Download iClimber-ER
Transcript
i-Climber ER iClimber-ER i-Climber ER Bedienungsanleitung mode d’emploi Bedienungsanleitung Sommaire 1. Introduction 2. Mise en service 3. Eléments de commande 3.1 Affichage LCD et touches 3.2 Logique de commande des touches 3.3 Blocage des touches (« Key-Lock ») 3.4 Signification des icones LCD 3.5 Couronne rotative 3.6 Compartiment de la pile 4. Fonctions et commande 4.1 Time (heure et reveil) 4.2 Timer 4.3 Sport (Chronomètre VERTIC-LOG) 4.4 DATA LOG (Consultation des données enregistrées) 4.5 Altimeter (Altimètre, Thermomètre) 4.6 Barometer (Pression atmopsherique, temps, unités de mesure) 4.7 Compass (Boussole) 5. Remplacement de la pile 6. Entretien de l’appareil 7. Support 8. Donnees techniques 9. VERTIC-LOG – comment l’utiliser Manuel abrégé DATA LOG Version 1.102008 2 • Sommaire Page Page Page Page Page Page Page Page Page Page Page Page Page Page Page Page Page Page Page Page Page Page 3 4 5 5 6 7 8 9 9 10 12 16 19 28 33 37 40 44 44 45 46 47 feuille séparée 1. INTRODUCTION Nous vous remercions d’avoir choisi le iClimber-ER de IROX. Vous êtes propriétaire d‘une montre-bracelet de grande qualité, qui résulte de la combinaison entre un design italien, une ingénierie suisse, une technologie canadienne et suisse et une fabrication dans l’une des meilleures usines de l’agglomération de Hong Kong. Le iClimber-ER vous offre de réelles nouveautés dans le domaine des montres-bracelet. Il s’agit entre autres de la fonction VERTIC-LOG®, développée en partenariat avec des guides de montagne suisses. En plus des étapes de manipulation décrites au chapitre 4, vous trouverez au chapitre 9 une explication sur la manière d’utiliser cette fonction et la raison pour laquelle des guides de montagne nous ont recommandé cette fonction. Veuillez lire attentivement les instructions. Vous y trouverez des indications utiles et intéressantes en plus des conseils d’utilisation. Présentation de IROX La marque IROX a été créée en Suisse en 2002. IROX s’est établie comme spécialiste en instruments de mesure destinés à la météorologie, à l’environnement et au sport, avec une présence internationale. En plus d’une collaboration étroite avec les meilleurs fabricants du secteur électronique international, IROX a également développé et mis en marché de réelles innovations, qui ont en partie carrément révolutionné le marché. Les stations météorologiques en constituent un exemple avec le système Meteotime. Introduction • 3 2. MISE EN SERVICE Le iClimber est fourni avec une pile déjà insérée, et la montre est dans un mode veille permettant d’économiser la pile. Dans cet état, l’affichage est éteint, c’est-àdire vide. La montre peut être activée par une brève pression sur n’importe quelle touche. La montre peut à présent être manipulée de la manière décrite au chapitre 4. ! Remarque importante : Le iClimber est un instrument de mesure de grande qualité, avec de nombreuses fonctions, dont certaines sont réglables mais d’autres non, étant donné qu’elles fonctionnent en permanence en arrière-plan (par exemple le mesurage de la pression). Veuillez noter que l’utilisation active de chacune des fonctions supplémentaires use de l’énergie et donc la pile. Si vous activez plusieurs fois par jour l’éclairage de fond ou le Key-Tone, ou encore si vous avez souvent besoin de la boussole pour le relèvement, la performance de la pile sera également utilisée et cela aura un impact direct sur la durée de vie de la pile. Lors d’une expédition au cours de laquelle vous utilisez intensivement la montre et exposez votre équipement à des températures très basses, il est fortement recommandé d’emporter avec vous des piles de rechange (type CR2032). Portée au poignet en tant que simple montre, la montre a une durée de vie allant jusqu’à un an. L’utilisation répétée d’un grand nombre de fonctions peut réduire la durée de vie à seulement quelques mois ! 4 • Mise en service 3. ÉLÉMENTS DE COMMANDE 3. BEDIENELEMENTE 3.1 AFFICHAGE LCD ET TOUCHES 3.1 les LCD ANZEIGE TASTEN Toutes fonctions sont UND représentées sur 5 lignes sur l’écran d’affichage à cristaux Sämtliche Funktionen werdenseauf auf 5 Zeilen liquides (LCD), et la commande faitder auFlüssigkristallanzeige moyen des 4 touches(LCD) latérales. dargestellt und die Bedienung erfolgt über die 4 seitlichen Tasten. Segment plein avec les quatre noms de touches Vollsegment mit den vier Tastenbezeichnungen Lorsque les présentes instructions indiquent des affichages comportant des données, ces données s’écartent de celles affichées par votre montre. Les affichages Werden in dieser Anleitung Anzeigen mitmeilleure Daten verwendet, werden die Daten darin imprimés sont uniquement destinées à une compréhension. von denen auf Ihrer Uhr abweichen. Diese gedruckten Anzeigen dienen alleine als Unterstützung zum Verständnis. 5 Eléments de commande • 5 3.2 LOGIQUE DE COMMANDE DES TOUCHES 3.2 BEDIENLOGIK DER TASTEN 3.2 BEDIENLOGIK DER TASTEN 3.2 BEDIENLOGIK DERtouches TASTEN Les fonctions des sont décrites en détails au chapitre 4. Lorsque des symboles sont utilisés pourim desKapitel touches, veuillez vousbeschrieben. reporter à la Die Funktionen der Tasten Tasten werden imreprésenter Kapitel 4 ausführlich ausführlich beschrieben. Die Funktionen derwerden Tasten werden im 4 ausführlich Die Funktionen der Kapitel 4 beschrieben. Wenn Tasten Symbole :verwendet verwendet werden, werden, merken merken Sie Sie sich sich bitte bitte folgende folgende logique suivante Wenn Tasten Symbole Wenn Tasten Symbole verwendet werden, merken Sie sich bitte folgende Logik: Logik: Logik: Taste Appuyez brièvement kurz --► Taste kurz drücken drücken --► sur la touche --►Taste kurz drücken --► Taste 2 Sekunden gedrückt halten --► Taste 2 Sekunden gedrückt halten Maintenez la pression sur la touche pendant 2 secondes --► Taste 2 Sekunden gedrückt halten Gut Gut zu zu wissen wissen Achtung: Achtung: Bitte Bitte vermeiden vermeiden Sie Sie es, es, bei bei der der Bedienung Bedienung der der Tasten Tasten mit mit einem einem Finger die die Öffnung Öffnung rechts rechts am am Gehäuse Gehäuse zu zu bedecken. bedecken. Der Der Druckfühler Druckfühler für für Finger den Höhenmesser/Barometer Höhenmesser/Barometer liegt unmittelbar unmittelbar dahinter dahinter und und kann kann durch durch Bon à savoir liegt den solche manuelle Operationen in der Messung beeinflusst werden. solche manuelle Operationen in der Messung beeinflusst werden. ! Gut zu wissen Achtung: vermeiden Sie es, bei der Bedienung Tasten mit einem AttentionBitte : veiller à ne pas recouvrir du doigt l’ouverture àder droite du boîtier lors dedie la manipulation des am touches. Le détecteur de pression l’altimètrefür / Finger Öffnung rechts Gehäuse zu bedecken. Derpour Druckfühler le baromètre se trouve directement et son dahinter mesurageund risque d’être den Höhenmesser/Barometer liegtderrière unmittelbar kann durch influencée par deOperationen telles opérations manuelles. solche manuelle in der Messung beeinflusst werden. 66 6 6 • Eléments de commande 3.3 BLOCAGE DES TOUCHES (« KEY-LOCK ») 3.4 TASTEN BLOCKIERUNG ("KEY-LOCK") Um einéviter ungewolltes Betätigen der Tasten zu vermeiden, können Sie dieles Pour unBLOCKIERUNG actionnement involontaire des touches, vous pouvez désactiver 3.4 TASTEN ("KEY-LOCK") Tasten deaktivieren: touches : Um ein ungewolltes Betätigen der Tasten zu vermeiden, können Sie die Tasten deaktivieren: Activation de « Key-Lock » : "Key-Lock" aktivieren: "Key-Lock" aktivieren: + + Appuyez simultanément sur les touches M et --►Drücken während mindestens 2 Sekunden S/L Sie pendant au moins 2 secondes. --►Drücken Sie während mindestens 2 Sekunden die Tasten M und S/L zusammen. die Tasten M und S/L zusammen. Affichage lorsque « Key-Lock » est activé : Anzeige aktiv: Anzeigewenn wenn "Key-Lock" "Key-Lock" aktiv: Lorsque les touches sont désactivées, 4 points apparaissent sur leauf bord de l’affichage. Sind die Tasten deaktiviert, erscheinen der Sind die Tasten deaktiviert, erscheinen auf der Anzeige 4 Punkte. Anzeigeam amRang Rang 4 Punkte. Drücken Sie in Zustand eine Taste,dans Si diesem vous appuyez sur uneeinzelne seule touche erscheint derl’indication Anzeige der kurz Hinweis « LOCKED » apparaît Drückenunten Siecet ininétat, diesem Zustand eineder einzelne Taste, "LOCKED" brièvement bas de der l’écran. erscheint unten in der en Anzeige kurz der Hinweis "LOCKED" 7 7 Eléments de commande • 7 Désactivation de « Key-Lock » : "Key-Lock" "Key-Lock"deaktivieren: deaktivieren: ++ Appuyez brièvement sur les touches M et S/L simultanément. Les quatre disparaissent --► Drücken Sie MMund S/L --► Drücken Siekurz kurzdie dieTasten Tastenpoints und S/L et les touches peuvent être utilisées à nouveau. zusammen. zusammen.Die Dievier vierPunkte Punkteverschwinden verschwindenund und die dieTasten Tastensind sindwieder wiederbedienbar. bedienbar. 3.4 SIGNIFICATION DES ICONES LCD 3.5 3.5BEDEUTUNG BEDEUTUNGDER DERLCD LCDICONS ICONS --► --►Vertic-Log Vertic-Logististaktiv aktiv --► --►Wecker Weckerististaktiv aktiv La fonction VERTIC-LOG est activée Le réveil est activé --► --►Tasten-Ton Tasten-Tonististaktiv aktiv La tonalité des touches est activée La pile est faible (voir chapitres 2, 3.6 et 5) --► --►Batterie Batterieschwach schwach(siehe (sieheKap Kap2,2,3.6 3.6und und5)5) 88 8 • Eléments de commande 3.5 COURONNE ROTATIVE La couronne rotative permet de s’orienter avec la boussole. La commande a été sciemment conçue de manière à pouvoir tourner la couronne, mais sans que celle-ci soit déréglée trop rapidement par un léger contact. 3.6 COMPARTIMENT DE LA PILE Pile 1 x 3 du V type CR2032 Vous pouvez remplacer la pile vous-même. Procédez de la manière suivante : – Disposez la montre sur un tissu posé sur une table, avec la face supérieure tournée vers le bas – Munissez-vous d’une pièce de monnaie appropriée (par exemple une pièce de 2 Euro ou de 2 CHF) et ouvrez la fermeture rotative située à l’arrière de la montre, dans le sens inverse des aiguilles d’une montre – Retirez à présent la pile du compartiment à l’aide d’une pincette – Introduisez une nouvelle pile dans la montre, en suivant l’ordre inverse (veiller à ne pas vous tromper dans la polarité) – Assurez-vous que le joint soit toujours correctement disposé dans le support. Si possible, appliquez un peu de graisse de silicone sur la bague d’étanchéité. – Revissez le couvercle sur la montre, dans le sens des aiguilles d’une montre. Veillez absolument à pouvoir effectuer sans trop de résistance au moins un tour complet dans le sens des aiguilles d’une montre. Dans le cas contraire, cela si gnifie que le couvercle n’est pas disposé correctement dans le filetage, et une force trop importante risquerait alors d’endommager le filetage. Vous trouverez des instructions en images à ce sujet sur www.irox.com Eléments de commande • 9 4. FONCTIONS ET COMMANDE Le iClimber possède 7 fenêtres fonctionnelles. Il s’agit de : TIME votre heure (T+), un autre fuseau horaire (T2) et l’heure de réveil (AL) TIMER Timer 1 et Timer 2 SPORT Chronomètre, VERTIC-LOG DATA LOG Consultation des données de chronométrage enregistrées (données de tours par minute, temps de passage, évaluation Vertic-log) ALTIMETER Altimètre, thermomètre BARO Données de pression atmosphérique, prévisions météorologiques et réglage des unités de mesure 3.2 BEDIENLOGIK DER TASTEN COMPASS Boussole et son calibrage Die Funktionen der Tasten werden im Kapitel 4 ausführlich beschrieben. Wenn Tasten Symbole verwendet werden, merken Sie sich bitte folgende Logik: Utilisez la touche MODE pour passer --►Taste kurz drücken d’une fonction à une autre. --►supplémentaires Taste 2 Sekunden halten d‘un impact « prioritaire » Deux fonctions de lagedrückt montre disposent sur toutes les autres fonctions : l’éclairage de fond et la tonalité des touches. 10 • Fonctions et commande Gut zu wissen a) Eclairage de fond : a- Hintergrundlicht: Möglichkeit, eine Hintergrundbeleuchtung der Anzeige De Zusätzlich plus, il est besteht possibledie d’activer un éclairage de fond pour l’affichage. einzuschalten. a- Hintergrundlicht: Zusätzlich besteht die Möglichkeit, eine Hintergrundbeleuchtung der Anzeige Pour cela, appuyez simultanément sur les deux einzuschalten. touches ELdie et S/L. L’éclairage LCD estS/L alors + Drücken Sie dazu beiden Tasten EL und activéDie pendant 4 secondes. wird dadurch gleichzeitig. LCD Beleuchtung für 4 Sekunden eingeschaltet. + Drücken Sie dazu die beiden Tasten EL und S/L a- Hintergrundlicht: gleichzeitig.derDie LCD Beleuchtung wird dadurch Zusätzlich besteht die Möglichkeit, eine Hintergrundbeleuchtung Anzeige einzuschalten. für 4 Sekunden eingeschaltet. Bon savoir Gutàzu wissen Wenn Sie innerhalb der 4 Sekunden weitere Tasten drücken, bleibt das Licht mit + Sijedem Drücken Siesur dazu die beiden Tasten ELen und S/L vous appuyez d’autres des 4 secondes, l’éclairage Tastendruck weitere 4touches Sekundenl’espace eingeschaltet. Das erleichtert z.B. eine gleichzeitig. Die LCD Beleuchtung wird dadurch Gut zu wissen reste allumé pendant 4 secondes supplémentaires pour chaque pression de Wecker-Einstellung oder Auslesung während der bleibt Nacht! für 4innerhalb Sekunden eingeschaltet. Wenn Sie der 4DATA-LOG Sekunden weitere Tasten drücken, das Licht mit touche. Cela permet par exemple de faciliter le réglage du réveil ou le relevé jedem Tastendruck weitere 4 Sekunden eingeschaltet. Das erleichtert z.B. eine DATA LOG pendant la nuit ! Wecker-Einstellung oder DATA-LOG Auslesung während der Nacht! Gut zu wissen ! Wenn Sie innerhalb der 4 Sekunden weitere Tasten drücken, bleibt das Licht mit b- weitere Tasten-Ton: edem Tastendruck 4 Sekunden eingeschaltet. Das erleichtert z.B. eine Wecker-Einstellung oder DATA-LOG Auslesung b) Tonalité des touches : während der Nacht! Sie können einen Tasten-Ton ("Key Tone") ein- oder ausschalten. b- Tasten-Ton: Vous pouvez activer ou désactiver une tonalité de touches (« Key Tone »). b- Tasten-Ton: Sie können einen Tasten-Ton ("Key Tone") ein- oder ausschalten. ..........Gehen Sie dazu in die Anzeige der Zeit (mit der Angabe des Tages unterhalb der Zeit!) und drücken Sie S/R2 Pour cela, allez dans l’affichage de l’heure (avec l’indication duZeit jour(mit en-dessous de des Tages ..........Gehen Sie dazu in die Anzeige der der Angabe ..........Gehen Sie dazu in die Anzeige der Zeit (mit der Angabe des Tages l’heure et appuyez sur S/R2 unterhalb Zeit!) und !) drücken Sie S/R2 unterhalb der Zeit!) und drücken Sieder S/R2 Sie können einen Tasten-Ton ("Key Tone") ein- oder ausschalten. erscheint oben der Anzeige der Tasten-Ton ist des aktiv. En Danach haut de l’affichage, vousinverrez alors apparaître ceund symbole et la tonalité touches sera activée. Danach erscheint oben in der Anzeige und der Tasten-Ton ist aktiv. Danach erscheint oben in der Anzeige und der Tasten-Ton ist aktiv. La désactivation se fait de manière correspondante, dans l’ordre inverse. Die Ausschaltung erfolgt entsprechend in umgekehrter Reihenfolge. Die Ausschaltung erfolgt entsprechend in umgekehrter Reihenfolge. 11 Fonctions et commande • 11 Die Ausschaltung erfolgt entsprechend in umgekehrter Reihenfolge. 11 11 ME (ZEIT UND WECKER) 4.1 TIME (HEURE ET REVEIL) enster sehen Sie die Zeit, das Datum und der Wochentag. Zus La fenêtre du temps permet werden de voir l’heure, la date etein le jourWecker de la semaine. De einem 1 eite Zeitzone angezeigt sowie mit plus, un deuxième fuseau horaire peut être affiché, et un réveil avec une alerte n aktiviert werden. sonore de réveil d’une minute peut être activé. 4.1 TIME TIME (ZEIT (ZEIT UND UND WECKER) WECKER) 4.1 Im Zeitfenster sehen Sie die Zeit, das Datum und der Wochentag. Zusätzlich kann Im Zeitfenster sehen Sie die Zeit, das Datum und der Wochentag. Zusätzlich kann eine zweite Zeitzone angezeigt werden sowie ein Wecker mit einem 1-minütigen eine zweite Zeitzone angezeigt werden sowie ein Wecker mit einem 1-minütigen Weckton aktiviert werden. Weckton aktiviert werden. Appuyez jusqu’à voir apparaître l’indication TIME. Avec la même touche, vous pouvez à --►Drücken bis in der Anzeige TIME erscheint. tout moment basculer vers la fonction suivante, --►Drücken bis in der Anzeige TIME erscheint. Mit der gleichen Taste können Sie, solange Sie sichen nicht tant que n’êtres plein réglage. Mit der gleichen Taste können Sie,vous solange Sie pas sich nicht in einer Einstellung befinden, jederzeit in die nächste Funktion gehen. in einer Einstellung befinden, jederzeit in die nächste Funktion gehen. --►Drücken bis in der Anzeige TIME erscheint. Choix de l’affichage dans Sie l’ordre sich suivant nicht : Mit der gleichen Taste können Sie, solange --►.Auswahl der Anzeige in folgendem Ablauf: --►.Auswahl der Anzeige – in folgendem Ablauf: - Ihre lokale Zeitvotre (T1) heure locale (T1) Ihre lokale Zeit (T1) – autre horaire (T2) Funktion gehen. Einstellung befinden,-- andere jederzeit in die nächste Zeitzone (T2)fuseau - andere Zeitzone (T2)de réveil (AL) – heure - Weckzeit (AL) - Weckzeit (AL) Différents saisies peuvent être effectuées en fonctiongemacht de l’affichage. Je nach Anzeige, können unterschiedliche Eingaben werden. Je nach Anzeige, können unterschiedliche Eingaben gemacht werden. --►.Auswahl der Anzeige in folgendem Ablauf: 12 • Fonctions et commande - Ihre lokale Zeit (T1) 4.1.1 Lokale Zeit (T1) 4.1.1 Heure locale (T1) sätzlich kann 4.1.1 Lokale Zeit (T1) surinlader touche jusqu’à l’apparition du jour 1-minütigen--►Appuyez drücken bis Anzeige der Tag (3 Buchstaben unterhalb der (3 lettres en-dessous des minutes) Minuten) erscheint. --► drücken bis in der Anzeige der Tag (3 Buchstaben unterhalb der Minuten) erscheint. --►Activation Ein-/Ausschalten des Tasten-Tones / désactiver la tonalité des touches --► Ein-/Ausschalten des Tasten-Tones --► Damit gelangen Sie in die Zeiteinstellung. Vous entrez ainsi dans le réglage de l’heure. Das einzustellende Element beginnt zu blinken und zusätzlich erscheint --►L’élément Damit gelangen Sie in die Zeiteinstellung. à régler commence à clignoter, avec un texte en anglais sur ein Text in Englisch, was einzustellen ist. Das Element beginnt zu blinken und zusätzlich erscheint leseinzustellende réglages. während Wenn Sie in der Einstellung mehr als einer Minute keine Taste drücken, ein Text in Englisch, was einzustellen ist. Si pendant réglage, vous n’appuyez aucune touche verlässt die Uhr den Einstellmodus automatisch. Die sur bis zu diesem Ablaufpendant plus Wenn Sie in der Einstellung während mehr als einer Minute keine Taste drücken, gemachten Eintellungen werden dabei übernommen. d’une minute, la montre quitte automatiquement le mode réglage. Les verlässt die Uhr den Einstellmodus automatisch. Die bis zu diesem Ablauf réglages effectués jusque là sont appliqués. gemachten Eintellungen werden dabei übernommen. Die Befehle während der Zeiteinstellung sind folgende: Die während der Zeiteinstellung sind folgende: LesBefehle commandes servant au réglage de l’heure sont les suivantes : --► Mit den Tasten verändern Sie den Einstellwert Vous pouvez modifier la valeur de réglage à l’aide des touches --► Mit den Tasten verändern Sie den Einstellwert --► Zum nächsten Einstell-Wert springen (bis zum Verlassen des Einstell- Passer à la valeur de réglage suivante (jusqu’à la sortie du mode Modus) --► Zum nächsten Einstell-Wert springen (bis zum Verlassen des Einstellde réglage) Modus) --► Den Einstellmodus verlassen. Die bis hier gemachten Einstellungen übernommen. werden le mode de réglage. effectués jusque là sont --►Quitter Den Einstellmodus verlassen.Les Dieréglages bis hier gemachten Einstellungen 13 werden übernommen. appliqués. 13 Fonctions et commande • 13 4.1.2 Zeitzone (T2) In der Zeiteinstellung nach Ablauf 4.2.1 können Sie auch einen "T2 Off-Set" Dabei(T2) wird für die Zeitzone T2 der eingestellte "OFF Set" von der lok 4.1.2 einstellen. Fuseau horaire 4.1.2 Zeit Zeitzone (T2) (T1) zugerechnet oder abgezogen. Die Off Set Einstellung kann von -23 bi werden. Dans le réglageeingestellt de l’heure selon le point 4.2.1, vous pouvez également régler un 4.1.2 Stunden Zeitzone (T2) In der Zeiteinstellung nach Ablauf 4.2.1 können Sie auch einen "T2 Off-Set" « T2 Off-Set ». Pour le fuseau horaire T2, le « OFF Set » réglé est ajouté à ou einstellen. Dabei wird für die Zeitzone T2 der eingestellte "OFF Set" von der lokalen In der Zeiteinstellung nach Ablauf 4.2.1 können déduit de l’heure locale (T1). Le réglage Off Set Sie peutauch être einen réglé "T2 entreOff-Set" –23 et +23 Zeit (T1) zugerechnet oder abgezogen. Die Off Set Einstellung kann von -23 bis +23 einstellen. Dabei wird für die Zeitzone T2 der eingestellte "OFF Set" von der lokalen heures. Stunden eingestellt werden. Zeit (T1) zugerechnet oder abgezogen. Off Set"T2" Einstellung kann von -23 bis +23 --► drücken bis in derDie Anzeige klein erscheint. Stunden eingestellt werden. --► Appuyez ce que l’affichage indique « T2 » en petit. drückenjusqu’à bis in der Anzeige "T2" klein erscheint. --► damit die T2 als in die grosse Anzeige verschoben --► drücken bis inwird der Anzeige "T2"Hauptzeit klein erscheint. Unten (kleinT1) erscheint Ihre "Heimzeit". --► T2damit s’affiche enals grand en tantinque wirdalors die T2 Hauptzeit die heure grosseprincipale. Anzeige verschoben. Votre(kleinT1) « heure erscheint locale » apparaît alors en bas (T1 en petit). Unten Ihre "Heimzeit". --► damit wird die T2 als Hauptzeit in die grosse Anzeige verschoben. 4.1.3 Weckzeit (AL) Unten (kleinT1) erscheint Ihre "Heimzeit". Uhrdebietet 4.1.3 Die Weckzeit (AL) 4.1.3 Heure réveileinen (AL) täglichen Weckalarm der, wenn aktiv gesetzt, zur entsprechenden Zeit während max. einer Minute ertönt. 4.1.3 Weckzeit (AL) Diemontre Uhr einen täglichen Weckalarm der, wenn aktiv gesetzt, Alsbietet gültige Zeit fürsonnerie den Wecker giltquotidien, dabei diequi Zeit, die als Hauptzeit (gross) auf d La propose une de réveil s’allume à zur l’heure entsprechenden Zeit während max. einer Minute ertönt. Anzeige erscheint. Dass kann oder T2 sein correspondante pendant une minute auT1 maximum lorsqu’elle est activée. Die Uhr bietet einen täglichen Weckalarm der, wenn aktiv! gesetzt, zur Als gültige Zeit für den Wecker gilt dabei diequi Zeit, die als Hauptzeit auf der L’heure utilisée pour réveil est alors celle affichée comme (gross) heure principale entsprechenden Zeit le während max. einer Minuteest ertönt. Anzeige erscheint. Dass de kann T1 oder T2 sein ! (en grand). Il peut s’agir T1 ou de T2 ! Als gültige Zeit für den Wecker gilt dabei die Zeit, die als Hauptzeit (gross) auf der Anzeige erscheint. kann bis T1 oder T2 sein ! Weckzeit klein erscheint. --►Dass drücken in "AL" mit der --► drücken bis in "AL" mit der Weckzeit klein erscheint. drückenjusqu’à bis in "AL" mit der de Weckzeit erscheint. --► Appuyez l’apparition « AL » klein en petit, avec l’heure de réveil. --►.Aktivieren / Deaktivieren des Weckers. Ist der Weckalarm aktiv, --►.Aktivieren / Deaktivieren Weckers. der Weckalarm aktiv, erscheint oben in derdes Anzeige dasIstGlockensymbol: erscheint oben in der Anzeige das Glockensymbol: --►.Aktivieren / Deaktivieren des Weckers. Ist der Weckalarm aktiv, Activation / désactivation du réveil. Lorsque la sonnerie du réveil erscheint obenun insymbole der Anzeige das Glockensymbol: est activée, de cloche apparaît en haut de l’affichage 14 • Fonctions et commande 14 14 --►Vous entrez ainsiSie dans le Einstellung réglage deder l’heure de réveil. Damit gelangen in die Weckzeit. à régler commence à clignoter, avec un texte en anglais sur DasL’élément einzustellende Element beginnt zu blinken und zusätzlich erscheint in les réglages. Englisch, was einzustellen --► Damit gelangen Sie inist. die Einstellung der Weckzeit. Wenn SieDas in Si der Einstellung während alszu einer Minute Taste drücken, einzustellende Element beginnt blinken undkeine zusätzlich erscheint in penvous n’appuyez sur mehr aucune touche pendant plus d’une minute verlässt die Uhr Einstellmodus automatisch. Die bis zu diesem Ablauf Englisch, einzustellen ist. quitte automatiquement dantden lewas réglage, la montre le mode de réglage. gemachten dabei übernommen. Wenn Sie inEinstellungen der Einstellung während mehr als là einer Minute keine Taste drücken, Les réglageswerden effectués jusque sont pris en compte. verlässt die Uhr den Einstellmodus automatisch. Die bis zu diesem Ablauf Achtung: Wecker muss noch separat aktiviert werden! gemachtenDer Einstellungen werden dabei übernommen. Attention : le réveil doit encore être activé séparément ! Die Befehle während der Weckzeiteinstellung sind folgende: Achtung: Der Wecker muss noch separat aktiviert werden! Les commandes servant au réglage de l’heure de réveil sont les suivantes : Die Befehle während der Weckzeiteinstellung sind folgende: --► Damit gelangen Sie in die Einstellung der Weckzeit. --► Mit den Tasten verändern Sie den Einstellwert Das einzustellende Element beginnt zu blinken und zusätzlich erscheint in Englisch, einzustellen Vous was pouvez modifierist.la valeur de réglage à l’aide des touches MitEinstellung den Tastenwährend verändern Sieals den Einstellwert Wenn Sie--► in der mehr einer Minute keine Taste drücken, verlässt die Uhr den Einstellmodus automatisch. Die bis zu diesem Ablauf gemachten Einstellungen werden dabei übernommen. --► Zum nächsten Einstell-Wert springen (bis zum Verlassen des EinstellModus) Achtung: Der Wecker muss noch separat aktiviert werden! --►Passez Zum nächsten Einstell-Wert springen (bis zum Verlassen des Einstell à la valeur de réglage suivante Modus) --►Den Einstellmodus verlassen. Diesind bis hier gemachten Einstellungen Die Befehle während der Weckzeiteinstellung folgende: (jusqu’à la sortie du mode réglage). werden übernommen. --►Den Einstellmodus verlassen. Die bis hier gemachten Einstellungen Quittez le mode de réglage. werden --► Mitübernommen. den Tasten verändern Sie den Einstellwert valeurs saisies seront conservées. Der WecktonLes dauert 1 Minute und,jusque insofernlàdie Weckfunktion nicht deaktiviert wird, ertönt dieser wieder am nächsten Tag. Der Weckton dauert 1 Minute und, insofern die Weckfunktion nicht deaktiviert wird, ertönt dieserLe wieder amsonne nächsten Tag. 1 minute et sonne à nouveau le jour suivant, réveil pendant --►Zum Dennächsten aktuellen Einstell-Wert ertönenden 1-minütigen Weckton können Sie --► springen (bis zum Verlassen des so Einstelltant qu’il n’est pas désactivé. unterbrechen Modus) --► Den aktuellen ertönenden 1-minütigen Weckton können Sie so unterbrechen --►Den Einstellmodus verlassen. Die bis hier gemachten Einstellungen 15 De cette manière, vous coupez la sonnerie d’une minute actuelle. werden übernommen. 15 Der Weckton dauert 1 Minute und, insofern die Weckfunktion nicht deaktiviert wird, ertönt dieser wieder am nächsten Tag. Fonctions et commande • 15 --► Den aktuellen ertönenden 1-minütigen Weckton können Sie so 4.2 TIMER 4.2 TIMER La fonction Timer vous permet de régler une heure et de déclencher un compte 4.2 TIMER à rebours zéro, par paliers seconde. In der Timerjusqu’à Funktion können Sie eined’une Zeitvorgabe einstellen und diese Zeit in Sekundenschritten aufFunktion null zurückzählen lassen. Il existeIndeux Timers (TIMER 1 et TIMER 2), réglables indépendamment deZeit in der Timer können Sie eine Zeitvorgabe einstellen und l’un diese Es stehen zwei Timer zur Verfügung (TIMER 1 und TIMER 2) die unabhängig l’autre. Sekundenschritten auf null zurückzählen lassen. 4.2 TIMER eingestellt werden können. voneinander Es stehen zwei Timer zur Verfügung (TIMER 1 und TIMER 2) die unabhängig voneinander eingestellt werden können.einstellen und diese Zeit in In der Timer Funktion können Sie eine Zeitvorgabe Sekundenschritten auf null zurückzählen lassen. Es stehen zwei Timer zur Verfügung (TIMER 1 und TIMER 2) die unabhängig Appuyez jusqu’à de TIMER. --►Drücken bis in derl’affichage Anzeige TIMER erscheint. voneinander werden können. Avec la même touche, vous toutsich moment basculer Miteingestellt der gleichen Taste können Sie,pouvez solangeàSie nicht in einer vers --►Drücken bistant in der Anzeige TIMER la fonction suivante, que vous n’êtes paserscheint. engehen. plein réglage. Einstellung befinden, jederzeit in die nächste Funktion Mit der gleichen Taste können Sie, solange Sie sich nicht in einer Einstellung jederzeit in die nächste Funktion gehen. --►Drücken bis in derbefinden, Anzeige TIMER erscheint. --►Choix Auswahl Timers (TIMER 1 <---> TIMER 2) du des Timer (TIMER – TIMER Mit der gleichen Taste können1Sie, solange Sie2) sich nicht in einer Einstellung befinden, jederzeit in die nächste Funktion gehen. --► Auswahl des Timers (TIMER 1 <---> TIMER 2) --► Auswahl des Timers (TIMER 1 <---> TIMER 2) --► Damit gelangen Sie in die Einstellung des Timers. Das einzustellende Element beginnt zu blinken und zusätzlich erscheint ein Text, was einzustellen ist. Wenn Sie in der Einstellung während mehr alsineiner Minute keinedes Taste drücken, --► Damit gelangen Sie die Einstellung Timers. Vous entrez ainsi réglage du Timer. verlässt die Uhr den Einstellmodus bis zuzu diesem Ablauf --► Damit gelangen Siedans inautomatisch. dieleEinstellung des Timers. Das einzustellende ElementDie beginnt blinken und zusätzlich erscheint gemachten Einstellungen dabei übernommen. L’élément à werden régler commence à clignoter, d‘un texte en einzustellende Element beginnt zu blinken undaccompagné zusätzlich erscheint einDas Text, was einzustellen ist. ein Text, wasanglais einzustellen ist. réglages. Si vous n’appuyez sur aucune touche sur les Wenn Sie in der Einstellung während mehr als keine einer Taste Minute keine Taste drücken, Wenn Sie in der Einstellung während mehr als einer Minute drücken, pendant plus d’une minute pendant le réglage, montre quitteAblauf die Einstellmodus Uhr den Einstellmodus Dielabis zu diesem verlässtverlässt die Uhr den automatisch.automatisch. Die bis zu diesem Ablauf 16 automatiquement le mode dedabei réglage. Les réglages effectués jusque gemachten Einstellungen werden übernommen. gemachten Einstellungen werden dabei übernommen. là sont pris en compte. 16 • Fonctions et commande 16 16 Un seul Timer peut être activé à la fois. Plusieurs fonctions spéciales peuvent être exécutées à l’aide des deux Timers : INT.LEAVE (Interleave) : après l’écoulement du Timer 1, le Timer 2 se met automatiquement en marche. REPEAT (répétition) : dès que le Timer actif s’est écoulé (après l’écoulement du Timer 2 avec Interleave), le Zur gleichen Zeit kann nur einer der beiden Timer aktiv sein. compteur reprend le compte à rebours depuis le début. Mit den beiden Timern können ein paar spezielle Funktionen ausgeführt werden: CT BEEP (tonalité du compte pendant le compte à rebours, : Nach Ablauf des Timers 1acoustiques startet automatisch Timer à 2 certains à INT.LEAVE rebours) : (Interleave) des signaux sont émis REPEAT (Wiederholung) : Sobald der aktive Timer abgelaufen (bei Interleave moments : un son de 1 seconde au nach Ablauf des Timer 2), beginnt der Zähler wieder moment dedem la dernière 5, 4, 3, 2 et 1 minute, un son de von vorne mit Countdown. CT BEEP (Countdown Ton) : Während des Rückwartszählens, werden 1 seconde au moment des zu dernières 50, 40, 30, bestimmten20 Zeiten akustische Signale gegeben: et 10 secondes. Je 1 Sek. Ton bei erreichen der letzten 5, 4, 3,2 und 1 Un beep-beep rapide retentit pendant les 5 Minuten dernières secondes. Cette fonction Je 1 Sek. Ton bei erreichen der letzten 50, 40, 30, 20 peut par und 10 Sekunden exemple être utilisée comme Timer de régates. In den letzten 5 Sekunden ertönt ein schnelles BeepBeep. Diese Funktion kann z.B. als Regatten-Timer Après l’écoulement du temps réglé, donc au temps 0:00:00, un signal toujours est eingesetzt werden. émis (durée : 20 secondes) Nach Ablauf der eingestellten Zeit,:also bei erreichen 0:00:00, in jedem Réglage du temps des Timers de 0:01 à 9:59 von heures, parertönt paliers d’une minute. Fall ein Signal (Dauer: 20 Sekunden) Zeiteinstellung der Timer: von 0:01 bis 9:59 Stunden in Minuten Schritten. Les commandes servant au réglage du temps des Timers sont les suivantes : Die Befehle während der Timer-Zeiteinstellung sind folgende: --► Vous Mit denpouvez Tasten verändern Sievaleur den Einstellwert modifier la de réglage à l’aide des touches --► Passer Zum nächsten Einstell-Wert springen (bis zum(jusqu’à Verlassenlades Einstell à la valeur de réglage suivante sortie du mode Modus) réglage) 17 Fonctions et commande • 17 Une fois les réglages effectués, les commandes suivantes sont proposées : Sobald die Einstellungen gemacht wurden, sind folgende Befehlt möglich: duTimers Timer --►Départ Start des --►Arrêt Stoppdudes Timers Timer --► Rücksetzen des Timers auf den Ausgangswert (bei gestopptem Retour du Timer à la valeur initiale (pendant que le Timer est éteint) Timer) --► Interruption Den ertönenden Sekunden unterbrechen de la20sonnerie deTon 20 secondes 18 18 • Fonctions et commande --► Damit gelangen Sie in die Einstellung der Weckzeit. 4.3 SPORT (STOPPUHR, VERTIC-LOG) Das einzustellende Element beginnt zu blinken und zusätzlich erscheint in was einzustellen ist. 4.3 SPORTEnglisch, (CHRONOMÈTRE, VERTIC-LOG) Wenn Sie in der Einstellung während mehr als einer Minute keine Taste drücken, In der SPORT Funktion steht die Stoppuhr mit bis zu 99 Runden/Zwischenzeite verlässt die Uhr den Einstellmodus automatisch. Die bis zu diesem Ablauf Dans la fonction SPORT, le chronomètre est disponible avec jusqu’à 99 tours/intergemachten Einstellungen werden dabei übernommen. (LAP) zurUne Verfügung. solcher Datensatz kann nach Abschluss der Zeitmess valle (LAP). telle série Ein de données peut ensuite être enregistrées dans un LOG einem LOG abgespeichert werden. àinlaAchtung: fin du chronométrage. Der Wecker muss noch separat aktiviert werden! Die Beschreibung zurleAuslesung Sie La description concernant relevé d’uneder sérieMessblöcke de mesurages(LOG) (LOG) finden se trouve auin Kapitel 4. Die Befehle chapitre 4.4. während der Weckzeiteinstellung sind folgende: Le temps de résolution est 1/100 jusqu’à un temps de Rundenzeit passage maximum de 59 Die zeitliche Auflösung ist bis zu einer max. von 59 Minuten ist 1/10 minutes. Par la suite et pour le temps accumulé, le temps de résolution est de 1 1 Sekunde. Sekunde.--► Danach und bei der akkumulierten Zeit ist die Auflösung Mit den Tasten verändern Sie den Einstellwert seconde. --►Drücken bis in der Anzeige SPORT erscheint. Appuyez jusqu’à l’apparition de l’affichage --► Zum nächsten Einstell-Wert springen (bis zum Verlassen des EinstellSPORT. A l’aide de la même touche, vous Mit der gleichen Taste können Sie, solange Sie sich nicht Modus) tout moment passer àgehen. la fonction Einstellung befinden, jederzeitpouvez in dieànächste Funktion in einer suivante, tant que vous n’êtes pas en plein --►Den Einstellmodus verlassen. Die bis hier gemachten Einstellungen réglage. werden übernommen. ---> akkumulierte allerde LAPs in diesem Messblock le temps Zeit accumulé tous les LAPs Der Weckton dauert 1 Minute und, insofern die Weckfunktion nicht deaktiviert wird, dans cette série de mesurages ertönt dieser wieder am----> nächsten laufende Tag. cycleRunde en cours( (LAP) LAP) --► Den aktuellen ertönenden 1-minütigen Weckton können Sie so unterbrechen La fonction SPORT permet également d’activer/désactiver la fonction VERTICZusätzlich wird inactionnée der SPORT Funktion auch die Si VERTIC-LOG Funktion LOG, qui est ensuite au moyen du chronomètre. le VERTIC-LOG 15est aktiviert/deaktiviert und dannsont über die Stoppuhr gestartet. Ist lors der de VERTIC-LOG actionné, les données d’ascension recueillies dans la mémoire tours, eingeschaltet, werden par beim Aufstieg den Bergen Netto-Höhenzuna l’ascension de montagnes, paliers de 100in mètres d’altitude alle nets.100m La fonction LAP la touche S/L est désactivée. die par Aufstiegsdaten imalors Rundenspeicher abgelegt. Die LAP Funktion über die Tas S/L ist dann ausgeschaltet. La logique de commande est légèrement différente avec ou sans VERTIC-LOG, et sera donc décrite séparément par la suite. Die Bedien-Logik mit oder ohne VERTIC-LOG unterscheidet sich geringfügig un daher im Folgenden separat beschrieben. Fonctions et commande • 19 4.3.1 CHRONOMÈTRE avec fonction LAP ► STOPPUHR mit LAP Funktion ► STOPPUHR mit LAP Funktion --► Start und Wieder-Start ("Restart")(«der Stoppuhr Démarrage et redémarrage Restart ») du chronomètre --► Start und Wieder-Start ("Restart") der Stoppuhr l’écoulement du chronomètre --► Arrêt Stopptde den Lauf der Stoppuhr --► Stoppt den Lauf der Stoppuhr ● Bei laufender Stoppuhr: En cours de chronométrage : ● Bei laufender Stoppuhr: --► Stoppt Runden/Zwischenzeit. Die Stoppuhr läuft weiter. Während Sekunden bleibt jedochLe diechronométrage LAP Zeit mit der LAP Nr. auf der Arrêt5des tours/intervalles. continue. --► Stoppt Runden/Zwischenzeit. DieZeit Stoppuhr läuftRunde. weiter. Anzeige stehen. erscheint die laufende der 5 neuen LeDanach temps LAP reste secondes, le der numéro LAP. Während 5 Sekunden bleibtaffiché jedoch pendant die LAP Zeit mit der LAPavec Nr. auf Puis s’affiche le temps en cours nouveau cycle. Anzeige stehen. Danach erscheint die laufende Zeitdu der neuen Runde. Achtung: Während der 5 Sekunden kann keine weitere Rundenzeit genommen werden, d.h. die Tasten S/L und S/R sind in diesen 5 Sekunden inaktiv. Achtung: 5 Sekunden kann keine weitere Rundenzeit genommen AttentionWährend : aucunder autre temps de passage ne peut être saisi pendant ces werden, d.h. die Tasten S/L undles S/Rtouches sind in diesen Sekunden inaktiv. 5 secondes, signifiant que S/L et5S/R sont inactivées pendant ces 5 secondes. 20 20 20 • Fonctions et commande 4.3.2 Pendant l’arrêt du chronométrage : ● Bei gestoppter Stoppuhr: ● Bei gestoppter Stoppuhr: Löschen Effacement (ERASE) des chronométrages. Puis die la question --► (ERASE) der Stoppuhr-Zeiten. Es erscheint danach --► Löschen (ERASE) derDisplay. Stoppuhr-Zeiten. Esbestätigen, erscheint danach diela «"ERASE?" ERASE? s’affiche sur Pour confirmer, touche doit rester Frage auf» dem Uml’écran. das zu muss die Taste Frage "ERASE?" auf dem Display. Um zu bestätigen, muss die Taste nochmals 3 Sekunden gedrückt werden. Die so gelöschten Daten sind danach appuyée pendant encore 3 das secondes. Les données ainsi supprimées nochmals 3 Sekunden gedrückt werden. Die so gelöschten Daten sind danach unwiderruflich gelöscht ! Wollen Sie die Daten nicht löschen, drücken Sie kurz ne● sont alors Sie plus ! Si vous neSiesouhaitez pas supprimer unwiderruflich gelöscht ! Wollen dierécupérables Daten nicht löschen, drücken kurz Bei gestoppter Stoppuhr: nochmals die Taste S/R. nochmals die Taste les S/R. données, appuyez une nouvelle fois brièvement sur la touche S/R. --► Löschen (ERASE) der Stoppuhr-Zeiten. Es erscheint danach die Frage "ERASE?" auf dem Display. Um das zu bestätigen, muss die Taste --► können die Stoppuhr: Daten in den LOG abgespeichert werden. Es danach Bei gestoppter 3manière, Sekunden gedrückt werden. Die so gelöschten Daten sind Damit De●nochmals cette les données peuvent être sauvegardées dans le --► Damit können die Daten in den LOG abgespeichert EsSie kurz erscheint die Aufforderung Siewerden. diedrücken Taste unwiderruflich gelöscht"HOLD ! WollenTO Sie SAVE". die DatenWenn nicht löschen, LOG. La demande « HOLD TO SAVE » apparaît. En relâchant la erscheint die Aufforderung "HOLD TO SAVE". Wenn Sie die Taste --► Löschen (ERASE) der Stoppuhr-Zeiten. Es erscheint danach die loslassen, gelangen Sie in die aktuelle nochmals die Taste S/R.Anzeige zurück. Wenn Sie die Taste weitere Frage "ERASE?" auf à dem Display. Um das bestätigen, muss die Taste loslassen, gelangen Sie invous die aktuelle Anzeige zurück. Wenn Siezudie Taste weitere 3 Sekunden gedrückt halten, werden die Daten in den DATA LOG abgelegt. Es touche, retournez l’affichage actuel. Si vous maintenez la touche nochmals 3 Sekunden gedrückt werden. Die so gelöschten Daten sind danach 3 Sekunden gedrückt halten, werden diexxDaten in den DATA LOG abgelegt. Es erscheint dann kurz die Meldung "LOG SAVED" ist nicht die LOG Nummer). enfon pendant 3 secondes de plus, les données sont enregistrées unwiderruflich gelöscht ! Wollen die (xx Daten löschen, drücken Sie kurz --► Damit können dieSie Daten in den abgespeichert werden. Es erscheint dann kurz die cée Meldung "LOG xx SAVED" (xx ist LOG die LOG Nummer). nochmals die Taste S/R. erscheint die Aufforderung "HOLD SAVE". Sie die»Taste dans le DATALOG. La mention « TO LOG xxWenn SAVED s’affiche alors loslassen, gelangen Sie in die aktuelle Anzeige zurück. Wenn Sie die Taste weitere brièvement (xx correspond numéro LOG). 3 Sekunden gedrückt halten, werden au die Daten in den de DATA LOG abgelegt. Es --► Damit können die Daten in den LOG (xx abgespeichert Es erscheint dann kurz die Meldung "LOG xx SAVED" ist die LOGwerden. Nummer). erscheint die Aufforderung "HOLD TO SAVE". Wenn Sie die Taste loslassen, gelangen Sie in die aktuelle Anzeige zurück. Wenn Sie die Taste weitere 3 Sekunden gedrückt halten, werden die Daten in den DATA LOG abgelegt. Es Nach erfolgreichererscheint LOG Abspeicherung wird die Stoppuhr im SPORT auf den dann kurz die Meldung "LOG xx SAVED" (xx ist dieModus LOG Nummer). Nach erfolgreicher LOG Abspeicherung wird die Stoppuhr im SPORT Modus auf den Ausgangswert (0:00:00) gesetzt. Ausgangswert (0:00:00) gesetzt. erfolgreicher LOG Abspeicherung wird die Stoppuhr im SPORT Es stehen max. 10Nach LOGs zur Verfügung. Sind alle verwendet, erscheint bim Modus auf den Une fois que10laAusgangswert sauvegarde estgesetzt. terminée, le chronomètre indique la valeur Es stehen max. LOGs zur SindLOGS alle verwendet, erscheint bim (0:00:00) nächsten Speicherversuch dieVerfügung. Meldung "ALL FULL". nächsten Speicherversuch die Meldung "ALL LOGS FULL". part (0:00:00) dans le mode SPORT. de dé- Es stehen max. 10 LOGs zur Verfügung. Sind alle verwendet, erscheint bim Nach erfolgreicher LOG Abspeicherung wird die Stoppuhr nächsten Speicherversuch die Meldung "ALL LOGS FULL".im SPORT Modus auf den Ausgangswert (0:00:00) gesetzt. Au maximum 10 LOGS sont disponibles. S’ils sont tous utilisés, la mention « ALL stehen max. 10 LOGs zurprochaine Verfügung. Sind alle verwendet, erscheint bim LOGS FULL »Esapparaît lors de la demande d’enregistrement. nächsten Speicherversuch die Meldung "ALL LOGS FULL". In diesem Fall, gehen Sie in die Funktion DATA LOG (siehe Kapitel 4.4), löschen In diesem Sie in die Funktion DATA LOG (siehe Kapitel 4.4), löschen 21 einen LOGFall, undgehen dann zurück in SPORT, die Abspeicherung In diesem Fall, gehen Sie um in die Funktion DATA LOGvorzunehmen. (siehe Kapitel 4.4), löschen einen LOG und dann zurück in SPORT, umindie Abspeicherung vorzunehmen. 21 einen LOG und dann zurück SPORT, um die Abspeicherung vorzunehmen. 21 In diesem Fall, gehen Sie in die Funktion DATA LOG (siehe Kapitel 4.4), löschen einen LOG und dann zurück in SPORT, umLOG die Abspeicherung vorzunehmen. 21 Dans ce cas, entrez dans la fonction DATA (voir chapitre 4.4), supprimez un LOG puis retournez à SPORT pour procéder à la sauvegarde. Fonctions et commande • 21 ► STOPPUHR mit VERTIC-LOG 4.3.3 CHRONOMÈTRE avec fonction Funktion VERTIC-LOG ► STOPPUHR mit VERTIC-LOG Funktion Um die Funktion und fortan damit arbeiten, muss die Stoppuhr Pour activer cetteeinzuschalten fonction et dès lors l’utiliser, le zu chronomètre doit être à 0:00:00 auf et Um die Funktion einzuschalten und fortan damit zu arbeiten, muss die Stoppuhr auf 0:00:00 stehen und bereit für einen neuen LOG sein. prêt pour un nouveau LOG. 0:00:00 stehen und bereit für einen neuen LOG sein. ► STOPPUHR mit VERTIC-LOG Funktion Aktivieren/Deaktivieren VERTIC-LOG Funktion: Aktivieren/Deaktivieren derder VERTIC-LOG Um die: Funktion einzuschalten und fortan damit zu arbeiten, muss die Stop Activation/désactivation de la fonctionFunktion: VERTIC-LOG 0:00:00 stehen und bereit für einen neuen LOG sein. Aktivieren/Deaktivieren VERTIC-LOG Funktion: --► Damit gelangen Sie zur resp. der VERTIC-LOG --► Damit gelangen SieEinzur Ein- Ausschaltung resp. Ausschaltung der VERTIC-LOG De cette manière, vous pouvez activer/désactiver lader fonction VERTICFunktion. Das einzustellende Element (ON <---> OFF) beginnt zu blinken --► Damit gelangen Sie zur EinAusschaltung der VERTIC Funktion. Das einzustellende Element (ON <---> OFF) beginnt zu blinken LOG. L’élément à régler (ON – OFF) commence à clignoter. resp. Funktion. Das einzustellende Element (ON <---> OFF) beginnt zu a- Hintergrundlicht: Zusätzlich besteht die Möglichkeit, eine Hintergrundbeleuchtung Anzeige --► Mit dieser Taste wird der VERTIC-LOG aktiviert/deaktiviert. Wenn --► Mit dieser Taste wird der VERTIC-LOG aktiviert/deaktiviert. W Cette touche permet d’activer / de désactiver la der fonction VERTIC-LOG. aktiv, erscheint das Icon einzuschalten. --► Mit dieser Taste der VERTIC-LOG aktiviert/deaktiviert. aktiv, das Icon wird Leerscheint symbole suivant apparaît lorsque la fonction est activée, Wenn . aktiv, erscheint das Icon Quitter le mode de réglage. Les réglages effectués jusque là sont + appliqués. Drücken Sie dazu die beiden Tasten EL und S/L gleichzeitig. Die LCD Beleuchtung wird dadurch für 4 Sekunden eingeschaltet. Wenn Sie in der Einstellung während mehr als einer Minute keine Taste drü verlässt die Uhr den Einstellmodus automatisch. Die bis zu diesem Ablauf Gut zu wissen gemachten Einstellungen werden dabei übernommen. Wenn Sie innerhalb der 4 Sekunden weitere Tasten drücken, bleibt das Licht mit Sobald die Stoppuhr gestartet wird, beginnt der VERTIC-LOG mit der Aufze jedem Tastendruck weitere 4 Sekunden eingeschaltet.desDas erleichtert z.B. eine Aufstiegs-Logs. Wecker-Einstellung oder DATA-LOG Auslesung während der Nacht! Wenn Sie in der Einstellung während mehr als einer Minute keine Taste drücken, Pro aufgestiegene 100m, wird eine Runde (LAP) aufgezeichnet. Die ersten sind 1, pendant die zweiten LAP 2 etc. d’une . Si pendant réglage, vous n’appuyez sur aucune touche plus minute, verlässt die Uhr den Einstellmodus automatisch. Die bis zuLAP diesem Ablauf gemachten Einstellungen werden dabei übernommen. la montre quitte automatiquement le mode réglage. Les réglages effectués jusque Wenn Sie in der Einstellung während mehr als einer Minute keine Taste drücken, là sont appliqués. verlässt Uhr den Einstellmodus automatisch. Die bismitzuder diesem Ablauf Sobald diedie Stoppuhr gestartet wird, beginnt der VERTIC-LOG Aufzeichnung b- Tasten-Ton: gemachten Einstellungen werden dabei übernommen. des Aufstiegs-Logs. Dès le départ du chronomètre, le VERTIC-LOG s’active avec l’indication du Log Sie können einen Tasten-Ton ("Key Tone") ein- oder ausschalten. d’ascension. Pro aufgestiegene 100m, wird einewird, Runde (LAP) aufgezeichnet. Die ersten 100m Sobald die Stoppuhr gestartet beginnt der VERTIC-LOG mit der Aufzeichnung sind 1, die zweiten LAP 2 etc. . 22 des LAP Aufstiegs-Logs. Un passage (LAP) estSie indiqué à die chaque palier franchi. premiers ..........Gehen dazu in Anzeige derde Zeit100 (mitmètres der Angabe desLes Tages unterhalb der Zeit!) und drücken Sie S/R2 Pro aufgestiegene 100m, wird eine Runde (LAP) aufgezeichnet. Die ersten 100m 100 m correspondent à LAP1, les deuxièmes à LAP2, ainsi de suite. sind LAP 1, die zweiten LAP 2 etc. . 22 22 • Fonctions et commande Danach erscheint oben in der Anzeige und der Tasten-Ton ist aktiv. Après une ascension effective totale de 1000 m (c’est-à-dire 100 LAPs), le temps et les mètres parcourus en altitude pour ces 100 m sont enregistrés séparément (LAP +1000). Puis la même chose s’applique pour les 1000 m suivants et ainsi de suite (c’est-àdire LAP +2000, LAP +3000, etc.). LAP 1–10 – LAP +1000 LAP 11–20 – LAP +2000 LAP 21–30 – LAP +3000 etc. ► STOPPUHR mit VERTIC-LOG Funktion Um die Funktion einzuschalten und fortan damit zu arbeiten, muss die Stoppuhr auf 0:00:00 stehende undl‘ascension bereit für einen neuen LOG sein. 4.3.4 Début Aktivieren/Deaktivieren der VERTIC-LOG Funktion: Pour démarrer la fonction VERTIC-LOG activée auparavant, vous devez démarrer le chronomètre augelangen début deSie l’ascension à chronométrer ! VERTIC-LOG --► Damit zur Ein- resp. Ausschaltung der Funktion. Das einzustellende Element (ON <---> OFF) beginnt zu blinken --►Démarrage Mit dieser Taste wird der VERTIC-LOG aktiviert/deaktiviert. Wenn du chronomètre et affichage de VERTIC-LOG aktiv, erscheint das Icon Attention : l’indication de l’ascension est interrompue si chronomètre est arrêté. Si vous appuyez par erreur sur la touche S/R, vous devez effectuer un « RESTART» à l’aide de la touche S/L. Le LAP x interrompu est enregistré à l’état final, et un nouveau LAP x +1 commence avec le RESTART. Si vous avez parcouru des mètres en altitude pendant ce temps, ils ne seront pas pris en compte dans l’indication VERTIC-LOG. Pour éviter d‘appuyer par erreur sur la touche STOP (S/R), il est recommandé d’activer le blocage des touches. Wenn Sie in der Einstellung während mehr als einer Minute keine Taste drücken, verlässt die Uhr den Einstellmodus automatisch. Die bis zu diesem Ablauf gemachten Einstellungen werden dabei übernommen. Fonctions et commande • 23 Sobald die Stoppuhr gestartet wird, beginnt der VERTIC-LOG mit der Aufzeichnung 4.3.5 Emploi pendant l’ascension Bedienung währendgemacht des Aufstiegs Sobald die Einstellungen wurden, sind folgende Befehlt möglich: Les données suivantes peuvent être consultées pour chaque LAP, c’st-à-dire pendant que le chronomètre est en marche : Für jede LAP sind während des Aufstieges, also bei laufender Stoppuhr, folgende --► Start des Timers Daten abrufbar: – Vitesse d’ascension exprimée en m/h ou en min./100 m –- Les mètres parcourus au total enresp. altitude (UP) au cours de ce LAP. Si par Aufstiegsgeschwindigkeit in m/h min/100m de 50 m, puisMeter redescendez de wenn 20 m Sie et remontez de 40 m, --► vous Stopp des Timers - exemple In diesem LAPmontez total aufgestiegene (UP). D.h., 50m vous êtes donc à 70 m plus rapport au40 point deliegen départ,Sie l’UP indiqué aufsteigen, dann wieder 20 haut runterpar und wieder hoch, 70m über sera alors 90 m. Zur gleichen Zeit kannals nurUP einer der dann beiden90m Timergezeigt. aktiv sein. dem Startpunkt, wird –- Le de LAPim au2rythme de 2Rhythmus secondes,alternierend en alternance Dienuméro LAP Nummer Sekunden mitavec den les mètres res--► Rücksetzen des Timers aufspezielle den Ausgangswert gestopptem Mit denàbeiden Timern können ein paar Funktionen(bei ausgeführt tant parcourir pour atteindre m erreicht (c’est-à-dire danswerden: l’exemple ci-dessus). verbleibenden Metern bis die 100 100m sind 30 (immBeispiel oben wären Timer) das 30m)(Interleave) INT.LEAVE : Nach Ablauf des Timers 1 startet automatisch Timer 2 REPEAT (Wiederholung) : Sobald der aktive Timer abgelaufen (bei Interleave nach Ablauf des Timer 2),ensemble beginnt deravec Zählerles wieder L’indication suivante apparaît alors données --► Den ertönenden 20 unterbrechen vonSekunden vorne mit Ton dem Countdown. --► Esci-dessus erscheint: dann folgende Anzeige mit obigen Daten: CT BEEP (Countdown Ton) : Während des Rückwartszählens, werden zu bestimmten Zeiten akustische Signale gegeben: Je 1 Sek. Ton bei erreichen der letzten 5, 4, 3,2 und 1 Minuten Je 1 Sek. Ton bei erreichen der letzten 50, 40, 30, 20 und 10 Sekunden In den letzten 5 Sekunden ertönt ein schnelles BeepBeep. Diese Funktion kann z.B. als Regatten-Timer eingesetzt werden. In dieser Anzeige wir immer der letzte Abschnitt (LAP) gezeigt Nach Ablauf der eingestellten Zeit, also bei erreichen von 0:00:00, ertönt in jedem Cet affichage montre toujours le dernier tronçon (LAP). Fall ein Signal (Dauer: 20 Sekunden) Zeiteinstellung der Timer: von 0:01 bis 9:59 Stunden in Minuten Schritten. --► während Mit dender Tasten S/L und S/R können Sie vorhergehende Die Befehle Timer-Zeiteinstellung sind folgende: 18 Les touches S/L et S/RSiepermettent de consulter les affichages --► Mit den Tastenabrufen veränderndie den Einstellwert Aufzeichnungen dann ca. 4 Sekunden angezeigt werden. précédents, qui apparaissent alors pendant environ 4 secondes. --► Zum nächsten Einstell-Wert springen (bis zum Verlassen des Einstell- 24 • Fonctions et commande Modus) 17 24 Lorsque au moins 10 LAPs sont terminés, le résumé des « 1000 mètres » s’affiche lors d’une nouvelle pression sur la touche EL. Insofern mindestens 10 LAP abgeschlossen sind, erscheint beim neuerlichen Drücken der EL Taste die "1000 Meter" Zusammenfassung. Sobald die Einstellungen gemacht wurden, sind folgende Befehlt möglich: --► Start des Timers --► Stopp des Timers Analog der einzelnen LAPs kann auch hier mit den Tasten S/L und S/R durch allfällige weitere solche Zusammenfassungen gescrollt werden. De même que pour lesdes différents LAPs, les touches(bei S/Lgestopptem et S/R permettent ici aussi --► Rücksetzen Timers auf den Ausgangswert Timer) d‘autres résumés éventuels. de faire défiler --► Wieder zurück in die laufende Stoppuhr. Retour au chronomètre enTon marche. --► Den ertönenden 20 Sekunden unterbrechen 18 Fonctions et commande • 25 25 ► STOPPUHR mit LAP Funktion und Wieder-Start ("Restart")des der données Stoppuhr dans le LOG 4.3.6 Fin--► deStart l’ascension – sauvegarde ● Bei gestoppter Stoppuhr: Arrêt du chronométrage en cours --►Löschen Stoppt (ERASE) den Lauf der derStoppuhr-Zeiten. Stoppuhr --► Es erscheint danach die Frage "ERASE?" auf dem Display. Um das zu bestätigen, muss die Taste nochmals 3 Sekunden gedrückt werden. Die so gelöschten Daten sind danach unwiderruflich Siedu diechronomètre Daten nicht löschen, drücken Sie kurz Sauvegardegelöscht à l’état! Wollen d’arrêt : nochmals die Taste S/R. des Aufstiegs ---> Daten in LOG abspeichern Abschluss ● Bei laufender Stoppuhr: --► Stoppt den Lauf der Stoppuhr --► können die Datenles in den LOG werden. Es De cette manière, données peuventläuft être enregistrées dans le LOG. --►Damit Stoppt Runden/Zwischenzeit. Dieabgespeichert Stoppuhr weiter. Abschluss des Aufstiegs ---> Daten in LOGWenn abspeichern erscheint die Aufforderung "HOLD TO SAVE". Taste Nr. auf der Während 5 Sekunden bleibt jedoch die LAP ZeitSie mitdie der La demande « HOLD TO SAVE » s’affiche. Si LAP vous relâchez la touche, ● Abspeichern beiaktuelle gestoppterAnzeige Stoppuhr:zurück. Wenn Sie die Taste weitere loslassen, gelangen Sie in die Anzeige stehen. Danach erscheint die laufende Zeit der neuenmaintenez Runde. vous revenez àdenl’affichage Si LOG vous 3 Sekunden gedrückt halten, werden die Daten inactuel. den DATA abgelegt. Es la touche --► Stoppt Lauf der Stoppuhr erscheint dann kurz die Meldung "LOG xx SAVED" (xx ist die LOG Nummer). enfoncée pendant 3 secondes supplémentaires, --► Damit können die Daten in den LOG abgespeichert werden.les Es données sont erscheint dans die Aufforderung "HOLD TO SAVE". Sie die Taste enregistrées le DATALOG. Puis Wenn la mention « LOG xx SAVED » ● Abspeichern gestoppter Achtung: Während der 5beiSekunden kannAnzeige keinezurück. weitere Rundenzeit genommen loslassen, gelangen Sie in die Stoppuhr: aktuelle Wenn Sie die Taste weitere apparaît brièvement (xx correspond au numéro deEsLOG). 3 Sekunden gedrückt halten, werden diein Daten in den 5 DATA LOG abgelegt. werden, d.h. die Tasten S/L und S/R sind diesen Sekunden inaktiv. erscheint dann kurz die Meldung "LOG xx SAVED" (xx ist die LOG Nummer). --► Damit können die Daten in den LOG abgespeichert werden. Es erscheint die Aufforderung "HOLD TO SAVE". Wenn Sie die Taste loslassen, gelangen Sie in die aktuelle Anzeige zurück. Wenn Sie die Taste weitere 3 Sekunden gedrückt halten, werden die Daten in den DATA LOG abgelegt. Es erfolgreicher LOG Abspeicherung wird die Stoppuhr im SPORT Modus auf den erscheint dann kurz die Meldung "LOG xx SAVED" (xx ist die LOG Nummer). Nach Ausgangswert (0:00:00) gesetzt. Nach erfolgreicher LOG Abspeicherung wird die Stoppuhr im SPORT Modus auf den Es stehen max.Ausgangswert zur Verfügung. alle verwendet, erscheint bim (0:00:00) gesetzt. Une fois que10laLOGs sauvegarde dansSind le LOG est terminée, le chronomètre nächsten Speicherversuch die Meldung "ALL LOGS FULL". indique la valeur initiale en mode SPORT. Es (0:00:00) stehen max. 10 LOGs zur Verfügung. Sind alle verwendet, erscheint bim nächsten Speicherversuch die Meldung "ALL LOGS FULL". Nach erfolgreicher LOG Abspeicherung wird die Stoppuhr im SPORT Modus auf den (0:00:00) gesetzt. Maximum 10Ausgangswert LOGs sont disponibles. Si tous les LOGs sont utilisés, la mention 20 « ALL LOGSEsFULL » apparaît lors de laSind prochaine demande d’enregistrement. stehen max. 10 LOGs zur Verfügung. alle verwendet, erscheint bim nächsten Speicherversuch die Meldung "ALL LOGS FULL". In diesem Fall, gehen Sie in die Funktion DATA LOG (siehe Kapitel 4.4), löschen In diesem Fall, gehen Sie in die Funktion DATA LOG (siehe Kapitel 4.4), löschen einen LOG und einen dannLOG zurück in SPORT, die Abspeicherung vorzunehmen. und dann zurück inum SPORT, um die Abspeicherung vorzunehmen. 21 26 In diesem Fall, gehen Sie in die Funktion DATA LOG (siehe Kapitel 4.4), löschen LOG und dann la zurück in SPORT, um die LOG Abspeicherung Dans ce cas,einen entrez dans fonction DATA (voir vorzunehmen. chapitre 4.4),26supprimez un LOG et retournez sur SPORT, afin de procéder à la sauvegarde. 26 • Fonctions et commande Attention : Pour pouvoir relever des données supplémentaires enregistrées dans le VERTICLOG, vous devez absolument enregistrer le LOG dans la fonction de chronométrage à la fin de votre ascension. En effaçant les temps de chronométrage avant la sauvegarde, vous supprimez également les données VERTIC-LOG ! Important : La fonction VERTIC-LOG a été conçue pour les alpinistes au cours d‘une ascension. Lorsque vous avez atteint le point le plus haut de votre trajet, arrêtez la montre et enregistrez le LOG. Les données relatives à la descente n’ont pas de sens dans le VERTIC-LOG ! En cas de non utilisation prolongée, il est recommandé de terminer le LOG et de redémarrer un nouveau LOG pour une prolongation du parcours. Si vous ne souhaitez pas sauvegarder le LOG, vous pouvez supprimer les données (chronomètre et VERTIC-LOG) : ● Bei gestoppter Stoppuhr: Löschen Effacement (ERASE) des tempsEsde chronométrage. --► (ERASE) der Stoppuhr-Zeiten. erscheint danach die question ERASE? s’affiche alors surmuss l’écran. Pour confirmer, FrageLa "ERASE?" auf«dem Display. » Um das zu bestätigen, die Taste nochmals 3 Sekunden gedrückt werden. Die so gelöschten Daten sind danach la touche doit être maintenue enfoncée pendant encore 3 secondes. unwiderruflich gelöscht ! Wollen Sie die Daten nicht löschen, drücken Sie kurz Les données effacées sont alors supprimées définitivement ! Si vous nochmals die Taste S/R. ne voulez pas effacer les données, appuyez à nouveau brièvement sur la touche S/R et passez à la sauvegarde du LOG. --► Damit können die Daten in den LOG abgespeichert werden. Es erscheint die Aufforderung "HOLD TO SAVE". Wenn Sie die Taste loslassen, gelangen Sie in die aktuelle Anzeige zurück. Wenn Sie die Taste weitere 3 Sekunden gedrückt halten, werden die Daten in den DATA LOG abgelegt. Es erscheint dann kurz die Meldung "LOG xx SAVED" (xx ist die LOG Nummer). Nach erfolgreicher LOG Abspeicherung wird die Stoppuhr im SPORT Modus auf den Ausgangswert (0:00:00) gesetzt. Fonctions et commande Es stehen max. 10 LOGs zur Verfügung. Sind alle verwendet, erscheint bim • 27 4.4 DATA LOG DES DONNÉES ENREGISTRÉES) 4.4(CONSULTATION DATA LOG (ABRUF GESPEICHERTER DATEN) 4.4 DATA LOG (ABRUF GESPEICHERTER DATEN) Veuillez également tenir compte duBedienung manuel abrégé pour la commande de Kurzanleitun ► Beachten Sie zur dieser Funktion auch die ► Beachten Sie zur Bedienung dieser Funktion auch die Kurzanleitung ! ces fonctions 4.4 DATA LOG (ABRUF GESPEICHERTER DATEN) LOG, derresp. mit dem der VERTIC-LOG Stoppuhr resp. dem VERTIC-LOG in der Funkt Mit jedem LOG,Mit der jedem mit der Stoppuhr in der Funktion Pour chaque LOG avec chronomètre VERTIC-LOG dans ► Beachten Sie zur enregistré Bedienung dieser Funktion auch dieavec Kurzanleitung ! SPORT abgespeichert wurde, sindou eine Anzahl weiterer Daten abgespeich SPORT abgespeichert wurde, sind eineleAnzahl weiterer Daten abgespeichert la fonction SPORT, unkönnen certain nombre de données supplémentaires a également worden. Im DATA LOG diese LOGs ausgelesen werden und,ausgelesen bei Bedarf, worden. Im DATA LOG können diese LOGs werden und, bei B Mit LOG, der mitLOGs der Stoppuhr resp. dem in der Funktionou tous les ausgewählte oder alle LOGs gelöscht werden. étéjedem enregistré. Ces peuvent êtreLOGs dansVERTIC-LOG le DATALOG, et certains ausgewählte oder alle gelöscht werden. SPORT abgespeichert wurde, Anzahl au weiterer Daten abgespeichert LOGs peuvent d’autre part sind être eine supprimés besoin. Les capacités de stockage worden. Im DATA LOG können diese LOGs ausgelesen werden und, bei Bedarf, Die Speicherkapazitäten sindLOGs max. 10 LOGs zu je 99 max. 99 LAPs s’élèvent à maximum 10 de maximum LAPS chacun. Diealle Speicherkapazitäten ausgewählte oder LOGs gelöscht werden.sind max. 10 LOGs zu je max. 99 LAPs jusqu’à ce que DATALOG s’affiche. Die Speicherkapazitäten sind max. 10 LOGs zu jeLOG max. 99 LAPs --►Appuyez Drücken bis in der Anzeige DATA erscheint. Un numéro de 00 à 10 s’affiche pendant environ 1 seconde Oberhalb des DATA LOG erscheint ca. 1 Sekunde auch eineerscheint. --► Drücken biswährend inégalement der Anzeige DATA LOG au-dessus duOberhalb DATALOG. vous indique nombre de LOGS Nummer von 00 bis 10. Das zeigt Ihnendes an,Cela wie viele LOGs sichleim Speicher DATA LOG erscheint während ca. 1 Sekunde auch --►contenus Drücken bis in der DATA LOGde erscheint. befinden. (Mit der gleichen Taste können Sie, Sielasich nichttouche, in der Löschdans la00Anzeige mémoire. (Asolange l’aide même vous pouvez im Speich Nummer von bis 10. Das zeigt Ihnen an, wie viele LOGs Oberhalb des DATA LOG erscheint während ca. 1 Sekunde auch einen’êtessich Funktion befinden, in passez die nächste gehen.) à befinden. toutjederzeit moment à laFunktion fonction suivante, tant que vous pasnicht in der (Mit der gleichen Taste können Sie, solange Sie sich Nummer von 00 bis 10. Das zeigt Ihnen an, wie viele LOGs sich im Speicher enFunktion plein réglage.) jederzeit in dieSie nächste Funktion gehen.) befinden. (Mit der gleichenbefinden, Taste können Sie, solange sich nicht in der LöschAls erste Anzeige erscheint folgende Information („LOG ANZEIGE“): Funktion befinden, jederzeit in die nächste Funktion gehen.) Le premier affichage fournit l’information suivante (« AFFICHAGE LOG »): ------> Datum der Abspeicherung des LOG x Als erste Anzeige erscheint folgende Information („LOG ANZEIGE“): Als erste Anzeige------> erscheint Informationdes („LOG Zeit folgende der Abspeicherung LOGANZEIGE“): x ------> bereiter LOG zur Auslesung ------> Datum derLOG Abspeicherung Date d’enregistrement du LOG xdes LOG x ------> Datum der Abspeicherung des x ------> Zeitdes der Abspeicherung des xLOG x ------> LOG Zeit der Abspeicherung x S/R Nummer mitLOG Taste auswählen Heure d’enregistrement du LOG bereiter LOG zur Auslesung ------> bereiter LOG------> zur Auslesung LOG prêt à être consulté Hier können zwei Wege eingeschlagen werden ------> LOG Nummer Taste S/R auswählen Choix dumit numéro de LOG à l’aide ------> LOG Nummer auswählen mit Taste S/R --► LOG Löschfunktion (einzelne oder alle) Æ siehe Seite 29 de la touche S/R Deux réglages possibles werden Hier können zwei sont Wegeicieingeschlagen Hier können zwei Wege eingeschlagen werden --► Weiter LOG Löschfunktion (einzelne alle) siehe Seite --► zum der LOG Daten ÆÆsiehe Seite 3029– voir page 29 fonction deAuslesen suppression duoder LOG (certains ou tous) --► LOG Löschfunktion (einzelne oder alle) Æ28 siehe Seite 29 Consulter les données du LOG – voir page 30 --► Weiter zum Auslesen der LOG Daten Æ siehe Seite 30 28 Seite 30 --► Weiter zum Auslesen der LOG Daten Æ siehe 28 • Fonctions et commande 4.4.1 Suppression de LOG (ERASE) ► ► LOG LOG löschen löschen (ERASE) (ERASE) Tel qu’il a été décrit plus haut, la touche EL2 permet d’entrer dans la fonction de Wie auf Seite beschrieben, gelangt man EL2 in Wie auf vorhergehender vorhergehender Seite beschrieben, man mit mit der der EL2 Taste Taste in die die suppression de LOG. La suppression sert àgelangt se débarrasser de données anciennes LOG Löschfunktion. Das Löschen ist wichtig, um alte Daten zu entfernen und Platz LOG Löschfunktion. Das Löschen ist wichtig, um alte Daten zu entfernen und Platz et à libérer de l’espace pour de nouvelles données. Si vous disposez par exemple für Daten zu Haben z.B. 5 Logs, sind diese fürdeneue neue Daten zu machen. machen. Haben Sie Sie sind diese von vonle1-5 1-5 5 Logs, ceux-ci sont numérotés dez.B. 1 à 55.Logs, Si vous supprimez numéro 3, les durchnummeriert. durchnummeriert. Löschen Löschen Sie Sie Nr. Nr. 3, 3, rutschen rutschen die die Nr. Nr. 4 4 und und 5 5 eins eins nach nach unten. unten. numéros 4 et 5 diminuent de un. Le numéro du LOG prêt à être supprimé apparaît sur l’écran de commande, ainsi Im Im Bedienschirm Bedienschirm erscheint erscheint die die zum zum Löschen Löschen bereite bereite LOG LOG Nr. Nr. und und die die Frage Frage que la question ERASE? (= Supprimer ?). ERASE? (= Löschen ?). ERASE? (= Löschen ?). Si ouija: à présent leTasten numéroS/L de und LOGS/R correspondant à l’aideLOG des Nr. Wenn Wählen mit die Wenn ja:: sélectionnez Wählen Sie Sie jetzt jetzt mit den den Tasten S/L und S/R die entsprechende entsprechende LOG Nr. touches et S/R. En appuyant alors EL2 à nouveau surwird, la touche EL2, le LOG sélecaus. Indem danach nochmals die gedrückt wird selektierte LOG aus. IndemS/L danach nochmals die Taste Taste EL2 gedrückt wird, wird der der selektierte LOG aus dem Speicher entfern. wird die Anzahl LOGs tionné supprimé de la Danach mémoire. Puis nombre de LOGs restants est indiqué aus demest Speicher entfern. Danach wird dieleverbleibende verbleibende Anzahl LOGs angezeigt angezeigt (verbleiben REMAIN). Nach 2 in Anzeige züruck. (restant = = REMAIN). Deux secondes plus gelangen tard, vousSie revenez l’affichage LOG. (verbleiben = REMAIN). Nach 2 Sekunden Sekunden gelangen Sie in die die àLOG LOG Anzeige züruck. Wenn nein: Sie können der weiter Frage ERASE? Si non : vous à la mit question ALL M ERASE à l’aide la touche M. Wenn nein: Sieaccéder können Sie Sie mit der Taste Taste M weiter?zur zur FragedeALL ALL ERASE? Wenn ja:: confirmez BestätigenàSie Sie wiederEL2. EL2.Puis Danach wird die die verbleibende Anzahl LOGs Si ouija: nouveau le nombre de verbleibende LOGs restants est indiqué, Wenn Bestätigen wieder EL2. Danach wird Anzahl LOGs angezeigt, also null(=(= (=0000 00DATALOG). DATALOG). Mit der Taste Taste M gelangen gelangen Sieàdann dann zur c’est-à-dire zéro LaMit touche M permet de passer la fonction angezeigt, also null DATALOG). der M Sie zur nächsten Funktion Æ 4.5 4.5 ALTIMETER ALTIMETER nächsten Æ suivanteFunktion – 4.5 ALTIMETER Wenn nein: mit Taste Taste M zurück zurück zuràLOG LOG Anzeige Wenn nein: mit M zur Si non : retour à l’affichage LOG l’aideAnzeige de la touche M. 29 29 Fonctions et commande • 29 ►AUSLESEN DER LOG LOG DATEN 4.4.2 CONSULTATION DES DONNÉES ►AUSLESEN DER LOG DATEN Wie zu Beginn dieses beschrieben, mit deràEL Tel qu’il a été décrit au début de ceKapitels chapitre, la touche ELgelangt permetman d’accéder la Taste in die Wie zu BeginnAuslesung dieses Kapitels beschrieben, gelangt man mitAFFICHAGE der EL Taste inLOG. die derdu Daten in der LOG ANZEIGE angewählten LOGs. consultation des données LOGdes sélectionné dans Auslesung der Daten des in der LOG ANZEIGE angewählten LOGs. LOG prêt à être consulté (ici « 01 » à titre d’exemple) ------> bereiter LOG zur Auslesung (hier als Beispiel "01" ------> bereiter LOG zur Auslesung als Beispiel Sélection(hier du numéro de "01" LOG à l’aide de la touche ------> LOG Nummer auswählen mit S/R. Tasteauswählen S/R ------> LOG Nummer mit Taste S/R LOG xx (sélectionner xx avec S/R) LOG xx (xx mit S/R auswählen) LOG xx (xx mit S/R auswählen) Un grand nombre de données est disponible. Pour vous déplacer avec clarté entre Es sehr viele Datenque zur Verfügung. Umetsich möglichst durch die Datendes donlesstehen données, imaginez vous ouvrez des klar tiroirs contenant Es stehen sehr viele zurfermez Verfügung. Um sich möglichst klar durch die Date zu bewegen, stellen Sie sich vor, dassDaten Schubladen mit Dateninhalten geöffnet und nées. Les touches de commande suivent ici une certaine logique : Dateninhalten geöffnet un zu bewegen, stellen Siehaben sich dazu vor, dass Schubladen mit geschlossen werden. Die Bedien-Tasten eine bestimmte Logik: geschlossen werden. Die Bedien-Tasten haben dazu eine bestimmte Logik: --► Acceptez Vorgeschlagene Auswahlproposée akzeptieren eineun "Daten-Schublade" la sélection etund ouvrir « tiroir de données » öffnen. --► Vorgeschlagene Auswahl akzeptieren und eine "Daten-Schublade" öffnen. --► Allez Innerhalb der Daten-Schublade nächsten Information à l’information suivantezur à l’intérieur du tiroir de données --► Innerhalb der Daten-Schublade zur nächsten Information --► Schublade schliessen und zurück zur letzten Auswahl (wiederholt Fermez le den tiroirAusgangspunkt, et retournez àdie la „LOG sélection précédente drücken, um an ANZEIGE“, zu gelangen). (pression répétée pour l’accès au point initial, « AFFICHAGE LOG »). --► Schublade schliessen und zurück zur letzten Auswahl (wiederholt an denmit Ausgangspunkt, Alle Daten liegen für LOGsdrücken, bereit, dieum entweder der Stoppuhr oderdie mit„LOG der ANZEIGE“, zu gelangen VERTIC-LOG Funktion sont nach disponibles jeweils 100m pour netto Aufstieg abgespeichert wurden. Die soit par le Toutes les données les LOGs ayant été enregistrés einzige Ausnahme sind die LAP+1000 die nur für VERTIC-LOG Aufzeichnungen zur chronomètre, soit par la fonction VERTIC-LOG après chaque ascension de 100 m mit der Verfügung stehen. Alle Daten liegen für LOGs bereit, die entweder mit der Stoppuhr oder 30 nets. La seule exception concerne LAP +1000100m qui sont uniquement disponibles wurden. VERTIC-LOG Funktionles nach jeweils netto Aufstieg abgespeichert pour les affichages einzige VERTIC-LOG. Ausnahme sind die LAP+1000 die nur für VERTIC-LOG Aufzeichnungen Verfügung stehen. 30 • Fonctions et commande Choix possible de « tiroirs de données » (avec EL à partir de AFFICHAGE LOG) : Mögliche Auswahl an "Datenschubladen" (von LOG ANZEIGE mit EL): SUMMARY touche S/R LAP INFO SUMMARY Taste S/R � LAP INFO – Avec partir deSUMMARY: SUMMARY gesamte : temps global du selektieren LOG sélectionné, de tous - EL Mità EL aus Zeit des LOGs, donc also aller les LAPs (TOTAL TIME, données de l’altimètre ALTI UP,DOWN, DOWN,MAX MAXund et MIN LAPs (TOTAL TIME, Altimeter Daten ALTI UP, MIN àmit sélectionner avec S/R) S/R auswählen) – Avec partir deLAP LAPINFO: INFO gesamte : temps global (ACC.TIME)der deseinzelnen différentsLAPs LAPsinen - EL Mità EL aus Zeit (ACC.TIME) hh:mm:ss. Sélection dugewünschte LAP souhaité dans ACC.TIME über au moyen de laS/R touche S/R. hh:mm:ss. Die LAP in ACC.TIME die Taste auswählen. – Avec EL à partir de ACC.TIME : données des différents LAPs (LAP TIME en Mit EL aus ACC.TIME: Datende derl‘altimètre einzelnen LAPs in mm:ss mm:ss et 1/100 secondes, données ALTI UP,(LAP ALTITIME DOWN à und 1/100 sélectionner avecsecs, S/R) Altimeter Daten ALTI UP, ALTI DOWN mit S/R auswählen) Fonctions et commande • 31 31 Si ce LOG comporte des données VERTIC-LOG et au moins 10 LAPs complets : 4.4 DATA GESPEICHERTER Avec EL à LOG partir (ABRUF de LAP TIME : LAP +1000 * DATEN) ► Beachten Sie zur Bedienung dieser(LAP Funktion auch die+2000, Kurzanleitung * Dans le VERTIC-LOG, un résumé +1000, LAP etc.) est! mémorisé tous les 10 x 100 m (donc tous les 10 LAPs). Si une telle série de données est Mit jedem LOG, der mit der Stoppuhr resp. dem VERTIC-LOG in der Funktion disponible dans un LOG, ces données pourront être consultées à nouveau avec la SPORT abgespeichert wurde, sind eine Anzahl weiterer Daten abgespeichert touche Im EL,DATA à partir dekönnen l’affichage TIME / ALTI UP/DOWN. worden. LOG dieseLAP LOGs ausgelesen werden und,Si beiplusieurs Bedarf, séries sont disponibles, la touche S/R permet de les faire défiler. ausgewählte oder alle LOGs gelöscht werden. Die Speicherkapazitäten sind max. 10 LOGs zu je max. 99 LAPs Pendant la consultation des données, cette touche permet d‘accéder --► Drücken bis in der Anzeige DATA LOG erscheint. à toutdes moment à während la fonction – 4.5 ALTIMETER Oberhalb DATA directement LOG erscheint ca.suivante 1 Sekunde auch eine Nummer von 00 bis 10. Das zeigt Ihnen an, wie viele LOGs sich im Speicher befinden. (Mit der gleichen Taste können Sie, solange Sie sich nicht in der LöschFunktion befinden, jederzeit in die nächste Funktion gehen.) Als erste Anzeige erscheint folgende Information („LOG ANZEIGE“): ------> Datum der Abspeicherung des LOG x ------> Zeit der Abspeicherung des LOG x ------> bereiter LOG zur Auslesung ------> LOG Nummer auswählen mit Taste S/R Hier können zwei Wege eingeschlagen werden --► LOG Löschfunktion (einzelne oder alle) Æ siehe Seite 29 --► Weiter zum Auslesen der LOG Daten Æ siehe Seite 30 32 • Fonctions et commande 28 4.5 ALTIMÈTRE (ALTIMÈTRE, THERMOMÈTRE) L’altimètre (ALTIMÈTRE) fonctionne par le mesurage de la pression atmosphérique. La pression atmosphérique est en principe déterminée par deux facteurs : – le temps – le niveau au-dessus de la mer de l’endroit où vous vous trouvez ! Information importante : L’affichage en mètres (ou en pieds) est donc soumis à certaines variations, en fonction de la pression atmosphérique, de votre déplacement vertical et des propriétés techniques de la montre. N’oubliez pas : 1 m de différence d’altitude correspond à environ 0,1 hPa. Le mesurage de la pression est effectué par intervalles réguliers et traité par la montre en interne. La valeur indiquée peut également être influencée par des 4.4 DATA LOG (ABRUF GESPEICHERTER DATEN) arrondissements comptables. de commencer un parcours d’utiliserauch l’altimètre, il est recommandé de ►Avant Beachten Sie zur Bedienung dieserou Funktion die Kurzanleitung ! calibrer celui-ci. Mit jedem LOG, der mit der Stoppuhr resp. dem VERTIC-LOG in der Funktion SPORT abgespeichert sind Anzahloptions weitererd’affichage, Daten abgespeichert Dans cette fonction,wurde, en plus deeine diverses vous accédez worden. Im DATA LOG könnentelles diese que LOGs werden d’altitude und, bei Bedarf, également à des fonctions le ausgelesen calibrage, l’alerte ou l’enregisausgewählte alle LOGs gelöschtde werden. trement deoder maximum 3 valeurs référence. Die Speicherkapazitäten sind max. 10 LOGs zu je max. 99 LAPs --►Appuyez de l’affichage ALTIMÈTRE. Drücken jusqu’à bis in derl’apparition Anzeige DATA LOG erscheint. Oberhalb des DATA LOG erscheint ca. à 1 Sekunde auch àeine (La même touche vous permetwährend de passer tout moment la fonction Nummer von suivante, 00 bis 10. tant Das que zeigtvous Ihnenn’êtes an, wiepas viele im Speicher enLOGs pleinsich réglage). befinden. (Mit der gleichen Taste können Sie, solange Sie sich nicht in der LöschFunktion befinden, jederzeit in die nächste Funktion gehen.) Als erste Anzeige erscheint folgende Information („LOG ANZEIGE“): Fonctions et commande • 33 ------> Datum der Abspeicherung des LOG x ------> Zeit der Abspeicherung des LOG x L’écran suivant apparaît en tant que premier affichage : Als erste Anzeige erscheint folgender Bildschirm: Vitesse d’ascension m/h ou en min/100 m ----> Aufstiegsgeschwindigkeit in m/h en oder min/100m Als erste Anzeige erscheint folgender Bildschirm: Mesurage de l‘altimètre des actuel Höhenmeters Aktuelle Messung Als erste Anzeige erscheint----> folgender Bildschirm: ----> Aufstiegsgeschwindigkeit in m/h oder min/100m Mesuragean deder la température au niveau de ----> Temperaturmessung Uhr ----> Aufstiegsgeschwindigkeit in m/h oder min/100m ----> Aktuelle Messung des Höhenmeters la montre ----> Aktuelle Messung des Höhenmeters ----> Temperaturmessung an der Uhr ----> Temperaturmessung an der Uhr Vitesse d’ascension : affichage en m/h. Jusqu’à une Wert valeurvon de 120 120 m/h. m/h. Danach Puis l’affiAufstiegsgeschwindigkeit: Anzeige in m/h. Bis zum chage sedie metAnzeige en min/100 m. schaltet auf min/100m um. Les la dernière heure. Ilsvon représentent ainsi quasiment un fil continu Die m/h m/h concernent beziehenAnzeige sich auf dieBis letzte Stunde. Sie ziehen Aufstiegsgeschwindigkeit: Anzeige m/h. Bis zumWert Wert 120 m/h. Danach also quasi einen Faden Aufstiegsgeschwindigkeit: ininm/h. zum von 120 m/h. Danach schaltet die Anzeige auf min/100m um. pour la dernière heure, et l’ascension pour ce fil.der Aufstieg angezeigt. hinter sich herauf der letzten Stunde undest für indiquée diesen Faden wird schaltet die Anzeige min/100m um. Die m/h beziehen sich auf die letzte Stunde. Sie ziehen also quasi einen Faden Die m/hsich beziehen auf die letzteund Stunde. Sie ziehen einen Faden hinter her dersich letzten Stunde für diesen Fadenalso wirdquasi der Aufstieg angezeigt. Options hinter herd‘affichage der letzten Stunde und für diesen Faden wird der Aufstieg angezeigt. ► sich Anzeigeoptionen ► Anzeigeoptionen Dans la Anzeigefeld fenêtre d’affichage de la température, l’information suivante ► Anzeigeoptionen ....Im ....Im Anzeigefeld der Temperatur mit dieser Taste folgende derkann Temperatur kann mit dieser Taste folgende Information angezeigt werden (in derwerden Reihenfolge der Anzeige) : peut être affichée à l’aide de cette(intouche (dans l’ordre Information angezeigt der Reihenfolge derd’affichage) Anzeige) : : ....Im Anzeigefeld der Temperatur kann mit dieser Taste folgende - Uhrzeit Information (die Hauptzeit der Uhr,werden also T1(in oder gemäss Kapitel 4.1) angezeigt derT2 Reihenfolge der Anzeige) : –- Uhrzeit Heure (l’heure principale la also montre, c’est-à-dire T1 ouKapitel T2, 4.1) (die Hauptzeit der de Uhr, T1 oder T2 gemäss - Zurückgelegte positive Höhenmeter *) conformément chapitre 4.1) - Uhrzeit (die Hauptzeit derau Uhr, also T1 oder T2 gemäss Kapitel 4.1) Zurückgelegte Höhenmeter *) - -Zurückgelegte negativepositive Höhenmeter *) – Dénivelépositive positif parcouru **) - Zurückgelegte Höhenmeter Zurückgelegte negative Höhenmeter *) läuft. Sobald die *)-diese beiden Aufzeichnungen finden nur statt, wenn die Stoppuhr - Stoppuhr Zurückgelegte negative Höhenmeter – Dénivelé négatif parcouru auf null zurückgesetzt wird, werden**)auch diese beiden Werte auf Null gesetzt. Damit wird sichergestellt, dass der Zeitraum, über den Sie Ihre gemachten Höhenmeter überwachen wollen auch klar definiert ist. **)Ces deux indications s’affichentfinden seulement lorsque le chronomètre enSobald marche. diese beiden Aufzeichnungen nur statt, wenn die 34 Stoppuhr est läuft. die *) diese beiden Aufzeichnungen finden nur statt, wenn die Stoppuhr läuft. Sobald die Stoppuhr null zurückgesetzt wird, werden beiden Werte auf Null Dès que leauf chronomètre est remis à zéro, ces auch deux diese valeurs sont également mises Stoppuhr auf null zurückgesetzt wird, werden auch diese beiden Werte auf Null Damit wird sichergestellt, dass der Zeitraum, überpendant den Sie lequel Ihre gemachten àgesetzt. zéro. Cela de dass définir clairement le laps degemachten temps vous gesetzt. Damit wird permet sichergestellt, der Zeitraum, über den Sie Ihre Höhenmeter überwachen auch souhaitez surveiller le dénivelé parcouru. Höhenmeter überwachen wollen auch wollen klar definiert ist. klar definiert ist. 34 34 34 • Fonctions et commande 4.5.1 Réglages (calibrage, altitudes de référence, alerte d’altitude) ! Information importante : ► Einstellungen (Kalibrierung, Referenz Höhen, Höhen-Alarm) Lorsque vous souhaitez effectuer un calibrage d’altitude, veuillez vous assurer queWichtiger le TIMER et le CHRONOMÈTRE sont arrêtés à ce moment-là. Les fonctions Hinweis: peuvent un effet négatif surstellen le calibrage en raison Wenn Sie eineavoir Höhen-Kalibrierung vornehmen, Sie bitte sicher, dass in d’un besoin de stockage diesem Zeitpunkt der TIMER und die STOPPUHR nicht läuft. Die Funktionen können supplémentaire. durch den extra Speicherbedarf die Kalibrierung negativ beeinflussen. --► Sie in den Einstellmodus mit dem Damit De gelangen cette manière, vous accédez auMenüs mode SET ALTI - ALTI RECALL - ALTI ALARM SET ALTI - réglage, avec les menus ALTI RECALL - ALTI ALARM --► diesen Tasten können Sie zwischen obigen MitCes touches permettent de den se drei déplacer Einstellmenüs hin- und herscrollen entre les trois menus de réglage ci-dessus --► Sie aus einem der accédez 3 Menüs in die entsprechende Damit De gelangen cette manière, vous à partir de l’un Einstellung in dem ausgewählten Menü. des 3 menus au réglage correspondant dans le menu sélectionné. 1- SET ALTI ----> die aktuell gemessene Höhe blinkt und kann mit den Tasten und S/L nach oben/unten verstellt (Kalibriert) werden. 1) SET ALTI S/R Bestätigen mit M. Auf der nächsten Anzeige, anwählbar mit S/L L’altitude actuellement mesurée et peut und S/R, stehen folgendeclignote Möglichkeiten offen: être ajustée vers le haut ou vers le <---> rEF-1 rEF-2 <---> <--->Confirmer ABORT Damit bas (calibrage)Curr à l’aide des <---> touches S/R rEF-3 et S/L. avec M. Sur l’affichage wird bestimmt, ob die eingestellte Höhe nur als aktuelle Anzeige suivant, à sélectionner S/L oder et S/R, les possibilités suivantes sont proposées : übernommenavec wird (Curr) gleichzeitig noch als eine der Referenzhöhen gespeichert wird. Curr – rEF-1 – rEF-2(rEF –1-3) rEF-3 – ABORT. (ABORT = Einstellung abbrechen). Cela permet de déterminer si l’altitude est ist, seulement admise comme affiSobald die entsprechen Option aufréglée der Anzeige mit M bestätigen dann zurück ins Menü SET ALTI. en tant qu’altitude de référence chage actuel (Curr) ouund bien également mémorisée 35 (rEF 1-3). (ABORT = fin du réglage) Confirmez avec M dès que l’option correspondante s’affiche, et revenez au menu SET ALTI. Fonctions et commande • 35 2) ALTI RECALL Permet de consulter l’une des 3 altitudes de référence. A sélectionner avec S/L et S/R : rEF-1 – rEF-2 – rEF-3 – ABORT (réglage des altitudes de référence dans « SET ALTI »). Lorsque l’altitude de référence interrogée apparaît, appuyez brièvement sur M pour confirmer et revenez au menu ALTI RECALL. L’altitude de référence va d’abord apparaître pendant 1 seconde, accompagnée du « APPLY ALTI » Avec ABORT, la consultation de l’altitude de référence est arrêtée et l’on revient directement au menu ALTI RECALL. 3) ALTI ALARM Programmation d’une alerte d’altitude. Le voyant ON et OFF à régler clignote et peut être modifié à l’aide des touches S/L et S/R. Confirmez ensuite avec M. Avec OFF : retour au menu ALTI ALARM Avec ON : accès au réglage de l’altitude à laquelle une alerte doit être déclenchée (réglage avec S/L et S/R). Si cette altitude est dépassée, une sonnerie sans fin se met en marche. ! Bon à savoir : Si au cours du réglage, vous n’appuyez sur aucune touche pendant plus d’une minute, les réglages effectués sont rejetés et le mode réglage est abandonné (retour à l’affichage de la valeur d’altitude actuelle). 36 • Fonctions et commande 4.6 BAROMÈTRE (PRESSION ATMOSPHÉRIQUE, TEMPS, UNITES DE MESURE) La fonction du BAROMÈTRE permet d’afficher la pression atmosphérique en mbar (hPa). Les options d’affichage suivantes sont alors disponibles : A) Affichage de la pression atmosphérique effective mesurée localement (LOCAL) et de la température mesurée au niveau de la montre, ensemble avec la représentation graphique de l’évolution de la pression au cours des dernières 24 heures (horizontalement les paliers de ½ heure, verticalement la résolution en 1 mbar). La valeur actuelle se trouve ici du côté gauche du graphique en barres et verticalement en son centre. B) Indication de la pression compensée avec le niveau de la mer (en fonction du réglage de l’altitude locale ou de la valeur « SEA LEVEL »), ensemble avec la température actuelle de la montre et de l’heure actuelle. C) Valeurs MAX journalières de la pression SEA LEVEL, accompagnées de la température de la montre. D) Valeurs MIN journalières de la pression SEA LEVEL, accompagnées de la température de la montre. E) Prévision / tendance météorologique, au moyen de 5 symboles et de la température de la montre. La prévision météorologique est valable pour le jour suivant et son degré de certitude est d’environ 70%. Si la montre est agitée en l’air, le degré de certitude de la prévision peut être diminué. Voir exemples d’affichage A – E sur la page suivante. La fonction du BAROMÈTRE permet également de régler les unités de mesure. Fonctions et commande • 37 4.6.1 Options d‘affichage ► Anzeigeoptionen ► Anzeigeoptionen ► Anzeigeoptionen jusqu’à de l’affichage ALTIMÈTRE. --►Appuyez Drücken bis in derl’apparition Anzeige ALTIMETER erscheint. ► Anzeigeoptionen touche toutsich moment la fonction (Mit(La dermême gleichen Tastepermet können de Sie,passer solangeà Sie nicht inàeiner --► Drücken bis in der Anzeige ALTIMETER erscheint. Einstellung befinden, jederzeit in die nächste Funktion gehen.) suivante, tant que vous n’êtes pas en plein réglage). (Mit gleichen solange Sie sich nicht in einer --►der Drücken bis Taste in der können AnzeigeSie, ALTIMETER erscheint. Einstellung befinden, jederzeitTaste in diekönnen nächste Funktion gehen.) (Mit der gleichen Sie, solange Sie sich nicht in einer Als erste Anzeige erscheint folgender Bildschirm: Drücken in der L’écran suivant--► apparaît enbis tant queAnzeige premierALTIMETER affichage : erscheint. Einstellung befinden, in die nächste Funktion gehen.) Sie sich nicht in einer (Mitjederzeit der gleichen können Sie, solange Als erste Anzeige erscheint folgenderTaste Bildschirm: Einstellung befinden, jederzeit in die nächste Funktion gehen.) Als erste Anzeige erscheint folgender Bildschirm: Als erste Anzeige erscheint folgender Bildschirm: ANZEIGE....A ANZEIGE....A Affichage ANZEIGE....A --► Mit dieser Anzeige wird durch die Anzeigeoptionen gescrollt (A bis E und retour ANZEIGE....A wieder in A) --► Mit dieser Anzeige wird durch die Anzeigeoptionen gescrollt bisdieser E undAnzeige retour wieder infaire A) die --►(A Mit wirdde durch Anzeigeoptionen Cet affichage permet défiler les optionsgescrollt d‘affichage (A --► bis retour wieder in A)durch die Anzeigeoptionen gescrollt (de A àEMit Eund et retour à A) wird dieser Anzeige (A bis E und retour wieder in A) Anzeige... B.........................C...........................D.........................E Anzeige... B.........................C...........................D.........................E Anzeige... B.........................C...........................D.........................E Anzeige... B.........................C...........................D.........................E 38 Affichage B C D E 38 38 38 • Fonctions et commande 38 4.6.2 Réglages ► Einstellungen ► Einstellungen Plusieurs unités de mesure sont disponibles l’affichage zur desVerfügung. valeurs de mesuEs stehen in der Anzeige der Messwerte diversepour Mass-Einheiten rage. können Elles peuvent être définies Funktion dans la fonction Diese in der BAROMETER definiert BAROMÈTRE. werden. Es stehen in der Anzeige der Messwerte diverse Mass-Einheiten zur Verfügung. Diese können in der BAROMETER Funktion definiert werden. Damit in den Einstellmodus Masseinheiten --►De cettegelangen manière,Sie vous accédez au modeder réglage des unités de mesure DEGREE °C °C <--> <--> DEGREE °F DEGRÉE DEGRÉE °F --►mbar Damit/ hPa gelangen Sie in den Einstellmodus der Masseinheiten <--> inHg mbar / hPa(m) <--> inHg DEGREE °C <--> METRIC <--> DEGREE IMPERIAL°F(ft)$ METRIC (m) <--> IMPERIAL(auf (ft)$dem Niveau SEA LEVEL) * mbar / hPa <--> inHg Kalibrierung der Druckanzeige METRIC (m) <--> IMPERIAL (ft)$ Calibrage deder l’indication de pression Kalibrierung Temperaturmessung *(au niveau SEA LEVEL) * Kalibrierung Druckanzeige (auf dem * Calibrage duder mesurage de la température * SEA LEVEL) Eingabe des aktuellen Wetters (einer derNiveau 5 Symbole) * Kalibrierung der Temperaturmessung * Saisie du temps actuel (parmi les 5 symboles) * Eingabe des aktuellen Wetters (einer der 5 Symbole) * --► Mit diesen Tasten können Sie zwischen den obigen Einheiten hin- und herschalten touches permettent d’une à l’autre parmi --►Ces Mit diesen Tasten könnende Siepasser zwischen denunité obigen Einheiten hin-les und unités de mesure ci-dessus herschalten --► Damit gelangen Sie zur nächsten Einstellung. Nach der letzen Einstellung zurück zur BAROMETER Anzeige --►Permet Damit gelangen Sieà zur nächstensuivant. Einstellung. Nach der letzen de passer l’affichage Retour à l’affichage Einstellung zurück zur BAROMETER Anzeige * Achtung BAROMÈTRE après le dernier réglage Bei den Einstellungen empfehlen wir die Werte nur zu verändern, wenn eine klare *Referenz Achtung vorliegt. * Attention Bei Einstellungen wird empfehlen wirim dieAltimeter Werte nur zu verändern, wenn eine klare Bei den der Druckeingabe auch die angezeigte verändert. Lors desvorliegt. réglages, il est recommandé de ne modifier lesHöhe valeurs que lorsqu’une Referenz Beim Thermometer werden fortan alle Messungen entsprechend korrigiert. référence claire est disponible. Bei der Druckeingabe wird auch in dieextrem im Altimeter angezeigte Höhe verändert. Beim Wetter sind Anpassungen Wetterlagen am einfachsten und Lors Thermometer de la saisie de la pression, l’altitude affichée dans l’altimètre est également Beim werden fortan alle Messungen entsprechend korrigiert. wirkungsvollsten. Beim Wetter sind Anpassungen in extrem Wetterlagen am einfachsten und modifiée. wirkungsvollsten. Tous les mesurages sont immédiatement corrigés dans le thermomètre. 39 Pour le temps, les ajustements dans des conditions météorologiques extrêmes sont 39 les plus faciles et les plus efficaces. Fonctions et commande • 39 4.7 COMPASS (BOUSSOLE) 4.7 4.7 COMPASS COMPASS (KOMPASS) (KOMPASS) La boussole repose sur un élément de mesurage magnétique sensible. Le triangle Der einem empfindlichen magnetischen Messelement. Es blanc compris basiert dans leauf cercle intérieur de la montre doit ici pointer vers la montre. Der Kompass Kompass basiert auf einem empfindlichen magnetischen Messelement. Es gilt gilt dabei, dass das weisse Dreieck im inneren Ring der Uhr die Richtung der Uhr Dans la fonction COMPASS, l’heure actuelle apparaît en grand au milieu de l’afdabei, dass das weisse Dreieck im inneren Ring der Uhr die Richtung der Uhr anzeigt. fichage. anzeigt. Au-dessus se trouve un affichage de l’orientation en degrés (0°-358°), et In Funktion wird Anzeige gross aktuelle en-dessous sont indiquées de lader montre, représentée les 4 Zeit points In der der COMPASS COMPASS Funktionl’orientation wird in in der der Mitte Mitte der Anzeige gross die diepar aktuelle Zeit gezeigt. ist der in cardinaux (N, S, W,davon E=East=Est), ainsi que lesHimmelsrichtung 4 autres orientations. gezeigt. Oberhalb Oberhalb davon ist eine eine Anzeige Anzeige der Himmelsrichtung in Grad Grad (0-359°), (0-359°), unterhalb unterhalb die die Angabe Angabe der der Richtung Richtung der der Uhr Uhr in in den den Abkürzungen Abkürzungen der der 44 Himmelsrichtungen (N, sowie 44 Nebenhimmelsrichtungen. (N, S, S, W, W,laE=East=Ost), E=East=Ost), sowie der derpour Nebenhimmelsrichtungen. IlHimmelsrichtungen est important de maintenir montre à l’horizontale le relèvement exact, tout en effectuant votre relèvement à l’aide du triangle. Si vous regardez pile vers le Wichtig ist, dass Sie Uhr zur Wichtig dassaffiche Sie die die0° Uhr zur exakten exakten Peilung Peilung waagrecht waagrecht halten halten und und mit mit dem dem Nord, la ist, montre et NW-N-NE. Dreieck Ihre Peilung vornehmen. Schauen Sie nach Norden, werden auf Dreieck Ihrel’écran Peilung vornehmen. Schauen Sie direkt direkt Norden, werdenorientés auf der der Au bord de LCD, vous trouverez également 1 ànach 3 points respectifs, Uhr 0° und NWN -NE erscheinen. Uhr 0° und NWN -NE erscheinen. en fonction du relèvement (1 point : Nord / 3 points : Sud) Am Am Rande Rande der der LCD LCD finden finden Sie Sie zusätzlich zusätzlich 11 resp. resp. 33 Punkte Punkte die die sich sich entsprechend entsprechend der der Peilung Peilung ausrichten ausrichten (1 (1 Punkt: Punkt: Nord Nord // 33 Punkte: Punkte: Süd) Süd) Ost (E) Ost Est (E)(E) N N N Beispiel Beispiel wenn wenn sich sich Norden Norden um um 90° 90° Exemple montrant leUhr Nord dans labefindet. position verschoben in der 9 Position verschoben in der 9 Uhr Position befindet. 9 heures de la montre, décalé de 90°. 40 • Fonctions et commande 40 40 ausgewählte oder alle LOGs gelöscht werden. Als erste Anzeige erscheint folgende Information („LOG ANZEIGE“): Die Speicherkapazitäten sind max. 10 LOGs zu je max. 99 LAPs ------> Datum der Abspeicherung des LOG x ------> Zeit der Abspeicherung LOG x COMPASS. Appuyez jusqu’à l’apparition dedes l’affichage --►(La Drücken in derLOG Anzeige DATA LOGàerscheint. ------> bereiter zur Auslesung mêmebis touche permet de passer tout moment à la fonction Oberhalb des DATA LOG erscheint während ca. 1 Sekunde auch eine suivante, donc à TIME, tant que vous n’êtes pas en plein réglage). Nummer von 00 bis 10. Das zeigt Ihnen an, wie viele LOGs sich im Speicher ------> LOG Nummer auswählen mit Taste S/R befinden. (Mit der gleichen Taste können Sie, solange Sie sich nicht in der LöschUn premier affichage apparaît d’abord, tel que décrit à la page précédente, Funktion befinden, jederzeit in dietout nächste Funktion gehen.) Hier können zwei Wege eingeschlagen werden avec le relèvement actuel. Als erste Anzeige erscheint folgende Information ANZEIGE“): Le relèvement est éteint environ 30 secondes plusÆtard, d’économiser la pile. --► LOG Löschfunktion (einzelne oder („LOG alle) sieheafin Seite 29 ------> Datum der Abspeicherung des LOG x La touche EL permet de réactiver le relèvement en mode COMPASS ------> ZeitAuslesen der Abspeicherung des LOG x --►pendant Weiter zum der LOG Daten Æ siehe Seite 30 30 secondes. ------> bereiter LOG zur Auslesung 28 ------> LOG Nummer auswählen mit Taste S/R Hier können: zwei Wege eingeschlagen werdenrequière un calibrage lors du premier Attention il peut arriver que l’iClimber démarrage de la fonction Boussole. Dans ce cas, veuillez vous reporter au --► LOG Löschfunktion (einzelne oder alle) Æ siehe Seite 29 ». déroulement figurant sur la page suivante, dans « Réglages --► Weiter zum Auslesen der LOG Daten Æ siehe Seite 30 28 Fonctions et commande • 41 4.7.1 Réglages ► Einstellungen ► Einstellungen Die istrecommandé empfohlen oder wenn Sie Abweichungen in Le Kalibrierung calibrage est ounötig, nécessaire si offensichtliche vous constatez visiblement des Die Kalibrierung ist empfohlen oder nötig, bei wenn Sie offensichtliche Abweichungen in der Peilung feststellen. Auch bei Geräten denen der Kompass noch nie oder écarts dans le relèvement. Un calibrage est également recommandé pour les der Peilung feststellen. Auchwurde, bei Geräten bei denen der noch nie oder längere Zeitdans nicht lesquels gebraucht empfiehlt es encore sich, dieKompass Kalibrierung appareils la boussole n’a pas été utilisée ou n’a plus été längere Zeit nicht gebraucht wurde, empfiehlt es sich, die Kalibrierung durchzuführen. utilisée depuis longtemps. durchzuführen. Die Eingabe des Deklinationswinkels, der Abweichung zwischen geographischer Die Deklinationswinkels, der Abweichung La Eingabe saisie dedes l’angle de déclinaison, l’écart entre le zwischen nord et ledes Nord und magnetischer Nordrichtung, bedingt, dass Sie diesen amgéographique Ortgeographischer des Einsatzes und magnetischer Nordrichtung, bedingt, dass diesen am Einsatzes des de la magnétique, implique que vous connaissez ce dernier à Ort l’endroit de l’utilisation Kompasses kennen. Sollte dies unmöglich sein,Sie dann belassen siedes den Kompasses kennen. Sollte unmöglichalors sein,maintenez dann belassen sie den boussole. Si celaauf s’avère impossible, l’angle de déclinaison à 0°. Deklinationswinkel 0°. dies Deklinationswinkel auf 0°. Auf dem Internet finden Sie eine Vielzahl an Informationen dazu (z.B.l’Internet auf Wikipedia) Vous trouverez un grand nombre d’informations à ce sujet sur (par Auf dem finden Siedie eine Vielzahl an Informationen dazu (z.B. auf Wikipedia) und auchInternet Links auf Seiten über diedes Koordinaten diedes Deklination berechnen. exemple sur Wikipedia), ainsi que liens vers pages permettant de calculer und auch Links auf Seiten die über die Koordinaten die Deklination berechnen. (z.B. http://www.ngdc.noaa.gov/geomagmodels/Declination.jsp) la déclinaison à partir des coordonnées. (z.B. http://www.ngdc.noaa.gov/geomagmodels/Declination.jsp) Die Einstellbereich im i-Climber liegt zwischen ist von -90° bis +90°. Es gilt dabei (par ex. http://www.ngdc.noaa.gov/geomagmodels/Declination.jsp) Die Einstellbereich im i-Climber zwischen ist von -90° bis +90°. Es gilt dabei Deklinationswinkel Ost (E - East)liegt = positive Zahl La plage de réglages de- East) l’iClimber s’étend de –90° à +90°. On considère ici : Deklinationswinkel Ost = positive Deklinationswinkel West(E(W) = negative ZahlZahl Deklinationswinkel WestEst (W)(E = negative Angle de déclinaison – East) =Zahl nombre positif Angle de déclinaison Ouest (W) = nombre négatif --►De Damit gelangen Sievous in den Kalibriermodus (CAL) cette manière, accédez au mode de calibrage (CAL) --► gelangen Sie in den Kalibriermodus (CAL) EsIlDamit stehen zwei Möglichkeiten offen existe alors deux possibilités Es stehen zwei Möglichkeiten offen ---> Kalibrierung – Calibrage ---> ---> Kalibrierung Einstellen des Deklinationswinkels – Réglage dedes l’angle de déclinaison ---> Einstellen Deklinationswinkels cetteTaste touche, vous accédez d’abord au mode de (danach calibrage --►Avec Mit dieser gelangen Sie erst in den Kalibriermodus in --► Mit dieser Taste gelangen in den Kalibriermodus (danach in au réglage de l’angleSie deerst déclinaison) die (puis Einstellung des Deklinations-Winkels) die Einstellung des Deklinations-Winkels) oder.... ou… oder.... --►Avec Mit dieser gelangen Sie direkt in die Einstellung des de l’angle cette Taste touche, vous accédez directement au réglage --► Mit dieser Taste gelangen Sie direkt in die Einstellung des Deklinationswinkels 42 de déclinaison Deklinationswinkels 42 42 • Fonctions et commande 4.7.2 Calibrage ► Kalibrierung In der Kalibrierung erscheint folgender Bildschirm: ► Kalibrierung L’affichage suivant apparaît du calibrage : ► Kalibrierung In der Kalibrierung erscheint folgender Bildschirm: In ► derKalibrierung Kalibrierung erscheint folgender Bildschirm: In der Kalibrierung erscheint folgender Bildschirm: Veuillez maintenir la montre le horizontalement possible par rapport au sol, et tourHalten Sie die Uhr möglichst flach zum Boden und drehen Sie diese 2 x langsam im nez 2 fois lentement dans le sens aiguilles d’une montre (un tour dure environ Uhrzeigersinn (eine Umdrehung ca.des 15 Sekunden). Halten Sie die Uhr möglichst flach zum Boden und drehen Sie diese 2 x langsam im 15 secondes). Halten Sie die Uhr möglichst flach zum Boden und drehen Sie diese 2 x langsam im Uhrzeigersinn (eine Umdrehung ca. 15 Sekunden). Uhrzeigersinn (eine ca. 15 Sekunden). Mit dieser Taste beenden Sie die Kalibrierung Nach im ca. Halten Sie--► die UhrUmdrehung möglichst flach zum Boden und drehen Sie(CAL dieseDONE). 2 x langsam 2Cette Sekunden werden Sie aufgefordert, den Deklinationswinkel Uhrzeigersinn Umdrehung ca. 15 Sekunden). touche metbeenden fin au calibrage (CAL DONE). bouteinzugeben. d’environ --► Mit(eine dieser Taste Sie die Kalibrierung (CAL Au DONE). Nach ca. --►2Mit dieser Taste beenden Sie die Kalibrierung (CAL Nach ca. secondes, il vous demandé deden saisir l’angle deDONE). déclinaison. 2 Sekunden werden Sie aufgefordert, Deklinationswinkel einzugeben. 2 Sekunden werden Siebeenden aufgefordert, den Deklinationswinkel einzugeben. --► Mit dieser Taste Sie die Kalibrierung (CAL DONE). Nach ca. ► Deklination 2 Sekunden werden Sie aufgefordert, den Deklinationswinkel einzugeben. In der Deklination erscheint folgender Bildschirm: ► Deklination 4.7.3 Déclinaison ► Deklination In der Deklination erscheint folgender Bildschirm: In ► derDeklination Deklination erscheint folgender Bildschirm: In der Deklination L’affichage suivanterscheint apparaîtfolgender lors de laBildschirm: déclinaison : --► Mit diesen Tasten können Sie den Deklinations- Winkel von -90° bis (Erklärungen dazu weiter oben in diesem Kapitel) --►+90° Mit verändern diesen Tasten können Sie densiehe DeklinationsWinkel von -90° bis --► Mit diesen Tasten können Sie den Deklinations- Winkel von -90° bis +90° verändern (Erklärungen dazu siehe weiter oben in diesem Kapitel) +90° dazu oben inWinkel diesemvon Kapitel) --►verändern Mit diesen(Erklärungen Tasten können Siesiehe den weiter Deklinations-90° bis +90° Cesverändern touches permettent de modifier l’angle de déclinaison de (Erklärungen dazu siehe weiter oben in diesem Kapitel) –90° à +90° (voir les explications plus haut dans ce chapitre) --► Nach Abschluss, retour zur Kompass-Peilung --► Nach Abschluss, retour zur Kompass-Peilung --► Nach Abschluss, retour zur Kompass-Peilung --► A laNach fin, retour au relèvement de la boussole Abschluss, retour zur Kompass-Peilung 43 43 43 43 Fonctions et commande • 43 5. REMPLACEMENT DE LA PILE 5. BATTERIEWECHSEL Affichage de remplacement de la pile BATTERIE-WECHSELANZEIGE La pile plusieurs jusqu’àdes un an, en fonction deMonate l’utilisation Diedure Batterie hält jemois nachou Nutzung Gerätes ein paar oderqui bisest zu einem faiteJahr de l’instrument (veuillez ce sujet le chapitre 2 « MiseUm en einen service »). Pour (beachten Sie dazu lire dasàKapitel 2 "Inbetriebnahme"). überraschenden éviter ununangenehmen arrêt de fonctionnement imprévu et zu gênant, un symbole de pile apparaît und Betriebsunterbruch vermeiden, erscheint oberhalb der au-dessus de l’affichage de l’heure, dèssobald que la die pileBatterie de l’appareil devient zu tropschwach faible wird Datumsanzeige ein Batteriesymbol des Gerätes et nécessite un remplacement. und ersetzt werden muss. Batteriewechsel Sie das Kapitel 3.7 au (Batteriefach). PourZum le remplacement de beachten la pile, veuillez vous reporter chapitre 3.7 (Compartiment de la pile). Bei einem innerhalb einerminute, Minute certaines bleiben gewisse Daten Lorsque la pileBatteriewechsel est remplacée en moins d’une données sont erhalten: - Weckzeit maintenues : - Compass Kalibrierung – Heure de réveil - Data Logs – Calibrage de la boussole - Anzeigeeinheiten – DATA LOGs Die andere Einstellungen gehen verloren und müssen neu gesetzt werden. – Unités d‘affichage Les autres réglages sont perdus et doivent être saisis à nouveau. Bitte denken Sie daran, dass verbrauchte Batterien nicht in den Hausmüll gehören, N’oubliez pas que les piles usagées ne doivent pas être jetées avec les ordures sondern an den dafür vorgesehenen Sammelstellen abgegeben werden. Unsere ménagères, mais déposées auprès des points de collecte prévus à cet effet. Notre Umwelt dankt es Ihnen! environnement vous en remercie ! 6. PFLEGE DES GERÄTES 6. ENTRETIEN DE L’APPAREIL - Setzen Sie das Gerät keinen extremen Temperaturen oder über längere Zeit direkter Sonnenstrahlung aus. – Ne pas exposer l’appareil à des températures extrêmes, ni directement aux - Vermeiden Sie am Gerät starke Schläge oder Schocks jeder Art. rayons du soleil de manière prolongée. - Benutzen Sie für die Reinigung ein trockenes, sanftes Tuch, das Sie mit einer – Eviter les chocs importants coups en tous genres sur l’appareil. Mischung aus Wasser undou sehr mildem Reinigungsmittel benetzt haben. Sie dürfen niemals flüchtige Substanzen wie Benzol, Verdünner, Reinigungsmittel in Sprühdosen, usw. einsetzen. 44 • Remplacement de la pile / Entretien de l’appareil 44 – Pour le nettoyage, veuillez utiliser un chiffon doux et sec, humidifié avec un mélange d’eau et de produit nettoyant. Ne jamais employer de substances volatiles, telles que le benzène, les diluants, les produits de nettoyage sous forme de bombe aérosol, etc. – Entre les utilisations, veuillez ranger l’appareil dans un endroit sec et hors de portée des enfants en bas âge. Dans ce cas, vous devez absolument retirer la pile ! – Lorsqu’une fonction est activée à une température extrêmement basse, il peut arriver que l’affichage devienne illisible ou que les cristaux liquides de l’affichage soient quasiment gelés. Dès que l’appareil se trouve à nouveau dans un environnement plus chaud, il se remet à fonctionner correctement. – Conservez soigneusement le mode d’emploi et les autres documents fournis, afin de pouvoir les relire ultérieurement. – Important : plusieurs taxes d’élimination sont compensées en Suisse (TAR) ainsi qu’en Europe (WEEE) pour tous les appareils Irox. 7. SUPPORT Cet appareil est une innovation d’Irox Development Technology. Toutes les instructions ont été développées à l’aide d’un appareil opérationnel et vérifiées. Il peut cependant arriver que l’appareil nécessite des adaptations et des améliorations, qui n’ont plus pu être incluses dans le présent manuel pour des raisons techniques d’impression. Si vous constatez des différences gênantes pour la commande et l’utilisation de l’appareil, vous pouvez toujours télécharger gratuitement la dernière version des instructions sur votre PC (veuillez vérifier le numéro de version). Nous vous remercions de bien vouloir nous signaler de telles différences. © IROX Development Technology ® IROX, iClimber et VERTIC-LOG sont des marques déposées et doivent être utilisées exclusivement par Irox. Entretien de l’appareil / Support • 45 8. DONNÉES TECHNIQUES Important : toutes les données correspondent à une tension nominale de la pile ! Température de service Mesurage de la température Plage de mesure : Résolution : Précision de mesure : –10°C à +60°C (14°F à 140°F) –40°C à +90.0°C (–40°F à 194°F) 0.1°C (0.2°F) +/– 1°C dans la plage de 0°C à +40°C +/– 2°C dans la plage restante Mesure de la pression (baromètre / altimètre) Plage de mesure : 300 – 1100 hPa (mbar) (8.86 – 32.48 inHg) (correspond à environ -380 m à +9000 m) Résolution : 0.1 hPa (0.01 inHg) 1 m (3.3 pieds) Précision de mesure relative : +/– 0.5 hPa pour une certaine pression Précision de mesure absolue : +/– 1 hPa au-dessus de 500–1100 hPa Fréquence de mesurage de l’altimètre : toutes les 30 secondes En cours de chronométrage : toutes les 2–4 secondes Boussole Plage de mesure : Résolution : Précision de mesure : 0 à 359° 1° +/– 3° Montre: Ecart de marche pour montre quartz : Alimentation : Dimensions : +/– 1 seconde/mois 1 pile CR2032 3.0V 67 g (pile incluse) ; affichage visuel Ø 30 mm 46 • Données techniques 9. VERTIC-LOG – COMMENT L’UTILISER Mischu Wirth est un IVBV reconnu, formateur, guide d’expéditions aux 9. VERTIC-LOG – alpiniste wie einsetzen quatreWirth coinsistdu et propriétaire deBergführer l’école deIVBV, sports de montagne Mischu einmonde international anerkannter Ausbildner, Leiter von Expeditionen»inà aller Welt Inhaber der Bergsportschule „MWGuiding“ in « MWGuiding Berne enund Suisse (www.mwguiding.ch). Bern/Schweiz (www.mwguiding.ch). Ensemble avec son équipe, Mischu a spécifié les fonctions du VERTIC-LOG. Mischu hat mit seinem Team die Funktionen des Vertic-Logs spezifiziert. Vertic-Log hat grundsätzlich zwei Anwender-Gruppen: en principe deux groupes d’utilisateurs -VERTIC-LOG Der interessiertecible Outdoor Sportler und Wanderer der auch den Spass :mit der Uhr und dem Überwachen Leistungen sucht – les sportifs et les seiner randonneurs plein air, également à la recherche d’un - Der Bergsteiger deravec seinelaTouren und Verhalten Berg professionell divertissement montre et sein le contrôle deam ses performances durchführen will. à la recherche d’une approche professionnelle de leurs parcours et – les alpinistes de leurs comportements en montagne. Für den Bergsteiger er erklärt Mischu auf der folgenden Seite, wie mit dieser Funktion professionell umzugehen ist. 47 foncPour les alpinistes, Mischu explique à la page suivante comment utiliser cette tion de manière professionnelle. VERTIC-LOG – comment l’utiliser • 47 VERTIC-LOG – jusqu’au sommet ! Les sports de montagne sont agréables – et exigeants. En plus d’une bonne condition physique, de dispositions mentales appropriées, d’une endurance solide et de bonnes capacités techniques, la pratique active de ces activités sportives requiert une stratégie claire et bien pensée, avec une gestion du temps réaliste et adaptée. Intégrez vos connaissances théoriques et votre expérience pratique à la planification de votre parcours. Visualisez votre parcours depuis le début, de l’ascension jusqu’à l’heure de retour souhaitée, en passant par les temps de pause au sommet et la descente. N’oubliez pas que les conditions peuvent changer rapidement en montagne. Organisez donc votre temps de manière à pouvoir rentrer à l’heure prévue, sans risquer de vous faire surprendre par un orage. Commencez l’enregistrement de votre ascension avec VERTIC-LOG dès le début de votre parcours. Le VERTIC-LOG divise alors automatiquement votre ascension en paliers de 100 m de gain d’altitude effectif. Vous pouvez continuer à surveiller les données essentielles tout au long de l’ascension, et comparer votre progression avec vos objectifs. Ainsi, vous n’aurez pas à décider des mesures de sécurité en dernière minute. A la fin de votre parcours, que ce soit à la maison ou au campement, vous pouvez évaluer les données enregistrées dans votre iClimber et les comparer à vos objectifs, pour ainsi en tirer de précieuses conclusions. Cela contribue au développement et à la consolidation de votre intelligence tactique. Vous renforcez donc votre sécurité en montagne. Mischu Wirth, automne 2008 www.irox.com 48 • VERTIC-LOG – comment l’utiliser