Download 8-84-50
Transcript
ERZEUGNIS P AVD GRUPP N" DATUM SECTION GROUP NO DATE ABT. GRUPPE N" DATUM SECTK)N GROUPE NO. DATE 84 50 8 ELEKTRISKT MANÖVRERADE BACKSPEGLAR Gäller även backspeglar med eluppvärmt glas. e ELECTRIC REAR VIEW MIRRORS Also applies to mirrors with electrically heated glass. ELEKTRISCH BEDIENTE AUSSENSPIEGEL e Gilt auch fUr AuBenspiegel mit elektr. erwärmten Glas RETROVISEURS A COMMANDE ELECTRIQUE Meme pour les retroviseurs rechauffes electriquement SÄHKÖTOIMISET ULKOPElLIT Koskee myös sähkölämmitteisiä ulkopeilejä. RETROVISORI ELETTRICI Vale anche per i retrovisori con riscaldamento vetri 5929570/DA 190 VOLVO 240 1992- • . ' l' . 5929510- PP Sap 91 SRS - SRS - SRS - SRS - SRS Bilar med SRS (Air Bag) VARNING! Bilar som är utrustade med SAS (Supplemental Aestraint System) måste behandlas extra noggrannt vid reparation. Detta för att undvika att: 1. Personskador inträffar under reparationsarbetet. 2. Skada eller felfunktion uppstår på SAS-systemet. Arbeten med SAS-systemet eller andra komponenter i bi len som kan tänkas påverka SAS-systemet, ska alltid utföras aven auktoriserad Volvoverkstad. Läs i SASservicehandbok om tveksamhet finns. Har bi/en SRS? Bilar med SAS känns lättast igen på att de har bokstäverna SAS skrivna på rattcentrum. Cars with airbag (SRS) • • WARNING! Cars equipped with Supplemental Aestraint System (SAS) must be repaired with care in order to avoid: 1. Personal injuries during repair. 2. Malfunctions or damages to the SAS. All repairs of the SAS or any other components which can affect the SAS, must always be carried out by an authorized Volvo workshop. Consult the special SAS Service Manual if necessary. SRS-equipped or not? SAS-equipped cars are identified by the letters SAS, embossed into the steering wheel center pad. Fahrzeuge mit SRS (Airbag) WARNUNG! Fahrzeuge mit SAS (Supplemental Restraint System) mussen bei Aeparaturen besonders sorgfältig behandelt werden, dam!!: 1. Während der Reparatur keine Personenschäden auftreten. 2. Keine Schäden oder Funktionsstörungen am SRS-System auftreten. Arbeiten am SRS-System oder an anderen Komponenten im Fahrzeug, die möglicherweise das SRS-System in Mitleidenschaft ziehen können, sind stets von einer Volvo Vertragswerkstatt durchzufUhren. Im Zweifelsfall im SAS-Servicehandbuch nachlesen. Ist das Fahrzeug mit SRS ausgeriistet? Fahrzeuge mit SAS erkennt man am leichtesten an den Buchstaben SRS auf der Lenkradnabe. • 'I SRS-SRS - SRS - SRS - SRS Voitures equipees du systeme SRS (Air Bag) AVERTISSEMENTI Des precautions speciales doivent ~tre prises pour les travaux de reparation sur les voitures equipees du systeme de retenue supplementaire, SRS (Supplement Restraint System). Geci afin d'eviter: 1. Des accidents corpore Is pendant les travaux de reparation. 2. Des degäts ou un mauvais fonctionnement du systeme SRS. Les travaux sur le systeme SRS ou sur d'autres organes dans la voiture qui risquent de modifier le systeme SRS doivent toujours ~tre effectu es par un atelier Volvo agree. En cas de doute, consulter le manuel de service SRS. La vo/ture est-elle equipee du systeme SRS? Les voitures equipees du systeme SRS se reconnaissent le plus facile ment par les lettres SRS au centre du volant. .(----------------------------------------------~ Autot, joissa on SRS (Air Bag). VAROITUSI Autoja, jotka ovat varustetut SRS:llä (Supplemental Aestraint System) täytyy käsitellä erityisen huolellisesti korjauksen yhteydessä. Tämä siksi, että vältyttäisiin: 1. Henkilövahingoilta korjauksen yhteydessä. 2. Vaurion tai vikatoiminnon syntymiseltä SRS-järjestelmään. Työt SRS-järjestelmässä tai muissa auton komponenteissa, jotka voj vaikuttaa SASjärjestelmään, täytyy aina suorittaa valtuutetulla Volvoverstaalla. Lue SRS-huoltokirjasta, jos olet epävarma. 4l) Onko autossa SRS? SAS:llä varustetut autot tunnistaa helposti ohjauspyörän keskiössä olevista kirjaimista SRS. Vetture con SRS (Air Bag) AVVERTENZAI Le autovetture che sona equipaggiate con SRS (Supplemental Restraint System) devono esse re trattate con estrema accuratezza in caso di riparazioni. Per evitare quanto segue: 1. Danni alle person e durante gli interventi di riparasione. 2. Danni o gusti al sistema SRS. Gli interventi sul sistema SAS o su altri componenti della vettura che possono avere conseguenze su sistema SRS, devono essere eseguiti sempre da un'officina autorizzata Volvo. In caso di dubbi consultare il manuale di servizio per I'SRS. Come riconoscere le vetture equipagglate con SRS? Le vetture equipaggiate con SRS si riconoscono in quanto hanna stampigliata la sigla SRS nel centro del volante. • Allmänna åtgärder Reparationer eller tIllbehörsmontering i bilar med SRS. Gererai measures Repairs or Installation of accessories in cars with SRS. Slå av tändningen samt lossa batteriets minuskabel innan Du börjar med arbeten som kan tänkas påverka SRS-systemet. Switch off the ignition and disconnect the negative cable from the battery belore starting any operation which may affect the SRS. Arbeten under Instrumentbrädan eller runt rattaxelkåporna (D). Var försiktig så att elledningen (1) med orange hölje till SRS inte kläms, skavs eller genomborras av skruvar, vid arbete på ljudvall, knäskydd (endast USA, Kanada) eller rattaxelkåpor. Knäskyddet (2) måste dras med angivet moment. Arbeten med förarstol, tunnelkonsol eller matta vid förarplats (E). Krocksensorn för SRS sitter under förarstolen alt. tunnelkonsolen. Akta ledningarna i det oranga höljet så att de ej skavs eller kläms. Kontaktstycket (3) vid sensorn får ALDRIG lossas. Montera aldrig tillbehör vid krocksensorn. Arbeten med styrväxel eller rattaxel (C). Vid arbeten med ratt, rattaxel eller styrväxel måste vissa moment utföras enligt metoder i SRS-servicehandbok. Läs lämpliga avsnitt! (kontaktrullen kan skadas om ratt eller rattaxel felmonteras eller vrids med än 3 varv åt endera hållet). Testuttag (B) Ingen anslutning får göras till testuttaget. Detta uttag får endast användas vid lelsökning av SRS-systemet. Indikeringslampa (A) Om indikeringslampan lyser vid körning efter avslutat arbete visar detta på ett fel i SRSsystemet. Kontakta omedelbart auktoriserad Volvoverkstad. Operations under the dashboard or around the steerlng wheel covers (D). Be careful not to squeze, damage or pierce the electric wire (1) with orange cover when working with or around the insulating panel, the knee protection (US and CAN only) The knee protektion (2) must be correctly torque tightened or steering wheel covers. 1 Operations with drlver's seat, tunnel console or floor mat E (drlver's side). • The SRS crash sensor is fitted under the seat or under the console. Make sure the wires in the orange cover are not jam med or damaged. The connector (3) must NEVER be disconnected. Never fit an accessory close to the crash sensor. Operations with steering gear or steerlng shaft (C). When working with the steering wheel, steering shaft or steering ge ar, certain operations must be don e according to the SRS Service Manual. Please study applicable sections. (If the steering wheel or steering shaft is incorrectly installed or if the steering weel is turned more than three turns • in either direction, the contact reel will be damaged. Test terminal in the center con sol e (B). This terminal must not be used for any other • purposes except when trouble shooting the SRS. Indlcator lamp (A) If this lamp is lit while driving after a repair, a fault in the system is indicated. If the fault prevails, please see an authorized Volvo workshop at once. Allgemeine MaBnahmen Reparaturen oder Zubehörmontage Fahrzeuge mit SRS. Vor Beginn von Arbeiten, die möglicherweise das SAS-System beeinflussen können, die Zundung ausschalten und das Minuskabel der Batterie abklemmen. Arbelten unter dem Armaturenbrett oder um die Lenksäulenabdeckungen (D). Vorsichtig vorgehen, damit das Kabel (1) mit der orangefarbenen Hulse fur das SASSystem nicht geklemmt, abgeschabt oder von Schrauben durchbohrt wird, wenn Sie an ~,\Schallisolierungen, am Knieschutz (nur USA ~ 'und Kanada) oder Lenksäulenabdeckungen arbeiten. Der Knieschutz (2) muf3 mit dem angegebenen Moment angezogen werden. .. ,Arbeiten am Fahrersltz, an der TunneIkonsole oder am Bodentepplch des Fahrerplatzes (E). Der Aufprallsensor fUr das SAS-System sitzt unter dem Fahrersitz oder unter der TunneIkonsole. Darauch achten, daf3 die Kabel mit der orangefarbenen Hulle nicht abgeschabt oder geklemmt werden. Das Verbindungsstuck (3) am Sensor dart NIEMALS gelöst werden. Auf3erdem dart auch kein Zubehör am Aufprallsensor montiert werden. Arbeiten am Lenkgetrlebe oder an der Lenksäule (C). Bei Arbeiten am Lenkrad, an der Lenksäule lI\oder am Lenkgetriebe mussen einige Mo"'mente nach den im SAS-Servicehandbuch angegebenen Methoden durchgefUhrt. Lesen Sie die entsprechenden Abschnitte durch! (Wenn das Lenkrad oder die Lenksäule falsch montiert oder mehr als 3 Umdrehungen in eine Richtung gedreht werden, wird die Kontaktrolle beschädigt.) TestanschluB (B) Am Testanschluf3 dart nichts angeschlossen werden. Dieser Anschluf3 ist nur fUr die Störungssuche am SAS-System vorgesehen. Anzelgeleuchte (A) Wenn die Anzeigeleuchte während der Fahrt nach abgesch lossener Arbeit aufleuchtet, deutet dies auf eine Störung im SRS-System hin. Sofort eine Volvo-Vertragswerkstatt zu Aate ziehen. Mesures glmerales Reparations ou montage d'accessoires sur les voltures equlpees du systeme SRS. Couper le cohtact et debrancher le cåble negatif de la batterie avant de comme ncer des travaux pouvant toucher le systeme SAS. Pour les travaux sous la planche de bord ou vers les capots de la colonne de direction (D). Faire attention a ce que le fil electrique (1) avec la gaine orange allant au systeme SRS ne soit pas coince, coupe ni perce par des vis lors des trav au x sur le panneau d'isolation phonique, sur la protection pour les genoux (seulement pour les Etats-Unis et le Canada) ou sur les capots de la colonne de direction . La protection pour les genoux (2) doit atre serree au couple indique. Pour les travaux sur le slege du conducteur,la console centrale ou le tapls du sol cöte conducteur (E). Le capteur de collision pour le systeme SAS est monte sous le siege de conducteur ou sous la console centrale. Faire attention aux fils electriques dans la gaine orange pour ne pas les coincer ni les endommager. Le bloc de connexion (3) du capteur ne doit JAMAlS atre debranche. Ne pas monter d'accessoires a proximite du capteur de collision. Pour les travaux sur le boltler de dlrectlon ou la colonne de dlrectlon (C). Pour les travaux sur le volant, la colonne de direction ou le bo1tier de direction, certaines phases de travail doivent atre suivies conformement aux methodes donnees dans le manuel de service SAS. Lire le chapitre correspondant ! (Le galet de contact risque d'åtre endommage si le volant ou la colonne de direction ne sont pas monte s correctement ou en les tournant de plus de trois tours d'un cöte ou de I'autre.) Prise de contröle (B) a Aucun raccordement ne doit se faire la prise de contröle. Cette prise sert uniquement au diagnostic du systeme SAS. Lampe Indlcatrlce (A) Si cette lampe s'allume durant la conduite ou apres le travail, elle indique un defaut dans le systeme SAS. Prendre immediatement contact avec un atelier agree Volvo. SRS - 240 - SRS c Rattmodul Bag Ilssembly lenkradmodul Module de volant Ohlauspyörämodull Modulo del volante M6dulo de volante Stuurwlelmodule Kontaktrulla Contact reel Kontaktrolle Galet de contact Koseketlnrulla Rullo dl contatto Rodlllo dl contacto Contractroi A Indikeringslampa Indlcator light Anzelgeleuchte lampe Indlcatrlce Merkklvalo Spla Indlcazlone TestIgo Indlcatlelamp B Testuttag Test terminal TestanschluB Prlse de contröle TestausIlltIn Presa dl controllo Toma de prueba Testaanslultlng E D Krocksensor Crash sensor Aulprallsensor Capteur de colllslon M6: 8 Nm 10,8 kpm} M8: 20 Nm 12,0 kpm} Törmäystunnlatln Sensore colllalone Sensor de colll.16n Botslngsensor SRS - 240 - SRS c Rallmodul Baga18embly Lankradmodul Module da volant Ohlauapyörlimodull Modulo del vol.nte M6dulo da volante Stuurwlalmodule Kontaktrulle Contact reel Kontaktrolle Galet de contact KOlekellnrull1 Rullo dl contallo Rodlllo dl contacto Contraetroi A Indikeringalampa Indlcator light Anzelgeleuchte Lampe Indlcatrlce Merkklvalo Spla Indlcazlone Telllgo Indlcatlalamp B Testullag Telt terminal TeatanachluB Prlae de contröle Teatauallllln Preaa dl cont,ollo Toma de p,ueba Testaanalultlng E D ~- Cl' "'@ -<e? M6: 8 Nm (0,8 kpm) M8: 20 Nm (2,0 kpm) Krockaenao, Craah aenao, Aufprallaenaor Capteur de colIIlian Törmäystunnlatln Sanaore colllalone Sanaor de colllal6n Botalngsenaor Ylelslä tolmenpiteltä. Korjaukset tai lisävarusteasennukset SRS-autoihln. Katkaise virta ja irrota akunmiinusjohdin ennen kuin aloitat työn, joka voi vaikuttaa SAS-systeemiin. Työt kojelaudan alla tal ohjauspyörän kotelojen (D) ympärlllä. Ole varovainen, että SAS:n oranssinvärinen sähköjohto (1) ei litisty, hankaudu tai vioitu ruuveilla, kun työskentelet äänimuurin, polvisuojan (vain USA, Kanada) tai ohjauspyörän kotelojen parissa. Polvisuoja (2) kiristetään ilmoitettuun momenttiin. Työt kuljettajan Istuimen, tunnelikannattlmen tal maton parlssa kuljettajanpalkalla (E). SAS:n törmäystunnistin on kuljettajan istuimen alla tai tunnelikonsolissa. Varo johtoja oranssinvärisessä kuoressa, että ne ei hankaudu tallitisty. Tunnistimen liitoskappaletta (3) ei saa koskaan irrottaa. Älä koskaan asenna lisävarusteita törm ävstunnistimeen tai sen läheisyyteen. Ohjausvalhteeseen tal ohjauspyörän aksellln (C) kohdl stuvat työt. Kun työskentelet ohjauspyörän, ohjauspyörän akselin tai ohjausvaihteen pari ssa täytyy määrätyt työt tehdä SAS-huoltokirjan mukaan. Lue sopivat luvut kirjasta! (Kosketinrulla voi vioittua jos ohjauspyörän akseli asennetaan väärin tai väännetään enemmän kuin 3 kierrosta yhteensuuntaan). Koestusllltin (B). Mitään kytkentää ei saa tehdä koestusliittimeen. Tätä liitintä saa käyttää vain SASsysteemin vianetsinnöissä. Merkklvalo (A). Jos merkkivalo loistaa ajon aikana korjaustyön jälkeen, osoittaa tämä SAS-systeemissä olevaa vikaa. Ota heti yhteys valtuutettuun Volvo-korjaamoon. Interventl genera II Riparazionl o mon tagg lo accessori sulle velture con SRS. Disinserire I'accensione e staccare il cavo negativo della batteria prima di iniziare ilavori che possano in quaiche modo interessare il sistema SRS. Lavori sotto II cruscotto o Intorno al coperchlettl del volante (D). Fare attenzione a non danneggiare, stringere o perforare la scatola arancione dell'SRS con il fi lo elettrico, durante i lavori con i pannelIi isolanti, la ginocchiera (solo USA, Canada) o i coperchietti del volante. La ginocchiera (2) deve esse re serrata con la ( coppia di serraggio prevista. Lavori con II sedlle del conducente, la mensola della galleria o II cablaggio sul posto dl guida (E). ( II sensore d'urto dell'SRS si trova sotto il sedile del conducente o sotto la mensola della galleria. Fare attenzione a non stringere o danneggiare i fi li nella scatola arancione. II connettore (3) sul sensore non deve MAI essere staccato. Non montare mai gli accessori su l sensore d'urto. Lavorl con la scatola della sterzo o la colonna del volante (C). In caso di lavori con il volante, la colonna del volante o la scatola dello sterzo, alcune operazioni vanna eseguite in base ai metodi previsti nel manuale di servizio dell'SRS. Consu ltare i capitoli re lativi, Si pu6 danneg- I giare il ru llo di contatto in caso di errato montaggio del volante o della colonna del volante oppure se il volante si sterza per piu di 3 giri verso un lato. ( Presa di prova (B). Non si possono esegu ire collegamenti con la presa di prova. Questa presa va usata solamente per la ricerca guasti con il sistema SRS. Spia di indicazlone (A). Se la spia luminosa si accende durante la guida dopo I'esecuzione dellavoro, vuol dire che c'e un guasto al sistema SRS. In caso il guasto non sia riparabi le, rivolgersi immmediatamente alla piu vicina offisina Volvo. I HÖGERSTYRDA vagnar, motsvarande montering fast spegelvänd. RHD - identical installation procedure but on the other side. R-LENKER - Entsprechende Montage seitenverkehrt. Pour les vehicules il DIRECTION il DROITE, le montage est identlque mais inverse. OIKEANPUOLEINEN OHJAUS - vastaava asennus peilikuvana VeicolI con posto di guida a destra, montaggio identico ma In sen so Inverso. 1 ---SVENSKA------------------ ---FRAN9AIS- - - - - - - - D Ta bort batteriets minuskabeL D Dåbrancher le cable negatlf de la batterie. ---ENGLlSH'- ---SUOMI - - - - - - - - - - - - -- - - - - D Disconnect the battery cable from the negative battery term inaL ---DEUTSCHI-----------------D Minuskabel der Batterle entternen. D Irrota akun mlinuskaapelL ---ITALIANO -----------------D RImuovere II cavo negatlvo della batterla. 29570 1/DA 190 28 10 10 • ---SVENSKA----------------- ---ENGLlSH'- - - - - - - - - - - - - - - - D Ta ner ljudvallarna (1 ) med dess 5 plastkllps (2) som vrids D Remove th e insulati ng panels (1) by removing the 5 turnable clips (2), to be turned 90 degrees. O Remove center panels (3) by removi ng turnable clips (4) and screw (5). D Remove trip mouldings (6). D Loosen the edge protection strip (7). Remove A. pillar panels (8) by removing front plastic clips (9) and metal clips (10). 90·. D Ta bort panelerna (3) mot mittkonsolen med dess plastklips (4) som vrids 90· samt skruv (5). D Ta bort spark listerna (6). D Lossa kantskyddslIsten (7). Ta bort panelerna (8) mot A· stolparna med dess främre plastklips (9) samt plåtklips (10). 2A o DEUTSCH'- - - - - - - - - SUOMI ------------------- GeräUschdämmungen (1) abnehmen. S Plastikclip s (2) dazu um 90· drehen. O Abdeckungen (3) der Milteikonsole abnehmen. Plastikclips (4) dazu um 90· drehen, Schrauben (5) enHernen. o Einstiegschutz (6) auf beiden Seiten enHernen. o Kantenschutzlelste (7) abnehmen. Abdeckungen (8) des A-Trägers, Plastikclip (9) und Blechclip (10) enHern en. D Irrota äänlmuurlt (1), väännä nilden 5 muovlpidintä (2) o 90· . O Irrota panelit (3) kBsklkonsolista. Ne ovat kiinnitetty mllovipitimillä (4), joita vMnnetään 90·, Ja ruuvilla (5). O lrrota kynnyslistat (6). O Irrota reunallsta (7). Irrota panelit (8) A-pylväästä, ne ovat kiinniteHy muovipitimill ä (9) ja peltipitrmlllä (10) . FRAN9AIS-- - - - - - - -ITAL~NO ---------- Dåposer les panneau x d'isolation phonique (l) en tourn ant les cinq clips en plastique (2) de 90·. O Deposer les panneaux (3) contre la console centrale en tournant les clips en plastlqu e (4) de 90· et en enlevant la vis (S), O Dåposer les baguettes de protecti on de bas de caisse(6). D Dågager le joint de proteetian (7). Deposer les panneaux (8) contre les montants de parebrise avec les clips en plastique avant (9) et les clips en tOle (10). O Almuovere gli schermi isolanti (1) con le 5 clips di plastica (2) che vanno girate di 90·. D Rrmuovere i pannelli (3) sulla consolle centrale con le clips di plastica (4) che vanno glrate dl 90· e le vit I (5). O Rimuovere I battlcalcagno (6). O RImuovere la lista di protezione (7). RImuovere I pannelli \8) sui montanti A con le clips dl plastica anteriori (9) e e clips di metallo (10). 5702·A AIDA 100 28 • - SVENSKA - - - -- - - - - D Ta bort: l - Skruvarna som håller ev. radioapparat. 2 - Skruvar. 3 - Skruvar, endast årsmodell 1992-. Fäll fram mittkonsolen. Endast årsmodell 1992-, placera en radiomejsel enligt fig . Böj undan låshaken och lossa spärrarmen på båda sidor. O Ta bort skruvar (4) årsmodell 1992- även skruvar (S). D Ta bort handskfacket. D Ta bort täcklock (6) eller ev. Instrument. - ENGLlSH'- - -- - - - - - - -- - O Remove: l Possible radio screws 2 - Screws 3 - Screws. Model year 1992- on ly. Fold the center panel forwards. Model year 1992- on ly: Put a thin screwdriver as shown. Release the lock catch and loosen the stop arm on both sides. D Remove screws (4) and on modeI year 1992- screws (5) as weil. O Remove th e glove compartment. O Remove cover (6) or Installed Instrument. 28 . -I ~ , , -- . I • .' -DEUTSCH'- - -- - -- • - D Folgende Telle enllernen: 1 - Schrauben, die evll. ein Radio halten. 2 - Schrauben 3 - Schrauben, nur Modelljahr 1992-. MIttelkonsole vorklappen. Nur Modelljahr 1992-, Schraubenzleher wie abgebildet ansetzen. - Sperrhaken aufblegen und Sperrarm aul beiden Selten lösen. D Schrauben (4), bei Modelljahr 1992 - auch Schrauben (S), enllernen. D Handschuhfach enllernen. D Deckplatte (6) oder evll. Instrument enllernen. -FRAN9AIS - - - - - - -- D Dåposer: 1 - Les vis qui maintlennent I'auto-radio åventuel. 2 - Les vis. 3 - Les vis, seulement pour les modelese partlrde 1992-. Rabattre la console centrale vers I'avant. Seulement pour les mode les å partir de 1992-, placer un tournevls radio comme le montre la flgure. Repousser le crochet de verrouillage et dågager le bras de verrouillage des deux cötås. D Enlever les vis \4), pour les modeles å partir de 1992-, ågalement les v s (S). D Dåposer la bdlte å gants. D Dåposer la plaque de recouvrement (6) ou !'Instrument åventuel. - SUOMI-- -- - -- -- D Irrota: 1 - Ruuvlt, jollla mahdolllnen radio on klinnltetty. 2 - Ruuvlt. 3 - Ruuvlt, vain vuoslmalll 1992-. Käännä keskikonsoli eteen. Valn vvosimalli 1992-, aseta ruuvltaltta kuvan mukaan. Käännä lukltushaka ja Irrota salpavarsi molemmalta puolelta. D Irrota ruuvlt (4) vuosimaiIi 1992- ja ruuvlt (S). DIrrota käsinelokero. DIrrota peltekansl (6) tal mahdollinen mlttari. - ITALIANO - - -- - - - -- D Rimuovere: 1 - Le viti dl attacco per I'eventuale autoradlo. 2 - Le vltl. 3 - Le vltl, solo modello anno 1992-, Rlbaltare in avanti la consolle centrale. Solo modello anno 1992-, colIocare un cacclavlte nel modo Indlcato da Ila figura. Plegare II gancio e allentare la leva dl bloccaggio su entrambi 11atl. D Rimuovere le vltl (4) modello anno 1992- ed anche le vltl (5). D l'1imuovere la cassetta portao~gettl. D Rimuovere II coperchio (6) o leventuale strumento. 5702·9 AIDA 190 - 3 SVENSKA - - -- - -- - D Ta bort de främre fästmuttrarn a (1) till förarstolen. D Fäll stolen något bakåt. - ENGLlSH'- -- - - - -- - D Remove the front nuts (t ) from the ralls of th e driver's seat. D Fold the seat sllghlly backwards. - DEUTSCH}{- - - - - - - - - D Vordere Befestigungsmuttern (1 ) am Fahrersltz abschrauben. D SlIz lelcht nach hinten kippan. - FRAN9AIS - -- ----- D Enlever les ecrous de fixatlon avant (1) pour le siåge de conducteur. D Repousser legarement le slage vars I'arrlere. -SUOMI - - - - - - - - - - O lrrota etumaiset mutterlt (1) kuljettajan Istuimesta. D Käännä Istuinta taaksepäin. - ITALIANO - - - - - -- • -- D Rimuovere i dadi dl fissaggio anteriorI (l ) per il sedile del conducente, D Reclinare II sedile leggermente all'indietro. 29570 3lDAl90 4 - DEUTSCIHI- - - - - - - - D Schrauben (1) des Handbremsgehäuses ausschrauben. D Aschenbecher (2), Halter (3) und Lampen (4) und (S) enllernen. D Stecker fUr die Sllzheizung lösen. D Halterungen fur Slcherh eitsgurt (6) nach hinten biegen. o Handbremsgehäuse 17) enllernen. D Tepplch nach auBen bi egen, 7 - FRAN9AIS - - -- 1. . . . . . o8IT'. D Enlever deux vis (1) de fixat ion pour le capot de frein å maln. D Deposer le cendrier (2), le support (3) et les lampes 14) et 15). o bebrancher les blocs de connexion pour le rechauffage des slåges. D Repousser les supports de celnture de securlte (6) vers I'arriere. D Deposer le capot de frein fl main (7). D Repousser le tapis. ---SVENSKA --- -- - -- ----- - SUOMI - - - - -- D D D D D D O D D D D D Ta bort två skruvar (1) som håller handbromskåpan, Ta bort askkopp (2), h ållare (3) samt lamporna (4) och (S). Lossa kontaktstyckena för stolarnas uppvärmning. Fäll bältesståndarna (6) bakåt. Ta bort handbromskåpan (7), Vik ut maltan. - -- - - ----- -- - lrrota kaksi käsijarrukotelon ruuvia P). Irrota tuhkakuppl (2), pidin (3) ja lamput (4) ja (5). Irrota istulnlämmlltimen pistokkeet. Käännä vyölukot (6) taaksepäin. Irrota käsiJarrun kotelo (7). Käännä malto slvuun. ---ENGLlSH- - - - - - - - - - D D D D D D D Rimuovere le due viII (1) di tenuta delta seatala del freno di stazionamento, D RImuovere II posacenere (2), il supporto (3) e le lampadlne (4) e 15). D Staccare I conneltori per il riscaldamento dei sedll!. D Rlbaltare all'indietro I supporti della clntura (6). D RImuovere la scalola del freno dl sta zlonamenlo (7). D Rlplegare II tappetlno, Remova !wo screws (1). Remova ashtray 12), holder (3) and lamps (4) and (5). Dlsconnect the seat heating connectors. Fold the seat locks (6) backward s. Remove the parking brake cover (7). Fold out the mat. ITALIANO - -- 295704A/DA190 - - - -- ---- • , ~ 5 c .. A D E • ~ - SVENSKA - - -- ---- D Veva ner rutan. D Ta bort: Låsknapp 11). Dra tass skoningen runt öppningsreglaget 12). Täckbrick enllgl ligA Fönslervev 13). Handtag 14) lossas genom att bända loss täckpluggar enligt flg . B och skuvar. Vrid sedan handtaget gO· uppåt. Dörrhandtag med lräinläggn lng. Skjut av listen enligt fig.C. Dörrlack 15), vrid plastklipsen 90· enligt fig.D. Haka av dörrfacket i fram- och bakant. vrid sedan ut dörrlacket enligt fig.E. DörrpaneI 16). lossa ev. högtalarledningar. - Avrinnin9spapp 17). D Lossa ev. IIdigaredragna ledningar. lossa kontaktstyck enai kupan och dra ut ledningarn agenom A-/ B-stolparna. D Lossa ledningshållaren på A-stolpen enligt ffg.F. - ENGLlSH'- -- -- - - -- o Lower th e window. D Remove: lock knob 11) pullloose the door opaner rim 12\ window winder cover as In sketch A window winder 13) handle 14). Remove plugs B and screws and fold th e handle 90 degrees up. If the door handle has wooden lrlm. this Is removed as shown in sketch C door compartment 15). Turn th e clips 90 degrees as shown in sketch D. unhook bolh ends of the compartment and then fold il out as shown In skeIch E door panel 16). disconnect the speaker cables protection paper 171. o Dlsconnect already installed wlring in the door and In the compartment and pull out th e wir/ng from the A/ B-pillars. D Loosen th e Wir/ng helder on the A-pillar as shown in sketch F. 5 -DEUTSCH - D Seltenscheibe herunterdrehen. D Fo~ende Teile ausbauen: - Orverrlegelungsknopf (1 ). - TOröflner-Abdeckrahmen (2bherausZiehan. - Abdeckung enlSj,rechend A b. A. . Fenslerkurbel (3 . Bel Handgrifl (4) Abdeckslopfen enlsprechend Abb. B entfern an und Schrauben herausdrehen. Handgrifl um 90· nach oben schwenken. Bei TOrhandgrlfl mil Holzelnlage Leiste enlsprechend Abb. C herausschleben. TOr-Slaufach (5), Plastikcllpse um 90· drehen enl~rechend Abb. D. Or-Slaufach an der Vorder- und Hinterkante aushängen und enlsprechend Abb. E herausdrehen. TUrverkleidung (6), evt!. Laulsprecherleilungen lösen. - Dlchtungsungspappe (7). D Evt!. frOh er elngezogene Leltungen lösen, Stecker im Fahrgaslraum Irennen und Leltungen durch die A-IBSäulen herauszlehen. D Kabelhalter an der A-Säule entsprechend Abb. F lösen. D VMnnä ruulu alas. D Irrola: Lukkonuppl (1). Irrola kehys ovisaivan (2) ympärlllä. Peilelevy kuvan A mukaan. Ikkunaveivi (3). Kahva (4) Irrotelaan silen, eM ensin poisletaan tu~at kuvan B mukaan ja ruuvil. Väännä kahvaa O· SUOMI uupaällysleinen ovenkahva, työnnä Ilslaa kuvan C mukaan. Ovllokero (5), kMnn!! muovipldinlä 90· kuvan D mukaan. Irrola lokero elu- ja lakareunasla, kMnnä sen jälkeen ulosp!!in kuvan E mukaan. OvlpaneIl16), irrOla ensin mahdolllsel kaiuHlmel. - Valumapaperl (7). D Irrola mahdollisel alkalsemmln vedetyt kaapellt, irrola koskeHlmet malkuslamosla ja vedä kaapelll A-IBrrvlvään läp!. D rrola kaapellslon pidin A-pylvääslä kuvan F mukaan. - FRAN9AIS - I TALIANO D Faire descendre la vltre. D Deposer: Le boulon de verroulllage (1 ). Degager la proteclion aulour de la commande d'ouverture (2). La plaque de recouvremenl comme le monlre la figure A. La maniveIIe (3). La poignee 14) sera deposee en dewgeanl les el les vis. obturateurs comme le monlre la figure Tourner ensuile la polgnåe de 90· vers le haut. Sulvant les cas, relirer la bagueHe en bois de la eOlgnee de porte comme le monlre la flgure C. e bac de porte (S), tourner le clips en plastique de 90· comme le montre la Ilgure D. Dåcrocher le bac de porte au bord avant et au bord arrlere, tourner ensuite le bac de porte comme le montre la ligure E. Le panneau de porte (6), dåbrancher les fils eventuels da haut-parlaur. Le carton de proteclion (7). D Evantuellem ent, dåbrancher les fils montås anlårieurement, dåbrancher les blocs de connexion dans I'habitacle el retirer les fils des montants de pare-brise et de gorte. D ågager le support de cåbles sur le montan! de parebrise comme le montre la ligure F. D Abbassare lIvetro. D Rimuovere: II pulsante di bloccagglo (1). Slaccare la protezlone Inlorno al comando dl apertura ~ösPäin. I; , I ' ~). a rondella di copertura secondo la ligA La manovella per II velro (3). La maniglIa (4) che si rimuove allenlando I coparchleHI come Indlcato dalla flg.B e le viii. Girare pol la maniglIa a 90· In allo. La manl~"a della porta con !'inserto di leg no, sposlare la guarn zlone come Indicalo dalla flg.C, II vano sulla porta girare la Clips di plastica di 90· come indicato dalla ig. D. - Sganclare II vano sulla porta, sulle estremitå anteriore e posteriore, rimuovere pol il vano sulla porta come indicato dalla fi~ . E. II pannello su la porta 16), staccare eventuall fIIl dell'alloparlante. - La guarnlzlone (7). D Staccare eventuall flll prelirali, staccare I conneHorl nell'abitacolo ed estrarre i 1111 attraverso I monlanti A e B. D Staccare il supporto dei Iili sul montante A come indicato dalla fig. F. (5k 29570 5A/OA1 90 f, 6 - SVENSKA- - - - - - - - D Ta bort plastkåpa (1) och gummihölje (2). OBSI Se till att plastpluggen för kåpan sitter kvar I dörren. D Ta bort skruvar (3) samt hållare (4). D Håll i spegeln och lossa klipset (S). - ENGLlSH'-- - - -- --- D Remove the plastic cover (1) and the rubber bellow (2). NOTEI Make sure th e plastic plug lor th e cover still remains In the door. D Remove screws (3) and holder (4). D Hold the mirror and remove clip (S). ~DEUTSCH'--------- D Kunststoffgehäuse (1) und Gummistoplen (2) enllernen. ACHTUNGI Kunststoffstoplen fUr das Gehäuse bleibt In der Tur sltzen. D Schrauben (3) und Halter (4) enllernen. D Splegellesthalten und Klemme (S) lösen. - FRANCAIS - ---------- - - D~poser le capot en plastlque (1) et la galne en caoutchouc (2). ATTENTIONI veiller å ce que le bouchon en plastique pour le capot reste toujours dans la porte. D Enlever les vis (3) ainsl que le support (4). D Malntenlr le retroviseur et enlever le clips (S). D - SUOMI - - - -- - - -- - Olrrota muovikotelo (1) ja kumlpäällys (2). HUOM! Varmlsta, ettå kotelon muovitufppa jM oveen. D Irrota ruuvlt (3) ja pidln (4). D Pidä pellistä kllnnl ja Irrota pidin (S). - ITALIANO - -- - - -- - D Rimuovere II coperchlo dl plastica (1) e la gualna dl gomma(2). N.B. ControlIare che II coperchio di·plastlca restl flsso sulla porta. D RImuovere le viii (3) e i supportl (4). D Tenere fermo lo spcchietto e allentare la clips (S). 29S706/DAl 90 7 -SVENSKA - -- - -- - -D Klipp av vajrarna. - ENGLlSH- - -- - - -- - - -- - D Cut the wires. - DEUTSCH- -- - -- - -- D Sellzuge abschneiden. -FRANCAIS - - -- -- -D Couper les cåbles. - SUOMI - - -- - -- - - - D Katkaise valjeri!. - ITALIANO - D Tagliare i llIi. 295707/0 A190 - - -- - - -- 8 o o o o - SVENSKA - - - -- - - - Ta bort spegeln från bilen. ENGUSH- - - -- - - - Remove the mirror from the ear. DEUTSCHI- - - - -- - Spiegel vom Fahrzeug lösen. FRAN9AIS - - - -- - - Deposer le retroviseur du vehlcule. SUOMI - - - - - - - - - O lrrota peili autosta. o ITALIANO - - - - - -- RImuovere lo specchieno dalla vettura. 295108/0AI90 I ', 9 - SVENSKA- - -- - - - - O Dra loss spegelglaset. - ENGLlSHI- - - - -- - - - O Pull loose the mirror glass. - DEUTSCH'- - - - - - - - O Spiegelglas lösen. - FRAN9AIS - - - - - - - - O Retlrer le mlrolr du råtrovlseur. - SUOMI - - - - - - - ------ O Irrota peililasi. - ITALIANO - - - - - - - - - - - - O Staccare il vetro dal retrovisore. 295709/ 0Al 90 10 - SVENSKA - -- -- -- 11 J, skruvar (2), packning (3J och O Ta bort locket reglageenhet (4J. - ENGLlSH- - -- - - -- - - O Remove lid (1), screws (2), seal (3J and controi unit (4J. - DEUTSCHI- - - - - - - - O Abdeckung (1), Schrauben (2), Dichtung (3) und Elnstellmechanismus (4) enUernen. - FRAN9AIS - - -- - - - - -- O Deposer le couvercle (1), les vis (2), le joint (3) et I'unltå de commande (4). - SUOMI - -- - - -- -- - O Irrota kansi (1), ruuvll (2), Uiviste (3) ja ohjain (4). - ITALIANO - - - - - - - - - - - - O Rimuovere il coperchio (1) , le vltl (2), la guarnizione (3) e I'unitå di comando (4). 29570 I OIDA 190 • 11 - ENGLlSH- - - - - - - -- D Route the wirlng through as shown. D Install th e new controi unit(1) with longerscrews (2) from the kil. D Reinstalllid (3). D Flt the new seal (4). - DEUTSCH- - - - - - - - D Kabel entsprechend Abb. einziehen. D Elnstellmechanlsmus (1 ) mit den längeren Schrauben (2) des Montagesatzes am AuBenrucksplegel-Gehäuse festschrauben. D Abdeckung (3) festdrucken. D Neue DIchtung (4) elnsetzen. -FRAN9AIS - - - - -- - D Faire passer les fils comme le montre I'IlIustratlon. D VIsser la nouvelle unlte de commande (1) au b61t1er de retroviseur, utlllser les vis les plus longues (2) du kil D Enfoncer le couvercle (3). D Position ner le joint neuf (4). - SUOMI - - - -- -- - - D Vedä johdot läpl kuvan mukaan. D Kilnnltä uusl ohjaln (1) rellikoteloon, käytä sarjassa olevia pltempiä ruuveja (2 . D Paina kiinnl kansl /3) . D Aseta uusi tilvlste 4). r' . - SVENSKA - - - - - - - - - D Dra Igenom ledningarna enligt fig . • Skruva fast den nya reglageenheten (1) till backspegelhuset använd de längre skruvarna (2) från satsen. D Tryck fast locket (3). D Sått dit den nya packningen (4). - ITALIANO - - - -- - - Tirare i fill come Indlcato dalla flgura. D D FIssare con la vite la nuova unltå dl comando (1) sul retrovisore, utlUzzando le vltl plu lunghe (2) del kil. O Fissare il coperchio (3). O Montare la nuova guarnlzione (4). 29570 tt / DA 190 12 - SVENSKA - - - - - - - - Endast vagnar med eluppvårmtglas D Anslut ledningarna till glaset. - ENGLlSH- - - - - - - - - Cars with el, heated gla8s on ly D Connect wlrlng to the glass. o - DEUTSCH- - - - -- - - Nur Fahrzeuge mit elektrlsch behelztem Glas, O Leitungen an das Glas anschlieBen .. o -FRAN9AIS - - - - -- -- Seulement pour les vehlcules avec råtrovlseur il chauffage electrlque O Brancher les fils au mlrolr du retroviseur. - SUOMI - - - - -- - - - Valn autot, jOl088 on sähkölämmlttelset pellll. O Kytke johdot laslIn . - ITALIANO - - - - - - - - - SOlO I veicolI con vetra rlscaldato elettrlcamente D Collegare I f11 1sul vetro. 29570 12/0Al90 13 - o o o SVENSKA - - - - - - - - Passa in glaset I hålen. Tryck last glaset. Kontrollera att glaset sitter fast. - ENGLlSH- - - - - - - - O Match the glass to the holes In the controi unlt. o Press ti ght the glass. O Make sure the glass is tlghtly fitted. - DEUTSCH'- -- - - - - - O Glasbelesti(jungsstlfte In Halterlöcher elnfUhren. O Glas festdrucken. O Prufen, ob das Glas festsltzt. - FRAN9AIS - - - - -- - - O Position ner le mlroir dans le bciltier. O Enfoncer le miroir en place. O Vår/fier que le miroir est bien lixå. - • SUOMI - - - - -- - - - - O Sovita lasi aukkoon. o Paina lasi kiinn i. O Varm lsta, eltä laslon kunnolla kilnni. - I• , I' ITALIANO - - - - - - - - - O InstalIare il vetro rlspettando la posizlone dei fori. O FIssare il vetro. O ControlIare elie II vetro sia ben Ilsso. 29570 13/0A1SO 14 - SVENSKA - - - - -- - - O Dra In ledningsmattan I dörren och skruva fast backspegeln. O Sätt dit gummipluggen (1 ). O Tryck fast täckbrickan (2). - ENGLlSHf- - - - - - -- - O Route the wlrlng harness Into the door and Install the mirror. O Flt rubbar plug (1 ). O Flt cover (2). - DEUTSCHf- - - - - - -- O Kabalstrang in die Tur einziehen und AuBenruekspiegel festschrauben. O Gummistöpsel \1) aufsetzen. O Abdeekung (2) estdrucken. - FRAN9AIS - - - - - - - - O Faire passer le fa iseeau de eåbles dans la porte et visse r le råtroviseur en place. O Position ner le caoutchoue (1 ). O Enfonear la plaque de reeouvrement (2). -SUOMI - - -- - - - - O Vedä Johdinsarja oveen la klinnitä palll. O Aseta kumltulppa (1) paikalleen. O Pain a suoJalevy (2) paikalleen. - ITALIANO - - - - -- - - - O Far entrare il eablagglo nella porta e fissare il retrovisore con la vite. O Montare II tappo di gom ma (1 ). O Fissare il eoperehlo (2). 29570 1410A1 90 • • 15 - SVENSKA - - - - - - - - D Dra ledningsmattan genom gummibälgen (l )ln till kupan. OBSI Kontrollera att ledningarna går på rätt sida om dörrutans styrske na. - ENGLlSH'- - - - - - - - - D Route the wiring harness through the rubber bellow (I) into the compartment. NOTE! Make sure the wiring is routed on the correct side of the window guide ra il. - DEUTSCH'- - - - - - - - - - D Kabelstrang durch Gummibalg (I) In den Innenraum zlellen. ACHTUNGI Kontrollleren, daB der Kabelstrang aut der richtigen Seite der Steuerschiene der TOrfenstersch eibe verläuft. - FRAN9A IS - - - - - - - - O Faire passe r le falsceau de cäbles dans I'habltacle par le soufflet en caoutchouc (I). ATTENTIONI Varitler que les fils electrlques passent du bon cöte de la glisslåre pour la vitre de porte. - .. • SUOMI - - - - - - - - - D Vedä johdinsarja kumipalkeen (l )Iäpl matkustamoon . HUOM! Varmista, eM johdot tu levat Ikkunaohjaimen olkeata puolelta. - ITALIANO - - - - - - - - - - D Far passare il cablagglo attraverso II soffletto dl gomma (1) fina adentro I'abltacolo. N.B. ControlIare che i fili si trovino sullato corretto rispetto alla guida del vetro della porta. 2957015AIDA190 16 - SVENSKA - - - - - - - - , D Anslut kontaktstycket till led ningarna från backspegeln enligt fig. ) - ENGLlSH- - - - - - -- - D Connect the cables from the mirror to the connector as shown. - DEUTSCH'- - - - - - - - D Stecker an die AuBenspiegel-Kabel gemäB Abb. anschIIeBen. 2 4 BLIW GNIW =~ ~ 1 ~~ 3 ~~ 5 D c=::J BNIW SB BL/GN - FRAN9AIS-- - - - - - - D Brancher le bloc de connexion au x flis venant du retrovlseur comme le montre l'illustration. - SUOMI - - - -- - - - - - D Liitä pistoke peilln johtlmlln kuvan osolttamalla tavalla. - ITALIANO - - - - - - - - - - D Collegare il connettore ai cabi del ret rovisore come indicato dalla figu ra. 29570 16/0Al 90 17 -SVENSKA --------- -- -- ----o Utför motsvarande moment på den andra dörren. o - - --- -SUOMI ----- -- -------- - - - o Tee sam a auton toiseen oveen. ---- -ITALIANO ------- -- -- -- - - - ENGLlSH'--- - - -- D Install in the other door in the same way. o DEUTSCH'- - -- Die Montage an der anderen TOr entsprechend ausfUhren . FRA N9AIS - - - - -- - - Effectuer le måme travall sur I'autre porta. D Ripatere I'operazlone sull'altra porta. 2957017AIDA I90 18 8mm 015mm ---J--l--I--'-l'i mm 14 mm 3.omml 03mm o o o SVENSKA - -- - - - -- Borra hål för spegelreglagen I handbromskåpan enl. figur. ENGLlSHI- -- - -- - - --Drill hales In the parking brake cover as shown. DEUTSCH'- - - - -- - - Bohrungen fur die Bedienungsblende Im Handbremsgehäuse entprechend Abb. ausfUhren. 60 mm -FRAN9AIS - - -- -- -o Percer pour la commande de retroviseur dans le capot de frein å main comme le montre la figure. o o SUOMI - - ---------------Poraa reiät peilinsäälimiä vartan käsijarrukoteloon kuten kuvassa. ITALIANO - ------------ - - - Praficare un fora per II dispositiva di comando della specchietlo come Indlcato dalla figura. 29570 t8/DAI 90 J 19 A ~~ 2 A :J ~ .....----.,I~ BL ~2 F - S VENSKA - - - - - - -- o Dra ledningsmattan enligt fig. A - Anslut kontaktslyckena (1) från dörrarna till lednigsmattans kontaktstycken (2), B - Dra reglageknapparnas edning under golvmattan fram till handbroms kåpan. Punkt C och D endast vagnar med eluppvärmt g las. C - Tryck ut täcklocket längsttIll vånster, dra ut ledningarna genom öppningen och anslut till omkopplaren. D - Anslu t kontaktstycket till reläet, tryck fast reläet med hållare på konsolen för lör mitt konsol ens sidopanel. E - Svart (SB) ledning ansluts till bel. Jordskruv (l). F - Blå (BL) ledning ansluts till säkring 5. G - Klamma upp samtliga ledningar med buntband. - ENGLlSH- - - - - - - - o Route the wiring harness as shown, A - Connect connectors (l) Irom the doors to the wiring harnsss connsetors (2). B - Route the contra I button wirlng under the floor maat to the parking braks cover, Points C and D only app ty to ears wIth ef. heat ed mlrror glass. Press out th e far leH cover In the panel. Route the wirlng through and connectto th e switch. D - Connectthe connector to the relay and lit the relay with holder on the bracket for th e center console side panel. E - Black (SB) wire is connected to exisstlng earth screw (l). F - Blue (BL) wire is connected to fuse no 5. G - Strip clamp all wiring, e- 19 - DEUTSC,H'{- - - - - - -- D Kabelstrang entsprechend Abb, verlegen, A - Stecker (1) von den Turen an den Stecker (2) des Kabelstrangs anschIleBen, B - Leilung der Steuereinheit unter dem Teppichboden zur Handbremsabdeckung verlegen, Punkt e und D glit nur fur Fahrzeuge mit elektrl8ch behelzlem Glas, e - Abdeckung auf der IInken Seite herausdrucken, Leltungen durch die Ölfnungen ziehen und an den Schalter anschlieBen, O - Stecker an Relais anschlleBen und mit Halter auf der Konsole der Seitenverkeidung der Mittelkonsole festdrucken, E - Leitung schwarz (SB) an die vorhandene Masseschraube (1) anschlieBen, F - Leitung blau (BL) an Sicherung 5 anschl ieBen, G - Alle Kabel mit Kabelband zusammenziehen, - FRA N9AIS - - - - - - - - D Faire passer le faisceau de cåbles comme le montre !'illustration, A - Brancher les blocs de connexion (1) venant des portes aux blocs de connexion (2) du faisceau de cåbles, B - Faire passe r le fil des boutons de commande sous le tapis de sol jusqu'au bOitier du frein åmain, Les pofnts e et D concernent unfquement les vehfcules avec retrovlseurs chauffes electrlquement. C - Enfoncer la plaque de recouvrement tout å gauche, retirer les fil s par I'ouverture et brancher au commutateur, O - Brancher le bloc de connexlon au relais, enfoncer le relais avec le porte-relals sur le support pour le panneau laterale de la console centrale, E - Brancher le fil noir (SB\ å la vis de masse existante (1), F - Brancher le fil bleu (BL au fuslble N° 5, G - Relever et attacher tous les flis avec des liens, - SUOMI - - - - - - - - - D Veda jOhdinsarja kuvan mukaan. A - Lllta koskettimet (1) ovestajohdinsarjan koskettimiin (2), B - Vedä ohjalnnuppien johto lattiamaton alta käsijarruko teloon. Kohla e)a D valn autolssa, jols8a on sähkölämmlllelset pefllt. C - Paina peltekansi vasemmalIe, vedä Johdot aukon läpl ja liitä katkaisijaan, O - Kytke kosketin releeseen, palna rele pitimineen klinni kesklkonsolln sivupanelIn kannattlmeen, E - Musta (SB) johto kvtketään maattoruuviln (1 ), F - Sininen (BL) johto kytketään varokkeeseen 5, G - Kiinnltä kaikki johdot niputusnauhalla, - ITALIANO - - - - - - - - - D Tirare I fili come Indicato daIla flgura, A - Collegare i connettori (1) dalle porte ai connettori dei flli (2), B-tlrare II fllo del pulsanti dl comando sotto il pavimento fine alla scatola del freno di stazionamento. Puntl e e D solo per I velcolf con vetro rlscaldato eletlrlcamente, C-Spingere II co~erchlo in fondo verso sinistra, estrarre i fill attraverso I apertura e collegare al commutatore, rO - Collegare II connettore al refe, fissare II rele con II " supporto sulla consoIIe per il pannello laterale della consoIIe centrale, E - II filo nero (SB) viene cOllegato alla vite dl terra esistente F - IIIiio blu (BLI viene collegato al fuslblle 5, G - Fissare tutti fill con del nastro, 29570t9A10A100 20 - SVENSKA - - - - - - - - D Sätt fast regla~en (1) i kåpan med mutter (2), D Se till att styrpiggen (3) kommer i hålet (4), - ENGL/SH- -- -- ---- D Fit Ihe controis (1) in the cover with screw (2). D Make sure the guide pin (3) enters hOle (4), -DEUTSCH' - - - - - - - - D Bedienungseinheit (1) mit Mutter (2) in die Abdeckung montieren, D Darauf achten, daB der Steuerstift (3) im Loch (4) sitzt. - FRA N9AIS- - - - - - - - CJ Monter la commande 11) dans le boitler avec I'ecrou (2). D Ve iller å ce que le guide (3) soit correctement position n'" dans le trou (4), - SUOMI - - - -- - - - -- D Kilnnltä säätimet (1) mutterllla (2). D Varmista, että ohjaustappl (3) menee reikään (4), - ITALIANO - - - - - - - - - D FIssare il dispositivo di comando (1) sul coperchio usando il dado (2), D ControlIare che il perno (3) si trovl nel foro (4), 2S570 :lO/DA 190 J 21 - SVENSKA- - - - - - - - D Anslut kontaktstyckena till reQlageknapparna. OBS! Den längre ledningen till passargerarsldan. - ENGLlSH'- - - - - - - - - D Connect the connectors to the controi buttons. NOTEI The longer wirlng to be connected on the passenger side. - DEUTSCH'- - - - - - - - - - D Stecker an die Steuereinheit anschlieBen. ACHTUNGI Längere Leitung zur Beifahrerseite. -FRAN9AIS - - - - -- - - D Brancher les blocs de connexion aux boutons de commande. ATIENTIONI Le fil le plus long au cOt6 passager. - SUOMI - - - -- - - - - D Liitä koskettlmet ohjainnuppeihln. · HUOM! Pitkä johto matkustajan puolelle. '" -ITALIANO - - - - - - - D Collegare I connettori al pulsanti di comando. N.B. II fIIo plO lungo sul lato passeggero. 295102 1/0 190 22 - SVENSKA- -- - - - -- D Anslut kontaktstyckena till stolsvärmen. D Kontroll era att samtliga ledningar kommer bakom ledningshållaren 11 l· -ENGLlSH----- ----- D Connect the connectors to the seat heating. D Make Sure all wlring are routed under the holders 11 l· - DEUTSCH- -- - - - - - D Stecker an Sitzheizung anschlieBen. D Kontrollieren, daB alle Kabel hinter dem Kabelhalter 11 l Ilegen. -FRAN9AIS - - - -- - - I I I D Brancher les blocs de connexion au chauffage de slege. D Varifler que tous les flis viennent bien derriare le support de fils 11 l. - SUOMI - -- - - - - - - D Llltä koskettimet istulnlämmlttlmeen. D Tarkista, eM kaikki johdot tulevat Johdlnpltlmen 11 l taakse. - ITALIANO - - - - - - - - - - D Collegare i connettori al rlscaldamento del sedlle. D ControlIare che tutti I flll si trovino dietro al supporto 11 l. 29570 22/DA 190 23 o SVENSKA - -- - - - - - Sätt tillbaka batterllednigen och kontrollera fun ktionen. - ENGLlSH'- - - - - - - - - O Reconnect the battery and check the function . - FRA N9AIS - - - - - - - - O Rebrancher le cable de batteri e el vårlfler le fonctionnement. - SUOMI - - - -- - - - - O Kllnnitä akkujohlo ja tarkasta tolminto. - DEUTSCH'- -- - - - - - - O Batteriekabel anschlieBen und Funktion kontrollieren. - ITALIANO - - - - - - - - - O Rimonlare Ii filo della batteri a e controlIare II funzionamento. 29570 23/DAI90 24 - j SVENSKA O Fäll tillbaka stolen. O Sätt tillbaka fästmuttrarna. - ENGLlSH'- - - -- -- - O Fold back the drlver's seat. O Relnstall the nuts. -DEUTSCH'- - - - - - - O Sitz wieder nach vorn kippen. O Befestigungsmuttern festschrauben. - FRAN9AIS - - - - - -- - O Remettre le siage en place. O Remettre les åcrous de fIxatlon, - SUOMI - - - - - - -- - O Käännä istuin takaisin palkalleen, O Kiinnltä mutterlt. - ITALlANO - - - - - -- -- O Riportare In poslzlone IIsedile, O Rimontare I dadl dl flssaggio. 29570 241DA 190 25 - SVENSKA - - -- ---- - FRAN9AIS - - -- - -- O Sätt tillbaka losstagna detaljer. O Remettre toutes les piaces enlevåes. - - ENGLlSH'- - -- -- - - - SUOMI - - - - - - - - - - O Reinstall disassembled parts. O Asenna Irrotetut osat paikalleen. - - DEUTSCH'- - -- -- -- O Ausgebaute Telle wi eder montieren. - ITALIANO - - - -- - -- - O Rimontare Idettagli rlmossl. 29570 25/0A I90 t: ---------------------------------------------~i I o u e tji • • •