Download Aroma Housewares ACU-045 User's Manual
Transcript
Model ACU-045 Big Brew Classic Cafetera de acero inoxidable para 45 tazas Manual de Instrucciones Modelo: ACU-045 Instruction Manual Big Brew Classic 45-Cup Coffee Urn ¡Felicidades! Su Big Brew Classic con toda seguridad se convertirá en uno de los electrodomésticos más versátiles y prácticos de su hogar o su oficina. ¡Disfrute de un buen café recién hecho a cualquier hora! Sírvase leer las instrucciones con cuidado antes de usar el producto por primera vez. © 2005 Aroma Housewares Company All rights reserved. Aroma Housewares Co. 6469 Flanders Drive San Diego, CA 92121 U.S.A. 1-800-276-6286 www.aromaco.com Published By: Publicado por: Aroma Housewares Co. 6469 Flanders Drive San Diego, CA 92121 EE.UU.A. www.aromaco.com © 2005 Aroma Housewares Company Please read the following instructions carefully before your first use. Enjoy fresh brewed coffee anytime! Your Big Brew Classic will surely become one of the most practical appliances in your home or office. Congratulations! 15. 12. 13. 14. 8. 9. 10. 11. 7. 6. 5. 4. 1. 2. 3. Basic safety precautions should always be followed when using electrical appliances, including the following: IMPORTANT SAFEGUARDS 1 Read all instructions before use. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. To protect against electrical shock, do not immerse cord, plug or coffee maker in water or any other liquid. Close supervision is necessary when this appliance is used by or near children. This appliance is not intended to be used by children. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to completely cool before putting on or taking off any parts, and before cleaning. Do not operate this appliance with a damaged cord or the plug or after the appliance malfunctions or has been damaged in any manner. Return appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair or adjustment. The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may cause injuries. Do not use outdoors. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces. Do not place on or near a hot gas or electrical burner, or in a heated oven. Extreme caution must be used when moving an appliance containing hot coffee or any other hot liquids. To disconnect, remove plug from wall outlet. Always hold the plug, never pull the cord. Do not use appliance for other than intended use. Make sure that the cover is securely in place before brewing and when serving coffee. When placing the cover on the body of the coffee urn, make sure the locking tabs are in the front and back of the handles. Grasp the knob carefully and turn the cover clockwise until the locking tabs are fully engaged inside the handles of the coffee urn. Scalding may occur if the cover is removed during the brewing cycle. When removing the cover from the body of the coffee urn, grasp the knob carefully and turn the cover counter-clockwise to unlock the lid. Use extreme caution. During and after brewing, the glass knob will be hot. Always use a pot holder or oven mitt to remove or replace the cover. INSTRUCCIONES PARA USAR EL CABLE CORTO 16. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA USO COMERCIAL Y DOMÉSTICO SAVE THESE INSTRUCTIONS Siempre se deben seguir las precauciones de seguridad básicas al usar electrodomésticos, incluidas las siguientes: 1. Lea todas las instrucciones antes de usar. 2. No toque las superficies calientes. Use las asas y perillas. 3. Para evitar los choques eléctricos, no sumerja el cable, el enchufe ni la cafetera en agua ni en ningún otro líquido. 4. Cuando la cafetera sea usada por niños o cerca de ellos es necesario supervisarlos cuidadosamente. 5. Desenchúfela del tomacorriente cuando no esté en uso y antes de limpiarla. Espere a que se enfríe por completo antes de retirar o colocar piezas, y antes de limpiarla. 6. No la use si el cable o el enchufe están dañados, si no ha funcionado bien o ha tenido alguna avería. Devuelva la cafetera al agente de servicio técnico autorizado más cercano para que la examinen, reparen o ajusten. 7. El uso de accesorios no recomendados por el fabricante puede provocar lesiones. 8. No la use al aire libre. 9. No permita que el cable cuelgue de la mesa o del mesón, ni que toque superficies calientes. 10. No la coloque cerca de una hornilla de gas o eléctrica caliente, ni en un horno caliente. 11. Se debe tener sumo cuidado al trasladar la cafetera con café u otros líquidos calientes. 12. Para desconectar, desenchúfela del tomacorriente. Siempre tire del enchufe, nunca del cable. 13. No la use para otra cosa que no sea el uso previsto. 14. Asegúrese de que la tapa esté bien asentada antes de preparar o servir café. Cuando coloque la tapa sobre el cuerpo de la cafetera, asegúrese de que las aletas de traba se encuentren delante y detrás de las asas. Agarre la perilla con cuidado y gire la tapa hacia la derecha hasta que las aletas de traba estén bien encajadas dentro de las asas de la cafetera. 15. Se pueden sufrir quemaduras si se quita la tapa durante el ciclo de preparación. Al quitar la tapa del cuerpo de la cafetera, agarre la perilla con cuidado y gire la tapa hacia la izquierda para destrabarla. 16. Durante y después de preparar el café, la perilla de vidrio estará caliente. Siempre use una agarradera o un guante de cocina para quitar o colocar la tapa. FOR COMMERCIAL AND 1 HOUSEHOLD USE IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD INSTRUCCIONES PARA USAR EL CABLE CORTO 1. Se proporciona un cable eléctrico corto con el propósito de reducir el riesgo de tropezarse o enredarse con un cable más largo. 2. Hay cables de extensión más largos disponibles y deben ser usados co sumo cuidado. 3. Si se usa un cable de extensión más largo: a. La clasificación eléctrica marcada en el cable de extensión debe ser por lo menos igual que la clasificación eléctrica del aparato. b. El cable más largo debe ser colocado de manera que no cuelgu por el borde del mostrador o mesa en donde pudiera ser jalado por un niño o alguien pudiera tropezarse con el cable sin querer. 2 This appliance is for household use only. KEEP AWAY FROM CHILDREN ! CLAVIJA POLARIZADA Este aparato cuenta con una clavija polarizada (una espiga es más ancha que la otra); siga las siguientes instrucciones: Para reducir el riesgo de choque eléctrico, esta clavija debe ser conectada a una salida o enchufe eléctrico polarizado solamente de una manera. Si la clavija no entra completamente en el enchufe, voltee la clavija. Si aún no queda bien en el enchufe, póngase en contacto con un electricista especializado. No trate de modificar la clavija. ¡NO DEJE QUE EL CABLE CUELGUE! This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other); follow the instructions below: To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit into a polarized outlet only one way. If plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to modify the plug in any way. POLARIZED PLUG ¡MANTENGASE LEJOS DE LOS NINOS! Este aparato fue diseñado Solamente para Uso Doméstico. 2 1. A short power-supply cord is provided to reduce risk resulting from becoming entangled in or tripping over a longer cord. 2. Longer extension cords are available and may be used if care is exercised. 3. If a longer extension cord is used: a. The marked electrical rating of the extension cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance. b. The longer cord should be arranged so that it will not drape over the counter top or tabletop where it can be pulled by children or tripped over unintentionally. SHORT CORD INSTRUCTIONS IDENTIFICACIÓN DE LAS PARTES 7 6 8 4 5 5 9 4 9 8 PARTS IDENTIFICATION 1 3 Pico vertedor antigoteo Vástago Resorte del vástago Grifo de agua Aletas para trabar la tapa Tapa de la canasta de filtrado 2 8. 9. 10. 11. 12. 13. 13 Perilla fría al tacto Tapa de acero inoxidable Canasta de filtrado Asas Exterior de acero inoxidable Luz indicadora de encendido Luz indicadora de Listo 3 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 11 6 10 7 12 10 Non-drip Dispensing Spout Stem Stem Spring Water Dispensing Spout Brew Basket Lid Lid Locking Tabs 3 8. 9. 10. 11. 12. 13. 11 Cool-Touch Knob Stainless Steel Lid Brew Basket Handles Stainless Steel Exterior Power Indicator Light Ready Indicator Light 13 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 12 2 3 1 CÓMO USARLA Antes de usar por primera vez: 1. Lea todas las instrucciones y precauciones importantes. 2. Retire todos los materiales de embalaje; asegúrese de que todos los artículos recibidos estén en buenas condiciones. 3. Lave el jarro de la cafetera y todos los accesorios con agua jabonosa y una esponja o trapo. 4. Enjuague a fondo para eliminar todo resto de jabón. 5. Limpie el cuerpo con un paño húmedo. No use limpiadores abrasivos ni estropajos. No sumerja la cafetera, el cable ni el enchufe en agua. Para preparar el café: 1. Coloque la cafetera en una superficie plana, seca y firme. 2. Tenga a mano café molido grueso. 3. Retire todas las piezas internas, luego llene el jarro con agua FRÍA según la cantidad de café a preparar. Vea la tabla para medir el café en la página 5. 4. Apoye el vástago dentro del calentador en el fondo del jarro y luego coloque la canasta de filtrado sobre el vástago (verifique que el resorte esté sobre el vástago). Esparza la cantidad de café recomendada en la canasta (consulte la tabla de referencia en la página 5 para ver las medidas aproximadas). No use café para cafeteras por goteo o muy fino ya que se puede inundar la canasta. 5. Moje la canasta para evitar que las partículas pequeñas de café pasen a través. Use una taza medidora común (de 250 ml) para medir el café. Ajuste la cantidad de café al gusto individual. Para preparar té, siga las mismas instrucciones y use té al granel o en saquitos en vez de café y agregue agua hasta el nivel deseado. Coloque la tapa a la canasta de filtrado. 6. Vuelva a colocar la tapa de acero inoxidable y ajústela girándola hacia la derecha hasta que las aletas se traben en las ranuras de las manijas. 7. Enchufe la cafetera. Se encenderá la luz indicadora de "Encendido" ("On") y el café se empezará a colar. 8. Cuando el café esté listo para servir, se encenderá la luz indicadora de "Listo" ("Ready") y el café se mantendrá caliente. Antes de servir, use una agarradera o guantes de cocina para destrabar la tapa y retire con sumo cuidado la canasta de filtro y el vástago del receptáculo. 9. Para preparar más café, enjuague el receptáculo y las piezas con agua fría y repita los pasos anteriores. PRECAUCIÓN: • Tenga sumo cuidado: la canasta, el vástago y la borra pueden estar muy calientes. • Nunca abra la tapa mientras el café esté en el proceso de hervir en el jarro. • No toque el exterior de la cafetera mientras esté en uso. 4 4 • Use extreme caution: the basket, stem and ground coffee are very hot. • Never open the lid while the coffee urn is in brewing process. • Do not touch the coffee urn exterior while in use. CAUTION: To Make Coffee: 1. Place the appliance upright on a dry, sturdy and flat surface. 2. Set coarsely ground coffee aside. Do not use drip or finely ground coffee as flooding of the basket may occur. 3. Remove all inside parts, then fill the urn with the appropriate amount of COLD water depending on the amount of coffee desired. See coffee measuring chart on page 5. 4. Place stem into heating unit at the bottom of the coffee urn. Then put brew basket on stem, making sure that the spring is on the stem. Spread the recommended amount of ground coffee evenly into the basket. See coffee measuring chart on page 5 for approximate measurements. 5. Wet brew basket to prevent small particles of coffee from sifting through. Use standard measuring cup (250ml) to measure coffee. Adjust the amount of coffee depending on individual preference. To make tea, follow the same instructions and substitute tea or tea bags instead of coffee in basket and add water to desired level. Replace brew basket lid. 6. Replace stainless steel lid and secure in position by turning cover clockwise until lid locking tabs fit into the handle slots. 7. Plug in the coffee urn. The "Power" indicator light will be illuminated and the coffee urn will start brewing coffee. 8. When coffee is ready to serve, the "Ready" indicator light will illuminate and keep coffee warm. Before serving, use a protective hot pad or wear mitts to unlock lid and carefully remove brew basket and stem from coffee urn. 9. To make additional coffee, rinse the coffee urn and parts with cold water and repeat steps. Before First Use: 1. Read the instructions and important safeguards. 2. Remove all packaging materials; make sure all your items are received in good condition. 3. Wash the inside of the coffee urn and all the accessories with warm soapy water using a sponge or dishcloth. 4. Rinse thoroughly to remove soapy residue. 5. Wipe body clean with a damp cloth. Do not use abrasive cleaners or scouring pads. Do not immerse the appliance, cord or plug in water at any time. HOW TO USE HOW TO USE Measuring Chart Cups To Be Brewed 20 Amount Of Coffee To Be Used 2 cups 3 1/4 cups 45 2 1/2 cups 30 40 3 cups 1 cup of brewed coffee = 2/3 cup * Use standard measuring cup Note: This chart is for reference only. Slightly adjust the amount of coffee as needed. CAUTION: 28 • Do not plug in and turn on the product when there is NO water inside. • Never open the lid of the coffee urn while it is in use. • Turn off the coffee urn and unplug from electrical outlet when there is less than 2 cups of coffee remaining. • The coffee urn must be cleaned after each use. Improper cleaning will affect the performance of the product or may cause the unit to stop percolating. • Do not brew less than 20 cups of coffee. • Do not overfill or underfill 30 12 20 NOTE: Cantidad de café a usar • Ground coffee in basket has to be removed promptly after coffee is made to prevent the bitter oil of ground coffee from dripping into coffee. • To preserve taste, it is not recommended to reheat coffee. 5 • La borra se debe sacar de la canasta enseguida de haber preparado el café para evitar que los aceites amargos de la borra caigan en el café recién hecho. • Para que el café conserve el sabor, se recomienda no recalentarlo. NOTA: • NO enchufe y encienda la cafetera VACÍA. • Nunca abra la tapa de la cafetera mientras esté funcionando. • Apague la cafetera y desenchúfela del tomacorriente cuando queden menos de 2 tazas de café. • Se debe limpiar el jarro de la cafetera después de cada uso. Una limpieza inadecuada afectará el rendimiento de la cafetera y podría hacer que deje de colar café. • No prepare menos de 20 tazas de café. • No la llene de más ni de menos. PRECAUCIÓN: Nota: Esta tabla es sólo a modo de referencia. Ajuste ligeramente la cantidad a gusto. 1 taza de café colado = 2/3 taza * Use una taza medidora común 24 45 22 40 Tazas a preparar Tabla de medidas CÓMO USAR SU CAFETERA 5 LIMPIEZA Siempre desenchufe la unidad y espere que se enfríe por completo antes de limpiarla. 1. Quite la tapa y todas las piezas internas con cuidado. Las piezas, la borra y el resto de café podrían aún estar calientes. 2. Lave el interior del jarro con agua jabonosa tibia. Enjuague a fondo y seque. No sumerja la base del jarro en líquido. 3. El vástago (con resorte), el grifo de agua y la tapa con la perilla fría al tacto pueden lavarse en el lavavajillas. Cuando lave el vástago, asegúrese de que la ARANDELA en la parte inferior quede floja. Si queda atrapada borra en esta zona, sostenga el vástago bajo un chorro de agua o use un mondadientes para retirarla. 4. Limpie el exterior del jarro con un trapo húmedo y seque con un paño seco. Quite la tapa antes de guardar. 5. Con el uso repetido, se pueden formar manchas y acumular aceites que pueden dar un sabor amargo al café. Periódicamente, use un producto para quitar manchas de café o un limpiador especial y siga las instrucciones de limpieza que vienen en el envase. Enjuague bien después de la limpieza. 6. No use limpiadores abrasivos ni estropajos en el exterior, el interior ni en las piezas de la cafetera, ya que esto produciría arañazos y haría que se dañe. PRECAUCIÓN: • No sumerja la cafetera en agua ni en ningún otro líquido. • No use limpiadores abrasivos ni estropajos. 6 6 CAUTION: • Do not immerse the appliance in water or any liquid. • Do not use abrasive cleaners or scouring pads. 1. Remove lid and all internal parts carefully. Parts, coffee grounds and remaining coffee may still be hot. Do not clean until unit has cooled completely. 2. Wash the inside of the coffee urn and the parts with warm, soapy water. Rinse and dry thoroughly. Do not immerse the base of the coffee urn in any liquid. 3. The stem (with spring), water spout and lid with cool-touch knob may be washed in the dishwasher. When washing the stem, make sure that the WASHER on the bottom remains loose. If coffee grounds are trapped in this area, hold the stem under running water or use a wooden tooth pick to remove built up grounds. 4. Wipe the outside of the coffee urn with a damp cloth and dry with a towel. Remove lid before storing. 5. After repeated use, coffee stains and accumulation of oils that may cause a bitter taste may develop. Periodically, use a coffee-stain remover or special cleaner and follow package directions for cleaning. Rinse well after cleaning. 6. Do not use abrasive cleaners or pads on the outside, inside or any parts of the coffee urn as scratching will occur and damage the coffee urn. Always unplug and allow unit to cool completely before cleaning. HOW TO CLEAN 7 GARANTÍA LIMITADA Aroma Housewares Company garantiza que este producto esté libre de defectos de fabricación y en los materiales durante un período de un año de la fecha comprobable de compra dendro de Los Estados Unidos. Aroma Housewares Company warrants this product free from defects in material and workmanship for one year from provable date of purchase in the continental United States. LIMITED WARRANTY 7 Within this warranty period, Aroma Housewares Company will repair or replace, at its option, defective parts at no charge, provided the product is returned, freight prepaid with proof of purchase and U.S. $8.00 for shipping and handling charges payable to Aroma Housewares Company. Before returning an item, please call the toll free number below for return authorization number. Allow 2-4 weeks for return shipping. AROMA HOUSEWARES COMPANY 6469 Flanders Drive San Diego, California 92121 1-800-276-6286 L-V, 8:30 AM - 5:00 PM, Tiempo del Pacífico Sitio Web: www.aromaco.com This warranty does not cover improper installation, misuse, abuse or neglect on the part of the owner. Warranty is also invalid in any case that the product is taken apart or serviced by an unauthorized service station. Esta garantía le ofrece derechos legales específicos, los cuales podrán variar de un estado a otro y no cubre fuera de Los Estados Unidos. This warranty gives you specific legal rights which may vary from state to state and does not cover areas outside the United States. Esta garantía no cubre la instalación incorrecta, uso indebido, maltrato o negligencia por parte del usuario. La garantía también es inválida en caso de que el aparato sea desarmado o se le dé mantenimiento por un centro de servicio no autorizado. AROMA HOUSEWARES COMPANY 6469 Flanders Drive San Diego, California 92121 1-800-276-6286 M-F, 8:30 AM - 5:00 PM, Pacific Time Website: www.aromaco.com Dentro de este período de garantía, Aroma Housewares Company, a su opción, reparará o reemplazará gratuitamente cualquier parte que resulte defectuosa, siempre y cuando el producto sea devuelto a Aroma Housewares Company, con porte pagado y comprobante de compra y U.S. $8.00 para gastos de envío y manejo. Sírvase llamar al número telefónico gratuito que se menciona abajo para obtener un número de autorización de devolución. Espere entre 2-4 semanas para recibir el aparato nuevamente.
This document in other languages
- español: Aroma Housewares ACU-045