Download elettrostimolatore combinato 3 in 1 manuale di istruzioni
Transcript
MA LTK545 IT 01 B_02-2015 ELETTROSTIMOLATORE COMBINATO 3 IN 1 MANUALE DI ISTRUZIONI Questo manuale è valido per il modello LT3011A REF. LTK545 Il presente manuale d’uso è pubblicato da Shenzhen Dongdixin Technology Co., LTD. Shenzhen Dongdixin Technology Co., LTD. non garantisce i suoi contenuti e si riserva il diritto di migliorare e modificare il manuale in qualsiasi momento senza preavviso. In ogni caso le rettifiche saranno pubblicate in una nuova edizione di questo manuale. Tutti i diritti riservati Stimolatore modello LT3011A REF. LTK545 Rev.V1.2 © 2013 Dongdixin Dichiarazione di conformità: Shenzhen Dongdixin Technology Co., LTD. dichiara che il modello LT3011A REF. LTK545 osserva le seguenti normative: EN/IEC60601-1, EN/IEC60601-1-2, EN/IEC60601-2-10, EN/IEC60601-1-11, ISO10993-5, ISO10993-10, ISO 10993-1 Osserva la normativa MDD 93/42/EEC ed è stato modificato in base alla direttiva 2007/47/EC -2- Indice Indice 1. Introduzione...............................................................5 1.1 Introduzione 1.2 Informazioni mediche 2. Informazioni per la sicurezza ....................................8 2.1 Indicazioni d’uso 2.2 Controindicazioni 2.3 Avvertenze per l’utilizzo 2.4 Precauzioni 2.5 Effetti indesiderati 3. Presentazione .........................................................13 3.1 Accessori 3.2 Presentazione del dispositivo 3.3 Display LCD 3.4 Informazioni tecniche 4. Istruzioni sul funzionamento ...................................17 4.1 Controllo delle batterie 4.2 Collegamento degli elettrodi ai cavetti 4.3 Collegamento dei cavetti al dispositivo 4.4 Posizionamento degli elettrodi sulla pelle 4.5 Accensione 4.6 Selezione della modalità di terapia e della parte da trattare 4.7 Selezione del programma di terapia 4.8 Regolazione dell’intensità e inizio del trattamento 4.9 Impostazione del programma utente 4.10 Controllo della memoria 4.11 Spegnimento del dispositivo 4.12 Sostituzione delle batterie 4.13 Simbolo di batteria scarica -3- 5. Programmi di terapia.......................................................25 5.1 Programma TENS 5.2 Programma EMS 5.3 Programma MASSAGGIO 6. Pulizia e manutenzione...................................................30 6.1 Pulizia del dispositivo 6.2 Pulizia degli elettrodi 6.3 Pulizia dei cavetti 6.4 Manutenzione 7.Risoluzione di eventuali problemi.....................................33 8. Conservazione dell’apparecchio.....................................35 9. Smaltimento ...................................................................35 10. Simboli standard . .........................................................36 11. Garanzia........................................................................37 Appendice: posizioni per la stimolazione ...........................40 -4- 1. Introduzione 1.1 Introduzione Il modello LT3011A Ref. LTK545 è un generatore di impulsi elettrici alimentato a batteria che invia impulsi elettrici al corpo fino a raggiungere i nervi e i tessuti muscolari sottostanti. Si tratta di uno strumento che può essere impiegato per alleviare il dolore, per la stimolazione muscolare e i massaggi . L’apparecchio è dotato di due canali regolabili, indipendenti l’uno dall’altro, e a ciascuno dei quali è possibile collegare una coppia di elettrodi. I parametri delle unità possono essere controllati dall’apposito tasto. Il livello di intensità è regolabile a seconda delle esigenze di ciascun paziente. 1.2 Informazioni mediche Che cosa è la TENS? La TENS (Transcutaneous Electrical Nerve Stimulation, elettrostimolazione nervosa transcutanea) dà buoni risultati in condizioni di dolore acuto e cronico di vario genere. È clinicamente testata e utilizzata quotidianamente da fisioterapisti, altri operatori sanitari e dai migliori atleti di tutto il mondo. La TENS ad alta frequenza attiva i meccanismi di inibizione del dolore del sistema nervoso. Gli impulsi elettrici provenienti dagli elettrodi, collocati sulla pelle sopra o vicino alla zona dolorante, stimolano i nervi per bloccare i segnali di dolore al cervello e così il dolore non viene percepito. La TENS a bassa frequenza stimola il rilascio di endorfine, gli antidolorifici naturali del corpo. La TENS è un metodo di trattamento sicuro e non ha nessun effetto collaterale, al contrario dei medicinali e di altri metodi usati nella terapia del dolore. Può essere sufficiente come unica forma di trattamento, ma è anche un complemento -5- prezioso ad altri trattamenti farmacologici e/o fisici. La TENS non sempre cura la causa del dolore. Se il dolore persiste, consultare il medico. Come funziona la TENS per il controllo del dolore? Il dispositivo fornisce sollievo dal dolore in due modi. Il primo è il metodo del “controllo delle porte”. Quando il corpo è ferito, il sistema nervoso invia al cervello sia gli impulsi di dolore che quelli di non dolore. Questi impulsi viaggiano attraverso i nervi cutanei fino ai più profondi nervi afferenti per raggiungere poi il midollo spinale e il cervello. Lungo il percorso ci sono molte aree chiamate “porte”, che determinano quali sono gli impulsi autorizzati a proseguire verso il cervello. Tali porte impediscono al cervello di ricevere troppo in fretta un numero eccessivo di informazioni. Poiché lo stesso nervo non può trasmettere un impulso di dolore e uno di non dolore allo stesso tempo, il più forte, ovvero l’impulso di non dolore proveniente dal dispositivo, “controlla la porta”. Il secondo metodo di controllo del dolore è tramite il rilascio di endorfine. Il dispositivo può essere impostato per rilasciare gli antidolorifici naturali del corpo, chiamati endorfine. Questi elementi chimici interagiscono con i recettori, bloccando la percezione del dolore. Questo metodo è simile al modo in cui funziona la morfina, ma senza l’effetto collaterale associato a quest’ultima. Non ha importanza il metodo di controllo del dolore impiegato, il dispositivo si è dimostrato utile nella gestione del dolore. Leggendo questo manuale e seguendo attentamente le istruzioni di trattamento fornite dal vostro medico, potete ricevere il massimo beneficio da questo dispositivo. Che cosa è la EMS? La EMS (Electrical Muscle Stimulation, stimolazione muscolare elettrica) si ottiene inviando piccoli impulsi elettrici attraverso la pelle alle sottostanti unità motorie (nervi e muscoli) per creare un’involontaria contrazione muscolare. La stimolazione neuromuscolare ha molti usi -6- oltre la sua tradizionale applicazione per prevenire l’atrofia da inattività. Come funziona la EMS? Poiché la stimolazione transdermica di nervi e muscoli può essere realizzata mediante impulsi elettrici, questa modalità può aiutare a prevenire l’atrofia da inattività. Di conseguenza, i pazienti disabili possono ricevere un trattamento terapeutico per stimolare delle contrazioni muscolari involontarie, migliorando e mantenendo in tal modo il tono muscolare senza una reale attività fisica. L’obiettivo della stimolazione muscolare elettrica è quello di conseguire delle contrazioni o delle vibrazioni nei muscoli. La normale attività muscolare è controllata dal sistema nervoso centrale e da quello periferico, che trasmettono segnali elettrici ai muscoli. La EMS funziona in modo simile, ma utilizza una sorgente esterna (lo stimolatore), con elettrodi applicati sulla pelle per trasmettere impulsi elettrici al corpo. Gli impulsi stimolano i nervi affinché questi inviino segnali ad un muscolo specifico, che reagisce contraendosi, così come avviene con la normale attività muscolare. -7- 2. Informazioni per la sicurezza 2.1 Indicazioni d’uso Questo dispositivo viene utilizzato nei seguenti casi: 1) Ausilio sintomatico da dolore cronico intrattabile, dolore acuto post-traumatico o dolore post-chirurgico acuto. 2) Aumento del flusso sanguigno nella zona da trattare. 3) Rilassamento degli spasmi muscolari. 4) Immediata stimolazione post-chirurgica dei muscoli per prevenire trombosi venose. 5) Prevenzione o ritardo di atrofia da inattività. 6) Rieducazione muscolare 7) Mantenimento o aumento dell’estensione del movimento. 2.2 Controindicazioni 1) Il presente dispositivo non deve essere utilizzato se sono presenti lesioni tumorali nella zona da trattare. 2) La stimolazione non deve essere applicata su gonfiori, zone infette o infiammate o su eruzioni cutanee (ad es. flebiti, tromboflebiti, vene varicose, ecc.) 3) La sicurezza non è stata comprovata per l’uso della stimolazione elettrica terapeutica durante la gravidanza. 4) Accertarsi del tipo di pacemaker o di defibrillatore impiantato. 5) Epilessia 6) Gravi problemi circolatori arteriosi agli arti inferiori 7) Ernia addominale o inguinale 8) Non adatto per l’uso durante la gravidanza o la comparsa di doglie 9) Non usare questo dispositivo in presenza di sindromi dolorose non diagnosticate. Utilizzare solo dopo che l’origine del dolore sia stata accertata. -8- 2.3 Avvertenze per l’utilizzo 1) Gli effetti a lungo termine della stimolazione elettrica cronica sono sconosciute. 2) Solo per uso esterno. 3) Questo dispositivo dovrebbe essere utilizzato solo sotto la continua supervisione di un medico autorizzato. 4) La stimolazione non deve essere applicata sui nervi del seno carotideo, in particolare in pazienti con una riconosciuta sensibilità al riflesso del seno carotideo. 5) Non applicare la stimolazione sulla tiroide o nella regione del seno carotideo del collo o della bocca, e non applicare gli elettrodi sul petto esulla parte superiore della schiena, poiché questo potrebbe causare spasmi muscolari gravi con conseguente chiusura delle vie aeree, difficoltà di respirazione o avere effetti negativi sul ritmo cardiaco o sulla pressione sanguigna. 6) La stimolazione non deve essere applicata nella zona transtoracica, poiché l’introduzione di corrente elettrica nel cuore potrebbe causare aritmie cardiache. 7) La stimolazione non deve avvenire mentre l’utente è collegato ad apparecchiature chirurgiche ad alta frequenza, in quanto potrebbe provocare ustioni cutanee nella zona sotto gli elettrodi, nonché problemi con lo stimolatore. 8) Non utilizzare lo stimolatore in prossimità di onde corte o apparecchiature terapeutiche a microonde, poiché queste potrebbero influenzare la potenza dello stimolatore. 9) Non usare in ambienti con elevata umidità, come in bagno o durante la doccia. 10)Non utilizzare mai vicino al cuore. Gli elettrodi per la stimolazione non devono mai essere posizionati sulla parte anteriore del torace (la zona che va dalle -9- costole allo sterno), ma soprattutto non devono essere assolutamente applicati su nessuno dei due grandi muscoli pettorali. In caso contrario, potrebbe aumentare il rischio di fibrillazione ventricolare e portare ad arresto cardiaco. 11)Non utilizzare mai sulla zona degli occhi o sulla testa. 12)Non utilizzare mai vicino ai genitali. 13)Non utilizzare mai su zone cutanee prive di normale sensibilità 14)Questo stimolatore non deve mai essere usato da pazienti che decidono volontariamente di non seguire le indicazioni del proprio medico, da pazienti emotivamente disturbati, con demenza o con basso QI. 15)Applicare gli elettrodi solo sulla pelle pulita, asciutta e integra. 16)Tenere gli elettrodi separati durante il trattamento. Se gli elettrodi entrano in contatto gli uni con altri potrebbero causare stimolazione impropria o ustioni. 17)Tenere lo stimolatore fuori dalla portata dei bambini. 18)Consultare il medico in caso di dubbio. 2.4 Precauzioni 1) Lo stimolatore è adatto per uso privato. 2) Usare con cautela nei pazienti con sospetti o conclamati problemi cardiaci. 3) Alcuni pazienti potrebbero avvertire irritazione cutanea o ipersensibilità dovuta alla stimolazione elettrica o al gel. Se l’eruzione cutanea o il dolore persiste, interrompere l’uso e consultare il medico. 4) Il posizionamento degli elettrodi e la regolazione della stimolazione devono essere fatti sotto la guida di un medico autorizzato. -10- 5) L’efficacia dipende in larga misura dalla selezione del paziente, che dovrebbe avvenire da parte di personale qualificato nella gestione di pazienti afflitti da dolore. 6) Casi isolati di irritazione cutanea potrebbero verificarsi nella zona di applicazione degli elettrodi a seguito di un’ applicazione a lungo termine. 7) Gli elettrodi devono essere applicati solo sulla cute sana. Evitare irritazioni cutanee assicurando una buona aderenza tra gli elettrodi e la pelle. 8) Se i livelli di stimolazione procurano fastidio, ridurre il livello di stimolazione ad uno più confortevole e contattare il medico se il problema persiste. 9) Il dispositivo non può essere utilizzato durante la guida della propria auto o durante l’azionamento e il controllo di macchinari. 10)Non utilizzare mai l’apparecchio in locali dove viene utilizzato aerosol (spray) o dove viene somministrato ossigeno puro. 11)Non utilizzare in prossimità di sostanze altamente infiammabili, gas o esplosivi. 12) Non utilizzare questo dispositivo contemporaneamente ad altri apparecchi che inviano impulsi elettrici al vostro corpo. 13)Non confondere i cavi degli elettrodi e dei contatti con cuffie o altri dispositivi, e non collegare gli elettrodi ad altri apparecchi. 14)Non usare oggetti appuntiti come matite o penne a sfera per azionare i pulsanti sul pannello di controllo. -11- 15)Controllare i cavi dell’applicatore e i vari connettori associati prima di ogni utilizzo. 16)Gli stimolatori elettrici devono essere utilizzati solo con i conduttori e gli elettrodi raccomandati per l’uso dal produttore. 2.5 Effetti indesiderati 1) Potrebbero verificarsi possibili irritazioni cutanee o bruciature da elettrodi sotto la zona di applicazione degli stessi. 2) Potrebbero verificarsi possibili reazioni allergiche cutanee alla parte adesiva o al gel. -12- 3. Presentazione 3.1 Apparecchio e accessori Lo stimolatore è fornito di custodia per la conservazione: A. 1 pezzo lo stimolatore B. 2 pezzo cavo dell’elettrodo C. 4 pezzo elettrodo (40x40mm) D. 1 pezzo manuale d’uso E. 4 pezzo batteria AAA 3.2 Presentazione del dispositivo (1) LED per canale 1 (2) LED per canale 2 (3) LCD (4) Tasto [ ]: • Accendere o spegnere l’apparecchio; • In modalità di funzionamento: Interrompere il trattamento; • In modalità memori: Uscire dallo stato di memoria; • In modalità di impostazione: Uscire dallo stato di impostazione. -13- (5)Tasto [CH1+]: • Per aumentare l’intensità di potenza del canale 1. (6)Tasto [ ]: • In modalità di selezione utente: Per selezionare l’utente (U1 o U2); • In modalità memoria: Per controllare i dati della memoria e confermare se eliminare i dati in memoria; • In modalità di funzionamento: Mettere in pausa il trattamento e riprendere il trattamento. (7) Tasto [CH1-]: • Per diminuire l’intensità di potenza del canale 1; • In modalità di impostazione: Per selezionare il parametro successivo. (8) Tasto [P]: • In modalità di attesa: Per selezionare il programma di terapia.Tenere premuto per accedere alla modalità di impostazione. (9) Tasto [CH2-]: • Per diminuire l’intensità di potenza del canale 1; • In modalità di impostazione: Regolare il parametro programma utente. (10)Tasto [S]: • In modalità di selezione dell’utente: Confermare la selezione U1 o U2; • In modalità di attesa: Per selezionare la parte da trattare, scorrendole una ad una; • In modalità di attesa: Tenere premuto per 3 secondi per entrare in modalità memoria; • In modalità memoria: Tenere premuto per 3 secondi per chiedere se rimuovere o meno i dati in memoria. (11) Tasto [CH2+]: • Per aumentando l’intensità di potenza del canale 1; • In modalità di impostazione: Regolare il parametro programma utente. -14- (12) Tasto [M]: • In modalità di attesa: Per selezionare la modalità di terapia: “TENS”, “MASS”, “SME”. (14)Coperchio batteria (15)Presa per il canale 1 (16)Presa per il canale 2 3.3 Display LCD 1) Modalità terapia: TENS, MASSA, EMS 2) Parte da trattare: SPALLA, COLLO, SCHIENA, GOMITO, ANCA, CAVIGLIA, PIEDE, POLSO, GINOCCHIO 3) Simbolo di pausa 4) Simbolo della modalità di impostazione 5) Ampiezza impulso e intensità di potenza del canale 1 6) Durata del trattamento 7) Quantità di impulsi e intensità di potenza del canale 2 8) Simbolo batteria scarica 9) Simbolo blocco Intensità -15- 3.4 Informazioni tecniche Materiale: -------------------------- ABS Canale:------------------------------ Due canali Alimentazione:--------------------- 4x batterie AAA Forma d’onda:--------------------- Impulso bifase a onda quadra Durata dell’impulso:-------------- 30 - 350μs Frequenza impulsi :-------------- 1 - 290Hz Durata del trattamento : -------- Da 5 a 90 min Intensità:---------------------------- Regolabile da 0 a 90mA (a 1000 ohm) Condizioni operative : ----------- Da 5 °C a 40°C con relatività umidità del 30%-85%, Pressione atmosferica da 700 hpa a 1060 hpa Condizioni di conservazione:-- Da 10°C a 50°C con relativa umidità dal 10% al 90%, pressione atmosferica da 700 hpa a 1060 hpa Dimensioni : ----------------------- 117x60x25mm Peso : ------------------------------- 110g (senza batterie) 140g (con batterie) Durata di vita del dispositivo:-- 3 anni Durata di vita della batteria : -- Con pile zinco-carbone, ca. 20 giorni quando viene utilizzato per 30 minuti al giorno con il programma TENS COLLO P01 a intensità 40mA. -16- 4. Istruzioni per il funzionamento 4 .1 Controllo delle batterie Inserire delle nuove 4x batterie AAA nel vano batteria. Assicurarsi che le batterie siano inserite correttamente. Le batterie vengono inserite nello scomparto sul retro dello stimolatore. Assicurarsi di far corrispondere i poli positivi e negativi delle batterie ai contrassegni nel vano batterie dell’apparecchio. Per rimuovere il coperchio delle batterie, premere e tirare verso il basso, seguendo la direzione riportata sul coperchio delle batterie. Attenzione: 1) Rimuovere le batterie se il dispositivo non viene utilizzato per lunghi periodi di tempo. 2) Non usare contemporaneamente batterie vecchie e nuove o tipi diversi di batterie. 3) Attenzione: Se le batterie hanno delle perdite ed entrano in contatto con pelle od occhi, lavare immediatamente con abbondante acqua. 4) Le batterie devono essere usate solo da un adulto. Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini. 5) Si raccomanda di usare solo batterie dello stesso tipo o equivalenti. 6) Rimuovere le batterie scariche dall’apparecchio. 7) Smaltire le batterie in sicurezza secondo la normativa locale. -17- 4.2 Collegamento degli elettrodi ai cavetti Inserire il cavo del connettore al’interno del connettore degli elettrodi. Assicurarsi che non sia esposta nessuna partemetallica dei perni. Attenzione: Utilizzare sempre gli elettrodi con marchio CE, o che sono legalmente commercializzati negli Stati Uniti con la procedura 510(K). 4.3 Collegamento dei cavetti al dispositivo IL MODELLO LT3011A REF. LTK545 dispone di due canali, l’utente può utilizzare un canale con una coppia di elettrodi o utilizzare entrambi i canali con due coppie di elettrodi. Prima di collegare i cavetti al dispositivo assicurarsi che il dispositivo sia completamente spento. Prendere la spina del cavetto e inserirla nella presa sulla parte superiore del dispositivo. Attenzione: Per sicurezza, si prega di utilizzare sempre i cavetti forniti dal produttore o dal distributore. 4.4 Posizionamento degli elettrodi sulla pelle Applicare gli elettrodi sull’esatta zona indicata dal medico (per la posizione di stimolazione consigliata si prega di fare riferimento all’Indice: Posizione stimolazione). Prima di applicare gli elettrodi, assicurarsi che la superficie della pelle su cui gli elettrodi sono posizionati sia accuratamente pulita e asciutta. Assicurarsi che gli elettrodi aderiscano -18- saldamente alla pelle e che ci sia contatto tra la pelle e gli elettrodi. Posizionare gli elettrodi sulla pelle, collegarli in modo corretto, saldamente e in modo uniforme. Attenzione: 1) Prima di applicare gli elettrodi autoadesivi, si raccomanda di lavare e detergere la pelle e poi asciugarla. 2) Non accendere il dispositivo se gli elettrodi autoadesivi non sono ancora collocati sul corpo. 3) Non rimuovere mai gli elettrodi autoadesivi dalla cute men tre il dispositivo è ancora acceso. 4) Si raccomanda di utilizzare sull’area da trattare elettrodi quadrati autoadesivi con una base minima di 4cm x 4cm 4.5 Accensione Prima di utilizzare il dispositivo per la prima volta, si consiglia caldamente di prendere nota delle controindicazioni e delle informazioni sulla sicurezza di questo manuale. Infatti, questo potente apparecchio non è né un giocattolo né un gadget! Per accendere l’apparecchio premere il tasto [ ] e il dispositivo entrerà in modalità di selezione utente, con il display LCD come in figura I: Figura I: -19- È possibile selezionare U1 o U2 premendo il tasto [ ]; il dispositivo entrerà in modalità di attesa dopo aver premuto il tasto [S]. Attenzione: 1) Il dispositivo entrerà in modalità di selezione utente anche dopo aver inserito le batterie. 2) Il dispositivo entrerà in modalità di attesa anche in caso non venga premuto nessun tasto per 5 secondi consecutivi. 4.6 Selezione della modalità di terapia e della parte da trattare Ci sono tre modalità di terapia in questo dispositivo. Premere il tasto [M] per selezionare la modalità di terapia: “TENS”, “MASSAGGIO” o “EMS”. La modalità di terapia che è stata selezionata lampeggerà come in figura II. Sul display verranno visualizzate 9 parti da trattare, premere il tasto [S] per selezionare la parte interessata dalla terapia, scorrendo le varie parti una ad una. Una volta selezionata, la parte da trattare lampeggerà come in figura II. Figura II -20- 4.7 Selezione del programma di terapia In questo dispositivo ci sono 3 modalità di terapia e 9 parti da trattare, ogni parte da trattare ha 3 o 4 programmi in una modalità terapeutica. Quindi, il totale dei programma di terapia è 78, tra i quali, i programmi TENS ed EMS ne hanno 27 ciascuno e il programma MASSAGGIO 24. Per i dettagli si prega di fare riferimento al “Programma di terapia” a pagina 24. Premere il tasto [P] per selezionare il programma di terapia per la parte da trattare che è stata selezionata. Il numero di programma verrà visualizzato sul display LCD come in figura II. 4.8 Regolazione dell’intensità e inizio del trattamento Premere il tasto [CH1+] o [CH2+] per aumentare l’intensità di potenza del canale 1 o del canale 2, poi il dispositivo inizierà a funzionare. Premere il tasto [CH1-] o [CH2-] per ridurre l’intensità di potenza del canale 1 o 2. L’intensità di potenza attuale sarà visualizzata sul display LCD come in figura III; anche la durata rimanente del trattamento sarà visualizzata sul display LCD. Figura III -21- Attenzione: 1)La forza/intensità di stimolazione può essere regolata secondo le necessità individuali dell’utente. 2)Il livello massimo di intensità è 90. 3)Prima di rimuovere gli elettrodi, assicurarsi di aver spento il dispositivo. 4)La funzione di blocco di sicurezza si attiva automaticamente quando non viene premuto nessun tasto per 20 secondi consecutivi. Non è possibile aumentare l’intensità di potenza quando il simbolo “ ” viene visualizzato sul display LCD. È possibile premere il tasto [CH1-] o [CH2-] per sbloccare il dispositivo. 5)Quando la durata rimanente del trattamento ritorna a zero, l’intensità di potenza si interrompe automaticamente. 6)In caso di qualsiasi emergenza, premere il tasto [ ] del per interrompere il trattamento e il dispositivo entrerà in modalità di attesa. Oppure premere il tasto [ ] per mettere in pausa il trattamento e premere nuovamente lo stesso tasto per continuare il trattamento. Se il dispositivo è bloccato, per prima cosa premere il tasto [CH1-] o [CH2-] per sbloccare il dispositivo. 7)Il livello di ampiezza viene reimpostato a 0mA quando il livello di ampiezza è 10mA o superiore, e viene rilevato un circuito aperto sull’uno e sull’altro canale. 4.9 Impostazione del programma utente Ogni parte del corpo da trattare ha un programma utente U1 in modalità TENS e EMS. Accendere il dispositivo e selezionare il programma utente premendo il tasto [P], quindi tenere premuto [P] per entrare nella modalità di impostazione. In questo modo, è possibile impostare l’ampiezza dell’impulso da 50 a 350μs, la frequenza dell’impulso da 1 a 150Hz e la durata del trattamento da 5 a 90 min. -22- 1)Selezionare il parametro Premere il tasto [CH1-] per cambiare i parametri: la frequenza degli impulsi, l’ampiezza dell’impulso e la durata del trattamento. 2)Regolare il parametro Premere il tasto [CH2 +] o [CH2-] per regolare il parametro. Premere il tasto [ ] per confermare i parametri e il dispositivo entrerà in modalità di attesa. Nota: Tenere premuto il tasto [CH2-] finché tutte le batterie non saranno installate, il parametro tornerà alle impostazioni predefinite. 4.10 Controllo della memoria Il dispositivo registra il parametro di trattamento (ad es., il numero di registrazione, il programma, la parte da trattare, l’intensità media e la durata del trattamento) dopo aver terminato il trattamento. Il numero massimo di memorizzazioni è 30, la parte iniziale della registrazione verrà eliminata quando il numero di memorizzazioni supera 30. Se si desidera controllare i dati in memoria, tenere premuto il tasto [S] per 3 secondi e il dispositivo entrerà in modalità di memoria. Premere il tasto [ ] per leggere il parametro della memoria, e premere il tasto [CH1] per leggere la registrazione successiva, quando il numero di memorizzazione viene visualizzato sul display LCD. -23- Attenzione: 1) Il dispositivo tornerà in modalità di attesa premendo il tasto [ ] o dopo 30 secondi. 2) Tenere premuto il tasto [S] per 3 secondi, il numero totale di registrazioni lampeggerà sul display quando il dispositivo si trova in modalità di memoria. Se si vuole cancellare la memoria, premere il tasto [ ] per eliminarla; se si desidera mantenerla, premere il tasto [ ] e il dispositivo tornerà in modalità di attesa. 4.11 Spegnimento del dispositivo È possibile tenere premuto il tasto [ ] per spegnere il dispositivo Nota: Fatta eccezione per la modalità di funzionamento, il dispositivo si spegnerà automaticamente se non viene premuto nessun tasto per 3 minuti consecutivi. 4.12 Sostituzione delle batterie Per sostituire le batterie, aprire il coperchio del vano batterie ed estrarre le batterie. Sostituirle con delle nuove batterie AAA. Assicurarsi di inserire correttamente le batterie. 4.13 Simbolo di batteria scarica Quando la spia di alimentazione lampeggia, le batterie dovrebbero essere sostituite il prima possibile con delle batterie nuove. Tuttavia, lo stimolatore continuerà a funzionare per varie ore ancora prima di scaricarsi completamente. -24- 5. Programmi di terapia In questo dispositivo ci sono 3 modalità di terapia (TENS, EMS e MASSAGGIO) e 9 parti da trattare (SPALLA, COLLO, SCHIENA, GOMITO, ANCA, CAVIGLIA, PIEDE, POLSO e GINOCCHIO), ogni parte da trattare ha 3 o 4 programmi in una modalità terapeutica. Quindi, il totale dei programmi di terapia è 78, tra i quali, i programmi TENS ed EMS ne hanno 27 ciascuno e il programma MASSAGGIO 24. Per i dettagli predefiniti si prega di fare riferimento alle seguenti tabelle: 5.1 Programma TENS: -25- -26- P1 2~80 2 80/2 2 100 2~60 80 50 50 COLLO SCHIENA GOMITO ANCA CAVIGLIA PIEDE POLSO GINOCCHIO 350 200 70~180 100~200 330/200 180 180 180 100~200 Frequenza Ampiezza impulso impulso (Hz) (μs) SPALLA parte da trattare Programma 2~8 80 Impulso semplice modulato Ampiezza impulso modulata Asincrona 2 65 125 Ampiezza modulata Sincrona 80 80 80 50 Continuata Hans Continuata Impulso semplice modulato Forma onda P2 180 200 70~180 300 330/200 70~180 70/180 70~80 200 Frequenza Ampiezza impulso impulso (Hz) (μs) Continuata 200 Hans frequenza ampiezza modulato 80 2~80 2~100 2~40 80 2~125 Ampiezza impulso modulata Ampiezza modulata 100 80 Ampiezza impulso modulata Hans 2~125 Sincrona Forma onda U1 (Default) 200 100~200 100~200 100~200 330/200 100~200 330/200 180 2~125 Frequenza Ampiezza impulso impulso (Hz) (μs) Scarica potenziata alternata Impulso semplice modulato Impulso semplice modulato Impulso semplice modulato Ampiezza modulata Impulso semplice modulato Ampiezza modulata Continuata Impulso semplice modulato Forma onda 30 Durata del trattamento (min) P1 1 50 50 65 50 50 50 50 COLLO -27350 150 350 200 200 200 350 50 150 (μs) (Hz) 80 impulso impulso Frequenza Ampiezza SCHIENA GOMITO ANCA CAVIGLIA PIEDE POLSO GINOCCHIO SPALLA Parte da trattare Programma Sincrona Sincrona Sincrona Sincrona Sincrona Asincrona Sincrona Continuata Sincrona Forma onda 65 50 40 65 50 50/8 50 2-60 50 (Hz) impulso 350 200 200 200 200 200 350 100 200 (μs) impulso Frequenza Ampiezza P2 Impulso semplice modulato Sincrona Sincrona Sincrona Sincrona Sincrona Asincrona Sincrona Sincrona Forma onda 80 50 50 50 65 50 40 80 40 (Hz) impulso 150 350 350 200 200 350 350 180 200 (μs) impulso Frequenza Ampiezza U1 (Default) Sincrona Frequenza impulso modulato Sincrona Sincrona Sincrona Sincrona Sincrona Sincrona Sincrona Forma onda Durata del 30 (min) trattamento 5.2 Programma EMS: 5.3 Programma MASSAGGIO: Parte da trattare Programma SPALLA P1, P2, P3, P4 COLLO P2, P3, P4 SCHIENA P1, P2, P3 GOMITO P2, P3 ANCA P1, P2, P3, P4 CAVIGLIA P3, P4 PIEDE P3, P4 POLSO P2, P3 GINOCCHIO P1, P2 Programma Fase P1 P2 1 1 25 30~220 3.5 1.0 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 25 33 43 53 69 79 69 53 43 33 25 25 30~220 30~220 30~220 200 200 200 200 200 30~220 30~220 30~220 30~220 2.5 1.9 1.3 0.9 0.7 0.5 0.7 0.7 1.3 1.9 2.5 3.5 0.9 0.9 0.8 0.7 0.6 0.5 0.6 0.6 0.8 0.9 0.9 1 2 3 4 5 6 7 8 100 111 118 132 118 111 100 50~220 50~220 50~220 50~220 50~220 50~220 50~220 3.8 3.1 2.6 2.3 2.6 2.8 3.3 0.8 0.72 0.6 0.6 0.6 0.7 0.8 1 P3 Durata di Frequenza Ampiezza Durata del impulso (Hz) impulso(μs) programma (s) riposo (s) 8 100 4 / 38 50~220 -28- 4 1 Durata del trattamento (min) 30 Programma Fase P4 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Frequenza impulso (Hz) 147 169 196 237 285 290 238 197 191 168 150 Ampiezza Durata del impulso(μs) programma (s) 30~220 12.0 30~220 10.3 30~220~150 8.5 30~220~150 6.8 30~220~150 5.1 30~220~150 5.7 30~220~150 6.3 30~220~150 8 30~220~150 8.5 30~220~150 9.1 30~220~150 10.8 -29- Durata di riposo (s) 1.0 0.9 0.6 0.6 0.4 0.5 0.5 0.6 0.7 0.8 0.9 Durata del trattamento (min) 30 6. Pulizia e manutenzione 6.1 Pulizia del dispositivo 1)Prima di pulirlo, rimuovere sempre le batterie dal dispositivo. 2)Pulire il dispositivo con un panno morbido leggermente inumidito. In caso di sporco più persistente si può anche inumidire il panno con acqua e un po’ di sapone neutro. 3)Non utilizzare detergenti chimici o agenti abrasivi per la pulizia. 6.2 Elettrodi 1)Usare il dispositivo solo con i cavetti e gli elettrodi forniti dal produttore. Utilizzare solo le applicazioni dell’elettrodo e le impostazioni di stimolazione prescritti dal proprio medico. 2)Si raccomanda che nella zona da trattare vengano utilizzati elettrodi quadrati con una base autoadesiva di almeno 4 cmX4cm. 3)Controllare gli elettrodi prima di ogni utilizzo. Sostituire gli elettrodi quando necessario. Elettrodi riutilizzabili potrebbero causare lievi irritazioni cutanee, perdita di aderenza e fornire meno stimolazione se usurati. Connettore per perno per cavetti Elettrodo adesivo Elettrodi riutilizzabili e autoadesivi -30- Utilizzare gli elettrodi: 1) Collegare l’elettrodo al cavetto. 2) Rimuovere la pellicola protettiva dalla superficie dell’elettrodo. Non gettare la pellicola protettiva perché verrà riutilizzata dopo il completamento della sessione di trattamento. 3) Posizionare la superficie adesiva nella zona di pelle prescritta, premendo forte l’elettrodo contro la pelle. Rimuovere gli elettrodi: 1) Sollevare l’angolo dell’elettrodo e rimuoverlo delicatamente dalla pelle. 2) Applicare la pellicola protettiva sul lato adesivo dell’elettrodo. Collocare l’elettrodo sul lato della pellicola protettiva su cui appare la parola “on”. 3) Conservare gli elettrodi nell’astuccio risigillabile o in un sacchetto di plastica. Attenzione: 1) Non tirare il filo dell’elettrodo. Ciò potrebbe danneggiare enormemente l’elettrodo. 2) Utilizzare sempre elettrodi con marchio CE, o che sono legalmente commercializzati negli Stati Uniti con la procedura 510(K). 6.3 Pulizia dei cavetti Pulire i cavetti degli elettrodi strofinandoli con un panno umido. Cospargerli leggermente con talco in polvere riduce i grovigli e ne prolunga la vita. -31- 6.4 Manutenzione 1) La manutenzione e tutte le riparazioni devono essere eseguite solo da una compagnia autorizzata. Il produttore non sarà ritenuto responsabile per i risultati di manutenzione o le riparazioni fatte da persone non autorizzate. 2) L’utente non deve tentare alcuna riparazione del dispositivo o di qualsiasi dei suoi accessori. Si prega di contattare il rivenditore per la riparazione. 3) Non è consentita l’apertura dello strumento da parte di compagnie non autorizzate e ciò porrà fine a qualsiasi pretesa di garanzia. 4) Controllare il dispositivo prima di ogni utilizzo per vedere se vi sono segni di usura e/o danni. Sostituire gli elementi usurati quando richiesto. -32- 7. Risoluzione di eventuali problemi Se il dispositivo non dovesse funzionare correttamente, consultare la tabella sottostante per determinare l’eventuale problema. Qualora nessuna di queste misure risolva il problema, dovrete contattare l’assistenza tecnica. Problema Possibile causa Soluzione Il display non si La batteria non fa illumina. contatto. Stimolazione debole o assenza di stimolazione. 1. Usare delle nuove batterie 2. Assicurarsi che le batterie siano inserite correttamente. Controllare i seguenti contatti: - Tutti i contatti sono al loro posto - Tutti i contatti sono integri Elettrodi: 1. Secchi o contaminati 2. Posizionamento Sostituirli e ri-connetterli. Cavetti vecchi/usurati/ Sostituirli. danneggiati. La stimolazione L’intensità è troppo alta. è fastidiosa. Gli elettrodi sono troppo vicini. Elettrodi o cavetti danneggiati o usurati. Potenza intermittente. Diminuire l’intensità Riposizionare gli elettrodi. Sostituirli. La zona d’azione degli elettrodi è troppo piccola. Sostituire gli elettrodi con altri che abbiano una zona d’azione non più piccola di 16 cm² (4cmx4cm). Opzione Programma in uso. 1. Verificare che la connessione sia assicurata. Assicurare bene i cavetti. Il dispositivo potrebbe Si prega di controllare il manuale non funzionare prima dell’utilizzo. secondo quanto scritto nel manuale. 2. Abbassare l’intensità. Ruotare i cavetti all’interno della presa di 90°. Se il problema persiste, sostituire i cavetti. -33- Opzione Programma in uso. La stimolazione Posizionamento imnon è effettiva. proprio degli elettrodi e dell’applicatore. La pelle si arrossa e/o si presenta un dolore lancinante. Alcuni programmi funzionano a intermittenza. Ciò è previsto. Fare riferimento al Programma. Opzione Controlli nella sezione Operazione per una descrizione del programma opzione. Riposizionare gli elettrodi e l’applicatore. Sconosciuta. Contattare il proprio medico. Gli elettrodi non aderiscono alla cute in maniera appropriata. Assicurarsi che gli elettrodi aderiscano bene alla pelle. Utilizzare gli elettrodi sulla stessa zona tutte le volte. Gli elettrodi sono sporchi. La corrente si interrompe durante il trattamento. 3. Se il problema persiste anche dopo aver sostituito i cavetti, si potrebbe essere rotto un componente del dispositivo. Contattare il dipartimento addetto alle riparazioni. La superficie degli elettrodi è graffiata Gli elettrodi si staccano dalla pelle. Il cavo è scollegato. Le batterie sono scariche. Riposizionare gli elettrodi. Se in qualsiasi momento sentite dolore o fastidio, interrompere immediata l’utilizzo del dispositivo. Pulire gli elettrodi con un panno umido oppure sostituirli con dei nuovi elettrodi. Sostituire gli elettrodi danneggiati con dei nuovi elettrodi. Spegnere il dispositivo e assicurare bene gli elettrodi alla pelle. Spegnere il dispositivo e collegare il cavo. Si prega di sostituire le batterie. -34- 8. Conservazione dell’apparecchio 1) Durante pause prolungate dal trattamento, conservare il dispositivo in ambiente asciutto e proteggerlo da calore, sole e umidità. 2) Conservare il dispositivo in un luogo fresco e ben ventilato 3) Non collocare mai oggetti pesanti sul dispositivo. 9. Smaltimento Le batterie usate e completamente scariche devono essere smaltite in appositi contenitori di raccolta, presso punti di raccolta di rifiuti tossici o tramite un rivenditore di dispositivi elettrici. Gli acquirenti sono obbligati per legge a smaltire correttamente le batterie. Si prega di smaltire il dispositivo in conformità con la direttiva 2002/96/CE WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Contattate il vostro distributore locale per informazioni relative allo smaltimento dell’apparecchio e degli accessori. -35- 10. Simboli standard Parte applicata di tipo BF Smaltimento in conformità alla direttiva 2002/96/CE (WEEE) Conforme alla Direttiva Europea per Apparecchiature Mediche (93/42/CEE) e modificato in accordo con la direttiva 2007/47/CE. Organismo notificato TÜV Rheinland (CE0197) Nome e indirizzo del fabbricante Nome e indirizzo del rappresentante autorizzato nell’Unione Europea Codice del lotto SN Numero di serie Fare riferimento al manuale di istruzioni Mantenere asciutto -36- 11.Garanzia Tutti i prodotti Moretti sono garantiti da difetti di materiale o fabbricazione per un periodo di 2 (due) anni dalla data di vendita del prodotto, salvo eventuali esclusioni e limitazioni specificate di seguito. Questa garanzia non è valida in caso di uso improprio, abuso o modifica del prodotto e per la mancata aderenza alle istruzioni per l’uso. La corretta destinazione d’uso del prodotto è indicata nel manuale d’uso. Moretti non è responsabile di danni risultanti, di lesioni personali o quant’altro causato o relativo all’installazione e/o all’uso dell’apparecchiatura non scrupolosamente conforme alle istruzioni riportate nei manuali per l’installazione, il montaggio e l’uso. Moretti non garantisce i prodotti moretti contro danni o difetti nelle seguenti condizioni: calamità naturali, operazioni di manutenzione o riparazione non autorizzate, danni derivanti da problemi dell’alimentazione elettrica (dove prevista), utilizzo di parti o componenti non forniti da moretti, mancata aderenza alle linee guida e istruzioni per l’uso, modifiche non autorizzate, danni di spedizione (diversa dalla spedizione originale da moretti), oppure dalla mancata esecuzione della manutenzione così come indicato nel manuale. Non sono coperti da questa garanzia componenti usurabili se il danno è da imputarsi al normale utilizzo del prodotto. Garanzia delle batterie ricaricabili (se previste) Le batterie originali e quelle di ricambio sono coperte da una garanzia di 90 (novanta) giorni in relazione alle prestazioni e di 6 (sei) mesi in relazione a difetti di costruzione o secondo quanto richiesto dalle norme di legge. Se si lasciano inutilizzate per più di tre mesi consecutivi batterie completamente cariche, la garanzia viene automaticamente annullata. Se si lasciano inutilizzate per più di tre giorni -37- consecutivi batterie completamente scariche, la garanzia viene automaticamente annullata. Riparazioni Riparazione in garanzia Nel caso in cui un prodotto moretti presenti difetti di materiale o fabbricazione durante il periodo di garanzia, moretti valuterà con il cliente se il difetto del prodotto è coperto dalla garanzia. Moretti, a sua insindacabile discrezione, può sostituire o riparare l’articolo in garanzia, presso un rivenditore moretti specificato o presso la propria sede. I costi della manodopera relativi alla riparazione del prodotto possono essere a carico di moretti se si determina che la riparazione ricade nell’ambito della garanzia. Una riparazione o sostituzione non rinnova né proroga la garanzia. Riparazione di un prodotto non coperto dalla garanzia Si può restituire, affinché sia riparato, un prodotto non coperto dalla garanzia solo dopo aver ricevuto autorizzazione preventiva dal servizio clienti moretti. I costi della manodopera e di spedizione relativi a una riparazione non coperta dalla garanzia saranno completamente a carico del cliente o del rivenditore. Le riparazioni su prodotti non coperti dalla garanzia sono garantite per 6 (sei) mesi, a decorrere dal giorno in cui si riceve il prodotto riparato. Prodotti non difettosi Il cliente sarà avvisato se, dopo avere esaminato e provato un prodotto restituito, moretti conclude che il prodotto non è difettoso. Il prodotto sarà restituito al cliente e saranno a suo carico i costi di spedizione dovuti alla restituzione. Ricambi I ricambi originali moretti sono garantiti per 6 (sei) mesi a decorrere dal giorno in cui si riceve il ricambio. -38- Clausole esonerative Salvo quanto specificato espressamente in questa garanzia ed entro i limiti di legge, moretti non offre nessun’altra dichiarazione, garanzia o condizione, espressa o implicita, comprese eventuali dichiarazioni, garanzie o condizioni di commerciabilità, idoneità per uno scopo particolare, non violazione e non interferenza. Moretti non garantisce che l’uso del prodotto moretti sarà ininterrotto o senza errori. La durata di eventuali garanzie implicite che possano essere imposte dalle norme di legge è limitata al periodo di garanzia, nei limiti delle norme di legge. Alcuni stati o paesi non permettono limitazioni sulla durata di una garanzia implicita oppure l’esclusione o la limitazione di danni accidentali o indiretti in relazione a prodotti per i consumatori. In tali stati o paesi, alcune esclusioni o limitazioni di questa garanzia possono non applicarsi all’utente. La presente garanzia è soggetta a variazioni senza preavviso. -------------------------------------------------------------------------------------CERTIFICATO DI GARANZIA Prodotto______________________________________________________________ Acquistato in data____________________________________________________ Rivenditore___________________________________________________________ Via_______________________________Località____________________________ Venduto a____________________________________________________________ Via_______________________________Località____________________________ MORETTI S.P.A. Via Bruxelles, 3 - Meleto 52022 Cavriglia (Arezzo) Tel. +39 055 96 21 11 www.morettispa.com email: [email protected] MADE IN P.R.C. -39- Appendice: Posizioni per la stimolazione Gruppi muscolari Muscoli dell’arco plantare Muscoli peronei Tibiali anteriori Muscoli del polpaccio Posizionamento degli elettrodi Inizio volontario della fase di contrazione Seduti, con i piedi a terra. Inizio volontario della fase di contrazione Contrarre energicamente il muscolo dell’arco plantare, così da spingere forte le dita dei piedi verso terra. Seduti, con i piedi a Contrarre i muscoli terra. peronei esercitando una forte pressione sul pavimento con l’alluce, cercando di sollevare contemporaneamente da terra le altre dita dei piedi. Seduti, collocate i Contrarre i muscoli piedi sotto un mobile tibiali anteriori e allo per evitare qualsiasi stesso tempo cercare inclinazione della di sollevare con forza la caviglia. punta del piede contro un oggetto che crei resistenza e impedisca questo movimento. Seduti, con piedi e Contrarre energicamente schiena appoggiati i muscoli del polpaccio saldamente contro un e contemporaneamente qualsiasi supporto. cercare di sollevare con Questa è una forza la punta del piede posizione facile da contro un oggetto che crei assumere, ad esempio resistenza e impedisca contro una porta. questo movimento. -40- Gruppi muscolari Tendini posteriori delle ginocchia Adduttori Tibiali anteriori Glutei Posizionamento Inizio volontario della degli elettrodi fase di contrazione Stendersi proni a terra con le caviglie immobili in una posizione confortevole. Inizio volontario della fase di contrazione Sdraiatevi proni a terra o rimanete in piedi. Speciali raccomandazioni: per i glutei la modalità richiede notevoli qualità muscolari e non è compatibile con certe conformazioni morfologiche. In caso di vari tentativi falliti in questa modalità, vi raccomandiamo di lavorare sui glutei nella maniera “classica”. Contrarre con forza i muscoli dei glutei e allo stesso tempo alzare la gamba e cercare di portare le cosce verso la schiena. Contrarre energicamente i muscoli posteriori della coscia (tendini posteriori delle ginocchia) e cercare di piegare le ginocchia allo stesso tempo. Seduti, collocate un oggetto Contrarre gli adduttori rigido (ma confortevole) fra e allo stesso tempo le ginocchia. cercare di far toccare insieme le ginocchia con forza. Quadricipiti Contrarre con forza i quadricipiti e tentare contemporaneamente di stendere le gambe. -41- Gruppi muscolari Muscoli addominali Muscoli lombari Posizionamento Inizio volontario della fase degli elettrodi di contrazione Sdraiatevi supini e allungate i muscoli della schiena. La schiena può anche essere leggermente rialzata. Il trattamento può essere svolto in due modi: statico, se state cercando di iniziare volontariamente l’esercizio di contrazione muscolare con il movimento; dinamico, che consiste nel portare il tronco verso le cosce. In quest’ultimo caso, fate attenzione a non accentuare l’arco lombare (lordosi). Per evitare questo, è essenziale lavorare sempre con le ginocchia ben piegate. Seduti. Speciali raccomandazioni: a causa delle specificità anatomiche e morfologiche della regione dei muscoli lombari, è necessario avere notevoli qualità muscolari per lavorare in questa modalità. In caso di vari tentativi falliti in questa modalità, vi raccomandiamo di lavorare nella maniera “classica” o di utilizzare la posizione consigliata per la stimolazione combinata dei muscoli lombari e di quelli erettori spinali. In quest’ultimo caso, fate sempre attenzione a posizionare il sistema al livello della regione muscolare dorsale, come mostrato in figura. L’applicazione della categoria Sport “Preparazione per lo sportivo che desideri migliorare il rinforzamento muscolare della zona addominale” offre consigli su come lavorare più efficacemente sugli addominali e sui muscoli lombari. -42- Inizio volontario della fase di contrazione Contrarre con forza i muscoli addominali, cercando di sollevare contemporaneamente la testa e le spalle dal supporto Contrarre energicamente i muscoli lombari e allo stesso tempo cercare di mettersi seduti in una posizione più eretta possibile. Gruppi muscolari Muscolo erettore spinale Posizionamento Inizio volontario della degli elettrodi fase di contrazione Seduti. Muscoli cervicali Seduti. Trapezio Seduti (su una sedia fornita di braccioli), con i gomiti all’interno dei braccioli per creare resistenza alle braccia mentre si allontanano dal corpo. Seduti (su una sedia fornita di braccioli), con i gomiti fuori dai braccioli per creare resistenza alle braccia mentre si muovono verso il corpo. Seduti, con i palmi delle mani l’uno contro l’altro. Gli attuali standard internazionali prevedono che siano indicate le avvertenze riguardo all’applicazione del dispositivo sul torace: può incrementare il rischio di fibrillazione cardiaca. Deltoidi Grande dorsale -43- Inizio volontario della fase dicontrazione Contrarre energicamente i muscoli della regione dorsale e allo stesso tempo cercare di mettersi seduti in una posizione più eretta possibile. Contrarre con forza il muscolo trapezio, cercando allo stesso tempo di alzare le spalle. Contrarre energicamente i deltoidi e allo stesso tempo cercare di allontanare i gomiti dal corpo. Contrarre energicamente il grande dorsale e allo stesso tempo cercare di avvicinare i gomiti dal corpo. Contrarre con forza i muscoli pettorali e allo stesso tempo cercare di premere energicamente i palmi delle mani l’uno contro l’altro. Gruppi muscolari Pettorali Tricipiti Bicipiti Estensori della mano Flessori della mano Posizionamento degli elettrodi Inizio volontario della fase di contrazione Seduti, con i palmi delle mani l’uno contro l’altro. Gli attuali standard internazionali prevedono che siano indicate le avvertenze riguardo all’applicazione del dispositivo sul torace: può incrementare il rischio di fibrillazione cardiaca. Seduti (su una sedia fornita di braccioli), con gli avambracci e le mani che fanno resistenza sui braccioli. Seduti (su una sedia fornita di braccioli), con gli avambracci posti sui braccioli in posizione di riposo e i palmi delle mani verso l’alto. Usare un sistema di fissaggio per evitare qualsiasi movimento dei gomiti durante la stimolazione. Seduti (su una sedia fornita di braccioli), con gli avambracci e i palmi delle mani sui braccioli in posizione di riposo. Tenere saldamente le braccia sui braccioli. Seduti (su una sedia fornita di braccioli), con gli avambracci posti sui braccioli in posizione di riposo. Tenere in mano un oggetto indeformabile, così che le dita possano stare leggermente piegate. -44- Inizio volontario della fase dicontrazione Contrarre con forza i muscoli pettorali e allo stesso tempo cercare di premere energicamente i palmi delle mani l’uno contro l’altro. Contrarre energicamente i tricipiti, afferrare i braccioli con le mani e cercare di spingere con forza verso il basso. Contrarre energicamente i bicipiti e cercare di spingere con forza i palmi delle mani verso le spalle. Contrarre con forza i muscoli estensori della mano e allo stesso tempo cercare di sollevare la mano. Contrarre energicamente i muscoli flessori della mano e allo stesso tempo cercare di stringere l’oggetto che avete in mano. -45- Produttore: Nome: Shenzhen Dongdixin Technology Co., LTD. Indirizzo: No.3 Edificio XiliBaimang Xusheng zona industriale, Nanshan Shenzhen, Cina 518108 Tel: 0086-755-27652316 Rappresentante EC autorizzato: Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europa) Eiffestraße 80, 20537 Amburgo Germania Tel: 0049-40-2513175 Fax: 0049-40-255726 Copyright 2013 by Shenzhen Dongdixin Technology Co., LTD. Edizione: V1.2 -46-