Download MANUEL D`INSTRUCTION UTILISATION, ENTRETIEN ET MONTAGE
Transcript
MANUEL DÕINSTRUCTION UTILISATION, ENTRETIEN ET MONTAGE CABINE DE PEINTURE MOD. GLF EDITION 2000 DECLARATION DE CONFORMITE CE WE, Noi, Nosotros, Nous, Wir TERMOMECCANICA GL SRL VIA PRAMPOLINI N¡12 42034 CASINA (RE) ITALY DECLARE UNDER OUR RESPONSABILITY THAT THE PRDUCTS MENTIONED HEREBELOW dichiariamo sotto la nostra propria responsabilitˆ che i prodotti sottoelencati declaramos bajo nuestra •nica responsabilidad que los aparados citados dŽclarons sous notre responsabilitŽ exclusive que les produits mentionnŽs erkˆren unter unsere Verantwortung, daB die Gerˆte TYPE, Tipo, Tipo, Mod•le, Modell : GLF N¡de sŽrie ......................... FUNCTION Funzione Funcion Fonction Funktion SPRAY PAINTING AND DRYING CABIN Cabina di verniciatura e cottura Cabina horno Cabine de peinture et de sŽchage Lackierkabine COMPLY WITH THE FOLLOWING DIRECTIVES OF THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITY rispondono alle seguenti Direttive della Comunitˆ Europea cumplen con las siguientes Directivas del Consejo de las Comunidades Europeas respectent les Directives du Conseil de la CommunautŽ EuropŽenne suivantes entsprechen folgeden Richtlinien der Europˆischen Gemeinschaft COUNCIL DIRECTIVE 98/37/CE OF 22/06/1998 Direttiva del consiglio 98/37 CE del 22/06/1998 Directiva del consejo 98/37 CE de 22/06/1998 Directive du conseil 98/37 CE du 22/06/1998 Richtlinie 98/37 CE vom 22/06/1998 AND ARE IN CONFORMITY WITH THE FOLLOWING EUROPEAN STANDARDS e risultano conformi alle seguenti Norme armonizzate Europee y estan en conformidad con las siguientas Normas Europeas et elles sont Žgalement conformes aux Normes EuropŽennes suivantes und entsprechen folgenden europˆischen Vorschriften EN 292.1 - EN 292.2 - EN 349 - EN 418 - prEN 525 - prEN 563 - pr EN 626.1 - pr EN 1037 - pr En 1050 - pr EN 1088 pr EN 1093.1 - pr EN 1127.2 - CEI EN 60204.1 - DPR 277 15.08.91 - EN 45014 - DPR 203 24.05.88. TERMOMECCANICA G.L S.R.L NAME , Nome , Nombre , Nom , Name POSITION , Posizione , Cargo , Fonction , Position Giangolini Luciano President Giangolini Luciano President CASINA , ( RE ) ITALIA , ......................... 2 GARANTIE CLAUSES DE GARANTIE • Avant la livraison, un contr™le soignŽ et une vŽrification de la cabine en usine sont exŽcutŽs. La cabine est garantie pour une pŽriode de 12 mois ˆ compter de la date du bulletin de livraison. Si les machines sont envoyŽes dŽmontŽes, cette garantie cessera au cas o• le montage dans lÕatelier de lÕacheteur ne serait pas effectuŽ par le vendeur ou du moins sous le contr™le direct de son personnel spŽcialisŽ. Les horaires de travail sur la cabine supŽrieurs ˆ 48 heures par semaine entra”neront des rŽductions proportionnelles de la pŽriode de garantie. La garantie ne comprend pas les dŽfaillances et les dŽfauts dus ˆ la consommation normale de ces pi•ces qui sont, par leur nature, sujettes ˆ usure rapide et continue. • Afin de pouvoir profiter de la garantie prŽvue dans ce chapitre, lÕacheteur devra, le plus vite possible et de toute fa•on sous 8 jours, dŽclarer au vendeur les dŽfauts qui se sont manifestŽs et devra faciliter le travail dÕinspection et de rŽparation de ce dernier. LÕacheteur devra envoyer la pi•ce dŽfectueuse, couverte par la garantie, pour quÕelle soit rŽparŽe ou remplacŽe. La livraison ˆ lÕacheteur de cette pi•ce, džment rŽparŽe ou remplacŽe, sera considŽrŽe ˆ part enti•re comme opŽration de garantie prŽvue par ce chapitre. • Si la rŽparation ou le remplacement doit •tre effectuŽ dans le lieu m•me o• la cabine est installŽe, les frais de voyage et de sŽjour du personnel et des techniciens du vendeur seront facturŽs ˆ lÕacheteur sur la base des tarifs UCIMU. Le vendeur dŽcline toute responsabilitŽ pour tous dŽfauts suite ˆ une mauvaise utilisation de la cabine de la part de lÕacheteur ou bien si ce dernier a effectuŽ des modifications ou des rŽparations sans le consentement par Žcrit du vendeur. Le vendeur sera responsable uniquement des dŽfauts inhŽrents aux pi•ces fournies et qui se sont vŽrifiŽs dans le respect des conditions dÕutilisation prŽvues par le contrat. Il est expressŽment convenu que lÕacheteur ne pourra pas avoir de prŽtentions au sujet de dommages au cours de lÕutilisation de la cabine pouvant dŽriver ˆ des personnes ou ˆ des choses et qui auraient lieu apr•s la livraison. De toute fa•on, le manque ˆ gagner ne pourra pas •tre remboursŽ. Pour lÕappareillage Žlectrique, Žlectronique, hydraulique, pneumatique et/ou autres Žquipements ayant leur spŽcificitŽ, dont le constructeur proposŽ de nÕimporte quelle fa•on par lÕacheteur est identifiable, le vendeur doit uniquement cŽder ˆ lÕacheteur la m•me garantie quÕil a re•u des constructeurs des pi•ces en question dans les m•mes conditions o• il aurait pu la faire valoir directement au moment de la dŽcouverte du dŽfaut. 3 INDEX DŽclaration de conformitŽ Garantie 1 INFORMATIONS GENERALES 1.1 INFORMATIONS GENERALES 1.2 CERTIFICATION 1.3 ESTAMPILLAGE 1.4 IDENTIFICATION CONSTRUCTEUR 1.5 SYMBOLES UTILISES DANS LE MANUEL 1.6 RISQUE DE DANGER, DEFENSE ET INSTRUCTION 2 DESCRIPTION CABINE 2.1 PRESENTATION GENERALE DES ELEMENTS STANDARDS 2.1.1 Milieu ou lÕon peint 2.1.2 Groupe gŽnŽrateur 2.1.3 Tableau de commande 2.1.4 Paroi aspirante 2.2 PRESENTATION GENERALE DES ELEMENTS OPTIONNELS 2.2.1 Chariot porte-objets 2.2.2 Etag•re 2.2.3 Bržleur ˆ gaz mŽthane ou GPL 2.2.4 Calorifugeage toit 2.2.5 Verres trempŽs 2.3 VERSIONS SPECIALES 2.3.1 Groupe Žpurateur - extracteur 2.3.2 Eclairage 2.3.3 RŽgulateur pression ˆ lÕintŽrieur de la cabine 2.4 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 2.5 COMMANDES 2.6 CONDITIONS EXIGEES POUR LE MILIEU 2.7 UTILISATION PREVUE 2.8 FONCTIONNEMENT 2.8.1 Phase de peinture 2.8.2 Phase de sŽchage 3 INSTALLATION 3.1 RECEPTION MANUTENTION EMBALLAGES 3.2 STOCKAGE 3.3 DESEMBALLAGE 4 MONTAGE 4.1 PERSONNEL PREPOSE AU MONTAGE 4.2 CARACTERISTIQUES DU MILEU POUR LÕINSTALLATION 4.2.1 Instructions prŽliminaires 4.2.2 Fondations 4.2.3 UnitŽ de base et paroi arri•re 4.2.4 Assemblage chevron 4 page 2 page 3 page 7 page 7 page 8 page 8 page 10 page 10 page 11 page 12 page 12 page 13 page 17 page 18 page 19 page 20 page 20 page 20 page 21 page 21 page 21 page 22 page 22 page 23 page 24 page 25 page 26 page 27 page 27 page 28 page 28 page 29 page 30 page 30 page 32 page 32 page 33 page 33 page 34 page 34 page 36 page 37 page 41 4.3 MONTAGE CHASSIS FRONTAL 4.3.1 Ch‰ssis frontal 4.4 MONTAGE PLENUM 4.4.1 Poumons 4.4.2 Toits 4.4.3 T™les 4.5 MONTAGE FRONTAL 4.5.1 Premi•re porte dÕacc•s 4.5.2 Seconde porte dÕacc•s 4.5.3 Porte de service 4.6 MONTAGE FILTRES CIEL 4.6.1 Filtres ciel 4.7 MONTAGE LAMPES ET VERRES 4.7.1 Lampes 4.7.2 Verres plafonniers 4.8 INSTALLATION ELECTRIQUE 4.8.1 Groupements au tableau de commande 4.8.2 Liste des composants Žlectriques 5 CONTROLES Ð OPERATIONS PRELIMINAIRES A LÕUTILISATION 5.1 CONTROLES TARAGES SUCCESSIFS AU MONTAGE 5.2 OPERATIONS PRELIMINAIRES A LÕUTILISATON 6 NORMES DE SECURITE 6.1 NORMES GENERALES 6.2 QUALIFICATION DU PERSONNEL 6.3 NORMES SPECIFIQUES 6.4 SYSTEMES DE SECURITE INSTALLES SUR LA CABINE 6.4.1 Bouchoir anti-retour de flamme gŽnŽrateur (optionnel) 6.4.2 Joints anti-vibration (optionnel) 6.4.3 Thermostat de sŽcuritŽ 6.4.4 Pressostat de principe (optionnel) 6.4.5 Pressostat ˆ minimum (optionnel) 6.4.6 Porte de sŽcuritŽ 6.4.7 Electrovanne de sŽcuritŽ (optionnel) 6.5 DANGER 7 UTILISATION 7.1 POSTES DE TRAVAIL 7.2 PEINTURE 7.3 SECHAGE 7.4 ARRET 8 ENTRETIEN 8.1 NORMES GENERALES 8.2 ENTRETIEN ORDINAIRE ET CADENCE DES VERIFICATIONS 8.3 ENTRETIEN ORDINAIRE Ð MODALITE DÕEXECUTION 8.3.1 PrŽfiltres 8.3.2 Filtres du ciel 8.3.3 PrŽfiltres synthŽtiques de lÕextracteur 8.3.4 Charbon actif 8.3.5 Filtres de la paroi aspirante 8.3.6 GŽnŽrateur air chaud 8.3.7 Moteurs et ventilateurs 8.4 ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE 8.4.1 Remplacement des nŽons usŽs ou mauvais fonctionnement 5 page 43 page 43 page 45 page 45 page 46 page 46 page 48 page 48 page 49 page 49 page 50 page 50 page 51 page 51 page 52 page 52 page 52 page 54 page 55 page 55 page 56 page 57 page 57 page 58 page 59 page 61 page 61 page 61 page 61 page 61 page 61 page 62 page 62 page 62 page 63 page 63 page 63 page 65 page 67 page 68 page 68 page 69 page 70 page 71 page 72 page 73 page 74 page 76 page 77 page 77 page 78 page 78 8.5 NETTOYAGE 9 REPARATION 10 DEMANTELEMENT 11 IMPACT SUR LÕENVIRONNEMENT 11.1 BRUIT ET VIBRATIONS 11.2 EMISSION DE GAZ, VAPEUR ET POUSSIERE 12 PIECES DE RECHANGE 13 SCHEMAS ELECTRIQUES 14 REGISTRE ENTRETIEN 6 page 78 page 79 page 82 page 83 page 83 page 83 page 84 page 85 page 86 Chapitre 1 1.1 INFORMATIONS GENERALES INFORMATIONS GENERALES • Lire attentivement ce manuel avant de mettre en marche la cabine. • Ce manuel a pour but de fournir ˆ lÕutilisateur toutes les informations nŽcessaires pour assurer ˆ la cabine un fonctionnement correct mais aussi pour expliquer comment la cabine peut •tre gŽrŽe de la fa•on la plus autonome et sžre possible. • Il comprend des informations concernant lÕaspect Technique, le Fonctionnement, lÕArr•t de la Machine, lÕEntretien, les Pi•ces de Rechange et la SŽcuritŽ. • Avant dÕeffectuer nÕimporte quelle opŽration sur la Cabine, les OpŽrateurs et les Techniciens QualifiŽs doivent lire attentivement les instructions contenues dans cette publication. • Si des doutes persistent au sujet de la bonne interprŽtation des instructions, consulter notre bureau technique pour obtenir les explications nŽcessaires. • Ce manuel, faisant partie intŽgrante de la Cabine, doit •tre soigneusement conservŽ par le client et placŽ pr•s de la Cabine dans une bo”te spŽciale, et surtout, ˆ lÕabri de liquides et de tout autre chose pouvant en compromettre la lisibilitŽ. • En cas de dŽtŽrioration, la maison constructrice pourra vous renvoyer une autre copie. Dans ce cas-lˆ, il faudra communiquer au bureau technique les donnŽes caractŽristiques poin•onnŽes sur lÕŽtiquette spŽciale dÕidentification (cf. chapitre identification cabine). Le manuel doit •tre donnŽ avec la cabine au cas o• celle-ci serait cŽdŽe ˆ un nouvel utilisateur. • Le contenu de ce manuel est conforme ˆ la directive CE 98/37 ainsi quÕaux modifications suivantes. • Ce manuel est composŽ de 86 pages, y compris la couverture. • Les donnŽes et les dessins sont fournis ˆ titre dÕexemple; le constructeur, tout en poursuivant une politique de dŽveloppement constant et de mise ˆ jour du produit, peut apporter des modifications sans aucun prŽavis. Il est formellement interdit de divulguer, modifier ou utiliser pour des fins personnelles le prŽsent manuel. 7 1.2 CERTIFICATION - La Cabine est rŽalisŽe conformŽment aux Directives Communautaires pertinentes et applicables au moment de son introduction sur le marchŽ. - PuisquÕil sÕagit dÕune Machine qui nÕest pas comprise dans lÕannexe 4 de la rŽglementation CE 98/37 et des modifications successives, une dŽclaration spŽciale de conformitŽ CE est dŽlivrŽe (jointe ˆ ce manuel). 1.3 - ESTAMPILLAGE Quand vous recevrez la cabine, il faudra vŽrifier que lÕŽtiquette dÕidentification qui doit correspondre ˆ celle reportŽe ci-dessous soit prŽsente. LÕŽtiquette est mise sur le groupe gŽnŽrateur. BY GIANGOLINI Ð ITALY MODEL: YEAR OF PRODUCTION: REGISTRATION N¡ DIMENSIONS: VOLTAGE V INSTALLED POWER: THERMAL POWER: Kw/ HP Kcal/h - KW 3 AIR FLOW m /h TEMPERATURE (min-max): ¡C AIR FILTERS: N. TERMOMECCANICA GL S.r.l. Via Prampolini, 12 - 42035 Casina (Reggio Emilia) ITALY Tel. ++ 39 0522 609603 Ð 609146 Ð 609715 Fax ++ 39 0522 609877 Internet: http//www.termomeccanicagl.it Ð E-Mail: [email protected] 8 - Les donnŽes qui y sont reportŽes doivent •tre communiquŽes ˆ notre service dÕassistance technique pour faciliter lÕenvoi de pi•ces de rechange ou de toute fa•on pour toute information sur la Cabine. LÕutilisateur ne doit en aucun cas enlever, altŽrer, endommager lÕŽtiquette dÕidentification. 9 1.4 IDENTIFICATION CONSTRUCTEUR Via Prampolini, 12 42034 CASINA (Reggio Emilia) Ð ITALY TŽl. 0522) 609715 Ð 609146 Ð 609603 Ð 609881 TŽlŽfax 0522 Ð 609877 Internet: http//www.termomeccanicagl.it Ð E-Mail: [email protected] 1.5 SYMBOLES UTILISES DANS LE MANUEL SYMBOLE SENS COMMENTAIRE DANGER Toutes les opŽrations caractŽrisŽes par ce symbole doivent •tre effectuŽes avec le plus grand soin en ce qui concerne les normes de sŽcuritŽ rŽsumŽes ˆ la page 31. Toutes les opŽrations caractŽrisŽes par ce symbole doivent •tre effectuŽes avec le plus grand soin. Le non respect de ces normes peut provoquer des AVERTISSEMENT dŽg‰ts et/ou mauvais fonctionnement de la Cabine. En outre ce symbole identifie des opŽrations nŽcessitant lÕattention de celui qui lit le manuel. INTERVENTION MECANIQUE REGLAGE Toutes les opŽrations caractŽrisŽes par ce symbole doivent •tre effectuŽes par des personnes qualifiŽes pour des interventions sur des composantes mŽcaniques/ olŽo-hydrauliques/ pneumatiques. INTERVENTION ELECTRIQUE REGLAGE Toutes les opŽrations caractŽrisŽes par ce symbole doivent •tre effectuŽes par des personnes qualifiŽes pour des interventions sur des installations Žlectriques Ð Žlectroniques. 10 1.6 RISQUE DE DANGER Ð DEFENSE ET INSTRUCTION Avant lÕutilisation, vŽrifier sÕil y a bien sur la cabine les Žtiquettes adhŽsives selon le schŽma suivant. N.B: En cas dÕendommagement, dÕillisibilitŽ ou de perte dÕune ou plusieurs Žtiquettes prŽsentes sur la cabine, il faudra remettre la nouvelle Žtiquette au m•me endroit (pour la commande sÕen tenir aux codes suivants). SYMBOLE SENS POSITION CODE Instructions pour utiliser correctement la cabine four. Sur le gŽnŽrateur. 01 Enlever la tension avant dÕouvrir le volet du tableau. Sur le tableau Žlectrique, sur lÕŽpurateur et sur le gŽnŽrateur. 02 Ne pas toucher. Sur le tableau Žlectrique, sur lÕŽpurateur et sur le gŽnŽrateur. 03 TOGLIERE LA TENSIONE PRIMA DI APRIRE LO SPORTELLO DISCONNECT THE V0LTAGE BEFORE OPENING THE GATE STROMSPANNUNG ABSTELLEN VOR DAS ÖFFNEN DER TÜR SACAR LA TENSIÓN ANTES DE ABRIR EL PORTILLO LÕutilisateur ne doit en aucun cas enlever les Žtiquettes adhŽsives. 11 Chapitre 2 2.1 DESCRIPTION CABINE PRESENTATION GENERALE DES ELEMENTS STANDARDS La cabine four mod•le GLF est composŽe comme ceci : 1. 2. 3. 4. 5. Milieu o• on peint Groupe gŽnŽrateur Groupe Žpurateur-extracteur Tableau de commande Paroi aspirante Tous ces groupes seront examinŽs un par un en dŽtail de suite. 12 2.1.1 MILIEU OU LÕON PEINT CÕest une chambre fermŽe o• sont effectuŽs la peinture et le sŽchage. Elle se divise ˆ son tour en sous-groupes qui sont les suivantsÊ: a. b. c. d. Paroi extŽrieure Paroi frontale Installation de lÕŽclairage Plafonnage a. Paroi extŽrieure La paroi extŽrieure sert ˆ isoler la partie extŽrieure du milieu o• lÕon peint, aussi bien du point de vue thermique quÕacoustique, et surtout permet de ne pas rŽpandre dans lÕatmosph•re les dŽchets de peinture et les solvants; elle est formŽe deÊ: 1. Parois latŽrales, faites de panneaux, dÕune Žpaisseur de 40 mm, de type modulaire avec des embo”tements ˆ tenon et mortaise pourvus de joints dÕŽtanchŽitŽ. LÕisolement thermique du milieu o• lÕon peint est garanti par la couche de polyurŽthane expansŽ contenue ˆ lÕintŽrieur des panneaux. 2. Paroi arri•re, faite de panneaux du m•me genre que ceux des parois latŽrales. 3. Panneau arri•re qui sert ˆ fixer les poumons et qui termine la partie la plus haute de la paroi postŽrieure. 4. Angles arri•res qui servent ˆ assembler les parois latŽrales ˆ la paroi arri•re. 5. Ch‰ssis avec ouverture pour expulsion. 13 b. Paroi frontale La paroi frontale de la cabine est composŽe de : 1. Panneau frontal qui sert ˆ fixer les poumons et qui termine la partie haute de la paroi frontale. 2. Porte de service, pour lÕentrŽe - sortie de lÕopŽrateur, pourvue dÕun mŽcanisme dÕouverture ˆ dŽclenchement. 3. Tampons latŽraux, ce sont des panneaux par lÕintermŽdiaire desquels les portes sont articulŽes. 4. Ch‰ssis en boyau qui sert de structure portante ˆ la paroi frontale. 5. Porte dÕacc•s, pour lÕentrŽe des voitures automobiles qui doivent •tre peintes. Toutes les portes sont munies de vitres permettant ˆ lÕopŽrateur de contr™ler la phase de sŽchage. Ces vitres peuvent rŽsister ˆ des tempŽratures tr•s ŽlevŽes et sont doublŽes dÕune feuille en plastique, pour Žviter la dispersion dÕŽclats de verre en cas de rupture. 14 c. Installation de lÕŽclairage LÕŽclairage ˆ lÕintŽrieur est assurŽ par les plafonniers (cf. figure) encastrŽs au sommet des panneaux latŽraux et placŽs avec une inclinaison de 30¡ par rapport au plan horizontal de fa•on ˆ garantir un Žclairage suffisant et uniforme. Les plafonniers sont des structures en t™le vernie avec deux porte-nŽons qui alimentent chacun deux nŽons de 36 W de puissance, les nŽons sont isolŽs du milieu o• lÕon peint par des feuilles de verre du m•me genre que celles utilisŽes pour les portes. 15 d. Plafonnage Le plafonnage sert aussi bien de couverture pour le milieu o• lÕon peint que de support aux filtres pour lÕair en entrŽe; il est composŽ de : 1. Plafonniers qui contiennent les nŽons pour lÕŽclairage de la cabine et servent aussi ˆ porter la couverture. 2. Chevrons, encastrŽs aux plafonniers, qui servent ˆ soutenir les ch‰ssis porte-filtres. 3. Poumons, montŽs sur la paroi supŽrieure des chevrons, qui servent ˆ rendre uniforme le flux de lÕair. 4. Toits, ce sont des plaques de t™le galvanisŽe diamantŽes qui servent pour la couverture supŽrieure de la cabine. 5. T™les, ce sont des panneaux en t™le peints qui ont comme fonction essentielle de couvrir lÕinstallation Žlectrique des plafonniers. 16 2.1.2 GROUPE GENERATEUR Le groupe gŽnŽrateur sert ˆ rŽaliser la ventilation forcŽe nŽcessaire pour obtenir une bonne aŽration et une distribution homog•ne de la peinture ainsi quÕˆ produire la quantitŽ de chaleur nŽcessaire pour le sŽchage. Tous les ŽlŽments qui composent le groupe gŽnŽrateur se trouvent dans une cabine fermŽe reliŽe ˆ la cabine de peinture parÊ: 1. Collecteur, pour la liaison entre la cabine du groupe gŽnŽrateur et lÕendroit destinŽ ˆ la peinture. 2. Joint anti-vibration en plastique qui ne transmet pas ˆ la cabine les vibrations mŽcaniques produites par le moteur. 3. Bouchoir dÕŽtranglement ˆ commande Žlectrique (ou manuelle) qui sert ˆ effectuer un recyclage partiel de lÕair ˆ introduire dans la phase de sŽchage. 4. Chambre de combustion en acier inox pourvue dÕun Žchangeur de chaleur et dÕune porte contre les explosions. 5. Bržleur Riello ˆ gazole Ð gaz mŽthane / GPL en fonction de la demande spŽcifique. 6. Ventilateur centrifuge actionnŽ par un moteur Žlectrique. 7. Filtres ˆ poche pour le filtrage de lÕair en entrŽe. 8. Caisson pour lÕaspiration verticale (Optionnel) 17 2.1.3 TABLEAU DE COMMANDE 4 2 1 3 5 6 7 9 10 8 Le tableau de commande est formŽ des interrupteurs et des indicateurs suivants : 1. Interrupteur lumi•res. 2. Interrupteur gŽnŽral blocage des portes. 3. Indicateur de contr™le, indique les ŽlŽments en fonction. 4. Compteur dÕheure pour le sŽchage et le refroidissement servant ˆ rŽgler la durŽe de la phase de sŽchage. 5. ThermorŽgulateur servant ˆ rŽgler la tempŽrature de lÕair aussi bien pour la phase de peinture que pour celle de sŽchage. 6. Indicateur sŽchage qui indique que le four est en phase de sŽchage. 7. Indicateur peinture qui indique que le four est en phase de peinture. 8. SŽlecteur peinture/ sŽchage qui permet de passer de la phase de peinture ˆ celle de sŽchage et vice versa. 9. Interrupteur bržleur. 10. Interrupteur ventilateur. Le schŽma des groupements Žlectriques des diffŽrents composants a ŽtŽ effectuŽ en suivant les rŽglementations en vigueur dans le domaine Žlectrique. Le schŽma de lÕinstallation Žlectrique est fourni au moment de la livraison de la centrale et est placŽ ˆ lÕintŽrieur du tableau. 18 2.1.4 PAROI ASPIRANTE La paroi aspirante est une zone de prŽfiltrage des pigments pour peintures, qui d•s quÕils sont purifiŽs par la paroi sont ensuite acheminŽs vers le groupe Žpurateur-extracteur. Vous trouverez ci-dessous un dessin explicatif, dans les moindres dŽtails, de la paroi aspirante. La paroi aspirante est formŽe de : 1. Ch‰ssis porte-filtre 2. Porte-filtre arri•re 3. Porte-filtre avant 4. Filtre 5. Support supŽrieur de fixage 6. Support infŽrieur de fixage 19 2.2 PRESENTATION GENERALE DES ELEMENTS OPTIONNELS 2.2.1 CHARIOT PORTE-OBJETS Le chariot porte-objets permet de soutenir et de manÏuvrer les ŽlŽments de menuiserie qui doivent •tre peints sŽparŽment du corps central. CÕest un boyau, de section rectangulaire, qui peut rouler le long de deux voies (placŽes dans le sens de la longueur et fixŽes aux ch‰ssis portefiltres) gr‰ce ˆ une paire de roulettes reliŽes aux extrŽmitŽs. ATTENTION : nous recommandons de ne pas dŽpasser le poids maximum qui peut •tre appliquŽ sur le chariot indiquŽ dans le tableau du chapitre CaractŽristiques techniques. 2.2.2 ETAGERES Les Žtag•res sont des tablettes triangulaires en t™le vernie, placŽes aux angles de la cabine de peinture qui peuvent •tre utilisŽes pour y mettre du matŽriel qui sera employŽ durant la phase de peinture. 20 2.2.3 BRULEUR A GAZ METHANE OU GPL Il existe la possibilitŽ de remplacer le bržleur ˆ gazole qui est compris comme matŽriel de sŽrie par un bržleur ˆ gaz mŽthane ou GPL. 2.2.4 CALORIFUGEAGE TOIT Pour diminuer ultŽrieurement les dispersions de chaleur vers lÕextŽrieur, il est possible dÕutiliser des toits calorifugŽs. 2.2.5 VERRES TREMPES Des verres trempŽs (pour des tempŽratures de plus de 100¡) peuvent •tre utilisŽs ˆ la place des doubles vitrages normaux 21 2.3 VERSIONS SPECIALES 2.3.1 GROUPE EPURATEUR Ð EXTRACTEUR Le groupe Žpurateur Ð extracteur sert ˆ aspirer lÕair du milieu o• lÕon peint et ˆ diminuer le pourcentage dÕagents polluants; il est formŽ de : 1. Moteur Žlectrique placŽ sur la cabine servant ˆ actionner le ventilateur. 2. Bouchoir de rŽglage servant ˆ rŽgler le dŽbit dÕair de fa•on ˆ avoir ˆ lÕintŽrieur de la cabine la surpression dŽsirŽe. 3. Ventilateur centrifuge actionnŽ par le moteur Žlectrique. 4. Groupe de prŽfiltrage formŽ de filtres en fibre synthŽtique dont le r™le consiste surtout ˆ abattre les pigments pour peintures (extracteur). 5. Groupe de filtrage formŽ de cartouches contenant des charbons actifs qui dŽtruisent les Žmanations de solvants (Žpurateur). 6. Collecteur, pour la jonction entre la cabine du groupe extracteur - Žpurateur et soubassement. 22 2.3.2 ECLAIRAGE Le nombre de plafonniers utilisŽs varie en fonction de la longueur de la cabine comme cela est schŽmatisŽ dans le tableau ci-dessous. Pour le cas concernant la cabine longue de 6.75 m, il faut utiliser deux plafonniers identiques ˆ ceux reprŽsentŽs sur le dessin mais en rŽduisant de moitiŽ leur longueur. LONGUEUR mm NOMBRE DE PLAFONNIERS Longs Courts 6000 8 6750 8 7500 10 2 (18W) PUISSANCE ELECTRIQUE W A 4 nŽons (36 W) ˆ 2 nŽons (36W) 1152 576 1206 648 1440 720 Pour les versions avec un Žclairage ˆ 2 nŽons, nous utilisons des plafonniers du m•me genre mais avec un seul porte-nŽon, comme cela est reprŽsentŽ sur la figure. Donc, ce qui change cÕest lÕabsorption mineure dÕŽnergie Žlectrique et lÕŽclairage plus faible du milieu o• lÕon travaille, qui de toute fa•on est suffisant pour garantir un maximum de sŽcuritŽ. 23 2.3.3 REGULATEUR DE PRESSION A LÕINTERIEUR DE LA CABINE (uniquement avec le groupe extracteur Ð Žpurateur) Ce dispositif sert ˆ rŽgler la pression ˆ l'intŽrieur de la cabine. Il est fourni avec le servomoteur appliquŽ sur le bouchoir d'extraction. Gr‰ce aux deux boutons, il est possible de dŽterminer ˆ volontŽ la pression ˆ l'intŽrieur de la cabine. 24 2.4 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DONNEES TECHNIQUES Longueur interne mm Longueur externe mm Largeur interne mm Largeur externe mm Hauteur interne mm Hauteur externe mm Hauteur portes mm Largeur portes mm Encombrement gr. gŽnŽrateur mm Encombrement gr extracteur mm DŽbit dÕair m3/h Puissance moteur KW Puissance thermique KW/Kcal/h Puissance Žclair. lumi•res hautes W Vitesse moyenne de lÕair m/s (cabine vide) Superficie filtrante ciel m2 Pression statique mmH2O Bruit dB(A) CARACTERISTIQUES DÊÔEMPLOI 6045 6047 6745 6747 7545 7547 6000 6000 6750 6750 7500 7500 6080 6080 6830 6830 7580 7580 4000 4000 4000 4000 4000 4000 4100 4100 4100 4100 4100 4100 2450 2700 2450 2700 2450 2700 3000 3300 3000 3300 3000 3300 2400 2650 2400 2650 2400 2650 3000 3000 3000 3000 3000 3000 1200x120 1200x120 1200x120 1200x120 1400x160 1400x160 1200x120 1200x120 1200x120 1200x120 1200x120 1200x120 18000 18000 22000 22000 24000 24000 5.5 5.5 7.5 7.5 7.5 7.5 140/12000 140/12000 210/18000 210/18000 210/18000 210/18000 1152 1152 1296 1296 1440 1440 0.2 0.2 0.2 0.2 0.2 0.2 15 60 70 15 60 70 17 60 70 17 60 70 20 60 70 20 60 70 6045 6047 6745 6747 7545 7547 TempŽrature de peinture ¡C 20 Ð 25 20 Ð 25 20 Ð 25 20 Ð 25 20 Ð 25 20 Ð 25 TempŽrature de sŽchage ¡C 60 60 60 60 60 60 PortŽe maximum chariot porteobjets Kg 50 50 50 50 50 50 PortŽe maximum grilles Kg 1200 1200 1200 1200 1200 1200 PortŽe maximum estrades Kg 900 900 900 900 900 900 Largeur maximum objet m 2.8 2.8 2.8 2.8 2.8 2.8 Longueur maximum objet m 5 5 5.75 5.75 6 6 Le poids maximum qui peut •tre appliquŽ sur les grilles est de 1200 Kg/m2. Le poids maximum qui peut •tre appliquŽ sur les estrades est de 900 Kg/m2. 25 2.5 COMMANDES Les commandes de fonctionnement sont positionnŽes dans le tableau situŽ ˆ proximitŽ de la porte dÕentrŽe.. Tableau de commande 26 2.6 CONDITIONS STANDARD EXIGEES POUR LE MILIEU La cabine doit •tre installŽe dans un lieu couvert ˆ lÕabri des agents atmosphŽriques. Les limites ˆ respecter pour les conditions climatiques sont : Niveau hauteur de la mer TempŽrature minimum du milieu TempŽrature maximum du milieu HumiditŽ relative maximum 500 m 0¡C 40¡C 80% ˆ 25¡C Il faudra nous communiquer au prŽalable toutes les conditions Žventuelles qui pourraient •tre diffŽrentes de fa•on ˆ prŽvoir les composants correspondants. 2.7 UTILISATION PREVUE La cabine four GLF a ŽtŽ projetŽe et construite pour •tre utilisŽe comme pi•ce pour peindre et pour effectuer le sŽchage de la peinture de certaines pi•ces en fonction de leur contenance. La cabine GLF doit fonctionner en tenant compte des limites dŽcrites dans ce manuel et dÕapr•s les instructions qui y sont contenues. La cabine doit •tre destinŽe uniquement ˆ lÕutilisation qui en a ŽtŽ prŽvue, toute autre utilisation sera considŽrŽe impropre et donc illŽgitime. Le constructeur dŽcline toute responsabilitŽ pour tous dommages pouvant dŽriver ˆ des personnes ou ˆ des choses suite ˆ une utilisation impropre, erronŽe et illŽgitime. Toute dŽformation ou modification de lÕappareillage qui ne serait pas au prŽalable autorisŽe par le constructeur dŽchargera ce dernier des dommages dŽrivŽs ou concernant les actes susmentionnŽs. Enlever ou dŽformer les dispositifs de sŽcuritŽ entra”ne la violation des Normes EuropŽennes sur la sŽcuritŽ. 27 2.8 FONCTIONNEMENT La cabine four est un milieu fermŽ o• on fait circuler un flux dÕair dont le dŽbit et la tempŽrature sont donnŽs en fonction du mode de fonctionnement. Il y a deux modes de fonctionnement, un pour effectuer la phase de peinture/ flŽtrissement et lÕautre pour la phase de sŽchage. La pression ˆ lÕintŽrieur de la cabine est lŽg•rement supŽrieure ˆ la pression atmosphŽrique (60 mm H2O) 2.8.1 PHASE DE PEINTURE Le dŽbit dÕair, aspirŽ de lÕextŽrieur par le ventilateur du gŽnŽrateur, est prŽfiltrŽ en passant par des filtres, rŽchauffŽ jusquÕˆ la tempŽrature dŽsirŽe (environ 20¡C), et introduit dans le plŽnum. Lˆ, on obtient une distribution uniforme et un second filtrage par lÕintermŽdiaire des filtres du ciel. Apr•s le filtrage, lÕair parcourt la cabine de haut en bas tout en ramassant les pigments pour peintures et les solvants provoquŽs par la peinture, puis il est aspirŽ par lÕextracteur en passant ainsi par les filtres placŽs dans lÕŽpurateur. Bouchoir ouvert 28 2.8.2 PHASE DE SECHAGE Durant cette phase, le bouchoir dÕŽtranglement du gŽnŽrateur reste fermŽ, permettant ainsi une diminution de lÕair dÕenviron 90% de lÕair aspirŽ. La tempŽrature de lÕair doit •tre fixŽe en fonction du type de peinture. LÕair est ensuite propulsŽ dans le plŽnum, dans la cabine et enfin ˆ lÕextŽrieur en passant par les diffŽrentes couches de filtres. Bouchoir fermŽ 29 Chapitre 3 INSTALLATION 3.1 RECEPTION - MANUTENTION - EMBALLAGES La cabine est en gŽnŽral livrŽe assemblŽe en plusieurs ŽlŽments palettisŽs dans diffŽrents emballages. La manutention des emballages doit •tre exŽcutŽe ˆ lÕaide dÕun engin capable de soulever le poids en question. Dans certains cas, les diffŽrents ŽlŽments sont placŽs au dŽtail ˆ lÕintŽrieur du compartiment du moyen de transport (container, camion, etc.), dans ce cas-lˆ, il faut dŽcharger et dŽplacer individuellement les diffŽrents colis en utilisant les moyens nŽcessaires pour garantir au personnel prŽposŽ un maximum de sŽcuritŽ. TABLEAU EMBALLAGES GROUPE 1 2 3 a 3480 2910 4850 b 1100 1100 1100 30 c 1200 960 1380 POIDS 700 Kg 350 Kg 900 Kg Il ne faut en aucun cas sÕapprocher du chargement soulevŽ durant lÕopŽration de manutention. - Les points indiquŽs par les fl•ches sont ceux ˆ utiliser pour le levage. - Si vous utilisez une grue, vŽrifier que le port des bandes en chanvre permette de soulever la charge en question. Le groupe gŽnŽrateur et extracteur Ð Žpurateur, sÕil est fourni dŽjˆ assemblŽ, doit •tre dŽplacŽ avec un chariot ŽlŽvateur dÕune portŽe appropriŽe (cf. dessin) en enfourchant le groupe comme cela est indiquŽ. ↓ 500 Kg 31 3.2 STOCKAGE Si vous avez lÕintention de stocker la cabine avant de la dŽsemballer, il faudra la mettre dans un lieu sžr, ˆ lÕabri des intempŽries. Il ne faut pas superposer les emballages. 3.3 DESEMBALLAGE - Apr•s avoir transportŽ les emballages de la cabine sur le lieu de lÕinstallation, enlever lÕemballage et vŽrifier que : a. Le contenu de lÕemballage corresponde effectivement ˆ ce qui a ŽtŽ nŽgociŽ pendant la commande. b. QuÕil nÕy ait pas de pi•ces visiblement endommagŽes. - Dans les deux cas, au cas o• il y aurait des probl•mes, il ne faut surtout pas procŽder ˆ lÕinstallation de la cabine mais avertir immŽdiatement le constructeur des dŽg‰ts et/ou des pi•ces manquantes que vous avez constatŽs en ouvrant les emballages. Le matŽriel restant de lÕemballage doit •tre ŽliminŽ selon les dispositions actuelles en vigueur sur lÕenl•vement des dŽchets. 32 Chapitre 4 MONTAGE 4.1 PERSONNEL PREPOSE AU MONTAGE Le personnel prŽposŽ au montage de la cabine aussi bien pour la partie mŽcanique que pour la partie Žlectrique devra •tre qualifiŽ et avoir des connaissances et des compŽtences spŽcifiques dans ce domaine. Il faut absolument que les opŽrateurs suivent les r•gles en vigueur sur la prŽvention contre les accidents du travail. 33 4.2 CARACTERISTIQUES DU MILEU POUR LÕINSTALLATION 4.2.1 INSTRUCTIONS PRELIMINAIRES Avant de commencer les opŽrations de montage, il faut absolument sÕassurer que lÕendroit o• sera installŽe la cabine corresponde bien aux caractŽristiques indiquŽes ci-dessous : 1. Le circuit dÕalimentation Žlectrique doit •tre dimensionnŽ de fa•on ˆ assurer un fonctionnement correct en fonction de la puissance installŽe. 2. Le plan dÕappui de la structure doit •tre lisse et nivelŽ pour garantir un fonctionnement parfait (cf. 4.2.2). 3. Le plan dÕappui de la structure doit •tre compact, suffisamment rŽsistant et pouvant supporter le poids de toute la machine (cf. 4.2.2). 4. Pour bien faire fonctionner la cabine, il faut sÕassurer que les espaces minimums environnants correspondent aux valeurs indiquŽes sur le dessin et dans le tableau en question. 5. Le syst•me de canalisation permettant lÕafflux de carburant au bržleur doit •tre prŽvu. 6. Il faut prŽvoir la sortie des canalisations dÕentrŽe et dÕextraction de lÕair et aussi faire en sorte que les extrŽmitŽs de ces deux canalisations soient placŽes pour emp•cher que lÕair ŽvacuŽ ne soit aspirŽ. 7. Avant de commander la cabine, il faut prŽsenter au commandement des Sapeurs-Pompiers de votre dŽpartement la ÇÊDemande de conformitŽ du projetÊÈ selon la loi 26/07/65 n. 966 et DPR 12/01/98 n.37 de fa•on ˆ avoir une installation conforme aux lois en vigueur. Les mesures reportŽes sur le dessin suivant indiquent les mesures dÕencombrement de la machine et les distances de sŽcuritŽ ˆ respecter entre les parties de lÕappareil et les parois environnantes. N.B. Le positionnement du gŽnŽrateur et/ou de lÕextracteur (sÕil est installŽ) peut •tre prŽvu diversement mais il faudra faire attention ˆ bien respecter les mesures minimums entre les parties pour garantir lÕacc•s aux organes de contr™le et dÕentretien. En ce qui concerne le positionnement de la machine, il faut tenir compte que les conduites dÕaspiration et dÕŽvacuation doivent absolument •tre mises ˆ lÕextŽrieur et doivent •tre positionnŽes de fa•on ˆ ce que de lÕair frais et non pas de lÕair ŽvacuŽ soit aspirŽ, tout en tenant compte Žvidemment des rŽglementations en vigueur. 34 DIM. INT. (m) A B C D E F G H I 6x4x2.45 6100 1400 1950 1450 1200 4100 1450 1200 9450 6x4x2.75 6100 1400 1950 1450 1200 4100 1450 1200 9450 6.75x4x2.45 6850 1400 1950 1450 1200 4100 1450 1200 10200 6.75x4x2.75 6850 1400 1950 1450 1200 4100 1450 1200 10200 7.5x4x2.45 7600 1400 2350 1450 1200 4100 1350 1400 11350 7.5x4x2.75 7600 1400 2350 1450 1200 4100 1350 1400 11350 Espaces minimums dÕencombrement - Les mesures sont exprimŽes en millim•tres. 35 4.2.2 FONDATIONS Le plancher o• sera installŽe la cabine doit •tre en bŽton bien nivelŽ dÕau moins 20 cm dÕŽpaisseur et avec une qualitŽ minimum de bŽton correspondant ˆ B25 dÕapr•s les rŽglementations DIN 1045. Si les caractŽristiques du plancher qui viennent dÕ•tre mentionnŽes ne sont pas disponibles, il faudra prŽvoir des fondations adŽquates dÕapr•s le schŽma suivant. CALCESTRUZZO = BETON RETE ELETTOSALDATA = GRILLAGE ELECTROSOUDE MAGLIA QUADRA = MAILLE CARREE 10 cm FILO 8 = FIL 8 FOND DE GRAVIER SUR TERRE 36 4.2.3 UNITE DE BASE ET PAROI ARRIERE 1. Diviser les UnitŽs de base en fonction de leur dimension. 2. Fixer les UnitŽs de base latŽrales au sol par lÕintermŽdiaire de vis et de chevilles, tous les 50 cm. Contr™ler que la distance entre les deux bords internes des UnitŽs de base correspondent ˆ celle des bords de lÕUnitŽ de base arri•re. 3. Fixer le panneau avec sortie au sol par lÕintermŽdiaire de supports en L en dotation en ayant soin de l'aligner avec les UnitŽs de base latŽrales. ATTENTION : cette opŽration est extr•mement importante puisque lÕunitŽ de base dŽtermine la longueur et la largeur de la cabine. POS. DESCRIPTION N. PIECES 6000 DIMENSIONS 6750 7500 1 U DE BASE LAT. 4 3000x43x40 - - 2 U DE BASE LAT. 6 - 2250x43x40 2500x43x40 3 U ARRIERE 2 2040x43x40 2040x43x40 2040x43x40 4 PANNEAU SORTIE 1 4000x330x40 4000x330x40 4000x330x40 AVEC 37 4. Aligner les UnitŽs de base latŽrales restantes et les fixer au moyen de vis et de chevilles. 5. Fixer lÕUnitŽ de base arri•re en ayant soin de bien lÕaligner avec le panneau avec sortie. ATTENZIONE : sÕassurer que la distance entre les bords internes des unitŽs de base co•ncident exactement avec la dimension interne prŽvue. 6. Diviser tous les panneaux en fonction de leur dimension et enlever la protection en plastique qui recouvre le c™tŽ interne. 7. En suivant le schŽma de la figure, disposer un angle arri•re en lÕencastrant dans lÕUnitŽ de base. 8. Encastrer dans les deux doubles C, un panneau arri•re et un panneau latŽral (en dirigeant la partie blanche vers lÕintŽrieur de la cabine) de fa•on ˆ crŽer un angle droit. 9. InsŽrer les panneaux arri•res restants en les encastrant entre eux comme cela est indiquŽ sur le dessin. 10. InsŽrer lÕangle arri•re restant. 11. Monter un panneau latŽral et le fixer, avec lÕUnitŽ de base et le C de lÕangle arri•re, au moyen de rivets. POS. DESCRIPTIONE N. PIECES 6000 CABINE H=2700 6750 7500 1 ANGLE ARRIERE 2 2800x40x40 2800x40x40 2800x40x40 2 PANNEAU ARRIERE 4 2470x1000x40 2470x1000x40 2470x1000x40 3 PANNEAU LATERAL 12 2315x1000x40 - - 3 PANNEAU LATERAL - 2315x1000x40 2315x740x40 - 3 PANNEAU LATERAL - - 4 PANNEAU SORTIE 4000x330x40 4000x330x40 AVEC 12 2 14 2 1 38 2315x1000x40 2315x490x40 4000x330x40 POS. DESCRIPTION N. PIECES 6000 CABINE H=2450 6750 7500 1 ANGLE ARRIERE 2 2500x40x40 2500x40x40 2500x40x40 2 PANNEAU ARRIERE 4 2170x1000x40 2170x1000x40 2170x1000x40 12 2015x1000x40 - - - 2015x1000x40 2015x740x40 - - - 4000x330x40 4000x330x40 3 3 3 4 PANNEAU LATERAL PANNEAU LATERAL PANNEAU LATERAL PANNEAU SORTIE AVEC 12 2 14 2 1 39 2015x1000x40 2015x490x40 4000x330x40 12. Diviser tous les panneaux en fonction de leur dimension et enlever la protection en plastique qui recouvre le c™tŽ interne. 13. En suivant le schŽma de la figure, disposer un angle arri•re en lÕencastrant dans lÕUnitŽ de base. 14. Encastrer dans les deux doubles C un panneau arri•re et un panneau latŽral (en dirigeant la partie blanche vers lÕintŽrieur de la cabine) de fa•on ˆ crŽer un angle droit. 15. InsŽrer les panneaux arri•res restants en les encastrant entre eux comme cela est indiquŽ sur le dessin. 16. InsŽrer lÕangle arri•re restant. 17. Monter un panneau latŽral et le fixer, ˆ lÕUnitŽ de base et au C de lÕangle arri•re, au moyen de rivets. POS. DESCRIPTION N. PIECES 6000 CABINE H=2700 6750 7500 1 ANGLE ARRIERE 2 2800x40x40 2800x40x40 2800x40x40 2 PANNEAU ARRIERE 4 2470x1000x40 2470x1000x40 2470x1000x40 12 2315x1000x40 - - - 2315x1000x40 2315x740x40 - 3 3 3 4 POS. PANNEAU LATERAL PANNEAU LATERAL PANNEAU LATERAL PANNEAU SORTIE AVEC DESCRIPTIONE 12 2 14 2 1 - - 4000x330x40 4000x330x40 2315x1000x40 2315x490x40 4000x330x40 N. PIECES 6000 CABINE H=2450 6750 7500 1 ANGLE ARRIERE 2 2500x40x40 2500x40x40 2500x40x40 2 PANNEAU ARRIERE 4 2170x1000x40 2170x1000x40 2170x1000x40 12 2015x1000x40 - - - 2015x1000x40 2015x740x40 - - - 4000x330x40 4000x330x40 3 3 3 4 PANNEAU LATERAL PANNEAU LATERAL PANNEAU LATERAL PANNEAU SORTIE AVEC 12 2 14 2 1 40 2015x1000x40 2015x490x40 4000x330x40 4.2.4 ASSEMBLAGE CHEVRON 1. Enlever lÕemballage de protection des plafonniers. 2. Disposer le ch‰ssis porte-filtre en lÕadossant sur un c™tŽ. 3. Poser un plafonnier pr•s de lÕextrŽmitŽ droite et lÕautre pr•s de lÕextrŽmitŽ gauche de fa•on ˆ ce que les deux tubulaires sortent des plafonniers au m•me endroit que les deux profils de fixage. 4. En suivant les indications de la figure suivante, insŽrer les deux plafonniers dans le ch‰ssis en fixant chaque tubulaire avec deux vis-taraudes. 5. RŽpŽter toutes les opŽrations prŽcŽdentes pour les plafonniers restants. ATTENTION : sÕassurer que le ch‰ssis porte-filtre soit montŽ correctement par rapport aux plafonniers car il pourrait tr•s bien •tre montŽ ˆ lÕenvers. 41 6000 DESCRIPTION 6750 7500 8 1500 - - PLAFONNIERS 8 2 - 1500 750 - 1 PLAFONNIERS 10 - - 1500 2 CHEVRON 8 1500x3360 - - 2 CHEVRON 8 2 - 1500x3360 750x3360 - 2 CHEVRON 10 - - 1500x3360 3 ARRIERE 1 4080x500x40 4080x500x40 4080x500x40 POS. DESCRIPTION N. PIECES 1 PLAFONNIERS 1 42 4.3 MONTAGE CHASSIS FRONTAL 4.3.1 CHASSIS FRONTAL 1. Oter lÕemballage des deux tampons latŽraux et des deux tubulaires qui constituent la partie frontale. 2. Poser les deux tampons latŽraux sur quatre chevalets en mettant la partie blanche vers le bas. 3. InsŽrer la t•te de la partie frontale (1) et la fixer au moyen de boulons spŽciaux aux deux tampons latŽraux. 4. Effectuer le contr™le des croisillons. 5. Poser la partie intŽrieure du panneau frontal sur la t•te avant en poussant en avant la partie supŽrieure et en encastrant le c™tŽ terminal des panneaux latŽraux ˆ lÕUnitŽ de la partie frontale. 6. Fixer les panneaux au moyen de rivets, le long du bord intŽrieur de lÕUnitŽ et fixer les deux tampons au soubassement dans les trous prŽdisposŽs. ATTENTION : la partie des tubulaires o• les bagues de serrage sont rapportŽes doit •tre dirigŽe vers le haut. 43 POS. DESCRIPTION N. PIECES DIMENSIONS 1 2 3 4 5 TETE FRONTALE PORTE DE SERVICE TAMPON FRONTAL Droite-Gauche TUBULAIRE INFERIEUR PORTES DÕACCES 1 1 2 1 2 3000 X 600 1010 X 2397/2687 540 X 3010/3300 4080 X 40 965 X 2397/2687 44 4.4 MONTAGE PLENUM 4.4.1 POUMONS 1. PrŽparer la liaison entre le collecteur et le plŽnum en coupant les poumons de fa•on ˆ obtenir un trou ayant les m•mes dimensions internes que le c™tŽ de sortie (c™tŽ le plus grand) du collecteur, exactement ˆ lÕendroit que devra occuper le gŽnŽrateur de chaleur. 2. Mettre les deux poumons (1) de chaque c™tŽ au-dessus des plafonniers (2) en les reliant au moyen de vis ˆ la partie externe des plafonniers. SÕassurer que la partie infŽrieure du poumon soit insŽrŽe dans le canal en forme de C prŽvu sur la partie supŽrieure des plafonniers, comme cela est spŽcifiŽ sur le dessin. ATTENTION : monter les poumons (il faudra utiliser ceux dont un trou a ŽtŽ fait auparavant) sur le c™tŽ o• il a ŽtŽ prŽvu de positionner le gŽnŽrateur de chaleur. ATTENTION : la position du poumon doit •tre celle indiquŽe sur la position 1 de la figure, en effet il faut monter les poumons de fa•on ˆ permettre le montage successif des toits. 45 4.4.2 TOITS 1. Positionner le premier toit (3) en le posant sur les deux poumons et derri•re et en le reliant au moyen de vis aux deux organes. SÕassurer que la position du toit corresponde ˆ celle reprŽsentŽe par lÕŽlŽment (3) de la figure. De cette fa•on, le diamantage prŽsent sur les toits sera dirigŽ vers lÕintŽrieur en opposition ˆ la pression exercŽe par lÕair ˆ lÕintŽrieur de la cabine. 2. Positionner le second toit en le posant sur les deux poumons et sur le toit prŽcŽdent et en le reliant ˆ ces derniers au moyen de rivets de la m•me mani•re que pour le premier. 3. RŽpŽter lÕopŽration prŽcŽdente pour les autres toits et enfin monter, toujours selon les m•mes modalitŽs, la derni•re partie du toit. 4.4.3 TOLES 1. Positionner, du c™tŽ opposŽ au gŽnŽrateur dÕair chaud, les trois t™les latŽrales en les posant sur la partie la plus basse des plafonniers (pos.2 de la figure) et en les assemblant au moyen de rivets ˆ la partie externe de ces plafonniers. Puisque le r™le essentiel des t™les est de couvrir (pos.4 de la figure), il faut sÕassurer que la partie qui a ŽtŽ auparavant peinte soit dirigŽe vers lÕextŽrieur. 2. Assembler les t™les entre elles au moyen de vis et les fixer au panneau frontal et arri•re. 3. Accrocher les t™les au plŽnum en reliant, ˆ lÕendroit m•me de la jonction des t™les, les tirants en forme de L aux t™les dÕun c™tŽ et aux poumons de lÕautre. 4. Positionner de la m•me mani•re, sur le c™tŽ du gŽnŽrateur dÕair chaud, la t™le centrale (celle qui plus petite de hauteur) ˆ lÕendroit o• le trou a ŽtŽ effectuŽ dans les poumons et latŽralement ˆ ce dernier les deux autres t™les latŽrales. 46 Pour de plus amples informations au sujet des opŽrations prŽcŽdemment dŽcrites, consulter aussi le dessin ci-dessus. POS DESCRIPTION 1 POUMON 3 TOIT 3 TOIT 3 TOIT 6000 DIMENSION 6750 7500 2250x465x30 2625x465x30 3000x465x30 3300x640x33 3300x640x33 - - - 3300x640x33 3300x130x33 - - - 3300x640x33 3300x240x33 N. PIECES 4 4 6 1 8 1 9 1 4 47 4.5 MONTAGE FRONTAL 4.5.1 PREMIERE PORTE DÕACCES 1. Enlever lÕemballage de la premi•re des deux portes dÕacc•s (celle qui a ˆ lÕextŽrieur le plus grand nombre de douilles, 12 ˆ gauche et 6 ˆ droite, et ayant le numŽro 1 sur la figure). 2. Fixer les joints dÕŽtanchŽitŽ dans les canaux porte-joints spŽciaux. 3. Fixer les trois charni•res dans les trous spŽciaux se trouvant sur le tampon latŽral gauche (2 sur la figure), sans les serrer. Pour faire cela, il faut utiliser les vis noires prŽvues pour les charni•res. 4. Adosser la porte ˆ la base infŽrieure du panneau frontal (3 sur la figure) de fa•on ˆ ce que la partie blanche soit dirigŽe vers lÕintŽrieur. 5. Pousser la porte jusquÕˆ ce quÕelle soit ˆ battant avec le tampon gauche du panneau frontal (2 sur la figure). 6. InsŽrer une cale sous la porte de fa•on ˆ ce que les douilles prŽvues sur la porte correspondent aux trous des charni•res prŽcŽdemment montŽes. 7. Fixer les charni•res ˆ la porte, en utilisant toujours les vis noires pour charni•re, et les serrer en rŽglant aussi celles du tampon pour que la porte soit bien en position verticale. 8. Enlever la cale prŽcŽdemment insŽrŽe sous la porte et essayer dÕouvrir et de fermer. 9. Fermer la porte que vous venez de monter en baissant la poignŽe du carillon et fixer aux douilles les deux charni•res au moyen des vis noires spŽciales, sans les serrer. 48 4.5.2 SECONDE PORTE DÕACCES 1. Enlever lÕemballage de lÕautre porte dÕacc•s (celle o• sont montŽs les verrous ˆ cran dÕarr•t, ayant le numŽro 4 sur la figure). 2. Fixer les joints dÕŽtanchŽitŽ dans les canaux porte-joints spŽciaux. 3. Adosser la porte ˆ la base du panneau frontal (3 sur la figure) de fa•on ˆ ce que la partie blanche soit dirigŽe vers lÕintŽrieur. 4. Pousser la porte jusquÕˆ ce quÕelle soit ˆ battant avec la premi•re porte dÕacc•s (1 sur la figure). 5. InsŽrer une cale sous la porte de fa•on ˆ ce que les douilles prŽvues sur la porte correspondent aux trous des charni•res prŽcŽdemment montŽes sur lÕautre porte. 6. Fixer les charni•res ˆ la porte, en utilisant toujours les vis noires pour charni•re, et les serrer en rŽglant aussi celles de lÕautre porte pour quÕelles soient bien en position verticale. 7. Enlever la cale prŽcŽdemment insŽrŽe sous la porte et essayer dÕouvrir et de fermer. 8. Laisser la porte que vous venez de monter ouverte. 4.5.3 PORTE DE SERVICE 1. Enlever lÕemballage de la porte de service (celle qui est plus petite de largeur, o• sont montŽs les verrous et ayant le numŽro 5 sur la figure). 2. Assembler les poignŽes ˆ la porte en les vissant, il est prŽvu huit vis pour chacune, sur les deux c™tŽs de la porte aux trous qui ont ŽtŽ auparavant faits. 3. Fixer les joints dÕŽtanchŽitŽ dans les canaux porte-joints spŽciaux. 4. Fixer les deux charni•res dans les trous spŽciaux se trouvant sur le tampon latŽral ˆ droite (6 sur la figure), sans les serrer. Pour faire cela, il faut utiliser les vis noires prŽvues pour les charni•res. 5. Adosser la porte ˆ la base infŽrieure du panneau frontal (3 sur la figure) de fa•on ˆ ce que la partie blanche soit dirigŽe vers lÕintŽrieur. 6. Pousser la porte jusquÕˆ ce quÕelle soit ˆ battant avec le tampon ˆ droite du panneau frontal (2 sur la figure). 7. InsŽrer une cale sous la porte de fa•on ˆ ce que les douilles prŽvues sur la porte correspondent aux trous des charni•res prŽcŽdemment montŽes. 8. Fixer les charni•res ˆ la porte, en utilisant toujours les vis noires pour charni•re, et les serrer en rŽglant aussi celles du tampon pour que la porte soit bien en position verticale. 9. Enlever la cale prŽcŽdemment insŽrŽe sous la porte et essayer dÕouvrir et de fermer. 10. Fermer les portes dÕacc•s et essayer le dŽclic dÕouverture et de fermeture de la porte de service que vous venez de monter. 49 4.6 MONTAGE FILTRES CIEL 4.6.1 FILTRES CIEL OpŽration qui doit •tre rŽalisŽe par 2 personnes. 1. InsŽrer les vis (1), le ressort (2) et le fixe-filtre (3) dans les pi•ces filetŽes prŽvues. 2. Faire pivoter les arr•ts pour que le ch‰ssis p. f. puisse passer (4). 3. InsŽrer le filtre ˆ lÕintŽrieur du ch‰ssis (5). 4. InsŽrer le ch‰ssis p.f. lˆ o• il est destinŽ et en m•me temps faire pivoter les 4 arr•ts de retenue. 5. SÕassurer que le filtre soit bien fixŽ et continuer lÕopŽration de montage des autres filtres. 6. Bien serrer les boulons des fixe-filtres. 50 4.7 MONTAGE LAMPES ET VERRES 4.7.1 LAMPES 1. Monter les deux starters pour chaque porte-nŽon, en les reliant ˆ lÕencliquetage spŽcial (pos.2 sur la figure). 2. InsŽrer dans les encliquetages spŽciaux les deux nŽons pour chaque porte-nŽon. 3. Tourner les nŽons jusquÕau moment o• vous entendrez le dŽclic qui signifie quÕils sont bien fixŽs. 4. RŽpŽter toutes les opŽrations prŽcŽdentes pour les sept autres plafonniers. 4.7.2 VERRES PLAFONNIERS 1. Coller le verre au ch‰ssis porte-verre avec la colle pour sceller fournie avec le matŽriel. 2. Attendre le temps nŽcessaire pour le sŽchage. 3. Coller le joint spŽcial adhŽsif fourni avec le matŽriel le long du pŽrim•tre du ch‰ssis. 4. Assembler le ch‰ssis porte-verre au plafonnier en vissant les vis fournies avec le matŽriel dans les trous correspondants. 5. RŽpŽter toutes les opŽrations prŽcŽdentes pour les autres verres. 51 4.8 INSTALLATION ELECTRIQUE 4.8.1 GROUPEMENTS AU TABLEAU DE COMMANDE Les c‰bles de jonction des diffŽrents ŽlŽments dŽcrits au tableau de commande doivent •tre couverts par des protecteurs adŽquats pour Žviter que les fils entrent en contact avec lÕeau ou la poussi•re. Ces protecteurs, fournis avec le matŽriel, pour pouvoir remplir leur fonction, doivent •tre montŽs correctement. Il faut donc procŽder avec beaucoup de prŽcaution pendant le montageÊ: - Les gaines flexibles, qui doivent couvrir les bouts de c‰bles non rectilignes, doivent •tre fixŽes tout en gardant un rayon de courbure dix fois plus grand que le diam•tre de cette gaine. Puisque les diam•tres utilisŽs pour les gaines sont de 16 et 25 mm, il faut quÕau moins les rayons de courbure soient respectivement de 160 et 250 mm. - Les tubes rigides qui servent ˆ couvrir les bouts de c‰bles rectilignes doivent •tre fixŽs ˆ la cabine. - Les jonctions entre les c‰bles doivent •tre effectuŽes ˆ lÕintŽrieur des bo”tes de dŽrivation et doivent •tre assurŽes par des plots spŽciaux. - Les raccords entre les tubes et les bo”tes de dŽrivation doivent •tre effectuŽs avec des raccords spŽciaux qui doivent •tre directement vissŽs. - LÕentrŽe des tubes dans le tableau de commande doit •tre effectuŽe en utilisant des joints spŽciaux, de fa•on ˆ maintenir le degrŽ de protection IP54 pour le tableau. POS. 1 1 2 3 4 4 5 5 5 6 7 CODE 5.114.02.002 5.114.02.001 5.203.03.001 5.201.02.001 5.500.01.002 5.500.01.028 5.201.01.001 5.201.01.003 5.201.01.006 5.203.08.001 5.204.01.009 DESCRIPTION ECLAIRAGE PLAFONNIER 750 ECLAIRAGE PLAFONNIER 1500 THERMOSTAT DE SECURITE MOTEUR BOUCHOIR BRULEUR F10 BRULEUR F20 MOTEUR GENERATEUR 5,5 HP MOTEUR GENERATEUR 7,5 HP MOTEUR GENERATEUR 10 HP CAPTEUR TEMPERATURE TABLEAU ELECTRIQUE 52 N. PIECES 0/2 8/10 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Les groupements Žlectriques doivent •tre exŽcutŽs par le personnel spŽcialisŽ en suivant le schŽma joint au tableau de commande. Vous trouverez ci-dessous un schŽma ˆ titre indicatif avec la dislocation des diffŽrents composants (principaux) de lÕinstallation Žlectrique. 53 4.8.2 LISTE DES COMPOSANTS ELECTRIQUES DESCRIPTION N. PIECES DIMENSIONS (mm) MOTEUR GENERATEUR MOTEUR EXTRACTEUR MOTEUR BOUCHOIR BRULEUR THERMOSTAT DE SECURITE INTERRUPTEUR DE SECURITE CAPTEUR TEMPERATURE PRESSOSTATS (en option) NEON STARTER FICELLE JAUNE Ð VERTE FICELLE NOIRE FICELLE BLEUE FICELLE JAUNE Ð VERTE FICELLE NOIRE FICELLE ORANGE FICELLE JAUNE Ð VERTE FICELLE MARRON TUBE PROTECTEUR TUBE PROTECTEUR GAINE DE PROTECTION FLEXIBLE GAINE DE PROTECTION FLEXIBLE TUBE PROTECTEUR EN FORME DE COURBE TUBE PROTECTEUR EN FORME DE COURBE RACCORDS RACCORDS BOITE DE DERIVATION BOITE DE DERIVATION MAMMOUTH EN FORME DE CLOCHE BOUTS CORDE CRAMPILLON CRAMPILLON TABLEAU DE COMMANDE 1 1 1 1 1 1 1 2 16/20 16/20 15 m 50 m 30 m 30 m 30 m 30 m 30 m 30 m 3 4 1 1 7.5 kwÐ5.5 KwÐ4 Kw 7.5 kwÐ5.5 KwÐ4 Kw Joventa Riello Fantini Cosmi Abrow Eliwell Industrie Teknic 1200x26x26 35x20x20 4 mm2 4 mm2 2.5 mm2 2.5 mm2 2.5 mm2 1.5 mm2 1.5 mm2 1.5 mm2 25 x 3000 16 x 3000 25 x 5000 16 x 10000 5 25 6 16 10 49 1 10 30 10 15 20 1 25 16 110 x 110 80 x 80 8 4 25 16 460 x 650 x 500 N.B. Les valeurs indiquŽes ci-dessus sont des valeurs moyennes. En cas de nŽcessitŽ, demandez ˆ notre Bureau Technique les donnŽes prŽcises pour chaque cabine mod. GLF. 54 Chapitre 5 CONTROLES Ð OPERATIONS PRELIMINAIRES A LÕUTILISATION 5.1 CONTROLES TARAGES SUCCESSIFS AU MONTAGE Appareillage nŽcessaire : - Testeur analogique ou digital - Pince amp•remŽtrique analogique ou digitale - AnŽmom•tre (pour mesurer la vitesse de lÕair) 1. Avant dÕalimenter en tension le tableau Žlectrique, vŽrifier les phases de la ligne Žlectrique avec le testeur. VŽrifier attentivement quÕil nÕy ait pas de court-circuit et/ou de phases ˆ la terre. 2. Mettre en marche lÕinstallation (pour peinture) et au moyen de la pince amp•remŽtrique, vŽrifier chaque phase des moteurs. LÕabsorption des diffŽrents moteurs (en amp•re) ne doit pas •tre supŽrieure ˆ celle indiquŽe sur lÕŽtiquette dÕidentification du moteur. SÕil y a des valeurs trop ŽlevŽes, utiliser les bouchoirs de tarage (pos.7 fig. de la page 17) et (pos.2 fig. de la page 22) pour ramener les valeurs aux niveaux indiquŽs sur les Žtiquettes. En gŽnŽral si la valeur est trop ŽlevŽe il faut fermer lŽg•rement les bouchoirs. 3. Au moyen de lÕanŽmom•tre, mesurer une dizaine de fois la vitesse de lÕair ˆ des points diffŽrents sur la superficie dÕextraction du soubassement. La moyenne des 10 mesures ne doit pas •tre infŽrieure ˆ 0.20 m/sec. SÕil y a de grandes diffŽrences (sup. ˆ 0.10 m/sec) entre les diffŽrents points, il faudra mettre des t™les de compensation sous les grilles aux endroits o• la vitesse de lÕair est la plus ŽlevŽe pour uniformiser le plus possible le flux. Ce probl•me peut se vŽrifier assez souvent sur les installations avec des groupes de refoulement/ extraction positionnŽs ˆ lÕarri•re ou dans lÕangle de la cabine. 55 5.2 OPERATIONS PRELIMINAIRES A LÕUTILISATON Avant de mettre en service la cabine four, il faut effectuer les contr™les suivants sans que des personnes externes ne soient ˆ lÕintŽrieur de la cabine : - VŽrifier le serrage des vis des diffŽrentes pi•ces qui auraient pu se desserrer durant la phase dÕinstallation. - VŽrifier que la cabine est bien fixŽe au sol. - VŽrifier que les c‰bles et les connexions Žlectriques correspondantes soient correctement installŽs comme cela est indiquŽ dans le manuel Žlectrique qui doit •tre joint ˆ celui-ci. - SÕassurer, en contr™lant le compteur des heures de fonctionnement, que lÕentretien ordinaire du bržleur, de la chambre de combustion ait ŽtŽ effectuŽ. - SÕassurer que les syst•mes de contr™le et de sŽcuritŽ soient intacts. - Toutes les dispositions susmentionnŽes doivent •tre vŽrifiŽes par le responsable de lÕatelier et/ou par le personnel compŽtent. Si des lois nationales sont prŽvues ˆ ce sujet, lÕapprobation pour lÕutilisation sera certifiŽe par lÕexpert nommŽ sur le bulletin de contr™le pŽriodique se trouvant ˆ la fin du manuel. 56 Chapitre 6 NORMES DE SECURITE 6.1 NORMES GENERALES ATTENTION : Suivre scrupuleusement les indications fournies. Le constructeur dŽcline toute responsabilitŽ si des dommages ont ŽtŽ provoquŽs par le non respect des normes suivantes. - Avoir toujours ˆ la portŽe de la main, sur le lieu dÕutilisation, le manuel dÕinstruction et dÕentretien. - La cabine a ŽtŽ construite selon le niveau technique actuel et selon les r•gles de sŽcuritŽ technique reconnues. MalgrŽ cela des dangers peuvent surgir, pendant lÕutilisation, ainsi que des pannes de la cabine et des autres biens matŽriels. - Utiliser la cabine seulement quand il y a des conditions techniques irrŽprochables et conformes ˆ son utilisation, tout en tenant compte des normes de sŽcuritŽ sur la prŽvention contre les Accidents du Travail, et en suivant les dispositions du mode dÕemploi et dÕentretien. RŽsoudre (faire rŽsoudre) immŽdiatement ces pannes qui pourraient en compromettre la sŽcuritŽ. - Suivre toutes les indications de sŽcuritŽ et de danger affichŽes sur la cabine. - Si des changements avaient lieu sur la cabine ou sur lÕinstallation qui pourraient en compromettre la sŽcuritŽ ou bien le comportement opŽrationnel, arr•ter immŽdiatement la cabine et communiquer la panne au responsable en question. 57 6.2 QUALIFICATION DU PERSONNEL - Le personnel prŽposŽ pour travailler sur la cabine, avant de commencer le travail, doit avoir ŽtudiŽ le chapitre ÒSECURITEÓ parce que quand il travaillera il nÕen aura plus le temps. CÕest valable surtout pour le personnel employŽ seulement sporadiquement. - Contr™ler, au moins de temps en temps, que le personnel, pendant le travail, sÕen tient aux normes de sŽcuritŽ et de prŽvention contre les accidents de travail du mode dÕemploi et dÕentretien. - DŽterminer qui sera lÕopŽrateur responsable de la cabine et lÕautoriser ˆ refuser des dispositions de la part de quelquÕun Žtant contraire aux r•gles de sŽcuritŽ. - Le personnel durant la phase de formation professionnelle pourra opŽrer sur la cabine ou sur lÕinstallation uniquement sÕil est constamment surveillŽ par une personne experte. - Le personnel ne doit en aucun cas accŽder ˆ la cabine sÕil nÕest pas habillŽ comme il se doit (cÕest valable aussi pour les cha”nes, les bracelets, les bagues, etc.). - Utiliser des Žquipements de protection personnalisŽs (chaussures contre les accidents de travail, gants) marquŽs CE comme cela est exigŽ par les normes relatives. - Etre capable dÕutiliser lÕextincteur ABC ˆ poudre Sima Pol 51 pressurisŽ avec de lÕazote. 58 6.3 NORMES SPECIFIQUES Dans ce paragraphe, vous trouverez la liste de toutes les obligations et de toutes les interdictions ˆ respecter pour Žviter les Žventuels accidentsÊ: - PrŽparer et garder les peintures dans une pi•ce ˆ lÕextŽrieur de lÕendroit o• lÕon peint. - Utiliser des peintures ayant une tempŽrature dÕignition supŽrieure ˆ 21¡C. - Nettoyer les superficies internes du four et les verres des plafonniers des Žventuels rŽsidus de peinture ou de solvants. - Nettoyer les conduites dÕextraction, en sÕassurant que les Žventuels dŽp™ts de peinture nÕemp•chent pas le refroidissement des moteurs. - Utiliser des appareils pour positionner les pi•ces devant •tre peintes, de fa•on ˆ ce que lÕopŽrateur puisse travailler dans un lieu o• lÕair ne sera pas polluŽ. - Utiliser correctement le pistolet-pulvŽrisateur de peinture : asperger uniquement en direction des surfaces devant •tre peintes. - SÕassurer que les portes de sŽcuritŽ ne soient pas bloquŽes, ce qui emp•cherait lÕouverture en cas dÕurgence. - SÕassurer que toutes les conduites dÕair et dÕŽvacuation de la fumŽe soient protŽgŽes par des grilles spŽciales et que le passage de lÕair ne soit pas obstruŽ. A lÕintŽrieur de lÕendroit o• lÕon peint il est INTERDIT deÊ: - Fumer. - Utiliser du matŽriel pouvant provoquer des Žtincelles ou des flammes et en gŽnŽral tout appareillage Žlectrique. - Utiliser des objets incandescents. - Peindre quand la tempŽrature de la pi•ce o• lÕon peint est supŽrieure ˆ 30¡C. - Entrer pendant la phase de sŽchage. - Utiliser plus de 150 g de peinture pour 1000 Nm3/h dÕair (correspondant ˆ un max. de 2.7 Kg/h de peinture). 59 - Conserver des objets ou des substances dangereuses comme par exemple les spray, les sceaux de peinture et les solvants, les chiffons et les bleus sales de peinture, etc. - Mettre des bleus ou autres v•tements tachŽs de peinture ou de solvants. - Conserver ou consommer de la nourriture ou des boissons. - Monter sur le ch‰ssis de la cabine de peinture, de lÕextracteur et du gŽnŽrateur. Tous les accessoires installŽs par lÕutilisateur pour •tre employŽs dans la cabine four, qui ne sont pas prŽvus dans ce manuel, doivent •tre utilisŽs selon les instructions et les limites spŽcifiŽes dans les manuels dÕinstruction correspondants. 60 6.4 SYSTEMES DE SECURITE INSTALLES SUR LA CABINE 6.4.1 BOUCHOIR ANTI-RETOUR DE FLAMME GENERATEUR (en option) Le bouchoir anti-retour de flamme, placŽ entre le groupe gŽnŽrateur et la cabine de peinture, sert ˆ isoler la cabine du gŽnŽrateur au cas o• ˆ lÕintŽrieur de ce dernier se propagerait un incendie. Dans des conditions normales, le bouchoir reste ouvert gr‰ce ˆ un ŽlŽment mŽtallique qui lorsque la tempŽrature atteint 120¡C fond en dŽclenchant un ressort qui cause la fermeture du bouchoir. La fermeture du bouchoir comporte aussi lÕintervention dÕun dŽclenchement thermique, provoquant lÕinterruption du circuit Žlectrique signalŽ par lÕindicateur spŽcial placŽ sur le tableau de commande. 6.4.2 JOINTS ANTI-VIBRATION (en option) Le joint anti-vibration, placŽ entre les groupes gŽnŽrateur et extracteur Ð Žpurateur et la cabine de peinture, sert ˆ isoler cette derni•re des vibrations produites par le moteur et par le ventilateur. Le joint est formŽ de deux bords en t™le galvanisŽe reliŽs ˆ un ruban en PVC qui en se dŽformant Žlastiquement ne transmet pas les vibrations au milieu o• lÕon travaille. 6.4.3 THERMOSTAT DE SECURITE Le thermostat de sŽcuritŽ, placŽ dans le groupe gŽnŽrateur pr•s de la chaudi•re, interrompt le circuit Žlectrique dÕalimentation au cas o• le flux dÕair atteindrait une tempŽrature supŽrieure ˆ 120¡C. 6.4.4 PRESSOSTAT DE PRINCIPE (en option) Le pressostat de principe, placŽ dans le milieu o• lÕon peint, interrompt le circuit Žlectrique dÕalimentation au cas o• la pression ˆ lÕintŽrieur de la cabine atteindrait la valeur de pression maximum prŽŽtablie. 6.4.5 PRESSOSTAT A MINIMUM (en option) Le pressostat ˆ minimum, placŽ dans le milieu o• lÕon peint, interrompt le circuit Žlectrique dÕalimentation au cas o• la pression ˆ lÕintŽrieur de la cabine atteindrait la valeur de pression minimum prŽŽtablie. 61 6.4.6 PORTE DE SECURITE La porte de sŽcuritŽ est positionnŽe sur la paroi frontale et est utilisŽe aussi comme porte de service, elle est pourvue dÕun mŽcanisme de dŽclenchement pour lÕouverture. 6.4.7 ELECTROVANNE DE SECURITE (en option) LÕŽlectrovanne de sŽcuritŽ fonctionne en arr•tant le circuit de lÕair comprimŽ qui actionne le pulvŽrisateur de peinture. LÕactionnement est automatique et se dŽclenche dans des cas dÕurgence pour Žviter que lÕopŽrateur puisse continuer ˆ peindre sÕil y a danger. En particulier, lÕactionnement a lieu quand le fonctionnement du groupe de ventilation sÕinterrompt, quand la pression dans la cabine dŽpasse les limites prŽvues et quand lÕinstallation nÕest pas en phase de peinture. En gŽnŽral, nous garantissons quÕil est impossible dÕactionner le pulvŽrisateur si le four ne marche pas. 6.5 URGENCE En cas de nŽ En cas de nŽcessitŽ, le bouton-poussoir dÕarr•t dÕurgence de type homologuŽ (rouge en forme de champignon) est placŽ pr•s du tableau de commande. 62 Chapitre 7 UTILISATION 7.1 POSTES DE TRAVAIL La cabine nÕest pas en soi un poste de travail spŽcifique. 7.2 PEINTURE 4 5 2 1 3 6 7 8 10 11 9 Apr•s avoir nettoyŽ et prŽparŽ lÕobjet devant •tre peint (en suivant les instructions prŽcisŽes dans le paragraphe), les opŽrations ˆ exŽcuter pour la phase de peinture sont les suivantesÊ: 1. Introduire lÕobjet qui doit •tre peint ˆ lÕintŽrieur de la pi•ce. 2. Fermer la porte dÕacc•s. 3. Mettre l'interrupteur gŽnŽral sur la position ON (2). 63 4. Fixer la tempŽrature que devra avoir l'air en appuyant et en rel‰chant la touche SET (4); de cette mani•re appara”tra la tempŽrature qui pourra •tre modifiŽe en utilisant les touches UP et DOWN (1-2) mais attention elle ne pourra pas •tre Žtablie ˆ plus de 20¡ (peinture) et ˆ environ 50¡ (sŽchage). 1 2 3 4 5. Tourner le sŽlecteur peinture Ð sŽchage (9) sur la position de peinture. 6. Actionner lÕinterrupteur dÕallumage (11). SÕallumeront successivement le ventilateur du gŽnŽrateur et le bržleur, et apr•s quelques secondes, lÕextracteur et les lumi•res respectives de lÕindicateur de contr™le (3). 7. Actionner lÕinterrupteur de lÕallumage (1). 8. Si les indicateurs de rŽseau et de peinture sont allumŽs (7Ð8) la phase de peinture peut dŽbuter apr•s avoir fermŽ la porte de service. 64 4 5 2 1 3 6 7 8 10 11 9 7.3 SECHAGE Les opŽrations ˆ effectuer pour la phase de sŽchage sont les suivantes : 1. SÕassurer que toutes les opŽrations de peinture soient bien terminŽes et que lÕopŽrateur soit sorti du milieu o• lÕon peint. 2. Eteindre la lumi•re (1) 3. Laisser le four fonctionner dans les conditions exigŽes par la peinture pendant environ 2 min. qui est le temps nŽcessaire pour la phase de flŽtrissement. 65 4. Fixer la tempŽrature que devra avoir l'air en appuyant et en rel‰chant la touche SET (4); de cette mani•re appara”tra la tempŽrature qui pourra •tre modifiŽe en utilisant les touches UP et DOWN (1-2) mais attention elle ne pourra pas •tre Žtablie ˆ plus de 20¡ (peinture) et ˆ environ 50¡ (sŽchage). 1 2 3 4 5. Fixer le temps dŽsirŽ de sŽchage en tournant le bouton transparent (1), reprŽsentŽ sur lÕillustration, jusqu'ˆ ce que l'indicateur 2 ne se positionne sur le temps voulu. 2 1 Tourner le sŽlecteur de peintureÐsŽchage sur la position sŽchage (9). 66 4 5 2 1 3 6 7 8 10 11 9 7.4 ARRET Pour arr•ter le fonctionnement de la cabine four avant le temps prŽvu il faut: 1. Mettre l'interrupteur du bržleur (10) sur la position OFF. 2. ƒteindre les lumi•res si elles sont allumŽes (1). 3. Laisser fonctionner la ventilation pendant quelques minutes afin de permettre le refroidissement de la chambre de combustion et l'extraction des dŽchets de peinture. 4. Actionner l'interrupteur d'arr•t (11). Mettre l'interrupteur gŽnŽral (2) sur la position OFF. 67 Chapitre 8 ENTRETIEN 8.1 NORMES GENERALES LÕentretien doit •tre une activitŽ prŽventive et programmŽe, considŽrŽe comme exigence fondamentale pour la sŽcuritŽ, tout en partant du principe que les machines et les appareillages sont exposŽs ˆ lÕusure qui est souvent ˆ lÕorigine des pannes. Par consŽquent, la sŽcuritŽ de la cabine dŽpend aussi dÕun bon entretien prŽventif qui permet de remplacer les organes exposŽs ˆ lÕusure avant que des anomalies dans le fonctionnement ne se vŽrifient. Avant dÕeffectuer toute intervention dÕentretien/ nettoyage, ™ter la tension de la cabine. 68 8.2 ENTRETIEN ORDINAIRE ET CADENCE DES VERIFICATIONS LÕentretien ordinaire permet essentiellement de remplacer pŽriodiquement les diffŽrents filtres usŽs, dÕapr•s la cadence indiquŽe dans le tableau suivant et dÕapr•s les modalitŽs dŽcrites dans les paragraphes suivants. LÕindication des heures de fonctionnement est donnŽe par le compteur des heures de fonctionnement se trouvant sur le tableau de commande. TYPE DÕENTRETIEN CADENCE DE REMPLACEMENT Filtres ˆ poche Toutes les 150/200 heures de fonctionnement Filtres ciel Toutes les 900/1000 heures de fonctionnement Filtres de la paroi aspirante Toutes les 100/120 heures de fonctionnement Filtres synthŽtiques infŽrieurs de lÕextracteur Toutes les 100/120 heures de fonctionnement Filtres synthŽtiques supŽrieurs de lÕextracteur Toutes les 200/250 heures de fonctionnement Charbon actif Toutes les 450/500 heures de fonctionnement Les ŽlŽments exposŽs aussi ˆ lÕusure doivent •tre soumis ˆ un entretien pŽriodique. Il faut donc effecteur un contr™le de la chaudi•re, de lÕŽchangeur de chaleur, du bržleur, des moteurs et des ventilateurs, en fonction des cadences indiquŽes dans le tableau et dÕapr•s les modalitŽs dŽcrites dans les paragraphes suivants. TYPE DÕENTRETIEN CADENCE DES CONTROLES Filtres ˆ poche Nettoyage hebdomadaire GŽnŽrateur dÕair chaud et chaudi•re Tous les ans Bržleur Semestriel Moteurs et ventilateurs Tous les ans ATTENTION : les temps indiquŽs pour les contr™les sont des valeurs moyennes calculŽes dÕapr•s des conditions normales de fonctionnement, si la cabine est utilisŽe plus souvent ou si elle travaille dans des conditions plus pesantes, il faudra effecteur des contr™les plus frŽquemment. 69 Attention : si lÕentretien des filtres tarde ou nÕest pas effectuŽ, cela peut provoquer une augmentation ou une diminution de la pression dans le milieu o• lÕon peint, et rendre aussi les filtres beaucoup moins efficaces. Cela provoque un fonctionnement irrŽgulier de la cabine four car la puretŽ de lÕair dÕentrŽe nÕest plus garantie, ni la concentration de polluants ˆ la sortie, et la pression ˆ lÕintŽrieur du milieu o• lÕon peint peut atteindre des valeurs pouvant entra”ner lÕintervention du pressostat ˆ minimum ou de principe. En outre, la concentration de peinture et de solvants ˆ lÕintŽrieur de la cabine peut devenir si ŽlevŽe quÕelle peut dŽpasser le plafond dÕinflammabilitŽ, rendant ainsi le risque dÕincendie tr•s ŽlevŽ. Pour cette raison, nous conseillons dÕeffectuer des contr™les sur lÕengorgement des filtres chaque fois que le four se met en marche et Žcrire, sur les pages se trouvant ˆ la fin de ce manuel, tous les entretiens effectuŽs et les rŽfŽrences correspondantes. 8.3 ENTRETIEN ORDINAIRE Ð MODALITE DÕEXECUTION Les procŽdures pour lÕentretien ordinaire doivent •tre effectuŽes par un personnel qualifiŽ et autorisŽ et, de toute fa•on, avant de faire lÕentretien, les opŽrations suivantes doivent •tre exŽcutŽes. - Sortir le vŽhicule du milieu o• lÕon peint. - Mettre lÕinterrupteur gŽnŽral sur la position OFF. - Oter lÕalimentation du tableau de commande en interrompant le circuit dÕalimentation du rŽseau par lÕintermŽdiaire de lÕinterrupteur placŽ en amont. - Cadenasser lÕinterrupteur gŽnŽral et garder la clef sur soi pendant les phases dÕentretien. ATTENTION : tous les filtres usŽs (filtres ciel, filtres synthŽtiques et charbons actifs) ne peuvent pas •tre dŽtruits comme il est fait normalement avec les ordures et ne peuvent pas non plus •tre bržlŽs, mais ils doivent •tre remis ˆ des organismes autorisŽs ˆ effecteur le ramassage de ces dŽchets spŽciaux. 70 8.3.1 PREFILTRES SYNTHETIQUES DU GENERATEUR Pour nettoyer les filtres du gŽnŽrateur il faut: - Ouvrir le gueulard pour l'entretien du gŽnŽrateur et extraire les ch‰ssis o• sont montŽs les filtres ˆ poche (cf. illustration). - Les nettoyer en introduisant de lÕair comprimŽ dans le sen inverse du flux de l'air ˆ l'intŽrieur du gŽnŽrateur. - Remettre les ch‰ssis ˆ leur place, en les appuyant sur les supports spŽciaux ˆ l'intŽrieur du gŽnŽrateur. Ensuite, refermer le gueulard en vissant les quatre boutons. Pour remplacer les filtres synthŽtiques du gŽnŽrateur il faut: - Ouvrir le gueulard pour l'entretien du gŽnŽrateur et extraire les ch‰ssis o• sont montŽs les filtres. - Enlever les colliers qui assurent les filtres aux ch‰ssis et ™ter ces filtres. - Remplacer les filtres utilisŽs par dÕautres du m•me type en les assurant au ch‰ssis au moyen des colliers enlevŽs prŽcŽdemment. Remettre les ch‰ssis ˆ leur place, en les appuyant sur les supports spŽciaux ˆ l'intŽrieur du gŽnŽrateur. Ensuite, refermer le gueulard en vissant les quatre boutons. 71 8.3.2 FILTRES DU CIEL Pour remplacer les filtres du ciel de la cabine, il faut effectuer les opŽrations suivantes : 1. DŽvisser les arr•ts (1) afin de libŽrer le ch‰ssis porte-filtre (2) du ch‰ssis. 2. Enlever le filtre usŽ (3). 3. Mettre un nouveau filtre dans le ch‰ssis porte-filtre, lÕinsŽrer dans le ch‰ssis et le bloquer au moyen des arr•ts spŽciaux. Ces opŽrations doivent •tre rŽpŽtŽes pour tous les ch‰ssis porte-filtres. 72 8.3.3 PREFILTRES SYNTHETIQUES DE LÕEXTRACTEUR Les prŽfiltres synthŽtiques sont de deux types : - Les premiers (cf. figure) sont verts dÕun c™tŽ (1) et blancs de lÕautre (2). Ils doivent •tre orientŽs de fa•on ˆ ce que le vert soit en haut et placŽs sur le rayon le plus bas (partie 3 de la figure). - Les seconds (cf. figure) bleus ou rouges dÕun c™tŽ et verts de lÕautre doivent •tre placŽs sur le rayon le plus haut (partie 4 de la figure) toujours avec le vert en haut. Pour pouvoir remplacer les prŽfiltres, il faut suivre les opŽrations suivantesÊ: 1. Ouvrir le gueulard de lÕextracteur. 2. Extraire les filtres synthŽtiques usŽs et mettre les nouveaux ˆ leur place, en faisant bien attention ˆ insŽrer dans la bonne position les deux types de filtre, comme cela est dŽcrit au dŽbut de ce paragraphe. 3. Refermer le gueulard de lÕextracteur en revissant les vis spŽciales. VERT ↑ VERT ↑ 73 8.3.4 CHARBON ACTIF ATTENTIONÊ: durant cette opŽration, il faut se procurer un masque antipoussi•re. Pour pouvoir remplacer le charbon actif, il faut suivre les opŽrations suivantesÊ: ATTENTION : ™ter la tension du tableau de commande comme cela a dŽjˆ ŽtŽ expliquŽ. 1. Ouvrir le gueulard de lÕextracteur. 2. Extraire les cartouches en t™le perforŽe qui contiennent les charbons actifs usŽs, cf. figure (1). 3. Enlever le couvercle de (2), qui est encastrŽ sur la t™le perforŽe et vider la cartouche dans un sac spŽcial qui devra •tre bien fermŽ et par la suite ŽcoulŽ. 4. Remplir les cartouches avec le nouveau charbon actif, en le mettant dans la section circulaire comprise entre les deux t™les perforŽes (3). 5. Refermer les couvercles des cartouches (2) et les remettre aux endroits prŽvus dans lÕextracteur en faisant bien attention ˆ mettre le couvercle vers le haut. 6. Refermer le gueulard de lÕextracteur en revissant les vis spŽciales. 7. Chaque cartouche contient environ 25 Kg de charbon. 74 Conserver le charbon actif le plus loin possible des solvants et des oxydants pour Žviter quÕil ne les absorbe. Tenir ˆ lÕŽcart de lÕoxyg•ne liquide, de lÕozone et des oxydants forts parce que le contact avec ces substances pourrait provoquer une combustion rapide. En cas dÕincendie, il ne faut surtout pas utiliser de lÕeau mais des extincteurs ˆ Žcume. 75 8.3.5 FILTRES DE LA PAROI ASPIRANTE Pour remplacer les filtres il faut exŽcuter les opŽrations suivantes : 1. Enlever les porte-filtres avant (1) et les porte-filtres arri•re (3). 2. Remplacer les filtres usŽs (2). 3. Assembler ˆ nouveau les porte-filtres avant (1) avec les nouveaux filtres (2) et avec les portefiltres arri•re (3). 4. Remettre le tout dans le ch‰ssis spŽcial porte-filtre (4). 76 8.3.6 GENERATEUR AIR CHAUD La mise en marche et le contr™le pŽriodique du bržleur, de la chaudi•re et de lÕŽchangeur de chaleur se trouvant ˆ lÕintŽrieur du gŽnŽrateur dÕair chaud doivent •tre assurŽs par des techniciens spŽcialisŽs de la maison qui fournit le matŽriel. Il faut absolument stipuler un contrat dÕentretien avec un technicien spŽcialisŽ pour que les contr™les pŽriodiques recommandŽs soient effectuŽs. 8.3.7 MOTEURS ET VENTILATEURS LÕinspection annuelle ˆ effecteur sur les moteurs et sur les ventilateurs consiste ˆ : 1. Contr™ler si la courroie de jonction est dŽtŽriorŽe et si elle est suffisamment tendue. 2. Contr™ler si les ventilateurs et les moteurs prŽsentent des surfaces dŽtŽriorŽes ou rouillŽes. 3. Effectuer un nettoyage soignŽ des moteurs, des ventilateurs et de toute lÕenceinte qui les entoure. Si les contr™les dŽcrits prŽcŽdemment au point 1 et 2 sÕav•rent positifs, il faudra recourir ˆ un technicien spŽcialisŽ pour pourvoir ˆ la rŽparation ou au remplacement des pi•ces dŽfectueuses. 77 8.4 ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE Les procŽdures pour lÕentretien extraordinaire doivent •tre effectuŽes par un personnel qualifiŽ et autorisŽ, si possible par lÕintermŽdiaire du service apr•svente de la maison de production de la pi•ce dont lÕentretien est nŽcessaire. De toute fa•on, avant de commencer, les opŽrations suivantes doivent •tre exŽcutŽesÊ: 1. Sortir le vŽhicule du milieu o• lÕon peint. 2. Mettre lÕinterrupteur gŽnŽral sur la position OFF. 3. Oter lÕalimentation du tableau de commande en interrompant le circuit dÕalimentation du rŽseau par lÕintermŽdiaire de lÕinterrupteur placŽ en amont. 4. Cadenasser lÕinterrupteur gŽnŽral et garder la clef sur soi pendant les phases dÕentretien. 8.4.1 REMPLACEMENT DES NEONS USES OU MAUVAIS FONCTIONNEMENT Pour remplacer les lampes au nŽon usŽes ou les autres composants Žlectriques dŽfectueux , il faut exŽcuter les opŽrations suivantesÊ: 1. DŽmonter le verre en dŽvissant les vis qui assurent le ch‰ssis porte-verre au plafonnier. 2. Remplacer la partie dŽfectueuse. 3. Remonter le verre en revissant les vis prŽcŽdentes. ATTENTION : il faut effectuer cette opŽration apr•s sÕ•tre assurŽ quÕil nÕy ait plus de courant Žlectrique. 8.5 NETTOYAGE La cabine nÕa pas besoin dÕ•tre nettoyŽe pŽriodiquement, ˆ part les nettoyages des filtres dont nous avons dŽjˆ parlŽs. Il est tout de m•me opportun, apr•s la journŽe de travail, dÕŽliminer les dŽchets dÕusinage (papier, ruban adhŽsif, coton hydrophile) qui pourraient obstruer les grilles dÕaŽration. 78 Chapitre 9 REPARATION Consulter le tableau ci-dessous pour rŽsoudre les petits inconvŽnients. Si le dŽfaut persiste ou nÕest pas prŽvu, il faudra contacter le service technique du constructeur (cf. identification du constructeur). MAUVAIS CAUSE PROBABLE SOLUTION FONCTIONNEMENT • Le moteur du ventilateur • DŽclenchement du • Effectuer lÕentretien du ne dŽmarre pas thermostat de sŽcuritŽ ˆ gŽnŽrateur dÕair cause de la tempŽrature • Contr™ler la position du de combustion trop ŽlevŽe bouchoir dÕŽtranglement . • L e m o t eu r sÕ a rr• te • Des flammes se sont • SÕadresser au service pendant le fonctionnement dŽveloppŽes ˆ lÕintŽrieur apr•s-vente pour effectuer du gŽnŽrateur et le un entretien extraordinaire bouchoir anti-retour de • Remplacer le fusible flamme sÕest mis en marche • Le fusible thermique a sautŽ mais pas ˆ cause de lÕaugmentation de la tempŽrature (Žrosion, affaissement mŽcanique, etc.) • Le moteur fonctionne plus • Une des phases du • Contr™ler les trois fusibles lentement et ne fait pas le moteur ne fonctionne pas du moteur m•me bruit que • Assurer la jonction dÕhabitude parfaite des c‰bles au moteur et aux plots du tableau de commande • LÕinterrupteur gŽnŽral est • Le courant nÕatteint pas le • SÕassurer que le courant sur la position ON mais le circuit dÕalimentation des circule bien dans le moteur ne dŽmarre pas moteurs rŽseau • Contr™ler les trois fusibles pour chacun des moteurs • Les lumi•res n e • Les fusibles ont sautŽ 79 • Remplacer les fusibles MAUVAIS FONCTIONNEMENT fonctionnent pas CAUSE PROBABLE • Contact interrompu • Erreur dÕinstallation • Le bržleur ne se met pas • Le bržleur est hors service en marche • LÕŽnergie Žlectrique nÕarrive pas au bržleur • La pression ˆ lÕintŽrieur de • Le moteur de lÕextracteur la cabine est plus ŽlevŽe est Žteint ou ne fonctionne que dÕhabitude et le pas rŽguli•rement pressostat de principe se met en marche en bloquant lÕalimentation • La conduite dÕextraction est bouchŽe • La pression ˆ lÕintŽrieur de • Le moteur du gŽnŽrateur la cabine est plus basse est Žteint ou ne fonctionne que dÕhabitude et le pas rŽguli•rement pressostat ˆ minimum se met en marche en bloquant lÕalimentation • La conduite dÕextraction est bouchŽe • Le bouchoir dÕŽtranglement du gŽnŽrateur est restŽ 80 SOLUTION des lumi•res • Assurer la jonction parfaite des c‰bles aux plafonniers et aux plots du tableau de commande • Appeler un Žlectricien • Contr™ler le niveau de carburant dans le rŽservoir • Contr™ler le canal dÕadduction du carburant • Effectuer lÕentretien du bržleur • Contr™ler lÕinterrupteur du bržleur • Contr™ler les contacts Žlectriques du bržleur au tableau de commande • Contr™ler les fusibles de lÕextracteur • Assurer la jonction parfaite des c‰bles au moteur et aux plots du tableau de commande • Contr™ler les filtres et les remplacer si nŽcessaire • Contr™ler quÕil nÕy ait pas dÕobstacles ˆ la bouche dÕŽmission de lÕextracteur • SÕassurer que la conduite dÕextraction ne soit pas bouchŽe • Contr™ler les fusibles du gŽnŽrateur • Assurer la jonction parfaite des c‰bles au moteur et aux plots du tableau de commande • Contr™ler les filtres du ciel ou ceux dans le gŽnŽrateur et les remplacer si nŽcessaire • Contr™ler quÕil nÕy ait pas dÕobstacles ˆ la bouche dÕŽmission de lÕextracteur MAUVAIS FONCTIONNEMENT CAUSE PROBABLE SOLUTION ouvert pendant la phase • SÕassurer que la conduite de peinture dÕextraction ne soit pas bouchŽe • Contr™ler si des obstacles emp•chent la fermeture du bouchoir • Contr™ler le fonctionnement du servomoteur Žlectrique ATTENTION : sÕil y a une coupure du courant Žlectrique pendant la phase de sŽchage, cela pourrait devenir dangereux ˆ cause de la concentration ŽlevŽe de vapeurs qui pourrait se produire. Dans ce cas-lˆ, il faut obligatoirement repartir du cycle de peinture afin de permettre le rŽtablissement des conditions initiales gr‰ce ˆ une ventilation adŽquate. Les opŽrations ˆ faire dans ce cas-lˆ sont les suivantesÊ: 1. Mettre lÕinterrupteur gŽnŽral sur la position OFF. 2. Ouvrir les portes et les fen•tres de la carrosserie. 3. Suspendre tous les travaux en cours ˆ proximitŽ de la cabine. 4. Ouvrir les portes de la cabine et faire sortir le vŽhicule. 5. Attendre environ 15 minutes pour faire refroidir la chambre de combustion. 6. Remettre en marche le four en exŽcutant un cycle de peinture. 81 Chapitre 10 DEMANTELEMENT S i vous avez dŽcidŽ de ne plus utiliser la machine, il faut avant tout la rendre inopŽrante en enlevant les connexions pour lÕalimentation. Il faut donc dŽmonter la cabine et la centrale en subdivisant les diffŽrentes pi•ces par groupe homog•neÊ: - Aluminium Ð fer Ð cuivre - Caoutchouc Ð plastique Ensuite, il faut se dŽbarrasser du matŽriel obtenu aupr•s dÕun centre spŽcialisŽ selon les rŽglementations nationales en vigueur. 82 Chapitre 11 IMPACT SUR LÕENVIRONNEMENT Les risques de pollution de lÕenvironnement qui peuvent dŽcouler de la cabine de peinture sontÊ: - Risques de pollution acoustique dus ˆ un niveau sonore trop ŽlevŽ. - Risque dž ˆ la prŽsence dÕagents chimiques (peintures, solvants et diluants) et physiques (poussi•re) nuisibles sur le lieu de travail pendant la phase de peinture. - Risque de pollution atmosphŽrique ˆ cause de lÕŽmission de peinture, solvants et diluants pendant les phases de peinture, de flŽtrissement et de sŽchage. - Risques qui dŽcoulent de lÕutilisation dÕune centrale thermique pour la production dÕair chaud (gŽnŽrateur). - Risque dÕexplosion et dÕincendie pendant les diffŽrentes phases de fonctionnement. Ces risques ont ŽtŽ prŽvus, et rŽsolus, tout en tenant compte des rŽglementations europŽennes en vigueur. 11.1 BRUIT ET VIBRATIONS Le bruit qui est produit par les moteurs Žlectriques et par les ventilateurs doit •tre infŽrieur au plafond admissible pour les lieux de travail, cÕest-ˆ-dire de 85 dB (A). Cette valeur nÕest atteinte ni ˆ lÕintŽrieur de la cabine ni dans les zones environnantes. 11.2 EMISSION DE GAZ, VAPEUR ET POUSSIERE Pour diminuer au minimum le pourcentage de poussi•re ˆ lÕintŽrieur de la cabine, il faut utiliser un syst•me de filtrage de lÕair dÕentrŽe et il faut faire en sorte quÕˆ lÕintŽrieur de la cabine il y ait une pression supŽrieure ˆ celle atmosphŽrique pour Žviter que de lÕair non filtrŽ puisse entrer. Une quantitŽ maximum de peinture ˆ utiliser doit •tre respectŽe, comme cela est indiquŽ dans le chapitre 6.3, et en plus une ventilation capable de maintenir les valeurs de concentration dÕagents polluants au-dessous du seuil hygiŽnique-ambiant doit •tre assurŽe, il en est de m•me pour le seuil de possibilitŽ dÕexplosion du mŽlange formŽ dÕair avec les solvants. Pour assurer cela, nous garantissons une vitesse de descente de lÕair supŽrieure ˆ 0.2 m/s (pour des hauteurs diffŽrentes, avec ou sans machine) relevŽe expŽrimentalement dans une cabine four tŽmoin. Pour diminuer la quantitŽ de dŽchets de peinture, de solvants et de diluants Žmis dans lÕatmosph•re, nous utilisons lÕŽpurateur en aval duquel une concentration de substances polluantes, moindre par rapport ˆ celle admissible, a ŽtŽ mesurŽe. En cas dÕincendie, nous avons diminuŽ le risque de pollution en utilisant des matŽriaux non inflammables. 83 Chapitre 12 PIECES DE RECHANGE Si vous avez besoin de pi•ces de rechange, il faudra communiquer ˆ notre service les donnŽes indiquŽes sur lÕŽtiquette dÕidentification (cf. chapitre IDENTIFICATION). Une liste des pi•ces de rechange disponibles est indiquŽe ci-dessousÊ: DESCRIPTION Moteur ventilateur M6.ou 50Hz 220/380 Moteur ventilateur Moteur ventilateur Courroies transport B57 Courroies transport B69 Courroies transport B61 NŽon ˆ 18 w (Avec 2 nŽons par plafonnier) NŽon ˆ 18 w (Avec 4 nŽons par plafonnier) NŽon ˆ 36 w (Avec 2 nŽons par plafonnier) NŽon ˆ 36 w (Avec 4 nŽons par plafonnier) NŽon ˆ 36 w (Avec 2 nŽons par plafonnier) NŽon ˆ 36 w (Avec 4 nŽons par plafonnier) Starter / rŽacteurs Verre plafonnier DA 1500 Verre plafonnier DA 1500 Verre plafonnier DA 750 Verre porte 2500 Verre porte 2800 Joints verre porte 2500 Joints verre porte 2800 Joints fermeture porte 2500 Joints fermeture porte 2800 Servomoteur DA1 Servomoteur DA2 Thermostat de sŽcuritŽ Fusible bouchoir retour anti-flamme Q.TE CODE 1 1 5.201.01.006 5.201.01.003 5.201.01.001 2 5.105.02.003 5.105.02.004 5.105.02.006 4 5.206.01.001 8 5.206.01.001 16 5.206.01.002 32 5.206.01.002 20 5.206.01.002 40 5.206.01.002 5.206.60.001 8 5.110.02.012 10 5.110.02.012 2 5.110.02.016 3 5.110.01.002 3 5.110.01.001 mt. 9.5 5.108.11.001 mt. 5.108.11.001 mt. 5.108.11.002 mt. 5.108.11.002 0/1 5.201.02.001 0/1 5.201.02.003 1 5.203.03.001 1 5.202.09.001 - Pour les dŽtails Žlectriques, se rŽfŽrer au schŽma ci-joint. - Pour les dŽtails concernant le bržleur, sÕadresser directement ˆ Riello. 84 NOTE HP 10 HP 7.5 HP 5.5 KW 7.5 KW 5.5 KW 4 Pour GLF 6.75X3.7/4 Pour GLF 6.75X3.7/4 Pour GLF 6/6.75X3.7/4 Pour GLF 6/6.75X3.7/4 Pour GLF 7.5X3.7/4 Pour GLF 7.5X3.7/4 Pour GLF 6/6.75X3.7/4 Pour GLF 7.5X3.7/4 Pour GLF 6.75X3.7/4 Chapitre 13 SCHEMAS ELECTRIQUES Les schŽmas Žlectriques de lÕinstallation se trouvent dans le manuel spŽcial ÒParties ŽlectriquesÓ joint ˆ celui-ci. 85 Chapitre 14 TYPE DÕENTRETIEN REGISTRE ENTRETIEN N¡ HEURES FONC. 86 DATE SIGNATURE