenflügel li kpl. 600
Mittelblech kpl. 600
Gewindestift M12x35
DADO 6-kt.- M 12 AU/DZ-2
1
1
1
2
2
13M1-01102-00
XXKL-00000-40
BAXA-LIGHT-60
Kantenschutzprofil
HS-Signet 190/40
Betriebsanl. 600L Schutz
Kantenschutzprofil
HS-Signet 190/40
Betriebsanl. 600L Schutz
BAGUE D’ETANCHEITE RECUP
HS-Signet 190/40
Betriebsanl. 600L Schutz
GUARNIZ. INF. KIT ACQ. 47
HS-Signet 190/40
Betriebsanl. 600L Schutz
0,58
1
1
Page 97
Page 98
DZ-S0011
Fig. 800l. tif
DZ-S0011
99MS-60074-00 BLATTSCHUTZ Dm 800 LIGHT
Blade guard Dm 800 light
CARTER LEGER DIAM. 800
CARTER DM 800 LIGHT DZ/2E
1
0000-60074-01
0000-60074-07
0000-60074-10
01G1-12035-00
01M5-12000-00
MITTELBLECH kpl.800
SEITENFLÜGEL li kpl. 800
SEITENFLÜGEL re kpl. 800
Gewindestift M12x35
Kombi 6-kt.-Mutter M 12
Mittelblech kpl.800
Seitenflügel li kpl. 800
Seitenflügel re kpl. 800
Gewindestift M12x35
Kombi 6-kt.-Mutter M 12
Mittelblech kpl.800
Seitenflügel li kpl. 800
Seitenflügel re kpl. 800
Gewindestift M12x35
ECROU M 12
Mittelblech kpl.800
Seitenflügel li kpl. 800
Seitenflügel re kpl. 800
Gewindestift M12x35
DADO 6-kt.- M 12 AU/DZ-2
1
1
1
2
2
13M1-01102-00
XXKL-00000-02
BAXA-LIGHT-80
Kantenschutzprofil
HS-SIGNET 280/60
Betriebsanl. 800L Schutz
Kantenschutzprofil
HS-Signet 280/60
Betriebsanl. 800L Schutz
BAGUE D’ETANCHEITE RECUP
HS-Signet 280/60
Betriebsanl. 800L Schutz
GUARNIZ. INF. KIT ACQ. 47
ADESIVO GRANDE HYDROSTRES
Betriebsanl. 800L Schutz
0,81
1
1
Page 99
Page 100
DZ-S0011
Fig. 800lb. tif
DZ-S0011
99MS-60074-30
BLATTSCH. 800 LIGHT bündig
Blade guard 800mm,flush cu
Blatts. 800 Light bündig
Blatts. 800 Light bündig
1
0000-60074-35
0000-60074-36
0000-60074-40
01G1-12035-00
01M5-12000-00
MITTELBLECH kpl. 800 L.b.
SEITENFLÜGEL r.kpl.800L.b
SEITENFLÜGEL l.kpl.800L.b
Gewindestift M12x35
Kombi 6-kt.-Mutter M 12
Mittelblech kpl. 800 L.b.
Seitenflügel r.kpl.800L.b
Seitenflügel l.kpl.800L.b
Gewindestift M12x35
Kombi 6-kt.-Mutter M 12
Mittelblech kpl. 800 L.b.
Seitenflügel r.kpl.800L.b
Seitenflügel l.kpl.800L.b
Gewindestift M12x35
ECROU M 12
Mittelblech kpl. 800 L.b.
Seitenflügel r.kpl.800L.b
Seitenflügel l.kpl.800L.b
Gewindestift M12x35
DADO 6-kt.- M 12 AU/DZ-2
1
1
1
2
2
13M1-01102-00
Kantenschutzprofil
Kantenschutzprofil
BAGUE D’ETANCHEITE RECUP
GUARNIZ. INF. KIT ACQ. 47
0,81
Page 101
Page 102
DZ-S0011
Fig. 800lus. tif
DZ-S0011
99MS-60074-20 BLATTSCHUTZ 800 LIGHT USA Blade guard 800 Light USA
Carter 800 Light USA
Blattschutz 800 Light USA
1
0000-60074-21
0000-60074-07
0000-60074-10
01G1-12035-00
01M5-12000-00
MITTELBLECH kpl. 800
SEITENFLÜGEL li kpl. 800
SEITENFLÜGEL re kpl. 800
Gewindestift M12x35
Kombi 6-kt.-Mutter M 12
Mittelblech kpl. 800
Seitenflügel li kpl. 800
Seitenflügel re kpl. 800
Gewindestift M12x35
Kombi 6-kt.-Mutter M 12
Mittelblech kpl. 800
Seitenflügel li kpl. 800
Seitenflügel re kpl. 800
Gewindestift M12x35
ECROU M 12
Mittelblech kpl. 800
Seitenflügel li kpl. 800
Seitenflügel re kpl. 800
Gewindestift M12x35
DADO 6-kt.- M 12 AU/DZ-2
1
1
1
2
2
13M1-01102-00
XXKL-00000-02
BAXA-LIGHT-80
Kantenschutzprofil
HS-SIGNET 280/60
Betriebsanl. 800L Schutz
Kantenschutzprofil
HS-Signet 280/60
Betriebsanl. 800L Schutz
BAGUE D’ETANCHEITE RECUP
HS-Signet 280/60
Betriebsanl. 800L Schutz
GUARNIZ. INF. KIT ACQ. 47
ADESIVO GRANDE HYDROSTRES
Betriebsanl. 800L Schutz
0,81
1
1
Page 103
Page 104
DZ-S0011
Fig. 800lusb. tif
DZ-S0011
99MS-60074-45 BLATTSCH.800 LIGHTbünd.USA Bl. guard 800 flush c.USA
Blatts. 800 light bünd.US
Blatts. 800 light bünd.US
1
0000-60074-43
0000-60074-36
0000-60074-40
01G1-12035-00
01M5-12000-00
MITTELBLECH 800 L.b.USA
SEITENFLÜGEL r.kpl.800L.b
SEITENFLÜGEL l.kpl.800L.b
Gewindestift M12x35
Kombi 6-kt.-Mutter M 12
Mittelblech 800 L.b.USA
Seitenflügel r.kpl.800L.b
Seitenflügel l.kpl.800L.b
Gewindestift M12x35
Kombi 6-kt.-Mutter M 12
Mittelblech 800 L.b.USA
Seitenflügel r.kpl.800L.b
Seitenflügel l.kpl.800L.b
Gewindestift M12x35
ECROU M 12
Mittelblech 800 L.b.USA
Seitenflügel r.kpl.800L.b
Seitenflügel l.kpl.800L.b
Gewindestift M12x35
DADO 6-kt.- M 12 AU/DZ-2
1
1
1
2
2
13M1-01102-00
Kantenschutzprofil
Kantenschutzprofil
BAGUE D’ETANCHEITE RECUP
GUARNIZ. INF. KIT ACQ. 47
0,81
Page 105