Download 8-84-50

Transcript
ERZEUGNIS
P
AVD
GRUPP
N"
DATUM
SECTION
GROUP
NO
DATE
ABT.
GRUPPE
N"
DATUM
SECTK)N
GROUPE
NO.
DATE
84
50
8
ELEKTRISKT MANÖVRERADE BACKSPEGLAR
Gäller även backspeglar med eluppvärmt glas.
e ELECTRIC REAR VIEW MIRRORS
Also applies to mirrors with electrically heated glass.
ELEKTRISCH BEDIENTE AUSSENSPIEGEL
e Gilt auch fUr AuBenspiegel mit elektr. erwärmten Glas
RETROVISEURS A COMMANDE ELECTRIQUE
Meme pour les retroviseurs rechauffes electriquement
SÄHKÖTOIMISET ULKOPElLIT
Koskee myös sähkölämmitteisiä ulkopeilejä.
RETROVISORI ELETTRICI
Vale anche per i retrovisori con riscaldamento vetri
5929570/DA 190
VOLVO 240 1992-
•
.
'
l'
.
5929510- PP
Sap
91
SRS - SRS - SRS - SRS - SRS
Bilar med SRS (Air Bag)
VARNING!
Bilar som är utrustade med SAS (Supplemental Aestraint System) måste behandlas extra
noggrannt vid reparation. Detta för att undvika att:
1. Personskador inträffar under reparationsarbetet.
2. Skada eller felfunktion uppstår på SAS-systemet.
Arbeten med SAS-systemet eller andra komponenter i bi len som kan tänkas påverka
SAS-systemet, ska alltid utföras aven auktoriserad Volvoverkstad. Läs i SASservicehandbok om tveksamhet finns.
Har bi/en SRS?
Bilar med SAS känns lättast igen på att de har bokstäverna SAS skrivna
på rattcentrum.
Cars with airbag (SRS)
•
•
WARNING!
Cars equipped with Supplemental Aestraint System (SAS) must be repaired with care in
order to avoid:
1. Personal injuries during repair.
2. Malfunctions or damages to the SAS.
All repairs of the SAS or any other components which can affect the SAS, must always be
carried out by an authorized Volvo workshop. Consult the special SAS Service Manual if
necessary.
SRS-equipped or not?
SAS-equipped cars are identified by the letters SAS, embossed into the
steering wheel center pad.
Fahrzeuge mit SRS (Airbag)
WARNUNG!
Fahrzeuge mit SAS (Supplemental Restraint System) mussen bei Aeparaturen besonders
sorgfältig behandelt werden, dam!!:
1. Während der Reparatur keine Personenschäden auftreten.
2. Keine Schäden oder Funktionsstörungen am SRS-System auftreten.
Arbeiten am SRS-System oder an anderen Komponenten im Fahrzeug, die möglicherweise das SRS-System in Mitleidenschaft ziehen können, sind stets von einer Volvo
Vertragswerkstatt durchzufUhren. Im Zweifelsfall im SAS-Servicehandbuch nachlesen.
Ist das Fahrzeug mit SRS ausgeriistet?
Fahrzeuge mit SAS erkennt man am leichtesten an den Buchstaben
SRS auf der Lenkradnabe.
•
'I
SRS-SRS - SRS - SRS - SRS
Voitures equipees du systeme SRS (Air Bag)
AVERTISSEMENTI
Des precautions speciales doivent ~tre prises pour les travaux de reparation sur les
voitures equipees du systeme de retenue supplementaire, SRS (Supplement Restraint
System). Geci afin d'eviter:
1. Des accidents corpore Is pendant les travaux de reparation.
2. Des degäts ou un mauvais fonctionnement du systeme SRS.
Les travaux sur le systeme SRS ou sur d'autres organes dans la voiture qui risquent de
modifier le systeme SRS doivent toujours ~tre effectu es par un atelier Volvo agree. En cas
de doute, consulter le manuel de service SRS.
La vo/ture est-elle equipee du systeme SRS?
Les voitures equipees du systeme SRS se reconnaissent le plus
facile ment par les lettres SRS au centre du volant.
.(----------------------------------------------~
Autot, joissa on SRS (Air Bag).
VAROITUSI
Autoja, jotka ovat varustetut SRS:llä (Supplemental Aestraint System) täytyy käsitellä
erityisen huolellisesti korjauksen yhteydessä. Tämä siksi, että vältyttäisiin:
1. Henkilövahingoilta korjauksen yhteydessä.
2. Vaurion tai vikatoiminnon syntymiseltä SRS-järjestelmään.
Työt SRS-järjestelmässä tai muissa auton komponenteissa, jotka voj vaikuttaa SASjärjestelmään, täytyy aina suorittaa valtuutetulla Volvoverstaalla. Lue SRS-huoltokirjasta,
jos olet epävarma.
4l)
Onko autossa SRS?
SAS:llä varustetut autot tunnistaa helposti ohjauspyörän keskiössä
olevista kirjaimista SRS.
Vetture con SRS (Air Bag)
AVVERTENZAI
Le autovetture che sona equipaggiate con SRS (Supplemental Restraint System) devono
esse re trattate con estrema accuratezza in caso di riparazioni. Per evitare quanto segue:
1. Danni alle person e durante gli interventi di riparasione.
2. Danni o gusti al sistema SRS.
Gli interventi sul sistema SAS o su altri componenti della vettura che possono avere
conseguenze su sistema SRS, devono essere eseguiti sempre da un'officina autorizzata
Volvo. In caso di dubbi consultare il manuale di servizio per I'SRS.
Come riconoscere le vetture equipagglate con SRS?
Le vetture equipaggiate con SRS si riconoscono in quanto hanna
stampigliata la sigla SRS nel centro del volante.
•
Allmänna åtgärder
Reparationer eller tIllbehörsmontering i bilar med SRS.
Gererai measures
Repairs or Installation of accessories
in cars with SRS.
Slå av tändningen samt lossa batteriets
minuskabel innan Du börjar med arbeten
som kan tänkas påverka SRS-systemet.
Switch off the ignition and disconnect the
negative cable from the battery belore
starting any operation which may affect
the SRS.
Arbeten under Instrumentbrädan eller
runt rattaxelkåporna (D).
Var försiktig så att elledningen (1) med
orange hölje till SRS inte kläms, skavs eller
genomborras av skruvar, vid arbete på
ljudvall, knäskydd (endast USA, Kanada)
eller rattaxelkåpor. Knäskyddet (2) måste
dras med angivet moment.
Arbeten med förarstol, tunnelkonsol eller
matta vid förarplats (E).
Krocksensorn för SRS sitter under förarstolen alt. tunnelkonsolen. Akta ledningarna i
det oranga höljet så att de ej skavs eller
kläms. Kontaktstycket (3) vid sensorn får
ALDRIG lossas. Montera aldrig tillbehör vid
krocksensorn.
Arbeten med styrväxel eller rattaxel (C).
Vid arbeten med ratt, rattaxel eller styrväxel
måste vissa moment utföras enligt metoder i
SRS-servicehandbok. Läs lämpliga avsnitt!
(kontaktrullen kan skadas om ratt eller
rattaxel felmonteras eller vrids med än 3 varv
åt endera hållet).
Testuttag (B)
Ingen anslutning får göras till testuttaget.
Detta uttag får endast användas vid lelsökning av SRS-systemet.
Indikeringslampa (A)
Om indikeringslampan lyser vid körning efter
avslutat arbete visar detta på ett fel i SRSsystemet. Kontakta omedelbart auktoriserad
Volvoverkstad.
Operations under the dashboard or around the steerlng wheel covers (D).
Be careful not to squeze, damage or pierce
the electric wire (1) with orange cover when
working with or around the insulating panel,
the knee protection (US and CAN only) The
knee protektion (2) must be correctly torque
tightened or steering wheel covers.
1
Operations with drlver's seat, tunnel
console or floor mat E (drlver's side).
•
The SRS crash sensor is fitted under the seat
or under the console. Make sure the wires in
the orange cover are not jam med or damaged. The connector (3) must NEVER be
disconnected. Never fit an accessory close to
the crash sensor.
Operations with steering gear or steerlng
shaft (C).
When working with the steering wheel,
steering shaft or steering ge ar, certain
operations must be don e according to the
SRS Service Manual. Please study applicable sections. (If the steering wheel or
steering shaft is incorrectly installed or if the
steering weel is turned more than three turns •
in either direction, the contact reel will be
damaged.
Test terminal in the center con sol e (B).
This terminal must not be used for any other •
purposes except when trouble shooting the
SRS.
Indlcator lamp (A)
If this lamp is lit while driving after a repair, a
fault in the system is indicated. If the fault
prevails, please see an authorized Volvo
workshop at once.
Allgemeine MaBnahmen
Reparaturen oder Zubehörmontage Fahrzeuge mit SRS.
Vor Beginn von Arbeiten, die möglicherweise das SAS-System beeinflussen
können, die Zundung ausschalten und
das Minuskabel der Batterie abklemmen.
Arbelten unter dem Armaturenbrett oder
um die Lenksäulenabdeckungen (D).
Vorsichtig vorgehen, damit das Kabel (1) mit
der orangefarbenen Hulse fur das SASSystem nicht geklemmt, abgeschabt oder
von Schrauben durchbohrt wird, wenn Sie an
~,\Schallisolierungen, am Knieschutz (nur USA
~ 'und Kanada) oder Lenksäulenabdeckungen
arbeiten. Der Knieschutz (2) muf3 mit dem
angegebenen Moment angezogen werden.
.. ,Arbeiten am Fahrersltz, an der TunneIkonsole oder am Bodentepplch des Fahrerplatzes (E).
Der Aufprallsensor fUr das SAS-System sitzt
unter dem Fahrersitz oder unter der TunneIkonsole. Darauch achten, daf3 die Kabel mit
der orangefarbenen Hulle nicht abgeschabt
oder geklemmt werden. Das Verbindungsstuck (3) am Sensor dart NIEMALS gelöst
werden. Auf3erdem dart auch kein Zubehör
am Aufprallsensor montiert werden.
Arbeiten am Lenkgetrlebe oder an der
Lenksäule (C).
Bei Arbeiten am Lenkrad, an der Lenksäule
lI\oder am Lenkgetriebe mussen einige Mo"'mente nach den im SAS-Servicehandbuch
angegebenen Methoden durchgefUhrt. Lesen Sie die entsprechenden Abschnitte
durch! (Wenn das Lenkrad oder die Lenksäule falsch montiert oder mehr als 3
Umdrehungen in eine Richtung gedreht
werden, wird die Kontaktrolle beschädigt.)
TestanschluB (B)
Am Testanschluf3 dart nichts angeschlossen
werden. Dieser Anschluf3 ist nur fUr die
Störungssuche am SAS-System vorgesehen.
Anzelgeleuchte (A)
Wenn die Anzeigeleuchte während der Fahrt
nach abgesch lossener Arbeit aufleuchtet,
deutet dies auf eine Störung im SRS-System
hin. Sofort eine Volvo-Vertragswerkstatt zu
Aate ziehen.
Mesures glmerales
Reparations ou montage d'accessoires sur les voltures equlpees du
systeme SRS.
Couper le cohtact et debrancher le cåble
negatif de la batterie avant de comme ncer des travaux pouvant toucher le
systeme SAS.
Pour les travaux sous la planche de bord
ou vers les capots de la colonne de
direction (D).
Faire attention a ce que le fil electrique (1)
avec la gaine orange allant au systeme SRS
ne soit pas coince, coupe ni perce par des vis
lors des trav au x sur le panneau d'isolation
phonique, sur la protection pour les genoux
(seulement pour les Etats-Unis et le Canada)
ou sur les capots de la colonne de direction .
La protection pour les genoux (2) doit atre
serree au couple indique.
Pour les travaux sur le slege du conducteur,la console centrale ou le tapls du sol
cöte conducteur (E).
Le capteur de collision pour le systeme SAS
est monte sous le siege de conducteur ou
sous la console centrale. Faire attention aux
fils electriques dans la gaine orange pour ne
pas les coincer ni les endommager. Le bloc
de connexion (3) du capteur ne doit JAMAlS
atre debranche. Ne pas monter d'accessoires a proximite du capteur de collision.
Pour les travaux sur le boltler de dlrectlon ou la colonne de dlrectlon (C).
Pour les travaux sur le volant, la colonne de
direction ou le bo1tier de direction, certaines
phases de travail doivent atre suivies conformement aux methodes donnees dans le
manuel de service SAS. Lire le chapitre
correspondant ! (Le galet de contact risque
d'åtre endommage si le volant ou la colonne
de direction ne sont pas monte s correctement ou en les tournant de plus de trois tours
d'un cöte ou de I'autre.)
Prise de contröle (B)
a
Aucun raccordement ne doit se faire
la
prise de contröle. Cette prise sert uniquement au diagnostic du systeme SAS.
Lampe Indlcatrlce (A)
Si cette lampe s'allume durant la conduite ou
apres le travail, elle indique un defaut dans le
systeme SAS. Prendre immediatement contact avec un atelier agree Volvo.
SRS - 240 - SRS
c
Rattmodul
Bag Ilssembly
lenkradmodul
Module de volant
Ohlauspyörämodull
Modulo del volante
M6dulo de volante
Stuurwlelmodule
Kontaktrulla
Contact reel
Kontaktrolle
Galet de contact
Koseketlnrulla
Rullo dl contatto
Rodlllo dl contacto
Contractroi
A
Indikeringslampa
Indlcator light
Anzelgeleuchte
lampe Indlcatrlce
Merkklvalo
Spla Indlcazlone
TestIgo
Indlcatlelamp
B
Testuttag
Test terminal
TestanschluB
Prlse de contröle
TestausIlltIn
Presa dl controllo
Toma de prueba
Testaanslultlng
E
D
Krocksensor
Crash sensor
Aulprallsensor
Capteur de colllslon
M6: 8 Nm 10,8 kpm}
M8: 20 Nm 12,0 kpm}
Törmäystunnlatln
Sensore colllalone
Sensor de colll.16n
Botslngsensor
SRS - 240 - SRS
c
Rallmodul
Baga18embly
Lankradmodul
Module da volant
Ohlauapyörlimodull
Modulo del vol.nte
M6dulo da volante
Stuurwlalmodule
Kontaktrulle
Contact reel
Kontaktrolle
Galet de contact
KOlekellnrull1
Rullo dl contallo
Rodlllo dl contacto
Contraetroi
A
Indikeringalampa
Indlcator light
Anzelgeleuchte
Lampe Indlcatrlce
Merkklvalo
Spla Indlcazlone
Telllgo
Indlcatlalamp
B
Testullag
Telt terminal
TeatanachluB
Prlae de contröle
Teatauallllln
Preaa dl cont,ollo
Toma de p,ueba
Testaanalultlng
E
D
~- Cl'
"'@ -<e?
M6: 8 Nm (0,8 kpm)
M8: 20 Nm (2,0 kpm)
Krockaenao,
Craah aenao,
Aufprallaenaor
Capteur de colIIlian
Törmäystunnlatln
Sanaore colllalone
Sanaor de colllal6n
Botalngsenaor
Ylelslä tolmenpiteltä.
Korjaukset tai lisävarusteasennukset
SRS-autoihln.
Katkaise virta ja irrota akunmiinusjohdin
ennen kuin aloitat työn, joka voi vaikuttaa
SAS-systeemiin.
Työt kojelaudan alla tal ohjauspyörän
kotelojen (D) ympärlllä.
Ole varovainen, että SAS:n oranssinvärinen
sähköjohto (1) ei litisty, hankaudu tai vioitu
ruuveilla, kun työskentelet äänimuurin, polvisuojan (vain USA, Kanada) tai ohjauspyörän kotelojen parissa. Polvisuoja (2)
kiristetään ilmoitettuun momenttiin.
Työt kuljettajan Istuimen, tunnelikannattlmen tal maton parlssa kuljettajanpalkalla (E).
SAS:n törmäystunnistin on kuljettajan istuimen alla tai tunnelikonsolissa. Varo johtoja
oranssinvärisessä kuoressa, että ne ei hankaudu tallitisty. Tunnistimen liitoskappaletta
(3) ei saa koskaan irrottaa. Älä koskaan
asenna lisävarusteita törm ävstunnistimeen
tai sen läheisyyteen.
Ohjausvalhteeseen tal ohjauspyörän aksellln (C) kohdl stuvat työt.
Kun työskentelet ohjauspyörän, ohjauspyörän akselin tai ohjausvaihteen pari ssa täytyy
määrätyt työt tehdä SAS-huoltokirjan mukaan. Lue sopivat luvut kirjasta! (Kosketinrulla voi vioittua jos ohjauspyörän akseli
asennetaan väärin tai väännetään enemmän
kuin 3 kierrosta yhteensuuntaan).
Koestusllltin (B).
Mitään kytkentää ei saa tehdä koestusliittimeen. Tätä liitintä saa käyttää vain SASsysteemin vianetsinnöissä.
Merkklvalo (A).
Jos merkkivalo loistaa ajon aikana korjaustyön jälkeen, osoittaa tämä SAS-systeemissä olevaa vikaa. Ota heti yhteys valtuutettuun
Volvo-korjaamoon.
Interventl genera II
Riparazionl o mon tagg lo accessori
sulle velture con SRS.
Disinserire I'accensione e staccare il
cavo negativo della batteria prima di
iniziare ilavori che possano in quaiche
modo interessare il sistema SRS.
Lavori sotto II cruscotto o Intorno al
coperchlettl del volante (D).
Fare attenzione a non danneggiare, stringere
o perforare la scatola arancione dell'SRS
con il fi lo elettrico, durante i lavori con i
pannelIi isolanti, la ginocchiera (solo USA,
Canada) o i coperchietti del volante. La
ginocchiera (2) deve esse re serrata con la (
coppia di serraggio prevista.
Lavori con II sedlle del conducente, la
mensola della galleria o II cablaggio sul
posto dl guida (E).
(
II sensore d'urto dell'SRS si trova sotto il
sedile del conducente o sotto la mensola
della galleria. Fare attenzione a non stringere
o danneggiare i fi li nella scatola arancione. II
connettore (3) sul sensore non deve MAI
essere staccato. Non montare mai gli accessori su l sensore d'urto.
Lavorl con la scatola della sterzo o la
colonna del volante (C).
In caso di lavori con il volante, la colonna del
volante o la scatola dello sterzo, alcune
operazioni vanna eseguite in base ai metodi
previsti nel manuale di servizio dell'SRS.
Consu ltare i capitoli re lativi, Si pu6 danneg- I
giare il ru llo di contatto in caso di errato
montaggio del volante o della colonna del
volante oppure se il volante si sterza per piu
di 3 giri verso un lato.
(
Presa di prova (B).
Non si possono esegu ire collegamenti con la
presa di prova. Questa presa va usata
solamente per la ricerca guasti con il sistema
SRS.
Spia di indicazlone (A).
Se la spia luminosa si accende durante la
guida dopo I'esecuzione dellavoro, vuol dire
che c'e un guasto al sistema SRS. In caso il
guasto non sia riparabi le, rivolgersi immmediatamente alla piu vicina offisina Volvo.
I
HÖGERSTYRDA vagnar, motsvarande montering fast spegelvänd.
RHD - identical installation procedure but on the other side.
R-LENKER - Entsprechende Montage seitenverkehrt.
Pour les vehicules il DIRECTION il DROITE, le montage est identlque mais inverse.
OIKEANPUOLEINEN OHJAUS - vastaava asennus peilikuvana
VeicolI con posto di guida a destra, montaggio identico ma In sen so Inverso.
1
---SVENSKA------------------
---FRAN9AIS- - - - - - - -
D Ta bort batteriets minuskabeL
D Dåbrancher le cable negatlf de la batterie.
---ENGLlSH'-
---SUOMI - - - - - - - - -
- - - -- - - - -
D Disconnect the battery cable from the negative battery
term inaL
---DEUTSCHI-----------------D Minuskabel der Batterle entternen.
D Irrota akun mlinuskaapelL
---ITALIANO -----------------D RImuovere II cavo negatlvo della batterla.
29570 1/DA 190
28
10
10
•
---SVENSKA-----------------
---ENGLlSH'- - - - - - - - - - - - - - - -
D Ta ner ljudvallarna (1 ) med dess 5 plastkllps (2) som vrids
D Remove th e insulati ng panels (1) by removing the 5
turnable clips (2), to be turned 90 degrees.
O Remove center panels (3) by removi ng turnable clips (4)
and screw (5).
D Remove trip mouldings (6).
D Loosen the edge protection strip (7).
Remove A. pillar panels (8) by removing front plastic clips
(9) and metal clips (10).
90·.
D Ta bort panelerna (3) mot mittkonsolen med dess
plastklips (4) som vrids 90· samt skruv (5).
D Ta bort spark listerna (6).
D Lossa kantskyddslIsten (7).
Ta bort panelerna (8) mot A· stolparna med dess främre
plastklips (9) samt plåtklips (10).
2A
o
DEUTSCH'- - - - - - - -
- SUOMI -------------------
GeräUschdämmungen (1) abnehmen. S Plastikclip s (2)
dazu um 90· drehen.
O Abdeckungen (3) der Milteikonsole abnehmen. Plastikclips (4) dazu um 90· drehen, Schrauben (5) enHernen.
o Einstiegschutz (6) auf beiden Seiten enHernen.
o Kantenschutzlelste (7) abnehmen.
Abdeckungen (8) des A-Trägers, Plastikclip (9) und
Blechclip (10) enHern en.
D Irrota äänlmuurlt (1), väännä nilden 5 muovlpidintä (2)
o
90· .
O Irrota panelit (3) kBsklkonsolista. Ne ovat kiinnitetty
mllovipitimillä (4), joita vMnnetään 90·, Ja ruuvilla (5).
O lrrota kynnyslistat (6).
O Irrota reunallsta (7).
Irrota panelit (8) A-pylväästä, ne ovat kiinniteHy muovipitimill ä (9) ja peltipitrmlllä (10) .
FRAN9AIS-- - - - - - -
-ITAL~NO ----------
Dåposer les panneau x d'isolation phonique (l) en
tourn ant les cinq clips en plastique (2) de 90·.
O Deposer les panneaux (3) contre la console centrale en
tournant les clips en plastlqu e (4) de 90· et en enlevant la
vis (S),
O Dåposer les baguettes de protecti on de bas de caisse(6).
D Dågager le joint de proteetian (7).
Deposer les panneaux (8) contre les montants de parebrise avec les clips en plastique avant (9) et les clips en
tOle (10).
O Almuovere gli schermi isolanti (1) con le 5 clips di plastica
(2) che vanno girate di 90·.
D Rrmuovere i pannelli (3) sulla consolle centrale con le
clips di plastica (4) che vanno glrate dl 90· e le vit I (5).
O Rimuovere I battlcalcagno (6).
O RImuovere la lista di protezione (7).
RImuovere I pannelli \8) sui montanti A con le clips dl
plastica anteriori (9) e e clips di metallo (10).
5702·A AIDA 100
28
•
-
SVENSKA - - - -- - - - -
D Ta bort:
l - Skruvarna som håller ev. radioapparat.
2 - Skruvar.
3 - Skruvar, endast årsmodell 1992-. Fäll fram mittkonsolen.
Endast årsmodell 1992-, placera en radiomejsel
enligt fig .
Böj undan låshaken och lossa spärrarmen på båda
sidor.
O Ta bort skruvar (4) årsmodell 1992- även skruvar (S).
D Ta bort handskfacket.
D Ta bort täcklock (6) eller ev. Instrument.
-
ENGLlSH'- - -- - - - - - - -- -
O Remove:
l Possible radio screws
2 - Screws
3 - Screws. Model year 1992- on ly. Fold the center panel
forwards.
Model year 1992- on ly: Put a thin screwdriver as
shown.
Release the lock catch and loosen the stop arm on
both sides.
D Remove screws (4) and on modeI year 1992- screws (5)
as weil.
O Remove th e glove compartment.
O Remove cover (6) or Installed Instrument.
28
. -I
~
,
,
--
.
I •
.'
-DEUTSCH'- - -- - --
•
-
D Folgende Telle enllernen:
1 - Schrauben, die evll. ein Radio halten.
2 - Schrauben
3 - Schrauben, nur Modelljahr 1992-. MIttelkonsole
vorklappen.
Nur Modelljahr 1992-, Schraubenzleher wie abgebildet ansetzen.
- Sperrhaken aufblegen und Sperrarm aul beiden
Selten lösen.
D Schrauben (4), bei Modelljahr 1992 - auch Schrauben
(S), enllernen.
D Handschuhfach enllernen.
D Deckplatte (6) oder evll. Instrument enllernen.
-FRAN9AIS -
- - - - - --
D Dåposer:
1 - Les vis qui maintlennent I'auto-radio åventuel.
2 - Les vis.
3 - Les vis, seulement pour les modelese partlrde 1992-.
Rabattre la console centrale vers I'avant.
Seulement pour les mode les å partir de 1992-, placer
un tournevls radio comme le montre la flgure.
Repousser le crochet de verrouillage et dågager le
bras de verrouillage des deux cötås.
D Enlever les vis \4), pour les modeles å partir de 1992-,
ågalement les v s (S).
D Dåposer la bdlte å gants.
D Dåposer la plaque de recouvrement (6) ou !'Instrument
åventuel.
-
SUOMI-- -- - -- --
D Irrota:
1 - Ruuvlt, jollla mahdolllnen radio on klinnltetty.
2 - Ruuvlt.
3 - Ruuvlt, vain vuoslmalll 1992-. Käännä keskikonsoli
eteen.
Valn vvosimalli 1992-, aseta ruuvltaltta kuvan mukaan.
Käännä lukltushaka ja Irrota salpavarsi molemmalta
puolelta.
D Irrota ruuvlt (4) vuosimaiIi 1992- ja ruuvlt (S).
DIrrota käsinelokero.
DIrrota peltekansl (6) tal mahdollinen mlttari.
-
ITALIANO - - -- - - - --
D Rimuovere:
1 - Le viti dl attacco per I'eventuale autoradlo.
2 - Le vltl.
3 - Le vltl, solo modello anno 1992-, Rlbaltare in avanti la
consolle centrale.
Solo modello anno 1992-, colIocare un cacclavlte nel
modo Indlcato da Ila figura.
Plegare II gancio e allentare la leva dl bloccaggio su
entrambi 11atl.
D Rimuovere le vltl (4) modello anno 1992- ed anche le vltl
(5).
D l'1imuovere la cassetta portao~gettl.
D Rimuovere II coperchio (6) o leventuale strumento.
5702·9 AIDA 190
-
3
SVENSKA - - -- - -- -
D Ta bort de främre fästmuttrarn a (1) till förarstolen.
D Fäll stolen något bakåt.
-
ENGLlSH'- --
- - - -- -
D Remove the front nuts (t ) from the ralls of th e driver's
seat.
D Fold the seat sllghlly backwards.
-
DEUTSCH}{- - - - - - - - -
D Vordere Befestigungsmuttern (1 ) am Fahrersltz abschrauben.
D SlIz lelcht nach hinten kippan.
-
FRAN9AIS - --
-----
D Enlever les ecrous de fixatlon avant (1) pour le siåge de
conducteur.
D Repousser legarement le slage vars I'arrlere.
-SUOMI - - - - - - - - - - O lrrota etumaiset mutterlt (1) kuljettajan Istuimesta.
D Käännä Istuinta taaksepäin.
-
ITALIANO - - - - - --
•
--
D Rimuovere i dadi dl fissaggio anteriorI (l ) per il sedile del
conducente,
D Reclinare II sedile leggermente all'indietro.
29570 3lDAl90
4
-
DEUTSCIHI- - - - - - - -
D Schrauben (1) des Handbremsgehäuses ausschrauben.
D Aschenbecher (2), Halter (3) und Lampen (4) und (S)
enllernen.
D Stecker fUr die Sllzheizung lösen.
D Halterungen fur Slcherh eitsgurt (6) nach hinten biegen.
o Handbremsgehäuse 17) enllernen.
D Tepplch nach auBen bi egen,
7
- FRAN9AIS - - --
1. . . . . .
o8IT'.
D Enlever deux vis (1) de fixat ion pour le capot de frein å
maln.
D Deposer le cendrier (2), le support (3) et les lampes 14) et
15).
o bebrancher les blocs de connexion pour le rechauffage
des slåges.
D Repousser les supports de celnture de securlte (6) vers
I'arriere.
D Deposer le capot de frein fl main (7).
D Repousser le tapis.
---SVENSKA --- -- - -- -----
- SUOMI - - - - --
D
D
D
D
D
D
O
D
D
D
D
D
Ta bort två skruvar (1) som håller handbromskåpan,
Ta bort askkopp (2), h ållare (3) samt lamporna (4) och (S).
Lossa kontaktstyckena för stolarnas uppvärmning.
Fäll bältesståndarna (6) bakåt.
Ta bort handbromskåpan (7),
Vik ut maltan.
- -- - -
----- -- - lrrota kaksi käsijarrukotelon ruuvia P).
Irrota tuhkakuppl (2), pidin (3) ja lamput (4) ja (5).
Irrota istulnlämmlltimen pistokkeet.
Käännä vyölukot (6) taaksepäin.
Irrota käsiJarrun kotelo (7).
Käännä malto slvuun.
---ENGLlSH- - - - - - - - -
-
D
D
D
D
D
D
D Rimuovere le due viII (1) di tenuta delta seatala del freno
di stazionamento,
D RImuovere II posacenere (2), il supporto (3) e le
lampadlne (4) e 15).
D Staccare I conneltori per il riscaldamento dei sedll!.
D Rlbaltare all'indietro I supporti della clntura (6).
D RImuovere la scalola del freno dl sta zlonamenlo (7).
D Rlplegare II tappetlno,
Remova !wo screws (1).
Remova ashtray 12), holder (3) and lamps (4) and (5).
Dlsconnect the seat heating connectors.
Fold the seat locks (6) backward s.
Remove the parking brake cover (7).
Fold out the mat.
ITALIANO - --
295704A/DA190
- - - --
----
•
,
~
5
c
..
A
D
E
•
~
-
SVENSKA - - --
----
D Veva ner rutan.
D Ta bort:
Låsknapp 11).
Dra tass skoningen runt öppningsreglaget 12).
Täckbrick enllgl ligA
Fönslervev 13).
Handtag 14) lossas genom att bända loss täckpluggar
enligt flg . B och skuvar. Vrid sedan handtaget
gO· uppåt.
Dörrhandtag med lräinläggn lng. Skjut av listen enligt
fig.C.
Dörrlack 15), vrid plastklipsen 90· enligt fig.D.
Haka av dörrfacket i fram- och bakant. vrid sedan ut
dörrlacket enligt fig.E.
DörrpaneI 16). lossa ev. högtalarledningar.
- Avrinnin9spapp 17).
D Lossa ev. IIdigaredragna ledningar. lossa kontaktstyck enai kupan och dra ut ledningarn agenom A-/ B-stolparna.
D Lossa ledningshållaren på A-stolpen enligt ffg.F.
- ENGLlSH'- -- --
- - --
o Lower th e window.
D Remove:
lock knob 11)
pullloose the door opaner rim 12\
window winder cover as In sketch A
window winder 13)
handle 14). Remove plugs B and screws and fold th e
handle 90 degrees up.
If the door handle has wooden lrlm. this Is removed as
shown in sketch C
door compartment 15). Turn th e clips 90 degrees as
shown in sketch D.
unhook bolh ends of the compartment and then fold il
out as shown In skeIch E
door panel 16). disconnect the speaker cables
protection paper 171.
o Dlsconnect already installed wlring in the door and In the
compartment and pull out th e wir/ng from the A/ B-pillars.
D Loosen th e Wir/ng helder on the A-pillar as shown in
sketch F.
5
-DEUTSCH
-
D Seltenscheibe herunterdrehen.
D Fo~ende Teile ausbauen:
- Orverrlegelungsknopf (1 ).
- TOröflner-Abdeckrahmen (2bherausZiehan.
- Abdeckung enlSj,rechend A b. A.
.
Fenslerkurbel (3 .
Bel Handgrifl (4) Abdeckslopfen enlsprechend Abb. B
entfern an und Schrauben herausdrehen. Handgrifl um
90· nach oben schwenken.
Bei TOrhandgrlfl mil Holzelnlage Leiste enlsprechend
Abb. C herausschleben.
TOr-Slaufach (5), Plastikcllpse um 90· drehen enl~rechend Abb. D.
Or-Slaufach an der Vorder- und Hinterkante aushängen und enlsprechend Abb. E herausdrehen.
TUrverkleidung (6), evt!. Laulsprecherleilungen lösen.
- Dlchtungsungspappe (7).
D Evt!. frOh er elngezogene Leltungen lösen, Stecker im
Fahrgaslraum Irennen und Leltungen durch die A-IBSäulen herauszlehen.
D Kabelhalter an der A-Säule entsprechend Abb. F lösen.
D VMnnä ruulu alas.
D Irrola:
Lukkonuppl (1).
Irrola kehys ovisaivan (2) ympärlllä.
Peilelevy kuvan A mukaan.
Ikkunaveivi (3).
Kahva (4) Irrotelaan silen, eM ensin poisletaan tu~at
kuvan B mukaan ja ruuvil. Väännä kahvaa O·
SUOMI
uupaällysleinen ovenkahva, työnnä Ilslaa kuvan C
mukaan.
Ovllokero (5), kMnn!! muovipldinlä 90· kuvan D
mukaan.
Irrola lokero elu- ja lakareunasla, kMnnä sen jälkeen
ulosp!!in kuvan E mukaan.
OvlpaneIl16), irrOla ensin mahdolllsel kaiuHlmel.
- Valumapaperl (7).
D Irrola mahdollisel alkalsemmln vedetyt kaapellt, irrola
koskeHlmet malkuslamosla ja vedä kaapelll A-IBrrvlvään läp!.
D rrola kaapellslon pidin A-pylvääslä kuvan F mukaan.
- FRAN9AIS
- I TALIANO
D Faire descendre la vltre.
D Deposer:
Le boulon de verroulllage (1 ).
Degager la proteclion aulour de la commande
d'ouverture (2).
La plaque de recouvremenl comme le monlre la figure
A.
La maniveIIe (3).
La poignee 14) sera deposee en dewgeanl les
el les vis.
obturateurs comme le monlre la figure
Tourner ensuile la polgnåe de 90· vers le haut.
Sulvant les cas, relirer la bagueHe en bois de la
eOlgnee de porte comme le monlre la flgure C.
e bac de porte (S), tourner le clips en plastique de 90·
comme le montre la Ilgure D.
Dåcrocher le bac de porte au bord avant et au bord
arrlere, tourner ensuite le bac de porte comme le
montre la ligure E.
Le panneau de porte (6), dåbrancher les fils eventuels
da haut-parlaur.
Le carton de proteclion (7).
D Evantuellem ent, dåbrancher les fils montås anlårieurement, dåbrancher les blocs de connexion dans I'habitacle el retirer les fils des montants de pare-brise et de
gorte.
D
ågager le support de cåbles sur le montan! de parebrise comme le montre la ligure F.
D Abbassare lIvetro.
D Rimuovere:
II pulsante di bloccagglo (1).
Slaccare la protezlone Inlorno al comando dl apertura
~ösPäin.
I;
,
I '
~).
a rondella di copertura secondo la ligA
La manovella per II velro (3).
La maniglIa (4) che si rimuove allenlando I coparchleHI
come Indlcato dalla flg.B e le viii. Girare pol la maniglIa
a 90· In allo.
La manl~"a della porta con !'inserto di leg no, sposlare
la guarn zlone come Indicalo dalla flg.C,
II vano sulla porta
girare la Clips di plastica di 90·
come indicato dalla ig. D.
- Sganclare II vano sulla porta, sulle estremitå anteriore
e posteriore, rimuovere pol il vano sulla porta come
indicato dalla fi~ . E.
II pannello su la porta 16), staccare eventuall fIIl
dell'alloparlante.
- La guarnlzlone (7).
D Staccare eventuall flll prelirali, staccare I conneHorl
nell'abitacolo ed estrarre i 1111 attraverso I monlanti A e B.
D Staccare il supporto dei Iili sul montante A come indicato
dalla fig. F.
(5k
29570 5A/OA1 90
f,
6
-
SVENSKA- - - - - - - -
D Ta bort plastkåpa (1) och gummihölje (2).
OBSI Se till att plastpluggen för kåpan sitter kvar I dörren.
D Ta bort skruvar (3) samt hållare (4).
D Håll i spegeln och lossa klipset (S).
-
ENGLlSH'-- - - --
---
D Remove the plastic cover (1) and the rubber bellow (2).
NOTEI Make sure th e plastic plug lor th e cover still
remains In the door.
D Remove screws (3) and holder (4).
D Hold the mirror and remove clip (S).
~DEUTSCH'---------­
D Kunststoffgehäuse (1) und Gummistoplen (2) enllernen.
ACHTUNGI Kunststoffstoplen fUr das Gehäuse bleibt In
der Tur sltzen.
D Schrauben (3) und Halter (4) enllernen.
D Splegellesthalten und Klemme (S) lösen.
-
FRANCAIS - ---------- - -
D~poser le capot en plastlque (1) et la galne en
caoutchouc (2).
ATTENTIONI veiller å ce que le bouchon en plastique
pour le capot reste toujours dans la porte.
D Enlever les vis (3) ainsl que le support (4).
D Malntenlr le retroviseur et enlever le clips (S).
D
-
SUOMI - - - --
- - -- -
Olrrota muovikotelo (1) ja kumlpäällys (2).
HUOM! Varmlsta, ettå kotelon muovitufppa jM oveen.
D Irrota ruuvlt (3) ja pidln (4).
D Pidä pellistä kllnnl ja Irrota pidin (S).
-
ITALIANO - -- - - -- -
D Rimuovere II coperchlo dl plastica (1) e la gualna dl
gomma(2).
N.B. ControlIare che II coperchio di·plastlca restl flsso
sulla porta.
D RImuovere le viii (3) e i supportl (4).
D Tenere fermo lo spcchietto e allentare la clips (S).
29S706/DAl 90
7
-SVENSKA - -- - -- - -D Klipp av vajrarna.
- ENGLlSH- - -- - - -- - - -- - D Cut the wires.
-
DEUTSCH- -- - -- - --
D Sellzuge abschneiden.
-FRANCAIS - - -- -- -D Couper les cåbles.
-
SUOMI - - -- - -- - - -
D Katkaise valjeri!.
-
ITALIANO -
D Tagliare i llIi.
295707/0 A190
- - -- - - --
8
o
o
o
o
-
SVENSKA - - - -- - - - Ta bort spegeln från bilen.
ENGUSH- - - -- - - - Remove the mirror from the ear.
DEUTSCHI- - - - -- - Spiegel vom Fahrzeug lösen.
FRAN9AIS - - - -- - - Deposer le retroviseur du vehlcule.
SUOMI - - - - - - - - -
O lrrota peili autosta.
o
ITALIANO - - - - - -- RImuovere lo specchieno dalla vettura.
295108/0AI90
I ',
9
-
SVENSKA- - -- - - - -
O Dra loss spegelglaset.
-
ENGLlSHI- - - - -- - - -
O Pull loose the mirror glass.
-
DEUTSCH'- - - - - - - -
O Spiegelglas lösen.
-
FRAN9AIS - - - - - - - -
O Retlrer le mlrolr du råtrovlseur.
-
SUOMI - - - - - - - ------
O Irrota peililasi.
-
ITALIANO - - - - - - - - - - - -
O Staccare il vetro dal retrovisore.
295709/ 0Al 90
10
-
SVENSKA - -- -- -- 11 J, skruvar (2), packning (3J och
O Ta bort locket
reglageenhet (4J.
- ENGLlSH-
- -- - - -- - -
O Remove lid (1), screws (2), seal (3J and controi unit (4J.
-
DEUTSCHI- - - - - - - -
O Abdeckung (1), Schrauben (2), Dichtung (3) und Elnstellmechanismus (4) enUernen.
-
FRAN9AIS - - -- - - - - --
O Deposer le couvercle (1), les vis (2), le joint (3) et I'unltå de
commande (4).
-
SUOMI - -- - - -- -- -
O Irrota kansi (1), ruuvll (2), Uiviste (3) ja ohjain (4).
-
ITALIANO - - - - - - - - - - - -
O Rimuovere il coperchio (1) , le vltl (2), la guarnizione (3) e
I'unitå di comando (4).
29570 I OIDA 190
•
11
-
ENGLlSH- - - - - - - --
D Route the wirlng through as shown.
D Install th e new controi unit(1) with longerscrews (2) from
the kil.
D Reinstalllid (3).
D Flt the new seal (4).
-
DEUTSCH- - - - - - - -
D Kabel entsprechend Abb. einziehen.
D Elnstellmechanlsmus (1 ) mit den längeren Schrauben (2)
des Montagesatzes am AuBenrucksplegel-Gehäuse
festschrauben.
D Abdeckung (3) festdrucken.
D Neue DIchtung (4) elnsetzen.
-FRAN9AIS - - - - -- - D Faire passer les fils comme le montre I'IlIustratlon.
D VIsser la nouvelle unlte de commande (1) au b61t1er de
retroviseur, utlllser les vis les plus longues (2) du kil
D Enfoncer le couvercle (3).
D Position ner le joint neuf (4).
-
SUOMI - - - -- -- - -
D Vedä johdot läpl kuvan mukaan.
D Kilnnltä uusl ohjaln (1) rellikoteloon, käytä sarjassa
olevia pltempiä ruuveja (2 .
D Paina kiinnl kansl /3) .
D Aseta uusi tilvlste 4).
r'
.
-
SVENSKA - - - - - - - - -
D Dra Igenom ledningarna enligt fig . • Skruva fast den nya
reglageenheten (1) till backspegelhuset använd de
längre skruvarna (2) från satsen.
D Tryck fast locket (3).
D Sått dit den nya packningen (4).
-
ITALIANO - - - -- - - Tirare i fill come Indlcato dalla flgura.
D
D FIssare con la vite la nuova unltå dl comando (1) sul
retrovisore, utlUzzando le vltl plu lunghe (2) del kil.
O Fissare il coperchio (3).
O Montare la nuova guarnlzione (4).
29570 tt / DA 190
12
-
SVENSKA - - - - - - - -
Endast vagnar med eluppvårmtglas
D Anslut ledningarna till glaset.
-
ENGLlSH- - - - - - - - -
Cars with el, heated gla8s on ly
D Connect wlrlng to the glass.
o
-
DEUTSCH- - - - -- - -
Nur Fahrzeuge mit elektrlsch behelztem Glas,
O Leitungen an das Glas anschlieBen ..
o
-FRAN9AIS -
- - - -- --
Seulement pour les vehlcules avec råtrovlseur il
chauffage electrlque
O Brancher les fils au mlrolr du retroviseur.
-
SUOMI - - - - -- - - -
Valn autot, jOl088 on sähkölämmlttelset pellll.
O Kytke johdot laslIn .
-
ITALIANO - - - - - - - - -
SOlO I veicolI con vetra rlscaldato elettrlcamente
D Collegare I f11 1sul vetro.
29570 12/0Al90
13
-
o
o
o
SVENSKA - - - - - - - - Passa in glaset I hålen.
Tryck last glaset.
Kontrollera att glaset sitter fast.
- ENGLlSH- - - - - - - - O Match the glass to the holes In the controi unlt.
o Press ti ght the glass.
O Make sure the glass is tlghtly fitted.
-
DEUTSCH'- -- - - - - -
O Glasbelesti(jungsstlfte In Halterlöcher elnfUhren.
O Glas festdrucken.
O Prufen, ob das Glas festsltzt.
-
FRAN9AIS - - - - -- - -
O Position ner le mlroir dans le bciltier.
O Enfoncer le miroir en place.
O Vår/fier que le miroir est bien lixå.
-
•
SUOMI - - - - -- - - - -
O Sovita lasi aukkoon.
o Paina lasi kiinn i.
O Varm lsta, eltä laslon kunnolla kilnni.
-
I•
,
I'
ITALIANO - - - - - - - - -
O InstalIare il vetro rlspettando la posizlone dei fori.
O FIssare il vetro.
O ControlIare elie II vetro sia ben Ilsso.
29570 13/0A1SO
14
-
SVENSKA - - - - -- - -
O Dra In ledningsmattan I dörren och skruva fast backspegeln.
O Sätt dit gummipluggen (1 ).
O Tryck fast täckbrickan (2).
-
ENGLlSHf- - - - - - -- -
O Route the wlrlng harness Into the door and Install the
mirror.
O Flt rubbar plug (1 ).
O Flt cover (2).
-
DEUTSCHf-
-
- - - - --
O Kabalstrang in die Tur einziehen und AuBenruekspiegel
festschrauben.
O Gummistöpsel \1) aufsetzen.
O Abdeekung (2) estdrucken.
-
FRAN9AIS - - - - - - - -
O Faire passer le fa iseeau de eåbles dans la porte et visse r
le råtroviseur en place.
O Position ner le caoutchoue (1 ).
O Enfonear la plaque de reeouvrement (2).
-SUOMI - - -- - - - - O Vedä Johdinsarja oveen la klinnitä palll.
O Aseta kumltulppa (1) paikalleen.
O Pain a suoJalevy (2) paikalleen.
-
ITALIANO - - - - -- - - -
O Far entrare il eablagglo nella porta e fissare il retrovisore
con la vite.
O Montare II tappo di gom ma (1 ).
O Fissare il eoperehlo (2).
29570 1410A1 90
•
•
15
-
SVENSKA - - - - - - - -
D Dra ledningsmattan genom gummibälgen (l )ln till kupan.
OBSI Kontrollera att ledningarna går på rätt sida om
dörrutans styrske na.
-
ENGLlSH'- - - - - - - - -
D Route the wiring harness through the rubber bellow (I)
into the compartment.
NOTE! Make sure the wiring is routed on the correct side
of the window guide ra il.
-
DEUTSCH'- - - - - - - - - -
D Kabelstrang durch Gummibalg (I) In den Innenraum
zlellen.
ACHTUNGI Kontrollleren, daB der Kabelstrang aut der
richtigen Seite der Steuerschiene der TOrfenstersch eibe
verläuft.
-
FRAN9A IS - - - - - - - -
O Faire passe r le falsceau de cäbles dans I'habltacle par le
soufflet en caoutchouc (I).
ATTENTIONI Varitler que les fils electrlques passent du
bon cöte de la glisslåre pour la vitre de porte.
-
..
•
SUOMI - - - - - - - - -
D Vedä johdinsarja kumipalkeen (l )Iäpl matkustamoon .
HUOM! Varmista, eM johdot tu levat Ikkunaohjaimen
olkeata puolelta.
-
ITALIANO - - - - - - - - - -
D Far passare il cablagglo attraverso II soffletto dl gomma
(1) fina adentro I'abltacolo.
N.B. ControlIare che i fili si trovino sullato corretto rispetto
alla guida del vetro della porta.
2957015AIDA190
16
- SVENSKA - - - - - - - -
,
D Anslut kontaktstycket till led ningarna från backspegeln
enligt fig.
)
-
ENGLlSH- - - - - - -- -
D Connect the cables from the mirror to the connector as
shown.
-
DEUTSCH'- - - - - - - -
D Stecker an die AuBenspiegel-Kabel gemäB Abb. anschIIeBen.
2
4
BLIW
GNIW
=~ ~ 1
~~ 3
~~ 5
D c=::J
BNIW
SB
BL/GN
-
FRAN9AIS-- - - - - - -
D Brancher le bloc de connexion au x flis venant du
retrovlseur comme le montre l'illustration.
-
SUOMI - - - -- - - - - -
D Liitä pistoke peilln johtlmlln kuvan osolttamalla tavalla.
-
ITALIANO - - - - - - - - - -
D Collegare il connettore ai cabi del ret rovisore come
indicato dalla figu ra.
29570 16/0Al 90
17
-SVENSKA --------- -- -- ----o Utför motsvarande moment på den andra dörren.
o
-
- ---
-SUOMI ----- -- -------- - - - o Tee sam a auton toiseen oveen.
----
-ITALIANO ------- -- -- -- - - -
ENGLlSH'---
-
- --
D Install in the other door in the same way.
o
DEUTSCH'-
- --
Die Montage an der anderen TOr entsprechend ausfUhren .
FRA N9AIS -
- - - -- - -
Effectuer le måme travall sur I'autre porta.
D Ripatere I'operazlone sull'altra porta.
2957017AIDA I90
18
8mm
015mm
---J--l--I--'-l'i
mm
14 mm
3.omml
03mm
o
o
o
SVENSKA - --
-
- - --
Borra hål för spegelreglagen I handbromskåpan enl.
figur.
ENGLlSHI- -- - -- - - --Drill hales In the parking brake cover as shown.
DEUTSCH'-
-
- - -- - -
Bohrungen fur die Bedienungsblende Im Handbremsgehäuse entprechend Abb. ausfUhren.
60 mm
-FRAN9AIS - - -- -- -o Percer pour la commande de retroviseur dans le capot
de frein å main comme le montre la figure.
o
o
SUOMI - - ---------------Poraa reiät peilinsäälimiä vartan käsijarrukoteloon kuten
kuvassa.
ITALIANO - ------------ - - - Praficare un fora per II dispositiva di comando della
specchietlo come Indlcato dalla figura.
29570 t8/DAI 90
J
19
A
~~
2
A
:J
~
.....----.,I~
BL
~2
F
- S VENSKA - - - - - - -- o Dra ledningsmattan enligt fig.
A - Anslut kontaktslyckena (1) från dörrarna till lednigsmattans kontaktstycken (2),
B - Dra reglageknapparnas edning under golvmattan fram
till handbroms kåpan.
Punkt C och D endast vagnar med eluppvärmt g las.
C - Tryck ut täcklocket längsttIll vånster, dra ut ledningarna
genom öppningen och anslut till omkopplaren.
D - Anslu t kontaktstycket till reläet, tryck fast reläet med
hållare på konsolen för lör mitt konsol ens sidopanel.
E - Svart (SB) ledning ansluts till bel. Jordskruv (l).
F - Blå (BL) ledning ansluts till säkring 5.
G - Klamma upp samtliga ledningar med buntband.
- ENGLlSH- - - - - - - - o Route the wiring harness as shown,
A - Connect connectors (l) Irom the doors to the wiring
harnsss connsetors (2).
B - Route the contra I button wirlng under the floor maat to
the parking braks cover,
Points C and D only app ty to ears wIth ef. heat ed mlrror
glass.
Press out th e far leH cover In the panel. Route the wirlng
through and connectto th e switch.
D - Connectthe connector to the relay and lit the relay with
holder on the bracket for th e center console side panel.
E - Black (SB) wire is connected to exisstlng earth screw
(l).
F - Blue (BL) wire is connected to fuse no 5.
G - Strip clamp all wiring,
e-
19
-
DEUTSC,H'{- - - - - - --
D Kabelstrang entsprechend Abb, verlegen,
A - Stecker (1) von den Turen an den Stecker (2) des
Kabelstrangs anschIleBen,
B - Leilung der Steuereinheit unter dem Teppichboden zur
Handbremsabdeckung verlegen,
Punkt e und D glit nur fur Fahrzeuge mit elektrl8ch
behelzlem Glas,
e - Abdeckung auf der IInken Seite herausdrucken, Leltungen durch die Ölfnungen ziehen und an den Schalter
anschlieBen,
O - Stecker an Relais anschlleBen und mit Halter auf der
Konsole der Seitenverkeidung der Mittelkonsole festdrucken,
E - Leitung schwarz (SB) an die vorhandene Masseschraube (1) anschlieBen,
F - Leitung blau (BL) an Sicherung 5 anschl ieBen,
G - Alle Kabel mit Kabelband zusammenziehen,
-
FRA N9AIS - - - - - - - -
D Faire passer le faisceau de cåbles comme le montre
!'illustration,
A - Brancher les blocs de connexion (1) venant des portes
aux blocs de connexion (2) du faisceau de cåbles,
B - Faire passe r le fil des boutons de commande sous le
tapis de sol jusqu'au bOitier du frein åmain,
Les pofnts e et D concernent unfquement les vehfcules
avec retrovlseurs chauffes electrlquement.
C - Enfoncer la plaque de recouvrement tout å gauche,
retirer les fil s par I'ouverture et brancher au commutateur,
O - Brancher le bloc de connexlon au relais, enfoncer le
relais avec le porte-relals sur le support pour le
panneau laterale de la console centrale,
E - Brancher le fil noir (SB\ å la vis de masse existante (1),
F - Brancher le fil bleu (BL au fuslble N° 5,
G - Relever et attacher tous les flis avec des liens,
-
SUOMI - - - - - - - - -
D Veda jOhdinsarja kuvan mukaan.
A - Lllta koskettimet (1) ovestajohdinsarjan koskettimiin (2),
B - Vedä ohjalnnuppien johto lattiamaton alta käsijarruko teloon.
Kohla e)a D valn autolssa, jols8a on sähkölämmlllelset
pefllt.
C - Paina peltekansi vasemmalIe, vedä Johdot aukon läpl
ja liitä katkaisijaan,
O - Kytke kosketin releeseen, palna rele pitimineen klinni
kesklkonsolln sivupanelIn kannattlmeen,
E - Musta (SB) johto kvtketään maattoruuviln (1 ),
F - Sininen (BL) johto kytketään varokkeeseen 5,
G - Kiinnltä kaikki johdot niputusnauhalla,
-
ITALIANO - - - - - - - - -
D Tirare I fili come Indicato daIla flgura,
A - Collegare i connettori (1) dalle porte ai connettori dei flli
(2),
B-tlrare II fllo del pulsanti dl comando sotto il pavimento
fine alla scatola del freno di stazionamento.
Puntl e e D solo per I velcolf con vetro rlscaldato
eletlrlcamente,
C-Spingere II co~erchlo in fondo verso sinistra, estrarre i
fill attraverso I apertura e collegare al commutatore,
rO - Collegare II connettore al refe, fissare II rele con II "
supporto sulla consoIIe per il pannello laterale della
consoIIe centrale,
E - II filo nero (SB) viene cOllegato alla vite dl terra esistente
F - IIIiio blu (BLI viene collegato al fuslblle 5,
G - Fissare tutti fill con del nastro,
29570t9A10A100
20
-
SVENSKA - - - - - - - -
D Sätt fast regla~en (1) i kåpan med mutter (2),
D Se till att styrpiggen (3) kommer i hålet (4),
-
ENGL/SH- -- --
----
D Fit Ihe controis (1) in the cover with screw (2).
D Make sure the guide pin (3) enters hOle (4),
-DEUTSCH' - - - - - - - - D Bedienungseinheit (1) mit Mutter (2) in die Abdeckung
montieren,
D Darauf achten, daB der Steuerstift (3) im Loch (4) sitzt.
-
FRA N9AIS- - - - - - - -
CJ Monter la commande 11) dans le boitler avec I'ecrou (2).
D Ve iller å ce que le guide (3) soit correctement position n'"
dans le trou (4),
-
SUOMI -
-
- -- - - - --
D Kilnnltä säätimet (1) mutterllla (2).
D Varmista, että ohjaustappl (3) menee reikään (4),
-
ITALIANO - - - - - - - - -
D FIssare il dispositivo di comando (1) sul coperchio
usando il dado (2),
D ControlIare che il perno (3) si trovl nel foro (4),
2S570 :lO/DA 190
J
21
-
SVENSKA- - - - - - - -
D Anslut kontaktstyckena till reQlageknapparna.
OBS! Den längre ledningen till passargerarsldan.
-
ENGLlSH'- - - - - - - - -
D Connect the connectors to the controi buttons.
NOTEI The longer wirlng to be connected on the
passenger side.
-
DEUTSCH'- - - - - - - - - -
D Stecker an die Steuereinheit anschlieBen.
ACHTUNGI Längere Leitung zur Beifahrerseite.
-FRAN9AIS - - - - -- - - D Brancher les blocs de connexion aux boutons de
commande.
ATIENTIONI Le fil le plus long au cOt6 passager.
-
SUOMI - - - -- - - - -
D Liitä koskettlmet ohjainnuppeihln.
·
HUOM! Pitkä johto matkustajan puolelle.
'"
-ITALIANO - - - - - - - D Collegare I connettori al pulsanti di comando.
N.B. II fIIo plO lungo sul lato passeggero.
295102 1/0 190
22
-
SVENSKA- -- - - - --
D Anslut kontaktstyckena till stolsvärmen.
D Kontroll era att samtliga ledningar kommer bakom
ledningshållaren 11 l·
-ENGLlSH-----
-----
D Connect the connectors to the seat heating.
D Make Sure all wlring are routed under the holders 11 l·
-
DEUTSCH- -- - - - - -
D Stecker an Sitzheizung anschlieBen.
D Kontrollieren, daB alle Kabel hinter dem Kabelhalter 11 l
Ilegen.
-FRAN9AIS - - - -- - - I
I
I
D Brancher les blocs de connexion au chauffage de slege.
D Varifler que tous les flis viennent bien derriare le support
de fils 11 l.
-
SUOMI - -- - - - - - -
D Llltä koskettimet istulnlämmlttlmeen.
D Tarkista, eM kaikki johdot tulevat Johdlnpltlmen 11 l
taakse.
-
ITALIANO - - - - - - - - - -
D Collegare i connettori al rlscaldamento del sedlle.
D ControlIare che tutti I flll si trovino dietro al supporto 11 l.
29570 22/DA 190
23
o
SVENSKA - -- - - - - - Sätt tillbaka batterllednigen och kontrollera fun ktionen.
-
ENGLlSH'- - - - - - - - -
O Reconnect the battery and check the function .
-
FRA N9AIS - - - - - - - -
O Rebrancher le cable de batteri e el vårlfler le fonctionnement.
-
SUOMI - - - -- - - - -
O Kllnnitä akkujohlo ja tarkasta tolminto.
-
DEUTSCH'- -- - - - - - -
O Batteriekabel anschlieBen und Funktion kontrollieren.
-
ITALIANO - - - - - - - - -
O Rimonlare Ii filo della batteri a e controlIare II funzionamento.
29570 23/DAI90
24
-
j
SVENSKA
O Fäll tillbaka stolen.
O Sätt tillbaka fästmuttrarna.
-
ENGLlSH'- - - -- -- -
O Fold back the drlver's seat.
O Relnstall the nuts.
-DEUTSCH'- - - - - - - O Sitz wieder nach vorn kippen.
O Befestigungsmuttern festschrauben.
-
FRAN9AIS - - - - - -- -
O Remettre le siage en place.
O Remettre les åcrous de fIxatlon,
-
SUOMI - - - - - - -- -
O Käännä istuin takaisin palkalleen,
O Kiinnltä mutterlt.
-
ITALlANO - - - - - -- --
O Riportare In poslzlone IIsedile,
O Rimontare I dadl dl flssaggio.
29570 241DA 190
25
-
SVENSKA - - --
----
-
FRAN9AIS - - -- - --
O Sätt tillbaka losstagna detaljer.
O Remettre toutes les piaces enlevåes.
-
-
ENGLlSH'- - -- -- - - -
SUOMI - - - - - - - - - -
O Reinstall disassembled parts.
O Asenna Irrotetut osat paikalleen.
-
-
DEUTSCH'- - -- -- --
O Ausgebaute Telle wi eder montieren.
-
ITALIANO - - - -- - -- -
O Rimontare Idettagli rlmossl.
29570 25/0A I90
t:
---------------------------------------------~i
I
o
u
e
tji
•
•
•